Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TruDisk
Manual de instruções
TruDisk
Capítulo 1 Segurança
2 Termos 1‐6
4 Perigos 1‐9
4.1 Resumo das classes laser 1‐9
Classes laser da máquina 1‐10
Classes laser, aparelho laser e componen- 1‐10
tes
4.2 Perigos resultantes da radiação laser 1‐10
4.3 Perigos devido à luz forte 1‐12
4.4 Perigo de incêndio 1‐12
Apagar o incêndio no aspirador de pó com- 1‐13
pacto (Camfil) com extintor CO2
Proceder manualmente ao rescaldo do 1‐15
incêndio no aspirador de pó compacto
(Camfil)
4.5 Perigos devido a superfícies quentes 1‐15
4.6 Perigos devido a campos magnéticos 1‐16
Accionamentos lineares 1‐16
4.7 Perigos com o armário de distribuição aberto 1‐17
4.8 Perigo devido a peças condutoras de tensão 1‐18
4.9 Perigos decorrentes dos movimentos de deslo- 1‐18
car no modo permissivo
4.10 Perigos no manuseio de peças de trabalho 1‐18
Peças de trabalho com arestas afiadas 1‐19
Peças de trabalho quentes 1‐19
4.11 Perigos devido a andar na palete 1‐19
4.12 Perigos devido à fuga de agente ou água de 1‐19
refrigeração!
7 Transporte 2‐41
7.1 Preparar o transporte 2‐41
Dimensões de transporte 2‐41
7.2 Meios auxiliares admissíveis 2‐42
7.3 Controlar, descarregar, transportar a máquina 2‐43
No fornecimento: controlar a máquina 2‐43
Descarregar e transportar a máquina 2‐43
Transportar o aparelho a laser TruDisk 2‐44
7.4 Montar a máquina 2‐45
7.5 Os trabalhos de assistência são realizados 2‐46
pela assistência técnica.
Capítulo 3 Descrição
2 Comando 3‐17
2.1 Painel de comando com ecrã táctil 3‐19
2.2 Lista de pedidos 3‐19
2.3 Programação da oficina 3‐20
6 Segurança 3‐57
6.1 Designação CE 3‐57
Capítulo 4 Operação
6 Produzir 4‐36
6.1 Preparar o programa 4‐36
6.2 Processar o programa 4‐37
24 Diagnóstico 4‐146
24.1 Mensagens ainda existentes 4‐146
Apresentar mensagens de alarme e de 4‐146
aviso
24.2 Histórico de mensagens 4‐146
Exibir histórico de mensagens 4‐146
24.3 Condition Guide 4‐147
Exibir o semáforo para as características 4‐147
monitorizadas
24.4 Exibir versões do software 4‐147
24.5 Realizar o diagnóstico do laser 4‐148
Realizar o diagnóstico do laser 4‐148
Capítulo 6 Manutenção
3 Lubrificação 6‐13
3.1 Resumo 6‐13
3.2 Lubrificação central 6‐15
Verificar o nível de lubrificante e reabaste- 6‐15
cer [101]
3.3 Barras do dispositivo de arrastamento na 6‐18
palete
Lubrificar barra do tomador [41] 6‐18
3.4 Lubrificação com escova da cinta de 6‐19
transporte longitudinal
Reabastecer com lubrificante [46] 6‐19
5 Mecânica 6‐26
5.1 Resumo 6‐26
5.2 Cabina de segurança 6‐27
Controlar a cabina de segurança [04] 6‐27
Verificar o visor [04] 6‐27
Limpar o visor [04] 6‐28
5.3 Iluminação da área de trabalho 6‐29
Verificar a iluminação da área de trabalho 6‐29
[03]
5.4 Barras de suporte - Paletes 6‐31
Limpar e, se necessário, substituir as bar- 6‐31
ras de suporte e as barras de cobre [25]
5.5 Recipiente descartável do aspirador de pó 6‐32
compacto
Verificar ou substituir o recipiente descartá- 6‐32
vel [02]
5.6 Câmara do filtro centrífugo no aspirador de pó 6‐34
compacto
Limpar a câmara do filtro centrífugo [22] 6‐34
5.7 Mostrador da pressão diferencial no aspirador 6‐35
de pó compacto
Verificar o mostrador da pressão diferencial 6‐35
[23]
5.8 Válvulas de limpeza do aspirador de pó com- 6‐35
pacto
Verificar as válvulas de limpeza [44] 6‐35
5.9 Cotovelo e tubo da aspiração 6‐36
6 Pneumática 6‐61
6.1 Resumo 6‐61
6.2 Regulador de entrada da pressão de serviço 6‐62
Verificar a pressão de serviço 6‐62
6.3 Filtro 40 μm do abastecimento de ar compri- 6‐62
mido
Substituir o cartucho do filtro 6‐62
6.4 Filtro B do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.5 Filtro A do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.6 Filtro de carvão activo do abastecimento de ar 6‐64
comprimido
Substituir o cartucho do filtro 6‐64
6.7 Recipiente de água de condensação de abas- 6‐64
tecimento de ar comprimido
Esvaziar o recipiente de água de condensa- 6‐64
ção [94]
6.8 Filtro do gás de corte para oxigénio, nitrogénio 6‐65
e árgon
Substituir o elemento filtrante 6‐65
6.9 Elementos filtrantes no aspirador de pó com- 6‐68
pacto
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐68
os elementos filtrantes
6.10 Unidade de manutenção no aspirador de pó 6‐69
compacto
Controlar o redutor de pressão e o abaste- 6‐69
cimento de ar comprimido
Verificar os elementos filtrantes e, se 6‐70
necessário, substituir
6.11 Filtro (só com a opção para corte por ar com- 6‐70
primido)
Trocar o elemento filtrante 6‐70
6.12 Filtro fino (só com a opção para corte por ar 6‐71
comprimido)
12 CoolLine 6‐104
12.1 Recipiente da água CoolLine 6‐104
Reabastecer o recipiente de água 6‐104
Verificar o filtro de água e, se necessário, 6‐105
substituir
Capítulo 9 Índice
Segurança
2 Termos 1‐6
4 Perigos 1‐9
4.1 Resumo das classes laser 1‐9
Classes laser da máquina 1‐10
Classes laser, aparelho laser e componen- 1‐10
tes
4.2 Perigos resultantes da radiação laser 1‐10
4.3 Perigos devido à luz forte 1‐12
4.4 Perigo de incêndio 1‐12
Apagar o incêndio no aspirador de pó com- 1‐13
pacto (Camfil) com extintor CO2
Nota
A entidade operadora deve respeitar as normas de segurança e
prevenção contra acidentes do respectivo país e as leis de
segurança do estado e da região!
Carga suspensa!
PERIGO
A queda de uma carga pode causar graves lesões físicas
ou a morte.
Ø Observar as normas de segurança para manuseamento de
cargas pesadas.
Ø Não permanecer nem passar por baixo de cargas suspen-
sas.
Ø Utilize ferramentas de elevação e meios de transporte testa-
dos e de dimensões adequadas.
Ø Incumbir pessoas qualificadas do transporte da máquina.
Ø Realizar o transporte de acordo com as respectivas normas.
Termo Explicação
Laser Dispositivo para produzir radiação laser. Os lasers são compostos por um ressoador
composto por um meio de laser activo e a maior parte das vezes por um espelho
reflector e parcialmente transparente.
Laser Laser mais componentes para operá-lo como técnica de comando, alimentação de
energia, sistema de arrefecimento, sistema de gás, etc.
Dispositivo laser Máquina a que está ligado ou virá a ser ligado posteriormente um aparelho laser. Os
termos máquina e dispositivo laser são utilizados como sinónimos.
Rede laser Uma rede laser é composta por vários sistemas de processamento, que estão ligados
através de um cabo de luz laser. Os sistemas de processamento podem utilizar a
radiação laser alternadamente.
Óptica de processa- A óptica de processamento é um conceito geral. Conforme a máquina, a óptica de
mento processamento refere-se p. ex. à cabeça de corte, de soldadura laser ou cabeça com-
binada.
Termos Tab. 1-2
Nos E.U.A.:
■ Atenção: a utilização de comandos ou ajustes, trabalhos ou
sequências de trabalho diferentes dos mencionados no
manual de instruções, podem representar um perigo devido
à radiação laser.
Nota
Como valor de referência para a superfície plana de matérias-
primas metálicas aplicam-se chapas laminadas a quente, de
acordo com a DIN EN ISO 9444-2 e a DIN EN 10051, e para
chapas laminadas a frio, de acordo com a DIN EN 10131.
Classe Descrição
1 A radiação laser acessível é inofensiva, dentro das condições previstas.
2 A radiação laser acessível encontra-se dentro da gama espectral visível
(400 nm a 700 nm). Ela também é inofensiva para a vista no caso de
uma actuação breve (até 0.25 s). Partes de radiação adicional fora do
comprimento de onda de 400 nm a 700 nm cumprem as condições da
classe 1.
Normalmente, os olhos protegem-se da luz laser quando se deviam e
fecham.
3R A radiação laser acessível está dentro do comprimento de onda de
302.5 nm a 106 nm e é perigosa para os olhos. A potência ou a energia
perfaz no máximo o quíntuplo do valor limite da radiação admissível da
classe 2 no comprimento de onda de 400 nm a 700 nm.
4 A radiação laser disponível é muito perigosa para os olhos e para a pele.
Mesmo a radiação que incida de modo difuso pode ser perigosa. A radia-
ção laser pode causar incêndios e explosões.
Para aparelhos laser da classe 4, é necessário tomar medidas de segu-
rança; sobretudo, utilizar a devida protecção para os olhos.
Os dispositivos laser da classe 4 são normalmente suficientemente fortes,
para queimar a pele, causar incêndios e com a focagem podem ionizar a
atmosfera. Por isso, é necessário tomar uma série de medidas de segu-
rança adicionais.
Resumo das classes laser Tab. 1-3
Laser piloto TruDisk O aparelho laser pode conter díodos laser da classe 3R. A luz
vermelha dos díodos laser é aplicada na máquina para trabalhos
de ajuste.
Laser de medição Inspecção A inspecção dos bocais dispõe de um laser para medição da
dos bocais superfície dos bocais. Corresponde à classe 2.
Nota
Os incêndios só podem ser combatidos por pessoal técnico com
formação para tal e apenas se isso não provocar danos aos pró-
prios. Em caso de dúvida, telefonar para os bombeiros.
Accionamentos lineares
Notas
■ A operação e os trabalhos de manutenção e assistência téc-
nica só devem ser efectuados por pessoal técnico especiali-
zado.
■ Os accionamentos lineares estão cobertos com foles durante
todo o percurso.
Alta força de atracção Devido à alta força de atracção, a uma distância <50 mm (área
próxima) das peças secundárias (peças superiores móveis),
deve-se ter muito cuidado. A força de atracção magnética entra
rapidamente em acção já nas áreas próximas e pode aumentar
para mais de >1 kN com objectos de tamanho médio.
Por isso, não deve segurar objectos ferromagnéticos pesados
(>1 kg) ou grandes (>10 cm2) de aço ou ferro perto destas
áreas.
Tensão eléctrica!
PERIGO
Choque eléctrico!
Ø Manter o armário de distribuição fechado.
Ø Antes de abrir o armário de distribuição: desligar o interrup-
tor principal e proteger contra a ligação involuntária. Aguar-
dar o tempo de descarga (mínimo 5 minutos).
Componentes quentes!
CUIDADO
Queimaduras!
Ø Manter o armário de distribuição fechado.
Ø Antes de abrir o armário de distribuição: desligar o interrup-
tor principal e proteger contra a ligação involuntária.
Ø Aguardar pela fase de arrefecimento (pelo menos, 5 minu-
tos).
Poeiras, ar de escape
Nota
No processamento de materiais a laser de, por exemplo, aço de
construção ou alumínio, o ar limpo do aspirador de pó compacto
pode ser reconduzido para o ar ambiente.
Nota
Se houver perigo de emissões perigosas, a entidade operadora
deve realizar medições e tomar medidas de segurança.
1 Botão de PARAGEM DE EMER- 4 Espelhos com emissor 7 Espelhos com receptor e botão
GÊNCIA 5 Espelhos de PARAGEM DE EMERGÊN-
2 Botão de paragem de emergên- 6 CIA
Espelhos
cia no laser em caso de instala- 8 Cabina de segurança
ção padrão 9 Luz de aviso do laser
3 Interruptor principal
Área de perigo do TruLaser 5030 (L68) Fig. 74194
Notas
■ No modo normal, a área de perigo da máquina é protegida
com a barreira fotoeléctrica de segurança e, eventualmente,
com barreiras e vedações fixas adicionais.
■ Durante o funcionamento, um raio de luz interrompido desen-
cadeia um avanço parar: todos os movimentos da máquina
param automaticamente.
Cobertura para aparelho Os laser (canhão) estão tapados com coberturas. As coberturas
laser são monitorizadas por interruptores de segurança e só podem
ser abertas com a respectiva ferramenta. Somente a assistência
técnica ou pessoal com a devida formação podem abrir as
coberturas.
O interruptor de chave O interruptor de chave no aparelho laser pode ser rodado para
encontra-se no aparelho as posições 0 e 1.
laser
Posição do interruptor Nesta posição pode retirar-se a chave. A liga-
0 ção não autorizada do laser é impedida.
Posição do interruptor O aparelho laser está desbloqueado para liga-
1 ção.
Tab. 1-10
Luz de estado do laser na A luz de estado do laser (laranja) indica que o aparelho laser da
máquina máquina está atribuído ou que a radiação laser sai da óptica de
processamento.
As luzes de estado do laser pertencem ao dispositivo de segu-
rança da máquina e são monitorizadas pelo comando. Uma luz
de estado do laser avariada bloqueia o percurso de radiação até
à máquina e provoca o AVANÇO PARAR. A lâmpada tem de ser
substituída.
Luz de aviso do laser no As lâmpadas de aviso laser no aparelho laser indicam que a luz
aparelho laser laser sai no ponto de processamento ou que o laser está pronto
para emitir luz laser, mesmo quando esta não sai (no estado
"Laser ligado").
A luz de aviso do laser pertence ao dispositivo de segurança do
aparelho laser e é monitorizada. Com um LED defeituoso, o
laser não pode ser colocado em funcionamento.
5 Radiação laser.
Não olhar directamente para
o raio.
Laser da classe 2.
10 Proibida a entrada
Verificar a área de perigo e Antes de iniciar o trabalho com a máquina, o pessoal técnico
os dispositivos de deve certificar-se de que não está ninguém na área de perigo.
segurança
O pessoal técnico só deve operar a máquina com dispositivos
de segurança. Os dispositivos de segurança não devem ser des-
montados nem colocados fora de serviço - excepto para traba-
lhos de manutenção ou reparação. O pessoal técnico deve mon-
tar e colocar os dispositivos de segurança depois da conclusão
destes trabalhos.
Operador:
■ O operador deve participar imediatamente à entidade opera-
dora alterações (só relativas ao comportamento operacional)
que ocorram na máquina. É necessário verificar, pelo menos,
uma vez por turno, se a máquina apresenta falhas ou danos
exteriores visíveis.
■ O operador deve premir imediatamente o botão de PARA-
GEM DE EMERGÊNCIA, se durante a operação laser, uma
janela de visualização se partir. O processamento só pode
ser retomado quando a janela tiver sido substituída adequa-
damente.
Em caso de emergência, No caso de uma falha grave na unidade de refrigeração (p. ex.
desligar a unidade de fuga no circuito de refrigeração), a unidade deve ser desligada
refrigeração imediatamente.
■ Se a unidade de refrigeração for ligada e desligada através
da alimentação de tensão da máquina: desligar o INTER-
RUPTOR PRINCIPAL ou
■ Se a unidade de refrigeração tiver uma tomada eléctrica pró-
pria:
Desligar o INTERRUPTOR PRINCIPAL na unidade de refri-
geração.
Nota
O manual de instruções contém um modelo para as instruções
resumidas bem como para o protocolo da máquina com as indi-
cações necessárias, conforme a norma EN 378.
Fora da República Federal Fora da República Federal Alemã, respeitar as normas de pro-
Alemã tecção das águas nacionais.
Nota
A folha de dados de segurança pode ser requerida junto do
fabricante do produto de serviço.
Vista geral das substâncias As seguintes substâncias nocivas devem ser eliminadas antes
nocivas da desmontagem de acordo com a legislação aplicável:
Condições de instalação da
TruLaser 5030 (L68), da
TruLaser 5040 (L69)
Quem faz o quê? 2‐4
7 Transporte 2‐41
7.1 Preparar o transporte 2‐41
Dimensões de transporte 2‐41
7.2 Meios auxiliares admissíveis 2‐42
7.3 Controlar, descarregar, transportar a máquina 2‐43
No fornecimento: controlar a máquina 2‐43
Descarregar e transportar a máquina 2‐43
Nota
Durante a colocação em funcionamento, o interruptor principal
da máquina apenas deve ser ligado pelo serviço de assistência
técnica.
Nota
Caso a máquina seja enviada por transporte aéreo, é necessário
o enchimento com óleo. Uma bomba de óleo é fornecida em
conjunto com a máquina. Em todos os outros casos, o óleo já
se encontra no depósito hidráulico.
O que tem de ser Para o apoio especializado, em especial para tudo o que tenha
providenciado pelo cliente? a ver com estrutura do solo, consulte um especialista em está-
tica. Entregue-lhe o ponto "Local de instalação" e o plano de
fundamento/plano de instalação.
Automatização Nota
Em máquinas com componentes de automatização: ver as con-
dições de instalação dos componentes de automatização.
Superfície
Superfície plana O chão sobre o qual o sistema se encontra deve estar plano.
Processo de medição:
A régua de nivelar é colocada nos pontos elevados da superfí-
cie, e a medição de profundidade é determinada no ponto mais
fundo. Para a distância seleccionada do ponto de medição, a
Juntas de dilatação ■ Toda a superfície de instalação não pode ter fugas de dilata-
ção.
− Na área dos pontos de carga da máquina e numa área
circundante mín. de 1.0 m (3 ft), não deve existir qual-
quer tipo de fugas.
− Na área de um orifício do bocal/um ponto de carga de
um componente de automatização, a distância em rela-
ção ao bordo seguinte do solo e betão deve ser no
mínimo de 300 mm (12 in).
Qualidade do solo
Nota
O solo deverá ser impermeável a óleo.
Placa de base com leito ■ Armação em aço para betão com as seguintes característi-
elástico cas:
− Valor de medição característico: fy ≥435 N/mm2.
− Módulo de elasticidade: Es ≥200 000 N/mm2.
− Armação superior cruzada por cada 3.7 cm2/m.
− Armação inferior cruzada por cada 3.7 cm2/m.
− US specification: 2 layers of #5 rebar, spaced 12 in on
center, on both the top and bottom faces and oriented in
both the longitudinal and transverse directions.
■ Leito elástico da placa de base sobre um fundo com um
valor mínimo de leito de C ≥5000 kN/m3 (argila loesse).
Quando é que, por norma, é Deve recorrer-se a um especialista em estática nas seguintes
necessário um especialista circunstâncias:
em estática? ■ Os requisitos anteriormente mencionados para uma placa de
base com leito elástico não estão cumpridos.
■ O sistema deve ser instalado sobre uma placa de cobertura/
placa de base de porte livre.
■ Deve instalar-se um depósito.
■ O sistema deve ser instalado sobre betão reforçado com
fibras ou betão compactado com cilindros.
■ O sistema deve ser instalado sobre um chão diferente dos
acima indicados.
2.5 Climatizador
Notas
■ Evite a radiação solar directa e a corrente de ar num só lado
(deformação térmica), p.ex. colocando estores se a máquina
for instalada perto de janelas.
Modelo para climas tropicais Para temperaturas ambientes de +35 °C (+95 °F) a +45 °C
(+113 °F) é fornecida a versão de sistema para climas tropicais.
Nota
A conduta de saída a partir do canal de gás puro no aspirador
de pó compacto tem de ser colocada pelo cliente.
Regulamentação na Alemanha:
■ Em caso de processamento de materiais a laser de aço ino-
xidável e materiais que podem gerar substâncias prejudiciais
Nota
Para outras configurações, informe-se junto de um técnico de
sistemas de ventilação ou do fabricante do aspirador de pó com-
pacto. A resistência máxima de 100 Pa (0.0145 psi) não pode
ser excedida.
Nota
O cabo de luz laser é instalado pelo serviço de assistência téc-
nica ao cliente.
Instalação em plataforma Em caso de avaria, pode sair água ou óleo das unidades de
refrigeração. Se as unidades de refrigeração estiverem coloca-
das sobre uma plataforma, fica em risco a área situada por
baixo.
Nota
O espaço livre por cima da unidade de refrigeração até ao tecto
do pavilhão tem de ser, pelo menos, de 2 m (6.6 ft), de modo a
permitir uma circulação suficiente do ar quente extraído da uni-
dade de refrigeração.
Notas
■ A TRUMPF recomenda vivamente que a entidade operadora
contacte o seu fornecedor de gás a propósito da
alimentação de gás.
■ A instalação tem de ser realizada por uma empresa de gás
industrial qualificada. As empresas especializadas com apro-
vação DVGW (associação alemã das empresas de água e
gás) ou os instaladores de gás e de água não têm as quali-
ficações adequadas.
■ As normas aplicáveis devem ser sempre cumpridas.
Pureza
Cálculo aproximado do Para calcular mais ou menos o consumo de gás de corte, apre-
consumo do gás de corte sentamos a seguir os consumos resultantes do corte com pres-
são standard e com alta pressão. É possível calcular a variação
para determinados tipos e espessuras de materiais com a ajuda
do conjunto de dados da máquina.
Corte com pressão standard O corte com pressão standard é feito com uma pressão de
≤6 bar (≤87 psi) no bocal. Como gás de corte é utilizado oxigé-
nio e/ou nitrogénio.
Corte de alta pressão O corte com alta pressão é feito com uma pressão de >6 bar
(87 psi) no bocal. Como gás de corte, normalmente utiliza-se
nitrogénio e, mais raramente, também oxigénio.
O corte com alta pressão constitui uma opção para o processa-
mento de aços inoxidáveis, ligas de alumínio e cobre.
O2 N2
Alta-pressão Alta-pressão
Pressão de alimentação mín. (pressão de fluxo ) bar (psi) 15 (210) 27 (400)
(pressão de fluxo mínima que tem de estar disponível
no ponto de conexão da máquina)
Pressão do gás de corte p bar (psi) 11 (160) 20 (290)
Nota
Em caso de diversos diâmetros de bocais e/ou em pressões
maiores é aumentado nitidamente o consumo do gás de corte
por cabeça de corte.
Notas
■ A temperatura do gás não deve ultrapassar os +50 °C
(+122 °F). Isto é importante quando a pressão de gás neces-
sária é produzida por sistemas de aumento de pressão!
■ Para evitar danos nas peças da máquina devido a picos de
pressão, abrir ou fechar as válvulas de fecho lentamente.
Nota
Garrafas ou feixes de garrafas não são adequados para o corte
com alta pressão com N2 e BrightLine fiber.
Nota
Em todo o caso, deve ser instalado um dispositivo de segurança
no regulador de pressão especificado na unidade de abasteci-
mento. Os reguladores de pressão devem estar preparados para
a pressão de abastecimento máx. (intrinsecamente seguro).
Sistema de tanque
O2 N2
Pressão standard Alta pressão Alta pressão
Pressão nominal bar 18 (260) 36 (520) 36 (520)
(psi)
Pressão de consumo 14 (205) 16 (232) 29 (420)
mínima necessária
Abastecimento de gás de corte: tanque Tab. 2-15
Especificação da regulação
da pressão
O2 N2
Pressão standard Alta pressão Alta pressão
1º nível de pressão (tanque)
Estação de regulação - Opcional Opcional Recomendado
da pressão de segu-
rança4
2º nível de pressão (ponto de tomada)
Regulador de pressão - Recomendado Recomendado Não recomendado
do ponto de tomada
Pressão secundária bar 0-16 (0-232) 4-25 (58-365) -
(psi)
Outros requisitos - Adequado para oxigé- Adequado para oxigé- Sem óleo nem massa
nio; sem óleo nem nio; sem óleo nem lubrificante
massa lubrificante massa lubrificante
Tab. 2-16
Nota
Depois de desligar a máquina, é recomendável manter o condu-
tor de nitrogénio ligado para que o nitrogénio continue a fluir
para dentro da unidade de corte. Com isto, há sempre um
ligeiro excesso de pressão na unidade de corte, de modo a que
não possam entrar partículas de impurezas do ar ambiente.
Nota
O ponto de conexão está assinalado em conjunto com o
símbolo no plano de instalação.
Nota
O ponto de conexão central encontra-se no armário de distribui-
ção e está assinalado com o símbolo representado no plano de
instalação.
Os outros componentes da máquina (laser, aspirador, unidade
de refrigeração) são alimentados a partir deste ponto de cone-
xão.
Valores de ligação
Notas
■ Oscilações de tensão inadmissíveis interferem com o bom
funcionamento da máquina e reduzem a sua potência. É
necessário um estabilizador de tensão.
■ A gama de tolerância refere-se a oscilações de curta dura-
ção. Em caso de oscilações inadmissíveis prolongadas, utili-
zar p. ex. um estabilizador de rede ou uma alimentação de
subtensão.
Condições NEC para Aplicar de preferência fusíveis lentos. Se estes fusíveis também
fusíveis forem utilizados para circuitos bifurcados, como protecção contra
picos de corrente ao ligar a máquina é necessário utilizar um
fusível do tipo ETI.
Consumo de potência
Consumo de potência TruDisk 3001 TruDisk 4001 TruDisk 6001 TruDisk 8001
Sistema de desconexão automá- kW 2.0 2.5 3.0 3.5
tica activo9
Funcionamento em modo kW 4.9 5.0 6.5 8.9
Standby10
Consumo médio de potência na kW 13.0 15.0 18.0 20.0
produção11
Tab. 2-23
IEC
Cabo Tubo de cobre com, pelo menos, quatro fios (L1, L2, L3, PE)
Corte transversal do cabo Versão de acordo com:
IEC 60364-4-43 (VDE 0100-430)
Condutor de protecção Versão de acordo com:
IEC 60364-5-54 (VDE 0100-540)
Requisitos para os cabos de ligação Tab. 2-24
NEC
Cabo ■ Tubo de cobre com quatro fios (L1, L2, L3, PE)
■ Recomenda-se o modelo THHN em cobre ou semelhante (tensão de verifica-
ção de 2000 V) criado para a temperatura máx. de +90 °C (+194 °F).
■ Para a ligação da máquina só devem ser aplicados cabos de alumínio.
Corte transversal do cabo ■ O corte transversal do cabo tem de corresponder à NEC 670-4 (a). O corte
transversal do cabo deve estar preparado para, pelo menos, 125 % da cor-
rente nominal. A corrente nominal está indicada na placa de referência do
modelo.
■ Para garantir a estabilidade da tensão e resistência, as dimensões do cabo
devem ser maiores que as especificadas na tabela NEC 310-16.
Requisitos para os cabos de ligação Tab. 2-25
Nota
O dimensionamento do sistema de alimentação ininterrupta tem
de ser obrigatoriamente realizado pelo fabricante do sistema
UPS!
Notas
■ A empresa abastecedora local deve decidir se é necessário
aplicar um interruptor de corrente de fuga.
■ No lado da rede só são admissíveis interruptores de corrente
de fuga do tipo B (sensíveis a todos os tipos de corrente,
EN 50178/5.2.11.2; VDE 0160).
Nota
Em casos raros, devido a falhas na rede do cliente, no filtro de
entrada de rede da máquina, podem ocorrer correntes de fuga
superiores ao valor normalmente indicado. Nesses casos, a rede
e a máquina têm de ser separadas por um transformador de
separação. Correntes de fuga típicas são 300 mA.
Formatos de rede
Nota
O formato de rede padrão para a ligação é um sistema TN com
ponto neutro ligado à terra.
Sistema IT
Transformador de separação
Máquina
Tipo - MD 125000
Comprimento (a) x Largura (b) x Altura (h) mm 1050 x 750 x 1400
Distância mínima (d) 100
Distância de segurança para saídas de emer- 800
gência (e)
Transformador de separação, fabricante Roller und Fischer Tab. 2-26
Nota
O ponto de conexão está assinalado em conjunto com o
símbolo no plano de instalação.
Nota
Não é necessário um acesso da internet à LAN do utilizador. A
comunicação ocorre através de ambos os portais UDP desblo-
queados.
Nota
Ao utilizar um interruptor de pessoal técnico (distribuidor de
rede) são válidas as mesmas tolerâncias da tensão nominal e
da frequência aplicadas na máquina (ver "Alimentação eléctrica",
p. 2‐29).
Notas
■ As propriedades físico-químicas indicadas devem ser respei-
tadas obrigatoriamente. Por isso, é importante falar com o
fornecedor.
■ Não utilize água destilada, pois a qualidade da água desti-
lada pode apresentar grandes variações.
■ A água de refrigeração (aprox. o quádruplo do volume
abaixo indicado) deve ser disponibilizada pelo cliente quando
o sistema for colocado em funcionamento.
Biocida de limpeza e A máquina é fornecida juntamente com Easy Kits. Os Easy Kits
anticorrosivo (Easy Kit) têm uma norma de aplicação.
Nota
Durante o transporte e/ou qualquer tipo de armazenamento, o
laser TruDisk nunca pode ser exposto a temperaturas inferiores
a +5 °C.
Dimensões de transporte
Notas
■ A capacidade de carga dos meios auxiliares deve ser selec-
cionada de modo a que a carga máxima possa ser transpor-
tada de forma segura.
Se, devido às condições locais, for necessário um braço de
alavanca maior, terá de se utilizar um carro-grua com maior
capacidade de carga.
■ O peso de transporte da máquina base, incluindo embala-
gem, é de 7900 kg (17417 lb) com o TruLaser 5030 (L68) e
de 11700 kg (25794 lb) com o TruLaser 5040 (L69).
Carga suspensa!
PERIGO
A queda de uma carga pode causar graves lesões físicas
ou a morte.
Ø Observar as normas de segurança para manuseamento de
cargas pesadas.
Ø Não permanecer nem passar por baixo de cargas suspen-
sas.
Ø Utilize ferramentas de elevação e meios de transporte testa-
dos e de dimensões adequadas.
Ø Incumbir pessoas qualificadas do transporte da máquina.
Ø Realizar o transporte de acordo com as respectivas normas.
Condições
■ O aparelho a laser está desligada.
■ O cabo de luz laser (LLK) está desligado.
■ As ligações de alimentação foram retiradas.
■ No caso de temperaturas abaixo de 0 °C ou transporte a
grande distância: o circuito de refrigeração está completa-
mente esvaziado e foi soprado com ar comprimido.
Danos no laser!
ATENÇÃO
Ø Levantar o laser, transportá-lo e pousá.lo cuidadosamente.
Ø Transportar o laser em pé e na horizontal.
Ø Transportar o laser com um veículo de pesados com sus-
pensão pneumática.
Ø Para o transporte a longa distância, embalar numa caixa de
madeira prensada.
Nota
A máquina não pode ser descida para o chão sem apoios, caso
contrário, a parte de baixo de diversos componentes é danifi-
cada. A distância das placas de base da máquina em relação
ao chão deve ser ≥100 mm (3.94 in). Esta distância em relação
ao chão também deve ser garantida durante o transporte para o
local de instalação.
Descrição
6 Segurança 3‐57
6.1 Designação CE 3‐57
Base estável para todos os A estrutura fechada da máquina é uma construção de aço. E
componentes delimita a área de processamento da máquina.
Unidade de movimentação A unidade de movimentação está apoiada num carro muito está-
para processamento de alta vel, calculado segundo o método de elementos finitos, e de
precisão construção leve de aço soldado. Seleccionaram-se exclusiva-
mente características de construção e processos de acabamento
que permitem uma construção extremamente leve.
A máquina trabalha segundo o princípio da óptica volante. A
peça de trabalho fica fixa e a cabeça de corte move-se.
Sistemas de pinhão e cremalheira executam os deslocamentos.
Laser de estado sólido O TruDisk pode ser aplicado através da sua excitação bom-
beada com díodos tanto no modo de pulsos como no modo cw.
1.8 Aspirador
1 Bocal do pulverizador
Fig. 68659
Fig. 74193
Comando aberto e simples O comando TRUMPF CNC baseia-se no comando rápido Sie-
mens SINUMERIK 840D sl:
■ Guia de operador claro na interface do utilizador concebida
pela TRUMPF.
■ Mostrador a cores TFT (Thin film transistor), de alta quali-
dade, ou painel de comando com ecrã táctil.
Fig. 53109
■ Conceito da tabela:
− Todos os parâmetros de processamento estão disponí-
veis em tabelas no comando.
− Todos os valores podem ser adaptados de forma rápida
e segura ou alterados.
■ As possibilidades de ligação à rede ou o suporte remoto são
possíveis a qualquer altura.
Processar programas NC Uma lista de pedidos é composta por vários pacotes de produ-
ligados em cadeia ção ordenados numa sequência. Vários programas NC criados
Pós-produção rápida O módulo da pós-produção permite fabricar mais uma vez peças
individuais de um programa existente. E isto sem ter de progra-
mar novamente.
Consumo de gás inferior Ao cortar com o pacote de tecnologia Highspeed, os bocais com
com elevado débito de potência optimizada e os parâmetros de tecnologia optimizados
chapas para este processo de corte garantem a redução do consumo
de gás e um débito de chapas superior.
3.3 FocusLine
3.4 FastLine
3.6 AdjustLine
Fig. 68815
Variedade alargada de O TruLaser 5030 fiber não só corta aço de construção, aço ino-
material xidável e alumínio, como também processa metais não ferrosos
especialmente reflectores, como cobre, latão e titânio. Dado que
o TruDisk Laser é relativamente insensível aos reflexos de
retorno, o cobre pode ser processado com nitrogénio. Mantém-
se, assim, a condutibilidade eléctrica deste material.
Regular a potência laser O comando da potência laser regula a potência laser e a potên-
com precisão cia calorífica conforme a velocidade da trajectória. A potência
laser e a potência calorífica são reduzidas durante o processo
de corte.
A Parte superior da chapa 1 Sem comando da potência laser 2 Com comando da potência laser
B Parte inferior da chapa
Exemplo com e sem comando da potência laser Fig. 34686
Fig. 37022
Para cantos de corte NitroLine significa: corte laser por fusão com nitrogénio e uma
perfeitos pressão de gás de corte máx. de 25 bar, que faz o material der-
retido descer rapidamente.
■ Aço inoxidável
■ Aço de construção
■ Ligas de alumínio
3.11 ControlLine
Maior segurança nos No corte a laser com o laser fixo, aplica-se o sistema de senso-
processos res "PlasmaLine" como detecção de falhas de corte durante o
processamento de nitrogénio. Em caso de falha do processo de
corte, o sistema de sensores acciona um avanço parar, preve-
nindo a danificação do bocal.
A parametrização do limiar em que a detecção de falhas de
corte é activada depende da potência laser, do material, do tipo
de operação (bocal, distância do bocal em relação à chapa,
avanço).
Se necessário, o limiar pode ser adaptado a cada tabela de tec-
nologia. Isto é necessário, por exemplo, quando a detecção de
falhas de corte no processamento contínuo de materiais não fun-
ciona com fiabilidade (uma activação demasiado prematura ou
demasiado tardia da detecção de falhas de corte).
3.13 ContourLine
Cortar pequenos furos Com a função ContourLine é possível fazer furos cujo diâmetro
é claramente inferior à espessura do material. A particularidade
mais importante deste método é que se trata de um corte por
impulsos com uma frequência de contacto de 10 Hz.
Nota
Para isso, a função "Cantos afiados" requer bocais de corte opti-
mizados e os dados de corte do pacote Performance.
Fig. 68817
A mais elevada qualidade de A opção BrightLine fiber foi desenvolvida para melhorar a quali-
corte para laser fixo dade das arestas de corte durante o processamento de aço de
construção espesso e de aço inoxidável.
O TruDisk Laser comuta automaticamente entre modo de chapa
espessa e modo de chapa fina. Assim, no funcionamento diário,
pode seleccionar-se entre avanços elevados na chapa fina e a
melhor qualidade de corte na chapa espessa.
Fig. 73852
Cálculo da altura de Para cada peça que deve ser cortada, a Smart Collision Preven-
inclinação tion calcula quanto essa peça poderia inclinar em situações
adversas.
Calcular a deformação da Para cada peça que deve ser cortada, a Smart Collision Preven-
chapa por meio de tion calcula quanto essa peça poderá deformar devido a influên-
influências estáticas e cias estáticas e térmicas.
térmicas
Separação dos cortes A Smart Collision Prevention separa os cortes de forma que a
unidade de corte já não tenha de ser movida no espaço de coli-
são das peças que eventualmente se podem inclinar.
Microjoints inteligentes Se não for possível uma separação, a Smart Collision Preven-
tion coloca automaticamente Microjoints inteligentes.
Se possível, os Microjoints são ajustados poucas vezes e ape-
nas à geometria, na qual causam o mínimo de interferência.
A Smart Collision Prevention coloca Microjoints inteligentes sem-
pre no local de início original de uma geometria.
Smart Skip A opção Smart Skip para o funcionamento automático pode sal-
tar uma peça crítica sendo que, nesse caso, é emitido um erro.
A produção prossegue depois com a próxima peça a ser cor-
tada. O Smart Skip destina-se a evitar uma paragem num turno
de produção sem supervisão. Para ajustar a função (ver "Activar
o Smart Skip", p. 4‐40)
Consumo de gás mínimo Durante o processo de corte, Highspeed Ecoo bocal colocado
com elevado débito de optimizado para a corrente veda a ranhura de corte. Através dos
chapas correspondentes parâmetros de tecnologia optimizados, o con-
sumo de gás é reduzido e atinge um débito de chapas elevado.
Fig. 88042
Estrutura
Quais são as vantagens do Através do Smart Beam Control, os ajustes são automatizados e
Smart Beam Control? o diagnóstico do sistema óptico é melhorado. A segurança no
processamento aumenta com a regulação da posição de foca-
gem. As peças individuais mantêm uma excelente qualidade.
Nota
A opção CoolLine só é possível com o TruDisk 4001, Tru-
Disk 6001, TruDisk 8001 e o BrightLine fiber.
Easy Filter: preparar em vez Para a manutenção de circuitos de refrigeração existe uma alter-
de trocar nativa à mudança de água anual:
"Easy Filter" preparar a água de refrigeração usada, de modo a
que a mudança de água deixe de ser necessária.
A água de refrigeração permanece no circuito de refrigeração
durante a preparação, pelo que a despesa com a manutenção
do circuito de refrigeração reduz significativamente.
Fixar a placa de forma As garras presas no suporte de paletes servem para fixar a
segura peça de trabalho no respectivo suporte (palete) durante o pro-
cessamento.
Reduzir as paragens da
máquina dispendiosas
Sistemas para avaliação de Para que os dados enviados possam ser usados da forma mais
dados eficaz possível, são necessários sistemas inteligentes que ava-
liam os dados para que sejam tomadas medidas corresponden-
tes.
Estes sistemas podem ser, por ex., sistemas ERP/CCP para o
controlo da produção, ou também sistemas de monitorização
que controlam determinados estados e, se necessário, reagem
autonomamente.
A utilização dos sistemas pode acontecer localmente na
empresa ou online através dos serviços e plataformas baseados
na Internet.
Código de matriz de dados Dot Matrix Code possibilita a marcação das peças rápida e
segura no processamento com um código industrial normali-
zado.Podem ser marcadas peças de diferentes espessuras de
chapa e tipos de material. Na chapa ou placa é aplicado um
código que inclui informações para a cadeia de processamento.
Desta forma, o controlo da produção é evidentemente facilitado
e a chapa passa pela cadeia de produção de forma segura.
TruTops Fab TruTops Fab constituído por vários módulos colocados uns sobre
os outros como níveis de configuração.
Através das funções abrangentes para a gestão de materiais,
dados de materiais e dados do cliente, orçamentos e pedidos, já
é possível gerir e controlar pequenas operações de quase todo
o seu processo de trabalho, com os módulos do TruTops Fab.
Dessa forma, em alguns casos, pode abdicar-se de um sistema
ERP/CPP caro e muitas vezes, também, sobredimensionado, e
pode completar-se, razoavelmente, com um sistema ERP/CPP
existente.
5.4 Conectividade
Central Link e OPC UA Central Link é a tecnologia da TRUMPF para a ligação em rede
de máquinas-ferramenta, com as quais as máquinas do Indústria
4.0 são prontas. Pertence ao âmbito de fornecimento da
máquina.
Central Link é composta por OPC UA Server e Device Gate. É a
interface através da qual a máquina é ligada em rede com a
Cloud e podem realizar-se aplicações da Cloud.
A base é a Open Platform Communications Unified Architecture
(OPC UA), uma norma da OPC Foundation, que permite o
acesso a dados e funções de aparelhos.
Remote Control Interface A Remote Control Interface (RCI) é constituída por uma interface
de aviso e uma interface de pedido.
Através da interface de pedido, é possível comandar directa-
mente o plano de produção da máquina. Assim, a máquina pode
ser ligada a sistemas de controlo ou sistemas ERP/CPP superio-
res, que depois podem carregar directamente os pedidos para a
máquina.
Factory Gate e Device Gate A Factory Gate e a Device Gate ligam as máquinas em rede, na
rede de computadores da fábrica, ou à Cloud.
A Factory Gate liga conjuntos completos de aparelhos, enquanto
a Device Gate liga aparelhos individuais.
Os dados são transmitidos à Factory Gate pelo hardware local,
através de uma rede de computadores local. Isto cria uma liga-
ção de dados segura na Internet, com o serviço online e com os
aparelhos finais.
Fig.
Visual Online Support Com Visual Online Support (VOS), é possível estabelecer uma
ligação entre um PC tablet ou smartphone e o serviço de assis-
tência técnica ao cliente.
Os ficheiros de imagem, de áudio e de vídeo podem ser substi-
tuídos através da aplicação, por meio da ligação de suporte
remoto existente, com o serviço de assistência técnica da
TRUMPF. Desse modo, torna-se possível esclarecer no local
mesmo os casos complexos, sem intervenção de manutenção.
6.1 Designação CE
Nota
Não é possível combinar todas as máquinas com todas as
variantes de automatização.
7.1 Exemplo
Fig. 64999
Operação
6 Produzir 4‐36
6.1 Preparar o programa 4‐36
6.2 Processar o programa 4‐37
6.3 Comutar a visualização para programas 4‐38
6.4 Parar o programa 4‐39
6.5 Cancelar o programa 4‐40
6.6 Executar a pós-produção 4‐40
6.7 Activar o Smart Skip 4‐40
6.8 Exibir o estado 4‐41
Máquina 4‐41
Automatização 4‐42
6.9 Accionar um processo de transporte manual 4‐43
(automatização)
12 Preparar 4‐95
12.1 Deslocar os eixos manualmente 4‐95
12.2 Soltar os travões para o accionamento do eixo 4‐95
Z
12.3 MDA 4‐96
Criar programas NC por blocos 4‐96
12.4 Activar ou desactivar a escova de limpeza 4‐97
24 Diagnóstico 4‐146
24.1 Mensagens ainda existentes 4‐146
Apresentar mensagens de alarme e de 4‐146
aviso
24.2 Histórico de mensagens 4‐146
Exibir histórico de mensagens 4‐146
24.3 Condition Guide 4‐147
Exibir o semáforo para as características 4‐147
monitorizadas
24.4 Exibir versões do software 4‐147
24.5 Realizar o diagnóstico do laser 4‐148
Realizar o diagnóstico do laser 4‐148
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
- Acende-se quando a porta de segurança está travada.
Destrava a porta de segurança. A porta de segurança pode ser
aberta.
ABRIR PORTA DE
PROTECÇÃO
Tab. 4-1
CONFIRMAR BAR-
REIRA FOTOELÉC-
TRICA
Tab. 4-2
PAGE UP/PAGE
DOWN
Expande/diminui a vista.
LUPA
Bloqueia o comando por toque, p. ex., para a limpeza do ecrã.
ECRÃ TÁCTIL
Comuta entre aplicações, p. ex. entre o TRUMPF Operating Sys-
tem (TOS) e a interface do utilizador.
MUDANÇA DE
APLICAÇÃO
TABULADOR
- Acende, se a máquina se encontrar no modo de teste.
O programa NC seleccionado decorre, sem que o raio laser dis-
TESTE LASER pare.
Tecla Explicação
<F1> Abre a documentação.
<F2> até <F9> Executa a softkey correspondente (na margem inferior do interface do utiliza-
dor).
<F10> Move o cursor na barra de menu. <F10> corresponde à tecla do MENU DO
FOCO.
<F11> Abre os blocos temáticos da barra de menu. <F11> corresponde à tecla FOCO.
<Backspace> Move o cursor um carácter para a esquerda. Os caracteres que se encontram à
esquerda do cursor serão apagados.
<Tabulador> Comuta numa janela entre as diversas áreas do ecrã (campo de introdução,
campo de selecção, etc.). <Tabulador> corresponde à tecla FOCO.
<Caps Lock> O teclado comuta para a escrita em letras maiúsculas. Se premir novamente, a
função é anulada.
<Enter> Confirma ou guarda as introduções.
<Shift> Activa a segunda atribuição de uma tecla ou as letras maiúsculas desde que o
<Shift> seja premido.
<Insert> Introduz novamente os conteúdos cortados ou copiados.
<Delete> Conteúdos apagados.
<Home> Move o cursor para o início de uma linha de texto.
<End> Move o cursor para o fim de uma linha de texto.
<Page up / Page down> Percorre as páginas.
Cursor Move o cursor.
<NUM> Activa o bloco numérico no painel de comando.
Se a tecla estiver activada, o teclado acende-se no respectivo LED.
Teclas especiais Tab. 4-4
Linha de estado
Símbolo Descrição
Falta posição base.
Programa em curso.
Tab. 4-5
Nota
Os símbolos de estado do plano de produção estão listados na
secção plano de produção(ver "Trabalhar com o plano de produ-
ção ", p. 4‐46).
Linha de aviso
Nota
Detalhes sobre as informações, indicações e mensagens de erro
estão listadas no Diagnóstico.
Estado do registo
Logótipo TRUMPF
Separador "Stock":
■ Criar, alterar e apagar stocks.
Separador "Automatização":
■ Estado dos diferentes componentes dentro do sistema.
■ Efectuar os processos de transporte manuais com o componente de automatiza-
ção.
Actividade principal Preparar:
■ Deslocar manualmente os eixos (apenas activo com o comando: parado).
■ Accionar as funções manuais.
■ MDA: criar e processar programas NC por blocos.
Actividade principal Programar:
Condições
■ A senha é conhecida.
■ Processamento não está activo.
1 Grupo de utilizadores
Seleccionar o grupo de utilizadores: Fig. 74129
3. Seleccionar o grupo de utilizadores:
Ø Caso deva ser registado um grupo de utilizadores infe-
rior:
− Seleccionar o grupo de utilizadores.
− Premir o botão Registo.
ou
Ø Caso deva ser registado um grupo de utilizadores supe-
rior:
− Seleccionar o grupo de utilizadores.
− Introduzir a senha.
− Premir o botão Registo.
A interface do utilizador é iniciada novamente. Só são exibidos
as funções e os parâmetros desbloqueados para o grupo de uti-
lizadores registado.
Condições
■ Processamento não está activo.
■ A senha é conhecida.
Condições
■ Processamento não está activo.
■ A senha é conhecida.
Condições
■ PARAGEM DE EMERGÊNCIA está desbloqueado.
■ Não se encontra ninguém na zona de perigo da máquina.
Condições
■ Não se está a executar nenhum programa.
■ A máquina encontra-se no modo de operação JOG.
Activar/desactivar o sistema de
desconexão automática
Condição
■ O INTERRUPTOR PRINCIPAL está ligado.
Condição
■ Os accionamentos estão desligados.
Condição
■ Bloquear o ecrã táctil não deve estar premido.
Nota
Não premir no centro do ecrã!
3. Assumir uma posição de operação normal e premir sequen-
cialmente os pontos de destino exibidos.
4. Para confirmar o ajuste: premir o botão com o certo verde.
5. Prima Aplicar.
Seleção Descrição
Desligado Desactivar o teclado do ecrã.
Ativar por toque Activar o teclado do ecrã com toque. (Ajuste padrão)
Ativar por duplo toque Activar o teclado do ecrã com duplo toque.
Tab. 4-8
Fig. 75037
Condição
■ O laser está operacional.
Condições
■ A máquina está operacional.
■ O laser está operacional.
■ A máquina avançou até à posição base.
■ O programa NC está fragmentado na gestão interna.
■ É indicado o estado de programa Interrompido.
Condição
■ Existe um programa.
Condição
■ Um programa é executado.
Condição
■ Um programa é executado.
1. Premir Pós-produção.
O diálogo de pós-produção abre-se.
2. Introduzir o formato da chapa e o offset do deslocamento do
ponto zero (DPZ).
3. Prima Continuar.
4. Realizar a selecção das peças pretendidas.
5. Introduzir o nº de peças pretendido.
6. Prima Continuar.
7. Se for necessário pós-produzir mais peças, premir Voltar,
caso contrário, premir Terminar.
8. Processar o programa.
O Smart Skip serve para saltar para a próxima peça a ser cor-
tada, caso seja emitido um erro com a peça actual. Assim, o
programa pode ser retomado num turno sem supervisão. Ajuste
a quantidade de peças onde pode ocorrer um erro, antes de o
programa ser parado.
Máquina
1 Estado actual da máquina 4 Barras de avanço para a quanti- 6 Placa de chapa no dispositivo
2 Nome do Programa NC dade de peças cortadas já aca- de troca de paletes
badas 7 Dados do material
3 Quantidade da peça no pro-
grama 5 Placa de chapa na máquina
Designação Descrição
Estado do componente, Estado da tarefa actual.
por ex., programa em
curso:
3. Premir Gravar.
A sequência de transporte é memorizada e, a partir de
então, pode ser seleccionada em "Transporte memorizado".
4. Premir Transportar.
O processo de transporte é iniciado.
5. Premir Posição base, para colocar a célula de produção na
posição base.
Em andamento.
■
ApósRESET ou em caso de
falha de um componente.
■
Parado.
Tab. 4-11
Tab. 4-12
Tab. 4-13
Botões
Botão Descrição
Iniciar Inicia a sequência de todas as tarefas desbloqueadas na actividade principal Plano
de produção. A sequência é indicada, através da disposição na tabela real/nominal.
Preparar Envia os dados de programa NC de tarefas desbloqueadas preparados para os
componentes. Para as tarefas é realizada uma verificação do equipamento.
Parar (stop) O diálogo "Parar o plano de produção" é aberto. Lá, pode escolher-se quando deve
ser interrompido o plano de produção, se imediatamente, se só depois de terminada
a tarefa em curso, ou se depois do esvaziamento da máquina.
Correcção da tecnologia Podem ser modificados os parâmetros de tecnologia.
Continuar O plano de produção continua activo mesmo quando um componente da máquina
pára com avaria ou após RESET. Através do diálogo "Continuar", o funcionamento
pode ser retomado após a eliminação da causa da falha.
Bloquear Bloqueia a tarefa assinalada no plano de produção para o processamento. Na pre-
paração de várias tarefas umas após as outras (consultar "Pacotes de produção")
salta-se a tarefa bloqueada. É possível bloquear várias tarefas de uma vez, quando
um pacote de produção é seleccionado.
Desbloquear Desbloqueia uma tarefa bloqueada para o processamento.
Criar Inicia o diálogo para criar uma nova tarefa.
Alterar Abre a tarefa assinalada na tabela para processamento.
As tarefas activas podem ser processadas. As alterações são aplicadas no próximo
Início do componente.
Cancelar Elimina a tarefa anteriormente assinalada. As tarefas, que serão processadas, não
podem ser eliminadas.
Tab. 4-14
Nota
Uma lista de processamento descreve o decurso de proces-
samento dentro da máquina para a tarefa seleccionada.
6. Abrir "Lista de processamento seleccionada" com .
7. Seleccionar lista.
8. Modificar conforme necessário a "Quantidade nominal",
"Designação" e "Descrição".
9. Seleccionar "Desbloquear tarefa" com .
10. Caso seja necessário produzir em funcionamento com uma
palete:
− Abrir a lista "Paletes utilizadas" com e seleccionar
Somente palete A ou Somente palete B.
11. Prima Continuar.
12. Nos separadores "Pedestais" ou "Paletes" na lista de selec-
ção, premir os stocks de onde será carregado material.
Os lugares escolhidos são listados em "Designação" e não
estão mais disponíveis na lista de selecção.
13. Se um local de material tiver de ser novamente retirado da
lista seleccionada: premir .
O local apagado está novamente disponível na lista de
selecção.
Conselho
Reserva de paletes:
Função Descrição
"Limpar ventosas" No início de um processo de selecção, a cabeça da pinça com as ventosas des-
loca-se várias vezes sobre a escova na estação de limpeza, para limpar as vento-
sas.
"Limpar a palete" Depois do descarregamento completo do dispositivo de troca de paletes, o SortMas-
ter recolhe a escova das paletes na estação de limpeza e desloca-se com a
mesma através das barras de suporte da palete, longitudinalmente e transversal-
mente, para limpar os detritos.
"Determinar novamente ■ Gancho definido (padrão): para a primeira placa de uma tarefa de fabrico, o Sort-
alturas de pilha" Master determina novamente a altura de pilha na palete de suporte (deslocação
de procura de pilha).
■ Gancho não definido: as alturas de pilha da tarefa de fabrico anterior são utiliza-
das. Só utilizar quando a paletização foi feita no sistema de programação com
acesso ao programa memorizado.
"Repetições" Quantidade máxima em processos de selecção quando uma peça não pode ser
retirada.
"Comport. em caso de A função pode ser seleccionada quando se activou anteriormente a opção "Limpar
falha de vácuo" ventosa".
■ "Saltar a peça": as ventosas são limpas em caso de falha de vácuo.
De seguida, a peça seguinte é retirada.
■ "Repetir a peça": as ventosas são limpas em caso de falha de vácuo.
De seguida, o SortMaster tenta novamente retirar a peça.
Tab. 4-15
Nota
Ao deslocar, observar que os pacotes de produção disponíveis
são divididos eventualmente em duas ou mais partes por tarefas
deslocadas.
Nota
A verificação do equipamento e o equipamento no tempo secun-
dário é o procedimento preferido para um funcionamento impe-
cável do plano de produção.
Condição
■ As tarefas a iniciar estão colocadas no plano de produção.
Nota
Recomendação: em caso de paragem do plano de produção,
seleccionar a opção "Esvaziar". Só então é assegurado que
todos os stocks foram introduzidos correctamente e que não é
necessário nenhuma intervenção manual do operador.
Nota
O plano de produção permanece activo e pode prosseguir
após a eliminação da avaria.
Botão Descrição
Repetir A fase de processamento realizada por último, dos componentes com defeito, é
repetida.
Cancelar ■ O processamento da placa de chapa actual é interrompido.
■ A placa de chapa deve ser retirada manualmente.
■ A próxima placa de chapa é novamente processada no ciclo normal.
Terminar A fase de processamento actual (por ex., cancelar a tarefa) é interrompida e comu-
nicada como "terminada". De seguida, a próxima fase de processamento é iniciada
(por ex., descarregar).
Fechar Fecha o diálogo "Continuar", sem desencadear uma acção.
Tab. 4-16
1. Premir Continuar.
É aberto o diálogo "Continuar", no qual os componentes com
defeito são exibidos no estado .
2. Eliminar manualmente o problema no componente.
3. Prima Repetir.
ou
Ø Premir Cancelar.
O processamento do plano de produção é retomado.
Filtro Descrição
Todas as tarefas Todas as tarefas no plano de produção.
Tarefas acabadas Tarefas que já foram processadas.
Tarefas bloqueadas Tarefas que foram bloqueadas no plano de pro-
dução.
Tarefas desbloqueadas Tarefas que ainda não foram processadas e
não estão bloqueadas.
Tab. 4-17
Nota
Se uma tarefa a apagar pertencer a um pacote de produção,
depois de premir os seguintes comutadores, é apagado sem
mais perguntas.
5. Premir Apagar as tarefas.
A tarefa é eliminada do plano de produção; o programa NC
permanece memorizado na gestão interna.
ou
Ø Premir Apagar programas e tarefas.
A tarefa é eliminada do plano de produção; o programa
NC é eliminado da gestão interna.
7.12 Materiais
Notas
■ Em instalações com ligação ao armazém, os stocks de
material e de paletes dos locais das células (por ex., pedes-
tais) devem ser actualizados na lista de pedidos.
■ Na lista de pedidos só podem ser adaptados stocks de
locais de células. Os materiais de estações de armazena-
mento devem ser alterados no software de depósito (TruTops
Fab).
■ Em Iniciar com material também é considerada a pilha de
chapas na armação de ventosas.
Criar stock
Nota
Os materiais nas estações de depósito não podem ser colo-
cados ou alterados neste ponto. Devem ser alterados na
gestão de depósitos.
7. Seleccionar o lugar onde o novo stock se encontra.
Modificar stock
Nota
O LoadMaster também é comandado através do diálogo "Manu-
seamento Manual".
Condições
■ Plano de produção em modo automático.
■ Nos detalhes da tarefa, foi seleccionada e é processada
uma lista com carga manual.
Condições
■ Plano de produção em modo automático.
■ Nos detalhes da tarefa, foi seleccionada e é processada
uma lista com selecção manual.
Parâmetros Descrição
Tarefa Designação da tarefa que está actualmente a ser processada.
Duração do programa (líq.) Tempo que falta para a tarefa actual ser completamente processada.
Próxima mudança de chapa Tempo que falta para a próxima mudança de chapa.
Número de peças Número de placas de chapa que já foram processadas e número de pla-
cas de chapa que têm de ser processadas na totalidade. Exemplo 1/5:
uma de um total de cinco placas de chapa já foi processada.
Tempo restante da produção Tempo que falta para todas as tarefas do plano de produção serem com-
pletamente processadas.
Indicação Descrição
Fim previsto Hora a que o plano de produção vai acabar de
ser processado.
Próxima mudança de Tempo que falta para a próxima mudança de
chapa chapa.
Tempo restante da Tempo que falta para o plano de produção
produção actual ser completamente processado.
Tab. 4-21
Condições
■ A tarefa principal Produzir está activada.
■ Um programa foi seleccionado ou interrompido.
■ Alcançou-se a posição base.
6. Prima Continuar.
A máscara "Entrada flexível: distância em relação ao ponto
de interrupção" é apresentada.
Para o processamento laser é indicado em "Detalhes" o
comprimento da trajectória já processado e o comprimento
da trajectória antes e depois do ponto de interrupção.
7. Seleccionar "No início do bloco" (ajuste padrão).
Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivas a opção.
10. Premir Concluir.
É apresentado "Programa actual". No gráfico da placa pode-
se seguir a busca do ponto de reentrada. O símbolo da
entrada flexível é indicado na linha de status.
O botão CONFIRMAR O AVANÇO PARAR pisca.
Condições
■ A tarefa principal Produzir está activada.
■ Um programa foi seleccionado ou interrompido.
■ Alcançou-se a posição base.
6. Prima Continuar.
A janela "Entrada flexível: inserção" é apresentada.
7. Introduzir inserção em "Seleccionado" directamente.
ou
Ø Selecciona a inserção via Anterior, Próximo.
ou
Ø Seleccionar a inserção clicando no gráfico com a tecla
direita do rato.
Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivar a opção.
10. Premir Concluir.
É apresentado "Programa actual". No gráfico da placa pode-
se seguir a busca do ponto de reentrada. O símbolo da
entrada flexível é indicado na linha de status.
O botão pisca.
11. Pressionar duas vezes seguidas CONFIRMAR O AVANÇO
PARAR .
A entrada flexível é iniciada dentro de poucos segundos.
Condições
■ A tarefa principal Produzir está activada.
■ Um programa foi seleccionado ou interrompido.
■ Alcançou-se a posição base.
Conselho
Se aparecer uma mensagem de erro na opção seleccionada
"Procura do bloco acelerada", que pode ocorrer no caso de
programas de sistemas de programação estranhos, é neces-
sário desactivas a opção.
10. Premir Concluir.
É apresentado "Programa actual". No gráfico da placa pode-
se seguir a busca do ponto de reentrada. O símbolo da
entrada flexível é indicado na linha de status.
O botão pisca.
11. Pressionar duas vezes seguidas CONFIRMAR O AVANÇO
PARAR .
A entrada flexível é iniciada dentro de poucos segundos.
Nota
Se um programa NC for importado novamente, perdem-se todas
as alterações específicas de programas. As alterações comuns a
vários programas (p.ex. nas tabelas de tecnologia laser ou na
tecnologia de cantos) são mantidas.
Símbolo Descrição
Nome do programa.
Tipo de material.
Espessura da chapa.
Tab. 4-24
9.2 Carregar
Categoria:
■ Carregar: são exibidos os dados para o carregamento da máquina com chapas.
"Tipo de carga" [1] Carga manual sem troca de paletes.
[5] Carga com troca de paletes.
[6] Carga com troca de paletes e LiftMaster.
[7] Funcionamento com uma palete.
[10] Carga com troca de paletes e LiftMaster Sort.
[11] Carga com troca de paletes e LiftMaster Sort com dispositivo de tração.
"Medir a posição da [0] Sem medição.
chapa"
[1] Medir com regulador de distância.
Indicar área de medição em X e Y.
"Topo da chapa" Indica em que canto da palete foi posicionada a chapa.
[1] Ponto zero da máquina (padrão).
[2] Posição 2 a partir do ponto zero da máquina.
[3] Posição 3 a partir do ponto zero da máquina.
[4] Posição 4 a partir do ponto zero da máquina.
As posições 2, 3 e 4 são numeradas no sentido horário.
Categoria:
■ Propriedades do programa.
"Modo pulverizar água" CoolLine (opção): arrefecimento do processo de corte através de pulverização coa-
xial precisa de água através de um bocal especial à volta do ponto de processa-
mento.
A função de pulverização de água depende do programa e, fundamentalmente, só
pode ser seleccionada ou cancelada se tiver sido programada no TruTops.
[0] Pulverização de água desligada: todos os contornos são processados sem pul-
verização de água.
[1] Pulverização de água ligada: todos os contornos são processados com pulveri-
zação de água.
[2] Pulverização de água controlada por programa: só são processados com pulve-
rização de água os contornos que estiverem programados no TruTops com pulveri-
zação de água. Esta função pode ser aplicada com o TruTops V3.0 ou o TruTops
Boost V1.0.
Parâmetro correcção da tecnologia: propriedades do programa Tab. 4-26
Categoria:
■ Tecnologia da chapa: são exibidos os dados relativos às características da chapa
e os ajustes do processamento.
"Espessura da chapa" Indicação da espessura da chapa.
Categoria:
■ Conforme o tipo de medição seleccionado são exibidos diversos dados para a
medição da posição da chapa.
Tab. 4-29
Fig. 55243
9.7 MicroJoint
Categoria:
■ MicroJoint: são exibidos os dados relativos ao processamento do Microjoint.
"Microjoints programados Os MicroJoints pré-programados no TruTops são colocados.
ativos"
"Comprimento de Micro- É apresentado o comprimento indicado pelo TruTops dos MicroJoints pré-programa-
Joint para contorno dos em [mm].
pequeno, médio e grande
"
"Tipo de punção conforme [0] Sem punção.
Microjoints"
[10] Punção normal.
[11] Punção suave.
"Colocar Microjoints pró- No fim do contorno é colocado automaticamente um MicroJoint .
prios"
"Extensão mínima e Define um intervalo para o comprimento do contorno em X em [mm]. Em todos os
máxima do contorno em contornos, cujo comprimento fique dentro do intervalo definido, é colocado um
X" MicroJoint no final do contorno.
"Extensão mínima e Define um intervalo para o comprimento do contorno em Y em [mm]. Em todos os
máxima do contorno em contornos, cujo comprimento fique dentro do intervalo definido, é colocado um
Y" MicroJoint no final do contorno.
Parâmetro de correcção da tecnologia: MicroJoint Tab. 4-30
"Designação de peças" Nome da peça a ser removida. No gráfico, a peça está representada a laranja.
Todas as informações exibidas se referem à peça seleccionada.
Condições
■ Foi seleccionado Correcção da tecnologia, "Remoção".
■ A peça a ser removida foi seleccionada no gráfico e é repre-
sentada a laranja.
■ "Remoção de peças pequenas - Suporte" está activada.
1. Prima Continuar.
A janela "SortMaster - remover peças" é aberta.
2. Verificar parâmetros.
Categoria:
■ Suporte: são exibidos os dados relativos à remoção das peças da grelha resi-
dual.
"Selecionado" Nome da tabela com dados de remoção pertencente à peça seleccionada.
"Remoção acoplada" É exibido com que frequência se repete uma remoção idêntica das peças.
Tab. 4-33
Designação Descrição
"Ativação das ventosas" As ventosas activadas através do programa NC para a remoção das peças são
representadas a vermelho, no gráfico, e as ventosas desactivadas são representa-
das a amarelo. As ventosas podem ser seleccionadas no gráfico e, posteriormente,
activadas ou desactivadas.
■ "Número da válvula": é exibido o número da ventosa seleccionada no gráfico.
Inversamente, também pode ser seleccionado primeiro um número da válvula
relativamente ao qual é, então, exibida graficamente a respectiva ventosa.
■ "Estado":
− [0] Desactivado (as ventosas são exibidas a amarelo no gráfico).
− [1] Activado (as ventosas são exibidas a vermelho no gráfico).
Tab. 4-35
Condições
■ Foi seleccionado Correcção da tecnologia, "Remoção".
■ A peça a ser removida foi seleccionada no gráfico e é repre-
sentada a laranja.
■ "Remoção de peças pequenas - Paletização" está activada.
1. Prima Continuar.
A janela "SortMaster - empilhar peças" é aberta.
2. Verificar parâmetros.
Categoria:
■ Paletização: são exibidos os dados relativos à colocação das peças nas paletes.
"Selecionado" Nome da tabela com dados de colocação, pertencente à peça seleccionada.
Designação Descrição
"Lugar de depósito" Local de depósito em que as peças terminadas são posicionadas:
1: recipiente no pedestal de descarga no lado comprido do dispositivo de troca de
paletes.
3...6: local de depósito.
"Tipo de paletização" 1: pousar.
2: projectar da altura máxima da pilha, definida pelo TruTops.
3: projectar de cima (posição de garras mais alta).
4: projecção dinâmica (projecção sempre 2 cm acima da altura de pilha actual).
"Número da pilha" Número da pilha, à qual pertence a peça seleccionada.
"Altura de pilha máx." A altura máxima permitida da pilha de peças terminadas é predefinida pelo TruTops.
"Velocidade" Velocidade dos eixos SortMaster.
"Aceleração" Aceleração de arranque dos eixos SortMaster. A aceleração depende do peso e da
geometria das peças. Valor padrão: 3 m/s².
"Deslocamento posição de Coordenadas X e Y da posição de colocação, relativas ao ponto zero da unidade
recolha X" de depósito.
"Deslocamento posição de
recolha Y"
"Ângulo de depósito" Ângulo de depósito = ângulo de rotação do eixo C (opção), com o qual a peça
deve ser depositada na unidade de depósito.
Tab. 4-37
Condições
■ Foi seleccionado Correcção da tecnologia, "Remoção".
■ A peça a ser removida foi seleccionada no gráfico e é repre-
sentada a laranja.
■ "Remoção máxima de peças - Suporte" está activada.
1. Prima Continuar.
A janela "LiftMaster - remover peças" é aberta.
2. Verificar parâmetros.
Categoria:
■ Suporte: são exibidos os dados relativos à remoção das peças da grelha resi-
dual.
"Selecionado" Nome da tabela com dados de remoção pertencente à peça seleccionada.
"Remoção acoplada" É exibido com que frequência se repete uma remoção idêntica das peças.
Tab. 4-38
Designação Descrição
"Ativação das ventosas" As ventosas activadas através do programa NC para a remoção das peças são
representadas a vermelho, no gráfico, e as ventosas desactivadas são representa-
das a amarelo. As ventosas podem ser seleccionadas no gráfico e, posteriormente,
activadas ou desactivadas.
■ "Número da válvula": é exibido o número da ventosa seleccionada no gráfico.
Inversamente, também pode ser seleccionado primeiro um número da válvula
relativamente ao qual é, então, exibida graficamente a respectiva ventosa.
■ "Estado":
− [0] Desactivado (as ventosas são exibidas a amarelo no gráfico).
− [1] Activado (as ventosas são exibidas a vermelho no gráfico).
Tab. 4-39
Designação Descrição
"Nome" Nome da tabela de tecnologia laser (PAUD = Part Unload).
"Codificação das garras" Código hexadecimal, que pode ser alterado através do botão Seleção de garras.
Seleção de garras ■
Activar as pinças individuais com .
■ Activar todas as pinças: premir Todas as garras no local.
■ Desactivar todas as pinças: premir Todas as garras off.
Parâmetro de correcção da tecnologia: separação da grelha residual Tab. 4-40
Designação Descrição
"Baixar o separador" Se uma placa for descarregada com o garfo de descarga mais pequeno do que o
formato máximo do garfo de descarga, o separador abaixável pode ser basculado.
Este impede que a pequena placa escorregue no garfo de descarga do LiftMaster.
■ [0] Não baixar nunca o separador.
■ [1] Baixar o separador a cada processo de descarga.
■ [2] Baixar o separador em função do tamanho da chapa da placa a descarregar.
Parâmetro correcção da tecnologia: descarregar a grelha residual Tab. 4-41
10.2 gravar
Nota
Na máquina, deve experimentar-se se todo o texto pode ser
gravado na peça de trabalho com a altura de caracteres
introduzida.
5. Introduzir texto e eventuais números.
6. Premir OK.
7. Iniciar o programa de peças que contém o ciclo.
O texto é gravado até ser eliminado do campo "Texto".
Condições
■ Não está activado nenhum AVANÇO PARAR.
■ A máquina avançou até à posição base.
■ Não está a ser executado um programa NC.
■ POTENCIÓMETRO DO AVANÇO em >0 %.
Nota
Com o travão solto, a óptica de corte pode mover-se lenta-
mente para baixo.
4. Premir Libertar travão Z.
O eixo pode ser deslocado manualmente.
12.3 MDA
Nota
Acessível apenas ao utilizador Estendido.
Nota
O comando guarda permanentemente os textos NC programa-
dos. Após um reinício do HMI, eles voltam a estar disponíveis.
Antes do início do programa O operador pode seleccionar diversas funções antes do início de
um programa:
■ Efectuar a selecção de paletes A ou B ou A e B (que palete
deve ser limpa).
■ Ajustar o deslocamento da escova de limpeza (quão longe
deslocar as extremidades da escova sob a aresta superior
da chapa, em milímetros).
2. Seleccionar a tarefa principal Preparar, "Funções manuais",
"escova de limpeza".
3. Premir várias vezes "escova de limpeza" para seleccionar a
palete pretendida.
4. Premir "Offset" e, com as teclas de navegação, alterar o
valor para cima ou para baixo, de modo a aumentar ou redu-
zir o efeito de limpeza.
Nota
O modo permissivo não é possível em máquinas com
comando de GritPlus e painel TruTops FMC.
5. Ligar o modo permissivo:
− Mover o interruptor de chave no posto de inicialização.
− No painel de comando da máquina laser, premir Prepa-
rar, "Funções manuais" e activar a função Modo permis-
sivo do dispositivo de troca de paletes.
6. Repetir o processo para todas as máquinas de processa-
mento a laser.
A partir de agora, só pode realizar-se uma troca de paletes
se o botão de confirmação for premido no posto de inicializa-
ção.
O botão de confirmação pisca se existir uma troca de pale-
tes.
O botão de confirmação deve ser mantido premido durante a
troca de paletes.
A troca de paletes realiza-se com velocidade reduzida.
7. Desligar o modo permissivo:
− Mover o interruptor de chave no posto de inicialização.
− No painel de comando da máquina laser, premir Prepa-
rar, "Funções manuais" e desactivar a função Modo per-
missivo do dispositivo de troca de palete.
Notas
■ Através do campo com a lista situado em cima, do lado
esquerdo, é possível chamar directamente a descrição de
um ciclo (abrir o campo com a lista com , seleccionar
Manual de programação, assinalar o ciclo).
■ A tarefa principal Ajuda ? permite chamar todo o Manual de
programação da máquina ( ).
Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).
Criar subprograma NC
Notas
■ Se necessário, o nome do programa pode ser alterado atra-
vés de Mudar o nome. Se o nome do programa for alterado,
o bloco NC deve ser alterado manualmente no programa
principal com a chamada do programa (nome do programa).
■ Ao apagar, o subprograma é definitivamente apagado do
disco rígido. O bloco NC com o nome do programa deve ser
eliminado manualmente no programa principal.
Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).
Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).
Nota
Em tabelas de tecnologia laser mais abrangentes, as janelas
são compostas por várias páginas.
4. Alterar os parâmetros de tecnologia desejados.
5. ou
Ø Para memorizar as alterações: prima Memorizar.
ou
Ø Para guardar as alterações e regressar ao editor: Prima
Memorizar e fechar.
6. Para alterar outras tabelas de tecnologia laser: repetir os
passos 2 a 5 até que todos os parâmetros desejados este-
jam alterados.
Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).
Condição
■ O estado de programa é "OK" ( ).
Condições
■ O programa NC encontra-se na gestão interna da máquina.
■ O programa NC não está activado.
Condição
■ O programa NC não está activado.
Condição
■ O programa NC encontra-se na gestão interna da máquina.
Nota
O estado de programa deve encontrar-se em "OK" ( ).
Conselho
O nome actual pode ser copiado.
7. Premir OK.
Nota
Estão disponíveis assistentes para as funções Processar peça
e Criar programa.
Processar a peça
Alterar a bandeira de 12. Premir "Exibir alternativa" para deslocar a bandeira de apro-
aproximação ximação para a posição desejada.
13. Para continuar, premir em Continuar.
Nota
O processo de criação do programa pode ser interrompido a
qualquer momento premindo Cancelar.
Para retroceder um passo dentro do processo, premir Anterior.
Salvar um novo programa 11. Ao premir ao lado do campo "Introduzir o nome do pro-
grama", abrir o teclado virtual.
O teclado virtual é exibido.
12. Introduzir o nome do programa.
13. Premir Terminar, para guardar o programa em F:dh\tops-
manu.dir.
O programa é guardado como ficheiro *.LST.
Nota
Os ficheiros GMT não podem ser copiados para a máquina.
Gerir ficheiros
Nota
Os ficheiros individuais ou completos só podem ser apagados
através da página "Destino".
Condições
■ Todos os programas LST utilizados devem conter a tecnolo-
gia "SheetMeasure".
■ Está disponível um dispositivo de troca de bocais.
■ Deve ser criado um molde na interface do utilizador para a
posição da chapa.
■ Para cada chapa deve ser indicada a posição consoante o
ponto zero da máquina e ser atribuído um programa.
■ Para que possa ser definido um molde, é necessário selec-
cionar, pelo menos, dois programas.
■ Em caso de utilização dos moldes, deve desligar-se a medi-
ção da posição de modo a evitar colisões.
Notas
■ Distância mínima aconselhada da chapa em todas as direc-
ções: 100 mm.
■ O molde da posição da chapa deve ser atribuído correcta-
mente à tarefa.
■ A quantidade de peças de uma ocupação de chapas múlti-
plas é sempre 1.
Nota
Valores em μm.
Fig. 80988
2. O desvio de offset do sensor de foco é determinado. No que
diz respeito à soma, trata-se de uma diferença em relação
ao último desvio do sensor guardado (se existente).
Condição
■ A câmara está calibrada (ver "Calibrar a câmara para a pós-
produção baseada na imagem (opção)", p. 5‐16).
Nota
Após a criação do programa, a chapa deixa de poder ser
deslocada, ou a referência absoluta no sistema de coordena-
das da máquina perde-se.
7. Prima START .
1 iPad com MobileControl App 3 Câmara na sala de máquinas 4 Comando com software Mobile-
2 Wireless Operation Point Control
1. Iniciar o iPad.
2. Transferir a TRUMPF MobileControl App da AppStore.
3. Através dos ajustes do iPad, ligá-lo à WLAN da máquina.
Se a WLAN não for visível, verificar se a MobileControl App
no MobileControl Manager está activada (ver "Activar ou
desactivar a MobileControl App", p. 4‐124).
Do mesmo modo, é possível ler o SSID e a chave de WPA2
da máquina no MobileControl Manager.
4. Iniciar a App.
Encontra-se no modo de observação. Neste modo, a
máquina não pode ser operada.
5. Activar pelo iPad a partir do comando à distância, através do
menu que se encontra na barra basculante à esquerda.
É exibido um código QR ou um PIN.
Notas
■ Através do SSID e da chave de WPA2, o Tablet é ligado à
máquina, caso a MobileControl App esteja activada.
■ Caso tenha sido gerada uma nova chave de WPA2, a liga-
ção activa antiga deve ser eliminada, no caso de Tablets já
ligados, e deve ser introduzida uma nova palavra-passe.
Nota
Todas as aplicações que são concebidas para o Wireless Opera-
tion Point só são utilizáveis com o Wireless Operation Point ori-
ginal da TRUMPF. As aplicações não podem ser utilizadas, caso
esteja instalado outro que não seja o TRUMPF WLAN Access
Point.
Estrutura da rede O Access Point está integrado na rede da máquina, que interliga
os comandos, o laser, o PC de comando e outros componentes
da máquina.
Com esta montagem, a WLAN emitida não representa qualquer
risco de segurança para a infraestrutura de TI. A única ligação à
rede do cliente existe através do HMI-PC, que, no entanto, não
configura qualquer ligação entre redes separadas. A própria rede
da máquina é protegida dos perigos provenientes da rede WLAN
através de uma firewall.
Configurações possíveis:
■ Configuração do país.
A configuração do país deve ser definida correctamente,
para que sejam cumpridos os valores limite legais e as limi-
tações de canal.
■ Banda de frequências.
2.4 ou 5 GHz. Atenção: a maioria dos aparelhos móveis
suportam apenas 2.4 GHz.
■ Canal.
Por norma, a selecção de canal é automática. No entanto,
também podem ser seleccionados canais específicos.
■ Redução da potência de envio.
No equipamento padrão, a potência de envio é reduzida em
6 dB. Se surgirem problemas no raio de alcance, a redução
deve ser diminuída (0 dB → maior potência de envio, 6 dB
→ menor potência de envio).
Configurações possíveis:
■ Configuração do país.
A configuração do país deve ser definida correctamente,
para que sejam cumpridos os valores limite legais e as limi-
tações de canal.
■ Banda de frequências.
2.4 ou 5 GHz. Atenção: a maioria dos aparelhos móveis
suportam apenas 2.4 GHz.
■ Canal.
Por norma, a selecção de canal é automática. No entanto,
também podem ser seleccionados canais específicos.
■ Redução da potência de envio.
No equipamento padrão, a potência de envio é reduzida em
6 dB. Se surgirem problemas no raio de alcance, a redução
deve ser diminuída (0 dB → maior potência de envio, 6 dB
→ menor potência de envio).
Condição
■ A tarefa principal Produzir está activa.
Conselho
Mais informações sobre o uso do TruTops estão disponíveis na
ajuda e no Telegrama técnico.
Nota
Só podem ser calculadas as distâncias de barras de suporte fre-
quentes.
Condição
■ O TecZone Cut deve ser aberto uma vez.
Nota
O tamanho máximo admissível do Microjoint é 2.5 mm.
Nota
O tamanho máximo admissível do Microjoint é 2.5 mm.
Nota
A chapa não pode ser deslocada entre o início do programa e o
fim do programa, porque, se fosse, no caso das larguras da
Limites
Funções não suportadas As seguintes funções não são suportadas actualmente pela
Smart Collision Prevention:
■ Cortes de separação comuns (TwinLine).
■ FlyLine.
■ Microweld.
■ Processamento de chapas à medida.
■ Dot Matrix Code
■ Processos de corte Highspeed e Highspeed Eco.
Como a Smart Collision Prevention separa automaticamente os
resíduos, não deve ser utilizado nenhum corte de separação
manual adicional para a separação dos resíduos.
Com o corte de resíduos activo, a filigrana não deve ser inferior
à espessura do material do componente. Com uma espessura
do material de s = 2 mm, a largura da barra também não deve
ser inferior a s = 2 mm.
Fig. 57462
Nota
Enroscar ou desenroscar os bocais com a respectiva ferramenta
na cabeça de corte laser.
Tab. 4-46
Fig. 57459
Conselho
No trabalho diário, o operador pode definir a vida útil por si ou
de acordo com os valores empíricos, conforme o diâmetro do
Aplicar o bocal ■ Aplicar o novo bocal de modo a que não dobre e fique na
horizontal no suporte de bocais, com uma ligeira folga.
Fig. 57453
Fig. 57455
Condições
■ A máquina deve estar configurada para a rede do cliente via
TCP-IP.
■ A máquina tem de ser capaz de estabelecer uma ligação ao
TRUMPF Telepresence Portal através da Internet. A ligação
realiza-se via IPSec, utilizando as portas padrão UDP 500 e
UDP 4500.
■ As regras Firewall para o acesso não devem ser desactiva-
das devido a não utilização prolongada.
Fig. 90690
6. Ler o código QR.
Condição
■ A PARAGEM DE EMERGÊNCIA está activada.
Notas
■ Ao aplicar os programas convertidos, podem surgir divergên-
cias mínimas em relação à precisão máxima. O motivo des-
tas divergências é a mudança tecnológica (correcção da tra-
jectória/ranhuras de corte). Para alcançar a precisão máxima
também nestes casos, uma reprogramação com TruTops
pode ser necessária.
■ O software de conversão só funciona com as tabelas de
corte disponibilizadas pela TRUMPF cujos nomes não foram
alterados.
Condição
■ O dispositivo de troca de paletes encontra-se fora da
máquina.
Ajustes
Nota
Não se esqueça de que todos os ajustes e trabalhos de manu-
tenção nos componentes ópticos da máquina devem ser efectu-
ados em locais limpos e com as mão limpas.
Nota
Se ocorrer uma falha, informar a assistência ao cliente TRUMPF.
LED Descrição
Os LEDs verde, A electrónica dos sensores está operacional
laranja e amarelo
acendem.
O LED verde acende A alimentação da tensão está disponível
O LED laranja acende CAN Receber o telegrama
O LED vermelho Booloader activado
acende
O LED amarelo Programa principal activado
acende
O LED vermelho Actualização do programa principal
acende e o LED ama-
relo pisca
O LED amarelo Actualização do bootloader
acende e o LED ver-
melho pisca
O LED vermelho e o Bootloader e programa principal avariados.
LED amarelo piscam Neste caso, entrar em contacto com a assistên-
cia ao cliente TRUMPF.
Tab. 5-3
Condição
■ Antes de poder realizar-se a medição do estado do vidro de
protecção, devem estar reunidas as seguintes condições:
− A unidade de corte está ajustada correctamente.
− Entre o bocal e a cinta de transporte não podem existir
objectos na palete.
− O "Modo de teste laser" não pode estar activo e o poten-
ciómetro de avanço encontra-se a 100 %.
Nota
A posição de medição é exibida no diálogo. Nesta área, não
podem existir objectos na palete.
1 Ajustes
Verificar o vidro de protecção - Medição online Fig. 78597
5. Nos ajustes, os valores limite para os avisos de aviso e de
avaria podem ser alterados.
ou
Ø O aviso de avaria também pode ser desactivado.
Com o aviso de avaria activado, o avanço parar é activado
primeiro na extremidade do contorno para assegurar uma
aresta de corte limpa. Com o aviso de avaria desactivado,
não é accionado qualquer avanço parar.
Condição
■ A gravação da curva característica do regulador de distância
já foi efectuada.
Nota
Se apesar do raio laser ligado, não houver nenhum ou um
furo mesmo na margem do furo do bocal, deve-se utilizar um
bocal com um diâmetro maior.
7. Desenroscar o bocal.
8. Se o furo na fita adesiva não estiver centrado com o furo do
bocal, ver pela marcação no bocal em que direcção terá de
ocorrer um deslocamento (ver "Fig. 58809", p. 5‐11).
9. Rodar o parafuso de ajuste para a posição pretendida com a
chave sextavada interna.
É possível ajustar a lente com os respectivos parafusos e
assim orientar o raio para o furo do bocal na direcção diag-
onal. É válido o seguinte: uma rotação do parafuso de ajuste
≙ 0.25 mm de deslocamento da lente.
10. Depois de cada ajuste, colar uma nova fita adesiva no furo
do bocal e voltar a enroscar este último.
11. Fechar as portas de segurança.
12. Premir novamente Pulsar.
13. Abrir as portas de protecção.
14. Com a lupa, verificar se o furo está centrado.
15. Repetir o procedimento até o furo ficar centrado no furo do
bocal.
5.1 Processo
Nota
Classe de perigo do dispositivo laser no modo normal: classe 1.
Condições
■ Propriedades da chapa:
− Material: aço inoxidável, aço de construção, alumínio.
− Nivelamento de cerca de 0.2 mm na área de medição.
■ O diâmetro mínimo do furo é de cerca de 2 mm.
■ Em torno do ponto de medição, devem existir, pelo menos,
30 mm de material completo.
■ Além disso, os seguintes factores podem limitar a precisão
ou até provocar a falha da detecção:
− Raios de entrada ou arestas da chapa redondas, em
especial, caso tenham sido cortadas com um corta-cha-
pas.
− Limitada rectilinearidade de arestas ou circularidade de
furos.
− Nivelamento da chapa.
− Propriedades extraordinárias da superfície do material uti-
lizado (por exemplo, altamente reflectora, corroída, reves-
tida com película).
Nota
A utilização de adaptadores distanciadores (TruLaser 3030 (L20)
em conjunto com RotoLas) pode fazer que o DetectLine não
possa ser utilizado.
Programa de calibração Antes de poder ser realizada uma medição com o DetectLine, a
CP_DETECTLINE_CALIB câmara deve ser calibrada. Para isso, o programa CP_DETECT-
LINE_CALIB encontra-se instalado no comando.
Calibrar o DetectLine
Condições
■ A chapa plana está introduzida.
− Tamanho: pelo menos 200 x 200 mm
− Material: aço inoxidável
− Espessura da chapa: 1 mm
■ A cabeça de corte está posicionada acima da chapa colo-
cada.
■ A posição da cabeça de corte deve estar seleccionada de
modo a poder ser processada uma superfície livre de 50 x
50 mm.
Condição
■ O díodo laser está calibrado.
Nota
Em máquinas com diversas câmaras, cada câmara deve ser
calibrada individualmente.
2. Abrir o programa 'Service.prg\Customer
\cp_3d_calib_wizard.lst\'.
Para a calibração da câmara, é exibido um programa de
ajuda guiado por caixas de diálogo.
3. Seleccionar "Utilizar a posição do díodo laser".
4. Posicionar as chapas de calibração na máquina, de modo
que as mesmas fiquem o mais longe possível umas das
outras. Contudo, a cabeça de corte deve estar visível na
imagem da câmara em todas as posições.
5. Prima Continuar.
6. Posicionar o díodo laser na primeira chapa (diant. dir.).
7. Com o rato, mover o retículo para o ponto central do díodo
laser na chapa.
8. Prima Continuar.
9. Posicionar o díodo laser na segunda chapa (tras. dir.).
Condição
■ Utilizar a posição do díodo laser está desactivado.
Nota
Se o centro do bocal de corte não puder ser detectado na
imagem ao vivo, posicionar o retículo na posição aproxi-
mada, à frente e à direita.
2. Com o rato, posicionar o retículo no ponto mais inferior da
cabeça de corte, no centro do bocal de corte.
3. Prima Continuar.
4. Repetir o processo com as outras três posições de calibra-
ção (ver "Calibrar a câmara com díodo laser", p. 5‐16).
O resultado de calibração é exibido.
5. Prima Aplicar.
A mensagem Calibration succeeded é exibida.
Calibração precisa Com os quatro círculos de calibração, deve ser coberta a maior
área possível. No entanto, os círculos só podem ser posiciona-
dos numa área bem visível. Devem ser facilmente visíveis na
imagem da câmara. Para o corte dos círculos de calibração,
recomendam-se as seguintes posições aproximadas:
■ Posição 1: X150, Y300
■ Posição 2: X1000, Y300
■ Posição 3: X1000, Y1250
■ Posição 4: X150, Y1250
9. Posicionar a unidade de corte e o retículo para o primeiro
círculo de calibração. Garantir uma distância de segurança
suficiente em torno das margens da chapa, uma vez que a
calibração grosseira pode ser imprecisa.
10. Prima Continuar.
A máquina corta o primeiro círculo de calibração na chapa.
Nota
Os pontos calibrados podem ser deslocados posteriormente
com as teclas de seta. Após cada alteração, o resultado da
calibração é recalculado de imediato e representado na mol-
dura a vermelho.
11. Repetir o processo com as outras três posições.
Verificar e limpar a luva A função da luva pode ser afectada pela sujidade da chapa ou
pelo calor e fundição do processo de corte.
Conselho
Limpar retirando com boina de lã para polir.
Verificar o bocal e limpá-lo Após cada interrupção da operação de produção por uma des-
ou substituí-lo truição de corte, devem ser realizados os seguintes trabalhos:
Nota
Se for preciso retirar completamente a corrente, é imprescin-
dível marcar previamente com uma caneta de feltro a posi-
ção do tomador na roda de corrente accionada.
Nota
Se a corrente tiver sido completamente retirada, quando se
colocar a corrente é imprescindível assegurar que a mesma
é colocada de modo a que o tomador assente novamente na
posição marcada na roda de corrente accionada.
8. Colocar a corrente novamente na roda.
Nota
Durante a montagem, assegurar-se de que a alavanca de
fixação (2) fica centrada na placa de pressão (1) (ver "Fig.
49016", p. 5‐27).
9. Voltar a apertar o parafuso (3) até ser atingida a medida de
ajuste 65 mm (ver "Fig. 49016", p. 5‐27).
10. Empurrar a corrente manualmente para a posição base, na
direcção da entrada.
Nota
Antes de retirar a corrente, marcar a posição do tomador na
roda de corrente accionada com uma caneta de feltro.
3. Retirar a corrente da roda de corrente (1) (ver "Fig. 25042",
p. 5‐28).
Aplicação Nota
Esta função só pode ser utilizada em conjunto com a opção de
pós-produção, baseada na figura, Drop&Cut.
Conselho
O desenho também pode ser copiado por uma caneta USB
ou uma unidade de rede.
Conselho
Os desenhos também podem ser carregados e editados no Tru-
Tops. As informações para isso podem encontrar-se no manual
de instruções relativo ao TruTops.
Manutenção
3 Lubrificação 6‐13
3.1 Resumo 6‐13
3.2 Lubrificação central 6‐15
Verificar o nível de lubrificante e reabaste- 6‐15
cer [101]
3.3 Barras do dispositivo de arrastamento na 6‐18
palete
Lubrificar barra do tomador [41] 6‐18
3.4 Lubrificação com escova da cinta de 6‐19
transporte longitudinal
Reabastecer com lubrificante [46] 6‐19
Verificar as escovas 6‐20
3.5 Corrente e tomador do transporte de paletes- 6‐21
Corrente, tomador e barra do tomador do
transporte de paletes
5 Mecânica 6‐26
5.1 Resumo 6‐26
5.2 Cabina de segurança 6‐27
Controlar a cabina de segurança [04] 6‐27
Verificar o visor [04] 6‐27
Limpar o visor [04] 6‐28
5.3 Iluminação da área de trabalho 6‐29
Verificar a iluminação da área de trabalho 6‐29
[03]
5.4 Barras de suporte - Paletes 6‐31
Limpar e, se necessário, substituir as bar- 6‐31
ras de suporte e as barras de cobre [25]
5.5 Recipiente descartável do aspirador de pó 6‐32
compacto
Verificar ou substituir o recipiente descartá- 6‐32
vel [02]
5.6 Câmara do filtro centrífugo no aspirador de pó 6‐34
compacto
Limpar a câmara do filtro centrífugo [22] 6‐34
5.7 Mostrador da pressão diferencial no aspirador 6‐35
de pó compacto
Verificar o mostrador da pressão diferencial 6‐35
[23]
5.8 Válvulas de limpeza do aspirador de pó com- 6‐35
pacto
Verificar as válvulas de limpeza [44] 6‐35
5.9 Cotovelo e tubo da aspiração 6‐36
Desmontar o cotovelo e o tubo da aspira- 6‐36
ção e limpá-los [45]
5.10 Recipiente colector de escórias e pó 6‐36
Esvaziar o recipiente colector [26] 6‐36
6 Pneumática 6‐61
6.1 Resumo 6‐61
6.2 Regulador de entrada da pressão de serviço 6‐62
Verificar a pressão de serviço 6‐62
6.3 Filtro 40 μm do abastecimento de ar compri- 6‐62
mido
Substituir o cartucho do filtro 6‐62
6.4 Filtro B do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.5 Filtro A do abastecimento de ar comprimido 6‐63
Substituir o cartucho do filtro 6‐63
6.6 Filtro de carvão activo do abastecimento de ar 6‐64
comprimido
Substituir o cartucho do filtro 6‐64
6.7 Recipiente de água de condensação de abas- 6‐64
tecimento de ar comprimido
Esvaziar o recipiente de água de condensa- 6‐64
ção [94]
6.8 Filtro do gás de corte para oxigénio, nitrogénio 6‐65
e árgon
Substituir o elemento filtrante 6‐65
6.9 Elementos filtrantes no aspirador de pó com- 6‐68
pacto
Verificar, limpar e, se necessário, substituir 6‐68
os elementos filtrantes
6.10 Unidade de manutenção no aspirador de pó 6‐69
compacto
Controlar o redutor de pressão e o abaste- 6‐69
cimento de ar comprimido
Verificar os elementos filtrantes e, se 6‐70
necessário, substituir
6.11 Filtro (só com a opção para corte por ar com- 6‐70
primido)
Trocar o elemento filtrante 6‐70
6.12 Filtro fino (só com a opção para corte por ar 6‐71
comprimido)
Trocar o elemento filtrante 6‐71
6.13 Filtro do carvão activo 1 (só com a opção para 6‐71
corte por ar comprimido)
12 CoolLine 6‐104
12.1 Recipiente da água CoolLine 6‐104
Reabastecer o recipiente de água 6‐104
Verificar o filtro de água e, se necessário, 6‐105
substituir
Pessoal responsável pela A entidade operadora deve autorizar o pessoal responsável pela
manutenção manutenção para a realização das tarefas de manutenção na
máquina.
3.1 Resumo
Controlar
Nota
A tabela de lubrificantes indica uma instalação dos lubrificantes
aprovados. Aconselhamos a utilização dos lubrificantes aqui indi-
cados ou lubrificantes de outras empresas de óleo mineral
desde que esteja comprovado que são adequados.
Verificar a data de validade do respectivo lubrificante.
3. Retirar a gaveta.
4. Retirar a tampa.
5. Para evitar a formação de bolhas: deitar o lubrificante lenta-
mente.
6. Colocar a tampa.
7. Voltar a encaixar a gaveta.
Nota
Ver "Subcontractor_documents" no DVD "Documents".
Ø Verificar se as escovas estão gastas e substituí-las se
necessário.
Efectuar as tarefas de manutenção conforme as indicações
presentes na documentação do fabricante.
4.1 Resumo
1 Unidade hidráulica
Fig. 74205
Nota
Para controlar o nível do óleo, é necessário colocar o
suporte de elevação do dispositivo de troca de paletes na
posição inferior.
Nota
Não reabastecer um tipo de óleo diferente do óleo utilizado.
Editor:
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V.
Postfach 2052
D - 53757 St. Augustin
Vendas:
Carl Heymanns Verlag KG
Luxemburger Str. 449
D - 50939 Köln
5.1 Resumo
Nota
Para trocar a janela de visualização, solicitar o serviço de assis-
tência técnica da TRUMPF.
Notas
■ Trata-se de pós de metal muito finos que devido ao perigo
de queimaduras não podem entrar em contacto com materi-
ais em combustão.
Ao efectuar trabalhos no aspirador de pó compacto, utilizar
sempre uma máscara anti-pó bem justa (p. ex., uma más-
cara anti-poeiras da classe de protecção FFP3) como equi-
pamento de protecção pessoal.
■ Não existe a necessidade de proceder a uma eliminação
como resíduo especial. No entanto, consultar e respeitar as
disposições legais relevantes nacionais e locais.
Se a máquina for utilizada adequadamente, o pó filtrado
pode ser transportado para o aproveitamento de metais.
Fig. 85153
2. Se o valor indicado estiver na área de indicação vermelha
(1), proceder tal como descrito na documentação do fabri-
cante do aspirador de pó compacto.
Nota
Ver "Subcontractor_documents" no DVD "Documents".
Ø Efectuar as tarefas de manutenção conforme as indicações
presentes na documentação do fabricante.
Notas
■ Em determinadas condições de funcionamento, o apareci-
mento de escórias e de lixo pode aumentar significativa-
mente. Nesse caso, o intervalo de manutenção deve ser
reduzido para até 8 horas de serviço.
■ Antes de uma troca de material de alumínio / ligas de alumí-
nio por materiais com teor de ferro, ou vice-versa, os reci-
pientes colectores devem ser limpos fundamentalmente por
baixo do eixo de desvio dianteiro e traseiro da cinta de
transporte.
Notas
■ Para evitar danos consequentes no sistema de medição, uti-
lizar, para a limpeza, apenas os materiais acima menciona-
dos.
■ A limpeza não deve ser realizada com panos sujos (p. ex.,
com limalhas, resíduos de escórias ou de pó) para evitar ris-
car a escala Y.
Condição
■ Desligar a máquina correctamente, desligar o INTERRUP-
TOR PRINCIPAL, trancá-lo e retirar a chave.
1 Placa de protecção
Fig. 71224
5. Limpar as placas de protecção e substituir em caso de
grande deformação. Os ficheiros para o corte permanecem
na máquina, no seguinte caminho:
− 'C:\dh\Topsmanu.dir\ShopFloorProgramming\PartsFolder
\exhaust_flap_protection_10mm.GEO'
− 'C:\dh\Topsmanu.dir\ShopFloorProgramming\PartsFolder
\exhaust_flap_protection_10mm.DXF'
Nota
Se houver resíduos no lado frontal das válvulas de aspira-
ção, estas podem ficar presas. As válvulas de aspiração já
não voltarão a abrir-se, mesmo que a unidade de corte
esteja por cima da respectiva câmara de aspiração.
6. Deslocar a unidade de movimentação para trás no modo
Jog.
1 Vidro de protecção
Vidro de protecção na câmara Fig. 76878
Nota
Antes de uma verificação do estado da luva sem dispositivo de
troca de bocais, tem de ser iniciado um programa de processa-
mento Highspeed Eco e seleccionado um bocal EAV 3.0, para
que seja possível realizar o registo da curva característica cor-
reta.
Nota
Não utilizar outras ferramentas. A utilização de outras ferra-
mentas pode danificar a peça interior.
5. Rodar a ferramenta de montagem no sentido close e aper-
tar a peça interior (rodar ligeiramente a ferramenta de mon-
tagem).
6.1 Resumo
Nota
Com a opção de gotejamento desta máquina, o recipiente de
água de condensação deve ser verificado e esvaziado em
intervalos regulares.
1 Caixa do filtro
Fig. 85125
8. Montar caixa do filtro (1).
Notas
■ Verificar os elementos filtrantes na câmara de gás puro
do aspirador de pó compacto quanto à acumulação de
pó. Para a substituição dos elementos filtrantes é impres-
cindível respeitar o procedimento e as instruções de
segurança descritas no manual de instruções do fabri-
cante.
■ Os elementos filtrantes têm de ser substituídos quando:
a potência de aspiração diminuiu,
a resistência do filtro aumenta.
São visíveis resíduos nos elementos filtrantes.
Ø Verificar se os elementos filtrantes estão danificados:
− Há desgaste, furos ou fissuras?
− Em caso de muita sujidade substituí-los.
Fig. 49062
Nota
Geralmente, o elemento filtrante do filtro do carvão activo 2
pode ser colocado no filtro do carvão activo 1.
4. Verificar o elemento filtrante. No caso de uma coloração cas-
tanha suave ou cheiro a óleo, trocar o elemento filtrante.
5. Montar a caixa do filtro.
7.1 Resumo
1 Refrigeração
Fig. 84431
1 Esteira do filtro
Agregado de refrigeração Fig. 74217
Nota
Se se encher mais de metade do volume do tanque de água
com água desmineralizada, adicionar 1 garrafa de anticorro-
sivo "Water Care Aluminium" (tampa azul-clara) à água de
refrigeração.
1 Tanque
Agregado de refrigeração Fig. 74220
6. Para encher com água de refrigeração:
Medir a condutibilidade
1 Fecho rápido
Unidade de refrigeração, cobertura do tanque Fig. 74982
17. Retirar dois parafusos (1) e retirar a cobertura do tanque.
8.1 Resumo
1 Refrigeração
Fig. 84431
9.1 Resumo
Que Easy Filter foram Conforme a quantidade de água, o Easy Filter é necessário
utilizados? num determinado tamanho.
Assim, a quantidade de água tem influência nos aditivos da
água de refrigeração (Easy-Kits).
Condições
■ Na unidade de refrigeração são instaladas as válvulas de fil-
tragem para ligação do Easy Filter.
■ O sistema está ligado.
■ Realizaram-se os seguintes trabalhos do manual de manu-
tenção "Limpar os circuitos de refrigeração":
− Com tanques sujos:
os tanques foram limpos e enchidos com água de refri-
geração nova:
− No funcionamento com glicol:
a água de refrigeração contendo glicol foi totalmente
escoada, o circuito de refrigeração foi lavado e a água
foi substituía por água de refrigeração nova.
− O ciclo de limpeza com biocida de limpeza de duas
horas está concluído.
Fig. 89062
4. Abrir as válvulas de fecho nas alimentações dos tubos.
Aí, verificar a estanquidade das ligações.
A água de refrigeração é agora bombeada através dos cartu-
chos dos filtros do Easy Filter e regenerada.
5. Verificar a cada 30 – 60 minutos a condutibilidade da água
de refrigeração. Aqui, elevar a tampa do respectivo tanque e
mergulhar a sonda de um aparelho de medição da condutivi-
dade na água de refrigeração.
A preparação da água de refrigeração fica concluída quando
é atingida uma condutibilidade inferior a 10 µS/cm.
10.1 Resumo
Nota
As baterias não devem ser recarregadas nem abertas à força.
Não lançar as baterias para o fogo.
Condição
■ O interruptor principal está desligado e bloqueado contra
nova ligação.
Tensão eléctrica!
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Ø Os trabalhos no armário de distribuição apenas podem ser
realizados por electricistas ou por pessoas instruídas nos
sistemas eléctricos.
Ø Salvo quando há indicações em contrário, realizar os traba-
lhos de manutenção só com a máquina desligada e sem
tensão.
Nota
O novo conjunto de pilhas recarregáveis não está carregado.
Tempo de carregamento aprox. 5 h a 2.5 Ah.
9. Para carregar o novo conjunto de pilhas recarregáveis: deixe
o INTERRUPTOR PRINCIPAL ligado durante aprox. 5
horas .
11.1 Resumo
Directivas gerais
Notas
■ Os componentes ópticos devem ser manuseados com muito
cuidado e higiene. É extremamente necessário manter o
local de trabalho e os meios auxiliares limpos.
■ O interruptor principal no armário de distribuição pode per-
manecer ligado.
Limpar o vidro de protecção 3. Soltar a porca serrilhada com a chave de gancho e enroscá-
la completamente.
4. Fechar a abertura na unidade de corte com fita adesiva do
sistema óptico, para que não entre pó na unidade de corte.
Nota
O vidro de protecção fica solto no suporte na unidade de
corte.
Notas
■ Utilizar as varetas de limpeza apenas uma vez.
■ As queimaduras ou os resíduos acumulados não podem
ser retirados com a vareta de limpeza. Nesse caso, o
vidro de protecção deve ser substituído.
■ Não olhar para a luz branca intensa da lâmpada.
6. Humedecer a vareta de limpeza (1) com metanol e eliminar
cuidadosamente a sujidade no vidro de protecção.
− Rodar o vidro de protecção e repetir o passo de limpeza
com uma vareta de limpeza nova.
7. Com a vareta de limpeza ainda húmida, limpar as
superfícies de vedação, o interior do cartucho e a rosca.
8. Aplicar o vidro de protecção no cartucho. Certificar-se que a
junta tórica está assente no vidro de protecção e que não
apresenta danos.
9. Rodar a porca de capa e apertá-la até ao fim.
10. Aplicar o cartucho e apertar a porca serrilhada com a chave
de gancho até a seta ficar exactamente por baixo do sím-
bolo do cadeado.
Verificar o bocal e o bocal 11. Verificar se o bocal está deformado, tem riscos no bico e se
de sopro está bem assente.
12. Verificar o bocal de sopro quanto a deformações e entupi-
mentos.
13. Se o suporte de bocais e/ou o bocal tiver sido substituído, o
raio deve ser centrado em relação ao bocal (ver "Centrar o
raio em relação ao bocal", p. 5‐10).
Barreira fotoeléctrica de
segurança
Nota
O número de colunas de espelhos e o respectivo local de insta-
lação dependem do respectivo plano de instalação ou de monta-
gem válido.
Condição
■ As colunas estão montadas e alinhadas umas em relação às
outras.
Nota
A ajuda de orientação laser é activada automaticamente durante
a ligação da barreira fotoeléctrica de segurança, caso os raios
de luz ainda não estejam alinhados ou se o trajecto óptico esti-
ver interrompido.
Caso a ajuda de orientação laser não deva ser activada automa-
ticamente, leia a documentação SICK.
Fig. 42294
Protocolo de medição do
nível de ruído
TruLaser 5030 (L68),
TruLaser 5040 (L69)
Medição do ruído conforme a norma EN ISO 11553-3, com a DIN EN ISO 3744 em vigor.
Medição na classe de precisão 2.
Máquina
Tipo Máquina de bancada plana com laser fixo
Tipo TruLaser 5030 (L68) com TruDisk 8000
Dimensões do sistema Máquina base: L x B x H: 9.2 m x 4.6 m x 2.2 m
Fabricante TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG
Número de série / ano de fabrico A2231E0005 / ano de fabrico 2014
Unidade de refrigeração / despoeirador Riedel PC501.2L4-D40L.T-6C / Handte MF-L 2500
Condições de medição
Estados de funcionamento Modo de operação mais ruidoso: operação de corte
com alta pressão
Material processado: 1.4301, espessura 20 mm
Bocal de corte EAQ95, pressão do gás de corte N2 de
16 bar.
Modo de operação típico: operação de corte com oxi-
génio
Material processado: S355, s = 3 mm
Bocal de corte 1.2 mm, pressão do gás de corte O2
de 4.0 bar.
Instalação Componentes que emitem ruído de acordo com a dis-
posição padrão (desenho 93739-5-10). Em divergência:
o laser encontra-se noutro local, o agregado de refrige-
ração da máquina não existe no lado da instalação.
Ambos os agregados não são significantes para a
medição do ruído.
Local de instalação Pavilhão VFW Ditzingen, espaço 61
Fontes de ruído activas durante a medição Unidade de refrigeração laser, despoeirador, ressoador,
unidade de corte, accionamento, armário de distribui-
ção. (ver "Fig. 75977", p. 8‐5)
Ambiente acústico
Descrição do ambiente de medição Os quatro lados do sistema estão livres, distância a
toda a volta relativamente às máquinas ou elementos
de parede adjacentes
>2.0 m.
Adequação acústica do ambiente de medição A correcção do ambiente perfaz 1.7 dB.
(<2 dB à A medição pode ocorrer em classe de preci-
são 2).
T
Tabelas de tecnologia laser
Alterar no programa NC ................... 4‐105
Teclado do ecrã .......................................4‐33
Activar ..................................................4‐33
Texto NC
Localizar e substituir ......................... 4‐106
Trabalhos de assistência
Colocação em funcionamento da máquina
.............................................................. 2‐46
Nivelamento da máquina .................... 2‐46
Transformador de separação ..................2‐34
Transporte ................................................2‐41
Meios auxiliares ...................................2‐42
Transportes activados até ao depósito .. 4‐45
TruConnect