Você está na página 1de 10

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO

PRÓ-REITORIA DE CULTURA E EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA


BIBLIOTECA BRASILIANA GUITA E JOSÉ MINDLIN

Edital PUB 2023-2024


Vertente Cultura e Extensão

Literatura brasileira na BBM:


levantamento, descrição e divulgação
das primeiras edições

Responsável: Hélio de Seixas Guimarães


Número de bolsas solicitadas: 5

São Paulo, junho de 2023


1
1. Título: Literatura brasileira na BBM: levantamento, descrição e

divulgação das primeiras edições

2. Resumo: Este projeto propõe realizar o mapeamento, descrição minuciosa e

qualificação da coleção de exemplares de primeiras edições da literatura

brasileira (romances, livros de contos, livros de poesia, miscelâneas e obras

brasileiras traduzidas) presentes no acervo da Biblioteca Brasiliana Guita e José

Mindlin, concentrando-se num primeiro momento na produção do século XIX.

O objetivo é apresentar ao público universitário e externo à Universidade as

potencialidades de conhecimento e pesquisa contidos na coleção da BBM. Por

guardar edições e exemplares especiais e raras, muitos dos quais com inscrições

singulares que os tornam únicos, a Biblioteca é uma fonte não só para o

conhecimento da história literária e das modalidades da língua escrita, mas

também da produção editorial e gráfica, da sociabilidade literária e da atividade

colecionista, que constituem aspectos importantes da história cultural do país.

Os exemplares da BBM têm servido também como base para a produção de

novas edições de obras importantes da cultura brasileira, e esse mapeamento

quer incentivar a produção de novas edições não só de obras canônicas, mas de

obras de autoras e autores relegados ao esquecimento. Além da divulgação dos

acervos bibliográficos da Universidade de São Paulo, o projeto tem como

objetivos incentivar pesquisas sobre a literatura e a cultura brasileira e

familiarizar e formar jovens pesquisadores no trato com obras pertencentes a

uma biblioteca de obras especiais e raras.

3. Justificativa

Entre os 32 mil títulos e os 60 mil volumes que formam a coleção doada por Guita e José

Mindlin à Universidade de São Paulo, a qual José Mindlin qualifica reiteradamente como

“indisciplinada”, há alguns interesses marcantes, que Mindlin chama de “vertentes”. Nos

2
Destaques da Biblioteca Brasiliana InDisciplinada de Guita e José Mindlin, essa vertentes

estão organizadas da seguinte maneira: Literatura brasileira; História, viagens e outro;

Manuscritos históricos e literários, originais e provas tipográficas; Tipografia no Brasil;

Periódicos; Livros científicos e didáticos; Iconografia; Livros de artista; Curiosidades;

Encadernações. A enumeração sugere certa primazia dada à “literatura brasileira”, o que é

confirmado em vários depoimentos do colecionador.1

Uma busca simples no Dedalus — Banco de Dados Bibliográficos da USP com o

assunto “literatura brasileira” na Base da BBM retorna 7457 resultados, o que representa quase

20% dos títulos. Para efeito de comparação, uma busca do mesmo tipo, com o assunto “história

do Brasil”, outra vertente reconhecidamente importante da coleção, resulta em 2128 registros;

apenas “literatura”, 9753; e apenas “história”, 5136. Embora os termos de busca sejam muito

gerais e aproximados, uma vez que a descrição do Dedalus é bastante sumária, os números dão

a dimensão da importância das obras da literatura brasileira na coleção.

Essa importância não é apenas numérica, mas também qualitativa, dada a extensão,

completude e qualidade dos exemplares de primeiras edições de autores e autoras brasileiras

guardados na BBM e ainda não devidamente recenseados.

Desde a inauguração da Biblioteca na USP, em 2003, alguns projetos trabalharam na

identificação e descrição das obras da literatura brasileira presentes no acervo. Entre eles,

Machado de Assis na BBM digital (Projeto 2697, contemplado em 2020 com Bolsas PUB,

vertente Cultura e Extensão) e Machado de Assis: primeiras edições e raridades (projeto 2238,

contemplado em 2021 com bolsas PUB, vertente Cultura e Extensão). Esses projetos

permitiram conhecer, qualificar e revelar a existência de um conjunto de primeiras edições de

Machado de Assis equiparável às principais machadianas do Brasil, localizadas no Rio de

1
Em Conversa de dois Josés, por exemplo, Mindlin afirma que a coleção é composta por “um misto de
crítica literária, literatura propriamente dita e, mais tarde, por outra grande vertente, me parece, a dos
viajantes e as viagens" (p. 26); em outro momento do mesmo livro, enumera na seguinte ordem as
vertentes da sua coleção, da qual a parte relativa à Brasiliana foi doada à USP: "literatura brasileira e
universal, viagens, crítica literária, ensaios e a grande paixão pelos livros raros, pelas edições
preciosas" (p. 42). Cf. MEHY, José Carlos Sebe Bom. Conversa de dois Josés. São Paulo: Imprensa
Oficial, 2020.

3
Janeiro em instituições como a Academia Brasileira de Letras, a Biblioteca Nacional, a

Fundação Casa de Rui Barbosa e o Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro. O projeto

Literatura brasileira em tradução: levantamento, descrição e divulgação (projeto 2347,

contemplado em 2022 com bolsas PUB, vertente Cultura e Extensão) vem revelando a

existência no acervo de uma importante coleção de primeiras edições das traduções de obras

seminais da literatura brasileira, tais como Iracema e O Guarani, de José de Alencar, Inocência,

do visconde de Taunay, e Memórias póstumas de Brás Cubas e Esaú e Jacó, de Machado de

Assis.

Sob coordenação de João Cardoso, curador da BBM, e com a participação da estagiária

Ingrid Benício e do bolsista PUB Nicholas Laurentino, um levantamento de livros de ficção

brasileira do século XIX reuniu até o momento 311 títulos.

Este projeto propõe dar continuidade e organicidade aos levantamentos e estudos

realizados nesses e em outros projetos realizados anteriormente, dando início à construção de

um banco de dados que possa reunir os resultados já obtidos. A eles serão agregados novos

itens, de modo a permitir a busca dos livros relativos à vertente literatura brasileira a partir de

categoriais tais como: autor, local, data, editora, número de páginas, palavras-chave, paratextos,

marcas autógrafas, marcas de procedência (ex-libris, assinaturas de proprietários),

encadernação, materiais anexos, além da descrição sumária do autor, da edição e do exemplar.

O projeto volta-se, assim, tanto para o conhecimento detalhado do conjunto de obras

da literatura brasileira pertencentes ao acervo como para a compreensão dos recortes que a

coleção produz nesse universo, recortes que são reveladores tanto dos critérios como das

circunstâncias de formação da coleção.

O conjunto, singular pela raridade e condição de conservação dos exemplares, dos

quais vários trazem dedicatórias, marcas de leitura e materiais anexos, tais como catálogos,

cartões e recortes de jornais, será estudado também como parte e resultado da prática

colecionista. Uma vez que essa prática envolve escritores, bibliófilos e livreiros, entre outros

agentes culturais que invariavelmente deixam suas marcas nos livros, por meio de selos,

inscrições impressas e manuscritas, a pesquisa permitirá conhecer melhor a rede de

4
sociabilidade mobilizada na formação da subcoleção de obras relativas à literatura brasileira.

No caso da BBM, estão envolvidas duas figuras-chave da vida cultural brasileira do

século XX, Rubens Borba de Moraes e José Mindlin, cujas trajetórias estão intrinsecamente

ligadas ao modernismo brasileiro e aos contraditórios processos da modernização do país. Por

outro lado, muitos dos exemplares da coleção pertenceram anteriormente a figuras importantes

da vida cultural e política do Brasil oitocentista, revelando também as redes nas quais os

escritores e seus contemporâneos se inseriram.

4. Resultados anteriores

Projeto Literatura brasileira em tradução na BBM, PUB 2022-2023, Vertente Cultura e

Extensão, em desenvolvimento.

Resultados: Levantamento e descrição de 68 obras brasileiras traduzidas

para o inglês, 98 para o francês e 90 para o espanhol, bem como a seleção de

obras desses três domínios para compor a publicação e exposição de obras

brasileiras traduzidas a serem realizadas no âmbito do projeto ora

apresentado. Esse projeto resultou também na publicação dos seguintes

artigos:

Los Sertones: a obra de Euclides da Cunha pelo tradutor argentino Benjamín

de Baray, publicado pelo bolsista PUB João Paulo Panucci Gomes Rosa.

Disponível em: https://blog.bbm.usp.br/2023/los-sertones-a-obra-de-

euclides-da-cunha-pelo-tradutor-argentino-benjamin-de-garay/)

Monique Le Moing, tradutora de Lima Barreto para o francês, publicado pela

bolsista PUB Juliana Barbosa Manso. Disponível em:

https://blog.bbm.usp.br/2023/sous-la-banniere-etoilee-de-la-croix-du-

sud-lima-barreto-traduzido-por-monique-le-moing/

The Two Deaths of Quincas Wateryell: um achado no acervo da BBM,

publicado pela bolsista Aline Kobori. Disponível em:

5
https://blog.bbm.usp.br/2023/the-two-deaths-of-quincas-wateryell-um-

achado-no-acervo-da-bbm/

Até agosto de 2023, estão previstas as publicações de mais três artigos por

bolsista, destacando edições e exemplares especiais de obras traduzidas para

o inglês, francês e espanhol.

Projeto Machado de Assis: primeiras edições e raridades – exposição e catálogo virtuais,

PUB, Vertente Cultura e Extensão, 2021-2022.

Resultados: Construção de uma exposição e de um catálogo digital com o

conjunto de primeiras edições de Machado de Assis presentes no acervo

(https://machadodeassis.bbm.usp.br/) bem como a publicação do livro-

catálogo Primeiras edições da BBM: Machado de Assis (São Paulo:

Publicações BBM, 2022). A construção do site contou com apoio do 6º

Edital Santander/USP/FUSP.

5. Objetivos

a) Recensear, descrever e divulgar o conjunto das obras da literatura brasileira

pertencentes ao acervo da BBM.

b) Identificar eventuais lacunas na coleção, oferecendo subsídios à Direção da

BBM para formular, em bases seguras, uma política de ampliação do acervo por

meio de doações e aquisições.

c) Formar bolsistas no trato com fontes primárias e com a pesquisa em um acervo de obras

especiais, de modo que possam reconhecer a singularidade e a relevância desses

materiais para a construção, aplicação e difusão de conhecimentos relativos à produção

literária e cultural brasileira.

d) Divulgar para a comunidade universitária e para o público externo à USP, por meio de

publicações e exposições, e com o auxílio do setor de mediação cultural (Educativo) e

6
de recurso digitais, a importância dos acervos da Universidade de São Paulo e em

especial o da BBM.

6. Método

Para a execução do projeto serão utilizados métodos consagrados da Pesquisa

bibliográfica e da Pesquisa documental. Para o levantamento dos materiais relativos à

literatura brasileira, serão consultadas obras de referência, tais como o site do projeto

“Caminhos do romance Brasil – Séculos XVIII e XIX”, dirigido por Márcia Abreu,2 O

teatro no Brasil, de José Galante de Souza,3 A história do teatro brasileiro, organizada

por João Roberto Faria,4 O conto no Brasil e sua crítica: bibliografia (1841-1974),

organizado por Celuta Moreira Gomes.5

Os próprios livros, como objetos, servirão de guia à pesquisa, conforme nos ensina D.

F. McKenzie em seu estudo sobre bibliografia material 6 e conforme a proposta de

Roger Chartier por uma aliança entre as disciplinas de interpretação e os saberes sobre

os objetos e as práticas.7 No caso dos livros da literatura brasileiras traduzidos, eles

serão compreendidos em função das circunstâncias históricas de sua publicação,

circulação e recepção, enquanto prática social e cultural, conforme propõe Gustavo

Sorá em Traducir el Brasil.8

7. Detalhamento das atividades a serem desenvolvidas

As atividades consistem em levantamento e descrição bibliográfica dos exemplares de

obras literárias brasileiras pertencentes ao acervo da BBM, além da produção de artigos,

2
Disponível em http://www.caminhosdoromance.iel.unicamp.br/ Acesso em 12 jun. 2023.
3
SOUSA, José Galante de. O teatro no Brasil. Rio de Janeiro: Instituo Nacional do Livro, 1960.
4
FARIA, João Roberto (Org.) História do teatro brasileiro. 2 v. São Paulo: Edições
SESC/Perspectiva, 2012-2013.
5
GOMES, Celuta Moreira. O conto brasileiro e sua crítica: bibliografia (1841-1974). Rio de Janeiro:
Biblioteca Nacional, 1977.
6
MCKENZIE, D. F. Bibliografia e a sociologia dos textos. São Paulo: Edusp, 2018.
7
CHARTIER, Roger. A ordem dos livros: leitores, autores e bibliotecas na Europa entre os séculos
XVI e XVIII. Brasília: Editora da UNB, 1994.
8
SORÁ, Gustavo. Traducir el Brasil: Una antropologia de la circulación internacional de ideas.
Buenos Aires: Livros del Zorzal, 2003.

7
principalmente em formas de postagens, sobre exemplares destacados do corpus, em função do

interesse que possam despertar no público acadêmico e extra-acadêmico pela sua raridade e/ou

importância cultural.

A descrição de cada um dos exemplares compreenderá ainda aspectos materiais (p. ex.:

encadernação, presença de ex-libris), marcas autógrafas (p. ex.: dedicatórias, assinaturas,

marginália etc.) e paratextos (p. ex.: prefácio, posfácios, prólogos, orelhas, quarta capa, relação

de obras do mesmo autor ou editor, selos de livrarias etc.).

Por se tratar de corpus extenso, será necessário dividir as tarefas de acordo com as

habilidades e conhecimentos dos (as) bolsistas selecionados.

A princípio, as atividades dos (as) cinco bolsistas estarão divididas nas seguintes

frentes: 1. Romance; 2. Poesia; 3. Teatro; 4. Miscelânea; 5. Literatura brasileira traduzida.

8. Resultados previstos e seus respectivos indicadores de avaliação

Os resultados esperados são:

1. a produção de um banco de dados, contendo o conjunto das obras literárias

brasileiras do século XIX presentes no acervo da BBM;

2. a realização de uma exposição, em que se apresente ao público o conjunto das

primeiras edições de obras da literatura brasileira como fontes de conhecimento

sobre a literatura e a cultura brasileira;

3. divulgação, por meio do blog e da página Web da BBM, de textos e imagens

que destaquem obras, de modo a informar o público da importância da coleção

da BBM também nesse aspecto da guarda de uma coleção numerosa e

qualificada de livros da literatura brasileira.

As publicações previstas como resultados do Projeto pretendem contribuir para

apresentar tanto ao público acadêmico como ao público em geral o acervo da BBM, com o

dimensionamento, qualificação e difusão dos recursos bibliográficos nele presentes relativos às

obras da literatura brasileira.

8
Por se tratar de um projeto que tem em vista o conhecimento e a divulgação do acervo,

os indicadores de avaliação serão dados pelo alcance e pelas reações às postagens e artigos

publicados na página Web da BBM.

9. Cronograma de execução

1o trimestre (setembro a novembro de 2023)

Familiarização dos bolsistas com a biblioteca, por meio de conversas com os

funcionários que trabalham com a catalogação, conservação e digitalização do acervo;

Reuniões mensais do orientador com os bolsistas;

Definição dos critérios de indexação e descrição dos exemplares e configuração do

banco de dados Access que reunirá as descrições dos exemplares da coleção;

Início do levantamento bibliográfico;

Publicação, no Blog da BBM, de pelo menos duas “postagens” mensais destacando

livros relativos ao projeto.

2o trimestre (dezembro de 2023 a fevereiro de 2024)

Reuniões mensais do orientador com os bolsistas;

Indexação e descrição bibliográfica dos livros com alimentação do banco de dados;

Publicação, no Blog da BBM, de pelo menos duas “postagens” mensais destacando

livros relativos ao projeto.

3o trimestre (março a maio de 2024)

Reuniões mensais do orientador com os bolsistas;

Indexação e descrição bibliográfica dos livros com alimentação do banco de dados.

Publicação, no Blog da BBM, de pelo menos duas “postagens” mensais destacando

livros relativos ao projeto.

9
4o trimestre (junho a agosto de 2024)

Finalização da indexação e descrição bibliográfica dos livros com alimentação do

banco de dados;

Produção dos relatórios finais pelos bolsistas ao final do 11o mês, para revisão do

orientador e inserção no Sistema Corporativo Júpiter Web.

Publicação, no Blog da BBM, de pelo menos duas “postagens” mensais destacando

livros relativos ao projeto.

Realização de uma exposição que dê a conhecer ao público a dimensão da coleção de

primeiras edições de obras da literatura brasileira conservadas na BBM.

10. Outras informações relevantes

O projeto pretende dar continuidade às pesquisas que o proponente vem realizando como

Pesquisador Associado da Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin desde 2015, a princípio

como o projeto “A recepção literária de Machado de Assis no acervo da BBM”, desenvolvida

no período 2015-2020, e atualmente com o projeto “Literatura brasileira em tradução na BBM”,

previsto para se desenvolver no período 2020-2025. Ele se desenvolverá também em

articulação com as atividades do Grupo de Pesquisa CNPq “Da autoria literária no Brasil:

história, atualidade e perspectivas”, liderado por Hélio de Seixas Guimarães e sediado na

Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin

(dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/2583922711283522). Por fim, o levantamento e a organização

das informações relativas à presença da literatura brasileira no acervo da BBM oferecerá

subsídios para que a Direção da Biblioteca possa formular políticas de ampliação do acervo e

estabelecer novos projetos em parceria com instituições públicas e privadas que visem à

divulgação do acervo.

10

Você também pode gostar