Você está na página 1de 4

ATIVIDADE AVALIATIVA SOBRE VARIAÇÃO LINGUÍSTICA

Caro aluno, leia as questões, atentamente, e marque apenas 1 alternativa em cada questão.

1) Observe a charge a seguir e assinale a alternativa correta.

a) Pela charge pode-se observar a presença de uma variação linguística regional, própria de uma localidade
específica do Brasil.
b) Observa-se o uso de uma variante da língua portuguesa inadequada ao contexto situacional.
c) Observa-se que a entrevistada recorreu à variante culta da língua portuguesa.
d) Em contextos de entrevista de emprego, normalmente, se considera a variedade natural, familiar do falante.
e) Na situação comunicativa da charge pode-se observar uma variação histórica, com uso de termos que não se
utiliza mais na língua portuguesa.

2) (ENEM 2005) Leia com atenção o texto:

[Em Portugal], você poderá ter alguns probleminhas se entrar numa loja de roupas desconhecendo certas
sutilezas da língua. Por exemplo, não adianta pedir para ver os ternos — peça para ver os fatos. Paletó é casaco.
Meias são peúgas. Suéter é camisola — mas não se assuste, porque calcinhas femininas são cuecas. (Não é uma
delícia?). (Ruy Castro. Viaje Bem. Ano VIII, no 3, 78.)

O texto destaca a diferença entre o português do Brasil e o de Portugal quanto


a) ao vocabulário.
b) à derivação.
c) à pronúncia.
d) gênero
e) à sintaxe.
3) Observe a imagem a seguir e marque apenas a alternativa correta:

a) A escrita do carrinho revela que a oralidade (a fala) não interfere na escrita.


b) A escrita do carrinho revela que há interferências da oralidade na escrita, o que faz com esse tipo de escrita
seja aceito como norma.
c) A escrita do carrinho, embora revele interferências da oralidade na escrita, é considerada errada, pois, a escrita
tem um padrão, que segue a gramática normativa.
d) As expressões “fazida” e “pida” são resultantes de variações históricas, de termos que foram se modificando
até assumirem essas formas.
e) Pode-se dizer que o falante que utiliza as expressões “fazida” e “pida” é uma pessoa com alto grau de
escolaridade.

4) Enem (2009)

A linguagem da tirinha revela:

a) o uso de expressões linguísticas e vocabulário próprios de épocas antigas.


b) o uso de expressões linguísticas inseridas no registro mais formal da língua.
c) o caráter coloquial expresso pelo uso do tempo verbal no segundo quadrinho.
d) o uso de um vocabulário específico para situações comunicativas de emergência.
e) a intenção comunicativa dos personagens: a de estabelecer a hierarquia entre eles.

5) ENEM -2016

De domingo

— Outrossim?
— O quê?
— O que o quê?
— O que você disse.
— Outrossim?
—É.
— O que que tem?
—Nada. Só achei engraçado.
— Não vejo a graça.
— Você vai concordar que não é uma palavra de todos os dias.
— Ah, não é.Aliás, eu só uso domingo.
— Se bem que parece uma palavra de segunda-feira.
— Não. Palavra de segunda-feira é óbice.
— “Ônus.
— “Ônus” também. “Desiderato”. “Resquício”.
— “Resquício” é de domingo.
— Não, não. Segunda. No máximo terça.
— Mas “outrossim”, francamente…
— Qual o problema?
— Retira o “outrossim”.
— Não retiro. É uma ótima palavra. Aliás, é uma palavra difícil de usar. Não é qualquer um que usa “outrossim”.

(VERÍSSIMO. L.F. Comédias da vida privada. Porto Alegre: LP&M, 1996).

No texto, há uma discussão sobre o uso de algumas palavras da língua portuguesa. Esse uso promove o (a)

(A) marcação temporal, evidenciada pela presença de palavras indicativas dos dias da semana.

(B) tom humorístico, ocasionado pela ocorrência de palavras empregadas em contextos formais.

(C) caracterização da identidade linguística dos interlocutores, percebida pela recorrência de palavras regionais.

(D) distanciamento entre os interlocutores, provocado pelo emprego de palavras com significados poucos
conhecidos.

(E) inadequação vocabular, demonstrada pela seleção de palavras desconhecidas por parte de um dos
interlocutores do diálogo.

6) ENEM-2016

Mandinga — Era a denominação que, no período das grandes navegações, os portugueses davam à costa
ocidental da África. A palavra se tornou sinônimo de feitiçaria porque os exploradores lusitanos consideram
bruxos os africanos que ali habitavam — é que eles davam indicações sobre a existência de ouro na região. Em
idioma nativo, manding designava terra de feiticeiros. A palavra acabou virando sinônimo de feitiço, sortilégio.

(COTRIM, M. O pulo do gato 3. São Paulo: Geração Editorial, 2009. Fragmento)


No texto, evidencia-se que a construção do significado da palavra mandinga resulta de um (a)

(A) contexto sócio-histórico.

(B) diversidade técnica.

(C) descoberta geográfica.

(D) apropriação religiosa.

(E) contraste cultural.

7)

No anúncio acima temos o substantivo “alvura” que significa alvo, ou seja, algo branco. Esse termo e
outros termos utilizados no anúncio remetem a outro tempo histórico. Sobre o substantivo “alvura”
podemos afimar que:

a) É um substantivo primitivo
b) É um substantivo composto.
c) É um substantivo próprio.
d) É um substantivo pátrio.
e) É um substantivo derivado.

GABARITO
1
2
3
4
5
6
7

Você também pode gostar