Você está na página 1de 103

Machine Translated by Google

RESUMO DE SPRINGER EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS

Nathan Einbinder

Barragens,

Deslocamento
e Desenvolvimento
Perspectivas
do Rio Negro,
Guatemala

123
Machine Translated by Google

SpringerBriefs in Latin American Studies

Editores de séries

Jorge Rabassa, Ushuaia, Argentina


Eustogio Wanderley Correia Dantas, Fortaleza, Brazil
Andrew Sluyter, Baton Rouge, EUA
Machine Translated by Google

Mais informações sobre esta série em http://www.springer.com/series/14332


Machine Translated by Google

Nathan Einbinder

Barragens, Deslocamento
e Desenvolvimento
Perspectivas de Río Negro, Guatemala

123
Machine Translated by Google

Nathan Einbinder
Departamento de Agroecologia e Sociedade
Colégio da Fronteira Sul
San Cristóbal de las Casas
Chiapas
México

ISSN 2366-763X ISSN 2366-7648 (eletrônico)


SpringerBriefs in Latin American Studies
ISBN 978-3-319-51510-6 ISBN 978-3-319-51511-3 (e-book)
DOI 10.1007/978-3-319-51511-3

Número de controle da Biblioteca do Congresso: 2017932119

© O(s) autor(es) 2017 Este


trabalho está sujeito a direitos autorais. Todos os direitos são reservados pela Editora, quer a totalidade ou parte do material
esteja em causa, nomeadamente os direitos de tradução, reimpressão, reutilização de ilustrações, recitação, difusão,
reprodução em microfilmes ou de qualquer outra forma física, e transmissão ou armazenamento de informação e
recuperação, adaptação eletrônica, software de computador ou por metodologia semelhante ou diferente agora conhecida
ou futuramente desenvolvida.
O uso de nomes descritivos gerais, nomes registrados, marcas comerciais, marcas de serviço, etc. nesta publicação não
implica, mesmo na ausência de uma declaração específica, que tais nomes estejam isentos das leis e regulamentos de
proteção relevantes e, portanto, livres para uso geral usar.
A editora, os autores e os editores assumem com segurança que as recomendações e informações contidas neste livro são
verdadeiras e precisas na data de publicação. Nem a editora nem os autores ou editores dão garantia, expressa ou implícita,
com relação ao material aqui contido ou por quaisquer erros ou omissões que possam ter sido cometidos. A editora
permanece neutra em relação a reivindicações jurisdicionais em mapas publicados e afiliações institucionais.

Impresso em papel sem ácido

Esta impressão da Springer é publicada pela Springer Nature


A empresa registrada é Springer International Publishing AG
O endereço da empresa registrada é: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Suíça
Machine Translated by Google

Prefácio

Para testemunhar a raiva e o silêncio do genocídio em Río Negro e Pacux


Por Catherine Nolin

“Testemunhar”, como “solidariedade” e “compaixão” é um termo que vale a pena reabilitar….


O testemunho é feito em nome de outros, por causa deles (mesmo que esses outros estejam mortos e
esquecidos)…. Por maior que seja a dor de testemunhar, nunca será tão grande quanto a dor de quem
suporta, seja em silêncio ou com gritos…
Paul Farmer, Testemunho Preso (2005, 28)

Testemunhar
Testemunhar, ouvir e escrever bem sobre os gritos e silêncios da vida no Rio Negro e Pacux
contemporâneos é escrever sobre realidades de luta e força pós-genocídio. É escrever sobre
dor e sofrimento social, por um lado, e brutalidade e violência estrutural, por outro. Para realizar
esta tarefa assustadora, Nathan Einbinder abriu sua mente para questões críticas sobre as
profundas conexões entre 'desenvolvimento' e violência e lutou com as geografias violentas que
se seguiram na escala do indivíduo para aquelas na escala da comunidade, nação e até os
mundos transnacionais dominantes do Banco Mundial, do Banco Interamericano de
Desenvolvimento e do governo americano.

Nathan também abriu seu coração para os testemunhos de membros da comunidade e


sobreviventes, aqueles que se enfurecem contra as décadas de injustiça que se seguiram ao
deslocamento e genocídio, bem como aqueles frequentemente silenciados em realidades pós-
conflito de trauma, fome e disfunção. Nas páginas a seguir, Nathan (*página final, parágrafo
final) demonstra como é testemunhar como um acadêmico e ativista comprometido em
'proclamar que é nosso dever alertar a comunidade internacional sobre o que está acontecendo
nos cantos mais distantes em que estudamos.'

Para Testemunhar
Juntos Grahame Russell da Rights Action e eu co-organizamos escolas de campo em estilo de
delegação para a Guatemala desde 2004 como parte de nossa visão de aprendizagem
transformadora. Como meu ex-aluno de pós-graduação, Nathan viajou com colegas universitários
e conosco muitas vezes ao longo dos anos para explorar questões de cultura, direitos e poder.

em
Machine Translated by Google

nós Prefácio

através das experiências de violência estatal, genocídio e recuperação na Guatemala.


A maneira mais honrosa de fazer este trabalho é através do compromisso com a própria ação
humana de testemunhar juntos. Testemunhar é mais do que observar.
Témoignage - a palavra francesa para testemunhar - é o ato de estar disposto a falar sobre o
que vemos acontecendo à nossa frente. Testemunhar no contexto de atrocidades e crimes
graves contra os direitos humanos significa a disposição de falar em nome das pessoas que
encontramos, de amplificar suas vozes e de trazer abusos e situações intoleráveis aos olhos
do público. Este livro é a testemunha de Nathan.

Para Testemunhar Juntos em Río Negro e Pacux Em


2008, dois anos antes de Nathan iniciar esta jornada, Sebastian Iboy Osorio, Presidente da
COCODE (organização de desenvolvimento comunitário) de Río Negro, chegou
silenciosamente em nosso hotel em Rabinal com seu filho Nelson enquanto nós ouviu uma
palestra de Fernando Suazo, um ex-padre ativista espanhol que chegou aqui em 1984 (logo
após a série de massacres que atingiram Rabinal como um maremoto em 1982).
Fernando deixou a igreja e se casou com alguém da cultura Maya Achí e, assim, oferece
uma janela para a cosmovisão maia de uma forma que poucos não-maias podem fazer.
Conversamos sobre teologia da libertação, grandes negócios, neocolonização e o processo
de resgate da memória histórica dos anos do genocídio, do silêncio, da cultura da violência e
muito mais.
Sebastian, não sei como colocar em palavras a pessoa bonita que ele é.
Sebastian tinha apenas 16 anos quando, em 1982, sua mãe, pai, irmãs, irmãos, primos, tias,
tios e amigos foram arrancados de sua vida em um turbilhão de violência brutal. Primeiro, seu
pai e seu irmão foram assassinados no massacre de Xococ em 13 de fevereiro de 1982, não
muito longe de sua comunidade natal (ele queria ir com eles porque foram chamados pelas
patrulhas para se apresentarem em Xococ para serem responsabilizados pelos militares
comissário. Mas, seu pai disse a ele que pode haver violência, eles podem até ser mortos,
então, por favor, fique em casa com sua família).
Um mês depois, ele foi testemunha ocular do assassinato de 177 mulheres e crianças em 13
de março de 1982, subindo a montanha de sua casa em Río Negro.
Sebastian contou esses eventos e os anos de esconderijo nas montanhas com Carlos
Chen e outros, conhecendo e se casando com sua esposa Magdalena em uma vala enquanto
estava escondido, e seu eventual retorno a Río Negro alguns anos antes para ajudar no
projeto REMHI (o Projeto de recuperação da memória histórica impulsionado pela Igreja
Católica para documentar as violações dos direitos humanos e o genocídio). No Dia das
Mães, acordamos às 5h30 para fazer a caminhada longa, difícil e fisicamente desafiadora até
o local do massacre com Sebastian. O significado de fazer esta jornada com Sebastian no
Dia das Mães para o lugar onde tantas mulheres e crianças foram brutalmente arrancadas
deste mundo não passou despercebido ao nosso grupo. Estávamos com calor, cansados,
precisando de água, precisando de …descanso, mas sempre sabendo que as mulheres e
crianças foram forçadas a subir esta montanha sob a mira de uma arma, sem descanso, sem água, sem esp
Sebastian silenciosamente nos mostrou onde ele se escondeu, onde viu esse horror
acontecer, o que ele e Carlos encontraram quando voltaram um dia depois. Ele deu seu
testimonio antes para que pudesse relatar esses eventos com calma e clareza. Mas, claro,
mal podíamos respirar, mal podíamos falar.
Machine Translated by Google

Prefácio vii

Sebastian olhou bem nos olhos de cada um de nós e disse que nos agradeceu mil
vezes por estarmos com ele naquela manhã. Que ele perdeu tanto nessa vida e que nossa
presença validou que não era certo, o que aconteceu foi perverso, e que nossa ligação
com o lugar seria para sempre.
Sebastian, Cornelio, Cristobal e tantos outros confiaram em Nathan nos anos seguintes
para testemunhar a história de Río Negro e Pacux.
Ele agora faz parte da lembrança, da resistência e da esperança de algo melhor.

Testemunhar e acompanhar
Por meio de seu dedicado acompanhamento das comunidades de Río Negro e Pacux,
Nathan deixa claro que as violações de direitos humanos bem documentadas citadas aqui
'não são acidentes; eles não são aleatórios em distribuição ou efeito. As violações de
direitos são, ao contrário, um sintoma de patologias mais profundas do poder e estão
intimamente ligadas às condições sociais que frequentemente determinam quem sofrerá
abuso e quem será protegido contra danos' (Farmer 2005, xiii). Essas condições sociais/
políticas/econômicas/morais e seus efeitos devastadores estão no cerne da crítica de
Nathan ao poder, racismo, desigualdade extrema e visões neoliberais de 'desenvolvimento'
na Guatemala. E eles também oferecem as bases sobre as quais o ativismo em busca da
verdade e da justiça emerge, cresce, é ameaçado, avança.
O poder desigual que testemunhamos na Guatemala – com um conjunto de alianças
militares e de elite que, por todas as medidas, têm como alvo feroz, repetidamente, uma
população de maioria indígena e progressista ladino amplamente indefesa – gera uma
brutalidade que é óbvia, mas silenciosa no cenário mundial . Por meio de análise
documental e conversas face a face com sobreviventes em Río Negro e Pacux, Nathan
revela um pouco da lógica do poder e os resultados esperados do terror patrocinado pelo
Estado e do total desrespeito à dignidade humana da população indígena maia. A violência
estrutural, interna ao país e apoiada além das fronteiras do país, permitiu, durante séculos,
que uma intransigente elite/minoria militar/política se beneficiasse do sofrimento da
maioria, e até chamasse isso de 'desenvolvimento'. Ao longo deste livro, Nathan Einbinder
ilustra os
impactos devastadores da violência estrutural, das colaborações ainda chocantes entre
o estado/militar/elite guatemalteco, o Banco Mundial, tomadores de decisão e financiadores
americanos, entre outros. Seus papéis como autores intelectuais e materiais do projeto
de 'desenvolvimento' da barragem de Chixoy e os crimes relacionados a ele continuam
impunes, mas a mudança está acontecendo.

Somos todos testemunhas agora, através dos testemunhos que Nathan reuniu, para
lutas corajosas por dignidade, verdade e justiça.

Dr. Catherine Nolin


Departamento de Geografia
University of Northern British Columbia
Prince George, British Columbia
Canadá
Machine Translated by Google

Reconhecimentos

Em primeiro lugar, gostaria de agradecer à minha orientadora por este trabalho, Dra.
Catherine Nolin. Sem seu apoio, orientação e incentivo, nada disso teria sido possível.
Sinto-me honrado pela oportunidade de compartilhar dois anos e meio com Catherine
e sua equipe de alunos de pós-graduação e testemunhar sua dedicação às questões
de injustiça na Guatemala e no Canadá. Ela é uma inspiração para todos nós.
Em segundo lugar, agradeço aos sobreviventes dos massacres de Río Negro e
suas famílias, por compartilharem sua história e um pequeno pedaço de suas vidas.
Durmo melhor à noite sabendo de sua persistência e forte crença, e espero
permanecer conectado a eles e a sua causa de justiça pelo maior tempo possível.
Junto com os membros da comunidade em Río Negro e Pacux, agradeço a Heidi
McKinnon do Advocacy Project, que facilitou muitas de minhas entrevistas e reuniões.
Sem sua profunda conexão com as mulheres de Pacux, duvido que minhas entrevistas
teriam sido tão produtivas e comoventes.
Palavras de gratidão e respeito por Grahame Russell, da Rights Action, poderiam
encher sua própria página. Sem seu apoio, humor, apresentações e conhecimento
dos problemas, não tenho certeza de onde estaria com tudo isso. São seus anos de
trabalho e dedicação ao povo de Río Negro que tornaram este projeto possível.
Há muitos outros que tornaram este projeto e sua conclusão possível.
Agradeço aos membros do meu comitê, Matthew Taylor e Zoe Meletis, por seu apoio,
encorajamento, tempo e paciência. Também gostaria de agradecer a todo o 'grupo
Nolin', particularmente JP Laplante e Claudette Bois, que dedicaram muito tempo
para me ajudar com rascunhos e formulação de ideias.
Por fim, agradeço ao Escritório de Pesquisa e Pós-Graduação da UNBC, que
financiou minha pesquisa em 2009 e minha visita de acompanhamento a Río Negro
em 2010.

ix
Machine Translated by Google

Conteúdo

1 Introdução................................................. 1

2 Projeto de Pesquisa ....................................... 11

3 Desenvolvimento: Um Antecedente Crítico.......................... 19


4 Contexto histórico guatemalteco ...................... 29

5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy


6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica ...................... 51
7 Discussão Final e Conclusão ...................... 73

Epílogo ......................................................... ... 85


Apêndice .................................................. .. 91

XI
Machine Translated by Google

Linha do tempo dos eventos em Río Negro

Junho de 1972—O Instituto Nacional de Eletrificação da Guatemala (INDE), com a ajuda do consórcio
privado LAMI, uma empresa de construção com sede na Alemanha, identifica a Bacia de Chixoy como o
local para uma nova barragem hidrelétrica. Iniciam-se os estudos de viabilidade.

Janeiro de 1976 — Empréstimo de US$ 105 milhões do Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID)
concedido ao INDE para a construção de Chixoy.

1976–78—Exército e INDE começam a aparecer em Río Negro e outras comunidades afetadas por Chixoy
para notificá-los de seu deslocamento.

Junho de 1978 — Empréstimo do Banco Mundial de US$ 72 milhões concedido ao INDE para Chixoy.

Janeiro de 1980—Líderes de Río Negro são levados para Pacux, a comunidade de reassentamento
começa a ser construída para sua comunidade perto de Rabinal. Depois de verem a má construção e a
falta de terras aráveis, rejeitam o plano de compensação oferecido pelo INDE.

Março de 1980—A tensão aumenta entre a polícia militar e os moradores de Río Negro depois que dois
trabalhadores (ambos de Río Negro) são presos e torturados após serem acusados de roubar feijão.
Quando a polícia chega à aldeia para mais interrogatórios, ocorre uma escaramuça que deixa sete
moradores de Río Negro mortos a tiros. Um dos policiais militares também morreu afogado no rio após
ser atacado por cidadãos furiosos. A partir desse momento, o exército chega repetidas vezes à aldeia,
interrogando e torturando moradores na tentativa de obter informações sobre os guerrilheiros.

Primavera de 1980—INDE exige que os cidadãos de Rio Negro entreguem os títulos de propriedade da
terra, prometendo devolvê-los. No final do ano, o INDE afirma nunca os ter recebido.

Julho de 1980—INDE exige que o Livro de Atos seja entregue no local da barragem pelos líderes da
aldeia. Este livro descreve todos os acordos de compensação e promessas feitas pelo INDE. Os dois
homens que entregavam o livro foram sequestrados e assassinados. O livro nunca mais foi visto.

xiii
Machine Translated by Google

xiv Linha do tempo dos eventos em Río Negro

Setembro de 1981 – Massacre do Exército em uma feira anual em Rabinal reivindica mais de 200 civis
inocentes.

Outubro de 1981 — Massacre do Exército na aldeia vizinha de Xococ. Uma patrulha de defesa civil
(PAC) é estabelecida.

Novembro de 1981—Río Negro forçado a formar um PAC.

4 de fevereiro de 1982 - Xococ atacado por guerrilheiros, matando cinco membros do PAC.
Um guerrilheiro capturado nomeia indivíduos de comunidades próximas, incluindo Río Negro.

6–7 de fevereiro de 1982—80 moradores de Río Negro são convocados a Xococ pelo comandante
militar local. Eles são capturados, mas posteriormente libertados, após a entrega de carteiras de identidade.

13 de fevereiro de 1982 – Moradores de Río Negro retornam a Xococ. Eles são acusados de serem
guerrilheiros e, posteriormente, alvejados. 71 pessoas são mortas. Um sobrevivente retorna a Río
Negro com a notícia. Mais tarde, membros do Exército e do Xococ PAC cercam a aldeia, perseguindo
indivíduos nas montanhas circundantes e em outras aldeias.

13 de março de 1982 - O Exército e o Xococ PAC chegam a Río Negro e prendem mulheres e crianças
(os homens estavam escondidos neste momento - pensando que as mulheres estavam seguras).
Eles são forçados a subir a encosta da montanha até uma passagem chamada Pocoxom. 107 crianças
e 70 mulheres são assassinadas e jogadas em uma vala. 18 crianças são mantidas como escravas por
membros do PAC. A vila está deserta, com sobreviventes se abrigando nas aldeias vizinhas ou vivendo
nas montanhas.

14 de maio de 1982—92 moradores de Río Negro são mortos por soldados do Exército na aldeia
vizinha de Los Encuentros. 15 mulheres são levadas de helicóptero para nunca mais serem vistas.

Junho de 1982 — O general Efraín Ríos Montt torna-se presidente após um golpe. Ele oferece 'anistia'
aos refugiados que vivem nas montanhas e joga panfletos de helicópteros.

14 de setembro de 1982 – Massacre no vilarejo vizinho de Agua Fría tira a vida de 35 crianças
refugiadas do Rio Negro.

Janeiro de 1983—As comportas da represa são fechadas e o reservatório começa a encher. Agosto de
1983 – As primeiras famílias começam a chegar a Pacux. Muitos são torturados e mantidos na
guarnição militar construída ao lado da comunidade.

Março de 1985—Outro Banco Mundial de US$ 44 milhões é concedido ao INDE, parcialmente para a
reconstrução de túneis danificados.

Abril de 1986 – Começa o uso comercial da instalação. 1991—Os sobreviventes do massacre de Río
Negro e suas famílias começam a devolver as terras diretamente acima do antigo vilarejo de Río Negro,
agora submerso.
Machine Translated by Google

Mapa

xv
Machine Translated by Google

Siglas

ADIVIMA Associação para o Desenvolvimento Integral das Vítimas de Violência nos


Verapaces, Maya Achí
ASCARA Associação Campesina Río Negro 13 de março Maya Achí
CAFTA-DR Acordo de Livre Comércio da América Central—República Dominicana
CEH Comissão de Esclarecimento Histórico
COCAHICH Coordenador das Comunidades Atingidas pela Construção da Barragem de Chixoy

COCODE Conselho de Desenvolvimento Comunitário


CÔNICO Coalizão Nacional Indígena e Camponesa
COUPE Comissão Pastoral da Guatemala para a Paz e Ecologia
EGP Exército Guerrilha dos Pobres
DISTANTE Forças Armadas Rebeldes
FRG Frente Republicana da Guatemala
PIB Produto Interno Bruto
BID Banco Interamericano de Desenvolvimento
FMI Fundo Monetário Internacional
DENTRO Instituto Nacional de Eletrificação
NAFTA Acordo de Livre Comércio da América do Norte
ONGs Organização não governamental
ORPA Organização Revolucionária do Povo em Armas
PAC Patrulha de Defesa Civil
UFCo United Fruit Company
PNUD Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas
URGENTE Unidade Revolucionária Unida da Guatemala
VOCÊ DISSE Agência dos Estados Unidos para o Desenvolvimento Internacional

xvii
Machine Translated by Google

Capítulo 1
Introdução

Resumo A decisão de embarcar em um projeto de pesquisa em um lugar como Río Negro


não veio por acaso. Neste capítulo introdutório, explico os acontecimentos pessoais que
levaram à minha primeira viagem à comunidade, bem como a decisão de fazer de sua
história de deslocamento e violência a base de minha dissertação de mestrado. Além disso,
apresento a abordagem geral e o layout deste livro, bem como um breve resumo da história
de Río Negro, que desenvolverei detalhadamente nos capítulos seguintes.

Palavras-chave história da América Latina relações Norte-Sul geografia humano crítico


Etnografia

Minhas primeiras percepções e imaginações da América Latina foram formadas na cidade


fronteiriça de San Diego, onde cresci. Além de ser uma das regiões mais ricas do país, se
não do mundo, em nenhum lugar, que eu saiba, os contrastes são mais nítidos. A menos
de vinte minutos do aconchegante subúrbio onde passei minha infância existe a linha -
agora uma série de paredes - indicando ricos e pobres; abundância do desespero; bem
como o fim do mundo temperado e o início dos arredores austeros e subtropicais da
Península de Baja. Foram essas duas imagens, ou ideias, acredito, que despertaram
minhas curiosidades iniciais: a vastidão e a natureza aparentemente selvagem da paisagem,
bem como o conhecimento de que algo totalmente estranho, culturalmente e um tanto
proibido, existia tão perto de minha casa .
E desde cedo eu sabia que um dia exploraria esses dois reinos.
Além das viagens de fim de semana ao norte da Baja California durante o final da minha
adolescência, minhas primeiras viagens prolongadas à América Latina ocorreram na Costa
Rica e consistiram principalmente em surfe e caminhadas. Em geral, essas primeiras
explorações ofereciam uma perspectiva limitada da vida e das paisagens dos lugares que visitei.
Fiquei e trabalhei em surf camps de propriedade americana e falava espanhol limitado,
investiguei pouco sobre a história e cultura local e me concentrei principalmente em
encontrar situações que permitissem uma estadia mais longa. Apesar da minha ingenuidade,
no entanto, bem como da minha ignorância da complicada situação em que estava
participando, lembro-me de sentir que algo crítico estava faltando em minha consciência e

© O(s) autor(es) 2017 1


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_1
Machine Translated by Google

2 1. Introdução

experiências. Por fim, minha paixão pela história natural superou meu desejo de surfar e
comecei a planejar viagens para ver pássaros, habitats raros e caminhar pelo sertão.
Depois que percebi as possibilidades ilimitadas de explorar as montanhas, florestas e
campos, meus objetivos mudaram para uma tentativa de obter alguma forma de intimidade
com a paisagem, como na Califórnia, e aprender tudo o que pudesse sobre os
ecossistemas e características físicas da região. terreno.1
Minha viagem à Guatemala, em 2004, aconteceu no meio de um período de três anos.
Durante esse período, trabalhei e economizei (e planejei) durante parte do ano e gastei o
pouco dinheiro que ganhei explorando as montanhas da América Latina ou da Califórnia.
A Guatemala fez parte de um ciclo de quatro meses começando e terminando em Cancún,
na Península de Yucatán, no México. O objetivo era vivenciar a região habitada histórica
e contemporaneamente pelo povo maia, incluindo o sul do México, Belize e Guatemala.
Durante anos sonhei em visitar esta parte da América Central e do México, não apenas
por seus aspectos culturais bem divulgados; as coloridas aldeias maias e as ruínas de
Tikal e Palenque; mas também para caminhar e andar de ônibus pelas cordilheiras
vulcânicas e planaltos da Sierra, e fazer um inventário de suas florestas temperadas cada
vez mais raras.
Embora minha consciência sobre os efeitos do colonialismo e as estruturas desiguais
de poder e 'desenvolvimento' (ver Power 2003) tenha aumentado significativamente
durante a viagem pelos Andes no ano anterior, minhas experiências na Guatemala
trouxeram outro nível de intimidade em histórias marcadas por ondas de violência e
opressão. Particularmente aparentes foram os efeitos duradouros do conflito armado civil
de 1960-1996. Sem conhecimento suficiente do conflito e da tensão que persistia, um
amigo e eu planejamos uma caminhada de três dias, por coincidência, por uma das
regiões mais devastadas do país, conhecida como Triângulo Ixil (ver Perera 1993; Stoll
1993 ) . Outrora um reduto do Exército Guerrilheiro dos Pobres (EGP), um grupo de
oposição com amplo apoio dos maias locais de língua ixil, mam e quiche, o exército
guatemalteco atingiu toda a região queimando aldeias de supostos guerrilheiros, muitas
vezes resultando em aniquilação completa (CEH 1999). Conforme apontado pelo escritor
guatemalteco Perera (1993, 62), o número de vítimas principalmente indígenas foi
surpreendente na região de Ixil durante o final dos anos 1970 e início dos anos 1980, com
mais de 25.000 habitantes, ou quase um terço da população, assassinados ou
desaparecidos. .
Embora nossa caminhada pelas Cuchumatanes tenha sido impressionante em relação
à paisagem (a mais alta cordilheira não vulcânica da América Central), evidências de uma
violência persistente permearam até os espaços mais pacíficos e pastoris do campo. De
uma comunidade para outra, ouvimos histórias de massacres, de exílio na floresta e no
México, e testemunhamos níveis perturbadores de pobreza,

1
A ideia de imergir em uma paisagem, questão, luta ou cultura é um tema recorrente em meus estudos e objetivos, que
atribuo, pelo menos em parte, ao meu interesse inicial pela obra do naturalista e escritor Snyder ( 1996), bem como
outros escritores de 'natureza' que compartilham as mesmas idéias de 'meditação no lugar' - uma prática e teoria que
idealmente resulta em uma base de conhecimento profunda, quase espiritual para os padrões e processos naturais e
influenciados pelo homem que compõem uma paisagem.
Machine Translated by Google

1. Introdução 3

alcoolismo e degradação ambiental. Nas aldeias mais altas, a mais de 3.000 metros na
paisagem lunar do altiplano, a comida parecia escassa, exceto repolho e tortilhas, e os
homens, embriagados e cambaleando nas brumas do fim do dia, queriam compartilhar
conosco histórias do guerra.
“Não éramos comunistas”, disse-nos um homem, de dentro de sua casa enfumaçada.
“Cultivamos batatas e tínhamos algumas ovelhas. O exército veio para matar todos nós;
saíamos por semanas seguidas. Eles queimaram nossas casas e mataram todos os
animais.” Em seu caderno havia histórias escritas - nomes dos assassinados - e desenhos
de aviões lançando bombas e soldados uniformizados com metralhadoras.
Na época, fiquei intrigado por que o exército alvejaria comunidades tão remotas e
empobrecidas, mas igualmente confusos eram os pôsteres do ex-presidente general Efraín
Ríos Montt – o notório general que ditava os massacres do início dos anos 1980 – pregados
em algumas de suas portas. . Um homem, na aldeia de língua Quiche de Xexocom, disse
que membros do partido político de Montt, a Frente Republicana da Guatemala (FRG),
apareceram antes da eleição de 2003 na qual Montt era candidato e prometeram dinheiro
se o povo mostrasse apoio. “Eles prometeram todo tipo de coisa”, ele me disse, “e algumas
pessoas acreditaram, mesmo depois do que aconteceu”.

Felizmente, Montt não venceu a eleição presidencial, mas até hoje continua sendo uma
figura-chave na política guatemalteca, apesar das acusações de genocídio feitas pelas
Nações Unidas (CEH 1999) e pela Associação para Justiça e Reconciliação (AJR), com
sede na Guatemala ( FHRG 2007).
Conforme escrito pelo geógrafo histórico Lovell (1988), os padrões complexos embutidos
na paisagem, cultura e atividades políticas dos povos maias só podem ser interpretados
através de quatro séculos e meio de opressão periódica, deslocamento e “ciclos de
conquista”— muitas vezes realizado como um meio para a elite governante manter
estruturas desiguais de poder e propriedade da terra. Dada a rica e variada geografia da
Guatemala, a história se desenrolou de forma diferente de região para região, muitas vezes
refletindo esforços capitalistas realizados pela oligarquia e seus parceiros nos Estados
Unidos, e os níveis de resistência empregados pela classe indígena marginalizada . No
Ixil, como em tantos outros locais nas terras altas, a produção de café e a necessidade de
mão de obra barata e sazonal, bem como grandes extensões de terra fértil para qualquer
cultura que pudesse ser lucrativa na época, moldaram o movimento de resistência e
empobrecimento que afligia o país. região tanto historicamente quanto nos dias atuais
(Perera 1993; Lovell 1995). Embora eu ainda desconhecia essas realidades no momento
da minha visita inicial, minhas experiências um tanto perturbadoras, mas reveladoras nas
montanhas, bem como minhas observações das cidades e centros turísticos, confirmaram
as conclusões feitas por Lovell, e meu desejo de entender as complexidades dessa
desigualdade e disfunção tão profundamente arraigadas estava bem encaminhado.

Um fatídico encontro com a Dra. Catherine Nolin, do Departamento de Geografia da


Universidade do Norte da Colúmbia Britânica, no outono de 2007, levou a uma oportunidade
que envolveu algo mais do que simplesmente "verificar as coisas" na América Latina,
introduzindo um plano de estudo formalizado (Mestrado of Arts—Geography) e a
investigação das realidades perturbadoras e muitas vezes confusas que testemunhei em minhas viagens.
Machine Translated by Google

4 1. Introdução

Durante aquele ano, meus estudos se concentraram na política e na história da Guatemala, bem como
em uma introdução crítica ao desenvolvimento e seu papel na construção do 'terceiro mundo'. Uma escola
de campo para a Guatemala em maio reuniu esses dois elementos, onde uma série de encontros, não
muito diferente da minha viagem ao interior de Ixil, aprofundou os emaranhados do desenvolvimento
capitalista global e a conquista duradoura, conforme descrito por Lovell (1988) e outros estudiosos (ver
Perera 1993; Handy 1984; Carmack 1988; Nolin 2006). Por meio de visitas às comunidades, bem como
discussões com atores-chave na luta por justiça ambiental e social, nossa delegação testemunhou as
'experiências vividas' das pessoas afetadas por projetos de mineração operados por estrangeiros,
hidrelétricas e severa repressão econômica e social.

Entre essas visitas estava a aldeia de Río Negro, cujas lutas históricas e contemporâneas viriam a se
tornar o tema de minha pesquisa de mestrado, e deste livro. Além da pura circunstância, bem como da
rara oportunidade de ter acesso a uma comunidade tão remota, tradicional e particularmente sensível,2
escolhi Río Negro e sua conexão com a represa Chixoy como um estudo investigativo por causa de sua
clara representação do relação entre o chamado desenvolvimento e a violência, bem como as profundas
divisões históricas e ideológicas entre os maias e os ladinos mais 'ocidentais'.

Não muito diferente dos deslocamentos indígenas que ocorreram durante a conquista espanhola
(Lovell 1988), e continuando no século XX com o advento da agricultura de exportação, como café e
banana (Handy 1984; Schlesinger e Kinzer 1983), o Banco Mundial/Inter -A represa hidrelétrica de Chixoy,
financiada pelo Banco de Desenvolvimento Americano, construída entre 1976 e 1983, estava programada
para remover mais de 3.400 habitantes de Maya-Achí de sua casa no Vale do Rio Chixoy, a fim de
fornecer eletricidade "barata e confiável" para a minoria de cidadãos com acesso aos serviços (Witness
For Peace 1996). Com aproximadamente 800 habitantes, o povoado de Río Negro era um dos maiores
da bacia, ocupando uma fértil faixa de terra às margens dos rios, onde cultivavam culturas tradicionais -
milho, pimenta, feijão e abóbora - além de frutas e legumes para os mercados locais nos centros próximos
de Rabinal e San Cristóbal Verapaz. Conforme observado nos relatórios limitados compilados antes da
construção da barragem (Ichon 1978), bem como por moradores anteriores, Río Negro tinha acesso a
água de boa qualidade, pesca, terra e manteve os costumes tradicionais Achí e a agricultura não muito
distante de sua pré-conquista ancestrais.

Apesar do protocolo do Banco Mundial sobre realocação para projetos de desenvolvimento (ver World
Banco 1978; Lynch 2007), os moradores do Rio Negro afirmam que o órgão governamental responsável
pelo plano, o Instituto Nacional de Eletrificação (INDE), nunca os consultou e simplesmente apareceu um
dia de helicóptero para informar aos moradores que

2
O acesso a Río Negro para nossa delegação e minha futura pesquisa etnográfica veio por meio de Grahame Russell,
codiretor da Rights Action, uma organização não governamental (ONG) com sede no Canadá e nos Estados Unidos.
Desde 1994, Grahame está envolvido na luta pela justiça em Río Negro e nas proximidades de Rabinal, onde vivem
muitos dos sobreviventes dos massacres de 1980-83.
Juntamente com o Dr. Nolin, Grahame co-liderou nossa delegação a vários locais nos quais sua organização tem
afiliação.
Machine Translated by Google

1. Introdução 5

uma represa seria construída vários quilômetros rio abaixo e sua aldeia seria inundada.
Durante os primeiros anos de construção, os agentes do INDE fizeram promessas de
compensação – terra suficiente, casas adequadas e serviços – mas, com o passar do
tempo, ficou claro para os moradores que tais acordos não seriam mantidos (Osorio
2003; Colajacomo 1999 ) . Como será discutido em detalhes nos capítulos posteriores, a
tentativa de Río Negro de receber uma compensação adequada por suas terras, casas e
subsistência econômica, e sua eventual decisão de resistir coletivamente ao deslocamento
pendente, foi recebida com assassinatos direcionados de líderes comunitários,
sequestros, e massacres agora confirmados como atos de genocídio pela Comissão da
Verdade das Nações Unidas (CEH 1999, VI, Caso Ilustrativo Anexo nº 1). Em uma série
de ataques planejados executados sob ordens do exército, mais da metade dos moradores
- homens, mulheres, crianças e idosos - foram assassinados pouco antes da construção
final da barragem. Aqueles que sobreviveram à violência fugiram para as montanhas
próximas ou foram levados como escravos por paramilitares (Johnston 2005; Witness For
Peace 1996; Colajacomo 1999; Osorio 2003).
Não muito diferente das histórias que ouvi no Ixil, e confirmadas por meio de extensas
investigações realizadas pelas Nações Unidas (CEH 1999) , a Igreja Católica (REMHI
1998) e vários antropólogos (ver Carmack 1988), assassinato e intimidação eram táticas
frequentemente empregadas pelo presidente General Ríos Montt, e seu predecessor
General Roméo Lucas Garcia, em sua tentativa de eliminar os movimentos de oposição
em todo o país. A resistência neste momento em qualquer forma ou forma - de sindicatos,
igrejas, direitos humanos e grupos de desenvolvimento - foi interpretada como guerrilha
ou atividade comunista (Manz 1988). E como Río Negro se encaixa nesse perfil
subversivo, tornou-se uma das mais de 600 aldeias indígenas a serem varridas do mapa
como parte da 'política de terra arrasada' do governo, sancionada pelos Estados Unidos
(CEH 1999) .
A maioria dos indivíduos que sobreviveram aos massacres em Río Negro e aos anos
de clandestinidade que se seguiram imediatamente vivem com suas famílias na aldeia de
realocação de Pacux, a "aldeia" de realocação construída pelo governo e financiada pelo
Banco Mundial que provocou a resistência inicial movimento entre os anciãos e líderes
comunitários de Río Negro. Conforme testemunhado durante o componente etnográfico
de minha pesquisa, a vida nesta comunidade apertada e severamente empobrecida
quase destruiu o modo de vida Achí mais tradicional e autossuficiente, pois os residentes
devem lidar diariamente com as memórias de mães e pais perdidos e tentam sobreviver
em uma economia capitalista 'moderna' com oportunidades e recursos extremamente limitados.
Aqueles poucos indivíduos que chegaram a um ponto de ruptura em Pacux, desde
então, arriscaram suas vidas para voltar à bacia do rio Chixoy e retornar a um estilo de
vida mais tradicional. Localizado diretamente acima do local original da aldeia de Río
Negro, agora submerso pelo reservatório, cerca de 15 famílias trabalham nas encostas
íngremes e áridas, tendo milagrosamente conseguido recolonizar a terra e oferecer uma
existência mais autossuficiente para seus filhos.
Como mencionado, os eventos do Rio Negro e da represa Chixoy não são incomuns
dado o contexto histórico de desenvolvimento e modernização levado a cabo pela
oligarquia/estado e seus parceiros estrangeiros, principalmente os Estados Unidos (Jonas
1991) . A violência resultante, os deslocamentos e a exclusão desses processos têm
Machine Translated by Google

6 1. Introdução

efetivamente moldaram a geografia do país (Lovell 1988), iniciaram e sustentaram


conflitos (Benson et al. 2008) e destruíram as estruturas indígenas de comunidade e
identidade (Nolin 2006). Além desse contexto especificamente guatemalteco,3 no
entanto, está o poderoso papel dos atores internacionais e o paradigma de
desenvolvimento dominante existente desde a era pós-Segunda Guerra Mundial até o
presente (Power 2003). Assim como os incidentes de Chixoy podem ser vistos como
altamente simbólicos em termos de desenvolvimento guatemalteco e suas conexões
com a violência patrocinada pelo Estado e os conflitos pela terra, sua construção
representa a ideologia do desenvolvimento neoliberal que resultou em milhares de
barragens e outros megadesenvolvimentos. projetos daquele período (e do presente),
financiados e planejados por instituições financeiras norte-americanas e europeias,
como o Banco Mundial, Fundo Monetário Internacional (FMI) e Banco Interamericano
de Desenvolvimento (BID) (Witness For Peace 1996 ; Lynch 2007; McCully 1996).
Embora esses projetos tenham causado sua parcela de dano ambiental, além de
perpetuar relações de dependência entre nações formalmente colonizadas e
instituições do Norte Global, eles também são responsáveis por deslocamentos
maciços em todo o mundo, agitação política e aniquilação cultural (McCully 1996; Escobar 2003 ; De
Ao convergir esses tópicos e interesses inter-relacionados, meu trabalho busca
iluminar as realidades locais daqueles afetados por essa forma de desenvolvimento
de inspiração neoliberal, à medida que se funde com o violento contexto histórico e
político da Guatemala. Admitindo que o caso de Río Negro é único devido à natureza
complexa da política guatemalteca e do conflito armado civil, minha intenção é utilizar
as histórias pessoais deste evento para trazer à luz as características altamente
destrutivas inerentes a esta forma de desenvolvimento, tanto em Guatemala e em
outros lugares, no passado e no presente. Além disso, também pretendo descrever
as profundas diferenças ideológicas que permanecem na Guatemala entre os maias
e os ladinos, iluminando as percepções e atividades de desenvolvimento dos
sobreviventes Achí do Rio Negro.

1.1 Abordagem

Enquanto desfruta da liberdade do trabalho interdisciplinar; isto é, utilizando aspectos-


chave de uma variedade de disciplinas e teorias das ciências sociais; a abordagem
abrangente para esta pesquisa é a de uma investigação geográfica crítica ou radical
(ver Peet 1977; Aitken e Valentine 2006). Como afirma o geógrafo Harvey (2001, 208):
“Uma geografia crítica pode ir tão longe a ponto de desafiar as formas contemporâneas
de poder político-econômico, marcadas pelo hiperdesenvolvimento, desigualdades
em espiral e múltiplos sinais de grave degradação ambiental”. Ao adotar essa crítica

3
Embora as atividades de desenvolvimento e a violência acima mencionadas tenham ocorrido em solo guatemalteco, a
maioria dos eventos tem relevância internacional, pois investimentos, ideologias e poder - muitas vezes nas mãos de
cidadãos e governo dos Estados Unidos - iniciaram e realizaram atividades em parceria com ditaduras , e através do
uso de imposições militares (ver LaFeber 1993).
Machine Translated by Google

1.1 Abordagem 7

Em vez da posição mais tradicional de 'objetividade' e observação, minha pesquisa


busca abordar as crises sociais e ambientais urgentes que encontrei, permanecendo
ativo e questionando os sistemas que criam e perpetuam a injustiça e a desigualdade.

As principais abordagens que uso para decifrar os eventos em Chixoy e em outros


lugares na Guatemala incluem a desigualdade espacial do desenvolvimento (Power
2003), conexões críticas Norte-Sul (Frank 1972) e as consequências da globalização
em escalas micro e macro (Harvey 2001). Como a barragem de Chixoy, assim como
outros projetos de deslocamento humano, são muitas vezes percebidos na economia
ocidental como inevitáveis na busca do “progresso” (Escobar 2003), achei necessário
tornar explícitos os defeitos inerentes ao capitalismo – o que pode ser interpretado
como uma abordagem de inspiração marxista - usando o exemplo de Río Negro como
consequência no caso mais grave. Conforme declarado pelo geógrafo Peet (1977, 116):

A essência do argumento marxista, portanto, é que a desigualdade não é uma “aberração temporária”
nem a pobreza um “paradoxo surpreendente” nas sociedades capitalistas avançadas; em vez disso,
a desigualdade e a pobreza são vitais para o funcionamento normal das economias capitalistas…
Desemprego, subemprego e pobreza são inevitavelmente produzidos pela mecanização, automação
e o curso desigual do desenvolvimento econômico. A desigualdade é a base de todo o nosso modo
de vida econômico.

Juntamente com essa base na teoria social crítica, meu trabalho em Río Negro está
alinhado com um campo crescente de antropólogos e geógrafos ativistas dedicados a
descobrir e expor a violência que ocorre histórica e atualmente na Guatemala (ver Nolin
2006; Manz 1988 ; Carmack 1988 ; Sanford e Angel-Ajani 2006; Falla 1994). O trabalho
desses estudiosos, incluindo o da antropóloga guatemalteca Myrna Mack (ver Lynn
1998), cuja documentação da destruição de aldeias rurais terminou com seu próprio
assassinato pelos militares em 1990, foi crucial na disseminação de informações muitas
vezes escondidas do esfera pública e acadêmica. Como repetidamente enfatizado pelo
antropólogo Manz (2008), não há escolha para o cientista social ou etnógrafo, em um
lugar como a Guatemala, permanecer neutro e descomprometido com o trabalho na
promoção da justiça e da advocacia. Embora eu não estivesse presente na Guatemala
no auge do genocídio como Manz e outros estudiosos, eu entendo e aderi a essa
crença depois de testemunhar a flagrante injustiça e desigualdades na Guatemala, que
continuam inabaláveis.

1.2 Visão geral

Este livro está organizado em sete capítulos, sendo o primeiro esta introdução. No
capítulo dois, descrevo o projeto de pesquisa e a metodologia. Em seguida, no capítulo
três, faço um apanhado crítico sobre o tema do desenvolvimento, trazendo à tona a
lente teórica que norteia esta pesquisa e sua análise. No capítulo quatro, faço um breve
esboço histórico da Guatemala, com foco na repressão indígena e nas atividades de
desenvolvimento realizadas pela classe governante ladino, bem como
Machine Translated by Google

8 1. Introdução

seus parceiros internacionais. A partir dessa ampla perspectiva histórica, adentro a história
de Río Negro, utilizando minhas próprias experiências, mas também baseando-me fortemente
em documentos e relatórios escritos anteriormente. O capítulo seis contém o cerne da minha
tese: a análise da minha pesquisa etnográfica. Por fim, no capítulo sete, faço um resumo das
minhas conclusões e concluo este estudo.

Referências

Aitken, SC e Valentine, G. (2006). Abordagens à geografia humana. Londres, Reino Unido: Sage
Publicações.
Benson, P., Fischer, EF, & Thomas, K. (2008). Ressocializando o sofrimento: neoliberalismo, denúncia e o contexto
sociopolítico da nova violência na Guatemala. Latin American Perspectives, 35(5), 35–58.

Carmack, RM (ed.). (1988). Colheita de violência: os índios maias e a crise da Guatemala.


Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press.
Colajacomo, J. (1999). A represa Chixoy: o genocídio Maya Achi. A história do reassentamento forçado. Documento de
Contribuição, Comissão Mundial de Barragens. Cidade do Cabo, África do Sul.
Acessado em 10 de março de 2008. http://www.dams.org/kbase/thematic/tr12.htm
Comissão de Esclarecimento Histórico (CEH). (1999). Guatemala: memória do silêncio. Relatório da Comissão de
Conclusões e Recomendações para o Esclarecimento Histórico Guatemala, http://hrdata.aaas.org/ceh/report/
english/ De Wet, CJ (2006). Deslocamento
induzido pelo desenvolvimento: problemas, políticas e pessoas. Nova York, NY: Berghahn Books.

Escobar, A. (2003). Deslocamento, desenvolvimento e modernidade no Pacífico colombiano.


Jornal Internacional de Ciências Sociais, 55(175), 157–167.
Falla, R. (1994). Massacres na selva: Ixcan, Guatemala 1975-1982. Nova York, NY:
Imprensa Westview.
FHRG (Fundação para os Direitos Humanos na Guatemala. (2007). Acusações de genocídio contra Ríos Montt na
Guatemala. Acessado em 10 de fevereiro de 2008. http://www.fhrg.org/mambo/index.php?option=
content&task=view&id=679&Itemid =2
Frank, AG (1972). O desenvolvimento do subdesenvolvimento. Em J. Cockcrost, D. James, A.
G. Frank, & D. Johnson (Eds.), Dependência e subdesenvolvimento. Nova York, NY: Anchor Books.

Handy, J. (1984). Presente do diabo. Toronto, ON: Entre as linhas.


Harvey, D. (2001). Espaços do capital: Rumo a uma geografia crítica. Londres, Reino Unido: Routledge.
Ichon, A. (1978). Bacia do Médio Chixoy (Guatemala). Cadernos de estudo da Guatemala 3. Cidade da Guatemala,
Guatemala.
Johnston, BR (2005). Volume um: Estudo das questões do legado da barragem de Chixoy, resumo executivo: Danos
consequentes e reparação: Recomendações para remediar. Centro de Ecologia Política, Santa Cruz, Califórnia.
http://www.centerforpoliticalecology.org/chixoy.html Jonas, S. (1991). A batalha pela Guatemala: rebeldes,
esquadrões da morte e o poder dos EUA. Nova York, NY:
Imprensa Westview.
LaFeber, W. (1993). Revoluções inevitáveis: os Estados Unidos na América Central. Nova Iorque,
NY: WW Norton & Company.
Lovell, WG (1988). Sobrevivendo à conquista: os maias da Guatemala em perspectiva histórica. Latin American Research
Review, 23(2), 25–57.
Lovell, WG (1995). Uma beleza que dói: vida e morte na Guatemala. Austin TX: Universidade de
Imprensa do Texas.
Machine Translated by Google

Referências 9

Lynch, BD (2007). A barragem de Chixoy e o Achi Maya. Violência, ignorância e a política da culpa. Documento de
Trabalho do Centro Einaudi. Universidade Cornell. http://www.economyandsociety. org/events/
conf_ethicsglobalization.shtml Lynn, S. (1998).
O caso Myrna Mack: uma atualização. Washington, DC: National Academic Press.
Manz, B. (1988). Refugiados de uma guerra oculta: as consequências da contrainsurgência na Guatemala.
Nova York, NY: SUNY Press.
Manz, B. (2008). O continuum da violência na Guatemala do pós-guerra. Em Alisse Waterston (Ed.), A antropologia
da guerra: visões da linha de frente. Oxford Reino Unido: Berghahn Books.
McCully, P. (1996). Rios silenciados: a ecologia e a política das grandes barragens. Londres, Reino Unido: Zed
Livros.
NOLIN, Catherine. (2006). Rupturas transnacionais: gênero e migração forçada. Surrey, Reino Unido:
Editora Ashgate Ltda.
Osório, JT (2003). Os massacres de Black River. Toronto, ON: Jesus Tecu Osorio & Rights Action.
Peet, R. (1977). Geografia radical: pontos de vista alternativos sobre questões sociais alternativas. Londres,
Reino Unido: Taylor & Francis.
Pereira, V. (1993). Conquista inacabada. Los Angeles, CA: University of California Press.
Poder, M. (2003). Repensando geografias de desenvolvimento. Londres, Reino Unido: Routledge.
REMHI, Resgate da Memória Histórica - Relatório do Projeto Interdiocesano. (1998).
Guatemala: Nunca Mais ODHAG (Escritório de Direitos Humanos da Arquidiocese da Guatemala): Guatemala.

Sanford, V., & Angel-Ajani, A. (Eds.). (2006). Observador engajado: Antropologia, advocacia e
ativismo. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Schlesinger, S. & Kinzer, S. (1983). Fruto amargo: a história não contada do golpe americano na Guatemala.
Garden City, NY: Anchor Books.
Snyder, G. (1996). Um lugar no espaço: ética, estética e divisores de águas. Los Angeles, CA: Counterpoint Press.

Stoll, D. (1993). Entre dois exércitos nas cidades Ixil da Guatemala. Nova York, NY: Columbia
Jornal universitário.
Testemunho para a paz. (1996). Um povo represado: o impacto do Projeto Hidrelétrico Chixoy do Banco Mundial
na Guatemala. Washington DC, EUA: A Witness for Peace Publication.
Banco Mundial (1978). Relatório de avaliação do pessoal, Guatemala, Projeto Chixoy Power. Departamento
Regional de Projetos, Escritório Regional da América Latina e Caribe. http://web.worldbank. org/external/
projects/main?pagePK=64283627&piPK=73230&theSitePK=40941&menuPK= 228424&Projectid=P007189
Machine Translated by Google

Capítulo 2
Projeto de pesquisa

Resumo Como afirmado no capítulo anterior, esta pesquisa tenta ilustrar as 'experiências
vividas' dos afetados pela Hidrelétrica de Chixoy e a violência ocorrida durante e após sua
construção. Para atingir este objetivo, usei uma variedade de métodos de pesquisa
qualitativa, incluindo entrevistas semi-estruturadas, ou depoimentos, observação e
participação na escola de campo de Geografia da UNBC de 2008. Para além da componente
etnográfica, a minha pesquisa utilizou documentos secundários, o que conduziu a uma
ampla revisão da literatura sobre o tema.

Palavras-chave Geografia humana Etnografia Projeto de pesquisa Testimonio

2.1 'O Campo'

A maior parte da minha pesquisa foi realizada em campo, empregando métodos etnográficos
(Hay 2005; Patton 2002). De acordo com Johnston et al. (2000, 238), a etnografia é usada
“para transmitir a vida interior e a textura de um determinado grupo social ou localidade”.
Por meio de entrevistas, observação e participação em reuniões e atividades diárias,
complementei o que já havia sido escrito sobre o assunto, ao mesmo tempo em que trouxe
à tona as realidades locais tantas vezes deixadas de fora dos estudos de desenvolvimento.
Idealmente, a pesquisa etnográfica é realizada durante um longo período de tempo,
onde se pode envolver totalmente com uma comunidade ou local específico. Conforme
afirmado pelo geógrafo Taylor (2007, 182), “é apenas através do tempo em uma comunidade,
no entanto, que uma história de vida passada e presente emerge”. Além da minha
preparação no Canadá, passei um total de quatro meses na Guatemala, com cerca de
metade desse tempo nas comunidades de Rabinal e Río Negro. Embora isso tenha
fornecido tempo suficiente, acredito, para entrevistar um número suficiente de participantes
para alcançar a saturação (Kirby e McKenna 1989, 123) sobre certos temas-chave em
minha pesquisa, bem como obter uma compreensão geral de como é a vida nas comunidades , não posso

© O(s) autor(es) 2017 11


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_2
Machine Translated by Google

12 2 Projeto de Pesquisa

tempo limitado para ter um conhecimento completamente aprofundado e em primeira mão das
realidades cotidianas de viver em reassentamento e pobreza extrema, e acredito que seria
necessário um compromisso muito mais longo para atingir esse objetivo.
Como resultado do meu compromisso de solidariedade com os indivíduos afetados pela
barragem de Chixoy e os massacres resultantes, o preconceito e a subjetividade moldaram
inevitavelmente o projeto e a abordagem da pesquisa. Meu objetivo, conforme declarado
explicitamente em vários pontos ao longo deste estudo, bem como a todos os envolvidos em
minha pesquisa, é documentar os efeitos da represa Chixoy sobre os moradores originais de Río
Negro e suas famílias. Como um crítico aberto dos megaprojetos - e do genocídio -, meu objetivo
era gerar evidências, na forma de histórias orais e de minha própria observação pessoal, que
denunciassem e expusessem as instituições e ideologias responsáveis pelo deslocamento,
aniquilação cultural e assassinato ocorrido contra o povo de Río Negro (Witness For Peace 1996;
Johnston 2005). Propositalmente, não entrevistei, nem tentei contatar pessoas que apoiavam a
barragem. Se desejado, eu poderia ter localizado indivíduos envolvidos com o paramilitar na época
da contrainsurgência e ouvido, em primeira mão, o lado deles da história. Embora isso possa ter
fornecido um estudo mais equilibrado, acredito que, ao agir dessa maneira, teria prejudicado meu
relacionamento e confiança com os sobreviventes, bem como quebrado meu compromisso e
solidariedade com os entrevistados (ver Nolin 2006, 10–18 ) . . E, portanto, optei por omitir
totalmente essa possibilidade.

Conforme mencionado na introdução, meu trabalho de campo para esta pesquisa começou
enquanto participava da escola de campo da UNBC durante o mês de maio de 2008. Co-ministrado
pela Dra. Catherine Nolin e Grahame Russell da Rights Action, este curso expôs um punhado de
alunos e eu mesmo, para as realidades do deslocamento indígena, os legados do conflito armado
interno de 36 anos e as lutas atuais pelo desenvolvimento baseado em direitos. Entre tantas
localidades, nosso grupo chegou a Rabinal, assim como à remota comunidade de reassentamento
de Río Negro. Apesar do meu conhecimento prévio de Chixoy, foi nesse ponto que fiz os primeiros
contatos com os líderes locais e ouvi, em primeira mão, as histórias sobre as quais tanto li.
Sebastian Iboy Osorio, que na época era presidente do COCODE (conselho de desenvolvimento
comunitário) local em Río Negro, foi nosso guia para a viagem até sua comunidade, que incluiu um
passeio de barco pelo reservatório e uma noite no recém-construído Centro Histórico (Centro
Histórico). Em vários momentos, Sebastian compartilhou sua história pessoal, ou testimonio, da
violência ocorrida em Río Negro, bem como histórias de sua vida e de toda a comunidade. Ele
também falou sobre os projetos de desenvolvimento que estão ocorrendo em Río Negro e nos
guiou montanha acima até o local onde perdeu a maior parte de sua família durante o massacre
de março de 1982 em Pocoxom.

Depois de sete meses no Canadá, escrevendo minha proposta de pesquisa e obtendo a


aprovação do Conselho de Ética em Pesquisa (REB) da UNBC, voltei para a Guatemala.
Quase imediatamente, juntei-me a uma delegação de direitos humanos em Rabinal, com Grahame
Russell e dois professores da Universidade de Guelph. O objetivo desta visita era que Grahame
me apresentasse a Carlos Chen, que era co-diretor do COCAHICH (Coordenador das Comunidades
Afetadas pela Construção da Barragem de Chixoy), bem como um sobrevivente do massacre de
Río Negro. Devido ao aperto de Grahame
Machine Translated by Google

2.1 'O Campo' 13

afiliação e apoio às várias organizações que trabalham em prol da justiça e reparações


em Rabinal e Pacux,1 Carlos, assim como outros membros, me acolheu calorosamente
e incentivou novos contatos após meu retorno. A notícia também foi enviada, por meio
desses homens, a Sebastian em Río Negro, informando-o de meus objetivos para realizar
este estudo. Nem é preciso dizer que meu trabalho proposto em Rabinal e Río Negro
teria sido muito mais difícil, senão impossível, sem essas introduções iniciais e o apoio
óbvio de Grahame.

2.2 Coleta de Dados

A maior parte dos meus dados foi obtida por meio de entrevistas semiestruturadas e
abertas, conforme descrito por Dunn (2005) e Leech (2002). Segundo o geógrafo Dunn
(2005): “Entrevistas semiestruturadas empregam um guia de entrevista. As perguntas
feitas na entrevista são focadas e lidam com questões ou áreas julgadas pelo pesquisador
como relevantes para a questão de pesquisa” (88). Essas “entrevistas/conversas” (Nolin
2006, 16) eram tipicamente longas (uma a três horas), exaustivas sobre questões
específicas e altamente emocionais. Embora as entrevistas fossem altamente variáveis,
com base na idade do entrevistado ou se ele era um morador atual de Pacux ou Río
Negro, segui um conjunto padrão de perguntas.
Essa forma de entrevista em profundidade, também conhecida nas metodologias
geográficas como testimonio, demonstrou, de acordo com o etnógrafo Haig-Brown (2003),
“uma abordagem adequada para uma pesquisa respeitosa, útil e abertamente política” (416).
Haig-Brown (2003) também afirma que o testimonio “tem o potencial de criar espaço para
outros saberes impossíveis que estão sub-representados ou invisíveis nos discursos
acadêmicos convencionais” (416). O testimonio como método de pesquisa também é
uma maneira útil de obter as histórias de uma comunidade sem entrevistar todas as
pessoas, um conceito que Hanlon e Finola (2000, 267) chamam de “lembrança coletiva”.
Conforme afirmado por Haig-Brown (2003, 420): “Central ao depoimento é o fato de que
a história de vida apresentada não é simplesmente uma questão pessoal; ao contrário, é
a história de um indivíduo que também faz parte de uma comunidade. Um testimonio
apresenta a vida de uma pessoa cujas experiências, embora únicas, se estendem além
dela para representar o grupo do qual ela faz parte.”
Embora esperando a descrição mais precisa do que aconteceu em Río Negro na
época da construção da represa de Chixoy, percebo a preocupação com a precisão em
torno do uso de entrevistas em profundidade, ou testimonio, e concordo com Clifford e
Marcus (1986, 7) em que tudo, “verdades etnográficas são, portanto, inerentemente

1
Um punhado de grupos locais de Maya-Achí foi fundado no início dos anos 1990 para resolver os problemas associados
à barragem de Chixoy. COCAHICH e ADIVIMA (Associação para o Desenvolvimento Integral das Vítimas da Violência
em Verapaces, Maya-Achí) são algumas das mais conhecidas.
Machine Translated by Google

14 2 Projeto de Pesquisa

parcial – comprometido e incompleto.” Como afirmado por Nolin (2006, 18), “a entrevista
em profundidade pode ser uma excelente ferramenta se o pesquisador for flexível o
suficiente para permitir alguma inconsistência, repetição, exagero ou omissão, a fim de
compreender o assunto de seu projeto de pesquisa de forma mais profundidade." Ela
também menciona que “quando as limitações do testimonio e da entrevista em
profundidade são compreendidas e reconhecidas, as deficiências identificadas podem
ser tratadas por meio da suplementação com material secundário, como jornais, relatos
jornalísticos e outros materiais escritos” (Nolin 2006, 18).
Após as entrevistas de vários informantes-chave (ver Patton 2002, 321), como
Sebastian em Río Negro e Carlos em Rabinal, um processo de amostragem em bola de
neve (Monk e Bedford 2005, 62) me levou a outros entrevistados. Meu objetivo inicial era
coletar pelo menos dez depoimentos, de um conjunto diversificado de indivíduos -
homens, mulheres, mais velhos, mais jovens, de Pacux e Río Negro - bem como líderes
comunitários envolvidos no movimento de justiça social e que pudessem falar sobre
problemas que afetavam toda a comunidade. Ao final, realizei 15 entrevistas. Esse
número, acredito, forneceu uma quantidade suficiente de dados necessários para
complementar os relatos escritos anteriormente, ao mesmo tempo em que permitia o desenvolvimento d
Embora eu não pretenda ter a história 'toda' coletada por meio de minha quantidade
limitada de entrevistas e tempo gasto com os residentes, as 15 entrevistas iluminaram
vários temas a serem discutidos nos capítulos 5 e 6.
Dependendo se eu estava em Pacux ou Río Negro, ou se outros estrangeiros estavam
visitando, tive sucesso variável em localizar entrevistados dispostos a falar comigo.
A coleta de alguns dos dados mais ricos ocorreu durante discussões e palestras dadas
a grupos visitantes enquanto estive em Río Negro. Após esses eventos, geralmente pude
fazer perguntas relacionadas à minha pesquisa, bem como obter informações de contato
para futuras entrevistas. Em Pacux, Heidi McKinnon, uma voluntária do The Advocacy
Project, foi imensamente útil em me conduzir aos entrevistados, principalmente mulheres,
o que por sua vez resultou em outras entrevistas. Embora esteja satisfeito com o número
de entrevistas que realizei em Pacux, poderia ter conduzido muito mais se necessário.
Os moradores gostavam particularmente de Heidi e de seu trabalho na comunidade e
me acolheram com uma quantidade incrível de segurança e confiança.
As entrevistas geralmente aconteciam nas casas dos indivíduos, no convés do Centro
Histórico em Río Negro, ou no escritório da ADIVIMA em Rabinal. Usei um gravador
digital e pedi permissão a todos antes de ligá-lo. Ninguém pediu anonimato nem teve
problemas com a gravação de nossas discussões. Devido ao caráter altamente divulgado
dos massacres de Río Negro e ao sucesso que tiveram com grupos de solidariedade
internacional, os sobreviventes não expressaram nenhum medo em dar depoimentos ou
participar de estudos e eventos de mídia. Muitos entrevistados pediram para tirar fotos e
incluí-los no relatório com seus nomes completos usados.

Como estratégia para obter as informações mais precisas possíveis, bem como para
fazer novas perguntas emergentes, entrevistei vários informantes-chave, como
Machine Translated by Google

2.2 Coleta de Dados 15

SEBASTIAN2 de Río Negro, bem como MARIO de Pacux, em várias ocasiões (Baxter e
Eyles 1997, 5). Devido ao caráter informal da minha visita, especialmente em Río Negro,
muitas discussões também aconteceram enquanto caminhava, comia ou no barco, sobre
as quais escrevi em meu caderno.
A observação participante foi outro aspecto do meu trabalho de campo, que gerou
uma quantidade considerável de dados tanto nas comunidades quanto durante meu
tempo em outros lugares na Guatemala. Como afirmado por Kearns (2005, 196), “a
observação participante de um geógrafo envolve colocar-se estrategicamente em
situações nas quais é mais provável que surjam compreensões sistemáticas do lugar”.
Embora entrevistar indivíduos-chave fosse essencial para coletar dados sobre as
condições passadas e presentes das vidas dos sobreviventes, minhas observações e
conversas em um ambiente cotidiano e não estruturado ofereceram novas perspectivas
cruciais para este estudo. Nas comunidades, sempre levava comigo um caderninho e
esperava os momentos oportunos para fazer anotações. Em seguida, transferi todas as
anotações para um caderno maior, que usei em minhas análises.

2.3 Análise

A análise de dados seguiu um protocolo sistemático sob a orientação de Kirby e McKenna


(1989), Patton (2002), Hay (2005) , bem como de meu supervisor, Dr. Nolin.
Isso envolveu a transcrição de entrevistas de documentos digitais para o Word, seguida
da identificação de temas recorrentes por meio de um processo de codificação. Os
temas mais pronunciados que encontrei nas entrevistas foram: (1) Efeitos da violência;
(2) Impactos Econômicos; e (3) Desenvolvimento Contemporâneo. Depois de identificar
esses temas abrangentes iniciais, identifiquei subtemas que correspondiam e
sustentavam os tópicos principais. Para o capítulo de análise deste livro, sintetizei os
temas e subtemas em uma narrativa. Nesta narrativa também incluí citações diretas de
entrevistados selecionados, a fim de fortalecer o peso do meu argumento (Baxter e Eyles
1997).

2.4 Considerações Éticas

Na vanguarda das minhas preocupações éticas estava a representação. Conforme


afirmado pelos antropólogos Marcus e Fischer (1999, 83), “a crise [da representação]
surge da incerteza sobre os meios adequados de descrever a realidade social”. Em
vários momentos da pesquisa me peguei pensando: Quem sou eu, um norte

2
Todos os entrevistados envolvidos neste estudo são mencionados em letras MAIÚSCULAS, para que o leitor
possa diferenciá-los dos demais indivíduos. É importante destacar também que, devido ao material delicado que
alguns entrevistados compartilharam comigo, decidi mudar vários nomes para pseudônimos – apesar de
ninguém ter pedido anonimato.
Machine Translated by Google

16 2 Projeto de Pesquisa

Homem branco americano, para interpretar as histórias de Río Negro, para expressar seus
sonhos de desenvolvimento, enquanto o molda em teorias e explicações complexas?
Ao lidar com esse dilema, tentei permanecer consciente de minhas limitações como intérprete
de conhecimento e experiências, e lembrei-me de que todos os escritos dessa natureza (quer o
autor acredite ou não) são altamente dependentes das percepções e antecedentes individuais
do pesquisador. Também tentei permanecer explícito e auto-reflexivo (Dowling 2005, 28)
durante todo o processo, desde a pesquisa até a escrita e a apresentação, com o pleno
reconhecimento de que o que vi, escrevi e questionei foi inteiramente baseado em minhas
emoções, como bem como minha formação acadêmica e interesses.

Juntamente com a questão da representação e interpretação está a da 'posicionalidade' (ver


Aitken e Valentine 2006; Sundberg 2003). Conforme explicado por England (2006, 289):

Posicionalidade é sobre como as pessoas veem o mundo de diferentes locais corporificados. A


localização do conhecimento significa que, sejamos pesquisadores ou participantes, estamos
situados de maneira diferente por nossas localizações sociais, intelectuais e espaciais, por nossa
história intelectual e nossas experiências vividas, que moldam nossa compreensão do mundo e o
conhecimento que produzimos. Posicionalidade também se refere a como somos posicionados (por
nós mesmos, por outros, por discursos particulares) em relação a múltiplos processos sociais
relacionais de diferença (gênero, classe, 'raça/etnia', idade, sexualidade e assim por diante), que
também significa que estamos posicionados de maneira diferente nas hierarquias de poder e privilégio.

Como norte-americano (com todos os privilégios e poderes que o acompanham), muitas


vezes me perguntei o que os entrevistados pensavam de mim e se havia algum ressentimento
- embora nenhum fosse visivelmente expresso. Também me perguntei, às vezes, se meus
entrevistados - especialmente em Pacux - esperavam que, ao falar comigo, pudessem obter
algum tipo de ganho financeiro com isso. Houve um caso em que um entrevistado falou
longamente sobre seus problemas financeiros e como esperava que a Rights Action ajudasse
a financiar algumas de suas ideias de projeto. Ele então mencionou, várias vezes, meu
relacionamento com Grahame Russell. Este foi um incidente isolado e, na maioria das vezes,
acredito firmemente que os entrevistados conheciam bem meus objetivos, me respeitavam e
apreciavam minha solidariedade à causa deles.
Como afirmado anteriormente, minha própria formação, educação e posição política, bem
como minha posição de solidariedade e compaixão para com aqueles que entrevistei afetaram
a maneira como escrevi e planejei este estudo. Às vezes, meu próprio apego aos sobreviventes,
bem como os desafios emocionais que tive ao lidar com as histórias que ouvi, dificultaram a
manutenção de meu 'profissionalismo' (Hume e Mulcock 2004, 154 ) . Senti-me compelido a
ajudar os entrevistados de todas as maneiras que pude e, às vezes, evitei fazer doações
pessoais para algumas mulheres em Pacux depois de ouvir sobre suas lutas. Como forma de
lidar com essas emoções, ao mesmo tempo em que desejava alcançar meus objetivos de
pesquisa, tentei estudar minhas próprias emoções fazendo anotações e me abrindo para os
sobreviventes como um amigo. Isso, por sua vez, me fortaleceu e me impulsionou, e fez meus
pequenos e aparentemente insignificantes objetivos parecerem valiosos.
Machine Translated by Google

2.4 Considerações Éticas 17

Apesar da consideração de todas essas questões, acredito que agi de maneira


ética ao longo deste projeto. Trabalhei em colaboração com os participantes do
estudo e tentei o meu melhor para empregar métodos que capacitassem e relatassem
suas histórias, da maneira mais precisa possível, para um público que não poderia
ser alcançado se não fosse por alguém com o privilégio de ouvir e observar.

Referências

Aitken, SC e Valentine, G. (2006). Abordagens à geografia humana. Londres, Reino Unido: Sage
Publicações.
Baxter, J. & Eyles, J. (1997). Avaliando a pesquisa qualitativa em geografia social: Estabelecendo 'rigor' na
análise de entrevistas. Transações do Instituto de Geógrafos Britânicos, 22, 505–525.

Behar, R. (1997). O observador vulnerável: antropologia que parte seu coração. Boston, mãe:
Imprensa Beacon.
Bradshaw, M., & Stratford, E. (2005). Desenho e rigor da investigação qualitativa. Em I. Hay (Ed.), Métodos de
pesquisa qualitativa em geografia humana. Oxford, Reino Unido: Oxford University Press.
Clifford, J., & Marcus, GE (Eds.). (1986). Cultura da escrita: a poética e a política da
etnografia. Los Angeles, CA: University of California Press.
Dowling, R. (2005). Poder, subjetividade e ética na pesquisa qualitativa. Em Iain Hay (Ed.), Métodos de pesquisa
qualitativa em geografia humana. Oxford Reino Unido: Oxford University Press.
Dunn, K. (2005). Entrevistando. Em I. Hay (Ed.), Métodos de pesquisa qualitativa em humanos
geografia. Oxford, Reino Unido: Oxford University Press.
Inglaterra, K. (2006). Produzindo geografias feministas: teorias, metodologias e estratégias de pesquisa. Em
SC Aitken & G. Valentine (Eds.), Abordagens à geografia humana (pp. 286-297). Los Angeles, CA: Sage
Press.
Haig-Brown, C. (2003). Criando espaços: Testimonio, conhecimento impossível e academia.
Estudos Qualitativos em Educação, 16(3), 415–433.
Hanlon, CN, & Finola, S. (2000). Espaços de terror e agressão de gênero: o testemunho da REMHI e da
Comissão para o Esclarecimento Histórico na Guatemala. Gênero, Lugar e Cultura, 7(3), 265–286.

Hay, I. (ed.). (2005). Métodos de pesquisa qualitativa em geografia humana. Oxford Reino Unido: Oxford
Jornal universitário.
Hume, L., & Mulcock, J. (2004). Antropólogos em campo: Casos em observação participante.
Nova York, NY: Columbia University Press.
Johnston, RJ, Gregory, D., Pratt, G., & Watts, M. (2000). O dicionário de geografia humana.
Nova York, NY: Blackwell Publishers.
Johnston, BR (2005). Volume um: Estudo das questões do legado da barragem de Chixoy, resumo executivo:
Danos consequentes e reparação: Recomendações para remediar. Centro de Ecologia Política, Santa Cruz,
Califórnia. Acessado em 10 de março de 2008. http://www.centerforpoliticalecology. org/chixoy.html

Kearns, RA (2005). Saber ver? Realização de pesquisas observacionais. Em I. Hay (Ed.), Métodos de pesquisa
qualitativa em geografia humana. Oxford, Reino Unido: Oxford University Press.
Kirby, S., & McKenna, K. (1989). Experiência, pesquisa, mudança social: Métodos das margens. Toronto, ON:
Garamond Press.
Leech, BL (2002). Fazendo perguntas: Técnicas para entrevistas semi-estruturadas. Ciência Política
e Política, 35(4), 665–886 (American Political Science Association).
Marcus, GE, & Fischer, MJ (1999). Antropologia como crítica cultural: uma experiência.
Chicago, IL: University of Chicago Press.
Machine Translated by Google

18 2 Projeto de Pesquisa

Monk, J. & Bedford, R. (2005). Escrever uma proposta de pesquisa convincente. Em Iain Hay (Ed.),
Métodos de pesquisa qualitativa em geografia humana. Oxford, Reino Unido: Oxford University Press.
Nolin, C. (2006). Rupturas transnacionais: gênero e migração forçada. Surrey, Reino Unido: Ashgate
Editora Ltda.
Patton, MQ (2002). Pesquisa qualitativa e métodos de avaliação. Los Angeles, CA: SAGE
Imprensa.

Sundberg, J. (2003). Epistemologias masculinistas e a política do trabalho de campo na geografia latino-


americanista. O Geógrafo Profissional, 55(2), 180–190.
Taylor, MJ (2007). Militarização e meio ambiente. GeoJournal, 69, 181-198.
Testemunho para a paz. (1996). Um povo represado: o impacto do Projeto Hidrelétrico Chixoy do Banco
Mundial na Guatemala. Washington DC, EUA: A Witness for Peace Publication.
Machine Translated by Google

Capítulo 3
Desenvolvimento: um histórico crítico

Resumo Este capítulo fornece uma revisão condensada sobre desenvolvimento econômico
e globalização, bem como uma breve discussão sobre barragens e deslocamento em
escala global. O objetivo é oferecer ao leitor uma melhor compreensão e fundamentação
da posição crítica que assumo em relação a esses tópicos, ao mesmo tempo em que faço
uma introdução aos debates contrastantes em torno do próprio significado e interpretação
de desenvolvimento e/ou progresso.

Palavras-chave Desenvolvimento Guatemala história Hidrelétricas Capitalismo


Progresso Pobreza Povos Indígenas

Quando projetamos a modernidade, como a definimos, como o destino inevitável de todas as


sociedades humanas, estamos sendo hipócritas ao extremo. De fato, o modelo ocidental de
desenvolvimento falhou em muitos lugares em boa medida porque se baseou na falsa promessa de
que as pessoas que seguem seus ditames prescritivos alcançarão com o tempo a prosperidade
material desfrutada por um punhado de nações do Ocidente. realidade, o desenvolvimento para a
grande maioria dos povos do mundo tem sido um processo no qual o indivíduo é arrancado de seu
passado, lançado a um futuro incerto, apenas para garantir um lugar no degrau mais baixo de uma
escada econômica que não leva a lugar nenhum.
Davis (2009, 196)

A definição de desenvolvimento varia muito, desde sua suposição ocidental tradicional


da produção e acumulação de capital (Escobar 1992), até seu significado entre certos
grupos indígenas – incluindo os maias da Guatemala – que muitas vezes se relacionam
com uma visão mais espiritual da terra e recursos, bem como a preservação dos costumes
e meios de subsistência (Davis 1993; Ashton e Bryan 2002; Amnistia Internacional 2003;
Fischer e Brown 1996). Embora as definições universais do termo sejam quase sempre
consideradas positivas, oferecendo soluções para a pobreza, desigualdade e acesso a
serviços (Loker 1996, 77), uma ampla gama de estudiosos do desenvolvimento (ver Rist
2004), bem como um número crescente de estudos empíricos estudos insistem que o
modelo positivista pró-crescimento que dominou o século passado degrada completamente
o tipo de desenvolvimento que pode representar melhor os povos marginalizados,
enquanto realmente beneficia apenas uma minoria seleta.

© O(s) autor(es) 2017 N. 19


Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin American
Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_3
Machine Translated by Google

20 3 Desenvolvimento: Um Antecedente Crítico

Livre das restrições da regulamentação, o atual paradigma de desenvolvimento


“neoliberal” levou a um aumento dramático na consolidação e no poder das corporações
multinacionais, que por sua vez se tornaram “inexigíveis ao governo” (Hong 2000, 8 ) .
Projetos como mineração (Holt-Giménez 2007), extração de petróleo (Watts 2004),
agricultura de exportação em escala industrial (Bello 2009; Handy 1984) e produção têxtil
(Keeling 2004, 10), exemplificam esse modelo de privatização, modernização , e exclusão,
e muitas vezes resultam - pelo menos em países como a Guatemala - em um aumento
da pobreza para a grande maioria, bem como em danos ambientais generalizados
(Escobar 1995). Em defesa dessas atividades e programas, os economistas pró-neoliberais
frequentemente citam medidas quantitativas, mostrando melhorias na subsistência dos
afetados; índices que citam crescimento macroeconômico e hábitos de consumo; ainda
como afirma Galeano (1997, 222), “as estatísticas admitem, mas não se arrependem. Em
última instância, a dignidade humana depende da análise de custo-benefício, e o sacrifício
dos pobres nada mais é do que o 'custo social' do Progresso”. Em terreno semelhante,
Davis (2009, 196-197) ilustra as realidades de como definimos 'progresso', muitas vezes
escondido de planilhas econômicas e bancos de dados:

Considere os principais índices do paradigma de desenvolvimento. O aumento da expectativa de vida


sugere queda da mortalidade infantil, mas nada revela sobre a qualidade de vida dos que sobrevivem
à infância. A globalização é celebrada com intensidade icônica. Mas o que isso realmente significa?
Em Bangladesh, os trabalhadores da indústria têxtil recebem centavos para vender roupas vendidas
nos Estados Unidos e no Canadá por dezenas de dólares. Oitenta por cento dos brinquedos e artigos
esportivos vendidos nos Estados Unidos são produzidos em fábricas clandestinas na China, onde
milhões trabalham por salários de até 12 centavos de dólar por hora, 400.000 morrem prematuramente
a cada ano devido à poluição do ar e 400 milhões de pessoas não têm acesso a água potável, tão
arruinados estão os rios com riqueza industrial...

As explicações para o paradigma atual estão muitas vezes ligadas ao pós-Segunda


Guerra Mundial, no início da Guerra Fria (Ziai 2007). A ascensão do poder dos EUA, as
políticas anticomunistas e a criação do Banco Mundial e do FMI foram essenciais para
colocar a modernização e o capitalismo global para funcionar no Sul Global, mantendo
assim relações de dependência entre as ex-colônias imperiais e as sociedades ocidentais
(Frank 1972 ). Por meio de seus programas de empréstimos maciços - resultando em
algumas das maiores barragens e sistemas agrícolas industriais do mundo - essas
agências financeiras internacionais criaram um sistema de dívida e vulnerabilidade para
as nações receptoras, ao mesmo tempo em que mantinham os mercados abertos para a
continuação da exploração e apetites cada vez mais consumistas no Global North1 (Hong
2000, 7–11; O'Brien 2007). Conforme declarado pelo analista de políticas alimentares e
fundiárias Holt-Giménez (2007, 5), o Banco Mundial – apesar de seu objetivo declarado
de redução da pobreza e reforma – funciona principalmente como um agente para reestruturar o espaço

1
Como elemento dos Programas de Ajuste Estrutural (SAP), o Banco Mundial empresta capital com base no
acordo de que certas reformas, como a liberalização do comércio e a privatização, sejam instituídas pelos
governos receptores. Normalmente, isso torna mais fácil para os empresários do Primeiro Mundo explorar com
maior liberdade. Críticos, como Bello (2009), argumentam que esses programas aumentam a pobreza em vez
de reduzi-la, ao perpetuar políticas neocoloniais de relações desiguais de poder e distribuição de terras.
Machine Translated by Google

3 Desenvolvimento: Um Antecedente Crítico 21

dentro do Sul Global para permitir a entrada de capitalistas estrangeiros. Para uma grande
porcentagem de povos indígenas e marginalizados, essas políticas perpetuaram lutas históricas
e iniciaram novas lutas, pois a terra e a tradição devem ser continuamente defendidas (Bodley
1990).
Como será descrito detalhadamente no próximo capítulo, o desenvolvimento capitalista na
Guatemala é marcado por profundas desigualdades no poder político e no acesso à terra e aos
recursos (Lovell 1988; CEH 1999). Além dos ganhos progressivos momentâneos obtidos entre
1944 e 1954 durante as administrações democraticamente eleitas dos presidentes Juan José
Arrévalo e Jacobo Arbenz Guzman, que incluíram reforma agrária, acesso a serviços sociais e
aumento dos direitos dos trabalhadores (Chasteen 2006), a atual Guatemala sofre de extremas
desigualdades econômicas e sociais (Kurtenbach 2008), mantendo efetivamente a mais alta
classificação do Índice de Pobreza Humana em todas as Américas, depois do Haiti (Centre for
Economic and Social Rights 2008, 2).
De acordo com Taylor e cols. (2006), pode-se ver a política de desenvolvimento guatemalteca
em sua relação com a elite latifundiária e sua necessidade de mão de obra barata pela maioria
camponesa. Junto com essa estrutura opressiva (pós)colonial, existem profundas divisões
históricas entre ideologias e como o desenvolvimento é realizado em todo o país, muitas vezes
levando a violentas revoltas populares e represálias do estado, bem como a persistente pobreza
rural e urbana e altos índices de de migração (maio de 1999; Manz 2005; Taylor et al. 2006;
Nolin 2006). Conforme declarado pelo ativista maia Raxche' (1996, 77):

Na Guatemala, os planos de desenvolvimento são complicados pela existência de dois povos


principais, marcadamente diferentes em história, língua e cultura e com uma história de relações
de poder desiguais. Nesse contexto, crescimento, avanço, excelência, melhoria e mudança são
relativos; que direção o 'desenvolvimento' deve tomar para se qualificar como avanço, mudança
positiva ou melhoria se o que a comunidade cultural ladino considera avanço é a continuação da
subjugação colonial e dominação da comunidade cultural maia? As filosofias de desenvolvimento
não são formuladas pelos maias, que, por causa da opressão cultural que sofreram por quinhentos
anos, têm uma concepção própria do tipo de desenvolvimento que o país precisa.

Junto com grande parte das populações indígenas ao redor do mundo, os camponeses
maias, ou agricultores tradicionais da Guatemala, sofreram desproporcionalmente com o
deslocamento e a exclusão (Munck 2005, 112; Ashton e Bryan 2002), já que o desenvolvimento
capitalista moderno muitas vezes desacredita seus -ideologias e meios de subsistência
modernistas (Holden e Jacobson 2008; Loker 2006). De acordo com o antropólogo cultural
Davis (1993), existe uma diferença fundamental em como os povos indígenas veem a terra e o
'desenvolvimento', o que, por sua vez, os deixa mais vulneráveis aos efeitos negativos da
globalização. Conforme afirmado por Davis (1993, 11):

Os povos indígenas – em contraste com os economistas ocidentais e planejadores do


desenvolvimento – não veem a terra como uma 'mercadoria' que pode ser comprada e vendida
em mercados impessoais, nem veem as árvores, plantas, animais e peixes que coabitam a terra
como ' recursos naturais' que produzem lucros ou rendas. Ao contrário, a visão indígena –
provavelmente compartilhada por nossos ancestrais antes do surgimento da moderna economia
industrial de mercado – é que a terra é uma substância dotada de significados sagrados, inserida
nas relações sociais e fundamental para a definição da existência das pessoas. e identidade.
Machine Translated by Google

22 3 Desenvolvimento: Um Antecedente Crítico

De um modo geral, observa-se que os maias têm valores semelhantes à terra (Lovell
1988; Oxfam 2005) e como ela é desenvolvida, contrastando fortemente com as
atividades de desenvolvimento perseguidas e apoiadas pelo estado (Jonas 1991, 2000;
Kurtenbach 2008; Banco Mundial 2008 ). Em um estudo recente abordando a questão
da mineração no país – uma das atividades de desenvolvimento mais controversas até
hoje – Holden e Jacobson (2008, 135) descobriram que “atividades como mineração a
céu aberto são totalmente estranhas à cosmovisão maia” e que sua oposição regional
“é outra demonstração de resistência ao neoliberalismo” (145). Holden e Jacobson
(2008) também afirmam que essa forma de desenvolvimento capitalista ameaça as
antigas práticas culturais endêmicas dos Maya-Mam de San Marcos (onde o estudo foi
realizado), devido ao deslocamento involuntário e à mudança de padrões inerentes ao
seu modo de vida tradicional. De acordo com o Minority Rights Group International
(2008a), o governo guatemalteco admitiu que certos grupos linguísticos como os Chorti,
Mam, Chuj e Sipakapense “enfrentarão o etnocídio se os projetos de mineração não
forem conduzidos adequadamente”. Em outro estudo, os geógrafos Steinberg e Taylor
(2008) encontram uma deterioração cultural semelhante nas terras altas de Cuchumatan,
na Guatemala, onde indicam que a globalização, bem como as pressões populacionais,
está resultando em pressões negativas sobre a diversidade do milho e o conhecimento
agroecológico tradicional.
Além desses exemplos contemporâneos e localizados, a questão da terra, e como
ela é percebida e utilizada, tem sido uma luta contínua entre a maioria maia e os
proprietários de terras e políticos ladinos desde a chegada dos espanhóis há quase 500
anos (Grandin 2004 ; Lovell 1988; Fischer e Brown 1997).
Seja na mineração, na agricultura industrial de exportação ou na construção de
represas, o modelo de desenvolvimento expresso na Guatemala desloca e desacredita
o sustento dos maias rurais e oferece pouco alívio à pobreza debilitante que aflige
grande parte da nação (Kurtenbach 2008) . E, no entanto, apesar dessas realidades
bem documentadas, o Banco Mundial continua a insistir em um esquema altamente
discutível de modernização e reformas de livre mercado (Gauster e Isakson 2007;
Banco Mundial 2004; Holt-Giménez 2007), e o governo, sejam ditaduras ou eleitos
democraticamente, permanecem predominantemente em conformidade com as prescrições do Banco.

3.1 Desenvolvimento 'pós' ou 'baseado em direitos'

Os desafios a esses sistemas cada vez mais incisivos de economia e governo vêm
tanto do Norte quanto do Sul, e um crescente ressentimento é evidente entre muitos
cidadãos globais em relação ao modelo dominante (Loker 1997, 76; Escobar 1992;
Klein 2007; Wright 2004 ; Simon 2003 ) . . O pós-desenvolvimento é uma das teorias
recentes que criticam “noções ocidentais e suposições de superioridade e especialização
que muitas vezes acompanham intervenções de desenvolvimento e ajuda” (Sidaway
2007, 347). De acordo com os geógrafos Peet e Hartwick (1999, 11), a estrutura do pós-
desenvolvimento sugere que redefinamos completamente o que significa 'progresso' e
'modernidade'.
Machine Translated by Google

3.1 Desenvolvimento 'pós' ou 'baseado em direitos' 23

De uma perspectiva latino-americana, Escobar (1992, 22) insiste que, dentro da crescente
consciência da “hegemonia do desenvolvimento” pós-Segunda Guerra Mundial – que, por sua
vez, contribuiu para a criação do “Terceiro Mundo” por meio de sua pobreza, conflito , e
movimentos de dívida em nível de base, bem como a oposição acadêmica, ajudarão o ímpeto
pós-desenvolvimento já existente. A Guatemala, entre outras nações latino-americanas,
oferece um exemplo claro de movimentos locais de oposição ao modelo de desenvolvimento
dominante, bem como comunidades que adotam atividades de desenvolvimento 'alternativo'
e 'sustentável' como meio de combater a pobreza e a degradação ambiental e manter sua
cultura (Holden e Jacobson 2008; International Rivers 2008; COPAE 2006; Warren 1998).
Desde a assinatura dos Acordos de Paz em 1996, centenas, senão milhares, de grupos de
desenvolvimento local e nacional se formaram ou se reorganizaram em todo o país.

Organizações como a Coalizão Nacional Indígena e Camponesa (CONIC), Comitê Campesino


do Planalto (CCDA) e Madre Selva têm sido particularmente ativas e influentes em seu
trabalho pela justiça ambiental, aplicação de práticas comerciais justas, reforma agrária (como
prometido pelos Acordos), a revitalização da língua e da cultura, e contra os projetos de
desenvolvimento impostos que perpetuam as lutas históricas (Viscidi 2004; Montejo 2005).

Em Rabinal e Río Negro, os locais específicos para este estudo, grupos locais de
desenvolvimento Maya-Achí e de direitos humanos estão buscando ativamente o que pode
ser considerado uma iniciativa de desenvolvimento 'baseada em direitos', que de acordo com
o Washington Office on Latin America (2003 , 2), é descrito como um sistema em que “as
pessoas têm o direito de participar das decisões políticas e políticas que moldam suas vidas”.
Essas iniciativas incluem a agricultura sustentável (em contraste com a baseada na exportação)
e oportunidades educacionais que se concentram no empoderamento indígena e nas
habilidades de aprendizado que são aplicadas diretamente em suas próprias comunidades.
Projetos específicos de desenvolvimento, como o Centro Histórico e Educativo de Río Negro,
que traz renda para toda a comunidade ao mesmo tempo em que educa estudantes
internacionais e nacionais, serão amplamente discutidos nos capítulos de análise e discussão desta tese.

3.2 Barragens e Deslocamento

Uma discussão crítica sobre o desenvolvimento, particularmente no caso de uma grande


hidrelétrica, seria incompleta sem abordar a questão do deslocamento humano involuntário.
Apesar do que sabemos sobre o deslocamento como resultado de conflitos e guerras, ainda
precisamos calibrar o número de pessoas que são deslocadas, muitas vezes à força, devido
a projetos de infraestrutura de grande escala, particularmente em nações do 'terceiro
mundo' (IDMC 2008 ). Embora o deslocamento humano involuntário resulte de uma ampla
gama de atividades de desenvolvimento – como mineração, agronegócio industrial,
superestradas, turismo e conservação – as mais de 45.000 grandes barragens construídas
em todo o mundo para irrigação e energia hidrelétrica contribuem significativamente para esse
número, com até 80 milhões de pessoas deslocadas no último século (Stanley 2004, 8–9).
Como símbolos de modernidade, orgulho nacional e domínio sobre
Machine Translated by Google

24 3 Desenvolvimento: Um Antecedente Crítico

Na paisagem, as grandes barragens são altamente emblemáticas do modelo de


desenvolvimento pós-Segunda Guerra Mundial e têm sido histórica e atualmente apoiadas
pelo Banco Mundial e outras instituições financeiras internacionais (McCully 1996). Como
McCully afirma em seu livro histórico, Silenced Rivers (1996, 237):

Talvez mais do que qualquer outra tecnologia, enormes represas simbolizam o progresso da humanidade de
uma vida governada pela natureza e superstição para uma onde a natureza é governada pela ciência e a
superstição vencida pelo domínio da racionalidade. Eles também simbolizam o poder do estado que os
construiu, tornando as enormes represas as favoritas dos construtores de nações e autocratas.

Embora a energia gerada por represas seja frequentemente vendida ao público como
“amiga do meio ambiente”, os danos resultantes aos ecossistemas e às comunidades
deslocadas são impressionantes (Witness For Peace 1996, 29) e bem escondidos por
governos repressivos, como foi o caso de Chixoy , entre muitos outros. Conforme comenta o
antropólogo Thayer Scudder, em sua discussão sobre os mitos da energia hidrelétrica limpa
e verde (2005):

Grandes barragens são falhas por muitas razões. Os benefícios são superestimados e os custos subestimados.
Especialmente sérios são os impactos ambientais adversos nas bacias hidrográficas do mundo, impactos que
tendem a ser irreversíveis onde as barragens são construídas em rios principais e grandes afluentes. A
implementação continua a empobrecer a maioria daqueles que devem ser reassentados de bacias de
reservatórios e obras de projetos, e a afetar negativamente milhões de pessoas que vivem abaixo de barragens
cujos padrões de vida dependem de regimes alimentares naturais.

Relevante para o caso de Chixoy é o fato de que uma porcentagem desproporcionalmente


alta das pessoas afetadas pelo desenvolvimento de barragens em todo o mundo são de
minorias étnicas e descendentes indígenas, acrescentando assim ao argumento de que “a
criação de uma economia global e sua infraestrutura industrial acompanhante só foram
possível através do desmantelamento das culturas locais e sua remontagem em formas mais modernas”.
(Colchester 2000, 43). Conforme afirmado pelos geógrafos Ashton e Bryan (2002, 4) em seu
relatório sobre os povos indígenas e o meio ambiente: “Independentemente de o estado
reconhecer formalmente o uso e ocupação de terras e recursos pelos povos indígenas,
projetos de desenvolvimento e privatização da propriedade da terra introduzem mudanças
nas sociedades dos povos indígenas”. Essas 'mudanças dramáticas', conforme descritas em
inúmeros livros e estudos de caso (ver McDowell 1996; Stanley 2004; De Wet 2006; Witness
For Peace 1996; Windsor e McVey 2005), bem como o que aprendi em primeira mão sobre
a barragem de Chixoy, provam ser altamente perturbadores tanto para os povos indígenas
quanto para os não indígenas, e muito comumente resultam em problemas socioeconômicos
moderados a graves, como aumento do abuso de drogas e álcool, pobreza extrema,
aniquilação cultural e doenças. Apesar desse conhecimento crescente, no entanto, países
como a Guatemala ainda buscam projetos de desenvolvimento que deslocam e desmantelam
comunidades (McGahan e Hilly 2008; Rights Action 2006). Um desses projetos iniciados pelo
governo, a proposta barragem de Xalala no norte da Guatemala, inundaria 36 aldeias se
concluída (McGahan e Hilly 2008). A oposição local generalizada, no entanto, apoiada por
grupos de solidariedade internacional e organizações não governamentais (ONGs) nacionais,
efetivamente bloqueou o projeto por enquanto e, com a perspectiva de outro desastre em
Chixoy, até o Banco Mundial desistiu de financiar o projeto. .
Machine Translated by Google

3.2 Barragens e Deslocamento 25

Embora breve, a esperança deste resumo é oferecer ao leitor um vislumbre


de minha estrutura teórica, bem como apresentar a literatura e os debates atuais.
No capítulo seguinte, aprofundarei o contexto guatemalteco, oferecendo um
panorama histórico com atenção especial à própria noção de desenvolvimento e
aos complexos emaranhados entre governo e crescimento econômico.

Referências

Anistia Internacional. (2003). Guatemala: Medo pela segurança e ameaças de morte. Ação urgente,
Anistia Internacional.
Ashton, A., & Bryan, J. (2002). Povos indígenas e meio ambiente. Instituto de Estudos Internacionais.
Berkeley: Universidade da Califórnia.
Bello, W. (2009). As guerras alimentares. Londres, Reino Unido: Verso.
Bodley, JH (1990). Vítimas do progresso (3ª ed.). Los Angeles, Califórnia: Mayfield Publishing
Empresa.
Centro de Direitos Econômicos e Sociais (CESR) e Instituto Centroamericano de Estudos Fiscales (ICEFI).
(2008). Direitos econômicos, sociais e culturais na Guatemala: um briefing seletivo. Enviado ao Escritório
do Alto Comissariado para os Direitos Humanos por ocasião da segunda sessão da Revisão Periódica
Universal em maio de 2008. www.cesr.org/…/UPR% 20Guatemala%20submission%202008.pdf Chapman,
J. (2003). Desenvolvimento baseado em
direitos: o desafio da mudança e do poder. Grupo de Pesquisa sobre Pobreza Global. www.gprg.org Chasteen,
JC (2006). Nascido em sangue e fogo: uma
história concisa da América Latina. Nova York, NY: WW Norton and Company.

Colchester, M. (2000). Barragens, povos indígenas e minorias étnicas. Revisões temáticas da Comissão
Mundial de Barragens. Questões sociais I.2. Acessado em 10 de abril de 2008. www.dams.org/kbase/
thematic/tr12.htm
Comissão de Esclarecimento Histórico (CEH). (1999). Guatemala: Memória do silêncio. Relatório da comissão
para conclusões e recomendações de esclarecimento histórico Guatemala, http://hrdata.aaas.org/ceh/
report/english/ COPAE (Comissão Pastoral
da Paz e Ecologia). (2006). Portas abertas para extração de recursos.
Na Comissão de Direitos Humanos da Guatemala-EUA (GHRC), DR-CAFTA, efeitos e alternativas (pp.
27–30). http://alainet.org/active/29034 Davis,
SH (Ed.) (1993). Visões indígenas sobre a terra e o meio ambiente. Documento de discussão do Banco
Mundial. Banco Mundial, Washington DC, EUA.
De Wet, CJ (2006). Deslocamento induzido pelo desenvolvimento: problemas, políticas e pessoas. Nova
York, NY: Berghahn Books.
Escobar, A. (1992). Imaginando uma orelha pós-desenvolvimento? Pensamento crítico, desenvolvimento e
movimentos. Texto Social, 31–32.
Escobar, A. (1995). Encontrando o desenvolvimento: a construção e a destruição do Terceiro Mundo.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Fischer, EF, & Brown, RM (1996). Ativismo cultural maia na Guatemala. Austin, TX: University of Texas Press.

Frank, AG (1972). O desenvolvimento do subdesenvolvimento. Em JD Cockcrost, AG Frank, & D. Johnson


(Eds.), Dependência e subdesenvolvimento. Nova York, NY: Anchor Books.
Galeano, E. (1997). Ser como eles. Em M. Rahnema & V. Bawtree (Eds.), O pós-desenvolvimento
leitor (pp. 214–222). Londres, Reino Unido: Zed Books.
Gauster, S., & Isakson, SR (2007). Eliminando as distorções do mercado, perpetuando a desigualdade rural:
uma avaliação da reforma agrária assistida pelo mercado na Guatemala. Third World Quarterly, 28(8),
1519–1536.
Machine Translated by Google

26 3 Desenvolvimento: Um Antecedente Crítico

Grandin, G. (2004). O último massacre colonial: a América Latina na Guerra Fria.


Handy, J. (1984). Presente do diabo. Toronto, ON: Entre as linhas.
Holden, WN, & Jacobson, RD (2008). Oposição da sociedade civil à mineração de metais não ferrosos em
Guatemala Will, 19, 325-350.
Holt-Giménez, E. (2007). Terra-ouro-reforma: A reestruturação territorial das terras altas da Guatemala. Relatório
de desenvolvimento número 16. Food First Institute para alimentação e política de desenvolvimento. Oakland,
Califórnia.
Hong, E. (2000). Globalização e o impacto na saúde: Uma visão de terceiro mundo. Rede Terceiro Mundo.
Acessado em 5 de maio de 2009 http://www.phmovement.org/pubs/issuepapers/hong.html IDMC (Centro
de Monitoramento de Deslocamentos Internos). (2008). Deslocamento interno: visão geral global
tendências e desenvolvimentos em 2008.
Rios Internacionais. (2008). Crise financeira interrompe Barragem de Xalala – Por enquanto. Berkeley Califórnia:
International Rivers. Acessado em 5 de maio de 2009. http://www.internationalrivers.org/node/3538 Jonas,
S. (1991). A batalha pela Guatemala: rebeldes, esquadrões da morte e o poder dos EUA. Nova York, NY:
Imprensa Westview.
Keeling, DJ (2004). Desenvolvimento latino-americano e o imperativo da globalização: novos rumos, crises
conhecidas. Revista de Geografia Latino-Americana, 3(1), 1–21.
Klein, N. (2007). A doutrina do choque. Nova York, NY: Metropolitan Books.
Kurtenbach, S. (2008). O desenvolvimento pós-guerra da Guatemala: o fracasso estrutural da paz de baixa
intensidade. Project Working Paper No. 3. Instituto para o Desenvolvimento e a Paz (INEF). Universidade de
Duisburg-Essen, Alemanha.
LaFaber, W. (1993). Revoluções inevitáveis: os Estados Unidos na América Central. Nova Iorque,
NY: WW Norton & Company.
Loker, William M. (1996). “Campesinos” e a crise da modernização na América Latina.
Jornal de Ecologia Política, 3, 69–88.
Lovell, WG (1988). Sobrevivendo à conquista: os maias da Guatemala em perspectiva histórica. Latin American
Research Review, 23(2), 25–57.
Manz, B. (2005). Paraíso em cinzas: uma jornada guatemalteca de coragem, terror e esperança. Los Angeles,
CA: University of California Press.
Maio, RA (1999). “Sobreviver a todas as mudanças é o seu destino”: Violência e movimentos populares
na Guatemala. Latin American Perspectives, 26, 68-91.
McCully, P. (1996). Rios silenciados: a ecologia e a política das grandes barragens. Londres, Reino Unido: Zed
Livros.
McDowell, C. (ed.). (1996). Compreendendo o empobrecimento: as consequências do desenvolvimento
deslocamento induzido. Oxford, Reino Unido: Berghahn Books.
McGahan, Hilly (2008, 8 de junho). A represa da Guatemala trará dinheiro, miséria. São Francisco
Crônica.
Minority Rights Group International. (2008a). Diretório mundial de minorias e povos indígenas – Guatemala.
Acessado em 1º de abril de 2009. http://minorityrights.org/country/guatemala/ Montejo, V. (2005).
Renascimento intelectual maia: identidade, representação e liderança.
Austin, TX: University of Texas Press.
Munck, R. (2005). Globalização e exclusão social: uma perspectiva transformacionalista. Sterling, VA: Kumarian
Press.
Nolin, C. (2006). Rupturas transnacionais: gênero e migração forçada. Surrey, Reino Unido: Ashgate
Editora Ltda.
O'Brien, T. (2007). Fazendo as Américas: os Estados Unidos e a América Latina da era das revoluções à era da
globalização. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
Oxfam América. (2005). Rodolfo Pocop: Uma perspectiva indígena da mineração na Guatemala.
Oxfam América. Acessado em 15 de abril de 2009 http://www.oxfamamerica.org/articles/rodolfo pocop-an-
indigenous-perspective-on-mining-in-guatemala Peet, R. & Hartwick,
ER (1999). Teorias do desenvolvimento. Nova York, NY: Guilford Press.
Raxche' (Demetrio Rodriguez Guajan). (1996). A cultura maia e a política de desenvolvimento.
Em E. Fischer, & R. M Brown (Eds.), Maya cultural ativismo na Guatemala (pp. 74-88). Austin, TX: University
of Texas Press.
Machine Translated by Google

Referências 27

Ação de Direitos. (2006). Projeto da Barragem de Xalala: Privatização da água, “desenvolvimento” e repressão!
[Represa Chixoy revisitada!]. Ação de direitos—Alerta de ação. Acessado em 15 de outubro de 2008. http://
www.rightsaction.org/urgent_com/Xala_Dam_111206.html Rist, G.
(2004). A história do desenvolvimento: Da origem ocidental ao mito global. Londres, Reino Unido:
Livros Zed.
Scudder, T. (2005). O futuro das grandes barragens: lidando com custos sociais, ambientais, institucionais e
políticos. Londres, Reino Unido: Earthscan.
Sidaway, JD (2007). Espaços de pós-desenvolvimento. Progresso em Geografia Humana, 31(3),
345–361.
Simão, D. (2003). Dilemas do desenvolvimento e meio ambiente em um mundo globalizado: teoria,
política e práxis. Progress in Development Studies, 3(1), 3–41.
Stanley, J. (2004). Deslocamento e reassentamento induzidos pelo desenvolvimento. guia de pesquisa FMO,
migração forçada online; um mundo de informações sobre deslocamento humano. Acessado em 10 de
fevereiro de 2009 http://www.forcedmigration.org/guides/fmo022/
Steinberg, MK e Taylor, MJ (2008). Altos de Cuchumatán na Guatemala: mudanças na paisagem na fronteira
alta. Mountain Research and Development, 28(3–4), 255–262.
Taylor, MJ, Moran-Taylor, MJ, & Ruiz, DR (2006). Mudança de terra, etnia e gênero: Migração transnacional e
seus efeitos nas vidas e paisagens da Guatemala. Geoforum, 37, 41-61.

Viscidi, L. (2004). Uma história da terra na Guatemala: conflito e esperança de reforma. Programa das Américas,
Centro de Recursos Interhemisféricos. Acessado em 15 de abril de 2008 www.americaspolicy.
organização

Warren, KB (1998). Movimentos indígenas e seus críticos: ativismo pan-maia na Guatemala.


Princeton NJ: Princeton University Press.
Escritório de Washington para a América Latina (WOLA). (2003). Direitos e desenvolvimento de novembro
boletim. Washington DC: WOLA.
Watts, M. (2004). Direitos humanos, violência e o complexo petrolífero. Delta do Níger, Economias de
Violência, Working Paper No. 2. University of California Berkeley.
Windsor, JE, & McVey, JA (2005). Aniquilação do lugar e do sentido de lugar: a experiência da Primeira Nação
Canadense Cheslatta T'En no contexto de projetos ambientais de grande escala. Geographical Journal,
171(2), 146–165.
Testemunho para a paz. (1996). Um povo represado: o impacto do Projeto Hidrelétrico Chixoy do Banco Mundial
na Guatemala. Washington DC, EUA: A Witness for Peace Publication.
Banco Mundial. (2004). DR-CAFTA: Desafios e oportunidades para a América Central. Washington
DC: Banco Mundial.
Banco Mundial. (2008). Fazendo negócios 2008 Guatemala: Comparando a regulamentação em 178 economias.
Washington DC: Banco Mundial. Acessado em 10 de maio de 2009. http://blog.doingbusiness.org/.m/2008/11/
guatemala-going.html
Wright, R. (2004). Uma breve história de progresso. Toronto, ON: House of Anansi Press.
Ziai, A. (2007). Explorando o pós-desenvolvimento: teoria e prática, problemas e perspectivas.
Nova York, NY: Routledge.
Machine Translated by Google

Capítulo 4
Contexto Histórico da Guatemala

Resumo Seria difícil apreciar os acontecimentos em Chixoy e Río Negro sem uma
compreensão geral da história guatemalteca, com particular atenção aos cinco séculos
de conflito entre os colonizadores espanhóis e os povos indígenas maias. Este capítulo
fornece contexto histórico relevante para este estudo, permanecendo dentro dos temas
gerais de desenvolvimento e repressão indígena.
Tópicos históricos e contemporâneos relevantes para a Guatemala serão reduzidos no
capítulo seguinte, onde forneço uma visão geral dos eventos em Río Negro e na represa
Chixoy.

Palavras-chave Guatemala história Colonialismo Neoliberalismo Povos maias


Desenvolvimento Violência

Juntamente com muito do que agora chamamos de 'América Latina', desde a fronteira
EUA-México até a ponta do Chile na Terra do Fogo, a atual Guatemala é uma terra de
conquista, onde muitos de seus constituintes nativos - os Os maias e os ladinos pobres,
bem como os povos xinca e garífuna – continuam a suportar o persistente legado do
colonialismo (Chasteen 2006; Lovell 1988; Jonas 1991; Perera 1993; Handy 1984; Nelson
2009). Apesar da capacidade de alguns grupos de defender suas terras e práticas
culturais (Lovell 1988; Montejo 2005), as vidas e meios de subsistência de todos os
indígenas maias mudaram para sempre com a chegada de Pedro de Alvarado e sua
tropa de conquistadores em 1524. Durante o domínio colonial variaram amplamente em
toda a Guatemala, os colonos espanhóis, e mais tarde os ladinos (pessoas de
ascendência mista espanhola e indígena), dominaram os povos maias, expulsando-os
de suas terras originais, forçando-os a trabalhar como servos em fazendas ou plantações
agrícolas e reassentando-os em locais onde eles poderiam ser mais facilmente
controlados. Conforme interpretado pelo geógrafo histórico Lovell (1988, 30).

A hegemonia espanhola colocou as comunidades maias sob pressão imediata para se


conformar aos desígnios imperiais. Um elemento fundamental da busca hispânica pelo império
era organizar o espaço e controlar o movimento da população por meio da fundação de
cidades e vilas. Sob a política de congregación, que começou nas terras altas em meados do século XVI,

© O(s) autor(es) 2017 29


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_4
Machine Translated by Google

30 4 Contexto Histórico da Guatemala

milhares de famílias nativas foram coagidas a deixar suas casas nas montanhas para novos
assentamentos (congregaciones) construídos em torno de igrejas localizadas, sempre que
possível, em vales abertos. Para os espanhóis, a congregación promovia uma administração civil
mais eficaz, facilitava a conversão dos índios ao cristianismo e criava grupos de trabalho
centralizados que podiam ser utilizados de inúmeras maneiras para atender aos objetivos imperiais.

Estima-se que, na véspera da chegada dos espanhóis, até dois milhões de povos
maias viviam nas montanhas e planícies tropicais do que hoje chamamos de Guatemala
(Lovell e Lutz 1996, 399). Dentro de um século, seus números estariam em cerca de
um vigésimo disso. Embora a guerra seja parcialmente responsável pelo rápido
despovoamento, a doença foi a principal causa de morte, assim como os efeitos
subsequentes do trabalho forçado e da migração sazonal (Lovell e Lutz 1996, 403 ) .
Logo após a independência da Coroa espanhola em 1821, os povos maias foram
submetidos à próxima rodada de conquistas.1 Por meio de reformas e políticas liberais
recém-aprovadas sob Caudilhos2 como Justo Rufino Barrios, a Guatemala se projetou
no mercado global e, como resultado, grandes áreas do país foram ainda mais
esculpidas em monoculturas de commodities, como café, açúcar, banana e algodão.
Handy (1984) nos informa que o trabalho indígena foi parte integrante da formação
desses sistemas de produção e exportação em larga escala. Eduardo Galeano, em
sua eloquente história dos oprimidos, Open Veins of Latin America (1973, 49-50),
descreve a situação do camponês latino-americano ilustrando o período após a
independência e até os dias atuais.

Eles participam de uma ordem econômica e social que lhes atribui o papel de vítima – os mais
explorados dos explorados. Compram e vendem boa parte das poucas coisas que consomem e
produzem, à mercê de poderosos e vorazes intermediários que cobram muito e pagam pouco; são
diaristas nas plantações, a mão-de-obra mais barata e soldados nas montanhas; eles passam
seus dias labutando pelo mercado mundial ou lutando por seus conquistadores.

A produção de café, que teve sucesso em estabelecer uma classe média na vizinha
Costa Rica, criou mais estratificação na Guatemala entre a maioria dos sem-terra e os
proprietários de plantações (Chasteen 2006, 184). De acordo com o pesquisador
Shankar (1999, 19), “a introdução do café, o 'grande modernizador', pode ser vista
como uma das principais causas da pobreza passada e atual, falta de terra, aumento
da monocultura, mudança na posse da terra e nos padrões de assentamento , e
migração sazonal.” Lovell (1995, 138) também argumenta que “para o estado, o café
representava progresso, civilização e avanço; para as comunidades maias, isso
significava perda de terra e trabalho escravo forçado... as desigualdades que
começaram a surgir em nível nacional no século XIX ainda não foram corrigidas,
especialmente no campo”. Como resultado da continuação deste sistema - onde os
terrenos férteis são expropriados para produção de exportação, ou simplesmente colocados sob contr

1
O geógrafo histórico Lovell (1988, 27) identifica três 'ciclos' de conquista na Guatemala. Estes incluem:
(1) O da intrusão espanhola original; (2) A introdução ao capitalismo interno e internacional; (3) A
campanha de terror de estado.
2
Um chefe político/militar, com características autoritárias.
Machine Translated by Google

4 Contexto Histórico da Guatemala 31

para uso futuro - a Guatemala permanece até hoje com a distribuição de terra mais
desigual de toda a América Central e uma das mais extremas do mundo, com não mais
de dois por cento detendo cerca de 75% das terras produtivas para agricultura (Saldivar
Tanaka e Wittman 2003, 6).
A virada do século XX trouxe duas importantes ditaduras de inspiração positivista, a
de Manuel Estrada Cabrera (1898-1930) e a do general Jorge Ubico (1930-1944) (Handy
1984). Sob Cabrera, a United Fruit Company (UFCo), uma corporação com sede nos
Estados Unidos mais tarde conhecida como Chiquita, recebeu 40% do país como base
de terra para suas operações de cultivo de banana. Além da terra, a empresa conseguiu
monopolizar a ferrovia e os sistemas elétricos do país (Jonas 1991). De acordo com o
historiador Handy (1984, 85).

A UFCo, Minor Keith e Samuel Zemurray [proprietários] usaram livremente sua poderosa
influência na política guatemalteca, sempre atentos para manter a posição dominante da
empresa na economia e com a intenção de torcer quaisquer concessões que pudessem de
um congresso enfraquecido e ditadores acomodados. A intervenção da UFCo na política foi,
nas palavras do acadêmico e político guatemalteco Luis Cordoza y Aragon, “constante, aberta e sangrenta”.

O sucessor de Cabrera, o general Jorge Ubico, um notório autoritário, tornou legal


para os proprietários de fazendas matar trabalhadores rebeldes e reagiu impiedosamente
a qualquer suposta atividade comunista (Marcelo 2006, 15 ) . Grandin (2004, 48–49) nos
informa que Ubico, por meio de coerção militar implacável, garantiu mão de obra barata
para as plantações e projetos de obras públicas. Ao relembrar os efeitos do regime de
Ubico sobre seus ancestrais maias-achís nos remotos vales de Baja Verapaz, Osorio
(2003, 2) afirma como “o governo usou o exército para forçar os camponeses rurais a
construir estradas e colocar fios telegráficos por toda parte o país. A infraestrutura
beneficiava os ricos… eles [os maias] trabalhavam, mas não recebiam salário nem comida.”
Em 1945, o país votou em seu primeiro presidente eleito democraticamente, Juan
José Arévalo, após um golpe de 1944 orquestrado por estudantes, oficiais militares e
liberais (Schlesinger e Kinzer 1983, 30-35). Várias reformas sociais foram criadas em sua
presidência, como a legalização dos sindicatos, iniciativas de igualdade de gênero e raça
e a fundação da saúde e da seguridade social.
O presidente Jacobo Arbenz Guzmán seguiu Arevalo em 1951, mas acabou falhando em
sua ousada tentativa de reestruturar permanentemente a economia feudal e as estruturas
sociais desiguais em seu país (Perera 1993; Grandin 2004). O historiador latino-
americano Chasteen (2006, 260) comenta sobre a breve era de revolução de Arbenz.

Neste país onde metade da população era de camponeses maias analfabetos, tratados mais
ou menos como animais pelos donos das plantações de café, que detinham grande influência,
Arbenz começou a confiscar grandes propriedades e dividi-las entre camponeses cultivadores.
Além disso, seu governo expropriou terras da United Fruit, juntamente com a ferrovia
estrangeira da Guatemala.

Através do ambicioso programa de reforma agrária de Arbenz, que beneficiou até


100.000 famílias (Galeano 1973, 113), o estado também começou a assegurar o controle
sobre o monopólio da United Fruit, cobrando-lhes impostos sobre suas terras e
exportações. Não demorou muito para que Washington decidisse que Arbenz estava
criando um ambiente desfavorável para os negócios, especialmente para a United Fruit, que tinha sua C
Machine Translated by Google

32 4 Contexto Histórico da Guatemala

conexões (Schlesinger e Kinzer 1983). De acordo com a poderosa elite da United Fruit no
governo Eisenhower, Arbenz e seu governo se tornaram uma ameaça "comunista" - ainda
assim, os críticos argumentam que Arbenz representava simplesmente uma barreira aos
seus interesses financeiros, que haviam sido protegidos no passado por ditadores como
Ubico e Cabrera (Whitfield 1996, 158). Não foi muito depois da promulgação da reforma
agrária por Arbenz que uma campanha orquestrada pelos Estados Unidos para a remoção
estava em andamento (LaFaber 1993, 121). Em uma batalha curta, mas muito simbólica,
Arbenz foi derrubado em 1954 pelos militares dos EUA e parceiros conservadores da
Guatemala, iniciando assim a primeira das cruzadas da Guerra Fria no Sul Global e o
extermínio de outros movimentos nacionalistas do período (Chasteen 2006 , 293; Grandin
2007).
O coronel Castillo Armas assumiu o cargo presidencial e rapidamente reverteu as
reformas dos dez anos anteriores, incluindo a abolição de todas as organizações
trabalhistas (Perrera 1993). Segundo o historiador Handy (1984, 188), o movimento em
direção ao desenvolvimento econômico 'ultra-laissez faire' (aumento da agricultura de
exportação, grandes projetos de infraestrutura, redução de impostos), concebido e
assistido quase exclusivamente pelos EUA e pelo Banco Mundial, resultou em profundas
desigualdades – e tensões sociais – que ainda ressoam hoje (Manz 2005; Nelson 2009).
A mudança no poder e nas ideologias também deixou os camponeses sem proteção dos
grandes proprietários de terra, que estavam recrutando as conexões militares necessárias
para aumentar o poder sobre os trabalhadores (Jonas 1991). O regime das Armas nomeou
os apoiadores das políticas de Arbenz como insubordinados, ou comunistas, e
desenvolveu listas de possíveis suspeitos (Booth e Walker 1993, 117). Após seis anos de
crescente repressão e militarização, uma rebelião em 1960 desencadeada por um grupo
de oficiais militares subalternos dissidentes iniciou o conflito armado interno de 36 anos.
A história do levante civil guatemalteco — e do terror patrocinado pelo Estado que se
seguiu a ele — é complexa, e a intensidade das atividades de guerrilha e contrainsurgência
variou em todo o país de uma região para outra. Como em grande parte da América
Central, as crises relacionadas com a economia firmemente arraigada voltada para a
exportação e a dívida nacional, a repressão autoritária pelos militares e paramilitares e
um crescente movimento socialista causaram rebeliões simultâneas em toda a região
(Fagan 1987, 22 ) . Conforme expresso em Inevitable Revolutions (1993), do historiador
LaFeber , o treinamento militar e a assistência oferecidos pelos Estados Unidos, e
particularmente pela CIA, foram essenciais para o sucesso do exército guatemalteco e
sua campanha altamente organizada contra qualquer movimento de esquerda, socialmente
progressista ou subversivo. que pode desafiar o sistema de livre mercado. Como apontado
por Manz (2005, 21):

A crescente realidade política da Guerra Fria e a política externa dos Estados Unidos em relação
à América Central deram às elites militares e econômicas guatemaltecas licença completa para
governar de forma cada vez mais autoritária. O anticomunismo serviu para justificar e ocultar os
crimes mais hediondos, e os Estados Unidos — exceto no governo Carter — avidamente
canalizaram milhões de dólares para regimes militares década após década, sem demonstrar
preocupação com a brutalidade cometida pelas forças armadas. A batalha pela hegemonia
ideológica global teve consequências locais de longo alcance, mesmo para os camponeses mais isolados.
Machine Translated by Google

4 Contexto Histórico da Guatemala 33

Embora não haja um único motivo definitivo para o levante na Guatemala, Handy
(1984) sugere que suas raízes estão na revolução abortada e na reforma agrária sob
o presidente Arbenz. De acordo com Jonas (1991, 6), “Os 'rebeldes' não eram
simplesmente aqueles que pegaram em armas, mas são as centenas de milhares
invisíveis entre a maioria de 87% da Guatemala que se recusaram a aceitar um destino
de pobreza e discriminação”. Juntamente com as centenas, senão milhares, de
rebeliões que ocorreram na Guatemala, a má distribuição de terras, juntamente com a
exclusão social e uma estrutura profundamente arraigada de racismo e desigualdade,
deve ser reconhecida para compreender plenamente as causas subjacentes da o
conflito armado (Grandin 2004; Stewart 2006).
Segundo Lovell (1988, 44), a radicalização do campo, particularmente no início e
meados dos anos 1970, foi auxiliada por padres católicos estrangeiros associados à
Acción Católica (Ação Católica), um grupo que rapidamente “se engajou em projetos
procurou melhorar a vida social e econômica de seus paroquianos nativos”.
Projetos relativos à formação de cooperativas agrícolas foram particularmente eficazes
como meio de fomentar a independência e o empoderamento da comunidade,
produzindo assim um desafio direto ao status quo guatemalteco (Lovell 1988, 44),
particularmente o do agronegócio baseado em plantações, que na época
experimentaram um boom na produção e vendas para exportação (ver Davis 1988).
Durante o período de construção da Hidrelétrica de Chixoy, de 1976 a 1983 – sem
dúvida o pior período de todo o conflito (ver Carmack 1988; CEH 1999; Lovell 1988) –
grande parte da nação experimentou um nível de violência sem precedentes, descrito
pelo estudioso latino-americano Jonas (1991, 146) como um “massacre e genocídio
em massa pelos novos esquadrões da morte, as forças contrainsurgentes, desta vez
praticando eles próprios a violência ilegal, sem a fachada de restrições legais”. A
combinação da crise econômica, o fosso cada vez maior entre a distribuição da riqueza
e a redução dos salários (apesar do crescimento acentuado do PIB), a continuação
das estruturas de poder desiguais e do racismo e o terremoto de 1976, que deixou um
milhão de desabrigados e 23.000 mortos, movimentos populares revigorados que se
originaram no início dos anos 1960 (Jonas 1991; CEH 1999; Booth et. al 2009, 120–
121; Grandin 2004). Conforme apontado pelo antropólogo Davis (1988), o aumento da
falta de terra da maioria indígena e o aumento da produtividade econômica da
oligarquia – resultando em um forte impulso para a mão-de-obra sazonal barata –
aumentaram as tensões já explosivas entre os dois grupos. Movimentos de resistência
– muitas vezes com afiliação marxista – tanto no campo quanto nas cidades
conseguiram atrair o apoio popular de uma maioria desesperada, com um aumento da
violência patrocinada pelo Estado a seguir (maio de 2001) . Segundo Jonas (1991, 88):

No final dos anos 1970, a burguesia havia se consolidado significativamente entre si e com os
militares, formando uma aliança estreita. Os séculos de racismo e exclusão, necessários para a
elite continuar seu sucesso financeiro, atingiram um ponto de ebulição.

Mais uma vez, o grupo demográfico com a maior taxa de baixas e vitimização foi o
camponês indígena (CEH 1999) e, no auge da violência, apenas ser maia colocou
alguém em uma posição precária, se não perigosa (Lovell 1988, 46).
Machine Translated by Google

34 4 Contexto Histórico da Guatemala

Talvez nenhum outro incidente incorpore esta nova época de violência de forma mais
apropriada do que o massacre em Panzos, Alta Verapaz em 29 de maio de 1978, um evento
que Lovell (1988, 45) refere como o provável início do terror de estado generalizado.
Segundo o historiador Grandin (2004), o protesto indígena ocorrido naquela manhã na praça
da cidade e o tiroteio que se seguiu não foi diferente de tantos outros na zona rural de Alta
Verapaz. No entanto, como afirma Grandin (2004, 2):

…o massacre de Panzos é distinto porque representa a passagem de tais padrões esgotados de


protesto e reação, prefigurando formas mais mortais de violência contra-insurgente que logo viriam…
Da mesma forma, os soldados que guardavam a praça naquela manhã de segunda-feira podem ter
sido chamados pelos fazendeiros locais, mas eles não eram um destacamento sonolento de milícias
de terras distantes ocasionalmente acionados em ação. Eles faziam parte do novo exército da
Guatemala, mergulhado no anticomunismo e equipado com equipamentos de treinamento
contrainsurgente, a linha de frente em uma guerra civil crescente entre uma insurgência rural em
expansão e um estado cada vez mais repressivo.

Mais de cem Q'eqchi' Maya foram mortos naquele dia, e unidades militares permaneceram
na região por um mês, patrulhando a área por terra e ar (Grandin 2004, 164).

Os regimes militares consecutivos do general Roméo Lucas García (1978-82) e do


general Efraín Ríos Montt (1982-83) seguiram-se a esse evento e, com seu zelo anticomunista
e táticas brutais de contrainsurgência, os massacres, execuções, e os desaparecimentos
atingiram proporções genocidas, especialmente nos distritos rurais (Grandin 2004, 3; Jonas
1991, 122). Sob essas duas administrações, que contaram com o apoio pessoal e financeiro
do presidente dos Estados Unidos, Ronald Reagan (Manz 2005, 23; Fagan 1987; Perera
1993), foi adotada uma política de terra arrasada, que envolvia a queima de aldeias inteiras
contendo supostos guerrilheiros ou simpatizantes da guerrilha ( CEH 1999). De acordo com
a Comissão da Verdade da ONU (CEH 1999), pelo menos 626 aldeias ocupadas
principalmente pelos maias foram completamente aniquiladas por meio dessa política. Os
militares também criaram patrulhas armadas de defesa civil (Patrullas de Autodefensa Civil—
PAC) (Colajacomo 1999; Remijnse 2001) como meio de controlar a insurgência nos distritos
rurais. Até um milhão de homens (principalmente maias) acabaram sendo forçados a entrar
nos PACs, atuando efetivamente como uma extensão da campanha de medo do exército
nas áreas rurais (Jonas 1991, 150 ; Remijnse 2001).

Outro elemento do controle estratégico de Ríos Montt sobre as áreas rurais foi a criação
de 'aldeias modelo' ou 'pólos de desenvolvimento', que eram essencialmente acampamentos
construídos para abrigar e monitorar refugiados internos. Como afirma o escritor guatemalteco
Perera (1993, 111):

Por toda a sua semelhança frequentemente elogiada com as notórias “aldeias estratégicas” da Guerra
do Vietnã, as aldeias modelo refletem com mais precisão a redução das comunidades indígenas
rebeldes pelos espanhóis coloniais em assentamentos nucleares para a conveniência dos proprietários
de terras e dos padres missionários.

Ao refletir sobre a curta mas altamente destrutiva presidência de Ríos Montt, o historiador
Handy (1984, 255) observa que “ao longo de 1982 e 1983 os militares foram
Machine Translated by Google

4 Contexto Histórico da Guatemala 35

capaz de completar um processo iniciado em 1542: a aquisição do domínio do campo e a


quebra total da autonomia das aldeias.”
Após um golpe militar que derrubou Ríos Montt do poder presidencial, um prolongado
movimento em direção à paz foi iniciado com a eleição democrática em dezembro de 1985 do
presidente civil Vinicio Cerezo Arévalo (Lovell 1995) . Apesar da tentativa de Cerezo de iniciar
o diálogo com a URNG3 (Unidade Revolucionária Unida da Guatemala), os militares, pelo
menos nesta fase, recusaram e continuaram com suas detenções ilegais e assassinatos em
nome de esmagar a insurgência moribunda (Jonas 2000) . Não foi até 1996, com a facilitação
das Nações Unidas, que grupos militares e guerrilheiros assinaram um Acordo de Paz final
(Jonas 2000).
Ao todo, a Comissão da Verdade patrocinada pela ONU estima que os esquadrões da
morte militares e paramilitares mataram pelo menos 200.000 mil pessoas durante o conflito,
com mais de um milhão de pessoas deslocadas (CEH 1999) . Embora muitos dos assassinatos
e massacres fossem direcionados às populações indígenas rurais, já que os militares viam os
camponeses maias como os mais suscetíveis a serem enganados pelo movimento guerrilheiro
(maio de 1999, 73), assassinatos políticos de possíveis conspiradores de esquerda
(professores , sindicalistas, jornalistas, intelectuais, estudantes) eram muito comuns na capital
como meio de limpeza social (Galeano 1973; Hanlon e Shankar 2000), com um registro de
mais de 34.000 mortes de ladinos (Taylor 2005).
Apesar das grandes esperanças que acompanharam a assinatura dos Acordos de Paz em
1996, as disparidades não melhoraram. De acordo com o PNUD (ver CESR e ICEFI 2008, 2),
a Guatemala tem a maior desigualdade de renda da América Latina. A pobreza está em mais
de 80% e, apesar das conversas contínuas sobre reformas, o país ainda sofre de um dos
padrões de distribuição de terras mais desiguais do mundo, com a grande maioria das terras
férteis pertencentes e ocupadas por grandes plantações agrícolas de exportação ( Godoy
2006; Hamilton e Fischer 2005).
Além dessas realidades econômicas, a Guatemala “pós-conflito” ainda carrega seu legado
de violência e insegurança (Benson et al. 2008; Renwick 2016; Smith e Offit 2010). Em uma
reflexão sobre a vida após 1996, os antropólogos Benson et al. (2008, 29) argumentam que,
apesar do que os indicadores mostram – que a frequência de assassinatos e desaparecimentos
políticos se dissipou e que os massacres não ocorrem mais nos distritos rurais do município –
“a paz se mostrou indescritível”.
O que eles querem dizer com isso, como testemunhei em minhas próprias visitas ao país, é
que a violência e a insegurança ainda prevalecem na Guatemala atual, apenas de uma forma
diferente. Na época de minha pesquisa, a violência de gangues e o crime organizado,
principalmente na capital, atingiram níveis sem precedentes, com uma taxa média de homicídios
de 17 por dia (GHRC 2009). Extorsão, feminicídio, violência relacionada ao narcotráfico e assassinatos

3
A Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) foi formada como um guarda-chuva para
os quatro principais grupos guerrilheiros que operam no país. Esses grupos incluem: o Exército
Guerrilha dos Pobres (EGP), as Forças Armadas Rebeldes (FAR), a Organização Revolucionária do
Povo em Armas (ORPA) e o Núcleo Diretivo Nacional do PGT (PGT-NDN). A URNG foi estabelecida
como um partido político legítimo em 1998.
Machine Translated by Google

36 4 Contexto Histórico da Guatemala

têm aumentado todos os anos desde 2000 (Sanford 2008). Devido à baixa incidência de
investigação pela polícia nacional – que atualmente permanece em dois por cento – reina a
impunidade e o ressurgimento de táticas de 'mano dura' (braço forte) oferecidas por grupos
políticos de direita – muitas vezes associados a antigos regimes militares dos anos 80 e 90 -
parece um resultado provável no futuro (Melville 2007; GHRC 2007).
A fonte dessa nova violência parece ser outro surto de problemas sociais e econômicos não
resolvidos que afligem o país, bem como uma desestabilização criada pela oligarquia/militar
para garantir que o poder permaneça consolidado e incontestado por renovados movimentos
sociais populares (Campbell 2007; Isaacs e Schwartz 2013). Como afirma o geógrafo Manz
(2008, 151):

A violência está enraizada em uma sociedade que historicamente tem sido profundamente
dividida em linhas étnicas e de classe rígidas e que tem sido fundamentalmente injusta,
discriminatória e abusiva para com a população oprimida. O desafio é muito maior, e a
probabilidade de violência continuada é muito mais provável, quando as queixas subjacentes
não foram e provavelmente não serão abordadas porque os que estão no poder não têm
vontade de realizar as mudanças necessárias.

A reestruturação neoliberal da economia guatemalteca nas últimas duas décadas, que


resultou na diminuição dos serviços sociais e na regulamentação para as empresas
(particularmente no setor de mineração), bem como no aumento dos empreendimentos de
megaprojetos que invadem ainda mais as terras ocupadas por camponeses indígenas (Holden
e Jacobson 2008), também é apontada como uma provável causa subjacente no aumento geral
da violência e insegurança entre sua população na Guatemala (Benson et al. 2008). Conforme
afirmado pelo sociólogo Robinson (2000, 1), a ordem neoliberal da Guatemala “é inerentemente
instável e indica contradições internas ao capitalismo global, incluindo a polarização social entre
ricos e pobres, a perda da autonomia do Estado-nação e do poder regulatório e a deterioração
do tecido social na sociedade civil”. Kurtenbach (2008), pesquisador principal do Inter-American
Dialogue em Washington DC, afirma que, apesar do crescimento macroeconômico na última
década, pouco pode ser dito sobre a melhoria em termos de inclusão social e igualdade geral, o
que levou ao aumento da crime.

Kurtenback (2008, 35) também argumenta que, por meio dessas reformas neoliberais, a maior
parte do capital externo é direcionada para megaprojetos, “em setores de mineração ou energia
que oferecem poucas oportunidades de trabalho e onde o lucro é obtido por um pequeno grupo
de empresas locais ou internacionais. empreendedores…. Assim, os recursos naturais não são
usados para o bem público, mas para o enriquecimento privado, outro processo que pode ser
interpretado como path dependency.
A mineração, bem como o desenvolvimento e planejamento de outros novos megaprojetos,
está causando considerável agitação social em certos departamentos, já que a lei de mineração
recentemente ratificada torna quase impossível para os ocupantes indígenas locais protegerem
legalmente suas terras (Imai et. al 2007 ; América 2009). De acordo com o Ministério de Minas
e Energia da Guatemala, havia 356 licenças de mineração concedidas até dezembro de 2006,
com outras centenas em processo.
Embora a resistência a esse tipo de “desenvolvimento” imposto tenha aumentado
dramaticamente nos últimos anos (International Rivers 2008; McGahan 2008;
Machine Translated by Google

4 Contexto Histórico da Guatemala 37

Paley 2008)—conforme descrito no capítulo anterior—ainda não existe um acordo


conclusivo entre as comunidades que se opõem à presença da mineração em seus
distritos e aqueles que concedem licenças às empresas estrangeiras.
Embora este capítulo apresente apenas uma fatia da informação histórica sobre
as terras e povos da Guatemala, escolhi incidentes e fatos muito específicos sobre
conflitos por território e recursos, que permitirão uma melhor compreensão da Represa
Chixoy e seus efeitos sobre os povos do Rio Negro. No capítulo seguinte, examino a
região em que está situado o Rio Negro e os eventos relacionados à represa Chixoy,
com referência específica ao quadro mais amplo abordado neste capítulo.

Referências

América, O. (2009). Mineração de metais e desenvolvimento sustentável na América Central: uma avaliação de
benefícios e custos. Oxfam América. Acessado em 1 de junho de 2009. http://www.oxfamamerica.org/
publications/metals-mining-and-sustainable-development-in-central-america
Benson, P., Fischer, EF, & Thomas, K. (2008). Ressocializando o sofrimento: neoliberalismo, denúncia e o
contexto sociopolítico da nova violência na Guatemala. Latin American Perspectives, 35(5), 35–58.

Booth, JA, Wade, CJ e Walker, T. (2009). Compreendendo a América Central: forças globais,
rebeldia e mudança. Oxford, Reino Unido: Westview Press.
Booth, JA, & Walker, TW (1993). Entendendo a América Central. Oxford, Reino Unido: Westview
Imprensa.

Campbell, M. (2007). A sombra da guerra. Londres, Reino Unido: Amnistia Internacional Magazine.
Carmack, RM (ed.). (1988). Colheita de violência: os índios maias e a crise da Guatemala.
Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press.
Centro de Direitos Econômicos e Sociais (CESR) e Instituto Centroamericano de Estudos Fiscales (ICEFI).
(2008). Direitos econômicos, sociais e culturais na Guatemala: um briefing seletivo. Submetido ao Escritório
do Alto Comissariado para os Direitos Humanos por ocasião da segunda sessão da Revisão Periódica
Universal, maio de 2008. www.cesr.org/…/UPR% 20Guatemala%20submission%202008.pdf Chasteen, JC
(2006). Nascido em sangue e fogo: uma história
concisa da América Latina. Nova York, NY: WW Norton and Company.

Colajacomo, J. (1999). A barragem de Chixoy: o genocídio Maya Achi. A história do reassentamento forçado.
Documento de contribuição, Comissão Mundial de Barragens. Cidade do Cabo, África do Sul.
Acessado em 1º de março de 2008. http://www.dams.org/kbase/thematic/tr12.htm
Comissão de Esclarecimento Histórico (CEH). (1999). Guatemala: Memória do silêncio. Relatório da Comissão
para o Esclarecimento Histórico Conclusões e Recomendações Guatemala.
http://hrdata.aaas.org/ceh/report/english/
Davis, SH (1988). Introdução: Semeando as sementes da violência. Em RM Carmack (Ed.), Colheita de violência:
os índios maias e a crise guatemalteca. Norman, Ok: University of Oklahoma Press.

Fagan, RR (1987). Forjando a paz: o desafio da América Central. Nova York, NY: Basil
Blackwell.
Galeano, E. (1973). Veias abertas da América Latina. Nova York, NY: Mensalmente.
GHRC (Comissão de Direitos Humanos da Guatemala). (2005). Líderes indígenas e de direitos à terra
ameaçados. Acessado em 5 de janeiro de 2009. http://www.ghrc-usa.org/Resources/2005/Indigenous
LeadersThreatened.htm
Machine Translated by Google

38 4 Contexto Histórico da Guatemala

Godoy, AS (2006). Injustiça popular: violência, comunidade e direito na América Latina. Stanford,
CA: Imprensa da Universidade de Stanford.
Grandin, G. (2004). O último massacre colonial: a América Latina na Guerra Fria. Chicago, IL: University of Chicago
Press.
Hamilton, S., & Fischer, EF (2005). Agricultores maias e agricultura de exportação nas terras altas da Guatemala:
implicações para o desenvolvimento e as relações trabalhistas. Latin American Perspectives, 32 (33), 33–58.

Handy, J. (1984). Presente do diabo. Toronto, ON: Entre as linhas.


Hanlon, CN, & Shankar, F. (2000). Espaços de terror e agressão de gênero: o testemunho da REMHI e da Comissão
para o Esclarecimento Histórico na Guatemala. Gênero, Lugar e Cultura, 7(3), 265–286.

Holden, WN, & Jacobson, RD (2008). Oposição da sociedade civil à mineração de metais não ferrosos em
Guatemala Will, 19, 325-350.
Imai, S., Mehranvar, L., & Sander, J. (2007). Violação da lei indígena: mineração canadense em
Guatemala. Indigenous Law Journal, 6(1), 102–129.
Rios Internacionais. (2008). Crise financeira interrompe Barragem de Xalala – Por enquanto. Rios internacionais,
Berkeley, Califórnia. Acessado em 15 de junho de 2009. http://www.internationalrivers.org/node/3538 Isaacs,
A. & Schwartz, R. (2013). Repressão, resistência e direitos indígenas na Guatemala.
Américas trimestral. Acessado em 14 de novembro de 2016. http://www.americasquarterly.org/content/repression-
resistance-and-indigenous-rights-guatemala
Jonas, S. (1991). A batalha pela Guatemala: rebeldes, esquadrões da morte e o poder dos EUA. Nova York, NY:
Imprensa Westview.
Jonas, S. (2000). De centauros e pombas: o processo de paz na Guatemala. Nova York, NY: Westview
Imprensa.

Kurtenbach, S. (2008). O desenvolvimento pós-guerra da Guatemala: o fracasso estrutural da paz de baixa intensidade.
Documento de trabalho do projeto n. 3. Instituto de Desenvolvimento e Paz (INEF). Alemanha: Universidade de
Duisburg-Essen.
LaFaber, W. (1993). Revoluções inevitáveis: os Estados Unidos na América Central. Nova Iorque,
NY: WW Norton & Company.
Lovell, WG (1988). Sobrevivendo à conquista: os maias da Guatemala em perspectiva histórica. Latin American
Research Review, 23(2), 25–57.
Lovell, WG (1995). Uma beleza que dói: vida e morte na Guatemala. Austin, TX: Universidade de
Imprensa do Texas.

Lovell, WG, & Lutz, CH (1996). “A Dark Anverse”: sobrevivência maia na Guatemala 1520-1994.
The Geographical Review, 85, 398-407.
Manz, B. (2005). Paraíso em cinzas: uma jornada guatemalteca de coragem, terror e esperança. Los Angeles, CA:
University of California Press.
Manz, B. (2008). O continuum da violência na Guatemala do pós-guerra. Em A. Waterston (Ed.), The Anthropology of
war: Views from the frontline. Oxford, Reino Unido: Berghahn Books.
Marcelo, B. (2006). Bom ditador, mau ditador: a United Fruit Company e o nacionalismo econômico na América Central
no século XX. Consultado em 22 de janeiro de 2008, de http://www. buisiness.uiuc.edu/Working_Papers/papers/
06-0115.pdf
Maio, R. (2001). Terror no campo: respostas camponesas à violência política na Guatemala, 1954-1985. Centro de
Estudos Internacionais, Universidade de Ohio, EUA
McGahan, H. (2008, 8 de junho). A represa da Guatemala trará dinheiro, miséria. Crônica de São Francisco.
Melville, K. (2007). Enfrentando o feminicídio na Guatemala. Mundo Invertido. http://
upsidedownworld.org/main/content/view/879/33/
Montejo, VD (2005). Renascimento intelectual maia: identidade, representação e liderança.
Austin, TX: University of Texas Press.
Nelson, DM (2009). Acerto de contas: O fim da guerra na Guatemala. Durham, NC: Duke University
Imprensa.

Osório, J. (2003). Os massacres do Rio Negro. Toronto, ON: Jesús Tecu Osorio & Rights Action.
Paley, D. (2008, 21 de junho). Goldcorp: ocupação e resistência na Guatemala. O Domínio.
http://www.dominionpaper.ca/weblogs/dawn/1887
Machine Translated by Google

Referências 39

Pereira, V. (1993). Conquista inacabada. Los Angeles, CA: University of California Press.
Remijnse, S. (2001). Relembrando as patrulhas civis em Joyabaj, Guatemala. Boletim de Pesquisa Latino-
Americana, 20(4), 254–269.
Renwick, D. (2016). O violento Triângulo Norte da América Central. Conselho de Relações Exteriores.
Acessado em 14 de novembro de 2016. http://www.cfr.org/transnational-crime/central-americas-violent
Northern-triangle/p37286
Robinson, WI (2000). Neoliberalismo, a elite global e a transição guatemalteca: uma análise macrossocial
crítica. Jornal de Estudos Interamericanos e Assuntos Mundiais, 42(4), 89–107.
Saldivar Tanaka, L., & Wittman, H. (2003). A questão agrária na Guatemala. Land Action Research
Network (LRAN). Acessado em 15 de fevereiro de 2009. http://www.landaction.org/display. php?
article=54
Sanford, V. (2008). Do genocídio ao feminicídio: impunidade e direitos humanos no século XXI
Guatemala. Jornal de Direitos Humanos, 7, 104–122.
Schlesinger, S. & Kinzer, S. (1983). Fruto amargo: a história não contada do golpe americano na
Guatemala. Garden City, NY: Anchor Books.
Shankar, F. (1999). Grãos orgânicos e aromas éticos: produção de café em pequena escala na Guatemala
(tese de mestrado não publicada). Departamento de Geografia, Queen's University, Kingston, Ontário.

Smith, TJ & Offit, TA (2010). Enfrentando a violência na Guatemala do pós-guerra: uma introdução.
The Journal of Latin American and Caribbean Anthropology, 15(1).
Stewart, J. (2006). Quando os problemas locais se tornam transnacionais: a transformação de um
movimento guatemalteco pelos direitos indígenas. Em H. Johnston & P. Alemida (Eds.), Movimentos
sociais latino-americanos: globalização, democratização e redes transnacionais (pp. 197-214).
Maryland, EUA: Rowman e Littlefield.
Taylor, MJ (2005). Eletrizando a Guatemala rural: política central e realidade rural. Ambiente
e Planejamento C, 23, 173–189.
Whitfield, SJ (1996). A cultura da Guerra Fria. Baltimore, MD: John Hopkins Press.
Machine Translated by Google

capítulo 5
Black River e a barragem de Chixoy

Resumo Este capítulo oferece uma visão geral do projeto hidrelétrico Chixoy Dam e
seus efeitos sobre a população Maya-Achí de Río Negro, bem como uma breve
descrição da história regional e humana. As informações apresentadas nesta seção
foram extraídas de uma variedade de fontes, incluindo publicações de ONGs, jornalistas
e acadêmicos, bem como evidências de pesquisas etnográficas realizadas na região
durante o inverno de 2009. Um olhar mais aprofundado sobre as especificidades As
consequências deste projeto para os indivíduos, bem como para a comunidade de Río
Negro como um todo, serão exploradas detalhadamente nos próximos capítulos de análise e discussã

Palavras-chave Hidrelétricas Povos maias Massacres Conflito civil


Genocídio Desenvolvimento Neoliberalismo Violência

O rio Chixoy, ou Negro, como também é chamado, é um dos maiores rios da Guatemala,
nascendo nas encostas úmidas do oeste das montanhas Cuchumatanes, nos
departamentos de El Quiché e Huehuetenango. Depois de fazer uma grande curva em
forma de S através dos desfiladeiros profundos do centro-norte da Guatemala, o Chixoy
flui para o norte através das terras baixas da região de Ixcán. Ao chegar ao México,
torna-se o Río Usumcinta e, após um longo trecho sinuoso por Chiapas e Tabasco,
chega à Baía de Campeche, no Mar do Caribe.
Na curva do rio, aproximadamente 150 km ao norte da Cidade da Guatemala,
encontra-se a bacia fértil remota e relativamente baixa (altitude de 700 m), uma vez
conhecida como La Cuenca Media del Río Chixoy, ou Bacia Média do Rio Chixoy
(Ichon 1978) . Através de pesquisas arqueológicas, sabemos que vários grupos
indígenas maias habitaram a região desde o Período Clássico (300 a.C. a 900 d.C.)
(Colajacomo 1999, 3), com dezenas de locais religiosos (agora na sua maioria
subaquáticos) marcando a existência de uma extensa rede de comunidades e locais de
culto. Um local em particular, a Grande Cidade de Cauinal (ver Rodriguez 2009), uma
extensa ruína que emerge da extremidade sul do reservatório de Chixoy no final de
cada estação seca, foi comparada em importância aos centros arqueológicos maias
encontrados na Península de Yucatán (Arnauld 1996).

© O(s) autor(es) 2017 41


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_5
Machine Translated by Google

42 5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy

Antes de 1982, cerca de 3.450 pessoas de 23 comunidades viviam na região, utilizando as


ricas terras agrícolas ao redor do rio e a pesca local, e contribuindo para uma economia local
vibrante (Colajocomo 1999; Johnston 2005a ) . Centros locais de comércio, como Los Encuentros,
situados na confluência dos rios Chixoy e Salama, foram estabelecidos para os residentes
venderem seus produtos, bem como celebrarem feriados católicos e maias (Johnston 2005a) . A
comunidade de Río Negro, ou Panima' na língua Achí, era uma das maiores aldeias ao longo
deste trecho do rio, com um total de 791 habitantes de acordo com um censo de 1977 (Colajocomo
1999, 1 ) .
De acordo com residentes anteriores, os habitantes originais chegaram de Rabinal não mais do
que algumas centenas de anos antes. As razões para a migração incluíram o acesso a boas
terras para seus animais, campos de milho e coleta de madeira, bem como uma fonte confiável
de água limpa proveniente de nascentes acima do vale.
Como a maioria das comunidades rurais guatemaltecas, os habitantes de Río Negro eram 1
principalmente agricultores de subsistência, com pequenos lotes familiares, que se estendiam
ou milpas, nas encostas acima do fundo do vale. Segundo SEBASTIAN, que morou ali até 1982,
inúmeras espécies de árvores frutíferas margeavam o rio – manga, jocote, banana, mamão,
amendoim, frutas cítricas, entre outras variedades nativas. Outros antigos habitantes recordam
as fartas colheitas de milho e fruta, bem como o acesso a excelentes pescarias.
A comunidade tinha uma escola, igreja e um comitê de desenvolvimento local (Witness For Peace
1996). Nos dias de mercado em Rabinal, a seis a oito horas de distância, os vendedores de Río
Negro saíam antes do amanhecer, a pé, para vender o excesso de mercadorias e artesanato, e
voltavam com itens que não podiam cultivar ou produzir sozinhos (Osorio 2003) .
Os moradores também eram conhecidos por seu trabalho com folhas de palmeira locais (e ainda
são, até certo ponto), que coletavam localmente e teciam em esteiras, chamadas de petates, e
vendiam em vários mercados.
Sem estradas ou terras rentáveis para o desenvolvimento agroindustrial, a região estava
isolada e isolada; e, na maioria das vezes, capaz de existir sem a intrusão das políticas coloniais
que dominavam em outros lugares (ver Lovell 1988). O arqueólogo francês Ichon (1978, 18–21),
que pesquisou a bacia em busca de ruínas maias, escreveu extensivamente sobre os paralelos
que observou no Rio Negro e o que sabia sobre a vida pré-hispânica entre os maias. Em vez do
típico layout colonial espanhol, com uma praça ou praça cercada por casas, igrejas e outras
estruturas comunitárias, Río Negro consistia em uma dispersão de ranchos familiares, ou
compostos, cercados por milpas individuais e outras árvores produtoras de alimentos. Ichon
(1978) estimou que cerca de metade das famílias tinha gado, mas a criação de galinhas e porcos
era mais comum. Ele também observou as fortes cooperativas de fabricação de petates e outros
ofícios.

Os ex-residentes de Río Negro falam de uma vida difícil, mas provida e tranquila (Johnston
2005a; Witness For Peace 1996). Como afirma CARLOS, um líder local que morou em Río Negro
durante sua infância e seus vinte anos

1
Endêmica da Mesoamérica, a agricultura milpa é um sistema consorciado aperfeiçoado ao longo de
milhares de anos. A cultura principal é o milho, tipicamente uma variedade local, juntamente com
abóbora, feijão e muitas outras ervas comestíveis nativas (ver Mann 2006).
Machine Translated by Google

5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy 43

Antes em Río Negro, fazíamos petates e pescávamos. Esta foi a base da nossa economia.
Da mesma forma, pode-se ter vacas, porcos ou galinhas. Era tudo terra de graça: tínhamos
muitos recursos. Ocasionalmente as pessoas partiam para o litoral cortar cana para ganhar
dinheiro, durante o mês de julho ou janeiro. Mas era apenas um mês por ano, para podermos
comprar roupas e remédios.

5.1 O Projeto da Barragem de Chixoy

Como afirmado no capítulo anterior sobre a história da Guatemala, as décadas de 1970 e


1980 – período também conhecido como La Violencia – foram tempos terríveis e
imprevisíveis, mesmo nos distritos mais remotos do país (ver Carmack 1988) . O município
de Rabinal, que incluía a comunidade de Río Negro, experimentou um nível incomum de
repressão militar, resultando no assassinato e desaparecimento de cerca de 5.000 civis,
principalmente Achí (CIIDH 1999, cap. 4 ) . De acordo com a socióloga Julie Stewart (2006,
203), Rabinal é “um microcosmo da Guatemala”. Com seus altos níveis de pobreza, bem
como suas históricas lutas pela terra entre ladinos e a maioria maya-achí, o município
conseguiu desde cedo obter apoio popular das FAR (Forças Armadas Revolucionárias),
bem como do EGP (Exército Guerrilha de os Pobres) (CIIDH 1999, Cap. 4). Como
resultado, o governo militar rotulou muitos indivíduos, ou comunidades inteiras, como
guerrilheiros ou partidários da guerrilha, resultando em massacres e desaparecimentos
generalizados (Stewart 2006).
A propósito, La Violencia coincidiu com o impulso global para maior modernização e
políticas econômicas de livre mercado, particularmente nas nações em desenvolvimento
do Sul Global (Jonas 1991, 75; Booth e Walker 1993). Como apontado por O'Brien (2007,
266), o governo dos EUA, juntamente com firmas bancárias internacionais, promoveu
vigorosamente essa nova 'religião' de políticas e desenvolvimento – o que agora chamamos
de neoliberalismo – com a subsequente ajuda fluindo para as mãos de governos militares
de direita em toda a América Latina. Ao mesmo tempo, a Guatemala desfrutou de um
aumento na produção voltada para a exportação (Davis 1988); e como resultado de uma
economia em rápida industrialização, bem como um aumento nos preços do petróleo e do
gás, o país experimentou uma crise energética cada vez mais profunda (Witness For
Peace 1996; World Bank 1978).
Em meio a blecautes contínuos, o Instituto Nacional de Eletrificação (INDE)2 da
Guatemala elaborou um projeto para uma usina hidrelétrica na bacia do rio Chixoy,
localizada em Pueblo Viejo, cerca de seis quilômetros a jusante do povoado de Río Negro.
Embora os planos do projeto tenham começado em 1972 (Witness For Peace 1996,

2
O INDE foi fundado sob a administração de Manuel Ydígoras Fuentes (1957-63), como forma de
obter o controle militar sobre os recursos da nação. Um ex-general sob Gorge Ubico (ver seção
anterior), Ydígoras era conhecido por sua “corrupção sem paralelo” e foi deposto do cargo após
protestos em massa (Handy 1984, 190).
Machine Translated by Google

44 5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy

11), a ideia foi vendida em 1976 ao Banco Mundial com um empréstimo inicial de $ 72
milhões, e ao Banco Interamericano de Desenvolvimento por $ 105 milhões, com um
custo total estimado de $ 340 milhões (Colajacomo 1999, 2; World Bank 1978 , 49). De
acordo com o relatório Witness for Peace (1996, 11): “instituições de crédito internacionais
rapidamente aprovaram fundos para este 'milagre da engenharia' que iria transformar a
3
economia do 'terceiro mundo' da Guatemala com energia barata no ano 2000.”
Conforme declarado pelo pesquisador independente Lynch (2007, 4), “[Chixoy] pretendia
fornecer cerca de 60% da eletricidade da Guatemala. Seria a fonte de energia que
permitiria a exploração de depósitos de cobre e níquel – e possivelmente petróleo – na
4
Faixa Transversal do Norte.”
Só depois que o financiamento foi garantido é que os funcionários do INDE abordaram
os habitantes de Río Negro para notificá-los sobre o projeto da barragem e sua
necessidade de realocação, devido à inundação que ocorreria atrás da barragem. Após
extensa pesquisa na região, o antropólogo Johnston (2005a, 16) concluiu que nunca
houve acordo ou diálogo entre o INDE e as comunidades afetadas e que não houve
transferência legal de títulos de terra. Os primeiros documentos do INDE não indicam
nenhum plano para avaliações de impacto social ou reassentamento, e que a agência
apenas começou a elaborar um plano baseado nas condições do Banco Mundial para o
empréstimo (Lynch 2007, 9). Os ex-residentes afirmam que os funcionários do INDE
simplesmente apareceram de helicóptero e disseram a eles que sua aldeia seria inundada
e que forneceriam uma finca, ou fazenda, para onde pudessem se mudar. Segundo o
líder comunitário local Osorio (2005, 13), “Eles [INDE] prometeram financiar a construção
de cento e cinquenta casas, comprar terras agrícolas e pastagens para gado. Os afetados
escolheriam a terra que substituiria sua terra inundada. O INDE prometeu compensar as
pessoas que perderiam suas colheitas.”
Foi no início de 1980 que os funcionários do INDE conduziram um punhado de líderes
comunitários através das montanhas até a 'aldeia modelo' de Pacux, perto de Rabinal,
que seria seu novo lar. O ambiente urbano restrito e a falta de terras comunais para
cultivar alimentos e continuar seu estilo de vida de subsistência levaram à conclusão de
que eles devem lutar para obter uma compensação adequada (à qual eles tinham direito
e especificamente financiados pelas políticas do BID e do Banco Mundial) , ou resistir a
deixar Río Negro (Witness for Peace 1996, 17).
De acordo com o relatório Witness for Peace (1996) , bem como depoimentos de
sobreviventes, existiam vários graus de resistência entre a comunidade, mas a maioria
dos moradores decidiu que queria ficar em Río Negro e protestar contra a mudança,
especialmente depois de ver Pacux e perceber que o INDE não ia cumprir o seu

3
Deve-se notar que esses empréstimos foram concedidos à empresa estatal de eletricidade sem qualquer
prova de que eles tinham o título da terra necessária para o reservatório ou barragem (Johnston 2005a, b, 3).
4
Conhecida como a 'zona dos generais' (Jonas 1991, 128; Manz 1981), esta região de planície na fronteira
com o México foi comprada em grandes quantidades (centenas de milhares de acres) pelo presidente general
Lucas García e outros generais militares da época , para investimentos na extração de recursos naturais. Manz
(1981), relata um enorme programa de infra-estrutura na região - incluindo usinas hidrelétricas - para ajudar a
aumentar a eficiência de projetos como extração de petróleo, produção de café e extração de madeira.
Machine Translated by Google

5.1 O Projeto da Barragem de Chixoy 45

promessas.5 Ichon (1978, 27) indica em seu relatório que os mais velhos da comunidade
eram os mais resistentes, devido ao seu forte apego à terra. O arqueólogo também
observou que as reações entre as comunidades afetadas variaram radicalmente. Por
exemplo, a população estritamente indígena de Río Negro (e não uma população mestiça
ladino/achí, como era o caso de outras comunidades), bem como sua forte coesão social
entre os moradores, contrastava fortemente com a aldeia vizinha de Chicruz, cuja
realocação veio com pouca resistência (Ichon 1978, 31).
A resistência organizada, mas pacífica e completamente legal, dos cidadãos de Rio
Negro foi recebida com uma campanha de terror e intimidação por parte de oficiais militares
e, posteriormente, da Patrulha Civil (PAC) da comunidade vizinha de Xococ, que
efetivamente se aliou a grupos militares de direita6 (Witness for Peace 1996; Osorio 2003).
Por causa da oposição de Río Negro à construção da barragem e seu deslocamento
forçado, o INDE e os militares rotularam os moradores como subversivos e em coordenação
com guerrilheiros (Johnston 2005a , 4). exigiu títulos de propriedade dos moradores de Río
Negro e garantiu que seriam devolvidos. Quando os líderes da aldeia exigiram seus títulos
vários meses depois, o INDE afirmou nunca tê-los recebido. Após esse incidente, as
tensões aumentaram entre os oficiais do INDE e os residentes locais e, durante uma
dessas discussões acaloradas, policiais militares (contratados pelo INDE) atiraram e
mataram sete indivíduos de Río Negro (Lynch 2007, 13 ) . Um oficial foi expulso da aldeia
e posteriormente se afogou no rio. As acusações dos militares de corroboração da guerrilha
aumentaram contra os moradores, e os oficiais começaram a visitar a comunidade
regularmente para interrogar e assediar possíveis suspeitos. Não muito tempo depois
desse incidente inicial, dois representantes da comunidade de Río Negro foram encontrados
mutilados após entregarem ao INDE documentos que descreviam promessas de
indenização, título de terra e assinaturas (Lynch 2007, 14 ) .

Conforme observado por Osorio (2003, 21–22), foi durante o mês de fevereiro de 1982
que o Xococ PAC começou a aterrorizar os moradores do Rio Negro, iniciando assim uma
série de massacres que resultariam em mais de 400 mortes (CEH 1999, VI , Caso Ilustrativo

5
De acordo com o relatório exaustivo publicado pela Witness for Peace em 1996, as promessas feitas pelo INDE
incluíam: (1) Casas de cimento; (2) Água potável e eletricidade GRÁTIS; (3) Cinco acres de terra fértil por família; (4)
Um caminhão comunitário; (5) Compensação por colheitas e pomares perdidos devido a inundações; (6) Igreja,
escolas, posto de saúde e vias de acesso; (7) Um barco; (8) Serviços sociais.
6
O raciocínio por trás da afiliação de Xococ à facção militar de extrema direita é, na melhor das hipóteses, complicado.
Osorio (2003, 18–22) nos informa que o conflito entre os militares e os guerrilheiros da EGP (alguns com potencial
filiação ao Rio Negro) resultou em assassinatos e intimidações na comunidade (Xococ) durante o início dos anos 1980
e que, por meio desses eventos complicados, um PAC foi formado para realizar operações de insurgência sob a
supervisão e intimidação dos militares (ver Stewart 2006).

7
Segundo depoimento de Osorio (2003) , assim como de outros entrevistados que participaram deste estudo, o grupo
guerrilheiro EGP passou a atuar na região após o início da construção da barragem. Devido ao fato de alguns
moradores de Río Negro trabalharem para o INDE na construção, bem como os diversos níveis de resistência na
aldeia, a presença da EGP causava tensão e tornava mais fácil para o governo rotular a comunidade como um reduto.
Machine Translated by Google

46 5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy

Anexo nº. 1). O primeiro desses massacres ocorreu em Xococ, depois que um comandante
militar local ordenou que 72 homens e mulheres de Río Negro se apresentassem à aldeia
em 13 de fevereiro para recuperar as carteiras de identidade confiscadas uma semana antes.
Segundo SEBASTIAN, além de outros documentos e testemunhos, apenas uma pessoa
escapou do massacre ocorrido, uma mulher de 47 anos chamada Theodora, que voltou a
pé para Río Negro e informou aos moradores o ocorrido. Após este incidente, os soldados
apareceram regularmente e os meninos e homens mais velhos começaram a dormir nos
campos para evitar confrontos. Um mês após o massacre de Xococ, em 13 de março de
1982, o PAC reapareceu ao lado de militares e capturou cerca de 200 mulheres e crianças
em suas casas em Río Negro. Depois de forçá-los a subir a encosta da montanha atrás da
aldeia, os captores estupraram, torturaram e finalmente assassinaram 70 mulheres e 107
crianças em uma passagem na montanha chamada Pocoxom, a dois quilômetros do rio
(Lynch 2007, 14; Witness for Peace 1996 , 17 ) . “As mulheres não foram embora”, afirmou
um sobrevivente. “Porque ninguém pensou que eles matariam mulheres, crianças ou idosos.
Nós não pensamos…” Por meio de um extenso trabalho na região, o relatório da Comissão
da Verdade da ONU (CEH 1999, VI, Anexo de Caso Ilustrativo nº 1) descreve os incidentes
do massacre de 13 de março em Pocoxom, interpretando-o posteriormente como genocídio

Eles então obrigaram as pessoas agrupadas a caminhar três quilômetros morro acima. “Durante toda a
caminhada, eles bateram muito nas mulheres, chamaram-nas de vacas, trataram-nas como se fossem
vacas farfalhadas em um novo campo. Batiam muito nas crianças e diziam que eram filhos da guerrilha”.
Ao chegar ao zênite do morro Pacoxom, um integrante do Exército, segundo um declarante, disse que
“agora vai ser fácil matar alguns guerrilheiros”. Dessa forma, continuaram a torturar e matar as vítimas
passivas. Alguns foram pendurados em árvores, outros foram mortos a golpes de facão e outros
baleados. “As crianças pequenas foram seguradas pelos cabelos e batidas contra as pedras para matá-
las.” Em uma vala comum, eles jogavam os cadáveres.
“Aquele que ainda estava vivo sofrendo foi deixado lá como um tronco; um em cima do outro, não foram
deixados de maneira ordenada porque foram apenas jogados lá dentro”. A sepultura estava coberta de
pedras e galhos. Por volta das cinco horas da tarde acabou o massacre e os assassinos se dirigiram
para Xococ. Os agressores levaram dezenove crianças sobreviventes para Xococ.

A desculpa para os massacres, conforme relatado pelos militares, foi a de uma operação
de contrainsurgência de rotina (Colajacomo 1999, 5). Um sobrevivente do Rio Negro
responde a esta acusação inquestionavelmente falsa e infundada

Como crianças e mulheres inocentes, muitas delas grávidas, podem ser confundidas com guerrilheiros?
Eles não poderiam ser. Nenhum de nós estava. Éramos camponeses tentando viver da terra como
nossos pais e ancestrais. Vou lhe contar o verdadeiro motivo da violência: eles queriam nossa terra
para seu maldito reservatório e represa, e nós estávamos no caminho (Witness For Peace 1996, 18).

Sobreviventes do massacre de Pocoxom fugiram para as montanhas íngremes e


desfiladeiros acima do vale do rio, ou foram levados como escravos pelos paramilitares,
como foi o caso de Osorio (2003) . De acordo com sobreviventes e documentado em
relatórios (Lynch 2007, 14; Witness For Peace 1996, 16), mais dois massacres se sucederam
ao de 13 de março: um em maio, onde 82 pessoas foram mortas na aldeia vizinha de Los
Machine Translated by Google

5.1 O Projeto da Barragem de Chixoy 47

Encounters, e depois em setembro, onde outros 92 indivíduos foram assassinados perto da


represa Chixoy em Cold Waters.
Foi no início de 1983 que o vale foi inundado pela barragem recém-concluída, efetivamente
inundando todas as estruturas que permaneceram no Rio Negro (Colajacomo 1999, 5).
Depois de se esconderem por quase dois anos nas montanhas escarpadas ao redor da
bacia, sem abrigo adequado, comida ou água, os sobreviventes do massacre chegaram a
Pacux para viver na comunidade de reassentamento construída para eles pelo Banco
Mundial e o INDE.8 Ao chegarem, alguns dos os homens, como SEBASTIAN e outros
participantes desta pesquisa, foram trancados na base militar adjacente por até duas
semanas, onde foram torturados. Depois de se mudar para as casas construídas pelo INDE,
os militares obrigaram os moradores a criar um PAC e continuaram a enfrentar constantes
perseguições por parte de oficiais do exército e outros paramilitares.
Segundo o depoimento de Osorio (2003, 41), “O exército entrou na aldeia de Pacux e
entrou na casa das viúvas e as estuprou. Os patrulheiros não se opuseram às atividades dos
soldados porque sabiam que os acusariam de serem guerrilheiros”. Os sobreviventes de Río
Negro continuaram a ser sequestrados, torturados e mortos se mostrassem qualquer sinal
de resistência contra as condições. Além disso, o INDE desconsiderou quase todas as suas
promessas de realocação. Conforme declarado no Chixoy Legacy Issues Study (Johnston
2005a, 26):

Todas as comunidades do reassentamento passam por problemas de falta de água potável, que tem causado
doenças; problemas com casas lotadas e prédios deteriorados; terra inadequada para cultivar alimentos para
o agregado familiar; e, falta de oportunidades de geração de renda. Por mais de 20 anos essas comunidades
sofreram com a falta de acesso a terras férteis, mercados e recursos críticos (peixe, folhas de palmeira,
frutas, lenha). A pobreza extrema contribuiu para a desnutrição e muitos morreram por falta de alimentos nos
primeiros anos de reassentamento.

Os relatórios iniciais do Banco Mundial não fazem referência aos assassinatos em massa
ocorridos em Río Negro, e outro empréstimo de $ 44 milhões foi concedido ao INDE depois
que as dificuldades técnicas começaram em 1985 (Colajacomo 1999, 17 ) . Embora o papel
de funcionários individuais do Banco nos massacres não seja claro, é evidente que as
instituições de crédito sabiam sobre a violência (Witness For Peace 1996), bem como o fato
de que existiam grandes dificuldades envolvendo reassentamento e compensação adequada
(Johnston 2005a, 3 ). Por exemplo, Johnston (2005a, 17) descobriu em sua pesquisa que “o
Banco Mundial e o Banco Interamericano de Desenvolvimento enviavam funcionários
regularmente para a área para avaliar o desempenho e conduzir novos estudos de viabilidade
em apoio a financiamento adicional”. Através de extensa pesquisa na região, Stewart (2006,
206) indica que muitos indivíduos que vivem na área sabiam do envolvimento do INDE nos
massacres, afirmando que era mais fácil – e mais econômico – rotular os do Rio Negro como
guerrilheiros e eliminar eles, ao invés de dar-lhes a compensação originalmente prometida.
A especulação também existe entre os

8
Deve-se notar que um punhado de sobreviventes conseguiu chegar aos campos de refugiados em Alta Verapaz,
Cidade da Guatemala, e em uma rara circunstância por adoção internacional, nos Estados Unidos (ver Flynn e
McConahay 2002 ).
Machine Translated by Google

48 5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy

residentes, sobreviventes e pesquisadores sobre o envolvimento de funcionários do


INDE com corrupção nos mais altos escalões militares (Stewart 2006; Witness for Peace
1996). Conforme indicado pelo Centro de Direitos à Moradia e Despejos (COHRE) (2004,
14), o INDE foi colocado sob controle militar pela administração do general Romeo
Lucas García. Dada a natureza desse governo militar – e os investimentos que o
presidente, assim como outros generais tiveram na Faixa Transversal do Norte (Jonas
1991, 128) – os documentos do COHRE (2004, 36) concluem que: “O INDE se beneficiou
da violações de direitos humanos sofridas pela comunidade de Río Negro. O massacre,
o despejo forçado e a comunidade de Río Negro fizeram com que o INDE não tivesse
que realocar ou fornecer uma compensação justa e justa aos moradores e, como tal, o
INDE foi injustamente enriquecido por essas violações dos direitos humanos”.

Os últimos 25 anos foram difíceis para os sobreviventes dos massacres de Río Negro.
Juntamente com todas as outras comunidades de reassentamento de Chixoy, os
residentes em Pacux sofrem de extrema pobreza como resultado da falta de oportunidades
econômicas e da terra inadequada para o cultivo, bem como do aumento da violência de
gangues entre os jovens (COHRE 2004) . Conforme concluí minha pesquisa na região
durante o inverno de 2009, bem como outras (Colajacomo 1999; Johnston 2005a, b),
parece que, apesar da ação política iniciada pelos moradores nos últimos 15 anos,
exigindo reparações do governo, bem como justiça pelos assassinatos que ocorreram,
pouco aconteceu.9
Como será discutido com mais detalhes no capítulo seguinte, bem como nas
conclusões finais deste livro, os efeitos de longo prazo do deslocamento e perda de vidas
resultaram em efeitos negativos significativos para a vida de muitos sobreviventes que
vivem em reassentamentos. comunidades, bem como suas famílias. Na tentativa de
recuperar a cultura local e a soberania, um punhado de indivíduos deixou Pacux a partir
de 1991 para buscar uma nova vida nas encostas íngremes acima do reservatório de Río Negro.
Embora os entrevistados expressem as muitas dificuldades que enfrentam para
restabelecer o local; devido em grande parte ao fato de que as melhores e mais aráveis
terras estão bem abaixo das águas do represado Río Chixoy; conseguiram reabitar e
recuperar a terra, bem como iniciar projetos para sua sustentabilidade, como o Centro
Histórico e Educativo, que abriga um pequeno museu e albergue. Conforme confirmado
durante esta pesquisa, a comemoração de 13 de março em Pocoxom, com suas centenas
de participantes – sobreviventes e suas famílias, bem como indivíduos convidados –
serve como um aspecto vital de cura e reconciliação para a comunidade.
Quanto ao projeto da barragem de Chixoy pós-1983, provou ser um desastre
financeiro, mesmo de acordo com altos funcionários do INDE e do Banco Mundial
(Witness for Peace 1996, 27). Já em 1987, relatórios indicavam que “a corrupção dos
últimos governos militares, falhas de engenharia e inflação deixaram a represa dois anos
atrasada e dispararam o preço original de US$ 340 milhões para US$ 1 bilhão”.
(Bryson 1987). Fontes relatam que até $ 500 milhões de dólares foram perdidos devido a

9
Deve-se notar que desde que isso foi escrito, algumas reparações foram pagas às famílias
afetadas. Mais informações sobre esta situação complicada podem ser encontradas no epílogo.
Machine Translated by Google

5.1 O Projeto da Barragem de Chixoy 49

corrupção (Colajacomo 1999, 14). Além das dificuldades financeiras, que podem estar
associadas a quase todos os projetos de megabarragens em todo o mundo (Scudder
2005), Chixoy ainda não entregou a eletricidade prometida e, em 1999, havia trabalhado
no máximo 70% de sua geração de energia esperada (Colajacomo 1999, 14). De acordo
com um relatório de 2004 da Rede de Solidariedade com o Povo da Guatemala (NISGUA),
taxas inesperadas de sedimentação provavelmente resultarão em uma expectativa de
vida muito mais curta, com uma forte possibilidade de desativação dentro de 20 anos.

Referências

Arnauld, MC (1996). Relações inter-regionais na área maia durante o pós-clássico com base em dados arquitetônicos. In: JP
Laporte, & H. Escobedo (Eds.), X Simpósio de Pesquisa Arqueológica na Guatemala. Museu Nacional da Guatemala:
Arqueologia e Etnologia.
Booth, AJ, & Walker, WT (1993). Entendendo a América Central. Oxford, Reino Unido: Westview
Imprensa.

Bryson, CL (1987). Guatemala: Um sonho de desenvolvimento se transforma em pesadelo de reembolso. Apregoada


barragem de alta tecnologia sela a nação com altos custos econômicos e sociais. Monitor da Ciência Cristã.
COHRE (Centro de Direito à Habitação e Despejos). (2004). Continuando a luta por justiça e responsabilidade na Guatemala:
tornando as reparações uma realidade no caso da barragem de Chixoy. Relatório da Missão COHRE 2004.
www.shr.aaas.org/guatemala/chixoy/chixoy.htm CIIDH (Centro Internacional de Pesquisa
em Direitos Humanos). (1999). Drenagem do mar: uma análise do terror em três comunidades rurais na Guatemala
(1980-1984). Associação Americana para o Avanço das Ciências. Acessado em 1º de junho de 2008 http://shr.aaas.org/
guatemala/ciidh/dts/toc. html

Colajacomo, J. (1999). A barragem de Chixoy: o genocídio Maya Achi. A história do reassentamento forçado. Documento de
Contribuição, Comissão Mundial de Barragens. Cidade do Cabo, África do Sul.
Acessado em 10 de março de 2008 http://www.dams.org/kbase/thematic/tr12.htm
Comissão de Esclarecimento Histórico (CEH). (1999). Guatemala: Memória do silêncio. Relatório da Comissão de Conclusões
e Recomendações para o Esclarecimento Histórico Guatemala, http://hrdata.aaas.org/ceh/report/english/ Davis, SH
(1988). Introdução: Semeando as sementes da
violência. Em RM Carmack (Ed.), Colheita de violência: os índios maias e a crise guatemalteca. Norman, Ok: University of
Oklahoma Press.

Flynn, P., & McConohay, M.J (Diretores). (2002). Conhecendo a Dominga. Filme Casa Jaguar.
Handy, J. (1984). Presente do diabo. Toronto, ON: Entre as linhas.
Ichon, A. (1978). Bacia do Médio Chixoy (Guatemala). Cadernos de estudo da Guatemala 3. Cidade da Guatemala,
Guatemala.
Johnston, BR (2005a). Volume um: Estudo das questões do legado da barragem de Chixoy, resumo executivo: Danos
consequentes e reparação: Recomendações para remediar. Santa Cruz, Califórnia: Centro de Ecologia Política. http://
www.centerforpoliticalecology.org/chixoy.html
Johnston, BR (2005b). Volume dois: estudo das questões do legado da barragem de Chixoy.
Jonas, S. (1991). A batalha pela Guatemala: rebeldes, esquadrões da morte e o poder dos EUA. Nova York, NY:
Imprensa Westview.
Lovell, WG (1988). Sobrevivendo à conquista: os maias da Guatemala em perspectiva histórica. Latin American Research
Review, 23(2), 25–57.
Lynch, BD (2007). A barragem de Chixoy e o Achi Maya. Violência, ignorância e a política da culpa. Documento de Trabalho
do Centro Einaudi. Universidade Cornell. http://www.economyandsociety. org/events/conf_ethicsglobalization.shtml
Machine Translated by Google

50 5 Rio Negro e a Barragem de Chixoy

Mann, C. (2006). 1491: Novas revelações das Américas antes de Colombo. Nova York, NY: Random House
Inc.
Manz, B. (1981). Refugiados—Tropas guatemaltecas liberam Petén para exploração de petróleo. Cambridge,
Massachusetts: Cultural Survival Quarterly, 5.3.
NISGUA. (2004). Represa Chixoy/Caso Massacre de Río Negro. Rede de Solidariedade com o Povo da
Guatemala (NISGUA). http://www.nisgua.org/news_analysis/index.asp?id=2616 O'Brien, T.
(2007). Fazendo as Américas: os Estados Unidos e a América Latina da era das revoluções à era da
globalização. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
Osório, JT (2003). Os massacres de Black River. Toronto, ON: Jesus Tecu Osorio & Rights Action.
Stewart, J. (2006). Quando os problemas locais se tornam transnacionais: a transformação de um movimento
guatemalteco pelos direitos indígenas. In: H. Johnston, & P. Alemida (Eds.), Movimentos sociais latino-
americanos: Globalização, democratização e redes transnacionais (pp. 197–214).
Maryland, EUA: Rowman e Littlefield.
Testemunho para a paz. (1996). Um povo represado: o impacto do projeto hidrelétrico Chixoy do Banco
Mundial na Guatemala. Washington DC, EUA: A Witness for Peace Publication.
Banco Mundial. (1978). Relatório de avaliação do pessoal, Guatemala, Projeto Chixoy Power. Departamento
Regional de Projetos, Escritório Regional da América Latina e Caribe. http://web.worldbank. org/external/
projects/main?pagePK=64283627&piPK=73230&theSitePK=40941&menuPK= 228424&Projectid=P007189
Machine Translated by Google

Capítulo 6
Experiências vividas: uma análise crítica

Resumo O objetivo deste capítulo é dar voz às pessoas diretamente afetadas pela represa
de Chixoy e pelos massacres de Río Negro, bem como àqueles que trabalham em estreita
colaboração com as vítimas. Por meio de minha análise de entrevistas, observações e
participação em reuniões, identifiquei três temas principais que iluminam os impactos
percebidos da Hidrelétrica de Chixoy sobre os antigos moradores de Río Negro. Estes
incluem: (1) impactos da violência; (2) impactos econômicos; e (3) desenvolvimento
contemporâneo. Para melhor descrever esses tópicos amplos, reconheci subtemas, que
permitem um relato mais detalhado.

Palavras-chave Violência Desenvolvimento Progresso Trauma Recuperação Restauração


cultural Terra Direitos humanos Genocídio Pesquisa etnográfica

6.1 Impactos da violência

1. Perda de vida

Conforme explicado anteriormente neste estudo, pelo menos 444 cidadãos da comunidade
de Río Negro perderam suas vidas como resultado direto da violência de 1980 a 83
(Johnston 2005, 6). Este número não reflete o potencial número total de vítimas que mais
tarde viveram na comunidade de reassentamento de Pacux e continuaram a enfrentar a
repressão militar na forma de sequestros, torturas e assassinatos.
A questão da violência passada e da perda de familiares unificou meus entrevistados
mais do que qualquer outro tópico discutido. Embora não alegue ser um especialista na
área de saúde mental, descobri que a maioria dos entrevistados parece ter sofrido traumas
psicológicos devido ao que presenciaram e expressaram uma profunda tristeza e perda
por crescer sem os pais, irmãos e irmãs. Todos os meus entrevistados, homens e mulheres,
ficaram emocionados de uma forma ou de outra ao discutir o que aconteceu em Río Negro
durante os anos de violência.

© O(s) autor(es) 2017 51


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_6
Machine Translated by Google

52 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

Na noite de 13 de março de 2009, na comemoração do massacre de


Pocoxom, uma entrevista informal com CRISTÓBAL, sobrevivente da violência e morador
de Pacux, transformou-se em um relato muito comovente da história:

Minha mãe tentou fugir, e eu encontrei seu corpo, lá embaixo (apontando para a ravina onde
estávamos sentados) esparramado. Ela foi baleada e tentou fugir. Minha esposa carregava
uma de minhas filhas nas costas. Encontrei marcas de facão na minha filha e na minha esposa.
Acabei de encontrá-la lá. Ela foi cortada ao meio... Esta é uma história muito dolorosa, mas
agradeço muito por vir aqui para ouvir, porque esta é uma história muito verdadeira.

Como era de se esperar, a violência do passado tem efeitos duradouros nos indivíduos
e em toda a comunidade de Pacux, bem como na comunidade recolonizada de Río Negro.
Jovens sobreviventes, como ROLANDO, que nasceu enquanto sua mãe estava escondida,
me contaram como “o alcoolismo e graves problemas mentais eram doenças comuns
devido ao que indivíduos [como sua própria mãe e padrasto] haviam testemunhado e
vivenciado”. Outros indivíduos, como JULIÁN, acreditam que grande parte da violência das
gangues juvenis em Pacux é “um efeito da violência passada. Não tem ninguém que
ensine eles [os órfãos] a trabalhar... Ensinaram-nos a trabalhar [em Río Negro], crescemos
com nossas mães e pais”.
Quase todas as mulheres que conheci em Pacux ficaram particularmente angustiadas
ao relatar o que aconteceu, e choraram, ou choraram abertamente, várias vezes ao longo
da entrevista. Muitos falaram sobre as dificuldades de serem órfãos e acreditavam que
grande parte de suas dificuldades econômicas e psicológicas se deviam ao fato de terem
crescido sem pais e terem sido criados por outro membro da família ou em um orfanato.

Indivíduos, como MARÍA, uma ativista comunitária em Pacux, afirmaram que os


sobreviventes ainda eram “fracos” por terem crescido órfãos. E ao falar sobre possíveis
reparações financeiras oferecidas pelo governo guatemalteco, MARÍA, assim como outros
entrevistados, comentou que não havia dinheiro que trouxesse de volta um ente querido
ou consertasse o fato de terem passado a infância sem os pais. ROSA atribui grande parte
de sua tristeza passada e presente à perda de sua mãe, falecida em Pocoxom em 13 de
março de 1982:

A gente sofre muito quando não tem mãe. Porque você não tem carinho de ninguém... Não
existe felicidade. Não há esperança, porque não posso ver minha mãe, nem visitá-la.

A história de ROSA não é incomum porque, ao contrário de sua mãe, seu pai sobreviveu
ao massacre de Pocoxom porque já estava escondido e acreditava que os militares e
membros do PAC não fariam mal às mulheres, crianças e idosos. Desde então, seu pai se
casou novamente e surgiram problemas entre sua nova esposa e ROSA. Para agravar o
problema, o pai de ROSA começou a beber muito após a violência quando morava em
Pacux, antes de seu eventual retorno a Río Negro. Ela afirma que ele a espancou
repetidamente e a golpeou com seu facão. Ela também afirmou que sua madrasta não a
alimentava ou cuidava dela, pois toda a sua atenção estava voltada para os próprios filhos.
Mais uma vez, ROSA relata as tristes lembranças de sua infância:
Machine Translated by Google

6.1 Impactos da violência 53

Eu tinha nove anos quando reencontrei meu pai e fui morar com ele novamente. Depois disso, comecei
a fazer tecelagens. E eu não tinha tempo de fazer tortilhas, e minha madrasta não me dava tortilhas.
Eu estava com fome quando fui para a escola. Uma professora me perguntou por que eu estava doente
e eu disse a ela: não estou doente, estou com fome. Porque meu pai não me alimenta. Ou minha
madrasta. Chorei. Porque quem não tem mãe não tem nada nesse mundo.

Ao fazer entrevistas em Pacux, descobri que o conflito entre padrastos e enteados


era um assunto muito comum entre aqueles que perderam apenas um dos pais para a
violência.
Em contraste com tantas histórias de tristeza e desespero, alguns entrevistados
(principalmente homens) falaram com relativa desenvoltura sobre o ocorrido, e falaram
em 'reabilitação' pessoal desde a violência. As referências a Jesus Cristo foram
frequentes quando os entrevistados discorreram sobre seu próprio caminho rumo ao
bem-estar e à reconciliação com o ocorrido. Descobri que aqueles capazes de falar com
emoção mais controlada sobre a violência geralmente viviam no atual Rio Negro, onde
os encargos socioeconômicos são muito menos extremos do que em Pacux.
SEBASTIAN, atual morador de Río Negro e líder comunitário, falou sobre sua recuperação:

Estou um pouco recuperado, porque tenho a minha casa, e a minha mulher tem galinhas, e cachorros,
e alguns patos. Meus filhos podem estudar. Minha filha GLORIA ANGELICA se formou, e meu outro
filho RODRIGO... Estou muito contente, porque ele está estudando em Livingston. Estou lutando por
eles e tenho trabalhado muito para isso. Então agora… me sinto muito melhor do que antes, porque
agora moramos diretamente em Río Negro, e também temos este centro, e podemos ganhar um pouco
de dinheiro com isso, e posso comprar peixe para comer… Pelo menos é isso um avanço em como eu
estava me sentindo.

Como será discutido com mais detalhes na seção sobre 'desenvolvimento', a


reabilitação parece ser um processo mais fácil para aqueles que estão trabalhando por
reparações e justiça, ou conseguiram retornar a um estilo de vida de semi-subsistência,
como os de Rio Negro. Não se pode exagerar o quão importante parecia para a maioria
dos homens com quem conversei ter sua própria terra para cultivar uma milpa (uma
roça tradicional de milho, feijão e outros vegetais variados com base na geografia e
clima locais) e retornar a uma visão de vida mais tradicional, Maya-Achí.
E isso, creio eu, ajudou consideravelmente alguns indivíduos no processo de recuperação.

2. Deslocamento físico

Após o massacre em Pocoxom, os sobreviventes de Río Negro fugiram para o terreno


montanhoso acidentado ao redor da bacia do rio Chixoy, que começou a inundar logo
depois. Os sobreviventes deixaram tudo o que possuíam em suas casas, que foram
saqueadas e eventualmente queimadas por soldados e membros do PAC. Alguns
afortunados, como SEBASTIAN, conseguiram chegar a tempo de “pegar milho e roupas
e escondê-los nas montanhas”.
A maioria dos sobreviventes viveu de um a três anos nas ravinas arborizadas ao
redor da bacia, como forma de se esconder das forças militares e paramilitares. Um
pequeno número de indivíduos saiu das montanhas para a Cidade da Guatemala, para
o departamento vizinho de Alta Verapaz e, em casos muito raros, para os Estados
Unidos.
Machine Translated by Google

54 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

CRISTÓBAL, já com 24 anos na época da violência, fala sobre a vida na clandestinidade:

Vivíamos em pequenos grupos, espalhados por toda parte, para não sermos vistos pelos militares. Quando
ouvíamos soldados chegando do lado de Baja Verapaz, íamos para lá [apontando para a encosta da
montanha], ou do lado Quiche, viríamos para cá... Dormíamos debaixo das árvores, sem água, sem comida.
Comeríamos o meio dos talos das palmeiras. A gente comia raiz de jocote, porque não tinha fruta. Não
cozido. Nós pescamos à noite. Comemos cru, sem sal. Pegamos o peixe com folhas de palmeira e barbante.
Há também um feijão de uma árvore que comemos.

Muitas crianças morreram devido às duras condições de vida nas montanhas, com
comida, água e abrigo limitados. Em 14 de maio de 1982, apenas 2 meses após o
massacre de Pocoxom, forças militares torturaram e mataram outros 84 sobreviventes
em Los Encuentros, localizados a cerca de cinco quilômetros rio abaixo de Río Negro.
Dias depois, em Agua Fría, outro povoado da vizinhança, soldados mataram 35 crianças
que buscavam refúgio (Colajacomo 1999, 5).
Além daqueles que fugiram para as montanhas, os membros do PAC levaram 18
crianças do local do massacre em Pocoxom para viver em suas casas em Xococ
(Colajacomo 1999, 5). MARÍA, que tinha 14 anos na época de seu sequestro, me contou sobre o
incidente de sua casa em Pacux:

Eu não me lembro do dia. Saí em 1982. Quando houve um massacre em Río Negro. Dois patrulheiros me
trouxeram... eu morava em Xococ. Eu praticamente não tinha família. Continuo sem minha família. Os
patrulheiros me fizeram chorar, me deixaram triste. Fiquei sem minha mãe, meu pai, meus avós, meus
irmãos, ninguém. Meu pai foi morto em 80. Minha mãe em 82, no dia 13 de fevereiro. Meus avós no dia 13
de março. E depois daquele mês, fui com os patrulheiros. Todas as crianças, velhos e mulheres foram
mortos. Eu morava em Xococ.
Morei lá por cerca de um ano. Não me lembro bem desse ano. E há 25 anos moro aqui em Pacux.

JESÚS TECÚ OSORIO, também levado como escravo de Xococ, relata em seu livro,
Os Massacres de Río Negro (2003, 29), da vida com seu captor, Pedro Gonzalez Gomez:

Minha vida de incertezas começou no dia 14 de março. Eu não sabia o que estava esperando por mim.
Eu não sabia que tipo de vida eu teria com Pedro Gonzalez. Logo percebi que era um escravo desse
patrulheiro. Por mais de dois anos minha vida foi de sofrimento, dor e lágrimas.
Eu não tinha esperança de ser resgatado por um parente ou amigo. Eu era um servo para aquela família...

Familiares auxiliados pela igreja acabaram resgatando JESÚS, junto com outras
crianças capturadas em Río Negro. No entanto, algumas vítimas, como o irmão de
MARÍA, morreram durante o cativeiro.
No final de 1983, depois que o general Efraín Ríos Montt pediu uma 'anistia' para
todos os refugiados na clandestinidade, a maioria dos sobreviventes que viviam nas
montanhas chegou a Pacux (embora alguns originalmente tenham acabado em campos
em Alta Verapaz), para morar nas casas construído para eles pelo INDE e pelo Banco
Mundial. Ao chegar, todas as pessoas tinham que se apresentar na base militar, que
ficava do outro lado da rua da entrada do povoado. SEBASTIAN relembra seus onze dias trancado na ba

Um homem da comunidade da minha esposa nos rotulou de espiões, então fomos separados de todos.
Fomos levados para uma pequena sala, uma latrina, com fezes por toda parte. Fomos amarrados e
acorrentados a alguns canos e separados em baias. Esta é a minha história, mas eu podia ouvir os homens em
Machine Translated by Google

6.1 Impactos da violência 55

outras barracas também. Fui chutado e eles agarraram minha cabeça e apontaram uma faca para meu pescoço.
“Vocês são guerrilheiros”, disseram. “Quantos soldados você matou? Onde estão suas armas?

Depois de suportar muitos dias de tortura, SEBASTIAN disse-lhes que havia ajudado os
guerrilheiros, pensando que, ao dizer isso, eles o deixariam ir. Ele passou mais seis dias na
latrina, amarrado pelas mãos ao vaso sanitário. O irmão de SEBASTIAN, que havia se juntado
à guerrilha após os massacres, tentou fugir da base e foi baleado e morto. Após a libertação,
um comissário militar disse a SEBASTIAN: “Eu poupei sua vida, mas outros querem matá-lo”.
SEBASTIAN logo foi forçado a entrar na Patrulha Civil local (PAC). CRISTÓBAL, que também
ficou trancado na base por um total de doze dias, foi finalmente resgatado com a ajuda de um
padre católico local, padre Melchor, que escreveu cartas a altos comissários e depois o libertou.

Depois de se mudarem para suas casas, soldados militares e membros do PAC assediaram
continuamente os sobreviventes. Como uma 'aldeia modelo', Pacux estava sob estrito controle
militar, e os residentes não podiam circular livremente. Para SEBASTIAN e muitos outros, não
havia outra opção a não ser deixar Pacux, para a segurança de si e da família, e encontrar
trabalho. Ele viajou para as plantações de cana-de-açúcar ao longo da costa sul e para o
Petén, antes de finalmente voltar para Río Negro em 1991.
Para as crianças órfãs, a mudança de um lugar para o outro era comum, pelo menos até
atingirem uma idade em que pudessem se defender sozinhas ou se casar.
GUADALUPE, uma órfã que sobreviveu ao massacre de 13 de março se escondendo na igreja
de Río Negro, descreve como era a vida em San Cristóbal, Alta Verapaz, onde acabou depois
de viver na serra com seus irmãos e irmãs:

Não tínhamos liberdade para sair ou passar. Eles [os soldados] cuidaram de nós, com armas...
Todas as manhãs, todos, crianças, velhos, se reuniam e conversavam sobre a guerrilha, mas nós éramos
crianças, não sabíamos de nada, éramos apenas pobres crianças. Lá, sofremos muito. Durante um ano
estivemos lá. E todas as manhãs, às cinco da manhã, todos eram acordados e controlados pelos soldados. Eles
gritaram conosco, todos nós, crianças, homens, mulheres.
Eles nos ensinaram a cantar o hino do exército. Era a lei.

Um entrevistado, EFRAÍN, que atualmente mora em Pacux, tem uma história bastante
típica de movimento periódico de um local para outro após sua chegada ao
Rabinal das montanhas:

Quando eu tinha 15 anos, em 1986, fui forçado a entrar no exército, para trabalhar na Zona 1. Fiz isso por três
anos, forçado. Depois disso, trabalhei em uma fábrica na Zona 13, Mixco [subúrbio da Cidade da Guatemala].
Trabalhei lá seis ou sete meses. Depois disso foi muito difícil sobreviver, tinha que comprar tudo, então vim para
cá [Pacux]. Eu vim morar na casa com meus 13 irmãos, depois com meu tio. Procurei uma maneira de sobreviver.
Alguns irmãos meus foram para a capital, trabalhar em casas. Casei-me em 1992 e fomos para Río Negro…

Vários residentes de Pacux também migraram para os Estados Unidos em busca de


trabalho. No meio de uma entrevista com GUADALUPE, soube que seu marido, também
sobrevivente do Rio Negro, estava morando nos Estados Unidos há 3 anos, com pouco
contato. Ela não tinha certeza de onde ele residia atualmente, já que ele havia acabado de ser despedido de s
Machine Translated by Google

56 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

trabalho na Virgínia. Ela parecia constrangida e um pouco envergonhada por não saber onde ele
morava.
Um subtema bastante comum que emergiu das discussões sobre o deslocamento de Río
Negro é o que chamo de 'vida anterior'. Embora eu tenha a tendência de interpretar esses
sentimentos como uma questão mais econômica, os impactos psicológicos desses deslocamentos
violentos – bem como os impactos culturais – são dignos de nota nesta seção e serão expandidos
em minha discussão final.
Abaixo está a resposta de MARÍA à minha pergunta sobre como a vida em Pacux se compara
à vida que ela lembra em Río Negro:

Nada é como viver em sua própria comunidade, quando você não precisa de nada, quando
você tem tudo o que precisa, sem pensar. E agora, estamos pensando em tantas coisas, não
é a mesma coisa. Não como antes, quando tudo estava calmo; não havia tristeza, nada. Não
como agora... tem uma montanha de coisas que a gente está pensando, porque, é muito difícil,
o que aconteceu. O que aconteceu aqui…

Durante minha estada no novo Rio Negro, foram feitas referências a importantes sítios da
bacia, muitos dos quais atualmente estão submersos. Em duas visitas diferentes, fui a Cahuinal,
uma ruína maia clássica que surge apenas durante a estação seca.
Os que vivem no atual Rio Negro falam com orgulho desse local, assim como de outras ruínas
espalhadas pela bacia. SEBASTIAN, assim como ÁNGEL, outro morador de longa data,
frequentemente apontavam lugares de importância histórica e cultural, como pontos de encontro,
outras ruínas, antigos campos de milho e lugares onde as mulheres costumavam colher cal para
fazer tortillas. Falava-se frequentemente sobre locais específicos, como em Los Encuentros
(também debaixo d'água), onde pessoas de toda a bacia se reuniam para trocar mercadorias e
dançar.
Embora outras comunidades da bacia além do Rio Negro, como Chicruz, estejam sendo
repovoadas nos últimos anos, as ricas atividades culturais e comerciais que definiam a região
foram quase totalmente perdidas devido aos deslocamentos e perda de habitat adequado como
resultado da enchente.

6.2 Impactos Econômicos

1. Perda de terras, posses e meios de subsistência

A verdade é que, antes, quando eu morava com meus pais – antes de eles construírem a
barragem – tudo era bom. Eu trabalhei com meu pai; ele tinha um negócio de criação de obras
de arte. Tínhamos materiais, tudo. Tínhamos amendoins. Fizemos muitas coisas: redes,
petates, etc. Quando morávamos em Río Negro, a vida era boa. Tínhamos um pequeno rio e
pescávamos à noite. Tínhamos árvores frutíferas: laranjas, zapotes e muitas outras frutas.

A declaração acima, dita por EFRAÍN da pequena escola bíblica que ele dirige em sua casa em
Pacux, é um sentimento comum sobre o que foi perdido devido às enchentes e expulsão forçada
de suas casas em Río Negro.
Os entrevistados de Pacux e do novo Rio Negro falaram sobre as colheitas abundantes que
tiveram ao longo do rio e a livre circulação que tiveram para comercializar
Machine Translated by Google

6.2 Impactos Econômicos 57

mercadorias nos mercados locais. SILVESTRE, que já estava na meia-idade na época da violência,
amplia um pouco o que lembra:

Antes da violência, antes da barragem, a gente era melhor... A gente trabalhava na agricultura.
Quase todos nós éramos camponeses. Cada família trabalhava em sua própria terra; plantando
milho, feijão, abóbora, tomate, jocote e manga. Incluído nisso estava o peixe. Porque agora, onde
está o reservatório, nós tínhamos um rio, um riozinho. E havia muitos peixes nele. Tínhamos
nossas casas separadas, porque o lugar era grande. Então, nós éramos bons. Não comprávamos
madeira, jocotes e não comprávamos muito milho. Vendíamos feijão e tomate...

Os entrevistados falaram nostalgicamente sobre como a melhor terra agora estava debaixo
d'água - terra que costumava sustentar toda a comunidade. SEBASTIAN e ÁNGEL me contaram
como eles costumavam ter várias espécies de peixes, agora extintos localmente, e pastagens muito
melhores para seus animais.
Agora que o vale está inundado, as pessoas falam das limitações das viagens. MARÍO afirmou
que “antes da barragem, as pessoas podiam atravessar o vale livremente, com vacas e produtos
para vender em Rabinal, mas agora não. Não podemos passar por causa do reservatório… e é
muito difícil entrar e sair.”
Quando os entrevistados falam de perda, eles frequentemente a comparam com o que eles têm
agora tanto em Pacux quanto no novo Río Negro. A maioria dos entrevistados está ressentida com
a INDE devido às promessas não cumpridas de eletricidade gratuita, terra para agricultura e criação
de animais e oportunidades de emprego.
Durante as entrevistas, fui constantemente lembrado de como, em Pacux, havia uma tremenda
dificuldade em encontrar madeira e terra para plantar – um contraste nítido de como era a vida
antes em Río Negro, onde madeira e terra eram abundantes e manejadas de acordo. MÁRIO me
contou como “as mulheres estavam sendo acusadas de assaltantes porque estavam pegando
lenha dos morros, como sempre faziam. Há muitos que encontram trabalho [em Pacux] e ainda
precisam coletar em terras privadas”. Ao perguntar a MARÍA quem ela culpava por suas atuais
lutas econômicas, ela relacionou claramente com o que foi perdido e não recuperado (como
originalmente prometido pelo INDE e o Banco Mundial):

Eu ponho a culpa no INDE porque antes não tínhamos necessidades, não como agora. Agora,
temos que comprar madeira, comida, tudo. Mas antes em Río Negro não precisávamos comprar nada.
Antes, meu pai vendia peixe. Mas agora, não há nada. Meio quilo de peixe custa 15 Questzales
(cerca de US$ 2).

MÁRIO também respondeu à mesma pergunta com raiva e ressentimento em relação


DENTRO:

Há problemas com o INDE porque eles não cumpriram suas promessas. Quando morávamos aqui,
eles se aproveitaram da guerra de 82. Fizeram-nos casas que não queríamos. E eles compraram
apenas sete caballeros de terra [em Río Negro havia cerca de 22 caballeros]. E além disso, quantas
árvores frutíferas estão debaixo d'água? Quantas colheitas perdemos em 30 anos? Quanto eles
nos devem?

Os entrevistados também culparam os patrulheiros que, além de massacrar familiares, levaram


pertences de suas casas. MÁRIO me contou como “foi roubado tudo – os cavalos e as vacas –
tudo”. SILVESTRE enfatizou esse ponto várias vezes ao longo da entrevista:
Machine Translated by Google

58 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

Todas as nossas roupas foram roubadas pelos patrulheiros. Deixaram a gente muito pobre, porque
tinha dinheiro que a gente deixava nas casas. Deixamos rádios, coisas importantes. Lá, sofremos muito.

De acordo com os sobreviventes, bem como com os defensores dos direitos humanos e do
desenvolvimento, está claro que a perda de propriedades, meios de subsistência e terras é um impacto
econômico muito negativo para os deslocados de Río Negro.

2. Aumento da pobreza

Segundo JOSÉ, diretor da ASCARA (Associação Campesina Río Negro 13 de março Maya-Achi), a
comunidade de Pacux é definida por sua 'extrema pobreza'. Mesmo para os padrões guatemaltecos,
Pacux e muitas outras aldeias de reassentamento criadas pelo INDE e pelo Banco Mundial são
extremamente pobres, sem acesso a serviços básicos ou oportunidades para melhorar sua situação.

Falta de recursos, oportunidades econômicas, discriminação e falta de ajuda externa – que foi
garantida pelo Banco Mundial e INDE após o deslocamento forçado – são os fatores dominantes
percebidos em relação ao aumento da pobreza e diminuição do bem-estar geral desde a construção
de a barragem. Novamente, EFRAÍN expressa sua frustração:

Não temos eletricidade, nem água – nossos direitos básicos. E antes, o INDE oferecia-nos muitas
coisas… Fizeram-nos estas casas, mas estas casas não funcionam. Eles precisam de conserto e
foram feitos há 30 anos. Estamos procurando uma forma de construir em adobe, mas não tem jeito,
não temos recursos.

CARLOS CHEN, co-diretor da COCAHICH, uma organização de desenvolvimento que trabalha em


nome de todas as comunidades afetadas pela represa de Chixoy, reconheceu que o nível de pobreza
em Pacux é exacerbado pelas condições extremamente populosas, onde até cinco famílias dividem
uma pequena casa . A falta de serviços como água, eletricidade intermitente e sistemas de esgoto
adequados resulta em condições de favela. Moradores, como GUADALUPE, me contaram que a água
só chega 20 minutos por dia, sem serviço no domingo. Várias mulheres explicaram que não havia água
suficiente para lavar as poucas roupas que tinham.

Entrevistados, como ROLANDO, expressaram que existem grandes dificuldades para as crianças
que crescem em situação de extrema pobreza saírem do ciclo, devido à falta de educação. O JOSÉ da
ASCara deu o seu resumo da situação:

A maioria das famílias não tem dinheiro, e se não tem dinheiro, não pode mandar os filhos para a
escola... Os filhos só podem ir para a escola primária porque não podem pagar mais nada. Quando
os jovens atingem uma certa idade, acabam indo para a capital trabalhar, e também tem as quadrilhas
juvenis...

O aumento da violência de gangues em Pacux não é incomum, dadas as realidades sociais e


econômicas do país (ver Benson et al. 2008). Uma das principais razões pelas quais os moradores de
Río Negro desejam uma escola secundária em sua comunidade é para que seus filhos não precisem
morar em Pacux, ou Rabinal, para frequentar a escola. ÁNGEL, de Río Negro, me contou sobre um
recente e trágico incidente em Pacux, onde seu filho foi roubado e morto por uma gangue de jovens a
caminho da escola.
Quase todos com quem falei culparam a violência local, pelo menos em parte, ao terrível
Machine Translated by Google

6.2 Impactos Econômicos 59

situações econômicas que persistem. Mais uma vez, defendo que isso também pode estar
relacionado aos impactos psicológicos da violência sofrida entre os sobreviventes.
A falta de emprego também é um assunto importante entre os moradores de Pacux. Devido à
mudança abrupta da vida de subsistência, praticada em Río Negro, para um sistema capitalista
mais 'moderno', os moradores tiveram que gerar renda imediatamente para atender às suas
necessidades. Desde a chegada a Pacux, em 1983, até hoje, os moradores sofrem discriminação
por parte dos moradores de Rabinal, sendo considerados como pertencentes à camada mais baixa
da sociedade. Em vários momentos, conversando com pessoas no mercado de Rabinal, ladinos e
indígenas, recebi severas advertências sobre ir sozinho a Pacux e até ri quando contei o que
estava fazendo. Os moradores de Pacux estavam muito cientes de que essa atitude existe e
atribuem isso como uma razão pela qual nenhum deles conseguiu emprego na cidade.

Por tantos fatores, muitos sobreviventes partiram em busca de trabalho na capital, nas
plantações de Boca Costa e Petén, e nos Estados Unidos. Os sobreviventes retornaram, e ainda
retornam, a Pacux, porque é lá que eles têm casas (embora muitas sejam estruturalmente instáveis)
e uma comunidade unida de outros sobreviventes. No entanto, encontrar uma fonte de renda
estável é um desafio, senão uma impossibilidade, para quase todos os meus entrevistados.

Muitas mulheres e, em menor grau, homens, começaram a tecer, o que ajuda, mas é
inadequado. Devido ao gasto de materiais e ao tempo que leva para terminar uma rede, jogo
americano ou cobertor, os ganhos líquidos são baixos e não podem sustentar uma família. JULIÁN,
também tecelão, afirmou que fez apenas 25 Quetzales, cerca de três dólares, para fazer um jogo
americano, que exigiu 2 dias de trabalho.
HEIDI MCKINNON, bolsista da Peace Fellow do Advocacy Project, uma ONG sediada nos Estados
Unidos, está trabalhando na organização de uma cooperativa onde os tecelões locais possam
comprar suprimentos no atacado e vender diretamente a compradores americanos. Para mulheres
como ROSA, aprender a tecer ajuda muito, pois agora ela pode trabalhar em casa e cuidar dos
filhos pequenos, em vez de procurar trabalho constantemente em Rabinal ou na capital. “Sempre
agradeço a Deus por ter trabalho em minha casa”, ela me disse.
“Às vezes as pessoas pedem uma canastra (bolsa feita à mão) e eu faço para elas... Estou
contente, porque estou ganhando dinheiro. Eu tenho que conhecer as pessoas [para vendê-las].”
Ainda assim, ROSA falou com frequência sobre a pobreza desesperadora que ela e sua família
vivenciam e afirmou que, se conseguisse o dinheiro, gostaria de ir para os Estados Unidos para
encontrar trabalho. Quando contei a ela o que sabia sobre as experiências dos imigrantes nos
Estados Unidos – a constante insegurança e falta de trabalho devido à recessão – ela afirmou que
“simplesmente não há outro caminho. No momento, não tenho dinheiro para dar aos meus filhos o
que eles precisam para estudar. Eles precisam de sapatos, uniformes. E eu simplesmente não
tenho…”
De acordo com JOSÈ da ASCARA, a maioria dos habitantes do sexo masculino que vivem em
Pacux trabalham intermitentemente como diaristas em Rabinal, enquanto também plantam uma
milpa durante a estação chuvosa em terras arrendadas. SILVESTRE, também tecelão, deu sua
opinião sobre o funcionamento do sistema atual:
Machine Translated by Google

60 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

Olha: aqui é muito difícil. Estou falando para todas as pessoas, não apenas para mim. Aqui, você pode
trabalhar em alguns dias, mas para todos os dias, não há trabalho. E para aqueles de nós afetados, não
há onde plantar [culturas para subsistência e para vender]. Aqui, há muito pouca terra.
Plantamos um pouco e colhemos. Temos apenas dois meses para o milho. Por que? Porque não há
terra. Não temos terra para conseguir madeira. A terra que você pode ver do outro lado é a terra do
Pueblo. É privado. Mas por necessidade de muita gente, eles vão buscar lenha. Eles vão roubar madeira.
Roubam porque precisam, porque não têm dinheiro para comprar madeira. E antes no Rio Negro faziam
petatas [esteiras tradicionais que vendiam nas feiras da região], porque a palmeira era perto... Então, a
nossa vida aqui, agora, é muito difícil. Algumas mulheres vão à aldeia, pedir trabalho, lavar roupa. É isso
que elas fazem, as mulheres, para sobreviver, porque não há possibilidade de viver melhor.

Quase todos os homens com quem conversei ainda desejam viver novamente como
camponeses auto-suficientes, ou agricultores tradicionais, e as mulheres também apoiaram esse
modo de vida para suas famílias. Eles falaram sobre os produtos que fabricavam e vendiam em
Río Negro e sobre o processo culturalmente rico de plantio e colheita de sua milpa. Novamente, o
principal problema é a terra, principalmente a falta de acesso. Qualquer pessoa que deseje ter
uma milpa deve arrendar a terra a um proprietário privado. Esse custo de aluguel muitas vezes
compensa os benefícios da colheita. SILVESTRE, juntamente com um grupo de 20 homens,
comprou um grande pedaço de terra para fazer suas colheitas perto do reservatório (6 a 8 horas
de distância, a pé) que trabalham pouco antes e durante a estação chuvosa (maio a novembro).
Essa compra provou ser bem-sucedida, mas exige uma quantidade incrível de recursos e tempo
para chegar à fazenda. EFRAÍN aluga terras perto de Pacux, onde cultiva jamaica (uma flor que é
usada para fazer uma bebida doce e tradicional) para vender no mercado, além de capim para
complementar a alimentação do gado. Mas, novamente, essa estratégia fornece trabalho apenas
alguns meses por ano.
Em Río Negro, onde a terra ainda é bastante abundante, os moradores afirmaram que agora
é muito mais difícil cultivar alimentos, porque a melhor terra é debaixo d'água. Como em tempos
anteriores, a colheita é crucial para a sobrevivência, embora atualmente nem sempre seja suficiente.
Uma variedade de projetos de desenvolvimento – que serão discutidos com mais detalhes na
próxima seção desta análise – ajudam os novos moradores de Río Negro a sobreviver e a se
afastar da pobreza debilitante vivida em Pacux. Projetos como o Centro Histórico, que recebe
hóspedes que pagam por noite, e os projetos de tecelagem apoiados por DOMINGA, sobrevivente
adotada por uma família nos Estados Unidos durante a violência, trazem uma renda adicional que
os moradores compartilham e podem ser usados para comprar suplementos comida.

No entanto, dependendo dos padrões pelos quais medimos a pobreza, pode-se perceber que
os moradores de Río Negro ainda estão empobrecidos. Pelas minhas próprias observações,
deduzo que os moradores têm o suficiente para comer (pelo menos durante a minha visita, no
auge da estação seca), e vivem em casas adequadas, mas carecem de recursos para fornecer
condições sanitárias adequadas. Cachorros, porcos, galinhas e outros animais estão dentro das
casas, e a água do reservatório, onde eles pescam e se banham, é obviamente poluída por fontes
a montante (ver Anexos I, F).
Além disso, como a escola local atende apenas crianças de até 10 anos, aqueles que desejam
estudar mais devem se mudar para Pacux ou Rabinal, onde normalmente moram com familiares.
Quem não tem dinheiro, ou vontade, de continuar
Machine Translated by Google

6.2 Impactos Econômicos 61

indo para a escola, permanecem em Río Negro com uma educação formal muito limitada – pelo
menos entre os padrões 'ocidentais'.
Moradores de Río Negro, assim como HEIDI, mencionaram que, como os alimentos são
escassos por pelo menos 2 meses antes da época da colheita, os moradores devem racionar milho
e feijão e ter vegetais, frutas ou carne muito limitados. No momento da minha visita, ovos e peixes
pareciam abundantes e não notei nenhum sinal de desnutrição em crianças ou adultos.

6.3 Desenvolvimento Contemporâneo

1. Justiça social

Temos lutado desde então [sendo deslocados de Río Negro] contra a barragem - eu e Carlos -
e todos decidimos que é isso que precisamos fazer com nossas vidas.
E se eles nos matarem, bem, é isso que vai acontecer, porque não vamos parar... E o que
pedimos ao governo não é ajuda, mas reparação e justiça.

Embora nem todos sejam tão ativos no movimento por justiça como CRISTÓBAL, que deu a
declaração acima em Pocoxom em 13 de março de 2009, a maioria dos entrevistados de Pacux e
Río Negro falam da necessidade de justiça e estão envolvidos de uma forma ou de outra. Um
punhado de homens e mulheres, desde 1984, arriscaram suas vidas para lutar por reparações e
reconciliação para todos os sobreviventes. Organizações como ADIVIMA (Associação para o
Desenvolvimento Integral das Vítimas da Violência dos Verapaces, Maya Achí) e COCAHICH,
ambas fortemente envolvidas nas negociações de reparações e outros grandes objetivos de
desenvolvimento, nasceram desse movimento inicial .

De acordo com Grahame Russell, Cuja ONG Rights Action tem sido fundamental na luta por
justiça em Rabinal, as primeiras exumações em 1993 em Pocoxom “fortaleceram os sobreviventes,
permitindo-lhes retomar o local”. Desde então, outros sítios foram exumados, com a ajuda da FAFG
(Fundação Guatemalteca de Antropologia Forense), em comunidades próximas, em Rabinal, e na
desativada base militar adjacente a Pacux.

Aqueles que pressionam por exumações e justiça na forma de reparações pelos danos causados
e processos criminais contra os autores materiais e intelectuais são frequentemente ameaçados
(em menor grau nos últimos anos) por militares e paramilitares. Os militares rotularam JESÚS de
guerrilheiro no início dos anos 1990 por sua liderança na exumação de Pocoxom e por seu
testemunho contra os membros do PAC que o escravizaram e mataram seu irmão, Jaime. Em seu
livro The Río Negro Massacres (2003, 36), ele explica o significado do dia da exumação em
Pocoxom:

Depois do árduo trabalho dos antropólogos, demos um enterro cristão às nossas famílias no dia
24 de abril de 1994. Foi o dia mais triste para mim porque foi o último adeus... eu queria chorar,
eu queria me afogar em álcool, mas Eu não. Achei que essas atividades me ajudariam a
esquecer a dor. Essa tragédia me empurrou para continuar a luta.
Machine Translated by Google

62 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

Conversei com as pessoas e compartilhei com elas tudo o que vivi no massacre. Só assim consegui
aliviar a dor, embora cada palavra que disse me lembrasse a angústia das pessoas que foram
massacradas.

Em toda a Guatemala, exumações de vítimas massacradas do conflito armado trazem


considerável cura e empoderamento entre familiares afetados e membros da comunidade
(Sanford 2008). São realizados serviços e cerimônias maias e católicas (e evangélicas),
bem como celebrações, para homenagear aqueles que perderam a vida devido à violência.
Em 1995, com a ajuda da Rights Action, os sobreviventes construíram monumentos no
cemitério de Rabinal em homenagem aos mortos em Río Negro e construíram um museu
cultural/holocausto Maya-Achí.
Todos os anos em Río Negro, no dia 13 de março, centenas de sobreviventes e suas
famílias se reúnem em Pocoxom, para passar a noite acordados e comemorar o massacre
de 1982. Como dito anteriormente, tive o privilégio de participar do memorial de 2009.
Embora as pessoas tenham dado muitos testemunhos emocionantes, achei o evento mais
uma celebração, ou mesmo uma reunião social, onde os sobreviventes de Río Negro e
Pacux se visitam, contam histórias e festejam. Sobreviventes como CARLOS e JULIÁN
fizeram palestras que me ajudaram a entender a importância do evento para a saúde
coletiva dos sobreviventes e como um passo importante para o empoderamento da
população.
Em conjunto com o Centro Histórico (projeto coletivo de cultura e ecoturismo no atual
Rio Negro), SEBASTIAN leva visitantes a Pocoxom, para contar sua história do massacre
e ensinar a outras pessoas sobre a experiência. Quando visitei Pocoxom em 2008, com a
escola de campo da UNBC, SEBASTIAN ansiosamente compartilhou conosco o que
aconteceu, e encerrou nossa visita emocionada com uma declaração que, a meu ver,
mostra a importância da exumação no que se refere à cura de seu povo:

Agradeço mil vezes a cada um de vocês por vir a este lugar sagrado. Agora nos esforçamos para
reconstruir nossa comunidade e dar um futuro aos nossos filhos, para passar nossos valores para a
próxima geração... Espero que todos voltem um dia.

Além de encerrar os sobreviventes que perderam entes queridos durante a violência,


as exumações também fornecem evidências forenses para ações judiciais movidas contra
ex-membros do PAC, bem como oficiais de alto escalão.
Em um caso inédito, JESÚS, em 1998, testemunhou contra seu captor, Pedro
Gonzalez, que mais tarde foi condenado à prisão perpétua. Outros dois membros do PAC
de Xococ também foram julgados e condenados. No entanto, os autores intelectuais do
massacre ainda estão livres, apesar dos mandados de prisão contra eles (ver Dill 2005).

Ao longo da última parte da década de 1990, após os Acordos de Paz de 1996, que
'oficialmente' encerraram o conflito armado civil de 36 anos, foi aberto um diálogo entre
os afetados pela represa de Chixoy, o INDE, o governo da Guatemala e o Banco Mundial
(Johnston 2005).
Segundo MÁRIO e CRISTÓBAL, as negociações demoraram a acontecer até 7 de
setembro de 2004, quando várias centenas de afetados por Chixoy ocuparam a barragem,
efetivamente fechando-a. MÁRIO reflete sobre o que isso conseguiu:
Machine Translated by Google

6.3 Desenvolvimento Contemporâneo 63

Sim, fechamos a barragem, mas no dia seguinte fomos rotulados como terroristas pelos jornais.
Então agora alguns de nós estão em listas de observação. Mas agora temos advogados a ajudar-
nos, tanto internacionais como nacionais, a ajudar-nos a lutar pelo que estamos a fazer. Mesmo que
o governo tenha tentado acabar com todos nós, estamos mais fortes agora, pois todos nos unimos
para lutar. Desde então, muitas pessoas deixaram o país para falar ao público e denunciar aqueles
que fizeram isso à nossa comunidade. O governo percebeu que temos todo esse apoio internacional
e, quando temos reuniões, temos observadores e pessoas de outras comunidades que não foram
afetadas... então o governo foi forçado a nos ouvir. O governo sempre nos acusou de coisas…
durante a violência nos chamavam de guerrilheiros, agora de terroristas, mas desde os acordos de
paz as coisas estão melhores. Estamos lutando contra isso há 30 anos com o governo…

Desde 2004, a negociação de reparações está na vanguarda do movimento de justiça


social. Vários colaboradores externos, como Barbara Rose Johnson, do Center for Political
Ecology, Rights Action e da Organização dos Estados Americanos (OEA), com sede na
Califórnia, reuniram documentos exaustivos que visam documentar exatamente o que foi
perdido devido à barragem, e quais promessas não foram cumpridas pelo INDE. JULIÁN,
que participou de reuniões entre o INDE e os líderes do Rio Negro no início dos anos
1970 antes da construção da barragem e trabalhou para os arqueólogos que realizaram
pesquisas preliminares na bacia, me deu um relato em primeira mão do que foi
originalmente prometido por o governo e a traição que mais tarde ocorreu:

Eles [funcionários do INDE] entraram na aldeia e nos ofereceram muitas coisas, mas nada, ou
apenas um pouco das promessas foram cumpridas. A maioria não foi mantida. Uma das ofertas que
fizeram foi pagar pelos estragos nas lavouras. A INDE ofereceu estradas em ambos os lados da
barragem... Eles nos ofereceram caminhões, mas primeiro eles ofereceram barcos. Para trazer
coisas do mercado para a cidade. Eles ofereceram eletricidade. Porque foi a nossa terra que deu
isso a eles, eles ofereceram de graça... Mas, infelizmente, a barragem acabou em 1982, e tudo o
que eles prometeram antes disso, eles não cumpriram. E quando houve uma reunião no escritório
do INDE, em San Cristóbal Verapaz, sequestraram dois membros do comitê [de Río Negro]. E eles
assumiram o ato com as assinaturas e suas promessas. E os membros do comitê apareceram mortos.
O livro de atos e promessas desapareceu...

Em um movimento bastante surpreendente, o governo guatemalteco, sob o atual


governo Colom, concordou em fornecer reparações para as comunidades afetadas por
Chixoy. Acho importante observar, no entanto, que até este ponto, tanto o Banco Mundial
quanto o BID não assumiram qualquer responsabilidade pelo que aconteceu, apesar do
reconhecimento de que a barragem se transformou em um desastre desde então, e de
seu contínuo apoio financeiro ao longo a violência – da qual eles aparentemente estavam
cientes (Witness For Peace 1996).
De acordo com HEIDI, cujo trabalho para o Projeto Advocacy se concentrou fortemente
nas negociações, a reparação é um processo de duas partes. A primeira parte envolve
as necessidades mais urgentes das comunidades de realocação, geralmente envolvendo
projetos inicialmente prometidos pelo INDE. Cada comunidade receberá seu próprio
pacote exclusivo, com base nas necessidades 'mais urgentes' identificadas pelos líderes
locais e submetidas ao comitê. Novas casas e prédios escolares, projetos de água
potável e eletricidade são exemplos de projetos garantidos que algumas comunidades
receberão no próximo ano.
Machine Translated by Google

64 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

A segunda parte do processo de reparação tem a ver com uma estratégia de desenvolvimento
para estímulo econômico. Segundo JUAN DE DÍOS, administrador da ADIVIMA, a estratégia de
desenvolvimento vai centrar-se na sustentabilidade e auto-suficiência, bem como em objectivos
expressos como importantes pelos habitantes das aldeias. JUAN expressou a necessidade da
formação de cooperativas, tanto agrícolas quanto artesanais, e trabalhou com HEIDI por mais de
um ano na elaboração de um plano de trabalho.
Junto com os recentes desdobramentos sobre as reparações financeiras prometidas pelo
governo guatemalteco, iniciou-se um julgamento internacional envolvendo sobreviventes do
massacre, com o sistema da Corte Interamericana de Direitos Humanos. Durante o tempo em que
estive em Rabinal, CARLOS, MARÍA e dois outros sobreviventes voaram para Washington DC
para prestar depoimento em uma audiência preliminar. Quando perguntei a MARÍA o que ela
queria com este julgamento, ela afirmou o seguinte:

O que queremos no tribunal é justiça…Quando você é vítima, não há preço. Para isso buscamos
justiça...estou pronto para descansar, agora, depois de 25 anos de luta. Conseguimos a captura
de um patrulheiro, mas este é um ex-PAC, não qualquer soldado ou coronel - eles estão livres.
Mas esperamos resolver algo mais tarde.

Assim como MARÍA, CARLOS também afirmou que o objetivo deste julgamento é a captura de
o coronel que ordenou o massacre - o autor intelectual dos massacres de Río Negro. No entanto,
CARLOS especificou que também está interessado em obter uma compensação financeira,
semelhante aos sobreviventes do massacre na comunidade vizinha de Plan de Sánchez.1 O
processo de reparação é
complexo, multifacetado e, às vezes, difícil de entender. Quase todos com quem conversei
sobre as negociações expressaram algum tipo de insatisfação ou opinião conflitante sobre o que
está acontecendo de errado.
Muitas pessoas não tinham certeza se estavam na lista para serem indenizadas porque ambos os
pais estavam mortos e moravam na casa de sua esposa ou marido. As pessoas expressaram que
ADIVIMA e COCAHICH não estão consultando suas opiniões. Depois de quase 15 anos de
trabalho dos grupos Achí, o governo ainda não cumpriu nenhuma promessa de compensação e
os entrevistados pareciam muito céticos de que algo realmente acontecesse, apesar das notícias
promissoras da capital e do escritório da ADIVIMA. EFRAÍN, da Pacux, responde a uma pergunta
sobre o que pensava sobre a possibilidade de reparações futuras:

Sim, já ouvi falar disso. Temos lutado muito para isso, mas, há uma grande confusão.
Veja bem, existe um escritório estabelecido, pelo governo, para reparar os danos. Há reparações
de ajuda social, material e econômica para os sobreviventes dos massacres. Nesta colônia,
houve um estudo há dois meses. O governo veio aqui e disse que iria construir novas casas. E
também, alguns de nós fomos à Corte Interamericana. Ouvi dizer que começaram a construir
casas em outra finca [fazenda comunitária], e que isso acontecerá aqui. Se recebermos isso,
será um começo para os danos da barragem e os massacres que aconteceram. Tem sido muito
difícil receber isso. Para o

1
O massacre de Plan de Sánchez está bem documentado e abriu um precedente em casos internacionais
relacionados aos massacres da década de 1980. Embora os autores do massacre ainda estejam livres,
cada pessoa afetada recebeu US$ 25.000 do Estado guatemalteco em 2004 (Corte Interamericana de
Direitos Humanos 2004).
Machine Translated by Google

6.3 Desenvolvimento Contemporâneo 65

Corte IDH, a maioria de nós quer receber dinheiro, queremos uma ajudinha, porque ficamos órfãos.
Mas para mim, quando pediram meus documentos, e mostrava que eu era militar, fui rejeitado. Mas
eles não sabiam que eu era forçado. Portanto, não receberei nem me beneficiarei da mesma forma
que meus irmãos. Eu não vou receber nada. De qualquer forma…por enquanto não recebemos nada
e continuamos lutando. E tem o COCAHICH, e a comissão da represa. E há outras organizações.
Mas por três anos não vimos nada. Eles falam, mas não há nada.

Uma área de sensibilidade que encontrei, que por sua vez criou discussões internas
entre os sobreviventes e seus representantes, se deve ao fato de que os acordos de
reparação foram 'fechados' entre o governo e os negociadores dos povos afetados por
Chixoy. Como resultado dessa decisão, foi informado que as discussões sobre indenizações
pelos massacres e abusos de direitos humanos devem ser, por enquanto, silenciadas. O
que isso significa, essencialmente, é que, em vez da denúncia contínua pelo que aconteceu
em Río Negro, e uma demanda por indenização do governo e ações legais, os negociadores
estão atualmente pedindo apenas uma compensação pelo que foi prometido pelo INDE,
sem referência a o assunto pegajoso dos massacres e os responsáveis. Isso, eles esperam,
aumentará as chances de receber recursos do governo.

Atualmente, também há um silenciamento da crítica em relação ao papel do Banco


Mundial/BID, aparentemente devido ao fato irônico de que o Banco Mundial fornecerá o
investimento inicial ao governo guatemalteco para as reparações. De acordo com HEIDI,
um diálogo entre o Banco Mundial e os grupos Achí sobre possível financiamento futuro
para a segunda fase da campanha de reparações também está aparentemente em
andamento.2

2. Percepções de Desenvolvimento

Temos projetos de desenvolvimento, para algumas galinhas. Dez galinhas para cada pessoa. A
melhor ideia de desenvolvimento seria estudarmos com alguns companheiros (sócios), para nos
ajudar a obter uma fonte de renda. Para nos levantar. Tem terreno, tem água, mas dinheiro, não tem.
Poderíamos plantar milho, milho doce, pimenta. Poderíamos plantar tomate, melão, melancia,
mamão. Tem terra grande do outro lado [do rio de Pacux]. Temos sonhos, desejos, mas infelizmente
não podemos realizá-los. Algumas instituições poderiam nos dar assistência, ajudar nosso povo.
Quando há mais investimento na comunidade, fica mais tranquilo. Procuramos uma forma de viver,
mas não temos recursos...

Apesar das várias respostas que recebi dos entrevistados sobre o que pensam sobre
'desenvolvimento positivo' em suas comunidades, EFRAÍN, como citado acima, resume os
sonhos de tantos no reassentamento: localizar uma fonte de renda, obter algum tipo de
investimento externo, e retornar ao estilo de vida agrícola que muitos deles praticavam
antes dos massacres e deslocamentos.
A ideia de uma cooperativa de artesãos foi muito comentada tanto em Río Negro quanto
em Pacux como forma de organizar todos os produtores e encontrar mercados consistentes
para seus produtos. Como dito anteriormente, HEIDI do Projeto Advocacy trabalha com

2
Como afirmado anteriormente, uma versão atualizada do que está ocorrendo em relação aos acordos de
reparação e ao caso da Corte Interamericana de Direitos Humanos pode ser encontrada no epílogo deste
livro.
Machine Translated by Google

66 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

tecelões de todas as comunidades afetadas por Chixoy e solicitou doações nos Estados Unidos
para colocar o projeto em andamento. Ao trabalhar em vários níveis, como produzir suas próprias
fibras nativas de algodão para produção, a HEIDI vê este projeto como uma forma de envolver
pessoas de todas as comunidades e ajudar a criar um nicho de mercado para os produtos
produzidos.
A educação também é um tema importante para muitos entrevistados, pois muitos deles não
puderam estudar devido ao deslocamento. Segundo muitos sobreviventes, a educação dos
filhos também foi um meio para quebrar o ciclo da pobreza, sendo vista como uma oportunidade
e um privilégio. ROSA, que tem três meninos que frequentam a escola pública, em parte com a
ajuda de bolsas da Igreja Unitarista, repetidamente afirmou a importância de seus filhos
receberem uma boa educação e a possibilidade emocionante de que eles possam frequentar a
universidade. 'Graças a Deus', ela me disse, 'estamos em Pacux, onde há professores e há
alunos que chegam à universidade. Aos poucos as coisas vão melhorando aqui…”

Tanto CARLOS quanto JESÚS, que fundou a escola inovadora Nueva Esperanza (Nova
Esperança) em 2003,3 afirmam que os avanços na educação estão entre uma lista de
'desenvolvimentos positivos' alcançados desde o início dos anos 1990 pelos sobreviventes. E
apesar de muitas crianças não terem a oportunidade de estudar devido às dificuldades
econômicas, os ribeirinhos voltam para Pacux para dar a seus filhos a oportunidade de frequentar
Nueva Esparanza e outras escolas públicas próximas.

As discussões com os sobreviventes sobre a agricultura, seja no nível de subsistência, seja


como meio de gerar renda vendendo nos mercados regionais, são tão abundantes que poderiam
ocupar um capítulo inteiro. Como afirmado anteriormente, a possibilidade de os sobreviventes
terem seu próprio milpa para cultivar alimentos para sua família, e talvez vender ou trocar outras
colheitas comerciais, foi muito importante e foi comentada por quase todos os meus entrevistados.
Entre alguns indivíduos, como SILVESTRE, o único momento de verdadeira esperança, orgulho
e emoção ocorria ao falar de seu lote de terra (do qual é titular) e da época da colheita. Muitos
sobreviventes indicam que o retorno a esse modo de vida é uma forma de se conectar aos dias
de autossuficiência e às práticas culturais de seus ancestrais.

Segundo a maioria dos moradores, assim como o que observei, o grande limitante para o
bom desenvolvimento de Pacux é a falta de terrenos adequados. O INDE prometeu terras iguais
às que tinham em Río Negro, em qualidade e quantidade, mas o que receberam foi um pedaço
infértil e muito pequeno em Pacux. ROLANDO falou da inadequação das terras que receberam
e, como forma de desenvolvimento, desejava terras melhores ao redor de Pacux (em vez de
terras que foram compradas para eles como

3
Nueva Esperanza é um projeto destinado a educar crianças cujos pais foram afetados pela violência,
especialmente aqueles que sobreviveram aos massacres de Río Negro. Atualmente, são oferecidas
três séries, de 12 a 15 anos, com uma matrícula de aproximadamente 120 alunos. A escola, segundo
JESÚS, assim como o atual diretor Guillermo Chen, enfoca a sustentabilidade (principalmente na
agricultura), a igualdade de gênero e a história e cultura Maya-Achí. Durante minha visita à escola de
campo em maio de 2008, JESÚS nos informou que, entre muitos planos para o futuro, estava um
curso de especialização em enfermagem.
Machine Translated by Google

6.3 Desenvolvimento Contemporâneo 67

compensação, localizada a três horas de distância) e “apoio aos mais velhos, que têm
conhecimento sobre os métodos maias de cultivo”. MÁRIO também comentou sobre o retorno
à “gestão e conservação adequadas de recursos” como meio de desenvolvimento sustentável,
e atualmente trabalha com uma ONG local, Madre Tierra, que se concentra em métodos
orgânicos e design de permacultura.
No desenvolvimento de uma alternativa para os moradores de Pacux, pelo menos para
aqueles que desejam retornar totalmente ao estilo de vida maia-campesino, uma fazenda
chamada Saumax, localizada perto de Cobán em Alta Verapaz, está sendo trabalhada pela
ASCARA, o conselho de reparações e pela Associação de Direitos Acção, como forma de
acolhimento dos residentes. O terreno foi originalmente adquirido pelo INDE em 1996, mas
devido à falta de fundos para a construção de moradias, o terreno continua devoluto. Segundo
JOSÉ, diretor da ASCARA, haverá até mesmo casas e espaço para 62 pessoas, que vivem
atualmente em Pacux em condições de superlotação. Também haverá oportunidades para
cultivar culturas comerciais, como cardamomo e café, devido ao clima tropical exuberante.
CARLOS, apesar de seu envolvimento com as questões sociais de Pacux, é um dos moradores
interessados em se mudar para Saumax:

Sim, eu quero morar lá. Eu quero morar lá porque tem um projeto de pecuária. Além disso, tem um
projeto habitacional do estado…É um lugar legal que as pessoas querem morar porque tem duas safras
de milho. Neste momento há milho; há milpas... Neste momento, em Pacux, vivem seis ou sete famílias
numa casa. Então, se tiver casa e água lá, as pessoas vão. Uma ou duas famílias. Começar outra vida
em Saumax.

Quando mencionei Saumax para alguns indivíduos, como MARÍA e JULIÁN, eles não se
interessaram, porque não podiam imaginar se mudar novamente e ter que se aclimatar a um
novo clima e ambiente.
Como forma de trabalhar em direção a uma visão de desenvolvimento mais alinhada com os
caminhos de seus pais e antepassados, bem como escapar da injustiça que continuou ocorrendo
em Pacux, três pessoas – SEBASTIAN, MÁRIO e JULIÁN – retornaram a Río Negro em 1991, e
desde então desenvolveram uma comunidade de doze famílias.
O retorno, como cada um deles descreveu, foi extremamente difícil, e muitos retornados
voltaram para Pacux após um curto período. Durante os primeiros 2 anos viveram debaixo de
lonas de náilon com suas famílias, e todos os meses SEBASTIAN teve que obter assinaturas de
militares na capital do departamento de Salamá, que provavam que eles tinham permissão para
morar acima do reservatório. Eles tinham que estabelecer lotes para cultivar suas plantações e,
se precisassem de algo de fora, caminhavam 12 horas até Rabinal. Mas como SEBASTIAN diz
repetidamente, 'poco a poco'; pouco a pouco, a vida melhorou.

As respostas comuns sobre o motivo pelo qual as pessoas voltaram para o Rio Negro
incluíram a terra gratuita que existia lá para plantar suas milpas, bem como o alto custo de vida
em Pacux. MÁRIO, que deixou Río Negro há vários anos para trabalhar no Madre Tierra, afirmou
que as famílias voltam por causa das possibilidades de ter animais, madeira e acesso à pesca.
“Existem outras possibilidades de sobrevivência, em Río Negro”, ele me disse. ÁNGEL
mencionou que gostou do fato de estar “livre para se movimentar em Río Negro, e era seguro”.
Mas, como afirmou SEBASTIAN em várias ocasiões, a vida em Río Negro não é fácil, mesmo
agora, e muitas pessoas acabam
Machine Translated by Google

68 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

voltando para Pacux porque a vida de camponês é um trabalho constante, e muitos de


Pacux não conhecem (ou desfrutam) desse modo de vida.
Além das razões mais práticas e econômicas para o retorno, SEBASTIAN, juntamente
com JULIÁN, mencionam a importância de voltar ao local de nascimento e falam de uma
profunda ligação com a terra outrora habitada por seus pais e ancestrais. Conforme afirma
JULIÁN, depois que perguntei por que ele voltou:

A razão de estarmos aqui... INDE nos transferiu à força para Pacux. Mas eu digo, há
compromissos… porque se um animal da montanha for transferido para um local seco, ele
morre, porque está habituado a uma terra verde. E se um animal da terra é levado para as
montanhas, também é mau, porque está acostumado à aridez. E isso é como nós antes,
porque o INDE nos moveu assim. Em Rabinal não podíamos viver. Alguns são acusados. E
quem se acostumou tem emprego. Mas nem todos nós temos empregos.
Aqueles de nós que não puderam morar lá, voltaram a morar aqui em nosso lugar. Porque
no nosso lugar, nascemos. Porque sabíamos que nossos pais e avós sabiam viver aqui.
Porque no pueblo (Pacux) tínhamos que pagar a eletricidade. Pagamos pela água potável.
Tem terra, lá no Rabinal, mas não é terra comunal. E para conseguir terras nas montanhas
tínhamos que roubar. E para atacar o dono desta terra, fomos tratados como ladrões. Então,
por esses motivos, voltamos aqui. No ano de 1991, no dia 18 de maio, éramos três de
Rabinal que voltamos, porque não estávamos acostumados a morar lá.
E é para isso que hoje estamos aqui.

Apesar dos sentimentos que JULIÁN e muitos outros sobreviventes sentem por Río
Negro, vários dos moradores com quem conversei em Pacux não queriam voltar para Río
Negro, pois há muitas lembranças tristes e eles criaram uma vida de reassentamento, e
quer se concentrar no desenvolvimento dessa comunidade. Muitos também não queriam
deixar as casas gratuitas (ainda que desfeitas) de Pacux, nem a possibilidade de os filhos
frequentarem o ensino superior. Também é um empreendimento financeiro significativo partir
para Río Negro, onde devem construir outra casa e rapidamente demarcar terras para
cultivar. CARLOS acha que só há terra boa o suficiente no novo Río Negro para sustentar
as atuais famílias residentes.
O desenvolvimento em Río Negro é um processo e luta contínuos, desde que os três
homens chegaram há quase 20 anos. SEBASTIAN, responsável pelo projeto do Centro
Histórico, e mais ou menos o prefeito interino da comunidade (o que eles chamam de
COCODE), falou detalhadamente sobre projetos passados e futuros que trariam renda para
a comunidade a fim de residentes para adquirir itens que não poderiam produzir por conta
própria, como remédios e roupas, bem como obter serviços básicos. Junto com a maioria
dos moradores com quem conversei em Río Negro, ele estava muito satisfeito com seu
trabalho até agora:

E para os nossos filhos, agora temos uma escola. E para nós que moramos aqui, plantamos
flores e temos milpas: feijão e maicillo [sorgo]. E não temos mais medo do que aconteceu,
estamos relaxados. Temos água potável…e para isso sinto que estamos a avançar, e que
com mais apoios, de entidades e visitantes, vamos esperar mais, não muito, mas o suficiente
para sobreviver, e não sofrer como temos sofrido …

De acordo com a descrição que o sobrevivente me deu da aldeia original de Río


Negro, bem como o que foi documentado em relatórios pré-barragem, parece que o layout
geral do Río Negro mais uma vez se desenvolveu em direção a um tradicional
Machine Translated by Google

6.3 Desenvolvimento Contemporâneo 69

Modo de vida maia-achí. O relatório arqueológico de Ichon (1978) , La Cuenca Media del
Río Chixoy, explica como Río Negro tinha semelhanças impressionantes com o que ele
sabia sobre as comunidades maias pré-hispânicas, com seu layout de 'ranchos' ou
complexos familiares, cercados por seus milpas, bem como como uma variedade de
outras árvores e plantas produtoras de alimentos cultivadas ao redor da casa. Ichon
escreveu que cada família tinha de uma a três cabeças de gado, com pesca, galinhas e
porcos como forma comum de produção animal. Minhas observações em Río Negro e as
visões de desenvolvimento que me foram expressas são idênticas à descrição de Ichon
da comunidade pré-barragem.
SEBASTIAN, assim como outros com quem conversei, estão felizes de viver em Río
Negro, pela vida que podem oferecer a seus filhos, como camponeses fiéis à sua herança
Maya-Achí, e longe dos elementos negativos do Pacux, e do capital. Os moradores
também estão contentes em poder proporcionar uma vida para seus filhos, onde se eles
quisessem estudar fora de Río Negro, teriam essa oportunidade e, com sorte, voltariam
mais tarde. JULIÁN enfatizou a importância de ter um lar, para sua família e todos os
sobreviventes dos massacres, onde possam se desenvolver como bem entenderem e,
com sorte, nunca mais serem desenraizados.
O desenvolvimento bem-sucedido de Río Negro não poderia ter sido alcançado sem
a ajuda de organizações e indivíduos externos, principalmente de VICTOR LINDENMAYER.
VICTOR é um trabalhador do desenvolvimento alemão que por acaso ouviu a história de
Río Negro, no final dos anos 1990, enquanto trabalhava para a Servicio Aleman, uma
ONG sediada na capital. No início, sua organização financiou pequenos projetos, como
a compra de barcos, redes de pesca e fornecia pequenas doações para que os moradores
investissem em coisas que quisessem, como uma igreja.
Desde 2006, no entanto, VICTOR embarcou em um empreendimento bastante grande,
o Centro Histórico, que ele me expressou, era 'seu projeto dos sonhos'. Localizado em
um penhasco panorâmico sobre o reservatório, o Centro é parte museu, parte albergue
e sala de reuniões. Na encosta acima do edifício principal, existem hortas e hortas, um
viveiro de árvores, bem como várias casas tradicionais para educar os hóspedes sobre
como viviam os Maya-Achí, antes da barragem. VICTOR vê isso como um projeto de
“empoderamento e cura”, onde os residentes podem ganhar dinheiro com bens que não
podem cultivar ou produzir, bem como “educar convidados nacionais e internacionais
sobre o que aconteceu durante a violência e fornecer uma experiência única experiência
cultural que é ao mesmo tempo remota e confortável”. Ele falou de muitas ideias futuras
para o centro, como caminhadas e outros passeios pela natureza e explorações
arqueológicas, sempre mantendo o foco na história e cultura Maya-Achí.
SEBASTIAN, que é o atual diretor do Centro Histórico, explicou como o projeto
começou e funciona atualmente:

VICTOR viu que todos os pequenos projetos estavam indo bem, e um dos sonhos que eles tinham
era construir um centro para visitantes, então VICTOR começou a pedir dinheiro para ajudar a
construir o centro aqui. Foi difícil construir este lugar, porque tínhamos que carregar tudo da água;
as pedras, a madeira, tudo, blocos de cimento. Levou um ano para construir isso, como está agora.
A comunidade toda se contenta em ter isso aqui, em receber grupos, mesmo não sendo tão bom, a
gente fica feliz. Todo mundo se reveza no trabalho, as mulheres e os homens, as doze famílias... e
isso ajuda muito a comunidade, porque a gente divide todo o dinheiro que a gente
Machine Translated by Google

70 6 Experiências Vividas: Uma Análise Crítica

fazer entre nós, para comprar coisas que precisamos. É muito útil para as mulheres, porque todas se
revezam nas tarefas, como lavar os lençóis ou cozinhar, e são pagas por cada trabalho que realizam. E
para os homens, se eles vão buscar a lancha [pequeno barco], ou o que quer que eles façam, eles
recebem por esse trabalho. Quem manda no projeto é o povo de Rio Negro, não os alemães, e quando
sobra dinheiro, volta para o projeto.

Quando perguntei a outras pessoas em Río Negro sobre o Centro Histórico, tanto homens
quanto mulheres, todos os entrevistados pareciam satisfeitos sobre como ele estava sendo
administrado e seu objetivo de trazer convidados e renda. Durante meu tempo na
comunidade, fiquei no Centro e, às vezes, pequenos grupos de estudantes, principalmente
dos Estados Unidos, vinham usar as instalações. Apesar de muitas pessoas da comunidade
estarem envolvidas nas várias tarefas de acolhimento dos hóspedes, é sempre SEBASTIAN
quem fala com os hóspedes, e organiza as deslocações. As mulheres aparecem para
cozinhar, mas raramente falam com os convidados (suponho que muitas mulheres na
comunidade não falam muito espanhol). Devido à dispersão da comunidade e ao trabalho
constante exigido pelo estilo de vida campesino, muitas pessoas parecem ter pouco
envolvimento com o projeto.
Embora o Centro seja relativamente novo (começou oficialmente a receber hóspedes em
março de 2008), ainda tem um longo caminho a percorrer, de acordo com VICTOR e
SEBASTIAN, antes de trazer renda suficiente para a aldeia para compensar a manutenção
geral, manutenção, e construção de outros projetos inacabados associados ao plano geral.
VICTOR falou da necessidade de mais publicidade e de suas esperanças de trazer
convidados e voluntários de longo prazo para aprender a tecer ou cultivar.
Os objetivos de desenvolvimento futuro, expressos por meus entrevistados em Río Negro,
incluem projetos que trarão gado e um sistema melhor para vender suas tecelagens e redes.
Talvez, no entanto, esteja em primeiro plano a construção de uma escola secundária. Todos
com quem conversei expressaram a dificuldade de encontrar e manter professores.
Atualmente, apenas um professor viaja de ida e volta de Rabinal, a cada quatro dias. A falta
de fundos necessários para construir outra estrutura é um problema.
Parte das demandas de reparação para a comunidade é desenvolver ainda mais essa ideia.
Quanto ao projeto pecuário, os entrevistados fazem referências contínuas às vacas que
tinham antes da barragem, como foram roubadas pelos patrulheiros e que atualmente quase
ninguém tem gado. Eles também fazem referência à pastagem de baixa qualidade,
principalmente durante a estação seca. O potencial de pastoreio na bacia é baixo devido à
aridez e declive e áreas onde os animais pastam, observei erosão excessiva (ver Anexos I,
B).
Eu esperava aprender mais sobre as perspectivas dos membros da comunidade sobre o
futuro potencial de mineração na região. A mineração atualmente domina o debate sobre
'desenvolvimento' na Guatemala, e algumas explorações preliminares são evidentes na
região; um tópico ao qual retornarei no capítulo final. A maioria dos inquiridos não tinha ideia
desta situação e não se pronunciou. SEBASTIAN sabia que os geólogos tinham vindo para
avaliar as possibilidades, mas parecia despreocupado. No entanto, os envolvidos no
movimento social estavam bem cientes dessas perspectivas e declararam sua forte oposição,
mesmo que isso trouxesse uma renda tão necessária. MÁRIO e CRISTÓBAL estão ambos
envolvidos nas lutas locais contra potenciais novas operações de mineração em outros
distritos do departamento, bem como na luta atual contra
Machine Translated by Google

6.3 Desenvolvimento Contemporâneo 71

novas hidrelétricas no país. MÁRIO comentou sobre o assunto, ao falar para um grupo
de alunos do ensino médio no Centro Histórico:

Tem outras pessoas da comunidade que estão envolvidas na luta mundial pelas barragens. Essas trocas
são muito importantes, porque existem outros projetos no país neste momento que podem acontecer, e
não queremos que isso aconteça novamente. Neste momento existe um projeto no Petén que está
parado devido à resistência, e temos tido sucesso graças à colaboração. É importante manter essa
solidariedade, para que o governo não continue construindo mais barragens sem cumprir suas promessas
a pessoas que já perderam suas terras...

6.4 Conclusão

A análise apresentada neste capítulo pretende dar voz direta aos afetados pela
barragem de Chixoy. Embora tenha desenvolvido os temas e subtemas evidentes nas
entrevistas, deixei conscientemente que as vozes de meus entrevistados continuassem
sendo o foco deste capítulo. Ao conectar este material à literatura que forneci nos
capítulos anteriores, pretendo tirar conclusões no próximo capítulo, que consiste em
uma discussão de minhas descobertas gerais.

Referências

Benson, P., Fischer, EF, & Thomas, K. (2008). Ressocializando o sofrimento: neoliberalismo, denúncia e o
contexto sociopolítico da nova violência na Guatemala. Latin American Perspectives, 35(5), 35–58.

Colajacomo, J. (1999). A represa Chixoy: o genocídio Maya Achi. A história do reassentamento forçado.
Documento de Contribuição, Comissão Mundial de Barragens. Cidade do Cabo, África do Sul. http://
www.dams.org/kbase/thematic/tr12.htm Dill, K.
(2005). Direitos humanos internacionais e justiça local na Guatemala: o Rio Negro e
Testes de água fria. Cultural Dynamics, 17(3), 323–350.
Ichon, A. (1978). Bacia do Médio Chixoy (Guatemala). Cadernos de estudo da Guatemala 3. Cidade da
Guatemala, Guatemala.
Corte Interamericana de Direitos Humanos (CIDH). (2004). Caso Massacre de Plan de Sánchez vs. Guatemala:
Sentença de 14 de novembro de 2004 reparações. http://www.corteidh.or.cr/index. cfm?
&CFID=666614&CFTOKEN=69520161
Johnston, BR (2005). Volume Um: Estudo de Problemas de Legado da Barragem de Chixoy, Resumo Executivo:
Danos Conseqüentes e Reparação: Recomendações para Remediação. Centro de Ecologia Política, Santa
Cruz, Califórnia. http://www.centerforpoliticalecology.org/chixoy.html Osório, JT (2003). Os massacres
do Rio Negro. Toronto, ON: Jesús Tecú Osorio & Rights Action.
Sanford, V. (2008). Do genocídio ao feminicídio: impunidade e direitos humanos no século XXI
Guatemala. Jornal de Direitos Humanos, 7, 104–122.
Testemunho para a paz. (1996). Um povo represado: o impacto do Projeto Hidrelétrico Chixoy do Banco Mundial
na Guatemala. Washington DC, EUA: A Witness for Peace Publication.
Machine Translated by Google

Capítulo 7
Discussão Final e Conclusão

Resumo Neste ponto, gostaria de retornar aos meus objetivos originais para este estudo
e discutir as conclusões que podem ser tiradas da análise e revisão da literatura
correspondente. Conforme declarado no capítulo introdutório, meu objetivo para esta
pesquisa é iluminar as 'experiências vividas' dos cidadãos de Río Negro afetados pelo
desenvolvimento da represa Chixoy e colocar suas histórias e lutas contínuas no discurso
de desenvolvimento nacional e internacional. No final, depois de revisar os principais
corpos da literatura e sintetizar minhas discussões e observações de campo, a questão
principal desta pesquisa permanece como era no início: o que podemos aprender sobre
'desenvolvimento' por meio desse processo muito específico, mas aparentemente
emblemático, estudo de caso?

Palavras-chave Desenvolvimento Progresso Neoliberalismo Violência Conflito


Povos indígenas Mineração

Embora exista uma ampla gama de caminhos para lidar com essa questão, desde o
simbolismo de Chixoy em hidrelétricas em todo o mundo, bem como as semelhanças que
ele compartilha com outros massacres que ocorreram na Guatemala nas décadas de
1970 e 1980, minha própria experiência e exposição a questões na Guatemala e na
América do Norte resultam em uma abordagem que integra temas locais e internacionais,
concentrando-se principalmente nas percepções divergentes de terra e 'desenvolvimento'
existentes entre o modelo capitalista dominante e o dos povos indígenas e/ou
marginalizados.
Minha tentativa persistente de conectar os incidentes em Chixoy ao recente aumento
no desenvolvimento da mineração ao longo deste livro é resultado do tempo que passei
em San Marcos, perto da mina Marlin, de propriedade do Canadá (Goldcorp), bem como
em El Estor, Izabal, onde as tensões nos últimos 10 anos aumentaram devido à antiga
propriedade canadense da Hud Bay Minerals reivindicar terras ocupadas por indígenas
(ver Imai et al. 2007). Como mencionado nos capítulos anteriores, as remoções forçadas,
as percepções contrastantes entre capitalistas ladinos/internacionais e residentes
indígenas locais, e os conceitos neoliberais de 'desenvolvimento' expressos nesses projetos, compartilha

© O(s) autor(es) 2017 73


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_7
Machine Translated by Google

74 7 Discussão Final e Conclusão

muitas características relevantes com os eventos de Chixoy (bem como uma miríade de
outros projetos ao longo da história do país), e serão aprofundadas na discussão a seguir.

Ao localizar os eventos de Chixoy e Río Negro no contexto global, reitero a influência


significativa do modelo de desenvolvimento dominante, que continua a deslocar e
desacreditar outras formas de pensar sobre 'progresso' e 'desenvolvimento' em todo o
mundo (Escobar 2003 ; Davis 2009). Devido à minha exposição à intensificação das
atividades de extração de recursos na Colúmbia Britânica (onde residi para meus estudos
de pós-graduação) e à controvérsia que a cerca, faço uma comparação com esse local
específico no final desta discussão.
No entanto, reconheço o fato de que existem dois contextos políticos muito diferentes na
Guatemala e no Canadá. Minha conexão entre essas duas regiões visa simplesmente
reiterar que os mesmos processos de exploração e visões contrastantes sobre a terra e
como ela deve ser desenvolvida existem em várias regiões do mundo e são informados
pelos mesmos modelos capitalistas de livre mercado. .
Para iniciar esta discussão, volto ao contexto guatemalteco, onde os eventos em Río
Negro refletem incontáveis outros massacres e remoções forçadas resultantes de
atividades de desenvolvimento impostas pela elite e seus homólogos militares (ver
Carmack 1988; Jonas 1991 ; Handy 1984 ; Grand em 2004; CEH 1999).
A violência, na forma de intimidação e atos físicos, é uma ferramenta continuamente
empregada pela oligarquia para garantir ampla terra e trabalho para seus empreendimentos
capitalistas desde a era 'liberal' do final do século XIX até o presente 'neoliberal'.
Durante o conflito armado civil de 1960-96 – e particularmente o de 1978-83 – a violência
tornou-se uma estratégia comum empregada pelos militares para remover a suposta
insurgência comunista (Manz 2005, 21). Usando essa desculpa, a população testemunhou
inúmeros assaltos a terras indígenas como forma de continuar um plano nacional
agressivo de modernização, bem como pacificar as crescentes populações 'subversivas'
no campo (ver maio de 1999) . Como se pode imaginar, as consequências desses
eventos variam amplamente entre paisagens e comunidades devido à diversidade de
terreno, nível de atividade econômica e resposta resistente (Lovell 1988). Por meio de
minha pesquisa etnográfica em Río Negro e Pacux, pretendi fornecer detalhes e dar voz
a uma das muitas centenas, senão milhares, de comunidades e indivíduos que foram
vítimas desse sistema predominante.
Como foi dito no capítulo anterior, aqueles que sobreviveram a eventos tão horríveis
como os massacres de Río Negro continuam sofrendo, tanto emocional quanto
psicologicamente; e dada a situação em Pacux, suas dificuldades econômicas e
sobrevivência cultural parecem igualmente difíceis. Devido à perda da terra e da família,
o tecido social e cultural do qual a comunidade dependia foi dilacerado, e as repercussões
provavelmente se espalharão para as gerações futuras. Conforme descrito, aqueles que
retornam a um estilo de vida mais autossuficiente e tradicional de base agrária, como
aspiram no novo Río Negro - ou estão trabalhando em alternativas como Saumax em
Alta Verapaz - parecem mais satisfeitos e menos economicamente e 'culturalmente' mais
empobrecidos do que aqueles que tentam sobreviver dentro da sombria condição
econômica endêmica de Pacux. Ao colocar essa suposição em um contexto mais amplo
- um que pode nos ajudar a entender as implicações mais amplas dessa política de longa duração e seu
Machine Translated by Google

7 Discussão Final e Conclusão 75

e comunidade – continuo voltando à questão da terra e como sua percepção, utilização


e controle ditaram com tanta eficácia os resultados políticos, econômicos e culturais
dentro do país.
De muitas maneiras, o 'choque' ocorrido em Río Negro, entre os camponeses
indígenas e o INDE/exército, simboliza as percepções divergentes de terra e
desenvolvimento existentes na Guatemala desde a conquista espanhola. O INDE/
exército responsável pelos assassinatos e deslocamentos ilegais em Río Negro
representa claramente as ideologias e princípios da elite ladino latifundiária, com ideias
de 'progresso' validadas pelo modelo ocidental (ver Wright 2004) e, neste caso, o maior
influente banco de desenvolvimento (Johnston 2005a, b). Os agricultores Maya-Achí
do Rio Negro representam uma classe duradoura de povos indígenas, cuja identidade
e meios de subsistência dependem da terra em que cultivam, pescam, comercializam
e vivem com suas famílias (Lynch 2007; Hamilton e Fischer 2005 ) . Como muitas
comunidades indígenas remotas, o isolamento de Río Negro permitiu uma “cultura de
refúgio” ou “fugitivismo”, conforme descrito por Lovell (1988, 34) em relação às
comunidades maias sob domínio colonial e, como resultado, auto-suficientes e os
meios de subsistência culturalmente intactos floresceram e as redes sociais eram
fortes (Ichon 1978) – e vale a pena defender, como expresso pela resistência.
De um modo geral, Lovell (1988, 27) define esse apego universal e “defesa
persistente” da terra e da comunidade como “fundamentais para a manutenção da
identidade maia”. Embora os Maya-Achí de Río Negro tenham vivido ao longo do rio
Chixoy por apenas algumas gerações [entre 150–300 anos, dependendo do entrevistado
(ver Osorio 2003 , 1)], a forte resistência coletiva na época da construção da barragem
e na outros pontos1 qualificam esta afirmação, assim como as ações atualmente
realizadas pelos sobreviventes e suas famílias. Indivíduos como JULIÁN, um dos
repatriados originais de Río Negro, enfatizaram em várias ocasiões a importância
simbólica dessa persistência, bem como o violento embate que se seguiu:

Os nossos mais velhos não queriam a construção, porque sabiam que íamos ficar sem a nossa
terra, sem nada. E então onde a barragem ocupa, lá viveram nossos ancestrais, lá eles plantaram...
Então, nossos mais velhos foram protestar. E o que disse a empresa, o INDE, quando eles
chegaram para protestar pelos seus direitos? Eles disseram que são guerrilheiros. São guerrilheiros
porque os guerrilheiros também protestam contra seus direitos. Então, precisamos nos livrar deles.
E assim deixamos todas as nossas coisas...

Talvez mais reveladora do que a afirmação acima, no entanto, seja a opinião de


JULIÁN sobre os efeitos do deslocamento e a ideia de mais uma mudança para Saumax:

Eu faço uma comparação com o corte de uma árvore, porque o INDE nos tirou de nossa terra natal.
Com força. Fomos retirados à força de Río Negro e plantados em Rabinal. E em Rabinal não
conseguimos nos agarrar às nossas raízes. Porque não é onde nós

1
Exemplos anteriores de resistência a uma 'invasão' liderada por ladino nas terras de Río Negro são
declarados na documentação de Osorio, The Río Negro Massacres (2003, 3). Ao relembrar histórias dessa
época (por volta de 1970), Osorio cita os mais velhos: “Vamos lutar para conquistar a terra para que os
únicos donos sejam nossos netos” (2003, 3). Segundo esse relato, os moradores de Río Negro, bem como
membros das aldeias vizinhas de Xococ e Pajales, defenderam com sucesso suas terras, com a ajuda de
advogados.
Machine Translated by Google

76 7 Discussão Final e Conclusão

nasceram. E agora, o que eles dizem, é que você será tirado de Rabinal e plantado em Alta Verapaz
[Saumax]. E o que vai acontecer é que eles não conseguirão localizar seus
raízes.

Essa profunda conexão - e compromisso - com a terra foi demonstrada pela


resistência inicial e confirmada mais uma vez pelos moradores do 'novo' Rio Negro e
membros da comunidade em luta em Pacux.2 Embora a questão da praticidade
econômica fosse certamente um fator trazendo os sobreviventes de volta à terra acima
de seu antigo vilarejo - já que recursos como madeira, água e solo fértil são muito mais
abundantes do que se encontraria em Pacux - sua dedicação contínua à terra e a
prática de um Maya-Achí mais tradicional existência, é altamente representativa da
resiliência demonstrada pelo povo maia durante algum tempo. Através de tremendas
adversidades, indivíduos como SEBASTIAN - cuja mera existência já é incrível -
arriscaram suas vidas para retornar à terra de seu nascimento e continuar os rituais que
definem sua cultura: o cuidado do milpa, o uso da língua Achí e outras práticas culturais,
administração da terra e desenvolvimento da comunidade - como eles a imaginam.

É por meio de uma diligência comparável – juntamente com uma resistência quase
constante (Montejo 2005, 27) – que as comunidades maias suportaram quase
quinhentos anos de opressão econômica e racial, tentativas de assimilação, terror
patrocinado pelo Estado e a atual fase de globalização (Lovell 1988; Manz 2008).
Embora os entrevistados de Río Negro não tenham mencionado para mim uma afiliação
com o maior movimento pan-maia ativo na Guatemala (ver Warren 1998; Montejo 2005;
Fischer e Brown 2007) – nem eu mencionei isso na época – suas táticas de perseverança
cultural compartilham características com essa entidade teórica e política mais ampla.3
Apesar dos amplos interesses que o movimento pan-maia representa atualmente,
seu principal objetivo de sobrevivência cultural e autodeterminação diz respeito
diretamente às atividades dos sobreviventes do massacre em Río Negro e Pacux.
Conforme afirmado pelo ativista pan-maia e acadêmico Montejo (2005, 156):

Com a recarga de nossas tradições culturais maias e o surgimento de uma unidade maia com identidade
plural, estamos garantindo que as vozes de nossos ancestrais e anciãos se tornem cada vez mais altas.
Devemos lutar para manter nossa vida onde nossas placentas foram plantadas, pois a terra é essencial
para nossas vidas e fornece nossa espiritualidade comunitária.

2
É importante notar que, embora a maioria dos sobreviventes com quem conversei (que moram em Pacux) não
desejem retornar a Río Negro, por várias razões (conforme discutido na análise), quase todos tinham aspirações de
retornar a um país mais autossuficiente estilo de vida tradicional, principalmente no que diz respeito ao cultivo de
sua própria milpa.
3
Conforme descrito pelos antropólogos Fischer (1996, 32-49) e Warren (1998, 108-115), o abrangente, ou moderno,
movimento pan-maia começou logo após os piores anos do conflito civil (1978-1984), como um reflexo do espaço
oferecido a grupos que buscam a revitalização cultural e resistem à opressão que as comunidades indígenas
enfrentam em todo o país. Em essência, o movimento é aquele que tenta conectar e unir todos os grupos étnicos
maias por meio do estudo da língua, bolsa acadêmica maia, um revigoramento da cosmologia maia e resistência
baseada em soluções para as estruturas de poder desiguais que dominam o discurso do desenvolvimento, como o
má distribuição de terras.
Machine Translated by Google

7 Discussão Final e Conclusão 77

Reconhecendo que as atividades de desenvolvimento iniciadas pelo estado historicamente


isolam e desacreditam a tradição e os meios de subsistência maias, os grupos pan-maias
oferecem estratégias nativas alternativas que incorporam a linguagem e a revitalização
cultural como componentes integrais, em vez das abordagens tradicionais capitalistas de
'base ocidental' (ver Fischer 1996, 225). Além do ato de repovoar a terra que era legalmente
sua, e caminhar em direção a uma reabilitação cultural e rejeição do paradigma econômico
dominante, o projeto cultural e turístico do Centro Histórico oferece um exemplo vivo da
dinâmica ideologia pan-maia, pois incorpora história, cultura e linguagem, ao mesmo tempo
em que mescla sustentabilidade e inovação. Também representa as táticas de sobrevivência
em constante mudança e, muitas vezes, amplamente representativas da cultura maia.
Conforme afirmado por Gutierrez (1994, 1) sobre a natureza dinâmica da resistência cultural maia:

Há cinqüenta anos, profetizava-se a progressiva ladinização dos indígenas. Hoje, essas


previsões entraram em colapso. Os maias têm uma capacidade surpreendente –
aparentemente ilimitada – de absorver elementos de culturas estrangeiras e transformá-los
de acordo com seu próprio código de compreensão do mundo e do equilíbrio entre seus elementos.

Gutierrez (1994, 1) continua reconhecendo que aspectos da vestimenta, dieta e religião


maias estão sujeitos à importação de ideias e estratégias nascidas fora das terras maias.
Outros escritores sobre o assunto, como Fischer (1996, 32), observam que “os ativistas
maias necessariamente buscam suas inspirações no passado – a continuidade de sua
tradição cultural lhes dá a justificativa moral para pedir a revitalização maia – e ainda assim
sua filosofia é olhando para a frente.” Sem abandonar seus meios de subsistência
tradicionais, como o cultivo de milpa e a fabricação de tortilhas e petatas de palma, o povo
de Río Negro busca a independência econômica por meio do projeto Centro Histórico,
juntamente com a busca de mercados internacionais para artesanato não tradicional, como
cobertores e redes. Idealmente, essas atividades ajudarão na sobrevivência de Río Negro,
ao mesmo tempo em que darão aos moradores a oportunidade de trabalhar exclusivamente
em suas comunidades, em vez de migrar para grandes fazendas como fizeram seus ancestrais.
Outras iniciativas pan-maias, como a reforma educacional (ver Montejo 2005), também
estão representadas entre os maias-achí, particularmente em Rabinal, onde é mais fácil
estabelecer escolas progressistas para os filhos dos sobreviventes do massacre. Conforme
observado nos capítulos anteriores, o estabelecimento da Fundación Nueva Esperanza é
um exemplo de perseverança cultural ao focar na cultura e história tradicional Maya-Achí, ao
mesmo tempo em que oferece habilidades práticas para aqueles que desejam escapar da
pobreza inerente ao trabalho assalariado.
Apesar dessas tentativas relativamente bem-sucedidas dos sobreviventes de manter a
cultura – por meio da reabilitação de terras e outras atividades de desenvolvimento centradas
no achí – ainda existe uma diferença fundamental de ideologias entre a poderosa classe de
elite ladino e os camponeses maias geralmente privados de poder. E enquanto as questões
relativas à exploração de terras/recursos e distribuição desigual permanecerem sem solução
em nível nacional, é provável que as tensões se desenvolvam ainda mais, afetando assim o
sucesso geral em Río Negro, Pacux e na miríade de outras comunidades indígenas em todo
o país com Objetivos.
Machine Translated by Google

78 7 Discussão Final e Conclusão

Ao continuar com a discussão sobre o significado da terra e sua relação com o


desenvolvimento, acho crucial trazer à luz uma perspectiva mais internacional, pois o
discurso e a política nesse nível inevitavelmente influenciam o debate na Guatemala,
tanto em um contexto histórico quanto contemporâneo. contexto. Conforme mencionado
na revisão da literatura, o desenvolvimento, particularmente no contexto pós-Segunda
Guerra Mundial, tem sido prejudicial para os povos indígenas em todo o mundo (Power
2003; Bodley 1990; Davis 2009). Conforme declarado por Tauli-Corpuz (2008, 2), um
ativista indígena da Tebtebba Foundation na cidade de Bagulo, Filipinas:

Na era pós-colonial, quando a construção da nação era a agenda política e econômica dos novos estados
independentes, o desenvolvimento e a modernidade forneciam a justificativa para a recolonização de
nossos territórios e tentativas de obliterar nossas identidades e culturas. O poder homogeneizador e
centralizador dos Estados modernos levou à destruição de algumas sociedades e culturas indígenas, o
que é uma das grandes tragédias da humanidade.

O crescimento industrial moderno e a acumulação material como indicadores globais


de 'progresso' (ver Wright 2009), juntamente com as visões cada vez mais divergentes
da terra e seus significados (ver Bodley 1990), são dois fatores importantes na sublevação
sistemática dos povos indígenas de sua terra – que, como mencionado, contribui
significativamente para o processo de degradação cultural e ambiental (ver Windsor e
McVey 2005; Escobar 1995). As ideologias desse paradigma são prejudiciais às
sociedades indígenas não apenas porque desacreditam sistematicamente outras formas
de pensar o desenvolvimento, mas também na forma como legitimam os hábitos
excessivamente consumistas das sociedades 'desenvolvidas', o que, por sua vez, leva
ao deslocamento físico à medida que a terra se torna apreendidos para a produção
voltada para a exportação, bem como projetos de infra-estrutura para gerar a energia
necessária para continuar tais atividades (Handy 1984; Galeano 1973). Para reiterar os
efeitos desse sistema global no contexto guatemalteco, recorro novamente a Montejo (2005, 26-27):

O impacto das economias ocidentais, incluindo o feudalismo e o capitalismo, em toda a região maia tem
sido outra força externa [além da importação da religião]. À medida que os sistemas econômicos maias
tradicionais foram substituídos ou modificados, o impacto do capitalismo pode ser notado em todos os
lugares. Os novos modelos econômicos provocaram rupturas nos estilos de vida tradicionais. Diferentes
modos de expropriação e exploração da terra nativa, desde encomiendas e haciendas até plantações,
submergiram os povos indígenas em posições econômicas dependentes…

Embora as atividades das corporações multinacionais não possam ser desqualificadas


de seu forte impacto nas economias estrangeiras (subdesenvolvidas), o incrível poder e
influência das Instituições Financeiras Internacionais na importação de ideologias e
políticas capitalistas 'ocidentais' para nações como a Guatemala não pode ser superado.
declarado (Power 2003, 75; Witness For Peace 1996). Embora seja difícil, se não
impossível, responsabilizar o Banco Mundial e o BID pelos violentos despejos e genocídio
ocorridos em Río Negro, é instrutivo em seus relatórios sobre o projeto, o INDE e os
empreiteiros estrangeiros , em como as atitudes eurocêntricas - e abertamente racistas -
poderiam ter legitimado o descrédito
Machine Translated by Google

7 Discussão Final e Conclusão 79

dos meios de subsistência Maya-Achí e suas terras, justificando assim o uso da violência. Depois
de obter acesso a estudos de viabilidade originais gerados pelas agências de desenvolvimento,
a pesquisadora da Cornell University Lynch (2007, 21) oferece uma reflexão potente de suas
descobertas:

Nesse [projeto] a cultura, a modernização era uma meta a ser alcançada, a agricultura não mercantil e
a produção cultural eram sistematicamente desvalorizadas. As competências linguísticas não foram
consideradas particularmente relevantes para o processo de recolha de dados, o que de qualquer modo
favoreceu a recolha de dados quantitativos em detrimento dos qualitativos. Cálculos econômicos
obscureceram os impactos da construção em povos cujas economias não estão totalmente monetizadas
e integradas à economia nacional; as análises subestimam sistematicamente as culturas e o gado
produzidos para subsistência ou para os mercados locais, nem levam em conta a importância da
complementaridade de recursos nas estratégias de subsistência rural.

O relatório de Lynch (2007) é particularmente importante, não apenas pelo acesso a


documentos-chave, mas pela maneira sistemática como ela descreve como um projeto como
esse se concretizou. “Com uma exceção”, Lynch (2007, 26) conclui “a literatura do projeto
retratou os residentes da área do projeto como um grupo disperso e unidimensional de pessoas
retrógradas resistentes à mudança”.
No entanto, demonstrativas dessas afirmações são as formas como os projetos de
desenvolvimento são percebidos e executados, deve-se reconhecer que esses rascunhos foram
escritos há mais de 30 anos, em um tempo e espaço diferentes. A política dentro de instituições
como o Banco Mundial aparentemente evoluiu para acomodar pontos de vista indígenas,
independência, direitos humanos e reassentamento involuntário (ver Banco Mundial 2005). Na
Guatemala, a 'guerra' entre a guerrilha de esquerda e o Estado terminou oficialmente, e com os
Acordos de Paz de 1996 veio a ratificação da OIT 169, protegendo os direitos dos povos
indígenas (ADISMI 2007, 4), e abrindo espaço para dissidência organizada (Fulmer et al. 2008).
No entanto, apesar dessas boas intenções e movimentos em direção a uma sociedade mais
igualitária (ou pelo menos a fachada), fico pensando: as atitudes em relação ao 'desenvolvimento'
realmente evoluíram como alguns proclamam? As ideologias relativas à terra e as visões
contrastantes daqueles que permanecem impotentes contra a maré da modernização e do
'progresso' são contabilizadas no grande esquema da globalização e do desenvolvimento
neoliberal impulsionado pelo Ocidente? Em minha tentativa de responder a essas perguntas,
olho para a ideologia e a atividade do desenvolvimento, não apenas na Guatemala, mas também
no Norte Global, que continua - talvez ainda mais tenazmente - a dizimar a cultura e os habitats
críticos em nome do crescimento econômico e prosperidade.

Conforme mencionado nos capítulos anteriores, a exploração de recursos (mineração,


perfuração de petróleo e gás, instalações de produção de energia) está aumentando em escopo
através das liberdades desregulamentadas do neoliberalismo, com conflitos paralelos ao de
Chixoy tomando forma em muitas regiões do mundo. Na Guatemala, onde as lutas pela terra
são vistas como um dos principais instigadores da violência desde a remoção de Arbenz em
1954 (Handy 1984; Lovell 1988), a mineração oferece a ameaça mais contemporânea às
comunidades indígenas de base agrária. Conforme afirmado por Holt-Gimenez (2007, 23):

Durante a próxima década, as lutas agrárias pela terra nas Terras Altas do Oeste da Guatemala podem
muito bem ser eclipsadas pelos movimentos indígenas contra a extração mineral. Ambas são
essencialmente lutas por meios de subsistência e sobrevivência cultural. Resistência indígena ao território
Machine Translated by Google

80 7 Discussão Final e Conclusão

A reestruturação não é apenas crucial para enfrentar as ameaças do capital à sobrevivência


indígena, é necessária para embarcar em uma ação proposital para a “reestruturação de baixo”
que reafirma o espaço indígena e coloca diante da reestruturação territorial “de cima”.

Em outras regiões do mundo, a possibilidade de enormes ganhos monetários por


parte das corporações transnacionais levou a uma exploração semelhante, resultando
em maiores tensões sobre a terra, direitos e percepções divergentes sobre meios de
subsistência. No norte da Colúmbia Britânica, por exemplo, onde os recursos ainda são
abundantes e a população relativamente esparsa, o aumento no desenvolvimento
industrial é impressionante, enquanto aqueles que se opõem à imposição de tal
atividade – consistindo principalmente de bandas das Primeiras Nações historicamente
reprimidas – são oferecidos poder limitado para defender suas terras sagradas e
tradicionais dos interesses corporativos e provinciais (Alfred 2009; Union of British
Columbia Indian Chiefs 2005; Harris 2003). Com o preço de minerais como o ouro em
alta, a corrida por licenças pelas corporações para dragar, perfurar, remover e pulverizar
a terra em nome do lucro rápido parece imparável (LaPlante 2008) . E por meio de uma
série de reformas neoliberais nos níveis nacional e provincial, as corporações agora são
capazes de passar por um processo de regulamentação outrora rigoroso com maior
facilidade (Young 2008). Refletindo sobre uma proposta recente feita pela Royal Dutch
Shell, para extrair metano do leito de carvão das frágeis cabeceiras dos rios Stikine,
Skeena e Nass, no noroeste da Colúmbia Britânica, uma terra reverenciada por grupos
indígenas locais, Davis (2009 , 118–119 ) explora o absurdo dessa forma de 'desenvolvimento' e o que

Deixando de lado as preocupações ambientais, pense por um momento no que essas propostas
implicam em nossa cultura. Aceitamos como normal que pessoas que nunca estiveram na terra,
que não têm história ou ligação ao país, possam garantir legalmente o direito de entrar e pela
própria natureza dos seus empreendimentos deixarem atrás de si uma paisagem cultural e física
completamente transformado e profanado. Além do mais, ao conceder tais concessões de
mineração, muitas vezes inicialmente por somas triviais a especuladores de cidades distantes,
empresas remendadas com menos história do que meu cachorro, não atribuímos nenhum valor
cultural ou de mercado à própria terra. O custo de destruir um bem natural, ou seu valor inerente
se deixado intacto, não tem métrica nos cálculos econômicos que sustentam a industrialização da
natureza. Nenhuma empresa tem que compensar o público pelo que faz com os bens comuns, a
floresta, as montanhas e os rios, que por definição pertencem a todos. Contanto que haja uma
promessa de fluxos de receita e empregos, é necessária apenas permissão para prosseguir.
Tomamos isso como um dado adquirido, pois é a base do nosso sistema, a forma como o comércio
extrai valor e lucro em uma economia baseada em recursos. Mas, se você pensar sobre isso,
especialmente da perspectiva de tantas outras culturas, tocadas e inspiradas por visões bastante
diferentes da vida e da terra, parece um comportamento humano muito estranho e altamente anômalo.

Quase tudo o que Davis sugere na declaração acima é relevante para a situação
contemporânea e histórica da Guatemala. Assim como foi no início e meados de 1900
com a United Fruit Company, onde as decisões tomadas nas salas de reuniões dos
arranha-céus de Boston e no Congresso dos Estados Unidos (ver Schlesinger e Kinzer
1983; Galeano 1988 , 149-154) resultaram na completa reorganização - e ruptura — de
terra e sociedade em locais remotos em todo o país, vemos situações neocoloniais
semelhantes hoje, onde o espaço e os meios de subsistência são controlados por
corporações transnacionais com sede em Vancouver, Canadá e em outros lugares
(Fulmer et al. 2008), ou, mais uma vez , dos escritórios isolados do Banco Mundial e do BID
Machine Translated by Google

7 Discussão Final e Conclusão 81

(ADISMI 2007; Ação de Direitos 2006; Holt-Gimenez 2007). E apesar dos objetivos
humanísticos de alívio da pobreza que os agentes de desenvolvimento possam ter para
lugares como a Guatemala (vale a pena adivinhar os objetivos das corporações?), as
visões notavelmente diferentes de 'progresso' entre aqueles poucos indivíduos que
planejam projetos de deslocamento humano como infraestrutura maciça, minas e
desenvolvimento de energia, e aqueles que habitam as terras afetadas, continuarão a
gerar conflitos cada vez mais violentos e esgotar o patrimônio cultural e natural.

7.1 Considerações Finais

Apesar do cenário aparentemente sombrio que escrevi algumas vezes durante o


desenvolvimento desta pesquisa e livro, meu sentimento geral após essa análise
aprofundada e trabalho de campo é positivo e inspirado. Em vez de simplesmente ler sobre
o terrível estado dos povos marginalizados e do meio ambiente, que muitas vezes leva à
negatividade e à desilusão, o vislumbre em primeira mão que tive de suas lutas e história
me fortaleceu além de qualquer atividade da qual participei. Eu atribuo isso aos indivíduos
que conheci, não apenas em Río Negro e Pacux, mas também aqueles em San Marcos
que resistiram à Mina Marlin de propriedade canadense, aqueles em Quetzaltenango que
viveram o estado de terror da década de 1980 e inúmeros outros que compartilharam com
me suas histórias e paixão implacável pela mudança. Em nenhum lugar eu tinha ouvido
tal compromisso por reconhecimento e igualdade - embora eu não duvide que esse tipo de
força e dedicação exista em todos os cantos do mundo, mesmo nas proximidades do
subúrbio do sul da Califórnia, onde tal luta parece inexistente. . Mesmo em Pacux, onde as
lembranças de tais atos horríveis e impensáveis perduram, e as chances de obter qualquer
forma de reparação ou perspectivas de uma vida mais fácil parecem às vezes inatingíveis,
uma força notável mantém os sobreviventes e suas famílias seguindo em frente, rindo,
compartilhando , e lutando.
Para concluir, gostaria de refletir brevemente sobre uma interação que tive no início de
minha pesquisa etnográfica, com um economista e professor conduzindo suas próprias
investigações na América Central. Depois de revelar a ele meus objetivos e o desenho do
projeto, o professor implorou para que eu considerasse novos métodos. “Simplesmente
conversando com essas pessoas”, ele me disse, “sem dados concretos... ninguém levará
este estudo a sério!” Ele continuou tentando me convencer a recriar meu estudo com base
na análise comparativa e no uso de equações complexas para provar que o povo de Río
Negro havia sido prejudicado.
Entre certos círculos (presumivelmente, economistas e políticos que continuam a
projetar mega-projetos como meio de desenvolvimento), ele provavelmente está correto
ao dizer que minhas conclusões qualitativas terão pouco peso. Concluo este estudo sem
gráficos, sem medidas quantitativas para mostrar as mudanças nos meios de subsistência.
Minhas descobertas simplesmente iluminam as 'percepções' dos afetados e minhas
próprias observações subjetivas e interpretações dos impactos que resultaram da barragem
e da violência. Na época, ainda não tendo falado com os sobreviventes e experimentado
suas vidas no reassentamento, meus argumentos contra seus métodos propostos eram fracos e deixei o
Machine Translated by Google

82 7 Discussão Final e Conclusão

interação sentindo-me um tanto confuso sobre como acrescentar força, ou 'validade', à


minha pesquisa.
Foi meses depois, em um final de tarde sentado no convés do Centro Histórico,
depois de tantos dias conversando com sobreviventes, ouvindo histórias do passado,
presente e sonhos por vir, e vendo a vida passar do meu poleiro sombreado acima do
reservatório , que a constatação ficou evidente, de forma bastante avassaladora, e
lembro-me de ter rabiscado em meu caderno, depois de tanta introspecção: Não há
como quantificar o que se perdeu aqui, em Río Negro, em termos de conhecimento,
cultura, laços sagrados , beleza estética, ritual e uma conexão não reconhecida nas
teorias econômicas. E mesmo que a barragem não fosse um fracasso total, tanto
econômica quanto ambientalmente, teria valido a pena?
Seria hipócrita da minha parte defender, particularmente como um norte-americano
que nunca vive mais do que algumas semanas sem eletricidade, ou produtos cultivados
em locais tropicais distantes, ou alguma forma de petróleo ou minerais, que o
desenvolvimento como o conhecemos deve cessar em todos os custos. E, além disso,
seria ingênuo e irresponsável promover uma entidade cultural estática como alguns
romanticamente acreditam que os maias sejam. No entanto, por mais clichê que pareça,
as atividades e padrões de consumo que assumimos como normais e necessários em
nossa existência moderna devem evoluir. Ao iluminar as experiências dos Maya-Achí do
Rio Negro e fazer referência a milhões de outros que sucumbem a destinos semelhantes,
pretendo fornecer ampla evidência para essa afirmação, somando-se ao apelo já
existente por visões holísticas e multiculturais de crescimento e desenvolvimento.'

7.2 Pesquisa futura

De forma alguma esta pesquisa documenta tudo o que há para saber sobre os massacres
de Río Negro, a barragem de Chixoy e o futuro dos sobreviventes em relação à sua luta
por reparações e justiça. Meu trabalho representa cerca de uma dúzia de projetos
realizados por pessoas de fora interessadas na história e preocupadas com os direitos
humanos das pessoas afetadas por Chixoy – tanto em Río Negro quanto em outras
comunidades afetadas negativamente pelo projeto. O trabalho interdisciplinar contínuo
com as comunidades será necessário enquanto as reparações não forem alcançadas.
Como mencionado anteriormente, apesar da conscientização nacional e internacional
trazida a este caso por ativistas e acadêmicos, projetos futuros envolvendo deslocamento
involuntário surgem no horizonte de muitas comunidades na Guatemala. Com o número
impressionante de cientistas sociais e naturais ativos na Guatemala e em toda a América
Latina, eu me coloco no campo dos acadêmicos de orientação ativista ao proclamar
que é nosso dever alertar a comunidade internacional sobre o que está acontecendo
nos cantos mais distantes em que estudamos. Idealmente, esta pesquisa inspirará outros
a buscar o trabalho crítico necessário para expor os efeitos de tais desenvolvimentos,
promovendo assim o movimento por justiça e direitos humanos.
Machine Translated by Google

Referências 83

Referências

ADISMI (Associação para o Desenvolvimento Integral de San Miguel e Comunidades em Resistência em San
Miguel Ixtahuacan) (2007). Os impactos negativos da mina Goldcorp/Marlin em Maya Mam e Território
Sipakapense.
Alfred, T. (2009). Colonialismo e dependência do Estado. Projeto Comunidades em Crise, Ottawa, Ontário:
Preparado para a Organização Nacional de Saúde Aborígine.
Bodley, JH (1990). Vítimas do progresso (3ª ed.). Los Angeles, Califórnia: Mayfield Publishing
Empresa.
Carmack, RM (ed.). (1988). Colheita de violência: os índios maias e a crise da Guatemala.
Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press.
Comissão de Clarificação Histórica (CEH) (1999). Guatemala: Memória do silêncio. Relatório da Comissão para o
Esclarecimento Histórico Conclusões e Recomendações Guatemala. http://hrdata.aaas.org/ceh/report/english/
Davis, W. (2009). The Wayfinders: Por que a
sabedoria antiga é importante no mundo moderno. Toronto,
Ontário: Anansi Press.
Escobar, A. (1995). Encontrando o desenvolvimento: a construção e a destruição do Terceiro Mundo.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Escobar, A. (2003). Deslocamento, desenvolvimento e modernidade no Pacífico colombiano.
Jornal Internacional de Ciências Sociais, 55(175), 157–167.
Fischer, E. (1996). O movimento pan-maia no contexto global e local. doutorado Dissertação. Nova Orleans, LA:
Departamento de antropologia, Universidade de Tulane.
Fulmer, AM, Godoy, Snodgrass, & Angelina & Neff, P. (2008). Direitos indígenas, resistência e direito: lições de
uma mina guatemalteca. Política e Sociedade Latino-Americana, 50(4), 91–121.

Galeano, E. (1973). Veias abertas da América Latina. Nova York, NY: Monthly Review Press.
Galeano, E. (1988). Memória do Fogo III. Século do Vento. Nova York, NY: Norton e
Empresa.
Grandin, G. (2004). O último massacre colonial: a América Latina na Guerra Fria. Chicago, IL: University of
Chicago Press.
Gutiérrez, E. (1994). Sublevação rural e a sobrevivência dos maias. NACLA (Norte-Americana
Congresso da América Latina) Relatório das Américas, 28.
Hamilton, S., & Fischer, EF (2005). Agricultores maias e agricultura de exportação nas terras altas da Guatemala:
implicações para o desenvolvimento e as relações trabalhistas. Latin American Perspectives, 32 (33), 33–58.

Harris, C. (2003). Fazendo espaço nativo: colonialismo, resistência e reservas na Colúmbia Britânica.
Vancouver, Canadá: UBC Press.
Handy, J. (1984). Presente do diabo. Toronto, ON: Entre as linhas.
Holt-Giménez, E (2007). Reforma agrária-ouro: A reestruturação territorial das terras altas da Guatemala (Relatório
de Desenvolvimento No. 16). Oakland, Califórnia: Food First Institute para políticas de alimentação e
desenvolvimento.
Ichon, A. (1978). Bacia do Médio Chixoy (Guatemala). Cadernos de estudo da Guatemala 3. Cidade da Guatemala,
Guatemala.
Imai, S., Mehranvar, L., & Sander, J. (2007). Violação da lei indígena: mineração canadense em
Guatemala. Indigenous Law Journal, 6(1), 102–129.
Johnston, BR (2005a). Volume Um: Estudo de Problemas de Legado da Barragem de Chixoy, Resumo Executivo:
Danos Conseqüentes e Reparação: Recomendações para Remediação. Santa Cruz, Califórnia: Centro de
Ecologia Política. http://www.centerforpoliticalecology.org/chixoy. html

Johnston, BR (2005b). Volume Dois: Estudo de Questões do Legado da Barragem de Chixoy, revisão do
documento de questões do legado da Barragem de Chixoy: Cronologia de eventos e ações relevantes. Santa
Cruz, Califórnia, EUA: Center for Political Ecology.
Machine Translated by Google

84 7 Discussão Final e Conclusão

Jonas, S. (1991). A batalha pela Guatemala: rebeldes, esquadrões da morte e o poder dos EUA. Nova York, NY:
Imprensa Westview.
LaPlante, JP (2008, 5 de dezembro). A nova corrida do ouro do BC: o investimento é arriscado em terras não cedidas. O
Domínio, Vancouver, BC. http://www.dominionpaper.ca/articles/2252
Lovell, WG (1988). Sobrevivendo à conquista: os maias da Guatemala em perspectiva histórica.
Latin American Research Review, 23(2), 25–57.
Lynch, BD (2007). A barragem de Chixoy e o Achi Maya. Violência, ignorância e a política da culpa. Documento de
Trabalho do Centro Einaudi. Universidade Cornell. http://www.economyandsociety. org/events/
conf_ethicsglobalization.shtml Manz, B. (2005).
Paraíso em cinzas: uma jornada guatemalteca de coragem, terror e esperança. Los Angeles, CA: University of California
Press.
Manz, B. (2008). O continuum da violência na Guatemala do pós-guerra. Em Alisse Waterston (Ed.), The Anthropology
of War: Views from the frontline. Oxford Reino Unido: Berghahn Books.
Maio, RA (1999). “Sobreviver a todas as mudanças é o seu destino”: Violência e movimentos populares
na Guatemala. Latin American Perspectives, 26, 68-91.
Montejo, V. (2005). Renascimento intelectual maia: identidade, representação e liderança.
Austin, TX: University of Texas Press.
Osório, JT (2003). Os massacres de Black River. Toronto, ON: Jesus Tecu Osorio & Rights Action.
Poder, M. (2003). Repensando geografias de desenvolvimento. Londres, Reino Unido: Routledge.
Ação de Direitos (2006). Projeto da Barragem de Xalala: Privatização da água, “desenvolvimento” e repressão!
[Represa Chixoy revisitada!]. Alerta de Ação-Ação de Direitos. http://www.rightsaction.org/urgent_ com/
Xala_Dam_111206.html Schlesinger,
S. & Kinzer, S. (1983). Bitter Fruit: A história não contada do golpe americano em
Guatemala. Garden City, NY: Anchor Books.x.
Tauli-Corpuz, V. (2008). O conceito de desenvolvimento autodeterminado dos povos indígenas ou desenvolvimento com
identidade e cultura: desafios e trajetórias. Tebtebba Foundation, Bagulo City, Filipinas.http://www.tebtebba.org/

União dos Chefes Indígenas da Colúmbia Britânica. (2005). Terras roubadas, promessas quebradas: pesquisando a
questão da terra indígena na Colúmbia Britânica. Canadá: União dos Chefes Indígenas da Colúmbia Britânica.

Warren, KB (1998). Movimentos indígenas e seus críticos: ativismo pan-maia na Guatemala.


Princeton NJ: Princeton University Press.
Windsor, JE, & McVey, JA (2005). Aniquilação do lugar e do sentido de lugar: a experiência da Primeira Nação
Canadense Cheslatta T'En no contexto de projetos ambientais de grande escala. Geographical Journal, 171(2), 146–
165.
Testemunho para a paz. (1996). Um povo represado: o impacto do Projeto Hidrelétrico Chixoy do Banco Mundial na
Guatemala. EUA: Uma Testemunha para a Publicação da Paz. Washington DC
Banco Mundial (2005). Manual de Operação 4. 10: Povos Indígenas. Banco Mundial, Washington DC.
Acessado em 1º de maio de 2009 http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/PROJECTS/EXTPOLICIES/
EXTOPMANUAL/0,,contentMDK:20553653*menuPK:4564185*pagePK : 64709096*
piPK:64709108*theSitePK:502184,00. html
Wright, R. (2004). Uma breve história de progresso. Toronto, ON: House of Anansi Press.
Young, N. (2008). Neoliberalismo radical na Colúmbia Britânica: refazendo geografias rurais.
Jornal Canadense de Sociologia, 33(1) 1–36. 155.
Machine Translated by Google

Epílogo

Não há meios para quantificar o que foi perdido


no rio negro

Por Grahame Russel

Qualquer atualização sobre a luta de vida do povo maia Achi do Rio Negro só pode ser entendida no contexto
do que Nathan escreveu: “Não há como quantificar o que foi perdido em Río Negro”. Não há fresta de
esperança na história do projeto da barragem de Chixoy. Não se pode subestimar a enormidade dos crimes
da barragem de Chixoy (massacres, assassinatos e mortes por doença e fome; total desapropriação e
destruição de casa, propriedade e terra) sofridos pelos moradores do Rio Negro, crimes que de muitas
maneiras continuam até hoje.

Talvez uma atualização possa ser melhor compreendida em termos de sua sobrevivência e, em seguida,
trabalham e lutam para dizer a verdade e buscar a justiça.

Sobrevivência

A maioria dos sobreviventes vive hoje – alguns com novos filhos e netos – na antiga “aldeia modelo”
controlada pelos militares de Pacux, ou na encosta seca da montanha acima de onde a comunidade original
do Rio Negro agora se encontra sob quase 100 m de acúmulo de lodo na bacia de inundação da barragem
de Chixoy e água.
Suas condições de vida contínuas de pobreza, falta de terra, desemprego, trauma e vários graus de
desesperança são complicadas e tóxicas e são resultado direto dos crimes da barragem de Chixoy.

No entanto, eles sobrevivem, reconstruem, dizem a verdade e exigem justiça. Pode-se dizer que é
“milagroso”, mas não é. É um testemunho da coragem, dignidade e força espiritual dos sobreviventes do Rio
Negro (especificamente) e dos povos maias (em geral), profundamente enraizada em seus ancestrais, Mãe
Terra, deuses e cerimônias.

© O(s) autor(es) 2017 85


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_1
Machine Translated by Google

86 Epílogo

Verdade

Desde a primeira exumação da vala comum de Chixoy/Rio Negro, realizada em 1993-94 pela
EAFG (Equipe Guatemalteca de Antropologia Forense), precursora da FAFG (Fundação
Guatemalteca de Antropologia Forense), no local conhecido como 'Pakoshom' em um cume de
montanha acima da aldeia original, os sobreviventes - liderados por pessoas que Nathan
entrevista e discute - têm contado a verdade para todo mundo ouvir.

Infelizmente, não surpreendentemente, a grande mídia, políticos e especialistas em


“desenvolvimento” nos países e instituições responsáveis pelos crimes da barragem de Chixoy –
Guatemala e EUA principalmente, o Banco Mundial (BM) e o Banco Interamericano de
Desenvolvimento (BID) – prestem o mínimo de atenção possível a esse projeto de
“desenvolvimento” genocida que é um esqueleto em todos os seus armários.
Desde esta primeira exumação vinculada à represa de Chixoy, os sobreviventes têm exigido
e apoiado outras exumações de valas comuns (que são o processo fundamental de contar a
verdade na Guatemala hoje) e têm iniciado esforços legais e quase legais para buscar justiça
(resumido abaixo ) na Guatemala e internacionalmente. Testemunhas oculares sobreviventes,
como Jesus Tecu Osorio e Carlos Chen Osorio, escreveram livros de depoimentos; foram feitos
documentários; artigos e relatórios escritos; ativistas sobreviventes viajaram pelo mundo dando
depoimentos em conferências e protestando em reuniões do BM e do BID. Este livro faz parte do
processo de contar a verdade.

Justiça

Apesar da ampla divulgação da verdade sobre os crimes da barragem de Chixoy, pouca justiça
foi alcançada contra qualquer instituição (BID, BM) ou governo (Guatemala, EUA) por seus
papéis como autores intelectuais e materiais desse projeto de “desenvolvimento” e dos crimes
relacionados para isso.

Tribunais Nacionais

Há uma exceção a esta última declaração. Desde 1994, os sobreviventes do Rio Negro têm
corajosamente (recebido ameaças de morte) e, finalmente, pressionado com sucesso o sistema
jurídico corrupto e disfuncional da Guatemala para levar a julgamento, encontrar culpados e
enviar para a prisão cerca de nove ex-Patrulheiros da Defesa Civil (PAC) e militares comissários,
principalmente da vizinha aldeia maia Achi de Xococ.
Em um nível, esta é uma conquista importante. No sistema jurídico corrupto e manipulado da
Guatemala (ainda hoje), os julgamentos de crimes de guerra são poucos e as condenações,
menos. No entanto, na maioria dos níveis, a prisão de nove dos materiais de classificação mais baixa
Machine Translated by Google

Epílogo 87

autores dos crimes da barragem de Chixoy é a prova da impunidade com que agem a maioria
dos autores materiais e todos os autores intelectuais dos crimes.
Nem um único militar na cadeia de comando, de soldados de infantaria a generais, que
ordenou e executou os crimes da barragem de Chixoy foi capturado, julgado e condenado.
Nenhum funcionário ou oficial de programa do BM e do BID foi submetido a qualquer investigação
sobre o papel dos dois bancos de “desenvolvimento” em parceria com os regimes militares da
Guatemala (1975–83) apoiados pelos EUA no planejamento e execução de todos os aspectos
do projeto.

Corte Interamericana de Direitos Humanos

Como apenas membros de baixo escalão do PAC foram considerados culpados pelos crimes da
barragem de Chixoy, e nenhum oficial na cadeia de comando foi sequer detido, muito menos
julgado, os sobreviventes do Rio Negro apresentaram uma petição à Comissão Interamericana
de Direitos Humanos, argumentando impunidade e falta de justiça.
Depois de anos de atrasos, manipulações e ameaças aos sobreviventes do Rio Negro
liderando esta luta quase legal, em 20 de outubro de 2012, a Corte Interamericana de Direitos
Humanos considerou o governo guatemalteco responsável pelos crimes da barragem de Chixoy
e ordenou que o governo investigasse os crimes da barragem de Chixoy; processar os
perpetradores; procurar os desaparecidos; realizar exumações e identificar as vítimas; reconhecer
publicamente sua responsabilidade; construir infraestrutura e serviços básicos para os
sobreviventes do Rio Negro em Pacux; implementar projetos de resgate da cultura do povo Maya
Achi; fornecer tratamento médico e psicológico às vítimas; e indenizar as famílias sobreviventes
pelos danos materiais e imateriais sofridos.

Embora esta decisão da Corte Interamericana seja também uma conquista importante da
justiça parcial, é digno de nota que a Corte não individualizou a responsabilidade – a decisão
não teve impacto sobre os autores materiais e intelectuais dos crimes da barragem de Chixoy.
Além disso, a Comissão Interamericana se recusou a investigar os papéis e responsabilidades
do BID e do BM, reforçando sua impunidade. Finalmente, até a redação deste epílogo, o governo
da Guatemala não cumpriu, de forma alguma, a sentença.

Campanha de reparação da barragem de Chixoy

Embora não seja um processo legal, esta Campanha de Reparações é uma conquista
extraordinária. Depois de anos de exumações e outras lutas para contar a verdade, os
sobreviventes do Rio Negro se uniram a aproximadamente 30 outras aldeias maias prejudicadas
pelos crimes da barragem de Chixoy para exigir reparações abrangentes. (Um esclarecimento:
a sentença da Corte Interamericana trata dos massacres do Rio Negro diretamente
Machine Translated by Google

88 Epílogo

ao projeto da barragem de Chixoy; a Campanha de Reparações trata de outras perdas e


destruições causadas pelo projeto.)
Assim como no caso da Corte Interamericana, foi somente após anos de atrasos,
manipulações e ameaças aos sobreviventes que lideram essa luta que, em 8 de novembro
de 2014, o então presidente e ex-general do exército Otto Perez Molina (agora preso por
corrupção acusações) pediu formalmente desculpas em nome do governo pelas violações
de direitos humanos e sofrimentos causados pelo projeto da barragem de Chixoy, e
sancionou o Decreto nº 378-2014, “Política Pública de Reparação das Comunidades
Afetadas pela Construção da Hidrelétrica de Chixoy projeto de barragem elétrica”.
No momento da redação deste epílogo, o governo da Guatemala pagou parte dos $
154.000.000 determinados como o valor a ser pago em compensação familiar e projetos
de reconstrução para as comunidades prejudicadas e destruídas em vários graus pelo
projeto. Notavelmente, o BM e o BID resistiram facilmente a todas as pressões para
serem incluídos na investigação da Campanha de Reparações sobre papéis e
responsabilidades – a impunidade global dos bancos de “desenvolvimento” foi reforçada, mais uma vez!

A enormidade da impunidade global

Assim, 33 anos depois, uma medida de reparação está sendo paga. Embora uma medida
de justiça tenha sido fornecida pela Corte Interamericana responsabilizando o governo
guatemalteco (lembre-se de que o governo ainda não cumpriu!), nenhuma justiça foi feita
para os papéis e responsabilidades do BM e do BID que promoveram , desenhou e
implementou o projeto … (não se deve esquecer que o BM e o BID lucraram com seus
investimentos neste projeto).
Nenhuma justiça foi feita para os papéis e responsabilidades dos líderes militares e
políticos dos sucessivos regimes militares apoiados pelos EUA que supervisionaram a
implementação do projeto de 1975 a 1983.
Apontar a realidade da impunidade para os autores e aproveitadores dos crimes da
barragem de Chixoy é destacar a enormidade desse problema humano global. Hoje,
governos e bancos globais, corporações e investidores avançam com projetos em todo
o planeta, sempre em nome do “desenvolvimento”, deslocando violentamente populações
e destruindo habitats, violando uma ampla gama de direitos individuais e coletivos e
devastando a Mãe Terra. A barragem de Chixoy foi um desses projetos, talvez mais
violento e destrutivo do que a maioria.

A enormidade da coragem, dignidade e força

Apontar a realidade da impunidade em nada diminui a coragem, a dignidade, a força e


a visão dos sobreviventes do Rio Negro. Desde que conheci Carlos Chen, Jesus Tecu
Osorio, Dona Antonia, Cristobal Osorio e outros sobreviventes do Rio Negro em 1994,
fiquei maravilhado com seu coração, sua força espiritual, sua dignidade, sua
Machine Translated by Google

Epílogo 89

compromisso de reconstruir vidas, famílias e comunidades, e sua luta corajosa e incansável


pela verdade e justiça.
Desde 1994, a Rights Action (a organização sem fins lucrativos com sede nos EUA e no
Canadá com a qual trabalho) tem sido uma apoiadora orgulhosa e contínua de dezenas de
projetos de desenvolvimento, direitos humanos e ambientais iniciados pelos sobreviventes do
Rio Negro. Estou empenhado em continuar a apoiar o seu trabalho e as suas lutas pela
reconstrução, verdade e justiça, e a continuar a exigir que o BM e o BID sejam totalmente
responsabilizados pelo seu papel nos crimes da barragem de Chixoy.
Machine Translated by Google

Apêndice

*Todas as fotos foram tiradas pelo autor.

(A) Procissão anual a Pocoxom, em homenagem às 177 mulheres e crianças ali massacradas em 13 de
março de 1982. Fotos tiradas 1 km acima do povoado de Río Negro e reservatório de Chixoy, 13 de
março de 2009

© O(s) autor(es) 2017 91


N. Einbinder, Dams, Displacement and Development, SpringerBriefs in Latin
American Studies, DOI 10.1007/978-3-319-51511-3_1
Machine Translated by Google

92 Apêndice

(B) Cultivo Milpa acima do reservatório, perto da aldeia de Chicruz, aproximadamente 5 km ao sul de Río Negro.
Devido à inundação do vale, grande parte da terra produtiva para a agricultura está agora submersa, forçando os
aldeões a cultivar alimentos em encostas íngremes e erodidas.

(C) Ruínas do Cauinal, cerca de 10 km a montante do Rio Negro. Durante a estação chuvosa, quando o reservatório
está em sua capacidade máxima, essas estruturas, assim como muitas outras nas proximidades, ficam submersas
Machine Translated by Google

Apêndice 93

(D) Uma mulher tece do lado de fora de sua casa na aldeia de reassentamento de Pacux, construída pelo INDE

(E) Uma placa de rua em Pacux, em homenagem a uma vítima do massacre de Pocoxom
Machine Translated by Google

94 Apêndice

(F) A poluição industrial que consiste em resíduos médicos, lodo e outros tipos de lixo se acumula
a montante do Rio Negro. As crianças vistas no barco são de um pequeno povoado perto das
Ruínas Cahuinal

(G) Vista do Centro Histórico do Reservatório Chixoy, Río Negro

Você também pode gostar