Você está na página 1de 484

Manual de instruções

TruLaser 5030 (L68)

TruLaser 5040 (L69)

TruDisk
Manual de instruções

TruLaser 5030 (L68)

TruLaser 5040 (L69)

TruDisk

Manual de instruções original


Edição 2018-07-01
Informações para a Ao encomendar este documento indicar:

encomenda Manual de instruções


TruLaser 5030 (L68) TruLaser 5040 (L69)
Edição 2018-07-01
Nº de documento B895ptPT

TRUMPF GmbH + Co. KG


Endereço de encomenda Technische Redaktion
Johann-Maus-Straße 2
D-71254 Ditzingen
Fon: +49 7156 303 - 0
Internet: http://www.trumpf.com
E-Mail: docu.tw@de.trumpf.com

Para "quase-máquinas" de acordo com a directiva sobre


máquinas CE, este documento corresponde às instruções
de montagem.

© TRUMPF GmbH + Co. KG


Índice

Capítulo 1 Segurança

1 Instruções de segurança 1‐4

2 Termos 1‐6

3 Segurança no funcionamento 1‐7


3.1 Utilização adequada 1‐7
3.2 Pessoal técnico autorizado 1‐8

4 Perigos 1‐9
4.1 Resumo das classes laser 1‐9
Classes laser da máquina 1‐10
Classes laser, aparelho laser e componen- 1‐10
tes
4.2 Perigos resultantes da radiação laser 1‐10
4.3 Perigos devido à luz forte 1‐12
4.4 Perigo de incêndio 1‐12
Apagar o incêndio no aspirador de pó com- 1‐13
pacto (Camfil) com extintor CO2
Proceder manualmente ao rescaldo do 1‐15
incêndio no aspirador de pó compacto
(Camfil)
4.5 Perigos devido a superfícies quentes 1‐15
4.6 Perigos devido a campos magnéticos 1‐16
Accionamentos lineares 1‐16
4.7 Perigos com o armário de distribuição aberto 1‐17
4.8 Perigo devido a peças condutoras de tensão 1‐18
4.9 Perigos decorrentes dos movimentos de deslo- 1‐18
car no modo permissivo
4.10 Perigos no manuseio de peças de trabalho 1‐18
Peças de trabalho com arestas afiadas 1‐19
Peças de trabalho quentes 1‐19
4.11 Perigos devido a andar na palete 1‐19
4.12 Perigos devido à fuga de agente ou água de 1‐19
refrigeração!

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐1


4.13 Perigos devido ao suporte remoto 1‐20
4.14 Perigos durante o manuseamento da aplica- 1‐20
çãoMobilelControl
4.15 Substâncias nocivas 1‐21
Poeiras, ar de escape 1‐21
Substâncias nocivas devido a óleos de 1‐22
corte
Substâncias nocivas devido a películas de 1‐22
polietileno

5 Medidas do fabricante 1‐23


5.1 Área de perigo e vedação do acesso 1‐23
5.2 Placas de aviso na máquina 1‐27

6 Medidas organizacionais da entidade opera- 1‐29


dora
6.1 Observar as notas de advertência e as placas 1‐29
de aviso
6.2 Instruir e formar pessoal técnico 1‐29
Medidas gerais válidas 1‐29
Protecção contra radiação: informações adi- 1‐30
cionais para a Alemanha
Protecção contra radiação: medidas adicio- 1‐31
nais para os EUA
6.3 Observar a obrigação de cuidado no manuseio 1‐31
da máquina
6.4 Observar a protecção das águas 1‐33
6.5 Utilizar peças sobressalentes, acessórios, soft- 1‐34
ware, produtos de serviço
6.6 Folhas de dados de segurança das substân- 1‐35
cias nocivas

7 Resumo dos perigos residuais 1‐36

8 Desmontagem e eliminação 1‐39

0‐2 Índice 2018-07-01 B895ptPT


Capítulo 2 Condições de instalação da
TruLaser 5030 (L68), da
TruLaser 5040 (L69)

Quem faz o quê? 2‐4

1 Ajuda de planificação 2‐5

2 Local de instalação 2‐7


2.1 Necessidade de espaço 2‐7
2.2 Estrutura do solo 2‐7
Superfície 2‐7
Qualidade do solo 2‐9
2.3 Pressão por contrapeso 2‐10
2.4 Carga cíclica 2‐12
2.5 Climatizador 2‐12
2.6 Extracção de ar do aspirador de pó compacto 2‐14
2.7 Caminho de cabos para cabo de luz laser 2‐15
2.8 Instalação da unidade de refrigeração 2‐16

3 Alimentação de gás 2‐17


3.1 Gases de corte 2‐18
Pureza 2‐18
Consumo de gás de corte 2‐18
Condutores para abastecimento de gás de 2‐20
corte
Condições no ponto de conexão da 2‐23
máquina
Abastecimento de gás de corte com botijas 2‐23
ou feixes de garrafas
Abastecimento de gás de corte com tanque 2‐24
de gás
3.2 Nitrogénio para ventilação da unidade de corte 2‐26

4 Alimentação de ar comprimido 2‐27

5 Sistema eléctrico 2‐29


5.1 Alimentação eléctrica 2‐29
Valores de ligação 2‐29
Consumo de potência 2‐30

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐3


Cabos de ligação 2‐32
5.2 Rede de corrente 2‐32
Sistema de alimentação ininterrupta (UPS) 2‐32
Interruptor de corrente de fuga (RCD) 2‐33
Formatos de rede 2‐33
Transformador de separação 2‐34
5.3 Apoio remoto 2‐36
5.4 Ligação à Cloud 2‐36
5.5 Ligação de rede de computadores 2‐37

6 Produtos de serviço 2‐38


6.1 Gases de corte 2‐38
6.2 Água de refrigeração 2‐38

7 Transporte 2‐41
7.1 Preparar o transporte 2‐41
Dimensões de transporte 2‐41
7.2 Meios auxiliares admissíveis 2‐42
7.3 Controlar, descarregar, transportar a máquina 2‐43
No fornecimento: controlar a máquina 2‐43
Descarregar e transportar a máquina 2‐43
Transportar o aparelho a laser TruDisk 2‐44
7.4 Montar a máquina 2‐45
7.5 Os trabalhos de assistência são realizados 2‐46
pela assistência técnica.

Capítulo 3 Descrição

1 Os módulos mais importantes 3‐4


1.1 Placa de referência do modelo 3‐4
1.2 Chassi da máquina fechado 3‐5
1.3 Cabina de protecção fechada com tecto de 3‐5
abrir
1.4 Unidade de movimentação 3‐6
1.5 TruDisk Laser 3‐7
1.6 Cabo de luz laser TRUMPF 3‐9
1.7 Unidade de corte 3‐10
1.8 Aspirador 3‐11

0‐4 Índice 2018-07-01 B895ptPT


1.9 Aspirador de pó compacto 3‐12
1.10 Cinta de transporte longitudinal 3‐12
1.11 Recipiente colector 3‐12
1.12 Dispositivo de troca de paletes automático 3‐14
1.13 Pulverizador 3‐15
1.14 Díodo de posicionamento do laser 3‐15

2 Comando 3‐17
2.1 Painel de comando com ecrã táctil 3‐19
2.2 Lista de pedidos 3‐19
2.3 Programação da oficina 3‐20

3 As funções mais importantes 3‐21


3.1 Pacote de tecnologia Highspeed 3‐21
3.2 Processamento de chapas múltiplas 3‐22
3.3 FocusLine 3‐22
3.4 FastLine 3‐23
3.5 FlyLine 3‐24
3.6 AdjustLine 3‐24
3.7 PierceLine 3‐25
3.8 Pacote de corte para metais não ferrosos 3‐25
3.9 Comando da potência laser 3‐26
3.10 NitroLine 3‐27
3.11 ControlLine 3‐27
3.12 Detecção de falha de corte com PlasmaLine 3‐28
3.13 ContourLine 3‐28
3.14 Cortar especificamente cantos afiados 3‐29
3.15 Sistema de desconexão automática 3‐30
3.16 Detecção da colisão baseada no accionamento 3‐30

4 As opções mais importantes 3‐32


4.1 BrightLine fiber (opção) 3‐32
4.2 TruTops Boost 3‐33
4.3 Pós-produção baseada na imagem 3‐34
Drop&Cut (opção)
4.4 Smart Collision Prevention (opção) 3‐34
Como funciona a Smart Collision Preven- 3‐36
tion?
4.5 Smart Nozzle Automation (opção) 3‐37
4.6 Inspecção do bocal (opção) 3‐38
4.7 Pacote de tecnologia Highspeed Eco (Opção) 3‐39

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐5


4.8 Corte com ar comprimido (opção) 3‐40
4.9 DetectLine (opção) 3‐40
4.10 Dispositivo automático de troca de bocais 3‐41
(opção)
4.11 Smart Beam Control (opção) 3‐42
4.12 CoolLine (Opção) 3‐43
4.13 Escova de limpeza (opção) 3‐45
4.14 Preparar água de refrigeração com o Easy Fil- 3‐45
ter (opção)
4.15 Garras (opção) 3‐46
4.16 TruTops Monitor 3‐48
4.17 Câmara para observação do processo (opção) 3‐49

5 Indústria 4.0 com TruConnect 3‐50


5.1 O que é o Indústria 4.0 na TRUMPF? 3‐50
5.2 Sinopse da produção 3‐51
5.3 Controlo de produção 3‐53
5.4 Conectividade 3‐54
5.5 Apoio remoto 3‐56

6 Segurança 3‐57
6.1 Designação CE 3‐57

7 Componentes de automatização e respecti- 3‐58


vas funções
7.1 Exemplo 3‐60

8 Dados técnicos 3‐61

Capítulo 4 Operação

1 Descrição dos elementos de comando 4‐8


1.1 Elementos de comando fora do painel de 4‐8
comando
1.2 Elementos de comando no posto de inicializa- 4‐8
ção
1.3 Elementos de comando no painel de comando 4‐12
1.4 Ligação USB 4‐15
1.5 Teclado 4‐16

0‐6 Índice 2018-07-01 B895ptPT


1.6 Interface do utilizador 4‐17
Linha de estado 4‐17
Linha de aviso 4‐18
Estado do registo 4‐19
Logótipo TRUMPF 4‐19
Tarefas principais 4‐20

2 Administração de utilizadores 4‐23


2.1 Registar grupo de utilizadores 4‐24
2.2 Alterar a senha 4‐25
2.3 Eliminar senha 4‐25

3 Ligar e desligar a máquina 4‐26


3.1 Desbloquear a PARAGEM DE EMERGÊNCIA 4‐26
3.2 Ligar a máquina 4‐26
3.3 Desligar a máquina 4‐27
3.4 Sistema de conexão e desconexão automática 4‐27
Activar/desactivar o sistema de desconexão 4‐27
automática
Activar/desactivar o sistema de conexão 4‐28
automática

4 Activar o modo de poupança de energia 4‐29


4.1 Activar o modo de poupança de energia atra- 4‐30
vés de "Modo de baixo consumo energético do
laser"
4.2 Activar o modo de poupança de energia atra- 4‐31
vés de "Sistema de desconexão automática da
máquina+laser"

5 Ajustes básicos 4‐32


5.1 Calibrar ecrã táctil 4‐32
5.2 Ajustar o idioma, sistema de medição, data e 4‐33
hora
5.3 Activar o teclado do ecrã 4‐33
5.4 Abrir TRUMPF Operating System (TOS) 4‐34
5.5 Fechar a interface do utilizador 4‐34
5.6 Comutar TruControl para superfície 4‐35

6 Produzir 4‐36
6.1 Preparar o programa 4‐36
6.2 Processar o programa 4‐37

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐7


6.3 Comutar a visualização para programas 4‐38
6.4 Parar o programa 4‐39
6.5 Cancelar o programa 4‐40
6.6 Executar a pós-produção 4‐40
6.7 Activar o Smart Skip 4‐40
6.8 Exibir o estado 4‐41
Máquina 4‐41
Automatização 4‐42
6.9 Accionar um processo de transporte manual 4‐43
(automatização)
6.10 Ver transportes activados até ao depósito 4‐45
(automatização)

7 Trabalhar com o plano de produção 4‐46


7.1 Criar tarefa individual 4‐48
7.2 Criar uma tarefa em instalações automatizadas 4‐50
Em instalações sem ligação ao armazém 4‐50
Em instalações com ligação ao armazém 4‐51
Em instalações com SortMaster 4‐53
7.3 Modificar tarefas 4‐54
7.4 Criar pacote de produção 4‐55
7.5 Modificar a sequência das tarefas no plano de 4‐56
produção
7.6 Preparar plano de produção/verificação do 4‐57
equipamento
Iniciar a verificação do equipamento no 4‐57
tempo secundário
7.7 Iniciar plano de produção 4‐57
7.8 Parar o plano de produção (stop) 4‐58
7.9 Continuar plano de produção depois de uma 4‐60
avaria
Eliminar erros na gestão de stocks 4‐60
Eliminar avaria num componente 4‐60
7.10 Bloquear tarefa no plano de produção 4‐61
7.11 Apagar tarefas do plano de produção 4‐61
7.12 Materiais 4‐62
Criar stock 4‐63
Modificar stock 4‐64
7.13 Handling manual (opção) 4‐64
Carregar a chapa manualmente 4‐64
7.14 Selecção manual (opção) 4‐65
Seleccionar peças manualmente 4‐65
7.15 Exibir estado no plano de produção em curso 4‐65

0‐8 Índice 2018-07-01 B895ptPT


7.16 Opções de produção 4‐66
Carregar manualmente a chapa em bruto 4‐66
Descarregar manualmente a placa. 4‐67
Retirar manualmente peças pequenas 4‐67
Funcionamento com uma palete 4‐67
7.17 Processamento com posição intermédia 4‐68
(opção)
Criar tarefa com posição intermédia 4‐68
7.18 Carregar preparatório (opção) 4‐68
Activar carregar preparatório 4‐68

8 Entrada flexível no programa 4‐69


8.1 Depois da interrupção, retomar o programa 4‐70
Retomar no ponto de interrupção 4‐70
Entrar numa inserção 4‐72
Entrar numa peça 4‐73

9 Adaptar manualmente os parâmetros de 4‐75


tecnologia
9.1 Seleccionar tecnologia 4‐75
9.2 Carregar 4‐76
9.3 Propriedades do programa 4‐77
9.4 Tecnologia de chapas 4‐77
9.5 Medir a posição da chapa 4‐78
9.6 Tecnologia laser 4‐79
9.7 MicroJoint 4‐80
9.8 Carregar chapa (automatização) 4‐82
9.9 Remoção (automatização) 4‐83
Remoção de peças pequenas - Suporte 4‐84
Remoção de peças pequenas - Paletização 4‐85
Remoção de peças grandes - Suporte 4‐86
9.10 Separação da grelha residual (automatização) 4‐87
9.11 Descarregar a grelha residual (automatização) 4‐88

10 Funções manuais 4‐89


10.1 Accionar as funções manuais 4‐92
10.2 gravar 4‐92

11 Deslocar o ponto zero do programa NC 4‐94


11.1 Definir o novo ponto zero 4‐94
11.2 Apagar "Deslocar o ponto zero" 4‐94

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐9


12 Preparar 4‐95
12.1 Deslocar os eixos manualmente 4‐95
12.2 Soltar os travões para o accionamento do eixo 4‐95
Z
12.3 MDA 4‐96
Criar programas NC por blocos 4‐96
12.4 Activar ou desactivar a escova de limpeza 4‐97

13 Funcionamento em várias máquinas com 4‐98


TruTops FMC
13.1 Funcionamento Master/Slave 4‐98
Efectuar a mudança Master/Slave 4‐99
Desligar o LiftMaster Store Linear / LiftMas- 4‐99
ter Linear ou LiftMaster Linear Basic:

14 Gerir programas NC 4‐101


14.1 Carregar o ficheiro completo (programa NC) 4‐101
para a gestão interna
14.2 Editar o programa NC 4‐102
Abrir o programa NC no editor 4‐102
Criar subprograma NC 4‐103
Alterar os textos no programa NC 4‐105
Alterar as tabelas de tecnologia laser no 4‐105
programa NC
Localizar e substituir no programa NC 4‐106
Numerar os blocos de programas de novo 4‐107
14.3 Emitir (exportar) o programa NC como ficheiro 4‐108
completo
14.4 Apagar o programa NC 4‐109
14.5 Copiar o programa NC 4‐109

15 Criar programas 4‐110


15.1 Processar a peça 4‐110
Acrescentar uma peça à lista 4‐110
Processar a peça 4‐110
15.2 Criar programa 4‐112
15.3 Gerir peças 4‐113
Gerir ficheiros 4‐113
Apagar ficheiros ou pastas 4‐113

0‐10 Índice 2018-07-01 B895ptPT


16 Processamento de chapas múltiplas 4‐115
16.1 Processar várias chapas 4‐115

17 Monitorização do raio inteligente Smart 4‐117


Beam Control (opção)
17.1 Utilizar Smart Beam Control 4‐117

18 Pós-produção baseada na imagem 4‐118


Drop&Cut (opção)
18.1 Iniciar a pós-produção baseada na imagem 4‐118

19 MobileControl App (opção) 4‐120


19.1 Segurança: MobileControl App 4‐121
19.2 Sequência de operação 4‐122
19.3 Realizar ajustes 4‐123
19.4 Activar ou desactivar a MobileControl App 4‐124
19.5 Protecção nos trabalhos de assistência 4‐124
19.6 Nome para a identificação da máquina 4‐125
19.7 Preparar e ligar a WLAN 4‐125
19.8 Wireless Operation Point - rede WLAN da 4‐126
máquina
Alterar os ajustes no Wireless Operation 4‐127
Point

20 Wireless Operation Point 4‐128


20.1 Alterar os ajustes no Wireless Operation Point 4‐128

21 Operar o CoolLine 4‐129


21.1 Selecionar tabela tecnológica 4‐129
21.2 Ligar/desligar o CoolLine 4‐129

22 Smart Collision Prevention 4‐130


22.1 Utilização no TruTops 4‐130
Activação no TruTops Boost 4‐130
Activação no TruTops Laser 4‐131
22.2 Configurar a Smart Collision Prevention 4‐131
22.3 Indicações relativas à utilização na máquina 4‐132
Limites 4‐133

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐11


23 Operação do dispositivo automático de 4‐134
troca de bocais (opção)
23.1 O processo de troca 4‐134
23.2 Deslocamento dos eixos 4‐134
23.3 Funções manuais 4‐135
23.4 Gestão de bocais 4‐136
Ocupação dos suportes de bocal 4‐137
23.5 Diálogo de equipamento no plano de produção 4‐139
23.6 Definir a vida útil dos bocais 4‐140
23.7 Equipar o dispositivo de troca de bocais 4‐141
23.8 Cancelar a troca de bocais automática 4‐142
23.9 Minimizar e evitar falhas e avarias 4‐143
Exemplos de bocais e peças cerâmicas 4‐144
danificados
Exemplo para suportes de bocal danifica- 4‐145
dos

24 Diagnóstico 4‐146
24.1 Mensagens ainda existentes 4‐146
Apresentar mensagens de alarme e de 4‐146
aviso
24.2 Histórico de mensagens 4‐146
Exibir histórico de mensagens 4‐146
24.3 Condition Guide 4‐147
Exibir o semáforo para as características 4‐147
monitorizadas
24.4 Exibir versões do software 4‐147
24.5 Realizar o diagnóstico do laser 4‐148
Realizar o diagnóstico do laser 4‐148

25 Ajuda em caso de irregularidades 4‐149


25.1 Desligar a máquina em caso de falhas 4‐149
25.2 Activar o suporte remoto 4‐149
25.3 Iniciar o Visual Online Support (opção) 4‐150
25.4 Medidas após uma detecção da colisão 4‐153
25.5 Software de conversão 4‐153
25.6 Efectuar a imagem de mancha 4‐154
Registar a imagem de mancha 4‐154

0‐12 Índice 2018-07-01 B895ptPT


Capítulo 5 Ajustes

1 Instruções de segurança 5‐3

2 Indicadores de luz na unidade de corte 5‐4


2.1 Indicadores de luz na unidade de corte supe- 5‐4
rior
2.2 Indicadores de luz na unidade de corte inferior 5‐5

3 Estado do vidro de protecção 5‐6


3.1 Verificar o estado do vidro de protecção 5‐6

4 Centrar o raio em relação ao bocal 5‐10


4.1 Modo de procedimento com fitas adesivas 5‐10

5 Determinar a posição de focagem 5‐13


5.1 Processo 5‐13
5.2 Programa de busca de focagem 5‐13
CP_FOCUS_COMB

6 Trabalhar com DetectLine 5‐14


6.1 Detecção da posição da chapa com DetectLine 5‐14
6.2 Calibrar o DetectLine 5‐15
Calibrar o DetectLine 5‐15

7 Calibrar a câmara para a pós-produção 5‐16


baseada na imagem (opção)
7.1 Calibrar a câmara com díodo laser 5‐16
7.2 Calibrar a câmara sem díodo laser 5‐18

8 Configurar e operar a inspecção dos bocais 5‐21


8.1 Configurar a operar a inspecção dos bocais 5‐21

9 Ajustes para o processo de corte Highs- 5‐25


peed Eco
9.1 Ajustar parâmetro de corte Highspeed Eco 5‐25
9.2 Inspecção visual Highspeed Eco Bocais 5‐25

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐13


9.3 Destruição de corte com Highspeed Eco 5‐25
bocais

10 Ajustes no dispositivo de transporte de 5‐27


paletes
10.1 Substituir o tomador 5‐27
10.2 Substituir a corrente de transporte de paletes 5‐29
Substituir a corrente de transporte de pale- 5‐29
tes

11 Outros programas auxiliares e ficheiros 5‐31


11.1 Programa de separação CP_TRIM_OFF 5‐31
Corte de separação baseado na imagem, 5‐31
com CP_TRIM_OFF
11.2 CP_CUTTING_TOOLS_V2 - Programa de 5‐31
ajuda para optimizar os parâmetros
11.3 Ficheiros para cortar peças de desgaste do 5‐32
suporte da peça de trabalho
Copiar os ficheiros das barras de suporte 5‐32
para o programa
Ficheiros para cortar da ferramenta de 5‐33
montagem para Highspeed Eco

Capítulo 6 Manutenção

1 Directivas gerais 6‐7

2 Resumo da manutenção 6‐9

3 Lubrificação 6‐13
3.1 Resumo 6‐13
3.2 Lubrificação central 6‐15
Verificar o nível de lubrificante e reabaste- 6‐15
cer [101]
3.3 Barras do dispositivo de arrastamento na 6‐18
palete
Lubrificar barra do tomador [41] 6‐18
3.4 Lubrificação com escova da cinta de 6‐19
transporte longitudinal
Reabastecer com lubrificante [46] 6‐19

0‐14 Índice 2018-07-01 B895ptPT


Verificar as escovas 6‐20
3.5 Corrente e tomador do transporte de paletes- 6‐21
Corrente, tomador e barra do tomador do
transporte de paletes
Limpar e lubrificar a corrente e o tomador 6‐21
do transporte de paletes

4 Sistema hidráulico 6‐22


4.1 Resumo 6‐22
4.2 Unidade hidráulica 6‐22
Verificar o nível do óleo e, se necessário, 6‐22
reabastecer [85]
Mudar o óleo e o filtro do óleo 6‐23
4.3 Mangueiras do sistema hidráulico 6‐24
Verificar os tubos da unidade hidráulica 6‐24

5 Mecânica 6‐26
5.1 Resumo 6‐26
5.2 Cabina de segurança 6‐27
Controlar a cabina de segurança [04] 6‐27
Verificar o visor [04] 6‐27
Limpar o visor [04] 6‐28
5.3 Iluminação da área de trabalho 6‐29
Verificar a iluminação da área de trabalho 6‐29
[03]
5.4 Barras de suporte - Paletes 6‐31
Limpar e, se necessário, substituir as bar- 6‐31
ras de suporte e as barras de cobre [25]
5.5 Recipiente descartável do aspirador de pó 6‐32
compacto
Verificar ou substituir o recipiente descartá- 6‐32
vel [02]
5.6 Câmara do filtro centrífugo no aspirador de pó 6‐34
compacto
Limpar a câmara do filtro centrífugo [22] 6‐34
5.7 Mostrador da pressão diferencial no aspirador 6‐35
de pó compacto
Verificar o mostrador da pressão diferencial 6‐35
[23]
5.8 Válvulas de limpeza do aspirador de pó com- 6‐35
pacto
Verificar as válvulas de limpeza [44] 6‐35
5.9 Cotovelo e tubo da aspiração 6‐36

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐15


Desmontar o cotovelo e o tubo da aspira- 6‐36
ção e limpá-los [45]
5.10 Recipiente colector de escórias e pó 6‐36
Esvaziar o recipiente colector [26] 6‐36
5.11 Sistema de medição de Y, carris de guia, 6‐37
coberturas e separador da trajectória
Limpar a escala de Y [06] 6‐37
5.12 Cremalheiras e carris de guia dos eixos X e Y 6‐40
Limpar as cremalheiras e carris de guia dos 6‐40
eixos X e Y.
5.13 Foles dos eixos 6‐43
Verificar e limpar os foles dos eixos X, Y e 6‐43
Z [09]
5.14 Correntes condutoras de energia 6‐45
Verificar a corrente condutora de energia de 6‐45
Y e Z [07]
5.15 Unidade de movimentação 6‐46
Limpar a bandeja de recolha de massa 6‐46
lubrificante
Limpar a chapa de protecção contra salpi- 6‐47
cos
5.16 Cinta de transporte longitudinal 6‐48
Verificar a cinta com charneiras [20] 6‐48
5.17 Chapa de cobertura da cinta de transporte lon- 6‐48
gitudinal e transversal
Limpar as chapas de cobertura 6‐48
5.18 Módulo de aspiração 6‐49
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐49
as chapas de separação, as chapas perfu-
radas, as placas de protecção e as válvulas
de aspiração [24]
5.19 Dispositivo de troca de paletes 6‐51
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐51
a placa de calibração e as escovas de lim-
peza para bocais [42]
5.20 Câmara para observação do processo 6‐52
Verificar o vidro de protecção na câmara e, 6‐52
se necessário, limpar [66]
5.21 Dispositivo automático de troca de bocais 6‐53
(opção)
Verificar os bocais, as peças de cerâmica e 6‐53
as roscas dos bocais
Verificar e limpar os suportes de bocais 6‐53
Verificar a placa de calibração e as 6‐54
escovas de limpeza para bocais e limpar
[42]

0‐16 Índice 2018-07-01 B895ptPT


Limpar a chapa de cobertura da unidade de 6‐55
accionamento
Lubrificar as guias lineares 6‐55
5.22 Inspecção do bocal (opção) 6‐58
Limpar o vidro de protecção, se necessário, 6‐58
substituir
Limpar e substituir a luva e a peça interior 6‐59
do bocal (Highspeed Eco)

6 Pneumática 6‐61
6.1 Resumo 6‐61
6.2 Regulador de entrada da pressão de serviço 6‐62
Verificar a pressão de serviço 6‐62
6.3 Filtro 40 μm do abastecimento de ar compri- 6‐62
mido
Substituir o cartucho do filtro 6‐62
6.4 Filtro B do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.5 Filtro A do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.6 Filtro de carvão activo do abastecimento de ar 6‐64
comprimido
Substituir o cartucho do filtro 6‐64
6.7 Recipiente de água de condensação de abas- 6‐64
tecimento de ar comprimido
Esvaziar o recipiente de água de condensa- 6‐64
ção [94]
6.8 Filtro do gás de corte para oxigénio, nitrogénio 6‐65
e árgon
Substituir o elemento filtrante 6‐65
6.9 Elementos filtrantes no aspirador de pó com- 6‐68
pacto
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐68
os elementos filtrantes
6.10 Unidade de manutenção no aspirador de pó 6‐69
compacto
Controlar o redutor de pressão e o abaste- 6‐69
cimento de ar comprimido
Verificar os elementos filtrantes e, se 6‐70
necessário, substituir
6.11 Filtro (só com a opção para corte por ar com- 6‐70
primido)
Trocar o elemento filtrante 6‐70
6.12 Filtro fino (só com a opção para corte por ar 6‐71
comprimido)

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐17


Trocar o elemento filtrante 6‐71
6.13 Filtro do carvão activo 1 (só com a opção para 6‐71
corte por ar comprimido)
Verificar e, se necessário, substituir o filtro 6‐71
de carvão activado 1 [47]
6.14 Filtro do carvão activo 2 (só com a opção para 6‐72
corte por ar comprimido)
Verificar e, se necessário, substituir o filtro 6‐72
de carvão activado 2 [48]
6.15 Pulverizador 6‐73
Reabastecer agente de pulverização [92] 6‐73

7 Circuito de refrigeração da máquina 6‐76


7.1 Resumo 6‐76
7.2 Unidade de refrigeração da máquina 6‐77
Substituir a esteira do filtro [90] 6‐77
Verificar o nível [80] 6‐77
Substituir a água de refrigeração 6‐80

8 Circuito de refrigeração externo do laser 6‐84


8.1 Resumo 6‐84
8.2 Unidade de refrigeração do laser 6‐85
Substituir a esteira do filtro [91] 6‐85
Verificar o nível [81] 6‐86
Substituir a água de refrigeração 6‐87

9 Circuito de refrigeração do laser com Easy 6‐90


Filter
9.1 Resumo 6‐90
9.2 Circuito de refrigeração com Easy Filter 6‐91
Preparar água de refrigeração 6‐91

10 Sistema eléctrico 6‐94


10.1 Resumo 6‐94
10.2 Armário de distribuição 6‐95
Substituir o conjunto de pilhas da ACSI 6‐95
10.3 Barreiras fotoeléctricas de segurança 6‐97
Limpar as barreiras fotoeléctricas de segu- 6‐97
rança [51]

11 Sistema ótico 6‐98


11.1 Resumo 6‐98

0‐18 Índice 2018-07-01 B895ptPT


11.2 Unidade de corte 6‐99
Verificar o bocal e o bocal de sopro e, se 6‐99
necessário, limpar [93]
11.3 Cartucho na unidade de corte 6‐100
Limpar o vidro de protecção [08] 6‐100

12 CoolLine 6‐104
12.1 Recipiente da água CoolLine 6‐104
Reabastecer o recipiente de água 6‐104
Verificar o filtro de água e, se necessário, 6‐105
substituir

Capítulo 7 Barreira fotoeléctrica de segurança

1 Barreira fotoeléctrica de segurança 7‐2


SICK M 4000

2 Instalação da barreira fotoeléctrica de segu- 7‐3


rança
2.1 Montar as colunas 7‐3
2.2 Alinhar as colunas 7‐4

Capítulo 8 Protocolo de medição do nível de


ruído TruLaser 5030 (L68),
TruLaser 5040 (L69)

1 Protocolo de medição 8‐2

2 Resultado da medição 8‐4

3 Posição dos pontos de medição 8‐5

Capítulo 9 Índice

B895ptPT 2018-07-01 Índice 0‐19


0‐20 Índice 2018-07-01 B895ptPT
Capítulo 1

Segurança

1 Instruções de segurança 1‐4

2 Termos 1‐6

3 Segurança no funcionamento 1‐7


3.1 Utilização adequada 1‐7
3.2 Pessoal técnico autorizado 1‐8

4 Perigos 1‐9
4.1 Resumo das classes laser 1‐9
Classes laser da máquina 1‐10
Classes laser, aparelho laser e componen- 1‐10
tes
4.2 Perigos resultantes da radiação laser 1‐10
4.3 Perigos devido à luz forte 1‐12
4.4 Perigo de incêndio 1‐12
Apagar o incêndio no aspirador de pó com- 1‐13
pacto (Camfil) com extintor CO2

B895ptPT 2018-07-01 Segurança 1‐1


Proceder manualmente ao rescaldo do 1‐15
incêndio no aspirador de pó compacto
(Camfil)
4.5 Perigos devido a superfícies quentes 1‐15
4.6 Perigos devido a campos magnéticos 1‐16
Accionamentos lineares 1‐16
4.7 Perigos com o armário de distribuição aberto 1‐17
4.8 Perigo devido a peças condutoras de tensão 1‐18
4.9 Perigos decorrentes dos movimentos de deslo- 1‐18
car no modo permissivo
4.10 Perigos no manuseio de peças de trabalho 1‐18
Peças de trabalho com arestas afiadas 1‐19
Peças de trabalho quentes 1‐19
4.11 Perigos devido a andar na palete 1‐19
4.12 Perigos devido à fuga de agente ou água de 1‐19
refrigeração!
4.13 Perigos devido ao suporte remoto 1‐20
4.14 Perigos durante o manuseamento da aplica- 1‐20
çãoMobilelControl
4.15 Substâncias nocivas 1‐21
Poeiras, ar de escape 1‐21
Substâncias nocivas devido a óleos de 1‐22
corte
Substâncias nocivas devido a películas de 1‐22
polietileno

5 Medidas do fabricante 1‐23


5.1 Área de perigo e vedação do acesso 1‐23
5.2 Placas de aviso na máquina 1‐27

6 Medidas organizacionais da entidade opera- 1‐29


dora
6.1 Observar as notas de advertência e as placas 1‐29
de aviso
6.2 Instruir e formar pessoal técnico 1‐29
Medidas gerais válidas 1‐29
Protecção contra radiação: informações adi- 1‐30
cionais para a Alemanha
Protecção contra radiação: medidas adicio- 1‐31
nais para os EUA
6.3 Observar a obrigação de cuidado no manuseio 1‐31
da máquina
6.4 Observar a protecção das águas 1‐33

1‐2 Segurança 2018-07-01 B895ptPT


6.5 Utilizar peças sobressalentes, acessórios, soft- 1‐34
ware, produtos de serviço
6.6 Folhas de dados de segurança das substân- 1‐35
cias nocivas

7 Resumo dos perigos residuais 1‐36

8 Desmontagem e eliminação 1‐39

B895ptPT 2018-07-01 Segurança 1‐3


1. Instruções de segurança

Leis e directivas Com a marcação CE e a Declaração UE de conformidade, a


TRUMPF confirma que a máquina cumpre os requisitos essenci-
ais de segurança e saúde da directiva relativa às máquinas CE.
A máquina ou o componente de automatização cumpre de forma
segura as funções de elevação de carga previstas. As verifica-
ções estáticas e dinâmicas necessárias foram efectuadas na
fábrica. Estas verificações confirmam a adequabilidade ao fim
previsto no sentido da directiva de máquinas CE. No local da
utilização, não são necessárias quaisquer medidas adicionais
para confirmar a adequabilidade ao fim previsto.
Esta máquina TRUMPF foi registada e certificada para a Amé-
rica do Norte pela entidade fiscalizadora federal americana de
alimentos e medicamentos (FDA), pelo centro de produtos médi-
cos e protecção contra raios (CDRH), em conformidade com a
norma Federal Performance Standard, título 21, capítulo 1, sec-
ção 1040.
A marcação CE encontra-se na placa de referência do modelo
da máquina. A declaração UE de conformidade é fornecida com
a máquina.

Capítulo sobre a segurança Este capítulo descreve o conceito de segurança. O capítulo


indica as medidas a tomar para evitar possíveis perigos. O
resumo dos perigos residuais contém as medidas da entidade
operadora para evitá-los.

Nota
A entidade operadora deve respeitar as normas de segurança e
prevenção contra acidentes do respectivo país e as leis de
segurança do estado e da região!

Notas de advertência e Determinadas actividades podem ser perigosas durante o funcio-


placas de aviso namento. Antes das instruções sobre estas actividades, são
apresentadas notas de advertência na documentação. A
máquina tem afixadas placas de aviso.

Uma nota de advertência contém palavras de sinalização que


são esclarecidas na tabela seguinte:

Termo de sina- Descrição


lização
PERIGO Indica um grande perigo. Se o perigo não for evitado,
as consequências poderão ser a morte ou ferimentos
muito graves.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa. Se não for evitada,
podem ocorrer graves lesões.
CUIDADO Indica uma situação possivelmente perigosa. Se não
for evitada, podem ocorrer lesões.

1‐4 Instruções de segurança 2018-07-01 B895ptPT


Termo de sina- Descrição
lização
ATENÇÃO Se esta situação não for observada, podem ocorrer
danos materiais.
Tab. 1-1

Exemplo de uma nota de advertência:

Carga suspensa!
PERIGO
A queda de uma carga pode causar graves lesões físicas
ou a morte.
Ø Observar as normas de segurança para manuseamento de
cargas pesadas.
Ø Não permanecer nem passar por baixo de cargas suspen-
sas.
Ø Utilize ferramentas de elevação e meios de transporte testa-
dos e de dimensões adequadas.
Ø Incumbir pessoas qualificadas do transporte da máquina.
Ø Realizar o transporte de acordo com as respectivas normas.

B895ptPT 2018-07-01 Instruções de segurança 1‐5


2. Termos

Termo Explicação
Laser Dispositivo para produzir radiação laser. Os lasers são compostos por um ressoador
composto por um meio de laser activo e a maior parte das vezes por um espelho
reflector e parcialmente transparente.
Laser Laser mais componentes para operá-lo como técnica de comando, alimentação de
energia, sistema de arrefecimento, sistema de gás, etc.
Dispositivo laser Máquina a que está ligado ou virá a ser ligado posteriormente um aparelho laser. Os
termos máquina e dispositivo laser são utilizados como sinónimos.
Rede laser Uma rede laser é composta por vários sistemas de processamento, que estão ligados
através de um cabo de luz laser. Os sistemas de processamento podem utilizar a
radiação laser alternadamente.
Óptica de processa- A óptica de processamento é um conceito geral. Conforme a máquina, a óptica de
mento processamento refere-se p. ex. à cabeça de corte, de soldadura laser ou cabeça com-
binada.
Termos Tab. 1-2

1‐6 Termos 2018-07-01 B895ptPT


3. Segurança no funcionamento

Se a máquina for utilizada de forma inadequada ou para outros


fins, ela pode representar os seguintes perigos:
■ Perigos para a segurança do pessoal.
■ Danos na máquina e noutros bens materiais da entidade
operadora.
■ Limitações para o trabalho eficiente na máquina.

Nos E.U.A.:
■ Atenção: a utilização de comandos ou ajustes, trabalhos ou
sequências de trabalho diferentes dos mencionados no
manual de instruções, podem representar um perigo devido
à radiação laser.

3.1 Utilização adequada

Máquina A entidade operadora só pode utilizar a máquina na área indus-


trial.
As condições de instalação, operação e transporte estabelecidas
pela TRUMPF devem ser cumpridas e os trabalhos de manuten-
ção devem ser realizados. Além disso, a instalação e operação
da máquina deve estar de acordo com as normas nacionais váli-
das no país de utilização. A entidade operadora deve observar
as normas nacionais.
A entidade operadora pode cortar a laser os materiais descritos
na recolha de dados. A entidade operadora só pode processar
outros materiais com o consentimento da TRUMPF.

Nota
Como valor de referência para a superfície plana de matérias-
primas metálicas aplicam-se chapas laminadas a quente, de
acordo com a DIN EN ISO 9444-2 e a DIN EN 10051, e para
chapas laminadas a frio, de acordo com a DIN EN 10131.

O aparelho laser só deve ser operado com todos os dispositivos


de protecção e segurança disponíveis e em perfeitas condições
de funcionamento.
Em caso de danos no funcionamento, desligar imediatamente o
aparelho laser e bloqueá-lo contra uma nova ligação.

B895ptPT 2018-07-01 Segurança no funcionamento 1‐7


Não é permitido:
■ Realizar alterações na máquina pelo utilizador ou pessoal.
■ Operar a máquina com um aparelho laser não fornecido jun-
tamente pela TRUMPF e sem autorização da TRUMPF.
■ Formas de trabalho que coloquem a segurança em causa.
■ O corte laser
− de plásticos.
− de madeiras.
− de chapas revestidas com folha de PVC.
− de magnésio.

Equipamentos de protecção Os equipamentos de protecção para laser da máquina como,


para laser por exemplo, a janela da cabina de protecção, foram concebidos
para o comprimento de onda e a potência laser do aparelho a
laser fornecido com a máquina.
Se for ligado um aparelho a laser com outro comprimento de
onda ou potência laser ou se a máquina tiver sido fornecida
sem aparelho a laser, o explorador é responsável por verificar a
eficácia e aptidão dos equipamentos de protecção para laser
disponíveis. O explorador é responsável pela operação segura.

Rede laser Se for ligado um produto de outro fabricante ao aparelho laser


TRUMPF ou um produto TRUMPF a um aparelho laser de outro
fabricante, a entidade operadora é responsável pelo funciona-
mento seguro da rede laser.

Exclusão de Qualquer outra utilização é inadequada. A TRUMPF não assume


responsabilidade qualquer responsabilidade pelos danos daqui resultantes, sobre-
tudo no que diz respeito a danos pessoais, materiais e falhas na
produção. Esta responsabilidade recai sobre o explorador. A
garantia é extinguida.

3.2 Pessoal técnico autorizado

■ A operação, ajuste e trabalhos de manutenção só devem ser


realizados por pessoal autorizado, com a devida formação e
instruções.
■ O pessoal técnico pode:
− Transportar a máquina até ao local de instalação.
− Trabalhar nos módulos hidráulicos, pneumáticos e eléctri-
cos específicos do laser.
− Desmontar a máquina.

1‐8 Segurança no funcionamento 2018-07-01 B895ptPT


4. Perigos

4.1 Resumo das classes laser

Os dispositivos laser estão classificados em classes laser con-


forme a norma europeia EN 60825-1 (E.U.A: ANSI Z136.1,
ANSI B11.21). A classe laser corresponde aos perigos decorren-
tes da saída de luz laser.

Classe Descrição
1 A radiação laser acessível é inofensiva, dentro das condições previstas.
2 A radiação laser acessível encontra-se dentro da gama espectral visível
(400 nm a 700 nm). Ela também é inofensiva para a vista no caso de
uma actuação breve (até 0.25 s). Partes de radiação adicional fora do
comprimento de onda de 400 nm a 700 nm cumprem as condições da
classe 1.
Normalmente, os olhos protegem-se da luz laser quando se deviam e
fecham.
3R A radiação laser acessível está dentro do comprimento de onda de
302.5 nm a 106 nm e é perigosa para os olhos. A potência ou a energia
perfaz no máximo o quíntuplo do valor limite da radiação admissível da
classe 2 no comprimento de onda de 400 nm a 700 nm.
4 A radiação laser disponível é muito perigosa para os olhos e para a pele.
Mesmo a radiação que incida de modo difuso pode ser perigosa. A radia-
ção laser pode causar incêndios e explosões.
Para aparelhos laser da classe 4, é necessário tomar medidas de segu-
rança; sobretudo, utilizar a devida protecção para os olhos.
Os dispositivos laser da classe 4 são normalmente suficientemente fortes,
para queimar a pele, causar incêndios e com a focagem podem ionizar a
atmosfera. Por isso, é necessário tomar uma série de medidas de segu-
rança adicionais.
Resumo das classes laser Tab. 1-3

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐9


Classes laser da máquina

Modo de Descrição Classe


funciona-
mento
Modo normal O modo normal é a operação Características: 1
da máquina em todas as fun- ■ É comandada por um programa ou manual-
ções, incluindo os trabalhos
mente.
de manutenção que estão
descritos no manual de instru- ■ Os dispositivos de protecção estão activa-
ções. dos.
■ A óptica de processamento encontra-se por
cima da peça de trabalho com o raio laser
ligação.
■ O pessoal encontra-se fora da área de
perigo.
Modo de O modo de assistência é a Os trabalhos de assistência são: 4
assistência operação da máquina para os ■ Ajustar os módulos ópticos da máquina.
trabalhos de assistência téc-
nica. ■ Ajustar e verificar o raio laser.
Classes laser da máquina Tab. 1-4

Classes laser, aparelho laser e


componentes

Aparelho laser Classe


Aparelho laser com tampa aberta 4
Laser piloto no orifício de saída do aparelho laser 3R
Laser piloto ao sair da óptica de focagem
Aparelho laser com tampa fechada 1
Cabo de luz laser 1
Classes laser, aparelho laser e componentes Tab. 1-5

4.2 Perigos resultantes da radiação laser

Laser fixo TruDisk O aparelho laser TruDisk é um laser fixo da classe 4.


Os lasers fixos produzem uma luz intensa na gama espectral
invisível dos infra-vermelhos com um comprimento de onda de
1030 nm.
A luz é absorvida pelo tecido biológico de diferentes formas. A
luz absorvida é transformada em calor e provoca lesões térmi-
cas (por exemplo queimaduras, destruição da albumina) e
lesões permanentes da retina.
Especialmente os olhos e a pele podem sofrer danos devido a
radiação laser directa e reflectida.

1‐10 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


Radiação laser invisível e muito energética!
PERIGO
Queimaduras graves na pele e lesões nos olhos.
Diminuição da capacidade de visão e cegueira!
Ø Só operar a máquina com dispositivos de segurança activos.
Ø Verificar diariamente os dispositivos de segurança quanto a
danos.
Ø Observar as placas e os símbolos de aviso.

Óculos de protecção contra raios laser errados!


PERIGO
Lesões graves nos olhos. Perturbação da acuidade visual e
cegueira!
Ø Não confundir os óculos de protecção contra raios laser
adequados para laser com diferentes comprimentos de
onda.
Ø Antes de utilizar os óculos de protecção contra raios laser:
verificar se os óculos de protecção contra raios laser foram
aprovados para o comprimento de onda da radiação laser a
ser utilizada.

Laser piloto TruDisk O aparelho laser pode conter díodos laser da classe 3R. A luz
vermelha dos díodos laser é aplicada na máquina para trabalhos
de ajuste.

Ferimentos nos olhos devido a radiação laser!


ADVERTÊNCIA
A radiação laser provoca danos irreversíveis nos olhos.
Ø Não olhar directamente para o raio.

Comprimento de onda (visível, vermelho) 630 nm até


680 nm
Potência de saída nominal < 5 mW
Potência de saída na óptica de focagem < 1 mW
Classe laser 3R
Classe laser na saída da óptica de focagem 1
Dados técnicos do laser piloto Tab. 1-6

Laser de medição Inspecção A inspecção dos bocais dispõe de um laser para medição da
dos bocais superfície dos bocais. Corresponde à classe 2.

Ferimentos nos olhos devido a radiação laser!


ADVERTÊNCIA
A radiação laser provoca danos irreversíveis nos olhos.
Ø Não olhar directamente para o raio.

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐11


Comprimento de onda 660 nm
Potência de saída máx. 10 mW
Classe 2
Dados técnicos do laser de medição da inspecção dos Tab. 1-7
bocais

4.3 Perigos devido à luz forte

No processamento de materiais a laser, ocorre uma radiação


secundária. A radiação secundária é composta por radiação
ultravioleta (<400 nm), radiação forte e visível e radiação infra-
vermelha (> 780 nm).
A cabina de segurança e o visor conferem uma protecção eficaz
contra a radiação ultravioleta. A percentagem de radiação infra-
vermelha é insignificante.
A luz forte danifica os olhos de um modo permanente, caso olhe
para o ponto de processamento durante algum tempo. É espe-
cialmente crítico o processamento de chapa de aço zincada.
Aqui, a duração de observação admissível sem protecção oftál-
mica é de poucos minutos por dia. Em todos os outros materiais
autorizados pela TRUMPF, a duração de observação admissível
sem protecção oftálmica é claramente mais longa.

Perigo devido à luz forte durante o processamento de


ADVERTÊNCIA materiais a laser!
A luz forte danifica irreversivelmente os olhos!
Ø Sem protecção, não olhar para a luz forte no ponto de pro-
cessamento.
Ø Proteger os olhos com uns óculos de sol escuros comercia-
lizáveis ou colar uma película escura na janela da cabina de
segurança.
Ø Não colocar a máquina em funcionamento com a janela da
cabina de segurança danificada.

4.4 Perigo de incêndio

Nota
Os incêndios só podem ser combatidos por pessoal técnico com
formação para tal e apenas se isso não provocar danos aos pró-
prios. Em caso de dúvida, telefonar para os bombeiros.

1‐12 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


Como prevenção contra incêndios na máquina, manter os
seguintes extintores prontos:
■ Extintor de CO2 (classe de combustão B).
■ Balde de metal (min. 20 l) com areia seca ou extintor (classe
de combustão D) para incêndios metálicos.

Objectos combustíveis na área de trabalho da máquina,


CUIDADO formação de fios de película ao cortar chapa revestida com
película.
Incêndio no aspirador de pó compacto.
Ø Não deitar objectos inflamáveis, como por ex. cigarros ou
papel, na área de trabalho da máquina.
Ø Efectuar uma manutenção regular do aspirador de pó com-
pacto.
Ø Substituir os recipientes descartáveis no nível indicado.
Ø Garantir que a vedação no bordo superior do recipiente está
estanque. Utilizar o recipiente original do fabricante.
Ø Em caso de incêndio no aspirador de pó compacto, informar
imediatamente a TRUMPF.

Pacote de segurança para ■ Identificar os sensores e comunicar a formação de fumo.


combate a incêndio ■ As tampas da câmara de aspiração da máquina são fecha-
das.
■ A PARAGEM DE EMERGÊNCIA é activada.
− O aspirador de pó compacto é desligado.
■ A tampa de bloqueio do aspirador de pó compacto é
fechada.
■ Deste modo, combate-se o incêndio.
No painel de comando da máquina aparece o aviso Detetor de
fumo na aspiração reagiu. Imediatamente após o combate ao
incêndio, o aspirador de pó compacto deve ser limpo o mais
rápido possível, num funcionamento sem operador. De acordo
com as indicações da documentação do fornecedor, o aspirador
de pó compacto pode voltar a ser colocado em funcionamento
pelo serviço de assistência técnica ao cliente ou pelo pessoal
técnico com formação para tal, 30 minutos após a limpeza.

Apagar o incêndio no aspirador de pó


compacto (Camfil) com extintor CO2

Em caso de incêndio na câmara de filtragem, é emitido um


alarme acústico e óptico. O extintor de CO2 acciona automatica-
mente.

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐13


Condição
■ O extintor está desligado.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Extintor a CO2 (classe de combustão B) para incêndios no
aspirador de pó compacto e incêndios mais pequenos na
máquina.

No caso de um aspirador de pó compacto equipado com um


extintor, pode ocorrer uma concentração elevada de gás de
extinção à volta do aspirador de pó compacto, durante um breve
período após a activação do extintor.

Falta de oxigénio devido ao gás de extinção após a


PERIGO activação do extintor!
Ø Não entrar numa fossa existente nas redondezas do aspira-
dor de pó compacto.
Ø Assegurar uma boa ventilação nas redondezas do aspirador
de pó compacto.

Perigo de queimaduras devido a chamas e componentes


ADVERTÊNCIA quentes!
Ø Abrir as portas do aspirador de pó compacto apenas sob
cobertura.
Ø Os componentes quentes só devem ser tocados com luvas
de protecção.

Ø Após o accionamento do extintor, em caso de incêndio, é


necessário tomar as seguintes medidas:
− Desligar a máquina no INTERRUPTOR PRINCIPAL.
− Aguardar aprox. 5 a 10 minutos para deixar o agente de
extinção actuar.
− Após aprox. 10 minutos, abrir a porta superior da câmara
de gás puro sob a cobertura. Manter o extintor prepa-
rado. Os focos de incêndio podem reacender através do
abastecimento de oxigénio.
− Apagar o incêndio totalmente com o extintor.

1‐14 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


Proceder manualmente ao rescaldo do
incêndio no aspirador de pó compacto
(Camfil)

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Extintor de CO2 (classe de combustão B).
■ Usar luvas de protecção.
■ Óculos de protecção.

Perigo de queimaduras devido a chamas e componentes


ADVERTÊNCIA quentes!
Ø Manter o extintor preparado.
Ø Os componentes quentes só devem ser tocados com luvas
de protecção.

1. Colocar óculos de protecção e calçar luvas de protecção.


2. Manter o extintor preparado.
3. Retirar a tampa do orifício de pulverização do extintor. O ori-
fício de pulverização está marcado com uma placa.
4. Inserir a agulheta da neve carbónica do extintor totalmente
na abertura do extintor e apagar.
5. Fechar outra vez com a tampa o orifício de pulverização.

4.5 Perigos devido a superfícies quentes

Perigo de queimaduras devido a peças de trabalho e


ADVERTÊNCIA objectos quentes durante o processamento da radiação
laser ou radiação laser reflectora.
Ø Ao retirar as peças de trabalho, usar luvas de protecção.
Ø Não tocar nas superfícies quentes.

Bocal quente em caso de substituição imediatamente após


CUIDADO o funcionamento da máquina
Perigo de queimaduras.
Ø Tocar no bocal quente apenas com luvas de protecção.

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐15


4.6 Perigos devido a campos magnéticos

Accionamentos lineares

A máquina está equipada com motores lineares (accionamentos


na direcção X e Y). Os imãs permanentes integrados produzem
um campo magnético forte e uma alta força de atracção ferro-
magnética (força de atracção da peça secundária 20 kN).
O campo magnético e a força de atracção funcionam sempre,
mesmo com o interruptor principal desligado.

Notas
■ A operação e os trabalhos de manutenção e assistência téc-
nica só devem ser efectuados por pessoal técnico especiali-
zado.
■ Os accionamentos lineares estão cobertos com foles durante
todo o percurso.

Avarias no funcionamento de um pacemaker devido a


PERIGO fortes campos magnéticos dos accionamentos lineares!
Ø Manter uma distância de mínima de 30 cm em relação aos
accionamentos lineares.
Ø Informar os empregados, visitantes e pessoas de fora sobre
os perigos para portadores de pacemaker.

Densidade do fluxo A maior densidade do fluxo magnético encontra-se na superfície


magnético dos motores lineares, aprox. 360 mT (Milli-Tesla). A uma distân-
cia de 30 cm, o valor é de aprox. 30 μT (Mikro-Tesla) .
De acordo com a medicina actual, os valores até 100 μT , com
uma carga permanente e uma frequência de 50 Hz são inofensi-
vos, do ponto de vista médico, para pessoas saudáveis (DIN
VDE 0848 parte 4).

Alta força de atracção Devido à alta força de atracção, a uma distância <50 mm (área
próxima) das peças secundárias (peças superiores móveis),
deve-se ter muito cuidado. A força de atracção magnética entra
rapidamente em acção já nas áreas próximas e pode aumentar
para mais de >1 kN com objectos de tamanho médio.
Por isso, não deve segurar objectos ferromagnéticos pesados
(>1 kg) ou grandes (>10 cm2) de aço ou ferro perto destas
áreas.

1‐16 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


Perigo de lesões devido a campos magnéticos fortes dos
ADVERTÊNCIA accionamentos lineares!
Ø Não segurar com a mão nenhuma peça ferromagnética
mais pesada (chapas, ferramentas) próximo dos acciona-
mentos.
Ø Manter afastados relógios e suportes de dados magnéticos
(p. ex. cartões de crédito).
Ø Se ficarem presas partes do corpo entre o accionamento
linear e a peça ferromagnética, separar as peças aderidas
com uma cunha pontiaguda (10–15°) de um material não
magnético ou com um martelo não magnético (por ex., mar-
telo de plástico) e a cunha.

4.7 Perigos com o armário de


distribuição aberto

O armário de distribuição só deve ser aberto por um electricista


especializado.

Tensão eléctrica!
PERIGO
Choque eléctrico!
Ø Manter o armário de distribuição fechado.
Ø Antes de abrir o armário de distribuição: desligar o interrup-
tor principal e proteger contra a ligação involuntária. Aguar-
dar o tempo de descarga (mínimo 5 minutos).

Componentes quentes!
CUIDADO
Queimaduras!
Ø Manter o armário de distribuição fechado.
Ø Antes de abrir o armário de distribuição: desligar o interrup-
tor principal e proteger contra a ligação involuntária.
Ø Aguardar pela fase de arrefecimento (pelo menos, 5 minu-
tos).

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐17


4.8 Perigo devido a peças condutoras de
tensão

A alimentação de tensão para o extintor não é desligada


PERIGO através do interruptor principal da máquina.
Choque eléctrico!
Ø Os trabalhos nos dispositivos eléctricos só devem ser reali-
zados por electricistas.
Ø Antes de abrir o aspirador de pó compacto, desligar o extin-
tor.
Ø Antes de tocar: verificar se as peças estão livres de tensão.

Peças condutoras de tensão no aparelho laser TruDisk.


PERIGO
Choque eléctrico!
Ø Os trabalhos nos dispositivos eléctricos só devem ser reali-
zados por electricistas.
Ø Antes dos trabalhos de reparação: desligar o aparelho laser
e bloqueá-lo contra uma nova ligação.
Ø Antes de tocar: verificar se as peças estão livres de tensão.

4.9 Perigos decorrentes dos movimentos


de deslocar no modo permissivo

Movimentos de deslocar no modo permissivo!


PERIGO
Lesões por esmagamento e contusões!
Ø Parar a operação a duas mãos.
Ø Assegurar que não se encontra ninguém dentro da zona de
perigo.

4.10 Perigos no manuseio de peças de


trabalho

Manusear peças de trabalho representa um perigo. Estes peri-


gos e medidas são diferentes para cada peça de trabalho.

1‐18 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


Peças de trabalho com arestas afiadas

Peças de trabalho com arestas afiadas!


ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos!
Ø Usar equipamento de protecção pessoal.

Peças de trabalho quentes

Peças de trabalho quentes após o processamento!


ADVERTÊNCIA
Queimaduras!
Ø Usar luvas de protecção.
Ø Utilizar meios auxiliares para retirar peças de trabalho.
Ø Evitar o contacto directo com superfícies quentes.

4.11 Perigos devido a andar na palete

Lesões devido a queda.


ADVERTÊNCIA
Ao subir para cima e andar em cima da palete no
dispositivo de troca de paletes e na máquina, há o perigo
de p. ex. escorregar numa placa de chapa, tropeçar ou cair
entre as barras de suporte, sobretudo se a distância entre
as mesmas for grande.
Ø Não subir para cima nem andar sobre a palete.
Ø Descarregar a palete sempre fora da máquina; para tal, des-
montar a grelha residual com cortes de separação.
Ø Remover as peças no lado de fora p. ex. com meios auxilia-
res como pinças magnéticas, ganchos, pinças e ventosas.
Ø Se necessário, aplicar soluções de automatização, como
LiftMaster, paletes auxiliares, etc.

4.12 Perigos devido à fuga de agente ou


água de refrigeração!

Fuga de agente ou água de refrigeração!


ATENÇÃO
Ø Desligar imediatamente a unidade de refrigeração.
Ø Só voltar a colocar a máquina ou o sistema em funciona-
mento depois da falha estar eliminada.

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐19


Em caso de emergência, No caso de uma falha grave na unidade de refrigeração, p. ex.
desligar a unidade de fuga no circuito de água ou agente de refrigeração, a unidade
refrigeração tem de ser desligada imediatamente.
■ Se a unidade de refrigeração for ligada e desligada através
da alimentação de tensão da máquina: desligar o INTER-
RUPTOR PRINCIPAL da máquina ou
■ Se a unidade de refrigeração tiver uma tomada eléctrica pró-
pria: desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL na unidade de
refrigeração.

4.13 Perigos devido ao suporte remoto

Através do suporte remoto é criada uma ligação entre a


máquina e o Serviço de assistência técnica.
O técnico de assistência pode localizar problemas através da
interface do utilizador da máquina e, em alguns casos, eliminá-
los directamente.

Suporte remoto activado!


ADVERTÊNCIA
Lesões e danos materiais.
Ø Só técnicos com formação TRUMPF podem realizar uma
sessão de suporte remoto.
Ø Em caso de dúvida sobre a qualificação dos participantes
ou em caso de problemas de compreensão, a TRUMPF
pode recusar a realização do suporte remoto ou cancelar a
sessão do mesmo.

4.14 Perigos durante o manuseamento da


aplicaçãoMobilelControl

A MobileControl aplicação (opção) possibilita ao utilizador o


comando remoto da máquina através de um dispositivo final
móvel.

1‐20 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


Comando remoto da máquina com um dispositivo final
ADVERTÊNCIA móvel!
Ø Durante o comando remoto não entrar na zona de perigo da
máquina.
Ø O comando remoto apenas apenas deve ser activado se a
máquina estiver operacional.
Ø Nas tarefas de manutenção realizadas na máquina é proi-
bido utilizar o comando remoto através de um dispositivo
final móvel.

4.15 Substâncias nocivas

A TRUMPF indica apenas alguns exemplos de fontes de perigo


para substâncias nocivas. A entidade operadora deve calcular o
perigo que a matéria prima a processar representa. A entidade
operadora deve verificar e tomar as medidas necessárias.

Sistema de aspiração fora de funcionamento!


ADVERTÊNCIA
Durante o processamento de materiais a laser, os gases e
partículas prejudiciais à saúde entram nas vias respira-
tórias.
Ø Trabalhar só com sistemas de aspiração em funcionamento.

Poeiras, ar de escape

Ar de escape do aspirador A entidade operadora tem de cumprir as determinações nacio-


de pó compacto, nais relativas ao manuseio do ar de escape do aspirador de pó
regulamentação fora da compacto e das poeiras incluídas.
Alemanha
Ar de escape do aspirador Em caso de processamento de materiais a laser de aço inoxidá-
de pó compacto, vel e materiais que podem gerar substâncias prejudiciais à
regulamentação da saúde, como aerossóis, o ar de escape do aspirador de pó com-
Alemanha pacto deve ser conduzido para o exterior.
No caso da Alemanha, o "Regulamento Técnico para Substân-
cias Perigosas TRGS 560" determina os limites para o retorno
de ar limpo no ar ambiente.

Nota
No processamento de materiais a laser de, por exemplo, aço de
construção ou alumínio, o ar limpo do aspirador de pó compacto
pode ser reconduzido para o ar ambiente.

B895ptPT 2018-07-01 Perigos 1‐21


Limpeza da máquina A máquina só pode ser limpa com um aspirador industrial, que
corresponda, pelo menos, à "classe de pó M", de acordo com
IEC/EN 60335-2-69.
Na Alemanha é aplicável: se forem processados materiais sujei-
tos ao regulamento técnico para substâncias nocivas TRGS 560,
deve ser utilizado um aspirador industrial da "classe de pó H"
para a limpeza.

Informação adicional Os valores limite para as concentrações de pó e as notas relati-


vas ao perigo incluem as bases de dados de GESTIS (sistema
de informação de substâncias nocivas do Seguro Social de Aci-
dentes Alemão (DGUV)). As bases de dados encontram-se dis-
poníveis na Internet, em alemão e em inglês.

Substâncias nocivas devido a óleos de


corte

Quando materiais metálicos são tratados com óleos de corte,


podem ocorrer compostos orgânicos (líquidos ou gasosos)
durante o corte a soldagem laser.

Nota
Se houver perigo de emissões perigosas, a entidade operadora
deve realizar medições e tomar medidas de segurança.

Substâncias nocivas devido a películas de


polietileno

Para proteger a superfície, alguns materiais estão cobertos com


uma película de polietileno.
Durante o corte laser, a película de polietileno evapora-se. Os
compostos orgânicos produzidos (p. ex. alcano), não ultrapas-
sam os limites no ar de escape.
No entanto, alguns compostos orgânicos produzidos no ar de
escape causam mau cheiro mesmo em pequenas concentrações
(área ppb).

1‐22 Perigos 2018-07-01 B895ptPT


5. Medidas do fabricante

A área de perigo da máquina está protegida através de disposi-


tivos de segurança. A máquina só pode ser operada com estes
dispositivos de segurança.

5.1 Área de perigo e vedação do acesso

1 Botão de PARAGEM DE EMER- 4 Espelhos com emissor 7 Espelhos com receptor e botão
GÊNCIA 5 Espelhos de PARAGEM DE EMERGÊN-
2 Botão de paragem de emergên- 6 CIA
Espelhos
cia no laser em caso de instala- 8 Cabina de segurança
ção padrão 9 Luz de aviso do laser
3 Interruptor principal
Área de perigo do TruLaser 5030 (L68) Fig. 74194

Modo permissivo Em caso de falhas nos componentes de automatização é possí-


vel um novo processamento, apenas no modo permissivo.
Modo permissivo:
O deslocamento, por ex., do dispositivo de troca de paletes só é
possível enquanto se mantiver os botões de confirmação premi-
dos. Assim que os botões de confirmação forem soltos, o movi-
mento de deslocar pára. Antes do deslocamento do dispositivo
de troca de paletes, o operador deve certificar-se de que não
está ninguém na zona de perigo.

B895ptPT 2018-07-01 Medidas do fabricante 1‐23


Barreira fotoeléctrica de A máquina é fornecida geralmente com uma barreira fotoeléc-
segurança trica de segurança de dois feixes para delimitação da área de
perigo. Os raios da barreira fotoeléctrica de segurança passam
400 mm e 900 mm por cima do chão.

Notas
■ No modo normal, a área de perigo da máquina é protegida
com a barreira fotoeléctrica de segurança e, eventualmente,
com barreiras e vedações fixas adicionais.
■ Durante o funcionamento, um raio de luz interrompido desen-
cadeia um avanço parar: todos os movimentos da máquina
param automaticamente.

Cabina de segurança A máquina é fornecida com uma cabina de segurança completa-


mente fechada, com uma ou mais portas. As portas de segu-
rança têm uma protecção eléctrica e são monitorizadas pelo
comando.
A cabina de protecção está equipada com um tecto de abrir, o
qual impede durante o processamento que a radiação laser
reflectida ou radiação difusa escape para cima.
O raio laser só é ligado quando a cabina de protecção está
fechada; ou seja, a porta de segurança, o tecto de abrir e a
tampa na área de introdução das paletes têm de estar fechados.
Se durante o processamento for aberta uma porta de protecção,
é activado um AVANÇO PARAR.
A cabina de segurança é constituída por uma chapa de aço. Na
área de visualização estão fixadas janelas de protecção laser.
Não é permitido subir para o tecto da cabina de segurança.

Cobertura para aparelho Os laser (canhão) estão tapados com coberturas. As coberturas
laser são monitorizadas por interruptores de segurança e só podem
ser abertas com a respectiva ferramenta. Somente a assistência
técnica ou pessoal com a devida formação podem abrir as
coberturas.

Interruptor principal A máquina é ligada e desligada através do interruptor principal.


Através de um cadeado, o interruptor principal pode ser blo-
queado contra uma nova ligação.

O interruptor principal tem duas posições:

Posição do interruptor A máquina está desligada e a alimentação de


0 tensão da máquina está interrompida.
Posição do interruptor A máquina está ligada.
1
Tab. 1-8

1‐24 Medidas do fabricante 2018-07-01 B895ptPT


Botão de PARAGEM DE A PARAGEM DE EMERGÊNCIA desencadeia o seguinte:
EMERGÊNCIA ■ A alimentação eléctrica do sistema é interrompida (a tensão
de comando de 24 V é mantida).
■ O raio laser é desligado. Caso haja um desvio em relação à
instalação padrão e no caso de aparelhos laser com mais de
uma saída, o laser não é desligado, sendo, em vez disso, o
raio conduzido para o absorvedor.
■ No aparelho laser, o obturador do trajecto óptico instalado
(LLK) está bloqueado.
■ A alimentação do gás de processamento é interrompida.
■ Parar todos os movimentos de eixo.
■ Todos os accionamentos são desligados da electricidade.
■ A unidade hidráulica, o aspirador de pó compacto e o trans-
portador longitudinal ou transversal são desligados.

AVANÇO PARAR AVANÇO PARAR desencadeia o seguinte:


■ Parar todos os movimentos de eixo.
■ Nenhum desbloqueio do trajecto óptico instalado.
■ As cintas de transporte longitudinal e transversal são desliga-
das.

Interruptor de chave O interruptor de chave BLOQUEIO DE RAIO encontra-se no pai-


Bloqueio do raio nel de comando. Ele pode ser rodado para duas posições. Na
posição do interruptor à direita, a chave tem de ser retirada e
guardada num local seguro.

Posição do interruptor O obturador não está activado: o obturador do


à esquerda trajecto óptico instalado é desbloqueado.
Posição do interruptor Bloqueio do raio activado: o obturador do tra-
à direita jecto óptico instalado é bloqueado.
Tab. 1-9

O interruptor de chave O interruptor de chave no aparelho laser pode ser rodado para
encontra-se no aparelho as posições 0 e 1.
laser
Posição do interruptor Nesta posição pode retirar-se a chave. A liga-
0 ção não autorizada do laser é impedida.
Posição do interruptor O aparelho laser está desbloqueado para liga-
1 ção.
Tab. 1-10

Aspiração da área de A área de trabalho da máquina é aspirada. Conforme a configu-


trabalho ração da máquina, existem várias possibilidades:
■ Canal de válvulas em combinação com cubetas de aspiração
■ Ou bocais para aspiração estacionária da área
■ Ou aspiração de área com arrastamento
■ Ou: tubo de aspiração com grade de ventilação.
■ ou tubo de aspiração por baixo da cabeça de corte laser.

B895ptPT 2018-07-01 Medidas do fabricante 1‐25


Nota
A seguinte tabela representa uma recomendação da TRUMPF
que, numa grande parte de tubos processados, consegue o
melhor efeito de aspiração. Em casos pontuais, podem ser efica-
zes outras constelações:

O aspirador de pó compacto em combinação com a máquina foi


construído de modo a separar e aspirar, de forma eficiente, os
pós e os aerossóis emitidos, se a máquina for utilizada adequa-
damente.
O processamento de materiais a laser só pode ser iniciado se o
aspirador de pó compacto estiver a funcionar e, pelo menos,
uma das tampas nos tubos de aspiração estiver aberta.
Após o fim do processamento, a área de trabalho volta a ser
aspirada de acordo com o fim da marcha por inércia aplicado.

Luz de estado do laser na A luz de estado do laser (laranja) indica que o aparelho laser da
máquina máquina está atribuído ou que a radiação laser sai da óptica de
processamento.
As luzes de estado do laser pertencem ao dispositivo de segu-
rança da máquina e são monitorizadas pelo comando. Uma luz
de estado do laser avariada bloqueia o percurso de radiação até
à máquina e provoca o AVANÇO PARAR. A lâmpada tem de ser
substituída.

Luz de aviso do laser no As lâmpadas de aviso laser no aparelho laser indicam que a luz
aparelho laser laser sai no ponto de processamento ou que o laser está pronto
para emitir luz laser, mesmo quando esta não sai (no estado
"Laser ligado").
A luz de aviso do laser pertence ao dispositivo de segurança do
aparelho laser e é monitorizada. Com um LED defeituoso, o
laser não pode ser colocado em funcionamento.

1‐26 Medidas do fabricante 2018-07-01 B895ptPT


5.2 Placas de aviso na máquina

Esquema das placas Fig. 74985

As placas de aviso indicam os perigos durante a utilização da


máquina.

Nº de Placas de aviso na máquina base Significado


placa
1 Dispositivo laser classe 1

2, 3 Cuidado: radiação laser invi-


sível com a cobertura aberta
e o bloqueio de segurança
ligado em ponte.
Evitar a radiação directa ou
dispersa dos olhos ou da
pele.

5 Radiação laser.
Não olhar directamente para
o raio.
Laser da classe 2.

B895ptPT 2018-07-01 Medidas do fabricante 1‐27


Nº de Placas de aviso na máquina base Significado
placa
2, 6 Cuidado - radiação laser
invisível de classe 4 com a
cobertura aberta e o blo-
queio de segurança ligado
em ponte.
Evitar a radiação directa ou
dispersa dos olhos ou da
pele.
2 Aviso de raio laser.

2 Aviso de tensão eléctrica.

6 Montagem dos grampos


proibida (mediante a existên-
cia do dispositivo de troca
de bocais)
7 Perigo devido a campos
magnéticos

8 Proibido o acesso a pessoas


com pacemaker ou desfibri-
lador implantado.

9 Proibida a entrada (disposi-


tivo de troca de bocais)

10 Proibida a entrada

Placas de aviso na máquina Tab. 1-11

1‐28 Medidas do fabricante 2018-07-01 B895ptPT


6. Medidas organizacionais da entidade
operadora

6.1 Observar as notas de advertência e


as placas de aviso

Determinadas actividades podem ser perigosas durante o funcio-


namento. Antes das instruções relativas a estas actividades, a
documentação possui notas de advertência e a máquina, placas
de aviso.

6.2 Instruir e formar pessoal técnico

Medidas gerais válidas

Antes que o pessoal técnico trabalhe na máquina, a entidade


operadora tem de tomar as seguintes medidas:
■ dar a devida formação ao pessoal técnico.
■ Informar o pessoal técnico sobre os possíveis perigos e as
medidas de segurança.
■ Usar equipamento de protecção pessoal.
■ Se necessário, obrigar o pessoal técnico a usar equipamento
de protecção pessoal (p. ex. luvas, sapatos de protecção,
protectores auriculares, óculos de protecção...).
■ Definir quem é responsável pela segurança, operação,
manutenção, ajuste e reparação.
■ Obrigar o pessoal técnico a ler a documentação técnica da
máquina. Recomendação: obter uma confirmação escrita do
pessoal técnico.
■ Informar o pessoal técnico sobre as medidas de protecção
contra radiação:
− Instruir o pessoal técnico sobre o funcionamento do
laser.
− Utilizar a protecção contra radiação correctamente, p. ex.
óculos de protecção laser.
− Instruir sobre os processos de registo de acidentes.
− Instruir sobre os efeitos da radiação laser sobre os olhos
e a pele.
■ Para o diagnóstico e eliminação de erros, é criada, através
do suporte remoto, uma ligação entre a máquina e o Serviço
de assistência técnica da TRUMPF. Durante a colocação em
funcionamento da máquina, a entidade operadora é infor-
mada sobre o decurso e possíveis perigos do suporte
remoto. A entidade operadora deve dar instruções de segu-

B895ptPT 2018-07-01 Medidas organizacionais da entidade operadora 1‐29


rança técnicas aos operadores que participam no suporte
remoto.

Protecção contra raios no No modo de assistência, os trabalhos de ajuste e preparação só


modo de assistência podem ser realizados por pessoal técnico com a devida forma-
ção e equipamento para radiação laser. No modo de assistência,
o laser da máquina corresponde à classe 4.
■ O pessoal técnico deve usar óculos de protecção contra
raios laser que cumpram os requisitos das seguintes
normas: IEC/EN 60825-1 ou EN 207, para EUA ANSI Z87.1.
■ Se necessário, o cliente terá adicionalmente de mandar
vedar o acesso à área de perigo (p. ex., com biombos
móveis de chapa de aço e/ou vidro de protecção laser).

Determinar um responsável Se a entidade operadora operar a máquina no modo de assis-


pela segurança laser tência, ou realizar trabalhos de ajuste e preparação, deve
nomear por escrito um responsável pela segurança laser.
A entidade operadora deve ter em atenção as regulamentações
e as prescrições nacionais.
As normas IEC/EN 60825, assim como a norma ANSI Z136.1
para os EUA, descrevem o campo de trabalho do responsável
pela segurança laser.

Protecção contra radiação: informações


adicionais para a Alemanha

Observar as normas de Na Alemanha, deve cumprir-se a norma de prevenção de aci-


prevenção de acidentes dentes "Radiação laser" (DGUV norma 11, numeração anterior
BGV B2) da associação profissional.

Formar o responsável pela Na Alemanha, o responsável pela segurança laser é formado,


segurança laser por exemplo, pelos seguintes organismos:
■ Berufsgenossenschaft für Feinmechanik und Elektrotechnik,
Código Postal 510580, Gustav-Heinemann-Ufer, D-50968
Köln.
■ Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100,
D-38116 Braunschweig.
■ TÜV Akademie Bayern/Hessen GmbH, Código Postal
210420, Westendstraße 199, D-80686 München.
■ Technische Akademie Esslingen, Código Postal 1265, In den
Anlagen 5, D-73760 Esslingen.

1‐30 Medidas organizacionais da entidade operadora 2018-07-01 B895ptPT


Protecção contra radiação: medidas
adicionais para os EUA

Determinar um responsável O explorador deve nomear um responsável pela segurança laser


pela segurança laser nos seguintes casos:
■ Para dispositivos laser da classe 3B ou 4.
■ O explorador opera a máquina no modo de assistência.
■ A entidade operadora realiza trabalhos de ajuste e de prepa-
ração no modo de assistência.
O campo de trabalho do responsável pela segurança laser está
definido na norma ANSI Z136.1. A norma pode ser obtida junto
do instituto laser americano.
Laser Institute of America (LIA)
13501 Ingenuity Drive, Suite 128
Orlando, FL 32826
www.laserinstitute.org
O LIA também oferece cursos de formação para responsáveis
pela segurança laser.

6.3 Observar a obrigação de cuidado no


manuseio da máquina

Verificar a área de perigo e Antes de iniciar o trabalho com a máquina, o pessoal técnico
os dispositivos de deve certificar-se de que não está ninguém na área de perigo.
segurança
O pessoal técnico só deve operar a máquina com dispositivos
de segurança. Os dispositivos de segurança não devem ser des-
montados nem colocados fora de serviço - excepto para traba-
lhos de manutenção ou reparação. O pessoal técnico deve mon-
tar e colocar os dispositivos de segurança depois da conclusão
destes trabalhos.

Uma vez por turno, de preferência no início da produção:


■ Verificar a funcionalidade da barreira fotoeléctrica de segu-
rança e dos avisadores fotoeléctricos.
■ Verificar a cabina de segurança, especialmente se a janela
de visualização, vedação e porta de manutenção apresentam
danos: não colocar a máquina em funcionamento, se uma
janela de visualização estiver danificada (queimadura pro-
funda, furo, fissura, bolhas, etc.).

Depois de todos os trabalhos nas barreiras fotoeléctricas de


segurança e avisadores eléctricos, nomeadamente com disposi-
ção alterada:
■ Verificar a funcionalidade da barreira fotoeléctrica de segu-
rança e dos avisadores fotoeléctricos.

B895ptPT 2018-07-01 Medidas organizacionais da entidade operadora 1‐31


Assegurar um estado de Entidade operadora:
funcionamento perfeito ■ Deve prover para que a máquina seja instalada de acordo
com o plano e as condições de instalação.
■ A entidade operadora tem de assegurar que só pessoal
autorizado trabalha na máquina.
■ Para isso, a entidade operadora deve assegurar que são
substituídas todas as placas de aviso danificadas ou em
falta na máquina.
■ A entidade operadora ou as pessoas por ela designadas
devem operar a máquina só com esta em perfeitas condi-
ções.
■ O utilizador deve dar as respectivas indicações e mandar
fazer verificações para garantir que o local de trabalho junto
da máquina esteja sempre limpo e ordenado.
■ A entidade operadora deve providenciar a entrada de ar
fresco suficiente nas zonas de trabalho.

Operador:
■ O operador deve participar imediatamente à entidade opera-
dora alterações (só relativas ao comportamento operacional)
que ocorram na máquina. É necessário verificar, pelo menos,
uma vez por turno, se a máquina apresenta falhas ou danos
exteriores visíveis.
■ O operador deve premir imediatamente o botão de PARA-
GEM DE EMERGÊNCIA, se durante a operação laser, uma
janela de visualização se partir. O processamento só pode
ser retomado quando a janela tiver sido substituída adequa-
damente.

Respeitar os procedimentos Em todos os trabalhos (p. ex. trabalhos de ajuste e manutenção)


de desconexão devem ser observados os procedimentos de desconexão prescri-
tos.

Em caso de emergência, No caso de uma falha grave na unidade de refrigeração (p. ex.
desligar a unidade de fuga no circuito de refrigeração), a unidade deve ser desligada
refrigeração imediatamente.
■ Se a unidade de refrigeração for ligada e desligada através
da alimentação de tensão da máquina: desligar o INTER-
RUPTOR PRINCIPAL ou
■ Se a unidade de refrigeração tiver uma tomada eléctrica pró-
pria:
Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL na unidade de refri-
geração.

Respeitar as obrigações dos A unidade de refrigeração está sujeita à Directiva da UE


operadores para unidade de 2014/68/UE relativa à disponibilização de equipamentos sob
refrigeração pressão no mercado.
A entidade operadora deve ter em atenção as prescrições e as
regulamentações nacionais.

1‐32 Medidas organizacionais da entidade operadora 2018-07-01 B895ptPT


De acordo com a norma EN 378 para sistemas frigoríficos, deve
ter em atenção o seguinte:
■ A entidade operadora deve « manter um protocolo da
máquina para unidade de refrigeração.
■ O operador deve pedir a uma pessoa capacitada que verifi-
que regularmente a unidade de refrigeração e que docu-
mente a verificação no protocolo da máquina.
■ O operador deve afixar na unidade de refrigeração ou na
máquina instruções resumidas bem visíveis e permanentes.

Nota
O manual de instruções contém um modelo para as instruções
resumidas bem como para o protocolo da máquina com as indi-
cações necessárias, conforme a norma EN 378.

6.4 Observar a protecção das águas

Substâncias nocivas à água (p. ex. óleo) não devem entrar no


solo nem nas águas.
O encaminhamento da água de refrigeração para os esgotos
tem de ser acordado com a entidade regional de tratamento de
esgotos.

República Federal Alemã Na República Federal Alemã, o princípio fundamental de preven-


ção para máquinas dita que as águas não devem ser poluídas
no manuseio de substâncias nocivas (lei sobre a protecção das
águas).
As normas para máquinas e prescrições administrativas dos
estados alemães explicam como se deve seguir este princípio
fundamental de prevenção.

Substâncias prejudiciais à água Óleo hidráulico e lubri-


ficantes
Classe de poluição da água 2
Volume das substâncias prejudiciais à água ≤1000 l (≤264 gal)
Nível de perigo da máquina A
Pressão de serviço do óleo hidráulico 150 bar
Informações sobre a protecção das águas Tab. 1-12

Fora da República Federal Fora da República Federal Alemã, respeitar as normas de pro-
Alemã tecção das águas nacionais.

B895ptPT 2018-07-01 Medidas organizacionais da entidade operadora 1‐33


6.5 Utilizar peças sobressalentes,
acessórios, software, produtos de
serviço

Utilizar peças Peças sobressalentes e acessórios, não autorizados pela


sobressalentes, acessórios, TRUMPF (a seguir a: "Peças e acessórios não originais") não
software foram verificados. A montagem ou utilização de peças e acessó-
rios não originais pode alterar as características construtivas
definidas para a máquina e afectar a segurança.
Só deve ser instalado software autorizado pela TRUMPF.

Exclusão de ■ A TRUMPF não assume qualquer responsabilidade por


responsabilidade danos decorrentes da utilização de peças e acessórios não
originais TRUMPF ou da montagem ou substituição inade-
quada de peças sobressalentes e acessórios autorizados
pela TRUMPF.
■ A TRUMPF não assume qualquer responsabilidade por
danos causados pela instalação ou operação de software
não autorizado.

Utilizar os produtos de Os produtos de serviço autorizados (especialmente agentes de


serviço autorizados de limpeza e lubrificação) devem ser utilizados de acordo com as
acordo com as prescrições prescrições. Se o fabricante do produto de serviço tiver uma
ficha técnica de segurança (Directiva Europeia 1907/2006
REACH), deve-se observar as indicações aí contidas como p.
ex.:
■ Caracterização química.
■ Dados físicos e de segurança técnica.
■ Transporte.
■ Normas.
■ Medidas de protecção, armazenamento e manuseamento.
■ Medidas a tomar em caso de acidente e incêndio.
■ Dados sobre a toxicidade e ecologia.
■ Código de resíduo com tipo de descarte prescrito para o pro-
duto de serviço.

Nota
A folha de dados de segurança pode ser requerida junto do
fabricante do produto de serviço.

1‐34 Medidas organizacionais da entidade operadora 2018-07-01 B895ptPT


6.6 Folhas de dados de segurança das
substâncias nocivas

As folhas de dados de segurança de, p. ex., lubrificantes, dispo-


sitivos de limpeza ou gases podem ser transferidos da página
Internet da TRUMPF: http://www.trumpf.com/s/msds.

B895ptPT 2018-07-01 Medidas organizacionais da entidade operadora 1‐35


7. Resumo dos perigos residuais

Apesar dos dispositivos de segurança e do tipo de construção


da máquina, existem alguns perigos residuais.
A vista geral dos perigos residuais seguinte mostra os possíveis
perigos principais de vida e para a saúde decorrentes da
máquina.
Poderá consultar na Vista geral se é possível a entidade opera-
dora da máquina tomar medidas para a diminuição dos perigos
residuais.
Descrição exaustiva das medidas: (ver "Perigos", p. 1‐9).

Perigo resi- Zona de perigo Tipo de perigo Medida da entidade operadora


dual
Mecânica
Esmagamento Transporte da máquina Perigo de morte ■ Ter em atenção as normas de trans-
e impacto porte.
■ Não permanecer nem passar por baixo
de cargas suspensas.
Movimento das cintas
de transporte
Limpeza das cintas de Perigo de lesões ■ Parar o transportador de detritos antes
transporte dos trabalhos de limpeza e da remo-
ção das peças presas.
■ Não colocar as mãos nas cintas de
transporte. Para a limpeza, utilizar
meios auxiliares adequados (p. ex.,
aspiradores industriais).
Perigo de lesões Não agarrar no rebordo superior da
cabina de protecção na zona da guia ou
do batente do tecto de abrir nem o utili-
zar como suporte.
dispositivo de troca de Perigo de lesões Certificar-se de que não se encontra nin-
paletes no modo per- guém na zona de perigo, antes de deslo-
missivo car o dispositivo de troca de paletes no
modo permissivo.
Queda Perigo de lesões Não é permitido subir para o tecto.
Palete Perigo de lesões Não é permitido subir para as paletes da
máquina.
Cinta de transporte lon- Perigo de lesões Ter em atenção a sujidade e limpar regu-
gitudinal com escórias larmente a cinta de transporte longitudinal
escorregadias
Perigo ergonó- Manuseamento das Perigo de lesões Ajustar o dispositivo de troca de paletes
mico peças de trabalho para uma altura ergonomicamente favorá-
vel. Carregamento e descarregamento
com meios auxiliares (grua, empilhadora
de forquilha, etc.).
Retirar as peças de trabalho pesadas aos
pares.
Cortar e aparar Peça de trabalho, gre- Perigo de lesões ■ Usar vestuário de protecção.
lha residual, mesa da ■ Ao colocar e retirar a peça de traba-
máquina lho, usar luvas de protecção e ferra-
mentas.

1‐36 Resumo dos perigos residuais 2018-07-01 B895ptPT


Perigo resi- Zona de perigo Tipo de perigo Medida da entidade operadora
dual
Projecção de Gás de corte Perigo de lesões ■ Realizar os trabalhos de manutenção
líquidos e recomendados dentro dos prazos.
Ar comprimido
gases sob alta Antes de realizar as tarefas de manu-
pressão tenção no abastecimento de gás de
corte, desligar com segurança a ali-
mentação do cliente.
Óleo hidráulico Perigo de lesões ■ As tarefas de manutenção na alimen-
tação hidráulica só devem ser realiza-
das com a máquina desligada.
■ Realizar os trabalhos de manutenção
recomendados dentro dos prazos.
Antes de realizar tarefas de manuten-
ção na alimentação hidráulica, desligar
com segurança a alimentação do cli-
ente.
Radiação secundária (luz forte no ponto de processamento)
Contacto visual Radiação visível intensa Perigo de lesões ■ Não olhar directamente para o ponto
no ponto de processa- de processamento.
Nos olhos, lesão per-
mento, devida à forma- ■ Respeitar as normas nacionais.
manente das retinas
ção de plasma ■ Proteger os olhos com uns óculos de
sol escuros comuns ou colar uma pelí-
cula escura na janela da cabina de
segurança.
■ Não colocar a máquina em funciona-
mento com a janela da cabina de
segurança danificada.
Radiação
Laser Radiação laser da Perigo de lesões Utilizar vestuário de protecção, óculos de
classe 4 em caso de protecção contra raios laser e paredes de
trabalhos de assistên- protecção laser.
cia.
Laser piloto Radiação no caso de Perigo de lesões Não olhar directamente para o raio.
trabalhos de ajuste.
Sistema eléctrico
Contacto com Servoconversor dos Perigo de morte ■ Os trabalhos são podem ser executa-
peças que accionamentos do eixo dos por pessoal técnico com formação
armazenam principal (armário de adequada em eletricidade.
carga eléctrica distribuição) ■ A tensão residual é >60 V. Respeitar o
tempo de descarga superior a 5 s (ver
placa de aviso).
Calor
Radiação tér- Salpicos lançados das Perigo de lesões Usar vestuário de protecção.
mica ou peças escórias
fundidas pro-
jectadas
Contacto Peças de trabalho Perigo de lesões Usar luvas e ferramentas para retirar
quentes peças de trabalho.
Materiais
Inspirar ou Gás de corte, pós, Prejudicial à saúde ■ Trabalhar apenas com o aspirador de
entrar em con- aerossóis, óleos de pó compacto operacional.
tacto com líqui- corte, perfis revestidos ■ Ventilar suficientemente.
dos, gases, com PE
aerossóis,
vapores e pós
nocivos

B895ptPT 2018-07-01 Resumo dos perigos residuais 1‐37


Perigo resi- Zona de perigo Tipo de perigo Medida da entidade operadora
dual
Troca de recipiente no Prejudicial à saúde ■ Observar o manual de instruções do
despoeirador fabricante.
■ Utilizar equipamento de protecção pes-
soal com máscara da classe de pro-
tecção FFP3.
Fogo e incêndio
Perigo de fogo Sistema completo Perigo de lesões ■ Avaliar o risco de incêndio no âmbito
e incêndio da análise de riscos a fazer pela
empresa.
■ Tomar medidas adequadas de protec-
ção contra incêndio nos termos das
normas nacionais em vigor.
Aspirador de pó com- Perigo de lesões ■ Ter preparado um extintor de mão
pacto CO2 (classe de combustão B).
■ Ter preparado um extintor de mão de
pó (classe de combustão D).
Campos magnéticos
Campo magné- Accionamentos lineares Perigo de morte para Pessoas com pacemaker devem manter
tico forte pessoas com pacema- uma distância mínima de 30 cm em rela-
devido a íman ker ção aos accionamentos lineares no sen-
permanente tido X e Y.
Íman de expansão no Perigo de morte para ■ Pessoas com pacemaker: manter uma
LoadMaster (opção) pessoas com pacema- distância de, pelo menos, 1 m.
ker ■ Informar os colaboradores, os visitan-
tes e as pessoas de fora sobre os
perigos para pessoas com pacemaker.
Alta força de Accionamentos lineares Perigo de lesões ■ Nas imediações dos accionamentos,
atracção não segurar em peças ferromagnéticas
mais pesadas (chapas, ferramentas).
■ Manter afastados relógios e suportes
de dados magnéticos (disquetes, car-
tões de crédito).
Íman de expansão no Perigo de lesões ■ Não segurar peças ferromagnéticas
LoadMaster (opção) mais pesadas (chapas, ferramentas)
nas imediações dos ímanes de expan-
são (<1 m).
■ Manter afastados relógios e suportes
de dados magnéticos (disquetes, car-
tões de crédito).
Perigos residuais Tab. 1-13

1‐38 Resumo dos perigos residuais 2018-07-01 B895ptPT


8. Desmontagem e eliminação

A TRUMPF recomenda que a desmontagem e a eliminação de


uma máquina-ferramenta da TRUMPF sejam realizadas serviço
de assistência técnica ao cliente ou por uma empresa especiali-
zada em serviços de eliminação. As informações a seguir têm
de ser disponibilizadas à empresa especializada, de modo a
garantir uma eliminação rápida, segura e ecológica.
Os seguintes pontos devem ser tomados em consideração
aquando da eliminação de uma máquina-ferramenta da
TRUMPF.

Preparação da desmontagem ■ Eliminar sujidades, em especial poeiras, que possam causar


turbulências ou perigos durante a desmontagem.
■ Vedar com espaço amplo a área de desmontagem e arma-
zenamento.
■ Descer tanto quanto possível as peças móveis e as cargas
suspensas. No caso de máquinas avariadas, prender ou des-
montar as cargas suspensas.
■ Solicitar a um electricista a desconexão da máquina da cor-
rente.
■ Se disponível, fechar a alimentação de ar comprimido e de
gás e desligar da máquina.
■ Despressurizar componentes sob pressão (p. ex. condutor
de ar comprimido).
■ Para permitir que eventuais tensões residuais dentro da
máquina sejam libertadas e componentes quentes possam
arrefecer, aguardar pelo menos uma hora. Decorrido este
tempo, pode tocar-se em todos os grupos/componentes da
máquina.

Vista geral das substâncias As seguintes substâncias nocivas devem ser eliminadas antes
nocivas da desmontagem de acordo com a legislação aplicável:

Substância nociva No grupo de componentes


Arsénio Díodos (laser fixo)
Agente frigorigénio Agregado de refrigeração, refrigera-
ção do armário de distribuição
Recipiente de lubrificante (p. ex. Máquina base
lubrificação central)
Água de refrigeração com biocidas Agregado de refrigeração
Placas de filtro Aspirador de pó compacto
Pós de metal Aspirador de pó compacto
Baterias Armário de distribuição, APC,
comando, ...
Possíveis substâncias nocivas Tab. 1-14

Declaração de substância A declaração de substância só é necessária para o âmbito de


conforme GB/T 26572‑2011 aplicação da China.
(China RoHS 2)

B895ptPT 2018-07-01 Desmontagem e eliminação 1‐39


Etiqueta de conformidade na placa de referência do modelo Fig. 82463

Designação Substâncias perigosas


de peças
Chumbo Mercúrio Cádmio Cromo hexa- Bifenilos Difeniléteres
valente polibroma- polibroma-
dos dos
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr+6) (PBB) (PBDE)
Máquina base x O O O O O
Laser x O O O O O
Despoeirador x O O O O O
Agregado de x O O O O O
refrigeração
Componentes x O O O O O
de automati-
zação
(opção)
O:
Indica que esta substância perigosa está disponível em todos os materiais homogéneos para as peças mencio-
nadas. Relativamente a EIP-A, EIP-B, EIP‑C, o valor está abaixo do limite necessário em GB/T 26572‑2011.
X:
Indica que, em todos os materiais homogéneos, no que diz respeito a EIP-A, EIP-B, EIP-C, esta substância peri-
gosa se encontra acima do valor limite necessário em GB/T 26572‑2011.
Observações: –
Tab. 1-15

Desmontagem ■ Durante o corte térmico de componentes pintados ou compo-


nentes de materiais compostos podem ser libertados vapores
tóxicos!
− Escolher um processo de corte adequado.
ou
− Usar uma máscara de protecção adequada e garantir a
existência de ventilação de ar fresco suficiente.
■ Proteger contra a queda os módulos pesados em cima e
colocar, de forma controlada, numa boa posição de trans-
porte (centro de gravidade em baixo).
■ Os módulos móveis podem ficar destravados depois de
serem desligados da corrente!
− Fixar os grupos móveis antes da desmontagem/trans-
porte para que o centro de gravidade não se desloque
de forma descontrolada.
■ Ao soltar-se correntes, cabos e estruturas de aço podem ser
libertadas tensões mecânicas!
− Utilizar um equipamento de protecção adequado e vedar
a área com amplo espaço.
■ Certas partes do sistema hidráulico e de ar comprimido de
máquinas avariadas podem encontrar-se ainda sob pressão!

1‐40 Desmontagem e eliminação 2018-07-01 B895ptPT


Transporte dos grupos ■ Vedar com amplo espaço o acesso aos caminhos de trans-
porte e locais de armazenamento.
■ Utilizar meios de fixação adequados. Ver condições de insta-
lação.
■ Tentar o mais possível fixar os módulos pelo centro de gravi-
dade.

B895ptPT 2018-07-01 Desmontagem e eliminação 1‐41


1‐42 Desmontagem e eliminação 2018-07-01 B895ptPT
Capítulo 2

Condições de instalação da
TruLaser 5030 (L68), da
TruLaser 5040 (L69)
Quem faz o quê? 2‐4

1 Ajuda de planificação 2‐5

2 Local de instalação 2‐7


2.1 Necessidade de espaço 2‐7
2.2 Estrutura do solo 2‐7
Superfície 2‐7
Qualidade do solo 2‐9
2.3 Pressão por contrapeso 2‐10
2.4 Carga cíclica 2‐12
2.5 Climatizador 2‐12
2.6 Extracção de ar do aspirador de pó compacto 2‐14
2.7 Caminho de cabos para cabo de luz laser 2‐15
2.8 Instalação da unidade de refrigeração 2‐16

B895ptPT Condições de instalação da TruLaser 5030 (L68), da 2‐1


TruLaser 5040 (L69) - Versão 07
3 Alimentação de gás 2‐17
3.1 Gases de corte 2‐18
Pureza 2‐18
Consumo de gás de corte 2‐18
Condutores para abastecimento de gás de 2‐20
corte
Condições no ponto de conexão da 2‐23
máquina
Abastecimento de gás de corte com botijas 2‐23
ou feixes de garrafas
Abastecimento de gás de corte com tanque 2‐24
de gás
3.2 Nitrogénio para ventilação da unidade de corte 2‐26

4 Alimentação de ar comprimido 2‐27

5 Sistema eléctrico 2‐29


5.1 Alimentação eléctrica 2‐29
Valores de ligação 2‐29
Consumo de potência 2‐30
Cabos de ligação 2‐32
5.2 Rede de corrente 2‐32
Sistema de alimentação ininterrupta (UPS) 2‐32
Interruptor de corrente de fuga (RCD) 2‐33
Formatos de rede 2‐33
Transformador de separação 2‐34
5.3 Apoio remoto 2‐36
5.4 Ligação à Cloud 2‐36
5.5 Ligação de rede de computadores 2‐37

6 Produtos de serviço 2‐38


6.1 Gases de corte 2‐38
6.2 Água de refrigeração 2‐38

7 Transporte 2‐41
7.1 Preparar o transporte 2‐41
Dimensões de transporte 2‐41
7.2 Meios auxiliares admissíveis 2‐42
7.3 Controlar, descarregar, transportar a máquina 2‐43
No fornecimento: controlar a máquina 2‐43
Descarregar e transportar a máquina 2‐43

2‐2 Condições de instalação da TruLaser 5030 (L68), da B895ptPT


TruLaser 5040 (L69) - Versão 07
Transportar o aparelho a laser TruDisk 2‐44
7.4 Montar a máquina 2‐45
7.5 Os trabalhos de assistência são realizados 2‐46
pela assistência técnica.

B895ptPT Condições de instalação da TruLaser 5030 (L68), da 2‐3


TruLaser 5040 (L69) - Versão 07
Quem faz o quê?

Cliente Antes do fornecimento da máquina têm que estar preenchidas


todas as condições descritas neste capítulo.
Caso contrário, a assistência técnica não poderá realizar a colo-
cação em funcionamento.

Nota
Durante a colocação em funcionamento, o interruptor principal
da máquina apenas deve ser ligado pelo serviço de assistência
técnica.

Serviço técnico de A colocação em funcionamento da máquina é realizada pela


assistência ao cliente assistência técnica.

A colocação em funcionamento inclui:


■ Posicionar, alinhar, nivelar e fixar a máquina.
■ Encher a unidade de refrigeração.
■ Conectar a máquina à alimentação (excepto sistema eléc-
trico).
■ Realizar uma verificação do funcionamento.
■ Instruir o pessoal técnico.

Nota
Caso a máquina seja enviada por transporte aéreo, é necessário
o enchimento com óleo. Uma bomba de óleo é fornecida em
conjunto com a máquina. Em todos os outros casos, o óleo já
se encontra no depósito hidráulico.

2‐4 Condições de instalação da TruLaser 5030 (L68), da B895ptPT


TruLaser 5040 (L69) - Versão 07
1. Ajuda de planificação

A ajuda de planificação oferece uma vista global das medidas e


preparativos a tomar.
Para obter informações detalhadas, consulte as respectivas sec-
ções destas condições de instalação.

Momento antes do for- Critério de planificação Medidas


necimento da máquina
15 semanas Pessoal técnico e cursos ■ Nomear um responsável para preparar a recepção
de formação profissional da máquina.
■ Nomear pessoal técnico de operação, manutenção
e programação.
■ Estabelecer prazos de formação para o pessoal téc-
nico.
■ Verificar a necessidade de um responsável pela
segurança laser. Ter em atenção as leis e as dispo-
sições legais nacionais (DGUV norma 11). Mais
informações nas normas: IEC/EN 60825 e
ANSI Z136.1 (para EUA)
14 semanas, o mais tar- Local de instalação ■ Definir o local de instalação da máquina tendo em
dar na ...semana do ano consideração o espaço necessário conforme o plano
de instalação.
■ Verificar a estrutura do solo:
− Qualidade do solo.
− Superfície plana.
− Chão impermeável ao óleo sem juntas de dila-
tação.
■ Ter em conta o peso e as dimensões da máquina.
■ Verificar as exigências quanto às condições climaté-
ricas:
− Temperatura ambiente.
− Radiação solar.
■ Verificar o percurso de transporte:
− Capacidade de carga do percurso de trans-
porte.
− aberturas das portas.
− As alturas de queda.
− As alturas das bobinas de cabos.
− Espaços para manobras em volta de esquinas,
etc.
12 semanas, o mais tar- Sistema eléctrico ■ Instale as conexões eléctricas no local de instala-
dar na ...semana do ano ção.
■ O diâmetro do cabo e a protecção fusível devem
estar de acordo com as disposições legais.
■ Solicitar a realização dos trabalhos necessários ao
suporte remoto.
Observar: em algumas variantes de instalação, p. ex.,
quando o laser é instalado a maior distância da
máquina, a máquina base, o aparelho laser e a uni-
dade de refrigeração do laser requerem uma ligação
separada.

B895ptPT Ajuda de planificação - Versão 07 2‐5


Momento antes do for- Critério de planificação Medidas
necimento da máquina
12 semanas, o mais tar- Alimentação de gás ■ Providencie a instalação da alimentação do laser e
dar na ...semana do ano do abastecimento de gás de corte para o local de
instalação.
■ Defina o tipo de abastecimento de gás (botijas,
feixe de garrafas, tanque de gás).
− Providenciar a valvularia necessária.
■ Em conjunto com o fornecedor de gás: conceber
condutores de gás.
12 semanas, o mais tar- Abastecimento de ar com- ■ Realizar a instalação do abastecimento de ar com-
dar na ...semana do ano primido primido no local de instalação.
− Conexão, pureza, considerar o consumo de ar
comprimido.
8 semanas No caso de ligação em Instalar a ligação de rede no local de instalação.
rede: ligação à rede
Enviar o questionário de rede à TRUMPF.
4 semanas, o mais tardar Passa-cabos Passa-cabos para instalar o cabo de luz laser.
na ... semana do ano
4 semanas, o mais tardar Transporte Disponibilize meios de transporte auxiliar.
na ... semana do ano
Nota: caso a máquina seja instalada pelo serviço de
assistência técnica ao cliente, os meios de transporte
e os meios de transporte auxiliares necessários são
disponibilizados para o efeito.
4 semanas, o mais tardar Segurança laser Válido para a Alemanha: Registar o sistema de proces-
na ... semana do ano samento laser junto da Associação Profissional e do
Departamento de Inspecções das Profissões.
Observar as normas do país de utilização.
Disponibilizar óculos de protecção contra raios laser
para trabalhos de assistência: .Óculos de protecção
para luz laser com comprimento de onda de 1030 nm
Encomendar óculos de protecção contra raios laser
para o pessoal de assistência técnica, compatíveis
com a radiação laser a ser utilizada.
4 semanas, o mais tardar Produtos de serviço Armazenar produtos de serviço:
na ... semana do ano ■ Água desmineralizada.
■ Providenciar gases laser (não se aplica para o laser
TruDisk), gases de corte, produtos de serviço para
a unidade de refrigeração.
Na instalação e colocação Instalação eléctrica No início da instalação: solicitar a ligação da instalação
em funcionamento junto de electricistas especializados.
Ajuda de planificação Tab. 2-1

2‐6 Ajuda de planificação - Versão 07 B895ptPT


2. Local de instalação

O que tem de ser Para o apoio especializado, em especial para tudo o que tenha
providenciado pelo cliente? a ver com estrutura do solo, consulte um especialista em está-
tica. Entregue-lhe o ponto "Local de instalação" e o plano de
fundamento/plano de instalação.

Instalação em plataforma Se forem instalados agregados de alimentação da máquina,


como, por exemplo, um agregado de refrigeração, um aspirador
de pó compacto ou armários de distribuição, numa plataforma,
ter em atenção o seguinte:
■ A plataforma não faz parte do âmbito de fornecimento da
máquina.
■ A plataforma deve ser estável, de acordo com as normas e
as disposições legais nacionais aplicáveis.
■ A água, o óleo ou outras substâncias da operação devem
ser recolhidos.

Automatização Nota
Em máquinas com componentes de automatização: ver as con-
dições de instalação dos componentes de automatização.

2.1 Necessidade de espaço

A disposição dos componentes da máquina e o espaço necessá-


rio para a instalação da máquina estão documentados no plano
de instalação da TRUMPF.

2.2 Estrutura do solo

A qualidade das peças fabricadas só é assegurada se a estru-


tura do solo corresponder às exigências da TRUMPF.

Superfície

Superfície plana O chão sobre o qual o sistema se encontra deve estar plano.

B895ptPT Local de instalação - Versão 07 2‐7


Divergência admissível da planeidade (tolerância de planeidade):
■ Área da superfície de instalação: máx. 12 mm (1/2 in) por
10 m (33 ft).
■ Área dos pontos de carga (cunhas ou elementos de amorte-
cimento pneumático): máx. 2 mm (0.08 in) por 0.5 m
(1.64 ft).
A partir do seguinte diagrama, é possível determinar a tolerância
de planeidade para várias distâncias do ponto de medição.

A Tolerância de planeidade B Distância do ponto de medição


Tolerância de planeidade conforme a distância do ponto de medição Fig. 65278

Distância do ponto de medição Tolerância de planeidade Área


em m (ft) em mm (in)
0.5 (1.64) 2 (0.08) Pontos de carga (p. ex., cunhas).
10 (33) 12 (1/2) Área da superfície de instalação.
Exemplos Tab. 2-2

Processo de medição:
A régua de nivelar é colocada nos pontos elevados da superfí-
cie, e a medição de profundidade é determinada no ponto mais
fundo. Para a distância seleccionada do ponto de medição, a

2‐8 Local de instalação - Versão 07 B895ptPT


medição de profundidade não pode ser maior que a tolerância
de planeidade.

1 Régua de nivelar l1 Distância do ponto de medição


2 Linha de fuga da régua de t1 Medição de profundidade
nívelar
3 Superfície
Processo de medição para a determinação da medição de Fig. 65581
profundidade

Juntas de dilatação ■ Toda a superfície de instalação não pode ter fugas de dilata-
ção.
− Na área dos pontos de carga da máquina e numa área
circundante mín. de 1.0 m (3 ft), não deve existir qual-
quer tipo de fugas.
− Na área de um orifício do bocal/um ponto de carga de
um componente de automatização, a distância em rela-
ção ao bordo seguinte do solo e betão deve ser no
mínimo de 300 mm (12 in).

Qualidade do solo

Nota
O solo deverá ser impermeável a óleo.

Placa de base com leito ■ Armação em aço para betão com as seguintes característi-
elástico cas:
− Valor de medição característico: fy ≥435 N/mm2.
− Módulo de elasticidade: Es ≥200 000 N/mm2.
− Armação superior cruzada por cada 3.7 cm2/m.
− Armação inferior cruzada por cada 3.7 cm2/m.
− US specification: 2 layers of #5 rebar, spaced 12 in on
center, on both the top and bottom faces and oriented in
both the longitudinal and transverse directions.
■ Leito elástico da placa de base sobre um fundo com um
valor mínimo de leito de C ≥5000 kN/m3 (argila loesse).

B895ptPT Local de instalação - Versão 07 2‐9


Nota
Se estas condições não puderem ser cumpridas ou se for apli-
cada a técnica de suporte, é preciso que um especialista em
estática das construções faça um cálculo.

Máquina Peso Carga útil Espessura Factor de qualidade do betão da


mínima classe de resistência C25/30
kg (lb) kN/m2 (psi) mm (in) Fck, cyl Fck, cube
N/mm2 (psi) N/mm2 (psi)
TruLaser 5030 7900 (17416) 15 (2.2) 200 (8) ≥25 (3700) ≥30 (4400)
(L68)
TruLaser 5040 11700 (25794) 15 (2.2) 200 (8) ≥25 (3700) ≥30 (4400)
(L69)
Fck, cyl: Resistência do cilindro à compressão

Fck, cube: Resistência do cubo à compressão


Requisitos para uma placa de base com leito elástico Tab. 2-3

Quando é que, por norma, é Deve recorrer-se a um especialista em estática nas seguintes
necessário um especialista circunstâncias:
em estática? ■ Os requisitos anteriormente mencionados para uma placa de
base com leito elástico não estão cumpridos.
■ O sistema deve ser instalado sobre uma placa de cobertura/
placa de base de porte livre.
■ Deve instalar-se um depósito.
■ O sistema deve ser instalado sobre betão reforçado com
fibras ou betão compactado com cilindros.
■ O sistema deve ser instalado sobre um chão diferente dos
acima indicados.

2.3 Pressão por contrapeso

Verificação estática ■ Antes da instalação, a capacidade de carga da superfície do


solo deverá ser sujeita a uma verificação estática.
■ Ter atenção aos pesos das peças relevantes do sistema, tal
como a carga dos pontos de apoio.

Parte do sistema Peso em kg (lb) Distribuição do peso


Máquina base, palete com todas as bar-
ras de suporte e peso de peça de traba-
lho máx.
TruLaser 5030 Aprox. 7650 (16865) O peso está distribuído uniformemente por
6 superfícies.
TruLaser 5040 Aprox. 11450 O peso está distribuído uniformemente por
(25243) 9 superfícies.

2‐10 Local de instalação - Versão 07 B895ptPT


Parte do sistema Peso em kg (lb) Distribuição do peso
Aparelho laser do TruDisk 3001 Aprox. 860 (1896) O peso está distribuído uniformemente por
4 pés de apoio.
Aparelho laser do TruDisk 4001 Aprox. 920 (2028) O peso está distribuído uniformemente por
4 pés de apoio.
Aparelho laser do TruDisk 6001 Aprox. 860 (1896) O peso está distribuído uniformemente por
4 pés de apoio.
Aparelho laser do TruDisk 8001 Aprox. 1400 (3087) O peso está distribuído uniformemente por
4 pés de apoio.
Dispositivo de troca de paletes incl.
duas paletes com todas as barras de
suporte e (2x) peso máx. da peça de tra-
balho
TruLaser 5030 Aprox. 3600 (7950) O peso está distribuído uniformemente por
4 superfícies.
TruLaser 5040 Aprox. 6500 (14350) O peso está distribuído uniformemente por
4 superfícies.
Paletes
TruLaser 5030 2 x 250 (2 x 550)
TruLaser 5040 2 x 370 (2 x 820)
Barras de suporte (palete 50 % ocupada)
TruLaser 5030 2 x 150 (2 x 330)
TruLaser 5040 2 x 200 (2 x 440)
Peso máx. da peça a trabalhar
TruLaser 5030 900 (1990)
a partir de TruDisk 8001 1800 (3980)
TruLaser 5040 1700 (3750)
Dispositivo de transporte transversal 350 (770) A margem sustenta a carga principal.
(opção)
Aspirador de pó compacto
TruLaser 5030 960 (2116) O peso está distribuído uniformemente por
4 superfícies.
TruLaser 5040 960 (2116) O peso está distribuído uniformemente por
4 superfícies.
Unidade de refrigeração da máquina 192 (423.3) A margem sustenta a carga principal.
(sem água de refrigeração)
Unidade de refrigeração do laser (sem
água de refrigeração)
com TruDisk 3001 302 (665) A margem sustenta a carga principal.
com TruDisk 4001 260 (573) A margem sustenta a carga principal.
com TruDisk 6001 375 (827) A margem sustenta a carga principal.
com TruDisk 8001 650 (1433) A margem sustenta a carga principal.
Transformador de separação 550 (1220) A margem sustenta a carga principal.
Tab. 2-4

B895ptPT Local de instalação - Versão 07 2‐11


2.4 Carga cíclica

Na área junto ao sistema, as influências externas podem provo-


car cargas cíclicas. As cargas cíclicas podem influenciar a quali-
dade das peças de trabalho.

Influências externas são, por ex.:


■ Empilhadora de forquilha, carro industrial, etc.
■ Montagem ou desmontagem de outras máquinas junto ao
sistema.
■ Operação de máquinas geradoras de oscilações, como pren-
sas de estampar, etc.

Carga cíclica máxima do Aceleração cíclica no sentido 0.01 g (100 mm/s2)


laser TruDisk vertical e horizontal
Carga cíclica máxima Tab. 2-5

Se a carga cíclica no local de instalação for superior, têm de ser


instalados amortecedores de vibrações. Para o efeito, é neces-
sário realizar uma medição das vibrações no local de instalação.

2.5 Climatizador

Condições ambientais Temperatura Funcionamento +10 °C (+82 °F) até


+45 °C (+113 °F)
Máquina desligada no não abaixo de +5 °C
local de instalação (41 °F)

Condições ambientais da máquina Tab. 2-6

Temperatura Funcionamento +10 °C (+50 °F) até +50 °C (+122 °F)


É atingida uma potência laser de 100% a +26 °C (+79 °F).
Armazenamento +5 °C (+41 °F) até +50 °C (+122 °F)
Humidade relativa Funcionamento máx. 100 % a +24 °C (+75 °F)
Armazenamento
Tipo de protecção Laser IP 54 com portas dianteiras fechadas.
Campo de comando IP 54
Condições ambientais do laser TruDisk Tab. 2-7

Notas
■ Evite a radiação solar directa e a corrente de ar num só lado
(deformação térmica), p.ex. colocando estores se a máquina
for instalada perto de janelas.

2‐12 Local de instalação - Versão 07 B895ptPT


■ Durante a operação do sistema, manter a temperatura ambi-
ente constante. No pavilhão é necessário garantir uma venti-
lação suficiente.

Modelo para climas tropicais Para temperaturas ambientes de +35 °C (+95 °F) a +45 °C
(+113 °F) é fornecida a versão de sistema para climas tropicais.

Refrigeração do comando A refrigeração do comando ocorre com o armário de distribuição


fechado através do circuito de refrigeração da máquina. Assim,
os componentes ficam largamente protegidos contra pó e suji-
dade.
Não é aconselhável operar os comandos em ambientes húmi-
dos, pois podem ocorrer falhas de comando nos contactos de
protecção e de relé devido a corrosão por contacto.

Ponto de condensação Para evitar a formação de água de condensação, é necessário


que as condições ambientais no aparelho laser estejam dentro
de determinados limites.

U Temperatura ambiente em °C RL Humidade relativa do ar em %


(°C) (%)
Diagrama do ponto de condensação Fig. 59869

B895ptPT Local de instalação - Versão 07 2‐13


U Temperatura ambiente em °C RL Humidade relativa do ar em %
(°C) (%)
Diagrama do ponto de condensação versão para climas tro- Fig. 83022
picais

Durante o funcionamento do laser, os valores devem permane-


cer dentro da área cinzenta no diagrama do ponto de condensa-
ção.
Se as condições ambientais não forem respeitadas, é necessário
criar artificialmente um ambiente adequado (p. ex. cabina, clima-
tização).

2.6 Extracção de ar do aspirador de pó


compacto

Nota
A conduta de saída a partir do canal de gás puro no aspirador
de pó compacto tem de ser colocada pelo cliente.

Regulamentação Regulamentação fora da Alemanha:


internacional/nacional ■ A entidade operadora tem de cumprir as determinações naci-
onais relativas ao manuseio do ar de escape do aspirador
de pó compacto e das poeiras incluídas.

Regulamentação na Alemanha:
■ Em caso de processamento de materiais a laser de aço ino-
xidável e materiais que podem gerar substâncias prejudiciais

2‐14 Local de instalação - Versão 07 B895ptPT


à saúde, como aerossóis, o ar de escape do aspirador de pó
compacto deve ser conduzido para o exterior.
− No caso da Alemanha, o "Regulamento Técnico para
Substâncias Perigosas TRGS 560" determina os limites
para o retorno de ar limpo no ar ambiente.
■ No processamento de materiais a laser de, por exemplo, aço
de construção ou alumínio, o ar limpo do aspirador de pó
compacto pode ser reconduzido para o ar ambiente.

Extração de ar A extracção de ar deve ter as seguintes características:


■ Máx. 2 cotovelos de 90° (raio = diâmetro x 1.5).
■ Comprimento máx.: 10 m (33 ft).
■ Peça de junção no aspirador de pó compacto, nº de mat.
TRUMPF: 0382628.
■ Diâmetro do tubo: 280 mm (11 in) no TruLaser 5030.
■ Diâmetro do tubo: 315 mm (12.4 in) no TruLaser 5040.

Nota
Para outras configurações, informe-se junto de um técnico de
sistemas de ventilação ou do fabricante do aspirador de pó com-
pacto. A resistência máxima de 100 Pa (0.0145 psi) não pode
ser excedida.

2.7 Caminho de cabos para cabo de luz


laser

Nota
O cabo de luz laser é instalado pelo serviço de assistência téc-
nica ao cliente.

■ O cabo de luz laser é guiado por passa-cabos do local de


instalação até à máquina. O explorador deve montar os
passa-cabos antes do fornecimento da máquina.
■ Os passa-cabos devem ser instalados da seguinte forma:
− Largura dos passa-cabos 250 mm (10 in).
− Utilizar passa-cabos abertos num lado com pontes parta
que o cabo possa ser colocado e fixado de lado facil-
mente.
− Instalar os cantos e passagens sempre com um raio de
curva mín. de 200 mm (8 in).
■ A distância entre LLK e os cabos de baixa tensão deve ser
de pelo menos 50 mm (2 in).
■ O LLK não deve ser instalado juntamente com um cabo de
alta tensão num passa-cabos.

B895ptPT Local de instalação - Versão 07 2‐15


■ Se forem utilizados passa-cabos sem pontes, o LLK deve
ser fixado com braçadeiras.
■ O LLK pode ser puxado, empurrado ou torcido.
■ Os furos em paredes devem ter um diâmetro mínimo de
100 mm (4 in) e ser alisados (p. ex. com um berbequim para
furos lisos).

2.8 Instalação da unidade de refrigeração

Instalação em plataforma Em caso de avaria, pode sair água ou óleo das unidades de
refrigeração. Se as unidades de refrigeração estiverem coloca-
das sobre uma plataforma, fica em risco a área situada por
baixo.

Fuga de água ou de óleo de refrigeração!


ATENÇÃO
As máquinas, aparelhos ou instalações que se situarem por
baixo da plataforma ficam danificadas ou destruídas.
Ø O pedestal deve estar estruturado de forma a que água ou
óleo escoados não se acumulem por baixo do mesmo.

Nota
O espaço livre por cima da unidade de refrigeração até ao tecto
do pavilhão tem de ser, pelo menos, de 2 m (6.6 ft), de modo a
permitir uma circulação suficiente do ar quente extraído da uni-
dade de refrigeração.

2‐16 Local de instalação - Versão 07 B895ptPT


3. Alimentação de gás

O cliente tem de providenciar uma instalação a gás tecnica-


mente adequada, pois trata-se de uma condição essencial para
uma colocação em funcionamento sem problemas e um funcio-
namento da máquina sem falhas. O capítulo que segue tem por
isso que ser transmitido em tempo útil, de acordo com o Auxiliar
de Planificação, ao estabelecimento especializado em gases
industriais que contratar.

Notas
■ A TRUMPF recomenda vivamente que a entidade operadora
contacte o seu fornecedor de gás a propósito da
alimentação de gás.
■ A instalação tem de ser realizada por uma empresa de gás
industrial qualificada. As empresas especializadas com apro-
vação DVGW (associação alemã das empresas de água e
gás) ou os instaladores de gás e de água não têm as quali-
ficações adequadas.
■ As normas aplicáveis devem ser sempre cumpridas.

Curto-circuito ou perigo de incêndio em caso de


ADVERTÊNCIA condutores de gás e cabos eléctricos.
Ø Não colocar os tubos juntamente com os cabos eléctricos
num canal de cabos.
Ø Instalar os condutores de gás em separado até ao ponto de
conexão da máquina.

B895ptPT Alimentação de gás - Versão 07 2‐17


3.1 Gases de corte

Pureza

Gás de corte Pureza


Oxigénio (O2) 3.5 99.95 Vol.-%
Nitrogénio (N2) 5.0 (ver "Utiliza- 99.999% vol. (ver "Utiliza-
ção do nitrogé- ção do nitrogénio com
nio com grau grau de pureza inferior")
de pureza infe-
rior")
Argónio (Ar) 4.6 99.996 Vol.-%
Ar comprimido (opção) - (ver "Alimentação de ar
comprimido", p. 2‐27)
Para todos os gases ≤100 partículas (para partículas ≤0.3 µm;
aplica-se o seguinte: referente a 2.83 l ≙ 0.1 ft3)
Gases de corte: pureza Tab. 2-8

Utilização do nitrogénio com Notas


um grau de pureza mais ■ Para alcançar um resultado do corte ideal e uma estabili-
reduzido
dade de processo máxima, a TRUMPF recomenda a utiliza-
ção do nitrogénio com um grau de pureza de 5.0 (99.999 %
vol.).
■ Também pode utilizar-se nitrogénio com um grau de pureza
de 4.0 (99.99 % vol.). Para a ventilação da unidade de
corte, basta nitrogénio com este grau de pureza. No entanto,
isto pode afectar a qualidade de corte (p. ex.,
descolorações) e a estabilidade do processo de corte.

Consumo de gás de corte

O consumo de gás de corte depende dos seguintes factores:


■ Diâmetro dos bocais.
■ Pressão do gás de corte.
■ Duração do corte laser

Cálculo aproximado do Para calcular mais ou menos o consumo de gás de corte, apre-
consumo do gás de corte sentamos a seguir os consumos resultantes do corte com pres-
são standard e com alta pressão. É possível calcular a variação
para determinados tipos e espessuras de materiais com a ajuda
do conjunto de dados da máquina.

Corte com pressão standard O corte com pressão standard é feito com uma pressão de
≤6 bar (≤87 psi) no bocal. Como gás de corte é utilizado oxigé-
nio e/ou nitrogénio.

2‐18 Alimentação de gás - Versão 07 B895ptPT


O2
Pressão standard
Pressão de alimentação mín. (pressão de fluxo ) bar (psi) 8 (116)
(pressão de fluxo mínima que tem de estar disponível no ponto
de conexão da máquina)
com:
Pressão do gás de corte p bar (psi) 6 (87)
Diâmetro dos bocais d mm 1.7
Consumo de gás de corte Vn/t (volume em condições nor- m3/h (cfm) 10 (6)
mais)
Exemplo: corte com pressão standard com oxigénio Tab. 2-9

d Diâmetro dos bocais Vn/t Consumo de gás de corte p Pressão


(volume em condições normais)
Consumo máximo de gás de corte por hora com tempo de ligação a 100 % (pressão stan- Fig. 55214
dard de O2)

Corte de alta pressão O corte com alta pressão é feito com uma pressão de >6 bar
(87 psi) no bocal. Como gás de corte, normalmente utiliza-se
nitrogénio e, mais raramente, também oxigénio.
O corte com alta pressão constitui uma opção para o processa-
mento de aços inoxidáveis, ligas de alumínio e cobre.

O2 N2
Alta-pressão Alta-pressão
Pressão de alimentação mín. (pressão de fluxo ) bar (psi) 15 (210) 27 (400)
(pressão de fluxo mínima que tem de estar disponível
no ponto de conexão da máquina)
Pressão do gás de corte p bar (psi) 11 (160) 20 (290)

B895ptPT Alimentação de gás - Versão 07 2‐19


O2 N2
Alta-pressão Alta-pressão
Diâmetro dos bocais d mm 2.7 2.7
Consumo de gás de corte Vn/t (volume em m3/h (cfm) 50 (29.4) 80 (47)
condições normais)
Corte com alta pressão com oxigénio e nitrogénio Tab. 2-10

d Diâmetro dos bocais Vn/t Consumo de gás de corte p Pressão


(volume em condições normais)
Consumo máximo de gás de corte por hora com tempo de ligação a 100% Fig. 55213

Nota
Em caso de diversos diâmetros de bocais e/ou em pressões
maiores é aumentado nitidamente o consumo do gás de corte
por cabeça de corte.

Condutores para abastecimento de gás de


corte

Para oferecer ao cliente uma possibilidade de ligação flexível,


são fornecidos tubos flexíveis e uniões roscadas com anel de
aperto especiais, aprovados pela TRUMPF. Deste modo, o
ponto de conexão no local pode encontrar-se num raio de 5 m
em torno do ponto de conexão na máquina. O cliente deve
assegurar o abastecimento dos gases de corte até ao ponto de
conexão no local, na máquina. O ponto de conexão na
máquina está indicado no plano de instalação com o seguinte
símbolo:

2‐20 Alimentação de gás - Versão 07 B895ptPT


1 Ponto de conexão do gás de corte na máquina
Fig. 70414

■ A instalação de gás completa da botija de gás ou do tanque


de gás central até ao ponto de conexão deve ser efectuada
com tubos.
■ Deve ser montado um gerador de vapor adequado para o
consumo máx. de todas as máquinas ligadas. Para isso, o
condutor do gerador de vapor ao ponto de conexão deve ser
o mais curto possível.
■ A instalação de gás externa deve ser realizada de forma a
que os condutores e o ponto de conexão da máquina não
congelem.
■ Em cada condutor que esteja ligado a uma máquina deve
ser montada uma válvula de fecho. Assim, os condutores
podem, se, p. ex., necessitarem de assistência técnica, ser
fechados e ventilados pelas válvulas de descarga situadas
no ponto de conexão da máquina.

Notas
■ A temperatura do gás não deve ultrapassar os +50 °C
(+122 °F). Isto é importante quando a pressão de gás neces-
sária é produzida por sistemas de aumento de pressão!
■ Para evitar danos nas peças da máquina devido a picos de
pressão, abrir ou fechar as válvulas de fecho lentamente.

Tubos ■ Os condutores sem óleo nem graxa de cobre de qualidade


especial ("como os dos frigoríficos", com soldadura inerte
com mistura de oxigénio e azoto simples) são exigidos para
os gases de corte.
■ Os tubos têm de ser processados sem utilizar óleo ou
massa lubrificante.
■ As uniões roscadas devem ser do tipo união roscada com
anel de fixação Swagelok ou uniões roscadas em latão com
anel de fixação com construção semelhante. Não podem ser
utilizados sistemas de encaixe por pressão.
■ Todos os locais de junção devem ter com anéis de vedação
planos.
■ Não podem ser utilizados selantes, como Teflon líquido,
sprays vedantes, lubrificantes, pastas lubrificantes ou
cânhamo. Em casos excepcionais, pode ser utilizada fita de
Teflon para a vedação, se os primeiros 3-4 passos de rosca
ficarem livres.

B895ptPT Alimentação de gás - Versão 07 2‐21


■ Os tubos de aço inoxidável são permitidos, mas não são
necessários. Ao utilizar tubos de aço inoxidável, devem utili-
zar-se uniões roscadas em aço inoxidável.
■ Para evitar que se sujem durante o transporte e a armaze-
nagem, tapar as extremidades dos condutores hermetica-
mente.

1 Gerador de vapor 4 Ligação do cliente 7 Máquina


2 Circuito de alimentação principal 5 Ligação da máquina com união A Da responsabilidade do cliente
3 Ponto de tomada roscada com anel de aperto B Da responsabilidade da
6 Cabo de ligação flexível TRUMPF
Alimentação de gás Fig. 75434

Troço de tubagem Dimensões dos Largura nominal


tubos em mm
Na instalação do tanque: 1" ou 28 x 1.5 25
Circuito de alimentação principal (2) a partir do gerador de vapor
(p. ex., como condutor de circuito fechado)
Desde o circuito de alimentação principal (2) até ao ponto de 3/4" ou 22 x 1.0 20
tomada (3)
Desde o ponto de tomada (3) até à ligação do cliente (4) N2: 3/4" ou 22 x 1.0 20

O2: 1/2" ou 15 x 1.0 13

Requisitos ao abastecimento de gás pelo cliente Tab. 2-11

Ligação cliente (4) Dimensões dos Comprimento


tubos mínimo em mm
Conduta de nitrogénio: 12 x 1.0 40
Peça tubular em cobre
(Ligação na união roscada com anel de aperto do lado da
máquina
(5, Swagelock Ø12))
Conduta de oxigénio: 8 x 1.0 40
Peça tubular em cobre
(Ligação na união roscada com anel de aperto do lado da
máquina
(5, Swagelock Ø8))
Requisitos para ligação do cliente Tab. 2-12

2‐22 Alimentação de gás - Versão 07 B895ptPT


Nota
Num condutor de circuito fechado deve existir sempre uma vál-
vula de fecho antes de cada derivação, para que se possa
desactivar os diversos segmentos do condutor de circuito
fechado.

Condições no ponto de conexão da


máquina

O2 N2 Gás de corte adicio-


nal (opção)
Pressão Alta pres- Alta pres- BrightLine fiber Alta pressão
standard são são (opção)
Pressão de alimentação 8 (116) 15 (220) 27 (390) 28 (406) 27 (390)
mín. (pressão de fluxo) em
bar (psi)
Pressão de alimentação 21 (305) 21 (305) 33 (480) 33 (480) 33 (480)
máx. estática1 em bar (psi)
Pressão máx. do gás de 6 (87) 12 (174) 25 (364) 19 (275) 25 (364)
corte em bar (psi)
Caudal por cabeça de corte 10 (5.9) 50 (29.4) 98 (58) 120 (71) (distân- 98 (58)
(volume em condições nor- cia bocal-chapa
mais) 2 em m3/h (cfm) 0.4 mm)
Diâmetro de bocal em mm ∅ 1.7 ∅ 2.7 ∅ 2.7 ∅ 7.5 ∅ 2.7
Condições para o ponto de ligação da máquina Tab. 2-13

Abastecimento de gás de corte com botijas


ou feixes de garrafas

Nota
Garrafas ou feixes de garrafas não são adequados para o corte
com alta pressão com N2 e BrightLine fiber.

Botijas ou feixe de garrafas ■ O abastecimento de gás de corte com redutores de pressão


para garrafas de gás ou feixes de garrafas é a solução mais
simples e económica mas, devido ao volume de consumo, é

1 A máquina está equipada com válvulas de descarga que reagem a


uma pressão de alimentação mais alta, assobiando.
2 O caudal resulta da pressão máxima seleccionada do gás de corte
com o diâmetro de bocal indicado.

B895ptPT Alimentação de gás - Versão 07 2‐23


também a mais trabalhosa. 1 feixe de garrafas contém 12
garrafas = aprox. 120 Nm3 (13 200 gal) de gás.
■ Ao mudar as botijas e feixes de garrafas, o fluxo de gás é
interrompido.

Dispositivo de recarga de ■ Para garantir um funcionamento sem interrupções mesmo


botijas e feixes de garrafas quando as botijas são substituídas, são necessários disposi-
tivos de recarga de botijas e de feixes de garrafas com
comutadores.
■ A comutação ocorre manual ou automaticamente.3
■ Os dispositivos de recarga de garrafas ou de feixes de gar-
rafas são frequentemente instalados a alguma distância da
máquina laser. Por este motivo, recomendamos a aplicação
de um redutor de pressão no ponto de tomada, próximo do
sistema laser.
Especificação da regulação
da pressão
O2 Pressão standard N2 Alta pressão
Pressão prévia bar (psi) 0-200 (0-2900) 0-200 (0-2900)
Pressão secundária bar (psi) 25 (363) 40 (580)
máx. adm.
Caudal mín. (volume m3/h 30 (18) 90 (53)
em condições normais) (cfm)
Outros requisitos - Adequado para oxigénio; sem óleo Sem óleo nem massa lubrificante
nem massa lubrificante
Abastecimento de gás de corte: especificação da regulação da pressão Tab. 2-14

Nota
Em todo o caso, deve ser instalado um dispositivo de segurança
no regulador de pressão especificado na unidade de abasteci-
mento. Os reguladores de pressão devem estar preparados para
a pressão de abastecimento máx. (intrinsecamente seguro).

Abastecimento de gás de corte com tanque


de gás

■ Um consumo de gás (volume em condições normais) a partir


de 200 - 400 m3 (0.7 cfm - 1.4 cfm) por semana, requer o
uso de um tanque para uma alimentação de gás segura.
■ O tamanho ideal do tanque depende da quantidade a consu-
mir e das condições locais.
■ É necessário obter a autorização do fornecedor de gás.

3 Na comutação automática é aconselhável aplicar um sinalizador, caso


contrário, ambos os lados do dispositivo de recarga de garrafas e de
conjunto de garrafas podem esvaziar-se sem se dar conta.

2‐24 Alimentação de gás - Versão 07 B895ptPT


Para o corte com alta pressão com nitrogénio, aplica-se o
seguinte:
■ Entre o tanque de gás e a máquina, a seguir à estação de
regulação de pressão, não deve ser aplicado nenhum regula-
dor de pressão dos pontos de tomada.
■ Entre o tanque de gás e a máquina, deve existir uma válvula
de fecho no final do tubo, ou seja, na entrada da máquina.

Sistema de tanque

O2 N2
Pressão standard Alta pressão Alta pressão
Pressão nominal bar 18 (260) 36 (520) 36 (520)
(psi)
Pressão de consumo 14 (205) 16 (232) 29 (420)
mínima necessária
Abastecimento de gás de corte: tanque Tab. 2-15

Especificação da regulação
da pressão
O2 N2
Pressão standard Alta pressão Alta pressão
1º nível de pressão (tanque)
Estação de regulação - Opcional Opcional Recomendado
da pressão de segu-
rança4
2º nível de pressão (ponto de tomada)
Regulador de pressão - Recomendado Recomendado Não recomendado
do ponto de tomada
Pressão secundária bar 0-16 (0-232) 4-25 (58-365) -
(psi)
Outros requisitos - Adequado para oxigé- Adequado para oxigé- Sem óleo nem massa
nio; sem óleo nem nio; sem óleo nem lubrificante
massa lubrificante massa lubrificante
Tab. 2-16

4 A estação de regulação da pressão de segurança é instalada nas ime-


diações do depósito. Ela garante uma pressão uniforme na rede de
condutores. A válvula de segurança integrada garante a expulsão do
gás para o exterior em caso de avaria. Assim, evita-se o perigo na
área do sistema laser devido a concentração de oxigénio (O2) ou
empobrecimento de oxigénio (N2).

B895ptPT Alimentação de gás - Versão 07 2‐25


3.2 Nitrogénio para ventilação da
unidade de corte

Pureza (ver "Pureza", p. 2‐18)


Consumo de nitrogé- máx. 6 l/min (0.21 cfm).
nio (volume em condi-
ções normais)
Nitrogénio para ventilação da unidade de corte Tab. 2-17

Nota
Depois de desligar a máquina, é recomendável manter o condu-
tor de nitrogénio ligado para que o nitrogénio continue a fluir
para dentro da unidade de corte. Com isto, há sempre um
ligeiro excesso de pressão na unidade de corte, de modo a que
não possam entrar partículas de impurezas do ar ambiente.

2‐26 Alimentação de gás - Versão 07 B895ptPT


4. Alimentação de ar comprimido

Nota
O ponto de conexão está assinalado em conjunto com o
símbolo no plano de instalação.

Ligação de ar comprimido A ligação de ar comprimido na máquina pode ser feita com


tubos flexíveis ou rígidos.
A ligação de ar comprimido tem de estar equipada, imediata-
mente antes da entrada na máquina, com uma válvula de 3/2
vias de comando manual com ventilação do lado da máquina.

Valores de ligação e Os requisitos de todas as ligações de ar comprimido instaladas


consumo são idênticas.

Pressão de rede necessária bar (psi) mín. 6 (mín.


87) 5
Consumo médio (caudal necessário m3/h (cfm) Cerca de 31
conforme a ISO 1217 ou DIN 1945): (18)
Consumo acrescido no corte com ar m3/h (cfm) aprox. 20
comprimido (opção) (12)
Consumo excessivo com automatização Ver condi-
(opção) ções de ins-
talação das
componen-
tes de auto-
matização
Abastecimento de ar comprimido: Valores de ligação Tab. 2-18

Condutores da alimentação Diâmetro interior do cabo de ligação mín. 12.5 mm (½ in)


de ar comprimido Comprimento do tubo de ligação do condu- máx. 5 m (16 ft)
tor de circuito fechado ao ponto de conexão
da máquina
Diâmetro interior do condutor de circuito mín. 25 mm (1 in)
fechado
Comprimento da canalização máx. 50 m (164 ft)
(devido à formação de
água de condensação)
Condutores do abastecimento de ar comprimido Tab. 2-19

Propriedades do ar O ar comprimido deve ter as seguintes características no ponto


comprimido no ponto de de ligação da máquina:
tomada

5 A pressão de rede máx. possível (p. ex. em redes de ar comprimido


disponíveis) é de 12 bar / 174 psi. Se, no corte com ar comprimido
(opção), for utilizado um bocal com Ø 2.7 mm, é necessária uma pres-
são de rede mínima de 7.5 bar (109 psi).

B895ptPT Alimentação de ar comprimido - Versão 07 2‐27


Proprie- Requisito Classe Recomendação
dade de quali-
dade6
Sem pó Tamanho máx. das 7 Filtro de ar no com-
partículas: 40 µm pressor
Densidade máx. das
partículas: 10 mg/m3
Sem con- arrefecido para +3 °C 4 Secador a frio
densado (+37 °F) (ponto de
condensação sob
pressão)
Sem óleo Teor máx. de óleo: 5 4 Compressor helicoidal
mg/m3 sem óleo com filtro de
carvão activo
Propriedades do ar comprimido no ponto de tomada Tab. 2-20

6 ISO 8573-1; versão 2010

2‐28 Alimentação de ar comprimido - Versão 07 B895ptPT


5. Sistema eléctrico

Grupo-alvo Os requisitos indicados no ponto "Sistema eléctrico" têm de ser


implementados por uma empresa especializada em instalações
eléctricas.

Condições IEC/NEC As condições IEC são aplicáveis mundialmente, as condições


NEC só são válidas para os E.U.A. e o Canadá.

5.1 Alimentação eléctrica

Nota
O ponto de conexão central encontra-se no armário de distribui-
ção e está assinalado com o símbolo representado no plano de
instalação.
Os outros componentes da máquina (laser, aspirador, unidade
de refrigeração) são alimentados a partir deste ponto de cone-
xão.

Condições NEC na conexão Notas


eléctrica do aparelho laser ■ O aparelho laser pode ser alimentado com corrente através
instalada pelo cliente
da máquina. Se o aparelho laser for ligado à rede domés-
tica, deve ser instalado um interruptor principal antes do
ponto de conexão do aparelho laser, em conformidade com
a norma UL489.
■ Consulte informações adicionais relativas à especificação do
interruptor principal no manual de instruções do aparelho
laser.

Valores de ligação

Notas
■ Oscilações de tensão inadmissíveis interferem com o bom
funcionamento da máquina e reduzem a sua potência. É
necessário um estabilizador de tensão.
■ A gama de tolerância refere-se a oscilações de curta dura-
ção. Em caso de oscilações inadmissíveis prolongadas, utili-
zar p. ex. um estabilizador de rede ou uma alimentação de
subtensão.

B895ptPT Sistema eléctrico - Versão 07 2‐29


Tensão nominal Frequência
400 V ±10 %7 50 Hz ± 1 %

460 V +10 %/–5 %8 60 Hz ± 1 %


Tensão nominal e frequência Tab. 2-21

TruDisk 3001 TruDisk 4001 TruDisk 6001 TruDisk 8001


Valor de ligação da máquina, kVA 35 42 52 61
incluindo laser, unidade de
refrigeração e automatização
(consumo de potência fictícia)
Protecção fusível (IEC) A 60 80 100 100
■ a 400 V
■ gL/gG (tipo de fusível)
Protecção fusível (NEC) A 63 80 100 100
■ a 460 V
■ RK1/Classe J (tipo de fusível)
Valor de ligação da máquina kVA 22 22 22 22
(consumo de potência fictícia)
Protecção fusível (IEC) A 63 63 63 63
■ a 400 V
■ gL/gG (tipo de fusível)
Protecção fusível (NEC) A 60 60 60 60
■ a 460 V
■ RK1/Classe J (tipo de fusível)
Interrupção máxima admissível ms Consultar EN Consultar EN Consultar EN Consultar EN
da tensão de medição 60204, parte 1, 60204, parte 1, 60204, parte 1, 60204, parte 1,
ponto 4.3.2, ponto 4.3.2, ponto 4.3.2, ponto 4.3.2,
alimentação de alimentação de alimentação de alimentação de
corrente corrente corrente corrente
alterna alterna alterna alterna
Valores de ligação Tab. 2-22

Condições NEC para Aplicar de preferência fusíveis lentos. Se estes fusíveis também
fusíveis forem utilizados para circuitos bifurcados, como protecção contra
picos de corrente ao ligar a máquina é necessário utilizar um
fusível do tipo ETI.

Consumo de potência

A procura de energia eléctrica, bem como o consumo de electri-


cidade, a procura de electricidade ou o consumo de energia, é o

7 Se a tensão nominal for 380 V ou 415 V a 50 Hz, calcular a


tolerância da rede. Se a tolerância se situar entre os 360 V e os
440 V, não é necessário qualquer transformador de separação.
8 A especificação corresponde às normas do American National Stan-
dard (ANSI), C84.1, Tabela 1 "Gama de tensão A".

2‐30 Sistema eléctrico - Versão 07 B895ptPT


volume de energia eléctrica que é aplicado pelos aparelhos eléc-
tricos durante um determinado período de tempo.
O consumo de energia pode ser calculado a partir do consumo
de potência: consumo de energia em kWh = consumo de potên-
cia em kW x tempo em h.

Consumo de potência TruDisk 3001 TruDisk 4001 TruDisk 6001 TruDisk 8001
Sistema de desconexão automá- kW 2.0 2.5 3.0 3.5
tica activo9
Funcionamento em modo kW 4.9 5.0 6.5 8.9
Standby10
Consumo médio de potência na kW 13.0 15.0 18.0 20.0
produção11
Tab. 2-23

No seguinte diagrama, podem ser determinados outros valores


relativos ao consumo de energia da máquina.

P Consumo de potência da P Potência laser em percentagem


[kW]máquina, do laser e da unidade [%] da potência máxima
de refrigeração
Consumo de energia à temperatura ambiente de 25 ºC Fig. 73028

9 O valor descreve o consumo de energia da máquina no estado não


operacional (o laser e a unidade de refrigeração estão desligados, o
comando da máquina está ativo).
10 O valor descreve o consumo de energia da máquina no estado opera-
cional (0 % de potência laser).
11 O valor descreve o cosumo de energia com um raio de 50 % com
uma distribuição equilibrada entre o corte a nitrogénio de aço inoxidá-
vel e o corte a oxigénio de aço de construção.

B895ptPT Sistema eléctrico - Versão 07 2‐31


Cabos de ligação

Aplicar alimentação eléctrica segundo DIN EN 60204-1/4.3.1:

IEC
Cabo Tubo de cobre com, pelo menos, quatro fios (L1, L2, L3, PE)
Corte transversal do cabo Versão de acordo com:
IEC 60364-4-43 (VDE 0100-430)
Condutor de protecção Versão de acordo com:
IEC 60364-5-54 (VDE 0100-540)
Requisitos para os cabos de ligação Tab. 2-24

NEC
Cabo ■ Tubo de cobre com quatro fios (L1, L2, L3, PE)
■ Recomenda-se o modelo THHN em cobre ou semelhante (tensão de verifica-
ção de 2000 V) criado para a temperatura máx. de +90 °C (+194 °F).
■ Para a ligação da máquina só devem ser aplicados cabos de alumínio.
Corte transversal do cabo ■ O corte transversal do cabo tem de corresponder à NEC 670-4 (a). O corte
transversal do cabo deve estar preparado para, pelo menos, 125 % da cor-
rente nominal. A corrente nominal está indicada na placa de referência do
modelo.
■ Para garantir a estabilidade da tensão e resistência, as dimensões do cabo
devem ser maiores que as especificadas na tabela NEC 310-16.
Requisitos para os cabos de ligação Tab. 2-25

5.2 Rede de corrente

Sistema de alimentação ininterrupta (UPS)

Se for necessário ligar a máquina a um sistema de alimentação


ininterrupta (UPS), observar o seguinte:
■ Ao dimensionar-se o USP há que ter em consideração, além
do regime contínuo e dos valores de ligação, (ver "Alimenta-
ção eléctrica", p. 2‐29) também o comportamento do sistema
UPS em situações de curto-circuito e sobrecarga.
■ O que se aplica: resistência do UPS à sobrecarga ≥200 %
por 0.5 s.

Nota
O dimensionamento do sistema de alimentação ininterrupta tem
de ser obrigatoriamente realizado pelo fabricante do sistema
UPS!

2‐32 Sistema eléctrico - Versão 07 B895ptPT


Interruptor de corrente de fuga (RCD)

Notas
■ A empresa abastecedora local deve decidir se é necessário
aplicar um interruptor de corrente de fuga.
■ No lado da rede só são admissíveis interruptores de corrente
de fuga do tipo B (sensíveis a todos os tipos de corrente,
EN 50178/5.2.11.2; VDE 0160).

Um interruptor de corrente de fuga protege de correntes de erro


no caso de contacto directo ou indirecto.

Interruptor de corrente de Se for instalado um interruptor de corrente de fuga contra con-


fuga contra contacto directo tacto directo, tem de se utilizar um transformador de separação
(EN 50178 ponto 5.2.11.1, VDE 0160). Razão: as correntes de
fuga condicionadas pela construção são >30 mA.

Interruptor de corrente de Se for necessário aplicar um interruptor de corrente de fuga,


fuga contra contacto este deve ser seleccionado de acordo com a corrente de fuga
indirecto da máquina.

Nota
Em casos raros, devido a falhas na rede do cliente, no filtro de
entrada de rede da máquina, podem ocorrer correntes de fuga
superiores ao valor normalmente indicado. Nesses casos, a rede
e a máquina têm de ser separadas por um transformador de
separação. Correntes de fuga típicas são 300 mA.

A TRUMPF recomenda os seguintes interruptores de corrente de


fuga:
■ empresa Dipl. Ing. W. Bender GmbH & Co. KG, Postfach
1161, D-35305 Grünberg, Alemanha. E-mail: info@bender-
de.com.
− Série RCMA.
■ empresa Doepke Schaltgeräte GmbH & Co. KG, Stellma-
cherstrasse 11, D-26506 Norden. E-mail: info@doepke.de.
− Série DFL 8 B SK.

Formatos de rede

Nota
O formato de rede padrão para a ligação é um sistema TN com
ponto neutro ligado à terra.

B895ptPT Sistema eléctrico - Versão 07 2‐33


Rede com cabo externo ligado à terra (rede Corner-
Grounded-Delta)

Ao ligar a máquina a uma rede com o cabo externo ligado à


terra, é necessário utilizar um transformador de separação.
No caso de sistemas IT e TT ou redes assimétricas (uma fase
ligada à terra - "corner grounded"), a máquina tem de ser ligada
pelo cliente através de um transformador de separação.

Condições NEC Ligação à terra:


■ A máquina e o sistema distribuidor de corrente devem estar
equipados com um cabo de ligação à terra de acordo com o
artigo NEC 250 "Ligação à terra".
■ Para mais detalhes sobre a ligação à terra de sistemas dis-
tribuidores de corrente e máquinas industriais, ver normas
NEC, consultar um electricista ou central eléctrica.

Rede eléctrica com ligação em triângulo:


■ Cabos eléctricos numa rede eléctrica sem ligação à terra
não estão protegidos contra correntes parasitas. Uma rede
de corrente em triângulo tende a produzir sobretensões tran-
sientes à terra. Uma rede eléctrica em triângulo também
pode provocar o excesso de tensão nos aparelhos ligados.
Se no sistema for criado potencial à terra, deixa de ser pos-
sível utilizar o comando ou a máquina. Por este motivo,
numa rede de eléctrica triangular, deve ser instalado um
transformador ligado à terra com ligação em estrela (ver
artigo NEC 450-5).

Sistema IT

Na conexão da máquina a um sistema IT, é necessário um pára-


raios.

A TRUMPF recomenda pára-raios dos seguintes fabricantes:


■ Phoenix Contact GmbH & Co. KG, Flachsmarktstraße 8,
D-32825 Blomberg, E-Mail: info@phoenixcontact.com.
■ Dehn+Söhne, Postfach 1640, D-92306 Neumarkt, e-mail:
info@dehn.de.

Transformador de separação

Para o transformador de separação é válida a documentação do


fabricante "Transformador adicional MD 125000" da empresa
Roller und Fischer (não permitido nos EUA). A documentação
está disponível em alemão, inglês e francês.

2‐34 Sistema eléctrico - Versão 07 B895ptPT


Notas relativas à instalação Determine a localização. A localização não está assinalada no
plano de instalação.

1 Transformador de separação 2 Distância de segurança


Necessidade de espaço para o transformador de separação Fig. 22107

Máquina
Tipo - MD 125000
Comprimento (a) x Largura (b) x Altura (h) mm 1050 x 750 x 1400
Distância mínima (d) 100
Distância de segurança para saídas de emer- 800
gência (e)
Transformador de separação, fabricante Roller und Fischer Tab. 2-26

■ O transformador de separação deverá ser instalado de modo


a que o acesso à porta enganchada na parte da frente
(porta com placa de referência do modelo) fique desimpe-
dido. A distância de segurança necessária para as saídas de
salvação é de 800 mm em conformidade com IEC ou
1070 mm (3.5 ft) em conformidade com NEC.
■ Devido ao desenvolvimento térmico, é necessário cumprir
uma distância mínima de 100 mm nos lados laterais e tra-
seiro.
■ Disponibilize cabos de ligação.
■ Os cabos de ligação para o transformador de separação e
do transformador de separação para a máquina não estão

B895ptPT Sistema eléctrico - Versão 07 2‐35


incluídos no âmbito de fornecimento do transformador de
separação.
− Para a ligação, estão disponíveis no transformador de
separação uniões roscadas de cabo e terminais de liga-
ção para terminais de cabos.

5.3 Apoio remoto

Nota
O ponto de conexão está assinalado em conjunto com o
símbolo no plano de instalação.

Suporte remoto por Internet Nota


O armário de distribuição da máquina é fornecido com uma
caixa de Teleservice.

Para o suporte remoto por Internet é necessária a seguinte con-


figuração no LAN do utilizador:
UDP Port 500 e UDP Port 4500, desbloquear para o acesso do
LAN à internet.

Nota
Não é necessário um acesso da internet à LAN do utilizador. A
comunicação ocorre através de ambos os portais UDP desblo-
queados.

■ Para a ligação da caixa de Teleservice à rede interna do cli-


ente, é necessário disponibilizar um cabo com conector
RJ 45.

5.4 Ligação à Cloud

Para a ligação à Cloud, é necessária a seguinte configuração na


LAN do utilizador:
■ TCP Port 443 assim como protocolo HTTPS, desbloquear
para o acesso da LAN à internet.
■ Para além do protocolo HTTPS, a TRUMPF recomenda o
protocolo de rede WSS (Secure WebSocket).

2‐36 Sistema eléctrico - Versão 07 B895ptPT


Requisitos de rede para a Para a ligação à Cloud são necessárias as seguintes conexões:
ligação à Cloud ■ 1x LAN Port.
■ Ethernet IEEE 802.3 10/100-BaseTX, RJ 45, Full Duplex,
Auto-MDIX.

5.5 Ligação de rede de computadores

A TRUMPF disponibiliza as seguintes interfaces para a rede


(p.ex., para a ligação de um sistema de programação) no armá-
rio de distribuição da máquina:
■ Ficha RJ 45 para clientes com cabos de rede Shielded-Twis-
ted Pair.

Preparar a alimentação de Ao ligar várias máquinas à rede, é necessário um interruptor de


corrente alternada para o pessoal técnico (distribuidor de rede). O distribuidor de rede
interruptor do pessoal encontra-se no armário de distribuição da máquina. A alimenta-
técnico ção de corrente alternada tem de ser disponibilizada, pois a fun-
ção do distribuidor de rede também tem de ser assegurada com
a máquina desligada.

Nota
Ao utilizar um interruptor de pessoal técnico (distribuidor de
rede) são válidas as mesmas tolerâncias da tensão nominal e
da frequência aplicadas na máquina (ver "Alimentação eléctrica",
p. 2‐29).

Disponibilizar alimentação ■ A nível mundial (excepto EUA e Canadá): 230 V com


de tensão tomada com contacto de segurança ou segundo norma naci-
onal. O conector com contacto de segurança é fornecido
com a máquina.
■ EUA e Canadá: 115 V com tomadas normalizadas.

B895ptPT Sistema eléctrico - Versão 07 2‐37


6. Produtos de serviço

6.1 Gases de corte

Tipos de gás e respectivas purezas: (ver "Gases de corte",


p. 2‐18).

6.2 Água de refrigeração

As indicações relativas à água de refrigeração aplicam-se à uni-


dade de refrigeração padrão água/ar.

Volumes e requisitos da Só utilizar água de refrigeração desmineralizada (desionizada). A


água de refrigeração água de refrigeração deve estar disponível para a colocação em
funcionamento da máquina.

A máquina está equipada com três circuitos de refrigeração


independentes:
■ Unidade de refrigeração interna no laser TruDisk com circuito
de refrigeração de cobre.
■ Unidade de refrigeração externa na máquina com circuito de
refrigeração de cobre.
■ Unidade de refrigeração externa do laser.

Condutibilidade da água acabada de encher μS/cm ≤10


Condutividade para água acabada de encher, depois de agitar ≤20
durante 10 minutos
Limite de condutibilidade da água de refrigeração durante a operação ≤200
Teor de carbonato máx. permitido mg/l <100
Cor - Incolor
Turvação - Sem
Odor - Sem odor
Água de refrigeração: requisito Tab. 2-27

Notas
■ As propriedades físico-químicas indicadas devem ser respei-
tadas obrigatoriamente. Por isso, é importante falar com o
fornecedor.
■ Não utilize água destilada, pois a qualidade da água desti-
lada pode apresentar grandes variações.
■ A água de refrigeração (aprox. o quádruplo do volume
abaixo indicado) deve ser disponibilizada pelo cliente quando
o sistema for colocado em funcionamento.

2‐38 Produtos de serviço - Versão 07 B895ptPT


Circuito de refrigeração Circuito de refrigeração Circuito de refrigeração
interno para laser externo para máquina externo para laser (uni-
dade de refrigeração
Riedel tipo RL 13/0 TR,
RL 24/0 TR)

- Capacidade Quantidade Capacidade Quantidade Capacidade Quantidade


do circuito de água do circuito de água do circuito de água
de refrige- necessária de refrige- necessária de refrige- necessária
ração ração ração
Quantidade de água de
refrigeração em l (gal)
TruDisk 3001 70 aprox. 280 40 aprox. 160 81 aprox. 325
(18.5) (75) (10.6) (43) (21.4) (86)
TruDisk 4001 70 aprox. 280 40 aprox. 160 149 aprox. 335
(18.5) (75) (10.6) (43) (40) (88.5)
TruDisk 6001 70 aprox. 280 40 aprox. 160 149 aprox. 600
(18.5) (75) (10.6) (43) (40) (158.5)
TruDisk 8001 85 aprox. 340 40 aprox. 160 300 aprox. 1200
(22.5) (90) (10.6) (43) (79.3)
(317)
Água de refrigeração necessária durante a colocação em funcionamento Tab. 2-28

Armazenamento ■ A água desmineralizada só deve ser armazenada por pouco


tempo para que a sua qualidade não diminua.
■ A água deve ser transportada em recipientes de plástico lim-
pos (sem resíduos acumulados, inodoros).

Manuseio ■ Não toque na água desnecessariamente (p. ex., com as


mãos). O contacto com matérias estranhas, além das especi-
ficadas pela TRUMPF, diminui a qualidade da água.
■ Todos os meios auxiliares de enchimento de água, tais como
bombas, mangueiras ou válvulas de fecho, devem ser utiliza-
dos exclusivamente para a água do sistema.
■ Antes de encher, é necessário submeter a água desminerali-
zada a um controlo simples quanto à sua cor, turvação e
cheiro.

Cor/opacidade Qualquer turvação (p. ex., matérias em suspensão, fios, flocos,


partículas) indica que a água está suja. Neste caso, não encher
com esta água!

Odor Qualquer divergência da neutralidade do cheiro indica sobretudo


a existência de impurezas biológicas. Neste caso, não encher
com esta água!

Biocida de limpeza e A máquina é fornecida juntamente com Easy Kits. Os Easy Kits
anticorrosivo (Easy Kit) têm uma norma de aplicação.

Instalação externa da Se as unidades de refrigeração forem instaladas em zonas onde


unidade de refrigeração se forme gelo, a água de refrigeração terá de ser misturada com

B895ptPT Produtos de serviço - Versão 07 2‐39


o anticongelante "Etileno-glicol puro". A proporção da mistura
depende das respectivas condições de temperatura no local de
instalação.

Temperatura °C (F) até -15 (5) até -24 (-11.2)


Percentagem - 30 40
de peso
Percentagem - 27 35
de volume
Proporção da mistura Tab. 2-29

2‐40 Produtos de serviço - Versão 07 B895ptPT


7. Transporte

O transporte do sistema do camião para o local de instalação


definitivo tem de ser preparado e realizado pelo cliente.

Instalação da máquina pela Em alguns países, o cliente tem a possibilidade de encarregar a


TRUMPF TRUMPF do transporte do sistema do camião até ao local de
instalação definitiva (a chamada "Instalação da máquina"). O
percurso não deve ultrapassar o comprimento acordado. O per-
curso de transporte deve ser plano, sem degraus nem rampas.
Se o cliente pediu à TRUMPF a instalação da máquina, só terá
de prover para que o percurso de transporte cumpra as condi-
ções abaixo mencionadas. Do resto dos pontos, que serão indi-
cados a seguir, inclusive dos meios auxiliares e de transporte
encarrega-se a TRUMPF.

7.1 Preparar o transporte

Antes de a máquina ser entregue, verificar o seguinte:

■ Existe espaço suficiente para o transporte até ao local de


instalação?
■ O solo pode ser sujeito a rodízios para serviço pesado e
semelhantes?
■ As aberturas das portas, as alturas de queda e das bobinas
de cabos são suficientes?

Nota
Durante o transporte e/ou qualquer tipo de armazenamento, o
laser TruDisk nunca pode ser exposto a temperaturas inferiores
a +5 °C.

Dimensões de transporte

No percurso de transporte devem ser tomadas em conta as


dimensões da máquina indicadas no plano de instalação.

Parte do sistema Compri- Largura Altura


mento
mm (in)
Corpo da máquina
TruLaser 5030 5480 (216) 3000 (118) 2500 (98)
TruLaser 5040 7040 (277) 3720 (146.5) 2500 (98)

B895ptPT Transporte - Versão 07 2‐41


Parte do sistema Compri- Largura Altura
mento
mm (in)
Laser
TruDisk 3001 1600 (65) 950 (40) 1550 (60)
TruDisk 4001 1600 (65) 950 (40) 1550 (60)
TruDisk 6001 1600 (65) 950 (40) 1550 (60)
TruDisk 8001 1990 (78) 1200 (47) 1550 (61)
Dispositivo de troca de
paletes
TruLaser 5030 3500 (137.8) 2800 (110.3) 1000 (39.4)
TruLaser 5040 4400 (173.3) 3350 (131.9) 1000 (39.4)
Unidade de refrigeração do
laser
TruDisk 3001 1144 (45) 723 (28.5) 1437 (56.6)
TruDisk 4001 1281 (50.4) 803 (31.6) 1559 (61.4)
TruDisk 6001 1544 (60.8) 816 (32.1) 1554 (61.2)
TruDisk 8001 1818 (71.6) 874 (34.4) 1950 (76.8)
Unidade de refrigeração da 765 (30) 640 (25.2) 1321 (52)
máquina
Aspirador de pó compacto
TruLaser 5030 1400 (55.1) 1280 (50.4) 2200 (86.6)
TruLaser 5040 1400 (55.1) 1280 (50.4) 2200 (86.6)
Transformador de separa- 1050 (41.4) 750 (29.6) 1400 (55.1)
ção
Dimensões dos componentes da máquina incluindo dispositi- Tab. 2-30
vos de transporte

Norma de transporte As condições pormenorizadas para o transporte da máquina


devem ser consultadas na Prescrição de transporte n.º des.
93739-8-10. A máquina é fornecida com uma cópia da norma de
transporte, dentro de uma capa transparente.

7.2 Meios auxiliares admissíveis

Notas
■ A capacidade de carga dos meios auxiliares deve ser selec-
cionada de modo a que a carga máxima possa ser transpor-
tada de forma segura.
Se, devido às condições locais, for necessário um braço de
alavanca maior, terá de se utilizar um carro-grua com maior
capacidade de carga.
■ O peso de transporte da máquina base, incluindo embala-
gem, é de 7900 kg (17417 lb) com o TruLaser 5030 (L68) e
de 11700 kg (25794 lb) com o TruLaser 5040 (L69).

2‐42 Transporte - Versão 07 B895ptPT


Meios auxiliares
Carro-grua para a máquina, dispositivo de troca de paletes e unidades
adicionais (capacidade de carga, pelo menos, 80 t /176370 lb de potên-
cia de elevação). Se, devido às condições locais, for necessário um
braço de alavanca maior, terá de se utilizar um carro-grua com maior
capacidade de elevação.
Empilhadora de forquilha (capacidade de carga 2.5 t/5511 lb).
Cilindros blindados: 1 cilindro orientável, 2 cilindros fixos.
Pelo menos 2 elevadores hidráulicos (mín. 5 t/11000 lb carga de eleva-
ção), altura de junção ≤30 mm (1.2 in).
Ferro de elevação (1 m / 3.3 ft) com prolongamento.
Meios auxiliares autorizados Tab. 2-31

7.3 Controlar, descarregar, transportar a


máquina

No fornecimento: controlar a máquina

1. Verifique todas as partes do sistema quanto a danos de


transporte.
2. Documentar os danos de transporte visíveis na guia de
transporte e pedir a assinatura do condutor do camião.
3. Comunique os danos de transporte não visíveis, o mais tar-
dar, dentro de 6 dias à seguradora e à TRUMPF.

Descarregar e transportar a máquina

Carga suspensa!
PERIGO
A queda de uma carga pode causar graves lesões físicas
ou a morte.
Ø Observar as normas de segurança para manuseamento de
cargas pesadas.
Ø Não permanecer nem passar por baixo de cargas suspen-
sas.
Ø Utilize ferramentas de elevação e meios de transporte testa-
dos e de dimensões adequadas.
Ø Incumbir pessoas qualificadas do transporte da máquina.
Ø Realizar o transporte de acordo com as respectivas normas.

1. Descarregue a máquina do camião com um carro-grua.


2. Transportar a máquina com a grua de pavilhão até ao local
de instalação.

B895ptPT Transporte - Versão 07 2‐43


ou
Ø Se não houver nenhuma grua de pavilhão disponível,
retirar os olhais de fixação da carga no camião, junto
aos pés da máquina, enquanto a máquina estiver sus-
pensa pela manilha da grua.
3. Os armários de distribuição, a unidade de refrigeração e o
aspirador podem ser transportados com uma empilhadora de
forquilha do camião directamente para o local de instalação
da máquina.

Transportar o aparelho a laser TruDisk

O aparelho laser pode ser transportado com carro elevador ou


uma empilhadora de forquilha. Deve ter-se em atenção o
seguinte durante o procedimento de transporte:
■ No transporte com empilhadora de forquilha: o aparelho
laser só pode ser inclinado, no máximo, 10°. Proteger o apa-
relho laser de danos com uma cobertura amortecedora. Ser-
vindo-se de uma cinta de transporte no mastro de elevação
da empilhadora de forquilha, proteger o aparelho laser contra
a queda.
■ No transporte com carro elevador: introduzir o carro eleva-
dor de forma a que as suas rodas dianteiras não toquem na
chapa de base do aparelho a laser.

Condições
■ O aparelho a laser está desligada.
■ O cabo de luz laser (LLK) está desligado.
■ As ligações de alimentação foram retiradas.
■ No caso de temperaturas abaixo de 0 °C ou transporte a
grande distância: o circuito de refrigeração está completa-
mente esvaziado e foi soprado com ar comprimido.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Esteira de protecção.
■ Carro elevador ou empilhadora de forquilha.

Danos no laser!
ATENÇÃO
Ø Levantar o laser, transportá-lo e pousá.lo cuidadosamente.
Ø Transportar o laser em pé e na horizontal.
Ø Transportar o laser com um veículo de pesados com sus-
pensão pneumática.
Ø Para o transporte a longa distância, embalar numa caixa de
madeira prensada.

2‐44 Transporte - Versão 07 B895ptPT


1 Esteira de protecção
Transportar o TruDisk Fig. 81494

1. Cobrir o aparelho laser com a esteira de protecção.


2. Introduzir o carro elevador ou a empilhadora de forquilha de
acordo com a Fig. 81494 na chapa de base do aparelho a
laser.
3. Durante o transporte com empilhadora de forquilha: proteger
o aparelho laser com uma cinta de transporte.
4. Elevar e transportar o aparelho.

7.4 Montar a máquina

Nota
A máquina não pode ser descida para o chão sem apoios, caso
contrário, a parte de baixo de diversos componentes é danifi-
cada. A distância das placas de base da máquina em relação
ao chão deve ser ≥100 mm (3.94 in). Esta distância em relação
ao chão também deve ser garantida durante o transporte para o
local de instalação.

■ Para assentar e alinhar a máquina no local de instalação


são necessários elevadores hidráulicos se forem utilizados
cilindros blindados.
■ Colocar a máquina + dispositivo de troca de paletes ao lado
do local de instalação definitivo.
Se o espaço não o permitir, informar previamente e sem
falta o serviço de assistência ao cliente. Neste caso, após
acordo prévio, a máquina pode ser colocada no local de ins-

B895ptPT Transporte - Versão 07 2‐45


talação definitivo sobre os elementos de montagem junta-
mente fornecidos.
■ Se não houver nenhum impedimento à instalação, o armário
de distribuição, a unidade de refrigeração e o aspirador de
pó compacto podem ser colocados no local de instalação
definitivo.

7.5 Os trabalhos de assistência são


realizados pela assistência técnica.

Nivelamento da máquina O nivelamento da máquina é realizado pela assistência técnica.

Colocação em A colocação em funcionamento da máquina é realizada pela


funcionamento da máquina assistência técnica. A colocação em funcionamento inclui a ins-
talação de componentes da máquina de acordo com o plano de
instalação, a ligação da máquina à alimentação, a instrução de
pessoal técnico e a verificação do funcionamento da máquina.

2‐46 Transporte - Versão 07 B895ptPT


Capítulo 3

Descrição

1 Os módulos mais importantes 3‐4


1.1 Placa de referência do modelo 3‐4
1.2 Chassi da máquina fechado 3‐5
1.3 Cabina de protecção fechada com tecto de 3‐5
abrir
1.4 Unidade de movimentação 3‐6
1.5 TruDisk Laser 3‐7
1.6 Cabo de luz laser TRUMPF 3‐9
1.7 Unidade de corte 3‐10
1.8 Aspirador 3‐11
1.9 Aspirador de pó compacto 3‐12
1.10 Cinta de transporte longitudinal 3‐12
1.11 Recipiente colector 3‐12
1.12 Dispositivo de troca de paletes automático 3‐14
1.13 Pulverizador 3‐15
1.14 Díodo de posicionamento do laser 3‐15

B895ptPT 2018-07-01 Descrição 3‐1


2 Comando 3‐17
2.1 Painel de comando com ecrã táctil 3‐19
2.2 Lista de pedidos 3‐19
2.3 Programação da oficina 3‐20

3 As funções mais importantes 3‐21


3.1 Pacote de tecnologia Highspeed 3‐21
3.2 Processamento de chapas múltiplas 3‐22
3.3 FocusLine 3‐22
3.4 FastLine 3‐23
3.5 FlyLine 3‐24
3.6 AdjustLine 3‐24
3.7 PierceLine 3‐25
3.8 Pacote de corte para metais não ferrosos 3‐25
3.9 Comando da potência laser 3‐26
3.10 NitroLine 3‐27
3.11 ControlLine 3‐27
3.12 Detecção de falha de corte com PlasmaLine 3‐28
3.13 ContourLine 3‐28
3.14 Cortar especificamente cantos afiados 3‐29
3.15 Sistema de desconexão automática 3‐30
3.16 Detecção da colisão baseada no accionamento 3‐30

4 As opções mais importantes 3‐32


4.1 BrightLine fiber (opção) 3‐32
4.2 TruTops Boost 3‐33
4.3 Pós-produção baseada na imagem 3‐34
Drop&Cut (opção)
4.4 Smart Collision Prevention (opção) 3‐34
Como funciona a Smart Collision Preven- 3‐36
tion?
4.5 Smart Nozzle Automation (opção) 3‐37
4.6 Inspecção do bocal (opção) 3‐38
4.7 Pacote de tecnologia Highspeed Eco (Opção) 3‐39
4.8 Corte com ar comprimido (opção) 3‐40
4.9 DetectLine (opção) 3‐40
4.10 Dispositivo automático de troca de bocais 3‐41
(opção)
4.11 Smart Beam Control (opção) 3‐42
4.12 CoolLine (Opção) 3‐43
4.13 Escova de limpeza (opção) 3‐45

3‐2 Descrição 2018-07-01 B895ptPT


4.14 Preparar água de refrigeração com o Easy Fil- 3‐45
ter (opção)
4.15 Garras (opção) 3‐46
4.16 TruTops Monitor 3‐48
4.17 Câmara para observação do processo (opção) 3‐49

5 Indústria 4.0 com TruConnect 3‐50


5.1 O que é o Indústria 4.0 na TRUMPF? 3‐50
5.2 Sinopse da produção 3‐51
5.3 Controlo de produção 3‐53
5.4 Conectividade 3‐54
5.5 Apoio remoto 3‐56

6 Segurança 3‐57
6.1 Designação CE 3‐57

7 Componentes de automatização e respecti- 3‐58


vas funções
7.1 Exemplo 3‐60

8 Dados técnicos 3‐61

B895ptPT 2018-07-01 Descrição 3‐3


1. Os módulos mais importantes

1 TruDisk Laser 3 Cabina de segurança com porta 5 Unidade de corte


2 Unidade de movimentação 4 Painel de comando 6 Dispositivo de troca de paletes
Módulos mais importantes da máquina Fig. 74148

1.1 Placa de referência do modelo

A placa de referência do modelo encontra-se do lado esquerdo


da máquina (vista a partir do painel de comando), por baixo da
chapa da máquina.

3‐4 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


1.2 Chassi da máquina fechado

Chassi da máquina fechado Fig. 68660

Base estável para todos os A estrutura fechada da máquina é uma construção de aço. E
componentes delimita a área de processamento da máquina.

Vantagens ■ Alta estabilidade: a ordem fixa entre o suporte lateral


esquerdo e direito aumenta a estabilidade da máquina.
■ Transporte mais fácil: a máquina pode ser transportada
"inteira".
■ Instalação rápida: a máquina é instalada "inteira". Isto reduz
substancialmente o tempo de instalação e permite uma insta-
lação mais fácil.

1.3 Cabina de protecção fechada com


tecto de abrir

A cabina de segurança está equipada com um tecto de abrir e


completamente fechada. Desde modo, os requisitos para homo-
logação de sistemas com laser fixo são cumpridos na íntegra.

B895ptPT 2018-07-01 Os módulos mais importantes 3‐5


1.4 Unidade de movimentação

Unidade de movimentação Fig. 57929

Unidade de movimentação A unidade de movimentação está apoiada num carro muito está-
para processamento de alta vel, calculado segundo o método de elementos finitos, e de
precisão construção leve de aço soldado. Seleccionaram-se exclusiva-
mente características de construção e processos de acabamento
que permitem uma construção extremamente leve.
A máquina trabalha segundo o princípio da óptica volante. A
peça de trabalho fica fixa e a cabeça de corte move-se.
Sistemas de pinhão e cremalheira executam os deslocamentos.

Vantagens ■ Alta dinâmica com alta precisão em simultâneo porque só


são movidas dimensões definidas exactamente.
■ A placa de chapa e as peças não se movem.

3‐6 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


1.5 TruDisk Laser

TruDisk 6001 Fig. 87660

O aparelho laser é instalado fora da máquina e, por isso, pode


ser integrado de um modo flexível no respectivo layout do cli-
ente.

B895ptPT 2018-07-01 Os módulos mais importantes 3‐7


Produção do raio laser

1 Espelho deflector 5 Raio laser de bomba


2 Espelho parabólico 6 Espelho retrovisor
3 Espelho de desacoplamento 7 Placa de cristal, meio activo
4 Raio laser desacoplado laser
8 Cavidade
Vista para a cavidade de um laser de discos Fig. 49053

O meio activo laser é uma placa de cristal fina de Yb:YAG (ítrio-


ferro-granada dotado de itérbio). O laser de discos é bombeado
através de lasers de díodos. O raio laser é criado na placa de
cristal e sai da cavidade através de um furo no centro do espe-
lho parabólico.

Laser de estado sólido O TruDisk pode ser aplicado através da sua excitação bom-
beada com díodos tanto no modo de pulsos como no modo cw.

Vantagens do laser fixo:


■ Forma de raio ideal devido ao baixo ângulo de abertura com
raio esguio.
■ Grau de rendimento mais alto.
■ Alta qualidade de raio.
■ Não são necessários gases laser.
■ Guia do raio através de um cabo de luz laser.
■ Baixo consumo de electricidade.
■ Sem peça de desgaste.
■ Sem manutenção.
■ Pode ser ligado à rede: opcionalmente, o laser pode ser
equipado com mais uma saída de raio, podendo, assim, ali-
mentar várias máquinas.

3‐8 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


TRUMPF LaserNetwork (TLN) O laser pode ser equipado com várias saídas. Assim, é possível
criar uma rede laser, em que várias máquinas são alimentadas
por uma fonte de laser. A carga e a rentabilidade da fonte de
radiação podem ser nitidamente aumentadas através da rede de
computadores.
Poderá encontrar mais informações no telegrama técnico
"TRUMPF LaserNetwork (TLN)".

Outros documentos ■ Informação técnica "Laser fixo".

1.6 Cabo de luz laser TRUMPF

Passagem do raio laser

1 Tubo para cabos com revesti- 3 Luva de protecção


mento de aço 4 Condutor luz
2 Circuito de segurança
Cabo de luz laser Fig. 50158

A luz laser do laser de discos é acoplada num cabo de luz laser.


O condutor de luz é de fibra de vidro de sílica com duas cama-
das, o núcleo de fibra e o revestimento. No núcleo de fibra, a
luz laser expande. O seu diâmetro perfaz 100 µm. O revesti-
mento envolve o núcleo de fibra e mantém a luz laser dentro.
Uma camada de plástico envolve a fibra de vidro de sílica e pro-
tege-a de danos.

Vantagens ■ Não suja o guia do raio laser.


■ Nenhuma montagem complicada de sistemas de espelhos.
■ Poucas partes mecânicas.
■ Conforme a potência laser, podem realizar-se diversos com-
primentos do cabo de luz laser, o que permite uma instala-
ção muito flexível do aparelho laser.

B895ptPT 2018-07-01 Os módulos mais importantes 3‐9


1.7 Unidade de corte

1 Cabo de luz laser 6 Interface do Smart Beam Con-


2 LED de estado dos acciona- trol
mentos 7 LED de estado do sistema de
3 Vidro de proteção sensores
4 Fixação do DetectLine 8 Fixador de ferramenta do cartu-
cho do vidro de protecção
5 Parafusos de centragem do
raio - bocal 9 Peça cerâmica
10 Bocal de corte
Unidade de corte completa Fig. 77782

3‐10 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Ligar o raio laser no foco A unidade de corte encontra-se no fim do cabo de luz laser
(LLK).
Um vidro de protecção impede a entrada de sujidade na
unidade de corte e assim a contaminação das lentes.
A lente de focagem da unidade de corte junta os raios laser no
ponto de fusão (foco), onde a radiação atinge a densidade de
energia mais alta.

O sistema óptico da unidade de corte permite as seguintes fun-


ções:
■ Deslocamento automático da posição de focagem. Para
obter os melhores resultados de trabalho, tem de ajustar o
foco a um ponto definido em relação à superfície da peça a
trabalhar.
■ Mudança automática entre dois diâmetros de focagem.

Desviar a unidade de corte Em caso de colisão, um mecanismo de desvio permite parar o


em caso de colisão movimento o mais rápido possível para não danificar a unidade
de corte. A parte inferior da unidade de corte só é desviada e
pode ser colocada manualmente na posição original.
Em caso de uma pequena colisão, a cabeça de corte volta auto-
maticamente à posição. A seguir, pode-se retomar o processa-
mento sem outros ajustes.
O bocal de corte conduz o raio laser e o gás de corte para pro-
cessamento até à peça de trabalho.

Vantagens ■ Todo o espectro de material e de espessura de material


pode ser cortado com uma unidade de corte.
■ O vidro de protecção na unidade de corte veda o sistema
óptico na direcção da saída de radiação, de modo a impedir
a entrada de sujidade na unidade de corte.
■ Não é necessário limpar as lentes.
■ Em caso de colisão, o mecanismo de desvio evita danos
estruturais na máquina e na unidade de corte.

1.8 Aspirador

Sistema de aspiração de Em baixo da área de trabalho da máquina de corte laser encon-


várias câmaras tra-se o sistema de aspiração que é composto por várias câma-
ras de aspiração. Cada câmara de aspiração é aberta ou
fechada por uma válvula pneumática e está ligada ao canal de
aspiração central.
Durante o corte, só se abre a válvula da câmara de aspiração
que se encontra por baixo da cabeça de corte.

B895ptPT 2018-07-01 Os módulos mais importantes 3‐11


Nota
Durante a selecção e ocupação do quadro da palete com cha-
pas utilizar o máximo possível a área de trabalho para possibili-
tar um efeito optimizado do aspirador.

Vantagens ■ A potência de aspiração só é concentrada em uma única


câmara, o que garante uma aspiração ideal dos gases de
fumo e partículas em suspensão.
■ O sistema de aspiração permite que a poluição no local de
trabalho seja bastante menor que aos valores admissíveis.

1.9 Aspirador de pó compacto

Limpar o ar aspirado O aspirador de pó compacto com filtro de superfície retira o pó


dos gases de escape produzidos durante o corte laser.
Um ciclo contínuo de limpeza garante o aproveitamento máximo
dos filtros.

Vantagem O ar aspirado é limpo ou despoeirado através do aspirador de


pó compacto.

1.10 Cinta de transporte longitudinal

Eliminar o lixo e as peças A cinta de transporte longitudinal larga (cinta de transporte de


pequenas charneira) situada por baixo da área de trabalho, apanha as
peças pequenas e escórias que caem durante o processamento
e transporta-as para um recipiente situado no fim da cinta.

Vantagens Transporte automático das escórias que caem e peças peque-


nas.

1.11 Recipiente colector

No eixo de desvio dianteiro e traseiro da cinta de transporte lon-


gitudinal encontra-se um recipiente colector que recolhe as escó-
rias, as peças pequenas e os detritos que caem. Os recipientes
colectores também estão disponíveis numa versão dividida em
três (opção).
Os recipientes colectores devem ser esvaziados regularmente.
Na versão dividida em três (opção), não é necessário retirar
completamente o recipiente colector, podendo puxá-lo pouco a
pouco para o esvaziar.

3‐12 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Em vez do recipiente colector, pode montar-se também uma
cinta de transporte transversal (opção) em baixo do eixo de des-
vio traseiro.

B895ptPT 2018-07-01 Os módulos mais importantes 3‐13


1.12 Dispositivo de troca de paletes
automático

Dispositivo de troca de paletes automático Fig. 74150

Carga e descarga paralela O dispositivo de troca de paletes é colocado para tratamento de


ao tempo principal duas paletes. As paletes são responsáveis pelo transporte das
peças de trabalho entre a posição de carga e descarga (no dis-
positivo de troca) por um lado e a posição de processamento
(na máquina) por outro. Ao mesmo tempo, a palete forma na
máquina uma mesa de trabalho para as peças de trabalho (pla-
cas de chapa).

Vantagens ■ A carga e descarga das paletes pode ser realizada paralela-


mente ao processamento. Isto reduz os tempos de paragem
da máquina ao mínimo.
■ O dispositivo de troca de paletes pode ser utilizado como
interface para mais componentes de automatização como p.
ex. LoadMaster ou LiftMaster.

3‐14 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


1.13 Pulverizador

1 Bocal do pulverizador
Fig. 68659

Evitar a aderência de No caso de aço de construção com superfície seca ao


escórias puncionar com potência laser total, ocorre uma forte ejecção de
material para cima. Como consequência, forma-se um anel de
escórias à volta do furo puncionado. O pulverizador serve para
evitar a aderência de escórias à volta da cratera de punção.
Com o pulverizador comandado por programa, a chapa é pulve-
rizada com uma fina película, precisamente na área do furo pun-
cionado. Esta película pulverizada reduz claramente a aderência
de escórias e uma grande parte das escórias que caem,
soprando imediatamente com ar.

Vantagens ■ Menor consumo de produto pulverizado.


■ Geralmente, não requer limpeza posterior.
■ Pouca sujidade no filtro.
■ Mais ecológico.

1.14 Díodo de posicionamento do laser

Determinação exacta da Mesmo ao lado da cabeça de corte encontra-se montado um


posição com luz laser díodo laser, que gera um ponto de luz verde. Através desse
ponto de luz, bastante visível, é possível atingir com precisão o
ponto inicial para o próximo corte a laser, mesmo numa placa
de chapa já processada. A posição é memorizada no botão e
encaminhada para o comando como nova posição inicial.

B895ptPT 2018-07-01 Os módulos mais importantes 3‐15


Vantagens ■ Aproveitamento ideal da chapa.
■ Posicionamento exacto da cabeça de corte também manual-
mente.

3‐16 Os módulos mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


2. Comando

Fig. 74193

Painel de comando O painel de comando permite um ajuste individual ao operador,


assim como uma fácil operação, graças ao número reduzido de
teclas. O monitor basculável e ajustável em altura pode ser
adaptado de forma ideal ao operador e às condições de ilumina-
ção na produção.
O teclado é extraível e encontra-se por baixo da superfície de
depósito grande para desenhos e planos de preparação.

Comando aberto e simples O comando TRUMPF CNC baseia-se no comando rápido Sie-
mens SINUMERIK 840D sl:
■ Guia de operador claro na interface do utilizador concebida
pela TRUMPF.
■ Mostrador a cores TFT (Thin film transistor), de alta quali-
dade, ou painel de comando com ecrã táctil.

Vantagens ■ Todas as funções necessárias no funcionamento diário são


activadas premindo poucas teclas.
■ A operação da máquina aprende-se facilmente.
■ O pessoal operador pode encarregar-se da produção sem
ser submetido a uma longa fase de aprendizagem e sem
conhecer todas as funções do comando.

Software protegido por O software instalado na máquina, incluindo eventuais suportes


direitos de autor de dados e documentos fornecidos só podem ser utilizados
nesta máquina. Quando muito, o software pode ser copiado para
fins de realização de uma cópia de segurança. O software não
pode ser vendido ou cedido sem a máquina. Em caso de venda

B895ptPT 2018-07-01 Comando 3‐17


da máquina, o comprador deve ser informado sobre esta obriga-
ção.

3‐18 Comando 2018-07-01 B895ptPT


2.1 Painel de comando com ecrã táctil

Fig. 53109

Programar e operar O que é importante e útil foi determinado em numerosos testes


directamente práticos. A interface do utilizador é fácil de operar e reflecte os
resultados dos testes para uma operação e programação fluente.
A sequência das tarefas principais (p. ex. produzir, preparar, pro-
gramar) e das fichas baseia-se na sequência da produção.

■ Conceito da tabela:
− Todos os parâmetros de processamento estão disponí-
veis em tabelas no comando.
− Todos os valores podem ser adaptados de forma rápida
e segura ou alterados.
■ As possibilidades de ligação à rede ou o suporte remoto são
possíveis a qualquer altura.

Vantagens ■ Interface do utilizador de utilização intuitiva e fácil de apren-


der com introdução directa via ecrã táctil.
■ Com sequências de operação optimizadas, os objectivos são
atingidos rapidamente.
■ Mostrador a cores TFT de alta resolução.
■ Sistemas auxiliares online.

2.2 Lista de pedidos

Processar programas NC Uma lista de pedidos é composta por vários pacotes de produ-
ligados em cadeia ção ordenados numa sequência. Vários programas NC criados

B895ptPT 2018-07-01 Comando 3‐19


em sequência podem ser compilados num pacote de produção
na ordem em que foram criados ou dentro de uma tarefa.
O pacote de produção oferece adicionalmente a possibilidade se
preparar informações para TruTops Fab ou um sistema de ges-
tão.

Vantagens ■ Com automatização: os programas NC são executados sem


operador.
■ Sem automatização: a intervenção do operador só é neces-
sária para carregar e descarregar.

2.3 Programação da oficina

Programação de oficina Em 5 passos da geometria para o programa. A programação de


simples oficina simples integrada no comando, permite criar programas
rápida e directamente a partir dos dados de geometria disponí-
veis. Estes últimos, podem p. ex., ser carregados do stick USB.
Uma programação offline fora da máquina deixa de ser necessá-
ria. O assistente de encaixe automático permite uma ocupação
do quadro ideal e eficiente com material.

Pós-produção rápida O módulo da pós-produção permite fabricar mais uma vez peças
individuais de um programa existente. E isto sem ter de progra-
mar novamente.

Vantagens ■ A pós-produção rápida pode ser programada localmente,


especialmente durante os turnos nocturnos, quando nenhum
programador está contactável.
■ Programação de oficina simples.
■ Adaptação rápida do programa em pouco passos, directa-
mente na oficina.
■ Com o contrato de manutenção do software disponível para
o TruTops, também é possível uma actualização da progra-
mação da oficina. Assim, ambos os sistemas são sempre
compatíveis.
■ Em combinação com o sistema de programação de escritório
do TruTops também é possível gerir os dados em conjunto.
Além disso, através do PDM e da versão, o programador
pode ser informado das alterações na oficina.
■ A gestão de direitos permite o desbloqueio/bloqueio flexível
de empregados.

3‐20 Comando 2018-07-01 B895ptPT


3. As funções mais importantes

3.1 Pacote de tecnologia Highspeed

Consumo de gás inferior Ao cortar com o pacote de tecnologia Highspeed, os bocais com
com elevado débito de potência optimizada e os parâmetros de tecnologia optimizados
chapas para este processo de corte garantem a redução do consumo
de gás e um débito de chapas superior.

Condições ■ Potência laser necessária: 6 kW ou 8 kW.


■ Materiais a processar e espessura máx. das chapas a pro-
cessar com uma potência laser de 6 kW:
− Aço de construção (N2): 4-10 mm
− Aço inoxidável (N2): 4-20 mm
■ Materiais a processar e espessura máx. das chapas a pro-
cessar com uma potência laser de 8 kW:
− Aço de construção (N2): 4-12.7 mm
− Aço inoxidável (N2): 4-25 mm

Vantagens ■ Consumo de gás até 40% inferior com aumento do débito de


chapas 60% superior.
■ Corte sem óxido no aço de construção até 10 mm (6 kW) ou
12.7 mm (8 kW).
■ Um bocal (EAU100) para toda a área de aplicação.
■ Velocidade de avanço visivelmente superior quando compa-
rada com o processo de corte padrão.

B895ptPT 2018-07-01 As funções mais importantes 3‐21


3.2 Processamento de chapas múltiplas

1 Máquina 2 Palete A 3 Palete B


Fig. 81043

A função "Processamento de chapas múltiplas" possibilita o pro-


cessamento de diferentes materiais e espessuras do material em
uma ou duas paletes e é especialmente indicada para a produ-
ção sem operador.

Condições ■ Dispositivo de troca de bocais (opção).


■ Distância das chapas em todas as direcções: 100 mm.
■ Início com palete B aconselhado (sem peças que caem na
palete B).

Vantagens ■ Processamento de diferentes materiais e espessuras do


material.
■ Aproveitamento económico da máquina também em percen-
tagem reduzida de formato gigante.
■ Ambas paletes podem ser processadas sequencialmente.
■ Possibilidade de trabalhar sem operador.
■ Possibilidade de trabalhar com moldes.

3.3 FocusLine

Adaptar a posição de O FocusLine é um dispositivo para deslocamento automático da


focagem automaticamente posição de focagem. A posição de focagem é adaptada com a
alteração motorizada da disposição das lentes na unidade de
corte.

3‐22 As funções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Com isto, o ângulo de divergência do raio laser altera-se de
forma a que se possa fixar a focagem sistematicamente em
cima e em baixo.

Vantagens ■ O foco é adaptado automaticamente à respectiva espessura


do material e ao tipo de material.
■ A posição de focagem deixa de ter de ser ajustada manual-
mente dentro das áreas de ajuste automáticas possíveis com
o FocusLine.
■ A posição de focagem indicada na tabela tecnológica é ajus-
tada automaticamente, o que permite excluir, na sua grande
maioria, os erros de comando.
■ A posição de focagem pode variar automaticamente durante
o processamento de um programa permitindo uma optimiza-
ção do processo.

3.4 FastLine

FastLine Com o FastLine, a passagem da punção para o corte do con-


torno é mais rápida e é executada com mais qualidade. Isto é
conseguido com a alteração de parâmetros de processo decisi-
vos que na actuação em conjunto melhoram claramente o pro-
cesso no que diz respeito à rapidez e qualidade.
O tempo de punção pura prolonga-se no mínimo. Os parâmetros
cuja modificação custaria tempo permanecem inalterados.
Assim, suprimem-se os tempos de espera ao reajustar a pres-
são do gás, alterar a medida de ajuste e o diâmetro de foca-
gem.

Vantagens ■ Poupar tempo: passagem claramente mais rápida da punção


para o corte.
■ Produtividade: conforme o tipo e espessura do material e a
quantidade dos contornos a processar, é possível aumentar
a produtividade na área de chapas finas até 100%.
■ Peças com maior qualidade: devido à potência laser mais
baixa ao puncionar com rampa, menos material é ejectado
por cima e há menos salpicos na parte de cima do material.
■ O FastLine tem a maior utilidade na área de chapas finas no
processamento de peças de trabalho com muitos contornos,
i.e. muitas punções:
− Aço de construção até s = 3 mm.
− Aço inoxidável até s = 3 mm.
− Alumínio até s = 3 mm.

B895ptPT 2018-07-01 As funções mais importantes 3‐23


3.5 FlyLine

FlyLine O FlyLine é uma estratégia de processamento que pode ser


aplicada sobretudo no processamento do grades com furos de
forma efizaz.

As características de processamento mais importantes do Fly-


Line são:
■ Ligação e desconexão volante e precisa do rai laser. Os
eixos não param para ligar e desligar o laser.
■ Separação de contornos individuais rectangulares numa
linha. Isto evita o processamento de cantos. A velocidade só
é reduzida nas poucas mudanças de direcção.

Vantagens Poupar tempo: com a aplicação do FlyLine, em muitos casos, os


tempos de processamento podem ser reduzidos drasticamente.
Quanto mais contornos se encontrarem numa peça, maís tempo
se consegue poupar com o FlyLine.

3.6 AdjustLine

Adaptar o programa Especialmente no caso de materiais mais espessos, a qualidade


simplesmente do material nem sempre é ideal. No caso de problemas de corte
daí resultantes, o operador pode seleccionar de forma simples e
rápida parâmetros de corte alternativos que permitem um corte
adequado.

Vantagens Maior tolerância de material: reduz as peças desperdiçadas e


custos de material.

3‐24 As funções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


3.7 PierceLine

Controlar o processo O PierceLine pode monitorizar cada processo de punção, e isto,


independentemente do tipo e da espessura do material. O Pie-
rceLine é utilizado em conjunto com um ciclo de rampas. Nessa
ocasião, a punção é realizada através de um ciclo de rampas
regulado, sendo o final do processo de punção identificado pelo
PierceLine.

Vantagens ■ Tempos de punção claramente reduzidos (até 50% em con-


junto com BrightLine fiber (opção)).
■ Menos aplicação de calor no material.
■ Detecção de todo o espectro de material e de espessuras.
■ Os tamanhos de contorno mais pequenos são possíveis atra-
vés da redução de expulsões.
■ Desgaste reduzido das barras de suporte devido à conclusão
atempada do processo de punção.

3.8 Pacote de corte para metais não


ferrosos

Fig. 68815

Variedade alargada de O TruLaser 5030 fiber não só corta aço de construção, aço ino-
material xidável e alumínio, como também processa metais não ferrosos
especialmente reflectores, como cobre, latão e titânio. Dado que
o TruDisk Laser é relativamente insensível aos reflexos de
retorno, o cobre pode ser processado com nitrogénio. Mantém-
se, assim, a condutibilidade eléctrica deste material.

B895ptPT 2018-07-01 As funções mais importantes 3‐25


São possíveis as seguintes opções:
■ Pacote de corte de cobre (inclui dados de corte N2, O2).
■ Pacote de corte de latão (inclui dados de corte N2).
■ Pacote de corte de titânio (inclui dados de corte N2, árgon;
outra ligação de gás de corte).

Vantagens ■ Uma maior diversidade de material proporciona também


mais flexibilidade.
■ Devido ao processamento com nitrogénio, a condutibilidade
eléctrica de cobre mantém-se.

3.9 Comando da potência laser

Regular a potência laser O comando da potência laser regula a potência laser e a potên-
com precisão cia calorífica conforme a velocidade da trajectória. A potência
laser e a potência calorífica são reduzidas durante o processo
de corte.

A Parte superior da chapa 1 Sem comando da potência laser 2 Com comando da potência laser
B Parte inferior da chapa
Exemplo com e sem comando da potência laser Fig. 34686

Vantagens Qualidade de corte ideal em cantos e contornos mais pequenos


devido à regulação precisa da potência laser.

3‐26 As funções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


3.10 NitroLine

Fig. 37022

Para cantos de corte NitroLine significa: corte laser por fusão com nitrogénio e uma
perfeitos pressão de gás de corte máx. de 25 bar, que faz o material der-
retido descer rapidamente.

Vantagens ■ Cantos de corte sem óxido.


■ Redução de rebarbas.

Particularidades Recomendado sobretudo no processamento dos seguintes mate-


riais:

■ Aço inoxidável
■ Aço de construção
■ Ligas de alumínio

3.11 ControlLine

O ControlLine comanda os O ControlLine coordena e comanda centralmente diferentes fun-


processos ções de máquina:
■ Regulador de distância capacitivo para manter a distância
entre o bocal e a chapa constante.
■ Medir a posição automática da peça de trabalho e corrigir
eventualmente o sistema de coordenadas.
■ PierceLine.
■ Detecção de falhas de corte com PlasmaLine.

B895ptPT 2018-07-01 As funções mais importantes 3‐27


Vantagens ■ Sem riscar a chapa ao deslocá-la manualmente.
■ Processamento sem problemas de chapas irregulares graças
ao regulador de distância capacitivo.
■ Função de controlo central.

3.12 Detecção de falha de corte com


PlasmaLine

Maior segurança nos No corte a laser com o laser fixo, aplica-se o sistema de senso-
processos res "PlasmaLine" como detecção de falhas de corte durante o
processamento de nitrogénio. Em caso de falha do processo de
corte, o sistema de sensores acciona um avanço parar, preve-
nindo a danificação do bocal.
A parametrização do limiar em que a detecção de falhas de
corte é activada depende da potência laser, do material, do tipo
de operação (bocal, distância do bocal em relação à chapa,
avanço).
Se necessário, o limiar pode ser adaptado a cada tabela de tec-
nologia. Isto é necessário, por exemplo, quando a detecção de
falhas de corte no processamento contínuo de materiais não fun-
ciona com fiabilidade (uma activação demasiado prematura ou
demasiado tardia da detecção de falhas de corte).

Neste caso, ajusta-se um valor percentual do sinal do Plasma-


Line no campo Limiar de detecção de falhas de corte:
■ 20 % = a detecção de falhas de corte responde com sensibi-
lidade.
■ 100 % = a detecção de falhas de corte responde tardia-
mente.

Vantagens ■ Maior segurança nos processos.


■ Sem desperdício de material caro.
■ Poupar componentes da máquina.

3.13 ContourLine

Cortar pequenos furos Com a função ContourLine é possível fazer furos cujo diâmetro
é claramente inferior à espessura do material. A particularidade
mais importante deste método é que se trata de um corte por
impulsos com uma frequência de contacto de 10 Hz.

3‐28 As funções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Peça do exemplo: espessura do material s = 10 mm; diâme- Fig. 37021
tro do furo 4 mm

Vantagens Cortar pequenos furos com um diâmetro inferior à espessura do


material (até 0.4 x espessura do material).

3.14 Cortar especificamente cantos


afiados

A função "Cantos afiados" permite o corte de cantos com raio


mínimo
Sem que seja necessária uma adaptação dos parâmetros de
corte, pode ser produzido um canto qualitativamente mais limpo
e sem falhas.

Nota
Para isso, a função "Cantos afiados" requer bocais de corte opti-
mizados e os dados de corte do pacote Performance.

B895ptPT 2018-07-01 As funções mais importantes 3‐29


Exemplo de cantos afiados Fig. 82067

3.15 Sistema de desconexão automática

Poupar energia, poupar a A máquina desliga automaticamente se um fim de programa ou


máquina "Fim de tarefa" parar por mais de 10 minutos ou se o eixo não
se mover durante 10 minutos.
O sistema de desconexão automática é activado ou desactivado
com uma função manual. Se o sistema de desconexão automá-
tica estiver activado, o botão de ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO
da máquina pisca com mais frequência.

Vantagens Além de poupar energia, o sistema de desconexão automática


poupa também a máquina.

Particularidade O sistema de desconexão automática só faz sentido se for utili-


zado em combinação com uma automatização da máquina, num
funcionamento sem operador.

3.16 Detecção da colisão baseada no


accionamento

Detectar uma colisão, A função "Detecção da colisão baseada no accionamento" per-


reduzir os danos mite detectar imediatamente as colisões dos eixos de movimen-
tação com restos de chapa (p. ex., com peças de trabalho). Ime-
diatamente após uma colisão, é activada uma PARAGEM DE
EMERGÊNCIA em todos os eixos, para impedir que os eixos
continuem a sua sequência de movimento programada. Deste
modo, os danos podem ser diminuídos em caso de colisão.

3‐30 As funções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Vantagens ■ As colisões e as falhas mecânicas em todo o ramal de
accionamento são detectadas.
■ Os danos consequenciais são reduzidos.
■ Protecção acrescida da máquina.

B895ptPT 2018-07-01 As funções mais importantes 3‐31


4. As opções mais importantes

4.1 BrightLine fiber (opção)

Fig. 68817

A mais elevada qualidade de A opção BrightLine fiber foi desenvolvida para melhorar a quali-
corte para laser fixo dade das arestas de corte durante o processamento de aço de
construção espesso e de aço inoxidável.
O TruDisk Laser comuta automaticamente entre modo de chapa
espessa e modo de chapa fina. Assim, no funcionamento diário,
pode seleccionar-se entre avanços elevados na chapa fina e a
melhor qualidade de corte na chapa espessa.

Vantagens ■ Qualidade mais elevada: além de arestas de corte de ele-


vada qualidade na chapa fina, agora também a melhor
aresta de corte em alumínio, aço de construção e aço inoxi-
dável espesso.
− Superfície de corte homogénea.
− Rebarba claramente mais reduzida.
■ Flexibilidade elevada:
− Com máquinas da Série 3000 (L49, L50, L66, L75 e
L79): corte do aço de construção até 25 mm.
− Com máquinas da Série 5000 (L56, L57, L68, L69): corte
do aço inoxidável e do alumínio até 25 mm.
■ Mais estabilidade no processamento: corte de aço de
construção seguro no processamento.
− Menos custos de material devido à quantidade mais
reduzida de peças de sucata.

3‐32 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


■ Qualidade máxima de punção e contornos mínimos: sem
saliências, punção sucessiva com os furos de punção mais
pequenos.
− Liberdade de geometria superior.
− Qualidade da peça superior.
− Custos de material mais reduzidos devido a caixas mais
estreitas.
■ Produtividade mais elevada (O2): velocidades de corte
mais elevadas em zonas espessas, no que diz respeito à
espessura de chapa (15, 20 e 25 mm).
− Custos de peças mais baixos.
■ Remoção mis fácil das peças: ranhura de corte maior para
uma fácil remoção.
− Poupança de tempo, em caso de remoção manual.
− Mais segurança no processamento, em caso de remoção
automatizada.

Outros documentos Telegrama técnico "BrightLine fiber".

4.2 TruTops Boost

Programar as máquinas O TruTops Boost reúne construção e programação para o pro-


laser 2D cessamento de materiais a laser 2D.
A máquina e o sistema de produção constituem uma unidade
em perfeita harmonia.

Vantagens ■ Base de dados (dados de máquinas, material, laser e tecno-


logias) com os conhecimentos tecnológicos da TRUMPF.
■ Processo passageiro de um software a pedido até ao pro-
grama NC.
■ Os processos automatizados e eficientes aumentam a veloci-
dade de programação e a produtividade.
■ O sistema adapta-se aos requisitos individuais do utilizador:
− Processar paralelamente várias tarefas.
− Todos os formatos de dados 2D/3D comuns são lidos.
■ Criação do programa no computador simples e automática (a
criação do programa é suprimida no comando da máquina).
■ O técnico de encaixe de Boost:
− Utilização excelente da chapa.
− Proporciona uma vista geral óptima sobre as peças que
ainda não foram produzidas.
■ Os dados do pedido são detectados também directamente
na aceitação do desenho.
■ Verificação de colisão em caso de embutimentos.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐33


4.3 Pós-produção baseada na imagem
Drop&Cut (opção)

Fig. 73852

Pós-produção económica e Uma ou duas câmaras fixadas na sala de máquinas mostram


fácil de utilizar imagens da área de trabalho e permitem uma pós-produção
baseada nas imagens. O operador mantém a ocupação do qua-
dro em mente e pode utilizar perfeitamente o restante quadro.
As peças disponíveis são representadas numa lista de selecção
a partir de um programa de peças carregado anteriormente.
Com um simples clique na imagem ao vivo, as peças podem ser
deslocadas, rodadas e colocadas (realidade aumentada). Deste
modo, o operador pode efectuar uma pós-produção rápida e
facilmente.

Condições ■ Uma ou duas câmaras integradas para a observação do pro-


cesso (opção).

Vantagens ■ Poupança de tempo na pós-produção de peças.


■ No que diz respeito ao material, ocupação do quadro graças
à colocação flexível na grelha residual.
■ Operação fácil - utilizável sem curso de formação profissional
■ Mais elevada segurança no processamento, graças à pré-
visualização de corte na imagem ao vivo.

4.4 Smart Collision Prevention (opção)

O que é a Smart Collision A Smart Collision Prevention destina-se a evitar a colisão no


Prevention? corte a laser.

3‐34 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Para isso, a sequência de processamento é modificada de forma
inteligente. O processamento não ocorre mais peça por peça,
mas é alterado de modo a evitar que a inclinação de peças pro-
voque colisões.

Consequentemente, existem diferenças consideráveis em


relação ao processamento convencional no corte a laser:
■ As chapas já não são cortadas peça a peça.
■ Os contornos são processados separadamente em vários
passos.
■ Para a peça, os contornos exteriores são cortados antes dos
contornos interiores, mas não completamente, enquanto
todas as geometrias interiores não estiverem cortadas.

Chapa cortada com Smart Collision Prevention Fig. 80785

Vantagens ■ O operador da máquina não deve monitorizar o processo de


corte permanentemente e tem tempo para outras tarefas.
■ O esforço para retirar as peças da grelha residual é clara-
mente inferior ao necessário com as peças fixadas com
Microjoints na grelha residual.
■ A segurança no processamento é aumentada.
■ Por razões de colisão, as paragens da máquina são reduzi-
das para um mínimo.
■ A eficiência do material é aumentada, uma vez que a
Smart Collision Prevention permite uma distância apertada
da peça em relação à chapa.
■ A programação realiza-se de um modo rápido e descompli-
cado.

Aplicação ■ A Smart Collision Prevention é especialmente adequada a


espessuras do material finas e médias (s = 2-6 mm).
■ Os melhores resultados conseguem-se sobretudo na utiliza-
ção de nitrogénio como gás de corte.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐35


■ Em espessuras do material inferiores, pode haver problemas
com a precisão dos contornos, devido à dobragem das cha-
pas.
■ Processos de corte Performance:
− Aço CrNi até uma espessura da chapa de 6 mm no
corte N2
− Aço de construção até uma espessura da chapa de
6 mm no corte N2
■ Apoio de bocais adicionais:
− EAU25
− EAU30
− EAU40
− EAU60

Como funciona a Smart Collision


Prevention?

Por meio de algoritmos inteligentes, a Smart Collision Prevention


evita a colisão automaticamente no processo de corte.
Assim, a Smart Collision Prevention liga diversos processos num
só.

Cálculo da altura de Para cada peça que deve ser cortada, a Smart Collision Preven-
inclinação tion calcula quanto essa peça poderia inclinar em situações
adversas.

Calcular a deformação da Para cada peça que deve ser cortada, a Smart Collision Preven-
chapa por meio de tion calcula quanto essa peça poderá deformar devido a influên-
influências estáticas e cias estáticas e térmicas.
térmicas
Separação dos cortes A Smart Collision Prevention separa os cortes de forma que a
unidade de corte já não tenha de ser movida no espaço de coli-
são das peças que eventualmente se podem inclinar.

Microjoints inteligentes Se não for possível uma separação, a Smart Collision Preven-
tion coloca automaticamente Microjoints inteligentes.
Se possível, os Microjoints são ajustados poucas vezes e ape-
nas à geometria, na qual causam o mínimo de interferência.
A Smart Collision Prevention coloca Microjoints inteligentes sem-
pre no local de início original de uma geometria.

Corte de resíduos As geometrias interiores, em que os Microjoints foram


automático colocados, também podem ser separadas automaticamente pela
Smart Collision Prevention.

3‐36 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


O corte de resíduos com qualidade superior pode agora ser utili-
zado para qualquer contorno.

Altura da unidade de corte No funcionamento em vazio, a unidade de corte só é elevada na


adaptável medida do necessário para um processamento sem colisões. A
unidade de corte permanece quase na altura de processo, caso
não se desloque nas imediações das peças cortadas. A veloci-
dade de posicionamento foi incrementada, permitindo aumentar
a produtividade sem prejudicar a segurança no processamento.

Contorno automático Uma vez que, no funcionamento em vazio, o fluxo de gás de


corte permanece ligado, as peças cortadas podem inclinar ou
soprar. Por isso, a Smart Collision Prevention contorna essas
peças, para que o fluxo de gás de corte não as atinja. A trajec-
tória do funcionamento em vazio foi melhorada, aumentando a
produtividade graças às velocidades da trajectória superiores.

Desligamento automático do Se não for possível um contorno automático, a Smart Collision


gás Prevention desliga automaticamente o fluxo de gás de corte no
contorno de peças já cortadas.

4.5 Smart Nozzle Automation (opção)

O pacote de tecnologia Smart Nozzle Automation reduz clara-


mente as intervenções manuais e aumenta a segurança no pro-
cessamento em caso de funcionamento completamente automá-
tico. As funções excluem também, de forma fiável, possíveis fon-
tes de erro que podem provocar problemas de corte.
Smart Nozzle Automation inclui:

Dispositivo de troca de O dispositivo de troca de bocais troca os bocais de forma total-


bocais mente automática e ajusta o bocal correcto de forma progra-
mada, paralelamente à troca de paletes.

Inspecção dos bocais Através de uma câmara e do processo de processamento da


imagem, a inspecção dos bocais verifica o bocal quanto a
danos. Deste modo, são detectados as deformações no furo do
bocal, os riscos e os resíduos de salpicos de corte que podem
provocar perturbações no processo de corte. O estado do bocal
encontra-se representado na interface do utilizador. A máquina
reage autonomamente com medidas, por exemplo, com uma
troca de bocais.

Smart Skip A opção Smart Skip para o funcionamento automático pode sal-
tar uma peça crítica sendo que, nesse caso, é emitido um erro.
A produção prossegue depois com a próxima peça a ser cor-
tada. O Smart Skip destina-se a evitar uma paragem num turno
de produção sem supervisão. Para ajustar a função (ver "Activar
o Smart Skip", p. 4‐40)

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐37


Vantagens ■ Produção segura no funcionamento totalmente automático.
■ Detecção automática e eliminação de diversas causas de
problemas de corte.
■ Planeamento melhorado de ciclos de limpeza e substituição
de vidro de protecção e bocais.

4.6 Inspecção do bocal (opção)

1 Tipo de bocal 3 O bocal está OK. 5 O bocal está ligeiramente danifi-


2 Valor de qualidade do bocal 4 O bocal está bastante danifi- cado, mas mantém-se operacio-
cado. nal.
6 Activação/desactivação da verifi-
cação do bocal
Representação dos resultados de avaliação da inspecção dos bocais Fig. 68655

Detectar atempadamente A opção Inspecção de bocais verifica automaticamente o estado


bocais danificados do bocal e representa-o na interface do utilizador. A verificação
do estado do bocal realiza-se através de um módulo sensor, que
está integrado no dispositivo de troca de bocais. Para
determinar o estado do bocal, a câmara integrada no módulo
sensor regista diversas imagens do bocal. Após a avaliação des-

3‐38 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


sas imagens, o estado de cada bocal é representado na inter-
face do utilizador.

Configurar os parâmetros de Os operadores podem iniciar manualmente a inspecção do bocal


verificação com a interface do utilizador ou configurar esta função de modo
a que a inspecção seja realizada automaticamente antes ou
depois de determinadas ocorrências (por exemplo, após cada
colisão) ou em intervalos pré-definidos.

Outros documentos Telegrama técnico "Inspecção do bocal".

4.7 Pacote de tecnologia Highspeed Eco


(Opção)

Consumo de gás mínimo Durante o processo de corte, Highspeed Ecoo bocal colocado
com elevado débito de optimizado para a corrente veda a ranhura de corte. Através dos
chapas correspondentes parâmetros de tecnologia optimizados, o con-
sumo de gás é reduzido e atinge um débito de chapas elevado.

Fig. 88042

Condições ■ Materiais a processar e espessura máx. das chapas a pro-


cessar:
− Aço de construção (N2): 4-12.7 mm
− Aço inoxidável (N2): 4-25 mm
■ Versão do software SW06.00.

Vantagens ■ Até menos 70% de consumo de gás com débito de chapas


até 100% mais elevado.
■ Corte sem óxido em aço de construção até 12.7 mm.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐39


■ Um bocal (EAV 3.0) para toda a área de aplicação.
■ Velocidade de avanço visivelmente superior quando compa-
rada com o processo de corte padrão.

4.8 Corte com ar comprimido (opção)

Cortar com ar comprimido Ao cortar com ar comprimido, o ar comprimido filtrado é utilizado


como gás de corte. A máquina deve ser equipada com compo-
nentes adicionais.
As especificações exactas encontram-se nas condições de insta-
lação da máquina.

Vantagens Gás de corte económico.

Particularidades ■ O canto de corte é mais áspero que no processamento com


oxigénio ou nitrogénio a alta pressão.
■ No caso de aço inoxidável, o canto de corte oxida.

4.9 DetectLine (opção)

O DetectLine é um sistema de medição inteligente, baseado


numa câmara, com as seguintes funções:
■ Detecção exacta da posição da chapa.
■ Correcção automática da posição de focagem.

Detecção exacta da posição Especialmente no processamento de corte é importante que a


da chapa posição da peça de trabalho seja captada de forma precisa. Só
assim se garante que outros contornos sejam cortados na peça
de trabalho com a precisão necessária.
Com a ajuda do DetectLine, a posição da peça de trabalho pode
ser detectada com precisão, com base nas medições nos con-
tornos interiores ou nas arestas exteriores da chapa. Neste sen-
tido, é atingida uma precisão de até ±0,1 mm.
No entanto, com o DetectLine também podem ser detectadas
chapas normais e rectangulares.

Vantagens ■ Maior precisão do corte.


■ Poupança de tempo em relação à medição manual da peça
de trabalho.

Correcção automática da O DetectLine automatiza consideravelmente a correcção da posi-


posição de focagem ção de focagem.

3‐40 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Vantagens ■ A boa qualidade de corte é mantida.
■ Deixam de ser possíveis potenciais erros de operador graças
à avaliação objectiva da ranhura de corte.
■ Tempos consideravelmente mais curtos que a avaliação
manual do programa de focagem.

4.10 Dispositivo automático de troca de


bocais (opção)

Função Com o dispositivo automático de troca de bocais, os bocais são


retirados da unidade de corte e substituídos por outro bocal.

O dispositivo de troca de bocais pode ser aplicado nos seguin-


tes casos:
■ Mudar para uma espessura do material diferente.
■ Mudar de material.
■ Troca de bocais comandada por programa para evitar a apli-
cação de bocais gastos.
■ Outras aplicações que tornam necessária uma troca de
bocais.

Estrutura

1 Escova de limpeza do bocal 3 Suporte de bocais


2 Placa de calibração 4 Puxador do dispositivo de troca
de bocais
Fig. 61830

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐41


■ A troca de bocais dispõe de mais de 18 suportes previstos
para a trocar os bocais automaticamente.
■ Os movimentos de posicionamento e de elevação são reali-
zados através dos eixos das máquinas.
■ O enroscar e desenroscar dos suportes de bocais são reali-
zados por um accionamento central através de uma correia
dentada.
■ Os 18 suportes de bocal estão alinhados e 3 filas no dispo-
sitivo de troca de bocais.
■ O enroscar do bocal na peça cerâmica é comandado por
binário.

Vantagens ■ Tempos de paragem das máquinas o mais curtos possível:


após a conclusão do programa, ocorre uma troca progra-
mada dos bocais.
■ Sem tempos de espera da máquina: a máquina não tem de
"esperar" enquanto um operador troca os bocais.
■ Mais segurança no processamento: o processo de troca é
realizado através de um programa, não necessitando da
intervenção de operadores. Além disso, os bocais desgasta-
dos são substituídos através do comando de um programa,
o que permite uma actuação atempada.
■ Flexibilidade em caso de funcionamento de vários turnos
sem recursos humanos: mesmo em caso de bastante varie-
dade de peças e de material, é possível funcionar sem
recursos humanos.
■ Complemento ideal da estratégia de cabeça de corte indivi-
dual.

4.11 Smart Beam Control (opção)

Monitorização do raio Um sensor integrado na unidade de corte analisa continuamente


inteligente o raio laser e regula a posição de focagem durante o corte.

Quais são as vantagens do Através do Smart Beam Control, os ajustes são automatizados e
Smart Beam Control? o diagnóstico do sistema óptico é melhorado. A segurança no
processamento aumenta com a regulação da posição de foca-
gem. As peças individuais mantêm uma excelente qualidade.

Vantagens ■ Segurança no processamento aumentada através do pro-


cesso de corte estável.
■ Tempos não produtivos reduzidos, uma vez que a verificação
e o ajuste da posição de focagem se realizam com o premir
de um botão. Assim, o corte dispensa uma câmara de foca-
gem.
■ Disponibilidade da máquina aumentada por possibilidades de
diagnóstico melhoradas do sistema óptico.

3‐42 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Fig. 78430

4.12 CoolLine (Opção)

A máquina pode ser equipada opcionalmente com a função


CoolLine para pulverizar água.

Nota
A opção CoolLine só é possível com o TruDisk 4001, Tru-
Disk 6001, TruDisk 8001 e o BrightLine fiber.

Arrefecer o ponto de ■ Arrefecimento do processo com pulverização coaxial precisa


processamento de uma mistura de ar-água através de um bocal especial,
em torno do ponto de processamento.
■ A energia de evaporação permite uma forte refrigeração
local do material à volta do raio laser.
■ Quase sempre as mesmas condições de temperatura e
assim uma maior segurança no processo de corte laser.
■ O efeito de arrefecimento é reforçado adicionalmente com a
evaporação completa.
■ A água desmineralizada para arrefecimento evapora-se com-
pletamente e por isso não causa qualquer corrosão.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐43


1 Raio laser 4 Abastecimento de água inte-
2 Unidade de corte grado
3 Vaporização 5 Bocal do CoolLine
6 Peça de trabalho
Princípio de funcionamento com unidade de corte adaptada Fig. 73079
e novos bocais

Condições ■ Está disponível a opção CoolLine.


■ Sistema de programação TruTops, disponível a partir da ≥
V5.0 com Servicepack 2.
■ Adicionalmente, e através da assistência técnica Trutops,
deve ser solicitado um adesivo com tabelas tecnológicas da
ferramenta laser, com referência ao relatório de eficiência de
software 443270.

Vantagens ■ O processo de corte em aço de construção é estabilizado.


Isso permite uma série de melhorias funcionais.
■ Em caso de qualidade idêntica de material, são possíveis
larguras da alma mais apertadas:
− São possíveis novas geometrias com almas finas.
− A ocupação mais apertada de peças reduz claramente o
resíduo.

3‐44 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


4.13 Escova de limpeza (opção)

Limpar a placa de chapa Quando a palete dá entrada na máquina, a escova de limpeza


da máquina remove a sujidade que se encontrar no lado de
cima da chapa. Para isso, a escova é conduzida para baixo
antes da entrada da palete na máquina.

Vantagens Alta segurança no processamento: a chapa não está suja


durante o processamento.

4.14 Preparar água de refrigeração com o


Easy Filter (opção)

Easy Filter: preparar em vez Para a manutenção de circuitos de refrigeração existe uma alter-
de trocar nativa à mudança de água anual:
"Easy Filter" preparar a água de refrigeração usada, de modo a
que a mudança de água deixe de ser necessária.
A água de refrigeração permanece no circuito de refrigeração
durante a preparação, pelo que a despesa com a manutenção
do circuito de refrigeração reduz significativamente.

Excepções Nas seguintes circunstâncias é ainda necessária água de refrige-


ração suplementar:
■ Circuitos de refrigeração com glicol.
■ Tanques sujos.
■ Circuito de refrigeração KK4 (circuito de água quente) com
lasers TruFlow energeticamente eficientes.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐45


4.15 Garras (opção)

1 Palete (3 m) 3 Placa de calibração 5 Posições de garras padrão


2 Palete (4 m e 6 m) 4 Posições alternativas das garras
Posições de garras Fig. 66904

Fixar a placa de forma As garras presas no suporte de paletes servem para fixar a
segura peça de trabalho no respectivo suporte (palete) durante o pro-
cessamento.

A seguir, são descritas as condições que requerem a aplicação


do dispositivo de fixação:
■ Com chapas muito finas e leves de aço inoxidável que
podem escorregar durante o corte com alta pressão.
■ Em cortes pequenos, p. ex. de cintas, para impedir que
caiam por entre as barras de suporte.
■ No processamento de metades, p. ex. ângulos, para fixar a
peça a trabalhar numa posição definida.
■ Com chapas pré-puncionadas e com chapas ligeiramente
arqueadas, pois estas não podem ficar completamente
assentes nas barras de suporte, podendo por isso cair
durante o processamento.

3‐46 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


Nota
Em caso de utilização do dispositivo de troca de bocais, as gar-
ras apenas podem ser montadas nas posições previstas para o
efeito (ver Fig. 66904, pos. 4).

Vantagens ■ Fixação segura de chapas em aço inoxidável muito finas e


leves. Pequenos cortes no processamento.
■ Dispositivo de fixação no processamento de metades.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐47


4.16 TruTops Monitor

Reduzir as paragens da
máquina dispendiosas

Exemplo Fig. 78487

O TruTops Monitor aumenta a disponibilidade da produção.


Detecta e analisa os dados de máquina (MDE) de todos os
locais de trabalho na produção. Se ocorrer uma avaria, o soft-
ware também avisa por e-mail ou por SMS e informa sobre a
causa. Assim, podem ser desencadeadas soluções rápidas, a
falha pode ser eliminada e os tempos de paragem reduzidos.
Com a App TruTops Fab para o TruTops Monitor, todo o parque
de máquinas se encontra sempre e em todo o lado "ao vivo".
A operação completa está descrita no manual do software do
TruTops Monitor.

Vantagens ■ Os avisos de avaria são enviados de imediato, de dia ou de


noite, por e-mail ou por SMS.
■ Através da conexão adicional no comando da máquina com
a função "Remote Control", os erros podem ser eliminados
directamente.
■ Os dados de máquina (MDE) e as mensagens de erro do
comando são detectadas completamente.

3‐48 As opções mais importantes 2018-07-01 B895ptPT


■ Configurável individualmente e acessível ao premir um botão.
■ Também podem ser integradas máquinas mais antigas.

4.17 Câmara para observação do


processo (opção)

Câmara para observação do processo Fig. 73853

A câmara fixada na sala de máquinas mostra imagens da área


de trabalho e permite a observação do processo de corte.
Com a segunda câmara pode ser efectuada a observação em
ambos os lados da máquina. Com ambas as câmaras, toda a
área de trabalho dentro da máquina pode ser mais bem captu-
rada. Isto facilita a utilização de Drop&Cut (pós-produção
baseada na imagem).

Vantagens ■ Controlo ideal do processo de corte.


■ Possível Live-Streaming na MobileControl App e arquivo de
imagens na unidade de rede.

B895ptPT 2018-07-01 As opções mais importantes 3‐49


5. Indústria 4.0 com TruConnect

5.1 O que é o Indústria 4.0 na TRUMPF?

Indústria 4.0 O Indústria 4.0 é a interligação digital da produção na Smart


Factory. Tem como objectivo aumentar a produtividade total, a
flexibilidade e a estabilidade de processos, bem como criar
redes de valor abrangentes em termos de empresa. A condição
central para isso é a comunicação dos diversos sistemas e
máquinas no ambiente de produção. Para isso, cada sistema
deve compreender a língua do outro e poder interpretar os
sinais recebidos.

Interfaces Para isso, existem interfaces. As interfaces definem o conteúdo


dos sinais e permitem uma interpretação dos dados, mesmo que
estes tenham sido enviados por outro sistema.

Sistemas para avaliação de Para que os dados enviados possam ser usados da forma mais
dados eficaz possível, são necessários sistemas inteligentes que ava-
liam os dados para que sejam tomadas medidas corresponden-
tes.
Estes sistemas podem ser, por ex., sistemas ERP/CCP para o
controlo da produção, ou também sistemas de monitorização
que controlam determinados estados e, se necessário, reagem
autonomamente.
A utilização dos sistemas pode acontecer localmente na
empresa ou online através dos serviços e plataformas baseados
na Internet.

TruConnect Com o TruConnect, a TRUMPF disponibiliza as interfaces neces-


sárias para a interligação, bem como os sistemas para a avalia-
ção e comando, seja offline ou online.

Áreas na produção Os sistemas incluídos no TruConnect repartem-se pelas seguin-


tes áreas:
■ Sinopse de produção
■ Controlo da produção
■ Conectividade
■ Apoio remoto

3‐50 Indústria 4.0 com TruConnect 2018-07-01 B895ptPT


5.2 Sinopse da produção

Condition Guide O estado da máquina é monitorizado com os sensores e exibido


no "Condition Guide". A esse pertencem os parâmetros da refri-
geração, do sistema de corte e do laser. Caso exista um parâ-
metro monitorizado nas áreas amarela ou vermelha, o operador
obtém uma recomendação de manuseamento para voltar a
entrar na zona verde.
Além disso, a futura necessidade de tratamento pode calcular-se
a partir da evolução conseguida até ao momento dos parâme-
tros monitorizados se, por exemplo, um valor piorar continua-
mente. Dessa forma, é possível manter a capacidade de corte
da máquina sem interrupção da produção.

1, 2 Semáforo 3 Recomendação de manusea- 4 Diagrama de curso do valor de


mento qualidade
Exemplo de Condition Guide Fig. 81006

MobileControl App Com a MobileControl App é possível monitorizar e comandar


máquinas através do iPad. A aplicação transmite as superfícies
do painel de comando no ecrã táctil do iPad. Assim, o operador

B895ptPT 2018-07-01 Indústria 4.0 com TruConnect 3‐51


pode aceder a informações em diversos locais nas imediações
da máquina ou realizar uma mudança de programa.
Também é possível aceder à interface do utilizador de outras
máquinas equipadas com um Wireless Operation Point.

WebCalculate Com o WebCalculate, os clientes podem online carregar os seus


desenhos, inserir material, volume e tipo de operação e calcular
um orçamento através dos custos para a produção da sua peça.
Através de um servidor online adicional que comunica com o
TruTops Fab é possível aceder às funções de cálculo do Tru-
Tops Calculate. Assim, pode determinar-se tempo e custos para
todo o processo de produção.

TruTops Monitor O TruTops Monitor permite recolher e analisar os dados de


máquina. Se surgir uma paragem ou uma falha, o software for-
nece informações sobre as causas por e-mail ou SMS. Assim,
os problemas podem ser resolvidos de forma rápida, reduzindo-
se os tempos de paragem.
A aplicação móvel TruTops Fab do TruTops Monitor permite
monitorizar todo o parque de máquinas em tempo real.

Exemplo Fig. 78487

3‐52 Indústria 4.0 com TruConnect 2018-07-01 B895ptPT


5.3 Controlo de produção

Código de matriz de dados Dot Matrix Code possibilita a marcação das peças rápida e
segura no processamento com um código industrial normali-
zado.Podem ser marcadas peças de diferentes espessuras de
chapa e tipos de material. Na chapa ou placa é aplicado um
código que inclui informações para a cadeia de processamento.
Desta forma, o controlo da produção é evidentemente facilitado
e a chapa passa pela cadeia de produção de forma segura.

Peça de exemplo com um código Dot Matrix Fig. 75979

TruTops Fab TruTops Fab constituído por vários módulos colocados uns sobre
os outros como níveis de configuração.
Através das funções abrangentes para a gestão de materiais,
dados de materiais e dados do cliente, orçamentos e pedidos, já
é possível gerir e controlar pequenas operações de quase todo
o seu processo de trabalho, com os módulos do TruTops Fab.
Dessa forma, em alguns casos, pode abdicar-se de um sistema
ERP/CPP caro e muitas vezes, também, sobredimensionado, e
pode completar-se, razoavelmente, com um sistema ERP/CPP
existente.

Os seguintes módulos pertencem ao TruTop Fab:


■ O TruTops Fab Modul Customer gere tarefas do cliente com-
pletas, desde o orçamento, passando pela nota de entrega,
até ao pagamento.
■ O TruTops Fab Modul Quickjob controla e gere tarefas de
produção.
■ O TruTops Fab Modul Production gere todos os processos
de fabrico.

B895ptPT 2018-07-01 Indústria 4.0 com TruConnect 3‐53


■ O TruTops Fab Modul Storage gere materiais de armazém.
■ O TruTops Fab Modul Purchase gere processos de enco-
menda.
■ A aplicação TruTops Fab coloca todas estas informações
num terminal móvel.

5.4 Conectividade

A capacidade de criar ligações entre os computadores, os siste-


mas e as redes de computadores é designada por conectivi-
dade.

Central Link e OPC UA Central Link é a tecnologia da TRUMPF para a ligação em rede
de máquinas-ferramenta, com as quais as máquinas do Indústria
4.0 são prontas. Pertence ao âmbito de fornecimento da
máquina.
Central Link é composta por OPC UA Server e Device Gate. É a
interface através da qual a máquina é ligada em rede com a
Cloud e podem realizar-se aplicações da Cloud.
A base é a Open Platform Communications Unified Architecture
(OPC UA), uma norma da OPC Foundation, que permite o
acesso a dados e funções de aparelhos.

Resumo Central Link Fig. 85015

Remote Control Interface A Remote Control Interface (RCI) é constituída por uma interface
de aviso e uma interface de pedido.
Através da interface de pedido, é possível comandar directa-
mente o plano de produção da máquina. Assim, a máquina pode
ser ligada a sistemas de controlo ou sistemas ERP/CPP superio-
res, que depois podem carregar directamente os pedidos para a
máquina.

3‐54 Indústria 4.0 com TruConnect 2018-07-01 B895ptPT


Graças à arquitectura aberta da interface, a atribuição e o
comando podem ocorrer não só com os sistemas TRUMPF
como, por exemplo, o TruTops Fab, mas também com sistemas
de outros fabricantes.
A interface de aviso emite dados de produção da máquina em
tempo real, permitindo uma monitorização do sistema, por exem-
plo, com TruTops Monitor.

Interface de recolha de A interface de recolha de dados da máquina comandada por


dados da máquina sinal emite avisos acerca do estado da máquina, como para-
gens, mensagens de erro, causas de avaria, pausas e tempos
de manutenção.
Esses avisos podem ser avaliados através dos respectivos siste-
mas. Assim, também é possível uma avaliação dos tempos de
execução da máquina, mesmo em máquinas que não dispõem
de nenhuma interface de software desse género.

Factory Gate e Device Gate A Factory Gate e a Device Gate ligam as máquinas em rede, na
rede de computadores da fábrica, ou à Cloud.
A Factory Gate liga conjuntos completos de aparelhos, enquanto
a Device Gate liga aparelhos individuais.
Os dados são transmitidos à Factory Gate pelo hardware local,
através de uma rede de computadores local. Isto cria uma liga-
ção de dados segura na Internet, com o serviço online e com os
aparelhos finais.

Fig.

Wireless Operation Point O Wireless Operation Point é a ligação de rede de computado-


res sem fios da máquina. Assim, é possível aceder "por fora",
por ex., através da MobileControl App ao comando da
máquina. Neste caso, a máquina não deve estar ligada na rede

B895ptPT 2018-07-01 Indústria 4.0 com TruConnect 3‐55


de computadores do cliente e o comando está protegido por
uma firewall.

5.5 Apoio remoto

Apoio remoto O suporte remoto é criado através do Telepresence Portal entre


a máquina e um colaborador do serviço de assistência técnica
na TRUMPF Assim, o operador da máquina pode ser apoiado
no local por comando à distância.
Através do telediagnóstico é possível detectar e eliminar erros
em praticamente todos os componentes de comando.

Visual Online Support Com Visual Online Support (VOS), é possível estabelecer uma
ligação entre um PC tablet ou smartphone e o serviço de assis-
tência técnica ao cliente.
Os ficheiros de imagem, de áudio e de vídeo podem ser substi-
tuídos através da aplicação, por meio da ligação de suporte
remoto existente, com o serviço de assistência técnica da
TRUMPF. Desse modo, torna-se possível esclarecer no local
mesmo os casos complexos, sem intervenção de manutenção.

3‐56 Indústria 4.0 com TruConnect 2018-07-01 B895ptPT


6. Segurança

6.1 Designação CE

As prescrições legais são Com a designação CE (= Comunidade Europeia) e a respectiva


respeitadas declaração UE de conformidade confirma-se que a TRUMPF
cumpre todos os requisitos de acordo com as directivas da
Comunidade Europeia:
■ Directiva sobre máquinas CE.
■ Directiva CE de compatibilidade electromagnética.
■ Directiva de equipamento sob pressão da UE (conforme o
tipo de máquina).

Vantagens ■ As máquinas com designação CE têm um funcionamento


seguro.
■ Não são necessárias medidas adicionais por parte do cliente.

B895ptPT 2018-07-01 Segurança 3‐57


7. Componentes de automatização e
respectivas funções

As máquinas de corte laser 2D são sistemas de corte a laser de


alta velocidade para processar chapas planas com alta precisão.
Para a automatização dos processos de carga e descarga, a
TRUMPF desenvolveu um conceito de automatização flexível.
Este conceito permite satisfazer os desejos do cliente. O grau
de automatização da máquina é adaptado às necessidades do
cliente.

Nota
Não é possível combinar todas as máquinas com todas as
variantes de automatização.

LoadMaster ■ Carga automática.


■ Possibilidade de ligação ao armazém com carro de guia.

LiftMaster ■ Carga e descarga automáticas.


■ Depósito opcional separado de grelhas residuais e peças ter-
minadas.
■ Possibilidade de ligação ao armazém com carro de guia.

SortMaster ■ Depósito separado de peças terminadas.


■ Possibilidade de ligação ao armazém com carro de guia.

LiftMaster Compact ■ Carga e descarga automáticas.


■ Instalação com poupança de espaço.
■ Opcional com PartMaster.
■ Possibilidade de ligação ao armazém.

PalletMaster Tower ■ Troca de paletes completamente automática.


■ Torre de armazenamento integrada para paletes.

LiftMaster Linear Basic ■ Carga e descarga automáticas de uma ou de duas máqui-


nas.
■ Instalação com poupança de espaço, tempo de instalação
reduzido.
■ Opcional com PartMaster.
■ Possibilidade de ligação ao armazém com carro de guia.

LiftMaster Store ■ Carga e descarga automáticas.


■ Depósito opcional separado de grelhas residuais e peças ter-
minadas.
■ Opcional com carregador sincronizado.

3‐58 Componentes de automatização e respectivas 2018-07-01 B895ptPT


funções
■ Opcional com PartMaster.
■ Com ligação ao armazém.

LiftMaster Store Linear ■ Carga e descarga automáticas de uma ou várias máquinas.


■ Depósito opcional separado de grelhas residuais e peças ter-
minadas.
■ Opcional com carregador sincronizado.
■ Opcional com PartMaster.
■ Com ligação ao armazém.

LiftMaster Linear ■ Carga e descarga automáticas de uma ou várias máquinas.


■ Depósito opcional separado de grelhas residuais e peças ter-
minadas.
■ Opcional com PartMaster.
■ Possibilidade de ligação ao armazém com carro de guia.

LoadMaster LiftMaster (R) LiftMaster (RP) LiftMaster (R)


com extensão
Sort
Carregamento automático X X X X
Descarga automática - X X X
Descarregar peças grandes e gre- - - - X
lhas residuais separadas
Separação de peças - - - -
Funcionamento com paletes - - X -
Ligação ao PartMaster - - - -
Ligação directa a várias máqui- - - - -
nas
Ligação directa ao armazém com X X X X
carro de guia
Ligação directa ao armazém - - - -
Tab. 3-1

LiftMaster (RP) SortMaster LiftMaster PalletMaster


com extensão Compact Tower
Sort
Carregamento automático X - X X
Descarga automática X - X X
Descarregar peças grandes e gre- - - - -
lhas residuais separadas
Separação de peças X X - -
Funcionamento com paletes - - X X
Ligação directa a várias máqui- - - - -
nas
Ligação directa ao armazém com X X X -
carro de guia
Ligação directa ao armazém - - X -
Tab. 3-2

B895ptPT 2018-07-01 Componentes de automatização e respectivas 3‐59


funções
LiftMaster LiftMaster LiftMaster LiftMaster
Linear Basic Store Store Linear Linear
Carregamento automático X X X X
Descarga automática X X X X
Descarregar peças grandes e gre- - X X X
lhas residuais separadas
Separação de peças - - - -
Funcionamento com paletes - X X X
Ligação directa a várias máqui- X - X X
nas
Ligação directa ao armazém com X - - X
carro de guia
Ligação directa ao armazém - X X -
Tab. 3-3

7.1 Exemplo

Fig. 64999

3‐60 Componentes de automatização e respectivas 2018-07-01 B895ptPT


funções
8. Dados técnicos

TruLaser 5030 fiber TruLaser 5040 fiber


(L68) (L69)
Laser TruDisk 3001 TruDisk 3001
TruDisk 4001 TruDisk 4001
TruDisk 6001 TruDisk 6001
TruDisk 8001 TruDisk 8001
Áreas de traba- Área de trabalho do eixo X/Y 3000x 1500 mm 4000x 2000 mm
lho
Área de trabalho do eixo Z 115 mm
Precisão12 Desvio de posição Pa 0.05 mm
Largura máxima de distribuição da 0.03 mm
posição Ps máx
menor medida de percurso progra- 0.001 mm
mável
Comando TRUMPF CNC com base em SINUMERIK 840D sl
Memória principal do PC 2 GB
Disco rígido 2 x 160 GB
Monitor a cores com ecrã táctil 19"
Resolução do ecrã 1280 x 1024 píxeis
Ligação USB Sim
Temperatura Temperatura ambiente admissível +10 °C até 35 °C
ambiente
Medidas e Comprimento 8800 mm 11400 mm
pesos
Largura 4800 mm 5300 mm
Altura 2400 mm 2400 mm
Peso aprox. 12000 kg 13000 kg
Espessura Aço de construção O2 20 mm (com TruDisk 3001)
máxima do
20 mm (com TruDisk 4001)
material
25 mm (com TruDisk 4001 com BrightLine fiber)
25 mm (com TruDisk 6001)
25 mm (com TruDisk 8001)
Aço inoxidável N2 15 mm (com TruDisk 3001)
20 mm (com TruDisk 4001)
20 mm (com TruDisk 6001)
25 mm (com TruDisk 6001 com BrightLine fiber)
20 mm (com TruDisk 8001)
40 mm (com TruDisk 8001 com BrightLine fiber)

12 Os dados relativos à precisão da posição referem-se a todo o compri-


mento de trabalho. A precisão de posição é verificada na fábrica de
produção, de acordo com a VDI/DGQ 3441 .

B895ptPT 2018-07-01 Dados técnicos 3‐61


TruLaser 5030 fiber TruLaser 5040 fiber
(L68) (L69)
Alumínio N2 15 mm (com TruDisk 3001)
20 mm (com TruDisk 4001)
25 mm (com TruDisk 4001 com BrightLine fiber)
20 mm (com TruDisk 6001)
25 mm (com TruDisk 6001 com BrightLine fiber)
20 mm (com TruDisk 8001)
25 mm (com TruDisk 8001 com BrightLine fiber)
Cobre O2 6 mm (com TruDisk 3001)
8 mm (com TruDisk 4001)
10 mm (com TruDisk 6001)
10 mm (com TruDisk 8001)
Cobre N2 2.5 mm (com TruDisk 3001)
3 mm (com TruDisk 4001)
4 mm (com TruDisk 6001)
5 mm (com TruDisk 8001)
Latão N2 6 mm (com TruDisk 3001)
8 mm (com TruDisk 4001)
10 mm (com TruDisk 6001)
10 mm (com TruDisk 8001)
Tab. 3-4

3‐62 Dados técnicos 2018-07-01 B895ptPT


Capítulo 4

Operação

1 Descrição dos elementos de comando 4‐8


1.1 Elementos de comando fora do painel de 4‐8
comando
1.2 Elementos de comando no posto de inicializa- 4‐8
ção
1.3 Elementos de comando no painel de comando 4‐12
1.4 Ligação USB 4‐15
1.5 Teclado 4‐16
1.6 Interface do utilizador 4‐17
Linha de estado 4‐17
Linha de aviso 4‐18
Estado do registo 4‐19
Logótipo TRUMPF 4‐19
Tarefas principais 4‐20

2 Administração de utilizadores 4‐23


2.1 Registar grupo de utilizadores 4‐24
2.2 Alterar a senha 4‐25

B895ptPT 2018-07-01 Operação 4‐1


2.3 Eliminar senha 4‐25

3 Ligar e desligar a máquina 4‐26


3.1 Desbloquear a PARAGEM DE EMERGÊNCIA 4‐26
3.2 Ligar a máquina 4‐26
3.3 Desligar a máquina 4‐27
3.4 Sistema de conexão e desconexão automática 4‐27
Activar/desactivar o sistema de desconexão 4‐27
automática
Activar/desactivar o sistema de conexão 4‐28
automática

4 Activar o modo de poupança de energia 4‐29


4.1 Activar o modo de poupança de energia atra- 4‐30
vés de "Modo de baixo consumo energético do
laser"
4.2 Activar o modo de poupança de energia atra- 4‐31
vés de "Sistema de desconexão automática da
máquina+laser"

5 Ajustes básicos 4‐32


5.1 Calibrar ecrã táctil 4‐32
5.2 Ajustar o idioma, sistema de medição, data e 4‐33
hora
5.3 Activar o teclado do ecrã 4‐33
5.4 Abrir TRUMPF Operating System (TOS) 4‐34
5.5 Fechar a interface do utilizador 4‐34
5.6 Comutar TruControl para superfície 4‐35

6 Produzir 4‐36
6.1 Preparar o programa 4‐36
6.2 Processar o programa 4‐37
6.3 Comutar a visualização para programas 4‐38
6.4 Parar o programa 4‐39
6.5 Cancelar o programa 4‐40
6.6 Executar a pós-produção 4‐40
6.7 Activar o Smart Skip 4‐40
6.8 Exibir o estado 4‐41
Máquina 4‐41
Automatização 4‐42
6.9 Accionar um processo de transporte manual 4‐43
(automatização)

4‐2 Operação 2018-07-01 B895ptPT


6.10 Ver transportes activados até ao depósito 4‐45
(automatização)

7 Trabalhar com o plano de produção 4‐46


7.1 Criar tarefa individual 4‐48
7.2 Criar uma tarefa em instalações automatizadas 4‐50
Em instalações sem ligação ao armazém 4‐50
Em instalações com ligação ao armazém 4‐51
Em instalações com SortMaster 4‐53
7.3 Modificar tarefas 4‐54
7.4 Criar pacote de produção 4‐55
7.5 Modificar a sequência das tarefas no plano de 4‐56
produção
7.6 Preparar plano de produção/verificação do 4‐57
equipamento
Iniciar a verificação do equipamento no 4‐57
tempo secundário
7.7 Iniciar plano de produção 4‐57
7.8 Parar o plano de produção (stop) 4‐58
7.9 Continuar plano de produção depois de uma 4‐60
avaria
Eliminar erros na gestão de stocks 4‐60
Eliminar avaria num componente 4‐60
7.10 Bloquear tarefa no plano de produção 4‐61
7.11 Apagar tarefas do plano de produção 4‐61
7.12 Materiais 4‐62
Criar stock 4‐63
Modificar stock 4‐64
7.13 Handling manual (opção) 4‐64
Carregar a chapa manualmente 4‐64
7.14 Selecção manual (opção) 4‐65
Seleccionar peças manualmente 4‐65
7.15 Exibir estado no plano de produção em curso 4‐65
7.16 Opções de produção 4‐66
Carregar manualmente a chapa em bruto 4‐66
Descarregar manualmente a placa. 4‐67
Retirar manualmente peças pequenas 4‐67
Funcionamento com uma palete 4‐67
7.17 Processamento com posição intermédia 4‐68
(opção)
Criar tarefa com posição intermédia 4‐68
7.18 Carregar preparatório (opção) 4‐68
Activar carregar preparatório 4‐68

B895ptPT 2018-07-01 Operação 4‐3


8 Entrada flexível no programa 4‐69
8.1 Depois da interrupção, retomar o programa 4‐70
Retomar no ponto de interrupção 4‐70
Entrar numa inserção 4‐72
Entrar numa peça 4‐73

9 Adaptar manualmente os parâmetros de 4‐75


tecnologia
9.1 Seleccionar tecnologia 4‐75
9.2 Carregar 4‐76
9.3 Propriedades do programa 4‐77
9.4 Tecnologia de chapas 4‐77
9.5 Medir a posição da chapa 4‐78
9.6 Tecnologia laser 4‐79
9.7 MicroJoint 4‐80
9.8 Carregar chapa (automatização) 4‐82
9.9 Remoção (automatização) 4‐83
Remoção de peças pequenas - Suporte 4‐84
Remoção de peças pequenas - Paletização 4‐85
Remoção de peças grandes - Suporte 4‐86
9.10 Separação da grelha residual (automatização) 4‐87
9.11 Descarregar a grelha residual (automatização) 4‐88

10 Funções manuais 4‐89


10.1 Accionar as funções manuais 4‐92
10.2 gravar 4‐92

11 Deslocar o ponto zero do programa NC 4‐94


11.1 Definir o novo ponto zero 4‐94
11.2 Apagar "Deslocar o ponto zero" 4‐94

12 Preparar 4‐95
12.1 Deslocar os eixos manualmente 4‐95
12.2 Soltar os travões para o accionamento do eixo 4‐95
Z
12.3 MDA 4‐96
Criar programas NC por blocos 4‐96
12.4 Activar ou desactivar a escova de limpeza 4‐97

4‐4 Operação 2018-07-01 B895ptPT


13 Funcionamento em várias máquinas com 4‐98
TruTops FMC
13.1 Funcionamento Master/Slave 4‐98
Efectuar a mudança Master/Slave 4‐99
Desligar o LiftMaster Store Linear / LiftMas- 4‐99
ter Linear ou LiftMaster Linear Basic:

14 Gerir programas NC 4‐101


14.1 Carregar o ficheiro completo (programa NC) 4‐101
para a gestão interna
14.2 Editar o programa NC 4‐102
Abrir o programa NC no editor 4‐102
Criar subprograma NC 4‐103
Alterar os textos no programa NC 4‐105
Alterar as tabelas de tecnologia laser no 4‐105
programa NC
Localizar e substituir no programa NC 4‐106
Numerar os blocos de programas de novo 4‐107
14.3 Emitir (exportar) o programa NC como ficheiro 4‐108
completo
14.4 Apagar o programa NC 4‐109
14.5 Copiar o programa NC 4‐109

15 Criar programas 4‐110


15.1 Processar a peça 4‐110
Acrescentar uma peça à lista 4‐110
Processar a peça 4‐110
15.2 Criar programa 4‐112
15.3 Gerir peças 4‐113
Gerir ficheiros 4‐113
Apagar ficheiros ou pastas 4‐113

16 Processamento de chapas múltiplas 4‐115


16.1 Processar várias chapas 4‐115

17 Monitorização do raio inteligente Smart 4‐117


Beam Control (opção)
17.1 Utilizar Smart Beam Control 4‐117

B895ptPT 2018-07-01 Operação 4‐5


18 Pós-produção baseada na imagem 4‐118
Drop&Cut (opção)
18.1 Iniciar a pós-produção baseada na imagem 4‐118

19 MobileControl App (opção) 4‐120


19.1 Segurança: MobileControl App 4‐121
19.2 Sequência de operação 4‐122
19.3 Realizar ajustes 4‐123
19.4 Activar ou desactivar a MobileControl App 4‐124
19.5 Protecção nos trabalhos de assistência 4‐124
19.6 Nome para a identificação da máquina 4‐125
19.7 Preparar e ligar a WLAN 4‐125
19.8 Wireless Operation Point - rede WLAN da 4‐126
máquina
Alterar os ajustes no Wireless Operation 4‐127
Point

20 Wireless Operation Point 4‐128


20.1 Alterar os ajustes no Wireless Operation Point 4‐128

21 Operar o CoolLine 4‐129


21.1 Selecionar tabela tecnológica 4‐129
21.2 Ligar/desligar o CoolLine 4‐129

22 Smart Collision Prevention 4‐130


22.1 Utilização no TruTops 4‐130
Activação no TruTops Boost 4‐130
Activação no TruTops Laser 4‐131
22.2 Configurar a Smart Collision Prevention 4‐131
22.3 Indicações relativas à utilização na máquina 4‐132
Limites 4‐133

23 Operação do dispositivo automático de 4‐134


troca de bocais (opção)
23.1 O processo de troca 4‐134
23.2 Deslocamento dos eixos 4‐134
23.3 Funções manuais 4‐135
23.4 Gestão de bocais 4‐136
Ocupação dos suportes de bocal 4‐137
23.5 Diálogo de equipamento no plano de produção 4‐139

4‐6 Operação 2018-07-01 B895ptPT


23.6 Definir a vida útil dos bocais 4‐140
23.7 Equipar o dispositivo de troca de bocais 4‐141
23.8 Cancelar a troca de bocais automática 4‐142
23.9 Minimizar e evitar falhas e avarias 4‐143
Exemplos de bocais e peças cerâmicas 4‐144
danificados
Exemplo para suportes de bocal danifica- 4‐145
dos

24 Diagnóstico 4‐146
24.1 Mensagens ainda existentes 4‐146
Apresentar mensagens de alarme e de 4‐146
aviso
24.2 Histórico de mensagens 4‐146
Exibir histórico de mensagens 4‐146
24.3 Condition Guide 4‐147
Exibir o semáforo para as características 4‐147
monitorizadas
24.4 Exibir versões do software 4‐147
24.5 Realizar o diagnóstico do laser 4‐148
Realizar o diagnóstico do laser 4‐148

25 Ajuda em caso de irregularidades 4‐149


25.1 Desligar a máquina em caso de falhas 4‐149
25.2 Activar o suporte remoto 4‐149
25.3 Iniciar o Visual Online Support (opção) 4‐150
25.4 Medidas após uma detecção da colisão 4‐153
25.5 Software de conversão 4‐153
25.6 Efectuar a imagem de mancha 4‐154
Registar a imagem de mancha 4‐154

B895ptPT 2018-07-01 Operação 4‐7


1. Descrição dos elementos de
comando

1.1 Elementos de comando fora do


painel de comando

Elemento de Condições Descrição


comando
- Ligar ou desligar a alimentação eléctrica da máquina.

INTERRUPTOR
PRINCIPAL
- Acende-se quando a porta de segurança está travada.
Destrava a porta de segurança. A porta de segurança pode ser
aberta.

ABRIR PORTA DE
PROTECÇÃO
Tab. 4-1

1.2 Elementos de comando no posto de


inicialização

Os sistemas em que o dispositivo de troca de paletes está insta-


lado transversalmente em relação à máquina (instalação trans-
versal) não estão equipados com um posto de inicialização adi-
cional. A área de trabalho do dispositivo de troca de paletes é
visível a partir do painel de comando da máquina.

4‐8 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


Fig. 61264

Posto de inicialização com interruptor de chave (modo per- Fig. 90985


missivo)

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐9


Elemento de Condições Descrição
comando
- Botão:
■ A alimentação eléctrica de toda a instalação é interrompida (a
tensão de comando de 24 V mantém-se):
BOTÕES DE PARA- − Parar todos os movimentos de eixo.
GEM DE EMER- − Todos os accionamentos são desligados da electricidade.
GÊNCIA ■ O processamento é interrompido:
− O raio laser é desligado.
− O capturador do raio fecha-se.
− A alimentação do gás de corte é interrompida.
− Um programa NC activo é interrompido e, caso necessário,
tem de ser iniciado de novo.
− A posição base da máquina deve ser atingida novamente.
− Os pontos de referência dos eixos mantêm-se.
■ A unidade hidráulica, o aspirador de pó compacto e o transpor-
tador longitudinal ou transversal são desligados.
■ Todos os movimentos pneumáticos são parados ou transforma-
dos num estado livre de perigo. A alimentação de ar compri-
mido mantém-se.
■ Permanece um vácuo.
- Interruptor de chave para o modo permissivo:
Em caso de falha de um componente de automatização, o inter-
INTERRUPTOR DE
ruptor de chave deve ser rodado para a direita para a troca de
CHAVE AVANÇAR
paletes poder realizar-se no modo permissivo.
PARAR
O circuito de segu- Modo permissivo:
rança do compo-
Se o comando de deslocamento estiver activado, os dois botões
nente de automati-
de confirmação piscam no posto de inicialização.
zação é interrom-
<Botão de confirma- pido. Premir os dois botões de confirmação até que o dispositivo de
ção>
troca de paletes atinja a sua posição final.
Não se encontra
nenhum pessoal na
área de perigo.
- Pisca se a barreira fotoeléctrica de segurança até à delimitação do
dispositivo de troca de paletes estiver interrompida.

BARREIRA FOTO- Reactivar a barreira fotoeléctrica:


ELÉCTRICA INTER- ■ Máquina com instalação longitudinal: premir o pedal CONFIR-
ROMPIDA MAR BARREIRA FOTOELÉCTRICA no posto de inicialização.
■ Máquina com instalação transversal: premir o botão INTER-
ROMPER BARREIRA FOTOELÉCTRICA no painel de
comando.
Continuar os movimentos interrompidos do dispositivo de troca de
paletes: premir START.
Não existe qualquer Pisca, se estiver activo AVANÇO PARAR.
erro.
Confirma AVANÇO PARAR. Os movimentos parados do dispositivo
A barreira fotoeléc- de troca de paletes prosseguem.
trica está confir-
INÍCIO
mada.

4‐10 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


Elemento de Condições Descrição
comando
- Acende quando é premido.
Acende, se tiver sido activado AVANÇO PARAR.
Pára todos os movimentos do dispositivo de troca de paletes.
AVANÇO PARAR
O processamento na máquina continua.
Não é possível realizar mais movimentos com o AVANÇO PARAR
activo.
Confirmar AVANÇO PARAR existente: premir START.
- pisca se uma palete da máquina tiver atingido a posição de carre-
gamento/descarga. O comando aguarda pela confirmação do car-
regamento.

CONFIRMAR DIS- Pressionando o botão luminoso, o dispositivo de troca de paletes


POSITIVO DE desloca-se para a posição de troca. Na activação do programa
TROCA DE PALE- seguinte, a troca de paletes é realizada automaticamente.
TES
- Reactiva a barreira fotoeléctrica para a delimitação do dispositivo
de troca de paletes.

CONFIRMAR BAR-
REIRA FOTOELÉC-
TRICA
Tab. 4-2

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐11


1.3 Elementos de comando no painel de
comando

1 Ligação USB 4 Botão para o ajuste da altura


2 Elementos de comando do painel de comando
3 Interruptor de chave bloqueio 5 Teclado
do raio 6 Interface de operação com ecrã
táctil
Fig. 72931

4‐12 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


Elemento de Condições Descrição
comando
- Botão:
■ A alimentação eléctrica de toda a instalação é interrompida (a
tensão de comando de 24 V mantém-se):
− Parar todos os movimentos de eixo.
− Todos os accionamentos são desligados da electricidade.
PARAGEM DE ■ O processamento é interrompido:
EMERGÊNCIA
− O raio laser é desligado.
− O capturador do raio fecha-se.
− A alimentação do gás de corte é interrompida.
− Um programa de processamento activo é interrompido e,
caso necessário, tem de ser iniciado de novo.
− A posição base da máquina deve ser atingida novamente.
− Os pontos de referência dos eixos mantêm-se.
■ A unidade hidráulica, o aspirador de pó compacto e o transpor-
tador longitudinal ou transversal são desligados.
■ Todos os movimentos pneumáticos são parados ou transforma-
dos num estado livre de perigo. A alimentação de ar compri-
mido mantém-se.
■ Permanece um vácuo.
Para a ligação: Liga a máquina:
■ O botão pisca. ■ Acende quando a máquina estiver operacional.
LIGAR/DESLIGAR
MÁQUINA Desliga a máquina:
■ Apaga-se em estado desligado.

Além disso, Desligar a máquina é accionado por:


■ Botão de pressão PARAGEM DE EMERGÊNCIA.
■ Erros que desencadeiam uma PARAGEM DE EMERGÊNCIA.
Avança e recua numa lista.

PAGE UP/PAGE
DOWN
Expande/diminui a vista.

LUPA
Bloqueia o comando por toque, p. ex., para a limpeza do ecrã.

ECRÃ TÁCTIL
Comuta entre aplicações, p. ex. entre o TRUMPF Operating Sys-
tem (TOS) e a interface do utilizador.

MUDANÇA DE
APLICAÇÃO

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐13


Elemento de Condições Descrição
comando
Move o cursor para o campo de introdução seguinte.

TABULADOR
- Acende, se a máquina se encontrar no modo de teste.
O programa NC seleccionado decorre, sem que o raio laser dis-
TESTE LASER pare.

- Inicia o ciclo automático de ligação do laser:


■ Pisca, enquanto decorre o ciclo de ligação.
LIGAR/DESLIGAR ■ Acende, se o laser estiver operacional.
LASER
Inicia o ciclo automático de desligamento do laser:
■ Pisca, enquanto decorre o ciclo de desligamento.
■ Apaga-se em estado desligado.
A actividade princi- Pisca se a barreira fotoeléctrica de segurança até à delimitação do
pal Preparar é dispositivo de troca de paletes estiver interrompida.
seleccionada.
Indicação de Reactivar a barreira fotoeléctrica: premir o pedal CONFIRMAR
estado: BARREIRA Não está activada BARREIRA FOTOELÉCTRICA no posto de inicialização. A seguir,
FOTOELÉCTRICA nenhuma pressionar o botão INICIAR no painel de comando.
DE SEGURANÇA PARAGEM DE
Continuar os movimentos interrompidos do dispositivo de troca de
INTERROMPIDA EMERGÊNCIA.
paletes: premir START.
Não está activado
nenhum AVANÇO
PARAR.
- Regula a velocidade de deslocamento dos eixos X e Y entre 4 e
120 %:
■ Na tarefa principal Produzir, a regulação de deslocamento é de
4-100 m/min.
■ Na tarefa principal Preparar, a regulação de deslocamento é de
POTENCIÓMETRO 4-15 m/min. com o movimento simultâneo do eixo.
DE AVANÇO
- Desloca o eixo NC seleccionado nas direcções (+) ou (-).
■ Deslocar os eixos na direcção +/-.
■ Os botões Mais/Menos aumentam/diminuem um valor nas "Fun-
ções manuais" com o símbolo ±.
TECLAS DE NAVE-
GAÇÃO
- Apaga as mensagens de erro pendentes.
Cancela um programa activo
RESET (STOP) Repõe o comando para o estado de ligação.
Os pontos de referência mantêm-se.
A posição base pode perder-se.

4‐14 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


Elemento de Condições Descrição
comando
- Acende quando é premido.
Acende, se tiver sido activado AVANÇO PARAR.
AVANÇO PARAR ■ Parar todos os movimentos de eixo.
(PAUSA) ■ O processamento é interrompido:
− O raio laser é desligado.
− O capturador do raio fecha-se.
− A alimentação do gás de corte é interrompida.
− Um programa de processamento activo é parado, podendo
ser retomado através de confirmação.
■ A unidade hidráulica, o aspirador de pó compacto e o transpor-
tador longitudinal ou transversal são desligados.
■ Todos os movimentos pneumáticos são parados ou transforma-
dos num estado livre de perigo. A alimentação de ar compri-
mido mantém-se.
■ Permanece um vácuo.
Confirmar AVANÇO PARAR existente: premir START.
Não existe qualquer Pisca, se persistir um erro ou se tiver sido accionado um AVANÇO
erro. PARAR (por ex., devido à interrupção da barreira fotoeléctrica de
segurança).
A barreira fotoeléc-
CONFIRMAR trica está confir- Confirma erros pendentes.
AVANÇO PARAR mada.
(AVANÇO INICIAR) Confirma AVANÇO PARAR.
Não existe qualquer O botão START, dependendo da tarefa principal seleccionada, tem
erro. as seguintes funções:
A máquina está ■ Se estiver seleccionada a tarefa principal Preparar: a máquina
INÍCIO (INÍCIO DO operacional. desloca-se para a posição base, sem iniciar o processamento
PROGRAMA) do plano de produção ou do programa de processamento
seleccionado.
■ Em todas as outras tarefas principais a máquina desloca-se
para a posição base e inicia o processamento do plano de pro-
dução ou do programa de processamento seleccionado.
- Interruptor de chave:

Rodando o interruptor para a direita, o circuito de segurança do


laser é interrompido:
■ O raio laser não pode ser ligado com o bloqueio do raio acti-
vado e a chave retirada.
BLOQUEIO DO
RAIO
Tab. 4-3

1.4 Ligação USB

Se não houver nenhuma ligação directa do sistema de progra-


mação à máquina, a transferência de dados pode ser realizada
através da interface USB. A ligação USB encontra-se no lado
direito do painel de comando.

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐15


1.5 Teclado

Tecla Explicação
<F1> Abre a documentação.
<F2> até <F9> Executa a softkey correspondente (na margem inferior do interface do utiliza-
dor).
<F10> Move o cursor na barra de menu. <F10> corresponde à tecla do MENU DO
FOCO.
<F11> Abre os blocos temáticos da barra de menu. <F11> corresponde à tecla FOCO.
<Backspace> Move o cursor um carácter para a esquerda. Os caracteres que se encontram à
esquerda do cursor serão apagados.
<Tabulador> Comuta numa janela entre as diversas áreas do ecrã (campo de introdução,
campo de selecção, etc.). <Tabulador> corresponde à tecla FOCO.
<Caps Lock> O teclado comuta para a escrita em letras maiúsculas. Se premir novamente, a
função é anulada.
<Enter> Confirma ou guarda as introduções.
<Shift> Activa a segunda atribuição de uma tecla ou as letras maiúsculas desde que o
<Shift> seja premido.
<Insert> Introduz novamente os conteúdos cortados ou copiados.
<Delete> Conteúdos apagados.
<Home> Move o cursor para o início de uma linha de texto.
<End> Move o cursor para o fim de uma linha de texto.
<Page up / Page down> Percorre as páginas.
Cursor Move o cursor.
<NUM> Activa o bloco numérico no painel de comando.
Se a tecla estiver activada, o teclado acende-se no respectivo LED.
Teclas especiais Tab. 4-4

4‐16 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


1.6 Interface do utilizador

1 Estado do registo 5 Linha de aviso


2 Logótipo TRUMPF 6 Actividades secundárias
3 Tarefa principal 7 Superfícies de toque do con-
4 Linha de estado texto

Exemplo: TruLaser com ecrã táctil Fig. 58615

Linha de estado

Símbolo Descrição
Falta posição base.

Posição base disponível.

A barreira fotoeléctrica está interrompida.

Programa em curso.

Estado de programa: pausa.

O processamento pode ser continuado com .

O programa está interrompido.


Para o processamento subsequente, é necessário rea-
lizar uma entrada flexível no programa.
Raio laser está desligado (TruFlow) ou o absorvedor
(TruDisk) está fechado.

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐17


Símbolo Descrição
O raio laser está desligado, o obturador (TruFlow) ou
absorvedor (TruDisk) está aberto.

O raio laser está ligado, o obturador (TruFlow) ou


absorvedor (TruDisk) está fechado.

O raio laser está ligado, o obturador (TruFlow) ou o


absorvedor (TruDisk) está aberto.

Raio laser está desligado, Bloqueio do raio está acti-


vado.

O ecrã táctil não está activado.

Existem mensagens de alarme (cuja quantidade é


indicada ao lado do símbolo).

Existem mensagens de aviso (cuja quantidade é indi-


cada ao lado do símbolo).

Existem mensagens de informação (cuja quantidade é


indicada ao lado do símbolo).

É necessário realizar os trabalhos de manutenção.

A tolerância de material aumentada Adjust Line está


activa.

A pós-produção está activa.

Tab. 4-5

Nota
Os símbolos de estado do plano de produção estão listados na
secção plano de produção(ver "Trabalhar com o plano de produ-
ção ", p. 4‐46).

Linha de aviso

A linha de mensagens está dividida em 4 campos e é utilizada


para a indicação de informações (cinzento), avisos (amarelo) e
mensagens de erro (vermelho):
■ horas, quando ocorreu a mensagem.
■ número de mensagem correspondente.

4‐18 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


■ descrição breve da mensagem apresentada.
■ fonte de erro: elemento de comando ou da máquina que
causou a mensagem.

Nota
Detalhes sobre as informações, indicações e mensagens de erro
estão listadas no Diagnóstico.

Estado do registo

À direita ao lado da linha de estado e de mensagens são indica-


das três informações:
■ utilizador registado.
■ data actual.
■ hora actual.

Logótipo TRUMPF

Terminar sessão do utilizador: premir o logótipo TRUMPF.


Sair da interface do utilizador (MMC): premir o logótipo
TRUMPF, premir o sistema, premir sair do HMI.

Premindo as informações apresentadas no estado de registo,


serão exibidos os seguintes parâmetros que também podem ser
modificados se necessário:
■ Informações relativas ao utilizador registado
■ língua.
■ sistema de medição.
■ Teclado do ecrã.
■ Informações acerca do sistema:
− data e hora.
− Ajustes regionais.
− Calibrar o ecrã táctil.
− Terminar HMI.
− Desligar a máquina.

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐19


Tarefas principais

Tarefas principais Funções na actividade principal

Actividade principal Plano de produção

Separador "Plano de produção":


■ Criar e alterar tarefas.
■ Prepara tarefas.
■ Desbloquear as tarefas.
■ Iniciar, interromper e para tarefas.
■ Apagar tarefas com ou sem programa correspondente.
■ Exibir os detalhes da tarefa e do programa e o estado das células.
■ Realizar uma correcção da tecnologia.

Separador "Stock":
■ Criar, alterar e apagar stocks.

Separador "Manuseamento manual" (opção):


■ Processar plano de produção com carregamento/descarregamento executado
manualmente pelo operador.
■ Confirmar etapas de trabalho manuais.

Separador "Selecção manual" (opção):


■ Processar plano de produção com ordenação manual pelo operador.
■ Confirmar etapas de trabalho manuais.

Separador "Sinopse da produção":


■ Apresentar durações.

Separador "Opções de produção":


■ Activar/desactivar os componentes de automatização.
■ Seleccionar o funcionamento com uma palete.

4‐20 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


Tarefas principais Funções na actividade principal
Actividade principal Produzir:

Separador "Programa actual":


■ Seleccionar programa para processamento.
■ Executar o deslocamento do ponto zero.
■ Executar entrada flexível no programa.
■ Realizar uma correcção da tecnologia no programa actual.
■ Executar a pós-produção.

Separador "Preparar o programa":


■ Importar programas.
■ Realizar a correcção da tecnologia em programas.

Separador "Opções de processamento":


■ Activar/desactivar AdjustLine para adaptação do processo de corte a materiais
mais espessos.

Separador "Funções manuais":


■ Accionar as funções manuais.

Separador "Máquina laser" (opção):


■ Ver o estado da máquina laser.

Separador "Automatização":
■ Estado dos diferentes componentes dentro do sistema.
■ Efectuar os processos de transporte manuais com o componente de automatiza-
ção.
Actividade principal Preparar:
■ Deslocar manualmente os eixos (apenas activo com o comando: parado).
■ Accionar as funções manuais.
■ MDA: criar e processar programas NC por blocos.
Actividade principal Programar:

Separador "Gerir programas":


■ Impotar e exportar programas.
■ Copiar, renomear e eliminar programas.
■ Editar os programas disponíveis.

Separador "Criar programas":


■ Processar a peça.
■ Criar programa.
■ Gerir as peças.
Actividade principal Tecnologia:
■ Alterar os parâmetros da tecnologia laser.
■ Ver informações da cabeça de corte.

B895ptPT 2018-07-01 Descrição dos elementos de comando 4‐21


Tarefas principais Funções na actividade principal
Actividade principal Manutenção & funcionamento.

Actividade principal Diagnóstico:


■ Visualizar mensagens, alarmes e mensagens de informação.
■ Seleccionar mensagens.
■ Indicar as versões de software.
■ Mostrar entradas e saídas digitais.
■ Executar telediagnóstico.
O botão Diagnóstico pisca quando existir um novo aviso ou um novo alarme.
Actividade principal Ajuda:
■ localizar.
■ índice.
■ marca de leitura.
Tab. 4-6

Selecção de listas Ao premir , abre-se uma lista com mais possibilidades de


selecção.

Actividades secundárias Cada tarefa principal contém várias actividades secundárias


(separadores).

4‐22 Descrição dos elementos de comando 2018-07-01 B895ptPT


2. Administração de utilizadores

Grupo de utilizadores No comando da máquina, podem ser registados grupos de utili-


zadores com autorização distinta.
Depende do grupo de utilizadores registado actualmente, das
funções e parâmetros bloqueados para o acesso ou se são exi-
bidos na interface do utilizador.

Os seguintes grupos de utilizadores estão dispostos no


comando, de forma padronizada, e podem ser registados:

Grupo de utili- Descrição


zadores
"Padrão" Autorização para o processamento de programas NC,
bem como para a influência da operação de produ-
ção.
"Amplificado" Acesso completo à gama de funções do operador:
autorização para trabalhos de ajuste, equipamento e
programação.
"Assistência Acesso completo a todas as funções da máquina.
Técnica da
TRUMPF"
Grupos de utilizadores (configuração padrão) Tab. 4-7

Palavra-passe Geralmente, é atribuída uma palavra-passe própria para cada


grupo de utilizadores. Um grupo de utilizadores com autorização
respectiva mais elevada, registado como actual, está protegido
por palavra-passe, desde que tenha sido atribuída uma.
É possível atribuir uma palavra-passe idêntica para todos os gru-
pos de utilizadores (excepto "Assistência Técnica da TRUMPF").
No acto de entrega da máquina, só o grupo de utilizadores
"Assistência Técnica da TRUMPF" está protegido por palavra-
passe.

B895ptPT 2018-07-01 Administração de utilizadores 4‐23


2.1 Registar grupo de utilizadores

Condições
■ A senha é conhecida.
■ Processamento não está activo.

1. Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.


2. Premir o botão Sair.

1 Grupo de utilizadores
Seleccionar o grupo de utilizadores: Fig. 74129
3. Seleccionar o grupo de utilizadores:
Ø Caso deva ser registado um grupo de utilizadores infe-
rior:
− Seleccionar o grupo de utilizadores.
− Premir o botão Registo.
ou
Ø Caso deva ser registado um grupo de utilizadores supe-
rior:
− Seleccionar o grupo de utilizadores.
− Introduzir a senha.
− Premir o botão Registo.
A interface do utilizador é iniciada novamente. Só são exibidos
as funções e os parâmetros desbloqueados para o grupo de uti-
lizadores registado.

4‐24 Administração de utilizadores 2018-07-01 B895ptPT


2.2 Alterar a senha

Condições
■ Processamento não está activo.
■ A senha é conhecida.

1. Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.


2. Premir o botão Alterar a palavra-chave.
3. Introduzir a senha antiga.
4. Introduzir Nova senha.
5. Confirmar a nova senha: repetir a introdução.
6. Premir OK.

2.3 Eliminar senha

Condições
■ Processamento não está activo.
■ A senha é conhecida.

1. Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.


2. Premir o botão Alterar a palavra-chave.
3. Introduzir a senha antiga.
4. Premir OK.

B895ptPT 2018-07-01 Administração de utilizadores 4‐25


3. Ligar e desligar a máquina

3.1 Desbloquear a PARAGEM DE


EMERGÊNCIA

Os botões de PARAGEM DE EMERGÊNCIA encontram-se no


painel de comando da máquina laser e no posto de inicialização
do dispositivo de troca de paletes.

Ø Para desbloquear o botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA:


premir o botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA e rodá-lo
para a esquerda.

3.2 Ligar a máquina

Condições
■ PARAGEM DE EMERGÊNCIA está desbloqueado.
■ Não se encontra ninguém na zona de perigo da máquina.

1. Ligar a alimentação de gás.


2. Ligue o abastecimento de ar.
3. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 1.
O comando da máquina arranca. Isto pode demorar algum
tempo. A página inicial da interface do utilizador é exibida.
4. Premir LASER LIGADO/DESLIGADO .
Acende-se BARREIRA FOTOELÉCTRICA INTERROMPIDA
no painel de comando e no posto de inicialização do disposi-
tivo de troca de paletes.
5. Premir o pedal CONFIRMAR BARREIRA FOTOELÉCTRICA
no posto de inicialização.
Em máquinas com instalação transversal: premir o pedal
CONFIRMAR BARREIRA FOTOELÉCTRICA no painel de
comando.
O botão AVANÇO PARAR acende-se. START pisca.
6. Para confirmar o AVANÇO PARAR: pressionar CONFIRMAR
O AVANÇO PARAR .
O botão LIGAR/DESLIGAR MÁQUINA pisca.
7. Premir LIGAR/DESLIGAR MÁQUINA .
Os eixos deslocam-se para a posição base. Primeiro move-se o
eixo Z e a seguir os eixos X e Y.
O dispositivo de troca de paletes desloca-se para a posição
base.

4‐26 Ligar e desligar a máquina 2018-07-01 B895ptPT


3.3 Desligar a máquina

Condições
■ Não se está a executar nenhum programa.
■ A máquina encontra-se no modo de operação JOG.

1. LIGAR/DESLIGAR O LASER deve ser premido até


aparecer a mensagem que o comando vai ser desligado.
O botão LASER LIGADO/DESLIGADO pisca. O ciclo de des-
conexão automática é iniciado.

2. Aguardar até uma mensagem indicar que o comando está


desligado.
3. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR MÁQUINA .
4. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 0.
5. Desligar e bloquear o abastecimento de ar.
6. Desligar o abastecimento de gás (excepto nitrogénio).

3.4 Sistema de conexão e desconexão


automática

Activar/desactivar o sistema de
desconexão automática

O sistema de desconexão automática é útil se for utilizado em


combinação com uma automatização da máquina, num funciona-
mento sem operador.

A máquina é automaticamente desligada nos seguintes casos:


■ Se um fim do programa ou da tarefa estiver pendente mais
do que 10 minutos.
■ Se não se realizar qualquer movimento de eixo durante 10
minutos.

1. Premir Produzir, "Funções adicionais".


2. Se o sistema de desconexão automática não estiver activo:
premir Ativar o desligamento.
Com o sistema de desconexão automática activo, o botão
LIGAR/DESLIGAR MÁQUINA pisca ( ) com frequência
elevada.
3. Para desactivar o sistema de desconexão automática: premir
Desativar o desligamento.

B895ptPT 2018-07-01 Ligar e desligar a máquina 4‐27


Activar/desactivar o sistema de conexão
automática

O sistema de conexão automática é útil se for utilizado em com-


binação com uma automatização da máquina, num funciona-
mento sem operador.

Condição
■ O INTERRUPTOR PRINCIPAL está ligado.

Exibir as funções adicionais 1. Premir Produzir, "Funções adicionais".

Activar o sistema de Nota


desconexão automática
Para activar o sistema de conexão automática, o sistema de
desconexão automática tem de estar activo.
2. Se necessário, premir Ativar o desligamento.
Com o sistema de desconexão automática activo, o botão
LIGAR/DESLIGAR MÁQUINA pisca ( ) com frequência
elevada.

Activar o sistema de 3. Assinalar o dia pretendido.


conexão automática 4. Introduzir a hora e activar a caixa "Ativo".

4‐28 Ligar e desligar a máquina 2018-07-01 B895ptPT


4. Activar o modo de poupança de
energia

O modo de poupança de energia pode ser activado para poupar


energia durante os tempos de paragem da máquina. Quando o
laser se encontra em modo de poupança de energia, não é pos-
sível produzir com a máquina.
Existem duas possibilidades de activar o modo de poupança de
energia do comando laser:

Através da função manual "Modo de baixo consumo energético


do laser":
■ Os accionamentos estão desligados.
■ O comando laser é comutado para o modo de poupança de
energia.
■ A luz é desligada.

Através da função manual Sistema de desconexão automática


da máquina+laser:
■ Os programas NC em decurso são processados até ao fim
do programa. Após o fim do programa, os accionamentos
são desligados e o comando laser é comutado para o modo
de poupança de energia.
■ Após um erro (p. ex., após uma colisão), a máquina e o
comando laser são comutados para o modo de poupança de
energia 10 minutos (ajuste standard) após o último movi-
mento do eixo.
■ A luz é desligada.

B895ptPT 2018-07-01 Activar o modo de poupança de energia 4‐29


4.1 Activar o modo de poupança de
energia através de "Modo de baixo
consumo energético do laser"

Condição
■ Os accionamentos estão desligados.

1 Separador "Funções manu- 3 Modo de baixo consumo


ais" energético do laser
2 Lista das funções manuais 4 Tarefa principal
Fig. 66902

1. Premir a tarefa principal Preparar(4).


2. Premir "Funções manuais"(1).
3. Com , abrir a lista das funções manuais (2).
4. Seleccionar Operação laser.
5. Premir "Modo de baixo consumo energético do laser".

4‐30 Activar o modo de poupança de energia 2018-07-01 B895ptPT


4.2 Activar o modo de poupança de
energia através de "Sistema de
desconexão automática da máquina
+laser"

1 Separador "Funções manu- 3 Sistema de desconexão auto-


ais" mática da máquina+laser
2 Lista das funções manuais 4 Tarefa principal
Fig. 66901

1. Pressionar a tarefa principal Produzir(4).


2. Premir "Funções manuais"(1).
3. Com , abrir a lista das funções manuais (2).
4. Seleccione Geral.
5. Pressionar "Sistema de desconexão automática da máquina
+laser"(3).

B895ptPT 2018-07-01 Activar o modo de poupança de energia 4‐31


5. Ajustes básicos

5.1 Calibrar ecrã táctil

Para que os botões da interface de operação reajam de forma


ideal ao toque, o ecrã táctil (ecrã com campos sensores) deve
ser calibrado.
Pode ser que utilizadores de estatura diferente tenham de ajus-
tar o ecrã táctil novamente.

Condição
■ Bloquear o ecrã táctil não deve estar premido.

1. Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.


É exibido o diálogo "Ajustes".
2. Premir "Sistema", Calibrar o ecrã táctil.
O diálogo seguinte é exibido:

Calibrar o ecrã táctil: um dos pontos de chegada Fig. 38281

Nota
Não premir no centro do ecrã!
3. Assumir uma posição de operação normal e premir sequen-
cialmente os pontos de destino exibidos.
4. Para confirmar o ajuste: premir o botão com o certo verde.
5. Prima Aplicar.

4‐32 Ajustes básicos 2018-07-01 B895ptPT


5.2 Ajustar o idioma, sistema de
medição, data e hora

Aceitar alterações 1. Premir a data na interface do utilizador junto ao logótipo


TRUMPF.
Aparece "Ajustes".
2. Alterar os ajustes e premir OK.
As alterações são aceites.

5.3 Activar o teclado do ecrã

Por norma, o teclado do ecrã activa-se através de um toque no


campo de introdução de texto. Este ajuste pode ser alterado.

1 Campo de selecção "Teclado do ecrã"


Activar o teclado do ecrã Fig. 66857

Seleção Descrição
Desligado Desactivar o teclado do ecrã.
Ativar por toque Activar o teclado do ecrã com toque. (Ajuste padrão)
Ativar por duplo toque Activar o teclado do ecrã com duplo toque.
Tab. 4-8

1. Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.


É exibido o diálogo "Ajustes".

B895ptPT 2018-07-01 Ajustes básicos 4‐33


2. Em "Utilizador", abrir o campo de selecção "Teclado do
ecrã".
3. Seleccionar Desligado ou Ativar por toque ou Ativar por
duplo toque.
4. Premir Aplicar.
O ajuste seleccionado está activo.

5.4 Abrir TRUMPF Operating System


(TOS)

Ø Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.


− Premir "Sistema", Terminar HMI.
A interface do utilizador é fechada. A janela "Trumpf
Operating System" (TOS) é exibida.

5.5 Fechar a interface do utilizador

A interface do utilizador do comando da máquina é designada


como HMI (Human Machine Interface).

Fig. 75037

4‐34 Ajustes básicos 2018-07-01 B895ptPT


1. Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.
É exibido o diálogo "Ajustes".
2. Seleccionar o separador "Sistema".
3. Premir Terminar.
4. ou
Ø Se só se pretender terminar o HMI: premir Terminar
HMI .
ou
Ø Se for necessário desligar a máquina: premir Desligar.

5.6 Comutar TruControl para superfície

TruControl 1000 é um software para a operação de aparelhos


laser da TRUMPF. Operação, consultar "Manual do software Tru-
Control 1000".

Condição
■ O laser está operacional.

1. Prima Mudança de aplicação .


2. Seleccionar TRUMPF Operating System (TOS).
A interface do utilizador não é fechada. É exibido o diálogo
"TRUMPF Operating System" (TOS).
3. Prima Laser Application.
Abre-se a interface do utilizador TruControl.

B895ptPT 2018-07-01 Ajustes básicos 4‐35


6. Produzir

6.1 Preparar o programa

Todos programas NC necessários na máquina têm de ser pri-


meiro importados para o comando. Os programas NC podem
ser importados de um ficheiro completo pela máquina por meio
de uma unidade de rede ou importados por intermédio de um
PC local.

Carregar programa 1. Pressionar Produzir, "Preparar programa".


2. "Seleccionar Guardar em":
− Activar : em "Nome do programa" são listados todos os
programas que já se encontram decompostos na gestão
de programas do comando.
− Activar : permite o acesso às unidades de leitura ins-
taladas. Em "Caminho", abrir a selecção com e
seleccionar a unidade de leitura desejada. Em "Pasta", a
estrutura das pastas é exibida dentro da unidade de lei-
tura. Em "Designação", são exibidos os programas conti-
dos na respectiva pasta.
3. Para importar programas de uma unidade de leitura para a
gestão de programas interna do comando: premir Importar.
É exibida a janela "Seleção do programa".
4. Se necessário, podem ser introduzidas as letras iniciais do
programa pesquisado em "Filtro". Então, são exibidos ape-
nas os nomes dos programas que começam com as letras
introduzidas.
Premir , para eliminar a entrada e exibir a selecção origi-
nal.
5. Active um ou vários programas.
6. Para importar todos os programas: premir Seleccionar todos.
7. Prima Importar.
Os ficheiros completos são decompostos e armazenados na
gestão interna do comando.
8. "Seleccionar Guardar em" .
Em "Programas" são listados todos os programas decompos-
tos.

Adaptar os parâmetros 9. Marcar um programa no qual os parâmetros devem ser alte-


rados.
10. Premir Correcção da tecnologia.
11. Se necessário, modificar os parâmetros (ver "Seleccionar
tecnologia", p. 4‐75).
12. Para concluir a correcção de tecnologia: premir Salvar e
fechar.

4‐36 Produzir 2018-07-01 B895ptPT


ou
Ø Para comutar para a lista de selecção de correcção de
tecnologia: premir Salvar e selecionar.

Verificar o programa 13. Marcar um programa que deve ser verificado.


14. Premir "Verificar o programa".

6.2 Processar o programa

Condições
■ A máquina está operacional.
■ O laser está operacional.
■ A máquina avançou até à posição base.
■ O programa NC está fragmentado na gestão interna.
■ É indicado o estado de programa Interrompido.

Carregar programa 1. Prima Produzir, "Programa actual", Selecção do programa.


"Selecção de programa: seleccionar programa" é aberto.
2. Seleccionar "Guardar em".
Em "Programas" são listados todos os programas decompos-
tos.

Ler o programa através da 3. Inserir um stick de memória USB.


interface USB 4. Seleccionar "Guardar em".
5. Abrir "Caminho" com e seleccionar a unidade (H:\ ou G:
\) do stick de memória USB.

Filtrar o programa Nota


A lista dos programas pode ser limitada por meio do filtro.
6. Se necessário, podem ser introduzidas as letras iniciais do
programa pesquisado em "Filtro". Então, são exibidos ape-
nas os nomes dos programas que começam com as letras
introduzidas.
Premir , para eliminar a entrada e exibir a selecção origi-
nal.

Carregar programa 7. Seleccione o programa na lista.


O programa seleccionado está assinalado a amarelo.
8. Prima Continuar.
Se a cabeça de corte montada ou o bocal não corresponde-
rem ao programa, aparece a máscara Selecção de pro-
grama: equipar cabeça de corte.

B895ptPT 2018-07-01 Produzir 4‐37


Na coluna "A EQUIPAR" estão indicados os dados necessá-
rios para a cabeça de corte e bocal.
9. Para mudar a cabeça de corte: premir Posição de troca de
cabeça.
10. Mudar a cabeça de corte.
11. Para mudar o bocal: premir Posição do bocal.

Bocal quente em caso de substituição imediatamente após


CUIDADO o funcionamento da máquina
Perigo de queimaduras.
Ø Tocar no bocal quente apenas com luvas de protecção.

12. Mudar o bocal da cabeça de corte.


13. Prima Aceitar.
Os componentes alterados são assumidos pelo comando.
O programa foi carregado. Uma simulação NC gráfica é inici-
ada, o gráfico do quadro é indicado na pré-visualização. No
lado direito do ecrã são indicadas informações sobre o pro-
grama carregado.

Iniciar o programa 14. Se necessário, premir CONFIRMAR O AVANÇO PARAR


.
CONFIRMAR AVANÇO PARAR pisca.
15. Prima START .
■ A posição base é alcançada automaticamente.
A máquina está em funcionamento.
■ Eventualmente, após o início do programa, efectua-se
automaticamente a realização de programas de assistên-
cia como, por ex., a limpeza de bocais com calibragem
do regulador de distância ou um ciclo de lubrificação.

6.3 Comutar a visualização para


programas

Condição
■ Existe um programa.

1. Prima Produzir, "Programa actual".


Na linha superior estão disponíveis informações do pro-
grama, tais como nome do programa, material, dimensão do
quadro e quantidade das peças processadas.

4‐38 Produzir 2018-07-01 B895ptPT


2. Abra "Visualização" com .
3. Seleccione Simulação NC+conjuntos NC.
São apresentados o gráfico da placa e os dados de pro-
grama.
ou
Ø Seleccione Simulação NC+dados de processamento.
À esquerda é exibido o gráfico da placa. À direita são
apresentadas as posições axiais, os dados de processo
do laser e o avanço.
ou
Ø Seleccionar Sequência de activação do programa NC e
blocos NC.
São apresentados a sequência dos programas a proces-
sar e os dados de programa.
ou
Ø Seleccionar Apresentação de eixos + bloco NC
As posições axiais e os dados de programa são apresen-
tados.

6.4 Parar o programa

A máquina pode ser parada durante o processamento, p. ex.,


para controlar as peças.

Condição
■ Um programa é executado.

1. Premir PAUSA (AVANÇO PARAR) .


PAUSA acende-se.
A máquina não executa qualquer movimento.
O Estado do programa "Parado" é indicado.
2. Abrir o portão da máquina e verificar o resultado do corte.
AVANÇO PARAR (PAUSA) acende e CONFIRMAR
AVANÇO PARAR pisca.
CONFIRMAR O AVANÇO PARAR pisca.
4. Para confirmar AVANÇO PARAR (PAUSA): premir CONFIR-
MAR AVANÇO PARAR .
A máquina continua a trabalhar.
O programa interrompido volta a ser executado.

B895ptPT 2018-07-01 Produzir 4‐39


6.5 Cancelar o programa

Condição
■ Um programa é executado.

1. Pressionar AVANÇO PARAR (PAUSA) .


AVANÇO PARAR acende-se.
A máquina não executa qualquer movimento.
2. Premir RESET (STOP) .
O programa actual é interrompido. Para retomar o programa, ver
"Entrada flexível no programa".

6.6 Executar a pós-produção

Imediatamente após o processamento de um programa, é detec-


tado que partes adicionais do programa que acaba de ser exe-
cutado são necessárias. As razões podem ser p. ex.: necessida-
des extra ou peças danificadas.

1. Premir Pós-produção.
O diálogo de pós-produção abre-se.
2. Introduzir o formato da chapa e o offset do deslocamento do
ponto zero (DPZ).
3. Prima Continuar.
4. Realizar a selecção das peças pretendidas.
5. Introduzir o nº de peças pretendido.
6. Prima Continuar.
7. Se for necessário pós-produzir mais peças, premir Voltar,
caso contrário, premir Terminar.
8. Processar o programa.

6.7 Activar o Smart Skip

O Smart Skip serve para saltar para a próxima peça a ser cor-
tada, caso seja emitido um erro com a peça actual. Assim, o
programa pode ser retomado num turno sem supervisão. Ajuste
a quantidade de peças onde pode ocorrer um erro, antes de o
programa ser parado.

1. Seleccionar Produzir, "Funções manuais", "Funções de


ajuste e verificação".

4‐40 Produzir 2018-07-01 B895ptPT


2. Em Max_Anzahl_Skips, ajustar o número das peças até à
que deve ser saltada.
A quantidade depende do material e da tarefa de corte.

6.8 Exibir o estado

Máquina

■ Premir Produzir, "Máquina laser".

1 Estado actual da máquina 4 Barras de avanço para a quanti- 6 Placa de chapa no dispositivo
2 Nome do Programa NC dade de peças cortadas já aca- de troca de paletes
badas 7 Dados do material
3 Quantidade da peça no pro-
grama 5 Placa de chapa na máquina

Exemplo Fig. 70346

Atrás da posição 5 e 6 é indicado o actual estado da tarefa na


máquina p. ex.: 4:2/10: quarta tarefa no plano de produção. A
segunda chapa de dez está agora a ser processada.

B895ptPT 2018-07-01 Produzir 4‐41


Automatização

Premir Produzir, "Automatização". São exibidos os seguintes


parâmetros:

Designação Descrição
Estado do componente, Estado da tarefa actual.
por ex., programa em
curso:

"Tipo de transporte" Tipo de transporte, por ex., ventosas.


"Local de origem" Ponto inicial do transporte.
"Destino" Local no qual deve ser depositado o material ou a palete auxiliar da máquina.
"Local da peça grande" Local em que as peças grandes serão pousadas.
"Local da peça do garfo" Local onde devem ser colocadas as peças que são descarregadas com o garfo de
descarga.
"Local de desvio" Local em que as placas que não puderam ser seleccionadas completamente vão
ser pousadas (apenas com a opção SortMaster).
"Tarefa" Designação da tarefa actual.
"Disposição das ventosas" A visualização depende do tipo de transporte ajustado.
"Peso" e "espessura da Propriedades da chapa.
chapa"
Transporte manual Abre a janela "Transporte manual", na qual pode ser ajustado e accionado manual-
mente um processo de transporte individual.
Opções
"Descascamento" A ventosa separadora para a selecção de chapas adesivas durante o levantamento
de pilhas de chapa está activa.
"Verificação da chapa O medidor de espessura da chapa para a detecção da espessura da chapa elevada
dupla" está activo.
"Pulverizar a partir de A "Pulverização de óleo por baixo" está activa.
baixo"
Antes de se carregar no dispositivo de troca de paletes, a placa de chapa em bruto
é pulverizada, de baixo, com um líquido para que, de seguida, a placa cortada se
solte mais facilmente das barras de suporte.
O pulverizador encontra-se num sistema de paletes.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Store.
"Remover a camada inter- A ventoinha para eliminação de posições intermédias na pilha de chapas em bruto
mediária" está activa.
Uma camada intermediária de celulose ou de plástico é soprada com a ajuda de ar
comprimido.
O ventilador encontra-se na retirada de paletes.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Store.
"Ancinho durante o trans- 0: Padrão. O garfo de descarga é deixado aberto ou fechado conforme a espessura
porte" da chapa e a altura de deslocação.
1: o garfo de descarga está sempre aberto durante o processo de transporte.
2: o garfo de descarga está sempre fechado durante o processo de transporte.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Store.

4‐42 Produzir 2018-07-01 B895ptPT


Designação Descrição
"Baixar o separador" "Baixar o separador" está activa.
Se uma placa for descarregada com o garfo de descarga mais pequeno do que o
formato máximo do garfo de descarga, o separador abaixável pode ser basculado.
Este impede que a pequena placa escorregue no garfo de descarga.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Sort e para o LiftMaster Store com
extensão Sort.
"Alinhar a chapa" "Ajustar chapa" está activa. Durante o transporte da chapa para o dispositivo de
troca de paletes, a chapa (com, no máximo, 10 mm de espessura) é alinhada em
paralelo com o eixo X.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Sort e para o LiftMaster Store com
extensão Sort.
Tab. 4-9

6.9 Accionar um processo de transporte


manual (automatização)

1. Premir Produzir, "Automatização", "LiftMaster", Transporte


manual.
A janela "Transporte manual" abre.
2. Em "Transporte memorizado", abrir a lista de selecção com
, seleccionar uma sequência de transporte já definida e
premir Transportar.
ou
Ø Definir uma nova sequência de transporte:

B895ptPT 2018-07-01 Produzir 4‐43


Campo Descrição
"Tipo de transporte" Conforme o nível de configuração da instalação, é possível seleccionar a partir dos
seguintes tipos de transporte:
■ Ventosa.
■ Gancho.
■ Garfo.
■ Separação de peças grandes.
■ Transporte de paletes.
■ Depositar.
■ Separação da grelha residual para chapa fina.
"Ventosas" Se estiver seleccionado o tipo de transporte Ventosa, deve definir-se que ventosas
devem ser activadas:

Ventosa individual: premir e seleccionar a ventosa individualmente.
■ Grupos de ventosas: automaticamente, são activadas ventosas para o transporte
do formato desejado.
− Formato pequeno: 2 m x 1 m.
− Formato médio: 2.5 m x 1.25 m.
− Formato grande: 3 m x 1.5 m.
− Formato máxi: 4 m x 2 m.
− Formato (4 m x 2.5 m).
− Formato (6 m x 2 m).
− Formato (6 m x 2.5 m).
Se estiver seleccionado o tipo de transporte Separação de peças grandes, devem
ser definidas as ventosas individuais: premir e seleccionar a ventosa individual-
mente.
"Garra" Se estiver seleccionado o tipo de transporte Separação da grelha residual para
chapa fina, deve definir-se quais as pinças a ser activadas: premir e seleccionar
individualmente as pinças.
"Tipo de palete" Se estiver seleccionado o tipo de transporte Gancho, deve seleccionar-se em
"Opções", "Tipo de palete", se deve ser transportada uma palete de garfo de des-
carga ou uma palete de gancho.
Todos os outros parâme- (ver "Automatização", p. 4‐42).
tros
Tab. 4-10

3. Premir Gravar.
A sequência de transporte é memorizada e, a partir de
então, pode ser seleccionada em "Transporte memorizado".
4. Premir Transportar.
O processo de transporte é iniciado.
5. Premir Posição base, para colocar a célula de produção na
posição base.

4‐44 Produzir 2018-07-01 B895ptPT


6.10 Ver transportes activados até ao
depósito (automatização)

Ø Abrir Produzir, "Automatização", "Transportes activados até


ao depósito".
São indicados todos os transportes activados até ao
depósito que pertencem à sequência da tarefa.

B895ptPT 2018-07-01 Produzir 4‐45


7. Trabalhar com o plano de produção

O plano de produção pode ser composto por nenhum, um ou


vários pacotes de produção ordenados em sequência. Um
pacote de produção pode conter várias tarefas. Uma tarefa con-
tém um programa NC com um número de repetição à discrição.
Em máquinas automatizadas, o plano de produção controla a
passagem da chapa pela máquina, do carregamento através do
processamento até ao descarregamento das peças produzidas.

Plano de produção Explicação


Tarefas 1 Ícone "Vista das tarefas"
2 Tarefa
3 Nº repetido do programa NC dentro da
tarefa.

Tarefas 1 Ícone "Vista das tarefas"


2 ■ *[1/2]:
− * neste exemplo, corresponde ao
nome do pacote de produção. A
escolha do nome é aleatória.
− [1/2] neste exemplo, corresponde
à primeira parte do pacote de
produção, que consiste em duas
partes no total.
3 Pacote de produção
4 Tarefas dentro do pacote de produção
5 Nº repetido do programa NC dentro da
tarefa.

4‐46 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


Plano de produção Explicação
6 Ícone "Vista dos detalhes da tarefa"
7 Ícone "Vista dos detalhes do programa"
8 Ícone "Vista do estado das células"

Os componentes individuais e os seus


estados são apresentados conforme o
estado de desmontagem da máquina:

Em andamento.

ApósRESET ou em caso de
falha de um componente.

Parado.
Tab. 4-11

Estado da tarefa Símbolo Estado Descrição


Desbloqueado A tarefa está desbloqueada e pode
ser iniciada.

Bloqueado Esta tarefa não deve ser produzida.

Em andamento A tarefa está a ser produzida no


momento.

Última passagem A última placa de uma tarefa foi inici-


ada.

Pronto A tarefa foi produzida.

Erro Ocorreu uma falha durante a execu-


ção. Esta tarefa não é produzida.

Erro Falta um programa NC à tarefa.

Tab. 4-12

Estado do plano de O respectivo símbolo do estado do plano de produção é indi-


produção cado depois de activar o plano de produção. São possíveis os
seguintes estados no plano de produção:

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐47


Símbolo Estado Descrição
Parado O símbolo é apresentado nos seguin-
tes casos:
■ O plano de produção está pronto e
pode ser iniciado.
■ O plano de produção já está execu-
tado.
■ O plano de produção foi parado
com Parar (Stop).
Activo Plano de produção está activo

Tab. 4-13

Botões

Botão Descrição
Iniciar Inicia a sequência de todas as tarefas desbloqueadas na actividade principal Plano
de produção. A sequência é indicada, através da disposição na tabela real/nominal.
Preparar Envia os dados de programa NC de tarefas desbloqueadas preparados para os
componentes. Para as tarefas é realizada uma verificação do equipamento.
Parar (stop) O diálogo "Parar o plano de produção" é aberto. Lá, pode escolher-se quando deve
ser interrompido o plano de produção, se imediatamente, se só depois de terminada
a tarefa em curso, ou se depois do esvaziamento da máquina.
Correcção da tecnologia Podem ser modificados os parâmetros de tecnologia.
Continuar O plano de produção continua activo mesmo quando um componente da máquina
pára com avaria ou após RESET. Através do diálogo "Continuar", o funcionamento
pode ser retomado após a eliminação da causa da falha.
Bloquear Bloqueia a tarefa assinalada no plano de produção para o processamento. Na pre-
paração de várias tarefas umas após as outras (consultar "Pacotes de produção")
salta-se a tarefa bloqueada. É possível bloquear várias tarefas de uma vez, quando
um pacote de produção é seleccionado.
Desbloquear Desbloqueia uma tarefa bloqueada para o processamento.
Criar Inicia o diálogo para criar uma nova tarefa.
Alterar Abre a tarefa assinalada na tabela para processamento.
As tarefas activas podem ser processadas. As alterações são aplicadas no próximo
Início do componente.
Cancelar Elimina a tarefa anteriormente assinalada. As tarefas, que serão processadas, não
podem ser eliminadas.
Tab. 4-14

7.1 Criar tarefa individual

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção", Criar.


A janela "Selecção do programa" é exibida.
2. "Seleccionar Guardar em":

4‐48 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


− Activar a pasta : em "Nome do programa" são listados
todos os programas que já se encontram decompostos
na gestão de programas do comando.
− Activar a unidade de leitura : permite o acesso às uni-
dades de leitura instaladas. Em "Caminho", abrir a selec-
ção com e seleccionar a unidade de leitura dese-
jada. Em "Pasta", a estrutura das pastas é exibida dentro
da unidade de leitura. Em "Designação", são exibidos os
programas contidos na respectiva pasta.
3. Se necessário, podem ser introduzidas as letras iniciais do
programa pesquisado em "Filtro". Então, são exibidos ape-
nas os nomes dos programas que começam com as letras
introduzidas.
Premir , para eliminar a entrada e exibir a selecção origi-
nal.
4. Em "Nome do programa", seleccionar o programa com ,
para o qual deve ser criada uma tarefa.
− Prima Continuar.
Em máquinas automáticas, é exibida a janela "Vista geral de
tarefas". Por cada nível de configuração, são exibidos os
passos de carregamento e descarregamento individualmente.
5. Premir "Detalhes da tarefa".

Nota
Uma lista de processamento descreve o decurso de proces-
samento dentro da máquina para a tarefa seleccionada.
6. Abrir "Lista de processamento seleccionada" com .
7. Seleccionar lista.
8. Modificar conforme necessário a "Quantidade nominal",
"Designação" e "Descrição".
9. Seleccionar "Desbloquear tarefa" com .
10. Caso seja necessário produzir em funcionamento com uma
palete:
− Abrir a lista "Paletes utilizadas" com e seleccionar
Somente palete A ou Somente palete B.
11. Prima Continuar.
12. Nos separadores "Pedestais" ou "Paletes" na lista de selec-
ção, premir os stocks de onde será carregado material.
Os lugares escolhidos são listados em "Designação" e não
estão mais disponíveis na lista de selecção.
13. Se um local de material tiver de ser novamente retirado da
lista seleccionada: premir .
O local apagado está novamente disponível na lista de
selecção.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐49


14. Prima Continuar.
Conforme a lista seleccionada, são exibidas várias janelas
uma a seguir à outra, onde é necessário definir os locais
para descarregar dos diferentes tipos de peças.
15. Seleccionar locais de descarga e tipo de material (ver "Criar
stock", p. 4‐63).
Se todos os outros locais definidos estiverem cheios, ou se
nenhuns locais estiverem definidos, procura-se no depósito
uma palete adequada ao tipo de material seleccionado.
16. Premir Concluir.

7.2 Criar uma tarefa em instalações


automatizadas

Em instalações sem ligação ao armazém

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção", Criar.


A janela "Selecção do programa" é exibida.
2. "Seleccionar Guardar em":
− Activar : em "Nome do programa" são listados todos os
programas que já se encontram decompostos na gestão
de programas do comando.
− Activar : permite o acesso às unidades de leitura ins-
taladas. Em "Caminho", abrir a selecção com e
seleccionar a unidade de leitura desejada. Em "Pasta", a
estrutura das pastas é exibida dentro da unidade de lei-
tura. Em "Designação", são exibidos os programas conti-
dos na respectiva pasta.
3. Se necessário, podem ser introduzidas as letras iniciais do
programa pesquisado em "Filtro". Então, são exibidos ape-
nas os nomes dos programas que começam com as letras
introduzidas.
Premir , para eliminar a entrada e exibir a selecção origi-
nal.
4. Seleccionar o programa com , para o qual deve ser criada
uma tarefa.
5. Prima Continuar.
A janela "Vista geral de tarefas" é exibida. Por cada nível de
configuração, são exibidos os passos de carregamento e
descarregamento individualmente.
6. "Premir Detalhes da tarefa".
7. Abrir "Lista selecionada" com .
Uma lista de processamento descreve o decurso de proces-
samento dentro da máquina para a tarefa seleccionada.

4‐50 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


8. Seleccionar lista.
− Modificar conforme necessário a "Quantidade nominal",
"Designação" e "Descrição".
− Seleccionar "Desbloquear tarefa" com .
9. Prima Continuar.
A janela "Carregar material" é exibida.
Em sistemas sem ligação ao armazém, é possível seleccio-
nar "Pedestais" como locais de carregamento.
10. Na lista de selecção, premir os pedestais de onde deverá
ser carregado material.
Os lugares escolhidos são listados em "Designação" e não
estão mais disponíveis na lista de selecção.
11. Se um local de material tiver de ser novamente retirado da
lista seleccionada: premir .
O local apagado está novamente disponível na lista de
selecção.
12. Prima Continuar.
Conforme a lista seleccionada, são exibidas várias janelas
umas a seguir às outras onde é necessário definir os pedes-
tais de descarga dos diferentes tipos de peças ("Descarregar
grelha residual", "Descarregar peças grandes", "Descarregar
(local de desvio)" e "Descarregar peças pequenas").
Se os pedestais de descarga para o sistema estiverem pré-
configurados, não são apresentadas nenhumas janelas.
13. Nas diversas janelas seleccionar o pedestal em que a grelha
residual/peça deve ser descarregada.
14. Premir Concluir.

Em instalações com ligação ao armazém

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção", Criar.


A janela "Selecção do programa" é exibida.
2. "Seleccionar Guardar em":
− Activar : em "Nome do programa" são listados todos os
programas que já se encontram decompostos na gestão
de programas do comando.
− Activar : permite o acesso às unidades de leitura ins-
taladas. Em "Caminho", abrir a selecção com e
seleccionar a unidade de leitura desejada. Em "Pasta", a
estrutura das pastas é exibida dentro da unidade de lei-
tura. Em "Designação", são exibidos os programas conti-
dos na respectiva pasta.
3. Se necessário, podem ser introduzidas as letras iniciais do
programa pesquisado em "Filtro". Então, são exibidos ape-

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐51


nas os nomes dos programas que começam com as letras
introduzidas.
Premir , para eliminar a entrada e exibir a selecção origi-
nal.
4. Seleccionar o programa com , para o qual deve ser criada
uma tarefa.
5. Prima Continuar.
A janela "Vista geral de tarefas" é exibida. Por cada nível de
configuração, são exibidos os passos de carregamento e
descarregamento individualmente.
6. "Premir Detalhes da tarefa".
7. Abrir "Lista de processamento seleccionada" com .
Uma lista de processamento descreve o decurso de proces-
samento dentro da máquina para a tarefa seleccionada.
8. Seleccionar lista.
− Modificar conforme necessário a "Quantidade nominal",
"Designação" e "Descrição".
− Seleccionar "Desbloquear tarefa" com .
9. Prima Continuar.
A janela "Carregar material" é exibida:
10. ou
Pressionar "Stocks".
− Na lista de selecção de material em bruto seleccionar o
que tem de ser retirado do armazém. Só pode ser selec-
cionado material em bruto.
ou
Ø Pressionar "Paletes".
− Na lista de selecção, seleccionar uma ou várias paletes
com o material em bruto seleccionado.
ou
Ø Pressionar "Paletização dinâmica".
− Seleccionar a estação de transferência da qual o
material em bruto deve ser carregado.
Por norma, existem 4 estações de transferência às quais
o LiftMaster pode aceder directamente.
O operador tem de assegurar que o material pretendido
se encontra nesse local.
O material em bruto / as paletes seleccionadas / a estação
de transferência seleccionada são apresentados em "Desig-
nação".

Conselho
Reserva de paletes:

4‐52 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


Se tiver sido activada a reserva de paletes durante a confi-
guração da máquina, em caso de selecção do material atra-
vés de "Paletas", a palete seleccionada no depósito é reser-
vada para utilização na máquina. Assim, garante-se que o
plano de produção pode ser executado.

11. Se um material em bruto / uma palete / uma estação de


transferência tiver de ser novamente retirado(a) da lista
seleccionada: premir .
12. Prima Continuar.
Conforme a lista seleccionada, são exibidas várias janelas
umas a seguir às outras onde é necessário definir a des-
carga dos diferentes tipos de peças ("Descarregar a grelha
residual", "Descarregar peças máxi", "Descarregar (local de
desvio)" e "Descarregar peças pequenas").
13. Caso uma grelha residual / peça deva ser colocada numa
plataforma:.
− Pressionar "Pedestal".
− Na lista de selecção, seleccionar a plataforma em que a
grelha residual / peça deve ser colocada.
ou
Ø Caso uma grelha residual / peça deva ser colocada
numa palete:.
− Pressionar "Paletes".
− Na lista de selecção, seleccionar a palete em que a gre-
lha residual / peça deve ser colocada.
ou
Ø Caso uma grelha residual / peça em armazém deva ser
colocada numa palete de um tipo de grupo de material
específico:.
− Pressionar "Tipo de grupo de material"(ver "Materiais",
p. 4‐62).
− Seleccionar o tipo de palete em que a grelha residual /
peça deve ser colocada.
14. Premir Concluir.

Em instalações com SortMaster

A criação de uma tarefa com SortMaster ocorre de forma aná-


loga à sequência descrita anteriormente com ajustes adicionais
para o SortMaster.

1. Na janela "Detalhes da tarefa" Lista selecionada abrir com


.
2. Seleccionar a lista que contém o passo de trabalho "Sor-
tear".

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐53


3. Prima Continuar.
Em sistemas sem ligação ao armazém, o local de desvio
está pré-configurado e a janela"Descarregar local de desvio"
não é apresentada.
Em sistemas com ligação ao armazém, surge a janela "Des-
carregar local de desvio".
4. Na janela "Descarregar local de desvio" seleccionar o local
onde o LiftMaster deve colocar as chapas cortadas de onde
o SortMaster não pôde retirar todas as peças pequenas.
5. Prima Continuar.
6. Na janela "Opções de seleção", seleccionar os dados de
selecção desejados:

Função Descrição
"Limpar ventosas" No início de um processo de selecção, a cabeça da pinça com as ventosas des-
loca-se várias vezes sobre a escova na estação de limpeza, para limpar as vento-
sas.
"Limpar a palete" Depois do descarregamento completo do dispositivo de troca de paletes, o SortMas-
ter recolhe a escova das paletes na estação de limpeza e desloca-se com a
mesma através das barras de suporte da palete, longitudinalmente e transversal-
mente, para limpar os detritos.
"Determinar novamente ■ Gancho definido (padrão): para a primeira placa de uma tarefa de fabrico, o Sort-
alturas de pilha" Master determina novamente a altura de pilha na palete de suporte (deslocação
de procura de pilha).
■ Gancho não definido: as alturas de pilha da tarefa de fabrico anterior são utiliza-
das. Só utilizar quando a paletização foi feita no sistema de programação com
acesso ao programa memorizado.
"Repetições" Quantidade máxima em processos de selecção quando uma peça não pode ser
retirada.
"Comport. em caso de A função pode ser seleccionada quando se activou anteriormente a opção "Limpar
falha de vácuo" ventosa".
■ "Saltar a peça": as ventosas são limpas em caso de falha de vácuo.
De seguida, a peça seguinte é retirada.
■ "Repetir a peça": as ventosas são limpas em caso de falha de vácuo.
De seguida, o SortMaster tenta novamente retirar a peça.
Tab. 4-15

7.3 Modificar tarefas

1. Plano de produção, premir "Plano de produção".


Em "Programa" são indicadas as tarefas existentes.
2. Marcar a tarefa que deve ser alterada.
A tarefa marcada é marcada com um fundo laranja.
3. Premir Alterar.
A janela "Detalhes da tarefa" é exibida.

4‐54 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


Em máquinas automáticas, é exibida a janela "Vista geral de
tarefas". Por cada nível de configuração, são exibidos os
passos de carregamento e descarregamento individualmente.
4. Premir "Detalhes da tarefa".
5. Se desejado: modificar "Quantidade nominal", "Designação"
e "Descrição".
6. Prima Continuar.
Em máquinas automatizadas, é exibida a janela "Carregar
material".
7. Para seleccionar um local de carregamento alternativo, apa-
gar primeiro o local de carregamento indicado em "Designa-
ção" . A seguir, seleccionar da lista um novo local de car-
regamento.
8. Prima Continuar.
Conforme a lista seleccionada, são exibidas várias janelas
uma a seguir à outra, onde podem ser modificados os locais
de descarregamento dos diferentes tipos de peças.
9. Premir Concluir.

7.4 Criar pacote de produção

Os pacotes de produção são criados no sistema de programa-


ção ou num sistema de controlo de nível superior (p. ex. Tru-
Tops Fab) e depois importados. Tarefas criadas individualmente
são sempre atribuídas ao pacote de produção "*".

Ver os pacotes de produção 1. Plano de produção, premir "Plano de produção".


As tarefas disponíveis são indicadas.
2. Para comutar a visualização: premir .
São exibidos os pacotes de produção com as suas tarefas.

Importar o pacote de 3. Premir Criar.


produção
A janela "Selecção de programa" abre-se.
4. Seleccionar "Guardar em", unidades de leitura .
5. Se necessário, podem ser introduzidas as letras iniciais do
programa pesquisado em "Filtro". Então, são exibidos ape-
nas os nomes dos programas que começam com as letras
introduzidas.
Premir , para eliminar a entrada e exibir a selecção origi-
nal.
6. Com , seleccionar o caminho desejado.
7. Em "Pasta", abrir o directório desejado.
8. ou

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐55


Ø Em "Designação", seleccionar *.LST (ficheiro completo),
que deve ser importado.
ou
Ø Em "Designação", seleccionar um pacote de produção
completo *.TPP, que deve ser importado.
9. Premir Concluir.
O ficheiro completo é desagregado. Se o ficheiro completo
contiver informações de tarefa, a tarefa é criada automatica-
mente. O ficheiro completo também pode conter diversas
tarefas.
O estado dos passos individuais dentro da tarefa é indicado
(gancho, verde: o passo foi definido; cruz, vermelho: o passo
ainda não foi definido).

7.5 Modificar a sequência das tarefas no


plano de produção

As tarefas individuais podem ser deslocadas dentro do plano de


produção.

Nota
Ao deslocar, observar que os pacotes de produção disponíveis
são divididos eventualmente em duas ou mais partes por tarefas
deslocadas.

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção".


As tarefas disponíveis são indicadas.
2. Marcar a tarefa que deve ser deslocada.
A tarefa marcada é assinalada a laranja.
3. Premir ou , para deslocar a tarefa para uma posição
acima ou abaixo.
4. Se necessário, comutar para a vista "Pacotes de produção"
e verificar os pacotes de produção.
Os planos de produção são indicados com parêntesis rectos
com o respectivo nº de peça. Exemplo: [1/2] significa, parte
Peça 1 de 2 peças no total do pacote de produção.

4‐56 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


7.6 Preparar plano de produção/
verificação do equipamento

Uma verificação do equipamento compara o estado de equipa-


mento actual da máquina com o estado de equipamento neces-
sário para as tarefas individuais no plano de produção. Os traba-
lhos de equipamento necessários podem assim ser realizados,
antes de o plano de produção ser iniciado ou de as próximas
tarefas serem executadas no plano de produção já iniciado.
Tal como num Wizard, na verificação do equipamento, todas as
estações de equipamento (exemplo: cabeça de corte laser,
bocal, componentes de automatização) são consultadas e corri-
das numa sequência fixa.
Se a verificação do equipamento terminar com o resultado "Não
é necessário equipar", em máquinas com dispositivo de troca de
bocais, o plano de produção é corrido completamente após a ini-
cialização. Em máquinas sem dispositivo de troca de superfícies
não é possível determinar nada porque a verificação do equipa-
mento do "Bocal" só é realizada para a primeira tarefa desblo-
queada.
A extensão da verificação do equipamento depende do plano de
produção já estar activado ou não na preparação e do estado
das tarefas.
Após a verificação do equipamento realizada, é exibido o estado
do equipamento das estações de equipamento individuais.

Iniciar a verificação do equipamento no


tempo secundário

Nota
A verificação do equipamento e o equipamento no tempo secun-
dário é o procedimento preferido para um funcionamento impe-
cável do plano de produção.

Ø Premir Plano de produção, "Plano de produção", Preparar.

7.7 Iniciar plano de produção

Condição
■ As tarefas a iniciar estão colocadas no plano de produção.

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção".

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐57


2. Para desbloquear todas as tarefas que devem ser iniciadas:
− Marcar a tarefa.
− Se a tarefa tiver o estado "Bloqueado" : premir Prepa-
rar ou Desbloquear.
3. Para bloquear tarefas que não devem ser iniciadas:
− Marcar a tarefa.
− Se a tarefa tiver o estado "Desbloqueado" : premir
Bloquear.
4. Para consultar o estado de equipamento do sistema: premir
Preparar.
5. Prima Iniciar.
Caso ainda se encontre material na instalação, a janela
"Verificar a situação do material" abre.
6. Verificar se os materiais representados e a sequência corres-
pondem à sequência no plano de produção.
Se sim: premir Continuar ou Concluir.
Se não: premir Cancelar e harmonizar manualmente a actual
com a situação do material indicada (troca de paletes, alterar
o material).

7.8 Parar o plano de produção (stop)

O plano de produção pode ser parado da seguinte forma:


■ Após o esvaziamento da máquina.
■ Após o processamento da placa actual.
■ Após terminada a tarefa em curso.
■ Imediatamente.

Nota
Recomendação: em caso de paragem do plano de produção,
seleccionar a opção "Esvaziar". Só então é assegurado que
todos os stocks foram introduzidos correctamente e que não é
necessário nenhuma intervenção manual do operador.

1. Premir Parar (stop).


O diálogo "Parar o plano de produção (stop)" é aberto.
2. Seleccionar "Esvaziar", para parar o plano de produção,
depois de todas as chapas que ainda se encontram na insta-
lação estarem já processadas.
A acção é terminada quando não se encontrarem mais
materiais na máquina.

4‐58 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


ou
Ø Seleccionar "Parada após chapa", para parar o plano de
produção depois da chapa actual ter sido processada.
A placa processada actualmente é ainda escoada e des-
carregada.
Para continuar o processamento do plano de produção:
− Prima Iniciar.
O diálogo "Verificar a situação do material" é aberto.
− Verificar se os materiais indicados e a sequência corres-
pondem à sequência no plano de produção e, se neces-
sário, corrigir manualmente.
− Premir Continuar ou Concluir.
ou
Ø Seleccionar "Parada após a tarefa", para parar o plano
de produção depois de a tarefa decorrente ter sido pro-
cessada.
Para continuar o processamento do plano de produção:
− Prima Iniciar.
O diálogo "Verificar a situação do material" é aberto.
− Verificar se os materiais indicados e a sequência corres-
pondem à sequência no plano de produção e, se neces-
sário, corrigir manualmente.
− Premir Continuar ou Concluir.
ou
Ø Seleccionar "Cancelar" para parar imediatamente o plano
de produção. A partir desse momento, o plano de produ-
ção já não inicia quaisquer acções. Contudo, cada apare-
lho termina a acção que estiver a decorrer.
Para continuar o processamento do plano de produção:
− Se necessário, remover manualmente o material da
armação de ventosas.
− Prima Iniciar.
O diálogo "Verificar a situação do material" é aberto.
− Verificar se os materiais indicados e a sequência corres-
pondem à sequência no plano de produção e, se neces-
sário, corrigir manualmente.
− Premir Continuar ou Concluir.
3. Premir OK.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐59


7.9 Continuar plano de produção depois
de uma avaria

As seguintes causas levam à paragem da sequência de produ-


ção:
■ Erro na gestão de stocks.
■ Um componente da máquina comunica uma avaria.

Nota
O plano de produção permanece activo e pode prosseguir
após a eliminação da avaria.

Eliminar erros na gestão de stocks

1. Corrigir stock com defeito na interface do utilizador.


2. Premir Continuar.

Botão Descrição
Repetir A fase de processamento realizada por último, dos componentes com defeito, é
repetida.
Cancelar ■ O processamento da placa de chapa actual é interrompido.
■ A placa de chapa deve ser retirada manualmente.
■ A próxima placa de chapa é novamente processada no ciclo normal.
Terminar A fase de processamento actual (por ex., cancelar a tarefa) é interrompida e comu-
nicada como "terminada". De seguida, a próxima fase de processamento é iniciada
(por ex., descarregar).
Fechar Fecha o diálogo "Continuar", sem desencadear uma acção.
Tab. 4-16

Eliminar avaria num componente

1. Premir Continuar.
É aberto o diálogo "Continuar", no qual os componentes com
defeito são exibidos no estado .
2. Eliminar manualmente o problema no componente.
3. Prima Repetir.
ou
Ø Premir Cancelar.
O processamento do plano de produção é retomado.

4‐60 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


7.10 Bloquear tarefa no plano de produção

Uma tarefa desbloqueada pode ser bloqueada dentro do actual


plano de produção. Salta-se a tarefa bloqueada no plano de pro-
dução sem a processar.

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção". As tarefas


disponíveis são indicadas.
2. Marcar a tarefa que deve ser bloqueada.
3. Premir Bloquear.

7.11 Apagar tarefas do plano de produção

1. Premir Plano de produção, "Plano de produção".


2. Premir Apagar.
A janela "Apagar as tarefas" é exibida.
3. Marcar com um certo o tipo de tarefa que deve ser indicado
na lista.

Filtro Descrição
Todas as tarefas Todas as tarefas no plano de produção.
Tarefas acabadas Tarefas que já foram processadas.
Tarefas bloqueadas Tarefas que foram bloqueadas no plano de pro-
dução.
Tarefas desbloqueadas Tarefas que ainda não foram processadas e
não estão bloqueadas.
Tab. 4-17

4. Marcar as tarefas, que devem ser apagadas com um certo à


esquerda.

Nota
Se uma tarefa a apagar pertencer a um pacote de produção,
depois de premir os seguintes comutadores, é apagado sem
mais perguntas.
5. Premir Apagar as tarefas.
A tarefa é eliminada do plano de produção; o programa NC
permanece memorizado na gestão interna.
ou
Ø Premir Apagar programas e tarefas.
A tarefa é eliminada do plano de produção; o programa
NC é eliminado da gestão interna.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐61


6. Se uma tarefa a apagar for parte de um pacote de
produção, confirmar o aviso com OK.

7.12 Materiais

Material Um material é o volume existente em materiais armazenados,


paletes de sistema ou recipientes.

Tipo de material O tipo de material corresponde ao tipo de um material armaze-


nado. Assim, trata-se não só do suporte do material armaze-
nado, mas também do próprio material armazenado.

Tipo de mate- Descrição


rial
SP Palete de sistema sem fundo
TL Peça (cortada)
BT Placa de chapa
RG Grelha residual
NCP Placa cortada do programa NC
MPR Palete da máquina para a operação com garfo
SPr13 Palete do sistema para a operação com garfo
MPH Palete da máquina para a operação do gancho
SPh Sistemas de paletes para a operação do gancho
SPm Palete de sistema com fundo
Tab. 4-18

Palete de sistema As paletes de sistema são as paletes em aço, no armazém, nas


quais são colocados os materiais armazenados. Nas paletes de
sistema podem encontrar-se outros suportes de material. Nor-
malmente, são designados de "Paletes". Cada palete de sistema
tem um determinado formato de superfície básica (formato
grande, formato médio, ...).

Tipo de grupo de material O tipo de grupo de material descreve um recipiente (palete de


sistema, palete auxiliar da máquina) num determinado estado.
Por ex., uma palete de sistema vazia com base possui o tipo de
grupo de material "SPMgl" (Systempalette mit Boden Großformat
leer = sistema de paletes com base, formato grande, vazio).
Uma palete de sistema sem base possui, respectivamente, o
tipo de grupo de material "SPOml" (Systempalette ohne Boden
Mittelformat leer = sistema de paletes sem base, formato médio,
vazio.).

13 As paletes de sistema só podem ser alteradas na gestão de paletes,


mas não no TruTops FMC.

4‐62 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


Tipo de grupo Descrição
de material
SPhl Sistemas de paletes para a operação do gancho,
vazio.
SPMPHI Palete de sistema com palete da máquina para a ope-
ração com gancho, vazio.
SPMPRI Palete de sistema com palete da máquina para a ope-
ração com garfo, vazio.
SPrl Palete do sistema para a operação com garfo, vazio.
SPml Sistema de paletes com base, vazio.
SPol Sistema de paletes sem base, vazio.
SpMgl Sistema de paletes com base, formato grande, vazio.
SpOml Sistema de paletes sem base, formato médio, vazio.
Tab. 4-19

Notas
■ Em instalações com ligação ao armazém, os stocks de
material e de paletes dos locais das células (por ex., pedes-
tais) devem ser actualizados na lista de pedidos.
■ Na lista de pedidos só podem ser adaptados stocks de
locais de células. Os materiais de estações de armazena-
mento devem ser alterados no software de depósito (TruTops
Fab).
■ Em Iniciar com material também é considerada a pilha de
chapas na armação de ventosas.

Criar stock

1. Premir Plano de produção, "Stock".


São listados stocks conhecidos dentro da máquina. Também
são indicados stocks que se encontram actualmente no ciclo
de produção.
2. Premir Criar.
A janela "Criar material/alterar" é exibida.
3. Abrir o tipo de material com .
4. Marcar o tipo de material na lista de selecção.
5. Introduza "Designação" e "Quantidade".
6. Abrir local com .

Nota
Os materiais nas estações de depósito não podem ser colo-
cados ou alterados neste ponto. Devem ser alterados na
gestão de depósitos.
7. Seleccionar o lugar onde o novo stock se encontra.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐63


8. Prima Aceitar.

Modificar stock

1. Premir Plano de produção, "Stock".


Todos os materiais conhecidos são listados. Também são
mostrados materiais que se encontram no ciclo de produção.
2. Premir Alterar.
A janela "Criar material/alterar" é exibida.
3. Decurso seguinte: (ver "Criar stock", p. 4‐63).

7.13 Handling manual (opção)

Em máquinas equipadas com a opção "Manuseamento Manual",


o operador pode assumir, no plano de produção e com a res-
pectiva lista seleccionada, um passo de processamento do Lift-
Master:
■ Se a lista incluir, p. ex., o passo "Descarregar manualmente",
a máquina pára quando o operador tiver de retirar manual-
mente a placa cortada do dispositivo de troca de paletes.
■ Se a lista no plano de produção incluir o passo "Carregar
manualmente", o operador terá de colocar uma placa de
chapa no dispositivo de troca de paletes antes de o proces-
samento do plano de produção poder continuar.

Nota
O LoadMaster também é comandado através do diálogo "Manu-
seamento Manual".

Carregar a chapa manualmente

Condições
■ Plano de produção em modo automático.
■ Nos detalhes da tarefa, foi seleccionada e é processada
uma lista com carga manual.

1. Quando é exibida a solicitação para carregamento manual:


colocar manualmente a chapa no dispositivo de troca de
paletes.

4‐64 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


2. Depois de ter sido realizado o passo manual: premir Plano
de produção, "Handling manual" Transporte concluído.
O próximo passo no plano de produção é realizado.

7.14 Selecção manual (opção)

Em máquinas equipadas com a opção "Seleccionar manual-


mente", o operador solicita no plano de produção e com a res-
pectiva lista seleccionada que as peças sejam seleccionadas
manualmente. O local onde se situam as peças para a recolha
manual, é exibido no campo"Seleccionar no local".

Seleccionar peças manualmente

Condições
■ Plano de produção em modo automático.
■ Nos detalhes da tarefa, foi seleccionada e é processada
uma lista com selecção manual.

1. Quando é exibida a solicitação para selecção manual: retirar


manualmente as peças no local indicado.
2. Depois de ter sido realizado o passo manual: em Plano de
produção, premir "Selecção manual" As peças foram retira-
das.
O próximo passo no plano de produção é realizado.

7.15 Exibir estado no plano de produção


em curso

1. Premir Plano de produção, "Sinopse da produção".

Parâmetros Descrição
Tarefa Designação da tarefa que está actualmente a ser processada.
Duração do programa (líq.) Tempo que falta para a tarefa actual ser completamente processada.
Próxima mudança de chapa Tempo que falta para a próxima mudança de chapa.
Número de peças Número de placas de chapa que já foram processadas e número de pla-
cas de chapa que têm de ser processadas na totalidade. Exemplo 1/5:
uma de um total de cinco placas de chapa já foi processada.
Tempo restante da produção Tempo que falta para todas as tarefas do plano de produção serem com-
pletamente processadas.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐65


Parâmetros Descrição
Processos restantes Número restante de placas de chapa que falta processar no plano de pro-
dução.
Tab. 4-20

2. Para comutar entre indicações no campo grande: Premir


Comutar indicações.

Indicação Descrição
Fim previsto Hora a que o plano de produção vai acabar de
ser processado.
Próxima mudança de Tempo que falta para a próxima mudança de
chapa chapa.
Tempo restante da Tempo que falta para o plano de produção
produção actual ser completamente processado.
Tab. 4-21

7.16 Opções de produção

Por defeito, a máquina trabalha utilizando todos os componentes


de automatização existentes, desde que as respectivas listas
estejam instaladas e seleccionadas.
Em Plano de produção, "Opções de produção" é possível intervir
nessas sequências automáticas e adaptar os passos de carrega-
mento/descarregamento individuais ao carregamento/descarrega-
mento manual.

Carregar manualmente a chapa em bruto

1. Seleccionar Plano de produção, "Opções de produção".


2. Em "Carregar chapa em bruto", activar "Manual".
Quando for altura do passo de carregamento, o operador é
convidado a colocar a chapa em bruto no dispositivo de
troca de paletes.
3. Colocar a chapa em bruto no dispositivo de troca de paletes.
4. Em Plano de produção, premir "Handling manual", Trans-
porte concluído.
É realizado o passo seguinte na lista de sequência.

4‐66 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


Descarregar manualmente a placa.

1. Seleccionar Plano de produção, "Opções de produção".


2. Em "Descarregar chapa", activar "Manual".
Quando for altura do passo de descarregamento, o operador
é convidado a descarregar manualmente a placa cortada.
3. Descarregar a placa cortada do dispositivo de troca de pale-
tes.
4. Em Plano de produção, premir "Handling manual", Trans-
porte concluído.
É realizado o passo seguinte na lista de sequência.

Retirar manualmente peças pequenas

1. Seleccionar Plano de produção, "Opções de produção".


2. Em "Retirar peças pequenas", activar "Manual".
Quando for altura do passo de descarregamento, o operador
é convidado a retirar as peças pequenas do dispositivo de
troca de paletes.
3. Retirar peças pequenas do dispositivo de troca de paletes.
4. Em Plano de produção, premir "Selecção manual", As peças
foram retiradas.
É realizado o passo seguinte na lista de sequência.

Funcionamento com uma palete

No funcionamento com uma palete trabalha-se com uma só


palete (palete A). Por isso, não é possível a carga e descarga
de chapas em bruto paralela ao tempo principal.
Recomenda-se o funcionamento com uma palete quando tiver
de se excluir a hipótese de peças cortadas caírem sobre uma
chapa em bruto em deslocação durante a troca de paletes e
estas provocarem a colisão da máquina com a cabeça de corte.
Os pedidos rápidos também podem ser processados na opera-
ção de paletes rápidas. Nesse caso, é possível iniciar com
material; o material das outras paletes não é utilizado.

1. Seleccionar Plano de produção, "Opções de produção".


2. Em "Máquina", "Paletes utilizadas", abrir a lista com e
seleccionar Somente palete A ou Somente palete B.
A máquina só trabalha com a palete seleccionada.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com o plano de produção 4‐67


Conselho
Se, na criação de uma tarefa, em Plano de produção, "Plano de
produção", nos detalhes de tarefa, em "Paletes utilizadas" já
tiver sido activado um funcionamento com uma palete, deixa de
ser possível activar posteriormente um funcionamento com
várias paletes, através de "Opções de produção".

7.17 Processamento com posição


intermédia (opção)

Em máquinas equipadas com a opção "Posição intermédia",


pode ser colocada uma posição intermédia de protecção (por ex.
de plástico) entre as placas de chapa cortadas, no plano de pro-
dução e com a respectiva lista seleccionada.

Criar tarefa com posição intermédia

1. Criar tarefa individual em Plano de produção.


2. Na janela "Detalhes da tarefa", "Lista selecionada" abrir com
e seleccionar uma lista de processamento que contenha
Descarregar com a posição de separação.
3. Produzir a tarefa.

7.18 Carregar preparatório (opção)

Em máquinas equipadas com a opção "Carregar preparatório",


encontra-se uma chapa em bruto nas ventosas, no plano de pro-
dução e com a respectiva lista seleccionada, enquanto a placa
de chapa cortada é descarregada com o garfo de descarga do
dispositivo de troca de paletes.

Activar carregar preparatório

1. Criar tarefa individual em Plano de produção.


2. Na janela "Detalhes da tarefa": abrir "Lista seleccionada"
com e seleccionar uma lista de processamento que
contenha o Corte com carregamento preparado.
3. Produzir a tarefa.

4‐68 Trabalhar com o plano de produção 2018-07-01 B895ptPT


8. Entrada flexível no programa

A interface do utilizador mostra numa vista geral com o proces-


samento já realizado. Numa segunda área é apresentado um
um excerto da chapa definido anteriormente pelo operador.

1 Placa 2 Fragmento aumentado


Resumo: entrada flexível Fig. 57321

No caso de uma interrupção do programa (ponto de interrupção


= cruz branca) pode-se retomar o processamento através de
várias estratégias no modo de entrada.

Modos de entrada possíveis:


■ (ver "Retomar no ponto de interrupção", p. 4‐70).
■ (ver "Entrar numa inserção", p. 4‐72).
■ (ver "Entrar numa peça", p. 4‐73).

B895ptPT 2018-07-01 Entrada flexível no programa 4‐69


8.1 Depois da interrupção, retomar o
programa

Retomar no ponto de interrupção

Condições
■ A tarefa principal Produzir está activada.
■ Um programa foi seleccionado ou interrompido.
■ Alcançou-se a posição base.

Definir o ponto de 1. Prima Produzir, Entrada flexível....


interrupção
A janela "Entrada flexível: seleccionar ponto de interrupção"
é apresentada.
2. Premir "Ponto de interrupção actual" ("ponto de interrupção
gravado": ).
A chapa e o fragmento são apresentados.
O ponto de interrupção está marcado com uma cruz branca.
Mais informações relativas ao ponto de interrupção como
"Bloco NC activado" ou "Tipo de operação actual" são indica-
das.
3. Para ampliar uma área:
− No gráfico "Placa" marcar a área desejada com o rato ou
com o dedo.
− Para aumentar, premir o botão LUPA + .
− Para diminuir, premir o botão LUPA - .
4. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar modo de entrada" é
apresentada.

Definir o modo de entrada 5. Seleccionar "No ponto de interrupção".

Modo de entrada Observação


No ponto de interrup- A caixa fica marcada a cinzento se o ponto de
ção interrupção não for conhecido ou se o
programa ainda não tiver sido iniciado.
Selecção do modo de entrada Tab. 4-22

6. Prima Continuar.
A máscara "Entrada flexível: distância em relação ao ponto
de interrupção" é apresentada.
Para o processamento laser é indicado em "Detalhes" o
comprimento da trajectória já processado e o comprimento
da trajectória antes e depois do ponto de interrupção.
7. Seleccionar "No início do bloco" (ajuste padrão).

4‐70 Entrada flexível no programa 2018-07-01 B895ptPT


A ordem de deslocamento completa do bloco NC para este
processamento é executada novamente.
ou
Ø Para deslocar o ponto de entrada para o processamento
laser para a frente do ponto de interrupção: seleccionar
"Posição corrigida" e introduzir o valor.

1 Entrada no início do bloco 2 Ponto de interrupção (cruz


(alvo amarelo) branca)
Entrada flexível no início do bloco Fig. 57322

Todas as acções realizadas são indicadas no gráfico.


8. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar opção" é apresentada.

Seleccionar a opção, iniciar 9. Activar "Procura do bloco acelerada".


a entrada flexível
Em segundo plano é executado o programa sem movimen-
tos de posicionamento da máquina e sem ferramentas até
ao ponto de reentrada. A opção "Procura do bloco acele-
rada" encurta este processo.

Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivas a opção.
10. Premir Concluir.
É apresentado "Programa actual". No gráfico da placa pode-
se seguir a busca do ponto de reentrada. O símbolo da
entrada flexível é indicado na linha de status.
O botão CONFIRMAR O AVANÇO PARAR pisca.

B895ptPT 2018-07-01 Entrada flexível no programa 4‐71


Entrar numa inserção

Condições
■ A tarefa principal Produzir está activada.
■ Um programa foi seleccionado ou interrompido.
■ Alcançou-se a posição base.

Definir o ponto de 1. Prima Produzir, Entrada flexível....


interrupção
A janela "Entrada flexível: seleccionar ponto de interrupção"
é apresentada.
2. Premir "Ponto de interrupção actual" ("ponto de interrupção
gravado": ).
A chapa e o fragmento são apresentados.
O ponto de interrupção está marcado com uma cruz branca.
Mais informações relativas ao ponto de interrupção como
"Bloco NC activado" ou "Tipo de operação actual" são indica-
das.
3. Para ampliar uma área:
− No gráfico "Placa" marcar a área desejada com o rato ou
com o dedo.
− Para aumentar, premir o botão LUPA + .
− Para diminuir, premir o botão LUPA - .
4. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar modo de entrada" é
apresentada.

Definir o modo de entrada 5. Seleccionar "Numa determinada inserção".

Modo de entrada Observação


Numa inserção deter- Inserção:
minada ■ A reentrada ocorre no bloco NC no ciclo NC
"TC_LASER_ON".
Selecção do modo de entrada Tab. 4-23

6. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: inserção" é apresentada.
7. Introduzir inserção em "Seleccionado" directamente.
ou
Ø Selecciona a inserção via Anterior, Próximo.
ou
Ø Seleccionar a inserção clicando no gráfico com a tecla
direita do rato.

4‐72 Entrada flexível no programa 2018-07-01 B895ptPT


8. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar opção" é apresentada.

Seleccionar a opção, iniciar 9. Activar "Procura do bloco acelerada".


a entrada flexível
Em segundo plano é executado o programa sem movimen-
tos de posicionamento da máquina e sem ferramentas até
ao ponto de reentrada. A opção "Procura do bloco acele-
rada" encurta este processo.

Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivar a opção.
10. Premir Concluir.
É apresentado "Programa actual". No gráfico da placa pode-
se seguir a busca do ponto de reentrada. O símbolo da
entrada flexível é indicado na linha de status.
O botão pisca.
11. Pressionar duas vezes seguidas CONFIRMAR O AVANÇO
PARAR .
A entrada flexível é iniciada dentro de poucos segundos.

Entrar numa peça

Condições
■ A tarefa principal Produzir está activada.
■ Um programa foi seleccionado ou interrompido.
■ Alcançou-se a posição base.

Definir o ponto de 1. Prima Produzir, Entrada flexível....


interrupção
A janela "Entrada flexível: seleccionar ponto de interrupção"
é apresentada.
2. Premir "Ponto de interrupção actual" ("ponto de interrupção
gravado": ).
A chapa e o fragmento são apresentados.
O ponto de interrupção está marcado com uma cruz branca.
Mais informações relativas ao ponto de interrupção como
"Bloco NC activado" ou "Tipo de operação actual" são indica-
das.
3. Para ampliar uma área:

B895ptPT 2018-07-01 Entrada flexível no programa 4‐73


− No gráfico "Placa" marcar a área desejada com o rato ou
com o dedo.
− Para aumentar, premir o botão LUPA + .
− Para diminuir, premir o botão LUPA - .
4. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar modo de entrada" é
apresentada.

Definir o modo de entrada 5. Seleccionar "Numa determinada peça".


6. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: parte" é apresentada.
7. Introduzir a peça directamente em "Seleccionada".
ou
Ø Seleccionar a peça em Anterior, Próxima.
ou
Ø Seleccionar a peça clicando no gráfico com a tecla
direita do rato.
8. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: seleccionar opção" é apresentada.

Seleccionar a opção, iniciar 9. Activar "Procura do bloco acelerada".


a entrada flexível
Em segundo plano é executado o programa sem movimen-
tos de posicionamento da máquina e sem ferramentas até
ao ponto de reentrada. A opção "Procura do bloco acele-
rada" encurta este processo.

Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivas a opção.
10. Premir Concluir.
É apresentado "Programa actual". No gráfico da placa pode-
se seguir a busca do ponto de reentrada. O símbolo da
entrada flexível é indicado na linha de status.
O botão pisca.
11. Pressionar duas vezes seguidas CONFIRMAR O AVANÇO
PARAR .
A entrada flexível é iniciada dentro de poucos segundos.

4‐74 Entrada flexível no programa 2018-07-01 B895ptPT


9. Adaptar manualmente os parâmetros
de tecnologia

Os parâmetros de tecnologia podem ser alterados para vários


programas em conjunto ou para programas específicos:
■ Através da gestão de tecnologia (tarefa principal Tecnologia)
é possível alterar parâmetros comuns a vários programas.
■ Através da Correcção da tecnologia é possível alterar todos
os parâmetros de tecnologia usados por um programa NC
iniciado ou em preparação (específicos de um programae
comuns a vários programas).

Nota
Se um programa NC for importado novamente, perdem-se todas
as alterações específicas de programas. As alterações comuns a
vários programas (p.ex. nas tabelas de tecnologia laser ou na
tecnologia de cantos) são mantidas.

As alterações nos parâmetros de tecnologia podem levar a


ATENÇÃO avarias no processo de produção!
Ø Realizar as alterações só depois de ter contactado o progra-
mador.
Ø Só realizar as alterações em casos excepcionais.

9.1 Seleccionar tecnologia

1. Premir Produzir, seleccionar "Preparar o programa", activar


"Guardar em" .
ou
Ø Premir Plano de produção, seleccionar "Plano de produ-
ção".
2. Marcar o programa onde a correcção de tecnologia deve ser
realizada.
3. Premir Correcção da tecnologia.

Símbolo Descrição
Nome do programa.

Tipo de material.

Espessura da chapa.

Tab. 4-24

"Correcção da tecnologia: seleccionar a tecnologia" abre-se.

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐75


Conforme o nível de configuração do sistema e do programa
NC seleccionado, são oferecidas tecnologias diferentes para
processamento.
4. Seleccionar a tecnologia que deverá ser alterada:
− "Carregar".
− "Propriedades do programa".
− "Tecnologia da chapas".
− "Medir a posição da chapa".
− "Tecnologia laser".
− "Microjoint".
− "Remoção" (automatização).
− "Carregar a chapa" (automatização).
− "Separação da grelha residual" (automatização).
− "Descarregar a grelha residual" (automatização).
5. Prima Continuar. A respectiva tecnologia abre-se (ver os
pontos seguintes).

9.2 Carregar

Símbolo / designação Descrição


Nome da tabela de tecnologia laser (SHL = Sheet Load).

Categoria:
■ Carregar: são exibidos os dados para o carregamento da máquina com chapas.
"Tipo de carga" [1] Carga manual sem troca de paletes.
[5] Carga com troca de paletes.
[6] Carga com troca de paletes e LiftMaster.
[7] Funcionamento com uma palete.
[10] Carga com troca de paletes e LiftMaster Sort.
[11] Carga com troca de paletes e LiftMaster Sort com dispositivo de tração.
"Medir a posição da [0] Sem medição.
chapa"
[1] Medir com regulador de distância.
Indicar área de medição em X e Y.
"Topo da chapa" Indica em que canto da palete foi posicionada a chapa.
[1] Ponto zero da máquina (padrão).
[2] Posição 2 a partir do ponto zero da máquina.
[3] Posição 3 a partir do ponto zero da máquina.
[4] Posição 4 a partir do ponto zero da máquina.
As posições 2, 3 e 4 são numeradas no sentido horário.

4‐76 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


Símbolo / designação Descrição
"Canto de medição" Indica o canto da chapa que deve ser determinado durante a medição.
[1] Ponto zero da máquina (padrão).
[2] Posição 2 a partir do ponto zero da máquina.
[3] Posição 3 a partir do ponto zero da máquina.
[4] Posição 4 a partir do ponto zero da máquina.
As posições 2, 3 e 4 são numeradas no sentido horário.
Parâmetro correcção da tecnologia: carregar Tab. 4-25

9.3 Propriedades do programa

Símbolo / designação Descrição


Nome da tabela de tecnologia laser.

Categoria:
■ Propriedades do programa.
"Modo pulverizar água" CoolLine (opção): arrefecimento do processo de corte através de pulverização coa-
xial precisa de água através de um bocal especial à volta do ponto de processa-
mento.
A função de pulverização de água depende do programa e, fundamentalmente, só
pode ser seleccionada ou cancelada se tiver sido programada no TruTops.
[0] Pulverização de água desligada: todos os contornos são processados sem pul-
verização de água.
[1] Pulverização de água ligada: todos os contornos são processados com pulveri-
zação de água.
[2] Pulverização de água controlada por programa: só são processados com pulve-
rização de água os contornos que estiverem programados no TruTops com pulveri-
zação de água. Esta função pode ser aplicada com o TruTops V3.0 ou o TruTops
Boost V1.0.
Parâmetro correcção da tecnologia: propriedades do programa Tab. 4-26

9.4 Tecnologia de chapas

Símbolo / designação Descrição


Nome da tabela de tecnologia laser (SHT = Sheet Tech).

Categoria:
■ Tecnologia da chapa: são exibidos os dados relativos às características da chapa
e os ajustes do processamento.
"Espessura da chapa" Indicação da espessura da chapa.

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐77


Símbolo / designação Descrição
"Nível dinâmico" Este parâmetro descreve a dinâmica ajustável. Assim, a produtividade das peças
pode ser aumentada 5% no meio; especialmente em muitos contornos de canto.
[0] Nível dinâmico padrão.
[-1] Dinâmica reduzida com alta qualidade.
[1] Dinâmica alta com baixa qualidade.
"Medida nominal da Medida da placa pré-indicada pelo TruTops.
chapa em X e Y"
"Medida real da chapa É apresentada a medida da placa programada no TruTops. Se for colocada uma
em X e Y" placa de chapa com medidas diferentes, os valores têm de ser ajustados correspon-
dentemente.
"Evaporação preferida" Se a superfície da placa a processar apresentar escamas ou oxidação, ou se pos-
suir uma camada de película, pode ser evaporada antes da punção mesmo se isto
não estiver incluído no programa NC.
[0] Sem evaporação preferida.
[1] Evaporação circular dos locais de punção (película).
[2] Evaporação de todos os contornos antes do corte (película, escamas, oxidação).
"Raio de evaporação" Valor recomendado para a evaporação circular: 2 mm.
"Característica do reflexo" Este parâmetro descreve as propriedades de reflexão da superfície do material. É
utilizado se a posição da chapa for medida com DetectLine (opção). A exposição à
luz do ponto de medição depende fortemente das propriedades superficiais do
material. Se o material for conhecido, a exposição à luz pode ser adaptada de
modo correspondente.
[0] Desconhecido.
[1] Muito opaco.
[2] Opaco.
[3] Brilhante.
[4] Refletindo.
Parâmetro correcção da tecnologia: tecnologia de chapa Tab. 4-27

9.5 Medir a posição da chapa

Se a placa de chapa não estiver posicionada de modo exacto


nos batentes ao carregar, é necessário realizar uma medição da
placa de chapa na máquina antes do processamento. Também
para o processamento de corte e de placas de chapa pré-pun-
cionadas é necessária uma medição da posição da chapa. Após
a medição da placa de chapas, é executada através de cálculos
uma correcção do ponto zero e, se necessário, uma rotação do
sistema de coordenadas. Em seguida, é iniciado o processa-
mento.

Símbolo / designação Descrição


Nome da tabela de tecnologia laser (SHM = Sheet Measure).

Categoria:
■ Conforme o tipo de medição seleccionado são exibidos diversos dados para a
medição da posição da chapa.

4‐78 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


Símbolo / designação Descrição
"Tipo de medição" Medição da posição da peça de trabalho ou detecção da aresta da chapa com
DetectLine (opção): Tipo de medição 1 - 7 e 50 - 51.
[0] Não medir.
[1] Um ângulo exterior.
[2] Um ângulo interior.
[3] Dois ângulos interiores.
[4] Um furo redondo.
[5] Dois furos redondos.
[6] Um ângulo interior, um furo redondo.
[7] Um ângulo exterior, um furo redondo.
[10] Um ângulo exterior com regulação de distância.
[50] Medição do campo do furo.
[52] Medição do campo do furo com furos retangulares.
"Posição programada em Posição programada do respectivo canto na direcção X / Y.
X / Y"
"Posição aproximada em Posição aproximada do respectivo canto na direcção X / Y.
Y / Y"
Os contornos internos devem ser indicados com uma precisão de +/- 5 mm.
Os contornos externos devem ser indicados com uma precisão de +/- 10 mm.
"Comprimento do canto Comprimentos dos lados programado na direcção X / Y.
Y / Y" ■ Se, a partir do canto, o lado se dirigir no sentido negativo, introduzir um valor
negativo.
■ Se, a partir do canto, o lado dirigir-se no sentido positivo, introduzir um valor
positivo.
■ O comprimento dos lados deve ser indicado com uma precisão de +/- 1 mm.
"Diâmetro" Diâmetro do furo redondo.
O diâmetro tem de ter no mínimo 2 mm e tem de ser indicado com uma precisão
de +/- 0.5 mm.
"Distância a medição da Durante o posicionamento entre os pontos de medição de um tipo de medição, é
altura da chapa" coberto um determinado percurso. Se esse percurso for maior que o valor do parâ-
metro "Distância a medição da altura da chapa", a altura da chapa é determinada
novamente. Isto é necessário para a focagem e pode ser ajustado conforme a
superfície plana da chapa.
Parâmetro correcção da tecnologia: medir placa de chapa Tab. 4-28

9.6 Tecnologia laser

Para processar um programa NC numa máquina de corte laser,


são necessários dados de corte (p.ex. espessura do material,
tipo de gás de corte, frequência de contacto). Os dados de corte
são lidos a partir de tabelas de tecnologia laser inseridas no
comando. As tabelas de tecnologia laser são tabelas comuns a
vários programas.
Mesmo quando um programa já começou, é possível alterar os
dados de corte. Uma alteração é imediatamente memorizada e
válida no programa NC na próxima activação do programa.

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐79


Está disponível uma descrição exaustiva dos parâmetros da tec-
nologia laser na recolha de dados da máquina de processa-
mento a laser.

Indicação na máquina Na vista padrão, só são apresentados os valores de parâmetro


processáveis.

Símbolo (diante do Observação


valor do parâmetro)
Indica divergências em relação aos valores
standard TRUMPF.

Indica que o valor se encontra fora da área


pré-definida.
A tabela LTT não pode ser memorizada, os
valores não são transmitidos ao comando.

Tab. 4-29

Fig. 55243

9.7 MicroJoint

Os MicroJoints são pequenas barras de suporte que unem a


peça cortada à placa. Após o processamento completo da placa,
a peça é retirada à mão. Os Microjoints impedem colisões entre
a unidade de corte e a peça cortada.

4‐80 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


■ Os MicroJoints são úteis até uma espessura do material de
6 mm.
■ As alterações dos parâmetros são imediatamente memoriza-
das e são válidas a partir da activação seguinte do
programa NC.

Símbolo / designação Descrição


Nome da tabela de tecnologia laser.

Categoria:
■ MicroJoint: são exibidos os dados relativos ao processamento do Microjoint.
"Microjoints programados Os MicroJoints pré-programados no TruTops são colocados.
ativos"
"Comprimento de Micro- É apresentado o comprimento indicado pelo TruTops dos MicroJoints pré-programa-
Joint para contorno dos em [mm].
pequeno, médio e grande
"
"Tipo de punção conforme [0] Sem punção.
Microjoints"
[10] Punção normal.
[11] Punção suave.
"Colocar Microjoints pró- No fim do contorno é colocado automaticamente um MicroJoint .
prios"
"Extensão mínima e Define um intervalo para o comprimento do contorno em X em [mm]. Em todos os
máxima do contorno em contornos, cujo comprimento fique dentro do intervalo definido, é colocado um
X" MicroJoint no final do contorno.
"Extensão mínima e Define um intervalo para o comprimento do contorno em Y em [mm]. Em todos os
máxima do contorno em contornos, cujo comprimento fique dentro do intervalo definido, é colocado um
Y" MicroJoint no final do contorno.
Parâmetro de correcção da tecnologia: MicroJoint Tab. 4-30

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐81


9.8 Carregar chapa (automatização)

Págin Designação Descrição


a
Nome da tabela de tecnologia laser (SHL = Sheet Load).

1 "Alinhar a chapa" Activar/desactivar "Alinhar chapa".


Durante o transporte da chapa para o dispositivo de troca de pale-
tes, a chapa (com, no máximo, 10 mm de espessura) é alinhada em
paralelo com o eixo X. Assim, assegura-se que a posição das peças
terminadas coincide com as ventosas programadas.
Esta opção só está disponível para o LiftMaster Sort e para o Lift-
Master Store com extensão Sort.
"Descascamento" Activar/desactivar a ventosa separadora.
A ventosa separadora selecciona chapas adesivas durante o levan-
tamento de pilhas de chapa.
"Ancinho durante o transporte" 0: Padrão. O garfo de descarga é deixado aberto ou fechado con-
forme a espessura da chapa e a altura de deslocação.
1: o garfo de descarga está sempre aberto durante o processo de
transporte.
2: o garfo de descarga está sempre fechado durante o processo de
transporte.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Store.
"Pulverizar a partir de baixo" Activar/desactivar o pulverizador de óleo (opção).
Antes de se carregar no dispositivo de troca de paletes, a placa de
chapa em bruto é pulverizada, de baixo, com um líquido para que,
de seguida, a placa cortada se solte mais facilmente das barras de
suporte.
O pulverizador encontra-se num sistema de paletes.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Store.
"Remover a camada intermediá- Activar/desactivar a ventoinha para a eliminação de posições inter-
ria" médias na pilha de chapas em bruto.
Uma camada intermediária de celulose ou de plástico é soprada
com a ajuda de ar comprimido.
O ventilador encontra-se na retirada de paletes.
Esta função só está disponível para o LiftMaster Store.
"Verificação da chapa dupla" Activar/desactivar o medidor de espessura da chapa para a detec-
ção da espessura da chapa elevada.
"Imã de expansão" Activar/desactivar o íman de expansão na armação de ventosas.
Este íman de expansão só existe no LiftMaster da primeira geração.
"Cilindro de rotação" Activar/desactivar o cilindro de rotação para alinhar a chapa na
armação de ventosas.
Este cilindro de rotação só existe no LiftMaster da primeira geração.

4‐82 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


Págin Designação Descrição
a
2 "Selecção do formato" Para os seguintes formatos, pode ser seleccionada uma activação
pré-definida das ventosas:
■ Formato pequeno.
■ Formato médio.
■ Formato grande.
■ Formato máxi.
■ Formato (4 m x 2.5 m).
■ Formato (6 m x 2 m).
■ Formato (6 m x 2.5 m).
Ventosa individual: no campo "Número da válvula" podem ser activa-
das/desactivadas ventosas individualmente.
"Número da válvula" As ventosas activadas através do programa NC para o carrega-
mento da máquina são representadas no gráfico a vermelho, e as
ventosas desactivadas, a amarelo. As ventosas podem ser seleccio-
nadas no gráfico e, posteriormente, activadas ou desactivadas.
■ "Número da válvula": é exibido o número da ventosa seleccio-
nada no gráfico. Inversamente, também pode ser seleccionado
primeiro um número da válvula relativamente ao qual é, então,
exibida graficamente a respectiva ventosa.
■ "Estado":
− [0] Desactivado (as ventosas são exibidas a amarelo no grá-
fico).
− [1] Activado (as ventosas são exibidas a vermelho no grá-
fico).
"Status" "Estado":
■ [0] Desactivado (as ventosas são exibidas a amarelo no gráfico).
■ [1] Activado (as ventosas são exibidas a vermelho no gráfico).
Parâmetro de correcção da tecnologia: carregar a chapa com automatização Tab. 4-31

9.9 Remoção (automatização)

Os seguintes componentes de automatização estão equipados


para a remoção de peças da grelha residual:
■ LiftMaster Store com extensão Sort (remoção de peças gran-
des).
■ LiftMaster Sort (remoção de peças grandes).
■ SortMaster (remoção de peças pequenas).

Símbolo / designação Descrição


Nome do programa.

"Designação de peças" Nome da peça a ser removida. No gráfico, a peça está representada a laranja.
Todas as informações exibidas se referem à peça seleccionada.

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐83


Símbolo / designação Descrição
"Categoria" ■ "Máquina base": não seleccionável.
■ "Remoção de peças pequenas - Suporte": a peça pequena é removida do dispo-
sitivo de troca de paletes através das ventosas do SortMaster.
■ "Remoção de peças pequenas - Paletização": o SortMaster coloca a peça
pequena numa palete.
■ "Remoção máxima de peças - Suporte": a peça grande é removida da grelha
residual com as ventosas do LiftMaster Sort ou do LiftMaster Store com
extensão Sort.
"Info" ■ "Quantidade de remoções acopladas": é exibido com que frequência se repete
uma remoção idêntica das peças.
■ "Quantidade de peças a serem removidas": quantidade de peças que são remo-
vidas numa fase de processamento.
■ "Remoção de peças pequenas": a peça é removida do SortMaster.
■ "Remoção máxima de peças": a peça é removida pelo LiftMaster Sort ou pelo
LiftMaster Store com extensão Sort.
Tab. 4-32

Remoção de peças pequenas - Suporte

Condições
■ Foi seleccionado Correcção da tecnologia, "Remoção".
■ A peça a ser removida foi seleccionada no gráfico e é repre-
sentada a laranja.
■ "Remoção de peças pequenas - Suporte" está activada.

1. Prima Continuar.
A janela "SortMaster - remover peças" é aberta.
2. Verificar parâmetros.

Símbolo / designação Descrição


Nome do programa.

Categoria:
■ Suporte: são exibidos os dados relativos à remoção das peças da grelha resi-
dual.
"Selecionado" Nome da tabela com dados de remoção pertencente à peça seleccionada.
"Remoção acoplada" É exibido com que frequência se repete uma remoção idêntica das peças.
Tab. 4-33

3. Seleccionar "Parâmetros comuns".

4‐84 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


Designação Descrição
"Posição de recolha - X" Coordenadas X e Y da posição de remoção, medida entre o ponto central da placa
de ventosas SortMaster e o centro de gravidade da peça a retirar.
"Posição de recolha - Y"
"Ângulo de recolha" Ângulo de rotação do eixo C em torno do qual a pinça de remoção de peças deve
rodar.
"Verificação da recolha" O SortMaster verifica se a peça a remover foi aspirada.
Tab. 4-34

4. Seleccionar "Peça 1".

Designação Descrição
"Ativação das ventosas" As ventosas activadas através do programa NC para a remoção das peças são
representadas a vermelho, no gráfico, e as ventosas desactivadas são representa-
das a amarelo. As ventosas podem ser seleccionadas no gráfico e, posteriormente,
activadas ou desactivadas.
■ "Número da válvula": é exibido o número da ventosa seleccionada no gráfico.
Inversamente, também pode ser seleccionado primeiro um número da válvula
relativamente ao qual é, então, exibida graficamente a respectiva ventosa.
■ "Estado":
− [0] Desactivado (as ventosas são exibidas a amarelo no gráfico).
− [1] Activado (as ventosas são exibidas a vermelho no gráfico).
Tab. 4-35

5. Prima Memorizar e fechar.

Remoção de peças pequenas - Paletização

Condições
■ Foi seleccionado Correcção da tecnologia, "Remoção".
■ A peça a ser removida foi seleccionada no gráfico e é repre-
sentada a laranja.
■ "Remoção de peças pequenas - Paletização" está activada.

1. Prima Continuar.
A janela "SortMaster - empilhar peças" é aberta.
2. Verificar parâmetros.

Símbolo / designação Descrição


Nome do programa.

Categoria:
■ Paletização: são exibidos os dados relativos à colocação das peças nas paletes.
"Selecionado" Nome da tabela com dados de colocação, pertencente à peça seleccionada.

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐85


Símbolo / designação Descrição
"Remoção acoplada" É exibido com que frequência se repete uma remoção idêntica das peças.
Tab. 4-36

3. Seleccionar "Peça 1".

Designação Descrição
"Lugar de depósito" Local de depósito em que as peças terminadas são posicionadas:
1: recipiente no pedestal de descarga no lado comprido do dispositivo de troca de
paletes.
3...6: local de depósito.
"Tipo de paletização" 1: pousar.
2: projectar da altura máxima da pilha, definida pelo TruTops.
3: projectar de cima (posição de garras mais alta).
4: projecção dinâmica (projecção sempre 2 cm acima da altura de pilha actual).
"Número da pilha" Número da pilha, à qual pertence a peça seleccionada.
"Altura de pilha máx." A altura máxima permitida da pilha de peças terminadas é predefinida pelo TruTops.
"Velocidade" Velocidade dos eixos SortMaster.
"Aceleração" Aceleração de arranque dos eixos SortMaster. A aceleração depende do peso e da
geometria das peças. Valor padrão: 3 m/s².
"Deslocamento posição de Coordenadas X e Y da posição de colocação, relativas ao ponto zero da unidade
recolha X" de depósito.
"Deslocamento posição de
recolha Y"
"Ângulo de depósito" Ângulo de depósito = ângulo de rotação do eixo C (opção), com o qual a peça
deve ser depositada na unidade de depósito.
Tab. 4-37

4. Prima Memorizar e fechar.

Remoção de peças grandes - Suporte

Condições
■ Foi seleccionado Correcção da tecnologia, "Remoção".
■ A peça a ser removida foi seleccionada no gráfico e é repre-
sentada a laranja.
■ "Remoção máxima de peças - Suporte" está activada.

1. Prima Continuar.
A janela "LiftMaster - remover peças" é aberta.
2. Verificar parâmetros.

4‐86 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


Símbolo / designação Descrição
Nome do programa.

Categoria:
■ Suporte: são exibidos os dados relativos à remoção das peças da grelha resi-
dual.
"Selecionado" Nome da tabela com dados de remoção pertencente à peça seleccionada.
"Remoção acoplada" É exibido com que frequência se repete uma remoção idêntica das peças.
Tab. 4-38

3. Seleccionar "Peça 1".

Designação Descrição
"Ativação das ventosas" As ventosas activadas através do programa NC para a remoção das peças são
representadas a vermelho, no gráfico, e as ventosas desactivadas são representa-
das a amarelo. As ventosas podem ser seleccionadas no gráfico e, posteriormente,
activadas ou desactivadas.
■ "Número da válvula": é exibido o número da ventosa seleccionada no gráfico.
Inversamente, também pode ser seleccionado primeiro um número da válvula
relativamente ao qual é, então, exibida graficamente a respectiva ventosa.
■ "Estado":
− [0] Desactivado (as ventosas são exibidas a amarelo no gráfico).
− [1] Activado (as ventosas são exibidas a vermelho no gráfico).
Tab. 4-39

4. Prima Memorizar e fechar.

9.10 Separação da grelha residual


(automatização)

Para a opção "Separação da grelha residual da chapa fina", a


armação de ventosas está equipada com pinças expansíveis
que introduzem a grelha residual no garfo de descarga.

Designação Descrição
"Nome" Nome da tabela de tecnologia laser (PAUD = Part Unload).
"Codificação das garras" Código hexadecimal, que pode ser alterado através do botão Seleção de garras.
Seleção de garras ■
Activar as pinças individuais com .
■ Activar todas as pinças: premir Todas as garras no local.
■ Desactivar todas as pinças: premir Todas as garras off.
Parâmetro de correcção da tecnologia: separação da grelha residual Tab. 4-40

B895ptPT 2018-07-01 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 4‐87


9.11 Descarregar a grelha residual
(automatização)

Para os seguintes componentes de automatização, está disponí-


vel a opção "Separador baixável":
■ LiftMaster Sort.
■ LiftMaster Store com extensão Sort.

Designação Descrição
"Baixar o separador" Se uma placa for descarregada com o garfo de descarga mais pequeno do que o
formato máximo do garfo de descarga, o separador abaixável pode ser basculado.
Este impede que a pequena placa escorregue no garfo de descarga do LiftMaster.
■ [0] Não baixar nunca o separador.
■ [1] Baixar o separador a cada processo de descarga.
■ [2] Baixar o separador em função do tamanho da chapa da placa a descarregar.
Parâmetro correcção da tecnologia: descarregar a grelha residual Tab. 4-41

4‐88 Adaptar manualmente os parâmetros de tecnologia 2018-07-01 B895ptPT


10. Funções manuais

As "Funções manuais" ligam as funções da máquina. Durante o


processamento, na actividade principal Produzir só há um nº
limitado de funções disponível. Na actividade principal Preparar
podem ser alteradas todas as funções.

O estado de comutação da função manual indica a interface de


operação:
■ Activar um estado de ligação p. ex. Geral.
■ Dois estados de comutação, p. ex. ligar ou desligar Sistema
de desconexão automática.
■ Vários estados de comutação (máx. 6): o estado pode ser
ajustado em níveis.

Tarefa Função Observação


principal manual
Produzir Informa- Iluminação da área de tra- Ligar e desligar a iluminação do local de trabalho.
ções gerais balho
Dispositivo de avançar Mover a cinta de transporte longitudinal e transversal
para a frente (opção) para a frente.
Mover a cinta para trás Mover a cinta de transporte longitudinal e transversal
(opção) para trás.
PARAR contorno indivi- Após o processamento de um contorno único, parar o
dual processamento.
PARAR após peça Após o processamento de uma peça, parar o proces-
samento.
Inserções até escovar Introdução do nº de inserções até se escovar os
bocais.
Centrar o raio em relação Inicializar o programa de ajuda guiado por diálogo para
ao bocal centrar a lente com o bocal.
Reduzir o avanço Limitar a velocidade de posicionamento, p. ex. no
turno da noite.
Tecto eléctrico aberto Abrir o tecto eléctrico.
Tecto eléctrico fechado Fechar o tecto eléctrico.
Tecto eléctrico aberto com Abrir o tecto eléctrico com a porta aberta.
as portas abertas
Texto de gravação Introduzir o texto de gravação.
Sistema de desconexão Se o sistema de desconexão automática estiver acti-
automática da máquina vado, a máquina liga-se no modo stand-by, 10 min.
(ajuste padrão) após o último movimento do eixo. Os
programas NC em decurso são processados até ao
fim do programa.
Sistema de desconexão Com o sistema de desconexão automática activado, a
automática da máquina e máquina comuta para o modo de poupança de ener-
do laser gia. Os programas NC em decurso são processados
até ao fim do programa.
Posicionamento simultâ- Serve para processamento de uma chapa.
neo da cabeça
Troca de Confirmação Confirmar a troca de paletes.
paletes

B895ptPT 2018-07-01 Funções manuais 4‐89


Tarefa Função Observação
principal manual
Escova de limpeza de Deslocar a escova de limpeza de chapas para cima ou
chapas para baixo.
Assistência Analisar Só é utilizado na colocação em funcionamento e deve
ficar sempre "Desligado". O comutador do analisador
só deve ser utilizado por técnicos de assistência!
Pressão do gás Mostrar a pressão do gás de corte actual.
Preparar Informa- Soltar o travão Z Abrir e fechar o travão do accionamento Z (cabeça de
ções gerais corte).
Iluminação da área de tra- Ligar e desligar a iluminação do local de trabalho.
balho
Dispositivo de avançar Mover a cinta de transporte longitudinal e transversal
para a frente (opção) para a frente.
Mover a cinta para trás Mover a cinta de transporte longitudinal e transversal
(opção) para trás.
Aspirador Ligar e desligar o aspirador de pó compacto.
Tecto eléctrico aberto Abrir o tecto eléctrico.
Tecto eléctrico fechado Fechar o tecto eléctrico.
Operação por impulsos do Ligar e desligar a operação por impulsos do tecto eléc-
tecto eléctrico trico.
Tecto eléctrico aberto com Abrir o tecto eléctrico com a porta aberta.
as portas abertas
Troca de Substituição de paletes Substituir a palete no dispositivo de troca por uma
paletes palete na máquina.
Palete A+B no dispositivo Colocar ambas as paletes no dispositivo de troca.
de troca de paletes
Palete A na máquina Mover a palete A (palete superior) para o dispositivo
de troca.
Palete B na máquina Mover a palete B (palete inferior) para o dispositivo de
troca.
Confirmação Mover o dispositivo de troca de paletes para a posição
onde a palete sai directamente da máquina para o dis-
positivo de troca na próxima troca de paletes.
Escova de limpeza de Deslocar a escova de limpeza de chapas para cima ou
chapas para baixo.
Tr.Pal. man. Índice interno Abrir a indexação na máquina.
Soltar o travão da Tr.Pal. Soltar o travão do dispositivo de troca de paletes.
Dispositivo de elevação Deslocar o suporte de elevação do dispositivo de troca
de paletes para cima ou para baixo.
Palete na máquina A palete que se encontra na altura de introdução deve
ser deslocada para dentro da máquina.
Palete no dispositivo de A palete que se encontra na máquina deve ser deslo-
troca cada para dentro do dispositivo de troca. Isto só é
possível se não houver nenhuma palete na altura de
introdução.
Tampa da troca de pale- Deslocar a tampa na parede posterior da máquina,
tes para cima e para baixo.
Cabeça de Posicionamento simultâ- Serve para processamento de uma chapa.
corte neo da cabeça
Libertação da cabeça Após uma colisão, desbloquear os eixos para poder
mover a cabeça de corte para a frente no modo Jog.

4‐90 Funções manuais 2018-07-01 B895ptPT


Tarefa Função Observação
principal manual
Reforço da protecção con- Activar a protecção contra colisão reforçada.
tra colisão
Unidade de corte Só para a assistência!
Troca de bocais Só para a assistência!
Libertação da lente Só para a assistência!
Processa- Gás de corte Seleccionar o tipo de gás de corte.
mento de
materiais a
laser
Pressão do gás Mostrar a pressão do gás de corte actual.
ControlLine Ligar ou desligar o regulador de distância. O regulador
de distância está ligado de forma padrão. O regulador
de distância tem de ser desligado se p. ex. um con-
torno já cortado for percorrido novamente e existir o
perigo de a cabeça de corte colidir com a chapa ao
ultrapassar uma ruptura.
Marcar o teste Um programa é executado no "Funcionamento de teste
laser" com os parâmetros para marcar da tabela de
tecnologia laser; p. ex. para verificar, se todas as
peças que são trabalhadas dentro do programa,
cabem na chapa. Depois de premir este botão, o
botão TESTE LASER acende.
Funcionamento de teste Um programa com parâmetros pré-ajustados fixos é
em tempo real testado (potência laser 1 %; pressão do gás de corte 2
bar). Este funcionamento de teste serve para seguir os
tempos. Funções como pulverizar, soprar etc., não são
executadas dentro do funcionamento de teste, mas os
tempos são tidos em consideração.
Centrar o raio em relação Inicializar o programa de ajuda "TAPESHOT".
ao bocal
Vidro de proteção
Pulverizar a emulsão
Sopro transversal
Modo de poupança de Os accionamentos são desligados. O comando laser é
energia do laser comutado para o modo de poupança de energia. A
monitorização da temperatura da água permanece
activa.
Assistência Ciclo de lubrificação No próximo início de programa é realizado um ciclo de
lubrificação.
Posição da corrente Só para a assistência!
Paletes, funcionamento Só para a assistência!
JOG
Diagnóstico do eixo Só para a assistência!
Todas as válvulas de Só para a assistência!
aspiração
Diálogo de licença Sie- Só para a assistência!
mens
Sistema hidráulico on/off Só para a assistência!
Monitorização do agre- Só para a assistência!
gado de refrigeração
Operação por impulsos do Só para a assistência!
tecto

B895ptPT 2018-07-01 Funções manuais 4‐91


Tarefa Função Observação
principal manual
Monitorização do disposi- Só para a assistência!
tivo de supervisão
Funcionamento em vazio A espiral transportadora de pó tem uma inércia máx.
do despoeirador de 5 min., conforme o tempo que se prime o botão.
Dispositivo Posição do dispositivo de O dispositivo de troca de bocais é deslocado para den-
de troca de troca de bocais tro ou para fora.
bocais
(opção)
Corte de Tipo Seleccionar o tipo de corte de separação.
separação
Memorizar o ponto Memorizar um ponto do contorno do corte de separa-
ção.
Nº de pontos Gravar o nº de pontos aprendidos.
Eixo X Seleccionar o eixo para deslocar o eixo X na operação
por impulsos.
Eixo Y Seleccionar o eixo para deslocar o eixo Y na operação
por impulsos.
Eixo Z Seleccionar o eixo para deslocar o eixo Z na operação
por impulsos.
Resumo de todas as funções manuais Tab. 4-42

10.1 Accionar as funções manuais

1. Para visualizar apenas o estado da função: prima Produzir,


"Funções manuais".
ou
Ø Para activar: premir Ajustar, "Funções manuais".
2. Abra a função manual com .
3. Seleccione o grupo pretendido, p.ex. Máquina.
São exibidas funções possíveis.
4. Prima sequencialmente as funções, nas quais o estado deve
ser alterado.

10.2 gravar

O ciclo TC_WRITE permite gravar peças de trabalho.

Existem as seguintes possibilidades:


■ Selecção de tipos de saída pré-definidos.
■ Introdução de texto livre.
■ Numeração sequencial com texto livre.

4‐92 Funções manuais 2018-07-01 B895ptPT


Notas
■ O alinhamento do texto realiza-se sempre na direcção X.
■ Para mais informações, consultar também o manual do soft-
ware do TruTops (versão 6) e a ajuda do TruTops Boost.

1. Premir Produzir, "Funções manuais".


2. Premir "Gravar".
Abre-se o diálogo "Definir o texto da gravação".

1 Campo de introdução para 2 Selecção de tipos de saída


texto à discrição pré-definidos
Fig. 69004
3. Seleccionar o tipo de saída.
4. Introduzir a altura dos caracteres.

Nota
Na máquina, deve experimentar-se se todo o texto pode ser
gravado na peça de trabalho com a altura de caracteres
introduzida.
5. Introduzir texto e eventuais números.
6. Premir OK.
7. Iniciar o programa de peças que contém o ciclo.
O texto é gravado até ser eliminado do campo "Texto".

B895ptPT 2018-07-01 Funções manuais 4‐93


11. Deslocar o ponto zero do programa
NC

11.1 Definir o novo ponto zero

A partir do ponto zero definido é iniciado o programa NC e o


processamento da placa. O programa NC não deve ser alterado.

1. Para deslocar o ponto zero actual: premir Produzir, Pro-


grama actual, Deslocar o ponto zero.
A janela "Deslocar o ponto zero" é apresentada.
2. Activar "... para a posição selecionada manualmente" e intro-
duzir as coordenadas X, Y para o novo ponto zero.
ou
Ø Activar "... para a posição do diodo de posicionamento
do laser".
ou
Ø Activar "... para a posição central do bocal".
3. Prima Aceitar.
Na linha de estado, é indicado o estado do programa com o
ponto zero deslocado .

11.2 Apagar "Deslocar o ponto zero"

1. Para apagar o ponto zero actual: premir Produzir, Programa


actual, Deslocar o ponto zero.
A janela "Deslocar o ponto zero" é apresentada.
2. Active "Apagar a deslocação do ponto zero".
3. Premir OK.

4‐94 Deslocar o ponto zero do programa NC 2018-07-01 B895ptPT


12. Preparar

12.1 Deslocar os eixos manualmente

A máquina tem três eixos. Com os BOTÕES DE NAVEGAÇÃO


no painel de comando, é possível deslocar manualmente os
eixos X, Y, Z da máquina.

Condições
■ Não está activado nenhum AVANÇO PARAR.
■ A máquina avançou até à posição base.
■ Não está a ser executado um programa NC.
■ POTENCIÓMETRO DO AVANÇO em >0 %.

Designação dos Sentido de movimentação


eixos
Eixo X Eixo de movimentação horizontal da unidade de
corte.
Eixo Y Eixo de movimentação horizontal da unidade de
corte.
Eixo Z Eixo de movimento vertical da unidade de corte.
Tab. 4-43

1. Prima Preparar, "Deslocamento dos eixos".


2. Seleccione o eixo pretendido.
Em "Valor real >" é indicada a posição actual dos eixos.
3. Para deslocar manualmente os eixos: seleccionar "Continua-
mente" e premir os BOTÕES DE NAVEGAÇÃO ou no
painel de comando.
ou
Ø Seleccione "Incremental" e introduza a amplitude do
incremento para o movimento do eixo.
Em "Valor real >" é indicada a posição alterada do eixo.

12.2 Soltar os travões para o


accionamento do eixo Z

Para movimentar manualmente o eixo Z após uma colisão, é


necessário soltar os travões.

B895ptPT 2018-07-01 Preparar 4‐95


Condições
■ PARAGEM DE EMERGÊNCIA está activada.
■ Porta da máquina aberta.

1. Preparar, prima "Funções manuais".


2. Com , abra as funções manuais.
3. Seleccione Geral.

Nota
Com o travão solto, a óptica de corte pode mover-se lenta-
mente para baixo.
4. Premir Libertar travão Z.
O eixo pode ser deslocado manualmente.

12.3 MDA

Nota
Acessível apenas ao utilizador Estendido.

Em MDA (Manual Data Automatic) podem criar-se programas


NC por blocos, e executá-los imediatamente no modo Registo
individual ou Registo Sequencial. Além disso, os movimentos
desejados podem ser introduzidos sob a forma de registos NC
individuais através do teclado.

Nota
O comando guarda permanentemente os textos NC programa-
dos. Após um reinício do HMI, eles voltam a estar disponíveis.

Criar programas NC por blocos

1. Premir Preparar, "MDA".


2. Introduza o texto NC pretendido.
3. ou
Ø Para copiar o texto: marcar o texto e premir Copiar.
Ø Coloque o cursor na nova posição e prima Colar.
ou
Ø Para cortar texto: marcar o texto e premir Cortar.
Ø Com o ponteiro do rato (cursor) clique na nova posição.

4‐96 Preparar 2018-07-01 B895ptPT


Ø Prima Colar.
Uma tira amarela na margem esquerda assinala a passagem
de texto alterada no texto NC.
4. Com Anular é possível anular a última acção realizada.
5. Para processar o texto NC criado por inteiro (no modo de
registo sequencial): premir Start.
6. Para processar o texto NC por blocos: premir "Cada bloco".
7. Premir Start para executar cada bloco NC individualmente.
8. Com Apagar tudo, apagar o texto NC.

12.4 Activar ou desactivar a escova de


limpeza

Durante a produção O operador pode activar ou desactivar a limpeza das chapas


introduzidas, através da escova de limpeza, durante o processa-
mento de um programa.

1. Seleccionar a tarefa principal Produzir, "Funções manuais",


Troca de paletes, "Deslocar a escova de limpeza para cima
ou para baixo".

Antes do início do programa O operador pode seleccionar diversas funções antes do início de
um programa:
■ Efectuar a selecção de paletes A ou B ou A e B (que palete
deve ser limpa).
■ Ajustar o deslocamento da escova de limpeza (quão longe
deslocar as extremidades da escova sob a aresta superior
da chapa, em milímetros).
2. Seleccionar a tarefa principal Preparar, "Funções manuais",
"escova de limpeza".
3. Premir várias vezes "escova de limpeza" para seleccionar a
palete pretendida.
4. Premir "Offset" e, com as teclas de navegação, alterar o
valor para cima ou para baixo, de modo a aumentar ou redu-
zir o efeito de limpeza.

B895ptPT 2018-07-01 Preparar 4‐97


13. Funcionamento em várias máquinas
com TruTops FMC

Com os componentes de automatização LiftMaster Linear, Lift-


Master Store Linear e LiftMaster Linear Basic podem ser carre-
gadas e descarregadas várias máquinas laser 2D. Este modo de
procedimento designa-se por "funcionamento em várias máqui-
nas".

TruTops FMC Flexible Manufacturing Cell.


Para o comando e para a gestão de todos os componentes den-
tro de uma célula de fabrico, é utilizado o software TruTops
FMC.

TruTops FMC Panel Em máquinas com comando MMC200X e comando Touchpoint,


o software TruTops FMC está integrado no comando da
máquina.
Caso se encontrem máquinas com comando GritPlus no funcio-
namento em várias máquinas, o software TruTops FMC está ins-
talado num computador separado, o ecrã TruTops FMC.

■ Apenas máquinas com comando GritPlus: basta um ecrã


TruTops FMC para comandar o componente de automatiza-
ção de todas as máquinas.
■ Sistemas com, pelo menos, um comando MMC200X ou
Touchpoint: cada máquina com comando GritPlus, ligado ao
funcionamento em várias máquinas, deve estar equipada
com um ecrã TruTops FMC próprio. Duas máquinas coman-
dadas por GritPlus não podem ser comandadas por um ecrã
TruTops FMC individual.
O TruTops FMC Panel só pode ser ligado depois de a máquina
ter sido ligada.
A sequência de desconexão do sistema é irrelevante.

13.1 Funcionamento Master/Slave

Se várias máquinas de processamento a laser 2D forem carre-


gadas e descarregadas por um LiftMaster Store Linear / LiftMas-
ter Linear ou LiftMaster Linear Basic, então, uma máquina
assume o papel de "Master" e todas as outras são "Slaves".
Este ajuste é definido através de um interruptor de chave "Ether-
net" no armário de distribuição do LiftMaster Store Linear / Lift-
Master Linear ou LiftMaster Linear Basic, e como registo em
FMCMasterDetector.

4‐98 Funcionamento em várias máquinas com TruTops 2018-07-01 B895ptPT


FMC
Efectuar a mudança Master/Slave

Se a máquina Master tiver de ser desligada, por exemplo, para


fins de manutenção, uma máquina Slave deve assumir o papel
de "Master".
Uma máquina Slave pode ser desligada a qualquer momento,
enquanto a máquina Master continua a produzir.

1. Na máquina Slave, fechar a interface do utilizador:


− Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.
− Seleccionar o separador "Sistema".
− Premir Terminar.
− Premir Fechar a HMI.
2. Na máquina Master, fechar a interface do utilizador:
− Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.
− Seleccionar o separador "Sistema".
− Premir Terminar.
− Premir Desligar.
3. Desligar o interruptor principal no armário de distribuição da
máquina Master.
4. Comutar o interruptor de chave "Ethernet" no armário de dis-
tribuição do LiftMaster Store Linear / LiftMaster Linear ou
LiftMaster Linear Basic na nova máquina Master.
5. Iniciar a interface do utilizador na nova máquina Master:
− No TRUMPF Operating System, premir MMC Start (Ini-
ciar MMC).
A célula de produção pode continuar a produzir com a nova
máquina Master. Além disso, o circuito de segurança para o Lift-
Master Store Linear / LiftMaster Linear ou LiftMaster Linear
Basic encontra-se fechado, de modo que o LiftMaster também
possa deslocar-se.

Desligar o LiftMaster Store Linear /


LiftMaster Linear ou LiftMaster Linear
Basic:

Para fins de manutenção ou em caso de falhas, pode ser neces-


sário desligar o LiftMaster Store Linear / LiftMaster Linear ou
LiftMaster Linear Basic.

1. Fechar a interface do utilizador em todas as máquinas de


processamento a laser:
− Na interface do utilizador, premir o logótipo TRUMPF.
− Seleccionar o separador "Sistema".

B895ptPT 2018-07-01 Funcionamento em várias máquinas com TruTops 4‐99


FMC
− Premir Terminar.
− Premir Fechar a HMI.
2. Desligar o LiftMaster Store Linear / LiftMaster Linear ou Lift-
Master Linear Basic:
− Se existente: encerrar e desligar o painel Tru Tops FMC.
− Desligar o interruptor principal no armário de distribuição
do LiftMaster Store Linear / LiftMaster Linear ou LiftMas-
ter Linear Basic.
3. Iniciar a interface do utilizador em todas as máquinas de
processamento a laser.
− No TRUMPF Operating System, premir MMC Start (Ini-
ciar MMC).
Em caso de arranque da interface do utilizador da máquina
Master, o FMCMasterDetector abre-se automaticamente e
continua com o cursor a piscar.
4. Depois da linha "Autodetecting handling device or master
machine...", introduzir master
O arranque é concluído sem ligação ao LiftMaster Store
Linear / LiftMaster Linear ou LiftMaster Linear Basic.
Uma troca de paletes só é possível no modo permissivo.

Nota
O modo permissivo não é possível em máquinas com
comando de GritPlus e painel TruTops FMC.
5. Ligar o modo permissivo:
− Mover o interruptor de chave no posto de inicialização.
− No painel de comando da máquina laser, premir Prepa-
rar, "Funções manuais" e activar a função Modo permis-
sivo do dispositivo de troca de paletes.
6. Repetir o processo para todas as máquinas de processa-
mento a laser.
A partir de agora, só pode realizar-se uma troca de paletes
se o botão de confirmação for premido no posto de inicializa-
ção.
O botão de confirmação pisca se existir uma troca de pale-
tes.
O botão de confirmação deve ser mantido premido durante a
troca de paletes.
A troca de paletes realiza-se com velocidade reduzida.
7. Desligar o modo permissivo:
− Mover o interruptor de chave no posto de inicialização.
− No painel de comando da máquina laser, premir Prepa-
rar, "Funções manuais" e desactivar a função Modo per-
missivo do dispositivo de troca de palete.

4‐100 Funcionamento em várias máquinas com TruTops 2018-07-01 B895ptPT


FMC
14. Gerir programas NC

Gerir programas NC Em Programar, "Programas", é possível gerir e processar pro-


gramas:
■ Carregar o ficheiro completo (programa NC) para a gestão
interna.
■ Editar o programa NC:
− Alterar os textos no programa NC.
− Alterar as tabelas de tecnologia laser no programa NC.
− Localizar e substituir no programa NC.
− Numerar os blocos de programas de novo.
■ Emitir (exportar) o programa NC como ficheiro completo.
■ Copiar, mudar o nome ou apagar o programa NC.

1 Estrutura das pastas 4 Filtro 6 Caminho


2 Gestão interna 5 Ficheiro PDF do plano de pre- 7 Selecção do programa
3 Disco rígido/USB paração

Gerir programas Fig. 67414

14.1 Carregar o ficheiro completo


(programa NC) para a gestão interna

Todos os programas NC necessários na máquina devem ser car-


regados para a gestão interna do comando. Para tal, é impor-
tado um chamado ficheiro completo (*.LST) da máquina, de uma
unidade de rede qualquer ou de um PC local. O ficheiro com-

B895ptPT 2018-07-01 Gerir programas NC 4‐101


pleto contém o programa NC propriamente dito e a tensão pré-
via da tabela.

1. Prima Programar, "Gerir programas".


2. Em "Guardar em", seleccionar 'topsmanu.dir' ( ).
3. Se necessário, comutar para o directório a partir do qual
deve ser importado o ficheiro completo (p. ex., unidade de
rede). Para tal, abrir 'Pfad' com .
4. Prima Importar.
A janela "Selecção do programa" é exibida.
5. Para filtrar a designação: introduzir o termo em "Filtro"
(p. ex., a letra inicial ou o número do nome do ficheiro).
São indicados todos os programas NC que contêm o termo
de pesquisa introduzido na designação.
6. Activar um ou vários programas NC ou ficheiros completos
(*.LST) com . Para importar todos os programas NC ou
ficheiros completos de uma vez só: premir Seleccionar todos.
7. Prima Importar.
Os programas NC seleccionados são assumidos na gestão
interna do comando.

14.2 Editar o programa NC

No editor NC são editados os programas NC que se encontram


na gestão interna da máquina.

Notas
■ Através do campo com a lista situado em cima, do lado
esquerdo, é possível chamar directamente a descrição de
um ciclo (abrir o campo com a lista com , seleccionar
Manual de programação, assinalar o ciclo).
■ A tarefa principal Ajuda ? permite chamar todo o Manual de
programação da máquina ( ).

Abrir o programa NC no editor

Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).

1. Prima Programar, "Gerir programas".

4‐102 Gerir programas NC 2018-07-01 B895ptPT


2. Em "Guardar em", seleccionar a gestão interna da máquina
( ).
São exibidos todos os programas NC que se encontram na
gestão interna.
3. Para filtrar a designação: introduzir o termo em "Filtro"
(p. ex., a letra inicial ou o número do nome do ficheiro).
São indicados todos os programas NC que contêm o termo
de pesquisa introduzido na designação.
4. Assinalar o programa que deve ser apresentado no editor.
5. Prima Editar.
A janela "Editar programa" é exibida.
6. Para navegar entre o programa principal e os eventuais sub-
programas existentes:
− Abrir o campo com a lista situado em cima do lado
esquerdo com .
− Seleccionar Navegação.

Criar subprograma NC

Nota: a descrição que se segue aplica-se a um subprograma


local (UP).
"Macro de subprograma" .
No editor de programa, é possível criar um subprograma depois
de seleccionar um programa principal. O subprograma é atri-
buído de forma fixa a este programa principal, ficando apenas
activo neste programa principal.

Existem três possibilidades para criar um novo subprograma:


■ Uma sequência de blocos marcada no programa principal
pode ser guardada como subprograma. Os blocos NC mar-
cados são apagados no programa principal. Em vez daque-
les, um bloco NC com o nome do subprograma é introduzido
como chamada no programa principal.
■ Se não forem marcados blocos NC, é criado um subpro-
grama vazio. Neste caso, o bloco NC com a chamada de
subprograma deve ser inserido manualmente no programa
principal.
■ É possível copiar um subprograma existente. O subprograma
copiado também só fica activo neste programa principal. O
bloco NC com a chamada de subprograma deve ser inserido
manualmente no programa principal.
Se for criado um novo subprograma, o comando atribui automa-
ticamente o nome temporário do programa: SP1, SP2 etc..
Recomendação para nome de subprograma: SP_NAME, "SP"
para Subprogramm.

B895ptPT 2018-07-01 Gerir programas NC 4‐103


Condições
■ O programa principal está criado e guardado na gestão
interna.
■ O estado de programa é "OK" ( ).

Notas
■ Se necessário, o nome do programa pode ser alterado atra-
vés de Mudar o nome. Se o nome do programa for alterado,
o bloco NC deve ser alterado manualmente no programa
principal com a chamada do programa (nome do programa).
■ Ao apagar, o subprograma é definitivamente apagado do
disco rígido. O bloco NC com o nome do programa deve ser
eliminado manualmente no programa principal.

1. PremirProgramar, seleccionar"Gerir programas".


2. Em "Guardar em", seleccionar a gestão interna da máquina
( ).
São exibidos todos os programas NC que se encontram na
gestão interna.
3. Para filtrar a designação: introduzir o termo em "Filtro"
(p. ex., a letra inicial ou o número do nome do ficheiro).
São indicados todos os programas NC que contêm o termo
de pesquisa introduzido na designação.
4. Assinalar o programa que deve ser apresentado no editor.
5. Prima Editar.
A janela "Editar programa" é exibida.
6. Marcar o texto desejado num programa ou subprograma
existente.
7. Premir Novo subprograma.
O texto marcado é introduzido no subprograma. No pro-
grama principal é exibido o nome do subprograma novo.
8. Se for necessário alterar o nome do programa:
− Seleccionar o subprograma.
− Premir Mudar o nome do subprograma.
− Introduzir o confirmar o novo nome do programa.
− No programa principal, alterar o bloco NC com o nome
do programa.

4‐104 Gerir programas NC 2018-07-01 B895ptPT


Alterar os textos no programa NC

Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).

1. Abrir o programa NC no editor (ver "Abrir o programa NC no


editor", p. 4‐102).
2. Assinale o texto que deve ser editado.
3. ou
Ø Para copiar o texto assinalado: prima Copiar.
Ø Colocar o ponteiro do rato na nova posição.
Ø Prima Colar.
ou
Ø Para cortar o texto assinalado: prima Cortar.
Ø Colocar o ponteiro do rato na nova posição.
Ø Prima Colar.
Uma tira amarela na margem esquerda assinala a passagem
de texto alterada no texto NC.
4. Com Anular é possível anular a última acção realizada.
5. Com Repetir pode-se recuperar a acção anulada.
6. ou
Ø Para memorizar as alterações: prima Memorizar.
ou
Ø Para guardar as alterações e sair do editor: premir
Memorizar e fechar.

Alterar as tabelas de tecnologia laser no


programa NC

Ao processar um programa NC, é possível chamar os parâme-


tros das tabelas de tecnologia laser e alterá-los directamente.
As tabelas de tecnologia laser (p. ex., a tabela de carga
SHEET_LOAD) estão sublinhadas no editor.

Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).

1. Abrir o programa NC no editor (ver "Abrir o programa NC no


editor", p. 4‐102).
2. Colocar o ponteiro do rato na activação da tabela cujos
parâmetros de tecnologia devem ser alterados.

B895ptPT 2018-07-01 Gerir programas NC 4‐105


3. Prima Ir para.
Abre-se uma janela com os respectivos parâmetros de tec-
nologia.

Nota
Em tabelas de tecnologia laser mais abrangentes, as janelas
são compostas por várias páginas.
4. Alterar os parâmetros de tecnologia desejados.
5. ou
Ø Para memorizar as alterações: prima Memorizar.
ou
Ø Para guardar as alterações e regressar ao editor: Prima
Memorizar e fechar.
6. Para alterar outras tabelas de tecnologia laser: repetir os
passos 2 a 5 até que todos os parâmetros desejados este-
jam alterados.

Localizar e substituir no programa NC

Com a função de pesquisa é possível procurar uma frase ou


função no texto NC, eventualmente, para substituir a mesma.

Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).

1. Abrir o programa NC no editor (ver "Abrir o programa NC no


editor", p. 4‐102).
2. Abrir o campo com a lista situado em cima do lado esquerdo
com .
3. Seleccione Localizar + substituir.
4. Em "Localizar", introduzir o termo de pesquisa.
5. Para saltar para o primeiro termo de pesquisa: premir Conti-
nuar a localizar.
O ponteiro do rato salta para o ponto com o primeiro resul-
tado encontrado.
6. Quando o termo de pesquisa deve ser substituído: em "Sub-
stituir por", introduza o novo termo.
7. ou
Ø Prima Substituir.
O termo de pesquisa é substituído.
ou
Ø Prima Substituir tudo.

4‐106 Gerir programas NC 2018-07-01 B895ptPT


Todos os termos de pesquisa encontrados no texto NC
são substituídos.
Uma tira amarela na margem esquerda assinala a passagem
de texto alterada no texto NC.
8. ou
Ø Para memorizar as alterações: prima Memorizar.
ou
Ø Para guardar as alterações e sair do editor: premir
Memorizar e fechar.

Numerar os blocos de programas de novo

No início de cada conjunto de programas existem números de


conjunto. O número de conjunto serve para a numeração dos
conjuntos de programa individuais e é necessário para uma
sequência de programas. Nas alterações posteriores é útil uma
numeração crescente do conjunto.

Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).

1. Abrir o programa NC no editor (ver "Abrir o programa NC no


editor", p. 4‐102).
2. Abrir o campo com a lista situado em cima do lado esquerdo
com .
3. Seleccione Numeração.
4. Para reiniciar a numeração após uma alteração do texto NC:
em "Número inicial", introduzir o número com o qual a nova
numeração deve ser iniciada.
5. Em "Amplitude do incremento", introduza a amplitude do
incremento, a qual deve der inserida entre os seguintes con-
juntos de programa.
6. Prima Numerar.
O programa NC é numerado de novo.
7. ou
Ø Para memorizar as alterações: prima Memorizar.
ou
Ø Para guardar as alterações e sair do editor: premir
Memorizar e fechar.

B895ptPT 2018-07-01 Gerir programas NC 4‐107


14.3 Emitir (exportar) o programa NC
como ficheiro completo

Os programas criados ou alterados na máquina podem ser


exportados para uma unidade de rede ou para um USB-
Memory-Stick. Durante a exportação, é criado um ficheiro com-
pleto.
Para o ficheiro de exportação, pode ser seleccionado o tipo de
ficheiro *.LST e *.TPP.

Condições
■ O programa NC encontra-se na gestão interna da máquina.
■ O programa NC não está activado.

1. Prima Programar, "Gerir programas".


2. Em "Guardar em", seleccionar a gestão interna da máquina
( ).
São exibidos todos os programas NC que se encontram na
gestão interna.
3. Prima Exportar.
A janela "Selecção do programa" é exibida.
4. Para filtrar a designação: introduzir o termo em "Filtro"
(p. ex., a letra inicial ou o número do nome do ficheiro).
São indicados todos os programas NC que contêm o termo
de pesquisa introduzido na designação.
5. Activar um ou vários programas NC com . Para exportar
todos os programas NC de uma vez só: premir Seleccionar
todos.
6. Prima Exportar.
7. Se for necessário exportar vários programas NC: editar a
consulta exibida (Em conjunto como pacote de produção ou
Individualmente).
8. Premir Continuar ( ).
9. Introduzir o Nome do ficheiro.
10. Seleccionar o suporte de dados e o tipo de ficheiro.
11. Se necessário, instalar uma nova pasta.
12. Premir Aplicar.
O ou os ficheiros completos são criados e guardados na parta
de exportação seleccionada.

4‐108 Gerir programas NC 2018-07-01 B895ptPT


14.4 Apagar o programa NC

Condição
■ O programa NC não está activado.

1. Prima Programar, "Gerir programas".


2. Seleccionar o local onde deve ser guardado o programa NC
que deve ser apagado.
3. Premir Apagar.
A janela "Selecção do programa" é exibida.
4. Para filtrar a designação: introduzir o termo em "Filtro"
(p. ex., a letra inicial ou o número do nome do ficheiro).
5. Seleccionar programas NC.
6. Premir Apagar.

14.5 Copiar o programa NC

Condição
■ O programa NC encontra-se na gestão interna da máquina.

Nota
O estado de programa deve encontrar-se em "OK" ( ).

1. Prima Programar, "Gerir programas".


2. Em "Guardar em", seleccionar a gestão interna da máquina
( ).
3. São exibidos todos os programas NC que se encontram na
gestão interna.
4. Seleccionar o programa NC.
5. Prima Copiar.
6. Introduzir o novo nome do programa NC.

Conselho
O nome actual pode ser copiado.

7. Premir OK.

B895ptPT 2018-07-01 Gerir programas NC 4‐109


15. Criar programas

Nota
Estão disponíveis assistentes para as funções Processar peça
e Criar programa.

A função de programação oferece as seguintes possibilidades:


■ Processar a peça: carregar a peça (*.GEO,*.DXF, *.GMT) e
criar um programa individual onde serão acrescentados
todos os dados da tecnologia laser.
■ Criar programa: encaixar as peças numa placa e criar um
programa completo.
■ Gerir as peças: organizar os ficheiros para as peças.

15.1 Processar a peça

Acrescentar uma peça à lista

1. Premir Programar , "Criar programas".


2. Seleccionar "Processar a peça".
3. Se a peça em questão estiver gravada num stick USB, ligá-
lo agora.
4. Ao lado do caminho da pasta indicada seleccionar Modifi-
car....
− Marcar o suporte de dados pretendido.
− Marcar as pastas pretendidas.
− Prima Aceitar.
Na lista de peças, são indicadas todas as peças na pasta
seleccionada que estão disponíveis para o processamento.

Processar a peça

Selecionar peça 1. Premir Programar , "Criar programas".


2. Seleccionar "Processar a peça".
3. Marcar na lista a peça desejada.
ou
Ø Se a peça desejada não for indicada, seleccionar a pasta
correcta .
4. Prima Iniciar.

4‐110 Criar programas 2018-07-01 B895ptPT


Confirmar o contorno Nota
Se o ficheiro da peça desejada for um DXF, é necessário
confirmar o contorno certo.
5. Exibir alternativas, para comutar entre os contornos encon-
trados.
ou
Ø Seleccionar Confirmar proposta, para confirmar o con-
torno da peça.

Rodar a peça 6. Deixar a caixa de verificação "Não rodar" activada.


− Premir no símbolo para girar para a esquerda ou
direita , para girar a peça manualmente 90º.
ou
Ø Activar a caixa de verificação "Permitir rotação" para per-
mitir a rotação automática caso necessário.
ou
Ø Activar a caixa de verificação "Só girar a peça na direc-
ção de laminação" para permitir uma rotação na direcção
de laminação, caso necessário.
7. Para continuar, premir em Continuar.

Selecionar tabela Nota


tecnológica
A tabela tecnológica da ferramenta pode ser reduzida selec-
cionando por material, espessura, gás ou variante.
8. Marcar a tabela tecnológica da ferramenta certa na lista.
9. Para continuar, premir em Continuar.

Seleccionar opções para 10. Introduzir a estratégia Microjoint desejada seleccionando o


Microjoint campo de opção correspondente.
11. Para continuar, seleccionar Criar processamento.
Os processamentos laser são indicados com linhas verme-
lhas para conduções, linhas verdes para contornos e linha
azuis para posicionamentos.

Alterar a bandeira de 12. Premir "Exibir alternativa" para deslocar a bandeira de apro-
aproximação ximação para a posição desejada.
13. Para continuar, premir em Continuar.

Guardar a peça 14. Ao premir ao lado do campo "Introduzir nome da peça",


abrir o teclado virtual.
O teclado virtual é exibido.
15. Introduzir a denominação.

B895ptPT 2018-07-01 Criar programas 4‐111


16. Premir Terminar, para guardar a peça no directório padrão
(F:\programmingTool).
A peça é memorizada como ficheiro *.GMT.

15.2 Criar programa

Nota
O processo de criação do programa pode ser interrompido a
qualquer momento premindo Cancelar.
Para retroceder um passo dentro do processo, premir Anterior.

Iniciar a criação 1. Premir Programar , "Criar programas".


2. Seleccionar "Criar programa".
3. Introduzir as medidas de placa desejadas e a direcção de
laminação para a placa.
4. Prima Iniciar.

Seleccionar a peça para Notas


encaixe ■ Só serão indicadas as peças da pasta "F:\programming-
Tool".
■ Com a primeira peça seleccionada são determinados o
material, a espessura, o gás auxiliar e a tabela tecnoló-
gica da ferramenta para o programa. No programa só
podem ser acrescentadas peças com as especificações
correspondentes.
5. Marcar na lista a peça desejada.
6. No campo "Quantidade", introduzir a quantidade desejada.
7. Prima Continuar.
O processo de encaixe é iniciado.

Indicar o resultado do Nota


encaixe
O resultado do encaixe e a lista das peças encaixadas são
indicados na janela "Resultado do encaixe". Na "Lista de
peças encaixadas", é exibida a quantidade de peças encai-
xadas na placa e, se necessário, uma nota se não tiver sido
possível encaixar todas as peças.
8. Premir Continuar para continuar com a criação do programa.
ou
Ø Premir Acrescentar outra peça, para acrescentar o
encaixe de mais uma peça.
− Ver ponto "Seleccionar a peça para encaixe".

4‐112 Criar programas 2018-07-01 B895ptPT


ou
Ø Premir Apagar última peça, para apagar a peça acres-
centada por último.

Seleccionar as opções 9. Activar ou desactivar a caixa de verificação "Vaporizar (con-


torno inteiro)".
10. Para continuar, premir em Continuar.

Salvar um novo programa 11. Ao premir ao lado do campo "Introduzir o nome do pro-
grama", abrir o teclado virtual.
O teclado virtual é exibido.
12. Introduzir o nome do programa.
13. Premir Terminar, para guardar o programa em F:dh\tops-
manu.dir.
O programa é guardado como ficheiro *.LST.

15.3 Gerir peças

Na janela "Gerir peças" é possível apagar ficheiros (*.DXF,


*.GEO, *.GMT) e copiar de um directório fonte para um directó-
rio de destino.

Nota
Os ficheiros GMT não podem ser copiados para a máquina.

Gerir ficheiros

1. Premir Programar , "Criar programas".


2. Seleccionar "Gerir peças".
3. Os seleccionar os directórios de fonte e de destino.
4. Premir Copiar ficheiro, para copiar um ficheiro do directório
de fonte para o directório de destino:

Apagar ficheiros ou pastas

Nota
Os ficheiros individuais ou completos só podem ser apagados
através da página "Destino".

B895ptPT 2018-07-01 Criar programas 4‐113


1. Seleccionar o directório de destino pretendido.
2. Marcar o ficheiro desejado.
3. Premir Apagar todos os ficheiros, para apagar todos os
ficheiros do directório.
ou
Ø Premir Apagar ficheiro, para apagar o ficheiro marcado.

4‐114 Criar programas 2018-07-01 B895ptPT


16. Processamento de chapas múltiplas

A função "Processamento de chapas múltiplas" possibilita o pro-


cessamento de diferentes materiais e espessuras do material em
uma ou ambas paletes.

16.1 Processar várias chapas

Condições
■ Todos os programas LST utilizados devem conter a tecnolo-
gia "SheetMeasure".
■ Está disponível um dispositivo de troca de bocais.
■ Deve ser criado um molde na interface do utilizador para a
posição da chapa.
■ Para cada chapa deve ser indicada a posição consoante o
ponto zero da máquina e ser atribuído um programa.
■ Para que possa ser definido um molde, é necessário selec-
cionar, pelo menos, dois programas.
■ Em caso de utilização dos moldes, deve desligar-se a medi-
ção da posição de modo a evitar colisões.

Notas
■ Distância mínima aconselhada da chapa em todas as direc-
ções: 100 mm.
■ O molde da posição da chapa deve ser atribuído correcta-
mente à tarefa.
■ A quantidade de peças de uma ocupação de chapas múlti-
plas é sempre 1.

A Distância mínima das chapas (100 mm)


Fig. 81044

B895ptPT 2018-07-01 Processamento de chapas múltiplas 4‐115


Criar molde (pacote de 1. Para criar uma ocupação de chapa: premir Programação,
produção) "Ocupação da chapa manual".
2. Premir o botão Novo.
3. No campo "Nome", inserir o nome do novo molde.
4. Premir botão Adicionar programa.
5. Seleccionar programas.
6. Premir botão Adicionar.
Os programas são seleccionados e o novo molde criado é
atribuído.
7. Inserir os seguintes valores:
− Deslocamento X
− Deslocamento Y
− Medição da posição
− Orientação da chapa
8. Premir botão Salvar molde.
O molde foi guardado como pacote de produção.

Seleccionar o molde no 9. Para seleccionar um molde criado para o processamento de


plano de produção chapas múltiplas no plano de produção, premir Plano de pro-
dução.
10. Premir botão Criar.
11. Seleccionar o ponto "processamento de chapas múltiplas".
12. Premir botão Continuar.
13. Seleccionar o pacote de produção desejado (molde) e premir
o botão Concluir
No plano de produção, cada programa é apresentado como
tarefa separada com "quantidade de peças=1".
14. Seleccionar o ficheiro ou pasta desejado e premir o botão
Desbloquear.
15. Premir botão Iniciar.
Os ficheiros são transmitidos ao comando.

4‐116 Processamento de chapas múltiplas 2018-07-01 B895ptPT


17. Monitorização do raio inteligente
Smart Beam Control (opção)

17.1 Utilizar Smart Beam Control

Com o Smart Beam Control, a posição de focagem pode ser


medida e regulada. A medição e a regulação podem ser realiza-
das de forma automatizada.

Realizar a medição 1. Seleccionar Produzir, "Funções manuais", >Funções de veri-


ficação e ajuste, Smart Beam Control.
A janela "Sensor de focagem" é aberta.
Se a máquina não possuir um dispositivo de troca de bocais,
o programa de assistência FocusSensor.lst deve ser ini-
ciado manualmente.

Nota
Valores em μm.

Fig. 80988
2. O desvio de offset do sensor de foco é determinado. No que
diz respeito à soma, trata-se de uma diferença em relação
ao último desvio do sensor guardado (se existente).

Activar a regulação do foco 3. Seleccionar Produzir, "Funções manuais", >Funções de con-


trole e de ajuste, Regulação do foco.
A posição de focagem é paralela ao tempo principal, ou
seja, é regulada no decorrer do funcionamento.

B895ptPT 2018-07-01 Monitorização do raio inteligente Smart Beam 4‐117


Control (opção)
18. Pós-produção baseada na imagem
Drop&Cut (opção)

18.1 Iniciar a pós-produção baseada na


imagem

Condição
■ A câmara está calibrada (ver "Calibrar a câmara para a pós-
produção baseada na imagem (opção)", p. 5‐16).

Activar a pós-produção 1. Seleccionar Produzir, Programa actual, Produção posterior.


baseada na imagem
A janela "Produção posterior: analisar programa de chapa"
abre-se.
2. Activar o botão do rádio "Pós-produção baseada em ima-
gens".

Seleccionar peças Todas as peças provenientes de um programa anteriormente


decomposto se encontram na lista (à esquerda).

1 Selecção de peças 2 Placa residual (imagem da


câmara)
Janela de pós-produção: Drop&Cut Fig. 74983
3. Em "Peças", seleccionar a peça desejada e posicioná-la
depois na chapa (residual).
A peça nova é representada a amarelo na placa.

4‐118 Pós-produção baseada na imagem Drop&Cut 2018-07-01 B895ptPT


(opção)
Dicas
■ No caso do material altamente reflector, como o alumínio
ou cobre, mudar para o segundo esquema de cores,
mais escuro.
■ Quando estiverem duas câmaras instaladas, a visualiza-
ção pode ser mudada em Trocar câmara.
4. Para voltar a apagar uma peça ou todas as peças: seleccio-
nar Apagar peça ou Apagar tudo.

Posicionar as peças Nota


Em caso de ocupação da placa residual, a posição das
peças não é verificada automaticamente. Evitar posições crí-
ticas, por exemplo, uma distância reduzida das peças ou o
posicionamento fora da placa.
5. Em "Posicionamento" as peças podem ser livremente posi-
cionadas na placa.
Seleccionar a peça desejada na placa.
ou
Ø Deslocar a peça com o rato e rodar com a roda do rato.
6. Premir Concluir.
As peças posicionadas manualmente são encaixadas na res-
pectiva posição e preparadas para processamento com a
tabela de tecnologia laser guardada.

Nota
Após a criação do programa, a chapa deixa de poder ser
deslocada, ou a referência absoluta no sistema de coordena-
das da máquina perde-se.
7. Prima START .

B895ptPT 2018-07-01 Pós-produção baseada na imagem Drop&Cut 4‐119


(opção)
19. MobileControl App (opção)

Com a MobileControl App da TRUMPF, podem ser


monitorizadas e comandadas máquinas através de um iPad.
Através de uma rede sem fios integrada na máquina, a superfí-
cie do painel de comando e, opcionalmente, a imagem ao vivo
de uma câmara, são transmitidas ao iPad. Assim, o operador
pode guardar o processo de produção, mesmo no caso dos pas-
sos de trabalho que não acontecem directamente frente ao pai-
nel de comando.

Para utilizar o comando móvel, são necessários os seguintes


componentes:
■ Wireless Operation Point
Componente de hardware no armário de distribuição da
máquina, para a disponibilização da rede sem fios instalada
no perímetro da máquina.
■ Software MobileControl
Software no comando da máquina para a activação e para o
ajuste da rede sem fios.
■ MobileControl App
Software de comando no iPad.
■ Opcional: câmara na sala de máquinas
Para a transmissão da imagem ao vivo a partir da área de
trabalho da máquina.
■ iPad
Não contido no âmbito de fornecimento da opção.

1 iPad com MobileControl App 3 Câmara na sala de máquinas 4 Comando com software Mobile-
2 Wireless Operation Point Control

Exemplo: componentes do comando móvel Fig. 68854

4‐120 MobileControl App (opção) 2018-07-01 B895ptPT


Nota
As acções que são realizadas através dos interruptores e dos
botões no painel de comando (por exemplo PAR. EMERG., INI-
CIAR, ajuste do avanço, etc.) não podem ser realizadas através
do iPad.

19.1 Segurança: MobileControl App

Perigos decorrentes dos trabalhos de conservação!


CUIDADO
Ø Em todos os trabalhos de conservação, a operação através
da MobileControl App é proibida.

A MobileControl App contém muitos mecanismos que garantem


um funcionamento seguro. Contudo, estes mecanismos têm
todos por base um funcionamento total dos dispositivos de segu-
rança, como portas de segurança, revestimentos e barreiras
fotoeléctricas. A máquina deve estar num estado operacional, no
que diz respeito à produção, caso seja operada através da App.
Se o estado da máquina não for conhecido, não podem ser emi-
tidos quaisquer comandos de deslocamento à máquina através
do Tablet.

Para a utilização segura, estão integrados os seguintes mecanis-


mos:
■ Prevenção da operação dupla.
Pode ser operado ou no painel de comando, ou no Tablet.
■ Activação do comando à distância através do código
PIN/QR.
Para activar o comando à distância no Tablet, deve introduzir
um código PIN no Tablet, código esse que é indicado na
interface do utilizador. Este altera-se após cada novo pedido.
Em alternativa, um código QR, gerado dinamicamente, tam-
bém pode ser digitalizado pela interface do utilizador.
■ Licença do operador.
Caso uma WLAN seja mudada para outra máquina, a
licença que o operador tinha na máquina anterior expira. A
seguir, a licença deve voltar a ser activada através do
código QR.
■ Mensagem de aviso na interface do utilizador.
Durante a operação com o Tablet, é exibida uma moldura de
aviso vermelha e amarela no painel de comando.

B895ptPT 2018-07-01 MobileControl App (opção) 4‐121


19.2 Sequência de operação

1. Iniciar o iPad.
2. Transferir a TRUMPF MobileControl App da AppStore.
3. Através dos ajustes do iPad, ligá-lo à WLAN da máquina.
Se a WLAN não for visível, verificar se a MobileControl App
no MobileControl Manager está activada (ver "Activar ou
desactivar a MobileControl App", p. 4‐124).
Do mesmo modo, é possível ler o SSID e a chave de WPA2
da máquina no MobileControl Manager.
4. Iniciar a App.
Encontra-se no modo de observação. Neste modo, a
máquina não pode ser operada.
5. Activar pelo iPad a partir do comando à distância, através do
menu que se encontra na barra basculante à esquerda.
É exibido um código QR ou um PIN.

Pin e código QR Fig. 71248


6. Digitalizar ou introduzir o código QR ou o PIN com o iPad.
Caso o comando à distância esteja activo, é exibida uma
moldura de aviso no painel de comando. A operação através
do painel de comando encontra-se bloqueada.

4‐122 MobileControl App (opção) 2018-07-01 B895ptPT


Dicas
■ O bloqueio de operação no painel de comando pode voltar a
ser cancelado através do diálogo de desbloqueio exibido no
ecrã táctil.
■ O comando à distância fica então, no modo de pausa, e
pode voltar a ser activado ou concluído através das teclas
cor-de-laranja na área superior do monitor.

19.3 Realizar ajustes

Todos os ajustes para a MobileControl App podem ser consulta-


dos e alterados através do "MobileControl Manager". O Mobile-
Control Manager deve ser aberto através da interface do utiliza-
dor.

1. Abrir o Trumpf Operating System (TOS).


2. Premir Operador.

Superfície TOS Fig. 68838


3. Premir Network ....

B895ptPT 2018-07-01 MobileControl App (opção) 4‐123


4. Seleccionar Mobile Control Manager.
O MobileControl Manager é aberto.

19.4 Activar ou desactivar a MobileControl


App

Mobile Control Manager Fig. 73682

1. Abrir o MobileControl Manager.


− Seleccionar "MobileControl enabled".
A aplicação pode ser completamente activada ou desac-
tivada através desta selecção. Assim, a WLAN também
é, respectivamente, desligada ou ligada automaticamente.
− Seleccionar "MobileControl Input Allowed", caso deva ser
operado fundamentalmente com o Tablet.
− Seleccionar "MobileControl enabled on startup", caso a
MobileControl App deva ficar activa logo ao ligar a
máquina.
2. Para proteger os ajustes contra alterações: premir Disable
and Lock.

19.5 Protecção nos trabalhos de


assistência

Se, para sua protecção, um técnico de assistência desligar a


MobileControl App, deve ser atribuído um PIN. A função fica
protegida contra a religação.

4‐124 MobileControl App (opção) 2018-07-01 B895ptPT


Introdução do Pin Fig. 73681

19.6 Nome para a identificação da


máquina

Para a identificação da máquina na App existem duas possibili-


dades à disposição:
■ O número da máquina atribuído no fabricante.
■ Nome alternativo, que contém, por exemplo, o local de insta-
lação ou um outro nome seleccionado livremente.
− Restrição: o nome alternativo só pode conter os seguin-
tes caracteres: 0-9, A-Z, a-z

19.7 Preparar e ligar a WLAN

O Tablet, no qual foi instalada a MobileControl App, deve ser


ligado à WLAN da máquina.

Notas
■ Através do SSID e da chave de WPA2, o Tablet é ligado à
máquina, caso a MobileControl App esteja activada.
■ Caso tenha sido gerada uma nova chave de WPA2, a liga-
ção activa antiga deve ser eliminada, no caso de Tablets já
ligados, e deve ser introduzida uma nova palavra-passe.

1. Abrir o MobileControl Manager.

B895ptPT 2018-07-01 MobileControl App (opção) 4‐125


Fig. 73680
2. Para gerar, p. ex., uma nova chave WPA2: em "Wireless
LAN Settings", premir Generate new WPA2-Key.

19.8 Wireless Operation Point - rede


WLAN da máquina

A máquina tem a sua própria rede de WLAN - o Wireless Ope-


ration Point.
O Access Point instalado emite uma rede sem fios, através da
qual podem ser atingidos componentes montados na máquina.

Nota
Todas as aplicações que são concebidas para o Wireless Opera-
tion Point só são utilizáveis com o Wireless Operation Point ori-
ginal da TRUMPF. As aplicações não podem ser utilizadas, caso
esteja instalado outro que não seja o TRUMPF WLAN Access
Point.

Estrutura da rede O Access Point está integrado na rede da máquina, que interliga
os comandos, o laser, o PC de comando e outros componentes
da máquina.
Com esta montagem, a WLAN emitida não representa qualquer
risco de segurança para a infraestrutura de TI. A única ligação à
rede do cliente existe através do HMI-PC, que, no entanto, não
configura qualquer ligação entre redes separadas. A própria rede
da máquina é protegida dos perigos provenientes da rede WLAN
através de uma firewall.

4‐126 MobileControl App (opção) 2018-07-01 B895ptPT


Alterar os ajustes no Wireless Operation
Point

Configurações possíveis:
■ Configuração do país.
A configuração do país deve ser definida correctamente,
para que sejam cumpridos os valores limite legais e as limi-
tações de canal.
■ Banda de frequências.
2.4 ou 5 GHz. Atenção: a maioria dos aparelhos móveis
suportam apenas 2.4 GHz.
■ Canal.
Por norma, a selecção de canal é automática. No entanto,
também podem ser seleccionados canais específicos.
■ Redução da potência de envio.
No equipamento padrão, a potência de envio é reduzida em
6 dB. Se surgirem problemas no raio de alcance, a redução
deve ser diminuída (0 dB → maior potência de envio, 6 dB
→ menor potência de envio).

1. No painel de comando, premir Assistência.


2. Premir Network ....
3. Seleccionar WopController.

B895ptPT 2018-07-01 MobileControl App (opção) 4‐127


20. Wireless Operation Point

20.1 Alterar os ajustes no Wireless


Operation Point

Configurações possíveis:
■ Configuração do país.
A configuração do país deve ser definida correctamente,
para que sejam cumpridos os valores limite legais e as limi-
tações de canal.
■ Banda de frequências.
2.4 ou 5 GHz. Atenção: a maioria dos aparelhos móveis
suportam apenas 2.4 GHz.
■ Canal.
Por norma, a selecção de canal é automática. No entanto,
também podem ser seleccionados canais específicos.
■ Redução da potência de envio.
No equipamento padrão, a potência de envio é reduzida em
6 dB. Se surgirem problemas no raio de alcance, a redução
deve ser diminuída (0 dB → maior potência de envio, 6 dB
→ menor potência de envio).

1. No painel de comando, premir Assistência.


2. Premir Network ....
3. Seleccionar WopController.

4‐128 Wireless Operation Point 2018-07-01 B895ptPT


21. Operar o CoolLine

21.1 Selecionar tabela tecnológica

Na tabela de tecnologia laser são indicados os seguintes parâ-


metros do CoolLine:
■ Tempo de arrefecimento do ponto de punção: indicação
da duração do arrefecimento do ponto de punção após o
puncionamento.
■ Tempo de arrefecimento do fim do corte: indicação da
duração para arrefecer o fim do corte à altura de sobrepas-
sagem.
■ Quantidade de água em ml/min: o parâmetro não é avali-
ado no momento.

1. Após a selecção do material e da espessura do mesmo, pre-


mir <Estendido>.
2. Seleccionar o bocal adequado.
3. No TruTops, seleccionar uma tabela de tecnologia laser com
CoolLine.

21.2 Ligar/desligar o CoolLine

Condição
■ A tarefa principal Produzir está activa.

1. Seleccionar "Preparar os programas".


2. Premir Correcção da tecnologia.
3. Premir Características do programa.
4. Prima Continuar.
5. Seleccionar o modo de pulverização de água pretendido.

0: Pulverização de Os programas que foram programados no Tru-


água desligada. Tops são executados sem CoolLine.
1: Pulverização de Os programas que foram programados no Tru-
água ligada. Tops são executados com CoolLine.
2: Pulverização de Nos programas programados no TruTops Laser
água programada por com a função de pulverização de água, os con-
comando. tornos, nos quais deve ser aplicado o CoolLine,
podem ser seleccionados com precisão.
Tab. 4-44

B895ptPT 2018-07-01 Operar o CoolLine 4‐129


22. Smart Collision Prevention

22.1 Utilização no TruTops

Conselho
Mais informações sobre o uso do TruTops estão disponíveis na
ajuda e no Telegrama técnico.

Indicar a distância das Conforme a configuração existente das barras de suporte, a


barras de suporte Smart Collision Prevention calcula as possíveis inclinações das
peças individuais.
Para um cálculo correcto e, paralelamente, um processamento
sem colisões, é essencial que a Smart Collision Prevention dis-
ponha de informações correctas sobre a configuração das barras
de suporte.
Para que o cálculo esteja correto, as barras de suporte utiliza-
das devem estar correctamente configuradas no TruTops.

Nota
Só podem ser calculadas as distâncias de barras de suporte fre-
quentes.

Utilização de Microjoints Para dar ao utilizador a possibilidade de, não só colocar os


Microjoints que podem ser removidos automaticamente, mas
também colocar os Microjoints que não são removidos pela
Smart Collision Prevention, os Microjoints das máquinas são
sempre removidos automaticamente pela Smart Collision Preven-
tion.
Os Microjoints programados fixamente são mantidos ou removi-
dos, conforme os ajustes selecionados.

Activação no TruTops Boost

Condição
■ O TecZone Cut deve ser aberto uma vez.

1. Seleccionar em "Gerar NC" >Parâmetro "Parâmetro".


Activar o "Programa de processamento posterior NC" e
seleccionar no menu suspenso >SCP.
2. Nas regras relativas às máquinas, em "Ficheiro" >Adequar
máquina >Regras "Máquina", colocar o parâmetro EnableNc-
Signature no valor 1.

4‐130 Smart Collision Prevention 2018-07-01 B895ptPT


Activação no TruTops Laser

1. Seleccionar em "Gerar programa NC" "Parâmetro".


Activar o "Programa de processamento posterior NC" e
seleccionar no menu suspenso >SCP ou na operação PDM
SCP_PDM.
2. Nas regras da máquina, em "Extras" >Alterar dados..., em
>Regras "Máquina" colocar o parâmetro EnableNcSignature
no valor 1.

22.2 Configurar a Smart Collision


Prevention

O comportamento da Smart Collision Prevention pode ser recon-


figurado através das seguintes opções.

Manter os Microjoints Ajuste padrão: desligado.


programados fixamente nas
Os Microjoints programados fixamente nas geometrias exteriores
geometrias exteriores
das peças são mantidos.
A opção é relevante, por exemplo, para peças pequenas, que
não devem ser completamente cortadas para não caírem na
cinta de transporte longitudinal.

Nota
O tamanho máximo admissível do Microjoint é 2.5 mm.

Manter os Microjoints Ajuste padrão: desligado.


programados fixamente nas
Os Microjoints programados fixamente nas geometrias interiores
geometrias interiores
das peças são mantidos.
Os Microjoints são colocados frequentemente em geometrias
interiores para evitar colisão. Como a Smart Collision Prevention
evita a colisão automaticamente, esta opção deve ser desati-
vada.
Entretanto, a opção pode ser ativada, se outras razões justifica-
rem os Microjoints em geometrias interiores, como por exemplo
para as saídas de chapas opcionais.

Nota
O tamanho máximo admissível do Microjoint é 2.5 mm.

Cortar resíduo Ajuste padrão: ligado.


Os Microjoints inteligentes das geometrias interiores são substi-
tuídos pelo corte automático de resíduos.

B895ptPT 2018-07-01 Smart Collision Prevention 4‐131


A Smart Collision Prevention coloca automaticamente os chama-
dos Microjoints inteligentes. No caso das geometrias interiores,
esses Microjoints são substituídos pela separação automática
dos resíduos

Optimização da qualidade na Ajuste padrão: desligado.


separação de pequenos
Com a função Optimização da qualidade na separação de
resíduos
pequenos resíduos, a qualidade da aresta de corte é substan-
cialmente melhorada. O contorno e o corte de separação são
processados juntos, aos poucos. Assim, a aresta de corte dificil-
mente causa ferimentos devido ao corte de separação.
Devido aos movimentos de posicionamento adicionais, o tempo
de processamento aumenta em relação à separação convencio-
nal dos resíduos.

Tempo máximo de Ajuste padrão: 4 s.


separação por corte (s)
Entrada do tempo em segundos (máx. 15 s) que pode ser des-
pendido em cada corte de resíduos.
A separação dos resíduos aumenta o tempo de funcionamento
da máquina, mas implica um custo mais elevado devido ao tra-
tamento posterior manual dos Microjoints. O valor pré-indicado é
considerado no cálculo, que se refere ou à colocação de um
Microjoint ou à separação dos resíduos. Assim, o tempo de pro-
cessamento pode ser melhorado.

Elevação da chapa Ajuste padrão: fraco.


Indicação da intensidade da elevação esperada ou da deforma-
ção da chapa.

22.3 Indicações relativas à utilização na


máquina

Barras de suporte Para que a Smart Collision Prevention calcule correctamente a


altura de inclinação das peças entre as barras de suporte, as
pontas das barras de suporte devem estar num nível plano e
não podem apresentar um desgaste forte.

Retomar o programa Devido à separação de contornos, a reentrada só funciona num


programa em funcionamento com última inserção ou ponto de
interrupção.
Deixa de ser possível uma reentrada com uma determinada
peça, porque o processamento não ocorre peça a peça.

Nota
A chapa não pode ser deslocada entre o início do programa e o
fim do programa, porque, se fosse, no caso das larguras da

4‐132 Smart Collision Prevention 2018-07-01 B895ptPT


fenda de corte típicas, de poucas décimas de milímetros, pode-
riam ocorrer problemas na retoma do corte, relacionados com
violações de contornos e deslocamentos de contornos.

Edição e exportação Os programas optimizados com a Smart Collision Prevention


encontram-se codificados na máquina.
Por isso, não é possível nem a edição, nem a exportação des-
ses programas.

Pós-produção A pós-produção não é possível com peças optimizadas pela


Smart Collision Prevention. Para isso, existe o programa original
criado inicialmente pelo TruTops.
O programa original foi importado juntamente na selecção do
programa optimizado com a Smart Collision Prevention. Com
isso, o nome do programa original possui um "_" adicional.
Exemplo: o programa da Smart Collision Prevention chama-se
"trumpf123", o programa original chama-se "trumpf123_".

Limites

Funções não suportadas As seguintes funções não são suportadas actualmente pela
Smart Collision Prevention:
■ Cortes de separação comuns (TwinLine).
■ FlyLine.
■ Microweld.
■ Processamento de chapas à medida.
■ Dot Matrix Code
■ Processos de corte Highspeed e Highspeed Eco.
Como a Smart Collision Prevention separa automaticamente os
resíduos, não deve ser utilizado nenhum corte de separação
manual adicional para a separação dos resíduos.
Com o corte de resíduos activo, a filigrana não deve ser inferior
à espessura do material do componente. Com uma espessura
do material de s = 2 mm, a largura da barra também não deve
ser inferior a s = 2 mm.

B895ptPT 2018-07-01 Smart Collision Prevention 4‐133


23. Operação do dispositivo automático
de troca de bocais (opção)

23.1 O processo de troca

Condições A seguir, é descrita a sequência de um ciclo de troca:


■ A troca de bocais está equipada.
■ Na cabeça de corte está enroscado um bocal.
■ O ControlLine está calibrado.

Sequência ■ A função "Escovar o bocal" é executada (dispositivo de troca


de bocais recolhido).
■ A troca de bocais desloca-se para a posição de troca.
■ A altura de controlo do bocal é determinada com o auxílio
da placa de calibração.
■ O novo bocal e o local de suporte do bocal actual são
soprados/limpos.
■ O bocal actual é desenroscado do respectivo suporte.
■ O novo bocal é enroscado.
■ A altura de controlo do novo bocal é medida através da
placa de calibração e comparada.
■ A troca de bocais é colocada na posição de estacionamento.

23.2 Deslocamento dos eixos

Caso o dispositivo de troca de bocais tenha sido estendido, os


suportes de bocais podem ser rodados manualmente em Prepa-
rar Deslocar eixos através do eixo do dispositivo de troca de
bocais C1, com as teclas <+> ou <->.

4‐134 Operação do dispositivo automático de troca de 2018-07-01 B895ptPT


bocais (opção)
23.3 Funções manuais

Fig. 57462

Ao seleccionar a actividade "Preparar - Funções manuais",


podem seleccionar-se e deslocar manualmente as seguintes
posições do dispositivo de troca de bocais:
■ Posição do dispositivo de troca de bocais: esta função
recolhe e estende a estação do dispositivo de troca de
bocais.
■ Posição de preparação: esta função estende a estação do
dispositivo de troca de bocais e roda o seu eixo para a posi-
ção zero. Nesta posição, é possível trocar ou controlar os
bocais.

Nota
Enroscar ou desenroscar os bocais com a respectiva ferramenta
na cabeça de corte laser.

B895ptPT 2018-07-01 Operação do dispositivo automático de troca de 4‐135


bocais (opção)
Ferramenta de bocais Fig. 57463

23.4 Gestão de bocais

A administração dos bocais que se encontram no dispositivo de


troca de bocais e na cabeça de corte ocorre com a função Tec-
nologia, "Dispositivo de troca de bocais".

A máscara permite as seguintes funções:


■ Mostrar a ocupação do carregador (estado, posição, tipos de
bocal, tempos de operação restantes).
■ Intervenções manuais na ocupação e tempos de paragem.
■ Colocar no estado "Troca de bocais activada".
■ Seleccionar a opção "Continuar a trabalhar em caso de falta
de bocal".

4‐136 Operação do dispositivo automático de troca de 2018-07-01 B895ptPT


bocais (opção)
Coluna ao lado do bocal. indicação do tempo de paragem Fig. 57464
restante do bocal

A administração dos bocais que se encontram no dispositivo de


troca de bocais e na cabeça de corte laser ocorre com a função
Tecnologia, "Dispositivo de troca de bocais".

Ocupação dos suportes de bocal

Se não for apresentado nenhum símbolo na coluna de estado, o


lugar no suporte de bocal está livre (coluna Tipo de bocal vazia)
ou ocupado (coluna Tipo de bocal cheia).

Símbolos de estado Bocal na cabeça de corte laser

Local de suporte de bocais - bloqueado


Este local de suporte de bocais não pode ser equi-
pado com um bocal e não é considerado em caso de
consulta de ocupação.
Posição de troca
Este símbolo mostra ao operador que de momento
está a ser realizada uma troca de bocais. No início do
processo de enroscar e desenroscar, o estado muda
de "Bocal na cabeça de corte" para "Posição de
troca" e, depois de concluído, ocupa o "Lugar no car-
regador".
Tab. 4-45

B895ptPT 2018-07-01 Operação do dispositivo automático de troca de 4‐137


bocais (opção)
Botões de contexto Se um lugar no suporte de bocal (vazio ou ocupado)
estiver seleccionado na tabela, o estado pode ser
comutado entre bloqueado e desbloqueado.

O tempo de operação do bocal do lugar no carrega-


dor seleccionado pode ser colocado com este botão
no valor padrão de 4 horas, independentemente do
valor anterior.

Com este botão, pode-se adaptar a cabeça de corte


laser.
Um diálogo é aberto:

Em caso de troca de bocal manual, pode introduzir-se aqui a informação


sobre o bocal que se encontra na cabeça de corte ou no caso de desen-
roscar o bocal manualmente, indica que a cabeça de corte está vazia.
No campo do lugar do carregador só são indicados lugares de carrega-
dor equipados.
Ao accionar este botão, o dispositivo de troca de
bocais é colocado na posição de preparação, para
que o operador tenha melhor acesso aos suportes de
bocais.
Nota
Se a posição de preparação for activada com o botão
Posição de preparação, o botão Terminar prepara-
ção está activado e premir este botão faz a máquina
regressar à posição onde estava antes de seleccionar
a posição de preparação. Se a posição de preparação
não foi activada com este botão, o botão Terminar
preparação não está activado.
Com este botão é terminado o processo de prepara-
ção.

Este botão apaga todos os bocais com a função Tec-


nologia → Dispositivo de troca de bocais com
excepção do lugar no carregador com o estado Bocal
na cabeça de corte.

Tab. 4-46

4‐138 Operação do dispositivo automático de troca de 2018-07-01 B895ptPT


bocais (opção)
23.5 Diálogo de equipamento no plano de
produção

Fig. 57459

Nesta máscara, são apresentados os bocais necessários para o


programa ou plano de produção seleccionado, mas que ainda
não estão disponíveis no carregador.

Estado Aqui não se pode alterar o estado da troca de bocais (checkbox


fica cinzenta).
A checkbox “Continuar a trabalhar em caso de falta de
bocal“ pode ser activada, para deixar um programa correr até ao
fim, mesmo que a vida útil seja ultrapassada. Se a checkbox
não estiver activada, a máquina pára passado o tempo de para-
gem do bocal e depois de atingir o fim do contorno.
Se a vida útil do bocal tiver expirado, é emitido o respectivo
aviso com a indicação do lugar no carregador correspondente
na linha de aviso.
Este aviso permanece activado até se adaptar a vida útil.

B895ptPT 2018-07-01 Operação do dispositivo automático de troca de 4‐139


bocais (opção)
Fig. 57460

23.6 Definir a vida útil dos bocais

A vida útil dos bocais depende dos programas a processar e


dos respectivos tempos de operação.
No geral, os tempos de funcionamento dos programas são
conhecidos. A vida útil aproximada pode ser determinada com a
seguinte fórmula, com base nos valores empíricos:

Fórmula Vida útil = Duração do programa x 80 % x Repetições do pro-


grama.
O valor "80 %" resulta do facto de em 100 % da duração do
programa, o tempo médio de "Raio ligado" ser de 80 %.

Exemplo ■ Sequência do programa 1 h.


■ O programa deve correr 5 x.
■ Bocal Ø 1,7 mm.
Resultado segundo a fórmula:
Tempo de paragem 240 min.= 60 min.x 80 % x 5 repetições do
programa.
A vida útil que é introduzida neste caso no diálogo de equipa-
mento é de 240 min. = 4 h. Se a vida útil expirou, o bocal é
substituído automaticamente, desde de que um outro bocal idên-
tico esteja disponível no dispositivo de troca de bocais.

Conselho
No trabalho diário, o operador pode definir a vida útil por si ou
de acordo com os valores empíricos, conforme o diâmetro do

4‐140 Operação do dispositivo automático de troca de 2018-07-01 B895ptPT


bocais (opção)
bocal, material, espessura do material, tipo de gás e modo de
operação (automático ou com operador).
Se o operador introduzir, para o bocal aplicado no exemplo, uma
vida útil de 3 h no diálogo de equipamento, após 3 h é realizada
uma troca de bocais; neste caso, trata-se de uma troca de
bocais preventiva. Assim, fica ao critério do operador determinar
o n.º de trocas de bocais ou uma troca de bocais preventiva
através da vida útil introduzida.

Se a função “Continuar a trabalhar em caso de falta de


bocal“ estiver seleccionada, a máquina continua a cortar depois
de o tempo de paragem introduzido expirar.

Se não houver mais bocais no carregador do dispositivo de


troca de bocais, i. e. não se pode realizar uma troca de bocais,
a máquina pára quando atinge a vida útil introduzida.

23.7 Equipar o dispositivo de troca de


bocais

Aplicar o bocal ■ Aplicar o novo bocal de modo a que não dobre e fique na
horizontal no suporte de bocais, com uma ligeira folga.

Fig. 57453

Retirar o bocal Nota


Se o bocal ficar preso ao enroscar, apertá-lo e largar para que a
força de mola o impulsione para cima e faça soltar o bocal.

■ Retirar o bocal do suporte.

B895ptPT 2018-07-01 Operação do dispositivo automático de troca de 4‐141


bocais (opção)
Fig. 57454

23.8 Cancelar a troca de bocais


automática

Uma troca de bocais no modo automático pode ser interrompida


da seguinte forma:

■ Premir o botão RESET .


■ Premir o botão DESLIGAR MÁQUINA .
■ PREMIR O BOTÃO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA.

Caso 1 No momento de cancelamento não foi realizado nenhum pro-


cesso de enroscar ou desenroscar.

■ Em seguida, a máquina pode voltar a ser deslocada para a


posição base.

Caso 2 ■ Foi interrompido um processo de enroscar e desenroscar,


i.e. o bocal não tem um estado claro, ou está no estado
"Posição de troca".
■ A deslocação para a posição base coloca a máquina e a
mecânica do dispositivo de troca de bocais na posição base,
mas o LED "Posição base atingida" não se acende.
■ Mensagem "Bocal na cabeça de corte está na posição de
troca e deve ser verificado"

■ Adaptar o estado na tabela de administração de bocais (ou


"na cabeça de corte" ou "no carregador").
Colocar a máquina novamente na posição base.

4‐142 Operação do dispositivo automático de troca de 2018-07-01 B895ptPT


bocais (opção)
23.9 Minimizar e evitar falhas e avarias

Ao aplicar o dispositivo de troca de bocais, observar o seguinte:

■ O bocal e a peça cerâmica devem ser peças originais


TRUMPF.
■ A administração de bocais deve ser corrigida nos seguintes
casos através da função "Tecnologia - dispositivo de troca de
bocais" para que as ocupações de lugar de bocal coincidam
com o estado real:
− Depois de uma intervenção manual.
− Após uma substituição da unidade de corte.
− Após uma interrupção da troca de bocais.
■ Ao trabalhar com o plano de produção, a disponibilidade dos
bocais deve ser verificada com o auxílio da actividade "Pro-
duzir - Plano de Produção - Preparar".

Fig. 57455

■ Os bocais não devem apresentar salpicos nas superfícies de


apoio (área externa da superfície cónica) porque estas for-
mam ao mesmo tempo as superfícies de apoio no forro do
bocal.
■ Os seguintes danos no bocal podem levar a uma interrupção
na troca de bocais.
− O parafuso sextavado do bocal está danificado ou defor-
mado porque foi apertado manualmente com demasiada
força ou houve uma colisão.
− Se apertar demasiado manualmente ou deixar cair o
bocal sobre um fundo duro, a rosca danifica-se (sobre-
tudo a parte da frente).

B895ptPT 2018-07-01 Operação do dispositivo automático de troca de 4‐143


bocais (opção)
− As roscas ou a superfície de vedação não estão limpas,
isto leva ao aumento do desgaste nos lugares do carre-
gador e, sobretudo, no isolador de cerâmica.
− Geralmente, a troca de bocais deve ser mantida limpa e
os trabalhos de manutenção prescritos devem ser reali-
zados de acordo com o plano de manutenção.

Exemplos de bocais e peças cerâmicas


danificados

1 Suporte de bocais partido 3 Superfície do bocal danificada 4 Superfícies sextavadas arredon-


2 Rosca danificada dadas, esmagadas ou quebra-
das
Bocais e peças cerâmicas danificados Fig. 57465

4‐144 Operação do dispositivo automático de troca de 2018-07-01 B895ptPT


bocais (opção)
Exemplo para suportes de bocal
danificados

Ponto de pressão e fissura no suporte de bocal Fig. 61719

Os suportes de bocais apresentam desgaste que varia conforme


a aplicação. Em caso de grande desgaste e/ou fissuras, é
necessário substituir os suportes de bocais. Adicionalmente, veri-
ficar a posição de entrega da unidade de corte. A fig. 61719,
Pos. 2 mostra a área exposta a maior desgaste (6 x por suporte
de bocais). O suporte de bocal (Fig. 61719, Pos. 1) apresenta
um possível sinal de desgaste.

B895ptPT 2018-07-01 Operação do dispositivo automático de troca de 4‐145


bocais (opção)
24. Diagnóstico

24.1 Mensagens ainda existentes

São apresentados todos os alarmes, avisos e mensagens exis-


tentes actualmente.

Apresentar mensagens de alarme e de


aviso

1. Abrir Diagnóstico, "Mensagens ainda existentes".


2. Seleccionar "Alarme", "Avisos" e/ou "Mens. confirm.".
Todas as mensagens ainda existentes da categoria assina-
lada com uma cruz anteriormente são indicadas com as
seguintes informações:
− "Tipo": avisos ou sinais de alarme.
− "Número da mensagem": número do erro claro e inde-
pendente do idioma da base de dados de erro da
TRUMPF.
− "Momento": data com hora em que ocorreu o erro.
− "Componentes": componente na célula de produção em
que o erro ocorreu.
3. Quando mais informações devem ser indicadas para uma
mensagem:
− Assinalar a mensagem na lista.
− Premir Detalhes da mensagem.
São indicados a causa, o efeito, a medida e o local da falha.

24.2 Histórico de mensagens

No Histórico de mensagens são exibidas as últimas 1000 men-


sagens e informações.

Exibir histórico de mensagens

1. Abrir Diagnóstico, "Histórico de mensagens".


2. Seleccionar "Alarme", "Advertências", "Avisos confirmáveis"
e/ou "Avisos de informação".
As respectivas mensagens são mostradas.

4‐146 Diagnóstico 2018-07-01 B895ptPT


3. Quando mais informações devem ser indicadas para uma
mensagem:
− Assinalar a mensagem na lista.
− Pressionar os detalhes da mensagem
São indicados a Causa, o Efeito, a Medida e o Local da
falha.
4. Premir Actualizar mensagens, se a lista de mensagens tiver
de ser actualizada.

24.3 Condition Guide

O Condition Guide monitoriza a capacidade de corte da


máquina.
O estado total é indicado através de um semáforo.

Exibir o semáforo para as características


monitorizadas

Além do semáforo para o estado total, existem semáforos para


a respectiva característica monitorizada.

1. Abrir Diagnóstico "Condition Guide".


É exibida uma lista das característica monitorizadas.
2. Exibir uma característica monitorizada:
Ø No campo "Filtrar carac. monitoradas", introduzir a carac-
terística procurada e premir Procurar.
ou
Ø Activar "Estado amar./verm." para exibir as característica
com um semáforo amarelo ou vermelho.

24.4 Exibir versões do software

■ Abrir Diagnóstico, "Versão".


A folha de selecção do software é indicada com todas as ver-
sões de software instaladas.

B895ptPT 2018-07-01 Diagnóstico 4‐147


24.5 Realizar o diagnóstico do laser

Realizar o diagnóstico do laser

Inicializar o software de 1. Com <Alt>+<Tab> mudar para TRUMPF Operating System


comando TASC LP04 (TOS).
2. Premir LP04 Laser-Panel.
3. Realizar o Diagnóstico do laser, ver manual de instruções
"painel de comando TASC LP04".

Terminar o software de 4. Manutenção e colocação em funcionamento Premir "Sistema


comando TASC LP04 operacional".
5. Prima Terminar aplicação.

4‐148 Diagnóstico 2018-07-01 B895ptPT


25. Ajuda em caso de irregularidades

25.1 Desligar a máquina em caso de


falhas

Ø Premir o botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA no painel


de comando.
ou
Ø Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 0.

25.2 Activar o suporte remoto

Através do suporte remoto é criada uma ligação entre a


máquina e um técnico de assistência da TRUMPF.
O técnico de assistência pode localizar problemas através da
interface do utilizador da máquina e, em alguns casos, eliminá-
los directamente.
O suporte remoto pode ser activado ao ligar o comando com o
TRUMPF Operating System (TOS) ou através da interface do
utilizador já aberta.

Condições
■ A máquina deve estar configurada para a rede do cliente via
TCP-IP.
■ A máquina tem de ser capaz de estabelecer uma ligação ao
TRUMPF Telepresence Portal através da Internet. A ligação
realiza-se via IPSec, utilizando as portas padrão UDP 500 e
UDP 4500.
■ As regras Firewall para o acesso não devem ser desactiva-
das devido a não utilização prolongada.

Suporte remoto activado!


ADVERTÊNCIA
Lesões e danos materiais.
Ø Só técnicos com formação TRUMPF podem realizar uma
sessão de suporte remoto.
Ø Em caso de dúvida sobre a qualificação dos participantes
ou em caso de problemas de compreensão, a TRUMPF
pode recusar a realização do suporte remoto ou cancelar a
sessão do mesmo.

1. Para activar o suporte remoto através da interface do utiliza-


dor da máquina:
− Premir Diagnóstico, "Diagnóstico à distância", Executar.

B895ptPT 2018-07-01 Ajuda em caso de irregularidades 4‐149


Nota
Com a primeira utilização do suporte remoto, é solicitado a
identificação da máquina. A identificação da máquina corres-
ponde ao número da máquina. O número da máquina
encontra-se na placa de referência do modelo.
2. Introduzir o nº da máquina.
A janela "TRUMPF TelepresenceManager" é exibida.
3. Activar "Internet".
− Premir Connect .
− Para voltar à interface do utilizador sem terminar a ses-
são: premir MMC-HMI.
− Para voltar à interface do utilizador e terminar a sessão:
premir Quit.
4. Para activar o suporte remoto através de TOS:
Ø No arranque do comando e da interface do utilizador,
aguarde até que a máscara "Trumpf Operating System"
seja exibida.
− Premir Start, Teleservice .
ou
Ø Tocar os comandos já reiniciados e a interface do utiliza-
dor com o botão mudança de aplicação para
"Trumpf Operating System".
− Premir Start, Teleservice .
O suporte remoto está activo se o estado Program not in
RAM mudar para o estadoWait for call.

25.3 Iniciar o Visual Online Support


(opção)

Com o Visual Online Support (VOS), é possível estabelecer uma


ligação entre um PC tablet ou smartphone e o serviço de assis-
tência técnica ao cliente. Para isso, o VOS e a MobileControl
App utilizam o Wireless Operation Point (WOP) e a caixa de
suporte remoto do suporte remoto. A função mais importante é a
transmissão de imagens.

4‐150 Ajuda em caso de irregularidades 2018-07-01 B895ptPT


Condições
■ iPad tablet com câmara ou iPhone (requisito mínimo: versão
iOS 7.0).
■ Tablet Android com câmara ou smartphone (requisito
mínimo: versão Android 4.0).
■ A ligação do suporte remoto entre a máquina e o Telepre-
sence Portal deve estar estabelecida.
■ A aplicação Visual Online Support tem de estar instalada no
tablet ou no smartphone, iniciada e ligada ao Wireless Ope-
ration Point da máquina.

1. Abrir o gestor de Teleservice.


2. No tablet, introduzir os dados de acesso à rede de computa-
dores em "Ajustes".
ou
Ø No menu principal de VOS, premir Change Wireless Net-
work.
Ler o código QR com o tablet.
3. Premir tablet Android: Change Wifi.
4. Ler o código QR.
A ligação é estabelecida automaticamente.
5. Premir iPad: Change Network.

Fig. 90690
6. Ler o código QR.

B895ptPT 2018-07-01 Ajuda em caso de irregularidades 4‐151


O seguinte diálogo abre-se:

Menu principal VOS App Fig. 76022

7. Premir Copy password to clipboard (Copiar a palavra-passe


para a área de transferência), para copiar a chave WPA.
8. No iPad, mudar para as definições de WLAN.
9. Seleccionar a WLAN correcta.
10. Quando for pedida a chave WPA, tocar uma vez no campo
de introdução e inserir a chave WPA da área de transferên-
cia.
11. Premir Start Visual Online Support.
A aplicação é iniciada.
12. Fotografar o problema.
O serviço de assistência técnica ao cliente liga-se à aplicação e
as imagens são sincronizadas automaticamente.

Interface VOS Fig. 69995

4‐152 Ajuda em caso de irregularidades 2018-07-01 B895ptPT


25.4 Medidas após uma detecção da
colisão

Em caso de colisão dos eixos de movimentação com restos de


chapa (p. ex., com peças de trabalho), todos os eixos da
máquina são parados e a interface do utilizador apresenta a
seguinte mensagem: "A detecção da colisão baseada no accio-
namento assinala uma colisão do eixo XX14". Neste caso, proce-
der da seguinte forma:

Condição
■ A PARAGEM DE EMERGÊNCIA está activada.

1. Eliminar a causa da colisão.


2. Confirmar a mensagem de erro.
A mensagem de erro é indicada sem causa detectável.

Ø Informar o serviço de assistência técnica ao cliente da


TRUMPF.

25.5 Software de conversão

Os programas criados para máquinas laser com TruFlow com


nomes das tabelas TRUMPF podem também ser aplicados nas
máquinas laser com TruDisk. Para este efeito, é disponibilizado
um software de conversão. Desta forma, os programas existen-
tes podem continuar a ser utilizados sem ser necessária uma
morosa reprogramação.

Notas
■ Ao aplicar os programas convertidos, podem surgir divergên-
cias mínimas em relação à precisão máxima. O motivo des-
tas divergências é a mudança tecnológica (correcção da tra-
jectória/ranhuras de corte). Para alcançar a precisão máxima
também nestes casos, uma reprogramação com TruTops
pode ser necessária.
■ O software de conversão só funciona com as tabelas de
corte disponibilizadas pela TRUMPF cujos nomes não foram
alterados.

1. Após a primeira aplicação dos programas convertidos, verifi-


car a precisão dos resultados de corte.

14 O eixo afectado pela colisão.

B895ptPT 2018-07-01 Ajuda em caso de irregularidades 4‐153


2. Se existirem divergências demasiado grandes em relação à
precisão máxima, programar novamente os programas no
TruTops.

25.6 Efectuar a imagem de mancha

Em caso de problemas de corte em todos os materiais, pode


ser criada, na unidade corte, uma imagem de mancha para con-
trolo do trajecto óptico quanto a sujidade.

Registar a imagem de mancha

Condição
■ O dispositivo de troca de paletes encontra-se fora da
máquina.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Papel cartonado.

1. Seleccionar Preparar, "Funções manuais", Cabeça de corte,


Unidade de corte.
O diálogo "imagem de mancha" é aberto.
2. Em caso de uma imagem de mancha má, limpar primeiro o
vidro de protecção, se necessário, substitui-lo e voltar a
efectuar a imagem de mancha.
3. Em caso de elevada sujidade, solicitar o serviço de assistên-
cia técnica ao cliente.

4‐154 Ajuda em caso de irregularidades 2018-07-01 B895ptPT


Capítulo 5

Ajustes

1 Instruções de segurança 5‐3

2 Indicadores de luz na unidade de corte 5‐4


2.1 Indicadores de luz na unidade de corte supe- 5‐4
rior
2.2 Indicadores de luz na unidade de corte inferior 5‐5

3 Estado do vidro de protecção 5‐6


3.1 Verificar o estado do vidro de protecção 5‐6

4 Centrar o raio em relação ao bocal 5‐10


4.1 Modo de procedimento com fitas adesivas 5‐10

5 Determinar a posição de focagem 5‐13


5.1 Processo 5‐13
5.2 Programa de busca de focagem 5‐13
CP_FOCUS_COMB

B895ptPT 2018-07-01 Ajustes 5‐1


6 Trabalhar com DetectLine 5‐14
6.1 Detecção da posição da chapa com DetectLine 5‐14
6.2 Calibrar o DetectLine 5‐15
Calibrar o DetectLine 5‐15

7 Calibrar a câmara para a pós-produção 5‐16


baseada na imagem (opção)
7.1 Calibrar a câmara com díodo laser 5‐16
7.2 Calibrar a câmara sem díodo laser 5‐18

8 Configurar e operar a inspecção dos bocais 5‐21


8.1 Configurar a operar a inspecção dos bocais 5‐21

9 Ajustes para o processo de corte Highs- 5‐25


peed Eco
9.1 Ajustar parâmetro de corte Highspeed Eco 5‐25
9.2 Inspecção visual Highspeed Eco Bocais 5‐25
9.3 Destruição de corte com Highspeed Eco 5‐25
bocais

10 Ajustes no dispositivo de transporte de 5‐27


paletes
10.1 Substituir o tomador 5‐27
10.2 Substituir a corrente de transporte de paletes 5‐29
Substituir a corrente de transporte de pale- 5‐29
tes

11 Outros programas auxiliares e ficheiros 5‐31


11.1 Programa de separação CP_TRIM_OFF 5‐31
Corte de separação baseado na imagem, 5‐31
com CP_TRIM_OFF
11.2 CP_CUTTING_TOOLS_V2 - Programa de 5‐31
ajuda para optimizar os parâmetros
11.3 Ficheiros para cortar peças de desgaste do 5‐32
suporte da peça de trabalho
Copiar os ficheiros das barras de suporte 5‐32
para o programa
Ficheiros para cortar da ferramenta de 5‐33
montagem para Highspeed Eco

5‐2 Ajustes 2018-07-01 B895ptPT


1. Instruções de segurança

As instruções seguintes destinam-se à sua segurança durante a


realização de ajustes, sobretudo quando for necessário efectuá-
los com o raio laser ligado.

Ajustes Potência laser max. Realização


Medição da potência 100 % Pessoal de assistência técnica
Ajustar o foco O ajuste realiza-se no modo normal Operador
(dispositivo laser, classe 1)
Centrar o bocal de radiação O ajuste realiza-se no modo normal Operador
(dispositivo laser, classe 1)
Ajustes Tab. 5-1

Radiação laser invisível e muito energética!


PERIGO
Pode provocar queimaduras graves na pele e lesões nos
olhos.
Ø Os ajustes necessários para obter 100 % de potência laser
só podem ser efectuados por pessoal de assistência técnica
especializado.
Ø Nos ajustes com laser ligado é imprescindível a utilização
de luvas de protecção adequadas e óculos de protecção
contra raios laser!
Ø Eventualmente, a área de perigo tem de ser protegida adi-
cionalmente pelo cliente (p.ex. através de biombo móvel de
chapa de aço).

Classe de perigos ■ A classe de perigo do dispositivo laser no modo de assistên-


cia corresponde à classe 4.
■ Os trabalhos de ajuste que o operador pode realiza são exe-
cutados durante o funcionamento normal. A classe de perigo
do dispositivo laser no modo normal corresponde à classe 1.

Nota
Não se esqueça de que todos os ajustes e trabalhos de manu-
tenção nos componentes ópticos da máquina devem ser efectu-
ados em locais limpos e com as mão limpas.

B895ptPT 2018-07-01 Instruções de segurança 5‐3


2. Indicadores de luz na unidade de
corte

2.1 Indicadores de luz na unidade de


corte superior

Os indicadores de luz na unidade de corte, em cima, indicam o


estado dos accionamentos na unidade de corte.

L1 Accionamento do deslocamento L2 Accionamento do deslocamento


do foco-diâmetro das posições de focagem
Indicadores de luz na unidade de corte superior Fig. 59870

Sequência ■ Depois de ligar a máquina ou os accionamentos, a unidade


de corte é alimentada com tensão e os accionamentos na
unidade de corte deslocam-se para a posição de referência.
■ Os quatro LEDs na caixa mostram o estado de ambos os
accionamentos.

O LED verde acende. O accionamento está pronto.


O LED amarelo acende. Não ocorreu nenhuma falha.
Os LEDs verde e amarelo acen- A unidade de corte está operacio-
dem. nal.
O LED amarelo pisca. Ocorreu uma falha.
Tab. 5-2

Nota
Se ocorrer uma falha, informar a assistência ao cliente TRUMPF.

5‐4 Indicadores de luz na unidade de corte 2018-07-01 B895ptPT


2.2 Indicadores de luz na unidade de
corte inferior

Indicadores de luz dos sensores electrónicos na unidade de Fig. 59895


corte inferior

Depois de ligar a máquina e activar o comando, os quatro LEDs


mostram o estado da electrónica dos sensores.

LED Descrição
Os LEDs verde, A electrónica dos sensores está operacional
laranja e amarelo
acendem.
O LED verde acende A alimentação da tensão está disponível
O LED laranja acende CAN Receber o telegrama
O LED vermelho Booloader activado
acende
O LED amarelo Programa principal activado
acende
O LED vermelho Actualização do programa principal
acende e o LED ama-
relo pisca
O LED amarelo Actualização do bootloader
acende e o LED ver-
melho pisca
O LED vermelho e o Bootloader e programa principal avariados.
LED amarelo piscam Neste caso, entrar em contacto com a assistên-
cia ao cliente TRUMPF.
Tab. 5-3

B895ptPT 2018-07-01 Indicadores de luz na unidade de corte 5‐5


3. Estado do vidro de protecção

A sujidade do vidro de protecção na unidade de corte pode pre-


judicar a qualidade de corte. Por isso, o estado do vidro de pro-
tecção deve ser verificado regularmente. Para tal, aplica-se um
ciclo de medição que determina o grau de sujidade do vidro de
protecção. Além disso, o vidro de protecção é monitorizado
durante o processo de corte online.
Após a limpeza ou a substituição do vidro de protecção, a medi-
ção do estado deve ser efectuada novamente.

3.1 Verificar o estado do vidro de


protecção

Condição
■ Antes de poder realizar-se a medição do estado do vidro de
protecção, devem estar reunidas as seguintes condições:
− A unidade de corte está ajustada correctamente.
− Entre o bocal e a cinta de transporte não podem existir
objectos na palete.
− O "Modo de teste laser" não pode estar activo e o poten-
ciómetro de avanço encontra-se a 100 %.

Realizar a medição 1. Premir Preparar, "Funções manuais", Operacao laser, Vidro


de proteção.
ou
Ø Premir Produzir, "Funções manuais", Geral, Vidro de pro-
teção.
A janela "Controlar vidro de proteção" abre-se.
2. Premir Preparar, "Funções manuais", Operacao laser, Vidro
de proteção.
A janela de diálogo "Controlar vidro de protecção" abre-se.

Nota
A posição de medição é exibida no diálogo. Nesta área, não
podem existir objectos na palete.

5‐6 Estado do vidro de protecção 2018-07-01 B895ptPT


1 Posição de medição 2 Botão Executar
Verificar o vidro de protecção Fig. 78596
3. Seleccionar "Registar o valor de medição".
ou
Ø Com um novo vidro de protecção, seleccionar "Introduzir
valor de referência".
O valor de referência define o estado de um vidro de
protecção limpo para a medição online que se realiza
permanentemente durante o processo de corte.
4. Premir Executar.

Resultado da verificação do vidro de protecção Fig. 74211

A medição é realizada e o estado do vidro de protecção é


representado graficamente com as respectivas recomenda-
ções.

B895ptPT 2018-07-01 Estado do vidro de protecção 5‐7


Conselho
Premir Pos. de troca, para a unidade de corte se deslocar
para a posição de troca.

Ajustes para a medição


online

1 Ajustes
Verificar o vidro de protecção - Medição online Fig. 78597
5. Nos ajustes, os valores limite para os avisos de aviso e de
avaria podem ser alterados.
ou
Ø O aviso de avaria também pode ser desactivado.
Com o aviso de avaria activado, o avanço parar é activado
primeiro na extremidade do contorno para assegurar uma
aresta de corte limpa. Com o aviso de avaria desactivado,
não é accionado qualquer avanço parar.

Consulta após o início do Se o cartucho do vidro de protecção tiver sido retirado ou se


programa máquina estava desligada, no próximo início do programa é per-
guntado ao operador se foi utilizado um vidro de protecção
novo.

5‐8 Estado do vidro de protecção 2018-07-01 B895ptPT


Consulta de verificação do vidro de protecção Fig. 78598
6. ou
Ø Sim: introduzir o valor de referência novo.
ou
Ø Não: efectuar nova medição.

B895ptPT 2018-07-01 Estado do vidro de protecção 5‐9


4. Centrar o raio em relação ao bocal

Depois de limpar ou de substituir o isolador e, se necessário,


limpar ou substituir o vidro de protecção da unidade de corte, a
lente deve ser alinhada de forma a que o raio laser fique no
centro do furo do bocal.

4.1 Modo de procedimento com fitas


adesivas

Condição
■ A gravação da curva característica do regulador de distância
já foi efectuada.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Cartão térmico.
■ Lupa de medição (ampliação de 10 a 20 vezes) e fitas ade-
sivas (película transparente Scotch Magic).
■ Caneta de feltro Edding 400.
■ Chave sextavada interna tam.3.
■ Chave de bocas ou chave anular AC10.

A centragem do raio no bocal é feita com o auxílio do programa


de ajuda CP_TAPESHOT guiado por menus.

5‐10 Centrar o raio em relação ao bocal 2018-07-01 B895ptPT


1 Parafuso de ajuste 1 2 Parafuso de ajuste 2
Fig. 76530

1 Furo do bocal 4 Direcção de ajuste do raio


2 Bocal com marcação, visto de N.º Parafuso de ajuste 1 (ver
baixo 1 Fig. 58808, pos.1)
3 Fitas adesivas N.º Parafuso de ajuste 2 (ver
2 fig. 58808, pos.3)
Direcções de ajuste Fig. 58809

1. Seleccionar o programa 'CP_TAPESHOT'.


ou
Ø Seleccionar Produzir, "Funções manuais", Geral, Centrar
o raio em relação ao bocal.
2. Marcar a posição do bocal.

B895ptPT 2018-07-01 Centrar o raio em relação ao bocal 5‐11


3. Colar a fita adesiva no furo do bocal. Não tocar na fita ade-
siva no local de queimadura, para evitar sujidade ou resí-
duos de gordura.
4. Fechar as portas de segurança.
5. Premir Pulsar.
6. Abrir as portas de protecção.

Nota
Se apesar do raio laser ligado, não houver nenhum ou um
furo mesmo na margem do furo do bocal, deve-se utilizar um
bocal com um diâmetro maior.
7. Desenroscar o bocal.
8. Se o furo na fita adesiva não estiver centrado com o furo do
bocal, ver pela marcação no bocal em que direcção terá de
ocorrer um deslocamento (ver "Fig. 58809", p. 5‐11).
9. Rodar o parafuso de ajuste para a posição pretendida com a
chave sextavada interna.
É possível ajustar a lente com os respectivos parafusos e
assim orientar o raio para o furo do bocal na direcção diag-
onal. É válido o seguinte: uma rotação do parafuso de ajuste
≙ 0.25 mm de deslocamento da lente.
10. Depois de cada ajuste, colar uma nova fita adesiva no furo
do bocal e voltar a enroscar este último.
11. Fechar as portas de segurança.
12. Premir novamente Pulsar.
13. Abrir as portas de protecção.
14. Com a lupa, verificar se o furo está centrado.
15. Repetir o procedimento até o furo ficar centrado no furo do
bocal.

5‐12 Centrar o raio em relação ao bocal 2018-07-01 B895ptPT


5. Determinar a posição de focagem

5.1 Processo

Este ajuste é realizado no modo normal da máquina.


Todas as aberturas do canal do raio estão fechadas e os dispo-
sitivos de segurança não foram ligados em ponte.

Nota
Classe de perigo do dispositivo laser no modo normal: classe 1.

Para obter uma boa qualidade de corte no processamento das


peças de trabalho, é necessário colocar o ponto de focagem
(foco) do raio laser numa posição exacta.

5.2 Programa de busca de focagem


CP_FOCUS_COMB

O programa de busca de focagem com diálogos


CP_FOCUS_COMB está gravado no comando (Programação,
Gerir programas) e serve para determinar a posição real da
focagem.

Ajuda integrada As informações necessárias para operar o programa estão inte-


gradas no programa e podem ser chamadas através da softkey
Notas.

B895ptPT 2018-07-01 Determinar a posição de focagem 5‐13


6. Trabalhar com DetectLine

Com a ajuda do DetectLine, a posição da peça de trabalho pode


ser detectada com precisão, com base nas medições nos con-
tornos interiores ou nas arestas exteriores da chapa. Neste sen-
tido, é atingida uma precisão de até ±0.1 mm.
No entanto, com o DetectLine também podem ser detectadas
chapas normais e rectangulares.

6.1 Detecção da posição da chapa com


DetectLine

Condições
■ Propriedades da chapa:
− Material: aço inoxidável, aço de construção, alumínio.
− Nivelamento de cerca de 0.2 mm na área de medição.
■ O diâmetro mínimo do furo é de cerca de 2 mm.
■ Em torno do ponto de medição, devem existir, pelo menos,
30 mm de material completo.
■ Além disso, os seguintes factores podem limitar a precisão
ou até provocar a falha da detecção:
− Raios de entrada ou arestas da chapa redondas, em
especial, caso tenham sido cortadas com um corta-cha-
pas.
− Limitada rectilinearidade de arestas ou circularidade de
furos.
− Nivelamento da chapa.
− Propriedades extraordinárias da superfície do material uti-
lizado (por exemplo, altamente reflectora, corroída, reves-
tida com película).

Nota
A utilização de adaptadores distanciadores (TruLaser 3030 (L20)
em conjunto com RotoLas) pode fazer que o DetectLine não
possa ser utilizado.

1. Colocar a peça de trabalho ou a chapa.


2. Seleccionar um programa de medição que contenha a tabela
de tecnologia laser TC_SHEET_MEASURE.
3. Iniciar o programa.
A peça de trabalho ou a chapa são medidas e podem ser corta-
das.

5‐14 Trabalhar com DetectLine 2018-07-01 B895ptPT


6.2 Calibrar o DetectLine

Programa de calibração Antes de poder ser realizada uma medição com o DetectLine, a
CP_DETECTLINE_CALIB câmara deve ser calibrada. Para isso, o programa CP_DETECT-
LINE_CALIB encontra-se instalado no comando.

O DetectLine deve ser calibrado nos seguintes casos:


■ Limpeza da câmara do DetectLine.
■ Centragem do bocal.
■ Substituição da cabeça de corte ou da câmara do Detect-
Line.

Calibrar o DetectLine

Condições
■ A chapa plana está introduzida.
− Tamanho: pelo menos 200 x 200 mm
− Material: aço inoxidável
− Espessura da chapa: 1 mm
■ A cabeça de corte está posicionada acima da chapa colo-
cada.
■ A posição da cabeça de corte deve estar seleccionada de
modo a poder ser processada uma superfície livre de 50 x
50 mm.

1. Seleccionar o programa CP_DETECTLINE_CALIB.


2. Seleccionar a tabela de tecnologia laser para nitrogénio.
3. Iniciar o programa.
O contorno é cortado.
O contorno cortado é medido e o DetectLine é calibrado auto-
maticamente de acordo com o resultado de medição.

B895ptPT 2018-07-01 Trabalhar com DetectLine 5‐15


7. Calibrar a câmara para a pós-
produção baseada na imagem
(opção)

7.1 Calibrar a câmara com díodo laser

Condição
■ O díodo laser está calibrado.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ 4 placas de calibração com 200 x 200 mm, aço de constru-
ção com 1 mm, superfície, se possível, preto-mate.

1. Prima Produzir, "Programa actual", Selecção do programa.

Nota
Em máquinas com diversas câmaras, cada câmara deve ser
calibrada individualmente.
2. Abrir o programa 'Service.prg\Customer
\cp_3d_calib_wizard.lst\'.
Para a calibração da câmara, é exibido um programa de
ajuda guiado por caixas de diálogo.
3. Seleccionar "Utilizar a posição do díodo laser".
4. Posicionar as chapas de calibração na máquina, de modo
que as mesmas fiquem o mais longe possível umas das
outras. Contudo, a cabeça de corte deve estar visível na
imagem da câmara em todas as posições.
5. Prima Continuar.
6. Posicionar o díodo laser na primeira chapa (diant. dir.).
7. Com o rato, mover o retículo para o ponto central do díodo
laser na chapa.
8. Prima Continuar.
9. Posicionar o díodo laser na segunda chapa (tras. dir.).

5‐16 Calibrar a câmara para a pós-produção baseada na 2018-07-01 B895ptPT


imagem (opção)
Exemplo de calibração da câmara: posição do díodo Fig. 74267
laser

10. Com o rato, mover o retículo para o ponto central do díodo


laser na chapa.
11. Prima Continuar.
12. Posicionar o díodo laser na terceira chapa (tras. esq.).
13. Com o rato, mover o retículo para o ponto central do díodo
laser na chapa.
14. Prima Continuar.
15. Posicionar o díodo laser na quarta chapa (diant. esq.).
16. Com o rato, mover o retículo para o ponto central do díodo
laser na chapa.
17. Prima Continuar.
O resultado da calibração é exibido.

Exemplo de calibração da câmara: ajuste preciso Fig. 74271

18. Verificar se a moldura exibida se adequa à área de trabalho


da máquina e se passa paralelamente ao suporte de
paletes. Podem ser aceites ligeiros desvios.

B895ptPT 2018-07-01 Calibrar a câmara para a pós-produção baseada na 5‐17


imagem (opção)
19. Prima Aplicar.
A calibração é concluída e o Drop&Cut está disponível.

7.2 Calibrar a câmara sem díodo laser

A calibração da câmara sem díodo laser requer uma calibração


precisa com a ajuda de círculos cortados.

Condição
■ Utilizar a posição do díodo laser está desactivado.

Calibração grosseira 1. Deslocar a unidade de corte para a primeira posição de cali-


bração (ver "Calibrar a câmara com díodo laser", p. 5‐16).

Nota
Se o centro do bocal de corte não puder ser detectado na
imagem ao vivo, posicionar o retículo na posição aproxi-
mada, à frente e à direita.
2. Com o rato, posicionar o retículo no ponto mais inferior da
cabeça de corte, no centro do bocal de corte.

Exemplo Fig. 74272

3. Prima Continuar.
4. Repetir o processo com as outras três posições de calibra-
ção (ver "Calibrar a câmara com díodo laser", p. 5‐16).
O resultado de calibração é exibido.
5. Prima Aplicar.
A mensagem Calibration succeeded é exibida.

5‐18 Calibrar a câmara para a pós-produção baseada na 2018-07-01 B895ptPT


imagem (opção)
6. Verificar se a moldura exibida se adequa à área de trabalho
da máquina. Podem ser aceites ligeiros desvios.
7. Se a moldura de calibração apresentar desvios superiores
em relação à área de trabalho da máquina, repetir a calibra-
ção.
8. Prima Continuar.

Calibração precisa Com os quatro círculos de calibração, deve ser coberta a maior
área possível. No entanto, os círculos só podem ser posiciona-
dos numa área bem visível. Devem ser facilmente visíveis na
imagem da câmara. Para o corte dos círculos de calibração,
recomendam-se as seguintes posições aproximadas:
■ Posição 1: X150, Y300
■ Posição 2: X1000, Y300
■ Posição 3: X1000, Y1250
■ Posição 4: X150, Y1250
9. Posicionar a unidade de corte e o retículo para o primeiro
círculo de calibração. Garantir uma distância de segurança
suficiente em torno das margens da chapa, uma vez que a
calibração grosseira pode ser imprecisa.
10. Prima Continuar.
A máquina corta o primeiro círculo de calibração na chapa.

Nota
Os pontos calibrados podem ser deslocados posteriormente
com as teclas de seta. Após cada alteração, o resultado da
calibração é recalculado de imediato e representado na mol-
dura a vermelho.
11. Repetir o processo com as outras três posições.

B895ptPT 2018-07-01 Calibrar a câmara para a pós-produção baseada na 5‐19


imagem (opção)
Depois do quarto círculo de calibração, o resultado da cali-
bração é indicado com a moldura a vermelho. A mensagem
"Calibration succeeded!" é exibida.

1 Círculos de calibração 2 Moldura de calibração


Exemplo Fig. 74273

12. Verificar se a moldura exibida passa paralelamente ao


suporte de paletes.
13. Se a moldura indicada divergir do suporte de paletes, as cru-
zes de calibração podem ser optimizadas posteriormente:
− Com as teclas de seta, posicionar as cruzes de calibra-
ção no centro dos círculos de calibração previamente
cortados.
14. Prima Aplicar.
Drop&Cut está disponível.

5‐20 Calibrar a câmara para a pós-produção baseada na 2018-07-01 B895ptPT


imagem (opção)
8. Configurar e operar a inspecção dos
bocais

8.1 Configurar a operar a inspecção dos


bocais

Os operadores podem iniciar manualmente a inspecção do bocal


com a interface do utilizador ou configurar esta função de modo
a que a inspecção seja realizada automaticamente antes ou
depois de determinadas ocorrências (por exemplo, após cada
colisão) ou em intervalos pré-definidos.

Alterar os valores limite O estado de cada bocal é apresentado na interface do utilizador


para o estado dos bocais de forma a que os bocais danificados ou os bocais em estado
crítico sejam detectados imediatamente pelo operador. Para
isso, a capacidade de aplicação do bocal é apresentada de
forma percentual e com os símbolos nas cores dos semáforos.

Na configuração padrão, estão definidos os seguintes valores


limite:
■ Valor limite superior (70 %): para todos os bocais com um
valor de qualidade de 70 % até 100 %, é apresentado o
estado Estado do bocal: bom (realçado a verde).
■ Valor limite inferior (30 %): para todos os bocais com um
valor de qualidade de 30 % até 69 %, é apresentado o
estado Estado do bocal: parcialmente danificado (realçado a
amarelo).
■ Para todos os bocais com um valor de qualidade de 0 % até
29 % é apresentado o estado Estado dos bocais: muito dani-
ficado (realçado a vermelho).

1. Premir Preparar, "Funções manuais", Processamento de


materiais a laser, "Inspecção dos bocais".
Abre-se a janela "Verificar o estado dos bocais".

B895ptPT 2018-07-01 Configurar e operar a inspecção dos bocais 5‐21


1 Valor limite superior 4 Executar medição
2 Valor limite inferior 5 Cancelar
3 Guardar
Fig. 69191
2. Introduzir o valor limite superior (1) e o valor limite inferior
(2).
Premir Gravar(3).
ou
Ø Premir Cancelar(3) para fechar a janela sem guardar os
valores introduzidos.
Os valores limite são guardados e são válidos tanto para a
inspecção dos bocais manual como para a inspecção dos
bocais automaticamente configurada.

Iniciar manualmente a 3. Premir Preparar, "Funções manuais", Processamento de


inspecção dos bocais materiais a laser, "Inspecção dos bocais".
Abre-se a janela "Verificar o estado dos bocais".

5‐22 Configurar e operar a inspecção dos bocais 2018-07-01 B895ptPT


1 Valor limite superior 4 Executar medição
2 Valor limite inferior 5 Cancelar
3 Guardar
Fig. 69191
4. Premir Executar medição(4).
A inspecção dos bocais é efectuada e os resultados da
medição são apresentados na interface do utilizador.

Configurar a inspecção dos 5. Premir Preparar, "Funções manuais", Processamento de


bocais automática materiais a laser, "Configuração da estação do sensor".
Abre-se a janela "Configuração".
6. Seleccionar o separador "Inspeção do bocal"(ver "Fig.
69192", p. 5‐24).
7. Activar a caixa "Ativo"(ver "Fig. 69192", p. 5‐24).
A inspecção dos bocais automática está activada.

B895ptPT 2018-07-01 Configurar e operar a inspecção dos bocais 5‐23


1 Separador "Inspecção dos 5 Colisão
bocais" 6 Guardar
2 Activar a inspecção dos 7 Cancelar
bocais automática
3 Intervalo de verificação em
minutos
4 Número de perfurações
Fig. 69192
8. Determinar critérios de arranque para a inspecção dos
bocais automática. Os seguintes critérios podem ser defini-
dos:
− Intervalo de verificação do bocal (3): introduzir o intervalo
de verificação em minutos. Exemplo: se estiver introdu-
zido o valor 240 neste campo, a inspecção dos bocais é
iniciada automaticamente de 4 em 4 horas (horas de fun-
cionamento do laser).
− Número de perfurações (4): a inspecção dos bocais é
automaticamente iniciada após um determinado número
de perfurações.
− Colisão da cabeça de corte (5): a inspecção dos bocais
é automaticamente iniciada após cada colisão da cabeça
de corte.
9. Premir Salvar para aplicar os critérios de início definidos.

5‐24 Configurar e operar a inspecção dos bocais 2018-07-01 B895ptPT


9. Ajustes para o processo de corte
Highspeed Eco

9.1 Ajustar parâmetro de corte


Highspeed Eco

Em cortes com Highspeed Eco, existem as seguintes restrições


para o parâmetro de corte:
■ A distância em relação ao bocal não deve ser alterada.
■ A distância em relação ao bocal com aproximação reduzida
não pode ser alterada. Caso contrário, existe perigo de coli-
são no corte de separação.
■ A pressão do gás de corte não deverá ultrapassar 6 bar.

9.2 Inspecção visual Highspeed Eco


Bocais

Verificar e limpar a luva A função da luva pode ser afectada pela sujidade da chapa ou
pelo calor e fundição do processo de corte.

1. Verificar a mobilidade da luva.


2. Limpar a luva suja e as superfícies de contacto em relação
ao corpo base.

Conselho
Limpar retirando com boina de lã para polir.

Verificar e limpar a peça As incrustações na peça interna afectam negativamente o pro-


interna cesso de corte, já que o comprimento da mesma pode aumentar
na prática.
3. Remover as incrustações na peça interna, por ex., com uma
lâmina lateral.

9.3 Destruição de corte com


Highspeed Eco bocais

Verificar o bocal e limpá-lo Após cada interrupção da operação de produção por uma des-
ou substituí-lo truição de corte, devem ser realizados os seguintes trabalhos:

1. Iniciar inspecção visual do bocal ou inspecção dos bocais.

B895ptPT 2018-07-01 Ajustes para o processo de corte Highspeed Eco 5‐25


2. Limpar o bocal sujo (luva ou peça interna) ou substituir em
caso de danos graves.

5‐26 Ajustes para o processo de corte Highspeed Eco 2018-07-01 B895ptPT


10. Ajustes no dispositivo de transporte
de paletes

Aplicação ■ Para substituir o tomador.


■ Para substituir a corrente.

10.1 Substituir o tomador

1. Soltar o travão (procedimento, ver cap. Operação).


2. Deslocar a corrente manualmente na direcção da saída
aprox. 1 m.

1 Placa de pressão 4 Anilha do tomador


2 Alavanca de fixação 5 Corrente
3 Parafuso
Fig. 49016
3. Aliviar o parafuso (3) ou rodá-lo para trás até a alavanca de
fixação (2) ficar desapertada (ver "Fig. 49016", p. 5‐27).

Nota
Se for preciso retirar completamente a corrente, é imprescin-
dível marcar previamente com uma caneta de feltro a posi-
ção do tomador na roda de corrente accionada.

B895ptPT 2018-07-01 Ajustes no dispositivo de transporte de paletes 5‐27


1 Roda da corrente 2 Fechos da corrente
Aplicação traseira da corrente Fig. 25042
4. Retirar a corrente da roda de corrente (1).
5. Soltar os elementos de fecho da corrente.
6. Colocar o novo tomador e montar os elementos de fecho.
7. Substituir as barras do tomador na palete.

Nota
Se a corrente tiver sido completamente retirada, quando se
colocar a corrente é imprescindível assegurar que a mesma
é colocada de modo a que o tomador assente novamente na
posição marcada na roda de corrente accionada.
8. Colocar a corrente novamente na roda.

Nota
Durante a montagem, assegurar-se de que a alavanca de
fixação (2) fica centrada na placa de pressão (1) (ver "Fig.
49016", p. 5‐27).
9. Voltar a apertar o parafuso (3) até ser atingida a medida de
ajuste 65 mm (ver "Fig. 49016", p. 5‐27).
10. Empurrar a corrente manualmente para a posição base, na
direcção da entrada.

5‐28 Ajustes no dispositivo de transporte de paletes 2018-07-01 B895ptPT


10.2 Substituir a corrente de transporte de
paletes

Aplicação ■ Em caso de ruptura da corrente ou substituição de corrente


gasta.
■ A correspondência dispositivo de troca de paletes – compo-
nente de automatização deixou de existir devido a alonga-
mento da corrente.

Substituir a corrente de transporte de


paletes

Para assegurar a correspondência correcta entre a corrente e o


accionamento da entrada de paletes, a corrente tem de ser colo-
cada numa posição exactamente definida sobre a roda de cor-
rente accionada.

Aquando da colocação da corrente são possíveis duas situações


iniciais, os quais devem ser distinguidos para o procedimento
seguinte:
■ Caso 1: A roda de corrente accionada não foi rodada,
encontrando-se na mesma posição de quando a corrente foi
retirada.
■ Caso 2: A roda de corrente accionada foi movida por qual-
quer motivo e não se encontra na mesma posição de
quando a corrente foi retirada.
Nota: Neste caso, o cliente só pode preparar a substituição
da corrente. Para a colocação em funcionamento a seguir, é
imprescindível entrar em contacto com o serviço de assistên-
cia técnica ao cliente.

Procedimento 1. Soltar o travão (procedimento, ver cap. Operação).


2. Aliviar o parafuso (3) ou rodá-lo para trás até a alavanca de
fixação (2) ficar desapertada (ver "Fig. 49016", p. 5‐27).

Nota
Antes de retirar a corrente, marcar a posição do tomador na
roda de corrente accionada com uma caneta de feltro.
3. Retirar a corrente da roda de corrente (1) (ver "Fig. 25042",
p. 5‐28).

Procedimento a seguir no Nota


caso 1
Ao colocar a corrente, lembre-se de que o tomador da cor-
rente deve estar na meada de corrente inferior. O dispositivo

B895ptPT 2018-07-01 Ajustes no dispositivo de transporte de paletes 5‐29


de arrastamento da corrente só pode ser alinhado por baixo
das barras da palete.

1 Roda da corrente 2 Fechos da corrente


Aplicação traseira da corrente Fig. 25042
4. Colocar uma nova corrente na roda de corrente; assegurar
que ambos os fechos da corrente se encontram na roda de
corrente posterior e que a corrente é colocada de modo a
que o tomador fique na posição marcada na roda de cor-
rente accionada.
5. Voltar a apertar o parafuso (3) até ser atingida a medida de
ajuste 65 mm (ver "Fig. 49016", p. 5‐27).
6. Empurrar a corrente manualmente para a posição base, na
direcção da entrada e alinhar a palete.
7. Se necessário, substituir as barras do tomador na palete.

Procedimento a seguir no 8. Seleccionar Configurar, "Funções manuais", Troca de paletes


caso 2 man..
9. Premir Paleta no trocador.
10. Colocar a nova corrente, de modo a que a cavilha do toma-
dor (junto do fecho da corrente) e a cavilha de indexação
fiquem horizontais ou no topo da corrente.
11. Colocar a cavilha de indexação na roda dianteira.
12. Voltar a apertar o parafuso (3) até ser atingida a medida de
ajuste 65 mm (ver "Fig. 49016", p. 5‐27).
13. Empurrar a corrente manualmente para a posição base, na
direcção da entrada e alinhar a palete.

5‐30 Ajustes no dispositivo de transporte de paletes 2018-07-01 B895ptPT


11. Outros programas auxiliares e
ficheiros

Para apoiar o serviço diário, a máquina é fornecida com uma


série de programas de ajuda com diáologo e ficheiros. Os pro-
gramas de ajuda mais importantes (além dos descritos neste
capítulo) e ficheiros não listados e explicados a seguir.

11.1 Programa de separação


CP_TRIM_OFF

Aplicação Uma chapa foi processada total ou parcialmente e a grade que


resta deve ser separada para poupar espaço de armazena-
mento.
Com o programa de separação, a chapa pode ser separada na
direcção X ou Y.

Corte de separação baseado na imagem,


com CP_TRIM_OFF

Aplicação Nota
Esta função só pode ser utilizada em conjunto com a opção de
pós-produção, baseada na figura, Drop&Cut.

Se o programa CP_TRIM_OFF estiver iniciado, os pontos de


programação podem ser determinados tocando com o dedo ou
clicando com o rato.

11.2 CP_CUTTING_TOOLS_V2 - Programa


de ajuda para optimizar os
parâmetros

Aplicação Os parâmetros do processamento de materiais a laser devem


ser verificados e optimizados independentemente da qualidade
de corte desejada.

Ajuda integrada As informações necessárias para operar o programa estão inte-


gradas no programa e podem ser chamadas através da softkey
Notas.

B895ptPT 2018-07-01 Outros programas auxiliares e ficheiros 5‐31


11.3 Ficheiros para cortar peças de
desgaste do suporte da peça de
trabalho

A máquina é fornecida com desenhos com os quais o cliente


pode fabricar peças de desgaste do suporte da peça de trabalho
(palete).

Os ficheiros para o corte das barras de suporte encontram-se


nos seguintes caminhos:
■ 'C:\dh\topsmanu.dir\Pallet'
■ 'C:\dh\topsmanu.dir\Shopfloorprogramming\Partsfolder\Pallet'

Os ficheiros para o corte das chapas de protecção encontram-se


nos seguintes caminhos:
■ 'C:\dh\topsmanu.dir\Shopfloorprogramming\Partsfolder
\exhaust_flap_protection_10mm.GEO'
■ 'C:\dh\topsmanu.dir\Shopfloorprogramming\Partsfolder
\exhaust_flap_protection_10mm.DXF'

Copiar os ficheiros das barras de suporte


para o programa

Os desenhos das barras de suporte específicas da máquina são


copiados de fábrica para o comando da máquina. Assim, as bar-
ras de suporte podem ser carregadas como programa e corta-
das na máquina. Para isso, deve proceder-se da seguinte forma.

1. Premir Programação, Criar programas, Gerir as peças.


2. Em >Fonte, premir Alterar.
O diálogo >Seleccionar a pasta abre-se.

5‐32 Outros programas auxiliares e ficheiros 2018-07-01 B895ptPT


1 Caminho para o desenho 2 Botão "Aplicar"
(exemplo)
Fig. 78428
3. Seleccionar o caminho da pasta para o desenho (1) e premir
Aplicar(2).

Conselho
O desenho também pode ser copiado por uma caneta USB
ou uma unidade de rede.

4. Copiar o desenho para a unidade de leitura de destino no


diálogo >Gerir as peçascom Copiar ficheiro.
Agora, a barra de suporte pode ser cortada.

Conselho
Os desenhos também podem ser carregados e editados no Tru-
Tops. As informações para isso podem encontrar-se no manual
de instruções relativo ao TruTops.

Ficheiros para cortar da ferramenta de


montagem para Highspeed Eco

Os desenhos da ferramenta de montagem para os bocais do


processo de corte Highspeed Eco são copiados de fábrica para
o comando da máquina. A ferramenta de montagem pode ser

B895ptPT 2018-07-01 Outros programas auxiliares e ficheiros 5‐33


carregada como programa e cortada na máquina. Para isso,
deve proceder-se da seguinte forma.

1. Premir Programação, Criar programas, Gerir as peças.


2. Em "Fonte", premir Alterar.
O diálogo >Seleccionar a pasta abre-se.
3. Seleccionar o caminho para o desenho flat_key_eav_1.5mm
e premir Aplicar.
4. Copiar o desenho para a unidade de leitura de destino no
diálogo >Gerir as peçascom Copiar ficheiro.
Agora, a ferramenta de montagem pode ser cortada.

5‐34 Outros programas auxiliares e ficheiros 2018-07-01 B895ptPT


Capítulo 6

Manutenção

1 Directivas gerais 6‐7

2 Resumo da manutenção 6‐9

3 Lubrificação 6‐13
3.1 Resumo 6‐13
3.2 Lubrificação central 6‐15
Verificar o nível de lubrificante e reabaste- 6‐15
cer [101]
3.3 Barras do dispositivo de arrastamento na 6‐18
palete
Lubrificar barra do tomador [41] 6‐18
3.4 Lubrificação com escova da cinta de 6‐19
transporte longitudinal
Reabastecer com lubrificante [46] 6‐19
Verificar as escovas 6‐20
3.5 Corrente e tomador do transporte de paletes- 6‐21
Corrente, tomador e barra do tomador do
transporte de paletes

B895ptPT 2018-07-01 Manutenção 6‐1


Limpar e lubrificar a corrente e o tomador 6‐21
do transporte de paletes

4 Sistema hidráulico 6‐22


4.1 Resumo 6‐22
4.2 Unidade hidráulica 6‐22
Verificar o nível do óleo e, se necessário, 6‐22
reabastecer [85]
Mudar o óleo e o filtro do óleo 6‐23
4.3 Mangueiras do sistema hidráulico 6‐24
Verificar os tubos da unidade hidráulica 6‐24

5 Mecânica 6‐26
5.1 Resumo 6‐26
5.2 Cabina de segurança 6‐27
Controlar a cabina de segurança [04] 6‐27
Verificar o visor [04] 6‐27
Limpar o visor [04] 6‐28
5.3 Iluminação da área de trabalho 6‐29
Verificar a iluminação da área de trabalho 6‐29
[03]
5.4 Barras de suporte - Paletes 6‐31
Limpar e, se necessário, substituir as bar- 6‐31
ras de suporte e as barras de cobre [25]
5.5 Recipiente descartável do aspirador de pó 6‐32
compacto
Verificar ou substituir o recipiente descartá- 6‐32
vel [02]
5.6 Câmara do filtro centrífugo no aspirador de pó 6‐34
compacto
Limpar a câmara do filtro centrífugo [22] 6‐34
5.7 Mostrador da pressão diferencial no aspirador 6‐35
de pó compacto
Verificar o mostrador da pressão diferencial 6‐35
[23]
5.8 Válvulas de limpeza do aspirador de pó com- 6‐35
pacto
Verificar as válvulas de limpeza [44] 6‐35
5.9 Cotovelo e tubo da aspiração 6‐36
Desmontar o cotovelo e o tubo da aspira- 6‐36
ção e limpá-los [45]
5.10 Recipiente colector de escórias e pó 6‐36
Esvaziar o recipiente colector [26] 6‐36

6‐2 Manutenção 2018-07-01 B895ptPT


5.11 Sistema de medição de Y, carris de guia, 6‐37
coberturas e separador da trajectória
Limpar a escala de Y [06] 6‐37
5.12 Cremalheiras e carris de guia dos eixos X e Y 6‐40
Limpar as cremalheiras e carris de guia dos 6‐40
eixos X e Y.
5.13 Foles dos eixos 6‐43
Verificar e limpar os foles dos eixos X, Y e 6‐43
Z [09]
5.14 Correntes condutoras de energia 6‐45
Verificar a corrente condutora de energia de 6‐45
Y e Z [07]
5.15 Unidade de movimentação 6‐46
Limpar a bandeja de recolha de massa 6‐46
lubrificante
Limpar a chapa de protecção contra salpi- 6‐47
cos
5.16 Cinta de transporte longitudinal 6‐48
Verificar a cinta com charneiras [20] 6‐48
5.17 Chapa de cobertura da cinta de transporte lon- 6‐48
gitudinal e transversal
Limpar as chapas de cobertura 6‐48
5.18 Módulo de aspiração 6‐49
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐49
as chapas de separação, as chapas perfu-
radas, as placas de protecção e as válvulas
de aspiração [24]
5.19 Dispositivo de troca de paletes 6‐51
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐51
a placa de calibração e as escovas de lim-
peza para bocais [42]
5.20 Câmara para observação do processo 6‐52
Verificar o vidro de protecção na câmara e, 6‐52
se necessário, limpar [66]
5.21 Dispositivo automático de troca de bocais 6‐53
(opção)
Verificar os bocais, as peças de cerâmica e 6‐53
as roscas dos bocais
Verificar e limpar os suportes de bocais 6‐53
Verificar a placa de calibração e as 6‐54
escovas de limpeza para bocais e limpar
[42]
Limpar a chapa de cobertura da unidade de 6‐55
accionamento
Lubrificar as guias lineares 6‐55
5.22 Inspecção do bocal (opção) 6‐58

B895ptPT 2018-07-01 Manutenção 6‐3


Limpar o vidro de protecção, se necessário, 6‐58
substituir
Limpar e substituir a luva e a peça interior 6‐59
do bocal (Highspeed Eco)

6 Pneumática 6‐61
6.1 Resumo 6‐61
6.2 Regulador de entrada da pressão de serviço 6‐62
Verificar a pressão de serviço 6‐62
6.3 Filtro 40 μm do abastecimento de ar compri- 6‐62
mido
Substituir o cartucho do filtro 6‐62
6.4 Filtro B do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.5 Filtro A do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.6 Filtro de carvão activo do abastecimento de ar 6‐64
comprimido
Substituir o cartucho do filtro 6‐64
6.7 Recipiente de água de condensação de abas- 6‐64
tecimento de ar comprimido
Esvaziar o recipiente de água de condensa- 6‐64
ção [94]
6.8 Filtro do gás de corte para oxigénio, nitrogénio 6‐65
e árgon
Substituir o elemento filtrante 6‐65
6.9 Elementos filtrantes no aspirador de pó com- 6‐68
pacto
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐68
os elementos filtrantes
6.10 Unidade de manutenção no aspirador de pó 6‐69
compacto
Controlar o redutor de pressão e o abaste- 6‐69
cimento de ar comprimido
Verificar os elementos filtrantes e, se 6‐70
necessário, substituir
6.11 Filtro (só com a opção para corte por ar com- 6‐70
primido)
Trocar o elemento filtrante 6‐70
6.12 Filtro fino (só com a opção para corte por ar 6‐71
comprimido)
Trocar o elemento filtrante 6‐71
6.13 Filtro do carvão activo 1 (só com a opção para 6‐71
corte por ar comprimido)

6‐4 Manutenção 2018-07-01 B895ptPT


Verificar e, se necessário, substituir o filtro 6‐71
de carvão activado 1 [47]
6.14 Filtro do carvão activo 2 (só com a opção para 6‐72
corte por ar comprimido)
Verificar e, se necessário, substituir o filtro 6‐72
de carvão activado 2 [48]
6.15 Pulverizador 6‐73
Reabastecer agente de pulverização [92] 6‐73

7 Circuito de refrigeração da máquina 6‐76


7.1 Resumo 6‐76
7.2 Unidade de refrigeração da máquina 6‐77
Substituir a esteira do filtro [90] 6‐77
Verificar o nível [80] 6‐77
Substituir a água de refrigeração 6‐80

8 Circuito de refrigeração externo do laser 6‐84


8.1 Resumo 6‐84
8.2 Unidade de refrigeração do laser 6‐85
Substituir a esteira do filtro [91] 6‐85
Verificar o nível [81] 6‐86
Substituir a água de refrigeração 6‐87

9 Circuito de refrigeração do laser com Easy 6‐90


Filter
9.1 Resumo 6‐90
9.2 Circuito de refrigeração com Easy Filter 6‐91
Preparar água de refrigeração 6‐91

10 Sistema eléctrico 6‐94


10.1 Resumo 6‐94
10.2 Armário de distribuição 6‐95
Substituir o conjunto de pilhas da ACSI 6‐95
10.3 Barreiras fotoeléctricas de segurança 6‐97
Limpar as barreiras fotoeléctricas de segu- 6‐97
rança [51]

11 Sistema ótico 6‐98


11.1 Resumo 6‐98
11.2 Unidade de corte 6‐99
Verificar o bocal e o bocal de sopro e, se 6‐99
necessário, limpar [93]

B895ptPT 2018-07-01 Manutenção 6‐5


11.3 Cartucho na unidade de corte 6‐100
Limpar o vidro de protecção [08] 6‐100

12 CoolLine 6‐104
12.1 Recipiente da água CoolLine 6‐104
Reabastecer o recipiente de água 6‐104
Verificar o filtro de água e, se necessário, 6‐105
substituir

6‐6 Manutenção 2018-07-01 B895ptPT


1. Directivas gerais

Uma manutenção adequada é condição para a preservação da


qualidade da máquina. Deste modo, são evitadas falhas de ope-
ração e suas consequências.

Perigo de vida durante trabalhos de manutenção com a


PERIGO máquina ligada!
Ø Quando não descrito em contrário: desligar o INTERRUP-
TOR PRINCIPAL, fechar o INTERRUPTOR PRINCIPAL e
retirar a chave.
Ø Cumprir rigorosamente as normas de segurança.

Antes da colocação em Antes da colocação em funcionamento da máquina, esta deve


funcionamento ser lubrificada cuidadosamente de acordo com o plano de lubrifi-
cação. Se a máquina não foi utilizada por um longo período de
tempo (p.ex. devido ao transporte ultramarino), verificar a lubrifi-
cação total da máquina. O óleo resinificado deve ser completa-
mente retirado de todos os pontos de lubrificação e condutores.

Pessoal responsável pela A entidade operadora deve autorizar o pessoal responsável pela
manutenção manutenção para a realização das tarefas de manutenção na
máquina.

Consoante o símbolo, as tarefas de manutenção devem ser rea-


lizadas pelo seguinte pessoal técnico:

Símbolo Pessoal responsável pela manutenção


Operador da máquina

Pessoal formado responsável pela manutenção:


■ Para a formação do pessoal responsável pela manutenção, a TRUMPF recomenda a partici-
pação no curso de manutenção para clientes.
■ Os trabalhos nos seguintes módulos requerem conhecimentos técnicos nas respectivas áreas:
− Sistema eléctrico.
− Sistema hidráulico.
− Pneumática.
− Mecânica.
− Laser.
■ Para além disso, respeite os regulamentos do respectivo país.
Serviço de assistência técnica:
A entidade operadora tem a obrigação de solicitar a realização destas tarefas de manutenção
junto do Serviço de assistência técnica da TRUMPF.
Símbolo do pessoal responsável pela manutenção Tab. 6-1

B895ptPT 2018-07-01 Directivas gerais 6‐7


Instruções de limpeza ■ Limpe todo o sistema em intervalos regulares.
■ Varrer partículas de sujidade maiores ou aspirar com um
aspirador industrial.

Instruções de lubrificação Para a lubrificação da máquina aplicam-se o plano de lubrifica-


ção e o manual de manutenção. Além disso, devem ser conside-
rados os seguintes pontos:
■ Manter as tampas de enchimento e de escoamento sempre
limpas e não deixá-las abertas mais tempo do que o neces-
sário.
■ Purgar o óleo usado à termperatura de serviço.
■ Limpe as câmaras de óleo e os pontos de lubrificação ape-
nas com panos de limpeza que não libertem fios e com óleo
de máquina pouco viscoso ("óleo de lavagem"). Não são
permitidos desperdícios, petróleo ou benzeno.
■ Os óleos lubrificantes sintéticos não devem ser misturados
com óleos minerais ou óleos sintéticos de outros fabricantes,
mesmo que o óleo sintético possua propriedades equivalen-
tes.
■ Eliminar o óleo usado de modo correcto.

6‐8 Directivas gerais 2018-07-01 B895ptPT


2. Resumo da manutenção

Intervalo/ horas de Pessoal res- Ponto de manutenção Págin


serviço ponsável pela a
Ø Tarefa de manutenção
manutenção
8 Iluminação da área de trabalho 6‐29
Ø Verificar a iluminação da área de trabalho [03]
8 Recipiente descartável do aspirador de pó compacto 6‐32
Ø Verificar ou substituir o recipiente descartável [02]
8 Chapa de cobertura da cinta de transporte longitudinal e 6‐48
transversal
Ø Limpar as chapas de cobertura
8 Dispositivo automático de troca de bocais (opção) 6‐53
Ø Verificar os bocais, as peças de cerâmica e as roscas dos
bocais
40 Barras de suporte - Paletes 6‐31
Ø Limpar e, se necessário, substituir as barras de suporte e
as barras de cobre [25]
40 Mostrador da pressão diferencial no aspirador de pó compacto 6‐35
Ø Verificar o mostrador da pressão diferencial [23]
40 Cinta de transporte longitudinal 6‐48
Ø Verificar a cinta com charneiras [20]
40 Módulo de aspiração 6‐49
Ø Verificar, limpar e, se necessário, substituir as chapas de
separação, as chapas perfuradas, as placas de protecção e
as válvulas de aspiração [24]
40 Dispositivo automático de troca de bocais (opção) 6‐53
Ø Verificar e limpar os suportes de bocais
40 Unidade de refrigeração da máquina 6‐77
Ø Substituir a esteira do filtro [90]
40 Unidade de refrigeração do laser 6‐85
Ø Substituir a esteira do filtro [91]
500 Barras do dispositivo de arrastamento na palete 6‐18
Ø Lubrificar barra do tomador [41]
500 Câmara do filtro centrífugo no aspirador de pó compacto 6‐34
Ø Limpar a câmara do filtro centrífugo [22]
500 Válvulas de limpeza do aspirador de pó compacto 6‐35
Ø Verificar as válvulas de limpeza [44]
500 Cotovelo e tubo da aspiração 6‐36
Ø Desmontar o cotovelo e o tubo da aspiração e limpá-los
[45]
500 Dispositivo de troca de paletes 6‐51
Ø Verificar, limpar e, se necessário, substituir a placa de cali-
bração e as escovas de limpeza para bocais [42]

B895ptPT 2018-07-01 Resumo da manutenção 6‐9


Intervalo/ horas de Pessoal res- Ponto de manutenção Págin
serviço ponsável pela a
Ø Tarefa de manutenção
manutenção
500 Dispositivo automático de troca de bocais (opção) 6‐54
Ø Verificar a placa de calibração e as escovas de limpeza
para bocais e limpar [42]
500 Elementos filtrantes no aspirador de pó compacto 6‐68
Ø Verificar, limpar e, se necessário, substituir os elementos fil-
trantes
500 Filtro (só com a opção para corte por ar comprimido) 6‐70
Ø Trocar o elemento filtrante
500 Filtro do carvão activo 1 (só com a opção para corte por ar 6‐71
comprimido)
Ø Verificar e, se necessário, substituir o filtro de carvão acti-
vado 1 [47]
500 Filtro do carvão activo 2 (só com a opção para corte por ar 6‐72
comprimido)
Ø Verificar e, se necessário, substituir o filtro de carvão acti-
vado 2 [48]
500 Barreiras fotoeléctricas de segurança 6‐97
Ø Limpar as barreiras fotoeléctricas de segurança [51]
1000 Sistema de medição de Y, carris de guia, coberturas e sepa- 6‐37
rador da trajectória
Ø Limpar a escala de Y [06]
1000 Foles dos eixos 6‐43
Ø Verificar e limpar os foles dos eixos X, Y e Z [09]
1000 Correntes condutoras de energia 6‐45
Ø Verificar a corrente condutora de energia de Y e Z [07]
1000 Câmara para observação do processo 6‐52
Ø Verificar o vidro de protecção na câmara e, se necessário,
limpar [66]
2000 Corrente e tomador do transporte de paletesCorrente, tomador 6‐21
e barra do tomador do transporte de paletes
Ø Limpar e lubrificar a corrente e o tomador do transporte de
paletes
2000 Mangueiras do sistema hidráulico 6‐24
Ø Verificar os tubos da unidade hidráulica
2000 Cremalheiras e carris de guia dos eixos X e Y 6‐40
Ø Limpar as cremalheiras e carris de guia dos eixos X e Y.
2000 Unidade de movimentação 6‐46
Ø Limpar a bandeja de recolha de massa lubrificante
2000 Unidade de movimentação 6‐47
Ø Limpar a chapa de protecção contra salpicos
2000 Dispositivo automático de troca de bocais (opção) 6‐55
Ø Limpar a chapa de cobertura da unidade de accionamento
2000 Dispositivo automático de troca de bocais (opção) 6‐55
Ø Lubrificar as guias lineares

6‐10 Resumo da manutenção 2018-07-01 B895ptPT


Intervalo/ horas de Pessoal res- Ponto de manutenção Págin
serviço ponsável pela a
Ø Tarefa de manutenção
manutenção
2000 Regulador de entrada da pressão de serviço 6‐62
Ø Verificar a pressão de serviço
2000 Filtro 40 μm do abastecimento de ar comprimido 6‐62
Ø Substituir o cartucho do filtro
2000 Filtro B do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Ø Substituir o cartucho do filtro
2000 Filtro A do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Ø Substituir o cartucho do filtro
2000 Filtro de carvão activo do abastecimento de ar comprimido 6‐64
Ø Substituir o cartucho do filtro
2000 Unidade de manutenção no aspirador de pó compacto 6‐69
Ø Controlar o redutor de pressão e o abastecimento de ar
comprimido
2000 Unidade de manutenção no aspirador de pó compacto 6‐70
Ø Verificar os elementos filtrantes e, se necessário, substituir
2000 Filtro fino (só com a opção para corte por ar comprimido) 6‐71
Ø Trocar o elemento filtrante
2000 Recipiente da água CoolLine 6‐105
Ø Verificar o filtro de água e, se necessário, substituir
5000 Lubrificação com escova da cinta de transporte longitudinal 6‐20
Ø Verificar as escovas
5000 Filtro do gás de corte para oxigénio, nitrogénio e árgon 6‐65
Ø Substituir o elemento filtrante
10000 Unidade hidráulica 6‐23
Ø Mudar o óleo e o filtro do óleo
Diariamente Cabina de segurança 6‐27
Ø Controlar a cabina de segurança [04]
Diariamente Cabina de segurança 6‐27
Ø Verificar o visor [04]
Diariamente Recipiente colector de escórias e pó 6‐36
Ø Esvaziar o recipiente colector [26]
Anualmente Unidade de refrigeração da máquina 6‐80
Ø Substituir a água de refrigeração
Anualmente Unidade de refrigeração do laser 6‐87
Ø Substituir a água de refrigeração
Anualmente Circuito de refrigeração com Easy Filter 6‐91
Ø Preparar água de refrigeração
Todos 5 Anos Armário de distribuição 6‐95
Ø Substituir o conjunto de pilhas da ACSI
Conforme necessário Cabina de segurança 6‐28
Ø Limpar o visor [04]

B895ptPT 2018-07-01 Resumo da manutenção 6‐11


Intervalo/ horas de Pessoal res- Ponto de manutenção Págin
serviço ponsável pela a
Ø Tarefa de manutenção
manutenção
Conforme necessário Inspecção do bocal (opção) 6‐58
Ø Limpar o vidro de protecção, se necessário, substituir
Conforme necessário Inspecção do bocal (opção) 6‐59
Ø Limpar e substituir a luva e a peça interior do bocal (Highs-
peed Eco)
Conforme necessário Recipiente de água de condensação de abastecimento de ar 6‐64
comprimido
Ø Esvaziar o recipiente de água de condensação [94]
Conforme necessário Pulverizador 6‐73
Ø Reabastecer agente de pulverização [92]
Conforme necessário Unidade de corte 6‐99
Ø Verificar o bocal e o bocal de sopro e, se necessário, lim-
par [93]
Com mensagem Lubrificação central 6‐15
através do comando
Ø Verificar o nível de lubrificante e reabastecer [101]
Com mensagem Lubrificação com escova da cinta de transporte longitudinal 6‐19
através do comando
Ø Reabastecer com lubrificante [46]
Com mensagem Unidade hidráulica 6‐22
através do comando
Ø Verificar o nível do óleo e, se necessário, reabastecer [85]
Com mensagem Unidade de refrigeração da máquina 6‐77
através do comando
Ø Verificar o nível [80]
Com mensagem Unidade de refrigeração do laser 6‐86
através do comando
Ø Verificar o nível [81]
Com mensagem Cartucho na unidade de corte 6‐100
através do comando
Ø Limpar o vidro de protecção [08]
Com mensagem Recipiente da água CoolLine 6‐104
através do comando
Ø Reabastecer o recipiente de água

6‐12 Resumo da manutenção 2018-07-01 B895ptPT


3.  Lubrificação

3.1 Resumo

1 Lubrificação com escovas da 3 Corrente de transporte de pale- 4 Barras do tomador na palete


cinta de transporte longitudinal tes
2 Lubrificador lubrificação central
Fig. 74204

Símbolo Descrição Símbolo Descrição


Indicação dos interva- Monitorizar o nível do
los de lubrificação em óleo, se necessário,
horas de serviço reabastecer até ao
nível adequado
Ler o manual de Verificar o nível de
manutenção óleo
Lubrificação com pis- Esvaziar recipiente
tola de lubrificação

Lubrificar com massa Trocar o conteúdo do


lubrificante recipiente

Lubrificar com almoto- Lubrificar com lata de


lia spray

Controlar

Símbolos no plano de lubrificação Tab. 6-2

B895ptPT 2018-07-01 Lubrificação 6‐13


Ponto de Volume [l] Lubrificantes recomendados Símbolo Viscosidade, N.º de enco-
lubrificação consistência menda
TRUMPF
Lubrificador 0.12 - 0.36 KLÜBER Microlube GB 00 (a GP00 G-10 NLGI n.º 00 1 l: 111780
de lubrifica- miscibilidade com outros lubri-
ção central ficantes deve ser esclarecida
com o fabricante.)
Barras do
dispositivo de
arrastamento
na palete
Corrente do
transporte de
paletes
Lubrificação 0.20 MOBIL Vactra Oil No. 1 Máx. ISO VG 5 l: 0368910
com escova 32
SHELL Tonna S-32
da cinta de
transporte
longitudinal
Unidade 20 ARAL Vitam DE 32 ISO VG 32
hidráulica
ARAL Vitam GF 32
BP Energol HLP-HM 32
CASTROL Hyspin AWS 32
TOTAL AZOLLA ZS 32 1 l: 125503
TOTAL AZOLLA DZF 32 18 kg:037805
ESSO TERESSO 32
ESSO NUTO H 32
FUCHS RENOLIN MR 10 VG
32
MOBIL DTE 24
Óleo SHELL Tellus C 32
SHELL Tellus OL DO 32
Lubrificantes Tab. 6-3

Nota
A tabela de lubrificantes indica uma instalação dos lubrificantes
aprovados. Aconselhamos a utilização dos lubrificantes aqui indi-
cados ou lubrificantes de outras empresas de óleo mineral
desde que esteja comprovado que são adequados.
Verificar a data de validade do respectivo lubrificante.

6‐14 Lubrificação 2018-07-01 B895ptPT


3.2 Lubrificação central

(ver "Resumo", p. 6‐13)

Verificar o nível de lubrificante e


reabastecer [101]

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

A lubrificação central fornece lubrificante aos seguintes compo-


nentes:
■ Pinhão dos accionamentos X e Y
■ Guias de rolamentos esféricos dos eixos X e Y.
■ Mancal dos carris X e Y.

B895ptPT 2018-07-01 Lubrificação 6‐15


1 Bomba pistão e lubrificador da 6 Filtro 40 μm do abastecimento 11 Válvula de 3/2 vias
lubrificação central de ar comprimido 12 Filtro15
2 Lubrificador eléctrico cinta de 7 Filtro B do abastecimento de ar
13 Filtro fino15
transporte longitudinal de cor- comprimido
rente 14 Filtro de carvão activado 115
8 Filtro A do abastecimento de ar
3 Pulverizador comprimido 15 Filtro do carvão activado 215
4 Redutor da pressão da ventila- 9 Filtro de carvão activo do abas-
ção da unidade de corte tecimento de ar comprimido
5 Redutor da pressão de serviço 10 Filtro de gás para oxigénio e
nitrogénio
Chapa da máquina Fig. 64567

Operação de turno único 100 cm3


Operação de dois turnos 200 cm3
Operação de três turnos 300 cm3
Consumo de lubrificação posterior por ano (250 dias) Tab. 6-4

Controlar o nível de Nota


lubrificante
As dosagens de massa lubrificante e de ar estão ajustadas
de fábrica.

15 só com a opção para corte por ar comprimido

6‐16 Lubrificação 2018-07-01 B895ptPT


O ciclo de lubrificação é activado pelo comando a cada 8
horas.
No início de programa seguinte, será executado automatica-
mente um ciclo de lubrificação.
A cada 3 meses, a nota "Verificar o nível do lubrificante"
aparece no monitor.
Não se pode permitir que o lubrificador fique vazio, caso
contrário terá de se purgar o sistema completo.
Como o lubrificante perde as suas qualidade de lubrificação
óptimas após três anos, recomendamos que se armazenem
apenas pequenas quantidades.
Dosear a quantidade necessária para um ano. Para calcular
o volume de reabastecimento, utilizar os dados acima indica-
dos.
1. Verificar o nível de lubrificante.
2. Confirmar o nível de enchimento no comando.

Reabastecer com lubrificante

1 Lubrificador lubrificação central 3 Recipiente da lubrificação por


2 Lubrificador da lubrificação com pulverização
escova da cinta de transporte 4 Chapa de suporte
longitudinal
Fig. 65031

3. Retirar a gaveta.
4. Retirar a tampa.
5. Para evitar a formação de bolhas: deitar o lubrificante lenta-
mente.
6. Colocar a tampa.
7. Voltar a encaixar a gaveta.

B895ptPT 2018-07-01 Lubrificação 6‐17


3.3 Barras do dispositivo de
arrastamento na palete

(ver "Resumo", p. 6‐13)

Lubrificar barra do tomador [41]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1 Barra do tomador 2 Suporte de paletes


Barra do tomador na instalação ao comprido Fig. 55766

Ø Lubrificar as barras de tomador e verificar se estão bem


fixas.

6‐18 Lubrificação 2018-07-01 B895ptPT


3.4 Lubrificação com escova da cinta de
transporte longitudinal

(ver "Resumo", p. 6‐13)

Reabastecer com lubrificante [46]

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

As correntes laterais são lubrificadas com escovas.

1 Lubrificador lubrificação central 3 Recipiente da lubrificação por


2 Lubrificador da lubrificação com pulverização
escova da cinta de transporte 4 Chapa de suporte
longitudinal
Fig. 65031

1. Em caso de aviso "Nível insuficiente no recipiente da bomba


de dosagem", encher o lubrificador.
2. Retirar a gaveta.
3. Abrir o lubrificador e reabastecer com óleo.
4. Fechar o lubrificador.
5. Voltar a encaixar a gaveta.
6. Verificar o interruptor de nível.

B895ptPT 2018-07-01 Lubrificação 6‐19


Verificar as escovas

Intervalo de manutenção: 5000 Horas de serviço

Nota
Ver "Subcontractor_documents" no DVD "Documents".
Ø Verificar se as escovas estão gastas e substituí-las se
necessário.
Efectuar as tarefas de manutenção conforme as indicações
presentes na documentação do fabricante.

6‐20 Lubrificação 2018-07-01 B895ptPT


3.5 Corrente e tomador do transporte de
paletesCorrente, tomador e barra do
tomador do transporte de paletes

(ver "Resumo", p. 6‐13)

Limpar e lubrificar a corrente e o tomador


do transporte de paletes

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1 Barra do tomador 2 Suporte de paletes


Barra do tomador na instalação ao comprido Fig. 55766

1. Limpar e lubrificar a corrente, o tomador e a barra do toma-


dor com o pincel.
2. Inspecção visual quanto a danos. Verificar a fixação.
3. Verificar a tensão da corrente (ver capítulo "Trabalhos de
ajuste").

B895ptPT 2018-07-01 Lubrificação 6‐21


4.  Sistema hidráulico

4.1 Resumo

1 Unidade hidráulica
Fig. 74205

4.2 Unidade hidráulica

(ver "Resumo", p. 6‐22)

Verificar o nível do óleo e, se necessário,


reabastecer [85]

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

A unidade hidráulica dispõe de um controlador automático do


nível de enchimento. Se o nível do óleo for inferior a um deter-
minado nível, será emitido um aviso.

Nota
Para controlar o nível do óleo, é necessário colocar o
suporte de elevação do dispositivo de troca de paletes na
posição inferior.

6‐22 Sistema hidráulico 2018-07-01 B895ptPT


1. Controlar o nível de óleo (3/4 até completamente cheio).
2. Se necessário, pôr mais óleo hidráulico.

Mudar o óleo e o filtro do óleo

Intervalo de manutenção: 10000 Horas de serviço

Nota
Não reabastecer um tipo de óleo diferente do óleo utilizado.

1. Retirar a cobertura de protecção (4) da unidade hidráulica.


2. Remover todos os acoplamentos de mangueiras na unidade
hidráulica.
3. Elevar a unidade hidráulica.
4. Abrir a tampa da caixa do filtro (2) na unidade hidráulica e
limpar a margem da abertura de enchimento com um pano
que não largue pêlos.
5. Abrir o parafuso de purga do óleo e deixar escoar o óleo
usado.
6. Substituir o vedante do parafuso de purga do óleo e fechá-
lo.
7. Encher com óleo hidráulico novo, filtrado, (grau de filtragem
de 25 µm), verificar se a tampa está vedada e, se necessá-
rio, substituir.
8. Substituir o filtro de óleo.
9. Fechar a tampa da caixa do filtro (2).
10. Montar todos os acoplamentos de mangueiras.
11. Fixar a cobertura de protecção (4) da unidade hidráulica.
12. Iniciar unidade hidráulica no painel de comando , para verifi-
car a sua funcionalidade (para isso, premir ABRIR A PORTA
e FECHAR A PORTA).

B895ptPT 2018-07-01 Sistema hidráulico 6‐23


4.3 Mangueiras do sistema hidráulico

(ver "Resumo", p. 6‐22)

Verificar os tubos da unidade hidráulica

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

Editor:
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V.
Postfach 2052
D - 53757 St. Augustin
Vendas:
Carl Heymanns Verlag KG
Luxemburger Str. 449
D - 50939 Köln

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Remover a chapa de cobertura.

Mangueiras do sistema hidráulico Fig. 74202


3. Verificar as mangueiras do sistema hidráulico em relação a
danos.
Possíveis anomalias:
− Danos no revestimento até à guarnição interior (des-
gaste, cortes, fissuras).
− Fragilização do revestimento (formação de fissuras no
material do tubo).
− Deformações que não correspondem à forma natural da
mangueira, com ou sem pressão, flexão (separação das

6‐24 Sistema hidráulico 2018-07-01 B895ptPT


camadas, formação de bolhas, pontos de esmagamento
ou vincos).
− Locais com fugas.
− Instruções de montagem não respeitadas.
− A mangueira saiu da conexão.
− Danos ou deformações na guarnição, que diminuem a
função e resistência da guarnição ou a união entre o
tubo e a guarnição.
− Corrosão da guarnição que afecta o funcionamento e a
resistência.
− O prazo de armazenamento ou de utilização expirou
(conforme ZH 1/74).
4. Voltar a montar a chapa de cobertura.

B895ptPT 2018-07-01 Sistema hidráulico 6‐25


5.  Mecânica

5.1 Resumo

1 Sistema de medição de Y 6 Câmara do filtro centrífugo do 11 Dispositivo de troca de paletes


2 Foles do eixo Z aspirador de pó compacto e zona do chão
3 Corrente de energia X e Z 7 Extintor do aspirador de pó 12 Recipiente colector (2x)
compacto (opção) 13 Unidade de corte: bocais
4 Válvulas de limpeza do aspira-
dor de pó compacto 8 Chapas de separação, chapas 14 Cabina de segurança: janela de
de protecção da grelha e tam- visualização
5 Recipiente descartável aspirador
pas
de pó compacto 15 Placa de calibração e escovas
9 Cinta de transporte longitudinal de limpeza para bocais
10 Rolamentos das paletes e esco-
vas de latão
Fig. 74206

6‐26 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.2 Cabina de segurança

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Controlar a cabina de segurança [04]

Intervalo de manutenção: Diariamente

É realizada uma inspecção visual.

1. Verificar a cabina de segurança quanto a danos, em especial


na zona do transportador de detritos.
2. Não colocar a máquina em funcionamento se um dos dispo-
sitivos de segurança estiver danificado (queimadura pro-
funda, furo, fissura, etc.). Substituir de imediato as peças
danificadas.

Verificar o visor [04]

Intervalo de manutenção: Diariamente

Nota
Para trocar a janela de visualização, solicitar o serviço de assis-
tência técnica da TRUMPF.

Radiação laser invisível e muito energética!


PERIGO
Podem ocorrer graves queimaduras na pele e nos olhos.
Ø Substituir o visor ao verificar queimaduras com 1 mm de
profundidade ou furos durante a inspecção.
Ø A máquina só deve ser recolocada em funcionamento
depois de substituir o visor defeituoso.

Ø Verificar se as janelas de visualização apresentam queima-


duras, furos ou danos.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐27


Limpar o visor [04]

Intervalo de manutenção: Conforme necessário

Para a limpeza do visor, são recomendados os seguintes agen-


tes de limpeza:
■ Detergente para plásticos anti-estático e agente de conserva-
ção UBA 0197 0057, da empresa Burnus GmbH (n.º de mat.
1672922).
■ Detergente intensivo para plásticos UBA 0197 0062, da
empresa Burnus GmbH (n.º de mat. 1672919).

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano limpo, que não largue pêlos.
■ Agente de limpeza adequado.

Danificação da janela de visualização em caso de limpeza


ATENÇÃO com detergentes inadequados!
Ø Não limpar o visor com detergente para vidros.
Ø Utilizar apenas agentes de limpeza adequados para policar-
bonato.
Ø Durante a limpeza do visor, não utilizar agentes de limpeza
abrasivos ou muito alcalinos, ou solventes como, por exem-
plo, acetona, benzina, benzeno ou tetracloreto de carbono.

Ø Limpar a janela de visualização com um pano macio e um


produto de limpeza adequado.

6‐28 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.3 Iluminação da área de trabalho

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar a iluminação da área de trabalho


[03]

Intervalo de manutenção: 8 Horas de serviço

1 Iluminação da área de trabalho


Fig. 74203

1. Ligar Produzir, "Funções manuais", Geral, Iluminacao do


lugar de trabalho.
2. Inspecção visual, se todas as luzes acendem.
3. Se necessário, substituir o meio de iluminação.
4. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR
PRINCIPAL e bloquear com um cadeado.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐29


1 Iluminação da área de traba- 2 Parafusos (6x)
lho
Fig. 74215
5. Desapertar os parafusos no suporte da iluminação da área
de trabalho.
6. Retirar a iluminação da área de trabalho e substituir os
tubos luminosos.
7. Montar novamente a iluminação da área de trabalho e fixar
os parafusos no suporte.

6‐30 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.4 Barras de suporte - Paletes

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar e, se necessário, substituir as


barras de suporte e as barras de cobre [25]

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

A TRUMPF tem à disposição um dispositivo de limpeza das bar-


ras de suporte, TruTool TSC 100, especialmente desenvolvido
para a limpeza das mesmas, com as seguintes características:
■ Elevado desempenho de limpeza, independentemente do
material cortado.
■ Manuseio simples.
■ Operável por apenas uma pessoa - não é necessário des-
montar as barras de suporte.
■ Alta qualidade de peça devido à limpeza das barras de
suporte.
■ Poupança de custos devido à utilização até 4 vezes mais
prolongada das barras de suporte.
Mais informações em: www.trumpf-powertools.com

TruTool TSC 100 Fig. 64744

1. Desligar devidamente a máquina, bloquear o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar o cadeado e retirar a chave.
2. Soltar e retirar os resíduos de escórias.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐31


3. Em caso de muita sujidade ou danos, limpar as barras de
suporte ou substituí-las.

5.5 Recipiente descartável do aspirador


de pó compacto

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar ou substituir o recipiente


descartável [02]

Intervalo de manutenção: 8 Horas de serviço

Notas
■ Trata-se de pós de metal muito finos que devido ao perigo
de queimaduras não podem entrar em contacto com materi-
ais em combustão.
Ao efectuar trabalhos no aspirador de pó compacto, utilizar
sempre uma máscara anti-pó bem justa (p. ex., uma más-
cara anti-poeiras da classe de protecção FFP3) como equi-
pamento de protecção pessoal.
■ Não existe a necessidade de proceder a uma eliminação
como resíduo especial. No entanto, consultar e respeitar as
disposições legais relevantes nacionais e locais.
Se a máquina for utilizada adequadamente, o pó filtrado
pode ser transportado para o aproveitamento de metais.

No âmbito das prescrições legais alemãs, os recipientes devem


ser identificados da seguinte maneira, conforme os pós que con-
têm:

Pós de metal Símbolo


Pós do processamento de aço ■ Código LAGA 35101 (pó com teor de ferro sem impurezas perigosas).
■ Chave EAK 120102 (partículas com teor de ferro);
Grupo EAK: detritos derivados da moldagem mecânica (entre outros,
soldar, cortar)
Pós do processamento de alumínio ■ Código LAGA 35304 (detritos de alumínio)
■ Chave EAK 120103 (sem ferro – limalhas e secções metálicas)
Grupo EAK: detritos derivados da moldagem mecânica (entre outros,
soldar, cortar)
Tab. 6-5

1. Desligar o despoeirador antes da troca de recipiente.

6‐32 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


2. Abrir as portas inferiores do aspirador de pó compacto.

1 Recipiente descartável (30 l) 2 Recipiente descartável (213 l)


Fig. 81032
3. Verificar o nível dos dois recipientes descartáveis (1 e 2).
4. Se ocorrer um incêndio de combustão lenta, substituir ime-
diatamente o recipiente descartável.
ou
Ø Substituir o recipiente descartável quando este atingir um
nível de 75 %.
5. Fechar com segurança a tampa do recipiente descartável
antigo e eliminá-lo por inteiro.
6. Montar o recipiente novo.
7. Fechar as portas inferiores do aspirador de pó compacto.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐33


5.6 Câmara do filtro centrífugo no
aspirador de pó compacto

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar a câmara do filtro centrífugo [22]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

Cobertura da câmara do filtro centrífugo no aspirador de Fig. 65799


pó compacto

1. Soltar os parafusos da cobertura e retirá-la.


2. Verificar se existe acumulação de pó, sujidade ou danos na
câmara do filtro centrífugo.
3. Limpar e, se necessário, reparar a câmara do filtro centrí-
fugo.
4. Voltar a colocar a cobertura e apertar os parafusos.

6‐34 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.7 Mostrador da pressão diferencial no
aspirador de pó compacto

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar o mostrador da pressão


diferencial [23]

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

1. Fazer uma leitura da pressão diferencial.

Fig. 85153
2. Se o valor indicado estiver na área de indicação vermelha
(1), proceder tal como descrito na documentação do fabri-
cante do aspirador de pó compacto.

5.8 Válvulas de limpeza do aspirador de


pó compacto

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar as válvulas de limpeza [44]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1. Verificar acusticamente as válvulas de limpeza e, se neces-


sário, limpar.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐35


Nota
Ver "Subcontractor_documents" no DVD "Documents".
2. Eliminar as falhas de acordo com as indicações da docu-
mentação do fabricante.

5.9 Cotovelo e tubo da aspiração

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Desmontar o cotovelo e o tubo da


aspiração e limpá-los [45]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

Nota
Ver "Subcontractor_documents" no DVD "Documents".
Ø Efectuar as tarefas de manutenção conforme as indicações
presentes na documentação do fabricante.

5.10 Recipiente colector de escórias e pó

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Esvaziar o recipiente colector [26]

Intervalo de manutenção: Diariamente

Notas
■ Em determinadas condições de funcionamento, o apareci-
mento de escórias e de lixo pode aumentar significativa-
mente. Nesse caso, o intervalo de manutenção deve ser
reduzido para até 8 horas de serviço.
■ Antes de uma troca de material de alumínio / ligas de alumí-
nio por materiais com teor de ferro, ou vice-versa, os reci-
pientes colectores devem ser limpos fundamentalmente por
baixo do eixo de desvio dianteiro e traseiro da cinta de
transporte.

6‐36 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


1. Extrair completamente os recipientes colectores por baixo do
eixo de desvio dianteiro e traseiro da cinta de transporte,
nas direcções X e Y.
2. Esvaziar completamente o recipiente colector ou usar um
aspirador industrial para o efeito. No processo de esvazia-
mento de um recipiente colector segmentado (opção), certifi-
car-se de que são esvaziados os 3 segmentos.
3. Empurrar os recipientes colectores até à batente por baixo
da máquina; os recipientes colectores não podem estar à
vista.

Perigo de esmagamento devido ao movimento da cinta de


ADVERTÊNCIA transporte!
Se o transportador transversal for iniciado durante a
limpeza do recipiente colector, as mãos ou os dedos
podem ficar entalados entre a cinta de transporte e a chapa
de base.
Ø Antes dos trabalhos de limpeza e da remoção das peças
presas, parar o transportador transversal.
Ø Não limpar a gaveta de pó do transportador transversal e as
acumulações de pó na cinta de transporte com as mãos.
Para a limpeza, utilizar meios auxiliares adequados (p. ex.,
aspiradores industriais).

4. Esvaziar o recipiente colector do transportador transversal


(opção) ou utilizar um aspirador industrial para o efeito.

5.11 Sistema de medição de Y, carris de


guia, coberturas e separador da
trajectória

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar a escala de Y [06]

Intervalo de manutenção: 1000 Horas de serviço

O sistema de medição Y deve ser limpo regularmente. A suji-


dade no sistema de medição Y poderá levar a uma falha no sis-
tema de medição. Em caso de falha a máquina pode ser danifi-
cada por eixos que embatem contra os batentes a uma veloci-
dade descontrolada.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐37


Condição
■ Desligar a máquina correctamente, desligar o INTERRUP-
TOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a chave.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Panos de limpeza do kit de limpeza 1850436.
■ Álcool isopropílico do kit de limpeza 1850436.

Notas
■ Para evitar danos consequentes no sistema de medição, uti-
lizar, para a limpeza, apenas os materiais acima menciona-
dos.
■ A limpeza não deve ser realizada com panos sujos (p. ex.,
com limalhas, resíduos de escórias ou de pó) para evitar ris-
car a escala Y.

Perigo de morte para pessoas com pacemaker devido a


PERIGO fortes campos magnéticos!
Ø Pessoas com pacemaker devem manter uma distância
mínima de 30 cm em relação aos motores lineares.
Ø Respeite as instruções de segurança que constam do capí-
tulo de segurança do manual de instruções.

Perigo de lesões devido a eixos que se deslocam a


PERIGO velocidade descontrolada!
Em caso de erro, os eixos lineares podem embater com
velocidade descontrolada contra os batentes.
Ø Desligar a máquina durante os trabalhos de limpeza.

Perigo de lesões devido à elevada força de atracção!


ADVERTÊNCIA
Ø Não colocar quaisquer ferramentas magnéticas ou peças de
trabalho nas proximidades dos motores lineares.
Ø Não colocar relógios nem suportes de dados magnéticos
(disquetes, cartões de crédito) nas proximidades dos moto-
res lineares.
Ø Respeite as instruções de segurança que constam do capí-
tulo de segurança do manual de instruções.

Procedimento para 1. Empurrar o carro Y/Z para a esquerda.


máquinas com TruDisk

6‐38 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


1 Fole da guia Y para a direita 2 Cobertura da escala Y
Fig. 67728
2. Soltar o fole da guia Y para a direita (1).
3. Empurrar o fole para a esquerda por forma a expor a cober-
tura da escala Y (2).
4. Humidificar o pano de limpeza com álcool isopropílico e lim-
par completamente a cobertura da escala Y (2) na área
aberta do fole, exercendo ligeira pressão.
5. Assegure-se de que a escala Y já não está húmida antes de
iniciar a montagem dos foles. Voltar a montar o fole à direita.

1 Cobertura da escala Y 2 Fole da guia Y para a esquerda


Fig. 67729
6. Empurrar o carro Y/Z para a direita.
7. Soltar o fole da guia Y para a esquerda (2).

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐39


8. Empurrar o fole para a direita por forma a expor a cobertura
da escala Y (1).
9. Humidificar o pano de limpeza com álcool isopropílico e lim-
par completamente a cobertura da escala Y (1) na área
aberta do fole, exercendo ligeira pressão.
A limpeza está concluída quando a escala Y estiver limpa
em todo o seu comprimento.
10. Assegure-se de que a escala Y já não está húmida antes de
iniciar a montagem dos foles. Voltar a montar o fole à
esquerda.

5.12 Cremalheiras e carris de guia dos


eixos X e Y

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar as cremalheiras e carris de guia


dos eixos X e Y.

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

As cremalheiras e os carris de guia dos eixos X e Y devem ser


limpos regularmente de limalha, resíduos de escórias e pó.

Condição
■ Desligar a máquina correctamente, desligar o INTERRUP-
TOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a chave.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano limpo para as cremalheiras.
■ Pano embedido em óleo para os carris de guia.
■ Petróleo ou óleo de máquina pouco viscoso (óleo de pulveri-
zação).

6‐40 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


Limpar o carril de guia do
eixo Y.

1 Carril de guia do eixo Y à 3 Cremalheira do eixo X à


direita direita
2 Carril de guia do eixo X à
direita
Fig. 76879

1. Soltar o fole da guia Y para a direita.


2. Empurrar o fole para a esquerda por forma a expor o guia.
3. Limpar o carril de guia (1) de massa lubrificante gasta e suji-
dade com um pano embebido em óleo. Voltar a montar o
fole à direita.
4. Empurrar o carro Y/Z para a direita.
5. Soltar o fole da guia Y para a esquerda. Repetir a limpeza
do carril de guia no lado esquerdo.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐41


Limpar o carril de guia e a
cremalheira do eixo X.

1 Carril de guia do eixo Y à 3 Cremalheira do eixo X à


direita direita
2 Carril de guia do eixo X à
direita
Fig. 76879
6. Soltar o fole da guia X à direita e empurrar para o lado.
7. Pintar ou pulverizar a cremalheira (3) com petróleo ou óleo
de máquina pouco vistoso.
8. Retirar com um pano limpo a sujidade do flanco de roda
dentada.
9. Repetir o processo de limpeza duas vezes.
10. Limpar o carril de guia (2) de massa lubrificante gasta e suji-
dade com um pano embebido em óleo. Voltar a montar o
fole à direita.
11. Soltar o fole do eixo X para a esquerda e empurrar para o
lado.
12. Repetir o passo 7 a 10 para o lado esquerdo da máquina.
13. Para continuar o processo de limpeza na área traseira da
máquina: empurrar a unidade de movimentação para a
frente e soltar o fole traseiro.
14. Repetir o passo 7 a 10 na área traseira da máquina.

6‐42 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.13 Foles dos eixos

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar e limpar os foles dos eixos X, Y e


Z [09]

Intervalo de manutenção: 1000 Horas de serviço

1 Fole do eixo X 2 Fole do eixo Y


Fig. 73291

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐43


1 Cobertura da unidade de 2 Fole do eixo Z
corte
Fig. 74214

1. Verificar se os foles apresentam danos, tais como fissuras


ou buracos, e se estão bem fixos.
2. Limpar os foles com uma vassoura ou um pincel.

6‐44 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.14 Correntes condutoras de energia

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar a corrente condutora de energia


de Y e Z [07]

Intervalo de manutenção: 1000 Horas de serviço

1 Corrente condutora de ener- 3 Corrente condutora de ener-


gia do eixo Y gia do eixo Z
2 Corrente condutora de ener-
gia da unidade de corte
Exemplo Fig. 73292

Ø Verificar se as articulações, o cabo e as mangueiras apre-


sentam danos e sinais de desgaste.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐45


5.15 Unidade de movimentação

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar a bandeja de recolha de massa


lubrificante

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano de limpeza.

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL e bloquear com um cadeado.
2. Soltar o fole da guia Y à esquerda e à direita.
3. Abrir a cobertura da unidade de corte.

1 Parafusos (2x) 2 Bandeja de recolha de


massa lubrificante
Fig. 74216

6‐46 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


4. Soltar os parafusos que se encontram na bandeja de recolha
de massa lubrificante, à direita e à esquerda, na unidade de
corte.
5. Limpar a bandeja de recolha de massa lubrificante com um
pano.

Limpar a chapa de protecção contra


salpicos

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano de limpeza.

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL e bloquear com um cadeado.
2. Soltar o fole da guia Y à esquerda e à direita.
3. Abrir a cobertura da unidade de corte.

1 Protecção contra salpicos 4 Parafusos (2x)


inferior 5 Parafusos (4x)
2 Chapa de base
3 Parafusos (3x)
Protecção contra salpicos Fig. 70416
4. Soltar os parafusos que se encontram na chapa de protec-
ção contra salpicos por baixo da unidade de corte.
5. Limpar a chapa de protecção contra salpicos com um pano.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐47


5.16 Cinta de transporte longitudinal

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar a cinta com charneiras [20]

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

1. Deslocar o dispositivo de troca de paletes para fora com


Preparar "Funções manuais" Troc.pal.man. .
2. Mover a cinta com charneiras com Preparar "Funções manu-
ais" Geral "Mover a cinta para a frente".
3. Verificar a cinta com charneiras quanto a queimaduras ou
danos.
4. Se necessário: recorrer ao serviço de assistência técnica ao
cliente.

5.17 Chapa de cobertura da cinta de


transporte longitudinal e transversal

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar as chapas de cobertura

Intervalo de manutenção: 8 Horas de serviço

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Aspirador
ou
■ Vassoura

Prejudicial à saúde devido ao pó de metal!


ADVERTÊNCIA
Em função do tipo de pó (p. ex., no processamento de ligas
de cromel), podem ocorrer irritações, envenenamentos ou
queimaduras na pele e nos olhos.
Ø Utilizar um aspirador de pó com filtro de carvão activo.
Ø Ao limpar, não levantar pó.

6‐48 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


As chapas de cobertura sobre as cintas de transporte longitudi-
nal e transversal na parte traseira da máquina devem ser limpas
conforme o grau de sujidade.

1. Inserir as paletes no dispositivo de troca de paletes.


2. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR
PRINCIPAL e bloquear com um cadeado.
3. Soltar os resíduos de escórias nas chapas de cobertura.
4. Varrer ou aspirar as chapas de cobertura.

5.18 Módulo de aspiração

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar, limpar e, se necessário, substituir


as chapas de separação, as chapas
perfuradas, as placas de protecção e as
válvulas de aspiração [24]

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

1 Chapa de separação 3 Chapa perfurada


2 Placa de protecção 4 Válvula de aspiração
Fig. 71227

1. Inserir as paletes no dispositivo de troca de paletes.


2. Retirar os restos de escórias das paredes laterais.
3. Limpar as chapas perfuradas.
4. Verificar as válvulas de aspiração no canal de aspiração.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐49


Danos na máquina devido a reflexos!
ATENÇÃO
Ø Utilizar como material para as placas de protecção S235
(aço de construção).

1 Placa de protecção
Fig. 71224
5. Limpar as placas de protecção e substituir em caso de
grande deformação. Os ficheiros para o corte permanecem
na máquina, no seguinte caminho:
− 'C:\dh\Topsmanu.dir\ShopFloorProgramming\PartsFolder
\exhaust_flap_protection_10mm.GEO'
− 'C:\dh\Topsmanu.dir\ShopFloorProgramming\PartsFolder
\exhaust_flap_protection_10mm.DXF'

Nota
Se houver resíduos no lado frontal das válvulas de aspira-
ção, estas podem ficar presas. As válvulas de aspiração já
não voltarão a abrir-se, mesmo que a unidade de corte
esteja por cima da respectiva câmara de aspiração.
6. Deslocar a unidade de movimentação para trás no modo
Jog.

6‐50 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.19 Dispositivo de troca de paletes

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar, limpar e, se necessário, substituir


a placa de calibração e as escovas de
limpeza para bocais [42]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1 Escova de limpeza do bocal 3 Suporte de paletes


2 Placa de calibração
Posição no dispositivo de troca de paletes na instalação Fig. 55768
longitudinal

Ø Limpar a placa de calibração e as escovas de limpeza para


bocais em ambas as paletes. Verificar as escovas de lim-
peza para bocais e, se necessário, substituir.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐51


5.20 Câmara para observação do processo

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar o vidro de protecção na câmara e,


se necessário, limpar [66]

Intervalo de manutenção: 1000 Horas de serviço

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano que não largue pêlos (por ex., pano de microfibras)

1 Vidro de protecção
Vidro de protecção na câmara Fig. 76878

1. Verificar o vidro de protecção quanto a sujidade e limpar


com um pano que não largue pêlos (por ex., pano de micro-
fibras).
2. Se o vidro de protecção estiver danificado ou já não for pos-
sível limpá-lo, substituir o vidro de protecção.

6‐52 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


5.21 Dispositivo automático de troca de
bocais (opção)

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Verificar os bocais, as peças de cerâmica e


as roscas dos bocais

Intervalo de manutenção: 8 Horas de serviço

1. Premir Tecnologia, "Laser", "Dispositivo de troca de bocais",


Posição de preparação.
Os eixos da máquina deslocam-se para uma posição na
qual o dispositivo de troca de bocais se torna bastante aces-
sível.
2. Verificar se as peças de cerâmica e as roscas dos bocais
apresentam desgaste.
3. Verificar o estado de todos os bocais.
4. Se necessário, substituir os bocais e introduzir no comando
a vida útil de bocal pretendida ou o valor standard.

Verificar e limpar os suportes de bocais

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

1. Premir Tecnologia, "Laser", "Dispositivo de troca de bocais",


Posição de preparação.
Os eixos da máquina deslocam-se para uma posição na
qual o dispositivo de troca de bocais se torna bastante aces-
sível.
2. Verificar os suportes de bocais quanto a danos.
3. Verificar se todos os suportes de bocais podem ser premidos
na mesma medida. Se não for o caso, substituir o(s) respec-
tivo(s) suportes de bocal.
4. Limpar os suportes de bocais.
5. Limpar a parte de cima da chapa de cobertura.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐53


Verificar a placa de calibração e as
escovas de limpeza para bocais e limpar
[42]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1 Escova de limpeza do bocal 3 Suporte de bocais


2 Placa de calibração 4 Puxador do dispositivo de troca
de bocais
Fig. 61830

1. Premir Tecnologia, "Laser", "Dispositivo de troca de bocais",


Posição de preparação.
Os eixos da máquina deslocam-se para uma posição na
qual o dispositivo de troca de bocais se torna bastante aces-
sível.
2. Limpar a placa de calibração.
3. Verificar, limpar e, se necessário, substituir a escova de lim-
peza dos bocais.

6‐54 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


Limpar a chapa de cobertura da unidade de
accionamento

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Premir Tecnologia, "Laser", "Dispositivo de troca de bocais",


Posição de preparação.
Os eixos da máquina deslocam-se para uma posição na
qual o dispositivo de troca de bocais se torna bastante aces-
sível.

1 Área da unidade de accionamento


Fig. 57676
2. Retirar a chapa de cobertura e limpar a área da unidade de
accionamento (1) situada por baixo da chapa de cobertura.

Lubrificar as guias lineares

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Premir Tecnologia, "Laser", "Dispositivo de troca de bocais",


Posição de preparação.
Os eixos da máquina deslocam-se para uma posição na
qual o dispositivo de troca de bocais se torna bastante aces-
sível.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐55


1 Chapa de cobertura 2 Parafusos (7x)
Fig. 65903
2. Soltar os parafusos na chapa de cobertura (1).

6‐56 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


1 Fole 2 Bocal de lubrificação (4x)
Fig. 65904
3. Lubrificar o bocal de lubrificação (2) (4x) do guia linear, situ-
ado por baixo do fole.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐57


5.22 Inspecção do bocal (opção)

(ver "Resumo", p. 6‐26)

Limpar o vidro de protecção, se


necessário, substituir

Intervalo de manutenção: Conforme necessário

1 Cobertura do dispositivo de 3 Vidro de proteção


troca de bocais
2 Cobertura do módulo do sen-
sor
Fig. 69189

1. Abrir a cobertura de protecção (1) do dispositivo de troca de


bocais.
2. Abrir a cobertura de protecção (2) do módulo do sensor de
inspecção dos bocais.
3. Verificar a sujidade e a existência de danos no vidro de pro-
tecção.
4. Limpar o vidro de protecção quando este está claramente
sujo.
− Soprar o vidro de protecção com o fole.
− Limpar o vidro de protecção com um pano que não lar-
gue fiapos (p. ex., pano de microfibras).
ou
Ø Se o vidro de protecção estiver danificado ou já não for
possível limpá-lo, substituir o vidro de protecção.

6‐58 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


Limpar e substituir a luva e a peça interior
do bocal (Highspeed Eco)

Intervalo de manutenção: Conforme necessário

Durante uma inspecção dos bocais é verificada a existência de


fugas na luva, para controlar o desgaste do sistema mecânico.
Caso a luva esteja defeituosa, o bocal do dispositivo de troca de
bocais é substituído.
Nas máquinas sem dispositivo de troca de bocais, o operador
tem de verificar a luva (registo da curva característica) e, se
necessário, limpar a luva ou a peça interior ou substituí-la por
completo.

Nota
Antes de uma verificação do estado da luva sem dispositivo de
troca de bocais, tem de ser iniciado um programa de processa-
mento Highspeed Eco e seleccionado um bocal EAV 3.0, para
que seja possível realizar o registo da curva característica cor-
reta.

Substitua as luvas gastas.

1 Peça interior 3 Corpo básico 4 Ferramenta de montagem


2 Luva
Fig. 88041

1. Inserir a ferramenta de montagem através do corpo base,


até que esta sobressaia cerca de 1 mm a partir da peça
interior da luva
2. Rodar a ferramenta de montagem no sentido open e desen-
roscar a parte interior.
Agora é possível substituir a luva e a peça interior.

B895ptPT 2018-07-01 Mecânica 6‐59


Substituir peça interior 3. ou
Ø Verificar e, se necessário, limpar a peça interna
ou
Ø Substituir as peças interior que já não possam ser lim-
pas.

1 Peça interior 3 Corpo básico 4 Ferramenta de montagem


2 Luva
Fig. 88041
4. Interligar corpo base, luva e peça interior.
Inserir a ferramenta de montagem através do corpo base,
até que esta sobressaia cerca de 1 mm a partir da peça
interior

Nota
Não utilizar outras ferramentas. A utilização de outras ferra-
mentas pode danificar a peça interior.
5. Rodar a ferramenta de montagem no sentido close e aper-
tar a peça interior (rodar ligeiramente a ferramenta de mon-
tagem).

6‐60 Mecânica 2018-07-01 B895ptPT


6.  Pneumática

6.1 Resumo

1 Bomba pistão e lubrificador da 6 Filtro 40 μm do abastecimento 11 Válvula de 3/2 vias


lubrificação central de ar comprimido 12 Filtro16
2 Lubrificador eléctrico cinta de 7 Filtro B do abastecimento de ar
13 Filtro fino16
transporte longitudinal de cor- comprimido
rente 14 Filtro de carvão activado 116
8 Filtro A do abastecimento de ar
3 Pulverizador comprimido 15 Filtro do carvão activado 216
4 Redutor da pressão da ventila- 9 Filtro de carvão activo do abas-
ção da unidade de corte tecimento de ar comprimido
5 Redutor da pressão de serviço 10 Filtro de gás para oxigénio e
nitrogénio
Chapa da máquina Fig. 64567

16 só com a opção para corte por ar comprimido

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐61


6.2 Regulador de entrada da pressão de
serviço

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Verificar a pressão de serviço

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Verificar o ajuste dos 5 bar ±0.5.


2. Verificar o nível de água de condensação.

6.3 Filtro 40 μm do abastecimento de ar


comprimido

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Substituir o cartucho do filtro

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Empurrar o desbloqueio para baixo.
3. Rodar o invólucro do filtro para a esquerda e retirá-lo
puxando para baixo (fecho de baioneta).
4. Substituir o cartucho do filtro.
5. Montar o invólucro do filtro pela sequência inversa.
6. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 1.
7. Ligar a máquina.

6‐62 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


6.4 Filtro B do abastecimento de ar
comprimido

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Substituir o cartucho do filtro

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Empurrar o desbloqueio para baixo.
3. Rodar o invólucro do filtro para a esquerda e retirá-lo
puxando para baixo (fecho de baioneta).
4. Substituir o cartucho do filtro.
5. Montar o invólucro do filtro pela sequência inversa.
6. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 1.
7. Ligar a máquina.

6.5 Filtro A do abastecimento de ar


comprimido

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Substituir o cartucho do filtro

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Empurrar o desbloqueio para baixo.
3. Rodar o invólucro do filtro para a esquerda e retirá-lo
puxando para baixo (fecho de baioneta).
4. Substituir o cartucho do filtro.
5. Montar o invólucro do filtro pela sequência inversa.
6. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 1.
7. Ligar a máquina.

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐63


6.6 Filtro de carvão activo do
abastecimento de ar comprimido

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Substituir o cartucho do filtro

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Empurrar o desbloqueio para baixo.
3. Rodar o invólucro do filtro para a esquerda e retirá-lo
puxando para baixo (fecho de baioneta).
4. Substituir o cartucho do filtro.
5. Montar o invólucro do filtro pela sequência inversa.
6. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 1.
7. Ligar a máquina.

6.7 Recipiente de água de condensação


de abastecimento de ar comprimido

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Esvaziar o recipiente de água de


condensação [94]

Intervalo de manutenção: Conforme necessário

Nota
Com a opção de gotejamento desta máquina, o recipiente de
água de condensação deve ser verificado e esvaziado em
intervalos regulares.

6‐64 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


1 Recipiente de água de condensação
Exemplo Fig. 68663
1. Verificar regularmente o recipiente de água de condensação
(1) na chapa da máquina e, se necessário, esvaziar.
2. Voltar a montar o recipiente vazio.

6.8 Filtro do gás de corte para oxigénio,


nitrogénio e árgon

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Substituir o elemento filtrante

Intervalo de manutenção: 5000 Horas de serviço

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Fechar a válvula da pressão.
3. Deixar a pressão sair pelas válvulas de descarga.
4. Soltar a união roscada da mangueira.

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐65


1 Caixa do filtro
Fig. 85125
5. Desenroscar a caixa do filtro (1).

1 Parafuso do filtro 3 Filtro de tufo


2 Vedação 4 Elemento filtrante
Fig. 85168
6. Substituir o cartucho do filtro:
− Montar o parafuso do filtro (1), vedação (2), filtro de tufo
(3) e o novo elemento filtrante (4).

6‐66 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


1 Caixa do filtro 3 Orifício auxiliar
2 Parafuso do filtro
Fig. 85124
7. Voltar a montar o parafuso do filtro (2) na caixa do filtro (1):
− Apertar a caixa do filtro primeiro manualmente.
− Com a régua desenhar um riscos do centro do parafuso
do filtro até ao orifício auxiliar (3).
− Apertar a caixa do filtro com chave sextavada interna no
sentido da seta até ao batente (cerca de 80-120°).

1 Caixa do filtro
Fig. 85125
8. Montar caixa do filtro (1).

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐67


6.9 Elementos filtrantes no aspirador de
pó compacto

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Verificar, limpar e, se necessário, substituir


os elementos filtrantes

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

Notas
■ Verificar os elementos filtrantes na câmara de gás puro
do aspirador de pó compacto quanto à acumulação de
pó. Para a substituição dos elementos filtrantes é impres-
cindível respeitar o procedimento e as instruções de
segurança descritas no manual de instruções do fabri-
cante.
■ Os elementos filtrantes têm de ser substituídos quando:
a potência de aspiração diminuiu,
a resistência do filtro aumenta.
São visíveis resíduos nos elementos filtrantes.
Ø Verificar se os elementos filtrantes estão danificados:
− Há desgaste, furos ou fissuras?
− Em caso de muita sujidade substituí-los.

6‐68 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


6.10 Unidade de manutenção no aspirador
de pó compacto

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Controlar o redutor de pressão e o


abastecimento de ar comprimido

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1 Botão de ajuste da pressão 4 Invólucro do filtro


2 Manómetro 5 Parafuso de escoamento do
3 Dispositivo de desbloqueio líquido de condensação

Fig. 49062

Ø Verificar o ajuste para 5 +0.5 bar.

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐69


Verificar os elementos filtrantes e, se
necessário, substituir

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Empurrar o desbloqueio para baixo.
3. Rodar o invólucro do filtro para a direita e retirá-lo puxando
para baixo (fecho de baioneta).
4. Verificar os elementos filtrantes quanto à sujidade e, se
necessário, substituir.
5. Em caso de sujidade intensa, substituir o elemento filtrante.
Efectuar as tarefas de manutenção conforme as indicações
presentes na documentação do fabricante.
6. Montar o invólucro do filtro pela sequência inversa.
7. Rode o INTERRUPTOR PRINCIPAL para 1.
8. Ligar a máquina.

6.11 Filtro (só com a opção para corte por


ar comprimido)

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Trocar o elemento filtrante

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Desligar a alimentação de ar comprimido na válvula de distri-
buição 3/2 antes da máquina.
3. Desenroscar a caixa do filtro.
4. Trocar o elemento filtrante.
5. Montar a caixa do filtro.

6‐70 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


6.12 Filtro fino (só com a opção para
corte por ar comprimido)

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Trocar o elemento filtrante

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Desligar a alimentação de ar comprimido na válvula de distri-
buição 3/2 antes da máquina.
3. Desenroscar a caixa do filtro.
4. Trocar o elemento filtrante.
5. Montar a caixa do filtro.

6.13 Filtro do carvão activo 1 (só com a


opção para corte por ar comprimido)

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Verificar e, se necessário, substituir o filtro


de carvão activado 1 [47]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Desligar a alimentação de ar comprimido na válvula de distri-
buição 3/2 antes da máquina.
3. Desenroscar a caixa do filtro.

Nota
Geralmente, o elemento filtrante do filtro do carvão activo 2
pode ser colocado no filtro do carvão activo 1.
4. Verificar o elemento filtrante. No caso de uma coloração cas-
tanha suave ou cheiro a óleo, trocar o elemento filtrante.
5. Montar a caixa do filtro.

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐71


6.14 Filtro do carvão activo 2 (só com a
opção para corte por ar comprimido)

(ver "Resumo", p. 6‐61)

Verificar e, se necessário, substituir o filtro


de carvão activado 2 [48]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

1. Desligar devidamente a máquina, desligar o INTERRUPTOR


PRINCIPAL, fechar e retirar a chave.
2. Desligar a alimentação de ar comprimido na válvula de distri-
buição 3/2 antes da máquina.
3. Desenroscar a caixa do filtro.
4. Verificar o elemento filtrante. No caso de uma coloração cas-
tanha suave ou cheiro a óleo, trocar o elemento filtrante.
5. Montar a caixa do filtro.

6‐72 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


6.15 Pulverizador

(ver "Resumo", p. 6‐61)

1 Enchimento rápido 4 Parafuso de enchimento 6 Parafuso de ajuste da pressão


2 Indicador do nível de enchi- 5 Accionamento manual do tanque
mento 7 Válvula de fecho do ar compri-
3 Manómetro da pressão do tan- mido
que
Fig. 33245

Reabastecer agente de pulverização [92]

Intervalo de manutenção: Conforme necessário

Quando o indicador do nível de enchimento atingir a marca


"Min-Stand", deve-se encher o reservatório com produto de pul-
verização.

Nos casos a seguir, deve-se encher ou retirar o ar do tubo:


■ O reservatório foi esvaziado completamente.
■ O pulverizador não efectua uma pulverização uniforme.

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐73


Nota
Como agente de pulverização deve-se encher o agente de pul-
verização autorizado pela TRUMPF - TRUMPF CutFluid no reci-
piente do agente de pulverização (1 l – n.º de mat.: 356258, 5 l
– n.º de mat. 356259).
Na utilização de TRUMPF CutFluid, é preciso ter atenção ao
facto da validade estar limitada para aprox. 6-9 meses de
acordo com a impressão no código de barras da lata.
Nestas máquinas, antes da desmontagem e da limpeza do pul-
verizador, é necessário entrar em contacto com o serviço de
assistência técnica ao cliente TRUMPF.

1. Com o INTERRUPTOR PRINCIPAL LIGADO, desactivar o ar


comprimido através da válvula de fecho de ar comprimido. A
indicação no manómetro de pressão do tanque cai para "0".
2. Com o INTERRUPTOR PRINCIPAL DESLIGADO, não é
necessário desactivar o ar comprimido.

1 Gaveta puxada para fora


Gaveta puxada para fora para lubrificador Fig. 62359
3. Retirar a gaveta.
4. Abrir o parafuso de enchimento.
5. Encher o recipiente com o agente de pulverização utilizando
um funil até atingir a marca máx..
6. Fechar o parafuso de enchimento.
7. Se a pressão inicial não for atingida:
Ø Pressionar a válvula de fecho do ar comprimido.
A indicação do manómetro da pressão do tanque sobe à
pressão inicial.

6‐74 Pneumática 2018-07-01 B895ptPT


ou
Ø Para encher rapidamente a pressão do tanque:
Ø Abrir o dispositivo de enchimento rápido com uma chave
sextavada interna aprox. uma volta, no sentido contrário
dos ponteiros do relógio (consultar fig. 33245)
8. Girar o accionamento manual para a posição LIGADO, com
uma chave de parafusos.
9. Voltar a encaixar a gaveta.

B895ptPT 2018-07-01 Pneumática 6‐75


7.  Circuito de refrigeração da máquina

7.1 Resumo

1 Refrigeração
Fig. 84431

6‐76 Circuito de refrigeração da máquina 2018-07-01 B895ptPT


7.2 Unidade de refrigeração da máquina

(ver "Resumo", p. 6‐76)

Substituir a esteira do filtro [90]

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

1 Esteira do filtro
Agregado de refrigeração Fig. 74217

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Retirar a esteira do filtro (1) para cima.
3. Introduzir a nova esteira do filtro.

Verificar o nível [80]

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Easy Kit Al-1.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração da máquina 6‐77


■ Água desmineralizada com uma condutibilidade de ≤10 μS.
■ Usar luvas de protecção.
■ Óculos de protecção.

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Ler o nível da água de refrigeração no indicador do nível de
enchimento (2), (ver "Fig. 59558", p. 6‐81).

Nota
Se se encher mais de metade do volume do tanque de água
com água desmineralizada, adicionar 1 garrafa de anticorro-
sivo "Water Care Aluminium" (tampa azul-clara) à água de
refrigeração.

Água de refrigeração agressiva e aditivos agressivos!


ADVERTÊNCIA
Lesões da pele e dos olhos.
Ø Evitar que a água de refrigeração e os aditivos entrem em
contacto directo com a pele.
Ø Ao manusear a água de refrigeração e os aditivos, utilizar
sempre luvas e óculos de protecção.

3. Encher com água de refrigeração ou ao atingir a marca


mínima no indicador do nível de enchimento ou substituir a
água de refrigeração completa no intervalo de manutenção.
4. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a
chave.

6‐78 Circuito de refrigeração da máquina 2018-07-01 B895ptPT


1 Fecho rápido
Unidade de refrigeração, cobertura do tanque Fig. 74982
5. Abrir dois fechos rápidos (1) e retirar a cobertura do tanque.

1 Tanque
Agregado de refrigeração Fig. 74220
6. Para encher com água de refrigeração:

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração da máquina 6‐79


− Retirar a tampa do tanque (1).
− Encher com água desmineralizada até atingir a marca
máx. do indicador do nível de enchimento.
− Se se encher mais de metade do volume do tanque de
água com água desmineralizada, adicionar anticorrosivo
"Water Care Aluminium" (tampa azul-clara) à água de
refrigeração.
7. Montar a tampa e a cobertura do tanque.

Substituir a água de refrigeração

Intervalo de manutenção: Anualmente

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Easy Kit Al-1.
■ Aparelho de medição da condutibilidade.
■ Bomba (contida no fornecimento da máquina).
■ Aprox. 160 l de água desmineralizada com uma condutibili-
dade de ≤10 μS.
■ Colector.
■ Usar luvas de protecção.

Água de refrigeração agressiva e aditivos agressivos!


ADVERTÊNCIA
Lesões da pele e dos olhos.
Ø Evitar que a água de refrigeração e os aditivos entrem em
contacto directo com a pele.
Ø Ao manusear a água de refrigeração e os aditivos, utilizar
sempre luvas e óculos de protecção.

6‐80 Circuito de refrigeração da máquina 2018-07-01 B895ptPT


1 Enchimento do tanque 3 Válvula de saída do tanque 4 Tampa amarela
2 Indicador do nível de enchi-
mento
Agregado de refrigeração Fig. 59558

Realizar o ciclo de limpeza 1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Através do enchimento do tanque (1), (ver "Fig. 59558",
p. 6‐81) acrescentar o biocida de limpeza do Easy Kit Al-1
(tampa vermelha) à água de refrigeração usada.
− Realizar uma sequência de limpeza de 2 horas (a bomba
da unidade de refrigeração deve funcionar).
3. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a
chave.

Bombear água de 4. Na ligação "Esvaziamento do tanque", retirar a tampa ama-


refrigeração rela (4).
− Montar a peça redutora 1/2-3/4'' com a torneira.
− Engatar o tubo.
− Ligar o lado de aspiração da bomba ao tubo.
5. Colocar mais uma mangueira no lado de pressão da bomba
e ligar ao recipiente colector preparado.
6. Preparar um recipiente colector para água de refrigeração
usada.
7. Abrir a válvula de saída do tanque (3).
8. Colocar a pistola na bomba e bombear a água de refrigera-
ção para o recipiente colector.
− Para esvaziar completamente: inclinar a unidade de refri-
geração.
9. Fechar a válvula de saída do tanque.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração da máquina 6‐81


Encher com água de 10. Ligar o lado de pressão da bomba à torneira de escoamento
refrigeração da unidade de refrigeração.
11. Ligar o lado de aspiração da bomba ao recipiente da água
desmineralizada.
12. Abrir a válvula de saída do tanque.
13. Encher com água desmineralizada até atingir a marca máx.
do indicador do nível de enchimento (2).
14. Fechar a válvula de saída do tanque.
15. Ligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL e deixar a bomba fun-
cionar durante 30 minutos .
16. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a
chave.

Medir a condutibilidade

1 Fecho rápido
Unidade de refrigeração, cobertura do tanque Fig. 74982
17. Retirar dois parafusos (1) e retirar a cobertura do tanque.

6‐82 Circuito de refrigeração da máquina 2018-07-01 B895ptPT


1 Tanque
Agregado de refrigeração Fig. 74220
18. Para medir a condutibilidade da água de refrigeração:
− Retirar a tampa do tanque (1).
− Medir a condutibilidade da água de refrigeração.
A condutibilidade da água de refrigeração no tanque
deve perfazer ≤20 μS.
19. Se a condutibilidade for >20 μS:
− Como descrito: voltar a escoar a água de refrigeração e
repetir a lavagem até se atingir a condutibilidade neces-
sária.

Adicionar o anticorrosivo 20. Se a condutibilidade for ≤20 μS:


− Através do enchimento do tanque (1), adicionar o anticor-
rosivo "Water Care Aluminum" (tampa azul clara) do
Easy Kit Al-1 à água de refrigeração.
− Fechar o enchimento do tanque.
21. Montar a tampa e a cobertura do tanque, desmontar a
bomba com os acessórios.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração da máquina 6‐83


8.  Circuito de refrigeração externo do
laser

8.1 Resumo

1 Refrigeração
Fig. 84431

6‐84 Circuito de refrigeração externo do laser 2018-07-01 B895ptPT


8.2 Unidade de refrigeração do laser

(ver "Resumo", p. 6‐84)

Substituir a esteira do filtro [91]

Intervalo de manutenção: 40 Horas de serviço

1 Indicador do nível de enchi- 2 Esteira do filtro


mento
Agregado de refrigeração tipo RLxx/0 SR/TR (água-ar) Fig. 74218

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Retirar a esteira do filtro (2).
3. Colocar a nova esteira do filtro.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração externo do laser 6‐85


Verificar o nível [81]

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Usar luvas de protecção.
■ Óculos de protecção.

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.

1 Indicador do nível de enchi- 2 Esteira do filtro


mento
Agregado de refrigeração tipo RLxx/0 SR/TR (água-ar) Fig. 74218
2. Ler o nível da água de refrigeração no indicador do nível de
enchimento.

6‐86 Circuito de refrigeração externo do laser 2018-07-01 B895ptPT


Substituir a água de refrigeração

Intervalo de manutenção: Anualmente

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Easy Kit Cu-4.
■ Aparelho de medição da condutibilidade.
■ Bomba (contida no fornecimento da máquina).
■ O quádruplo do volume do tanque em água desmineralizada
com uma condutibilidade de ≤10 μS.
■ Colector.
■ Usar luvas de protecção.
■ Óculos de protecção.

Água de refrigeração agressiva e aditivos agressivos!


ADVERTÊNCIA
Lesões da pele e dos olhos.
Ø Evitar que a água de refrigeração e os aditivos entrem em
contacto directo com a pele.
Ø Ao manusear a água de refrigeração e os aditivos, utilizar
sempre luvas e óculos de protecção.

Controlar o nível 1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Ler o nível da água de refrigeração no indicador do nível de
enchimento.

Encher com água de Nota


refrigeração
Mudar completamente a água de refrigeração ao atingir a
marca mínima no indicador do nível de enchimento ou o
intervalo de manutenção.
3. Retirar dois parafusos e remover a cobertura do tanque.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração externo do laser 6‐87


1 Tanque
Unidade de refrigeração do laser Fig. 74219

4. Para encher com água de refrigeração:


− Retirar a tampa do tanque (1).
− Encher com água desmineralizada até atingir a marca
máx. do indicador do nível de enchimento.
− Se se encher mais de metade do volume do tanque de
água com água desmineralizada, adicionar anticorrosivo
"Water Care Aluminium" (tampa azul-clara) à água de
refrigeração.

Medir a condutibilidade 5. Para medir a condutibilidade da água de refrigeração:


− Retirar a tampa do tanque.
− Medir a condutibilidade da água de refrigeração.
A condutibilidade da água de refrigeração no tanque
deve perfazer ≤20 μS.
6. Se a condutibilidade for >20 μS:
− Como descrito: voltar a escoar a água de refrigeração e
repetir a lavagem até se atingir a condutibilidade neces-
sária.

Adicionar o anticorrosivo 7. Se a condutibilidade for ≤20 μS:


− Através do enchimento do tanque do Easy Kit CU-4,
acrescentar o anticorrosivo "Water Care Copper" (tampa
amarela) à água de refrigeração.
− Fechar o enchimento do tanque.
8. Depois de concluída a mudança de água de refrigeração,
limpar o liquidificador com um aspirador industrial (ver o
manual de instruções da unidade de refrigeração, marca
KLH).

6‐88 Circuito de refrigeração externo do laser 2018-07-01 B895ptPT


Atenção: Não pode cair sujidade para o tanque!
9. Voltar a fechar a unidade de refrigeração.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração externo do laser 6‐89


9.  Circuito de refrigeração do laser com
Easy Filter

9.1 Resumo

Que Easy Filter foram Conforme a quantidade de água, o Easy Filter é necessário
utilizados? num determinado tamanho.
Assim, a quantidade de água tem influência nos aditivos da
água de refrigeração (Easy-Kits).

A tabela seguinte mostra a relação entre quantidade de água,


Easy-Kits e Easy Filter:

Quantidade de Easy Kit Easy Filter


água no circuito
de refrigeração
(em litros)
5 – 14 Easy Kit Cu-1
15 – 49 Easy Kit Cu-2 Easy Filter – Tamanho M
50 – 119 Easy Kit Cu-3
120 – 359 Easy Kit Cu-4
Easy Filter – Tamanho XXL
360 – 999 Easy Kit Cu-5
30 – 79 Easy Kit Al-1 Easy Filter – Tamanho M
80 – 199 Easy Kit Al-2
Easy Filter – Tamanho XXL
200 – 599 Easy Kit Al-3
600 – 1199 Easy Kit Al-4 Easy Filter – Tamanho XXL
(2 unid.)
50 – 119 Easy Kit Cu-3 KK4 –
Tab. 6-6

6‐90 Circuito de refrigeração do laser com Easy Filter 2018-07-01 B895ptPT


9.2 Circuito de refrigeração com Easy
Filter

(ver "Resumo", p. 6‐90)

Preparar água de refrigeração

Intervalo de manutenção: Anualmente

Condições
■ Na unidade de refrigeração são instaladas as válvulas de fil-
tragem para ligação do Easy Filter.
■ O sistema está ligado.
■ Realizaram-se os seguintes trabalhos do manual de manu-
tenção "Limpar os circuitos de refrigeração":
− Com tanques sujos:
os tanques foram limpos e enchidos com água de refri-
geração nova:
− No funcionamento com glicol:
a água de refrigeração contendo glicol foi totalmente
escoada, o circuito de refrigeração foi lavado e a água
foi substituía por água de refrigeração nova.
− O ciclo de limpeza com biocida de limpeza de duas
horas está concluído.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Aparelho de medição da condutividade, nº de mat. 0140745

A tabela seguinte mostra a quantidade de água necessária para


a manutenção do circuito de refrigeração 1, quando é utilizado
Easy Flilter. A quantidade de água é indicada em percentagem
no volume do tanque. É possível encontrar o volume do tanque
no tanque ou no manual de instruções da unidade de refrigera-
ção.

Circuito de refrigeração não pro- Circuito de refrigeração protegido


tegido contra congelamento contra congelamento (glicol)
Circuito de refrigeração protegido
contra congelamento:
■ Remover restos de glicol (lava- 60 %

gem)
■ Encher o tanque – 100 %
Tanque sujo:

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração do laser com Easy Filter 6‐91


Circuito de refrigeração não pro- Circuito de refrigeração protegido
tegido contra congelamento contra congelamento (glicol)
■ Abastecimento adicional do 100 % –17
tanque
Ciclo de limpeza com biocida de limpeza
Preparação de água com Easy Filter
Criar novamente proteção anti- – –18
congelamento
Quantidade de água total para a
manutenção anual:
■ Com tanque limpo – 160 %
■ Com tanque sujo 100 % 160 %
Quantidades de água de refrigeração aquando da manutenção anual Easy Filter Tab. 6-7

Montar Easy Filter 1. Retirar as coberturas inferiores da unidade de refrigeração e


remover as válvulas de filtragem com os tubos.
Garantir que as duas válvulas de fecho estão ligadas às ali-
mentações dos tubos para Easy Filter (as alavancas estão
transversais ao tubo).

1 Filterventil 2 Easy Filter


Fig. 88750
2. Ligar os Easy Filter correspondentes às respectiva válvula
de filtragem (ver "Fig. 88750", p. 6‐92):

17 O possível tanque sujo é limpo após a lavagem adicional e por fim é


enchido.
18 Não é necessária água. No entanto, é necessário escoar cerca de
30 % da água e encher com glicol, para manter a proteção.

6‐92 Circuito de refrigeração do laser com Easy Filter 2018-07-01 B895ptPT


− Montar a válvula de filtragem no Easy Filter, de modo a
que a marcação na cabeça do filtro fique alinhada com a
marcação no Easy Filter.
− Enroscar o filtro até alinhar a segunda marcação na
cabeça do filtro conforme indicado, com a marcação no
Easy Filter.
3. Montar o Easy Filter de modo a que este fique sempre na
vertical durante a regeneração.
− Não instalar em áreas de passagem – Perigo de tropeça-
mento!
− Se necessário, proteger a área.

Iniciar preparação da água Nota


de refrigeração
Caso durante a preparação da água, a máquina envie um
Erro de caudal, rodar a válvula de fecho em cada Easy Fil-
ter para a posição 45°, para reduzir o caudal. A duração da
preparação prolonga-se.

Fig. 89062
4. Abrir as válvulas de fecho nas alimentações dos tubos.
Aí, verificar a estanquidade das ligações.
A água de refrigeração é agora bombeada através dos cartu-
chos dos filtros do Easy Filter e regenerada.
5. Verificar a cada 30 – 60 minutos a condutibilidade da água
de refrigeração. Aqui, elevar a tampa do respectivo tanque e
mergulhar a sonda de um aparelho de medição da condutivi-
dade na água de refrigeração.
A preparação da água de refrigeração fica concluída quando
é atingida uma condutibilidade inferior a 10 µS/cm.

Desmontar Easy Filter 6. Após a preparação da água de refrigeração: fechar a válvula


de fecho e desmontar a válvula de filtragem.
− Para tal, proceder na sequência inversa da montagem.
− Descartar Easy Filter usados de modo correcto.
7. Guardar as válvulas de filtragem com os tubos na unidade
de refrigeração e fechar as coberturas.

B895ptPT 2018-07-01 Circuito de refrigeração do laser com Easy Filter 6‐93


10.  Sistema eléctrico

10.1 Resumo

1 Barreira fotoeléctrica de segurança 2 Armário de distribuição


Fig. 74207

Em todos os componentes em que não tenha sido


PERIGO desactivada a tensão eléctrica no armário de distribuição,
após desligar oINTERRUPTOR PRINCIPAL, ainda existe
tensão eléctrica perigosa durante 4 minutos!
Perigo de morte!
Ø As tarefas de manutenção no sistema eléctrico só devem
ser realizadas no estado desligado e livre de tensão.
Ø Não tocar em componentes assinalados com placas de
aviso.
Ø As tarefas de manutenção no sistema eléctrico da máquina
só devem ser realizadas por electricistas especializados.

Nota
As baterias não devem ser recarregadas nem abertas à força.
Não lançar as baterias para o fogo.

6‐94 Sistema eléctrico 2018-07-01 B895ptPT


10.2 Armário de distribuição

(ver "Resumo", p. 6‐94)

Substituir o conjunto de pilhas da ACSI

Intervalo de manutenção: Todos 5 Anos

ACSI significa alimentação de corrente sem interrupção.

Condição
■ O interruptor principal está desligado e bloqueado contra
nova ligação.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Conjunto de pilhas recarregáveis
■ Chave de fendas (conj. de 1 ou 2, no máx.).
■ Chave sextavada interna (conj. de 3)

Tensão eléctrica!
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Ø Os trabalhos no armário de distribuição apenas podem ser
realizados por electricistas ou por pessoas instruídas nos
sistemas eléctricos.
Ø Salvo quando há indicações em contrário, realizar os traba-
lhos de manutenção só com a máquina desligada e sem
tensão.

Perigo de ferimentos devido ao conteúdo do conjunto de


ADVERTÊNCIA pilhas recarregáveis em caso de contacto com a pele ou
olhos!
Ø Como seguidamente descrito: carregue o conjunto de pilhas
recarregáveis apenas em estado montado.
Ø Não abra o conjunto de pilhas recarregáveis à força.
Ø Não lance o conjunto de pilhas recarregáveis para o fogo.
Ø Elimine o conjunto de pilhas recarregáveis de modo cor-
recto.

B895ptPT 2018-07-01 Sistema eléctrico 6‐95


1 Parafuso 3 Conjunto de pilhas recarregá-
2 Fios veis

Armário de distribuição Fig. 74213

1. Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a


chave.
2. Abrir a porta do armário de distribuição.
3. Soltar 3 fios (2) que se encontram na placa de bornes na
bateria.
4. Remover os parafusos de fixação (1).
5. Retirar o conjunto de pilhas recarregáveis antigo (1).
6. Monte um novo conjunto de pilhas recarregáveis.
7. Voltar a ligar os fios correctamente na placa de bornes.
8. Fechar a porta do armário de distribuição.

Nota
O novo conjunto de pilhas recarregáveis não está carregado.
Tempo de carregamento aprox. 5 h a 2.5 Ah.
9. Para carregar o novo conjunto de pilhas recarregáveis: deixe
o INTERRUPTOR PRINCIPAL ligado durante aprox. 5
horas .

6‐96 Sistema eléctrico 2018-07-01 B895ptPT


10.3 Barreiras fotoeléctricas de segurança

(ver "Resumo", p. 6‐94)

Limpar as barreiras fotoeléctricas de


segurança [51]

Intervalo de manutenção: 500 Horas de serviço

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano macio ou algodão.
■ Álcool (30 %).

Ø Limpar as superfícies do espelho.

B895ptPT 2018-07-01 Sistema eléctrico 6‐97


11.  Sistema ótico

11.1 Resumo

Directivas gerais

Desmontagem inadmissível da unidade de corte ou do cabo


ATENÇÃO de luz laser.
Dano dos componentes ópticos.
Ø A unidade de corte só pode ser desmontada pelo serviço
de assistência técnica ao cliente.
Ø A ficha do cabo de luz laser só pode ser eliminada pelo
serviço de assistência técnica ao cliente.

Os componentes ópticos devem ser manuseados com muito cui-


dado e higiene. É extremamente necessário manter o local de
trabalho e os meios auxiliares limpos.
■ A desmontagem, montagem e limpeza dos componentes
ópticos, bem como o ajuste, eventualmente necessário após
a limpeza, do raio laser apenas devem ser realizados por
técnicos com formação específica nesse âmbito.
■ Sempre que possível, a desmontagem, montagem e limpeza
dos componentes ópticos não deve ser realizada directa-
mente na máquina, mas em espaços interiores limpos.
■ Só limpar o vidro de protecção com mãos limpas ou com
luvas que não larguem pêlos sobre uma superfície macia
que também não largue pêlos
■ Utilizar apenas os meios auxiliares indicados.

Meios auxiliares, ■ Kit de limpeza completo do sistema óptico (mat. n.º:


ferramentas, material 1675885).
■ Suporte do vidro de protecção (nº. de mat. 1652982).
■ Lâmpada LED (n.º de mat. 1632115).
■ Fole em borracha (n.º de mat. 0779473).
■ Fita adesiva do sistema óptico (n.º de mat. 1317829).
■ Metanol, garrafa (n.º de mat. 0764334).
■ Varetas de limpeza (n.º de mat. 1222024).
■ Dedos (n.º de mat. 0145843).
■ Chave de gancho (n.º de mat. 1655965).

6‐98 Sistema ótico 2018-07-01 B895ptPT


11.2 Unidade de corte

(ver "Resumo", p. 6‐98)

Verificar o bocal e o bocal de sopro e, se


necessário, limpar [93]

Intervalo de manutenção: Conforme necessário

O bocal deve ser limpo regularmente de fumos e escórias.

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Pano limpo, que não largue pêlos.
■ Escova macia.

Bocal quente em caso de substituição imediatamente após


CUIDADO o funcionamento da máquina
Perigo de queimaduras.
Ø Tocar no bocal quente apenas com luvas de protecção.

1. Premir Tecnologia, "Laser", Posição de preparação.


Os eixos da máquina deslocam-se para uma posição na
qual a unidade de corte se torna bastante acessível.
2. Desenroscar o bocal e o bocal de sopro.
3. Verificar se os bocais estão deformados, se têm riscos na
área do bico e se estão bem assentes.
4. Substituir os bocais danificados.
5. Limpar cuidadosamente o bocal com uma escova.
− Retirar as escórias e o fumo com um pano.
− Retirar as escórias com uma escova macia.

B895ptPT 2018-07-01 Sistema ótico 6‐99


11.3 Cartucho na unidade de corte

(ver "Resumo", p. 6‐98)

Limpar o vidro de protecção [08]

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Dos acessórios fornecidos:
− Kit de limpeza.

Notas
■ Os componentes ópticos devem ser manuseados com muito
cuidado e higiene. É extremamente necessário manter o
local de trabalho e os meios auxiliares limpos.
■ O interruptor principal no armário de distribuição pode per-
manecer ligado.

Perigo de envenenamento por metanol!


ADVERTÊNCIA
Ø Não inspirar vapor de metanol nem engolir metanol.
Ø Ventilar com ar fresco.
Ø Depois de limpar, lavar as mãos.

Perigo de incêndio devido a metanol!


ATENÇÃO
Ø Manter o metanol afastado de fontes de inflamação.
Ø Não fumar.

6‐100 Sistema ótico 2018-07-01 B895ptPT


1 Vidro de protecção
Fig. 74201

Verificar o vidro de 1. Para a descrição da verificação (ver "Verificar o estado do


protecção vidro de protecção", p. 5‐6)
2. Conforme o resultado, substituir ou limpar o vidro de protec-
ção.

Limpar o vidro de protecção 3. Soltar a porca serrilhada com a chave de gancho e enroscá-
la completamente.
4. Fechar a abertura na unidade de corte com fita adesiva do
sistema óptico, para que não entre pó na unidade de corte.

Nota
O vidro de protecção fica solto no suporte na unidade de
corte.

B895ptPT 2018-07-01 Sistema ótico 6‐101


1 Vareta de limpeza 3 Vidro de proteção
2 Lâmpada LED
Suporte do vidro de protecção Fig. 74190
5. Ligar a lâmpada LED (2) e colocar no suporte do vidro de
protecção.
− Tocar no vidro de protecção (3) apenas na margem e
colocar no suporte do vidro de protecção.

Notas
■ Utilizar as varetas de limpeza apenas uma vez.
■ As queimaduras ou os resíduos acumulados não podem
ser retirados com a vareta de limpeza. Nesse caso, o
vidro de protecção deve ser substituído.
■ Não olhar para a luz branca intensa da lâmpada.
6. Humedecer a vareta de limpeza (1) com metanol e eliminar
cuidadosamente a sujidade no vidro de protecção.
− Rodar o vidro de protecção e repetir o passo de limpeza
com uma vareta de limpeza nova.
7. Com a vareta de limpeza ainda húmida, limpar as
superfícies de vedação, o interior do cartucho e a rosca.
8. Aplicar o vidro de protecção no cartucho. Certificar-se que a
junta tórica está assente no vidro de protecção e que não
apresenta danos.
9. Rodar a porca de capa e apertá-la até ao fim.
10. Aplicar o cartucho e apertar a porca serrilhada com a chave
de gancho até a seta ficar exactamente por baixo do sím-
bolo do cadeado.

6‐102 Sistema ótico 2018-07-01 B895ptPT


1 Símbolo do cadeado 2 Seta
Marcação da seta na unidade de corte Fig. 59872

Verificar o bocal e o bocal 11. Verificar se o bocal está deformado, tem riscos no bico e se
de sopro está bem assente.
12. Verificar o bocal de sopro quanto a deformações e entupi-
mentos.
13. Se o suporte de bocais e/ou o bocal tiver sido substituído, o
raio deve ser centrado em relação ao bocal (ver "Centrar o
raio em relação ao bocal", p. 5‐10).

B895ptPT 2018-07-01 Sistema ótico 6‐103


12.  CoolLine

12.1 Recipiente da água CoolLine

Reabastecer o recipiente de água

Intervalo de manutenção: Com mensagem através do


comando

1. Abrir a peça angular.


2. Bascular o cone para fora.
3. Mover a alavanca na válvula manual da posição inferior para
a posição central.
4. Cerca de 5 s de tempo de ventilação.
5. Mover a alavanca na válvula manual da posição central para
a posição superior.
6. Encher com água desmineralizada até à marcação "Máx." do
indicador do nível de enchimento.
7. Mover a alavanca na válvula manual da posição superior
para a posição inferior.
8. Verificar a pressão de ajuste 2.0 ±0.2 bar no manómetro.
9. Bascular o cone para dentro.
10. Fechar a peça angular.

6‐104 CoolLine 2018-07-01 B895ptPT


Verificar o filtro de água e, se necessário,
substituir

Intervalo de manutenção: 2000 Horas de serviço

1 Filtro de água CoolLine


Fig. 74212

Ø Verificar o filtro de água e substituir caso esteja sujo.

B895ptPT 2018-07-01 CoolLine 6‐105


6‐106 CoolLine 2018-07-01 B895ptPT
Capítulo 7

Barreira fotoeléctrica de
segurança

1 Barreira fotoeléctrica de segurança 7‐2


SICK M 4000

2 Instalação da barreira fotoeléctrica de segu- 7‐3


rança
2.1 Montar as colunas 7‐3
2.2 Alinhar as colunas 7‐4

B895ptPT 2018-07-01 Barreira fotoeléctrica de segurança 7‐1


1. Barreira fotoeléctrica de segurança
SICK M 4000

A barreira fotoeléctrica de segurança M 4000 da SICK é com-


posta pelos seguintes elementos:

■ emissor da barreira fotoeléctrica de segurança


M40S-025010AR0 com disco de indicação transparente.
■ receptor da barreira luminosa de segurança
M40E-025010RR0 com apoio de orientação laser integrado.
■ Coluna de espelhos adequada a M40S-025010AR0 e
M40E-025010RR0.
■ colunas de aparelhos.
■ molde de orientação para espelhos.
■ molde de orientação para emissores.
■ Documentação SICK.
A ajuda de orientação laser integrada no receptor destina-se, em
primeira linha, ao alinhamento correcto das colunas de espelhos
e aos seus espelhos individuais.

A ajuda de orientação de laser corresponde à classe 2.


ADVERTÊNCIA
A radiação laser provoca danos irreparáveis nos olhos.
Ø Não olhar directamente para o raio.

7‐2 Barreira fotoeléctrica de segurança SICK M 4000 2018-07-01 B895ptPT


2. Instalação da barreira fotoeléctrica de
segurança

2.1 Montar as colunas

Meios auxiliares, ferramentas, materiais


■ Chave de parafusos.
■ Chave sextavada interna tam.3.
■ Chave sextavada interna tam.4.
■ Chave sextavada interna tam. 6.
■ Chave de boca AC 17.
■ Berbequim com broca de 10 mm.
■ Martelo.
■ Nível de bolha de ar.

Nota
O número de colunas de espelhos e o respectivo local de insta-
lação dependem do respectivo plano de instalação ou de monta-
gem válido.

1. De acordo com o plano de instalação ou de montagem, mar-


car a área de trabalho da máquina (campo de protecção) no
chão, com fio de prumo.
2. Alinhar as placas de compensação das colunas com a ajuda
das marcas gravadas no retículo no chão do pavilhão.
3. Marcar e perfurar os orifícios para os elementos de fixação.
4. Colocar as colunas do emissor, do receptor e de espelhos
nos respectivos cantos do campo de protecção, alinhá-las
umas em relação às outras e aparafusá-las.
5. Desmontar as placas de cobertura e os painéis de acaba-
mento nas colunas do emissor e do receptor.
6. Ajustar o emissor, o espelho e o receptor na vertical e, à
mesma altura, por cima do solo, com a ajuda das colunas
ou de um suporte basculante.

B895ptPT 2018-07-01 Instalação da barreira fotoeléctrica de segurança 7‐3


2.2 Alinhar as colunas

Condição
■ As colunas estão montadas e alinhadas umas em relação às
outras.

Nota
A ajuda de orientação laser é activada automaticamente durante
a ligação da barreira fotoeléctrica de segurança, caso os raios
de luz ainda não estejam alinhados ou se o trajecto óptico esti-
ver interrompido.
Caso a ajuda de orientação laser não deva ser activada automa-
ticamente, leia a documentação SICK.

1. Verificar se as colunas estão montadas na vertical, através


de um nível de bolha de ar.
2. Verificar se o emissor, o espelho e o receptor estão à
mesma altura.
3. Soltar os parafusos de aperto da barra do receptor na bar-
reira fotoeléctrica de segurança.
4. Colar o molde de alinhamento de espelhos no espelho infe-
rior da primeira coluna de espelhos (a partir da barra do
receptor).

Fig. 42294

5. Active a ajuda de orientação do laser, ligando a alimentação


eléctrica ou através de uma de ambas as teclas no receptor.
6. Rodar a barra do receptor até que o raio de orientação
incida precisamente no centro do furo do molde de alinha-
mento situado no espelho inferior da primeira coluna de
espelhos.
7. Apertar os parafusos de aperto da barra do receptor.
8. Alinhar os espelhos das outras colunas de espelhos com a
ajuda do molde de alinhamento.
9. Remova o molde de orientação para os espelhos.
10. Colar o molde de alinhamento para emissores na barra de
emissores.

7‐4 Instalação da barreira fotoeléctrica de segurança 2018-07-01 B895ptPT


Fig. 42295

11. Alinhar os espelhos da última coluna de espelhos no emis-


sor.
Em caso de orientação correcta, acende-se o disco de emis-
são transparente no emissor.
12. Por meio da indicação de 7 segmentos, verifique se são
necessários outros processos de orientação. Para isso, ver a
documentação SICK, capítulo 7 "Colocação em funciona-
mento".
13. Alinhar o percurso de radiação superior, do mesmo modo,
com precisão.
14. Verificação do funcionamento
− Ligar a máquina.
Activar a barreira fotoeléctrica de segurança.
− Verificar o funcionamento.

B895ptPT 2018-07-01 Instalação da barreira fotoeléctrica de segurança 7‐5


7‐6 Instalação da barreira fotoeléctrica de segurança 2018-07-01 B895ptPT
Capítulo 8

Protocolo de medição do
nível de ruído
TruLaser 5030 (L68),
TruLaser 5040 (L69)

1 Protocolo de medição 8‐2

2 Resultado da medição 8‐4

3 Posição dos pontos de medição 8‐5

B895ptPT 2018-07-01 Protocolo de medição do nível de ruído 8‐1


TruLaser 5030 (L68), TruLaser 5040 (L69)
1. Protocolo de medição

O protocolo de medição "Nível de ruído" contém os resultados


de medição para os componentes com o nível de ruído máximo
- a máquina de base. Os valores máximos determinados tam-
bém são aplicáveis a todas as versões de máquinas automatiza-
das. A contribuição da automatização para o nível de ruído do
modo de operação mais ruidoso e típico deve, em média, ser
ignorada.

Medição do ruído conforme a norma EN ISO 11553-3, com a DIN EN ISO 3744 em vigor.
Medição na classe de precisão 2.
Máquina
Tipo Máquina de bancada plana com laser fixo
Tipo TruLaser 5030 (L68) com TruDisk 8000
Dimensões do sistema Máquina base: L x B x H: 9.2 m x 4.6 m x 2.2 m
Fabricante TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Número de série / ano de fabrico A2231E0005 / ano de fabrico 2014
Unidade de refrigeração / despoeirador Riedel PC501.2L4-D40L.T-6C / Handte MF-L 2500
Condições de medição
Estados de funcionamento Modo de operação mais ruidoso: operação de corte
com alta pressão
Material processado: 1.4301, espessura 20 mm
Bocal de corte EAQ95, pressão do gás de corte N2 de
16 bar.
Modo de operação típico: operação de corte com oxi-
génio
Material processado: S355, s = 3 mm
Bocal de corte 1.2 mm, pressão do gás de corte O2
de 4.0 bar.
Instalação Componentes que emitem ruído de acordo com a dis-
posição padrão (desenho 93739-5-10). Em divergência:
o laser encontra-se noutro local, o agregado de refrige-
ração da máquina não existe no lado da instalação.
Ambos os agregados não são significantes para a
medição do ruído.
Local de instalação Pavilhão VFW Ditzingen, espaço 61
Fontes de ruído activas durante a medição Unidade de refrigeração laser, despoeirador, ressoador,
unidade de corte, accionamento, armário de distribui-
ção. (ver "Fig. 75977", p. 8‐5)
Ambiente acústico
Descrição do ambiente de medição Os quatro lados do sistema estão livres, distância a
toda a volta relativamente às máquinas ou elementos
de parede adjacentes
>2.0 m.
Adequação acústica do ambiente de medição A correcção do ambiente perfaz 1.7 dB.
(<2 dB à A medição pode ocorrer em classe de preci-
são 2).

8‐2 Protocolo de medição 2018-07-01 B895ptPT


Atmosfera Temperatura: 20.3 °C, humidade relativa do ar: 36 %,
pressão de ar
1030 hPa
Aparelho de medição
Fonómetro Brüel & Kjær, modelo 2250, nº de série: 2645064
Data de calibragem: 20.05.2014
Microfone Brüel & Kjær, modelo 4189, nº de série: 2631420
Data de calibragem: 20.05.2014
Calibrador Brüel & Kjær, modelo 4231, nº de série: 2642622
Data de calibragem: 20.05.2014
Dados acústicos
Superfície básica Rectângulo (C x L):
6.90 m x 7.10 m
Distância de medição: d=1 m
Quantidade e posição dos pontos de medição em 1.55 16 pontos de medição (ver "Fig. 75977", p. 8‐5)
m de altura.
Correcção de ruídos estranhos K LA 0 dB
Correcção ambiental K 2A 1.7 dB
Nível de pressão acústica L' pi (ver "Tab. 8-2", p. 8‐4), (ver "Tab. 8-3", p. 8‐4)
Nível máx. de pressão acústica de L' pi 77.1 dB(A)
Nível de pressão acústica, relacionada com o local de 75.5 / 74.0 dB(A)
trabalho, no painel de comando / dispositivo de troca
de paletes
Incerteza de medição alargada U 3.2 dB
Factor de expansão k 2
Probabilidade de cobertura 95 %
Pessoa, local, data Jörg Zaiß, Ditzingen, 02.01.2015
Protocolo de medição Tab. 8-1

B895ptPT 2018-07-01 Protocolo de medição 8‐3


2. Resultado da medição

Aço de construção, 3 mm O2 Ponto de medição (MP) L'pi


1 68.2
2 70.2
3 72.1
4 71.8
5 70.6
6 68.6
7 70.1
8 67.8
9 66.8
10 66.2
11 64.3
12 65.2
13 65.7
14 66.9
15 68.2
16 68.3
Nível de pressão acústica L'pi (dB) nos pontos de medi- Tab. 8-2
ção (MP)

Aço inoxidável, 20 mm N2 Ponto de medição (MP) BrightLine fiber L'pi


1 68.2
2 71.8
3 74.9
4 77.1
5 74.3
6 73.5
7 74.8
8 74.7
9 72.6
10 73.2
11 72.2
12 71.6
13 73.7
14 72.8
15 76.7
16 72.0
Nível de pressão acústica L'pi (dB) nos pontos de medi- Tab. 8-3
ção (MP)

8‐4 Resultado da medição 2018-07-01 B895ptPT


3. Posição dos pontos de medição

A área dos componentes que emitem ruído está assinalada a


cinzento. O agregado de refrigeração da máquina não está
incluído nesta instalação.

Posição dos pontos de medição Fig. 75977

B895ptPT 2018-07-01 Posição dos pontos de medição 8‐5


8‐6 Posição dos pontos de medição 2018-07-01 B895ptPT
Índice
Ecrã táctil .............................................4‐13
Início (início do programa) ..................4‐15
Ligar/desligar Laser .............................4‐14
A Ligar/desligar máquina ........................ 4‐13
Lupa .....................................................4‐13
Abastecimento de ar comprimido Mudança de aplicação ........................4‐13
Valores de ligação e consumo ........... 2‐27 Paragem de emergência .................... 4‐13
Abastecimento de gás de corte Reset (Stop) ........................................ 4‐14
Condutores .......................................... 2‐20 Tabulador ............................................. 4‐14
Abrir TRUMPF Operating System (TOS) .... Teclas de navegação .......................... 4‐14
4‐34 Teste Laser ..........................................4‐14
Acessórios ............................................... 1‐34 Botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA ....
ACSI ............................................... 6‐11, 6‐95 1‐25
Administração de utilizadores ................. 4‐23 Desbloquear ........................................ 4‐26
Água de refrigeração .............................. 2‐38
Armazenamento .................................. 2‐39
Biocida de limpeza e anticorrosivo
(Easy Kit) .............................................2‐39
Cor ....................................................... 2‐39
C
Manuseio ............................................. 2‐39 Cabina de segurança ..............................1‐24
Odor .....................................................2‐39 Cabo de luz laser
Opacidade ........................................... 2‐39 Descrição ...............................................3‐9
Ajuda de planificação ................................2‐5 Cálculo online ..........................................3‐52
Alimentação de ar comprimido ............... 2‐27 Calibrar .................................................... 4‐32
Alimentação de gás ................................ 2‐17 Caminho de cabos .................................. 2‐15
Alimentação eléctrica .............................. 2‐29 Cantos afiados ........................................ 3‐29
Aplicação móvel TruTops Fab ................ 3‐52 Características monitorizadas
Apoio remoto ........................................... 2‐36 Exibir ..................................................4‐147
Ar comprimido Carga cíclica ............................................2‐12
Condutores .......................................... 2‐27 Chapas de cobertura
Propriedades ....................................... 2‐27 Limpar as chapas de cobertura ..6‐9, 6‐48
Ar de escape ...........................................1‐21 Cinta de transporte longitudinal (transporta-
Área de perigo dor de cintas com charneira)
Vedação do acesso ............................ 1‐23 Transportador de cintas com charneira
Aspirador de pó compacto (cinta de transporte longitudinal) ........ 3‐12
Extracção de ar ...................................2‐14 Climatizador .............................................2‐12
Limpar a câmara do filtro centrífugo ...6‐9, Condition Guide
6‐34 Operação ........................................... 4‐147
AVANÇO PARAR .....................................1‐25 CoolLine
Operar ................................................4‐129
Correcção da tecnologia
Carregar ...............................................4‐76
B Carregar chapa ................................... 4‐82
Medir a posição da chapa ..................4‐78
Barreira fotoeléctrica de segurança ....1‐24, MicroJoint ............................................ 4‐80
7‐1, 7‐2 Propriedades do programa ................. 4‐77
Barreira fotoeléctrica de segurança interrom- Tecnologia laser .................................. 4‐79
pida .......................................................... 4‐14 Correcção de tecnologia
Botão ....................................................... 4‐13 Seleccionar tecnologia ........................ 4‐75
Avanço parar (pausa) ......................... 4‐15 Tecnologia de chapas ......................... 4‐77
Confirmar avanço parar (avanço iniciar) Corte com ar comprimido (opção)
.............................................................. 4‐15

B895ptPT 2018-07-01 Índice 9‐1


Substituir o elemento filtrante ...6‐10, 6‐11,
6‐70, 6‐71
Verificar e, se necessário, substituir o filtro
de carvão activado 1 .................6‐10, 6‐71 F
Verificar e, se necessário, substituir o filtro
de carvão activado 2 .................6‐10, 6‐72 Ficheiro completo
Corte com pressão standard .................. 2‐18 Carregar para a gestão interna ........4‐101
Corte de alta pressão ............................. 2‐19 Importar ............................................. 4‐101
Criar programas Filtro do gás de corte
Gerir peças ........................................ 4‐113 Substituir o elemento filtrante ... 6‐11, 6‐65
Funcionamento com uma palete ............ 4‐67
Funcionamento em várias máquinas ..... 4‐98
Funções manuais .................................... 4‐89
D
Data ......................................................... 4‐33
Declaração UE de conformidade ............. 1‐4 G
Deslocar o ponto zero
Apagar ................................................. 4‐94 Gases de corte ........................................2‐18
Detecção da colisão .................... 3‐30, 4‐153 Condições no ponto de conexão ....... 2‐23
Detecção de falha de corte Pureza ................................................. 2‐18
PlasmaLine .......................................... 3‐28 Grupo de utilizadores .................... 4‐23, 4‐24
Diagnóstico Registar ............................................... 4‐24
Laser ..................................................4‐148
Diagrama do ponto de condensação ..... 2‐14
Dispositivo de troca de bocais
Operação ........................................... 4‐134
H
Highspeed ................................................3‐21
Highspeed Eco .............................. 3‐39, 5‐25
Destruição de corte .............................5‐25
E Histórico de mensagens
Ecrã táctil Exibir ..................................................4‐146
Calibrar ................................................ 4‐32 Hora ......................................................... 4‐33
Editar o programa NC .......................... 4‐102
Abrir o programa NC no editor ........ 4‐102
Alterar as tabelas de tecnologia laser ....
4‐105
I
Alterar os textos ................................4‐105 Idioma ...................................................... 4‐33
Numerar os blocos de programas de novo Inspecção dos bocais ............................. 5‐21
............................................................ 4‐107 Interface do utilizador ..............................4‐34
Editor o programa NC Fechar ..................................................4‐34
Localizar e substituir ......................... 4‐106 Interruptor principal ................................. 1‐24
Eixos
Deslocar manualmente ....................... 4‐95
Entrada flexível ........................................4‐69
Escova de limpeza ..................................4‐97 J
Estado da tarefa ......................................4‐47
Estrutura do solo .......................................2‐7 Juntas de dilatação ................................... 2‐9
Exclusão de responsabilidade ................ 1‐34
Exibir estado
Máquina ............................................... 4‐41
L
Laser
Software de comando TASC LP04 .. 4‐148

9‐2 Índice 2018-07-01 B895ptPT


Laser piloto .............................................. 1‐11 Criar stock ........................................... 4‐63
Ligação de rede de computadores ........ 2‐37 Criar tarefa .......................................... 4‐48
Ligação USB ........................................... 4‐15 Criar tarefa com SortMaster ............... 4‐53
Ligar Estado ..................................................4‐47
Máquina laser ......................................4‐26 Estado da tarefa ................................. 4‐47
Luz de aviso do laser Exibir estado ........................................4‐65
Aparelho laser ..................................... 1‐26 iniciar ................................................... 4‐57
Luz de estado do laser Modificar a sequência das tarefas ..... 4‐56
Máquina ............................................... 1‐26 Modificar stock .................................... 4‐64
Modificar tarefa ....................................4‐54
Parar (stop) ......................................... 4‐58
Preparar ...............................................4‐57
M Seleccionar peças manualmente ........4‐65
Tarefa com posição intermédia .......... 4‐68
Máquina Verificação do equipamento ............... 4‐57
Desligar ................................................4‐26 Poeiras .....................................................1‐21
Desligar em caso de falhas ..............4‐149 Ponto de condensação ........................... 2‐13
Ligar .....................................................4‐26 Ponto zero
Marcação CE .............................................1‐4 Deslocar ...............................................4‐94
Meios auxiliares .......................................2‐42 Pós-produção .......................................... 4‐40
Mensagem de alarme Potenciómetro de avanço ....................... 4‐14
Apresentar ......................................... 4‐146 Pressão por contrapeso ..........................2‐10
Mensagem de aviso Processamento de chapas múltiplas ....3‐22,
Apresentar ......................................... 4‐146 4‐115
Metais não ferrosos (pacote de corte) Processar programa NC (editar)
Descrição .............................................3‐25 Criar subprograma NC ......................4‐103
Produtos de serviço
Água de refrigeração .......................... 2‐38
Programa
N Cancelar .............................................. 4‐40
Necessidade de espaço ............................2‐7 Comutar visualização .......................... 4‐38
Nitrogénio para ventilação da unidade de Criar ................................................... 4‐110
corte .........................................................2‐26 Entrada flexível ....................................4‐69
Numerar os blocos de programas de novo Ler através da interface USB .............4‐37
................................................................ 4‐107 Parar .................................................... 4‐39
Preparar ...............................................4‐36
Processar .............................................4‐37
Programa NC
P Apagar ............................................... 4‐109
Carregar para a gestão interna ........4‐101
Page up/Page down ................................4‐13 Copiar ................................................ 4‐109
Palavra-passe ..........................................4‐23 Criar por blocos .................................. 4‐96
Grupo de utilizadores ..........................4‐23 Emitir (exportar) como ficheiro completo
Parâmetros de tecnologia ............................................................ 4‐108
Alterar no editor ................................ 4‐105 Exibir ...................................... 4‐102, 4‐103
Peças sobressalentes ............................. 1‐34 Gerir ...................................................4‐101
Perigos residuais .....................................1‐36 Protecção das águas .............................. 1‐33
Placas de aviso .......................................1‐27 Protocolo de medição ............................... 8‐2
Plano de produção ..................................4‐46 Pureza
Apagar tarefa .......................................4‐61 Gases de corte ................................... 2‐18
Bloquear tarefa ....................................4‐61
Carregar a chapa manualmente .........4‐64
Carregar preparatório ..........................4‐68
Continuar ............................................. 4‐60
Criar pacote de produção ...................4‐55

B895ptPT 2018-07-01 Índice 9‐3


Apoio remoto ....................................... 3‐56
Conectividade ...................................... 3‐54
Controlo de produção ......................... 3‐53
Q Sinopse da produção ..........................3‐51
TruControl ................................................ 4‐35
Qualidade do solo ..................................... 2‐9 Comutar ............................................... 4‐35
TruDisk Laser
Descrição ...............................................3‐7
TruTops FMC ...........................................4‐98
R TruTops Monitor
Rede Descrição .............................................3‐48
Cabo externo com ligação à terra ..... 2‐34 Resumo da produção ......................... 3‐52
Sistema IT ........................................... 2‐34
Rede de corrente .................................... 2‐32
Rede laser ................................................. 1‐8
Regulação da pressão ............................ 2‐24 U
Unidade de refrigeração
Instalação em plataforma ................... 2‐16
Instalação externa da unidade de refrige-
S ração ....................................................2‐39
Semáforo ............................................... 4‐147 UPS ......................................................... 2‐32
Sistema de medição ............................... 4‐33 Utilização adequada ..................................1‐7
Sistema de tanque .................................. 2‐25
Sistema eléctrico ..................................... 2‐29
Sistema IT ............................................... 2‐34
Smart Skip ...............................................4‐40 V
Software ...................................................1‐34 Verificação estática ................................. 2‐10
Software de conversão ......................... 4‐153 Versões do software
Soltar os travões para o accionamento Z .... Exibir ..................................................4‐147
4‐95
Subprograma ......................................... 4‐103
Nome do programa ...........................4‐103
Substâncias nocivas ................................1‐39
Suporte remoto
W
Internet ...............................................4‐149 WebCalculate ...........................................3‐52

T
Tabelas de tecnologia laser
Alterar no programa NC ................... 4‐105
Teclado do ecrã .......................................4‐33
Activar ..................................................4‐33
Texto NC
Localizar e substituir ......................... 4‐106
Trabalhos de assistência
Colocação em funcionamento da máquina
.............................................................. 2‐46
Nivelamento da máquina .................... 2‐46
Transformador de separação ..................2‐34
Transporte ................................................2‐41
Meios auxiliares ...................................2‐42
Transportes activados até ao depósito .. 4‐45
TruConnect

9‐4 Índice 2018-07-01 B895ptPT

Você também pode gostar