Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manutenção
Contatos no Brasil:
www.clydematerials.com
Daniel Anderson
Gerente Geral
e-mail: danderson@clydematerials.com.br
Hamilton Ferare
Técnico de Comissionamento
e-mail: hferare@clydematerials.com.br
ÍNDICE
Seção
Introdução............................................................1
SEÇÃO 1
INTRODUÇÃO
IMPORTÂNCIA DO MANUAL
Certifique-se de que qualquer futura revisão será incorporada neste manual no local
correto e que o protocolo de recebimento que acompanhará a mesma será assinado e
devolvido a Clyde Materials Handling para controle interno.
SEGURANÇA GERAL
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO
®
Modelo de Transportador : Rotofeed modelo 18/12/F-36/12/350x110
Material : Carvão Vegetal Pulverizado
Densidade : 350 kg/m3
Umidade Máxima : 2%
Granulometria : 0,06 - 2 mm
Temperatura : ambiente
Taxa Máxima de Injeção : 2400 kg/h
Taxa Mínima de Injeção : 240 kg/h
Número de Pontos de Coleta : 1
Número de Pontos de Injeção : 14
Range de injeção : 10:1
Precisão instantânea de injeção : +/- 2% (peso)
Fluxo de material : Contínuo (não pulsante)
Tipo de sistema : Gravimétrico
Características da operação : Contínua, sem interrupções
Distância total da tubulação entre
injetor até o ponto de injeção : 85m
Nota: Os dados fornecidos referente ao consumo de ar são uma estimativa baseada nas
condições de projeto descritas acima. A confirmação da real necessidade só se dará
quando a rota / encaminhamento da tubulação estiver definido.
Controles pneumáticos
SEÇÃO 2
SEÇÃO 2.1
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO ............................................................................................................16
1. INTRODUÇÃO
Uma chave de nível instalada no Vaso Eclusa sinalizará que o mesmo foi
enchido. Após um curto retardo de tempo, a Spheri Valve® de saída do silo de
alimentação, a Spheri Valve® de entrada do Vaso Eclusa e o respiro do Vaso
Eclusa se fecharão em seqüência e a pressão no Vaso Eclusa aumentará. A
pressão dentro do Vaso Eclusa subirá até se igualar com a pressão do Vaso
Injetor. Um pressostato diferencial conectado a ambos os vasos sinalizará
quando a pressão dos vasos estiverem iguais e a válvula de equalização de
pressão do Vaso Eclusa se fechará.
*Nota 1:
A Spheri Valve® incorpora uma sede inflável. Em caso de perda da pressão do
ar de controle, a válvula não será vedada.
**Nota 2:
A válvula de fluidização se abrirá quando o CLP é ligado. Portanto, a posição
de repouso é aberta.
2.3.2 Quando a pressão no Vaso Eclusa cair abaixo de 0,2 barg (PS02) e o
temporizador “tempo adicional de despressurizção” (10 segundos) expirou.
2.3.5. Quando a Chave de Nível do Vaso Eclusa (LSH02) estiver coberta, ou quando
o temporizador “tempo de enchimento máximo” expirar, a Spheri Valve® de
Saída do silo de Alimentação se fechará através da desenergização do
solenóide (EV21). Simultaneamente, o temporizador “tempo fechamento
adicional” (5 segundos) será iniciado.
2.3.7 Quando a Spheri Valve® de entrada do Vaso Eclusa estiver fechada e vedada
(PS01), o temporizador “tempo de estabilização” (5 segundos) será iniciado.
2.3.9 Quando as pressões no Vaso Eclusa e Vaso Injetor estiverem iguais conforme
indicado pelo pressostato diferencial (dPS08), a Válvula de Equalização de
Pressão se fechará através da desenergização do solenóide (EV14) e a Spheri
Valve® de Entrada do Vaso Injetor se abrirá através da desenergização do
solenóide (EV27).
2.3.10 Quando a Spheri Valve® de Entrada do Vaso Injetor é confirmada como aberta
(PS27) o temporizador “tempo de abertura do direcionamento” (1 segundo)
será iniciado.
De forma similar, se um evento deve ocorrer para permitir que o ciclo continue
até o próximo passo, então a continuidade do ciclo será paralisada até que
essa condição de intertravamento se torne verdadeira. O ciclo prosseguirá
então até o próximo passo. A continuidade do ciclo até o próximo passo será
travado pelo restante do ciclo, de forma que caso uma condição de
intertravamento se torne subseqüentemente verdadeiro, o ciclo não será
paralisado ou não regredirá. As travas são liberadas ao final do ciclo durante
o temporizador “tempo adicional de início de ciclo”.
Se essas condições forem verdadeiras, então o CLP proverá um sinal digital para
®
ligar o Rotofeed .
CUIDADO:
Após o botão de parada de emergência ser atuado, deve-se permitir que o
sistema de controle permaneça parado durante pelo menos cinco minutos
antes de reinicializar. Isto é feito a fim de permitir que a eletricidade estática
seja totalmente dissipada antes de reinicializar o sistema.
Onde:
PesoCHEIO = Peso do conteúdo do Rotofeed® tomado durante o
Passo 2.3.8 do ciclo de enchimento anterior (ton.).
Onde:
Uma leitura válida do “Peso Cheio” foi feita durante o ciclo de enchimento
anterior.
Uma leitura válida do “Peso Vazio” foi feita durante o ciclo de enchimento atual.
O fator de calibração será limitado à faixa de 1,5 kg/rot. a 4,5 kg/rot. e iniciará com
um valor padrão de 3.0 kg/rot.
Definição:
Solenóide (EV21) de abertura da Spheri Valve® de Saída do silo de Alimentação
energizada durante mais de 5 segundos e pressão de sede inflável > 5.0 barg
(PS21).
Ação de Controle:
Alarme visual.
Definição:
Solenóide (EV21) de abertura da Spheri Valve® de Saída do silo de
Alimentação desenergizada durante mais de 5 segundos e pressão de sede
inflável < 5.0 barg (PS21).
Ação de Controle:
Alarme visual e partida do Sistema inibida.
Definição:
Solenóide (EV01) de abertura da Spheri Valve® de entrada do Vaso Eclusa
energizada durante mais de 5 segundos e pressão de sede inflável > 5.0 barg
(PS01).
Ação de Controle:
Alarme visual.
Definição:
Solenóide (EV01) de abertura da Spheri Valve® de entrada do Vaso Eclusa
desenergizada durante mais de 5 segundos e pressão de sede inflável < 5.0
barg (PS01).
Ação de Controle:
Alarme visual, partida do sistema inibida ou andamento do ciclo de enchimento
interrompido. Rotofeed® paralisado.
Definição:
Solenóide (EV05) de abertura da válvula de ventilação energizada durante
mais de 5 segundos e pressão de sede inflável > 5.0 barg (PS05).
Ação de Controle:
Alarme visual.
Definição:
Solenóide (EV05) de abertura da válvula de ventilação desenergizada durante
mais de 5 segundos e pressão de sede inflável < 5.0 barg (PS05).
Ação de Controle:
Alarme visual, partida do ciclo de enchimento inibida ou andamento do ciclo de
enchimento interrompido.Rotofeed® paralisado.
Definição:
Solenóide (EV27) de abertura da Spheri Valve® de entrada do Vaso Injetor
energizada durante mais de 5 segundos e pressão de sede inflável > 5.0 barg
(PS27).
Ação de Controle:
Alarme visual e andamento do ciclo de enchimento inibido.
Definição:
Solenóide (EV27) de abertura da Spheri Valve® de entrada do Vaso Injetor
desenergizada durante mais de 5 segundos e pressão de sede inflável < 5.0
barg (PS27).
Ação de Controle:
Alarme visual, partida do ciclo de enchimento inibida ou andamento do ciclo de
enchimento interrompido. Rotofeed paralisado.
Definição:
Solenóide (EV16) de abertura da válvula de equilíbrio energizada durante mais
de 5 segundos e pressão de sede inflável > 5.0 barg (PS16).
Ação de Controle:
Alarme visual.
Definição:
Solenóide (EV16) de abertura da válvula de equilíbrio desenergizada durante
mais de 5 segundos e pressão de sede inflável < 5.0 barg (PS16).
Ação de Controle:
Alarme visual e partida do ciclo de enchimento inibida.
Definição:
Pressão no Vaso Injetor > 3.0 barg (PSH25).
Ação de Controle:
Alarme visual, partida do ciclo de enchimento inibida e alimentador Rotofeed®
paralisado.
Definição:
Relé de superaquecimento do motor do alimentador Rotofeed® (TS17) atuado.
ou
Inversor de freqüência em falha.
Ação de Controle:
Alarme visual e alimentador Rotofeed® parada/partida do ciclo de enchimento
inibida.
Definição:
O temporizador de segurança expirou e um ciclo de operação continua em
andamento.
ou
Ciclo de enchimento habilitado e chave de nível do Vaso Injetor não coberto
durante 180 segundos.
Ação de Controle:
Alarme visual
Definição:
Ciclo de enchimento habilitado e chave de nível do Vaso Injetor não coberto
durante 180 segundos.
Ação de Controle:
Alarme visual.
Definição:
A parada de emergência foi pressionada.
Ação de Controle:
Alarme visual. Sistema levado a uma condição de descanso e alimentador
paralisado.
3. NOTAS DE REVISÃO
SEÇÃO 2.2
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. CHECAGEM PRÉ-OPERACIONAL
1.2. Certifique-se de que o CLP está ligado e que o programa está executando.
2. PARTIDA DO SISTEMA
2.6.4 O Rotofeed® poderá ser parado a qualquer momento. Caso essa parada seja por
mais de seis horas, é recomendado que o Vaso Transportador seja
completamente esvaziado, conforme descrito no próximo procedimento.
2. Espere até que o Vaso Injetor fique totalmente vazio. Isso levará alguns minutos,
variando conforme a taxa de injeção utilizada no momento. O Vaso Injetor estará
vazio quando a pressão interna do mesmo estiver menor que 0,5 bar(g) acima da
pressão do alto-forno. Essa observação poderá ser feita através do manômetro no
painel pneumático (PI25).
2. Alivie a pressão dos vasos Eclusa e Injetor usando as válvulas de alivio manuais
HV02 e HV25 respectivamente, e aguarde até que a pressão dentro dos mesmos
esteja totalmente aliviada. Confira os manômetros (PI02) e (PI25).
4. Isole o painel de controle elétrico. Use sinais de advertência para informar aos
outros operadores sobre o trabalho de manutenção que está sendo efetuado.
AFERIÇÃO DO ROTOFEED®
Visto que a unidade é um dosador volumétrico, a vazão em massa (kg/h) do material para
uma dada velocidade varia conforme a densidade do mesmo.
Para permitir que a velocidade de transporte seja ajustada com precisão, o fator de
aferição para o material deve ser determinado. Esse fator correlaciona a freqüência
®
utilizada, que por sua vez determina a velocidade de operação do Rotofeed com a taxa
real de descarga do material, em kg/minuto ou kg/hora.
Procedimento de Aferição
®
1. Encha o Vaso Injetor com o dosador Rotofeed parado para que haja material
suficiente para que o procedimento possa ser efetuado. Isole o sistema para
manutenção, conforme descrito na seção acima.
4. Ajuste a velocidade do Rotofeed® para uma velocidade baixa dentro de seu range
de operação.
9. Favor notar que essa curva será válida para transporte de material com as
mesmas características daquele utilizado na aferição do sistema, sobretudo no
que diz respeito à densidade do mesmo. Caso a densidade seja passível de
variações, produza várias curvas para serem utilizadas conforme a especificação
do material em cada momento.
AVISO! Nunca insira os dedos dentro do Rotofeed® , pois as partes giratórias dentro
do mesmo são perigosas.
SEÇÃO 3
ROTOFEED
DESCRIÇÃO GERAL
Os vasos são dispostos verticalmente, com o Vaso Injetor posicionado abaixo do Vaso
Eclusa. A alimentação de material em cada um dos vasos é feita através da Spheri
Valve®, instalada na entrada de cada vaso. A Spheri Valve® é um equipamento da Clyde
Materials Handling, que incorpora uma vedação inflável para tornar os vasos estanques.
O Vaso Injetor é usado para fornecer, de forma contínua, material para o dosador
volumétrico, instalado na saída do mesmo. Durante a injeção, o vaso é pressurizado, e
sua pressão é equalizada com a da linha de transporte. O Vaso Eclusa é usado
periodicamente para repor o material ao Vaso Injetor, sem a interrupção da injeção e,
portanto, permitindo a injeção contínua de material.
A unidade Rotofeed® 350 x 110 é um dosador volumétrico acionado por um motor elétrico
de 2.2kW, através de um moto-redutor. O dosador volumétrico, que consiste de um rotor
de palhetas, girando em torno de um eixo vertical, desloca o material da saída do Vaso
Injetor para a tubulação de transporte, onde é levado pelo fluxo de ar de injeção. O eixo
de acionamento do rotor é montado num arranjo de mancal protegido do material por 5
vedações do eixo e um sistema de equalização de pressão. Uma vedação plana
localizada na base do cubo do rotor, combinada com um purgador de ar, fornece
proteção adicional para as vedações e mancais do eixo. Uma pequena ruptura na caixa
dos mancais indica a falha da vedação.
A manutenção preventiva da unidade deve ser realizada como descrito na seção 8. Se for
necessário fazer uma revisão geral, a unidade deverá ser removida do Vaso Injetor.
8. Apóie o bloco do Rotofeed® (Cat BR7005 item) e remova os oito parafusos (Cat
BR7005 itens 14-16) do Vaso Injetor.
2. Remova o sensor de proximidade (se instalado) (Cat. BR7004 item 27) com sua
chapa de montagem (Cat. BR7004 itens 24 e 25). Desparafuse os dois parafusos
sem cabeça M4 (Cat. BR7004 item 26) no anel do sensor de proximidade (Cat.
BR7004 item 5).
7. Remova a vedação plana (Cat. BR7005 item 21) do cubo do rotor e substitua a
mesma por uma vedação nova.
10. Inspecione o anel interno (Cat. BR7004 item 9) e se houver algum sinal de
desgaste, instale um anel novo.
11. É difícil inspecionar as vedações do eixo no local, mas vale a pena substituí-las por
vedações novas quando se tem a oportunidade. Deve-se tomar cuidado para não
danificar o furo quando se remove as vedações e anéis de retenção.
12. Retire a graxa velha do alojamento dos rolamentos e limpe bem (Cat. BR7004 item
1). Verifique se o orifício de respiro também está limpo.
A unidade deve ser remontada na ordem inversa àquela descrita acima, e deve-se tomar
nota dos seguintes pontos adicionais.
13. Não reinstale Juntas ou ‘O’ rings que estejam danificados. Use peças novas se
necessário.
14. Depois de instalar vedações novas, aplique graxa Shell Malleus JB como indicado
no Cat. BR5149.
16. Quando se remonta o rotor (Cat. BR7005 item 2), deve-se apoiar o rotor num calço
de 0,1mm antes de montar e apertar o anel de fixação do agitador. Verifique se as
folgas entre o rotor e o alojamento são de 0,15mm depois da montagem.
17. Verifique se o sensor de proximidade (se instalado) está ajustado com uma folga
de 1,5mm para o colar do eixo.
LISTA DE PEÇAS
LISTA DE PEÇAS
Desenho: BR7004
1. Remova os parafusos de fixação (18) do tampa superior (5) e levante para fora o
conjunto de acondicionamento da sede inflável, consistindo do tampa superior (5),
sede inflável (2), anel de inserto (3) e anel posicionador da sede (4).
4. Gire o obturador (1) a mão para checar a condição dos mancais (8). Se os
mancais estiverem emperrados; devem ser substituídos, proceda conforme as
instruções de ‘Remoção / Substituição dos Mancais da Spheri Valve®’; inclusa
nesta seção.
6. Instale as juntas (22) sobre o corpo da válvula (19) seguidas pelo anel de
posicionamento da sede (4) e a sede inflável com o anel de inserto (2/3).
7. Instale a tampa superior (5) em sua posição, tomando cuidado para não danificar a
sede inflável e o ‘O’ ring e aperte os parafusos (18).
LISTA DE PEÇAS
LISTA DE PEÇAS
1 Obturador 1 P18607C-00
2 Sede Inflável, Silicone 100180 1 P19080C-00
3 Anel de Inserto 1 P29610D-00
4 Anel Posicionador da Sede 1 P29611D-00
5 Tampa Superior 1 P29664D-00
6 Selo para Eixo, Tipo VS 38-43D 100834 1 M3335
7 O’ Ring (eixo) 100832 2 M3270
8 Mancal 2 P18583E-00
9 Eixo ø20 Limpador da Vedação 4 M1268
10 Selo Espaçador 100831 2 P18585E-00
11 Pino Elástico Ø7 x 40 lg 2 M3271
12 Pino Elástico Ø7 x 35 lg 2 M3324
13 Acoplamento do Atuador 1 P18586D-00
14 Base do Atuador 1 P18602C-00
15 Eixo de Acionamento 1 P18584E-00
16 Atuador Pneumático, Tipo Vane 100495 1 A2013
17 Eixo de Articulação 1 P18584E-00
18 Parafusos do Tampa Superior M8 x 40 lg 8 M1046
19 Corpo da Válvula 1 P18590A-00
20 Fim de Curso Pneumático 100716 1 A2033
21 Pino Graxeiro 1/8” BSP 100594 2 M3287
22 Kit de Juntas – Tampa Superior/ Corpo da Válvula
e=0.4mm 100167 1 P2120A-54C
e=0.8mm 100168 1 P2120A-54B
e=1.5mm 100169 1 P2120A-54A
23 Eixo Mestre 1 P18603E-00
24 O’ Ring 100715 1 M5202
6. Empurre para fora os dois pinos de elásticos (11) que prendem o obturador (1) aos
eixos (17) e remova o braço de torque (13) se necessário.
8. Retire os eixos (17) e levante para fora do obturador (1). Observe se existem
calços nos eixos. Às vezes são instalados calços na fábrica para centralizar o
obturador e devem, portanto, ser reinstalados nas revisões subseqüentes.
13. Encha o espaço entre as vedações e cubra os mancais generosamente com graxa
Shell Malleus JB ou equivalente.
14. Reinstale o(s) calço(s) e deslize um novo ‘O’ ring (7) por sobre os eixos (17) até o
cubo.
15. Deslize o eixo (17) através do mancal (8) até que encoste na primeira vedação.
Repita do outro lado.
16. Prenda o obturador (1) adjacente aos furos e empurre o eixo (17) através das
vedações e o obturador usando um martelo de borracha. Reinstale os bicos de
lubrificação (21).
17. Gire os eixos (17) até que se alinhem os furos no eixo e no obturador (1). Engraxe
os pinos elásticos (11) e reinstale-os.
2. Gire o obturador (1) até que se reajuste numa posição a meio caminho entre
aberta e fechada.
6. Retire os dois pinos elásticos (11) que prendem o obturador (1) aos eixos (15/17).
12. Encha o espaço entre as vedações e cubra os mancais generosamente com graxa
Shell Malleus JB ou equivalente.
13. Reinstale o(s) calço(s) nos casos onde houver necessidade no lado correto da
válvula e deslize um novo ‘O’ ring (7) por sobre os eixos (15/17) até o cubo.
14. Deslize o eixo (15/17) através do mancal (8) até que encoste na primeira vedação
no furo.
15. Prenda o obturador (1) adjacente aos furos e empurre os eixos (15/17) através das
vedações e do obturador (1) usando um martelo de borracha.
16. Gire os eixos (15/17) até que se alinhem os furos no eixo e no obturador (1).
Engraxe os pinos elásticos (11) e reinstale-os.
SEÇÃO 4
CONJUNTOS DE LANÇAS
CONJUNTOS DE LANÇAS
SEÇÃO 5
SPLITTER (DISTRIBUIDOR)
SPLITTER DE 14 VIAS
O corpo do Splitter é fabricado em peça única. Possui uma entrada flangeada de DN50
Sch.160 e quatorze saídas flangeadas de DN20 Sch. 40 com inserção de uma bucha de
redução em cada uma das saídas.
LISTA DE PEÇAS
Código do Produto:
SEÇÃO 6
TUBULAÇÃO
INSTALAÇÃO
SEÇÃO 7
DIAGNÓSTICO DE FALHA
6.6 A válvula de
ventilação não abriu
porque:
6.6.2 O solenóide de
abertura da válvula de
ventilação não operou
porque:
7.2 O solenóide de
abertura do ar de
Transporte não
operou porque:
7.3 A válvula de
ventilação do vaso
Transportador não
fechou porque:
7.6 Travamento da
válvula de
fluidização do Vaso
Transportador.
7.7 O fluxo de ar de
Transporte é
insuficiente porque:-
®
9) O Rotoscrew não está 9.1 A pressão do Vaso é
descarregando muito baixa porque:
9.3 A válvula do ar de
Transporte não abriu
porque:
ADVERTÊNCIA
9. Feche a Válvula Guilhotina manual para impedir que o material alimente o Vaso.
SEÇÃO 8
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
INJETOR ROTOFEED®
Semanalmente
Mensalmente
Trimestralmente
Anualmente
1. Verifique os ajustes dos fins de curso pneumático da Spheri Valve®, onde for
necessário. Veja os desenhos do catálogo na seção 4 deste manual.
5. Faça uma inspeção visual das condições da conexão para as chaves de nível.
Bi-anual
PROGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO
SEÇÃO 9
Conjunto do Manifold
Acessórios
®
Rotofeed Modelo 36/8/350x110
Painel Pneumático 3
Adaptador DN300
SEÇÃO 10
DESENHOS
DESENHOS
SEÇÃO 11
DIAGRAMAS DE INSTALAÇÃO DA
SPHERI VALVE®
SEÇÃO 12
EQUIPAMENTOS DE TERCEIROS
EQUIPAMENTOS DE TERCEIROS
Seção
SEÇÃO 12.1
ATUADOR
NÚMERO DA
DESCRIÇÃO FABRICANTE
PEÇA
SEÇÃO 12.2
CILINDRO
NÚMERO DA
DESCRIÇÃO FABRICANTE
PEÇA
Cilindro Pneumático
101928 Norgren
Ø160 x 250mm
SEÇÃO 12.3
UNIDADE DE CONSERVAÇÃO
SEÇÃO 12.4
CHAVE DE NÍVEL
SEÇÃO 12.5
SEÇÃO 12.6
MOTO REDUTOR
NÚMERO
DESCRIÇÃO FABRICANTE
DA PEÇA
Moto Redutor, 1:115,82 – 2,2kW,
102172 220/380/440 V, 60 Hz, 4 polos, 1750 RPM, Sew
KAF87DZ100LS4/TF/VS
SEÇÃO 12.7
MANÔMETRO
SEÇÃO 12.8
PRESSOSTATO
NÚMERO DA
DESCRIÇÃO FABRICANTE
PEÇA
Pressostato 18D, 1/4" BSP,
101753 Norgren
0.5 a 8 bar
100355 Pressostato 0,14 a 1,20 bar Ascoval
SEÇÃO 12.9
FILTRO “Y”
SEÇÃO 12.10
VÁLVULA ISO
SEÇÃO 12.11
VÁLVULA GLOBO
NÚMERO
DESCRIÇÃO FABRICANTE
DA PEÇA
SEÇÃO 12.12
VÁLVULA GUILHOTINA
Válvula Guilhotina
101795 Delbo
DN 300 mm
SEÇÃO 12.13
VÁLVULA DE RETENÇÃO
SEÇÃO 12.14
VÁLVULA DE ESFERA
SEÇÃO 12.15
SEÇÃO 12.16
SEÇÃO 12.17
SENSOR DE PROXIMIDADE
Sensor de Proximidade
100386 Pepperl+Fuchs
Indutivo, 24 a 264 Vac
SEÇÃO 12.18
INVERSOR DE FREQÜÊNCIA
SEÇÃO 12.19
CÉLULA CARGA
SEÇÃO 12.20
REGULADOR DE PRESSÃO
SEÇÃO 12.21
TRANSMISSOR DE PRESSÃO
Transmissor de Pressão,
101047 Wika
0 a 6 bar, 1/2" BSP
SEÇÃO 12.22
FILTRO MANGAS
SEÇÃO 12.23
VÁLVULA DE SEGURANÇA
Válvula de Segurança
100449 IOPE
DN 1/2” X 1” BSP