Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Capítulo 1 Segurança
Capítulo 2 Condições de instalação
Capítulo 3 Descrição
Capítulo 4 Operação
Capítulo 5 Ajustes
Capítulo 6 Manutenção
Capítulo 7 Protocolo de medição do nível de ruído
Capítulo 8 Barreira luminosa de segurança
Capítulo 9 Troca de bocais
Capítulo 10 Cortador de tubos TRUMPF RotoLas
Capítulo 1 Segurança
Instruções de segurança ............................................ 1-3
3. Perigos............................................................................ 1-7
3.1 Resumo das classes laser............................................... 1-7
Classes laser da máquina .......................................... 1-8
3.2 Perigos resultantes da radiação laser ............................. 1-8
3.3 Perigos devido a radiação secundária .......................... 1-10
3.4 Perigo de incêndio ......................................................... 1-11
3.5 Perigos devido à alta tensão ......................................... 1-12
3.6 Perigos devido a campos magnéticos........................... 1-13
Accionamentos lineares ........................................... 1-13
3.7 Perigos devido ao armário de distribuição .................... 1-14
3.8 Perigos no manuseio de peças de trabalho .................. 1-15
Peças de trabalho com arestas afiadas! .................. 1-15
3.9 Substâncias nocivas ...................................................... 1-15
Pós, aerossóis e gases ............................................ 1-16
Substâncias nocivas devido a óleos de corte .......... 1-16
Ozono ....................................................................... 1-17
Substâncias nocivas devido a películas de
polietileno.................................................................. 1-17
Substâncias perigosas devido a decomposição
térmica de componentes de selenito de zinco ......... 1-17
Capítulo 3 Descrição
1. Descrição........................................................................ 3-3
1.1 Os módulos mais importantes ......................................... 3-3
Chassi da máquina fechado ....................................... 3-4
Capítulo 4 Operação
Capítulo 5 Ajustes
5. Mecânica....................................................................... 6-21
5.1 Resumo.......................................................................... 6-21
5.2 Manual de manutenção ................................................. 6-22
Foles do eixo Z ......................................................... 6-22
Foles guia do raio do eixo X e Y............................... 6-22
Barras de suporte, suporte de montagem e
barras em cobre, área situada por baixo do
dispositivo de troca de paletes; no TruLaser
3030 Lean Edition: área situada por baixo dos
guias de paletes dobráveis....................................... 6-22
Corrente de energia X e Z ........................................ 6-23
Chapa de separação, chapa de protecção da
grelha e tampas ........................................................ 6-23
Recipiente colector de escórias e pó, carro de
detritos ...................................................................... 6-24
Cubeta de limalhas................................................... 6-25
Tomador de transporte de paletes ........................... 6-26
Recipiente descartável do aspirador de pó
compacto .................................................................. 6-26
Válvulas de limpeza do aspirador de pó
compacto .................................................................. 6-27
6. Pneumática................................................................... 6-31
6.1 Resumo.......................................................................... 6-31
6.2 Manual de manutenção ................................................. 6-32
Regulador de entrada da pressão de serviço .......... 6-32
Filtro 40 μm do abastecimento de ar
comprimido ............................................................... 6-32
Filtro B do abastecimento de ar comprimido............ 6-33
Filtro A do abastecimento de ar comprimido............ 6-33
Filtro de carvão activo do abastecimento de ar
comprimido ............................................................... 6-34
Filtro do gás de corte para oxigénio e nitrogénio ..... 6-34
Redutor de pressão da guia do raio 1 ...................... 6-35
Redutor de pressão da guia do raio 2 ...................... 6-35
Filtro de água do circuito de refrigeração de
cobre 1+2.................................................................. 6-35
Elementos filtrantes no aspirador de pó
compacto .................................................................. 6-36
Saída de gás puro do aspirador de pó
compacto .................................................................. 6-36
Mostrador da pressão diferencial no aspirador
de pó compacto ........................................................ 6-37
Filtro da corrente principal ........................................ 6-37
Unidade de manutenção no aspirador de pó
compacto .................................................................. 6-38
Filtro (só com a opção para corte por ar
comprimido) .............................................................. 6-39
Filtro fino (só com a opção para corte por ar
comprimido) .............................................................. 6-39
Filtro do carvão activo 1 (só com a opção para
corte por ar comprimido) .......................................... 6-40
Filtro do carvão activo 2 (só com a opção para
corte por ar comprimido) .......................................... 6-40
Pulverizador.............................................................. 6-42
5. Manutenção................................................................ 10-24
5.1 Resumo da manutenção.............................................. 10-24
5.2 Manual de manutenção ............................................... 10-24
Mandril de quatro mordentes.................................. 10-24
Segurança
Instruções de segurança ............................................ 1-3
3. Perigos............................................................................ 1-7
3.1 Resumo das classes laser............................................... 1-7
Classes laser da máquina .......................................... 1-8
3.2 Perigos resultantes da radiação laser ............................. 1-8
3.3 Perigos devido a radiação secundária .......................... 1-10
3.4 Perigo de incêndio ......................................................... 1-11
3.5 Perigos devido à alta tensão ......................................... 1-12
3.6 Perigos devido a campos magnéticos........................... 1-13
Accionamentos lineares ........................................... 1-13
3.7 Perigos devido ao armário de distribuição .................... 1-14
3.8 Perigos no manuseio de peças de trabalho .................. 1-15
Peças de trabalho com arestas afiadas! .................. 1-15
3.9 Substâncias nocivas ...................................................... 1-15
Carga suspensa!
A queda de uma carga pode causar graves lesões físicas ou
a morte.
PERIGO ¾ Observar as normas de segurança para manuseamento de
cargas pesadas.
¾ Não permanecer nem passar por baixo de cargas suspen-
sas.
¾ Utilize ferramentas de elevação e meios de transporte testa-
dos e de dimensões adequadas.
¾ Incumbir pessoas qualificadas do transporte da máquina.
¾ Realizar o transporte de acordo com as respectivas normas.
Termo Explicação
Laser Dispositivo para produzir radiação laser. Os lasers são compostos por um ressoador
composto por um meio de laser activo e a maior parte das vezes por um espelho reflector
e parcialmente transparente.
Laser Laser mais componentes para operá-lo como técnica de comando, alimentação de ener-
gia, sistema de arrefecimento, sistema de gás, etc.
Dispositivo laser Máquina a que está ligado ou virá a ser ligado posteriormente um aparelho laser. Os ter-
mos máquina e dispositivo laser são utilizados como sinónimos.
Óptica de processamento A óptica de processamento é um conceito geral. Conforme a máquina, a óptica de pro-
cessamento refere-se p. ex. à cabeça de corte, de soldadura laser ou cabeça combinada.
Termos Tab. 1-2
Nos E.U.A.:
• Atenção: a utilização de comandos ou ajustes, trabalhos ou
sequências de trabalho diferentes dos mencionados no manu-
al de instruções, podem representar um perigo devido à radi-
ação laser.
Radiação laser!
Queimaduras graves na pele e lesões nos olhos. Redução da
capacidade de visão até à cegueira total!
PERIGO ¾ Durante o processamento de materiais a laser, por cima da
cabina de segurança, não se devem encontrar pessoas em
pedestais, escadas, andaimes, gruas, etc.
¾ Por cima da cabina de segurança não deve haver compo-
nentes com superfícies reflectoras.
Accionamentos lineares
Tensão eléctrica!
Choque eléctrico!
¾ Manter o armário de distribuição fechado.
PERIGO ¾ Antes de abrir o armário de distribuição: desligar a máquina
e aguardar pela fase de arrefecimento (pelo menos
5 minutos).
Superfície quente!
Queimaduras!
¾ Manter o armário de distribuição fechado.
CUIDADO ¾ Antes de abrir o armário de distribuição: desligar a máquina
e aguardar pela fase de arrefecimento (pelo menos
5 minutos).
Nota
Se houver perigo de emissões perigosas (p. ex. durante o proces-
samento de aço inoxidável), a entidade operadora deve realizar
medições e tomar medidas de segurança.
Nota
Se houver perigo de emissões perigosas, a entidade operadora
deve realizar medições e tomar medidas de segurança.
Desintegração térmica
Causa P. ex. devido a sujidade ou queimaduras na lente, é absorvida ra-
diação laser. A radiação laser absorvida provoca a decomposição
térmica da lente.
Notas
• Manter a lente na óptica de processamento sempre limpa. No
caso de uma lente suja, aumenta o perigo de destruição por
absorção de potência.
• Os componentes de selenito de zinco não decompostos são
inócuos.
Notas
• No modo normal, a área de perigo da máquina é protegida
com a barreira luminosa de segurança.
• Durante o funcionamento, um raio de luz interrompido desen-
cadeia um Avanço parar: todos os movimentos da máquina
são parados automaticamente.
Capotas para aparelhos laser O laser (canhão) e os telescópios de radiação estão cobertos com
e telescópios de radiação capotas. As capotas são controladas por interruptores de segu-
rança e só podem ser abertas com a respectiva ferramenta. Só os
técnicos de assistência TRUMPF ou pessoal com a devida for-
mação pode abrir as capotas.
No aparelho laser encontram-se dois espelhos parcialmente
transparentes.
Lâmpada de aviso laser As lâmpada de aviso laser mostram que o laser está ligado. As
lâmpada de aviso laser pertencem ao dispositivo de segurança da
máquina e são monitorizadas pelo comando. Se ocorrer uma falha
(lâmpada fundida), o laser não é ligado. A lâmpada fundida tem de
ser substituída.
Lâmpada de aviso laser do As lâmpadas de aviso laser indicam que a luz laser sai no ponto
aparelho laser de processamento e que o laser está pronto para emitir luz laser,
mesmo quando esta não sai (no estado "Laser ligado").
As lâmpadas de aviso laser pertencem ao dispositivo de segu-
rança do aparelho laser
Nº de
Placas de perigo
placa
Placas
adici-
onais
nos
E.U.A.
:
2+3
Símbolo de aviso de laser e placa de aviso nas coberturas com bloqueio de segurança
2+4
Símbolo de aviso laser e placa de advertência para coberturas sem bloqueio de segurança técnica (apenas
se soltam com ferramentas)
2+9
Verificar a área de perigo e Antes de iniciar o trabalho com a máquina, o pessoal técnico deve
os dispositivos de segurança certificar-se de que não está ninguém na área de perigo.
O pessoal técnico só deve operar a máquina com dispositivos de
segurança. Os dispositivos de segurança não devem ser desmon-
tados nem colocados fora de serviço - excepto para trabalhos de
manutenção ou reparação. O pessoal técnico deve montar e colo-
car os dispositivos de segurança depois da conclusão destes tra-
balhos.
Operador:
• O operador deve participar imediatamente à entidade opera-
dora alterações (só relativas ao comportamento operacional)
que ocorram na máquina. É necessário verificar, pelo menos,
uma vez por turno, se a máquina apresenta falhas ou danos
exteriores visíveis.
• O operador deve premir imediatamente a PARAGEM DE
EMERGÊNCIA, se durante a operação laser, uma janela de
visualização se partir. O processamento só pode ser retomado
quando a janela tiver sido substituída adequadamente.
Em caso de emergência, No caso de uma falha grave na unidade de refrigeração (p. ex.
desligar a unidade de fuga no circuito de refrigeração), a unidade é desligada imediata-
refrigeração. mente.
• Se a unidade de refrigeração for ligada e desligada através da
alimentação de tensão da máquina: desligar o INTERRUPTOR
PRINCIPAL ou
• Se a unidade de refrigeração tiver uma tomada eléctrica
própria: desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL na unidade de
refrigeração.
Cumprir as directivas CE A unidade de refrigeração é contemplada no âmbito de aplicação
relativas a equipamentos sob da Directiva 97/23/CE relativa aos equipamentos sob pressão e
pressão pela Norma Europeia E 378, parte 1-4. As normas nacionais dos
respectivos países devem ser observadas.
A entidade operadora é obrigada:
• A mandar verificar a unidade de refrigeração regularmente por
um técnico qualificado.
• A afixar na máquina instruções resumidas bem visíveis e per-
manentes.
– O manual de instruções da unidade de refrigeração con-
tém um modelo com os dados obrigatórios de acordo com
a norma EN 378.
• A manter um protocolo da máquina.
– O manual de instruções da unidade de refrigeração con-
tém um modelo.
Substâncias nocivas à água (p. ex. óleo) não devem entrar no solo
nem nas águas.
O encaminhamento da água de refrigeração para os esgotos tem
de ser acordado com a entidade regional de tratamento de esgo-
tos.
Nota
A folha de dados de segurança pode ser requerida junto do fabri-
cante do produto de serviço.
Dicas
• Os sacos de plástico fechados e identificados também
podem ser enviados para:
TRUMPF Laser- und Systemtechnik GmbH, Jo-
hann-Maus-Straße 2, 71254 Ditzingen.
• Na devolução, indicar sem falta, o número da factura ou
da guia de fornecimento da lente adquirida na TRUMPF.
Caso faltem dados, o produto não será aceite.
Nota
As aberturas para extintor no aspirador de pó compacto estão
assinaladas com uma placa.
1. Premir o botão de pressão PARAGEM DE EMERGÊNCIA.
2. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL.
3. Usar luvas de protecção.
4. Manter preparado um extintor CO2.
5. Retirar a tampa do orifício de pulverização do extintor CO2. O
orifício de pulverização está marcado com uma placa.
6. Inserir a agulheta da neve carbónica do extintor de CO2 total-
mente na abertura do extintor.
7. Aplicar o agente extintor descontinuamente para dentro do
aspirador de pó compacto.
8. Fechar outra vez com a tampa o orifício de pulverização.
9. Se o incêndio reacender, apagar.
– Retirar a tampa do orifício de pulverização para extintor a
pó. O orifício de pulverização está marcado com uma pla-
ca.
– Inserir o bocal do extintor a pó no orifício de pulverização.
– Aplicar o agente extintor descontinuamente para dentro do
aspirador de pó compacto.
10. Abrir a porta do compartimento apenas quando deixa de re-
gistar formação de fumo e o aparelho apresentar sinais claros
de arrefecimento.
Condições de instalação
TruLaser 3030 (L20),
TruLaser 3030 Lean Edition,
TruLaser 3040 (L32)
Nº de material 1544227
Nº da figura 93730-5-20.pt
Nota
O TruLaser 3030 / 3040 é um sistema para corte laser de materi-
ais metálicos. A máquina serve para processar chapas planas.
É proibido cortar plásticos a laser com a TruLaser 3030 / 3040!
Quem faz o quê? Cliente: Antes da máquina ser entregue, todas as condições que
são descritas neste capítulo têm de ser cumpridas.
Caso contrário, o Serviço de Assistência Técnica TRUMPF não
poderá realizar a colocação em funcionamento.
Entregue atempadamente o respectivo subcapítulo, de acordo
com a ajuda de planificação a seguir, à empresa especializada
incumbida da realização dos respectivos trabalhos (por ex., insta-
lador eléctrico, empresa de gás industrial especializada...).
Nota
Durante a colocação em funcionamento, o interruptor principal da
máquina apenas deve ser ligado pelo Serviço de Assistência
Técnica TRUMPF.
Nota
Caso a máquina seja enviada por transporte aéreo, é necessário o
enchimento com óleo. Uma bomba de óleo é fornecida em con-
junto com a máquina. Em todos os outros casos, o óleo en-
contra-se no depósito de óleo hidráulico.
O que tem de ser Para o apoio especializado, em especial para tudo o que tenha a
providenciado pelo cliente? ver com a "estrutura do solo" , deve consultar um especialista em
estática e entregar-lhe o respectivo subcapítulo.
Superfície plana • A máquina deve ser apoiada numa superfície o mais plana
possível.
• Na área instalação total do sistema, a diferença de altura não
deve exceder 12 mm por 10 m.
• As irregularidades mais pequenas podem ser corrigidas com
os pés de apoio ou cunhas.
Nota
As influências externas devido à alteração das cargas junto à zona
onde a máquina está instalada podem afectar a qualidade de corte
das peças de trabalho.
Exemplos:
• Empilhadora de forquilha, carro industrial, etc.
• Montagem ou desmontagem de outras máquinas junto ao
sistema.
• Operação de máquinas geradoras de oscilações, como pren-
sas de estampar, etc.
• A aceleração máxima permitida nos pontos de apoio do laser
(ou da máquina base) perfaz 0.1 da aceleração da gravidade.
Diferenciação dos casos Nas indicações relativas às condições de instalação sobre placas
conforme a qualidade da de base ou de cobertura distinguem-se dois casos:
base
• Máquina sem LoadMaster ou LiftMaster.
• Máquina + LoadMaster ou LiftMaster e máquinas preparadas
que devem ser equipadas num momento posterior com um
LoadMaster ou um LiftMaster.
Nota
Se estes requisitos não forem cumpridos, ou se for aplicada a
técnica de suporte, é imprescindível que um especialista em
estática faça os cálculos necessários!
Nota
Se estes requisitos não forem cumpridos, ou se for aplicada a
técnica de suporte, é imprescindível que um especialista em
estática faça os cálculos necessários!
Verificação estática A capacidade de carga do solo deve ser submetida a uma verifi-
cação estática antes da instalação. Consultar na tabela abaixo
indicada os pesos das partes relevantes da máquina e a capaci-
dade de carga dos pontos de apoio.
Carga do fundamento Parte do sistema Peso [kg / Distribuição do peso
lb]
Máquina base incluindo a
unidade laser, palete com
todas as barras de suporte
e peso máx. da peça de
trabalho
TruLaser 3030 / 3030 Lean aprox. 8500 / O peso está distribuído por 7
Edition superfícies.
TruLaser 3040 aprox. 14500 O peso está distribuído por 9
superfícies.
Dispositivo de troca de
paletes incl. duas paletes
com todas as barras de
suporte e (2x) peso máx. da
peça de trabalho
TruLaser 3030 aprox. 3600 O peso está distribuído uni-
formemente por 4 superfí-
cies.
TruLaser 3040 aprox. 6500 O peso está distribuído uni-
formemente por 4 superfí-
cies.
Guias de palete dobráveis aprox. 1800 O peso está distribuído uni-
incl. palete com todas as formemente por 4 superfí-
barras de suporte e peso cies.
máx. da peça de trabalho
(TruLaser 3030 Lean Editi-
on)
Paletes
2.4 Climatizador
Modelo para climas tropicais Para temperaturas ambientes de +35°C a +43°C, é fornecida a
versão de sistema para climas tropicais.
Nota
Para outras configurações informe-se junto de um técnico de
sistemas de ventilação ou do fabricante do aspirador de pó com-
pacto. Em todo o caso, a resistência máx. não deve ultrapassar os
10 daPa (= 100 Pa).
O que tem de ser O cliente tem de providenciar uma instalação a gás tecnicamente
providenciado pelo cliente? adequada, pois trata-se de uma condição essencial para uma co-
locação em funcionamento sem problemas e um funcionamento
da máquina sem falhas. O capítulo que segue tem por isso que ser
transmitido em tempo útil, de acordo com o Auxiliar de Planifi-
cação, ao estabelecimento especializado em gases industriais que
contratar.
Notas
• A TRUMPF recomenda vivamente que a entidade operadora
contacte o seu fornecedor de gás a propósito da alimentação
de gás.
• A instalação tem de ser realizada por uma empresa de gás
industrial qualificada. As empresas especializadas com apro-
vação DVGW (associação alemã das empresas de água e
gás) ou os instaladores de gás ou de água não têm as qualifi-
cações adequadas.
• As normas aplicáveis devem ser sempre cumpridas.
3.2 Pureza
Nota
Não podem ser utilizadas fitas de Teflon ou sprays vedantes.
Pureza
Cálculo aproximado do Para calcular mais ou menos o consumo de gás de corte, apre-
consumo do gás de corte sentamos a seguir os consumos resultantes do corte com pressão
standard e com alta pressão. É possível calcular a variação para
determinados tipos e espessuras de materiais com a ajuda do
conjunto de dados da máquina.
Notas
• Não podem ser utilizadas fitas de Teflon ou sprays vedantes.
• Os locais de junção devem ter anéis de vedação planos.
• Não são necessários tubos de aço inoxidável.
• Para evitar que se sujem durante o transporte e a armazena-
gem, tapar as extremidades dos condutores hermeticamente.
Nota
Num condutor em circuito fechado tem que se montar, por princí-
pio, uma válvula de fecho antes de cada bifurcação para ser pos-
sível desactivar separadamente cada segmento do circuito.
Para a montagem e a verificação da pressão e estanqueidade, ter
em atenção as instruções na secção "Abastecimento central de
gás laser".
O2 Alta N2 Alta
O2 Standard
pressão pressão
Pressão de alimentação mín.
8 15 27
[pressão contínua em bar]
Pressão de alimentação máx.
21 21 33
(estatística) 1[bar]
Pressão máx. do gás de cor-
6 12 25
te [bar]
Caudal2[m3/h] 10 20 98
Diâmetro de bocal [mm] ∅1.7 ∅1.7 ∅2.7
Tab. 2-9
1
A máquina está equipada com válvulas de sopro, que são activadas com
uma pressão de entrada mais alta e assobiam.
2
O caudal resulta da pressão do gás de corte máxima seleccionada com o
diâmetro de bocal indicado.
Nota
Garrafas ou feixes de garrafas não são adequados para o corte
com alta pressão com N2.
Nota
Em todo o caso, deve ser instalado um dispositivo de segurança
no regulador de pressão especificado na unidade de abasteci-
mento. Os reguladores de pressão devem estar preparados para a
pressão de abastecimento máxima (intrinsecamente seguro).
1
Na comutação automática, é aconselhável aplicar um sinalizador, caso
contrário, ambos os lados do dispositivo de recarga de garrafas e de con-
junto de garrafas podem esvaziar-se sem se dar conta.
Para o corte com alta pressão com nitrogénio seguir estas indi-
cações:
• Entre o tanque de gás e a máquina, a seguir à estação de re-
gulação de pressão, não deve ser aplicado nenhum regulador
de pressão dos pontos de tomada.
• Entre o tanque de gás e a máquina, deve existir uma válvula
de fecho no final do tubo, ou seja, na entrada da máquina.
Nota
Depois de desligar a máquina, é recomendável manter o abaste-
cimento de nitrogénio ligado para que o nitrogénio continue a fluir
para dentro do guia do raio (consumo: aprox. 1 Nm³/h / 0.6 cfm).
Com isto, há sempre um ligeiro excesso de pressão no guia do
raio, de modo a que não possam entrar nele partículas de impu-
rezas do ar ambiente.
O que tem de ser O cliente tem de providenciar uma instalação eléctrica tecnica-
providenciado pelo cliente? mente adequada, pois trata-se de uma condição essencial para
uma colocação em funcionamento sem problemas e um funcio-
namento da máquina sem falhas. Por este motivo, o capítulo a
seguir deve ser facultado atempadamente, de acordo com a ajuda
de planificação, à empresa de instalação eléctrica especializa-
da incumbida dos respectivos trabalhos.
2
Se a tensão nominal for 380 V ou 415 V a 50 Hz, calcular a tolerância da
rede. Se a tolerância estiver entre 360 V – 440 V, não será necessário
nenhum transformador de separação.
Nota
O dimensionamento do sistema de alimentação ininterrupta tem de
ser obrigatoriamente realizado pelo fabricante do sistema UPS!
Notas
• A empresa abastecedora local deve decidir se é necessário
aplicar um interruptor de corrente de fuga.
• No lado da rede só são admissíveis interruptores de corrente
de fuga do tipo B (sensíveis a todos os tipos de corrente, EN
50178/5.2.11.2; VDE 0160).
Nota
Em casos raros, devido a falhas na rede do cliente, no filtro de
entrada de rede da máquina, podem ocorrer correntes de fuga
superiores ao valor normalmente indicado. Nesses casos, a rede e
a máquina têm de ser separadas por um transformador de corren-
te não regulado.
Condições NEC
Nota
A NEC só é válida para o Canadá e os E.U.A.
Ligação à terra
• A máquina e o sistema distribuidor de corrente devem estar
equipados com um cabo de ligação à terra de acordo com o
artigo NEC 250 "Ligação à terra".
• Para mais detalhes sobre a ligação à terra de sistemas distri-
buidores de corrente e máquinas industriais, ver normas NEC,
consultar um electricista ou central eléctrica.
Nota
Teleservice é possível através da internet ou de um modem ana-
lógico.
Requisitos de rede para Para Teleservice via internet é necessária a seguinte configuração
Teleservice via internet no LAN do utilizador:
UDP Port 500 e UDP Port 4500, desbloquear para o acesso do
LAN à internet.
Nota
Não é necessário um acesso da internet à LAN do utilizador. A
comunicação ocorre através de ambos os portais UDP desblo-
queados.
6.1 Gases
Nota
A água de refrigeração (aprox. o quádruplo do volume abaixo in-
dicado) deve ser disponibilizada pelo cliente quando o sistema for
colocado em funcionamento.
Nota
Sem grua de pavilhão, é complicado e moroso retirar posterior-
mente os olhais de fixação da carga no camião.
Descrição
1. Descrição........................................................................ 3-3
1.1 Os módulos mais importantes ......................................... 3-3
Chassi da máquina fechado ....................................... 3-4
Unidade de movimentação......................................... 3-5
Laser TruFlow............................................................. 3-6
Guia do raio fechada .................................................. 3-7
Cabeça de corte ......................................................... 3-8
Sistema de aspiração de várias câmaras .................. 3-9
Aspirador de pó compacto.......................................... 3-9
Cinta de transporte longitudinal.................................. 3-9
Dispositivo de troca de paletes automático.............. 3-10
Pulverizador.............................................................. 3-11
Díodo de posicionamento do laser ........................... 3-11
1.2 Comando ....................................................................... 3-12
Painel de comando com ecrã táctil........................... 3-13
E-Shop integrada...................................................... 3-14
Teleservice ............................................................... 3-15
Plano de produção ................................................... 3-16
Programação da oficina............................................ 3-16
1.3 As funções mais importantes ........................................ 3-18
Estratégia de uma cabeça de corte.......................... 3-18
1 2 3
4 5 6
Fig. 54653
Base estável para todos os A estrutura fechada da máquina é uma construção sólida de aço
componentes soldado e delimita a área de processamento da máquina. A
unidade laser está integrada na estrutura da máquina.
Fig. 48032
Fig. 54803
Guia do raio completamente A radiação laser está completamente encerrada numa cápsula
encapsulado entre o canhão e a cabeça de corte da máquina base, para que a
radiação laser não possa escapar e os gases de combustão
produzidos durante o corte não entrem na trajectória do raio. A
ventilação do canal do raio impermeável aos gases permite um
excesso de pressão constante no canal do raio em todas as
condições de trabalho.
A ventilação do guia do raio total é realizada com nitrogénio
(TruFlow 4000 / 5000 / 6000) ou ar comprimido purificado limpo
(TruFlow 3200).
Fig. 54804
Ligar o raio laser no foco A cabeça de corte laser é um elemento central da máquina.
A lente (ZnSe) parte os raios laser paralelos e junta-os no ponto
de fusão (foco), onde a radiação atinge a densidade de energia
mais alta. Conforme o tipo de lente, a distância focal perfaz
130 mm ou 250 mm. Para os melhores resultados de trabalho, o
foco tem de ser ajustado para um ponto definido da superfície da
peça de trabalho.
Todas as ligações a mangueiras e cabos de alimentação foram
integrados na interface. Após a colocação da cabeça de corte,
todas as ligações são criadas automaticamente.
Ligação inteligente da cabeça Um mecanismo de desvio permite detectar a cabeça de corte com
de corte um sensor e, caso ocorra uma colisão, parar o movimento o mais
depressa possível para que a ligação da cabeça de corte não seja
danificada. A cabeça de corte é só desviada e pode ser colocada
manualmente na posição original. Em caso de colisão, a cabeça
de corte volta automaticamente à posição. A seguir, pode-se
retomar o processamento sem outros ajustes.
O bocal de corte que é arrefecido adicionalmente com ar
comprimido conduz a radiação e o gás de corte para
processamento até à peça de trabalho.
Aspirador de pó compacto
Fig. 55085
Determinação exacta da Ao lado da cabeça de corte, está montado um díodo laser que
posição com luz laser produz um ponto de luz vermelho (Ø aprox. 3 mm). Com este
ponto de luz bem visível, pode-se também aproximar com
exactidão o ponto inicial para o próximo corte laser numa chapa já
processada. A posição é gravada premindo o botão e transferida
para o comando como nova posição inicial.
Fig. 55002
Comando aberto e simples O comando TRUMPF CNC baseia-se no comando rápido Siemens
SINUMERIK 840D sl:
• Guia de operador claro na interface do utilizador concebida
pela TRUMPF.
• Mostrador a cores TFT- (Thin film transistor) ou painel de
comando com ecrã táctil(TruLaser 3030 (L20), TruLaser 3040
(L32)).
Fig. 53109
Fig. 53110
Ligado online com a Através do Teleservice, é criada uma ligação (internet ou modem)
assistência ao cliente entre a máquina e um técnico de assistência da TRUMPF.
• Comando à distância
– Permite o acesso às aplicações e ao sistema opertivo do
computador do operador.
– Serve para ajudar o operador da máquina no caso de
erros de operação ou introdução.
• Telediagnóstico
– Os erros em praticamente todos os componentes de
comando podem ser detectados. Isto inclui p. ex., o NC, o
SPS, a interface do utilizador e o sistema operativo.
• Gestão à distância
– Permite a eliminação de falhas, actualização de módulos
parciais do NC, SPS e da interface do utilizador, a
adaptação e actualização de configurações bem como a
adaptação de configurações de rede.
• Transmissão de dados
– Permite a substituição de p. ex. ficheiros do sistema
operativo e muitos outros ficheiros e streams.
• Módulo de diálogo
– Se não existir nenhuma ligação de voz telefónica, pode-se
comunicar através do modo de diálogo do software de
Teleservice.
Programação da oficina
Pós-produção rápida O módulo da pós-produção permite fabricar mais uma vez peças
individuais de um programa existente. E isto sem ter de programar
novamente.
Cortar tudo com uma cabeça Com a cabeça de corte com lente das máquinas acima referidas, é
de corte possível processar todos os materiais e espessuras sem substituir
a cabeça de corte.
FocusLine
AdjustLine
Fig. 34633
Regular a potência laser com O comando da potência laser regula a potência laser e calorífica
precisão conforme a velocidade da trajectoria. A potência laser e calorífica
são reduzidas durante o processo de corte.
NitroLine
Fig. 37022
Para cantos de corte NitroLine significa: corte laser por fusão com nitrogénio e uma
perfeitos pressão de gás de corte máx. de 20 bar, que faz o material
derretido descer rapidamente.
NitroLine (Plasma) para altas No NitroLine (plasma), a formação de plasma é aplicada com
velocidades precisão através de uma alteração da posição de focagem na
ranhura de corte para atingir velocidades de corte mais altas. O
plasma permite uma melhor aplicação da potência laser no
material, aumentando assim as velocidades de corte.
NitroLine (plasma) é aplicado no corte de alta pressão com
nitrogénio em alumínio espesso e aço inoxidável para se poder
produzir de forma mais rápida e económica.
LensLine
Maior segurança nos Durante o corte com alta pressão de material espesso, pode
processos formar-se plasma e expulsão de material para cima,
especialmente em passagens de contornos quando os parâmetros
não estão devidamente ajustados.
O PlasmaLine reconhece a formação de plasma atempadamente e
intervém em dois níveis no processo de corte:
• No caso de formação de plasma ligeira, a velocidade de
avanço é reduzida brevemente.
• Em caso de forte formação de plasma, ocorre uma curta
paragem do eixo.
ContourLine
Cortar pequenos furos Com a função ContourLine é possível fazer furos cujo diâmetro é
claramente inferior à espessura do material. A particularidade mais
importante deste método é que se trata de um corte por impulsos
com uma frequência de contacto de 10 Hz.
Ligar com pontos Na rotina diária da produção pretende-se sempre que as peças
processadas não seja cortadas completamente e que devem ficar
ligadas à chapa.
No processo Microweld, a peça é ligada à chapa com o auxílio de
um ou mais pontos de soldagem.
Designação CE
Laserleistung W
Maschinen-Nr.
Baujahr
Netz V/ Hz
Anschlussleistung kVA
Steuerspannung 24 V =
Erforderliche Absicherung 3x
Druckluftanschluss 7 -10
Stickstoffanschluss N2 bar
Sauerstoffanschluss O2 bar
TRUMPF Inc.
Farmington, CT. 06032 USA
Fig. 47694
Fig. 54802
Processar tubos e perfis O cortador de tubos RotoLas permite processar tubos e perfis. A
sua concepção permite processar alternadamente tubos e peças
de trabalho com o raio laser.
Devido à integração do cortador de tubos no chassi da máquina,
esta pode passar rapidamente do processamento de superfícies
planas para o processamento de tubos.
O sistema de produção TruTopsTube da TRUMPF está disponível
para programar o processamento laser de tubos redondos e com
cantos.
Garras de fixação
Fig. 17630
Fixar a placa de forma segura As duas garras de fixação presas no suporte de paletes servem
para fixar a peça a trabalhar no respectivo suporte (palete) durante
o processamento.
A seguir, são descritas as condições que requerem a aplicação do
dispositivo de fixação:
• Com chapas muito finas e leves de aço inoxidável que podem
escorregar durante o corte com alta pressão.
• Em cortes pequenos, p. ex. de cintas, para impedir que caiam
por entre as barras de suporte.
• No processamento de metades, p. ex. ângulos, para fixar a
peça a trabalhar numa posição definida.
• Com chapas pré-puncionadas e com chapas ligeiramente
arqueadas, pois estas não podem ficar completamente
assentes nas barras de suporte, podendo por isso cair durante
o processamento.
Fig. 51912
Maschinen-Steuerung mit
TruTops Message Client-Software
I-Mail
Maschinen-Steuerung mit
TruTops Message-Client-Software
Fig. 53107
Receber notícias da máquina Braços de operador ou turnos sem operador são sobretudo a regra
durante a noite e os fins-de-semana. As avarias e paragens
relacionadas são geralmente notadas (demasiado) tarde. São
necessárias verificações para evitar tempos de paragem
prolongados.
O TruTops Message é:
• Um sistema de servidor multiclientes da Trumpf. O utilizador
pode ligar uma ou várias máquinas TRUMPF a este sistema
de software.
• Um sistema de comunicação entre o comando (MMC), uma ou
mais máquinas TRUMPF e um PC central do utilizador.
1.6 Automatização
Operação
Sistemas auxiliares na interface do utilizador ............ 4-4
Elementos de comando no
posto de inicialização
Fig. 55386
INÍCIO Condições
• Não existe qualquer erro.
• A barreira luminosa está confir-
mada.
O processo de carregamento é ini-
ciado.
CONFIRMAR A BAR- Ao premir o pedal no posto de inicia-
REIRA LUMINOSA lização, a barreira de luz na área do
dispositivo de troca de paletes é
activada.
VALIDAR TROCA DE Ao premir o botão, o carregamento
PALETES da palete é confirmado e, na próxima
activação do programa, a torca de
palete é realizada automaticamente.
Elementos de comando no posto de inicialização Tab. 4-2
Tab. 4-4
Tab. 4-5
Selecção de listas Ao pressionar , abre-se uma lista, na qual podem ser selecci-
onados parâmetros, por exemplo, as funções manuais.
Tecla Função
<F1> Activar a documentação.
<F11> ou <F12> Corresponde à Focagem
<SHIFT + F11> Corresponde à Lupa
ou <CNTRL +
F11>
<CNTRL+F5> Corresponde a Page up
<CNTRL+F6> Corresponde a Page down
<SHIFT + F12> Corresponde a Toggle
<CNTRL + F3> Corresponde a Bloquear ecrã táctil
<CNTRL + F2> Corresponde a mudança de aplicação
<Backspace> A tecla <Backspace>, move o cursor para um campo de
introdução um caracter para a esquerda e apaga-o ao
mesmo tempo.
<NUM> A tecla <NUM> activa o bloco numérico no painel de
comando.
Teclas especiais Tab. 4-6
Condição
• PARAGEM DE EMERGÊNCIA está desbloqueado.
Condições
• Não se está a executar nenhum programa.
• A máquina encontra-se no modo de operação JOG.
Nota
Não prima no centro do ecrã!
3. Prima sequencialmente os pontos de chegada exibidos a partir
de uma posição de operador normal.
4. Para confirmar o ajuste: premir o botão com o certo verde.
Condições
• A máquina está operacional.
• O laser está operacional.
• A máquina avançou até à posição base.
• O programa NC está fragmentado na gestão interna.
• É indicado o estado de programa Interrompido.
Condição
• Existe um programa.
Condição
• Um programa é executado.
Condição
• Um programa é executado.
1. Premir Pós-produção.
O diálogo de pós-produção abre-se.
2. Introduzir o formato da chapa e o offset do deslocamento do
ponto zero (DPZ).
3. Prima Continuar.
4. Realizar a selecção das peças pretendidas.
5. Introduzir o nº de peças pretendido.
6. Prima Continuar.
7. Se for necessário pós-produzir mais peças, premir Voltar, caso
contrário, premir Terminar.
8. Processar o programa.
Condições
• A tarefa principal Produzir está activada.
• Um programa foi seleccionado ou interrompido.
• Alcançou-se a posição base.
6. Prima Continuar.
A máscara "Entrada flexível: distância em relação ao ponto de
interrupção" é apresentada.
Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivas a opção.
Condições
• A tarefa principal Produzieren ist aktiv.
• Um programa foi seleccionado ou interrompido.
• Alcançou-se a posição base.
6. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: inserção" é apresentada.
7. Introduzir inserção em "Seleccionado" directamente.
ou
¾ Selecciona a inserção via Anterior, Próximo.
ou
¾ Seleccionar a inserção clicando no gráfico com a tecla di-
reita do rato.
8. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar opção" é apresentada.
Seleccionar a opção, iniciar a 9. Activar "Procura do bloco acelerada".
entrada flexível Em segundo plano é executado o programa sem movimentos
de posicionamento da máquina e sem ferramentas até ao
ponto de reentrada. A opção "Procura do bloco acelerada"
encurta este processo.
Condições
• A tarefa principal Produzieren ist aktiv.
• Um programa foi seleccionado ou interrompido.
• Alcançou-se a posição base.
Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivas a opção.
Condições
• Um programa está activo.
• Existe um AVANÇO PARAR.
Condições
• Um programa está activo.
• Existe um AVANÇO PARAR.
Nota
O sistema aceita os parâmetros alterados ao sair de um cam-
po. Não é necessário confirmar as alterações.
7. Premir Guardar e seleccionar ou Guardar e fechar.
8. Prima START .
O programa actual é indicado.
Condições
• Um programa está activo.
• Existe um AVANÇO PARAR.
Condição
• Existe um AVANÇO PARAR.
Condição
• Existe um AVANÇO PARAR.
Produzir Informações gerais Iluminação do local Ligar e desligar a iluminação do local de tra-
de trabalho balho.
PARAR contorno Após o processamento de um contorno único,
individual parar o processamento.
PARAR após peça Após o processamento de uma peça, parar o
processamento.
Inserções até escovar Introdução do nº de inserções até se escovar
os bocais.
Disparo contra fita Inicializar o programa de ajuda guiado por
adesiva diálogo para centrar a lente com o bocal.
Reduzir o avanço Limitar a velocidade de posicionamento, p.
ex. no turno da noite.
Dispositivo de Mover a cinta de transporte longitudinal e
avançar para a frente transversal (opção) para a frente.
Mover a cinta para Mover a cinta de transporte longitudinal e
trás transversal (opção) para trás.
Troca de paletes Confirmação Confirmar a troca de paletes.
Escova de limpeza de Mover a escova de limpeza de chapas para a
chapas posição superior, média ou inferior.
RotoLas Abrir/fechar o mandril Abrir e fechar o mandril hidráulico.
Posição base do Deslocar o mandril para a posição base.
mandril
Substituir os morden- Mover o eixo redondo para a posição de sub-
tes stituir o mordente.
Nº de suportes Introduzir o nº de suportes aplicados.
Assistência técnica Analisar Só é utilizado na colocação em funcionamen-
to e por isso deve estar sempre "Desligado".
O analisador do comutador só deve ser utili-
zado por técnicos de assistência!
Pressão do gás Mostrar a pressão do gás de corte actual.
Tab. 4-10
Tab. 4-11
1. Prima Apagar.
O diálogo para apagar é aberto.
2. Seleccionar as tarefas desejadas (as tarefas não devem estar
activadas).
3. Seleccionar as tarefas a apagar.
4. Premir Apagar tarefas ou Programas e tarefas.
As tarefas/programas e tarefas desejadas são apagadas.
Condição
• A tarefa desejada deve estar desbloqueada.
Conselho
Quando o plano de produção estiver completamente processado,
a hora aparece a azul no pano de fundo. Assim, o operador podo
reconhecer a grande distância, se o plano de produção foi conclu-
ído e a máquina está parada.
Estados possíveis:
Tab. 4-12
¾ Prima Retomar.
O respectivo símbolo do estado da máquina ou componente é in-
dicado.
Condições
• Não está activado nenhum AVANÇO PARAR.
• A máquina avançou até à posição base.
• Não está a ser executado um programa NC.
• O POTENCIÓMETRO DE AVANÇO encontra-se em >0%.
Condição
• PARAGEM DE EMERGÊNCIA está activada.
Nota
Com o travão solto, a óptica de corte pode mover-se lenta-
mente para baixo.
4. Premir Libertar travão Z.
O eixo pode ser deslocado manualmente.
10.3 MDA
Condição
• O programa foi fragmentado e encontra-se no comando da
máquina.
Condição
• O estado do programa está em .
Conselho
Encontra uma vista geral sobre todas as funções NC no ma-
nual de programação actual da sua máquina.
Condições
• A máscara "Editar programa" está aberta.
• O texto NC é exibido no editor.
Condição
• A máscara "Editar programa" é exibida.
Condição
• A máscara "Editar programa" é exibida.
Condição
• Um programa NC encontra-se na gestão interna do comando.
Condição
• Como Guardar em foi seleccionado Unidades de leitura.
Criar programa novo 1. Para criar um programa novo: seleccione o "Caminho", no qual
o programa deve ser memorizado.
2. Prima Novo.
O programa está criado no final da lista. Por padrão, o nome é
NEW com um número corrente.
Alterar o nome do programa 3. Para alterar o nome do programa novo: seleccione o progra-
ma.
4. Prima Alterar o nome.
5. Introduza o nome novo e prima OK.
Editar o programa 6. Para preencher o programa novo com conteúdo: seleccione o
programa e prima Editar.
7. Introduza o texto NC pretendido.
8. Prima Memorizar e fechar.
Condições
• No armário de distribuição da máquina tem de estar instalada
uma tomada telefónica para um
modem analógico.
• Uma conexão digital tem que ser transformada numa conexão
analógica por um conversor.
• Deve ter acesso ao modem telefónico com um número de
marcação directa. Caso contrário, será necessário instalar
uma linha de rede separada.
Exibir TOS 1. ou
¾ No arranque do comando e da interface do utilizador, agu-
arde até que a máscara "Trumpf Operating System -
PNC-P [XPe]" seja exibida.
ou
¾ No comando e interface do utilizador já iniciados selecci-
one "Trumpf Operating System - PNC-P [XPe]" com a
combinação de teclas <Alt> + <Tab>.
2. Premir o diagnóstico à distância.
O diagnóstico à distância está activado se em "Esado do di-
agnóstico à distância" o estado Program not in RAM mudar para o
estado Wait for call.
Ajustes
1. Instruções de segurança .............................................. 5-3
Tabela de ajustes
Ajustes Interruptor Botão de Duração Potência máx. Realização
de chave confirma máx. da do raio
Tipo de ção ligação
operação do raio
Assistência
técnica
Alinhamento X X 600 s 10 % Pessoal de
assistência
técnica
Disparo X X 25 s 100 % Pessoal de
assistência
técnica
Medição da potência X X 25 s 100 % Pessoal de
assistência
técnica
Ajuste do telescópio X X 600 s 10 % Pessoal de
assistência
técnica
Ajustar o foco O ajuste realiza-se no modo Operador
normal (dispositivo laser, classe 1)
Centrar o bocal de radiação O ajuste realiza-se no modo Operador
normal (dispositivo laser, classe 1)
Fig. 55373
Aplicação De uma forma geral, com a cabeça de corte standard podem ser
processados todos os materiais e todas as espessuras aprovados.
No entanto, nos casos a seguir indicados é preciso realizar uma
troca da cabeça de corte. Para isso, é preciso que o cliente
disponha de dois ou mais cabeçotes de corte (opção).
• Trocar por cabeça de corte especial para o corte a alta
velocidade.
• Troca da cabeça de corte para fins de manutenção ou para
troca de peças.
Fig. 55372
Fig. 55373
Fig. 55372
Nota
Antes de executar os seguintes procedimentos, é essencial
verificar se o suporte de acoplamento está desacoplado. Se assim
for, em circunstância alguma se deve premir o botão
DESLOCAR PARA A POSIÇÃO BASE. Além disso, tem de se
verificar o bocal e a cabeça de corte em relação a colisões.
1 3
2
Condição
• A gravação da curva característica do regulador de distância já
foi efectuada.
Área de ajuste automática O ajuste automático no qual a posição de focagem deve ser
adaptada automaticamente depende da distância focal da lente
aplicada. A tabela a seguir contém os valores padrão.
4.1 Processo
Nota
Se for preciso retirar completamente a corrente, é
imprescindível marcar previamente a posição do tomador na
roda de corrente accionada com uma caneta de feltro!
Nota
Se a corrente tiver sido completamente retirada, quando se
colocar a corrente é imprescindível assegurar que a mesma é
colocada de modo a que o tomador assente novamente na
posição marcada na roda de corrente accionada.
1
Não se aplica na TruLaser 3030 Lean Edition
Fig. 9304
Nota
Antes de retirar a corrente, é imprescindível marcar a posição
do tomador na roda de corrente accionada com uma caneta de
feltro!
Nota
Ao colocar a corrente, lembre-se de que o tomador da corrente
deve estar na meada de corrente inferior. O dispositivo de
arrastamento da corrente só pode ser alinhado por baixo das
barras da palete.
1 2
2
Aplica-se só na TruLaser 3030 Lean Edition
Manutenção
6. Pneumática................................................................... 6-31
6.1 Resumo.......................................................................... 6-31
6.2 Manual de manutenção ................................................. 6-32
Regulador de entrada da pressão de serviço .......... 6-32
Filtro 40 μm do abastecimento de ar
comprimido ............................................................... 6-32
Filtro B do abastecimento de ar comprimido............ 6-33
Filtro A do abastecimento de ar comprimido............ 6-33
Filtro de carvão activo do abastecimento de ar
comprimido ............................................................... 6-34
Filtro do gás de corte para oxigénio e nitrogénio ..... 6-34
Redutor de pressão da guia do raio 1 ...................... 6-35
Redutor de pressão da guia do raio 2 ...................... 6-35
Filtro de água do circuito de refrigeração de
cobre 1+2.................................................................. 6-35
3.1 Resumo
Tab. 6-1
Nota
A tabela de lubrificantes indica os lubrificantes aprovados. Acon-
selhamos a utilização dos lubrificantes aqui indicados ou lubrifi-
cantes de outras companhias de óleo mineral desde que esteja
comprovado que são adequados.
Lubrificação central
1
2
só com a opção para corte por ar comprimido
3
só com a opção para corte por ar comprimido
4
só com a opção para corte por ar comprimido
só com a opção para corte por ar comprimido
Nota
O reservatório de óleo esvazia aprox. 2 a 10 h depois da ven-
tilação. No entanto, o reservatório de óleo só deve ser enchido
novamente passadas 500 h.
¾ Controlar o nível.
Unidade hidráulica
Nota
Para controlar o nível do óleo, é necessário colocar o suporte
de elevação do dispositivo de troca de paletes na posição infe-
rior.
1. Controlar o nível de óleo (3/4 até completamente cheio).
2. Se necessário, pôr mais óleo hidráulico.
Editor:
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V.
Postfach 2052
D - 53757 St. Augustin
Vendas:
Carl Heymanns Verlag KG
Luxemburger Str. 449
D - 50939 Köln
5.1 Resumo
Foles do eixo Z
Nota
As escórias não devem ter uma altura superior a 50 mm na
cubeta; i. e. se a cubeta tiver muitas escórias e desperdícios,
terá de ser limpa mais regularmente.
¾ Varrer ou limpar a cubeta de escórias com uma vassoura ou
semelhante.
Nota
Nos aparelhos de ar-condicionado não devem ser utilizadas
esteiras de filtro pois estas reduzem a eficácia do aparelho.
1. Remover o revestimento.
2. Verificar se as lamelas e a roda do ventilador estão sujas.
3. Montar o revestimento.
6.1 Resumo
Filtro 40 μm do abastecimento de ar
comprimido
1 Torneira de fecho
Filtro de corrente principal com válvula de fecho Fig. 55820
Nota
Geralmente, o elemento filtrante do filtro do carvão activo 2
pode ser colocado no filtro do carvão activo 1. Se o elemento
filtrante 2apresentar uma ligeira coloração acastanhada ou
cheiro a óleo, é necessário aplicar um novo (nº de mat.
123676).
4. Substituir o cartucho do filtro.
5. Montar a caixa do filtro.
Nota
Como agente de pulverização deve-se encher o agente de pulve-
rização autorizado pela TRUMPF - TRUMPF CutFluid no recipien-
7.1 Resumo
Bomba de vácuo
Nota
Ao desmontar a bomba de vácuo, guardar todo o material da
montagem (parafusos, anilhas de pressão e anilhas) para depois
fazer a montagem.
Soltar as uniões de cabos e 1. Desligue o laser no painel de comando e aguarde até a pres-
mangueiras são de funcionamento subir para 1100 hPa.
2. Desligar o interruptor principal no armário de distribuição e
bloqueá-lo contra uma nova ligação.
3. Abrir o armário de alimentação de gás com uma chave para
parafusos de cabeça quadrada.
4. Soltar e remover a ficha M12 (1) da válvula magnética.
5. Soltar e remover a ficha (11) da caixa de terminais.
6. Desenroscar os condutores de ligação à terra (7) da cantonei-
ra de montagem.
Nota
No estado final da montagem os amortecedores têm que ficar
totalmente livres de esforços de torção.
12. Alinhar os amortecedores:
– Colocar a cantoneira de montagem por baixo dos amorte-
cedores de maneira a ficarem paralelos os rebordos da
cantoneira e da chapa de suporte.
– Alinhar os amortecedores na cabeça dos parafusos de fi-
xação de maneira a que os orifícios de fixação e as aber-
turas para as roscas coincidam com ângulo de montagem
situado por baixo (ver "Fig. 53907", p. 6-47).
Nota
Antes de ligar o laser, realizar sempre um teste de fugas para
verificar a estanquidade do sistema de gás.
22. Ligar o laser no painel de comando.
8.1 Resumo
Nota
Para identificar facilmente os aditivos da água de refrigeração ,
existe um código de cores. As tampas das garrafas dos diferen-
tes aditivos da água de refrigeração têm cores diferentes.
Como encontro o Easy-Kit Devido às volumes de água diferentes nos circuitos de refrige-
certo? ração, estão disponíveis Easy-Kits de tamanhos diferentes.
Agregado de refrigeração
Nota
No funcionamento normal, o estado da água de refrigeração
muda. Por isso, em caso de perda de água de refrigeração,
averiguar a causa.
1 Revestimento inferior
Retirar os revestimentos inferiores Fig. 60068
Nota
Na unidade de bombas FocusLine (opção na instalação do pe-
destal), também é nexcessário mudar a água de refrigeração.
Os tanques estão limpos ou 1. Se os tanques estiverem limpos, a limpeza pode ser realizada
sujos? durante o funcionamento. A produção só é interrompida para
trocar a água.
ou
¾ Se os tanques estiverem sujos por dentro, devem ser lim-
pos antes de adicionar o biocida de limpeza:
– Água de refrigeração.
– Retirar as coberturas do aparelho de refrigeração.
– Limpar os tanques de água com um pano, escova ou com
um dispositivo de limpeza de alta pressão.
– Encher os tanques completamente com água desminera-
lizada.
Funcionamento de glicol 2. Se os circuitos de refrigeração forem operados com glicol, a
água de refrigeração com teor de glicol deve ser substituída
por água limpa, desmineralizada, antes de se poder adicionar
biocida de limpeza.
– Água de refrigeração.
– Encher os tanques até 60 % com água desmineralizada.
– Lavar o circuito de refrigeração de 10 minutos.
– Esvaziar os tanques.
– Encher os tanques completamente com água desminera-
lizada.
Adicionar o biocida de 3. Retirar as garrafas com biocida de limpeza do Easy-Kit, abrir e
limpeza colocar todo o conteúdo no tanque com água de refrigeração
usada. Não confundir as garrafas para os vários circuitos de
refrigeração (KK1-Cu; KK2-Al), porque os volumes de enchi-
mento são diferentes.
4. Se o sistema laser não estiver em funcionamento, ligar a uni-
dade de refrigeração:
Conselho
Os tubos de escoamento encontram-se na cavidade do su-
porte da unidade de refrigeração por baixo do tanque. Pode
retirá-los dos suportes de fixação e passá-los pela ranhura do
suporte para esvaziar no exterior.
Nota
Os 3 seguintes passos apenas devem ser realizados se a
unidade de refrigeração for instalada mais abaixo que o laser.
Nota
Dependendo do tipo de gerador de alta frequência, o posicio-
namento das conexões da água de refrigeração no
pré-amplificador pode ter versões diferentes. As conexões da
água de refrigeração estão designadas com "IN" e "OUT".
11. Para que a água de refrigeração flua para o tanque de água:
– TruFlow 1800–7000: No circuito de refrigeração Al, soltar
por momentos uma mangueira de uma união aparafusada
Nota
Após cada ciclo de limpeza, retirar toda a água dos circuitos
de refrigeração. Quanto melhor isto funcionar, menos ciclos de
limpeza são necessários para ficar abaixo do limite da condu-
tibilidade.
20. Lavar os circuitos de refrigeração novamente (ver a descrição
acima).
Trocar o filtro 21. Desligar a unidade de refrigeração:
– No painel de comando, seleccionar Ajustar, "Funções
manuais".
– Seleccionar Intervenção laser 1.
– Seleccionar Comutador activo.
– Seleccionar Unidade de refrigeração e colocar em DES-
LIGAR.
– Se disponível, desligar o interruptor principal na unidade
de refrigeração.
Limpar o crivo
Nota
Antes de desmontar, ter em atenção a posição do crivo. O
sentido de fluxo está assinalado com uma seta no crivo.
25. Para limpar o crivo:
– Em ambos os lados, retirar as mangueiras. Utilizar para tal
uma chave própria para conectores de água.
Anticorrosivo Código de
cores
Circuito de refrigeração de Water Care-Copper Amarelo
cobre
Circuito de refrigeração de Water Care-Aluminum Azul claro
alumínio
Anticorrosivo Tab. 6-9
Armário de distribuição
1 Ventoinha
Ventoinha, cobertura removida Fig. 46925
Condição
• O interruptor principal no armário de distribuição está desliga-
do e bloqueado contra nova ligação.
Tensão eléctrica!
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
¾ Os trabalhos no armário de distribuição apenas podem ser
PERIGO realizados por electricistas ou por pessoas instruídas nos
sistemas eléctricos.
¾ Salvo quando há indicações em contrário, realizar os trabal-
hos de manutenção só com a máquina desligada e sem ten-
são.
Nota
O novo conjunto de pilhas recarregáveis não está carregado.
Tempo de carregamento aprox. 5 h a 2.5 Ah.
9. Para carregar o novo conjunto de pilhas recarregáveis: deixe o
INTERRUPTOR PRINCIPAL ligado durante aprox. 5 horas .
Tensão eléctrica!
Perigo de morte!
¾ Os trabalhos no armário de distribuição apenas podem ser
PERIGO realizados por electricistas ou por pessoas instruídas nos
sistemas eléctricos.
Carga electrostática!
Os componentes são danificados.
¾ Ao trabalhar em componentes electrónicos, é necessário
CUIDADO usar uma fita de ligação à terra ESD. A fita de ligação à terra
ESD encontra-se no armário de distribuição dianteiro ou tra-
seiro. Os pontos de ligação no armário de distribuição são
marcados.
Perda de dados!
¾ Não confundir os discos rígidos.
¾ Substituir só o disco rígido indicado na interface do utilizador.
CUIDADO ¾ Substituir o disco rígido com o interruptor principal desliga-
do.
Nota
A fita de ligação à terra ESD encontra-se no armário de distri-
buição dianteiro ou traseiro.
3. Ligar a fita de ligação à terra ESD no respectivo ponto (1) e
encostar.
Nota
Na área dos discos rígidos os ventiladores e todos os LEDs
devem estar desligados.
Notas
• A pilha tem de ser substituída por uma pilha idêntica ou por
uma pilha recomendada pelo fabricante.
• A duração de uma pilha de 170 mAh (VARTA CR2025) é de 5
a 6 anos com um tempo de ligação de 8 h por dia útil e uma
temperatura ambiente de 30 °C. O valor depende da tempera-
tura ambiente real.
Para se certificar de que a pilha não é esvaziada antes do
tempo, recomenda-se uma substituição após 3 a 5 anos!
Tensão eléctrica!
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
¾ Os trabalhos no armário de distribuição apenas podem ser
PERIGO realizados por electricistas ou por pessoas instruídas nos
sistemas eléctricos.
¾ Salvo quando há indicações em contrário, realizar os trabal-
hos de manutenção só com a máquina desligada e sem ten-
são.
Carga electrostática!
As placas podem ficar danificadas.
¾ Nos trabalhos nas placas é necessário usar uma fita de li-
CUIDADO gação à terra. A fita de ligação à terra encontra-se no armá-
rio de distribuição.
Nota
O relógio foi parado devido à substituição da pilha compensa-
dora.
12. Acerte novamente as horas e a data na interface do utilizador.
Condição
• O interruptor principal no armário de distribuição está desliga-
do e bloqueado contra nova ligação.
1. Remover o revestimento.
2. Soltar os parafusos (1) do suporte do ventilador.
10.1 Resumo
1 TruPlasma Flow 7036-7048 3 TruPlasma Flow 7011-7022 5 Andar de saída de alta frequên-
cia
2 TruPlasma Flow 7030 4 Barra de descarga 6 Equipamento de alimentação de
rede de alta tensão
Gerador de alta frequência (parte da frente do armário) Fig. 53898
Notas relativas à segurança Se o gerador de alta frequência for utilizado de forma adequada,
não há qualquer perigo para as pessoas por radiação de campos
electromagnéticos de alta frequência. Através de medidas constru-
tivas, garante-se o cumprimento das directivas CE (directiva sobre
a compatibilidade electromagnética com os limites para os valores
de radiação de acordo com EN 55011).
Eliminação de tensão Após o corte da tensão para o gerador de alta frequência man-
residual têm-se tensões residuais que só lentamente são eliminadas pelas
resistências de descarga. Estas tensões devem ser descarregadas
antes de cada trabalho de manutenção no gerador de alta frequ-
ência ligando à terra a barra de descarga de modo seguro.
Nota
As tensões residuais devem ser curto-circuitadas
– independentemente do intervalo de manutenção "Conforme ne-
cessário" – antes de cada trabalho de manutenção no gerador de
alta frequência.
Nota
Os valores de serviço são determinados com o gerador em
funcionamento sob carga. Para se terem resultados compará-
veis, fazer as medições à temperatura de serviço no funcio-
namento cw (10 minutos depois de "Ligar o raio").
Fuga de radiação indesejável na cabeça de processamento!
Lesões corporais por radiação laser.
¾ A medição dos valores de funcionamento é realizada no
PERIGO modo de assistência. Se a operação for incorrecta pode
dar-se uma fuga de radiação na cabeça de processamento.
¾ Para a determinação dos valores de serviço trabalhar ape-
nas segundo estes passos:
Nota
Os pinos de centragem impedem que os tubos osciladores se
torçam ao retirar e assim danifiquem as molas de contacto.
Além disso, impedem que ao retirar, partes dos tubos oscila-
dores embatam contra o anel de ânodos (4) e se danifiquem.
Notas
• Não cruzar os cabos eléctricos.
• A distância mínima das mangueiras de potencial em teflon
é de 40 mm e, no caso da mangueira em silicones, de
20 mm em relação a componentes vizinhas e à chapa de
revestimento.
19. Colocar os ânodos sacrificiais, com junta, nas conexões de
água.
20. Bei TruPlasma Flow 7011-7022:
– Encaixar as mangueiras de potencial nos ânodos sacrifici-
ais, e pendurá-las nos terminais previstos para o efeito.
– Apertar as porcas de capa e, depois, apertar 2 voltas com
a chave.
21. Bei TruPlasma Flow 7030-7048:
– Montar os ânodos sacrificiais com a peça em T.
– Encaixar a mangueira de potencial no bocal e fixá-la com
braçadeiras.
Verificar a estanquidade do 22. Antes de ligar o abastecimento da água de refrigeração, veri-
sistema ficar novamente se as conexões de água estão bem aperta-
das.
23. Ligar o abastecimento da água de refrigeração.
11.1 Resumo
Directivas gerais Os componentes ópticos devem ser manuseados com muito cui-
dado e higiene. É extremamente necessário manter o local de
trabalho e os meios auxiliares limpos.
• A desmontagem, montagem e limpeza dos componentes
ópticos, bem como o ajuste, eventualmente necessário após a
limpeza, do raio laser apenas devem ser realizados por técni-
cos com formação específica nesse âmbito.
• Sempre que possível, a desmontagem, montagem e limpeza
dos componentes ópticos não deve ser realizada directamente
na máquina, mas em espaços interiores limpos.
• Não retirar da máquina vários componentes ópticos ao mesmo
tempo.
• Tapar locais abertos de manutenção no guia do raio da
máquina com folha de alumínio.
• O espelho laser e as lentes só devem ser limpos com as mãos
lavadas ou com luvas que não larguem pêlos sobre uma su-
perfície macia que também não largue pêlos.
• Utilizar apenas os meios auxiliares indicados.
Meios auxiliares, • Ferramenta auxiliar para desenroscar o tubo da lente (n.º de
ferramentas, material encomenda TRUMPF: 1330228)
• Ventosa (n.º de encomenda TRUMPF: 078952)
• Kit de limpeza do sistema óptico compl. (nº de encomenda
TRUMPF 0367429).
• Fole (Hama).
• Papel de limpeza para lentes (Kodak Lens Cleaning Paper)
(n.º de encomenda TRUMPF: 0086452)
• Película de alumínio.
• Pano de apoio sem pêlos e luvas.
• Polidor de metal Topol 2 (n.º de encomenda TRUMPF:
0367432)
• Algodão hidrófilo (utilizar algodão puro; n.º de encomenda
TRUMPF: 096751).
• Acetona (n.º de encomenda TRUMPF: 0367431)
Cabeça de corte
1 Tubo de fecho
Fig. 44008
1 Ferramenta auxiliar
Fig. 44009
Nota
Guardar a acetona (CH3COCH3) exclusivamente em frascos
de vidro.
14. Humedecer o papel de limpeza com uma gota de acetona pu-
ra.
Limpar a lente com acetona 15. Humedecer o papel de limpeza com uma gota de acetona pu-
ra.
16. Passar o papel de limpeza lentamente pela superfície da lente,
sem exercer pressão. Só utilizar o papel de limpeza uma vez.
Se, após a limpeza com acetona, ainda permanecerem resí-
duos de sujidade na lente ou o corte continuar a ser insatisfa-
tório, é necessário efectuar uma limpeza intensiva da lente
com Topol 2.
Protocolo de medição –
nível de ruído
TruLaser 3030 / 3040
1. Protocolo de medição ................................................... 7-2
Edição: 06/95
Desenho n.º: 93613-5-310
N.º de ident.: 244225
4. Pontos de medição Norma relativa aos pontos de Conforme DIN 45635, parte 1,
medição imagem 1.3,
pág. 19
Medida do rectângulo de referência Comprimento l1 = 8.2 m
Largura l2 = 4.6 m
Altura l3 = 2.5 m
Distância de medição d = 1.0 m
Dimensões da superfície de medição a = 10.2 m
b = 6.6 m
c = 3.5 m
N.º dos pontos de medição 26
Posição dos pontos de medição (veja ponto 4, pág. 5
Tempo de centragem 32 s
Superfície de medição S = 188 m²
Tamanho da superfície de medição LS = 23 dB
Tab. 4
Tab. 8
Ocupação do painel
4 séries com 16
peças 5 mm de
distância
Local de trabalho
Parâmetros: avanço
Fig. 9172
Fig. 9172
Fig. 47513
• Pontos de medição
* Ponto de medição que corresponde à posição do operador
Nível de potência acústica O nível de potência acústica da TruLaser 3040 e da TruLaser 3030
é mais ou menos o mesmo. Existem duas razões principais:
• As características construtivas de ambas as máquinas são
bastante similares.
• O nível de pressão acústica das superfícies de medição na
TruLaser 3040 é um pouco inferior do que na TruLaser 3030,
todavia, a medida da superfície de medição da TruLaser 3040
é um pouco mais elevado do que na TruLaser 3030. No total,
isso conduz a um nível de potência acústica idêntico.
Barreira luminosa de
segurança
Nota
O número de colunas de espelhos e o respectivo local de insta-
lação dependem do respectivo plano de instalação válido.
Condição
• As colunas com espelhos estão montadas e alinhadas umas
em relação às outras.
Nota
A ajuda de orientação laser é activada automaticamente durante a
ligação da barreira luminosa de segurança quando os raios de luz
ainda não estiverem alinhados ou o trajecto de luz estiver inter-
rompido.
Caso a ajuda de orientação laser não possa ser automaticamente
activada, por favor, leia o manual de instruções M 4000.
Fig. 42294
Fig. 42295
Troca de bocais
1. Troca de bocais automática ......................................... 9-3
2. Estrutura
3. Limites
Fig. 57461
Fig. 57462
Nota
Enroscar ou desenroscar os bocais com a respectiva ferramenta
na cabeça de corte laser.
Tab. 9-1
Um diálogo é aberto:
Tab. 9-2
Fig. 57459
Aplicar o bocal ¾ Aplicar o novo bocal de modo a que não dobre e fique na
horizontal com o suporte de bocal.
Fig. 57453
Fig. 57454
Fig. 57676
Fig. 57669
Fig. 57455
5. Manutenção................................................................ 10-24
5.1 Resumo da manutenção.............................................. 10-24
5.2 Manual de manutenção ............................................... 10-24
Mandril de quatro mordentes.................................. 10-24
Fig. 58008
RotoLas
Comprimento do máx. para peças 3000 mm
tubo acabadas 4000 mm
1
Se necessário, pode-se ampliar o máquina utilizando a passagem livre,
para poder processar maiores comprimentos de tubo.
2
Corresponde à distância mínima do mandril que deve ser mantida durante
o processamento. Os tubos mais curtos devem ser processados com
mordentes especiais.
Nota
Ao trabalhar com o prolongamento da cabeça de corte, a troca de
bocais automática não deve ser utilizada! Caso contrário, a cabeça
de corte e a troca de bocais podem colidir.
2 1
1 2
4 3
Nota
Ao aplicar o conjunto de fixação com prismas as posições X <54
não devem ser deslocadas na direcção X! Caso contrário, existe o
perigo de colisão com a unidade de movimentação!
3 4
Matéria prima – peça A peça fabricada nunca pode ser mais exacta que a matéria prima.
fabricada: Logo à partida esta afirmação simples tem de corresponder a
o que conta é a qualidade! todas as hesitações. A exactidão e qualidade da peça fabricada
depende fortemente da qualidade ou exactidão da matéria prima,
isto é, dos tubos e perfis.
Conselho
Especialmente neste tipo de exigências a TRUMPF recomenda a
utilização de tubos de precisão estirados a frio nas peças
fabricadas com raios de transbordo uniformes predefinidos.
A maior parte de erros ou inexactidões que podem ocorrer na
matéria prima estão listados em seguida:
Erro de diâmetro
Erro de comprimento
Tab. 10-4
1. Retirar os mordentes.
2. Limpar os mordentes e a rosca plana com um pincel e
petróleo.
3. Não limpar com ar comprimido, caso contrário, serão
empurrados pó de metal e limalha para os guias e para a
dentadura.
4. Após a limpeza, lubrificar as peças ligeiramente e voltar a
montar os mordentes.
Fig. 53001
Particularidade O pacote TruTops Tube contém: TruTops Tube CAD (cortar tubos
em conjunto, desenhar peças), construção de tubos 3D.
Seleccionar a cinta de Nos programas onde não há o problema de ficarem presas partes
transporte longitudinal no de tubos, pode-se activar a cinta de transporte apagando a função
programa NC M68 no programa NC.
Razões principais:
• Tubos com diâmetros ou perímetros pequenos.
• Potências laser altas.
• Espessuras de parede pequenas.
Nota
No caso dos tubos compridos e finos é recomendável fabricar a
protecção contra salpicos não a partir de uma peça única mas sim
de várias peças.
Nota
Para evitar que o tubo fique preso nos discos de suporte ao
deslocar o suporte, pode-se introduzir o excedente pretendido no
campo "Excedente, correcção do tubo".
Nota
Durante a fixação, premir o botão só até se atingir a pressão
de fixação. Caso contrário, o óleo hidráulico pode
sobreaquecer e activar o dispositivo de segurança da unidade
hidráulica.
A pressão de fixação é monitorizada por um interruptor de
pressão.
1.5 seg. depois de atingir a pressão de fixação mínima de 30
bar, a luz do botão acende-se. Isto quer dizer que a pressão
de fixação mínima foi atingida.
Nota
Deve-se ter sempre o cuidado de limpar e lubrificar o mandril
de garras. Caso contrário, o pode haver um aumento do
binário necessário e a força de fixação diminui. Se o binário
em vazio de 25 Nm for ultrapassado, será preciso desmontar,
limpar e lubrificar o mandril.
Fixar tubos rectangulares Com o mandril automático não é possível fixar as seguintes
formas:
• Fixar com o suporte se a peça de trabalho foi fixada
horizontalmente no disco de suporte.
Soltar manualmente Se não for possível mover o eixo redondo p. ex. porque uma peça
de trabalho ficou presa, pode também já não ser possível soltá-la.
Neste caso, deve-se abrir o mandril manualmente com uma chave
de caixa.
Nota
Com a zona morta corrigida, sob determinadas condições, p. ex.
com o mandril muito aberto, pode ocorrer uma colisão dos
mordentes com os restos de chapa da cabeça de corte. O
operador deve ter especial cuidado na operação por impulsos e ter
em atenção que antes de iniciar cada programa, o mordente deve
estar fechado o suficiente para evitar uma colisão.
Fig. 22080
Fig. 22081
1. Seleccionar o programa.
2. Verificar as tabelas de tecnologia; os parâmetros de marcação
e cinzelagem têm de ser correctos.
3. Seleccionar a área de actividades "PREPARAR – Funções
manuais“.
4. Premir a softkey Selection (Selecção).
5. Seleccionar nas funções manuais "Processamento laser".
6. Seleccionar a função manual "Mar o teste".
7. Seleccionar a actividade PRODUZIR
8. Premir o botão PROGRAM START (Iniciar programa).