Você está na página 1de 244

Bertrice Small

TWKliek
Adora

Bertrice Small
Adora
Adora, a filha do imperador de Bizâncio, cativou o príncipe Murad no dia que este a conheceu
nos jardins do convento. Mas Adora estava destinada a ser um instrumento político. Orkhan O
Grande a reclama para seu reino e enquanto o destino a leva para outras terras e outros
amores, Murad e Adora lutarão para que seu amor não se perca.

Disp em Esp: MR
Envio do arquivo: Gisa
Revisão Inicial: Livia
Revisão Final: Lory
Formatação: Greicy
Colaboração: Sandra Maia
TWKliek
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Comentário da Revisora Lívia: Gostei muito deste livro, há muito tempo não lia um livro tão
real e tão diferente, apesar de algumas partes chocantes pelo realismo, adorei e tenho certeza
que vocês também irão gostar.

Comentário da Revisora Lory: Concordo com a Lívia, romance real, com partes chocantes.
Repleto de emoções do começo ao fim. Quem já conhece a escritora, como eu, poderá não se
surpreender tanto. Ela segue a mesma linha, mocinha heroína, se virando como pode para
sobreviver. Sem a colaboração de um herói. Recomendo a leitura, mas devo esclarecer que eu
particularmente, adorei o livro até a terceira parte, em minha humilde opinião o livro deveria se
encerrar ali!

PRÓLOGO

Constantinopla
1341-1346

Era cedo pela manhã e a névoa, como uma gaze cinza desfiada, estendia-se sobre as águas
tranquilas do Corno de Ouro. A cidade de Constantino dormia, ignorante que seu imperador tinha
morrido.
Um personagem solitário saiu do Palácio Imperial sem que os guardas o interrogassem e
cruzou o vasto parque verde atrás do Senado. O homem que caminhava tão resolutamente em
direção ao Palácio da Mangana era Juan Cantacuceno, há treze anos o verdadeiro governante do
cambaleante Império bizantino. Atrás de Juan estava Andrónico III, já em seu féretro.
O gentil Andrónico foi responsável, sem querer, pelo assassinato de seu irmão mais novo e
pela subsequente morte prematura de seu próprio pai. Viu-se obrigado a destronar seu furioso
avô, Andrónico II. O velho jurou matá-lo. Para erigir-se imperador, Andrónico contou com a eficaz
ajuda de seu bom amigo Juan Cantacuceno, uma das inteligências mais brilhantes de Bizâncio.
Mas Andrónico III, uma vez satisfeito o desejo de seu coração, descobriu que preferia a caça,
as festas e as mulheres formosas às cargas do Estado. Aqueles irritantes assuntos eram deixados
nas mãos de seu amigo de confiança, o chanceler Juan Cantacuceno. O chanceler trabalhava duro.
Governava brandamente. Todos os desejos do imperador eram satisfeitos.
A mãe do imperador, Xenia-María, e a esposa daquele, Ana de Saboya, desconfiavam de
Juan Cantacuceno. Sabiam que o chanceler era ambicioso. Mas Andrónico se negava a destituir o
amigo que tão bem o serviu.
Mas agora Andrónico morreu e seu herdeiro ainda não completou onze anos. A família real
triunfou sobre Juan Cantacuceno ao obter um documento assinado por Andrónico em seu leito de

2
Bertrice Small
TWKliek
Adora

morte, que designava à imperatriz Ana como única regente do jovem imperador. A guerra civil era
iminente. Juan Cantacuceno não estava disposto a tolerar que a vingativa mãe italiana do garoto e
seus sacerdotes governassem o Império.
Entretanto, Juan tinha que pôr primeiro a salvo sua família. A imperatriz não hesitararia em
recorrer ao assassinato. Mas tampouco ele pararia na cadeia, pensou sorrindo Juan.
Seu filho mais velho, Juan, de quinze anos, ficaria com ele. Mateo, que tinha seis, seria posto
no sagrado, o monastério anexo à igreja de São Andrés, perto da Porta de Pegue. Sua segunda
esposa, Zoé, suas filhas e sua sobrinha se alojariam em conventos. Juan estava seguro que a
devota Ana não violaria os refúgios religiosos.
Sua primeira esposa, Maria de Bursa, morreu quando sua filha mais velha, Sofía, tinha quase
três anos, e o pequeno Juan, cinco. Guardou luto por um ano e, então, casou-se com uma princesa
grega, Zoé da Macedônia. Dez meses mais tarde nasceu Elena, que agora tinha oito anos, seguida
dezoito meses mais tarde pelo filho menor e, ao cabo de dois anos, por sua filha menor, Teadora,
que tinha agora quatro e meio. Dois filhos gêmeos morreram um ano depois por causa de uma
epidemia. Zoé estava grávida de novo.
Juan entrou no Palácio de Mangana e se dirigiu a toda pressa ao seu quarto, onde o recebeu
seu criado Leão.
—Morreu meu senhor?
—Sim — respondeu Juan— Faz uns minutos. Leve Mateo para São Andrés, imediatamente.
Eu despertarei minha esposa e às meninas.
Dirigiu-se correndo à ala destinada às mulheres, surpreendendo os guardas eunucos que
dormitavam diante das portas.
—Se despeça de Mateo, meu amor — disse a Zoé— Leão o levará imediatamente para São
Andrés.
Não era momento para discussões prolongadas.
Então passou ao dormitório que compartilhavam Sofía e Eudoxia e as despertou.
—Vistam-se. O imperador morreu. Irão para Santa María de Blanquerna para ficarem
seguras.
Sofía se esticou languidamente e sua camisola deslizou, deixando descoberto um seio roliço
e dourado. Sacudiu para trás os cabelos negros como azeviche e franziu os vermelhos lábios. Cada
dia se parecia mais com sua mãe, pensou ele. Se não pudesse casá-la logo, um convento seria o
melhor lugar para ela.
—OH, papai! Por que temos que ir para um convento? Com a guerra civil haverá muitos
soldados bonitos por aí.
Ele não perdeu tempo em discussões, mas não passou inadvertida a expressão licenciosa de
seu olhar.
—Dispõem de cinco minutos — disse severamente, dirigindo-se a toda pressa ao dormitório
de suas outras filhas. Aqui parou para contemplar com satisfação às duas pequenas que estavam
dormindo.
A adorável Elena se parecia muito com Zoé, com seus cabelos loiros como o sol e seus olhos

3
Bertrice Small
TWKliek
Adora

azuis como o céu. Em definitivo, a casaria com o menino imperador que era o herdeiro de
Andrónico.
A pequena Teadora dormia com o polegar na boca, mostrando o suave perfil de seu
corpinho inocente através da tênue malha de algodão. Era a filha misteriosa. Juan se maravilhava
frequentemente que, entre todos os seus filhos, fosse a única a possuir uma mente rápida e
intuitiva como a dele. Embora apenas saída da primeiríssima infância, Teadora parecia muito mais
velha. Suas feições eram delicadas, como as de sua mãe: quando crescesse, seria de uma beleza
extraordinária. Sua cor era única na família. A pele era como a nata de leite, com suaves toques
rosados de damasco nas bochechas. Os cabelos eram escuros, da cor do mogno polido, e
resplandeciam com brilhos dourados. Pestanas extraordinariamente longas, negras mas com as
pontas de ouro velavam os olhos surpreendentes de Teadora, olhos que mudavam da cor ametista
a um púrpura intenso. Juan se surpreendeu de repente ao ver aqueles olhos abertos e fixos nele.
—O que acontece, papai?
Sorriu para ela.
—Nada que deva temer, pequena. O imperador morreu, e você, Elena e sua mãe passarão
um tempo em Santa Bárbara.
—Haverá guerra, papai?
De novo o surpreendeu, e também surpreendeu a si mesmo ao responder francamente:
—Sim, Teadora. A imperatriz foi designada pelo imperador em seu leito de morte. É a única
regente.
A menina assentiu com a cabeça.
—Despertarei Elena, papai. Dispomos ainda de muito tempo?
—Só o necessário para se vestir — respondeu ele.
Saiu do quarto, sacudindo a cabeça ao ver a rapidez com que ela captou a situação. Oxalá
fosse um menino!
Teadora Cantacuceno se levantou da cama. Derramou tranquilamente água em uma bacia e
lavou o rosto e as mãos. Então vestiu uma singela túnica verde sobre a camisa e calçou botas de
rua sobre os miúdos pés. Voltou a encher a bacia com água limpa e tirou um vestido cor de rosa e
outro par de botas.
—Elena — chamou— Elena acorda!
Elena abriu seus formosos olhos azuis e olhou com irritação sua irmã mais nova.
—Mal amanheceu, chata. Por que me desperta?
—O imperador morreu! Temos que ir para Santa Bárbara com nossa mãe. Vista-se, ou ficará
aqui e a velha Xenia-María te meterá em sua câmara de tortura.
Elena saltou da cama.
—Aonde você vai? —gritou.
—Procurar nossa mãe. Depressa, Elena!
Teadora encontrou sua mãe despedindo-se de Mateo fora do palácio. A menina e seu irmão
só tinham dois anos e sempre foram muito unidos. Agora se abraçaram e Mateo murmurou:
—Tenho medo, Tea. O que será de nós?

4
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Não nos acontecerá nada — o tranquilizou ela. Senhor, que menino tão simpático!
Pensou— Nosso pai nos manterá na igreja para maior segurança. Logo voltaremos a ficar juntos.
Além disso, será bom se liberar de todas as mulheres.
Ele se animou ao ouvir suas palavras e, depois de abraçá-la, voltou-se de novo para sua mãe.
Beijou-a, montou a cavalo e se afastou resolutamente, seguido de perto por Leão.
Depois saíram Sofía e Eudoxia, escoltadas, para sua satisfação, por uma tropa de guardas dos
Cantacucenos. As garotas se pavoneavam e riam entre dentes, chocando deliberadamente com os
jovens soldados, esfregando seus seios oscilantes contra os braços e as costas varonis. Zoé as
admoestou vivamente. Elas a olharam com cara feia, mas obedeceram. Era uma boa madrasta,
mais liberal que a maioria, e ambas as meninas sabiam.
Juan Cantacuceno acompanharia sua esposa e às duas filhas pequenas. Distribuiu
prudentemente sua família entre várias residências, para ocultar melhor seu paradeiro. O
monastério de Mateo era perto da Porta da Pegue, no extremo ocidental da cidade. O convento
da Sofía e Eudoxia era perto da Porta de Blanquerna, na parte norte oriental da cidade. Zoé e as
pequenas ficariam em Santa Bárbara, à beira do rio Lycus, fora da antiga muralha de Constantino,
perto da Quinta Porta Militar.
Juan ajudou sua esposa grávida a se acomodar junto à Teadora e Elena em sua liteira. Quase
tinha amanhecido e as cores do arco íris peneiravam através das nuvens cinza e douradas,
salpicando as águas do Corno de Ouro.
—É a cidade mais formosa do mundo! —suspirou Teadora— Nunca quererei viver em outro
lugar.
Zoé sorriu para sua filha pequena.
—Pode ser que tenha que fazê-lo, Tea. Algum dia poderia se casar com um príncipe que viva
em outro lugar. Então teria que partir daqui.
—Preferiria morrer! —declarou apaixonadamente a menina.
Zoé sorriu de novo. Teadora podia ter a inteligência brilhante de seu pai, mas continuava
sendo uma fêmea. Cedo ou tarde teria que aprender a aceitar. Algum dia conheceria um homem e
então, pensou Zoé, a cidade importaria muito pouco.
Passaram pela frente da Santa Teodosia e, embora estivessem ainda na cidade, a paisagem
era mais suburbana, com vilas de aspecto confortável, construídas em meio a deliciosos jardins.
Cruzaram a ponte sobre o rio Lycus e abandonaram a Via Triunfal para seguir por uma estrada sem
pavimento. Aproximadamente um quilômetro e meio depois, outro giro à direita as levou às
grandes portas de bronze localizadas dentro dos muros de tijolo caiados do convento de Santa
Bárbara. Depois de entrar, a reverenda madre Tamar as recebeu. Juan Cantacuceno se ajoelhou e
beijou o anel da fina mão aristocrática estendida.
—Peço asilo no sagrado para minhas filhas, minha esposa e o ser que leva em seu ventre —
pediu, formalmente.
—Concedemos asilo, meu senhor — respondeu a alta e austera mulher.
Ele se levantou, ajudou Zoé a descer da liteira e a apresentou. Ao ver as meninas, o
semblante da madre Tamar se suavizou.

5
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Minhas filhas, a princesa Elena e a princesa Teadora — disse pausadamente Juan.


Ok, pensou a monja. Assim são as coisas! Bom, sua família tinha direito a estes títulos,
embora poucas vezes os usassem.
Juan Cantacuceno levou sua esposa para um lado e falou em voz baixa com ela durante uns
momentos; depois a beijou carinhosamente. Logo falou com suas filhas.
—Se sou uma princesa, terei que me casar com um príncipe, não é verdade, pai? —
perguntou Elena.
—É princesa, querida, mas pretendo que algum dia chegue a ser imperatriz.
Elena abriu de par em par os olhos azuis. Depois perguntou:
—E Tea, será também imperatriz?
—Ainda não escolhi um marido para Teadora.
Elena dirigiu um olhar triunfal para sua irmã pequena.
—Por que não a casa com o Grande Turco, papai? Talvez ele goste dos olhos violáceos!
—Nunca me casaria com esse velho infiel — exclamou Teadora— Além disso, nosso pai não
consentiria nunca que fosse desgraçada. E com este casamento eu seria certamente!
—Teria que se casar com ele se nosso pai o ordenasse. —Elena era insuportavelmente
pretensiosa— E então teria que partir da cidade. Para sempre!
—Se me casasse com aquele velho — replicou Teadora— faria que levantasse um exército
para capturar a cidade. Então seria eu, e não você, sua imperatriz!
—Elena! Teadora! —brigou brandamente Zoé.
Mas Juan Cantacuceno riu de bom grado.
—Ai, pequena — ele disse, revolvendo os cabelos de Teadora— deveria ser um menino! Que
ardor! Que espírito! Que maldita mente lógica! Buscarei o marido que mais te convenha; prometo
isso.
Inclinou-se e beijou suas duas filhas; depois cruzou a porta, montou a cavalo, agitou uma
mão e se afastou a galope, certo que sua família estava a salvo. Agora podia começar sua luta pelo
trono de Bizâncio.
Não era uma guerra fácil, pois a população de Bizâncio estava dividida quanto a lealdade.
Tanto os Paleólogos como os Cantacucenos eram famílias antigas e respeitadas. O povo apoiaria o
jovem filho de seu finado imperador ou o homem que, na prática, governou o Império durante
anos? Também havia a arraigada suspeita, respirada pela facção Cantacuceno, que a imperatriz
Ana da Saboya pretendia levar de novo Bizâncio para a odiada Roma.
Juan Cantacuceno e seu filho mais velho saíram da cidade para conduzir suas forças contra o
jovem Juan Paleólogo. Nenhum dos bandos queria causar mal a amada cidade de Constantino. A
guerra se desenvolveria fora da capital.
Embora Cantacuceno preferisse a diplomacia à guerra, não havia alternativa. As duas
imperatrizes viúvas desejavam sua morte, e o que deveria ser uma rápida vitória se converteu em
uma guerra que durou vários anos, enquanto os volúveis bizantinos mudavam constantemente de
lado. Por fim Juan Cantacuceno procurou a ajuda dos turcos que governavam do outro lado do
mar da Mármara. Embora os soldados mercenários de Bizâncio combatessem bem, Cantacuceno

6
Bertrice Small
TWKliek
Adora

não podia nunca estar seguro de quantos poderia perder em favor de uma melhor oferta.
Precisava de um exército no qual pudesse confiar.
O sultão Orján já tinha recebido uma petição de ajuda dos Paleólogo. Desgraçadamente, só
ofereceram dinheiro, e o sultão sabia que seu tesouro imperial estava vazio. Juan Cantacuceno
ofereceu ouro (na realidade o tinha), a fortaleza de Tzympe, na península de Gallípoli, e sua filha
mais nova, Teadora. Se Orján aceitasse a oferta, Tzympe daria aos turcos seu primeiro ponto de
apoio na Europa, e sem derramar nenhuma gota de sangue. Era um oferecimento muito tentador
para recusar, e o sultão aceitou. Enviou seis mil de seus melhores soldados para Juan Cantacuceno
e, junto com as forças bizantinas, tomaram as cidades costeiras do mar Negro, assolaram Tracia e
ameaçaram seriamente Adrianópolis. Pouco depois, sitiaram Constantinopla, para onde tinha
fugido o jovem imperador.
A salvo atrás dos muros do convento de Santa Bárbara, a pequena Teadora não sabia nada
de seu projetado matrimônio com um homem cinquenta anos mais velho que ela. Mas sua mãe
sim sabia e chorou ao pensar que teria que sacrificar sua bonita filha. Entretanto, essa era a sorte
das princesas reais, cujo único valor se apoiava no comércio matrimonial. Zoé acreditava
realmente que o sultão só ajudou Juan porque desejava Teadora. Zoé era uma mulher devota e a
Igreja mantinha vivos os relatos a respeito dos maus costumes dos infiéis. À ansiosa mãe não
ocorreu pensar que o sultão estava sobretudo interessado em Tzympe.
Foi Elena quem deu maliciosamente a notícia para sua irmã mais nova. Quatro anos mais
velha que Teadora, era bela como um anjo, de cabelos de ouro e adoráveis olhos azuis. Mas não
era um anjo. Era egoísta, vaidosa e cruel. A amável Zoé não exercia influência sobre Elena.
Num dia que madre Tamar deixou sozinhas às meninas para que praticassem com um novo
bordado, Elena murmurou:
—Escolheram um marido para você, irmã. —Depois, sem esperar que Teadora perguntasse
quem era, prosseguiu: — Vai ser a terceira esposa do velho infiel. Passará o resto de seus dias
trancada num harém... enquanto eu governarei em Bizâncio!
— Mentirosa! —acusou-a Teadora.
Elena riu entre dentes.
—Não, não minto. Pergunte para nossa mãe. Chora bastante frequentemente ultimamente.
Papai necessitava de soldados em quem pudesse confiar, e te ofereceu em troca deles. Entendi
que aos turcos gostam de ter meninas pequenas na cama. Inclusive meninos! Eles... —e baixou a
voz para descrever uma perversão particularmente ruim.
Teadora empalideceu e escorregou devagar até o chão, num desmaio. Elena a olhou com
curiosidade durante uns momentos e depois gritou pedindo ajuda. Quando sua mãe a interrogou,
a menina disse descaradamente que não sabia por que sua irmã desmaiou. Mentira que foi
descoberta rapidamente quando Teadora recuperou o conhecimento.
Poucas vezes Zoé castigava fisicamente seus filhos, mas nesta ocasião esbofeteou várias
vezes a cara presunçosa de Elena.
—Levem-na. — ordenou aos servos— Levem-na daqui, antes que a mate a pauladas. —
Então pegou sua filha mais nova em seus carinhosos braços— Vem aqui, pequena. Vem aqui, meu

7
Bertrice Small
TWKliek
Adora

amor. A coisa não é tão má.


Teadora soluçou.
—Elena me disse que o sultão gosta de ter meninas pequenas na cama. Disse que me faria
mal! Que quando um homem ama uma mulher, faz mal a ela, e que com as meninas pequenas é
pior. Eu não sou ainda uma mulher, mamãe! É certo que morrerei!
—Sua irmã é deliberadamente cruel e também está mal informada, Teadora. Sim, casará
com o sultão. Seu pai necessitava da ajuda que Orján podia prestar, e você não estava ainda
prometida. É honroso o dever de uma princesa servir a sua família com um matrimônio vantajoso.
Senão, para que serve uma mulher?
Entretanto, não viverá na casa do sultão até que comece a dar sinais com seu sangue de que
é mulher. Seu pai impôs esta condição. Se tiver sorte, Orján morrerá antes e você voltará para
casa para contrair um bom matrimônio cristão. Enquanto isso, residirá em sua própria casa, a
salvo dentro dos muros do convento de Santa Catalina, em Bursa. Sua presença ali será garantia
da ajuda turca ao seu pai.
A menina fungou pelo nariz e se aproximou de sua mãe.
—Não quero ir. Por favor, não me faça ir, mamãe. Antes prefiro fazer meus votos e
permanecer aqui, em Santa Bárbara.
—Minha filha! —Teadora olhou, sobressaltada, a cara afligida de sua mãe— Não ouviu o que
te disse? —exclamou Zoé— É Teadora Cantacuceno, princesa de Bizâncio. Tem um dever. Este
dever é ajudar sua família o melhor que possa, e nunca tem que esquecer, minha filha. Cumprir o
dever nem sempre é agradável, mas é o que nos separa da multidão. Esta só pensa em satisfazer
seus baixos instintos. Não deve fugir nunca de seu dever, filha querida.
—Quando devo partir? —murmurou a menina.
—Seu pai sitiou a cidade. Quando a tomar, veremos.
Mas Constantinopla não era fácil de tomar, nem sequer por uns dos seus. Pelo lado de terra,
as muralhas, de vinte e cinco pés de grossura, elevavam-se a três níveis por trás de um fosso de
dezoito metros de largura e seis de profundidade. Normalmente seco, o fosso era alagado durante
um assédio por uma série de canos. A primeira muralha era baixa, empregada para resguardar a
uma linha de arqueiros. A seguinte se elevava a oito metros por cima do segundo nível e protegia
mais soldados. Mais à frente estava o terceiro e mais sólido baluarte. Nas torres, de uns vinte
metros de altura, havia arqueiros, máquinas de fogo gregas e catapultas.
Pelo lado do mar, Constantinopla estava protegida por uma só muralha com torres que se
elevavam a intervalos regulares, e que encerrava também cada um de seus sete portos. Através
do Corno de Ouro se estendia uma grossa cadeia que impedia o caminho a embarcações não
desejadas. E ao outro lado do Corno, as duas populações da Gálata e Pêra estavam também bem
muradas.
A cidade estava sob assedio há um ano. E durante este ano, suas portas permaneceram
fechadas para Juan Cantacuceno. Mas a presença de seu exército junto ao lado de terra da cidade,
e a frota do sultão frente aos portos, estavam causando um pernicioso efeito. A comida e outros
artigos de primeira necessidade começavam a escassear. As forças de Cantacuceno encontraram a

8
Bertrice Small
TWKliek
Adora

fonte de um dos principais aquedutos e desviaram a água, de modo que o fornecimento foi
cortado para Constantinopla.
Então explodiu a peste. Morreu sua filha menor, a quem Zoé Cantacuceno deu a luz no
refúgio. Temeroso de perder também Teadora, e com ela, a ajuda do sultão, Juan Cantacuceno
procurou uma maneira que sua esposa e suas duas filhas menores pudessem fugir da cidade.
No convento de Santa Bárbara, só duas pessoas estavam inteiradas da partida: a reverenda
madre Tamar e a irmã porteira. Na noite escolhida não havia lua e, por uma afortunada
coincidência, explodiu uma tormenta.
Vestindo o hábito da ordem que as amparou, Zoé e suas filhas saíram de noite e se dirigiram
à Quinta Porta Militar. Zoé sentia palpitar com força o coração e tremia a mão com que sustentava
a lanterna que iluminava seu caminho. Durante toda sua vida esteve rodeada de escravos. Nunca
andou a pé pela cidade e, muito menos, sem escolta. Era a maior aventura de sua vida e, embora
assustada, caminhava com resolução, respirando e dominando o medo.
O vento agitava suas toscas e negras saias. Grandes gotas de chuva começaram a salpicar.
Elena gemeu e sua mãe ordenou severamente que se calasse. Teadora mantinha a cabeça
encurvada, caminhando tenazmente. Os meses durante os quais seu pai assediou a cidade foram
uma pausa para ela. E ao término desta viagem a esperava seu prometido, o sultão. Teadora o
temia. Apesar das palavras tranquilizadoras de sua mãe, não podia livrar-se dos maus augúrios de
Elena, e estava assustada. Mas não demonstrava. Não queria dar a Elena esta satisfação, nem
afligir mais a sua mãe.
A Quinta Porta Militar se elevou diante delas e Zoé procurou o salvo-conduto debaixo de seu
hábito. Foi assinado por um general bizantino que estava na cidade e era amigo de Juan
Cantacuceno. Zoé se assegurou que suas filhas tivessem o rosto bem coberto pelo espesso véu
negro.
—Recordem — advertiu—que devem manter os olhos sempre baixos, ocultar as mãos nas
mangas do hábito e não pronunciar nenhuma palavra. Elena, sei que chegou a uma idade em que
os homens jovens a fascinam, mas lembre que não devem interessar às monjas. Se paquerasse e
chamasse a atenção, nos capturariam. E então não chegaria nunca a ser imperatriz; assim, não
esqueça minhas palavras.
Um momento mais tarde, um jovem soldado barrou seu caminho.
—Alto! Quem são?
Detiveram-se.
—Sou a irmã Irene, do convento de Santa Bárbara — anunciou Zoé. — Duas ajudantes e eu
nos dirigimos para fora dos muros, para assistir uma mulher que está em trabalho de parto. Este é
meu salvo-conduto.
O guarda olhou brevemente o pergaminho.
—Meu capitão as receberá no quarto de guarda, boa irmã. Você e suas acompanhantes
podem seguir adiante. —Apontou a escada da torre e uma porta que havia no patamar.
Subiram devagar pela escada sem corrimão, açoitadas pelo forte vento, ao lado da torre.
Elena escorregou uma vez e lançou um grito de espanto. Teadora a sujeitou e a manteve em pé.

9
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Por fim chegaram a sua meta. Empurraram a porta e entraram no quarto de guarda.
O capitão tomou o pergaminho da branca e fina mão de Zoé.
—São médicas? —perguntou.
Em Bizâncio não era estranho que houvessem mulheres médicas. —Sim, capitão.
—Quereriam dar uma olhada num dos meus homens? Hoje caiu e acredito que quebrou um
pulso.
—Certamente, capitão — respondeu amavelmente Zoé, com mais segurança que sentia—
Mas, poderia fazê-lo na minha volta? O caso de seu homem não é desesperado, e a mulher a
quem vamos atender é a jovem esposa de um velho mercador que não tem filhos. Sempre foi
muito generoso com a Santa Bárbara, e sua ansiedade é grande.
Teadora escutava com verdadeiro assombro. A voz de Zoé era tranquila, e sua desculpa,
plausível. Naquele momento, o respeito de Teadora por sua mãe se centuplicou.
—Sofre fortes dores, irmã — objetou o capitão. Zoé tirou uma caixinha de seu hábito e tirou
dela duas pequenas pílulas douradas.
—Faça que seu homem tome isto — disse— Acalmará a dor e dormirá até que eu retorne.
—Obrigado, boa irmã. Soldado Basilio! Acompanhe à doutora e a suas monjas até o portão
do fosso. —Saudou corretamente e desejou boa viagem. Elas seguiram em silencio o soldado por
vários lances de escada e um longo corredor de pedra, de paredes molhadas e cobertas de mofo
verde. Aquele túnel estava úmido e muito frio. O corredor estava iluminado a intervalos com
tochas em suportes de ferro enferrujado.
—Onde estamos? —perguntou Zoé ao seu guia.
—Debaixo das muralhas, senhora — respondeu esse— As deixarei numa pequena porta do
outro lado do fosso.
—Passaremos por baixo do fosso?
—Sim, irmã — sorriu o soldado— Só meio metro de terra e uns poucos ladrilhos entre nós e
quase muito água.
Ao caminhar atrás de sua mãe, Teadora sentiu uma onda de pânico no peito, mas a dominou
com valentia. Ao seu lado, a pálida Elena respirava com muita dificuldade. O que nos faltava,
pensou Teadora: que Elena desmaie! Esticou uma mão e beliscou com força sua irmã mais velha.
Elena afogou uma exclamação e lançou um olhar envenenado, mas a cor começou a voltar para
suas bochechas.
Diante delas havia uma pequena porta na parede. O soldado se deteve, reacendeu a
lanterna de Zoé, introduziu uma chave muito grande na fechadura e deu a volta lentamente. A
porta abriu sem ruído e o vento penetrou no túnel, sacudindo os hábitos. A lanterna vacilou.
—Boa sorte, irmãs — desejou o soldado, enquanto entravam na noite.
A porta fechou rapidamente às suas costas. Guardaram silêncio durante um momento;
depois, Zoé levantou a lanterna e disse:
—Aqui está o caminho. Seu pai disse que o seguíssemos até que encontrássemos seus
homens. Vamos, minhas filhas, não podem estar longe.
Tinham andado uns minutos quando Teadora suplicou: — Espera um momento, mamãe.

10
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Queria dar um último olhar à cidade. —Sua jovem voz tremeu— Talvez não volte a vê-la. —voltou-
se, mas só distinguiu as grandes muralhas e as torres, que se recortavam escuras sobre um céu
quase impenetrável. Suspirou decepcionada e disse tristemente: — Sigamos adiante.
Agora a chuva era mais intensa, sacudida pelo vento. Caminharam muito tempo. A roupa
ficou ainda mais pesada com a chuva, e os sapatos ensopados. Cada passo era uma tortura. De
repente oscilaram luzes diante delas. Em seguida as rodearam uns soldados e viram a cara amiga
de Leão.
—Majestade! Louvado seja Deus, já que ao fim estão a salvo conosco, e as princesas
também! Não estávamos seguros que pudessem vir esta noite, por causa do tempo.
—O tempo foi um dom de Deus, Leão. Não havia ninguém nas ruas que pudesse observar
nossa passagem. Só vimos três pessoas desde que saímos do convento. Todas soldados.
—Não tiveram obstáculos, majestade?
—Nenhum, Leão. Mas estou ansiosa de ver meu marido. Onde está?
—Esperando no acampamento principal, a poucos quilômetros daqui. Se Sua Majestade me
permitir isso, ajudarei a subir no carro. Lamento que seja um tosco meio de transporte, mas
sempre é melhor que ir andando.
Os dias seguintes foram confusos para Teadora. Chegaram sãs e salvas ao acampamento de
seu pai, onde as esperava um banho quente e roupa seca. Ela dormiu umas poucas horas e
despertaram para empreender a viagem a Selimbria, onde seu pai instaurou a capital temporária.
Foram dois longos dias em carro, por caminhos enlameados e sob chuvas torrenciais.

Tinham transcorrido quase seis anos desde que ela e seu pai se viram pela última vez. Juan
Cantacuceno abraçou sua filha e a jogou atrás para poder olhá-la com prazer. Satisfeito com o que
via, sorriu e disse:
—Orján Gazi estará contente contigo, Tea. Está se transformando em uma autêntica
beldade, minha filha. Já teve seu primeiro sangue?
—Não, papai — respondeu tranquilamente, e que seja por muitos anos, pensou.
—Lástima — replicou o imperador— Talvez devesse enviar sua irmã em vez de você. Os
turcos gostam das loiras, e ela já é uma mulher.
Sim, sim! Pensou Teadora. Envie Elena!
—Não, Juan — interveio Zoé Cantacuceno, levantando o olhar de seu bordado— Tea
cumprirá a gosto seu dever para com nossa família. Verdade que sim, meu amor?
—Sim, mamãe — murmurou Teadora.
Zoé sorriu.
—O jovem Paleólogo tem dezessete anos, um jovem em condições de deitar-se com sua
esposa. Elena tem quatorze e pode receber um marido. Deixa as coisas como estão, meu senhor.
—Tem razão, meu amor — disse Juan, assentindo com a cabeça.
E vários dias mais tarde, celebraram-se as bodas de Teadora. O noivo não esteve presente,
mas sim foi representado por um procurador cristão. Depois, a noiva foi levada ao acampamento

11
Bertrice Small
TWKliek
Adora

militar do imperador, onde subiu num trono de joias, em um pavilhão atapetado que o sultão
enviou para a ocasião. O trono estava rodeado de cortinas de seda vermelha, azul, verde, prata,
púrpura e ouro. Abaixo, soldados cristãos e muçulmanos apresentavam orgulhosamente armas.
Somente Juan, como imperador, montava a cavalo. A um sinal dele, abriram-se as cortinas do
pavilhão e apareceu a noiva, rodeada de eunucos ajoelhados e de tochas nupciais.
Flautas e trompetistas proclamaram que Teadora Cantacuceno era desde aquele instante
esposa do sultão Orján. Enquanto, o coro entoava alegres canções pela felicidade da noiva e
elogiando sua caridade e sua devoção à Igreja. Teadora guardava silêncio a sós com seus
pensamentos. Na igreja esteve zangada, mas sua mãe a advertiu depois que, se não parecesse
feliz, isto incomodaria os soldados. Por conseguinte, adotou um sorriso fixo.
Na manhã seguinte, quando estavam a ponto de levá-la sofreu um ataque de pranto e sua
mãe a consolou pela última vez.
—Todas as princesas sentem isto quando se separam pela primeira vez de suas famílias —
disse Zoé— Eu também senti. Mas você não deve se compadecer, minha filha. É Teadora
Cantacuceno, princesa de Bizâncio. Seu berço te coloca por cima de todas as demais, e nunca deve
mostrar debilidade diante de seus inferiores.
A menina estremeceu e respirou fundo. —Escreverá, mamãe?
—Com regularidade, querida minha. E agora, seque os olhos. Não quererá insultar seu
senhor com suas lágrimas.
Teadora fez o que sua mãe ordenava e a conduziram a uma liteira com cortinas de ouro e
púrpura. Era para conduzi-la a um navio a levaria junto ao sultão Orján, que a esperava em Scutari,
do outro lado do mar de Mármara. O sultão tinha enviado uma tropa de cavalaria e trinta navios
para escoltar a sua esposa.
Teadora parecia pequena e vulnerável com sua túnica azul pálido, apesar dos elegantes
bordados de flores de ouro que adornavam os punhos, a prega e o pescoço. Zoé esteve a ponto de
chorar ao ver sua filha. A pequena parecia sofisticada e, entretanto, surpreendentemente jovem.
Nem o imperador nem sua esposa a acompanharam ao navio. Do momento em que Teadora
subiu na liteira real, esteve sozinha. E continuaria durante muito tempo.
Um ano mais tarde, as portas de Constantinopla se abriram para Juan Cantacuceno. Várias
semanas depois disto, sua filha Elena se casou com o jovem Co-imperador Juan Paleólogo. As
bodas foram celebradas com toda a pompa própria da Igreja ortodoxa.

PRIMEIRA PARTE
Teodora
1350-1351

CAPÍTULO 1

12
Bertrice Small
TWKliek
Adora

O convento de Santa Catalina, na cidade de Bursa, era pequeno, mas rico e distinto. Nem
sempre tinha sido, mas a recente prosperidade se devia à presença de uma das esposas do sultão.
A princesa Teadora Cantacuceno vivia entre as paredes do convento.
Teadora Cantacuceno tinha agora treze anos e era sem dúvida alguma núbil. Mas o sultão
Orján tinha completado sessenta e dois anos e tinha um harém cheio de mulheres núbiles1,
algumas inocentes e outras com muita experiência. Ao fim das contas, a pequena virgem cristã do
convento só foi uma necessidade política. E ali permaneceu, esquecida por seu marido turco.
Mas se a tivesse visto, nem sequer o fatigado Orján teria ignorado Teadora. Cresceu muito e
tinha longos e bem formados braços e pernas, torso esbelto, firmes, altos e cônicos seios, de
salientes e rosados mamilos, e formoso rosto em forma de coração. Sua pele era de uma suave cor
nata, pois, embora gostasse de estar ao ar livre, nunca o sol a torrava. Os escuros cabelos de cor
mogno, com brilhos dourados, pendiam sobre as costas até o princípio dos quadris, brandamente
ondulados. Os olhos violeta eram surpreendentemente claros e tão cândidos como sempre foram.
O nariz era pequeno e reto, e a boca, sensual, com um gordo lábio inferior.
Tinha casa própria dentro do recinto do convento, composta de um hall para receber os
visitantes (embora não acudia nenhum), uma sala de jantar, uma cozinha, dois dormitórios, um
banheiro e as dependências dos criados. Ali vivia em isolado semi-esplendor, sem carecer de nada.
Estava bem alimentada, bem guardada e muito aborrecida. Poucas vezes a permitiam sair do
convento e quando o fazia devia cobrir-se com um denso véu e suportar a escolta de pelo menos
meia dúzia de severas monjas.
Teadora tinha treze anos, e era verão, quando sua vida mudou subitamente. Era uma tarde
cálida e todos os servidores dormiam sob o pegajoso calor. Teadora estava sozinha, pois inclusive
as monjas dormiam enquanto passeava pelo deserto e amuralhado jardim do convento. De
repente, uma suave brisa trouxe o aroma dos pêssegos que estavam amadurecendo num das
hortas do convento; mas a porta da horta estava fechada. Isto incomodou Teadora, e seu desejo
de comer um pêssego era tão premente que procurou outro meio de entrar na horta e encontrou.
No lugar onde se encontrava a parede do jardim com a da horta, no lado da rua do imóvel
do convento, havia uma parreira grande e nodosa. Arregaçando o simples vestido verde de
algodão, Teadora se encarapitou à parreira. Depois, rindo para seus pensamentos, caminhou
cuidadosamente por cima da taipa, procurando outra parreira pela que poder descer até a horta.
Encontrou-a, desceu, pegou algumas frutas mais amadurecidas e as guardou nos bolsos. Então,
voltou a subir no muro.
Mas este era velho e estava desgastado em vários pontos. Os únicos que tinham passeado
pela taipa durante muitos anos eram os gatos da cidade, que frequentemente vulneravam a
intimidade dos jardins do convento. Entusiasmada com seu êxito, Teadora não mediu bem onde
punha o pé e sentiu que caía. Mas, para sua surpresa, não caiu no chão, mas sim caiu, chiando,
nos braços vigorosos de um jovem.

1
jovens

13
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Aqueles braços a embalaram, brandamente, mas com firmeza, e pareceram não ter pressa
em soltá-la. Uns olhos negros como o azeviche a olharam de cima abaixo e com admiração.
—É uma ladra? Ou simplesmente uma monjinha travessa? —perguntou ele.
—Nenhuma coisa nem outra. —Surpreendeu-lhe ver que podia falar— Solte-me, senhor,
suplico-lhe isso.
—Não até que saiba quem é, olhos violetas. Não usa véu, logo não pode ser turca. Quem é?
Teadora nunca tinha estado tão perto de um homem, à exceção de seu pai. Não era
desagradável. O peito daquele homem era duro, em certo modo tranquilizador, e ele cheirava a
luz de sol.
—O gato comeu sua língua, pequena? —perguntou brandamente.
Ela se ruborizou e mordeu o lábio, com irritação. Tinha a desagradável impressão de que ele
sabia o que tinha estado pensando.
—Estou estudando no convento — respondeu— Por favor, senhor, quer me ajudar a subir
de novo ao muro? Se virem que saí, brigarão comigo.
Ele a deixou no chão, encarapitou-se rapidamente à taipa, estendeu os braços e a ajudou a
subir. Depois saltou ligeiramente ao jardim do convento e levantou os braços.
—Salta, olhos violetas. —Agarrou-a facilmente e a pôs em pé— Agora não brigarão contigo.
—Riu entre dentes— Por que diabos tinha que subir ao muro?
Sentindo-se agora muito mais segura, olhou-o maliciosamente. Meteu a mão em um bolso
da túnica e tirou um pêssego.
—Queria comer um destes — explicou simplesmente, e o mordeu. O suco escorregou pelo
queixo— A porta estava fechada; por isso me subi à taipa.
—Consegue sempre o que quer?
—Sim, mas geralmente não quero muitas coisas — respondeu ela.
Ele se pôs a rir.
—Meu nome é Murat. E você?
—Teadora.
—Muito formal. Chamarei Adora, porque é a mais adorável das criaturas.
Ela ruborizou; depois lançou uma exclamação de surpresa, quando ele se inclinou para beijá-
la.
—OH! Como se atreve, senhor? Não deve voltar a fazê-lo! Sou uma mulher casada.
Os olhos negros cintilaram.
—Entretanto, Adora, apostaria que este foi seu primeiro beijo. —Ela ruborizou de novo e
tratou de se voltar, mas ele segurou brandamente o queixo entre o índice e o polegar— E também
apostaria que está casada com um velho. Nenhum jovem com sangue nas veias permitiria que
adoecesse em um convento. É terrivelmente bonita.
Ela o olhou e ele viu, com assombro, que, sob a luz do sol, os olhos adquiriam uma cor de
ametista.
—É verdade que não vi meu marido durante vários anos, mas não deve me falar desta
maneira. É um bom homem. E agora parta, por favor. Se o surpreendessem aqui, poderia passar

14
Bertrice Small
TWKliek
Adora

mau.
Ele não fez gesto de partir.
—Amanhã de noite começa a semana de lua cheia. Esperarei você na horta.
—Certamente, não irei.
—Dou-te medo, Adora? —incitou ele.
—Não.
—Então, demonstra e vem.
Alongou os braços, agarrou-a e a beijou brandamente, com uma paixão amável e controlada.
Ela cedeu por um muito breve momento, e todas as coisas que ela e suas condiscípulas tinham
comentado a respeito dos beijos passaram por sua mente, e compreendeu que nada sabiam
aquelas da verdade. Isto era de uma doçura incrível, um êxtase impossível de imaginar, um fogo
embriagador que debilitava suas pernas.
Soltando sua boca, ele atraiu-a docemente para si. Seus olhares se encontraram um
momento, em uma estranha compreensão. Então, subitamente aterrorizada por sua reação,
Teadora se desprendeu e se afastou correndo pelo caminho de cascalho. Seguiu-a uma risada
zombadora dele.
—Até manhã, Adora.
Refugiando-se primeiro em sua casa e depois em seu dormitório, Teadora se derrubou na
cama, tremendo violentamente, esquecendo-se dos pêssegos, que caíram dos bolsos e
ricochetearam no chão.
Não sabia que um beijo pudesse ser tão... procurou a palavra adequada... tão poderoso! Tão
íntimo! Certamente, era o que tinha sido. Intimo! Uma invasão de sua pessoa. Entretanto, pensou,
enquanto um pequeno sorriso dançava em seus lábios, tinha gostado.
Murat tinha acertado ao presumir que nunca a tinham beijado. Na realidade, Teadora não
sabia nada do que ocorria entre um homem e uma mulher, pois, salvo os primeiros quatro anos,
tinha passado toda sua vida jovem entre as paredes de um convento. Quando tinha se casado, Zoé
tinha se abstido prudentemente de comentar os deveres do matrimônio a uma menina a quem
faltavam ainda anos para chegar à puberdade. Em consequência, a jovem esposa do sultão os
ignorava por completo.
Agora se perguntava sobre o bonito jovem cujos vigorosos braços a tinham salvado de uma
grave lesão. Alto e torrado pelo sol, sabia que era tão branco como ela, pois assim aparecia a pele
onde tinham sido recém-cortados os cabelos. Seus olhos, negros como o azeviche, eram
acariciadores, atrevidamente quentes, e seu sorriso, que tinha revelado uns dentes brancos,
extremamente descarado.
Certamente, não voltaria a vê-lo. Era simplesmente inconcebível. Entretanto, perguntou se
ele viria realmente na noite seguinte. Teria a audácia de voltar a subir ao muro da horta do
convento? Só havia uma maneira de saber. Se esconderia na horta antes do anoitecer e
observaria. Quando chegasse ele, se viesse, naturalmente não tiraria o chapéu. Permaneceria
oculta até que partisse. Mas ao menos sua curiosidade ficaria satisfeita.
Riu entre dentes, imaginando a decepção dele. Evidentemente se considerava irresistível, se

15
Bertrice Small
TWKliek
Adora

esperava que uma jovem respeitável saísse às escondidas para reunir-se com ele. Logo se
desenganaria!

CAPÍTULO 2

A Murat tinha divertido seu encontro com a jovem Teadora. Era um homem adulto, perito
nas artes do amor. A doçura dela, sua franca inocência, tinham lhe encantado.
Legalmente, era a terceira esposa de seu pai. Mas tinha a impressão de que era virtualmente
impossível que o sultão Orján a levasse um dia ao seu palácio e muito menos a sua cama. A
princesinha não era mais que um instrumento político. Murat não sentia o menor remorso de
paquerar com ela. Era um homem honrado e não tinha intenção de seduzi-la.
Murat Bey era o mais novo dos três filhos do sultão. Tinha um irmão, Solimán, e um meio
irmão, Ibrahim. A mãe de Ibrahim era filha de um nobre bizantino que era parente longínquo de
Teadora. Chamava-se Anastasia e olhava com altivo desdém à mãe de Murat, que era filha de um
chefe de cossacos georgiano. Anastasia era a primeira esposa do sultão, mas a mãe de Murat,
chamada Nilufer, era sua favorita. Seus filhos eram os preferidos de seu pai.
O meio irmão de Murat, Ibrahim, era o mais velho dos filhos do sultão, mas tinha caído de
cabeça quando era muito pequeno e, após, nunca tinha ficado bem. Vivia em seu próprio palácio,
carinhosamente cuidado por seus escravos e por suas mulheres, todas as quais eram estéreis. O
príncipe Ibrahim tinha, alternativamente, períodos normais e outros de furiosa loucura.
Entretanto, sua mãe esperava que fosse sultão como seu pai e trabalhava em excesso
astutamente com este fim.
O príncipe Solimán tinha também seu próprio palácio, mas tinha engendrado dois filhos e
várias filhas. Murat não tinha filhos. Tinha escolhido, deliberadamente, mulheres que não
pudessem os ter. O filho mais jovem de Orján sabia que seu pai nomearia Solimán como seu
sucessor.
Embora Murat amasse a seu irmão mais velho, pretendia disputar o Império quando seu pai
morresse. Mas sempre cabia a possibilidade de que perdesse, o qual significaria não só sua própria
morte, mas também a de toda sua família. Por isso tinha decidido não ter filhos até que fosse
sultão e pudessem nascer com relativa segurança.
Uma mera casualidade tinha feito que passasse aquela tarde por diante do convento de
Santa Catalina. Tinha ido visitar uma deliciosa e encantadora viúva que vivia em um bairro
próximo. E tinha passado pelo convento bem a tempo de apanhar a Adora. Riu entre dentes.
Pequena picara! Tinha querido comer pêssegos e tinha saído para buscá-los. Seria uma boa esposa
para algum homem. Deteve-se e um sorriso iluminou seu semblante. A lei muçulmana estabelecia
que um homem podia tomar por esposa a qualquer uma de seu pai morto, contanto de que não
cometesse incesto. Quanto tempo podia viver Orján?
A moça estava a salvo e não era provável que fosse chamada a servir a seu real senhor.

16
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Tinham esquecido de Teadora Cantacuceno. Melhor assim, pensou severamente Murat, pois
tinham circulado rumores, durante os últimos anos, sobre depravações sexuais praticadas por seu
pai, em um esforço por conservar sua virilidade.

Murat se perguntou se ela viria na noite seguinte. Havia brigado por beijá-la, a primeira vez.
Mas tinha cedido a segunda, e ele havia sentido a agitação que a tinha comovido antes de
começar a correr.
O dia seguinte pareceu muito comprido a Teadora. Como era pleno verão, o colégio do
convento estava fechado e as filhas dos cristãos ricos de Bursa se retiraram com suas famílias às
vilas da beira do mar. Ninguém pensou em convidar à filha do imperador para passar as férias com
eles. Os que simpatizavam com ela não se atreviam a fazê-lo, tendo em sua conta elevada posição.
Os outros a consideravam desprestigiada por seu matrimônio, embora nunca ousassem expressar
em público. Por conseguinte, as circunstâncias obrigaram a Teadora a permanecer sozinha em um
momento de sua jovem vida em que necessitava de uma amiga.
De mentalidade acordada, lia e estudava quanto podia. Mas a inquietava um afã que não
podia definir nem compreender. E não havia ninguém em quem pudesse confiar. Estava sozinha,
como sempre. Suas condiscípulas se mostravam amáveis, mas nunca estava com elas o tempo
suficiente para cercar uma verdadeira amizade. Seus criados eram escravos do palácio e os
trocavam três vezes ao ano, já que servir a jovem esposa do sultão em seu convento se
considerava uma tarefa muito aborrecida. Como consequência de tudo isso, a esposa do sultão
sabia do mundo e dos homens menos que qualquer outra moça de sua idade. E estava ansiosa por
aventuras.
Quando a cálida tarde chegava ao seu fim, Teadora assistiu a vésperas na igreja do convento.
Depois comeu um pouco de capão, uma salada de alfaces tenras da horta do convento e o último
de seus furtados pêssegos. Bebeu um delicado vinho branco de Chipre.
Ajudada por suas escravas, banhou-se com água morna e ligeiramente perfumada para
aliviar o calor. Depois vestiu uma curta camisa branca de seda, passando-a por cima de seus
escuros cabelos, que foram desembaraçados e escovados.
Esperou os breves momentos entre pôr do sol e o anoitecer, em que poderia deslizar na
horta sem que a descobrissem. Agora tinha uma chave, pois tinha se atrevido a pedir à reverenda
madre e, para sua surpresa, a tinham concedido.
—Este calor me põe nervosa — havia dito à monja. Se pudesse entrar nas hortas, teria mais
espaço para passear— E poderia comer algum pêssego?
—Claro que sim, pequena! Tudo nosso é também de sua alteza real.
No convento reinava agora o silêncio. E o bairro residencial que o rodeava estava igualmente
calado. Só as pequenas criaturas do crepúsculo rompiam, piando e gorjeando, a quietude
purpúrea. Teadora se levantou e jogou uma capa ligeira e de cor escura sobre a camisa de noite.
Saiu de seu dormitório da planta baixa por uma janela e pôs-se a andar apressadamente pelo
caminho de cascalho em direção à horta. As brandas sapatilhas de pelica não faziam virtualmente

17
Bertrice Small
TWKliek
Adora

o menor ruído. Levava a pequena chave fortemente apertada contra a úmida palma da mão.
Para seu alívio, a pequena porta da horta se abriu sem fazer ruído. Depois de fechá-la
cuidadosamente, apoiou-se nela, entreabrindo as pálpebras, aliviada. Tinha feito!
—Veio! —exclamou uma voz grave e profunda, que rompeu o silêncio.
Ela abriu muito os olhos.
—OH...! O que está fazendo aqui? —perguntou, ofendida.
—Não convimos ontem em que nos encontraríamos aqui esta noite? —perguntou ele, e ela
percebeu a risada dissimulada em sua voz.
OH, pela Santa Teodosia! Imaginará que sou uma qualquer, pensou. E fazendo provisão de
toda a dignidade possível, disse severamente:
—Só vim para te dizer que não deve violar o sagrado deste convento, do que as hortas
fazem parte.
Seu coração palpitava furiosamente.
—Compreendo — ele assentiu gravemente — Me ocorreu que talvez viria cedo para poder
se esconder e ver se eu vinha. —Seguiu um silêncio que pareceu eterno— Ficou vermelha —
acrescentou maliciosamente.
—Co... como sabe?
Ele tocou delicadamente seu rosto e a jovem deu um salto para trás.
—Tem as bochechas quentes.
—Esta noite faz calor — ela replicou rapidamente. Ele riu de novo, com aquela risada suave.
Segurou-lhe a mão e disse imperiosamente:
—Vem! Encontrei um lugar perfeito para nós, na metade da horta, debaixo das árvores. Ali
não poderão nos ver. — Ele a puxou, agachou-se debaixo dos ramos estendidos de uma árvore
frondosa e a atraiu atrás de si— Aqui estamos seguros — disse— e isto é... muito íntimo. —Para
seu assombro, ela rompeu a chorar. Murat, surpreso, abraçou-a— Adora, meu anjo, o que te
passa?
—Eu... eu... tenho medo —balbuciou ela, soluçando.
—Do que, pomba?
—De você — gemeu ela.
Naquele momento ele se deu conta do muito inocente que ela era na realidade.
Delicadamente, fez que se sentasse sobre sua capa, estendida em cima da grama.
—Não tenha medo, Adora. Não te farei mal.
Abraçou-a carinhosamente, estreitando-a sobre seu peito, e logo sentiu empapada o peitilho
de sua camisa.
—Eu... eu nunca tinha estado com um homem —confessou ela, e seus soluços diminuíram
um pouco— Não sei o que devo fazer, e não quisesse que me tomassem por uma ignorante.
Ele conteve a risada.
—Adora — disse gravemente— acredito que será melhor que saiba quem sou, como sei eu
quem você é, alteza. —Percebeu que ela afogava uma exclamação— Sou o príncipe Murat,
terceiro filho do sultão Orján. Os rumores poderiam te fazer acreditar que sou um libertino. Mas

18
Bertrice Small
TWKliek
Adora

me rejo pelo Alcorão e, certamente, jamais seduziria uma esposa de meu pai..., embora seja muito
tentadora. E só um instrumento político.
Durante um momento, tudo ficou em silêncio. Então ela perguntou:
—Soube quem sou desde o começo?
—Quase. Quando nos conhecemos, voltava para o palácio depois de visitar uma amiga que
vive perto daqui. Forçosamente tinha que passar diante de Santa Catalina. Quando me disse seu
nome, compreendi de repente que devia ser a Teadora.
—E me beijou, apesar de saber quem eu era? E me citou? É desprezível, príncipe Murat!
—Mas veio, Adora — recordou ele, a meia voz.
—Só para te dizer que não deve voltar aqui!
—Não. Foi porque sentiu curiosidade, pomba. Confesse.
—Não confesso nada.
Ele adotou agora um tom mais amável.
—A curiosidade não é um delito, minha amiga. É natural que uma jovem sinta curiosidade
pelos homens. Sobre tudo se está trancada em um claustro. Me diga, quando foi a última vez que
viu um homem?
—O padre Besarión me confessa todas as semanas —respondeu cerimoniosamente ela.
Ele riu em voz baixa.
—Eu disse um homem, não o seco pacote de um velho sacerdote.
—Não vi nenhum homem desde que entrei em Santa Catalina. Os outros alunos não vivem
aqui, e nenhum vem me visitar — explicou sinceramente ela.
Ele alongou um braço e cobriu a fina mãozinha com sua mão grande e quadrada. Seu tato
era quente. Ele sentiu que a jovem relaxava.
—Está muito sozinha, Adora?
—Tenho meus escritórios, príncipe Murat — respondeu ela. —Mas não amigos.
— Pobre princesinha! Ela retirou a mão.
—Não necessito que ninguém se compadeça. E menos você!
Tinha saído a lua. Era redonda; sua luz brilhante produzia reflexos de prata nos gordos
pêssegos dourados que pendiam, como globos perfeitos, dos carregados ramos. Também
iluminou a branca tez de Teadora Cantacuceno, e Murat viu que sua atitude era orgulhosa,
embora se esforçasse para que as lágrimas não enchessem seus olhos ametista.
—Não compadeço de você, pomba — assegurou ele— Só lamento que uma jovem tão
animada como você tenha tido que casar-se com um velho e encerrar-se em um convento. Foi
feita para receber as carícias apaixonadas de um homem jovem.
—Sou princesa de Bizâncio — declarou ela friamente — Nasci com este título, inclusive
antes que meu pai fosse imperador. E é dever de uma princesa contrair o matrimônio que seja
mais benéfico para sua família. Meu pai, o imperador, desejou que eu me casasse com o sultão.
Como boa filha cristã, não podia me opor a seus desejos.
—Sua devoção filial é elogiável, Adora; mas falas como uma menina, que é o que é. Se
tivesse conhecido o amor, não seria tão dura e inflexível.

19
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Minha família me ama — replicou indignada.


—Ah, sim? Seu pai te ofereceu como esposa a um homem que poderia ser seu avô,
simplesmente para que as tropas do sultão o ajudassem a conservar o trono que tinha roubado —
disse Murat— Deu a sua irmã por esposa ao seu rival, o moço imperador. Ao menos tem um
marido só três anos mais velho que ela. E se o jovem Juan vencesse definitivamente ao velho Juan,
a vida de seu pai não correria perigo, porque sua filha seria imperatriz! Mas e você o que? Sabe
que sua irmã Elena deu recentemente a luz a seu primeiro filho, um varão. Ela prega a guerra
Santa contra o “infiel”! Sem dúvida Elena te ama muitíssimo. E conta, suas façanhas, com a ajuda
de sua meia irmã, Sofía, cuja piedade só é superada por seus excessos sexuais, que são o
escândalo de Constantinopla. Quando foi a última vez que qualquer uma delas se comunicou
contigo? E o que me diz de seu irmão, Mateo, que vai ser frade? Tem escrito? São estas as pessoas
que a amam?
—Meu pai fez o que era melhor para o Império — manifestou ela, com irritação— É um
grande governante! Quanto às minhas irmãs, Sofía era já uma mulher quando eu era ainda uma
menina. Apenas a conheço. Elena e eu sempre fomos rivais. Ela pode falar de guerra Santa — e
aqui sua voz se fez desdenhosa— mas nunca se produzirá. O Império apenas pode se defender, e
muito menos lutar contra o sultão. —Sua visão desta realidade política impressionou Murat—
Minha mãe — ela continuou dizendo — me mantém informada de tudo. Embora não nos vimos
desde que saí de Constantinopla, escreve-me todas as semanas. E meu senhor Orján tem um
mensageiro especial, para mim sozinha, que me traz diretamente as cartas da costa e leva minhas
respostas. Meu meio irmão Juan morreu em combate poucos meses depois de eu vir para cá, e me
comunicou imediatamente sua morte, para que pudesse rezar por sua alma. Minha mãe não pode
me visitar. Certamente sabe que a viagem é perigosa. E a esposa do imperador de Bizâncio seria
uma boa presa para os piratas e os ladrões! Mas me amam muito, príncipe Murat. Muito!
—Você não sabe nada do amor — ele disse energicamente, colocando-a sobre seus joelhos e
sujeitando-a com firmeza— Somente recorda o vago afeto de uma menina por sua família.
Ninguém nunca te tocou realmente, nem agitou seu orgulhoso e frio coraçãozinho. Mas eu o farei,
Adora! Despertarei para a vida..., ao amor..., a você mesma!
—Não tem direito — ela repreendeu furiosamente, pugnando por desprender-se de suas
mãos— Estou casada com seu pai! É assim como cumpre o Alcorão? O que aconteceu com sua
promessa de não me seduzir?
Ele sorriu com gravidade.
—Cumprirei aquela promessa, minha inocente e pequena donzela. Há cem maneiras de te
agradar sem te roubar a virgindade. Começaremos agora as lições!
Mas, quando ele começava a inclinar-se, a jovem apoiou as mãos contra seu peito para detê-
lo.
—Seu pai...
—Meu pai — interrompeu ele, enquanto lhe afrouxava as cintas da bata —nunca a chamará
para seu lado. Quando morrer, Adora, e eu for o sultão, conversarei com o imperador de Bizâncio
para que te converta em minha esposa. Enquanto isso, te ensinarei as artes do amor.

20
Bertrice Small
TWKliek
Adora

E antes que ela pudesse continuar protestando, encontrou sua boca. A moça não podia se
defender, tão forte que ele a prendia. Apenas podia respirar, seu coração palpitava furiosamente e
podia sentir o do Murat, debaixo das palmas de suas mãos, pulsando com o mesmo ritmo que o
seu. Tratou de voltar a cabeça, mas uma mão a sujeitou, introduzindo-se no perfumado e sedoso
arbusto de cabelo.
A boca de Murat era cálida e firme, mas surpreendentemente terna. Este beijo era mais
terrivelmente maravilhoso que o da primeira vez e a jovem sentiu, uma vez mais, que fraquejava
sua resistência. Ao relaxar, o beijo ficou mais intenso e ela se sentiu cada vez mais débil. Seus
jovens seios cobraram uma estranha tensão e doeram seus mamilos.
Ele afrouxou sua presa e liberou a boca dela de seu doce cativeiro. Teadora tinha ficado sem
fala e estava rendida sobre os joelhos dele. Murat sorriu e riscou uma linha suave com o dedo em
sua bochecha. Ela tinha a boca seca. Seu pulso se acelerou. A cabeça dava voltas, mas conseguiu
dizer:
—Por que faz isto?
—Porque te quero — disse ele pausadamente, e ela tremeu ao perceber a intensidade de
sua voz.
De novo posou na sua a boca dele, mas desta vez não beijou somente seus lábios, mas
também os olhos, o nariz, as bochechas, a testa e o queixo. E estes delicados beijos provocaram
pequenos estremecimentos quentes e frios em todo seu corpo. Ela fechou os olhos e suspirou com
não dissimulado prazer.
Os negros olhos dele piscaram.
—Você gosta — acusou, rindo brandamente— Você gosta dos beijos!
—Não!
OH, Senhor! Como podia agir desta maneira? De novo tratou de se desprender, mas Murat
encontrou de novo sua boca, e agora ela sentiu que a língua de seu companheiro se deslizava
ligeiramente sobre seus apertados lábios. Exercendo uma pressão insistente sobre os fechados
dentes, ele murmurou sobre a boca de Teadora:
—Abre-os, Adora. Não pode me negar isto, pomba.
Ela abriu os lábios e ele introduziu a língua na sua boca. Acariciou-a até que ela esteve a
ponto de desmaiar com a intensidade do beijo. A impressão aumentou e ela começou a tremer.
Quando Murat afastou a boca, sustentou Teadora carinhosamente e a olhou com os olhos
entreabertos. Os jovens seios subiam e baixavam rapidamente, e os mamilos destacavam como
pequenos casulos através da tênue camisa. Seu coração pulsava furiosamente, com um júbilo que
jamais tinha experimentado antes. Ansiava tocar aqueles pequenos vultos tentadores, mas se
conteve. Era muito cedo para submetê-la mais a sua própria natureza sensual.
Não tinha acreditado que pudesse existir tanta inocência. Em seu mundo, a mulher ia ao
homem perfeitamente adestrada para agradá-lo. Podia ser virgem, mas tinha sido
cuidadosamente ensinada a dar e receber satisfação. Em troca, aquela adorável criatura não tinha
sido tocada por homem ou mulher alguma. Seria dele! Não permitiria que ninguém mais a
possuísse. Moldaria-a, a ensinaria a agradá-lo. Só ele conheceria sua doçura.

21
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ela abriu os olhos e o olhou. Seu rosto estava muito pálido e seus belos olhos eram como
violetas grandes sobre a neve.
—Muito bem, querida — disse amavelmente ele— Terminamos a lição por esta noite. —
Então a criticou: — Entretanto, agrada-me que tenha gostado de meus beijos.
—Não é certo! —assobiou ela— Te odeio! Não tinha direito de fazer isso comigo!
Ele prosseguiu, como se Teadora não houvesse dito nada:
—Continuaremos amanhã de noite. Sua educação como mulher não tem feito mais que
começar.
Ela se ergueu.
—Amanhã à noite? Está louco? Não haverá amanhã à noite! Não voltarei a te ver! Jamais!
—Encontrará comigo aqui, na horta, quando me agradar, Adora. Se não vir, baterei na porta
do convento e exigirei que me deixem te ver.
—Não se atreveria!
Mas seus olhos estavam cheios de dúvida.
—Atreveria a quase tudo para te ver de novo, pomba. —ergueu-se, levantando também a
ela. Envolveu-a delicadamente em sua capa e a conduziu em silencio por volta da porta da horta—
Até manhã de noite, Adora. Sonha comigo.
E então saltou por cima do muro e desapareceu na noite.
Ela abriu a porta com dedos trementes, cruzou-a, voltou a fechá-la e voou através dos
jardins para sua própria casa. Na relativa segurança de seu dormitório, reviveu mentalmente a
cena da horta. Deu-se conta de que, embora a tivesse beijado a consciência, ele não a havia
tocado de outra maneira. E ela o desejava! Doía-lhe todo o corpo com um afã que não
compreendia. Tinha os seios inchados e os mamilos doloridos. Sentia o ventre tenso e palpitações
no lugar secreto entre as pernas. Se isto era ser mulher, não estava segura de que gostasse.
Mas o problema mais grave era na ameaça do príncipe Murat de se apresentar na porta do
convento. Sua fila faria que as monjas o obedecessem. Por que tinham que negar ao filho do
sultão a permissão para visitar sua madrasta? Inclusive poderiam acreditar que o próprio sultão o
tinha enviado. Quando soubessem a verdade, a inocente e pequena comunidade religiosa seria
castigada e denegrida. Se se negasse a ver o príncipe e dizia a verdade à madre María Josefa,
Murat poderia ser castigado, talvez inclusive morto por sua audácia. Teadora não acreditava que
pudesse viver com uma morte sobre sua consciência. Estava apanhada. Encontraria com ele na
noite seguinte.
Entretanto, enquanto estava em seu casto leito, recordou a voz grave dele que lhe dizia:
“Meu pai nunca chamará você para seu lado. Quando morrer e eu serei o sultão, conversarei com
o imperador de Bizâncio para que seja minha esposa.” Começou a tremer. Os homens eram
sempre tão apaixonados?
Era possível que ele fosse algum dia seu senhor? Era uma ideia tentadora. Certamente, era
um homem muito atraente, com seus olhos negros como o azeviche, seus cabelos escuros e
ondulados, seu rosto torrado pelo sol e aqueles dentes brancos resplandecendo ao sorrir
descaradamente.

22
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Estremeceu de novo. A mera lembrança de seus beijos lhe davam vertigem, e isto estava
mau! Muito mal! Embora o sultão Orján nunca a chamasse para seu lado, ela era sua esposa.
Aquela noite não pôde dormir e pela manhã estava de mau humor. Não conseguia se
concentrar em seu livro. Enrolou os fios do bordado e lançou o tecido ao chão, enfurecida. Suas
companheiras estavam assombradas, e quando uma mulher mais velha a interrogou, temendo
que estivesse doente, Adora puxou as orelhas e depois pôs-se a chorar. Íris, a escrava, foi o
bastante prudente para não insistir. Sentiu-se aliviada quando a princesa lhe confessou, chorosa,
que tinha dormido mau. Imediatamente preparou um banho quente para sua jovem senhora e,
quando Teadora tinha se banhado e recebido uma massagem, Íris a meteu na cama. Depois lhe
serviu uma taça de vinho com especiarias em que tinha posto um suave narcótico.
Quando Teadora despertou, os últimos raios do sol estavam tingindo o céu do oeste e as
montanhas purpúreas ao redor da cidade já estavam coroadas com fracas estrelas de prata. Íris
trouxe para a princesa um pombo assado, de pele torrada e dourada. A bandeja continha também
alface tenra, um favo e uma jarra de vinho branco. Teadora comeu devagar, absorta em seus
pensamentos.
O príncipe tinha dado sua palavra de não atentar contra sua virgindade. E havia dito a
verdade, não era provável que visse nunca ao sultão. Em troca, era muito possível que o príncipe
Murat fosse algum dia seu verdadeiro marido.
Foi ficando de noite. Quando acabou de comer, Teadora lavou as mãos em uma bacia de
prata cheia de água de rosas. O dormir havia devolvido seu bom humor. Despediu-se de suas
companheiras para a noite. A diferença da maioria das mulheres de sua classe, era capaz de vestir-
se e despir-se sozinha. Desdenhava da terrível ignorância e a preguiça da maioria das mulheres de
alto berço. Vestiu um cafetã de seda violeta, com uma fileira de botões de pequenas pérolas no
peitilho. A cor destacava seus olhos de ametista, mas era o bastante escuro para não requerer
uma capa. Calçava sapatilhas de pelica a jogo. Seus cabelos escuros pendiam sobre as costas,
sujeitos somente com uma fita de seda.
Deslizou sem ruído para a horta e se dirigiu à árvore que os havia encoberto a noite anterior.
Ele não estava ali. Mas antes que pudesse decidir voltar para casa ou esperar, carregados ramos se
separaram com um rangido, e ele se plantou a seu lado.
—Adora!
Deslizou um braço ao redor de sua fina cintura e a beijou, e ela correspondeu a seu beijo
pela primeira vez. Seus lábios suaves se abriram de bom grado e sua língua foi como uma pequena
chama na boca dele. Para sua satisfação e assombro, ele estremeceu, e Teadora sentiu uma
sensação de triunfo ao pensar que, sendo uma virgem inexperiente, podia excitar um homem tão
sensual e experiente. Por um muito breve instante, foi proprietária da situação.
Mas então, enquanto a rodeava com um braço, ele desabotoou com a outra mão os botões
superiores do caftán e a deslizou para acariciar um seio. Ela ofegou e segurou aquela mão.
Ele riu em voz baixa.
—Lição número dois, pomba — e afastou sua mão.
Ela estava tremendo com uma mistura de medo e de prazer, embora ao princípio não pôde

23
Bertrice Small
TWKliek
Adora

identificar a segunda sensação. A mão de Murat era suave, e acariciava com ternura a carne
branda.
—Por favor, OH, por favor! —murmurou ela, suplicante— Basta, rogo-lhe isso!
Mas ele esfregou o sensível mamilo com o polegar e Adora quase desmaiou de prazer.
Quando as bocas se uniram de novo, Teadora acreditou que ia morrer com sua doçura. Ele a
olhou de cima abaixo, transbordando ternura em seus olhos negros.
—Recorda sempre, minha pequena virgem, que eu sou o dono.
—Por quê? —conseguiu dizer ela, embora com voz entrecortada— Deus outorgou à mulher
o privilégio de trazer para o mundo novas vidas. Então, por que temos que estar submetidas aos
homens?
Ele se surpreendeu. Adora não era a fêmea suave e complacente que tinha imaginado ao
princípio, a não ser a mais estranha e intrigante das criaturas: uma mulher com mente própria.
Murat não estava seguro de aprovar. Mas ao menos, pensou, não me aborrecerei com ela. E que
filhos poderá me dar!
—Não criou Alá à mulher em segundo término, de uma costela do homem? —disse
rapidamente— Primeiro foi o homem. Por conseguinte tem que ser superior, dono da mulher; de
não havê-lo querido assim, teria criado primeiro a mulher.
—Esta não é uma consequência necessária, meu senhor — replicou ela, sem deixar-se
impressionar.
—Então, seja minha mestra, Adora, e me instrua — pediu ele, divertido.
—Não se atreva a zombar de mim — espetou, furiosa Teadora.
—Não zombo de você pomba, mas tampouco desejo discutir a lógica da superioridade dos
homens sobre as mulheres. Desejo fazer amor contigo.
E sentiu que ela tremia de novo e começou a acariciar os suaves seios.
A delicada mão desabotoou os restantes botões do caftán para despi-la. A mão se moveu
para baixo para tocar a pequena curva do ventre. A pele era como a seda mais fina de Bursa,
fresca e suave; entretanto, os músculos estavam tensos sob seus hábeis dedos. Esta nova
confirmação de sua inocência satisfez sua vaidade.
A mão desceu ainda mais e um dedo comprido e magro a tocou mais intimamente. Então,
por um instante, seus olhares se encontraram e ele descobriu franco terror nos olhos de Teadora.
Deteve-se e lhe acariciou a bochecha.
—Não tenha medo de mim.
—Não tenho medo de você — disse ela, com voz tremente— Sei que isto está mau, mas
quero que me toque. Entretanto, quando o faz, sinto temor.
—Conta-me. — pediu ele, amavelmente.
—Sinto que perco o domínio de mim mesma. Não quero que se detenha, embora saiba que
deve fazê-lo. —Engoliu em seco e prosseguiu: — Quero saber tudo a respeito de ser uma mulher,
inclusive o ato definitivo do amor. Estou casada, mas não sou sua esposa, e o que fazemos está
errado!
—Não — disse ele energicamente — Não fazemos nada errado! Nunca irá a meu pai. Para

24
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ele, não é mais que uma necessidade política.


—Mas, quando enviuvar, tampouco irei para você. Pertenço ao Império de Bizâncio. Quando
seu pai deixar de existir, meu próximo matrimônio será consertado como o foi este.
—Pertence a mim — declarou roucamente ele— agora e sempre.
Ela sabia que estava perdida, acontecesse o que acontecesse. Amava-o.
—Sim — murmurou, surpreendida de suas próprias palavras— Sim! Pertenço-te, Murat!
E ao unir furiosamente as bocas, Adora sentiu que a alagava um gozo selvagem. Já não tinha
medo. Umas mãos apaixonadas a acariciaram, e seu corpo jovem procurou ansiosamente o
contato. Só uma vez gritou ela, quando os dedos de Murat encontraram o caminho de sua mais
doce intimidade. Mas ele sossegou seus protestos com a boca e sentiu os fortes batimentos do
coração de seu coração sob os lábios.
—Não, pomba — murmurou laborioso— deixa que meus dedos encontrem seu caminho.
Tudo será doce, meu amor, prometo isso.
Sentiu que ela relaxava lentamente em seus braços. Sorrindo, acariciou a carne sensível
enquanto a menina gemia brandamente, movendo os finos quadris. Suas pestanas projetavam
umas sombras escuras sobre a branca pele. Por fim, Murat considerou que ela já estava disposta e
introduziu brandamente um dedo em seu interior.
Adora ofegou, mas antes que pudesse protestar se perdeu em uma onda de sorte que a
possuiu por completo. Arqueou-se para receber sua mão, flutuando sem gravidade até que a
tensão interior se rompeu como um espelho em um arco íris de luzes resplandecentes.
Por fim abriu os olhos de ametista e perguntou, com voz maravilhada:
—Como é possível tanta doçura, meu senhor? Sorriu.
—Não é mais que um anúncio de deleite, pomba. Só um anuncio do que virá depois.

CAPÍTULO 3

Em Constantinopla, a noite era tão escura como o humor do imperador Juan Cantacuceno.
Sua amada esposa, Zoé, tinha morrido em uma última e fútil tentativa de lhe dar outro filho. A
horrível ironia foi que tinha gasto suas últimas forças em tirar dois filhos gêmeos de seu debilitado
e esgotado corpo. Desgraçados pedaços de humanidade disforme, estavam unidos pelo peito e
tinham, conforme disse o médico, um só coração. Graças a Deus, aqueles monstros tinham
nascido mortos. Por desgraça, sua mãe os tinha seguido.
Se por acaso esta tragédia fosse pouco, sua filha Elena, esposa do CO-imperador Juan
Paleólogo, estava conspirando com seu marido para destroná-lo e adquirir o domínio completo do
Império. Enquanto sua mãe tinha vivido, Elena tinha sido reconhecida somente como esposa do
jovem Paleólogo. Zoé era a imperatriz. Agora Elena queria que a reconhecessem como imperatriz.
—E se voltar a me casar? —perguntou seu pai.
—E por que diabos teria que se casar de novo? —replicou sua filha.

25
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Para dar mais filhos ao Império.


—Meu filho Andrónico é o herdeiro. Depois vem o outro filho que levo agora em meu seio.
—Não há nenhum decreto que assim o determine, minha filha. —OH, pai!
Elena se parecia cada dia mais à sogra de Juan, a horrível Ana da Saboya.
—Meu marido — continuou dizendo—é o imperador legítimo de Bizâncio e, por
conseguinte, nosso filho é o verdadeiro herdeiro. Certo que agora se deu conta disso. Deus falou
com toda claridade. Seu filho maior morreu e meu irmão Mateo escolheu a vida monástica. Nos
últimos seis anos, minha mãe abortou cinco vezes de seis filhos. Agora Deus lhe tirou isso, em sinal
evidente de desaprovação. Que mais quer? Terão que gravar as palavras de Deus em nuvens de
fogo sobre a cidade para que as aceite?
—O vidente de Belasario predisse que de minha semente nascerá um novo império de
Constantinopla. Como poderia ser isto, se não tivesse filhos que prolongassem minha linhagem?
—Talvez através de mim, pai — apontou teimosamente Elena.
—Ou de sua irmã Teadora — replicou ele.
Elena jogou faíscas pelos olhos e, sem acrescentar nenhuma palavra, saiu da sala. Juan
Cantacuceno começou a passear acima e abaixo. Teria mais filhos, mas antes de tomar outra
esposa nobre devia assegurar sua posição. Juan Paleólogo devia ser eliminado, junto com seu
presunçoso broto. Casada com outro, Elena se esqueceria de tudo. Talvez ofereceria sua loira
beleza ao herdeiro do sultão Orján, o príncipe Solimán.
Esta ideia o fez recordar a sua filha mais nova, Tea. Quantos anos tinha agora? Treze? Isso
acreditava. Certamente, os suficientes para coabitar e ter um filho. Ele necessitaria nova ajuda
militar do sultão, uma ajuda que seria mais fácil de obter se Orján estivesse apaixonado por sua
jovem esposa. Sobre tudo de uma jovem esposa que proclamasse a virilidade de um velho marido
com um ventre cheio de nova vida.
A menina estava ainda em seu convento, e a última carta que tinha recebido dela mostrava a
uma jovem criatura o bastante formosa para excitar a uma estátua de pedra. O único
inconveniente era que tinha uma grande inteligência. A madre María Josefa não parava de lhe
escrever sobre as dotes intelectuais da garota. Lástima que não tivesse sido um filho varão. Bom,
escreveria dizendo que se comportasse com docilidade, modesta e docemente, diante de seu
marido.
Também escreveria esta noite a Orján, lhe recordando que o contrato matrimonial exigia a
consumação da união quando a jovem chegasse à puberdade. E certamente, ela era agora púbere.
Isto significava, certamente, que teria que abonar o terço final do dote de Teadora e entregar a
fortaleza de Tzympe; mas não importava. Abriu a porta de suas acomodações privadas e chamou o
monge que era seu secretário.
Várias semanas mais tarde, em Bursa, o sultão Orján riu entre dentes ao ler a
correspondência recém chegada de seu sogro e companheiro governante. Sabia muito bem a
razão que se escondia atrás do súbito desejo do bizantino de que se consumasse seu matrimônio
com Teadora Cantacuceno. Juan Cantacuceno previa outra luta por seu inseguro trono e
necessitava o apoio do turco. Oferecia a virgindade de sua filha mais o resto de seu dote em ouro.

26
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Mais importante ainda, entregaria afinal Tzympe aos turcos.


Orján, o turco, tornou-se sexualmente insaciável em sua velhice. Cada noite lhe ofereciam
uma virgem nova e bem instruída. Seu apetite variava e corria o boato que inclusive, em ocasiões,
divertia-se com moços. Sua jovem esposa, Teadora, era absolutamente inocente. Demoraria
meses em adestrá-la de maneira que pudesse agradar a seu senhor.
Mas não havia tempo para isto. Seu pai queria que ficasse grávida, como prova da
consumação, e Orján desejava Tzympe e o resto do ouro do dote. Quando os grandes governantes
fazem projetos juntos, as coisas podem se arrumar.
Determinaria o ciclo lunar da donzela e ele a possuiria durante os quatro dias de maior
fertilidade. Esperava que então se rompesse o laço dela com a lua. Mas se não fosse assim,
repetiria a operação as vezes que fossem necessárias até que resultasse frutífera.
Teadora não o interessava absolutamente. Como instrumento político, tinha sido esquecida
e, para seu chateio, voltava agora para primeiro plano.
Ele tinha experimentado a emoção chamada amor em sua Juventude com Nilufer, sua
segunda esposa e mãe de seus dois filhos prediletos. Agora, tudo isto tinha ficado para trás. A
única coisa que tinha era o prazer físico que lhe davam as hábeis e jovens companheiras e os
moços de seu harém.
Lamentava ter que cobrir à donzela como um touro a uma vaca, e este ressentimento se
contagiaria provavelmente a Teadora. Talvez a própria moça tivesse sugerido isto a seu pai,
empenhada em melhorar sua posição. Bom, ele cuidaria de que fosse tratada com o respeito
devido a sua fila. Fecundaria-a o mais rapidamente possível e, depois, se desembaraçaria dela.
Naquele mesmo momento, Teadora Cantacuceno estava nos vigorosos braços do príncipe
Murat. Os dois se adoravam com o olhar.
—Te amo! —sussurrou ela, com voz tremente— Te amo!
—E eu te adoro, pomba. Por Alá! Quanto te amo!
—Quanto tempo, meu senhor, quanto tempo teremos que esperar para nos atrever a nos
casar, quando ele se for? Quero caminhar contigo a plena luz sob as oliveiras. Quero que o mundo
saiba que sou tua!
—Eu amo a meu pai — disse lentamente ele— Não queria desejar algo que é dele. Mas ele
só procura, em sua velhice, mais ouro e os prazeres sensuais que lhe oferecem. Já não volta a
comandar nossos exércitos.
—Estenderia você seu reino? —perguntou ela.
—Sim! Cruzaria o Bósforo e governaria a própria cidade de Constantinopla. Você não
gostaria de voltar para casa, minha amada, como rainha da cidade onde nasceu?
—Sim! —exclamou ela, com tanta energia que ele se pôs a rir.
—Não te importa que expulse dali a sua irmã e seu marido? É uma pequena selvagem,
Teadora Cantacuceno.
—Antes que me convertesse em esposa do sultão, minha irmã estava acostumada me
torturar me dizendo que um dia ela governaria em Constantinopla, enquanto que eu estaria
desterrada no harém do sultão. Eu adoraria voltar para a cidade como esposa de seu

27
Bertrice Small
TWKliek
Adora

conquistador!
—Embora seja um conquistador muçulmano?
—Sim, meu senhor. Embora seja um conquistador muçulmano. Ambos adoramos ao mesmo
Deus, não? Não sou tola, Murat, embora seja mulher. Dentro dos limites deste reino, um viajante
pode andar seguro a qualquer hora do dia ou da noite. Os não muçulmanos podem professar
livremente a religião que desejam. Administra-se justiça a todos os que se submetem à lei do
cadí2, sejam ricos ou pobres. Envergonha-me dizer que não posso atribuir estas virtudes ao
Império e a seus governantes. Prefiro viver sob um regime turco, como muitos não muçulmanos.
—Maravilhosa criatura! —disse ele, com admiração— Embora me pareça estranho falar
francamente com uma mulher, encontro que sua lógica é infalível.
—Sou filha de meu pai — presumiu ela— Ele é muito inteligente e erudito. Sempre dizia que
eu devia ter nascido varão.
O príncipe sorriu.
—Estava equivocado, pomba. Não há uma mulher mais deliciosa que você. —E a abraçou
suspirando profundamente e enterrando o rosto no fresco e perfumado arbusto de seus cabelos—
Ai, minha amada, quanto te quero!
No alto, as estrelas viajavam pelo céu por volta da manhã. Quase tinha amanhecido quando
Teadora voltou para sua casa e dormiu. Íris despertou, muito logo.
—Me desculpe, Alteza, mas o chefe eunuco branco veio do palácio para vê-la.
Teadora se alertou imediatamente. Nunca, desde que tinha chegado de pequena a Bursa
para instalar-se naquela casa, ninguém importante tinha vindo do palácio para vê-la.
—Diga que irei imediatamente, Íris.
A mulher fez uma reverência a sua ama, saiu e transmitiu a mensagem ao chefe eunuco. Ia
voltar se quando ele a deteve.
—Como se chama, mulher?
—Íris, senhor —respondeu ela, agachando a cabeça.
—Leva-te bem com sua ama?
—Sim, senhor.
—Ela confia em você?
—No que, senhor?
Íris fingia ser estúpida.
—Em tudo. Confia-te segredinhos? Sonhos e esperanças de moça?
Íris levantou os olhos e olhou fixamente ao eunuco.
—Senhor — disse pausadamente— minha pequena ama esteve enclausurada aqui desde a
infância. A única pessoa a quem vê é o ancião sacerdote que atua como seu diretor espiritual.
Poucas vezes sai do convento. Que segredos pode ter? Não os confia a ninguém, porque não os
tem. As companheiras enviadas do palácio para servir à princesa trabalham em turnos de três
meses, por isso logo que tem tempo de cercar amizade com elas. A maioria a serve somente uma
vez, mas me pediram que volte em várias ocasiões.

2
Kadi (‫ ﻗﺎﺿـــــﻰ‬árabe) é um juiz dos territórios muçulmanos.

28
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Por que? —quis saber ele, observando-a sob suas inchadas pálpebras.
—Porque minha posição era vantajosa, senhor. Eu não fui sempre uma companheira.
—Nomearei-te primeira donzela da princesa Teadora. Em justa compensação, me manterá
plenamente informado de sua vida. Ela irá logo a reunir-se com o sultão. Agora me diga: quando
foi seu último período? A mulher pensou e disse: — Faz quase duas semanas, senhor.
—Exatamente, quantos dias desde o primeiro sinal de sangue, Íris?
—Doze, senhor.
O eunuco franziu o cenho.
—Terá que ir hoje ou teríamos que esperar outro mês — disse o chefe branco dos eunucos,
falando consigo mesmo— Não empacote nada para sua ama. Ali terá de tudo.
—Está estudando, senhor. Quererá ter seus livros. Não é preguiçosa, como outras mulheres.
O eunuco pareceu surpreso. Mas não era antipático.
—Muito bem, Íris; cuidarei de que os livros da princesa sejam enviados ao palácio. Mas não
hoje. Logo que teremos tempo de fazer o necessário. —Procurou debaixo da folgada vestimenta,
tirou dois pequenos envelopes e os deu— Que sua ama tome os pós do sobre azul antes de sair
daqui. Deverá tomar os do outro ao ficar o sol.
—Por favor, senhor — disse audazmente Íris— o que são? Não lhe farão mal?
—São drogas para relaxá-la e preparar seu corpo virgem para os cuidados de seu marido
esta noite. Mas é muito atrevida, Íris. Não me faça perguntas ou a retirarei de sua designação.
Abriu-se a porta da hall e Teadora entrou. O eunuco a observou rapidamente com olhos
práticos. O que viu o satisfez. Tinha uma estatura régia. Era mais magra do que seu amo gostava,
mas os altos, cheios e cônicos seios o compensavam sobradamente. Tinha branca a pele e os olhos
eram de cor de ametista... ou mas bem violetas? Os brilhantes cabelos escuros chegavam até os
quadris. Tinha inclusive os dentes brancos e bem formados. Todo isso era sinal de excelente saúde
física e mental.
O eunuco se inclinou cortesmente.
—Sou Alí Yahya, Alteza Real. É a mais afortunada de todas as mulheres, minha princesa. Seu
senhor marido, o sultão Orján, filho do sultão dos Gazi, Gazi filho do Gazi, marquês do Herói do
Mundo, escolheu a de hoje para que seja sua noite de todas as noites. Seu matrimônio, celebrado
quando só era uma menina, se consumará esta noite... Que Alá lhes benza e que seja fecunda com
a semente de meu senhor.
Teadora o olhou sem compreender durante um momento. Depois empalideceu
mortalmente e se derrubou no chão. O eunuco contemplou a forma imóvel. Era uma jovem
encantadora. O sultão ficaria agradado.
—Nervosismo de virgem — disse a Íris, que tinha se ajoelhado junto à moça e lhe dava
palmadas nos pulsos— Enviarei uma liteira dentro de uma hora. Estejam preparadas.
Quando Teadora voltou em si, encontrou-se com que o braço vigoroso de Íris a sustentava
pelos ombros. A outra mão lhe aplicava um copo de vinho entre os lábios.
—Beba, minha princesa, e não tenha medo. Alí Yahya me nomeou sua primeira donzela. Não
a deixarei e, pense o que pense essa gorda lesma, só serei fiel a você! Beba, Pequena. Isto lhe fará

29
Bertrice Small
TWKliek
Adora

bem.
Teadora engoliu o vinho, ainda enjoada. O que tinha dado no sultão? Acaso tinha descoberto
do príncipe Murat? Não! Impossível. Então, por que?
—Quando temos que ir a palácio? —perguntou.
—A liteira chegará dentro de uma hora, talvez menos.
OH, doce Jesus! Não havia tempo para enviar a procurar Murat e, uma vez que estivesse no
palácio, não se atreveria a ficar em contato com ele. OH, Meu Deus! Isto devia ser um castigo. Se
não tinha cometido adultério de fato, sim que tinha cometido em seu coração, e agora Deus a
castigava. Ser esposa de um velho, quando amava seu filho! Viveriam no mesmo palácio,
possivelmente inclusive se veriam, e nunca poderiam se falar! Teadora começou a chorar
violentamente.
Sem compreender a verdadeira natureza da dor de sua ama, Íris tratou de consolá-la.
—Não chore, pequena. Isto tinha que chegar, e todas as mulheres devem aceitar seu
destino. Certamente, eu desejaria que tivessem um marido mais jovem, mas dizem que o sultão é
ainda muito potente e um bom amante.
Vendo que Teadora tinha os olhos fechados em sua angústia, Íris verteu o conteúdo do
primeiro envelope sobre o vinho. Depois observou como a moça bebia, quem ignorava que estava
drogado.
Não restava tempo. As monjas estavam no pátio e a rodeavam para se despedir e
encomendá-la a Deus.
—Se podem ajudar aos cativos e escravos cristãos, Alteza —disse a madre María Josefa—
tenham a bondade de fazê-lo. Sofrem muito e para você é um dever assisti-los. Nós estamos
dispostas a lhes ajudar em todos seus esforços caridosos.
Teadora assentiu torpemente com a cabeça e deixou que a ajudassem a entrar na grande
liteira. Íris subiu atrás dela, correu as cortinas e partiram. A acompanhante olhou à pálida moça
sentada diante dela. A princesa calava, não fazia o menor ruído; mas as lágrimas seguiam rodando
por suas bochechas. Íris estava preocupada.
Só fazia cinco anos que era acompanhante, mas conhecia o mundo melhor que a maioria.
Estas não eram lágrimas de uma esposa assustada, a não ser as de uma mulher que tinha o
coração quebrado. Mas por que ela tinha que ter? Íris sabia que Teadora não desejava ser monja;
por conseguinte, não era isto. Só cabia outra possibilidade, e era tão remota que parecia absurda.
Entretanto..., ao recordar o comportamento da princesa durante os últimos dois meses, Íris
começou a compreender muitas coisas.
Respirou fundo. O que ia fazer era muito perigoso. Não tinha provas e, se se via encurralada,
a princesa podia ordenar sua morte imediatamente. Inclinou-se para frente e disse, em voz muito
baixa:
—Se tivermos que falar, Alteza, tem que ser agora. Quando estivermos no palácio nos
espiarão constantemente, não só os subordinados do chefe dos eunucos, mas também os que
estão a salário das outras duas esposas do sultão... e sabe Deus de quantas de suas favoritas.
Todas tratarão de lhe desacreditar para elas se elevarem. Se quiser descarregar sua mente e me

30
Bertrice Small
TWKliek
Adora

dizer o que lhe aflige, tem que ser agora. Por favor, Alteza. Desejo continuar sendo sua amiga e me
parece evidente que chora por um homem.
Os olhos violetas que a olharam estavam tão cheios de dor que Íris quase chorou por sua
vez.
—Direi — acessou isso Teadora— pois tenho que contar a alguém ou ficarei louca. Se me
traísse, me faria um favor, pois agora preferiria estar morta.
E pouco a pouco foi debulhando a terna e pequena história, a tropicões, até que não restou
nada para dizer.
Íris suspirou. Não seria fácil, mas, tendo permitido que sua ama transpassasse parte da carga
sobre seus ombros, agora podia concentrar-se em prepará-la para o que tinha que vir.
—Tratarei de falar com o príncipe —prometeu a Teadora, e foi recompensada por um
sorriso que iluminou todo o ser da moça— Mas, minha senhora, deve aceitar o fato de que é
esposa do sultão. Esta noite se consumará o matrimônio, e também deve aceitar.
—Acreditava que ele tinha me esquecido, Íris. Desde que me trouxe para a Santa Catalina,
nunca tinha dado amostras de que conhecesse minha existência. Por que agora?
— Não sei, minha princesa, mas acredito que a resposta que procuramos só podemos
encontrá-la no palácio do sultão, in embargo, me permitam uma advertência, minha princesa. É
muito inocente e não conhece a malícia das pessoas. No palácio, não deve confiar em ninguém,
salvo de mim. Quando desejarmos falar em privado, deveremos fazê-lo somente ao ar livre. Há
espiões em todas as partes.
—Você esteve no palácio, Íris, como é? Estaremos isoladas, ou vivem juntas todas as
mulheres?
—Uma parte do palácio está reservada às mulheres, mas as esposas e as favoritas do sultão
têm apartamentos e acomodações próprias dentro do harém. O chefe dos eunucos me nomeou
sua primeira donzela, mas terão outras companheiras e eunucos. Sua fila o requer.
—Podemos confiar neles, Íris?
—Não! Todos serão espiões de alguém. Mas os toleraremos por agora, até que possamos
escolher nossa própria gente. Não tema, minha princesa, eu a protegerei.
A liteira se deteve, e se abriram as cortinas e Alí Yahya ajudou a Teadora a descer a um pátio
ladrilhado.
—Tenha a bondade de me seguir, Alteza —disse.
Seguiram-no por um labirinto de corredores até que ele se deteve diante de uma porta de
madeira esculpida que, ao abri-la, conduzia a uma pequena habitação.
—Aqui está seu dormitório, princesa.
Íris olhou com incredulidade a seu redor. Estas duas pequenas habitações para sua senhora?
Rezou rapidamente uma oração mental para poder ver o dia seguinte e se voltou para chefe dos
eunucos.
—É minha senhora uma acompanhante para que a insultem desta maneira? Estas
acomodações não são dignas para um cão, muito menos para a filha de um imperador. Duas
acomodações diminutas com janelas gradeadas e que dão a um pátio interior? Onde está seu

31
Bertrice Small
TWKliek
Adora

jardim? Onde estão seus criados?


—Sua senhora não goza ainda do favor de meu amo.
—Minha senhora não tem que procurar o favor de seu amo — respondeu audazmente Íris—
É filha do imperador! Na Santa Catalina, suas criadas tinham acomodações melhores que estas.
Não sei como desfrutará do sultão de sua noite de bodas quando se queixar a noiva de sua
morada.
Alí Yahya pareceu confuso. Não acreditava que esta moça inexperiente pudesse agradar a
seu experiente e enfastiado senhor. Entretanto, podia ocorrer. E se fosse assim...
—Desempenha o cargo que te destinei da forma mais admirável, Íris — disse secamente—
Isto não é mais que um lugar para que descanse sua ama. Era necessário que a trouxéssemos hoje
ao palácio, mas não pudemos preparar suas acomodações a tempo. Dentro de uma hora, estarão
em condições de receber à princesa. Enviarei uma moça com algo de comer e, então, tudo será
perfeito — concluiu e, recolhendo os restos de sua dignidade, partiu rapidamente.
—Hum! —bufou Íris— A serpente escapou com bastante rapidez.
—Isto não importa — disse brandamente Teadora.
—Sim que importa! Aconteça o que acontecer, minha menina, nunca deve esquecer que é
Teadora Cantacuceno, filha do imperador Juan. Mantenha alta sua cabeça nesta casa, minha
senhora, ou seus inferiores a atropelarão.
Ao cabo de uma hora as conduziram a uma série de seis grandes e ventilados aposentos, que
contavam com um formoso jardim murado, com várias fontes de azulejos e vista às montanhas.
—Minha senhora se sente satisfeita — disse altivamente Íris, ao observar a presença de doze
companheiras e dois eunucos negros. Alí Yahya assentiu com um gesto.
—Leva imediatamente a sua senhora à encarregada dos banhos. Demorarão o resto da tarde
em prepará-la para esta noite.
Geralmente, os banhos do harém eram ruidosos e estavam cheios de mulheres tagarelas.
Mas esta tarde as mulheres da casa do sultão estavam sendo entretidas por um ancião mago
egípcio. A encarregada do banho recebeu animadamente Teadora e, antes que a surpreendida
princesa se desse conta do que ocorria, encontrou-se completamente despojada de suas
vestimentas e viu que submetiam seu corpo nu a uma minuciosa inspeção. Suas partes mais
íntimas foram espremidas, separadas, manuseadas, inclusive cheiradas em procura de algum
sintoma de enfermidade. Teadora ruborizou até a raiz do cabelo e experimentou uma sensação
impotente de vergonha e ultraje.
Satisfeita ao fim, a senhora do banho se tornou atrás.
—Seu corpo está são e impecável, Alteza. Está fresca como uma rosa. Isto me agrada, pois o
sultão aborrece todas as imperfeições. Podemos seguir adiante.
Teadora sentiu vontade de rir. Todos estavam terrivelmente preocupados de que gostasse
do sultão; em troca, lhe tinha sem cuidado. Quão único queria era voltar para convento da Santa
Catalina, para encontrar com Murat na horta. Murat! Murat! Repetiu em silêncio seu nome, uma e
outra vez, enquanto as mulheres lubrificavam com uma massa de cor de rosa e que cheirava a
amêndoas as zonas felpudas de seu corpo.

32
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Teadora não sabia que os banhos dos homens estavam ao outro lado dos do harém. E
enquanto permanecia sumidamente no seu, os filhos prediletos do Orján, Solimán e Murat,
conversavam em amável companhia dentro da esquentada habitação.
—O que tem que esse rumor de que Juan Cantacuceno procura nossa ajuda contra seu
genro? —perguntou Murat.
—É certo — afirmou Solimán— Por isso a princesa Teadora será deflorada esta noite.
Murat se sentiu envolto em uma onda de vertigem. Seu irmão não se deu conta e
prosseguiu:
—O velho teria deixado talvez à menina em seu convento, mas o pai insistiu em que se
cumprissem todas as cláusulas do contrato matrimonial. Nosso pai não pôde resistir a tentação de
receber o último terço do dote da pequena bizantina. Isto inclui Tyzmpe, aonde me enviarão para
mandar no forte. Quererá vir?
—A princesa já está aqui? —perguntou Murat, esperando que seu tom fosse casual.
—Sim. E é uma bonita peça, embora muito pálida para meu gosto. Vi-a de soslaio quando
chegou esta tarde. Provavelmente estava assustada, a pobrezinha. Bom, amanhã se encontrará
melhor. Nosso pai pode ser velho, mas ainda sabe deixar às mulheres com vontade de repetir.
Oxalá nós conservemos a potência tanto tempo como ele, não é verdade, irmão?
—Sim, sim — disse distraidamente Murat, posto todo seu coração em Teadora, sua pomba,
sua preciosa e pequena amada.
Solimán continuou conversando.
—A dama Anastasia diz que, provavelmente, a princesinha incitou seu pai para melhorar sua
posição. Diz que todos os Cantacucenos são ambiciosos.
—Já tenho bastante vapor — disse Murat, levantando-se. Saiu ao tepidarium3, apanhou uma
bacia e vomitou nela— O maldito pescado devia estar corrompido — murmurou, enquanto punha
a bacia nas mãos de um escravo.
Depois de lavar a boca com água de hortelã, vestiu-se e se dirigiu às acomodações de sua
mãe.
Para sua imensa surpresa, Anastasia estava com Nilufer.
—É certo — perguntou bruscamente—que o velho sátiro se deitará com a jovem bizantina
esta noite?
—Sim — respondeu Nilufer, que era uma bela mulher de uns quarenta e cinco anos. Seus
cabelos da cor do trigo brilhavam ainda com reflexos dourados, e seus olhos ambarinos eram
reluzentes e sábios— Precisamente Anastasia e eu estávamos comentando este giro inesperado
dos acontecimentos e a maneira de lhes fazer frente.
—A menina é ambiciosa — interveio a mãe de Ibrahim— É como todos os Cantacucenos,
ambiciosa e venal. Se saberei eu! Acaso não é meu primo o imperador? Sem dúvida a moça se
aborrecia no convento e se queixou a seu pai. Mas, quando Orján a tenha possuído, lamentará não

3
Tepidarium- local de banho dos tempos antigos.

33
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ter ficado ali.


Anastasia riu cruelmente.
Murat olhou com dureza para esta mulher, que sempre tinha sido sua inimizade. Era dez
anos mais velha que sua mãe; era miúda e tinha os cabelos de um cinza resistente e os olhos azuis
mais frios que jamais tivesse visto.
—O que faz que lhes aliem as duas depois de tantos anos?
—A nova esposa de seu pai — respondeu sinceramente Anastasia.
—Ele se casou com a moça faz anos, e então não as preocupou. Nem fez que você e minha
mãe lhes convertessem em amigas da alma.
—Mas esta noite se deitará com ela. E se a jovem é fértil e lhe der um filho... —prosseguiu
ela, o olhando gravemente.
—Não acredito que nomeie a um filho pequeno seu herdeiro, passando por cima de Solimán
ou de mim, que somos adultos. Não na sua idade — replicou Murat— Espero, mãe, que não
participe de uma campanha contra esta pobre criatura. Precisará ter amigos aqui.
Saiu furiosamente do apartamento. Por Alá! Teadora estava ali! Dentro daquele mesmo
palácio, e ele nada podia fazer. Sabia que as hipóteses de sua mãe e Anastasia a respeito da
ambição de Teadora não eram certas. Conhecia-a, e elas não. A pobrezinha devia estar
terrivelmente assustada e, ao cabo de pouco, seria entregue ao libidinoso velho. Sentiu que as
náuseas revolviam de novo suas vísceras. Tinha que partir do palácio. Não podia ficar ali essa
noite, sabendo que a inocência de Adora ser violada em altares da cobiça.
De repente, uma mulher mais velha, coberta com um espesso véu saiu dentre as sombras.
—A princesa quer que saiba que, embora ela não provocou esta situação, cumprirá seu
dever como lhe foi mandado —disse a mulher, e se afastou.
Ele esteve a ponto de chamar gritos aquela pessoa que se retirava rapidamente. Então, o
príncipe Murat se dirigiu resolutamente às cavalariças e pediu que selassem seu cavalo. Montou,
cruzou a galope a grade do palácio e dirigiu o animal para os Montes outonais.

CAPÍTULO 4

Teadora nunca tinha estado tão limpa em toda sua vida. Tinha temido que a esfolassem.
Salvo as sobrancelhas, as pestanas e as longas tranças, todo seu cabelo tinha sido eliminado.
Tinham cortado suas unhas das mãos e dos pés ao mesmo nível da pele. Não quisesse Alá que
ofendesse a seu amo e senhor, arranhando, embora fosse sem querer, sua pessoa real. Os
compridos e lisos cabelos de cor mogno brilhavam com lindos reflexos dourados. A pele
resplandecia de saúde. A planta dos pés e as palmas das mãos tinham sido pintadas de cor de
rosa, com alfena. Mas os olhos de ametista estavam afligidos, assustados. Não compreendia esta
pressa e, quando tratou de interrogar ao Alí Yahya, este pareceu confuso e fugiu da questão.
—Faz vários anos que se casaram, princesa. Agora que alcançou a maturidade física, o sultão

34
Bertrice Small
TWKliek
Adora

deseja que honrem seu leito. Não há nada de estranho nisto.


Estava seguro de que não tinha ficado satisfeita com sua resposta. Sentiu-se mais incômodo
que nunca, pois de repente se deu conta de que ela era absolutamente incapaz de engano.
Simplesmente, não desejava deitar-se com o sultão. Seguro que, se seu pai não tivesse insistido
nisso a moça teria permanecido tranquilamente em Santa Catalina. Agora seria ainda mais duro o
que tinha que fazer Alí Yahya.
Exatamente quatro horas depois do por do sol Alí Yahya, acompanhado da dama Anastasia e
a dama Nilufer, chegou às acomodações de Teadora para escoltá-la para seu destino. As duas
mulheres mais velhas, magnificamente embelezadas com vestidos de seda enfeitados e com
bordados de ouro, ofereciam um contraste bastante surpreendente com a jovem envolta em um
singelo vestido de seda branca.
Embora a tradição e as boas maneiras ordenasse que falassem com cortesia, lhe desejando
alegria, nenhuma das duas pronunciou uma palavra. Nilufer olhava com curiosidade à moça. O
que tiver que ser, será! Pensou Íris. As velhas e ruins gatas! O chefe dos eunucos voltou a cabeça
para Íris e lhe disse rapidamente, em voz baixa:
—Sua senhora te será devolvida dentro de um par de horas. Está preparada! Ela te
necessitará.
Meu Deus! O que irão fazer à menina? A liteira cruzou majestosamente os salões silenciosos
do harém e, ao fim, deteve-se diante de uma enorme porta de bronze de folha dupla. Alí Yahya
ajudou à tremente Teadora a descer da liteira e a acompanhou ao cruzar a porta, que se fechou de
repente atrás deles com espantosa contundência.
A acomodação não podia ser mais luxuosa. O chão de mármore estava coberto de grossos
tapetes de lã. Nas paredes pendiam deliciosas tapeçarias de seda. Em cada um dos três cantos da
estadia havia um alto incensário de ouro magnificamente forjado, no que ardiam fragrantes aloés.
No quarto canto se elevava uma grande estufa adornada com azulejos, onde se queimava madeira
de macieira. Dois abajures de prata e cristais de cores pendiam do escuro teto sustentado com
vigas, projetando uma luz suave sobre uma cama maciça em cima de um estrado. A cama tinha
colunas esculpidas e dosséis de rica seda de diversas cores. Alí Yahya conduziu a Teadora para o
leito. Surtas aparentemente de nenhuma parte, apareceram umas escravas que a despojaram de
sua única vestimenta.
—Por favor, se sinta em cama, princesa —pediu Alí Yahya. Ela obedeceu e viu,
impressionada, que ele se inclinava e lhe atava um braço a correspondente coluna da cama com
um suave cordão de seda. Uma escrava lhe atou o outro braço, e as longas pernas foram
separadas e asseguradas da mesma maneira.
Sentiu uma onda de pânico e gritou. O eunuco tampou sua boca com uma mão.
—Cale-se, Alteza! Ninguém lhe fará mal. Se afastar a mão, promete que não irá gritar?
Ela assentiu com a cabeça e ele levantou a mão de seu rosto.
—Por que me amarram? —perguntou Teadora, com voz tremente.
—Porque o sultão ordenou, minha senhora. Quando se casaram, estabeleceu-se no contrato
que o matrimônio se consumaria quando alcançasse a puberdade. O sultão, se tiver que ser

35
Bertrice Small
TWKliek
Adora

franco, a teria deixado no convento. Mas seu pai insistiu em que se cumprisse o contrato
matrimonial.
—Meu pai? —exclamou ela, com incredulidade— Que meu pai insistiu? OH, Meu deus!
Como pôde fazer isto?
—Necessita de novo da ajuda do sultão, Alteza. Sua irmã e seu marido são bastante
revoltosos. O terço restante de seu dote, que inclui um pagamento em ouro e a fortaleza
estratégica de Tzympe, muito desejada por meu senhor, ficará pendente até que esteja grávida.
Ela guardou silêncio uns momentos. Depois exclamou amargamente quase falando consigo
mesma:
—Para isto conservei com tanto cuidado minha virgindade! Para ser entregue a um velho em
troca de uns soldados, um punhado de ouro e uma fortaleza! —Suspirou e olhou de novo ao
eunuco— Por que meu senhor ordenou que me amarrasse à cama?
—Porque é inexperiente em questões de amor. A falta de conhecimento poderia lhes induzir
a lutar e desgostar o sultão. Isto tem que ser feito apressadamente, e não há tempo para lhes
ensinar as coisas que deveriam saber. A trouxemos hoje ao palácio, porque é o primeiro dia fértil
de seu ciclo lunar. Durante quatro noites estará na cama com o sultão. Confiamos em que no
próximo mês se confirmará que está grávida. Do contrário, traríamos de novo até que desse fruto
o esforço de meu senhor. — Ficou assombrada diante desta terrível revelação. Talvez se não
tivesse conhecido a doçura do amor com o príncipe Murat, isto não teria doído tanto. Como o
sultão devia odiá-la! Amaldiçoou em silencio ao pai que a tinha sacrificado de uma maneira tão
cruel.
Naquele momento de cegadora compreensão, Teadora Cantacuceno maturou.
Alí Yahya falou de novo. Evidentemente, compadecia-a.
—Deve estar preparada para seu senhor, princesa. Não deve se assustar com o que
acontecer. —E, ao ver sua expressão desconcertada, acrescentou: — Seu corpo não está ainda
preparado para receber um homem.
Deu umas palmadas e apareceram duas lindas mulheres, cada uma delas com uma pluma
branca de avestruz. Sentaram-se em lindos tamboretes, em ambos os lados da cama, e a um sinal
do chefe de eunucos, começaram a lhe acariciar os seios com as suaves plumas.
Teadora as olhou com uma franqueza que logo se converteu em assombro quando aquelas
delicadas carícias começaram a agitar seu corpo. Os jovens seios começaram a inchar e endurecer,
e os mamilos se afiaram. Suspirou brandamente, surpreendida de si mesma. O eunuco a observou
durante vários minutos por debaixo dos avultadas pálpebras, tomando nota de cada movimento.
Bateu de novo palmas e se aproximaram duas jovens moças, na realidade umas meninas,
acompanhadas de uma mulher. Sem dizer uma palavra, as duas meninas se colocaram uma a cada
lado da Teadora, inclinaram-se e lhe abriram delicadamente os lábios inferiores. A mulher se
adiantou e, tirando uma longa e afiada pluma da manga, aplicou-a brandamente ao ponto mais
sensível. Teadora estremeceu, impressionada por aquela espantosa invasão, mas quando abriu a
boca para protestar a tamparam rapidamente com um lenço de seda.
Era uma angústia deliciosa, mas Teadora estava furiosa. Tratavam-na como a uma égua que

36
Bertrice Small
TWKliek
Adora

fosse levada ao garanhão. Chiou em silencio ao experimentar feitas ondas sucessivas de deliciosa
sensação, parecida com as que provocam nela os ágeis dedos de Murat. Senhor! Por que seus
quadris não estavam quietos?
Houve outro movimento nas sombras e um homem alto, envolto em uma túnica de brocado,
apareceu junto à cama.
Ela tinha os olhos velados pelo medo e o forçoso estímulo sexual, mas reconheceu o sultão
Orján. Os cabelos que recordava escuros eram agora cinzas em sua maior parte, mas os olhos, ai!
Eram negros como os de Murat. O sultão a olhou desapaixonadamente e disse a Alí Yahya:
—Realmente, é adorável. Lástima que não haja tempo de adestrá-la como é devido. —Falava
como se ela não estivesse ali— Está ainda intacta, Alí Yahya?
—Não me ocorreu comprová-lo, Muito alto Senhor. Afinal de contas, esteve segura dentro
de seu convento.
—Se assegure! Sabemos que as meninas gostam dos jogos licenciosos.
O eunuco fez um breve sinal com a cabeça à mulher da pluma, que interrompeu suas
manobras. Alí Yahya se inclinou e introduziu brandamente um dedo na impotente moça. Esta
sacudiu furiosamente suas ligaduras. O eunuco se tornou atrás se ergueu e disse a seu amo:
—Está intacta, meu senhor sultão.
—Não quero ter o trabalho de romper sua virgindade. Mará estará me esperando quando
este assunto tenha concluído. Cuida de que fique deflorada. Eu estarei preparado para o assalto
pouco depois.
Teadora não podia dar crédito aos seus ouvidos. Se Orján não a deflorasse, como iriam
fazer? Mas teve pouco tempo para perguntar o chefe dos eunucos repartiu uma rápida ordem e,
um momento depois, inclinou-se sobre ela sustentando um comprido, grosso, liso e bem gentil
pedaço de madeira em forma de falo.
—A dor será momentânea, Alteza —disse em tom de desculpa, e logo, em voz mais baixa
que só ela podia ouvir: — me perdoe, princesa.
Sentiu a madeira fria e lisa contra sua carne encolhida, e chorou em silêncio sua vergonha.
Um golpe rápido! Uma dor aguda e candente se estendeu sob seu ventre, antes de mitigar-se
pouco a pouco. Algo quente gotejou entre suas coxas. Queria desmaiar, livrar-se de tudo aquilo,
mas permaneceu consciente. E agora centrou sua atenção no sultão.
Este tinha observado friamente como a defloravam. Agora estendeu os braços e as escravas
tiraram imediatamente a folgada túnica de brocado. Lhe surpreendeu descobrir que seu corpo era
vigoroso como o de um jovem, embora um pouco mais magro.
Teadora observou, hipnotizada, como se adiantava uma jovem nua, de comprimentos e
dourados cabelos, fazia uma reverência a seu dono e se ajoelhava diante dele. Os formosos
cabelos se esparramaram a seu redor ao tocar com a cabeça o pé de seu senhor na antiga atitude
de submissão. Ainda de joelhos, ergueu o corpo e roçou com a bochecha o sob ventre do sultão.
Depois tomou o membro flácido e o acariciou com delicados dedos, beijando-o com rápidos e
incitantes movimentos. Teadora experimentou uma onda de desejo quando a jovem tomou o
órgão inchado em sua boca de rosa. Espantada de si mesma, voltou a cabeça e se encontrou com

37
Bertrice Small
TWKliek
Adora

o olhar divertido de uma das moças que lhe acariciavam os duros e doloridos seios. O rubor da
vergonha encheu seu semblante e fechou os olhos. Agora se fizeram mais intensas as sensações,
mas manteve baixas as pestanas.
Umas rápidas pegadas de pés que corriam lhe fizeram abrir os olhos. Estava sozinha com o
sultão. Este cruzou o quarto para se aproximar dela; seu membro era agora enorme, avermelhado
e úmido na glande. Colocou uma almofada debaixo dos quadris de Teadora, para levantá-la e
poder alcançar seu corpo com mais facilidade.
Montou-a como a uma égua e ela sentiu a penetração, dura e brutal. Ele cavalgava devagar,
esmagando seus seios com as mãos e lhe beliscando os mamilos. Fez-lhe voltar cruelmente a
cabeça, para poder olhar seu rosto. Temerosa agora de fechar os olhos, recebeu aquele olhar
impessoal, enquanto gritava em silêncio, repetindo o nome de Murat. De repente, o homem
estremeceu e se derrubou sobre ela. Ficaram imóveis durante uns minutos e, então, o sultão se
separou dela. Depois de desatar as ligaduras das pernas, as juntou e as dobrou para cima. Depois
disse as únicas palavras que lhe dirigiu durante tudo aquele pesadelo:
—Mantenha as pernas levantadas e juntas, Teadora, para que não se perca minha semente.
Voltou-se e desapareceu na escuridão, e ela ouviu que se fechava a porta.
Estava sozinha. Todo seu corpo começou a tremer e as lágrimas contidas fluíram sobre suas
bochechas. Aos poucos minutos, surgiu Alí Yahya da sombra e lhe tirou o lenço de seda da boca.
Desatou os braços em silêncio e esfregou brandamente os pulsos. Tirou outro lenço de debaixo da
túnica e enxugou suas lágrimas em silêncio. Depois a ajudou a se levantar, cobriu seu corpo gelado
com o vestido de seda e a conduziu de novo ao corredor e a liteira. Logo a rodearam os braços
carinhosos de Íris e a escrava a levou a cama.
Alí Yahya esperou no hall de Teadora, esquentando-se junto à estufa de azulejos. Por fim Íris
saiu e se plantou diante dele, com ar interrogador. E ele contou tudo, com sua voz aguda e suave.
—Agora toca a você cuidar de que a princesa não se deixe vencer pela melancolia —disse ao
fim.
Íris riu roucamente.
—E como vou fazer, meu senhor? A moça é jovem e foi delicadamente educada. A noite de
bodas atemoriza a qualquer jovem virgem, mas — e baixou a voz—o sultão a tratou de um modo
brutal a minha amiga. E o que é pior, terá que aguentar o mesmo tratamento durante as três
próximas noites. Por quê? O que fez a criatura para que a maltrate assim?
—Não deve fazer perguntas, mulher.
—Se tiver que cuidar dela, devo saber de tudo, Alí Yahya.
—O sultão estava zangado com a princesa. Acreditava que tinha induzido seu pai a exigir o
cumprimento do contrato patrimonial e melhorar desta maneira sua posição. Eu também
acreditava possível, até que conheci a princesa. Não há culpa nela. Além disso, as duas esposas,
Anastasia e Nilufer, aumentaram a cólera do sultão contra a princesa. Dá-lhes medo uma terceira
esposa.
—Minha princesa é como uma flor delicada, eunuco. Deve convencer o sultão de que a trate
amavelmente as próximas noites. Se ela enlouquecer e morrer, do que terá servido esta

38
Bertrice Small
TWKliek
Adora

crueldade? Acredita que o imperador entregará a seu senhor o resto do dote de minha ama,
quando se inteirar do que ocorreu com sua filha predileta? O bizantino pode ter empregado à
menina com fins políticos, mas continua sendo sua filha e ele a ama.
Alí Yahya assentiu com um gesto.
—Tem razão, mulher. Procurarei que o coração do sultão se abrande no referente à
princesa. Mas você deve cuidar de que não morra.
Sem acrescentar palavra, girou sobre os calcanhares e se foi.
Íris esperou que a porta se fechasse atrás dele. Então se dirigiu correndo ao dormitório de
Teadora. A menina estava de barriga para cima, respirando com dificuldade. Não fazia o menor
ruído, mas tinha o rosto molhado de lágrimas. Íris aproximou um tamborete ao lado da cama e se
sentou.
—Me diga o que está pensando — lhe pediu.
—Penso que a besta mais humilde do campo é mais afortunada que eu — respondeu em voz
baixa.
—Deseja morrer, minha princesa?
—Morrer? —A jovem se incorporou— Morrer? —Riu amargamente— Não, Íris, não quero
morrer. Quero viver para me vingar desta ofensa! Como o sultão se atreve a me tomar como se
fosse uma bárbara selvagem? Sou Teadora Cantacuceno, princesa de Bizâncio!
Sua voz era quase histérica.
—Silêncio, minha princesa. Recorde! —E tocou as orelhas.
Teadora calou imediatamente. A escrava se levantou e encheu uma taça de aromático vinho
tinjo do Chipre. Acrescentou um beliscão de ervas e a estendeu para sua ama.
—Pus um pouco de sonífero no vinho, minha princesa. Têm que descansar muito esta noite
para enfrentar com prudência e coragem no dia de amanhã.
A menina apurou a taça.
—Faça com que eu desperte ao meio dia, Íris — disse, e se deitou de costas para dormir.
A escrava saiu nas pontas dos pés do quarto. Mas os olhos de ametista de Teadora
permaneceram abertos e olhando ao teto. Agora estava mais tranquila, passado o pior da
impressão. Mas nunca esqueceria a ofensa.
Seus jogos inocentes com o príncipe Murat a tinham feito acreditar que o que acontecia um
nome e uma mulher era sempre agradável. Seu marido tinha roubado uma noite de bodas
perfeita, mas nunca permitiria que voltasse a tratá-la como tinha feito esta noite. Se seu pai —
maldito fosse! —queria que desse um filho a Orján, obedeceria. Mas faria que seu marido
lamentasse o trato que tinha dispensado a ela. Faria que a desejasse mais que a todas as mulheres
e, quando o tivesse conseguido..., rechaçaria-o.
Quando seu enfastiado marido se jogasse no fim a seus pés, lhe suplicando seus favores,
como sem dúvida faria, ela os outorgaria parcamente ou os negaria, segundo desejasse muito.
Teadora começou agora a relaxar e deixou que a droga sortisse seu efeito. Quando Íris
voltou um pouco mais tarde, a princesa estava dormindo.

39
Bertrice Small
TWKliek
Adora

CAPÍTULO 5

Alí Yahya estava em grave perigo de perder sua dignidade. Olhou boquiaberto à menina que
tinha diante dele, a qual repetiu com sua voz cantarina:
—Minha ama, a princesa Teadora, requer sua imediata presença, senhor. Têm que vir
comigo.
Puxando de sua gorda mão, a pequena conduziu ao surpreso chefe dos eunucos pelo
corredor, até o apartamento de Teadora.
Quando Alí Yahya viu Teadora pela última vez, não tinha estado seguro se sobreviveria
aquela noite. Mas a destroçada criatura da noite anterior não se parecia em nada a jovem que
tinha agora diante dele. Pela primeira vez em sua vida, Alí Yahya compreendeu o verdadeiro
significado da palavra “régio”.
Teadora fazia que erigissem um pequeno trono sobre um estrado, e recebeu ao Alí Yahya ali
sentada. Seus longos cabelos escuros tinham sido recolhidos em duas tranças que enrolaram
sobre os lados da cabeça. Sua roupa era toda de seda, de tons azuis persa e verde mar. Não usava
joias, pois não tinha nenhuma.
Os olhos de ametista olharam gravemente ao eunuco. Este, desconcertado, fez uma
profunda reverência e foi recompensado por um débil sorriso. Ela levantou a mão e se despediu
de suas escravas com um régio gesto.
Ao ficar a sós com o Alí Yahya, disse sossegadamente:
—Diga a meu marido que, se repetir o que fez a noite passada informarei a meu pai, o
imperador Juan. Conheço meus deveres e lhe darei um filho com toda a rapidez que permita a
natureza. Mas o sultão deve vir sozinho a meu encontro no futuro e aceitar minha falta de
experiência, como faria qualquer marido cristão: com satisfação diante desta prova de minha
inocência.
“Se queria que eu fosse perita nas artes do amor, devia fazer que me instruíssem. Eu estava
ao seu dispor. Não sou uma recém-chegada nesta terra.
“Peço mestre que me ajudem a superar minha ignorância, embora talvez o sultão encontre
divertido me instruir ele mesmo. Constituiria para ele toda uma novidade.
O chefe dos eunucos dissimulou sua surpresa.
—Farei tudo o que possa para lhes agradar, Alteza — disse gravemente.
—Sei que fará, Alí Yahya. Somente você, entre todas as pessoas que conheci desde que
cheguei aqui ontem, recordou minha posição. Certamente, não esquecerei sua amabilidade.
Obrigada por vir.
Ele se voltou para partir, mas Teadora falou de novo.
—Quase tinha esquecido. Prepare tudo para que Íris eu possamos visitar amanhã os
mercados de escravos da cidade.
—Se necessitarem mais servidores, Alteza, proporcionarei isso com supremo gosto.

40
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Necessito meus próprios servidores, Alí Yahya. Não espias. Quero escravos próprios, não
os que estão a salário da dama Anastasia e da dama Nilufer, ou de quem é a última favorita de
meu marido. Ou inclusive de você, ponho por caso. Falei com clareza, Alí Yahya?
Ele assentiu com a cabeça.
—Farei o que deseja, Alteza — disse, e saiu apressadamente para ir em busca de seu amo.
Encontrou o sultão em companhia de uma de suas novas favoritas, uma circassiana4 loira
chamada Mihrimah. A jovem creditava a escola do harém, pois era uma verdadeira amostra de
boas maneiras, obediência total e avançado adestramento sexual. Alí Yahya observou impassível
como Mihrimah colocava delicadamente um doce entre os lábios e o oferecia a seu ansioso dono.
O eunuco se maravilhou que um homem da idade do sultão se excitasse tão rapidamente e
atuasse tão bem. Fazendo caso omisso da presença de seu servo, Orján montou à escrava, que se
rendeu encantada.
Depois, satisfeita sua luxúria, olhou ao eunuco. Com uma piscada, este lhe pediu que me
despedisse da moça. Orján empurrou Mihrimah com o pé.
—Vá embora! —Ela obedeceu imediatamente: levantou-se e saiu a toda pressa da
habitação— Fala, Alí Yahya. O que aconteceu?
O eunuco tombou ao chão e, tomando o pé do sultão, pô-lo sobre sua cabeça inclinada.
—Equivoquei-me, meu senhor. Errei em meu julgamento e peço que me perdoe.
Orján estava intrigado. Alí Yahya era seu escravo desde fazia uns vinte e cinco anos, e fazia
quinze que era chefe dos eunucos brancos. Seu julgamento tinha sido sempre frio, impessoal e
correto. E nunca tinha pedido perdão.
—O que aconteceu, velho amigo? —perguntou amavelmente Orján.
—Trata-se da princesa Teadora, senhor. Equivoquei-me sobre essa jovem e também se
equivocaram suas esposas. É inocente de qualquer intriga para melhorar sua posição. Soube a
noite passada, mas era muito tarde para impedir... —Vacilou, dando tempo ao sultão para
reconstruir os sucessos da noite anterior. Esta manhã — prosseguiu o eunuco—me pediu que a
escutasse e me disse que lhe pedisse perdão por sua ignorância na arte de lhe agradar. Também
me suplicou que buscasse mestres que a ensinassem, com o fim de remediar esta falta.
—Ah, sim?
Orján estava interessado. Não teria ficado surpreso se a menina tivesse tratado de tirar a
vida depois da noite anterior. Então lhe teria tido sem cuidado. Mas agora estava fascinado.
—Talvez seja uma novidade estimulante, senhor, se atuassem você mesmo como seu
primeiro mestre. Quem conhece melhor seus desejos? Ela parece ansiosa de aprender, e sem
dúvida é encantadora, meu senhor.
O sultão franziu o cenho ao recordar e riu entre dentes.

4
Os Circassianos são um grupo étnico originário da região do norte do Cáucaso historicamente designada como Circássia. Existe um
mito sobre as mulheres deste povo que seriam de uma beleza Circassian beauties e de uma elegância invulgares e associa-se ao
termo circassiana o termo de concubina. Esta reputação remonta ao Império Otomano quando estas mulheres foram raptadas para
fazerem parte dos haréns do Império do Sultão Turco. Estas mulheres ficaram também conhecidas por "moss haired girls", por
terem sido vítimas de escravidão sexual entre os turcos. Como resultado desta reputação, na Europa e América as mulheres
circassianas eram regularmente caracterizadas como o ideal de beleza feminina que teve repercussões na poesia e na arte. Uma
das características destas mulheres era a pele branca que contrastava com um cabelo ripado como algumas tribos africanas.

41
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—De maneira que está ansiosa para aprender, né? Inclusive depois da noite passada? E
acredita que eu deveria ensinar à pequena puta?
—Seria algo diferente, meu senhor. Eu não posso saber, certamente, mas, não é um pouco
aborrecido ser sempre servido pelas mulheres de sua casa? Como mestre dela, poderia lhe ensinar
o que mais lhe agrada. Se aprender, a recompensará, e se se atrasar em suas lições, poderá
castigá-la.
Ao sultão brilharam os olhos. Sabia que, ocasionalmente, desfrutava açoitando a uma
escrava.
—Está seguro, Alí Yahya? Está seguro de que ela não incitou seu pai para que me impusesse
isso pela força?
—Completamente seguro, senhor. Ela teria preferido ficar em Santa Catalina. Tudo foi obra
de seu pai.
Orján sorriu devagar.
—Logo mudará de ideia, velho amigo. Ensinarei-a a desejar ardentemente meu contato. Diga
a ela que sua ignorância foi perdoada, Alí Yahya, e que esta noite começarei a lhe dar lições de
amor.
O eunuco fez uma reverência e saiu, contendo com muita dificuldade seu regozijo.
Em troca, teria que ser absolutamente sincero com a princesa. No dia anterior a tinha
considerado como uma menina mais, igual a milhares delas. Mas hoje, ao vê-la sobrepor-se com
tanta firmeza a seu desespero, tinha revisado sua opinião, guiando-se por um instinto seguro de
sobrevivência. Alí Yahya não tinha sabor de ciência certa como era Teadora Cantacuceno, mas sim
que seria uma força com a que terei que contar.
Teadora foi de novo banhada, lubrificada e perfumada. Mas nesta ocasião, Alí Yahya lhe
trouxe objetos de noite de gaze e umas joias singelas. As calças e a jaqueta aberta eram de cor de
rosa, para acrescentar a brancura cremosa de sua pele. As tiras que prendiam as calças aos
tornozelos tinham flores bordadas em ouro. Os lados e a parte inferior da jaqueta estavam
adornados com miçangas de vidro.
O chefe dos eunucos havia trazido também vários cordões de ouro muito delicados e de
comprimentos diferentes, para que as levasse ao redor do pescoço. E pôs ele mesmo em um dos
finos dedos da princesa um anel grosso de ouro com uma turquesa persa azul engastada.
—Meu presente para você, Alteza.
—Obrigado, Alí Yahya. Guardarei como um tesouro.
Depois o olhou com expressão inquisidora.
—Tudo irá bem, Alteza; prometo — assegurou ele, enquanto a ajudava a subir na liteira.
Inclinou-se em cima dela e fixou uns brincos de ouro e vidro nos pequenos lóbulos de suas
orelhas.
Ela levantou uma mão e os tocou, encantada. Sorriu para ele. Embora percebesse algo
grande nela, era ainda uma menina. Os brincos lançavam alegres brilhos, perfeitamente visíveis
por ela usar os escuros cabelos penteados para trás. Tinham sido presos com cintas de um rosa
pálido e adornados com aljôfar. O sultão seria um estúpido se tratasse mal a um bocado tão

42
Bertrice Small
TWKliek
Adora

delicado, pensou o eunuco.


Mas isto era muito pouco provável. O sultão Orján tinha estado pensando durante a maior
parte do dia na novidade de ensinar as artes amorosas a sua jovem esposa; esperava a noite com
impaciência. Desejava que ela fosse apaixonada por natureza. Mas mesmo assim, era provável que
resistisse ao princípio, por causa de seu acanhamento. Resistência! Esta ideia o excitava. Não
podia recordar a última vez que uma mulher tinha resistido a ele.
Abriu-se a porta de folha dupla de suas acomodações e viu no corredor a sua nova esposa, a
quem ajudavam a descer da liteira. Observou com franca aprovação seus graciosos movimentos
enquanto avançava para ele, com a adorável cabeça modestamente inclinada. Ela se deteve e se
ajoelhou, prostrando-se diante dele em atitude de humilde submissão.
—Não! —Ele mesmo se surpreendeu ao dizer— Nasceu princesa, minha Teadora.
—Mas você, senhor meu esposo, é meu dono — respondeu ela, com voz grave e melodiosa,
tocando com a testa uma sapatilha do sultão.
Ele a levantou, afastou o véu de seu rosto, jogando-o no chão.
—Me olhe — ordenou, e ela elevou a cabeça para olhá-lo.
Os claros olhos de cor de ametista não vacilaram sob a escura inspeção do sultão.
—Suas maneiras são irrepreensíveis, minha jovem esposa, mas seus belos olhos se
expressam de modo diferente de sua atitude.
Por um momento, ela mordeu o lábio inferior. Ruborizou-se devidamente, mas seu olhar
não fraquejou.
—Como disse sua Majestade — replicou— nasci princesa.
O sultão riu de bom grado. A moça tinha coragem. E isto, surpreendentemente, não o
incomodou. Era como uma rajada de ar fresco e claro em um salão muito aquecido e perfumado.
—Parte — ordenou a Alí Yahya e aos outros escravos que esperavam. Quando tinham ido,
voltou-se para ela— Tem medo, minha Teadora?
Ela assentiu com a cabeça.
—Um pouco, meu senhor. Pela noite passada.
Ele a atalhou com um movimento da mão e disse energicamente:
—A noite passada não existiu! Esta será a primeira para nós!
Ela se enfureceu ao recordar como tinha sido deflorada com um falo de madeira, mas se
dominou rapidamente e disse com doçura:
—Sim, meu senhor!
Ele a fez sentar sobre as almofadas do grande divã.
—É um jardim de delícias para explorar, esposa minha. De momento, eu tratarei de te
agradar. —Tirou-lhe a jaqueta e, levantando os seios com as mãos, beijou primeiro um e depois o
outro— Seus seios são como rosas sem abrir —murmurou profundamente sobre a sedosa e
perfumada pele.
Aquele suave contato produziu a Teadora a impressão de um raio, e lançou uma exclamação
afogada e levantou instintivamente as mãos para afastar o homem. Mas este foi mais rápido que
ela. Empurrando-a para trás sobre as almofadas, cobriu de ardentes beijos seu seio nu. Deslizou a

43
Bertrice Small
TWKliek
Adora

língua sobre os grandes mamilos, fazendo que estremecesse uma e outra vez seu corpo tremente.
Então fechou a boca sobre uma ponta dura e chupou afanosamente.
—Meu senhor! —gemeu ela— OH, meu senhor! Estava a ponto de desmaiar quando ele se
deteve no fim.
—Gostou? —perguntou o sultão— Gostou do que acabo de fazer?
Ela não pôde responder e ele tomou seu silêncio por modéstia e isto adorou. Mas o certo
era que não podia dizer que tinha gostado. Tinha gostado tanto como quando fazia o príncipe
Murat. Isto a confundia terrivelmente. Acaso não amava ao príncipe? Era o amor algo diferente
dos deliciosos sentimentos que lhe agitavam o corpo quando a tocavam desta maneira? Não
entendia.
Mas sabia que gostava que um homem a tocasse e, afinal de contas, este era seu marido.
Então, o que tinha que mau nisso? Mas quando ele a rodeou com um braço e a acariciou de novo
com a mão livre, Teadora recordou a noite anterior, quando ele tinha ordenado friamente que sua
preciosa virgindade fosse destruída por um pedaço inerte de madeira polimentada, para não ter
que perder tempo. Agora a cortejava simplesmente pela intervenção de Alí Yahya. Sem esta
circunstância, faria que a atassem de novo à cama e a teria montado como um animal.
Seu amado Murat nunca tinha feito mal a ela. Havia-a tocado brandamente, com ternura.
Tinha-a desejado por esposa, e ela o tinha desejado por marido. Tinha querido agradá-lo. Isto era
amor! Frágil e recém-nascido, mas amor!
Não amava o sultão, mas gostava de suas carícias e, que Deus tivesse piedade dela, era o
único que teria nesta vida. Não se esperava que as princesas desfrutassem em seus matrimônios.
Suspirando, entregou-se às manobras dele, agradando-o ao atrair de novo sua cabeça sobre
seu seio e suplicar cortesmente que repetisse o que acabava de fazer. Ele sentiu que seu próprio
desejo aumentava depressa, pois ela o excitava em grande maneira. Teve que fazer um grande
esforço para recordar quão inexperiente era a jovem na realidade. Como um jovem, baixou-lhe
grosseiramente a calça sobre os quadris, para poder tirar com facilidade. Com os dedos procurou
afanosamente o monte de Vênus e o encontrou já umedecido. Ofegando, abriu-lhe a túnica e se
jogou em cima dela, sentindo com estático prazer o calor juvenil de Teadora.
As unhas do sultão lhe arranharam a parte interna de suas coxas ao separar suas pernas.
Para assombro dela, quase soluçava em seu afã de possuí-la. Sua ansiedade a maravilhava. Já não
tinha medo dele. Pensou que se fechasse os olhos e imaginasse que ele era Murat...
Movendo-se provocativamente, murmurou com voz rouca:
—Me beije, meu senhor. Me beije, esposo meu.
Ele obedeceu rapidamente e, para delícia dela, sua boca era firme e era estranhamente
familiar. Era, OH, Meu Deus! Como a de Murat. Ele a beijava profunda e apaixonadamente.
Primeiro foi ele o agressor, e depois, para surpresa de ambos, foi ela. Deixou que a boca dele a
levasse em um mundo puramente físico de prazeres sensuais.
Estava de novo na horta da Santa Catalina; de novo nos braços vigorosos do príncipe. Era sua
boca querida e conhecida que a possuía agora, e suas mãos que acariciavam sua pele suave. Com
vontade própria, seu corpo jovem se movia voluptuosamente, guiado pelo instinto mais que pela

44
Bertrice Small
TWKliek
Adora

experiência.
Louco de desejo, Orján penetrou profundamente o ansioso e bem disposto corpo.
Necessitou de todo seu autodomínio para não gozar imediatamente. Em vez disto, guiou-a com
suavidade através de um labirinto de paixão, ajudando-a a encontrar seu caminho até que ela
pensou que não podia aguentar mais.
No princípio Teadora lutou contra a força que a elevava mais e mais antes de arrebatá-la em
uma imponente onda de doçura que a levou até balançar na beira da inconsciência. Então deixou
de lutar. Por fim, banhada em uma luz dourada, sentiu que se rompia em mil pequenos pedaços.
Gritou, com uma terrível impressão de perda, e ouviu que ele gritava também.
No silêncio absoluto que seguiu, ela abriu uns olhos vacilantes. Ele jazia de lado, apoiando-se
em um cotovelo, olhando-a. Seus olhos escuros estavam cheios de admiração, e sorria
carinhosamente. Por um instante, sentiu-se confusa. Onde estava Murat? Quem era este velho?
Então, ao voltar para a realidade, esteve a ponto de lançar um alarido.
—É magnífica! —exclamou o sultão— Que uma menina inocente possa sentir tão
profundamente! Ser tão apaixonada! Por Alá! Quanto te adoro, minha pequena esposa! Teadora!
Teadora! Acredito que estou apaixonando por você!
Tomou em seus braços e a beijou apaixonadamente. Suas mãos não podiam deixar de
acariciar os seios, as nádegas..., e se excitou rapidamente. De novo procurou, seu calor, e ela não
pôde negar nem podia negar seu próprio desejo físico. Aborreceu-se.
Depois ele pediu uns refrescos.
—Cuidarei de que tenha os melhores mestres, pequena. Nasceu para ser amada e para
amar. —Sorveu o suco de fruta— Ai, minha doce esposa, como me deleita! Devo confessar que
não esperava tanto fogo em você. É minha, minha adorável Teadora! Só minha!
Ela ouviu na voz dele um eco da de Murat; as palavras eram quase as mesmas. Estremeceu.
Ele a rodeou com um braço.
—Estou aos seus pés, minha encantadora Adora. —Pareceu haver lhe escapado este nome
e, quando ela o olhou, impressionada, sua cara era uma máscara de deleite— Adora! —
exclamou— Sim! É minha Adora!
—Por que me chama assim? —murmurou ela.
—Porque — respondeu ele, inclinando-se para beijar um roliço seio— porque é uma criatura
adorável.
Ela sentiu que umas lágrimas apareciam depois das pálpebras, e pestanejou rapidamente
para contê-las. Que ironia que o pai se parecesse tanto com o filho, inclusive na linguagem e no
amor! Suspirou. Estava presa como um pássaro em uma rede, e nada podia fazer para remediar.
Era a esposa do sultão. Devia afastar o príncipe Murat de seu pensamento. Devia pôr toda
sua energia em dar um filho a seu marido e um neto a seu pai, com o que Juan Cantacuceno ficaria
ligado pelo sangue do sultão Orján. Ela era Teadora Cantacuceno, uma princesa de Bizâncio, e
conhecia seu dever. Era Teadora Cantacuceno, esposa do sultão, e conhecia seu destino.

45
Bertrice Small
TWKliek
Adora

CAPÍTULO 6

Teadora estava sentada em silêncio, costurando junto à borbulhante fonte de azulejos. Os


peixes de cores com penetra em leque se perseguiam na água cintilante e agitada. Ao seu redor,
floresciam as amendoeiras e as cerejeiras, e os maciços contornados de jacintos azuis estavam
cheios de tulipas brancos e amarelos.
Íris, que estava sentada ao seu lado, murmurou:
—Aí vêm o corvo e a pomba em sua visita cotidiana.
—Cala! —brigou-a brandamente Teadora; mas teve que morder o lábio para não rir.
—Boa tarde, Teadora.
—Boa tarde, Teadora.
—Boa tarde às duas, dama Anastasia e dama Nilufer. Sentem-se, por favor. Traga os
refrescos, Íris.
As duas mulheres mais velhas se sentaram e Martina tirou da folgada manga um pedaço de
tecido bordado. Anastasia contemplou o ventre inchado de Teadora e comentou:
—Que criatura tão grande! E ainda faltam dois meses. Será um milagre se não te destroçar
quando nascer.
—Tolices! —replicou Nilufer ao ver que Teadora empalidecia— Eu estava enorme com
Murat, Solimán e Fátima. E era sobre tudo pelas águas, pois nenhum deles nasceu
extraordinariamente grande. —Deu umas palmadas na mão da jovem— Está muito bem, pequena.
Seu filho será sem dúvida alguma encantador e transbordante de saúde.
Teadora dirigiu um olhar agradecido à mãe de Murat e depois observou friamente a
Anastasia.
—Não tenho medo por mim nem por meu filho — disse serenamente.
Íris, que voltava com uma bandeja, ouviu o suficiente para zangar-se. Tropeçou; o jarro que
levava se derrubou e derramou o conteúdo sobre a saia de Anastasia. A primeira esposa do sultão
se levantou de um salto, ao filtrar o líquido frio e pegajoso através da rica vestimenta e até a pele.
—Estúpida! —chiou— Farei que a açoitem até te pôr morada, por sua deliberada insolência!
—Não farão tal coisa —interveio friamente Teadora— Íris é minha escrava e isto foi um
acidente. Íris, peça humildemente perdão à dama Anastasia.
Íris se ajoelhou e tocou o chão com a cabeça.
—OH, sim que peço, minha senhora Teadora. Peço perdão!
—Está bem — disse tranquilamente Teadora, como se tudo tivesse ficado resolvido. Depois
chamou a suas outras escravas— Se apressem, moças, ou o traje da dama Anastasia se danificará.
Ao levantar a cabeça, viu que os olhos da dama Nilufer brilhavam com alegre admiração.
Se Teadora podia presumir de ter uma amiga que não fosse Íris, era a segunda esposa do
sultão. Assim que Nilufer conheceu a princesa bizantina, mudou rapidamente de opinião a
respeito da moça. Viu em Teadora uma substituta de sua própria e amada filha, que estava casada
com um príncipe da Samarcanda e vivia tão longe que era muito improvável que voltassem a se

46
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ver as duas em sua vida. Se não tivesse sido pela amabilidade de Nilufer, Teadora talvez tivesse
perdido seu filho, pois Anastasia sentia prazer em provocá-la.
As escravas tinham conseguido enxugar o refresco do vestido da dama Anastasia. Depois de
limpá-la com água fresca, estenderam a roupa sobre o amplo regaço para que se secasse. E foi
neste momento que o sultão e seus dois filhos prediletos decidiram visitar Teadora. Agora que não
tinha que suportar seu insaciável apetite sexual, a jovem simpatizava mais com Orján. Durante
quatro meses, depois de sua noite de bodas, ele a tinha visitado cinco noites cada semana; as
outras duas estavam reservadas pelo Alcorão e suas outras duas esposas.
Durante estes meses, a educação de Teadora tinha progredido grandemente. Fiel a sua
palavra, Orján tinha destinado as melhores mestras disponíveis no harém. Estas temíveis senhoras
a tinham lecionado nas artes do amor até que Teadora pensou que nada podia impressioná-la,
nem sequer surpreendê-la. Mas seu marido, elogiando sua nova habilidade, tinha-lhe ensinado
coisas que suas mestras nem sequer tinham insinuado, e Teadora tinha descoberto que ainda
podia ruborizar-se.
Quando o sultão cruzou o jardim para se aproximar de Teadora, a jovem sentiu que lhe
encolhia dolorosamente o coração. Murat caminhava à esquerda de seu pai. Ela não o tinha visto
da última noite que tinham estado juntos na horta de Santa Catalina. Agora não olhava a ela, a
não ser a sua mãe. E pareceu que estava fazendo um grande esforço para não olhá-la. Ao ver seus
dois filhos, Nilufer se levantou, lançando um grito de alegria e estendendo os braços.
À direita do sultão estava seu herdeiro, o príncipe Solimán. Teadora tinha visto este jovem
em muitas ocasiões, desde sua entrada na casa de Orján. Era um homem alto e atraente, com a
tez olivácea e os cabelos escuros de seu pai, e os olhos como os de seu irmão. A diferença do resto
de sua família, era franco, simpático e alegre. Tratava à esposa mais jovem de seu pai como a uma
irmãzinha muito querida.
O trio chegou junto às mulheres e quando Solimán e Murat se inclinaram para beijar a sua
mãe Orján abraçou Teadora. Depois se voltou para Murat e disse:
—Vem, meu filho, e apresentarei a minha preciosa Adora. Não é uma doce companhia para
um velho, nas frias noites de inverno? —Riu entre dentes e acariciou brandamente o ventre
inchado— Mas não tão velho que não possa depositar uma boa semente em chão fértil.
—É muito afortunado, meu pai — disse secamente Murat, fazendo uma ligeira reverência a
Teadora. Quando ele levantou os olhos para olhá-la, Teadora descobriu frieza e rancor neles—
Está segura de que é um filho varão o que deu a meu pai, princesa?
Sua voz era zombadora e, por um instante, ela temeu que fosse desmaiar.
Respirou fundo para recuperar o aprumo e disse orgulhosamente:
—As mulheres Cantacuceno sempre dão filhos vigorosos a seus maridos, príncipe Murat.
Ele franziu os lábios em um sorriso zombador.
—Esperarei ansiosamente o nascimento de meu meio irmão, princesa.
Nilufer olhou, intrigada, para seu filho mais novo. Por que lhe tinha cobrado tanta antipatia a
Teodora? Era uma menina tão doce!
Mais tarde, ao recordar o incidente, a jovem se encolerizou e jogou furiosamente várias

47
Bertrice Small
TWKliek
Adora

panelas ao chão para desafogar. Suas escravas, todas cuidadosamente escolhidas por ela mesma
nos mercados de Bursa, e adestradas por Íris na fidelidade e a obediência, estavam muito
surpreendidas. Como ele podia ser tão cruel? Perguntava-se. Esperava que se suicidasse porque
seu pai se lembrou de repente que ela existia? Acreditava que desfrutava durante as horas de
luxúria que passava a mercê de Orján? Suspirou profundamente. Os homens, concluiu, eram uns
parvos.
Quando nascesse seu filho, dedicaria a ele exclusivamente toda sua energia. Esperava que
seu marido a deixasse em paz. Ultimamente, havia-se aficionado a visitar com Íris os melhores
mercados de escravas, procurando neles as virgens mais bonitas. Tinha instruído perfeitamente às
moças para oferecê-las depois a seu marido. Se pudesse conseguir que continuasse se
interessando em outras, se livraria dele. A ideia de que ele voltasse a pôr suas mãos em cima dela
lhe dava calafrios.
Se tinha suportado as horas com Orján, era porque imaginou que estava com Murat. Agora
já não podia fazê-lo. Era evidente que Murat a desprezava. Só em sua cama, depois de despedir
das escravas, permitia-se o luxo das lágrimas; mas eram umas lágrimas silenciosas, porque nem
sequer sua querida Íris devia suspeitar de sua tristeza.
A criatura que levava em seu seio esperneava vigorosamente, e Adora protegia o ventre com
as mãos.
—Está acordado até muito tarde, Halil — brigava carinhosamente— Suponho que será
bagunceiro e ruidoso como meu irmão Mateo, que se nega a deitar até que não pode ficar em pé.
Sorriu ao recordar Mateo. Era o único menino pequeno que tinha conhecido e só tinham
estado juntos uns poucos anos. Sua alta posição a tinha privado inclusive da infância.
Lançou uma débil risada. Seu filho não tinha nascido ainda, mas estava segura de que seria
varão. Não sabia por que, mas estava tão convencida disso como de que o levava em suas
vísceras.
O sultão havia dito que seu filho se chamaria Halil, como o grande general turco que tinha
derrotado os bizantinos. Adora já tinha se acostumado a este nome e a divertia a bofetada que
com isso seu marido dava em seu pai.
Halil, a diferença de muitos príncipes, ia desfrutar de sua infância. Estava resolvida a brindar-
lhe brincaria com outros meninos de sua idade, montaria a cavalo, aprenderia o arco e flecha e a
esgrimir a cimitarra. Mais importante ainda, teria a sua mãe. Pois não consentiria que o tirassem
para ser criado por escravas. Podia ser um príncipe turco, mas, com dois irmãos muito mais
velhos, teria muito poucas probabilidades de chegar a reinar, e ela não deixaria que o levassem a
sua própria corte, onde os eunucos acabariam corrompendo-o.
Era reconfortante pensar em seu pequeno, mas isto não apagava de sua mente o olhar dos
olhos de Murat. Como a aborrecia! Lágrimas silenciosas começaram a brotar de novo. Ele não
saberia nunca com que frequência ela havia revivido os preciosos momentos que tinham passado
juntos. Não saberia que cada vez que Orján a beijava imaginava que era Murat quem o fazia. Suas
lembranças a tinham mantido viva e sã. E ele, com um olhar cruel, os tinha arrancado. Não sabia
se poderia perdoá-lo alguma vez. Que direito tinha de julgá-la tão duramente?

48
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Dois meses mais tarde, uma cálida amanhã de junho, a esposa mais jovem do sultão,
Teadora, deu facilmente a luz um menino transbordante de saúde. E um mês depois foi pago o
resto do dote da princesa e se entregou ao Orján a fortaleza estratégica de Tzympe.
O sultão estava entusiasmado com seu pequeno Halil e o visitava frequentemente. Em troca,
seu desejo por Teadora tinha minguado durante os meses de gravidez da jovem. Havia muitas
mulheres formosas no palácio, todas elas dispostas a acompanhá-lo na cama. Teadora tinha se
libertado agora dele e, uma vez mais, estava sozinha.

SEGUNDA PARTE
Bursa
1357-1359

CAPÍTULO 7

Teadora estava furiosa.


—Sempre animei a Halil a realizar jogos viris — exclamou, irritada— mas o adverti, Alí Yahya.
E também avisei a seu torpe escravo, o qual receberá agora dez açoites por me desobedecer! Eu
disse aos dois que Halil não devia montar ainda o garanhão que o príncipe Solimán deu de
presente. Halil tem só seis anos! Teria podido se matar!
—É neto de Osman, minha senhora Teadora, e filho de Orján. É estranho que não nascesse
com esporas calçadas já a seus pequenos pés — replicou o eunuco.
Teadora riu de seu pesar. Depois ficou séria e disse:
—Isto é muito grave, Alí Yahya. O médico diz que Halil pode ficar coxo para sempre por culpa
da queda. A perna não se cura como deveria e agora parece que é um pouco mais curta que a
outra.
—Talvez seja melhor assim, minha princesa —suspirou Alí Yahya— Agora que seu filho é
fisicamente imperfeito, lhe considerará incapaz para o governo.
Ela pareceu assombrada e ele se surpreendeu.
—Como é possível que, depois de ter vivido entre nós neste palácio, não lhes dêem conta,
minha princesa, de que o primeiro que ordena qualquer novo sultão é a execução de seus rivais?
Na maioria dos casos, estes são seus irmãos. Mas nossas leis não permitem que o herdeiro seja
imperfeito; por conseguinte, deve se alegrar, minha princesa. Seu filho viverá agora muitos anos.
Por que acredita que o príncipe Murat não os teve? Sabe que sua vida e a de seus filhos, se os
tivesse, estariam em perigo quando herdar o príncipe Solimán.
Solimán matar seu pequeno Halil? Impossível! Ele adorava seu meio irmão. Mimava-o
continuamente. Mas então recordou que os olhos do Solimán podiam ficar frios. Recordou sua voz

49
Bertrice Small
TWKliek
Adora

de comando e que sempre o obedeciam imediatamente. E recordou também algo que seu pai
havia dito fazia muito tempo, antes que ela se transformasse em esposa do sultão. Havia dito que
os turcos eram bons mercenários porque gostavam de matar. Não tinham piedade nem
compaixão.
Estremeceu. Afinal de contas, Deus velava por ela. Quando Orján morresse seria viúva de um
sultão, uma posição nada invejável. Halil era toda a família que tinha. E agora não representava
uma ameaça para ninguém.
Seu pai tinha sido destronado fazia três anos, mas, a diferença de muitos imperadores
bizantinos que tinham perdido a vida com o trono, Juan Cantacuceno se retirou ao monastério de
Mistra, perto da Esparta. Com ele estava o irmão de Teadora, Mateo, que tinha tomado ordens
sagradas com antecedência.
A meia irmã mais velha de Teadora, Sofía, tinha tido um violento final quando seu terceiro
marido a surpreendeu com um amante e matou a ambos. Elena, agora indiscutida imperatriz de
Bizâncio, comportava-se quase como se Teadora não existisse. Podiam ser irmãs, mas a terceira
esposa do sultão dificilmente podia se comparar com a sagrada imperatriz cristã de Bizâncio.
Teadora estava ressentida pelo desprezo de sua irmã. Como Orján tinha quase setenta anos,
tinha exposto recentemente a Elena o tema de seu possível retiro em Constantinopla quando o
sultão passasse desta para a melhor. E tinha sido cruelmente rechaçada. Elena sustentava que a
filha do usurpador, Juan Cantacuceno, dificilmente seria bem recebida na cidade. Ele próprio
podia dizer, acrescentou Elena, da viúva do Orján. Os infiéis eram os piores inimigos dos
bizantinos.
Elena esqueceu, convenientemente, que também era filha de Juan Cantacuceno. E também
passou por cima do fato de que, se sua irmã mais nova não se casasse com o turco, seu pai não
teria podido se manter no trono o tempo suficiente para que Elena se convertesse em esposa de
Juan Paleólogo e imperatriz. Elena não era particularmente inteligente. Não compreendia que o
que tinha sido antigamente o vasto império do Bizâncio se reduzia agora a uns poucos pedaços da
terra grega continental, algumas cidades à beira do mar Negro, e Constantinopla.
Elena não via que as joias reais que adornavam suas túnicas reais e sua coroa eram
simplesmente de vidro. Nem sequer as túnicas eram já eram de ouro, mas sim de imitação. A
baixela era de cobre. E tudo o que parecia ser rico brocado não era mais que couro pintado. Nunca
lhe ocorreu pensar que ser imperatriz do Bizâncio era quase como ser o de uma quebrasse de ovo
vazia. Teadora via tudo isto e, embora não acreditasse provável que a tira de Constantinopla pelos
turcos se produz durante sua vida, sabia que, em definitiva, estes prevaleceriam sobre o Bizâncio.
Entretanto, Teadora tinha saudades da cidade onde tinha nascido. E estava segura de que,
quando Orján falecesse, não haveria um lugar para ela na Bursa, na corte de Solimán.
Por um momento, pensou em Murat. Este não tinha ainda esposa nem favoritas. Teadora se
perguntava se pensaria alguma vez nela. Poucas vezes estava em Bursa, mas passava a maior
parte de seu tempo em Gallípoli. Ao nascer Halil, Orján tinha recebido o resto do dote. O príncipe
Solimán e o príncipe Murat tinham sido enviados a ocupar Tyzmpe em nome do sultão. A fortaleza
estava situada no lado europeu dos Dardanelos, na península de Gallípoli. Quando tinham

50
Bertrice Small
TWKliek
Adora

derrubado as antigas muralhas da cidade vizinha de Gallípoli por causa de um ligeiro tremor de
terra, os turcos a tinham ocupado rapidamente. Agora tinham que fortificar e reconstruir as
muralhas da cidade, e assim o fizeram. Depois, os príncipes turcos trouxeram da Ásia os primeiros
colonos turcos. Outras colônias seguiram em rápida sucessão, compreendidas as dos antigos
guerreiros de Orján e suas mulheres, todos os quais se estabeleceram nas terras dos nobres
cristãos fugitivos e sob seus próprios beyes5 muçulmanos. Os camponeses da região
permaneceram nela, preferindo viver sob o regime turco que sob o bizantino. A ocupação pelos
turcos significava livrar do poder feudal cristão, com todos seus abusos e seus onerosos impostos.
Também significava uma lei igual para todos, com independência de raça, religião ou classe.
Ao estender a ocupação turca, inclusive os senhores cristãos cujas terras confinavam com
territórios recém-adquiridos pelos turcos começaram a aceitar a soberania de Orján. Como
vassalos deles, pagavam um pequeno tributo anual, em amostra de sua submissão ao Islã. E desde
o começo, o Estado turco adotou uma atitude conciliadora com seus súditos cristãos.
Em Constantinopla, o imperador Juan Cantacuceno de repente se deu conta do que
acontecia e se queixou amargamente a seu genro, o sultão. Orján ofereceu devolver Tzympe aos
bizantinos por dez mil ducados de ouro, sabendo muito bem que poderia tomar de novo a
fortaleza quando desejasse. Em troca, não quis devolver Gallípoli, alegando que não a tinha
tomado pela força, mas sim tinha caído em seu poder por vontade de Deus, manifestada no
terremoto. Teadora não pôde evitar rir ao pensar em que seu hábil pai tinha sido em definitiva
superado em astúcia, embora isso significasse sua queda.
Com seu pai e seu irmão no exílio, Teadora não tinha ninguém a quem acudir. Temia o que
pudesse acontecer a ela e a seu filho. Então, o príncipe Solimán resolveu de repente seu
problema.
Informado da lesão de Halil, tinha visitado Teadora para se desculpar por ter agradado a seu
jovem irmão um cavalo que tinha resultado perigoso. Teadora aceitou suas desculpas, dizendo:
—Alí Yahya me disse que é uma sorte, embora não pareça; pois agora Halil não será uma
ameaça para você.
—É verdade, princesa —replicou o príncipe sinceramente— Mas, como o moço já não é
perigoso, pensemos em seu futuro. É muito inteligente e poderia ser de grande utilidade para
mim.
—Eu pensava voltar algum dia a Constantinopla com Halil — replicou ela.
Ele não tinha por que saber que o caminho estaria provavelmente fechado para ela.
—Não deve fazê-lo! Se sentir realmente desgraçada, não serei eu quem te retenha aqui, mas
agora é turca, Adora, e nos orgulhamos de você.
—Não poderia haver um lugar para mim em sua corte, Solimán.
—Eu farei que tenha — disse ele roucamente.
Ela o olhou bem a tempo de ver como dissimulava uma faísca de desejo em seus olhos. Isto a
sobressaltou e baixou rapidamente o olhar para que ele não descobrisse sua confusão. Pensou,
5
Bey ou beg é um título nobiliárquico de origem turca, adotado por diferentes governantes dentro dos territórios dos
antigos Império Seljúcida e Império Otomano. Um Beylik era um território governado por um bey. Foi também o título dos monarcas
da Tunísia.

51
Bertrice Small
TWKliek
Adora

com certo regozijo, que parecia exercer uma espécie de fascinação sobre os homens da família
turca.
—É extremamente amável, príncipe Solimán, ao nos oferecer um lar. Agora estarei mais
tranquila sabendo que o futuro de Halil está assegurado.
O príncipe fez uma delicada reverência e se afastou. Bom, disse ela para si, Halil está seguro,
mas eu estou? Inquietava-a que o príncipe Solimán a desejasse. Este a tinha tratado sempre como
a uma irmã. E ela não tinha fomentado nunca seu desejo. Franziu o cenho. A voz de sua servidora,
Íris, rompeu o silêncio.
—Se olhe no espelho, minha senhora. Nele encontrará a resposta à pergunta que calou.
—Estava escutando! —acusou-a Teadora.
—Se não escutasse, não me inteiraria de nada, e como poderia lhe proteger? É profunda
como um poço, minha princesa.
Adora se pôs a rir.
—Me dê um espelho, incorrigível bisbilhoteira.
Íris o estendeu e Teadora examinou sua imagem com cuidadosa atenção pela primeira vez
desde fazia muitos anos. Surpreendeu-se um pouco ao ver uma jovem incrivelmente formosa que
a observava por sua vez. Tinha, pelo visto, o rosto em forma de coração, o nariz longo e reto,
espaçados os olhos de ametista orlados de pestanas negras e com reflexos dourados nas pontas, e
uma boca grande e generosa, de saliente e cheio lábio inferior. Sua pele cremosa era imaculada.
Deixou o espelho sobre o divã e se aproximou de outro de corpo inteiro e de claro vidro
veneziano, enquadrado em um marco dourado e profusamente esculpido. Observando-se com
olhos críticos, advertiu que era mais alta que a maioria das mulheres, mas esbelta e de altos seios.
Uma boa figura. Olhou-se de perto. Sou realmente eu? Perguntou em silêncio. Não era vaidosa
por natureza e, como o que menos desejava era chamar a atenção de Orján, nunca tinha cuidado
realmente muito de seu aspecto.
—Sou bonita — disse a meia voz, acariciando distraidamente os escuros cabelos.
—Sim, minha princesa, é. E não está ainda na flor da vida — riu Íris— Se o príncipe Solimán a
deseja — prosseguiu em voz baixa— talvez lhe faça sua esposa quando enviuvar. Então terá a
fortuna assegurada e o futuro.
—Não tenho o menor desejo de ser sua esposa — replicou Teadora, também em voz baixa—
Além disso, ele tem já quatro esposas e não pode ter nenhuma mais. E não serei a concubina de
ninguém!
—Ora! Para ele seria fácil se divorciar de uma de suas esposas. Somente são escravas. Você
é uma princesa. —Olhou maliciosamente a sua ama com olhos brilhantes— Não me diga que não
anseia o amor e as carícias de um homem jovem. Passa a metade da noite passeando por seu
quarto. Umas quantas e boas quedas com um homem licencioso curaria sua inquietação.
—É muito impertinente, Íris! Se comporte bem, ou te farei açoitar.
Maldita mulher! Íris era muito observadora.
Halil escolheu aquele momento para lançar-se sobre sua mãe.
—Olhe! Posso andar de novo, mamãe, sem as muletas!

52
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Jogou-se em seus braços e ela esteve a ponto de chorar ao ver sua pronunciada claudicação.
Tinha o pé direito torcido para dentro.
—Estou orgulhosa de você — disse Teadora e o beijou ruidosamente ao vê-lo escapulir ele,
fazendo uma careta— Mas é muito bruto! —brigou carinhosamente, atraindo-o para seu lado—
Me diga, Halil, dói ainda?
—Só um pouco.
Mas disse tão depressa que ela compreendeu que provavelmente doía muito.
Impulsivamente, perguntou:
—Você gostaria de fazer uma viagem pelo mar, meu filho?
—Aonde, mamãe?
—A Tesalia, meu amor. Ali há velhos mananciais de água quente que aliviariam sua dor.
—Você viria comigo?
—Se seu pai o permitisse — respondeu ela, surpreendida de não ter pensado antes nisto. Ele
se levantou e a puxou pela mão. —Vamos agora mesmo!
Teadora riu ao ver sua impaciência, mas depois pensou: E por que não?
Seguiu rapidamente seu filho através dos sinuosos corredores que levavam do harém às
habitações do sultão, acompanhados sucessivamente por vários ofegantes eunucos. Chegaram
rapidamente à porta daquelas.
—Diga a meu pai, o sultão, que o príncipe Halil e sua mãe, a princesa Teadora, solicitam ser
recebidos imediatamente.
Em poucos momentos retornou o jenízaro6.
—O sultão lhes receberá agora aos dois, Alteza.
E abriu uma das grandes folhas de carvalho da porta.
Entraram na luxuosa câmara onde estava sentado o sultão com as pernas cruzadas sobre um
montão de almofadas. Várias jovenzinhas estavam a sua esquerda, tangendo delicadamente seus
instrumentos de corda. A mais recente das favoritas do Orján, uma beleza italiana de boca mal-
humorada e cabelos negros, estava reclinada junto a ele. Teadora e seu filho chegaram ao pé do
estrado, mas quando a princesa ia ajoelhar seu filho a conteve, olhando de mau humor à
concubina de seu pai.
—Baixe a cabeça, mulher! Minha mãe só se ajoelha diante de meu pai e diante de seu Deus!
—E quando a jovem teve a temeridade de olhar ao sultão pedindo uma confirmação, o menino se
jogou contra ela, com um grito de raiva. Puxou a moça, fazendo-a cair no chão, e gritou: —
Insolente! Merece que a açoitem!
A risada de Orján ressonou na sala.
—Deste-me um verdadeiro turco, querida Adora. Halil, meu filho, trata amavelmente à
moça. Uma escrava como esta é uma mercadoria valiosa. —voltou-se a olhar à mulher que estava
aos seus pés— Vá, Pakize. Receberá dez açoites por suas más maneiras. Minhas esposas devem
ser tratadas com o respeito que merecem.
A jovem se levantou e, dobrando o corpo, saiu da sala.

6
Os janízaros ou jenízaro (do turco Yeni Tcheri, ou "Nova Força") constituíram a elite do exército dos Sultões otomanos.

53
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Teadora se ajoelhou agora e fez uma respeitosa reverência a seu marido, enquanto seu filho,
Halil, inclinava-se cerimoniosamente diante de seu pai.
—Sentem-se ao meu lado — ordenou Orján—e me digam a que devo a honra desta visita.
Teadora se sentou junto a seu marido e disse:
—Desejo levar Halil a Tesalia, aos Mananciais do Apolo, perto do monte Ossa. Suas águas
têm fama de ser curativas e, embora Halil não queira reconhecer, eu sei que sofre fortes dores.
Seu pé e sua perna nunca se curarão como é devido, mas as águas podem ao menos mitigar a dor.
—E quer ir você com ele? —perguntou o sultão.
—Sim, meu senhor. Ele ainda é pequeno e necessita de sua mãe. Sei que você aprecia isso,
senhor, mas na realidade não precisa de mim. Halil sim que me precisa. Além disso, não confiaria
nosso filho a uns escravos durante uma viagem tão longa.
O sultão assentiu com a cabeça.
—Não o levaria a Constantinopla?
—Jamais!
Orján arqueou uma sobrancelha, divertido.
—É muito veemente, querida. Por quê?
Ela vacilou e depois disse:
—Eu tinha comentado com minha irmã a possibilidade de me retirar algum dia em
Constantinopla com Halil. Mas ela expressou claramente que nenhum dos dois seria bem
recebido. É uma mulher arrogante e estúpida.
Certamente, ele sabia tudo isto, pois nenhuma carta particular saía de palácio ou entrava
nele sem que o sultão a lesse. Teadora ignorava isto, e teria se zangado muito se tivesse sabido.
Ele a conhecia melhor do que a jovem imaginava e, embora nunca teria confessado, pois teria sido
um sinal de debilidade, admirava a força de seu caráter. Além disso, estimava-a sinceramente.
Era uma criatura orgulhosa, e ele compreendeu o profundamente que sua irmã a tinha
ferido.
—Leve Halil aos Mananciais de Apolo, querida. Tem minha permissão para fazê-lo. Alí Yahya
organizará sua viagem. —voltou-se para moço— Cuidará de sua mãe, Halil, e a protegerá dos
infiéis?
—Sim, papai! Tenho uma nova cimitarra com a folha de verdadeiro aço de Toledo, que meu
irmão Murat me enviou de Gallípoli.
Orján sorriu e lhe deu umas palmadas na escura cabeça.
—Confio em que a guardará bem, Halil. É muito preciosa para mim, meu filho.
O sultão bateu palmas pedindo um lanche.
E enquanto o menino comia satisfeito bolos de mel e sésamo, Orján e Teadora falaram. Para
surpresa dela, ele já não a tratava como um objeto somente destinado a sua satisfação sensual,
mas sim como a uma filha muito querida. Ela, por sua vez, sentia-se mais relaxada que nunca em
sua companhia.
Ele falou da possibilidade de mudar seu capital ao Adrianópolis, uma cidade do lado europeu
do mar de Mármara, que estava agora sob assédio. O dote de Teadora tinha dado o ponto de

54
Bertrice Small
TWKliek
Adora

apoio que necessitava na Europa.


—Quando Adrianópolis esteja assegurada — perguntou ela— tomarão a cidade?
—Tentarei — respondeu ele— Talvez, afinal de contas se retirará em Constantinopla.
Ela se pôs a rir.
—Viva mil anos, meu senhor Orján! Sou muito jovem para me retirar a parte alguma. Ele riu
entre dentes.
—Muito jovem, em efeito, e muito adorável. É a mulher mais formosa de minha casa.
Então, vendo aparecer em seus olhos uma expressão cautelosa, despediu amavelmente à
princesa e ao menino.
Já a sós, perguntou-se, como tinha feito mil vezes desde a primeira vez que se deitou com
ela, por que Teadora não gostava de fazer amor. Estava seguro de que não tinha conhecido a
nenhum homem, salvo a ele. Era virgem quando a havia possuído. E era terrivelmente apaixonada
quando se excitava; mas ele tinha tido sempre a impressão de que estava longe, com algum
amante fantasma. Teria podido suspeitar a existência de outro homem, mas trancada como tinha
estado dentro do convento, não podia tê-lo conhecido.
Era um mistério que ainda o intrigava depois de tantos anos. Sabia que não tinha antipatia
para com ele. Encolheu de ombros. Seu harém estava cheio de jovens belezas dispostas a agradá-
lo. Não compreendia por que uma jovem princesa bizantina o intrigava até tal ponto.

CAPÍTULO 8

O céu tinha estado espaçoso, brilhante e azul durante todo o tempo. Muito espaçoso. Muito
azul. Agora, o capitão observou como se refletia o sol poente na esteira de seu navio, e franziu o
cenho. As cores eram de novo brilhantes em excesso, e o céu, muito claro. Ao afundar o sol
alaranjado atrás das purpúreas montanhas de Pindó, um pequeno brilho verde esmeralda foi
seguido de uma franja mate da cor da lavanda. O capitão moveu a cabeça e repartiu umas breves
ordens. Tinha visto um céu como este em outra ocasião. Antes de uma forte tormenta.
Suplicou a Alá que seu prognóstico fosse equivocado. Afastou-se muito mar dentro para
voltar atrás, e se fosse só ele mesmo, sua tripulação e o carregamento, não teria se preocupado;
mas levava a bordo à esposa mais jovem do sultão, a princesa Teadora, e seu filho, o príncipe Halil.
Havia os trazido para a Tesalia fazia vários meses e agora os levava de novo para casa.
Diante dele, o céu estava escuro e sem estrelas; atrás, o ocaso tinha pintado o céu de um
cinza tingido de chamas. O vento, que tinha sido fresco e suave durante todo o dia, soprava agora
em fortes rajadas do norte e do oeste. O capitão Hassan chamou a seu primeiro oficial.
—Cuida de que todo os escravos remadores comam bem e quente, e diga ao capataz que,
quando descarregar a tormenta, solte as correntes. Se afundarmos, não quero ter suas almas
sobre minha consciência.
O oficial assentiu com um gesto.

55
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—É tão grande o perigo, senhor?


—Talvez o fato de levar a bordo à esposa e o filho do sultão me põe nervoso; mas a última
vez que vi um céu como este, foi seguido de uma forte tormenta.
—Sim, senhor.
O segundo de bordo saiu da ponte para cumprir as ordens de seu capitão, enquanto Hassan
descia ao corredor que conduzia às acomodações dos passageiros reais. Bateu na porta e Íris a
abriu.
A princesa estava sentada em uma mesinha, diante de seu filho. Jogavam a lebres e chacais.
O homem esperou a que desse permissão para falar.
—O que ocorre, capitão?
—Espero uma forte tormenta para esta noite, Alteza. Preferiria que você e os seus
permanecessem seguros em suas acomodações. Se desejarem comida quente, peçam logo, por
favor. O cozinheiro tem ordem de fechar a cozinha e apagar o fogo assim que se alvoroce o mar.
— Me manterá informada, capitão?
—Certamente, Alteza. Sua segurança e a do príncipe Halil são para mim a maior importância.
Ela o despediu com um movimento de cabeça e voltou para seu jogo. O capitão Hassan fez
uma reverência, saiu, e percorreu todo o navio, comprovando as cordas e as escotilhas em seu
caminho. Deteve-se na cozinha e se sentou. Sem andar com cumpridos, o cozinheiro pôs diante
dele uma fumegante terrina de um guisado de pescado com especiarias e um pedaço de pão. O
capitão comeu rapidamente, molhando pão no molho. Quando terminou, voltou-se para
cozinheiro.
—Tem todo o necessário para dar de comer aos homens, Yussef?
—Sim, senhor. Preparei esta manhã. Há pão em abundância. Tenho pescado seco, carne de
vitela e fruta. E posso fazer café com o abajur de álcool.
De repente, o navio sofreu uma violenta sacudida e começou a cabecear. Yussef começou a
apagar o fogo da cozinha; o capitão se levantou e disse asperamente:
—Vamos lá, meu amigo. Pelo visto, vamos saltar o bastante.
Teadora e os seus estavam comendo quando começou a tormenta. Depois de cruzar o
espaçoso camarote de popa, a jovem olhou através da pequena janela para a penumbra. Atrás
deles e através da cortina de chuva, o céu resplandecia ainda fracamente em um vermelho ocaso.
O mar era agora negro, salpicado somente pela espuma branca da crista das ondas. Teadora
estremeceu, prevendo o perigo. Depois, dominando suas emoções, disse:
—Acredito que deveríamos nos deitar cedo. —Revolveu os cabelos de seu filho— Não é
momento de montar o telescópio que seu pai te enviou, Halil. Esta noite não haverá estrelas.
—OH, mamãe! Não posso ficar levantado e observar a tormenta?
—Você gostaria?
Estava surpreendida, mas lhe agradava que seu filho não tivesse medo.
—Sim! Lástima que o capitão não me deixe estar agora na coberta.
—Se ele te deixasse, eu o impediria!
—OH, mamãe!

56
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ela se pôs a rir.


—Mas pode ficar levantado, meu filho.
Satisfeito, o menino se sentou no assento junto à janela, apertando o rosto contra as
pequenas folhas de vidro. Ela se sentou para bordar em silêncio uma cena bucólica. As escravas
retiraram a comida e desapareceram em suas próprias e pequenas dependências. Íris avivou os
abajures que oscilavam inseguras, pendentes de suas correntes. Teadora olhou Halil e viu que o
menino dormiu. Fez um gesto com a cabeça a Íris, que tomou ao pequeno em braços e o deitou.
—Só um menino inocente poderia dormir com esta tormenta — observou a mulher—
Quanto a mim, estou aterrorizada, mas suponho que, se meu destino é alimentar os peixes, não
me libertarei disso.
Sentou-se na cama de sua ama e começou a remendar tranquilamente uma das camisas de
seda do pequeno príncipe.
Teadora continuou em silencio com seu bordado. Não era muito tranquilizador saber que Íris
estivesse tão assustada como ela; mas, ao recordar as palavras de sua finada mãe sobre a
diferença entre a classe governante e o resto do mundo, apelou de novo à profunda reserva de
disciplina que era sua herança. Ela era Teadora Cantacuceno, princesa de Bizâncio. Era Teadora
Cantacuceno, esposa do sultão. Devia ser forte por amor a seu filhinho e também de suas escravas
que, depois de tudo, não eram somente uma propriedade, mas também responsabilidade dela.
Olhou instintivamente para a pequena janela quando o navio deu uma inclinação brusca
particularmente violenta e, por um terrível instante, teve a impressão de que seu coração parou.
Via tanta água que não estava segura de que o navio não já não tivesse afundado. Então, a
embarcação subiu de novo como uma cortiça sobre a crista branca da onda. Ao recuperar o
fôlego, Teadora se deu conta de que lhe doía um dedo. Olhou para baixo e descobriu que se
machucou. Uma gota de sangue vermelho e brilhante permaneceu um momento sobre o tecido
branco, antes de filtrar-se no bordado. Lançou um grunhido de irritação e, tomando a jarra de
água doce que tinha perto, verteu um pouco sobre a mancha. Esfregando com força, conseguiu
eliminar o sangue. Então levou o dedo dolorido a boca e o chupou.
Descobriu que estava tremendo e, de repente, lhe ocorreu que não queria morrer. Tinha
somente vinte anos, que na realidade não era uma idade avançada, e salvo por aquelas poucas e
breves horas no jardim do convento com o príncipe Murat, nunca tinha sido realmente feliz. E o
que dizer de seu filho? Só tinha sete anos.
O navio cabeceava agora furiosamente; Íris gemeu. Seu rosto tinha ficado de um doentio
tom verde, e Teadora aproximou uma bacia bem a tempo. Quando Íris terminou, Teadora tomou a
bacia e saiu apressadamente do camarote, desafiando sabendo as ordens do capitão. Não ia
passar o resto da tormenta trancada em um camarote que cheirava a vômitos, pensou
asperamente. Seguro que isto teria prolongado a doença de Íris e talvez debilitado seu próprio
estômago revolto.
Apoiando-se nas paredes do corredor, conseguiu chegar à saída. Plantando-se na escotilha,
jogou a bacia à tormenta, observando com assombro que o vento se apoderava do recipiente de
latão e o sustentava no alto, como decidindo se o queria ou não. Ao cabo de um momento,

57
Bertrice Small
TWKliek
Adora

afundou no mar agitado. Havia algo tão maravilhosamente vivo na tormenta que, por um instante,
Teadora permaneceu onde estava e, esquecendo temporalmente o medo, pôs-se a rir ao ver a
fúria e a beleza do temporal.
Quando chegou de novo a seu camarote se encontrou com a pobre Íris adormecida em seu
estreita liteira. Teadora se sentou e voltou para seu bordado. Tinha trabalhado várias horas
quando se deu conta de repente de que o mar voltava a estar calmo. Levantou-se e esticou os
intumescidos membros. Uma chamada a fez acudir rapidamente à porta, onde esperava o capitão,
com ar fatigado.
—Estão bem, Alteza?
—Sim, capitão Hassan. Todos estamos bem.
—Vim para lhes avisar de que a tormenta não terminou ainda.
—Mas o mar está tranquilo como um lago.
—Sim, minha senhora, com efeito. Nós o chamamos o “olho” da tormenta. Um centro de
calma em meio a turbulência. Quando chegarmos ao outro lado desta calma, que Alá nos ampare.
Por favor, permaneçam em seu camarote.
—Quanto tempo durará a calma?
—Talvez meia hora, minha senhora.
—Então, com sua permissão, subirei um momento a coberta, capitão. Meu filho e minhas
escravas estão dormindo, mas confesso que eu estou inquieta.
—Certamente, Alteza. Acompanharei-as.
Teadora fechou a porta sem ruído e, apoiando-se no braço do capitão, saiu à molhada
coberta. O ar denso flutuava imóvel, e parecia que navegassem em muito tinta. Em cima deles e
ao seu redor, o céu e o mar eram lisos e negros. Mas então o capitão assinalou à frente e, sob a
estranha penumbra, Teadora descobriu que a água, a certa distância diante deles, bulia com uma
espuma branca.
—O outro lado da tormenta, Alteza. Não podemos nos livrar dela.
—É magnífico, capitão Hassan! Sobreviveremos ao seu furor?
—Será o que Alá queira, minha senhora — respondeu, fatalista, o capitão, encolhendo os
ombros.
Permaneceram uns minutos junto ao corrimão. Depois, ao perceber a impaciência do
capitão, Teadora disse:
—Voltarei para minhas acomodações.
De novo nelas, inclinou-se sobre seu filho e o beijou delicadamente. Seu sono era tão
profundo que nem sequer se moveu. Íris estava de barriga para cima, roncando brandamente.
Muito melhor, pensou Teadora. Poderei conservar mais facilmente a calma se ninguém mais me
assustar.
Sentiu que o navio começava de novo a mover-se ao aproximar-se do outro lado da
tormenta. Sentou-se em silêncio, cruzando as mãos com força, e rezou pela salvação do navio e de
todos os que viajavam nele. Nunca, desde que tinha saído de Santa Catalina, entrou tão
fervorosamente na oração.

58
Bertrice Small
TWKliek
Adora

De repente, quando o navio deu uma terrível inclinação brusca, produziu-se um choque que
estremeceu a embarcação em toda sua estrutura, e Teadora ouviu gritos por cima daquele
estrondo. Então o vidro do camarote saltou feito pedaços, e pedaços de vidros e jorros de água se
caíram pelo chão.
Ela se levantou de um salto e permaneceu um momento sem saber o que fazer, enquanto a
chuva e a espuma do mar ensopavam sua roupa. Íris caiu da liteira, meio acordada, e gritou:
—Que Alá nos guarde! Estamos afundando! Estamos afundando!
Teadora se voltou em redondo e levantou a escrava, esbofeteando-a com toda sua força.
—Se cale estúpida! Não afundamos! A tormenta quebrou a janela; isto é tudo.
Por cima do rugido do vento, da chuva e do mar, ouviram uma frenética chamada à porta do
camarote. A princesa a abriu e um marinheiro caiu dentro da estadia.
—Com as saudações do capitão, Alteza — ofegou— Devo comprovar se aconteceu algum
dano. Farei que cerquem imediatamente sua janela.
—O que foi aquele tremendo golpe? —perguntou Teadora.
O marinheiro se pôs novamente em pé e vacilou antes de responder. Por fim, encolheu os
ombros e disse:
—Perdemos o pau maior, minha senhora, mas a tormenta quase terminou e não demorará
em amanhecer.
Saiu correndo.
—Acorde às escravas, Íris, e ordene que limpem toda esta porcaria, para que os marinheiros
possam fazer rapidamente as reparações.
Voltou-se e viu que Halil se sentou em sua cama e tinha os olhos muito abertos.
—Estamos afundando, mamãe?
—Não, querido. —Riu forçadamente— A tormenta, ao terminar, quebrou a janela e nos deu
um bom susto. Isto é tudo.
Em poucos minutos a janela ficou reparada. Tiraram cuidadosamente os pedaços de vidro
que ficavam no marco e foram substituídos por pranchas e uma cortina. A tormenta tinha
amainado.
Teadora se atreveu a subir na coberta e se impressionou ao ver os danos. Com efeito, o pau
maior tinha desaparecido e também a maior parte de outro dos três mastros. As velas tinham
ficado reduzidas a farrapos que ondeavam ao vento. Era evidente que teriam que confiar nos
escravos remadores para continuar navegando. Perguntou-se como tinham podido sobreviver
aqueles pobres infelizes e tomou nota mentalmente para averiguar se havia algum cristão entre os
remadores, para poder comprar sua liberdade. Desde que tinha se tornado mãe, tinha seguido a
política de comprar a liberdade dos escravos cristãos com quem tropeçava. Logo os enviava, já
livres, para Constantinopla.
Voltou-se ao ouvir a voz do capitão a seu lado.
—Sua gente está bem, Alteza?
—Sim, obrigado. Estivemos quentes e secos durante quase toda a noite. Alguma novidade
na tripulação?

59
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Perdemos quatro remadores, e dois de meus marinheiros foram arrastados pelas ondas.
Esse maldito capataz! Perdão, Alteza. Eu tinha ordenado que soltasse os galeotes7 quando
explodisse a tormenta. Ele desobedeceu a ordem, e os quatro que perdemos se afogaram em seus
bancos. Assim que tenhamos limpado tudo isto, o capataz receberá seu castigo. Não será um
espetáculo agradável, minha senhora. Aconselho-lhes que fiquem embaixo.
—Assim o farei, capitão, mas estou tão contente de continuar com vida para poder ver a
aurora, que queria permanecer um pouco mais na coberta.
O capitão sorriu, satisfeito.
—Sua Alteza me perdoará se digo que é uma jovem muito valente. Estou orgulhoso de
navegar com você.
Depois, ruborizado por seu atrevimento, deu meia volta e se afastou a toda pressa.
Teadora riu para seus pensamentos. Os últimos meses, longe de Bursa, tinham sido
maravilhosos. Divertiu-se muitíssimo. O mundo era um lugar realmente fantástico! Não ia ser
agradável voltar para o harém e a constante companhia das outras duas esposas do sultão. Não
seria agradável voltar para aquele tédio interminável.
Observou a luz irisada da aurora que coloria o céu cinza azulado e se deu conta, de repente,
de que o este não estava onde devia estar. Deteve um marinheiro e lhe perguntou:
—Desviamo-nos muito de nossa rota?
—Sim, Alteza. Estamos bastante mais ao sul de onde deveríamos estar, mas o capitão
arrumará muito em breve.
Agradeceu e voltou para seu camarote. Íris estava fazendo café com o abajur de álcool, e o
cozinheiro tinha enviado uma pequena cesta de fruta seca, um pouco de pão reaquecido do dia
anterior e um queijo pequeno e duro. Halil, que estava levantado e vestido, apanhou uma fruta
seca ao passar junto a sua mãe, dispondo-se a sair.
—O capitão disse que me deixará governar o navio enquanto eles fazem a limpeza —
anunciou, muito excitado.
Teadora o deixou partir, fazendo um gesto a sua escrava pessoal para que o seguisse.
—Estou muito cansada para comer — disse a Íris— Passei a maior parte da noite rezando.
Agora tratarei de dormir. Desperte-me no meio da tarde.
Sumiu no sono antes que sua cabeça repousasse no travesseiro.
O sol a despertou antes que Íris pudesse fazê-lo. Ficou sobre as costas no mundo delicioso
do cochilo, balançada pela suave oscilação do navio. Estava sozinha, e um raio de luz de sol
penetrava por uma fresta das pranchas fixadas apressadamente. Quando se desvelou de tudo,
ouviu estranhos ruídos lá em cima. Um assobio. Zas! Um alarido. Um assobio. Zas! Um alarido. E
de repente, já de tudo acordada, compreendeu que deviam estar castigando ao capataz... e que
seu filho estava ali!
Teadora correu à porta e a abriu. Chegou à coberta e se deteve, petrificada. O
desafortunado capataz tinha sido preso ao único mastro que restava inteiro. Menos mal que
estava agora inconsciente, com as costas transformadas em uma massa sanguinolenta cheia de

7
A pessoa condenada a remar nas galeras

60
Bertrice Small
TWKliek
Adora

vergões. O chicote seguia subindo e baixando e, para horror de Teadora, seu filho estava junto ao
capitão, rígido e orgulhoso, contando com sua voz juvenil as chicotadas.
—Trinta e sete, trinta e oito, trinta e nove...
A esposa mais jovem do sultão se sentiu desfalecer. Agarrou-se ao marco da porta e respirou
fundo várias vezes. Não teria querido que Halil visse uma coisa assim. Ainda era um menino.
Entretanto, não parecia aflito em modo algum.
—Quarenta e três, quarenta e quatro, quarenta e cinco.
Teadora descobriu que nem sequer podia mover as pernas. Olhou ao seu redor. Toda a
tripulação estava presente, incluída uma delegação dos galeotes. E todos observavam em silêncio.
—Quarenta e nove, cinquenta.
O chicote de pele de rinoceronte foi deixado sobre a coberta; desataram ao capataz e lhe
esfregaram as feridas com sal. Isto provocou um fraco gemido e Teadora se surpreendeu ao ver
que o homem estava ainda vivo e, mais ainda, tinha forças para gemer. Os espectadores voltaram
para suas tarefas e Teadora conseguiu recuperar a voz.
—Capitão, venha em seguida, por favor!
Deu meia volta e se dirigiu a seu camarote, pois não queria pô-lo em uma situação irritante
diante de seus homens.
—Senhora?
Ela se voltou, furiosa.
—Como consentiu que um menino observasse essa brutalidade e, pior ainda, participasse
dela? O príncipe só tem sete anos!
—Vos rogo que me escute, Alteza. Talvez não saiba, mas este navio, que se chama Príncipe
Halil, é propriedade de seu filho. Um presente de seu pai. Todos os que estamos a bordo lhe
devemos obediência. Eu queria enviá-lo abaixo antes que começasse o castigo, mas o príncipe
Halil disse que, como dono do navio, era seu dever administrar justiça. O capataz estava ao seu
serviço, e os escravos que se afogaram eram dele. Essa fera que está ao seu cuidado o passou, e
não quis despertar. Embora o príncipe só tenha sete anos, Alteza, é turco dos pés à cabeça.
Segundo a lei, é meu senhor. Não podia desobedecê-lo.
—Por que não me informaram que o navio era de meu filho?
—Senhora — exclamou o assombrado capitão— como o menino sabia, presumi que você
sabia também. Só agora me dei conta de que não era assim.
Teadora sacudiu perplexa a cabeça, mas, antes que pudesse acrescentar algo mais, elevou-
se um grito em coberta.
—Piratas!
O capitão Hassan empalideceu e saiu correndo do camarote. Quase derrubou Íris, que
voltava naquele momento. A escrava tinha os olhos exagerados.
—Senhora! Piratas! Não podemos escapar! Que Alá tenha piedade de nós!
—Depressa! —Ordenou Teadora— Procura meu traje mais rico. O de brocado de ouro
servirá. E minhas melhores joias! Baba! —Gritou a um escravo negro que entrava no camarote—
Logo! Procura o príncipe e vista-o também com suas roupas mais luxuosas!

61
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ao cabo de uns minutos, subiu a coberta com o tempo justo de ver como o casco de navio
pirata se aproximava à desmantelada nave real turca. De seu arranjo pendiam alguns dos homens
de mais malvado aspecto que Teadora jamais tivesse visto. Que Deus nos ampare, pensou. Mas
permaneceu orgulhosamente imóvel.
A jovem esposa do sultão estava impressionante, com seu caftán de brocado de ouro, um
magnífico colar de rubis e, fazendo jogo, uns brincos de ouro vermelho e rubis. Usava também
vários anéis: um rubi, uma turquesa e um diamante rosa na mão esquerda; um diamante azul e
uma safira na direita. Cobria seus escuros cabelos com um diáfano véu de gaze com franjas de
prata e ouro. Um véu menor lhe ocultava o rosto.
O príncipe Halil estava igualmente magnífico, com sua calça a raias de seda branca e brocado
de prata, uma jaqueta longa a jogo e uma camisa de seda branca. Usava um pequeno turbante de
tisú de prata, com uma pluma de pavão brotando de um enorme olho de gato. Estava plantado ao
lado de sua mãe, a mão apoiando no punho da cimitarra de ouro que seu irmão Murat tinha dado.
O casal real turco estava rodeado de suas escravas, Íris e meia dúzia de jovens e aguerridos
eunucos negros.
Devido à presença dos dois passageiros reais, e também pelo estado lastimoso do navio, o
capitão Hassan se rendeu imediatamente, para evidente decepção da tripulação pirata, que estava
ansiosa por briga. O capitão pirata se distinguia facilmente de seus homens. Era um gigante loiro,
com uma barba curta da cor do ouro velho. Usava calça branca e cinto de seda negra. Seu peito nu
estava coberto de um espesso pelo encaracolado e dourado. Tinha a pele bronzeada pelo sol, era
muito musculoso e empunhava uma cimitarra de ouro. Calçava botas altas até os joelhos, do
couro mais suave e com desenhos dourados.
A uma ordem dela, o capitão Hassan e seus três oficiais foram obrigados a ficar de joelhos, e
a um sinal do capitão pirata, quatro corsários se adiantaram, estrangularam rapidamente aos
desgraçados prisioneiros e jogaram seus corpos pela amurada.
No navio reinou um silêncio de morte. O gigante loiro se voltou devagar e olhou à tripulação
reunida do Príncipe Halil.
—Sou Alejandro Magno — anunciou com voz tonante— Venho da Focea. Ofereço-lhes uma
boa alternativa. Unam-se a mim, ou morram como seu capitão e seus oficiais.
—Unimos a ti! —gritaram ao uníssono os marinheiros turcos.
Alejandro Magno se voltou agora para Teadora e a seu filho. Os eunucos negros fecharam
imediatamente filas, em posição defensiva, ao redor do príncipe e sua mãe.
—Não! —ordenou ela.
Afastaram-se para deixar passar franco ao capitão pirata. Este se aproximou da princesa e,
por um momento, ele e Teadora se olharam em silêncio. A jovem advertiu que os olhos do capitão
pirata eram da cor de uma água marinha clara, de um azul esverdeado.
Ele esticou uma mão e tocou o colar de rubis. Depois o arrancou de um puxão. Durante todo
o momento, os olhos azuis não se separaram dos violetas dela. Ele desprendeu rapidamente o véu
que cobria o rosto da princesa, mas Teadora não se alterou. O homem suspirou. Jogou o colar de
rubis sobre a coberta e disse:

62
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Um olhar em seu formoso rosto, deliciosa mulher, fez que as joias percam todo seu valor.
É o resto de sua pessoa tão incomparavelmente belo?
Aproximou a mão ao pescoço alto do caftán de brocado, e então falou ela.
—Sou a princesa Teadora de Bursa, esposa do sultão Orján, irmã do imperador e da
imperatriz de Bizâncio. O menino é meu filho e do sultão. Desarmados, poderíamos lhes brindar
uma grande fortuna. Mas se continuarem com suas extravagantes ações... —e olhou primeiro o
colar atirado na coberta e depois a mão que seguia segurando seu traje— facilmente poderão
acabar seus dias no maior infortúnio.
Ele a olhou com admiração e pareceu pesar suas palavras. Depois começou a rir.
—Que lástima que eu aprecie tanto o ouro, bela dama! Teria gostado de ensiná-la a ser uma
verdadeira mulher. —Riu de novo quando Teadora ruborizou— Devo levá-los para o meu navio —
seguiu dizendo— mas você e seus acompanhantes estarão a salvo, minha senhora. Chegaremos a
Focea ao anoitecer e os alojarão em meu palácio até que paguem o resgate. —Então levantou a
mão para segurar seu queixo. Sacudiu a cabeça e suspirou— Conserve velado o rosto, senhora, ou
terei que lamentar minha natureza prática. Sinto que estou ficando nervoso.
Voltou-se bruscamente e começou a ditar ordens. O Príncipe Halil seria levado a Focea com
uma tripulação reduzida, para ser reparado e incorporado à frota pirata. Sua tripulação e os
galeotes seriam repartidos entre os outros navios assim que chegassem a Focea. Teadora e seus
acompanhantes foram conduzidos ao barco pirata e ao camarote do capitão, onde
permaneceriam até que chegassem ao destino aquela mesma noite. Ainda exausta pelos
acontecimentos da noite anterior, Teadora se acomodou na cama do capitão, com o Halil por
companhia. Íris guardou a porta, enquanto a princesa e seu filho dormiam.
A última hora da tarde chegaram à cidade pirata de Focea e Alejandro enviou uma barcaça
para levar aos cativos a seu palácio. Este se achava situado na beira do mar, a umas duas milhas da
cidade. Sentada entre as almofadas de seda e veludo do luxuoso barco, com o homem que a tinha
capturado, Teadora se inteirou de que este era o filho mais novo de um nobre grego e estava
obrigado, por ele, a ganhar a vida como pudesse. Desde sua juventude tinha adorado o mar e
tinha procurado nele o que resultava ser uma vida magnífica.
Sua esposa, uma noiva da infância, tinha morrido. Ele não havia tornado a casar-se, mas
tinha um harém ao estilo oriental. Assegurou a Teadora que não a manteria trancada. Poderia
mover-se livremente pelas terras de sua propriedade, se lhe desse sua palavra de que não trataria
de escapar. Teadora deu. Se tivesse estado sozinha, não teria acessado tão facilmente, mas tinha
que pensar em Halil e em Íris.
Como se tivesse lido os pensamentos, o capitão apontou com a cabeça o menino.
—Me alegro de que eles lhes acompanhem, formosa. É muito adorável para estar enjaulada
a sós.
—Também lê as mentes, pirata?
—Algumas vezes. —E depois, baixando a voz: — É muito adorável para pertencer a um
velho. Se tivessem um homem jovem e lascivo entre as pernas, talvez tirasse essa tristeza dos
olhos.

63
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ela avermelhou e disse, com voz pausada e irritada:


—Ultrapassou, pirata!
Os olhos de agua marinha riram do insulto, e a boca do homem imitou o acento dela.
—Minha linhagem é quase tão boa como a sua, princesa. Certamente, o filho mais novo de
um nobre grego é igual à filha mais nova de um grego usurpador.
Ela levantou rapidamente uma mão e deixou o rastro na bochecha do pirata. Mas, antes que
pudesse esbofeteá-lo de novo, ele segurou com força seu pulso. Felizmente, Íris e Halil estavam
muito interessadas na vista do buliçoso porto pirata para fixar-se no diálogo entre a Teadora e
Alejandro. O capitão pirata voltou devagar a palma da mão de Teadora para cima e, sem deixar de
olhar nos surpreendidos olhos, depositou um beijo ardente no centro daquela carne suave.
—Senhora — e sua voz era ameaçadoramente grave— ainda não foi resgatada. Outro
homem poderia temer apoderar-se do que pertence ao sultão, mas não eu. E quem saberia se o
fizesse?
Aquele beijo tinha causado uma sensação quase dolorosa em todo seu corpo. Agora, pálida
pela impressão, murmurou com voz tremente:
—Não se atreveria!
Ele lhe dedicou um de seus lentos e burlons sorrisos.
—A ideia começa a me tentar, formosa.
A barcaça se chocou contra o mole de mármore e Alejandro saltou a terra para ajudar a
amarrá-la. Apareceram umas escravas bem instruídas, para ajudar a Teadora e a seus
acompanhantes a saltar da barcaça e conduzi-los a sua residência. O grupo real disporia de três
espaçosas acomodações, com um banheiro privado e um jardim pendente que dava, ao oeste,
sobre o mar azul. Uma escrava de doce semblante mostrou a Teadora um armário cheio com seus
objetos de vestir, que tinham sido trazidos do navio. Halil e Íris descobriram que também haviam
trazido suas coisas.
—Meu amo não rouba seus convidados — explicou amigavelmente a escrava e Teadora
reprimiu o desejo de tornar a rir.
Aquele dia não voltaram a ver Alejandro. Serviram-lhes um jantar bem cozido, acompanhado
de um vinho excelente. Depois da ordalía da tormenta, todos se deitaram cedo.
Teadora despertou de noite e viu que Alejandro estava de pé junto a sua cama. À luz da lua,
que se filtrava pelas janelas, pôde ver o desejo em seu semblante. Voltou-se para que ele não
visse seu corpo nu e tremeu quando ele disse:
—Sei que está acordada, formosa.
—Vá embora — murmurou furiosamente ela, sem se atrever a voltar-se de cara ao pirata—
Se alguém soubesse que esteve aqui, acredita que o sultão pagaria meu resgate?
—Esquece que esta é minha casa, formosa.
—Inclusive sua casa tem espiões — respondeu ela— Vá embora!
—Se com isto tenho que lhes tranquilizar, direi que entrei no quarto por um corredor
interior pouco utilizado e cuja existência só eu conheço. Além disso, seu filho dorme o profundo
sonho da inocência e sua escrava bebeu esta noite uma taça de vinho com umas gotas soníferas.

64
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Agora está roncando como um porco.


—Como se atreveu? —exclamou ela, com incredulidade.
—Minha própria existência se funda na audácia — replicou ele . Vamos, formosa, não me
volte às costas. —Alongando os braços, fez-a voltar de cara a ele— Por Alá! —exclamou, com voz
assombrada— O corpo supera inclusive o rosto! Ela se encolheu.
—Pode me violar — disse pausadamente— pois não posso vencê-lo, mas depois encontrarei
a maneira de suicidar-me. Juro, Alejandro!
—Não, formosa, não — protestou ele, enquanto a abraçava— Não diga tolices. —Moveu
audazmente a mão, com segurança, fazendo que ela tremesse com uma mistura terrível de medo
e desejo— Não lhe forçarei, pois esta em minha casa. Mas seria uma lástima que esses doces seios
estivessem tristes e não fossem amados esta noite.
E acariciou, delicadamente, a carne brandamente torcida. Os mamilos de coral se ergueram
e um fraco gemido escapou da garganta de Teadora.
—Ai, formosa, deseja tanto como eu! Por que resiste?
—Por favor! — afastou suas mãos— Disse-me que não me forçaria porque estou em sua
casa. Sua honra vos o proíbe, não? Então, pense em minha honra, Alejandro. Pois, embora só seja
uma mulher, também tenho minha honra. Sou esposa de Orján e mãe de seu filho. Não amo meu
marido e não negarei que meu corpo anseia o contato de um homem jovem; mas enquanto viva
meu senhor, isto não acontecerá! Pense, capitão pirata, que também eu tenho que considerar
minha honra. Embora só nós soubéssemos, sentiria que minha honra foi manchada. Pode
compreender isto?
O sorriu com tristeza.
—Tinha ouvido dizer que Juan Cantacuceno tinha uma filha extremamente instruída.
Raciocina como um grego, formosa! Está bem. Agora triunfou e esta noite a deixarei em paz. Mas
não posso prometer que sempre seja assim. Meus baixos instintos poderiam me dominar.
“Entretanto, quero me vingar um pouco antes de ir, pois não acredito que possa apagar o
fogo que acendeu em mim.
E antes que ela se desse conta do que pretendia, abraçou-a com força e seus corpos se
tocaram do peito até as coxas. Agora estavam estendidos ao longo da cama e ela sentiu o suave
pelo do peito dele fazendo cócegas nos seios e a dureza de sua virilidade contra as trementes
coxas. Os lábios do pirata se fecharam sobre os de Teadora em um beijo abrasador e a língua lhe
percorreu a boca com uma paixão brutal que a levou a beira do desmaio. Desejava entregar-se a
ele. Desejava que ele a penetrasse!
Alejandro a soltou, sorriu e se levantou. —Que você e sua honra gozem de sua estadia nesta
casa, Teadora, esposa de Orján — disse, em tom zombador.
Paralisada pela impressão, ela observou como desaparecia atrás de uma colgadura da
parede. Somente quando se assegurou de que estava sozinha no quarto, começou a chorar. Tinha
recordado algo no que não tinha querido pensar fazia anos. Tinha recordado que era uma mulher.
Uma moça, com os mesmos quentes desejos que qualquer outra de sua idade.
Não podia desafogar seu afã. A intimidade com seu marido a repugnava e a lembrança de

65
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Murat ardia no mais fundo de seu secreto coração. Quase lamentava ter se despedido de
Alejandro. Seu corpo tinha parecido maravilhoso, e tinha a impressão de que seria um amante
magnífico. Ele tinha razão? Quem saberia? Ela poderia suportar sua culpa se acessava a esta
relação amorosa? Teadora verteu lágrimas amargas, pois só podia ver um comprido futuro sem
amor diante dela.

CAPÍTULO 9

O homem que se fazia chamar Alejandro Magno não era um atordoado galã, a não ser um
ardiloso homem de negócios. Sua base principal, a cidade de Focea, estava situada entre os
emirados de Karasi e Sarakhan, frente à ilha de Lesbos. Embora Focea tivesse um governante,
eram Alejandro e seus piratas que traziam prosperidade à cidade e a controlavam realmente.
Alejandro tinha também apoio nas ilhas de Quíos, Lemnos e Imbros. Além disso, tinha espiões e
vigilantes nas costas de outras ilhas menores, com o que controlava eficazmente as rotas
marítimas do Egeu e as zonas próximas aos Dardanelos e do interior do Bósforo e do mar Negro.
Os mercados cujos navios sulcavam regularmente aquelas águas lhe pagavam um tributo
anual, mais uma percentagem dos produtos de cada viagem. Não podiam enganar a Alejandro,
pois tinham que submeter-se a uma inspeção prévia à viagem. Sem esta, não lhes entregavam
uma flâmula que ondeava no mastro maior. E os navios que não usassem a flâmula de cores em
chave do Alejandro eram considerados como presas legítimas e, pelo geral, confiscava todo o
carregamento.
Alejandro preferia cobrar seu tributo em ouro, mas também aceitava mercadorias. Duas
vezes ao ano, vários de seus navios navegavam para o oeste, até a Europa setentrional, onde os
carregamentos de seda, perfume e especiarias pagavam aos preços mais altos. Retornavam
trazendo ouro e escravos loiros e de pele branca, de ambos os sexos, para seu dono. Havia muitos
grandes latifundiários dispostos a enviar, em troca de uma peça de seda ou um pacote de
especiarias preciosas ou uma moeda de prata, jovens servos sãs e atrativos, para ser submetidos a
escravidão. Estes jovens se vendiam depois ao melhor postor em leilões privados às que só
assistiam homens entendidos e enriquecidos. Deste modo tirava Alejandro um duplo proveito de
seus investimentos.
A imperatriz Elena se inteirou da existência do Alejandro Magno pelo serviço bizantino de
informação militar conhecido como Escritório dos Bárbaros. Seu amante atual era o oficial que
dirigia aquele serviço. Sabendo que sua irmã retornaria pelo mar dos Mananciais do Apolo, Elena
fez saber a Alejandro que gostaria que Teadora e seu filho morresen. Por este serviço, ofereceu
lhe pagar uma importante quantidade em ouro. Alejandro era muitas coisas, mas não um capanga.
E sabia mais a respeito dos bizantinos do que estes sabiam dele. Elena não dispunha do dinheiro
que tinha oferecido.
Mas ele agradeceu muitíssimo a informação que inconscientemente ela tinha

66
Bertrice Small
TWKliek
Adora

proporcionado. A esposa e o filho do sultão valeriam um importante resgate. Por conseguinte,


tinha averiguado a rota que seguiria o navio e a data em que zarparia. Mas o teria perdido, senão
tivesse sido por aquela tormenta que os depositou amavelmente diante da costa de sua cidade.
Um olhar tinha bastado para que Teadora levasse o coração de Alejandro. Era mais
encantadora que qualquer das mulheres a quem tinha conhecido. Não lhe preocupava
absolutamente que fosse esposa do sultão. Era um caudilho por direito próprio, e se queria algo,
tomava. Mas tinha calculado mal ao presumir que ela estaria disposta a esquecer todo o resto por
amor. Tinha levado as coisas muito longe e com muita rapidez. Para conquistá-la, teria que
superá-la em inteligência. Alejandro era caçador por natureza, e a idéia da caça era muito
estimulante. Passariam semanas antes que os membros de seu conselho ficassem de acordo sobre
o resgate a pedir pela princesa e seu filho. Depois, as negociações levariam mais tempo. Passariam
vários meses antes que fixassem e pagasse o resgate. Tinha tempo.
Durante os dias seguintes, Teadora viu muito pouco o seu captor, e isto a tranquilizou muito.
Não tinha sido fácil resistir ao seu ataque. Agora permanecia em suas acomodações e, para fazer
exercício, passeava várias vezes ao dia pelo jardim, em companhia de Íris. Poucas vezes via o Halil.
Este estava ocupado com seus novos amigos, vários filhos de Alejandro e suas concubinas, e
inclusive comia e dormia com eles.
—É melhor assim — disse a Íris— Para ele não é mais que uma aventura. Não ficarão
cicatrizes desta experiência.
Ao cabo de várias semanas, Alejandro se apresentou uma tarde em seus aposentos, com um
jogo de xadrez.
—Me ocorreu que talvez pudessemos jogar uma partida —disse amavelmente.
Ela sorriu.
—Como sabe que jogo xadrez?
—Porque é filha de seu pai e dominam a arte da lógica. O xadrez é um exercício lógico. Mas
se não o conhecesse, eu ensinaria, formosa.
—Preparem o tabuleiro, Alejandro, e se disponha a sofrer uma derrota. Íris, nos traga vinho
muito frio e alguns bolos.
O tabuleiro de xadrez era uma obra de arte. Seus quadrados incrustados eram de ébano e de
madrepérola; as peças tinham sido esculpidas em ônix negro e coral branco. Aquela tarde jogaram
duas partidas. Ele ganhou facilmente a primeira, pois Teadora jogou com precaução. Depois lhe
plantou cara na segunda, jogando com uma desenvoltura quase temerária.
Ele se pôs a rir quando a jovem comeu sua rainha.
—Na primeira partida, só esteve tomando a medida — a acusou. — Sim. Dificilmente teria
podido ganhar se não estudasse antes seu método de jogo.
Nunca uma mulher me derrotou.
—Se continuar jogando comigo, meu senhor Alejandro, terá que correr este risco. Eu jogo
para ganhar, e não me resignarei a perder simplesmente porque sou uma mulher.
—Fala como uma verdadeira grega! —aprovou zombeteiramente ele.
Agora foi Teadora que começou a rir.

67
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Não estou segura de que o considere um completo, Alejandro.


—Eu nasci na Grécia, formosa, e, por conseguinte estou acostumado a mulheres de grande
inteligência. Entretanto, vivi aqui, na Ásia, o tempo suficiente para compreender o trato que dão
às mulheres os orientais. Tem também suas vantagens, mas fazia muito tempo que não falava
realmente com uma mulher.
—Também fazia muito que eu não falava realmente com um homem — conveio ela.
Ele ficou momentaneamente surpreso. Depois riu de boa vontade.
—Esqueci que vive em um harém, formosa, com eunucos e outras mulheres como única
companhia. Não lhes aborrecem muito?
—Às vezes, mas não nestes últimos anos. Meu filho é inteligente e passei muito tempo lhe
ensinando. Além disso, trabalho para resgatar cativos cristãos e enviá-los a Bizâncio. Mas quando
voltarmos a Bursa, Halil terá que me deixar para ir a sua própria corte em Nicea. Tive meu filho
mais tempo do que se permite à maioria de esposas de um sultão.
—O que fará quando tiver ido, formosa?
Ela sacudiu a cabeça.
—Não sei. Pedi a meu senhor Orján que me permitisse ir com o Halil a Nicea..., mas não me
deixará.
—Fará bem — replicou Alejandro— O moço tem que desembrulhar por sua conta; senão for
assim, nunca se livraria de suas saias protetoras. Recorde que, na antiga Esparta, separavam os
moços de suas mães à idade de sete anos.
Teadora esboçou uma careta e ele riu entre dentes.
—Além disso, se eu fosse seu marido não quereria que me abandonasse.
—Tolices. Orján tem um harém de mulheres, muitas das quais são mais bonitas que eu. Não
necessita de mim.
—Então, por que deseja voltar para ele? Fica comigo e seja meu amor. Serei tão doce para
você, formosa, que nunca quererá me deixar.
Ela riu vivamente.
—Acreditei que fosse um homem de negócios, meu senhor Alejandro. Se tomasse a sério
sua aduladora oferta, perderiam uma grande quantidade de dinheiro. Por conseguinte, sei que
não podem tê-lo dito seriamente.
Ele a olhou com seus olhos como água marinha e disse pausadamente:
—Poderei voltar a jogar em outra ocasião com você, formosa? —Como ela assentiu com a
cabeça, acrescentou: — Então deixarei aqui o tabuleiro e as peças.
E se foi.
A princesa permaneceu sentada, com o coração palpitante, fortemente cruzadas as mãos
sobre a saia. Tinha falado a sério! Havia dito realmente a sério! Ela era esposa do sultão e,
entretanto, Alejandro a cortejava descaradamente. O que aconteceria se aceitasse? Importaria
realmente ao Orján, rodeado como estava de todas aquelas sensuais e jovens belezas? Sacudiu a
cabeça. Isto era uma loucura! Claro que importaria a Orján! Importaria embora ela fosse a mais
humilde de suas escravas, pois era de sua propriedade. E o que ocorria a ela, por pensar sequer

68
Bertrice Small
TWKliek
Adora

em uma coisa semelhante? Era Teadora Cantacuceno, princesa de Bizâncio. Era uma esposa! Uma
mãe! Não uma menina tola qualquer!
Alejandro não a visitou na noite seguinte, mas sim na outra, em que jogaram duas partidas.
Teadora ganhou a primeira e Alejandro a segunda.
—Desta vez — a criticou ele—estudei seu método de jogo.
—Parece que somos iguais — respondeu ela. Então, dando-se conta de que ele podia
interpretar mal suas palavras, ruborizou e acrescentou rapidamente: — No xadrez.
—Certo — replicou tranquilamente ele— Se necessitar de companhia, pode visitar
livremente às mulheres de minha casa. Todas elas sentem muita curiosidade pela esposa do
sultão.
—Talvez algum dia — respondeu distraidamente ela.
Mas ao prolongar as semanas, começou a sentir aquela necessidade de companhia. Decidiu
ir só uma vez ao harém, pois, indubitavelmente, as mulheres de Alejandro seriam tão tolas e
viciosas como as do de seu marido.
Para sua surpresa, todas as mulheres do pirata a receberam cordialmente, inclusive suas três
favoritas, todas as quais tinham filhos dele. Eram bonitas e de caráter dócil e, pelo visto, seu único
objetivo na vida era satisfazer a seu amo e senhor. Perguntou-se se saciariam a furiosa paixão que
tinha visto espreitar atrás daquele homem de boas maneiras. Apagou rapidamente a ideia de sua
mente, enquanto um rubor culpado tingia seu semblante.
O harém de Alejandro era um lugar de prazeres tranquilos. Tudo era delicioso ao tato. O ar
estava docemente perfumado por flores exóticas. Os dedos hábeis de umas jovens muito lindas
tocavam uma música suave. A comida era deliciosa e muito bem servida. Agora Adora ignorava
que o menu do harém se compunha principalmente de mantimentos que se consideravam
afrodisíacos e, por conseguinte, eficazes para excitar sutilmente às fêmeas.
Teadora não estava acostumada procurar a companhia de outras mulheres, mas as
concubinas de Alejandro se mostravam extremamente amáveis com ela, muito diferentes das
mulheres da casa do Orján. Sentiam uma enorme curiosidade por sua vida em Bursa e também em
Constantinopla. Resultava difícil negar-se a suas aduladoras súplicas de que lhes contasse
episódios de sua vida.
Também sentiam curiosidade pelas práticas sexuais das mulheres turcas. Talvez esperassem
aprender algo novo, algo com o que agradar a seu senhor. Com uma habilidade que não tinha tido
ocasião de exibir antes, ilustrou-as em várias questões. Estavam encantadas. Com frequência
Teadora tinha que rir dissimuladamente. Pela primeira vez em sua vida, contava com amigas de
sua idade. E embora não a igualavam em inteligência, passava bem com elas. Quase se divertia
tanto como seu filhinho no cativeiro. Sua favorita era Cerika, uma deliciosa jovem circasiana com
um delicioso senso de humor e o caráter mais doce que Teadora jamais encontrou em uma
mulher.
Logo se encontrou passando o tempo com elas, não somente no harém, mas também no
banheiro e nas comidas. Era como se tivesse ingressado no harém de Alejandro... salvo por um
detalhe. Como Alejandro era um homem viril, não passava noite em que não chamasse uma de

69
Bertrice Small
TWKliek
Adora

suas mulheres. Pela manhã, a afortunada era objeto de muitas brincadeiras bem-intencionadas e,
recentemente, comentava se suas novas técnicas agradavam a seu amo. Envolta nesta atmosfera
sedosa e sensual, Teadora começou a enervar-se. Era fácil negar sua própria sensualidade quando
podia levar uma vida sensata e ordenada; mas, na casa de Alejandro não havia nada disto.
Foram passando as semanas. O capitão pirata sabia que sua formosa cativa estava
fraquejando, mas sua capitulação era muito mais lenta do que ele tinha esperado. Era uma mulher
muito teimosa e, embora tivesse se depravado muito, ainda não se esqueceu de quem era.
Chegou a um acordo no preço do resgate e chegou a notícia de que o sultão estava
preparando o envio do ouro. Alejandro discutiu com sua consciência, coisa que poucas vezes fazia.
Mas, como de costume, saiu triunfante seu desejo, pois, por muito encantado que fosse,
Alejandro era um hedonista. Desejava à bela Teadora, e estava resolvido a consegui-la.
Se tivesse disposto de mais tempo, teria deixado que os próprios desejos da jovem se
impusessem a sua mente; mas o tempo apressava. O emissário do sultão demoraria menos de
duas semanas para chegar. Alejandro sabia que tinha que agir agora ou perderia sua
oportunidade. Se Teadora retornasse a Bursa sem lhe conceder seus encantos, Alejandro
adoeceria de saudade. E o pirata era um homem acostumado a ter o que desejava.
A sedução de Teadora foi cuidadosamente urdida. Uma noite, Alejandro lhe enviou recado
de que não poderia ir para a partida de xadrez. Isto a contrariou, pois as partidas se
transformaram em uma diversão quase cotidiana, a que ela se havia aficionado muito. A modo de
desculpa, Alejandro lhe enviou uma terrina de vidro cheia de rosas Ouro do Ofir, um frasquinho de
dourado vinho do Chipre e uma fonte de prata com uvas verdes. Teadora, compadecendo-se de si
mesmo, enviou a Íris à cama e bebeu todo o vinho. Depois caiu em um profundo sono.
Sonhou coisas muito estranhas. Cega, pois parecia não poder ver nada, tiraram-na da cama.
Então, subitamente, pôde ver de novo. E é que lhe tinham enfaixado os olhos com um lenço de
seda. Olhou ao redor e viu que estava em um quarto quadrado e sem janelas. As paredes e o teto
eram negros. A um quarto da altura da parede havia uma sianinha de ouro, ao estilo dos antigos
pergaminhos gregos. Por cima dela, havia belas pinturas de homens com mulheres, mulheres com
mulheres, homens com homens, e homens e mulheres com animais, em diversas atitudes de jogos
sexuais. Em cima das pinturas corria outra sianinha de ouro.
A habitação estava iluminada por abajures pendentes e cintilantes, nas que se queimava um
azeite com aroma de almíscar. Teadora ficou de pé ali, duas jovens mulheres apareceram a seu
lado e começaram a lhe esfregar o corpo com um creme perfumado que lhe produzia um
comichão na pele, frio e quente ao mesmo tempo. Pouco a pouco, sensualmente, acariciaram-na
até que a deliciosa sensação que experimentou em sua carne ameaçou lhe provocando um
desmaio.
Diante dela, em um estrado alto e atapetado, entre sedas multicoloridas e almofadas de
veludo, estavam reclinadas as três damas favoritas de Alejandro. Estavam, como ela,
completamente nuas. Sorrindo, convidaram-na a reunir-se com elas. A jovem avançou devagar e
permitiu que a sentassem no meio do trio. Mostravam-se muito amáveis e não pareceu estranho
que começassem a lhe acariciar o corpo. Era um sonho delicioso! Que suaves eram aquelas mãos!

70
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Acariciaram seus seios, beijando seus mamilos e causando um estremecimento doloroso em todo
o corpo quando sugaram com fruição as pontas de coral.
As mãos de Cerika deslizaram para baixo e pela cara interna das coxas da Teadora, roçando,
brincalhonas, sua feminilidade. Teadora suspirou profundamente e tremeu, quando sua amiga
baixou a loira cabeça e beijou a suave e sensível fenda do sexo. E agora, as três mulheres
aproximaram uma taça dos lábios de Adora, incitando-a a beber. Ao fazê-lo, aumentou sua
sensação de bem-estar.
Então apareceu Alejandro, surgindo da escuridão. Nu, parecia a estátua em mármore do
antigo deus Apolo Alto, de pernas musculosas e torso plano, estava intensamente bronzeado pelo
sol. Entre suas vigorosas coxas, havia um triângulo de pelo loiro e, sobressaindo-se dos dourados
cachos, o potente órgão de sua virilidade.
Teadora não sentiu medo, porque o desejava. E como isto não era mais que um sonho
delicioso, acreditou-se em liberdade para não opor resistência. Duas das outras mulheres lhe
abriram as pernas. Teadora sorriu e estendeu os braços para o homem. Por um instante, ergueu
ele diante da Teadora, com um sorriso de triunfo no formoso semblante. Depois se ajoelhou e
ficou escarranchado sobre ela, para desfrutar plenamente de seus seios, e ela sentiu a virilidade
do pirata sobre seu ventre. Ele jogou delicadamente com a Teadora puxando os longos mamilos,
fazendo-os girar entre o polegar e o índice. A jovem estremeceu de prazer e esfregou o umbigo
contra o músculo pulsátil que palpitava contra ela.
Ele mordiscava seus lábios, pondo suaves beijos nas comissuras e nos pálpebras fechadas.
Pela primeira vez Teadora ouviu sua voz e, de momento, assustou-se. Não recordava ter ouvido
nunca uma voz em sonhos. Mas a sensação que a atacou foi tão intensa que desterrou o medo.
—O que quer que faça, formosa? —perguntou ele.
Teadora abriu devagar os olhos de pálpebras inchadas e disse, com voz docemente séria:
—Tem que fazer amor comigo, Alejandro. Tem que fazer amor. —Então voltaram os olhos a
fechar-se lentamente.
Sentiu as mãos dele segurando suas nádegas e sorriu encantada ao sentir que Alejandro
penetrava profundamente em seu complacente corpo, levando-a até o pináculo da paixão. Ele era
formidável. Encheu-a plenamente e Teadora pensou que ia morrer, pois realmente nunca havia
sentido uma satisfação tão grande.
Mas logo lhe deu nos olhos a luz do sol e a voz de Íris despertou de seu profundo sonho.
Tinha a boca amarga e sua cabeça doía terrivelmente. Tinha tido um sonho muito estranho... mas
não conseguia recordar bem. Quando tentava se concentrar sua cabeça lhe doía mais.
—Corre as cortinas — ordenou a sua servidora— O vinho que Alejandro me enviou a noite
passada esteve a ponto de me matar. Meu Deus! A cabeça me dói de um modo insuportável!
—Não devia ter tomado tudo, minha senhora — brigou Íris— Não está acostumada às
bebidas fortes.
Teadora assentiu com um gesto, pesarosa.
—Hoje ficarei na cama — disse— pois acredito, na verdade, que não poderia me levantar.
Deitou-se sobre as almofadas, para dormitar no fresco e obscurecido quarto.

71
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Mas seu sonho era inquieto, com loucas e obscenas imagens passando por sua turvada
mente. Um quarto escuro com parpadeantes luz amarelas. As três favoritas de Alejandro, nuas,
acariciando seu corpo. Cerika beijando-a na boca e em... OH, céus! Não!
Agora deitada sobre as costas, com sua clara pele de camélia resplandecendo branca sobre
as almofadas irisadas. Em cima dela, o teto era de vidro veneziano, e via Alejandro entre suas
pernas abertas. Gemeu desesperadamente, tentando escapar ao sonho; mas era impossível. No
sonho, ele a possuiu uma vez; depois, tomou sucessivamente a cada uma de suas favoritas e as
despediu. Teadora tinha observado com assombro sua atuação com as mulheres. Aquele homem
era um garanhão e não parecia fatigar-se. Agora a sós, ele a possuiu pela segunda vez e, voltando
a de bruços, voltou a fazê-lo, nesta nova posição.
Ela lutou por livrar-se das imagens, despertou e viu que era já uma hora muito avançada da
tarde. Tinha aliviado a dor de cabeça, mas se sentia confusa e nervosa. Embora sua pele estivesse
agora fresca, os lençóis estavam úmidos de suor e muito revoltos. De novo soube que tinha
sonhado, mas só recordava que o sonho tinha algo que ver com o Alejandro. Faziam amor.
Avermelhou de vergonha. Que absurdo!
Encolhendo os ombros, chamou íris para que lhe trouxesse uma jarrinha de suco de granada
e um pouco de comida. Depois de comer, pegou um pano e os hábeis dedos de sua escrava
eliminaram sua última tensão. Quando chegou Alejandro para a partida de xadrez, recebeu-lhe
animadamente.
—Senti falta ontem à noite — disse— Eu gosto de nossas partidas. Em troca, bebi aquele
vinho terrível que me mandaram e passei uma noite inquieta, impossível. Quando despertei hoje,
tinha uma dor de cabeça espantosa. Estive na cama o dia todo.
Ele riu entre dentes.
—Devia ter te advertido. Os vinhos dourados do Chipre são enganosos, formosa. Parecem
doces e suaves, mas, na realidade, são enganosos e fortes.
—Não podiam me avisar? —perguntou ela, com certa acritude, e ele riu de novo.
Enquanto jogavam, ela não deixou de lançar breves olhadas debaixo das pestanas baixadas.
Ele não tinha mudado de atitude com respeito a ela. Seguro que, se o que tinha imaginado tivesse
ocorrido realmente, não estariam jogando como de costume. Não! Tinha sido um pesadelo,
provocado por aquele vinho forte. O que a fazia imaginar tais coisas? Mas sabia a resposta a esta
pergunta: ansiava pelo amor de um homem e, enquanto vivesse seu velho marido, estaria
proibido para ela. Suspirou, fez uma má jogada e ouviu que seu raptor dizia:
—Cheque mate, formosa!
Ela olhou o tabuleiro e fez uma pequena careta.
—OH, Alejandro, que estúpida fui! Ele riu ao ver sua decepção.
—Não é próprio de você que me dê de presente uma partida, formosa. —E depois, em tom
mais sério: — O que a preocupa? Ela sacudiu a cabeça.
—Maus sonhos, Alejandro. Uns pesadelos espantosos.
—Pode me contar falar deles está acostumado a pôr os sonhos em sua devida perspectiva.
—Não, meu amigo. É muito pessoal. Comportei-me de uma maneira imprópria de mim, e

72
Bertrice Small
TWKliek
Adora

isto me inquieta. Espero não voltar a ter estes sonhos!


Ele a olhou gravemente e lhe remoeu dolorosamente a consciência. Tinha-a drogado e
depois seduzido, com o fim de satisfazer seu ardente desejo. Ela tinha estado realmente
magnífica, pois, embora o ignorasse, estava feita para o amor de um homem. Tinha agradado e
tinha sido agradada.
O problema seria agora deixá-la partir, pois tinha se apaixonado profundamente por
Teadora durante o período de seu cativeiro. Uma ideia o consolava. Quando o velho sultão
morresse, ela seria devolvida a sua família em Constantinopla. Quando isto acontecesse, ele faria
que seu pai, que era vassalo do imperador, pedisse a mão de Teadora para ele. Seu pai estaria
encantado de que quisesse por fim voltar a se casar e dar herdeiros legítimos à família.
—Não acredito que voltem a lhes turvar esses sonhos, formosa — disse pausadamente— E
tenho boas notícias para você. Seu resgate tem que chegar dentro de pouco. Seu cativeiro quase
terminou.
Ela sorriu, inclinou-se sobre o tabuleiro de xadrez e tocou a mão de Alejandro.
—Não estive incômoda nem triste, meu amigo. O cativeiro em sua casa é muito agradável e
sua amabilidade para comigo e meu filho não será esquecida. —Ele se levantou.
—Lamento, Teadora de Bizâncio, que seu sentido do dever seja tão forte. Em outro caso,
teria podido ficar aqui comigo.
—Se não tivesse tido nenhum filho, Alejandro, a vida talvez tivesse me tentado. Mas,
embora meu filho não poderá nunca ser sultão, é turco. Não o privarei de sua herança.
Ele assentiu.
—É uma mulher admirável, formosa. Lástima que os homens de seu mundo nunca chegarão
a compreendê-la ou apreciá-la realmente. —Ela sorriu com tristeza.
—Entretanto, meu amigo, sobreviverei e talvez consiga triunfar.
Ele se pôs a rir. Os dentes grandes e regulares lançaram um brilho branco em contraste com
seu rosto bronzeado.
—Sim — disse— Se uma mulher tiver nascido para triunfar, acredito que será você.
E partiu, sem deixar de rir.

CAPÍTULO 10

Murat, terceiro filho de Orján, tinha cavalgado da costa. Fazia algumas horas que tinha
deixado a sua escolta para trás, permitindo que seu grande garanhão negro galopasse a seu
desejo. O cavalo, logo que fatigado, entrou ruidosamente no pátio ladrilhado do palácio de Bursa.
O príncipe saltou da sela, jogou as rédeas a um escravo e entrou rapidamente na casa de seu pai.
Impressionou-lhe o aspecto do velho. Orján não dissimulava seus setenta anos. O cabelo e a
barba eram brancos como a neve. Os olhos escuros tinham perdido seu brilho, suas mãos tremiam
ligeiramente. Parecia ter encolhido e seu corpo cheirava inclusive a velhice. Em troca, sua voz era

73
Bertrice Small
TWKliek
Adora

forte.
—Sente-se — ordenou a seu filho, e o príncipe obedeceu em silencio— Café? —Obrigado,
pai.
Murat esperou, como ditavam as boas maneiras, a que o café hirviente fosse vertido nas
xícaras finas como casca de ovo. Uma escrava lhe ofereceu o café, que ele sorveu cortesmente
antes de deixar a xícara sobre a mesa redonda de latão.
—No que posso lhes servir, meu pai?
—Teadora e seu filho foram sequestrados — anunciou Orján— Ela levou o moço aos
Mananciais de Apolo, na Tesalia. Ao voltar, seu navio foi surpreendido por uma forte tempestade.
Graças a Alá, eles se salvaram. Mas o navio sofreu graves danos e nada se podia fazer quando o
atacaram uns piratas. Agora o chefe pirata que se faz chamar Alejandro Magno os mantém cativos
como reféns na Focea. Quero que leve ali o dinheiro do resgate e traga para minha esposa e meu
filho são e salvo.
—Obedecerei senhor — respondeu o príncipe, com uma calma que estava muito longe de
sentir.
Orján explicou então os acertos financeiros, mas Murat só entendeu umas poucas palavras.
Somente tinha visto uma vez a Teadora das bodas com seu pai, e os dois se olharam com má
cara. Ele tinha sofrido e desejado que ela sofresse a sua vez. Agora esboçou uma careta. Era muito
próprio dela se meter nesta situação. Certamente, não podia aceitar o fato de que seu filho
estivesse aleijado. Não! Tinha tido que levar a menino através de mares perigosos para um
presumido lugar de cura.
Murat escutou com raiva dissimulada e impotente, enquanto o pai falava de sua preciosa
Adora e da importância de sua segurança. Orján a tinha mimado muito! Ela tinha sido sempre uma
jovem consentida e malcriada. Se tivesse sido sua mulher, a teria ensinado a obedecer. De
repente, sua lembrança o assaltou com uma intensidade que o aturdiu. Recordava um corpo
jovem e ligeiro, de suaves seios; um rosto em forma de coração, com olhos ametista que olhavam
confidencialmente; uma boca doce que tremia ao receber os beijos. Por Alá! Era tentadora,
pensou com amargura. Se tivesse oportunidade, se transformaria provavelmente em uma puta,
como suas duas escandalosas irmãs em Constantinopla. Sofía e seu último amante tinham sido
mortos fazia pouco, e a imperatriz Elena trocava descaradamente de amantes. Apertou os dentes
e obrigou a sua mente a captar o que estava dizendo seu pai:
—.. e os acompanhará pessoalmente até a Bursa, meu filho. Sem dúvida minha pobre Adora
terá sofrido muitíssimo. E também o pequeno Halil.
Ora! Pensou acidamente Murat. A bruxa terá estado sem dúvida alguma muito cômoda. A
única coisa que tinha que fazer era enfeitiçar ao chefe pirata com aqueles olhos fabulosos. Quanto
a meu pequeno meio irmão, provavelmente considera tudo isto como uma grande aventura.
O humor do príncipe Murat não melhorou quando, ao chegar a Focea, descobriu que tinha
acertado em suas hipóteses. A terceira esposa do sultão vivia em uma casa muito elegante, e o
príncipe Halil era evidentemente mimado por seu aprisionador. Na realidade, o pirata parecia
achar-se em excelente relação com ambos os cativos reais.

74
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Murat chegou a Focea muito avançada a tarde. Teria sido impossível terminar o assunto do
resgate antes do anoitecer; por outra parte, considerou-se uma tremenda descortesia rechaçar a
hospitalidade do chefe pirata. Para surpresa de Murat, esta hospitalidade não era somente
luxuosa, mas também de um gosto delicioso.
Mas, antes de mais nada, levaram-no a ver que Teadora e Halil estavam a salvo e os tratava
com toda dignidade. Murat tinha estado inquieto durante toda a viagem desde Bursa. Não tinha
visto Teadora fazia quase oito anos. Teria mudado? Provavelmente. As mulheres bizantinas eram
propensas a engordar, e seu pai gostava das mulheres com carne sobre os ossos.
Não ajudou a serenar a turvada mente de Murat o fato de que ela fosse ainda esbelta ou de
que, quando o olhou nos olhos, os dela estivessem transbordantes de uma emoção que ele não
compreendeu. Então, ela se levantou e foi para ele, estendendo as mãos em gesto de boas-vindas
e com uma máscara de cortesia no semblante.
—Príncipe Murat. Foi muito amável ao vir nos resgatar. Como está meu senhor Orján?
Espero que não lhe tenha feito sofrer muito nossa desgraçada situação.
Ele fez uma breve reverencia.
—Meu pai está bem. Foram bem tratados, Alteza?
—O senhor Alejandro foi a alma da cortesia quase desde o primeiro momento de nossa
captura —respondeu ela.
Havia um espiono de risada em sua voz? Por que parecia tão incômodo aquele alto bufão
loiro que se fazia chamar Alejandro Magno?
—Amanhã terminarei as negociações do resgate e virei buscá-los, a você e a Halil — disse
bruscamente Murat— Estejam preparados.
Entretanto, a coisa não foi tão fácil como tinha previsto o príncipe Murat. Depois de um
banquete maravilhoso, umas atrações excelentes e uma deliciosa virgem circasiana loira para lhe
esquentar a cama, despertou a uma manhã chuvosa e ao conhecimento de que seu anfitrião era
inflexível em suas exigências.
—Pedi a seu pai cem mil ducados venezianos de ouro, príncipe Murat. Não sou um mercado
com o que se possa regatear, nem podemos tratar o resgate da princesa e seu filho como faríamos
com os preços de melões no mercado. Aceitarei os cinquenta mil que trouxestes para troca da
princesa. Mas o moço deve ficar aqui, em Focea, até que receba os outros cinquenta mil ducados.
—Por que não soltam o moço e retêm a sua mãe?
Alejandro se pôs a rir.
—Porque não sou tolo, príncipe Murat. Seu pai tem muitas mulheres com as que divertir,
mas poucos filhos. Se soltasse o moço talvez não voltasse a ter notícias de seu pai. A princesa
Teadora não permitirá que seu pai abandone no cativeiro o único filho dela. Não, Alteza; podem
retornar a Bursa com a princesa, mas o príncipe Halil permanecerá aqui até que eu receba todo o
resgate.
—Não a conhece, Alejandro. É muito teimosa. Não partirá deixando seu filho aqui.
—Este é seu problema, príncipe Murat. Mas acredito que é você quem não a conhece. É uma
mulher extremamente lógica e nós, os gregos, sempre estimamos as mulheres inteligentes. Ela

75
Bertrice Small
TWKliek
Adora

compreenderá a sensatez de minha posição.


Murat apertou os dentes e foi dizer a Teadora que seu filho teria que ficar, porque Orján não
tinha enviado todo o resgate. Para sua surpresa, ela não vestiu histérica nem se enfureceu.
—Seu pai é um grande guerreiro e governante, mas muito mal diplomata — disse a princesa
serenamente— Está bem. Halil permanecerá aqui. Farei que Íris fique com ele e eu irei com você.
—Por Alá! Que tipo de mãe é? Nem sequer se oferecerá para ficar em lugar do menino?
Ela pareceu surpreendida.
— O senhor Alejandro permitiria? Acredito que não, pois não é tolo. Seu pai regatearia
certamente meu resgate, pois se tive importância para ele, foi somente por Tyzmpe, que agora é
dele. Mas não regateará por Halil, pois está orgulhoso de meu filhinho. Em sua velhice, o menino é
prova de que conserva a virilidade, e isto parece ser muito importante para ele.
Murat estava enfurecido por sua calma, e ainda mais pelo fato de que Alejandro, em tão
pouco tempo, parecesse conhece-la melhor ele.
—Têm-se em muito baixa estima, senhora — espetou friamente— Seu marido não parava de
chorar e de lamentar-se por sua segurança.
—Sério? —perguntou ela, com ligeiro interesse— Que estranho! Faz vários anos que não o
vejo, salvo em cerimônias oficiais. —encolheu de ombros e acrescentou: — Devo informar a meu
filho do giro que tomaram os acontecimentos. Quando deseja partir?
—Dentro de uma hora.
—Estarei preparada.
Ele permaneceu sentado imóvel durante uns minutos, depois de Teadora partir. Tinha
mudado; já não era a menina inocente e travessa de antigamente. Agora estava serena; mas em
uma coisa não tinha mudado: era incapaz de dissimular sua inteligência e, na realidade, nem
sequer tentava. Tinha amadurecido nos anos transcorridos desde seu primeiro encontro e ele se
gabava de ser também mais inteligente. Entretanto, ainda lhe custava aceitar o fato de que
Teadora pensasse por sua conta. Era algo antinatural em uma mulher, sobre tudo em uma mulher
tão bela. As mulheres e em particular as formosas eram feitas para dar satisfação ao homem, e o
homem não queria discutir com elas assuntos importantes. Por Alá! Não!
Riu em voz alta e saiu ao pátio sob a chuva, para ultimar os preparativos da partida. Viu-se
obrigado a deixar sua escolta fora das muralhas de Forcea e tinha chegado sozinho. Alejandro
Magno tomou medidas para que Teadora viajasse através da cidade em uma liteira fechada.
Quando sua escolta a recebesse, a princesa se transladaria a um veículo real turco e a liteira seria
devolvido ao pirata.
Teadora saiu ao pátio vestida para a viagem, acompanhada de Íris e Halil. O moço correu ao
encontro de seu meio irmão mais velho e Murat o segurou em seus braços.
—Bom, Halil! Por fim vai se separar de sua mãe e ser um homem!
—Sim, irmão meu! —Os olhos do menino brilhavam de excitação. Depois baixou a voz e
murmurou, confidencialmente—; aprendi muitas coisas que serão de valor para você, Murat.
Porque sou um moço ao que não prestam muita atenção, e acreditam que eu não os compreendo.
—Fez uma piscada maliciosa— Mas entendo tudo! Quando você seja sultão, serei de grande

76
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ajuda, pois tenho muito limpa a cabeça.


—Nosso irmão Solimán é o sucessor eleito por nosso pai, Halil.
O menino olhou ao irmão mais velho com os olhos violetas de sua mãe e disse:
—Isto é verdade, Murat, mas, o deixará reinar?
—Os macacos sábios com frequência beliscam o nariz, irmãozinho —riu o príncipe Murat.
Ao baixar ao moço, este repetiu sua piscada descarada e correu para sua mãe.
Teadora o abraçou com força.
—Eu não gosto de te deixar, Halil, mas se não tratar pessoalmente com seu pai...
Vacilou. O menino pôs-se a rir.
—Acabaria sendo um homem maior e com filhos próprios antes que voltasse para ver-me,
mamãe — terminou por ela.
Agora tocou a ela rir e ao Murat doeu ver juntas suas cabeças tão parecidas. Havia uma
intimidade entre eles que não podia penetrar, e se sentia quase ciumento.
—Temos que partir — disse bruscamente— Quero estar fora das muralhas antes que
anoiteça.
Ela o observou e seu olhar foi tão penetrante que Murat sentiu que ruborizava. Teadora se
inclinou e abraçou com força ao menino.
—Obedece a Íris e não faça zangar muito ao Alejandro, meu querido Halil. Te amo, carinho, e
esperarei com ansiedade o dia em que voltemos a nos reunir.
Beijou-o e subiu na liteira que a estava aguardando. Alejandro saiu ao pátio e, em voz baixa
e para que só ela ouvisse, disse:
—Não tema, formosa. Seu pequeno estará tão seguro aqui como meus próprios filhos.
Ela sorriu e apertou seu braço com os dedos.
—Sei que cuidará bem dele, Alejandro. Mas não o mimem muito, suplico-lhes isso. Sabe que
é um pequeno macaco muito inteligente; por conseguinte, tenham ocupado.
—Farei-o, formosa, mas quem me terá ocupado ?Sentirei falta de nossas partidas de xadrez.
—Também eu. Em meu mundo, os homens não tratam a suas mulheres com tanto respeito.
Não lhe esquecerei, Alejandro. Fique com Deus.
—Adeus, formosa.
O chefe pirata se ergueu e viu que o príncipe Murat o estava olhando com olhos faiscantes e
irritados. Santo Deus! Pensou. Pergunto-me se se deu conta. De maneira que tenho um rival! Mas
eu te conheço, meu bom príncipe, enquanto que você não pode saber realmente quais são minhas
intenções. Aproximou-se do lugar onde estava o príncipe montado em seu garanhão.
—Diga a seu pai, meu senhor príncipe, que o príncipe Halil estará a salvo e bem atendido em
minha casa até que pague seu resgate.
E sem dar a Murat ocasião de replicar, deu meia volta e entrou em casa.
Furiosamente, o príncipe puxou as rédeas e indicou aos outros que ficassem em marcha. Os
escravos levantaram a liteira e saíram do pátio para a cidade. Alejandro os tinha destinado uma
pequena, mas imponente escolta que os acompanhou até a porta do norte da cidade, onde
estavam esperando os soldados do sultão.

77
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Tinha começado a chover de novo e o príncipe Murat desmontou para mudar a Teadora de
uma liteira para outra. Ela o olhou um momento à cara, antes de baixar modestamente seus
maravilhosos olhos de ametista. Era suave e doce, e seu perfume o embebedava. Tropeçou e ela
riu em voz baixa. Ele sentiu que sua têmpora pulsava. Desejava-a! Por Alá, quanto a desejava!
Depositou-a bruscamente em sua liteira e voltou a montar o garanhão. Ainda teriam
algumas horas de luz, as suficientes para pôr mais milhas entre eles e a cidade de Focea. Cavalgou
em silencio à frente da comitiva e os soldados o acompanhavam pensaram que seu ar mal-
humorado se devia a ter tido que deixar Halil. Murat, bom turco, sempre se orgulhava de fazer
bem seu trabalho.
Mas a verdade era que o príncipe estava pensando na jovem da liteira. Nunca lhe tinham
faltado mulheres, mas Teadora Cantacuceno tinha sido a única que tinha roubado seu coração.
Recordava que uma vez lhe havia dito que, quando o sultão morresse, faria-a sua esposa.
Surpreendeu-se ao confessar que ainda a desejava. Mas não como esposa. Não! Sacudiu irritado a
cabeça. Era uma rameira bizantina como suas irmãs e não terei que confiar nela. Terei que ver
como o tinha tentado fazia um momento, rindo depois de sua confusão.
Quando estava a ponto de anoitecer, Murat deu a ordem de acampar. Os homens estavam
acostumados a dormir ao raso, mas se levantou uma tenda para a Teadora. Gostou, porque era
muito luxuosa. Como tinha deixado Íris aos cuidados de seu filho, atendeu-a um soldado veterano.
Trouxe-lhe água quente para lavar-se e se ruborizou e sorriu como um parvo quando agradeceu
amavelmente.
Sua tenda tinha sido montada sobre uma plataforma de madeira cujas toscas pranchas
estavam cobertas com grossos tapetes de lã de cores e peles de cordeiro, para resguardá-la do frio
e da umidade. Mas não era muito grande. Havia uma bandeja de latão colocada sobre patas
dobradiças de ébano, um braseiro de carvão e uma cama feita de peles de cordeiro, com um
colchão de veludo e vários travesseiros de seda. Dois pequenos abajures de vidro pendiam de
correntes presas aos postes da loja.
O velho soldado voltou para trazer comida: pedacinhos de cordeiro assado com pimenta e
cebola, amadurecidos com romeiro e umas gotas de azeite de oliva, e servidos sobre uma capa de
arroz com açafrão. Como acompanhamento, uma pequena e espessa fogaça de pão, acabado de
cozer sobre as brasas da fogueira, uma bota de água fria de um riacho próximo, perfumada com
essência de laranja e cinamomo, e duas maçãs amadurecidas. Agradeceu ao soldado. Ao perguntar
pelo príncipe, aquele disse que estava comendo com seus homens.
Compadecendo-se um pouco, Teadora se dispôs a jantar sozinha. Fazia tempo que tinha
superado sua irritação contra o príncipe Murat. Hoje, quando ele tinha tropeçado ao transportá-la,
havia sentido os batimentos de seu coração e riu de alegria ao pensar que ainda se interessava por
ela. De repente, todos os velhos sentimentos saíram à superfície, surpreendendo-a com sua
intensidade.
Fazia vários anos que não compartilhava a cama de Orján e, embora seu marido a tinha
excitado uma vez fisicamente, somente suas próprias fantasias tinham impedido que ficasse louca.
Em sua velhice, e em seu desesperado tento de conservar sua potência, Orján tinha inclinado para

78
Bertrice Small
TWKliek
Adora

a perversão. A última vez que Teadora tinha compartilhado sua cama, ele tinha incluído uma
virgem de dez anos da concha do Nilo, uma menina de pele dourada e formosos olhos de ônix.
Orján tinha obrigado a Teadora a estimular sexualmente à menina, enquanto ele observava e se
excitava. Depois tinha deflorado brutalmente à chorosa vítima, enquanto Teadora vomitava o
conteúdo de seu estômago sobre a cama. E nunca mais, para seu grande alívio, a tinha ordenado
compartilhar o leito de seu senhor. Se tivessem pedido, teria preferido a morte a repetir uma
experiência parecida.
Ao recordar as horas preciosas que tinha passado na horta com Murat, parecia-lhe que era a
única vez em sua vida que tinha sentido ternura em um homem. Teria se mostrado tão terno se
tivesse sido seu marido? Nunca saberia. Teadora lambeu reflexivamente os dedos. Depois os lavou
em um pequeno cantil de cobre, tomou uma maçã e a mordeu.
—Gostou do jantar?
Ela levantou a cabeça, surpreendida, e viu que Murat tinha entrado na tenda.
—Sim — respondeu— mas estive muito sozinha. Por que não comeu comigo?
—Com uma mulher? Comer com uma mulher? Deu-lhe alguma vez a meu pai por comer
com suas mulheres?
—Claro que não! Mas isto é diferente. Eu sou a única mulher aqui, e nem sequer tenho uma
escrava que me faça companhia. Você é a única pessoa nobre que era acessível.
Ele riu entre dentes, recuperando seu bom humor.
—Já vejo. Você só quer minha companhia porque ambos somos príncipes. Não sabia que
fosse tão presunçosa, Adora.
—Não! Não! Interpreta-me mal — protestou ela, ruborizando.
—Então, explique — a cravou Murat, ajoelhando-se entre as almofadas diante dela.
Teadora levantou o rosto adorável e o olhou.
—Queria dizer que, já que nossa situação é informal, pensei que teria podido me fazer
companhia enquanto jantava.
Ele a olhou por sua vez, com seus olhos negros como o azeviche, e antes que a jovem
pudesse dar-se conta do que acontecia, atraiu-a para si e começou a beijá-la. O mundo que a
rodeava explodiu em um milhão de cintilantes pedaços. OH, Meu deus! OH, Meu deus! Sua boca
era tão doce! O beijo era terno e, entretanto, apaixonado ao mesmo tempo. Durante um minuto,
ela se entregou por completo, saboreando seu calor e sua doçura. Tinha passado tanto tempo,
tanto tempo!
Então, ao recuperar seu peso, jogou a cabeça atrás e murmurou freneticamente:
—Não, Murat! Por favor, não! Isto está mau!
Ele levantou a mão e enrolou os dedos nos cabelos escuros.
—Se cale, minha doce Adora — ordenou, e sua boca voltou a apoderar-se da dela. Mas desta
vez a beijou afanosamente, queimando seus lábios, exigindo grosseiramente sua completa
rendição. Incapaz de dominar o desejo que crescia em seu interior, ela levantou os braços, rodeou
seu pescoço e o atraiu entre os almofadões.
O tempo perdeu todo significado para Adora. Sabia que o que faziam era contrário aos

79
Bertrice Small
TWKliek
Adora

preceitos de suas duas religiões; mas se necessitavam tanto, reciprocamente, que aquela fome
furiosa apagava de suas mentes todo o resto. Ela sabia que Murat tinha desabotoado
completamente a blusa, pois seus lábios percorriam agora livremente a garganta, movendo-se
para baixo até os seios e chupando faminto os mamilos até lhe causar uma dor intensa.
Ele encontrou o caminho debaixo da seda da folgada calça e a acariciou entre as coxas
trementes, encontrando úmida a pele pelo ardente desejo. Sua mão a incitou delicadamente, e ela
estremeceu sob seu tato e prorrompeu em um grave soluço quando ele introduziu dois dedos em
seu corpo. Arqueou-se e se esticou, procurando desesperadamente, procurando uma satisfação
que parecia não poder chegar.
—Calma, minha doce Adora — a apaziguou ele—; não trabalhe tanto em excesso, meu
amor. O que tem que ser, será. —Estava-a beijando de novo, mas, desta vez, aproximou os lábios
a seu ouvido e murmurou docemente: — Te quero, Adora, mas como um homem quer a uma
mulher. Basta de jogos de amantes. Quero penetrar em sua doçura, gritar de alegria pelo formoso
ato que realizaremos juntos.
Teadora estremeceu, fraquejando, e lhe mordiscou o pequeno lóbulo da orelha.
—Abre as pernas, Adora. Estou ardendo por te possuir, minha adorável rameira bizantina.
Deixa que prove as delícias que deste que bom grado a meu enciumado pai e a seu pirata grego.
Ela ficou gelada, incapaz de acreditar o que acabava de ouvir.
—Eu serei para você, minha pomba, um amante melhor que qualquer um deles —
prosseguiu brutalmente ele.
De repente, uivou de dor quando o joelho da jovem lhe alcançou o sob ventre. Teadora se
levantou, jogando um fogo ametista pelos olhos, fechando freneticamente a blusa, tratando
desesperadamente de conter as lágrimas que já rodavam por suas bochechas.
—Embora Halil é o gozo de minha vida, nunca fui de bom grado à cama de seu pai —
espetou, furiosa— E embora isto não seja de sua incumbência, Alejandro não foi jamais meu
amante! A diferença de vós, malditos turcos, que consideram que a utilidade da mulher está
limitada à cama do homem, os gregos admiram as mulheres inteligentes. Não temem, como
parece temer você, que uma mulher ilustrada possa convertê-los em impotentes. E quanto a
minha própria inteligência, começo a duvidar de que a tenha. Porque se a tivesse, como teria
podido acreditar que me apreciava como antigamente? —Agora estava chorando a lágrima viva,
sem preocupar-se de seu aspecto— Te odeio! Sai de minha tenda ou começarei a gritar. Os
soldados de seu pai não vacilarão em matar ao violador da esposa do sultão! —E lhe voltou as
costas.
Ele se levantou devagar, empregando a mesa de latão para conservar o equilíbrio. Por um
momento o invadiu uma onda de vertigem, sucessiva à dor; mas respirou devagar,
profundamente, e sua cabeça limpou.
—Teadora. Me perdoe, pomba.
—Vá embora!
—Te desejei ardentemente desde dia em que te vi cair do muro de seu convento. Estive
fisicamente doente quando se transformou em esposa de meu pai. Ontem, ao chegar a Focea,

80
Bertrice Small
TWKliek
Adora

encontrei-me com que aquele presunçoso pirata te cortejava abertamente.


—E presumiu que me tinha comportado como uma rameira. Nunca te perdoarei! Nunca! Vá
embora!
—Pensei que fosse como suas irmãs.
—Vá embora!
—Meu pai é velho, Adora. Logo irá se reunir com seus antepassados, e eu pedirei sua mão,
como prometi faz tanto tempo.
—Antes morreria sem me entregar a você!
Ele riu roucamente.
—Não, não acredito, pomba. Faz somente um momento foi como uma cadela no cio. Virá
para mim quando eu ordenar.
Girou sobre seus calcanhares e saiu da tenda.
Teadora apertou os punhos com força. Ele tinha razão! Que Deus o amaldiçoara, mas tinha
razão! Teadora o desejava tanto como Murat a ela. E afundada entre as almofadas, chorou
lágrimas amargas.

CAPÍTULO 11

Orján, o sultão, olhou a sua terceira esposa. Ficava particularmente bela quando se
enfurecia. Quase lamentou já não poder funcionar com ela como homem. Manteve impassível o
semblante, embora estivesse extremamente divertido. Não havia outra mulher em seu harém que
se atrevesse a levantar a voz e, embora a castigaria por isso, admirava sua coragem.
Elevou a mão e a descarregou contra sua bochecha com suficiente força para deixar um
rastro.
—Se cale, Adora! Halil é também meu filho; mas, agora que tenho descoberto que sua irmã
Elena está por trás deste sequestro, não pagarei outro dinar a esse pirata grego.
—Irá abandonar a meu filho?
—Não, querida, não penso abandonar Halil. E de novo te recordo que também é meu filho.
Já que sua irmã foi o bastante imprudente para tratar de me atacar se valendo de minha esposa e
de meu filho, acredito que Bizâncio deve pagar o resto do resgate. Também te direi que, se
Alejandro Magno não fosse tão ambicioso, você e Halil estariam agora mortos. Sua irmã queria
que os assassinasse, mas ele sabia que ela não poderia pagar e decidiu que seriam de maior
proveito vivos que mortos. Um homem inteligente, esse pirata.
Teadora tinha os olhos exagerados pela impressão.
—Mas por que, meu senhor? Por que quer minha irmã nos quer mortos a mim e a seu
inocente sobrinho? Eu nunca a prejudiquei.
Orján rodeou com um braço amável a cintura de sua esposa e sacudiu cansadamente a
cabeça. Pobre Adora! Tinha estado muito protegida. Já era hora de que maturasse. Se não fizesse,

81
Bertrice Small
TWKliek
Adora

temia por sua segurança depois de que ele morresse.


—Sua irmã esperava que sua morte e a do Halil ocasionassem a minha. Depois trataria de
fomentar a discórdia entre Solimán e Murat. Quando estes se destruíssem, só ficaria meu pobre
filho louco, Ibrahim. Embora nossas leis proíbam que herdem os mental ou fisicamente incapazes,
alguém coroaria ao Ibrahim e se valeria dele. Sua irmã sabe. E a agitação dentro de nosso reino
turco convém a Bizâncio.
—Por conseguinte, obrigarão ao Juan Paleólogo a pagar o resto do resgate de Halil. Terá que
fazê-lo, certamente, porque nós somos muito mais poderosos que ele.
O sultão sorriu, ao observar que tinha empregado a palavra “nós”. Teadora prosseguiu.
—Mas eu castigaria a minha irmã pelo que tratou que fazer.
—E o que você faria, querida?
—Elena tem dois filhos, meu senhor, mas só uma filha, que adora. Minha sobrinha, Alexis,
tem a mesma idade que nosso filho Halil. Em sua correspondência comigo, Elena se gabou
frequentemente da beleza loira da menina. Minha irmã espera casá-la com alguém da Casa de
Saboya ou da real Casa de Moscovia. Também gosta, como sabe, burlar-se de nosso matrimônio,
porque eu sou cristã e você, meu senhor, é muçulmano. E se pedíssemos à princesa Alexis como
esposa de nosso filho, o príncipe Halil? Elena não se atreveria a negar, por medo de que a
destruíssemos.
O sultão riu entre dentes. Talvez, afinal de contas, não teria que se preocupar com sua
pequena Teadora. Seu aspecto era muito enganoso.
—É diabólica, querida — assentiu, satisfeito.
Ela o olhou diretamente, quase com dureza.
—Nós dois veneramos o mesmo livro sagrado, meu senhor. Não diz a Bíblia “olho por olho”?
Ele assentiu devagar com a cabeça.
—Farei como você sugere, Adora, e inclusive pedirei seu conselho nesta delicada
negociação, já que é evidente que conhece a imperatriz e a seu marido mais do que eu tinha
suspeitado.
Assim, os cidadãos do cambaleante Império de Bizâncio se encontraram com que seu novo
imperador, Juan Paleólogo, estava a mercê do sultão tanto como tinha estado o velho imperador
Juan Cantacuceno. Orján se mostrou inflexível. O jovem imperador não somente tinha que pagar
os restantes cinquenta mil ducados de ouro do resgate do príncipe Halil, mas sim também devia ir
pessoalmente a Focea, para escoltar o moço até Bursa.
A imperatriz Elena se enfureceu, frustrada e ofendida. Logo que havia a metade daquela
soma em todo o tesouro real, e isso graças aos impostos que acabavam de receber pela força da já
afligida população. Terei que vender as joias que a imperatriz tinha obtido cuidadosamente de
seus amantes. Fazia muitos anos que as joias reais não eram mais que imitações.
Elena persuadiu a seu aflito marido de pôr sítio a Focea em vez de pagar o resgate. Tanto
Orján como Teadora acharam divertida a ação do imperador e o desesperada tentativa de Elena
de conservar suas joias. Sabia que Halil estaria a salvo com Alejandro, e Orján assegurou ao pirata
que o resgate seria pago. O sultão aproveitou a ausência das forças bizantinas de Tracia como

82
Bertrice Small
TWKliek
Adora

convite a invadi-la até mais longe. Esta invasão não tropeçou virtualmente com a menor
resistência. Na realidade, a população local mas bem recebeu aos turcos como liberadores, farta
de servidão sob os ambiciosos senhores locais.
Avisado desta atitude por sua esposa, o imperador se apressou a voltar para Constantinopla,
só para que o sultão o enviasse de novo a Focea. Fatigado, sentindo-se como uma lançadeira mais
que como um homem, Juan Paleólogo pôs novamente rumo à Focea..., e ali se encontrou com que
sua frota tinha levantado o assédio e não estava disposta a continuar.
O imperador, desesperado, pediu clemência a Orján. O sultão turco era reconhecido agora
como superior do infeliz imperador, e permaneceu firme: terei que pagar o resgate corria agora o
ano 1359, e Juan acudiu humildemente ao SL senhor no Scutari, como um vassalo que pedisse
perdão a seu soberano. Ali disse que devia pagar o resgate, aumentado agora com uma multa de
cinco mil ducados. Também teve que aceitar o status que em Tracia e dar a sua única filha, Alexis,
como esposa ao príncipe Halil. O imperador acessou, chorando amargamente. Não tinha
alternativa.
Mas a imperatriz era farinha de outro costal. Elena quase derrubou a gritos seu palácio.
Puxava os compridos e loiros cabelos. Jogava no chão o que ficasse ao alcance de sua mão e
açoitava às escravas o bastante desventuradas para se aproximar dela. Os engenhos da corte
disseram que não se podia saber de fixo o que mais lamentava a imperatriz: se a perda de suas
joias ou a perda de Moscovia, pois quase tinham terminado as negociações para o noivado de
Alexis com o herdeiro do czar.
Entretanto, os que estavam mais perto da imperatriz se deram conta de que adorava a sua
única filha. Sabendo isto, o imperador tirou rapidamente Alexis dos cuidados de sua mãe. Elena
protestou.
—Não permita que vá ao encontro do infiel — suplicou a seu marido— OH, Meu Deus! Isto é
obra da puta de minha irmã! A rameira do turco se vingou afinal de mim, fazendo que minha
adorada filha se rebaixe tanto como ela!
O bom caráter acostumado do Juan Paleólogo se evaporou, e golpeou tão forte a sua esposa
que esta caiu ao chão, sangrando pela boca.
—Sua irmã Teadora — disse em tom grave e pausado—é uma mulher boa e honrada. Casou-
se segundo o rito de nossa Igreja, por isso dificilmente a pode chamar rameira. Além disso, senão
fosse por seu grande sacrifício, seu pai não teria sido capaz de resistir tanto tempo contra as
forças de minha mãe. E você, minha querida esposa, não seria imperatriz. Teadora pratica
diariamente sua fé. Redime cativos cristãos e os envia a lugar seguro. É leal e fiel a seu marido.
Francamente, Alexis estará mais segura na corte de Orján que nesta.
—Mas terá que compartilhar o príncipe Halil com outras, quando forem o bastante maiores
para saber o que é o matrimônio —gemeu Elena.
Um sorriso sarcástico iluminou os lábios do imperador Juan.
—Eu te compartilho com muitos outros, querida, e sobrevivi — disse a meia voz.
Obrigada a guardar silêncio, a imperatriz nada podia fazer, salvo seguir preparando as bodas
de sua filha. O imperador retornou a Focea e pagou os cinquenta mil ducados venezianos de ouro

83
Bertrice Small
TWKliek
Adora

a Alejandro Magno. Juan sofreu outra humilhação ao ter que esperar que pesasse o ouro antes
que entregassem seu sobrinho. Afinal empreendeu a viagem por mar e depois por terra até Nicea,
onde tinham que celebrar os esponsais.
A imperatriz tinha tentado impedir as bodas de sua filha, mas o imperador deixou bem claro
que somente a morte de Elena se consideraria uma desculpa válida para sua ausência. Depois de
todos aqueles anos de burlar-se de sua irmã, Elena teria ao fim que enfrentar Teadora... e no
território de sua irmã. Estremeceu. Não esperava que fosse compassiva: se suas posições tivessem
estado investidas, ela não teria sido.
Embora pareça estranho, a princesinha Alexis estava encantada de casar com seu primo, um
menino de sua idade.
—Poderia te sido rainha da Moscovia ou duquesa de Saboya — suspirou Elena.
—Mas Saboya e Moscovia estão muito longe, mãe — replicou a menina— Dizem que o sol
brilha poucas vezes no frio norte. Prefiro me casar com meu primo Halil e estar perto de ti e de
meu pai.
Elena ocultou as lágrimas de sua filha. A pequena era tão doce! Certamente, veria e não
descarregaria sua vingança sobre uma criatura inocente. Elena se perguntou se teria sido ela tão
amável, de ficar no posto de sua irmã. Como sabia a resposta, estremeceu de novo.
As poucas semanas que faltavam transcorreram rapidamente e chegou a hora de que Alexis
de Bizâncio fosse levada a Nicea. Acompanhada de sua mãe, seus dois irmãos, Andrónico e
Manuel, e membros da corte real, foi transferida à força de remos através do mar de Mármara até
a Ásia.
A galera que a levou tinha sido totalmente revestida com folhas de ouro. Os remos eram
prateados e tinham as pás de laca escarlate. A coberta da galera nupcial era de ébano
perfeitamente polida. Os remadores eram jovens negros e nortistas de pele branca, perfeitamente
emparelhada. Os negros usavam calça de cetim dourado comprido até os tornozelos, enquanto
que os nortistas loiros e de olhos azuis vestiam calças de cetim de cor púrpura. Todos tinham sido
escolhidos pela imperatriz em pessoa. Se tivesse que ser humilhada e ofendida por sua jovem
irmã, pensou Elena, necessitaria que a consolassem.
Deixou que seus olhos percorressem as longas e jovens costas, cujos músculos ondeavam
brandamente, e considerou o efeito estético da pele negra e lisa contra sua própria brancura, e
das musculosas coxas douradas contra suas longas e brancas pernas. Um recente amante tinha
comparado suas pernas a colunas de mármore perfeitamente as gema, descrição que encontrava
tão original como satisfatória.
Esticou-se languidamente e se afundou mais nas almofadas de seda. Alexis, esplêndida em
seu vestido de noiva, dormiu. A imperatriz a deixou descansar. O dia era quente, especialmente
aqui, sobre a água, e Elena agradeceu o toldo que as protegia. Estava sustentado por quatro
postes esculpidos com criaturas mitológicas: dragões, unicórnios, grifos, fênix, todas pintadas com
máximo realismo. O próprio toldo era a raias de prata e azul. As cortinas, agora abertas e presas
com cordas com borlas de ouro, eram de seda azul celeste e verde mar.
Elena tinha estado dando cabeçadas durante o que só pareceu um minuto, antes que a voz

84
Bertrice Small
TWKliek
Adora

do timoneiro anunciasse atrás dela:


—Aproximamo-nos da beira oposta, Santa Majestade.
Ela abriu os olhos. Alongou uma mão e sacudiu sua filha. A menina abriu também seus olhos
azuis.
—Chegamos?
—Quase, meu amor. Eu devo estar agora fora e correrei as cortinas. Recordará seu papel?
—Sim, mamãe.
Elena olhou uma vez mais a sua filha. O traje da menina era de seda escarlate, com mangas
longas e estreitas presas com pérolas do pulso até o cotovelo. A capa era de tisú de ouro com a
águia bicéfala de Bizâncio bordada com fios escarlate. Usava solto sobre os ombros o cabelo loiro
e, na cabeça, uma rede para cabelo pérola e ouro. A imperatriz deu um beijo na bochecha a sua
filha e se levantou, para sair de debaixo do toldo. Correu as cortinas a suas costas.
Ela mesma tinha um aspecto assombroso. Seu traje de manga longa era de seda branca,
bordado em prata. Os botões, que pareciam diamantes redondos, eram na realidade magníficas
imitações. A capa da imperatriz, como a de sua filha, era de tisú de ouro, mas a águia bicéfala da
de Elena estava bordada com fios de prata e diminutos brilhantes. Seus formosos cabelos loiros
estavam partidos pela metade e penteados em quatro tranças, dois a cada lado da cabeça,
enroladas ao redor das orelhas e presas com redes para cabelos de prata, um véu de gaze
prateada pendia de uma pequena coroa de ouro. A imperatriz de Bizâncio tinha um aspecto
impressionante, erguida majestosamente na proa da galera real que deslizava com suavidade para
o ancoradouro.
Oficiais da corte do sultão a saudaram efusivamente e a escoltaram para uma liteira que
estava esperando. Depois de sentar-se no interior, olhou Elena através das cortinas e viu que
várias dúzias de eunucos subiam à galera real. Abriram as cortinas e o primeiro eunuco branco do
sultão, Alí Yahya, ajudou a Alexis sair. A princesinha foi imediatamente rodeada pelos eunucos,
velada e conduzida em um segunda liteira, cujas cortinas foram corridas hermeticamente. A liteira
ficou rodeada de soldados, eunucos e um enxame de meninos nus, que saltavam e dançavam e
cantavam canções de boas-vindas e jogavam moedas de ouro e confeitos às multidões com o
passar do trajeto. E a comitiva entrou em Nicea.
A cerimônia das bodas cristã se celebrou discretamente, por poderes, antes que a noiva
saísse de Constantinopla. Agora, enquanto percorriam a pequena distância no interior da cidade,
estavam celebrando a cerimônia muçulmana. A assistência da noiva era desnecessária. Por
conseguinte, quando a princesa de oito anos chegou ao palácio de Nicea, era já uma mulher
casada.
Celebravam dois banquetes nupciais separados. O sultão Orján e seus filhos Murat e Halil
obsequiavam aos homens. A princesa Teadora era a anfitriã das mulheres.
Das outras esposas do sultão, só Anastasia estaria presente, pois Nilufer estava de luto
rigoroso. Seu filho mais velho, Solimán, tinha morrido uns meses antes, de uma queda de cavalo
enquanto caçava com falcão. O triste acidente tinha elevado Murat à posição indiscutida de
herdeiro do trono turco.

85
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Quando os beliches chegaram ao pátio do harém, Teadora apareceu no alto da pequena


escada. E ao sair a menina de sua liteira, a esposa mais jovem do sultão desceu correndo os
degraus e, ajoelhando-se, envolveu à pequena com seus suaves braços.
—Seja bem-vinda, minha querida Alexis. Sou sua tia Teadora. —Soltou à menina e,
sujeitando-a ligeiramente dos ombros, jogou-a um pouco atrás e tirou seu véu. Teadora sorriu—
OH, pequena, quanto se parece com minha mãe, sua avó Zoé! Mas arrumado a que lhe haverão
isso dito muitas vezes.
—Nunca, senhora tia — foi a resposta.
—Alguma vez?
—Não, senhora. Dizem que me pareço com minha mãe.
—Um pouco. Mas a expressão de sua mãe nunca foi doce como a sua, Alexis. Em troca,
nossa mãe foi sempre muito amável. Por conseguinte, acredito que se parece mais a ela.
—Bom, irmã, vejo que ainda fala com franqueza. Não tem uma palavra de boas-vindas para
mim?
A esposa mais jovem do sultão se levantou e olhou a sua irmã depois daqueles anos de
separação. Elena tinha quatro mais que Teadora e seu caráter descuidado começava a
transparecer em seu belo semblante. Parecia dez anos mais velha que sua irmã. Era baixa, roliça,
voluptuosa e loira, enquanto que Teadora era alta, esbelta e de cabelos escuros. E assim como
Teadora conservava um ar inocente, comovedor e juvenil, o da Elena era de mulher perita e tão
antiga como Eva.
Durante um breve e incômodo instante, Elena sentiu de novo quem era mais jovem, como
lhe tinha ocorrido frequentemente com Teadora quando ambas eram umas meninas. Viu um
brilho regozijado e malicioso nos olhos ametista, enquanto a voz grave e educada lhe dizia:
—Bem-vinda ao novo império, irmã minha. Alegro-me muito de te ver, sobre tudo em uma
ocasião tão alegre.
Segurou o braço de Elena e a conduziu ao harém, onde estavam esperando as outras
convidadas. Os eunucos levaram a pequena noiva, para apresentá-la a seu marido e ao sultão
antes de devolvê-la às mulheres.
Quando sua filha tinha saído, Elena disse a sua irmã, em tom premente:
—Tea, queria falar em particular contigo antes que Alexis volte.
—Vem comigo — foi a resposta.
E a imperatriz de Bizâncio seguiu à esposa do sultão a uma câmara particular, onde ambas se
sentaram em uma mesa baixa, cara a cara.
—Tragam suco de frutas e bolos de mel — ordenou Teadora. E assim que as escravas tinham
completado a ordem, despediu-as e, olhando fixamente a sua irmã, perguntou: — E bem, Elena?
A imperatriz vacilou. Engoliu em seco e disse:
—Não fomos muito amigas desde nossa infância, irmã.
—Nunca fomos, irmã — foi a rápida resposta— Sempre estava me criticando com o fato de
que um dia seria imperatriz de Bizâncio, enquanto que eu não seria mais que a concubina do
“infiel”.

86
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—E por isso veio agora submetendo a minha amada filha a esta farsa matrimonial! —gritou
Elena.
—Você teve a culpa, irmã! —saltou Teadora, a paciência já perdida — Se não tivesse tratado
de que Halil e eu fôssemos assassinados, sua filha teria podido ser rainha da Moscovia. Meu Deus,
Elena! Como pôde? Acreditou realmente que podia destruir o turco com esta perfídia? O império
de Constantino e Justiniano é como um homem moribundo, irmã, enquanto que o de Osmán o
Turco é como um moço vigoroso. Nós somos o futuro, tanto se você gosta como se não, Elena.
Não pode destruir matando a uma mulher e a um menino. Temo que Orján está chegando ao
término de sua vida, mas o príncipe Murat será um poderoso sultão, asseguro isso.
—Por que teria que ser Murat sultão, Tea? Se Orján preferisse o Halil... —A imperatriz fez
uma pausa momentânea, depois prosseguiu: — Com uma mãe cristã e uma esposa cristã, Halil
poderia se converter facilmente ao cristianismo, e com ele, todo seu império! Meu Deus, Tea!
Seríamos santificadas por ter consertado este matrimônio.
Teadora lançou uma gargalhada e continuou rindo até que perdeu a força e seus olhos se
encheram de lágrimas. Por fim disse:
—Elena, não mudou. É tão parva como sempre! Para começar, Halil está aleijado, e dou
graças a Deus por isso. Do contrário, o primeiro que faria seu meio irmão ao converter-se em
sultão seria ordenar sua morte. Se Halil não tivesse nenhum defeito poderia governar, mas a lei
não permite um sultão física ou mentalmente incapaz. Meu filho está aleijado e o da Anastasia
está louco. Meu senhor Orján só tem a Murat.
—E ao filho de Murat — disse Elena.
Teadora deu graças a Deus por estar sentada, pois, de outro modo teria desacordado.
—Murat não tem nenhum filho — replicou, com voz surpreendentemente tranquila.
—Sim que tem, querida — murmurou energicamente Elena— Ele pariu a filha de um
sacerdote grego em Gallípoli, faz alguns anos. O príncipe não o reconhecerá oficialmente, porque
a reputação da jovem não é tão pura como caberia esperar da filha de um santo varão. Mas esta
tem valor. Chamou Cuntuz ao menino e não permite que seja batizado, dizendo que é muçulmano
como seu pai.
Teadora guardou silêncio uns momentos, para tranquilizar-se. Por fim, perguntou:
—Era disto do que queria me falar em privado, Elena?
—Não! Não! A quem lhe importam as mulheres com quem se deite o príncipe? Trata-se de
minha filha. Por favor, Tea, seja boa com ela! Farei tudo o que quiser com tal de me assegurar de
que tratará bem a Alexis. Não faça que nossa inimizade recaia sobre minha filha inocente, suplico
isso!
—Como disse frequentemente, Elena, é ainda tola, e me conhece muito pouco. Não tenho a
menor intenção de maltratar Alexis. Será como uma filha para mim. Recordará que nunca fui
rancorosa com outros. —Teadora se levantou— Vem comigo, irmã; as outras estão esperando
nossa chegada para começar o festim.
Conduziu a Elena ao salão do banquete, dentro do harém, onde estavam esperando
Anastasia e as outras mulheres da casa.

87
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ali estavam as filhas do sultão e as filhas destas. Estavam às velhas irmãs do sultão e suas
primas e toda a descendência feminina. Estavam suas favoritas e aquelas que ainda esperavam
chamar sua atenção. Estavam as mulheres da corte bizantina que tinham acompanhado à
imperatriz e a sua filha. Em total, reuniram-se mais de cem fêmeas no banquete de bodas da
noiva. Teadora apresentou sua irmã às poucas que eram o bastante importantes para merecer a
apresentação da imperatriz de Bizâncio. Quando terminou de fazê-lo, Alexis foi introduzida no
salão.
A pequena noiva foi conduzida a sua sogra, a qual a beijou em ambas as bochechas antes de
fazer gesto aos eunucos de que a levantassem sobre uma mesa onde todas pudessem vê-la. Ali,
em presença das outras mulheres, a noiva foi despojada de seus objetos bizantinos e vestida ao
estilo turco. Somente então começou o festim.
Quando este teve terminado, várias horas mais tarde, chegou o príncipe Halil, acompanhado
de seu pai. Junto com Teadora, ambos escoltaram à princesa Alexis até o convento de Santa Ana,
onde viveria durante os seguintes anos.
No dia seguinte, o imperador Juan e seus dois filhos, o príncipe Andónico e o príncipe
Manuel, ajoelharam-se diante do sultão Orján e renovaram o juramento de vassalagem a seu
senhor. Depois, os bizantinos retornaram a Constantinopla e a família real turca voltou para Bursa.

CAPÍTULO 12

Teadora jazia no mundo crepuscular entre o sonho e a vigília. Percebeu o ruído longínquo de
pés que corriam e golpes nas portas de seus aposentos, cada vez mais prementes. Então, Íris a
sacudiu pelo ombro. Teadora a rechaçou, grunhindo dormitando, mas Íris insistiu. —Senhora,
desperte! Deve fazê-lo! Pouco a pouco limpou a névoa e Teadora despertou pela metade.
—O que aconteceu, Íris?
—Um recado de Alí Yahya, minha princesa. O sultão está muito doente. Embora os médicos
não tenham dito, Alí Yahya acredita que o sultão Orján esteja morrendo.
Teadora estava agora completamente acordada. Levantou-se e perguntou:
—Ele a enviou para me buscar?
—Não, minha senhora, mas será melhor que esteja preparada quando lhes chamar.
Com ajuda de Íris, Teadora se vestiu rapidamente. Ainda era de noite quando começou a
passear inquieta por seu hall. Quando as escravas tinham acendido um bom fogo no lar revestido
de azulejos de um canto, enviou-as de novo à cama. Teadora preferia velar a sós. Por fim veio Alí
Yahya a procurá-la e, tomando uma capa de seda vermelha forrada de Marta, ela o seguiu em
silencio aos aposentos do sultão.
A câmara mortuária estava cheia de médicos, os mullahs, funcionários do governo e
militares. Teadora ficou quieta, segurando a mão de Nilufer, a mãe de Murat, em um esforço por
consolá-la. Nilufer, esposa do sultão durante tantos anos, amava realmente Orján.

88
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Anastasia, encurvada e destroçada pelo suicídio de seu filho Ibrahim fazia somente umas
semanas, permanecia sozinha, olhando o vazio. Os dois príncipes estavam junto ao leito de seu
pai, apoiando Murat o braço nos ombros do jovem Halil.
As mulheres se aproximaram da cama. O sultão jazia imóvel, evidentemente drogado e sem
sentir dor. O antigamente poderoso Orján, filho de Osmán, encolheu-se e parecia um frágil
fragmento de sua antiga pessoa. Só seus olhos negros estavam animados ao percorrer com o olhar
aos membros de sua família. Assim, olhou a Anastasia e murmurou:
—Há uma que logo se reunirá comigo na morte. —Olhou às outras duas mulheres— Você foi
a alegria de minha juventude, Nilufer. E você, Adora, a alegria de minha velhice. —Depois se fixou
em Murat— Guarda ao moço! Não representa nenhum perigo para você e logo te será muito
valioso.
—Juro, pai — disse Murat.
Orján se esforçou para levantar. Os escravos amontoaram travesseiros atrás dele. Sofreu um
acesso de tosse e sua voz soou perceptivelmente mais fraca quando disse:
—Não cesse até que Constantinopla seja tua! É a chave de tudo! Não pode conservar com
êxito todo o resto sem ela. A mente ágil de Halil te ajudará. Verdade que sim, meu filho?
—Sim, pai! Serei a mais fiel mão direita de Murat... e também seus olhos e ouvidos —
declarou o menino.
A sombra de um sorriso tremeu nos lábios de Orján. Depois olhou além de sua família a um
lugar no fundo do quarto.
—Ainda não, amiga minha — disse, em voz tão baixa que Teadora não esteve segura de tê-lo
ouvido bem.
Os abajures piscaram misteriosamente e um aroma de almíscar, o perfume predileto de
Orján, encheu a estadia.
O chefe mullah se aproximou da cama do sultão.
—Ainda não nomeou seu herdeiro, Majestade. Não seria justo que nos abandonasse sem
fazê-lo.
—Murat! Murat é meu sucessor — ofegou Orján, e outro acesso de tosse sacudiu seu frágil
corpo.
O chefe mullah se voltou para os reunidos e levantou as mãos, com as palmas para cima e
para fora.
—O sultão Orján, filho de Osmán, sultão dos Gazi, Gazi filho de Gazi, proclamou a seu filho
Murat como seu herdeiro.
—Murat! —aclamaram a sua vez os reunidos.
E então, como por uma decisão unânime, saíram todos em silêncio do quarto, para deixar ao
moribundo com suas esposas e seus filhos. O silêncio era espantoso. Para acalmar seus nervos,
Teadora olhou ao redor, baixando as pestanas. A pobre Anastasia estava em pé, olhando o vazio.
Nilufer, que tinha nascido cristã, rezava em voz baixa pelo homem a quem tinha amado. Halil
esfregava os pés com nervoso tédio.
Então Teadora olhou a Murat e cambaleou ao ver que ele a observava fixamente. Ruborizou

89
Bertrice Small
TWKliek
Adora

e o coração pulsou com força nos ouvidos, e entretanto, não pôde afastar os olhos do rosto dele,
com seu sorriso francamente zombador.
O súbito movimento do sultão rompeu a tensão estabelecida entre eles. Orján se levantou
na cama e disse:
—Hazrael, já vou!
E caiu para trás, extinta a vida em seus olhos negros. Murat alongou uma mão e fechou
delicadamente os olhos de seu pai. Nilufer rodeou a Anastasia com um braço e a conduziu para
fora da câmara mortuária.
O jovem Halil se ajoelhou diante de seu irmão, pôs as mãoszinhas nas mãos de Murat e
disse:
—Eu, Halil Bey, filho de Orján e Teadora, sou seu vassalo, sultão Murat. Juro-te fidelidade
total.
O novo sultão levantou seu irmão e, depositando o beijo da paz na testa do moço, fez-o sair
do quarto. Depois se voltou para Teadora e esta tremeu sob seu olhar ardente.
—Têm um mês para chorar a seu marido, senhora. Terminado este tempo, ingressará em
meu harém.
Ela ficu assombrada por sua audácia. O pai acabava de morrer e o filho já a cobiçava.
—Sou uma mulher nascida livre! Sou princesa de Bizâncio! Não pode me obrigar a ser sua
esposa e, certamente, não serei!
—Como sabe muito bem, não necessito do seu consentimento. E não te pedi que seja minha
esposa. Só te disse que ingressará em meu harém. O imperador não se atreverá a negar-se.
Também sabe.
—Não sou nenhuma escrava para estar lisonjeiramente agradecida por seus favores —
cuspiu ela.
—Não. Não é. Uma escrava tem um valor. Até agora, você não me demonstrou que o tenha.
Durante um instante, ela ficou sem fala pela indignação. Ele a tinha amado antigamente.
Estava segura disso. Entretanto, agora só parecia querer ofendê-la. Seus dardos brutais foram
dirigidos contra seu coração e seu orgulho.
Deu-se conta, tristemente, de que, contra toda lógica, ele a fazia responsável por tudo o que
tinha acontecido entre ela e Orján. Queria que fosse uma fêmea mansa e complacente... e
entretanto, tinha esperado que desafiasse a seu pai! Acaso não compreendia que não tinha tido
alternativa?
Não estava disposta a que a destroçassem. Pretendia casar de novo e fazê-lo com um
homem que a amasse e lhe desse mais filhos. Teadora não passaria o resto de sua vida lutando
contra os fantasmas de Murat. Fixou nele os olhos ametista e disse pausadamente, com a maior
dignidade:
—Uma vez me chamou rameira bizantina, mas não o sou, como sabe muito bem. Quis me
tratar como a tal, mas não te deixei, sultão Murat. Insulta-me dizendo que devo ingressar em seu
harém. Não ingressarei nele, nem sequer como tua esposa. Dirige sua cólera contra mim por algo
que, como débil mulher que sou, não pude evitar. —E acrescentou, maliciosamente: — Será mais

90
Bertrice Small
TWKliek
Adora

feliz se me afastar de seu pensamento e seu harém de virgens intactas.


—Acredita que jamais poderei te esquecer, bruxa de olhos violetas? —assobiou ele,
adiantando-se e agarrando-a com força.
Cravou os dedos na suave carne dos braços. Ela estremeceu, quase chorando, mas negando-
se a lhe dar esta satisfação.
—Jazi nua nos braços de seu pai — disse, cruelmente— Ele conheceu completamente meu
corpo, de muitas maneiras, como nenhum outro homem o conheceu jamais. Mas estava em seu
direito, porque era meu marido!
Ele alongou de repente uma mão e agarrou uma grossa mecha de seus cabelos. Havendo-a
sujeito desta maneira, beijou-a furiosamente, apertando com brutalidade a boca contra seus finos
lábios até lhe fazer mal. Ela levantou as mãos e arranhou colérica o seu rosto. Muito tarde se deu
conta de seu engano. A raiva que brilhava nos olhos de Murat era difícil de reprimir. Voltou-se
para sair fugindo, mas a mão que lhe sujeitava os cabelos puxou dela para trás. Os olhos se
encetaram em uma batalha sem palavras. Ele parecia quase louco de furor. Obrigou-a cruzar o
quarto até fazê-la cair de costas no divã. Com um grito de espanto, ela compreendeu o que se
propunha.
—Meu Deus, Murat! Aqui não! Por mais que queira, não!
—Ele te arrebatou de mim em vida. Deixemos agora que saiba que eu a tomo em sua
câmara mortuária, quando ainda não se esfriou seu corpo — foi a bárbara resposta.
Teadora lutou contra ele como possuída pelo diabo, mas tudo foi inútil. Sentiu que lhe
levantava a roupa por cima da cintura e, então, uma investida brutal contra seu corpo seco e frio,
que lhe causou uma dor terrível.
—Não! Não! Não! —soluçou uma e outra vez, mas ele não a ouvia.
Então sentiu crescer uma tensão conhecida em seu interior e, horrorizada, empreendeu sua
luta contra ele. Ela não devia sentir isto! Não sob um ataque tão violento! Mas, impotente contra
seu próprio corpo, rendeu-se ao fim ao êxtase que a invadia e lançou um grito no momento de seu
mútuo desafogo. Ele a soltou, com um sorriso de satisfação em seu semblante; levanto-a, levou-a
até a porta e, empurrando-a através desta, disse:
—Um mês, Adora.
A porta da câmara mortuária de Orján se fechou atrás dela, deixando-a só e tremente no frio
corredor. Pouco a pouco, com os olhos secos, voltou cambaleando a seus aposentos e se deixou
cair cansadamente em uma poltrona, diante do fogo que estava se apagando.
Tinha um mês. Um mês para escapar dele. Não sabia como ia conseguir, mas encontraria
uma maneira. Teria que deixar seu filho. Mas esta ideia não a inquietava. Halil passava agora a
maior parte de seu tempo em sua própria corte de Nicea, e estava a salvo de todo mal, porque
Murat o amava.
Teadora devia voltar para Constantinopla. Juan Paleólogo lhe daria asilo, embora Elena se
enfurecesse. Apesar de que seu cunhado era vassalo do caudilho turco, protegeria-a.
Murat não faria nada por esta causa; ao menos, não abertamente. Seu orgulho de turco não
lhe permitiria cercar uma guerra por uma mulher e, se insistia muito no assunto, poderia chegar a

91
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ser de conhecimento público. O sultão Murat não ficaria em ridículo por perseguir à arisca viúva
de seu pai, quando podia ter a qualquer outra mulher.
A ideia de lhe burlá-lo parecia irresistível e riu entre dentes. Certamente, ele não esperaria
uma coisa assim dela. Sempre tinha menosprezado sua inteligência. Teadora sabia muito bem o
que esperava dela: que se acovardasse e aguardasse, impotente, a que ele a chamasse para sua
cama. Por um momento, deteve para pensar. Inclusive agora, depois do desta noite, amava-o.
Sempre o tinha amado. E agora, ao ter enviuvado, ao fim era livre para estar com ele, de lhe
pertencer, de lhe dar filhos. Por que tinha que fugir dele? Amava-o!
Suspirou profundamente. Ele era arrogante, teimoso... e não podia perdoar que não fosse
virgem. Não podia ficar com ele, porque só a danificaria. E ela odiaria a cada jovem hurí que
olhasse ao Murat. Não; era muito melhor voltar para Constantinopla.
Voltou para sua cama e dormiu, e despertou com um plano de ação tão singelo que se
perguntou como não lhe tinha ocorrido imediatamente. No dia seguinte, depois que Orján fosse
levado a sua tumba com grande acompanhamento, sua viúva mais jovem visitou o convento da
Santa Catalina para rezar por ele.
Sua liteira se movia facilmente pelas ruas da Bursa, completamente inadvertida e livre de
guardas. Cada um dos dias que seguiram passou parte de seu tempo na igreja do convento. Em um
par de ocasiões, enviou a liteira ao palácio e voltou a pé, velado o semblante, como outras
respeitáveis mulheres da cidade. Entrou por uma parte do jardim pouco utilizada.
Tinha acertado ao acreditar que o sultão presumiria que tinha aceitado sua ordem. E Murat
estava agora muito ocupado com os assuntos de seu governo para preocupar-se dela.
Teadora enviou a Íris a Nicea, para comprovar que a princesinha Alexis continuava bem.
Agora estava livre de intrometidos e sabia que podia passar ao menos uma noite fora sem que
ninguém a buscasse.
Ao chegar um dia ao convento, quase um mês depois da morte de Orján, enviou a liteira ao
palácio, dizendo:
—Passarei a noite aqui. Venham a me buscar amanhã, na última hora da tarde. Já informei a
Alí Yahya de meus planos.
A liteira desceu pela estreita rua, enquanto Teadora chamava a porteira e esta lhe abria.
Mas, em vez de ir à igreja do convento, a princesa se encaminhou para sua casinha que sempre
estava pronta para recebê-la.
Entrou a sós em seu antigo dormitório e, depois de abrir um pequeno baú aos pés da cama,
tirou os objetos próprios de uma camponesa. Nas duas ocasiões em que tinha enviado a liteira a
palácio, tinha ido a um mercado próximo e comprado a roupa e outras poucas coisas que
necessitaria para escapar. E ao voltar, as tinha guardado no velho baú. Agora tirou rapidamente o
rico vestido, dobrou-o com cuidado e o meteu no baú. Logo o cobriu com uma manta.
Abriu um frasquinho que havia sobre uma mesa e esfregou todo o corpo nu com uma ligeira
tintura de cor de noz, cuidando bem de tingir as orelhas e os dedos dos pés. Pôde alcançar os
ombros e as costas valendo-se de uma escova de cabo comprido, envolto em uma parte de suave
camurça. Permaneceu vários minutos tremendo sob o ar frio, para que secasse a tintura.

92
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Satisfeita ao fim, vestiu a roupa nova e penteou em longas tranças. Envolveu em um lenço as
outras coisas que necessitaria, e as guardou em uma cesta tampada.
Teadora saiu às escondidas da casa. O jardim do convento estava deserto, já que as monjas
se achavam rezando na igreja. Tampouco havia ninguém na entrada, salvo um cavalo e uma
carreta. O velho carreteiro estava abrindo a porta.
—Né, deixem que lhe ajude —disse Teadora, correndo para ele.
Segurou o cavalo pela brida e o tirou da rua, enquanto o velho fechava a porta atrás deles.
—Obrigado, jovenzinha — disse o homem, quem se aproximou dela— De onde saiu?
—Daí — respondeu Teadora, apontando para o convento— Visitei minha irmã, a irmã Luzia.
É monja.
—Bom, obrigado de novo. Meu nome é Basilio e sou o peixeiro do convento. Se posso te
servir em algo...
—Pois sim — disse ela— Minha irmã me disse que ou perguntasse se podem me levar até a
costa. Posso pagar algo pela moléstia.
O velho a olhou com receio. —Por que vai à costa? —Venho da cidade. Meu nome é Zoé e
sou filha de Constancio, o ferreiro, que tem a forja fora da Porta de São Romano. Enviuvei
recentemente e vim para visitar minha irmã e fazer um retiro religioso. Agora recebi a notícia de
que meus dois filhos gêmeos estão doentes e não posso esperar para ir com a caravana. Se posso
viajar à costa com você, poderei tomar o navio e chegarei rapidamente em casa.
A expressão de seu rosto, voltou para cima, era uma mistura perfeita de preocupação e
sinceridade.
—Vamos pois lá, Zoé, filha de Constancio —grunhiu o velho— Que não se diga que Basilio, o
pescador, não quis ajudar a uma mãe em apuros.
Foi tão fácil! Tão incrivelmente fácil! O velho Basilio e sua esposa insistiram em que ficasse
para passar a noite em sua casinha, pois fazia momento que tinha anoitecido quando chegaram ao
povoado da costa. Na manhã seguinte, levaram-na até o navio, que cruzou rapidamente o mar de
Mármara e entrou no porto de Eleutheria. Teadora sentiu um estremecimento de gozo ao chegar
a sua cidade natal, a cidade que não tinha visto desde que tinha saído dela como esposa do sultão
Orján. Constantinopla! Seu simples nome lhe dava calafrios! Estava a salvo e em casa!
Nem sequer sabia que estava sorrindo quando uma voz lhe disse:
—Um homem cordato seria capaz de matar por você, se lhe sorrisse dessa maneira, linda
jovem. Suponho que não teria tempo de beber um copo de vinho com um marinheiro, né?
Teadora se pôs a rir, e foi a sua uma risada alegre.
—OH, senhor — disse no dialeto comum da cidade— fazem que lhe dê voltas a cabeça a
uma viúva. Mas, ai! Tenho que ir correndo à casa de meu pai, onde meus filhos pequenos estão
doentes.
O marinheiro sorriu por sua vez, mas com tristeza.
—Outra vez será — disse, enquanto a ajudava a descer pela passarela e lhe estendendo sua
cesta.
—Talvez — assentiu ela, quem sorriu de novo e se perdeu apressadamente entre a multidão.

93
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Enquanto caminhava, procurou algo e o encontrou. Plantando-se diante de um soldado


imperial, disse-lhe:
—Sou a princesa Teadora, irmã da imperatriz, e acabo de fugir de Bursa. Forma uma escolta
para mim e me leve a presença do imperador. Imediatamente!
O soldado olhou de acima a abaixo à camponesa de cara moréia e levantou uma mão para
afastá-la.
—Me toque e é homem morto! Estúpido! Quantas camponesas falam a língua da classe alta
da cidade? Me leve ao imperador ou farei que lhe arranquem a pele e a joguem aos cães!
O soldado encolheu de ombros. Que meu superior se entenda com esta louca, pensou. Fez
gesto a Teadora de que o seguisse e a conduziu a um próximo posto de guarda. Entrou e chamou
seu capitão.
—Aqui há uma louca que quer vê-lo, capitão Demetrio. Assegura que é irmã da imperatriz
Elena.
—Sou a princesa Teadora, capitão Demetrio. Se fizerem que me tragam uma bacia de água
quente, demonstrarei isso.
O capitão, um homem velho, sentiu curiosidade por aquela camponesa torrada pelo sol, que
falava o grego elegante da classe alta da cidade e se comportava tão orgulhosamente.
—Tragam água — ordenou, e quando a trouxeram, Teadora lavou a tintura do rosto e das
mãos.
—Como podem ver, capitão, não sou uma camponesa — declarou, estendendo as finas e
brancas mãos. Depois procurou no pacote que levava na cesta e tirou um belo crucifixo com
pedras preciosas engastadas— Está gravado no dorso. Sabe ler?
—Sim — respondeu o capitão, tomando a jóia.
—Meu pai me deu de presente isso em ocasião de minhas bodas com o sultão Orján.
—”A minha filha, Teadora, de seu pai” — leu o capitão— É interessante, mas não demonstra
que seja a princesa, senhora.
—Entretanto — replicou Teadora— deveria bastar para que me levassem ao imperador. Ou
talvez venham aqui todos os dias camponeses que lavam a tintura de seus corpos, e mostram joias
valiosas e pedem para ver o imperador?
O capitão riu.
—Certamente — disse— argumenta como o velho Juan Cantacuceno. Está bem. Levarei-a ao
palácio, mas terei que fazer que a revistem antes que saiamos daqui. E se fossem uma assassina?
—E ao advertir a expressão ofendida de Teadora, acrescentou rapidamente: — Ele fará minha
mulher, senhora.
Conduziram-na a um pequeno salão, onde uma linda jovem se reuniu com ela e disse:
—Demetrio diz que deve se despir completamente, para que possa estar segura de que não
leva nenhuma arma escondida.
Teadora obedeceu e, quando a jovem se convenceu, esta devolveu a roupa à princesa.
Enquanto Teadora se vestia, a moça revolveu as poucas coisas que havia na cesta.
—Nenhuma arma, Demetrio — disse— e sabe uma coisa? Não tem nem um cabelo no

94
Bertrice Small
TWKliek
Adora

corpo! Não é gracioso?


O capitão olhou a Teadora e disse pausadamente:
—Sede bem-vinda, Alteza.
—Obrigado, capitão — respondeu Teadora, com o mesmo aprumo— Podemos ir agora?
—Certamente, Alteza. Entretanto, lamento ter que leva-la diante de mim na sela. Não há
nenhuma liteira disponível.
—Não montei a cavalo desde que era pequena — disse Teadora, quando saíram do posto de
guarda.
O soldado que tinha levado Teadora ao capitão olhou à mulher deste e disse:
—Chamou-a Alteza. O que lhe convenceu que ela dizia a verdade?
A jovem pôs-se a rir.
—Só as mulheres de ilustre berço depilam o púbis, tolo, e somente as turcas carecem
completamente de pelo no corpo. Provavelmente foi isto, além disso, da linguagem e da joia, o
que o convenceu.
O capitão Demetrio colocou Teadora diante dele sobre a sela, e cruzaram a cidade para ir ao
palácio de Blanquerna, onde residia agora a família imperial. Teadora observou que, embora a
cidade estivesse lotada de gente, a maioria de seus habitantes parecia não ter nada melhor que
fazer que vagar pelas ruas. Também observou que havia mais tendas fechadas que abertas.
Suspirou. O que havia dito a Elena fazia umas poucas semanas era verdade. Constantinopla era um
velho agonizante.
Entraram sem que ninguém lhes pusesse obstáculos no pátio de Blanquerna. O capitão
desmontou e ajudou cortesmente a descer a sua passageira. Esta o seguiu até o capitão de guarda.
Os dois homens se saudaram cordialmente.
—Capitão Belasario — disse o capitão Demetrio— tenho a honra de apresenta-lo à princesa
Teodora Cantacuceno. Chegou esta manhã, com este extraordinário disfarce.
O capitão Belasario fez uma reverência.
—Deseja que a conduza até sua irmã, Alteza?
—Não. Ao imperador.
—Imediatamente, Alteza. Tenham a bondade de me seguir.
Teadora se voltou para capitão Demetrio.
—Obrigada — disse simplesmente, tocando seu braço.
Depois seguiu ao soldado do palácio. Quando chegaram ao hall, disseram que o imperador
estava com o alto prelado de Constantinopla, seu pessoal de bispos de menor categoria e outros
eclesiásticos.
—Devo ver imediatamente o imperador — insistiu Teadora, consciente de que sua irmã
devia estar recebendo já a notícia de sua chegada a palácio— Anunciem-me sem demora!
O mordomo encolheu de ombros. Com a realeza, tudo era imperativo. Abriu a porta do salão
de audiências e anunciou, em seu tom mais retumbante:
—A princesa Teadora Cantacuceno!
Teadora correu até o pé do trono de seu cunhado, ajoelhou-se e estendeu as mãos em gesto

95
Bertrice Small
TWKliek
Adora

de súplica.
—Asilo, Majestade! Suplico o amparo de seu trono e da Santa Igreja!
Juan Paleólogo se levantou de um salto.
—Meu Deus, Tea! O que está fazendo aqui?
—Me outorgue asilo, Juan!
—Sim! Sim! Claro! Concedido! —Ajudou-a a levantar-se e indicou uma poltrona— Como
chegou até aqui?
Teadora olhou ao redor.
—Poderíamos falar em particular, Juan?
O jovem imperador olhou ao prelado.
—Bispo Atanasio, isto parece ser um problema de família bastante delicado e urgente.
Quereriam nos desculpar?
O velho bispo assentiu com um gesto e se retirou do salão, levando-se consigo aos seus.
—Ninguém — disse energicamente o imperador ao mordomo— ninguém, nem sequer a
imperatriz, sobre tudo a imperatriz, tem que ir a minha presença, salvo que eu o autorize. Se não
me obedecerem nisto, vai nisso a vida. Empreguem todos os meios, inclusive físicos, para
preservar minha intimidade.
A porta se fechou atrás do mordomo. Recostando em seu trono, Juan Paleólogo olhou a sua
cunhada e disse:
—Bom, Tea, me diga por que veio.
—Orján morreu — começou a dizer ela.
—Tínhamos ouvido rumores neste sentido — replicou o imperador— mas, até agora, não
temos confirmação oficial.
—Morreu faz quase um mês. Murat foi declarado seu herdeiro e agora é sultão. Eu me vi
obrigada a fugir de Bursa, porque o sultão Murat quer me incorporar a sua casa.
—Como esposa?
—Não — murmurou ela, e duas grossas lágrimas rodaram por suas bochechas— Só como
membro de seu harém. Tenho que ser sincera contigo, Juan, já que te peço que me dê asilo e
desafie ao seu senhor.
“antes de ser levada a palácio de Bursa, para me converter em esposa do Orján, conheci por
acaso Murat. Vimo-nos em segredo na horta do convento, durante muitas semanas. Apaixonamo-
nos e confiamos em que nunca seria chamada à cama de meu marido. Na realidade, projetamos
nos casar quando Orján morresse.
“Mas então meu pai quis ajuda militar do sultão para ter a raia a ti e a Elena, e Orján exigiu
Tzympe, para ter uma cabeça de ponte na Europa. Por conseguinte, teria que cumprir o contrato
matrimonial... e isto significava que tinha que dar um filho a meu marido. Tiraram-me sem prévio
aviso de Santa Catalina e me levaram imediatamente à cama de Orján.
“Após, Murat e eu estivemos inimizados. Ele acredita que eu podia evitar de algum modo
meu destino e continuar sendo fiel a ele. Certamente, isto não é verdade. Eu nada podia fazer. É
um imbecil!

96
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Lançou um soluço e o imperador se levantou de seu trono e a rodeou com um braço. Quanto
tinha sofrido! E tinha tido que suportar a dor a sós. Pareceu um milagre que tivesse sobrevivido.
—OH, Juan! Se conservei minha prudência foi somente porque mantive vivo aquele amor,
em minha mente e em meu coração. Tem ideia de quão terrível foi para mim ser a dócil esposa do
Orján, enquanto amava seu filho?
—Então, por que fugiu dele, Tea? Estou seguro de que deve ter interpretado mau.
Certamente quer toma-la por esposa.
—Não, Juan; está doído e quer me fazer mal. Eu o amo. Sempre o quis. Por que tenho que
aceitar este insulto? Não aceitarei! Deixa que fique aqui, enquanto dito o que tenho que fazer.
Inclusive Murat necessitará de algum tempo para seguir minha pista, se formos discretos.
—Não importa que saiba que está aqui — declarou o imperador— Eu te protegerei. Nossas
muralhas a protegerão. Mas me diga, já que estou ardendo de curiosidade, como chegou até aqui?
Teadora riu entre dentes e contou. O imperador riu de boa vontade.
—Que engenhosa é, irmãzinha! Uma inteligência como a tua é mais própria da Idade de
Ouro de Atenas ou de algum lugar no futuro.

—Talvez eu estivesse ali ou me encarnarei de novo em uma era mais ilustrada. Mas, por
agora, estou aqui, e se me considero em paz com este tempo, este deve se considerar em paz
comigo.
Juan Paleólogo sorriu.
—Darei tudo o que você necessitar, Tea. Alegro-me de que tenha vindo a mim. Suponho
que, acima de tudo, quererá tomar banho. Farei que os servidores lhe proporcionem uma
indumentária mais adequada, querida.
—OH, sim! Pensa em tudo, Juan.
O imperador se levantou e sorriu, segurando a mão de Teadora.
—Vejamos se podemos evitar completamente Elena. Parece muito esgotada para enfrentar
a ela. Eu me encarregarei de Sua Majestade a imperatriz.

TERCEIRA PARTE
Alejandro e Teadora
1359-1361

CAPÍTULO 13

Teadora se instalou em silencio em uma grande seção do palácio. Fiel a sua palavra, o
imperador manteve sua esposa longe da irmã mais nova durante mais de uma semana, enquanto

97
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Teadora comia e dormia, recuperando sua força e sua tranquilidade mental.


Dez dias depois de sua volta à cidade, o imperador celebrou um banquete, ao que foi
convidada. Ela entrou no grande refeitório do palácio de Blanquerna e foi calorosamente recebida
por pessoas às que não tinha visto desde sua infância e às que logo que recordava na maioria dos
casos. Parecia que todos estavam encantados de vê-la. Conduziram-na à mesa principal, onde a
esperavam o imperador e a imperatriz. Elena sorriu e beijou a sua irmã mais nova em ambas as
bochechas, lhe murmurando ao ouvido:
—Puta! Se nos puser em perigo, te matarei! —E depois proclamou em voz alta: — Louvado
seja Deus, querida irmã, porque te trouxe a salvo da terra do infiel!
—Louvado seja Deus! —repetiram todos os que estavam no salão.
Teadora se sentou à esquerda de seu cunhado. Os nobres bizantinos tiveram que afirmar
que jamais tinham visto tanta beleza como a daquelas duas irmãs. E suas esposas o reconheceram
a contra gosto.
A imperatriz usava uma túnica de seda branca bordada com fios de ouro e de prata, com
turquesas, pérolas e diamantes rosa costurados nos deliciosos desenhos florais do tecido. Com sua
tez rosada e branca, seus olhos azuis celestes e seus brilhantes cabelos de ouro, rematados por
uma coroa dourada, Elena estava no zênit de sua beleza.
Contrastando com ela, mas não menos encantadora, Teadora usava uma singela túnica de
seda de um verde pálido que moldava seus altos seios e descia lisa depois. As mangas amplas
estavam ligeiramente bordadas com fio de ouro nos extremos. Sua cremosa pele de gardênia
estava agradavelmente rosada e os olhos ametista brilhavam sob as escuras sobrancelhas com
reflexos dourados. Os brilhantes cabelos escuros estavam penteados em tranças presas aos lados
da cabeça por redes para cabelos douradas.
Juan Paleólogo se inclinou e disse em voz baixa a Teadora:
—Nunca tinha te visto tão encantadora, minha querida irmã. Cativará simplesmente a nosso
convidado de honra assim que te veja. Dispus que se sente a seu lado.
—Está tratando de voltar a me casar tão logo? —brincou ela.
—Você não gostaria de voltar a se casar, querida?
Ela guardou silêncio e Juan viu a tristeza que se pintava em seus olhos adoráveis.
—Ama Murat, de verdade, Teadora? Não, não, não diga nada. Seus olhos me dizem isso
tudo. Talvez se casasse com um bom homem e tivesse vários filhos com ele mitigaria sua dor.
—Quem é esse homem ao que quer que conheça, Juan?
—O novo senhor de Mesembria.
—Não tem esposa?
—Teve em sua juventude, mas enviuvou e não voltou a casar. Então não era senhor de
Mesembria. Na realidade, se hoje o for o deve a uma amarga sacanagem do destino. Era terceiro
filho e, quando morreu seu pai, o irmão mais velho herdou. Governou bem para nós. Mas,
desgraçadamente, não teve filhos. Por conseguinte, herdou o segundo irmão. Este tinha dois
filhos. Faz vários meses, o palácio de Mesembria incendiou e ardeu até os alicerces. Pereceu toda
a família. Só sobreviveu o terceiro irmão, que vivia em outra cidade. Foi chamado, designado e

98
Bertrice Small
TWKliek
Adora

coroado como déspota de Mesembria. Embora tenha vários filhos ilegítimos, carece de um
herdeiro legal. Por conseguinte, deve se casar.
—E pensou em me emparelhar com ele?
—Se te agradar. Mas deve saber, querida minha, que não te forçarei a se casar com
ninguém. Não sou seu pai, em busca de ajuda ou de alianças. Talvez queira ficar solteira, virar
monja ou —fez uma piscada—escolher você mesma seu marido. Entretanto, pode ser que você
goste do senhor Alejandro. É atraente e não há uma mulher em minh corte que não tenha estado
louca por ele. Mas foi em vão.
—Parece insuportável e presunçoso. Se evita às mulheres, talvez porque não gosta. Está
seguro de que é um homem de verdade?
Juan riu entre dentes.
—Estou seguro de que é, Tea, mas deixarei que o julgue seu mesma. Aí vem.
—Alejandro, senhor de Mesembria — anunciou o mestre de cerimônias.
Teadora olhou para o fundo do salão e lançou uma exclamação afogada, como se tivessem
descarregado um golpe. O homem que avançava para eles era o que tinha conhecido como
Alejandro Magno. Tratou desesperadamente de ordenar os poucos dados que recordava a
respeito dele. Haviam dito que era o filho mais novo de um nobre grego, e sua fala e suas
maneiras o tinham confirmado. Mas nunca tinha mencionado seu pai e a ela não tinha ocorrido
perguntar quem era.
Alejandro se inclinou, recolhendo elegantemente sua longa capa ao aproximar-se da mesa.
Tinha a pele bronzeada pelo sol e loiros os cabelos como sempre. Os olhos continuavam sendo
duas puras águas marinhas. Teadora pôde ouvir os suspiros das outras mulheres e viu que sua
irmã valorizava rapidamente ao recém-chegado com olhos especulativos e licenciosos.
—Vem, Alejandro — convidou o imperador— se reúna conosco. Reservei um assento junto a
nossa querida irmã Teadora.
Juan fez encantado as apresentações e deixou que eles mesmos acabassem de se conhecer.
Ela guardou silêncio e Alejandro lhe disse em voz baixa:
—Não se alegra, formosa?
—Sabe Elena quem é... quem foi?
—Não, formosa. Ninguém sabe, nem sequer seu honorável cunhado. Devo confiar em que
guarde meu segredo. Fará, pelo amor dos velhos tempos?
Ela esboçou um sorriso com as comissuras dos lábios.
—Nunca pensei que voltaria a vê-lo — disse.
Ele riu entre dentes.
—Entretanto, aqui estou, aparecendo de improviso, como o mau de uma comédia. E o que é
pior, eles sugerem um enlace entre nós.
Teadora se ruborizou.
—Está seguro?
Alejandro não lhe disse que tinha sido ideia dele e que a tinha exposto ao imperador.
—O imperador e eu falamos do assunto, mas ele me disse que é você quem tem que decidir.

99
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Segurou sua mão debaixo da mesa; encontrou-a cálida e firme— Acredita que poderia ser minha
esposa, formosa?
O ritmo do coração da Teadora se acelerou.
—Não me apresse, meu senhor Alejandro. Na realidade, nada sei de você.
—O que quer saber? Meu pai foi Teodoro, déspota de Mesembria. Minha mãe foi Sara
Comneno, princesa de Trebisonda. Eu tinha dois irmãos mais velhos, Basilio e Constantino. Minha
mãe morreu faz muitos anos; meu pai, quase dois, e um incêndio no palácio de Mesembria,
ocorrido faz vários meses, levou o resto de minha família e me deixou como involuntário
governante. O resto já sabe, formosa.
—Lamento sinceramente suas grandes perdas — disse ela em tom amável.
—Também eu, formosa, pois meus irmãos eram bons. Entretanto, como em todas as
situações, não há mal que por bem não venha. Como senhor de Mesembria, posso pedir ao
imperador a mão de sua cunhada viúva. Olhe-me, Teadora.
Era a primeira vez que ele a chamava por seu nome. Olhou-o, surpreendida.
—Sou um homem impaciente, formosa. Não podem negar a atração que sentimos
mutuamente quando os deixei prisioneiros, a você e a seu filho, em minha cidade. Acredito que
poderia aprender a me amar. Sabe de mim mais do que a maioria das mulheres sabem de seus
noivos. Diga que se casará comigo.
—Me apressa muito, meu senhor. Estou confusa. Meu marido morreu recentemente e tive
que fugir dos importunos cuidados do novo sultão. Nem sequer sei se desejo voltar a me casar.
A mão que segurava a sua debaixo da mesa a soltou e acariciou delicadamente uma coxa. Ela
estremeceu.
—Ai, formosa, você não nasceu para levar uma vida de celibato. E não é uma mulher
licenciosa para ter amantes, como sua irmã. Corresponde-lhe estar casada e ter filhos ao seu
redor. Eu queria casar e ter filhos com você.
—Me dê um pouco de tempo, meu senhor Alejandro — suplicou ela.
Ele não a apressou mais durante o banquete e se voltou para falar com o imperador.
Entretanto, observou-a e viu que lhe serviam os manjares mais deliciosos e que sua taça estava
sempre cheia de vinho doce. Por volta da meia-noite, o imperador anunciou que quem queria
partir podia fazê-lo, e Teadora aproveitou a oportunidade para sair do salão.
Estava segura de que Alejandro a atraía, e ele tinha acertado em uma coisa: tinha nascido
para ser casada. Tempo atrás sua mãe tinha prometido que, quando Orján morresse, a
devolveriam a Bizâncio para contrair um bom matrimônio cristão.
Mas, como princesa de Bizâncio, não podia casar com qualquer um. Não havia ninguém na
corte do imperador com categoria suficiente para ser seu marido. Entre as cidades-estados que
pertenciam ao Império, não havia nenhum príncipe, salvo Alejandro, que não estivesse já casado
ou fosse muito velho ou muito jovem.
Deixando à parte as considerações práticas, Alejandro era um homem bonito, educado e que
a compreendia como mulher com uma mente própria. Não estava apaixonada por ele, mas
acreditava que poderia chegar a estar. Sentia-se fortemente atraída. Não seria difícil conviver com

100
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ele. Por outra parte, queria ter mais filhos.


Deixou distraidamente que suas mulheres a despissem, lavassem-na com água quente e
perfumada e pusessem um caftán de cor de rosa. Depois as despediu e deitou na cama.
Se Murat a tivesse amado seriamente, teria devotado o matrimônio a ele, não a vergonhosa
escravidão que tinha sugerido. Alejandro lhe oferecia seu coração e seu trono.
Sorriu para si na escuridão. Alejandro era um homem muito teimoso e ela não acreditava
que aceitasse uma negativa. Escapou uma risadinha divertida. Um Murat resolvido a sua direita e
um Alejandro igualmente resolvido a sua esquerda. A verdade era que não tinha mais alternativa
que aceitar a um dos dois.
Não a surpreendeu ver aparecer de repente uma sombra no balcão, atrás das finas e
inchadas cortinas de seda. Tinha pensado que Alejandro podia vir para defender sua causa pela
força. Havia vezes em que inclusive os homens mais ilustrados se valiam do sexo para persuadir.
Ela sabia que se decepcionaria saber que tinha tomado já uma decisão em seu favor, empregando
a lógica para isso.
Alejandro entrou no quarto e se aproximou rapidamente da cama.
—Está dormindo, formosa?
—Não, Alejandro. Estou pensando.
—No que falamos esta noite?
—Sim.
Ele se sentou na cama, sem esperar o convite de Teadora. —Faz muito tempo que não te
beijo — disse, e a abraçou e beijou delicadamente.
Soltou-a e ela disse, com doçura:
—É assim como quer me fazer o amor, Alejandro? Recordo minha primeira noite em Focea;
foi muito mais eloquente, embora fazia muito menos tempo que nos conhecíamos. Vem, meu
senhor, não sou um brinquedo que se rompa facilmente. Se seu amor for tão aprazível, talvez não
devesse me casar contigo. Não sou lasciva, mas inclusive meu velho marido era um amante mais
vigoroso.
Uma risada profunda e divertida ressonou na escuridão.
—Assim, formosa, não quer que a ponha sobre um pedestal e te adore como a uma deusa
da antiguidade?
—Não, meu senhor, pois sou uma mulher de carne e osso.
Ouviu que ele se movia de um lado para outro e logo acendeu um dos abajures junto à
cama, e depois outro e outro mais.
—Quero vê-la quando fizermos amor — disse ele, levantando-a na cama.
Desabotoou rapidamente os botões de pérolas do cafetã, que escorregou sobre os ombros
dela e caiu no chão. Suas próprias vestimentas seguiram imediatamente às de Teadora, sobre o
branco tapete. Tombando-se de costas na cama, sustentou Teadora em cima dele, esfregando os
seios com o rosto. Depois a reclinou lentamente, segurando-a entre os vigorosos braços. Ela
suspirou profundamente. Ele investiu habilmente suas posições e Teadora se encontrou de
repente debaixo de seu amante. Alejandro a olhou e ela se ruborizou sob sua inspeção.

101
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—OH, que formosa é! —murmurou roucamente, lhe acariciando os seios.


As pontas suaves dos dedos esfregaram uma e outra vez a pele e ela sentiu que começava a
conhecida tensão. Alejandro se sentou e a atraiu entre suas pernas. Tomou os seios cônicos,
beliscando brandamente os grandes mamilos coralinos, e ela sentiu sua virilidade contra a parte
inferior das costas. Agora jazeu sobre o regaço do Alejandro e suas mãos acariciaram seu ventre
com uma força que a fez encolher-se um pouco.
Ele riu em voz baixa.
—Já vejo, formosa, que reconhece seu dono. Fez-te sentir alguma vez desta maneira o que
foi seu marido de barba cinza? Arrumado que não! Case comigo, querida, e te ensinarei a desejar
meu contato. Posso te agradar mais que qualquer homem, e nenhuma mulher me agradará nunca
mais que você, formosa.
—Fala muito, meu senhor — burlou ela, e a boca dele apertou seus lábios, machucando-os,
enquanto os dentes brancos faziam brotar uma gota de sangue salobre e a língua dele dominava a
da Teadora.
Distribuiu nos seios e ventre uma série de beijos ardentes, e encontrou a suavidade da face
interna das coxas. Teadora ficou rígida quando ele chegou com a língua onde ninguém se atreveu
nunca a fazê-lo. Encolheu o corpo afastando-se dele, e protestou:
—Não... Não!
Ele levantou a cabeça e a olhou fixamente, nublados os olhos pela paixão.
—Ninguém te saboreou ainda, formosa?
—Não!
—Mas você é como o mel. Não pode ser mais doce, formosa.
—Mas... isto está... mal —conseguiu balbuciar ela— Não deve fazê-lo!
—Quem te disse que está mau? Não te satisfaz, meu amor? A quem prejudicamos? Logo te
ensinarei a agradar a mim da mesma suave maneira.
Então baixou de novo a cabeça e, levantando suas pernas, procurou uma vez mais a doçura
que desejava.
No princípio ela permaneceu tensa sob a aveludada língua, mas de repente a invadiu uma
onda de puro prazer que rompeu suas defesas, e gemeu.
No mais fundo de seu ser sentiu que aumentava a tensão até fazer-se quase insuportável.
Ansiava desesperadamente desafogar-se, mas ele se afastou cuidadosamente, de modo que a
tensão minguou como uma onda. Começou a crescer de novo quando ele se levantou e passou
uma perna por cima dela.
Com o instinto da Eva inato em toda mulher, procurou sua virilidade com as mãos e o guiou
para ela. Abraçou-o com força. No princípio, Alejandro não quis penetrá-la, mas sim esfregou a
ponta do membro contra a carne suave e palpitante até que ela acreditou que ficaria a chiar com a
intensidade de seu prazer.
—Me olhe — ordenou ele— Quero te ver quando nos amarmos.
Ela o olhou, vacilante, e ele a penetrou lentamente, obtendo quase tanto prazer de observar
o êxtase que transformou o semblante dela como do próprio ato da posse.

102
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Para sua vergonha, Teadora chegou ao clímax quase imediatamente, e ele riu amavelmente.
—Ai, formosa — murmurou com ternura— Foi muito rápido para você? Ensinarei você a
prolongar o prazer, querida. Não, não se separe de mim. Não sabe o muito que te amo, formosa.
Por favor, não se afaste nunca de mim.
Desde aquele momento, os olhos dela não se afastaram um instante dos de Alejandro ao
penetrá-la e aumentar, com o passo dos minutos, a intensidade de sua paixão. Então, ela o
surpreendeu falando, e o som de sua voz lhe pareceu tão sensual que sua cálida semente se
derramou no vale oculto daquele seio.
—Casarei contigo, meu senhor Alejandro — disse— Casarei contigo, querido, o antes
possível.
—Ai, formosa, quanto te amo! — murmurou ele, esgotado e Teadora o abraçou, sorrindo na
penumbra.
Ele não podia sabê-lo, pois o homem não sabe jamais, mas, em definitiva, foi a mulher a
triunfadora.
Alejandro partiu com as primeiras luzes da aurora e Teadora dormiu tranquila e
profundamente pela primeira vez em muitos meses. Tinha desfrutado muito com a atuação
amorosa dele, fruto de sua mestria e experiência, embora nunca se gabasse de sua virilidade. Na
cama, os dois eram iguais, dando e tomando cada um.
No dia seguinte, apresentaram-se ao imperador e pediram permissão para casar-se. Se
surpreendeu ao Juan Paleólogo o súbito giro dos acontecimentos, um olhar ao rosto de Teadora
desvaneceu todas suas dúvidas. A tensão tinha desaparecido dela. Estava radiante.
—De bom grado te autorizo para se casar com minha querida irmã —disse o imperador ao
senhor de Mesembria— Mas deve me fazer um favor em troca. Deve permanecer em
Constantinopla enquanto reconstroem seu palácio de Mesembria.
—De acordo — assentiu sorrindo Alejandro— Há uma vila deliciosa na borda do Bósforo,
onde há menos espaço entre nós e Ásia. Faz tempo que a admiro. Seu dono morreu
recentemente. Conseguirei comprá-la e poderemos viver ali até que retornemos a Mesembria. —
voltou-se para a Teadora— Você gostaria, formosa?
Ela assentiu com um gesto e sorriu.
—Se me comprar esta vila, gastarei muitíssimo dinheiro mobilhando-a.
Ele riu e observou maliciosamente:
—Estará muito bem, Teadora. Uma vez tive certos entendimentos com seu finado marido, o
sultão Orján, e ganhei muito dinheiro na transação.
Teadora soltou uma gargalhada. O imperador pareceu perplexo, mas Alejandro se adiantou
a sua pergunta dizendo:
—Podemos nos casar amanhã, Majestade?
—Tão logo, meu impaciente amigo? E as admoestações? Não nos dão tempo para os
preparativos. Afinal de contas, nasceu princesa.
—Não quero que se celebrem festas, Juan. Quando me casei com o Orján, adornaram-me
como um ídolo pagão. A festa durou dois dias. Foi horrível! Queria me casar na intimidade, e que

103
Bertrice Small
TWKliek
Adora

só estejam presentes você, o padre e meu querido Alejandro. Faz que o bispo nos dispense das
admoestações. Fará este favor, irmão?
Juan Paleólogo acessou e no meio da manhã do dia seguinte, Teadora Cantacuceno e
Alejandro, déspota da Mesembria, casaram-se no altar maior da igreja da Santa Maria de
Blanquerna. Só assistiram o imperador, o bispo que os casou, o padre que ajudou e dois coroinhas.
Na comida do meio-dia, o imperador provocou uma gritaria divertida dos comensais ao
anunciar o casamento surpresa. Embora as damas nobres da corte tivessem uma desilusão ao ver
que Alejandro se casou com tanta rapidez, seus maridos se mostraram extremamente agradados.
Todos se agruparam ao redor dos recém-casados, felicitando ao senhor de Mesembria e
reclamando beijos à enrubescida noiva.
Somente a imperatriz parecia mal-humorada. Nem sequer agora queria bem Elena a sua
irmã. Não podia suportar vê-la feliz, e agora Teadora estava radiante. Quando sossegou a gritaria,
Elena lhe disse em voz baixa:
—Desta vez me surpreendeu, Tea; mas ande com cuidado. A próxima vez serei eu quem te
surpreenderei.

CAPÍTULO 14

A imperatriz de Bizâncio era presa de uma cólera fria.


—Perdeu o pouco miolo que tinha? —Perguntou a seu marido— Que Deus tenha piedade de
nós! É como seu pai, com uma diferença. Ele, ao menos, fez que meu pai governasse o Império.
O imperador não se alterou.
—Se mal não recordar, você não gostou quando tivemos a seu pai governando nosso
Império. Estava impaciente por expulsá-lo.
Ela fez caso omisso da observação.
—Tem exposto a cidade a um ataque, imbecil! Se o sultão Murat quiser Teadora, a terá,
embora não compreendo por que teria que se interessar essa puta fraca e de olhos violetas. E
você, tolo, se atreveu a casá-la com o senhor de Mesembria!
—Murat não irá à guerra por uma mulher, Elena. Isto é Constantinopla, não Troya. Sua irmã
foi incrivelmente valente e muito inteligente ao escapar do sultão. Ele não tem nenhum direito
sobre Teadora e eu não a obriguei a contrair este novo matrimônio. Ela e Alejandro foram a mim.
Sim, dei a minha bênção! Tem direito a um pouco de felicidade. Sabe Deus que não a teve com
Orján. Seu pai a sacrificou a aquele velho com o fim de usurpar meu trono. Espero que sempre
seja feliz. Ela merece.
—Põe-nos em perigo só com sua presença. Além disso, o que será de nossa filha, só em uma
terra hostil e a mercê dos turcos? Pensou em Alexis, estúpido?
—Sua irmã viajará com seu marido para Mesembria dentro de uns meses. Não me parece
que constitua um perigo. Quanto a Alexis, o sultão Murat é um homem de honra e me assegurou

104
Bertrice Small
TWKliek
Adora

que está a salvo e bem em Santa Ana.


Elena levantou as mãos, enojada. Ele não queria compreender. Ou possivelmente, pensou,
mostrava-se deliberadamente obtuso, para chateá-la. Juan Paleólogo era tolo e sempre tinha sido.
Não queria ver que incomodando a seu senhor, o sultão, convidava virtualmente Murat a atacar a
cidade. E ela perderia seu trono por esta estupidez.
Bizâncio estava sozinha, como um farol cristão, débil e continuamente ameaçada, na beira
do escuro mundo infiel. Os soberanos da Europa só falavam de boquilha de proteger ao Bizâncio.
Isto se devia às lutas religiosas.
De fato, no ano 1203, a Quarta Cruzada, encaminhada a principio para reconquistar
Jerusalém dos muçulmanos sarracenos, desviou-se para Constantinopla. Isto foi obra dos
venezianos e seu vingativo dux, Enrico Dandolo, que tinha sido cegado trinta anos antes, quando
estava retido como refém pelos gregos em Constantinopla.
Tinham permitido que ele andasse livremente pela cidade, por ter dado sua palavra de que
não tentaria escapar. Dandolo não pensava em fugir. Filho de uma nobre família de mercadores,
interessava-lhe muito mais atrair para Veneza as casas de comércio estrangeiro que eram a força
do Império de Bizâncio.
Além disso, Dandolo tinha se interessado perigosamente pelas defesas de Constantinopla.
Quando tiraram o chapéu destas duas más ações, foi castigado expondo seus olhos muito curiosos
a um espelho côncavo que refletia a luz do sol. Cego, foi devolvido a Veneza, onde passou anos
superando sua incapacidade e sonhando com a vingança. Afinal, foi eleito para o posto mais alto
de Veneza, posição que o brindou com uma boa oportunidade para se vingar. Além de seus
motivos pessoais, o velho dux queria a destruição de Constantinopla pelas vantagens econômicas
que resultariam disso para sua própria cidade.
A desculpa para esta traição a uma cidade cristã por parte de amigos cristãos foi a
restauração de um monarca destronado. Este era Alejo IV, embora os chefes cruzados soubessem
que tinha morrido. Tinha sido estrangulado por Alejo V, que então fugiu da cidade diante do
exército europeu atacante e deixou a seu povo abandonado a seu terrível destino. Constantinopla
foi tomada em 1204 e saqueada sem piedade por soldados, clérigos e nobres. Nenhuma cidade
infiel tinha sofrido tanto nas mãos de invasores cristãos como sofreu Constantinopla, capital da
cristandade oriental.
O que não ficou destruído pelo fogo ou o vandalismo foi saqueado. Ouro, prata, joias,
baixelas, sedas, peles, estátuas e gente..., tudo o que tinha valor e podia mudar ou ser
transportado. A cidade nunca se recuperou e Elena temia que a seguinte invasão fosse a última.
Seu medo aumentou grandemente quando o sultão Murat e um pequeno, mas formidável
exército se apresentaram diante das muralhas da cidade.
—Pelo amor de Deus, devolve Tea ao sultão — suplicou Elena a seu marido.
—Acredita que Murat iria se o fizesse? —burlou Juan Paleólogo— Por Deus, Elena, não
queira ser mais parva do que já é! Quão último disse Orján a seus filhos foi que tomassem
Constantinopla. Ele não veio por Teadora, querida, mas sim por minha cidade. Mas não permitirei
que se apodere dela.

105
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Elena não sabia o que fazer, nem sequer a quem acudir. Na cidade adoravam a sua irmã e ao
marido desta. Os histriões8 de rua inclusive contavam a história da fuga de Tea. De repente,
pareceu que suas preces eram escutadas. Solicitou audiência a Elena um homem alto e de aspecto
simpático que se apresentou nestes termos:
—Sou Alí Yahya, Majestade, chefe da casa do sultão. Desejo ver a princesa Teadora e espero
que possam arrumar.
—Minha irmã não o verá, Alí Yahya. Recentemente contraiu novo matrimônio com o senhor
de Mesembria. Agora estão passando a lua de mel em uma pequena vila da costa. Elena não pôde
resistir a tentação.
—O sultão quer realmente minha irmã em seu harém?
—Deseja que a princesa volte com sua família e aqueles que a amam — foi a evasiva
resposta. Elena franziu o cenho.
—Talvez poderia arrumar —disse— Mas teria que fazer a minha maneira.
—E qual é esta maneira, Majestade?
—Com meu pai e meu irmão separados da vida secular, eu sou a chefe da família
Cantacuceno. Nesta qualidade, sou responsável pelo destino dos membros desta família. Venderei
minha irmã ao sultão Murat por dez mil ducados venezianos de ouro e cem finas pérolas do
Oriente. As pérolas devem ser de bom tamanho. Meu preço é fixo. Não regatearei.
—E o que me dizem do novo marido de Sua Alteza, Majestade? Nossas leis proíbem tirar a
esposa de um homem vivo.
—Por este preço, Alí Yahya, farei que minha irmã fique viúva rapidamente. Seu novo marido
me ofendeu. É um insolente que não sente o menor respeito pelo Império.
O que não disse Elena foi que Alejandro de Mesembria a tinha insultado de modo
imperdoável ao negar-se a deitar-se com ela quando o tinha devotado. Nenhum homem tinha
rechaçado Elena até então. Geralmente, sentiam-se muito honrados pelo favor. Mas Alejandro
tinha olhado Elena desde sua altura e disse friamente: “Eu escolho minhas rameiras, senhora. Não
elas me escolhem.” E tinha partido.
O eunuco suspeitou algo assim e compadeceu de Teadora e de seu marido. Depois encolheu
de ombros. Os sentimentos estavam vedados para ele. Sua primeira obrigação era para com seu
dono, o sultão Murat, e seu dono o tinha enviado para procurar Teadora. Entretanto, diante
destas novas circunstâncias, Alí Yahya não estava seguro se ele queria que Teadora voltasse. Tinha
que ganhar tempo para averiguar a ciência certa a vontade do sultão.
—Certamente — disse brandamente— proporcionarem-nos os documentos legais
necessários para creditar a venda.
—É obvio — respondeu Elena com calma— e farei que possam levar isso rapidamente da
cidade, antes que meu marido descubra que se foi.
—Embora tenha poderes do sultão para resolver tudo o que seja necessário para a volta da
princesa, esta é uma situação anômala, Majestade. Devo falar com meu senhor.
Elena assentiu com a cabeça.

8
Ator que representava nas farsas da antiguidade. Bobo, bufão, saltimbanco, palhaço.

106
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Darei dois dias, Alí Yahya. Venham a esta mesma hora. Recorde a seu senhor que, quanto
mais tarde em decidir, mais tempo estará em braços de outro homem aquela a quem deseja. —
Lançou uma risada cruel— O novo marido de minha irmã é muito atraente. As tolas mulheres de
minha corte o comparam a um deus grego.
O eunuco se retirou da câmara privada da imperatriz. Voltou dois dias mais tarde e foi
igualmente recebido.
—E bem? —perguntou ela, com impaciência. Ele procurou debaixo de sua túnica e tirou
duas bolsas de veludo. Abriu a primeira e verteu parte de seu conteúdo em uma bandeja plana. Os
olhos azuis da Elena se abriram, ambiciosos, ao ver as pérolas de tamanho e semelhança perfeitos.
A outra bolsa continha uma barra de ouro.
—Façam pesar, Majestade, e comprovarão que seu valor é de dez mil ducados.
Para seu regozijo, ela se dirigiu a um armário e tirou umas balanças. Pesou o ouro.
—Um pingo a mais — observou, como boa entendedora— O sultão é mais que justo. —
Voltou a deixar as balanças no armário, tirou um pergaminho enrolado e o estendeu ao Alí
Yahya— Estes documentos confessem a seu senhor, o sultão, a custódia total e a propriedade
legal de uma escrava conhecida como Teadora de Mesembria. Ela e seu marido estão ainda na vila
próxima à cidade. Entretanto, não podem leva-los dali sem que o público suspeite de seu senhor,
coisa que ele não desejará. A execução de meu plano requererá algum tempo. Atuar
precipitadamente provocaria perguntas que sem dúvida nosso senhor quer evitar. Não; é melhor
que minha irmã fique viúva na Mesembria. Ninguém dali pensaria em causar mal ao Alejandro.
Todos o adoram. Por esta razão, sua morte parecerá absolutamente natural.
“Quando morrer, dentro de uns meses, pedirei a minha irmã que venha para casa. Alojarei-a
esplendidamente no palácio Bucoleano, que está precisamente junto à doca imperial. Você e eu
fixaremos a hora e eu cuidarei de que seu vinho esteja drogado no dia convencionado. Então, você
e seus homens a levarão isso por um passadiço secreto que conduz ao porto. Os guardas terão
sido subornados. Eles o deixarão passar sem fazer perguntas.
Alí Yahya se inclinou, admirando a seu pesar à imperatriz. Era uma mulher malvada, mas isto
lhe permitia levar a um bom termo sua missão. As mãos do eunuco não se manchariam de sangue.
—Que droga empregará para fazê-la dormir? —perguntou. Ela procurou uma vez mais no
armário, de onde tirou um frasquinho que lhe estendeu. Ele o desentupiu e o cheirou. Vestiu
satisfeito e o devolveu:
—Não tenho que dizer o que aconteceria tratasse de me enganar ou se a princesa sofresse
algum dano — disse a meia voz.
Ela sorriu com malignidade.
—Não lhe farei mal. Por quê? Eu gostarei mais saber, nas semanas sucessivas, que é uma
escrava. Deverá obedecer a seu amo e senhor, ou será castigada. Se obedecer, sofrerá, porque
acredito que é uma mulher frígida. Mas, se opuser resistência a seu amo e senhor, será
espancada. Não sei o que me causa mais satisfação, se a ideia de Tea nua e suportando os
vigorosos cuidados do sultão, ou a de Tea sendo açoitada.
—Por que a odeia tanto? —perguntou Alí Yahya, incapaz de conter por mais tempo sua

107
Bertrice Small
TWKliek
Adora

curiosidade. Por um momento, Elena guardou silêncio.


—Eu sou a mais velha, mas meus pais preferiram sempre a Tea — explicou logo— Nunca
disseram, mas eu sabia. Quando morreu minha mãe, eu a cuidei, e sabem quais foram suas
últimas palavras? Direi isso, Alí Yahya. A última coisa que disse foi: “Teadora, querida! Já não
voltarei a te ver.” Nenhuma palavra para mim! E eu também a amava! Sempre Tea!
“E meu pai, sempre falando de sua inteligência e dizendo que tivesse devido ser sua
herdeira. Que tolice! O que ganhou ela com seu maravilhoso cérebro? Nada! Nada! Agora põe em
perigo minha cidade, e meu marido a defende em tudo e lhe adoçam os olhos com apenas ouvir
seu nome. Quero-a fora de minha vida. Agora e para sempre!
—Seu coração verá satisfeito seu desejo, Majestade. Dentro de poucos meses, sua irmã
voltará a cruzar o mar de Mármara em direção a Bursa. —O eunuco se levantou e fez uma
reverência— Como saberei qual é o mole correto na doca imperial?
—Há um mole adornado com estátuas de leões e outros animais no porto de Bucoleón.
Façam que sua galera espere ali o dia que convenhamos. O passadiço tem sua saída para poucos
passos daquele mole. —Procurou debaixo da túnica e tirou uma bandeirola vermelha de seda com
a águia bicéfala imperial bordada nele— Ponham isto no mastro de sua galera e ninguém lhes
impedirá a entrada ou saída.
Durante o resto do dia, Elena pôde conter com muita dificuldade sua excitação. Por fim se
livraria de Tea. Nunca voltaria a temer a antiga ameaça de sua irmã..., a ameaça de que voltasse
para o lado do sultão para arrancar a cidade das mãos de Elena. Seria o fim impotente! Uma
escrava! E quando o sultão Murat se cansasse dela, como ocorreria indevidamente, talvez a
enviaria ainda mais longe para oeste. Elena se pôs a rir regozijada. Sua vingança seria completa.
Aquela noite, a imperatriz enviou a procurar um homem que era um dos médicos mais
respeitados de Bizâncio. Juliano Tzimisces gozava ocasionalmente dos favores de Elena. Nesta
ocasião o esperou usando uma folgada túnica de gaze, de palidíssimo cor azul turquesa, através da
qual se perfilava seu corpo como se fosse de madrepérola. Os mamilos estavam pintados de
vermelho e eram provocativamente visíveis através da seda. A seu lado estava uma menina
pequena que, como Elena, era loira e de olhos azuis. Vestia como a imperatriz e também tinha
pintados de vermelho os diminutos botões dos peitos ainda não formados. Os menores eram
objeto de uma perversão particular de Tzimisces.
Elena lhe dirigiu um sorriso felino e disse cruamente:
—Necessito de um veneno muito especial, meu amigo. Tem que matar rapidamente,
danificar só à pretendida vítima e não deixar rastro.
—Pede muito, Majestade.
Elena sorriu de novo.
—Você gosta de minha pequena Julia? —perguntou— É georgiana e só tem dez anos. E é
uma menina muito doce — acrescentou, beijando à menina na boca, que era como um casulo de
rosa.
Juliano Tzimisces se agitou nervosamente, olhando o corpo não formado da menina aos
grandes e resplandecentes mamilos vermelhos da imperatriz. Elena deitou de costas no divã,

108
Bertrice Small
TWKliek
Adora

atraindo à menina e acariciando lentamente o corpo da pequena escrava.


—Tenho algo novo, chegado da Itália — disse Juliano Tzimisces, ofegando um pouco— A
vítima, é varão ou fêmea?
Começava a suar debaixo da roupa e sentia que estava se excitando a cada minuto que
passava.
—Varão.
—Pode ficar na água de seu banho?
—Não! Poderia banhar-se com sua esposa, e não quero que esta sofra dano. Na realidade, é
vital que ela não sofra os efeitos do veneno.
—Então pode ficar na água que emprega para barbear-se. O veneno demorará vários dias
em ser absorvido através da pele. Não haverá sintomas de enfermidade, nada que desperte
suspeitas. Quando o veneno tenha sido absorvido, o homem cairá simplesmente morto. Parece
satisfatório?
—Sim, Juliano, será muito satisfatório.
O médico não podia afastar o olhar das duas fêmeas do divã. Achava-se diante de um
terrível problema, pois queria às duas: primeiro à menina e depois à mulher. A imperatriz pôs-se a
rir. Conhecia seus gostos.
—Foi muito amável, velho amigo, e será recompensado. Pode ter a minha doce Julia. Mas
não deve se cansar, Juliano! Esta satisfação deve reservar para mim.
O médico abriu a túnica e se lançou sobre a menina, a qual, embora soubesse o que a
esperava, gritou de angústia quando o homem a penetrou. Os gritos prosseguiram durante uns
minutos e por fim se extinguiram em lastimosos e débeis gemidos.
Ao lado deles, Elena se sentou de cócoras, com olhos brilhantes, úmidos e flácidos os lábios.
—Sim, Juliano! Sim! Sim! Faça dano a ela! Faça mal!
A menina desmaiou agora e a paixão de Tzimisces estava alcançando seu ponto culminante.
Elena arrancou ofegando sua própria túnica, deitou de costas e abriu as pernas. O homem
empurrou para um lado à menina e cobriu o ansioso corpo da mulher com o seu. Juntos se
retorceram em um violento combate quase mortal até que, de repente, a imperatriz lançou um
chiado e ficou satisfeita. Seu par a imitou rapidamente.
Uns minutos mais tarde, extintos os sons de sua rouca e ofegante respiração, disse Elena:
—Trará amanhã de noite o veneno, Juliano? Sem falta.
—Sim, Majestade — respondeu o homem a seu lado— Trarei. Juro!
—Bem — ronronou a imperatriz— e quando meu inimigo tenha morrido, farei outro
pequeno presente, querido Juliano. A pequena Julia tem um irmão gêmeo. Guardo-o para você.
Pouco depois, o médico saiu do palácio por uma discreta porta lateral e o levaram em uma
liteira a sua própria residência, pelas escuras ruas silenciosas. Uma vez em casa, entrou em seu
laboratório e procurou no armário. Tirou um frasquinho e o sustentou a contraluz. Resplandeceu
com uma maligna cor amarela esverdeada. Deixou cuidadosamente o frasquinho sobre a mesa e
verteu água de uma jarra em uma pequena bacia. Depois de abrir o frasco, deixou cair várias gotas
na água. A cor desapareceu ao contato com a água clara. Esta continuou sendo incolor e inodora.

109
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Juliano Tzimisces voltou a tampar o frasquinho e guardou cuidadosamente o conteúdo da


bacia. Aproximou-se da janela de seu laboratório e olhou ao exterior. O céu era cinza e começava
a despontar a aurora. Perguntou-se quem seria o pobre infeliz que tinha ofendido tanto a Elena.
Provavelmente não saberia nunca, e era melhor assim. Não podia sentir remorso por contribuir
para assassinar a uma pessoa desconhecida e anônima. Suspirou, saiu do laboratório e se deitou.
Enquanto o médico ficava adormecido, Teadora e Alejandro despertavam no dormitório da
vila de sua lua de mel, ignorantes do destino que a imperatriz lhes reservava. Adora não tinha sido
nunca tão feliz em toda sua vida. Nos poucos dias de seu matrimônio, tinha encontrado uma paz
mental extraordinária. Já não havia nenhum conflito em sua vida. Alejandro amava a Teadora só
por ela mesma. E a mulher se deu conta muito rapidamente de que também o amava. Mas este
sentimento era muito diferente do amor que tinha sentido por Murat. Afinal de contas, Murat
tinha sido o primeiro.
Não; a vida com o Alejandro estava cheia de um amor tranquilo e doce; era uma vida
prazerosa, sem conflitos. Sempre seria boa, estando com ele. Alejandro se mostrava amável com
ela, embora dominador. Fomentava seu engenho e sua inteligência, e chegou a sugerir que
Teadora fundasse uma escola de ensino superior para mulheres. Que bem compreendia Alejandro
a sua esposa! Sim, o que tinha começado como um matrimônio de conveniência se converteu
certamente em uma relação amorosa.
Agora, na manhã cedo, o senhor de Mesembria se voltou na cama de cara para sua esposa.
Por um momento, observou seu rosto adormecido. Depois se inclinou e a beijou brandamente. Ela
abriu devagar os olhos violetas e lhe sorriu.
—Vamos ao mar saudar a aurora — sugeriu, levantando-se da cama e puxando Teadora.
Esta apanhou uma bata de gaze de cor de rosa para cobrir sua nudez— Não, formosa. Iremos
como estamos.
— Alguém pode nos ver — protestou timidamente ela.
—Ninguém nos verá — respondeu Alejandro com firmeza.
Tomando sua mão, conduziu-a ao terraço, através do pequeno jardim e desceram um suave
pendente até uma pequena franja de areia que fazia as vezes de praia. Olharam para o leste, por
cima do Bósforo, os Montes verdes da Ásia que desciam até o mar imóvel e escuro. Mais à frente,
o céu cinza pérola começava a iluminar-se e a encher-se de cores. O rosa e o malva se mesclavam
com o ouro e o esplieg0 e o turbulento alaranjado.
O casal ficou de pé, imóvel em sua perfeição nua, como duas estátuas deliciosas. Um vento
ligeiro os acariciava brandamente. Tudo estava tranquilo ao seu redor, só o canto ocasional de um
pássaro rompia o silêncio.
Alejandro fez que sua esposa se voltasse devagar, de rosto para ele; olhou-a e disse:
—Nunca tinha sido tão feliz como nestes últimos dias contigo. Você é a perfeição, formosa, e
te amo muitíssimo.
Enlaçou-lhe o pescoço com os braços, sem pronunciar palavra, e lhe baixou a cabeça para
que pudessem beijar-se. O que começou com ternura se converteu rapidamente em paixão, ao
aumentar seu recíproco desejo. Logo não puderam contê-lo. Ela sentiu a excitação de Alejandro e

110
Bertrice Small
TWKliek
Adora

gemeu contra sua boca.


Seus corpos entrelaçados caíram devagar sobre a areia e ela separou ansiosamente as
pernas. Ele a penetrou devagar. O rosto dela estava radiante de amor. Os olhos como joias se
olharam fixamente, e Teadora sentiu que sua alma mesma saía de seu corpo para encontrar-se
com a de Alejandro em algum lugar cheio de estrelas, muito longe do mundo mortal. Flutuaram
juntos até que de repente tudo foi muito doce, muito intenso. Sua paixão chegou ao ponto
culminante e explodiu sobre eles como uma das ondas que lambiam a areia a poucos passos.
Quando se recuperaram, ela falou em um tom divertido, meio envergonhado:
—E se alguém nos viu Alejandro? Ele riu entre dentes.
—Dirão que o senhor de Mesembria serve muito bem a sua bela esposa. —levantou-se e
puxou-a— Nos banhemos agora no mar, formosa. A praia é um lugar muito romântico, mas tenho
areia nos lugares mais estranhos.
Rindo, entraram na água. E mais tarde, se os criados os viram chegar nus pelo jardim, nada
disseram, pois estavam encantados com o amor que imperava entre seu amo e sua proprietária.
Alejandro amava a sua cidade e tinha planos para reconstruí-la. Mesembria tinha sido
colonizada no princípio, fazia muitos séculos, pelos gregos jônios de Corinto e Esparta, e mais
tarde foi conquistada pelas legiões romanas. O novo senhor de Mesembria falou com sua esposa
de seus planos para pavimentar de novo as largas avenidas, restaurar os edifícios públicos e,
depois de derrubar os bairros baixos da cidade, construir moradias decentes para os pobres.
—As avenidas devem estar flanqueadas de álamos — disse Teadora— e a senhora da
Mesembria plantará flores ao redor das fontes para que o povo se alegre. Ele sorriu, satisfeito com
seu entusiasmo. —Quero que Mesembria seja tão formosa que não tenha saudades jamais de
Constantinopla. Quero que seja uma cidade feliz para você e para nosso povo.
—Mas, meu amor, isto custará muitíssimo dinheiro. —Não poderia gastar todo o dinheiro
que tenho embora vivesse cem anos, formosa. Antes que voltemos para Constantinopla, direi
onde está escondida minha riqueza, para que, se me ocorra algo, não tenha que depender de
ninguém.
—Você é jovem, meu senhor. Acabamos de nos casar. Nada te acontecerá.
—Não —respondeu ele— Espero que não. Entretanto, tudo o que é meu é também teu,
formosa.
Na Mesembria, toda a cidade se alegrou do casamento de Alejandro com Teadora
Cantacuceno. A família do noivo tinha governado ininterruptamente a cidade durante mais de
quinhentos anos e era amada por seus cidadãos. Em tempos bons e maus, em períodos de guerra
e de paz, a família de Alejandro tinha posto sempre o bem-estar de seu povo acima do seu
próprio. Sua recompensa tinha sido uma lealdade para seus governantes não igualada em
nenhuma outra cidade.
Mesembria se elevava na costa do mar Negro, em uma pequena península do lado norte do
golfo de Burgos. Estava unida ao continente por um estreito istmo fortificado com torres de
guarda que se erguiam nas muralhas a cada oito metros. No extremo de terra, o istmo terminava
em um arco de pedra com uma enorme porta de bronze. Esta porta se fechava todos os dias ao

111
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ficar o sol e se abria ao amanhecer. Em tempo de guerra, permanecia fechada. Uma porta
parecida, no extremo do istmo correspondente à cidade, convertia em uma fortaleza natural.
Fundada pelos tracios, a cidade tinha sido colonizada no século IV antes de Cristo por um
grupo de gregos jônios das cidades da Esparta e Corinto. Sob sua guia, a pequena cidade mercado
se converteu em uma urbe culta e elegante que, mais tarde, chegou a ser uma jóia da coroa do
Império bizantino. Em 812 A. de C, os búlgaros conseguiram capturar Mesembria por breve
tempo, durante o qual saquearam seu importante tesouro de ouro e prata e, mais importante
ainda, sua provisão de fogo grego. A família governante da época tinha sido aniquilada, e quando
os mesembrianos se livraram ao fim dos invasores bárbaros, escolheram como seu governante seu
general mais popular, Constantino Heracles. Era antepassado de Alejandro. A família Heracles
tinha governado Mesembria após.
Agora, com o matrimônio de Alejandro, o povo desejou a volta de seu príncipe. Puseram
imediatamente mãos à obra para construir um novo palácio digno do Alejandro e Teadora. A
antiga residência real tinha estado situada em uma colina sobre a cidade. Conhecendo a afeição
pelo mar de seu senhor e considerando que reconstruir o antigo palácio traria má sorte, o povo
situou o novo em um parque recém criado à beira do mar. A construção se inspirou no estilo grego
clássico. Era de mármore amarelo pálido, com colunas no alpendre de mármore listrado de
vermelho alaranjado. Não era um palácio grande, pois os Heracles não tinham sido nunca gente de
muita cerimônia. Só havia um grande salão de recepções, onde o senhor de Mesembria podia
celebrar audiência ou julgar em público. O resto do palácio era privado e estava separado do salão
de recepções por um comprido corredor descoberto.
Diante do palácio, no centro de um gramado verde oval, havia um grande lago oval com
azulejos azul turquesa. No centro do lago destacava um golfinho de ouro maciço, com a boca
aberta como se estivesse rindo. O antigo deus do mar, Triton, fazia cabriola sobre suas costas. Dos
lados do ovalóide, umas pequenas conchas de ouro em espiral lançavam água para o centro, mas
sem alcançar o golfinho.
Atrás do palácio, um bonito jardim se estendia para baixo, até um terraço que se estendia
sobre uma praia. Com a maré alta, as ondas salpicavam a balaustrada de mármore de cor coral.
Todos os cidadãos de Mesembria, dos mais importantes artesãos até as pessoas mais
singelas, trabalharam firmes para terminar o novo palácio no tempo assombrosamente breve de
três meses. Inclusive os meninos ajudavam, transportando coisas pequenas, trazendo comida e
bebida aos trabalhadores, fazendo recados. Também as mulheres desempenharam um papel
decisivo no esforço da cidade para trazer rapidamente a casa a seus governantes. Trabalharam
juntas, a donzela e a matrona, a esposa do peixeiro e a dama da nobreza. Com delicadas
pinceladas, pintaram afrescos nas paredes; teceram colchas e tapeçarias de fina seda de Bursa e lã
pura, e adornaram as paredes com formosas tapeçarias.
Alejandro e Adora viajaram a Mesembria apenas três meses depois de seu casamento. A
pequena vila de Bósforo foi fechada e os servidores enviados a Mesembria. Só o casal que servia
aos recém casados como donzela e ajudante de câmara acompanhariam ao príncipe e a sua
esposa no navio. Embora sentisse falta de Íris, Adora se considerava afortunada de que Ana a

112
Bertrice Small
TWKliek
Adora

servisse. Mulher corpulenta e amável, que media quase um metro oitenta de estatura, tratava
carinhosamente a sua senhora, mas com grande respeito. Ninguém, conforme pôs muito em
breve em claro para as outras servidoras, podia cuidar de sua ama como ela. Seu marido, Zenón,
homem magro e de apenas um metro sessenta e cinco de estatura, adorava-a a olhos vistos. Ana o
governava com benévola mão de ferro.
Elena sabia tudo isto, como sabia tudo o que podia em definitivo ser útil. Como o déspota e
a rainha da Mesembria não voltavam para Constantinopla, mas sim foram diretamente a sua
cidade da vila de Bósforo, o imperador e sua esposa fizeram a honra de ir se despedir deles
pessoalmente. O fato de ver sua irmã mais nova feliz fez que Elena sentisse alternativamente uma
cólera de frustração e uma alegria secreta. Agradava-lhe enormemente saber que, ao cabo de uns
poucos meses, destruiria a felicidade de sua irmã.
Reclinada em um divã das agradáveis acomodações que tinham destinado a ela na vila, Elena
deu instruções a seu eunuco pessoal.
—Vá procurar Zenón, o ajudante de câmara de Alejandro, e trame-o. Se assegure de que
nenhum dos dois o vejam. Não quero que me façam perguntas.
Seus olhos jogavam faíscas e o eunuco estremeceu interiormente. Servia à imperatriz fazia
cinco anos e conhecia seu caráter. Atemorizava-lhe, sobre tudo quando seus olhos emitiam um
brilho de malícia. Tinha permanecido em silencio ao seu lado, em mais de uma ocasião, e
observado a tortura de algum desgraçado, com frequência até a morte, simplesmente para
divertir Elena. O eunuco tinha sobrevivido obedecendo imediatamente, cumprindo com seu
trabalho e não dando nunca sua opinião. Agora trouxe Zenón a sua senhora e abandonou
rapidamente o quarto, contente de escapar.
Zenón se ajoelhou, aterrorizado, diante da imperatriz, mas se alegrando de não ter que
permanecer em pé. Temia que suas pernas não tivessem podido sustentá-lo. Tinha a cabeça
agachada e baixou os olhos. O coração martelava com mareantes palpitações a estreita caixa
torácica. Reinava no quarto um silêncio letal quando Elena se levantou languidamente do divã e
caminhou devagar ao redor do homem prostrado. Se este se atreveu a levantar o olhar, teria visto
algo incrivelmente belo, pois a imperatriz vestia uma túnica de seda de Bursa, de suaves toupeiras
turquesa, e seus carnudos braços transluziam como mármore pálido e gentil através das mangas
de gaze. Usava ao redor do pescoço uma dupla fileira de pérolas, intercaladas com contas
redondas de ouro. Mas a única coisa que Zenón via era a prega de sua túnica e as sapatilhas com
franjas de ouro e prata.
Ela se plantou atrás dele e falou brandamente, com doçura, em contraste com o significado
de suas palavras.
—Sabe, amigo Zenón, qual é a pena por assassinato em nosso reino?
—MA... majestade?
Tinha a garganta estendida pelo medo e apenas pôde pronunciar aquela palavra.
—A pena por assassinato — prosseguiu Elena a meia voz— Como o que cometeu sua boa
esposa Ana. Quantos anos tinha sua filha, Zenón? Dez? Onze?
O pouco aprumo que o criado conservava se desvaneceu. Ninguém tinha suspeitado nunca

113
Bertrice Small
TWKliek
Adora

que Ana tinha asfixiado Maria. A menina estava morrendo de uma enfermidade do sangue. Os
médicos tinham sido muito francos. Não havia esperança. Dia após dia, ia extinguindo diante de
seus angustiados olhos. Por fim, uma noite, quando Maria estava meio adormecida, quase
delirando, Ana tinha colocado em silêncio um travesseiro sobre o rosto da pequena. Quando a
levantou, Maria estava morta, com um doce sorriso em seu rosto. O marido e a mulher se
olharam, pormenorizados, e nunca haviam tornado a falar daquilo. O homem não sabia como
tinha aquela diabólica mulher descoberto seu segredo.
—A pena por assassinato, Zenón, é a execução em praça pública. Não é uma maneira muito
agradável de morrer, sobre tudo para uma mulher. Deixa que lhe conte isso, para que saiba o que
espera a Ana.
“Uma noite antes da execução, o carcereiro e seus ajudantes, assim como os detentos mais
favorecidos, se alternarão para abusar de sua mulher. Eu vi em ocasiões esta diversão, embora
duvide de que te parecesse divertido. Pela manhã, barbearão sua cabeça. A amarrarão atrás do
carro que transportará a seus torturantes e ao verdugo, e a obrigarão a caminhar atrás dele até o
lugar da execução, descalça e nua, e enquanto isso será açoitada. À plebe gosta dos bons
espetáculos, e jogarão lixo nela cuspirão...
—Misericórdia, Majestade!
Dando meia volta para plantar-se diante dele, Elena continuou com seu recital:
—Certamente, lhe negarão os últimos ritos de nossa Igreja, pois o assassinato está proibido
pelos mandamentos de Deus. E a morte de um menino é um crime o bastante odioso para
assegurar a condenação eterna.
Um soluço brotou da garganta de Zenón e a imperatriz sorriu respectivamente para si. Que
covardes eram todos os plebeus!
—Ana — continuou dizendo—será amarrada, com os membros estendidos no potro de
tortura. Arrancarão seus seios, rasgarão seu ventre e lhe cortarão as mãos e os pés. Será cegada
com carvões quentes. Por fim, pendurarão-a pelo pescoço e permanecerá assim até que os
pássaros descarnem seu esqueleto. Então serão moídos os ossos e jogados aos quatro ventos.
Por fim Zenón se atreveu a olhar à rainha.
—Por quê? Por que me diz isto, majestade? Se quiserem a morte de minha querida Ana, por
que me torturam?
Elena sorriu com doçura e Zenón ficou assombrado. Como podia uma mulher ser tão cruel
que sorria com tanta doçura? E então viu seus olhos. Não havia sorriso neles. Eram como pedras
azuis polidas.
—O que te disse pode não chegar a se realizar, e sua esposa viverá contigo e alcançará uma
tranquila velhice..., se me prestar um pequeno serviço.
—Tudo o que quiser!
Elena sorriu de novo, mostrando desta vez seus perfeitos e pequenos dentes brancos.
—Darei a você uma caixa com um frasquinho de líquido. Dentro de uns poucos meses, e terá
que calcular exatamente o tempo, abrirá o frasco e começará a jogar umas quantas gotas cada dia
na água que Alejandro usa para barbear-se. Somente nesta água. Unta suas mãos com azeite

114
Bertrice Small
TWKliek
Adora

perfumado, para que, se a água tocar sua própria pele, não te cause nenhum dano. Depois lava
isso bem e imediatamente. Quando o frasco esteja vazio, jogue no mar. Isto é quanto peço ,
Zenón. Já vê que é muito pouco. Faça, e a... indiscrição de sua esposa será esquecida.
—É veneno, majestade?
Ela o olhou friamente.
—Me obedecerá? —Ele assentiu, aturdido, com a cabeça— Está bem, Zenón, pode partir. Se
assegure de que ninguém te veja sair de minhas acomodações. —Ele se levantou, cambaleando, e
correu para a porta— Recorde, Zenón — advertiu ela— que Mesembria ainda faz parte do Império
e que tenho espiões em todas as partes.
Fechou-se a porta.
De novo a sós, Elena riu para si mesma. Tinha ganho. O servidor estava aterrorizado e a
obedeceria. Mais tarde se encarregaria dele.
No dia seguinte, Elena se uniu a seu marido para se despedir de Teadora e Alejandro. Estava
tranquila e parecia muito carinhosa. Depois Adora expressou suas suspeitas de sua irmã mais
velha, mas Alejandro começou a rir.
—Estará o bastante longe de Constantinopla para que não tenha que temer a harpia real.
Logo outra coisa chamará sua atenção alguma: um desprezo imaginado ou um jovem de boas
coxas.
Agora foi ela quem começou a rir. Aquela fácil apreciação do caráter de Elena fez que esta
parecesse tão pouco importante que se desvaneceu todo seu medo. Ele enlaçou sua cintura com
um braço e ficaram observando em silêncio como se afastava sua pequena vila até que não
pareceu maior que um brinquedo. Diante deles, alargou-se o Bósforo ao abrir-se ao mar Negro.
Adora sentiu que o coração acelerava seus batimentos diante daquela vasta extensão de
ondulante água azul. Alejandro se deu conta e fez que se voltasse de rosto a ele.
—Não se assuste, formosa. É majestoso e imponente, e não há pequenas ilhas que dêem a
tranquilidade de terra constantemente à vista. Não é como nosso Egeu de cor turquesa. Este mar
tão grande pode ser muito traidor e malvado, mas pode transformar-se também em um bom
amigo. A questão é não confiar nele, como numa dessas mulheres da rua. Mas desta vez não nos
internaremos nas águas, meu amor. Seguiremos a costa até nossa cidade.
—Desta vez, Alejandro? Então, não pensa renunciar ao mar?
—O mar é a alma de Mesembria, formosa. Não podemos viver para sempre dos lucros de
Focea. Há três rotas comerciais através do mar Negro, a mais importante das quais começa em
Trebisonda, minha cidade natal. Se oferecer aos mercados um preço por seus artigos melhor que o
de Constantinopla e uma viagem mais curta, virão para mim, em vez de viajar até tão longe. Então
levaremos nós os artigos a Constantinopla e deverão pagar o preço que peçamos, pois não terão
alternativa.
Adora abriu os olhos, surpreendida e admirada.
—Pode fazer isto um súdito fiel do imperador?
—Minha primeira fidelidade deve ser com Mesembria, formosa. Durante muito tempo
Constantinopla esteve chupando de suas cidades vassalas, dando muito pouco em troca. O jovem

115
Bertrice Small
TWKliek
Adora

imperador Juan já tem bastante trabalho com os turcos. Quando Constantinopla se dê conta do
que tenho feito, será muito tarde para que possa remediar.
—É desumano, Alejandro — disse ela e sorriu— Não tinha me dado conta.
—Não me erigi em rei pirata de Focea por acaso, formosa. Para sobreviver neste mundo,
alguém deve saber que está povoado em sua maior parte por gente desumana. E tem que pensar
como eles, Se não quiser que o comam vivo. —Tocou a seda do vestido dela e sua voz se
abrandou— Mas não falemos mais disto, Adora. Ainda estamos em plena lua de mel e o navio está
em boas mãos. Nos divirtamos em nosso camarote, pois aqui só estamos de passagem.
—Os camarotes do navio são pequenos, meu senhor, e os beliches não prestam muito ao
tipo de diversão que você propõe — brincou ela— Depois de tudo, Alejandro, nesta ocasião não
tem o privilégio do camarote do capitão.
—Não, formosa. Mas, em troca, tenho o privilégio do camarote do príncipe!
Puxou dela e lhe fez subir vários degraus até a coberta. Esta tinha somente uns dois metros
de chão espaçoso, porque um camarote ocupava todo o resto do espaço. Uma pequena porta de
dupla folha, de carvalho esculpido e dourado, servia de entrada. Ele fez girar as maçanetas de
ouro e a introduziu em um quarto de luxo inverossímil.
O quarto estava coberto com um tecido de seda de cor água marina, com estrelas de ouro e
prata bordadas. Fazia que o teto parecesse uma tenda. Os abajures que pendiam de finas
correntes de ouro eram de vidro veneziano de cor âmbar claro. Uma janela saliente, com rombos
chumbados, também de vidro veneziano feito a mão, adornava a parede de em frente da porta e
oferecia uma visita privada do mar. Em um canto do camarote havia uma cama de matrimônio
coberta com uma colcha azul escuro, com cenas bordadas em ouro e prata de Netuno e toda sua
corte. Havia ninfas montando cavalinhos de mar serena penteando os longos cabelos enquanto as
observavam seus amantes tritões, golfinhos saltitantes e peixes voadores que faziam alegres
cabriolas no rico veludo azul. As pranchas de debaixo de seus pés tinham sido inteiramente
cobertas com suaves velos brancos de cordeiros nonatos. Adora teve a impressão de estar em um
torvelinho de espuma marinha.
Aos pés da cama havia dois pequenos baús gêmeos planos, forrados de cedro fragrante e
assegurados com tiras de latão. Em cima de cada um deles destacava, em filão de ouro, a insígnia
real da Casa de Mesembria. Debaixo se liam as palavras “Alejandro, Déspota” em um deles, e
“Teadora, Déspota” no outro. Junto à parede oposta à cama havia uma longa mesa retangular que
ocupava boa parte do quarto. Era de ébano polido e tinha os pés muito trabalhados. No centro
havia uma grande terrina de prata com um desenho em relevo de Paris, as três deusas e a maçã de
ouro, cheio de grandes e redondas laranjas, gordos figos purpúreos e cachos de avultadas uvas de
cor verde pálida. A ambos os lados da mesa havia umas poltronas gêmeas, com almofadas de
veludo dourado.
Era um quarto delicioso e, ao examiná-lo Adora abriu de novo muito os olhos e lançou um
grito de entusiasmo, pois, junto à parede da esquerda da porta, estava a penteadeira mais bonita
que jamais tinha visto. Presa à parede, havia uma concha de concha aberta e dourada. O espelho,
engastado na metade superior da concha, era de prata polida. Sua base, na metade inferior da

116
Bertrice Small
TWKliek
Adora

concha, tinha cuidadosamente incrustados quadrados de madrepérola rosa pálido. Uma meia
concha menor, com uma almofada de seda de cor coral e cheio de lavanda, servia de assento.
—Procede de sua gente, formosa. Tenho entendido que fizeram dois; um para o navio e
outro, com o espelho de vidro, para suas acomodações de nosso palácio. Já a amam, pois vai ser a
mãe de sua casa governante.
Sua voz grave vibrava de paixão, e ela sentiu que começava desfalecer com aquele desejo
que já conhecia bem.
Os olhos de água marinha dele a tinham como enfeitiçada e nem sequer ouviu que se
fechava a porta de seu pequeno mundo e corria o fecho. Ele estendeu as mãos e a atraiu dentro
do círculo de seus braços. Teadora apoiou a escura cabeça no oco do ombro de seu marido,
respirando devagar, mas o ritmo se acelerou quando ele começou a despi-la delicadamente. Nua
ao fim, Alejandro se afastou para admirá-la, regozijando-se com seu rubor rosado. Não se
cruzaram palavras entre eles. Os únicos sons eram os das vozes longínquas e o movimento dos
que governavam o navio, e o estalo das ondas e o suave sussurro da esteira detrás deles.
Agora se adiantou Adora e começou a tirar a roupa dele. Ele permaneceu imóvel, com um
terno sorriso nos lábios, alegres os olhos. Mas quando esteve nu e ela se ajoelhou e inclinou para
beijar seus pés, com os longos cabelos formando redemoinhos em suas pernas, ele rompeu o
silêncio.
—Não, formosa! —Pô-la em pé— Não é minha escrava nem um objeto. É minha adorada
esposa, minha rainha e minha igual. Somos duas metades de um conjunto.
—Te amo, Alejandro, mas as palavras não bastam para expressar o que sinto!
—Minha parva Adora — riu carinhosamente ele— O que te faz pensar que não sei o que
sente? Quando nossos corpos são um só e olho nos seus belos olhos, vejo todo o amor e ouço com
meu coração todo aquilo que não pode expressar com palavras. Sei estas coisas, porque me
ocorre o mesmo.
Então suas bocas se encontraram e se inundaram juntos nesse mundo tumultuoso onde só
se permite a entrada dos amantes. Com os lábios ainda unidos, ele a levantou e a levou para sua
cama. Embalando-a com um braço, retirou a colcha com o outro e, então, colocou-a entre os
lençóis de seda de cor nata.
Ela estendeu os finos braços e Alejandro sentiu que seu desejo aumentava ao ver seu
adorável corpo sobre os luxuosos lençóis. Seus cabelos mogno se estenderam sobre os
travesseiros como uma onda sobre a praia. Então ele ficou escarranchado, com as longas pernas
cobertas de suave pelo dourado a ambos os lados de Teadora. Suas mãos brincaram com os
formosos seios, tocando somente com a sensível ponta dos dedos a pele cálida e suave que
parecia vibrar debaixo dele. Ela colocou as mãos planas contra o peito de seu marido, esfregando-
o ligeiramente com pequenos movimentos circulares.
Alejandro franziu as pálpebras e a criticou alegremente:
—Adora! Adora! É uma pequena puta muito impaciente! Ela se ruborizou, mas quando
tratou de voltar o rosto, ele tomou entre suas mãos. Com um só e suave movimento, penetrou-a.
—OH, Alejandro! —ofegou Adora— Contigo sou uma desavergonhada.

117
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ele riu, satisfeito.


—Certo, formosa, mas eu sempre gosto de sua picardia.
Ela fechou devagar os olhos violetas e se deixou levar por sua paixão a um mundo de sons
famintos, suspiros e prazeres quase insuportáveis em sua doçura.
No mais fundo de seu ser, tinha a espantosa sensação de que nada daquilo era real, de que
era somente um sonho fantástico de que despertaria logo. Gritou seu nome e se agarrou a ele,
exigindo uma segurança. Ele a deu.
—Formosa, minha formosa adorada — murmurou ao seu ouvido, e ela suspirou satisfeita.
Quando ficou afinal adormecida, Alejandro cruzou o camarote, abriu um armário próximo à
mesa e tirou uma jarra de vinho tinto e uma taça de prata. Sorveu reflexivamente o vinho,
enquanto observava o sono de Teadora.
Sua primeira esposa tinha morrido fazia tanto tempo que apenas a recordava. Em qualquer
caso, tinham sido uns namoricos infantis.
Seu harém, que tinha deixado muito atrás em Focea, era de outro mundo. Tinha casado
todas suas mulheres com seus tenentes mais meritórios, antes de entregar a cidade a seus dois
filhos mais velhos, quase adultos. Da noite que seduziu a Adora, nunca tinha estado realmente
satisfeito com as amáveis jovens de seu harém. Já então resolveu transformar Adora em sua
esposa, e nunca lhe confessaria que o estranho sonho que acreditava ter tido em Focea tinha sido
real.
O vento se manteve forte e, vários dias mais tarde, a nave real entrou no porto amuralhado
de Mesembria, para ser aclamada pela alegre multidão. As pessoas estavam em terra, agitando
lenços de seda de cores, e uma pequena frota de barcos de pesca se aproximou ao redor do
grande barco. Do corrimão, Adora teve sua primeira visão da cidade..., de seu novo lar.
Embora parecesse estranho, recordou-lhe Constantinopla, embora fosse mais antiga. Era
uma cidade murada, uma cidade de mármore e pedra em que identificou várias igrejas, alguns
edifícios públicos com colunas e um antigo hipódromo.
—Alejandro! —exclamou Adora, apontando.
Ele sorriu e depois olhou na direção que ela indicava. Engoliu em seco, contendo as lágrimas.
Quando tinha saído de Mesembria, perseguiu-o a lembrança das denegridas ruínas do velho
palácio, encarapitado lugubremente na crista da colina mais alta da cidade. Agora a colina estava
coroada por uma alta e formosa cruz de mármore, toda ela dourada. Era um brilhante tributo à
memória da família Heracles.
—A cidade quis nos dar uma surpresa, meu senhor — explicou o capitão do navio— A cruz
se levanta em um novo parque que, com sua permissão, será aberto ao povo para que possa rezar
pelas almas de sua família.
Alejandro assentiu com um gesto, emocionado. Naquele momento Adora realizou sua
primeira ação como rainha de Mesembria.
—O povo terá nossa permissão, capitão. Os informaremos disso e expressaremos
publicamente nossa gratidão.
O capitão fez uma reverência. Seus temores pela cidade e seu senhor se desvaneceram.

118
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Teadora era uma dama amável e gentil. Governaria bem.


Chegou a barca e chocou brandamente contra o navio. Alejandro se agarrou a uma corda e
saltou ao convés da barca. Logo dispuseram uma cadeira para Adora e a nova déspota da
Mesembria foi baixada delicadamente do navio aos braços espectadores de seu marido. Embora
ele tivesse grave o semblante seus olhos brilhavam divertidos e Adora teve que esforçar-se para
não começar a rir. Todos os que os rodeavam estavam muito sérios e se mostravam
extremamente corteses.
A barca real era elegante, mas singela em seu desenho. Dois pequenos tronos dourados
tinham sido colocados debaixo de um toldo com listas azul celeste e prata. Somente outra pessoa
estava a bordo da barca, e Alejandro o apresentou como Basílio, chanceler real de Mesembria.
Basílio era um velho cortês cujos cabelos brancos lhe davam um ar patriarcal.
Os governantes da cidade tomaram assento. Seu chanceler, permanecendo em pé, deu a
ordem, e a barca se dirigiu para a borda.
—Terá que observar sempre tanta cerimônia? —perguntou Adora, com impaciência.
Alejandro riu entre dentes.
—Tem que compreender formosa, que receber à nova rainha da cidade, princesa de
Bizâncio, filha de um imperador e irmã de uma imperatriz, é algo muito emocionante para nosso
povo. Estou seguro de que têm medo de te desgostar e te causar má impressão. Não é verdade,
Basílio?
—Sim, Alteza. Estão ansiosos de que a princesa Teadora os aprecie e de que goste de seu
novo lar.
Fez-se de novo um silêncio e Alejandro observou, divertido, que Adora franzia o cenho em
profunda reflexão. Perguntou-se o que estaria pensando sua esposa, mas antes que pudesse
perguntar-lhe a barca chegou ao mole. Ele subiu saltando a escada e ajudou a sua encantadora
esposa a subir também. Um garanhão branco belamente arreado o esperava, que dava coices com
impaciência, e viu que tinham disposto uma carruagem adornada com flores e cortinas de seda
para Adora. Mais à frente do final do mole, esperavam os primeiros e silenciosos grupos de
cidadãos.
Ele se voltou para ajudá-la a subir à carruagem, mas Teadora sacudiu a cabeça.
—Não, meu senhor; caminhemos entre nosso povo.
O sorriso de aprovação do Alejandro a animou.
—É a mulher mais inteligente que jamais conheci, Adora. Apropriará imediatamente do
coração do povo.
Segurou-lhe a mão e avançaram juntos.
Um murmúrio espectador começou a surgir das multidões que flanqueavam a avenida
principal de Mesembria, o Caminho do Conquistador. Precedidos por uma companhia do guarda
real, Alejandro e Teadora andaram a pé para seu palácio, diante do assombrado entusiasmo de
seu povo. Uma linda jovem levantou um bebê roliço e de rosadas bochechas e fez que saudasse
com a mãozinha ao casal. Adora tomou o bebê da surpreendida mãe.
—Como se chama? —perguntou.

119
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Z...Zoé, Ao...Alteza.
—Assim se chamava minha mãe! Que sua Zoé cresça e seja tão boa e amorosa como foi
minha mãe. —Adora beijou a cabeça suave da criatura— Que Deus te benza, pequena Zoé!
Devolveu a menina a sua pasmada mãe.
O povo de Mesembria lançou gritos de aprovação quando seus governantes prosseguiram a
marcha ao redor da cidade por volta de seu palácio da beira do mar. Detiveram-se muitas vezes
para falar com os cidadãos. Alejandro se surpreendeu ao ver que Adora pinçava no bolso de sua
capa e oferecia amêndoas açucaradas aos meninos. Havia velhos desdentados que sorriam
amplamente, lhes desejando larga vida e muitos filhos. Adora se ruborizou, para satisfação dos
velhos. As mãos calejadas dos trabalhadores e as mãos suaves das jovens matronas se esticavam
para tocá-la.
Ao cabo de uma hora, o capitão do guarda lhes convenceu de que subissem à carruagem.
Era quase impossível continuar avançando. Agora podia vê-los mais gente e as aclamações se
fizeram mais intensas. Formavam um magnífico casal: Alejandro, loiro e de olhos azuis, usava as
cores azul e prata de sua casa, com o grande selo de safira de Mesembria sobre o peito; Adora,
vestida de veludo branco e ouro, brilhantes os olhos violetas, usava um pequeno diadema de ouro
na escura cabeça e penteou soltos os longos cabelos.
Ao fim chegaram às portas do novo palácio, onde os receberam Basílio, representantes das
famílias nobres de Mesembria e oficiais dos grêmios da cidade. O casal real desembarcou da
carruagem e o chanceler entregou gravemente as chaves de ouro da porta.
—O Palácio do Golfinho Alegre, meu senhor déspota. Do povo fiel e amante de sua cidade.
Desejamos, a você e a nossa senhora rainha, longa vida, boa saúde, muitos filhos vigorosos e
formosas filhas. Que os sucessores do Alejandro e Teadora nos governem durante mil anos! —
clamou, e o povo o aprovou ruidosamente.
Alejandro inclinou a cabeça diante dos representantes. —Damos as graças a todos.
Comuniquem a toda a cidade que estamos muito agradecidos e sempre agradeceremos a
generosidade daqueles a quem governo.
“Mostraremos nossa gratidão devolvendo sua antiga glória à cidade. Nenhum cidadão de
Mesembria voltará a passar fome ou a encontrar-se sem lar. Não se cobrarão impostos durante
um ano. Abrirão escolas para todos os meninos, inclusive para as meninas! Esta cidade florescerá
de novo. Dou-lhes minha palavra real!
A porta do palácio se abriu de par em par atrás dele, e Adora disse, com voz vibrante:
—Venham! Venham e tomem uma taça de vinho com meu senhor e comigo. Celebrem
conosco uma nova Idade de Ouro para a cidade de Mesembria!
De novo sentiu a aprovação de Alejandro. Agarrados da mão, precederam a seus convidados
através do jardim do palácio e até a terraço. Nela tinham instalado mesas e esperavam criados
com comida e bebida. Durante toda a tarde aconteceram os brindes, até que partiram ao fim os
últimos convidados.
Incapazes de acreditar que ficaram realmente sozinhos. Alejandro e Teadora se olharam
satisfeitos.

120
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Será feliz aqui? —perguntou ele.


—Sim — respondeu ela com suavidade— Serei feliz sempre que estivermos juntos.
—Quero fazer amor contigo — anunciou pausadamente ele, e então, olhou desalentado a
seu redor e se lamentou: — Mas nem sequer sei onde é nosso dormitório!
Teadora começou a rir e ele a imitou, e as fortes gargalhadas de Alejandro sufocaram a
risada divertida de sua esposa.
—Ana! —chamou Adora, ofegando— Ana! —E quando apareceu sua donzela, conseguiu
dizer: — Nosso dormitório. Onde está?
Os olhos negros da mulher brilharam com intensa e alegre compreensão.
—Venham — disse— Precisamente vinha buscá-los. Tenho seu banho preparado, minha
princesa, e Zenón espera para atendê-lo, senhor.
Seguiram-na ao interior do palácio e ao longo de um corredor pintado com afrescos dos
antigos jogos gregos. As vigas do teto estavam esculpidas e douradas, e os chãos de mármore
apareciam forrados de grossos tapetes azuis e vermelhos da Pérsia. Ao final do corredor se abria
uma porta de dupla folha, marcada com o brasão de Mesembria. Um Netuno coroado, tridente na
mão, surgia das ondas com uma concha ao fundo. Ana não afrouxou o passo, e os soldados que
montavam guarda a ambos os lados da porta a abriram de par em par.
Ana apontou.
—As acomodações de meu senhor estão à direita. Suponho que quererá banhar-se para tirar
da pele o sal da viagem por mar. As acomodações de minha senhora estão aqui, e um banho
perfumado a espera.
Mordendo o lábio para não rir, Adora olhou resignada para seu marido. Este encolheu os
ombros, segurou sua mão e a beijou.
—Até mais tarde, formosa — murmurou.
Ela assentiu com a cabeça e seguiu a Ana.
Uma das acomodações de Teadora era um ensolarado salão com uma grande lareira de
mármore, as colunas de cujos lados eram talhas de jovens deusas nuas. As chamas saltitantes
projetavam sombras vermelhas e douradas sobre as estátuas, lhes dando um aspecto sedutor. Das
paredes pendiam as mais formosas tapeçarias de seda que Adora jamais tinha visto. Havia doze
deles, cada um dos quais representava um episódio da vida de Vênus. O chão de mármore estava
coberto de grossos tapetes. Cortinas de seda pendiam nas janelas, e os móveis eram uma mistura
dos estilos bizantino e oriental. O azul celeste e a dourado eram as cores dominantes.
O dormitório de Adora estava pintado de rosa coral e de uma cor nata pálido com muito
ligeiros toques de ouro. Tal como tinha prometido Alejandro, ali estava a penteadeira idêntica a
do navio. Mas, para regozijo dela, a cama grande tinha também a forma de uma enorme concha.
Os pés eram de golfinhos dourados que se apoiavam nas curvadas caudas para sustentar a concha
com o focinho. A cama estava rematada com uma coroa de ouro e resguardada por cortinas de
gaze de cor rosa coral. Este quarto de conto de fadas tinha vistas sobre o mar. Um calafrio lhe
percorreu o pescoço ao imaginar-se ao Alejandro e ela mesma fazendo amor na maravilhosa cama
daquele maravilhoso quarto.

121
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Seu banho está aqui, minha princesa — sobressaltou a voz da Ana.


Entraram em um quarto ladrilhado de azul, com uma banheira afundada, onde esperavam
várias jovens donzelas. Uma hora depois, Teadora tinha se banhado e tirado o sal da pele e os
cabelos. Logo vestiu um cafetã folgado de seda de pálida cor de damasco e entrou de novo no
salão, onde encontrou a mesa do jantar preparada junto às janelas. O céu tinha começado a
obscurecer-se e a lua se elevava, refletindo no mar calmo.
Alejandro a estava esperando envolto em um cafetã de seda branca. Os servidores tinham
desaparecido como por arte de magia.
—Se importará de ser garçonete, meu amor?
—Não. Quero estar sozinha contigo. Levamos horas sem poder estar juntos e longe da
multidão. —Serviu uma taça de dourado vinho do Chipre e, depois, rindo, encheu-lhe o prato de
ostras cruas, peito de capão e azeitonas negras— Nosso cozinheiro não é muito sutil. Inclusive a
sobremesa é feita de ovos!
Ele riu; depois ficou sério e lhe recordou:
—Mesembria necessita de um herdeiro, Adora. Eu sou o último de minha estirpe. Não resta
ninguém atrás de mim, ninguém que pudesse governar se eu morresse. O fogo que matou a meus
irmãos e a suas famílias levou também a muitos de meus tios e primos, a todos os parentes de
meu pai. Estavam todos ali aquela noite, celebrando o aniversário de meu irmão mais velho.
Enquanto não tenhamos um filho, sou o último dos Heracles.
Em pé ao lado dele, ela atraiu sua cabeça sobre a brandura perfumada de seus seios.
—Teremos um filho, meu senhor. Prometo isso!
Os olhos de água marinha do Alejandro se fixaram nos de ametista de sua esposa e viram
nestes grandes promessas: a promessa de muitos anos felizes, de uma família numerosa para
substituir a que tinha perdido, de mil noites deliciosas, seguidas de dez vezes mil. Ele se levantou,
agarrou-a ligeiramente dos ombros e a olhou seu rosto.
—A comida pode esperar, meu amor — murmurou Alejandro. E tomando a sua esposa em
braços, levou-a a grande cama em forma de concha.

CAPÍTULO 15

Teadora tinha se prendido facilmente de Mesembria. Mas esta, como havia dito Alejandro,
devia ser reconstruída. Tinha mil e novecentos anos de antiguidade. Seus governantes estudaram
uma minuciosa maquete a escala da cidade e decidiram que, antes de renovar os edifícios
públicos, terei que melhorar as moradias dos pobres. Havia ao menos três bairros de casas de
madeira que estavam sempre expostas a um incêndio que, se fosse grave, podia causar sérios
danos a toda a cidade.
Alejandro convocou aos proprietários daquelas casas. Com Adora a seu lado, explicou
pausadamente o que pretendia fazer. Os atuais edifícios de madeira seriam derrubados e, em seu

122
Bertrice Small
TWKliek
Adora

lugar, levantariam outros de pedra. Os donos podiam escolher entre vender se assim o desejavam,
mas fixando ele o preço, ou correr com a metade do custo dos novos edifícios. Os que não
vendessem suas casas e trabalhassem com Alejandro, estariam isentos de impostos durante cinco
anos.
Só três velhos escolheram vender. Suas casas foram rapidamente compradas, não pelo
Alejandro, mas sim por seus companheiros. Só se trabalharia em um bairro cada vez, e seus
residentes se alojariam em uma cidade de lojas.
Depois reconstruiriam os edifícios públicos. Também arrumariam os parques.
Enquanto isso, progrediriam também os planos de Alejandro para transformar Mesembria
num grande centro comercial.
Estava já projetando uma viagem a Trebisonda para negociar um acordo. Trebisonda, em um
extremo da rota por terra do Longínquo Oriente, estava magnificamente situada.
Já havia uma rota comercial estabelecida do norte: desde a Escandinavia, através do Báltico
e do golfo da Finlândia, e depois por terra até o lago Dadoga, Novgorod e Esmolensko, onde se
encontrava com outra rota que cruzava o Báltico até o golfo de Rega e seguia por terra. Tendo
bom cuidado de não afastar-se da costa, as frotas dos mercados se detinham em Tyras e
Mesembria para tomar água, antes de seguir até Constantinopla.
Este ano, quando as frotas comerciais atracaram em Mesembria, seus donos foram
convidados a comer com o novo governante. Como Alejandro não era um cortesão bizantino
aficionado aos jogos de palavras, sempre ia diretamente ao grão.
—Me digam — perguntou tranquilamente— o que lhes pagarão em Constantinopla por suas
mercadorias?
Um mercado, mais ardiloso que outros, disse uma cifra que, conforme compreendeu o
príncipe, dobrava a autêntica. Alejandro se pôs a rir.
—A metade de seu preço, meu ambicioso amigo, e acrescentem vinte e cinco por cento. Esta
é a oferta que faço. Podem recebê-lo em ouro, em mercadorias ou em ambas as coisas. Posso lhes
oferecer mercadorias de qualidade tão alta como as de Constantinopla, e mais trocas.
Os mercados guardaram silêncio uns momentos. Então, um deles perguntou:
—Por que oferece comprar nossa carga a um preço que sabe que seria uma tolice rechaçar?
Não somente podemos voltar para casa com boas mercadorias para vender, mas sim, pela
primeira vez em muitos anos, teremos também ouro nos bolsos.
—Desejo reconstruir minha cidade, amigos — respondeu Alejandro— Durante muito tempo
Constantinopla esteve tirando de nós sem nos dar nada em troca. Com sua colaboração
transformarei Mesembria em um grande centro comercial. Logo irei a Trebisonda, o estado de que
veio minha mãe. Falarei com meu tio, o imperador. Seus emissários me comunicaram já que está
interessado em meu plano. Quando voltarem o ano próximo, as riquezas do Longínquo Oriente as
sedas, as joias, as especiarias, estarão aqui para vós, pois Trebisonda fará primeiro negócios
comigo. A família Commeno não aprecia muito à família Paleólogo.
—Nos deixem ver a qualidade de seus artigos, meu senhor — pediu o porta-voz dos
mercados, e Alejandro compreendeu que tinha ganho o primeiro assalto.

123
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Bateu palmas e enviou a um criado em busca de Basílio.


—Meu chanceler os acompanhará — disse— Compreendo que minha presença poderia lhes
intimidar. Falem com toda liberdade entre vós. Quando tiverem visto meus artigos, falaremos de
novo.
Os mercados saíram e Alejandro se recostou em sua poltrona, sorvendo reflexivamente
vinho de uma taça de cristal veneziano com incrustações de prata e turquesas. Os mercados
seriam parvos se recusassem a oferta de Alejandro. E quando vissem suas mercadorias estariam
mais que desejosos de acudir a Mesembria em vez de ir a Constantinopla. Mesembria
representava uma viagem mais curta, mas o que significava uma maior economia de tempo era o
fato de que Alejandro compraria todo seu carregamento. Não haveria mais regateios com os
mercados de Constantinopla por frações da carga. Já não mais impostos de porto, taxas de
desembarque nem permissões de comércio. Tampouco haveria oficiais que procurassem gorjetas.
Por outra parte, Mesembria oferecia aos marinheiros diversões tão variadas como as de
Constantinopla.
Quando voltaram os mercados, não puderam dissimular seu entusiasmo. O trato se fechou
rapidamente. O príncipe inspecionaria pessoalmente os carregamentos e pagaria à vista.
Alejandro estava radiante. Seus sonhos começavam a fazer-se realidade.
Adora tinha estado trabalhando de firme para realizar o seu de dar educação a toda a
juventude da cidade. Inauguraram-se escolas que ofereciam instrução tão clássica como prática. A
nova rainha decretou que todos os meninos da cidade deviam aprender a ler e escrever. Dos seis
aos doze anos, esperava-se que assistissem à escola seis meses ao ano. Mas os de maior idade que
o desejassem seriam igualmente bem recebidos.
Inclusive se esperava que as meninas pequenas fossem à escola. Quando houve rumores, ao
princípio, que educar às mulheres era uma tolice, Adora recordou aos pais da Mesembria sua
orgulhosa herança grega. As donzelas da antiga a Grécia tinham recebido instrução junto com seus
irmãos. Depois ofereceu dotar às dez melhores estudantes fêmeas cada ano, ressaltando assim o
valor de uma esposa educada.
Os dias deslizavam rapidamente em um torvelinho de laborioso trabalho, pois nem
Alejandro nem Teadora eram governantes ociosos. As noites se transformaram em lentos
intervalos de delícias sensuais. Os amantes se esforçavam por fundar uma nova dinastia para
Mesembria, mas Adora não concebia.
Dois dias antes de sua partida para Trebisonda, Alejandro surpreendeu a sua esposa
designando-a como regente em sua ausência. Adora se enfureceu.
—Mas eu quero ir contigo — protestou— Não quero estar separada de você! E não estarei!
Ele começou a rir, a sentou sobre os joelhos e beijou sua irritada boca.
—Tampouco quero eu estar separado de você, formosa. Mas tenho que partir e não
podemos estar os dois fora de nossa cidade ao mesmo tempo.
Os olhos violetas se rebelaram.
—Por quê?
—E se estivesse grávida? E se viesse comigo e afundasse o navio? Mesembria ficaria sem um

124
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Heracles pela primeira vez em cinco séculos.


—Mesembria seria mais pobre sem a família Heracles — respondeu logicamente ela— Eu
admito. Mas sobreviveria. Além disso, acabo de ter a regra e, por conseguinte, não estou grávida e
você sabe muito bem.
—Ai, formosa, temos esta noite e o dia de amanhã para nós. —Suas mãos começaram a se
mover, provocadoras.
—Não! —Ela se levantou de um salto— Não sou uma égua! O lugar da esposa é junto a seu
marido. Quero ir contigo, e irei! Ele suspirou.
—Está se comportando como uma menina, Adora.
—E você, meu senhor marido, com tudo seu bate-papo a respeito das dinastias, parece um
asno cada vez mais presunçoso. Não estou grávida, e a probabilidade de que conceba nos
seguintes dois dias é nula. Em troca, se deixar que vá contigo, talvez voltemos de Trebisonda, não
só com um acordo comercial, mas também com a esperança de um herdeiro. Ou acaso tem
alguma agradável criatura que espera ansiosamente sua chegada em Trebisonda?
—Teadora!
—Alejandro!
A indignação e a resolução aumentavam sua beleza, e a ponto esteve ele de sucumbir. Mas
um homem tem que ser dono de sua própria casa. Com uma rapidez que a surpreendeu
completamente, agarrou-a, pô-la sobre seus joelhos e, depois de subir a túnica, açoitou seu
traseiro. Ela chiou, mais de cólera que de dor.
—Se comportar como uma menina, deve ser tratada como tal —disse severamente ele,
dando uma última palmada.
E a levantou de novo.
—Nunca o perdoarei — gemeu isso ela.
—Sim que me perdoará — respondeu ele, com tranquilidade irritante, e torceu a boca em
um sorriso malicioso ao se inclinar para beijá-la.
Ela apertou fortemente os lábios. Alejandro insistiu, rindo, mordiscando sua boca, enquanto
os olhos de Adora jogavam faíscas. Depois ele se deteve e disse a meia voz:
—Teadora, minha doce Adora! Te amo!
—Maldito seja, Alejandro! —replicou ela, com voz rouca, e enlaçou seu pescoço com os
braços primeiro me bate e depois quer fazer amor. Tinha ouvido falar de homens como você, e
não sei se gosto!
Ele começou a rir.
—Onde diabos aprendeu estas coisas, Adora?
—As mulheres do harém do Orján podiam estar encerradas, mas sabiam muito e tinham
pouco que fazer, salvo falar.
—É dever marido corrigir e castigar a sua esposa — cravou ele.
—Não se depois quiser fazer amor com ela — ela criticou
Adora a sua vez.
Aquela noite, Alejandro fez amor lentamente e com uma paixão tão controlada que gritou

125
Bertrice Small
TWKliek
Adora

várias vezes que acabasse de uma vez. Nunca o tinha visto tão pausado. Empregava seu corpo
como um instrumento de precisão, com grande delicadeza e com uma habilidade que a deixava
sem fôlego e pedindo mais.
Ele moveu lentamente a cabeça sobre seu corpo, beijando-a brandamente, até chegar ao
lugar secreto. Adora gemeu e sacudiu violentamente a cabeça. Ele levantou a sua, de cabelos de
ouro.
—Lembra da primeira vez, formosa? Da primeira vez que te amei desta maneira?
—Sim... Sim!
Ele sorriu carinhosamente.
—Aprendeu um pouco, não?
—Sim!
—É como um suave vinho doce —disse Alejandro, e saltou em cima dela.
Adora se retorceu debaixo dele, suplicantes os olhos ametista, e ele a penetrou
brandamente.
—OH, Alejandro! —ofegou ela, o recebendo de bom grado.
E pela primeira vez empregou uma antiga arte sexual que lhe tinham ensinado no harém de
seu primeiro marido. Contraiu os músculos vaginais, brandamente ao princípio e aumentando
depois a pressão ao acelerar o ritmo. Ele gemeu, agradavelmente surpreso, e murmurou ao
ouvido:
—Meu Deus! É uma bruxa! Detenha... ou não terá tempo de alcançar o topo de sua própria
montanha!
Agora ela dominava, e este sentimento de poder era delicioso.
—Me amará só uma vez esta noite, meu senhor? —Ela o estreitou com força, quase
dolorosamente. Ele gritou e, soluçando de alívio, expulsou a torturada semente— Amado meu! —
murmurou Adora, lhe embalando carinhosamente a cabeça sobre os seios.
Ficaram imóveis durante um momento e, então, ela sentiu que Alejandro se excitava de
novo.
—Vamos, formosa — disse Alejandro, com voz de novo firme— Tenho que gozar de minha
doce vingança.
E se moveu tão rapidamente que ela não pôde sujeitá-lo e sentiu, uma atrás de outra, ondas
de prazer. Então começou a subir com ele ao topo daquela montanha que os dois conheciam tão
bem. Nada importava, salvo a doce e ardente intensidade entre eles. Adora não podia mais, mas
ele a obrigou a seguir até que, de repente, sentiu-se cair em uma voragem dourada até uma suave
paz perfeita.
Quando por fim recuperou o sentido, encontrou-se no quente e seguro círculo dos braços de
seu marido. Levantou a cabeça e olhou os belos olhos de água-marinha. Ele sorriu.
—Amamo-nos bem, formosa, não é verdade?
—Sim — respondeu ela— Sempre é bom entre nós.
—Tal como te prometi — cravou ele.
—Vaidoso —contra-atacou fracamente ela. E depois, em um tom mais sério, disse

126
Bertrice Small
TWKliek
Adora

simplesmente: — Nunca tinha sido tão feliz, Alejandro. Te amo tanto!


—E eu a você, formosa! Sem você, não haveria um lugar para mim no mundo. É meu
coração, o ar que respiro.
Suspirando satisfeita, Adora apoiou a cabeça na curva do braço dele e ficou adormecida.
Alejandro sorriu, olhando-a. Era tão adorável que seu coração se contraiu dolorosamente
com o conhecimento do que tinha que fazer. Pouco a pouco, fechou os olhos e dormiu.
Quando Adora despertou, várias horas mais tarde, a luz do amanhecer alagava seu
dormitório. Alejandro tinha ido. Mas muitas vezes se levantava antes que ela. Chamou a Ana,
ordenou que preparasse o banho e passou uma hora de ócio se banhando. Depois, enquanto Ana
a ajudava a vestir a túnica, perguntou:
—Ana, tomará o café da manhã comigo meu senhor?
—Não, minha senhora — e a servente se voltou rapidamente.
—Ana! O que aconteceu?
—Sobre o que, minha senhora?
A mulher se mostrava deliberadamente evasiva.
—Onde está meu senhor Alejandro? —perguntou sinceramente Adora.
Ana suspirou. Tomando a sua senhora da mão, conduziu-a a terraço e apontou por volta do
mar.
—Aquele ponto de lá ao longe, minha princesa, é o navio do senhor Alejandro. Zarpou antes
do amanhecer.
—Jesus! —exclamou furiosa Adora— Como pôde? Prometeu que eu poderia ir também!
—Prometeu?
Ana estava perplexa.
—Bom — disse evasivamente Adora— acreditei que o dava por feito.
—Deixou isto para você, minha princesa.
Adora apanhou o pergaminho enrolado. Rompeu o selo e leu “Perdoe, formosa, mas uma
noite mais como a última e não teria podido te deixar. E o que teria sido então de nossa bela
cidade? Voltarei dentro de dois meses. Cada minuto longe de você será como um dia inteiro, e
cada dia, como uma eternidade. É para mim um castigo muito pior que o que você poderia me
impor por este engano. Governa bem durante minha ausência. E não esqueça nunca, minha
Adora, que te amo. Alejandro.”
O pergaminho ficou pendurando em sua mão. De repente, Adora começou a rir. Depois, com
a mesma rapidez, chorou e amaldiçoou ao Alejandro. Vendo o olhar de espanto de Ana, explicou-
lhe:
—Não tema por minha prudência, minha boa Ana. Estou bem. Simplesmente, meu senhor
me superou na partida de xadrez que estamos jogando continuamente. Devo aceitar de bom
grado, embora preferiria tomar um navio e ir atrás dele.
Passou um mês, passaram dois, e Alejandro tinha que voltar. Então, uma tarde, chegou a
notícia de que tinham avistado a galera do príncipe a poucas milhas da costa. Adora ordenou que
preparassem seu barco. Vestida de seda de um pálido azul e com os escuros cabelos trancados e

127
Bertrice Small
TWKliek
Adora

presos com fitas de ouro sobre as orelhas, foi ao mar para receber a seu marido.
Vendo que o pequena barco se aproximava deles sobre as ondas azuis, os homens de
Alejandro aclamaram a sua rainha. Quando as duas embarcações se encontraram, o senhor da
Mesembria saltou desde sua embarcação à polida do pequeno barco. Em um ágil movimento,
tomou em braços a sua esposa. Suas bocas se encontraram com ardor. Adora se sentiu desfalecer
de sorte. Por fim, ele a soltou.
—Não foram os minutos, a não ser os segundos de estar longe de você que me pareceram
dias. Os minutos eram como meses.
—Também para mim — respondeu brandamente ela— Mas você tinha razão.
—Razão? Sobre o que?
—Sobre a possibilidade de que concebesse um filho.
Ele abriu muito os olhos e ela pôs-se a rir ao ver sua expressão de entusiasmo.
—Se tivesse te levado uma furiosa tormenta, meu senhor Alejandro, Mesembria teria tido
ainda um Heracles para reinar nela.
—Está grávida?
—Sim!
O barco cabeceou sobre as caudas e Alejandro se apressou a reclinar a Adora sobre as
almofadas.
—Sente-se, formosa! Não quero que ocorra nenhum mal a você ou a nosso filho.
—Está seguro de que será um varão?
—Não tenho nenhuma filha — disse reflexivamente ele— mas, embora fosse uma menina,
poderia amá-la igual. —Rodeou-a com seu braço— Uma filha com seus olhos violetas, formosa.
—E seus cabelos de ouro — acrescentou ela.
—Será como uma antiga ninfa dos mares — continuou ele—e a chamaremos Ariadna.
—Ou a chamaremos Alejandro — replicou Adora.
Riram satisfeitos. De repente ela exclamou:
—Estive tão absorta em minhas próprias novidades que não te perguntei pelas tuas. Foi
frutífera sua viagem a Trebisonda? Enviarão os Comneno seus navios comerciais em nossa
direção?
—Sim, formosa, farão. Meu tio Xenos se alegra de ter a oportunidade de trabalhar com
Mesembria. Como recordará, tem todas as concessões comerciais de Trebisonda. Seu irmão, o
imperador, aceita sua palavra para tudo. Trouxe comigo um convênio assinado entre Trebisonda e
Mesembria que garantirá nossa superioridade sobre Constantinopla durante os dois próximos
anos. Nossa cidade será logo uma potência com a que terá que contar, formosa. Nossos filhos não
herdarão uma casca de ovo vazia.
—Nossos filhos? —criticou-o ela— Tenho que entender que não basta com um filho, OH
grande e ambicioso déspota de Mesembria?
Ele riu entre dentes.
—Os filhos parecem ser um resultado natural do amor, formosa minha. E como eu sempre
quererei te amar, presumo que nossa família será numerosa.

128
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Adora suspirou. Era completamente feliz. Incrivelmente feliz! Amava e era a sua vez amada.
E agora ia ter outro filho. Tinha vacilado, mas agora que esta nova vida aninhada em seu interior,
dava-se conta do muito que a desejava. Sorrindo para si, perguntou-se por que a prova tangível do
amor, um filho, era tão importante para uma mulher.
Chegou o outono. E ao tempo que maturavam os frutos nos hortas, assim maturou o filho no
seio da rainha de Mesembria. Os vizinhos da pequena cidade estado estavam loucos de alegria.
Em troca, em Constantinopla, a imperatriz estava frenética. Por que Zenón, aquele estúpido
covarde, não tinha destruído Alejandro? Agora Tea estava grávida e, se Murat esquecia sua paixão
por ela, a vingança de Elena teria fracassado. Enviou um espião para investigar e aterrorizar mais
ao servidor do príncipe. O espião informou que Zenón considerava que não era o momento
adequado. Terei que deixar que o príncipe e a princesa se sintam completamente seguros, para
que não tirasse o chapéu o complô e aparecesse o nome da Elena. A imperatriz se viu obrigada a
esperar. Enviou uma mensagem secreta a Alí Yahya, prometendo que sua irmã seria entregue logo
ao sultão.
Alí Yahya recebeu a mensagem em Bursa com grande cepticismo. Seus próprios espiões lhe
haviam dito que Teadora era feliz e que logo daria um filho a seu marido. Entretanto, esperou que
retornasse a Bursa, pois Murat a desejava desesperadamente, tão desesperadamente que não
queria tomar outra mulher. Isto deixava ao Império turco sem herdeiros até que príncipe Halil e
sua esposa fossem maiores e tivessem consumado seu matrimônio.
Em janeiro do novo ano, com dois meses de adiantamento, Teadora deu a luz rapidamente a
dois gêmeos, um varão e uma fêmea. O menino, Alejandro Constantino, morreu ao cabo de uma
semana.
A menina sobreviveu. Ambos tinham sido a viva imagem de seu pai, mas ao crescer a
pequena Ariadna seus olhos adquiriram a maravilhosa cor ametista dos de sua mãe. Adorada por
seus progenitores, foi criada somente por sua ciumenta mãe, que não podia suportar que a
pusessem fora do alcance de sua vista. Entretanto, ao transcorrer os meses e prosperar Ariadna,
Teadora deixou de mostrar-se tão intensamente protetora.
Uma tarde de princípios de outono, quando a princesinha tinha oito meses, o casal se sentou
sobre a suave e verde grama dos jardins do palácio e observou como se arrastava sua filha sobre a
grama. Então a menina se sentou sobre um lenço de seda de cor de rosa, batendo palmas e
gorjeando com entusiasmo ao ver o voo das mariposas. Por fim ficou adormecida, com o polegar
na boca e outro dedo dobrado sobre o nariz, e com as pestanas de ouro escuro projetando
sombras sobre as rosadas bochechas.
—Se o menino tivesse vivido também... —comentou tristemente Adora, que sempre o
chamava o “menino”, incapaz de pensar nele como Alejandro.
—Foi a vontade de Deus, formosa. Eu não compreendo, mas devo aceitar.
Por que?, Quis gritar ela. Mas somente disse:
—Sua fé é maior que a minha.
—Ainda chora por ele, formosa?
—Choro pelo que teria podido ser. Mas nunca o conheci. Talvez seja esta a razão de minha

129
Bertrice Small
TWKliek
Adora

tristeza. Ariadna é já uma pessoa cabal, mas nosso pobre filhinho permanecerá sempre em minha
memória como uma criatura que logo que tinha forças para chorar.
—Teremos outros filhos varões, formosa.
Ele segurou sua mão e a levou ao coração.
—Sou egoísta, querido, pois ele era também teu filho. Sim! Teremos outros filhos! Filhos
vigorosos! E é uma bênção que tenhamos uma filhinha tão escandalosamente bela.
—Se formos ter filhos — disse seriamente ele— deve deixar de criar à pequena.
Adora pareceu triste.
—É muito pequena para ser desmamada, Alejandro.
—Então lhe dê uma ama de leite. Se buscar com cuidado, poderá encontrar uma jovem sã e
de leite fresco e saudável. Mima muito a Ariadna. Além disso — acrescentou em tom queixoso—
eu gostaria que me mimasse também.
Adora riu. Mas ao dar-se conta de sua sinceridade prometeu:
—Quando retornar de Trebisonda, Ariadna terá uma ama de leite, meu senhor, e você
voltará a ter sua esposa. —Então perguntou: — por que tem que ir de novo, Alejandro?
—Porque — explicou pacientemente ele—em sua última mensagem meu tio diz que
chegaram as últimas caravanas do Oriente, e que as mercadorias estão sendo transportadas aos
navios que esperam. Devo ir a Trebisonda por cortesia e para escoltar pessoalmente aqueles
navios até Mesembria. Pensa bem, Adora! Aquelas ricas mercadorias são nossas. Sedas!
Especiarias! Joias! Escravos! Animais estranhos e exóticos! Constantinopla pagará bem estas
coisas. Mas desta vez tenho que ir, ou os mercadores poderiam pensar que os menosprezo.
—Então, vá — suspirou ela, resignada— Mas volta logo.
—Não estarei tanto tempo como a última vez, formosa. Só o suficiente para ir a Trebisonda,
festejar aos mercadores e voltar para Mesembria. Um mês como máximo, se os ventos forem
favoráveis.
—Leve Zenón, Alejandro. Desde que encontraram a aquela pobre faxineira na porta traseira
de palácio, cruelmente assassinada, esteve muito nervoso. Talvez a viagem por mar o tranquilize.
Alejandro assentiu com a cabeça.
—Não posso compreender por que fez alguém uma coisa tão horrível a uma pessoa tão
pouco importante. O assassinato é uma coisa, mas a terrível maneira em que foi mutilada e
cegada a moça... Foi algo repugnante. Acredito que o que assustou tanto ao Zenón foi o fato de
que a moça se chamasse Ana, como sua mulher. Sim. Levarei-o comigo. Talvez quando voltarmos
se acalmaram seus nervos.
Aquela noite fizeram amor com ternura e lentamente. Quando chegou a manhã, Adora foi
com seu marido ao quarto de sua filha e observou como Alejandro se despedia da pequena. O pai
mordiscou os dedos dos pés da criatura, provocando uma risada de regozijo. Depois a levantou e
perguntou:
—E o que vai trazer o poderoso déspota da Mesembria a mais linda das meninas, sua
princesa Ariadna? Talvez uma terrina de porcelana de Catay, cheio de estranhas tulipas persas da
cor de seus olhos? Ou uma taça de ouro, esculpida, transbordante de pérolas índias do tom de sua

130
Bertrice Small
TWKliek
Adora

pele?
—Dá! —riu encantada a pequena.
Depois sussurrou brandamente para seu pai. Adora sentiu contrair o coração ao ver as duas
cabeças, igualmente douradas, apertadas juntas. A única coisa que Ariadna tinha dela era a cor
dos olhos. Todo o resto, inclusive a expressão daqueles olhos, era de Alejandro.
Este beijou carinhosamente a sua filha e a devolveu a sua babá. Marido e mulher saíram e se
dirigiram ao lugar onde esperava o barco.
—Nos despeçamos aqui, formosa. Se viesse ao navio comigo, talvez não a deixaria partir.
—Deixa que vá desta vez! —suplicou impulsivamente ela— Se não voltássemos, Mesembria
tem já uma Heracles para governar.
—Mas é uma herdeira, formosa, não um herdeiro. Tem que ficar para proteger a nossa filha.
Se eu não voltasse, confiaria seu destino a pessoas estranhas?
—Não — respondeu ela com tristeza— mas me prometa que, depois desta viagem, não
voltará nunca para me deixar sozinha.
—Prometo isso, formosa —respondeu ele. Inclinou-se e procurou seus lábios. Rodeou seu
pescoço com os braços e colou o corpo ao de seu marido. Enquanto se beijavam, ela sentiu que
umas lágrimas umedeciam e ardiam seus olhos fechados. Ele se deu conta e a beijou nas
pálpebras— Não, formosa, não chore. Estarei em casa antes que se dê conta de minha ausência.
Então se desprendeu dos braços de Adora e saltou para o barco. Esta se separou do mole do
palácio, em direção à galera que esperava no porto.
Aquela tarde, Ariadna esteve febril e inquieta. Adora, Ana e a babá se alternaram junto ao
berço da pequena toda a noite. À manhã seguinte, a cara e o corpo da princesinha estavam
cheiros de manchas vermelhas, e a menina gemia lastimosamente. Tampava os olhos com os
pequenos punhos para se resguardar da luz do sol. Acudiram os médicos, com suas longas túnicas
negras, para reconhecer à menina e examinar sua ferrugem.
—Varíola? —murmurou Adora, temerosa.
—Não, senhora. Podem estar segura de que não é varíola, a não ser simplesmente uma
doença infantil da que certamente Ariadna se recuperará.
—Certamente? Não têm a certeza?
—Em ocasiões, Alteza, os meninos falecem deste tipo de febres, mas são os filhos dos
pobres, não criaturas bem cuidadas como esta. É muito estranho que um menino da classe
privilegiada morra desta enfermidade. Mantenham o quarto às escuras, pois a luz danifica os olhos
nesta doença. Cuidem de que a princesa tome muito líquido. Dentro de poucos dias, se
recuperará.
Mas não foi assim, Ariadna não parecia responder ao tratamento prescrito. Debilitou-se
muito para poder mamar, e Adora teve que extrair o leite de seus seios e introduzir a colheradas
na boca de sua filha. Ariadna engolia parte do leite, mas grande quantidade dela escorria pelos
lábios. Adora não se afastava um momento do lado da pequena.
Então Ariadna ao fim mostrou alguma melhoria e Ana pôde convencer a Adora de que fosse
descansar. Esta, esgotada, dormiu vinte e quatro horas seguidas.

131
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Então começou a trabalhar freneticamente. Mas, apesar do árduo programa que se fixou,
ainda lhe custava dormir de noite. Sentia-se sozinha naquela cama tão grande sem Alejandro.
Transcorreu uma semana. E então, oito dias depois da partida do Alejandro para a
Trebisonda, a alvorada revelou o navio real que voltava a entrar no porto do palácio.
Ana sacudiu sua proprietária para despertá-la.
—Minha princesa! Minha princesa! O navio do príncipe retornou!
Adora despertou imediatamente e saltou da cama, esperando com muita dificuldade a bata
de seda verde que Ana lhe ajudou a vestir. Descalça, com os longos cabelos escuros ondeando
atrás dela, cruzou correndo o jardim e baixou à praia, no momento em que chegava o pequeno
bote do navio. Foram três pessoas nele: um marinheiro que remava, o capitão do navio e Zenón. O
bote esteve parado na praia.
—O que aconteceu? —perguntou Adora— Onde está meu senhor Alejandro? Por que
retornou?
O capitão e Zenón saltaram do bote. Zenón estava pálido e andava curvado. Parecia muito
doente. O capitão tinha um aspecto sombrio.
Adora começou a assustar-se.
—Onde está meu senhor Alejandro? —repetiu.
Zenón começou a chorar e caiu de joelhos a seus pés. Adora sentiu vertigem. Olhou ao
capitão. Este tinha os olhos cheios de lágrimas.
—Meu senhor Alejandro...? —murmurou ela.
—Morto. —A palavra brotou fria e dura— Ai, Meu deus, minha princesa! Antes queria ter
morrido antes de ter que lhe dar esta notícia!
Teadora o olhou fixamente e, pouco a pouco, a terrível compreensão se refletiu em seus
olhos. Zenón gemia a seus pés.
—Morto? —resmungou ela. Voltou-se devagar e se derrubou na praia— Não! Morto não!
Morto não!
Sentindo-se muito mais velho do que correspondia a sua idade, o capitão levantou a mulher.
Adora estava agora inconsciente. Levou-a ao interior do palácio, confiando-a a seus frenéticos
servidores, e então deu a trágica notícia ao chanceler.
Basílio convocou imediatamente uma reunião do conselho real. Os atônitos conselheiros
decidiram perguntar a sua rainha, quando se recuperasse, se queria continuar sendo seu
governante. Teadora Cantacuceno tinha demonstrado aos mesembrianos que era realmente uma
deles, e eles preferiam, com muito, um governante conhecido, embora fosse mulher, a um
príncipe estrangeiro e desconhecido.
A rainha de Mesembria estava inconsciente na grande cama, atendida por suas mulheres.
Convencida de que Adora não despertaria ainda, Ana saiu às escondidas do quarto para enfrentar
seu marido. Ali passava algo mais que do que estava à vista. Conhecia bem Zenón. Sua dor era
mais que simples aflição. Estava deitado na cama de seu quarto, olhando ao teto com olhos cegos.
Ela fechou a porta, sentou-se junto a ele e falou.
—O que fez, esposo meu? —perguntou em voz baixa.

132
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Tive que fazê-lo, Ana! Ela sabia tudo sobre nossa Maria. Disse que ordenaria sua execução,
e me descreveu como seria! Eu não podia deixar que aquilo ocorresse. Tinha que matá-lo para ela!
—Por quem, esposo meu? Por quem fez uma coisa tão horrível?
—Pela imperatriz Elena.
—Conta-me o tudo, Zenón, meu amor. Conta-me agora.
Escutou o relato de seu marido. Quando este teve terminado, sacudiu tristemente a cabeça.
—OH, Zenón, nós somos gente humilde. Não somos nada aos olhos de Deus e dos homens.
O príncipe Alejandro era um grande homem. Era melhor que morrêssemos nós e não o príncipe. E
tudo por culpa da inveja de uma mulher malvada. Que Deus te perdoe, Zenón, pois eu não te
perdoarei nunca.
—Fiz para te salvar, Ana!
—Me salvar? Do que? Da morte? Todos devemos morrer um dia, Zenón. Não temo à morte.
Temo muito mais ter que viver ao lado da princesa sabendo o que sei. OH, esposo meu! Se ao
menos tivesse tido a prudência de contar ao príncipe quando aquela malvada criatura se dirigiu a
você! Ele teria nos protegido e teria estado em guarda contra ela. Agora ele está morto, e quem te
protegerá dos assassinos da imperatriz? Ela tem que te eliminar, pois somente você pode
relacioná-la com este terrível sucesso. —Ana se levantou— Devo voltar junto a minha princesa.
Está ainda inconsciente.
E sem olhar a seu marido, saiu do quarto.
Várias horas mais tarde, encontraram à ajuda de câmara do príncipe, Zenón, pendurado de
uma árvore no jardim.
—Queria muitíssimo a seu senhor — declarou a viúva— Preferiu o seguir na morte a viver
sem ele. Eu faria o mesmo pela princesa.
Durante dois dias Teadora ficou inconsciente em sua cama, enquanto o conselho real
preparava o solene enterro. Temiam que tivessem que enterrar ao Alejandro sem que ela
estivesse presente; mas, pela tarde do segundo dia, despertou, olhou à esgotada Ana e
murmurou:
—É verdade?
—Sim, minha princesa.
—Quanto tempo estive assim?
—Dois dias.
—O que se tem feito durante minha doença?
—O conselho preparou um enterro solene. Será celebrado amanhã. Também a nomearam
sua governante. —Ana fez uma pausa. Não havia uma maneira suave de dizer a sua ama o fato
terrível que ainda não sabia, e por isso olhou simplesmente aos olhos da princesa e disse: —
Queria poder lhe contar qualquer outra coisa que não fosse esta, minha princesa. Algo menos
esta.
—Ariadna? —murmurou Adora, que começava a sentir-se estranhamente insensível.
Ana assentiu com a cabeça.
—Ocorreu de repente, no momento em que se avistou o navio no horizonte.

133
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Agora foi Adora quem assentiu com a cabeça, sem sentir absolutamente nada.
—Já vejo. Obrigado, Ana. —Um momento mais tarde, perguntou: — Onde está meu senhor?
—Seu féretro está na sala de audiências do palácio. Desde ontem está desfilando gente por
ali.
—Que limpem a sala. Quero estar uns minutos a sós com meu marido.
Ana assentiu e saiu em silêncio. Estava preocupada com a estranha calma de Teadora. A
princesa ainda não tinha vertido uma lágrima. Isto não era natural.
Encontrou rapidamente ao Basílio.
—A princesa despertou que seu desmaio, senhor. Deseja que limpe a sala de audiências para
poder estar a sós com o príncipe.
—Farei imediatamente —disse o chanceler.
Pouco depois, Teadora se dirigiu sozinha ao salão onde repousava o féretro de seu marido.
Não viu ninguém. Por respeito a seus sentimentos, inclusive os guardas se retiraram. Abriu a porta
e entrou na sala. O féretro do Alejandro tinha sido colocado no centro. Havia muitos altos círios
que piscavam de uma maneira estranhamente alegre. Fazia frio.
Adora se aproximou devagar ao ataúde e olhou o cadáver. Tinham-no vestido com uma
túnica de veludo azul celeste, com o escudo de Mesembria bordado em ouro sobre o peito. Os
punhos, a prega e o pescoço da túnica estavam debruados com arminho. Sobre os cabelos loiros e
delicadamente frisados tinham colocado a coroa de déspota de Mesembria. Sobre o peito havia
um cordão de ouro e o selo em safiras da cidade. Usava a aliança de casamento no dedo. Tinham-
no calçado com botas de couro suave.
Adora olhou o cadáver de todos os ângulos, caminhando devagar ao redor do féretro. O que
viu a convenceu firmemente da existência da alma: pois, embora o corpo fosse o seu, não era
realmente Alejandro. Sem sua faísca, não era mais que uma concha vazia, um casulo sem sua
mariposa.
Ajoelhou-se no genuflexório colocado diante do ataúde, mas não rezou. Falou em silencio
com ele.
—Quero estar contigo. Estar sozinha é uma carga muito grande. Nem sequer tenho o
consolo de nossa filha.
Não tem que ser assim, formosa, foi a resposta. Seu destino é seguir um caminho diferente.
Agora sei.
—Não! —gritou ela— Não aceitarei este destino!
Ai, formosa, repreendeu-a ele, por que lutas sempre tão duramente contra seu destino? O
que tem que ser, será. A lógica de nossos antepassados gregos lhe ensinou isso.
De repente, tornou-se ela a chorar.
—Não me deixe, Alejandro! Por favor, não me deixe!
Ai, formosa, quer me ter prisioneiro entre os dois mundos? Eu não posso ir, a menos que
você me deixe. Solte-me desta terra, da que já não formo parte.
—Não! Não!
Te amo, formosa, e se você me ama, deve me deixar partir. Nunca nos poderão tirar o que

134
Bertrice Small
TWKliek
Adora

houve entre nós. Nossa história está firmemente gravada nas páginas da história do mundo.
Sempre terá suas lembranças.
—Alejandro!
Foi um grito de angústia. Adora, por favor!
Ela compreendeu a súplica. As lágrimas rolaram por suas bochechas, mas não as sentia. O
coração doía tanto que pensou que ia explodir. A voz entupiu em sua garganta, mas conseguiu
dizer:
—Adeus, Alejandro. Adeus, meu amado esposo!
Adeus, formosa!
Ela ouviu sua voz!
—Alejandro! —chiou então, mas a sala estava em silêncio.
“Alejandro!”, repetiu o eco frenético e zombador. E ela se levantou devagar.
No dia seguinte encomendariam a Deus a alma do último Heracles que tinha reinado em
Mesembria, e então ela encontraria uma nova dinastia cujo primogênito, jurou, chamaria
Alejandro.
A manhã despertou com uma intensa chuva; entretanto, as ruas de Mesembria se encheram
de enfermos cidadãos. Tomavam força de sua rainha. Ela estava sentada, muito rígida, no branco
palafrén conduzido por Basílio. Usava uma túnica de veludo negro, singela, de mangas longas e
sem nenhum adorno. Suas únicas joias eram o bracelete de casada e, sobre os soltos e escuros
cabelos, a pequena coroa de ouro de rainha consorte. O patriarca de Mesembria oficiou a missa
de réquiem na catedral de San Juan Batista, que os antepassados de Alejandro tinham construído
uns quatrocentos anos antes.
Depois, os assistentes do enterro se dirigiram ao cemitério de em cima da cidade, onde jazia
a família do Alejandro. Ali foi depositado todo seu ataúde em uma tumba de mármore de frente
ao mar. O pequeno féretro de Ariadna foi colocado ao lado do de seu pai.
Adora realizou seus deveres de viúva em frio silêncio. Em palácio, respondeu bruscamente
quando Ana a interpelou:
—Lamenta a sua maneira o de seu marido, velha, que eu lamentarei à minha do meu. E
também o de minha filha, se me agradar. Alejandro me deixou uma grande missão, e o
defraudaria se perdesse o tempo chorando. Jamais o defraudarei!
Mas nas caladas horas frias que precederam ao amanhecer chorou em segredo. Sua dor era
um pouco privada, que não podia compartilhar com ninguém. Desde aquele momento, negou-se a
desafogar seus sentimentos pelo Alejandro ou Ariadna. O que sentia pela perda dos dois seres
mais próximos a seu coração era uma questão que não compartilharia com ninguém
absolutamente, após até o dia de sua morte.
Diariamente presidia seu conselho, seguindo os progressos que faziam na restauração da
cidade, repartindo justiça e trabalhando com os mercados da urbe. Então, um dia, chegou uma
delegação de Constantinopla, presidida por um nobre, Tito Timónides. Adora sabia que era um
amante ocasional de Elena. Trazia duas mensagens. O primeiro, de Elena a sua irmã, estava cheio
de uma falsa simpatia que Adora reconheceu imediatamente. Jogou em um lado o ofensivo

135
Bertrice Small
TWKliek
Adora

pergaminho e abriu a segunda mensagem. Era um decreto imperial, assinado pela imperatriz,
onde designava ao senhor Timónides governador de Mesembria. Adora, sem dizer uma palavra,
estendeu a Basílio. Este o leu e, depois, disse ao conselho reunido:
—A imperatriz quer designar a esse homem como nosso governador.
—Não! —foi indignada resposta unânime do conselho. Basílio se voltou para o Timónides.
—Já vê, meu senhor. Eles não querem. Mas o mais importante é que a imperatriz não tem
direito a fazer esta nomeação. Nosso foro, que é tão antigo como esta cidade e mais que a própria
Constantinopla, dá-nos direito a escolher nossos governantes. E escolhemos à princesa Teadora
para que nos governe.
—Mas é uma mulher — foi a condescendente réplica.
—Sim, meu senhor — respondeu o velho— É muito inteligente por haver se dado conta. É
uma mulher! Uma formosa mulher! E em todo caso, uma dirigente muito capacitada. Mesembria a
escolheu. Sua imperatriz não está facultada para nomear a pessoa que deve nos governar.
—Mas a imperatriz quer que sua irmã volte para casa. Em uma dor tão grande, certamente
necessita do consolo de sua família.
Adora avermelhou de cólera.
—Elena sempre me foi hostil, Tito Timónides. Você sabe. Meu amado Alejandro me confiou
esta cidade e esses homens bons de meu conselho real confirmaram sua confiança. Não vivi em
Constantinopla desde que era pequena. Desaparecidos meus pais, a cidade não tem o menor
estímulo para mim. Mesembria é meu verdadeiro lar e aqui ficarei. Voltem junto de minha irmã e
digam também que, se voltar a tentar intrometer-se em nosso governo, tomaremos medidas
adequadas.
—Se arrependerá disto, princesa —grunhiu Timónides.
—Atreve-se a ameaçar à rainha da Mesembria? —gritou Basílio.
Timónides viu que alguns membros do conselho tinham levado a mão ao punho da espada.
Seus ásperos semblantes deixavam bem claro que tinha ido muito longe. Aqueles homens não
vacilariam em matá-lo.
—Voltem para sua proprietária, bizantino, e transmita nossa mensagem: Mesembria não
tolerará intromissões!
Tito Timónides não vacilou. Depois de reunir a seu grupo de ociosos cortesãos e parasitas,
retornou a seu navio. Voltaram para Constantinopla, onde pediu audiência imediata à imperatriz.
Elena o recebeu em seu dormitório. Estava particularmente deslumbrante com seu baby-
doll de seda negra, com um desenho pintado em ouro. Os longos cabelos loiros pendiam soltos
sobre seus ombros. Reclinada de lado sobre um cotovelo, deixava que se destacasse o perfil
sedutor do quadril, a coxa, a perna e o seio. Timónides experimentou uma sensação de luxúria
frustrada, pois reclinado junto à Elena estava o sorridente capitão atual de sua guarda. Enquanto
Timónides dava conta de seu relatório, o arrumado e jovem soldado, nu salvo por um farrapo,
acariciava os roliços seios da imperatriz. Houve um momento em que introduziu uma mão entre as
suaves coxas da Elena.
—Por que estão aqui e não na Mesembria? E onde está minha irmã? —perguntou Elena.

136
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Seu foro os autoriza escolher seu próprio governante. Escolheram a sua irmã. Esperam
que volte a casar e funde uma nova dinastia.
—Dito em outras palavras, Tito, eles largaram com vento fresco. Uma lástima, Tito. Já sabem
o muito que me desgostam os fracassos. Pablo, isto é muito delicioso. —Elena deu uma palmada
na bochecha do soldado— Entretanto, Tito, darei a você a oportunidade de se redimir —
prosseguiu— Levará uma mensagem ao general búlgaro Simeón Aden. Ele se encarregará deste
irritante assunto e minha irmã voltará para Constantinopla. Agora vão e descansem. Deve
empreender sozinho esta nova viagem.
Tito Timónides fez uma reverência e saiu, alegrando-se de seguir com vida. Em efeito, a
Elena desgostavam os fracassos. Era tranquilizador saber que a muito puta sentia ainda algo por
ele.
No dormitório real, Pablo se dispôs a montar a sua proprietária, mas esta o empurrou para
um lado. Levantou-se da cama e começou a passear acima e abaixo.
—Terá que ir a Mesembria por mar e resgatar Teadora.
—Resgatá-la? Pareceu perplexo.
—Sim, resgatá-la. A mensagem que levará Tito oferece a nosso aliado, o general Asen, a
cidade da Mesembria, se quiser tomá-la. Os búlgaros capturaram Mesembria faz mais de
quinhentos anos, mas só a retiveram durante um breve período. Sempre a cobiçaram. Minha nota
explicará ao general que pode se apoderar da cidade e de sua gente. Só quero que minha irmã
volte sã e salva junto a mim. Certamente, se quiser se divertir um pouco com ela antes que eu
retorne não poderia impedi-lo. Sua tarefa, meu valente Pablo, será levar seu navio à doca imperial
e arrancar Tea das fauces do perigo. Não me falta, Pablo!
—Farei como manda, minha imperatriz. —O atraente soldado sorriu, atraiu de novo a Elena
à cama, e abriu suas vestimentas e esfregou o rosto contra seus seios— E Timónides? Não é tolo e
estabelecerá rapidamente a relação entre sua mensagem e a queda de Mesembria.
Os mamilos vermelhos da imperatriz endureceram.
—O pobre Tito não voltará para nós. Minha mensagem pedirá também que o mensageiro
seja executado. Não deve existir nenhuma relação entre o general Asen e eu. Pablo, querido! OH,
sim!
A imperatriz estava agora sobre as costas, murmurando satisfeita enquanto seu amante
deslizava os lábios sobre seu corpo.
—Que inteligente é, minha formosa Elena! —murmurou Pablo, e ambos se inundaram nos
prazeres carnais.
Adora, seu conselho e os pedreiros trabalhavam firme. Passaram rapidamente as semanas e
os planos do Alejandro para a cidade começaram a tomar forma. Três bairros que tinham contido
casas de madeira estavam completamente reconstruídos. Os edifícios públicos estavam
renovando e o antigo hipódromo seria o primeiro em ficar terminado. Projetava-se celebrar a
reconstrução com uma série de jogos, como os que se celebraram em tempos passados.
Mas, de repente, uma noite, o campo ao redor de Mesembria explodiu em chamas. Das
muralhas da cidade se viam os povos e os campos ardendo em muitos quilômetros à redonda. Ao

137
Bertrice Small
TWKliek
Adora

dia seguinte, as portas de Mesembria permaneceram fechadas e Adora se plantou com seus
soldados nas muralhas, contemplando a terra silenciosa. Nada se movia; não se via um homem
nem um animal. Inclusive os pássaros tinham deixado de cantar. Dentro da cidade, as pessoas se
moviam sem ruído, nervosamente, indo para suas tarefas. Sua rainha não queria abandonar a
muralha, mas sim permanecia vigilante. Então o vento trouxe o espantoso rufo dos tambores de
guerra, o rumor contínuo da marcha. E os tambores ressonaram em toda a cidade.
—Os búlgaros! Por Deus! Os búlgaros! —jurou Basílio.
—É a guerra? —perguntou Adora.
—Não sei, Alteza, mas não tema. Não tomaram a cidade desde ano oitocentos e doze, e
então não estava tão fortificada como agora. E temos o mar. Os búlgaros não são marinheiros.
—O que temos que fazer, Basílio?
—Esperar. Esperaremos a ver o que pretendem. Entretanto, acredito que estaria mais
segura em seu palácio. Agora não discuta com este velho, Alteza. É a esperança de Mesembria e
deve ser protegida a toda custo.
Teadora deu uma palmada na bochecha do velho.
—Basílio, se fosse o bastante jovem para me dar filhos, nomearia-o meu consorte.
Ele riu entre dentes.
—Não, Alteza, eu seria um pobre consorte. Necessita de uma mão vigorosa, e eu não a
tenho no concernente a você.
Ela começou a rir. Lançou-lhe um beijo com a ponta dos dedos, subiu em sua liteira e voltou
para palácio. Várias horas mais tarde, uma explosão sacudiu a cidade. Quase no mesmo instante,
Basílio chegou, muito pálido, às acomodações privadas da Teadora.
—O que aconteceu?
—Não explico isso, Alteza. Os búlgaros chegaram em nossa porta exterior. Não enviaram
arautos com mensagens; nem sequer dispararam suas armas contra nós. Certamente, nossos
arqueiros o impediam.
“Então, um homenzinho de estranho aspecto, de pele amarela, foi escoltado até nossa
porta. Não vimos o que estava fazendo, mas voltou atrás, atirando do que parecia uma corda
branda. Aplicaram uma tocha à corda e se produziu aquela terrível explosão. Quando limpou a
fumaça, nossa grande porta de bronze estava aberta. Felizmente, eu estava nas muralhas
superiores e saltei sobre meu cavalo para vir aqui a toda pressa. O tempo apressa. Seja qual for a
magia que empregaram para abrir a porta exterior, voltarão a empregá-la para passar pelo
interior. Deve fugir em seguida, minha princesa! O mar é a melhor rota para escapar!
Naquele momento, outra explosão sacudiu a cidade e ouviram os gritos de triunfo do
exército invasor e os chiados e alaridos dos aterrorizados moradores. Começaram a explodir
incêndios, com as chamas apontando para o palácio.
Adora sacudiu a cabeça.
—Não abandonarei meu povo, Basílio. Os búlgaros não me atacarão. Sou a governadora
desta cidade e irmã do imperador. Só procuram a pilhagem e o butim. Pagaremos o resgate que
peçam, e irão.

138
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Não, minha princesa. Querem a cidade e, sem Alejandro, acreditam que vocês é presa
fácil. Não sei por que arte de magia puderam abrir a porta de bronze, mas é uma magia mais
poderosa que a que possuímos nós. Têm que fugir!
Discutiram, sem ouvir sequer aos búlgaros que se aproximavam, até que lhes puseram sobre
aviso os gritos das mulheres na câmara exterior. Ana entrou correndo e cobriu a Teadora com seu
corpulento corpo. Entre este e o do Basílio, Adora não podia ver nada, mas sim ouvir os gritos e
gemidos de suas mulheres atropeladas e as gargalhadas cruéis dos búlgaros que as atacavam.
Então, como se tivessem sido fulminados pela mão do próprio Deus, tanto Ana como Basílio se
derrubaram no chão, descobrindo a Adora.
Esta olhou, horrorizada, a seus dois amigos. Seus assassinos estavam enxugando
tranquilamente o sangue de suas espadas na saia da Ana. Adora recuperou o sentido ao ver
aparecer a um homenzarrão como um urso. Media mais de dois metros de estatura e tinha os
braços e as pernas grossas como troncos de árvore. Sua cabeça era enorme, de cabelos vermelhos
escuros barba hirsuta e também vermelha.
—Princesa Teadora? —disse, com voz rouca— Sou o general Simeón Asen.
Ela não soube de onde tirou sua própria voz.
—Por que atacou minha cidade?
—Sua cidade? Não, princesa, minha cidade! Em todo caso suponho que será muito mais fácil
submeter ao povo se estiverem de minha parte; por conseguinte, digamos que vim cortejá-la.
Fez um gesto quase imperceptível a seus dois homens. Antes que ela se desse conta do que
estavam fazendo tinham arrancado seu vestido. Ficou nua em poucos segundos e, quando tratou
de cobrir-se, sujeitaram-lhe brutalmente os braços detrás das costas. O olhar do general Asen a
aterrorizou e teve que fazer um esforço para não desmaiar.
—Por Deus! —jurou o búlgaro— Inclusive nua se vê que é uma princesa. Que pele! —
Estendeu uma mão e espremeu um seio. Ela se debateu e isto pareceu divertir os homens. Asen se
lambeu— Veja se podem encontrar um padre que viva na cidade. Nos casará pela manhã. E tirem
esses corpos daqui. Incomodam a minha futura esposa.
Os dois homens soltaram seus braços e tirara Ana e Basílio do quarto. Adora ficou a sós com
seu captor.
Ela retrocedeu e ele começou a rir.
—Não há nenhum lugar ao que possam fugir, Teadora; mas faz bem em me temer. Não sou
fácil de agradar. Entretanto — e sua voz se suavizou— acredito que eu gostarei. Venha e me dê
um beijo agora. Tenho que ver meus homens antes que nós possamos nos divertir. Quem pode
nos criticar se celebrarmos as bodas a noite antes de nos casar? Afinal de conta, os que mandam
são quem impõe as modas.
Ela sacudiu a cabeça, sem pronunciar palavra, mas o general simplesmente riu.
—Uma viúva tímida? Isto fala em favor de sua virtude, Teadora, e também eu gosto.
Alongou um braço e atraiu para si aquele corpo que se debatia. A cota de malha lhe
arranhou os seios, e Adora gritou. Sem a menor contemplação, ele apertou a boca aberta sobre os
lábios de Teadora e introduziu a língua na sua boca. Ela sofreu uma arcada ao perceber o sabor de

139
Bertrice Small
TWKliek
Adora

vinho azedo e alho. Simeón tinha a boca molhada e pegajosa, e os lábios se moveram rapidamente
para perseguir os encolhidos seios. Rodeando sua cintura, com um braço fez que o corpo dela se
dobrasse como melhor a acomodava, enquanto a outra mão segurava uma nádega e a apertava
freneticamente ao aumentar sua excitação. Adora lutou com mais força e, para seu horror, sentiu
o inchado membro do homem contra uma coxa. Simeón riu roucamente.
—Eu gostaria de introduzir minha lança gigantesca agora mesmo, Teadora. Mas, ai! O dever
é o primeiro. Por isso sou um bom general. —Soltou-a tão de repente que ela caiu sobre o
tapete— Sim — murmurou— este é o lugar que corresponde a uma mulher, aos pés de um
homem. Voltarei dentro de pouco, minha querida noiva. Não se impaciente muito. —Riu
estrondosamente enquanto saía do quarto.
Ela não soube o tempo que ficou ali, mas, de repente, sentiu que algo a tocava brandamente
no ombro. Levantou a cabeça e viu os olhos azuis de um capitão bizantino da Guarda Imperial.
Este levou um dedo aos lábios, indicando silêncio, e a ajudou a levantar. Envolveu-a rapidamente
em uma capa escura e a conduziu através da porta do terraço. Cruzaram correndo o jardim,
desceram pela escada do terraço até a praia, onde o silencioso capitão a levantou e depositou em
um barco que esperava.
Ele remou sem pronunciar palavra na escuridão da doca imperial. Teadora distinguiu a
silhueta de um navio na sombra. Não havia luzes. O pequeno bote chocou brandamente com o
lado do navio e o capitão retirou os remos sem fazer ruído. Apontou uma escala de corda que
pendia do navio. Teadora subiu em silencio por ela e se viu içada por cima da amurada. Seu
salvador subiu atrás dela. Tomando-a pela mão, conduziu-a a um camarote espaçoso. Já dentro
dele, comprovou que a porteira estivesse bem coberta e acendeu um pequeno abajur.
—Bem-vinda a bordo, princesa Teadora. Sou o capitão Pablo Simónides, do Guarda Imperial,
a seu serviço.
O ar frio da noite tinha esclarecido cabeça de Adora e esta tinha perdido o medo.
—Como veio aqui, capitão, a tempo para me resgatar? Não posso acreditar neste tipo de
destino.
O capitão riu. Senhor, que formosa era! Inclusive mais que Elena. E também inteligente.
—A imperatriz foi informada, por um velho amigo da Seção dos Bárbaros, do iminente
ataque do general Asen contra sua cidade. Também soube que o búlgaro tinha consigo a um
grande mago do Catay, capaz de abrir grandes portas de bronze, como as de sua cidade. Enviou-
me para lhe ajudar, em caso de que necessitasse. Lamento não ter chegado antes, Alteza. Quando
cheguei, o general estava em seu quarto e tive que esperar estar seguro de que tivesse partido.
Teadora assentiu com um gesto.
—Não tenho roupa; nem sequer sapatos.
—Encontrará no baú, Alteza. A imperatriz pensou em tudo.
—Elena sempre pensa em tudo, capitão — replicou secamente Teadora.
O capitão fez uma reverência.
—Com sua permissão, Alteza — disse enquanto retrocedia para a porta do camarote.
Uma vez fora, riu entre dentes. A princesa tinha tanto engenho como inteligência e beleza.

140
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Talvez conseguisse se transformar em seu amante. Se fosse tão apaixonada, acalmada e


caprichosa como Elena, Deus tinha criado realmente à mulher perfeita.
Mesembria estava em chamas. Observando-a da amurada, Pablo se maravilhou. O ódio da
imperatriz contra uma mulher tinha destruído toda uma cidade, e a princesa não se deu conta
disso. Perguntou-se que destino tinha Elena reservado para sua irmã, mas encolheu de ombros.
Isto não era assunto dele. Fazia seu trabalho e a imperatriz estaria satisfeita. Sobre tudo quando
falasse da intenção do general de casar-se com a princesa. Tinha-a resgatado a tempo.
Quando a nave atracou na doca do palácio de Bucoleón vários dias mais tarde, Elena estava
esperando ansiosamente. Os olheiros pouco inteirados atribuíram sua excitação ao alívio e a
alegria pela afortunada fuga de sua irmã da cidade caída. A verdade era muito diferente. Logo...
logo..., pensou entusiasmada Elena, me verei livre dela para sempre!
—Graças a Deus e à bendita Virgem, está a salvo! —disse a imperatriz estreitando a Teadora
sobre seu robusto peito.
Teadora se desprendeu de sua irmã. Arqueou uma sobrancelha perfeita e disse
tranquilamente:
—Vamos, Elena, acredito que temo seu interesse mais que sua verdadeira cólera.
Elena se pôs a rir de seu pesar. Às vezes a viva língua de Tea era divertida.
—É possível que não sempre simpatizemos, replicou— mas é minha irmã.
—E agora que me deixa a salvo, Elena, o que devo esperar?
—Isto depende de você, irmã. Parece que todos seus maridos vivem pouco. Talvez fosse
melhor que descansasse uma temporada antes de escolher outro companheiro.
—Nunca voltarei a me casar, Elena.
—Então terá amantes.
—Não, irmã, não terei amantes. Nenhum homem voltará a me possuir jamais. Quando tiver
descansado, considerarei se devo ingressar no convento da Santa Bárbara. Para mim não há vida
sem o Alejandro.
A Elena custou dissimular sua alegria. Seria melhor do que tinha esperado. No harém de
Murat, Teadora sofreria as torturas do inferno. Era, simplesmente, muito delicioso. Elena assentiu
gravemente com a cabeça.
—Pensei que ainda estaria afligida, Tea, e por isso dispus que se aloje aqui, no palácio de
Bucoleón, em vez de vir comigo a Blanquerna, a nossa ruidosa corte. Parece bem ou prefere
Blanquerna?
A Adora surpreendeu o tato de Elena.
—Não, me satisfaz ficar aqui, Elena. Não é simplesmente a morte de Alejandro o que me
atormenta, mas também a captura de Mesembria pelos búlgaros. Foi tão rápido! Tão devastador!
Em poucas horas destruíram tudo o que tínhamos feito para restaurar a cidade. Um trabalho de
meses!
—Não quero aumentar sua dor..., mas como morreu exatamente Alejandro? Seu conselho se
limitou a me informar de sua morte.
Nem sequer agora se atreveu Adora a contar a Elena a viagem do Alejandro a Trebisonda.

141
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Os médicos — respondeu com absoluta sinceridade—acreditaram que tinha sofrido um


ataque do coração. Seu ajudante de câmara foi despertá-lo e o encontrou morto. Pobre Zeó
Estava tão aflito que se enforcou.
Bem! Pensou Elena.
—Sua esposa não estava ao seu serviço?
—Ana? Sim. Os búlgaros a mataram.
Excelente! Pensou a imperatriz. Não restava nenhum cabo solto.
—Ai, irmã, certamente viu tragédias bastante para não esquecer em toda sua vida. Descanse
aqui. Virei dentro de uns dias para ver como está.
Uma vez mais se abraçaram as duas irmãs em público depois, separaram-se. Elena subiu a
seu barco, para navegar à força de remos pelo Corno de Ouro até seu palácio, Teadora foi
acompanhada as suas acomodações.
Durante vários dias, Adora se abandonou a um descanso tal. Dormia, banhava-se. Comia. Só
via a servidão não falava com ninguém, salvo quando tinha que pedir algo. Correio a pouco, sua
mente começou a esclarecer-se.
Uns meses antes, Teadora tinha sido uma esposa extasiada, rainha de uma bela e antiga
cidade. Havia tornado a ser mãe depois de todos aqueles anos. Então, de repente tinha perdido
sua filha e a seu marido. Mas ao menos acreditava que a esperava um futuro como governante de
Mesembria.
De repente, viu que tinha perdido tudo na vida. Tudo.
A imperatriz concedeu a sua irmã mais nova uma semana de descanso. Em duas ocasiões
enviou pequenos presentes a Adora: uma fonte de prata com suculentas tâmaras e figos, e depois,
um frasquinho de vidro com perfume. Adora o cheirou e o atirou, rindo.
Como uma aranha, Elena teceu uma rede maligna ao redor de sua despreparada irmã.
Enviou a procurar em segredo ao Alí Yahya e combinaram o dia do sequestro.
—Não estará grávida? —perguntou o eunuco— Se aquele príncipe era um garanhão como
dizem, poderia estar.
—Não, graças a Deus. Se estivesse, teria tido que fazê-la abortar. Não, eunuco; pode estar
tranquilo. Acaba de ter a regra — respondeu a imperatriz.
Duas horas depois do meio-dia do dia famoso, Elena, Alí Yahya e outros dois eunucos
entraram no dormitório real do palácio de Bucoleón. Encontraram a Teadora dormindo
tranquilamente na cama. Com supremo cuidado amarraram seus tornozelos e os pulsos com
cordões de seda e a amordaçaram com um suave lenço de gaze. Depois a envolveram em uma
enorme capa escura com capuz.
A imperatriz abriu a porta do corredor secreto. Precedido por um eunuco e seguido pelo
outro, Alí Yahya levantou Teadora e a transportou com o passar do passadiço. Saíram a poucos
passos de sua galera. Subiram rapidamente à embarcação, o chefe dos remadores começou a
marcar o ritmo e logo saíram do pequeno porto amuralhado ao mar da Mármara. Uma forte brisa
inchou as velas e logo se acharam a salvo ao outro lado, em território turco.
Então colocaram cuidadosamente a ainda inconsciente princesa em um carro toldado, para

142
Bertrice Small
TWKliek
Adora

empreender a viagem para Bursa. Ainda ficava um pouco de luz diurna para viajar, e Alí Yahya não
se surpreendeu muito quando viu chegar um grupo de jenízaros imperiais para escoltá-los. Seu
capitão o buscou e disse:
—O sultão está acampado a pouca distância daqui, senhor. Temos que lhes conduzir ali.
O chefe dos eunucos brancos estava muito aborrecido. Maldita lascívia, do Murat! Com seu
afã pela princesa, danificaria tudo. Alí Yahya não se inteirou de que o sultão tinha cruzado o mar
da Mármara do pequeno lugar de Constantinopla. Tinha esperado levar Teadora sem tropeços
para Bursa, onde teria podido mitigar seus temores, aplacar sua cólera e raciocinar com ela. Com
tempo, teria podido convencê-la das grandes oportunidades que lhe ofereciam. Bom, se desse um
filho a Murat, o moço poderia ser o próximo sultão.
Mas a enferma princesa despertaria para se encontrar presença do homem de que tinha
fugido. Por Alá! Havia vezes em que Alí Yahya benzia ao destino que o tinha imunizado contra a
paixão do homem. Sabia que não conseguiria manter muito tempo Murat longe da princesa. Mas
se podia referir ao sultão, embora fosse sucintamente, desgraçadas experiências sexuais da
princesa com o Orján, talvez Murat se mostraria compassivo e aliviaria os temores de Teadora. Alí
Yahya não tinha sido capaz de explicar devidamente as coisas ao Murat depois da fuga da
princesa.
Muito logo entraram no acampamento do sultão e Alí Yahya olhou a sua impotente cativa.
Embora estivesse adormecida ainda, já não era um sonho profundo. Despertaria logo. O tempo
apressava. O carro se deteve e, antes que ele pudesse mover-se, foram abertas as cortinas com
impaciência e o sultão subiu à carruagem.
—Ela está bem? Por que está tão quieta? Compreende sua posição?
—Por favor, meu senhor, vamos a sua tenda. A princesa está bem, mas ainda sob a
influência da droga que a imperatriz lhe administrou. Não quisesse que despertasse
prematuramente. Não sabe nada do ocorrido. Sofrerá uma terrível impressão quando se inteirar,
sobre tudo ao saber que sua irmã a vendeu como escrava. —Voltou-se para os dois eunucos que o
tinham acompanhado— Leve a princesa Teadora a sua tenda — ordenou— Faça que alguém a
vigie e me enviem a procurar quando parecer que vai despertar.
O sultão saltou do carro e ajudou ao Alí Yahya a descer. Juntos entraram em sua grande e
luxuosa tenda e se sentaram diante do fogão do café. O chefe eunuco colocou a mão debaixo de
sua volumosa túnica e tirou um pergaminho enrolado que entregou ao sultão.
Depois de romper o selo vermelho de cera, o sultão o desenrolou e leu. Um lento sorriso
iluminou seu semblante.
—Agora é minha! —exultou— Só me pertence! Nenhum homem, salvo eu, voltará a tê-la!
Alí Yahya pareceu desconcertado e os olhos escuros do sultão se fixaram nos de seu
servidor.
—Pergunta se estou louco, verdade, guardador de segredos imperiais? Bom, confessarei
outro segredo para que o guarde. Um dia, faz muitos anos, quando passava por diante do
convento da Santa Catalina, ouvi um grito. Olhei para cima e vi uma moça que caía do muro. Era a
princesa, que tinha estado na horta furtando pêssegos. Sujeitei-a e voltei a lhe deixar a salvo sobre

143
Bertrice Small
TWKliek
Adora

a taipa.
“Naquele tempo estava sozinha, não tinha amigos. Fizemo-nos amigos e, que Alá nos
ampare, apaixonamo-nos. Esperávamos que meu pai, com seu repleto harém, esqueceria-se dela
e morreria deixando uma viúva virgem. Então tentei fazê-la minha. Mas Orján não a tinha
esquecido e ela se dobrou a seus desejos e lhe deu um filho. Quando morreu meu pai, eu disse
que tinha um mês para levar luto por ele e que, depois, ingressaria em meu harém. Mas, em vez
disto, fugiu e se casou precipitadamente com um nobre grego. Como posso perdoá-la, embora
ainda a ame e a deseje? Não posso! Mas a terei, Alí Yahya! Pertence-me, eu gosto e, por Alá, que
me dará filhos. É minha e sempre será.
Pela primeira vez em seus quarenta anos, Alí Yahya se surpreendeu seriamente. Este novo
conhecimento esclarecia muitas coisas que anteriormente o tinham desconcertado. Agora podia
contar ao sultão a noite de bodas da princesa com o Orján, para que Murat não forçasse a jovem,
levado de sua furiosa paixão. Murat tinha que compreender como tinha sido tratada a inocente
moça por seu enfastiado marido. O que tinha acontecido não tinha sido por sua culpa. Não podia
censurar que odiasse aos turcos e fugisse deles. Evidentemente, Teadora tinha sido muito
orgulhosa para contar a Murat a verdade sobre suas bodas com o Orján. Inclusive a mulher mais
inteligente mostrava em ocasiões uma veia de estupidez.
—Meu padishah — começou a dizer— Há algo que deveria saber...
Mas foi interrompido por um dos eunucos que chegou para anunciar que a princesa estava
despertando.
O sultão Murat se levantou de um salto e Alí Yahya, esquecendo sua dignidade e o protocolo
da corte, gritou:
—Senhor! Deixe que eu vá primeiro, suplico-lhe! A impressão será terrível para ela. Me
perdoe por dizer, mas se vê primeiro a você...
Não terminou a frase. Murat se deteve.
—Quanto tempo? —perguntou.
—Só um pouco, meu senhor — prometeu Alí Yahya, e saiu rapidamente da tenda do sultão
para ir a de Teadora.
Esta estava estendida em um longo divã, dentro da luxuosa tenda. Agora se agitava inquieta.
Alí Yahya aproximou uma cadeira e se sentou junto à princesa. Pouco a pouco se abriram os olhos
violetas. Com as pálpebras inchadas, ela olhou ao redor. Era óbvio que, de momento, sentia-se
confusa; mas de repente se começou a pintar o medo em seu semblante.
—Alí Yahya?
—Sim, Alteza. Sou eu.
—E... onde estou, Alí Yahya? A última coisa que recordo é que visitei minha irmã Elena.
Fiquei com sono.
—Isto foi faz várias horas, Alteza. Agora estamos acampados na estrada de Bursa. O sultão
está aqui e deseja vê-la.
—Não!
—Não pode negar, Alteza.

144
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Sim que posso! Não quero voltar a vê-lo! —levantou do divã e começou a passear acima e
abaixo— OH, Alí Yahya! Por que me trouxe aqui! Eu queria ficar em Constantinopla! O que me
espera aqui?
—O sultão a ama, Alteza.
—O sultão somente me deseja — gemeu desesperadamente ela— Por que não pode deixar
que outra mulher satisfaça sua lascívia?
—O sultão a ama, minha princesa, amou-a desde o começo.
Ela o olhou vivamente, perguntando-se como sabia isto. Ele prosseguiu:
—A ama tanto que ameaçou a Constantinopla para conseguir sua volta.
—Se meu amado Alejandro não tivesse morrido, estaria a salvo em Mesembria. —Suspirou
e, então, seus olhos brilharam de um modo estranho— Exatamente, como conseguiu Murat minha
volta, Alí Yahya? Não foi meu querido cunhado Juan quem me traiu, verdade?
—Não, senhora.
—Foi minha carinhosa irmã Elena — prosseguiu Teadora a meia voz, e o eunuco assentiu
com a cabeça— E que concessão obteve do sultão? O que era tão importante para ela até o ponto
de que me traísse desta maneira? Convenceu-lhe de levantar o lugar? Ou de que devolvesse a sua
filha? O que foi, Alí Yahya? O que ganhou minha irmã com isto?
Era o momento que ele tinha temido, o momento em que devia revelar a verdade. Não havia
maneira de suavizar o golpe que devia infligir a seu orgulhoso espírito.
—Alteza — começou dizendo— reconhece que sua irmã é cabeça da família Cantacuceno,
agora que seu pai e seu irmão abandonaram a vida pública? —Ela assentiu, intrigada— Então,
devo dizer... —e vacilou um momento, respirando fundo— devo dizer que, em sua qualidade de
cabeça de família, a imperatriz a vendeu por dez mil ducados venezianos de ouro e cem pérolas
índias perfeitamente iguais. Agora é, legalmente, escrava do sultão Murat —terminou dizendo.
Ela ficou boquiaberta. Temendo por sua prudência, ele esticou uma mão e a tocou
amavelmente. Teadora se sacudiu e depois voltou os belos olhos para ele.
—Minha irmã me vendeu como escrava?
—Sim, Alteza. Tudo é... perfeitamente legal.
—Nunca tinha me dado conta de que me odiasse tanto. Pensava... que é minha irmã, carne
de minha carne, que somos filhas dos mesmos pais. Vender-me como escrava...! —Sacudiu-a um
violento espasmo e voltou o rosto aterrorizada para o eunuco— Dê-me uma adaga, velho amigo!
Uma boa quantidade de adormidera! —suplicou desesperada— Não permita que viva na
vergonha. Eu amava meu senhor Alejandro. Nunca poderei amar assim ao sultão Murat. Ele me
odeia, odeia-me por algo que não pude evitar. Ajude-me, Alí Yahya! Por favor!
Mas ele se manteve firme. Teadora estava transtornada. Quando recuperasse o aprumo
aceitaria a situação e aproveitaria a oportunidade que lhe oferecia. Podia ter amado ao nobre
grego com quem se casou, mas ele sabia que, apesar de suas negativas, estava apaixonada pelo
jovem sultão. Se Murat a tranquilizasse, e Alí Yahya trataria de que assim fosse, tudo ficaria bem
entre os dois.
—Não é nenhuma vergonha ser a favorita do sultão.

145
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Está louco? —Ela começou a soluçar— Fui esposa de um sultão. Fui esposa do déspota de
Mesembria. Não serei a rameira do sultão Murat!
—Será o que eu queira e ordenar — troou a voz do Murat da entrada— Deixe-nos sozinhos,
Alí Yahya!
Deu um passo adiante.
—Não!
Ele lançou uma risada cruel.
—Pode ter nascido princesa, Adora, mas agora é minha escrava. É hora que comece a se
comportar como tal. Será para mim um grande prazer te ensinar como é devido. Nenhum de seus
maridos o fez. Consentiram, mas eu não o farei.
Voltou-se de novo para eunuco. Alí Yahya fez uma reverência e saiu.
Por um momento, observaram-se os dois. Palpitava furiosamente seu coração. Olhou de
mau humor a Murat, tratando desesperadamente de encontrar algum sinal do jovem carinhoso
que a tinha amado antigamente. Era mais arrumado que nunca. Os anos que tinha passado como
soldado tinha endurecido seu corpo. Os cabelos escuros não tinham nenhum fio cinza.
Seus olhos de azeviche a aterrorizavam. Não havia calor neles. Observavam-na friamente,
como a qualquer objeto de sua propriedade. E de repente se deu conta de que era exatamente
isto: de sua propriedade. Estremeceu.
Ele começou a rir. Foi uma risada carente de alegria. —Virei te ver esta noite —disse
pausadamente.
—Não — conseguiu balbuciar com muita dificuldade ela, em um murmúrio.
—Vem aqui —ordenou friamente ele.
—Não! —desafiou ela.
De repente, ele começou a rir amavelmente.
—Afinal terá que me obedecer, pomba —disse com tranquilidade— Sabe que posso te
obrigar.
Os olhos violetas dela obscureceram com o medo; entretanto, lutava sem palavras com o
Murat. Isto gostou e divertiu o sultão. Acontecesse o que acontecesse com eles, não queria
quebrantar seu ânimo. Mas ela o obedeceria. Sua resistência o surpreendeu. Não era virgem. E ele
não sabia que tivesse amado a algum de seus maridos. Não tinha por que representar o papel de
viúva reticente.
Sustentando seu olhar como faria um lobo com uma ovelha, estreitou lentamente o espaço
entre eles. Teadora não podia se mover. Tinha as pernas paralisadas. Ele a rodeou com um braço.
Uma mão grande e firme lhe levantou imperiosamente o queixo. Baixou a boca e a aplicou aos
lábios dela.
No fundo de seu ser, ela sentiu vibrar uma corda familiar. Incapaz de lutar ou talvez não
querendo fazê-lo, deixou que ele tomasse momentaneamente posse de sua alma. Ao princípio, a
boca do Murat era cálida e surpreendentemente amável, mas então o beijo cobrou intensidade,
voltou-se exigente, quase brutal. Com um súbito grito, ela se debateu para escapar e, quando o
arranhou, ele a amaldiçoou encolerizado.

146
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Pequena puta! Agora me pertence. Logo se inteirará, Adora. É minha! Minha!


Voltou-se furioso e saiu da tenda. Ela caiu de joelhos, tremendo. Não soube quanto tempo
tinha permanecido enrolada ali, se abraçando e chorando desesperadamente por Alejandro.
Então, uns braços vigorosos a levantaram. Viu que haviam trazido uma banheira grande de
carvalho a sua tenda, cheia de água fumegante e azeite fragrantes. Despiram-na e a meteram na
banheira. As escravas a seu serviço eram todas maiores que ela. Trataram-na delicadamente para
tirar o pó da viagem de seu corpo e seus cabelos. Depois fizeram que se sentasse e lhe esfregaram
as partes felpudas do corpo com uma massa tinta e que cheirava a rosas. Os compridos e escuros
cabelos foram enxutos com uma toalha de linho e depois escovados e esfregados com um pano de
seda até que ficaram secos, suaves e brilhantes com reflexos acobreados.
Lavaram a massa depilatória; recolheram os cabelos sobre a cabeça e os prenderam com
alfinetes adornados com pedras preciosas, e depois, posta de pé na banheira, orvalharam-na com
água fresca e perfumada. Envolveram-na em uma toalha quente, secaram-na cuidadosamente e a
conduziram a um banco, onde se estendeu de barriga para baixo a fim de que lhe dessem uma
massagem com um creme verde que cheirava a açucena.
Teadora se sentia fraca pela impressão e pelos amáveis cuidados das servidoras do banho,
quando entrou Alí Yahya, trazendo umas vestimentas. Ela avermelhou sob seu minucioso
escrutínio. Embora tivesse devido acostumar-se fazia tempo a que estes homens sem sexo vissem
sua nudez, não tinha sido assim. A um olhar do eunuco, as escravas partiram rapidamente.
Alí Yahya sacudiu a cabeça com incredulidade enquanto passava uma mão suave por cima de
seu corpo.
—É a perfeição, Alteza. Seu corpo não tem o menor defeito. É magnífico! O sultão estará
muito agradado.
Inclinou-se e lhe rodeou um fino cordão de ouro justo por cima da curva dos quadris.
Pendurou dela dois véus de gaze de cor de rosa e com fios de prata, que chegavam até seus
tornozelos. Uma delas cobria as nádegas, e a outra, o sob ventre e as coxas. Depois se ajoelhou e
deslizou os braceletes de ouro nos tornozelos. Levantou-se e assentiu com a cabeça satisfeito.
—O sultão se reunirá com você de um momento a outro, Alteza — anunciou,
cerimoniosamente. Depois baixou a voz e acrescentou, em tom premente: — Isto não ocorreria se
não fosse seu destino, princesa. Aceite e subam à grandeza.
—Na cama do sultão? —perguntou desdenhosamente ela. —Isto foi assim para as mulheres
desde que começou o mundo. Consideram-lhes mais que as outras fêmeas?
—Tenho uma mente, Alí Yahya. Na Grécia, as mulheres inteligentes era bem consideradas,
apreciadas. Aqui uma mulher não é mais que um corpo para saciar o homem sua lascívia. Eu não
quero ser somente um corpo!
—Ainda é muito jovem, minha princesa — disse sorrindo o eunuco— O que importa o
caminho que alguém segue, contanto que chegue são e salvo a seu destino?
“Dizem que não querem ser somente um corpo; mas o que desejam ser? Conquiste primeiro
ao sultão com seu formoso corpo, minha princesa. Depois empregue sua inteligência para
conseguir o que procura, se souber o que é.

147
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Então se voltou de repente e a deixou sozinha, para que refletisse sobre suas palavras.
—Parece preparada para o combate, Adora. Ela girou sobre seus calcanhares, esquecendo o
fato de que tinha os seios descobertos. Murat acariciou brevemente com o olhar os altos cones
com pontas de coral, fazendo que Adora ruborizasse sem querer. Murat começou a rir e
perguntou em tom zombador:
—Como quer lutar contra mim, Adora?
—Que tipo de homem é? Tomaria-me, até sabendo que o odeio?
—Sim, pomba, faria!
Seus dentes brancos e regulares brilharam na cara bronzeada pelo vento, e se despojou da
túnica a raias douradas e vermelhas, descobrindo um peito igualmente bronzeado e coberto de
escuro pelo. Debaixo da túnica usava uma calça de suave lã branca e umas botas escuras de couro.
Depois de sentar-se em uma cadeira, ordenou:
—Tire minhas botas.
Ela pareceu escandalizada.
—Chame uma escrava para que o faça. Eu não sei como se faz.
—Você é minha escrava — disse deliberadamente ele, com voz pausada— Te ensinarei
como tem que fazê-lo. —Esticou um pé— Volte de costas a mim e segure minha perna entre as
tuas. Então, tira simplesmente a bota.
Ela vacilou, mas obedeceu e, para sua secreta satisfação, a bota se desprendeu facilmente.
Então agarrou confiada mente a outra bota e atirou; mas, esta vez, o sultão apoiou
maliciosamente o pé no lindo traseiro e empurrou, lançando-a de cabeça sobre um montão de
almofadões. Ela não teve tempo de gritar sua indignação, pois Murat lhe jogou rindo em cima
voltando-a rapidamente de barriga para cima, beijou-a devagar e deliberadamente, até que Adora
pôde ficar em pé, com um mistura de cólera e medo grafite em seus olhos.
Retornou para atrás. Ele entreabriu ameaçadoramente os olhos negros. Levantou-se e
cruzou devagar a tenda, espreitando-a. A situação era ridícula. Adora não podia fugir. Soluçando
involuntariamente, esperou a que ele a alcançasse. Então Murat se ergueu diante dela, olhando-a
de acima a abaixo. Alargou a mão para agarrar a fina cadeia de ouro que levava sobre os quadris e
os véus caíram sobre o chão. Ela ficou completa mente nua. O sultão levantou a mão para arrancar
o alfinetes da cabeça, e os escuros cabelos deslizaram até a cintura.
Tomando-a em seus braços, Murat cruzou a tenda, afastou as tapeçarias de seda e
depositou Teadora sobre a cama.
—Se fizer algo mais para escapar de mim, Adora, te baterei —advertiu, e começou a tirar a
calça.
—Isto você gostaria, verdade? —grunhiu Adora— Você gostaria de ter uma desculpa para
me bater!
Ele se inclinou e, reflexivamente, deu-lhe umas palmadas no redondo traseiro.
—Confesso que é tentador, pomba. Mas prefiro fazer outras coisas. Coisas que estive dez
anos esperando.
—Não gozará comigo, infiel!

148
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Eu acredito que sim — replicou Murat, e se ergueu nu diante dela, com um sorriso
zombador no belo semblante.
Adora o olhou, tão descaradamente como Murat a ela. De logo, era magnífico! Não tinha um
grama de gordura no corpo alto e bem formado. As pernas eram firmes, os músculos perfeitos, os
quadris estreitos, o ventre plano e o peito largo e felpudo. Entre as belas coxas e dentro de um
triângulo escuro, sua virilidade que, como tinha suspeitado Adora, era grande ainda estando em
repouso. Quando se excitava, devia ser enorme, como de um maldito garanhão. Ruborizou-se ao
pensar isto e o sultão riu, como se lesse seus pensamentos.
O sultão se deitou junto a ela e a abraçou. Adora ficou rígida, mas ele não seguiu adiante.
Isto só aumentou o receio da mulher. Então, de repente, uma mão iniciou um suave movimento
acariciador, mitigando a tensão das costas e das nádegas. Teadora estava confusa. O sultão teria
podido abusar dela. Procurou seus olhos com o olhar, interrogando-o em silêncio.
—Uma vez, faz muito tempo — disse ele a meia voz— em uma horta iluminada pela lua,
apaixonei-me por uma inocente donzela. Tiraram-me isso uma vez e depois voltei a perdê-la. Mas
agora volta a estar em meus braços. Desta vez, ninguém me tirará isso!
Ela tragou um nó que lhe estava formando na garganta.
—Eu não sou uma donzela inocente, meu senhor — murmurou.
Por que o fazia ele isto?
—Não, Adora; já não é inocente no verdadeiro sentido da palavra. Foi brutalmente roubada
sua virgindade. Viveu como esposa de meu pai e lhe deu um filho. Quanto ao nobre grego, não
podia te amar tanto como eu. Acredito que, em seu coração, é ainda virgem.
—Como pode saber estas coisas? —perguntou ela, com voz trêmula.
Não lhe diga nada do Alejandro, advertiu-lhe uma voz interior.
—Não estou certo, pomba? —E ao não obter resposta, seguiu dizendo: — Sou um estúpido,
Adora! Te conhecendo, como podia acreditar que tinha traído nosso amor? Entretanto, acreditei.
Acreditei que foi ambiciosa e, quando pensava que se deitava com aquele velho libidinoso,
acreditava que ficaria louco! Mas nada podia fazer.
—Eu tampouco podia fazer nada, meu senhor.
Ficaram em silencio durante uns minutos e seu coração saltou de alegria. Tudo acabaria
bem. Sabia a razão da mudança de atitude de Murat. Evidentemente, Alí Yahya contou o que ela
tinha sido muito orgulhosa para dizer. Ao saber a verdade de suas bodas com o Orján, a cólera de
Murat se desvaneceu. Ela seria agora sua esposa! Olhou-o timidamente.
—Casaremos assim que voltemos para a Bursa, ou casastes já comigo? —perguntou-lhe.
Sentiu que ele ficava tenso.
—Não tomarei esposa no sentido cristão nem no muçulmano, e tampouco tomarão meus
descendentes. Os turcos são cada dia mais poderosos e não precisamos contrair alianças políticas
através do matrimônio. Tomarei kadins, como fizeram meus antepassados.
Irritada, decepcionada e ferida, Adora se separou dele.
—Dois homens me quiseram o suficiente para casar comigo, meu senhor Murat! Não quero
ser uma rameira para você!

149
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Será o que eu queira que seja! Adora, Adora, meu doce e pequeno amor! Por que nega a
verdade do que sente por mim? Podem umas palavras pronunciadas por um homem santo mudar
estes sentimentos?
—Não sou uma camponesa ignorante que considera uma honra os cuidados de um sultão —
gritou ela— Sou Teadora Cantacuceno, princesa de Bizâncio!
Ele se pôs a rir.
—Acima de tudo é uma mulher, Adora. E em segundo lugar, pomba, embora ainda não te
tenha acostumado a isso, é legalmente minha escrava. Seu dever — a criticou—é me agradar.
Tomou de novo em braços e a beijou. Mas foi como beijar a uma estátua, pois Adora ficou
rígida e apertou os lábios com força.
Ele encheu carinhosamente seu rosto de beijos, esperando vencer sua resistência. E Adora
teve que fazer provisão de toda sua vontade para permanecer impassível aos suaves lábios que
acariciavam delicadamente suas pálpebras fechadas, sua testa, a ponta do nariz, as comissuras da
boca, o enérgico queixo. Voltou furiosamente a cabeça, deixando imprudentemente ao
descoberto o magro e branco pescoço, e ele aproveitou a oportunidade. Adora sentiu no mais
fundo de seu ser o princípio de um tremor quando Murat mordiscou o lóbulo da orelha e depois
os seios. Conseguiu dominar aquele tremor, mas o pânico se apoderou rapidamente dela e tratou
de apartar com as mãos Murat.
—Não! Não! —disse, com voz entrecortada— Não! Não quero que me faça isto!
Ele levantou a cabeça e seus olhos negros se fixaram nos de ametista.
—Pertence-me — declarou pausadamente, com sua voz grave— Não necessito títulos de
propriedade para saber. Deseja se entregar a mim tanto como eu desejo te possuir. Por que luta
contra mim, tonta? Já está tremendo de desejo e logo gritará de prazer no doce laço que
estabeleceremos entre os dois.
Baixou de novo a escura cabeça e fechou a boca sobre um mamilo tenso, chupou-o
brandamente e arrancou um gemido involuntário da garganta de Adora. Derrubadas as muralhas,
ele redobrou suas carícias, separando suas coxas com tanta rapidez que ela não teve tempo de
resistir. Murat se ajoelhou entre eles para acessar mais facilmente a seu adorável corpo.
Inclinado para diante, encontrou uma vez mais seus lábios. Agora a doce boca de Adora se
abrandou baixou a do sultão e os lábios se abriram com facilidade. As línguas se encontraram até
que ela jogou a cabeça atrás com um gemido que ele reconheceu como de pura paixão, e seu
desejo dela se inflamou ainda mais.
Enquanto seus lábios lhe acariciavam uma vez mais os seios, Adora sentiu que o membro se
endurecia contra ela e, incapaz de reprimir-se, tomou em suas mãos. Um gemido de intenso
prazer brotou da garganta de Murat ao receber aquela carícia. E Adora sentiu os dedos dele que a
buscavam e seus suspiros de impaciência por encontrá-la disposta a recebê-lo.
Murat não pôde se conter mais. Deslizando as mãos debaixo das nádegas, atraiu-a
firmemente, uma e outra vez, até que o fim ela exclamou:
—Rendo-me, meu senhor!
Só então se livrou ele da crueldade que tinha crescido em seu interior. Adora sentiu que a

150
Bertrice Small
TWKliek
Adora

acariciava brandamente, movendo-se com um voluptuoso abandono que lhe produzia um prazer
total.
—Não se detenha! Por favor, não se detenha! —E se horrorizou para ouvir sua própria e
suplicante voz. Seu próprio corpo não queria estar quieto. Movia-se freneticamente, tratando de
absorvê-lo. Era muito intenso, muito doce— OH, Meu deus! —gritou— Me matará, Murat!
—Não, minha insaciável e pequena amada — ouviu que murmurava roucamente ele— Só te
amarei.
Ela sabia que tivesse devido resistir, pois a estava empregando descaradamente. Entretanto,
não podia fazê-lo. Queria senti-lo em seu interior. Já não podia negar que suas veias ardiam de
desejo e, com um suspiro de desespero, rendeu-se completamente a ele.
Através de uma névoa meio consciente, ouviu que ele pronunciava seu nome. Pouco a
pouco abriu os olhos e viu que a olhava com paixão. Ficou intensamente vermelha.
—Nunca te perdoarei nem me perdoarei por isso — murmurou furiosamente, com os olhos
cheios de lágrimas.
—Por quê? —perguntou ele— Por fazer que confesse a verdade? Que é uma mulher
formosa e desejável e que, embora negue, na realidade me ama?
—Por fazer de mim uma rameira!
—Por Alá, Adora! Por que não quer compreender? É minha favorita. Dê-me um filho e te
converterei em meu kadin. Porei-a por cima de todas as outras mulheres de meu reino.
—Não!
Saltou da cama.
—Pare! —E embora resulte estranho, ela obedeceu à voz irritada— Agora, escrava, vem
para seu amo. —Por um momento, ela permaneceu petrificada, e a voz de Murat estalou de
novo— Vem para seu amo, escrava! —Adora se aproximou dele, a contra gosto— Agora, escrava,
se ajoelhe e me peça perdão.
—Nunca! Nunca!
Ele a tomou de novo em seus vigorosos braços e começou a beijá-la apaixonadamente. Ela
se debateu e o sultão começou a rir.
—Continuarei te beijando como castigo, até que me obedeça, Adora.
—Me desculpe!
—Eu disse que se ajoelhe e me peça perdão. Dirigiu-lhe um olhar furioso.
—Prefiro me ajoelhar diante de você, libertino, a suportar seus beijos. —desprendeu-se do
abraço e, caindo de joelhos, imitou a uma humilde escrava— Perdoe-me, meu senhor.
—Meu amo e senhor, Adora.
Ela chiou os dentes.
—Meu amo e senhor — conseguiu balbuciar ao fim. Ele a atraiu e a beijou de novo.
—Prometeu! —gritou ela, indignada de que faltasse tão logo a sua palavra— Prometeu não
voltar a me beijar!
—Não é verdade — riu ele, agradado de haver-se feito obedecer— Disse que não te beijaria
como castigo. Agora te beijo em recompensa por ter melhorado seu comportamento.

151
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Te odeio! —gemeu ela.


—Sério? —Seus olhos negros brilharam maliciosamente— Então, talvez isto explique por
que me suplicou faz um momento que não parasse de fazer amor. Tonta! Esta noite não é mais
que o princípio para nós, Adora.
Então sua boca voltou a fechar-se grosseiramente sobre a dela. E ao olhar fixamente aqueles
olhos negros e apaixonados, Teadora soube que estava perdida. O milagre de seu efêmero
matrimônio com o Alejandro tinha passado para sempre. Esta era uma nova vida, e não tinha mais
remédio que aceitar.

QUARTA PARTE
Murat e Teadora
1361-1390

CAPÍTULO 16

Durante uns poucos dias, permaneceram acampados nos Montes. Murat não permitia que
ninguém, salvo Adora, cuidasse dele. Embora os outros servidores pudessem cumprir as ordens
dela, o sultão insistiu em que sua formosa escrava real fizesse tudo para ele, desde banhá-lo até
cozinhar sua comida. Isto último resultou desastroso e Murat a livrou ao fim desta tarefa
particular depois de cozinhar desastrosamente e queimar vários pratos.
—Não posso acreditar que uma pessoa tão inteligente como você seja tão torpe e inepta na
cozinha — grunhiu o sultão, enquanto esfregava gordura de cordeiro sobre a carne queimada. Ela
retirou furiosamente a mão.
—Ensinaram-me a empregar a mente, não as mãos! Inepta na cozinha! É natural! Sou uma
princesa do Bizâncio, não uma faxineira!
Um lento e preguiçoso sorriso se pintou nas feições dele.
—É minha escrava, Adora, e embora não seja hábil em cozer os manjares, sua mestria em
outras questões me faz esquecer sua incapacidade culinária.
Lançando um grito de indignação, lhe jogou uma almofada de seda, agarrou uma capa e saiu
correndo da tenda. Mas a seguiu uma risada grave e zombadora. Fugiu a uma pequena clareira
rochosa acima do acampamento, que tinha descoberto no dia anterior. Estava luxuosamente
atapetado de musgo e oculto por haja e pinheiros. Sentou-se em um pequeno oco natural
escavado na rocha pela água.
E chorou. Ela não era uma escrava! Não era! Era princesa de nascimento. Não seria, não
podia ser uma rameira para ele. Retorceu o ensopado lenço de linho. O problema consistia em que
os homens a tratavam como um lindo brinquedo, um corpo suave com o que satisfazer sua
lascívia. Um recipiente vazio, como um urinol, no que podiam esvaziar-se. Meu Deus! Tinha sido

152
Bertrice Small
TWKliek
Adora

sempre assim? Devia seguir sendo-o?


As cortesãs da antiga a Grécia eram respeitadas por sua inteligência tanto como por seu
corpo. Também eram as rainhas do antigo o Egito, que tinham governado com seus homens como
iguais. Mas dificilmente podia ela esperar esta classe de ideias em uma raça saída do estepe fazia
somente uma geração e que ainda preferia as lojas aos palácios. Estes homens esperavam que
suas mulheres cozinhassem em fogueiras e cuidassem dos animais. Começou a rir em voz alta. Ao
menos não a tinham submetido à indignidade de pôr a prova seu engenho contra um rebanho de
cabras. Tinha a desagradável impressão de que as cabras teriam podido mais que ela. Quase ouviu
a risada do Murat.
Em um ramo ao seu lado, um canário silvestre entoou seu delicioso canto e ela o olhou
tristemente.
—Ai, pequeno! —suspirou— Ao menos você é livre de viver como quer.
Um pássaro era mais dono de sua vida que uma mulher! Levantou-se para voltar para
acampamento e se sobressaltou ao ver que o sultão, de pé à sombra de uma rocha grande, estava-
a observando.
Invadiu-a uma cólera irracional. Tinha considerado aquela clareira como um refúgio pessoal.
—É que não posso estar sozinha? —grunhiu.
—Temi por sua segurança.
—Por quê? O que quer de mim pode dar isso facilmente mil mulheres mais ansiosas de te
agradar que eu. —Tentou passar por diante dele, mas Murat a agarrou fortemente de um braço—
Me fará mal! —gritou ela.
—E o que? É minha, Adora! Posso fazer contigo o que me agradar!
—Meu corpo é teu, sim! —espetou ela— Mas, se não tiver tudo de mim, não tem nada. E
nunca possuirá minha alma!
Sua voz era triunfal.
Um furor selvagem se apoderou de Murat. Desde fazia quatro dias, tinha estado bufando
como uma gata infernal. Podia submetê-la a seu desejo, mas quando tinha terminado os olhos
ametista zombavam dele, lhe dizendo que em realidade não a possuía. Sua ira chegou a ser
incontrolável. Com uma patada às pernas, fez-a cair no chão.
Adora ficou sem fôlego e, ao descobrir seu colérico olhar, teve autêntico medo. Pouco a
pouco, deliberadamente, ele montou escarranchado sobre ela, lhe abrindo a capa e rasgando
metodicamente seu vestido. Ela resistiu, aterrorizada.
—Por favor, meu senhor, por favor! Não! Suplico, meu senhor! Não desta maneira!
Murat penetrou brutalmente aquele corpo que resistia. Adora gemeu de dor. Ele acelerou
seu ritmo e, de repente, verteu nela sua semente. Depois ficou imóvel. Quando recuperou a
respiração normal, levantou-se e puxou bruscamente Adora.
—Retorna ao acampamento. Não voltará a sair dele sem minha permissão.
Envolvendo-se na capa, ela desceu dando tropeções, pelo atalho. A salvo dentro de sua
própria tenda, deu ordens para que lhe preparassem um banho. Quando o fizeram, despediu as
escravas. Recolheu cuidadosamente sua roupa destroçada, fez um pacote com ela e a guardou no

153
Bertrice Small
TWKliek
Adora

fundo de um baú. Poderia jogar fora mais tarde e ninguém se inteiraria do que tinha acontecido.
Ele a tinha violado! Tão brutalmente como forçaria qualquer soldado a uma cativa! Era um
bruto! Se tivesse necessitado de mais provas do que sentia realmente pelas mulheres, isto o tinha,
sem dúvida.
Então, repentinamente, umas lágrimas silenciosas rolaram por suas bochechas e foram
misturar com a água do banho. Odiava-o, e, entretanto o amava. Repugnava-lhe confessar, mas
era possível que Alí Yahya tivesse razão. Se tivesse que conquistar Murat, teria que valer-se de seu
corpo. Afinal de contas, seria uma tolice permitir que qualquer estúpida jovenzinha chegasse a
dominar o sultão. Tinha que enfrentar-se com o fato de que, a seus vinte e três anos e sendo mãe
de um menino já crescido, não estava em sua primeira juventude.
Um soluço brotou de sua garganta e olhou apreensivamente ao seu redor. Não estaria bem
que as escravas a ouvissem chorar. Cobriu o rosto com as mãos para apagar o pranto e deu rédea
solta a sua dor. Depois, quando começou a se acalmar, deu-se conta de que ela mesma o tinha
impulsionado a fazer aquilo. Era como se tivesse querido obrigá-lo a realizar atos bestiais para que
fosse maior o contraste com seu amado Alejandro. Mas devia enfrentar os fatos. Alejandro estava
morto. Não voltaria jamais. Não voltaria a ouvir sua voz, chamando-a “formosa” naquele tom
terno e meio divertido. Seu destino estava com o primeiro homem que havia tocado seu coração e
sua alma. Seu destino estava com Murat.
Tê-lo para ela era uma oportunidade incrível. Se não se compadecesse tanto de si mesma,
teria se dado conta disto. Amaldiçoou em voz baixa. Depois de hoje, não seria de sentir saudades
que lhe ordenasse voltar para a Bursa, e isto não devia acontecer! Devia agir rapidamente.
Chamou uma escrava e a enviou para procurar o Alí Yahya. Quando chegou o eunuco,
envolveu-se em uma túnica de seda malva. Despediu as escravas e contou rapidamente ao eunuco
o que tinha acontecido, terminando com estas palavras:
—Sou uma parva, Alí Yahya! Uma parva! Tinha razão, mas se o sultão ordena agora nossa
volta a Bursa, talvez terei perdido minha melhor oportunidade. Continuará me ajudando? O
eunuco sorriu amplamente.
—Agora fala como uma mulher prudente, Alteza! —elogiou-a— Começava a temer que
talvez tivesse me equivocado ao julgá-la.
—E o que você ganha com tudo isto? —perguntou subitamente ela.
—Poder e riqueza —foi a resposta igualmente franca— Que mais posso desejar? Guiarei-a e
protegerei contra todos os inimigos, inclusive de você mesma. Quando nascer seu filho varão a
ajudarei a projetar seu futuro de maneira que possa um dia empurrar a espada de Osmán, como
fizeram seu avô e seu pai.
—E se a semente do Murat for frutífera? —Perguntou pausadamente Teadora— Então, o
que será de seus outros filhos com outras mães? Ele me disse, Alí Yahya, que não tomará esposas
no sentido muçulmano ou cristão, mas sim mas bem escolherá favoritas de um harém que
pretende conservar.
—E sou eu quem escolherá o harém, minha princesa. Escolherei às mais jovens, adoráveis e
deliciosas criaturas para o prazer de meu amo e senhor. Cada donzela que ocupe sua cama

154
Bertrice Small
TWKliek
Adora

superará em beleza a anterior. —interrompeu-se e riu maliciosamente— E cada donzela superará


a anterior em estupidez. Murat pode rir de sua inteligência, Alteza, mas é sua mente o que lhe
fascina, muito mais do que ele sabe ou está disposto a reconhecer. Você brilhará como a lua cheia
na metade do verão, em meio de um grupo de pequenas e insignificantes estrelas. Não tema aos
filhos dessas outras mulheres, pois não haverá nenhum. Há antigas maneiras de evitar a
concepção, umas maneiras que eu conheço.
—E essas moças, serão tão parvas que permitam que as esterilize? Vamos, Alí Yahya! Custa-
me acreditar.
—Nunca saberão Alteza. Os eunucos não nascem, minha princesa, mas sim se fazem. Eu
nasci livre, muito ao leste desta terra, em um lugar onde ainda se praticava a religião da antiga
Caldea. E ainda se pratica agora. Meus próprios pais me castraram e consagraram aos antigos
deuses. Servi em nosso templo como aprendiz do supremo sacerdote. Juntos servimos ao Istar de
Erech, a deusa do amor e da fertilidade. As sacerdotisas do templo eram adestradas para o serviço
dos libidinosos devotos masculinos da deidade, pois cada donzela era Istar encarnada e coabitar
com uma sacerdotisa do Istar do Erech era como estar com a própria deusa. Os pais levavam seus
filhos para realizar seu primeiro ato carnal nos braços de Istar. Homens com problemas de
impotência pagavam grandes quantidades para que aquelas hábeis mulheres os curassem. Os
noivos passavam a noite anterior a suas bodas com aquelas sacerdotisas, com o fim de assegurar
sua própria fertilidade e a das noivas.
“Se não tomassem precauções, poucas mulheres seriam sacerdotisas durante muito tempo.
As moças consagradas ao Istar do Erech ingressam na escola do templo aos seis anos de idade,
para um adestramento de ao menos outros seis anos. Quando alcançam a puberdade deviam
servir à deusa durante cinco anos. Por conseguinte, antes que sacrifiquem sua virgindade ao Istar
o supremo sacerdote médico as conduzia a um ligeiro transe e inseria um pesario9 na vagina. Este
aparelho se tira e coloca de novo com regularidade, sempre e quando a moça se acha em estado
de transe.
“A nenhuma lhe permite realizar seus deveres sem o amparo deste aparelho, até que serviu
os cinco anos à deusa. Ao terminar este período, tira-se o pesario para o Festival da Primavera do
Istar, e ficam grávidas donzelas suficientes para convencer aos devotos da influência divina sobre a
fertilidade.
“Eu servi dez anos no templo, desde que cumpri os sete. Aprendi as artes de sumir a outra
pessoa em transe e de fazer e implantar aqueles pesarios.
“Quando tinha dezessete anos, uma tropa muçulmana irrompeu em meu remoto povo e
destruiu nosso templo. O sacerdote e a soma sacerdotisa foram assassinados. Levaram-nos dali
como escravos. Eu empreguei muitas vezes as artes que me ensinaram. E as empregarei com você,
se estiverem de acordo em dar filhos ao sultão.
Teadora olhou gravemente ao eunuco. —Em efeito, é um amigo poderoso, Alí Yahya. Mas
me diga uma coisa, para satisfazer minha curiosidade. Por que eu? Por que não alguma das

9
Pesario- Um pessário vaginal é um dispositivo de plástico que se encaixa na vagina.

155
Bertrice Small
TWKliek
Adora

jovenzinhas núbiles, bonitas e tolas?

—É sua inteligência a que me impulsiona a escolhê-la, Alteza. Compreende e capta


rapidamente as situações. Será leal ao sultão... e a mim. Estão por cima das mesquinhas rixas das
donzelas do harém e exercerá uma influência estabilizadora sobre seu senhor. Criará sabiamente a
seus filhos para que sirvam bem ao Império.
“Uma moça estúpida e mais jovem ambicionaria indevidamente a riqueza e o poder. Trataria
de fazer política. Teremos certa quantidade delas, Alteza, mas enquanto continue sendo primeira
no coração do sultão, a pequena influência dessas moças será como uma picada de inseto, em
ocasiões irritantes, mas carente de importância. Ela assentiu com um gesto.
—Agora — prosseguiu, preocupada—devo considerar a melhor maneira de recuperar o
favor de Murat. O eunuco piscou.
—Bom, minha princesa, chorará e se jogará em seus braços soluçando e pedindo perdão —
disse.
—Alí Yahya! —Agora riu ela— Nunca acreditará que possa ser tão branda. Isto mas bem
despertaria suas suspeitas.
—Acreditará se for preparada, Alteza. Está irritado e começa a perder a paciência nesta
batalha entre os dois. Eu fomentarei brandamente o fogo de sua cólera, dizendo que esta tarde
fez bem em afirmar seu domínio sobre você. E o animarei a continuar esta noite a lição.
—E animado desta maneira — continuou Adora, tomando o fio de pensamento do eunuco—
entrará rugindo em minha tenda como um touro enfurecido. No princípio eu adotarei uma atitude
um pouco desafiante, antes de me derrubar por completo.
—Excelente Alteza! Como disse antes, é rápida em captar as situações.
Ela riu de novo.
—Vê, pois, velho intrigante, e excita o meu dono e senhor. Mas me dê tempo de me
lubrificar e me vestir adequadamente.
—Enviarei imediatamente duas servidoras.
Partiu, cruzou o acampamento e encontrou ao sultão banhando-se em sua tenda.
—Olá, Alí Yahya — disse Murat— Disponha as coisas para retornar a Bursa amanhã ao meio
dia. Eu irei a cavalo esta noite.
—Lamento que decida partir, meu senhor, quando a vitória está tão perto. Com suas ações
desta tarde, acreditei que ao fim tinha compreendido a situação e estava disposto a tratar com
energia à princesa Teadora.
—Compreendido o que, Alí Yahya? —voltou-se para a escrava— Tome cuidado com a água
quente, estúpida! Quer me escaldar?
—Acreditei — prosseguiu o eunuco—que tinha se dado conta de que para recuperar à
princesa, deve obrigá-la a admitir sua superioridade. Quase conseguiu domá-la. Acabo de estar em
sua tenda, onde a deixei chorando a lágrima viva. O ama! Odeia-o! —Soltou uma risada— Outra
lição como a desta tarde e a submeterá a sua vontade, meu senhor.
—Seriamente acredita assim, Alí Yahya? Confesso que a amo, mas não posso suportar seu

156
Bertrice Small
TWKliek
Adora

constante desafio e seu mau gênio. Terá que me preparar um harém de moças tranquilas e
amáveis. Uma fera em minha casa é mais que suficiente!
—É verdade, meu senhor, mas um manjar sem um pouco de pimenta fica insípido. Vá vê-la
de novo esta noite. Sei que estará arrependida. Se você não ceder, reconhecerá suas faltas. E se o
faz, deve permanecer aqui uns dias mais para reforçar sua posição. Será uma doce vitória, não é
certo, meu senhor? —terminou o eunuco, satisfeito da expressão laboriosa que detectou nos
olhos escuros do sultão.
Murat se levantou da banheira e as escravas secaram o corpo alto e musculoso. Por fim,
falou.
—Muito bem. Pode atrasar a ordem de voltar para a Bursa. Veremos até que ponto está
disposta minha encantadora escrava a se mostrar totalmente.
Estendeu os braços para que suas faxineiras pusessem a túnica de seda negra. Estava
bordada de ramos de mimosa dourada e ficava presa com umas rãs de ouro delicadamente
costuradas. Calçaram umas sapatilhas negras de pelica forradas com lã de ovelha novata. Então,
sem acrescentar palavra, Murat saiu da tenda e cruzou o acampamento em direção a de Teadora.
Alí Yahya olhou ao céu e murmurou em voz muito baixa:
—Quem quer que seja, terá que meu plano tenha êxito!
—Aí vem, senhora! —murmurou excitadamente uma escrava que espionava por uma fresta
da tenda.
—Parte !Todas! Depressa! Depressa! —ordenou Adora.
As mulheres fugiram ao ver Murat entrar.
Por Alá, que formosa era! Conteve-se rapidamente, antes de dar amostras de debilidade. Ela
usava uma túnica folgada de seda de cor lilás pálida, parecida com a dele, mas muito mais singela.
Fechava-se com uma fileira de pequenos botões de ouro que começava entre os seios. Observou,
com satisfação, que os olhos estavam ligeiramente avermelhados.
Murat não disse nada e ela o olhou desafiadoramente durante um instante. Então, seu lábio
inferior começou a tremer. Ela o mordeu com seus pequenos dentes brancos e enxugou
rapidamente duas lagrimas que deslizavam por suas pálidas bochechas.
—Meu senhor —disse, e sua voz era um murmúrio— OH, meu senhor, não sei como... lhe
pedir... lhe pedir...
Lançou-se sobre o Murat, e ele a abraçou automaticamente. Ela chorou com suavidade,
umedecendo a túnica sobre o peito.
Ele estava encantado, mas não se atrevia a demonstrar. Tinha esperado cólera, depois do
que ele tinha feito pela tarde, e entretanto, aqui estava ela, suave e feminina, tratando de
desculpar-se.
—Me olhe, Adora.
Ela levantou a cabeça sem vacilar. Seus adoráveis olhos ametista reluziam com as lágrimas, e
as negras pestanas estavam úmidas. Incapaz de dominar-se, ele se inclinou para beijar os suaves,
vermelhos e convidativos lábios. Para sua surpresa, os braços de Adora cruzaram atrás de seu
pescoço, e a boca se abriu de bom grado, por Alá! Debaixo da sua. Ela correspondeu a seu beijo, e

157
Bertrice Small
TWKliek
Adora

depois, murmurou:
—OH, Murat! Que parva fui! Perdoe-me, por favor!
Ele não soube o que dizer.
—Foi meu orgulho, meu senhor — continuou Adora, quem o atraiu para um montão de
brandos almofadões—; suponho que compreenderá, porque o teu é tão grande como o meu e
tenho muito mau temperamento. E tanto meu pai como o teu me malcriaram.
Ajoelhou-se e tirou suas sapatilhas. Depois se aconchegou junto a ele.
—Seu comportamento foi quase imperdoável — espetou bruscamente ele.
Ela se levantou sobre um cotovelo e se inclinou para frente o suficiente, para que ele
pudesse contemplar seus seios.
—Mas perdoará a sua humilde escrava — suplicou delicadamente, e quando Murat a olhou,
viu que sua boca tremia de contido regozijo.
Aliviado ao ver que o ânimo dela não estava completamente destroçado, Murat começou a
rir e tomou em seus braços.
—Não acredito que esteja realmente arrependida — espetou.
Ela ficou séria.
—Mas te peço perdão, meu senhor. Seriamente! Não te censuraria se me expulsasse daqui.
E conteve o fôlego.
—Quer partir? —perguntou ele. A pausa foi muito breve.
—Não. Não me separe de você, Murat. Os anos que vivi como esposa de seu pai foram um
inferno para mim. Se não enlouqueci, foi somente por acreditar na promessa que me fez uma vez
em um jardim iluminado pela lua: a promessa de que um dia seria sua esposa. E quando a outra
noite me disse que não tomaria nenhuma esposa, mas sim só teria um harém... —Fez uma pausa e
depois disse: — Não sou mais que uma mulher, meu senhor, e me ofendo facilmente. Sabe o difícil
que será para mim aceitar sua decisão. Minha religião considera que uma concubina é tão baixa
como uma criatura das ruas.
—Mas minha religião te põe por cima de todas as mulheres, Adora. Não quis te ofender,
minha amada. Compreenda, pomba; se lhe disse que não tomaria esposa, não foi para te
entristecer ou te humilhar. Durante as últimas gerações, os turcos se viram obrigados a contrair
núpcias políticas para aumentar com elas suas conquistas. Agora entendo que já não
necessitamos. Estamos às portas de Constantinopla. Quando a conquistarmos, a transformaremos
em nossa capital, antes de entrar na Europa. As filhas, irmãs, sobrinhas ou pupilas virgens dos que
se interponham em nosso caminho não serão bastante para nos subornar, pois seremos mais
fortes.
“Talvez nós, os turcos, tratemos a nossas mulheres de um modo diferente de como tratam
os gregos às suas, mas as veneramos por uma coisa que só elas podem fazer. Somente a fêmea
pode aceitar e alimentar a semente de vida dentro de seu corpo. Somente a fêmea pode dar
segurança, alimentar e respirar aquela vida. E é a mulher quem dá imortalidade ao homem, ao lhe
dar filhos.
“Você tem um filho, Adora. Pode me dizer, sinceramente, se tiver feito em sua vida um

158
Bertrice Small
TWKliek
Adora

pouco mais meritório que dar a vida ao Halil?


Surpreendeu-a a profundidade de seus pensamentos. E então se deu conta do pouco que, na
realidade, conhecia aquele homem. Nunca tinham falado como estavam fazendo agora.
Perguntou-se ele se dava conta da doce vitória que isto representava para ela. O mesmo dava! Por
agora, bastava com que soubesse ela.
Sorriu e disse pausadamente:
—Suponho que Halil foi o mais meritório que tenho feito, e que minha vida teria estado
muito vazia sem ele.
—Me dê um filho! —disse energicamente Murat, e o coração de Adora se acelerou diante da
paixão de seu olhar.
Não podia afastar os olhos dele, sentia-se estranhamente débil, cativa, quase
voluntariamente, daqueles olhos negros que ardiam com pequenas chamas vermelhas e douradas
no fundo. Os dedos do Murat desabotoaram a fileira de botõezinhos de ouro que prendiam a
túnica de Adora e ela sentiu as mãos do sultão que acariciavam brandamente a curva dos seios.
Pela primeira vez, não resistiu e começou a invadi-la um sentimento delicioso e lânguido. Ele tinha
mãos de guerreiro, grandes e quadradas, com as unhas recortadas. A pele das palmas e dos dedos
não era áspera nem suave, mas sim mas uma combinação de ambas as coisas, e seu contato sobre
a carne sedosa a fazia estremecer-se. Ele tomou um duro mamilo entre o índice e o polegar e o
esfregou, regozijando-se com a exclamação prazenteira que suscitou.
Para sua surpresa, abriu a túnica e pôs as cálidas palmas das mãos sobre ele. Seus finos
dedos começaram a acariciar o pelo do peito, retorcendo e puxando delicadamente das suaves
mechas. Em seus olhos se pintava um crescente desejo.
Murat se levantou e deixou que a túnica escorregasse ao chão e, depois, despojou ela da
seda de cor lilás. Por um instante, ambos se admiraram reciprocamente. Ele esticou uma mão e a
acariciou delicadamente. Adora correspondeu à carícia. Murat deu um passo adiante, tomou em
seus braços e, com a cabeça dela apoiada em um ombro, conduziu-a devagar a seu divã. Estendeu-
a brandamente sobre o lençol de seda e ficou um momento de pé diante dela. Depois lhe uniu
ansiosamente, quando ela abriu os braços.
Murat arrancou os alfinetes de concha dos cabelos dela. Depois estendeu aquele arbusto
espesso e perfumado de lírio ao redor dos dois. Somente então procurou sua boca, e Adora
estremeceu, pois seus beijos tinham a doçura da lembrança e o sal da espera.
—É perfeita, minha Adora — murmurou brandamente— E, para que não volte a haver
nenhum mal-entendido entre nós, deixa que te diga lisa e sinceramente que te amo. O sultão dos
turcos põe seu coração a seus lindos e brancos pés, amada, e te suplica humildemente que seja a
mãe de seus filhos. Não voltarei a brigar contigo. Deixa que semeie minha semente em seu fértil
jardim. Deixa que te queira, e a nova vida crescerá em seu interior.
Ela guardou silêncio durante um momento.
—E se me negasse, meu senhor, o que aconteceria? —perguntou logo.
—Enviaria-te para longe de mim, pomba, provavelmente a Constantinopla. Pois não poderia
permanecer perto de ti sem fazer amor contigo.

159
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—E não se zangará comigo, como seu pai, porque eu gosto de estudar e ler?
—Não.
—Então vem, meu amado senhor. Aproxima-se a primavera e, se queremos ter uma boa
colheita antes que termine o ano, devemos começar em seguida.
Ele ficou assombrado por sua franqueza. Adora riu maliciosamente.
—OH, Murat, que parvo é! Te quero! Confesso, embora não sei se deveria fazê-lo. Sempre te
quis. Você foi meu primeiro amor e agora parece que vai ser o último. Meu amor de agora e para
sempre. Assim estava escrito nas estrelas antes que qualquer dos dois arraigasse no ventre de
nossas mães. Assim me assegurou isso Alí Yahya.
Os ansiosos lábios do Murat encontraram os igualmente ansiosos de sua amante e logo sua
boca abrasou a de Adora deslizando-se depois por seu corpo, gostando do seio e o ventre. Quando
por fim a penetrou, ela estava só consciente pela metade: nunca, nunca tinha conhecido uma
doçura semelhante. Gritou de alegria quando ele a possuiu e, uma vez mais, verteu sua semente
nela. E naquele instante esplendoroso, antes que o prazer a reclamasse por inteiro, Adora soube
que tinha concebido um filho.

CAPÍTULO 17

Depois de dois anos, a cidade de Adrianópolis tinha caído em poder dos turcos. Virtualmente
não recebeu nenhuma ajuda de Constantinopla. Como o imperador era vassalo do sultão, não se
atreveu a enviar suas tropas.
Os mercados mais ricos de Constantinopla tinham recrutado uma tropa de cavalaria e dois
de soldados de infantaria. Depois de abastecê-los e lhes pagar um ano de salário por antecipado,
enviaram-nos a proteger seus importantes investimentos nas fábricas e casas de exportação da
cidade da Tracia. Mas, uma vez dentro da cidade, os mercenários se viram apanhados com os
habitantes. A estes não fez nenhuma graça ter que alimentar a várias centenas de bocas
adicionais.
Adrianópolis era uma das últimas verdadeiras joias da coroa de Bizâncio. A duzentos e vinte
quilômetros ao noroeste de Constantinopla, estava convocada na borda do rio Tunia, onde conflui
com o Maritsa. Situada no centro da planície costeira da Tracia, rodeavam-na férteis e bem
regados vales e uma terra alta surpreendentemente árida. Dizia-se que se levantou sobre a
convocação da antiga cidade do Uskadame. Em efeito, algo tinha estado ali quando Adriano
reconstruiu a cidade no ano 125 A.C. Duzentos e cinquenta e três anos mais tarde foi conquistada
pelos godos ao imperador romano Valente. Mais tarde os búlgaros tomaram aos godos e a
perderam à mãos dos bizantinos, quem a perdeu contra os cruzados, quem a sua vez voltaram a
perdê-la contra Bizâncio. Agora Bizâncio a tinha perdido para sempre nas mãos dos turcos.
Havia várias razões para que a posse do Adrianópolis fosse desejável. Era o mercado de toda
a região agrícola que a rodeava, uma região que cultivava frutas e verduras de todas as classes,

160
Bertrice Small
TWKliek
Adora

uvas, algodão, linho, amoras e flores, em especial rosas e papoulas. O povo produzia seda, tecidos
de algodão, de linho e de lã, artigos de couro e deliciosas tapeçarias de seda. Também produzia e
exportava água de rosas, essência de rosas, cera, ópio e uma tintura vermelha que era conhecido
como “vermelho turco”.
Os turcos pretendiam transladar ali seu capital. Adrianópolis, que logo se chamaria Edirna,
tinha que ser para os turcos a primeira capital da Europa. Os bairros da cidade que se renderam
sem lutar se livraram da vingança do conquistador.
Quando os turcos irromperam na cidade, as zonas que tinham resistido foram submetidas
aos três dias tradicionais de pilhagem. Os velhos e os inúteis foram assassinados ou deixados que
morressem de fome, a menos de que tivessem parentes que pudessem pagar um resgate e leva-
los da cidade. As mulheres grávidas ou lactantes foram as primeiras em ser vendidas como
escravas, pois uma fêmea sã e fértil era valiosa na escravidão. Os compradores interessados
discutiam conscientemente a posição em que vinha o feto, enquanto as mulheres permaneciam
nuas sobre o soalho. O espaço entre os quadris se considerava como uma boa indicação da
facilidade com que iluminariam a seus filhos. As boas criadoras eram bem recebidas na casa de um
homem. Seus fetos, particularmente se eram varões, tomavam como uma ganga acrescentada à
compra.
As mulheres que já tinham parido e amamentavam agora a seus bebês eram examinadas
para comprovar a pesadez de seus peitos e inclusive ordenhadas pelos presuntos compradores,
para assegurar-se da riqueza de seu leite. Uma mulher com mais leite da que necessitava seu
próprio pequeno podia amamentar a um órfão ou ao filho de uma mãe seca. O pranto que
provocava este particular mercado de escravas era lastimoso. Mas as multidões não prestavam
grande atenção. Eram azares da guerra.
Depois vendiam os meninos. Os mais lindos, varões e fêmeas, despachavam rapidamente no
animado leilão. Depois chegava a vez dos jovens, julgados principalmente por sua beleza e seu
vigor. Muitos eram comprados por seus parentes de outras partes da cidade. Estes ansiavam
desesperadamente conservar os jovens varões de suas famílias capazes de engendrar a geração
seguinte e manter vivo o nome familiar. Também se produziam tragédias. Irmãos gêmeos eram
leiloados por separado e a família só podia resgatar a um. O outro irmão era vendido a um
mercado árabe que esperava ganhar uma fortuna com o loiro moço mais ao sul. Os dois irmãos
idênticos se viam separados entre terríveis soluços.
As irmãs e primas destes jovens eram menos afortunadas. A maioria delas tinham sido
violadas pelos soldados turcos. Colocadas as últimas entre os escravos, como parte do legítimo
bota de cano longo, sua juventude e sua beleza valiam bons preços de todo o mundo, salvo de
suas famílias, que não estavam muito ansiosas de recuperar a suas filhas desonradas. Muitas
meninas chorosas eram levadas dali diante das caras avinagradas de seus próprios pais.
Certamente, os melhores cativos foram oferecidos ao sultão. Mas Alí Yahya escolheu os
artesãos e artífices, porque Murat pretendia construir um novo palácio.
O lugar que tinha elegido era uma ilha grande no rio Maritsa. Em um lado, a ilha tinha vistas
à cidade e, no outro, para as longínquas e boscosas montanhas. Na ilha se elevava uma colônia

161
Bertrice Small
TWKliek
Adora

grande, sobre cuja crista ia levantar se o palácio. O plano se parecia com o da Alhambra e, em
efeito, seu arquiteto era um jovem mouro. Haveria pátios e fontes e todo o palácio estaria
rodeado de jardins, prados e bosques escalonados e cuidadosamente cultivados. Também haveria
facilidades para atracar em ambos os lados da ilha.
Os trabalhos começaram imediatamente, pois Murat esperava que o palácio estivesse
terminado antes do nascimento do filho de Adora. Gigantescos blocos de mármore foram tirados
da pedreira e gastos das ilhas de Mármara. Outras peças foram tiradas de ruínas romanas
próximas, para ser limpas, polidas e esculpidas de novo. Grandes troncos de carvalhos e haja
foram descidos das montanhas e vários navios carregados de cedro do Oriente Médio atracaram
na desembocadura do Tunia para ser descarregados em barcaças que levariam a madeira rio
acima até Adrianópolis.
Os melhores artesãos, tão livres como escravos, foram levados para trabalhar no palácio.
Havia simples carpinteiros e também mestres de obras e entalhadores. Havia encanadores para
instalar as tuberías de cobre dos banhos, cozinhas e fontes; pintores e douradores; homens para
colocar as telhas; homens para pôr os azulejos nas paredes e no chão. Nas cidades da Bursa e
Adrianópolis, os tecedores passavam longas horas em seus teares, confeccionando sedas, cetins,
gazes e peças de lã. Estas malhas eram levadas então aos mestres tecedores e às costureiras para
que os transformassem em tapeçarias, tapetes, cortinas e outras tapeçarias.
Murat apressava a seu arquiteto, que a sua vez apressava no possível a seus operários e
artesãos. Mas não se atrevia a dizer ao sultão que o palácio não estaria terminado a tempo para o
nascimento de seu filho. Por fim, Teadora resolveu o problema sugerindo ao arquiteto que
concentrasse os esforços de seus homens em terminar primeiro a parte do palácio
correspondente a ela.
Estava em um dos seis pátios do palácio. Chamaria-se Pátio dos Apaixonados.
O Pátio do Sol dava ao sudoeste e era adornado com azulejos vermelhos, amarelos,
dourados e alaranjados. Todas as flores deste pátio eram de alegres cores. O Pátio das Estrelas e a
Lua tinha azulejos de cores azul e creme. Nele cresceriam flores noturnas muito fragrantes, tais
como nicotina doce, livros e trepadeiras flor de lua. Ao redor da fonte revestida de azulejos de um
azul escuro, incrustaram-se doze placas de prata, cada uma delas correspondente a um signo do
zodíaco. Havia também o Pátio dos Olivos, o Pátio dos Golfinhos Azuis e o Pátio das Fontes
Enjoyadas.
O pátio particular de Adora olhava ao sul e ao oeste. Continha uma cozinha e uma sala de
jantar, um banheiro completo, um quarto para o filho que esperava, seu próprio e espaçoso
dormitório, uma pequena biblioteca, três salões de recepção e aposentos para suas escravas. O
pátio descoberto era grande e tinha vários pequenos lagos e uma bela fonte, onde a água brotava
de um lírio dourado. Havia floridas árvores anãs: cerejeiras, macieiras, amendoeiras e
melocotoneros. Na primavera haveria flores rosas e brancas, jacintos azuis e brancos, narcisistas
amarelos, dourados e brancos, e todas as variedades de tulipas persas. No verão floresciam no
jardim rosa multicolorido, anêmonas e lírios, os preferidos de Adora. Em outono, as macieiras
ofereceriam seus frutos exclusivamente aos habitantes do Pátio dos Apaixonados.

162
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Adora explicou a Murat que o palácio não estaria terminado quando nascesse seu filho. Mas
antes que ele pudesse lamentar, explicou-lhe que o menino nasceria no palácio, pois seu próprio
pátio seria o primeiro em finalizar-se. A criatura que levava em seu seio seria o primeiro turco
nascido na Europa.
Adora apaziguou Murat.
—Não está levantando uma tenda, meu senhor — disse— Os palácios demoram tempo em
construir-se, se tiverem que durar. Quando fizer tempo que você e eu tenhamos desaparecido da
memória dos homens, alguns que caminham pelo mundo apontarão seu palácio e dirão: “E este é
o Serrallo da Ilha, construído pelo sultão Murat, filho do Orján Gazi. Foi a primeira residência real
construída pelos turcos na Europa, e nela nasceu o primeiro sultão turco europeu.” Se seu palácio
estiver bem construído, meu senhor, durará para sempre e será seu monumento. Mas se obrigar
aos trabalhadores a construí-lo rapidamente, não durará mais que sua própria vida.
Ele sorriu carinhosamente.
—O fato de levar em seu seio minha semente não turvou suas faculdades gregas de
raciocínio.
—Não sabia que o fato de levar um filho no ventre fosse minguar o cérebro, meu senhor.
Maldita seja! É que ele não aprende alguma vez?
Murat se pôs a rir.
—Sua bonita língua, pomba, é como sempre muito picante. Adora riu por sua vez.
—Quisesse realmente que fosse como essas estúpidas criaturas que vão a sua cama estas
noites? —Baixou os olhos e se fincou torpemente de joelhos— Cí, meu ceñor —ceceou em uma
cruel e perfeita imitação de uma de suas favoritas— tudo o que diga meu ceñor. Cada palavra de
sua boca é uma gota de rocio de sabedoria, meu ceñor.
Murat levantou adora e torceu o gesto.
—Do que posso culpar ao Alí Yahya? —perguntou— Todas as jovens de meu harém são
deliciosas. A qual mais adorável. Mas, por Alá! São tão estúpidas como uma manada de ovelhas.
Ela o criticou sem piedade:
—Mas certamente é isto o que você quer, meu senhor. Sempre está me jogando na cara
minha inteligência, dizendo que não é própria de uma mulher formosa. Agora censura a essas
adoráveis meninas por que não têm miolo. É volúvel, meu senhor. Não há maneira de te agradar.
—Se não levasse a meu filho em seu ventre, descarada escrava, te espancaria — grunhiu ele.
Mas seus olhos eram alegres, e amáveis à mão que acariciou o redondo ventre. Então endureceu a
voz e disse: — O menino te deforma. Seu nariz é muito larga, e sua boca, pequena em excesso.
Tem os cabelos murchos. Entretanto, é a mulher mais formosa e excitante que jamais conheci.
Que tipo de feitiçaria emprega comigo, Teadora do Bizâncio?
Os olhos violetas resplandeceram e ele pensou que talvez Adora estava contendo as
lágrimas. Isto o comoveu, por tratar-se de uma criatura tão orgulhosa.
—Não emprego nenhuma feitiçaria, meu senhor — respondeu brandamente ela— a menos
que haja algo mágico em meu amor por você.
—Pequena bruxa — disse ele a meia voz, tomando a mão para beijar sua palma.

163
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Os maravilhosos olhos violetas se fixaram nos do sultão e, por um muito breve instante,
Murat acreditou que Adora podia ler seus pensamentos. Mas então tomou a mão e a pôs sobre
seu ventre.
—O menino se move, meu amor. Sente?
Ele sentiu primeiro, debaixo dos dedos, o que parecia ser um suave tremor; mas, de repente,
recebeu uma forte patada na palma da mão. Sobressaltou-se e olhou a mão com estranheza,
quase como se esperasse ver o rastro de um pé. Ela riu ditosa.
—Seu filho será tão impetuoso como você — disse.
Ele a atraiu a seus braços e lhe acariciou os avultados seios.
—Não!
Murat a olhou vivamente e Adora se ruborizou e confessou: — Isto faz que te deseje, meu
senhor, e já sabe que agora me está proibido.
—Também eu te desejo, Adora — respondeu gravemente ele— Tenha paciência, pomba, e
logo voltaremos a compartilhar o leito.
E a reteve junto a ele, a salvo no calor de seus braços, até que ficou adormecida. Só então a
reclinou cuidadosamente entre os travesseiros, levantou-se e a cobriu com a colcha.
Ficou olhando durante uns momentos. Depois saiu devagar da habitação e observou pela
mira do salão do harém. Era cedo e suas donzelas estavam ainda levantadas e conversando.
Formavam uma bonita coleção, murmurou pelo baixo. Devia lembrar-se de felicitar ao Alí Yahya
por seu bom gosto. Fixou-se em particular em duas moças. Uma delas era uma ruivinha
encantadora e de pele branca do norte da Grécia e tinha grandes olhos azuis. Seus seios lindos e
redondos tinham rosados os mamilos. A outra era uma beleza alta e de pele escura, de mais à
frente do deserto do Sahara.
Observar suas mulheres em segredo o divertia, e se perguntou o que diriam se soubessem
que as estava olhando. Nada, respondeu-se. Não diriam absolutamente nada. Ririam bobamente,
adotariam posturas afetadas e se pavoneariam, mas não diriam nada, pois eram incapazes de
conceber uma ideia um pouco inteligente. Seu principal objetivo na vida era, primeiro, lhe chamar
a atenção, e logo, gostar dele. E ele não compreendia por que não adorava isto.
Uma fêmea formosa e complacente não apresentava nenhum desafio. Certamente, Adora o
tinha malcriado para as outras mulheres. Acostumou-se, e riu para si mesmo, a que lhe pusesse
resistência, verbal, mental e fisicamente, até o momento mesmo da rendição. E o encontrava
muito mais excitante que a mera habilidade sexual. As donzelas de seu harém procuravam lhe
agradar e tinham medo de que não fosse assim. Adora o amava, mas não o temia absolutamente.
Sentiu um formigamento familiar e se disse que necessitava uma mulher. Não, por Alá!
Nenhuma singela mulher, salvo Adora, o satisfazia. Enviaria a procurar duas donzelas, a negra e a
grega loira. Talvez as duas juntas poderiam apagar seu fogo interior.
Fez um gesto a um escravo e lhe ordenou que fosse em busca do Alí Yahya. O chefe dos
eunucos acudiu rapidamente e o sultão lhe deu instruções. O eunuco, impassível o semblante, fez
uma profunda reverência.
—Seu desejo será completo, meu senhor.

164
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Enquanto isso, sorria interiormente, consciente de que seu plano para adquirir poder estava
dando resultado. Murat não era feliz, porque lhe era negada a princesa, e tratava de saciar-se com
duas mulheres. Alí Yahya entrou no harém sabendo muito bem que o sultão o estava observando
pela mira.
Em efeito, Murat observava atentamente tomando nota das reações das duas mulheres que
tinha escolhido. Seus atos lhe dariam uma indicação de seus caracteres. A loira, como tinha
presumido, era tímida. Ruborizou-se, levou as mãos às bochechas e sua boca fez uma pequena
“Ou” de surpresa e alegria, e abriu mais os olhos azuis, com um pouco de medo.
A morena, por outra parte, olhou com altivez ao Alí Yahya e sorriu sedutoramente. Dirigindo
um olhar desdenhoso à grega, disse algo que fez que esta avermelhasse ainda mais. O chefe dos
eunucos lhe deu um ligeiro soco, a modo de advertência, mas a jovem negra riu.
O sultão torceu os lábios em um sorriso lobuno. Uma suave gatinha e uma fera tigresa, disse
para si. Talvez a noite não fosse afinal de contas tão aborrecida.
Foram levadas as duas donzelas e o eunuco as despiu para que pudesse as examinar bem.
Uma ao lado de outra, eram magníficas, um conjunto de ébano e marfim.
Olhou a jovem negra.
—Me agrade, Leila.
Tombando-se entre os almofadões da cama, deixou que lhe abrisse a túnica e o acariciasse.
A negra inclinou a cabeça e tomou na boca, riscando com a língua desenhos sensuais até que ele
começou a excitar-se.
—Aisha! —A ruiva se sobressaltou— Vem! E a jovem grega se tombou junto ao sultão. Ele
falou de novo, e a grega, inclinando-se, aproximou um seio roliço a sua boca aberta. Chupando a
suave carne, consciente do prazer que lhe estava produzindo a negra, afastou toda ideia da
Teadora de sua turvada mente. Era dever e privilégio dela lhe dar um filho. Ele tinha direito de
saciar seus desejos com outras mulheres. Assim era seu mundo desde o começo e assim seguiria
sendo até o final dos tempos.

CAPÍTULO 18

O Pátio dos Apaixonados estava terminado, e o dormitório de Teadora dava que falar com
todo o harém. Todas as mulheres invejavam à princesa suas acomodações, sua prenhez e o amor
do sultão.
As paredes do dormitório estavam cobertas até a metade de sua altura com painéis de
madeira escura. Por cima destes, estavam pintadas de intensa cor amarela dourada e rematadas
por uma moldura de gesso com flores pintadas de escarlate, azul e ouro. O chão, extremamente
gentil, era de largas pranchas de carvalho escuro. As vigas do teto tinham sido pintadas de
maneira que fizessem jogo com as molduras.
No centro de uma parede havia uma grande lareira revestida de azulejos amarelos e azuis e

165
Bertrice Small
TWKliek
Adora

com um enorme sino cônica coberta de lâminas de pão de ouro. O chão da chaminé era elevado e
se estendia vários metros ao interior do quarto. Das paredes, de ambos os lados do lar, pendiam
belas tapeçarias de seda, uma delas com imagens de flores da primavera e princípios do verão, e a
outra, com flores de finais do verão e de outono.
Junto à parede de em frente da lareira, havia um tablado atapetado que sustentava uma
cama grande. A cama tinha colunas esculpidas e douradas, e cortinas de seda de cor coral,
bordadas com flores, folhas e videiras. Os bordados eram de linho de ouro, aljôfar e jade. A colcha
fazia jogo com as cortinas.
À direita da cabeceira, a parede tinha uma série de janelas largas altas e com batente. Os
vidros tinham sido confeccionados por seis vidreiros venezianos quem teve a desgraça de estar em
um bairro de Adrianópolis que tinha resistido aos turcos. O sultão lhes tinha prometido o perdão e
também a ambicionada cidadania turca se faziam os vidros das janelas e outras peças decorativas
para seu palácio. Enquanto isso, eram seus escravos. As janelas do dormitório de Adora tinham um
débil tom dourado. Davam para seu jardim particular. As cortinas eram da mesma seda de cor
coral que os dosséis da cama.
Os grossos e luxuosos tapetes mostravam desenhos de medalhões em ouro, azul e branco.
Os armários, engenhosamente embutidos nas paredes do quarto, estavam forrados de cedro e
continham bandejas móveis para a roupa.
Havia grandes mesas redondas de latão batido sobre pés de ébano; uma poltrona parecida a
um trono, com os braços, os pés e o respaldo esculpidos, e uma almofada de brocado de ouro;
mesinhas cantoneiras de ébano com incrustações de madrepérola, e tamboretes estofados de
veludo e brocado. Pendiam abajures de cadeias de prata, projetando sombras de âmbar, de rubi e
de safira, e perfumando a estadia com azeite aromático. Velas de cera imaculadamente brancas
ardiam em castiçais de ouro. Era uma habitação bela e tranquila, perfeita para os amantes.
Entretanto, agora tinha chegado para a Teadora Cantacuceno o tempo de dar a luz o filho do
sultão Murat, e antes que as paredes do dormitório ouvissem as doces vozes dos amantes, teriam
que ouvir os gritos de angústia da parturiente, que passeava acima e abaixo pela habitação.
—Deite e descanse, minha princesa — aconselhou Íris— Comporta-se como se fosse seu
primeiro filho.
—Halil era importante só para mim, Íris. Tinha irmãos mais velhos. Este pequeno é muito
importante para todo o Império. Será o próximo sultão.
—Se for um varão, minha princesa.
Teadora lhe lançou um olhar envenenado.
—É um varão, velha bruxa — espetou, apertando os dentes ao sentir uma forte contração—
Vá procurar em seguida à parteira!
Íris saiu correndo e Teadora se estendeu na cama e esfregou o ventre com os dedos,
riscando rápidos e pequenos movimentos circulares. Isto, havia dito a parteira, mitigaria a dor.
A parteira era moura, e os mouros eram quem sabia mais de medicina. Teadora tinha
escolhido pessoalmente Fátima por sua habilidade, sua excelente reputação (não se sabia que
tivesse perdido nunca uma mãe) e porque era poda. Agora entrou Fátima na habitação e se

166
Bertrice Small
TWKliek
Adora

aproximou da cama.
—Bom, minha senhora — disse alegremente— como vai isso? —depois de lavar
rapidamente as mãos em uma bacia sustentada por uma escrava, levantou o caftán da Teadora
sobre os joelhos e examinou a seu paciente— Hum! Sim. Sim. Está fazendo muito bem. Qualquer
pode ver que vai ser uma boa mãe. A dilatação quase é completa.
Olhou e viu uma expressão de firme resolução no semblante da princesa.
—Não empurre ainda, Alteza! Ofegue como um cão. Isto é! Agora! Empurre! Sim! Sim! Está
completamente dilatada e já vejo a cabeça do bebê. Íris! Que algumas escravas tragam a poltrona
de dar a luz e o coloquem diante das janelas, para que minha paciente possa olhar ao exterior.
Aos poucos minutos, Adora sofreu outra contração e a sentaram na poltrona de dar a luz.
Estava encharcada em suor e tremiam suas pernas.
Aquela poltrona era de dura e velha madeira de carvalho, dourada e com incrustações de
pedras semipreciosas. Tinha alto e reto o respaldo, com um esculpido na parte superior, braços
longos e parcialmente estofados de couro vermelho, e patas retas terminadas em garras
esculpidas de leão. O assento era plano e aberto, para que a parteira pudesse segurar facilmente o
pequeno.
Agora que a princesa chegava às fases finais do parto, permitiu a entrada às mulheres do
harém, para que fossem testemunhas do nascimento. Não devia existir a menor duvida sobre a
autenticidade e a linhagem da criatura. Agruparam-se ao redor da poltrona, mostrando inveja,
simpatia, medo e preocupação em seus semblantes. Teadora segurou os braços estofados da
poltrona e com um grito pôs fim ao nervoso falatório. Na habitação reinava um calor asfixiante, e
os diversos aromas dos perfumes das mulheres eram extremamente intensos e lhe davam
náuseas.
Fixou o olhar no jardim, além das janelas douradas e chumbadas. A tarde era brilhante, com
um céu azul e sem nuvens. Um claro sol refletia cegadoramente sua luz na branca neve que cobria
o jardim. Por um breve instante, um passarinho pardo e cinza que lutava com um bago vermelho
em um arbusto de folha perene distraiu a Adora, que se pôs-se a rir ante suas cômicas
cambalhotas.
As mulheres que a rodeavam se assombraram. Acaso a princesa não sentia dor? Que tipo de
mulher era, que ria no mais árduo do parto? Estremeceram-se ao uníssono, recordando os olhos
de cor de ametista de Adora. Dizia-se que as bruxas tinham os olhos de estranhas cores.
Sacudiu-a outra contração e, obedecendo as instruções da Fátima, ofegou primeiro e
apertou depois com força. Não gritou, mas a dor era intensa e o suor ensopava todo seu corpo,
rodava-lhe pelas pernas e fazia que o assento da poltrona fosse escorregadio. Íris enxugou seu
rosto com um pano fresco e perfumado. Fátima se ajoelhou, com sua equipe estendida junto a ela
sobre uma toalha limpa de linho.
—A próxima contração fará que apareça a cabeça, princesa.
—Já vem! —exclamou Adora com os dentes apertados.
—Ofegue, Alteza! Ofegue! —Uma pausa— Agora, Alteza! Agora! Empurre! Empurre com
força! Ah, já tenho a cabeça do pequeno. Muito bem, minha princesa!

167
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Adora se tornou atrás, esgotada, sorrindo agradecida a uma jovem escrava que lhe
aproximou uma bebida fresca e doce aos lábios. Sorveu-a quase afanosamente e, depois, jogou a
cabeça atrás e respirou fundo e devagar.
—Está fazendo muito, muito bem, minha senhora —a animou Fátima— Agora os ombros,
depois o resto do corpinho e logo teremos terminado.
—Terá terminado você — disse Adora, com uma risadinha— Para mim, tudo voltará a
começar, Fátima. A parteira a olhou e sorriu.
—É certo, Alteza — assentiu— e com sua radiante beleza, espero servi-la a intervalos
regulares, se o sultão for o garanhão que dizem.
As mulheres do harém riram dissimuladamente. Adora teria rido também a graça acalmada
da parteira, de não ter sido pela seguinte dor. Ofega. Ofega. Ofega. Empurra. Empurra. Empurra.
—Os ombros! Já tenho os ombros, e vá se forem largos! —exclamou Fátima.
A criatura começou agora a gemer, um gemido que se transformou em um uivo furioso
quando uma nova convulsão o expulsou por completo do corpo de sua mãe. Depois de tender à
doída criatura sobre um pano de linho, Fátima cortou o cordão umbilical e o atou com força.
Depois limpou rapidamente as mucosidades do nariz, a boca e a garganta do recém-nascido.
—Um varão! —exclamou, entusiasmada— A princesa deu a luz um varão! Gabado seja Alá!
O sultão Murat tem um herdeiro são e forte!
Ficou em pé e levantou a ensanguentada e gritã criatura, para que a admirassem sua mãe e
as outras mulheres.
O menino era formoso, de enormes olhos de um azul escuro e um arbusto de cachos negros,
apertados e úmidos. Era longo, de mãos e pés grandes, e pulmões poderosos. Uma escrava tomou
o menino de mãos da Fátima e, estendendo-o delicadamente sobre uma mesa, limpou o sangue
do nascimento com um suave pano de algodão e azeite de oliva morno. Feito isto, o pequeno foi
bem enfaixado e envolto em uma colcha de cetim. Teadora já tinha expulso a placenta. Tendo
examinado, limpo e envolto a zona feminina de sua paciente, Fátima permitiu que Adora fosse
despojada de sua ensopada vestimenta e lavada com água morna e perfumada antes de que a
secassem com toalhas. Então voltaram a vesti-la com uma túnica granada acolchoada e a meteram
na cama. Íris, muito orgulhosa, escovou os longos cabelos escuros de sua ama até que
resplandeceram.
As mulheres do harém se agruparam excitadas ao redor dos pés da cama de Adora. Ia vir o
sultão! Aqui teriam oportunidade, pensaram bobamente as donzelas mais jovens, de que o amo se
fixasse nelas. As mulheres mais experimentadas se resignaram a passar inadvertidas. Adora e seu
filho eram uns fortes competidores. Mas em outra ocasião, em outro lugar... ele se fixaria nelas.
Caíram de joelhos, tocando o chão com a cabeça, ao entrar o sultão no quarto. Tão fixos
estavam seus olhos em Adora e o menino que tinha esta nos braços, que nem sequer as viu. Sua
voz grave vibrou de emoção na silenciosa estadia.
—Me mostre o menino, Adora.
Ela desembrulhou a manta e estendeu a enfaixada criatura. Durante um comprido
momento, ele olhou a seu filho que, estranhamente calado, olhou-o a sua vez sem pestanejar.

168
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Então, um amplo sorriso apareceu no rosto do Murat. Riu em voz alta.


—Certamente, este é meu filho! Eu, Murat, filho de Orján, reconheço a este menino como
meu filho e herdeiro. Aqui está seu próximo sultão!
—Que assim seja! Ouvimos e obedecemos! —murmuraram muitas vozes.
Logo, as mulheres do harém se levantaram o uníssono e saíram do quarto. Íris aproximou
rapidamente uma poltrona para o sultão. Depois de tomar ao menino de sua mãe, ela saiu
também.
Durante um momento, os dois se olharam intensamente. Então, ele segurou as mãos de
Adora, olhou-a aos olhos e disse:
—Obrigado, Adora. Obrigado por meu primeiro filho.
—Não tenho feito mais que cumprir com meu dever, meu senhor — respondeu
maliciosamente ela.
A risada do Murat esteve cheia de ternura.
—Acaba de dar a luz e continua tão insolente. Será sempre assim entre nós, Adora?
—Me amaria se fosse de outra maneira, meu senhor? —respondeu ela.
—Não, meu amor, não te amaria — confessou ele— Não seja nunca como as outras
mulheres de meu harém. Cansaria de você.
—Não tema, Murat. Posso fazer muitas coisas em minha vida, mas não tenho intenção de te
aborrecer. —E antes que ele pudesse assimilar por inteiro suas palavras, perguntou rapidamente:
— Você gosta de seu filho, meu senhor? É um menino bonito e forte.
—Eu gosto até o inexprimível, e já escolhi um nome para ele. Espero que você goste. Penso
lhe chamar Bajazet, como nosso grande general.
—Que venceu em combate a meus antepassados bizantinos? —Sua voz tremeu de risada
quando ele assentiu com um gesto— Meu Deus, Murat, que maneira de insultar a minha família!
Juan, certamente, verá algo gracioso nisto. Mas ninguém mais.
—Você, sim — replicou brandamente o sultão.
—Sim —respondeu —Vejo a graça. Também compreendo a implícita ameaça. Mas sei que o
futuro de minha cidade está com os turcos, não com os gregos. Como a cidade deve cair em
definitiva, prefiro que seja em suas mãos ou nas de nosso filho, a quem ensinarei a amar e
respeitar o que tem que bom em ambas as culturas.
Ele levantou seu queixo com uma mão e lhe roçou delicadamente os lábios.
—Sabe mais do que corresponde a seus anos, pomba. Que sorte tive ao passar junto à horta
daquele convento faz tanto tempo!
Adora sorriu com incrível doçura.
—Amo-te, meu senhor Murat.
—Mas ainda zomba, não é verdade, meu amor?
Ela suspirou profundamente.
—Não posso evitar. É meu caráter. Não é singelo para mim ser a favorita do Murat e a mãe
do Bajazet. Se a história me recordar, será assim como me recordará. Quanto ao que quero, ainda
não sei.

169
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ele se ergueu e pôs-se a rir.


—Ao menos é sincera, minha Adora. —Então se inclinou e a beijou ligeiramente— Descansa
um pouco, minha amada. Não deve ter sido fácil parir meu filho. Tem que estar esgotada.
Ela puxou a manga de sua túnica de brocado.
—Me dê um beijo como é devido antes de partir, meu amor. Agora já não me passará nada
embora me beije.
Ele riu, agradado.
—Vejo que está ansiosa de meus beijos, né? Pensei que nunca te ouviria confessar.
Sentou-se no beira da cama e a atraiu no quente e amante semicírculo de seu braço. Então
sua boca se fechou sobre a de Adora, e a força e a paixão de seu beijo a deixou tremendo e sem
fôlego. Deslizou a mão livre pela abertura da túnica para tomar um dos roliços seios. Esfregou-lhe
o mamilo com o índice e o polegar. Sua voz era rouca quando disse:
—Dentro de seis semanas estará desencardida. Cuida de que, para então, o menino tenha
uma mãe de leite. Não quero te compartilhar, nem sequer com meu filho.
Seus olhos se encontraram brevemente e ela experimentou uma pontada de desejo.
Perguntou-se sobre a atração que existia entre eles dois. Desejava-o apaixonadamente, quando
ainda não tinha passado uma hora depois do parto!
Murat se levantou de repente e saiu do quarto. Adora se reclinou sobre os travesseiros.
Ainda não tinha vontade de dormir. Estava muito nervosa para dormir. Tinha conseguido! Tinha
dado ao Murat seu primeiro filho! E daria outros, pois ninguém viria usurpar sua posição.
Legalmente, era uma escrava do sultão, mas isto não importava. Agora, sua posição era firme. E o
melhor era que ele seguia desejando-a.
O menino era precioso, com seus cabelos negros e seus olhos azuis, embora Adora estava
segura de que os olhos se voltariam logo negros como os de seu pai. E de repente pensou em
Alejandro e em seu menino tão loiro. Rolaram lágrimas por suas bochechas. Por quê? Por que
tinha que pensar nele depois de tantos meses? Só podia presumir que a impressão de sua morte,
seguida tão rapidamente da traição de sua irmã, tinha podido ao fim mais que ela. Seguiu
chorando até que esgotou as lágrimas. Sabia que era melhor assim.
Relaxou e dormiu ao fim, segura em sua posição com o Murat, segura em sua maternidade.

CAPÍTULO 19

Quando o imperador Juan se inteirou do nome que tinham posto a seu sobrinho, encontrou-
o gracioso, como tinha prognosticado Teadora. Começou a rir. Mas a sua esposa, Elena, não lhe
pareceu divertido.
—Insulta-nos deliberadamente, e você ri! —repreendeu a seu marido.
—Dificilmente pode esperar que Bizâncio te adore —observou secamente o imperador.
—Ela nasceu aqui! É filha de uma das famílias mais antigas de Bizâncio! É minha irmã! Esteve

170
Bertrice Small
TWKliek
Adora

casada com o déspota de Mesembria!


—A quem você envenenou, querida. Depois vendeu como escrava a sua rainha, a sua
própria irmã. A imperatriz pareceu aterrorizada.
—Como sabe isto? Não pode provar uma acusação tão terrível!
Juan Paleólogo riu de novo.
—Não tenho que provar, querida. Quando o pobre Juliano Tzimisces se deu conta de quem
tinha matado seu veneno, foi para mim e confessou tudo. Temia que pudesse tratar de matar a
mim também.
Elena tinha os olhos exagerados de espanto.
—Por que não me disse nada? —perguntou— Por que não me castigaste?
—E deixar que Tea soubesse como Alejandro morreu? Deixar que soubesse que sua própria
irmã tinha matado ao homem que ela amava? Não, Elena; já fez bastante mal a ela. Entretanto,
deve saber que, se algum dia ela chegar a descobrir todas as dimensões de sua crueldade, eu te
matarei. Matarei-te eu mesmo, e eu gostarei de fazê-lo. —Estirou uma mão e lhe acariciou o
pescoço delicadamente, sensualmente. Elena estremeceu— Tea fez as pazes com o Murat —
seguiu dizendo o imperador— É esposa do sultão e mãe de seu único filho.
—Não é esposa de Murat — grunhiu Elena— É sua escrava e sua concubina. Nem sequer a
elevou à categoria de kadin.
—Tampouco elevou a ninguém mais, querida. Entretanto, reconheceu publicamente o filho
de Tea como seu filho e herdeiro. Esta, querida, é a declaração pública mais eloquente de seu
amor que pode fazer. Adora sabe e está contente. Perdeu Elena. Teadora ganhou, só sendo ela
mesma. Ponha fim a esta guerra contra sua irmã. Já tem feito o bastante. Tratou de assassiná-los,
a ela e seu filho mais velho, Halil, mas os piratas da Focea os retiveram como reféns. Quando o
sultão se inteirou de sua atuação, o resgate me custou um dinheiro que não podia pagar. Pior
ainda, custou-me nossa amada filha, prestígio, território e vidas de soldados.
“Quando foi a nós depois da morte do Alejandro, manchou a honra de nossa família,
traindo-a e vendendo-a como escrava. Quando se deterá? Quando, Elena?
—Alguma vez! Não o compreende, Juan? Você e seus filhos representam uma terrível
ameaça para nós! Podem inclusive reclamar seu trono através dela!
O imperador riu de boa vontade.
—Não, Elena, não pode. Por outra parte, Murat não recorreria a um estratagema tão tolo.
Meu Império está em decadência. Sei. Mas não cairá ainda; não, enquanto eu viva. Farei tudo o
que tenha que fazer para ver sua continuação. Quanto a nossos filhos, só o tempo dirá sua força
como governantes.
“Em nossa vida juntos, Elena, perdoei isso tudo. Fiz vista gorda com seus muitos amantes.
Mas, agora, ordeno isso! Ponha fim a sua vingança contra sua irmã. Enviei a nosso novo sobrinho
uma taça grande de ouro, com duas asas e incrustada de diamantes e turquesas, sua pedra
natalícia. Tive que carregar um imposto especial às Iglesias da cidade, para poder pagá-la. O
crédito real é tão baixo que os ourives se negaram fazer a taça se não pagasse adiantado.
—É asqueroso — disse Elena— Ao pouco tempo de morrer o pobre sultão Orján, sua

171
Bertrice Small
TWKliek
Adora

desconsolada viúva se casa, tem gêmeos, enviúva pela segunda vez, converte-se na concubina do
sultão e tem um bastardo com ele.
—Ao menos Tea limita isso a um homem cada vez, meu amor —disse brandamente Juan
Paleólogo.
Elena abriu muito os olhos azuis, impressionada, e seu marido prosseguiu:
—Não te basta um jovem garanhão de cada vez, Elena? É uma cadela no cio com toda uma
matilha de jovens oficiais, inclusive no segredo de suas acomodações, não é prudente. Os rumores
se difundem mais depressa de seis bocas que de uma, e suas atuações devem ser magníficas. Os
elogios que recebeste são realmente maravilhosos.
A imperatriz tragou saliva. Juan Paleólogo se regozijou com sua visível confusão.
—Por que não se divorcia? —murmurou ela.
—Porque prefiro o conhecido, querida. Como meu pai, sou preguiçoso por natureza. Você
tem todos os atributos de uma boa imperatriz, querida. Deste-me filhos que sei que são meus. É
formosa. E embora me importunas constantemente, não se intromete em meu governo. Eu não
sou um homem que se adapte facilmente à mudança e, por isso, prefiro que siga sendo minha
esposa. Mas se der pé a qualquer outro escândalo, Elena, me desfarei de ti. Compreende isto,
verdade, querida?
Ela assentiu lentamente com a cabeça, tão surpreendida como sempre que ele se mostrava
dominador. Entretanto, queria ter a última palavra.
—Sei que tem uma amante — disse.
—Claro que sim, Elena. Dificilmente pode me negar uma pequena diversão. É uma mulher
simpática e tranquila, cuja discrição aprecio em alto grau. Poderia aprender dela, querida. Agora
recorda o que te disse. Abandona sua batalha contra Teadora. Murat a ama, tem presente, e seu
filho recém-nascido é a alegria de sua vida.
Elena não disse nada mais, mas sua mente estava atarefada. Teadora era como um maldito
gato, que saía inteiro e com outra vida cada vez que descarregava um golpe. A imperatriz de
Bizâncio valorava muito sua posição e, durante anos, seus sonhos se viram turvados por uma voz
infantil que lhe dizia: “Se me casar com o infiel, farei que traga seu exército para capturar a cidade.
Então eu serei sua imperatriz, não você.”
Que a ameaça da Teadora tinha sido pronunciada em um momento de ressentimento
infantil e esquecida fazia tempo, era algo que não ocorreu à imperatriz pensar. Em sua mente
torturada, só via que, enquanto se alargavam as fronteiras do Império do sultão, estreitavam-se as
do dele. Tea era a amada do sultão. Por conseguinte, Elena, que nunca tinha sido particularmente
inteligente, acreditava que, se podia destruir a Teadora, deteria o avanço turco.
No breve tempo que Murat levava como sultão, os turcos tinham obtido o controle efetivo
de Tracia, suas fortalezas chave e a rica planície que se estendia ao pé da cordilheira dos Bálcãs.
Tinham semeado o terror em toda a Europa sudoriental, com uma deliberada matança da
guarnição de Corlú, cujo chefe tinha sido publicamente decapitado. Depois tinha caído
Adrianópolis, que era agora capital dos turcos.
Então, os exércitos turcos se moveram para o oeste. Transbordaram Constantinopla, mas

172
Bertrice Small
TWKliek
Adora

enviaram emissários ao imperador. Uma vez mais, Juan Paleólogo se viu obrigado a assinar um
tratado que lhe obrigava a abster-se de recuperar suas perdas na Tracia. Não podia ajudar a seus
amigos cristãos, os sérvios e os búlgaros, em sua resistência contra os invasores turcos. E devia
apoiar militarmente Murat contra seus rivais muçulmanos na Ásia Menor.
E embora sua própria Igreja o condenava, seus ministros lamentavam e sua esposa o
repreendia, Juan sabia que tinha comprado mais tempo para sua cidade. Compreendia que Murat
podia tomar Constantinopla. Submetendo-se às exigências de seu cunhado, salvou a cidade. Os
turcos se lançaram a empresas mais árduas, dando assim ao Juan a oportunidade de procurar em
segredo ajuda em outra parte.
Mas não pareceu que pudesse convencer aos governantes da Europa ocidental de que se
Constantinopla caísse eles se encontrariam em grave perigo. A antiga e tola rivalidade entre as
igrejas romana e grega contribuiu à renúncia da Europa ocidental em ajudar ao Bizâncio. Então, os
cristãos latinos começaram a lutar também entre si. As grandes casas de banca italianas que o
tinham financiado tudo, do comércio com Oriente até as cruzadas religiosas, começaram a
derrubar-se. Na Europa houve recessão e crise social. Os camponeses se rebelaram contra seus
latifundiários, fossem feudais ou monásticos. Os trabalhadores disputaram com seus patronos
comerciais. A peste bubônica apareceu no Oriente e se estendeu por toda a Europa. O
descobrimento do Novo Mundo fez que a juventude do Velho se voltasse para o oeste, com o qual
deixou a Europa aberta ao conquistador turco.
Os exércitos de Murat penetraram mais profundamente na Europa, na Bulgaria, Macedônia
e Servia. Então, apareceram de repente na Hungria, um baluarte da Igreja romana. O Papa Urbano
V fez vários desesperados tentativas de unir às diversas potências cristãs sob sua bandeira,
chegando inclusive a incluir os gregos em seu esforço por defender a cristandade. Uma força
montada de sérvios e húngaros cruzou imprudentemente o rio Maritsa e se dirigiu contra
Adrianópolis. Foi aniquilada em um abrir e fechar de olhos. Outros esforços combinados se viram
entorpecidos pelo conflito entre as igrejas gregas e latinas.
“Os osmanlis são somente inimigos —escreveu Petrarca ao Papa— mas os cismáticos gregos
são piores que inimigos.”
“É melhor o chapéu de um sultão que o de um cardeal”, foi a resposta grega.
Murat se movia adiante e atrás entre os diversos frentes de batalha e sua capital,
Adrianópolis. Tinha projetado cuidadosamente sua expansão e tinha vários generais competentes
que cumpriam suas ordens ao pé da letra; assim, podia insistir em seu objetivo de construir uma
força de infantaria cuidadosamente escolhida e disciplinada, que só estaria ao serviço do sultão.
Recrutados entre seus jovens súditos cristãos, tinham que converter-se no Corpo do Jenízaros,
iniciado por seu pai.
Murat desenvolveu e aumentou agora esta força, que Orján tinha estabelecido como guarda
pessoal. Chegou a ser um pequeno exército destinado a manter a lei e a ordem e a defender os
territórios europeus recém conquistados. Só eram fiéis ao Murat.
Em cada zona dominada pelos turcos, oferecia-se aos não muçulmanos a oportunidade de
converter-se. Quem aceitava gozavam de todos os privilégios da cidadania turca, incluído o direito

173
Bertrice Small
TWKliek
Adora

de eximir a seus filhos do serviço militar, mediante o pagamento, por uma só vez, de um imposto
por cabeça. Os que se mantinham fiéis a sua fé original podiam obter a cidadania turca, mas seus
filhos, entre os seis e os doze anos, podiam ser recrutados para o Corpo do Jenízaros. Duas vezes
ao ano, as autoridades turcas selecionavam moços cristãos entre os recrutas. Uma vez escolhidos,
os moços eram afastados imediatamente de suas famílias e educados como muçulmanos.
Escolhidos por sua inteligência e sua beleza física, eram severamente adestrados e
submetidos a uma dura disciplina. Deviam realizar os trabalhos mais duros. Seu dever era servir
somente ao sultão e depender pessoalmente dele, dedicar suas vidas ao serviço militar. Como aos
monges, estava proibido casar e ter propriedades. Em troca, recebiam um pagamento mais
substancioso que qualquer outra unidade militar em qualquer exército.
O grande xeque religioso Haji Bektash deu aos jenízaros sua bênção e lhes ofereceu um
estandarte. A meia lua e a espada de dupla folha de Ormán estavam bordadas nele sobre seda
escarlate. Predizendo o futuro dos jenízaros, o velho xeque disse: “Seu rosto será brilhante e
resplandecente, o braço comprido, a espada afiada, a flecha de aguda ponta. Sairá vitorioso em
todas as batalhas e só voltará triunfantes.” Então ofereceu à nova força seus gorros de feltro
branco, cada um adornado deles com uma colher de madeira em vez de um pompom.
A colher, junto com uma panela grande, simbolizava o alto nível de vida dos jenízaros, em
comparação com outras unidades militares. Os títulos dos oficiais eram tirados da cozinha:
Primeiro Fazedor de Sopa, Primeiro Cozinheiro, Primeiro Aguador. A enorme panela negra não se
empregava somente para cozinhar. Em séculos ulteriores, voltavam-na de barriga para baixo e a
golpeavam quando o Corpo estava aborrecido com o sultão. Também se empregava para medir a
parte dos jenízaros nos prêmios conquistados.
Na Europa ocidental provocou grande indignação que os turcos impuseram a seus súditos
cristãos o que equivalia a um imposto de sangue. Era imoral arrancar os moços de suas famílias,
para lhes obrigar a professar outra religião e a servir a um chefe bárbaro.
Murat ria destes protestos. Seus adversários cristãos eram frequentemente muito mais
cruéis para com seus cativos muçulmanos ou inclusive cristãos. Seu novo contingente era de
menos de quinhentos homens em serviço ativo e talvez o mesmo número de jovens aprendizes.
Tinha unidades mais numerosas de mercenários cristãos contratados, que agora lutavam contra
seus irmãos nos Bálcãs. Seus exércitos não se encontravam nunca sem numerosos cristãos que
lutavam por ele contra outros cristãos. O Corpo do Jenízaros crescia, mas, em definitiva, os
camponeses cristãos preferiam abraçar o Islã a perder seus robustos filhos, a quem necessitava
nos trabalhos do campo.
Murat e sua gente enfrentavam agora um enorme desafio. Os turcos eram um povo
nômade, saído dos começos dos tempos para vagar pelos estepes do Ásia central não muçulmana.
Ao mover-se para o oeste, tinham assimilado outras culturas, tinham sido inclusive escravizados e
convertidos ao Islã sob o califado Abasida. No Bagdag tinham sido adestrados como soldados e
administradores, situados muito por cima do corrente escravo doméstico. Daí que não temessem
nem se envergonhassem da escravidão, como acontecia aos cristãos. O poder dos turcos cresceu
até que derrubaram seus donos e os substituíram com uma dinastia escrava própria. Mas

174
Bertrice Small
TWKliek
Adora

continuavam sendo nômades. E de novo avançaram para o oeste, conquistando tudo em seu
caminho.
Entretanto, agora tinham começado a pensar em assentar. Deviam converter-se em
governantes de homens em vez de pastores de cordeiros. Outros grupos nômades tinham tentado
e fracassado: os avaros, os hunos, os mongóis.
Estes cometeram o engano de acreditar que se deixavam aos vencidos em sua própria terra,
para que seguissem sendo economicamente produtivos, estes colaborariam com os
conquistadores. Mas os vencidos não colaboraram, mas sim se transformaram em parasitas
improdutivos. Resultado disso foi a rápida decadência e a queda da maioria dos impérios
nômades.
Os turcos não foram deixar se enganar por uns ardilosos camponeses. Tinham aperfeiçoado
já a técnica de adestrar cães guardiães humanos para vigiar a seu obediente gado humano e
manter a raia aos inimigos. Os jenízaros escravizados foram o princípio. Logo nasceu um vasto
serviço civil constituído por escravos superiores só fiéis ao sultão. Os súditos cristãos do sultão se
encontraram com que suas vidas estavam administradas por homens que eram quase todos
cristãos. Os que não produziam, de camponeses para acima, eram rapidamente substituídos. E
Murat pôde prosseguir com suas conquistas militares e desfrutar de sua crescente família.
Embora conservasse um harém e não era contrário a valer-se de outras mulheres, estendia a
permanecer relativamente monógamo. Mantinha-se fiel a Adora. Esta não censurava que tivesse
outras mulheres, contato que seu interesse para o harém continuasse sendo tão suave.
Cinco meses depois do nascimento de Bajazet, a semente de Murat arraigou de novo no
fértil chão do útero de Adora. E quando seu filho só tinha um ano e dois meses, uniram-se a ele
dois irmãos gêmeos: Osmán e Orján. O sultão não cabia em si de júbilo. Tinha três filhos varões
sãos! Certamente, Alá o tinha abençoado.
Com esta tripla segurança, Adora procurou o Alí Yahya e lhe pediu que a liberasse da
gravidez durante um tempo. O chefe da casa do sultão conveio com a princesa que, para manter o
interesse de Murat devia voltar a ser mais amante e menos mãe. Como seus filhos eram vigorosos
e estavam transbordantes de saúde, não via motivo para ter mais descendência até que desejasse.
Para divertir a seu senhor, Adora aprendeu as danças orientais sensuais que executava um
grupo de bailarinas egípcias, que atuava na cidade. Praticava cada dia com sua mestra, Leila, uma
mulher de volumoso seio, largos quadris e olhos amendoados e amarelos.
—Poderia ganhar a vida com isto, Alteza, e não ter um, a não ser meia dúzia de sultões aos
seus pés —disse Leila ao cabo de poucas semanas.
Teadora começou a rir.
—Não desejo a nenhum, salvo ao meu senhor Murat, Leila. Dançarei só para ele.
—Deverá sentir-se honrado, Alteza, pois nunca vi ninguém que dançasse com tanta graça e
tanta paixão. Que bem sente a música! Dance amanhã para ele como dançou hoje, e será seu
escravo! Despertará seu desejo como jamais despertou nenhuma mulher! Não posso lhes ensinar
mais.
Teadora estava satisfeita. No dia seguinte Murat voltaria, depois de estar dois meses no

175
Bertrice Small
TWKliek
Adora

fronte de batalha, e Adora tinha preparado seu recebimento com supremo cuidado. Quando o
sultão chegou ao quase terminado Serrallo da Ilha, ela o recebeu carinhosamente, com seus três
filhos ao seu redor, como pintinhos, embora os gêmeos logo que eram capazes de manter-se em
pé. Se por acaso o tinha esquecido, isto tinha que recordar ao Murat a posição que ela ocupava
em sua vida.
Depois, as babás levaram aos pequenos e Adora conduziu a seu senhor a seus próprios
aposentos e o ajudou a tirar os objetos sujos pela viagem.
—Seu banho te espera, meu senhor —disse— Preparei uma noitada que espero que te
satisfaça. Tenho uma surpresa.
E partiu antes que ele pudesse responder. Murat entrou em seu banho, servido por seis
jovens núbiles, as mais deliciosas que jamais tivesse visto, todas completamente nuas. Realizaram
com calma a tarefa de lavá-lo e barbeá-lo.
Enxugaram-no com suaves toalhas e depois deram massagem com azeites perfumados. Sua
lascívia natural começou a manifestar-se em um delicioso comichão. Mas antes que pudesse
aproveitar dos encantos que o rodeavam, os hábeis dedos da linda massagista o adormeceram.
Despertou uma hora mais tarde, deliciosamente refrescado, e se encontrou com uma
mulher mais velha luxuosamente vestida que lhe oferecia uma xícara de café doce e quente.
Bebeu de um gole. Levantou-se e em seguida o rodeou uma nuvem de escravas que lubrificaram
seu corpo com almíscar e o envolveram em uma túnica de veludo azul escuro, bordada na borda,
os punhos e o pescoço com fio de prata, turquesas e pérolas. Fechada com uns broches em forma
de rãs de prata sobre botões turquesa. Estava forrada com tiras alternadas de seda e peles suaves.
O efeito sobre sua pele nua era sensual e delicioso. As sapatilhas eram de pele de ovelha, tintas de
azul para que fizessem jogo com a túnica e forradas de lã. Penduraram no seu pescoço uma
cordão de ouro com um medalhão enjoiado. Logo deslizaram vários anéis nos dedos: uma pérola
grande, uma safira e uma turquesa.
A mulher mais velha que tinha devotado o café parecia fiscalizar tudo e, quando ele estava
vestido, disse:
—Se meu senhor quiser me seguir, a comida e a diversão estão esperando.
—Onde está a dama Teadora?
—Reunirá-se com o senhor, meu amo. Enquanto isso, pede que coma e se divirta, meu
senhor.
A mulher o deixou no salão, onde tinham instalado uma mesa baixa. Sentou-se sobre uns
almofadões de brilhantes cores e imediatamente acudiram duas formosas moças. Uma delas
cravou ostras cruas e as deu na boca. A outra enxugou cuidadosamente os lábios com um
guardanapo de linho, para deter os sucos antes de que caíssem.
Jamais tinha sido servido um turco de uma maneira tão esplêndida. Eram costumes
bizantinos, e Murat pensou que gostava muitíssimo. As jovens que lhe serviam estavam nuas de
cintura para acima e as calças de seda de cor de rosa eram tão transparentes que nada deixavam à
imaginação. Ambas eram loiras e tinham os olhos azuis. Os cabelos tinham sido penteados em
tranças únicas, e usavam finos cordões de ouro sobre a cabeça. Uma pérola como uma lágrima

176
Bertrice Small
TWKliek
Adora

pendia no centro da testa de cada uma.


Um tass kebab10 seguiu às ostras: tenros pedaços de cordeiro com cebolas e maçãs cozidas,
sobre um fundo de arroz pilaf. Agora, outra moça o alimentou, enquanto a primeira dobrava o
guardanapo. Logo limpou o suco da carne com pedaços de pão branco e os levou a boca. Iogurte
com mel e café puseram fim à comida. Murat estava desfrutando do lindo. Sentia-se limpo,
quente, depravado e bem alimentado. E também começava a sentir-se muito terno.
Retiraram os pratos e começou a diversão. Reclinado sobre os almofadões e abraçando a
uma moça com cada braço, sorriu ao ver que um grupo de cachorrinhos eram colocados em seu
lugar por seu velho amestrador. Também lhe divertiram muito três mulheres malabaristas que
faziam também acrobacia.
Então começou a soar música atrás de um biombo esculpido. Seis donzelas com saias e
blusas vermelhas e douradas começaram a dançar para ele.
Dançavam bem, mas, de repente, o ritmo da música variou sutilmente e as seis jovens
desapareceram. Em seguida apareceu uma dançarina velada, envolta em sedas negra, prata e
ouro. Fez soar os tailandeses de latão de seus dedos, desafiando os músicos ocultos. Lenta e
sensualmente, o corpo da mulher oscilou ao compasso da música. O sultão compreendeu, quando
a mulher desprendeu a primeira seda, que ia representar a dança dos véus.
O primeiro tinha coberto os cabelos, que eram, por si só, um véu comprido, escuro e
brilhante. O segundo e o terceiro deixaram ao descoberto as costas e depois os seios. Brancos
cones rematados de coral, de carne firme, moveram-se provocativamente ao ritmo da dança.
O sultão conteve o fôlego ao observar as tentações das gemas e inclinar para frente, sem
dar-se conta absolutamente de que suas mãos estreitavam afanosamente um seio pertencente a
cada uma de suas acompanhantes. Ao lhe excitar mais a bailarina sentiu que o membro endurecia
e palpitava debaixo da luxuosa túnica. Beliscou cruelmente os mamilos, mas as jovens escravas
não se atreveram a gritar, por medo de desgostar ao seu dono.
A música se fez mais insinuante e a dançarina retorceu o formoso corpo em uma óbvia
imitação de uma atitude passional. Debaixo dos brilhantes véus que caíam um a um, faziam-se
visíveis as pernas. Ao aumentar seu desejo, Murat se perguntou quem seria ela e por que não
tinha dançado nunca, até então, para ele. Devia ser nova no harém. Seria o rosto tão belo como o
corpo? Soltando a presa cruel sobre suas duas acompanhantes e sentando-se com as pernas
cruzadas, deixou que seu afã se apoderasse completamente dele. Despediu-se das duas donzelas
com um gesto e ficou sozinho com a misteriosa bailarina.
Começou a aumentar a intensidade da música. A dançarina girou e as sedas restantes se
estenderam como as pétalas de uma flor ao redor do caule. A mulher se aproximou, incitante,
roçando nele com as pontas de seus roliços seios. O sultão percebeu o calor de seu adorável corpo
e o aroma de seu perfume. Era extremamente familiar. Os olhos da bailarina brilhavam como joias

10
Tass kebab- tipo de ensopado.

177
Bertrice Small
TWKliek
Adora

sobre o véu negro sob a tremente luz do abajur, e Murat esticou os braços. Ela se esquivou com
uma risada grave.
O sultão entreabriu os olhos ameaçadoramente, mas então torceu a boca em um sorriso.
Deixaria-a terminar a dança. Mas depois... O corpo lascivo da mulher oscilou nos incitantes
movimentos finais da dança. De repente, caíram todos os véus restantes, salvo o que ocultava o
rosto, e ela se ergueu, orgulhosamente nua, diante de Murat durante um momento, antes de
agachar-se sobre o chão, em atitude de submissão.
Ele se levantou, tremendo de luxúria. Aproximou-se da bailarina, levantou-a e arrancou o
véu do rosto.
—Adora! —exclamou, com incredulidade.
—Gostou meu senhor?
Ele a empurrou sobre os almofadões, abriu a túnica e se lançou em cima dela. As cálidas
mãos de Adora ajudaram a encontrar o caminho. Ele a penetrou profundamente, espremendo
suas nádegas.
—Puta! Carinho! Tentadora! Malvada! Puta! —murmurou, redobrando seus ataques.
Ela se entregou por completo, gozando com a paixão e a fúria de Murat. Tinha estado muito
tempo só e, ele tinha fome dela, Adora o igualava em sua paixão. Sentiu nascer um grito no fundo
de seu ser e, pronunciando o nome de seu senhor em um soluço, se rendeu de uma maneira total.
Consciente de sua rendição, mas completamente perdido no calor e na doçura de Adora,
Murat grunhiu de satisfação e se dispôs a chegar ao ponto culminante. Ambos estavam tão
excitados que o clímax cegador os deixou esgotados e estremecidos.
Ficaram exaustos, respirando agitadamente. Por fim Murat recuperou a voz.
—Mulher! —disse, energicamente— É uma fonte inesgotável de surpresas para mim. Acaso
sua variedade não tem fim, Adora? Em nome de Alá, onde aprendeu a dançar assim?
Ela riu entrecortadamente.
—Faz umas semanas esteve na cidade um grupo de dançarinas egípcias. A primeira bailarina,
Leila, ensinou-me aqui, no palácio. Diz que tenho um talento natural. Gostou seriamente, meu
senhor?
—Por Alá! E me pergunta isso?
—E viola desta maneira a todas as bailarinas que você gosta? —cravou ela.
—Nenhuma mulher tinha dançado para mim como você, minha amada. Não permitirei que
dance para ninguém mais. Nem sequer meus convidados mais distinguidos presenciarão jamais
sua atuação.
Abraçou-a e a beijou, introduzindo brandamente a língua entre seus dentes para acariciar,
para despertar, para avivar o fogo da paixão. Ela suspirou profundamente e correspondeu a seu
beijo, suave e total a boca, chupando, provocadora, a língua de Murat.
Quando ao fim deixaram de beijar-se, já sem fôlego, ele murmurou no seu ouvido:
—Não há ninguém como você no mundo, Adora. É única entre as mulheres, uma pedra
preciosa inestimável entre montões de grãos de areia sem valor. Às outras eu desejo de vez em
quando, porque o homem necessita de variedade. Mas te amo, carinho. Não devo estar nunca

178
Bertrice Small
TWKliek
Adora

sem você.
Adora tremia de alegria, embora o dissimulasse. Murat não devia saber nunca quão vital era
para a própria existência de Adora. Ela o amava agora como não tinha querido jamais a nenhum
outro homem, nem sequer a seu adorado Alejandro. Mas ele não devia saber, pois poderia
empregar esta força especial para dominá-la. Levantou-se dos revoltos almofadões e estendeu
uma mão.
—Vem para minha cama, meu senhor —o convidou brandamente— Vem meu leito, meu
amor. A noite é uma criança.
Com os olhos negros ardendo como carvões acesos, ele a levantou em seus braços,
enterrando o rosto acalorado no matagal perfumado de seus cabelos de seda.
—Mulher! —murmurou com voz rouca, e a transportou pelo curto corredor que juntava
seus pátios— Mulher! A lembrança desta noite me acompanhará sempre, embora viva cem anos!

CAPÍTULO 20

Elena, imperatriz de Bizâncio, olhou com dissimulada satisfação à mulher que tinha diante
dela. Era baixa, de grandes seios pendentes. Elena a tinha observado em segredo no banheiro e
sabia que, debaixo das ricas vestimentas, ocultavam-se umas coxas grossas, um ventre caído e um
quadril enorme. Tanto a branquíssima pele como os cabelos castanhos e mate eram ásperos. E
embora os olhos eram de uma cor topázio bastante bonito, pareciam pequenos como os de um
porco por culpa das roliças bochechas, que tinha pintado de vermelho em uma vã tentativa de
parecer jovem. Usava uma túnica de brocado púrpura, debruada de plumas de andorinha no
pescoço e as mangas. Estas eram abertas e permitiam ver, debaixo, um tecido de ouro.
Era Mará, filha de um sacerdote grego chamado Sergio. Mará era mãe do primeiro filho de
Murat, Cuntuz. Elena tinha demorado algum tempo em localizar Mará, pois, embora fosse filha de
um santo varão, também era uma rameira, por natureza e por profissão. Murat não tinha sido seu
primeiro amante, embora ela havia sustentado sempre que era o pai de seu filho.
Expulsa de seu povo, na península de Gallípoli, por seus irritados pais, converteu-se em
seguidora do exército turco, e servia a qualquer homem que pagasse seu preço. Seu filho ficou
com os avós, que, embora indignados pela moral de sua filha, cuidavam do pequeno.
A Cuntuz tinham jogado continuamente na cara o mau comportamento de sua mãe, a
qualidade de infiel malvado de seu pai e sua própria condição de bastardo. Os meninos do povo
tinham sido desumanos. E seus avós, não mais considerados que outros, repetiam
constantemente quão afortunado era de poder contar com sua caridade. Obrigavam-no a passar
muito tempo na igreja, rogando a Deus que perdoasse a vergonha de sua própria existência,
condenasse a seus malvados pais ao fogo eterno do inferno e benzesse a seus maravilhosos avós,
que o tinham acolhido em seu lar.
Cuntuz tinha agora doze anos e meio. De repente, sua mãe, ricamente vestida e com a bolsa,

179
Bertrice Small
TWKliek
Adora

apresentou-se para reclamá-lo. Ele recordava tê-la visto somente três vezes em sua vida, a última
delas fazia quatro anos. Apenas a conhecia e não gostava. Mas colocado diante do dilema de
permanecer com seus maledicentes avós, que não paravam de pedir que recordasse sua alma
imortal e ficasse com eles, ou ir com sua mãe, que prometia que seria príncipe, a escolha era fácil.
E foi ainda mais quando sua mãe, com olho de boa conhecedora, disse teimosamente: “Logo será
um homem, meu filho, e cuidarei de que tenha muitas jovens formosas que o satisfaçam.”
Ultimamente, tinha sentido impulsos estranhos que o tinham levado a espiar às donzelas do
povoado quando se banhavam em um riacho próximo.
Ele e sua mãe tinham ido a Constantinopla, onde permaneceram vários meses em um
pequeno palácio, como convidados da imperatriz. Cuntuz tinha recebido lições de urbanidade
elementar e um mestre de dicção tinha eliminado o acento áspero e popular de sua linguagem. E
tinha feito um amigo, o primeiro que tinha em toda sua vida. Era o príncipe Andrónico, filho mais
velho da imperatriz, um jovem de quinze anos.
Os moços chegaram a ser inseparáveis, para irritação da imperatriz, que se via obrigada a
apertar os dentes e aceitar a situação. Somente a certeza de que logo enviaria Cuntuz e sua mãe
com o pai daquele, em Adrianópolis, evitou que Elena empreendesse alguma ação mais firme.
Considerava que Cuntuz não era um companheiro digno de seu filho.
Andrónico se parecia muito com Cuntuz. Ao crescer na cidade, tinha tido mais
oportunidades de desenvolver a faceta desagradável de sua natureza. Não se parecia em nada a
seu bonito e simpático irmão mais novo, Manuel, que contraía amizades com facilidade.
Andrónico logo que tinha tido amigos. A franca admiração do novo moço o conquistou.
O dia que Cuntuz fez treze anos, o príncipe Andrónico levou a seu novo amigo a um bordel
seleto. Ali, o moço se fez homem. Um homem que, como seu amigo leal, era aficionado à
crueldade e à perversão. Os moços começaram a passar cada vez mais tempo nas casas de
lenocínio da cidade. A sós, cada um era inofensivo; mas juntos ficavam perigosos, pois sua
crueldade não tinha limites. Sua chegada, cada noite, a uma casa de prazer podia pôr
terrivelmente nervosa à proprietária, que se perguntava se perderia alguma de suas garotas.
Andrónico e Cuntuz faziam da vida uma tortura insuportável para as jovens prostitutas de
Constantinopla, pois nunca foram à mesma casa duas noites seguidas e ninguém sabia onde
cometeriam a seguinte maldade. Felizmente, antes que pudessem matar a alguém, Cuntuz teve
que viajar para Adrianópolis.
Agora estava com sua mãe diante da imperatriz. Elena pensou que tinha umas belas e
grandes tetas. Perguntou-se o que sentiria chupando aqueles peitos e depois mordendo com força
os mamilos, fazendo-a gritar com a terrível dor que lhe causaria. Permaneceu calado, despindo
mentalmente a sua benfeitora real e perguntando-se se seria verdade o que diziam dela.
Imaginava dobrada pela cintura, suplicando piedade enquanto ele levantava rodelas em seu
redondo e suave traseiro com um chicote. Então, quando suas roliças e lindas bochechas ficassem
tintas lhe daria por detrás. Sentiu que seu membro endurecia debaixo de sua elegante vestimenta.
Observando a lascívia não dissimulada no rosto do moço, Elena compreendeu mais ou
menos o que estava pensando e se perguntou se valia a pena arriscar-se. Se Juan se inteirava,

180
Bertrice Small
TWKliek
Adora

custaria-lhe caro. Mas se andasse com muito, muitíssimo cuidado, não descobriria. Neste mesmo
palácio havia um quarto secreto e sem janelas, provida de um divã para tais ocasiões. O menino e
sua mãe partiriam pela manhã. Talvez... Não! Sim! Mais tarde faria que levassem o moço para
umas poucas horas. Tinha ouvido dizer que era insaciável. Obrigou-se a se concentrar no que
estava dizendo a mãe idiota do moço.
—Está segura —perguntou Mará, com voz tremente—de que Murat nos receberá bem em
Adrianópolis?
—Certamente! —respondeu vivamente Elena. Meu Deus, aquela mulher a deixava louca—
Quantas vezes tenho que te dizer que estará encantado de ter Cuntuz ao seu lado? Seus outros
filhos são muito pequenos. Murat, como guerreiro, está em constante perigo de que o matem.
Acredita que se isto ocorresse os turcos receberiam de bom grado os chorões filhos de minha irmã
como herdeiros de Murat? Prefeririam com muito a Cuntuz, que já é quase um homem adulto.
Então seu filho poderia assegurar sua própria sucessão à maneira turca, estrangulando os seus
meios-irmãos. E você, querida Mará, será uma mulher muito poderosa quando seu filho aconteça
a seu pai no trono.
Mará se umedeceu nervosamente os lábios.
—O sultão Murat nunca viu meu filho. Quando eu disse que estava grávida me deu dinheiro,
mas nunca voltei a vê-lo. Nem sequer reconheceu ao moço.
—Tampouco negou — aduziu Elena— Tranquilize-se, minha querida Mará. Tudo irá bem. E
se, Deus não quiser, Murat te despedisse, sempre haverá um lugar para você entre minhas damas.
Tem meu amparo.
Foi uma promessa fácil de fazer, pois Elena não acreditava que o sultão os despedisse. E se o
fizesse, seria com uma renda. E Teadora teria sofrido um dano. Sua irmã não se sentiria então tão
satisfeita!
A imperatriz se levantou e sorriu à gorda mulher.
—Agora me despedirei de você, amiga minha, pois terá que partir cedo pela manhã. Príncipe
Cuntuz, se quiser me visitar dentro de uma hora, darei as últimas instruções sobre como tem que
se comportar na corte turca.
E Elena saiu do salão.
Quando partiu, Mará se voltou para seu filho. — Certamente, o que essa puta quer é deitar
contigo.
Ele sorriu.
—Farei-a passar um momento que demorará para esquecer, querida mãe. Se arrastará
pedindo misericórdia quando tiver acabado com ela. Se assegure de ser igualmente amável com
meu amigo Andrónico. Jura que é a melhor peça que teve jamais, Jyle diz que faz com a boca
coisas maravilhosas que podem enlouquecer a um homem.
—Um louvor insignificante provindo de um menino de quinze anos — replicou ferreamente
Mará— Não queime todas suas pontes com a imperatriz, Cuntuz. Apesar do que ela diz, é possível
que tenhamos que voltar aqui. Na realidade, não acredito que o sultão nos receba de bom grado.
Mas tentarei por você, pois lhe devo isso.

181
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Sou realmente filho dele?


—Acredito que sim. Quando um homem me tratava como ele, não deitava com outro.
Inclusive cheguei a imaginar que estava apaixonada por Murat. Ai, Cuntuz, devia ter me visto
então. Era uma menina de belos seios e pele como a melhor seda branca da Bursa. Um homem
podia me rodear a cintura com as mãos!
Ele a olhou com incredulidade. Não podia imaginar que esta montanha de carne tivesse sido
magra e desejável. Mas naquele tempo devia ter algo mais que um sexo bem disposto para atrair
seu pai, embora fosse por tão pouco tempo. Em todo caso, desgostava-lhe menos que quando
tinham unido pela primeira vez suas forças. Pensava realmente que ela tinha tratado como estava
fazendo agora, de escolher o melhor para ele. Deu umas torpes palmadas na sua mão.
—Será melhor que saiamos agora, mãe, ou chegaremos tarde em nossas entrevistas.
Uma semana depois, o sultão Murat se encontrou diante de um filho quase adulto e da mãe
deste filho. Nem sequer recordava sua existência. Quão camponesa tinha tido para seu prazer na
península de Gallípoli tinha carecido de importância para ele. Tinha-lhe atraído com seus olhos
dourados e seus grandes seios. Conhecia outros homens e lhe tinha sem cuidado que fosse infiel.
Simplesmente, tinha estado ao seu dispor quando desejava. Isto tinha bastado, pois estava
desesperado pela terrível perda de Adora nos braços de seu pai. Quando Mará lhe anunciou sua
maternidade iminente, não discutiu, mas sim deu dinheiro para livrar-se dela e procurou uma
companhia menos comprometedora. Nem sequer tinha se informado do sexo da criatura, nem se
vivia ou tinha morrido. Importava-lhe muito pouco para averiguá-lo.
Desde o começo, o homem e o moço não se deram bem. Murat olhou a Cuntuz. O menino
era brando, inculto. Sua boca já mostrava sinais de dissipação. Os olhos eram cruéis e fugidios.
Cuntuz olhou a seu “pai” e viu um homem duro e triunfante cujas façanhas jamais poderia igualar.
Odiou Murat por isso.
O sultão não quis confirmar nem negar sua paternidade. Tampouco nomeou Cuntuz seu
herdeiro legal. Esta posição correspondia ao príncipe Bajazet, de quatro anos, seguido de seus
irmãos gêmeos. Para fortalecer sua decisão, Murat chamou os ulemas11, os legisladores
muçulmanos, para que comentassem seu julgamento e confirmassem ou rechaçassem. Aceitaria
sua decisão. Depois de uma longa e cuidadosa consideração, os ulemas estiveram de acordo com
o sultão. Não desejavam semear dúvidas sobre o nascimento de um menino inocente, mas a
reputação de Mará era muito duvidosa. Ninguém, nem sequer sua mãe, podia estar
absolutamente segura da paternidade do Cuntuz. E no concernente à estirpe do Osmán, não podia
existir a menor duvida. O príncipe Bajazet foi confirmado como herdeiro de seu pai.
O sultão conveio em conceder uma pensão a Mará; mas esta devia voltar para
Constantinopla. Não havia lugar para ela em Adrianópolis. Murat riu para si mesmo. Adora e seu
harém estavam solidamente unidos pela primeira vez desde que ele era sultão. Adora sabia muito
bem quem tinha enviado Mará e Cuntuz diante de Murat. E lhe indignou que sua própria irmã
tratasse de substituir o formoso e inteligente pequeno Bajazet por aquele moço horrível que a

11
Um ulemá ou álime (em língua árabe, ‫[ ﻋﻠﻣــــــــــﺎء‬Ulamā], singular [Ālim], "sábio", "conhecedor [da lei]") é um teólogo
ou sábio e versado em leis e religião, entre os muçulmanos.

182
Bertrice Small
TWKliek
Adora

tinha despido com o olhar nas duas ocasiões em que se viram. Adora se negava a acreditar que
Murat tivesse gerado um filho semelhante.
As outras mulheres do harém não queriam, simplesmente, mais competência. Adora era
suficiente.
Cuntuz permaneceria em Adrianópolis. Sempre existia a possibilidade de que fosse filho de
Murat, e este acreditava que devia algo ao moço se isto fosse verdade. Cuntuz receberia educação
acadêmica e militar. Se tivesse talento, talvez poderia ser útil ao Império.
Cuntuz não queria ficar. Desejava voltar para Constantinopla e reeprender sua vida de
bebedeiras e mulheres, com seu amigo o príncipe Andrónico. Mas sua mãe o desenganou
rapidamente.
—Com o dinheiro que seu pai me dará poderei inaugurar minha própria casa de prazer —
disse Mará a seu filho— Sei o que gosta os homens e às mulheres de Bizâncio, e satisfarei seus
gostos. Já não há lugar para você em minha vida. Fica com o sultão e sua fortuna. Se não te
convier meu plano, pode voltar com seus avós. Não acredito que isto te divirta.
—Posso ficar com o Andrónico — replicou o moço— É meu amigo.
—Não seja tolo! —replicou sua mãe— Acredita que a imperatriz permitirá que continue esta
relação, se não for de utilidade? Se tiver vindo aqui, foi por ela. Ou fica ou volta com seus avós.
Na realidade, não podia escolher. Cuntuz ficou. De mau humor, pois o sultão tinha dado
ordens de que o tratassem como a qualquer outro moço na escola do palácio. Assim, açoitavam-
no por seus enganos, que amiudavam. E assim concebeu o já malévolo moço, um ódio brutal
contra o sultão Murat e os filhos reconhecidos deste.
Cuntuz tinha que esperar a hora propícia. Mas era jovem e, em definitiva, levaria a cabo sua
vingança.

CAPÍTULO 21

O czar dos búlgaros tinha morrido a uma idade muito avançada, e tinha deixado seus três
filhos mais velhos brigando entre eles por seu reino. O príncipe Laçar dominava no norte. O
príncipe Vukashin no sul. Entre os dois estava seu irmão mais velho, Iván, quem considerava que
todo pertencia a ele.
No outro lado dos Bálcãs, o sultão esperava a ver qual deles lhe pediria ajuda. Quando o
fizeram todos, calculou cuidadosamente as posições de cada qual e decidiu que, quando chegasse
o momento de escolher, inclinaria-se pelo mais velho, o príncipe Iván, Vukashin era um mau
general. Murat o derrotou e anexou rapidamente na parte sul do reino do defunto czar.
O príncipe Laçar se encontrava agora sob o assédio de um exército de cruzados húngaros
que, com a bênção do Papa, tratavam de apoderar-se de seu reino. Duzentos mil búlgaros foram
convertidos à força pelos franciscanos do rito ortodoxo ao latino. O sultão atacou e foi bem
recebido pelos perseguidos búlgaros, como El Salvador que restabeleceria sua liberdade de culto.

183
Bertrice Small
TWKliek
Adora

E assim o fez..., sob suas condições acostumadas. Os búlgaros estavam muito contentes de livrar-
se dos secuaces da Igreja latina para preocupar-se de que seus filhos pudessem ser recrutados
como jenízaros.
O czar Iván se encontrou livre de rivais, mas enfrentado a um formidável adversário.
Continuaria reinando, embora debaixo das condições do sultão Murat. Seguindo o exemplo dos
imperadores do Bizâncio, Iván se converteu em vassalo do turco. Sua filha, Tamar, ingressou no
harém do sultão.
Sabedor de que Murat amava a Adora, Iván imitou aos bizantinos. O dote de Tamar seria
pago em ouro, mas só quando a união desse fruto. Sempre cabia a possibilidade de que sua filha
suplantasse a Teadora. Mas, se não ocorresse assim, teria ao menos um filho para consolá-la.
Teadora se enfureceu quando se inteirou de que Murat tinha aceito as condições do czar
búlgaro, mas tratou de dissimular sua cólera. A moça podia se transformar em uma séria rival. Não
era uma donzela corrente de harém, a não ser uma princesa, como ela mesma.
Adora se olhou ao espelho de vidro veneziano que Murat tinha presenteado ao nascer os
gêmeos. Seus cabelos eram ainda escuros e brilhantes, com reflexos dourados avermelhados; seus
olhos conservavam a bela cor ametista purpúrea, e sua pele era branca e tersa. Mas suspirou,
tinha completo vinte e nove anos e a princesa Tamar tinha somente quinze. Meu Deus! Sua rival
era da mesma idade que seu filho Halil!
Só podia esperar que a moça fosse mal parecida. Do contrário, como poderia ela competir
com a juventude? Adora tinha suas dúvidas. Murat, que estava na metade dos quarenta,
aproximava-se de uma idade perigosa. Seguiria amando-a depois das noites que passasse na cama
da jovem? Sentiu que rolavam lágrimas por suas bochechas.
Então chegou Murat, viu as lágrimas e presumiu o motivo.
—Não, pomba — disse, fazendo que se voltasse para embalá-la em seus braços. Ela
protestou fracamente, tratando de voltar o rosto molhado — Adora — e o som daquela voz grave
e acariciadora lhe produziu um calafrio— é um convênio político. O czar Iván espera me manter a
raia, valendo-se de sua filha. Dificilmente podia rechaçar o oferecimento.
—Por quê? —murmurou ela, chorosa— Tem um harém cheio de mulheres. Necessitava
realmente de outra?
Ele começou a rir.
—Teria sido uma descortesia por minha parte rechaçar à filha do czar!
—É formosa?
—Sim — respondeu sinceramente ele— É muito jovem e muito bonita. Mas não é de meu
gosto, não é meu amor. Você é meu único amor, Adora.
“Entretanto, cumprirei minha palavra. Levarei esta donzela para minha cama e a terei ali até
que fique cheia com minha semente. Então cobrarei o dote. Necessitamos todo o ouro que
possamos reunir, Adora. Construir um império custa caro.
“E terá que me ajudar, pomba. Não fique inimiga de Tamar. Não é necessário que seja sua
amiga, se não o desejar; mas se mantenha em uma posição da que possa vigiá-la, pois não confio
no czar. Acredito que envia a sua filha para me espiar.

184
Bertrice Small
TWKliek
Adora

“Para que não surjam dúvidas sobre sua posição em minha vida e em minha casa, preparei
um decreto que se publicará o dia em que aceite Tamar em minha casa. Eleva-te à categoria de
baskadin. Já nomeei meus herdeiros a seus filhos.
Jogou os braços ao pescoço e o beijou apaixonadamente.
—Obrigado, meu senhor! OH, obrigado! Te amo tanto, Murat!
Dirigiu-lhe um sorriso infantil.
—Eu também te amo, pomba.
E era verdade. Tinha-a escravizado, mas ela não se humilhou. Como uma flor depois de uma
tormenta, sempre se erguia para brilhar de novo. Era sua magnífica e orgulhosa princesa, e não
queria mais companheira que ela.
Entretanto, era turco e levaria Tamar da Bulgaria para sua cama. Embora voltasse para
Adora, Tamar seria uma deliciosa diversão. Recordou o dia em que a tinha visto pela primeira vez.
Tinha entrado no Veliko Turnovo, a capital do Iván, à frente de um grande exército. A mensagem
para os búlgaros foi claro.
Durante aquela visita, Iván ofereceu sua filha a Murat. Os dois estavam sentados em um
pequeno salão do castelo do czar. A sala estava iluminada com velas de cera pura que projetavam
uma suave e agradável luz dourada. Entrou uma moça, seguida de uma velha. No princípio, Murat
não viu seu rosto, pois a menina mantinha modestamente inclinada a cabeça. As duas
permaneceram de pé em silencio diante dos homens, e o czar fez um sinal com a cabeça. A velha
desprendeu a capa de veludo que cobria à moça. Tamar ficou nua diante de seu pai e seu
presumido senhor.
—É perfeita — espetou rudemente o czar.
Murat abriu os olhos só o suficiente para mostrar seu interesse, mas não disse nada.
Surpreendia-lhe que o czar elogiasse daquela maneira os encantos de sua filha. Evidentemente,
Iván ansiava colocá-la na casa de Murat.
—Menina, levanta a cabeça e deixa que o sultão te veja o rosto — ordenou Iván.
Tamar obedeceu e Murat ficou agradavelmente impressionado. O rosto da moça era
ovalado e branco, rosado nas bochechas. Os olhos protegidos por espessas pestanas de cor de
ouro velho, sob umas sobrancelhas delicadamente arqueadas e de um castanho dourado, eram
grandes e também de cor castanha. Mas careciam de expressão. Era como se a menina se
desentendeu de tudo o que lhe acontecia. O nariz era pequeno e reto. O queixo tinha uma
delicada covinha. A boca vermelha era grande e bem formada.
Mantinha alta a cabeça, e ele seguiu com o olhar o pescoço de cisne até os pequenos e
redondos seios, com seus mamilos rosados, duros e encolhidos sob o frio da sala, como casulos
fechados. O umbigo era arredondado; a cintura, fina; os quadris, largos, as pernas, esbeltas e bem
formadas, com pés pequenos e arqueados. Sem que ninguém dissesse, a menina girou agora
lentamente até lhes dar as costas. Esta era longa, bela e suave, e terminava em um pequeno e
roliço traseiro, com covinhas.
A velha arpía que cuidava da donzela soltou seus cabelos, que escorregaram sobre as costas
até o chão. Murat ficou realmente impressionado. Os cabelos de Tamar tinham a cor do sol de

185
Bertrice Small
TWKliek
Adora

abril e o sultão não nunca tinha visto nada parecido. Eram espessos e brilhantes e caíam em
suaves ondas. Incapaz de conter-se, Murat se levantou e se aproximou da menina. Estendeu uma
mão e acariciou o lustroso arbusto. Ao tomá-los entre os dedos, sentiu a incrível textura dos
cabelos. Eram suaves como a flor do cardo, mas não muito finos. Maldição! O czar era uma velha
raposa! Certamente, ele não amaria nunca a aquela jovem, mas agora ansiava apropriar-se dela e
daqueles fabulosos cabelos.
—É virgem? —perguntou, sem pensar. O czar sorriu e assentiu com um gesto. Irritado pelo
ar de superioridade de Iván, Murat disse brutalmente:
—Terei que comprovar. Antes que me deite com a moça, meu médico árabe opinará sobre a
questão. E esteja seguro de que também eu posso distinguir a uma verdadeira virgem. Não me
deixo enganar pelo pranto e pelas demonstrações falsas de dor. Por conseguinte, Iván, deve ser
sincero comigo. Se você ou sua filha me enganam, entregarei-a a meus soldados quando tiver
terminado com ela.
A menina empalideceu, ofegou e cambaleou. Sustentando-a antes que caísse ao chão, Murat
foi incapaz de resistir a tentação de acariciar um pequeno seio. Tamar estremeceu primeiro e,
depois, avermelhou confusa. Isto disse ao Murat o que queria saber. Embora fizesse que o médico
o comprovasse, estava seguro de que a menina era virgem.
Agora tinha chegado o dia de que Tamar entrasse no harém do sultão Murat. Como vinha
em qualidade de concubina e não de esposa, seu recebimento foi singelo. Quando desembarcou
de sua liteira, o sultão não a saudou, como tinha esperado, a não ser uma jovem formosa e
ricamente embelezada.
—Bem-vinda ao harem da ilha, Tamar dos búlgaros. Eu sou Teadora de Bizâncio, a baskadin
do sultão.
—Eu esperava que o sultão me recebesse— replicou grosseiramente Tamar.
—E teria feito se fosse um príncipe cristão ou se viessem como sua esposa. Mas, ai! Os
sultões muçulmanos têm costumes diferentes, e nós, as pobres princesas cristãs que somos
enviadas a um concubinato político temos que aprender a suportar. —Riu e rodeou sua cintura
com um braço— Venha, querida. Com certeza que está cansada, faminta e talvez inclusive um
pouco assustada. Terá uma bela e espaçosa residência própria no harém. Mas primeiro necessita
de um banho para tirar o pó da viagem, uma boa comida quente e uma noite de descanso.
Tamar se desprendeu do amistoso braço.
—Onde está o senhor Murat? Quando o verei? Exijo que me digam!
Teadora segurou firmemente à moça pela mão e a puxou para a intimidade de seu próprio
salão no Pátio dos Apaixonados. Ali lhe soltou sua mão, enfrentou-se à menina e disse
energicamente:
—Acredito que é hora de que enfrente à realidade de sua situação, querida. Não é esposa do
sultão. Será uma de suas muitas concubinas. O sultão Murat não tem esposa, e nunca se casará.
Tem um harém para satisfazer seus caprichos. E tem uma kadin. Uma kadin, Tamar, é uma donzela
que lhe deu filhos e a quem o sultão deseja honrar.
“Eu sou a kadin de meu senhor. Sua única kadin. Meus filhos, Bajazet, Osmán e Orján, são os

186
Bertrice Small
TWKliek
Adora

herdeiros de Murat. Queria que fôssemos amigas, pois a felicidade de meu senhor é meu primeiro
dever. Mas saiba, Tamar, que no harém só a palavra do sultão vale mais que a minha.
“Verá nosso senhor Murat quando ele desejar, não antes. Não deve exigir nada, somente o
sultão pode exigir. Meu senhor acreditou que estaria esgotada e ordenou que descansasse esta
noite.
Quando a moça franziu o cenho, com visível irritação,
Teadora perdeu a paciência.
—Me disseram que é virgem, mas nunca tinha visto uma virgem que ansiasse tanto a cama
de seu senhor —espetou acidamente.
A jovem se ruborizou.
—Não estou ansiosa — murmurou— Não esperava este recebimento. É sempre igual aqui?
—O que lhe disseram sobre o harém?
Tamar avermelhou de novo.
—Disseram-me que, acontecesse o que acontecesse, devia recordar que era por meu país.
Que os camponeses me venerariam como a uma Santa.
Adora reprimiu a risada para não ofender a moça.
—Estou segura de que também fariam referências a orgias e a uma libertinagem
desenfreada. Temo que vamos desiludi-la, Tamar. O sultão é um homem cabal. O nobre cristão
tem uma esposa legítima, uma amante da que faz ornamento e várias amigas secretas, e exerce o
direito de pernada com todas as virgens que ficam ao seu alcance. O sultão é muito mais honrado.
Tem um harém de mulheres. As mães de seus filhos são reverenciadas, pois os muçulmanos
veneram a maternidade. As jovens que não gozam de seu favor são entregues como esposas a
aqueles a quem o sultão quer premiar. As mulheres mais velhas recebem uma pensão. Existe tanta
honradez no mundo cristão?
—É muçulmana, minha senhora? — perguntou, temerosa, a moça.
—Não, Tamar; sou membro fiel da Igreja oriental, como você. O padre Lucas diz missa todos
os dias em minha capela particular. Ofereço-lhe de bom grado que se una a mim em minhas
devoções. Entretanto, proponho de momento que voltemos para nosso plano: um banho, uma
comida e uma boa noite de descanso.
Adora acompanhou à aturdida moça ao harém, que estava situado no Pátio das Fontes
Enjoyadas. Tamar tentou mostrar-se altiva, mas a vista de um salão cheio de formosas mulheres
resultava tão fascinadora como inquietante. Seu pai lhe havia dito que ganhasse o afeto do sultão,
de modo que este pudesse confiar nela. Depois devia passar a seu pai toda a informação que
pudesse obter. Como podia ganhar a confiança do sultão, pensou com tristeza, quando inclusive
lhe custaria trabalho chamar sua atenção?
Não somente isto, mas sim a informação que lhe tinha dado seu pai com respeito à princesa
Teadora era evidentemente incorreta. O czar Iván tinha assegurado a sua filha que a princesa
bizantina era somente uma das mulheres do harém. Não tinha autoridade nem representava um
papel especial na vida do sultão. Além disso, era uma mulher mais velha, virtualmente uma velha.
Não tinha sido esposa do sultão Orján? Tamar já estava compondo em sua mente uma carta em

187
Bertrice Small
TWKliek
Adora

duros termos a seu pai. Lançando um último olhar ao redor do salão, deu-se conta de que nada
podia oferecer a Murat que não tivessem as outras mulheres, salvo, possivelmente, seus adoráveis
cabelos.
Adora instalou à moça o mais comodamente possível e, depois, deixou-a aos cuidados de
suas escravas. Compreendia a tentação de Murat. A donzela era sem dúvida encantadora; o
suficiente para retê-lo se tivesse um pouco de sentido comum. Sua anterior manifestação de gênio
preocupava a Adora. Não estava segura de se devia a fortaleza do caráter ou a mera obstinação.
Esperou que fosse o último.
No salão principal do harém, as outras mulheres formaram grupinhos e falaram. A nova
princesa era encantadora e tão diferente da princesa Teadora como o era a aurora do crepúsculo
vespertino. Suplantaria à favorita? Deviam se fazer agora amigas de Tamar para poder gozar de
seus favores quando substitui-se a Teadora?
Uma linda jovem italiana que era em ocasiões favorita de Murat se burlou das demais.
—São um rebanho de parvas ao pensar que preferirá esta nova jovenzinha à dama Teadora.
A maioria de vocês não estiveram sequer na cama do sultão. Eu sim, e posso lhes dizer que
ninguém substituirá jamais à princesa Teadora no coração de nosso senhor Murat. É como um
grande leão, que goza com a companhia de muitas leoas jovens, mas na realidade está
emparelhado com uma sozinha.
—Mas deve fazer um filho em Tamar ou não cobrará seu dote —objetou outra jovem— E
quando um homem tem um filho com uma mulher, sempre se mostra mais atento com ela.
—Atento, talvez. Mas apaixonado, não — replicou a italiana— O bebê será para que a
princesa Tamar se divirta. E peçamos a Alá que conceba uma menina, pois o príncipe Bajazet e
seus irmãos são herdeiros de nosso senhor Murat. Escolham um bando, se forem tão tolas. Mas se
o fazem, estejam seguras de acertar. Ao menos com nossa princesa Adora, temos um fator
previsível.
As mulheres do harém guardaram um estranho silêncio. Não voltaram a ver Tamar até o dia
seguinte, quando todo o harém, precedido de Teadora, participou do banheiro ritual. Tamar se
deitaria esta noite com o sultão. A visão da búlgara nua fez que a jovem beleza perdesse a maior
parte de suas partidárias. As jovens formosas do harém passavam os dias tratando de atrair ao
sultão, e aqui vinha uma princesa que não teria uma posição mais elevada que a delas e,
entretanto, era levada a toda pressa à cama do sultão. Desde não ter sido pela amabilidade de
Adora, teriam se tornado contra sua nova rival e a teriam feito em pedaços.
Mas Adora podia se permitir ser generosa. Estava de novo grávida. Quando tinha se
informado de que Murat pretendia incorporar à búlgara em seu harém, tinha decidido esquecer
suas anteriores precauções. Como sabia que Murat continuaria s deitando com o Tamar até deixá-
la prenhe, Adora pensava dar a conhecer muito em breve sua própria condição. Apesar de tudo,
sentiu uma pontada de ciúmes enquanto acompanhava à menina aos aposentos de Murat no
Pátio do Sol.
Tamar estava tão assustada que, virtualmente, teve que empurrá-la ao interior do quarto.
Alí Yahya apareceu das sombras, tirou a singela túnica de seda branca e partiu. Diante da jovem se

188
Bertrice Small
TWKliek
Adora

elevava uma cama grande, com dosséis de veludo. Tamar avançou, dando tropeções. Recordando
o que haviam dito pela tarde, beijou a beira bordada da concha e, depois, encarapitou-se pelos
pés da cama e deitou junto ao sultão.
Ele a observou, divertido, com os olhos entreabertos. Tinha um traseiro deliciosamente
provocador. Ele estava sentado com as pernas cruzadas e com a parte inferior coberta pela colcha.
Como seu peito estava nu, ela suspeitou que também estava o resto.
—Boa noite, pequena. Descansou bem de sua viagem? —perguntou amavelmente ele.
—Sim, meu senhor.
—E Adora, te recebeu e acomodou bem?
—Adora?
—Meu kadin Teadora — explicou ele— Sempre a chamei Adora.
—Ah, sim — disse Tamar.
Sentiu uma pontada de ressentimento. Também se sentia muito coibida em sua nudez.
Ruborizou-se e o sultão riu em voz baixa.
Então desprendeu os alfinetes dos cabelos, que a cobriram por inteiro.
—Deliciosa — murmurou— Absolutamente deliciosa. —Levantou a colcha e a convidou: —
Entre debaixo e se esquente.
Ao deslizar debaixo do rico tecido, viu que, com efeito, Murat estava nu. Ficou quieta e
rígida, o mais longe dele que se atreveu. Ele estendeu um braço e a aproximou mais. Estava muito
assustada para protestar.
—Sabe o que vou fazer? —perguntou o sultão.
—Sim. Vai foder-me, porque é assim como se fazem os meninos —respondeu ela.
—Sabe o que significa isto, Tamar? —Estava firmemente convencido de que não sabia.
Aquelas meninas cristãs estavam sempre mal preparadas para um homem— Viu alguma vez os
animais emparelhar?
—Não, meu senhor. Criaram-me em um castelo, não em um curral. Aquelas grosserias não
estavam feitas para meus olhos. As esposas de meus irmãos me disseram que, embora só fosse
sua amante, tinha que me submeter em tudo a você como se fosse meu marido. Disseram-me que
o que faziam os homens e as mulheres se chamava “foder”, mas ignoro o que queriam dizer e não
me quiseram explicar. Disseram que meu marido me explicaria isso tudo.
Ele suspirou.
—Ouviu falar da raiz do homem?
—Sim.
—Bem. —Tomou a mão e a introduziu entre suas pernas— Toca-a, encanto — ordenou—
Brandamente. Isto é a raiz do homem. De momento, está branda e tranquila, mas crescerá ao
aumentar meu desejo. Através dela flui minha semente.
Ela tocou, vacilante. De momento, não fez mais, mas depois, ao fazer-se seu tato mais
seguro, acariciou-o resolutamente. O quente contato começou a excitar o homem e, ao se
aumentar e endurecer o membro ela lançou uma exclamação de surpresa e se tornou atrás.
Ele riu, agradado.

189
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Não tema, virgenzinha, pois ainda não chegou o momento de que nos juntemos. A
segunda lição consiste em saber onde vai a raiz a semear sua semente.
Deslizou a mão e tocou a zona suave e sensível entre as pernas dela. Tamar lançou outra
exclamação e tratou de afastar-se. Mas o sultão a sujeitou firmemente com um braço, enquanto
explorava com a outra mão suas partes mais íntimas.
—Aqui é onde te penetrarei — explicou brandamente e retirou a mão— É muito logo.
Primeiro tem que me beijar, Tamar, e depois explorarei seu adorável corpo.
Fez que se voltasse de maneira que ficasse debaixo dele, inclinando-se, encontrou a
generosa boca. Do primeiro momento compreendeu que nunca a tinham beijado. Recordou-lhe os
lábios de Adora, quando se tinham beijado, fazia tanto tempo, na horta da Santa Catalina. Apertou
mais forte a boca contra a menina que tinha debaixo, para obrigá-la a abrir os lábios e introduzir a
língua. Para sua surpresa, a dela se entrelaçou habilmente com a sua, com crescente ardor.
Suas mãos encontraram os pequenos seios e os apertaram, desfrutando com o tato. Depois
inclinou a cabeça para cobrir de beijos os pequenos globos. Chupou longa e amorosamente os
mamilos, e Támara gemeu, com uma impressão de crescente prazer.
Por Alá, que doce era a carne daquela princesa virgem! Suas mãos deslizaram sobre o corpo
sedoso e tremente. Assim tivesse devido ser com Adora, pensou. Murat deixou que seus lábios
percorressem o suave torso, sentindo as pulsações debaixo da boca ofegante. Ela se retorcia e
estremecia com paixão.
Murat se ergueu e encontrou de novo a boca da jovem, depositando suaves beijos nas
comissuras, agradado quando lhe agarrou a cabeça com ambas as mãos e lhe obrigou a beijá-la
outra vez. Tamar suspirou, murmurando seu nome quando mordiscou uma orelha.
—Tamar, minha pequena virgem, não a tomarei até que esteja disposta. Mas deve me dizer
quando — murmurou a seus dourados cabelos.
—OH, agora, meu senhor! Agora!
Agradado por seu afã, separou suas coxas com o joelho e, guiando o membro com uma mão,
penetrou-a. Tamar ficou tensa debaixo dele. Aquela pressão entre as pernas a estava voltando
louca. Não tinha ideia do que procurava, mas sabia que estava relacionado com o homem que era
agora seu dono e senhor.
Podia sentir a penetração, algo que a enchia. Então, algo fechou o caminho para ele. Gemeu,
contrariada:
—Não é o bastante! Não é o bastante!
Murat começou a rir, no calor de sua lascívia.
—Já terá mais, ansiosa. Primeiro sentirá dor, Tamar; depois, um doce prazer. E nunca voltará
a sentir dor.
—OH, sim! —gemeu ela, apertando-se contra ele.
Murat se moveu lentamente dentro dela, levando-a a um extremo febril. Então, de repente,
Tamar sentiu uma dor candente, insuportável, que se estendeu por todo o ventre. Assustada,
gritou e tratou de desprender-se dele, mas Murat a sustentou com firmeza, afundando em seu
interior. Então a dor começou a remeter e só ficou o prazer. Era o que tinha prometido. Esquecido

190
Bertrice Small
TWKliek
Adora

seu medo, moveu-se com ele até alcançar o clímax perfeito. Contente de que ela tivesse ficado
satisfeita em seu primeiro encontro sexual, Murat procurou a satisfação de seu próprio prazer.
Tamar estava ainda flutuando entusiasmada, enquanto o sultão procurava sua própria
perfeição. As irmãs não haviam dito nunca quão delicioso era na realidade fazer amor. Tinham
tratado de assustá-la, as muito putas! Tamar abraçou carinhosamente o homem, esfregando suas
costas com a ponta dos dedos, com inocente habilidade, e levantando os quadris para acoplar-se a
seus movimentos. Céus! Que doce era! Que doce!
Então, de repente, sentiu-se alagada por uma cálida umidade. O homem que estava em cima
dela se derrubou, gemendo:
—Adora! Minha doce Adora!
Tamar ficou rígida. Não podia ter ouvido aquilo. Não tinha ouvido! Mas, uma vez mais,
Murat murmurou contra os cabelos do Tamar:
—Adora, meu amor!
E rolou de lado e se sumiu em um profundo sono.
Tamar ficou no leito, rígida de cólera. Já era bastante mal ter entrado pela força em um
harém, para encontrar-se com que este estava governado por uma mulher de uma formosura
deliciosa e que, evidentemente, apropriou-se do coração do sultão. Aqui afogou um soluço. Nem
sequer tinha podido livrar-se daquela mulher no momento mais íntimo! Era imperdoável! Ele era
um bruto sem sentimentos, e quanto a Teadora..., a pior vingança que Tamar pudesse imaginar
não seria suficiente.
Adora! Tamar sentiu um gosto amargo no fundo da garganta. Adora! Era tão formosa, tão
serena, e estava tão segura do amor de Murat... Não restava nada para ninguém mais. A bizantina
se deu procuração exclusivamente do sultão. E ao Tamar doía o coração, porque também ela
queria ser amada.
O sultão continuaria deitando-se com ela até que sua semente frutificasse em sua matriz.
Então voltaria para sua amada Adora, que, pelo visto, nunca se afastava de seu pensamento, nem
sequer quando fazia amor com outras mulheres. Um ódio negro e amargo contra Teadora tinha
nascido na alma da jovem búlgara. De momento ignorava como ia fazer, mas algum dia se vingaria
dela.

CAPÍTULO 22

Ao cabo de pouco tempo de sua iniciação na cama, Tamar esteve segura de que se achava
grávida. Pouco depois confirmou a notícia. Mas nem sequer nisto tinha que ser o centro da
atenção, pois Adora também estava grávida. Isto recordou a Tamar que só era uma mulher mais
do harém. Estava ressentida com as outras mulheres. No princípio, estas o atribuíram a seu estado
nervoso, mas mais tarde se deram conta de que era seu temperamento. As que teriam podido ser
suas amigas se afastaram rapidamente dela. Então Tamar ficou sozinha.

191
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Adora compreendia a visível aflição da moça, pois ela se encontrou antigamente em uma
situação parecida. Pediu ao Murat que desse a Tamar o Pátio dos Golfinhos Azuis. Era o menor dos
seis pátios do Serrallo da Ilha, mas seria para uso exclusivo de Tamar. Talvez esta distinção a
animaria. Adora recordava muito bem seus primeiros dias no palácio de Bursa, com a
desagradável Anastasia atacando-a, em seu empenho por fazer perder Halil. Havia se sentido tão
assustada, desgraçada e afligida como parecia estar a jovem Tamar.
O rasgo de amabilidade de Adora foi correspondido com uma manha de criança de Tamar.
—Estão tentando de me isolar? —grunhiu.
—Só pensei que você gostaria de ter um pátio privado, como eu — respondeu Adora— Mas
se prefere ficar em suas acomodações do harém, pode fazê-lo.
—Não fazia falta que tomassem a moléstia de falar com meu senhor Murat em meu
interesse; mas se esta é realmente minha casa, saia dela. Não as quero aqui! Se for minha, não a
quero nela! Parte!
As escravas estavam impressionadas. Esperavam, assustadas a ver o que passaria agora. Mas
Adora as despediu com um gesto. Depois se voltou para sua jovem antagonista.
—Sente-se, Tamar — ordenou.
—Prefiro estar de pé — murmurou a moça.
—Sente-se! —Ao ver o semblante colérico de Adora, Tamar obedeceu— Agora, Tamar,
acredito que é hora de que ponhamos em claro a situação. Do momento em que entrou na casa
de nosso senhor Murat, tratei-te amavelmente. Ofereci minha amizade. Talvez haja algo em mim
que impede que sejamos amigas, mas não há motivo para esta hostilidade e esta descortesia.
Diga-me o que te inquieta. Talvez, juntas, poderemos aliviar seu sofrimento.
—Não entenderia.
—Não pode saber, se não me disser o que é —e Adora sorriu, para animá-la.
Tamar lhe dirigiu um olhar iracundo e, então, brotaram a jorro as palavras.
—Eu fui educada para ser esposa de um nobre cristão. Para amá-lo. Para ajudá-lo em tudo.
Para lhe dar filhos. Para ser sua única castelhana. Em vez disto, enviaram-me ao harém de um
infiel. Muito bem, me disse, se for esta a vontade de Deus a aceitarei docilmente, como uma boa
filha cristã. Mas o que não posso aceitar é que, em minha noite de bodas, no momento
culminante de nossa paixão, Murat gritasse seu nome! E não só uma vez! Isto não perdoarei nunca
a nenhum dos dois. Nunca!
OH, Meu Deus! Pensou Adora, com o coração em um punho. Que desnecessariamente tinha
sido ferida Tamar! E pelo visto, Murat estava ainda preocupado por sua virgindade. O fato de que
a tivesse perdido com outro ainda lhe doía. Esticou uma mão e tocou o braço da menina. Tamar,
com os olhos úmidos, olhou-a furiosamente.
—Sei que não servirá de nada — disse brandamente Adora— mas lamento muito que tenha
sofrido por minha causa. Mas deve perdoar Murat, Tamar. Parece que o persegue o fantasma de
algo que não se pode trocar; mas é um bom homem e sentiria muito te haver ofendido.
—Tem razão — disse amargamente Tamar— suas palavras não me ajudam. Posso
compreender que ele te ame. É formosa e está segura de si mesma. Mas por que não pode me

192
Bertrice Small
TWKliek
Adora

amar também um pouco? —gemeu— Também levo seu filho em meu seio!
—Talvez o fizesse se deixasse de grunhir a todo mundo. Dê tempo, Tamar. Eu conheço meu
senhor Murat desde que era mais jovem que você. Fui a última e mais jovem esposa de seu pai.
Saí do Bizâncio sendo ainda uma menina. Tinham me casado por poderes com o sultão Orján em
Constantinopla. Igual a você, não tive que renunciar a minha religião. E até que fui o bastante
maior e o sultão me levou a sua cama, vivi no convento da Santa Catalina, na Bursa. O irmão mais
novo de Murat, o príncipe Halil, é meu filho. Quando o sultão Orján morreu, casei-me com o
senhor da Mesembria e, quando este morreu, o sultão Murat me brindou seu favor.
—Tendo sido uma esposa, converteu-se em uma concubina? —perguntou Tamar, incrédula.
—Sim.
—Mas por quê? Certamente, se o imperador Juan tivesse insistido, o sultão Murat teria se
casado contigo. Adora riu tranquilamente.
—Não, Tamar, não teria feito. Não tinha por que fazê-lo, sabe? No princípio, os turcos se
casavam legalmente com nobres cristãs para obter vantagens políticas. Mas, agora, o turco é mais
poderoso que quão cristãos o rodeiam e, embora possa levar suas filhas à cama como um
suborno, não sente a necessidade de casar-se formalmente com elas.
“Meu cunhado, o imperador Juan, é muito mais vassalo de Murat que seu pai, o czar Iván.
Tamar pareceu desconcertada.
—Como suporta esta situação? —perguntou.
—Em primeiro lugar — respondeu Adora— amo a meu senhor Murat. Em segundo lugar,
pratico diariamente minha fé, o qual me dá força. Aceito o fato de que não sou mais que uma
mulher e que são os homens quem governa o mundo. Não acredito que Deus nos faça
responsáveis pela situação em que nos colocaram nossas famílias. Ao as obedecer, comportamo-
nos como boas filhas cristãs. Se o que eles tiverem feito está mau, são eles quem deverão sofrer,
não nós.
—Mas devemos gozar em nossa situação, Adora?
—Não vejo por que não temos que fazê-lo, Tamar. Depois de tudo, se não nos mostrarmos
complacentes e amantes desgostaremos ao sultão, que é um homem muito intuitivo. Isto o
indisporia com nossas famílias, que nos enviaram aqui para agradá-lo. Temos o dever de desfrutar
de nossa vida na casa de nosso senhor Murat.
Se o sultão tivesse ouvido a conversa de Adora com o Tamar teria rido no princípio e depois
a teria acusado de ser uma grega tortuosa. Se havia algo que Adora não aceitava, era a crença de
que as mulheres fossem inferiores aos homens.
Mas Murat não ouviu a conversa, em troca se beneficiou dela. Tamar tinha tomado a sério
as palavras de Adora, e a jovem búlgara assumiu uma atitude muito diferente.
Era mais brilhante que as belezas do harém, mas tinha muito pouca inteligência e era, por
conseguinte, um brinquedo nas mãos do ardiloso Murat. A este adorava lhe gastar brincadeiras, só
para ver como se ruborizava Tamar de graciosa confusão. Ela começou a tratar ao sultão como a
um semideus. Esta atitude agradava Murat, mas enfureceu a Adora, sobre tudo quando Murat
começou a referir-se ao Tamar como minha “gatinha” e a ela como sua “tigresa”.

193
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Além disso, ao avançar em sua gravidez, Adora adquiriu forma de pêra, enquanto que ao
Tamar quase não notava seu estado.
—Parece que engoliu uma azeitona — disse Adora, mal-humorada, a seu filho Halil—
enquanto que eu pareço me haver comido um melão gigantesco.
O começou a rir.
—Então, não acredito que seja o momento adequado para te anunciar que vais ser avó.
—Halil! Como pudeste? Só tem dezesseis anos!
—Mas Alexis tem quase dezoito, mãe, e está ansiosa de que fundemos nossa família. É uma
criatura tão adorável que não podia rechaçá-la. E francamente — prosseguiu, fazendo uma
piscada—eu gostei de satisfazê-la enchendo sua pança. —agachou-se para se esquivar de um
sopapo— Além disso, eu tinha a idade do Bajazet quando você tinha dezoito anos.
Teadora estremeceu.
—Procura — disse, apertando os dentes—não informar a seu meio irmão do estado de sua
esposa. Sua situação na vida ainda depende em parte de meu favor com o Murat. Já é bastante
difícil ter que competir com uma menina tola de dezesseis anos, para que meu senhor deva
inteirar-se de que vou ser avó. Meu Deus, Halil! Ainda não cumpri trinta anos! Meus filhos
pequenos só têm cinco e três e meio. Graças a Deus, você vive na Nicea e não aqui em
Adrianópolis. Ao menos não terei que recordar diariamente sua perfídia. —Então, vendo a
expressão afligida por seu filho, suavizou o tom de sua voz— OH, está bem, Halil! Quando nascerá
a criatura?
—Dentro de sete meses, mãe.
—Bem! Então eu terei dado já outro a meu senhor. Falarei de seu filho quando estiver
criando ao meu. Então a coisa não parecerá tão má.
Halil começou a rir.
—De maneira que leva outro moço, né?
—Sim! Eu só dou a luz a filhos varões — declarou orgulhosamente ela.
Mas nesta ocasião não tinha que ser assim. Adora deu a luz uma manhã do verão
desacostumadamente inclemente e chuvosa. E era uma menina. Pior ainda, os pés da criatura
saíram primeiro e só a habilidade da Fátima a Amora salvou à mãe e à pequena. Como de
costume, o nascimento foi presenciado pelas mulheres do harém. Quando se anunciou ao fim o
sexo da criatura, Tamar sorriu triunfante e cruzou satisfeita as mãos sobre o ventre. Fraca como
estava, Adora experimentou o forte desejo de levantar-se da cama e lhe arranhar a cara.
Mais tarde, amassaram-na em sua cama e lhe levaram a sua filha. Mas ela nem sequer quis
olhá-la.
—Busquem uma ama de leite —ordenou— Eu só amamento a príncipes, não a mucosas!
A pequena estremeceu como se sentisse seu rechaço. Teadora suavizou a expressão de seu
semblante. Levantou pouco a pouco a manta e olhou o rosto a sua filha recém-nascida. Era uma
cara suave, em forma de coração, com dois grandes e belos olhos azuis orlados de espessas
pestanas. Também tinha a cabeça coberta de espessos e brilhantes cachos de um castanho escuro,
uma boca como um casulo de rosa e uma estranha marca de nascimento na parte superior da

194
Bertrice Small
TWKliek
Adora

maçã do rosto esquerdo: uma pequena meia lua escura e, em cima dela, um diminuto lunar em
forma de estrela.
Íris, Fátima e as outras escravas observaram a Adora com espera.
—Pode ter dado um pouco de trabalho em seu nascimento — disse pausadamente a
parteira— mas é a criatura mais encantadora que vi em muito tempo, minha senhora. Seus três
moços a mimarão terrivelmente.
—E também seu orgulhoso pai. —Murat tinha entrado no quarto sem que ninguém o
observasse. Inclinou-se e beijou a Adora— Uma vez mais, fez o que mais eu gosto. Queria uma
filha!
—Mas eu desejava te dar um filho — objetou brandamente ela.
—Já me deu três, pomba. Queria algo de ti, e agora o tenho. Minha filha se chamará
Janfeda. Só o mais nobre príncipe muçulmano será bom para ela quando ao fim lhe conceda sua
mão, dentro de muitos anos.
—Então, não está aborrecido?
—Não, pomba. Estou encantado.
Quando teve saído, Adora chorou de alívio, e já não houve ama de leite para a Janfeda, até
depois da purificação de sua mãe, tal como se tinha feito com os filhos varões.
Quase três meses mais tarde, Tamar deu a luz um filho são ao que deu o nome do Yakub.
Chamada da cama do sultão para ser testemunha do nascimento, Adora teve sua pequena
vingança contra sua rival. Seu corpo tinha recuperado sua forma juvenil e toda ela tinha um ar
delicioso, excitado e descuidado. Seus olhos ametista eram lânguidos, e a boca estava
ligeiramente irritada pelos beijos de Murat. Tudo isto resultava perfeitamente visível para as
mulheres do harém.
Tamar estava passando por momentos difíceis. Era miúda e seu filho era grande. Não tinha
querido que a assistisse Fátima a Amora, porque era cúmplice de Adora. Não podia sentir-se
segura, havia dito, em tais circunstâncias. O insulto era imerecido e Murat se zangou. Mas Adora
encolheu de ombros e suspirou.
—Não só ela estará em perigo, mas também a criatura, meu senhor. Mas se ordenar que
Fátima a atenda, as consequências do medo podem ser ainda piores. Tamar é jovem e está sã.
Sairá bem.
Teadora não acreditou nem por um instante que Tamar tivesse medo dela. Isto era
provavelmente o princípio de uma campanha por parte da búlgara.
Resultado da atitude do Tamar foi que, em definitiva, tiveram que chamar a Fátima para
salvar à mãe e ao filho. A parteira tirou a criatura do corpo exausto da jovem, mas o atraso custou
a Tamar não poder conceber mais filhos. Ficou gravemente rasgada. Só a habilidade da Fátima
impediu que a rebelde paciente sangrasse até a morte. Depois do nascimento, o Pátio dos
Golfinhos Azuis se transformou em um acampamento armado virtualmente inexpugnável. Tamar
tinha tomado parte do dinheiro que lhe tinha outorgado com ocasião das bodas para comprar
duas dúzias de belicosos eunucos, que só permitiam o livre acesso do sultão até a búlgara. As
servidoras de Tamar tinham vindo com ela da Bulgaria ou as tinha comprado recentemente. Não

195
Bertrice Small
TWKliek
Adora

lhes permitia o menor contato com o resto dos moradores do Serrallo da Ilha. A velha arpía que
tinha sido babá do Tamar comprava a comida diariamente.
Três dias depois do parto, Adora chegou ao Pátio dos Golfinhos Verdes carregada de
presentes para a nova mãe e sua criatura. Os presentes foram aceitos, mas se negou a Adora a
entrada no pátio. Furiosa, foi em busca de Murat.
—Que pareça que quero lhes fazer mal, a ela ou a seu filho —disse Adora— É um terrível
insulto que pode jogar suspeitas sobre minha boa fama.
O sultão esteve de acordo com ela. Em sua casa tinha reinado a paz até a chegada de Tamar.
Agora lamentava ter se deixado dominar pela lascívia. Não permitiria que as insinuações
prejudicassem a sua amada Adora. Tomou a sua favorita pela mão e se dirigiu com ela ao Pátio dos
Golfinhos Verdes. Os eunucos se afastaram rapidamente para lhes franquear a entrada.
Encontraram Tamar sentada comodamente em um divã em seu jardim, com o filho no berço
a seu lado. Sua expressão de alegria ao ver o Murat se extinguiu rapidamente quando viu Adora.
—Como se atreve a negar a entrada à mulher que governa este harém? —gritou ele.
—Eu sou também sua kadin — alegou Tamar, com voz tremente—e este é meu pátio.
—Não, não é uma kadin. Não te outorguei esta honra. Eu sou o dono desta casa e tenho
feito que Adora seja aqui a proprietária. Foi mais que amável contigo, inclusive chegou a pedir que
fosse destinado este pátio. Em troca, você trata de caluniá-la injustamente.
—Não injustamente! Por culpa dela, não poderei ter mais filhos. Sua maldita amora se
encarregou disto! Sem dúvida a bruxa teria estrangulado a meu pequeno, de não ter estado
presente todo o harém!
—Meu Deus! —exclamou Adora, empalidecendo— Está louca, Tamar! O parto alterou seu
cérebro, Murat.
—Não — disse o sultão, entreabrindo os negros olhos— sabe perfeitamente o que diz. Agora
me escute, Tamar. Sua própria estupidez e teima a fez estéril. Foi um milagre que não matasse o
menino. Fátima te salvou a vida. Seu filho é o quarto que tenho reconhecido. É muito pouco
provável que chegue a governar. Adora não tem motivos para temê-la, a você ou a seu filho, e não
constitui nenhum perigo para vós. Sugerir semelhante despropósito é uma calúnia imperdoável.
Se insistir neste jogo, tirarei ao Yakub de seu cuidado. Minha kadin poderá entrar sempre que
quiser neste pátio. Entendeu?
—S... sim..., meu senhor.
—Bem — disse energicamente Murat— Vamos, Adora. Agora deixaremos Tamar descansar.
Mas as linhas da batalha já se riscaram e agora Adora enfrentava dois inimigos dentro da
casa do Osmán: Tamar e o malvado príncipe Cuntuz. De momento, deixou tranquila à búlgara.
Esperava que um tempo de descanso mitigasse o medo de Tamar. Esta não era hipócrita; por
conseguinte, seu medo era bastante real, embora injustificado.
O príncipe Cuntuz era diferente. Aprendia a ler e a escrever na escola do príncipe, mas os
conhecimentos superiores lhe escapavam. Quão único tinha herdado de seu pai era a habilidade
com as armas. Aprendeu rapidamente a esgrimir a faca e a adaga, a espada e a cimitarra, a lança e
o arco. Nadava e lutava bem e era um excelente cavaleiro. Mas sua pouca inteligência impedia

196
Bertrice Small
TWKliek
Adora

que pudesse chegar a ser um chefe, pois não alcançava a compreender a tática. Entretanto, a
amargura de Cuntuz tinha também outra causa e não minguou com o passar dos anos.
Embora fosse tratado como um príncipe, embora fosse sabido de todos que era o filho mais
velho de Murat, a má fama de sua mãe lhe custava o lugar que por direito correspondia a ele na
história. Ou assim acreditava ele. Se seus quatro irmãos menores desaparecessem, seu pai teria
que voltar-se para ele. Não teria mais remédio.
Cuntuz se propôs fazer-se amigo dos filhos de Adora, que tinham agora dez e nove anos.
Ajudou generosamente a ensinar equitação e o manejo das armas a seus irmãos menores.
Adora observava com nervosismo ao Bajazet, Osmán e Orján, pois o instinto a acautelava contra
Cuntuz. Mas como não tinha nenhuma prova que justificasse seus temores desterrou estes de sua
mente. Altos e esbeltos, com o cabelo escuro, a pele branca e os cabelos negros como Murat, seus
filhos eram preciosos. Lástima que admirassem tanto a Cuntuz! Mas não ao não ter nada no que
apoiar-se, resultava-lhe impossível destruir aquela relação. Ao Murat satisfez que Cuntuz por fim
parecesse encontrar-se a gosto. O sultão começou inclusive a convidá-lo a noitadas familiares.
Esta era uma coisa em que Adora e Tamar estavam de acordo: nenhuma das duas gostavam
de Cuntuz. Em uma ocasião em que Murat se ausentou momentaneamente, chamado por um
mensageiro, Adora tinha se dirigido a seu fracamente iluminado hall e encontrou Cuntuz fechando
o caminho. Ao ver que não se afastava a um lado, ela disse pausadamente:
—Me deixe passar, Cuntuz.
—Devem me pagar um pedágio — burlou ele. Adora sentiu que ardia a cólera em seu
interior.
—Se afaste! —assobiou.
Ele alargou uma mão e lhe agarrou o seio direito, apertando-o com tanta força que Adora
esboçou uma careta de dor. A mulher entreabriu ameaçadoramente os olhos.
—Tire a mão de cima de mim —ordenou friamente, obrigando-se a permanecer imóvel e
erguida— ou contarei a seu pai este incidente.
—Sua irmã Elena gostava que eu fizesse isto — murmurou ele em voz baixa— Na realidade
gostava quando eu... —E começou a citar perversões tão indignas que Adora quase se desmaiou.
Mas em vez disto, permaneceu absolutamente imóvel. Ele terminou, perguntando brutalmente:
— Você não gostaria de provar estas delícias? —Lhe dirigiu um olhar frio.
Por um instante, observaram-se fixamente. Então Cuntuz a soltou.
—Não dirá a meu pai — disse, presunçoso— Se o fizessem eu o negaria e diria que trata de
me desacreditar.
—Tenha a segurança, Cuntuz — disse serenamente ela— que, se eu disser a meu senhor
Murat, acreditará.
Então passou por diante do jovem. A suas costas, os olhos do Cuntuz brilharam de ódio, mas
ela não podia vê-lo.
Vários dias mais tarde, Adora procurou a seus filhos a última hora da tarde. Disseram-lhe
que tinham saído a cavalo com Cuntuz. Sentiu um calafrio de apreensão e correu ao encontro do
Alí Yahya. Uma companhia de jenízaros foi enviada em busca dos príncipes. Ao cabo de uma hora

197
Bertrice Small
TWKliek
Adora

de cavalgar pelos Montes, encontraram Cuntuz, quem disse que tinham sido atacados por uns
bandidos. Seus três irmãos menores tinham caído prisioneiros e ele tinha conseguido escapar.
Disse que a pista estava clara e que ele voltaria para o Serrallo da Ilha para procurar reforços.
Como não tinham motivo para duvidar dele, os jenízeros o deixaram partir.
A pista era recente e, como era a finais da primavera, ainda havia luz. Em nenhuma parte
puderam encontrar os jenízaros pisa de mais de quatro cavalos. E quando encontraram os dos três
jovens príncipes, caminhando soltos, os soldados começaram a suspeitar.
—Acredita que os matou? —perguntou o segundo no comando.
—Provavelmente — disse o capitão, franzindo o cenho— devemos encontrá-los antes de
voltar. Não podemos retornar sem os corpos como prova.
Estava obscurecendo e se detiveram para acender tochas e poder seguir a pista. Ao final, as
vacilantes luz os conduziram a um claro pedregoso, em um pequeno monte. Ali encontraram os
meninos. Tinham os despido e preso a estacas sob o frio ar da noite. Seus jovens corpos tinham
sido açoitados com um chicote com a ponta de metal, o qual lhes produziu várias feridas
sangrantes que, cedo ou tarde, teriam atraído aos lobos. Também os tinham orvalhado com água
gelada de um arroio próximo.
O pequeno Osmán tinha morrido. Orján, seu irmão gêmeo, estava inconsciente. Mas Bajazet
conservava o conhecimento, tremia e estava furioso consigo mesmo por ter se deixado enganar
por seu meio-irmão maior.
Os jenízaros acenderam uma fogueira, encontraram a roupa dos moços e os vestiram
rapidamente. Depois de aproximá-los das fortes chama, esfregaram-lhes as mãos e os pés para
estimular a circulação. Orján continuou inconsciente, apesar de seus esforços. Mas Bajazet não
podia parar de falar e, quando um jenízaro observou que o príncipe morto tinha um hematoma
em um lado da cabeça, o moço disse de deslocado:
—Cuntuz lhe deu uma patada quando Osmán o amaldiçoou pelo que estava fazendo. Meu
irmão nunca voltou a falar. Aquele maldito feto de uma rameira grega se gabou de que, mortos
nós, envenenaria ao pequeno Yacub e cuidaria de que culpassem a nossa mãe. Disse que nosso pai
não teria mais remédio que nomeá-lo seu herdeiro. Devemos voltar para o Serrallo da Ilha!
—Podemos transladar ao príncipe Orján, Alteza? —perguntou o capitão jenízaro.
—Devemos fazê-lo! Aqui não se poderia esquentar. Necessita os cuidados de nossa mãe.
Era muito mais de meia-noite quando retornaram ao Serrallo da Ilha. O príncipe Yacub, de
cinco anos, estava a salvo: o príncipe Cuntuz não tinha voltado para palácio para levar adiante
seus planos. Adora teria que conter sua dor pela morte de Osmán até que tivesse atendido a seu
gêmeo. Mas, ao amanhecer, Orján abriu os olhos, sorriu a seus pais e ao Bajazet e disse:
—Tenho que ir, mamãe. Osmán me chama.
E antes que algum deles pudesse dizer uma palavra, o menino morreu.
Por um momento, tudo ficou em silêncio. Então, Adora começou a gemer. Abraçando os
corpos de seus dois filhos gêmeos, chorou até que acreditou que não restavam lágrimas; mas
chorou de novo. Murat nunca havia se sentido tão impotente em sua vida. Também eram seus
filhos, embora não os tinha levado dentro de seu corpo nem amamentado.

198
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Vingarei-os, juro-o — prometeu.


—Sim — soluçou ela— Vinga-os. Isto não devolverá a meus filhos, mas os vingará!
E quando ele partiu, chamou a seu filho sobrevivente.
—Me escute, Bajazet. Esta tragédia poderia animar Tamar a atuar contra você, mas cuidarei
de que esteja protegido. Algum dia será sultão e, quando chegar a hora, não deve permitir que a
compaixão te domine. Destruirá imediatamente a seus rivais, sejam quem for. Entendeu, Bajazet?
Nunca deve voltar a se sentir ameaçado!
—Entendo-o, mamãe. O dia em que me transforme em sultão, Yacub morrerá antes que
possa levantar-se contra mim. Este Império nunca será dividido!
Tomando ao moço em braços, Teadora começou a chorar de novo.
Bajazet olhou tristemente por cima do ombro de sua mãe os corpos dos gêmeos.
Pouco a pouco e em silêncio, rolaram as lágrimas sobre as bochechas do moço. Não,
prometeu em silêncio, não esqueceria nunca.

CAPÍTULO 23

O príncipe Cuntuz fugiu para Constantinopla, onde pediu asilo à imperatriz. Os frios olhos
azuis desta observaram o moço que, por pouco tempo, tinha sido seu amante. Nos anos que tinha
estado longe da corte se transformou em um homem e tinha aprendido provavelmente muitos
jogos interessantes. Os turcos tinham fama de licenciosos.
—Por que teria que tomar sob meu amparo? —perguntou ela.
—Porque tenho feito algo que lhes agradará em grande medida.
—O que?
Não parecia muito interessada.
—Matei os filhos de sua irmã.
—Seriamente o fez? Como é possível?
Ele o contou e Elena disse em voz alta:
—O sultão exigirá sem dúvida que volte ali.
—Mas você não me entregará — objetou ele, acariciando brandamente a cara interna de
seu braço— Me ocultará e me protegerá.
—Por que diabos teria que fazê-lo, Cuntuz?
—Porque posso lhe fazer coisas que nenhum outro homem pode fazer. Sabe muito bem,
minha perversa rameira bizantina. Não é verdade?
—Me diga quais são —o incitou, provocadora, e ele obedeceu.
Ela sorriu, assentiu com a cabeça e acessou a escondê-lo.
Juan Paleólogo se enfureceu. Por uma vez, Elena compreendeu bem a situação.
—O sultão tem coisas mais importantes que fazer que sitiar esta cidade para que lhe
entreguemos seu rebelde filho — disse Elena— Cuntuz se levou mal. Mas sua mãe é minha amiga

199
Bertrice Small
TWKliek
Adora

e Murat se enfureceria com o moço.


O imperador avermelhou de cólera.
—Ou eu estou louco — disse—ou você está! Que Cuntuz se levou mal? Cuntuz é responsável
pelo brutal e premeditado assassinato de dois meninos de nove anos e do assassinato frustrado de
um menino de dez. Meios-irmãos dele! Se Mará não se equivocar da paternidade de seu filho.
—Não morreram todos?
—Não, querida. Bajazet, o maior, sobreviveu. Quer vingar-se, quão mesmo seu pai. Cuntuz
não está seguro nem dentro das muralhas desta cidade. Certamente, eu não vou protegê-lo de
Murat. Onde está?
—Encontra-se sob o amparo da Igreja — respondeu orgulhosamente Elena— Nunca renegou
de sua religião e seus avós o educaram na verdadeira fé. Não pode violar as leis de asilo, Juan.
Colocado pela Igreja entre a espada e a parede, o imperador escreveu ao sultão uma carta
de desculpa, fazendo constar sua condolência pessoal e explicando a dificuldade de sua situação.
Murat respondeu absolvendo seu vassalo, mas lhe advertiu que devia ter ao Cuntuz debaixo de
constante observação e não o permitir sair de Constantinopla. Assim, o príncipe renegado se
acreditou completamente a salvo e se dedicou a beber, jogar e vagabundar pela cidade com seu
companheiro inseparável, o príncipe Andrónico.
Ao começar Murat um novo avanço para o oeste, o pai de Tamar, o czar Iván, iniciou uma
campanha contra ele. Aliando-se com os sérvios, atacou às forças turcas e foi rápida e
completamente derrotado no Samakov. Iván fugiu às montanhas, deixando abertos aos turcos os
passos para a planície da Sofía. E deixou a sua desgraçada filha, Tamar, em desgraça de seu
senhor.
Murat não tinha pressa por tomar a cidade de Sofía. Já não era um homem de tribo em
busca de um rápido bota de cano longo em uma incursão fugaz. Era o construtor de um império e,
como tal, moveu-se para assegurar o flanco esquerdo. Os vales do Struma e do Vardar tinham que
ser ocupados o mais rapidamente possível.
O vale do rio Struma era território de Servia. O Vardar estava na Macedônia. Ambos os
setores estavam tão agitados por lutas intestinas como o tinha estado Bulgaria. O exército sérvio
partiu para o rio Maritsa, para enfrentar às forças turcas. Foi derrotado em Cernomen, onde
morreram três de seus príncipes.
Assim, os sérvios foram conquistados tão facilmente como o tinham sido os tracios dez anos
antes. As duas importantes cidades de Serre e Drama foram rapidamente colonizadas, suas igrejas
convertidas em mesquitas. As cidades menores e os povos do vale da Struma reconheceram e
aceitaram a soberania do sultão. Os caciques das montanhas se converteram em vassalos dos
turcos.
O ano seguinte, os exércitos do Murat cruzaram o rio Vardar e tomaram o extremo oriental
de seu vale. Agora, Murat deteve sua campanha de expansão para o oeste e voltou o olhar para a
Anatólia.
Naquele tempo, naquele tempo, Juan Paleólogo tinha decidido que era o momento
adequado para procurar ajuda na Europa ocidental. Murat estava muito ocupado para fixar-se em

200
Bertrice Small
TWKliek
Adora

seu erudito cunhado, e Juan viajou em segredo para Itália para avisar da crescente ameaça turca.
O imperador já tinha procurado com antecedência ajuda de seus vizinhos ocidentais. Fazia
uma visita secreta a Hungria dois anos antes e, jurando a submissão da Igreja grega à latina, tinha
obtido a promessa de ajuda contra os turcos. Entretanto, na viagem de volta a casa foi capturado
e retido pelos búlgaros, por isso consideravam uma traição do imperador. Isto deu um bom
pretexto ao primo católico do Juan, Amadeo da Saboya, para invadir Gallípoli. Depois de sua
captura, navegou pelo mar Negro para lutar contra os búlgaros e conseguiu a liberação de seu
primo.
Uma vez liberado, Juan Paleólogo se dirigiu a Constantinopla. Quando seu primo insistiu em
que aceitasse a Igreja romana, Juan se negou. Amadeo, irritado, lutou contra os gregos.
Agora, Juan se aventurou a ir a Roma, onde uma vez mais abjurou da fé ortodoxa em favor
da Igreja romana. Em troca disto, tinha que receber ajuda militar dos príncipes católicos. Ao ver
que não chegava a ajuda, Juan empreendeu tristemente o caminho de volta a casa. Em Veneza o
detiveram por “dívidas” e lhe obrigaram a enviar uma mensagem a seu filho mais velho em
petição do resgate. Andrónico tinha sido designado regente durante a ausência de seu pai.
Elena viu a oportunidade de se livrar de seu marido, e Andrónico, a de ser imperador.
Negou-se a ajudar a seu pai. Mas o filho mais novo de Juan, Manuel, viu a ocasião de obter o favor
de seu pai e suplantar assim ao seu irmão mais velho. Manuel recolheu o dinheiro do resgate e
acompanhou pessoalmente seu pai a Constantinopla.
Juan Paleólogo enfrentou a triste realidade. A cidade de seus antepassados estava
condenada a cair em poder dos turcos. Talvez não fosse questão de dias, mas em um futuro
próximo a cidade mudaria de mãos. Os que seguiam o culto da Igreja grega estavam em minoria e
não receberia ajuda de seus irmãos católicos.
Mais prudente e mais caído que nunca, o imperador do Bizâncio renovou seu juramento de
vassalagem com seu cunhado o sultão. Nunca voltaria a procurar ajuda contra o turco, em quem
viu um amigo melhor que seus companheiros cristãos.
Embora o Papa e os príncipes da cristandade ocidental não se davam conta disso, o injusto
trato dado ao monarca bizantino teria um dia efeitos importantes. Significava que cada grupo
europeu oriental, grego, sérvio, eslavo ou búlgaro preferiria o governo dos muçulmanos turcos,
que lhes ofereciam liberdade religiosa, ao dos cristãos católicos europeus ocidentais, quem
tratava de obrigá-los a submeter-se à Igreja latina.
Juan Paleólogo começou o que esperava fosse uma vida tranquila. Sua esposa, enredada
como de costume em suas muitas aventuras amorosas, mostrava-se discreta e não lhe dava
motivos de preocupação. Seu filho mais velho, Andrónico, caído em desgraça e ressentido,
passava todo o tempo com o príncipe Cuntuz, deixando-se guiar por seu desagradável caráter.
Manuel tinha sido elevado à categoria do CO-imperador, como recompensa por sua ajuda. Juan
Paleólogo conhecia os motivos de Manuel, mas ao menos o moço era inteligente, amava
realmente a seu pai e estava ansioso de aprender o ofício de governante. Diferente de Andrónico,
Manuel compreendia que a liderança requeria responsabilidades além de privilégios.
Durante um breve período, tudo esteve tranquilo no Império bizantino. E então, um dia, o

201
Bertrice Small
TWKliek
Adora

imperador e seu filho mais novo se encontraram com que Andrónico e Cuntuz encabeçavam uma
rebelião contra seus respectivos pais. De onde tinham tirado o dinheiro para financiar semelhante
aventura constituía um enigma para todos, salvo para o imperador.
Os espiões deste foram rápidos e eficazes. O dinheiro procedia em princípio do papado, que
tinha dizimado aos governantes da Europa ocidental para que pagassem por sua mediação. Depois
tinha sido transferido aos húngaros, que o tinham entregue aos dois príncipes renegados. Estes
dois haviam adjurado da Igreja grega em favor da latina e prometido converter a seus súditos ao
catolicismo, assim que tivessem vencido a seus pais.
Nem Juan nem Murat podiam acreditar que os líderes do Ocidente esperassem que dois
loucos tão ineptos como Andrónico e Cuntuz fizessem honra a sua promessa. A verdadeira razão
de que apoiassem a rebelião se bastava provavelmente na esperança de provocar uma dissensão
entre Constantinopla e o sultão.
A resposta de Murat ao complô foi rápida, como era próprio dele.
Pôs cerco aos dois velhacos e a seu desarrumado exército na cidade da Mótika. Aos vizinhos
desta não gostaram nada ser pilhados no assédio. Não os interessava a rebelião. Enviaram uma
mensagem ao sultão, negando toda responsabilidade no complô e suplicando que os liberasse de
Andrónico e Cuntuz.
Murat satisfez rapidamente os desejos de seus fiéis súditos: tomou a cidade com um mínimo
de danos e derramamento de sangue. Os rebeldes gregos que tinham ajudado Andrónico e Cuntuz
foram atados e arrojados vivos das muralhas da cidade para que se afogassem no rio Maritsa. O
sultão ordenou que os jovens turcos comprometidos fossem executados por seus próprios pais.
Agora, os dois monarcas se voltaram para seus filhos. Olhando com desprezo ao Cuntuz,
disse Murat:
—Esta não é a primeira vez que despertou minha cólera. Antes fugiu para não sofrer as
consequências de seu terrível crime. Agora não escapará, Cuntuz. Se de mim dependesse, sei o
castigo que te imporia, mas a sentença deve ser ditada pela mãe de meus filhos mortos e meu
herdeiro vivo.
Cuntuz perdeu todo seu aprumo. Podia enfrentar a uma morte rápida, mas a vingança de
uma mãe pelo assassinato de seus jovens filhos seria algo espantoso. Os bizantinos tinham fama
de infligir torturas particularmente refinadas.
Teadora e Bajazet saíram detrás do trono do sultão. O menino tinha crescido nos últimos
quatro anos. Era quase um homem, já tinha falado de uma aliança com a princesa herdeira do
Germiyán. De repente, trovejou a voz do sultão: — Teadora de Bizâncio, que sentença dita contra
este homem pelo assassinato de seus filhos Ormán e Orján?
—A morte, meu senhor, precedida de cegueira — foi a resposta.
—Assim se fará — assentiu o sultão— Contra ti, Cuntuz de Gallípoli, pronuncio sentença de
morte por decapitação, por se haver rebelado contra mim. Mas primeiro cortarão suas mãos e
será cegado por seu crime de fratricídio. Este é meu julgamento.
—Uma graça, meu senhor! —O que, Teadora?
—Queria cegá-lo eu mesma. E que meu filho, Bajazet, corte sua cabeça.

202
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—A lei proíbe que um irmão tire a vida do outro.


—Não dizem os profetas olho por olho, meu senhor? Além disso, a mãe deste homem era
uma rameira conhecida. Os mullahs e os ulemas proíbem sua inclusão na lista de seus herdeiros
legítimos. Não vejo nada de você nele e não o reconheço como teu filho nem como meio-irmão do
príncipe Bajazet. Se por acaso fluir seu sangue por suas veias, seu fratricídio e sua rebelião contra
você nega toda relação entre o turco e ele. Por conseguinte, meu filho não quebrará a lei.
Um sorriso muito fraco se desenhou nos lábios do sultão, que se inclinou para seu cunhado.
—Não argumenta como um advogado grego? —perguntou em voz baixa.
—É filha de seu pai — assentiu Juan— Sabe quando tem que aproveitar a vantagem e
quando tem que se retirar. Murat se voltou para sua favorita.
—Fará como você quer, Adora. Mas está segura de que quer cegar você mesma a este
renegado?
Os olhos ametista se obscureceram e endureceram.
—Há quatro anos, meus filhos me gritam cada dia da tumba que os vingue. Não descansarão
até que o faça, e eu tampouco. Que outra pessoa faça não é o bastante, devemos fazê-lo Bajazet e
eu, ou condenaríamos ao Osmán e ao Orján a vagar para sempre no meio mundo entre a vida e a
morte.
—Faça-se como diz — declarou Murat, e os mullahs e os ulemas sentados com as pernas
cruzadas no salão do julgamento assentiram com a cabeça em prova de conformidade.
A vingança era algo que podiam compreender. Aprovavam que Teadora e seu filho queriam
se vingar pessoalmente. Bajazet tinha demonstrado já seu valor lutando com seu pai contra os
rebeldes. Era boa coisa saber que sua mãe, embora fêmea, também era valorosa.
Agora todos os olhos se voltaram para imperador do Bizâncio para ver que sentença ditava
contra seu próprio filho. Juan não podia fazer menos que seu senhor supremo e, por conseguinte,
Andrónico foi condenado também a mutilação, cegueira e decapitação. Mas primeiro teria que
presenciar a morte de seu amigo.
Um escravo trouxe um pequeno e plano braseiro de latão. Estava cheio de carvões acesos.
Ao vê-lo, Cuntuz voltou para a realidade e tratou de escapar. Dois jovens jenízaros saltaram e o
arrastaram para trás. Desprendeu-se deles com a força sobre-humana do desespero e se jogou
nos pés de Adora.
—Piedade, senhora! —balbuciou— Tire minha vida, mas não me cegue!
Ela se afastou como se aquele contato pudesse infectá-la. Sua voz era gelada, monótona.
—Você teve piedade de meus pequenos quando os assassinou? Eles confiavam em você. Foi
um homem a quem queriam imitar e eles não eram mais que umas impressionáveis e pequenas
criaturas. Por meu gosto, Cuntuz do Gallípoli, faria que o esfolassem vivo e jogassem nos cães!
Colocaram um toco e uma panela de peixe fervente junto ao braseiro. Os fornidos jenízaros
obrigaram ao Cuntuz a ficar de joelhos, enquanto o jovem gritava. Puseram-lhe as mãos sobre o
bloco de madeira e, antes que pudesse voltar a chiar, as cortaram com a afiada folha de uma
espada. Os cotos foram inundados no peixe quente para que não sangrassem. Emudecido, só
podia contemplar os braços com horror. Agora foi jogado para trás, sujeitos os braços aos lados e

203
Bertrice Small
TWKliek
Adora

um corpulento jenízaro vestiu escarranchado sobre ele e lhe segurou a cabeça.


Um escravo estendeu a Adora umas tenazes de ferro. O sultão viu que a mão dela tremia
ligeiramente e ficou ao seu lado.
—Não tem que fazê-lo você mesma — disse em voz baixa. Adora tinha o rosto muito pálido.
Olhou-o, cheios de lágrimas os olhos.
—Quando ele assassinou meus filhos, não se contentou deixando-os morrer na montanha.
Infringiu-lhes feridas sangrantes, para atrair aos animais selvagens. Se os jenízaros não tivessem
chegado a tempo, teriam sido despedaçados. Uma morte terrível para qualquer, mas pior para uns
meninos pequenos! Não contente com isto, orvalhou-os com água gelada para que morressem de
frio. Bajazet ainda se resfria facilmente por causa daquilo.
“Meu senhor Murat, estremeço diante da ideia de causar dor a alguém, mas tenho que me
vingar! Meus filhos, os vivos e os mortos, exigem isso!
E antes que ninguém se desse conta do que estava fazendo, Adora tomou uma brasa com as
tenazes e tocou com ela o olho direito de Cuntuz. Este não gritou, porque tinha desacordado. Ela
repetiu a operação com o olho esquerdo, quando foi aberto pelo jenízaro.
Não se ouvia nada, salvo um gemido do príncipe Andrónico. Adora deixou cuidadosamente
as tenazes ao lado da panela. Sem reparar nas pessoas que enchiam o salão, Murat a rodeou com
um braço e a conduziu a uma banqueta.
—É valente — disse a meia voz.
—Cumpri com meu dever —respondeu ela. E depois em voz baixa: — Suspende a pena de
morte e de mutilação de meu sobrinho, meu senhor. Faz que o ceguem com vinagre fervente. Isto
fará que a cegueira seja só temporária.
—Por quê?
—Porque então Andrónico será capaz de continuar a disputa e a intriga contra seu pai e seu
irmão. Isto os manterá tão ocupados que Bizâncio não voltará a nos incomodar. Sua vingança foi
rápida e justa. Não necessitamos a morte de um pequeno príncipe sem importância. Não serviria
de nada.
Ele assentiu com a cabeça.
—Muito bem, mas não anunciarei minha clemência até depois de que o príncipe Andrónico
tenha visto decapitar seu cúmplice. Que sinta todo o medo desta lição. —levantou-se— Reanimem
ao prisioneiro Cuntuz e preparem para sua execução. Tragam espadas escolhidas e bem afiadas
para o príncipe Bajazet e também uma cesta forrada. Não quero que o chão se manche de sangue.
Agora consciente, Cuntuz chorou com seus olhos cegos, enquanto ouvia seu redor os
preparativos de sua morte. O sultão se voltou para outro rebelde.
—Príncipe Andrónico! Sustentará a cesta para recolher a cabeça.
E antes que o aterrorizado jovem pudesse protestar, empurraram-no para frente e o
obrigaram a ficar de joelhos. A cesta, forrada com grandes folhas verdes, foi colocada em seus
braços.
O cego foi conduzido agora para frente e ajudado fincar de joelhos. As conchas enegrecidas
de seus olhos olharam diretamente ao Andrónico.

204
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Estarei te esperando no inferno, meu amigo — disse venenosamente.


—Não me fale! —replicou Andrónico, com voz histérica— Tudo foi por sua culpa! Só tinha
que esperar que meu pai envelhecesse e morresse. Mas você queria o dinheiro que nos
ofereceram os malditos húngaros. E nem sequer o tivemos para gastá-lo! Te odeio!
—Covarde — burlou Cuntuz. Depois guardou um momento de silêncio para ouvir atrás dele
o assobio de uma espada ao ser provada— Bajazet! Está aí, moço?
—Sim, Cuntuz.
—Recorda o que te ensinei. Escolhe uma espada que seja ligeira, mas que possa aferrar bem.
Depois golpeia rapidamente. Bajazet riu sem vontade.
—Não tenha medo, cão! Terei boa pontaria. Dobra o pescoço, para que possa ver o branco.
—Logo disse, com altivez: — Você, meu valente primo bizantino! Sustente a cesta mais alta, se
não quiser que a cabeça de seu amigo vá parar em seus joelhos. —E Bajazet levantou a espada,
gritando: — Adeus, cão!
Descarregou rapidamente a arma e a cabeça de Cuntuz caiu dentro da cesta, olhando ao
teto.
O príncipe Andrónico observou a cara de seu amigo e vomitou antes de deixar cair a cesta e
desmaiar. Bajazet estendeu sua espada a um jenízaro e olhou com repugnância para seu parente.
—Isso dirigiu uma rebelião contra você? —perguntou desdenhosamente a seu pai.
Murat assentiu com a cabeça.
—Não terá que menosprezar nem superestimar o inimigo, meu filho. O maior covarde tem
momentos de valor ou de desafio. —voltou-se para imperador— Não é necessário que seu filho
morra, Juan. Sua morte não serviria de nada. Cega-o com vinagre fervente, e o que passe depois
será por vontade de Alá.
Apreciando plenamente a misericórdia de Murat, o imperador do Bizâncio se ajoelhou e
beijou sua mão. Depois se levantou e, tomando uma terrina cheia de vinagre, enfrentou a seu
filho.
—Te perdoo a vida. Seu castigo te dará tempo para meditar sobre seus pecados e se corrigir
— disse severamente, e jogou o conteúdo da terrina nos olhos de seu filho.
Andrónico chiou e tentou se proteger, mas os soldados o sustentaram firmemente.
—Estou cego! —gritou freneticamente— Pai! Pai! Onde está? Não me deixe! Não deixe a seu
Androni!
—Não te deixarei, meu filho — respondeu o imperador com tristeza, e os mullahs e ulemas
sentados no salão assistiram com a cabeça, maravilhando-se da justiça do sultão.

CAPÍTULO 24

O emir do Hermiyán deu sua filha mais velha ao príncipe Bajazet. Chamava-se Zubedia e era
muito formosa. Os emires da Karamina e do Aydín faziam ofertas por esta princesa. Entretanto,

205
Bertrice Small
TWKliek
Adora

não representavam tanta ameaça potencial contra Hermiyán como o sultão turco. Ao aceitar
Zubedia para seu filho, Murat aceitava também a responsabilidade de proteger uma nova posse. A
irmã mais nova de Zubedia, Zenobia, seria dada a um dos generais de Murat, com um importante
dote, o qual poria fim a qualquer ameaça desde aquele setor.
O sultão teve que fazer uma concessão ao emir de Hermiyán, uma concessão que enfureceu
a Adora e a Tamar. O emir exigiu uma cerimônia formal de matrimônio para entregar sua filha ao
príncipe Bajazet. Se Aydín e Karamania ofereciam o matrimônio, o turco real não podia fazer
menos. Sem bodas, a princesa Zubedia e sua irmã iriam a outra parte e Murat teria que ir à guerra
não somente contra Hermiyán, mas também contra Aydín e Karamania.
O emir de Hermiyán amava a suas filhas. Com o tempo, outras mulheres poderiam as
substituir no afeto de seus maridos, mas elas seriam esposas e, como tais, conservariam ao menos
sua fila e seus privilégios. As outras mulheres seriam meras concubinas.
As bodas se celebrariam em Bursa, e a corte turca se transladaria de sua nova capital na
Europa à antiga na Ásia.
Em um esforço para acalmar a sua irritada favorita, Murat ordenou que lhe preparassem um
delicioso palacete conhecido como Serrallo da Montanha; mas Adora se mostrou inflexível.
—A filha de um emir asiático meio selvagem, concebida por uma escrava desconhecida! Vai
casar a com meu filho? Atreve-se a elevar a essa mocinha a cima de mim? Eu sou Teadora
Cantacuceno, princesa de Bizâncio! Por Alá que inclusive Tamar dos Búlgaros é mais educada que
essa moça do Hermiyán. E, entretanto vai casa-la com seu herdeiro, enquanto que eu, sua mãe,
devo continuar escondendo minha vergonha de não ser mais que sua concubina.
Seu rosto era a viva imagem do furor. Mas Adora ria por dentro. Tinha esperado durante
anos esta oportunidade, e a expressão do Murat lhe dizia que o sultão sabia que estava preso.
—É minha amada — respondeu ele. Ela o olhou com frieza.
—Não sou uma simples donzela que se deixe convencer por tolices românticas, meu senhor
Murat.
—Nunca foi uma “simples” donzela, pomba — riu ele— Eu disse do primeiro momento que
não tinha necessidade de contrair matrimônios dinásticos. Meus antepassados os necessitaram.
Eu não.
—Talvez não o necessitasse então, meu senhor Murat; mas necessita agora — respondeu
brandamente ela.
Ele reconheceu o tom de sua voz. Era seu grito de guerra. Pediu-lhe pausadamente:
—Explica suas palavras, mulher.
Ela sorriu docemente.
—É muito singelo, meu senhor. Em justiça ou em boa consciência, não pode elevar a Zubedia
do Germiyán por cima de Tamar e de mim. A moça está já muito orgulhosa de sua posição como
herdeira das terras de seu pai. Não nos respeitará, embora sejamos muito mais educadas que ela.
Se não se casar com Tamar e comigo, Bajazet tampouco se casará com Zubedia. E não pense em
nos ameaçar com o Yakub, pois seu filho menor está tão resolvido como o major a que se case
com sua mãe.

206
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Poderia te fazer açoitar por esta rabugice — ameaçou asperamente ele.


—Morreria antes que te pedir clemência — replicou Adora, e ele soube que era verdade—
Diz que me ama, Murat. Durante anos, verteu correntes de palavras proclamando a paixão que
sente por mim. Dei-te três filhos e uma filha, aos que adora. Entregará Janfeda a um homem como
concubina, quando for maior, ou cuidará de casá-la como é devido? Não, meu senhor Murat. Não
precisa contrair matrimônios dinásticos; mas, se me amar seriamente se casará comigo antes que
nosso filho tome esposa.
—E também com Tamar, Adora?
Ela suspirou.
—Sim, também com Tamar.
—Por quê? —perguntou ele— Não a aprecia e, entretanto, quer elevá-la a seu nível.
—Também ela é mãe de teu filho e, embora Bulgaria em seu apogeu dificilmente possa se
comparar com o Bizâncio em decadência, Tamar é membro de uma casa real, quão mesmo eu. —
Apoiou uma mão delicada sobre o robusto braço e olhou ao sultão— Não foi fácil para ela, Murat.
Eu ao menos tenho seu amor. Nem sequer como esposas seríamos realmente iguais, mas isto
apaziguaria o orgulho de Tamar. Deu-te um filho e merece.
—Eu não prometi matrimônio a nenhuma das duas — grunhiu ele.
—Mas acabará nos desposando, meu senhor, pois sabe que tenho razão.
—Maldição! Não me importune, mulher!
Ela se ajoelhou em silêncio, baixos os olhos, as mãos cruzadas. A perfeita imagem da esposa
total, coisa que ele sabia que não era nem seria nunca. Sabia o que se fazia. Uma esposa impunha
sempre mais respeito que uma favorita no harém. E quando ele houvesse falecido, uma viúva
tinha mais poder que uma ex-favorita.
—Não quero fanfarra — grunhiu Murat— Acontecerá sem ruído. Esta noite. —Bateu palmas
e disse ao escravo que lhe atendia: — Diga a Alí Yahya que vá procurar ao primeiro mullah de
Adrianópolis. —O escravo saiu e o sultão se voltou a Adora— Meus filhos serão testemunhas do
ato. Envia-me isso e comunica a Tamar minha decisão.
Ela se levantou.
—Obrigado, meu senhor.
—Ao menos se mostra agradecida depois da vitória, — disse ironicamente ele— Bom,
mulher, o que quererá como preço por suas bodas?
—Constantinopla! —respondeu tranquilamente ela.
Ele soltou uma gargalhada.
—Põe um preço muito elevado, Adora, mas vale! Entretanto, por agora, porei uma
quantidade de ouro em seu poder. Me devolverá quando te entregar a cidade.
—Com interesses, meu senhor, pois o investirei com os venezianos. —dirigiu-se à porta.
Então deu meia volta e disse simplesmente: — Te amo, Murat. Sempre te amei.
Ele a abraçou bruscamente e enterrou a cara em seus cabelos.
Guardaram silêncio durante um momento e Adora sentiu os batimentos do coração
regulares de seu coração.

207
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Não sou um príncipe romântico como os que cantam os poetas persas — disse— Sei o que
sinto, mas às vezes tenho dificuldade com as palavras. Sou um homem de guerra, não de amor.
—Você é meu príncipe de amor — interrompeu ela.
Murat a jogou atrás para poder olhá-la à cara.
—Mulher — disse, com voz rouca— é parte de mim. Se te perdesse seria como se tivesse
morrido a metade de minha pessoa.
Os olhos violetas brilharam de alegria. Ele se animou e acrescentou:
—Te amo, Adora. —Depois se afastou bruscamente dela— Envie meus filhos —ordenou.
Poucas horas mais tarde, Adora e Tamar estavam silenciosamente ocultas em uma pequena
habitação, em cima do salão privado do sultão. Observaram e escutaram em segredo, através de
uma persiana, enquanto o sultão ditava seus contratos matrimoniais aos amanuenses. Isto foi
seguido da breve cerimônia nupcial muçulmana, presenciada em qualidade de testemunhas pelo
príncipe Bajazet e seu meio-irmão o príncipe Yakub. As noivas não participavam da cerimônia.
Murat se uniu primeiro a Teadora e depois a Tamar. Quando os esponsais terminaram, as duas
mulheres não disseram nada, mas sim cada qual voltou para seu próprio pátio.
No dia seguinte, a corte começou sua viagem a Bursa, dirigindo-se à costa, à vista de
Constantinopla. Antes de embarcar para cruzar o mar da Mármara, Adora mandou uma
mensagem verbal a sua irmã Elena, por meio dos guardas bizantinos enviados pelo imperador para
honrar ao seu senhor supremo.
—Digam à imperatriz que sua irmã, a esposa do sultão, transmite-lhe suas saudações.
—Dá-se muito tom — bufou Elena, depois de receber a mensagem.
—Só diz a verdade — replicou Juan Paleólogo, rindo satisfeito. Desdobrou um pergaminho
que tinha na mão e o olhou de novo— Casou-se com ele faz vários dias.
A expressão do semblante de sua esposa foi extremamente agradável para o imperador, que
não mitigou o desgosto da Elena ao lhe dizer que Murat se casou também com Tamar. Que se
cozesse em seu próprio veneno! E com esta alegre ideia, o imperador deixou a sua esposa e a
Constantinopla para participar das festas de Bursa.
A filha do emir do Germiyán ia casar se com uma pompa jamais vista na corte turca.
O sultão luzia o traje bizantino mais elegante, e o próprio faziam seus filhos. Assim,
enquanto a mais jovem princesa do Germiyán, Zenobia, que só tinha dez anos, casava-se sem
cerimônia com um fiel general do Murat e a enviavam a viver com a mãe de seu marido, a irmã
maior contraía matrimônio entre o regozijo geral e grandes festejos.
Em toda a cidade se assavam cordeiros inteiros em fogueiras e os escravos do sultão se
moviam entre a multidão, oferecendo bolos de amêndoas trinchadas e mel recém cozidos. Murat
brindou a seus nobres visitantes seu próprio palácio, com servidores bem adestrados e um harém
de meia dúzia de formosas virgens para cada um. Os elegantes trajes do Bizâncio e a afeição à
pompa se estavam introduzindo no estilo de vida turco, e aos turcos gostava.
Enquanto Murat celebrava o banquete de bodas com o noivo e seus convidados, Adora
recebia à noiva e às outras mulheres. Os ágapes e as festas duraram nove dias. Na noite do nono,
Zubedia de Germiyán foi conduzida em uma liteira coberta à casa de seu marido, onde se

208
Bertrice Small
TWKliek
Adora

encontrou pela primeira vez com Bajazet. Ia acompanhada de Adora e Tamar.


Quando tiveram preparado a jovem para deitar-se, Adora disse:
—Informarei a seu dono e senhor de que o espera para quando o agradar.
—Não, minha senhora mãe —interveio Zubedia— O costume em minha terra é que o
marido de uma princesa de Germiyán deve esperá-la na noite de bodas. O contrato matrimonial
entre meu pai, o emir, e o pai do príncipe Bajazet, o sultão, permite-me seguir nossos próprios
costumes.
Tamar pareceu confusa, mas Adora começou a rir.
—Acredito que nem meu senhor Murat nem meu filho conhecem este costume. É verdade?
Não será que tem medo?
—É a verdade, senhora. Juro.
Adora riu de novo.
—Um costume muito bom —disse—e que teremos que adotar. A partir de hoje, seguirão-a
todas as princesas turcas. —Olhou para Zubedia— Não fará Bajazet esperar muito, verdade,
pequena? É orgulhoso, como todos os homens, e eu desejo que seja feliz com ele. Não comece
com mau pé.
A menina sacudiu a cabeça. Adora a beijou na bochecha.
—Desejo-te alegria —disse.
Tamar seguiu seu exemplo e, depois, as duas mulheres deixaram sozinha à noiva.
—Se essa menina se casasse com meu filho, não teria permitido semelhante atrevimento —
exclamou Tamar, enquanto se dirigiam apressadamente a saudar o noivo e ao seu grupo.
—Mas não se casou com seu filho, a não ser com o meu.
—Não sei por que não tem feito Murat que fosse meu Yakub quem se casasse com
Germiyán —se lamentou Tamar— Então Yakub ao menos teria tido seu próprio reino ao morrer o
velho emir.
—A Murat não interessa que Yakub tenha um reino próprio. Está construindo um império
para as futuras gerações de sultões turcos que virão atrás dele. Chegará um dia em que
governaremos desde Constantinopla até o Belgrado e até o Bagdag.
—Está louca! —burlou Tamar.
—Não; tenho visão de futuro, como meus antepassados. Eles foram também construtores
de impérios. Mas não posso esperar que a filha de um homem que é pouco mais que um chefe de
tribo compreenda uma coisa assim.
E antes que Tamar pudesse replicar, entraram no átrio da casa para saudar o noivo e seus
acompanhantes. Adora olhou a seus dois filhos com assombro. Halil era o vivo retrato de seu pai:
um homem alto, moreno de olhos azuis, com frisados cabelos negros e barba povoada. A bota
inteligentemente confeccionada fazia que a claudicação logo que fosse perceptível. Era um
conselheiro valioso de seu meio-irmão Murat.
A seus dezoito anos, Bajazet era filho de seu pai. Um moço alto, de nariz longo, olhos negros,
grandes e expressivos, e a boca sensual de Murat. De sua mãe tinha herdado a pele branca, que
agora mantinha cuidadosamente barbeada. Ao crescer teria uma magnífica barba negra, como seu

209
Bertrice Small
TWKliek
Adora

meio-irmão Halil.
De ambos os pais tinha herdado a inteligência, e demonstrava já ser um brilhante chefe
militar. Os soldados o tinham apelidado Viderim, ou seja “Raio”. Embora inteligente, Bajazet era
impulsivo. Seus pais esperavam que esta característica diminuísse com os anos.
Adora beijou seu filho mais novo, que perguntou:
— A noiva me espera?
Adora se voltou para emir de Germiyán.
—Diga, meu senhor emir, é costume em seu país que o noivo tenha que esperar à noiva?
Por um momento, o velho emir do Germiyán pareceu intrigado. Depois, ao compreender,
pareceu confuso.
—Tinha esquecido! —exclamou— Essa picará Zubedia tinha que recordar o antigo costume.
—Quer dizer —perguntou Murat—que, segundo este costume, Bajazet não pode entrar na
câmara nupcial até que ela dê permissão? —E quando Adora assentiu, o sultão riu entre dentes—
Parece, meu filho, que se casou com uma donzela muito corajosa. —A cólera pintou no semblante
do Bajazet, mas seu pai lhe deu umas palmadas no ombro e disse: — prometemos que Zubedia
pode conservar seus próprios costumes. Deixa que a menina se dê importância. Pela manhã
saberá perfeitamente quem é o galo e quem é a galinha em sua casa.
—Sim, irmãozinho —interveio o príncipe Halil— se assegure de que a moça se inteire de
quem é o verdadeiro dono; em outro caso, sua vida de casado seria uma longa batalha. Bata nela,
se for necessário.
—Halil! —brigou Adora com seu filho mais velho. Mas os homens riram. Ela se voltou para
Bajazet e o beijou— Te desejo alegria, querido. —Uma lágrima escorregou por sua bochecha e ele
a enxugou com um beijo, enquanto sorria carinhosamente— Cresceu muito depressa para mim —
explicou brandamente Adora e saiu rapidamente da casa para voltar para seu próprio harem.
—Minha mãe tem um coração muito terno —observou o príncipe.
—Sua mãe não tem preço —suspirou o sultão— Não há outra mulher como ela neste
mundo.
Quando Bajazet foi por fim admitido na câmara nupcial, Murat deu boa noite a seus
importantes convidados e cavalgou para o Serrallo da Montanha. Desmontou no pátio e o
acompanharam ao banheiro. Uma hora mais tarde, sentindo-se depravado e satisfeito, entrou no
dormitório de sua esposa favorita e a encontrou lhe preparando café. Perto do fogão havia uma
grande tigela de iogurte com mel e um prato de pequenos bolos. Vestia uma folgada túnica de
seda branca, e ele se deitou sobre as almofadas para observá-la.
A menina que foi Adora tinha desaparecido por fim, mas seu lugar o tinha ocupado uma
mulher magnífica que acelerou o pulso do homem. Ele sorriu ironicamente para si. Seu harém
estava cheio de belezas núbiles. Inclusive sua segunda esposa tinha menos de trinta anos.
Entretanto, como sempre, queria somente esta formosa mulher. Ela tinha agora quarenta e um
anos, mas seus cabelos eram ainda escuros, e claros seus olhos e sua pele. Adora voltou agora
aqueles olhos para ele. —O que está pensando, meu senhor?
—Penso em quão encantadora é. Esta noite, na casa de nossos filhos, todos aqueles

210
Bertrice Small
TWKliek
Adora

príncipes a seguiam com o olhar. O emir de Karamania tinha ouvido dizer que só é uma escrava e
me ofereceu, por ti, o que teria podido ser o resgate de um rei. Sofreu uma grande decepção ao
inteirar-se de que é minha amada esposa. Não pôde resistir a tentação de me perguntar se não me
tinha caído de ti e se me divorciaria e enviaria a ele.
—E o que lhe respondeu?
—Que todo o ouro do mundo não seria uma milésima parte do que você vale.
—É extravagante, meu senhor — cravou ela.
—E você é insubstituível em meu coração —respondeu Murat e a abraçou.
—Seu café! —protestou fracamente Adora, e depois se entregou a seus beijos.
Mais tarde, quando estavam satisfeitos, um junto ao outro, ela pensou que era tempo de
falar de uma coisa que desejava muito. Poucas vezes tinha pedido favores. Voltou-se de lado,
olhou a seu marido e disse:
—Prometeu nossa filha Janfeda ao jovem califa do Bagdad. Quando irá?
—Logo, pomba. Quero que esteja segura em Bagdad antes que cheguem as tormentas de
inverno. Pensei enviá-la de navio até a Trebisonda e depois, por terra, de ali até Bagdad.
—E o que fará você então, meu senhor?
—Ir de campanha! —respondeu, entusiasmado.
Ela assentiu com um gesto.
—E o que farei eu, meu senhor?
—Fazer? O que quer dizer, pomba?
—O que vou fazer? Meus dois filhos são maiores e estão casados. Minha filha se casará logo
com o califa. Ficarei sem nada. Não sou uma mulher que se contente permanecendo ociosa no
harém, pintando as unhas dos pés.
Ele assentiu gravemente com a cabeça.
—O que quer fazer, Adora? Conheço-a o suficiente para adivinhar que terá urdido um plano
em sua formosa cabeça.
—Queria ir contigo, meu senhor. De campanha. Muitas mulheres viajam com seus maridos
no exército.
O rosto dele revelou a alegria que sentia.
—Não tinha me ocorrido pedir isso pomba. Seriamente você gostaria?
—Não sei, meu senhor; mas preferiria estar contigo que ficar aqui. Tamar adorará ser a
abelha rainha do harém, mas eu estarei contigo! —Rodeou seu pescoço com os braços e o beijou
longamente— Diga que sim, meu senhor. Diga que sim, rogo-lhe isso!
Ficou encantado com esta súplica e deslizou as mãos debaixo de sua túnica, para acariciar a
pele cálida e sedosa. Sentiu que Adora estremecia de prazer e se acendeu seu próprio desejo.
—Diga que sim —murmurou ela junto a sua orelha, mordendo-a brandamente.
—Sim —respondeu ele, abraçando-a— Sim, feiticeira deliciosamente sensual!
E beijou a fresca e suave boca com um ardor ao que ela correspondeu ansiosamente. Os
anos não tinham apagado sua recíproca paixão.

211
Bertrice Small
TWKliek
Adora

CAPÍTULO 25

O filho mais novo do imperador, Manuel, tinha sido renomado governador de Salónica. Se
tivesse contentado governando, Juan teria estado satisfeito, pois Manuel era um hábil dirigente.
Mas a amante de Manuel, membro de uma rica família cristã de Serre, conseguiu complicar ao
Manuel em um complô para derrocar o Governo de Murat em Serre.
Manuel se viu assediado pelas forças turcas e em um tremendo conflito com o sultão. Fugiu
para casa de seus pais em Constantinopla. Mas, por uma vez, Juan e Elena estiveram de acordo:
não o receberiam oficialmente. Quando, em sua audiência semanal de suplicantes, o chanceler
anunciou: “O príncipe Manuel Paleólogo, governador real da Salónica”, o imperador declarou em
voz alta: “Não o receberemos.” Então, ele e Elena se levantaram e saíram do salão. Reinou um
silêncio atônito e circularam depois vários murmúrios de assombro.
Entretanto, viram seu filho em particular.
—Estúpido! —chiou a imperatriz— Não havia nenhum mal em se atar com essa diabinha de
Serre, mas deixar que te levasse a um enfrentamento direto com o sultão Murat! Esperava
realmente acabar com seu regime? Por Deus! Não me diga que acreditou que poderia obtê-lo! —
voltou-se em redondo, para enfrentar seu marido— Você tem tanta culpa como ele! Quis pôr
Manuel por cima de seu irmão mais velho, seu herdeiro legítimo. Não o tem feito melhor que
Andrónico!
Manuel Paleólogo olhou para sua mãe com desgosto. Tinha papada, os cosméticos
acumulavam nas rugas e tingia os cabelos. Entretanto, ainda atraía a amantes como um cão no
cio. As aventuras de sua mãe eram sempre molestas para ele, sobre tudo quando era pequeno.
Em troca, seu irmão, que era o filho predileto de Elena, achava-as divertidas.
—Por que me olha assim? —perguntou Elena ao Manuel.
—Estava pensando —disse ele, lentamente e com satisfação—que te está ficando velha.
Retornou atrás, cambaleando pela força do insulto.
—Nos deixe sozinhos, Elena —ordenou vivamente o imperador, e ela saiu furiosa da sala.
Juan Paleólogo se voltou para seu filho mais novo— Sente-se, Manuel. —E quando este obedeceu,
perguntou-lhe: — por que, meu filho? Fui contra o costume e te pus por cima de seu irmão porque
merecia. Tem dotes de governante. Agora se comportou tão estupidamente como Andrónico. Não
posso te proteger depois da loucura que cometeste. Certamente sabia quando foi para mim.
Manuel assentiu com um gesto, envergonhado.
—Valia ela a pena, meu filho? Essa tentadora de Serre, merecia que caísse em desgraça?
—Não, pai —foi a resposta em voz baixa.
O imperador esboçou um ligeiro sorriso. Depois disse:
—Bom, Manuel, aprendeu uma dura lição. Explicarei-me. Sua amante não valia tanto como
para que te metesse em dificuldades. Nenhuma mulher o vale.
—Nem sequer uma mulher como minha tia Teadora?

212
Bertrice Small
TWKliek
Adora

O imperador sorriu.
—Sua tia Tea nunca pediria o impossível a um homem. É muito inteligente para fazê-lo —
disse o imperador.
—O que devo fazer, pai? Aonde posso ir?
—Tem coragem, meu filho? Porque necessitará para fazer o que tem que fazer.
—Se não tiver, pai, encontrarei-o de algum jeito.
—Deve se apresentar ao sultão Murat e pedir clemência.
Manuel empalideceu.
—Me matará —murmurou, temeroso.
—Não —disse o imperador— não te matará, Manuel. Com isto frustraria seus planos. Aqui
vejo a mente sutil de Tea. Murat pretende que lutemos entre nós. Se te matasse, desbaratariam-
se seus planos. Vá a Bursa. Ele está agora ali. Peça perdão. Te perdoará.
—Te resulta fácil dizer isto, pai. Sua vida não está em jogo.
—Não! —gritou o imperador— Não é minha vida, mas sim uma que vale mais que a minha!
É a vida de meu filho predileto, do único homem que será capaz de governar Bizâncio quando eu
faleça. Você disse que encontraria a coragem necessária, Manuel. Deve fazê-lo. Não tem
alternativa. Eu não voltarei a te receber em público nem em privado. Nem permitirei que lhe
dêem asilo na cidade. Puseste a todos em perigo, e todos, do mendigo mais humilde até o
imperador, estaremos expostos à vingança de Murat se o desafiarmos. Onde está sua consciência?
—Nossas muralhas são inexpugnáveis —protestou o príncipe.
—Não de tudo. Há pontos onde se debilitaram, e quando tratei recentemente de reforçá-los,
o sultão nos obrigou a derrubar o que tínhamos reconstruído.
Manuel suspirou e respirou fundo.
—Irei, pai.
—Bem, meu filho! —disse o imperador, dando umas palmadas no ombro de Manuel—
Cuidarei de que na Bursa tenham notícias de sua chegada. —levantou-se. A audiência tinha
terminado. O imperador abraçou a seu filho— Vá com Deus, meu filho —disse a meia voz.
Manuel saiu do palácio imperial e se encontrou com uma escolta que lhe estava esperando.
Dirigiram-se à doca do porto de Bucoleón. Sua escolta partiu, depois de deixá-lo a bordo de um
navio que estava aguardando. O navio chegou umas horas mais tarde ao porto de Scutari, na
borda asiática do Mármara. O capitão entregou a Manuel um formoso corcel que tinha feito a
viagem em uma quadra instalada na popa do navio.
—Com as saudações de seu pai, Alteza. Que tenha boa viagem.
Manuel Paleólogo cavalgou a sós. Não lhe dava medo o trajeto, pois as estradas do sultão
eram seguras. Temia o que o esperava em Bursa.
Seu pai estava seguro de que o sultão o perdoaria, mas Manuel recordava a guarnição
passada pelas armas no Corló e o sítio da Demótica, onde se ordenou que os filhos fossem
executados por seus próprios pais. Também recordava que dois pais que se negaram a matar seus
filhos tinham sido a sua vez executados. Manuel se lembrava de que seu primo Bajazet tinha
decapitado ao rebelde Cuntuz. Se o sultão podia mostrar-se tão implacável com um filho rebelde,

213
Bertrice Small
TWKliek
Adora

não o seria com ele?


Aquela noite se deteve em um pequeno acampamento e se embebedou com suco de frutas
fermentadas. Na tarde seguinte entrou no pátio do palácio de Bursa. Sua terrível dor de cabeça,
agravada por várias horas de rodeio sob a brilhante luz do sol, era já um castigo suficiente. Foi
cortesmente acompanhado a um pequeno apartamento e atendido por amáveis escravas que lhe
prepararam o banho e aliviaram sua dor de cabeça. Serviram-lhe um ligeiro almoço que ele comeu
com apetite. Mas viu somente às escravas e estas não podiam responder suas perguntas.
Começaram a lhe falhar os nervos.
Por fim, aquela noite, depois de jantar, apresentou-se um oficial de palácio para dizer que o
sultão o receberia pela manhã. Manuel estava agora mais nervoso que quando tinha chegado.
Então pensou que se Murat tivesse pretendido matá-lo, o teria preso nas masmorras do palácio
em vez de instalá-lo em cômodos aposentos. Talvez seu pai tivesse razão. Dormiu a intervalos
durante toda a noite.
Pela manhã foi levado a presença de seu tio. Murat estava imponente, sentado em um trono
de mármore negro e embelezado com uma túnica de tisú de ouro com adornos de pedras
preciosas. Usava um turbante de ouro com um rubi no centro. Murat olhou para Manuel e disse
severamente: —E bem, sobrinho?
Manuel se deitou no chão. Era incapaz de manter-se em pé, pois suas pernas tremiam
terrivelmente.
—Piedade, meu senhor tio! Ofendi-o mas têm fama de misericordioso. Me perdoe! Não
voltarei a pecar!
O sultão torceu as comissuras dos lábios.
—É uma promessa enorme que faz, príncipe Manuel. Não voltar a pecar...
—Meu senhor, só quis dizer...
—Sei o que quis dizer, jovem estúpido! Jurou ser meu vassalo e quebrou aquele juramento.
Deveria te decapitar e terminar de uma vez por todas com esta questão.
“Entretanto, informaram-me que a causa de sua desgraça foi uma mulher. Não posso fazer
mais do que fez o próprio Alá quando o pai de todos nós, Adão, foi extraviado pela mulher, Eva. E
assim ocorreu em todos os tempos. É normal que homens inteligentes cometam estupidezes por
culpa de uma agradável surpresa e de um par de tetas roliças. —Riu sem vontade— Seu pai me
informa que, pelo geral, é sensato e tem dotes para governar. Muito bem. Perdoarei desta vez.
Mas se voltar a me trair, sobrinho... —Deixou a frase no ar. Depois prosseguiu: — Voltará para
Constantinopla e participará de novo no governo, sob a guia de seu pai. Preparei seu matrimônio
com a jovem filha do último déspota da Nicea. Chama-se Julia. Me disseram que é virtuosa e tem
um caráter doce. Podemos nos assegurar do primeiro. Quanto ao segundo, sobrinho, terá que
correr o risco como o resto de nós.
Manuel sentiu que o suor lhe escorregava pelas costas e pelas pernas. O alívio fazia que
fraquejasse. Levantou-se devagar.
—Senhor —disse, e lhe quebrou a voz. Conteve as lágrimas— Senhor, agradeço. Juro que
não voltarei a falhar.

214
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Procura que assim seja —disse severamente o sultão— Agora vá ver sua tia e lhe agradeça
por sua vida. Intercedeu eficazmente em seu favor.
Manuel se retirou da sala de audiências e seguiu a um escravo que o conduziu até Teadora.
Ao entrar na estadia, ela se levantou e se aproximou de seu sobrinho com as mãos estendidas.
Abraçou-o, beijou-o na bochecha e disse:
—Bom, Manuel, esteve com o leão em sua toca e saiu dela com vida.
—Com muita dificuldade, tia.
Meu Deus! Era mais adorável que nunca! Completamente distinta de sua própria mãe!
Como podiam ser duas irmãs tão distintas?
—Sente-se, querido. Parece esgotado. Íris, vá procurar um refrigério. Meu sobrinho parece
necessitá-lo. Como está seu pai, Manuel? E, certamente, minha querida irmã?
—Meu pai está muito bem. Minha mãe, como de costume. —Viu um brilho malicioso nos
olhos de Teadora— Acredito —continuou dizendo—que devo a vida a sua língua de prata.
Ela assentiu com a cabeça e sorriu.
—Tinha uma antiga dívida com seu pai, Manuel. Agora a paguei. Traia outra vez ao meu
senhor Murat e eu mesma empunharei a espada para sua execução.
—Compreendo, tia. Não voltarei a ser desleal.
—Agora me diga o que pensa de seu projetado matrimônio.
—Suponho que é hora de que assente a cabeça e tenha filhos.
—Não sente curiosidade por sua noiva?
—Acaso posso escolher, tia?
—Não —admitiu ela rindo — mas não ponha essa cara tão triste. É uma donzela
encantadora. —Viu-a?
—Sim, vive aqui, no palácio de Bursa. Está como refém para assegurar o bom
comportamento de sua família. Este matrimônio os atará mais a nós, quando virem quão bem a
tratamos. Acredito que esperavam que a metêssemos no harém de algum emir. Não pensavam
que um dia podia transformar-se em imperatriz do Bizâncio.
—Como é?
—Formosa, com uns cabelos loiros avermelhados e brilhantes olhos azuis. Sua mãe era
grega. Lê, escreve e fala grego. Também lê e fala turco. Tem doce a voz, aprendeu todas as
virtudes de dona-de-casa, e é fiel em suas devoções. Passou parte do tempo que leva conosco
aprendendo a maneira oriental de agradar ao marido. Acredito que a encontrará perfeita.
Os olhos da Teadora brilhavam maliciosamente.
—Poderei dar uma olhada neste modelo de virtudes, tia?
—Se aproxime da janela, Manuel, e olhe para o jardim. As duas donzelas que jogam bola são
sua prima, Janfeda, e sua prometida Julia.
— Janfeda está aqui? Ouvi dizer que tinha que ir para Bagdad.
—Irá logo.
Manuel Paleólogo estudou à menina que jogava com sua linda prima. Julia era uma
criaturinha muito bela. Ria facilmente e não protestava quando lhe escapava a bola. Ele se sentiu

215
Bertrice Small
TWKliek
Adora

de repente afligido por sua boa sorte. Tinha chegado a Bursa esperando não sair vivo dali. Em
troca, tinham perdoado seus pecados e arrumado uma bela noiva.
Um homem menos inteligente teria cometido o engano de considerar este trato como um
sinal de debilidade por parte do sultão. Manuel Paleólogo não cometeu. Seu pai tinha razão:
Murat estava jogando para avivar as rixas entre os Paleólogos. Convinha-lhe que Manuel tomasse
por esposa a jovem Julia de Nicea. Um homem estúpido teria ficado ofendido. Mas Manuel, como
seu pai, via que o antigamente poderoso Império de Bizâncio tinha ficado reduzido a quase nada.
Sabia que, cedo ou tarde, o que restava dele cairia nas mãos dos turcos. Enquanto isso Juan e ele
fariam todo o possível para conservar o que restava de Bizâncio. Ele era filho de seu pai, e Juan
Paleólogo podia ficar orgulhoso. Se a paz com os turcos exigia que se casasse com aquela adorável
criatura que corria sobre a grama, sem dúvida Manuel obedeceria as ordens.
—Quando entreabre assim os olhos —disse sua tia— parece-se com seu pai, e quase
adivinho o que está pensando.
Ele riu de bom grado.
—Estava pensando que sou muito afortunado. Estou vivo e tenho uma formosa noiva.
Quando vou casar com a donzela?
—Amanhã. Meu senhor Murat fez vir o metropolitano de Nicea a Bursa e celebrará a
cerimônia ao meio dia.
— A noiva já sabe? —perguntou secamente Manuel.
—Diremos esta tarde —respondeu Adora com suavidade— E agora, sobrinho, permitirei que
volte para seus aposentos. Quererá passar o tempo orando e meditando antes de suas bodas.
Seu tom era sério, mas os olhos riam. Ele se levantou, beijou-a na suave bochecha e saiu do
salão. Adora permaneceu sentada uns minutos, satisfeita com o trabalho do dia. Gostava de
Manuel. Parecia-se muito com seu amável pai. Quando Juan Paleólogo prometeu a seu filho que
anunciaria sua chegada, tinha escrito a Adora, não ao sultão. A esposa favorita do sultão não
conhecia bem Manuel, mas Juan tinha sido muito menos eloquente quando tinha falado de seu
filho mais velho. A atuação do Manuel como governante era boa e seu amor e fidelidade para seu
pai eram autênticos. Adora havia se sentido bem disposta a interceder pelo jovem. Agora, depois
de falar com ele, acreditava que sua fé no bom julgamento de Juan estava justificada.
—Ah, está pensando de novo —brincou Murat, entrando no salão— Sairão rugas. As
mulheres não devem pensar muito.
—Então não deveriam existir rugas em seu harém —replicou ela— Não há uma só que
pense.
Deteram-se para dar risada, ele a levantou e a levou para sua cama. Lançou-a sobre a colcha.
Depois se deitou ao seu lado e a beijou.
—Sua boca tem sabor de uvas, Adora —disse, soltando seus cabelos de seu elegante
diadema. O escuro e sedoso arbusto escorregou sobre os ombros. Ele tomou uma mecha entre os
dedos e cheirou sua fragrância— Perdoei a seu sobrinho, mulher. E lhe dei uma formosa noiva.
Ela apertou a bochecha contra o peito de Murat e sentiu os fortes batimentos do coração de
seu coração.

216
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Estou inteirada de tudo isto, meu senhor Murat.


—E não tenho direito a uma recompensa por meu generoso comportamento?
—Sim, meu senhor, tem. Quase terminei que bordar suas novas sapatilhas com pequenas
perolas —respondeu ela com seriedade.
—Aljófar? Em minhas sapatilhas? —exclamou ele, incrédulo.
—Sim, meu senhor —respondeu recatadamente ela, mas sua voz tinha um tremor gracioso e
tinha baixado os olhos— Espetei os dedos de má maneira, mas esta é uma boa recompensa pela
generosidade de meu senhor.
Ele a prendeu e lançou um juramento afogado.
—Me olhe, mulher!
Sua ordem foi correspondida com uma risada cantarina, ao levantar Adora os encantadores
olhos para ele.
—Não quer as sapatilhas, meu senhor? —perguntou candidamente.
—Não! Quero você! —soprou Murat. Rodeou-lhe o pescoço com os braços.
—Então, tome, meu senhor. Estou esperando! —E depositou um beijo doce e ardente em
sua boca.
A fina túnica se abriu sob as rápidas mãos de Murat, e Adora ficou nua ao seu suave e seguro
tato.
A túnica de brocado do sultão se abriu também sob as ágeis manobras dela, que devolveu
suas carícias, deslizando as mãos sobre suas largas costas e apertando a dura redondez de suas
nádegas.
—Mulher —murmurou ele junto ao pescoço dela— se as huries12 que me tenham
destinadas no Paraíso têm mãos a metade de suaves e a metade de hábeis que as tuas,
considerarei-me afortunado.
Ela riu brandamente e acariciou sua virilidade. Provocou delicadamente nele uma paixão tão
intensa que só a furiosa e rápida posse de seu corpo conseguiu satisfazê-la.
Agora era ele o dono, incitando-a, retendo-a, fazendo-a gritar de prazer. Beijou-a uma e
outra vez até que Adora esteve a ponto de desmaiar e lhe devolveu os beijos com uma
intensidade e um ardor que só aumentou sua mútua paixão. Freneticamente, Murat murmurou
seu nome ao ouvido:
—Adora! Adora! Adora!
E ela respondeu docemente:
—Murat, meu amado!
Então, de repente ele não pôde dominar por mais tempo seus desejos. Sentiu que o corpo
dela alcançava o mesmo clímax abrasador. Ela estremeceu violentamente várias vezes. Sua pele
quase queimava ao tato. Grunhindo, ele derramou sua semente no suave corpo da mulher e, em
um súbito fulgor de claridade, Adora se deu conta uma vez mais de que, na constante batalha
entre homens e mulheres, era sempre a mulher quem no fim saía vitoriosa. Estreitou-lhe

12
No Islã , uma huri Huriyah Hur (em árabe ‫ )ﺣورﻳــــــــﺔ‬é uma das eternamente jovens e virgens à espera de seu prometido para o
sexo e os crentes na Janah dia de al-Yaum Qiyamah .

217
Bertrice Small
TWKliek
Adora

carinhosamente, murmurando doces palavras de amor.


Quando Adora despertou pela manhã, ele estava ainda dormindo ao seu lado, com ar
infantil apesar de seus anos. Durante um momento, permaneceu imóvel, observando-o. Depois
lhe beijou na testa. Os olhos escuros que se abriram e a olharam estiveram, por um muito breve
instante, tão cheios de amor que ficou assombrada. Sabia que ele a amava, mas não era um
homem dado a dizer frequentemente. A emoção que tinha percebido fez que se sentisse humilde.
Compreendia por que ele o dissimulava. Murat consideraria sempre o amor como uma debilidade.
Acreditava que demonstrar esta debilidade a uma mulher o rebaixava e dava à mulher uma
vantagem injusta.
Adora sufocou uma risada. Não confiaria ele alguma vez em seu amor?
—Se levante, meu senhor, meu amor! O sol saiu já e hoje é o dia em que vamos casar o meu
sobrinho com a pequena herdeira de Nicea.
Que adorável é ainda! Pensou ele, contemplando sua pele de camélia, envolta nos longos
cabelos escuros.
—É que não podemos ter um momento para nós? —grunhiu, beijando seu ombro redondo.
—Não — falou ela, levantando-se da cama— Você gostaria que circulasse o rumor de que o
sultão Murat se abrandou e vagabundeia nos braços de uma mulher depois de sair o sol?
Ele riu, saltou da cama e deu uma certeira palmada no tentador traseiro. Foi recompensado
com um grito de indignação.
—Minha senhora Adora, tem uma língua muito procaz.
—E você, meu preguiçoso senhor — gemeu ela, esfregando a parte dolorida— tem uma mão
muito dura.
E tomando uma túnica de gaze, correu para o banheiro, seguida da risada divertida dele.
A feiticeira deve ter sempre a última palavra, pensou Murat.
Então se dirigiu aos seus aposentos. Queria que o jovem Manuel contraísse matrimônio o
antes possível. Embora o imperador não podia pôr reparos à moça, provavelmente se zangaria ao
descobrir que o sultão tinha usurpado sua autoridade paterna. Murat queria que a pequena Julia
ficasse rapidamente grávida, para que não houvesse possibilidade de anular o matrimônio. A mãe
da jovem tinha sido prolífica. Murat esperava que Julia fosse tão fecunda como ela, mas a magreza
da menina o preocupava um pouco.
Murat não interveio oficialmente na cerimônia religiosa. Permaneceu atrás de um biombo
esculpido enquanto o patriarca da Nicea unia o jovem casal. Ao sultão divertia ver como a menina
de olhos grandes olhava de esguelha ao desconhecido com quem estava se casando.
Depois se reuniu com os recém casados para uma pequena celebração nos aposentos de
Adora. Tamar estava também ali, mas mais para pressionar em pró de seu próprio filho que para
felicitar o jovem casal. Levando-se ao Murat a um canto, lamentou-se:
—Primeiro, seu filho Bajazet se casa com a Zubedia de Germiyán. Agora casa seu sobrinho
Manuel com Julia de Nicea. E nosso filho Yakub? Não tem uma noiva nobre para ele? É que só
aprecia à família de Teadora?
Dirigiu-lhe um olhar de desaprovação. Já não era a esbelta beleza de esplêndidos cabelos de

218
Bertrice Small
TWKliek
Adora

ouro que o tinha fascinado. Tinha engordado, tinha a pele mais áspera e o cabelo descolorido.
Nunca ocorreu ao Murat que sua ausência da vida dela e de sua cama fosse a causa destas
mudanças. Nunca a tinha apreciado muito e agora a achava irritante.
—Yakub é meu filho mais novo. Não o escolhi para me suceder. O destino de Yakub
dependerá de seu irmão mais velho, Bajazet. Meu pai escolheu ao meu irmão Solimán e, por
conseguinte, não tive favoritas férteis nem filhos até depois de sua morte. É possível que Yakub só
me sobreviva umas horas quando eu morrer. Se tal for seu destino, tampouco sobreviveria
nenhum de seus filhos.
Ela tinha os olhos exagerados de espanto.
—O que me está dizendo? —murmurou.
—Só pode haver um sultão — explicou pausadamente ele.
—Mas seu próprio pai nomeou visir ao seu irmão Aladdin.
—E eu destituí a um meio irmão que era mais velho do que eu, pois havia quem teria posto
ao Ibrahim por diante de mim e governado através dele.
—Perdoaria o assassinato de seu próprio filho? —disse ela, horrorizada.
—Sim! —respondeu energicamente ele— Você é cristã, Tamar, e foi criada em um mundo
onde se falava diariamente de lançar cruzadas contra o turco “infiel”. A seus irmãos cristãos nada
gostaria mais que provocar conflitos entre dois herdeiros de meu reino. Por conseguinte, quando
eu morrer, é provável que Yakub me siga em pouco tempo. Só pode haver um sultão. Não falemos
mais disto, nem de esposas para Yakub.
—Então, por que foi perdoado seu meio irmão Halil quando chegou a ser sultão? O filho da
Teadora com seu pai, não constituía um perigo para você? Ou talvez —sugeriu
desagradavelmente— é em realidade teu filho e não de Orján?
Murat teve vontades de bater nela, mas não quis danificar a festa. Em vez disso a olhou com
profundo desgosto.
—Meu meio-irmão está aleijado. Certamente, sabe que a um sultão turco não é permitida
nenhuma deformidade. E não volte nunca mais a insultar Adora com torpes insinuações, Tamar,
ou te arrancarei a língua da boca. Sua vida com meu pai foi desgraçada.
—Como a minha contigo — jogou ela em sua cara.
—É sua própria amargura que faz que seja infeliz. Converteu-te em minha segunda esposa
sabendo muito bem que Teadora se apropriou de meu coração.
—Eu tinha alguma alternativa?
—Não — reconheceu ele— Tinha que obedecer a seu pai.
—E você teria podido rechaçar o oferecimento de meu pai, mas me desejava!
—Tivesse podido ser feliz, Tamar. Adora te recebeu como a uma irmã e tratou de te aplainar
o caminho. Mas você rechaçou sua amabilidade e se comportou como uma menina mimada.
—E no momento gélido de sua paixão, em nossa noite de bodas, murmurou seu nome uma
e outra vez, como em uma oração!
—Sério?
Impressionou-lhe o ódio que viu em seus olhos, tanto como o que acabava de lhe dizer. Ela

219
Bertrice Small
TWKliek
Adora

se voltou e saiu devagar do salão.


Somente Teadora tinha presenciado a cena. Certamente, não tinha ouvido as palavras que
tinham intercambiado, mas tinha percebido o ódio de Tamar. Agora viu o olhar perplexo do
Murat. Mas ele se limitou a sorrir e se reuniu com ela. Teadora esqueceu muito em breve o
estranho episódio.
Mas Tamar não esqueceu. A amargura que tinha aumentado oculta nela através dos anos se
desviou agora para a vingança. De volta em suas habitações, despediu-se de suas mulheres e se
jogou chorando sobre sua cama. De repente sentiu que não estava sozinha. Levantou-se e viu um
eunuco plantado em silencio em um canto.
—O que está fazendo aí? —perguntou, furiosa.
—Pensei que poderia lhes ser útil, minha senhora. Me rompe o coração para lhes ouvir
chorar assim.
—Por que se importa? —murmurou Tamar.
Ele cruzou a estadia e caiu de joelhos.
—Porque me atrevo a amá-la, minha senhora — murmurou.
Tamar, surpreendida, olhou fixamente ao eunuco ajoelhado. Era incrivelmente formoso,
com uns olhos castanhos úmidos orlados de espessas pestanas escuras, e cabelos negros frisados.
Era alto e, a diferença de muitos eunucos, musculoso e forte.
—Não tinha te visto até agora — disse ela.
—Entretanto, fui posto ao seu serviço faz mais de um ano — respondeu ele— Vi aumentar
em você a expressão de tristeza, minha senhora, e anseio apagá-la.
Tamar começava a sentir-se melhor. O descarado e jovem eunuco falava com ela como se
realmente se importasse.
—Como se chama? —perguntou ao fim.
—Demetrio, minha adorável senhora.
Ela dissimulou um sorriso, tratando de parecer enfastiada.
—Antigamente fui adorável, Demetrio; mas já não o sou.
—Um pouco de exercício, uma lavagem especial para que seus cabelos voltem a ser
dourados... e certamente, alguém que a ame.
—As duas primeiras coisas são fáceis de fazer —observou ela— mas a terceira é impossível.
—Eu —disse ele, baixando a voz—poderia amá-la, minha queridíssima senhora.
Ele a olhou com seus úmidos e formosos olhos castanhos. Tamar sentiu um calafrio dos pés
à cabeça.
—É um eunuco — murmurou. E depois, temerosa: — Ou não é?
—Minha doce e ingênua senhora! —murmurou ele, segurando uma mão e acariciando-a—
Há duas maneiras de castrar a um varão. Aos meninos pequenos extirpam tudo, mas aos meninos
maiores e aos homens jovens como eu, só cortam a bolsa que contém a semente. Desta maneira é
menor o índice de mortalidade. —levantou-se e se baixou as calças. O membro viril pendia
flácido— Acaricie-me, minha senhora — suplicou.
Tamar, fascinada, acessou a fazê-lo. Aos poucos momentos, sua ereção foi a própria de um

220
Bertrice Small
TWKliek
Adora

homem normal. Empurrou brandamente Tamar sobre os almofadões de seu divã.


—Por favor, doce senhora, permita que Demetrio a faça de novo feliz.
Se os surpreendiam, pensou ela durante um breve instante; se...
—OH, sim! —balbuciou ansiosamente, e tirou a túnica com toda pressa.
Segurou suas mãos. —Devagar, minha senhora. Deixem-me a mim. Cuidadosamente tirou
sua calça e a camisa de seda. Olhou-a com desejo e pensou que tinha muito boa figura. Um pouco
fofa em alguns lugares, mas ele remediaria logo. Alí Yahya tinha estado certo. Ela ansiava por um
amante.
Ajoelhando-se junto ao divã, tomou em suas mãos um dos pequenos pés e beijou
carinhosamente cada um dos dedos, depois a planta, o calcanhar e o tornozelo. Seus lábios foram
subindo pela perna e desceram pela outra. Ainda ajoelhado, sua boca passou pelo umbigo e os
seios. Mordeu delicadamente os mamilos e depois os excitou com sua cálida língua. Ela respirava
agitadamente, com os olhos fechados e uma expressão de sorte no semblante. Ele se dispôs a
meter-se na cama e ela exclamou:
—A porta! Fecha a porta!
O eunuco o fez, voltou e a penetrou rapidamente. Tamar terminou com muita rapidez,
soluçando com ansiedade e amaldiçoando, frustrada.
—Não, não, doce senhora — a tranquilizou Demetrio— Sou como um touro e lhe agradarei
longamente e devagar.
Não fez esta promessa à ligeira, e foi o princípio da noite mais incrível na vida de Tamar. O
eunuco serviu a sua ama uma e outra vez, até que a jovem ficou tão esgotada que não pôde
levantar a cabeça dos travesseiros. Neste ponto considerou Demetrio que era prudente se deter,
apesar dos protestos de Tamar.
—Voltará amanhã de noite?
—Se minha princesa desejar — respondeu sorrindo ele.
—Sim! Sim!
—Então obedecerei.
—Deve se transformar em meu chefe de eunucos.
—Já têm um chefe de eunucos.
—Desfaça-se dele de algum jeito — Tamar e imediatamente ficou adormecida.
Demetrio saiu às escondidas do quarto e foi em seguida a ver Alí Yahya.
Ao fazer-se velho, Alí Yahya tinha descoberto que cada vez precisava dormir menos; em
consequência, salvo umas três horas na metade da noite, passava as noites em vigília.
—Conseguiu ao fim? —perguntou ao entrar Demetrio, com uma expressão de triunfo no
rosto.
—Completamente, meu amo. Peguei-a em um momento de fraqueza. Voltava das bodas e
estava muito deprimida. Preocupada em se despedir de suas mulheres, nem sequer me viu.
Quando se acreditou sozinha, pôs-se a chorar. Então me dava a conhecer e a consolei.
—De tudo?
—De tudo, meu amo. Agora sou seu amante. Já me pediu que volte amanhã..Quer que seja

221
Bertrice Small
TWKliek
Adora

seu chefe de eunucos e me disse que me desfaça de Pablo.


—Já — assentiu secamente Alí Yahya— Tem que justificar o preço enorme que paguei por
você. Farei que Pablo seja enviado à casa do príncipe Halil em Nicea. Tem-no feito muito bem,
Demetrio. Agora deve ganhar toda a confiança da princesa Tamar e conservá-la. A partir de agora
seu contato comigo deve permanecer em segredo e estabelecer-se somente quando for
absolutamente necessário. Já sabe o que tem que fazer. Agora te dou o controle da casa da
princesa Tamar. Só dependerá de mim.
—Estou as suas ordens, meu amo — disse o jovem eunuco, fazendo uma reverência.
Alí Yahya assentiu lentamente com a cabeça e falou de novo.
—Recorda que tem que ser fiel, Demetrio. Se te voltar ambicioso e tratar de me trair, sua
morte será lenta e extremamente dolorosa. Sirva-me bem e um dia será rico e livre.
—Estou as suas ordens, meu amo — repetiu Demetrio, e saiu do quarto.
Alí Yahya se reclinou em sua poltrona, muito satisfeito. Confiava naquele jovem. Tinha-o
escolhido com supremo cuidado.
Tinha observado que, dado o esquecimento em que a tinha o sultão desde fazia anos, o
único objeto no que Tamar podia verter seu amor era seu filho. Yakub tinha sido afastado de sua
mãe na idade de seis anos e criado em suas próprias habitações, estritamente como muçulmano.
Respeitava a sua mãe e inclusive sentia afeto por ela, mas não a compreendia. Era muito intensa e
suas intrigas para melhorar sua posição aos olhos de seu pai eram irritantes.
Tamar preocupava Alí Yahya. Só Alá sabia o que era capaz de fazer aquela solitária,
amargurada e frustrada mulher. Tinha decidido lhe dar um novo estímulo, alguém que não só
absorvesse a atenção da búlgara, mas também o mantivesse plenamente informado de suas
intrigas.
Tinha estado procurando vários meses a pessoa adequada. Tamar era receosa por natureza.
Ela necessitava de um homem jovem, mas não muito. Alguém moderadamente inteligente e digno
de confiança, mas não ambicioso.
Por acaso tinha ouvido falar de Demetrio, escravo de um rico mercado. Como seu amo tinha
envelhecido e estava débil, Demetrio tomado conta de seus negócios, dirigindo-os em benefício
de seu dono. Por desgraça, também se havia aficionado às duas aborrecidas e jovens esposas de
seu senhor, pois Demetrio não queria ver desgraçadas às mulheres bonitas. Quando uma das
esposas descobriu que a outra desfrutava também dos cuidados do eunuco, vingou-se gritando
que a violavam a seguinte vez que a visitou Demetrio. O irritado amo do eunuco mandou açoitá-lo
e o enviou a um mercado de escravos. Tinha que ser castrado de novo e vendido.
Felizmente, o vendedor de escravos ficou impressionado pela beleza de Demetrio. A nova
castração poucas vezes tinha êxito. Se o jovem morria, que era o mais provável, perderia um bom
benefício. O risco era para o vendedor, não para o dono do escravo. Então, aquele tinha recordado
que seu velho amigo Alí Yahya estava procurando um jovem eunuco. Alí Yahya o viu, ficou
favoravelmente impressionado e se fechou o trato. Demetrio ficou tão agradecido de ter salvado a
vida que jurou obedecer cegamente a Alí Yahya. O chefe de eunucos do sultão soube que podia
confiar naquele novo membro de seu pessoal.

222
Bertrice Small
TWKliek
Adora

O príncipe Bajazet tinha que ser protegido a todo custo, pois era o escolhido de seu pai. O
príncipe Yakub, embora fiel a seu pai e a seu irmão mais velho, podia sentir-se tentado pelas
intrigas de sua desventurada mãe. Terei que distrair Tamar. Demetrio foi eleito para este trabalho.
Demetrio substituiu Pablo. E um dia, as poucas escravas que tinha Tamar foram substituídas
por outras mulheres. Como estas não tinham conhecido a ninguém mais, brindaram sua lealdade a
Demetrio.
A segunda esposa do sultão começou a mudar. Perdeu o peso que tinha ganho e seus
cabelos voltaram a ser suaves e brilhantes. Demetrio satisfazia cada noite suas necessidades
físicas.
Embora estivesse mais tranquila e satisfeita, Tamar não podia deixar de intrigar. Mas
Demetrio conseguia que os planos de Tamar se limitassem a expressões verbais. Preocupava-lhe o
terrível ódio que manifestava contra a esposa favorita do sultão. Tamar podia ficar
completamente irracional quando se pronunciava o nome da Teadora. Destrambelhava e falava de
seus planos para fazer que Adora sofresse como ela tinha sofrido. Demetrio não compreendia,
pois Tamar confessava francamente que nunca tinha amado o sultão Murat. Então, por que este
ódio absurdo contra Teadora? Isto foi a única coisa que Demetrio não contou a Alí Yahya.
O jovem eunuco apreciava seriamente sua amante. Se um humilde ex-pescador da província
da Morea podia atrever-se a amar a uma princesa, isto foi o que fez Demetrio. Embora Tamar
pudesse ser a pior inimizade de seus próprios interesses, tinha agora alguém que a protegeria de
si mesma.

CAPÍTULO 26

O príncipe Andrónico tinha estado encarcerado durante vários anos na Torre de Mármore,
situada no extremo ocidental da cidade. Depois de sua cegueira temporária, tinham-no enviado a
adoecer ali. Sua esposa tinha morrido e seu único filho, Juan, crescia no palácio.
Vivia comodamente: seus servidores eram agradáveis e não lhe negava nada..., salvo
mulheres e liberdade. Seu mundo consistia nos aposentos onde vivia, embora as janelas da torre
dessem uma vista panorâmica da cidade, do campo de mais à frente e do mar de Mármara.
Não se permitiam visitantes, por medo de que começasse a conspirar de novo. O certo é que
ninguém ia vê-lo, pois nenhum de seus antigos amigos desejava relacionar-se com um traidor
sentenciado. Por conseguinte, Andrónico se surpreendeu muito quando uma tarde viu chegar sua
mãe, muito tampada e repartindo esplêndidas gorjetas aos guardas. Ele a abraçou freneticamente.
—A hora de sua liberdade se aproxima, querido filho — disse atropeladamente— Seu irmão
se desacreditou ao fim! —E lhe contou rapidamente os sucessos dos últimos meses— O parvo de
seu pai enviou Manuel a Bursa para que peça perdão a Murat. Certamente, o pobre Manuel não
voltará vivo. Então seu pai terá que te pôr em liberdade.
—Serei seu CO-imperador! — Então Andrónico entreabriu os olhos— Talvez seja o único

223
Bertrice Small
TWKliek
Adora

imperador — disse em voz baixa.


—OH, sim, querido! —exclamou Elena— Ajudarei-te a conseguir tudo o que queira. Terá.
Juro isso!
Mas o príncipe Manuel voltou para Bursa. O sultão perdoou seus pecados e lhe deu uma
esposa, que agora estava já grávida. O imperador se sentiu aliviado ao ver seu filho favorito,
embora ao princípio incomodasse um pouco que Murat tivesse arrebatado seus direitos de pai.
Entretanto, ao cabo de poucos dias, Juan admitiu que a esposa que Murat tinha escolhido para
Manuel era perfeita. Tratava-se de uma jovem de caráter doce, obediente e muito apaixonada por
seu marido. Manuel correspondia a seu afeto. O imperador não podia desejar nada melhor para
seu filho.
A imperatriz, em troca, não estava tão satisfeita. Julia não só possuía qualidades das que
Elena carecia, mas também era muito bonita. Calada, mas de caráter firme, Julia enchia o oco que
deixava a imperatriz em suas constantes ausências. O imperador e seu filho mais novo estavam
mais unidos que nunca e Juan se dispunha a nomear CO-imperatriz a jovem Julia assim que sua
filha nascesse.
Julia teve uma menina. Era uma contrariedade que Manuel e seu pai teriam suportado de
bom grado se a jovem esposa não tivesse adoecido e morrido de febre láctea quase
imediatamente depois do parto. Manuel ficou destroçado. Fez que instalassem a sua filhinha em
seu próprio dormitório, para poder vigiá-la de noite, e jurou que nunca voltaria a casar-se.
—O filho de Andrónico, Juan, poderá me suceder —disse tristemente a seu pai— É um bom
moço e se parece conosco muito mais que seu pai.
Assim vestiu de momento a coisa. A filha da Julia foi batizada com o nome da Teadora, como
a tia de seu pai. Sua avó, a imperatriz, enfureceu-se.
Elena começou a conspirar de novo. Embora sua beleza fosse agora mais basta, continuava
sendo atraente e, manifestava uma sensualidade primitiva que atraía aos homens.
Elena decidiu conseguir o apoio de seus amigos influentes em interesse de seu filho mais
velho, Andrónico. Ele e não Manuel devia ser CO-imperador com seu pai. Escolheu como
cúmplices ao general Justino Dukas, um dos melhores soldados do Império; Basilio Focas,
importante banqueiro e mercador, e a Alejo Comneno, o primeiro nobre do Império. O general
daria apoio militar à causa da Elena, e o mercador banqueiro, ajuda financeira. Comneno atrairia à
nobreza, sempre disposta a segui-lo. Com frequência se dizia que, se Alejo Comneno barbeasse a
cabeça e a pintasse de carmesim, quase todos os nobres de Constantinopla o imitariam.
Embora Justino Dukas pudesse garantir a ajuda de certos regimentos do exército bizantino,
necessitariam de mais forças. O dinheiro de Basilio Focas comprou tropas genovesas e turcas que
esperaram discretamente, fora da cidade, a que Andrónico se unisse a eles.
Em Bursa, Murat começou a rir até que lhe doeram os lados, ao inteirar-se das maquinações
de Elena. Adora estava preocupada com a segurança de Juan e Manuel.
—Não sofrerão dano, pomba — assegurou Murat— O banqueiro Focas está ao meu serviço.
Ele cuidará de que não aconteça nada a Juan nem a Manuel.
Ela começou a compreender.

224
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Então, na realidade é você quem financia as tropas turcas compradas por Elena?
—OH, não! —riu Murat— Focas paga a conta, mas nenhuma tropa turca lutará sem minha
permissão. Convém-me que se mantenha por agora a agitação interna em Bizâncio. Desta
maneira, não podem intrigar contra mim enquanto projeto minha próxima campanha de
expansão.
—Está a cidade incluída nesta nova expansão? —perguntou ela— Não se esqueça de que me
deve o preço de minhas bodas.
—Algum dia — disse pausada e seriamente Murat—governaremos nosso Império dali. Mas
ainda não chegou a hora. Primeiro devo conquistar toda Anatolia, para que não possam me atacar
pelas costas. Germiyán foi absorvida por nossa família, mas os emirados de Aydín e Karamania
continuam constituindo uma ameaça. E ainda fica uma cidade bizantina perto de nós. Devo tomar
Filadelfia!
—Não esqueça — recordou ela— que, quando tiver afastado os Paleólogos de seu caminho,
ficarão ainda os Comneno de Trebisonda. Também eles são herdeiros dos Césares.
—Se todo o resto da Anatolia é meu, que possibilidades têm Trebisonda contra mim? Estará
rodeada de um mundo muçulmano por três lados e de um mar muçulmano pelo quarto.
Sua estratégia era, como sempre, certeira. Murat projetava com segurança sua próxima
campanha, enquanto os membros da família Paleólogos lutavam entre si pelo direito de governar
um Império moribundo.
Andrónico escapou da Torre de Mármore e se uniu a suas tropas fora das muralhas da
cidade. A população de Constantinopla mudava de bando segundo os rumores de cada dia. Falava-
se que a chegada anual da peste era a maneira com que Deus mostrava ao povo que Andrónico
estava em seu direito e que Juan e Manuel não tinham razão.
O general Dukas tinha conseguido rapidamente que as restantes unidades militares
apoiassem Andrónico. Partiram pela Via Triunfal entre as aclamações do povo. O imperador Juan e
seu filho mais novo se salvaram somente graças à intervenção do Basilio Focas, que ameaçou
retirando sua ajuda financeira se sofressem o menor dano. Como Andrónico necessitava daquela
ajuda da comunidade de mercadores e banqueiros para pagar suas tropas, não teve mais remédio
que acessar.
Basilio Focas lançou em segredo um suspiro de alívio. Sua constante riqueza naqueles
tempos difíceis obedecia ao feito de que suas caravanas viajavam seguras através da Ásia. Isto era
devido ao amparo turco. Em justa correspondência, Focas espiava para Murat e cumpria
discretamente seus encargos. Tinha prometido ao sultão que nenhum dos CO-imperadores
destronados sofreria danos. Mas não contou com a crueldade da imperatriz. Elena queria a morte
de seu marido e de seu filho mais novo.
Por fortuna, os outros principais conspiradores estiveram de acordo com Focas. Juan e
Manuel foram encarcerados na Torre de Mármore, onde tinha estado Andrónico. Basilio Focas
pagou pessoalmente aos soldados turcos que guardavam os prisioneiros, e os criados que os
atendiam. Disse aos soldados e aos criados que o sultão Murat queria que os dois homens
conservassem a vida. Se alguém lhes oferecia dinheiro para visitar os prisioneiros ou envenená-los,

225
Bertrice Small
TWKliek
Adora

tinham que aceitá-lo e informa-lo imediatamente. Desta maneira, os dois homens estavam
seguros.
Inspirada pelo triunfo de Elena, Tamar decidiu provar fortuna na intriga. Cercou negociações
secretas com a esposa do inimigo mortal de Murat, o emir de Aydín. Seu objetivo, como sempre,
era um reino para seu filho, o príncipe Yakub. Este, certamente, ignorava os planos de sua mãe.
A quarta esposa do emir era a herdeira de Tekke. Só tinha uma filha de treze anos. Era esta
menina e Tekke o que Tamar procurava para seu filho. Inclusive seu amado Demetrio ignorava
seus planos, e se o eunuco se inteirou da intriga antes que pudesse fazer-se efetiva foi só por
acaso.
Uma noite despertou e ouviu que Tamar falava em sonhos. Pensou em despertá-la. Mas se
deu conta de que se o fazia e seus planos falhavam depois, saberia que ele a tinha traído.
Tendo ouvido o suficiente para ter uma ideia do que ela pretendia, Demetrio se levantou
sem fazer ruído e procurou a caixinha de ébano e madrepérola onde Tamar guardava a
correspondência. Ali encontrou não somente cópias de suas cartas, a não ser as originais da quarta
esposa de Aydín. Sacudindo a cabeça diante da estupidez de conservar umas cartas tão
comprometedoras, saiu às escondidas do quarto, com a caixa.
Quando Alí Yahya leu as cartas, disse:
—Devolve a caixa ao seu esconderijo, Demetrio. Certamente, não diga nada, mas continua
servindo bem a sua senhora.
Então deu de presente ao jovem um delicioso anel com uma safira.
Demetrio colocou o anel e fez o que lhe tinha ordenado. Perguntou-se como Alí Yahya
frustraria os planos de Tamar. Mas não teve que esperar muito para saber. Várias semanas mais
tarde chegou a notícia de que a quarta esposa do emir de Aydín e sua filha se afogaram em um
acidente quando saíram de barco.
Embora Tamar mantivesse sua reserva, o eunuco sabia a razão de seu desassossego e se
esforçava mais em agradá-la. Mostrou-se extremamente carinhoso e pormenorizado um dia em
que, sem motivo aparente, ela rompeu a chorar.
Depois de despedir das mulheres, Demetrio a tomou em seus braços enquanto ela
continuava chorando.
—Por que chora, minha amada? —perguntou.
Para sua surpresa, ela confessou:
—Devo conseguir um reino para Yakub! Isso nunca acontecerá ao Murat enquanto viva
Bajazet. E embora seu irmão maior o aprecie, matará-o antes que esfrie o corpo de seu pai. Se
posso encontrar outro reino para ele, não constituirá uma ameaça para eles.
Demetrio sentiu que lhe invadia uma terrível tristeza.
—OH, querida minha — disse afavelmente— Você não entende, e não sei se chegará a
entender. Não há outro reino para seu filho. O sultão quer governar sobre toda a Ásia e Europa.
Talvez os turcos não obtenham durante a vida do sultão Murat, mas sim durante a de seus
descendentes. Seu filho é muito bom e muito bom soldado para continuar com vida quando o
sultão atual morrer. Deve aceitar isto, minha amada, embora destroce seu coração. Se o príncipe

226
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Bajazet não morrer antes que seu pai, ele será o próximo sultão. Seu filho morrerá. Será
necessário para que Bajazet possa estar seguro. Deve aceitar.
—Eu não pari e criei a meu filho para que o matem como a um cordeiro em um sacrifício! —
chiou ela.
—Cale, senhora — a acalmou ele— O mundo é assim. Deve ser forte. Se Deus quiser,
passarão muitos anos antes que perca a seu filho. Inclusive pode morrer de morte natural.
Ela calou, mas a expressão de seus olhos lhe disse que não aceitaria o destino de seu filho
sem lutar. Demetrio teria que observá-la com muito mais cuidado. O que seria capaz de fazer?
Perguntou-se.
Enquanto isso, Andrónico tinha feito se coroar como quarto imperador daquele nome. Ao
princípio foi muito bem acolhido, pois falava de maneira convincente de levantar o jugo turco e
restabelecer a prosperidade da cidade. Certamente, não podia fazer nenhuma de ambas coisas.
Logo houve demonstrações de descontentamento. Andrónico estabeleceu novos impostos para
pagar suas diversões.
Também Elena estava decepcionada de seu filho mais velho. Não lhe outorgava o respeito
devido a sua posição, como no tempo de seu marido. Pior ainda, não tinham pago sua pensão.
Quando quis saber o motivo, o novo tesoureiro do imperador disse que Andrónico não tinha
ordenado que entregasse o dinheiro. Foi, irritada, em busca de seu filho. Como de costume, estava
rodeado de cortesãos e parasitas.
—Podemos falar em particular? —perguntou Elena.
—Não há nada que não possa dizer diante de meus amigos — respondeu bruscamente
Andrónico.
Elena apertou os dentes. Não tinha mais remédio que falar.
—O dinheiro que necessito para minha casa este trimestre não me foi pago e seu tesoureiro
me diz que não tem ordem de fazê-lo.
—Necessito de todo o dinheiro para mim — respondeu Andrónico.
—A imperatriz sempre recebeu uma subvenção.
—Mas você não é minha imperatriz, mãe. Consegue o dinheiro de seus amantes. Ou já não
querem pagar pelo que foi tão bem utilizado?
As mulheres que rodeavam Andrónico riram da expressão ultrajada do semblante de Elena;
os homens sorriram afetadamente. Mas ela não ia dar-se tão facilmente por vencida.
—Não posso imaginar por que necessita de todo o dinheiro, Andrónico. As mulheres da rua,
como essas — e assinalou a todas as que se agrupavam ao redor de seu filho— pelo geral se
conseguem em troca de umas poucas moedas de cobre. Ou por um pedaço de pão. Ou por nada.
Então se voltou e saiu da sala, satisfeita de ouvir exclamações ofendidas a suas costas.
Estava começando a dar-se conta de seu engano ao favorecer a seu filho mais velho em
detrimento de seu marido e de Manuel. Ele não tinha verdadeiro interesse na cidade nem no resto
do Império. Elena tinha esperado participar do poder quando subisse Andrónico ao trono.
Entretanto, agora estava pior que antes.
Ao voltar para seus aposentos, encontrou-se com que estavam sendo registradas, com

227
Bertrice Small
TWKliek
Adora

grande alvoroço por parte de seus servidores. Um jovem capitão se deu procuração de seus
joalheiros.
—O que aconteceu? —perguntou, esforçando-se em manter tranquila a voz.
—Ordens do imperador — explicou o jovem oficial— Temos que tomar e confiscar todas as
joias do Estado que estejam em seu poder.
A forte gargalhada de Elena sobressaltou a todos os presentes.
—Joias do Estado? Não há joias do Estado, capitão! As que Bizâncio tinha foram vendidas ou
roubadas durante o regime latino, faz anos. As que uso nos atos oficiais não são mais que
imitações.
—E estas, senhora? —perguntou o capitão, mostrando os estojos de laca.
—Estas são de minha propriedade particular, capitão. Todas me foram dadas de presente.
São exclusivamente minhas.
—Devo levar todas, senhora. As ordens do imperador não estabelecem distinções.
Elena ficou olhando fixamente e abriu mais os olhos azuis ao ver que sua baixela de ouro e
prata e seus vasos desapareceriam dali. O capitão, confuso, olhou a outra parte.
—Vá procurar o general Dukas —ordenou a uma de suas donzelas.
Mas o capitão fechou o caminho da mulher.
—Ninguém pode entrar ou sair destas habitações sem permissão por escrito do imperador
— anunciou— Está sob arresto domiciliário, senhora.
—E como vamos nos alimentar? —perguntou Elena, com uma tranquilidade que estava
muito longe de sentir.
—Trarão comida duas vezes ao dia, senhora. —E, como se tivesse esquecido algo, o capitão
acrescentou: — Eu sinto, senhora.
E saiu depois de fazer um gesto a seus homens para que levassem os bens da imperatriz.
O jantar resultou ser uma insossa mistura de ervilhas, feijões e lentilhas, uma fogaça de
ordinário pão moreno e uma jarra de vinho barato. Elena e seus servidores olharam a bandeja com
desgosto. Ali não havia comida suficiente para mais de uma cabeça de gado pessoas, e a
imperatriz tinha quatorze a seu serviço. Atirou irritada a bandeja e seus cachorros correram para
consumir aquela sujeira. Ao cabo de uns minutos, todos tinham morrido.
—Ingrato bastardo — espetou furiosa, a imperatriz. Depois anunciou: — Todos, salvo dois,
têm que ir. A melhor maneira de saber quem ficarão será jogando a sortes.
—Sara e eu ficaremos, minha senhora — disse sua donzela particular, Irene— Temos direito
a isso, já que somos as que levamos mais tempo com você.
—Saiam pela passagem secreta — indicou Elena aos outros— De todas as formas, não tenho
nada para subornar os guardas. Desta maneira não saberão que fostes. Um de vós pode nos trazer
comida e bebida todos os dias.
—Venham conosco, senhora — disse o chefe dos eunucos.
—E deixar a meu filho e a seus amigos no domínio total do palácio? Nunca! Mas você,
Constancio, vá ver o Basilio Focas e o conte o que ocorreu aqui. Diga... diga... que cometi um
engano de julgamento.

228
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Os servidores da imperatriz fugiram sãs e salvos e, uns dias mais tarde, Basilio Focas chegou
pela passagem secreta. Sara e Irene vigiaram, enquanto Elena e seu antigo amante falavam.
—O que quer exatamente que faça? —perguntou o banqueiro.
—Terá que restaurar ao Juan e Manuel no trono. Andrónico está impossível.
—Necessitarei de algum tempo, querida. —Mas pode fazer-se? —Acredito que sim.
—Então, faça. Não posso permanecer encerrada aqui para sempre.
O banqueiro sorriu e partiu. A imperatriz, prisioneira em suas próprias habitações, esperou e
esperou. E esperou. Ao cabo de muitos meses, chegou-lhe a notícia de que seu marido e seu filho
menor tinham escapado e estavam sãs e salvos em Bursa, com o sultão Murat.
Murat esteve agora seguro de que podia continuar manipulando aos dois bandos, na luta
dinástica dos Paleólogos. Andrónico foi destronado, perdoado e enviado à antiga cidade de seu
irmão, Salónica, em qualidade de governador. Juan e Manuel foram restaurados em
Constantinopla como CO-imperadores. O preço foi elevado. Um maior tributo anual em dinheiro,
um contingente importante de soldados bizantinos para servir no exército turco, e a cidade de
Filadelfia. Filadelfia tinha sido o último baluarte de Bizâncio na Ásia Menor.
Os filadelfios se opuseram a ser cedidos ao Império turco. Então Adora teve sua primeira
oportunidade de ir de campanha. Neste caso, Murat iria pessoalmente à frente de seus exércitos.
Lutando nas filas do exército turco estavam os dois CO-imperadores bizantinos, que agora
reconheciam francamente que só governavam pela graça e o favor do sultão turco.
O exército turco partiu de Bursa nos princípios da primavera, cruzando montanhas cujos
topos estavam ainda cobertas de neve. Adora não estava disposta a que a matassem em uma
liteira pesada, por isso inventou um traje que era ao mesmo tempo prático e modesto. Murat se
sentiu ao princípio escandalizado pela ideia de que sua esposa montasse escarranchada, mas
mudou de ideia quando ela vestiu o traje para que seu marido desse o visto bom.
Era absolutamente branco e se compunha de uma calça folgada de lã, uma camisa de seda
de pescoço alto, mangas longas e fechadas nos pulsos, uma bandagem de seda e uma capa de lã
branca forrada de peles e com um broche de ouro e turquesas. Calçava botas altas de couro de
Córdoba e salto baixo, e luvas de casaco de cor castanha, a jogo com aquelas. Usava também um
pequeno turbante com dobras pendentes aos lados, à maneira dos homens das tribos do estepe.
Com eles podia cobrir o rosto, e gostava.
—Passa, meu senhor?
Fez uma pirueta diante dele. Estava muito nervosa e muito alegre com a perspectiva de
acompanhá-lo.
Murat não pôde deixar de sorrir por sua vez, e aprovou sua escolha de indumentária para
apresentar-se em público. Na realidade, nunca a tinha visto tão bem vestida. Apenas se mostrava
uma polegada de pele. Se tivesse sido mais jovem, ele não teria permitido, mas a maturidade dava
a sua esposa uma dignidade juvenil. Seus homens se absteriam de toda familiaridade.
—Passo-o, pomba. Como sempre, mostrou inteligência, na escolha de seu traje. Alí Yahya
comentou que também aprendeu a montar a cavalo. Tenho uma surpresa para você. Vem!
E a conduziu às janelas que davam para o pátio.

229
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Ali, imóvel junto a seu moço de quadra, estava uma égua negra como o carvão,
brilhantemente arreada, com uma manta azul celeste e prata, a cadeira e as rédeas. Adora lançou
um grito de entusiasmo.
—É minha? OH, Murat! Que formosa é! Como se chama?
—Chama-se Canção do Vento. Se tivesse sabido que você gostaria tanto um presente tão
singelo, teria economizado uma fortuna em joias durante todos estes anos.
Ela se voltou e o Sol iluminou seu perfil. Murat conteve o fôlego, impressionado por sua
beleza, assombrado de que fosse ainda tão encantadora. Ou era porque ele a amava tanto? Adora
rodeou seu pescoço com os braços e, ficando nas pontas dos pés, beijou-o.
—Obrigado, meu senhor — disse simplesmente, e ele sentiu um nó na garganta que não
podia explicar.
Quando saíram de Bursa, Adora cavalgou junto a seu marido. Canção do Vento imitava os
passos elegantes do grande garanhão árabe branco de Murat, chamado Marfim. Não era estranho
que a esposa de um sultão acompanhasse ao seu senhor em campanha, mas sim era que
cavalgasse com ele. O efeito do nada ortodoxo comportamento de Adora foi benéfico. Os
soldados turcos estavam entusiasmados de que a mãe do príncipe Bajazet cavalgasse com eles.
Isto fortalecia em grande maneira a posição do herdeiro.
Quando chegaram a Filadelfia, ela observou a batalha da saia de um monte, frente à porta
principal da cidade. Por direito, esta pertencia agora a Murat. Mas a população tinha sido
instigada por seu governador, que temia perder seu cargo, e pelo clero, que odiava ao sultão. O
povo se negava a aceitar o novo soberano.
O imperador Juan entrou na cidade com bandeira branca e suplicou aos moradores que
aceitassem seu novo senhor. Se acolherem de bom grado Murat, não haveria destruição. Os
cidadãos da Filadelfia teriam que suportar somente quão mesmo os outros habitantes cristãos do
Império turco. Pagariam um imposto anual por cabeça, e seus filhos, entre as idades de seis e doze
anos, poderiam ser recrutados para o Corpo do Jenízaros. Além disto, suas vidas se
desenvolveriam como antes. Certamente, podiam converter-se ao Islã..., em cujo caso se livrariam
do imposto e dos jenízaros.
O governador e o clero se mostraram indignados quando Juan sugeriu que jogavam à ligeira
com as vidas dos cidadãos da Filadelfia.
—Não podem esperar um triunfo — disse— Estão rodeados pelo Islã. Disse ao povo a
verdade ou lhes enchestes a cabeça de tolices sobre resistir ao infiel? Murat é generoso, mas não
veio a Bursa para ser rechaçado. Tomará a cidade.
—Terá que passar por cima de nossos cadáveres — declarou pomposamente o governador.
—Nunca conheci um governante que liderasse um exército ou que morresse em combate —
replicou duramente o imperador— Saibam que, quando o sultão entrar na cidade, eu mesmo virei
buscá-los.
—Nossos cidadãos serão mártires na guerra Santa de Deus contra o infiel — salmodiou o
patriarca da cidade.
O imperador olhou compassivamente ao sacerdote.

230
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Minha pobre gente sofrerá pelo fogo e a espada por culpa de sua vaidade, padre. Não
acredito que Deus o recompense por todas as almas que pesarão sobre sua consciência quando
tiver terminado a batalha.
Mas não quiseram escutá-lo. Expulsaram-no da cidade antes que pudesse falar com povo.
Murat se zangou. Teria preferido uma entrada pacífica. Agora teria que dar um castigo em
Filadelfia, para que outras cidades pensassem duas vezes antes de resistir ao turco.
Em menos de uma semana, Murat tomou Filadelfia. Os soldados do sultão, cristãos e
muçulmanos, tiveram os três dias tradicionais de pilhagem antes que se restabelecesse a ordem.
Os que eram surpreendidos com armas na mão, tanto soldados como civis, eram executados
imediatamente. A primeira noite ressonaram gritos em toda a cidade, ao ser tiradas de suas casas
as mulheres pelos soldados do sultão, que as violou uma e outra vez. Nem a idade nem a condição
as protegiam. Meninas de seis anos sofriam a mesma sorte que as monjas, que eram tiradas
arrastadas de seus conventos para satisfazer a furiosa lascívia dos soldados cansados de combater.
Na manhã do quarto dia, não havia uma só mulher na cidade que se livrou do exército do sultão.
Elas, os meninos e os outros superviventes foram conduzidos à praça do mercado para ser
vendidos como escravos.
Ansiosos compradores tinham chegado dos territórios muçulmanos circundantes.
Cada soldado tinha direito de vender seus cativos, a menos que estes se convertessem ao
Islã. Houve poucas conversões. Não todos os cativos foram vendidos, pois muitos soldados que
tinham lutado com o Murat trariam agora a suas famílias para colonizar de novo a cidade, de
forma que necessitariam de escravos.
Uma percentagem de cada venda ia parar às arcas do sultão. O resto repartiam o soldado e
o mercado que tinha realizado o leilão.
Todos os objetos de valor encontrados na cidade foram confiscados para o tesouro do
sultão. As igrejas foram espoliadas, desencardidas e convertidas em mesquitas. Tanto o
governante como o patriarca, que tinham desafiado o imperador e ao sultão, foram decapitados
por causar dificuldades a Murat e por provocar a rebelião em sua cidade. Assim, a última urbe
cristã que restava na Ásia Menor, à exceção de Trebisonda, caiu nas mãos dos turcos.
Adora tinha presenciado a batalha de Filadelfia e a subsequente pilhagem com um interesse
estoico que fascinou Murat. Por fim, incapaz de dominar sua curiosidade, perguntou o que
pensava a respeito da campanha. Adora brincou com um travesseiro antes de responder:
—Foi mais que justo, meu senhor.
—Não sente por seu povo, mamãe? —perguntou Bajazet. Murat reprimiu agora um sorriso
ao ver que Adora franzia o cenho.
—Meu querido filho — respondeu ela, dando a sua voz um tom sarcástico— embora não
seja mais que um cão infiel, e fêmea além disso, continuo sendo turca. Seu tio Juan cedeu
legalmente Filadelfia a seu pai por certas ajudas e favores. Seu governador não quis obedecer a
seu senhor e incitou ao povo à resistência. Só obtiveram o que merecia sua desobediência. Se
tivéssemos deixado que nos desafiassem até que se cansassem disso, haveria-nos levados muitas
vidas turcas no futuro.

231
Bertrice Small
TWKliek
Adora

“Embora não é assim, muitas pessoas acreditam que mostrar misericórdia é um sinal de
debilidade. Por conseguinte, poucas vezes podemos nos permitir este agradável luxo. Recorda,
Bajazet, que sempre terá que pegar em primeiro lugar e depressa, antes que o inimigo tenha
possibilidade de pensar; do contrário, ele te vencerá.
Murat assentiu com um gesto. Pensou que Adora tinha aprendido muitíssimo dele sobre
estratégia de guerra. Isto o surpreendeu e o adulou.
—Escuta a sua mãe, meu filho — disse, e piscou os olhos a modo de graça— pois, embora
não é mais que uma mulher, é uma grega muito inteligente. E suas palavras têm mais peso por
virtude de sua avançada idade.
E começou a rir quando Adora se lançou contra ele.
O príncipe Bajazet pareceu horrorizado ao ver que seus pais lutavam entre as almofadas.
Ele era já um homem adulto com uma esposa grávida e não acreditava que sua mãe e seu
pai se sentissem ainda fisicamente atraídos.
Certo que seu pai tinha um harém e que sua mãe era ainda jovem; mas... eram seus pais!
—Descarado! —assobiou Adora, puxando os cabelos negros tintos de prata de Murat.
—Bruxa — murmurou o sultão— como é que tem ainda capacidade de me excitar?
—Minha avançada idade me deu o poder de agitar o sangue agudo de um velho! —replicou
com picardia ela.
Murat riu de novo. Depois encontrou a irritada boca de sua esposa e a beijou a consciência,
antes de passar a outras partes mais interessantes de sua anatomia. Adora começou a emitir uns
sons suaves, de satisfação.
O príncipe Bajazet se ruborizou intensamente e saiu correndo da sala. Seus pais nem sequer
se deram conta de que se foi.

CAPÍTULO 27

Os turcos governavam agora a Ásia Menor, à exceção do emirado de Karamania e do


pequeno reino cristão grego de Trebisonda. Murat voltou o olhar novamente para a Europa.
Compreendeu que necessitava outras três cidades se quisesse assegurar sua posição nos Bálcãs.
Estas eram Sofía, no norte da Bulgaria, que estenderia seu domínio até o Danubio; e Nish e
Monastir, na Serbia, para estabelecer seu império ao oeste do rio Vadar. Murat, com todos os
membros de sua casa, voltou para sua capital europeia, Andrianópolis, para dirigir dali as novas
campanhas.
Enquanto se ocupava da guerra, Adora se dedicava a sua crescente família. Zubedia tinha
tido rapidamente quatro filhos, a quem chamou Solimán, ISA, Muza e Kasim. Adora não gostava
do Germiyán. A intimidade que tinha esperado que se estabelecesse entre elas não se produziu.
Zubedia era uma mulher orgulhosa e fria que só dava o que tinha que dar e nada mais. Não amava
seu marido. Na realidade, Adora não acreditava que sentisse o menor afeto por Bajazet.

232
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Seu filho era um homem inteligente e corajoso, muito parecido a seu avô materno, Juan
Cantacuceno, mas com uma perigosa tendência ao orgulho e à temeridade, o qual preocupava a
Adora. Sabia que nunca havia sentido mais que uma débil atração por qualquer mulher.
Entretanto, também sabia que nunca tinha tido um homem como amante. Jamais tinha existido
uma grande paixão na vida de Bajazet. E Adora tinha a impressão de que necessitava da influência
estabilizadora de uma mulher amada. Nem Zubedia nem as poucas moças tolas que tinha em seu
pequeno harém satisfaziam esta necessidade.
Parecia que, a diferença de seus pais, Bajazet não era um homem sensual. Não parecia sentir
a falta de um amor apaixonado. Sua vida estava completamente dedicada à tropa.
Isto não incomodava a sua esposa. Diría que a jovem não se interessava em nada que tivesse
que ver com o Bajazet, e esta falta de interesse se aplicava aos seus filhos. Assim que os tinha,
eram postos em mãos de amas de leite e escravas.
Bajazet retornou a Ásia por ordem de seu pai, para ajudar Murat a tomar Karamania.
Germiyán tinha sido a dote de Zubedia. Hanid tinha sido comprado a seu governante, quem
preferia o ouro e a paz mental à tensão nervosa de ter o Império turco diante de sua porta. Ao sul,
o emir de Tekke tinha tido um filho em sua velhice e lutou esforçadamente contra o sultão para
conservar suas terras. Resultado disso foi que Murat ganhou as terras altas de Tekke e a região do
lago, deixando de momento ao emir os vales do sul e as terras baixas entre os Montes Touro e o
Mediterrâneo.
Somente Karamania se interpunha no caminho de Murat. Apesar de seu numeroso exército,
a asa esquerda do qual estava sob o comando do príncipe Bajazet, a batalha de Konya terminou
em pranchas. Ambos os bandos se atribuíram a vitória. Murat não tinha ganho território nem bota
de cano longo, tributos nem ajuda militar. O emir da Karamania lhe beijou a mão em um gesto
público de reconciliação, mas isto foi tudo o que Murat obteve.
Este tinha feito sua guerra em duas frentes e, em geral, tinha saído vitorioso. Mas tinha
encontrado sua medida em um caudilho muçulmano e não pôde estender mais seu domínio na
Ásia. Em troca, tinha conseguido seu objetivo na Europa: Sofía, Nish e Monastir, junto com a
cidade do Prilep para o norte, era agora lugares fortes turcos.
Na Ásia Menor, Murat tinha dificuldades com seu exército. Com o fim de não irritar aos
muçulmanos asiáticos, ordenou a suas tropas que se abstivessem de saquear o campo ao redor da
cidade de Konya. Os soldados sérvios que lutavam junto ao príncipe Bajazet estavam furiosos.
Consideravam-se extorquidos, já que o saque e a violação eram as recompensas do soldado.
Desobedeceram ao sultão. Murat não podia consentir semelhante falta de disciplina em suas
fileiras. Fez formar ao contingente sérvio e um homem de cada seis foi executado no ato. Outros
retornaram ao Serbia, enfurecidos pelo que consideravam um tratamento injusto. Incapaz de
perder uma oportunidade, o tio de Tamar, o príncipe Laçar, saiu de seu esconderijo. Valendo do
incidente de Konya, fomentou a resistência Serbia contra Murat. Com os turcos controlando Nish,
a Serbia superior e Bosnia estavam agora ameaçadas. Laçar e o príncipe do Bosnia formaram a
Aliança Pão-Serbia.
O filho mais novo de Murat, Yakub, tinha sido deixado à frente das tropas turcas na Europa.

233
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Sua resposta a Laçar foi cruzar o Vadar com seu exército e invadir a Bosnia. Desgraçadamente, a
maior parte do exército turco estava na Ásia com o sultão. O príncipe Yakub, em grande
inferioridade numérica, foi derrotado em Plochnik. Perdeu as quatro quintas partes de seus
homens.
Houve enorme regozijo entre os sérvios, bósnios, albaneses, búlgaros e húngaros. Por fim
tinham derrotado aos invencíveis turcos! Imediatamente, os eslavos balcânicos se agruparam sob
o estandarte de Laçar, resolvidos a expulsar aos turcos da Europa.
Murat não teve muita pressa em vingar Plochnik.
—Quanto tempo permanecerão unidos? —perguntou a Adora— Nunca foram capazes de se
manter juntos. Logo um deles insultará o outro, ou se não começarão alguma luta religiosa.
—Mas não pode ignorar a ofensa desses eslavos — exclamou furiosa ela. Murat sorriu.
—Não estarei ocioso, pomba. O pai de Tamar está ficando velho. Acredito que antes que
seus filhos pensem em governar e unir-se à Aliança Pão-Serbia, devo arrebatar Iván de seu
território.
Com apenas ver as tropas turcas, o czar Iván se retirou a seu castelo-fortaleza à beira do
Danubio e pediu a paz. Então, de repente, mudou de ideia e opôs uma última e desesperada
resistência. Um de seus dois filhos morreu em combate. O sobrevivente foi estrangulado pelos
jenízaros ao triunfar o sultão. Agora Murat se contentou deixando seu sogro como governador no
novo território. Iván era um homem destroçado e incapaz de ajudar a seus irmãos eslavos na nova
Aliança.
Tamar, louca de dor pela morte de seus irmãos, jurou em privado vingar-se de Murat. Nos
últimos anos, o eunuco Demetrio ganhou toda sua confiança. Mas agora, nem sequer a ele confiou
seus pensamentos. Demetrio estava preocupado. Embora informasse a Alí Yahya das ações de sua
amante, amava muito à princesa búlgara. Sabia que era a pior inimizade de si mesmo. Em várias
ocasiões tinha intervindo no momento preciso para evitar que se destruir em algum fútil complô.
Tamar, com a astúcia dos que estão meio loucos, conseguiu estabelecer outra
correspondência secreta. Desta vez foi com seu tio, o príncipe Laçar, cabeça da Aliança Pão-Serbia.
cruzaram cartas entre eles. Murat e Bajazet morreriam assassinados de algum jeito. O príncipe
Yakub seria o próximo sultão. Seu filho, prometeu Tamar, converteria-se ao cristianismo. Tiraria
seu povo das trevas e o devolveria à verdadeira fé. O Islã seria logo destruído.
Certamente, não tinha chegado ainda a hora, escreveu o príncipe Laçar a sua demente
sobrinha. Já a advertiria quando chegasse. Laçar se alegrava deste ponto débil no campo do
sultão. Queria a morte deste e de seus dois filhos. Sem um caudilho que os guiasse, os turcos
podiam ser destruídos. A loucura de Tamar era aqui a chave do êxito. Sim, Laçar estava encantado.
Tamar guardou o segredo para si, lançando em ocasiões uma furiosa gargalhada que
assustava a suas escravas. Frenético, sabendo que algo grave se preparava, Demetrio tratou de
descobrir o que ocultava seu amante. Pediu ajuda Alí Yahya, mas o chefe dos eunucos estava
fazendo preparativos para que Adora acompanhasse ao Murat em sua campanha contra a Aliança
Pão-Serbia.
—Sua amante está somente transtornada pela morte de seus irmãos — disse ao ansioso

234
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Demetrio.
—Não! Não! É algo mais que uma simples tristeza. Está tramando algo, mas não consigo
descobrir o que é. Assegura que seus atos a elevarão à santidade e que será a ruína do Islã.
Alí Yahya lançou uma exclamação de impaciência.
—O que pode fazer ela, Demetrio? Nunca sai de seus aposentos, salvo para ir de um palácio
a outro. Não teve um visitante há anos. Está tranquilo. A dama Tamar não sabe o que se diz. Nada
pode fazer.
E despediu do preocupado escravo.
Várias semanas mais tarde, os exércitos da Aliança Pan-Serbia enfrentaram às tropas do
sultão em um campo desolado conhecido como Plano dos Mirlos. Sobre as tendas, no lado
ocidental, ondeavam as bandeiras do Serbia, Bosnia, Albânia, Hungria, Herzegovina e Valaquia.
Também se viam bandeiras do papado e da Igreja ortodoxa.
No lado oriental ondeavam as bandeiras do sultão turco. As forças do sultão eram inferiores
em número, mas a moral e a confiança de seus homens eram grandes. Murat estava tão seguro da
vitória que deu ordem de que não se destruir nenhum castelo ou cidade ou povo do território.
Estava lutando por uma terra rica e não interessava assolá-la.
Ao se inteirar disto, o príncipe Laçar sentiu que fraquejava sua confiança. Entrou em pânico.
Por que, perguntou-se, Murat estava tão crédulo apesar de sua inferioridade numérica? Havia
algum traidor dentro de seu acampamento! Pressentia. Mas quem era capaz de traí-lo? Olhou a
um de seus genros, Milosh Obravitch, que recentemente o tinha criticado. Certamente!
—Traidor! —gritou Laçar ao surpreso jovem— É você quem nos traiu!
Milosh Obravitch, assombrado, protestou sua inocência. O cunhado deste, Vuk Brankovitch,
tirou-o trancos da tenda do príncipe Laçar. Ao Brankovitch palpitava furiosamente o coração. Um
momento antes tinha estado a ponto de desmaiar. Quando Laçar tinha gritado: “Traidor!”, teria
acreditado que seu jogo tinha terminado, mas conseguiu conservar a calma o tempo suficiente
para dar-se conta de que era o desgraçado Milosh quem estava sendo acusado. Tirou este da
tenda, para afastá-lo da cólera de Laçar antes que se pudesse dar crédito a suas negativas. Não
queria que o azar desviasse suas suspeitas para outra parte, pois Brankovitch sabia que no dia
seguinte, quando começasse a batalha, retiraria a seus doze mil homens, debilitando assim de
maneira fatal a Aliança Pão-Serbia.
Vuk Brankovitch não acreditava que a Aliança pudesse prevalecer sobre os turcos. Depois de
muitos anos de matrimônio, e de que tinha oito filhas, tinha tido afinal um filho varão,
transbordante de saúde. Convinda-a retirada de suas tropas lhe garantia que suas terras seguiriam
lhe pertencendo e, depois, passariam a seu filho.
No acampamento turco, o sultão estava preocupado, pois o vento soprava forte do oeste. Se
no dia seguinte continuasse igual, suas tropas estariam em desvantagem, pois teriam que lutar
com o pó batendo nos olhos. Devia rezar a Alá para que mudasse o vento.
Murat estava sentado com as pernas cruzadas em sua luxuosa tenda, jantando com seus
dois filhos. Atrás deles, Adora dirigia às escravas e tomava um bocado quando podia. Três músicos
tocavam uma música suave. Terminado o jantar, o sultão fez um gesto a sua esposa favorita para

235
Bertrice Small
TWKliek
Adora

que se sentasse com ele. Ela deixou duas pequenas terrinas de amêndoas açucaradas em umas
mesas próximas e se sentou junto ao Murat para contemplar a dança.
Ele a rodeou com um braço e se inclinou para beijá-la.
—Sua mãe — disse ao Bajazet e ao Yakub—estava acostumada a dançar só para mim. —Riu
entre dentes— Era extremamente hábil, segundo lembro.
Adora começou a rir.
—Surpreende-me que o recorde, meu senhor, já que poucas vezes me deixava terminar uma
dança.
—Ainda dança para nosso pai? —perguntou delicadamente Bajazet.
—Em ocasiões — respondeu Adora, e riu ao ver seu olhar surpreendido.
Murat pareceu ligeiramente aborrecido.
—Se perguntasse em meu harém — grunhiu para Bajazet— se inteiraria de que ainda não
estou morto de tudo, moço.
—Haja paz, meus senhores — atravessou Adora, interpondo-se entre eles— Bajazet, Yakub,
ides ver se suas tropas estão cômodas para passar a noite e rezem para que Alá nos benza. Seu pai
e eu lhes damos boa noite.
Os dois príncipes se levantaram, beijaram-na, despediram-se de seu pai e saíram da tenda.
Adora despediu dos músicos e às duas bailarinas.
—Quer estar sozinho, meu senhor?
—De momento sim, pomba. Vá a nossa cama. Mais tarde me reunirei contigo.
Ela saiu. Murat permaneceu um momento em silêncio escutando uivar o vento ao redor da
loja. Os abajures piscavam misteriosamente. O acampamento estava silencioso, salvo pelo vento.
Amanhã devia vencer! E venceria! Então retornaria a Ásia Menor e submeteria por fim ao irritante
emir da Karamania.
Murat se levantou devagar e se dirigiu a seu tapete de oração. Ajoelhou-se e tocou três
vezes o chão com a frente. Pediu o amparo do céu para sua causa e para todos os homens que
compunham seu exército, fossem cristãos ou muçulmanos. Rezou para que aqueles de seus
homens que morressem no dia seguinte o fizessem na fé verdadeira do Islã. Depois se levantou e
foi reunir se com sua esposa.
Esta o esperava com uma fumegante banheira de madeira. Depois de despi-lo rapidamente,
ajudou-o a inundar-se na água quente e o lavou cuidadosamente. Depois o envolveu em uma
toalha grande e cálida. Quando esteve seco, pôs uma bata de seda.
Murat se estendeu na cama e se permitiu a satisfação de observar a Adora enquanto ela se
banhava. A Murat maravilhou a sólida beleza de seu corpo. Enquanto contemplava a sua amada,
sentiu aumentar seu desejo dela, embora poucas vezes se permitia jogos sexuais antes de uma
batalha.
Limpa e seca, Adora estendeu uma mão para tomar sua bata.
—Não! —disse ele.
—Como meu senhor deseje — respondeu Adora e se estendeu nua junto a ele.
—Por que será, mulher, que ainda consegue me agradar? —murmurou Murat, abraçando-a.

236
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Talvez é porque me conhece.


—Dito em outras palavras, que estou ficando velho e eu não gosto das experiências novas —
se aconchegou a ele, lhe mordiscando um ombro gordo.
—Ambos estamos ficando velhos, meu prezado senhor.
—Nem tanto! —replicou o sultão, que a tomou com uma rapidez que a surpreendeu. E
quando ela ofegou brandamente, fechou-lhe a boca com um ardente beijo e depois murmurou ao
ouvido: — Mulher de meu coração, te amo. Perderia-me em você esta noite.
E quando dormiu ao fim, satisfeito, ela permaneceu acordada o observando, sentindo-se
estranhamente protetora daquele homem que era toda sua vida. Só quando o céu começou a
iluminar-se e empalidecer com a nascente aurora, adormeceu.
Ao despertar, o sol se elevou, e ouviu o som das trompetistas marciais. Havia grande
atividade fora de sua tenda. Murat tinha ido, e o travesseiro onde tinha repousado sua cabeça
estava frio. Adora se levantou e chamou suas escravas.
—O sultão já foi? Começou a batalha?
—Não, não, minha senhora — disse Íris— ainda há tempo.
Adora se vestiu em um abrir e fechar de olhos e saiu a toda pressa. Os mensageiros corriam
de um lado a outro, entre as diferentes seções do exército. Observou que o vento tinha amainado.
O dia era quente e muito claro. Sujeitou a capa de um jovem jenízaro e lhe disse:
—Me leve ao sultão.
Conduziram-na imediatamente até Murat, que estava com seus generais.
Todos se tinham acostumado tanto a vê-la com ele em campanha que apenas se deram
conta de sua presença. O sultão a rodeou com um braço e continuou dando ordens. Ele, com seu
guarda de cavalaria e os jenízaros, ocuparia a posição central. O príncipe Bajazet comandaria as
recém-reorganizadas tropas europeias no flanco direito. O príncipe Yakub, designado para ficar à
frente das tropas asiáticas, estaria no flanco esquerdo.
Quando os outros oficiais tinham partido, Adora desejou sorte e que retornassem sãs e
salvos a seu filho e ao Yakub. Ambos os jovens se ajoelharam para que os benzesse. Então, ela e
Murat ficaram uns minutos sozinhos.
—Esta noite deixou que sopro o vento — comentou ele.
—Sei. Por que não me despertou antes de sair da tenda? Tinha esperado tomar o café da
manhã contigo. Uns amáveis camponeses trouxeram uma cesta de pêssegos frescos para nós.
Ele sorriu.
—Pêssegos! Sempre sentiu debilidade por eles, né, pomba? —Depois ficou sério— Não
despertei, Adora, porque sei que estes últimos preparativos para a batalha sempre se preocupa.
Esperava ter partido antes que despertasse.
—E se, Alá não o queira, tivesse-te acontecido algo? —disse ela, em são de recriminação.
—Não é meu destino morrer em combate, Adora. Sempre voltarei para casa cheirando a
sangue, suor e pó, e você brigará como brigava com nossos filhos, esquecendo o fato de que
ninguém pode permanecer limpo em uma batalha. Não tenho razão, pomba?
Estreitou-a brandamente sobre seu peito e ela sentiu o firme batimento do coração do

237
Bertrice Small
TWKliek
Adora

coração contra sua cálida bochecha.


—Faz que pareça uma donzela tola — protestou Adora.
—Nunca tola, mas sempre travessa, furtando pêssegos da horta do convento.
Ela riu um pouco mais acalmada.
—Que diabos te tem feito pensar naquilo? —perguntou.
Mas antes que Murat pudesse responder, soaram as trompetistas e o armeiro entrou
correndo, com o peitilho do sultão. Com ágeis dedos o ajudou a prender, depois, rodeou-lhe a
longa espada. O armeiro e seu ajudante esperaram, sustentando o elmo, o escudo e a pesada
maça do sultão.
Murat rodeou a sua esposa com um braço e a beijou longamente.
Abraçou-a durante um momento.
—Que Alá te guarde e faça que volte para mim são e salvo, meu senhor — disse
brandamente ela.
Murat lhe dirigiu um breve sorriso e saiu apressadamente da tenda.
Durante um instante, ela guardou silêncio. Depois chamou:
—Alí Yahya! Vem! Iremos observar a batalha.
O eunuco saiu em silêncio de uma sala do interior da tenda. Cobriu os ombros de Adora com
uma ligeira capa de seda. Cruzaram juntos o quase deserto acampamento e subiram a uma
pequena colina com vistas à planície do Kosovo, o Plano dos Mirlos.
Lá abaixo, em perfeita formação e frente a frente, estavam os exércitos da Aliança Pão-
Serbia e do Império turco. Adora viu que Murat dava o sinal de ataque e que um guarda avançado
de dois mil arqueiros disparavam suas flechas. Os soldados inimigos a pé levantaram seus escudos
no que pareceu ser um só movimento. Houve poucas baixas e os infantes se afastaram para dar
passagem à cavalaria. Os sérvios atacaram, gritando furiosamente, e romperam o lado esquerdo
dos turcos. O príncipe Bajazet foi em ajuda de Yakub, em um forte contra-ataque. Lutou
valorosamente, empregando sua enorme maça com um tino letal. Adora, que o observava da
colina, pensou que seu filho parecia quase invencível. Dali não podia ver que sangrava de várias
pequenas feridas.
A batalha continuava indecisa. Transcorriam as horas e os turcos estavam ainda à defensiva.
De repente, elevou-se uma forte gritaria no bando sérvio, ao retirar-se Vuk Brankovitch e seus
doze mil homens do campo de batalha. Terrivelmente debilitados por esta deserção, os restantes
membros da Aliança Pão-Serbia romperam filas e fugiram. Com um alarido de triunfo, os soldados
turcos se lançaram atrás deles.
Murat tinha tido razão no referente aos sérvios. Não podiam permanecer unidos, nem
sequer nas mais terríveis circunstâncias. Convencido de que suas tropas podiam terminar a
batalha sem ele, o sultão se retirou do campo. Adora e Alí Yahya desceram correndo da colina
para ir a seu encontro. Quando o pequeno grupo chegou ao acampamento, os escravos correram
para atender a seu amo. Tomaram sua armadura e suas armas e fizeram que se sentasse para lhe
tirar as botas. Trouxeram-lhe uma bacia de água quente e perfumada, e ele se lavou as mãos e a
cara.

238
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—Já vê — disse sorrindo a Adora—que não é meu a não ser morrer em combate.
—Gabado seja Alá! —murmurou ela, logo se sentou em um tamborete a seus pés e apoiou a
cabeça em seu joelho.
Murat esticou uma mão e lhe acariciou seus cabelos. Um escravo pôs uma terrina de
pêssegos junto a ele e Murat entregou um a Adora antes de morder ele outro. O marechal de
campo do sultão entrou na loja, prostrou-se e disse:
—Chegou um desertor de alta fila do bando inimigo, meu padishah. Um dos genros do
príncipe Laçar. Deseja lhes ver.
—Meu senhor — protestou Adora— a batalha te fatigou. Recebe amanhã a esse príncipe.
Murat pareceu irritado pela interrupção. Mas, presumindo que era Vuk Brankovitch,
suspirou e disse:
—Verei-o agora e resolverei esta questão. Depois passaremos juntos umas quantas horas
tranquilas, antes que meus generais venham me informar.
Adora se levantou e se retirou às sombras da loja. O marechal de campo saiu e voltou
rapidamente com um jovem ricamente embelezado, que se ajoelhou submisso, diante de Murat.
Não era Brankovitch.
—Seu nome? —perguntou o sultão.
—Milosh Obravitch, cão infiel! —gritou o jovem e saltou para diante, com a mão levantada.
Adora gritou e saiu de um salto da sombra, lançando-se em direção a Murat. O marechal de
campo e os guardas foram igualmente rápidos. Mas era muito tarde: Milosh Obravitch afundou
duas vezes sua adaga no peito do sultão, com tanta força que ambas as vezes saiu a ponta pelas
costas. Os jenízaros entraram correndo na tenda, agarraram o assassino pelos membros e lhe
cortaram a cabeça. O sangue do pescoço do homem se verteu sobre o tapete.
Adora, desesperadamente, embalou a seu marido em seus braços.
—Murat! OH, meu amor! —soluçou.
Ele fez um tremendo esforço para falar, pálido o semblante, apagando-se rapidamente a luz
de seus olhos.
—Perdoa... estas crueldades. Te amo... Adora...
—Sei, meu amor! Sei! Não fale. O médico virá em seguida.
OH, Meu deus! Que frio fazia! Por que tinha tanto frio?
Um triste sorriso se pintou no rosto de Murat, e sacudiu a cabeça.
—Um beijo... de despedida, pomba.
Ela inclinou a cara molhada e o beijou nos lábios que já estavam esfriando.
—Pêssegos — murmurou fracamente ele— Cheira a pêssegos...
E caiu para trás nos braços de Adora, com os olhos negros abertos e cegos.
Durante um momento, ela pensou que seu coração pararia e que Deus lhe faria a mercê de
seguir a seu amado. Então ouviu sua própria voz, que dizia:
—O sultão morreu. Comuniquem ao príncipe... comuniquem ao sultão Bajazet. A ninguém
mais! Ninguém mais deve saber ainda!
O capitão de jenízaros deu um passo à frente.

239
Bertrice Small
TWKliek
Adora

—E o príncipe Yakub?
—Deve se encarregar dele imediatamente depois da batalha — ordenou— O príncipe Yakub
não deve voltar. Não esperem uma ordem de meu filho. Não quero que ele dite isto. É minha
responsabilidade.
—Será obedecida, Alteza.
—Alí Yahya!
—Senhora?
—Que ninguém entre nesta tenda até que meu filho venha. Digam que o sultão descansa
com sua esposa depois de uma dura batalha e não terá que incomodá-lo.
—Será como diz minha senhora.
Então ficou sozinha, embalando ainda o corpo de Murat. Fechou-lhe delicadamente os
olhos. Parecia muito depravado, dormido. Caíram umas lágrimas lentas em cima dele. Adora não
fazia ruído. No calor da tenda percebia o aroma da terrina de pêssegos perto dela, e recordou as
últimas palavras do Murat: “Pêssegos! Cheira a pêssegos.” Conheceram-se quando ela tinha
furtado pêssegos da horta de Santa Catalina. Agora, sua vida juntos terminava em uma tenda que
cheirava a pêssegos, em um campo de batalha chamado Kosovo.
Durante todo o resto do dia, Teadora do Bizâncio esteve sentada no chão da tenda do
sultão, sustentando o corpo de seu marido. E enquanto isso, sua mente intumescida recordava os
anos que tinham passado juntos. Não sempre tinha sido tão fácil entre eles como nos últimos
anos. Murat não tinha compreendido sempre à mulher apaixonada e inteligente por cuja posse
tinha removido céu e terra, e Adora poucas vezes tinha sido capaz de dissimular à mulher que era
em realidade. Mas sempre, do primeiro momento, tinha havido amor entre eles. Sempre, inclusive
durante suas mais inflamadas lutas.
Ter este amor, pensou, foi uma bênção. Depois se disse: Mas o que vou fazer agora? Bajazet
me respeita, mas acredito que não sabe amar, nem sequer a mim. Certamente Zubedia não se
preocupa comigo, nem sequer por seus quatro filhos, meus netos. Uma vez mais volto a estar
sozinha. Murat! Murat! Por que me deixou? Chorou em silêncio sua dor e se balançou com sua
preciosa carga.
Assim a encontrou Bajazet, inchados os olhos e quase fechados de tanto chorar. Observou-a
em silêncio. Seu vestido estava coberto de sangue coagulado e enegrecido; seu rosto, inchado e
sulcado de lágrimas. Invadiu-lhe uma onda de piedade. Nunca tinha visto sua mãe tão elegante e
formosa. Bajazet não tinha encontrado ainda o amor e não compreendia a emoção, mas sabia que
seus pais se amavam. Ela estaria perdida.
—Mãe.
Adora levantou a cabeça e o olhou.
—Meu senhor sultão?
Surpreendeu seu comportamento tranquilo e correto depois da tragédia.
—É hora de nos despedir dele, mamãe — disse Bajazet, estendendo uma mão.
—Ele queria ser enterrado na Bursa — disse ela a meia voz.
—Assim se fará — respondeu Bajazet.

240
Bertrice Small
TWKliek
Adora

Adora soltou devagar o corpo de Murat e deixou que seu filho a ajudasse a levantar-se. Ele a
conduziu fora da loja.
—E Yakub? —perguntou-lhe ela.
—Conforme me disseram, meu meio-irmão morreu em combate. Será enterrado com
honras, junto com nosso pai. Foi um magnífico soldado e um homem bom.
—Assim está bem — assentiu ela— Só pode haver um sultão.
—Já vinguei a meu pai, mãe. Matamos a quase todos os nobres sérvios. Só perdoei a vida a
um dos filhos do príncipe Laçar. Os sérvios já não constituem uma ameaça para nós, e será melhor
que os governe um dos seus. Necessitarei de suas tropas para defender o vale do Danubio contra
os húngaros.
—Qual dos filhos do príncipe Laçar é, e que condições lhe impuseste?
—É Esteban Bulcovitz. Só dezesseis anos. Pagará-nos um tributo anual de sessenta e cinco
por cento do rendimento anual das minas de prata sérvias. Terá que capitanear um contingente
em meu exército e me enviar tropas sérvias quando e onde eu as necessite.
Ela assentiu com a cabeça.
—Fez bem, meu filho.
—Há mais — prosseguiu ele— Esteban Bulcovitz tem uma irmã. Chama-se Depena e tomarei
por esposa.
—A filha do príncipe Laçar? A prima de Tamar? Está louco? Casará-te com a filha do homem
responsável pela morte de seu pai?
—Necessito desta aliança, mãe! Zubedia ata a Ásia, mas necessito também de uma esposa
europeia. Os sérvios não nos incomodarão mais e Depena será útil para meus fins. Meu pai o teria
aprovado.
—Não me fale de seu pai! Ainda não esfriou seu corpo, e está disposto a te casar com a filha
de seu assassino!
Ele tratou de consolá-la, mas Adora se afastou.
—Meu Deus! Certamente pesa sobre mim uma maldição! Seu pai me amou, mas você não
me quer e tampouco me querem suas esposas e seus filhos. Agora se casará com a prima de
Tamar, e de novo ficarei sozinha.
—Conhece a moça, mãe. Não me casarei com ela, se te desgostar. Você sabe julgar o caráter
e confio em sua opinião. Se acredita que Depena não é a mulher adequada, procurarei uma
esposa em outro lugar da Europa. A partir de hoje, haverá muitas viúvas nobres cristãs que
quererão congraçar-se comigo por meio de suas filhas núbiles.
O príncipe Laçar se casou duas vezes, e era sua segunda esposa, da nobreza macedônica,
quem lhe tinha dado seu filho menor, Esteban, e sua filha menor, Depena, que tinha quatorze
anos. A moça era enérgica, mas não orgulhosa, e tinha um caráter doce e franco. Suas feições
eram corretas; tinha a pele branca e longos cabelos de uma cor castanha escura. A cintura era
estreita e os quadris arredondados. Quanto a estatura, chegava justo ao ombro de Bajazet.
Embora Teadora tivesse esperado que não gostasse da menina, teve que mudar de opinião.
Depena se mostrou tímida com Teadora durante um momento, mas ao crescer sua

241
Bertrice Small
TWKliek
Adora

confiança, manifestou sua condolência à mulher mais velha.


—Você também teve uma perda grande — disse a mãe do sultão.
Uma sombra passou pelo rosto da menina, que depois disse pausadamente:
—Eu queria a meu pai, senhora. Sempre foi bom comigo e não haverá nunca outro como ele
em minha vida. Entretanto, Deus quis me benzer em minha dor me enviando a seu filho para amá-
lo. Embora só seja sua segunda esposa, esforçarei-me em fazê-lo feliz.
Teadora, profundamente comovida, abraçou à moça.
—Acredito minha filha, que é meu filho quem foi bento.
Para satisfação de Adora, surgiu um verdadeiro amor entre os dois jovens. As bodas se
celebraram logo e em privado já que todos estavam de luto. Bajazet passava a maior parte do
tempo com sua querida esposa e, antes de um ano, Depena lhe deu um filho varão. Chamaram-no
Mohamed.
Bajazet voltou então para a guerra. Adora passou na volta de seu filho ao campo de batalha,
pois Murat tinha deixado seus planos de conquista escritos em vários pergaminhos. Estes estavam
agora em poder de Bajazet. O novo sultão só tinha que seguir os planos de seu pai para triunfar.
Depena, com uma inteligência e uma generosidade impróprias de seus anos, compreendeu o
desesperadamente que necessitava Teadora alguém a quem amar. Reconhecendo também o
superior conhecimento de sua sogra em tudo o referente à educação de futuros governantes, a
jovem se afastou para um lado e decidiu deixar o cuidado de seu filho a Teadora. Depena
concentrou toda sua energia em Bajazet; Teadora se entregou por completo ao Mohamed.
Ao ver os vivos e negros olhos e a testa larga do pequeno, Teadora imaginava a Murat. E isto
lhe dava um novo objetivo para continuar vivendo. Nunca seria como com o Murat, mas esta vida
valeria a pena. Teadora rezou para que o menino chegasse a ser o turco que conquistasse ao fim
Constantinopla, e recordou a profecia: “E Mohamed tomará Constantinopla.”
Teadora de Bizâncio estava animada. De novo tinha planos, visões do futuro. Não seria uma
viúva mais, honrada, mas completamente esquecida. Estava ainda no centro da história.

EPÍLOGO BURSA

As hortas do convento da Santa Catalina jaziam tranquilas sob o frio sol de dezembro. Os
ramos nus das árvores sussurravam brandamente sob uma débil brisa. Embora o convento
primitivo e suas hortas tinham sido destruídos quando Tamerlán o Tártaro tinha tomado a cidade
uns vinte e cinco anos antes, a princesa Teadora os tinha reconstruído, matriarca da família turca.
No centro da nova horta tinham construído uma pequena tumba de mármore. Conteria os restos
da anciã quando esta soltasse ao fim sua firme presa sobre a vida.
Tinha agora noventa anos. Tinha sobrevivido a Orján, a Alejandro e a Murat. Tinha
sobrevivido a todos seus filhos e inclusive a seu neto Mohamed. Estava em paz consigo mesma e
com suas lembranças, salvo o de seu filho Bajazet. Pois Bajazet, em sua crescente arrogância, tinha

242
Bertrice Small
TWKliek
Adora

destruído o império que tão conscienciosamente construiu Murat. Bajazet tinha sido responsável
por muitas mortes, incluídas a da gentil Depena e inclusive a sua própria em mãos do grande
guerreiro tártaro Tamerlán, que tinha vencido ao jovem sultão e a seus exércitos.
Teadora recordava muito bem o dia em que Tamerlán e seu exército entraram em Bursa.
Pegaram, saquearam, violaram e incendiaram, em sua passagem através da cidade. Converteram
as mesquitas em quadras para seus cavalos! Tamerlán tinha sem cuidado a opinião pública.
Mostraria quem era o novo amo.
Tinha dividido o Império a seu desejo, surpreendendo Teadora ao aplicar a sua família as
mesmas medidas lógicas que antigamente tinha empregado Murat para controlar aos Paleólogo.
O Khan riu da cólera dela, dizendo:
—Que os filhotes de Bajazet lutem entre eles por seu Império. Não lhes causarei verdadeiro
dano e poderei voltar para a Samarcanda seguro de que não deixo nenhuma faca as minhas
costas.
Teadora não podia reconhecer a vitória sobre ela.
—Você atrasou cinquenta anos o Império — disse— mas nós triunfaremos ao fim. O Império
se manterá e prosperará em tempos vindouros. Em troca, Tamerlán, se é recordado, só o será
como um de muitos molestos incursores mongóis.
A flecha deu no alvo.
—Mulher, têm a língua de uma víbora — espetou ele— Não é estranho que tenha
sobrevivido a quase toda sua família. Seu veneno a mantém viva. —Depois, confessou a contra
gosto: — Não se parece com nenhuma fêmea que jamais tenha conhecido. É muito forte para ser
uma simples mulher. Quem é, na realidade?
Teadora se dirigiu à porta do salão. Voltou-se lentamente e disse:
—Não conheceu nunca a nenhuma mulher como eu, nem a conhecerá no futuro.
Sua expressão era orgulhosa e zombadora.
—Sou Teadora Cantacuceno, princesa de Bizâncio. Adeus, tártaro.
E saiu.
Agora, a anciã suspirou. Tinham sido tantos anos de lutas, de guerra civil! Animou-se quando
seu neto Mohamed subiu ao poder e restabeleceu um governo firme e estável. Mas morreu
repentinamente e seu filho Murat II se viu obrigado a enfrentar-se em combate a seu irmão mais
novo e matá-lo, antes de iniciar a nova organização de suas terras. Como seu homônimo, o jovem
Murat II univestiu seu Império. Agora nele reinava a paz. Mas o certo era que, uma vez mais, os
turcos se preparavam para avançar sobre Constantinopla.
Teadora estava agora separada das tarefas de governo.
Partiu do palácio de Bursa ao morrer Mohamed. Todos seus velhos amigos tinham morrido
fazia tempo, incluídas Íris e Alí Yahya. Por conseguinte, tinha voltado para sua casinha dentro dos
muros da Santa Catalina. Certamente, atendiam-na bem e a respeitavam em supremo agrado, mas
se sentia sozinha. Só restavam suas lembranças e queria estar onde estas lembranças eram mais
vivas.
Aquela tarde passeava devagar pelas hortas silenciosas. Embora seus cabelos fossem de

243
Bertrice Small
TWKliek
Adora

prata, seu porte era ainda orgulhoso. Encolheu-se um pouco com os anos, mas seus olhos violetas
não se empanaram. Atrás dela caminhavam duas jovens monjas cuja tarefa era cuidar dela.
Teadora não gostava de sua presença, mas o sultão tinha ordenado. Entretanto, não permitiria
que turvassem suas lembranças. Como eram duas criaturas submissas, só falavam quando sua
irritável senhora lhes dirigia a palavra. Para elas, as hortas eram um nu lugar invernal. Tremendo,
amassaram-se em suas capas negras.
Para a Teadora era pleno verão e as árvores estavam carregadas de pêssegos dourados e
amadurecidos.
—Adora!
Ela se deteve e olhou para cima, surpreendida pelo som daquela voz depois de tantos anos.
Murat estava de pé diante dela tal como o tinha visto a primeira vez, alto, jovem e formoso. Seus
olhos negros cintilaram, e riu de sua surpresa.
—Murat!
—Vem, pomba. —Ele sorriu e estendeu as mãos— Chegou sua hora.
Os olhos da Teadora se encheram de lágrimas.
—Esperei tanto tempo para que viesse me buscar! —disse ela e, alargando uma mão, tomou
a dele.
—Sei pomba. Passou muito tempo, mas nunca voltarei a te deixar. Vem agora. Não está
longe.
E Teadora foi com ele sem replicar, detendo-se só um momento para olhar atrás às duas
mulheres que, gritando se inclinaram sobre o corpo encolhido da anciã de cabelos prateados.

FIM

244

Você também pode gostar