O documento discute como os alunos podem melhorar seu vocabulário em português para trabalhar como intérpretes ou tradutores. Ele sugere que os alunos trabalhem em pares para discutir onde encontrar materiais úteis e quais documentos seriam interessantes para contextos como restaurantes e farmácias.
O documento discute como os alunos podem melhorar seu vocabulário em português para trabalhar como intérpretes ou tradutores. Ele sugere que os alunos trabalhem em pares para discutir onde encontrar materiais úteis e quais documentos seriam interessantes para contextos como restaurantes e farmácias.
O documento discute como os alunos podem melhorar seu vocabulário em português para trabalhar como intérpretes ou tradutores. Ele sugere que os alunos trabalhem em pares para discutir onde encontrar materiais úteis e quais documentos seriam interessantes para contextos como restaurantes e farmácias.
Pedagogia em Línguas Estrangeiras – Português aplicado à Tradução e Interpretação
Português I
TRABALHAR NA INTERPRETAÇÃO? INICIAMOS NOSSO CAMINHO PROFISSIONAL!
Dinâmica em pares
Estamos iniciando no nosso trabalho de aprendizado em língua
portuguesa como também a projeção para uma vida profissional muito produtiva e empolgante! Depois de ter conversado com o professor, proponha que tipo de documentos podem ser úteis para melhorar seu vocabulário. Trabalhe em pares (só converse): - Onde você acha que podem ser encontrados esses materiais ou documentos? - Qual outro material escrito é interessante para trabalhar em contextos como num restaurante, no supermercado, na farmácia, no açougue? Para refletir pessoalmente: Seu tempo de folga deve mudar? Como acha que deverá ser sua alimentação? Conseguirá fazer esportes ou atividades físicas? Terá de viajar dentro ou fora do país? Quais documentos precisará ter em dia? Quais ferramentas profissionais e ̸ ou pessoais deve considerar?