Você está na página 1de 40

Manual de instruções

Manual de instruções original

EA3110T

Atenção:
É indispensável ler com muita atenção as instruções de uso antes de utilizar a motosserra pela primeira vez.
¡Preste especial atenção as recomendações de segurança!
Conserve cuidadosamente as instruções de uso.
PREÂMBULO
Este manual foi elaborado para que o utilizador fique familiarizado com as diferentes funções e
componentes do equipamento e para ajudá-lo com o funcionamento e manutenção da sua nova motosserra.

k ADVERTÊNCIA : Esta motosserra está únicamente destinada a operários formados no serviço de


poda de árvores. Consulte o manual de instruções.

A regulamentação nacional pode limitar o uso da máquina.


Antes de utilizar a motosserra, é essencial ler e entender o conteûdo deste manual.

Se precisar de mais ajuda, contacte com o distribuidor local autorizado da MAKITA.

ÍNDICE
Preámbulo… ……………………………………… 1 Ajuste da corrente … ……………………………17
Especificações …………………………………… 2 Travão da corrente… ……………………………18
Descrição do produto … ……………………… 3 Instruções de corte… …………………………20
Símbolos…………………………………………… 5 Manutenção da corrente… …………………27
Explicação dos símbolos ……………………… 6 Manutenção ordinário… ………………………29
Instruções de segurança … …………………… Ajuste do carburador… …………………………33
Montage… …………………………………………10 Armazenamento……………………………………35
Primeiros passos… …………………………………12 Solução de problemas……………………………36
Procedimentos de arranque e paragem… ………14 Período de manutenção… ……………………37
Ajuste do lubrificador … …………………………1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE………38

—1—
ESPECIFICAÇÕES
Modelos EA3110T
Comp x Larg x Alt* 259 x 236 x 217 mm※1
Peso em seco (depósitos vazios)* 3,2kg ※1
Capacidade do depósito de combustível 240cm3
Capacidade do depósito de óleo para lubrificar a corrente 180cm3
Tipo Cilindro único, de dois tempos, arrefecido através de ar
Cilindrada 30,1 cm3
Potência máxima do motor (kw) 1,04
Carburador Walbro tipo diafragma
Magnético Volante magnético, sistema CDI

Vela:
NGK
Marca
BPMR8Y
Tipo
0,6~0,7mm
Separação entre os eléctrodos

Arrancador Arrancador manual (Arranque fácil, sem complicações)

Transmissão de potência Embraiagem centrífugo automático


Motor Velocidade máxima recomendada com
12000 min-1
acessório de corte
Velocidade recomendada em ralentí 3000 min-1
Utilize gasolina normal sem chumbo.
Mistura de combustível A proporção 25:1 da mistura de óleo para um motor de dois tempos
deve ser aprovada para motores refrigerados a ar.
Nível de potência sonora garantida:
110 dB(A)
(2000/14/CE) LWA =

Nível de potência acústica:


108 dB(A)※2
(ISO 22868) LWA =

Nível de pressão sonora:


97 dB(A)※2
(ISO 22868) LpA =

Vibração: (ISO 22867)


3,3/3,7 m/ s2※3
Parte dianteira / traseira

Barra com pinhão de ângulo (passo: 1,27 mm, 0,50 pol.)


Barra
Oregon double guard

24,0 cm (barra de 10 pol.)


Comprimento de corte
28,7 cm (barra de 12 pol.)
Passo especificado 9,53 mm, 3/8 pol.
Passo especificado
1,27 mm, 0,050 pul.
Corrente (grossura dos elos guia)
Tipo de corrente Oregon 91PX
Lubricação Bomba de óleo automática e regulável
Número de dentes 6
Pinhão
Passo 9,53 mm, 3/8 pol.
Velocidade máxima da corrente (12000min-1) 22,9 m/s

Protecção de mãos dianteira, bloqueio do gatilho do acelerador,


Outros dispositivos
roquete de corrente, travão da corrente, dispositivo anti vibração

Opcional Apoio dentado


※1 Sem espada nem corrente
※2 Factor K conforme a norma ISO 22868 = 2 dB(A).
※3 Factor K conforme a norma ISO 22867 = 2 m/s2.

—2—
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
MODELO : EA3110T
Proteccão de mãos dianteira

Corrente
Bloqueio do gatilho do acelerador

Punho traseiro

Gancho de elevação

Barra

Bomba de lubrificação

Tampa do depósito de
combustível

Tampa do depósito
de óleo

Punho Porca da tampa do filtro


dianteiro

EPunho do Tampa do filtro


arrancador

Protecção das mãos dianteira: D


 ispositivo situado entre o punho dianteiro e a corrente para prote-
ger a mão de lesões e favorecer o controlo da motosserra em caso de
que a mano escorregue do punho. Este protector se utiliza para acti-
var o travão da corrente, o qual pára a rotação desta última.
Punho traseiro (para a mão direita):  de suporte situado na parte posterior do
cárter do motor.
Barra: Parte que suporta e guía a corrente.
Corrente: Serra de corrente que serve como ferramenta de corte.
Punho do arrancador: Dispositivo utilizado para arrancar o motor.
Punho dianteiro (para a mão esquerda):  de suporte situado na parte dianteira
do cárter do motor.
Tampa do depósito de combustível: Para fechar o depósito de combustível.
Tampa do depósito de óleo: Para fechar o depósito do óleo.
Bomba de lubrificação: Quando liga o motor, pressione a bomba de lubrificação 5 - 6 vezes.
Bloqueio do gatilho do acelerador: P
 atilha de segurança que deve ser pressionada antes de poder activar o
gatilho do acelerador para evitar o uso acidental.
Gancho de elevação:  se trabalha sem manter contacto com o solo, o operário deve estar formado em
técnicas de escalada e utilizar todo o equipamento de segurança recomendado.
Tampa do filtro: Cobre o filtro de ar.
 ispositivo para instalar a tampa do filtro de ar. Para apertar a porca, rode no
Porca da tampa do filtro: D
sentido dos ponteiros do relógio. Aperte á mão com força.

—3—
Interruptor de ignição

Gatilho do acelerador

Regulador do ar

Tensor da corrente

Protector da corrente

Cárter da corrente

Escape

Regulador do ar: D
 ispositivo para enriquecer a mistura do combustível/ar no carburador para
favorecer o arranque a frio.
 obertura de protecção da barra, corrente, embraiagem e pinhão quando a motosserra
Cárter da corrente: C
está em funcionamento.
Tensor da corrente: Dispositivo para ajustar a tensão da corrente.
 rotecção destinada a reduzir o risco de que a mão direita do operador seja gol-
Protector de corrente: P
peada por uma corrente partida ou que se tenha soltado da barra durante o corte.
 ispositivo para ligar e desligar o sistema de ignição e permitir assim
Interruptor de ignição: D
arrancar ou parar o motor.
Gatilho do acelerador: D
 ispositivo que o operador activa com o dedo, para controlar a velocidade do motor.
Escape: Escape do gás do motor.

Lima redonda e protector


Chave

Chave em T 13x19 mm.


(Combinação
/ Chave de velas)

Protector da barra
Manual do propietário/ operador

 ispositivo extraível que protege a barra e a corrente durante o transporte e


Protector da barra: D
outras vezes quando não se utiliza a motosserra.
Manual de instruções: Incluído com a unidade. Leia antes de utiliza-la e conserve-o para consultá-lo no futuro,
para aprender as técnicas de funcionamento correctas e seguras.
Ferramentas: Chave em T de 13 x 19 mm. (combinação de chave de fendas / chave de velas), chave,
lima redonda e protector.

—4—
SÍMBOLOS

—5—
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Antes de utilizar este producto, leia Utilize sempre: Um capacete


atentamente este Manual de protector, auscutadores e
instruções. óculos de protecção

Perigo de incêndio: A gasolina é Advertência de superfície quente: O contacto


muito inflamável. Nunca coloque pode causar queimaduras. O motor está muito
combustível à motosserra com o quente quando está funcionando e algúm tempo
motor quente ou em depois de ter parado o motor. Não toque nas
funcionamento. Não fume nem situe partes do motor como o cilindro, o escape e o
fontes de calor na proximidade cárter até que o motor tenha arrefecido e
do combustível. alcançado a temperatura ambiente.

Advertência.
Pode ser perigoso utilizar a
Pode produzir um golpe de
motosserra com uma só mão.
retrocesso.

Mistura de óleo e gasolina. Enchimento de óleo da corrente.

REGULADOR: Puxe da patilha


O : off / Pára o motor
do controlador para “ARRANCAR
| : on / Liga o motor
EM FRIO”

Se rodar o parafuso na direcção + (Seta


grande) aumenta a quantidade de óleo
Velocidade máxima recomendada
da corrente;enquanto se rodar na
direcção - (seta pequena) esta reduz.
Ajuste do carburador Ajuste do carburador
Mistura de alta velocidade Mistura de baixa velocidade
Ajuste do carburador
Velocidade mínima

Nível sonoro garantido.


Funcionamento do travão da
corrente.

Advertência: Esta motosserra está


O equipamento de protecção é únicamente destinada a operários
obrigatória. Por exemplo, para pés, formados no serviço de poda de
pernas braços e antebraços. árvores. Consulte o manual de
instruções.

Bomba de lubrificação

Qualquer coisa indicada por este


símbolo está proíbido.

—6—
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O sistema de advertências de este manual identifica os riscos potenciais e conta com mensagens de segurança
especiais que o auxiliam, a você e a outras pessoas, a evitar lesões pessoais e inclusive mortes.
k PELIGRO , kyADVERTENCIA kCAUCIÓN
são palabras chave que identificam o nível de perigo.

k PERIGO : indica um perigo extremo que causa lesões graves ou a morte, caso não se sigam as
precauções recomendadas.
k ADVERTÊNCIA indica um perigo que pode causar lesões graves ou a morte, caso não se sigam as
:
precauções recomendadas.
k PRECAUÇÃO : i
ndica um perigo que pode causar lesões moderadas ou de pouca importância, caso não se
sigam as precauções recomendadas. Também se utilizam outras duas palavras para
ressaltar a informação. “Importante” chama a atenção sobre a informação mecânica
especial e “Nota” sublinha a informação geral merecedora de especial atenção.

SEGURANÇA DO UTILIZADOR
1. Antes de utilizar este produto, leIa atentamente este Manual de utilização/
propietário. Familiarize-se com o uso correcto de este producto.

2. Jamais permita que as crianças utilizem a motosserra. Não é um brinquedo.


Nunca permita o uso da unidade sem antes ter lido este Manual.

3. Leve sempre protecção ocular, auditiva e uma máscara com filtro facial.
Quando selecione o protector auditivo, selecione um tipo de prevenção
de alta frequência. Para mais informação, consulte sobre a seleção de
protectores auditivos no seu distribuidor.

4. Calce sempre botas fortes com sola antideslizante.

5. Coloque sempre um capacete de protecção. Quando se cortam árvores ou se


trabalha debaixo delas, recomenda-se o uso de um capacete de segurança.

6. Leve sempre calças justas e pesadas, uma camisa de manga larga,


botas e luvas. Não vista roupa larga, não leve joias, calças curtas,
sandálias nem vá descalça. Recolha o cabelo de modo que esteja por cima
dos ombros. Quando realize a selecção dos protectores (roupa de protecção, luvas, protecção
de pés, etc.), escolha dispositivos leves, duradouros e quentes para evitar a fadiga. Se não dispõem da
protecção adequada, pode resultar gravemente ferido.

7. Nunca utilize a motosserra quando estiver cansado, doente ou sobre os efeitos do alcool, drogas ou
medicamentos.

8. Nunca arranque nem utilize o motor dentro de um edifício ou espaço fechado.


Respirar os gases de escape pode provocar a morte.

9. Utilize a motosserra apenas em zonas bem ventiladas. O gás de escape, a


nuvem de óleo e o serrim são prejudiciais para a saúde.

10. Mantenha os punhos livres de óleo, combustível e sujidade.

—7—
SEGURANÇA DA MOTOSSERRA
1. Assegure-se de que a motosserra esteja correctamente montada segundo as instruções do ponto
“Montagem” deste manual.

2. Antes de cada uso, inspeccione a motosserra, mude as partes danificadas e comprove se existem fugas
de combustível. Assegure-se de que todas as fixações estejam nos seus lugares e bem apertadas.

3. Realize a manutenção da motosserra segundo os intervalos e procedimentos recomendados e


detalhados nos pontos “Manutenção da motosserra” e “Manutenção ordinária”.

4. Utilize os acessórios correctos. Nunca utilize peças de reposição não homologadas pela Makita.

5. gue o motor antes de realizar tarefas de manutenção ou trabalhos na máquina.

6. aso note problemas de funcionamento ou vibração excessiva, pare imediatamente e inspeccione a


unidade para averiguar qual é a causa. Se é necessário, contacte com o serviço de manutenção
para repará-la.

7. Não modifique a motosserra de modo algum.

8. motosserra requer uma inspecção diária antes de usá-la ou depois de uma queda ou impacto, para
identificar possíveis danos ou defeitos importantes.

SEGURANÇA DO COMBUSTÍVEL
1.
armazenada cuidadosamente. Utilize um recipiente homologado
para armazenar gasolina ou a mistura de combustível e óleo.

2. Realize a mistura e verta o combustível ao ar livre, onde não


existem chispas nem chamas.

3. Não fume perto dos recipientes de armazenamento de


combustível nem da corrente. Não fume enquanto utiliza a motosserra

4. Não encha o depósito de combustível em exceso. Pare de enche-lo a


10 ~ 20 mm. da parte superior do depósito.

5. Antes de arrancar o motor, limpe o combustível derramado.

6. Antes de arrancar o motor, distancie a motosserra 3 m. como mínimo,


LIMPAR O COMBUSTÍVEL
do lugar onde coloca o combustível. DERRAMADO

7. Não tire a tampa do depósito de combustível enquanto o motor


Lugar de carga
estiver em funcionamento ou imediatamente depois de ter parado. do combustível

8. Antes de voltar a carregar o combustível, deixe arrefecer o motor.

9. o depósito de combustível antes de guardar a motosserra.


Deveria esvaziar-se depois de cada uso; se fica combustível no Mín. 3m
depósito, pode verter quando está guardada.

10. Armazene o combustível e a motosserra longe de chamas


abertas, chispas ou calor excessivo. Assegure-se que os vapores
do combustível não cheguem as chispas ou chamas abertas de Arrancar o
esquentadores de água, fornos, motores eléctricos, etc. motor

—8—
SEGURANÇA NO FUNCIONAMENTO
1. ESTA MOTOSSERRA PODE OCASIONAR LESÕES GRAVES. Leia as instruções
atentamente. Familiarize-se com todos os controlos e o uso correcto da motosserra.

2. Não utilize a motosserra perto de rochas, gravilha, pedras e materiais similares que podem
converter-se em projecteis perigosos.

3. Mantenha crianças, transeuntes e animais fora num raio de 5m. em torno da zona de trabalho.

4. Pare o motor caso alguém se aproxime quando utiliza a motosserra.

5. Jamais permita que as crianças utilizem a motosserra.

6. Use a motosserra apenas com luz diurna ou com luz artificial adequada.

7. Nunca a utilize sem as protecções apropiadas ou sem outros dispositivos de segurança instalados.

8. Não aproxime as mãos ou os pés às peças em movimento. Mantenha-se afastado das


superfícies quentes como o escape.

9. utiliza a motosserra, mantenha um bom apoio.

10. Utilize a máquina adequada à tarefa. Não utilize a motosserra para tarefas não recomendadas.

11. Saiba como parar a máquina rápidamente em caso de emergência. Para informação sobre como
parar o motor, consulte “PROCEDIMENTOS DE ARRANQUE E DE PARAGEM”.

Primeiros auxílios
Para o caso de um possível acidente, por favor, assegure-se de que tenha sempre disponível á mão um
estojo de primeiros auxílios. Reponha imediatamente qualquer elemento utilizado do estojo de
primeiros auxílios.

Quando peça ajuda, indique a seguinte informação:


• Lugar do
• O
• Número de pessoas
• Tipo de eridas
• ¡O seu nome!

NOTA:

Os indivíduos com circulação defeciente que sejam expostos a excessiva vibração podem experimentar
feridas nos vasos sanguíneos ou sistema nervoso.

As vibrações podem ocasionar o aparecimento os seguintes síntomas nos dedos, mãos ou pulsos:
“Adormecimento” (entorpecimento), formigueiro, dor, sensação de picadas, alteração da cor da pele
ou da pele.

¡No caso de ocorrer qualquer de estes sintomas, consulte um médico!

TRANSPORTE
Quando transporte a motosserra, utilize o protector da barra
adequado.

Transporte a motosserra com o motor parado.

Protector da barra

—9—
MONTAGEM
k ADVERTÊNCIA
RISCO POTENCIAL
• A corrente da serra está afiada.
O QUE PODE ACONTECER
• O contacto a corrente pode casionar esões pessoais.
COMO EVITAR O PERIGO
• Use s quando manipule a .
• Pare sempre o tor ntes de ealizar alquer as seguintes operações.

MONTAGEM DA BARRA E DA CORRENTE


1. Assegure-se de que o travão da corrente
esteje desbloqueado. Consulte “TRAVÃO
DA CORRENTE”. Tensador
2. Desaperte a porca que mantêm a
barra e retira o cárter da corrente.
3. Primeiro coloque a corrente no pinhão
na direção adequada, a continuação
insira na ranhura da barra.
4. Assegure-se de que o travão da corrente Orifício da barra
Cárter da Barra
está desbloqueado. corrente Pinhão
(interior) Corrente
5. Encaixe a parte traseira do cárter da Parafuso de ajuste da
tensão
corrente com o gancho situado no Cárter da corrente
cárter do motor, e insira o tensor no
orifício da barra. Reinstale o
cárter da corrente no cárter do motor
e aperte à mão a porca que mantêm
a barra.
6. Para aumentar a tensão, rode o parafuso
de ajuste no sentido dos ponteiros do
relógio.
Gancho
7. Aperte a porca com força com a chave Porca

fornecida, mantendo a barra


para cima. [Par de aperto] 1500 ~ 2000
N cm (153 ~ 204 kgf-cm)
Quando utiliza a chave de tubos
fornecida, agarre o punho e
aperte a porca com força.
BARRA
8. tensão é correcta quando a corrente A corrente está firmemente
acomodada.
está firmemente acomodada sobre a
barra e mesmo assim ainda consegue
puxar á mão. Caso seja necessário,
reajustar,liberte as porcas que
sustentam a barra.

— 10 —
INSTALAÇÃO DO APOIO DENTADO (OPCIONAL)
1. Assegure-se de que o travão da corrente está
desbloqueado. Consulte “TRAVÃO DA
CORRENTE”. Cárter da corrente

2. Desaperte a porca e retire o cárter da


corrente. Retire a corrente e a espada.

Porca

3. Retire o parafuso que suporta a barra. Retire


o trinquete da corrente e da barra.

Trinquete da corrente
Barra

4. Aperte o apoio dentado ao cárter do motor


com 2 parafusos e aperte a 300~400Ncm
(31~41kgf-cm).

5. a barra com o parafuso de fixação


(M3) e o parafuso de fixação do trinquete da
M3
corrente (M5).
[Par de aperto]
M3: 80~120 N cm (8,2~12,2 kgf-cm)
M5: 300~400 N cm (31~41 kgf-cm)

6. Para montar a barra e a corrente, consulte


o item “MONTAGEM DA BARRA E DA
CORRENTE”. M5

— 11 —
PRIMEIROS PASSOS
COMO CARREGAR O COMBUSTÍVEL
k ADVERTÊNICA As precauções seguintes vão reduzir o risco de incêndio.

1. Não fume perto do combustível.

2. Realize a mistura e deposite o combustível ao ar livre, onde não existem chispas nem chamas.

3. Antes de carregar o combustível, apague o motor. Jamais tire a tampa do depósito de combustível
enquanto o motor estiver em funcionamento ou imediatamente depois de ter parado.

k ADVERTÊNCIA
RISCO POTENCIAL
• A gasolina contêm gases que podem aumentar a pressão no interior do depósito de combustível.
O QUE PODE SUCEDER
• Ao retirar
COMO EVITAR O PERIGO
• Retire a tampa lentamente para evitar lesões ocasionadas por salpicos de combustível.

4. Abra sempre a tampa do depósito lentamente para libertar qualquer


Lugar de carga
pressão que possa existir no interior. de combustível

5. Não encha o depósito de combustível em excesso. Pare de encher a 10~20


mm. do limite. Mín. 3m

6. Aperte a tampa do depósito com cuidado e firmeza depois de enche-lo.

7. Antes de arrancar o motor, limpe o combustível derramado.


Arranque do
motor
8. Antes de arrancar o motor, afaste a motosserra 3 m. como mínimo, do
recepiente e do lugar onde carrega o combustível.

k PERIGO
RISCO POTENCIAL
• Em
O QUE PODE SUCEDER
• Um incêndio ou uma explosão de gasolina pode queima-lo, a a outras pessoas e
ocasionar danos materiais.
COMO EVITAR O PERIGO
• Com um funil, encha depósito ao ar livre, em uma zona aberta, quando motor estiver frio.
Limpe a gasolina derramada.
• Não encha depósito de combustível por completo. Encha o depósito até que nível
esté a 10mm. por debaixo do orifício de enchimento.Este espaço vazio do depósito permite que a
gasolina se expanda.
• Nunca fume ando manipule gasolina, e permaneça longe de uma chama aberta; armazene a
gasolina num recepiente homologado e mantenha-o longe das crianças.
• Não misture mbustível para perior ois meses.

— 12 —
COMBUSTÍVEL: COMO REALIZAR A MISTURA DE GASOLINA E ÓLEO
Tipo de óleo recomendado: Utilize apenas óleo do motor de dois tempos fabricado para motores de dois
tempos, arrefecidos a ar e de alto rendimento.
IMPORTANTE: Não utilize óleo de motores de dois tempos destinado a motores de barcos
arrefecidos a água. Este tipo de óleo não tem os aditivos adequados para
motores de dois tempos arrefecidos a ar e pode ocasionar danos no motor.
IMPORTANTE: Não utilize óleo automóvel. Este tipo de óleo não tem os aditivos adequados
para motores de dois tempos arrefecidos a ar e pode ocasionar danos no motor.
Tipo de combustível recomendado: U
 tilize gasolina normal sem chumbo com o mínimo de 85 octanas. O
uso da gasolina sem chumbo evita os depósitos na câmara de
combustão e prolonga a vida da vela. Não é necessário nem se
recomenda utilizar combustível de qualidade superior.
IMPORTANTE: Nunca utilize gasóleo nem combustíveis misturados com alcóol neste motor.
 tilize sempre óleo de boa qualidade para motores de dois tempos
MISTURA DE COMBUSTÍVEL: U
arrefecidos a ar, misturando a uma proporção de 25:1.

TABELA DE MISTURA DE COMBUSTÍVEL:


Óleo para motores de dois tempos (25:1)

1 litro de gasolina Misture 040 mL de óleo

Com 2 litro 80 mL

5 litro 200 mL

INSTRUÇÕES PARA ELABORAR A MISTURA: Misture sempre o combustível e o óleo num


recipiente limpo homologado para gasolina. Marque o recipiente para identificá-lo como mistura de
combustível destinada à motosserra. Utilize gasolina normal sem chumbo e encha o recipiente com a metade
da quantidade necessária de gasolina. Verta a quantidade adequada de óleo e a continuação acrescente a
quantidade restante de gasolina. Feche o recipiente apertando-o com força e agite-o um bocado para
misturar uniformemente o óleo e a gasolina, antes de enchar o depósito de combustível da motosserra.

GASOLINA ÓLEO GASOLINA

MARCA DE
CHEIO

METADE DE ACRESCENTAR ÓLEOACRESCENTAR GASOLINA AGITAR


GASOLINA RESTANTE (MISTURA DE ÓLEO E GASOLINA)

Quando voltar a encher o depósito, limpe à volta da tampa para evitar que se introduza sujidade e
resíduos no depósito. Agite sempre um pouco o recipiente de pré mistura de combustível,
antes de encher o depósito.

Utilize sempre um funil para não derramar o combustível. Enche o depósito até 10 ~ 20
mm. do limite. Evite enche-lo até o limite do orifício de enchimento.

— 13 —
NOTA: 1. Nunca misture gasolina e óleo directamente no depósito de combustível da motosserra.

2. Não utilize óleos certificados BIA ou pela National Marine Manufacturer’s Association
(NMMA). Este tipo de óleos para motores de dois tempos não tem os aditivos adequados
para motores de dois tempos, arrefecidos a ar e pode ocasionar danos no motor.

3. Não utilize óleos de automóvel. Este tipo de óleos não tem os aditivos adequados para
motores de dois tempos, arrefecidos a ar e podem ocasionar danos no motor.

PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE E PARAGEM


k ADVERTÊNCIA
•  Active travão motor.

k PRECAUÇÃO
• Não aumente velocidade do motor com o da corrente accionado.Pode r em excesso
o cárter ou danificar a embraiagem.

ANTES DE ARRANCAR O MOTOR


1. ncha o depósito de combustível como se indica no ponto “Primeiros passos” deste manual.

2. Coloque a motosserra no solo.

3. Assegure-se de que a zona esteja limpa de vidros partidos, pontas, arames, pedras ou outros resíduos.

4. Mantenha afastados da zona de trabalho a transeuntes, crianças e animais.

PROCEDIMENTO DE ARRANQUE A FRIO Protecção das mãos dianteira


1. Bloqueie a corrente empurrando a proteção de
mãos para a frente. Antes de arrancar a
motosserra, active sempre o travão da corrente. Paragem da
corrente

2. Deslize o interruptor de ignição, situado na


Interruptor de
parte dianteira do punho traseiro, até ignição
a posição “Start” (“ ”).

— 14 —
3. Pressione a bomba de lubrificação ate que entre
o combustível (5-6 vezes).

Bomba de lubrificação

4. o regulador do ar até à
posição extendida. Deste modo, a válvula do
regulador fecha-se e o gatilho do acelerador
situa-se na posição “Start”.

Regulador do ar

5. Coloque a motosserra no solo e com a mão


esquerda, agarre o punho dianteiro com
força. Com o joelho direito no solo, puxe do
punho do arrancador com a mão
direita.
6. Se o motor se cala depois da primeira tentativa,
pulse o regulador de ar até levá-lo à
posição inicial e volte a puxar o
punho do arrancador.
7. Uma vez ligado o motor, pulse e solte
imediatamente o gatilho do acelerador para que
volte à posição de ralanti.

8. Uma vez arrancado o motor, puxe a protecção


Protector das mãos dianteiro
de mãos contra o punho para soltar o
travão da corrente.
Não aumente a velocidade do motor com o travão
de corrente colocado.
Solte o travão
Pode aquecer em excesso os cárteres ou danificar da corrente
a embraiagem.

9. Se o motor se cala a baixa velocidade, consulte o ponte “AJUSTE DO CARBURADOR” na


manutenção ordinária.

— 15 —
REARRANQUE A QUENTE
Para arrancar o motor que já está quente (rearranque a quente), ou se a temperatura ambiente supera
os 20°C:

1. Deslize o interruptor de ignição, que está situado na parte dianteira do punho traseiro,
até a posição “Start”.
2. Pressione a bomba de lubrificação até que entre o combustível (5-6 veces).
Não é necessário pressionar a bomba para voltar a arrancar o motor em quente com bastante combustível
no depósito.
3. o punho do arrancador.
4. Se o motor não arranca depois de três ou quatro tentativas, siga as instrucções do ponto superior
“Procedimento de arranque a frio”.
Se o motor não arranca depois de seguir os procedimentos mencionados, contacte com um distribuidor
autorizado da MAKITA.

NOTA: 1. Não puxe a corda do arrancador por completo.


2. Não solte a corda do arrancador desde a posição em que está completamente extendida.

PARA PARAR O MOTOR


1. Solte o gatilho do acelerador.

2. Desligue o interruptor “Stop” até à posição “Stop” (“ ”).

Nota Se o motor não pára na posição “ ”, puxe o “REGULADOR DO AR”. Se a


corrente segue a rodar quando acciona o Controlo enquanto o motor está em funcionamento, faça uma
revisão à motosserra de imediato por num distribuidor autorizado.

— 16 —
AJUSTE DO LUBRIFICADOR
PROVA DE LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE
1. a a corrente sobre uma superfície seca.
2. Ajuste o acelerador para a metade.
3. Deveria ver óleo na superfície.

Chave plana

REDUZIR

AUMENTAR

Para aumentar o volume de deslocamento, rode o parafuso de ajuste no sentido contrário aos ponteiros do relój.

AJUSTE DA CORRENTE
1. Assegure-se de que o travão da corrente está solto.

2.  a porca no sentido contrário aos ponteiros


do relógio utilizando a chave fornecida, a contin-
uação aperte a porca com os dedos.

3. Para aumentar a tensão,rode o parafuso de ajuste


no sentido dos ponteiros do relógio.

4. Aperte a porca com força com a chave forne-


cida, mantendo a barra para cima.
[Par de aperto]
1500 ~ 2000 N cm (153 ~ 204 kgf-cm)
Quando utiliza a chave de tubo fornecida,
agarre o punho e aperte a porca com for-
ça.

5. tensão é correcta quando a corrente fica


firmemente acomodada sobre a barra e mesmo
assim consegue-se puxa-la à mão longitudinal-
Barra
mente. Se for necessário, reajuste-a soltando as a corrente está firmemente
acomodada.
porcas que fixam a barra.

— 17 —
TRAVÃO DA CORRENTE
k PRECAUÇÃO
• Antes de arrancar motosserra, comprove o funcionamento do travão da corrente. Se
não funciona adequadamente, leve a motosserra ao Serviço de manutenção local.
• Se bloqueado por golpe de retrocesso, corrente. Solte de imediato
o acelerador para evitar ocasionar danos ao motor ou a embraiagem. Não tente utilizar o motor com
o travão posto.

• O da corrente dispositivo que, num golpe de retrocesso, pára rotação da corrente se


estiver activado.

• Quando se empurra protecção


anterior, o travão da corrente é activado logo,
parando a corrente imediatamente.
Pára a
corrente

• Quando protecção anterior se totalmente


para trás, solta-se o travão. Solta o
travão da
corrente

Protecção
dianteira
das mãos

COMPROVAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO TRAVÃO


1. Coloque a motosserra no solo.

2. Segure o punho com ambas mãos e com o gatilho do acelerador ponha o motor a alta
velocidade.

3. aça funcionar o travão da corrente girando o pulso esquerdo para a protecção dianteira das
mãos, agarrando ao mesmo tempo o punho dianteiro.

4. corrente vai parar imediatamente.

5. Solte o gatilho do acelerador.

6. Se o travão da corrente não funciona adequadamente, leve a motosserra ao Centro de manutenção


local.
— 18 —
COMPROVAÇÃO DO TRAVÃO DA CORRENTE NO MANUAL

1. Pare o motor da motosserra.

2. Utilize os punhos dianteiros e traseiras, de modo que se possa colocar a motosserra a uma
altura entre 0 e 15 cm. como se ilustra na Fig.

3. Solte lentamente a mão esquerda do punho dianteiro e toque com o extremo da barra
no tronco ou similar colocado abaixo, para que a máquina receba um impacto.
Não solte a mão do punho traseiro.

4. travão deveria activar-se quando a barra golpeie o tronco.

5. Se o travão da corrente não funciona correctamente, leve a motosserra ao Centro de manutenção


local.

0~15cm

— 19 —
INSTRUÇÕES DE CORTE
k PRECAUÇÃO
• Leia as instruções de segurança da página 7 relativas ao uso adequado da motosserra.
• Quando utilize a motosserra, sempre se de protecção.
• Para ar árvores preciso conhecimentos experiência, especialmente se corta árvores de
grande diâmetro, em pendentes ou em solos instáveis. Antes de tentar cortar uma árvore, contacte
com um profissional experiente.
• Antes de tentar ar árvores,corte troncos pequenos ou ramos para prática motosserra.
• Aplique uma ligeira pressão funcionar a alta velocidade .
• Se a corrente estiver bem afiada, deve provocar-se corte sem esforço. Caso contrário
afie ou mude a corrente.
• Se a motosserra se bloqueia durante a operação de corte, páre motor e insira uma cunha para
retirá-la.
• Não permita uso da unidade antes de er lido atentamente manual compreendido
totalmente as suas instruções.
• Utilize a motosserra para cortar madeira ou produtos base de este material.

COMO AGARRAR A MOTOSSERRA


Agarre a motosserra firmemente com ambas mãos:
a direita no punho traseiro e a esquerda
na parte dianteira.

USO CORRECTO DO APOIO DENTADO


Insira o apoio dentado firmemente na madeira e
faça rodar a motosserra em torno a este ponto de
contacto.

A: Cunhas

PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA DO
GOLPE DE RETROCESSO
FENÔMENO DO GOLPE DE RETROCESSO
Se o quadrante superior do extremo da barra
entra em contacto com qualquer objeto, a reacção da
corrente pode conduzir rápidamente a motosserra
contra o operário. Não corte ramos com o extremo Zona do golpe de retrocesso
da barra.
— 20 —
k PERIGO
RISCO POTENCIAL
•  O golpe de retrocesso pode ocorrer extremo da barra entra em contacto com um
objecto.
O QUE PODE SUCEDER
• Se o quadrante superior do extremo da barra entra en contacto com qualquer objecto, a
reacção da corrente pode conduzir rápidamente a motosserra contra o operário.
COMO EVITAR O PERIGO
• Segure fortemente a tosserra ambas as mãos.
• Comece rtar ntinue lta locidade.
• Não corte amos com xtremo a .
• Não rte do lcance.
• Apenas corte nco e da z.
• Não corte or cima a ltura do peito.
Por cima desta altura, é difícil controlar a motosserra.
• Dobre a recaução, quando voltar balhar bre rte révio.
• Corte em do mento a fiada nsionada adequadamente.
• s elos de profundidade são extremamente importantes para funcionamento seguro da
corrente.
• Utilize po e e baixo olpe de etrocesso.

k ADVERTÊNCIA É importante afiar a corrente à profundidade e ângulo correctos. Uma redução ou


afiamento incorrecto dos elos de profundidade podem aumentar o risco de lesões
por golpe de retrocesso.

TRACCÃO: O
 corre quando a corrente na parte inferior da barra se pára repentinamente quando
se bloqueia ou encastra na madeira. A reacção da corrente puxa da motosserra para a
frente. Corte sempre mantendo o apoio dentado contra a madeira.

RETORNO: Ocorre quando a corrente na parte superior da barra pára repentinamente quando
se bloqueia ou encastra na madeira.
RETORNO: A reacção da corrente conduz rápidamente a motosserra contra o operário. Vigie o
corte e o tronco para evitar qualquer movimento que possa bloquear a corrente.

TRACÇÃO RETORNO

CONTRAGOLPE: O  corre quando a corrente entra em contacto com a madeira.A reacção da corrente é fazer
contragolpe na madeira.
REBOTE: Agarre fortemente a motosserra com ambas mãos. Aplique apenas uma ligeira pressão enquanto
faz funcionar o motor a alta velocidade de forma constante.

— 21 —
COMO CORTAR ÁRVORES

k PERIGO
• Há vários factores que podem afectar a direção de prevista. Mantenha-se alerta
uma possível mudança de direção enquanto a árvore cai.

k PRECAUÇÃO
• Se a motosserra começa a bloquear-se realiza corte de derrube, insira uma cunha
para abrir o corte e retirá-la.

- Antes de cortar uma árvore, considere cuidadosamente todos os factores que possam afectar a direção da
queda: a inclinação da árvore, terrenos em pendentes, o vento, a estrutura da madeira.
- Antes de cortar, desobstrua a zona em torno da árvore. Enquanta trabalha, necessita um bom ponto de apoio
e uma saída em caso de emergência.

1. Pratique um entalhe no lado em que vai


cair a árvore.
• Corte uma profundidade de 1/3 do diâmetro
do tronco. Direção de
queda
• Extraia
2. Corte horizontalmente no lado oposto ao
entalhe e a uns 5 cm. da parte inferior da
mesma (corte de derrube). 1/10
• A madeira restante entre entalhe e o corte de
Entalhe Corte de derrube
derrube actua como uma dobradiça quando caia a 45°
2.5 - 5cm
árvore, guiándo-a na direção desejada.
1/3
3. uando a árvore começar a cair, páre o motor,
coloque a motosserra no solo e retire-se rápi-
damente.

CORTE DE ÁRVORES DE GRANDES DIMENSÕES


• Para árvores cujo diâmetro dobro do comprimento da comece a praticar
entalhes de um lado e tire a motosserra para o lado oposto do entalhe feito.
• Inicie corte de derrube num lado da árvore com o apoio dentado posto, motosserra
desde a dobradiça desejada nesse lado.
• A ção retire a motosserra
• Insira a motosserra para
•O projectando corte alcançar

A: Cunhas

— 22 —
OPERAÇÕES DE CORTE E LIMPEZA

k PRECAUÇÃO
• Não corte
• Agarre serra com as duas mãos.
• Se trabalhar em pendentes, coloque-se
• Não corte
• Não aproxime a motosserra
• Não corte subido a umas escadas.É extremamente perigoso, escada pode escorregar
controlo que você exerce sobre a motosserra é limitada.
• motosserra corda

k ADVERTÊNCIA Não exerça pressão na motosserra quando chegue ao final de um corte. A pressão pode
fazer saltar a barra e a corrente do corte ou entalhe, provocar a perda do controlo e
golpear o operário ou outro objecto. Se a corrente em movimento golpeia um objecto, a força
de reacção pode fazer que a corrente golpeie o operário.

Desramagem Limpeza Corte 1/3 desde cima

Cortar desde
cima

Corte desde baixo


Corte 1/3 desde baixo

• Quando
• Quando , utilize parte anterior da Se extremo toca madeira, vai provocar
de seguida um golpe de retrocesso.
• A limpeza é cortar um
• Antes de cortar m tronco, pense

— 23 —
COMO PODAR ÁRVORES COM MOTOSSERRA COM CORDA E ARNÉS

k PRECAUÇÃO
• operários de motosserras que cortam árvores em altura os em uma corda um arnés
nunca deveriam trabalhar sozinhos.
• D everiam ser ajudados por um trabalhador em terra, formado nos procedimentos de
emergencia adequados.
• operários de motosserras que cortam árvores deveriam receber uma formação em técnicas
de escalada e posturas de trabalho seguras e estar adequadamente equipados com arnés,
cordas, slings, protectores e outro equipament para manter posições de trabalho seguras
tanto para eles como para a motosserra.

PREPARATIVOS PARA O USO DA MOTOSSERRA NA ÁRVORE


• O operário de terra deve inspeccionar motosserra,
abastece-la decombustível, arrancá-la e aquece-la; e a continuação
desliga-la antes de a enviar ao operário que se encontra na
árvore.
• A motosserra deve estar equipada com um
adequada para segurar o arnés do operário (ver figura A).

1.  sling à volta do ponto de fixação na


parte traseira da motosserra.
2. Previna-se com cordas apropiados para permitir uma
fixação indirecta (através do sling) e directa (no
ponto de fixação da motosserra) da motosserra
ao arnés do operador. Figura A

3. Assegúre-se de que a serra esteja bem fixa quando for


enviá-la ao operário.
4. Assegúre-se de que a motosserra esteja biem fixa ao arnés
antes de retirá-la do meio utilizado para subi-la.

A habilidade para segurar a motosserra directamente ao arnés


reduz o risco de provocar danos no equipamento ao deslocar-se em
torno da árvore. Desligue sempre a motosserra quando esta estiver
fixa directamente ao arnés.
A motosserra apenas deveria fixar-se aos pontos de fixação
recomendados do arnés. Podem situar-se no centro (parte
dianteira ou traseira) ou nas duas laterais. Quando for possível,
segure a motosserra ao ponto central traseiro para mantê-lo longe
das cordas de escalada e para suportar o seu peso centra-
do, relativamente à coluna do operário. (Ver figura B).
Quando desloque a motosserra de um ponto de fixação a outro,
os operários devem assegurar-se de que está bem fixa numa
Figura B
nova posição antes de soltá-la do ponto de fixação prévio.

— 24 —
COMO UTILIZAR A MOTOSSERRA NA ÁRVORE

k PRECAUÇÃO
•  grande maioria dos acidentes, operários não adoptam uma posição de trabalho segura
que lhes permita agarrar os dois punhos da motosserra.

COMO ASSEGURAR A POSIÇÃO DE TRABALHO PARA O USO DA MOTOSSERRA


COM AMBAS AS MÃOS
• Para poder r motosserra com ambas mãos, como norma geral, operários devem
colocar-se numa posição segura em que possam utilizar a motosserra, à altura da bacia,
quando cortam secções horizontais; ao nível do peito, quando cortem secções verticais.
• Quando operário estiver a trabalhar em ramos verticais com forças laterais baixas posição de
trabalho, pode que o único que precise para manter uma posição de trabalho segura seja uma
boa posição estável. Contudo, à medida que os operários se afastam da rama, precisam
tomar medidas para eliminar ou contrapor as crescentes forças laterais, por exemplo, redirecionar
a corda principal a través de um ponto de ancoragem suplementário ou utilizar um sling ajustável
directamente do arnés a um ponto de ancoragem suplementário (ver figura C).
• Mediante uso de un estribo temporal criado a partir de um obter uma posição
estável da posição de trabalho (ver figura D).

Figura C Figura D

COMO ARRANCAR A MOTOSSERRA NA ÁRVORE


Quando arranque a motosserra na árvore, o operário deve:
a) Acionar o travão da corrente antes de arrancar.
b) Segurar a motosserra à esquerda ou à direita do corpo quando arranque,
1.  esquerda: agarre a motosserra com a mão esquerda no punho dianteiro e afaste a
motosserra do corpo enquanto puxa a corda do arrancador com a mão direita.
2.  direita: agarre a motosserra com a mão direita em qualquer punho e afaste a motosserra
do corpo enquanto puxa a corda do arrancador com a mão esquerda.
c)  travão da corrente deve estar sempre accionado antes de baixar uma motosserra em funcionamento
no sling.
d) operários devem comprovar sempre que a motosserra tenha bastante combustível antes de efectuar
cortes difíceis.

— 25 —
USO DA MOTOSSERRA COM UMA MÃO

k PRECAUÇÃO
• operários jamais deveriam cortar com a zona de golpe de retrocesso situada extremo da
barra da motosserra, segurar e cortar partes, ou tentar apanhar partes que caem.

Os operários nunca deveriam utilizar motosserras para podar árvores com uma mão quando a posição de
trabalho seja inestável ou em lugar de uma serra de mão quando se tem que cortar madeira de pequenos
diâmetros nos extremos dos ramos.
As motosserras para podar árvores deveriam utilizar-se com uma mão só nos casos seguintes:

1.  operários não podem conseguir uma posição de trabalho que lhe


permita utilizar ambas as mãos.

2.  operários precisam de apoiar a sua posição de trabalho com


uma mão.

3. Está a utilizar a serra esticando-se ao máximo, em ângulos rectos


e sem estar em linha com respeito ao corpo do operário (ver figura
E).

Figura E

COMO LIBERTAR UMA MOTOSSERRA APRISIONADA


Se a motosserra ficar presa durante o corte, os operários devem desligar a máquina e segura-la bem
à parte interna da árvore ( para o lado do tronco) .
Puxe a motosserra desde o corte enquanto levanta o ramo segundo seja necessário. Caso precise, utilize uma
serra de mão ou outra motosserra para soltar a motosserra presa cortando a uma distância mínima de
30 cm. da distância da motosserra aprisionada.

Independentemente de que se utilize uma serra de mão ou uma motosserra para libertar uma motosserra
presa, os cortes praticados devem ser sempre para o exterior (para as pontas do ramo),
para evitar que a motosserra caia com a parte cortada e se complique ainda mais a situação.

— 26 —
MANUTENÇÃO DA CORRENTE
k ADVERTÊNCIA
• Esta corrente as exigências da norma ISO 11681 relativas ao golpe de retrocesso
quando foi submetida a testes com esta motosserra e a barra “Oregon double guard”. Se se
utiliza com outras motosserras ou barras, é possível que não cumpra os requisitos da norma ISO
11681.

Quando mude a corrente, identifique o tipo de corrente com a marca dos elos guia.

Tipo de corrente Passo Dente Marca do elo guia Número de elos guia

9,53 mm 1,27 mm 40 (barra de 24,0 cm)


Oregon 91PX
(3/8 pol.) (0,050 pol.) 45 (barra de 28,7 cm)

Lima redonda φ 4,0 mm (5/32 pul.)


Dente lado Dente lado
direito esquerdo
Ângulo de corte Ângulo do dente Dente de
profundidade

Rebite Elo Elo de ligação


guía

AFIAR

k ADVERTÊNCIA
• Pare
• Quando
•  importante afiar a corrente segundo o ângulo e profundidade correctos. Se se rebaixam ou
afiam incorrectamente os dentes de profundidade, pode aumentar o risco de lesão por golpe de
retroceso.

Afiamento
1. Bloqueie a corrente.
0.64mm
2. (0.025 pol)

à direita e à esquerda. Afie sempre de


dentro para fora.

3. Mantenha a lima em ângulo em relação ao ângulo de


corte.

4. Mantenha a lima horizontalmente.

— 27 —
Ajuste do dente de profundidade
Dente de grossura

O controlo de profundidade determina a grossura das aparas de Limar

madeira produzidas e deve manter-se correctamente durante


toda a vida da corrente.
À medida que se reduz a longitude do dente, modifica-se a
altura do controlo de profundidade e deve reduzir-se.

1. Coloque o dente de profundidade e lime qualquer parte que


sobressaia do controlo de profundidade.
Elo de profundidade

2. Redondeie a parte dianteira do controlo de profundidade para


permitir um corte homogéneo.

3. Mantenha afiado o bordo inferior do elo guia (O elo Elo guia


guia serve para retirar o serrim da ranhura da barra). Lima redonda

BARRA
• Limpe a barra
Limpe a ranhura da barra com uma pequena chave
ou um arame.
Limpe os orifícios de óleo com um arame.
• Inverta Orifício do óleo

• Verifique o pinhão e a embraiagem.


• Antes de instalar

NOTA: Utilize um tipo de corrente adequado de baixo golpe de Ranhura

retrocesso. Orifício do
óleo

Quando mudar a barra ou a corrente, contacte com o


distribuidor local autorizado da MAKITA.

Barra

— 28 —
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
Qualquer pessoa ou empresa de reparações pode realizar a manutenção, mudança ou
reparação dos sistemas e dispositivos de controlo de emissões; no entanto, as reparações
vinculadas na garantia devem ser efectuadas por um distribuidor ou centro de serviços autorizado
pela Corporação Makita. O uso de peças não equivalentes as autorizadas influi no rendimento e
durabilidade pode reduzir a eficácia do sistema de controlo de emissões e pode ser relevante num
resultado de uma reclamação de garantia.

k ADVERTÊNCIA
• Antes de afiar .
• se sempre luvas quando trabalha
• uando mudar a a ou a corrente, utilize um tipo de corrente adequada de baixo golpe de
retrocesso.
• Jamais altere uma motosserra de modo algum. Apesar de que com motosserra se podem
utilizar certos acessórios não autorizados, o seu uso pode ser extremamente perigoso.

FILTRO DE AR
Intervalo de manutenção
• O filtro de ar deve limpar-se diáriamente, ou com maior frequência caso trabalhe em condições de
muito pó.
• Mude-o depois de 100 horas de funcionamento.
Elemento

Limpeza do filtro de ar Corpo


do filtro
1. Retire a tampa do filtro da motosserra.
2. Retire o elemento da tampa do filtro.
3. Limpe o pó do elemento escovando-o ou com
ar comprimido.
4. de novo o elemento e a tampa do filtro.
Tampa do filtro

CÁRTER DA CORRENTE
Intervalo de manutenção
• O cárter da corrente deveria limpar-se
diariamente, ou com maior frequência quando se
trabalha em condições de muito pó.
• Deve limpar da corrente, quando não
funciona correctamente.
• Antes de montar cárter da corrente, limpe a
zona de montagem da barra.

IMPORTANTE: S
 e o travão da corente não funciona
correctamente depois de limpo,
leve a motosserra ao Centro de
serviços local.

— 29 —
VELA
Intervalo de manutenção
• Deve retirar a vela do motor e vistoriar depois de 25 horas de funcionamento.
• Mude a vela depois de 100 horas de funcionamento.

Manutenção da vela Retirar

1. Com o motor a temperatura ambiente, mude de um


lado a outro e um par de vezes, o protector de
chumbo de alta tensão da vela para soltá-lo e
retirá-lo, a continuação.

2.
vela
3. Extraia a vela.

4. Limpe os electrodos com uma escova dura.

5. Ajuste a separação entre os electrodos a 0,6- ELECTRODOS


0,7 mm (0,024 - 0,028 pol.) 0,6 - 0,7 mm

(0,024 - 0,028 polegadas)


6. e a vela se estiver suja de óleo, danificada ou
se os electrodos estejam desgastados.

7. instale a vela, não a aperte em excesso.


O par de aperto é 10,7-16,6 Nm (95-148 pol.
lbs).

PINHÃO
Intervalo de manutenção
• Deveria retirar pinhão ar se está danificado
depois de 25 horas de funcionamento, ou quando instale
uma nova corrente.

LIMPEZA E REVISÃO DO PINHÃO


• A embraiagem deve ser limpa e inspeccionada
para comprovar se está danificada.
0,5 mm
• O pinhão danificado causa desgaste ou danos
prematuros na corrente.
• Quando pinhão estiver gasto 0,5 mm. ou mais,
mude-o.

PASO DIENTES
PINHÃO
3/8 6

— 30 —
FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Intervalo de manutenção
• O filtro 25 horas de funcionamento.
• Mude-o depois de 100 horas de funcionamento.

Gancho do
Sustituição do filtro de combustível arame

O filtro de combustível está fixo ao extremo do tubo Filtro do


combustível
de captação de combustível no interior do
depósito.
Tubo de captação do
combustível
Para mudar o filtro do combustível
1. Assegure-se de que o depósito está vazio.
2. Tir
3. Com um gancho, extraia com cuidado o filtro
através do orifício de enchimento do combustível.
4. Agarre o tubo de combustível situado junto ao racord do filtro e extraia o filtro mas sem soltar o tubo.
5. Coloque o novo filtro mantendo o tubo de combustível ainda agarrado.
6. Deixe cair o novo filtro no depósito de combustível, do lado da espada.
7. Antes de voltar a por combustível, assegure-se de que o filtro não esteje preso numa esquina do
depósito, e de que o tubo de combustível não fique dobrado (retorcido).

FILTRO DO ÓLEO
Gancho de arame
Intervalo de manutenção
• Deve retirar filtro de ar se está
danificado após 25 horas de funcionamento.
Limpeza do filtro de óleo
O filtro de óleo está fixado ao extremo do tubo de
captação de óleo no interior do depósito.
Filtro de
Para limpar o filtro de óleo óleo

1. Assegure-se de que o depósito esté vazio.


Tubo de
2. Tire captação de
óleo
3. Com um gancho, extraia com cuidado o filtro
através do orifício de enchimento do óleo.
4. Agarre o tubo do óleo situado junto ao racord
do filtro e limpe o filtro.
5. Deixe cair o filtro de óleo no depósito, do lado da barra.
6. Antes de votar a por combustível, assegure-se de que o filtro não esteje preso numa esquina do
depósito e de que o tubo de óleo não esteje dobrado (retorcido).

— 31 —
REFRIGERAÇÃO DO MOTOR
Intervalo de manutenção
• O sistema de refrigeração do motor deveria limpar-se após 25 horas de funcionamento, ou uma vez à
semana; o que ocorra primeiro.
• O ar deve fluir livremente em torno através das alhetas de refrigeração do cilindro para impedir o
sobreaquecimento do motor. A acumulação de resíduos, sujidade, erva e folhas nas alhetas
aumenta a temperatura de funcionamento do motor, reduzindo o seu rendimento e diminuindo a sua vida.

Limpeza da alheta de refrigeração


Limpe toda a sujidade e resíduos em torno a saída
do ar de refrigeração.

Saída de ar de
refrigeração

ESCAPE
Intervalo de manutenção
Deve vistoriar e limpar o escape após 100 horas de funcionamento.

k PRECAUÇÃO
• Tenha cuidado de que não caia sujidade ou resíduos no orifício de escape, caso contrário
pode ocasionar danos no motor.

Manutenção do escape
1. Com o motor à temperatura ambiente, liberte a
porca e retire o cárter da corrente. Corpo do escape

2. . Tampa do escape

3. Limpe com uma escova.


Junta
4. Reinstale o escape, e a continuação coloque e
aperte os dois parafusos. Peça metálica

5. Reinstale o cárter da corrente. Parafusos

— 32 —
LIMPEZA GERAL E AJUSTE

k ADVERTÊNCIA
RISCO POTENCIAL
• Quando tor stá a ncionar, os acessórios e outras peças movem-se.
O QUE PODE SUCEDER
• contacto com os acessórios em movimento ou outras peças móveis pode provocar lesões
pessoais graves ou inclusive a morte.
COMO EVITAR O PERIGO
• Desligue sempre a motosserra antes de proceder a qualquer tarefa de limpeza ou manutenção.

Se realiza a manutenção correctamente, a motosserra da MAKITA oferece o máximo rendimento


durante um largo período do tempo. A manutenção adequada inclui comprovar com frequência se
todas as fixações estão bem apertadas e toda a máquina bem limpa.

AJUSTE DO CARBURADOR

k ADVERTÊNCIA
RISCO POTENCIAL
• O motor eve star rcha ara ealizar os ajustes do carburador.
• Quando tor stiver em rcha, a tosserra stá .
O QUE PODE SUCEDER
•  contacto com peças em movimento podia provocar lesões pessoais graves ou inclusive a
morte.
COMO EVITAR O PERIGO
• Mantenha a oupa, mãos e pés afastados das peças em vimento.
• Mantenha dos os transeúntes e animais afastados da nidade justa rburador.

k ADVERTÊNCIA • Cada vez que ze a unidade, deveria


• U tilize equipamente de protecção pessoal recomendado observe todas as
instrucções de segurança.

Parafuso de ajuste do ralanti


Velocidade mínima do motor
Para ajustar a velocidade mínima,rode o parafuso de
ajuste do ralanti no carburador.
• Rode o parafuso sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar a velocidade do ralanti do motor.
• Rode o parafuso sentido contrário aos ponteiros Regulador baixa
do relógio para reduzir a velocidade de ralanti do velocidade (L)
Regulador de alta
motor. velocidade (H)

— 33 —
Ajuste das misturas de combustível
Não ajuste o carburador salvo que seja necessário.

Para ajustar o carburador, faça o seguinte:

1. Para parar, rode o mecanismo de ajuste de baixa velocidade (L) e o de alta velocidade (H) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.

2. Arranque o motor e deixe-o funcionar em ralanti até que aquece.

3. o parafuso de ajuste da velocidade de ralanti (T) em sentido contrário aos ponteiros do relógio até
que a motosserra pare.

4. Acelere ao máximo e comprove se passa correctamente da velocidade mínima para a máxima.

5. o mecanismo de ajuste de baixa velocidade (L) e de alta velocidade (H) em sentido dos ponteiros
do relógio para passar correctamente da velocidade mínima para a máxima.

k PRECAUÇÃO
•  arranque, deve ajustar-se o de ajuste do ralanti (T) de modo que não rode a
corrente.
• Se é necessário ajustar velocidade mínima, e o motor parar apôs o ajuste, deixe de utilizar
motosserra imediatamente.
• Se precisar de ajuda contacte os serviços de manutenção, contacte com o distribuidor
autorizado da Makita.

— 34 —
ARMAZENAMENTO
k ADVERTÊNCIA
RISCO POTENCIAL
•  gasolina contêm gases que podem aumentar pressão interior do depósito de
combustível.
O QUE PODE SUCEDER
• Ao retirar a tampa do depósito, pode salpicar combustível.
COMO EVITAR O PERIGO
• Retire a tampa lentamente para evitar lesões ocasionadas por salpicos de combustível.

k ADVERTÊNCIA
RISCO POTENCIAL
•  corrente está afiada.
O QUE PODE SUCEDER
• O contacto com a corrente pode ocasionar lesões pessoais.
COMO EVITAR O PERIGO
• Utilize s ando manipule a corrente.

Armazenamento de larga duração da motosserra:


1. o depósito de combustível num recipiente adequado homologado para armazenar gasolina.
2. , situada no carburador, até que se descarregue todo o combustível
através da bomba do lubrificador.
3. em marcha o motor para eliminar o combustível que possa ficar no carburador.
4. Realize todos os procedimentos de manutenção ordinários e qualquer reparação necessária.
5. Retire a vela e lubrifique o cilindro com uma pequena quantidade de óleo.

k PRECAUÇÃO
RISCO POTENCIAL
• uando arrancador, pode sair um de pelo
orifício da vela.
O QUE PODE SUCEDER
•O pode provocar lesões oculares.
COMO EVITAR O PERIGO
• Proteja os olhos mantenha a cara do orifício da .

6. e uma vez o punho do arrancador.


7. lentamente o punho para levar o pistão até à parte superior do cilindro (TDC).
8. Reinstale a vela.
9. Guarde a motosserra num lugar seco longe do calor excessivo, chispas ou chamas abertas.
10.

— 35 —
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Actuação

O motor não arranca •  interruptor “Stop” está na • Pulse o interruptor par a a posição
posição “OFF” “ON”
• Há um problema eléctrico • C onsulte com o distribuidor da
MAKITA
•  depósito de combustível está • 
vazio
• N ão se pulsou suficientemente • P u l s e a t é q u e e n t r e o
a bomba do lubrificador combustível na bomba.
•  filtro de combustível está • Limpe ou mude-o
obstruido
•  t u b o d e c o m b u s t í v e l e s t á • Limpe-o
obstruido
•  arburador
C • Consulte com o distribuidor da
MAKITA
•  motor está encharcado • U t i l i z e o p r o c e d i m e n t o d e
arranque do motor em quente.

O motor não tem potência ou morre • ltro r stá o • Limpe ou mude-o


•  filtro de combustível está • Limpe ou mude-o
obstruido
•  mistura de combustível • A bra o estrangulador, ajuste o
demasiado rica c a r b u r a d o r, c o n s u l t e c o m o
distribuidor da Makita
•  conduta de escape está • Limpe
obstruida
• a • Limpe e ajuste-a ou mude-a
•  sistema de ento está • Limpe
bloqueado
Se precisa mais ajuda, contacte com o serviço técnico do distribuidor local autorizado da Makita.

— 36 —
PERÍODO DE MANUTENÇÃO
Antes de Diária- Cada Cada Cada
Manutenção utilizar a
unidad mente 25 horas 50 horas 100 horas
Verificar e encher de combustível ○
Verificar se há fugas de combustível ○
■Verificar e limpar o filtro de combustível ○
Verificar e encher de óleo ○
■Verificar e limpar o filtro do óleo ○
Verificar se estão apertados ou faltam pernos, porcas e parafusos ○
Apertar pernos e porcas ○
Verificar o ajuste da velocidade mínima do motor ○
■ Limpar o elemento do filtro do ar ○
■ Limpar o pó e sujidade da tomada de ar de arrefecimento ○
Limpar a vela e ajustar a separação entre electrodos ○
● Retirar os depósitos de carvão do orifício de escape ○
Mudar o filtro de combustível ○
Verificar o travão da corrente ○
Verificar o pinhão ○
Verificar e limpar a barra ○
Verificar o dispositivo antivibrações (mola) ○
Verificar o trinquete da corrente ○
Mudar o tubo de combustível, a junta da tampa do depósito
Recomenda-se mudar cada 3 anos
de combustível.

● : Este serviço deve ser prestado por um distribuidor autorizado da Makita.


■ : Realizar a manutenção com maior frequência, caso trabalhe em condições de muito pó.

NOTA:
Os intervalos de serviço indicados são utilizados como modo de referência.
A manutenção deve ser realizada com maior frequência quando for necessário, em função das condições
de funcionamento.

— 37 —
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Makita Corporation como fabricante responsável declara que a(s) seguinte(s) máquina(s) da Makita:

Designação da máquina: Motosserra


Modelo N°/Tipo: EA3110T
Especificações: consulte a tabela de “ESPECIFICAÇÕES”.

são produzidas em série e

Cumprem com as directivas europeias seguintes:


2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC
E que estão fabricadas de acordo com as normas ou documentos normalizados seguintes.
EN11681-2:
CISPR12:

N.° de certificado do exame do tipo CE

M3 69241145 0003

O exame do tipo CE segundo 98/37/EC e 2006/42/EC foi realizado por:

TÜV Rheinland InterCert Kft.


H-1132 Budapest Váci út 48/A-B Hungary
N.˚ de ção 1008

Os documentos técnicos são guardados no nosso representante autorizado na Europa cuja pessoa é:

Makita International Europe Ltd,


Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra

O procedimento de certificação da conformidade requerido pela Directiva 2000/14/EC foi realizado


de acordo com o anexo V.

Nível de potência sonora medida: 108 dB (A)


Nivel de potência sonora garantida: 110 dB (A)

24 Maio 2013

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan

— 38 —
Makita Coporation
Anjo, Aichi, Japan

www.makita.com

Você também pode gostar