Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Princípios de Diagnóstico
e
Diferenciação de Síndromes
1
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Apresentação
No decorrer deste final de semana serão abordados temas relacionados com Diagnóstico e Seleção
de Pontos, destacando:
• Conceitos de Sintomas, Síndromes e Doenças;
• Mecanismos de Doenças
• Diferenciação de Síndromes;
• Métodos Diagnósticos;
• Princípios de Tratamento.
Neste final de semana, a forma de apresentação das informações terá por base, em muitos casos,
ditados ou declarações da Medicina Chinesa, que é uma forma bastante comum de transmissão de
conhecimentos na história da Medicina Chinesa.
Diagnóstico
Conceitos
O praticante de Medicina Chinesa deve conhecer e saber diferenciar três importantes conceitos
para que possa realizar um bom diagnóstico do paciente:
• 症 zhèng Sinais ou sintomas
• 证 zhèng Síndromes ou Padrões
• 病 bìng Doença
Sintoma 症 zhèng
2
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Doença 病 bìng
O conceito de Bing (Doença, 病, bìng), também identificado pelo caractere Ji (Doença, 疾, jí),
indica qualquer condição de doença ou moléstia ou patologia para a Medicina Chinesa.
Note-se que tanto o ideograma de Bing como de Ji apresentam o mesmo radical, (疒 chuáng) que
vem a ser o radical para cama, local normalmente relacionado com a pessoa doente.
Devemos ter claro que os conceitos de Doença e de Síndrome são diferentes.
Uma Doença específica pode ser caracterizada por diferentes Síndromes que refletem diferentes
mecanismos patológicos ou ainda variações na evolução da Doença.
Dr. Deng Tie Tao, um dos grandes nomes da Medicina Chinesa na atualidade afirma:
“É necessário revisar os verdadeiros nomes das doenças na Medicina Chinesa.”
Ditados
3
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Doença 病 bìng
Dentro do entendimento da Doença há outros conceitos importantes que derivam dela e também
deveriam ser bem entendidos para a melhor compreensão da doença, assim como a sua evolução.
• 病因 bìng yīn Causas das Doenças
• 病邪 bìng xié Patogênicos das Doenças
• 病机 bìng jī Mecanismos das Doenças
Ditados
Doença 病 bìng
Ditado
夫六淫者,寒暑燥湿风热是也。
fū liù yín zhě, hán shǔ zào shī fēng rè shì yě.
Os seis excessivos são Frio, Calor de Verão, Secura, Umidade, Vento e Calor.
Na expressão chinesa “Bian Zheng”, Bian implica diferenciar, analisar, identificar, sintetizar e
julgar o processo clínico, assim como averiguar a causa, natureza, local e tendência da doença e,
finalmente, generalizar a patogenia como uma conclusão diagnóstica da Medicina Chinesa.
Na metodologia da Medicina Chinesa, a Diferenciação de Síndromes deve ser utilizada para
identificar as síndromes de uma doença.
Em outras palavras, a Diferenciação de Síndromes descreve como uma doença se manifesta em
um indivíduo específico em um determinado momento.
A Diferenciação de Síndromes é o processo pelo qual as informações obtidas através dos quatro
métodos diagnósticos são classificadas de acordo com as diferentes categorias ou modalidades de
Síndromes.
Ditado
揆度奇恒。
kuí duó qí héng
Considerar e julgar do geral ao particular.
De acordo com uma proposta do Dr. Deng Tie Tao o curso completo para se identificar o que
afeta o paciente e então propor como abordar o tratamento, deveria seguir três estágios básicos, e 10
etapas:
Estágio 1: Avaliação;
Estágio 2: Diferenciação de Síndromes;
Estágio 3: Determinação do Tratamento.
Estágio 1: Avaliação
Este estágio depende basicamente da capacidade do praticante em sintetizar as informações
obtidas mediante a utilização dos quatro métodos diagnósticos, sendo recomendada esta sequencia básica
de etapas.
1- Inspeção;
5
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
2- Ausculta e Olfação;
3- Interrogatório;
4- Palpação;
6
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Métodos
Mas para a devida obtenção das informações para que seja possível a correta identificação da
doença que acomete o paciente e a Síndrome que o mesmo está apresentando naquele momento, o
praticante deve conhecer e saber utilizar dos métodos diagnósticos.
7
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
A queixa principal é o motivo pelo qual o paciente buscou o tratamento, normalmente faz
referência ao sintoma mais sério da doença que afeta o paciente. A adequada anotação da queixa principal
do paciente facilita a continuação de todo o processo de avaliação.
O praticante deve praticar para que a anotação da queixa principal do paciente seja feita de forma
simples e objetiva, pois é a partir da queixa principal que o praticante experiente direciona muitas de suas
perguntas.
一問寒熱二問汗 Primeiro pergunte sobre calor e frio;
Segundo pergunte sobre transpiração
三問頭身四問便 Terceiro pergunte sobre cabeça e corpo;
Quarto pergunte sobre urina e fezes
五問飲食六問胸 Quinto pergunte sobre a alimentação;
Sexto pergunte sobre o tórax
七聾八渴俱當辨 Sétimo pergunte sobre falta de audição;
Oitavo pergunte sobre sede,
completa a diferenciação
九問舊病十問因 Nono pergunte sobre doenças antigas;
Décimo pergunte sobre a causa
再問服藥參機變 Além disso pergunte sobre medicamentos e doses, quais as
alterações
女問經產兒問痘疹 Para mulheres perguntar sobre menstruação,
crianças perguntar sobre catapora e sarampo
Esta é uma importante etapa do processo diagnóstico onde o praticante de observar, olhar,
inspecionar, todos os aspectos do paciente, desde o momento que ele adentra o consultório, passando pelo
momento em que realiza a anamnese, até mesmo durante o tratamento em si.
Ditado
司外揣内。
sī wài chuǎi nèi
Controlando o exterior estima-se o interior.
8
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Dentre os quatro métodos de avaliação da Medicina Chinesa, este é, sem dúvidas, o que tem sido
menos empregado na prática clínica.
No entanto, há sim importantes informações que podem ser obtidas através deste método.
Na Medicina Chinesa, a palpação do pulso como forma de avaliação das condições internas dos
pacientes fora primeiramente mencionada no Huang Di Nei Jing, sendo uma prática tão antiga quanto a
própria prática da acupuntura.
No entanto, quando analisamos todo o conteúdo do Huang Di Nei Jing, podemos observar que no
decorrer deste texto apenas citações esporádicas sobre algumas formas diferentes de pulso e seus
significados podem ser encontradas.
Ditado
望而知之谓之神, wàng ér zhī zhī wèi zhī shén,
闻而知之谓之圣, wén ér zhī zhī wèi zhī shèng,
问而知之谓之工, wèn ér zhī zhī wèi zhī gōng,
切脉知之谓之巧。 qiē mài zhī zhī wèi zhī qiǎo.
Aquele que observa e sabe chama-se espiritual,
Aquele que ouve e sabe chama-se sábio,
Aquele que pergunta e sabe chama-se trabalhador,
Aquele que palpa o pulso e sabe chama-se habilidoso.
A forma mais praticada em todo o mundo de palpação dos pulsos com objetivos diagnósticos
segundo os princípios e teorias da Medicina Chinesa é aquela realizada apenas na porção mais distal da
artéria radial, pulsologia esta conhecida como Cun Kou, no entanto nem sempre foi assim.
Este método implica na utilização exclusiva da região mais distal do antebraço para a palpação da
artéria radial, tendo por base a utilização de três dedos para a avaliação de três posições, com três
profundidades cada.
Cada uma destas posições está associada com uma parte do corpo, podendo oferecer importantes
informações diagnósticas.
9
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Posições
P Coração Pulmão
P Fígado Baço
P Rim
No decorrer da avaliação do pulso, o praticante deve adotar três manipulações básicas com seus
dedos:
• 举法 jǔ fǎ Elevar
• 按法 àn fǎ Pressionar
• 寻法 xún fǎ Procurar
Além destas há mais duas manipulações usuais:
10
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
A qualidade que todo pulso deve ter de vir de maneira vigorosa, suave e harmoniosa através da
maciez da artéria radial é conhecida na Medicina Chinesa por Vitalidade (Shen) do pulso normal.
A Mente (Shen), que é uma outra opção para a tradução do caractere Shen na Medicina Chinesa,
dos seres humanos fica albergada no Coração (Xin) e se manifesta através do Sangue (Xue), sendo este
Órgão (Zang) o monarca de todos os demais.
Ditado
肾为气之本。
shèn wèi qì zhī běn.
O Rim é a raiz do Qi.
O Rim é a raiz do Qi por duas razões. Primeiramente, o Rim recebe ou absorve o Qi enviado para baixo
pelo Pulmão. Em segundo lugar, um pouco da Essência do Rim é necessária para a geração e
transformação do Qi manufaturado pela combinação da Essência refinada dos alimentos e bebidas e do
Qi Grande. Sem a Essência do Rim, o Qi do Céu Posterior não pode ser produzido. Assim, o Rim é a raiz
do Qi.
11
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Se a divisão superior não tiver pulso e a divisão inferior tiver pulso, embora severo, não sofrerá dano. A
razão para isso é porque a pessoa tem Chi, assim como a árvore tem raiz. Embora ramos e folhas
murchem, a raiz pode crescer por si mesma. O pulso tem raiz, a pessoa tem Yuan Qi. Assim sabe-se que
não morrerá.
Para que se possa identificar os mais diversos e possíveis padrões de alteração no pulso do
paciente, em primeiro lugar é necessário conhecer o que é determinado como o pulso normal, para que
através de uma comparação se possa identificar se é um pulso mais rápido ou mais lento, se é mais
superficial ou mais profundo, sempre em comparação com o pulso normal.
O pulso normal faz referência à pulsação da artéria radial de uma pessoa saudável, sendo que na
grande maioria dos textos chineses modernos que tratam sobre este tema este pulso normal é descrito
mediante a análise de cinco aspectos básicos.
1- Localização;
2- Freqüência;
3- Forma;
4- Força;
5- Ritmo.
Tipos
濒湖脉学, bīn hú mài xué
脉理浩繁,总括于四,既得提纲,引申触类。
mài lǐ hào fán, zǒng kuò yú sì, jì dé tí gāng, yǐn shēn chù lèi.
Os princípios do pulso são vastos e numerosos,
(Mas podem ser) resumidos em quatro.
Desde que se obtenha seu delineamento,
(Podemos) expandir (seu significado) para atingir suas variações.
Este tipo de pulso patológico pode ser sentido mediante um toque suave na porção mais
superficial do pulso. A sensação do batimento diminui ao passo em que se avança na profundidade, e
segue desaparecendo com a pressão.
12
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Este tipo de pulso patológico pode ser sentido mediante uma pressão um pouco mais forte e em
um nível mais profundo, não sendo percebido quando palpado superficialmente, sendo palpável quando
se emprega uma força moderada e apenas bem definido quando uma pressão mais forte é exercida.
13
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Este tipo de pulso patológico caracteriza-se pela presença de uma quantidade de batimentos por
ciclo respiratório superior a cinco ou ainda uma média de mais de noventa batimentos por minuto,
normalmente entre noventa e cento e trinta e nove, e apresentando um ritmo regular.
Este tipo de pulso patológico caracteriza-se pela presença de uma quantidade de batimentos por
ciclo respiratório inferior a quatro ou ainda uma média de menos de sessenta batimentos por minuto,
normalmente entre quarenta e sessenta, e apresentando um ritmo regular.
14
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Este tipo de pulso patológico pode ser sentido com bastante força e longo, nas três posições, Cun,
Guan e Chi, e tanto nos níveis mais superficiais, como nos mais profundos.
Este tipo de pulso patológico pode ser percebido como fraco, sem força, sobre leve toque nas três
posições, Cun, Guan e Chi, dando uma percepção de vazio, pelo fato de praticamente desaparecer quando
se exerce uma pressão maior.
15
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Este tipo de pulso patológico pode ser sentido de maneira extremamente fluida, com uma sensação
similar à de uma bola recoberta por um fluido viscoso, gorduroso, que é bastante escorregadiça.
Este tipo de pulso patológico não pode ser percebido com fluidez, sendo palpado como fino, curto
e com um fluxo desigual.
17
EBRAMEC – Escola Brasileira de Medicina Chinesa
巴西中医学院 bāxī zhōngyī xuéyuàn
CIEFATO - Centro Internacional de Estudos de Fisioterapia, Acupuntura e Terapias Orientais
Tratamento
Ditado
上医医国,shàng yī yī guó,
中医医人,zhōng yī yī rén,
下医医病。xià yī yī bìng.
O praticante superior pratica no país,
o praticante médio pratica na pessoa,
o praticante inferior pratica na doença.
辨证论治。
biàn zhèng lùn zhì.
Tratar baseado na Diferenciação de Síndromes.
Isto significa pressupor o tratamento com base nas Síndromes da Medicina Chinesa apresentadas pelo
paciente. Na prática padronizada, o tratamento é primariamente decidido com base na Síndrome
apresentada pelo paciente e somente secundariamente no seu diagnóstico de doença. Na verdade, o
tratamento com base na Diferenciação de Síndromes é uma marca da Medicina Tradicional Chinesa,
MTC. É o que faz da Medicina Chinesa a prática segura e efetiva que é. O tratamento com base nas
Síndromes apresentadas pelo paciente permite que o praticante planeje um tratamento individual para as
necessidades específicas do paciente.
治病求本
zhì bìng qiú běn
Para tratar a doença, busque a raiz.
Este ditado significa que os praticantes de Medicina Chinesa não deveriam apenas aliviar os sintomas.
Ao invés disto, deveriam buscar a raiz, as causas e mecanismos de cada doença do paciente e então
atuar em relação a estes para erradicar a doença em sua totalidade.
急则治标。
jí zé zhì biāo.
Se urgente, trate o ramo.
Urgente pode ser descrito como agudo ou muito rápido. Isto significa que é adequado simplesmente
aliviar os sintomas severos em condições agudas. Após isto, o praticante tem tempo para o tratamento
mais profundo. Por exemplo, todas as formas de sangramento são consideradas situações agudas e de
emergência. Assim, com base neste princípio de tratamento, está correto parar o sangramento por
quaisquer meios necessários ou à disposição. Entretanto, uma vez que o sangramento seja interrompido
ou estiver sob controle, então deve-se buscar discernir a causa subjacente deste sangramento e então
eliminar ou tratar.
缓则治本。
huǎn zé zhì běn.
Se moderado, tratar a raiz.
Literalmente o caractere para moderado significa relaxado ou lento. Este ditado significa que, em
condições onde o tempo não seja de importância primária, deve-se levar um tempo para encontrar os
mecanismos e causas raiz da doença do paciente e então tratá-los.
18