Bracco Group
900763-006,02 2010-09
Aviso de Propriedade Intelectual
Este documento contém informações que constituem propriedade intelectual da ACIST Medical Systems, Inc.
Todos os direitos reservados.
Protegido por uma ou mais das seguintes patentes norte-americanas e patentes homólogas internacionais:
RE38,879; RE38,695 e 7,357,785. Outras patentes norte-americanas e internacionais pendentes.
Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida, transmitida, processada ou gravada por qualquer
meio ou sob qualquer forma, seja electrónica, mecânica, fotográfica ou outra, nem publicada a terceiros sem o
consentimento por escrito por parte da ACIST Medical Systems, Inc.
Copyright © 2001, 2009 ACIST Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados.
As descrições escritas e gráficas do produto contidas neste manual estavam em vigor na data de impressão. A
ACIST Medical Systems, Inc. reserva-se o direito de alterar especificações e concepções sem aviso prévio.
ACIST EmpowerCTA, EmpowerSync e IRiSCT são marcas comerciais registadas da ACIST Medical Systems, Inc.
FASTLOAD e são marcas comerciais da ACIST Medical Systems, Inc.
Contactos
Estados Unidos ACIST Medical Systems, Inc.
7905 Fuller Road
Eden Prairie, MN 55344 EUA
Assistência técnica: 1-888-670-7701
ou 952 -941 -3507
Fax: 952-253-4524
E-mail: Customer.Support@acistmedical.com
1 Introdução 1
Finalidade do Sistema Injector Empower CTA®. . . . . . . . . . . . . . 1
Acerca deste Manual do Utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Convenções do manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página iii
Encaixar a tubagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Expelir ar das seringas e da tubagem. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programar o Telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ler um programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remover um programa existente do ecrã principal. . . . . . . . . . 30
Introduzir um novo programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Testar a injecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Executar a injecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desligar do doente e remover a(s) seringa(s) . . . . . . . . . . . . . . 38
Desligar o doente do Sistema Injector . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remover as seringas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Limpar e armazenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Configuração do sistema 53
O ecrã de configuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alterar o volume do som. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Activar ou desactivar a função Retardar para Ler. . . . . . . . . . . 57
Activar ou desactivar a função Injecção de Teste. . . . . . . . . . . 58
Configuração do Código de Lote e do Contraste TC. . . . . . . . . . 59
Introdução do Código de Lote e do Contraste TC . . . . . . . . . . . 60
Configuração da GFR e da creatinina . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Introdução da creatinina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Introdução da GFR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Introdução
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA As advertências alertam o utilizador para um possível perigo que
provoque lesões graves ou a morte.
______________________________________________________________
Leia isto em Antes de utilizar o Sistema Injector EmpowerCTA, leia com atenção a secção
que se segue e certifique-se de que a compreende na íntegra. Se não o fizer,
primeiro lugar! podem ocorrer graves lesões no doente, no utilizador ou pode provocar danos
no Sistema Injector CTA ou noutro equipamento. Contacte os Serviços
Técnicos da ACIST Medical Systems, Inc. se tiver dúvidas acerca da leitura
desta secção.
Advertências a aparecer uma mensagem de avaria que não possa ser corrigida e/ou o
injector ainda apresentar uma avaria, INTERROMPA A UTILIZAÇÃO
(continuação) do Sistema Injector EmpowerCTA até que o problema tenha sido
correctamente identificado e resolvido. Contacte a ACIST para obter mais
assistência.
• Tenha muito cuidado ao definir o débito no Telecomando e/ou no
Controlador do Injector, por forma a não criar inadvertidamente uma
injecção de débito elevado. AS INJECÇÕES VENOSAS COM
DÉBITO ELEVADO PODEM OCASIONAR LESÕES NO
DOENTE. Antes de armar e activar o injector, não se esqueça de rever
todos os parâmetros do programa e todas as definições de injecção.
• O Sistema Injector EmpowerCTA não é compatível com a RM e não
deve ser utilizado em estudos de imagiologia por ressonância magnética
(RM). Determinadas partes do Sistema Injector EmpowerCTA reagem
perigosamente aos campos magnéticos muito elevados associados aos
aparelhos de RM.
• Existe o risco de explosão se o Sistema Injector EmpowerCTA for
utilizado na presença de anestésicos inflamáveis. Nunca deverá ser operado
na presença de gases inflamáveis. Este equipamento não deve ser utilizado
na presença de um ANESTÉSICO INFLAMÁVEL MISTURADO
COM AR, OXIGÉNIO ou ÓXIDO NITROSO.
• Está comprovado que o Sistema Injector EmpowerCTA funciona
correctamente com consumíveis da ACIST. Para evitar o risco de
incompatibilidades e de falhas do equipamento durante os procedimentos,
utilize apenas seringas e tubos de ligação fornecidos directamente pela
ACIST ou pelos seus distribuidores autorizados.
• Após o enchimento da seringa FASTLOAD™ com meio de contraste,
a utilização deve ocorrer até poucas horas depois. Uma vez exposto ao
ar, o crescimento bacteriológico pode ocorrer. Siga sempre as indicações
de manuseamento, enchimento, utilização, armazenamento e eliminação
do produto fornecidas pelo fabricante do meio de contraste e da solução
salina.
• Para evitar a transmissão de infecções, observe as técnicas assépticas
quando manusear um meio de contraste, solução salina ou qualquer
equipamento ou material que contenha ou conduza o meio de contraste
ou solução salina, incluindo seringas, tubos de enchimento e conjuntos
de administração intravenosa. Nunca reutilize qualquer destes artigos
de utilização única. Elimine estes artigos descartáveis utilizando os
procedimentos correctos para resíduos que constituam perigo biológico.
• Para assegurar a esterilidade, assim como para evitar derramamentos
ou danos no equipamento, inspeccione sempre a embalagem do tubo
de ligação e da própria seringa para se certificar de que não há selos
quebrados ou sinais de danos. Caso se verifique qualquer destas condições,
não utilize a seringa.
• Fluido derramado pode ocasionar choque eléctrico. Não permita que o
meio de contraste, a solução salina ou outros fluidos sejam derramados
sobre o Sistema Injector EmpowerCTA. Durante a limpeza, não mergulhe
qualquer peça do Sistema Injector EmpowerCTA em líquido. Isso pode
Advertências criar uma via condutora entre as partes metálicas do Sistema Injector
EmpowerCTA e o doente.
(continuação)
• Utilize o Sistema EmpowerCTA apenas quando ligado a uma fonte de
alimentação apropriada. Ligue o Injector EmpowerCTA e o Telecomando
directamente a uma tomada eléctrica com terra, classificada para hospitais.
Não utilize extensões. Não utilize adaptadores para ligar o Sistema
Injector EmpowerCTA ou o Telecomando a uma tomada de dois dentes
sem terra. Substitua imediatamente qualquer cabo que esteja gasto.
• O Sistema Injector EmpowerCTA, assim como qualquer outro
equipamento eléctrico e/ou cateter ligado ao doente, devem ter isolamento
eléctrico ou estar correctamente ligados à terra para evitar a possibilidade
de choques eléctricos.
• A tentativa de abrir qualquer componente do Sistema Injector
EmpowerCTA também pode resultar em choque eléctrico. Não tente
reparar ou modificar qualquer parte do sistema. Estas unidades não
contêm qualquer peça a que possa dar assistência. Apenas o pessoal de
assistência técnica autorizado pela ACIST deve efectuar operações de
assistência das peças internas.
• A administração intravenosa de meio de contraste ou solução salina
com um Injector coloca o risco de extravasamento. Como acontece com
qualquer procedimento que envolva injecções intravenosas de qualquer
substância, a técnica apropriada pode reduzir substancialmente a
incidência de extravasamentos. Embora o médico assistente deva sempre
estabelecer a técnica específica, pode encontrar sugestões de precauções a
tomar na utilização do Sistema Injector EmpowerCTA na Secção 6.
• Dê sempre instruções ao doente para notificar imediatamente o pessoal da
TC de qualquer dor ou alteração sentida durante o procedimento.
Potencial equalização
Corrente alternada.
Ligação à terra.
Fabricante.
Data de fabrico.
Número de série.
Referência.
Tensão perigosa.
Definições
Símbolo Definição
de Símbolo
(continuação) Risco de explosão.
Não inclinar
Representante europeu.
Telecomando
do Injector
Aquecedor de seringas de meio de contraste
Êmbolo da seringa
Pistão da seringa
Botões de
membrana
de
selecção
Cabeça do Injector
Comutador
de pausa ou Cabo
execução do EDA
Manípulos manuais
Acessório
Detector de
Extravasamentos
(EDA)
Descrição geral O utilizador tem de executar os seguintes dez passos para utilizar o Sistema
Injector EmpowerCTA® para executar uma injecção. Estes passos são
dos procedimentos descritos pormenorizadamente nas subsecções seguintes:
Telecomando
Certifique-se de que o interruptor de corrente do telecomando na fonte
de alimentação está ligado. O interruptor de corrente do telecomando está
localizado na parte inferior direita do ecrã do Telecomando. Pressione o
interruptor para ligar o Telecomando. O ecrã apresenta as opções do ecrã
táctil e o logótipo da ACIST.
Injector
O interruptor de corrente do Injector está localizado na parte inferior direita
do ecrã do Controlador do Injector. Pressione o interruptor para ligar o
Sistema de Injecção. O ecrã apresenta as instruções de configuração.
LED do LED da
meio de solução
contraste salina na
na Cabeça
Cabeça do
do Injector
Injector
Posição da Finalidade
Cabeça do
Injector
Posição de Posicione a Cabeça do Injector na posição de colocação
colocação (vertical) para inicializar as seringas, encher as seringas e
(vertical) purgar o ar das seringas e tubagem. Para retirar as seringas,
posicione também a Cabeça do Injector na posição de
colocação quando a injecção tiver terminado e o doente for
desligado.
Posição de
colocação
Posição de
execução
Opção de Descrição
inicialização
Inicialização A opção Inicialização Automática é a forma mais eficaz de preparar
Automática as seringas para o enchimento. O utilizador selecciona a opção
AUTOMÁTICO LIGADO, abre as portas das seringas do meio de
contraste e da solução salina, recorrendo a uma técnica asséptica,
introduz as seringas e fecha as portas das seringas. O sistema prepara
automaticamente as seringas para o enchimento. A opção Inicialização
Automática inicializa uma ou duas seringas sequencialmente,
avançando o pistão do injector a 10 ml por segundo.
Opções de Descrição
enchimento
▲ Recuar devagar: Pistão do Injector recua para efectuar o
enchimento a 0,5 ml/s.
▲
▲
Avançar rapidamente: O pistão do Injector avança
(para purgar o ar) a 10 ml/s.
▲
▲
Avançar rapidamente: Avança o pistão do Injector 10 ml por segundo.
Opção de Descrição
substituição
das seringas
DUPLA Permite ao utilizador retirar e substituir ambas as seringas de
meio de contraste e de solução salina em sequência.
____________________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Está comprovado que o Sistema Injector EmpowerCTA funciona
correctamente com consumíveis da ACIST. Para evitar o risco
de incompatibilidades e de falhas do equipamento durante
os procedimentos, utilize apenas seringas e tubos de ligação
fornecidos directamente pela ACIST ou pelos seus distribuidores
autorizados.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Após o enchimento da seringa FASTLOAD™ com meio de
contraste, a utilização deve ocorrer até poucas horas depois. Uma
vez exposto ao ar, o crescimento bacteriológico pode ocorrer. Siga
sempre as indicações de manuseamento, enchimento, utilização,
armazenamento e eliminação do produto fornecidas pelo fabricante
do meio de contraste e da solução salina.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Para evitar a transmissão de infecções, observe as técnicas
assépticas quando manusear{ um meio de contraste, solução
salina ou qualquer equipamento ou material que contenha ou
conduza o meio de contraste ou solução salina, incluindo seringas,
tubos de enchimento e conjuntos de administração intravenosa.
Nunca reutilize qualquer dos artigos de utilização única. Elimine
estes artigos descartáveis utilizando os procedimentos correctos
para resíduos que constituam perigo biológico.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Para assegurar a esterilidade, assim como para evitar
derramamentos ou danos no equipamento, inspeccione sempre
a embalagem do tubo de ligação e da própria seringa para se
certificar de que não há selos quebrados ou sinais de danos. Caso
se verifique qualquer destas condições, não utilize a seringa.
____________________________________________________________________
Preparação necessária
• Se ainda estiver colocada uma seringa de um procedimento anterior,
retire a seringa usada seleccionando a opção SUBSTITUIR SERINGA
e seleccione ÚNICA para retirar apenas uma seringa ou DUPLA para
retirar duas seringas. Feche as portas das seringas depois de ter retirado as
seringas.
• Certifique-se de que o Injector está na posição de colocação (vertical),
conforme ilustrado:
Se utilizar… Então...
Uma ou duas 1. Seleccione a opção AUTOMÁTICO LIGADO
seringas 2. Abra as portas das seringas de meio de contraste e de
e a opção solução salina.
Inicialização 3. Introduza as seringas e feche as portas das seringas
Automática recorrendo a uma técnica asséptica.
O Injector inicializa as seringas em sequência.
Opções de enchimento
Se estiver a Então...
encher...
Em sequência, 1. Prepare as fontes de dispensa de fluido para as seringas.
uma ou duas Se encher duas seringas, certifique-se de que ambas as
seringas e o fontes de fluido estão ligadas às seringas.
protocolo já está 2. Seleccione a opção ENCHIMENTO PROTOCOLAR.
configurado no Com base no protocolo configurado no Telecomando, o
Telecomando sistema calcula automaticamente a quantidade de fluido
a adicionar a cada seringa e adiciona outros 10 ml a cada
seringa.
O processo de enchimento começa imediatamente depois
de seleccionar a opção ENCHIMENTO PROTOCOLAR.
3. Separe os dispositivos de dispensa de fluido das seringas
e dos recipientes de meio de contraste e de solução salina.
4. Prenda o aquecedor na seringa de meio de contraste.
Se estiver a Então
utilizar
Uma seringa Há duas configurações para encaixar a tubagem nas seringas:
de meio de
• Utilize o tubo de ligação em Y de baixa pressão com
contraste
uma válvula de retenção (incluído no PACOTE DE DUAS
e outra de
solução salina SERINGAS FASTLOAD CTA). Encaixe o tubo revestido a
(Duas seringas) azul da extensão em Y que contém uma válvula de retenção
na seringa de solução salina e encaixe a outra ponta da
extensão em Y na seringa do meio de contraste.
ou
Passo Instrução
1 Utilize o botão de membrana para avançar lentamente o pistão do
Injector e expelir todo o ar da seringa de meio de contraste e da
Tubagem de Ligação EmpowerCTA, levando o meio de contraste até
ao princípio do tubo enrolado. Como alternativa, o manípulo manual
do Injector na parte de trás do Injector pode ser utilizado para deslocar
manualmente o êmbolo da seringa para a frente. Não tente deslocar
o êmbolo da seringa para trás manualmente, visto que as válvulas de
retenção na tubagem de ligação não permitem essa acção.
Passo Instrução
5 Quando o meio de contraste ou a solução salina tiver enchido por
completo o Tubo de Ligação EmpowerCTA/tubo enrolado e um pequeno
menisco surgir no tubo do lado do doente, reponha a tampa e utilize
as ranhuras de suporte na porta do receptáculo do Injector (conforme
indicado no passo 6), conforme necessário.
Vire o Injector totalmente para baixo, para o lado que for mais
conveniente, conforme ilustrado a seguir. Será apresentado como
estando virado para baixo tanto no ecrã do Controlador do Injector como
no Telecomando.
Ranhuras de fixação
do tubo na porta do
receptáculo do Injector
Passo Instrução
1 Se houver uma fase de solução salina no ecrã, na coluna Número
da Fase da tabela, seleccione a coluna da fase da solução salina ou
seleccione a primeira fase de meio de contraste.
______________________________________________________________
Nota Se, em qualquer momento, tiver dificuldade em utilizar ou compreender este
ou qualquer outro ecrã do Telecomando, seleccione o logótipo da ACIST no
canto superior direito do ecrã para aceder à funcionalidade incorporada da
Ajuda do Telecomando.
______________________________________________________________
Não é possível introduzir uma fase de solução salina como a primeira fase.
Quando introduzir uma terceira fase de meio de contraste, uma mensagem
do sistema indica que o “empurrão” de solução salina será desactivado.
O utilizador deve aceitar a mensagem antes de continuar a introduzir
informação na terceira fase. Se a terceira fase for eliminada ou estabelecida
como fase de solução salina, o “empurrão” de solução salina será reactivado.
Passo Instrução
1 Começando na primeira fase, seleccione o campo do débito. Aparece
uma janela do intervalo de débito para introdução de dados. O intervalo
permitido situa-se entre 0,1 e 10,0 ml/s, em incrementos de 0,1 ml/s.
Introduza o débito pretendido em ml/s. Introduza apenas os números.
Apenas para o débito, o Telecomando adiciona automaticamente uma
casa decimal a tudo o que for introduzido (p. ex., se introduzir “100”,
o Telecomando transforma o valor em “10,0”). Se se enganar, prima o
botão RETROC (“retroceder”) para apagar um carácter de cada vez.
Testar a injecção
Se activar a função Injecção de Teste na CONFIGURAÇÃO, o utilizador
pode pré-programar uma injecção de teste do meio de contraste a ser
executada antes da primeira fase. O volume e o débito da injecção de teste
de meio de contraste são inicialmente definidos no menu de configuração. O
intervalo do volume é: 1-200 ml, e o intervalo do débito é: 0,1-10 ml/s.
Se activar a função Injecção de Teste, e o Sistema Injector EmpowerCTA
estiver no modo “armar”, a opção INJECÇÃO TESTE surge no ecrã do
Telecomando e do Injector.
Prima o botão INJECÇÃO TESTE se estiver pronto para continuar.
O Sistema Injector EmpowerCTA executa apenas a injecção de teste do
meio de contraste. Quando esta injecção de teste for colocada em pausa ou
concluída, o Sistema Injector EmpowerCTA mantém-se no modo “armar”.
O botão EXECUÇÃO é disponibilizado após a conclusão da injecção de
teste. A injecção começa quando premir este botão. O Telecomando mostra
o progresso da injecção enquanto esta decorre. Pode ajustar o débito da fase
actual enquanto esta decorre premindo e mantendo premida a seta para
cima ou para baixo (i.e., para aumentar ou reduzir, respectivamente) que se
encontra por cima ou por baixo do débito, no canto superior direito do ecrã.
O controlador do débito é apresentado a seguir:
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Poderão surgir mensagens de limitação da pressão e de
sobrepressão devido à selecção simultânea de um débito elevado e
de um baixo limite de pressão ou devido a um bloqueio na linha do
fluido. Se nenhuma destas mensagens aparecer, verifique a linha
do fluido. Se não existirem bloqueios, poderá ser necessário fazer
ajustes no débito ou no limite da pressão, de acordo com as ordens
do médico.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Se, durante uma injecção, a limitação da pressão fizer com que a
administração de meio de contraste ou solução salina se mantenha
a um débito sustentado inferior ao débito programado, o utilizador
é notificado por um som de reconhecimento e por uma mensagem
no Telecomando. A menos que haja uma intervenção por parte do
médico, este tipo de injecção com limite de pressão continua até
estar concluída. A decisão de continuar ou parar a injecção, por
qualquer razão, está nas mãos do médico.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA No caso de avaria do sistema ou de complicação no doente no
decorrer da injecção, seleccione PAUSA e, em seguida, prima o
botão PARAR imediatamente.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA O não cumprimento destas instruções poderá resultar em lesões
graves ou mesmo morte. Se não compreender estas instruções na
íntegra, não continue.
______________________________________________________________
Desligar do doente Parada a injecção, o ecrã principal volta a ser apresentado. Nessa altura,
o sistema terá de ser recarregado e rearmado para continuar com outro
e remover a(s) procedimento. No último passo, o doente deve estar desligado do Sistema
Injector EmpowerCTA, antes da seringa ser retirada.
seringa(s)
Desligar o doente do Sistema Injector
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA No caso de avaria do sistema ou de complicação no doente no
decorrer da injecção, seleccione PAUSA e, em seguida, prima o
botão PARAR imediatamente.
______________________________________________________________
Passo Instrução
1 Desligue o tubo enrolado do Injector do doente. Feche o cateter ou
retire-o, de acordo com a prática da instituição em causa.
Remover as seringas
Passo Instrução
1 Retire e deite fora o conjunto do tubo de ligação (válvula de retenção)
das extremidades das seringas utilizando os procedimentos
institucionais para eliminação de resíduos que constituam perigo
biológico. Se utilizar apenas o tubo enrolado, não é necessário retirá-lo
da seringa.
______________________________________________________________
ATENÇÃO O tubo de ligação (conjunto da válvula de retenção) tem de ser
retirado antes de substituir a seringa. Se não for retirado, ocasiona
o desenvolvimento de vácuo na seringa, que, por sua vez, resulta
na recolha do êmbolo da seringa quando o pistão do Injector
atingir a posição SUBSTITUIR SERINGA. Daqui, pode resultar
um derramamento de meio de contraste ou de solução salina e a
quebra da seringa.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
ATENÇÃO Um meio de contraste seco pode dificultar a remoção do acessório
Luer. Não deixe secar o meio de contraste. Certifique-se de que a
ligação Luer não está demasiado apertada.
______________________________________________________________
Passo Instrução
2 Volte a colocar o Injector na posição vertical, conforme ilustrado a seguir.
Quando aparecer SUBSTITUIR SERINGA no canto inferior direito do
ecrã do Controlador do Injector, prima o botão de membrana. Seleccione
UMA para retrair apenas a seringa seleccionada ou seleccione DUAS
para retrair ambas as seringas. Aguarde que o êmbolo da seringa se
retraia totalmente. As opções de inicialização serão apresentadas
novamente quando o pistão do Injector estiver completamente retraído.
Passo Instrução
1 Desligue o Sistema Injector utilizando o interruptor localizado por baixo
do ecrã do Controlador do Injector.
4 Procedimentos de programação
avançados
Se este ecrã não estiver visível, mas o Telecomando estiver ligado, prima o
botão VOLTAR, no canto inferior direito do ecrã, até que apareça o ecrã
principal.
Se o programa tiver mais de quatro fases, nem todas podem aparecer no ecrã
simultaneamente. Se houver fases que não estão visíveis, as setas para cima e
para baixo, à direita da lista, ficam verdes.
Se uma seta estiver verde, seleccione-a para deslocar a lista de fases para cima
ou para baixo. A lista desloca-se uma fase sempre que premir e libertar a seta
apropriada ou desloca-se continuamente se mantiver a seta premida.
Se premir um débito ou um volume, pode alterar a informação na tabela de
fases. A duração será automaticamente actualizada.
Em resposta a uma selecção do débito ou volume, aparece uma janela de
intervalo correspondente. Utilizando os botões em qualquer destas janelas,
introduza o valor pretendido e seleccione INTRODUZ para o adicionar
à tabela de fases. Se se enganar, seleccione RETROC para eliminar um
carácter de cada vez, LIMPAR para eliminar o valor completamente ou
CANCEL para deixar a janela de intervalo sem especificar um novo valor.
Para introduzir uma PAUSA indefinida (que suspende a execução do
programa até o utilizador decidir retomar o processo) ou uma PAUSA
TEMPORIZADA, ou para eliminar uma fase não pretendida, seleccione
o número da fase. Na janela que surgir, seleccione PAUSA; PAUSA
TEMPORIZADA seguido de INTRODUZ para concluir a introdução da
duração; ou seleccione ELIMINAR; ou CANCELAR para sair sem alterar a
fase.
Seleccione
este botão para
definir o limite
da pressão
(psi)
Seleccione
este botão para
definir o tempo
da função
Retardar para
Ler (segundos)
Examinar e A parte inferior direita do ecrã de programas apresenta uma lista de nomes de
programas, conforme ilustrado a seguir.
seleccionar Desloque-se para cima e para baixo
programas nesta lista de 50, premindo as setas
localizadas à direita da lista. Estas setas
existentes deslocam a lista um programa para
baixo sempre que a seta apropriada for
premida e libertada ou deslocam a lista
continuamente se o utilizador mantiver a
seta premida.
Também pode ordenar a lista de
programas de modo a visualizar apenas
os programas que devem ser utilizados
aquando da leitura de uma determinada
existentes
Identificadores anatómicos
O identificador anatómico permite ao utilizador associar um protocolo de
injecção a uma parte específica da anatomia humana. Serve para agrupar
todos os protocolos programados e associá-los a uma parte específica do
corpo. Este identificador pode ser utilizado para especificar uma parte
principal do corpo que será lida para um protocolo de injecção associado.
Por exemplo, se o utilizador tiver vários protocolos de injecção para a leitura
do abdómen, associando o identificador anatómico do abdómen a esses
protocolos como parte do programa armazenado, os protocolos podem
ser obtidos por localização anatómica em conjunto com a sua designação
específica.
Para associar um identificador anatómico ao programa actualmente
apresentado no ecrã de programas, seleccione a área do identificador
anatómico adjacente às fases do programa. A área recebe um fundo branco,
conforme ilustrado:
Seleccione
o botão do
identificador
anatómico
Utilizar a Guia Se a sua instituição utilizar produtos de meio de contraste da Bracco (Isovue
370 ou Iomeron 400), o utilizador terá acesso aos Protocolos Bracco.
de Consulta Contacte o representante local da ACIST para activar esta funcionalidade.
dos Protocolos Para aceder à Guia de Consulta dos Protocolos Bracco, seleccione o logótipo
da Bracco no canto superior direito do ecrã principal do Telecomando,
Bracco conforme ilustrado:
Seleccione o
logótipo da
Bracco para
aceder aos
Protocolos
Bracco.
5 Configuração do sistema
Seleccione o
botão CONFIG
para ver o ecrã
CONFIG
Predefinição
Definição
activada
Definição Descrição
Contraste
TC
Desligado No modo DESLIGADO, a opção IRiSCT não apresenta o botão
CONTRASTE TC.
LOTE DO Descrição
CONTRASTE
Activado A predefinição é Activado. No modo Activado, a opção
CONTRASTE TC do IRiSCT permite ao utilizador introduzir
o número de lote do meio de contraste. A definição da opção
CONTRASTE TC feita através do ecrã CONFIG deve ser Básico
ou Avançado.
Seleccione
o botão
CONTRASTE
TC
Marca,
concentração
e número de
lote do meio de
contraste
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Antes de cada injecção, deve ser analisada a exactidão da marca
e concentração do Contraste TC. É da exclusiva responsabilidade
das instituições assegurar que o valor seleccionado é exacto.
______________________________________________________________
Botão
GFR
Definição Descrição
GRF
Desligado No modo DESLIGADO, a lista de opções do IRiSCT não apresenta
as opções do tipo de GFR ou Creatinina.
Introdução da creatinina
Se a definição da GFR for BÁSICO, só é armazenado no IRiSCT o valor da
Creatinina. Prima o botão IRiSCT e depois o botão Creatinina para guardar
o valor, conforme ilustrado a seguir:
Valor da
creatinina
Introdução da GFR
Se, no ecrã da configuração, a definição da GFR for AVANÇADO, o valor
da GFR pode ser calculado e armazenado no IRiSCT. A opção CALC GFR
está disponível na lista do IRiSCT, tal como ilustrado a seguir:
Opção
CALC
GFR
O valor
da GFR é
apresentado
aqui
Configuração do ID do doente
A opção ID DE DOENTE no ecrã de configuração permite ao utilizador
alternar entre as definições ACTIVADO ou DESACTIV para esta opção.
Quando activada, a opção ID de Doente está disponível na lista do IRiS.
Por predefinição, a opção ID DE DOENTE está definida como
ACTIVADO, tal como apresentado a seguir:
Introdução do ID do doente
Se, no ecrã de configuração, a opção ID DE DOENTE estiver definida
como ACTIVADO, a lista do IRiSCT apresenta a opção ID DE DOENTE,
conforme ilustrado a seguir:
Botão ID DE
DOENTE
ID do
doente
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Antes de cada injecção, deve ser analisada a exactidão do ID
do doente apresentado. É da exclusiva responsabilidade das
instituições assegurar que o valor introduzido é exacto.
______________________________________________________________
6 Compreender a detecção de
extravasamentos
Técnicas sugeridas O pessoal clínico que monitoriza o doente pode detectar qualquer
extravasamento do meio de contraste. Recomenda-se que os utilizadores do
para minimizar os Injector de TC sigam as melhores práticas e normas de cuidados estabelecidas
pelas respectivas instituições no respeitante à monitorização do doente em
extravasamentos relação com extravasamentos durante a injecção do meio de contraste.
______________________________________________________________
ADVERTÊNCIA Directrizes para minimizar a possibilidade de extravasamento:
• Utilize um cateter de calibre 20 ou superior em veias o mais
volumosas possível. A ACIST recomenda Angiocath®, Angio-Set®
ou equivalente. (Angiocath® e Angio-Set® são marcas comerciais
registadas da Becton Dickinson and Company.)
• Minimize os efeitos dos movimentos do doente fixando o cateter
firmemente à pele do doente com fita adesiva. A utilização de uma
borboleta de tipo Angiocath, Saf-T-Intima, referência 383335, permite
uma inserção fácil e uma fixação segura. Se pretender utilizar o
dispositivo de detecção de extravasamentos EDA, não coloque fita
adesiva numa área proximal em relação ao ponto de introdução na
pele do doente.
• A veia antecubital no braço esquerdo é o local de injecção preferido
para a administração intravenosa do meio de contraste. Quando
não houver outro ponto de acesso, pode utilizar o braço direito, bem
como as veias nas mãos ou pulsos. Estes locais originam mais dores
no doente e, dado que são mais distais, oferecem um maior grau de
resistência ao fluxo do meio de contraste, aumentando assim o risco
de extravasamento. Esta posição permite colocar os braços acima da
cabeça durante as leituras do corpo, sem perigo de torcer o cateter
ou a tubagem. A utilização de um tubo enrolado de metro e meio
(60 pol.) de baixa pressão também reduz os efeitos de movimento
associados ao movimento da mesa.
• Não utilize cateteres que estejam ou já tenham estado torcidos.
Se o doente colocar as mãos acima da cabeça depois de ligar o
Injector à linha intravenosa, normalmente os seus braços dobram-se,
originando o risco de torção do cateter. Se possível, o doente deve
manter os braços esticados, seja acima dele por forma a que as
mãos fiquem apoiadas no pórtico, ou, se estiverem acima da cabeça,
ajude o doente a manter os braços o mais esticados possível.
• Se um doente apresentar uma ou mais linhas intravenosas internas,
não parta do princípio de que o conjunto intravenoso é aceitável
para ser utilizado com o Sistema Injector EmpowerCTA. Se possível,
coloque uma nova linha intravenosa. Qualquer resistência sentida
durante a irrigação do cateter pode ser motivo para suspeitar de uma
obstrução nesse cateter ou na veia do doente. Não faça injecções em
linhas intravenosas que ofereçam resistência à irrigação com solução
salina.
• Linhas venosas centrais e bloqueios de heparina não são
recomendados.
• Para aumentar a monitorização clínica durante a injecção de meio de
contraste e para ajudar a detectar potenciais extravasamentos graves,
a ACIST recomenda o uso do Acessório Detector de Extravasamentos
(EDA) em conjunto com o Sistema Injector EmpowerCTA.
_________________________________________________________
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 75
Compreender a detecção de extravasamentos
Descrição geral Se o EDA não fizer parte do seu sistema injector e quiser adquirir um, queira
entrar em contacto com o representante da ACIST.
do Acessório
______________________________________________________________
Detector de ADVERTÊNCIA: É importante que o proprietário/operador do “Acessório Detector de
Extravasamentos Extravasamentos” (EDA) compreenda que este dispositivo deve ser
utilizado apenas por pessoal devidamente formado, qualificado e
(EDA) autorizado. Além disso, os indivíduos que utilizam este dispositivo
devem estar atentos ao funcionamento do sistema, enquanto este
estiver ligado ao doente. O EDA é fornecido como dispositivo
auxiliar, que dá apoio aos utilizadores na detecção de um possível
extravasamento. Como acontece com todo o equipamento que
monitoriza a reacção fisiológica de um doente, não foi concebido
para substituir a observação e intervenção de um profissional de
saúde qualificado. A atenção tida pelo proprietário/operador é um
requisito essencial para a segurança global do doente.
____________________________________________________________________
Descrição geral Nesta base, o EDA aumenta e melhora a melhor prática clínica de um
utilizador na sua capacidade de oferecer o mais elevado padrão de cuidados de
do Acessório saúde. Pela sua concepção, o EDA continua a monitorizar o doente durante
Detector de a última parte da injecção de meio de contraste, imediatamente antes ou
Extravasamentos durante a sequência de leitura, quando o doente está normalmente sozinho
na sala de exames, durante a utilização do equipamento de raios X. Para obter
(EDA) a máxima eficácia com o EDA, a utilização deste deve ser acompanhada de
uma estreita monitorização por parte de um médico qualificado.
(continuação) Nos sistemas configurados com o EDA, este acessório foi concebido para
intensificar a monitorização clínica de extravasamentos de meio de contraste.
O EDA não foi concebido para substituir, seja total ou parcialmente, a
atenção normal exigida na monitorização de extravasamentos de acordo com
as melhores práticas clínicas.
Conector
do Patch do
EDA Patch de Detecção de
Extravasamentos com
ranhura de acesso
Cabo do EDA
Acessório
Detector de
Extravasamentos
(EDA)
Notas: Antes de colocar o patch do EDA, o Sistema Injector EmpowerCTA deve estar
no modo PARAR.
Introduza a
ponta de ligação
no conector.
Tubo enrolado
da seringa
Terminar a injecção
Terminado o procedimento da injecção, desligue o Grampo do EDA do
patch do EDA. Retire o Patch de Detecção de Extravasamentos do braço do
doente e desfaça-se dele num recipiente apropriado.
____________________________________________________________________
visualizador
remoto IRiS
Seleccione o
botão IRiSCT
Cada uma das três áreas principais (Contraste, EDA e Injecções) apresenta
um resumo de 12 meses, seguido de um resumo de um mês e, por último, de
um resumo diário.
Cada área começa por apresentar uma vista de 12 meses dos dados mais
actuais. O acesso ao resumo mensal é feito através da selecção de um dos 12
meses apresentados e realçados.
Pode consultar cada injecção efectuada num determinado dia do mês
seleccionando o campo desse mesmo dia. Os totais são fornecidos em cada
um dos ecrãs de dados específicos.
Botão
Voltar
Botão
Sair
Título Definição
Volume de O volume do meio de contraste colocado na seringa
enchimento, ml quando o sistema está armado.
Título Definição
Número de injecções O número total de injecções para esse período de
tempo.
Título Definição
Hora da injecção A hora no formato de 12 horas à qual foi efectuada a
injecção.
Título Definição
PSI máximo A pressão máxima ao longo da injecção do meio
de contraste em unidades de psi. Se seleccionar
este valor, aparece um gráfico de toda a injecção do
meio de contraste (consulte a página 96, “Perfil da
pressão”).
Título Definição
N.º da fase O número da fase.
Débito do contraste O débito programado do meio de contraste para
essa fase em ml/s.
Volume do contraste O volume programado do meio de contraste para
essa fase em ml.
Débito da solução salina O débito programado da solução salina para essa
fase em ml/s.
Volume da solução salina O volume programado da solução salina para essa
fase em ml.
ID do doente O número de identificação do doente.
Injecção temporizada O tempo total em segundos da injecção, excluindo
as fases de pausa.
Nome do programa O nome do programa seleccionado utilizado para a
injecção.
Creatinina O valor introduzido da creatinina sérica em mg/dl.
GFR O valor calculado da velocidade de filtração
glomerular.
Marca do contraste O nome da marca do contraste TC seleccionado.
Concentração do contraste A concentração do meio de contraste TC
seleccionada em mg/ml.
Limite de pressão psi O limite de pressão de uma injecção específica.
Perfil da pressão
Para ver o perfil da pressão de uma determinada injecção, seleccione o campo
PSI Máximo na janela Utilização Diária do Injector. Aparece um gráfico
de contexto com o perfil de toda a injecção de meio de contraste. O eixo
X é constituído por 10 pontos temporais distribuídos equitativamente em
segundos e que representam a injecção total do meio de contraste. A unidade
do eixo Y é psi e vai dos 0 aos 350 psi. Seleccione OK para fechar o gráfico.
Se o campo PSI Máximo estiver vermelho, isso indica que o sistema limitou a
pressão durante a injecção do meio do contraste.
Título Definição
Número de injecções O número total de injecções para esse período de
tempo.
Injecções com o EDA O número total de injecções com o EDA activado pelo
activado utilizador ou um indicador da utilização do EDA numa
determinada injecção.
Página 100 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Interligação do aparelho de TC
8 Interligação do aparelho de TC
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 101
Interligação do aparelho de TC
Página 102 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Assistência e garantia
9 Garantia Limitada
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 103
Assistência e garantia
Página 104 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo A – Glossário
Anexo A – Glossário
Tubo de ligação Um tubo bifurcado com um Luer lock macho para dois
Luer locks fêmea (com duas válvulas de retenção
unilaterais) utilizado para ligar as seringas do meio de
contraste e da solução salina ao tubo enrolado.
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 105
Anexo A – Glossário
Glossário
Termo do glossário Definição
(continuação)
Sobrepressão Condição causada por uma oclusão no conjunto de
administração que, essencialmente, evita que qualquer
meio de contraste ou solução salina seja administrado
ao cateter do doente.
Êmbolo
Página 106 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo A – Glossário
Glossário
Termo do glossário Definição
(continuação)
Telecomando Um dos componentes do Sistema Injector EmpowerCTA.
O Telecomando, normalmente localizado na sala de
controlo da TC, permite ao utilizador programar e
seleccionar o protocolo de injecção, bem como armar e
executar a injecção a partir de um ponto remoto.
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 107
Anexo A – Glossário
Página 108 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo B – Resolução de problemas
frequentes
# Pergunta Resposta
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 109
Anexo B – Resolução de problemas
Perguntas
# Pergunta Resposta
frequentes
(continuação) 4 Por que é que o sistema Quando o sistema se recusa a armar, isso
se recusa a armar? significa que algo não está pronto para a
injecção. As causas mais comuns para esta
situação são:
Página 110 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo B – Resolução de problemas
Perguntas
# Pergunta Resposta
frequentes
(continuação) 5 É possível remover ou Sim, desde que a seringa não esteja ligada ao
reinserir uma seringa doente.
carregada? _______________________________________
ADVERTÊNCIA: A tentativa de remover uma
seringa do Injector enquanto
estiver ligada ao tubo enrolado
do doente pode causar lesões
no doente.
____________________________________
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 111
Anexo B – Resolução de problemas
Perguntas
# Pergunta Resposta
frequentes
(continuação) 6 O ecrã do Injector Uma falha indica um erro no Sistema Injector.
está continuamente a Tome nota do número da avaria e desligue o
emitir sinais sonoros Sistema Injector. Desligue e ligue apenas o
e a apresentar uma Sistema Injector. Veja se a mensagem de avaria
mensagem de avaria. deixou de aparecer. Se a avaria se repetir,
Que devo fazer? contacte os serviços técnicos da ACIST.
Página 112 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
Computador do Telecomando
Tensão nominal 100-240 V~, 150 VA, 50/60 Hz, com fonte de alimentação
externa com interruptor que busca automaticamente a
tensão aplicada.
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 113
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
Exactidões e Volume
Pressão
Intervalo 40 a 300 psi em incrementos especificados pelo utilizador de 1 psi.
Débito
Intervalo 0,1 a 10,0 ml/s em incrementos especificados pelo utilizador de
0,1 ml/s.
Ao acelerar ou desacelerar entre dois débitos com uma diferença
superior a 2,5 ml/s (com uma condição de paragem tratada
como 0 ml/s), o débito altera-se uniformemente sob o controlo do
programa para o novo débito num período de três segundos.
Página 114 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
Nota: A ACIST apenas disponibilizará ao pessoal de assistência técnica qualificado, e a pedido, determinados
diagramas de circuitos, as listas de peças componentes, descrições e instruções de calibração ou outra
informação relativa às peças do Sistema Injector EmpowerCTA que foram designadas pelo fabricante como
reparáveis no local.
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 115
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
Requisitos
Requisito Descrição
regulamentares
(continuação) Eliminação do Este produto deve ser reciclado e não eliminado como lixo
equipamento e doméstico (sujeito ao anexo IV da directiva REEE, resp. EN
dos acessórios 50419).
De acordo com a Directiva REEE 2002/96/CE da União
Europeia, a ACIST Europe BV será completamente responsável
pela coordenação, logística e custos do processo de eliminação
de REEE.
Página 116 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 117
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
IEC 61000-4-4 +/-2 KV para linhas +/-2 KV para linhas A qualidade da corrente
Voltagem de alimentação de alimentação da rede pública deverá
transitória/de ser igual à de um
sobretensão +/-1 KV para linhas +/-1 KV para linhas ambiente comercial ou
de entrada/saída de entrada/saída hospitalar típico.
Página 118 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
Distância de separação
IEC 61000- 3 Vrms 3 Vrms recomendada:
4-6 150 kHz to 80
RF MHz d = 1,2 √ P
conduzida
d = 1,2 √ P 80 MHz a 800 MHz
3 V/m 3 V/m d = 2,3 √ P 800 MHz a 2,5 GHz
80 MHz a 2,5
IEC 61000- GHz em que P é a máxima potência nominal
4-3 de saída do transmissor em Watts (W), de
RF radiada acordo com o fabricante do transmissor, e
d é a distância de separação recomendada
em metros (m).
Nota 2 Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela
absorção e reflexão a partir das estruturas, objectos e pessoas.
a) A intensidade de campo dos transmissores fixos, tais como estações de base para rádios, telefones (celulares
/ sem fios) e rádios terrestres móveis, rádios amadores, emissões de rádio AM e FM e emissões de TV, não pode
ser prevista teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético resultante de transmissores
de RF fixos, deverá ser considerado um levantamento electromagnético do local. Se a intensidade de campo
medida no local em que o EmpowerCTA é utilizado ultrapassar o nível de conformidade com emissões de RF
aplicável acima referido, o EmpowerCTA deve ser inspeccionado para se certificar do seu normal funcionamento.
Se for observado um funcionamento anormal, pode ser necessário tomar medidas adicionais, tais como a
reorientação ou recolocação do EmpowerCTA.
b) Em todo o intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m.
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 119
Anexo C – Especificações técnicas e tabelas de EMC
Nota 1 Aos 80 MHz e aos 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o
intervalo de frequência mais elevado.
Página 120 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Índice
Índice
A
remissivo D
Acessório Detector de Extravasamentos 10 débito 4, 105
como utilizar 75 Definições Contraste TC 55
descrição 76 Definições do ecrã CONFIG 59
Acessórios Luer 6, 38 marca 60
ACIST Europe ii Desligado
Apoio ao Cliente ii Definição Contraste TC 59
Aquecedor 107 Desligar
Aquecedor de seringas de o doente 38
meio de contraste 10 DESLIGAR 54
Assistência 54, 103 DUPLA 18
Assistência Técnica ii
AUTOMÁTICO LIGADO 16 E
Avançado
Ecrã de configuração 53
Definição Contraste TC 59
opções 54
Avançar lentamente 18
Ecrã do Controlador do Injector 10
Avançar rapidamente 18
funções 16
EDA 19, 76, 105
B
mensagens do sistema 81
Básico Êmbolo 106
Definição Contraste TC 59 EmpowerSync 101
bio-impedância 76 "Empurrão" de solução salina 33, 107
BLOQUEIO PROGRAMA 55 Enchimento Duplo 17
botão de membrana CONTRASTE 14 Enchimento Manual 17
botão de membrana SOL. SAL. 14 Enchimento Protocolar 17
Botões de membrana de selecção 10 Enchimento Único 17
braço 18, 105 Especificações
sistema 113
C Especificações técnicas 113
esterilizar 4, 21
Cabeça do Injector 10 Execução 18
Posição de colocação 15 extravasamento 5, 105
Posição de execução 15 avisos 19, 75
Cabo do EDA 10 detecção 82
cateter 19, 38, 80 técnicas de minimização 75
cateter intravenoso 19
código do lote F
como introduzir 60
colocar seringas Fase 106
como 23 fase da injecção 29
Comutador de pausa ou execução 10 Fluido derramado 4
Conjunto de transferência 20 fonte de alimentação 5
Contraste da Bracco 50 Fonte de Alimentação 9
Creatinina ligações 11
como introduzir 66 luz indicadora 13
configuração 63 Fontes de dispensa de fluido 24
valor 67 Fora dos limites 105
função de Ajuda
como utilizar 74
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 121
Índice
G N
Garantia 103 N.º DELOTE DO CONTRASTE 55, 59
GFR 55
calculadora 69 P
configuração 63
PACOTE DA SERINGA 20
definições da calculadora 65
PACOTE DE DUAS SERINGAS 20
Modo Avançado 64
Parar 18
Modo básico 64
Patch de detecção de extravasamentos 77
Modo desligado 64
como colocar 78
no Visualizador IRiSCT 68
ranhura de acesso 77
Grampo do EDA 78
Pausa 18
PAUSA 32
I
PAUSA TEMPORIZADA 32
ID DE DOENTE 55 Perfil da pressão 96
configuração 70 Perguntas frequentes 109
entrada 71 pistão da seringa 14
identificador anatómico 45, 48 Pistão do injector 10
IEC/EN 60601-1-1 6 Posição de colocação 15
impressora de etiquetas Posição de execução 15
finalidade 11 PREDEFINIÇÕES 54
Indicações para abdómen e pélvis 51 procedimento de limpeza 40
Indicações para cérebro, cabeça e pescoço 51 Procedimentos básicos de utilização 12
Indicações torácicas e cardiovasculares 51 Programa 29, 30, 106
Inicialização Automática 16 como apagar 30, 47
Inicialização Dupla 16 como bloquear 49
Inicialização Manual 16 como criar 31
Inicialização Única 16 como guardar 47
Inicializar Seringa como mudar o nome 46
opções 16 criar um novo programa 31
Injecção ecrã 41, 42
como efectuar 37 nomes 45
testar 35 Protocolo de injecção 106
Injecção de teste 35, 55 Protocolos Bracco 50
activado 58 protocolos da TCMD 51
desactivado 58 Purga Automática 18
Interligação do aparelho de TC 101 Purgar 27
IRiSCT®
botão IRiSCT 85 R
Resumo dos dados 85
reparação 5
sistema de informações para
Retardar para ler 44, 54
relatórios do Injector 53, 83
activado 57
Visualizador do Telecomando 83
desactivado 57
K S
Kits de consumíveis 20
Seringa 107
remover 38
L
seringa de enchimento
LED da solução salina 14 como 24, 25
LED do meio de contraste 14 opções 17, 24
Limite de pressão 44 Seringa de meio de contraste 10
Seringa de solução salina 10
M seringa FastLoad™ 4, 21
Sistema da Ajuda 30
Manípulos manuais 10, 18 Sistema Injector 9, 105
Meio de contraste / contraste 105 desligar 73
código do lote 59 interruptor de alimentação 13
como introduzir uma marca 60 tensão 113
Concentração 60 watts 113
MRI 4 Sistema Injector EmpowerCTA
Página 122 | Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador - POR 900763-006,02 2010-09
Índice
advertências e precauções 3
armazenar 40
como limpar 40
finalidade 3
purgar 3, 21
Sobrepressão 106
Substituir Seringa
Dupla 18
opções 18
Única 18
T
Tabela de fases 106
Tabelas de EMC 117
Telecomando 9, 107
desligar 73
funções 11
interruptor de alimentação 13, 73
Tensão 113
Testar
a injecção 35
tomografia computorizada 9
tubo de enchimento 20, 105
tubo de ligação 20, 26, 105
Tubo em J 105
Tubo em Y 20, 26
tubo enrolado 20, 26, 105
desligar 38
U
ÚNICA 18
UNIDADES DO
LIMITE DE PRESSÃO 55
Utilização do EDA 97
Utilização do Injector 91
Utilização do meio de contraste 88
V
vácuo 6
válvula de retenção 20, 38
VOLTAR 55
Volume 54, 107
Volume do som
como ajustar 56
VOZ/SINAL ACÚSTICO 54
W
Watts 113
900763-006,02 2010-09 POR - Sistema Injector EmpowerCTA® Manual do Utilizador | Página 123
ACIST Medical Systems, Inc
7905 Fuller Road
Eden Prairie, MN 55344 EUA
900763-006,02 2010-09