Você está na página 1de 484

M0083583-02 (pt-br)

dezembro 2017
(Tradução: janeiro 2018)

Manual de Operação
e Manutenção
320 GC, 320, 323 Escavadeira
BR4 1-UP (320 GC)
ZBT 1-UP (320 GC)
DKJ 1-UP (320 GC)
BR6 1-UP (320)
YBP 1-UP (320)
ZBN 1-UP (320)
BR9 1-UP (323)
YBL 1-UP (323)

Idioma: Instruções Originais

SAFETY.CAT.COM
i06561327

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser
evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar
atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa
também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas
advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma
"Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de
Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se
de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu
local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.
Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência
do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
4 M0083583-02
Índice

Índice Armazenagem ................................................. 45

Operação em Rampas .................................... 46


Prefácio ............................................................. 6
Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Seção Sobre Segurança Desligado....................................................... 47
Mensagens de Segurança ................................ 8 Informações Sobre Som e Vibração ............... 47
Mensagens Adicionais .................................... 21 Compartimento do Operador .......................... 50
Informações Gerais Sobre Perigos................. 28 Protetores (Proteção do Operador) ................ 50
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 31 Seção Geral
Prevenção Contra Queimaduras .................... 31 Informações Gerais ......................................... 52
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 32 Informações de Identificação ........................ 204
Segurança de Incêndio ................................... 35
Seção de Operação
Extintor de Incêndios - Localização ................ 36
Antes da Operação ....................................... 207
Informações sobre Esteiras ............................ 36
Operação da Máquina................................... 210
Tubulações de Combustível de Alta Pressão . 37
Partida do Motor ............................................ 321
Prevenção de Ferimentos Causados por
Operação....................................................... 325
Raios.............................................................. 37
Técnicas de Operação .................................. 331
Antes de Dar Partida no Motor........................ 38
Como Estacionar........................................... 363
Informações Sobre Visibilidade ...................... 38
Informações Sobre Transporte ..................... 366
Visibilidade Restrita......................................... 38
Informações Sobre Rebocamento ................ 372
Partida do Motor.............................................. 41
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 375
Antes da Operação ......................................... 41
Seção de Manutenção
Ferramentas de Trabalho................................ 41
Acesso para Manutenção ............................. 379
Assistência e E-fence ..................................... 42
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
Operação......................................................... 43
de Reabastecimento ................................... 382
Desligamento do Motor ................................... 44
Suporte de Manutenção................................ 394
Levantamento de Objetos ............................... 45
Programação de Intervalos de Manutenção 400
Demolição ....................................................... 45
Seção de Garantia
M0083583-02 5
Índice

Informações Sobre a Garantia ...................... 473

Seção de Publicações de Referência

Materiais de Referência ................................ 474

Seção de Índice

Índice ............................................................. 475


6 M0083583-02
Prefácio

Prefácio As técnicas de operação apresentadas nesta


publicação são básicas. A habilidade e a técnica
desenvolvem-se à medida em que o operador
Informações Sobre adquire conhecimento da máquina e de suas
capacidades.
Este manual deve ser guardado no compartimento
do operador no portador de literatura ou no local Manutenção
reservado para a armazenagem de literatura atrás do
assento. A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Este manual contém informações sobre segurança, do equipamento. A Programação de Intervalo de
operação, transporte, lubrificação e manutenção. Manutenção (MIS) lista os itens que devem passar
pela manutenção em cada intervalo específico. Os
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação itens sem intervalos específicos estão relacionados
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam sob o tópico "Quando Se Tornar Necessário". A
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e Programação de Intervalo de Manutenção indica o
protetores podem ter sido removidos para fins número da página das instruções detalhadas
ilustrativos. necessárias para efetuar a manutenção programada.
Use a Programação de Intervalo de Manutenção
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e como um índice ou "uma fonte segura" para todos os
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter procedimentos de manutenção.
causado modificações em sua máquina que não
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a, Intervalos de Manutenção
estude-a e conserve-a junto à máquina.
Use o horômetro para determinar os intervalos de
Sempre que houver qualquer dúvida em relação a manutenção. Os intervalos do calendário
esta máquina ou publicação, consulte o seu (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
revendedor Cat para a obtenção das informações poderão ser usados, se proporcionarem programas
mais recentes disponíveis.
de manutenção mais convenientes e se forem
próximos das leituras do horômetro. A manutenção
Segurança recomendada deverá ser sempre efetuada no
intervalo que ocorrer primeiro.
A Seção de Segurança relaciona as precauções
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Sob condições de operação extremamente severas,
texto e as localizações das placas e decalques dos de poeira ou de umidade, poderá ser necessária
avisos de advertência utilizados na máquina. uma lubrificação mais frequente do que a
especificada na tabela "Intervalos de Manutenção".
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
operar ou realizar lubrificação, manutenção e (múltiplos) da exigência original juntamente com a
reparos na máquina. dos itens de intervalos menores (submúltiplos). Por
exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses,
efetue também a manutenção dos intervalos
Operação relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
A Seção de Operação é uma fonte de consulta para
o operador novo e material de recapitulação para o Aviso da Proposta 65 da Califórnia
operador experiente. Esta seção inclui uma
discussão dos medidores, interruptores, controles da
máquina, controles dos acessórios, informações A liberação de gases e alguns de seus
sobre transporte e rebocamento. componentes, em motores à diesel, é considerada
pelo governo da Califórnia como causadora de
As fotos e ilustrações orientam o operador através câncer, defeitos de nascença e outros danos à
de procedimentos corretos de verificação, partida, gestação.
operação e parada da máquina.
M0083583-02 7
Prefácio

Postos e terminais de bateria, assim como os


acessórios relacionados, contêm chumbo e
compostos de chumbo. Lave as mãos após o
manuseio.

Manutenção de Motor Certificada


A manutenção e o reparo adequados são essenciais
para manter os sistemas do motor e da máquina em
operação correta. Como proprietário do motor diesel
fora-de-estrada reforçado, você tem a
responsabilidade pela execução da manutenção
requerida no Manual do Proprietário, no Manual de
Operação e Manutenção e no Manual de Serviço.

É proibido que qualquer pessoa envolvida nos


Ilustração 1 g00751314
negócios de reparação, manutenção, venda, aluguel
ou comércio de motores ou máquinas remova, altere
ou torne inoperante qualquer dispositivo ou elemento Onde:
de projeto relativo a emissões instalado 1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar
internamente ou sobre o motor ou a máquina, que (dígitos 1-3)
esteja de acordo com as regulamentações (40 CFR
Parte 89). Alguns elementos da máquina e do motor, 2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)
como o sistema de escape, o sistema de
combustível, o sistema elétrico, o sistema de ar de 3. Dígito de Verificação (dígito 9)
entrada e o sistema de arrefecimento, podem ter
relações com emissões e não podem ser alterados 4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número
sem a aprovação da Caterpillar. de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.
Capacidade da Máquina Máquinas e grupos geradores produzidos antes do
primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
Acessórios adicionais ou modificações podem caracteres de PIN.
exceder a capacidade projetada da máquina, o que
pode ter efeito adverso nas características de Componentes como motores, transmissões, eixos,
desempenho. Alguns exemplos são as certificações ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
de sistema e estabilidade, como freios, direção e Número de Série (S/N) com oito caracteres.
estruturas de proteção contra capotagem (ROPS).
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
mais informações.

Número de Identificação de
Produto da Cat
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número de
Identificação de Produto da Cat (PIN) vai mudar de 8
para 17 caracteres. Esforçando-se para fornecer
uma identificação uniforme de equipamentos, a
Caterpillar e outros fabricantes de equipamento de
construção estão mudando, para atender a versão
mais atualizada do padrão de identificação de
produtos. Os números de PIN para produtos de
aplicações não rodoviárias são definidos pela ISO
10261. O novo formato de número PIN será adotado
em todas as máquinas e grupos geradores Cat. As
placas e as marcações do chassi mostrarão os 17
dígitos de PIN. O novo formato terá a seguinte
disposição:
8 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i07127338

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos riscos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis.
Substitua as ilustrações se elas não estiverem
nítidas. Quando limpar os avisos de segurança, use
um pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina
ou outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo
que prende os avisos de segurança. O adesivo
frouxo fará com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Cat pode
fornecer avisos de segurança novos.
M0083583-02 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 2 g06224994
10 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 3 g06188729
M0083583-02 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 4 g06180922
12 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 5 g06184325

Advertência de Nível de
Levantamento (1)

Ilustração 7 g06224998

Ilustração 6 g06188532
A sobrecarga da máquina pode afetar sua estabi-
lidade e resultar em tombamento. O tombamento
Dispositivo de Aviso de da máquina pode resultar em ferimentos graves
Sobrecarga (2) ou morte. Ative sempre o dispositivo de adver-
tência de sobrecarga antes de iniciar qualquer
operação de manipulação ou levantamento de
Se equipado, este aviso de segurança estará materiais.
localizado no vidro do lado direito da cabine.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Controles do Operador para obter mais
informações.

Lesão por Esmagamento (3)


Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
M0083583-02 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Manutenção, Vidro (Dianteiro), para mais
informações.

Product Link (5)


Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.

Ilustração 8 g06188540

Esmagamento. Pode causar graves ferimentos


ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
nual do Operador.
Ilustração 10 g06188657

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
obter mais informações.
Esta máquina está equipada com o dispositivo de
comunicação Caterpillar Product Link . Quando
Risco de Esmagamento (4) os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
positivo de comunicação deverá ser desativado a
Essas mensagens de segurança ficam nos vidros uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
dos lados esquerdo e direito da cabine. são longe dos sistemas baseados em satélite e a
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pelos requisitos legais
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo-
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Product Link para obter mais informações.

Ilustração 9 g02061339 Não Opere (6A)


Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
Trave a janela na posição suspensa para evitar
ferimentos. Certifique-se de que o sistema de tra-
vamento automático esteja engatado.
14 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 11 g06188661 Ilustração 12 g02282255

Só opere esta máquina e trabalhe nela depois de Risco de Esmagamento! A máquina pode se mo-
ler e compreender as instruções e advertências ver de repente e sem aviso, resultando em danos
do Manual de Operação e Manutenção. A inobser- pessoais ou morte.
vância das instruções pode resultar em ferimen-
tos ou morte. Consulte qualquer revendedor Antes de sair da máquina abaixe a ferramenta de
Caterpillar para obter manuais de reposição. O trabalho até o solo, bloqueie os controles do ope-
devido cuidado é sua responsabilidade. rador, desligue o motor and remova a chave.

Risco de Esmagamento (6B) Cinto de Segurança (6C)


Se equipado, este aviso de segurança estará Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
localizado no vidro do lado direito da cabine. lado direito da cabine.
M0083583-02 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 13 g06188642 Ilustração 14 g06188644

Deve-se usar sempre um cinto de segurança du- Risco de Esmagamento! Algumas combinações
rante a operação da máquina, para evitar ferimen- da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
tos graves ou morte no caso de um acidente ou ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi-
tombamento da máquina. Caso não se use um gem que a ferramenta de trabalho seja mantida
cinto de segurança durante a operação da máqui- distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
morte. ne durante a operação, podem ocorrer danos
pessoais ou morte.

Risco de Esmagamento (6D)


Risco de Esmagamento (6E)
Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine. Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.

Ilustração 15 g06188652

O impacto de objetos que atingem a dianteira ou


a parte superior da cabine implicam em perigo de
esmagamento com o potencial de ferimentos ou
morte.
O protetor dianteiro e o protetor superior devem
ser instalados na cabine para aplicações em que
existe o perigo de queda de objetos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção.
16 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Protetores para obter mais informações.

Padrões de Controle Alternativos


de Joystick (6F)
Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.

Ilustração 17 g06188667

Perigo de Eletrocução! Mantenha a máquina e os


acessórios a uma distância segura da energia
elétrica. Afaste-se de 3 m (10 pés) e de mais o
dobro do comprimento do isolador da linha. Leia
e entenda as instruções e advertências contidas
Ilustração 16 g06188665 no Manual de Operação e Manutenção. Se as
instruções e advertências não forem seguidas,
ocorrerão ferimentos graves ou morte.

Risco de Esmagamento. A movimentação inespe-


Para informações adicionais, consulte o tópico deste
rada causada por ajuste incorreto das alavancas
Manual de Operação e Manutenção, Especificações.
de comando pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Certifique-se de que as alavancas de
comando estejam ajustadas na configuração cor- Não Levante Sobre Pessoas (7)
reta antes de iniciar a operação da máquina. Leia
o Manual de Operação e Manutenção. Este aviso de advertência localiza-se no vidro do
lado direito da cabine.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.

Linhas de Energia Elétrica (6G)


Este aviso de advertência fica localizado na cabine.
M0083583-02 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Esta máquina foi certificada de acordo com os


padrões listados na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Protetores (Proteção do Operador) para obter mais
informações.

Superfície Quente (9)


Essa mensagem fica na parte externa e na parte
interna do capô do motor.

Ilustração 18 g06188697

Não levantar

Não Solde nem Perfure a ROPS (8)

Ilustração 20 g01372256

O capô do motor e as peças do capô podem


aquecer enquanto o motor está em operação ou
imediatamente após o desligamento do motor. As
peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre
em contato direto com essas peças enquanto o
motor estiver em operação ou imediatamente
após o desligamento do motor. Use trajes ou
equipamentos de proteção para proteger a pele.

Ilustração 19 g06207749
Auxiliar de Partida em Aerossol
Se equipada, essa mensagem de segurança estará
localizada na coluna esquerda dentro da cabine. (10)
Essa mensagem de segurança está localizada
próximo ao pré-purificador. A informação a seguir
não é aplicável a máquinas equipadas com partida
Danos estruturais, tombamento, modificação, al- auxiliar a éter.
teração ou reparo inadequados podem anular a
capacidade de proteção da estrutura. Não solde
ou perfure a estrutura. Consulte um revendedor
Caterpillar para determinar as limitações desta
estrutura sem anular sua certificação.
18 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 21 g01372254 Ilustração 22 g01370909

Perigo de explosão! Não use éter! Esta máquina Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
está equipada com um aquecedor de ar de admis- bos auxiliares de partida pode causar explosões
são. O uso de éter pode criar explosões ou incên- e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba-
dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia terias podem estar localizadas em compartimen-
e siga o procedimento de partida no Manual de tos separados. Consule o Manual de Operação e
Operação e Manutenção. Manutenção para o procedimento correto de par-
tida do motor com cabos auxiliares de partida.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Partida do Motor, para conhecer o Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
procedimento de partida apropriado. Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida
para obter mais informações.
Cabos Auxiliares de Partida (11)
Gás de Alta Pressão (12)
Esta placa de advertência fica localizada no painel
de disjuntores. Esta placa de advertência fica localizada no
acumulador.
M0083583-02 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 23 g06188756

Sistema Pressurizado!
Acumuladores hidráulicos contêm gás e óleo sob
alta pressão. NÃO desconecte tubulações nem
desmonte qualquer componente em um acumula-
dor pressurizado. Toda pré-carga de gás deve ser
removida do acumulador de acordo com as ins-
truções fornecidas no manual de serviço antes
de fazer manutenção ou descartar o acumulador
ou qualquer um de seus componentes.
Ilustração 24 g01385579
Não seguir as instruções e advertências pode
causar ferimentos ou morte.
Use apenas nitrogênio seco para recarregar os
acumuladores. Consulte o revendedor Cat para Há risco de esmagamento quando o braço e a
obter equipamentos especiais e informações de- lança estão em movimento, e quando a máquina
talhadas para manutenção e carregamento do está sendo usada para o manuseio de objetos.
acumulador. Mantenha distância do braço e da lança durante a
operação da máquina pois há risco de danos pes-
soais ou morte. Mantenha distância do braço e
Consulte o tópico deste Manual de Operação e da lança quando a máquina estiver em operação.
Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o
Motor Desligado para obter mais informações.
Explosão de Vapores (14)
Risco de Esmagamento (13)
Se equipada, essa mensagem de segurança está
Essa mensagem de segurança está localizada em localizada no compartimento de armazenamento da
ambos os lados do braço. bomba de transferência do combustível.
20 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 25 g01407639 Ilustração 26 g06219420

Risco de explosão! Pode haver acúmulo de vapo- A máquina gira. Mantenha distância. O risco de
res de combustível no compartimento da bomba esmagamento pode levar a ferimentos graves ou
de reabastecimento e esses vapores podem ser morte.
acionados por operações inadequadas da bomba
de reabastecimento. O descumprimento das ins-
truções de operação da bomba de reabasteci-
mento pode causar ferimentos ou morte. Leia e Alivie a Pressão do Reservatório
siga as instruções de operação da bomba de rea- Hidráulico (16)
bastecimento do Manual de Operação e Manuten-
ção . Essa mensagem de segurança está localizada no
topo do reservatório hidráulico.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Bomba de Transferência de Combustível
(Reabastecimento) para obter informações
detalhadas.

Perigo de Esmagamento (15)


Essa mensagem de segurança está localizada na
parte traseira de cada lado da máquina.
M0083583-02 21
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 27 g01371640 Ilustração 28 g02428757

Fluido Quente sob Pressão! Danos estruturais, capotamento, modificações,


alterações ou o reparo indevido desta estrutura
NÃO remova a tampa de pressão quando estiver poderão prejudicar a capacidade de proteção da
quente. O óleo quente pode causar ferimentos mesma, anulando conseqüentemente sua homo-
graves ou morte. logação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Consulte um revendedor Caterpillar para determi-
nar as limitações desta estrutura sem anular sua
Estrutura Protetora contra Queda homologação.
de Objetos (17)
i07127325
Se equipada, essa mensagem de segurança está
localizada na parte superior da estrutura protetora
contra queda de objetos frontal. Essa mensagem de Mensagens Adicionais
segurança também está localizada do lado esquerdo Código SMCS: 7000; 7405
da estrutura protetora contra queda de objetos no
topo da cabine. Existem vários avisos específicos nesta máquina. As
localizações exatas e descrições dos perigos que
representam são revisadas nesta seção. Familiarize-
se com todos os avisos.
Certifique-se de que todos os avisos estejam
legíveis. Limpe os avisos ou substitua aqueles que
não estiverem legíveis. Substitua as ilustrações se
não estiverem nítidas. Quando for limpar os avisos,
use um pano, água e sabão. Não use solvente,
gasolina nem outros produtos químicos agressivos
para limpar os avisos. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem enfraquecer o
adesivo que prende os avisos. O adesivo
enfraquecido deixará que o aviso caia.
Substitua os avisos danificados ou ausentes. Se
houver um aviso afixado a uma peça a ser
substituída, instale um aviso na peça de reposição.
Mensagens novas podem ser adquiridas junto a
qualquer revendedor Cat.
22 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 29 g06187617
M0083583-02 23
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 30 g06189121

Ilustração 31 g06214499

Uso do Vidro Frontal (1)


Para máquinas equipadas com o monitor do Cat
Grade Control, o monitor deve ser movido para baixo
antes de levantar ou abaixar o vidro frontal. Na
posição normal, o monitor fica no caminho do trilho
do vidro.
24 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 32 g06214810 Ilustração 34 g01418953

Operação do Martelo (2) O Sistema Product Link é um dispositivo de


comunicação por satélite que transmite informações
Essa mensagem está localizada no vidro no lado sobre a máquina para a Caterpillar e para os
direito da cabine. revendedores e clientes da Cat. Todos os eventos
registrados e códigos de diagnóstico disponíveis
para o Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar no link de
dados da Cat podem ser enviados ao satélite da
Caterpillar As informações também podem ser
enviadas para o Sistema Product Link. As
informações são usadas para melhorar os produtos
da Cat e serviços da Cat.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Product Link para obter mais informações.
Padrões de Controle Alternativos de Joystick (4)
Se equipada, essa mensagem estará localizada no
vidro direito da cabine.

Ilustração 33 g06189240

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Operação do Martelo no Manual de Operação e
Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
(Fluxo Unidirecional) para obter instruções sobre a
operação do martelo.
Consulte também o Manual de Operação e
Manutenção, Controle do Martelo Hidráulico
(Interruptor de Pé) no Manual de Operação e
Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
(Fluxo Unidirecional) para obter instruções sobre a
operação do martelo.
Privacidade de Dados (3) Ilustração 35 g06214805

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.
Ruptura da Mangueira (5)
M0083583-02 25
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Não Pise (8)


Essa mensagem fica em vários lugares na estrutura
superior e nas tampas. Ela também fica na tampa da
válvula do motor.

Ilustração 36 g06189238

Ruptura da Mangueira (6)

Ilustração 39 g00911158

Não pise nesta área.


Luz Indicadora de Depuração do DEF (Diesel
Exhaust Fluid, Fluido de Escape de Diesel) (9)
Essa mensagem está localizada atrás da cabine,
perto da chave geral, e refere-se ao sistema de
Fluido de Escape de Diesel (DEF).

Ilustração 37 g06189239

Saída de Emergência (7)


Se equipada, essa mensagem está localizada no
vidro traseiro da cabine, no canto inferior esquerdo.

Ilustração 40 g03796564

AVISO
Depois do desligamento do motor acione a chave ge-
ral da bateria. Aplicar a chave geral da bateria cedo
demais impedirá que o sistema DEF seja depurado e
poderá causar o congelamento do DEF nas
tubulações.

Ilustração 38 g06189112
Nota: Esse decalque é aplicável apenas para
Puxe o anel para retirar o selo. Empurre o vidro para máquinas equipadas com motores C7.1 Tier 4.
fora da cabine e saia pela abertura. Máquinas equipadas com motores C4.4 Tier 4 têm
um circuito que permanece ativado para purga do
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, DEF, mesmo com a chave geral desligada.
Saída de Emergência para obter mais informações.
Ar Condicionado (10)
26 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Essas mensagens estão posicionadas na porta


esquerda atrás da cabine.

Ilustração 41 g06214936
(10A) Símbolo do ar condicionado
(10B) Tipo de Refrigerante R134a comum (nome)
(10C) Quantidade de refrigerante
(10D) Número de peça do óleo lubrificante PAG (Polyalkylene
Glycol, Glicol Polialcalino) Ilustração 43 g06214940
(10H) Se equipado, esse decalque fornece as traduções do texto
no idioma necessário "Contém gases fluorados de efeito
estufa" para regulação dos gases de efeito estufa da União
Europeia.

As mensagens sobre o sistema de ar-condicionado


têm as informações pertinentes aos seguintes
serviços: o lubrificante do ar-condicionado, a carga e
a capacidade do refrigerante.

Ilustração 42 g06214938 Requisitos do Óleo do Motor (11)


Se equipada, essa placa fornece as informações
Essa mensagem está localizada no topo do motor.
adicionais abaixo, necessárias sobre o efeito estufa,
da União Europeia.
(10E) (1.430) - Este é o Potencial de Aquecimento Global de
R134a
(10F) CO2 equivalente
(10G) O sistema contém 1.430 toneladas métricas de CO2
equivalente

Ilustração 44 g06208149
Motores Tier 4
M0083583-02 27
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 45 g06217215
Motores Tier 3

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Viscosidades dos Lubrificantes.
Requisitos do Combustível Diesel (12)
Ilustração 46 g03218956
Esta mensagem está localizada no tanque de
(A) Decalque América do Norte
combustível. (B) Decalque Europa, África e Oriente Médio
(C) Decalque Japão

Verificação do Nível de Fluido Hidráulico (13)


Esta mensagem está localizada no compartimento
de acesso direito, próximo ao visor de nível do óleo
hidráulico.

Ilustração 47 g01069075

Verifique o nível de fluido hidráulico diariamente.


Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Nível de Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar para
obter detalhes.
28 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

i07055212

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

Ilustração 49 g00702020

Use capacete de proteção, óculos protetores e


outros equipamentos de proteção, conforme
requerido.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender
nos controles ou em outras partes da máquina.
Ilustração 48 g00104545
Exemplo típico Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a
etiqueta de advertência antes de executar a estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e
manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
de advertência SEHS7332 está disponível no degraus.
revendedor Cat. Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.
Distração durante a operação pode ocasionar Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
perda de controle da máquina. Tenha extremo pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a sinais manuais apenas de uma pessoa.
operação da máquina. Distração durante a opera-
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais Não fume quando efetuar manutenção no
ou morte. condicionador de ar. Não fume na presença de gás
refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
chama em contato com gás refrigerante do ar
Informe-se sobre a largura do equipamento para que condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A
possa manter uma folga apropriada de cercas ou inalação de gás refrigerante de ar condicionado
outros obstáculos durante a operação da máquina. através de um cigarro aceso pode provocar
ferimentos ou morte.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta
tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato Nunca coloque fluidos de manutenção em
com esse material perigoso, poderão ocorrer recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
ferimentos graves ou morte por eletrocussão. contêineres apropriados.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos.
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários.
Não permita a presença de pessoas desautorizadas
no equipamento.
M0083583-02 29
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Efetue manutenção e reparos com o equipamento na Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
posição de manutenção, salvo especificação ao ou componente hidráulico até que toda a pressão
contrário. Consulte o Manual de Operação e tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
equipamento na posição de manutenção. até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
o Manual de Serviço para obter quaisquer
Para executar manutenção acima do nível do solo, procedimentos necessários para aliviar a pressão
use dispositivos adequados, como escadas ou hidráulica.
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.

Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. Para proteger os Ilustração 50 g00687600
olhos, use óculos ou uma máscara facial de
segurança. Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
estiver fechado e for usado com uma proteção e morte. Um vazamento capilar pode causar
efetiva contra fragmentos e equipamento de ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
proteção pessoal. A pressão de água máxima para pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi). médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
o tratamento.
Evite pulverizar água diretamente sobre os
conectores elétricos, as conexões e os
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe Contenção de Derramamentos de
a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
ignição de pó fino quando redepositada em Fluidos
superfícies quentes. Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
Pressão Retida testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
reparo no equipamento. Tenha um recipiente
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A apropriado à mão antes de abrir qualquer
descarga de uma pressão retida pode causar um compartimento ou desmontar qualquer componente
movimento súbito da máquina ou um movimento do contendo fluido.
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
pressão pode causar chicoteamento da mangueira. Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
A descarga de óleo sob alta pressão pode causar Caterpillar quanto aos seguintes itens:
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte. • Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos
Penetração de Fluidos • Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos
Após o desligamento da máquina, o circuito
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um
longo período. Se não for devidamente aliviada, a
pressão poderá causar a expulsão de fluido
hidráulico ou de outros itens, como bujões.
30 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Obedeça a todos os regulamentos locais referentes • Um aspirador equipado com um filtro de ar


ao descarte de fluidos. particulado de alta eficiência (HEPA) pode
também ser usado.
Inalação • Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente.

• Use uma máscara para respiração se não houver


outro meio de controlar a poeira.
• Obedeça às recomendações e regulamentos
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Unidos, observe os requisitos da Administração
de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA,
Occupational Safety and Health Administration).
Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR
1910.1001 . No Japão, observe os requisitos
encontrados na Ordinance on Prevention of
Health Impairment due to Asbestos além dos
requisitos da Industrial Safety and Health Act.
Ilustração 51 g02159053 • Obedeça todos os regulamentos ambientais
referentes ao descarte de amianto.
Obstrução no
• Evite transitar em áreas onde possa haver
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser partículas de amianto no ar.
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em
uma área fechada, garanta ventilação adequada. Descarte Correto de Resíduos
Informações sobre Amianto
Os equipamentos e as peças de reposição Cat
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado Ilustração 52 g00706404
nesses componentes geralmente é colado com uma
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio O descarte incorreto de fragmentos pode causar
normal não é perigoso, a menos que seja gerada danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
poeira levada pelo ar que contenha amianto. prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais.
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:

• Nunca use ar comprimido para limpeza.


• Evite escovar produtos que contenham amianto.

• Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
M0083583-02 31
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

Sempre armazene os fluidos drenados em i04768948


recipientes à prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
Prevenção Contra
Queimaduras
i03165405 Código SMCS: 7000

Prevenção Contra Não toque em nenhuma peça de um motor em


funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
Esmagamento e Cortes realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
Código SMCS: 7000 que a pressão seja purgada do sistema de ar, do
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
Apóie o equipamento de maneira adequada antes de sistema de arrefecimento antes de desconectar
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o qualquer tubulação, conexão ou componentes
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos relacionados.
para sustentar o equipamento. O equipamento
poderá cair se um controle for movido ou se uma Líquido Arrefecedor
tubulação hidráulica romper-se.
Quando o motor está na temperatura de operação, o
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
a cabine esteja apoiada adequadamente. arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em motor contêm líquido arrefecedor quente.
movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário. Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
Aguarde o resfriamento dos componentes do
solenóide do motor de partida para dar partida no
motor. Isso pode causar um movimento inesperado sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
da máquina. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação Certifique-se de que a tampa do bocal de
mudará com o movimento do equipamento ou da enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
com o movimento da máquina ou do equipamento. Remova lentamente a tampa de pressão, para aliviar
a pressão.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento. O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não
Caso seja necessário remover os protetores para permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a
manutenção, sempre reinstale os protetores após boca.
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em Óleos
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
ar ou os cortará. Óleo e componentes quentes podem causar
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use pele. Também não permita que componentes
luvas quando manusear cabos de aço. quentes contatem a pele.
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir hidráulico somente depois que o motor tiver sido
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve
área quando martelar um pino de fixação. Use estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la
óculos de proteção quando martelar um pino de diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão
fixação, para evitar ferir os olhos. nesse manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido Baterias
por detritos lançados ao ar.
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
32 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
podem explodir. retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as componentes elétricos podem causar incêndios.
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Use luvas, se recomendado.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
i06186149 papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
Prevenção Contra Incêndios e e peças quentes na máquina.

Explosões Mantenha as portas de acesso aos grandes


compartimentos da máquina fechadas e em boas
Código SMCS: 7000 condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
como combustível, óleo e detritos da máquina.
Não opere a máquina perto de chamas.
Mantenha os anteparos no local correto. Os
anteparos de escape (se equipada) protegem os
componentes quentes do escape contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento da
tubulação, mangueira ou vedação. Deve-se instalar
os anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
Ilustração 53 g00704000
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
Regeneração adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
Durante a regeneração, as temperaturas do gás de
escape subirão. Siga as devidas instruções de A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
prevenção de incêndios e, quando adequado, use a lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
função de desativação da regeneração (se explosiva. Repare esses componentes em uma área
ventilada e distante de faíscas ou chamas abertas.
equipada). Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI)
adequado.
Geral
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e desgaste e deterioração. Substitua linhas e
algumas misturas de líquidos arrefecedores são mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
inflamáveis. devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Aperte todas as conexões com o torque
Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
Caterpillar recomenda as ações a seguir. protetor podem fornecer combustível a chamas.
Sempre execute uma inspeção geral, que pode Armazene combustíveis e lubrificantes em
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere recipientes adequadamente sinalizados e distantes
uma máquina quando houver risco de incêndio. de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Consulte o revendedor Cat para solicitar e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
manutenção. Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
materiais inflamáveis.
Entenda o uso da saída principal e da saída
alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
M0083583-02 33
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Nunca armazene fluidos inflamáveis no


compartimento do operador da máquina.

Bateria e Cabos de Bateria

Ilustração 54 g03839130

Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume


enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
use telefones celulares ou outros dispositivos
Ilustração 55 g03839133
eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de
adequadamente áreas atingidas por derramamentos. reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à
bateria.
Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver Não opere a máquina se os cabos da bateria ou
abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
risco de ignição estática do que formulações ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar
anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite manutenção.
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão.
Siga os procedimentos seguros para dar partida no
Confirme com o fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível que o sistema de motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
fornecimento obedece aos padrões de inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
abastecimento no que se refere às práticas causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
adequadas de aterramento e conexão. Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter
instruções específicas.
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
causar explosão.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria.
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas
de terminais para verificar a carga da bateria. Use
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
34 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Inspecione diariamente os cabos de baterias em • Descoloração


áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua • Cortes no isolamento
todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o • Outros danos
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais: Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
• Esfiapamentos impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina.
• Abrasão
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e
• Rachaduras tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis.
• Descoloração
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou
• Corte no isolamento do cabo peças de reposição.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
• Incrustações detritos.
• Terminais corroídos, danificados e frouxos
Linhas, Tubos e Mangueiras
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
em componentes relacionados. Reinstale todos os que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
componentes corretamente. alternativas adequadas para apertar todas as
Se a área exposta entrar em contato com uma conexões com o torque recomendado.
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
bateria, o que pode representar risco de incêndio.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
máquina.

Incêndios em uma máquina podem resultar em Ilustração 56 g00687600


ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
bateria expostos e uma ligação à terra podem re- Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
dano. Entre em contato com o seu revendedor placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
Cat.
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos
pode causar ferimentos graves e morte. Um
Fiação vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer tratar imediatamente. Procure um médico
alguma das condições a seguir, substitua as peças familiarizado com esse tipo de ferimento para o
antes de operar a máquina. tratamento.
Substitua as peças afetadas se uma destas
• Esfiapamentos condições estiver presente:
• Sinais de abrasão ou desgaste • Conexões das extremidades danificadas ou com
• Rachaduras vazamentos.

• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.


M0083583-02 35
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

• Os fios estão expostos. Descarte apropriadamente os cilindros de éter


usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
• Tampas externas inchadas ou onduladas. cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
• Peças flexíveis das mangueiras entortadas.
Extintor de Incêndio
• Tampas externas com a blindagem interna
Como medida de segurança adicional, mantenha um
exposta. extintor de incêndio no interior da máquina.
• Deslocamento das conexões das extremidades. Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os extintor de incêndio e faça manutenção do extintor
dispositivos de proteção e os anteparos térmicos regularmente. Siga as recomendações na placa de
estejam corretamente instalados. Durante a instruções.
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
Examine a possibilidade de instalação de um
fricção contra outras peças, calor excessivo e falha
de linhas, tubos e mangueiras. Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as
condições de aplicação e operação assim
Não opere uma máquina quando houver risco de permitirem.
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer i07048994
combustível para chamas. Consulte o revendedor
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use Segurança de Incêndio
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às
capacidades de limite de pressão e temperatura. Código SMCS: 7000

Nota: Localize as saídas secundárias e saiba como


Éter utilizá-las antes de operar a máquina.
Éter (se equipado) é usado frequentemente em Nota: Localize os extintores de incêndio e saiba
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e como utilizá-los antes de operar a máquina.
venenoso.
Use somente recipientes de Éter aprovados para o Caso você se depare com um incêndio na máquina,
a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
sistema de distribuição de Éter instalado na maior prioridade. As ações subsequentes deverão
máquina, não borrife Éter manualmente no motor, ser realizadas somente se não representarem perigo
siga os procedimentos corretos de partida a frio do ou risco para você e as demais pessoas nas
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste-
Manutenção intitulada “Partida do Motor” . se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Mova a máquina para longe de materiais
A borrifação manual de Éter em um motor com combustíveis, como compartimentos de combustível/
um Filtro para Particulados de Diesel (DPF, Diesel óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
Particulate Filter) pode resultar em acúmulo de Abaixe todos os implementos e desligue o motor
Éter no DPF e em uma explosão. Isso, em conjun- assim que for possível. Se você deixar o motor
to com outros fatores, pode resultar em ferimen- funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
tos ou morte. As chamas serão alimentadas por qualquer
mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
ou às bombas.
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto
estiver substituindo um cilindro de éter. Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
Não armazene cilindros de éter em áreas bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob a elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for
incidência direta de luz solar ou temperaturas danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito.
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas. Notifique o pessoal da emergência a respeito do
incêndio e da localização.
Se a máquina estiver equipada com um sistema
extintor de incêndio, siga o procedimento do
fabricante para ativar o sistema.
36 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

Nota: São necessárias inspeções regulares nos i07127303


sistemas extintores de incêndio, realizadas por
pessoal qualificado. Você deve ser treinado para Extintor de Incêndios -
operar o sistema extintor de incêndio.
Localização
Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina Código SMCS: 7000; 7419
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os
combustíveis deixarão de ser bombeados para as
chamas.
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos
seguintes riscos:

• Os pneus das máquinas com rodas representam


risco de explosão enquanto queimarem.
Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados
a grandes distâncias em uma explosão.
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões
podem se romper durante um incêndio,
espalhando combustível e estilhaços por uma
área grande.
• Lembre-se de que praticamente todos os fluidos
na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra
de vidro também são inflamáveis.

Ilustração 57 g06188176

É recomendada a instalação de um extintor de


incêndio. Saiba como usar o extintor de incêndio.
Inspecione o extintor de incêndio e faça manutenção
do extintor regularmente. Obedeça às
recomendações na placa de instruções.
O local recomendado para montagem do extintor de
incêndio é o corrimão superior no lado direito da
máquina.

i02889729

Informações sobre Esteiras


Código SMCS: 4170; 7000

Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou


óleo sob pressão para manter as esteiras sob
tensão.
A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula
de alívio podem penetrar no corpo e causar
ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio
para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
para verificar se a esteira está afrouxando-se.
Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca
de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O
leve contato com estes componentes poderá causar
queimaduras.
M0083583-02 37
Seção Sobre Segurança
Tubulações de Combustível de Alta Pressão

i04204561 Se inspecionar o motor em operação, sempre siga o


procedimento de inspeção adequado para evitar o
Tubulações de Combustível de risco de penetração de fluidos. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Informações Gerais de
Alta Pressão Risco .
Código SMCS: 1000; 1274; 7000 • Inspecione as tubulações de combustível de alta
pressão para ver se há danos, deformações,
lascas, cortes, dobras ou amassados.

O contato com combustível sob alta pressão po- • Não opere o motor se houver vazamento de
de causar a penetração de fluidos e risco de quei- combustível. Se houver vazamento, não aperte a
madura. A pulverização de combustível sob alta conexão para estancar o vazamento. A conexão
pressão pode provocar risco de incêndio. A inob- só deve ser apertada com o torque recomendado.
servância destas instruções de inspeção, manu- Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo
tenção e serviço pode causar ferimentos ou motor.
morte.
• Se as tubulações de combustível de alta pressão
As tubulações de combustível de alta pressão são estiverem apertadas com o torque correto e
aquelas que se encontram entre a bomba de mesmo assim apresentarem vazamento, elas
combustível de alta pressão e o coletor de deverão ser substituídas.
combustível de alta pressão e as tubulações de
combustível que se encontram entre o coletor de • Confira se todos os grampos das tubulações de
combustível e o cabeçote. Essas tubulações de
combustível são diferentes das de outros sistemas combustível de alta pressão estão instalados. Não
de combustível. opere o motor com grampos que estejam
danificados, frouxos ou faltando.
Isso se deve às seguintes diferenças:
• Não instale nenhum outro componente nas
• As tubulações de combustível de alta pressão tubulações de combustível de alta pressão.
estão constantemente carregadas com alta
pressão. • As tubulações de combustível de alta pressão
frouxas deverão ser substituídas. Além disso, as
• As pressões internas das tubulações de tubulações de combustível de alta pressão
combustível de alta pressão são mais altas que as removidas deverão ser substituídas. Consulte a
de outros tipos de sistema de combustível. seção Desmontagem e Montagemdo motor.
• As tubulações de combustível de alta pressão são
i02794561
moldadas e a seguir fortalecidas por um processo
especial.
Prevenção de Ferimentos
Não pise nas tubulações de combustível de alta
pressão. Não deflexione as tubulações de
Causados por Raios
combustível de alta pressão. Não dobre nem golpeie Código SMCS: 7000
as tubulações de combustível de alta pressão. A
deformação ou os danos das tubulações de No evento de tempestades com queda de raios nas
combustível de alta pressão podem causar um ponto imediações da máquina, o operador nunca deve
de fraqueza e a possibilidade de falha. tentar:

Não inspecione as tubulações de combustível de alta • Subir na máquina.


pressão com o motor ou o motor de partida em
operação. Depois que o motor estiver desligado, • Descer da máquina.
aguarde 10 segundos para que a pressão seja
eliminada antes de efetuar qualquer manutenção ou Caso se encontre no posto do operador durante uma
reparo nas tubulações de combustível do motor. tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
Não afrouxe as tubulações de combustível de alta tempestade elétrica, fique longe da máquina.
pressão para eliminar ar do sistema de combustível.
Este procedimento não é necessário.
Faça uma inspeção visual das tubulações de
combustível de alta pressão antes de dar partida no
motor. Essa inspeção deve ser feita diariamente.
38 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Antes de Dar Partida no Motor

i02889731 Nas máquinas maiores poderá não ser possível


proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
Antes de Dar Partida no Motor redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
Código SMCS: 1000; 7000 causados por uma visibilidade restrita. A
organização do local da obra é o conjunto de regras
Somente dê partida no motor de dentro do e procedimentos que coordenam as máquinas e o
compartimento do operador. Nunca faça curto- pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
circuito entre os terminais do motor de partida ou lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o serem incluídos na organização do local da obra:
sistema elétrico com o desvio do sistema de partida
em neutro do motor. • Instruções de Segurança
Inspecione o estado do cinto de segurança e das • Padrões controlados do movimento da máquina e
ferragens de montagem. Substitua todas as peças do movimento dos veículos
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de
segurança após três anos de uso, • Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
independentemente de sua aparência. Não use uma do tráfego
extensão de cinto de segurança num cinto de
segurança retrátil. • Áreas restritas
Ajuste o assento de modo que o operador possa • Treinamento do operador
alcançar completamente os pedais com as costas
apoiadas no encosto do assento. • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com veículos
um sistema de iluminação adequado às condições
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes • Um sistema de comunicação
estejam funcionando corretamente.
• Comunicação entre operários e operadores antes
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina de aproximarem-se da máquina
em movimento, certifique-se de que não haja
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina. Modificações da configuração da máquina pelo
Certifique-se de que não haja ninguém na área. usuário que resultem numa restrição da visibilidade
devem ser avaliadas.
i04903650
i07266061

Informações Sobre Visibilidade Restrita


Visibilidade Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
O tamanho e a configuração desta máquina podem
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar resultar em áreas que não podem ser vistas quando
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar o operador está sentado. Em áreas de visibilidade
que não existam perigos ao redor da mesma. restrita, deve ser utilizada uma organização
apropriada do local de trabalho para minimizar os
Enquanto a máquina está em operação, observe riscos dessa visibilidade restrita. Para obter mais
constantemente a área ao redor da máquina para informações sobre a organização do local de
identificar perigos potenciais. trabalho, consulte Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade.
Sua máquina pode estar equipada com auxílios
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
O operador deverá certificar-se de que todos os
auxílios visuais estejam limpos e em condições
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
usando os procedimentos localizados no Manual de
Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de
Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho.
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da
sua máquina.
M0083583-02 39
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

As ilustrações 58 e 61 fornecem uma indicação


visual aproximada das áreas no nível do solo dentro
de um raio de 12 m (39 ft) do operador com
visibilidade significativamente restrita para várias
configurações de máquina. Consulte a ilustração
correta para a configuração da máquina. Áreas de
visibilidade restrita com menos de 300 mm de
largura podem não ser mostradas. Essas ilustrações
não indicam áreas de visibilidade restrita para
distâncias fora do raio mostrado. As áreas de
visibilidade restrita mostradas nas ilustrações
correspondem à esteira e ferramenta de trabalho da
máquina na Posição de percurso. A ilustração 62
mostra a posição da ferramenta de trabalho na
posição de percurso. Foi usada a ferramenta de
trabalho Caterpillar autorizada que resultou na maior
restrição de visibilidade.
A ilustração 58 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
sem uso de auxílios visuais que podem ser opcionais
para este produto em alguns mercados.

Ilustração 59 g06180999
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo com câmera, espelho direito e espelho
esquerdo disponíveis instalados
(A) 12 m (39 ft)

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização


aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A ilustração 61 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
com o uso de uma câmera traseira, câmera direita
(se equipada) e espelhos esquerdos disponíveis
instalados.

Ilustração 58 g06180994
Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo sem o uso de auxílios visuais opcionais
(A) 12 m (39 ft)

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização


aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A ilustração 59 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
com o uso de uma câmera traseira, espelho direito e
espelho esquerdo disponíveis instalados.
40 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

Ilustração 60 g06181054 Ilustração 61 g06257574


Vista de cima da máquina, visibilidade no nível do Vista superior da máquina, visibilidade 360 com
solo com câmera disponível e espelho esquerdo. câmeras disponíveis.
(A) 12 m (39 ft)
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização aproximada das áreas com restrição significativa de
aproximada das áreas com restrição significativa de visibilidade.
visibilidade.
A visibilidade restrita é medida quando a articulação
frontal da máquina está na posição de percurso. A
ilustração 62 mostra a máquina na posição de
percurso.
M0083583-02 41
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

Elimine todos os obstáculos na trajetória da


máquina. Fique atento quanto a obstáculos
perigosos, tais como, fios, valas, etc.
Certifique-se de que todas as janelas estejam
limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou
fechada.
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos
de advertência estejam funcionando
adequadamente.
Afivele firmemente o cinto de segurança.
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
máquina.
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição
do material rodante. A posição normal de percurso é
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a
cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira.
Ilustração 62 g06181081 Quando o material rodante estiver na posição
(A) 1 m (3.0 ft)da frente da máquina até a caçamba inversa, os controles direcionais deverão ser
(B) 0.5 m (1.6 ft)no nível do solo operados em sentidos opostos.

i03658727 i04173932

Partida do Motor Ferramentas de Trabalho


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 6700
Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave Use somente as ferramentas de trabalho
de partida do motor ou nos controles, não dê partida recomendadas pela Caterpillar para uso nas
no motor. Além disso, não mova nenhum controle. máquinas Cat.
Sente-se antes de dar partida no motor. O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
caçambas, que estejam fora das recomendações da
Mova todos os controles hidráulicos para a posição Caterpillar ou de suas especificações de peso,
RETER antes de dar partida no motor. Mova o dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
controle de retenção hidráulica para a posição pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este do esperado, incluindo mas não limitado a reduções
procedimento, consulte o Manual de Operação e na produção, estabilidade confiabilidade e
Manutenção, Controles do Operador. durabilidade dos componentes. A Caterpillar
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
O escape de motores diesel contém produtos de às nossas máquinas para maximizar o valor que
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada. Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape podem levar um cliente a usar ferramentas fora de
para a parte externa. nossas especificações. Nesses casos, os clientes
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
motor. o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
a julgar como falha prematura.
i02889711
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
Antes da Operação de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma
Código SMCS: 7000 operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas máquina de uma ferramenta de trabalho específica,
imediações. consulte seu revendedor Cat.
42 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Assistência e E-fence

Assegure-se de que toda a proteção necessária está


implementada na máquina portadora e na
ferramenta de trabalho. Fique Alerta
Mantenha todas as janelas e portas fechadas na Devido às limitações com o Sistema de Assistên-
máquina portadora. Deve-se usar um protetor de cia, as advertências do sistema poderão ser emi-
policarbonato quando a máquina portadora não tidas de forma tardia ou inadequada ou não
estiver equipada com janelas e quando uma
serem emitidas. Deixar de responder ás advertên-
ferramenta de trabalho puder lançar detritos. cias do Sistema de Assistência com a ação apro-
Não exceda o peso de operação máximo listado na priada poderá resultar em ferimentos pessoais
certificação da ROPS. ou morte. Esteja sempre alerta ao operar uma má-
quina com o Sistema de Assistência engatado e
Se sua máquina estiver equipada com um braço preparado para intervir para evitar um acidente.
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo
hidráulico, brocas e compactadores Orientação de Operação
Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
equipamento de proteção recomendado no manual • As pessoas no solo deverão manter uma distância
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize segura da máquina. Permaneça fora do raio/zona
qualquer outro equipamento de proteção necessário de oscilação e sempre verifique se há pessoas no
para o ambiente de operação. solo no raio/zona de oscilação. Não opere com
pessoas no solo no raio/zona de oscilação.
Para evitar que funcionários sejam atingidos por
objetos lançados, assegure-se de que todos estejam • Ao ajustar restrições de altura ou carga, certifique-
fora da área de trabalho. se de que todas as ferramentas de trabalho que
estão anexadas estejam na posição menos
Enquanto estiver executando qualquer manutenção, favorável.
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique
distante das seguintes áreas: bordas cortantes, • Verifique a operação correta depois que a
superfícies prensantes e superfícies trituradoras. restrição foi definida.
Nunca use a ferramenta de trabalho como • Valide as configurações adequadas inicial e
plataforma de trabalho.
periodicamente durante a operação da máquina.
i07266052 • Não mova a (máquina) rapidamente quando
estiver perto de uma configuração de restrição.
Assistência e E-fence
• Não opere a máquina de forma descuidada.
Código SMCS: 5050
• Não trafegue com a restrição definida.
• Redefina a restrição de carga se a máquina for
Responsabilidade Pessoal movida para um local diferente.

Quando o Sistema de Assistência estiver engata- • Sempre verifique as configurações ou restabeleça


do, ele controlará várias funções da máquina. O as configurações desejadas depois de sair da
Sistema de Assistência não é um substituto para máquina por qualquer período para garantir o
o julgamento pessoal de um operador na situa- desempenho desejado.
ção do local de trabalho presente ou nas condi-
ções do local de trabalho. Não prestar atenção a • Se o procedimento de ajuste correto tiver sido
situações ou condições do local de trabalho com seguido, mas o sistema não parecer estar
o Sistema de Assistência engatado poderá resul- funcionando corretamente, consulte o revendedor
tar em ferimentos pessoais ou morte. Esteja sem- Cat.
pre ciente da situação e das condições do local
de trabalho ao operar a máquina com o Sistema Recomendações de risco:
de Assistência engatado.
• Retorne o joystick para a posição neutra quando
for alcançado um limite

• Opere a máquina em baixa velocidade


M0083583-02 43
Seção Sobre Segurança
Operação

• Não se desloque Nunca use a ferramenta de trabalho como


plataforma de trabalho.
Operações de levantamento com a Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm
máquina (15 polegadas) acima do nível do solo enquanto
estiver conduzindo a máquina. Não conduza a
• Certifique-se de que Modo de Levantamento máquina próximo de projeções, beirada de
esteja selecionado durante as operações de penhascos ou em direção à beirada de escavações.
levantamento Se a máquina começar a deslizar para o lado em
terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
• Opere a máquina em uma velocidade segura e vire a máquina no sentido do declive.
• Tome cuidado especial ao se deslocar com uma Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que
carga afixada possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
tombamentos em situações que envolvam trabalho
• Não opere a máquina de forma descuidada em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
i06260910 lombadas ou outras obstruções inesperadas.

Operação Quando possível, opere a máquina em aclives ou


declives com as rodas motrizes do comando final em
Código SMCS: 7000 direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
Faixas de Temperaturas de direção da subida.
Operação da Máquina Mantenha a máquina sob controle. Não
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade.
A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória
nos limites de temperatura ambiente encontrados Evite mudar o sentido de deslocamento em
durante a operação. A configuração padrão da encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da
ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Podem máquina.
estar disponíveis configurações especiais para
diferentes temperaturas ambientes. Para obter Traga a carga para perto da máquina antes de
informações adicionais sobre configurações percorrer qualquer distância.
especiais da sua máquina, consulte o revendedor
Caterpillar. Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
Operação da Máquina A capacidade de levantamento diminui quando se
afasta a carga da máquina.
Opere a máquina somente quando estiver no
assento do operador. O cinto de segurança deverá Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
estar colocado durante a operação da máquina. adequados para suas necessidades.
Opere os controles somente enquanto o motor
estiver funcionando. Conecte o equipamento rebocado à barra de tração
ou a um engate.
Verifique se a operação de todos os controles e
dispositivos de proteção está adequada enquanto Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
estiver operando a máquina lentamente em área cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
aberta. fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
de aço.
Quando a máquina estiver em movimento, observe a
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com Ao manobrar para conectar o equipamento,
que a lança se mova em todos os sentidos. certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
e o equipamento rebocado. Trave o engate do
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém equipamento rebocado para alinhar o engate com a
está correndo perigo. Não permita a presença de barra de tração.
passageiros na máquina a menos que tenha um
assento adicional com um cinto de segurança. Verifique se há alguma distância mínima específica
que deva ser mantida com relação a obstáculos
Relate qualquer dano que tenha sido observado na segundo os regulamentos locais, códigos estaduais
máquina durante a operação. Faça todos os reparos e/ou diretivas do local de trabalho.
necessários.
44 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

Antes de operar a máquina, verifique com as Desligue a máquina até que os auxílios de
autoridades locais a localização de tubulações visibilidade danificados ou inoperantes sejam
subterrâneas e cabos enterrados. reparados (se aplicável), ou até que a organização
apropriada do local de trabalho seja usada para
Conheça as dimensões máximas da sua máquina. minimizar os riscos causados por qualquer
visibilidade restrita resultante.
Sempre observe a carga.
Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina Operação da Máquina quando Ela
pode tombar quando a lança estiver para o lado.
Não Está Completamente Montada
A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os
sentidos. Mova os joysticks em um movimento
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um
movimento contínuo pode fazer com que a concha, a
garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode
resultar em ferimentos pessoais.
As combinações de articulação dianteira de algumas
máquinas (lança, braço, acoplador rápido,
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da
ferramenta de trabalho com o material rodante da
máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da
ferramenta de trabalho enquanto está operando a
máquina.

Ilustração 63 g02202544

Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a


etiqueta estiver fixada aos controles, opere a
máquina como descrito abaixo.
Caso seja necessário operar a máquina sem que se
instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
operadores qualificados devem operar a máquina
lentamente em superfície ou solo plano e estável.
Evite qualquer operação da máquina que possa
afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
de giro. A especificação estrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
contrapeso no caso de incidente com tombamento
ou capotagem da máquina.

i06790601

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

Não desligue o motor imediatamente depois que a


máquina funcionou com carga. Parar o motor
imediatamente pode causar superaquecimento e
desgaste acelerado dos componentes do motor.
M0083583-02 45
Seção Sobre Segurança
Levantamento de Objetos

Após estacionar a máquina e engatar o freio de • Protetor Superior/Frontal


estacionamento, permita que o motor funcione em
marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá- • Inferior / Motor / Proteção Giratória
lo. Manter o motor em funcionamento permite o
arrefecimento gradual das áreas quentes do motor. • Vidro frontal/vidro do teto P5A classe EN 356
Aplicações de demolição podem gerar detritos
i06505029 projetados. Certifique-se de que não haja pessoas
na área ao redor da máquina para onde fragmentos
Levantamento de Objetos lançados possam viajar.
Código SMCS: 7000 Aplicações de demolição podem gerar pó em
suspensão no ar que pode ser prejudicial à saúde.
Podem existir regulamentos locais e/ou Se operar a máquina em aplicações gerando poeira,
governamentais que regem o uso de máquinas que use salvaguardas ou garanta ventilação adequada
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça para minimizar riscos.
todas as normas locais e governamentais.
Se essa máquina é usada para levantar objetos i07133389
dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar Armazenagem
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de Código SMCS: 7000
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga. Se o acumulador estiver carregado, os controles do
sistema hidráulico permanecerão pressurizados.
Se a máquina for utilizada para levantar objetos no Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor
Japão, os regulamentos japoneses exigem que a não estiver funcionando. A pressão do sistema de
máquina seja equipada com uma configuração de controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo
guindaste da escavadeira. (aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles
hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas
Entre em contato com o revendedor Cat para obter de trabalho hidráulicas e os controles da máquina
informações adicionais permanecerão funcionais.

i07120822
Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico
mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte este
Manual de Operação e Manutenção, Alívio da
Demolição Pressão do Sistema antes de executar qualquer
serviço no sistema hidráulico.
Código SMCS: 6700
Ocorrerá movimento brusco e inesperado da
Pode haver regulamentações locais e/ou máquina se algum dos controles for movido. O
governamentais que rejam o uso de máquinas que movimento brusco ou inesperado da máquina pode
sejam projetadas e usadas como maquinário de causar danos pessoais ou morte.
demolição.
Sempre coloque o controle de retém hidráulico na
Nota: Obedeça todas as normas locais e posição TRAVAR antes de desligar o motor ou
governamentais. imediatamente após o motor parar de funcionar.
Maquinário de demolição é projetado para demolir Estacione a máquina numa superfície dura e plana.
empurrando ou puxando ou fragmentando. Se for preciso estacionar a máquina inclinada, calce
Demolição é feita por esmagamento ou as esteiras da máquina.
cisalhamento, de edifícios e/ou outras estruturas de
engenharia civil e peças componentes e/ou
separando detritos resultantes.
Se essa máquina for usada para demolição dentro
de uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/
42/EC, a máquina deverá estar equipada com:

• Estrutura Protetora contra Acidentes de


Capotagem (ROPS, Rollover Protective Structure)

• Válvula de Controle de Abaixamento da Lança


(BLCV, Boom Lowering Control Valve)/Válvula de
Controle de Abaixamento do Braço (SLCV, Stick
Lowering Control Valve)
46 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas

Quando você trabalha em meia-encosta e em


inclinações, considere os seguintes pontos
importantes:
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a
estabilidade da máquina.
Irregularidade do terreno ou superfície – A
máquina pode ter menos estabilidade em terreno
irregular.
Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a
máquina subindo as inclinações e descendo as
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
posicione a extremidade mais pesada da máquina na
Ilustração 64 g06181120 direção da subida.
Coloque a máquina na posição de manutenção. Equipamento montado – O equilíbrio da máquina
pode ser prejudicado pelos seguintes componentes:
Nota: Verifique se todas as ferramentas de trabalho equipamento montado na máquina, configuração da
estão na posição de manutenção recomendada máquina, pesos e contrapesos.
antes de fazer a manutenção na máquina.
Natureza da superfície – Terreno recentemente
Desligue o motor. preenchido com terra pode ceder com o peso da
máquina.
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Material de superfície – Pedras e umidade do
material da superfície poderão afetar
Gire a chave geral da bateria para a posição dramaticamente a tração e a estabilidade da
DESLIGAR se você não pretende operar a máquina máquina. Superfícies rochosas podem provocar
por um período prolongado. Isso evita o deslizamento lateral da máquina.
descarregamento da bateria. Um curto-circuito da
bateria, qualquer extração de corrente de alguns Patinagem devido a cargas excessivas – Isso
componentes ou vandalismo podem causar a pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado
drenagem da bateria. inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o
ângulo da máquina.
Instale barreiras ou iluminação, conforme Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
necessário, para evitar interferência do tráfego da pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
estrada. afundamento no solo, tornando a máquina menos
Selecione locais sem perigos de enchentes e outros estável.
danos provocados pela água. Implementos conectados à barra de tração – Isto
pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
i07048993 também pode diminuir o peso sobre os pneus em
aclives. A diminuição de peso fará com que a
Operação em Rampas máquina fique menos estável.
Código SMCS: 7000 Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
as cargas de trabalho estiverem em posições mais
Máquinas que operam de forma segura em várias altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
aplicações dependem desses critérios: o modelo da
máquina, a configuração, a manutenção da máquina, Equipamento operado – Tenha conhecimento das
a velocidade de operação da máquina, condições do características de desempenho do equipamento em
terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos operação e dos efeitos sobre a estabilidade da
pneus. Os critérios mais importantes são as máquina.
habilidades e o julgamento do operador. Técnicas de operação – Mantenha todos os
Um operador bem treinado que segue as instruções acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior para máxima estabilidade.
impacto na estabilidade. O treinamento do operador Os sistemas da máquina têm limitações em
permite as seguintes habilidades a uma pessoa: inclinações. – Os declives podem afetar a função e
observação das condições de trabalho e ambientais, operação adequadas de vários sistemas da
percepção da máquina, identificação de riscos máquina. Esses sistemas de máquinas são
potenciais e operação segura da máquina através de necessários para controle da máquina.
decisões apropriadas.
M0083583-02 47
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

Nota: Operador com vasta experiência e Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao
equipamento adequado para aplicações específicas operar a máquina com um compartimento do
também são necessários. A operação segura em operador aberto durante longos períodos ou em um
declives íngremes também pode requerer ambiente ruidoso. O mesmo ocorre quando a
manutenção especial da máquina. Consulte máquina for operada com uma cabina sem
Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de manutenção apropriada ou quando as portas e os
Reabastecimento neste manual para ver os vidros ficarem abertos por longos períodos de tempo
ou em ambiente ruidoso.
requisitos adequados de nível de fluido e o uso
pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos
níveis corretos para garantir que os sistemas Informações sobre Nível de Ruído
funcionem corretamente em declives. para Máquinas nos Países da
i02889712
União Europeia e em Países que
adotam as Diretivas da UE
Como Abaixar o Equipamento
O nível de potência sonora externa declarado (LWA)
com o Motor Desligado quando o valor é medido de acordo com os
Código SMCS: 7000-II procedimentos de teste dinâmico e as condições
especificadas na norma ISO 6395:2008 é o seguinte:
Mantenha todos afastados da área ao redor do
equipamento antes de abaixá-lo com o motor • 320 GC - 102 dB(A)
desligado. O procedimento a ser usado varia de
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado. • 320/323 - 103 dB(A)
Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos A medição foi realizada com 70% da velocidade
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O
equipamentos. O procedimento de abaixamento do nível de ruído pode variar com velocidades
equipamento provocará a liberação de ar, fluido diferentes do ventilador de arrefecimento do motor.
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
proteção apropriados e siga o procedimento descrito O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
no tópico da Seção de Operação deste Manual de o operador é de 71 dB(A) quando a norma ISO 6396:
Operação e Manutenção, Abaixamento do 2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine
Equipamento com o Motor Desligado . fechada. A medição foi realizada com 70% da
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
i07133394
do motor. O nível de ruído pode variar com
velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
Informações Sobre Som e as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine
Vibração foi instalada e mantida de modo apropriado.

Código SMCS: 7000 Informações sobre Nível de Ruído


Informações sobre o Nível de para Máquinas em Países da União
Ruído Econômica Euroasiática
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para o operador é de 71 dB(A) quando se utiliza a norma
o operador é de 71 dB(A) quando a norma ISO 6396: ISO 6396:2008 para medir o valor para uma cabine
2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine fechada. A medição foi realizada a 70% da
fechada. A medição foi realizada com 70% da velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de ruído pode variar com
do motor. O nível de ruído pode variar com velocidades diferentes do ventilador de
velocidades diferentes do ventilador de arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com as portas e os vidros da cabina fechados.
as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine
foi instalada e mantida de modo apropriado.
48 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

O nível de potência sonora externa declarado lWA é Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros
de 102 dB(A) para 320 GC e 103 dB(A) para 320/323 por segundo ao quadrado.
quando o valor é medido de acordo com os
procedimentos de teste dinâmico e as condições
especificadas na norma ISO 6395:2008. A medição
foi realizada a 70% da velocidade máxima do
ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
ruído pode variar com velocidades diferentes do
ventilador de arrefecimento do motor.

Diretriz 2002/44/EC de Agentes


Físicos (Vibração) da União
Europeia
Dados de Vibração para Escavadeira de
Esteiras
Informações sobre Nível de Vibração de Mãos/
Braços

Quando a máquina é operada de acordo com o uso


pretendido, a vibração de mãos/braços da máquina é
inferior a 2,5 metros por segundo ao quadrado.
Informações sobre Nível de Vibração de Corpo
Inteiro

Esta seção fornece dados de vibração e um método


para estimar o nível de vibração para escavadeiras
de esteiras.
Nota: Os níveis de vibração são influenciados por
parâmetros variados. Muitos itens estão listados
abaixo.
• Tensão, modo, comportamento e treinamento do
operador

• Material, condições climáticas, ambiente,


preparação e organização do local de trabalho

• Tipo de máquina, qualidade do assento e do


sistema de suspensão, acessórios e condição do
equipamento
Não é possível obter os níveis precisos de vibração
para esta máquina. Os níveis de vibração esperados
podem ser estimados com as informações da Tabela
1 para calcular a exposição diária a vibrações. Pode-
se usar uma avaliação simples da aplicação da
máquina.
Estime os níveis de vibração para as três direções de
vibração. Para condições típicas de operação, use
os níveis médios de vibração como o nível estimado.
Com um operador experiente e terreno regular,
subtraia os Fatores do Cenário do nível de vibração
médio para obter o nível de vibração estimado. Em
operações agressivas e terreno muito irregular,
adicione os Fatores do Cenário ao nível de vibração
médio para obter o nível de vibração estimado.
M0083583-02 49
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.

Tipo de Atividade de Operação Níveis de Vibração Fatores do Cenário


Máquina Típica
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
escavação 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicação de britador
Escavadeiras 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
hidráulico
de Esteiras
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferência 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração c. Forneça máquinas e programe tempo para
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à manter as condições do terreno.
vibração de corpo inteiro em máquinas de
terraplenagem operadas para obter mais 4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096.
informações sobre vibração. Esta publicação usa Mantenha o assento bem mantido e ajustado.
dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Este documento fornece a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com
informações sobre a exposição ao corpo todo de o peso e o tamanho do operador.
operadores de equipamentos de terraplenagem.
Consulte Manual de Operação e Manutenção, b. Inspecione e mantenha a suspensão do
SPBU8257,Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos assento e os mecanismos de ajuste.
(Vibração) da União Europeia, para obter mais
5. Execute as seguintes operações suavemente.
informações sobre os níveis de vibração da máquina.
O assento de suspensão Caterpillar atende os a. Esterçar
critérios da norma ISO 7096. Essa norma representa
o nível de vibração vertical sob condições de b. Frear
operação severas.
c. Acelerar.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração d. Mude as marchas.
em Equipamentos de Terraplenagem
6. Mova os acessórios suavemente.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as 7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para
máquinas suavemente. Mantenha as condições do minimizar o nível de vibração.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: a. Dirija desviando-se de obstáculos e de terreno
irregular.
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios. b. Diminua a velocidade quando for necessário
2. Mantenha as máquinas de acordo com as passar por terrenos irregulares.
recomendações do fabricante. 8. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho
longos e em percursos longos.
a. Pressões dos Pneus
b. Sistemas de freio e direção a. Use máquinas equipadas com sistemas de
suspensão.
c. Controles, sistema hidráulico e articulações
b. Use o sistema de absorção de impactos em
3. Mantenha o terreno em boas condições. escavadeiras de esteiras.
a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos c. Se não houver nenhum sistema de absorção de
grandes. impactos disponível, reduza a velocidade para
evitar saltos.
b. Aterre quaisquer valetas e buracos.
d. Transporte as máquinas entre locais de
trabalho.
50 M0083583-02
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto Caterpillar, Inc.


do operador. As seguintes diretrizes podem ser www.cat.com
eficazes para fornecer maior conforto ao
operador: i07230405

a. Ajuste o assento e os controles para obter uma Compartimento do Operador


boa postura.
Código SMCS: 7300; 7301; 7325
b. Ajuste os espelhos para minimizar torções na Nenhuma modificação efetuada no interior do
postura. compartimento do operador deve invadir o espaço do
operador ou o espaço para o assento do passageiro
c. Proporcione pausas para evitar ficar sentado (se equipado). A instalação de um rádio, extintor de
por longos períodos. incêndio e outros equipamentos deve ser feita de
modo que o espaço reservado para o assento do
d. Evite pular da cabine. operador e do passageiro (se equipado) seja
mantido. Nenhum item que seja trazido para dentro
e. Minimize o manuseio repetido de cargas e da cabine deve projetar-se para dentro do espaço
levantamento de cargas. reservado para o operador ou para o assento do
passageiro (se equipada). Lancheiras ou outros itens
f. Minimize choques e impactos durante soltos devem ser fixados. Esses objetos não devem
atividades de esporte e lazer. representar perigo em terreno acidentado ou no caso
de uma capotagem.
Fontes i06157698

As informações sobre vibração e o procedimento de


cálculo baseiam-se na publicação Vibração Protetores
Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz para avaliação da
exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas (Proteção do Operador)
de terraplenagem operadas. Os dados Código SMCS: 7000; 7150
harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais. Existem diferentes tipos de defesas que são usados
para proteger o operador. A máquina e a aplicação
Esta publicação fornece informações sobre a da máquina determinam o tipo de proteção que deve
avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro ser usada.
de operadores de equipamentos de terraplenagem.
O método baseia-se na emissão de vibração medida É necessária uma inspeção diária das proteções
em condições reais de trabalho para todas as para verificar as estruturas que estão dobradas,
máquinas. rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com
estrutura danificada.
Verifique a diretriz original. Este documento resume
parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento O operador fica exposto a uma situação perigosa se
não se destina a substituir as fontes originais. Outras a máquina for usada incorretamente ou se forem
partes desses documentos baseiam-se em utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta
informações da United Kingdom Health and Safety situação pode ocorrer mesmo se uma máquina
Executive. estiver equipada com uma defesa de proteção
adequada. Siga os procedimentos operacionais
Consulte Manual de Operação e Manutenção, estabelecidos, que são recomendados para a
SPBU8257,Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos máquina.
(Vibração) da União Europeia, para obter mais
informações sobre os níveis de vibração da máquina.
Consulte o revendedor Caterpillar local para obter
mais informações sobre as características da
máquina que minimizam os níveis de vibração.
Consulte o revendedor Caterpillar local para saber
sobre a operação segura da máquina.
Use o site abaixo para encontrar o revendedor local:
M0083583-02 51
Seção Sobre Segurança
Proteção do Operador

Estrutura Protetora Contra Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
Acidentes de Capotagem (ROPS, voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
Rollover Protective Structure), pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
Estrutura de Proteção Contra disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
Queda de Objetos (FOPS, Falling capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
Object Protective Structure) ou necessário o uso de óculos de segurança quando
Estrutura de Proteção Contra existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Tombamento (TOPS, Tip Over
Se o material de trabalho estender-se acima da
Protection Structure) cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na aplicação estão listados abaixo:
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer • Aplicações de demolição
alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o • Pedreiras
operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a • Produtos florestais
máquina ultrapasse o peso que está estampado na
chapa de certificação, também, colocam o operador Defesas adicionais podem ser necessárias para
em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da Manual de Operação e Manutenção para a sua
direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura requisitos específicos para os defesas. Consulte o
ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura manual de Operação e Manutenção "Demolition"
podem ser causados por uma capotagem, pela para obter informações adicionais. Consulte o
queda de um objeto, por colisão, etc. revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando
suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte seu
revendedor Caterpillar para obter orientações de
montagem.
A Estrutura de Proteção Contra Tombamento
(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
diretrizes para a inspeção, a manutenção e a
modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
necessárias para a Estrutura de Proteção contra
Tombamento.

Outro Defesas (Se Equipadas)


É necessária uma proteção contra objetos voadores
e / ou queda de objetos para aplicações especiais.
Aplicações de extração de madeira e aplicações de
demolição são dois exemplos que requerem
proteção especial.
52 M0083583-02
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral • Certifique-se de que todas as rachaduras do


chassi são identificadas, inspecionadas e
reparadas para evitar que continuem se
desenvolvendo.
Informações Gerais
Restrições de Aplicação/
i07267583
Configuração
Especificações A inclinação operacional máxima de percurso para a
Código SMCS: 7000 lubrificação da máquina é de 35 graus.
O compartimento do operador possui certificação
Uso Previsto ROPS (Rollover Protective Structure, Estrutura
Protetora contra Acidentes de Capotagem) para uma
Esta máquina foi projetada para fins de escavação massa de 27800 kg (61300 lb) de acordo com a ISO
com uma caçamba ou para operação com (International Standards Organization, Organização
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve Internacional para Padronização) 12117-2:2008.
ser operada com o material rodante em posição
estacionária, uma vez que a estrutura superior é
geralmente capaz de giro a 360 graus com Dados de Especificações
equipamentos montados. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de materiais
que estejam dentro da sua capacidade de
levantamento. Quando essa máquina for usada com
a finalidade de manusear objetos, certifique-se de
que a máquina esteja configurada e operando
corretamente. Obedeça a todos os regulamentos
locais e regulamentos governamentais regionais. Ao
içar objetos, utilize somente os pontos de
levantamento e dispositivos de levantamento
aprovados.

Vida Útil
A vida útil desta máquina depende de diversos
fatores, inclusive do desejo do proprietário da
máquina de recondicioná-la de volta às
especificações de fábrica. Consulte um revendedor
Cat para obter ajuda no cálculo dos custos totais de
operação e propriedade necessários para determinar
a vida útil da máquina. Os seguintes itens são
necessários para se obter uma vida útil econômica
para esta máquina:

• Realize procedimentos regulares de manutenção


preventiva, como descrito no Manual de Operação
e Manutenção.

• Realize inspeções da máquina, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.

• Realize testes do sistema, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.
• Certifique-se de que as condições de aplicação da
máquina estão em conformidade com as
recomendações da Caterpillar .
• Certifique-se de que o peso operacional não
excede os limites definidos pelo fabricante.
M0083583-02 53
Seção Geral
Especificações

Especificações

Ilustração 65 g06181548

Tabela 2

Modelo 320 GC, 320, 323 320


Lança Lança de Alcance de Lança de Alcance Superlongo de

2,9 m 6,28 m
Braço de
(9 pés 6 pol) (20 pés 7 pol)

1,19 m3 0,57 m3
Caçamba
(1,56 yd3) (0,75 yd3)
21.600 kg 22590 kg
Peso Aproximado(1)
(48.500 lb) (49800 lb)

9.530 mm 12745 mm
Comprimento Total (A)
(31 pés 3 pol) (41 pés 10 pol)

Altura Total (B) 3160 mm (10 ft 4 inch)

Raio de Giro (C) 2830 mm (9 ft 3 inch)

Comprimento até o Centro dos Roletes (D) 3650 mm (12 ft 0 inch)

Comprimento da Esteira (E) 4450 mm (14 ft 7 inch)

Altura do Corrimão (F) 2950 mm (9 ft 8 inch)

Folga do Contrapeso (G) 1020 mm (3 ft 4 inch)

Bitola da Esteira (H) 2380 mm (7 ft 10 inch)

Largura Total (I) com Sapata de 600 mm


2980 mm (9 ft 9 inch)
(24 inch)

Largura Total (I) com Sapata de 700 mm


3080 mm (10 ft 1 inch)
(28 inch)

(cont.)
54 M0083583-02
Seção Geral
Especificações

(Tabela 2 (cont.)
Modelo 320 GC, 320, 323 320
Lança Lança de Alcance de Lança de Alcance Superlongo de

2,9 m 6,28 m
Braço de
(9 pés 6 pol) (20 pés 7 pol)

1,19 m3 0,57 m3
Caçamba
(1,56 yd3) (0,75 yd3)
Largura Total (I) com Sapata de 790 mm
3170 mm (10 ft 5 inch)
(31 inch)

Largura Total (I) com Sapata de 900 mm


3280 mm (10 ft 10 inch)
(36 inch)

Vão Livre sobre o Solo (J) 450 mm (1 ft 6 inch)


(1) Tanque de combustível 10 por cento cheio.

Faixas de Operação e Forças

Ilustração 66 g06258435
Lança de Alcance de
M0083583-02 55
Seção Geral
Especificações

Ilustração 67 g06256858
Alcance Superlongo (SLR)

320 GC
Nota: Todas as dimensões são aproximadas e
podem variar dependendo da seleção da caçamba.
56 M0083583-02
Seção Geral
Especificações

Tabela 3
320 GC
Lança de Alcance de
Opções de Lança
5,7 m (18 pés 8 pol)

Opções de Braço R2.9B1 (9 pés 6 R2.9B1 (9 pés 6 R2.5B1 (8 pés 2


pol) pol) pol)
mm 6720 6.620 6.200
Profundidade máxima de escavação (A)
pés 22 21,7 20,3

mm 9.860 9.760 9.360


Alcance Máximo no Nível do Solo (B)
pés 32,3 32 30,7

mm 9.450 9.430 9.230


Altura de corte máxima (C)
pés 31 30,9 30,3

mm 6490 6.590 6.390


Altura de Carregamento Máxima (D)
pés 21,3 21,6 21

mm 2.170 2.270 2.690


Altura de Carregamento Mínima (E)
pés 7,1 7,4 8,8

Profundidade Máxima de Corte para um Fundo Ni- mm 6.550 6.450 6.000


velado de 2.440 mm (8 pés) (F) pés 21,5 21,2 19,7

Profundidade Máxima de Escavação em Parede mm 5690 5.960 5.550


Vertical (G) pés 18,7 19,6 18,2

kN 115 122 122


Força de Escavação da Caçamba (SAE)
lbf 253 270 270
kN 129 136 136
Força de Escavação da Caçamba (ISO)
lbf 284 299 299
kN 96 98 108
Força de Escavação do Braço (SAE)
lbf 213 216 238
kN 99 100 111
Força de Escavação do Braço (ISO)
lbf 219 221 246
Tipo de caçamba

m³ 1 0,90 0,90
Capacidade da Caçamba
yd³ 1,31 1,18 1,18

mm 1570 1.470 1.470


Raio da Ponta da Caçamba
pés 5,2 4,8 4,8

320
Nota: Todas as dimensões são aproximadas e
podem variar dependendo da seleção da caçamba.
M0083583-02 57
Seção Geral
Especificações

Tabela 4
320
Lança de Alcance de Lança de SLR
Opções de Lança
5,7 m (18 pés 8 pol) 8,85 m (29 pés)

Braços de Alcance Braço SLR


Opções de Braço R2.9B1 (9 pés R2.5B1 (8 pés 6,28A (20 pés 6,28A (20 pés
6 pol) 2 pol) 7 pol) 7 pol)
mm 6720 6.300 11.540 11.690
Profundidade máxima de escavação (A)
pés 22 20,7 37,9 38,4

mm 9.860 9.470 15.570 15.730


Alcance Máximo no Nível do Solo (B)
pés 32,3 31,1 51,1 51,6

mm 9370 9.170 13.540 13.610


Altura de corte máxima (C)
pés 30,7 30,1 44,4 44,7

mm 6490 6.290 11.440 11.290


Altura de Carregamento Máxima (D)
pés 21,3 20,6 37,5 37

mm 2.170 2590 2.240 2.080


Altura de Carregamento Mínima (E)
pés 7,1 8,5 7,3 6,8

Profundidade Máxima de Corte para um mm 6.550 6.110 11.440 11.590


Fundo Nivelado de 2.440 mm (8 pés) (F) pés 21,5 20 37,5 38

Profundidade Máxima de Escavação em mm 5190 4.800 11020 10.560


Parede Vertical (G) pés 17 15,7 36,2 34,6

kN 134 134 62 54
Força de Escavação da Caçamba (SAE)
lbf 295 295 136 119
kN 150 150 62 60
Força de Escavação da Caçamba (ISO)
lbf 332 332 136 133
kN 103 114 49 48
Força de Escavação do Braço (SAE)
lbf 228 251 108 106
kN 106 118 49 49
Força de Escavação do Braço (ISO)
lbf 235 260 108 107
Tipo de caçamba

m³ 1,19 1,19 0,57 0,53


Capacidade da Caçamba
yd³ 1,56 1,56 0,75 0,69

mm 1570 1570 1.070 1.230


Raio da Ponta da Caçamba
pés 5,2 5,2 3,5 4

323
Nota: Todas as dimensões são aproximadas e
podem variar dependendo da seleção da caçamba.
58 M0083583-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

Tabela 5
323
Lanças de Alcance
Opções de Lança
5.7 m (18.7 ft)

Opções de Braço R2.9B1 (9 pés 6 pol) R2.5B1 (8 pés 2 pol)


mm 6.730 6.310
Profundidade máxima de escavação (A)
pés 22,1 20,7

mm 9.870 9.470
Alcance Máximo no Nível do Solo (B)
pés 32,4 31,1

mm 9.450 9.250
Altura de corte máxima (C)
pés 31 30,3

mm 6.480 6.280
Altura de Carregamento Máxima (D)
pés 21,3 20,6

mm 2.160 2.580
Altura de Carregamento Mínima (E)
pés 7,1 8,5

Profundidade Máxima de Corte para um Fundo Nivela- mm 6.560 6.120


do de 2.440 mm (8 pés) (F) pés 21,5 20,1

Profundidade Máxima de Escavação em Parede Verti- mm 5.740 5.340


cal (G) pés 18,8 17,5

kN 124 124
Força de Escavação da Caçamba (SAE)
lbf 274 274
kN 140 140
Força de Escavação da Caçamba (ISO)
lbf 309 309
kN 104 114
Força de Escavação do Braço (SAE)
lbf 228 252
kN 107 118
Força de Escavação do Braço (ISO)
lbf 235 260
Tipo de caçamba

m³ 1,30 1,30
Capacidade da Caçamba
yd³ 1,70 1,70

mm 1.580 1.580
Raio da Ponta da Caçamba
pés 5,2 5,2

i07267585 S/N: DKJ1–(e) superior


S/N: ZBN1–(e) superior
Combinações de Lança/Braço/
Caçamba S/N: YBP1–(e) superior

(320 GC / 320) S/N: ZBT1–(e) superior

Código SMCS: 6000; 6700 A máquina pode ser equipada com uma ampla
variedade de conjuntos lança-braço-caçamba para
S/N: BR41–(e) superior atender às necessidades de diversas aplicações.

S/N: BR61–(e) superior


M0083583-02 59
Seção Geral
320 GC / 320

As caçambas são agrupadas em diferentes famílias,


por capacidade. Como regra geral, use uma
caçamba de menor capacidade quando estiver
usando um braço mais longo e/ou uma lança mais
longa. Use uma caçamba de maior capacidade com
uma lança mais curta e/ou um braço mais curto. Esta
regra assegura melhor estabilidade da máquina e
proteção contra danos estruturais.
Um braço é projetado para combinar somente com
uma família de caçambas específica.

Nota: A seleção de um conjunto lança-braço-


caçamba compatível é um guia. As ferramentas de
trabalho, as irregularidades no solo, as condições de
terra fofa ou o solo em más condições afetarão o
desempenho da máquina. O operador deve estar
atento a essas variáveis.
Consulte o revendedor Cat para obter informações
sobre a seleção do conjunto lança-braço-caçamba
correto.
As tabelas a seguir fornecem as combinações de
lança-braço-caçamba. Selecione a combinação ideal
às condições e ao tipo de operação sendo
executada.
320 GC / 320
Tabela 6
Escavadeira sem Acoplador Rápido (ANZ)

320 GC 320
4700 kg
4200 kg (9260 lb) 4200 kg (9260 lb) (10362
Preen- lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Lança de Alcance
da Ca- Lança de Alcance de
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento de SLR
çamba
(%) (Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light Re-
inch) inch) inch) inch) sistor)
Braço de Braço de Braço de Braço de
600 mm 0.46 m3 546 kg (1) (1) (1) (1) -
(24 inch) (0.61 yd3) (1204 lb)

750 mm 0.64 m3 617 kg (1) (1) (1) (1) -


(30 inch) (0.84 yd3) (1360 lb)

Serviços 1000 mm 0.93 m3 710 kg (1) (1) (1) (1) -


Gerais (39 inch) (1.22 yd3) (1566 lb)
B 100
(GD) (Sem 1050 mm 1.00 m3 731 kg (1) (2) (1) (1) -
Regulador) (41 inch) (1.31 yd3) (1611 lb)

1200 mm 1.19 m3 799 kg (3) (3) (1) (2) -


(48 inch) (1.56 yd3) (1761 lb)

1400 mm 1.43 m3 866 kg (4) (3) (3) (3) -


(55 inch) (1.87 yd3) (190 lb)

(cont.)
60 M0083583-02
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 6 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (ANZ)

320 GC 320
4700 kg
4200 kg (9260 lb) 4200 kg (9260 lb) (10362
Preen- lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Lança de Alcance
da Ca- Lança de Alcance de
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento de SLR
çamba
(%) (Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light Re-
inch) inch) inch) inch) sistor)
Braço de Braço de Braço de Braço de
1500 mm 1.58 m3 906 kg (3) (3) (3) (3) -
(59 inch) (2.06 yd3) (1997 lb)

600 mm 0.46 m3 629 kg (1) (1) (1) (1) -


(24 inch) (0.61 yd3) (1387 lb)

750 mm 0.64 m3 728 kg (1) (1) (1) (1) -


(30 inch) (0.84 yd3) (1605 lb)

900 mm 0.81 m3 806 kg (1) (1) (1) (1) -


(36 inch) (1.06 yd3) (1777 lb)
Reforçada
1050 mm 1.00 m3 860 kg (2) (2) (1) (1)
(HD) (Sem B 100 -
(41 inch) (1.31 yd3) (1896 lb)
Regulador)
1200 mm 1.19 m3 916 kg (3) (5) (2) (2) -
(48 inch) (1.56 yd3) (2019 lb)

1350 mm 1.38 m3 1018 kg (5) (4) (3) (4) -


(53 inch) (1.81 yd3) (2244 lb)

1500 mm 1.58 m3 1079 kg (4) (4) (4) (4) -


(59 inch) (2.06 yd3) (2379 lb)

Serviços
Pesados
(SD, Seve- 900 mm 0.81 m3 868 kg (1) (1) (1) (1)
B 90 -
re Duty) (36 inch) (1.06 yd3) (1914 lb)
(Sem Re-
gulador)

Lama/Lim- 1800 mm 1.60 m3 1021 kg (6) (6) (5) (5) -


peza (MCU, (71 inch) (2.09 yd3) (2251 lb)
B 100
Mud/Clea- 2000 mm 1.76 m3 1088 kg (6) (6) (5) (6) -
nup) ANZ (79 inch) (2.31 yd3) (2396 lb)

Lama/Lim-
peza (M/ 1700 mm 1.60 m3 979 kg
CU) Améri- B 100 (5) (6) (3) (5) -
(67 inch) (2.09 yd3) (2158 lb)
ca do
Norte
Limpeza
de Valas -
Inclinação 1800 mm 1.40 m3 1148 kg (5) (6) (3) (5)
B 100 -
(DCT, Ditch (71 inch) (1.83 yd3) (2531 lb)
Cleaning -
Tilt)

(cont.)
M0083583-02 61
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 6 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (ANZ)

320 GC 320
4700 kg
4200 kg (9260 lb) 4200 kg (9260 lb) (10362
Preen- lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Lança de Alcance
da Ca- Lança de Alcance de
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento de SLR
çamba
(%) (Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light Re-
inch) inch) inch) inch) sistor)
Braço de Braço de Braço de Braço de
Serviços
900 mm 0.53 m3 403 kg (6)
Gerais 312 100 - - - -
(35 inch) (0.69 yd3) (888 lb)
(GD)

Limpeza
de Valas
(DC, Ditch 1200 mm 0.57 m3 386 kg (6)
312 100 - - - -
Cleaning) (48 inch) (0.74 yd3) (851 lb)
Longo
Alcance
2945 kg 2735 kg 3235 kg 3010 kg 800 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(6493 lb) (6030 lb) (7132 lb) (6636 lb) (1764 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
(5) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(6) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).

Tabela 7
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (ANZ)

320 GC 320
4700 kg
4200 kg (9260 lb) 4200 kg (9260 lb) (10362
Preen- lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Lança de Alcance
da Ca- Lança de Alcance de
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento de SLR
çamba
(%) (Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light Re-
inch) inch) inch) inch) sistor)
Braço de Braço de Braço de Braço de
600 mm 0.46 m3 546 kg (1) (1) (1) (1) -
(24 inch) (0.61 yd3) (1204 lb)

Serviços 750 mm 0.64 m3 617 kg (1) (1) (1) (1) -


Gerais (30 inch) (0.84 yd3) (1360 lb)
B 100
(GD) (Sem 1000 mm 0.93 m3 710 kg (2) (3) (1) (1) -
Regulador) (39 inch) (1.22 yd3) (1566 lb)

1050 mm 1.00 m3 731 kg (3) (3) (1) (2) -


(41 inch) (1.31 yd3) (1611 lb)

(cont.)
62 M0083583-02
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 7 (cont.)
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (ANZ)

320 GC 320
4700 kg
4200 kg (9260 lb) 4200 kg (9260 lb) (10362
Preen- lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Lança de Alcance
da Ca- Lança de Alcance de
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento de SLR
çamba
(%) (Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light Re-
inch) inch) inch) inch) sistor)
Braço de Braço de Braço de Braço de
1200 mm 1.19 m3 799 kg (4) (4) (2) (3) -
(48 inch) (1.56 yd3) (1761 lb)

1400 mm 1.43 m3 866 kg (5) (5) (4) (4) -


(55 inch) (1.87 yd3) (190 lb)

1500 mm 1.58 m3 906 kg (5) (6) (4) (5) -


(59 inch) (2.06 yd3) (1997 lb)

600 mm 0.46 m3 629 kg (1) (1) (1) (1) -


(24 inch) (0.61 yd3) (1387 lb)

750 mm 0.64 m3 728 kg (1) (1) (1) (1) -


(30 inch) (0.84 yd3) (1605 lb)

900 mm 0.81 m3 806 kg (2) (3) (1) (1) -


(36 inch) (1.06 yd3) (1777 lb)
Reforçada
1050 mm 1.00 m3 860 kg (3) (4) (1) (2)
(HD) (Sem B 100
(41 inch) (1.31 yd3) (1896 lb)
Regulador)
1200 mm 1.19 m3 916 kg (5) (5) (3) (3) -
(48 inch) (1.56 yd3) (2019 lb)

1350 mm 1.38 m3 1018 kg (5) (6) (4) (4) -


(53 inch) (1.81 yd3) (2244 lb)

1500 mm 1.58 m3 1079 kg (6) (6) (5) (5) -


(59 inch) (2.06 yd3) (2379 lb)

Serviços
900 mm 0.81 m3 868 kg (1) (2) (1) (1)
Pesados B 90 -
(36 inch) (1.06 yd3) (1914 lb)
(SD) ANZ

Serviços
Pesados -
Potência 900 mm 0.79 m3 908 kg (1) (2) (1) (1)
B 90 -
(SDP, Se- (36 inch) (1.03 yd3) (2002 lb)
vere Duty -
Power)

Serviços 1100 mm 1.00 m3 1078 kg (2) (3) (1) (1) -


Extremos (43 inch) (1.31 yd3) (2376 lb)
(XD, Extre- B 90
me Duty) 1250 mm 1.19 m3 1134 kg (3) (4) (1) (2) -
CCI (49 inch) (1.56 yd3) (2500 lb)

Lama/Lim- 1800 mm 1.60 m3 1021 kg (5) (6) (4) (5) -


peza (MCU, (71 inch) (2.09 yd3) (2251 lb)
B 100
Mud/Clea- 2000 mm 1.76 m3 1088 kg (6) (6) (5) (5) -
nup) ANZ (79 inch) (2.31 yd3) (2396 lb)

(cont.)
M0083583-02 63
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 7 (cont.)
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (ANZ)

320 GC 320
4700 kg
4200 kg (9260 lb) 4200 kg (9260 lb) (10362
Preen- lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Lança de Alcance
da Ca- Lança de Alcance de
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento de SLR
çamba
(%) (Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light Re-
inch) inch) inch) inch) sistor)
Braço de Braço de Braço de Braço de
Lama/Lim-
peza (M/ 1700 mm 1.60 m3 979 kg
CU) Améri- B 100 (5) (6) (4) (5) -
(67 inch) (2.09 yd3) (2158 lb)
ca do
Norte
Limpeza
de Valas -
Inclinação 1800 mm 1.40 m3 1148 kg (5) (6) (4) (5)
B 100 -
(DCT, Ditch (71 inch) (1.83 yd3) (2531 lb)
Cleaning -
Tilt)

2523 kg 2313 kg 2813 kg 2588 kg 378 kg


Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(5562 lb) (5099 lb) (6201 lb) (5705 lb) (833 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(6) Não Recomendada

Tabela 8
Escavadeira sem Acoplador Rápido (América do Sul)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
caçam- da Ca- de da Reforçada)
lação Caçamba men- ce de (Synch-
ba çamba Caçamba
to roni-
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 zing
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Light
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Resis-
de de de de de de tor)

1050 mm 1.00 m3 880 kg (1) (2) (3) (1) (3) (3) -


Serviços (41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)
Pesados B 1200 mm 100
(HD) 1.19 m3 918 kg
(47 0 (4) (4) (2) (2) (1) (1) -
(1.56 yd3) (2024 lb)
inch)

Reforça- 1350 kg 1.40 m3 1012 kg (5) (5) (4) (5) (2) (5)
B 100 -
da (HD) (2976 lb) (1.83 yd3) (2231 lb)

(cont.)
64 M0083583-02
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 8 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (América do Sul)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
caçam- da Ca- de da Reforçada)
lação Caçamba men- ce de (Synch-
ba çamba Caçamba
to roni-
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 zing
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Light
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Resis-
de de de de de de tor)

Serviços
1200 mm 1.20 m3 1019 kg (2) (4) (1) (2) (3) (1)
Pesados B 90 -
(47 inch) (1.57 yd3) (2246 lb)
(SDV)

Serviços
900 mm 0.53 m3 403 kg
Gerais 312 100 - - - - - - 906
(36 inch) (0.69 yd3) (888 lb)
(GD)

Limpeza
de Valas
(DC,
Ditch 1200 mm 0.57 m3 386 kg
312 100 - - - - - - 871
Clea- (47 inch) (0.74 yd3) (850 lb)
ning)
Longo
Alcance
2610 kg 2425 kg 2955 kg 2735 kg 3145 kg 2915 kg 880 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(5754 lb) (5346 lb) (6515 lb) (6030 lb) (6933 lb) (6426 lb) (1940 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) Não Recomendada

Tabela 9
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (América do Sul)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
caçam- da Ca- de da Reforçada)
lação Caçamba men- ce de (Synch-
ba çamba Caçamba
to roni-
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 zing
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Light
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Resis-
de de de de de de tor)

Reforça- 1050 mm 1.00 m3 880 kg (1) (2) (3) (3) (4) (3)
B 100 -
da (HD) (41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)

(cont.)
M0083583-02 65
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 9 (cont.)
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (América do Sul)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
caçam- da Ca- de da Reforçada)
lação Caçamba men- ce de (Synch-
ba çamba Caçamba
to roni-
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 zing
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Light
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Resis-
de de de de de de tor)

1200 mm
1.19 m3 918 kg
(47 0 (2) (2) (1) (1) (3) (1) -
(1.56 yd3) (2024 lb)
inch)

Reforça- 1350 kg 1.40 m3 1012 kg (5) (5) (2) (2) (1) (2)
B 100 -
da (HD) (2976 lb) (1.83 yd3) (2231 lb)

Serviços
1200 mm 1.20 m3 1019 kg (2) (2) (1) (1) (3) (1)
Pesados B 90 -
(47 inch) (1.57 yd3) (2246 lb)
(SDV)

5332 kg 4925 kg 5608 kg 6512 kg 6005 kg


6093 kg 1518 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba) (11755 (10858 (12363 (14356 (13239
(13433 lb) (3347 lb)
lb) lb) lb) lb) lb)
(1) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(5) Não Recomendada

Tabela 10
Escavadeira sem Acoplador Rápido (AME CIS)

320 GC 320
STD LONGO
Tier 3 Tier 3
Pre- 4700 kg
3700 kg 4200 kg
en- 3700 kg (8157 lb) (10362
Tipo de Largura Capacida- (8157 lb) (9260 lb)
Articu- Peso da chi- lb)
caçam- da Ca- de da
lação Caçamba men-
ba çamba Caçamba
to Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
(%) ce de Reforçada)
(Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
600 mm 0.46 m3 551 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Serviços -
(24 inch) (0.61 yd3) (1215 lb)
Gerais B 100
(GD) 750 mm 0.64 m3 622 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(29 inch) (0.84 yd3) (1371 lb)

(cont.)
66 M0083583-02
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 10 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (AME CIS)

320 GC 320
STD LONGO
Tier 3 Tier 3
Pre- 4700 kg
3700 kg 4200 kg
en- 3700 kg (8157 lb) (10362
Tipo de Largura Capacida- (8157 lb) (9260 lb)
Articu- Peso da chi- lb)
caçam- da Ca- de da
lação Caçamba men-
ba çamba Caçamba
to Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
(%) ce de Reforçada)
(Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
900 mm 0.81 m3 668 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(35 inch) (1.06 yd3) (1473 lb)

1200 mm 1.19 m3 803 kg (2) (3) (4) (2) (1) (4) -


(47 inch) (1.56 yd3) (1770 lb)

1300 mm 1.30 m3 835 kg (3) (3) (2) (2) (4) (2) -


(51 inch) (1.71 yd3) (1841 lb)

1400 mm 1.43 m3 870 kg (5) (5) (2) (5) (2) (5) -


(55 inch) (1.87 yd3) (1918 lb)

1050 mm 1.00 m3 880 kg (4) (2) (1) (4) (1) (1) -


(41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)

1200 mm
Reforça- 1.19 m3 907 kg
B (47 0 100 (2) (3) (4) (2) (4) (4) -
da (HD) (1.56 yd3) (1999 lb)
inch)

1300 mm 1.30 m3 962 kg (3) (6) (2) (3) (4) (2) -


(51 inch) (1.71 yd3) (2121 lb)

Serviços
1050 mm 1.00 m3 964 kg (4) (2) (1) (4) (1) (1)
Pesados B 90 -
(41 inch) (1.31 yd3) (2125 lb)
(SD)

Serviços
1200 mm 1.20 m3 1001 kg (2) (3) (4) (2) (1) (4)
Pesados B 90 -
(47 inch) (1.57 yd3) (2207 lb)
(SDV)

Serviços
900 mm 0.53 m3 403 kg (6)
Gerais 312 100 - - - - - -
(36 inch) (0.69 yd3) (888 lb)
(GD)

Limpeza
de Valas
(DC,
Ditch 1200 mm 0.57 m3 386 kg (6)
312 100 - - - - - -
Clea- (47 inch) (0.74 yd3) (850 lb)
ning)
Longo
Alcance
2610 kg 2425 kg 2955 kg 2735 kg 3145 kg 2915 kg 880 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(5754 lb) (5346 lb) (6515 lb) (6030 lb) (6933 lb) (6426 lb) (1940 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).

(cont.)
M0083583-02 67
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 10 (cont.)
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(5) Não Recomendada
(6) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).

Tabela 11
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (AME CIS)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
caçam- da Ca- de da Reforçada) SLR
lação Caçamba men- ce de
ba çamba Caçamba (Synch-
to
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
600 mm 0.46 m3 551 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(24 inch) (0.61 yd3) (1215 lb)

750 mm 0.64 m3 622 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) -


(29 inch) (0.84 yd3) (1371 lb)

900 mm 0.81 m3 668 kg (2) (3) (1) (1) (1) (1)


Serviços -
(35 inch) (1.06 yd3) (1473 lb)
Gerais B 100
(GD) 1200 mm 1.19 m3 803 kg (4) (5) (3) (4) (3) (3) -
(47 inch) (1.56 yd3) (1770 lb)

1300 mm 1.30 m3 835 kg (5) (5) (4) (5) (3) (4) -


(51 inch) (1.71 yd3) (1841 lb)

1400 mm 1.43 m3 870 kg (5) (6) (4) (5) (4) (4) -


(55 inch) (1.87 yd3) (1918 lb)

1050 mm 1.00 m3 880 kg (3) (4) (2) (2) (1) (2) -


(41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)

1200 mm
Reforça- 1.19 m3 907 kg
B (47 0 100 (5) (5) (4) (4) (3) (4) -
da (HD) (1.56 yd3) (1999 lb)
inch)

1300 mm 1.30 m3 962 kg (5) (6) (4) (5) (4) (4) -


(51 inch) (1.71 yd3) (2121 lb)

Serviços
1050 mm 1.00 m3 964 kg (4) (4) (2) (3) (1) (2)
Pesados B 100 -
(41 inch) (1.31 yd3) (2125 lb)
(SD)

Serviços
1200 mm 1.20 m3 1001 kg (5) (5) (4) (4) (3) (4)
Pesados B 90 -
(47 inch) (1.57 yd3) (2207 lb)
(SDV)

5332 kg 4925 kg 6093 kg 5608 kg 6512 kg 6005 kg


1518 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba) (11755 (10858 (13433 (12363 (14356 (13239
(3347 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(6) Não Recomendada
68 M0083583-02
Seção Geral
320 GC / 320

Tabela 12
Escavadeira sem Acoplador Rápido (CHINA)

320 GC 320
STD LONGO
Tier 3 Tier 3
Pre- 4700 kg
3700 kg 4200 kg
en- 3700 kg (8157 lb) (10362
Tipo de Largura Capacida- (8157 lb) (9260 lb)
Articu- Peso da chi- lb)
caçam- da Ca- de da
lação Caçamba men-
ba çamba Caçamba
to Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
(%) ce de Reforçada)
(Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
Serviço 1150 mm 0.90 m3 764 kg (1) (2) (1) (1) (1) (1) -
Utilitário (45 inch) (1.18 yd3) (1684 lb)
(UD, Uti-
B 100
lity Duty) 1250 mm 1.00 m3 799 kg (2) (3) (1) (2) (1) (1) -
(Sem Re- (49 inch) (1.31 yd3) (1761 lb)
gulador)

Serviços 1150 mm 0.90 m3 762 kg (1) (2) (1) (1) (1) (1) -
Gerais - (45 inch) (1.18 yd3) (1680 lb)
Escava-
ção 1250 mm 1.00 m3 797 kg (2) (3) (1) (2) (1) (1) -
(GDX, (49 inch) (1.31 yd3) (1757 lb)
B 100
General
Duty - 1400 mm 1.14 m3 863 kg (4) (4) (2) (4) (1) (4) -
Excava- (55 inch) (1.49 yd3) (1902 lb)
tion)

1050 mm 1.00 m3 879 kg (2) (3) (1) (2) (1) (1) -


(41 inch) (1.31 yd3) (1937 lb)

Serviços 1200 mm
1.19 m3 942 kg
Pesados B (47 0 100 (5) (5) (3) (3) (2) (3) -
(1.56 yd3) (2076 lb)
(HD) inch)

1350 mm 1.38 m3 1003 kg (4) (4) (5) (4) (3) (4) -


(53 inch) (1.81 yd3) (2211 lb)

1100 mm 1.00 m3 969 kg (2) (3) (1) (2) (1) (1)


Serviços -
(43 inch) (1.31 yd3) (2136 lb)
Pesados B 90
(SD) 1250 mm 1.19 m3 1068 kg (3) (5) (2) (3) (2) (2) -
(49 inch) (1.56 yd3) (2355 lb)

1100 mm 1.00 m3 1078 kg (3) (3) (1) (2) (1) (1)


Serviços -
(43 inch) (1.31 yd3) (2376 lb)
Extre- B 90
mos (XD) 1250 mm 1.19 m3 1134 kg (5) (5) (3) (3) (2) (3) -
(49 inch) (1.56 yd3) (2499 lb)

Serviços
900 mm 0.53 m3 403 kg (6)
Gerais 312 100 - - - - - -
(35 inch) (0.69 yd3) (888 lb)
(GD)

(cont.)
M0083583-02 69
Seção Geral
320 GC / 320

(Tabela 12 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (CHINA)

320 GC 320
STD LONGO
Tier 3 Tier 3
Pre- 4700 kg
3700 kg 4200 kg
en- 3700 kg (8157 lb) (10362
Tipo de Largura Capacida- (8157 lb) (9260 lb)
Articu- Peso da chi- lb)
caçam- da Ca- de da
lação Caçamba men-
ba çamba Caçamba
to Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
(%) ce de Reforçada)
(Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
Limpeza
de Valas
(DC,
Ditch 1200 mm 0.57 m3 386 kg (6)
312 100 - - - - - -
Clea- (47 inch) (0.74 yd3) (851 lb)
ning)
Longo
Alcance
2610 kg 2425 kg 2955 kg 2735 kg 3145 kg 2915 kg 880 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(5754 lb) (5346 lb) (6515 lb) (6030 lb) (6933 lb) (6426 lb) (1940 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
(5) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(6) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
70 M0083583-02
Seção Geral
320 GC / 320

Tabela 13
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (CHINA)

320 GC 320
STD LONGO
Tier 3 Tier 3
Pre- 4700 kg
3700 kg 4200 kg
en- 3700 kg (8157 lb) (10362
Tipo de Largura Capacida- (8157 lb) (9260 lb)
Articu- Peso da chi- lb)
caçam- da Ca- de da
lação Caçamba men-
ba çamba Caçamba
to Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty, SLR
(%) ce de Reforçada)
(Synch-
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
Serviço 1150 mm 0.90 m3 764 kg (1) (2) (3) (3) (4) (3) -
Utilitário (45 inch) (1.18 yd3) (1684 lb)
(UD, Uti-
B 100
lity Duty) 1250 mm 1.00 m3 799 kg (2) (2) (3) (1) (3) (3) -
(Sem Re- (49 inch) (1.31 yd3) (1761 lb)
gulador)

Serviços 1150 mm 0.90 m3 762 kg (1) (2) (3) (3) (4) (3) -
Gerais - (45 inch) (1.18 yd3) (1680 lb)
Escava-
ção 1250 mm 1.00 m3 797 kg (2) (2) (3) (1) (3) (3) -
(GDX, (49 inch) (1.31 yd3) (1757 lb)
B 100
General
Duty - 1400 mm 1.14 m3 863 kg (2) (5) (1) (2) (1) (1) -
Excava- (55 inch) (1.49 yd3) (1902 lb)
tion)

1050 mm 1.00 m3 879 kg (2) (5) (1) (1) (3) (1) -


(41 inch) (1.31 yd3) (1937 lb)

Serviços 1200 mm
1.19 m3 942 kg
Pesados B (47 0 100 (5) (5) (2) (2) (1) (2) -
(1.56 yd3) (2076 lb)
(HD) inch)

1350 mm 1.38 m3 1003 kg (5) (6) (5) (5) (2) (5) -


(53 inch) (1.81 yd3) (2211 lb)

1100 mm 1.00 m3 969 kg (2) (2) (3) (1) (4) (3)


Serviços -
(43 inch) (1.31 yd3) (2136 lb)
Pesados B 90
(SD) 1250 mm 1.19 m3 1068 kg (5) (5) (2) (2) (1) (2) -
(49 inch) (1.56 yd3) (2355 lb)

1100 mm 1.00 m3 1078 kg (1) (1) (4) (3) (4) (4)


Serviços -
(43 inch) (1.31 yd3) (2376 lb)
Extre- B 90
mos (XD) 1250 mm 1.19 m3 1134 kg (2) (2) (1) (1) (3) (1) -
(49 inch) (1.56 yd3) (2499 lb)

5332 kg 4925 kg 6093 kg 5608 kg 6512 kg


6005 kg 1518 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba) (11755 (10858 (13433 (12363 (14356
(13239 lb) (3347 lb)
lb) lb) lb) lb) lb)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(6) Não Recomendada
M0083583-02 71
Seção Geral
320 GC / 320

Tabela 14

Escavadeira sem Acoplador Rápido (Sudeste da Ásia)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
caçam- da Ca- de da Reforçada) SLR
lação Caçamba men- ce de
ba çamba Caçamba (Synch-
to
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
1150 mm 0.90 m3 780 kg
Serviços (1) (2) (1) (1) (1) (1) -
(45 inch) (1.18 yd3) (1718 lb)
Gerais
B 100
(GD) - 1250 mm 1.00 m3 814 kg (2) (3) (1) (2) (1) (1) -
SEA (49 inch) (1.31 yd3) (1793 lb)

Reforça- 1050 mm 1.00 m3 888 kg


da (HD) - B 100 (4) (4) (1) (4) (1) (4) -
(41 inch) (1.31 yd3) (1956 lb)
SEA
Serviços
900 mm 0.53 m3 403 kg
Gerais 312 100 - - - - - - 906
(35 inch) (0.69 yd3) (888 lb)
(GD)

Limpeza
de Valas
(DC,
Ditch 1200 mm 0.57 m3 386 kg
312 100 - - - - - - 871
Clea- (47 inch) (0.74 yd3) (851 lb)
ning)
Longo
Alcance
2610 kg 2425 kg 2955 kg 2735 kg 3145 kg 2915 kg 880 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(5754 lb) (5346 lb) (6515 lb) (6030 lb) (6933 lb) (6426 lb) (1940 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
72 M0083583-02
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

Tabela 15

Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (Sudeste da Ásia)

320 GC 320
4700 kg
3700 kg 4200 kg
3700 kg (8157 lb) (10362
Pre- (8157 lb) (9260 lb)
lb)
en-
Tipo de Largura Capacida-
Articu- Peso da chi- Lança de Alcan- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
caçam- da Ca- de da Reforçada) SLR
lação Caçamba men- ce de
ba çamba Caçamba (Synch-
to
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m ronizing
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 Light
inch) inch) inch) inch) inch) inch) Resis-
Braço Braço Braço Braço Braço Braço tor)
de de de de de de
1150 mm 0.90 m3 780 kg
Serviços (1) (2) (3) (1) (4) (3) -
(45 inch) (1.18 yd3) (1718 lb)
Gerais
B 100
(GD) - 1250 mm 1.00 m3 814 kg (2) (2) (3) (1) (3) (3) -
SEA (49 inch) (1.31 yd3) (1793 lb)

Reforça- 1050 mm 1.00 m3 888 kg


da (HD) - B 100 (2) (5) (1) (1) (3) (1) -
(41 inch) (1.31 yd3) (1956 lb)
SEA
5332 kg 4925 kg 6093 kg 5608 kg 6512 kg 6005 kg
1518 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba) (11755 (10858 (13433 (12363 (14356 (13239
(3347 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(1) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).

i07267582 Nota: A seleção de um conjunto lança-braço-


caçamba compatível é um guia. As ferramentas de
Combinações de Lança/Braço/ trabalho, as irregularidades no solo, as condições de
terra fofa ou o solo em más condições afetarão o
Caçamba desempenho da máquina. O operador deve estar
(323) atento a essas variáveis.

Código SMCS: 6000; 6700 Consulte o revendedor Cat para obter informações
sobre a seleção do conjunto lança-braço-caçamba
S/N: BR91–(e) superior correto.

S/N: YBL1–(e) superior As tabelas a seguir fornecem as combinações de


lança-braço-caçamba. Selecione a combinação ideal
A máquina pode ser equipada com uma ampla às condições e ao tipo de operação sendo
variedade de conjuntos lança-braço-caçamba para executada.
atender às necessidades de diversas aplicações.
As caçambas são agrupadas em diferentes famílias,
por capacidade. Como regra geral, use uma
caçamba de menor capacidade quando estiver
usando um braço mais longo e/ou uma lança mais
longa. Use uma caçamba de maior capacidade com
uma lança mais curta e/ou um braço mais curto. Esta
regra assegura melhor estabilidade da máquina e
proteção contra danos estruturais.
Um braço é projetado para combinar somente com
uma família de caçambas específica.
M0083583-02 73
Seção Geral
323

323
Tabela 16
Escavadeira sem Acoplador Rápido (ANZ)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pre- Lança de Alcan- Lança de Alcan-


Largu- en- Lança de Al- ce HD (Heavy Lança de Al- ce HD (Heavy
Tipo de Articu- ra da Capaci- Peso da chi- Duty, Duty,
cance de cance de
caçam- lação dade da Caçam- Reforçada) Reforçada)
Ca- me-
ba Caçamba ba
çamba nto
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
de de (HD) (HD) de de (HD) (HD)
600 mm 0.46 m3 546 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(24 inch) (0.61 yd3) (1204 lb)

750 mm 0.64 m3 617 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(30 inch) (0.84 yd3) (1360 lb)

1000
0.93 m3 710 kg
mm (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.22 yd3) (1566 lb)
(39 inch)
Servi-
ços Ge- 1050
1.00 m3 731 kg
rais mm (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (1611 lb)
(GD) B (41 inch) 100
(Sem
Regula- 1200
1.19 m3 799 kg
dor) mm (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1761 lb)
(48 inch)

1400
1.43 m3 866 kg
mm (3) (3) (4) (3) (3) (3) (1) (3)
(1.87 yd3) (190 lb)
(55 inch)

1500
1.58 m3 906 kg
mm (3) (3) (4) (3) (3) (3) (2) (3)
(2.06 yd3) (1997 lb)
(59 inch)

600 mm 0.46 m3 629 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(24 inch) (0.61 yd3) (1387 lb)

750 mm 0.64 m3 728 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(30 inch) (0.84 yd3) (1605 lb)

900 mm 0.81 m3 806 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Reforça- (36 inch) (1.06 yd3) (1777 lb)
da (HD) 1050
(Sem B 1.00 m3 860 kg 100
mm (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Regula- (1.31 yd3) (1895 lb)
(42 inch)
dor)
1200
1.19 m3 916 kg
mm (1) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (2019 lb)
(48 inch)

1350
1.38 m3 1018 kg
mm (2) (3) (4) (4) (1) (3) (1) (2)
(1.81 yd3) (2244 lb)
(53 inch)

(cont.)
74 M0083583-02
Seção Geral
323

(Tabela 16 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (ANZ)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pre- Lança de Alcan- Lança de Alcan-


Largu- en- Lança de Al- ce HD (Heavy Lança de Al- ce HD (Heavy
Tipo de Articu- ra da Capaci- Peso da chi- cance de Duty, cance de Duty,
caçam- lação dade da Caçam- Reforçada) Reforçada)
Ca- me-
ba Caçamba ba
çamba nto
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
de de (HD) (HD) de de (HD) (HD)
1500
1.58 m3 1079 kg
mm (3) (3) (3) (5) (3) (3) (3) (4)
(2.06 yd3) (2379 lb)
(59 inch)

Servi-
ços Pe-
sados
(SD, Se- 900 mm 0.81 m3 868 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
B (36 inch) (1.06 yd3) (1914 lb) 90
vere Du-
ty) (Sem
Regula-
dor)

Lama/ 1800
1.60 m3 1021 kg
Limpeza mm (2) (5) (5) (5) (2) (2) (2) (4)
(2.09 yd3) (2251 lb)
(MCU, (71 inch)
Mud/ B 100
Clea- 2000
1.76 m3 1088 kg
nup) mm (5) (5) (5) (6) (2) (4) (4) (4)
(2.31 yd3) (2396 lb)
ANZ (79 inch)

Lama/
Limpeza 1700
1.60 m3 979 kg
(M/CU) B mm 100 (4) (5) (4) (5) (2) (2) (2) (4)
(2.09 yd3) (2158 lb)
América (67 inch)
do Norte
Limpeza
de Valas
- Inclina-
ção 1800
1.40 m3 1148 kg
(DCT, B mm 100 (4) (4) (4) (5) (1) (2) (2) (2)
(1.83 yd3) (2531 lb)
Ditch (71 inch)
Clea-
ning -
Tilt)

Servi-
ços Ge- 900 mm 0.53 m3 403 kg
312 100 - - - - - - - -
rais (35 inch) (0.69 yd3) (888 lb)
(GD)

(cont.)
M0083583-02 75
Seção Geral
323

(Tabela 16 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (ANZ)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pre- Lança de Alcan- Lança de Alcan-


Largu- en- Lança de Al- ce HD (Heavy Lança de Al- ce HD (Heavy
Tipo de Articu- ra da Capaci- Peso da chi- cance de Duty, cance de Duty,
caçam- lação dade da Caçam- Reforçada) Reforçada)
Ca- me-
ba Caçamba ba
çamba nto
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
de de (HD) (HD) de de (HD) (HD)
Limpeza
de Valas
(DC, 1200
Ditch 0.57 m3 386 kg
312 mm 100 - - - - - - - -
Clea- (0.74 yd3) (851 lb)
(48 inch)
ning)
Longo
Alcance
3545
3330 kg 3100 kg 3980 kg
3165 kg 2935 kg 3710 kg 3810 kg kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba) (7341 (6834 (8774
(6978 lb) (6471 lb) (8179 lb) (8400 lb) (7815
lb) lb) lb)
lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) Não Recomendada
(4) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(6) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).

Tabela 17
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (ANZ)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pre- Lança de Alcan- Lança de Al-


Largu- en- Lança de Al- ce HD (Heavy Lança de Al- cance HD (Hea-
Tipo de Articu- ra da Capaci- Peso da chi- Duty, vy Duty,
cance de cance de
caçam- lação dade da Caçam- Reforçada) Reforçada)
Ca- me-
ba Caçamba ba
çamba nto
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
de de (HD) (HD) de de (HD) (HD)
600 mm 0.46 m3 546 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Serviços (24 inch) (0.61 yd3) (1204 lb)
Gerais
750 mm 0.64 m3 617 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(GD)
B (30 inch) (0.84 yd3) (1360 lb) 100
(Sem
Regula- 1000
dor) 0.93 m3 710 kg
mm (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.22 yd3) (1566 lb)
(39 inch)

(cont.)
76 M0083583-02
Seção Geral
323

(Tabela 17 (cont.)
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (ANZ)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pre- Lança de Alcan- Lança de Al-


Largu- en- Lança de Al- ce HD (Heavy Lança de Al- cance HD (Hea-
Tipo de Articu- ra da Capaci- Peso da Duty, vy Duty,
chi- cance de cance de
caçam- lação dade da Caçam- Reforçada) Reforçada)
Ca- me-
ba Caçamba ba
çamba nto
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
de de (HD) (HD) de de (HD) (HD)
1050
1.00 m3 731 kg
mm (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (1611 lb)
(41 inch)

1200
1.19 m3 799 kg
mm (2) (3) (2) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1761 lb)
(48 inch)

1400
1.43 m3 866 kg
mm (3) (4) (4) (4) (2) (2) (2) (3)
(1.87 yd3) (190 lb)
(55 inch)

1500
1.58 m3 906 kg
mm (4) (4) (4) (5) (2) (3) (3) (3)
(2.06 yd3) (1997 lb)
(59 inch)

600 mm 0.46 m3 629 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(24 inch) (0.61 yd3) (1387 lb)

750 mm 0.64 m3 728 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(30 inch) (0.84 yd3) (1605 lb)

900 mm 0.81 m3 806 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(36 inch) (1.06 yd3) (1777 lb)

1050
Reforça- 1.00 m3 860 kg
mm (1) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1)
da (HD) (1.31 yd3) (1896 lb)
(41 inch)
(Sem B 100
Regula- 1200 3
dor) 1.19 m 916 kg
mm (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (2)
(1.56 yd3) (2019 lb)
(48 inch)

1350
1.38 m3 1018 kg
mm (3) (4) (4) (4) (2) (2) (2) (3)
(1.81 yd3) (2244 lb)
(53 inch)

1500
1.58 m3 1079 kg
mm (4) (5) (5) (5) (3) (3) (3) (4)
(2.06 yd3) (2379 lb)
(59 inch)

Serviços
Pesados 900 mm 0.81 m3 868 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
B (36 inch) (1.06 yd3) (1914 lb) 90
(SD)
ANZ

(cont.)
M0083583-02 77
Seção Geral
323

(Tabela 17 (cont.)
Escavadeira com Acoplador de Engato Rápido Cat "Pin Grabber" (ANZ)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pre- Lança de Alcan- Lança de Al-


Largu- en- Lança de Al- ce HD (Heavy Lança de Al- cance HD (Hea-
Tipo de Articu- ra da Capaci- Peso da Duty, vy Duty,
chi- cance de cance de
caçam- lação dade da Caçam- Reforçada) Reforçada)
Ca- me-
ba Caçamba ba
çamba nto
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
de de (HD) (HD) de de (HD) (HD)
Serviços
Pesados
- Potên-
cia 900 mm 0.79 m3 908 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
B (36 inch) (1.03 yd3) (2002 lb) 90
(SDP,
Severe
Duty -
Power)

Serviços 1100
1.00 m3 1078 kg
Extre- mm (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (2376 lb)
mos (43 inch)
(XD, Ex- B 90
treme 1250
1.19 m3 1134 kg
Duty) mm (1) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (2500 lb)
CCI (49 inch)

Lama/ 1800
1.60 m3 1021 kg
Limpeza mm (4) (5) (4) (5) (3) (3) (3) (4)
(2.09 yd3) (2251 lb)
(MCU, (71 inch)
Mud/ B 100
Clea- 2000
1.76 m3 1088 kg
nup) mm (5) (5) (5) (5) (3) (4) (4) (4)
(2.31 yd3) (2396 lb)
ANZ (79 inch)

Lama/
Limpeza 1700
1.60 m3 979 kg
(M/CU) B mm 100 (4) (5) (4) (5) (3) (3) (3) (4)
(2.09 yd3) (2158 lb)
América (67 inch)
do Norte
Limpeza
de Valas
- Inclina-
ção 1800
1.40 m3 1148 kg
(DCT, B mm 100 (4) (4) (4) (5) (2) (3) (3) (3)
(1.83 yd3) (2531 lb)
Ditch (71 inch)
Clea-
ning -
Tilt)

2908 kg 2678 kg
2743 kg 2513 kg 3558 kg 3288 kg 3388 kg 3123 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba) (6412 (5905
(6048 lb) (5541 lb) (7845 lb) (7250 lb) (7470 lb) (6886 lb)
lb) lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
78 M0083583-02
Seção Geral
323

Tabela 18
Escavadeira sem Acoplador Rápido (América do Sul)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.9 m
2.5 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (9 ft 6
(8 ft 2 inch)
inch) inch) inch)
Braço de
Braço de Braço de Braço de
1050 mm 1.00 m3 880 kg (1) (1) (1) (1)
Reforçada (41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)
B 100
(HD) 1200 mm 1.19 m3 918 kg (2) (2) (1) (1)
(47 0 inch) (1.56 yd3) (2024 lb)

Reforçada 1350 kg 1.40 m3 1012 kg (3) (4) (1) (4)


B (2976 lb) (1.83 yd3) (2231 lb) 100
(HD)

Serviços Pe- 1200 mm 1.20 m3 1019 kg (1) (2) (1) (1)


B (47 inch) (1.57 yd3) (2246 lb) 90
sados (SDV)

Serviços 900 mm 0.53 m3


312 403 kg (888 lb) 100 - - - -
Gerais (GD) (36 inch) (0.69 yd3)

Limpeza de
Valas (DC, 1200 mm 0.57 m3
Ditch Clea- 312 386 kg (850 lb) 100 - - - -
(47 inch) (0.74 yd3)
ning) Longo
Alcance
3170 kg 2935 kg 3825 kg 3555 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(6989 lb) (6471 lb) (8433 lb) (7837 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Tabela 19
Escavadeira com Acoplador com Fixador (América do Sul)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.9 m
2.5 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (9 ft 6
(8 ft 2 inch)
inch) inch) inch)
Braço de
Braço de Braço de Braço de
1050 mm 1.00 m3 880 kg (1) (2) (3) (3)
Reforçada (41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)
B 100
(HD) 1200 mm 1.19 m3 918 kg (2) (4) (3) (1)
(47 0 inch) (1.56 yd3) (2024 lb)

Reforçada 1350 kg 1.40 m3 1012 kg (4) (5) (1) (2)


B (2976 lb) (1.83 yd3) (2231 lb) 100
(HD)

(cont.)
M0083583-02 79
Seção Geral
323

(Tabela 19 (cont.)
Escavadeira com Acoplador com Fixador (América do Sul)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.9 m
2.5 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (9 ft 6
(8 ft 2 inch)
inch) inch) inch)
Braço de
Braço de Braço de Braço de
Serviços Pe- 1200 mm 1.20 m3 1019 kg (2) (2) (3) (3)
B (47 inch) (1.57 yd3) (2246 lb) 90
sados (SDV)

6567 kg 6049 kg 8011 kg 7416 kg


Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(14478 lb) (13336 lb) (17661 lb) (16349 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).

Tabela 20
Escavadeira sem Acoplador Rápido (AME CIS)

323
LONGO
Tier 3
Preen- 4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi-
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Caçamba
(%) Reforçada)
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch)
Braço de Braço de Braço de Braço de
600 mm 0.46 m3 551 kg (1) (1) (1) (1)
(24 inch) (0.61 yd3) (1215 lb)

750 mm 0.64 m3 622 kg (1) (1) (1) (1)


(29 inch) (0.84 yd3) (1371 lb)

900 mm 0.81 m3 668 kg (1) (1) (1) (1)


Serviços (35 inch) (1.06 yd3) (1473 lb)
B 100
Gerais (GD) 1200 mm 1.19 m3 803 kg (1) (2) (1) (1)
(47 inch) (1.56 yd3) (1770 lb)

1300 mm 1.30 m3 835 kg (2) (3) (1) (1)


(51 inch) (1.71 yd3) (1841 lb)

1400 mm 1.43 m3 870 kg (3) (4) (1) (4)


(55 inch) (1.87 yd3) (1918 lb)

Serviços Pe- 1050 mm 1.00 m3 880 kg (1) (1) (1) (1)


B (41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb) 100
sados (HD)

(cont.)
80 M0083583-02
Seção Geral
323

(Tabela 20 (cont.)
Escavadeira sem Acoplador Rápido (AME CIS)

323
LONGO
Tier 3
Preen- 4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi-
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Caçamba
(%) Reforçada)
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch)
Braço de Braço de Braço de Braço de
1200 mm 1.19 m3 907 kg (2) (2) (1) (1)
(47 inch) (1.56 yd3) (2000 lb)

1300 mm 1.30 m3 962 kg (2) (3) (1) (1)


(51 inch) (1.71 yd3) (2120 lb)

Serviços Pe- 1050 mm 1.00 m3 964 kg (1) (1) (1) (1)


B (41 inch) (1.31 yd3) (2125 lb) 90
sados (SD)

Serviços Pe- 1200 mm 1.20 m3 1001 kg (1) (2) (1) (1)


B (47 inch) (1.57 yd3) (2207 lb) 90
sados (SDV)

Serviços 900 mm 0.53 m3


312 403 kg (888 lb) 100 - - - -
Gerais (GD) (36 inch) (0.69 yd3)

Limpeza de
Valas (DC, 1200 mm 0.57 m3
Ditch Clea- 312 386 kg (850 lb) 100 - - - -
(47 inch) (0.74 yd3)
ning) Longo
Alcance
3170 kg 2935 kg 3825 kg 3555 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(6989 lb) (6471 lb) (8433 lb) (7837 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Tabela 21
Escavadeira com Acoplador Fixador (AME CIS)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch)
Braço de Braço de Braço de Braço de
600 mm 0.46 m3 551 kg (1) (1) (1) (1)
Serviços (24 inch) (0.61 yd3) (1215 lb)
B 100
Gerais (GD) 750 mm 0.64 m3 622 kg (1) (1) (1) (1)
(29 inch) (0.84 yd3) (1371 lb)

(cont.)
M0083583-02 81
Seção Geral
323

(Tabela 21 (cont.)
Escavadeira com Acoplador Fixador (AME CIS)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch)
Braço de Braço de Braço de Braço de
900 mm 0.81 m3 668 kg (1) (1) (1) (1)
(35 inch) (1.06 yd3) (1473 lb)

1200 mm 1.19 m3 803 kg (2) (3) (1) (1)


(47 inch) (1.56 yd3) (1770 lb)

1300 mm 1.30 m3 835 kg (3) (4) (1) (2)


(51 inch) (1.71 yd3) (1841 lb)

1400 mm 1.43 m3 870 kg (4) (4) (2) (3)


(55 inch) (1.87 yd3) (1918 lb)

1050 mm 1.00 m3 880 kg (2) (3) (1) (1)


(41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb)

Serviços Pe- 1200 mm 1.19 m3 907 kg (3) (4) (1) (2)


B (47 inch) (1.56 yd3) (2000 lb) 100
sados (HD)

1300 mm 1.30 m3 962 kg (3) (4) (2) (2)


(51 inch) (1.71 yd3) (2120 lb)

Serviços Pe- 1050 mm 1.00 m3 964 kg (1) (2) (1) (1)


B (41 inch) (1.31 yd3) (2125 lb) 90
sados (SD)

Serviços Pe- 1200 mm 1.20 m3 1001 kg (2) (3) (1) (1)


B (47 inch) (1.57 yd3) (2207 lb) 90
sados (SDV)

6567 kg 6049 kg 8011 kg 7416 kg


Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(14478 lb) (13336 lb) (17661 lb) (16349 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
82 M0083583-02
Seção Geral
323

Tabela 22
Escavadeira sem Acoplador Rápido (China)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.9 m
2.5 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (9 ft 6
(8 ft 2 inch)
inch) inch) inch)
Braço de
Braço de Braço de Braço de
Serviço Uti- 1150 mm 0.90 m3 764 kg (1) (1) (1) (1)
litário (UD, (45 inch) (1.18 yd3) (1684 lb)
Utility Duty) B 100
(Sem 1250 mm 1.00 m3 799 kg (1) (1) (1) (1)
Regulador) (49 inch) (1.31 yd3) (1761 lb)

1150 mm 0.90 m3 762 kg (1) (1) (1) (1)


Serviços (45 inch) (1.18 yd3) (1680 lb)
Gerais - Es-
cavação 1250 mm 1.00 m3 797 kg (1) (1) (1) (1)
B (49 inch) (1.31 yd3) (1757 lb) 100
(GDX, Gene-
ral Duty -
Excavation) 1400 mm 1.14 m3 863 kg (1) (2) (1) (2)
(55 inch) (1.49 yd3) (1902 lb)

1050 mm 1.00 m3 879 kg (1) (1) (1) (1)


(41 inch) (1.31 yd3) (1937 lb)

Serviços Pe- 1200 mm 1.19 m3 942 kg (3) (3) (1) (1)


B (47 0 inch) (1.56 yd3) (2076 lb) 100
sados (HD)

1350 mm 1.38 m3 1003 kg (4) (2) (1) (2)


(53 inch) (1.81 yd3) (2211 lb)

1100 mm 1.00 m3 969 kg (1) (1) (1) (1)


Serviços Pe- (43 inch) (1.31 yd3) (2136 lb)
B 90
sados (SD) 1250 mm 1.19 m3 1068 kg (1) (3) (1) (1)
(49 inch) (1.56 yd3) (2355 lb)

1100 mm 1.00 m3 1078 kg (1) (1) (1) (1)


Serviços Ex- (43 inch) (1.31 yd3) (2376 lb)
B 90
tremos (XD) 1250 mm 1.19 m3 1134 kg (1) (3) (1) (1)
(49 inch) (1.56 yd3) (2499 lb)

Serviços 900 mm 0.53 m3


312 403 kg (888 lb) 100 - - - -
Gerais (GD) (35 inch) (0.69 yd3)

Limpeza de
Valas (DC, 1200 mm 0.57 m3
Ditch Clea- 312 386 kg (851 lb) 100 - - - -
(47 inch) (0.74 yd3)
ning) Longo
Alcance
3170 kg 2935 kg 3825 kg 3555 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(6989 lb) (6471 lb) (8433 lb) (7837 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) Não Recomendada
(3) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
M0083583-02 83
Seção Geral
323

Tabela 23
Escavadeira com Acoplador Fixador (China)

323
LONGO
Tier 3
Preen- 4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi-
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Caçamba
(%) Reforçada)
2.5 m 2.9 m 2.9 m
2.5 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (9 ft 6
(8 ft 2 inch)
inch) inch) inch)
Braço de
Braço de Braço de Braço de
Serviço Uti- 1150 mm 0.90 m3 764 kg (1) (1) (1) (1)
litário (UD, (45 inch) (1.18 yd3) (1684 lb)
Utility Duty) B 100
(Sem 1250 mm 1.00 m3 799 kg (1) (2) (1) (1)
Regulador) (49 inch) (1.31 yd3) (1761 lb)

1150 mm 0.90 m3 762 kg (1) (1) (1) (1)


Serviços (45 inch) (1.18 yd3) (1680 lb)
Gerais - Es-
cavação 1250 mm 1.00 m3 797 kg (1) (2) (1) (1)
B (49 inch) (1.31 yd3) (1757 lb) 100
(GDX, Gene-
ral Duty -
Excavation) 1400 mm 1.14 m3 863 kg (2) (3) (1) (1)
(55 inch) (1.49 yd3) (1902 lb)

1050 mm 1.00 m3 879 kg (2) (3) (1) (1)


(41 inch) (1.31 yd3) (1937 lb)
Serviços
1200 mm 1.19 m3 942 kg (3) (4) (1) (2)
Pesados B 100
(47 inch) (1.56 yd3) (2076 lb)
(HD)
1350 mm 1.38 m3 1003 kg (4) (5) (2) (3)
(53 inch) (1.81 yd3) (2211 lb)

1100 mm 1.00 m3 969 kg (1) (2) (1) (1)


Serviços (43 inch) (1.31 yd3) (2136 lb)
Pesados B 90
(SD) 1250 mm 1.19 m3 1068 kg (3) (4) (1) (1)
(49 inch) (1.56 yd3) (2355 lb)

1100 mm 1.00 m3 1078 kg (1) (1) (1) (1)


Serviços (43 inch) (1.31 yd3) (2376 lb)
Extremos B 90
(XD) 1250 mm 1.19 m3 1134 kg (1) (2) (1) (1)
(49 inch) (1.56 yd3) (2499 lb)

6567 kg 6049 kg 8011 kg 7416 kg


Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(14478 lb) (13336 lb) (17661 lb) (16349 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) A densidade máxima do material é de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) A densidade máxima do material é de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
84 M0083583-02
Seção Geral
323

Tabela 24

Escavadeira sem Acoplador Rápido (SE ÁSIA)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch)
Braço de Braço de Braço de Braço de
1150 mm 0.90 m3 780 kg (1) (1) (1) (1)
Serviços (45 inch) (1.18 yd3) (1718 lb)
Gerais (GD) B 100
- SEA 1250 mm 1.00 m3 814 kg (1) (1) (1) (1)
(49 inch) (1.31 yd3) (1793 lb)

Reforçada 1050 mm 1.00 m3 888 kg (1) (2) (1) (2)


B (41 inch) (1.31 yd3) (1956 lb) 100
(HD) - SEA

Serviços 900 mm 0.53 m3


312 403 kg (888 lb) 100 - - - -
Gerais (GD) (36 inch) (0.69 yd3)

Limpeza de
Valas (DC, 1200 mm 0.57 m3
Ditch Clea- 312 386 kg (851 lb) 100 - - - -
(48 inch) (0.74 yd3)
ning) Longo
Alcance
3170 kg 2935 kg 3825 kg 3555 kg
Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(6989 lb) (6471 lb) (8433 lb) (7837 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) Não Recomendada

Tabela 25

Escavadeira sem Acoplador Rápido (SE ÁSIA)

323
4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
Preen- Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Largura
Tipo de Articula- Capacidade Peso da chi- Reforçada)
da
caçamba ção da Caçamba Caçamba mento
Caçamba
(%) 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch)
Braço de Braço de Braço de Braço de
1150 mm 0.90 m3 780 kg (1) (2) (1) (1)
Serviços (45 inch) (1.18 yd3) (1718 lb)
Gerais (GD) B 100
- SEA 1250 mm 1.00 m3 814 kg (1) (2) (1) (1)
(49 inch) (1.31 yd3) (1793 lb)

Reforçada 1050 mm 1.00 m3 888 kg (2) (3) (1) (1)


B (41 inch) (1.31 yd3) (1956 lb) 100
(HD) - SEA

6567 kg 6049 kg 8011 kg 7416 kg


Carga máxima pinada (carga útil + caçamba)
(14478 lb) (13336 lb) (17661 lb) (16349 lb)
(1) A densidade máxima do material é de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
M0083583-02 85
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

i07267588 Esta máquina pode estar equipada com vários


braços. As capacidades de levantamento podem
Capacidades de Levantamento variar entre os diferentes braços. Meça a distância
no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
(Lança de Alcance da 320 GC) da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
indicará o tamanho do braço que está montado na
Código SMCS: 7000 máquina.
S/N: BR41–(e) superior Use o olhal de levantamento que há na articulação
para levantar objetos. Quando o olhal de
S/N: DKJ1–(e) superior levantamento for usado, a conexão deverá ser feita
com um cabo ou um gancho.
S/N: ZBT1–(e) superior
Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma
configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos. Um guindaste com
A negligência em obedecer a carga nominal pode pá tem uma capacidade nominal de carga, portanto
causar possíveis ferimentos ou danos à proprie- as capacidades de levantamento discutidas abaixo
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança não se aplicam à configuração do guindaste com pá.
não intencional. Reveja a carga nominal de uma Para obter informações adicionais, entre em contato
ferramenta de trabalho específica antes de exe- com o revendedor Cat.
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car-
ga nominal conforme necessário para as Nota: Nos países europeus, os regulamentos
configurações não padrão. exigem o uso de um dispositivo de advertência de
Pode haver regulamentos locais e normas sobrecarga e uma válvula de controle de
governamentais que regem o uso de escavadeiras abaixamento da lança e do braço se mais de 1000 kg
as quais fazem levantamento de objetos pesados. (2200 lb) forem levantados durante as aplicações de
Obedeça todas as normas locais e governamentais. manuseio de objetos. Os regulamentos também
exigirão um dispositivo de advertência de sobrecarga
As capacidades de levantamento devem ser usadas e uma válvula de controle de abaixamento da lança
somente como referência. Ferramentas de trabalho, se uma força superior a 40000 N·m (29500 lb ft) for
condições de solo desnivelado, condições de solo criada durante aplicações de manuseio de objetos.
macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos Se a máquina não estiver equipada com esses
sobre as capacidades de levantamento. O operador dispositivos, mesmo que a capacidade de
deve estar atento a essas variáveis.
levantamento hidráulico permita, não exceda uma
As capacidades de levantamento são definidas pela carga de 1000 kg (2200 lb). Não exceda uma força
ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento de 40000 N·m (29500 lb ft) em aplicações europeias
são definidas como o valor inferior de 75% da de movimentação de objetos.
capacidade estática de tombamento ou 87% da
capacidade de levantamento hidráulico.
Identificação da Configuração
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se
em uma máquina padrão com as seguintes Nota: Cada componente tem uma estampa para
condições: identificar a configuração que afeta a capacidade de
levantamento.
• Ponto de levantamento: bico do braço sem
O proprietário precisará verificar a configuração da
caçamba
máquina para identificar a capacidade correta de
• Com todos os lubrificantes levantamento.
O identificador da configuração estará localizado
• Com tanque de combustível cheio com o número de peça estampado no componente.
Consulte a tabela a seguir para ver a abreviação da
• Esteira de Aço configuração.
• Cabine completa com um operador de 75 kg
(165 lb)
As capacidades de levantamento vão variar com
ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O
peso de um acessório de ferramenta de trabalho
deve ser subtraído da capacidade de levantamento.
Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de
levantamento de ferramentas de trabalho e
acessórios específicos.
86 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Tabela 26
Identificação da Configuração (Tabela 26 (cont.)
(1) A estampa do contrapeso indica toneladas métricas. (por
Abre- exemplo, 1.0t = 1000 kg)
Compo- Configuração via-
nente ção
Lança de Alcance de
Símbolos Encontrados nas Tabelas
R
de Capacidade de Levantamento
Lança de Grande Volume de M

Lança de Ângulo Variável VA


Segue abaixo os símbolos que são comumente
encontrados em tabelas de capacidade de
SLR levantamento para escavadeiras de esteira.
(Sync-
hroni- Nota: Dependendo da configuração da máquina,
Lança de Alcance Superlongo de zing alguns símbolos podem não ser usados.
Light
Resis- As medidas são fornecidas em
tor) milímetros e em polegadas
Modelo Padrão STD
Frente As Capacidades de Levantamento são
Reforçados HD
fornecidas em quilogramas e libras
ES
(EX-
TRE- A carga é limitada pela capacidade de
ME levantamento hidráulico, e não pela
SER- carga de tombamento
Extremo Especial VICE,
SER- Raio do ponto de levantamento
VIÇO
EX-
TRE-
MO) Altura do ponto de levantamento
Braço com Instalação para Polegares TR

Material Rodante Curto (Lagarta) STD Capacidade de levantamento na parte


LC
frontal da máquina
(LON-
G UN- Capacidade de levantamento na lateral
DER-
da máquina
CAR-
RIA-
GE, Levantamento pesado na posição
Material Material Rodante Longo (Lagarta)
MATE- LIGAR
Rodante
RIAL
RO-
DAN-
TE Lança de Alcance com um Braço
LON-
GO)
de 2.5 m (8 ft 2 inch) e Contrapeso
Material Rodante Longo e Estreito
de 3700 kg (8160 lb)
LN
(Lagarta)

Modelo Padrão -
Cilindro
Reforçador de Levantamento HL

Contrape- t(1)
Toneladas Métricas (toneladas)
so

(cont.)
M0083583-02 87
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 68 g06227313
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 600 mm (24 inch) sapatas da esteira TG
88 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata TG de 600 mm (24 inch) (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 69 g06227316
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 600 mm (24 inch) sapatas da esteira TG
M0083583-02 89
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata TG de 700 mm (28 inch) (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 70 g06227314
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 700 mm (28 inch) sapatas da esteira TG
90 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata TG de 790 mm (31 inch) (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 71 g06227315
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 790 mm (31 inch) sapatas da esteira TG

Lança de Alcance com um Braço


de 2.9 m (9 ft 6 inch) e Contrapeso
de 3700 kg (8160 lb)
M0083583-02 91
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 72 g06227317
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 600 mm (24 inch) sapatas da esteira TG
92 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata TG de 600 mm (24 inch) (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 73 g06227320
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 600 mm (24 inch) sapatas da esteira TG
M0083583-02 93
Seção Geral
Lança de Alcance da 320 GC

Sapata TG de 700 mm (28 inch) (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 74 g06227318
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 700 mm (28 inch) sapatas da esteira TG
94 M0083583-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Sapata TG de 790 mm (31 inch) (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 75 g06227319
Tabela de Levantamento Acima: 320 GC, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e 790 mm (31 inch) sapatas da esteira TG

i07267589 Pode haver regulamentos locais e normas


governamentais que regem o uso de escavadeiras
Capacidades de Levantamento as quais fazem levantamento de objetos pesados.
Obedeça todas as normas locais e governamentais.
(Lança de Alcance / Lança de
As capacidades de levantamento devem ser usadas
Alcance Superlongo 320) somente como referência. Ferramentas de trabalho,
condições de solo desnivelado, condições de solo
Código SMCS: 7000 macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos
sobre as capacidades de levantamento. O operador
S/N: BR61–(e) superior deve estar atento a essas variáveis.
S/N: ZBN1–(e) superior As capacidades de levantamento são definidas pela
S/N: YBP1–(e) superior ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento
são definidas como o valor inferior de 75% da
capacidade estática de tombamento ou 87% da
capacidade de levantamento hidráulico.

A negligência em obedecer a carga nominal pode Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se


causar possíveis ferimentos ou danos à proprie- em uma máquina padrão com as seguintes
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança condições:
não intencional. Reveja a carga nominal de uma
ferramenta de trabalho específica antes de exe- • Ponto de levantamento: bico do braço sem
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car- caçamba
ga nominal conforme necessário para as
configurações não padrão. • Com todos os lubrificantes
M0083583-02 95
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

• Com tanque de combustível cheio O identificador da configuração estará localizado


com o número de peça estampado no componente.
• Esteira de Aço Consulte a tabela a seguir para ver a abreviação da
configuração.
• Cabine completa com um operador de 75 kg Tabela 27
(165 lb)
Identificação da Configuração
As capacidades de levantamento vão variar com
ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O Abre-
Compo- Configuração via-
peso de um acessório de ferramenta de trabalho nente
deve ser subtraído da capacidade de levantamento. ção
Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de
Lança de Alcance de R
levantamento de ferramentas de trabalho e
acessórios específicos. Lança de Grande Volume de M
Esta máquina pode estar equipada com vários Lança de Ângulo Variável VA
braços. As capacidades de levantamento podem
variar entre os diferentes braços. Meça a distância SLR
no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino (Sync-
da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância hroni-
indicará o tamanho do braço que está montado na Lança de Alcance Superlongo de zing
máquina. Light
Resis-
Use o olhal de levantamento que há na articulação tor)
para levantar objetos. Quando o olhal de
levantamento for usado, a conexão deverá ser feita Modelo Padrão STD
com um cabo ou um gancho. Frente
Reforçados HD
Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma ES
configuração para guindaste com pá a fim de (EX-
levantar determinados objetos. Um guindaste com TRE-
pá tem uma capacidade nominal de carga, portanto ME
as capacidades de levantamento discutidas abaixo SER-
não se aplicam à configuração do guindaste com pá. Extremo Especial VICE,
SER-
Para obter informações adicionais, entre em contato
VIÇO
com o revendedor Cat. EX-
TRE-
Nota: Nos países europeus, os regulamentos MO)
exigem o uso de um dispositivo de advertência de
sobrecarga e uma válvula de controle de Braço com Instalação para Polegares TR
abaixamento da lança e do braço se mais de 1000 kg
Material Rodante Curto (Lagarta) STD
(2200 lb) forem levantados durante as aplicações de
manuseio de objetos. Os regulamentos também LC
exigirão um dispositivo de advertência de sobrecarga (LON-
e uma válvula de controle de abaixamento da lança G UN-
se uma força superior a 40000 N·m (29500 lb ft) for DER-
criada durante aplicações de manuseio de objetos. CAR-
Se a máquina não estiver equipada com esses RIA-
dispositivos, mesmo que a capacidade de GE,
Material Material Rodante Longo (Lagarta)
MATE-
levantamento hidráulico permita, não exceda uma Rodante
RIAL
carga de 1000 kg (2200 lb). Não exceda uma força RO-
de 40000 N·m (29500 lb ft) em aplicações europeias DAN-
de movimentação de objetos. TE
LON-
Identificação da Configuração GO)

Material Rodante Longo e Estreito


Nota: Cada componente tem uma estampa para (Lagarta)
LN
identificar a configuração que afeta a capacidade de
levantamento.
O proprietário precisará verificar a configuração da (cont.)
máquina para identificar a capacidade correta de
levantamento.
96 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

(Tabela 27 (cont.)
Identificação da Configuração

Abre-
Compo- Configuração via-
nente ção
Modelo Padrão -
Cilindro
Reforçador de Levantamento HL

Contrape- t(1)
Toneladas Métricas (toneladas)
so
(1) A estampa do contrapeso indica toneladas métricas. (por
exemplo, 1.0t = 1000 kg)

Símbolos Encontrados nas Tabelas


de Capacidade de Levantamento
Segue abaixo os símbolos que são comumente
encontrados em tabelas de capacidade de
levantamento para escavadeiras de esteira.

Nota: Dependendo da configuração da máquina,


alguns símbolos podem não ser usados.

As medidas são fornecidas em


milímetros e em polegadas

As Capacidades de Levantamento são


fornecidas em quilogramas e libras

A carga é limitada pela capacidade de


levantamento hidráulico, e não pela
carga de tombamento
Raio do ponto de levantamento

Altura do ponto de levantamento

Capacidade de levantamento na parte


frontal da máquina

Capacidade de levantamento na lateral


da máquina

Levantamento pesado na posição


LIGAR

Lança de Alcance com um Braço


de 2.5 m (8 ft 2 inch) e Contrapeso
de 3700 kg (8160 lb)
M0083583-02 97
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de SG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 76 g06227561
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb)3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com
levantamento pesado DESLIGADO
98 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 77 g06227481
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 99
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de DG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 78 g06227483
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
100 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 79 g06227485
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 101
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 80 g06227493
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
102 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 81 g06227494
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 103
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 700 mm (28 inch)

Ilustração 82 g06227519
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
104 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 83 g06227525
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 105
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 790 mm (31 inch)

Ilustração 84 g06227529
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
106 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 85 g06227534
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 107
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 900 mm (35 inch)

Ilustração 86 g06227539
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
108 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 87 g06227543
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
LIGADO

Lança de Alcance com um Braço


de 2.9 m (9 ft 6 inch) e Contrapeso
de 3700 kg (8160 lb)
M0083583-02 109
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de SG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 88 g06227433
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
110 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 89 g06227434
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 111
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de DG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 90 g06227439
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
112 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 91 g06227440
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 113
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 92 g06227441
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
114 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 93 g06227444
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 115
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 700 mm (28 inch)

Ilustração 94 g06227446
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
116 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 95 g06227447
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 117
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 790 mm (31 inch)

Ilustração 96 g06227449
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
118 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 97 g06227451
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 119
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 900 mm (35 inch)

Ilustração 98 g06227453
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
120 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 99 g06227454
Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
LIGADO

Lança de Alcance com um Braço


de 2.5 m (8 ft 2 inch) e Contrapeso
de 4200 kg (9260 lb)
M0083583-02 121
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de SG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 100 g06227573


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
122 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 101 g06227575


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 123
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de DG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 102 g06227576


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
124 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 103 g06227578


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 125
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 104 g06227579


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
126 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 105 g06227584


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 127
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 700 mm (28 inch)

Ilustração 106 g06227586


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
128 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 107 g06227589


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 129
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 790 mm (31 inch)

Ilustração 108 g06227592


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
130 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 109 g06227594


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 131
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 900 mm (35 inch)

Ilustração 110 g06227599


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
132 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 111 g06227601


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
LIGADO

Lança de Alcance com um Braço


de 2.9 m (9 ft 6 inch) e Contrapeso
de 4200 kg (9260 lb)
M0083583-02 133
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de SG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 112 g06227900


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
134 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 113 g06227901


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 135
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de DG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 114 g06227905


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
136 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 115 g06227907


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 137
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 116 g06227908


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
138 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 117 g06227909


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 139
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 700 mm (28 inch)

Ilustração 118 g06227910


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
140 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 119 g06227913


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 141
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 790 mm (31 inch)

Ilustração 120 g06227915


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
142 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 121 g06227917


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 143
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 900 mm (35 inch)

Ilustração 122 g06227920


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
DESLIGADO
144 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 123 g06227922


Tabela de Levantamento Acima: 320, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento pesado
LIGADO

Lança de Alcance Super Longa


com um Braço de 6.28 m
(20 ft 7 inch) e Contrapeso de
4700 kg (10362 lb)
M0083583-02 145
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de SG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 124 g06227969


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento
pesado DESLIGADO
146 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 125 g06227973


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira SG de 600 mm (24 inch) com levantamento
pesado LIGADO
M0083583-02 147
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de DG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 126 g06227977


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento
pesado DESLIGADO
148 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 127 g06227980


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira DG de 600 mm (24 inch) com levantamento
pesado LIGADO
M0083583-02 149
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 600 mm (24 inch)

Ilustração 128 g06227983


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento
pesado DESLIGADO
150 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 129 g06227996


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 600 mm (24 inch) com levantamento
pesado LIGADO
M0083583-02 151
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 700 mm (28 inch)

Ilustração 130 g06227999


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento
pesado DESLIGADO
152 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 131 g06228002


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 700 mm (28 inch) com levantamento
pesado LIGADO
M0083583-02 153
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 790 mm (31 inch)

Ilustração 132 g06228006


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento
pesado DESLIGADO
154 M0083583-02
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Ilustração 133 g06228009


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 790 mm (31 inch) com levantamento
pesado LIGADO
M0083583-02 155
Seção Geral
Lança de Alcance / Lança de Alcance Superlongo 320

Sapata de TG de 900 mm (35 inch)

Ilustração 134 g06228010


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento
pesado DESLIGADO
156 M0083583-02
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Ilustração 135 g06228013


Tabela de Levantamento Acima: 320, Lança de alcance super longa de 8850 mm (348 inch), braço de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) e sapatas de esteira TG de 900 mm (35 inch) com levantamento
pesado LIGADO

i07267581 As capacidades de levantamento devem ser usadas


somente como referência. Ferramentas de trabalho,
Capacidades de Levantamento condições de solo desnivelado, condições de solo
macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos
(323 - Lança de Alcance) sobre as capacidades de levantamento. O operador
deve estar atento a essas variáveis.
Código SMCS: 7000
As capacidades de levantamento são definidas pela
S/N: BR91–(e) superior ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento
são definidas como o valor inferior de 75% da
S/N: YBL1–(e) superior capacidade estática de tombamento ou 87% da
capacidade de levantamento hidráulico.
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se
A negligência em obedecer a carga nominal pode em uma máquina padrão com as seguintes
causar possíveis ferimentos ou danos à proprie- condições:
dade. Isso inclui o risco de abaixamento da lança
não intencional. Reveja a carga nominal de uma • Ponto de levantamento: bico do braço sem
ferramenta de trabalho específica antes de exe- caçamba
cutar qualquer operação. Faça ajustes para a car-
ga nominal conforme necessário para as • Com todos os lubrificantes
configurações não padrão.
• Com tanque de combustível cheio
Pode haver regulamentos locais e normas
governamentais que regem o uso de escavadeiras • Esteira de Aço
as quais fazem levantamento de objetos pesados. • Cabine completa com um operador de 75 kg
Obedeça todas as normas locais e governamentais.
(165 lb)
M0083583-02 157
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

As capacidades de levantamento vão variar com Tabela 28


ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O
peso de um acessório de ferramenta de trabalho Identificação da Configuração
deve ser subtraído da capacidade de levantamento. Abre-
Consulte o revendedor Cat sobre as capacidades de Compo- Configuração via-
levantamento de ferramentas de trabalho e nente ção
acessórios específicos.
Lança de Alcance de R
Esta máquina pode estar equipada com vários
braços. As capacidades de levantamento podem Lança de Grande Volume de M
variar entre os diferentes braços. Meça a distância
no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino Lança de Ângulo Variável VA
da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
indicará o tamanho do braço que está montado na SLR
(Sync-
máquina.
hroni-
Use o olhal de levantamento que há na articulação Lança de Alcance Superlongo de zing
para levantar objetos. Quando o olhal de Light
levantamento for usado, a conexão deverá ser feita Resis-
com um cabo ou um gancho. tor)

Modelo Padrão STD


Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma
Frente
configuração para guindaste com pá a fim de Reforçados HD
levantar determinados objetos. Um guindaste com
ES
pá tem uma capacidade nominal de carga, portanto (EX-
as capacidades de levantamento discutidas abaixo TRE-
não se aplicam à configuração do guindaste com pá. ME
Para obter informações adicionais, entre em contato SER-
com o revendedor Cat. Extremo Especial VICE,
SER-
Nota: Nos países europeus, os regulamentos VIÇO
exigem o uso de um dispositivo de advertência de EX-
sobrecarga e uma válvula de controle de TRE-
abaixamento da lança e do braço se mais de 1000 kg MO)
(2200 lb) forem levantados durante as aplicações de Braço com Instalação para Polegares TR
manuseio de objetos. Os regulamentos também
exigirão um dispositivo de advertência de sobrecarga Material Rodante Curto (Lagarta) STD
e uma válvula de controle de abaixamento da lança
LC
se uma força superior a 40000 N·m (29500 lb ft) for
(LON-
criada durante aplicações de manuseio de objetos. G UN-
Se a máquina não estiver equipada com esses DER-
dispositivos, mesmo que a capacidade de CAR-
levantamento hidráulico permita, não exceda uma RIA-
carga de 1000 kg (2200 lb). Não exceda uma força GE,
Material Material Rodante Longo (Lagarta)
de 40000 N·m (29500 lb ft) em aplicações europeias Rodante
MATE-
de movimentação de objetos. RIAL
RO-
DAN-
Identificação da Configuração TE
LON-
Nota: Cada componente tem uma estampa para GO)
identificar a configuração que afeta a capacidade de
levantamento. Material Rodante Longo e Estreito
LN
(Lagarta)
O proprietário precisará verificar a configuração da
Modelo Padrão -
máquina para identificar a capacidade correta de Cilindro
levantamento. Reforçador de Levantamento HL
O identificador da configuração estará localizado Contrape- t(1)
Toneladas Métricas (toneladas)
com o número de peça estampado no componente. so
Consulte a tabela a seguir para ver a abreviação da
configuração.
(cont.)
158 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

(Tabela 28 (cont.)
(1) A estampa do contrapeso indica toneladas métricas. (por
exemplo, 1.0t = 1000 kg)

Símbolos Encontrados nas Tabelas


de Capacidade de Levantamento
Segue abaixo os símbolos que são comumente
encontrados em tabelas de capacidade de
levantamento para escavadeiras de esteira.
Nota: Dependendo da configuração da máquina,
alguns símbolos podem não ser usados.
As medidas são fornecidas em
milímetros e em polegadas

As Capacidades de Levantamento são


fornecidas em quilogramas e libras

A carga é limitada pela capacidade de


levantamento hidráulico, e não pela
carga de tombamento

Raio do ponto de levantamento

Altura do ponto de levantamento

Capacidade de levantamento na parte


frontal da máquina

Capacidade de levantamento na lateral


da máquina

Levantamento pesado na posição


LIGAR

Lança de Alcance com um Braço


de 2.5 m (8 ft 2 inch) e Contrapeso
de 4200 kg (9260 lb)
M0083583-02 159
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Simples (espessura de 14 mm (0.6 inch))

Ilustração 136 g06227475


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 137 g06227478


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
160 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Dupla (espessura de 13 mm (0.5 inch))

Ilustração 138 g06227473


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 139 g06227474


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 161
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla

Ilustração 140 g06227427


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 141 g06227432


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
162 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 142 g06227480


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 143 g06227482


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 163
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

700 mm (28 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 144 g06227461


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 145 g06227462


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
LIGADO
164 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

790 mm (31 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 146 g06228114


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 147 g06227469


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 165
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

900 mm (35 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 148 g06227471


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 149 g06227472


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
LIGADO
166 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

Lança de Alcance HD (Heavy Duty,


Reforçada) com um Braço (ES) de
2.5 m (8 ft 2 inch) e Contrapeso de
4200 kg (9260 lb)
M0083583-02 167
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Simples (espessura de 14 mm (0.6 inch))

Ilustração 150 g06227683


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 151 g06227687


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
168 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Dupla (espessura de 13 mm (0.5 inch))

Ilustração 152 g06227680


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 153 g06227681


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 169
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla

Ilustração 154 g06227635


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 155 g06227637


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
170 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 156 g06227689


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 157 g06227691


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 171
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

700 mm (28 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 158 g06227663


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 159 g06227665


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
LIGADO
172 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

790 mm (31 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 160 g06227667


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 161 g06227669


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 173
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

900 mm (35 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 162 g06227675


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 163 g06227676


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
LIGADO
174 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

Lança de Alcance HD (Heavy Duty,


Reforçada) com um Braço (ES) de
2.9 m (9 ft 6 inch) e Contrapeso de
4200 kg (9260 lb)
M0083583-02 175
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Simples (espessura de 14 mm (0.6 inch))

Ilustração 164 g06227554


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 165 g06227557


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
176 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Dupla (espessura de 13 mm (0.5 inch))

Ilustração 166 g06227550


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 167 g06227553


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 177
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla

Ilustração 168 g06227518


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 169 g06227524


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
178 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 170 g06227565


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 171 g06227569


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 179
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

700 mm (28 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 172 g06227526


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 173 g06227536


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
LIGADO
180 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

790 mm (31 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 174 g06227540


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 175 g06227542


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 181
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

900 mm (35 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 176 g06227546


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 177 g06227547


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
LIGADO

Lança de Alcance (ES) com um


Braço de 2.5 m (8 ft 2 inch) e
Contrapeso de 5400 kg (11905 lb)
182 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Simples (espessura de 14 mm (0.6 inch))

Ilustração 178 g06227731


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 179 g06227732


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
M0083583-02 183
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Dupla (espessura de 13 mm (0.5 inch))

Ilustração 180 g06227727


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 181 g06227729


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
184 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla

Ilustração 182 g06227712


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 183 g06227713


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 185
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 184 g06227733


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 185 g06227734


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
186 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

700 mm (28 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 186 g06227714


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 187 g06227716


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 187
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

790 mm (31 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 188 g06227720


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 189 g06227721


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
LIGADO
188 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

900 mm (35 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 190 g06227724


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 191 g06227725


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
LIGADO

Lança de Alcance (ES) com um


Braço de 2.9 m (9 ft 6 inch) e
Contrapeso de 5400 kg (11905 lb)
M0083583-02 189
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Simples (espessura de 14 mm (0.6 inch))

Ilustração 192 g06227707


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 193 g06227708


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
190 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Dupla (espessura de 13 mm (0.5 inch))

Ilustração 194 g06227704


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 195 g06227705


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 191
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla

Ilustração 196 g06227693


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 197 g06227696


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
192 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 198 g06227709


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 199 g06227710


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 193
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

700 mm (28 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 200 g06227698


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 201 g06227699


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
LIGADO
194 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

790 mm (31 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 202 g06227700


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 203 g06227701


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 195
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

900 mm (35 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 204 g06227702


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 205 g06227703


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
LIGADO
196 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

Lança de Alcance HD (Heavy Duty,


Reforçada) com um Braço (ES) de
2.9 m (9 ft 6 inch) e Contrapeso de
5400 kg (11905 lb)
M0083583-02 197
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Simples (espessura de 14 mm (0.6 inch))

Ilustração 206 g06227995


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado DESLIGADO

Ilustração 207 g06227997


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra simples de 600 mm (24 inch), levantamento
pesado LIGADO
198 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Dupla (espessura de 13 mm (0.5 inch))

Ilustração 208 g06227992


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 209 g06227994


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra dupla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 199
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla

Ilustração 210 g06227955


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 211 g06227956


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
200 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

600 mm (24 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 212 g06228219


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 213 g06228000


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 600 mm (24 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 201
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

700 mm (28 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 214 g06227959


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 215 g06227968


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 700 mm (28 inch), levantamento pesado
LIGADO
202 M0083583-02
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

790 mm (31 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 12.5 mm (0.50 inch))

Ilustração 216 g06227985


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 217 g06227986


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 790 mm (31 inch), levantamento pesado
LIGADO
M0083583-02 203
Seção Geral
323 - Lança de Alcance

900 mm (35 inch)Sapata de Garra Tripla (espessura de 10 mm (0.4 inch))

Ilustração 218 g06227988


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
DESLIGADO

Ilustração 219 g06227991


Tabela de Levantamento Acima: 323, lança de alcance de 5675 mm (224 inch), braço de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) e sapatas de esteira de garra tripla de 900 mm (35 inch), levantamento pesado
LIGADO
204 M0083583-02
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i07133382

Locais das Placas e dos


Filmes
Código SMCS: 1000; 7000

O Número de Identificação do Produto (PIN, Product


Identification Number) é usado para identificar
máquinas motorizadas projetadas para serem
conduzidas por um operador.
Produtos Caterpillar como motores, transmissões e
acessórios principais, que não foram projetados para
serem conduzidos por um operador, são
identificados por Números de Série.
Para referência rápida, registre os números de
identificação nos espaços fornecidos sob a Ilustração 221 g06184421
ilustração.
Número do modelo (A)
Número de Identificação de Versão (B)
Produto (PIN) e Placa da CE PIN da Máquina (C)
(Conformité Européenne,
Placa de Informações do País de Origem (Se
Conformidade Europeia) Necessário) (D)
Mês e Ano de Fabricação (Se Necessário)
(E)
Placa CE (Se Necessário) (F)
Placa de Informações de Serviço (G)
Os regulamentos locais podem exigir documentação
do Mês e/ou Ano de Fabricação no Manual de
Operação e Manutenção. Cumpra esses
regulamentos.

A Placa do Pin da China


Estará localizada próximo à placa do pin ou na placa
do pin.

Ilustração 220 g06184412

A placa PIN está posicionada na dianteira da


máquina, próximo ao compartimento do operador.
M0083583-02 205
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Placa da CE
Nota: A placa CE encontra-se nas máquinas que
irão para a União Europeia.
Nota: A placa CE está em máquinas certificadas
para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião.
Se a máquina estiver equipada com a placa da União
Europeia, a placa ficará presa à placa do PIN. Na
placa “CE” estão gravadas várias informações.

Ilustração 222 g03153576

União Econômica Euroasiática


Para máquinas em conformidade com os requisitos
da União Econômica Euroasiática, a marca EAC
(Eurasian Conformity, Conformidade Euroasiática)
está posicionada próximo à placa do Número de
Identificação do Produto (PIN) (consulte a Seção
Informações sobre o Produto do Manual de
Operação e Manutenção da Máquina). A placa da
marca EAC é colocada em máquinas certificadas
para os requisitos da União Econômica Euroasiática Ilustração 224 g01883459
em vigor no momento da entrada no mercado.
Em máquinas compatíveis com a 2006/42/EC, as
seguintes informações estão gravadas na placa CE.
Para referência rápida, anote essas informações nos
espaços fornecidos.

• Potência do Motor Principal (kW)


• Potência do Motor Adicional (kW)

• Peso Operacional da Máquina Típica (kg)


• Ano de Construção

• Tipo de Máquina
Para obter o nome, endereço e país de origem do
Ilustração 223 g06094564
fabricante, consulte a placa PIN.

O Mês e o Ano de Fabricação estão na placa do PIN. Número de Série do Motor


Informações do Fabricante Essa etiqueta está localizada no motor.

Fabricante: Número de Série do Motor

Caterpillar Inc., Decalque de Certificação de


100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA Ruídos
Entidade autorizada para comunicar sob pedido Se equipada, essa etiqueta estará localizada na
como exigido pelos Regulamentos Técnicos da porta da cabine.
União Aduaneira da União Econômica Euroasiática:
Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia
206 M0083583-02
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Ilustração 225 g03806122


Para 320GC

Ilustração 226 g01082931


Para 320/323

Se equipado, essa etiqueta estará localizada na


porta da cabine. A etiqueta de certificação é usada
para verificar a certificação de som ambiental da
máquina segundo os requisitos da União Europeia.
O valor listado na etiqueta indica o nível de potência
sonora exterior garantido em LWA no momento de
fabricação da máquina de acordo com as condições
especificadas na norma 2000/14/CE.
M0083583-02 207
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso da Máquina
Antes da Operação O sistema de acesso da máquina foi projetado
observando-se as exigências técnicas da ISO 2867
Máquinas de Terraplenagem – Sistemas de Acesso.
i07127208 O sistema de acesso permite que o operador acesse
o compartimento do operador e conduza os
Como Subir e Descer da procedimentos de manutenção descritos na seção
Manutenção.
Máquina
Código SMCS: 6700; 7000 Saída de Emergência
Máquinas equipadas com cabines possuem saídas
de emergência. Para obter mais informações,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção,, Saída de Emergência.

i07127320

Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão.
O vapor pode causar ferimentos.
Ilustração 227 g06224270
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
Exemplo típico depois que o motor estiver parado e a tampa de
pressão do sistema de arrefecimento estiver fria
Monte e desmonte a máquina apenas em locais que o suficiente para ser tocada com a mão
possuem apoios e/ou corrimãos. Antes de montar a desprotegida.
máquina, limpe os apoios e corrimãos. Inspecione os
apoios e corrimãos. Faça todos os reparos Retire a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
necessários. mento lentamente, a fim de aliviar a pressão.
Posicione-se de frente para a máquina sempre que O condicionador do sistema de arrefecimento
entrar ou sair dela. contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos para evitar ferimentos.
Mantenha um contato de três pontos com os apoios
e corrimãos.

Nota: O contato de três pontos pode ser feito com AVISO


dois pés e uma das mãos. O contato de três pontos O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
também pode ser feito com as duas mãos e um pé.
meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
Não suba com a máquina em movimento. Não desça pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
com a máquina em movimento. Nunca salte da quantidade significante de óleo for derramada em
máquina. Não porte ferramentas ou suprimentos ao uma máquina.
tentar subir ou descer da máquina. Use uma corda
para içar o equipamento para a plataforma. Não use Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue
nenhum controle como corrimão para entrar ou sair uma inspeção completa ao redor da máquina antes
do compartimento do operador. de subir na mesma e dar partida no motor.
208 M0083583-02
Seção de Operação
Inspeção Diária

Primeiras 100 Horas


Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
máquina:

• Manual de Operação e Manutenção, Articulação


da Lança e do Braço - Lubrificar

• Manual de Operação e Manutenção, Articulação


da Caçamba - Lubrificar

Aplicações Extremas
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
máquina:
Ilustração 228 g06181597
• Manual de Operação e Manutenção, Articulação
da Lança e do Braço - Lubrificar Inspecione a articulação de controle do acessório, os
cilindros do acessório e o acessório quanto a danos
• Manual de Operação e Manutenção, Articulação ou desgaste excessivo. Faça todos os reparos
da Caçamba - Lubrificar necessários.

Diariamente Inspecione se há lâmpadas e lentes quebradas nas


luzes. Substitua as lâmpadas, se estiverem
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à quebradas.
máquina:
Inspecione o compartimento do motor quanto a
• Manual de Operação e Manutenção, Tanque de acúmulo de lixo. Remova todo e qualquer acúmulo
de detritos no compartimento do motor.
Combustível - Drenar Água e Sedimentos
Inspecione o sistema de arrefecimento para ver se
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de há a vazamentos, mangueiras com defeitos e
Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar acúmulo de lixo. Corrija todos os vazamentos.
Remova quaisquer impurezas do radiador.
• Manual de Operação e Manutenção, Indicadores
e Medidores - Testar Inspecione todas as correias dos acessórios do
motor. Substitua as correias desgastadas ou
• Manual de Operação e Manutenção, Cinto de rompidas.
Segurança - Inspecionar

• Manual de Operação e Manutenção, Ajuste da


Esteira - Inspecione
• Manual de Operação e Manutenção, Alarme de
Deslocamento - Testar
• Manual de Operação e Manutenção, Chassi -
Verificar
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Programa de Intervalos de Manutenção para obter
todas as recomendações de manutenção.

Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se


notar um vazamento, procure sua origem e elimine a Ilustração 229 g06181620
causa do problema. Se suspeitar ou detectar um
vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais Inspecione o sistema hidráulico para ver se há
frequência. vazamentos. Inspecione o tanque, os retentores da
haste do cilindro, as mangueiras, tubos, bujões,
conexões e ferragens. Corrija quaisquer vazamentos
no sistema hidráulico.
M0083583-02 209
Seção de Operação
Inspeção Diária

Inspecione os tubos e mangueiras ao longo da lança


e do braço para ver se há desgaste ou vazamentos.
Substitua qualquer mangueira ou tubo que esteja
desgastada ou vazando.
Inspecione o diferencial e os comandos finais para
ver se há vazamentos. Faça todos os reparos
necessários.
Inspecione o comando do giro para ver se há
vazamentos.
Certifique-se de que todas as tampas e protetores
estejam firmemente instalados. Inspecione as
tampas e os protetores quanto a danos.

Ilustração 230 g06181696

Inspecione os degraus, as áreas de passagem e os


corrimãos. Limpe os degraus, as áreas de passagem
e os corrimãos. Faça todos os reparos necessários.
Inspecione o compartimento do motor quanto a
acúmulo de impurezas. Verifique se há acúmulo de
lixo sob a placa do piso e no protetor do cárter.
Mantenha essas áreas limpas.
Ajuste os espelhos para obter a melhor visibilidade.
210 M0083583-02
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina Para remover o vidro traseiro, puxe o anel (3) e


remova completamente o selo do vidro. Em seguida,
empurre o vidro para fora. Passe pela abertura do
i07127294 vidro traseiro e saia da cabine.

Saída de Emergência Vidro Traseiro com Alavanca (Se


Código SMCS: 7310 Equipada)
Vidro Traseiro com Anel Retentor
(Se Equipada)

Ilustração 231 g06187008

Saída de Emergência – A janela traseira


serve como uma saída alternativa. Ilustração 232 g06213470
Alavanca interna na posição travada

Saída de Emergência – A janela traseira


serve como uma saída alternativa.

Para remover o vidro traseiro, gire a alavanca para


fora da posição travada e, em seguida, empurre o
vidro para fora. Passe pela abertura do vidro traseiro
e saia da cabine.
M0083583-02 211
Seção de Operação
Assento

i07267580

Assento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Assento Nível Comfort (se


equipado)

Ilustração 233 g06213471

A janela também está equipada com uma alça


externa. Se o operador não conseguir, o pessoal
externo pode girar a alça externa e puxar o vidro
para fora.

Ilustração 234 g06225151


(1) Apoio de Cabeça
(2) Ajustador do encosto
(3) Regulador traseiro do assento e do console
(4) Indicador
(5) Alavanca de ajuste de altura do assento
(6) Alavanca traseira do assento
212 M0083583-02
Seção de Operação
Assento

O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça Puxe para cima a alavanca traseira do assento (6)
(1). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com as para liberar a trava da almofada. Ajuste a almofada
duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima ou do assento para frente ou para trás até a posição
para baixo. Solte o encosto de cabeça quando atingir desejada e solte a trava para travar a almofada no
a posição desejada. O encosto de cabeça lugar.
permanecerá na posição desejada.
Puxe para cima o ajustador do encosto (2) para
liberar a trava. Mova o encosto para a posição
desejada e, em seguida, libere o ajustador.
Levante o regulador traseiro (3) para liberar o
assento da posição travada. Ajuste o assento e o
console para a frente ou para trás até a posição
desejada e solte a alavanca para travar o assento.
Use a alavanca de ajuste da altura do assento (5)
para ajustar o assento para a altura e o peso do
operador. Mova o interruptor do ajustador para o
símbolo “+” para aumentar a altura. Movimente o
assento para cima sem sentar nele. Em seguida,
sente no assento para verificar a cor do indicador (4).
Quando o indicador está verde, o assento está na
faixa certa para o operador. Um ajuste adicional
pode ser feito enquanto o indicador permanece
verde.
Para abaixar o assento, mova o interruptor do
ajustado para o símbolo “-” . Movimente o ajustador
para baixo sem sentar no assento. Em seguida,
sente no assento para verificar a cor do indicador (4).
Quando o indicador está verde, o assento está na
faixa certa para o operador. Um ajuste adicional
pode ser feito enquanto o indicador permanece
verde.
M0083583-02 213
Seção de Operação
Assento

Assento Nível Deluxe (Se O suporte da lombar está localizado nas costas do
assento. Gire o botão (1) (se equipado) no sentido
Equipado) anti-horário para aumentar a rigidez do suporte
lombar. Para diminuir o suporte lombar, continue
girando o botão no sentido anti-horário.

Ilustração 236 g06251600


(A) Aquecimento baixo
(B) Aquecimento alto

O interruptor do aquecedor do assento (2) é um


interruptor de três posições. A posição do meio de
cada interruptor é desligar. Pressione a posição
superior do interruptor para aquecimento baixo.
Pressione a parte inferior do interruptor para
aquecimento alto.

Queimaduras induzidas pelo calor podem ocorrer


quando algumas pessoas usam um aquecedor
do assento. Não use o aquecedor do assento se
você tiver uma capacidade reduzida para detectar
mudanças de temperatura, sentir dor ou tiver pe-
le sem sensível.

Puxe a alavanca (3) para cima para alterar o ângulo


do encosto. Com o encosto na posição desejada.
Libere a alavanca.
Pressione o ajustador (11) para dentro para ajustar a
posição dianteira/traseira da almofada do assento.
Ilustração 235 g06251700
(1) Alavanca de ajuste do apoio lombar Puxe a alavanca (6) para ajustar o assento e mover
(2) Interruptor do aquecedor do assento o console para a frente e para trás.
(3) Alavanca de ajuste de reclinação do assento
(4) Alavanca de ativação/desativação do isolante dianteiro/traseiro A alavanca de ativação/desativação do isolante
(5) Indicador dianteiro/traseiro (4) permite ao operador travar o
(6) Alavanca traseira do assento e do console
(7) Ajuste de altura do assento
assento e o console ou deixar que flutuem com o
(8) Ajustador do ângulo da almofada do assento movimento da máquina. Com o ajustador apontando
(9) Ajuste de altura do console para a frente da máquina, o console é travado. Gire a
(10) Ajustador traseiro do assento alavanca para trás para destravar o console e
(11) Ajustador traseiro da almofada do assento permitir que ele flutue.
(12) Apoio de Cabeça
214 M0083583-02
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Opere o ajuste de altura do assento (7) para ajustar Ajuste para Cintos de Segurança
o assento e o console para a altura desejada. Puxe a
alavanca para cima para levantar o assento. Retráteis
Pressione a alavanca para baixo para abaixar o
assento. O indicador (5) ficará verde quando o Como Apertar o Cinto de Segurança
assento estiver na altura ideal para a altura e o peso
do operador. Se o indicador estiver amarelo, será
necessário um ajuste adicional.
Nota: Não opere o compressor do assento por mais
de um minuto ou poderão ocorrer danos.
Use a alavanca (9) para ajustar a altura do console.
Quando a alavanca é puxada para a frente, uma
marcha é liberada. O operador pode girar a alavanca
livremente. Solte a alavanca para voltar à posição
original.
Para ajustar o assento para frente ou para trás, puxe
a alavanca (10) para cima e segure-a. Mova o
assento para a posição desejada. Para travar o
assento na posição selecionada, solte a alavanca.
Empurre o ajustador (8) para ajustar o ângulo de
inclinação da almofada do assento.
O operador pode ajustar a altura do apoio de cabeça
(12). Para ajustar o apoio de cabeça, prenda-o com
as duas mãos. Mova o encosto de cabeça para cima
ou para baixo. Solte o encosto de cabeça quando
atingir a posição desejada. O encosto de cabeça Ilustração 237 g06223891
permanecerá na posição desejada.
Puxe o cinto de segurança (2) para fora do retrator
(1) em um movimento contínuo.
i07127244
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
Cinto de Segurança (4). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
Código SMCS: 7327
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar. permitirá que o operador tenha um movimento
No momento da instalação, o cinto de segurança e limitado.
as instruções de instalação do cinto de segurança
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte
seu revendedor Cat para todas as peças de
reposição.
Sempre verifique as condições do cinto de
segurança e da ferragem de sustentação antes de
operar a máquina.
M0083583-02 215
Seção de Operação
Controles do Operador

Como Soltar o Cinto de Segurança Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de
segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança.

i07266068

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a sua máquina não esteja


equipada com todos os controles descritos neste
tópico.

Ilustração 238 g06223894

Empurre o botão de liberação na fivela para soltar o


cinto de segurança. O cinto de segurança se retrairá
automaticamente para dentro do retrator.

Extensão do Cinto de Segurança

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-


tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não reterá a pessoa.
Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,
não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
216 M0083583-02
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 239 g06178344

(1) Controle da retenção hidráulica (4) Controles de percurso (7) Painel de interruptores do lado direito
(2) Painel de interruptores esquerdo (5) Monitor (8) Interruptor de partida do motor
(3) Controles do joystick (6) Monitor do Cat Grade Control (9) Assento do operador

Controle de Retenção Hidráulica Nota: Verifique se a alavanca do controle de retém


hidráulico está na posição TRAVAR antes de tentar
(1) dar partida no motor. Se a alavanca estiver na
posição DESTRAVAR, a chave de partida do motor
A alavanca do controle da retenção hidráulica está
localizada no lado esquerdo do console esquerdo. não funcionará.

Bloqueado – Mova as alavancas/pedais Destravado – Mova a alavanca de


de deslocamento e os joysticks para a controle de travamento hidráulico para a
posição RETER (central). Mova a frente para a posição DESTRAVAR.
alavanca de controle de retém hidráulico para Todos os controles hidráulicos instalados de
trás até a posição TRAVAR. Todos os controles fábrica ficarão operáveis.
hidráulicos instalados de fábrica ficarão
inoperáveis.
M0083583-02 217
Seção de Operação
Controles do Operador

Inclinação – Para máquinas equipadas Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor foi
com o console inclinável, puxe a ativado para travar ou destravar uma ferramenta de
alavanca para a posição mais atrás para trabalho.
liberar a trava do console e incline o console para
cima para facilitar a saída e a entrada. Para informações adicionais, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Operação do
Engate Rápido.
Painel de Interruptores do Lado
Esquerdo (2) Controles de Joystick (3)
As alavancas de controle são usadas para controlar
as funções dos implementos da máquina. Para
informações adicionais sobre as funções individuais
dos joysticks, consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Controles Joystick.

Controle de Percurso (4)

Ilustração 240 g06219690

Ilustração 241 g06178249


Interruptor do Farol Giratório (2A) (Se Posição de percurso normal
equipado) (A) Traseira da máquina
(B) Comando Final
Interruptor da Luz do Farol – Pressione (C) Roda-guia
a parte superior do interruptor para ligar
a luz do farol. Pressione a parte inferior Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as
do interruptor para desligar a luz do farol. rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
Controle do Acoplador Rápido (2B) (Se Parar – Solte as alavancas/pedais de percurso para
equipado) parar a máquina. Quando se soltam as alavancas/
pedais de deslocamento de qualquer posição, eles
voltam à posição CENTRAL. Os freios de
deslocamento serão aplicados.

Se equipado, o interruptor do controle do acoplador Movimente ambas as alavancas/pedais de percurso


rápido está localizado no console esquerdo. O igualmente na mesma direção para movimentar-se
interruptor está equipado com um botão de trava em linha reta.
carregado por mola. Para operar o interruptor, o
botão de trava deve ser empurrado para a frente
para liberar o interruptor. Com a trava mantida à
frente, pressione para baixo a parte traseira do
interruptor para desacoplar a caçamba ou a
ferramenta de trabalho. Pressione novamente o
botão para prender a caçamba ou a ferramenta de
trabalho.
218 M0083583-02
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 242 g06178269 Ilustração 244 g06178288


Marcha à FRENTE Pivô virada à esquerda (FRENTE)

Ilustração 243 g06178283 Ilustração 245 g06178294

Marcha à RÉ Pivô Virada à Esquerda (RÉ)


M0083583-02 219
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 246 g06178300 Ilustração 248 g06178308


Virada sentido contrário (ESQUERDA) Pivô virada à direita (RÉ)

Ilustração 247 g06178305


Pivô virada à direita (FRENTE)
220 M0083583-02
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 250 g06180554


(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel de partida do motor
(2) Botão de Iniciar

DESLIGAR – Gire o anel de partida do


Ilustração 249 g06178313 motor (1) para a posição DESLIGAR (A)
Virada sentido contrário (DIREITA) para desligar o motor.
LIGAR – Para ativar os circuitos
Monitor (5) elétricos na cabine e ativar a partida do
motor, gire o anel de partida do motor
O monitor é utilizado para exibir várias informações (1) no sentido horário para a posição LIGAR (B).
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste PARTIDA – Para dar partida no motor,
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de insira o código no monitor. Pressione o
Monitoração. botão de partida (2). Depois que o motor
der a partida, solte o botão.
Monitor do Cat Grade Control (6)
Nota: Pressionar o botão de partida com o motor
(se equipado) ligado também desligará o motor.
O monitor (6) é usado para exibir as informações de
operação do Cat Grade Control. O Controle de Engine Idle Shutdown
Nivelamento Cat foi projetado para calcular a
posição da ponta da caçamba e fornecer feedback Se o operador não tiver operado a máquina por um
visual e audível ao operador. Esse feedback permite período, essa função desligará o motor. O
que o operador atinja o protetor de nivelamento Desligamento do Motor em Marcha Lenta não
desejado, de forma mais rápida e mais precisa que desliga outros sistemas, como o ar-condicionado,
as técnicas tradicionais de nivelamento. Para obter que podem esgotar a bateria depois do
mais informações sobre a operação do monitor, desligamento. Essa função vem da fábrica
consulte o Manual de Operação e Manutenção, desativada, mas pode ser ativada e ajustada no
M0082987,Cat 2D and 3D GRADE System for Next sistema de monitoramento. Consulte o Manual de
Gen Hydraulic Excavators. Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento

Nota: O Desligamento de Marcha Lenta do Motor


Chave de Partida do Motor (8) poderá ser exigido segundo as regulamentações
locais.
AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi- O Desligamento de Marcha Lenta do Motor (EIS)
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para desligará o motor se as condições a seguir forem
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas. atendidas:
É necessário seguir este procedimento para evitar • As alavancas de controle estão na posição neutra.
graves danos da máquina.
• A temperatura do líquido arrefecedor do motor é
maior que 70° C (158° F).
M0083583-02 221
Seção de Operação
Controles do Operador

• A tensão da bateria é maior que 24,5 V. Alguns assentos opcionais são equipados com um
console inclinável. O console pode ser inclinado para
• A rotação do motor é menor que 2.000 rpm. cima para facilitar a saída e a entrada. Para
destravar o console, puxe o controle de travamento
• A faixa de temperatura ambiente está entre 0° C hidráulico (1) para a posição mais atrás. O console
(32° F) e 30° C (86° F). será, então, inclinado para cima. Quando estiver
pronto para uso, basta empurrar o console para
• A Válvula de Contrapressão (BPV) não está baixo até que ele trave no lugar.
funcionando.
Nota: Se quaisquer testes ou calibragens de serviço
estiverem em execução, a máquina não entrará em
desligamento do motor ocioso.
Desligamento da Marcha Lenta do Motor
– A luz indicadora de ação acenderá e o
exibirá uma mensagem 20 segundos
antes do motor desligar. Um operador pode
cancelar o desligamento pressionando um botão
no monitor ou mover um dos controles.

Assento do Operador (9)


Há diferentes opções para assentos de operadores.
Cada assento do operador e console tem vários
ajustes para atender a uma ampla variedade de
operadores. Para mais informações consulte o tópico
deste Manual de Operação e Manutenção, Assento.

Console Inclinável (9A)

Ilustração 251 g06226523


(1) Controle da retenção hidráulica
(2) Console inclinável

Painel de Interruptores Direito (7)


222 M0083583-02
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 252 g06178333


Painel de interruptores do lado direito
(10) Controle de rotação do motor/modo de (14) Botão giratório (19) Controle do rádio
potência (15) Aquecimento e ar condicionado (20) Interruptor de silenciamento do rádio
(11) Interruptor de luzes (16) Menu Avançar (21) Limpador do vidro
(12) Lavador do vidro (17) Silenciamento do alarme de percurso (22) Controle da velocidade de percurso
(13) Informações do Operador (18) Início

Nota: Além das funções pretendidas, os botões no Interruptor de Luz (11)


painel de interruptores são numerados de 0 a 9. Os
botões numerados podem ser usados para inserir
números no monitor em telas como a tela de senha.

Controle de Rotação do Motor/Modo de


Potência (10)
Controle de Rotação do Motor – Gire o botão para
controlar a rotação do motor (rpm do motor).
Selecione a posição desejada dentre as sete
posições disponíveis. Gire o botão no sentido
anti-horário para diminuir a rotação do motor
(rpm do motor). Gire o botão no sentido horário
para aumentar a rotação do motor (rpm do
motor).

Controle do Modo de Potência –


Pressione o botão para alterar as
configurações do modo de potência. O
Controle do Modo de Potência permite que o
operador escolha qual o modo de potência para
operar o motor. Os modos que podem ser
selecionados são: “ ECONOMIA”” , “ INTELIGENTE”” Ilustração 253 g06178337
e “ POTÊNCIA”” .
Interruptor de Luz – Pressione o
Nota: O ajuste do modo de potência padrão pode ser
interruptor para ligar as luzes de
definido dentro do monitor. Para obter mais
serviço.
informações, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Monitorização.
M0083583-02 223
Seção de Operação
Controles do Operador

A configuração das luzes de trabalho mudará toda


vez que o interruptor for pressionado. As luzes AVISO
O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi-
indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes de cado se o lavador for usado continuamente por mais
operação. do que 20 segundos ou se o reservatório estiver
Padrão 1 – Quando se pressiona uma vez o vazio.
interruptor de luz, a primeira luz indicador acende.
Quando a primeira luz indicadora está acesa, as
luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de Informações do Operador (13)
trabalho (D), montada no chassi, e as luzes de
trabalho (F), montadas na cabine. Tecla de Ajuda (13) – Pressione e segure
esse botão para exibir a tela de
Padrão 2 – Quando se pressiona duas vezes um informações do operador. A luz
interruptor de luz, a primeira e a segunda luzes indicadora acenderá quando o botão for
indicadoras acendem. Quando as duas primeiras pressionado.
luzes indicadoras estão acesas, as luzes de trabalho
a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D), Botão Giratório (14)
montada no chassi, a luz de trabalho (F), montada na
cabine, e as luzes de trabalho (E), montadas na O botão giratório pode ser usado para selecionar
lança. itens exibidos na tela do monitor. O botão pode ser
girado 360 graus. O botão também pode ser movido
DESLIGAR – Quando ambas as luzes indicadoras para a esquerda, para a direita, para cima e para
estiverem desligadas, todas as luzes de serviço baixo. O botão pode ser pressionado para fazer uma
estarão desligadas. seleção.

Ar Condicionado e Aquecimento (15)


Nota: A sua máquina pode estar equipada com um
sistema de iluminação que tenha um retardamento Ar Condicionado e Aquecimento (15) –
de tempo. Quando esse sistema for instalado, as Pressione esse botão para abrir o menu
luzes da cabine (F) e as luzes da lança (E) ficarão de ar-condicionado e aquecimento. A
acesas por um período de tempo predeterminado luz indicadora acenderá quando o sistema de
depois que a chave de partida do motor for girada aquecimento e arrefecimento estiver ativo. O
para a posição DESLIGAR. O retardo de tempo pode botão giratório (13) pode ser usado para fazer
variar entre 0 e 5 minutos. Para obter mais detalhes seleções. Se uma tela sensível ao toque estiver
consulte o seu revendedor Cat. equipada, será possível fazer uma seleção
tocando o monitor.
Lavador do Vidro (12)
Consulte Controle de Ar Condicionado e
Aquecimento para obter mais informações.
Lavador de Vidro (12) – Pressione o
interruptor para ativar o lavador de
vidro. Enquanto o interruptor estiver Menu Next (Avançar) (16)
pressionado, a luz indicadora acenderá e o fluido
de lavagem sairá pulverizado do bocal. O Menu Next (Avançar) (16) – Pressione o
limpador de vidros também funcionará enquanto botão do menu Next (Avançar) para
o interruptor estiver pressionado. acessar o próximo menu superior. Se
Aproximadamente três segundos após a não houver um menu acima da tela atual sendo
liberação do interruptor, o limpador de vidros exibida, o botão não fará nada.
será desativado. Consulte Sistema de Monitoramento para obter mais
informações.
AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de Interruptor de Silenciamento do Alarme
pára-brisa se este não operar quando for colocado de Percurso (17)
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado. Interruptor de Silenciamento do Alarme
de Percurso (17) – Pressione o
interruptor de silenciamento do alarme
de percurso (17) para silenciar o alarme de
percurso.
Nota: O alarme de percurso soará quando as
alavancas de percurso ou os pedais de percurso
forem ativados.
224 M0083583-02
Seção de Operação
Controles do Operador

Tecla Retornar (18) Controle da Velocidade de Deslocamento


(22)
Tecla Retornar (18) – Pressione a tecla
Retornar para voltar à tela padrão a
qualquer momento.
Consulte Sistema de Monitoramento para obter mais Não mude o ajuste do interruptor de controle de
informações. velocidade de percurso durante a movimentação
da máquina. A estabilidade da máquina poderá
Controle do Rádio (19) ser adversamente afetada.
Ferimentos poderão resultar de súbitas mudan-
Controle do Rádio (19) – Pressione esse ças na estabilidade da máquina.
botão para exibir os controles de rádio
no monitor. A luz indicadora no botão
acenderá quando o rádio for ligado. Use o botão Interruptor de Controle da Velocidade de
giratório (14) para fazer seleções. Se uma tela Percurso (22) – Pressione o interruptor
sensível ao toque estiver equipada, toque nos de controle da velocidade de percurso
ícones nas telas para fazer uma seleção. para selecionar velocidade de percurso
automática ou velocidade de percurso baixa.
Consulte Rádio para obter mais informações. Quando a chave de partida do motor estiver
ligada, o interruptor de controle da velocidade de
Rádio Mudo (20) percurso sempre estará na posição
VELOCIDADE BAIXA. A velocidade de percurso
Rádio Mudo (20) – Pressione o mudará sempre que o interruptor de controle da
interruptor de silenciamento do rádio velocidade de percurso for pressionado. As luzes
(20) para silenciá-lo. A luz indicadora indicadoras acenderão para mostrar que seleção
acenderá quando o silenciamento for ativado. de velocidade está ativa.
Pressione o botão novamente para ligar o som
do rádio. VELOCIDADE BAIXA – Selecione a
posição VELOCIDADE BAIXA para
Limpador do Vidro (21) operar a máquina em terrenos
acidentados ou fofos ou se a operação exigir alta
Limpador do Para-brisa (21) – Pressione força na barra de tração. Selecione também a
o interruptor para ativar o limpador do posição VELOCIDADE BAIXA quando estiver
para-brisa. Sempre que o interruptor carregando ou descarregando a máquina de um
estiver pressionado, o modo do limpador de reboque.
vidros mudará de acordo com a luz indicadora
que estiver acesa. AUTOMÁTICO – Selecione a posição de
velocidade AUTOMÁTICA para trafegar
Intervalo de 6 Segundos – Quando o interruptor do com a máquina sobre superfícies firmes
limpador de vidros é pressionado uma vez, a e planas em alta velocidade.
primeira luz indicadora acende. O limpador de pára-
brisa operará intermitentemente em intervalos de
seis segundos.
Intervalo de 3 Segundos – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado duas vezes, a
segunda luz indicadora acende. O limpador de vidro
operará intermitentemente em intervalos de três
segundos.
Operação Contínua – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado três vezes, a
primeira e a segunda luzes indicadoras acendem. O
limpador de pára-brisa operará continuamente.
DESLIGAR – Quando o interruptor do limpador de
vidros é pressionado quatro vezes, as luzes
indicadoras se apagam. O limpador de vidro pára.
M0083583-02 225
Seção de Operação
Controles do Operador

Não se deve dirigir continuamente em velocidade AUX (Auxiliary Terminal Strip) – A porta AUX é
alta por mais de duas horas. Se for necessário usada para reproduzir música de um dispositivo
continuar a dirigir em velocidade alta por mais de 2 portátil. AUX deve estar selecionado na tela do
horas, pare a máquina por dez minutos. Esse rádio no monitor.
processo arrefecerá os comandos de deslocamento
antes da máquina ser operada novamente.
Tomada de Energia Elétrica de 12 V
Portas USB/Aux (23) (24) e (25)

Ilustração 254 g06204950 Ilustração 255 g06178354

(23) Porta USB/AUX/MIC Abertura de serviço do Técnico Eletrônico


(24) Tomada de 12 V
Tomada de Energia Elétrica de 12 V – As
USB (Universal Serial Bus, Barramento tomadas elétricas podem ser usadas
Serial Universal) – A porta USB é usada para alimentar equipamentos ou
para reproduzir música de um acessórios elétricos automotivos. A tomada de
dispositivo portátil. O símbolo USB na tela do energia só funciona quando a chave de partida
rádio no monitor deve estar selecionado. do motor está na posição LIGAR.

Abertura de Serviço (26)


Uma abertura de serviço do Técnico Eletrônico (ET)
está localizada dentro da cabine atrás da sede.
Através desta abertura de serviço, a equipe de
manutenção poderá conectar um computador portátil
equipado com um Técnico Eletrônico. A equipe de
manutenção pode usar um técnico eletrônico para
diagnosticar os sistemas do motor e da máquina.
226 M0083583-02
Seção de Operação
Chave Geral da Bateria

Para obter informações adicionais, entre em contato Quando o lado direito da luz estiver pressionado, a
com o revendedor Cat. luz acenderá até que a lâmpada seja mudada para
outra posição.
Luz do Teto (27)
i07133388

Chave Geral da Bateria


Código SMCS: 1411-B11

Ilustração 257 g06179792

Ilustração 256 g06208645


A chave geral da bateria fica no lado esquerdo da
máquina, atrás da porta de acesso traseira.
A luz do teto tem três posições diferentes. Quando a
luz do teto estiver na posição central (horizontal), a
luz acenderá quando a porta for aberta e desligará
quando for fechada.
Quando o lado esquerdo da luz for pressionado, a
luz ficará inoperável.

Ilustração 258 g06226852


(1) Chave geral da bateria

Chave Geral da Bateria – A chave geral


da bateria pode ser usada para
desconectar a bateria do sistema
elétrico da máquina. A chave deve ser inserida na
chave geral da bateria antes que se possa girar a
chave geral da bateria.

LIGAR – Para ativar o sistema elétrico,


introduza a chave interruptora geral e
gire a chave geral da bateria no sentido
horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR para ativar a energia
da bateria para dar partida no motor.
M0083583-02 227
Seção de Operação
Product Link

DESLIGAR – Para desativar o sistema Difusão de Dados


elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para a posição Os dados referentes a esta máquina, às condições
DESLIGAR. da máquina e sua operação estão sendo
transmitidos por meio do Product Link Cat à
A chave geral tem uma função diferente da chave Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são
interruptora de partida do motor. Todo o sistema usados para melhor servir os clientes e para
elétrico é desativado quando a chave geral é melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
colocada na posição DESLIGAR. A bateria transmitidas podem incluir: número de série da
permanece conectada ao sistema elétrico quando a máquina, local da máquina e dados operacionais,
chave geral da bateria é colocada na posição incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha,
DESLIGAR. dados de emissões, consumo de combustível,
horômetro de serviço, números de versão de
Gire a chave geral da bateria para a posição software e de hardware e acessórios instalados.
DESLIGAR e retire a chave quando realizar serviços
no sistema elétrico ou em quaisquer outros A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
componentes da máquina. Se instalada com uma essas informações para diversos fins. Consulte a
trava de tampa, feche a tampa e instale um cadeado. seguinte lista quanto aos usos possíveis:

Também é uma boa prática usar a chave geral após • Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
operar a máquina. Isso evitará que a bateria seja
descarregada. Os seguintes problemas podem • Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
causar descarga da bateria: Product Link Cat

• curto-circuitos • Monitorar a integridade ou o desempenho da


máquina.
• consumo de corrente através de alguns
componentes • Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
a eficiência da máquina.
• vandalismo
• Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
i07257804 Cat.

Product Link • Cumprir as exigências legais e ordens judiciais


válidas.
Código SMCS: 7490; 7606
• Realizar pesquisa de mercado.
Nota: Sua máquina pode estar equipada com o
sistema Cat ® Product Link ™. • Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.

O dispositivo de comunicação Product Link Cat


utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para
comunicar informações sobre o equipamento. Essas
informações são comunicadas à Caterpillar, aos
revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O
dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza
receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
Global (GPS, Global Positioning System).
O recurso de comunicação bidirecional entre o
equipamento e um usuário remoto está disponível
com o dispositivo de comunicação Product Link Cat.
O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
cliente.
228 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as • Instrução Especial, Installation Procedure for the
informações coletadas com as empresas afiliadas, Elite Product Link PLE601, PLE641, and PLE631
revendedores e representantes autorizados da SystemsREHS8850
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará
informações coletadas a terceiros e fará o possível • Instrução Especial, Installation Procedure for the
para manter as informações protegidas. A Caterpillar Product Link PL131, PL141, and PL161
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. SystemsSEHS0377
Para obter mais informações, entre em contato com
seu revendedor Cat local. • Instrução Especial, Installation Procedure for the
Pro Product Link PL641 and PL631
Operação em um Local de SystemsREHS9111
Explosão para os Rádios do
i07266067
Product Link
Sistema de Segurança da
Máquina
Este equipamento está equipado com o dispositi- Código SMCS: 7631
vo de comunicação Product Link Cat ® . Quando
detonadores elétricos são usados para opera-
ções de explosão, dispositivos de radiofrequên- Informações Gerais
cia podem causar interferência nos detonadores
elétricos para operações de explosão que podem AVISO
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo- Esta máquina pode estar equipada com um Sistema
sitivo de comunicação Product Link deve ser de- de Segurança da Máquina (MSS, Machine Security
sativado dentro da distância exigida por todos os System) Cat ® e sua partida poderá não ocorrer sob
requisitos regulamentares nacionais ou locais certas condições.
aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos
regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
usuário final faça sua própria avaliação de risco
para determinar a distância segura de operação.
Consulte o Suplemento do Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre Conformidade
Regulatória dos produtos para obter mais
informações.
Para obter informações sobre os métodos para
desativar o dispositivo de comunicação Cat Product Ilustração 259 g06223917
Link, consulte o manual específico do Cat Product
Link listado abaixo: As máquinas que estão equipadas com o MSS Cat
podem ser identificadas por um decalque no
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142, compartimento do operador. Leia as informações a
Product Link - 121SR/321SR/420/421/522/523 seguir e conheça os ajustes da máquina. O
revendedor Cat pode identificar os ajustes da
• Manual de Operação e Manutenção, SEBU8832, máquina.
Product Link PLE601, PL641, PL631, PL542,
PL240, PL241, PL141, PL131, PL161 e Sistemas O Sistema de Segurança da Máquina Cat (MSS)
G0100 desestimula a operação indesejada de uma
máquina. Quando armado, o MSS exige login do
Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio operador para dar partida no motor. Os seguintes
estiver instalado e o equipamento estiver operando métodos de login do operador para desarmar o
próximo a uma zona de explosão, um interruptor de sistema de segurança estão disponíveis:
desativação de rádio do Product Link pode ser
instalado no equipamento. O interruptor permitirá • Chave remota Cat Bluetooth®
que o dispositivo de comunicação Product Link Cat • Aplicativo móvel Cat myEquipment
seja desligado do painel de controle do equipamento
pelo operador. Para obter mais detalhes e • Código de acesso
procedimentos de instalação, consulte o seguinte:
• Instrução Especial, Installation Procedure
forProduct Link PLE640 SystemsREHS7339
M0083583-02 229
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

• Interruptor de partida do motor

Visão Geral do Sistema


O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) foi
projetado para restringir a operação de uma
máquina. Uma lista de chaves eletrônicas e códigos
de acesso autorizados de uma máquina está contida
no ECM do MSS. Uma chave remota Bluetooth
válida, o aplicativo móvel ou o código de acesso
poderá desarmar o MSS. Se o MSS está desativado
ou não instalado, qualquer operador pode acessar
as funções críticas da máquina.
A Ferramenta de Serviço Técnico Eletrônico Cat ®
(ET Cat, Electronic Technician) pode ser usado para
programar o ECM com as chaves e os códigos de
acesso autorizados. Os dispositivos Bluetooth e os
códigos de acesso poderão ser registrados usando o
monitor na cabine se o operador estiver conectado
ao sistema usando uma conta de acesso mestra.
Quando a chave de partida do motor é girada para a
Ilustração 260 g06212167 posição LIGAR, o visor inicializa. Se a detecção
Conexões Bluetooth Bluetooth estiver ativada, o transceptor receberá um
sinal de qualquer chave Bluetooth que estiver
(1) Chave remota Cat Bluetooth (CATBTFOB) presente ou do aplicativo móvel. Em seguida, o ECM
(2) Aplicativo para smartphone
(3) Transceptor Cat Bluetooth (CATBTNT) comparará esse ID à lista de chaves autorizadas.

A chave remota Cat Bluetooth (1) contém um chip Nota: Se vários dispositivos estiverem presentes, o
eletrônico. O chip eletrônico tem um número de primeiro dispositivo válido detectado pelo transceptor
identificação exclusivo (ID). Um transceptor será lido.
Bluetooth está montado na cabine para ler o ID da
chave. O módulo do transceptor Bluetooth converte Se o ID (Identificador) da chave corresponder a uma
as informações recebidas da chave remota em uma chave autorizada, o indicador de status na chave de
partida do motor ficará verde e o MSS desarmará.
mensagem J1939. Essa mensagem é enviada para o Esse desarmamento permitirá que o operador
Módulo de Controle Eletrônico (ECM) que está acesse funções críticas da máquina.
conectado ao MSS. O ECM (Electronic Control
Module, Módulo de Controle Eletrônico) é Se o ID da chave que for lido não corresponder à
tipicamente ECM da Máquina. O ECM é configurado lista no ECM, o indicador de status permanecerá
com o ID das chaves dos usuários desejados. vermelho. O MSS permanecerá no estado “armado”
e a máquina permanecerá desativada.
Quando o MSS está armado, o ECM valida o ID da
chave remota. Se o ID da chave estiver na lista de Se o MSS estiver desativado e o ID da chave
chaves autorizadas no ECM e a chave for válida, a corresponder a uma chave autorizada, o operador
máquina operará normalmente. Se o ID da chave será identificado e terá permissão para acessar as
não estiver na lista de chaves autorizadas no ECM funções críticas da máquina. O operador poderá
ou não for válida, o MSS manterá as funções críticas
da máquina desativadas. salvar as configurações e dar a partida na máquina.

Se o MSS não estiver instalado, o operador poderá Se o MSS estiver desativado e o ID da chave que for
ignorar o login e a máquina operará normalmente. lido não corresponder a uma chave autorizada, o
operador deverá fazer login como convidado. O
operador não conseguirá salvar configurações
Componentes personalizadas, mas terá acesso à partida do motor.

O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) Leitura do ID de uma chave


consiste nos seguintes componentes:
O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) deve
• Módulo de Controle Eletrônico (ECM) identificar uma senha, uma chave de segurança
• Chave remota Cat Bluetooth (CATBTFOB) Bluetooth ID ou o aplicativo móvel Cat ®
myEquipment ID válidos.
• Visor da máquina

• Módulo do transceptor Bluetooth (CATBTNT)


230 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Quando o anel da chave de partida do motor é girado • Usar a Ferramenta de Serviço Técnico Eletrônico
para a posição LIGAR, o MSS verificará o ID de Cat (ET Cat ) para configurar a programação de
qualquer chave remota ou aplicativo móvel. Se o ID derivação do MSS para permitir operações da
coincide com um ID de chave armazenado na máquina em períodos programados durante a
máquina ECM, as funções críticas da ECM são semana.
ativadas. Uma mensagem de ativação também é
enviada pelo link de dados Cat ® ou pelo link de
dados J1939 para o outro ECMs na máquina. A Período de Carência
máquina operará normalmente.
Depois que a máquina tiver dado a partida com
Nota: Se o ECM da máquina falhou ou foi removido, sucesso, o operador terá um período de carência
as operações essenciais da máquina controladas depois de desligar a máquina e antes que o MSS
pelos outros módulos de controle eletrônico não seja automaticamente armado. Não é necessário
funcionarão. que o operador arme o sistema manualmente.
Durante o período de carência, um operador pode
Armado dar partida na máquina sem um ID de chave ou
código de acesso. Quando o período de carência
Quando o MSS é armado, as funções críticas da expirar, o MSS rearmará automaticamente.
máquina são desativadas. O MSS desativa a energia
que é fornecida a cada componente alimentado Se o MSS não conseguir ler um ID de chave, o
pelos acionadores de saída. A máquina não poderá sistema permanecerá armado. Quando o MSS
funcionar normalmente. identifica uma chave com um ID de chave inválido, o
sistema permanecerá armado.
Há dois estados de operação no modo “armado” :
O período de carência de uma máquina pode ser
Anel da Chave de Partida do Motor na Posição configurado com o ET Cat se uma senha de fábrica
DESLIGAR – Quando nenhuma energia for aplicada ou conta de nível mestra está disponível.
ao MSS, o MSS ficará por padrão no estado
“armado” . Quando a energia for aplicada ao MSS e
o período de carência expirar, o MSS retornará ao Navegação na Tela Sensível ao
estado “MSS armado” . Toque da Interface do Usuário
Anel da Chave de Partida do Motor na Posição
LIGAR – Quando o anel da chave de partida do
motor é movido na primeira vez para a posição
LIGAR, o monitor inicializa e o sistema tenta detectar
um ID de chave Bluetooth ou um ID de aplicativo
móvel. O ECM continuará a ler até que um ID de
chave válido seja lido ou um código de acesso seja
inserido. Se um ID de chave ou código de acesso
válido não for lido, o indicador de status MSS
permanecerá vermelho e o MSS permanecerá
armado.

Desarmado
Quando o MSS é desarmado, a operação normal da
Ilustração 261 g06210561
máquina é permitida. Uma mensagem é enviada aos
outros ECMs da máquina pelo link de dados da Cat. Telas da sequência de inicialização
ou pelo link de dados J1939. A máquina poderá dar a
partida. O LED verde no indicador de status A tela inicializará automaticamente após girar a
acenderá. chave geral da bateria para a posição LIGAR. A tela
solicitará que o operador gire o anel de partida do
Há várias formas de desarmar a máquina: motor para a posição LIGAR. Quando o anel de
partida do motor for girado para a posição LIGAR, o
• Usar um código válido visor navegará para a tela de entrada do código de
acesso.
• Usar uma chave remota Bluetooth válida
Se o operador não tiver girado o anel de partida do
• Usar o aplicativo móvel Cat ® myEquipment motor para LIGAR, o visor expirará depois de 1
minuto.
M0083583-02 231
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Se a chave geral da bateria já estiver ligada e o visor Tabela 29


estiver desligado, o visor inicializará
Seleções e Acesso ao Visor da Tela Sensível ao
automaticamente depois que o anel de partida do
Toque
motor for ligado. A tela Cat será exibida por um curto
período e, em seguida, o teclado de login será Nível de Acesso Ajuste do Operador
exibido.
“Configuração de Entrada do
Nota: Evite tocar na tela com objetos afiados. Operador”
Convidado
“Resposta”
O nível de acesso atribuído ao operador pode limitar “Alterar Operador”
ou expandir a liberdade que o usuário tem de
gerenciar o sistema. Os parágrafos a seguir explicam “Configuração de Entrada do
os níveis de acesso. Operador”
Modelo Padrão “Resposta”
Há três níveis de acesso do operador reconhecidos “Configuração dos Controles”
pelo visor da tela sensível ao toque. Os seguintes “Alterar Operador”
níveis estão disponíveis:
“Configuração de Entrada do
• Convidado Operador”
“Resposta”
Mestre
• Modelo Padrão “Configuração dos Controles”
“Alterar Operador”
• Mestre “Gerenciar Operador”

Convidado – Se um operador não tem uma chave


ou código de acesso autenticado, o usuário pode Operação do Indicador de Status
fazer o login como convidado. Alguns recursos do
menu não estarão disponíveis, como opções para
salvar as configurações e o gerenciamento de
operadores. Se o Sistema de Segurança da Máquina
(MSS) estiver ativado, os operadores convidados
não poderão dar partida na máquina.
Modelo Padrão – Um operador padrão é um usuário
registrado da máquina. Operadores com esse nível
de acesso ppodem dar a partida no motor, esteja ou
não o MSS instalado. O usuário pode salvar uma
configuração de controle para aplicação futura.
Mestre – As contas mestras podem realizar o
gerenciamento de operadores, além de todas as
funções de nível padrão.

Qualquer conta “Padrão” ou “Mestra” pode ser criada


ou removida por um operador de nível “Mestre” .

Ilustração 262 g06215426


Chave de partida do motor com indicador MSS
integrado

O Sistema de Segurança da Máquina (MSS) usa um


indicador de status que é integrado na chave de
partida do motor na cabine. Esse indicador fornece
um alerta visível para o sistema de segurança.
O operador pode usar o indicador de status para
determinar o status do sistema ou para diagnóstico
de falhas.
232 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Para máquinas com uma chave interruptora padrão,


um indicador de status separado estará disponível.

Login do Operador
Qualquer usuário poderá dar partida no motor se o
Sistema de Segurança da Máquina (MSS) estiver
desativado.
Se o MSS estiver ativo, somente uma conta “Padrão”
ou “Mestra” poderá dar a partida no motor da
máquina. Antes de dar partida no motor da máquina,
o sistema de segurança precisa identificar um
operador registrado. Um operador pode acessar o
visor da máquina usando um dos seguintes métodos:
Ilustração 263 g06226442 • Código de acesso
Indicador de status quando o MSS está armado
• Chave Cat Bluetooth
Quando o MSS estiver armado, o indicador de status
ficará vermelho. A luz vermelha avisa ao operador • Aplicativo móvel Cat ® myEquipment
que a máquina está armada com o sistema de
segurança e que um login de operador é necessário. Entrada de Código de Acesso
O LED (Light Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz)
vermelho permanecerá LIGADO até que uma chave Para fazer login usando um código de acesso,
válida seja lida enquanto a chave interruptora ou o consulte os seguintes passos:
anel da chave de partida do motor estiver na posição
LIGAR.

Ilustração 265 g06180554


Ilustração 264 g06226444
(A) Desligar
Indicador de status quando o MSS está desarmado (B) Ligado
ou não instalado (1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
Quando o MSS estiver desarmado, o indicador de
status ficará verde. A luz verde avisa ao operador 1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
que um operador está conectado na máquina e o (B).
sistema de segurança foi desarmado. O indicador de
status ficará verde se o MSS não estiver instalado na
máquina. Além disso, o LED verde permanecerá
LIGADO depois do desligamento pela duração do
período de carência. Depois do período de carência,
o MSS retornará automaticamente para o modo
“armado” .
M0083583-02 233
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Ilustração 266 g06209470 Ilustração 267 g06211194

2. Digite um código de acesso registrado usando o 3. Selecione “Enter” para confirmar o código de
teclado do monitor e, em seguida, pressione acesso. Se um código de acesso registrado for
“Enter” . reconhecido, a tela de informações do operador
será exibida no monitor. Se o MSS não estiver
Nota: O botão giratório ou os botões numerados no instalado, a tela de código de acesso será
painel de interruptores do lado direito também
ignorada automaticamente depois de 10
podem ser usados para inserir o código.
segundos. O operador será registrado no sistema
como convidado. Consulte a Ilustração 267 .
4. Selecione “OK” para continuar para a tela principal
do visor.
234 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

O operador tem cinco tentativas para inserir um


código de acesso válido com sucesso. Depois de
uma quinta tentativa malsucedida, uma tela de
bloqueio aparecerá e permanecerá no visor por uma
duração de 5 minutos.

Nota: Se o Sistema de Segurança da Máquina


(MSS) não estiver ativo, o usuário poderá selecionar
o botão “Skip Login” (Ignorar login) para evitar o
período de travamento. Consulte a seção Ignorar
login para obter mais informações.
Ignorar login

O login do operador pode ser ignorado se o usuário


seleciona o botão “Skip Login” (Ignorar login) no
visor. O operador será conectado à máquina com
nível de acesso de “Convidado” .
Se o MSS estiver inativo, o operador poderá dar
partida no motor da forma normal e exibir todas as
telas.
Se o MSS estiver ativo na máquina, o operador
Ilustração 268 g06209482
poderá exibir todas as telas, mas não terá acesso
para dar partida do motor.
5. Depois que um operador se conectar ao sistema
com sucesso, uma mensagem “Engine Star Entrada de Bluetooth
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual Alternativamente, um ID de Operador Bluetooth
de Operação e Manutenção, Partida do Motor poderá ser usado para conectar à máquina. Para
para obter instruções sobre a partida do motor. que uma chave Bluetooth seja detectada pelo
sistema, certifique-se de que as seguintes
Código de Acesso Inválido qualificações sejam atendidas:

• A chave deve estar registrada na máquina


• A chave deve estar dentro da cabine

• A configuração Bluetooth deve estar ativada no


visor
Consulte os passos a seguir ao fazer login em uma
máquina usando a chave Bluetooth:

Ilustração 269 g06209472


Tela de código de acesso inválido
Ilustração 270 g06180554
Se um código de acesso não é reconhecido, o visor (A) Desligar
avisará ao usuário com uma mensagem “Invalid (B) Ligado
code” (Código inválido). Consulte a Ilustração 269 . (1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor
M0083583-02 235
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR


(B).
2. Aguarde alguns segundos para que o sistema
detecte a chave quando a caixa de diálogo do
código de acesso é exibida. Depois que a chave
for detectada, a tela “Operator Information”
(Informações do operador) será exibida.

Ilustração 272 g06209482

4. Depois que um operador se conectar ao sistema


com sucesso, uma mensagem “Engine Star
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
Ilustração 271 g06209615
Tela de informações do operador Bluetooth AVISO
O nível de acesso mudará para uma conta de “Convi-
dado” automaticamente se a chave for removida da
3. Selecione o botão “OK” se o operador adequado cabine em qualquer momento. Se o MSS estiver ati-
tiver sido exibido. vado e o motor for ligado quando a chave for removi-
da da cabine, o operador não conseguirá dar partida
no motor se ele for desligado. Para ligar o motor no-
vamente sem a chave Bluetooth, o operador precisa-
rá fazer login em uma conta registrada usando o
aplicativo do smartphone ou o código de acesso.

Nota: Se vários dispositivos Bluetooth estiverem


dentro da cabine, o sistema selecionará o primeiro
dispositivo detectado pelo transceptor Bluetooth
como o operador ativo.

Aplicativo Móvel Cat ® myEquipment


Os operadores também podem fazer login em uma
máquina usando o aplicativo móvel Cat ®
myEquipment. Para que o aplicativo seja detectado
pelo sistema, certifique-se de que as seguintes
qualificações sejam atendidas:

• O endereço MAC (Media Access Control, Controle


de Acesso a Mídia) do aplicativo móvel deve estar
registrado na máquina
• O dispositivo móvel deve estar dentro da cabine
236 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

• A configuração de Bluetooth deve estar ativada no 2. Inicie o aplicativo móvel Cat myEquipment. Se o
visor e no dispositivo móvel Bluetooth estiver desativado, o aplicativo alertará
o usuário para que ative os recursos Bluetooth
Entrada com o Aplicativo Móvel (Dispositivos nas configurações do dispositivo móvel.
Android)

Para fazer login usando o aplicativo móvel Cat ®


myEquipment, consulte as seguintes etapas:

Ilustração 273 g06180554


(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor Ilustração 275 g06214505
(2) Botão de partida do motor
Caixa de diálogo de acesso à localização
1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR
(B). 3. Permita que o aplicativo acesse informações de
localização selecionando “Allow” (Permitir).

Ilustração 274 g06223480


Ilustração 276 g06214509
Advertência de recursos Bluetooth móveis
desativados Caixa de diálogo de acesso a pastas

4. Permita que o aplicativo acesse as pastas do


dispositivo selecionando “Allow” (Permitir).
M0083583-02 237
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Ilustração 277 g06214513 Ilustração 279 g06214527


Tela de Login Tela Inicial

5. Selecione “Login” . 7. Selecione o botão de três pontos à direita do nome


da máquina desejado.
Nota: As máquinas que já estabeleceram uma
conexão Bluetooth com uma chave de segurança ou
um dispositivo móvel não aparecerão na lista.

Ilustração 278 g06214518


Tela de login do CWS

6. Digite um nome de usuário e uma senha do


Corporate Web Security (CWS).
Ilustração 280 g06214603
Menu Connection (Conexão)
238 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

8. Pressione “Connect” (Conectar) para fazer login


na máquina. Um símbolo de link será mostrado
abaixo do botão de três pontos para indicar uma
conexão bem-sucedida. Verifique o visor na
cabine para garantir que o dispositivo tenha sido
reconhecido. A tela “Operator Information”
(Informações do operador) será exibida no visor
na cabine se a conexão foi bem-sucedida.
9. Selecione o botão de três pontos no aplicativo
móvel e pressione “Details” (Detalhes).

Ilustração 282 g06214639


Caixa de diálogo de falha da conexão

Ilustração 281 g06214606


Tela de detalhes com símbolo de link

10. Confirme que a máquina está conectada


procurando o símbolo de link no canto superior da
tela de detalhes.

Nota: Se houver uma falha da conexão, uma caixa


de diálogo será exibida para alertar o usuário móvel.
Consulte a Ilustração 282 . Certifique-se de que as
configurações de Bluetooth estejam LIGADAS e
tente restabelecer uma conexão. Se o Bluetooth
estiver LIGADO e não for possível conseguir uma
conexão, o aplicativo poderá não estar registrado Ilustração 283 g06224324

com a máquina. Consulte Testes e Ajustes, Chave -


Programar ou entre em contato com o revendedor 11. Pressione o botão “OK” para acessar a tela
Cat. principal no monitor.
M0083583-02 239
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Ilustração 284 g06209482 Ilustração 285 g06214606


Tela de detalhes quando vinculado a uma máquina
12. Depois que um operador se conectar ao sistema
com sucesso, uma mensagem “Engine Star 1. Navegue para a tela “Details” (Detalhes) da
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá máquina conectada.
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
Desconexão do Aplicativo Móvel (Dispositivos
Android)

Se o operador se conecta à máquina errada ou quer


se deconectar da máquina usando o aplicativo
móvel, consulte os seguintes passos:

Ilustração 286 g06214605


Tela de detalhes após a desconexão

2. Selecione o botão “Disconnect” (Desconectar). A


tela será atualizada e o símbolo de link
desaparecerá indicando que o operador se
desconectou.
240 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Alternativamente, o usuário pode desconectar de


uma máquina na tela inicial. Ao selecionar o botão de
três ponto próximo à máquina conectada, pressione
“Disconnect” (Desconectar) para desconectar.

Entrada com o Aplicativo Móvel (Dispositivos


iOS)

Para fazer login usando o aplicativo móvel Cat ®


myEquipment, consulte as seguintes etapas:

Ilustração 288 g06214922


Tela de ativação do Bluetooth

Ilustração 287 g06180554 4. Selecione “OK” para permitir as permissões de


(A) Desligar Bluetooth.
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor

1. Gire a chave de partida do motor (1) para LIGAR


(B).
2. Certifique-se de que a detecção Bluetooth esteja
ativada no monitor na cabine.
3. Abra o aplicativo móvel Cat myEquipment no
smartphone registrado.

Ilustração 289 g06214872


Tela de Login

5. Selecione “Login” .
M0083583-02 241
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Ilustração 290 g06214875 Ilustração 292 g06214904


Tela de login CWS (Caterpillar Web Security) Menu Connection (Conexão)

6. Digite um nome de usuário e uma senha do 8. Pressione “Connect” (Conectar) para fazer login
Corporate Web Security (CWS). na máquina. Um símbolo de link será mostrado
abaixo do botão de três pontos para indicar uma
conexão bem-sucedida. Verifique o visor na
cabine para garantir que o dispositivo tenha sido
reconhecido. A tela “Operator Information”
(Informações do operador) deverá ser exibida.

Ilustração 291 g06214900


Tela Inicial

7. Selecione o botão de três pontos à direita do nome


da máquina desejado.
Ilustração 293 g06214908
Nota: As máquinas que já estabeleceram uma
Tela de detalhes quando vinculado a uma máquina
conexão Bluetooth com uma chave de segurança ou
um dispositivo móvel não aparecerão na lista.
242 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

9. Selecione o botão de três pontos no aplicativo


móvel e pressione “Details” (Detalhes). Quando a
máquina estiver conectada, haverá uma indicação
no canto superior direito informando o status do
Bluetooth da máquina com dispositivo móvel.

Nota: Se houver uma falha da conexão, uma caixa


de diálogo será exibida para alertar o usuário móvel.
Consulte a Ilustração 294 . Certifique-se de que as
configurações de Bluetooth estejam LIGADAS e
tente restabelecer uma conexão. Se o Bluetooth
estiver LIGADO e não for possível conseguir uma
conexão, o aplicativo poderá não estar registrado
com a máquina. Consulte Testes e Ajustes, Chave -
Programar ou entre em contato com o revendedor
Cat.

Ilustração 295 g06224324

10. Pressione o botão “OK” para acessar a tela


principal no monitor.

Ilustração 294 g06214907


Caixa de diálogo de falha da conexão

Ilustração 296 g06209482

11. Depois que um operador se conectar ao sistema


com sucesso, uma mensagem “Engine Star
Allowed)” (Partida do motor permitida) aparecerá
na parte superior do monitor. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Partida do Motor
para obter instruções sobre a partida do motor.
M0083583-02 243
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Desconexão do Aplicativo Móvel (Dispositivos 2. Selecione o botão “Disconnect” (Desconectar). A


iOS) tela será atualizada e o símbolo de link
desaparecerá indicando que o operador se
Se o operador se conecta à máquina errada ou quer desconectou.
se deconectar da máquina usando o aplicativo
móvel, consulte os seguintes passos:

Ilustração 297 g06214908


Tela de detalhes quando vinculado a uma máquina

1. Navegue para a tela “Details” (Detalhes) da


máquina conectada.

Ilustração 298 g06214911


Página de detalhes da máquina
244 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Segurança da Máquina

Alternativamente, o usuário pode desconectar de


uma máquina na tela inicial. Ao selecionar o botão de
três ponto próximo à máquina conectada, pressione
“Disconnect” (Desconectar) para desconectar.

Diagnóstico de Falhas da Chave de


Partida do Motor
Tabela 30
Status do Interruptor Possível Causa Resolução
Energia acessória de partida do motor não Gire o anel da chave de partida do motor pa-
ligada ra a posição LIGAR
A chave de partida do motor não está acesa
Desligue e ligue o anel da chave de partida
Gerenciamento de energia acionado
do motor e tente dar partida novamente

Chave de partida do motor está verde Falha no componente de partida Consulte o revendedor Cat

Condições de intertravamento da máquina


Travamento hidráulico na posição TRAVADA
não atendidas
Desligamento do motor sem girar o anel da Desligue e ligue o anel da chave de partida
chave de partida do motor e tente dar partida novamente

Adicione o operador à lista de usuários auto-


Operador não autenticado (Login com códi- rizados da máquina
go de acesso)
Alterne o operador do modo de convidado
usando o visor
Adicione o operador à lista de usuários auto-
rizados da máquina

Substitua a bateria da chave remota

Operador não autenticado (chave Bluetooth) Garanta mais de 4.5 m (15 ft) de outra má-
quina equipada com Bluetooth
Chave de partida do motor está vermelha
Alternativamente, faça login com o código de
acesso do visor ou entre em contato com o
revendedor Cat
Adicione o operador à lista de usuários auto-
rizados da máquina

Garanta mais de 4.5 m (15 ft) de outra má-


quina equipada com Bluetooth

Ative o Bluetooth do telefone e conecte-se


Operador não autenticado (aplicativo
ao aplicativo myEquipment
myEquipment)
Altere o sistema Bluetooth
Ative o status para ativado (revendedor Cat)

Entre em contato com o revendedor Cat lo-


cal se não for possível ver o dispositivo Blue-
tooth da máquina
M0083583-02 245
Seção de Operação
Câmera

i07266058 Para obter mais informações, consulte o Manual de


Operação e Manutenção, Sistema de
Câmera Monitoramento.
Código SMCS: 7347; 7348
Câmera de Vista Lateral (Se
Câmera de visão traseira Equipada)

Ilustração 300 g06214504


Ilustração 299 g06184579

O sistema de câmera retrovisora consiste de uma O sistema de câmera de visão lateral consiste em
câmera localizada no meio do topo do contrapeso. uma câmera montada no painel adjacente ao
compartimento da bomba.
Nota: O sistema de câmera de visão traseira foi
configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat
para fornecer visualizações que estejam em
conformidade com as diretrizes especificadas.
Consulte o seu revendedor Cat antes de fazer
qualquer ajuste no sistema.
246 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: O sistema de câmera de visão lateral foi


configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat
para fornecer visualizações que estejam em
conformidade com as vistas laterais da máquina.
Consulte o seu revendedor Cat antes de fazer
qualquer ajuste no sistema.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento.

Visibilidade 360 (Se Equipado)

Ilustração 302 g06263435


Câmera do lado esquerdo

O sistema de visibilidade 360 consiste em uma


câmera frontal e uma câmera do lado esquerdo,
além das câmeras do lado direito e de visão traseira.

Nota: O sistema de visibilidade 360 foi configurado


pela fábrica ou por um revendedor Cat para fornecer
visualizações que estejam em conformidade com as
vistas laterais da máquina. Consulte o seu
revendedor Cat antes de fazer qualquer ajuste no
sistema.
Ilustração 301 g06263449
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Câmera dianteira Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento.

i07267593

Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7451; 7490

AVISO
Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta,
verifique imediatamente o monitor e tome as provi-
dências necessárias ou execute a manutenção con-
forme indicado pelo monitor.
O indicador do monitor não garante que a máquina
esteja em boas condições de operação. Não use o
painel monitor como o único método de inspeção da
máquina. A manutenção e inspeção da máquina de-
vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção
de Manutenção deste Manual de Operação e
Manutenção.
M0083583-02 247
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Informações Gerais • Exibir Arredores

O sistema de monitoramento é uma entrada e saída • Interprete as informações de status


do Sistema de Controle da Máquina. O monitor tem
uma tela de multitoque de 8 pol. ou 10 pol. O • Interprete os parâmetros
Sistema de Controle da Máquina se comunica
bidirecionalmente link de dados. O sistema de • Ver OMM (Operation and Maintenance Manual,
monitoramento consiste nos seguintes Manual de Operação e Manutenção)
componentes:
• Visualize os intervalos de serviço.
• Monitor (com diversas telas e menus)
• Execução de calibragens.
• Indicadores
• Faça o diagnóstico de falhas nos sistemas da
• Medidores máquina
• Painel de Interruptores Flexível Luzes de Ação (1)
• Botão Giratório
As luzes indicadoras de ação acendem para mostrar
que ocorreu um problema com a máquina.

Área de Informações de Status (2)

Ilustração 304 g06210093


(2A) Várias Informações de Status
(2B) Modo de Potência
(2C) Status do Interruptor do Cinto de Segurança
(2D) Dispositivo de Alerta de Sobrecarga
(2E) Padrão de Alavanca/Nível de Combustível
(2F) relógio;
(2G) Ângulo de Rolagem da Máquina
(2H) Status Ativo de Oscilação Precisa/E-fence 2D Direito,
Esquerdo
(2J) Status da Lança Inteligente / E-fence 2D do Teto, do Assoalho,
Ilustração 303 g06209922 Frontal, Prevenção da Cabine
(2K) Status Automático
(1) Luzes Indicadoras de Ação
(2L) Ângulo de Tombamento da Máquina
(2) Área de Informações de Status
(3) Área de Indicadores de Evento
(4) Área de Visão da Câmera Várias Informações de Status (2A)
(5) Área do Medidor
(6) Área de Navegação Horômetro (2A) – Mostra o total de
horas de operação do motor. Use o
O sistema de monitoramento exibe várias
advertências e informações sobre a condição da monitor para determinar os intervalos
máquina e das máquinas ao redor com várias visões de manutenção em horas de serviço.
de câmera. Há medidores e vários indicadores de
alerta incluídos no monitor do sistema de Carga de Fuligem (2A) – A quantidade
monitoramento. Cada medidor é dedicado a um de fuligem acumulada no Filtro para
parâmetro em um sistema da máquina. O sistema de Particulados de Diesel (DPF, Diesel
monitoramento permitirá que o usuário: Particulate Filter) no momento da regeneração.
248 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tempo para Regeneração (2A) – Mostra Nível de combustível – O nível de combustível será
o tempo estimado restante para a exibido quando o interruptor de travamento
regeneração. hidráulico for destravado e o indicador de
combustível não for exibido na Área do Medidor (5).
Índice de Consumo de Combustível (2A) O nível de combustível indicará a quantidade de
– Exibe o consumo de combustível por combustível restante no tanque. 100% é exibido
hora. O consumo de combustível pode quando o tanque de combustível está cheio. O nível
de combustível exibido será reduzido em 10%
ser medido em litros ou galões. conforme o combustível é consumido. "E" em
vermelho será exibido quando o tanque de
Tempo de Combustível Remanescente combustível estiver vazio.
(2A) – Mostra o tempo estimado até que
o combustível esteja vazio.
Nota: Se o interruptor de travamento hidráulico
Nota: Quando o cursor está nessa área, as estiver destravado e o indicador de combustível for
informações podem ser alteradas tocando na área exibido na Área do Medidor (5), essa área estará em
ou girando o botão giratório. branco.
Modo de Potência (2B) Relógio (2F)

Modo Smart (2B) – Este indicador relógio; (2F) – O relógio exibe a hora atual.
mostra que a máquina está configurada
para operar no modo SMART.
Ângulo de Rolagem da Máquina (2G)
Modo econômico (2B) – Este indicador
mostra que a máquina está configurada Status do Ângulo de Rolagem da Máquina – O
para operar no modo Econômico. status de Rolagem indica o grau de ângulo de um
lado a outro da máquina.
Modo de Potência (2B) – Este indicador
mostra que a máquina está configurada
para operar no modo de Potência. menor que 0 grau

Desativado (2B)
nível

Status do Interruptor do Cinto de Segurança (Se


equipado) (2C) maior que 0 grau
Não Está Afivelado (2C) – É exibido
quando o cinto de segurança não está
afivelado. Desativado

Afivelado, Não Instalado (2C)


Status Ativo de Oscilação Precisa/E-fence 2D
Direito, Esquerdo (2H)
Dispositivo de Advertência de Sobrecarga (Se
equipado) (2D) Status de Oscilação Precisa / E-fence 2D – Indica
em qual modo está a função de Oscilação Precisa ou
Ligado (Ativo) (2D) – O Dispositivo de E-fence 2D.
Advertência de Sobrecarga está no
status ativo.
Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o
Desligado (inativo, Não Instalado)(2D) menu “E-fence” .

Padrão de Alavanca/Nível de Combustível (2E)

Padrão de Alavanca – O padrão de alavanca será


exibido se o interruptor de travamento hidráulico
estiver travado. Os padrões de alavanca que podem
ser exibidos são: ISO/JIS, KOBE, MHL, SCM e BHL
M0083583-02 249
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Status de E-fence 2D (Esquerda/Direita) Status de E-fence 2D (Teto/Piso/Frontal)

Ilustração 305 g06222927 Ilustração 306 g06222069


(G) Esquerdo, Desligado (A) Teto, Desligado
(H) Direito, Desligado (B) Frontal, Desligado
(J) Esquerdo, Ligado (C) Assoalho, Desligado
(K) Direito, Ligado (D) Teto, Ligado
(E) Frontal, Ligado
Status de Oscilação Precisa (F) Assoalho, Ligado

Ligado Status da Lança Inteligente

Para Cima e Para Baixo

Desligado, Não Instalado

Apenas Para Baixo


Status da Lança Inteligente / E-fence 2D do Teto,
do Assoalho, Frontal, Prevenção da Cabine (Se
Equipado) (2J) Desligado, Não Instalado

Status de Lança Inteligente / E-fence 2D – Indica


em qual modo está a função de Lança Inteligente ou Status de Prevenção da Cabine
E-fence 2D.
Prevenção da Cabine Desligada
Nota: Se ambas as funções estiverem ativas, o
status Lança Inteligente será exibido.
Prevenção da Cabine Ligada
Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o
menu “E-fence” .

Status Automático (2K)

Status Automático – Esse indicador é exibido


quando Assistência ou E-fence está ativo.

Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o


menu “Assist (Assistência)” .
Ligado

Desligar
250 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ângulo de Tombamento da Máquina (2L) Chave de e-OMM (3C) – Esta área indicará que o e-
OMM está disponível para esse evento. Se o e-OMM
Status do Ângulo de Tombamento da Máquina – não estiver disponível para esse evento, a área
O status de Tombamento indica o grau de ângulo da ficará em branco.
frente para a traseira da máquina.
Chave de Fechamento (3D) – Selecione essa chave
Menor que 0 grau para ocultar a mensagem pop-up e exibir a lista de
ícones de evento.

Nível ID do Evento (3E) – O número de identificação do


evento será mostrado aqui.

Número de Prioridade/Número Total (3F) – O


Maior que 0 grau número de prioridade da mensagem pop-up é
exibido ao lado do número total de mensagens. As
mensagens são ordenadas da maior à menor
Desativado prioridade.

Teclas de Setas (3G) – As teclas de setas são


mostradas quando há uma mensagem próxima ou
Área de Indicadores de Evento (3) anterior. Selecione a tecla de seta para exibir a
mensagem próxima ou anterior.

Visualização da câmera (4)


Essa área no monitor exibe a visualização das
câmeras. Uma câmera de visão traseira montada na
parte superior do contrapeso e uma câmera de visão
lateral opcional montada no painel lateral próximo ao
reservatório hidráulico.
Se ambas os câmera de visão traseira e de visão
lateral estiverem equipadas, é possível alternar a tela
do monitor para exibir:

• Somente traseira
• Somente lateral
Ilustração 307 g06223056
(3A) Descrição do Evento • Dividida verticalmente
(3B) Símbolo do Evento
(3C) Chave de e-OMM • Dividida horizontalmente
(3D) Chave de Fechamento
(3E) ID do Evento A visão da câmera pode ser alternada quando o
(3F) Número da Ordem / Número Total cursor está na área de visão da câmera e ao tocar na
(3G) Tecla de Seta área ou girar o botão giratório.
Descrição do Evento (3A) – Esta área exibirá a Visibilidade 360
descrição da mensagem pop-up do problema
iminente. Se a máquina estiver equipada com câmeras frontais
e laterais opcionais, o recurso de visibilidade 360
poderá ser alternado entre ligado e desligado para
• Linha 1: sistema ativar ou desativar a exibição da visibilidade 360
graus no monitor.
• Linha 2: condição
• Linha 3: ação a ser tomada
Símbolo do Evento (3B) – Esta área exibirá o
símbolo do problema
M0083583-02 251
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Barra de Navegação (6)


Chave de Aplicativos – Permite exibir
diferentes informações na área do
medidor relacionadas à operação.
Também contém controles do ar-condicionado e
do rádio. Essa chave inclui a tela de
configurações, permitindo alterar uma variedade
de parâmetros, alguns deles protegidos por
senha.
Tecla da Lista de Funções – Permite
ativar e desativar várias funções
relacionadas à tela ativa. Esse ícone só
aparece em certas telas nas quais são
Ilustração 308 g06263096 necessárias configurações adicionais.

Na tela principal, pressione a parte inferior da Lista Alertas da Máquina


de Funções. No menu de Lista de Funções,
selecione “360 Visibility (Visibilidade 360)” .

Área do Medidor (5)


Nível de combustível – Este medidor
indica a quantidade de combustível
restante no tanque de combustível.
Quando o indicador de combustível estiver na
faixa vermelha, adicione combustível
imediatamente.
Temperatura do Fluido Hidráulico – Este
medidor indica a temperatura do óleo
hidráulico. A faixa verde indica
temperatura normal de operação. Se o medidor
estiver na faixa branca, será necessário aquecer
o motor e a máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Aquecimento do Motor
e da Máquina. Se o ponteiro deste medidor
atingir a faixa vermelha, reduza a carga do
sistema. Se o medidor permanecer na faixa
vermelha, pare a máquina e investigue a causa
do problema. Ilustração 309 g06223766

Temperatura do líquido arrefecedor do Área de Indicadores de Evento


motor – Este medidor indica a (1) Lista de Ícones de Evento
temperatura do líquido arrefecedor do (2) Mensagem de Evento Pop-up
motor. A faixa verde indica temperatura normal
de operação. Se o medidor estiver na faixa O Monitor exibirá advertências e registrará eventos
das condições da máquina que não estejam dentro
branca, será necessário aquecer o motor e a dos parâmetros de operação normais.
máquina. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Aquecimento do Motor e da As advertências de eventos são classificadas em
Máquina. Se o medidor atingir a faixa vermelha, três níveis de advertência. O Nível de Aviso 1
pare a máquina e investigue a causa do representa o problema menos grave e o Nível de
problema. Aviso 3 representa o problema mais grave. Os níveis
de advertência, a resposta do monitor e as ações
Medidor de Fluido de Escape Diesel exigidas do operador são fornecidos abaixo.
(DEF, Diesel Exhaust Fluid) – Esse
medidor indica o nível de fluido DEF Nível de Advertência 1 (Cinza) – Exige a atenção
do operador. O ícone e a mensagem pop-up
(Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape de
aparecerão em cinza.
Diesel) no tanque de DEF. Quando o indicador de
DEF estiver na faixa vermelha, adicione DEF
imediatamente.
252 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nível de Advertência 2 (Âmbar) – Exige uma


alteração na operação ou na manutenção da
máquina para corrigir a condição. O ícone e a
mensagem pop-up serão exibidos em âmbar e a luz
indicadora de ação piscará.
Nível de Advertência 3 (Vermelho) – Exibe o
desligamento imediato da máquina para evitar danos
à máquina ou às pessoas. O ícone e a mensagem
pop-up serão exibidos em vermelho, a luz indicadora
de ação piscará e o alarme soará.

Quando várias advertências estiverem presentes no


sistema, o nível de advertência mais alto será
mostrado primeiro. Pressione a tecla da direita ou da
esquerda para exibir todas as advertências
registradas. Se nenhuma tecla for pressionada em
alguns segundos, a tela retornará à advertência de
nível mais alto.

Lista de Ícones de Evento

Ilustração 310 g06223816

A Lista de Ícones de Evento exibe todos os eventos


ativos. A lista ordena as advertências de nível mais
alto primeiro, com a vermelha na extrema esquerda
e a cinza na extrema direita. O ícone atualmente
selecionado será realçado com uma caixa amarela
ao redor do ícone. Gire o botão giratório para a
esquerda e para a direita para mudar o ícone
realçado e pressione para baixo o botão giratório
para navegar para a mensagem pop-up do ícone
destacado.
Setas aparecerão em ambos os lados da lista de
ícones se houver um número excessivo de ícones a
exibir em uma única barra. A seta navegará para o
próximo conjunto de ícones instantaneamente, em
vez do ícone seguinte ao negritado.

Lista de Mensagens de Advertência


Nota: Nem todas as advertências listadas podem ser
aplicáveis a todos os modelos de máquina.
M0083583-02 253
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 31
Lista de Códigos de Advertência

Código de Evento Descrição Possível Causa Ação Recomendada


Verifique o nível de combustível no
tanque. Se o consumo de combustí-
vel for excessivo, inspecione a má-
Baixo nível de combustível no tan-
A Advertência de Nível Baixo de quina quanto a vazamentos de
que, vazamento na tubulação de
E00119-2 Combustível está ativa por mais de combustível e repare conforme ne-
combustível ou obstrução no filtro
2 segundos cessário. Verifique também se há
de combustível.
algum código de diagnóstico rela-
cionado ao sensor de nível de
combustível.
Substitua o filtro o mais rápido pos-
sível. Se não for conveniente substi-
tuir o filtro, interrompa o percurso da
Esse evento só está ativo quando a máquina até que a temperatura do
máquina está se deslocando e a óleo esteja a menos de 50oC
Filtro de Fluido Hidráulico de Retor-
E00236-2 temperatura do óleo é maior do que (122oF) por 180 segundos ou mais.
no Entupido
50oC (122oF) por 10 segundos ou Se um código estiver presente após
mais. a substituição do filtro, inspecione
as tubulações hidráulicas procuran-
do sinais de dobramento grave ou
colapso interno.

A carga que está sendo levantada Reduza a carga que está sendo
E00237-1 Máquina Sobrecarregada - Nível 1
é pesada demais. levantada.

A Pressão Lateral do Cilindro da Efetue o processo de manutenção


E00237-2 Máquina Sobrecarregada - Nível 2
Lança passou por uma falha. recomendado para corrigir a falha.

Operação Anormal do Sistema do A falha ocorreu no sistema do


E00241-2 Consulte o revendedor Cat.
Ventilador do Motor ventilador.
Substitua o filtro o mais rápido pos-
Ocorre quando a temperatura do sível. Se um código estiver presente
Aviso de Filtro de Fluido Hidráulico
E00862-2 fluido hidráulico excede 50oC após a substituição do filtro, inspe-
de Acessório Entupido
(122oF) por mais de 5 segundos. cione as tubulações hidráulicas pro-
curando sinais de danos.
O evento será ativado quanto a ten- A máquina retornará à operação
E00875-1 Baixa Tensão do Sistema - Nível 1 são do sistema for menor que 18 normal quando a tensão exceder 20
VCC por mais de 60 segundos. VCC por mais de 2 segundos.

O evento será ativado quanto a ten- A máquina retornará à operação


E00875-2 Baixa Tensão do Sistema - Nível 2 são do sistema for menor que 18 normal quando a tensão exceder 18
VCC por mais de 60 segundos. VCC por mais de 2 segundos.

O evento está ativo quanto a ten- A máquina retorna à operação nor-


E00876-1 Alta Tensão do Sistema - Nível 1 são do sistema excede 29,5 VCC mal quando a tensão é menor que
por mais de 60 segundos. 29,0 VCC por mais de 2 segundos.

O evento está ativo quanto a ten- A máquina retorna à operação nor-


E00876-2 Alta Tensão do Sistema - Nível 2 são do sistema excede 32 VCC por mal quando a tensão é menor que
mais de 5 segundos. 31,5 VCC por mais de 2 segundos.

O evento está ativo quando a tem-


Temperatura Alta do Fluido peratura do fluido hidráulico excede Mude a operação da máquina para
E00787-2
Hidráulico 126oC (259oF) por mais de 2 permitir que o óleo hidráulico esfrie.
segundos.

(cont.)
254 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 31 (cont.)
Lista de Códigos de Advertência

Código de Evento Descrição Possível Causa Ação Recomendada


A máquina retornará à operação
Alta Tensão de Entrada de Alimen- O evento está ativo quanto a ten-
normal quando a tensão for menor
E01378-2 tação do ECM (Engine Control Mo- são do sistema excede 32 VCC por
que 32 VCC por mais de 2
dule, Módulo de Controle do Motor) mais de 2 segundos.
segundos.

O evento será ativado quando a A máquina retornará à operação


Baixa Tensão de Entrada de Ali-
E01379-2 tensão do sistema for menor que normal quando a tensão exceder 18
mentação do ECM
18 VCC por mais de 2 segundos. VCC por mais de 2 segundos.

Tela da Bomba de Reabastecimento Limpe ou substitua a tela da válvula


E01634-2 Detritos na tela da válvula de pedal.
Entupida de pedal.

Bomba de Reabastecimento Fun- Torção na mangueira de combustí- Verifique a fonte de combustível e


E01635-2
cionando Seca vel ou combustível baixo da fonte. se há torção na mangueira.

Como Efetuar Login

Ilustração 311 g06242074

Há diferentes maneiras de acessar o monitor, que


incluem:
• Acesso de convidado

• Acesso por senha


• Acesso por Bluetooth

• Aplicativo Cat ® myEquipment


M0083583-02 255
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Para obter mais informações sobre como efetuar o


login, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Segurança da Máquina -
Login do Operador.

Navegação

Ilustração 312 g06241803


Painel de interruptores do lado direito
(1) Botão Operator information (Informações (3) Botão Air conditioner (Ar-condicionado) (6) Botão Audio (Áudio)
do operador) (4) Botão de menu Next (Avançar) (7) Botão Mudo
(2) Botão giratório (5) Botão Início

O monitor pode ser navegado pela tela sensível ao Botão de seleção (6) – Pressione esse botão para
toque ou pelo painel de interruptores. Os acessar os controles do rádio.
componentes do painel de interruptores podem ser
usados para fazer interface com o monitor das Botão Mudo (7) – Pressione esse botão para
seguintes formas: silenciar o rádio. Pressione o botão novamente para
ligar o som do rádio.
Botão Operator information (Informações do
operador) (1) – Pressione e segure esse botão para
acessar a tela de informações do operador. Esta tela
mostra informações, como as configurações do
operador.
Botão giratório (2) – Gire o botão giratório para
realçar os itens de menu no monitor. Pressione o
botão giratório para baixo para selecionar o item
realçado.
Botão Air conditioner (Ar-condicionado) (3) –
Pressione o botão para acessar os controles do ar-
condicionado.
Botão de menu Next (Avançar) (4) – Esse botão é
equivalente à tecla de lista de funções no monitor.
Esse botão só poderá ser usado em telas nas quais
a tecla de lista de funções é exibida.
Botão Início (5) – Use esse botão para retornar à
tela principal.
256 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Cada um dos botões também recebe um número,


que está impresso no canto superior do botão. Esses
botões podem ser usados para inserir senhas
numéricas usadas para fazer login no monitor.

Tela do Operador

Ilustração 314 g06241553

A tela de informações do operador pode ser


acessada a qualquer momento ao pressionar o botão
de informações do operador no lado direito do painel
de interruptores.

Ilustração 313 g06241547 Menu Application (Aplicativo)


Após fazer login, a tela Operator information
(Informações do operador) é exibida. Esta tela
fornece as seguintes informações para o operador
conectado:
• ID do Operador

• Padrão do joystick
• Ferramenta ativa

• Velocidade de resposta do carretel


• Atribuições do botão do joystick

Ilustração 315 g06215243

Pressione o botão de menu para acessar o menu


Application (Aplicativo).
M0083583-02 257
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 316 g06247445 Ilustração 317 g06263058

O menu Application (Aplicativo) ou menu “Apps” Quando um “Aplicativo” tiver sido selecionado, um
(Aplicativos) contém os seguintes itens de menu: operador pode percorrer os “Aplicativos” disponíveis
deslizando o dedo à esquerda ou à direita da área
• Ajuste selecionada.
• Rampa Menu Setting (Ajustes)
• E-Fence
• Auxiliar

• Carga Útil
• Ar-condicionado

• Áudio
• Telefone

• Configuração da Caçamba/Ferramenta de
Trabalho

• OMM Eletrônico
Ilustração 318 g06213909

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste).
258 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• Service
Nota: Uma senha do revendedor é necessária para
acessar o menu Service (Serviço).
Display Setting

Ilustração 319 g06217518 Ilustração 321 g06213920

Uma advertência será exibida para notificar o Na tela principal, pressione o botão de menu do
operador de que a câmera não está visível no menu aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
Setting (Ajuste). Depois de ler a advertência e selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
entender o conteúdo, pressione o botão “OK” . “Display Setting” (Configuração do visor).

Ilustração 320 g06213929 Ilustração 322 g06247437

O menu Setting (Ajuste) contém os seguintes itens O menu Display Setting (Configuração do visor)
de menu: contém os seguintes itens de menu:
• Display Setting • Clock Adjust
• Informações • Fuso Horário
• Configuração da Máquina • Ajuste do Brilho
• Ajuste do Operador • Seleção da Unidade do Visor
M0083583-02 259
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• Visão Padrão da Câmera


• Language Select

Clock Adjust

Nota: O acesso de nível mestre é necessário para


ajustar as configurações do relógio.
O recurso de ajuste do relógio permite ao operador
configurar o relógio e a data.

Ilustração 324 g06241042

Ajuste a data e a hora conforme necessário.


Selecione o botão Home (Início) para voltar à tela
principal.
Fuso Horário

O recurso de fuso horário permite que o operador


defina o fuso horário da região na qual a máquina
está operando.
Ilustração 323 g06215252

Para acessar a tela Clock Adjust (Ajuste do relógio),


pressione o botão de menu do aplicativo. Selecione
Setting (Ajuste), Display Setting (Configuração do
visor) e, em seguida, Clock Adjust (Ajuste do
relógio).

Ilustração 325 g06247439

Para acessar a tela Time Zone (Fuso horário),


pressione o botão de menu do aplicativo. Selecione
Setting (Ajuste), Display Setting (Configuração do
visor) e, em seguida Time Zone (Fuso horário).
260 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 326 g06247442 Ilustração 328 g06215263

Selecione a configuração de fuso horário correta na Selecione Day (Dia) ou Night (Noite) para ajustar o
lista. Selecione o botão Home (Início) para voltar à nível de brilho.
tela principal.
Ajuste do Brilho

A função de ajuste do brilho permite ao operador


ajustar o brilho do visor para os modos de dia e noite.

Ilustração 329 g06215264

Ajuste o nível de brilho e, em seguida, selecione


“Home” (Início) para voltar à tela principal.
Seleção da Unidade do Visor
Ilustração 327 g06215260
A seleção da unidade do visor permite ao operador
Para acessar a tela Brightness Adjust (Ajuste do escolher a exibição de unidades Métricas ou
brilho), pressione o botão de menu do aplicativo. Inglesas.
Selecione Setting (Ajuste), Display Setting
(Configuração do visor) e, em seguida, Brightness
Adjust (Ajuste do brilho).
M0083583-02 261
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 330 g06241044 Ilustração 332 g06241046

Na tela principal, pressione o botão de menu do Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo), aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Display Setting” (Configuração do visor) e depois “Display Setting” (Configuração do visor) e depois
“Display Unit Select” (Seleção da unidade do visor). “Default Camera View” (Visão de câmera padrão).

Ilustração 331 g06241051 Ilustração 333 g06241057

Escolha Metric (Métrica) ou English (Inglesa) e, em Selecione entre “Vertical Split” (Divisão vertical) ou
seguida, selecione “Home” (Início) para voltar à tela “Horizontal Split” (Divisão horizontal) e depois
principal. “Home” (Início) para voltar à tela principal.
Visão Padrão da Câmera Language Select
A visão padrão da câmera permite que o operador A seleção de idioma permite que o operador escolha
escolha a visão padrão da câmera. As duas opções o idioma padrão para o monitor.
são tela dividida na horizontal ou tela dividida na
vertical.
262 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Informações

Ilustração 334 g06241061

Na tela principal, pressione o botão de menu do Ilustração 336 g06217520


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione Na tela principal, pressione o botão de menu do
“Display Setting” (Configuração do visor) e depois aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
“Language Select” (Seleção de idioma). selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações).

Ilustração 335 g06241058


Ilustração 337 g06261280
Escolha o idioma desejado e, em seguida, selecione
“Home” (Início) para voltar à tela principal. O menu Information (Informações) contém os
seguintes itens de menu:

• Performance
• Totais Atuais

• Informações de Licença
M0083583-02 263
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• ECM (Electronic Control Module, Módulo de


Controle Eletrônico) Summary (Resumo do ECM)

• Diagnósticos
Performance
A tela Performance (Desempenho) permite ao
operador visualizar informações de desempenho,
como pressão de saída da bomba e tensão da
bateria.

Ilustração 339 g06217555

Percorra a lista de valores para exibir o desempenho


da máquina. Pressione o botão “Home” (Início) para
voltar para a tela principal.
Totais Atuais

A tela Current Totals (Totais atuais) permite ao


operador exibir as horas de operação de
componentes da máquina, como a bomba hidráulica
Ilustração 338 g06261291 e o motor de oscilação.

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações) e “Performance”
(Desempenho).

Ilustração 340 g06261293

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações) e “Current Totals” (Totais
atuais).
264 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 341 g06217554 Ilustração 343 g06217551

Percorra a lista de valores para exibir as horas de Pressione o botão “Home” (Início) para voltar para a
operação dos componentes. Pressione o botão tela principal.
“Home” (Início) para voltar para a tela principal.
ECM (Electronic Control Module, Módulo de
Informações de Licença Controle Eletrônico) Summary (Resumo do ECM)

A tela License Information (Informações de licença) A tela ECM Summary (Resumo do ECM) permite
permite que o operador ou a equipe de manutenção que o operador escolha qualquer Módulo de
exiba o contrato de licença do software. Controle Eletrônico (ECM) na máquina e visualize o
seguinte para este ECM:
• Número de peça do hardware

• Número de série do hardware


• Descrição do software

• Número de peça do software


• Data de lançamento do software

Ilustração 342 g06261300

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações) e “License Information”
(Informações de licença).
M0083583-02 265
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• Códigos de Diagnóstico Ativos


• Códigos de diagnóstico registrados

• Códigos de eventos ativos


• Códigos de evento registrados

Ilustração 344 g06261304

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações) e depois “ECM
Summary” (Resumo do ECM).
Ilustração 346 g06242064

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Information” (Informações) e “Diagnostics”
(Diagnóstico).

Ilustração 345 g06242055

Selecione um dos componentes para visualizar as


informações de hardware e de software. Pressione o
botão “Home” (Início) para voltar para a tela
principal.
Diagnósticos

A tela Diagnosis (Diagnóstico) permite que o


operador visualize os seguintes itens de diagnóstico:
266 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 347 g06242065 Ilustração 349 g06261306

Selecione a partir dos grupos de códigos de O menu Machine Setting (Configuração da máquina)
diagnóstico para visualizar códigos ativos e contém os seguintes itens de menu:
registrados. Pressione o botão “Home” (Início) para
voltar para a tela principal. • Configuração de Desligamento do Motor

Configuração da Máquina • Ajuste do Modo de Potência

• Inversão do Ventilador
• Rampa
• Carga Útil

• Áudio
• Cronômetro de Desligamento da Iluminação

• Aquecimento Automático
• Key Power Setting (Configuração da potência)

• Segurança
Configuração de Desligamento do Motor
Ilustração 348 g06217583

Na tela principal, pressione o botão de menu do Nota: O acesso de nível mestre é necessário para
aplicativo. No menu Application (Aplicativo), ajustar as configurações de desligamento do motor.
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina). A tela Engine Shutdown Setting (Configuração de
desligamento do motor) permite ao operador ativar,
desativar e ajustar o cronômetro de desligamento do
motor. Esse recurso opera o motor em marcha lenta
por um determinado período para esfriar o motor
antes de desligar automaticamente.
M0083583-02 267
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ajuste do Modo de Potência

Nota: O acesso de nível mestre é necessário para


ajustar as configurações do modo de potência.
A tela Power Mode Setting (Ajuste do modo de
potência) permite que o operador escolha qual o
modo de potência para operar o motor.

Ilustração 350 g06261307

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Engine Shutdown Setting” (Configuração de
desligamento do motor).
Ilustração 352 g06261309

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Power Mode Setting” (Ajuste do modo de potência).

Ilustração 351 g06217629

Selecione “Idle Shutdown Enable” (Ativação de


desligamento em marcha lenta) para ativar ou
desativar o recurso de desligamento em marcha
lenta. Se ativado, selecione “Idle Shutdown Delay
Timer” (Cronômetro de retardo de desligamento em
marcha lenta) para alterar o tempo de retardo.
268 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 353 g06225710 Ilustração 354 g06261312

Selecione o modo de potência desejado em que Na tela principal, pressione o botão de menu do
operar e alterne-o para “LIGAR” . O operador aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
também pode selecionar o modo de potência padrão selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
quando o motor é ligado pela primeira vez. Ao “Machine Setting” (Configuração da máquina) e
terminar, pressione o botão “Home” (Início) para “Reverse Fan” (Inversão do ventilador).
voltar para a tela principal.

Inversão do Ventilador

Nota: O acesso de nível mestre é necessário para


ajustar as configurações de inversão do ventilador.
O recurso de inversão do ventilador permite que o
operador ou o pessoal de manutenção inverta o
ventilador para limpar detritos do grupo de
arrefecimento. A tela Reverse Fan (Inversão do
ventilador) permite a ativação do recurso de inversão
do ventilador.

Ilustração 355 g06242068

Siga as instruções e avisos no monitor para inverter


o ventilador.
Rampa

A tela Grade (Grau) contém configurações adicionais


de Grau.
M0083583-02 269
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• On Grade Tolerance (Tolerância gradual) -


Permite que o operador ajuste a tolerância para o
valor considerado gradual.

• Sound Setup (Configuração de som) - Permite


que o operador escolha quando o sistema de
nivelamento deve soar para alertar o operador.

• Grade Unit Select (Seleção da unidade de


nivelamento) - Permite que o operador escolha o
tipo de unidade para exibição no Sistema de
nivelamento.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, M0082987, Cat® 2D and 3D GRADE
System for Next Gen Hydraulic Excavators para
obter mais informações.

Carga Útil

A tela Payload (Carga útil) contém configurações


adicionais de Carga Útil.
Ilustração 356 g06261313

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Grade” (Grau).

Ilustração 358 g06261317

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e
“Payload” (Carga útil).
Ilustração 357 g06241002

A tela Grade (Grau) contém os seguintes itens de


menu:

• Operating Mode (Modo de operação) - Permite


que o operador altere o status de ativação do
nivelamento e o status instalado dos
componentes do sistema de nivelamento.
270 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 359 g06226177 Ilustração 360 g06261319

A tela Payload (Carga útil) contém os seguintes itens Na tela principal, pressione o botão de menu do
de menu: aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
• Work Monito (Monitor de trabalho) - exibe “Machine Setting” (Configuração da máquina) e
estatísticas de trabalho, como Produtividade “Audio” (Áudio).
Média e Carga Útil Total.
• Operating Mode (Modo de operação) - ativa ou
desativa a função Payload (Carga útil) no menu
Application (Aplicativo).
• Measurement Setup (Configuração de medição) -
exibe informações de configuração para o sistema
de carga útil. Esses itens são somente leitura e
não são configuráveis.
• Sound Setup (Configuração de som) - configure
quando a Carga Útil soa para alertar o operador.
• Truck List (Lista de caminhões) - lista os
caminhões sendo carregados.

• Material List (Lista de Materiais) - lista os


materiais sendo carregados.

Referência: Consulte o Aplicativo de Medição de


Produção para obter mais informações.

Áudio Ilustração 361 g06241515

A tela Audio (Áudio) permite ao usuário escolher a A tela Audio (Áudio) contém os seguintes itens de
região do rádio, ativar o Bluetooth, parear menu:
dispositivos e procurar canais de Transmissão de
Áudio Digital (DAB, Digital Audio Broadcast). • Radio Region Setting (Configuração da região de
rádio) - escolha a região do rádio na lista de locais
ao redor do mundo.
M0083583-02 271
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• Bluetooth - permite ao operador ativar o Bluetooth


e parear um telefone. Esse menu também está
disponível na tela principal Audio (Áudio).
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter
informações sobre a tela de Bluetooth.

• DAB Channel Scan (Varredura de canal DAB) -


inicie uma varredura para localizar canais DAB na
área com boa recepção.

• Volume Gain (Ganho de volume) - Permite que o


usuário ajuste individualmente o ganho em várias
saídas, como rádio AM, rádio FM e telefone.

Cronômetro de Desligamento da Iluminação

Nota: O acesso de nível mestre é necessário para


ajustar as configurações de desligamento da
iluminação.
A tela Lighting Shutdown Timer (Cronômetro de
desligamento da iluminação) permite que o usuário Ilustração 363 g06241076
insira um tempo de retardo para os faróis externos se
desligarem. O Cronômetro de Desligamento da Use o teclado para inserir a quantidade de minutos
Iluminação fornece luz por um determinado período para o retardo da luz. Quando terminar, selecione
para permitir que o operador desça com segurança “Apply” (Aplicar).
da máquina.
Aquecimento Automático

A tela Auto Warm Up (Aquecimento automático)


permite que o usuário ative e ajuste o recurso de
aquecimento automático. Esse recurso inicia
automaticamente um período de aquecimento
quando o motor é ligado e o fluido hidráulico está
abaixo da temperatura definida.

Ilustração 362 g06241072

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting (Configuração da máquina)” e
“Lighting Shutdown Timer (Cronômetro de
desligamento da iluminação)” .
272 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 364 g06261321 Ilustração 366 g06219830

Na tela principal, pressione o botão de menu do Para definir a temperatura de aquecimento


aplicativo. No menu Application (Aplicativo), automático, pressione a janela “Auto Warm Up
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione Target Temp” (Temperatura desejada de
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e aquecimento automático) e digite a temperatura. Se
“Auto Warm Up” (Aquecimento automático). o fluido hidráulico estiver abaixo da temperatura
definida, o recurso de aquecimento automático será
ativado após a partida do motor.

Key Power Setting (Configuração da potência)

O recurso Key Power Setting (Configuração da


potência) permite que o usuário defina um
cronômetro de inatividade para a chave de partida do
motor. Se a chave de partida estiver em LIGAR, a
energia será desligada automaticamente assim que
o intervalo do cronômetro escolhido tiver expirado.

Ilustração 365 g06220397

Para ativar ou desativar o aquecimento automático,


pressione a janela “Auto Warm Up Enable Status”
(Status de ativação de aquecimento automático) e,
em seguida, selecione “Enabled” (Ativado) ou
“Disabled” (Desativado).
M0083583-02 273
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 367 g06241075 Ilustração 369 g06241081

Na tela principal, pressione o botão de menu do Selecione o tempo de inatividade desejado e, em


aplicativo. No menu Application (Aplicativo), seguida, pressione o botão “Home” (Início) para
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione retornar à tela principal.
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e “Key
Power Setting” (Configuração da potência). Segurança

Nota: O acesso de nível mestre é necessário para


ajustar as configurações de segurança.
A tela Security (Segurança) permite que o usuário
ajuste o tempo de bloqueio do operador. O tempo de
travamento é a quantidade de tempo após o
desligamento do motor para que o operador possa
ligar o motor sem fazer novo login no monitor.

Ilustração 368 g06241085

Selecione “Sleep Time” (Tempo de inatividade).


274 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 370 g06261324 Ilustração 372 g06242071

Na tela principal, pressione o botão de menu do Insira os horários e os dias para ignorar o sistema de
aplicativo. No menu Application (Aplicativo), segurança.
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Machine Setting” (Configuração da máquina) e Ajuste do Operador
“Security” (Segurança).

Ilustração 373 g06217328

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Operator Setting” (Ajuste do Operador).

Ilustração 371 g06242069

Selecione “Operator ID Timeout” (Tempo limite do ID


do operador) para selecionar a quantidade de tempo
antes que o código do operador desconecte
automaticamente após o desligamento do motor.
Para bloquear os períodos de tempo durante a
semana para ignorar a segurança, selecione
“Security Bypass Time” (Tempo de desvio da
segurança).
M0083583-02 275
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 374 g06261330 Ilustração 375 g06261334

O menu Operator Setting (Ajuste do Operador) Na tela principal, pressione o botão de menu do
contém os seguintes itens de menu: aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
• Configuração de Entradas do Operador “Operator Setting” (Ajuste do operador) e “Operator
Inputs Configuration” (Configuração de entradas do
• Resposta operador).
• Alterar Operador
• Gerenciar Operador
Configuração de Entradas do Operador

A tela de configuração de entradas do operador


permite que o operador configure os botões do
joystick conforme a preferência pessoal. As
configurações serão armazenadas nas preferências
para aquele ID de login.

Ilustração 376 g06222026

Escolha o joystick a configurar.


276 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 377 g06241466 Ilustração 379 g06222034

Selecione o botão a configurar. Selecione a função desejada na lista. Repita o


procedimento para os demais botões e pressione o
botão “Home” (Início) para voltar à tela principal.
Padrão de Alavanca

Ilustração 378 g06222031

Selecione a categoria de funções de botão para


escolher.

Ilustração 380 g06222026

Na tela Operator Inputs Configuration (Configuração


de entradas do operador), selecione “Lever Pattern”
(Padrão de alavanca).
M0083583-02 277
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 381 g06222042

(1) Itens de menu de 4 vias (2) Itens de menu de 2 vias

Selecione o padrão de alavanca desejado nos itens


do menu. Pressione o botão “Home” (Início) para
voltar para a tela principal.
Restaurar para Configuração de Fábrica

Ilustração 383 g06222053

Selecione na lista o item a ser restaurado.

Ilustração 382 g06222026

Na tela Operator Inputs Configuration (Configuração


de entradas do operador), selecione “Restore to
Factory Setting” (Restaurar para configuração de
fábrica).
278 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 384 g06222061

Uma advertência aparecerá perguntando se você


deseja continuar. Pressione “Restore” (Restaurar)
para restaurar as configurações ou “Cancel”
(Cancelar) para cancelar. Depois de pressionar
“Restore” (Restaurar), a tela de informações do
operador será exibida para mostrar as novas Ilustração 385 g06261337
atribuições de botão. Pressione o botão “OK” para
voltar para a tela principal. Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
Resposta selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Operator Setting” (Ajuste do operador) e
A tela de resposta permite que o operador ajuste as “Response” (Resposta). Na tela Response
configurações de carretel que afetarão como a (Resposta), selecione “Spool Response Selection”
máquina responde ao usar os joysticks. As (Seleção de resposta do carretel).
configurações podem ser ajustadas para baixa,
média ou alta.
M0083583-02 279
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 386 g06217360 Ilustração 387 g06217364

Selecione a velocidade de resposta desejada e, em Na tela principal, pressione o botão de menu do


seguida, selecione o botão “Home” (Início) para aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
voltar para a tela principal. selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
“Operator Setting” (Ajuste do operador) e “Change
Alterar Operador Operator” (Alterar operador).

A tela Change Operator (Alterar operador) permite


que um novo operador faça login. Depois de efetuar
login com sucesso, as preferências do operador
anterior serão substituídas pelas preferências do
novo operador.

Ilustração 388 g06242074

Digite a senha ou pressione o botão “Guest”


(Convidado) para fazer login como um convidado.
280 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 389 g06241547 Ilustração 390 g06241473

Se o login foi bem-sucedido, a tela do operador Na tela principal, pressione o botão de menu do
aparecerá mostrando as preferências para o novo aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
operador. Pressione o botão “OK” para voltar para a selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
tela principal. “Operator Setting” (Ajuste do operador) e “Manage
Operator” (Gerenciar operador).
Gerenciar Operador
Adicionar Operador
Nota: O acesso de nível mestre é necessário para
gerenciar as configurações do operador.
A tela Manage Operator (Gerenciar operador)
permite que os usuários adicionem e removam
operadores da máquina.

Ilustração 391 g06241475

Na tela Manage Operator (Gerenciar operador),


selecione “Add Operator” (Adicionar operador).
M0083583-02 281
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 392 g06241502 Ilustração 394 g06243109

Insira o tipo de chave, o nível de acesso, o nome do Para alterar o nível de acesso, selecione a janela e
operador e o código de chave para o novo operador. mude para Master (Principal) ou Standard (Padrão).
Selecione o botão “Home” (Início) para voltar à tela
principal. Para editar o nome do operador, selecione a janela e
use o teclado para alterar o nome.
Editar/Excluir Operador
Para excluir o operador, selecione “Delete The
Operator” (Excluir o operador).

Auxiliar
Nota: O Assist (Auxiliar) ou o E-fence poderão não
funcionar com precisão se ocorrer alguma das
seguintes condições:
• A caçamba for carregada com material pesado

• A temperatura do fluido hidráulico estiver muito


fria ou muito quente

• A operação for irregular ou perigosa


• A máquina não estiver estável devido ao solo
irregular

• A máquina está com um problema, como um


sensor com falha ou mau funcionamento do
sistema hidráulico

• A rotação do motor ou a regulagem de potência


Ilustração 393 g06241475 hidráulica está ajustada muito baixa
Para editar ou excluir um operador, percorra a lista • A máquina está operando em terreno com um
de operadores na tela Manage Operator (Gerenciar ângulo de inclinação acentuado
operador) e encontre o operador a ser alterado.
• Uma ferramenta de trabalho ou articulação frontal
foi trocada sem a calibragem necessária
282 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Assistência e E-fence não podem ser usados • Auxiliar de Oscilação Direita - a máquina girará
quando o recurso de Lança Inteligente, Oscilação para a direita e parará automaticamente a um
Precisa ou o guindaste da Escavadeira está ativo. determinado ângulo, conforme inserido pelo
Assistência e E-fence não podem ser usados com operador.
quaisquer ferramentas de trabalho além de uma
caçamba.
O Auxiliar fornece várias funções ao operador para
facilitar o uso e a proteção contra danos aos ativos
nos arredores. Esses recursos incluem:

• Auxiliar da Lança - levanta a lança


automaticamente durante a operação do braço
quando a pressão lateral da lança está baixa ou a
pressão da haste/lateral do braço está alta. Limita
a operação de lança para baixo quando a pressão
lateral da lança está baixa.

• Auxiliar da Caçamba - o sistema automaticamente


mantém o ângulo da caçamba em relação à
máquina. Esse recurso ajuda a reduzir a fadiga do
Ilustração 395 g06213839
operador e melhora a produtividade.
Na tela principal, pressione o botão de menu do
• Auxiliar de Grau - levanta e abaixa a lança
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
automaticamente para ajustar a altura da selecione “Assist” (Auxiliar).
caçamba à linha alvo para evitar corte excessivo
da linha alvo.
• Teto de E-fence 2D - impede que o implemento
levante além de uma altura predefinida, conforme
inserido pelo operador. Esse recurso é útil ao
operar em torno de estruturas suspensas, linhas
de energia e pontes.
• Piso de E-fence 2D - impede que o implemento
abaixe além de uma profundidade predefinida,
conforme inserido pelo operador. Esse recurso é
útil ao operar em torno de utilidades subterrâneas.
• Parede de E-fence 2D - impede que o implemento
alcance além de uma distância predefinida,
conforme inserido pelo operador. Esse recurso é
útil ao operar em torno de estruturas na parte
frontal da máquina.
• Prevenção da Cabine - impede que o implemento
se aproxime dentro de uma determinada área da
cabine, conforme inserido pelo operador.
Ilustração 396 g06262068
• Oscilação Esquerda/Direita de E-fence 2D - (1) Indicador de ativação de E-fence 2D
impede que a máquina gire para a esquerda/ (2) Indicador de ativação do auxiliar de oscilação
direita além de um determinado ângulo, conforme (3) Indicador do auxiliar de oscilação
(4) Indicador de E-fence de Oscilação
inserido pelo operador. Esse recurso ajuda o (5) Indicador de rotação da máquina
operador a oscilar em estruturas ou veículos nas (6) Ícone de configurações de Assistência
proximidades, como um caminhão sendo (7) Indicador do auxiliar
carregado. (8) Indicador de E-fence 2D

• Auxiliar de Oscilação Esquerda - a máquina girará Indicador de ativação de E-fence 2D (1) – Alerta ao
para a esquerda e parará automaticamente a um operador que a função de E-Fence 2D está ativa.
determinado ângulo, conforme inserido pelo
operador. Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o
menu “Function List (Lista de funções)” .
M0083583-02 283
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Indicador de ativação do auxiliar de oscilação (2) O indicador de rotação da máquina muda para
– Alerta ao operador que a função do auxiliar de mostrar para que ângulo a máquina girou. Consulte
oscilação está ativa. os seguintes ícones:

Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o


Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o menu “E-fence” .
menu “Function List (Lista de funções)” .
Máquina em 0°
Indicador do auxiliar de oscilação (3) – Alerta ao
operador que o auxiliar de oscilação está ativado.
Máquina em 60°
O indicador do auxiliar de oscilação muda para
mostrar quais funções estão ativadas. Consulte os
seguintes ícones:
Máquina em 120°
Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o
menu “Function List (Lista de funções)” .

Auxiliar de oscilação ativado Máquina em 180°

Auxiliar de Oscilação à Esquerda Ligado Máquina em -120°


(-60°)

Auxiliar de Oscilação à Direita Ligado Máquina em -60°


(-60°)

Auxiliar de Oscilação à Esquerda e à Botão de configurações do auxiliar (6) – Toque


Direita Ligado (-60°) nesse ícone para abrir o menu de configurações de
assistência.

Indicador de E-fence de Oscilação (4) – Alerta ao Indicador do auxiliar (7) – O indicador do auxiliar
operador que as funções de E-fence de oscilação mostra ao operador quais funções do auxiliar estão
estão ativadas. ligadas.

O indicador de E-fence de oscilação muda para O indicador do auxiliar muda para mostrar quais
mostrar quais funções estão ativadas. Consulte os funções estão ativadas. Quando um recurso do
seguintes ícones: auxiliar estiver ligado, o símbolo associado mudará
de branco para verde. Consulte a ilustração a seguir.
Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o
menu “E-fence” . Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o
menu “E-fence” .
E-fence de Oscilação ativado

E-fence Esquerdo ativado (-90°)

E-fence Direito ativado (90°)

E-fence Esquerdo ativado (-90°), E-fence


Direito ativado (90°)

Indicador de rotação da máquina (5) –


284 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Prevenção de Interferência na Cabina

Ilustração 397 g06220018


(A) Auxiliar de grau, Desligado
(B) Assistência da lança, Desligada
(C) Prevenção da Cabine, Desligada
(D) Auxiliar da caçamba, Desligado
(E) Auxiliar de grau, Ligado
(F) Assistência da lança, Ligada
(G) Prevenção da Cabine, Ligada
(H) Auxiliar da caçamba, Ligado

Indicador de E-fence 2D (8) – Exibe quais funções Ilustração 399 g06262044


de E-fence 2D estão ativadas. (A) Desvio Superior da Altura
(B) Desvio Superior de Avanço
(C) Desvio Inferior de Avanço
O indicador de E-fence 2D muda para mostrar quais
funções estão ativadas. O indicador consiste em três
barreiras: o teto, o piso e a frente. Quando o E-fence
estiver ativado, os símbolos de barreiras ficarão
verdes. Quando uma barreira está ligada, o símbolo
muda de verde para vermelho. Consulte a ilustração
a seguir.

Nota: Toque no ícone e segure-o para acessar o


menu “E-fence” .

Ilustração 400 g06262045

Ilustração 398 g06220024


Para acessar as configurações de prevenção de
interferência na cabine, pressione o botão do menu
(J) Teto, Desligado de funções enquanto o E-fence estiver ligado e ativo
(K) Frontal, Desligado
(L) Assoalho, Desligado
na tela principal. Escolha “E-fence” e “CAB
(M) Teto, Ligado Avoidance (Prevenção de interferência na cabine)”
(N) Frontal, Ligado para acessar e alterar as configurações de desvio.
(P) Assoalho, Ligado
M0083583-02 285
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Configurações do Auxiliar • Auxiliar da Caçamba - alterne entre ligar/desligar


para ativar/desativar
A tela de configurações do Auxiliar permite ao
operador ligar e desligar várias funções do auxiliar. • Assistência de Grau - Alterne entre ligar/desligar
para ativar/desativar, escolha entre Rápida,
Normal, Precisa ou Desligada

• Oscilação de Assistência à Esquerda - Alterne


entre ligar/desligar para ativar/desativar
• Oscilação de Assistência à Direita - Alterne entre
ligar/desligar para ativar/desativar
Configurações de Assistência de Grau

Rápido – A velocidade e a potência do atuador não


são limitadas. Esse modo é adequado para
escavação.
Normal – A velocidade e a potência do atuador são
limitadas. Esse modo é adequado para escavação e
nivelamento preciso.
Precisa – A velocidade e a potência do atuador são
relativamente limitadas. Esse modo é adequado para
nivelamento preciso.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Ilustração 401 g06262069 Técnicas de Operação para obter mais informações
sobre essas configurações.
Para acessar as configurações do auxiliar, pressione
o botão de menu de funções enquanto o Auxiliar está E-Fence Settings (Configurações do E-fence)
ligado e ativo na tela principal. Em seguida, escolha
“Assist” (Auxiliar) no menu. A tela E-Fence Settings (Configurações do E-fence)
permite que o operador ative e desative diversas
funções do E-fence.

Ilustração 402 g06241018

As seguintes funções estão disponíveis para ativar Ilustração 403 g06262069


neste menu:
Para acessar E-Fence Settings (Configurações do E-
• Auxiliar da Lança - alterne entre ligar/desligar para fence), pressione o botão do menu de função
ativar/desativar enquanto o E-fence estiver ligado e ativo na tela
principal. Depois, selecione “E-fence” no menu.
286 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Telefone

Ilustração 405 g06213901

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Phone” (Telefone).
Ilustração 404 g06241022

As seguintes funções estão disponíveis para ativar


neste menu:
• Teto de E-fence 2D - Alterne entre ligado/
desligado para ativar ou desativar. Insira a altura
até a barreira
• Piso de E-fence 2D - Alterne entre ligado/
desligado para ativar ou desativar. Insira a
profundidade da barreira
• Parede de E-fence 2D - Alterne entre ligado/
desligado para ativar ou desativar. Insira a
distância da barreira
• CAB Avoidance (Prevenção da CABINE) - Alterne
entre ligado/desligado para ativar ou desativar.
Insira deslocamentos para prevenção
• Oscilação à Esquerda de E-fence 2D - Alterne
entre ligado/desligado para ativar ou desativar.
Ilustração 406 g06213904
• Oscilação à Direita de E-fence 2D - Alterne entre
ligado/desligado para ativar ou desativar. Para fazer uma chamada, selecione “Call”
(Chamada) e use o teclado para discar o número.
• Grau - alterne entre ligar/desligar para ativar/
desativar Nota: Deve haver um telefone pareado na cabine e o
Bluetooth ativado para fazer uma chamada.
Ar-condicionado Para verificar se há chamadas recentes, selecione
“Recent Calls” (Chamadas recentes) no menu. A tela
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Recent Calls (Chamadas recentes) será exibida
Controle do Ar-condicionado e do Aquecimento para listando as chamadas mais recentes.
ver a cobertura da tela do ar-condicionado no
monitor. Para acessar o menu Audio (Áudio), pressione o
botão (1).
Áudio
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Rádio para ver a cobertura da tela de áudio no
monitor.
M0083583-02 287
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 407 g06241520 Ilustração 408 g06261348

O menu Audio (Áudio) contém os seguintes itens: 2. Certifique-se de que o Bluetooth esteja ligado no
• Bluetooth - permite ao operador ativar o Bluetooth monitor. Se não, selecione “Power” (Alimentação)
e parear um telefone. Esse menu também está e mude-a para Ligar.
disponível na tela principal Audio (Áudio). 3. Certifique-se de que a configuração de Bluetooth
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, no telefone esteja ligada e, em seguida, selecione
Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter
“Pairing” (Pareamento) no menu do monitor.
informações sobre a tela de Bluetooth.
Bluetooth

Como Parear Um Telefone

1. Enquanto estiver usando o aplicativo do telefone,


selecione “Bluetooth Setting” (Configuração de
Bluetooth) no menu Function List (Lista de
funções).

Ilustração 409 g06217712

4. Se o telefone não buscar automaticamente por


dispositivos, ative o recurso de pesquisa no
telefone e siga os avisos exibidos no telefone.
288 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Depois de pareado, o telefone será adicionado na Nota: Determinadas ferramentas podem exigir a
tela “Paired Devices” (Dispositivos pareados). Na entrada de medição e calibragem do peso antes de
tela, o telefone conectado terá um símbolo de serem usadas pela primeira vez.
Bluetooth próximo à lista. Para alterar o nome
atribuído ao telefone, acesse a tela “Device Name
Change (Alteração de nome do dispositivo)” e edite o
nome.

Configuração da Caçamba/Ferramenta
de Trabalho
A tela Bucket/Work Tool Setting (Configuração da
caçamba/ferramenta de trabalho) permite que o
operador escolha a ferramenta usada para o
trabalho.

Ilustração 412 g06241581

A tela Tool (Ferramenta) contém o seguinte:

Ilustração 410 g06220041 • Tool Name (Nome da ferramenta) - Entre nessa


tela para editar o nome da ferramenta.
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo), • Tipo de Ferramenta
selecione “Bucket/Work Tool Setting” (Configuração
da caçamba/ferramenta de trabalho). • Tool Program (Programa da ferramenta) - Esta
tela requer uma senha do revendedor e é usada
para definir parâmetros da ferramenta.

• Tool Dimension (Dimensão da ferramenta) - Esta


tela exibe as dimensões da ferramenta que foram
inseridas durante a medição.

• Bucket Measure Up (Medição da caçamba) - Esta


tela guia o usuário pelo processo de medição.
• Weighing Calibration (Calibragem da pesagem) -
Esta tela guia o usuário pela calibragem da
pesagem.
• Weighing Cal Succeeded Date (Data da
calibragem da pesagem bem-sucedida) - Esta tela
exibe a data da última calibragem de pesagem
bem-sucedida.

Ilustração 411 g06220034

Selecione a ferramenta desejada.


M0083583-02 289
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Medição da Caçamba

Ilustração 414 g06242255

Uma tela de advertência será exibida para avisar ao


operador sobre escolhas de ferramenta incorretas ou
dimensões erradas. Certifique-se de que a
ferramenta adequada tenha sido escolhida e que as
dimensões estejam corretas. Pressione o botão “OK”
para avançar.

Ilustração 413 g06242251

Na tela principal, pressione o botão de menu do


aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Bucket/Work Tool Setting” (Configuração
da caçamba/ferramenta de trabalho). Selecione a
caçamba desejada e, em seguida, escolha “Bucket
Measure-Up” (Medição da caçamba).

Ilustração 415 g06242279

Agora, o monitor começará as etapas de medição.


Certifique-se de que a ferramenta correta esteja
listada na janela e, em seguida, pressione o botão
“OK” para avançar. O monitor dará pontos ao usuário
para medir entre o braço e a caçamba. Esses pontos
devem ser inseridos no monitor. Execute as etapas
conforme solicitado.
290 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Weighing Calibration (Calibragem da pesagem)

Ilustração 417 g06242290

Selecione a calibragem a ser realizada. As opções


incluem:

• Operação de Lança Única


• Multicalibragem Frontal

• Zerar Caçamba
Ilustração 416 g06242286

• Calibragem Simples
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
selecione “Bucket/Work Tool Setting” (Configuração
da caçamba/ferramenta de trabalho). Selecione a
caçamba desejada e, em seguida, selecione
“Weighing Calibration” (Calibragem da pesagem).
M0083583-02 291
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 418 g06242306 Ilustração 420 g06217550

O monitor começará a dar instruções. Siga as Navegue pelo OMM para encontrar o tópico
instruções para calibrar com êxito a ferramenta de desejado. Pressione o botão “Home” (Início) para
trabalho. voltar para a tela principal.

OMM Eletrônico Vídeos de Orientação


A tela Electronic OMM (OMM eletrônico) permite ao A tela Coaching Videos (Vídeos de orientação)
operador exibir o Manual de Operação e permite ao operador assistir aos vídeos de
Manutenção (OMM) da máquina. orientação para ver a operação adequada da
máquina.

Ilustração 419 g06261340


Ilustração 421 g06261341
Na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo. No menu Application (Aplicativo), Na tela principal, pressione o botão de menu do
selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione aplicativo. No menu Application (Aplicativo),
“Information” (Informações) e “Electronic OMM” selecione “Setting” (Ajuste). Em seguida, selecione
(OMM eletrônico). “Information” (Informações) e “Coaching Videos”
(Vídeos de orientação).
292 M0083583-02
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 422 g06241531 Ilustração 424 g06261342

Selecione o vídeo que deseja exibir. Ao terminar, A tela Function List (Lista de funções) permite ao
pressione o botão “Home” (Início) para voltar para a usuário ligar ou desligar as funções disponíveis na
tela principal. máquina. Toque ou selecione com o botão giratório o
item a ligar ou desligar.
Tela Function List (Lista de
Guindaste de
funções)
A opção do guindaste da escavadeira fornece um
gancho de levantamento que é fixado à articulação
da caçamba. Para obter mais informações sobre a
operação desse recurso, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Controle do Guindaste da
Escavadeira.

Aquecimento Automático
O recurso de aquecimento automático é uma
maneira conveniente de garantir que as
temperaturas dos componentes da máquina sejam
ideais para a operação da máquina. Configurações
adicionais estão localizadas na tela Settings
(Configurações), Machine Settings (Configurações
da máquina), Auto Warm Up (Aquecimento
automático).

AEC
Quando ativado, o Controle Automático de Rotação
do Motor (AEC, Automatic Engine Speed Control)
reduz automaticamente a rotação do motor quando a
Ilustração 423 g06213511
máquina está inativa. O sistema AEC (Automatic
Engine Speed Control, Controle Automático de
Pressione o botão Function List (Lista de funções) Rotação do Motor) foi projetado para reduzir o
para acessar a tela Function List (Lista de funções). consumo de combustível e ruídos. Rotações mais
baixas do motor também podem aumentar a vida útil
do motor.
A rotação do motor retornará automaticamente para
o valor do ajuste do botão de rotação do motor
quando qualquer função hidráulica for ativada.
M0083583-02 293
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 32
Posição do Interruptor de
Estado do AEC Controle Manual de Mar- Descrição de Modo
cha Lenta Baixa
O controlador eletrônico reduz automaticamente a rotação do motor em 100
Desativado DESLIGAR rpm quando não há demanda hidráulica por um determinado período. A regula-
gem de tempo padrão é de 5 segundos.

O controlador eletrônico reduzirá automaticamente a rotação do motor quando


não houver demanda hidráulica por um determinado período. A regulagem de
Ativado DESLIGAR tempo padrão é de 5 segundos.
Rpm aproximada do motor: 320 GC - 950 rpm, Todos os modelos, exceto 320
GC - 1.000 rpm.

A rotação do motor é reduzida.


Ativado ou Desativado LIGAR Rpm aproximada do motor: 320 GC - 950 rpm, Todos os modelos, exceto 320
GC - 1.000 rpm.

Nota: A posição do indicador de rotação do motor Giro Preciso


não tem nenhuma relevância nas ações descritas na
Tabela 32 .

Reforçador de Levantamento O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do


freio de estacionamento do giro.
Este modo de trabalho aumenta a pressão de alívio
do circuito hidráulico, o que aumenta a força Se a máquina estiver operando em uma inclina-
hidráulica que está disponível para as operações de ção com o Controle de Giro Preciso na posição
levantamento. A velocidade do cilindro é menor LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con-
quando este modo é selecionado. trole, o que pode resultar em danos à proprieda-
de, ferimentos ou morte.
Nota: Durante o trabalho normal de escavação, o
controle de reforçador de levantamento deve estar Vire o Controle de Giro Preciso para a posição
na posição DESLIGAR. DESLIGAR quando a máquina estiver operando
em uma inclinação.
AVISO Quando o controle preciso de oscilação estiver
Se esta máquina for usada para levantar objetos em ligado, o freio de estacionamento de oscilação estará
uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/42/ liberado. O controle de giro melhora durante a
EC , a máquina deverá estar equipada com uma vál- desaceleração do giro porque permite que
vula de controle de abaixamento da lança, uma vál- mecanismo de giro flutue em vez de parar
vula de controle de abaixamento do braço e um abruptamente.
dispositivo de advertência de sobrecarga.
Opere a máquina com o controle preciso de
oscilação desativado quando a máquina estiver em
Lança Inteligente uma inclinação. Opere a máquina com o controle
preciso de oscilação ativado quando forem
O recurso de lança inteligente facilita ao operador necessárias grandes forças de oscilação. Por
usar os recursos durante o abaixamento e o exemplo, a escavação numa parede lateral requer
levantamento da lança. Para obter mais informações grande força de giro. Opere a máquina com o
sobre a operação desse recurso, consulte o Manual controle preciso de oscilação desativado para
de Operação e Manutenção, Controle da Lança controlar o movimento com o freio de oscilação.
Inteligente.
294 M0083583-02
Seção de Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)

Advertência de Sobrecarga • A chave de partida do motor está na posição


DESLIGAR.
Em aplicações de levantamento, o dispositivo de
alerta de sobrecarga ativará um alarme sonoro • O controle de retenção hidráulica não está na
sempre que houver uma condição de carga instável. posição TRAVADA
Quando o alarme sonoro soar, a carga da caçamba
deverá ser reduzida ou o braço deverá ser movido • O nível do tanque de combustível está cheio
para dentro.
• Combustível não é detectado na válvula de
i07127299
sucção.

• 30 segundos após nenhum combustível ser


Bomba de Transferência de detectado na válvula de sucção.
Combustível Use o procedimento a seguir para bombear o
(Reabastecimento) combustível e armazenar a mangueira.
(Se Equipado) 1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
Mova o controle de retém hidráulico para a
Código SMCS: 1256
posição TRAVAR. Desligue o motor.
Use o procedimento a seguir para bombear o 2. Gire a chave de partida do motor para a posição
combustível e armazenar a mangueira.
LIGAR sem dar partida no motor.
3. Remova a tampa do tanque de combustível.
4. Abra o acesso no lado direito da máquina.

Ilustração 425 g06180565


(1) Válvula de sucção
(2) Mangueira de sucção
(3) Bomba elétrica de reabastecimento
(4) Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ilustração 426 g06180748
Interruptor LIGAR/DESLIGAR – A válvula de sucção (1) está localizada na
Pressione o interruptor LIGAR/ extremidade da mangueira (2).
DESLIGAR para ativar ou desativar a Gire a extremidade da válvula de sucção no sentido
bomba de transferência do combustível. Um horário para abrir a válvula.
indicador vermelho no interruptor acenderá
quando a bomba de transferência do combustível 5. Desenrole a mangueira e gire a extremidade da
for ativada.
válvula de sucção no sentido horário para abrir a
Se uma das seguintes condições ocorrer, a bomba válvula de sucção.
de transferência do combustível não será ativada e/
ou interromper a operação: 6. Insira apropriadamente a extremidade da válvula
de sucção em um recipiente de combustível.
• A chave geral da bateria está na posição
DESLIGAR. 7. Pressione o interruptor (4) para ativar a bomba de
transferência do combustível e abastecer o
• O motor está em funcionamento tanque com combustível. Um indicador vermelho
no interruptor acenderá quando a bomba de
• A chave de partida do motor é movida para a
transferência do combustível for ativada.
posição PARTIDA.
M0083583-02 295
Seção de Operação
Rádio

Quando o tanque de combustível estiver cheio, a


bomba de transferência do combustível parará
automaticamente.
Quando o recipiente de combustível estiver vazio,
pressione o interruptor novamente para parar de
reabastecer. Se mais combustível for necessário,
aguarde 30 segundos e retorne ao passo 6.
Nota: O indicador vermelho no interruptor não
acenderá mais quando a bomba de transferência do
combustível tiver parado o reabastecimento.
Nota: A bomba de transferência do combustível não
ativará por 30 segundos depois que nenhum
combustível for detectado na válvula de sucção.

8. Pressione o interruptor a qualquer momento para


desativar a bomba de transferência do
combustível.
Nota: O indicador vermelho no interruptor não
acenderá mais quando a bomba de transferência do
combustível tiver parado o reabastecimento. Ilustração 427 g06213193
(1) Botão giratório
9. Drene o excesso de combustível da mangueira e (2) Botão Início
(3) Botão de seleção
gire a extremidade da válvula de sucção no
sentido anti-horário para fechá-la. O menu de áudio pode ser acessado diretamente
10. Enrole a mangueira e armazene-a no contêiner pressionando o botão do rádio (3) no lado direito do
painel de interruptores. As seleções de entrada
da mangueira. podem ser feitas usando o botão giratório (1) ou
usando a tela sensível ao toque do monitor. O botão
AVISO Home (Início) (2) pode ser usado para voltar para a
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole tela principal.
num raio muito fechado.

11. Feche a tampa de acesso.


12. Instale a tampa do tanque de combustível no
tanque de combustível.
13. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.

i07127269

Rádio
Código SMCS: 7338

O rádio está integrado ao sistema de monitoramento.


Todos os controles do rádio são ajustados usando o
monitor. O rádio propriamente dito está montado no
console direito traseiro, atrás do assento do
operador.

Ilustração 428 g06213076

Pressione o botão do rádio (3) para ir diretamente


para a tela do rádio. Para navegar até a tela do rádio
na tela principal, pressione o botão de menu do
aplicativo (4).
296 M0083583-02
Seção de Operação
Rádio

Botão do menu do aplicativo (4) – Use este botão


para retornar ao menu do aplicativo.
Controle de volume (5) – O controle de volume é
usado para aumentar ou diminuir o volume do áudio.
Sintonizador (6) – O sintonizador é usado para
sintonizar o rádio na estação desejada.
Estações predefinidas (7) – As estações
predefinidas armazenam as estações de rádio
favoritas do operador. Para definir uma estação,
sintonize na estação desejada. Pressione e segure o
número predefinido que deseja atribuir à estação.
Depois de ouvir um bipe, solte o botão. A luz
indicadora da estação predefinida ativa acenderá.
Botão auxiliar (8) – Quando um dispositivo estiver
conectado na porta auxiliar, pressione o botão
auxiliar para conectar o dispositivo ao rádio. A luz
indicadora acenderá quando esse modo estiver
ativo.
Botão USB (9) – Quando um dispositivo estiver
Ilustração 429 g06213198 conectado na porta USB, pressione o botão USB
para conectar o dispositivo ao rádio. A luz indicadora
Use o botão giratório (1) para destacar “Audio” acenderá quando esse modo estiver ativo.
(Áudio) e, em seguida, pressione o botão giratório Botão de alimentação (10) – Pressionar esse botão
para baixo para selecionar a entrada. Você também liga e desliga o rádio. A luz indicadora no monitor e
pode acessar a tela simplesmente tocando na caixa no botão (3) acenderá quando a alimentação estiver
“Audio” (Áudio) na tela sensível ao toque. ligada.
Botão do menu da lista de funções do rádio (11) –
Pressionar esse botão leva ao menu de lista de
funções do rádio.
Botão AM (12) – Pressione este botão para acessar
o rádio AM. A luz indicadora acenderá quando esse
modo estiver ativo.
Botão FM (13) – Pressione este botão para acessar
o rádio FM. A luz indicadora acenderá quando esse
modo estiver ativo.

Radio Function List (Lista de


funções do rádio)
Para acessar a lista de funções do rádio, pressione o
botão de lista de funções (11) no canto inferior direito
da tela do rádio.

Ilustração 430 g06213200


Tela do rádio
(4) Botão do menu do aplicativo
(5) Controle de volume
(6) Sintonizador
(7) Estações predefinidas
(8) Botão auxiliar
(9) Botão USB
(10) Botão de alimentação
(11) Menu Radio Function List (Lista de funções do rádio)
(12) Botão AM
(13) Botão FM
M0083583-02 297
Seção de Operação
Rádio

Ilustração 431 g06223378 Ilustração 432 g06213233

O menu da lista de fFunções consiste nos seguintes Ao usar o botão giratório para ajustar o volume ou o
itens: sintonizador, gire o botão no sentido horário para
aumentar e no sentido anti-horário para diminuir.
Treble (Agudos) – Permite que o usuário ajuste os Pressione o botão para baixo para inserir o ajuste
agudos. desejado.
Bass (Graves) – Permite que o usuário ajuste os
graves. Operação do Rádio
Balanço – Permite que o usuário ajuste o balanço
entre os alto-falantes. 1. Para operar o sistema, pressione o botão de
alimentação (10).
Auto Loudness (Ajuste automático do som) –
Quando ativado, esse recurso ajusta 2. Selecione o botão AM para estações AM ou o
automaticamente os níveis de graves e agudos ao botão FM para estações FM.
reduzir o ajuste de volume. Esse efeito permite ao
usuário ouvir de forma mais clara em um volume 3. Use o sintonizador (6) para ajustar na estação
menor. desejada. Se estações predefinidas (7) estiverem
configuradas, pressione a estação predefinida
Bluetooth – Permite que o usuário pareie um desejada.
telefone, visualize dispositivos pareados e edite
nomes de dispositivos. 4. Use o controle de volume (5) para ajustar o
volume.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitoramento - Bluetooth para obter
informações sobre a tela de Bluetooth.

Método de Seleção
Todos os ajustes podem ser feitos usando a tela
sensível ao toque ou usando o botão giratório. O
método depende da preferência do operador. Ao
usar a tela sensível ao toque, basta tocar no ícone
você deseja selecionar. Ao usar o botão giratório,
gire o botão para alternar para diferentes seleções
dentro da tela. Pressione o botão giratório para baixo
para escolher uma seleção.
298 M0083583-02
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

5. Quando a máquina estiver operando, abaixe o


volume do rádio.

Operação do USB/AUX

Ilustração 434 g06213254

Nota: Se o USB for selecionado, controles adicionais


serão exibidos na tela para reproduzir música. Eles
incluem os seguintes itens:
Ilustração 433 g06213245 14 – Pular para o início da trilha

1. Para reproduzir música de um dispositivo, como 15 – Voltar na trilha


um reprodutor de MP3 ou telefone, conecte o 16 – Pausar/reproduzir a trilha
dispositivo usando um cabo auxiliar ou um cabo
USB. Dependendo do cabo sendo usado, ligue o 17 – Avanço rápido na trilha
cabo na porta apropriada no console. 18 – Pular para o fim da trilha
2. Selecione USB ou AUX, dependendo do tipo de
cabo que foi usado. Reproduza a música do i07196494
dispositivo. A música deverá ser reproduzida nos
alto-falantes do rádio, se a conexão estiver Controle do Ar Condicionado e
adequada. Ajuste o volume conforme necessário.
do Aquecedor
Código SMCS: 7304; 7320; 7337

Consulte o revendedor Cat para executar a


manutenção periódica do sistema de aquecimento e
ar-condicionado.
M0083583-02 299
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Ilustração 435 g06178710 Ilustração 436 g06213076


(1) Botão giratório
(2) Botão de aquecimento e ar-condicionado Pressione o botão de Aquecimento e Ar-
(3) Botão Início condicionado (2) para ir diretamente para a tela do
condicionador de ar. Para navegar até a tela do ar-
As funções de ar-condicionado e aquecimento são condicionado na tela principal, pressione o botão de
controlados pelo monitor. O menu de aquecimento e menu do aplicativo (4).
arrefecimento pode ser acessado diretamente
pressionando o botão (2) no lado direito do painel de
interruptores. As seleções de entrada podem ser
feitas usando o botão giratório (1) ou usando a tela
sensível ao toque do monitor. O botão Início (3) pode
ser usado para voltar para a tela principal.

Ilustração 437 g06213088

Use o botão giratório (1) para destacar “Air


Conditioner” (Ar-condicionado) e, em seguida,
pressione o botão giratório para baixo para
selecionar a entrada. Você também pode acessar a
tela simplesmente tocando na caixa “Ar Conditioner”
(Ar-condicionado) na tela sensível ao toque.
300 M0083583-02
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Desembaçador (8) – Pressionar esse botão ativa e


desativa o descongelador. Use o descongelador para
remover vapor e gelo dos vidros. A luz indicadora
acenderá quando esse modo estiver ativo.
Ar-condicionado (9) – Pressionar esse botão ativa
e desativa o ar-condicionado. A luz indicadora
acenderá quando esse modo estiver ativo.
Energia (10) – Pressionar esse botão liga e desliga o
sistema de aquecimento e arrefecimento. A luz
indicadora no monitor e no botão (2) ficará verde
quando a alimentação está ligada.
Botão Início (11) – Use esse botão para retornar à
tela principal.
Auto (12) – Selecione essa opção para manter o
sistema na temperatura desejada. O sistema
modulará para manter a cabine na temperatura em
que o sistema está ajustado. A luz indicadora
acenderá quando esse modo estiver ativo.
Recirculação (13) – Essa opção recircula o ar da
Ilustração 438 g06213092 cabine, em vez de puxar o ar do exterior. Esse modo
é mais eficiente porque o sistema recicla o ar-
Tela do ar-condicionado condicionado da cabine. No entanto, nenhum ar
(4) Botão do menu do aplicativo externo entra na cabine quando está nesse modo. A
(5) Controle de temperatura luz indicadora acenderá quando esse modo estiver
(6) Controle de velocidade do ventilador ativo.
(7) Ajustes da saída de ar
(8) Desembaçador Respiros frontais (14) – Nesse modo, o ar só
(9) Ar-condicionado
(10) Energia
circulará dos respiros frontais.
(11) Botão Início
(12) Auto
Respiros frontais e traseiros (15) – Nesse modo, o
(13) Recirculação ar circulará dos respiros frontais e traseiros.
Respiros frontais, inferiores e traseiros (16) –
Nesse modo, o ar circulará dos respiros frontais,
traseiros e inferiores.
Respiros inferiores (17) – Nesse modo, o ar só
circulará dos respiros inferiores.
Modo de degelo (18) – Nesse modo, o ar circulará
dos respiros frontais e inferiores.

Ilustração 439 g06213104


(14) Respiros frontais Método de Seleção
(15) Respiros frontais e traseiros
(16) Respiros frontais, inferiores e traseiros Todos os ajustes podem ser feitos usando a tela
(17) Respiros inferiores
(18) Modo de degelo
sensível ao toque ou usando o botão giratório. O
método depende da preferência do operador. Ao
Botão do menu do aplicativo (4) – Use este botão usar a tela sensível ao toque, basta tocar no ícone
para retornar ao menu do aplicativo. você deseja selecionar. Ao usar o botão giratório,
gire o botão para alternar para diferentes seleções
Controle de temperatura (5) – O controle de dentro da tela. Pressione o botão giratório para baixo
temperatura é usado para aumentar ou diminuir a para escolher uma seleção.
temperatura desejada.
Controle de velocidade do ventilador (6) – O
controle do ventilador é usado para aumentar ou
diminuir a velocidade desejada do ventilador.
Ajustes da saída de ar (7) – O ajuste da saída de ar
desejado pode ser escolhido neste painel. A luz
indicadora acenderá para mostrar o ajuste ativo.
M0083583-02 301
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Ilustração 440 g06213141 Ilustração 441 g06178705

Ao usar o botão giratório para ajustar a temperatura (A) Respiros de ar frontais


(B) Respiros de ar do assoalho
ou a velocidade do ventilador, gire o botão no sentido (C) Respiros de ar traseiros
horário para aumentar e no sentido anti-horário para
diminuir. Pressione o botão para baixo para inserir o
ajuste desejado.

Operação
1. Para operar o sistema, pressione o botão de
alimentação (10).
2. Use o controle de temperatura (5) para ajustar
para a temperatura desejada.
3. Selecione o modo desejado e os respiros de
saída.
4. Use o controle de velocidade do ventilador (6)
para ajustar o ventilador. Se o sistema estiver no
modo “Auto” , o ventilador será automaticamente
ajustado.

Ilustração 442 g06182007


(A) Respiros de ar frontais
302 M0083583-02
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

5. Redirecione os difusores para as saídas de ar (A)


e (C) manualmente até a direção desejada. Não é
possível redirecionar as persianas da saída de ar
(B).

i07127234

Espelho Retrovisor
Código SMCS: 7319

Ajuste todos os espelhos conforme especificado


neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar
em ferimentos ou morte.

Nota: A máquina pode não estar equipada com


todos os espelhos descritos neste tópico.
Ilustração 444 g06220627
(3) Espelho do tanque

Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor


da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
os espelhos no início de cada período de trabalho e
também quando houver troca de operadores.
Máquinas modificadas ou máquinas com
equipamento ou acessórios adicionais podem
influenciar a visibilidade.

Ajuste do Espelho
• Estacione a máquina em uma superfície plana.

• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.


• Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre
este procedimento, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Controles do
Ilustração 443 g06220616 Operador.
(1) Espelho Retrovisor Direito na Cabina
(2) Espelho Retrovisor Esquerdo na Cabina • Desligue o motor.
• Ajuste os espelhos retrovisores para proporcionar
visibilidade atrás da máquina a uma distância
máxima de 30 m (98 ft) a partir dos cantos
traseiros da máquina.
M0083583-02 303
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

Espelho Lateral Direito na Cabine (3)

Ilustração 445 g06220634


Sequência de aperto
Ilustração 446 g06223277
Após ajustar o ângulo do espelho, assegure-se de
que a logomarca da CAT esteja para cima. Se equipado, ajuste o espelho lateral direito na
cabine (1) de modo que a frente da esteira direita
Pode ser necessário apertar periodicamente os possa ser vista do assento do operador. Do assento
parafusos de fixação do espelho. Se os parafusos do operador, deve ser possível ver no mínimo 1 m
estiverem soltos, aperte-os na sequência mostrada (3.3 ft) da parte frontal direita da máquina.
na Ilustração 445 . Aperte os parafusos (1) e (2) com
torque de 11 ± 2 N·m (8.1 ± 1.5 lb ft).
Aperte os parafusos (3) a (6) com torque de
2 ± 0.4 N·m (1.5 ± 0.3 lb ft).
304 M0083583-02
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Espelho Retrovisor Esquerdo na Cabine Espelho do Tanque (3)


(4)

Ilustração 448 g06223284

Ilustração 447 g06223279


Se equipado, ajuste o espelho do tanque para que o
Se equipado, ajuste o espelho lateral esquerdo na tanque de combustível e o reservatório hidráulico
possam ser vistos do assento do operador. Do
cabine (4) de modo que a lateral esquerda da
assento do operador, deve ser possível ver no
cabine, a porta de acesso e a traseira da esteira
esquerda possam ser vistas do assento do operador. mínimo 1 m (3.3 ft) da lateral da máquina.
Do assento do operador, deve ser possível ver no
mínimo 1 m (3.3 ft) da lateral da máquina. Além i07127322
disso, proporcione o máximo de visibilidade possível
para a traseira. Janela (Dianteira)
Código SMCS: 7310-FR

Para fornecer uma ventilação completa na cabine, o


vidro superior e o vidro inferior podem ser totalmente
abertos.

Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado


para evitar ferimentos. O controle de travamento
hidráulico deve estar na posição TRAVAR para
impedir qualquer possibilidade de movimento re-
pentino da máquina devido a contato inadvertido
com o(s) controle(s) hidráulico(s).

Não altere a posição do vidro até que os seguintes


itens tenham sido realizados:

• Estacione a máquina em uma superfície plana.


• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.

• Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
• Desligue o motor.
M0083583-02 305
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Execute as Etapas 1 a 3 para abrir o vidro 4. Solte as travas de bloqueio automático


superior. pressionando as alavancas de liberação (1) nas
alças dos vidros.
Nota: Se equipado, o monitor do Controle de
Nivelamento da Cat pode interferir com o vidro 5. Inverta as Etapas 1 a 3 para fechar o vidro
durante a abertura. Certifique-se de que o monitor superior.
esteja posicionado fora do caminho antes de abrir o
vidro. Execute as Etapas 6 a 8 para abrir e fechar o
vidro inferior.
6. Levante o vidro inferior tirando-o da armação.

Ilustração 450 g06185076


(2) Pegador
(3) Suportes

Ilustração 449 g06185052 7. Mantenha o vidro inferior no suporte localizado na


(1) Alavanca de liberação parte de trás da armação da cabine lateral
esquerda. Para armazenar o vidro inferior,
1. Solte as travas de bloqueio automático coloque uma extremidade do vidro inferior nos
pressionando as alavancas de liberação (1) nas suportes (3). Prenda a extremidade oposta do
alças dos vidros. vidro inferior com a lingueta (2).

2. Segure as duas alças na armação do vidro e puxe 8. Para fechar o vidro inferior, inverta o procedimento
o vidro para cima. usado para abrir o vidro.

3. Segure os dois cabos na armação do vidro e mova Nota: O vidro inferior é curvado. Ele só poderá ser
o vidro para a posição de armazenamento até que posicionado de uma forma nos suportes.
as travas automáticas perto do teto estejam
engatadas.
Execute as Etapas 4 a 5 para fechar o vidro
superior.

Nota: Se equipado, o monitor do Controle de


Nivelamento da Cat pode interferir com o vidro
durante a abertura. Certifique-se de que o monitor
esteja posicionado fora do caminho antes de abrir o
vidro.
306 M0083583-02
Seção de Operação
Tela Solar

i07127307 i07127264

Tela Solar Teto Solar


Código SMCS: 7165-ZZ Código SMCS: 7303

Ilustração 452 g06179871


(1) Cabo
(2) Trava

Abra o teto solar e solte a trava (2). Segure a


alavanca (1) e empurre o teto solar para cima.
Para fechar o teto solar, segure a alavanca (1) e
empurre o teto solar para baixo. Engate a trava (2)
firmemente.

AVISO
Não permaneça nem ande sobre o teto solar nem o
teto da cabine. Podem ocorrer danos graves.

Ilustração 451 g06179846

Puxe o para-sol (1) para baixo do teto. Prenda o


para-sol nos suportes (2) em ambos os lados do
vidro frontal. O para-sol pode ser posicionado em
duas alturas diferentes.
M0083583-02 307
Seção de Operação
Porta da Cabine

i07127330

Porta da Cabine
Código SMCS: 7308

Ilustração 455 g06180267

Para liberar a porta da cabine da lingueta, puxe a


alavanca de liberação da porta da cabine para baixo.

Ilustração 453 g06180275

Para abrir a porta da cabine pelo exterior da cabine,


puxe a maçaneta da porta para fora.

Ilustração 456 g06179957

Para abrir o vidro, solte o trinco do vidro e, em


seguida, empurre o vidro para a posição desejada.

Ilustração 454 g06179959

Para abrir a porta da cabine enquanto estiver no


interior da cabine, pressione a alavanca do trinco da
porta da cabina.
Para obter ventilação adicional, abra completamente
a porta da cabine para engatar o trinco na parede
exterior da cabine.
308 M0083583-02
Seção de Operação
Controle de Percurso

i07127298

Controle de Percurso
(Pedal de Percurso em Linha
Reta (Se Equipado))
Código SMCS: 5462

Com certas combinações de acessórios, o tercei-


ro pedal poderá ter várias funções. Sempre verifi-
que a função do terceiro pedal antes de usá-lo.
Operação incorreta do terceiro pedal poderá re-
sultar em ferimentos graves ou morte.

Ilustração 458 g06178758


(1) Percurso para Frente
(2) Deslocamento à Ré

O terceiro pedal fica à direita do pedal de percurso


para a direita. O terceiro pedal controla o movimento
para a frente e para trás da máquina.
Nota: Se o terceiro pedal for pressionado e um pedal
ou uma alavanca de percurso forem operados, a
máquina fará a curva como comandado.
Ilustração 457 g06178249
Posição de percurso normal
(A) Traseira da máquina
(B) Comando Final
(C) Roda-guia

Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as


rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
M0083583-02 309
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

i07266081

Alavancas dos Controles


Código SMCS: 5705

Ilustração 460 g06180324


(1) BRAÇO PARA FORA
(2) GIRO À DIREITA
(3) BRAÇO PARA DENTRO
(4) GIRO À ESQUERDA
(5) ABAIXAMENTO DA LANÇA
(6) DESPEJO DA CAÇAMBA
(7) LEVANTAR LANÇA
(8) FECHAMENTO DA CAÇAMBA
Ilustração 459 g06178798 (9) RETER
(3) PINO DE TRAVA
(4) Pino
(5) Entalhe
(A) Posição TRAVADO
(B) Posição DESTRAVADO O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do
freio de estacionamento do giro.
Quando a máquina não for operada com o terceiro
pedal, instale o pino de travamento (3) na posição Se a máquina estiver operando em uma inclina-
TRAVADA para impedir a operação acidental. ção com o Controle de Giro Preciso na posição
LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con-
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja trole, o que pode resultar em danos à proprieda-
retirado, insira o pino (4) pelo entalhe (5) e gire o de, ferimentos ou morte.
pino de travamento (3) no sentido anti-horário 1/4 de
volta. Vire o Controle de Giro Preciso para a posição
DESLIGAR quando a máquina estiver operando
em uma inclinação.
Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles
retornarão à posição de RETENÇÃO (9). O
movimento da estrutura superior vai parar a menos
que o controle do mecanismo de giro preciso (se
equipado) esteja na posição ON (Ligar). Quando o
controle de precisão do mecanismo de giro for
ATIVADO, o freio de estacionamento do mecanismo
de giro ficará desengatado por 6,5 segundos depois
que o joystick de controle do mecanismo de giro for
colocado de volta na posição HOLD (Retenção).

É possível executar duas funções simultaneamente


movendo um joystick diagonalmente.
310 M0083583-02
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

O padrão de controle da máquina é inicialmente Tabela 33


ajustado na fábrica ao sistema SAE, conforme
Configurações do Joystick
exibido. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick Localização do
direito. Joystick de 3 Botões
Interruptor
O padrão de controle da máquina pode ser variado. 1 Buzina
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de 2 Configurável
Joystick, para obter mais informações. Configurável
3
Marcha Lenta Baixa Manual – Ative a marcha lenta 4 Configurável
baixa manual para reduzir a rotação do motor para
aproximadamente 1000 rpm. Se o interruptor for 5 Configurável
pressionado novamente, a rotação do motor
retornará ao ajuste original do indicador de rotação 6 Configurável
do motor.
Nota: As seguintes funções podem ser atribuídas
A marcha lenta manual permite ao operador reduzir aos botões configuráveis: silenciamento do rádio,
a rpm sem tocar o botão de rotação do motor. A marcha lenta baixa acionada por um toque, seleção
marcha lenta baixa manual é útil quando o operador da ferramenta de trabalho e HVAC (Heating,
quer reduzir a rotação do motor para falar com Ventilation and Air Conditioning; Aquecimento,
alguém ou enquanto estiver esperando um Ventilação e Ar-Condicionado).
caminhão.

Máquinas 320 GC

Ilustração 461 g06223512


Controles do Joystick de 3 Botões
(1) Interruptor do joystick esquerdo 1
(2) Interruptor do joystick esquerdo 2
(3) Interruptor do joystick esquerdo 3
(4) Interruptor do joystick direito 2
(5) Interruptor do joystick direito 3
(6) Interruptor do joystick direito 1
M0083583-02 311
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

Ilustração 462 g06225116


Controles do Joystick do Cursor Vertical
(7) Interruptor do joystick esquerdo 3 (11) Botão giratório do joystick esquerdo (15) Interruptor do joystick direito 4
(8) Interruptor do joystick esquerdo 4 (12) Botão giratório do joystick direito (16) Interruptor do joystick direito 3
(9) Interruptor do joystick esquerdo 1 (13) Interruptor do joystick direito 2
(10) Interruptor do joystick esquerdo 2 (14) Interruptor do joystick direito 1

Tabela 34
Configurações do Joystick

Joystick com Cursores


Localização do de Controle da
Interruptor Ferramenta
7(1) Martelo

8 Configurável

9 Buzina

10 Configurável

Rotação da Ferramenta de
11(1)
Trabalho
Abrir/Fechar Ferramenta de
12(1)
Trabalho

13 Configurável

14 Configurável

15 Configurável

16 Configurável

(cont.)
312 M0083583-02
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

(Tabela 34 (cont.)
(1) O botão é configurável em máquinas sem controle da
ferramenta.

Máquinas 320 e 323

Ilustração 463 g06224200


Controles do Joystick do Cursor Vertical
(1) Interruptor do joystick esquerdo 3 (5) Botão giratório do joystick esquerdo (9) Interruptor do joystick direito 4
(2) Interruptor do joystick esquerdo 4 (6) Botão giratório do joystick direito (10) Interruptor do joystick direito 3
(3) Interruptor do joystick esquerdo 1 (7) Interruptor do joystick direito 2
(4) Interruptor do joystick esquerdo 2 (8) Interruptor do joystick direito 1

Tabela 35
Configurações do Joystick

Configuração da Máquina
Localização do
Interruptor Rampa Carga Útil de Assis-
Assistência de Grau Carga Útil de Grau
tência de Grau
1(1) Martelo Martelo Martelo Martelo

2 Standby/Pesagem Standby/Pesagem Standby/Pesagem Standby/Pesagem

3 Buzina Buzina Buzina Buzina


4 Armazenar Armazenar Armazenar Armazenar
Rotação da Ferramenta Rotação da Ferramenta Rotação da Ferramenta Rotação da Ferramenta
5(1)
de Trabalho de Trabalho de Trabalho de Trabalho
Abrir/Fechar Ferramenta Abrir/Fechar Ferramenta Abrir/Fechar Ferramenta Abrir/Fechar Ferramenta
6(1)
de Trabalho de Trabalho de Trabalho de Trabalho
Recuo e Armazenamento Recuo e Armazenamento Recuo e Armazenamento Recuo e Armazenamento
7
da Caçamba da Caçamba da Caçamba da Caçamba

8 Marca de Referência Marca de Referência Marca de Referência Marca de Referência

(cont.)
M0083583-02 313
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

(Tabela 35 (cont.)
Configurações do Joystick

Configuração da Máquina
Localização do
Interruptor Rampa Carga Útil de Assis-
Assistência de Grau Carga Útil de Grau
tência de Grau
Ativação de Assistência Ativação de Assistência Ativação de Assistência Ativação de Assistência
9
de Grau e Caçamba de Grau e Caçamba de Grau e Caçamba de Grau e Caçamba

10 Laser e Ponto de Toque Laser e Ponto de Toque Laser e Ponto de Toque Laser e Ponto de Toque
(1) O botão é configurável em máquinas sem controle da ferramenta.

i07266063 Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles


retornarão à posição de RETENÇÃO (9). O
Alavancas dos Controles movimento da estrutura superior vai parar a menos
que o controle do mecanismo de giro preciso (se
(Pressão Média (Se Equipado)) equipado) esteja na posição ON (Ligar). Quando o
Código SMCS: 5705 controle de precisão do mecanismo de giro for
ATIVADO, o freio de estacionamento do mecanismo
de giro ficará desengatado por 6,5 segundos depois
que o joystick de controle do mecanismo de giro for
colocado de volta na posição HOLD (Retenção).
O padrão de controle da máquina é inicialmente
ajustado na fábrica ao sistema SAE, conforme
exibido. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
direito.
O padrão de controle da máquina pode ser variado.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.

É possível executar duas funções simultaneamente


movendo um joystick diagonalmente.
Ilustração 464 g06180324
(1) BRAÇO PARA FORA
(2) GIRO À DIREITA
Controle de Ferramenta Giratória
(3) BRAÇO PARA DENTRO
(4) GIRO À ESQUERDA
(5) ABAIXAMENTO DA LANÇA
(6) ABRIR FERRAMENTA
(7) LEVANTAR LANÇA
(8) FECHAR FERRAMENTA
(9) RETER

O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do


freio de estacionamento do giro.
Se a máquina estiver operando em uma inclina-
ção com o Controle de Giro Preciso na posição
LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con-
trole, o que pode resultar em danos à proprieda-
de, ferimentos ou morte. Ilustração 465 g06260903
(A) Joystick Esquerdo
Vire o Controle de Giro Preciso para a posição (B) Joystick Direito
DESLIGAR quando a máquina estiver operando (1) Botão giratório (Sentido horário)
em uma inclinação. (2) Botão giratório (Sentido anti-horário)
(3) Interruptor da buzina
(4) Interruptor do AEC
314 M0083583-02
Seção de Operação
Controle da Lança Inteligente

O joystick e os controles no joystick podem ser Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no
configurados com diferentes funções. Certifique- modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os
se sempre de verificar a configuração do joystick procedimentos de operação da SmartBoom no
no monitor antes de usar a máquina para evitar Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se-
movimento inesperado. Esses movimentos ines- guir essas instruções pode resultar em ferimen-
perados da máquina podem causar um risco, re- tos graves ou morte.
sultando em ferimentos graves ou morte.

(1) GIRAR NO SENTIDO HORÁRIO –


Mova o botão giratório para cima para Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
girar a ferramenta de trabalho no ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
sentido horário. controle SmartBoom. A ativação do controle
SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
(2) GIRAR NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO tra pode acarretar o movimento inesperado da
– Mova o botão giratório para baixo para máquina, o que pode causar ferimentos graves
girar a ferramenta de trabalho no ou a morte.
sentido anti-horário.
(3) BUZINA – Pressione o interruptor da
buzina no joystick esquerdo para ativá-
la. Não selecione nenhum modo SmartBoom usando
o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
(4) INTERRUPTOR DO AEC – Pressione console enquanto as esteiras estiverem eleva-
o interruptor do AEC no joystick direito das. A seleção do modo do SmartBoom com as
para ativar a rotação baixa do motor. esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
Pressione o interruptor novamente para ativar a na da máquina, o que pode causar ferimentos
rotação alta do motor. graves ou mortes.

i07127306

Controle da Lança Inteligente Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-


(Se Equipado) quanto o joystick de controle da lança estiver na
posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
Código SMCS: 5461-ZS; 7332 çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
lo, o pressionamento do botão de desativação
localizado na parte dianteira do joystick direito
poderá causar um movimento repentino da lança
Se os procedimentos adequados não forem se- para baixo. Essa função de controle pode elevar
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- Não pressione o botão de desativação enquanto
te, siga o procedimento estabelecido. o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
uma ferramenta de trabalho no solo.

A ativação da função SmartBoom e o uso do con-


trole do joystick da ferramenta de trabalho en-
quanto a parte dianteira da máquina está elevada
pode acarretar o movimento inesperado da má- Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
quina. O movimento inesperado da máquina po- do botão de desativação e da aplicação de força
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative para baixo com o controle de abaixamento da lan-
a função SmartBoom se a parte dianteira da má- ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
quina for elevada pela articulação dianteira. do SmartBoom. Quando você liberar o botão de
desativação, a máquina retornará imediatamente
ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
com que a máquina sofra uma queda abrupta, o
que pode ocasionar ferimentos graves ou
mortes.
M0083583-02 315
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 466 g06210059 Ilustração 468 g06210095

Na tela inicial, pressione o botão da lista de funções. Selecione “Up & Down” (Para cima e Para baixo) ou
“Down Only” (Somente para baixo) na lista. As duas
opções funcionam da seguinte forma:
Modo “ Up & Down”” (Para cima e Para baixo):
quando o joystick for movido para a posição LANÇA
PARA BAIXO, a lança abaixará pelo próprio peso. A
lança pode ser movida para cima livremente.
Modo “ Down Only”” (Somente para baixo): a lança
abaixaRÁ pelo próprio peso quando a alavanca de
controle for movida para a posição ABAIXAR
LANÇA. Esse modo impede que a lança se mova
para cima. Para mover a lança para cima, o operador
deve usar o joystick de controle da lança para ativar
o modo de LEVANTAMENTO DA LANÇA.
Pressione o botão Home (Início) ao terminar.
Durante a operação da função SmartBoom, o
operador pode querer aplicar força para baixo na
lança. O operador pode desativar a função
SmartBoom temporariamente com o interruptor de
desativação de SmartBoom. Enquanto o interruptor é
Ilustração 467 g06210090
pressionado, LEVANTAR LANÇA e ABAIXAR
LANÇA funcionarão nos modos normais. O
Toque na opção de lança inteligente ou, se estiver interruptor de desativação de SmartBoom é um
usando o botão giratório, selecione a opção de lança interruptor configurável.
inteligente e pressione o botão para baixo.
316 M0083583-02
Seção de Operação
Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo de Uma Via)

i07266069 (1) Velocidade Variável – Mova o botão


giratório para baixo para ativar a
Controle da Ferramenta de ferramenta de trabalho. Mova o botão
giratório mais um pouco para aumentar a
Trabalho (Fluxo de Uma Via) velocidade da ferramenta de trabalho.
(Se Equipado) (2) On/Off (Ligar/Desligar) – Ao
Código SMCS: 6700 pressionar esse interruptor, a
ferramenta de trabalho permanecerá
As informações a seguir referem-se a ferramentas de ativada a uma taxa constante. Solte o interruptor
trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em para desligar a ferramenta de trabalho.
duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo
de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção. Pedal da Ferramenta de Trabalho
Nota: Para obter informações pertinentes a
ferramentas de trabalho que requerem que o fluxo de
óleo hidráulico ocorra em duas direções, consulte o O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife-
Manual de Operação e Manutenção, Controle da rentes funções com determinadas combinações
Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional). de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
operação inadequada do pedal da ferramenta de
Joystick trabalho pode resultar em ferimentos graves ou
morte.

O pedal da ferramenta de trabalho pode estar


instalado em qualquer um dos lados dos pedais de
percurso. O pedal da ferramenta de trabalho permite
que o operador module a velocidade da ferramenta
de trabalho.

Ilustração 469 g06260955

Ilustração 471 g06180447

Velocidade Variável – Pressione a parte


frontal do pedal para ativar a ferramenta
de trabalho. Mova ainda mais o pedal
Ilustração 470 g06260957
para aumentar a velocidade da ferramenta de
(A) Joystick Esquerdo trabalho. Solte o pedal para desligar a ferramenta
(B) Joystick Direito
de trabalho.
M0083583-02 317
Seção de Operação
Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo Bidirecional)

Nota: Para evitar que o pino de travamento (1) seja


acidentalmente extraído, insira o pino (2) pelo orifício
(3) e gire o pino de travamento (1) no sentido anti-
horário em 1/4 de volta.

i07266080

Controle da Ferramenta de
Trabalho (Fluxo Bidirecional)
(Se Equipado)
Código SMCS: 6700

O joystick e os controles no joystick podem ser


configurados com diferentes funções. Certifique-
se sempre de verificar a configuração do joystick
no monitor antes de usar a máquina para evitar
movimento inesperado. Esses movimentos ines-
perados da máquina podem causar um risco, re-
sultando em ferimentos graves ou morte.
As seguintes informações referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Estas ferramentas de trabalho
também podem ser equipadas com um circuito de
giro. Tesouras hidráulicas, pulverizadores,
Ilustração 472 g06180464 trituradores e garras são exemplos de ferramentas
(1) PINO DE TRAVA de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
(2) Pino duas direções.
(3) Entalhe
(A) Posição DESTRAVADO Nota: Para obter informações sobre martelos
(B) Posição TRAVADO
hidráulicos, consulte o Manual de Operação e
Quando não estiver usando a ferramenta de Manutenção, Controle da Ferramenta de Trabalho
trabalho, coloque o pino de travamento (1) na (Uma Direção).
posição TRAVADO (B). Isso travará o pedal da
ferramenta de trabalho para evitar qualquer Joystick
operação inesperada da ferramenta de trabalho.

Ilustração 473 g06180488


(A) Joystick Esquerdo
(B) Joystick Direito
318 M0083583-02
Seção de Operação
Se Equipado

(1) GIRAR NO SENTIDO HORÁRIO – (2) ABERTO – Pressione a parte traseira


Mova o botão giratório para cima para do pedal para abrir a ferramenta de
girar a ferramenta de trabalho no trabalho.
sentido horário.
(2) GIRAR NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
– Mova o botão giratório para baixo para
girar a ferramenta de trabalho no
sentido anti-horário.

(3) FECHAR – Mova o botão giratório


para cima para fechar a ferramenta de
trabalho.

(4) ABERTO – Mova o botão giratório


para baixo para abrir a ferramenta de
trabalho.

Pedal da Ferramenta de Trabalho

O pedal da ferramenta de trabalho pode ter dife-


rentes funções com determinadas combinações
de acessórios. Verifique sempre a função do pe-
dal da ferramenta de trabalho antes de usá-lo. A
operação inadequada do pedal da ferramenta de
trabalho pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
O pedal da ferramenta de trabalho pode estar
instalado em qualquer um dos lados dos pedais de
percurso. O pedal da ferramenta de trabalho permite
que o operador mude a velocidade da ferramenta de Ilustração 475 g06180514
trabalho. (3) PINO DE TRAVA
(4) Pino
(5) Entalhe
(A) Posição TRAVADO
(B) Posição DESTRAVADO

Quando não estiver usando a ferramenta de


trabalho, coloque o pino de travamento (3) na
posição TRAVAR (A). Isso travará o pedal da
ferramenta de trabalho para evitar qualquer
operação inesperada da ferramenta de trabalho.

Ilustração 474 g06180510

(1) FECHAR – Pressione a parte frontal


do pedal para fechar a ferramenta de
trabalho.
M0083583-02 319
Seção de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando

Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja


acidentalmente extraído, insira o pino (4) pelo orifício
(5) e gire o pino de travamento (3) em 1/4 de volta.

i07266084

Configurações Alternativas
dos Controles das Alavancas
de Comando
Código SMCS: 5059; 5137

Como Mudar a Configuração de


Controle da Máquina Através da
Válvula de Quatro Vias (Se
Equipada)

Sempre que houver troca na configuração dos


controles da máquina, troque também o cartão
da configuração existente na cabine para que
corresponda à nova configuração.
Verifique se a configuração dos controles da má-
quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor-
responder, troque o cartão por um cartão com a
configuração correta antes de iniciar a operação
da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.
O padrão de controle da máquina pode ser alterado
para o padrão SAE (Standard Excavator,
Escavadeira Padrão), BHL (Backhoe Loader,
Retroescavadeira), MHI (Mitsubishi Heavy
Industries), KOB (Kobelco) ou para o padrão SCM
(Sumitomo Construction Machinery) anterior. Para
alterar os controles do joystick entre os padrões,
consulte Sistema de Monitoramento para obter mais Ilustração 476 g06136699
informações.
(A) Padrão de controle da máquina SAE
(B) Padrão de controle da máquina BHL
(C) Padrão de controle da máquina MHI
(D) Padrão de controle da máquina KOB
(E) Padrão de controle da máquina antigo SCM

As configurações exibidas no lado esquerdo da


ilustração referem-se às possíveis configurações da
alavanca esquerda de controle. As configurações
exibidas no lado direito da ilustração referem-se às
possíveis configurações da alavanca direita de
controle.
BRAÇO PARA FORA (1) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para mover o braço para fora.
320 M0083583-02
Seção de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

GIRO À DIREITA (2) – Mova a alavanca


de controle para essa posição para
oscilar a estrutura superior para a i07127289
direita.
BRAÇO PARA DENTRO (3) – Mova a
Controle de Corte e de Dreno
alavanca de controle para essa posição do Combustível no Tanque
para mover o braço para dentro.
Código SMCS: 1273
GIRO À ESQUERDA (4) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para oscilar a estrutura superior para a
esquerda.
ABAIXAMENTO DA LANÇA (5) – Mova a
alavanca de controle para essa posição
para abaixar a lança.

DESPEJO DA CAÇAMBA (6) – Mova a


alavanca de controle para essa posição
para esvaziar a caçamba.

LEVANTAR LANÇA (7) – Mova a


alavanca de controle para essa posição
para levantar a lança.
Ilustração 477 g06214473
FECHAMENTO DA CAÇAMBA (8) – Válvula de drenagem do tanque de combustível e
Mova a alavanca de controle para essa desligamento
posição para fechar a caçamba.
Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível
RETER (9) – Quando a alavanca de controle for (1) – A válvula de drenagem do tanque de
liberada de qualquer posição, ela retornará à posição combustível está localizada na porta de acesso
RETER. O movimento da estrutura superior irá parar. direita. Para drenar a água e os sedimentos do
tanque de combustível, vire a válvula de drenagem
Duas funções podem ser executadas ao mesmo do combustível no sentido anti-horário. Para fechar a
tempo movimentando-se diagonalmente a alavanca válvula de drenagem do tanque de combustível, vire-
de controle. a no sentido horário.

Se a máquina estiver equipada com um martelo, a


função da posição (6) é diferente da função da Válvula de Fechamento de Combustível (2) – A
posição (8). válvula de fechamento de combustível está
localizada atrás da porta de acesso direita. Gire a
válvula de corte de combustível no sentido horário
LEVANTAMENTO DO MARTELO HIDRÁULICO (6) para cortar o suprimento de combustível para o
– Mova a alavanca de controle para essa posição tanque. Gire a válvula de corte de combustível no
para levantar o martelo hidráulico. sentido anti-horário para abrir o suprimento de
combustível.
ABAIXAMENTO DO MARTELO HIDRÁULICO (8) –
Mova a alavanca de controle para essa posição para
abaixar o martelo hidráulico. Nota: Para obter informações detalhadas sobre a
drenagem de água e sedimentos do tanque de
Se a máquina estiver equipada com uma garra, a combustível, consulte o tópico no Manual de
função da posição (6) e da posição (8) é diferente. Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drenar.
ABERTURA DA GARRA (6) – Mova a alavanca de
controle para essa posição para abrir os braços da
garra.
FECHAMENTO DA GARRA (8) – Mova a alavanca
de controle para essa posição para fechar os braços
da garra.
M0083583-02 321
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor Esta máquina é equipada com um sistema de


partida neutra do motor. O sistema só permitirá a
ligação do motor com a alavanca de controle de
i07127267 retém hidráulico na posição TRAVAR.

Partida do Motor 3. Mova os joysticks para a posição de RETENÇÃO.


Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 4. Antes de dar partida no motor, verifique a
presença de espectadores ou pessoal de
AVISO manutenção. Assegure que todas as pessoas se
A chave interruptora de partida deverá estar na posi- afastem da máquina. Soe brevemente a buzina
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para antes de dar partida no motor.
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.

Nota: O motor pode dar partida em áreas que


tenham temperaturas tão baixas quanto −18°C
(0°F). Para áreas mais frias, está disponível um kit
de partida em tempo frio.

Ilustração 479 g06226447


(A) Desligar
(B) Ligado
(1) Anel da chave de partida do motor
(2) Botão de partida do motor

5. Pressione e segure o botão de partida (2) para dar


partida no motor. Libere o botão depois que o
motor der partida. Se o motor estiver com
problemas para dar a partida, não o acione por
mais de 30 segundos. Isso pode danificar os
componentes do sistema de partida.

i07127283

Ilustração 478 g06209482 Aquecimento do Motor e da


1. O operador ou a chave Bluetooth deve estar
Máquina
autenticado antes de dar partida no motor. Depois Código SMCS: 1000; 7000
de autenticado, uma mensagem “Engine Start
Allowed” (Partida do motor permitida) aparecerá AVISO
na parte superior do monitor e o LED (Light Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até
Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz) da chave que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de
Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa-
de partida ficará verde. Consulte o Manual de gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in-
Operação e Manutençã, Sistema de Segurança vestigue a causa antes de dar partida novamente. A
da Máquina - Login do Operador para obter inobservância desta recomendação pode causar da-
instruções. nos ao motor.
2. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR.
322 M0083583-02
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

AVISO
Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer
outra operação em condições frias ou sempre que o
óleo do motor e o filtro de óleo forem trocados para
proteger o motor e os componentes hidráulicos.

AVISO
Dependendo da temperatura ambiente, para evitar a
operação da máquina em alta velocidade sem lubrifi-
cação suficiente no rolamento do turbo, a rotação do
motor pode ser ajustada para baixa rotação e a po-
tência hidráulica pode ser minimizada por um perío-
do predeterminado após a partida do motor.
Consulte o recurso de proteção do turbo.

O motor pode trocar a velocidade automaticamente


quando a máquina estiver em posição estacionária e
funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período. Isso ocorre
para:
Ilustração 480 g06219830
• Manter a temperatura desejada do líquido
arrefecedor.
Aquecimento Manual
• Manter a operação desejada dos sistemas do
motor.
Durante um longo período em marcha lenta em
condições de baixa temperatura ambiente, a Quando você cicla os controles da máquina, a
velocidade do motor pode operar entre 900 rpm e máquina pode se mover repentinamente. O con-
1000 rpm. A operação a 1000 rpm é mínima e dura, tato entre a máquina e objetos externos ou pes-
apenas, até 20 minutos. soal no solo pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui-
Sistema Hidráulico na, a máquina deve estar localizada em uma área
de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta-
da de objetos externos e de pessoal no solo.
Aquecimento Automático
Esta máquina vem com um recurso de aquecimento 1. Desobstrua a área de todo pessoal e
automático pode ser ativado ou desativado. Se o equipamento.
recurso estiver ativado e a temperatura do fluido
hidráulico estiver abaixo do limite que foi definido, Nota: O controle de retém hidráulico deve estar na
uma mensagem será exibida no monitor após a posição DESTRAVAR para que os controles
partida da máquina. Siga as solicitações na tela do hidráulicos possam funcionar.
monitor. Se esse recurso estiver desativado ou se
você desejar alterar o ponto de ajuste da 2. Deixe o motor aquecer em marcha lenta baixa
temperatura, consulte o Manual de Operação e durante pelo menos 5 minutos. Engate e
Manutenção, Sistema de Monitoramento. desengate os controles da ferramenta de trabalho.
Isso ajudará no aquecimento dos componentes
hidráulicos.
Ao colocar a máquina em marcha lenta durante o
aquecimento, siga as seguintes recomendações:

• Se a temperatura for superior a 0°C (32°F),


aqueça o motor por aproximadamente 15
minutos.

• Se a temperatura for inferior a 0°C (32°F),


aqueça o motor por aproximadamente 30
minutos.
M0083583-02 323
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

• Se a temperatura for inferior a − 18°C (0°F) ou Redução de Potência da Proteção do


se as funções hidráulicas forem vagarosas, Turbo – Após uma partida do motor, a
mais tempo poderá ser necessário. rotação do motor será ajustada para
rotação baixa e a potência hidráulica será
limitada por um período. Durante esse período, o
AVISO
A temperatura do fluido hidráulico deve ser maior monitor exibirá a mensagem "Warm -Up Mode
que 25 °C (77 °F) antes de executar qualquer traba- Power Derate" (Redução de Potência no Modo de
lho com a máquina. Certifique-se de que o procedi- Aquecimento). (O período máximo é cerca de 30
mento de aquecimento seja realizado. segundos). Quando a lubrificação do rolamento
do turbo é suficiente, a rotação do motor vai para
Se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo o ajuste no indicador de rotação e o monitor para
de 25 °C (77 °F) e a máquina for operada abrupta- de exibir a mensagem.
mente, poderão ocorrer danos sérios aos componen-
tes hidráulicos.
Aumento do Desempenho em
Clima Frio
Nota: A temperatura de operação do fluido hidráulico
recomendada para esta máquina é de 55 °C As tampas instaladas sobre os respiros na porta do
(131 °F). compartimento do radiador ajudarão a controlar o
superarrefecimento em temperaturas ambiente
3. Para aquecer o óleo hidráulico, gire o botão de abaixo de −15° C (5° F).
rotação do motor para velocidade média.
Os materiais usados para as tampas e o método
Mantenha o motor ligado durante usado para instalá-las ficam a critério dos
aproximadamente 5 minutos e mova o joystick instaladores.
intermitentemente da posição DESPEJAR
CAÇAMBA para a posição RETENÇÃO. Não Instale as tampas se for observado
superarrefecimento enquanto a máquina estiver
mantenha o joystick na posição de DESPEJAR
funcionando em marcha lenta em temperaturas
CAÇAMBA por mais de 10 segundos quando o ambientes abaixo de −15° C (5° F).
cilindro da caçamba estiver totalmente estendido.
Pare a máquina e remova as tampas sob as
Isso faz com que o óleo atinja a pressão de alívio, seguintes condições:
o que faz o óleo hidráulico aquecer mais
rapidamente. • A temperatura ambiente está acima de −15° C
(5° F).
4. Gire o botão de rotação do motor para a posição
de velocidade máxima do motor e repita o Passo • O termômetro do motor indica superaquecimento.
3.
• O termômetro do fluido hidráulico indica
5. Ligue e desligue todos os controles para circular superaquecimento.
óleo quente por todos os cilindros hidráulicos,
todas as tubulações hidráulicas e pelo motor de
oscilação e os motores de percurso.
6. Durante a operação, observe os medidores e os
indicadores com frequência.
324 M0083583-02
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Instalação

Ilustração 481 g06181368


Localizações dos respiros na porta do
compartimento do radiador.

1. Limpe a superfície da porta do compartimento do


radiador.
2. Instale as tampas nos locais mostrados na
Ilustração 481 . As tampas devem cobrir
totalmente os respiros da porta.
M0083583-02 325
Seção de Operação
Operação

Operação
i07127286

Informações Sobre Operação


Código SMCS: 7000

Nota: Faixa de Temperatura de Operação da


Máquina A máquina deverá funcionar de maneira
satisfatória nos limites de temperatura ambiente
previstos para a operação. A configuração padrão da
máquina destina-se ao uso dentro de uma faixa de
temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C
(109 °F). Podem estar disponíveis configurações
especiais para diferentes temperaturas ambientes. Ilustração 482 g06181515
Para obter informações adicionais sobre
configurações especiais da sua máquina, consulte o 3. Gire o indicador de rotação do motor para a faixa
revendedor Caterpillar. de operação desejada.
Verifique se todo o pessoal está fora da máquina ou 4. Coloque o controle do travamento hidráulico na
afastado dela para evitar qualquer ferimento pessoal. posição DESTRAVAR.
Mantenha sempre a máquina sob controle para
evitar ferimentos.
Toque a buzina e dê tempo suficiente para que as
pessoas ao redor se afastem da área antes de mover
a máquina para uma área de visibilidade restrita.
Siga as práticas locais para a aplicação de sua
máquina. Para obter mais informações, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Visibilidade
Restrita.
Reduza a rotação do motor ao manobrar a máquina
em regiões estreitas e ao trafegar em plano
inclinado.
Selecione a faixa de velocidade de deslocamento
necessária antes de dirigir em descida. Não mude a
faixa de velocidade de deslocamento enquanto
estiver dirigindo em declive. Ilustração 483 g06181525

Use a mesma velocidade de deslocamento para 5. Levante a lança o bastante para proporcionar
descida ou para subida. suficiente vão livre sobre o solo.
Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço
para dentro e a lança em posição abaixada.
Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança
tão próxima ao solo quanto possível.
Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança
no lado elevado da máquina.
1. Ajuste o assento do operador.
2. Aperte o cinto de segurança.
326 M0083583-02
Seção de Operação
Informações Sobre Operação

10. Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Controles do Operador para obter
informações sobre o giro sobre uma esteira e o
giro sobre o próprio centro.
11. Ao fazer curvas em material macio, desloque-se
ocasionalmente no sentido de avanço para limpar
as esteiras.
12. Mova lentamente ambas as alavancas ou ambos
os pedais de percurso para a posição CENTRAL
para parar a máquina.

Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança e um dispositivo de advertência de
sobrecarga.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade
para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz de
Máquinas da União Europeia 2006/42/EC para
levantamento de objetos.
O dispositivo de advertência de sobrecarga (se
Ilustração 484 g06181517 equipada) deve ser ajustado para a articulação da
caçamba e o tamanho da caçamba que está
instalada na máquina. Ajuste o dispositivo de
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada advertência de sobrecarga para operação correta.
ao operar o interruptor de controle de velocidade
de deslocamento. O indicador acenderá para
exibir o modo ativo.
7. Confira a posição da estrutura superior e do
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da
máquina.

Nota: Os controles de direção operarão


normalmente se as rodas dentadas estiverem na
traseira da máquina e as rodas-guias estiverem na
dianteira da máquina, sob a cabine. Quando as
rodas dentadas estiverem sob a cabine, os controles
de deslocamento operarão para trás.

8. Gire o indicador de rotação do motor para


aumentar a rotação do motor (rpm) para o valor
desejado.
9. Empurre ambas as alavancas de percurso para a
frente simultaneamente para deslocar-se para a
frente. Se ambas as alavancas de deslocamento
forem empurradas mais além, a velocidade de
deslocamento na rotação de motor (rpm)
selecionada será maior.
Nota: Se a máquina não funcionar ou não trafegar
em linha reta, consulte o seu revendedor Caterpillar.
M0083583-02 327
Seção de Operação
Condições de Solo Congelado

Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do Máquinas Equipadas com Válvulas


dispositivo de advertência de sobrecarga (se
equipada). de Controle de Abaixamento da
Lança
i07127250

Condições de Solo Congelado


Código SMCS: 7000 A carga da lança pode fazer com que a pressão
do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do
dispositivo de controle de abaixamento da lança
quando a lança é apoiada por um cilindro. A lan-
ça pode abaixar repentinamente, causando pos-
síveis ferimentos ou morte.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
que não haja ninguém sob ou perto da ferramenta
de trabalho antes de abaixar manualmente a
lança.
Mantenha todas as pessoas afastadas da área de
queda da lança ao abaixá-la com o motor
desligado.

Ilustração 485 g06185895


Certifique-se de que não haja ninguém debaixo
Para liberar as esteiras do solo congelado, gire a ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de
abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as
lança para a frente da máquina. Use pressão para pessoas afastadas da área de queda da lança ao
baixo na lança para liberar a extremidade da roda- abaixá-la com o motor desligado para evitar pos-
guia da máquina. síveis ferimentos.
Gire a lança para a traseira da máquina. Use
Se o motor ou o sistema hidráulico for desativado e a
pressão para baixo na lança para liberar a lança estiver levantada, a lança poderá ser abaixada
extremidade da roda motriz da máquina. manualmente. Válvulas de controle de abaixamento
da lança permitem que a lança seja abaixada
i07266075 manualmente. As válvulas de controle de
abaixamento da lança estão localizadas na abertura
Abaixamento do Equipamento da extremidade da cabeça nos cilindros da lança.
Duas pessoas são necessárias para abaixar a lança
com o Motor Desligado usando as válvulas de controle.
Código SMCS: 7000

Para abaixar a lança, posicione a alavanca de


retenção hidráulica na posição DESTRAVAR. Mova o
joystick para a posição ABAIXAR LANÇA. Se o
acumulador ainda estiver carregado, a lança
abaixará.
Se a lança não abaixar significa que o acumulador
está vazio. Use um dos métodos abaixo para abaixar
a lança.
328 M0083583-02
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

4. Depois que a lança estiver completamente


abaixada no solo, gire o parafuso de fixação (4) de
volta para a posição original.
5. Aperte a contraporca (3) com um torque de
40 ± 4 N·m (29.5 ± 3 b ft).
6. Providencie todos os reparos necessários antes
de retomar a operação da máquina.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
Caterpillar.

Máquina sem Válvula de Controle


de Abaixamento da Lança

Certifique-se de que não haja ninguém debaixo


ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de
abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as
Ilustração 486 g06263683 pessoas afastadas da área de queda da lança ao
abaixá-la com o motor desligado para evitar pos-
(1) Válvula de controle de abaixamento de lança
(2) Alívio da tubulação síveis ferimentos.

Use o procedimento a seguir para abaixar


manualmente a lança por causa de um defeito no
motor.

Ilustração 487 g06263723


(1) Válvula de controle de abaixamento de lança
(2) Alívio da tubulação
(3) Contraporca
(4) Parafuso de fixação

1. Descarregue a pressão do sistema hidráulico.


Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Alívio de Pressão do Sistema para obter
instruções.
Ilustração 488 g06184080
2. Afrouxe a contraporca (3) em cada uma das Localização da tampa do bocal de enchimento do
válvulas de controle de abaixamento da lança. tanque hidráulico
3. Lentamente, gire o parafuso de fixação (4) no
sentido anti-horário até que a lança comece a
abaixar para o solo.

Nota: Assim que a lança começar a abaixar, pare de


girar o parafuso de fixação (4).
M0083583-02 329
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras resultan-
tes da liberação repentina de óleo quente, des-
carregue a pressão do reservatório com o motor
desligado. Alivie a pressão girando lentamente a
tampa até que ela atinja a parada secundária.

Ilustração 490 g06225770

2. Abra o capô do motor.

Ilustração 489 g06184990


Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

1. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a Ilustração 491 g06184089
seguir. Consulte a ilustração 489 para visualizar (3) Mangueira
as posições da tampa do bocal de enchimento. (4) Abraçadeira

a. Gire a tampa do bocal de enchimento no 3. Afrouxe a abraçadeira (4) e desconecte a


sentido anti-horário e mova a seta da posição mangueira (3) do reservatório. Remova as
(A) para a posição (B). abraçadeiras e as cintas que prendem a
mangueira na máquina.
b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos
movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).

c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D).

d. Depois de aliviar a pressão do reservatório,


remova a tampa do bocal de enchimento.
330 M0083583-02
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

Após a conclusão do abaixamento manual da lança,


faça os reparos necessários antes de operar a
máquina novamente.

Descarga de Pressão das Linhas


Auxiliares

A pulverização de óleo quente e ferramentas de


trabalho levantadas podem causar ferimentos.
Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
balho tenham sido abaixadas, o óleo esteja frio e
a pressão tenha sido liberada do sistema hidráu-
lico antes de remover qualquer componente ou
tubulação.
Não permita o contato de óleo ou componentes
quentes com a pele.

Ilustração 492 g06205184 Nota: Consulte o Manual de Operação e


Válvula de controle principal Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
(5) Parafuso
obter informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.
4. Conecte uma extremidade da mangueira do Consulte o procedimento abaixo antes de qualquer
radiador no parafuso (5). Coloque a outra uma das seguintes condições.
extremidade da mangueira na abertura do
reservatório hidráulico. O parafuso está localizado • Alteração da ferramenta de trabalho.
na frente, no lado direito da válvula de controle • Alteração da posição da válvula de esfera.
principal.
5. Afrouxe lentamente o parafuso (5) em no máximo 1. Gire a chave de partida do motor para a posição
1/2 volta. Isso permitirá que o óleo hidráulico no DESLIGAR.
circuito da lança seja drenado para o reservatório 2. Coloque a alavanca de retenção hidráulica na
hidráulico. A lança não começará a abaixar. posição DESTRAVADA.
6. Verifique se a ferramenta de trabalho está 3. Libere a pressão nas linhas auxiliares
totalmente abaixada no solo. Aperte o parafuso pressionando os botões de controle auxiliar ou o
(5) com 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb ft). pedal de controle auxiliar três vezes.
7. Desconecte a mangueira do parafuso. Não 4. Coloque a alavanca de retenção hidráulica na
permita que o óleo contido na mangueira derrame. posição BLOQUEADA.
Drene o óleo em um contêiner apropriado.
5. Altere a ferramenta de trabalho.
8. Conecte a mangueira na posição original no
radiador e instale a tampa do bocal de enchimento Nota: Deve haver um movimento nas tubulações
do reservatório hidráulico. hidráulicas auxiliares durante a liberação da pressão.
Se não houver movimento nas tubulações
9. Feche o capô do motor. hidráulicas auxiliares, ligue o motor e deixe-o
funcionando por 20 segundos. Repita as etapas de 1
até 5.
Para obter mais informações, consulte o revendedor
Cat.
M0083583-02 331
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Técnicas de Operação Consulte o revendedor Cat para obter sugestões


sobre ferramentas de trabalho especiais que estão
disponíveis para uso em aplicações mais rigorosas.
i07266074
Mova a máquina sempre que sua posição de
Informações sobre Técnicas operação não for eficiente. A máquina pode ser
movida para frente ou para trás durante o ciclo de
de Operação operação.
Código SMCS: 7000 Quando operar a máquina em lugares fechados,
utilize a caçamba ou outra ferramenta de trabalho
para desempenhar as seguintes funções:

Conheça a altura e o alcance máximo de sua má- • Empurrar a máquina


quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou mor- • Puxar a máquina
te por eletrocução se a máquina ou as
ferramentas de trabalho não forem mantidas a • Levantar as esteiras
uma distância segura das linhas de energia elétri-
ca. Mantenha uma distância de pelo menos Ao operar a máquina, use uma velocidade de
3.000 mm (118 pol) mais 10 mm (0,4 pol) para ca- deslocamento confortável.
da 1.000 volts acima de 50.000 volts.
Pode-se aumentar a eficiência de operação usando-
Por questão de segurança, um dos seguintes casos se mais de um controle da máquina para realizar
pode exigir uma distância maior: uma tarefa.
• Códigos locais Nunca gire uma carga sobre uma cabine de
caminhão ou sobre trabalhadores.
• Códigos estaduais
Posicione o caminhão de modo que o material possa
• Exigências do local de trabalho ser carregado pela parte traseira ou lateral do
caminhão. Carregue o caminhão uniformemente de
modo que os eixos traseiros não fiquem
AVISO sobrecarregados.
Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala,
não use as paredes da vala para interromper o movi- Uma caçamba muito grande ou que está equipada
mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos com cortadores laterais não deve ser utilizada em
caso a lança se choque contra um barranco ou um material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o
objeto. ciclo mais lento. Isso pode danificar a caçamba e
outros componentes da máquina.
A interrupção constante do movimento por um objeto
pode causar danos estruturais se a lança se chocar
contra um barranco ou um objeto.
Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a
caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar-
se contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
operar uma nova caçamba ou uma nova ferramenta
de trabalho pela primeira vez. Durante a operação,
mantenha a caçamba ou a ferramenta de trabalho
afastada da cabine e da estrutura dianteira.
Sempre que as esteiras da máquina saírem do chão
durante uma escavação, abaixe a máquina de volta
para o chão suavemente. NÃO DEIXE A MÁQUINA
CAIR NEM A DETENHA COM O SISTEMA HIDRÁU-
LICO. Isso pode danificar a máquina.

Com certas combinações de ferramentas de


trabalho, o terceiro pedal pode ter funções
diferentes. Sempre verifique a função do terceiro
pedal antes de usá-lo.
Conheça a localização de qualquer cabo enterrado.
Marque os locais claramente antes de escavar.
332 M0083583-02
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

Dicas de Orientação

Ilustração 495 g06212328


(C) Força de escavação fraca
(D) Força de escavação ideal

Escave de cima para baixo em camadas. Tente ter


uma caçamba cheia quando o braço estiver vertical,
mas não alcance muito longe com o braço. A maior
força de escavação é gerada com o braço +/- 30
graus da vertical.
Ilustração 493 g06223763
Minimize o movimento desnecessário. Somente
Escavar com uma máquina estável aumenta a curve/despeje a caçamba o quanto for necessário
produtividade. Crie uma plataforma de trabalho para retenção/despejo de material.
estável.

Ilustração 494 g06210141


(A) Escavação mais estável
(B) Despejar

Para uma melhor estabilidade: Não escave sobre os


comandos nem perpendicular às esteiras.
Ilustração 496 g06210334

Minimize o movimento desnecessário. Durante a


retroescavação, comece com o material mais
próximo da vala.
M0083583-02 333
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

Carregue de uma bancada quando possível. O


carregamento de bancada é mais eficiente.

Operação Restrita

Ilustração 497 g06210343

Observe os arredores. Oscile à esquerda para


despejar material para ter melhor visibilidade.
Observe a caçamba. A caçamba pode entrar em
contato com as esteiras ou a cabine. Ilustração 499 g06222487

Concentre-se em ser suave, a velocidade virá com a Não use a força de giro para realizar as seguintes
prática. operações:

• Compactação do solo
• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
Estas operações danificarão a lança, o braço e a
ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.

Ilustração 498 g06212604

A colocação do caminhão afetará a eficiência: o


carregamento do caminhão a 45 graus é mais eficaz
que 90 graus. Posicionar o caminhão muito longe da
escavadeira causa excesso de movimento.
334 M0083583-02
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

Ilustração 500 g06212594 Ilustração 502 g06222498

Não utilize a força da queda da caçamba ou da Se a função de RETRAÇÃO do braço for acionada
ferramenta de trabalho como martelo. Isso causará em velocidade total, com uma caçamba totalmente
excesso de força na parte traseira da máquina. carregada ou um acessório reforçado da ferramenta
Podem ocorrer danos à máquina. de trabalho, até o fim do curso do cilindro, ocorrerá
força excessiva no interior do cilindro do braço. Essa
ação reduzirá a vida útil do cilindro do braço. Para
evitar esse problema, sempre opere o braço na
função de RETRAÇÃO com velocidade moderada
em direção ao fim de curso do cilindro.

Ilustração 501 g06222492

Se o cilindro for operado no final do curso durante as


operações, a força será excessiva no batente
localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida útil
do cilindro e das estruturas. Para evitar esse
Ilustração 503 g06222500
problema, sempre deixe uma pequena margem de
folga quando o cilindro for operado.
Enquanto a caçamba estiver no solo, não use a força
de deslocamento em nenhuma escavação. Essa
operação provocará uma força excessiva na parte
traseira da máquina.
M0083583-02 335
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

Ilustração 506 g06222509

Na escavação de buracos profundos, não abaixe a


lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Na escavação de buracos profundos, não deixe a
Ilustração 504 g06222505
lança interferir com as esteiras.

Não use a força de queda da traseira da máquina Dicas de Operação de Grau e


para escavação. Essa operação danifica a máquina.
Assistência
Precaução de Operação A imagem a seguir exibe as velocidades adequadas
do braço para nivelamento preciso. Um dos fatores
da precisão é o ajuste de velocidade de assistência
de grau. O ajuste pode ser Rápido, Normal ou Fino.
As configurações são encontradas na tela Grade
Assist (Assistência de grau) no monitor.

Ilustração 505 g06222507

AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.
Não use a força da caçamba, do braço ou da lança
para ajudar a virar a máquina durante o
deslocamento da mesma. Esta técnica é conhecida
como "direção por saltos". Esta técnica danifica o
motor de giro e o freio de giro.
336 M0083583-02
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

Ilustração 507 g06250472


Velocidade do braço vs. precisão
(A) Movimento do joystick do braço (C) No modo fino ou normal, a entrada do (E) Bom para modo fino ou normal
(B) O movimento do joystick deve ser joystick pode estar em 100%. (F) Bom em qualquer modo
gradual (D) Movimento do joystick rápido demais

Para obter melhores resultados usando o Cat Grade,


é importante estar ciente da velocidade do braço
para obter resultados precisos. Quando a caçamba
toca no solo antes de escavação, o movimento de
escavação inicial deve ser gradual. Na operação em
modo Fino ou Normal, a velocidade do joystick pode
ser aumentada para 100% após o engate inicial
lento. Aproximadamente 50% de velocidade do
braço é necessária para manter a precisão no modo
Rápido após o engate inicial lento.
M0083583-02 337
Seção de Operação
Como Trafegar em Água ou Lama

O erro de corte/enchimento pode ser de até ± 3 cm • O leito do rio é plano.


(± 1.2 inch) se a ferramenta de trabalho está
corretamente calibrada e o operador mantém uma • O fluxo do rio é lento.
velocidade deliberada de operação.
• A altura da água não ultrapassa o centro do rolete
Lança Inteligente superior da esteira (dimensão A).

Ao usar a função de lança inteligente, é necessário AVISO


reduzir a velocidade do braço. A lança inteligente Não permita que o ventilador no motor entre em con-
não consegue acompanhar quando o braço está tato com a água enquanto a máquina trafega pela
operando em um ritmo rápido. Isso é particularmente água. Não permita que o ventilador no motor entre
perceptível quando a lança está no ponto de em contato com a água durante uma oscilação da
transição levantar/abaixar e o braço está perto da máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
vertical. dor se ele entrar em contato com a água.

i07127241
Ao cruzar o rio, confirme cuidadosamente a
profundidade da água com a caçamba. Não mova a
Como Trafegar em Água ou máquina para uma área que tenha água com
profundidade maior do que a Dimensão A.
Lama
Código SMCS: 7000-V6 A máquina pode afundar gradualmente em solo
macio. Portanto, verifique com frequência a altura do
material rodante a partir do nível do solo e a
AVISO profundidade da água.
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou Verifique a velocidade de oscilação, olhando pela
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida- abertura de inspeção existente no chassi superior.
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena- Se existir água na velocidade de oscilação, entre em
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da contato com o revendedor Cat para a manutenção
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas- adequada na velocidade de oscilação.
calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até Depois de um percurso pela água, limpe
que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola- cuidadosamente a máquina para remover sal, areia
mento. A inobservância deste procedimento poderá ou outras matérias estranhas.
resultar em desgaste prematuro do rolamento de
giro. Procedimento para Remover a
Máquina da Água ou da Lama
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.

Ilustração 508 g06223764


Profundidade da água até o centro do rolete superior
da esteira.
As seguintes orientações referem-se ao percurso em
cursos de água e em lama, areia ou cascalho.
A máquina pode atravessar um rio somente sob as
seguintes condições:
338 M0083583-02
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 509 g06222519 Ilustração 511 g06212337

1. Talvez não seja possível movimentar a máquina 3. O deslocamento poderá ser impossível caso a
usando somente os controles de deslocamento. parte inferior da armação entre em contato com o
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle solo ou o material rodante esteja obstruído com
de deslocamento e o braço para retirar a máquina lama ou cascalho. Nesse caso, opere a lança e o
da água ou do solo. braço juntos. Levante a esteira e gire-a para a
frente e para trás para remover a lama e o
cascalho.

i07127253

Operação da Lança, do Braço


e da Caçamba
Código SMCS: 7000

Escavação

Ilustração 510 g06222525

2. A máquina poderá deslizar por causa de uma


inclinação acentuada. O procedimento do Passo 1
poderá não funcionar. Nesse caso, primeiro gire a
estrutura superior a 180°. A seguir, use as
alavancas/pedais de controle de deslocamento e
o braço para mover a máquina para cima na
inclinação.

Ilustração 512 g06212506

1. Posicione o braço a um ângulo de 70 graus em


relação ao solo.
M0083583-02 339
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 513 g06212513 Ilustração 515 g06222535

2. Posicione a borda cortante da caçamba a um 4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/
ângulo de 120 graus em relação ao solo. Agora, a ou execute uma curva para ajustar a profundidade
força de desagregação máxima pode ser aplicada do corte.
com a caçamba.
5. Para aplicar a maior força à borda cortante,
diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabine.
6. Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo contínuo de material para dentro
dela.
7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o
material seja derramado na caçamba.

Ilustração 514 g06222533

3. Mova o braço em direção à cabine e mantenha a


caçamba paralela ao solo.

Ilustração 516 g06222538

8. Feche a caçamba e levante a lança quando o ciclo


tiver sido concluído.
340 M0083583-02
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Se essa máquina é usada para levantar objetos


dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.
Os regulamentos do Japão exigem uma
configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos.
Para obter informações adicionais, entre em contato
com o revendedor Cat.
Cabos curtos impedem o excesso de giro da carga.
Ilustração 517 g06223077

9. Engate o controle de giro quando a caçamba


estiver afastada da escavação.

Ilustração 518 g06223078


Ilustração 519 g06212526
10. Para despejar uma carga, mova o braço para
fora e abra a caçamba com um movimento suave. Use o olhal de levantamento que há na articulação
para levantar objetos.
Levantamento de Objetos Se o olhal de levantamento for usado, a conexão
deverá ser feita com um estropo ou gancho.

Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade


de carga nominal da máquina. Se a máquina não
estiver no nível do solo, as capacidades de carga
variarão.

AVISO
Poderão ocorrer danos ao cilindro da caçamba, à ca-
çamba ou à articulação se os cabos forem colocados
de forma incorreta.
Podem existir regulamentos locais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
M0083583-02 341
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 520 g06212532 Ilustração 522 g06212535

Poderá ocorrer uma condição instável se uma carga Para obter a estabilidade ideal, transporte uma carga
exceder a capacidade nominal de carga da máquina próxima à máquina e ao solo.
ou se houver giro de uma carga pesada acima de
uma extremidade ou de um lado.

Ilustração 523 g06212539

Ilustração 521 g06212530 A capacidade de levantamento diminui à medida que


aumenta a distância da linha de centro do giro.
A posição de levantamento mais estável é acima de
um canto da máquina. Máquinas Equipadas com uma
configuração de Alcance Longo
Máquinas com uma configuração de alcance longo
exigem um deslocamento de giro maior do que
máquinas padrão ao parar, pois a força inercial no
momento do giro é alta. Levando isso em conta, são
feitos ajustes na distribuição para acionar os freios
de giro e velocidade do giro.
342 M0083583-02
Seção de Operação
Operação da Lança Inteligente

Máquinas com uma configuração de alcance longo


poderão ser danificadas e a estabilidade da máquina
poderá ser prejudicada se um controle for operado Não selecione nenhum modo SmartBoom usando
de forma súbita, pois a força inercial da ferramenta o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
de trabalho é alta. console enquanto as esteiras estiverem eleva-
das. A seleção do modo do SmartBoom com as
i03878609 esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
na da máquina, o que pode causar ferimentos
Operação da Lança Inteligente graves ou mortes.

(Se Equipada)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332
Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-
quanto o joystick de controle da lança estiver na
posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
Se os procedimentos adequados não forem se- çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. lo, o pressionamento do botão de desativação
localizado na parte dianteira do joystick direito
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- poderá causar um movimento repentino da lança
te, siga o procedimento estabelecido. para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Não pressione o botão de desativação enquanto
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
A ativação da função SmartBoom e o uso do con- controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
trole do joystick da ferramenta de trabalho en- RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
quanto a parte dianteira da máquina está elevada uma ferramenta de trabalho no solo.
pode acarretar o movimento inesperado da má-
quina. O movimento inesperado da máquina po-
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira. Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
do botão de desativação e da aplicação de força
para baixo com o controle de abaixamento da lan-
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de
Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no desativação, a máquina retornará imediatamente
modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
procedimentos de operação da SmartBoom no com que a máquina sofra uma queda abrupta, o
Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se- que pode ocasionar ferimentos graves ou
guir essas instruções pode resultar em ferimen- mortes.
tos graves ou morte.
A SmartBoom Caterpillar oferece vantagens
significativas nas seguintes operações:

Escavação e Carregamento
Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
ça está na posição NEUTRA antes de ativar o O operador deverá selecionar o modo SmartBoom
controle SmartBoom. A ativação do controle PARA CIMA E PARA BAIXO para operações de
SmartBoom com o joystick fora da posição neu- escavação e de carregamento. Este modo é
tra pode acarretar o movimento inesperado da efetivado durante o ciclo de retorno. O movimento
máquina, o que pode causar ferimentos graves LANÇA PARA BAIXO tem a ajuda da gravidade e o
ou a morte. fluxo de bomba normalmente exigido para o circuito
da lança fica disponível para se obter mais rapidez
nas funções BRAÇO PARA FORA e GIRAR. Obtém-
se maior volume de trabalho com o volume do fluxo
de óleo hidráulico fornecido pelas bombas. Isso gera
tempos de ciclo mais rápidos e maior rendimento de
combustível.
M0083583-02 343
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Quando o modo SmartBoom ACIMA E ABAIXO está Na movimentação de materiais, o modo SmartBoom
ativo, nenhuma força hidráulica para baixo é aplicada reduz o risco de danos sob o material.
à lança. O operador pode aplicar força hidráulica
para baixo intermitentemente quando houver i07127257
necessidade de força para a penetração de
caçamba. Um botão no joystick direito permite que o
operador neutralize o modo SmartBoom . Caçamba - Remova e Instale
Código SMCS: 6001-012; 6001-011; 6001; 6101;
Martelagem 6102; 6523

O operador deve selecionar o modo SmartBoom Procedimento de Remoção


PARA BAIXO para operações de martelagem. No
modo SmartBoom PARA BAIXO, o peso do martelo
com a lança e o braço exerce uma força para baixo
suficiente para uma martelagem eficiente. Esse
modo impede que o martelo ricocheteie. A lança A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-
segue o martelo para baixo livremente à medida que truções de instalação da ferramenta de trabalho
a ferramenta penetra na rocha. Esse modo também descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
reduz a tensão nas estruturas da máquina. ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
Vantagens • Confirme a comunicação verbal e os sinais
manuais que serão usados durante a
Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as
seguintes vantagens: instalação.

• O modo reduz o impacto na cabine. • Esteja atento à movimentação repentina da ar-


ticulação dianteira e da ferramenta de
• O modo reduz a tensão nas estruturas da trabalho.
máquina.
• Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
• O modo evita golpes improdutivos. nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
• O modo mantém a frequência ideal.
Na limpeza da rocha, o SmartBoom oferece as
seguintes vantagens: AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
• O modo reduz a tensão nas estruturas da causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
máquina. retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
ço na posição vertical, conforme mostrado.
• O modo reduz o desgaste na caçamba e nos
dentes.

• O modo mantém a frequência ideal.


No caso de nivelamento, o SmartBoom facilita a
operação. Somente a ativação de BRAÇO PARA
DENTRO e a ativação da caçamba são necessárias
para nivelar a superfície.
344 M0083583-02
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Ilustração 524 g06181120

1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa


superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor.
Ilustração 526 g06186090

3. Remova as porcas e o parafuso de retenção (7) do


pino de suporte (2). Remova o pino de suporte.
4. Remova os parafusos (3) e a placa adaptadora
(4). Remova os calços.
5. Remova as porcas e o parafuso de retenção (6) do
pino de suporte (5). Remova o pino de suporte.
6. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
7. Remova os anéis retentores em O (1) dos flanges
da caçamba.
Ilustração 525 g06192508
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
2. Deslize os anéis retentores em O (1) para fora das sujeira. Certifique-se de que o retentor na
juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba. extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.

Procedimento de Instalação
Quando o conjunto do pino for removido, o con-
junto da articulação poderá deslizar-se para fora 1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação com graxa de molibdênio.
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
articulação frontal.
M0083583-02 345
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas


devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (2). Alinhe o furo do
parafuso de retenção no pino da caçamba com o
furo do parafuso de retenção na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (7).
11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
Ilustração 527 g06192508 articulação.

2. Posicione os anéis retentores em O (1) nos


flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.

Ilustração 529 g06192530

12. Aperte as porcas de retenção (6) e (7). A porca


externa deve ficar rente à extremidade do
parafuso de retenção ou 0.5 mm (0.02 inch) além
da extremidade dele. Aperte a porca interna
contra a porca externa.

Ilustração 528 g06186090

4. Instale o pino de suporte (5). Alinhe o furo do


parafuso de retenção no pino de suporte com o
furo do parafuso de retenção na caçamba.
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (6).
Instale a placa adaptadora (4) sem os calços e
sem os parafusos (3) que fixam a placa
adaptadora.
6. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Articulação da Caçamba - Inspecionar/Ajustar
para ajustar a folga da caçamba.
346 M0083583-02
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido

13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o


AVISO
Manual de Operação e Manutenção, Articulação Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada
da Caçamba - Lubrificação. ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta
de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seção Instala-
i07127291 ção e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de
Operação e Manutenção para obter informações adi-
Como Operar o Acoplador cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em
qualquer momento após a montagem apropriada e o
Rápido teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra-
seiro da ferramenta de trabalho se desprender do
(Acoplador Rápido Fixador de gancho móvel, interrompa a operação imediata-
mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven-
Pino (Se Equipado)) dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de
Código SMCS: 6129; 6522; 7000 recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar
um possível dano ao acoplador que pode não ser vis-
to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da
AVISO máquina e do acoplador.
O Acoplador Rápido Caterpillar (Fixador Hidráulico
do Pino) não é projetado para uso em aplicações on-
de haja longa exposição a vibração excessiva. A vi-
bração causada pelo uso prolongado de um martelo Operação do Acoplador Rápido
hidráulico, assim como o peso adicionado de certas
ferramentas de demolição, como tesouras, triturado- Operação do Interruptor Elétrico
res e pulverizadores, pode causar desgaste prematu-
ro e diminuir a vida útil do acoplador.
Ao operar qualquer uma das ferramentas de trabalho
acima, certifique-se de que o acoplador seja cuidado-
samente inspecionado diariamente, para verificar se
há trincas, componentes tortos, desgaste, soldas de-
terioradas, etc.

Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho ficam presas no
acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver
perda de pressão, uma válvula de retenção no
cilindro hidráulico segura o óleo no cilindro. Além da
válvula de retenção, uma barra de bloqueio trava as Ilustração 530 g06184557
ferramentas de trabalho no acoplador rápido.
Verifique se o sistema hidráulico e a barra de O interruptor do acoplador rápido (1) fica localizado
bloqueio estão funcionando corretamente antes de dentro da cabine, no painel de interruptores, à
usar o acoplador rápido. esquerda do assento do operador. O interruptor
elétrico tem apenas uma posição para acoplamento
Um olhal de levantamento está incluído no acoplador e desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
rápido. Libere a ferramenta de trabalho do acoplador interruptor está equipado com uma trava de
rápido para usar o olhal de levantamento para içar segurança (2). A lingueta de travamento deve ser
cargas. Para levantar uma carga com o olhal de empurrada para a frente antes que o interruptor seja
levantamento, estenda o cilindro da caçamba até pressionado.
que o acoplador rápido esteja na posição
VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal da
máquina.
M0083583-02 347
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Engate da Ferramenta de Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de engatar o aco-
plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
do uma carga.
O engatamento da ferramenta de trabalho ou da
caçamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
Ilustração 531 g06187057

3. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, o


Verifique se o acoplador rápido encontra-se devi- acoplador rápido deve estar enrolado além da
damente engatado antes de operar a máquina. posição vertical antes de pressionar o interruptor.
Estenda o cilindro do braço e o cilindro da
O engate incorreto do acoplador rápido poderá caçamba até que o acoplador rápido fique
resultar em ferimentos graves ou morte. enrolado além da posição vertical.
4. Pressione o mecanismo de travamento no
interruptor para a frente e, em seguida, pressione
a parte traseira do interruptor para travar a
Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ferramenta de trabalho. Um alarme soará.
ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma- 5. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
nual do Operador. caçamba na posição EXTENSÃO por 5 segundos
depois que o interruptor for pressionado.

O alarme desligará quando o acoplador estiver


travado e o monitor exibirá uma mensagem. Es-
sas garantias não confirmam que os pinos do
acoplador estão engatados. Um teste físico é ne-
cessário, arrastando o acessório no solo para
confirmar se os pinos do acoplador estão
engatados.

AVISO
Com certas combinações de ferramentas de traba-
lho, inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta
de trabalho pode bater na cabine ou na frente da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
iniciar a operação de uma nova ferramenta de Ilustração 532 g06187063
trabalho.
6. Alinhe o acoplador rápido a ferramenta de
trabalho.
1. Posicione a caçamba ou a ferramenta de trabalho
em uma superfície plana.
2. Verifique se os pinos estão na caçamba ou na
ferramenta de trabalho. Verifique se os fixadores
de pinos estão instalados corretamente.
348 M0083583-02
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

AVISO
Segure a alavanca de controle do cilindro da caçam-
ba na posição EXTENSÃO .

10. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da


caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
segundos para travar o gancho. Depois de
travado, o alarme desligará e o monitor exibirá
uma mensagem de que o acoplador está travado.

Ilustração 533 g06187068

7. Gire o acoplador rápido para agarrar o pino


superior.

Ilustração 536 g06187115

Inspecione o engate do acoplador rápido antes


de operar a máquina.
Verifique se o acoplador rápido foi engatado por
meio do Manual de Operação e Manutenção. Veri-
Ilustração 534 g06187086 fique antes de operar a máquina, após cada parti-
da de motor e após um período prolongado de
8. Gire o acoplador rápido para baixo para agarrar o inatividade.
pino inferior. Podem resultar lesões sérias ou mesmo morte,
se o acoplador não estiver engatado
adequadamente.

11. Verifique se o acoplador rápido e a ferramenta de


trabalho estão travados em conjunto.

a. Retraia o cilindro da caçamba e coloque a


ferramenta de trabalho no solo.
b. Aplique pressão à ferramenta de trabalho
contra o solo.
c. Arraste a ferramenta de trabalho para trás.

Ilustração 535 g06187108

9. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço


até que a ferramenta de trabalho fique curvada
além da posição vertical.
M0083583-02 349
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

2. Pressione o mecanismo de travamento no


AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran- interruptor para a frente e, em seguida, pressione
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador a parte traseira do interruptor para destravar a
rápido esteja devidamente travado. ferramenta de trabalho. Um alarme soará e uma
mensagem será exibida no monitor indicando que
NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo pa- o acoplador está destravado.
ra verificar se o acoplador encontra-se engatado. O
choque da ferramenta de trabalho contra o solo re-
sultará em danos ao cilindro do acoplador.

Desengate da Ferramenta de Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba Ilustração 538 g01231447


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra- 3. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador. caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
segundos para destravar o gancho.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba-
lho devem ser desconectadas antes de desengatar o
Acoplador Rápido Hidráulico.
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.

Ilustração 539 g06187142

4. Mova a lança e o braço até que a ferramenta ou a


caçamba esteja na posição de armazenamento.
Mantenha a ferramenta próxima ao solo.

Ilustração 537 g06187108

1. Estenda o cilindro do braço e o cilindro do braço


até que a ferramenta de trabalho fique curvada
além da posição vertical. Isso deve ser feito antes
de pressionar o interruptor.
350 M0083583-02
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

Engate de uma Caçamba Invertida

Ilustração 540 g06187151

5. Gire o acoplador rápido para cima para soltar o Ilustração 542 g06187159
pino inferior.
1. Ao usar um acoplador rápido do pino hidráulico,
você pode conectar uma caçamba que está na
posição invertida. Consulte a Ilustração 542 para
ver um exemplo de conexão a uma caçamba em
posição invertida.

Ilustração 541 g06187156

6. Continue a girar o acoplador rápido para cima para


soltar o pino superior e liberar completamente a
ferramenta de trabalho do acoplador rápido.
Ilustração 543 g06187057
7. Mova o braço para uma posição afastada da
ferramenta de trabalho.
2. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, o
Nota: Para levantar objetos com o olhal de acoplador rápido deve estar enrolado além da
levantamento do acoplador rápido, consulte posição vertical antes de pressionar o interruptor.
“Operação do Olhal de Levantamento do Acoplador Estenda o cilindro do braço e o cilindro da
sem Caçamba” adiante neste capítulo. caçamba até que o acoplador rápido fique
enrolado além da posição vertical.
3. Siga as mesmas etapas de acoplamento da
ferramenta de trabalho para acoplar a máquina
portadora a uma caçamba em posição invertida.
Consulte “Engate da Ferramenta de Trabalho”
para obter o procedimento correto.
M0083583-02 351
Seção de Operação
Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)

AVISO
O uso de algumas caçambas Caterpillar na posição
invertida pode dificultar o acoplamento e desacopla-
mento da caçamba na posição normal.
Para obter um acoplamento suave, assegure-se de
que a lança, o braço e a caçamba estejam alinhados.
O acoplador deverá estar posicionado entre os res-
saltos da caçamba.
Se a caçamba não estiver totalmente engatada na
mandíbula do acoplador, o acoplador rápido pode fi-
car emperrado nos ressaltos da caçamba. Todo o pe-
so da caçamba será, então, suportado pelas placas
laterais do acoplador rápido, o que poderá danificá-
lo.
Ilustração 545 g06187057

2. Para impedir que a barra de bloqueio emperre, o


acoplador rápido deve estar enrolado além da
posição vertical antes de pressionar o interruptor.
Estenda o cilindro do braço e o cilindro da
caçamba até que o acoplador rápido fique
enrolado além da posição vertical.
3. Pressione o mecanismo de travamento no
interruptor para a frente e, em seguida, pressione
a parte traseira do interruptor para travar o
acoplador rápido.

Ilustração 544 g06187418


(1) Acoplador rápido
(2) Caçamba
(3) Bossa
(4) Gancho

Operação do Olhal de Levantamento do Ilustração 546 g01231447


Acoplador sem Caçamba
4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
1. Remova a ferramenta de trabalho. Consulte caçamba na posição de EXTENSÃO por 5
“Desengate da Ferramenta de Trabalho” para segundos até que o acoplador seja travado. O
obter o procedimento correto. alarme sonoro deverá desligar e uma mensagem
será exibida no monitor indicando que o acoplador
está travado.
352 M0083583-02
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido

7. Para reinstalar a caçamba ou a ferramenta de


trabalho, consulte “Engate da Ferramenta de
Trabalho” para obter o procedimento correto.

i07127224

Como Operar o Acoplador


Rápido
(Circuito do Acoplador CW (Se
Equipado))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

Ilustração 547 g06187164 Operação Geral


5. Gire o acoplador rápido para baixo e mova o braço O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
para uma posição afastada da ferramenta de ferramentas de trabalho, com o operador
trabalho. permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho ficam presas no
acoplador rápido por pressão hidráulica. Se houver
perda de pressão, uma barra de travamento mantém
a ferramenta de trabalho travada com a força das
molas integradas. Verifique se o sistema hidráulico e
a barra de bloqueio estão funcionando corretamente
antes de usar o acoplador rápido.
Um olhal de levantamento está incluído no acoplador
rápido. Libere a ferramenta de trabalho do acoplador
rápido para usar o olhal de levantamento para içar
cargas. Para levantar uma carga com o olhal de
levantamento, estenda o cilindro da caçamba até
que o acoplador rápido esteja na posição
VERTICAL. Não ultrapasse a carga nominal da
máquina.

Ilustração 548 g06223888

6. Use o olhal de levantamento do acoplador rápido,


conforme necessário.
M0083583-02 353
Seção de Operação
Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)

AVISO
Engate da Ferramenta de Trabalho
Depois que a ferramenta de trabalho tiver sido fixada
ao acoplador, nenhum afrouxamento da ferramenta
de trabalho deverá ocorrer. Consulte a seção Instala-
ção e Remoção do Acoplador Rápido do Manual de Antes de operar a escavadeira, inspecione o en-
Operação e Manutenção para obter informações adi- gate da cunha do acoplador.
cionais. Se a ferramenta de trabalho afrouxar em
qualquer momento após a montagem apropriada e o Um acoplador inadequadamente engatado pode
teste de arrasto traseiro da mesma ou se o pino tra- resultar em ferimentos sérios ou morte.
seiro da ferramenta de trabalho se desprender do
gancho móvel, interrompa a operação imediata- Inspecione o engate da cunha do acoplador, a
mente, baixe e solte a ferramenta. Consulte o reven- partir da cabine, girando a caçamba ou a ferra-
dedor Cat para inspecionar o acoplador antes de menta de trabalho para dentro. Estenda o cilindro
recolocá-lo em serviço. Essa situação pode indicar da caçamba para tornar visível o acionador do
um possível dano ao acoplador que pode não ser vis- acoplador e retraia o braço até que as cunhas es-
to com facilidade pelo cliente ou pelo operador da tejam visíveis.
máquina e do acoplador.

Operação do Interruptor Elétrico

Ilustração 550 g06220881

1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma


Ilustração 549 g06184557 superfície nivelada.
O interruptor do acoplador rápido (1) fica localizado 2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o
dentro da cabine, no painel de interruptores, à acoplador rápido em alinhamento com as
esquerda do assento do operador. O interruptor articulações da ferramenta de trabalho.
elétrico tem apenas uma posição para acoplamento
e desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
interruptor está equipado com uma trava de
segurança (2). A lingueta de travamento deve ser
empurrada para a frente antes que o interruptor seja
pressionado.
354 M0083583-02
Seção de Operação
Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)

5. Estenda o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho.
Os ressaltos centrais (3) devem engatar na área
cortada da dobradiça.
6. Solte o interruptor do acoplador rápido para travar
a ferramenta de trabalho.
As molas no acoplador rápido moverão a cunha
para dentro da área de travamento (4).

Ilustração 551 g06220883


(1) Articulações
(2) Ressaltos inferiores

3. Mova o braço para a frente e levante-o até que os


ressaltos inferiores (2) se engatem nas
articulações (1) da ferramenta de trabalho.
4. Empurre a lingueta de travamento sobre o
interruptor para a frente e pressione a parte
traseira do interruptor até que o acoplador rápido
prenda a ferramenta de trabalho.
Ilustração 553 g06220888

7. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o


cilindro da caçamba para garantir que a cunha
esteja totalmente engatada. Se a cunha estiver
totalmente engatada, a ferramenta de trabalho
estará travada. A ferramenta de trabalho está
pronta para uso.

Desengate da Ferramenta de
Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
Ilustração 552 g06220887 instável, ou quando estiverem carregando uma
(3) Ressaltos centrais carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
(4) Área de travamento morte.
M0083583-02 355
Seção de Operação
Circuito do Acoplador CW (Se Equipado)

Ilustração 554 g06220889 Ilustração 556 g06220892

1. Nivele a caçamba ou a ferramenta de trabalho no 5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina


solo. para desengatar o acoplador rápido.
2. Empurre a lingueta de travamento sobre o
interruptor para a frente e pressione a parte
traseira do interruptor até que o acoplador rápido
solte a ferramenta de trabalho.

Ilustração 555 g06220891

3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o


acoplador rápido em direção à máquina.
4. Solte o interruptor do acoplador rápido para retrair
a cunha.
356 M0083583-02
Seção de Operação
Operação da ferramenta de Trabalho

i07127232 Não permita que o martelo hidráulico opere em um


único local por mais de 15 segundos. Mude a
Operação da ferramenta de localização do martelo hidráulico e repita o
procedimento. Deixar de mudar a localização do
Trabalho martelo hidráulico pode causar superaquecimento do
óleo hidráulico. O óleo hidráulico superaquecido
(Se Equipado) poderá danificar o acumulador.
Código SMCS: 6700; 7000
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
tubulações auxiliares estiverem pulsando
Operação do Martelo (Se violentamente. Isso indica que houve perda da carga
de nitrogênio do acumulador. Consulte seu
Equipado) revendedor Caterpillar para providenciar o reparo
necessário.

AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina.
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi-
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí-
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao
braço ou ao cilindro da lança.
Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
do sua vida útil.

Ilustração 557 g06222793


Não use o martelo hidráulico para levantar um
objeto.
AVISO
Use somente um martelo hidráulico recomendado Não opere o martelo hidráulico enquanto o braço
pela Caterpillar . estiver em posição vertical em relação ao solo. Isso
pode fazer o cilindro do braço vibrar excessivamente.
O uso de um martelo hidráulico não recomendado
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais Opere cuidadosamente as alavancas de controle do
à máquina principal. acessório para evitar colisão entre a ferramenta do
martelo hidráulico e a lança.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
sobre os martelos hidráulicos recomendados. Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
menos que ele esteja equipado adequadamente.
Use o martelo hidráulico somente para quebrar Operar o martelo hidráulico embaixo d'água poderá
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de danificar o sistema hidráulico da máquina. Consulte
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a seu revendedor Caterpillar para obter informações
máquina em superfície nivelada e estável. sobre a operação embaixo d'água.
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a superior ao lado do chassi. Antes de iniciar a
instalação de um protetor no vidro dianteiro para operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
proteger contra a projeção de detritos. superior nas posições recomendadas, conforme
mostrado na ilustração 558 . Qualquer posição de
AVISO operação diferente pode desestabilizar a máquina.
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: excesso de carga ao chassi.
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a Consulte as publicações a seguir em caso de
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou dúvidas sobre a operação e os cuidados do seu
concreto. martelo hidráulico Caterpillar :
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do
martelo para removê-la do material. • Manual de Operação e Manutenção, SPBU7346,
Martelos Hidráulicos
M0083583-02 357
Seção de Operação
Se Equipado

• O Manual de Operação e Manutenção específico


de sua máquina
Um decalque de operação e
manutenção, SMEU7397, está disponível para todos
os martelos hidráulicos. O decalque fornece os
procedimentos para operação e manutenção dos
martelos hidráulicos. O decalque pode estar
colocado na máquina ou no martelo. O
decalque pode ser obtido pelos canais de pedido de
literatura normais.

Ilustração 558 g06192837


(1) Posição de trabalho incorreta
(2) Posição de trabalho correta
(3) Posição de trabalho incorreta
(4) Posição de trabalho correta
358 M0083583-02
Seção de Operação
Se Equipado

Operação da Cortadeira (se


equipada)
A demolição de tubos, vasos, tanques e outros
recipientes que possam conter gás, materiais in-
flamáveis ou substâncias químicas perigosas po-
derá causar ferimentos ou morte.
Não faça quaisquer trabalhos de demolição des-
ses itens antes que todo o seu conteúdo seja
removido.
Siga todos os regulamentos sobre remoção e
descarte desses materiais.

AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
ção do local de trabalho ou para operações de
manutenção.

AVISO
Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
as superfícies de estradas colocando a borda cortan-
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
máquina.

Verifique se não há ninguém próximo à ferramenta


de trabalho para evitar ferimentos. Mantenha sempre
o controle da ferramenta de trabalho para evitar
ferimentos. Ao usar uma ferramenta de demolição,
Ilustração 559 g06222798 todo o pessoal deve manter uma distância mínima
de 10 m (33 ft).

Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta


de trabalho antes de ler e entender todas as ins-
truções e advertências descritas nos Manuais de
Operação e Manutenção da ferramenta de traba-
lho e da máquina portadora.
A inobservância dessas instruções ou descaso
para com os avisos de advertência poderá resul-
tar em ferimentos ou morte.
Obtenha manuais de reposição junto ao seu re-
vendedor Caterpillar. É sua responsabilidade as-
segurar-se de que os cuidados adequados sejam
tomados.

AVISO
A seleção de uma cortadeira hidráulica deverá ser
feita com muito cuidado.
O uso de uma cortadeira hidráulica não recomenda-
da pela Caterpillar poderá resultar em danos estrutu-
rais à máquina principal.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
sobre cortadeiras hidráulicas.
M0083583-02 359
Seção de Operação
Se Equipado

Feche todos os vidros. Verifique se todos os Feche todos os vidros. Verifique se todos os
protetores estão em seus lugares. Use todo o protetores estão em seus lugares. Use todo o
equipamento protetor necessário. Siga as instruções equipamento protetor necessário. Siga as instruções
no Manual de Operação e Manutenção referentes à no Manual de Operação e Manutenção referentes à
ferramenta de trabalho. ferramenta de trabalho.

Operação da britadeira (se


equipada)

A operação e a manutenção inadequadas da bri-


tadeira poderá causar ferimentos ou morte. Ob-
serve os seguintes procedimentos para a
operação segura da britadeira.
Consulte seu revendedor Cat para obter mais in-
formações sobre a operação e a manutenção da
britadeira.
Não opere a máquina principal com a ferramenta
de trabalho, a não ser que tenha lido e entendido
as instruções e advertências no Manual de Ope-
ração e Manutenção. Caso as instruções não se-
jam seguidas ou as advertências não sejam
obedecidas, isso poderá resultar em danos à má-
quina ou à ferramenta de trabalho e/ou ferimen-
tos graves ou morte. Entre em contato com seu Ilustração 560 g06222800
revendedor Cat para obter um manual de reposi-
ção, se necessário. O trabalho de demolição no telhado de um prédio
poderá levar a ferimentos graves caso o prédio
Quando a britadeira estiver instalada na máquina desmorone e a escavadeira vire ou caia do telhado.
principal, assegure-se sempre de que a proteção O trabalho de demolição deverá ser iniciado
esteja no lugar. SOMENTE DEPOIS de inspecionar a integridade
estrutural do prédio.
Usar a britadeira de forma incorreta poderá dani-
ficar a máquina e/ou causar ferimentos ou morte.
Assegure-se sempre de que a área de trabalho
esteja sem pessoas devido aos riscos potenciais
de esmagamento com detritos em queda e movi-
mento da máquina.
Repousar ou colocar o pé no pedal da ferramenta
de trabalho poderá resultar em movimento ines-
perado da máquina/ferramenta de trabalho, o que
poderá resultar em ferimentos ou morte. Sempre
trave a britadeira quando não estiver em uso.

AVISO
A seleção de uma britadeira hidráulica deverá ser fei-
ta com muito cuidado.
O uso de uma britadeira hidráulica não recomendada
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina principal.
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
Ilustração 561 g06222803
sobre britadeiras hidráulicas.
O trabalho de esmagamento sobre a cabeça deverá
ser evitado, pois objetos poderão cair e danificar a
máquina.
360 M0083583-02
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 564 g06222813

O trabalho de esmagamento usando forças de


impacto, giro ou queda da escavadeira poderá
causar danos à máquina e, além disso, causar
ferimentos. Portanto, NUNCA execute tal operação.

Ilustração 562 g06222806

Não execute trabalho de demolição na base da


máquina, pois o solo poderá ficar instável e fazer
com que a máquina caia.

Ilustração 563 g06222809


Ilustração 565 g06222817
Não abaixe ou pare subitamente a ferramenta de
trabalho, caso contrário a escavadeira poderá virar. O trabalho de esmagamento com o cilindro hidráulico
na posição da extremidade do curso poderá causar
danos à escavadeira, resultando em encurtamento
da vida útil. Além disso, como isso poderá levar a
ferimentos inesperados devido ao rompimento da
máquina, não execute qualquer trabalho na
extremidade do curso.
M0083583-02 361
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 566 g06222821 Ilustração 568 g06222831

Ao executar trabalho em posições elevadas, sempre Britadeiras poderão interferir com a lança e a cabine,
tenha cuidado com os arredores, bem como objetos dependendo do tipo e método do uso. Conheça o
em queda, para evitar ferimentos. Use pessoas e alcance de trabalho da britadeira sendo usada.
sinais como guia, conforme necessário.

Ilustração 569 g06222833


Ilustração 567 g06222829
Se o dente da britadeira prender em um objeto em
Ao trabalhar na lateral da máquina, a esteira poderá uma inclinação, forças excessivas poderão ser
levantar. Evite a operação abrupta, opere aplicadas às regiões dianteiras. Portanto, mova a
lentamente. britadeira para a frente.
362 M0083583-02
Seção de Operação
Se Equipado

Ilustração 570 g06222836

Nunca estenda subitamente o cilindro da lança. A


extensão súbita da lança poderá causar a inclinação
para trás.

Ilustração 571 g06222831

A extensão súbita do cilindro da caçamba ou do


cilindro do braço poderá causar danos na posição da
extremidade do curso, resultando em ferimentos.
Operações que causem a extensão súbita dos
cilindros são PROIBIDAS!
M0083583-02 363
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar
i07127221

Parada da Máquina
Código SMCS: 7000

Não supervisionar a máquina quando o motor es-


tiver em funcionamento pode resultar em lesões
pessoais ou morte. Antes de sair do posto do
operador da máquina, neutralize os controles de
deslocamento, baixe as ferramentas de trabalho
até o chão e desative todas elas, e coloque a ala-
vanca de controle de travamento hidráulico na
posição TRAVADA .

Nota: Podem haver regulamentos que definam a


exigência de que o operador e/ou a equipe de
suporte estejam presentes quando o motor estiver Ilustração 572 g06181402
em funcionamento.
Estacione em uma superfície plana. Se for preciso 2. Solte as alavancas/pedais de percurso para parar
estacionar a máquina em terreno inclinado, calce as a máquina.
esteiras com firmeza. 3. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
Nota: O freio de estacionamento de giro é Aplique uma leve pressão para baixo.
automaticamente acionado quando a máquina está 4. Mova o controle de retém hidráulico para a
parada. O freio de estacionamento de giro é liberado posição TRAVAR.
quando o motor está em funcionamento e o joystick é
ativado.
i07127233

1. Gire o indicador de rotação do motor no sentido


anti-horário para reduzir a rotação do motor. Condições de Congelamento
Código SMCS: 7000

Se houver previsão de temperaturas de


congelamento, remova a lama e a sujeira de cada
armação dos roletes da esteira. Estacione a máquina
sobre pranchas de madeira. Use o procedimento a
seguir para limpar cada armação dos roletes da
esteira.
364 M0083583-02
Seção de Operação
Desligamento do Motor

1. Estacione a máquina em solo plano. Consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Como Desligar a Máquina para o procedimento
recomendado.
2. Enquanto a máquina estiver parada, opere o
motor por cinco minutos em marcha lenta baixa.
Manter o motor funcionando em marcha lenta
permite o arrefecimento gradual das áreas
quentes do motor.
3. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.

Nota: Se o indicador “Regeneração Ativa” estiver


Ilustração 573 g06188791 aceso, não desligue o motor. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento
1. Posicione a lança sobre um lado da máquina. para obter mais informações sobre os indicadores.
2. Use pressão para baixo na lança para levantar a
esteira em um lado fora do solo. Opere a esteira
Controle de Desligamento do
no sentido de avanço. Em seguida, opere a Motor
esteira em ré. Continue este procedimento até
Gire a chave de partida do motor para a posição
que a quantidade máxima de material seja jogada DESLIGAR. Se o motor não desligar, execute o
fora da esteira. procedimento a seguir.
3. Abaixe a esteira sobre as pranchas de madeira. Nota: Sempre use a chave de partida do motor para
4. Repita o procedimento para a outra esteira. desligar o motor. Use o controle de parada do motor
como um método alternativo para desligar o motor se
5. Limpe a área ao redor dos roletes superiores e ao a chave de partida falhar.
redor dos roletes da esteira.
6. Abaixe a ferramenta de trabalho sobre uma
prancha de madeira para impedir que a
ferramenta de trabalho toque no solo.

i07127293

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, poderá resultar em superaquecimento
e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es-
friamento do motor para evitar temperaturas excessi-
vas no alojamento do turboalimentador, as quais
poderão acarretar problemas de coqueificação do
óleo.

Ilustração 574 g06181487


AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando, 1. O interruptor fica localizado embaixo do assento
pois isto pode causar sérios danos ao sistema do operador, no lado esquerdo.
elétrico.
2. Levante a tampa (1).
M0083583-02 365
Seção de Operação
Saída da Máquina

3. Empurre o interruptor (2) para cima. Isso deve Providencie todos os reparos necessários antes de
desligar o motor e impedir que ele seja ligado tentar novo acionamento do motor. Talvez seja
novamente. necessário efetuar uma escorva no sistema de
combustível. Consulte o Manual de Operação e
4. Retorne o interruptor à posição original. O motor Manutenção, Sistema de Combustível - Escorve
será ativado para dar a partida. para instruções.

Nota: Opere a máquina novamente quando a falha i07127335


tiver sido corrigida.
Saída da Máquina
5. Use o procedimento a seguir se não tiver sido
possível desligar o motor por meio dos Código SMCS: 7000
procedimentos anteriores.

Desligamento do Motor se Ocorrer


um Mau Funcionamento Elétrico
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, execute o
procedimento a seguir.

Ilustração 576 g06224270

Ilustração 575 g06214480


1. Use os degraus e as barras de apoio ao descer.
A válvula de fechamento fica localizada atrás da
porta de acesso direita. Fique de frente para a máquina e use ambas as
mãos ao descer da máquina.
Gire a válvula de corte de combustível no sentido
horário para interromper o fluxo de combustível. O 2. Inspecione se há detritos no compartimento do
motor se desligará logo após o consumo total do motor. Elimine quaisquer detritos para evitar risco
combustível contido na tubulação de combustível. O de incêndio.
motor pode continuar operando por alguns minutos.
3. Remova todos os detritos inflamáveis do protetor
inferior frontal pelas portas de acesso para reduzir
o risco de incêndio. Descarte os detritos
adequadamente.
4. Sempre gire a chave geral da bateria para a
posição DESLIGAR antes de sair da máquina.
5. Se não for operar a máquina por um mês ou mais,
remova a chave geral.
6. Bloqueie todos os compartimentos e tampas
contra vandalismo (se equipados).
366 M0083583-02
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 4. Posicione a máquina de modo que ela seja


conduzida reta para cima das rampas de
Transporte carregamento. Os comandos finais devem estar
em direção à traseira da máquina. Não opere as
i07266054 alavancas de controle enquanto a máquina estiver
nas rampas de carregamento.
Embarque da Máquina 5. Ao dirigir sobre as áreas de junção das rampas de
Código SMCS: 7000; 7500 carregamento, mantenha o ponto de equilíbrio da
máquina.
6. Abaixe a ferramenta de trabalho até a plataforma
ou o piso da máquina de transporte.
O Controle Automático de Velocidade do Motor
(AEC) aumentará automaticamente a velocidade 7. Para evitar a rolagem ou o movimento súbito da
do motor quando as alavancas de controle e/ou máquina, realize as seguintes ações:
os pedais de percurso forem operados com o in-
terruptor do AEC ligado.
• Calce ambas as esteiras.
No carregamento e descarregamento da máquina
de um caminhão ou na operação da máquina em • Instale amarrações suficientes em vários
áreas de espaço restrito, desligue sempre o inter- pontos.
ruptor do AEC, a fim de evitar movimento súbito
da máquina, o que poderá resultar em sérios feri- • Aperte os cabos de aço.
mentos ou morte.
Ajuste o interruptor do controle de velocidade de AVISO
percurso para velocidade BAIXA antes de carre- Não permita que a superfície cromada da haste do
gar a máquina. Nunca opere este interruptor cilindro da caçamba toque nenhuma parte do rebo-
quando estiver carregando a máquina sobre um que. A haste poderá sofrer avaria resultante do im-
reboque. pacto com o reboque durante o transporte.

Verifique se a rota de percurso da máquina tem a


altura livre em túneis, viadutos etc. Garanta folga Nota: Consulte o Manual de Operação e
adequada para a máquina. Manutenção, Especificações.

Remova gelo, neve ou outros materiais Envio de uma máquina que não
escorregadios da plataforma de carregamento e do
leito do caminhão antes de carregar a máquina no está totalmente montada
veículo de transporte. A remoção de gelo, neve ou
outros materiais escorregadios ajudará a evitar o Se a máquina precisar ser enviada quando a lança, o
deslizamento da máquina durante o transporte. braço ou o contrapeso não estiverem montados na
máquina, siga as instruções no Manual de Operação
Nota: Obedeça a todas as leis que regem as e Manutenção, Operação.
características de uma carga (altura, peso, largura e
comprimento). Observe todas as regulamentações
que regem cargas largas.
Escolha o piso mais plano ao carregar ou
descarregar a máquina.
1. Antes de carregar a máquina, calce as rodas do
reboque ou do vagão.
2. Quando usar rampas de carregamento, elas
devem ter comprimento, largura, força e
inclinação adequadas.
3. Mantenha a inclinação das rampas de
carregamento dentro de 15 graus do chão.
M0083583-02 367
Seção de Operação
Como Prender a Máquina

A especificação estrutural da ROPS depende do


suporte da lança, do braço e do contrapeso no
caso de incidente com tombamento ou capota-
gem da máquina.
Quando houver necessidade de mover a máquina
sem a lança, o braço ou o contrapeso instalados,
evite qualquer operação desta que possa afetar
sua estabilidade, visto que um incidente de tom-
bamento ou capotagem da máquina pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
A máquina deve ser operada lentamente em su-
perfície ou solo plano e estável por operadores
qualificados.

i07196495

Como Prender a Máquina


Código SMCS: 7000 Ilustração 577 g06181075

Obedeça todas as leis que regulam as Nota: A Caterpillar recomenda enfaticamente


características de uma carga (comprimento, largura, remover o monitor do Cat Grade Control (se
altura e peso). equipado) antes de transportar a máquina para
1. Mova o controle de retém hidráulico para a proteger o monitor contra danos ou roubo.
posição TRAVAR. 6. Desconecte o chicote de fiação do monitor do Cat
2. Gire a chave de partida do motor para a posição Grade Control. Remova os três parafusos que
DESLIGAR para parar o motor. Retire a chave de prendem o monitor no suporte de montagem e
partida do motor. remova o monitor. Remova o monitor da cabine, e
guarde-o na caixa de transporte.
3. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e remova a chave. 7. Cubra a abertura de escape.
4. Retire o cilindro de auxílio de partida a éter. Para o AVISO
procedimento correto, consulte o tópico neste Não permita que o turboalimentador gire quando o
Manual de Operação e Manutenção, Cilindro do motor não esteja em funcionamento. O turboalimen-
Auxiliar de Partida a Éter - Substitua. tador poderá ser danificado.

5. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale


protetores contra vandalismo. Nota: Antes de descarregar a escavadeira da
máquina transportadora, remova as tampas de
proteção da abertura de escape.
368 M0083583-02
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

i07127219

Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Procedimentos incorretos de levantamento e de


amarração poderão permitir a movimentação ou
queda da carga e resultar em ferimentos ou mor-
te. Use somente cabos de aço e estropos com ca-
pacidade nominal apropriada nos pontos de
levantamento e de amarração existentes na
Ilustração 578 g02444887 máquina.
Siga as instruções descritas no tópico deste Ma-
nual de Operação e Manutenção, Levantamento e
Amarração da Máquina referentes à técnica cor-
reta de fixação da máquina. Refira-se também ao
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Especificações para as informações específicas
de peso.

Ilustração 579 g02104975

8. Calce as esteiras e prenda a máquina com


amarrações. Certifique-se de usar o cabo de aço
com capacidade nominal adequada.
Use os olhais de reboque dianteiros da armação
inferior, os olhais de reboque traseiros da Ilustração 580 g02444887
armação inferior, e o olhal de reboque traseiro que
se encontra na armação superior.
Prenda firmemente todas as peças soltas e todas
as peças removidas no reboque ou no vagão
ferroviário.
Quando o motor for desligado, o freio de
estacionamento do giro será automaticamente
engatado. O freio de oscilação impede que a
estrutura superior gire.

AVISO
Em temperaturas de congelamento, proteja o siste-
ma de arrefecimento com anticongelante contra a
temperatura externa mais baixa prevista na rota do
percurso. Ou, drene completamente o sistema de
arrefecimento. Ilustração 581 g02097575

O decalque do elevador e da amarração está


localizado perto da base da lança.
M0083583-02 369
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Levantamento da máquina

Ilustração 582 g06184026


O centro de gravidade da máquina está localizado no centro da engrenagem de giro.

Ponto de Levantamento – Para levantar 4. Rosqueie o cabo entre o primeiro e o segundo


a máquina, prenda os dispositivos de rolete, em cada extremidade da esteira.
levantamento nos quatro pontos de
levantamento. 5. Não use o estribo como ponto de levantamento.

O peso e as instruções aqui fornecidos referem-se à 6. Caso haja a proteção do rolete de comprimento
máquina no estado em que é fabricada pela total, remova-a.
Caterpillar.
7. Aplique o protetor adequado para impedir danos e
Consulte o tópico deste Manual de Operação e patinagem da máquina/fiação. Assegure-se de
Manutenção, Especificações para obter informações que os roletes não sejam afetados pela carga.
específicas sobre o peso.
Nota: Levante objetos apenas nos seus pontos de Amarração da Máquina
levantamento com dispositivos de levantamento
aprovados. Há dois métodos que podem ser usados para
amarrar uma máquina. Os regulamentos locais e/ou
1. Use cabos e eslingas de capacidade nominal regionais determinarão qual método usar.
apropriada ao levantamento da máquina. A grua Nota: Obedeça a todos os regulamentos públicos
deve ser posicionada de forma que a máquina locais e regionais.
seja levantada paralelamente ao solo.
2. O comprimento dos cabos de levantamento deve Passagem Direta e Friccional
ser suficiente para evitar o contato com a
Quando permitido, uma combinação de passagem
máquina. direta e friccional é o método preferido para amarrar
3. Mova o controle de retém hidráulico para a uma máquina.
posição TRAVAR.
370 M0083583-02
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Ilustração 583 g06184145

(A) Parte dianteira da máquina (B) Parte traseira da máquina

Passagem Diagonal
Em áreas onde a passagem friccional não é
permitida, a passagem diagonal pode ser usada,
conforme mostrado abaixo.

Ilustração 584 g06184360

(A) Parte dianteira da máquina (B) Parte traseira da máquina

Amarração da Máquina O peso e as instruções aqui fornecidos referem-se à


máquina no estado em que é fabricada pela
Ponto de Amarração – Para amarrar a Caterpillar.
máquina, prenda as amarrações nos
pontos de amarração.
M0083583-02 371
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Especificações para obter informações
específicas sobre o peso.
1. Use cabos e ganchos de capacidade nominal
adequada à amarração da máquina.
2. Use os olhais dianteiros e traseiros no chassi
inferior para prender as amarras. Use protetores
de canto em cantos vivos.
3. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR.
4. Se houver um requisito de passagem diagonal da
amarração, use o ponto de amarração adequado
na armação inferior. Defina o ângulo de passagem
que está no eixo longitudinal da máquina e do
cabo, entre 30 e 50 graus.

Levantamento da Máquina
Caçamba

Ilustração 585 g06184591


(1) Pino.(2) Luva.(3) Parafusos.(4) porcas.

Instale o pino (1) e a luva (2) nos suportes da


caçamba. A ilustração anterior indica o método de
fixação do pino (1) com os parafusos (3) e as porcas
(4). Prenda dois cabos de capacidade nominal
apropriada no pino (1).
372 M0083583-02
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o


cabo ou a barra de reboque estejam em bom estado.
Rebocamento Não use uma corda de arame que esteja amassada,
torcida ou danificada. Certifique-se que o cabo de
reboque ou a barra de reboque sejam
i07127251 suficientemente resistentes para o procedimento de
reboque em questão. A resistência do cabo de
Reboque da Máquina reboque ou da barra de reboque deverá ser igual a
pelo menos 150% do peso bruto da máquina
Código SMCS: 7000 rebocada. Esse requisito é válido para máquinas
inoperantes atoladas na lama e rebocadas em
aclives.

Podem ocorrer ferimentos ou morte se uma má- Não use uma corrente para puxar uma máquina
quina inoperante for rebocada de modo inoperante. Um elo da corrente pode romper. Isso
incorreto. poderá causar ferimentos. Use uma corda de arame
com extremidades que tenham alças ou anéis. Um
Bloqueie a máquina para impedir seu movimento observador em posição segura deverá examinar o
antes de desengatar os comandos finais. A má- processo de reboque. O observador poderá
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os interromper o procedimento se a corda de arame
comandos finais desengatados, a máquina não começar a se quebrar. Pare de puxar sempre que a
poderá ser parada ou dirigida. máquina rebocadora mover-se sem que a máquina
rebocada se mova.
Siga as recomendações abaixo para realizar de
modo adequado o procedimento de reboque. Durante o processo de reboque, não permite que
pessoa alguma fique entre a rebocadora e as
Alivie a pressão do tanque hidráulico e da tubula- máquinas rebocadas.
ção antes de qualquer desmontagem.
Não permita que a corda de arame fique frouxa
Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- enquanto a máquina estiver sendo rebocada.
dráulico ainda pode estar quente o suficiente pa-
ra queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
da drenagem. possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
posição em linha reta.
Evite rebocar a máquina em locais inclinados.
AVISO
Para rebocar a máquina, os dois comandos finais de- Um movimento rápido da máquina poderá
vem estar desengatados. sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
pode romper o cabo ou a barra de reboque.
Não opere os motores de percurso com os coman- Movimentos graduais e constantes da máquina
dos finais desengatados. Poderão ocorrer danos co- serão mais eficazes.
mo resultado.
Antes de soltar o freio do comando final, trave ambas
Essas instruções de reboque referem-se à as esteiras firmemente para impedir que a máquina
movimentação de uma máquina inoperante por uma se mova repentinamente. Quando a máquina estiver
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina pronta para ser rebocada, solte o freio do comando
até um local conveniente para reparo a uma final. Consulte o tópico neste Manual de Operação e
velocidade de 2 km/h (1.2 mph) ou menos. Sempre Manutenção, Remoção da Coroa do Comando Final.
transporte a máquina se for necessário movê-la por
uma distância longa. Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
mesmo tamanho que a máquina inoperante.
As duas máquinas deverão estar equipadas com Certifique-se de que a máquina rebocadora tem
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de capacidade de frenagem, peso e potência
reboque ou a barra de reboque se romper. suficientes. A máquina rebocadora deverá ser capaz
de controlar ambas as máquinas no aclive e na
Não permita que um operador fique na máquina que distância em questão.
está sendo rebocada.
É preciso ter controle e frenagem suficientes ao
mover uma máquina inoperante numa descida. Isso
poderá exigir uma máquina rebocadora maior ou
máquinas adicionais conectadas na parte traseira da
máquina inoperante. Isso evitará que a máquina se
mova descontroladamente.
M0083583-02 373
Seção de Operação
Reboque da Máquina

É impossível enumerar os requisitos para todas as Resgate a máquina inoperante cuidadosamente. A


situações. É necessária a capacidade mínima da carga aplicada para cada corda de arame deve ser
máquina rebocadora em superfícies lisas e igual. O ângulo (A) entre cada corda de arame deve
niveladas. Em inclinações ou em superfícies que ser de, no máximo, 60 graus. Opere a máquina em
apresentam más condições, a capacidade máxima baixa velocidade.
da rebocadora é exigida.
Não reboque máquinas carregadas.
Reboques leves
Consulte o revendedor Cat para saber sobre o
equipamento necessário para rebocar uma máquina
inoperante.

Recuperação e reboque de
máquinas

Ilustração 587 g06186106

A carga máxima para reboques leves é de


102900 N·m (75895 lb ft).

É necessário usar manilhas para rebocar a máquina.


A corda de arame deve estar na horizontal e paralela
à armação da esteira.
Ilustração 586 g06186074

Nota: É necessário usar manilhas para rebocar a


máquina. A corda de arame deve estar na horizontal
e paralela à armação da esteira.
Instale a corda de arame adequadamente qualificada
na armação inferior da máquina de reboque e na
armação inferior da máquina rebocada. A força
admissível para a armação inferior é 100 por cento
do peso bruto da máquina rebocada.

Nota: Para evitar danos à corda de arame ou à


armação inferior das máquinas, use luvas protetoras
nos cantos da armação inferior.
374 M0083583-02
Seção de Operação
Comando Final - Remoção da Engrenagem Sol

Instale a corda de arame adequadamente qualificada 2. Drene o óleo do comando final em um recipiente
na armação inferior da máquina de reboque e na apropriado. Consulte o tópico neste Manual de
armação inferior da máquina rebocada. Opere a Operação e Manutenção, Óleo do Comando Final
máquina em baixa velocidade.
- Troca para obter o procedimento.
i07127203 3. Remova 14 dos 16 parafusos (1) da tampa do
comando final (5). Não deixe um parafuso no furo
Comando Final - Remoção da superior da tampa.
Engrenagem Sol 4. Insira um pino-guia de alinhamento através do furo
Código SMCS: 4050 superior da tampa e nas roscas no alojamento do
comando final. Isso é necessário para apoiar a
coroa (2) e a coroa (3) enquanto remove a tampa
do comando final.
5. Remova uma sapata de esteira para permitir o
acesso à face entre a tampa do comando final (5)
e a coroa (2).
6. Afrouxe os dois parafusos (1) remanescentes da
tampa.
7. Use um martelo e uma cunha para separar a
tampa do comando final (5) e a coroa (2).
Assegure-se de que as coroas (2) e (3)
permaneçam no lugar.
8. Remova os dois parafusos (1) remanescentes da
tampa e a tampa do comando final (5).
9. Remova a engrenagem sol (4) do comando final.
10. Instale a tampa do comando final (5) e os 16
parafusos da tampa (1).
11. Encha o comando final com óleo novo. Consulte
Ilustração 588 g06188195
o tópico neste Manual de Operação e
(1) Parafuso
(2) Coroa
Manutenção, Óleo do Comando Final - Troca para
(3) Coroa obter o procedimento.
(4) Engrenagem sol
(5) Tampa do comando final 12. Repita os Passos 1 até 11 para o outro comando
final.
13. Consulte o Manual de Serviço para obter
informações sobre a instalação da engrenagem
Sem a engrenagem sol no seu lugar, os freios fi- sol do comando final.
carão sem efeito. Como conseqüência, poderão
ocorrer ferimentos ou morte. Providencie outros
meios de reter ou parar a máquina.

1. Limpe cuidadosamente a área em torno do


comando final. Assegure-se de limpar também as
sapatas de esteira posicionadas acima do
comando final.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
M0083583-02 375
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos AVISO


Para evitar danos nos rolamentos e circuitos elétricos
Alternativos) do motor durante a partida auxiliar de uma máquina,
não permita que a máquina inoperante toque na má-
quina usada como fonte de alimentação.
i07127242
Ligue (feche) a chave geral da bateria antes da cone-
Partida do Motor com Cabos xão rápida para impedir danos nos componentes elé-
tricos da máquina inoperante.
Auxiliares de Partida
Use somente a mesma tensão para dar partida. Veri-
(Se Equipado) fique a tensão da bateria e do motor de partida da
Código SMCS: 1000; 7000 sua máquina. Use somente a mesma tensão para
dar partida auxiliar. O uso de um soldador ou uma
tensão mais alta danificará o sistema elétrico.
As baterias isentas de manutenção muito descarre-
Baterias que não sejam submetidas à manuten- gadas não vão recarregar completamente com o al-
ção adequada podem causar ferimentos ternador depois de uma partida com cabos
pessoais. auxiliares. As baterias devem ser carregadas na ten-
são apropriada com um carregador de bateria. Mui-
Evite faíscas próximo às baterias. Elas podem tas baterias consideradas inutilizáveis ainda podem
causar a explosão de vapores. Não permita que ser recarregadas.
as extremidades do cabo auxiliar de partida en-
costem umas nas outras ou na máquina. Consulte a Instrução Especial, SEHS7633, Procedi-
mento de Teste da Bateria para obter informações
Não fume enquanto estiver verificando os níveis completas sobre teste e carregamento. Essa publica-
de eletrólito da bateria. ção está disponível junto ao revendedor Cat.
O eletrólito é um ácido e pode causar ferimentos Quando não dispuser de tomadas auxiliares de
pessoais se entrar em contato com a pele ou com partida, use o procedimento a seguir.
os olhos.
1. Abaixe o equipamento até o solo. Coloque todos
Sempre use proteção para os olhos ao dar a par- os controles na posição RETER. Mova o controle
tida em uma máquina com cabos auxiliares de
partida. de retém hidráulico para a posição TRAVAR.

Procedimentos inapropriados de partida auxiliar 2. Gire a chave de partida da máquina inoperante


podem causar uma explosão e resultar em feri- para a posição DESLIGAR. Desligue todos os
mentos pessoais. acessórios.

Sempre conecte o positivo da bateria (+) ao posi- 3. Na máquina inoperante, vire a chave geral da
tivo da bateria (+), e o negativo da bateria (−) ao bateria para a posição LIGAR.
negativo da bateria (−).
4. Mova a máquina que está sendo usada como
Só use para a partida auxiliar uma fonte de ali- fonte de energia elétrica próximo à máquina
mentação com tensão igual à da máquina inoperante para que os cabos auxiliares alcancem
estolada. a máquina inoperante. Não deixe que as
Desligue todas as luzes e todos os acessórios na máquinas entrem em contato entre si.
máquina estolada. Caso contrário, eles operarão 5. Pare o motor da máquina que está sendo usada
quando a fonte de alimentação for conectada.
como fonte de energia elétrica. Se estiver usando
uma fonte auxiliar de força, desligue o seu
sistema de carga.
376 M0083583-02
Seção de Operação
Se Equipado

7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são


vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias.

Nota: As baterias que estão em série podem estar


em compartimentos separados. Utilize o terminal
conectado ao solenoide do motor de partida. Essa
bateria ou esse conjunto de baterias está
normalmente do mesmo lado da máquina que o
motor de partida.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os
Ilustração 589 g06181546
terminais de bateria.
8. Conecte a outra extremidade positiva do cabo
auxiliar no terminal positivo do cabo da fonte de
energia elétrica.
9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
partida negativa no terminal negativo da fonte de
energia elétrica.
10. Finalmente, conecte a outra extremidade
negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina
inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares
encostem nos cabos da bateria, nas tubulações
de combustível, nas tubulações hidráulicas ou em
quaisquer partes móveis.
11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
o sistema de carga da fonte de energia elétrica
auxiliar.
12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de
tentar ligar a máquina inoperante. Isso permitirá
Ilustração 590 g06181551
que as baterias na máquina inoperante carreguem
(1) Terminal positivo vermelho ao motor de partida parcialmente.
(2) O terminal negativo preto é conectado à chave geral da bateria.
(3) Essas duas conexões não devem ser usadas para partida 13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
auxiliar. O terminal positivo vermelho é conectado em série ao
terminal negativo preto. o Manual de Operação e Manutenção, Partida do
(4) Tampa Motor para saber o procedimento correto de
partida.
6. Assegure-se de que as tampas da bateria em
ambas as máquinas estejam apertadas e 14. Imediatamente após a partida do motor
colocadas corretamente. Certifique-se de que as inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
baterias na máquina inoperante não estejam partida na ordem inversa.
congeladas. Certifique-se de que as baterias
tenham eletrólitos suficientes.
Nota: O terminal positivo e o terminal negativo do
sistema de 24 V da fonte devem ser identificados
corretamente antes da conexão dos cabos
auxiliares. O terminal positivo do sistema de 24 V da
bateria descarregada deve ser identificado
corretamente antes da conexão dos cabos
auxiliares.
M0083583-02 377
Seção de Operação
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida

i07127308 Há dois conjuntos de cabos que podem ser usados


para dar a partida numa máquina inoperante com
Partida do Motor com Tomada cabos auxiliares. Pode ser dada a partida na
máquina inoperante a partir de uma outra máquina
Auxiliar de Partida que esteja equipada com uma tomada de partida
auxiliar ou com uma fonte auxiliar de energia elétrica.
(Se Equipado) O seu revendedor Caterpillar pode fornecer os
Código SMCS: 1000; 7000 comprimentos corretos de cabo para a sua
aplicação.
1. Determine o motivo do motor não dar partida.

Referência: Consulte a Instrução Especial,


SEHS7633,Battery Test Procedure para obter mais
informações.
2. Confirme que as alavancas de controle de
percurso na máquina inoperante estão na posição
CENTRAL. Engate o controle de travamento
hidráulico. Engate o freio de estacionamento.
Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o
solo. Mova todos os controles para a posição
RETENÇÃO.
3. Gire a chave de partida do motor da máquina
Ilustração 591 g06179792 inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
todos os acessórios.
4. Gire a chave geral da bateria da máquina
inoperante para a posição LIGAR.
5. Mova a máquina que está sendo usada como
fonte de energia próxima à máquina inoperante.
Os cabos de partida devem alcançar as baterias
das duas máquinas. IMPEÇA O CONTATO
ENTRE AS MÁQUINAS.
6. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida.
Se estiver utilizando uma fonte de energia elétrica
auxiliar, desligue o sistema de carga.
7. Conecte o cabo auxiliar de partida adequado na
tomada de partida auxiliar na máquina inoperante.
8. Conecte a outra extremidade do cabo auxiliar de
partida na tomada de partida auxiliar da máquina
que está sendo usada como fonte de energia
elétrica.
9. Dê partida no motor da máquina que está sendo
Ilustração 592 g06181572
usada como fonte de energia elétrica ou energize
(1) Tampa
(2) Tomada o sistema de carga da fonte de energia elétrica
auxiliar.
Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados
com uma tomada de partida auxiliar como peça 10. Aguarde pelo menos dois minutos para o
padrão. Caso sua máquina não esteja equipada com carregamento parcial das baterias da máquina
a tomada para partida auxiliar, a máquina pode ser inoperante.
equipada com tal tomada no atendimento para
peças. Isso garantirá que uma tomada permanente 11. Tente dar partida no motor inoperante.
esteja sempre disponível para dar partida auxiliar na
12. Imediatamente depois que o motor estolado der
máquina.
partida, desconecte o cabo auxiliar de partida da
fonte de energia.
378 M0083583-02
Seção de Operação
Se Equipado

13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar


de partida da máquina inoperante.
14. Conclua a análise de falha do sistema de carga
de partida da máquina inoperante, conforme
requerido. Inspecione a máquina com o motor
funcionando e o sistema de carga em operação.
M0083583-02 379
Seção de Manutenção
Acesso para Manutenção

Seção de Manutenção

Acesso para Manutenção


i07196485

Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH

Capô do Motor

Ilustração 594 g06225771

1. Abra o capô do motor.


2. A mola a gás (1) travará para manter o capô do
motor aberto.

Operação do botão de desengate para o capô do


motor
Ao fechar o capô do motor, opere o botão de de-
sengate apenas com a mão.
Não retirar as mãos do botão de desengate antes
de fechar o capô do motor pode causar lesões
Ilustração 593 g06225770
pessoais.
Permite acesso ao mnotor e ao tanque de líquido
arrefecedor. Retire as mãos do botão de desengate antes de
fechar completamente o capô do motor.

AVISO
Não coloque pressão no capô do motor enquanto ele
estiver aberto.

Ao fechar o capô do motor, não opere o botão de


desengate com o pé.
A operação com o pé do botão de desengate po-
de causar danos na mola a gás do mecanismo de
fechamento e/ou lesões pessoais.
Opere o botão de desengate para fechar o capô
do motor apenas com a mão.
380 M0083583-02
Seção de Manutenção
Portas de Acesso e Localizações das Tampas

3. Para fechar o capô do motor, apoie-o com a alça Porta de Acesso Frontal Esquerda
da porta. Pressione o botão de liberação (2) para
destravar a mola a gás. Solte o botão e feche
lentamente o capô do motor.

Porta de Serviço do Motor

Ilustração 597 g06181546


Permite acesso ao filtro de ar do motor, às baterias e
ao reservatório do lavador de vidro.

Porta de Acesso do Lado Direito


Ilustração 595 g06183460
Permite acesso à tampa do bocal de enchimento de
óleo do motor e à vareta de nível superior.

Porta de Acesso Traseira Esquerda

Ilustração 598 g06182545


Permite acesso ao filtro de óleo do motor, à abertura
de coleta de amostra de óleo do motor e à vareta de
nível no nível do solo. Além disso, o compartimento
aloja a bomba hidráulica, os filtros de combustível, a
bomba de reabastecimento, a válvula de drenagem
Ilustração 596 g06179792 do tanque de combustível e o visor de nível do
Permite acesso à abertura de coleta de amostra de reservatório hidráulico.
líquido arrefecedor, ao dreno de líquido arrefecedor,
às colmeias de resfriamento, aos fusíveis de energia,
à chave geral da bateria e ao reservatório de líquido
arrefecedor.
M0083583-02 381
Seção de Manutenção
Portas de Acesso e Localizações das Tampas

Caixa de Armazenamento

Ilustração 599 g06183098


Permite acesso ao tanque de Fluido de Escape de
Diesel (DEF, Diesel Exhaust Fluid) para máquinas
equipadas com motores Tier 4. O compartimento
está vazio e livre para armazenamento em máquinas
equipadas com motores Tier 3.
382 M0083583-02
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos Em máquinas utilizadas em regime de operação


contínua, devem-se usar óleos com viscosidade
Lubrificantes e mais alta nos comandos finais e nos diferenciais.
Óleos com maior viscosidade manterão a máxima
Quantidades de espessura possível da película de óleo. Consulte o
artigo “Informações Gerais sobre Lubrificantes”, as
Reabastecimento tabelas de “Viscosidades dos Lubrificantes” e todas
as notas de rodapé associadas. Consulte o
revendedor Cat se precisar de mais informações.
i07120821

AVISO
Viscosidades de Lubrificantes Não seguir as recomendações encontradas nesse
Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
(Recomendações de Fluidos) lha do compartimento.
Código SMCS: 7581

Informações Gerais sobre Óleo de Motor


Lubrificantes Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
fornecer o máximo desempenho e vida útil
Ao operar a máquina em temperaturas inferiores a projetados e incorporados aos motores Cat.
−20°C (−4°F), consulte a Publicação Especial,
SEBU5898,Cold Weather Recommendations. Essa O Cat DEO-ULS (Diesel Engine Oil - Ultra Low
publicação está disponível junto ao revendedor Cat. Sulfur, Óleo para Motor Diesel - Enxofre Ultrabaixo)
ou óleos que atendem à especificação Cat ECF-3
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” (Engine Crankcase Fluid, Fluido do Cárter do Motor),
na versão mais recente da Publicação Especial, à API (American Petroleum Institute, Instituto
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids Americano de Petróleo) CJ-4 e à API CK-4, mais
Recommendations para obter uma lista dos óleos de recente, são de uso obrigatório nas aplicações
motor da Cat e informações detalhadas. Este manual listadas abaixo. O Cat DEO-ULS e óleos que
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat. atendem à especificação Cat ECF-3, à API CJ-4 e à
com.
API CK-4, mais recente, assim como categorias de
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia óleo ACEA (Association des Constructeurs
todas as notas de rodapé sobre o compartimento da Européens d'Automobiles, Associação Europeia das
máquina em questão. Fabricantes de Automóveis) E9, foram
desenvolvidos com cinza sulfatada, fósforo e enxofre
limitados. Estes limites químicos são projetados para
Seleção da Viscosidade manter a vida esperada, o desempenho e o intervalo
de manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se
Para selecionar o óleo adequado para cada óleos que atendem à especificação Cat ECF-3 e às
compartimento da máquina, consulte a tabela especificações API CJ-4 e API CK-4, mais recente,
“Viscosidades dos Lubrificantes para Temperatura não estiverem disponíveis, será possível usar óleos
Ambiente”. Use o tipo de óleo E a viscosidade de que atendam à ACEA E9. Os óleos ACEA E9
óleo adequado para o compartimento específico à atendem aos limites químicos projetados para
temperatura ambiente correta. manter a vida esperada do dispositivo pós-
tratamento. Os óleos ACEA E9 são validados
O grau de viscosidade adequado do óleo é usando alguns testes de desempenho do motor
determinado pela temperatura ambiente mínima (o padrão ECF-3 e API CJ-4, mas não todos. Consulte
ar nas proximidades da máquina). Mede a o fornecedor de óleo ao considerar o uso de um óleo
temperatura quando a máquina é ligada e enquanto não qualificado pelas especificações Cat ECF-3, API
a máquina é operada. Para determinar o grau de CJ-4 ou pela mais recente API CK-4.
viscosidade adequado do óleo, consulte a coluna
“Mín.” na tabela. Essas informações refletem a mais A falha no cumprimento dos requisitos listados
baixa temperatura ambiente para se dar partida e danificará os motores equipados pós-tratamento e
para se trabalhar em uma máquina fria. Consulte a poderá impactar negativamente no desempenho dos
coluna “Máx.” da tabela para a operação da máquina dispositivos pós-tratamento. O Filtro para
à temperatura mais alta prevista. Salvo se Particulados de Diesel (DPF, Diesel Particulate
especificado de outra maneira nas tabelas de Filter), se equipado, será tampado mais cedo e exige
“Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas intervalos de manutenção de cinzas do DPF mais
Ambiente”, use a máxima viscosidade de óleo frequentes.
permitida para a temperatura ambiente.
Os sistemas pós-tratamentos típicos podem incluir
os seguintes itens:
• Filtros Particulados para Diesel (DPF)
M0083583-02 383
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

• Catalisadores de Oxidação de Diesel (DOC)


• Redução Catalítica Seletiva (SCR)

• Coletores de NOx de Mistura Pobre (LNT)


Outros sistemas podem se aplicar.
Os óleos que atendem à API CI-4 ou categorias
anteriores não são permitidos. Esses óleos têm teor
alto de cinza e não são apropriados para uso em
motores com dispositivos de pós-tratamento.
Tabela 36
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cárter do Motor de todas as Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Máquinas SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −10 50 14 122
Acoplamento da Bomba (Se
Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104
Equipado)

Sistemas Hidráulicos Óleos Cat HYDO Advanced permitem intervalos


de drenagem de óleo de 6.000 horas ou mais para
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” a maioria das aplicações. É recomendável fazer a
na versão mais recente da Publicação Especial, análise de óleo dos Serviços S·O·S (Scheduled Oil
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
Recommendations para obter informações quando o intervalo de drenagem do óleo é
detalhadas. Este manual pode ser encontrado na aumentado para 6.000 horas ou mais. Em
internet no site Safety.Cat.com. comparação, fluidos hidráulicos comerciais não
Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso fabricados pela Cat (óleos de segunda opção)
na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat permitem intervalos de drenagem de óleo de 2.000
: horas. É recomendável seguir a programação de
intervalos de manutenção para as trocas de filtro de
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W óleo e para as coletas de amostras de óleo indicadas
no Manual de Operação e Manutenção da máquina
• Cat HYDO Advanced 20 SAE 20W em particular. Consulte o revendedor Cat para saber
mais detalhes. Em trocas para os fluidos Cat HYDO
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30 Advanced, a contaminação cruzada com o óleo
remanescente deve ser mantida abaixo de 10%.
• Cat BIO HYDO Advanced, Multiviscoso
Óleos de preferência secundária estão listados
abaixo.

• Cat MTO
• Cat DEO

• Cat DEO-ULS
• Cat TDTO

• Cat TDTO Cold Weather


• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS Cold Weather
384 M0083583-02
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Nota: Os intervalos de drenagem dos óleos listados


acima são menores que aqueles para os óleos Cat
HYDO Advanced. O intervalo de drenagem desses
óleos é tipicamente 2.000 horas, até o máximo de
4.000 horas. Uma exceção é o óleo Cat TDTO Cold
Weather que permite um intervalo de drenagem de
óleo de 6.000 horas ou mais. É necessário fazer a
análise de óleo dos Serviços S·O·S quando os óleos
listados acima são usados em componentes do
sistema hidráulico e transmissões hidrostáticas Cat.
Tabela 37
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 20
SAE 20W –5 45 23 113
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 10 50 50 122
Cat TDTO
Cat BIO HYDO Advanced ISO 46 Multiviscoso −30 50 −22 122
Cat MTO
Sistema Hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO
Cat TDTO-TMS Multiviscoso −15 50 5 122
Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −25 40 −13 104
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE0W-40 −40 40 −40 104
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104
M0083583-02 385
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Para aplicações que exigem o uso de fluidos


hidráulicos resistentes ao fogo, a Caterpillar
recomenda usar o Ecosafe FR-46. Esse produto é
um fluido hidráulico totalmente sintético não aquoso.
Produtos hidráulicos à base de água e de glicol não
são recomendados para uso em sistemas hidráulico
de máquinas Cat. O EcoSafe FR-46 é um produto
multiviscoso ISO 46. Para obter mais informações,
consulte as informações sobre o produto fornecidas
pelo fabricante do fluido hidráulico Ecosafe. Consulte
o revendedor Cat para saber a disponibilidade.

Outras Aplicações dos Fluidos


Tabela 38
Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Grau de Viscosidade °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho do Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 -40 0 -40 32
SAE 10W −30 0 -22 32
Comandos Finais e Comandos de
Cat TDTO SAE 30(1) −30 35 −22 95
Giro
SAE 50 -15 50 5 122
Cat TDTO-TMS Multiviscoso −25 25 −13 77
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 0 −40 32
SAE 10W −30 0 −22 32
Mola Tensora da Armação dos Ro-
letes de Esteiras e Mancais do Ei- Cat TDTO SAE 30(1) −20 25 −4 77
xo Pivô
SAE 50 0 50 32 122
Cat TDTO-TMS Multiviscoso −25 25 −13 77
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40(1) -10 50 14 122
Cat DEO
Rodas-Guias e Roletes de Cat DEO Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Esteiras
Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Cat FDAO SYN Multiviscoso -30 50 -22 122
(1) Óleo de enchimento de fábrica para máquinas de configuração padrão.

Lubrificantes Especiais
Graxa
Para usar uma graxa que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
386 M0083583-02
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 39
Graxa Recomendada
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Grau NLGI (National Lu-
Graxa para Aplicação de bricating Grease Institu-
−20 140 −4 284
Escorva Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI 1 −20 140 −4 284

Graxa de Aplicação Extre- Grau NLGI (National Lu-


ma Cat bricating Grease Institu-
−15 140 +5 284
te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Graxa de Aplicação Extre-


NLGI Grau 0,5 -50 130 -58 266
ma - Ártico Cat
Pontos de Lubrificação Externos
Grau NLGI (National Lu-
Graxa de Aplicação Extre- bricating Grease Institu-
−10 140 +14 284
ma - Deserto Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI (National Lu-


bricating Grease Institu-
Graxa Utilitária Cat −20 140 −4 284
te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Grau NLGI (National Lu-


Graxa para Rolamentos de bricating Grease Institu-
−20 160 −4 320
Esfera Cat te, Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes) 2

Recomendações para Combustível


Diesel
O combustível diesel deve atender à Especificação
para Combustível Destilado da Caterpillar e às
revisões mais recentes das normas ASTM (American
Society of Testing Materials, Sociedade Americana
para Testes e Materiais) D975 e EN (Normes
Européennes, Normas Europeias) 590 a fim de
garantir o desempenho ideal do motor. Consulte a
Publicação Especial, SEBU6250,Recomendações
de Fluidos da Máquina Caterpillar para obter as
informações mais recentes sobre combustível e para
especificação de combustível da Cat. Este manual
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com.
M0083583-02 387
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

• Redução dos intervalos de regeneração dos


dispositivos pós-tratamento

• Redução da eficiência e da durabilidade do motor.


• Aumento do desgaste.
• Aumento da corrosão.

• Aumento de depósitos.
• Redução da economia de combustível

• Redução do período entre os intervalos de dreno


do óleo (intervalos mais frequentes).

• Aumento dos custos de operação totais.


Falhas ocasionadas pelo uso de combustíveis
inadequados não são defeitos de fabricação da
Caterpillar. Portanto, o custo dos reparos não estará
coberto pela garantia da Caterpillar.
A Caterpillar não exige o uso de Combustível Diesel
com Enxofre Ultrabaixo (ULSD) em aplicações fora-
de-estrada e em máquinas cujo motor não detém
certificação de Nível 4/Estágio IIIB/Estágio IV e não
estejam equipados com dispositivos de pós-
tratamento. Para motores certificados de Tier 4/
Estágio IIIB/Estágio IV, siga sempre as instruções de
operação para garantir o uso dos combustíveis
Ilustração 600 g03218956 corretos.
(A) Decalque da América do Norte
(B) Decalque da Europa, África e Oriente Médio Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
(C) Decalque Japão Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar
para obter mais detalhes sobre combustíveis,
lubrificantes e os requisitos do Tier 4. Este manual
AVISO pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
Combustível Diesel com Enxofre Ultra Baixo com.
(ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) a 0,0015 por cen-
to (≤15 ppm (mg/kg)) de enxofre é exigido pela re-
gulamentação para uso em motores certificados Fluido de Escape Diesel
nos padrões não rodoviários de Tier 4 ( EPA (Ór-
gão de Proteção Ambiental dos EUA)) equipados Informações Gerais
com sistemas de pós-tratamento de escape.
O Fluido de Escape Diesel (DEF, Diesel Exhaust
O ULSD Europeu com 0,0010% (≤10 ppm (mg/kg)) Fluid) é um líquido que é injetado no sistema de
de enxofre é exigido por lei para uso em motores escape dos motores equipados com sistemas de
certificados segundo o Estágio IIIB e as normas Redução Catalítica Seletiva (SCR, Selective
Europeias não rodoviárias mais recentes e equi- Catalytic Reduction). O sistema SCR reduz as
pados com sistemas com pós-tratamento de emissões de óxidos de nitrogênio (NOx) no escape
escape. do motor diesel.
O Fluido de Escape Diesel (DEF) também é
O abastecimento errôneo com combustíveis com conhecido por outros nomes, incluindo Solução
alto nível de enxofre pode ter os seguintes
Aquosa de Ureia (AUS, Aqueous Urea Solution) 32,
efeitos negativos:
AdBlue, ou genericamente chamado de ureia.
• Diminuição do intervalo de tempo entre os Em motores equipados com sistema de redução de
intervalos de manutenção dos dispositivos emissões SCR, o DEF é injetado em quantidades
pós-tratamento (criando a necessidade de controladas no fluxo de escape do motor. Em
intervalos de manutenção mais frequentes) temperatura de escape elevada, a ureia no DEF é
convertida em amônia. Na presença do catalisador
• Impacto adverso sobre o desempenho e a vida SCR, a amônia reage quimicamente com o NOx no
útil dos dispositivos pós-tratamento escape do diesel. A reação converte o NOx em
(provocando a perda de desempenho) nitrogênio (N2) e água (H2O) inofensivos.
388 M0083583-02
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Recomendações sobre DEF Diretrizes do DEF


Para uso em motores Cat, o DEF deve atender a A solução de DEF é tipicamente incolor e
todos os requisitos definidos pelos Requisitos da ISO transparente. Alterações na cor ou na clareza são
22241-1. indicadores de problemas de qualidade. Poderá
haver degradação da qualidade do DEF quando
A Caterpillar recomenda o uso de DEF disponível armazenado e manuseado inadequadamente ou se
através do sistema de pedido de peças Cat para uso o DEF não for protegido contra contaminação. Os
em motores Cat equipados com sistemas SCR. detalhes são fornecidos abaixo.
Na América do Norte, o DEF comercial aprovado Se houver suspeita de problemas de qualidade, o
pelo API e que atenda a todos os requisitos definidos teste do DEF deve concentrar-se na porcentagem de
na ISO 22241-1 pode ser usado em motores Cat ureia, na alcalinidade como NH3 e no teor de biureto.
equipados com sistemas SCR. O DEF que não for aprovado em todos esses testes
ou que já não estiver claro não deverá ser usado.
Fora da América do Norte, o DEF comercial que
atenda a todos os requisitos definidos na ISO 22241- Compatibilidade dos materiais
1 pode ser usado em motores Cat equipados com
sistemas SCR. O DEF é corrosivo. Devido à corrosão causada, o
DEF deve ser armazenado em tanques construídos
O fornecedor deve fornecer documentação para com materiais aprovados. Materiais de
comprovar que o DEF é compatível com os armazenamento recomendados:
requisitos da ISO 22241-1.
Aços Inoxidáveis:
AVISO
A Cat não garante a qualidade ou o desempenho de • 304 (S30400)
fluidos não Cat .
• 304L (S30403)
• 316 (S31600)
AVISO
Não use soluções de ureia de grau agrícola. Não • 316L (S31603)
use fluidos que não atendam aos Requisitos ISO
22241-1 em sistemas de redução de emissões SCR. Ligas e metais:
O uso desses fluidos pode resultar em vários proble-
mas, incluindo danos ao equipamento SCR e uma • Níquel-Cromo (CrNi)
redução na eficiência de conversão de NOx.
• Molibdênio Níquel-Cromo (CrNiMo)
O DEF é uma solução de ureia sólida dissolvida em • Titânio
água desmineralizada para produzir uma
concentração final de 32,5% de ureia. O DEF na Materiais não metálicos:
concentração de 32,5% é ideal para uso em
sistemas SCR. A solução de DEF de 32,5% de ureia • Polietileno
tem o ponto de congelamento mais baixo possível de
−11.5° C (11.3° F). Concentrações de DEF • Polipropileno
superiores ou inferiores a 32,5% têm pontos de
congelamento mais altos. Os sistemas de dosagem • Poliisobutileno
de DEF e as especificações da ISO 22241-1 foram
concebidos para uma solução de aproximadamente • Teflon (PFA)
32,5%.
• Polifluoroetileno (PFE)
A Caterpillar oferece um refratômetro, número de
peça Cat 360-0774, que pode ser usado para medir • Fluoreto de polivinilideno (PVDF)
a concentração de DEF. Siga as instruções
fornecidas com o instrumento. Refratômetros • Politetrafluoroetileno (PTFE)
portáteis comerciais adequados podem ser usados
para determinar a concentração de ureia. Siga as Os materiais NÃO compatíveis com as soluções de
instruções do fabricante. DEF incluem revestimentos de Alumínio, Magnésio,
Zinco, Níquel, Prata e Aço-carbono, e Soldas
contendo qualquer um dos acima. Poderão ocorrer
reações inesperadas se as soluções de DEF
entrarem em contato com qualquer material
incompatível ou com materiais desconhecidos.
M0083583-02 389
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Armazenamento a granel Deve-se tomar cuidado ao distribuir o DEF. Limpe


imediatamente qualquer derramamento. As
Siga todos os regulamentos locais relativos aos superfícies da máquina ou do motor devem ser
tanques de armazenamento a granel. Siga as limpas e enxaguadas com água. Deve-se tomar
diretrizes adequadas de construção do taque. O cuidado quando distribuir o DEF perto de um motor
volume do tanque deve ser tipicamente 110% da que tenha operado recentemente. O derramamento
capacidade planejada. Ventile adequadamente de DEF em componentes quentes causará vapores
tanques internos. Estabeleça um plano de controle prejudiciais.
de transbordamento do tanque. Aqueça tanques que
dispensam DEF em climas frios. Stability (Estabilidade)

Os respiros de tanques a granel devem ser


equipados com filtragem para impedir o ingresso no AVISO
tanque de pó em suspensão no ar. Respiros Não é recomendado armazenar Fluido de Escape
dissecantes não deverão ser usados, visto que a Diesel em áreas de alto calor. Não armazene DEF
(Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape Diesel) em
água será absorvida, podendo potencialmente áreas de alta geração de calor na máquina, como o
alterar a concentração de DEF. compartimento da bomba ou o compartimento do
motor. O DEF pode ter a qualidade degradada quan-
Manuseio do exposto a altas temperaturas.
Siga todos os regulamentos locais relativos ao O fluido DEF é estável quando armazenado e
transporte e ao manuseio. É recomendável que a manuseado adequadamente. A qualidade do DEF
temperatura do DEF para transporte seja de −5° C degrada-se rapidamente quando armazenado em
(23° F) a 25° C (77° F). Todos os equipamentos de temperaturas elevadas. A temperatura ideal de
transferência e recipientes intermediários deverão armazenamento do DEF é entre −9° C (15.8° F) e
ser usados exclusivamente para DEF. Os recipientes 25° C (77° F). O DEF armazenado acima de 35° C
não deverão ser reutilizados para outros fluidos. (95° F) por mais de 1 mês deve ser testado antes do
Confirme se os equipamentos de transferência foram uso. O teste deve avaliar a Porcentagem de Ureia, a
fabricados com materiais compatíveis com DEF. Os Alcalinidade como NH3 e teor de Biureto.
materiais recomendados para mangueiras e outros
equipamentos não metálicos de transferência O tempo de armazenamento de DEF está listado na
incluem: seguinte tabela:
Tabela 40
• Borracha Nitrílica (NBR)
Temperatura de
Vida Útil Estimada do DEF
• Fluoroelastômetro (FKM) Armazenamento
Abaixo de 25° C (77° F) 18 meses
• Monômero etileno-propileno-dieno (EPDM,
Ethylene Propylene Diene Monomer) 25° C (77° F) a 30° C (86° F) 12 meses

A condição das mangueiras e de outros materiais 30° C (86° F) a 35° C (95° F) 6 meses
não metálicos usados com DEF deverá ser
monitorada para ver se há evidências de Acima de 35° C (95° F) teste a qualidade antes do uso
degradação. Os vazamentos de DEF são facilmente
reconhecidos pelos cristais brancos de ureia que se Consulte a série de documentos da ISO 22241 para
acumulam no local do vazamento. A ureia sólida obter mais informações sobre o controle de
pode ser corrosiva ao aço galvanizado ou sem liga,
alumínio, cobre e latão. Os vazamentos devem ser qualidade do DEF.
reparados imediatamente para evitar danos ao
equipamento ao redor.
Limpeza

Contaminantes podem degradar a qualidade e a vida


útil do DEF. Recomenda-se a filtragem do DEF
quando for colocado no tanque de DEF. Os filtros
devem ser compatíveis com DEF e devem ser
usados exclusivamente com DEF. Verifique junto ao
fornecedor do filtro para confirmar a compatibilidade
com DEF antes de usar. Recomenda-se o uso de
filtro do tipo malha compatíveis com metais como o
aço inoxidável. Não se recomenda o uso de
elementos de papel (celulose) e outros materiais
sintéticos de filtro em virtude da degradação durante
o uso.
390 M0083583-02
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Nota: Descarte todos os fluidos de acordo com os Para reduzir os riscos associados ao uso do
regulamentos e ordens em vigor. biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
biodiesel usado devem atender aos requisitos
específicos de mistura. Para ser aceitável para
Aditivos de Combustível mistura, o constituinte do biodiesel deve atender aos
requisitos listados na Publicação Especial,
O Condicionador de Combustível Diesel Cat e o SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Limpador do Sistema de Combustível Cat estão RecommendationsBiodiesel, a última edição do
disponíveis para uso, quando necessário. Esses ASTM D6751 e/ou a última edição do EN14214.
produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos na
disponibilidade. revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
Biodiesel Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.
O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser
produzido a partir de vários recursos renováveis, Informações sobre Líquido
como óleos vegetais, gordura animal e óleo de
cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as Arrefecedor
principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses
óleos ou gorduras como combustível, é preciso As informações fornecidas nesta seção
processá-los quimicamente (esterificados). A água e “Recomendações sobre Líquido Arrefecedor” devem
os contaminantes são removidos. ser usadas com as “Informações sobre Lubrificantes”
fornecidas na versão mais recente da Publicação
U.S. norte-americana de combustível diesel Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
destilado ASTM D975 inclui até B5 (5 por cento) de Recommendations. Este manual pode ser
biodiesel. Atualmente, qualquer combustível diesel, encontrado na internet no site Safety.Cat.com.
nos EUA pode conter até o nível B5 de biodiesel.
É possível usar os dois tipos de líquidos
A especificação europeia de combustível diesel arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar
destilado EN 590 inclui até o nível B5 (5%) e, em :
algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
combustível diesel na Europa pode conter até o nível Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível Útil Prolongada)
biodiesel.
Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Nota: A parte do diesel usada na mistura de Arrefecedor para Motores Diesel)
biodiesel deve ser Diesel com Teor de Enxofre
Ultrabaixo (15 ppm de enxofre ou menos, de acordo
com ASTM D975). Na Europa, a parte do diesel AVISO
usada na mistura de biodiesel deve ser diesel livre Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
de enxofre (10 ppm de enxofre ou menos, de acordo Água, sozinha e às temperaturas de operação do
com EN 590). A mistura final deve ter 15 ppm de motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
enxofre ou menos. fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.
Nota: É aceitável o uso de mistura de biodiesel até o
nível B20 em alguns motores de Escavadeiras.
Quando o combustível biodiesel é usado, certas
diretrizes devem ser seguidas. O combustível
biodiesel pode influenciar o óleo do motor,
dispositivos depois do tratamento, componentes não
metálicos do sistema de combustível e outros. O
combustível biodiesel tem vida útil de
armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e os requisitos para
motores operados de forma sazonal e motores de
geração de potência de emergência.
M0083583-02 391
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 41
Recomendações de Líquidos Arrefecedores Acabados para uso em motores Cat
Tipo de Líquido
Recomendações Produto Horas de serviço (1)(2) Manutenção Requerida(3)
Arrefecedor
Adicione o Prolongador
ELC Caterpillar após 6.000
ELC da Cat 12.000 horas ou 6 anos
horas de serviço ou meta-
de da vida útil
Preferida
Adicione o Prolongador
Cat ELI (à base de água) ELC Caterpillar após 6.000
(4) 12.000 horas ou 6 anos
horas de serviço ou meta-
de da vida útil
Especificação EC-1 Cater-
Cat ELC, Cat ELI ou líqui- pillar e ASTM D6210 e
do arrefecedor comercial Tecnologia de Aditivo Or-
que atenda à especifica- gânico (OAT, Organic Addi-
ção EC-1 Cat tive Technology) baseada
em uma combinação de
ácido monocarboxílico e
Adicione o Prolongador
ácido dicarboxílico.
Requisitos mínimos 6.000 horas ou 6 anos após 3.000 horas de servi-
Livre de fosfato, borato e
ço ou metade da vida útil
silicato.
Toliltriazol: concentração tí-
pica mínima de 900 ppm
Nitrito: concentração típica
mínima de 500 ppm em lí-
quidos arrefecedores
novos
SCA nos intervalos de
Cat DEAC 3.000 horas ou 3 anos
manutenção
Aceitável
Cat SCA (à base de água) SCA nos intervalos de
3000 horas ou 2 anos
(4) manutenção

ASTM D6210 e
Concentração de nitrito
Requisitos mínimos para lí- (como NO2): No mínimo
quidos arrefecedores Co- 1.200 ppm (70 grãos/gal
SCA nos intervalos de
merciais para Serviço EUA) e no máximo 2.400 3000 horas ou 2 anos
Cat DEAC, Cat SCA, líqui- manutenção
Pesado totalmente ppm (140 grãos/gal EUA)
dos arrefecedores con- Concentração de silício: no
formulados
vencionais e líquidos mínimo 100 ppm e no má-
arrefecedores comerciais ximo 275 ppm
de vida útil prolongada
que não atendem à EC-1 Aditivo do líquido arrefece-
dor comercial suplementar
e água com
Concentração de nitrito
(como NO2): No mínimo
Requisitos mínimos para Recomendações por
1.200 ppm (70 grãos/gal 3.000 horas ou 1 ano
SCA e água (4) (5) fabricante
EUA) e no máximo 2.400
ppm (140 grãos/gal EUA)
Concentração de silício: no
mínimo 100 ppm e no má-
ximo 275 ppm
(1) Líquidos Arrefecedores Novos com volume percentual de 50 diluído. Os líquidos arrefecedores que são pré-diluídos no fabricante devem
ser diluídos com água que atenda os requisitos do Reagente 4 (ASTM D1193)
(2) Mantenha o líquido arrefecedor em serviço dentro dos limites fornecidos.
(3) Para saber os procedimentos de manutenção adequados, consulte os detalhes fornecidos neste Capítulo. Para aplicações que permitem o
uso de Cat ELI (Extended Life Inhibitor, Inibidor de Vida Útil Prolongada) em água, é recomendado um mínimo de 7,5 por cento de Cat ELI.
Para aplicações que permitem o uso de SCA e água, uma concentração mínima de 6% e máxima de 8% de Cat SCA é recomendada.

(cont.)
392 M0083583-02
Seção de Manutenção
Capacidades de Reabastecimento

(Tabela 41 (cont.)
(4) Líquidos arrefecedores à base de água não são permitidos para uso em máquinas que tenham dispositivos de pós-tratamento de redução
de NOx, em motores que tenham AATAC e em motores Marítimos que tenham SWAC
(5) Não existem atualmente padrões de indústria para definir a qualidade de líquidos arrefecedores convencionais à base de água. Para contro-
lar a qualidade de líquidos arrefecedores de SCA e água, o pacote de aditivos SCA comercial deve ser aprovado pela ASTM D6210 quando
o pacote é usado em um líquido arrefecedor à base de glicol. Não use um pacote de aditivos SCA comercial que atenda somente à ASTM
D3306 ou a uma especificação equivalente quando usado em um líquido arrefecedor à base de glicol.

i07267587

Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000

S/N: BR41–(e) superior


S/N: DKJ1–(e) superior
S/N: ZBT1–(e) superior
Tabela 42
Capacidades Aproximadas da 320 GC (Reabastecimento)

Componente ou Sistema Gal Ame- Tipo Recomendado


Litros
ricano
Sistema de Arrefecimento 25 6.6
Tanque de Combustível 345 91

Cárter do Motor com Filtro (Motor C4.4) 15 4


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
Sistema Hidráulico(1) 115 30 dos Lubrificantes.

Comando do mecanismo de giro 5 1,3

Cada Comando Final 5 1,3

kg lbs

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades


Engrenagem do Mecanismo de Giro 22 48,5
dos Lubrificantes.
Refrigerante(2) 0,9 1,98 R-134a

ml oz

Óleo Refrigerante (2) 240 8 Óleo de Polialquileno Glicol (PAG)


(1) A quantidade de fluido hidráulico necessária para o reabastecimento do sistema hidráulico após executar-se a ação prescrita no Manual de
Operação e Manutenção, Sistema Hidráulico - Troque o Óleo
(2) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

i07267584

Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000

S/N: BR61–(e) superior


S/N: BR91–(e) superior
S/N: YBL1–(e) superior
S/N: ZBN1–(e) superior
S/N: YBP1–(e) superior
M0083583-02 393
Seção de Manutenção
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do Óleo)

Tabela 43
Capacidades Aproximadas (Reabastecimento) da 320 e 323

Componente ou Sistema Gal Ame- Tipo Recomendado


Litros
ricano
Sistema de Arrefecimento 25 6.6
Tanque de Combustível 345 91

Cárter do Motor com Filtro (Motor C7.1) 25 6.6


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
Sistema Hidráulico(1) 115 30 dos Lubrificantes.

Comando do mecanismo de giro 5 1,3

Cada Comando Final 5 1,3

kg lbs

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades


Engrenagem do Mecanismo de Giro 22 48,5
dos Lubrificantes.
Refrigerante(2) 0,9 1,98 R-134a

ml oz

Óleo Refrigerante (2) 240 8 Óleo de Polialquileno Glicol (PAG)


(1) A quantidade de fluido hidráulico necessária para o reabastecimento do sistema hidráulico após executar-se a ação prescrita no Manual de
Operação e Manutenção, Sistema Hidráulico - Troque o Óleo
(2) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

i04340051

Informações Sobre S·O·S


(Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008
Serviços S·O·S são um processo altamente
recomendado para uso de clientes Cat para
minimizar custos de propriedade e operação. Os
clientes fornecem amostras de óleo, de líquido
arrefecedor e outras informações da máquina. O
revendedor usa os dados para fazer recomendações
sobre o gerenciamento do equipamento para o
cliente. Além disso, os Serviços S·O·S podem ajudar
a determinar a causa do problema existente em um
produto.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Intervalos de Manutenção para obter um local de
retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.
Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
informações completas e assistência para
especificar um programa S·O·S para seu
equipamento.
394 M0083583-02
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção
i07266066

Quadro dos Intervalos de


Manutenção
Código SMCS: 7000

O gráfico de intervalo de serviço fica localizado


dentro da porta do compartimento da bateria, no lado
esquerdo da máquina.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Programa de Intervalos de Manutenção para saber
quais são os intervalos e procedimentos de
manutenção corretos específicos para sua máquina.

Ilustração 601 g06255255

Manual de Operação e Manutenção – Intervalo de horas de serviço – Intervalo


Consulte o OMM (Operation and de horas em que um procedimento de
Maintenance Manual, Manual de manutenção deve ser executado.
Operação e Manutenção) para obter instruções
de manutenção e diretrizes.
M0083583-02 395
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Líquido arrefecedor do sistema de Fluido hidráulico – Troque o óleo


arrefecimento – Troque o ELC (líquido hidráulico.
arrefecedor de vida útil prolongada) .

Elemento primário do filtro de ar do Filtro de fluido hidráulico – Substitua o


motor – Limpe ou substitua o elemento filtro de óleo hidráulico.
primário do filtro de ar.
Nível de óleo do comando de giro –
Elemento secundário do filtro de ar do Verifique o nível de óleo no comando de
motor – Substitua o elemento giro.
secundário do filtro de ar.
Óleo do comando de giro – Troque o
Nível de óleo do motor – Verifique o óleo do comando de giro.
nível de óleo do motor.

i07127333
Óleo do Motor – Troque o óleo do motor.
Pressão do Sistema -
Filtro de óleo do motor – Troque o filtro Descarregue
de óleo do motor.
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX
Nível de óleo do comando final –
Verificar se o nível de óleo do comando
final está correto.
Um movimento súbito da máquina poderá resul-
Óleo do comando final – Troque o óleo tar em ferimentos ou morte.
do comando final.
Um movimento súbito da máquina poderá causar
ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas
Filtro da tampa de combustível – proximidades da máquina.
Substitua o filtro da tampa de
combustível. Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
que não haja pessoas nem obstruções na área
Nível do combustível – Verifique o nível em torno da máquina, antes de operar a máquina.
de combustível.

Filtro do Sistema de Combustível – Sistema de Arrefecimento


Substitua os filtros do sistema de
combustível.

Separador de água do sistema de Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor


combustível – Drene o separador de quente pode causar queimaduras graves. Para
água. abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
Elemento do separador de água do lentamente para aliviar a pressão.
sistema de combustível – Substitua o
elemento do separador de água do Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento,
sistema de combustível. desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema
de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa
Elemento Filtrante de Descarte de de pressão do sistema de arrefecimento para aliviar
Vapores – Substitua o elemento filtrante a pressão.
de descarte de vapores.
Graxeira – Lubrifique os locais
Sistema Hidráulico
designados. A descarga da pressão hidráulica em um circuito
hidráulico é necessária para que o serviço seja
Nível do óleo hidráulico – Verifique o realizado nesse circuito hidráulico. Libere a pressão
nível de fluido hidráulico. nos seguintes circuitos hidráulicos antes de qualquer
tubulação hidráulica ser desconectada ou removida
do circuito hidráulico.
396 M0083583-02
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

• Circuito hidráulico da lança Nota: Para segurança adicional, envolva a junta


hidráulica com material que possa absorver/reduzir
• Circuito hidráulico do braço qualquer pressão residual de óleo quando liberada.
Afrouxe a junta lentamente, pause e verifique
• Circuito hidráulico da caçamba cuidadosamente se a junta hidráulica tem tensões
indicando presença de pressão ou força de mola nas
• Circuito hidráulico de oscilação
tubulações ou nos componentes.
• Circuito hidráulico de percurso
1. Posicione a máquina em solo nivelado.
• Circuitos hidráulicos auxiliares (se equipado)

• Circuito hidráulico piloto


• Circuito hidráulico de retorno
Nota: Consulte o Manual de Montagem e
Desmontagem para obter informações adicionais
sobre a manutenção dos componentes de circuitos
hidráulicos específicos.

Descarga de Pressão Hidráulica do


Sistema Hidráulico Principal

Ilustração 602 g06185115


A pressão do óleo hidráulico e o óleo quente po-
dem causar ferimentos.
2. Retraia totalmente a haste do cilindro do braço.
A pressão do óleo hidráulico pode permanecer Ajuste a posição da caçamba de forma a deixá-la
no sistema hidráulico após o motor ser desliga- paralela ao solo. Abaixe a lança até que a
do. Sérios ferimentos poderão ser causados se ferramenta de trabalho esteja nivelada no solo.
essa pressão não for aliviada antes de fazer-se Consulte a Ilustração 602 .
qualquer serviço no sistema hidráulico.
3. Libere a pressão do sistema do implemento e dos
Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
balho tenham sido abaixadas até o solo e que o circuitos hidráulicos de oscilação.
óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com- Nota: Execute do passo 3.b até o passo 3.d
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo-
cal de enchimento de óleo somente quando o imediatamente após o motor ser desligado para
motor estiver desligado e a tampa do bocal de en- assegurar que a pressão do sistema piloto adequada
chimento estiver suficientemente fria para ser to- está disponível para liberar a pressão dos circuitos
cada com a mão desprotegida. hidráulicos.

a. Desligue o motor.
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan- b. Gire a chave de partida do motor para a posição
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em LIGAR sem dar partida no motor.
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- c. Coloque a alavanca de controle da ativação
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- hidráulica na posição de DESTRAVAMENTO.
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.

Execute as etapas a seguir para descarregar a


pressão do sistema hidráulico principal.
M0083583-02 397
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

4. Libere a pressão do sistema hidráulico nos


circuitos do acessório.
a. Dê partida no motor para carregar o
acumulador piloto.

b. Desligue o motor.

Nota: Execute do passo 4.c até o passo 4.e


imediatamente após o motor ser desligado para
assegurar que a pressão do sistema piloto
adequada está disponível para liberar a pressão
dos circuitos hidráulicos.

c. Gire a chave de partida do motor para a posição


LIGAR sem dar partida no motor.

d. Coloque a alavanca de controle da ativação


hidráulica na posição de DESTRAVAMENTO.

e. Ative o interruptor ou o pedal do circuito do


Ilustração 603 g06184822 acessório.
f. Coloque a alavanca de controle da ativação
d. Mova os dois joysticks em um padrão circular hidráulica na posição TRAVAR.
até as posições CURSO TOTAL várias vezes,
até que o acumulador piloto tenha sido g. Dê partida no motor para recarregar o
exaurido. acumulador piloto.
Nota: É necessário ter pressão piloto para liberar Nota: Não ative nenhum controle ao recarregar o
a pressão do sistema hidráulico. acumulador piloto.

e. Coloque a alavanca de controle da ativação h. Desligue o motor.


hidráulica na posição TRAVAR.
i. Repita a Etapa 4.c a 4.f para cada circuito do
f. Dê partida no motor para recarregar o acessório.
acumulador piloto.
5. Depois de liberar a pressão hidráulica em cada um
Nota: Não ative nenhum controle ao recarregar o dos circuitos hidráulicos desejados, coloque a
acumulador piloto. alavanca de controle da ativação hidráulica na
posição TRAVADO.
g. Desligue o motor.
6. Gire a chave de partida do motor para a posição
h. Repita a Etapa 3.b a 3.g até que as linhas de DESLIGAR.
pressão alta tenham sido liberadas.

Nota: Cada vez que o acumulador estiver


recarregado, ligue os joysticks em diferentes
posições ou gire no sentido de ré. Isso garantirá
que o mesmo circuito não esteja sendo aliviado a
cada vez.
Nota: Você também pode mover somente os
joysticks ou os pedais do circuito hidráulico que
necessitam de manutenção para as posições de
curso total depois de mover os joysticks em um
movimento circular várias vezes. Essa ação
descarregará a alta pressão somente no circuito
hidráulico correspondente. Essa ação também
descarregará qualquer pressão que possa estar
presente no circuito hidráulico piloto.
398 M0083583-02
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

b. Remova todas as tampas para acessar a


válvula de controle principal.

Ilustração 604 g06184990


Tampa do bocal de enchimento do reservatório de
fluido hidráulico
Ilustração 605 g06205184
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO Válvula de controle principal
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(5) Parafuso
(D) Posição ABRIR

7. Libere a pressão que possa existir no circuito c. Use uma mangueira limpa de comprimento e
hidráulico de retorno com o procedimento a tamanho adequados e conecte ao parafuso (5).
seguir. Consulte a ilustração 604 para visualizar Coloque a outra extremidade da mangueira na
as posições da tampa do bocal de enchimento. abertura da tampa do bocal de enchimento.

a. Gire a tampa do bocal de enchimento no d. Afrouxe lentamente o parafuso (5) em no


sentido anti-horário e mova a seta da posição máximo 1/2 volta. Soltar o parafuso permite que
(A) para a posição (B). o fluido hidráulico no circuito da lança drene
para o reservatório hidráulico.
b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos
movendo a seta da posição (B) para a posição e. Aperte o parafuso (5) com 13 ± 2 N·m
(C). (9 ± 1 lb ft).

c. Empurre a tampa do bocal de enchimento para Nota: Consulte o Manual de Operação e


baixo e mova a seta da posição (C) para a Manutenção, Abaixamento de Equipamento com o
Motor Desligado para obter informações sobre
posição (D).
como abaixar a ferramenta de trabalho com o
Nota: O circuito hidráulico de percurso está aberto motor desligado.
para o reservatório hidráulico. A pressão do
circuito de percurso é liberada por meio da f. Desconecte a mangueira do parafuso (5). Não
liberação da pressão do circuito de retorno. permita que o óleo contido na mangueira
derrame. Drene o óleo em um contêiner
8. Libere a pressão que possa estar presente no apropriado.
circuito da lança para remover o risco de pressão
residual na tubulação. Certifique-se de que a
chave de partida do motor esteja na posição
DESLIGAR e a pressão no reservatório hidráulico
tenha sido liberada.
a. Remova a tampa do bocal de enchimento do
reservatório de fluido hidráulico.
M0083583-02 399
Seção de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

9. A pressão nos vários circuitos hidráulicos que 5. Use procedimentos padrão de soldagem para
necessitam de serviço agora é liberada, e as soldar materiais em conjunto.
tubulações e os componentes podem ser
desconectados ou removidos desse circuito
hidráulico.

i03650815

Solda em Máquinas e Motores


com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 1000; 7000

Não solde as estruturas de proteção. Caso seja


necessário consertar uma estrutura de proteção,
entre em contado com o revendedor Caterpillar.
Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos
mancais, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, retire o
componente que precisa ser soldado da máquina ou
do motor e solde-o. Caso precise fazer a soldagem
perto de um controle eletrônico na máquina ou no
motor, retire temporariamente o controle eletrônico
para evitar danos relacionados ao aquecimento. Os
passos seguintes devem ser seguidos para soldar
em um máquina ou motor com controles eletrônicos.
1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do
motor na posição DESLIGAR
2. Se houver, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver
uma chave geral da bateria, remova o cabo
negativo da bateria, localizado na bateria.

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.

3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente do


soldador, ao componente que será soldado.
Efetue a conexão o mais próximo possível da
solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do
cabo de terra até o componente não atravesse
qualquer mancal. Use este procedimento para
reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
componentes:

• Rolamentos do trem de força

• Componentes hidráulicos

• Componentes elétricos

• Outros componentes da máquina

4. Proteja todos os chicotes de fiação e


componentes de detritos e respingos que advêm
da soldagem.
400 M0083583-02
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

i07267586 Elemento Principal ou Secundário do Filtro de Ar do


Motor - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
Programação de Intervalos de Decalque (Identificação do Produto) - Limpar . . . 431
Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve. . . . . . . . . . . . 435
Código SMCS: 7000
Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe
O operador deve ler e compreender todas as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
informações sobre segurança, advertências, e
instruções antes de executar qualquer operação ou Fusíveis - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
procedimento de manutenção.
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) -
O usuário é responsável pela realização da Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes Filtro de Óleo - Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Colmeia do Radiador, do Pós-Arrefecedor e do
estão incluídos. A inobservância das recomendações Arrefecedor de Óleo - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . 460
referentes aos intervalos e procedimentos de
manutenção pode prejudicar o desempenho do Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
componentes.
Esteiras - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as
horas de serviço ou o tempo de calendário, Material Rodante - Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . 470
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO,
para determinar os intervalos de manutenção. Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
Produtos expostos a rigorosas condições de Encha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470
operação podem requerer manutenção mais
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua. . 471
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. Vidros - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471

Nota: Todos os procedimentos de manutenção do Cada 10 Horas de Serviço ou


intervalo anterior devem ser executados antes do
intervalo consecutivo. Diariamente
Nota: O uso dos fluidos hidráulicos Cat HYDO Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Advanced estende o intervalo de troca de fluido Líquido Arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
hidráulico para 6.000 horas. O uso dos serviços
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 426
S·O·S após 3.000 horas é enfaticamente
recomendado. Consulte o revendedor Cat para Separador de Água do Sistema de Combustível -
saber mais detalhes. Drene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438

Quando Se Tornar Necessário Tanque de Combustível - Drene a Água e os


Sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor da Cabine
(Recirculação) - Inspecione/Substitua . . . . . . . . . 403 Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo . . 454

Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Indicadores e Medidores - Teste . . . . . . . . . . . . . . 457


Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 Cinto de Segurança - Inspecione . . . . . . . . . . . . . 462
Bateria- Verifique o Nível de Eletrólito . . . . . . . . . 403
Esteiras - Inspecione o Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . 469
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste . . 407
Alarme de Percurso - Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua . . . . 408
A Cada 10 Horas de Serviço ou
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Diariamente nas Primeiras 50
Câmera - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Horas
Condensador (Refrigerante) - Limpe . . . . . . . . . . 415 Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique. . . 405
M0083583-02 401
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Caçamba - Lubrifique a Articulação . . . . . . . . . . . 408 Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e


o Elemento (Separador de Água) . . . . . . . . . . . . . 436
Cada 100 Horas de Serviço Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Caçamba - Lubrifique a Articulação . . . . . . . . . . . 408
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Cada 100 Horas de Serviço Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
Contínuo do Martelo Mancal de Giro - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463

Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua . . . 457 Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo . . . 465

Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma


Cada 250 Horas de Serviço Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 Cada 500 Horas de Serviço Parcial
do Martelo (50% das Horas de
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra . . . . . . . . 428
Serviço)
Comando Final - Obtenha uma Amostra do
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
Cada 250 Horas de Serviço Parcial
do Martelo (50% das Horas de Cada 600 Horas de Serviço
Serviço) Contínuo do Martelo
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 446
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua . . . 457
Cada 1000 Horas de Serviço
Cada 250 Horas de Serviço
Contínuo do Martelo Bateria - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403

Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Bateria - Aperte o Fixador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404


Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . 404
500 Horas Iniciais (para Sistemas Comando de Giro - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . 463
Novos, Reabastecidos e
Convertidos) Cada 1000 Horas de Serviço
Parcial do Martelo (50% das Horas
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
de Serviço)
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 446
Primeiras 500 horas de serviço
Comando Final - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . 432 Cada 2000 Horas de Serviço
Comando de Giro - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . 463 Comando Final - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . 432
Filtro da Tampa de Combustível - Troca . . . . . . . 434
Cada 500 Horas de Serviço
Secador do Receptor (Refrigerante) -
Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique. . . 405 Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461

Óleo do Motor e Filtro - Troque . . . . . . . . . . . . . . . 428

Comando Final - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 433


Filtro da Bomba de Levantamento - Trocar . . . . . 435
402 M0083583-02
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Engrenagem de Giro - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . 466

Anualmente
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 422

Cada 3000 Horas de Serviço


Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452

Cada 3 Anos Após a Data de


Instalação ou Cada 5 Anos Após a
Data de Fabricação
Cinto de Segurança - Troque . . . . . . . . . . . . . . . . 462

Cada 6000 Horas de Serviço ou 3


Anos
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
(ELC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418

Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 446

Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6


Anos
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Útil Prolongada (ELC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
M0083583-02 403
Seção de Manutenção
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor da Cabine (Recirculação) - Inspecione/Substitua

i07127268 4. Bata no filtro de ar para remover a sujeira. Não


use ar comprimido para limpar o filtro.
Filtro do Condicionador de Ar/ 5. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Se o
Aquecedor da Cabine elemento filtrante estiver danificado ou
(Recirculação) - Inspecione/ extremamente contaminado, use um novo
elemento filtrante. Certifique-se de que o
Substitua elemento filtrante esteja seco.
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C
6. Instale o elemento filtrante.

AVISO 7. Instale a tampa.


Um elemento filtrante de recirculação de ar obstruído
com poeira resultará em pior desempenho e vida útil AVISO
reduzida do condicionador de ar e do aquecedor da Uma eventual falha ao reinstalar o elemento filtrante
cabine. para o sistema de condicionamento contaminará e
danificará os componentes do sistema.
Para evitar que o desempenho seja prejudicada, lim-
pe o elemento filtrante, conforme necessário.
i02889882
O filtro do ar-condicionado está localizado do lado
esquerdo inferior da cabine, atrás do assento.
Bateria - Limpe
1. Deslize o assento do operado para frente.
Código SMCS: 1401-070

Limpe a superfície da bateria com um pano limpo.


Mantenha os terminais limpos e cobertos com uma
camada de vaselina. Após a aplicação de vaselina,
reinstale as tampas dos terminais.

i06028954

Bateria- Verifique o Nível de


Eletrólito
Código SMCS: 1401-535; 1401-535-FLV; 1401

Ilustração 606 g06181599 Todas as baterias de chumbo-ácido contêm ácido


sulfúrico, o qual pode queimar a pele e as roupas.
2. Solte a trava da tampa. Quando trabalhar em baterias ou próximo a bate-
rias, use sempre uma máscara protetora e roupas
de proteção.

Nota: Se a máquina for operada em temperaturas


extremas, verifique o nível do eletrólito a Cada 500
Horas de Serviço ou 3 meses.
Quando o motor não for acionado por longos
períodos, ou quando o motor for acionado por
períodos curtos, as baterias podem não carregar
inteiramente. Garanta uma carga plena para ajudar a
evitar o congelamento da bateria.
1. Limpe a superfície da bateria com um pano limpo.
Limpe os terminais e as abraçadeiras do cabo.
Cubra as abraçadeiras e os terminais com uma
Ilustração 607 g06181603 camada de lubrificante ou vaselina. Instale a
tampa do polo.
3. Deslize o elemento filtrante para cima.
404 M0083583-02
Seção de Manutenção
Bateria - Aperte o Fixador

2. Inspecione o nível de eletrólito em cada célula da 7. Verifique se os terminais da bateria apresentam


bateria. Mantenha o nível de eletrólito na parte corrosão. Limpe os terminais da bateria e as
inferior das aberturas de enchimento. Use água superfícies da bateria com um pano limpo.
destilada. Se a água destilada não estiver
8. Inspecione se os cabos da bateria apresentam
disponível, use água potável limpa.
desgaste ou danos.
i02889883 9. Faça todos os reparos necessários. Se
necessário, substitua os cabos da bateria e/ou a
Bateria - Aperte o Fixador bateria.
Código SMCS: 7257 10. Desconecte o cabo positivo da bateria.
Aperte os fixadores da bateria para evitar sua 11. Conecte o cabo negativo da bateria.
movimentação durante a operação da máquina.
12. Cubra os terminais da bateria com vaselina para
i06841688
evitar corrosão.
13. Reinstale o fixador da bateria. Aperte as fixações
Bateria ou Cabo da Bateria - da bateria para impedir que se movam durante a
Inspecione/Substitua operação da máquina.
Código SMCS: 1401-510; 1401-561; 1401; 1401- 14. Conecte o cabo da bateria à chave geral da
040; 1402-510; 1402-040 bateria.
15. Instale a chave e gire a chave geral da bateria
para a posição LIGADA.
Os gases de baterias ou a explosão de gases de
baterias poderão causar ferimentos pessoais. Recicle a Bateria
As baterias desprendem gases inflamáveis que Sempre recicle a bateria. Nunca descarte uma
podem explodir. O eletrólito é um ácido que pode- bateria.
rá causar ferimentos se entrar em contacto com a
pele ou os olhos. Sempre devolva as baterias usadas para uma das
localizações a seguir:
Evite centelhas próximo a baterias. Centelhas po-
dem causar a explosão de vapores. Não permita • Um fornecedor de bateria
que as extremidades de cabos auxiliares de parti-
da se toquem ou entrem em contacto com o mo- • Um local de coleta de baterias autorizado
tor. Conexões inadequadas de cabos auxiliares
de partida podem causar uma explosão. • Fábrica de reciclagem

Quando estiver trabalhando com baterias, use i07127243


óculos protetores.
Correia - Inspecione/Ajuste/
1. Gire todos os interruptores para a posição Substitua
DESLIGAR. Gire a chave interruptora de partida
do motor para a posição DESLIGAR. Código SMCS: 1357-025; 1357-510; 1357-040;
1397-510; 1397-040; 1397-025
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Retire a chave. Nota: O motor está equipado com um tensor de
correia que ajusta automaticamente a correia na
3. Remova os fixadores de bateria. tensão correta.
Nota: A máquina pode conter mais de um conjunto 1. Destranque e levante o capô do motor.
de baterias.

4. Desconecte o cabo negativo da bateria.


5. Desconecte o cabo positivo da bateria.
6. Desconecte os cabos da bateria da chave geral da
bateria.
M0083583-02 405
Seção de Manutenção
Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique

g. Abaixe o capô do motor e trave-o.

i07127236

Articulações da Lança e do
Braço - Lubrifique
Código SMCS: 6501-086; 6502-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa de


molibdênio a 5% para lubrificar a lança e a
articulação do braço. Consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações de Fluidos
para Máquinas da Caterpillar para mais informações
sobre a graxa de molibdênio.
Ilustração 608 g06206193
(A) Correia nova Aplique lubrificante através de todas as graxeiras
(B) Correia gasta após operações subaquáticas.
Limpe todas as conexões antes de aplicar
2. Inspecione o estado da correia tipo serpentina. lubrificante.
Com o tempo, as nervuras da correia perderão
material (C). O espaço entre as nervuras
aumentará (D). A perda de material fará com que
a roldana da polia entre em contato com a parte
rebaixada da correia. Isso causará deslizamento e
desgaste acelerado da correia (E). Substitua a
correia se esta estiver desgastada ou desfiada.
3. Se for necessário substituir a correia, execute a
etapa 3.a até a etapa 3.f.

a. Remova o protetor superior do ventilador.

Ilustração 610 g06183509

1. Aplique lubrificante pelas graxeiras na base de


cada cilindro da lança.

Ilustração 609 g06206669

b. Gire o tensor da correia no sentido horário para


removê-la.
c. Remova a correia.
d. Instale uma correia nova.
e. Gire o tensor da correia no sentido horário para
instalá-la.
f. Instale o protetor superior do ventilador.
406 M0083583-02
Seção de Manutenção
Articulações da Lança e do Braço - Lubrifique

Ilustração 611 g06183534 Ilustração 612 g06183854

Nota: As graxeiras em sua máquina podem estar 5. Aplique lubrificante pela conexão (6). A graxeira
montadas em uma posição vertical, como mostrado (6) fica no ponto de conexão da lança e o braço.
na ilustração acima, ou podem estar montadas em
uma posição horizontal.

2. As graxeiras localizam-se na base da lança. A


manutenção das graxeiras pode ser feita pela
plataforma em cima da caixa de armazenamento.
Para lubrificar os rolamentos inferiores da lança,
aplique lubrificante pelas graxeiras (1) e (2).
3. Aplique lubrificante pelas graxeiras (3) e (4) para a
haste do cilindro da lança.
4. Aplique lubrificante pela graxeira (5) para o
cabeçote de cilindro do braço.
Nota: Para garantir a lubrificação correta dos
rolamentos inferiores da lança e dos rolamentos da Ilustração 613 g06183864
extremidade da haste do cilindro da lança, o
lubrificante deve ser aplicado pelas graxeiras (1), (2),
6. Aplique lubrificante pela graxeira (7) na haste do
(3) e (4). Aplique lubrificante primeiro com a lança
levantada e qualquer acessório suspenso. Em cilindro do braço. Aplique lubrificante pela graxeira
seguida, aplique lubrificante com a lança abaixada e (8) no ponto de conexão da lança e do braço.
o acessório apoiado no solo, com uma leve pressão Aplique lubrificante pela graxeira (9) na
para baixo. extremidade do cabeçote de cilindro da caçamba.
M0083583-02 407
Seção de Manutenção
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste

i07127222

Articulações da Caçamba -
Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 6513-040; 6513-025

Um movimento inesperado da máquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.
Para evitar um movimento inesperado da máqui-
na, mova o controle de travamento hidráulico pa-
ra a posição TRAVAR e prenda uma Instrução
Especial, SEHS7332, Não Opere, ou um aviso de
advertência semelhante, no controle de trava-
mento hidráulico.

AVISO
O ajuste inadequado da folga da caçamba pode cau-
sar escoriações nas superfícies de contato entre a Ilustração 615 g06185866
caçamba e o braço, resultando em ruído excessivo (1) Pino
e/ou danos aos retentores de anel-O. (2) Calços
(3) Flange
(4) Bossa do braço
(5) Nenhuma folga
(6) Bossa da caçamba
(7) Folga da caçamba
(8) Localização
(9) Parafusos
(10) Arruelas
(11) Chapa

A folga da articulação de controle da caçamba nesta


máquina pode ser ajustada com calços. Se a folga
entre a caçamba e o braço se tornar excessiva,
ajuste a folga da caçamba (7) para 0.5 to 1 mm
(0.02 to 0.04 inch).
Dois calços com espessuras diferentes são usados
no local (8). As espessuras dos calços são de
0.5 mm (0.02 inch) e 1.0 mm (0.04 inch).
Ilustração 614 g06185692
1. Posicione a máquina em uma superfície nivelada
Área de regulagem da articulação
e abaixe a caçamba até o solo.
2. Opere lentamente a alavanca de controle de
oscilação até que a bossa do braço (4) e a bossa
da caçamba (6) estejam complemente encostadas
sem folga (5). Isso ajudará a determinar a folga
total do ponto de conexão do braço e da caçamba.
3. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. Desligue o motor.
4. Meça a folga da caçamba (7), que é a folga total
existente.
5. Determine o número de calços que precisa ser
removido dos calços (2) usando o seguinte
cálculo:
408 M0083583-02
Seção de Manutenção
Caçamba - Lubrifique a Articulação

Subtraia 0.5 mm (0.02 inch) ou 1.0 mm 1. Aplique lubrificante nas conexões das articulações
(0.04 inch) da folga da caçamba (7). (1), (2), (3) e (4).
6. Remova o número adequado de calços no local 2. Aplique lubrificante nas conexões da caçamba (5),
(8) para satisfazer à espessura acima. Certifique- (6) e (7).
se de usar no mínimo três calços de 0.5 mm
(0.02 inch). Para remover os calços, remova os Nota: Repita a operação nas conexões
parafusos (9), as arruelas (10) e a chapa (11). mencionadas acima após operar a caçamba na
água.
7. Depois que o número correto de calços tiver sido
removido e o pino (1) estiver alinhado com o furo i07127328
do pino, instale a chapa (11), os parafusos (9) e as
arruelas (10). Aperte os parafusos a 240 ± 40 N·m Pontas da Caçamba -
(175 ± 30 lb ft).
Inspecione/Substitua
8. Após a instalação, confirme que a folga da Código SMCS: 6805-510; 6805-040
caçamba (7) continua correta.

i07127205

A queda da caçamba poderá provocar ferimentos


Caçamba - Lubrifique a ou morte.
Articulação Calce a caçamba antes de trocar as pontas ou os
Código SMCS: 6513-086 cortadores laterais da caçamba.

Nota: A Caterpillar recomenda usar graxa com 5%


de molibdênio para lubrificar a articulação da Pontas da Caçamba do Sistema de
caçamba. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações Caterpillar de Fluidos Comando Direto das GET (Ground
para Máquina para mais informações sobre graxa. Engaging Tools, Ferramentas de
Limpe todas as conexões antes de aplicar Penetração no Solo) da Série K
lubrificante.
Nota: Para maximizar a vida útil e a penetração da
ponta da caçamba, a ponta da caçamba pode ser
girada.

Ilustração 617 g01055179


Desgaste aceitável
Ilustração 616 g06183336

Nota: Preencha completamente todas as cavidades


da articulação de controle da caçamba com graxa ao
iniciar a instalação da caçamba.
M0083583-02 409
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

Ilustração 618 g01055196 Ilustração 620 g01054386


Substitua esta ponta de caçamba. Vista interna
Inspecione as pontas da caçamba quanto a 1. Use um martelo e um punção para retirar o fixador.
desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
tiver um furo. O fixador pode ser removido pela parte superior
ou pela parte inferior da ponta da caçamba.
Procedimento de Remoção 2. Remova a ponta da caçamba do adaptador com
um ligeiro giro no sentido anti-horário.

Procedimento de Instalação
Quando golpeado com força, o pino de fixação
pode ser lançado ao ar e causar ferimentos às 1. Limpe o adaptador, se necessário.
pessoas que estiverem nas imediações.
2. Instale a nova ponta da caçamba ou a ponta da
Certifique-se de que não haja ninguém na área ao caçamba girada no adaptador com um ligeiro giro
colocar pinos de fixação. no sentido horário.
Para evitar ferimentos nos olhos, use óculos de
proteção ao golpear um pino de fixação.

Ilustração 621 g06214782


Local apropriado para instalar o fixador
Ilustração 619 g01053737
(1) Ponta da caçamba 3. O fixador pode ser instalado pela parte superior ou
(2) Retentor pela parte inferior da ponta da caçamba. Use um
(3) Adaptador martelo e uma barra de aço de 1 pol x 1 pol x 8 pol
para inserir o fixador (2) dentro do adaptador (3).
Nota: Os retentores em geral são danificados
durante o processo de remoção. A Caterpillar
recomenda a instalação de um novo retentor quando
as pontas da caçamba forem giradas ou
substituídas.
410 M0083583-02
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

4. O fixador estará apropriadamente assentado se


puder ser movido ligeiramente pela mão do
técnico. Se o fixador não puder ser movido,
ajuste-o como necessário. As extremidades do
fixador não devem se estender além da aba da
ponta da caçamba.

Pontas da Caçamba das GET da


Série J

Calce a caçamba antes de trocar os dentes da


caçamba.
Ilustração 622 g06214785
Vista Interna Para evitar possíveis ferimentos aos olhos, use
uma máscara de proteção ao martelar o pino.
A trava do fixador está apropriadamente assentada
no recesso da ponta da caçamba. O pino, quando martelado, pode escapar e causar
ferimentos ao pessoal localizado por perto.

Ilustração 623 g06214789


Um fixador instalado apropriadamente não se Ilustração 624 g06214790
estende além da aba da ponta da caçamba. (1) Ponta utilizável
(2) Ponta da caçamba substituível
(3) Ponta demasiadamente gasta

Inspecione as pontas da caçamba quanto a


desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
tiver um furo.
1. Remova o pino da ponta da caçamba. O pino pode
ser removido usando um dos seguintes métodos.

• Use um martelo e um punção do lado do


retentor da caçamba para retirar o pino.

• Use um Pino Mestre . Siga do Passo 1.a até o


Passo 1.c para o procedimento.
M0083583-02 411
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

3. Encaixe o conjunto de fixador (6) dentro do


rebaixo na lateral do adaptador (7). Certifique-se
que a face do conjunto de fixador marcada com
“OUTSIDE (LADO EXTERNO)” está visível.

Ilustração 625 g06214793


(4) Parte de Trás do Pino Mestre
(5) Extrator

a. Coloque o Pino Mestre na ponta da caçamba.


Ilustração 627 g06214795
b. Alinhe o extrator (5) com o pino.
4. Instale a nova ponta de caçamba no adaptador.
c. Bata no Pino Mestre na traseira da ferramenta
(4) e remova o pino. Nota: As pontas da caçamba podem ser giradas a
180 graus para permitir o desgaste uniforme. Você
Nota: Descarte o pino e o conjunto de fixador também pode mover as pontas dos dentes externos
antigos. Quando trocar as pontas, use um novo para os dentes internos. Verifique as pontas com
pino e um novo conjunto de fixador. Consulte o frequência. Se houver desgaste nas pontas, gire-as.
manual de peças apropriado para a máquina. Os dentes externos geram o maior desgaste.

5. Introduza o pino através da ponta da caçamba. O


pino pode ser instalado usando um dos seguintes
métodos:

• No mesmo lado do fixador, introduza o pino


passando pela ponta da caçamba, pelo
conjunto de fixador e pelo adaptador.

• Use um Pino Mestre . Siga do Passo 5.a até o


Passo 5.e para o procedimento.

Ilustração 626 g06214921


(6) Montagem do retentor
(7) Adaptador

2. Limpe o adaptador e o pino. Ilustração 628 g06214803


(8) Pino

a. Insira o pino (8) pela ponta da caçamba.


412 M0083583-02
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

e. Bata na extremidade da ferramenta até que o


pino esteja totalmente inserido.

Cortadores Laterais

Ilustração 629 g06214807

b. Coloque o Pino Mestre sobre as pontas da


caçamba, com o pino encaixado dentro do
rebaixo do suporte do pino (9).
Ilustração 631 g06214814
c. Bata no Pino Mestre com um martelo na parte
Caçamba com Cortadores Laterais
traseira da ferramenta (4) para inserir o pino.

d. Deslize o suporte do pino (9) afastando-o do 1. Remova os parafusos de fixação e os cortadores


pino e gire levemente a ferramenta para alinhar laterais (11).
o assentador de pinos (10) com o pino. 2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral
da caçamba e do cortador lateral. Remova
quaisquer rebarbas ou protuberâncias nas
superfícies de contato.

Ilustração 630 g06214812


Montagem final do pino dentro da ponta da
caçamba

Ilustração 632 g06214887


(12) Saliência da tesoura em um cortador lateral
(13) Placa lateral em uma caçamba
(B) 0.0 mm (0.0 inch)

Nota: Alguns cortadores laterais podem ser girados


para desgaste adicional.
M0083583-02 413
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

3. Instale o cortador lateral.


Nota: Determinados parafusos podem requerer
composto para roscas.

4. Aperte os parafusos manualmente.


5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa
lateral na caçamba e o suporte de segurança no
cortador lateral.
6. Aperte os parafusos de montagem no torque
especificado.

Protetores Laterais (Se Equipados)


Inspecione o desgaste do protetor lateral. Quando
houver excesso de desgaste, substitua o protetor.

Ilustração 633 g06219766

Ilustração 634 g06219767


(14) Placa lateral
(15) Retentor
(16) Protetor lateral
(17) Pino
(18) Calço
414 M0083583-02
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua

1. Bata no pino (17) do lado da caçamba sem o 6. Feche e trave o painel de acesso.
fixador para remover o protetor lateral (16) da
placa lateral (14). i07266055

2. Limpe o protetor lateral (16), o pino (17), o fixador


(15) e a placa lateral (14) antes da instalação.
Câmera - Limpe
Código SMCS: 7348-070
Nota: A folga lateral entre a placa lateral e o protetor
lateral não deve exceder 1 mm (0.04 inch). Podem
ser necessários calços (18) para diminuir a folga
lateral que reduzirá o movimento. Instale os calços Não usar uma escada externa ou uma plataforma
entre a chapa lateral e o protetor lateral no lado adequada para acesso direito à câmera retroviso-
oposto do fixador. ra pode resultar em escorregões e quedas, que
podem causar ferimentos ou morte. Certifique-se
3. Coloque o fixador (15) dentro da placa lateral (14). de usar uma escada externa ou uma plataforma
adequada para acesso direito à câmera
4. Alinhe dois furos de pino do novo protetor e da retrovisora.
placa lateral. Bata no pino pelo lado do fixador da
caçamba.
Nota: Se o pino e/ou fixador estiverem gastos,
substitua-os. O movimento inesperado da máquina pode cau-
sar ferimentos ou morte.
i07127300
Para evitar a possibilidade de movimentação da
Filtro de Ar da Cabine (Ar máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Fresco) - Limpe/Substitua Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
Código SMCS: 7342-070; 7342-510 trava hidráulica.
O filtro de ar da cabine está localizado no lado
esquerdo da cabine.
Nota: Ao acessar a câmera para fazer a limpeza,
1. Use a chave de ignição para abrir o painel de certifique-se de observar os procedimentos de
acesso. segurança de acesso. Mantenha um contato de três
pontos e/ou use um equipamento de segurança.

Ilustração 635 g06182115

2. Remova o filtro de ar (1).


3. Bata no filtro de ar para remover a sujeira. Não
use ar comprimido para limpar o filtro.
4. Inspecione o filtro de ar depois de limpá-lo. Se o
filtro de ar estiver danificado ou extremamente Ilustração 636 g06184579
contaminado, use um novo filtro de ar.
A câmera de visão traseira está localizada no topo
5. Instale o filtro de ar. do contrapeso.
M0083583-02 415
Seção de Manutenção
Condensador (Refrigerante) - Limpe

Se necessário, use um pano úmido para limpar o


vidro da câmera. A câmera é vedada. A câmera não
é afetada por borrifo de água sob alta pressão.
Nota: As câmeras também podem ser limpas no
nível do solo com uma lavagem com pulverizador de
alta pressão ou um pano molhado em um cabo.

Ilustração 639 g06263449

Se equipada, limpe a câmera de visão frontal.

i07127226

Condensador (Refrigerante) -
Ilustração 637 g06214504 Limpe
Se equipada, limpe a câmera de visão lateral direita. Código SMCS: 1805-070

AVISO
Se o condensador estiver excessivamente sujo, lim-
pe-o com uma escova. Para evitar danos ou torci-
mento das aletas, não use uma escova dura.
Repare as aletas se forem danificadas.

Ilustração 638 g06263435

Se equipada, limpe a câmera de visão lateral Ilustração 640 g06179792


esquerda.
1. Abra a porta de acesso localizada no lado
esquerdo da máquina. O condensador está
localizado na frente do radiador.
416 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem


provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
para ser tocada com a mão desprotegida.
Ilustração 641 g06183025
Não tente apertar as conexões da mangueira
2. Inspecione o condensador quanto a detritos. quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
a mangueira pode se soltar, causando
Limpe o condensador, se necessário. queimaduras.
3. Use água limpa para eliminar toda a poeira e
O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de
sujeira do condensador. Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com
a pele e os olhos.
4. Feche a tampa de acesso.

i07127277
AVISO
Não troque o líquido arrefecedor antes de ler e en-
Sistema de Arrefecimento - tender as informações sobre o sistema de arrefeci-
mento constantes do tópico na Publicação Especial,
Troque o Líquido de Vida Útil SPBU6250, Recomendações para Lubrificantes de
Prolongada (ELC) Máquinas Caterpillar.
Código SMCS: 1350-044 A inobservância das recomendações poderá acarre-
tar danos aos componentes do sistema de
arrefecimento.

O capô do motor e as peças do capô podem


aquecer enquanto o motor está em operação ou AVISO
Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
imediatamente após o desligamento do motor. As
(ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do lí-
peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre quido arrefecedor.
em contato direto com essas peças enquanto o Isso pode resultar em danos aos componentes do
motor estiver em operação ou imediatamente sistema de arrefecimento.
após o desligamento do motor. Use trajes ou
equipamentos de proteção para proteger a pele. Se não houver disponibilidade de produtos Caterpil-
lar e for necessário usar produtos comerciais, certifi-
que-se de que esses produtos atendam à
especificação EC-1 Caterpillar para líquidos arrefe-
cedores pré-misturados ou concentrados e para o
Prolongador Caterpillar.

Nota: Essa máquina vem abastecida de fábrica com


o Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada Cat.
Se o líquido arrefecedor da máquina for trocado de
outro tipo de líquido arrefecedor para o Líquido
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada, consulte a
Publicação Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids Recommendations.
M0083583-02 417
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

Ilustração 644 g06179792

5. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo


da máquina.

Ilustração 642 g06225770

1. Destranque e levante o capô do motor.

Ilustração 645 g06183531

6. Abra a válvula de drenagem e deixe que o líquido


arrefecedor drene em um recipiente adequado. A
válvula de drenagem está localizada no fundo do
radiador.

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

Ilustração 643 g06183808 7. Lave o sistema de arrefecimento. Siga as Etapas


7.a a 7.h para lavar o sistema de arrefecimento.
2. Afrouxe lentamente a tampa de pressão do
reservatório do líquido arrefecedor para a. Feche a válvula de drenagem.
descarregar pressão do sistema de arrefecimento.
b. Encha o sistema de arrefecimento com água
3. Remova a tampa de pressão. limpa.
4. Inspecione a junta na tampa de pressão. Caso a c. Instale a tampa de pressão.
junta esteja danificada, substitua a tampa de
pressão. d. Dê partida no motor e opere-o até que ele atinja
a temperatura de operação.

e. Desligue o motor e deixe esfriar.


418 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

f. Afrouxe lentamente a tampa de pressão para


aliviar qualquer pressão no sistema de
arrefecimento.
g. Abra a válvula de drenagem presente na parte
inferior do radiador e deixe que o líquido
arrefecedor drene em um recipiente adequado.

h. Lave o radiador com água limpa até que a água


drenada esteja transparente.
8. Feche a válvula de drenagem.
9. Adicione o Líquido Arrefecedor de Vida
Prolongada. Consulte os seguintes tópicos:

• Publicação Especial, SPBU6250,


Recomendações para Fluidos de Máquinas
Caterpillar

• Manual de Operação e Manutenção,


Capacidades (Reabastecimento) Ilustração 646 g06205196

10. Uma vez abastecido o sistema de arrefecimento, 13. Verifique o reservatório de líquido arrefecedor.
execute os seguintes procedimentos durante a Mantenha o nível do líquido arrefecedor para que
partida inicial: esteja entre as linhas “ADICIONAR” e “CHEIO” .
Se for necessário mais líquido arrefecedor,
a. Ligue o motor sem a tampa do bocal de
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
enchimento.
Prolongador de Líquido Arrefecedor (ELC) do
b. Opere o motor em marcha lenta baixa durante Sistema de Arrefecimento - Adicionar.
10 minutos. 14. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor,
c. Em seguida, aumente a rotação do motor para remova a tampa de pressão e adicione a solução
marcha lenta alta até que o termostato se abra de líquido arrefecedor apropriada.
e o nível do líquido arrefecedor se estabilize. 15. Instale a tampa de pressão.
d. Mantenha o líquido arrefecedor no nível 16. Feche e trave o capô do motor. Feche a porta de
adequado durante a abertura do termostato e a acesso esquerda.
remoção do ar do sistema. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Nível de Água do i07127270
Sistema Arrefecimento - Verifique.
11. Instale a tampa de pressão do sistema de
Sistema de Arrefecimento -
arrefecimento. Adicione Prolongador (ELC)
12. Desligue o motor. Código SMCS: 1352; 1353; 1395

O capô do motor e as peças do capô podem


aquecer enquanto o motor está em operação ou
imediatamente após o desligamento do motor. As
peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre
em contato direto com essas peças enquanto o
motor estiver em operação ou imediatamente
após o desligamento do motor. Use trajes ou
equipamentos de proteção para proteger a pele.
M0083583-02 419
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem


provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
para ser tocada com a mão desprotegida.
Não tente apertar as conexões da mangueira
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
a mangueira pode se soltar, causando
queimaduras.
O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com Ilustração 647 g06225770
a pele e os olhos.

Use o Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada 3. Destranque e levante o capô do motor.
(ELC, Extended Life Coolant) Cat ao adicionar
líquido arrefecedor ao sistema de arrefecimento.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos para Máquinas da
Caterpillar para obter todos os requisitos do sistema
de arrefecimento.
Use um Kit de Teste de Condicionador do Líquido
Arrefecedor para verificar a concentração do líquido
arrefecedor.

AVISO
Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
(ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do lí-
quido arrefecedor.
Isso pode resultar em danos aos componentes do
sistema de arrefecimento.
Se não houver disponibilidade de produtos Caterpil-
lar e for necessário usar produtos comerciais, certifi-
que-se de que esses produtos atendam à
especificação EC-1 Caterpillar para líquidos arrefe-
cedores pré-misturados ou concentrados e para o
Prolongador Caterpillar. Ilustração 648 g06183808

Nota: Essa máquina vem abastecida de fábrica com 4. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento
o Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada Cat. foi resfriado. Afrouxe lentamente a tampa de
pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a
1. Estacione a máquina em solo plano. pressão do sistema. Remova a tampa de pressão.
2. Desligue o motor. Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
420 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

5. Pode ser necessário drenar um pouco do líquido


arrefecedor do radiador para que o Prolongador
Cat possa ser adicionado ao sistema de Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem
arrefecimento. provocar ferimentos.

Nota: Sempre descarte os fluidos drenados de À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


acordo com as regulamentações locais. do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
6. Adicione Líquido Arrefecedor de Vida Útil contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Prolongada (ELC) Cat ao sistema de Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
arrefecimento. Consulte os tópicos a seguir para
conhecer a quantidade apropriada de Prolongador Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
Cat : mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
• Publicação Especial, SPBU6250, para ser tocada com a mão desprotegida.
Recomendações para Fluidos de Máquinas
Não tente apertar as conexões da mangueira
Caterpillar quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
a mangueira pode se soltar, causando
• Manual de Operação e Manutenção, queimaduras.
Capacidades (Reabastecimento)
O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de
7. Inspecione o anel retentor da tampa de pressão Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com
do sistema de arrefecimento. Se o anel retentor a pele e os olhos.
estiver danificado, substitua a tampa de pressão.
8. Instale a tampa de pressão do sistema de 1. Estacione a máquina em solo plano.
arrefecimento. 2. Desligue o motor.
9. Feche e trave o capô do motor. 3. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo
da máquina.
i07127282

Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-535-FLV; 1350-040; 1395-535-
FLV

O capô do motor e as peças do capô podem


aquecer enquanto o motor está em operação ou
imediatamente após o desligamento do motor. As
peças ou os componentes quentes podem cau-
sar queimaduras e lesões corporais. Não entre
em contato direto com essas peças enquanto o
motor estiver em operação ou imediatamente
após o desligamento do motor. Use trajes ou
equipamentos de proteção para proteger a pele.

Ilustração 649 g06205196

4. Mantenha o nível do líquido arrefecedor para que


esteja entre as marcas “ADICIONAR” e “CHEIO” .
Se for necessário mais líquido arrefecedor,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Prolongador de Líquido Arrefecedor (ELC) do
Sistema de Arrefecimento - Adicionar.
M0083583-02 421
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

5. Feche a tampa de acesso.

i07127285

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Nota: Se o sistema de arrefecimento estiver


abastecido com o Cat ELC (Líquido Arrefecedor
de Vida Útil Prolongada), não será necessário
obter uma Amostra de Líquido Arrefecedor (Nível
1). Sistemas de arrefecimento abastecidos com Cat Ilustração 650 g06179792
ELC devem ter uma amostra de líquido arrefecedor
(nível 2) colhida no intervalo recomendado indicado
na Programação de Intervalos de Manutenção.

Nota: Obtenha uma amostra de líquido


arrefecedor (nível 1) se o sistema de
arrefecimento for abastecido com qualquer outro
líquido arrefecedor que não o Cat ELC. Isso inclui
os seguintes tipos de líquido arrefecedor:
• Líquidos arrefecedores comerciais de vida útil
longa que atendem à Especificação de Líquidos
Arrefecedores do Motor - 1 da Caterpillar (EC-1
(Engine Coolant-1, Líquido Arrefecedor do Motor)
da Caterpillar)
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor para Motores Ilustração 651 g06183525
Diesel (DEAC)Cat
A abertura de coleta de amostra de líquido
• Líquido Arrefecedor/Anticongelante comercial arrefecedor fica no radiador.
para serviços pesados
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais
próximo possível do intervalo de coleta de amostras
AVISO recomendado. Estabeleça uma tendência constante
Use sempre uma bomba designada para extrair de dados para aproveitar ao máximo os benefícios
amostras de óleo e use uma outra bomba designada da análise S·O·S. Recolha amostras em intervalos
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan- regulares para estabelecer um histórico consistente
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos de dados. Os materiais para a coleta de amostras
de amostra, pode-se contaminar as amostras que fo- podem ser obtidos junto ao revendedor Caterpillar.
rem extraídas. Essa contaminação poderá causar
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que Siga as seguintes diretrizes para colher
poderá preocupar revendedores e clientes. adequadamente amostras de líquido arrefecedor:
• Preencha as informações da etiqueta do frasco de
AVISO amostras antes de começar a extrair as amostras.
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em • Mantenha os frascos de coleta de amostra não
seus compartimentos durante os procedimentos de usados armazenados em sacos plásticos.
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- • Extraia as amostras de líquido arrefecedor
cipientes adequados antes de abrir qualquer diretamente da abertura de recolhimento de
compartimento ou desmontar quaisquer componen- amostras de líquido arrefecedor. Não se deve
tes que contenham fluidos. obter as amostras de nenhum outro local.
• Mantenha os frascos de amostra vazios tampados
Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a até estarem pronto para colher a amostra.
necessidade de Análise de Nível 2.
422 M0083583-02
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

• Posicione a amostra no tubo para remessa


AVISO
imediatamente depois de obtê-la para evitar Faça a manutenção dos elementos filtrantes de ar do
contaminação. motor somente quando uma mensagem ou uma ad-
vertência for exibida no visor do monitor. Somente
• Nunca colete amostras em reservatórios de abra o compartimento do filtro quando o serviço esti-
expansão. ver indicado. Abrir o compartimento do filtro quando
não for necessário fazê-lo aumentará a chance de
• Nunca colete amostras no dreno de um sistema. contaminação por sujeira nos componentes do siste-
ma de entrada de ar do motor.
Submeta a amostra para uma análise Nível 1.
Para obter mais informações sobre a análise do
líquido arrefecedor consulte o tópico da Publicação AVISO
Especial, SPBU6250, Recomendações de Fluidos Um sistema do pré-purificador com mau funciona-
para Máquinas Caterpillar ou consulte o seu mento pode resultar na vida útil mais curta do filtro
revendedor Caterpillar. de ar. Se a vida útil do filtro de ar for reduzida drasti-
camente do normal para as condições de operação,
consulte o revendedor Cat.
i02487416

Líquido Arrefecedor do AVISO


Não use elementos filtrantes de ar por mais de um
Sistema de Arrefecimento ano.
(Nível 2) - Obtenha Amostra O conjunto do filtro de ar do motor está localizado
Código SMCS: 1395-554; 1395-008; 7542 atrás da porta de acesso frontal no lado esquerdo da
máquina.
Referência: Consulte o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de Arrefecimento 1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
- Obtenha Amostra de Líquido Arrefecedor - (Nível Desligue o motor.
1), a fim de conhecer as diretrizes para uma coleta
adequada de líquido arrefecedor.
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão
próximo quanto possível do intervalo recomendado
entre as amostras. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Caterpillar.
Apresente a amostra para a análise de Nível 2.

Referência: Para informações adicionais sobre a


análise do líquido arrefecedor, consulte a Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações Sobre
Fluidos de Máquinas Caterpillar, ou consulte o seu
revendedor Caterpillar.

i07266073 Ilustração 652 g06181546

Elemento Principal ou 2. Abra a porta de acesso dianteira localizada no


Secundário do Filtro de Ar do lado esquerdo da máquina.

Motor - Substituição
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-510-SE

Elemento Filtrante de Ar Primário -


Substituir
AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente
com o motor desligado para evitar danos ao motor.
M0083583-02 423
Seção de Manutenção
Elemento Principal ou Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substituição

AVISO
A Caterpillar não recomenda a limpeza do elemento
filtrante de ar primário. A Caterpillar recomenda so-
mente substituir o elemento filtrante de ar primário. A
Caterpillar não cobre os custos de danos nos compo-
nentes do motor causados pela limpeza do elemento
filtrante de ar primário.
Observe as seguintes diretrizes ao tentar limpar o
elemento filtrante primário:
Não bata nem golpeie o elemento filtrante para remo-
ver a poeira.
Não lave o elemento filtrante.

Ilustração 653 g06183302


Use ar comprimido sob baixa pressão para remover
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
deverá exceder 207 kPa (30 psi). Dirija o fluxo de ar
3. Comprima o tubo de saída (1) para depurar a para cima e para baixo nas dobras, a partir do lado
sujeira. interno do elemento filtrante. Tome extremo cuidado
para não danificar as dobras.
Não limpe o elemento do filtro de ar mais de três ve-
zes. O elemento filtrante de ar deve ser substituído
se o filtro tiver sido usado por um ano, independente-
mente do número de vezes que o filtro foi limpo.
Não use filtros de ar com dobras, juntas ou retento-
res danificados. A entrada de sujeira no motor causa-
rá danos nos componentes do motor.

AVISO
Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
ou batendo neles, pois isso pode danificar os veda-
dores. Não use elementos com pregas, juntas ou ve-
dadores danificados, isso pode causar danos ao
Ilustração 654 g06222467 motor.

4. Solte as travas (2) que prendem o pré-purificador 7. Remova o elemento filtrante de ar primário (4).
(3) no alojamento do filtro de ar do motor (6). Substitua o elemento filtrante, se necessário.
5. Remova o pré-purificador (3).
Nota: Substitua o filtro primário se ele já tiver um ano
6. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar de de uso.
onde o pré-purificador foi removido.
8. Limpe o interior do alojamento do conjunto do filtro
de ar.

Nota: Não permita que nenhuma sujeira ou detrito


entre em contato com o elemento filtrante de ar
secundário (5).

9. Inspecione a área do selo para certificar-se de que


nenhum detrito estranho caiu dentro dela. Limpe o
interior do filtro de ar para remover poeira ou
detritos remanescentes
10. Sem remover o elemento filtrante de ar
secundário (5), inspecione se o elemento filtrante
apresenta danos. Substitua se for necessário ou
se estiver sujo. Consulte Elemento Filtrante de Ar
Secundário - Substituir.
424 M0083583-02
Seção de Manutenção
Elemento Principal ou Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substituição

11. Instale o elemento filtrante de ar secundário.


12. Instale o filtro primário.

Nota: Os filtros devem estar completamente


instalados antes que seja possível prender o pré-
purificador. Se não for possível travar
completamente o pré-purificador, verifique se os
elementos filtrantes estão apropriadamente
assentados.

13. Instale o pré-purificador e prenda as travas que o


prendem no alojamento do filtro de ar.
14. Feche a tampa de acesso.

Elemento Filtrante de Ar Ilustração 655 g06183315

Secundário - Substituir 3. O elemento filtrante de ar secundário (5) é


pressionado para dentro da parte traseira do
AVISO alojamento do filtro de ar do motor (6). Puxe para
Sempre substitua o elemento secundário. Não tente frente sobre o elemento filtrante de ar secundário
limpá-lo para reaproveitá-lo. Isto pode resultar em
danos ao motor. para remover o elemento do alojamento do filtro
de ar do motor.
4. Cubra a abertura da admissão de ar. Limpe o
AVISO interior do alojamento do filtro de ar.
Não use elementos filtrantes de ar por mais de um
ano. 5. Limpe todas as superfícies da tampa e do corpo
do pré-purificador.
AVISO 6. Descubra a abertura da admissão de ar.
Substitua o elemento secundário após ter realizado a
manutenção do elemento primário pela terceira vez. 7. Cuidadosamente, pressione o elemento filtrante
Se um elemento primário limpo foi instalado e o indi- de ar secundário para dentro da parte traseira do
cador do elemento filtrante ainda estiver piscando, alojamento do filtro de ar do motor.
substitua o elemento filtrante secundário. Além disso,
se a fumaça do escape continuar preta e um elemen- Nota: Certifique-se de que o novo elemento filtrante
to filtrante primário limpo tiver sido instalado, substi- de ar secundário esteja adequadamente assentado
tua o elemento filtrante secundário. no alojamento do filtro. Além disso, verifique para ver
se há danos ao elemento filtrante ocorridos durante a
1. Abra a porta de acesso dianteira localizada no instalação.
lado esquerdo da máquina.
8. Instale o elemento filtrante de ar primário e o pré-
2. Consulte a seção “Elemento Filtrante de Ar purificador.
Primário - Substituir”. Remova o pré-purificador do
9. Feche a tampa de acesso.
alojamento do filtro de ar do motor. Remova o
elemento filtrante de ar primário do alojamento do
filtro de ar.
Pré-purificador de Ar do Motor -
Limpar
Nota: Não tente limpar o pré-purificador batendo-o
contra outro objeto. É provável que ocorra dano ao
filtro.
M0083583-02 425
Seção de Manutenção
Elemento Principal ou Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substituição

Ilustração 657 g06069263

1. Coloque o conjunto do pré-purificador em uma


superfície de trabalho adequada. O interior do pré-
purificador pode ter detritos acumulados. Proteja a
superfície de trabalho para coletar o excesso dos
Ilustração 656 g06183310 detritos e evitar que se espalhem.
Depois de remover o pré-purificador do alojamento
do filtro de ar, inspecione o interior do pré-purificador
pelas aberturas de ejeção ao redor do perímetro.
Em geral, poeira e detritos serão automaticamente
limpos pela operação normal do pré-purificador e
nenhuma manutenção adicional será necessária.
Se as aberturas de ejeção estiverem bloqueadas e
houver poeira assentada entre os tubos do pré-
purificador, tente limpar qualquer acúmulo
balançando vigorosamente o pré-purificador.
Se o pré-purificador ainda estiver bloqueado com
sujeira, ele poderá ser separado soltando os
recursos de encaixe que prendem a tampa frontal do
corpo do pré-purificador.
Ilustração 658 g06069266

2. Levante as linguetas de travamento em uma


extremidade da tampa, afastando-as dos
fixadores. Mova as linguetas de travamento
apenas o suficiente para liberar as colunas de
fixação.
Nota: Não dobre as linguetas de travamento mais do
que o necessário para liberá-las. Podem ocorrer
danos ao filtro de ar. Não use ferramentas para
forçar os recursos de encaixe para fora dos
fixadores.

3. Puxe uma extremidade da tampa superior para


longe da metade inferior.
4. Mantenha uma extremidade das seções da tampa
afastada e separe as linguetas de travamento na
outra extremidade do pré-purificador.
426 M0083583-02
Seção de Manutenção
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo

Ilustração 659 g06069264 Ilustração 660 g06069247

5. Puxe a tampa superior para cima e para longe do 10. Se todas as linguetas estiverem alinhadas,
fundo. empurre suavemente o topo do pré-purificador
para baixo. Certifique-se de que todos os recursos
6. Remova qualquer bloqueio sacudindo os
de encaixe engataram.
componentes do pré-purificador e/ou escovando
os detritos acumulados para fora. 11. Antes de instalar o pré-filtro no alojamento do
filtro de ar, inspecione se a junta do pré-purificador
Nota: Não use varetas ou outros implementos duros apresenta danos. Substitua se estiverem
para limpar os detritos, ou você poderá danificar os
danificados.
componentes do pré-purificador.
Nota: Não tente remover os tubos do pré-purificador i07127318
da tampa superior ou você danificará o filtro de ar.
Cárter do Motor - Verifique o
7. Se o bloqueio ainda não tiver sido eliminado, tente
limpar os detritos usando um bico de ar limitado a
Nível do Óleo
207 kPa (30 psi). Código SMCS: 1000-535
Outra opção é submergir cada peça do pré-
purificador em água para soltar lama ou outros
detritos que possam ter secado na superfície
interna do filtro de ar. Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
Nota: Nunca tente use um lavador de pressão ou componentes quentes entrem em contato com a
outras fontes de água sob alta pressão para limpar o pele.
pré-purificador. O uso de água sob alta pressão pode
danificar os tubos do pré-purificador e reduzir a
eficácia do mesmo. AVISO
Não encha demasiadamente o cárter do motor, pois
pode provocar danos ao motor.
8. Após a limpeza, remonte o pré-purificador
alinhando os tubos no topo com a parte inferior do Esta máquina está equipada com uma função
pré-purificador. automática para verificar os níveis dos fluidos e com
varetas de nível. Consulte o Manual de Operação e
9. Permita que o topo do pré-purificador se apoie na Manutenção, Sistema de Monitoramento para obter
parte inferior e certifique-se de que os quatro informações sobre o sistema automatizado. Se a
recursos de encaixe estão alinhados. máquina estiver em uma inclinação ou o motor tiver
ficado desligado somente por um curto tempo, nem
todo o óleo do motor poderá estar no cárter. O nível
de fluido não pode ser adequadamente verificado
por nenhum método durante essas circunstâncias.
Estacione a máquina em solo plano. O nível de óleo
do motor pode ser verificado após o motor estar
desligado por pelo menos 30 minutos. Não verifique
o nível do óleo com o motor funcionando.
M0083583-02 427
Seção de Manutenção
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo

A máquina está equipada com uma vareta de nível


no nível do solo e uma vareta de nível na parte AVISO
A operação do motor com o nível do óleo acima da
superior do motor. marca “H” poderá causar o mergulhamento do vira-
brequim no óleo. Isso pode resultar em temperaturas
excessivamente altas do óleo que podem reduzir as
características de lubrificação do óleo, causar danos
aos mancais e reduzir a potência do motor.

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

4. Remova o bujão de enchimento de óleo (2) para


adicionar óleo, se necessário. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes.
Ilustração 661 g06183460 Nota: Se o óleo estiver deteriorado ou muito
contaminado, troque o óleo, independentemente do
1. Abra a porta de acesso na parte superior da intervalo de manutenção.
máquina.
5. Limpe o bujão de enchimento do óleo. Instale o
bujão de enchimento de óleo.
6. Feche a tampa de acesso.

Vareta de Nível no Nível do Solo

Ilustração 662 g06183463

2. Remova a vareta de nível (1). Limpe o óleo da


vareta e introduza novamente a vareta.

Ilustração 664 g06182545

Para acessar a vareta de nível no nível do solo, abra


a porta de acesso direita.

Ilustração 663 g06183475

3. Remova e examine a vareta de nível. O nível de


óleo deverá estar entre as marcas “L” e “H” .
428 M0083583-02
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra

i07127337

Óleo do Motor e Filtro - Troque


Código SMCS: 1318-510

Procedimento de Troca do Óleo e


do Filtro do Motor

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
Ilustração 665 g06211545
pele.

A vareta de nível no nível do solo está localizada


perto do filtro de óleo do motor e da bomba hidráulica Nota: Se o teor de enxofre no combustível for
principal. superior a 1,5 por cento por peso, use um óleo com
um NBT de 30 e reduza o intervalo de troca do óleo
i07127231
pela metade.
Nota: Drene o cárter quando o óleo estiver quente.
Óleo de Motor - Obtenha uma Isso permite que as partículas de sujeira suspensas
Amostra no óleo sejam drenadas. Com o arrefecimento do
óleo, as partículas de sujeira suspensas no óleo
Código SMCS: 1000; 1000-008; 1348-008; 1348- assentarão no fundo do cárter. Essas partículas não
554-SM; 7542-008; 7542-554-SM; 7542-554-OC serão removidas pela drenagem do óleo e poderão
recircular pelo sistema de lubrificação do motor
juntamente com o óleo novo.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana.


Desligue o motor.

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

Ilustração 666 g06220379

Obtenha uma amostra de óleo do motor da válvula


de amostragem do óleo do motor que está localizada
no alojamento do filtro de óleo do motor, Para mais Ilustração 667 g06183508
informações sobre a obtenção de uma amostra de
óleo do motor, consulte a Publicação Especial, 2. Abra a válvula de drenagem do cárter do motor
SEBU6250, Análise de Óleo SOS. Consulte a (1). Deixe o óleo escoar em um recipiente
Publicação Especial, PEGJ0047,How To Take A
Good Oil Sample para obter mais informações sobre adequado.
a obtenção de uma amostra do óleo do motor.
M0083583-02 429
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


os regulamentos locais.

3. Feche a válvula de drenagem.

Ilustração 668 g06182545

4. Abra a tampa de acesso no lado direito da Ilustração 670 g06183515


máquina.
8. Remova o filtro do alojamento.
9. Limpe o alojamento do filtro e a base.
10. Instale o novo elemento filtrante no alojamento.
11. Aplique uma leve camada de óleo do motor à
junta do filtro novo.
12. Instale o filtro de óleo do motor manualmente até
que o alojamento do filtro alcance a base.
13. Feche a tampa de acesso.

Ilustração 669 g06183511

5. Afrouxe a válvula de drenagem (2) e permita que o


óleo seja drenado para fora do alojamento.

Nota: Se equipado com um sistema de


abastecimento rápido, o óleo pode ser drenado e
abastecido usando o acoplador de enchimento
rápido. Consulte “Enchimento rápido” neste capítulo.

6. Após todo o óleo ser removido, aperte o dreno.


7. Remova o alojamento do filtro de óleo. Consulte o Ilustração 671 g06183460

Manual de Operação e Manutenção, Filtro de


Óleo - Inspecionar. Descarte o filtro usado de 14. Abra a porta de acesso na parte superior da
acordo com os regulamentos locais. máquina.
430 M0083583-02
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Ilustração 672 g06183496 Ilustração 674 g06182545

15. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo 1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
(4). Encha o cárter com óleo novo. Consulte o máquina.
Manual de Operação e Manutenção, Capacidades
(Reabastecimento). Limpe e instale o bujão de
enchimento do óleo.

AVISO
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
motor provocarão danos ao motor.

16. Dê partida no motor e deixe que o óleo aqueça.


Verifique se há vazamentos no motor. Desligue o
motor.

Ilustração 675 g06183504

2. Remova a proteção contra poeira.


3. Prenda uma mangueira equipada com um
126-7539 Bico.
Ilustração 673 g06183475

Nota: Certifique-se de que o bico e o receptor


17. Aguarde 30 minutos para permitir que o óleo seja estejam livres de detritos antes da instalação.
drenado de volta para o cárter. Verifique o nível do
óleo com a vareta de nível (3). Mantenha o nível 4. Drene o óleo ou adicione óleo, conforme
do óleo entre as marcas “L” e “H” da vareta de necessário.
nível. Se necessário, adicione óleo.
5. Instale a tampa de proteção contra poeira.
18. Feche a tampa de acesso.

Enchimento rápido
Se a máquina estiver equipada com um centro de
serviço de luxo, você poderá drenar e adicionar o
óleo do motor pela abertura de enchimento rápido.
M0083583-02 431
Seção de Manutenção
Decalque (Identificação do Produto) - Limpar

i07127258

Decalque (Identificação do
Produto) - Limpar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustração 676 g06211545

6. Certifique-se de que a quantidade correta de óleo


tenha sido adicionada e adicione ou remova óleo
conforme necessário. Uma vareta de nível no
nível do solo está localizada no mesmo
compartimento que a abertura de enchimento
Ilustração 677 g06184074
rápido.

Ilustração 678 g06184076

Limpeza dos Decalques


Certifique-se de que todos os decalques de
identificação do produto estejam legíveis. Certifique-
se de que os procedimentos recomendados sejam
usados para limpar os decalques de identificação do
produto. Certifique-se de que todos os decalques de
identificação do produto não estejam danificados
nem ausentes. Limpe ou substitua os decalques de
identificação do produto.
432 M0083583-02
Seção de Manutenção
Comando Final - Troque o Óleo

Lavagem Manual • Não direcione um jato de água em um ângulo


pequeno à borda do decalque de identificação do
Use uma solução úmida sem material abrasivo que produto.
não contenha solventes nem álcool. Use uma
solução úmida com um valor de “pH” entre 3 e 11.
i07127209
Use uma escova macia, um pano ou uma esponja
para limpar os decalques de identificação do
produto. Evire gastar a superfície dos decalques de Comando Final - Troque o
identificação do produto ao esfregar
desnecessariamente. Certifique-se de que a Óleo
superfície dos decalques de identificação do produto Código SMCS: 4050-044-FLV
seja lavada com água limpa e deixe os decalques de
identificação do produto secarem ao ar.

Lavagem com Potência


Óleo quente e componentes quentes podem cau-
A lavagem com potência ou lavagem com pressão sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pode ser usada para limpar os decalques de pele.
identificação do produto. No entanto, a lavagem
agressiva pode danificar os decalques de
identificação do produto.
A pressão excessiva durante a lavagem com
potência pode danificar os decalques de
identificação do produto forçando a água sob eles. A
água diminui a adesão do decalque de identificação
ao produto, permitindo que o decalque levante ou
enrole. Esses problemas são ampliados pelo vento.
Esses problemas são essenciais para o decalque
vazado nos vidros.
Para evitar o levantamento da borda ou outros danos
aos decalques de identificação do produto, siga
estas etapas importantes:

• Use um bico de borrifo com um padrão de borrifo


amplo.
• Uma pressão máxima de 83 bar (1200 psi)

• Uma temperatura máxima da água de 50° C


(120° F)

• Segure o bico perpendicular ao decalque de Ilustração 679 g06182944


identificação do produto a uma distância mínima (1) Bujão de nível de óleo
de 305 mm (12 inch). (2) Bujão de drenagem de óleo

1. Posicione um comando final de modo que o bujão


de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

2. Remova o bujão de drenagem (2) e o bujão de


nível (1). Deixe o óleo escoar em um recipiente
adequado.
3. Limpe os bujões e inspecione os anéis retentores
em O. Se houver desgaste ou danos evidentes,
substitua o bujão de drenagem, o bujão de nível e/
ou os anéis retentores em O.
M0083583-02 433
Seção de Manutenção
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo

4. Instale o bujão de drenagem (2).


5. Encha o comando final até a parte inferior da
abertura do bujão de nível (1). Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes e o Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).
Nota: Se o enchimento de óleo estiver lento, o furo
de enchimento pode estar sendo bloqueado pela
engrenagem planetária. Gire o comando final para
afastar a engrenagem planetária do furo de
enchimento.

Nota: O transbordamento do comando final fará com


que as vedações no motor de percurso permita que o
óleo hidráulico ou água entrem no comando final. O
comando final pode ser contaminado.

6. Instale o bujão de nível (1).


7. Execute os Passos 1 a 6 no outro comando final.
Use um recipiente diferente para o óleo de modo Ilustração 680 g06182944
que as amostras de óleo dos comandos finais (1) Bujão de nível de óleo
fiquem separadas. (2) Bujão de drenagem de óleo

8. Remova completamente o óleo derramado nas 1. Posicione um comando final de modo que o bujão
superfícies. de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior.
9. Dê partida no motor e deixe que os comandos
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
finais operem por vários ciclos.
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
10. Parar a máquina. Verifique o nível de óleo. para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
11. Verifique o óleo drenado quanto a lascas de
metal ou partículas. Se houver lascas ou 2. Remova o bujão de nível do óleo (1).
partículas, consulte seu revendedor Cat.
3. Verifique o nível de óleo. O óleo deve estar perto
12. Descarte adequadamente o material drenado. do fundo da abertura do bujão de nível.
Obedeça à legislação local para o descarte do
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de
material.
nível, se necessário. Consulte o tópico deste
i07127260
Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
dos Lubrificantes.
Comando Final - Verifique o Nota: Se o enchimento de óleo estiver lento, o furo
Nível do Óleo de enchimento pode estar sendo bloqueado pela
engrenagem planetária. Gire o comando final para
Código SMCS: 4050-535-FLV afastar a engrenagem planetária do furo de
enchimento.
Nota: O transbordamento do comando final fará com
Óleo quente e componentes quentes podem cau- que as vedações no motor de percurso permita que o
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou óleo hidráulico ou água entrem no comando final. O
componentes quentes entrem em contato com a comando final pode ser contaminado.
pele.
5. Limpe o bujão de nível de óleo (1). Inspecione o
anel retentor. Substitua o anel de vedação se
estiver gasto ou danificado.
6. Instale o bujão de nível de óleo (1).
7. Repita o procedimento para o outro comando final.
434 M0083583-02
Seção de Manutenção
Comando Final - Obtenha uma Amostra do Óleo

i07127204 Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendações de Fluidos da Máquina da
Comando Final - Obtenha uma Caterpillar Análise S·O·S de Óleo para obter
informações sobre a obtenção de uma amostra do
Amostra do Óleo óleo do comando final. Para obter informações sobre
Código SMCS: 4011-008; 4050-SM; 4050-008; a obtenção e uma amostra do óleo hidráulico,
7542-008 consulte a Publicação Especial, PEGJ0047, Como
Obter uma Boa Amostra de Óleo.

i07127202

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou Filtro da Tampa de
componentes quentes entrem em contato com a Combustível - Troca
pele.
Código SMCS: 1261-510

Ilustração 682 g06220524

1. Remova a tampa de combustível.


2. Remova os parafusos do elemento filtrante (2) da
parte de baixo da tampa de combustível e remova
Ilustração 681 g06182944 o elemento filtrante (1).
(1) Bujão de nível de óleo
(2) Bujão de drenagem de óleo 3. Instale um elemento filtrante de tampa de
combustível limpo.
1. Posicione o comando final de forma que o bujão
4. Instale os parafusos para prender o elemento
de drenagem de óleo (2) esteja na parte inferior.
filtrante na tampa de combustível.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação 5. Instale a tampa do tanque de combustível.
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

2. Remova o bujão de nível do óleo (1).


3. Obtenha uma amostra do óleo do comando final
por meio do furo para o bujão de nível de óleo.
4. Instale o bujão de nível de óleo (1).
M0083583-02 435
Seção de Manutenção
Filtro da Bomba de Levantamento - Trocar

i07127212

Filtro da Bomba de
Levantamento - Trocar
(Filtro em Linha)
Código SMCS: 1256-510-STR; 1256

A inobservância dos seguintes procedimentos


poderá resultar em ferimentos ou morte.
Vazamento ou derramamento de combustível em
superfícies quentes ou componentes elétricos
pode causar incêndio.
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
tema de combustível.
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
trocar filtros de combustível. Ilustração 684 g06220476

1. Abra a porta de acesso e feche a válvula de


AVISO fechamento de combustível (2) girando-a no
Não encha os filtros de combustível com combustível sentido horário.
antes de instalar os filtros. O combustível não estará
filtrado e poderá ser contaminado. O combustível 2. Desconecte as mangueiras do filtro (1) e remova o
contaminado causará desgaste acelerado aos com-
ponentes do sistema de combustível. filtro.
3. Instale uma nova tela e reconecte as mangueiras.
4. Abra a válvula de fechamento de combustível
girando-a no sentido anti-horário.

i06841699

Sistema de Combustível -
Escorve
Código SMCS: 1250-548

Vazamentos ou derramamentos de combustível


em superfícies quentes ou componentes elétri-
Ilustração 683 g06182545 cos podem causar incêndios. A fim de evitar pos-
O filtro da bomba de levantamento localiza-se atrás síveis ferimentos, desligue o interruptor de
da porta de acesso no lado direito da máquina. partida quanto trocar filtros de combustível ou
elementos do separador de água. Limpe qualquer
derramamento de combustível imediatamente.
436 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

i07127279
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em Sistema de Combustível -
seus compartimentos durante os procedimentos de Troque o Filtro Primário e o
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
Elemento (Separador de Água)
compartimento ou desmontar quaisquer componen- Código SMCS: 1263-510-FQ
tes que contenham fluidos.

AVISO A inobservância dos seguintes procedimentos


Não afrouxe as tubulações de combustível no coletor poderá resultar em ferimentos ou morte.
de combustível. As conexões poderão ser danifica-
das e/ou poderá ocorrer uma perda da pressão de Vazamento ou derramamento de combustível em
escorva quando as tubulações de combustível forem superfícies quentes ou componentes elétricos
afrouxadas. pode causar incêndio.
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
AVISO combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
Não deixe entrar sujeira no sistema de combustível. tema de combustível.
Limpe completamente a área ao redor de um compo-
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
nente do sistema de combustível que será desconec-
tado. Coloque uma tampa adequada sobre trocar filtros de combustível.
quaisquer componentes desconectados do sistema
de combustível.
AVISO
Escorve o sistema de combustível de modo a encher Não encha os filtros de combustível com combustível
o filtro de combustível e escorve o sistema de antes de instalar os filtros. O combustível não estará
combustível de modo a depurar o ar retido. O filtrado e poderá ser contaminado. O combustível
sistema de combustível deve ser escorvado nas contaminado causará desgaste acelerado aos com-
seguintes condições: ponentes do sistema de combustível.

• O tanque de combustível está operando baixo. O filtro primário/separador de água localiza-se atrás
da porta de acesso no lado direito da máquina.
• A máquina foi armazenada.
• O filtro de combustível está sendo substituído.

1. Gire a chave de partida do motor para a posição


LIGAR. Deixe a chave de partida do motor na
posição LIGAR por 2 minutos.
2. Verifique se o separador de água está cheio de
combustível.
3. Se o separador de água não estiver cheio de
combustível, coloque a chave de partida do motor
na posição DESLIGAR e, em seguida, gire-a para
a posição LIGAR. Ao ligar e desligar a chave de
partida do motor, a bomba de escorva do
combustível funcionará novamente. Ilustração 685 g06182545

4. Quando o separador de água estiver cheio de


1. Abra a tampa de acesso traseira no lado direito da
combustível, tente ligar o motor. Se o motor ligar e
máquina.
funcionar mal ou falhar na ignição, opere em
marcha lenta até que o motor funcione
normalmente. Se não for possível ligar o motor ou
se ele continuar falhando na ignição ou emitindo
fumaça, repita a Etapa 1.
M0083583-02 437
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

6. Desparafuse o alojamento do filtro (3) e remova


filtro primário (2). Pode-se usar uma chave de filtro
para soltar o alojamento do filtro. Descarte o filtro
usado de modo apropriado.
7. Limpe a base de montagem (1).
8. Lubrifique o selo do novo filtro (2) com combustível
diesel limpo.
9. Instale o novo filtro (2) no alojamento.
10. Aperte o alojamento do filtro aproximadamente 1/
6 de volta. Não use ferramentas para apertar o
alojamento do filtro contra a base do filtro.
11. Certifique-se de que o sensor (5) esteja na
posição correta e conecte ao chicote de fiação. Se
o sensor foi removido da cuba, instale o sensor e
aperte com 2.5 ± 0.5 N·m (22 ± 4 lb in).
12. Abra a válvula de fechamento do combustível.
13. Feche a tampa de acesso.

i07127274

Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Ilustração 686 g06182966
Código SMCS: 1261-510
(1) Base do filtro
(2) Filtro
(3) Alojamento do Filtro
(4) Válvula de drenagem
(5) Sensor Um incêndio poderá provocar ferimentos ou
morte.
2. Gire a válvula de drenagem (4) no sentido anti-
O vazamento ou derramamento de combustível
horário para abri-la. A válvula de drenagem fica no sobre superfícies quentes ou componentes elétri-
fundo do separador de água. cos pode provocar um incêndio.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação Qualquer vazamento ou derramamento de com-
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos bustível deve ser limpado. Não fume quando tra-
para as informações sobre contenção de balhar no sistema de combustível.
derramamentos de fluidos.
Vire a chave geral para a posição DESLIGAR ou
3. Drene a água e os sedimentos em um recipiente desconecte a bateria quando trocar os filtros de
combustível.
apropriado.
Nota: Descarte os fluidos usados de acordo com os
regulamentos locais. AVISO
Não encha os filtros com combustível antes de insta-
lá-los. O combustível contaminado causará desgaste
4. Feche a válvula de drenagem (4). acelerado dos componentes do sistema de
5. Desconecte o sensor de água (5) da fiação combustível.
elétrica.
Nota: Não tente remover a cuba de sedimentação do
alojamento. A cuba de sedimentação está
permanentemente presa no alojamento. Tentar
remover a cuba de sedimentação pode danificá-la.
438 M0083583-02
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

5. Remova o alojamento secundário do filtro de


AVISO
Não deixe entrar sujeira no sistema de combustível. combustível (1) da base.
Limpe completamente a área ao redor de um compo- 6. Remova o elemento filtrante do alojamento.
nente do sistema de combustível que será desconec-
tado. Coloque uma tampa adequada sobre 7. Limpe o alojamento do filtro e a base.
quaisquer componentes desconectados do sistema
de combustível. 8. Instale o novo elemento filtrante no alojamento.
9. Aplique uma camada fina de combustível diesel
limpo ao retentor do novo filtro de combustível.
10. Instale o filtro novo e aperte manualmente.
11. Ligue o suprimento de combustível.
12. Feche a tampa de acesso.

i07127313

Separador de Água do Sistema


de Combustível - Drene
Código SMCS: 1263

Ilustração 687 g06182545


AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
1. Abra a tampa de acesso no lado direito da seus compartimentos durante os procedimentos de
máquina. inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
2. Desligue o suprimento de combustível. Consulte cipientes adequados antes de abrir qualquer
Controle de Fechamento e Drenagem do Tanque compartimento ou desmontar quaisquer componen-
de Combustível para obter informações tes que contenham fluidos.
adicionais.

Ilustração 688 g06182979 Ilustração 689 g06182545

3. Afrouxe a válvula de drenagem (2) e permita que o 1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
combustível seja drenado para fora do alojamento máquina.
em um recipiente adequado.

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

4. Após todo o óleo ser removido, aperte o dreno.


M0083583-02 439
Seção de Manutenção
Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe

i07127246

Tela Filtrante do Tanque de


Combustível - Limpe
Código SMCS: 1273-070-STR

Ilustração 690 g06182984

2. Abra a válvula de drenagem (1) no fundo do


elemento do separador de água/combustível.
Drene a água em um recipiente adequado.
3. Feche a válvula de drenagem quando toda a água
tiver sido drenada. Ilustração 691 g06183008

Nota: Quando a água não for drenada do filtro 1. Remova a tampa do tanque de combustível (1).
primário o suficiente, ela ficará acumulada no filtro de
combustível secundário. A água retida acabará 2. Remova a tela filtrante (2) da abertura do bocal de
transbordando. A drenagem da água do filtro de enchimento.
combustível secundário evitará danos ao sistema de
combustível. O procedimento para o filtro secundário 3. Lave a tela filtrante com solvente limpo e não
é o mesmo que para o filtro primário. inflamável.
4. Instale a tela filtrante na abertura do bocal de
4. Feche a tampa de acesso.
enchimento.
5. Instale a tampa do tanque de combustível.

i07127315

Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543

A válvula de drenagem do tanque de combustível


está localizada no compartimento direito.
440 M0083583-02
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

i07133390

Fusíveis - Substituir
Código SMCS: 1417-510

Ilustração 692 g06182545

1. Abra a porta do compartimento direito.


Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

Ilustração 694 g06181624

O painel de fusíveis está localizado no lado esquerdo


da caixa de armazenamento interna. Remova a
tampa para acessar os fusíveis.

Fusíveis – Os fusíveis protegem o


sistema elétrico contra danos causados
por circuitos sobrecarregados.
Substitua os fusíveis sempre que seus
elementos se separarem. Se o elemento de um
fusível novo se separar, inspecione e/ou o repare
o circuito correspondente.
Ilustração 693 g06182139

2. Abra a válvula de drenagem girando-a no sentido AVISO


Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí-
anti-horário. Deixe a água e os sedimentos veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
escoarem para um recipiente apropriado. movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria
elétrica.
Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
as regulamentações locais.
AVISO
3. Feche a válvula de drenagem girando-a no sentido Se for necessário substituir fusíveis frequentemente,
horário. poderá existir um problema hidráulico.
4. Feche a porta do compartimento. Consulte o seu revendedor Cat.

Máquinas Equipadas com Motores


C4.4
Para a substituição, use o extrator armazenado no
painel de fusíveis.
M0083583-02 441
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

A lista a seguir identifica os circuitos protegidos por


cada fusível. A amperagem de cada fusível está
incluída em cada circuito.

Ilustração 695 g06227089

(1) Monitor e Controle do Aquecedor e do Ar- (4) Pisca-pisca Giratório – 10 A


condicionado – 5 A
(5) Sobressalente – 5 A
(2) Painel de Controle de Interruptores
Eletrônicos – 5 A (6) Bomba Elétrica de Reabastecimento – 25 A

(3) Alavanca, Aquecedor do Assento e Assento (7)Conversor de 12 V – 10 A


com Suspensão a Ar – 15 A (8) Limpador e Lavador de Vidros – 15 A
442 M0083583-02
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

(9) Rádio – 10 A Relés


(10) Controle de Grau Cat – 15 A
(11) Velas Incandescentes – 5 A
(12) Sobressalente – 5 A
(13) Sobressalente – 15 A
(14) Travamento hidráulico – 5 A
(15) Sobressalente – 5 A
(16) Circuito Auxiliar de 24 V – 10 A
(17) Circuito Auxiliar de 24 V – 10 A
(18) Circuito Auxiliar de 24 V – 30 A
(19) Sobressalente – 25 A
(20) Sobressalente – 20 A
(21) Sobressalente – 25 A
(22) Visor e Conector do ET (Electronic
Technician, Técnico Eletrônico) – 10 A
(23) Módulo de Controle da Báscula – 15 A
(24) Módulo de Controle Eletrônico do Motor – 30
A
(25) Luz do Teto da Cabine – 15 A
(26) Módulo de Controle Eletrônico Primário – 15 Ilustração 696 g06223517
A
(27) Módulo de Controle Eletrônico Secundário – (41) Buzina – Relé
15 A (42) Sobressalente – Relé
(28) Luz da Lança – 10 A (43) Bomba de Escorva – Relé
(29) Sobressalente – 10 A (44) Bomba de Levantamento – Relé
(30) Módulo Product Link – 5 A (45) Luz da Lança – Relé
(31) Ventilador do Ar-condicionado e do (46) Luz do Chassi e Luz da Cabine – Relé
Aquecedor – 20 A
(47) Lavador Inferior – Relé
(32) Buzina – 10 A
(48) Limpador Inferior – Relé
(33) Sobressalente – 15 A
(49) Cuidado – Relé
(34) Sobressalente – 15 A
(50) Sobressalente – Relé
(35) Conversor de 12 V – 10 A
(36) Controle de Grau Cat – 15 A
Máquinas Equipadas com Motores
(37) Bomba de Levantamento de Combustível – 5
A C7.1
(38) Sobressalente – 25 A Para a substituição, use o extrator armazenado no
painel de fusíveis.
(39) Circuito Auxiliar – 10 A
A lista a seguir identifica os circuitos protegidos por
(40) Sobressalente – 15 A cada fusível. A amperagem de cada fusível está
incluída em cada circuito.
M0083583-02 443
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

Ilustração 697 g06227087

(1) Monitor e Controle do Aquecedor e do Ar- (6) Bomba Elétrica de Reabastecimento – 25 A


condicionado – 5 A
(7)Conversor de 12 V – 10 A
(2) Painel de Controle de Interruptores
Eletrônicos – 5 A (8) Limpador e Lavador de Vidros – 15 A

(3) Alavanca, Aquecedor do Assento e Assento (9) Rádio – 10 A


com Suspensão a Ar – 15 A (10) Controle de Grau Cat – 15 A
(4) Pisca-pisca Giratório – 10 A (11) Velas Incandescentes – 5 A
(5) Sobressalente – 5 A
(12) Auxílio de Partida de Éter – 5 A
444 M0083583-02
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

Relés
(13) Sobressalente – 15 A
(14) Travamento hidráulico – 5 A
(15) Sobressalente – 5 A
(16) Sobressalente – 10 A
(17) Circuito Auxiliar de 24 V – 10 A
(18) Circuito Auxiliar de 24 V – 30 A
(19) Sobressalente – 25 A
(20) Sobressalente – 20 A
(21) Sobressalente – 25 A
(22) Visor e Conector do ET (Electronic
Technician, Técnico Eletrônico) – 10 A
(23) Módulo de Controle da Báscula – 15 A
(24) Módulo de Controle Eletrônico do Motor – 30
A
(25) Luz do Teto da Cabine – 15 A
(26) Módulo de Controle Eletrônico Primário – 15
A
(27) Módulo de Controle Eletrônico Secundário –
15 A
(28) Luz da Lança – 10 A
Ilustração 698 g06223517
(29) Sobressalente – 10 A
(41) Buzina – Relé
(30) Módulo Product Link – 5 A
(42) Sobressalente – Relé
(31) Ventilador do Ar-condicionado e do
Aquecedor – 20 A (43) Bomba de Escorva – Relé
(32) Buzina – 10 A (44) Bomba de Levantamento – Relé
(33) Sobressalente – 15 A (45) Luz da Lança – Relé
(34) Sobressalente – 15 A (46) Luz do Chassi e Luz da Cabine – Relé
(35) Conversor de 12 V – 10 A (47) Lavador Inferior – Relé
(36) Controle de Grau Cat – 15 A (48) Limpador Inferior – Relé
(37) Bomba de Levantamento de Combustível – 5 (49) Cuidado – Relé
A
(50) Sobressalente – Relé
(38) Sobressalente – 25 A
(39) Circuito Auxiliar – 10 A
(40) Sobressalente – 15 A
M0083583-02 445
Seção de Manutenção
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Substitua

Circuito da Vela Incandescente 70 A (53)


– Esse fusível está projetado para
Módulo do Fusível de Alimentação proteger as velas incandescentes.

Circuito do Alternador 150 A (54) – Esse


fusível foi projetado para proteger o
alternador. Se as baterias forem
instaladas com a polaridade invertida, o fusível
impedirá que o alternador danifique o retificador.

Ventiladores de Arrefecimento Elétrico


125 A (55) – Esse fusível foi projetado
para proteger os ventiladores de
arrefecimento.

i02257974

Lâmpada de Descarga de Alta


Intensidade (HID) - Substitua
Ilustração 699 g06181546
(Se Equipada)
O módulo do fusível de alimentação está localizado
atrás da porta de acesso frontal no lado esquerdo da Código SMCS: 1434-510
máquina. Remova a tampa para acessar os fusíveis.

As lâmpadas HID operam em voltagens bastante


altas. Para evitar choque elétrico e ferimentos,
desligue a energia elétrica antes de fazer quais-
quer serviços nas lâmpadas HID.

As lâmpadas HID ficam muito quentes durante a


operação. Antes de qualquer serviço, remova a
energia elétrica da lâmpada durante pelo menos
cinco minutos para assegurar que a lâmpada es-
teja fria.

AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando
da impressão deste manual contêm mercúrio. Ao
descartar este componente ou qualquer refugo que
Ilustração 700 g06225641
contenha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quais-
quer leis aplicáveis.
Sobressalente (51) – O módulo de
fusíveis também inclui fusíveis 1. Desligue a energia elétrica para a lâmpada de
sobressalentes que podem ser usados descarga de alta intensidade (HID). Deve-se
se um dos fusíveis instalados estiver aberto. Um desligar a energia elétrica para a lâmpada HID
fusível sobressalente é fornecido para cada durante pelo menos cinco minutos, para garantir
fusível em uso.
que o bulbo esfrie.
Circuito Principal 100 A (52) – Esse 2. Desmonte o alojamento da lâmpada HID, para ter
fusível foi projetado para proteger os acesso ao bulbo.
fios entre as baterias e os fusíveis. Se
os fios causarem um curto com o corpo da
máquina, esse fusível minimizará os danos aos
fios.
446 M0083583-02
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é uma Máquinas com martelos não estão incluídas no
parte integral do conjunto da lente. O bulbo não é intervalo de manutenção de 6.000 horas de serviço
removido separadamente do conjunto da lente. ou 3 anos. As máquinas equipadas com martelo
Substitua todo o conjunto da lente nessas lâmpadas devem usar os intervalos descritos na Seção de
HID. Intervalos de Manutenção. Máquinas operadas em
condições rigorosas não estão incluídas no intervalo
3. Remova o bulbo da lâmpada HID. de manutenção de 6.000 horas de serviço ou 3 anos.
As máquinas operadas sob condições rigorosas
4. Instale o bulbo de reposição na lâmpada HID. devem usar os intervalos descritos no Programa de
Intervalos de Manutenção.
Se o bulbo for uma parte integral do conjunto da
lente, instale o conjunto da lente de reposição na Procedimento de Troca do Óleo
lâmpada HID.
Hidráulico
Nota: Para evitar uma falha prematura do bulbo,
evite tocar a superfície do bulbo com as mãos
desprotegidas. Limpe com álcool quaisquer marcas
de dedo no bulbo antes de operar. Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
5. Monte novamente o alojamento da lâmpada HID. componentes quentes entrem em contato com a
Certifique-se de que qualquer impressão na lente pele.
esteja orientada corretamente em relação à
posição de montagem da lâmpada HID na
máquina. AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
6. Ligue novamente a energia elétrica para a tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
lâmpada HID. seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
7. Verifique se a lâmpada HID funciona duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
adequadamente. cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
Nota: Para informações adicionais sobre lâmpadas tes que contenham fluidos.
HID, consulte o seu revendedor Caterpillar.
1. Estacione a máquina em solo plano. Abaixe a
i07127284
caçamba até o solo de forma que o braço fique
posicionado verticalmente.
Óleo do Sistema Hidráulico -
Troque
Código SMCS: 5056-044

Intervalo de Troca do Óleo Cat


HYDO Advanced 10
O intervalo padrão de troca do óleo Cat HYDO
Advanced 10 é a cada 6.000 horas de serviço ou 3
anos. Mas um intervalo de manutenção de 6.000
horas de serviço ou 3 anos para o fluido hidráulico
(troca) é enfaticamente recomendado com o
monitoramento S·O·S do fluido hidráulico após 3.000
horas de serviço. A monitorização através do
Programa S·O·S deve ser feita a cada 500 horas de
serviço. A troca de Óleo é enfaticamente
recomendada quando for detectada deterioração ou
contaminação do óleo. O intervalo de manutenção
do filtro de óleo hidráulico permanece o mesmo.
M0083583-02 447
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 701 g06182169 Ilustração 703 g06184080


Localização da tampa do bocal de enchimento do
2. Remova os cinco parafusos (1) e as arruelas (2). tanque hidráulico
Remova a tampa (3) da parte superior do
reservatório hidráulico.

Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras resultan-
tes da liberação repentina de óleo quente, des-
carregue a pressão do reservatório com o motor
desligado. Alivie a pressão girando lentamente a
tampa até que ela atinja a parada secundária.

Ilustração 702 g06182174

3. Limpe totalmente a área para impedir a entrada de


sujeira na tampa da tela e na tampa do bocal de
enchimento (4).
448 M0083583-02
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 705 g06182179

5. Remova a tampa de acesso ao tanque hidráulico


localizada embaixo da estrutura superior. A
remoção da tampa permitirá o acesso à válvula de
drenagem.
Ilustração 704 g06184990
Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

4. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 704 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Gire a tampa do bocal de enchimento no


sentido anti-horário e mova a seta da posição
(A) para a posição (B).

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).

c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D).

d. Depois de aliviar a pressão do tanque, aperte a Ilustração 706 g06182182


tampa do bocal de enchimento. (5) Bujão

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

6. Remova o bujão (5).


7. Inspecione o anel retentor em O. Substitua o anel
retentor se desgastado ou danificado.
M0083583-02 449
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Tela do Reservatório Hidráulico - Limpar

Ilustração 707 g06182192

8. Use uma barra para empurrar o êmbolo para cima Ilustração 709 g06182201
para permitir a drenagem do óleo. (7) Parafusos
(8) Arruelas
9. Drene o óleo em um contêiner apropriado. (9) Tampa

Nota: Descarte os fluidos usados de acordo com os 1. Remova os parafusos (7), as arruelas (8) e a
regulamentos locais. tampa (9).
10. Depois que o óleo tiver sido drenado, limpe o
bujão de drenagem (5) e instale-o. Aperte o bujão
com um torque de 68 ± 7 N·m (50 ± 5 lb ft).
11. Abra a tampa de acesso no lado direito da
máquina.
12. Limpe a bomba, as tubulações hidráulicas e o
tanque hidráulico.

Ilustração 710 g06182213


(10) Mola
(11) Tela
Ilustração 708 g06182196

2. Remova a mola (10) e a tela (11).


13. Remova o bujão (6) do tubo. Drene o óleo em um
recipiente apropriado. Nota: Não deixe que a mola (10) caia no tanque.
14. Inspecione o anel retentor em O. Substitua o anel
retentor se desgastado ou danificado.
15. Limpe o bujão. Instale o bujão e o anel retentor
na abertura de drenagem.
450 M0083583-02
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Filtro do Dreno da Caixa - Limpar

Ilustração 711 g06182515


(12) Anel Retentor em O

3. Remova o anel retentor em O (12) da tela.

Ilustração 713 g06220559


(1) Mangueira
(2) Mangueira
(3) Filtro do dreno da caixa
(4) Tê

1. Remova a mangueira (1) e a mangueira (2) do tê


(4). Remova o tê (4).
2. Remova o filtro do dreno da caixa (3) do
reservatório hidráulico.

Ilustração 712 g06182229 3. Lave a tela do filtro do dreno da caixa com


(13) Anel Retentor em O solvente limpo e não inflamável. Deixe o filtro
secar. Inspecione o filtro de óleo. Substitua o filtro
4. Retire o anel retentor em O (13) do tanque. se estiver danificado.

5. Inspecione os anéis retentores em O (12) e (13). 4. Inspecione o anel retentor em O no filtro. Substitua
Substitua os anéis retentores se desgastados ou os anéis retentores em O se houver desgaste ou
danificados. danos óbvios.

6. Lave a tela filtrante com solvente limpo, não- 5. Instale o filtro no reservatório hidráulico. Aperte o
inflamável. Deixe que a tela se seque. Inspecione filtro com 175 ± 26 N·m (129 ± 19 lb ft).
a tela. Substitua a tela, se estiver danificada. 6. Instale o tê no filtro. Aperte o tê com 65 ± 10 N·m
7. Instale o anel retentor em O (12) na tela (11). (48 ± 7 lb ft).

8. Instale a tela (11) e a mola (10). Em seguida, 7. Instale as duas mangueiras no tê.
instale a tampa (9), as arruelas (8) e os parafusos
(7). Óleo do Sistema Hidráulico - Abastecer
Nota: Certifique-se de que os retentores de anel e a 1. Encha o reservatório de óleo do sistema
mola estejam posicionados corretamente durante a hidráulico. Consulte o tópico deste Manual de
instalação. Operação e Manutenção, Capacidades de
Reabastecimento.
M0083583-02 451
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

2. Inspecione o anel retentor em O na tampa do 8. Aperte a mangueira (14).


bocal de enchimento quanto a danos. Substitua o
9. Dê partida no motor. Opere o motor em marcha
anel retentor em 'O' se necessário. Limpe a tampa
lenta por 5 minutos.
do bocal de enchimento. Instale a tampa do bocal
de enchimento.

Nota: Não tente dar partida no motor até que a


bomba tenha sido abastecida com óleo hidráulico.
podem resultar danos sérios aos componentes
hidráulicos.

Bomba Principal e Purga de Ar do


Sistema Hidráulico
1. Acesse a bomba hidráulica. A bomba hidráulica
está localizada atrás da porta de acesso direita.

Ilustração 715 g06181120

10. Opere os joysticks para fazer circular o fluido


hidráulico. Abaixe a caçamba até solo, de modo
que o braço fique verticalmente. Desligue o motor.
11. Verifique o nível de fluido hidráulico.

Referência: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico -
Verifique.
12. Feche a tampa de acesso.
Ilustração 714 g06205207 13. Abaixe e tranque o capô do motor.
(14) Mangueira
(15) Conector
(16) Cotovelo
Enchimento rápido
Se a sua máquina estiver equipada com um centro
2. Com o motor desligado, remova a mangueira (14), de serviço de luxo, você poderá drenar o óleo
o cotovelo (15) e o conector (16) da parte superior hidráulico através da abertura de enchimento rápido.
da bomba. Adicione óleo hidráulico pela abertura. Também será possível adicionar o óleo hidráulico
através da abertura de enchimento rápido.
3. Verifique a condição dos selos.. Se um selo estiver
danificado, substitua-o.
4. Após encher a bomba com óleo, instale a
mangueira de drenagem (14), o conector (15) e o
selo (16) nos locais originais.
5. Dê partida no motor. Com o motor em marcha
lenta baixa, levante a lança. Retenha a lança
nesta posição.
6. Desligue o motor. Abaixe lentamente a lança até
que a ferramenta de trabalho esteja no solo. O
reservatório hidráulico irá pressurizar.
7. Afrouxe lentamente a mangueira (14) até que o
fluido hidráulico flua pela conexão. Óleo fluindo da
conexão indica que o ar foi descarregado da
bomba.
452 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Existem dois filtros diferentes disponíveis para o filtro


de retorno. Um filtro é usado para aplicações
padrões como escavação e o uso normal do martelo.
O segundo filtro é usado para aplicações como a
demolição de um teto em um túnel com um martelo.
Nota: Se o visor de mensagens mostrar que o filtro
de retorno hidráulico está conectado, deslique a
máquina. Depois de se certificar de que o aviso
desapareceu, ligue a máquina e execute-a em um
terreno plano por cerca de 10 minutos. Se o aviso
continuar sendo exibido no visor de mensagens,
verifique o filtro e substitua-o, se necessário.

Ilustração 716 g06182545

Ilustração 717 g06182544

1. Remova a proteção contra poeira.


Ilustração 718 g06182169
2. Instale a mangueira no acoplamento macho.
3. Drene o óleo ou adicione óleo, conforme 1. Remova os cinco parafusos (1) e as arruelas (2).
necessário. Remova a tampa (3) da parte superior do
reservatório hidráulico.
i07266056
2. Limpe cuidadosamente a área para manter a
Sistema Hidráulico - Substitua sujeira fora do filtro de retorno e da tampa do
bocal de enchimento.
o Filtro de Retorno de Óleo
Código SMCS: 5068-510-RJ
Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
Óleo quente e componentes quentes podem cau- sob pressão. Para evitar queimaduras resultan-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou tes da liberação repentina de óleo quente, des-
componentes quentes entrem em contato com a carregue a pressão do reservatório com o motor
pele. desligado. Alivie a pressão girando lentamente a
tampa até que ela atinja a parada secundária.
O filtro de retorno é um filtro do tipo cartucho. A
quantidade de material estranho que entra no
sistema hidráulico é reduzida quando o elemento
filtrante é substituído.
M0083583-02 453
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Ilustração 720 g06254537

5. Remova os quatro parafusos (4), desconecte o


conector do chicote do interruptor de derivação do
filtro e remova o conjunto da tampa (5) do tanque.
Inspecione o anel retentor na tampa para ver se
Ilustração 719 g06184990 há danos e substitua-o, se necessário.
Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

3. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 719 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Gire a tampa do bocal de enchimento no


sentido anti-horário e mova a seta da posição
(A) para a posição (B).

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


Ilustração 721 g06254829
movendo a seta da posição (B) para a posição
(C). 6. Remova o elemento filtrante (6) e descarte-o.
c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D). Instale um novo elemento na caixa do filtro.

d. Depois de aliviar a pressão do reservatório,


aperte a tampa do bocal de enchimento no
reservatório hidráulico na posição (A).
4. Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico -
Verifique.
454 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i07196491

Sistema Hidráulico - Verifique


o Nível do Óleo
Código SMCS: 5050-535

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 722 g06254537


AVISO
Nunca remova o bujão de enchimento/respiro do tan-
7. Coloque o conjunto da tampa (5) na posição no que hidráulico se o óleo estiver quente.
tanque. Instale quatro parafusos (4) e aperte-os
com torque de 30 ± 7 N·m (22 ± 5 lb ft). Instale o Pode entrar ar no sistema e avariar a bomba.
conector do chicote no interruptor de derivação do
filtro.

Ilustração 724 g06181120

1. Estacione a máquina em solo plano. Abaixe a


caçamba até o solo com o braço na posição
vertical, conforme ilustrado.

Ilustração 723 g06182169

8. Coloque a tampa (3) no lugar, na parte superior do


reservatório hidráulico. Instale os cinco parafusos
(1) e as arruelas (2).
M0083583-02 455
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras resultan-
tes da liberação repentina de óleo quente, des-
carregue a pressão do reservatório com o motor
desligado. Alivie a pressão girando lentamente a
tampa até que ela atinja a parada secundária.

Ilustração 725 g06219991

2. Abra a tampa de acesso no lado direito da


máquina.

Ilustração 726 g06182648


(A) Intervalo de alta temperatura
(B) Intervalo de baixa temperatura
(C) Intervalo de temperatura intermediária

3. Se a temperatura do fluido hidráulico estiver entre


10° e 30 °C (50° e 86 °F), mantenha o nível de
óleo no intervalo de baixa temperatura (B). Se a
temperatura do fluido hidráulico estiver entre 50° e
80 °C (122° e 187 °F), mantenha o nível de óleo
no intervalo de alta temperatura (A). Se a
temperatura do fluido hidráulico estiver entre 31° e
49 °C (87° e 121 °F), mantenha o nível de óleo no
intervalo de temperatura média (C).
4. Feche a tampa de acesso.
Nota: Execute a etapa 5 até a etapa 8 se o nível do
óleo estiver baixo.

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
456 M0083583-02
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de Óleo

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).

c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D).

d. Depois de aliviar a pressão do reservatório,


remova a tampa do bocal de enchimento.
6. Adicione óleo, se necessário. Consulte o tópico
deste Manual de Operação e Manutenção,
Viscosidades dos Lubrificantes.
7. Verifique o anel retentor em O na tampa do bocal
de enchimento. Substitua o anel retentor em O se
estiver danificado.
8. Limpe a tampa do bocal de enchimento e instale-a
no tanque. Aperte a tampa do bocal de
enchimento no reservatório hidráulico na posição
(A).
Ilustração 727 g06182653
i07127326

Sistema Hidráulico - Obtenha


uma Amostra de Óleo
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542-008; 7542

Nota: O uso dos fluidos hidráulicos Cat HYDO


Advanced estende o intervalo de troca de fluido
hidráulico para 6.000 horas. O uso dos serviços
S·O·S após 3.000 horas é enfaticamente
recomendado. Consulte o revendedor Cat para
saber mais detalhes.
A válvula de amostragem do fluido hidráulico fica
próximo ao acumulador na válvula principal.

Ilustração 728 g06184990


Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

5. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 728 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Gire a tampa do bocal de enchimento no


sentido anti-horário e mova a seta da posição
(A) para a posição (B).
M0083583-02 457
Seção de Manutenção
Indicadores e Medidores - Teste

i04076043

Indicadores e Medidores -
Teste
Código SMCS: 7450-081; 7490-081

1. Verifique se há vidros quebrados nos medidores,


luzes indicadoras quebradas, interruptores
quebrados e outros componentes quebrados na
cabine.
2. Ligue o motor.
3. Verifique se há medidores inoperantes.
4. Ligue todas as luzes da máquina. Verifique se
operam corretamente.
5. Mova a máquina para frente. Solte as alavancas
de deslocamento e os pedais de deslocamento. A
máquina deve parar.
Ilustração 729 g06225772 6. Desligue o motor.

1. Remova os parafusos (1), as arruelas (2) e a 7. Faça quaisquer reparos necessários antes de
tampa (3). operar a máquina.

i07127254

Filtro do Óleo (Martelo


Hidráulico) - Substitua
Código SMCS: 5068-510

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 730 g06183830

2. Obtenha uma amostra do fluido hidráulico da


válvula de coleta de amostra de fluido hidráulico
que fica na válvula principal próximo ao
acumulador.
3. Instale a tampa (3), as arruelas (2) e os parafusos
(1).
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, S·O·S
Oil Analysis para obter informações sobre a
obtenção de uma amostra do óleo hidráulico.
Consulte a Publicação Especial, PEGJ0047,How To
Take A Good Oil Sample para obter mais
informações sobre a obtenção de uma amostra do
óleo hidráulico. Ilustração 731 g06181120

1. Estacione a máquina em solo plano e em posição


de manutenção, conforme mostrado.
458 M0083583-02
Seção de Manutenção
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua

2. Coloque o controle do travamento hidráulico na


posição DESTRAVAR. b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos
movendo a seta da posição (B) para a posição
3. Gire a chave de partida do motor para a posição
(C).
LIGAR.
4. Movimente os joysticks e os pedais/alavancas de c. Mova a seta da posição (C) para a posição (D).
percurso para as posições de curso total para
d. Depois de aliviar a pressão do reservatório,
aliviar a pressão nas tubulações hidráulicas.
remova a tampa do bocal de enchimento.
5. Gire a chave de partida do motor para a posição
7. O filtro de óleo para o martelo está localizado
DESLIGAR e recoloque a alavanca de controle de
perto da base da lança.
retém hidráulico na posição TRAVAR.
Nota: Algumas configurações podem inverter a
instalação do filtro do martelo.

Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras resultan-
tes da liberação repentina de óleo quente, des-
carregue a pressão do reservatório com o motor
desligado. Alivie a pressão girando lentamente a
tampa até que ela atinja a parada secundária.

Ilustração 733 g06211151

8. Posicione um recipiente adequado para conter o


óleo.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
Ilustração 732 g06184990
Tampa do bocal de enchimento 9. Afrouxe e remova o alojamento do filtro.
(A) Posição TRAVAR Inspecione o bujão na parte superior do
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
alojamento. Se houver evidências de vazamento,
(D) Posição ABRIR substitua o anel retentor no bujão. Aperte o bujão
com torque de 59 ± 5 N·m (44 ± 4 lb ft).
6. Libere a pressão que possa existir no circuito
hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 732 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Gire a tampa do bocal de enchimento no


sentido anti-horário e mova a seta da posição
(A) para a posição (B).
M0083583-02 459
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

i07127240

Filtro de Óleo - Inspecione


Código SMCS: 1308-507; 5068-507

Inspeção de Filtros Usados Quanto


a Detritos

Ilustração 734 g06211156

10. Remova e descarte o elemento filtrante. O


elemento não pode ser reutilizado.

Nota: Elementos filtrantes usados devem ser


sempre descartados de acordo com os regulamentos
locais.

11. Instale o novo elemento filtrante. Ilustração 735 g06224663


12. Limpe o alojamento do filtro e instale-o na base O elemento é mostrado com detritos.
do filtro. Aperte a porca na caixa do filtro com
Use um cortador de filtro para cortar e abrir o
torque de 98 ± 10 N·m (72 ± 7 lb ft).
elemento filtrante. Abra as pregas e inspecione o
13. Dê partida no motor e opere a máquina elemento quanto a metais e outros detritos. Uma
lentamente por 10 a 15 minutos. Mova cada quantidade excessiva de detritos no elemento
filtrante pode indicar possível falha.
cilindro uniformemente por diversos ciclos e opere
o martelo. 'Se metais forem encontrados no elemento filtrante,
pode-se usar um imã para diferenciar entre metais
14. Retorne a máquina à posição de manutenção. ferrosos e não ferrosos.
Verifique se há vazamentos de óleo na máquina.
Metais ferrosos podem indicar desgaste das peças
15. Desligue o motor. de aço e das peças de ferro fundido.
16. Verifique o nível de fluido hidráulico. Metais não ferrosos podem indicar desgaste das
peças de alumínio do motor, como os mancais
Referência: Consulte o Manual de Operação e principais, rolamentos da haste ou rolamentos do
Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico - turbocompressor.
Verifique.
Pequenas quantidade de detritos podem ser
encontradas no elemento filtrante. Esses detritos
podem ser causados por fricção e desgaste normal.
Consulte o revendedor Cat para providenciar uma
análise adicional se uma quantidade excessiva de
detritos for encontrada.
460 M0083583-02
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador, do Pós-Arrefecedor e do Arrefecedor de Óleo - Limpe

O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode causar danos
graves aos mancais do motor, ao virabrequim e a
outras peças. Isso pode resultar em partículas
maiores no óleo não filtrado. As partículas podem
entrar no sistema de lubrificação e causar danos.

i07127266

Colmeia do Radiador, do Pós-


Arrefecedor e do Arrefecedor
de Óleo - Limpe
Código SMCS: 1063-070-KO; 1353-070-KO; 1374-
070-KO

A pressão do ar pode causar danos físicos


pessoais
A inobservância do procedimento adequado po-
de resultar em danos físicos pessoais. Quando
usar ar pressurizado, use um protetor facial e
roupas protetoras.
A pressão máxima de ar no bico deve ser inferior
a 205 kPa ((30 psi)) para fins de limpeza.
Ilustração 737 g06183814

2. Remova a poeira e os detritos de todas as aletas


na colmeia.
É preferível ar comprimido, mas pode-se usar
água sob alta pressão ou vapor para remover
poeira e detritos em geral das telas.
Consulte a Publicação Especial, SEBD0518,
Conheça Seu Sistema de Arrefecimento para
obter informações mais detalhadas sobre a
limpeza das fendas na liga.
3. Abra a porta de acesso no lado esquerdo da
máquina.

Ilustração 736 g06179792

1. Abra a porta de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina.
M0083583-02 461
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua

i05807253 i07127245

Secador do Receptor Estrutura Protetora Contra


(Refrigerante) - Substitua Capotagem (ROPS) -
Código SMCS: 7322-510; 7322-710 Inspecione
Código SMCS: 7323-040; 7325-040

O contato com gás refrigerante pode resultar em


ferimentos.
O contato com gás refrigerante pode causar ulce-
ração do tipo provocada pelo contato da pele
com o frio. Para ajudar a evitar este tipo de feri-
mento, mantenha o rosto e as mãos afastados.
Sempre que tubulações de gás refrigerante forem
abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se
vazio, sem gás refrigerante.
Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o
sistema ainda estiver sob pressão, alivie lenta-
mente a pressão do sistema numa área bem
ventilada.
A inalação de gás refrigerante através de um ci-
garro aceso poderá resultar em ferimentos ou
morte.
A inalação de gás refrigerante contido em siste-
mas de condicionamento de ar através de um ci-
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim
como a inalação de fumaças exaladas por cha-
mas em contato com o gás refrigerante proveni-
ente de condicionadores de ar poderá resultar
em ferimentos ou morte.
Não fume ao executar serviços em condicionado- Ilustração 738 g06184357
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás
refrigerante no ar. Consulte o seu revendedor Caterpillar para reparos
de qualquer trinca na ROPS.
Use um carrinho de recolhimento e reciclagem
apropriado para a remoção de gás refrigerante de Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos ou
sistemas de condicionamento de ar. danificados. Substitua os parafusos danificados e os
que estejam faltando somente por peças originais do
equipamento. Aperte o parafuso M24 (1) com um
torque de 425 ± 50 N·m (315 ± 40 lb ft).
AVISO
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aberto Nota: Aplique óleo em todas as roscas de parafusos
(destampado) por mais do que 30 minutos, o coletor-
da ROPS antes de instalar os parafusos. Caso o óleo
secador deverá ser substituído devido à infiltração de
umidade. A infiltração de umidade no sistema provo- não seja aplicado nas roscas dos parafusos, o torque
cará corrosão que, por sua vez, resultará em falha do no parafuso poderá ser inadequado.
componente.
Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS
Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e soldando placas de reforço na estrutura.
Aquecimento R-134a para todas as Máquinas
Caterpillar para verificar o procedimento correto de
troca do conjunto do coletor-secador e o
procedimento de recuperação do gás refrigerante.
462 M0083583-02
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione

Consulte o revendedor Cat para fazer a inspeção de Se sua máquina for equipada com extensor do cinto
qualquer dano potencial ou o reparo de qualquer de segurança, realize este procedimento de
dano em qualquer estrutura de proteção do inspeção também para o extensor.
operador. (Incluindo ROPS, FOPS, TOPS, OPS e
OPG) Consulte a Instrução Especial, SEHS6929, Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a
Inspection, Maintenance, and Repair of Operator substituição do cinto de segurança e das
Protective Structures (OPS) and Attachment aparelhagens de fixação.
Installation Guidelines for All Earthmoving Machinery
Nota: O cinto de segurança deve ser substituído
i07127228
dentro de 3 anos após a data de instalação. A
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da
Cinto de Segurança - data de instalação estiver ausente, substitua o cinto
Inspecione dentro de 3 anos após o ano de fabricação,
conforme indicado na etiqueta do cadarço, no
Código SMCS: 7327-040 alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação
(cintos não retráteis).
Sempre verifique as condições do cinto de
segurança e da aparelhagem de fixação antes de
operar a máquina. Substitua todas as peças que i07127227
estão danificadas ou gastas antes de operar a
máquina. Cinto de Segurança - Troque
Código SMCS: 7327-510

O cinto de segurança deve ser substituído dentro de


3 anos após a data de instalação. A etiqueta da data
de instalação está fixada no retrator e na fivela do
cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro
de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).

Ilustração 740 g06183390


(1) Data de instalação (retrator)
Ilustração 739 g06224278 (2) Ano de fabricação (etiqueta) (cadarço totalmente estendido)
(3) Data de instalação (fivela)
Exemplo típico (4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)

Verifique se a fivela (2) apresenta desgaste ou Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
danos. Se a fivela estiver desgastada ou danificada, cinto de segurança e das ferragens de montagem.
substitua o cinto de segurança.
Determine o tempo de uso do novo cinto de
Inspecione o cinto de segurança (1) verificando se o segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
ou desfiado. data de instalação na etiqueta.
Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto Um sistema de cinto de segurança completo deverá
de segurança quanto a desgaste ou danos. ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
Substitua todas as ferragens de fixação que
estiverem desgastadas ou danificadas. Certifique-se As etiquetas de data de instalação devem ser
de que os parafusos de fixação estejam apertados. marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
de segurança.
M0083583-02 463
Seção de Manutenção
Mancal de Giro - Lubrifique

Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser


marcadas de forma permanente por perfuração
(cinto retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).
Se sua máquina estiver equipada com extensor de
cinto de segurança, também realize este
procedimento de substituição para o extensor.

i07127331

Mancal de Giro - Lubrifique


Código SMCS: 7063-086

Nota: Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendações Caterpillar de Fluidos para Máquina
Ilustração 742 g06188212
para mais informações sobre graxa.
Aplique lubrificante pelas graxeiras até que a graxa
Nota: Não aplique muita graxa aos mancais do comece a sair pelos retentores do mancal.
mecanismo de giro. Não aplique uma quantidade de
graxa superior àquela recomendada no intervalo de
i07127265
manutenção. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Programa de Intervalos de Manutenção
para obter mais informações. Comando de Giro - Troque o
Limpe as conexões antes de lubrificar o mancal do Óleo
giro. Código SMCS: 5459-044

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 741 g06210366

As graxeiras do rolamento de giro estão localizadas


na frente do alojamento do comando de oscilação,
perto dos cilindros da lança.

Ilustração 743 g06188541

1. Remova a tampa de acesso que está localizada


abaixo dos comandos de giro.
464 M0083583-02
Seção de Manutenção
Comando de Giro - Troque o Óleo

Ilustração 744 g06192018 Ilustração 746 g06188581

Nota: Consulte o Manual de Operação e 5. Remova a vareta de nível (4).


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de 6. Adicione a quantidade especificada de óleo no
derramamentos de fluidos. tubo da vareta de nível. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades
2. Remova a mangueira de drenagem (3) do suporte (Reabastecimento).
(1) na armação superior. Oriente a extremidade da
mangueira na direção do recipiente.
3. Afrouxe a válvula de drenagem (2). Drene o óleo
em um contêiner apropriado.
Nota: Os fluidos drenados devem sempre ser
descartados de acordo com os regulamentos locais.

Ilustração 747 g06188660

7. Mantenha o nível de óleo entre as marcas


“ADICIONAR” e “CHEIO” na vareta de nível.
8. Verifique o óleo drenado quanto a lascas ou
partículas de metal. Consulte o revendedor
Caterpillar se encontrar alguma lasca ou partícula
Ilustração 745 g06192024 de metal.

4. Aperte a válvula de drenagem. Retorne a 9. Os materiais drenados devem sempre ser


mangueira de drenagem para o suporte (1). descartados de acordo com os regulamentos
Certifique-se de que a extremidade da mangueira locais.
esteja voltada para cima.
M0083583-02 465
Seção de Manutenção
Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo

i07127336

Comando de Giro - Verifique o


Nível do Óleo
Código SMCS: 5459-535-FLV

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 750 g06188660

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

2. Verifique a vareta de nível. Mantenha o nível de


óleo entre as marcas “ADICIONAR” e “CHEIO” na
vareta de nível. Adicione óleo através do tubo da
vareta de nível, se necessário. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Lubrificantes ao selecionar um óleo. Se o nível do
óleo estiver acima da marca “CHEIO” na vareta de
Ilustração 748 g06188672
nível, remova óleo do sistema. Restabeleça o óleo
A vareta de nível do óleo do comando do giro ao seu nível correto.
encontra-se no comando de giro, na base traseira da 3. Recoloque a vareta de nível.
lança.
i07127229

Óleo do Comando de Giro -


Obtenha uma Amostra
Código SMCS: 5459-554-OC; 5459-008-OC; 5459-
008; 5459-OC; 7542-008

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 749 g06188677

1. Retire a vareta de nível.


466 M0083583-02
Seção de Manutenção
Engrenagem de Giro - Lubrifique

Ilustração 751 g06188677 Ilustração 752 g06188728


(1) Parafusos
Obtenha uma amostra do óleo do comando de giro (2) Arruelas
através da abertura para a vareta de nível. Consulte (3) Tampa
a Publicação Especial, SEBU6250, Análise de Óleo (4) Junta
S·O·S para obter informações sobre a coleta de
amostra de óleo do alojamento do comando de giro. 1. Remova os parafusos (1) e as arruelas (2).
Consulte a Publicação Especial, PEGJ0047,Como Remova a tampa (3) e a junta (4).
Obter Uma Boa Amostra de Óleo para obter mais
informações sobre a coleta de amostra de óleo do 2. Inspecione a junta (4). Substitua a junta se
alojamento do comando do giro. observar danos..

i07127200

Engrenagem de Giro -
Lubrifique
Código SMCS: 7063-086

Nota: Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendações Caterpillar de Fluidos para Máquina
para mais informações sobre graxa.

AVISO
Lubrificação inadequada pode avariar os componen-
tes da máquina.
Ilustração 753 g06188736
A fim de evitar danos, tenha certeza de aplicar a
quantidade correta de graxa no comando de giro.
3. Verifique o nível de graxa. O nível de graxa está
Quando a quantidade de graxa no compartimento se correto quando:
torna grande demais, a perda por agitação torna-se
grande, acelerando assim a deterioração da graxa. • Há ondas de graxa presentes causadas pelo
pinhão giratório de comando do giro.
A deterioração da graxa pode avariar a engrenagem
do pinhão do comando de giro e a engrenagem de gi- • A graxa deve estar uniformemente distribuída
ro interna.
no fundo do recipiente.
A falta de graxa resultará em lubrificação inadequada
da engrenagem. Nota: Áreas manchadas ou sem ondas são
evidência de falta de graxa.
Remova a capa de inspeção que fica localizada
próxima à base da lança. Inspecione a graxa. Nota: Adicione graxa, conforme necessário. Remova
graxa, conforme necessário. Muita graxa poderá
resultar em sua deteriorização devido ao excesso de
movimento. Muito pouca graxa resultará em
lubrificação insuficiente da engrenagem de giro.
M0083583-02 467
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, i07127290


Capacidades (Reabastecimento) para saber o
tamanho do recipiente. Esteiras - Ajuste
4. Verifique se há contaminação e graxa descolorida. Código SMCS: 4170-025

A graxa sob pressão pode causar ferimentos ou


morte.
A graxa sob pressão proveniente da válvula de
alívio pode penetrar no corpo e causar ferimen-
tos ou morte.
Não verifique a existência de vazamentos de gra-
xa observando a válvula de alívio. Observe a es-
teira ou o cilindro de ajuste da esteira para
verificar se a esteira está se afrouxando.
Afrouxe a válvula de alívio apenas uma volta.

Ilustração 754 g06188788 Se a esteira não afrouxar-se, feche a válvula de


alívio e entre em contato com o seu revendedor
(5) Parafusos Caterpillar.
(6) Arruelas
(7) Tampa
(8) Junta
AVISO
Mantenha a esteira adequadamente ajustada para
5. Se a graxa estiver contaminada ou tiver
prolongar a vida útil das esteiras e dos componentes
descolorida com água, mude a graxa. Remova as de propulsão.
tampas debaixo do comando de oscilação sob a
armação do material rodante.
Nota: A tensão da esteira deve ser ajustada de
6. Remova os parafusos (5), as arruelas (6), a tampa acordo com as condições atuais de operação.
(7) e a junta (8) para permitir a drenagem da água. Mantenha a esteira o mais folgada possível se o solo
Quando reinstalar a tampa (7), inspecione a junta for pesado.
(8). Substitua a junta se observar danos..
Medição da Tensão da Esteira
1. Opere a máquina na direção das rodas-guia.

Ilustração 755 g06188791

7. Levante a lança e vire a estrutura superior em 1/4


de volta. Abaixe a caçamba até o solo. Ilustração 756 g06188816

8. Repita o passo 7 a cada 1/4 de volta nos quatro


locais. Adicione graxa, conforme necessário. 2. Pare com um pino da esteira diretamente sobre o
rolete superior frontal. Estacione a máquina e
9. Instale a junta (4), a tampa (3), as arruelas (2) e os desligue o motor.
parafusos (1).
468 M0083583-02
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste

5. Se a esteira estiver muito apertada ou muito


frouxa, ajuste a tensão da esteira de acordo com o
procedimento apropriado abaixo.

Ajuste da Tensão da Esteira

Ilustração 757 g06208711 Ilustração 758 g06188820


Exemplo típico
3. Coloque uma borda reta no topo das garras da
esteira entre o rolete superior frontal e a roda- O regulador da esteira está localizado na armação
da esteira.
guia. A borda reta deve ser longa o suficiente para
alcançar do rolete superior frontal para a roda-
Aperto da Esteira
guia.

Nota: Se a máquina estiver equipada com três


roletes superiores, coloque uma borda reta nas
esteiras entre os roletes superiores. A borda reta
deve ser longa o suficiente para alcançar de um
rolete superior para outro rolete superior.

4. Meça a quantidade máxima de deflexão na


esteira. A deflexão é medida a partir do ponto
mais alto da garra da esteira até a parte inferior da
borda reta. Uma esteira ajustada corretamente
apresenta uma folga de 40.0 to 55.0 mm
(1.57 to 2.17 inch).

Ilustração 759 g06188830


(1) Válvula de graxa

Limpe a conexão antes de adicionar graxa.


1. Adicione graxa pela válvula de graxa (1) até que a
tensão correta da esteira seja atingida.
2. Opere a máquina para a frente e para trás para
igualar a pressão.
3. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
necessário.
M0083583-02 469
Seção de Manutenção
Esteiras - Inspecione o Ajuste

Afrouxamento da esteira i07127304

Alarme de Percurso - Teste


(Se Equipado)
Código SMCS: 7429-081

Mova a máquina para testar o alarme de percurso.


1. Dê partida no motor. Coloque o controle do
travamento hidráulico na posição DESTRAVAR.
2. Levante a ferramenta de trabalho para evitar
quaisquer obstáculos. Certifique-se de que há
uma folga adequada acima.

Ilustração 760 g06188830


(1) Válvula de graxa

1. Afrouxe a válvula de alívio (1) cuidadosamente até


que a esteira comece a afrouxar. Uma volta
deverá ser o máximo.
2. Aperte a válvula de alívio (1) com um torque de
34 ± 5 N·m (25 ± 4 lb ft) quando a tensão
desejada da esteira for atingida.
3. Opere a máquina para a frente e para trás para
igualar a pressão.
4. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
necessário.

i07127206

Esteiras - Inspecione o Ajuste


Ilustração 762 g06181402
Código SMCS: 4170-040
3. Use as alavancas de deslocamento ou os pedais
de deslocamento para mover a máquina para
frente. O alarme de deslocamento deverá soar.
4. Solte as alavancas e os pedais de percurso para
parar a máquina.
5. Use as alavancas de deslocamento e os pedais de
deslocamento para mover a máquina para trás. O
Ilustração 761 g06182929 alarme de deslocamento deverá soar.

Verifique o ajuste da esteira. Verifique se há


desgaste ou acúmulo excessivo de sujeira na
esteira.
Se a esteira parecer muito apertada ou muito solta,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Ajuste da Esteira - Ajustar.
470 M0083583-02
Seção de Manutenção
Material Rodante - Verifique

i07127252

Material Rodante - Verifique


Código SMCS: 4150-535

Ilustração 764 g06182923

1. Verifique os roletes do suporte, os roletes da


esteira e as rodas-guia quanto a vazamentos.
2. Verifique a superfície da esteira, os roletes do
suporte, os roletes da esteira, as rodas-guia, as
sapatas da esteira e as rodas motriz. Procure
Ilustração 763 g06181631 sinais de desgaste e parafusos de fixação soltos.
6. Pressione o botão de silenciamento do alarme. O 3. Procure ruídos anormais enquanto estiver se
alarme de deslocamento deverá desligar. movimentando lentamente em uma área aberta.
7. Parar a máquina. Abaixe a ferramenta de trabalho 4. Se houver desgaste anormal ou ruídos ou
até o solo. Mova o controle de retém hidráulico vazamentos anormais forem encontrados,
para a posição TRAVAR. Desligue o motor. consulte seu revendedor Caterpillar.

i07127218

Reservatório do Lavador de
Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 7306-544-KE

AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante Ca-
terpillar ou qualquer outro solvente anticongelante
comercialmente disponível.
M0083583-02 471
Seção de Manutenção
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua

i07127230

Vidros - Limpe
Código SMCS: 7310-070; 7340-070

Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos


que haja alças de suporte disponíveis.

Ilustração 765 g06181546

1. Abra a porta de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina.

Ilustração 766 g06181644


Ilustração 767 g06224268
Exemplo típico
2. Remova a tampa do bocal de enchimento.
3. Encha o reservatório do lavador de vidros com Métodos de Limpeza
fluido de lavagem pela abertura do bocal de
enchimento. Limpador de Vidro da Aeronave
4. Instale a tampa do bocal de enchimento.
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue o
5. Feche a tampa de acesso. vidro com pressão moderada até que toda a sujeira
seja removida. Deixe o limpador secar. Remova o
i02889863 limpador com um pano macio limpo.

Limpador de Pára-brisa - Água e Sabão


Inspecione/Substitua Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com um sabão neutro ou com um detergente
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
neutro. Use também bastante água morna. Lavar
Verifique o estado das palhetas do limpador de pára- completamente as janelas. Seque as janelas com
brisa. Substitua as palhetas do limpador se estas uma flanela úmida ou com uma esponja de celulose
estiverem danificadas, desgastadas ou riscando o úmida.
vidro.
472 M0083583-02
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe

Sujeira e graxa persistentes


Lave os vidros com uma boa quantidade de nafta,
álcool isopropílico ou Butyl Cellosolve. A seguir, lave
os vidros com sabão e água.

Vidros de Policarbonato (se


equipados)
Deve-se ter cuidado especial ao limpar os vidros de
policarbonato.
Lave os vidros de policarbonato com sabão neutro e
água morna que não exceda 50° C (122° F). Use
uma esponja macia ou um pano úmido. Nunca use
um pano seco ou toalhas de papel em vidros de
policarbonato. Enxágue os vidros com uma
quantidade suficiente de água fria.

Nota: Pode-se usar nafta ou querosene para


remover etiquetas, decalques, tinta ou canetas de
marcação dos vidros de policarbonato.

Nota: Não use produtos de limpeza abrasivos ou


altamente alcalinos. Não use instrumentos afiados
como rodos ou lâminas de barbear nos vidros de
policarbonato. Não limpe os vidros de policarbonato
sob sol quente ou em temperaturas elevadas.
M0083583-02 473
Seção de Garantia
Informações Sobre a Garantia

Seção de Garantia respeito ao material, ao componente como


descrito na inscrição do fabricante do motor
para fins de certificação para o período da
Informações Sobre a garantia.
3. Novos motores diesel fora-de-estrada instalados
Garantia em máquinas de construção em conformidade
com os regulamentos sul-coreanos para
i06046214
máquinas de construção fabricadas depois de 1°
de janeiro de 2015, e com operação e
Informações Sobre Garantia manutenção realizadas na Coreia do Sul,
de Emissões incluindo todas as peças dos sistemas de controle
Código SMCS: 1000 de emissões dos motores (“componentes
relacionados a emissões”), são:
O fabricante do motor emissor da certificação
garante ao adquirente final e a todos os adquirentes a. Projetados, construídos e equipados em
subsequentes que: conformidade, no momento da venda, com os
padrões de emissão aplicáveis estabelecidos
1. Os motores diesel novos para uso não rodoviário e
na Regra do Ordenamento da Lei de
os motores diesel estacionários de menos de 10
Conservação do Ar Limpo promulgada pelo
litros por cilindro (incluindo motores marítimos do
MOE (Ministry of Environment, Ministério do
Tier 1 e Tier 2 < 37 kW, mas excluindo
Meio Ambiente).
locomotivas e outros motores marítimos)
operados e com manutenção nos Estados Unidos b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos
e no Canadá, incluindo todas as peças dos componentes relacionados a emissões que
sistemas de controle de emissões (“componentes possam causar falta de conformidade do motor
relacionados a emissões”), são: com os padrões de emissão cabíveis no
período da garantia.
a. Projetados, construídos e equipados em
conformidade, no momento da venda, com os Pode-se esperar que o sistema de pós-tratamento
padrões de emissão cabíveis prescritos pelo funcione adequadamente durante a vida útil do
Órgão de Proteção Ambiental dos Estados motor (período de durabilidade das emissões),
Unidos(EPA) por meio de regulamentação. desde que os requisitos de manutenção
estabelecidos sejam seguidos.
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos Uma explicação detalhada da Garantia do Controle
componentes relacionados a emissões que de Emissões aplicável a motores diesel para uso não
possam causar falta de conformidade do motor rodoviário e estacionários novos, incluindo os
com os padrões de emissão cabíveis no componentes cobertos e o período de garantia,
período da garantia. encontra-se em uma Publicação Especial
suplementar. Consulte o revendedor autorizado Cat
2. Os motores diesel novos para uso não rodoviário para determinar se o motor está sujeito a uma
(incluindo motores de propulsão marítimos do Tier Garantia do Controle de Emissões e para obter uma
cópia da Publicação Especial aplicável.
1 e Tier 2 < 37 kW e motores marítimos auxiliares
< 37 kW do Tier 1 ao Tier 4, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos)
operados e com manutenção no estado da
Califórnia, incluindo todas as peças dos sistemas
de controle de emissões (“componentes
relacionados a emissões”), são:

a. Projetados, construídos e equipados em


conformidade, no momento da venda, com
todas as regulamentações cabíveis adotadas
pelo California Air Resources Board (ARB).

b. Livres de defeitos materiais e de fabricação que


causem a falha de um componente relacionado
a emissões que seja idêntico, em tudo que diz
474 M0083583-02
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de
Referência

Materiais de Referência
i05980921

Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000

É possível adquirir documentação adicional a


respeito deste produto no revendedor Cat local ou
visitando www.cat.com. Use o nome do produto, o
modelo de vendas e o número de série para obter as
informações corretas para o produto.

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo com
as regulamentações locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.
475 M0083583-02
Seção de Índice

Introdução
A C
Abaixamento do Equipamento com o Motor Caçamba - Lubrifique a Articulação .............. 408
Desligado..................................................... 327 Caçamba - Remova e Instale........................ 343
Descarga de Pressão das Linhas Procedimento de Instalação...................... 344
Auxiliares ................................................. 330 Procedimento de Remoção ....................... 343
Máquina sem Válvula de Controle de Câmera.......................................................... 245
Abaixamento da Lança ............................ 328 Câmera de visão traseira .......................... 245
Máquinas Equipadas com Válvulas de Câmera de Vista Lateral (Se Equipada).... 245
Controle de Abaixamento da Lança ........ 327 Visibilidade 360 (Se Equipado) ................. 246
Acesso para Manutenção ............................. 379 Câmera - Limpe............................................. 414
Alarme de Percurso - Teste (Se Equipado) .. 469 Capacidades de Levantamento (323 -
Alavancas dos Controles .............................. 309 Lança de Alcance)....................................... 156
Máquinas 320 e 323 .................................. 312 Identificação da Configuração................... 157
Máquinas 320 GC...................................... 310 Lança de Alcance (ES) com um Braço de
Alavancas dos Controles (Pressão Média 2.5 m (8 ft 2 inch) e Contrapeso de 5400 kg
(Se Equipado)) ............................................ 313 (11905 lb) ................................................. 181
Controle de Ferramenta Giratória ............. 313 Lança de Alcance (ES) com um Braço de
Antes da Operação ................................. 41, 207 2.9 m (9 ft 6 inch) e Contrapeso de 5400 kg
Antes de Dar Partida no Motor........................ 38 (11905 lb) ................................................. 188
Aquecimento do Motor e da Máquina ........... 321 Lança de Alcance com um Braço de 2.5 m
Aumento do Desempenho em Clima (8 ft 2 inch) e Contrapeso de 4200 kg
Frio ........................................................... 323 (9260 lb) ................................................... 158
Sistema Hidráulico..................................... 322 Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Armazenagem ................................................. 45 Reforçada) com um Braço (ES) de 2.5 m
Articulações da Caçamba - Inspecione/ (8 ft 2 inch) e Contrapeso de 4200 kg
Ajuste........................................................... 407 (9260 lb) ................................................... 166
Articulações da Lança e do Braço - Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Lubrifique..................................................... 405 Reforçada) com um Braço (ES) de 2.9 m
Assento...........................................................211 (9 ft 6 inch) e Contrapeso de 4200 kg
Assento Nível Comfort (se equipado) ........211 (9260 lb) ................................................... 174
Assento Nível Deluxe (Se Equipado) ........ 213 Lança de Alcance HD (Heavy Duty,
Assistência e E-fence...................................... 42 Reforçada) com um Braço (ES) de 2.9 m
Operações de levantamento com a (9 ft 6 inch) e Contrapeso de 5400 kg
máquina ..................................................... 43 (11905 lb) ................................................. 196
Orientação de Operação ............................. 42 Símbolos Encontrados nas Tabelas de
Capacidade de Levantamento................. 158
B Capacidades de Levantamento (Lança de
Alcance / Lança de Alcance Superlongo
Bateria - Aperte o Fixador ............................. 404 320)................................................................ 94
Bateria - Limpe .............................................. 403 Identificação da Configuração..................... 95
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Lança de Alcance com um Braço de 2.5 m
Substitua...................................................... 404 (8 ft 2 inch) e Contrapeso de 3700 kg
Recicle a Bateria........................................ 404 (8160 lb) ..................................................... 96
Bateria- Verifique o Nível de Eletrólito .......... 403 Lança de Alcance com um Braço de 2.5 m
Bomba de Transferência de Combustível (8 ft 2 inch) e Contrapeso de 4200 kg
(Reabastecimento) (Se Equipado).............. 294 (9260 lb) ................................................... 120
476 M0083583-02
Seção de Índice

Lança de Alcance com um Braço de 2.9 m Como Estacionar........................................... 363


(9 ft 6 inch) e Contrapeso de 3700 kg Como Operar o Acoplador Rápido
(8160 lb) ................................................... 108 (Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se
Lança de Alcance com um Braço de 2.9 m Equipado)) ................................................... 346
(9 ft 6 inch) e Contrapeso de 4200 kg Operação do Acoplador Rápido ................ 346
(9260 lb) ................................................... 132 Operação Geral ......................................... 346
Lança de Alcance Super Longa com um Como Operar o Acoplador Rápido (Circuito
Braço de 6.28 m (20 ft 7 inch) e Contrapeso do Acoplador CW (Se Equipado)) ............... 352
de 4700 kg (10362 lb) ............................. 144 Desengate da Ferramenta de Trabalho .... 354
Símbolos Encontrados nas Tabelas de Engate da Ferramenta de Trabalho .......... 353
Capacidade de Levantamento................... 96 Operação do Interruptor Elétrico ............... 353
Capacidades de Levantamento (Lança de Operação Geral ......................................... 352
Alcance da 320 GC) ...................................... 85 Como Prender a Máquina ............................. 367
Identificação da Configuração..................... 85 Como Subir e Descer da Máquina ................ 207
Lança de Alcance com um Braço de 2.5 m Especificações do Sistema de Acesso da
(8 ft 2 inch) e Contrapeso de 3700 kg Máquina ................................................... 207
(8160 lb) ..................................................... 86 Saída de Emergência ................................ 207
Lança de Alcance com um Braço de 2.9 m Como Trafegar em Água ou Lama................ 337
(9 ft 6 inch) e Contrapeso de 3700 kg Procedimento para Remover a Máquina da
(8160 lb) ..................................................... 90 Água ou da Lama..................................... 337
Símbolos Encontrados nas Tabelas de Compartimento do Operador .......................... 50
Capacidade de Levantamento................... 86 Condensador (Refrigerante) - Limpe ............ 415
Capacidades de Reabastecimento ............... 392 Condições de Congelamento........................ 363
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 426 Condições de Solo Congelado...................... 327
Vareta de Nível no Nível do Solo............... 427 Configurações Alternativas dos Controles
Chave Geral da Bateria................................. 226 das Alavancas de Comando ....................... 319
Cinto de Segurança....................................... 214 Como Mudar a Configuração de Controle da
Ajuste para Cintos de Segurança Máquina Através da Válvula de Quatro Vias
Retráteis................................................... 214 (Se Equipada) .......................................... 319
Extensão do Cinto de Segurança.............. 215 Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo
Cinto de Segurança - Inspecione.................. 462 Bidirecional) (Se Equipado)......................... 317
Cinto de Segurança - Troque ........................ 462 Joystick ...................................................... 317
Colmeia do Radiador, do Pós-Arrefecedor Pedal da Ferramenta de Trabalho............. 318
e do Arrefecedor de Óleo - Limpe ............... 460 Controle da Ferramenta de Trabalho (Fluxo
Comando de Giro - Troque o Óleo................ 463 de Uma Via) (Se Equipado)......................... 316
Comando de Giro - Verifique o Nível do Joystick ...................................................... 316
Óleo ............................................................. 465 Pedal da Ferramenta de Trabalho............. 316
Comando Final - Obtenha uma Amostra do Controle da Lança Inteligente (Se
Óleo ............................................................. 434 Equipado) .................................................... 314
Comando Final - Remoção da Controle de Corte e de Dreno do
Engrenagem Sol.......................................... 374 Combustível no Tanque............................... 320
Comando Final - Troque o Óleo.................... 432 Controle de Percurso (Pedal de Percurso
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo... 433 em Linha Reta (Se Equipado)).................... 308
Combinações de Lança/Braço/Caçamba Controle do Ar Condicionado e do
(320 GC / 320) ............................................... 58 Aquecedor ................................................... 298
320 GC / 320................................................ 59 Método de Seleção.................................... 300
Combinações de Lança/Braço/Caçamba Operação ................................................... 301
(323) .............................................................. 72 Controles do Operador.................................. 215
323 ............................................................... 73 Abertura de Serviço (26) ........................... 225
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Assento do Operador (9) ........................... 221
Desligado....................................................... 47 Chave de Partida do Motor (8) .................. 220
477 M0083583-02
Seção de Índice

Console Inclinável (9A).............................. 221 Esteiras - Inspecione o Ajuste....................... 469


Controle de Percurso (4) ........................... 217 Estrutura Protetora Contra Capotagem
Controle de Retenção Hidráulica (1) ......... 216 (ROPS) - Inspecione ................................... 461
Controles de Joystick (3) ........................... 217 Extintor de Incêndios - Localização ................ 36
Engine Idle Shutdown................................ 220
Luz do Teto (27) ......................................... 226 F
Monitor (5) ................................................. 220
Monitor do Cat Grade Control (6) (se Ferramentas de Trabalho................................ 41
equipado) ................................................. 220 Filtro da Bomba de Levantamento - Trocar
Painel de Interruptores Direito (7) ............. 221 (Filtro em Linha) .......................................... 435
Painel de Interruptores do Lado Esquerdo Filtro da Tampa de Combustível - Troca ....... 434
(2)............................................................. 217 Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/
Portas USB/Aux (23) ................................. 225 Substitua...................................................... 414
Tomada de Energia Elétrica de 12 V (24) e Filtro de Óleo - Inspecione ............................ 459
(25)........................................................... 225 Inspeção de Filtros Usados Quanto a
Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua .......... 404 Detritos..................................................... 459
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor
da Cabine (Recirculação) - Inspecione/
D
Substitua...................................................... 403
Decalque (Identificação do Produto) - Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) -
Limpar.......................................................... 431 Substitua...................................................... 457
Limpeza dos Decalques ............................ 431 Fusíveis - Substituir....................................... 440
Demolição ....................................................... 45 Máquinas Equipadas com Motores C4.4 .. 440
Desligamento do Motor ........................... 44, 364 Máquinas Equipadas com Motores C7.1 .. 442
Controle de Desligamento do Motor.......... 364 Módulo do Fusível de Alimentação ........... 445
Desligamento do Motor se Ocorrer um Mau
Funcionamento Elétrico ........................... 365 I
Indicadores e Medidores - Teste ................... 457
E
Índice ................................................................. 4
Elemento Principal ou Secundário do Filtro Informações de Identificação ........................ 204
de Ar do Motor - Substituição ...................... 422 Informações Gerais ......................................... 52
Elemento Filtrante de Ar Primário - Informações Gerais Sobre Perigos................. 28
Substituir .................................................. 422 Ar Comprimido e Água Pressurizada .......... 29
Elemento Filtrante de Ar Secundário - Contenção de Derramamentos de Fluidos . 29
Substituir .................................................. 424 Descarte Correto de Resíduos .................... 30
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpar .... 424 Inalação ....................................................... 30
Embarque da Máquina .................................. 366 Penetração de Fluidos................................. 29
Envio de uma máquina que não está Pressão Retida ............................................ 29
totalmente montada ................................. 366 Informações Importantes Sobre Segurança ..... 2
Engrenagem de Giro - Lubrifique.................. 466 Informações Sobre a Garantia ...................... 473
Especificações ................................................ 52 Informações sobre Esteiras ............................ 36
Dados de Especificações ............................ 52 Informações Sobre Garantia de Emissões ... 473
Faixas de Operação e Forças ..................... 54 Informações Sobre Operação ....................... 325
Restrições de Aplicação/Configuração ....... 52 Levantamento de Objetos ......................... 326
Uso Previsto ................................................ 52 Informações Sobre Rebocamento ................ 372
Vida Útil........................................................ 52 Informações Sobre S·O·S (Análise
Espelho Retrovisor ........................................ 302 Periódica do Óleo)....................................... 393
Ajuste do Espelho...................................... 302 Informações Sobre Som e Vibração ............... 47
Esteiras - Ajuste ............................................ 467 Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
Ajuste da Tensão da Esteira...................... 468 (Vibração) da União Europeia ................... 48
Medição da Tensão da Esteira .................. 467 Fontes .......................................................... 50
478 M0083583-02
Seção de Índice

Informações sobre Nível de Ruído para M


Máquinas em Países da União Econômica
Mancal de Giro - Lubrifique ........................... 463
Euroasiática ............................................... 47
Materiais de Referência ................................ 474
Informações sobre Nível de Ruído para
Material Rodante - Verifique.......................... 470
Máquinas nos Países da União Europeia e
Mensagens Adicionais .................................... 21
em Países que adotam as Diretivas da
Mensagens de Segurança ................................ 8
UE .............................................................. 47
Advertência de Nível de Levantamento
Informações sobre o Nível de Ruído ........... 47
(1)............................................................... 12
Informações sobre Técnicas de Operação ... 331
Alivie a Pressão do Reservatório Hidráulico
Dicas de Operação de Grau e
(16)............................................................. 20
Assistência............................................... 335
Auxiliar de Partida em Aerossol (10) ........... 17
Dicas de Orientação .................................. 332
Cabos Auxiliares de Partida (11) ................. 18
Lança Inteligente ....................................... 337
Cinto de Segurança (6C)............................. 14
Operação Restrita ..................................... 333
Dispositivo de Aviso de Sobrecarga (2) ...... 12
Precaução de Operação............................ 335
Estrutura Protetora contra Queda de Objetos
Informações Sobre Transporte ..................... 366
(17)............................................................. 21
Informações Sobre Visibilidade ...................... 38
Explosão de Vapores (14) ........................... 19
Inspeção Diária ............................................. 207
Gás de Alta Pressão (12) ............................ 18
Aplicações Extremas ................................. 208
Lesão por Esmagamento (3) ....................... 12
Diariamente ............................................... 208
Linhas de Energia Elétrica (6G) .................. 16
Primeiras 100 Horas .................................. 208
Não Levante Sobre Pessoas (7) ................. 16
Não Opere (6A) ........................................... 13
J Não Solde nem Perfure a ROPS (8) ........... 17
Janela (Dianteira) .......................................... 304 Padrões de Controle Alternativos de Joystick
(6F)............................................................. 16
Perigo de Esmagamento (15)...................... 20
L
Product Link (5) ........................................... 13
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade Risco de Esmagamento (13) ....................... 19
(HID) - Substitua (Se Equipada).................. 445 Risco de Esmagamento (4) ......................... 13
Levantamento de Objetos ............................... 45 Risco de Esmagamento (6B)....................... 14
Levantamento e Amarração da Máquina...... 368 Risco de Esmagamento (6D) ...................... 15
Amarração da Máquina ............................. 369 Risco de Esmagamento (6E)....................... 15
Levantamento da máquina ........................ 369 Superfície Quente (9) .................................. 17
Levantamento da Máquina ........................ 371
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/ O
Substitua...................................................... 471
Líquido Arrefecedor do Sistema de Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra ........ 428
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma
Amostra ....................................................... 421 Amostra ....................................................... 465
Líquido Arrefecedor do Sistema de Óleo do Motor e Filtro - Troque ..................... 428
Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Enchimento rápido..................................... 430
Amostra ....................................................... 422 Procedimento de Troca do Óleo e do Filtro do
Locais das Placas e dos Filmes .................... 204 Motor ........................................................ 428
Decalque de Certificação de Ruídos......... 205 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque ............ 446
Número de Identificação de Produto (PIN) e Enchimento rápido..................................... 451
Placa da CE (Conformité Européenne, Intervalo de Troca do Óleo Cat HYDO
Conformidade Europeia) ......................... 204 Advanced 10 ............................................ 446
Número de Série do Motor ........................ 205 Procedimento de Troca do Óleo
Hidráulico ................................................. 446
Operação................................................. 43, 325
479 M0083583-02
Seção de Índice

Faixas de Temperaturas de Operação da Aviso da Proposta 65 da Califórnia ............... 6


Máquina ..................................................... 43 Capacidade da Máquina................................ 7
Operação da Máquina ................................. 43 Informações Sobre ........................................ 6
Operação da Máquina quando Ela Não Está Manutenção ................................................... 6
Completamente Montada .......................... 44 Manutenção de Motor Certificada ................. 7
Operação da ferramenta de Trabalho (Se Número de Identificação de Produto da
Equipado) .................................................... 356 Cat................................................................ 7
Operação da britadeira (se equipada)....... 359 Operação ....................................................... 6
Operação da Cortadeira (se equipada)..... 358 Segurança ..................................................... 6
Operação do Martelo (Se Equipado)......... 356 Pressão do Sistema - Descarregue .............. 395
Operação da Lança Inteligente (Se Sistema de Arrefecimento ......................... 395
Equipada) .................................................... 342 Sistema Hidráulico..................................... 395
Escavação e Carregamento...................... 342 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 31
Martelagem................................................ 343 Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 32
Vantagens.................................................. 343 Bateria e Cabos de Bateria ......................... 33
Operação da Lança, do Braço e da Éter .............................................................. 35
Caçamba ..................................................... 338 Extintor de Incêndio ..................................... 35
Escavação ................................................. 338 Fiação .......................................................... 34
Levantamento de Objetos ......................... 340 Geral ............................................................ 32
Máquinas Equipadas com uma configuração Linhas, Tubos e Mangueiras ....................... 34
de Alcance Longo .................................... 341 Regeneração ............................................... 32
Operação da Máquina................................... 210 Prevenção Contra Queimaduras .................... 31
Operação em Rampas .................................... 46 Baterias........................................................ 31
Líquido Arrefecedor ..................................... 31
P Óleos............................................................ 31
Prevenção de Ferimentos Causados por
Parada da Máquina ....................................... 363 Raios.............................................................. 37
Partida do Motor...................................... 41, 321 Product Link .................................................. 227
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 375 Difusão de Dados ...................................... 227
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Operação em um Local de Explosão para os
Partida (Se Equipado) ................................. 375 Rádios do Product Link............................ 228
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Programação de Intervalos de
Partida (Se Equipado) ................................. 377 Manutenção................................................. 400
Pontas da Caçamba - Inspecione/ 500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Substitua...................................................... 408 Reabastecidos e Convertidos) ................ 401
Cortadores Laterais ................................... 412 A Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente
Pontas da Caçamba das GET da Série J.. 410 nas Primeiras 50 Horas ........................... 400
Pontas da Caçamba do Sistema de Comando Anualmente................................................ 402
Direto das GET (Ground Engaging Tools, Cada 10 Horas de Serviço ou
Ferramentas de Penetração no Solo) da Diariamente.............................................. 400
Série K ..................................................... 408 Cada 100 Horas de Serviço ...................... 401
Protetores Laterais (Se Equipados) .......... 413 Cada 100 Horas de Serviço Contínuo do
Porta da Cabine ............................................ 307 Martelo ..................................................... 401
Portas de Acesso e Localizações das Cada 1000 Horas de Serviço .................... 401
Tampas ........................................................ 379 Cada 1000 Horas de Serviço Parcial do
Caixa de Armazenamento ......................... 381 Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 401
Capô do Motor ........................................... 379 Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Porta de Acesso do Lado Direito............... 380 Anos ......................................................... 402
Porta de Acesso Frontal Esquerda ........... 380 Cada 2000 Horas de Serviço .................... 401
Porta de Acesso Traseira Esquerda.......... 380 Cada 250 Horas de Serviço ...................... 401
Porta de Serviço do Motor ......................... 380
Prefácio ............................................................. 6
480 M0083583-02
Seção de Índice

Cada 250 Horas de Serviço Contínuo do Vidro Traseiro com Anel Retentor (Se
Martelo ..................................................... 401 Equipada)................................................. 210
Cada 250 Horas de Serviço Parcial do Secador do Receptor (Refrigerante) -
Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 401 Substitua...................................................... 461
Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou Seção de Garantia ........................................ 473
Cada 5 Anos Após a Data de Seção de Manutenção .................................. 379
Fabricação ............................................... 402 Seção de Operação ...................................... 207
Cada 3000 Horas de Serviço .................... 402 Seção de Publicações de Referência ........... 474
Cada 500 Horas de Serviço ...................... 401 Seção Geral .................................................... 52
Cada 500 Horas de Serviço Parcial do Seção Sobre Segurança ................................... 8
Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 401 Segurança de Incêndio ................................... 35
Cada 600 Horas de Serviço Contínuo do Separador de Água do Sistema de
Martelo ..................................................... 401 Combustível - Drene.................................... 438
Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 402 Sistema de Arrefecimento - Adicione
Primeiras 500 horas de serviço ................. 401 Prolongador (ELC) ...................................... 418
Quando Se Tornar Necessário .................. 400 Sistema de Arrefecimento - Troque o
Protetores........................................................ 50 Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC) ....... 416
Protetores (Proteção do Operador) Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Estrutura Protetora Contra Acidentes de Nível do Líquido Arrefecedor....................... 420
Capotagem (ROPS, Rollover Protective Sistema de Combustível - Escorve ............... 435
Structure), Estrutura de Proteção Contra Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Queda de Objetos (FOPS, Falling Object Secundário .................................................. 437
Protective Structure) ou Estrutura de Sistema de Combustível - Troque o Filtro
Proteção Contra Tombamento (TOPS, Tip Primário e o Elemento (Separador de
Over Protection Structure) ......................... 51 Água) ........................................................... 436
Outro Defesas (Se Equipadas) ................... 51 Sistema de Monitorização............................. 246
Alertas da Máquina.................................... 251
Q Como Efetuar Login................................... 254
Informações Gerais ................................... 247
Quadro dos Intervalos de Manutenção......... 394 Menu Application (Aplicativo) .................... 256
Navegação................................................. 255
R OMM Eletrônico ......................................... 291
Tela do Operador ....................................... 256
Rádio ............................................................. 295
Tela Function List (Lista de funções) ......... 292
Método de Seleção.................................... 297
Sistema de Segurança da Máquina .............. 228
Operação do Rádio.................................... 297
Armado ...................................................... 230
Operação do USB/AUX ............................. 298
Componentes ............................................ 229
Radio Function List (Lista de funções do
Desarmado ................................................ 230
rádio) ........................................................ 296
Diagnóstico de Falhas da Chave de Partida
Reboque da Máquina .................................... 372
do Motor ................................................... 244
Reboques leves ......................................... 373
Informações Gerais ................................... 228
Recuperação e reboque de máquinas ...... 373
Leitura do ID de uma chave....................... 229
Remoção de Operação e Descarte............... 474
Login do Operador..................................... 232
Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
Navegação na Tela Sensível ao Toque da
Encha........................................................... 470
Interface do Usuário ................................ 230
Operação do Indicador de Status.............. 231
S Período de Carência.................................. 230
Saída da Máquina ......................................... 365 Visão Geral do Sistema ............................. 229
Saída de Emergência.................................... 210 Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra
Vidro Traseiro com Alavanca (Se de Óleo ........................................................ 456
Equipada)................................................. 210
481 M0083583-02
Seção de Índice

Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de


Retorno de Óleo .......................................... 452
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do
Óleo ............................................................. 454
Solda em Máquinas e Motores com
Controles Eletrônicos .................................. 399
Suporte de Manutenção................................ 394

T
Tanque de Combustível - Drene a Água e
os Sedimentos............................................. 439
Técnicas de Operação .................................. 331
Tela Filtrante do Tanque de Combustível -
Limpe ........................................................... 439
Tela Solar....................................................... 306
Teto Solar ...................................................... 306
Tubulações de Combustível de Alta
Pressão ......................................................... 37

V
Vidros - Limpe ............................................... 471
Métodos de Limpeza ................................. 471
Vidros de Policarbonato (se equipados) ... 472
Viscosidades de Lubrificantes
(Recomendações de Fluidos) ..................... 382
Aditivos de Combustível ............................ 390
Biodiesel .................................................... 390
Fluido de Escape Diesel ............................ 387
Informações Gerais sobre Lubrificantes ... 382
Informações sobre Líquido Arrefecedor.... 390
Lubrificantes Especiais.............................. 385
Óleo de Motor ............................................ 382
Outras Aplicações dos Fluidos .................. 385
Recomendações para Combustível
Diesel ....................................................... 386
Seleção da Viscosidade ............................ 382
Sistemas Hidráulicos ................................. 383
Viscosidades dos Lubrificantes e
Quantidades de Reabastecimento.............. 382
Visibilidade Restrita......................................... 38
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
M0083583 CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
©2017 Caterpillar “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Todos os Direitos marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.
Reservados

484 dezembro 2017

Você também pode gostar