Você está na página 1de 57

PARQUES URBANOS E MEIO AMBIENTE: DESAFIOS DE USO

B A N O S
E S U R
PA R Q U E N T E :
A M B I
I O
E ME OS DE USOL 2005
E S A F I IONA
D SEMINÁRIO INTE R N AC
O
ATAS D

ATAS DO SEMINÁRIO INTERNACIONAL 2005

SP
ção l o g ia da U a (CQGP)
ealiza Tec n o blic
R
d e C i ência e da Gestão Pú
Parque ade
Qualid rial Ecopefi
t ê d e
Comi iseto
g ra m a Mult
Pro

21344002 capa.indd 1 12/10/06 10:56:38 AM


Distance:
155 mm

PARQUES URBANOS E MEIO AMBIENTE: DESAFIOS DE USO


ATAS DO SEMINÁRIO INTERNACIONAL - 2005

CITY PARKS AND THE ENVIRONMENT: CHALLENGES RELATED TO THEIR USE


PROCEEDINGS OF THE INTERNATIONAL WORKSHOP - 2005

Organizado por
Raquel Glezer
Marta S. M. Mantovani

Uma parceria do
Parque de Ciência e
Tecnologia da Pró-Reitoria
de Cultura e Extensão Universitária
da Universidade de São Paulo
e
Parque Estadual das Fontes do Ipiranga (PEFI)
Programa Multisetorial de
Ecodesenvolvimento ECOPEFI

São Paulo
SP

Book 1.indb 1 11/17/06 3:05:42 PM


SUMÁRIO
TABLE OF CONTENTS

APRESENTAÇÃO
FORWARD
Dr. Raquel Glezer & Dr. Marta Silvia Maria Mantovani.............................................. 3

1. A RELAÇÃO ENTRE NATUREZA E CULTURA


1. THE RELATIONSHIP BETWEEN NATURE AND CULTURE
PARQUES DE CIÊNCIAS AO AR LIVRE – ULTRAPASSANDO SUAS DELIMITAÇÕES E
PROMOVENDO A DIVERSIDADE EM PARQUES URBANOS
OUTDOOR SCIENCE PARKS – GOING BEYOND THE WALLS AND PROMOTING
DIVERSITY IN CITY PARKS
Dr. Ronen Mir......................................................................................................... 21

2. PAPEL E FUNCIONALIDADE DOS PARQUES URBANOS NA RECUPERAÇÃO AMBIENTAL


2. ROLE AND FUNCTION OF CITY PARKS IN ENVIRONMENTAL RECOVERY

CLIMA
CLIMATE
MUDANÇAS CLIMÁTICAS: CERTEZAS OU INCERTEZA?
ROLE AND FUNCTION OF CITY PARKS IN ENVIRONMENTAL RECOVERY
CLIMATE CHANGES: CERTAINTIES OR UNCERTAINTIES?
Dr. Tércio Ambrizzi ................................................................................................ 55

ÁGUA
WATER
AS ÁGUAS DO PARQUE DO ESTADO – COMPARAÇÃO COM UMA ÁREA NATURAL
THE “PARQUE DO ESTADO” WATERS – COMPARISON WITH A NATURAL AREA
Dr. Maria Cristina Forti............................................................................................ 71
O CONTROLE DAS ÁGUAS PLUVIAIS: UMA ESTRATÉGIA DE PROJETO URBANO. O
EXEMPLO DE SENA-SAINT-DENIS – FRANÇA
LA MAITRISE DES EAUX PLUVIALES: UNE DEMARCHE DE PROJET URBAIN. L’EXEMPLE
DE LA SEINE-SAINT-DENIS - FRANCE
Dr. Thierry Maytraud .............................................................................................. 99

Book 1.indb 2 11/17/06 3:05:42 PM


FLORA
FLORA
A DIVERSIDADE BIOLÓGICA EM PARQUES URBANOS
BIOLOGICAL DIVERSITY IN CITY PARKS
Dr. Waldir Mantovani ............................................................................................. 125
IMPORTÂNCIA DOS PARQUES URBANOS NA CONSERVAÇÃO DA FLORA NATIVA DO
MUNICÍPIO DE SÃO PAULO
THE IMPORTANCE OF CITY PARKS IN THE PRESERVATION OF THE NATIVE FLORA OF
THE CITY OF SÃO PAULO
Dr. Maria Cândida Mamede.................................................................................... 163

FAUNA
FAUNA
FAUNA URBANA: INTERAÇÕES ENTRE ANIMAIS E PLANTAS
URBAN FAUNA: INTERACTIONS BETWEEN ANIMALS AND PLANTS
Dr. Elizabeth Höfling............................................................................................... 179

AMBIENTES URBANOS E A FAUNA DE RÉPTEIS NO ESTADO DE SÃO PAULO: ENTRE


DESCONHECIDOS, DESAPARECIDOS E INDESEJÁVEIS.
URBAN ENVIRONMENTS AND REPTILE FAUNA IN THE STATE OF SÃO PAULO:
UNKNOWN, MISSING AND UNDESIRABLE SPECIES
Dr. Flavio de Barros Molina..................................................................................... 203

3. POLUIÇÃO AMBIENTAL
3. ENVIRONMENTAL POLLUTION
GEOFÍSICA AMBIENTAL COMO INSTRUMENTO DE CONSCIENTIZAÇÃO E INTEGRAÇÃO
SOCIAL
ENVIRONMENTAL GEOPHYSICS AS AN INSTRUMENT OF SOCIAL AWARENESS AND
INTEGRATION
Dr. Vagner Roberto Elis & Dr. Marta Silvia M. Mantovani ......................................... 225

Book 1.indb 3 11/17/06 3:05:43 PM


ASPECTOS DA POLUIÇÃO AMBIENTAL – DEGRADAÇÃO DO AMBIENTE OU
OPORTUNIDADE DE EDUCAÇÃO AMBIENTAL?
DIFFERENT ASPECTS OF ENVIRONMENTAL POLLUTION: ENVIRONMENTAL
DEGRADATION OR AN OPPORTUNITY FOR ENVIRONMENTAL EDUCATION?
Dr. Wanda M. Risso Günther .................................................................................. 253

4. EDUCAÇÃO AMBIENTAL
4. ENVIRONMENTAL EDUCATION
ENSINANDO EDUCAÇÃO AMBIENTAL PARA PROFESSORES E ALUNOS ATRAVÉS DE
EXIBIÇÕES E ATIVIDADES EM AMBIENTES EXTERNOS: ENFOQUE NO PARQUE CIENTEC,
SÃO PAULO
TEACHING TEACHERS AND STUDENTS ENVIRONMENTAL STUDIES THROUGH
EXHIBITIONS AND OUTDOOR ACTIVITIES: FOCUS ON PARQUE CIENTEC,
SÃO PAULO
Dr. Debby Mir ........................................................................................................ 267
EDUCAÇÃO AMBIENTAL NO PARQUE ESTADUAL DAS FONTES DO IPIRANGA
ENVIRONMENTAL EDUCATION IN IPIRANGA SPRINGS STATE PARK
Ms. Tânia Maria Cerati............................................................................................ 299
EDUCAÇÃO AMBIENTAL, CIDADANIA E SUSTENTABILIDADE
ENVIRONMENTAL EDUCATION, CITIZENSHIP, AND SUSTAINABILITY
Dr. Pedro Jacobi ..................................................................................................... 309

5. AS RELAÇÕES E LIMITES ENTRE OS DIVERSOS USOS PÚBLICOS EM PARQUES


URBANOS
5. THE RELATIONS AND LIMITS OF THE SEVERAL PUBLIC
USES OF CITY PARKS
GESTÃO DE PARQUE URBANOS NA CIDADE DE SÃO PAULO
URBAN PARK MANAGEMENT IN SÃO PAULO CITY
Dr. Arlindo Philippi Junior & José Eduardo Ramos Rodrigues.................................... 321

Book 1.indb 4 11/17/06 3:05:43 PM


PARQUE NATURAL MUNICIPAL NASCENTES DE PARANAPIACABA
PARANAPIACABA NASCENT MUNICIPAL NATURAL PARK
Sara Juarez Sales; Cristina Ferreira Ramos &
João Ricardo Guimarães Caetano............................................................................ 327

6. CONFERÊNCIA DE ENCERRAMENTO
6. CLOSING CONFERENCE
PRESERVAÇÃO, CONSERVAÇÃO E REVITALIZAÇÃO DO PARQUE
ESTADUAL DAS FONTES DO IPIRANGA-PEFI: UM NOVO MODELO DE GESTÃO
PARA O MAIOR PARQUE METROPOLITANO DO ESTADO DE SÃO PAULO.
PRESERVATION, CONSERVATION AND REVITALIZATION OF IPIRANGA SPRINGS STATE
PARK-PEFI: A NEW MANAGEMENT MODEL TO THE LARGEST METROPOLITAN PARK
FROM SÃO PAULO STATE
Dr. Luiz Mauro Barbosa.......................................................................................... 351

Book 1.indb 5 11/17/06 3:05:43 PM


FICHA CATALOGRÁFICA ELABORADA PELO DEPARTAMENTO
TÉCNICO DO SISTEMA INTEGRADO DE BIBLIOTECAS DA USP

Parques urbanos e meio ambiente : desafios de uso = City


parks and the environment : challenges related to their use
/ organizado por Raquel Glezer ; Marta S. M. Mantovani.
– São Paulo : Parque Cientec/USP : PEFI, 2006.
392 p. : il. ; 24 cm.

ISBN 85-7314-034-8

1. Meio ambiente urbano. 2. Ecologia urbana. 3. Parques


urbanos. I. Glezer, Raquel. II. Mantovani, Marta Silvia Maria.

CDD 577.56

Depósito Legal na Biblioteca Nacional, conforme Decreto


No 10.944, de 14 de dezembro de 2004.
APRESENTAÇÃO
FORWARD

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 1 11/17/06 3:05:43 PM


Book 1.indb 2 11/17/06 3:05:43 PM
APRESENTAÇÃO
FORWARD

Raquel Glezer
Marta Silvia Maria Mantovani

Os textos dos especialistas que participaram Herein are the texts written by the
do Seminário Internacional PARQUES URBANOS specialists that took part in the International
E MEIO AMBIENTE: DESAFIOS DE USO, realizado Workshop CITY PARKS AND THE ENVIRONMENT:
de 28 a 30 de junho de 2005, pelo Parque de CHALLENGES RELATED TO THEIR USE, held from
Ciência e Tecnologia da Universidade de São June 28 to June 30, 2005 at the Auditorium of
Paulo – Parque CienTec/USP, no Auditório do the Botanical Institute of the Sate Environment
Instituto de Botânica da Secretaria do Meio Office, organized by the “Parque de Ciência
Ambiente, por meio da ação de e Tecnologia da Universidade de São Paulo
Programação Integrada de Atividades de – Parque CienTec/USP” . This workshop is part
Eco-Desenvolvimento do PEFI, estão of the “Programação Integrada de Atividades
contidos neste volume. de Eco-Desenvolvimento do PEFI” (Integrated
Activities Program for the Eco-development of
PEFI) - in ECOPEFI Multisectorial Program.

Foto 1 – Sessão de abertura no Instituto de Botânica


SMA – 28 de junho de 2005.
Picture 1 – Opening Session at the Auditorium of the
Botanical Institute of the Sate Environment Office - Foto 2 –Saguão de inscrição para o Seminário
June 28th, 2005 Picture 2 – Subscription Hall

 Deputy-Director of the Science and Technology Park - Cientec Park/USP.


 Director of the Science and Technology Park - Cientec Park/USP.
1 Vice-Diretor do Parque de Ciência e Tecnologia - Cientec/USP.
 Diretor do Parque de Ciência e Tecnologia - Cientec/USP.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 3 11/17/06 3:05:47 PM


O ECOPEFI é um programa de ação ECOPEFI is a program carried out by
do Governo do Estado de São Paulo, the State of São Paulo government and is
coordenado pela Casa Civil, com o objetivo coordinated by the Civil Office. Its objective
de recuperar, preservar e planejar a is to recover, preserve and plan the means
utilização de modo auto-sustentável do for a self-sustainable use for the “Ipiranga
Parque Estadual das Fontes do Ipiranga, Springs State Park”, first state park created
o primeiro parque estadual destinado a for the preservation of water springs,
preservação de nascentes, criado em 1893. established in 1893.
O Seminário foi proposto como parte The workshop was planned as part of
integrante de um conjunto permanente a permanent set of actions carried out by
de ações da Universidade de São Paulo the University of Sao Paulo in relation to its
em relação ao seu patrimônio ambiental, environmental heritage, in order to debate
discutindo um dos temas mais centrais one of the most significant and continuous
e permanentes da contemporaneidade: contemporary themes: the complex
a complexa relação entre o homem e o relationship between mankind and the
mundo natural. natural world.
A USP tem sob sua guarda espaços USP is responsible for physical territorial
físicos territoriais de grande diversidade. spaces of great diversity. There are forests,
São florestas, campos, cerrados, várzeas, prairies, flatlands (“cerrados”) and lowlands
espalhados por todo o Estado de São Paulo, spread throughout the entire State of São
onde reservas e parques ganham destaque. Paulo, in the five important campuses in the
Na Grande São Paulo, além do campus Oeste, cities of Bauru, Piracicaba, Pirassununga,
do Leste, da área de Saúde em Pinheiros e São Carlos, Ribeirão Preto, with special
dos prédios no Centro, possui o Parque de highlight to the natural reserves and parks.
Ciência e Tecnologia – Parque CienTec, que em Aside from the West and East campuses, in
conjunto com o Jardim Botânico, a Fundação the greater metropolitan area of São Paulo,
Zoológico e algumas outras instituições USP is also responsible for the “Public
integram o PEFI, área que é o maior Centro Health” area in Pinheiros neighborhood,
de Conservação da Biodiversidade Paulista, for the buildings downtown and the Parque
localizada na metrópole paulistana. de Ciência e Tecnologia – Parque CienTec

 PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 4 11/17/06 3:05:47 PM


Só o Parque de Ciência e Tecnologia (Science and Technology Park). CienTec, along
– Parque CienTec/USP e o Instituto de with the Botanical Garden, the Zoo and some
Botânica - IBt/SMA/SP, ocupam mais de other institutions, constitute PEFI, area which
2/3 dos 545 hectares de área do Parque. É is the greatest Center for the Conservation
nessas duas instituições que se concentra of the “Paulista” Biodiversity, located in the
a quase totalidade da mata preservada metropolitan area of the city of São Paulo.
do PEFI, e que constitui mais de 10% da “Parque CienTec/USP” (CienTec Park) and
soma de todas as áreas verdes da cidade. the “Instituto de Botânica – IBt/SMA/SP”
Isto a distingue como uma das áreas mais (Botanical Institute) alone take up more than
significativas de reserva natural inserida em two-thirds of the 545 hectares of the park’s
uma metrópole. area. Practically the entire preserved forest of
O Parque CienTec, além de importante PEFI is concentrated in these two institutions,
reserva natural, é utilizado de forma which represent more than 10% of the total
permanente pela Universidade, que nele green areas of São Paulo. Thus, this is one of
desenvolve pesquisas e estudos científicos, the most significant natural reserve areas in a
assim como um amplo conjunto de atividades metropolis.
de extensão cultural em educação científica Aside from being an important natural
e ambiental. A área é também utilizada reserve, CienTec is also constantly used by
como espaço de lazer e contemplação, com the University for research purposes and
visitação agendada em trilhas ecológicas. scientific studies, as well as for a series of
As edificações existentes ocupam 7 mil m² cultural extension activities in scientific and
e compõem, juntamente com a Alameda do environmental education. The area is also
Sistema Solar, um significativo conjunto used as an entertainment and observation
arquitetônico utilizado para a realização das center, with scheduled visits to the nature
atividades de difusão de ciência, cultura e walks. The current buildings take up 7,000 m²
extensão, que se desenvolvem no cotidiano (75.350 ft²) and constitute, together with the
do Parque. Os programas de manejo são Planetary Walk, an important architectural
elaborados priorizando a recuperação de complex used for the development of science,
áreas degradadas e a proteção da mata culture and extension activities that take place
contra ações predatórias. at the Park on a daily basis. Management

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 5 11/17/06 3:05:47 PM


O Seminário Internacional PARQUES programs are designed in order to prioritize
URBANOS E MEIO AMBIENTE, DESAFIOS the recovery of worn our areas and to protect
DE USO possibilitou um amplo debate the Atlantic forest from predatory actions.
sobre a temática dos parques urbanos e The International Workshop CITY PARKS
áreas de preservação ambiental inseridos AND THE ENVIRONMENT: CHALLENGES
em situações urbanas e metropolitanas, RELATED TO THEIR USE provided for extensive
contribuindo para a permanente qualificação debates on the matters concerning city parks
das ações desenvolvidas pela USP. and environmental preservation areas in
Os especialistas convidados metropolitan and urban settings, contributing
apresentaram a variedade de campos for the permanent enhancement of the actions
do conhecimento afeitos e relacionados carried out by USP.
com os desafios do patrimônio ambiental The experts invited showed the variety of
e seu uso qualificado. A presença de fields of knowledge related to the challenges
profissionais ligados a USP e de convidados of environmental heritage and its qualified
vinculados a outras instituições nacionais use. Having professionals from USP and
e internacionais reforça a inserção guests from other national and international
internacional da universidade e indica a institutions reinforces USP’s international
relevância do tema e da área física – PEFI insertion and evidences the relevancy of the
– no fomento do debate e definição de subject matter and of the physical territory
ações ambientais. – PEFI – in fostering debate and definition of
O seminário proposto foi concebido environmental actions.
através da ação conjunta do Parque This workshop was designed through
CienTec e do Centro de Preservação the coordinated action of CienTec Park and
Cultural – CPC/USP, órgãos da Pró-Reitoria “Centro de Preservação Cultural – CPC/USP”
de Cultura e Extensão Universitária/USP e (Cultural Preservation Center), both agencies
das instituições integrantes do Programa of the Pro-Rectory for Culture and Extension/
Multisetorial ECOPEFI. USP, and institutions that take part in the
A programação desenvolvida no decorrer ECOPEFI Multisectorial Program.
do evento encontra-se no final desta Below are the events carried out
apresentação. throughout the workshop.

 PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 6 11/17/06 3:05:48 PM


Assistiram ao seminário 250 pessoas, Two hundred fifty people watched the
que vieram da própria cidade de São Paulo, workshop, from the city of São Paulo as
dos municípios vizinhos, de outras cidades well as from neighboring cities and from
do Estado e de outros estados, com variados other cities or states. Their background and
perfis de formação, mas todos interessados relationship with environmental issues is
em questões de meio ambiente: 23% de very diversified: 23% were biologists, 18%
biólogos, 18% de estudantes, 13% de were students, 13% were public municipal
administradores de parques públicos and state park managers, 11% were
municipais e estaduais, 11% de educadores environmental educators, 10% each were
ambientais, 10% de arquitetos, 10% de architects and engineers and 15% came from
engenheiros e 15% de outras profissões. other professional areas.
O Seminário, estruturado em 8 mesas The workshop was divided into eight
redondas e uma conferência, teve a round tables and one conference. Twenty-
participação de 26 especialistas de vários six national and international experts from
campos do conhecimento, reunindo several fields of knowledge participated of
pesquisadores nacionais e estrangeiros. the following debates: “The relationship
Foram discutidos “A relação entre natureza e between nature and culture”; “Role and

Foto 3 – Mesa redonda: A relação entre natureza e cultura Foto 4 – Mesa redonda: Poluição Ambiental - 30 de junho
– 28 de junho de 2005 de 2005
Picture 3 – Round Table: The relationship between nature and Picture 4 – Round Table: Environmental Pollution – June
culture – June 28th, 2005 30th, 2005

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 7 11/17/06 3:05:51 PM


cultura”; “Papel e funcionalidade dos parques function of city parks in environmental
urbanos na recuperação ambiental” com recovery”, and the related topics of climate,
os temas clima, água, biodiversidade flora, water, biodiversity – flora, biodiversity
biodiversidade fauna e poluição ambiental; – fauna and environmental pollution;
“Educação ambiental”; “As relações e “Environmental education”; and “The
limites entre os diversos usos públicos em relations and limits of the several public uses
parques urbanos”. A conferência final foi of city parks”. The ECOPEFI Multisectorial
a apresentação do Programa Multisetorial Program was presented by Dr. Luiz Mauro
ECOPEFI pelo Dr. Luiz Mauro Barbosa. Barbosa as the workshop’s final conference.
Dentre os especialistas presentes Amongst the experts were: Dr. Ulpiano
podemos destacar: Dr. Ulpiano Toledo Toledo Bezerra de Meneses, Dr. Waldir
Bezerra de Meneses, Dr. Waldir Mantovani, Mantovani, Dr. Elizabeth Höfling, Dr. Pedro
Dra. Elizabeth Höfling, Dr. Pedro Jacobi, Dr. Jacobi, Dr. Arlindo Philippi Jr., Dr. Tercio
Arlindo Philippi Jr., Dr. Tercio Ambrizzi, Dra. Ambrizzi, Dr. Wanda Günter, Dr. Vagner
Wanda Günter, Dr. Vagner Roberto Elis, Enga. Roberto Elis, Enginner Sara Juarez Sales,
Sara Juarez Sales, MSc. Tânia Maria Cerati, MSc. Tânia Maria Cerati, Dr. Tarik Rezende
Dr. Tarik Rezende de Azevedo, Dra. Maria de Azevedo, Dr. Maria Cristina Forti,

Foto 5 – Mesa redonda: Educação


Ambiental - 30 de junho de 2005
Picture 5 – Round Table: Environmental
Education – June 30th, 2005

 PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 8 11/17/06 3:05:52 PM


Cristina Forti, Dra. Maria Cândida Mamede, Dr. Maria Cândida Mamede, Dr. Flavio
Dr. Flavio Molina e entre os estrangeiros, os Molina; and, as per the foreigners, Drs.
Drs. Debby Mir, Thierry Maytraud e Ronen Debby Mir, Thierry Maytraud and Ronen Mir.
Mir. Durante todo o evento houve tradução Simultaneous translation from English and
simultânea de inglês e francês para o French to Portuguese and vice-versa was
português e vice-versa. available throughout the entire event.

Foto 6 – Convidados do exterior, da esquerda para a direita: Dr. Ronen Mir, Dra Debby Mir e Dr Thierry Maytraud,
acompanhados do especialista em educação Prof. Inácio Lázaro Bueno de Oliveira.
Picture 6 – Guest specialists, from left to right: Dr Ronen Mir, Dr Debby Mir and Dr Thierry Maytraud, guided by Prof. Inácio
Lázaro Bueno de Oliveira.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 9 11/17/06 3:05:53 PM


Foto 7 – Auditório - 28 de junho de 2005
Picture 7 – Auditorium – June 28th, 2005

Houve ampla participação e discussão Each of the themes was broadly


de cada um dos temas, e, nos debates discussed, and information and experiences
realizados após as apresentações foram were shared on city parks, activities
permutadas experiências e informações carried out in them and possible problems
sobre os parques urbanos, as atividades after the presentations. The participants
neles desenvolvidas e os problemas stressed the need for public policies on the
encontrados; foi realçada a necessidade enhancement, maintenance, recovery and
de políticas públicas para a ampliação, environmental education programs and
manutenção, recuperação e programas de activities for the communities neighboring
atividades de educação ambiental com a City Parks.
população nos Parques Urbanos. The participants considered the
A avaliação realizada pelos participantes workshop very positively, both as per its
foi muito positiva, tanto quanto ao conteúdo content and place in which it was held.
como ao local de realização. Many suggestions for the continuance of
Os assistentes apresentaram várias meetings and debates on the subject matter
sugestões para que seja dada continuidade aos were provided by those who attended the
encontros e debates sobre o tema discutido. workshop.

10 PA
PARRQQUUEESSUURRBBAANNOOSSEEMMEEI O
I OAAMMBBI EI ENNEE: :DDEESA
SAF FI O
I OSSDDEEUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 10 11/17/06 3:05:55 PM


Todas as sessões foram gravadas, All of the debates were recorded and
e as transcrições das mesmas foram their transcripts submitted to the authors’
submetidas à aprovação dos palestrantes approval prior to publication. Texts not
para publicação. Os textos que não contained herein were those unauthorized
constam foram aqueles não autorizados. Os by their authors. The authorized ones were
autorizados foram revistos pelos autores, revised, and given the option of including
com a opção ou não de inclusão de imagens. images. The book’s structure follows the
A estruturação do volume segue a seqüência sequence of the activities developed and in
das atividades desenvolvidas e na forma accordance with what was provided for by
orientada pelos autores. the authors.
Considerando a relevância das Because of the relevancy of the
apresentações e a necessidade de presentations and the need for scientific
informações científicas sobre as questões do information on environmental issues,
meio ambiente, especialmente na situação especially concerning city parks, this
dos parques urbanos, decidimos que a edition is multilingual: the texts are
edição fosse multilingüe: os textos são published both in their original language
apresentados em sua língua original e and in a translated version.
numa versão traduzida. Hopefully this workshop was the
Esperamos que o Seminário Parques first of many others to come, so that the
Urbanos realizado em 2005 seja o primeiro institutions and City Parks may count on
de uma série, para que as instituições scientific and educational support in order
Parques Urbanos possam contar com apoio to carry out their environmental actions,
científico e educacional em suas atuações community projects and enhance the
com relação ao meio ambiente e com a facilities for the visitors.
comunidade do entorno e visitantes.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 11
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 11 11/17/06 3:05:55 PM


PROGRAMA PROGRAM
Dia 28 de junho de 2005 June 28, 2005
14:00 – 15:00h 2:00 – 3:00 p.m.
Solenidade de abertura Opening ceremony
Prof. Dr. Adilson Avansi de Abreu – Pró-Reitor de Dr. Adilson Avansi de Abreu – Provost of Culture
Cultura e Extensão Universitária/USP and Extension Services/USP
Dr. Luiz Mauro Barbosa – Presidente do Dr. Luiz Mauro Barbosa – CONDEPEFI Chairman;
CONDEPEFI; Diretor Geral do IBt/SMA IBt/SMA Director
Priscilla Telles Siqueira Balotta de Oliveira Priscilla Telles Siqueira Balotta de Oliveira
– Coordenadora do Programa Multisetorial – ECOPEFI Multisectorial Program Coordinator
ECOPEFI (Casa Civil) (Governor's Staff Office)
Profa. Dra Ana Lucia Duarte Lanna - Diretora do Dr. Ana Lucia Duarte Lanna
CPC/USP Director of CPC/USP
Profa. Dra. Marta Silvia Maria Mantovani – Diretora Dr. Marta Maria Silvia Mantovani – Director of the
do Parque Cientec/USP Cientec Park/USP
MESA I ROUND TABLE I
15:30 – 18:00h 3:30 – 6:00 p.m.
A relação entre natureza e cultura The relationship between nature and culture
1. Prof. Dr. Ulpiano Toledo Bezerra de Menezes 1. Dr. Ulpiano Toledo Bezerra de Menezes (Dept. of
(Dep. História/FFLCH/USP) History/FFLCH/USP)
2. Dr. Ronen Mir (Diretor SciTech Hands on 2. Dr. Ronen Mir (SciTech HandsOn Museum
Museum/Aurora/Illinois/USA) Director/Aurora/Illinois/USA)
Moderadora: Profa Dra. Maria Angela Faggin Moderator: Dr. Maria Angela Faggin Pereira Leite
Pereira Leite (FAUUSP) (FAUUSP)

12 PA
PARRQQUUEESSUURRBBAANNOOSSEEMMEEI O
I OAAMMBBI EI ENNEE: :DDEESA
SAF FI O
I OSSDDEEUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 12 11/17/06 3:05:55 PM


Dia 29 de junho de 2005 June 29, 2005
MESA II ROUND TABLE II
“Papel e funcionalidade dos parques urbanos na Role and function of city parks
recuperação ambiental”. in environmental recovery
1. Clima 1. Climate
9:00 – 10:30h 9:00 – 10:30 a.m.
1. Prof. Dr. Tarik Rezende de Azevedo 1. Dr. Tarik Rezende de Azevedo
(Dep. Geografia/FFLCH/USP) (Dept. of Geography/FFLCH/USP)
2. Prof. Dr. Tércio Ambrizzi 2. Dr. Tércio Ambrizzi
(Dep. Ciências Atmosféricas/IAG/USP) (Dept. of Atmospheric Sciences/IAG/USP)
Moderador: Dr. Carlos Nobre (INPE/MCT) Moderator: Dr. Carlos Nobre (INPE/MCT)
2. Água 2. Water
11:00 – 12:30h 11:00 a.m. – 12:30 p.m.
1.Dra. Maria Cristina Forti (INPE/MCT) 1. Dr. Maria Cristina Forti (INPE/MCT)
2.Prof. Dr. Thierry Maytraud (Ingénieur en Chef 2. Dr. Thierry Maytraud (Ingénieur en Chef
des Colletictivés Territoriales; École Nationale des Colletictivés Territoriales; École Nationale
Supérieure de la Nature et du Paysage de Blois) Supérieure de la Nature et du Paysage de Blois)
O controle das águas pluviais: uma estratégia de “La maîtrise des eaux de pluie: une démarche de
projeto urbano projet urbain”
Moderador: Dr. Carlos Eduardo M. Bicudo Moderator: Dr. Carlos Eduardo M. Bicudo
(IBt/SMA/SP) (IBt/SMA/SP)
MESA III ROUND TABLE III
“Papel e funcionalidade dos parques urbanos na “Role and function of city parks
recuperação ambiental” in environmental recovery”
3. Biodiversidade: Flora 3. Biodiversity: Flora
14:30-16:00h 2:30-4:00 p.m.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 13
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 13 11/17/06 3:05:55 PM


1. Prof. Dr. Waldir Mantovani (IB/USP; 1. Dr. Waldir Mantovani (IB/USP; USP Leste
Coordenador Campus USP Leste) Campus Coordinator)
2. Dra. Maria Cândida Mamede – IBt/SMA 2. Dr. Maria Cândida Mamede – IBt/SMA
Moderadora: Dra. Maria das Graças Lapa Moderator: Dr. Maria das Graças Lapa Wanderley
Wanderley (IBt/SMA) (IBt/SMA)
4. Biodiversidade: Fauna 4. Biodiversity: Fauna
16:30 – 18:00h 4:30 – 6:00 p.m.
1. Profa. Dra. Elizabeth Höfling 1. Dr. Elizabeth Höfling
(Dep. Zoologia/IB/USP) (Dept. of Zoology/IB/USP)
2. Dr. Flávio Molina (Universidade Ibirapuera e 2. Dr. Flávio Molina (Universidade Ibirapuera and
Universidade de Santo Amaro) Universidade de Santo Amaro)
Moderadora: Profa. Dra. Mirian Davi Marques Moderator: Dr. Mirian Davi Marques (Museu
(Museu Zoologia/USP) Zoologia/USP)

Dia 30 de junho de 2005 June 30, 2005


MESA IV ROUND TABLE IV
“Papel e funcionalidade dos parques urbanos na “ Role and function of city parks in environmental
recuperação ambiental” recovery”
5. Poluição ambiental 5. Environmental Pollution
9:00-10:30h 9:00-10:30 a.m.
1.Prof. Dr. Vagner Elis (Dep. Geofísica/IAG/USP) 1. Dr. Vagner Elis (Dept. of Geophysics/IAG/USP)
2.Profa. Dra. Wanda Risso Gunther (Dep. Saúde 2. Dr. Wanda Risso Gunther (Dept. of Environmental
Ambiental/FSP/USP) Health/FSP/USP)
Moderador: Profa. Dra. Raquel Glezer (Vice- Moderator: Dr. Raquel Glezer (CienTec Park Deputy
Diretora do Parque CienTec) Director)
MESA V ROUND TABLE V
Educação Ambiental Environmental Education

14 PA
PARRQQUUEESSUURRBBAANNOOSSEEMMEEI O
I OAAMMBBI EI ENNEE: :DDEESA
SAF FI O
I OSSDDEEUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 14 11/17/06 3:05:55 PM


11:00 – 13:00h 11:00 a.m. – 1:00 p.m.
1. Profa. Dra. Debby Mir (Dep. Geography and 1. Dr. Debby Mir (Dept. of Geography and
Environmental Studies/Chicago/Univ. Illinois/USA) Environmental Studies/Chicago Univ./ Illinois/USA)
2. Ms. Tânia Maria Cerati (IBt/SMA) 2. Ms. Tânia Maria Cerati (IBt/SMA)
3. Prof. Dr. Pedro Jacobi (FE/USP; PROCAM) 3. Dr. Pedro Jacobi (FE/USP; PROCAM)
Moderadora: Profa. Dra. Sueli Ângelo Furlan (Dep. Moderator: Dr. Sueli Ângelo Furlan (Dept. of
Geografia/ FFLCH/USP) Geography/ FFLCH/USP)

MESA VI ROUND TABLE VI


“As relações e limites entre os diversos usos “The relations and limits of the several public uses
públicos em parques urbanos” of city parks”
14:30 – 16:00h 2:30 – 4:00 p.m.
1. Prof. Dr. Arlindo Philippi Junior (FSP/USP) 1. Dr. Arlindo Philippi Junior (FSP/USP)
2. Sara Juarez Sales (Representante do Subprefeito 2. Sara Juarez Sales (Representative of the Deputy
de Paranapiacaba/PMSA) Mayor of Paranapiacaba/PMSA)
Moderador: Prof. Dr. Ricardo Toledo Silva Moderator: Prof. Dr. Ricardo Toledo Silva
(FAUUSP) (FAUUSP)
CONFERÊNCIA DE ENCERRAMENTO CLOSING CONFERENCE
17:00 – 18:00 5:00 – 6:00 p.m.
Dr. Luiz Mauro Barbosa – Presidente do Dr. Luiz Mauro Barbosa
CONDEPEFI; Diretor Geral do IBt/SMA CONDEPEFI President; IBt/SMA Director
Representante da Secretaria do Meio Ambiente/ Representative of the State Environment
SMA Office/SMA
“Preservação, conservação e revitalização do “Preservation, Conservation and Revitalization
Parque Estadual das Fontes do Ipiranga- PEFI: Of Ipiranga Springs State Park-Pefi: A New
um novo modelo de gestão para o maior parque Management Model To The Largest Metropolitan
metropolitano do Estado de São Paulo”. Park From São Paulo State”.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 15
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 15 11/17/06 3:05:55 PM


As instituições que colaboraram para a Below are the institutions that helped in
realização do evento foram: the event:

GOVERNO DO ESTADO
DE SÃO PAULO

AVINA

16 PA
PARRQQUUEESSUURRBBAANNOOSSEEMMEEI O
I OAAMMBBI EI ENNEE: :DDEESA
SAF FI O
I OSSDDEEUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 16 11/17/06 3:05:57 PM


Agradecemos a todo corpo funcional Special thanks to the Parque CienTec/
do Parque CienTec/USP, aos bolsistas e USP staff, the park’s students and interns,
estagiários no Parque CienTec/USP, aos the “Fontes do Saber/AEB” project guides,
monitores do projeto Fontes do Saber/ researchers and employees of the “Instituto
AEB, aos pesquisadores e funcionários de Botânica/SMA” (Botanical Institute)
do Instituto de Botânica/SMA o empenho for their support and dedication, that
e a dedicação que permitiram o bom guaranteed the completion of this workshop,
desenvolvimento do Seminário. as an integrated activity within the ECOPEFI
program.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 17
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 17 11/17/06 3:05:58 PM


Book 1.indb 18 11/17/06 3:05:58 PM
a relação entre natureza e cultura
the relationship between nature
and culture

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 19
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 19 11/17/06 3:05:58 PM


Book 1.indb 20 11/17/06 3:05:58 PM
A RELAÇÃO ENTRE NATUREZA E CULTURA
THE RELATIONSHIP BETWEEN NATURE
AND CULTURE
Dr. Ronen Mir

Introdução Introduction
O Parque CienTec organizou o Seminário CienTec organized the International
Internacional “Parques Urbanos e o Meio workshop “City Parks and the Environment:
Ambiente: Desafios de Uso”, entre 28 e 30 Challenges Related to their Use”, June 28-30,
de Junho de 2005, em seu Jardim Botânico. 2005. The workshop was held in the Botanic
Os palestrantes discutiram os desafios no Garden. Speakers discussed the challenges
desenvolvimento de Parques Urbanos para of developing City Parks for innovative
novos usos relacionados ao meio ambiente. environmental use. The workshop attracted
O Seminário atraiu profissionais de parques professionals from Parks and cultural
e instituições culturais provenientes de institutions throughout Sao Paulo and
São Paulo e diversos outros lugares. Os beyond. The attendees were very motivated

Seminário Internacional sobre “Parques Urbanos e o Meio Ambiente: Desafios de Uso”


International Workshop on “City Parks and the Environment: Challenges Related to their Use”

 Diretor Executivo do SciTech Hands On Museum in Aurora Illinois; cientista convidado do Fermi National Ac-
celerator Laboratory;. Ph.D. em Física no Weizmann Institute of Science, Israel, e com Museology Certificate da Tel
Aviv University, Israel; e- mail: Ronen@scitech.museum
1 Executive Director of SciTech Hands On Museum in Aurora Illinois; guest scientist at the Fermi National
Accelerator Laboratory;. Ph.D. in Physics from the Weizmann Institute of Science, Israel, and a Museology
Certificate from Tel Aviv University, Israel; e- mail: Ronen@scitech.museum

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 21
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 21 11/17/06 3:06:02 PM


presentes estavam bastante motivados em to learn and expand Urban Parks and offer
aprender sobre e aumentar o número de environmental education programs for
Parques Urbanos, bem como em oferecer their communities.
programas educacionais sobre o meio This workshop was superbly organized,
ambiente às suas comunidades. highlighted the role of CienTec as a
Este seminário foi impressionantemente leading science education organization,
bem organizado, e deu destaque ao able to attract top talent from Brazil
papel do Parque CienTec como uma das and the world. The participants gave
principais organizações envolvidas na excellent reviews for CienTec’s work and
educação no campo das ciências, capaz de encouraged CienTec’s team to continue
atrair talentos tanto do Brasil quanto do to develop innovative science education
resto do mundo. Os participantes fizeram exhibits and educational programs.
excelentes críticas ao trabalho do CienTec e
encorajaram a equipe do parque a continuar Outdoor Science Parks
desenvolvendo soluções inovadoras em Outdoor science parks are increasingly
exibições de ensino da ciência e programas popular at science centers worldwide. The
educacionais. outdoor setting provides both plenty of
space for exhibits and flexibility in their
Parques de Ciências ao Ar Livre arrangement. It facilitates the educational
Parques de ciências ao ar livre estão use of natural resources, such as sun, wind,
se tornando cada vez mais populares em and water. It complements and expands
centros de ciência ao redor do mundo. O existing indoor activities with visually
ambiente externo garante tanto espaço attractive (and cost-effective) outdoor
para exibições quanto flexibilidade em sua correlates.
organização, facilitando o uso educacional For visitors, science parks mean
de recursos naturais como o sol, o vento e open air, fun, and a relaxed learning
a água, além de complementar e aumentar environment. Visitors enjoy the opportunity
as atividades internas existentes com to observe, feel, and experience the many
correlatos ao ar livre, visualmente atraentes scientific phenomena that surround them.
e de baixo custo. They appreciate that science can be learned

22 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOSSE EMM
EEI OI OA A
MMBB
I EI E
NNEE
: :DD
E SA F IFOI O
E SA SSDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 22 11/17/06 3:06:02 PM


Para os visitantes, parques de ciências in different locations, not just in classrooms
significam lugares abertos, divertidos e and indoor laboratories.
um ambiente de aprendizado tranqüilo. Using the outdoor science park at
Os visitantes apreciam a oportunidade de SciTech Hands On Museum, in Aurora,
observar, sentir e experimentar os diversos Illinois, this article offers suggestions for
fenômenos científicos que estão a sua volta. outdoor exhibits to museums in the process
Eles percebem que é possível aprender of designing and implementing a science
ciência em diferentes locais, e não somente park. Reflections on the CienTec Park in Sao
em salas de aula ou laboratórios fechados. Paulo are offered.
Este artigo, através do parque de ciências
ao ar livre SciTech Hand On Museum de Why Go Outdoors?
Aurora, Illinois, Estados Unidos, oferece Science is everywhere around us, in
sugestões de exibições externas para the air and on land and sea. What do
museus que estejam no processo de criar e we gain by going outdoors? What are
implementar parques de ciência. Reflexões the choices of themes and exhibits that
acerca do Parque CienTec em São Paulo are best for outdoors? Not every exhibit
também serão feitas. is good. We would like to show what is
unique. Can you use natural elements—
Por que ir ao ar livre? sun, wind, water, light? What about
A ciência está por toda parte, no ar, educational programs? How do you keep it
na terra e no mar. O que ganhamos ao functioning?
irmos para ambientes externos? Quais Some of the topics that are suited for
são as escolhas de temas e exibições que outdoors are Motion, Waves, Balance,
melhor cabem em ambientes externos? Space exploration, Sound, Sight, Solar,
Nem tudo que se exibe é necessariamente Wind Energy, Water Energy, Music, Optical
bom. Queremos exibir aquilo que é único. illusions, Toddlers Area, Botany, Birds,
Podemos usar os elementos naturais – o Ecology.
sol, o vento, a água, a luz? E quanto aos It’s not that hard to find topics. What
programas educacionais? Como fazê-los about outdoor educational programs,
funcionar? special programs for the outdoors. There

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 23
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 23 11/17/06 3:06:02 PM


Algumas das temáticas próprias para has been extensive work, such as Bob
exibições externas são: Movimento, Miller’s work at the Exploratorium on light
Ondas, Equilíbrio, Exploração Espacial, and shadows. Other programs can be
Som, Visão, Energia Solar, Energia Eólica, developed on Ecology, Environment and
Energia Hidroelétrica, Música, Ilusões on Energy. Kids like treasure hunts. You
de Ótica, Parquinhos Infantis, Botânica, can send them on a treasure hunt using
Pássaros e Ecologia. outdoor exhibits as it works very well.
Não é difícil encontrar temáticas. E Logistical and pragmatic issues: Your
quanto aos programas educacionais ao ar infrastructure: Are you going to provide
livre, programas especialmente criados para water, electricity, communications? If yes,
ambientes externos? Há trabalhos extensos plan in advance how you’re going to do it.
sobre o assunto, como o feito por Bob Miller Durable materials: One cannot
no Exploratório de luz e sombras. Outros overestimate the importance of choosing
programas podem ser desenvolvidos em the proper materials for an outdoor
Ecologia, Meio Ambiente e Energia. Crianças exhibition. If you will be choosing any
adoram Caça ao Tesouro. Você pode thing that has a chance to rust, it will. If
enviá-los em uma Caça ao Tesouro usando you put wood, it will weather with time
exposições ao ar livre, já que este tipo de and it will affect the look of the exhibit
coisa funciona muito bem. and the functionality. Not that you can’t
Questões logísticas e pragmáticas: do it—sometimes you would like to put
sua infra-estrutura. Como oferecer água, things out of wood, but be aware. If you
eletricidade, meios de comunicação? Se este would like to choose quality materials, try
for o caso, planeje meios para solucionar to stick to noncorrosive metals.
este tipo de problema com antecedência. You’d be surprised as you design,
Materiais duráveis: não se pode build, manufacture or order outdoor
sobreestimar a importância da escolha exhibits, how little people know about
de materiais adequados para exibições working in aluminum or stainless steel.
externas. Se você escolher qualquer coisa You’ll find someone who’ll say, “sure
que possa vir a enferrujar, tenha certeza I can weld it, but if it’s out of stainless
que o material irá enferrujar. Se você utilizar steel it will cost you four times as much”.

24 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 24 11/17/06 3:06:03 PM


madeira, ela vai estragar com o tempo, Investment in quality materials ahead of
prejudicando a aparência e a funcionalidade time is worth a lot after the fact.
da exibição. Não que você não possa utiliza- Lighting: Think where the sun is going
la – muitas vezes você quer usar coisas de to be. Is there enough sun? Are you going
madeira, mas fique atento. Se você quer to provide additional lighting? Will you
materiais de qualidade, fique com os metais be using the park at night? If yes, that
não-corrosivos. requires special lighting.
Á medida que você criar, construir, Visitor comfort: You don’t just throw
desenvolver ou solicitar exibições externas, people outdoors and say, It’s yours, now
você se surpreenderá com o quão pouco go play. Do they need water? Do they need
as pessoas sabem sobre trabalhar com shade? Do they need benches? A lot of
alumínio ou aço inoxidável. Você irá se these issues have been thought about
deparar com alguém que irar dizer, “Sim, by park designers in general; we should
eu sou capaz de soldá-lo, mas se for feito learn from them and collaborate with
de aço inoxidável, irá lhe custar quatro them on those issues.
vezes mais”. Investir antecipadamente em What about safety? Safety of visitors
materiais de qualidade continua a valer a and of exhibits—both must be ensured.
pena mesmo depois de tudo ter acontecido. We have found that we must fence the
Iluminação: reflita sobre a posição do area in order for it to be safe for both
sol. Haverá luz solar suficiente? Você terá components. Sometimes that doesn’t
que fornecer iluminação artificial? Você irá appeal, or perhaps you are part of a larger
utilizar o parque a noite? Neste caso, você park and cannot fence.
precisará de iluminação especial. Accessibility. In the US it is a
Conforto para os visitantes: você não requirement that about three-quarters
pode simplesmente trazer as pessoas of your exhibits in the outdoors will be
para dentro do parque e deixá-los lá. accessible. You can have some that are
Eles precisam de água? Eles precisam de not, but most have to be accessible. We
sombra? Eles precisam de bancos? De um would like to have as many as possible
modo geral, muitos criadores de parques be accessible. Not every exhibit can be
não refletiram acerca destas questões; used by everyone, but accessibility is a

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 25
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 25 11/17/06 3:06:03 PM


devemos aprender com eles e colaborar very important issue we all have to think
com eles quanto a essas questões. about. A designer will come up with a
E a segurança? Tanto a segurança da multistep pyramid, where the exhibit sits
exibição quanto dos visitantes tem que on top. Yes, but how are you going to get
ser garantida. Nós descobrimos que é up there? Same exhibit can be done on
necessário cercar o espaço do parque para a flat surface; it may not be as aesthetic,
torná-lo seguro para ambos. Esta idéia but it will work and people can get to it.
muitas vezes não é atraente, ou talvez seu
espaço faça parte de um parque maior e
você não possa cercá-lo.
Acesso. Nos Estados Unidos, é
obrigatório que cerca de três - quartos de
suas exibições ao ar livre sejam acessíveis.
É possível realizar exibições que não sejam
acessíveis, mas a maior parte delas tem
que ser. Gostaríamos de ter o maior número
de exibições acessíveis possível. Nem toda
exibição pode ser freqüentada por todos,
mas é muito importante pensar no acesso.
O criador pode pensar em uma pirâmide
com vários degraus, na qual a exposição
está em seu cume. Ok, mas, como é que
as pessoas irão até lá em cima? A mesma
exibição pode ser feita em superfícies
planas; elas podem não ser tão estéticas
quanto, mas irão funcionar e serão
acessíveis.

26 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 26 11/17/06 3:06:03 PM


O Parque de Ciências ao Ar Livre SciTech’s Outdoor Science Park
– SciTech Outdoor Science Park Aurora is Illinois’s second largest city
Aurora é a segunda maior cidade do with a population of 165,000. Nearby
estado de Illinois e tem 165 mil habitantes. are two prominent government research
Dois importantes centros de pesquisa facilities, Fermi National Accelerator
governamentais encontram-se próximos Laboratory (Fermilab) and Argonne
à cidade, o Fermi National Accelerator National Laboratory. Scientists from these
Laboratory (Fermilab) e o Argonne National laboratories established SciTech in 1988.
Laboratory. Em 1988, cientistas dos dois Along with other community volunteers,
laboratórios criaram o SciTech. Juntamente they developed over 250 hands-on
com voluntários da comunidade, eles indoor exhibits, including a unique Solar
desenvolveram mais de 250 exibições Telescope, which projects a 90-centimeter
interativas em ambientes internos, inclusive image of the sun into an interior viewing
um Telescópio Solar único que projeta area. Over time, the museum has become
uma imagem de 90 centímetros do sol a fixture of the community, attracting more
em um local de observação interna. Ao than 50,000 visitors a year. SciTech serves
longo do tempo, o museu tornou-se ponto an additional 35,000 people with Outreach
de referência da comunidade, atraindo activities, like our popular Museum in A
mais de 50 mil visitantes a cada ano. Suas School program.
atividades, ademais, estendem-se a outras From 1999 SciTech embarked on a
35 mil pessoas através das atividades program of indoor and outdoor expansion
educacionais “Outreach”, como o programa and renovation. With SciTech’s location
“Museum in a School” (Museu na escola). at the southern tip of an island where two
A partir de 1999, o SciTech iniciou um branches of the Fox River meet, SciTech has
programa de renovação e expansão de suas a striking natural setting. A pretty outdoor
atividades, tanto em ambientes internos area facing the water was being used as
quanto externos. O SciTech está localizado a museum staff parking lot. Why not turn
no istmo sul de uma ilha onde dois braços it into an Outdoor Science Park? I was
do rio Fox se encontram; a natureza do already familiar with the power of outdoor
ambiente é surpreendente. A região exhibits to attract and inspire visitors,

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 27
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 27 11/17/06 3:06:03 PM


externa do parque, com vista para o rio, having served as Scientific Director of the
estava sendo usado como estacionamento Clore Garden of Science, in Israel.
pelos funcionários do museu. Por que não SciTech’s Outdoor Science Park is
transformá-lo em um Parque de Ciências designed as a place where groups and
ao Ar Livre? Eu já conhecia o poder que families spend quality time, especially on
exibições ao ar livre tem de atrair e inspirar sunny days, when they would not want to
visitantes, já que fui Diretor Cientifico do be inside a building.
Clore Garden of Science, em Israel.
O Parque de Ciências ao Ar Livre SciTec
foi criado como local onde grupos de
pessoas e famílias possam passar horas
agradáveis, especialmente em dias com
bastante sol, quando eles não querem ficar
enfurnados dentro de prédios.

SciTech Hands On Museum, Parque de Ciências ao Ar Livre, Saguão de Exposições


SciTech Hands On Museum, Outdoor Science Park, Exhibition Hall

28 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 28 11/17/06 3:06:07 PM


Materiais e Segurança Materials and Safety
Considerando que parques de ciências Because science parks can be
podem ser projetos caros e complicados, expensive and complicated projects, we
decidimos iniciar nossas atividades decided to start with a pilot program
através de um programa piloto para então and implement our plan in stages.
implementar nosso plano em estágios. O The Outdoor Science Park was built
Outdoor Science Park (Parque de Ciências over two years, with a few new exhibits
ao Ar Livre) foi construído ao longo de introduced each summer.
dois anos, com novas exposições sendo Our first step was to do an extensive
introduzidas durante as férias de verão. evaluation of the site, considering
O primeiro passo foi a realização de
possible modifications to the
uma ampla avaliação do local, levando em
topography to ensure proper water
consideração possíveis modificações na
drainage. We calculated the path
topografia com o intuito de garantir a drenagem
the sun would follow throughout the
adequada da água. Calculamos o percurso
year—important for solar exhibits—and
que o sol faria ao longo do ano – de suma
evaluated our water, electricity, and
importância às exibições solares – e avaliamos
communication needs. We thought
nossa água, eletricidade e necessidade de
about visitor comfort—would our
meios de comunicação. Refletimos acerca do
conforto de nossos visitantes – conseguiríamos guests have adequate drinking water,
disponibilizar água potável, sombra e bancos shade, and benches for resting?
para descansar? Our design called for exhibits to
Nosso projeto foi desenvolvido para be arranged on a 5,000-square-foot
exposições a serem organizadas em brick terrace complete with planters,
um terraço de tijolos de 464,51 metros picnic tables, and sun shades. Those
quadrados com jardineiras para plantas, who plan to host special events in their
mesas para piquenique e locais à sombra. science park may include food-service
Aqueles que planejam organizar eventos facilities and outdoor lighting.
especiais em seus parques de ciências
podem incluir locais para serviços de buffet
e iluminação externa.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 29
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 29 11/17/06 3:06:08 PM


Vista do Rio Fox. Parque de Ciências ao Ar Livre SciTech em Aurora, Illinois, Estados Unidos
SciTech’s Outdoor Science Park overlooking the Fox River, Aurora IL USA

Uma de nossas principais preocupações Durability was a primary concern as


ao construir o parque foi a questão da we built our Park. Investment in quality
durabilidade. Investir em bons materiais materials is worth a lot after the fact.
realmente vale a pena a longo prazo. Noncorrosive metals--aluminum, brass, or
Metais não-corrosivos – alumínio, latão, stainless steel—are excellent, although these
aço inoxidável – são excelentes, apesar materials can be expensive to work with.
de serem normalmente bastante caros. O Wood can be problematic, but high-quality
uso de madeira também pode se tornar oak weathers well over time, maintaining
problemático, se bem que carvalhos de alta the look of the exhibit and its functionality.
qualidade resistem bem às intempéries, We went with aluminum and stainless steel,
mantendo assim a aparência da exibição although finding fabricators who know
e sua funcionalidade. Nós escolhemos how to work with these materials can be a
alumínio e aço inoxidável, apesar de ser challenge.
bastante complicado encontrar fabricantes The extra you spend on materials may
que saibam trabalhar com este material. save you a lot in maintenance. That’s not
Despender mais verbas com insignificant, because outdoor exhibits
materiais pode significar menos gastos exposed to the elements need at least as

30 PA
PAR RQQUUE S
E SUUR RBBA ANNOO
SSE EMME EI OI OA AMMBBI EI ENNE E: :DDE SA
E SAF IFOI O
SSDDE EUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 30 11/17/06 3:06:12 PM


em manutenção. Isto não deixa de ser much attention as indoor exhibits. Daily
significativo, já que exibições ao ar livre são visual inspections and periodic tune-ups are
expostas às intempéries e precisam de tanta critical for ensuring the smooth operation of
atenção quanto exposições em ambientes a science park.
fechados. Inspeções visuais diárias e Safety and accessibility are equally
manutenções periódicas são cruciais para important. Naturally, we wanted all visitors
garantir a operação correta de um parque de to be able to enjoy the Outdoor Science
ciências. Park, and we wanted them to do so safely.
Segurança e acesso são tão importantes According to the National Program for
quanto. Evidentemente, gostaríamos que Playground Safety, each year more than
todos os visitantes pudessem divertir-se em 200,000 children are injured on U.S.
nosso Parque, e gostaríamos que o fizessem playgrounds, with more than 75 percent of
com segurança. De acordo com o National these injuries due to falls. Since there are
Program for Playground Safety (Programa no U.S. or state codes regulating safety and
Nacional de Segurança em Parques para accessibility for outdoor interactive exhibits,
Crianças), a cada ano mais de 200 mil the codes for playground access, equipment,
crianças sofrem ferimentos em parquinhos and surfaces are generally applied. (For
nos Estados Unidos, sendo que mais de 75% resources on safety and accessibility, see
destes ferimentos devem-se a quedas. Como page 26). To ensure the security of exhibits
não há códigos nacionais ou estaduais que and visitors, the Outdoor Science Park is
regulamentem a segurança e o acesso em fenced, with controlled access. When visitors
exibições interativas ao ar livre nos Estados are using the exhibits, trained staff members
Unidos, aqueles que regulamentam acesso, are on hand. To ensure safety a minimum
equipamentos e terrenos em parques age requirement for users is posted.
infantis são normalmente seguidos. (Para
referências sobre segurança e acesso, vide Choosing Outdoor Exhibits
página 26). Para garantir a segurança tanto Choosing interactive outdoor exhibits
das exposições quanto dos visitantes, o can be daunting--there are so many options
Parque de Ciências ao Ar Livre é cercado available. Possible themes include botany,
e seu acesso é controlado. Quando os ecology, the environment, motion, music,

PA R Q U E S U R B A N OS E M E I O A M B I E N E : D E SA F I OS D E U S O 31
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

cap 1.indd Sec2:31 27.11.06 11:31:42


visitantes estão interagindo com as optical illusions, solar energy, sound, space
exibições, há sempre funcionários treinados exploration, water, waves, wind, and more.
no local. Ademais, sempre informamos a For each of these, there might be several
idade mínima para entrada dos visitantes exhibits.
também para garantir sua segurança. The Outdoor Science Park at SciTech
currently includes five extra large exhibits
Escolhendo Exibições ao Ar Livre and five smaller ones. Our decision was to
Escolher exibições interativas ao ar include exhibits on Motion, Waves, Music,
livre pode ser desanimador, já que existem Solar and Water Energies providing full
inúmeras opções disponíveis. Dentre as body experiences for the visitors. We plan
possíveis temáticas estão: botânica, ecologia, to add two exhibits every summer. The large
o meio ambiente, movimento, música, ilusões exhibits are anchored to sturdy concrete
de ótica, energia solar, som, exploração pads covered by safety-tested cushioning
espacial, água, ondas, vento, dentre outros. surfaces. The small exhibits are moved into
Para cada uma destas temáticas existem the museum for winter usage from December
diversas opções de exibições. to March.
Atualmente, o SciTech conta com cinco
exibições de grande porte e cinco exibições de
pequeno porte. Decidimos por incluir exibições
sobre Movimento, Ondas, Música, Energias
Solar e Eólica, oferecendo experiências
corpóreas completas aos visitantes. Nosso
plano é criar duas novas exibições a cada
férias de verão. As exibições de grande porte
são fixadas em blocos de concreto bastante
firmes cobertos por superfícies acolchoadas
e seguras. As exibições de pequeno porte
são transferidas para dentro do museu para
permanecerem abertas durante o inverno,
entre Dezembro e Março.

32 PA
PARRQQUUES
ESUURRBBAANNOS
OSE EMME EI OI OAAMMBBI EI ENNE E: :DDESA
ESAF IFOS
I OSDDE EUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G ES R E L AT E D TO T H E I R U S E s

cap 1.indd Sec2:32 27.11.06 11:31:43


O autor e a “Weather Wave” “The Swimming Stones” (As Pedras Nadadoras) – por Christian Tobin (Onda Climática)
The Author and the Weather Wave The Swimming Stones – by Christian Tobin

Nosso objeto mais conhecido, e mais Our signature, and most visible, exhibit
visível, em exposição, é a “Weather Wave” is the 45-foot-tall Weather Wave, which
(Onda Climática), de 13,72 m de altura, allows visitors to create their own vertical
que permite que os visitantes criem suas standing waves. Two decorative wind vanes
próprias ondas verticais. Os cata-ventos on top demonstrate the wind’s strength and
decorativos que se encontram em seu cume direction. The Weather Wave is visible for a
demonstram a força e a direção do vento. long distance. When it was first constructed,
É possível ver a “Weather Wave” de longe. drivers stopped their cars on a nearby bridge
Quando foi construída, muitas pessoas to get a better look, resulting in extensive
que passavam de carro na redondeza se media publicity.
dirigiam a uma ponte que está próxima do The Giant Lever consists of a ski-lift-type
local de exibição para poder observá-la bench hanging at the end of a horizontal 33-
melhor, gerando grande publicidade para a foot pole. The pole rests on a fulcrum point
exposição. with a ratio of 1:3. Visitors sit on the bench,
Já o “Giant Lever” (Alavanca Gigante) and their friends pull on chains attached to
é uma espécie de banco de teleférico the pole with a ratio of 1:1, 1:2 and 1:3 to lift
dependurado no final de um poste them, thereby demonstrating the lever effect.
horizontal de 10,06 m. o poste está apoiado Everyone who rides our Bicycle on a
em um ponto de apoio de alavanca com Tightrope gets a firsthand—or, rather, first-
proporção de 1 para 3. Os visitantes sentam- foot—experience of the center of gravity, as
se no banco e seus amigos podem puxar as the suspended weight keeps rider and bike
correntes que estão enroladas no poste, com stable. Illinois state senator Lauzen rode

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 33
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 33 11/17/06 3:06:18 PM


proporções de 1:1, 1:2 e 1:3 para suspendê- the Bicycle at the Outdoor Science Park’s
los, demonstrando, assim, o efeito da dedication; he was so happy that he decided
alavanca. to help fund the next stage of the Park.
Todos que andam em nossa Bicicleta One of our most popular exhibits is the
na Corda Bamba passam pela experiência YouYo, an oversized inverted yo-yo that
em primeira mão – ou melhor,
em primeiro remains fixed while the user goes up and
pé – de sentir o centro da gravidade, pois down. The flywheel representing the yo-yo
o peso mantém tanto o ciclista quanto a is mounted at the top of the exhibit. The user
bicicleta estáveis. O senador do estado de pulls the rope, propelling himself or herself
Illinois, Chris Lauzen, andou na Bicicleta higher with every turn of the wheel. It takes
no dia da abertura do Parque; ele ficou tão practice and timing, but once you do it well,
contente que decidiu ajudar a patrocinar o you can go as high as the limiting bar will
próximo estágio do Parque. allow—in this case 13 feet off the ground.
Um de nossos objetos mais populares
é o “You Yo”, um ioiô invertido gigante que
permanece fixo enquanto o usuário sobe e
desce. O volante que representa o ioiô fica

“The Giant Lever” (A Alavanca Gigante) O Senador de Illinois, Chris Lauzen, andando na Bicicleta Aérea
The Giant Lever Exhibit Illinois Senator Chris Lauzen riding the Bike

34 PA
PAR RQQUUE ESSUUR RBBAANNOOSSE EMME EI OI OAAMMBBI EI ENNE E: :DDE ESA
SAF IFOI OSSDDE EUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 34 11/17/06 3:06:22 PM


O Ioiô O Balanço Acoplado
The YouYo exhibit The Coupled Swing exhibit

no topo do objeto. O usuário puxa a corda, Our fifth large exhibit is the Coupled
aumentando a altura de seu impulso a Swing. A single swing is coupled to
cada volta dada pela roda. Brincar no ioiô a swinging 150-kilogram weight to
requer tempo e prática, mas uma vez que se demonstrate the energy transfer between
aprende a manejá-lo corretamente, pode-se coupled pendulums. A visitor starts to
atingir a altura da barra limítrofe – no caso, swing, but gradually her motion slows, as
3,96 m do chão. the weight begins to swing. The weight
Nossa quinta maior exposição é o then slows down “pushing” the visitor and
“Coupled Swing” (Balanço Acoplado). starting her swinging again.
Um balanço individual é acoplado a um
peso oscilante de 150 quilos cujo objetivo
é demonstrar a transferência de energia
entre os pêndulos acoplados. O visitante
começa a balançar, mas gradativamente
seu movimento diminui, a medida que o
peso começa a balançar também. O peso
então passa a balançar mais lentamente,

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 35
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 35 11/17/06 3:06:30 PM


“empurrando” o visitante e fazendo com que Among our smaller exhibits, the
ele balance novamente. Lithophone is a favorite of mine. This marble
Dentre nossas exibições de pequeno percussion instrument, which resembles a
porte, o Litofone é meu favorito. Este xylophone, has a range of one full octave.
The acoustic properties of the marble
instrumento de percussão feito em
produce a clear resonating sound. Visitors
mármore, que se assemelha a um
play melodies on it all day long.
xilofone, alcança uma oitava inteira.
As propriedades acústicas do mármore
produzem um som ressonante bastante
claro, e os visitantes podem tocar
melodias nele durante o dia inteiro.

O autor tocando o Litofone


The author playing the Lithophone

36 PA
PAR RQQUUE S
E SUUR RBBA ANNOO
SSE EMME EI OI OA AMMBBI EI ENNE E: :DDE SA
E SAF IFOI O
SSDDE EUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 36 11/17/06 3:06:32 PM


A Experiência de Utilização de The Experience of Using Outdoor
Parques de Ciências ao Ar Livre Science Parks
Por um lado, um parque de ciência é On one level, a science park is a
um parquinho fantástico, e as crianças marvelous playground, and children
certamente enxergam-no e apreciam- certainly enjoy it that way. To enhance their
no desta maneira. Para aumentar seu learning, we have developed some specific
aprendizado, desenvolvemos alguns programs centering on science themes--
programas específicos voltados para temas ecology, environment, energy, and more.
científicos – ecologia, meio ambiente, Story lines that incorporate treasure hunts
energia, entre outros. Narrativas que appeal to most audiences.
incluam caças ao tesouro são atraentes para Visitor responses to SciTech’s Outdoor
a maior parte das pessoas. Science Park have been favorable.
As respostas ao SciTech têm sido School groups and families interact
bastante favoráveis. Grupos escolares e enthusiastically with the exhibits and
famílias interagem entusiasmadamente report positive experiences. The media
com as exibições e relatam experiências has been attracted to the Outdoor Science
positivas. O ambiente atraente do parque Park’s attractive environment, and a
também tem garantido a atenção da mídia, number of articles have given the museum
com uma série de artigos que resultaram em positive publicity.
publicidade positiva ao museu. My own experience is that science
Minha experiência pessoal mostra parks appeal to diverse audiences. All
que parques são espaços atraentes para visitors seem to feel more relaxed about
públicos diferentes. Todos os visitantes experimenting outdoors; perhaps it’s
parecem se sentir mais à vontade com because they are not exposed to the
experimentos ao ar livre; talvez isto se dê cultural messages that a building may
pelo fato deles não estarem constantemente project. As more science museums
expostos às mensagens culturais projetadas implement science parks, we are starting
por um prédio. Á medida que mais museus to notice that the outdoor setting invites a
de ciências criam parques de ciências, diversity of audiences to use the facility.
percebemos que o ambiente externo convida These include visitors who shy away

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 37
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 37 11/17/06 3:06:32 PM


um público mais diversificado a utilizar from the museum, like middle school
suas dependências. Isto inclui visitantes neighborhood kids who may be most at risk.
que normalmente se afastariam do museu, There is a need for more formal
como pré-adolescentes que moram nas evaluation of outdoor science exhibit areas.
proximidades do museu e normalmente A visitor-centered process, with front-end
passam por situações escolares bastante research to assess what the public knows
complexas. and is interested in knowing, would assist in
É necessário realizar avaliações mais selection of themes. Summative evaluation
formais sobre parques de ciência em would help to determine changes in visitors’
ambientes externos. É necessário que attitudes or understanding as a result of their
se faça uma avaliação voltada para o outdoor experiences.
visitante, com pesquisas de ponta para The time is ripe for more science centers
avaliar o quanto este público conhece e to provide their visitors with outdoor
está interessado em conhecer, até para experiences. Science exhibits that engage
auxiliar na escolha de temas. Avaliações children’s bodies and minds, whet young
comparativas ajudariam a perceber appetites for more. Outdoor exhibit areas
mudanças na atitude ou compreensão dos add an extra dimension to an indoor science
visitantes, resultante das experiências center and provide a challenging experience
vividas em ambientes externos. that complements the indoor visit.
Esta é a hora para que cada vez mais
parques ofereçam experiências externas aos
seus visitantes. Exibições científicas que
envolvam o corpo e a mente das crianças,
que os deixem com vontade de aprender
mais. Áreas de exibição externas conferem
uma dimensão extra a centros de ciência
em ambientes fechados e garantem uma
experiência desafiadora que complementa a
visita interna.

38 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 38 11/17/06 3:06:32 PM


O Parque CienTec da CienTec Science and Technology
Universidade de São Paulo Park of the University of
Os professores Mantovani e Sao Paulo
anteriormente, Prof. Massambani, Profs. Mantovani and previously
estão liderando uma equipe que está Prof. Massambani are leading a team
desenvolvendo e criando a transformação that is developing and designing the
do espaço antes ocupado pelo transformation of the Institute of Astronomy
Instituto de Astronomia e Geofísica and Geophysics of the University of Sao
da Universidade de São Paulo no PEFI Paulo at PEFI state park into the Science and
(Parque Estadual das Fontes do Ipiranga) Technology Park complex.
no complexo do Parque de Ciência e Beginning in 2000 several workshops
Tecnologia da Universidade. and meetings were organized. Input
Desde 2000, diversas oficinas and recommendations were offered by
e reuniões têm sido organizadas. professionals from Brazil, The University of
Informações relevantes e recomendações Sao Paulo, and International Science Center
foram oferecidas por profissionais do professionals: Dr. David Ellis, Past President
Brasil, da Universidade de São Paulo e and Director, Museum of Science, Boston, Dr.
de profissionais provenientes do Centro Mike Reynolds, Past Director, Chabot Space
Internacional de Ciência: Dr. David Ellis, & Science Center, Prof. George Wagensburg,
Ex-Presidente e Diretor do Museu de Director, Museu de la Ciencia, Bacelona, Dr.
Ciências de Boston, Dr. Mike Reynolds, Ronen Mir, Executive director, SciTech Hands
Ex-Diretor do Centro de Ciências e Espaço On Museum, Dr. Debby Mir, Northeastern
Cabot, Prof. George Wagensburg, Diretor Illinois University.
do Museu da Ciência de Barcelona, Dr. The recommendations included:
Ronen Mir, Diretor Executivo do SciTech • Converting the IAG campus at PEFI state
Hands On Museum e Dr. Debby Mir, da park to a Pilot Science and Technology Park
Northeastern Illinois University. • Introducing interactive Outdoor and
Algumas das sugestões oferecidas foram: Indoor Exhibits and Educational
• Converter o campus do IAG no PEFI em Programs at the Pilot Science and
um Parque de Ciências e Tecnologia piloto Technology Park

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 39
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 39 11/17/06 3:06:32 PM


• Introduzir Exibições em ambiente • Designing and developing the large
externos e internos e programas Sao Paulo Science and Technology Park
educacionais no Parque de Ciências e project in several stages over a period of
Tecnologia Piloto approximately 5 years.
• Criar e desenvolver um amplo projeto During the last three years the Science
de Parque de Ciência e Tecnologia and Technology Park has made impressive
de São Paulo, através de diversas accomplishments towards the establishment
fases, durante um período de of a Science Education Center. These include:
aproximadamente cinco anos Exhibits
Ao longo dos últimos três anos, o Parque • Design, construction and installation of
de Ciências e Tecnologia já faz progressos Outdoor and Indoor interactive exhibits.
impressionantes no sentido de estabelecer • Renovation of several IAG buildings and
um Centro de Educação em Ciências, a saber: transformation of these buildings to
Exibições serve the CienTec visitors.
• Criação, construção e instalação de Educational Programs
exibições interativas em ambientes • Expansion of educational programs.
abertos e fechados. Development of Environmental Nature
• Reforma de diversos prédios do IAG Trail tours for student groups. The
e transformação destes prédios para speakers from abroad were guided on
melhor atender às necessidades dos the Nature Trail through the forest and
visitantes do Parque CienTec. lake. This type of activity is offered to

Programas Educacionais educational groups who visit CienTec.

•E
 xpansão dos programas educacionais.
Desenvolvimento de trilhas para uso
dos alunos. Os palestrantes vindos do
exterior participaram da visita guiada
da trilha que percorre a floresta e o
lago. Este tipo de atividade é oferecido
aos grupos educacionais que visitam o
Parque CienTec.

40 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 40 11/17/06 3:06:32 PM


Imagem da trilha no Parque CienTec – com os guias; Dr. Ronen Mir, Dr. Debby Mir, Dr. Thierry Maytraud, palestrantes internacionais.
Nature Trail at CienTec with Guides; Dr. Ronen Mir, Dr. Debby Mir, Dr. Thierry Maytraud, International Workshop speakers.

Durante as visitas guiadas pelo Parque During the tours of CienTec and meetings
CienTec e as reuniões feitas com a Profa. held with Prof. Mantovani and her team
Marta Mantovani e sua equipe, diversos several points were discussed. It is clear
aspectos foram discutidos. Ficou claro que that the CienTec is progressing well in
o Parque CienTec está progredindo bastante implementing both Outdoor and Indoor
na implementação tanto de exibições em exhibits and educational programs.
ambientes externos e internos, quanto na
implementação de programas educacionais. Outdoor Exhibits
The work performed to date is impressive.
Exibições em ambientes externos The Planetary Walk has been improved.
Os trabalhos feitos neste sentido, até o Scientific signs and benches have been
presente momento, são impressionantes. added and a kiosk building was renovated.
A Alameda do Sistema Solar já foi
reformada. Placas com dados científicos
foram colocadas, assim como bancos para
descanso e o quiosque já existente foi
reformado.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 41
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 41 11/17/06 3:06:37 PM


Placa com explicações e dados científicos Bancos para descanso e o quiosque reformado
Signs in the Planetary Trail Benches and the renovated kiosk

Exibições na área livre foram construídas Outdoor exhibits have been built and
e instaladas. Elas se encontram no Espaço installed. They are in the Energy area
de Energia e próximas à Alameda do Sistema and near the Planetary Walk. There was
Solar. Discutiu-se a escolha dos materiais. discussion as to the choice of materials.
Era mais barato para o CienTec construir It was cheaper for CienTec to construct
exibições de aço e madeira. Apontou-se exhibits out of Steel and Wood. It was
que o aço pode enferrujar. Talvez seja pointed out that the steel is susceptible
interessante criar e implementar ao menos to rust. It may a good idea to design and
uma exibição em ambiente externo feita em implement at least one outdoor exhibit
aço inoxidável ou alumínio e comparar sua out of Stainless Steel or Aluminum and
durabilidade às demais. compare their durability.

Exibições relacionadas à Energia Energy Exhibits

Aquecedor Solar Gerador


Solar Water Heater Bicycle Generator

42 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 42 11/17/06 3:06:46 PM


Turbina de Água Células Fotovoltaícas
Water Turbine Output area of Photo Voltaic Cells and Water Heater

Os equipamentos dispostos na exposição The Energy exhibits are very well


sobre energia são muito bem feitos. Cada designed. Each exhibit conveys a direct
equipamento transmite uma mensagem scientific message. Their construction utilizes
científica direta. A construção é composta mainly wood structures that blend well with
principalmente por estruturas de madeira the Environment.
que interagem positivamente com o meio
ambiente. Exhibits and Planetary Trail
The exhibits in this area focus on Motion,
Os Equipamentos e a Balance and Sound. The material used here
Alameda Solar is mainly Steel. The exhibits are colorfully
Os equipamentos que se encontram painted and have to be monitored and
nesta parte do parque lidam sobretudo maintained against rust. The safety of the
com a questão do Movimento, do Equilíbrio construction and the visitor’s accessibility
e do Som. Aqui, o material mais usado needs to be considered.
é o aço. Os equipamentos são bastante
coloridos e devem ser monitorados e ter
sua manutenção feita constantemente
para evitar que enferrujem. A segurança
dos equipamentos e as necessidades de
acesso dos visitantes devem ser levados em
consideração.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 43
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 43 11/17/06 3:06:50 PM


Bicicleta Aérea

Bicicleta Aérea Torre da Bicicleta


Bicycle on a Cable Bicycle Tower

• A Bicicleta Aérea é um empreendimento • The Bicycle on a Cable exhibit is a major


considerável. Deve-se levar em conta a undertaking. The safety of the construction
segurança da construção e a interação com and the visitor’s interactions are an
o público. important consideration.

As Antenas de Som Sound Dishes


Antenas de Som
Sound Dishes

44 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 44 11/17/06 3:07:00 PM


As Antenas de Som estão dispostas de The Sound Dishes are placed in a good
maneira correta, o que permite a propagação orientation enabling the efficient transfer of
eficiente das ondas sonoras. Esta exibição é the sound waves. This is a very nice exhibit.
muito interessante.

O Gerador de Van der Graaff Pôr-do-Sol no prédio principal


Electricity Indoor Exhibit Sunset at the Dome building

Exibições internas também foram criadas Indoor exhibits have been developed on
para tratar da matemática e da energia. Mathematics and Energy. These are done
Estas são extremamente bem feitas e well and they complement the Outdoor
complementam as exibições externas. energy exhibits. One of the two Dome
Um dos prédios está sendo usado para building is used for Solar and night time
observações solares e noturnas. O outro observations. The other Dome building is to
prédio está sendo reformado. be renovated.

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 45
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 45 11/17/06 3:07:05 PM


Temas Científicos Scientific Themes
O Parque CiencTec desenvolveu as CienTec has developed major scientific
principais temáticas científicas, a saber: themes that focus on:
• Meio Ambiente, Clima, Qualidade da • Environment, Weather, Water Quality
Água • Astronomy and Space
• Astronomia e o Espaço • Forest trails
• Trilhas pela floresta This work was done according to a list
Este trabalho foi feito de acordo com of themes and topics that were prepared
uma lista existente de temas e tópicos by CienTec. Specific Outdoor and Indoor
preparados pelo CienTec. Exibições exhibits were developed by the team.
internas e externas foram desenvolvidas The list of themes, topics and exhibits is
especificamente pela equipe do parque. A included:
lista de temas, tópicos e exibições inclui:

Tabela 1 – Lista de Temas e Tópicos do Parque CienTec


Table 1 - List of Themes and Topics for CienTec Park
Tema Theme Tópico Topics
Meio Ambiente Environment Educação e Preservação Sustentável
Sustainable Education and Preservation
Energias Alternativas
Alternative Energies
Qualidade da Água Water Quality
Recursos minerais Mineral resources
O Clima e o Tempo Climate and Weather
Ciências da terra Earth Sciences
Organismos vivos Living Things
Ecologia e os Ciclos da Vida
Ecology and Life Cycles

46 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :DD
E SA F IFOI O
E SA S SDD
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 46 11/17/06 3:07:06 PM


Astronomia e o estudo do Espaço Planetários Planetariums
Astronomy and Space Science
Telescópios Telescopes
Telescópio Hubble Hubble Telescope
Foguetes e Satélites Rocketry, Satellites
Naves Espaciais Space Shuttle
Astronomia Astronomy
Ciência Física Physical Science Eletricidade e Magnetismo
Electricity and Magnetism
Mecânica Mechanics
Vôo Flight
Som Sound
Ondas Waves
Ciências da Vida Life Sciences Engenharia Genética
Genetic Engineering
Projeto Genoma Genome Project
Outros Others Realidade Virtual Virtual Reality
Música/Shows Music/Shows
Área para Crianças (2-6 anos)
Kid Zone (2-6 years)

3.5 Exibições ao Ar Livre 3.5 Outdoor Exhibits
Equipamentos prontos: Completed Exhibits:
• Relógio de Sol • Sundial
• Células Fotovoltaícas • Photovoltaic Cells
• Máquina do Movimento • Momentum Machine
• Bicicleta Aérea • Bike on a Rope

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 47
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 47 11/17/06 3:07:06 PM


Equipamentos em construção: Exhibits under construction:
• Esfera de granito • Granite Sphere touch-spin
• Giroscópio Humano • Human Gyroscope
• Cone Gigante • Giant Double Cone
• Equilíbrio gigante • Dynamic balance
• Bolha d’água • Water bubble
• Prisma d’água • Water Prism
• Litofone • Boyo
• Máquina de Ondas • Lithophone
• Alavanca Gigante • Wave Machine
• Cordas • Giant Lever
• Balanço Lunar • Monkey Ropes
• Balanço Mágico • Moon Swing
• Forno Solar • Magic Swing
• Telescópio - Aberto • Solar Furnace
• Telescope – Open
Equipamentos cuja construção ainda não
foi financiada: Exhibits not yet funded for construction:
• Tubos de Pan • Pipes of Pan
• Pedra do Eco • Echo Rock
• Parafuso de Arquimedes • Archimedes Screw

• Fonte Solar • Solar Fountain

• Aquecedor Solar • Solar Water Heater


• Sound Dishes
• Antenas de Som
• Echo pipe
• Tubo de Eco

48 PA
PARR
QQUU
ESE SUU
RRBB
AANN
OOS SE EMM
E IEOI OA A
MMBB
I EI N
ENE :E :D D
E SA F IFOI O
E SA S SD D
E EUU
SSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 48 11/17/06 3:07:06 PM


Criação de um amplo espaço Design of the large facility – park
– parque e construção and building
O Estado e a Universidade de São Paulo The State and University of Sao
tem continuado a apoiar intensamente o Paulo have continued their enthusiastic
projeto do Parque CienTec. Como Secretário support for the CienTec project. Prof.
de Estado Adjunto da Secretaria da Ciência, Oswaldo Massambani in his role as the
Tecnologia, Desenvolvimento Econômico Deputy Secretary, Secretariat for Science,
e Turismo do Estado de São Paulo, o Prof. Technology, Economic Development and
Oswaldo Massambani tem ajudado a Tourism, Sao Paulo State Government
promover apoio político e financeiro ao has been able to promote financial and
projeto. Isto garante a base para o futuro political support for the project. This
processo de arrecadação de fundos. support provides crucial seed funding for
Uma equipe ativa de arquitetos the design and fund raising process.
proeminentes tem trabalhado com a A working group of leading prominent
equipe do Parque CienTec para criar architects have been working together with
a ampliação da estrutura do parque, the staff of the Science and Technology
resultando em projetos para a construção Park of the University of Sao Paulo on
de um prédio que irá abrigar a maior parte the design of the large facility. This has
das exibições internas e uma área para resulted in plans for a large building that
exibições ao ar livre adjacente aos prédios will host most indoor exhibits, and an
existentes. Outdoor Exhibits area, adjacent to the
current buildings.
Recomendações a curto prazo para
o Parque CienTec Recommendations for the near
A equipe responsável pelo Parque future for the CienTec Park
CienTec obteve resultados impressionantes The team developing the CienTec Park
em pouco tempo. Liderada pela Profa. has made impressive achievements in a
Mantovani, a equipe deve ser congratulada short time. The team led by Prof. Mantovani
pelo seu trabalho e empenho. Os resultados is to be commended for their enthusiastic
obtidos através da implementação do work and implementation. The results of

PA R Q U E S U R B A N O S E M E I O A M B I E N E : D E SA F I O S D E U S O 49
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 49 11/17/06 3:07:06 PM


Parque CienTec são impressionantes. the implementation of CienTec Park are
Dentre eles: impressive. They include
• Criação, construção e instalação • Design, construction and installation of
de equipamentos interativos em Outdoor and Indoor interactive exhibits.
ambientes internos e ao ar livre. • Renovation of several IAG buildings and
• Renovação de diversos prédios do IAG transformation of these buildings to
e reforma destes prédios para melhor serve the CienTec visitors.
atender às necessidades dos visitantes • Expansion of Educational Programs
do Parque CienTec. focusing on Environment, Astronomy
• Expansão dos Programas Educacionais and Astrophysics, Energy, Sound and
com foco no Meio Ambiente, Motion.
Astronomia e Astrofísica, Energia, Som In the near term several recommendations
e Movimento. could be followed,
A curto prazo, diversas recomendações • Continue to introduce additional
podem ser seguidas: Outdoor exhibits into the Science and
• Continuar a introduzir mais Technology Park.
equipamentos ao ar livre no Parque. • Continue the adaptation of the former
• Continuar a adaptação da antiga infra- IAG infrastructure to host, test and
estrutura do IAG para receber, testar e evaluate Science Center exhibits and
avaliar exibições de Centros de Ciências educational activities.
e atividades educacionais. • Design and develop a large facility to
• Criar e desenvolver um amplo espaço host the major Science Center. This
para o Centro de Ciências. Esta building can be constructed in several
construção pode ser feita em diversas stages, leading to the establishment of
fases, levando ao estabelecimento the large Science and Technology Park
de um amplo Parque de Ciência e of the University of Sao Paulo.
Tecnologia da Universidade de
São Paulo.

50 PA
PARRQQUUE ESSUURRBBAANNOOSSE EMME EI OI OAAMMBBI EI ENNE E: :DDE ESA
SAF IFOI OSSDDE EUUSSOO
C ITY PA R K S A N D T H E E N V I R O N M E NT : C H A L L E N G E S R E L AT E D TO T H E I R U S E s

Book 1.indb 50 11/17/06 3:07:06 PM

Você também pode gostar