Você está na página 1de 12

Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

:H BVcjVaYZJhjVg^d
6G

EI BVcjVaZYZji^a^oVdeVgVdjhj{g^d

8A6HHNHI:B ')$'-$('

9B7IIOIJ;C(*<<
9B7IIOIJ;C(.<<
9B7IIOIJ;C)(<<
9B7IIOIJ;C(*9<
9B7IIOIJ;C(.9<

1
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

Estimado Cliente: Prezado senhor,


deseamos agradecerle por haber elegido comprar una caldera de nues- queremos agradecer-lhe por ter preferido adquirir um esquentador
tra producción. Estamos seguros de ofrecerle un producto técnicamente de nossa produção. Temos a certeza de ter-lhe fornecido um produto
válido. tecnicamente válido.
Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y conse- Este livrete foi preparado para informar-lhe, com advertências e
jos sobre su instalación, su uso correcto y su mantenimiento y lograr así conselhos, acerca da sua instalação, a sua utilização certa e a sua
que Ud. pueda apreciar todas sus cualidades. manutenção para poder aproveitar todas as suas qualidades.
Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta. Guarde com cuidado este livrete para todas consultas posteriores.
Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición O nosso serviço técnico de zona permanece a Sua completa disposição
para todo lo que sea necesario. para todas as eventualidades.

Cordiales saludos. Atenciosamente.

El presente manual y el manual de “Instrucciones técnicas para la O presente livrete juntamente com o manual “Instruções técnicas para
instalación y el mantenimiento” son parte integrante y esencial del a instalação e a manutenção” constitui parte integrante e essencial do
producto. Ambos deben ser conservados por el usuario con cuidado y produto. Ambos devem ser guardados com cuidado pelo utilizador e
deberán acompañar siempre a la caldera, aún en el caso de cederla a sempre acompanhar o esquentador, inclusive se mudar de proprietário
otro propietario o usuario y/o transferirla a otra instalación. ou de utilizador e/ou for transferido para outro estabelecimento.
Lea atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en Leia com atenção as instruções e as advertências contidas no presente
el presente manual y en el manual de instalación y mantenimiento ya livrete e no manual para a instalação e a manutenção porque fornecem
que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad de la importantes indicações relativas à segurança na instalação, utilização e
instalación, el uso y el mantenimiento. manutenção.

Este aparato sirve para producir agua caliente para uso domiciliario. Este aparelho serve para produzir água quente para uso doméstico.
Se debe conectar a una instalación de calefacción compatible con sus Deve ser ligado a um sistema de aquecimento compatível com as
prestaciones y con su potencia. suas performances e a sua potência.
Está prohibido su uso con finalidades diferentes a las especificadas. É proibido utilizar para finalidades diferentes das especificadas. O
El fabricante no se considera responsable por los daños derivados fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais
de usos impropios, incorrectos e irracionales o por no respetar las danos derivantes de utilizações impróprias, erradas ou irracionais ou
instrucciones contenidas en el presente manual. de falta de obediência das instruções indicadas no presente livrete.
El técnico instalador debe estar habilitado para la instalación de O técnico de instalação deve ser habilitado para instalar aparelhos de
aparatos para la calefacción y al finalizar el trabajo, debe entregar aquecimento e, no final do trabalho, deve entregar ao comitente a
al comprador la declaración de conformidad. La instalación, el declaração de conformidade. A instalação, a manutenção e quaisquer
mantenimiento y cualquier otra operación, se deben realizar outras intervenções devem ser efectuadas no respeito das regras em
respetando las normas vigentes y las indicaciones suministradas por vigor e das indicações fornecidas pelo fabricante.
el fabricante. No caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho,
En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato, cierre el feche a torneira do gás e não tente repará-lo, mas dirija-se a pessoal
grifo de gas y no intente repararlo, llame a personal especializado. qualificado.
Las reparaciones, realizadas utilizando exclusivamente repuestos Eventuais reparações, efectuadas com emprego exclusivamente
originales, deben ser realizadas solamente por técnicos especializados. de peças originais, devem ser efectuadas somente por técnicos
No respetar lo indicado arriba, puede afectar la seguridad del aparato qualificados. A desobediência do acima apresentado poderá
y hace caducar toda responsabilidad del fabricante. comprometer a segurança do aparelho e exime o fabricante de
En el caso de trabajos o de mantenimiento de estructuras ubicadas qualquer responsabilidade.
en las cercanías de los conductos o de los dispositivos de descarga No caso de trabalhos ou manutenções de estruturas situadas nas
de humos y sus accesorios, apague el aparato y una vez finalizados proximidades dos condutos ou dos dispositivos de descarga de fumo
los trabajos, solicite a personal técnico especializado que verifique la e dos seus acessórios, apague o aparelho e, quando terminarem
eficiencia de los conductos o de los dispositivos. os trabalhos, verifique a eficiência dos condutos e dos dispositivos
En el caso de no utilizar la caldera por un tiempo prolongado, es necesario: mediante pessoal técnico qualificado.
- desconectarla de la alimentación eléctrica llevando el interruptor Em caso de prolongada inutilização do esquentador será necessário:
externo a la posición “OFF”; - colocar o interruptor exterior na posição “OFF” para desligar a
- cerrar los grifos de gas, de la instalación térmica y de la instalación alimentação eléctrica;
de agua para uso domiciliario; - fechar as torneiras do gás, do sistema térmico e do sistema
- vaciar la instalación térmica y la sanitaria si hay peligro de sanitário;
congelamiento. - esvaziar o sistema térmico e sanitário se houver perigo de
Si debe desactivar en forma definitiva la caldera, haga realizar las congelar.
operaciones por personal técnico especializado. Em caso de desactivação definitiva do esquentador, mande efectuar
Para la limpieza de las partes externas, apague la caldera y lleve as operações por pessoal técnico qualificado.
el interruptor externo a la posición “OFF”. No utilice ni conserve Para a limpeza das partes exteriores, desligue o esquentador e
sustancias fácilmente inflamables en el ambiente en el que está coloque o interruptor exterior na posição “OFF”. Não utilize nem
instalada la caldera. guarde substâncias facilmente inflamáveis no lugar onde estiver
instalado o esquentador.

Marca CE Marcação CE
La marca CE garantiza que el aparato responde a las siguientes A marca CE garante que o aparelho corresponde às seguintes
directivas: directivas:
- 90/396/CEE - relativa a los aparatos a gas - 90/396/CEE - relativa aos aparelhos a gás
- 2004/108/EC - relativa a la compatibilidad electromagnética - 2004/108/EC - relativa à compatibilidade electromagnética
- 92/42/CEE - relativa al rendimiento energético - 92/42/CEE - relativa ao rendimento energético
- 2006/95/EC- relativa a la seguridad eléctrica - 2006/95/EC - relativa à segurança eléctrica

2
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

GARANTIA GARANTIA

La garantía de este aparato será válida a partir de la fecha A garantia deste aparelho será válida a partir da data em que
del primer encendido el cual debe ser realizado exclusivamente for aceso pela primeira vez, esta operação deve ser efectuada
por nuestro personal autorizado. exclusivamente por pesso al autorizado.
El certificado de garantía lo otorga nuestro centro de asistencia O certificado de garantia é emitido pelo nosso centro de
después de haber efectuado el primer encendido y assistência técnica, após ter acendido pela primeira vez
verificado la correcta instalación de la caldera. o aquecedor e verificado a sua correcta instalação.
Para cualquier intervención en el circuito eléctrico, Para qualquer intervenção no circuito eléctrico,
hidráulico y de gas llamar al centro de hidráulico ou de gás, dirigir-se ao
asistencia técnica autorizado. centro de assistência técnica autorizado da sua zona.

Normas de seguridad Regras de segurança

Leyenda de símbolos: Legenda dos símbolos:

No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para A falta de obediência de uma advertência implica risco de lesões,
las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, para pessoas.
mortales. A falta de obediência de uma advertência implica risco de danos,
No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objectos,
plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser plantas ou animais.
graves.
Não realize operações que impliquem abertura do aparelho.
No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato. Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión. Lesões pessoais por queimaduras por causa da presença de componentes
Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de superaquecidos ou por feridas por causa da presença de beiras e
componentes recalentados o heridas producidas por bordes y protuberâncias cortantes.
protuberancias cortantes. Não realize operações que impliquem tirar o aparelho da sua
No realice operaciones que impliquen la remoción del aparato del instalação.
lugar en el que está instalado. Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión. Alagamentos por causa de vazamento de água dos encanamentos soltos.
Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados. Explosões, incêndios ou intoxicações por causa de vazamento de gás de
Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdida de gas de los tubos encanamentos soltos.
desconectados. Não danifique o cabo de alimentação eléctrica.
No dañe el cable de alimentación eléctrica. Fulguração por causa da presença de fios descobertos sob tensão.
Fulguración por la presencia de cables pelados bajo tensión. Não deixe objectos sobre o aparelho.
No deje objetos sobre el aparato. Lesões pessoais por causa da queda do objecto, se houver vibrações.
Lesiones personales por la caída del objeto como consecuencia de las Danos ao aparelho ou aos objectos situados abaixo dele, devidos à queda
vibraciones. do objecto se houver vibrações.
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la Não suba sobre o aparelho.
caída del objeto como consecuencia de las vibraciones. Lesões pessoais por causa da queda do aparelho.
No suba sobre el aparato. Danos ao aparelho ou aos objectos situados abaixo dele, por causa de
Lesiones personales por la caída del aparato queda do aparelho se soltar-se da fixação.
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou suportes instáveis para
caída del aparato debido a que se desenganche de la fijación. efectuar a limpeza do aparelho.
No suba a sillas, taburetes, escaleras o soportes inestables para Lesões pessoais por causa de queda de cima ou se as escadas duplas
efectuar la limpieza del aparato. abrirem-se.
Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por cortes Não realize operações de limpeza do aparelho sem antes tê-lo desligado
(escaleras dobles). e colocado o interruptor exterior na posição OFF.
No realice operaciones de limpieza del aparato si primero no lo ha Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
apagado y ha llevado el interruptor externo a la posición OFF. Não utilize insecticidas, solventes nem detergentes agressivos para a
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión. limpeza do aparelho.
No utilice insecticidas, solventes o detergentes agresivos para la Danos às peças em material plástico ou pintadas.
limpieza del aparato. Não utilize o aparelho para finalidades diferentes da normal utilização
Daño de las partes de material plástico o pintadas. doméstica.
No utilice el aparato con finalidades diferentes a las de un uso Danos ao aparelho por causa de sobrecarga no funcionamento.
domiciliario normal Danos aos objectos indevidamente tratados.
Daño del aparato por sobrecarga de funcionamiento. Não permita que crianças ou pessoas não capazes utilizem o
Daño de los objetos indebidamente tratados. aparaelho.
No permita que los niños o personas inexpertas utilicen el aparato. Danos ao aparelho por causa de utilização imprópria.
Daño del aparato por uso impropio Se sentir cheiro de queimado, ou vir fumo a sair do aparelho, interrompa
Si advierte olor a quemado o ve salir humo del aparato, desconecte la a alimentação eléctrica, feche a torneira principal do gás, abra as
alimentación eléctrica, cierre el grifo de gas, abra las ventanas y llame janelas e chame um técnico.
al técnico. Lesões pessoais por queimaduras, inalação de fumo ou intoxicação.
Lesiones personales provocadas por quemaduras, inhalación de humo o Se sentir um forte cheiro de gás, feche a torneira principal do gás, abra
intoxicación. as janelas e chame um técnico.
Si advierte un fuerte olor a gas, cierre el grifo principal de gas, abra las Explosões, incêndios ou intoxicações.
ventanas y llame al técnico.
Explosiones, incendios o intoxicaciones. O aparelho não pode ser usado por pessoas (crianças inclusive)
El aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni pessoas sem experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
conocimientos (incluidos los niños), a menos que sean vigiladas beneficiado, através da intermediação de uma pessoa responsável
o reciban instrucciones sobre el uso del aparato, por una persona pela sua segurança, de vigilância ou que tenham recebido instruções
responsable de su seguridad. adequadas sobre o uso do aparelho.
Los niños deben ser vigilados para verificar que no jueguen con el As crianças terão de ser controlados para ter a certeza de que não
aparato. brinquem com o aparelho.

3
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

ATENCIÓN ATENÇÃO
La instalación, el primer encendido y las regulaciones que se A instalação, o primeiro arranque e as regulações de manutenção
producen en el mantenimiento, deben ser efectuadas por personal devem ser efectuados segundo as instruções e exclusivamente por
especializado y según las instrucciones. pessoal qualificado.
Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales Uma instalação errada poderá causar danos a pessoas, animais ou
o cosas, con respecto a los cuales el fabricante no se considera objectos, em relação aos quais o fabricante não pode ser considerado
responsable. responsável.

Panel de mandos Painel de comandos

1 16
15
2
14
3
13
12
4
11

5 10

6 9

7 8

Leyenda: Legenda:

1. Display multifunción 1. Display multifunção


2. Botón Reset / Función Deshollinador* 2. Tecla Reset
3. Led Rojo - señalación de bloqueo del funcionamiento 3. Led Vermelho - sinalização de bloqueio do funcionamento
de la caldera do esquentador
4. Hidrómetro 4. Hidrómetro
5. Selector de verano/invierno – Mando de regulación de 5. Selector verão/inverno – Manípulo de regulação da
la temperatura de calefacción temperatura de aquecimento
6. Botón de programación “-” 6. Tecla programação “-”
7. Botón Menú/Ok 7. Tecla Menu/Ok
8. Botón ESC 8. Tecla ESC
9. Botón de programación “+” 9. Tecla programação “+”
10. Mando de regulación de temperatura del circuito 10. Manípulo de regulação da temperatura sanitário
sanitario 11. Predisposição para o relógio programador (opcional).
11. Preparación para reloj programador (opcional) 12 . Tecla ON/OFF
12 . Botón ON/OFF 13. Led Amarelo (iluminado = caldeira excluída)
13. Led Amarillo (iluminado = hervidor excluido) 14. LED Função AUTO activa
14. LED Función AUTO activa 15. Tecla Auto
15 . Botón AUTO 16. Tecla de Exclusão da caldeira (opcional)
16. Botón de Exclusión del hervidor (opcional)

4
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

Preparación para el funcionamiento Preparação para o funcionamento


Si la caldera se instala en el interior de un apartamento, verifique que se Se o esquentador for instalado no interior de um apartamento, verifique
respeten las disposiciones correspondientes a la entrada de aire y a la que sejam respeitadas as disposições relativas à entrada de ar e a
ventilación del ambiente (según las leyes vigentes). ventilação do ambiente (segundo a legislação em vigor).
Controle periódicamente la presión del agua en el display y verifique, Verifique periodicamente a pressão da água no hidrómetro visor e
con la instalación fría, que la misma tenga un valor entre 0,6 y 1,5 bar. Si verifique, em condição de equipamento frio, que esta deve medir entre
la presión está por debajo del valor mínimo, proceda a reintegrar agua 0,6 e 1,5 bars. Se a pressão estiver abaixo do valor mínimo, reintegrá-la
abriendo el grifo ubicado debajo de la caldera; ciérrelo cuando se alcance abrindo a torneira colocada sob o esquentador e fechando-a assim que
el valor de presión indicado. for alcançado o valor acima indicado.
Si la caída de presión es muy frecuente, es probable que haya una pérdida Se houver queda de pressão muito frequente, é provável que haja
de agua en la instalación. En ese caso, es necesaria la intervención de un vazamentos de água do equipamento. Neste caso será necessária uma
plomero. intervenção de um canalizador.

Processo para acender


Procedimiento de encendido Carregue na tecla ON/OFF no painel de
Presione el botón ON/OFF (12), comandos para ligar o esquentador, o visor
el display se iluminará: irá visualizar:

la primera cifra indica la modalidad o primeiro valor indica a modalidade de


de funcionamiento: funcionamento:
0 = stand-by, sin demanda 0 = Stand-by, nenhum pedido
C = demanda de calefacción C = Pedido de aquecimento
c = post-circulación calefacción c = Pós-circulação Aquecimento
b = demanda de agua caliente b = Pedido de água quente sanitária
sanitaria del hervidor da caldeira
H = post-circulación después del h = Pós-circulação após retirada sanitária
consumo sanitario F = Anticongelante circulador activo ou
F = anticongelante circulador activo anticongelante queimador activo
= anticongelante quemador activo
o segundo e o terceiro valor indicam:
la segunda y la tercera cifra indican: - em ausência de pedido, a temperatura de vazão;
- si no hay demanda, la temperatura de impulsión - na modalidade de aquecimento, a temperatura de vazão;
- en la modalidad de calefacción, la temperatura de impulsión - na modalidade sanitário, a temperatura da água quente sanitária;
- en la modalidad sanitaria, la temperatura del agua caliente sanitaria - na modalidade anticongelante, a temperatura de vazão.
- en la modalidad anticongelante, la temperatura de impulsión.

Funcionamiento invernal y estival Funcionamento de inverno e verão


La rotación del mando de calefacción inverno estate A rotação do selector de aquecimento
“5” en el panel de mandos, permite winter summer “5” no painel de comandos, consente
la conmutación de funcionamiento a comutação de funcionamento de
invernal a funcionamiento estival o inverno em funcionamento de verão, ou
viceversa. vice-versa.
En el funcionamiento invernal, ante un No funcionamento de inverno, após o
requerimiento de calor, en la pantalla se pedido de calor é visualizada no visor a
visualiza la temperatura de impulsión temperatura de vazão efectiva.
efectiva. O funcionamento de verão obtém-se
El funcionamiento estival se obtiene posicionando o selector na posição “O”
llevando el mando hasta la posición “O” (aquecimento excluído).
(excluye la calefacción). Observação: Funcionamento de verão
Nota: Funcionamiento estival activo con com ligação a um aquecedor exterior.
conexión a un hervidor externo

Regulación de la calefacción Regulação do aquecimento


Se puede regular la temperatura del É possível regular a temperatura de água
agua para calefacción accionando de aquecimento mediante a chave “5”, se
el mando “5”, colocando el indicador colocar o indicador no intervalo entre o
en el intervalo entre mín. y máx se mín. e o máx. obtém-se uma temperatura
obtiene una temperatura variable variável desde cerca 45°C até cerca de
desde aproximadamente 45°C hasta 80°C.
aproximadamente 80°C. É possível controlar a temperatura do
Es posible controlar la temperatura módulo térmico no display alfanumérico.
del módulo térmico en el display Neste tipo de instalação, o termostato
alfanumérico. En este tipo de de aquecimento influi directamente na
instalación, el termostato de temperatura ambiente.
calefacción influye directamente
sobre la temperatura ambiente.

5
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

Regolazione temperatura sanitario Regulação da água quente de uso


(caldera conectada a un hervidor doméstico
externo) (esquentador ligado a uma caldeira
Tanto en la condición invernal como externa)
en la estival se puede regular la Quer na condição de inverno, quer na
temperatura del agua caliente para uso condição de verão, é possível regular
domiciliario operando sobre el mando a temperatura de água quente para
“10”. Se puede elegir la temperatura uso doméstico mediante a chave “10”.
de suministro de agua desde 36°C É possível escolher a temperatura de
hasta 56°C en función del caudal de fornecimento de água entre 40°C até
agua y de la posición relativa del botón de 60°C, em função da vazão de água
entre los valores mín. y máx. Es posible e da posição relativa da chave entre
controlar la temperatura en el display os valores de mín. e máx. É possível
alfanuméric. controlar a temperatura no display
Para excluir el hervidor, basta presionar alfanumérico.
el botón “16” y se iluminará el led “13”. La Para excluir o aquecedor é suficiente
caldera permanecerá en funcionamiento pressionar a tecla “16”, o led “13”
sólo para calefacción. ilumina-se. O esquentador funcionará
somente para o aquecimento.

Interrupción de la calefacción Interrupção do aquecimento


Para interrumpir la calefacción gire el Para interromper o aquecimento gire o
mando “5” hasta la posición “O ”. selector “5” até a posição “O ”.
La caldera permanecerá en O esquentador continuará a funcionar
funcionamiento estival solamente n o m o d o ‘ ve r ã o’ s o m e n te p a r a
para satisfacer la demanda de agua fornecimento de água quente de uso
caliente para uso domiciliario. doméstico.

Procedimiento de apagado Processo para desligar


Para apagar la caldera presione el botón Para desligar o esquentador carregue
ON/OFF. na tecla ON/OFF. Feche a torneira do
Cierre el grifo de gas colocado debajo gás situada abaixo do esquentador e
de la caldera y lleve el interruptor de coloque o interruptor de alimentação
alimentación eléctrica externo, hasta la eléctrica exterior do esquentador na
posición OFF. posição de OFF.

6
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

Sistemas de protección de la caldera Sistemas de protecção do esquentador


La caldera está protegida de los problemas de funcionamiento a través Este esquentador é protegido contra maus funcionamentos mediante
de controles internos realizados por la placa del microprocesador que controlos interiores pela placa de microprocessador que efectua, se
produce, si es necesario, un bloqueo de seguridad. for necessário, um bloqueio de segurança.
Si se produce un bloqueo del aparato, se visualiza en el display Em caso de bloqueio, será visualizado no display um código
un código que se refiere al tipo de parada y a la causa que la ha correspondente ao tipo de paragem e à causa que a tiver gerado.
producido. Pode haver dois tipos:
Se pueden distinguir dos tipos:
Paragem de segurança
Parada de seguridad Este tipo de erro, é do tipo “volátil”, ou seja, é automaticamente
Este tipo de error, es del tipo“volátil”, o sea, se elimina automáticamente eliminado, quando acabar o motivo que o tiver provocado. No visor
al cesar la causa que lo había provocado. En el display centellean “Err” piscarão “Err” e o código do erro (por ex.: Err / 101
101).
y el código del error (por ej.: Err / 101 101). Assim que a causa da paragem for eliminada, o aparelho reinicia e
En efecto, apenas la causa del bloqueo desaparece, la caldera retoma volta ao seu funcionamento normal.
su normal funcionamiento. Caso contrário desligue o esquentador, coloque o interruptor
Si no es así, apague la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo eléctrico externo na posiçã OFF, feche a torneira do gás e contacte
hasta la posición OFF, cierre el grifo de gas y llame a un técnico um técnico qualificado.
especializado.
No caso de Paragem por insuficiente pressão da água no circuito
En el caso de Parada por insuficiente presión de agua en el circuito do aquecimento, o esquentador sinaliza uma paragem de segurança
de calefacción, la caldera señala un código a partir el 103 a 108 (ver No visor aparecerá o código 103 - 108 (veja a tabela).
la tabla). Verifique a pressão no hidrómetro e feche a torneira assim que
Controle la presión con el hidrómetro y cierre el grifo apenas se o aparelho alcançar 1 - 1,5 bar. É possível restabelecer o sistema
alcanzan los 1 - 1,5 bar. Es posible restablecer el funcionamiento reintegrando a água através da torneira de enchimento situada sob
del sistema reintegrando agua a través del grifo de llenado ubicado o esquentador.
debajo de la caldera. Se o pedido de reintegração tivesse que ser frequente, desligue o
Si la demanda de reintegro fuera muy frecuente, apague la caldera, esquentador, coloque o interruptor eléctrico externo na posição
lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre OFF, feche a torneira do gás e contacte um técnico qualificado para
la llave de gas y llame a un técnico especializado para verificar la verificar a presença de eventuais perdas de água.
presencia de posibles pérdidas de agua.

Parada por bloqueo Paragem de bloqueio


Este tipo de error es “no volátil”, esto significa Este tipo de erro é do tipo “não volátil”, ou
que no se elimina automáticamente. En el seja, não é automaticamente eliminado.
display centellean “Err” y el código del error No visor piscarão “Err” e o código do erro
(por ej.: Err / 501
501). (por ex.: Err / 501
501). Para restabelecer o
Para restablecer el normal funcionamiento normal funcionamento do esquentador,
de la caldera, presione el botón en el carregue na tecla no painel de
panel de mandos. comandos.

Importante Importante
Si el bloqueo se repite con frecuencia, solicite la intervención de un Se este evento repetir-se com frequência, è aconselhável pedir a
Centro de Asistencia Técnica autorizado. Por motivos de seguridad, la intervenção de um Centro de Assistência Técnica autorizado. Por motivos
caldera permitirá un número máximo de 5 reactivaciones en 15 minutos de segurança, a caldeira em todo o caso possibilitará no máximo de 5
(presiones del botón RESET), si se produce el sexto intento dentro de los rearmes em 15 minutos (ao carregar na tecla ).
15 minutos, la caldera se bloquea, en ese caso, es posible desbloquearla Se houver bloqueios esporádica ou isoladamente não será um
sólo desconectando la caldera. Si el bloqueo es esporádico o aislado no problema.
constituye un problema.

Tabla de Errores debidos a un Bloqueo de Funcionamiento Tabela dos erros por bloqueio do funcionamento

descripción Display visor descrição


Sobretemperatura 1 01 Sobretemperatura
Ausencia de llama 5 01 Falta de chama
1 03
1 04
Circulación Insuficiente 1 05 Circulação insuficiente
1 06
1 07
Falta de agua (requerimiento de llenado - mod. FF) 108 Falta de água (pedido de enchimento - mod. FF)
Intervención Sonda para Humos (CF) 6 01 Intervenção Sonda Fumos (CF)
Error placa 3 05 Erro placa
Error placa 3 06 Erro placa
Error placa 3 07 Erro placa

7
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

Parada Temporal por anomalía en la evacuación de humos IParagem temporária por causa de anomalia no escoamento de
(CF) 6 01 fumo (CF) 6 01
Este control bloquea la caldera en caso de anomalía en la evacuación Este controlo bloqueia a caldeira em caso de anomalia de escoamento
de humos. dos fumos.
El bloqueo del aparato es temporal y se indica con un código de error 601. O bloqueio do aparelho é temporário e é sinalizado com o código de erro 6 01.
Después de 12 minutos, la caldera comienza el procedimiento de Depois de 12 minutos a caldeira inicia o processo de ligação; se as
encendido; si las condiciones vuelven a la normalidad, continúa el condições voltarem a ser normais, prossegue no funcionamento; no
funcionamiento, en caso contrario, la caldera se bloquea y el ciclo se caso contrário, a caldeira bloqueia-se e o ciclo repete-se.
repite.
ATENÇÃO!
ATENCIÓN! No caso de mau funcionamento ou de intervenções repetidas,
En casos de malfuncionamiento o de intervenciones desligar a caldeira, tirar a alimentação eléctrica pondo o
repetidas, apague la caldera, desconéctela de la alimentación interruptor externo em posição de OFF, fechar a torneira do
eléctrica llevando el interruptor externo a la posición gás e entrar em contacto com o Serviço de Assistência ou um
OFF, cierre el grifo de gas y llame al Servicio de Asistencia técnico qualificado para corrigir o defeito de escoamento
Técnica o a un técnico calificado para solucionar el defecto dos fumos verificando a causa do mau funcionamento.
en la evacuación de los humos, estableciendo las causas del
malfuncionamiento.
Seguridad anticongelante
La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control
Seguridad anticongelante de la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura
La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control desciende por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación
de la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura en la instalación de calefacción) durante 2 minutos.
desciende por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifica
en la instalación de calefacción) durante 2 minutos. lo siguiente:
Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifica a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se
lo siguiente: detiene;
a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se detiene; b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que 8ºC,
b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que 8ºC, la bomba se activa durante otros 2 minutos;
la bomba se activa durante otros 2 minutos; c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el
c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta
quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta alcanzar los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se
alcanzar los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se apaga y el circulador continúa funcionando otros dos minutos.
apaga y el circulador continúa funcionando otros dos minutos. La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona
La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona perfectamente, o sea:
perfectamente, o sea: - la presión de la instalación es suficiente;
- la presión de la instalación es suficiente; - la caldera recibe alimentación eléctrica;
- la caldera recibe alimentación eléctrica; - hay suministro de gas.
- hay suministro de gas.

8
Manual de Usuario Manuale de utilização para o usuário

Botón AUTO - Activación de Termorregulación Tecla AUTO - Activação Termorregulação


La función AUTO permite adaptar el funcionamiento de la caldera a A função AUTO consente adaptar o funcionamento da caldeira às
las condiciones ambientales externas y al tipo de instalación a la que condições ambientais externas e à tipologia de sistema na qual está
está conectada. instalado.
Permite alcanzar el confort ambiental de la manera más veloz posible, Consente alcançar do modo mais rápido o conforto ambiental sem
sin inútiles derroches de dinero, energía o eficiencia, disminuyendo inúteis desperdícios de dinheiro, energia, eficiência, reduzindo
notablemente el desgaste de los componentes. notavelmente o desgaste dos componentes.

Llame a nuestro técnico especializado que le informará Contacte um nosso técnico qualificado que lhe dará as
sobre los dispositivos que se pueden conectar a la caldera informações sobre os dispositivos que podem ser ligados
y sobre su programación de acuerdo con la instalación. à caldeira e sobre como programá-la conforme o sistema.

En las calderas normales, la temperatura del agua en los elementos Nas caldeiras normais, de facto, a temperatura da água nos elementos
calentadores se fija normalmente en un valor elevado (70 - 80ºC) aquecedores é normalmente configurada num valor elevado (70-
garantizando una calefacción eficaz en los días fríos del invierno 80ºC), garantindo um aquecimento eficaz nos poucos dias frios
y volviéndose excesiva en los días menos fríos, típicos del otoño y invernais e revelando-se exuberante nos tantos dias menos frios
de la primavera. Esta costumbre provoca fenómenos de excesiva típicos do outono e da primavera. Este hábito comporta fenómenos
calefacción de los ambientes después que se apaga el termostato de excessivo aquecimento dos ambientes após ter desligado o
con los consiguientes derroches de energía y condiciones de poco termostato com conseguinte desperdício de energia e condições de
bienestar ambiental. pouco bem-estar ambiental.
La nueva función AUTO toma el “mando” de la caldera y elije el mejor A nova função AUTO recebe o “comando” da caldeira e escolhe o melhor
régimen de funcionamiento en base a las condiciones ambientales, a regime de funcionamento conforme as condições ambientais, os
los dispositivos externos conectados a la caldera y a los rendimientos dispositivos externos ligados à caldeira e ás performances pedidas
requeridos (decide continuamente a que potencia funcionar en (decide continuamente com qual potência funcionar em base às
base a las condiciones ambientales y a la temperatura del ambiente condições ambientais e a temperatura ambiente pedida).
requerida).

Cambio de gas Mudança de gás


Nuestras calderas son proyectadas tanto para el funcionamiento con Os nossos esquentadores são projectados para funcionar quer com
gas metano como con gas GPL. gás metano, quer com gás GLP.
Si fuera necesario realizar la transformación, llame a un técnico Se for necessário mudar, dirija-se a um técnico qualificado ou a um
especializado o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. nosso Serviço de Assistência Técnica autorizado.

Mantenimiento Manutenção
El mantenimiento es fundamental para la seguridad, el buen A manutenção é essencial para a segurança, o bom funcionamento
funcionamiento y la duración de la caldera y se realiza de acuerdo e a duração do esquentador e deve ser efectuada conforme quanto
a lo previsto por las normas vigentes. Es aconsejable realizar previsto pelas normas em vigor. Aconselha-se efectuar periodicamente
periódicamente el análisis de la combustión para controlar el a análise da combustão para verificar o rendimento e as emissões
rendimiento y las emisiones contaminantes de la caldera, según las poluentes do esquentador, conforme as normas em vigor.
normas vigentes. Todas estas operações devem ser registadas no livrete de
Todas estas operaciones deben ser asentadas en el manual de la equipamento.
instalación.

9
Ariston Thermo España S.L.
Parc de Sant Cugat Nord
Plaza Xavier Cugat nº 2, Edificio A, 2º
08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona)
Tel: +34 93 492 10 00 Fax: +34 93 492 10 10

www.aristonthermo.es

Asistencia Técnica
902 196 547

Ariston Thermo Portugal Equipamentos


Termodomesticos, Sociedade unipessoal, Lda
Estrada Nacional 247 - Km. 65, Terrugem - 2705-837 SINTRA
Tel. (351) 21 960 53 00 - Fax (351) 21 961 61 27

www.aristonthermo.com.pt

Asistencia Técnica
219 605 306
420010212600

Você também pode gostar