Você está na página 1de 2

ハピネス2

第一話
 ほらほら、言ってごらん

O 「ごらん」aqui vem como um apelo para que a pessoa faça o


verbo (que fica na forma-て) que o acompanha.

Significa: “(please) try to”; ou “(please) look”

No entanto, apesar de utilizarmos para pedir um favor (no


sentido de por favor), também pode ser utilizado para expressar
uma ordem se escrito dessa forma: 「ごらんなさい」.

Portanto, a frase acima significa:

Vamos, (por favor) me diga (o que está acontecendo).

ou

Bora, bora, desembucha aí vai.

É uma forma mais educada do 「みて」.


まち く だ
 町にでも繰り出したらいいんじゃないすか?

The に particle is the particle that indicates direction, someplace a person goes. In this case, 
に modifies 町.

でも in this case is a way of saying "... or something".

So, in here we
have:

“Somewhere, elsewhere when we head out the town or something, isn’t it good?”

We can also translate to:

“Somewhere, when we head out to the town or something (we can find) somewhere (to play),
isn’t it (a) good (idea)?”

 どうしたらいいんだろう。。。

Depending on the context and how you say it, you will either sound like you're asking a
question or speculating to yourself when using だろう to ask for information. For example, you
might say どこだろう to yourself while you are looking for your phone.
Indeed, you can also use だろう to indicate that you're in the process of thinking.

どうしたら
いい => What’s the best thing to do?

 そのまま投げてみて

Translation: Try to throw it just as it is

O「みて」no final da frase, quando acompanhado de um verbo na forma-て, significa: “to try...”;
“to have a go at…”; “to give… a try”. Ou seja, é utilizado para pedir que a pessoa faça aquele
verbo que está acompanhando.
けつまつ
第7話血抹
とお よ
 通りかかったから、ちょっと寄ってみた

Começar a perceber o 「みた」depois de verbos na forma -te, pois estes sempre trazem sentido
de: to try ...; to have a go at ...; to give ... a try. Ou seja, to try (to do the verb in the form-te).
É o mesmo que o 「ごらん」, que é a forma mais educada do 「みて」. Ou seja, 「みて」você pede
pra pessoa tentar, no 「みた」você tá dizendo que tentou/tenta.

Você também pode gostar