Você está na página 1de 60

TECNOLOGIA CONFIÁVEL DE

FUNCIONAMENTO POR ENERGIA

MANUAL DO USUÁRIO

PERFURADOR
ZAGUAR TAIMIN

Fabricado por:
IMEDICOM Co., Ltd.
#612, 172 LS-ro, Gunpo-si, Gyeonggi-do, 15807 - República da Coreia
Tel. +82-31-479-1156 Fax. +82-31-479-1157
Manual-ZE-32(Rev.1, 160616)

www.imedicom.co.kr

Importado/Distribuído por:
CIENLABOR INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTD.
Rua Industrial José Flávio Pinheiro, 1150 Parque Industrial
João Pessoa-PB - CEP:58082-057 - Brasil
Tel. +55-83-3233-8700
www.taimin.com.br
Índice

Introdução Informações Gerais 05

Precauções de Uso 08

Condições de Transporte e Armazenagem 10

Modelos Comerciais e Acessórios 11

Instruções de Operação Carregador de Baterias 18

Bateria 19

BH-100 Perfurador Modular - Simples Gatilho 26

BH-200 Perfurador Modular – Duplo Gatilho 27

BH-100S Perfurador Modular Serra de Oscilação 28

Encaixe e Remoção dos Acessórios 31

Cuidado e manutenção Informações Gerais 32

Limpeza da Bateria e Carregador 34

Instruções de Limpeza das Peças de Mão

Lubrificação 40
Inspeção e Teste de Funcionamento 45

Esterilização 46

Reparos e Serviços Técnicos 48

Descarte 49

Soluçãode problemas 50

Especificações do Sistema 52

Compatibilidade Eletromagnética 54

Apresentação do produto 59

Símbolos 60
TECNOLOGIA CONFIÁVEL DE FUNCIONAMENTO POR ENERGIA

PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN

MANUAL DO USUÁRI O
Introdução
INFORMAÇÕES GERAIS

INDICAÇÃO DE USO
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é indicado para perfuração, serragem, mandrilagem e
inserção de fios durante procedimentos cirúrgicos em artroscopia e ortopedia.

PEÇA DE MÃO MODULAR DE SIMPLES/DUPLO GATILHO

Perfuração Mandrilagem

Inserção de Fio Conserto de um bloqueio de corte com um pino

PEÇA DE MÃO MODULAR COM SERRA OSCILANTE

Serragem Oscilante
Introdução

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN só deverá ser usado para tratamento de paciente após a verificação
cuidadosa das instruções de uso. Recomenda-se que um sistema alternativo esteja disponível para uso durante
a aplicação, já que é impossível prever todos os problemas técnicos.

O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN foi desenvolvido somente para uso por profissionais médicos qualificados.

NÃO use nenhum componente se houver dano aparente.

NÃO use nenhum componente se a embalagem estiver avariada.

NÃO use este equipamento na presença de oxigênio, óxido nitroso ou alguma mistura contendo anestesia ou
substância inflamável.

Para garantir o funcionamento adequado do equipamento, use apenas acessórios originais do fabricante
IMEDICOM Co., Ltd. e execute procedimento completo de reprocessamento. Capas e películas de proteção
devem ser completamente removidas antes da esterilização.

Para que a ferramenta funcione corretamente, recomendamos que ela seja limpa e conservada após cada uso de
acordo com o processo definido na seção “Cuidado e Manutenção”. Seguir essas especificações podeaumentar
consideravelmenteavida útil da ferramentae reduzir os riscos de maufuncionamentoou de lesões ao usuário e ao
paciente.

ANTES DO USO
Recomendamos o uso de acessórios fabricadas pela IMEDICOM Co., Ltd. em todos os procedimentos
cirúrgicos. O uso de acessórios eficientes são a base para uma cirurgia de sucesso. Portanto, verifique todos os
acessórios após o uso buscando desgastes e/ou danos e faça substituições e necessário.

ADVERTÊNCIA
Introdução

OUTRAS INFORMAÇÕES

O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN consiste em três diferentes peças de mão, uma caixa da
bateria, uma bateria e uma gama de acessórios desenvolvidos para uso com o equipamento.

Para carregar as baterias, use apenas o Carregador de Baterias correspondente (BC300).

Para alcançar o desempenho específico, apenas os acessórios fabricados pela IMEDICOM


devem ser usados. A utilização de acessórios de outras marcas pode reduzir a vida útil do
produto.

Recomendamos o uso da Caixa de Esterilização (HC-100), que foi desenvolvida especificamente


para esterilizar e armazenar o produto.

Consulte a seção "Apresentação" para uma visão geral das partes e acessórios do produto.

GARANTIA

As seguintes garantias são asseguradas desde que, não sejam constatados sinais de violação
ou manutenção no equipamento realizado por pessoas não autorizadas pela Taimin:

• Peças de Mão: 01 (um) ANO contra possíveis defeitos de fabricação.


• Bateria: 06 (seis) MESES contra possíveis defeitos de fabricação.

A função e a segurança do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN somente são garantidas se os


serviços de verificação, manutenção e reparos forem realizados pela Assistência Técnica própria
da Taimin ou assistências autorizadas pela mesma.

A Taimin não assumirá a responsabilidade por danos que eventualmente ocorram no


equipamento com consequências ao paciente em função de: manutenções impróprias, não
efetuadas pela nossa Assistência Técnica ou autorizadas; utilização de peças sobressalentes /
acessórios não originais de fábrica; armazenamento e transporte inadequados.

Para maiores informações sobre a garantia, entre em contato com a Taimin através dos canais
de comunicação disponíveis.
Introdução
PRECAUÇÕES DE USO

RESTRIÇÕES /CONTRAINDICAÇÕES
Não há restrições ou contraindicação para uso do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN se todas as
recomendações e Instruções deste Manual forem seguidas corretamente.
Atentar-se apenas para a hipersensibilidade do paciente às matérias-primas do produto.

ADVERTÊNCIA
- Produto Reutilizável.
- Limpar e Esterilizar antes do uso!
- Recomenda-se o uso de óculos de proteção para usar o produto.
- A equipe médica é responsável por ter conhecimento aprofundado sobre o método de usar o
produto e os acessórios conectados a ele antes de usá-lo.
- Não usar o produto se a embalagem estiver aberta ou tiver sinais de danos e avarias após o
recebimento.
- Não usar o produto em lugares com medicamentos anestésicos inflamáveis, gases,
desinfetantes, soluções de limpeza, e substâncias que podem pegar fogo por faísca elétrica.
- Verifique continuamente a existência de superaquecimento da peça de mão e de todos os seus
componentes. Se estiverem superaquecidos, interrompa imediatamente o uso. O produto pode
ser danificado se a lâmina ou broca estiverem superaquecidas, resultando em necrose por
queimadura ou superaquecimento.
- Não coloque a peça de mão sobre o paciente ou sobre lençóis cirúrgicos.
- O uso alternado da peça de mão pode ajudar a manter o desempenho desejável.
- Não coloque, insira ou remova os componentes durante a operação da peça de mão. Coloque
a alavanca de modo na posição Seguro antes de inserir ou remover o produto.
- Não entre em contato com a superfície do corte enquanto a lâmina ou broca estiverem
conectadas à peça de mão. A superfície afiada pode causar lesões.
- Não use a broca em cortes rápidos.
- Não utilizar a peça de mão sem travar completamente a lâmina na posição correta.
- Sempre coloque a alavanca de modo da peça de mão na posição “Seguro” quando não estiver
em uso.
- Não use a lâmina de serra para levantar um objeto, remover uma parte de um osso ou usá-la
como alavanca. Isso pode causar lesões no paciente ou no usuário.
- Este produto deve ser conectado a uma fonte de energia adequada (Bateria). Apenas a Bateria
oferecida pelo fabricante se encontra disponível.
Introdução

PRECAUÇÕES
- Este produto deve ser usado de acordo com seu objetivo proposto.
- Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Se o aparelho cair no chão ou for danificado, devolva-
o imediatamente ao local de compra para assistência.
- Verifique se todos os componentes estão conectados de forma precisa e segura e realize testes
de função antes de usar.
- Lave e esterilize o equipamento e componentes conforme descrito no Manual do Usuário.
- Verifique se a lâmina ou a broca estão dobradas, sem corte ou danificadas antes de usar. Se
houver danos, descarte-as.
- Não exaurir (por sobrecarga) a peça de mão. Ela pode ser danificada.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES - BATERIA


- Se a bateria estiver conectada à peça de mão que não estiver em uso, a bateria será consumida.
- Instalar a bateria apenas antes do uso evita a descarga indesejada de sua carga.
- Não esterilize a bateria porque ela é danificada pela esterilização.
- Tenha cuidado ao manusear a bateria, pois pode ser danificada por queda e impacto externo.
- Não permita curto-circuito ou contatos com metais do terminal de bateria. Eles poderão causar
choques elétricos, queimaduras e danos na bateria.
- Não exponha a bateria ao fogo, já que isso pode levar a lesões.
- Verifique se há danos na bateria antes do uso. Certifique-se de que a bateria danificada ou
vazando água não entre em contato com a pele, olhos ou roupas, pois isso pode causar
queimaduras. Se a água do vazamento entrar em contato com a pele ou olhos, lave
imediatamente com água abundante e realize o tratamento de emergência.
Introdução

CONDIÇÕES DE TRANSPORTE E ARMAZENAGEM

CONDIÇÕES PARA ARMAZENAMENTO


Armazenar o produto em local seco, limpo e livre de poeiras.
Temperatura: 10°C a 30°C - Umidade relativa do ar: 30% a 75%.
Mantenha o produto em um local plano. O produto pode ser danificado ou quebrado por queda
acidental.

Temperatura de armazenamento da Bateria:


• 1 mês: -30 ~ 60°C
• 3 meses: -30 ~ 45°C
• 1,5 ano: -30 ~ 25°C
Não exponha as baterias ao calor ou ao fogo. Evite o armazenamento sob luz solar.
Mantenha o carregador e as baterias limpas e em um local seco e arejado.

CONDIÇÕES PARA TRANSPORTE


Transportar o produto em local seco e limpo e livre de poeiras.
Temperatura: 10°C a 30°C - Umidade relativa do ar: 30% a 75%.

Só use a embalagem original para envio e transporte para evitar danos ao produto. Se isso não for
possível, entre em contato com a Taimin.
Introdução

MODELOS COMERCIAIS E ACESSÓRIOS

BH100 – PERFURADOR MODULAR - SIMPLES GATILHO

RECURSOS
Aplicações em traumas ortopédicos,incluindo
perfuração, mandrilagem e inserção de fios de Kirschner
Completamente canuladopara uso prático: 4 mm
Variação de velocidade: 0 ~ 950 rpm
Pesolíquido: 770 g

❶ Gire e mude o acessório


❷ Velocidade de rotação ajustável
❸ Troquefacilmente para o modo direto, inverso e seguro

Seguro Direto Inverso


Introdução
BH200 – PERFURADOR MODULAR – DUPLO GATILHO

RECURSOS
Aplicações em traumas ortopédicos, incluindo
perfuração, mandrilagem e inserção de fios de Kirschner
Completamente canuladopara uso prático: 4 mm
Variação de velocidade: 0 ~ 950 rpm
Pesolíquido: 790 g

❶ Gire e mude o acessório


❷ Velocidade de rotação ajustável
Direto: aperte o acionador inferior
Inverso: aperte os acionadores inferior e superior juntos
❸ Troque facilmente para o modo direto,
inverso e seguro
Introdução

BH100S - PERFURADOR MODULAR - SERRA DE OSCILAÇÃO

RECURSOS
Aderência confortável para as mãos
Pesolíquido: 865 g
Variação de velocidade: 0 ~ 14.000cpm

❶ Extremidade giratória para ambos os lados


(45º graus de cada lado)
❷ Abra facilmente o encaixe de lâmina puxando a alavanca ❹
para baixo
❸ Velocidade de rotação ajustável de forma gradual
Interrupção instantânea após a liberação
❹ Altere facilmente de ligado para modo seguro

❶ Encaixe del âmina ❷ Puxe a alavanca para baixo ❹ Puxe para cima para travar a
fechado quando a para abrir o encaixe de lâmina
alavanca estiver travada lâmina
❺ Encaixe fechado para baixo e
❸ Coloque a lâmina no lâmina travada
encaixe
BHL100 - BATERIA

RECURSOS
- Verificação do estado da bateria disponível através de luzes
na superfície.
- Tensão: 11,1VDC

TIPO: Íon-Lítio

TEMPERATURA DE TRABALHO:
0°Ca 50°C (32°F a 122°F)

TEMPO DE CARGA:
180 minutos no máximo

PROTEÇÃO DE DESCARGA:
evita a descarga total da bateria, diminui
significativamente o efeito de memória, mantém a
capacidade da bateria e aumenta sua vida útil.

IMPORTANTE:
Não esterilize as baterias!
Elas não irão mais funcionar!
BC300 - CARREGADOR DE BATERIA

RECURSOS
- Carregaduas baterias ao mesmo tempo.
- A luz verde indica que a bateria está
pronta para uso.

Interruptor

Tomada para cabo Fusível: 1A / 250V


de alimentação
Mandril

Acessório

Mandril
BC300 - CARREGADOR DE BATERIA

Acessório
Série XTS
Eixo de Mandril

XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS
Nome
340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440

A ø34 ø35 ø36 ø37 ø38 ø39 ø40 ø41 ø42 ø43 ø44

XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS
Nome
450 460 470 480 490 500 510 520 530 540 550

A ø45 ø46 ø47 ø48 ø49 ø50 ø51 ø52 ø53 ø54 ø55

XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS XTS
Nome
560 570 580 590 600 610 620 630 640 650 660

A ø56 ø57 ø58 ø59 ø60 ø61 ø62 ø63 ø64 ø65 ø66

Acessório TPLO-100
Acessório TPLO
Instruções de Operação
CARREGADOR DE BATERIA

Conecte o carregador ao cabo elétrico e plugue o


cabo em uma tomada de 110 / 220 v.

Ligue o carregador pressionando o interruptor para


ON. Todos os LED’s nos painéis indicadores de status
irão acender (amarelo e verde) quando o carregador
estiver vazio e pronto para carregar.

Todas Amarelas
Insira a bateria em um dos compartimentos de carga
apropriados. Somenteo LED amarelodevepermanecer
aceso, indicando que a bateria está sendo carregada.

Quando o LED verde acender, a bateria estará


totalmente carregada e operacional. A bateria deve ser
deixada no compartimentode carga até ser necessária.

Uma Verde - Uma Amarela


A bateria pode ser removida durante o processo de
carregamento. No entanto, ela pode não estar
totalmente carregada eaDuração Operacional pode ser
menor.

IMPORTANTE
Sempre deixe o carregador ligado quando

de carga. Deixar uma bateria no carregador

Todas Verdes
Instruções de Operação
BATERIA

Abateria requer umapessoana sala de operaçãoe uma pessoafora


dela para inserir a bateria e preservar o campo estéril.

NA SALA DE OPERAÇÃO
1. Gire a trava da caixa esterilizada da bateria e abra a tampa.
2. Coloque o Protetor de bateria esterilizado na caixa da
bateria.

NOTAS

PRECAUÇÕES

ser limpa e reesterilizada antes de ser usada na sala de


operação.
Não insira a bateria não estéril na caixa da bateria
FORA DA SALA DE OPERAÇÃO
3. Insira cuidadosamente a bateria não estéril na caixa da
bateria estéril.
4. Pressione firmemente até encaixar.
5. Remova o Protetor da bateria.

NOTA
O formato da bateria garante que ela seja inserida com o
alinhamento correto do polo. A pessoa fora da sala de

Remova o revestimento estéril da caixa da bateria.

PRECAUÇÕES

parte externa da caixa da bateria, ela deverá ser limpa e


PESSOA NA SALA DE OPERAÇÃO
6. Feche e bloqueie a tampa girando-a no sentido horário.

NOTA

encaixem e que a tampa da caixa da bateria esteja


fechada corretamente. Certifique-se sempre de que a

PRECAUÇÕES
Não entre em contato com a bateria não estéril ou com o

a pessoa na sala de operação entrar em contato com a

NOTAS

capacidade suficiente para uma operação inteira.


Como precaução, uma segunda bateria (caixa da

Nunca abra uma caixa da bateria dentro da sala de


operação para inserir uma bateria nova. Substitua
sempre toda a bateria por outra preparada antes do
INSERÇÃODA BATERIA NA
PEÇA DE MÃO
Certifique-se de que os contatos na bateria estejam
alinhados com os contatos no encaixe da Peça de
Mão. Pressione de maneira firme para garantir que a
bateria esteja encaixada corretamente e verifique
pressionando-a ligeiramente para frente.

PRECAUÇÕES
Por motivo de segurança, a bateria só

unidade de acionamento deve estar


REMOVENDO E DESMONTANDO
A BATERIA
Pressione os botões de desbloqueio da peça de mão para
remover a bateria.

Abra a caixa girando a trava da caixa da bateria e retire a


bateria ou mantenha aberta a caixa da bateria para permitir
que outra pessoa remova a bateria.

Certifique-se de que a bateria não toque o exterior da caixa


para evitar sua contaminação. Se isso ocorrer, siga as
informações na seção “Cuidado e Manutenção” deste
manual.

Armazene a bateria no Carregador de Bateria (BC300)


quando não estiver em uso.

PRECAUÇÕES
Não lave, enxague, esterilize, solte ou force a

secundários.
CARREGAMENTO, ARMAZENAMENTO E USO DE BATERIAS

CARREGAMENTO
Utilize apenas o Carregador de Bateria (BC300) para carregar a bateria para não danificar a bateria.

As baterias devem sempre ser carregadas antes da utilização. Coloque a bateria no carregador imediatamente
após a cirurgia.

Carregue as baterias dentro de uma faixa de temperatura ambiente de 10°C/ 50°F até 40°C/104°F.
Mantenha o carregador e as baterias limpas e em um local seco e arejado.

ARMAZENAMENTO
Sempre recarreguea bateria de Íon-Lítio após o uso. Nãoarmazeneumabateria vazia, pois isso encurtarásua vida
útil, além de perder a cobertura de garantia.

Quando a bateria não estiver em uso, guarde-a no Carregador de Bateria (BC300). Isso garantirá que a bateria
sempre esteja completamente carregada e pronta para o uso.

O Carregador de Bateria sempredeveser ligado quandoumabateria está no compartimentode carga. Isso


garante a disponibilidade de baterias carregadas.

Não exponha as baterias ao calor ou ao fogo. Evite o armazenamento sob luz solar.

Mantenha o carregador e as baterias limpas e em um local seco e arejado.


NOTAS:
- Não remova a bateria da sua embalagem original até seu uso ser necessário.

- Não solte ou force a bateria. Isso irá destruí-la causando possíveis danos secundários.

- Não use nenhuma bateria que não tenha sido projetada para uso como equipamento.

- Não use uma bateria defeituosa ou danificada, pois isso pode danificar a parte elétrica.

- Não cause o curto-circuito da bateria.

- Nãoarmazenenemtransporte baterias casualmenteemumacaixa ou gaveta, já que podementrar emcurto-circuito


por si ou por outros objetos metálicos. Isso podedanificar as baterias e gerar calor, o que pode causar queimaduras.

- As baterias terão um melhor desempenho se estiverem em uma temperatura ambiente normal (20°C/ 68°F+/ - 5C/
9°F).

- A ferramenta elétrica só pode ser operada com uma bateria completamente carregada. Portanto, as baterias
devem sempre ser carregadas antes do uso.

- Coloque a bateria no carregador imediatamente após a cirurgia.

- Insira a bateria diretamente antes de usar a ferramenta elétrica. Isso irá economizar a energia da bateria e evitar
ter que substituíla durante a cirurgia.

- Siga as informações na seção “Cuidado e Manutenção” deste manual.

PRECAUÇÕES

ADVERTÊNCIA

a 60°C/140°F é de 72 horas.
Instruções de Operação
BH-100 PERFURADOR MODULAR – SIMPLES GATILHO

Seguro Direta Inversa

Coloque o modo na posição “Direto (F)” ou “Inverso (R)" e pressione o acionador para operar a peça de mão.

Quando o acionador for pressionado com o modo na posição “Direta (F)”, a peça de mão será operada no sentido
horário. Ajuste a velocidade usando o acionador.

Quando o acionador for pressionado com o modo na posição “Inversa (F)”, a peça de mão será operada no
sentido anti-horário. Ajuste a velocidade usando o acionador.


❶ Gire e mude o acessório


❷ Velocidade de rotação ajustável
❸ Troque facilmente para o modo
direto, inverso e seguro
Instruções de Operação
BH-200 PERFURADOR MODULAR –DUPLO GATILHO

Opere os dois acionadores individualmente ou juntos de acordo com a tabela a seguir.

POSIÇÃO DA MODO DE POSIÇÃO DO POSIÇÃO DO OPERAÇÃO DA


ALAVANCA OPERAÇÃO ACIONADOR SUPERIOR ACIONADOR INFERIOR PEÇA DE MÃO
Pressionado Não pressionado Direta

Drill / ream Não pressionado Pressionado Não operante


Pressionado Pressionado Inversa

- Os acionadores podem ser operados juntos ou individualmente,


conforme abaixo:

• Operação posição Direta (sentido horário): Pressione somente o


acionador superior. Ajuste a velocidade usando o acionador.

• Operação posição Inversa (sentido anti-horário): Pressione ao


mesmo tempo o acionador superior e inferior. Ajuste a velocidade
usando o acionador.

Seguro


❶ Gire e mude o acessório


❷ Velocidade de rotação ajustável
Direto : aperte o acionador inferior
Inverso : aperte os acionadores
inferior e superior juntos
❸ Troque facilmente de ligado para seguro
Instruções de Operação
BH-100S PERFURADOR MODULAR – SERRA DE OSCILAÇÃO

Seguro Ligado Ligado

Coloquea extremidade do equipamentoem uma posiçãoapropriadapara se aproximar do local cirúrgico.


Coloque o modo na posição “Seguro(S)”.
Puxe a alavanca debaixo da extremidade para baixo para abri-la. Uma vez que estiver aberta, empurre a lâmina
até o fim.
Empurrea alavancaparafechar a extremidadee puxea lâminaparafrente, certificando-sede quea lâmina está
bem encaixada.
Coloque o modo na posição “On” para ligar o equipamento.
Pressioneo acionador para operar a peça de mão. Ajuste a velocidade usandoo acionador.


❸ ❹

❶ Extremidade giratória em ambos


lados a cada (de 45º graus).
❷ Abra facilmenteo encaixe de lâmina puxando
a alavancapara baixo
❸ Velocidade de rotação ajustável de forma
gradual Interrupção instantânea após a liberação
❹ Altere facilmente de ligado para modo seguro
Instruções de Operação
ENCAIXE E REMOÇÃO DOS ACESSÓRIOS

IMPORTANTE
Para evitar lesões, o interruptor deve estar sempre na posição Seguro (S) ao inserir ou remover
instrumentos.

ENCAIXE DOS ACESSÓRIOS


- Gire a extremidade no sentido horário até que seja empurrada para frente.
- Verifique a direção do acessório e empurre-o para a extremidade.
Tenha cuidado porque uma força excessiva pode causar danos.
- O acessório está preso à extremidade enquanto ela girar no sentido anti-horário.
Certifique-se de que a extremidade está travada com o acessório.

REMOÇÃO DOS ACESSÓRIOS


- Gire a extremidade no sentido horário até que seja empurrada para frente. Seguro
- Separe o acessório e empurre levemente a extremidade para mantê-lo fechado.
- Seja cuidadoso porque a extremidade pode ter um mau funcionamento
se permanecer pressionada por muito tempo.
IMPORTANTE

instrumentos.

INSTALANDO O ACESSÓRIO
- Puxe a alavanca debaixo da extremidade para baixo para abrir a extremidade.
Umavez que estiver aberta, empurrea lâmina até o fim.
- Empurre a alavanca para fechar a extremidade e puxe a lâmina para frente,
certificando-se de que a lâmina está bem encaixada.

Seguro

 Encaixe de lâmina fechado Puxe a alavanca para baixo  Puxe para cima para travar a lâmina
quando a alavanca estiver para abrir o encaixe de lâmina  Encaixe fechado para baixo e
travada Coloque a lâmina no encaixe lâmina travada

RETIRANDO O ACESSÓRIO
- Puxea alavanca debaixo da extremidadepara baixo para abri-la e remover a lâmina.
- Pressionea alavanca para cima para fechar a extremidade.
NOTAS

Se o acessório não encaixar corretamente, gire o acessório com cuidado até o eixo de

pressionando-o.

Recomenda-se o uso de fluidos de irrigação para esfriar as ferramentas de corte e prevenir a


Cuidado e Manutenção
INFORMAÇÕES GERAIS

As ferramentas elétricas e os acessórios são frequentemente expostos a altas cargas mecânicas e choques
durante o uso e não se espera que durem indefinidamente. O manuseio e a manutenção adequados ajudam
a prolongar a vida útil dos instrumentos cirúrgicos.

O cuidado e a manutenção com a lubrificação adequada podem aumentar substancialmente a confiabilidade e a


vida útil dos componentes do sistema e reduzir o risco de mau funcionamento ou danos ao usuário e ao paciente.

PRECAUÇÕES
O reprocessamento deve ser realizado imediatamente após cada uso.
As canulações, pinos de destravamento e outros locais estreitos requerem atenção especial
durante a limpeza.
São recomendáveis produtos de limpeza com um pH entre 7-9,5. O uso de produtos de limpeza
com valores de pH mais altos poderá afetar a superfície do aço inoxidável, além de causar a
dissolução da superfície do alumínio , do e suas ligas, plásticos ou materiais compostos. O uso
de tais produtos de limpeza deve estar sujeito aos dados relativos à compatibilidade de material
na folha de dados correspondente. Valores de pH superiores a 11 podem afetar a superfície do
aço inoxidável.
Siga as instruções de limpeza enzimática para uso para uma diluição/concentração,
temperatura e qualidade da água corretas. Os dispositivos devem ser limpos em uma solução
fresca e recém-fabricada.
Os detergentes utilizados nos produtos estarão em contato com os seguintes materiais: aço
inoxidável, alumínio, plástico e vedações de borracha.
Nunca imerja a peça de mão, baterias, caixa da bateria ou acessórios em soluções aquosas ou
em banho ultrassônico. Não use água pressurizada, pois isso irá causar danos ao sistema.
Recomendamos o uso de ferramentas de corte novas e estéreis para cada operação.
Mantenha o produto em um local plano. O produto pode ser danificado ou quebrado por queda
acidental.

INSTALANDO O ACESSÓRIO
Os pacientes cirúrgicos identificados como de risco para a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ) e infecções
relacionadas a ela devem ser tratados com instrumentos de uso único. Descarte os instrumentos, ferramentas
elétricas e acessórios usados ou suspeitos de terem sido usados em um paciente com DCJ após cirurgia através
de incineração e/ou siga as recomendações nacionais atuais.
Cuidado e Manutenção
LIMPEZA DA BATERIA E CARREGADOR

1. Remova a caixa da bateria da peça de mão e remova


a própria bateria.
2. Para limpar a bateria e o carregador, limpe-os com um
pano limpo, macio e sem fiapos, umedecidocom água
deionizada. Em seguida, limpe a bateria e o
carregador com um pano limpo, macio e sem fiapos,
umedecido com álcool 70ºGL.
3. Retorne as baterias ao carregador de bateria (BC300)
após o uso. Após a conclusão da carga da bateria,
limpe a bateria com desinfetante antes de voltar a usá-
la.

NOTAS
Instruções de Operação
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DAS PEÇAS DE MÃO

1. REMOÇÃO DOS RESÍDUOS

Antes da limpeza, desmonte o Perfurador e remova


todas as partes móveis e acessórios.
Enxágue o dispositivo com água fria corrente por,
pelo menos, 2 minutos. Use uma esponja, um pano
macio e sem fiapos ou uma escova de cerdas
macias para ajudar a remover resíduos maiores.
Manuseie todas as peças móveis, como
acionadores, pinos deslizantes, extremidade de
fixação, acoplamento da lâmina de serra e
interruptores com água corrente da torneira para
soltar e remover os resíduos sólidos.

Para canulações da peça de mão e acessórios,


deve-se usar a escova de limpeza.

NOTA
Limpe todas as peças móveis em uma posição aberta ou destravada.
2. LIMPEZA COM SPRAY DETERGENTE
Com o auxílio de um frasco spray borrifador limpe
o dispositivo usando uma solução enzimática de pH
neutro por, pelo menos, 2 minutos. Siga as instruções
do fabricante do detergente enzimático no que se
refere a temperatura correta, qualidade da água (pH,
rigidez) e concentração/diluição.

3. LIMPEZA COM ÁGUA MORNA E


DETERGENTE
Limpe o dispositivo manualmente com água corrente
morna usando um limpador enzimático ou detergente
por, pelo menos, 5 minutos. Manuseie todas as peças
móveis com água corrente. Use uma escova de cerdas
macias e/ou um pano macio sem fiapos para remover
todos os resíduos e detritos visíveis. Siga as instruções
do fabricante do produto ou detergente enzimático no
que se refere à temperatura correta, qualidade da água
e concentração/diluição.
4. ENXAGUE INICIAL
Enxague completamente o dispositivo com água
corrente fria ou morna por, pelo menos, 2 minutos.
Use uma seringa ou uma pipeta para liberar lúmens
e canais. Mova as juntas, alças e outros recursos do
dispositivo móvel para enxaguar completamente
com água corrente.

5. INSPECÃOVISUAL DO APARELHO
Inspecione as canulações, pinos deslizantes, anéis
de liberação de fixação, etc. buscando resíduos
sólidos. Repita os passos de 1 a 5 se ainda houver
resíduos visíveis.

6. ENXAGUE FINAL COM ÁGUA


PURIFICADA/DEIONIZADA
Faça um enxágue final com água purificada ou
deionizada por, pelo menos, 2 minutos.

7. SECAGEM
Seque o equipamento usando pano limpo, macio e
sem fiapos, ou ar comprimido limpo.
CUIDADOS E PRECAUÇÕES DURANTE A LIMPEZA

• A limpeza e desinfecção deve ser realizada imediatamente após cada procedimento. A não limpeza
prontamente pode resultar em partículas aderentes ou secreções secas que podem resistir à limpeza e ou à
futura esterilização.
• Todos os trabalhos de limpeza devem ser efetuados com o uso de luvas de proteção.
• As canulações, pinos de destravamento e outros locais estreitos requerem atenção especial durante a
limpeza.
• Não use objetos pontiagudos na limpeza.
• Escovas e outras ferramentas de limpeza devem ser itens de uso único. Se reutilizáveis, devem ser
descontaminadas, pelo menos diariamente, usando uma solução de acordo com o recomendado pelo
fabricante do produto no manual do usuário.
• Escovas e pincéis de limpeza devem ser inspecionados antes do uso. Se houver degradação ao ponto de
riscarem as superfícies do equipamento ou se eles se tornarem ineficazes devido a cerdas
desgastadas/perdidas os mesmos deverão ser descartados.
• Não utilize produtos abrasivos.
• São recomendáveis produtos de limpeza com um pH entre 7 a 9,5. O uso de produtos de limpeza com valores
de pH mais altos poderá afetar a superfície do aço inoxidável além de causar a dissolução da superfície do
alumínio, plásticos ou materiais compostos.
• Siga as instruções de uso de limpeza enzimática para uma diluição/concentração, temperatura e qualidade
da água corretas. Os dispositivos devem ser limpos em uma solução fresca e recém-fabricada.
• Nunca imerja a peça de mão, baterias, caixa da bateria ou acessórios em soluções aquosas, banhos
ultrassônicos, álcool ou outro líquido de limpeza/desinfecção.
• Não use água pressurizada, pois isso irá causar danos ao equipamento.
Cuidado e Manutenção
LUBRIFICAÇÃO

Para garantir uma longa vida útil e um bom funcionamento, é necessário que as partes móveis
acessíveis da peça de mão, da caixa da bateria e do acessório sejam lubrificadas após cada
uso com uma gota de Óleo Lubrificante.

Espalhe o óleo movendo os componentes. Limpe o excesso de óleo comum pano.

Não lubrificar as peças irá ocasionar danos e mau funcionamento, aumentando o risco de
danos ao usuário e ao paciente.
PEÇA DE MÃO
BH100 - PERFURADOR MODULAR - SIMPLES GATILHO

BH200 - PERFURADOR MODULAR - SIMPLES GATILHO

Os seguintes componentes individuais devem


ser lubrificados com uma gota de Óleo
Lubrificante:

1. Extremidade de fixação
2. Eixo de acionamento
3. Extremidade posterior da canulação

Gire a extremidade no sentido horário e insira


uma gota de Óleo Lubrificante.

Em seguida, gire a extremidade do acessório


diversas vezes. Insira uma gota de Óleo
Lubrificante no espaço entre o anel de
vedação e o eixo. Insira a bateria e execute
a peça de mão para garantir que o óleo seja
distribuído uniformemente.

Lubrifique os botões de liberação da caixa da


bateria por dentro e pressione os botões várias
vezes.
BH100S - PERFURADOR MODULAR – SERRA DE OSCILAÇÃO

Os seguintes componentes individuais devem


ser lubrificados com uma gota de Óleo
Lubrificante:

1. Extremidade
2. Encaixe de lâmina
3. Eixo de acionamento

Puxe o encaixe/alavanca da lâmina e coloque


uma gota de Óleo Lubrificante na área
exposta. Em seguida, pressione o encaixe de
lâmina para frente e coloque uma gota de óleo
na outra área exposta.

Para lubrificar, empurre a alavanca para frente


e para trás várias vezes. Em seguida, puxe a
alavanca e gire a extremidade várias vezes.
Lubrifique os botões de liberação da caixa da
bateria por dentro e pressione os botões várias
vezes.
LUBRIFICANDO A CAIXA DA
BATERIA
Coloque o óleo em toda a borda interna da
caixa da bateria e distribua-o uniformemente.
Abra e feche a tampa diversas vezes para
lubrificar a vedação. Limpe o excesso de óleo
com um pano.
LUBRIFICANDO OS ACESSÓRIOS
Após o uso, lubrifique todas as partes móveis do
acessório com uma gota de Óleo Lubrificante
Espalhe o óleo movendo os componentes. Limpe o
excesso de óleo com um pano.

Insira uma gota de Óleo Lubrificante no espaço entre


o anel de vedação e o eixo do acoplamento do
acessório. Conecte o acessório ao Perfurador e
deixe-o funcionar deixando a ponta do acessório
voltada para baixo.

PRECAUÇÕES
Cuidado e Manutenção
INSPEÇÃO E TESTE DE FUNCIONAMENTO

INSTRUÇÕES
Inspecione visualmente buscando danos e desgaste.

Verifique os controles da peça de mão para uma operação e função suave.

Todas as peças móveis devem ter um movimento suave. Verifique se os acionadores não ficaram
bloqueados na peça de mão ao exercer pressão sobre eles. Verifique se não há nenhum resíduo
evitando que as partes móveis se movam de forma suave.

Verifique o anel de liberação da peça de mão e os acessórios para um funcionamento suave.

Substitua os componentes danificados ou desgastados.

Não seguir essas instruções irá ocasionar danos e mau funcionamento, aumentando o risco de
danos ao usuário e ao paciente.
Cuidado e Manutenção
ESTERILIZAÇÃO

EMBALAGEM
Recomendamos o uso da Caixa de Esterilização (HC-100).
Coloque os produtos limpos e secos em seus locais apropriados na caixa designada . Além disso, use um envoltório
de esterilização apropriado ou um sistema de recipiente rígido reutilizável para esterilização, como um sistema de
vedação estéril de acordo coma norma ISO11607. É necessário ter cuidado para evitar que instrumentos afiados
entrem em contato com outros objetos que possamdanificar a superfície ou o Sistema de Vedação Estéril.
PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO
Todos os equipamentos de energia devem ser esterilizados a vapor de acordo com as seguintes orientações:

- Desmontetodas as peças, incluindo a caixa da bateria, acessórios e instrumentos.


- Todos os itens devem ser limpos antes da esterilização. Veja as instruções na seção de Limpeza .
- Todos os itens devem ser lubrificados após a limpeza e antes da esterilização. Veja as instruções na seção
de Lubrificação.
- A caixa da bateria deve ser esterilizada em posição aberta.

Método para Esterilização a Vapor

MÍN. MÍN. MÁX.


MÍN. TEMPO TEMPO TEMPO
MÉTODO CICLO DE DE
TEMP DE
EXPOSIÇÃO SECAGEM SECAGEM

Pré- 30 15
Vapor 121°C Ilimitado
vácuo minutos minutos

Os parâmetros informados são validados para esterilizar apenas este equipamento. Siga as instruções do
esterilizador para operação e carregamento de autoclaves de vapor. A autoclave deve ser devidamente instalada,
mantida e calibrada.

IMPORTANTE

Acionamento quando ela superaquece. Após o resfriamento para temperatura ambiente, a unidade de

CUIDADO

ARMAZENAMENTO
Realize a lavagem e a limpeza externas após o uso e armazene o produto em um local que não esteja
exposto a gases corrosivos. Mantenha o produto limpo e tenha cuidado com a umidade e poeira.
Cuidado e Manutenção
REPAROS E SERVIÇOS TÉCNICOS

A Taimin possui assistência técnica própria, com pessoal devidamente capacitado e orientado a realizar reparos
e manutenção do equipamento PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN.

Caso necessite de assistência técnica, dentro ou fora do prazo de garantia, procure sempre a Assistência
Técnica da Taimin.

Não autorize que pessoas sem treinamento e qualificação técnica adequada, danifiquem ou mudem as
características originais do seu equipamento.

PRECAUÇÕES

A Taimin não assumirá a responsabilidade por danos que eventualmente ocorram no equipamento com
consequências ao paciente em função de: manutenções impróprias, não efetuadas pela nossa Assistência
Técnica ou autorizadas; utilização de peças sobressalentes / acessórios não originais de fábrica;
armazenamento e transporte inadequados.
Cuidado e Manutenção
DESCARTE

Na maioria dos casos, ferramentas elétricas com defeito podem ser reparadas (consulte a seção anterior “Reparos
e Serviços Técnicos”).

O equipamento, suas partes e acessórios que o integram não devem ser descartados no lixo doméstico.

O descarte deste produto deve ser realizado de acordo com as Boas Práticas Hospitalares. Cada instituição
apresenta um procedimento de recolhimento, armazenamento e descarte próprio de seus resíduos sólidos,
de acordo com as normas de Controle e Infecção Hospitalar, obedecendo às diretrizes ambientais
estabelecidas pela Resolução RDC 306/04 da ANVISA.

As baterias defeituosas não podem ser reutilizadas e devem ser descartadas de forma ecologicamente correta e
de acordocomas normasnacionais.

Este dispositivo contém baterias de íons de lítio e devem ser descartadas de acordo com os requisitos de
proteção ambiental.

PRECAUÇÕES

ADVERTÊNCIA

O tempo máximo de exposição a 60°C/140°F é de 72 horas.


Solução de problemas
PEÇA DE MÃO e ACESSÓRIOS

PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES


O interruptor de modo pode Mude o interruptor de
estar no modo “Seguro”. Modo para “On” ou “F”, “R”.

Não há contato elétrico entre a Reconecte ou troque


Unidade de Acionamento e a a caixa da bateria.
O mecanismo não inicia caixa da bateria.

A bateria está descarregada. Carregue ou substitua a bateria.

A Unidade de Acionamento Deixe que a Unidade de


não está resfriada após a Acionamento seja resfriada
esterilização. pela temperatura ambiente.

O mecanismo está fraco. A bateria está descarregada. Carregue ou substitua a bateria.

A bateria está descarregada. Carregue ou substitua a bateria.


O mecanismo para de repente. Deixe que a Unidade de
As Unidades de Acionamento Acionamento seja resfriada pela
estão superaquecidas. temperatura ambiente.

Mude imediatamente o interruptor


do modo para “Seguro”.
O mecanismo continua ligado O acionador está bloqueado Ative o acionador diversas
após o acionador ter sido liberado. devido a resíduos. vezes, limpe e lubrifique
de acordo com as instruções.

Os acessórios não se Remova as partículas sólidas


O acoplamento está bloqueado com pinças.
encaixam na Unidade
devido a resíduos. Lubrifique de acordo
de Acionamento.
com as instruções.

Dificuldade em remover Liberação inibida por Pressione os botões de liberação


os acessórios da Unidade puxar a conexão enquanto antes de tentar
de Acionamento. pressiona os botões de liberação. remover os acessórios.

Impossibilidade de conectar
instrumentos ou dificuldade O acessório ou instrumento Substitua o acessório
em conectá-los. está desgastado demais. ou instrumento.

Desconecte rapidamente o
Fio completamente inserido acoplamento, segure a Unidade
no acoplamento, não pode O fio foi inserido incorretamente
de Acionamento através da abertura
avançar. na parte posterior do mecanismo.
para baixo e agite o fio. (Coloque o
interruptordo modo para “Seguro”).

O acessório de serra oscilante O acoplamento da Lâmina Aperte novamente a trava


vibra de forma excessiva. de Serra está frouxo. do acoplamento da lâmina de serra.
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÃO
Carregue ou substitua
A bateria está descarregada.
a bateria.
A Unidade de Acionamento Carregue ou substitua
A bateria não está
em pouca energia. a bateria.
completamente carregada.

A bateria não carrega


Substitua a bateria.
completamente.

A bateria foi derrubada


Substitua a bateria.
A bateria possui algum de certa altura.
dano físico.
A bateria foi autoclavada. Substitua a bateria.

O Carregador da Mude o carregador de


Bateria está em “Off”. bateria para “On”.

O cabo elétrico não


Antes de colocar a está plugado. Plugue o cabo.
bateria para carregar,
os LED’s não se acendem. Ligue para o
O fusível queimou. Serviço de Assistência da TAIMIN.

O carregador de bateria Envie o carregador de volta ao


precisa de manutenção. Serviço de Assistência da TAIMIN
Especificações do Sistema

DESEMPENHO DO PRODUTO
Nº ITEM CRITERIA

Quando o selecionador de modo está nas posições (1) e (3)


BH100 Posição (1): Gira no sentido horário
Posição (3): Gira no sentido anti-horário

Gira no sentido horário quando o acionar inferior


é pressionado.

1 Operação Não gira quando o acionador superior está pressionado


BH200 sem pressionar o acionador inferior.

Gira no sentido anti-horário quando o acionador superior


está pressionado enquanto pressiona o acionador inferior.

Movimento para esquerda e para direita quando o


BH100S selecionador de modo está nas posições (1) e (3)

2 Ruído O ruído do aparelho é de 85dB ou menos a 1 m de distância

Dispositivos de
3 O equipamento para quando o interruptor de operação não está acionado
Segurança 1
Dispositivos de O dispositivo não pode ser operado enquanto o selecionador de
4 modo estiver travado
Segurança 2

5 RPM 700 ~ 950 RPM

6 Taxa de oscilação 10,000 ~ 14,000 CPM

3 ~ 3.5 Nm (Equipado com o Acessório)


7 Torque
- Mandrilagem: 12 ~13 Nm
ESPECIFICAÇÃO NOMINAL DA BATERIA
ITEM ESPECIFICAÇÃO

3.1 Capacidade nominal 4,000mA, 44.4Wh


de descarga Carga: CCCV, 1.2A, 12.5V, corte

3.2 Tensão nominal 11.1V

CCCV, 1.2A, 12.5V, corte


3.3 Carga padrão
180 min

3.4 Descarga contínua


máxima (Contínua) 50Ah

3.5 Tensão de corte de


descarga Fim da descarga 7.5V

3.6 Peso 330g

3.7 Dimensões 72.5mm X 61.81mm X 48.8mm

Carga: 0 a 50°C
3.8 Temperatura de operação (Liberação de recarga recomendada < 45°C)
(Temperatura superficial)
Descarga: -20 a 75°C
(Liberação de reaquecimento recomendada < 60°C)

3.9 Temperatura de 1,5 ano -30 ~ 25°C


armazenamento
3 meses -30 ~ 45°C
(Recupera 90% após o
armazenamento) 1 mês -30 ~ 60°C
DOCUMENTOS COMPLEMENTARES DE ACORDO
com IEC 60601-1-2, 2007, CLÁUSULA 6
Compatibilidade Eletromagnética

TABELA 1: EMISSÕES
Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é destinado a ser usado no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O cliente ou usuário do ZAGUAR deve garantir que ele é usado nesse ambiente.

AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO -
TESTE DE EMISSÃO CONFORMIDADE
ORIENTAÇÃO
O PERFURADOR utiliza energia de RF
apenas para o seu funcionamento
interno. Portanto, suas emissões de
Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 RF são muito baixas e há pouca
probabilidade de causar qualquer
interferência em equipamentos
eletrônicos nas proximidades.

Emissões de RF CISPR 11 Categoria A


O PERFURADOR pode ser usado em
todos os estabelecimentos, incluindo
Emissões harmônicas estabelecimentos domésticos e
Não aplicável aqueles diretamente conectados à
IEC 61000-3-2
rede pública de alimentação de
baixa tensão que fornece energia a
Variação da tensão / emissões edifícios utilizados para fins
Não aplicável domésticos.
oscilantes IEC 61000-3-3
TABELA 2: IMUNIDADE (todos os aparelhos)
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é destinado a ser usado no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O cliente ou usuário do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN deve garantir que ele é usado nesse
ambiente.

PADRÃO DE TESTE NÍVEL DO TESTE NÍVEL DE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO -


DE IMUNIDADE IEC 60601 CONFORMIDADE ORIENTAÇÃO

Os pisos devem ser de


madeira, concreto ou
cerâmica. Se os pisos forem
Descarga eletrostática ± 6 kV por contato ± 6 kV por contato
cobertos com material
(ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV ar ±8 kV ar
sintético, a umidade
relativa deve ser de,
pelo menos, 30%.

A qualidade da energia
Transiente elétrico/ra- 2 kV para linhas elétrica deve ser a de um
jada IEC 61000-4-4 Não aplicável
de energia ambiente comercial ou
hospitalar usual.

A qualidade da energia
±1 kV entre cabos elétrica deve ser a de um
Onda IEC 61000-4:-5 Não aplicável
±2 kV cabo à terra ambiente comercial ou
hospitalar usual.

Quedas de tensão, < 5% UT (0.5 ciclo) A qualidade da energia


breves interrupções e
40% UT (5 ciclos) elétrica deve ser a de um
variações de tensão nas Não aplicável
70% UT (25 ciclos) ambiente comercial ou
linhas de alimentação
hospitalar usual.
IEC 61000-4-11 < 5% UT por 5 s

Os campos magnéticos de
Frequência elétrica frequência elétrica devem
(50/60 Hz) campo estar em níveis usuais de
3 A/m 100 A/m um local típico em um
magnético IEC 61000-4-8
ambiente comercial ou
hospitalar

NOTA
UT é a tensão de rede a.c. antes da aplicação do nível de teste.
TABELA 3: IMUNIDADE (aparelhos sem suporte de vida)
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN é destinado a ser usado no ambienteeletromagnéticoespecificadoabaixo. O
cliente ou usuáriodo PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN deve garantir que ele é usado nesse ambiente.

Ambiente Eletromagnético - Orientação


Os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis devem ser usados não mais próximos de qualquer parte
do PERFURADOR ZAGUAR TAIMIN, incluindo cabos, do que a distância de separação recomendada,
calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.

PADRÃO DE TESTE NÍVEL DO TESTE NÍVEL DE DISTÂNCIA DE SEPARAÇÃO


DE IMUNIDADE IEC 60601 CONFORMIDADE RECOMENDADA (C)

RF Conduzida 3 Vrms d50.35 √P


Não aplicável
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz

RF Irradiada 3 Vrms E1510 V/m d50.35 √P


IEC 61000-4-3 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 800 MHz

RF Irradiada E2510 V/m d50.7 √P


3 A/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 800 MHz 0.8 GHz a 2.5 GHz
Onde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo como fabricante
do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m).

As forças de campo de transmissores de RF fixos, conforme determinado por um levantamento


de local eletromagnético, (A) devem ser menores do que o nível de conformidade em cada faixa
de frequência (B).

Podem ocorrer interferências na proximidade do equipamento marcado como seguinte símbolo:

Para 80 MHz e 800 MHz, a faixa de frequência mais alta é aplicável.

Estas orientações podem não ser aplicáveis para todos as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

(A) As forças de campo de transmissores fixos, como estações de rádio, telefones (celulares/sem fio) e rádios móveis
terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podemser teoricamente previstas
com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético incluindo transmissores de RF fixos, um levantamento de
local eletromagnético deve ser considerado. Se a intensidade de campo medida no local em que o
PERFURADOR é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável, o PERFURADORou o dispositivo,
que o contém, devem ser monitorados para verificar o funcionamento normal. Se for observado um desempenho
anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou deslocar o dispositivo que contém o
PERFURADOR.

(B) Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 10 V/m.

(C) Não são consideradas as distâncias mais curtas fora das bandas ISM para ter uma melhor aplicabilidade dessa tabela.
TABELA 4: CICLO DE OPERAÇÃO

Ciclo de operação de acordo com IEC 60034-1

XS ON YS OFF

Perfuração e rosqueamento de fios 2min 10min

Inserção de fios de Kirschner (fios guias) 2min 10min

Mandrilagem 2min 10min

Serragem oscilante 1min 10min

Geralmente, os sistemas elétricos irão se aquecer se tiverem um uso constante. Por essa razão, a peça de mão e os
acessórios devem ser resfriados por pelo menos 10min (Ys off) após o tempo de uso constante (Xs on), conforme
descrito na tabela acima.
Seguir essa Instrução impede o sistema de superaquecer, o que pode possivelmente ferir o usuário.
O usuário é responsável pela aplicação e pelo desligamento do produto como descrito.
Se forem necessários períodos mais longos de uso constante, deve ser utilizada uma peça de mão e/ou acessório
adicionais.
Dependendo da ferramenta de corte utilizada e da carga aplicada, o calor gerado pela peça de mão, acessório e/ou
ferramenta de corte pode variar.

PRECAUÇÕES

mão e nos acessórios.


APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

PEÇA DE MÃO

BH100 Perfurador Modular – Simples Gatilho

BH200 Perfurador Modular – Duplo Gatilho

BH100S Perfurador Modular – Serra de Oscilação

PARTES E ACESSÓRIOS

BDJ-100 Acessório de Perfuração

BDD-100 Conector para Mandril Hudson

BDR-100 Mandril

BDW-100 Passador de Fio

AAM02 Adaptador de Mandril Hudson para Linvatec

AAM03 Adaptador de Mandril A/O - Synthes para Linvatec

AAM04 Adaptador de Mandril Stryker para Linvatec

MJ2000 Mandril Jacobs 1/4” para Linvatec / IMEDICOM

MKL100 Mandril Jacobs 0,118” sem Chave para Linvatec / IMEDICOM

AAC01 Adaptador de Broca A/O tipo Synthes

XTS Eixo para Mandril

TPLO-100 Conector TPLO

BATERIA E ACESSÓRIOS

BHC-100 Caixa da bateria

BHL100 Bateria

BC300 Carregador da Bateria

BSC-100 Protetor da bateria

HC-100 Caixa de Esterilização


Símbolos

Número de catálogo Advertência

Número de série Consulte as instruções de uso

Data de fabricação Representante autorizado

Não descartar com o


Fabricante
lixo doméstico

Você também pode gostar