Você está na página 1de 34

DOLCECLIMA

COMPACT

APARELHO DE AR CONDICIONADO PORTÁTIL


MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO BR
CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IT

LOCAL AIR CONDITIONER


INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
EN

ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL


INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
BR ADVERTÊNCIAS

1. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a menos
que sejam supervisionadas ou instruídas em relação ao uso do aparelho por alguém que
seja responsável por sua segurança.
2. Crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho..
3. Qualquer aparelho deve ficar sob supervisão quando usado por ou perto de crianças.
4. Não operar aparelhos cujo fio ou plugue esteja danificado ou depois que o aparelho
apresentar mal funcionamento ou se ele foi danificado de alguma forma. Leve o aparelho
ao serviço autorizado mais próximo para ser examinado, consertado ou ajustado.
5. O aparelho deve ser instalado de acordo com os regulamentos nacionais.

IT Avvertenze

1. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
2. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
5. L’apparecchio dev’essere installato conformemente alle norme impiantistiche nazionali.

2
EN WARNINgS

1. This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without
proper supervision.
4. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical
support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.
5. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.

ES AdvertenciAs

1. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando
bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso
seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
2. Los niños deben ser vigilados para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
4. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
5. El aparato debe instalarse de acuerdo con las regulaciones nacionales de cableado.

3
IT EN ES
PAG. ÍNDICE indice INDEX Índice
4 1 gENERALIDADES 1 GenerALitA’ 1 gENERAL INFORMATION 1 GenerALidAdes
4 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL INFORMATION 1.1 INFORMACIONES
GENERALI GENERALES
5 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SIMBOLOGÍA
5 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogramas informativos
5 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogramas relativos a la
segurança alla sicurezza seguridad
6 1.3 USO PREVISTO 1.3 USO PREVISTO 1.3 INTENDED USE 1.3 USO PREVISTO

6 1.4 ADVERTÊNCIAS 1.4 AVVERTENZE 1.4 WARNINGS 1.4 ADVERTENCIAS


8 1.5 ACESSÓRIOS 1.5 ACCESSORI A CORREDO 1.5 ACCESSORIES SUPPLIED 1.5 ACCESORIOS EN
FORNECIDOS DOTACIÓN

9 2 INSTALAÇÃO 2 instALLAziOne 2 INSTALLATION 2 instALAciÓn


9 2.1 IDENTIFICAÇÃO DAS 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLE 2.1 IDENTIFICATION OF MAIN 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LAS
PARTES PRINCIPAIS PARTI PRINCIPALI COMPONENTS PARTES PRINCIPALES

9 2.2 ADVERTÊNCIAS 2.2 AVVERTENZE 2.2 WARNING 2.2 ADVERTENCIAS


11 2.3 INSTALAÇÃO AMOVÍVEL 2.3 INSTALLAZIONE MOBILE 2.3 MOBILE INSTALLATION 2.3 INSTALACIÓN MÓVIL

11 2.4 INSTALAÇÃO FIXA 2.4 INSTALLAZIONE FISSA 2.4 FIXED INSTALLATION 2.4 INSTALACIÓN FIJA
13 2.5 LIGAÇÃO ELÉCTRICA 2.5 ALLACCIAMENTO 2.5 CONNECTION TO THE 2.5 CONEXION ELÉCTRICA
ELETTRICO MAINS

14 3 USO E MANUTENÇÃO 3 UsO e MAnUtenziOne 3 USE AND MAINTENANCE 3 UsO Y MAnteniMientO

14 3.1 LEGENDA DOS 3.1 LEGENDA DEI SIMBOLI 3.1 KEY TO THE SYMBOLS 3.1 LEYENDA DE LOS
SÍMBOLOS E DOS E TASTI DEL PANNELLO AND BUTTONS ON SÍMBOLOS Y BOTONES
BOTÕES DO PAINEL DE COMANDI CONTROL PANEL DEL PANEL DE MANDOS
COMANDOS
15 3.2 LEGENDA DOS 3.2 LEGENDA DEI 3.2 KEY TO THE SYMBOLS 3.2 LEYENDA DE LOS
SÍMBOLOS E DOS SIMBOLI E TASTI DEL AND BUTTONS ON SÍMBOLOS Y BOTONES
BOTÕES DO CONTROLE TELECOMANDO REMOTE CONTROL DEL CONTROL REMOTO
REMOTO.
15 3.3 A C E N D I M E N T O 3.3 ACCENSIONE 3.3 SWITCHING ON THE 3.3 ENCENDIDO GENERAL
GERAL E GESTÃO DO GENERALE E GESTIONE APPLIANCE AND Y CONDUCCION DEL
FUNCIONAMENTO DEL FUNZIONAMENTO FUNCTION MANAGEMENT FUNCIONAMIENTO
17 3.4 INSERÇÃO/REMOÇÃO 3.4 INSERTING/REMOVING 3.4 I N S TA L L I N G T H E 3.4 C O L O C A C I Ó N /
DAS PILHAS BATTERIES BATTERIES EXTRACCIÓN DE LAS
BATERÍAS
17 3.5 LIGAR/DESLIGAR O 3.5 ACCENSIONE/ 3.5 SWITCHING THE 3.5 ENCENDIDO/APAGADO
APARELHO SPEGNIMENTO APPLIANCE ON/OFF DEL APARATO
DELL’APPARECCHIO
18 3.6 MODALIDADE DE 3.6 MODALITà 3.6 VENTILATION MODE 3.6 MODO VENTILACIÓN
VENTILAÇÃO VENTILAZIONE
18 3.7 FUNCIONAMENTO 3.7 FUNZIONAMENTO IN 3.7 COOLING FUNCTION 3.7 FUNCIONAMIENTO CON
NA MODALIDADE RAFFREDDAMENTO EL MODO ENFRIAMIENTO
ARREFECIMENTO
19 3.8 FUNCIONAMENTO 3.8 FUNZIONAMENTO IN 3.8 DEHUMIDIFICATION ONLY 3.8 FUNCIONAMIENTO
APENAS NA MODALIDADE SOLA DEUMIDIFICAZIONE FUNCTION SOLO CON EL MODO
DESUMIDIFICAÇÃO DESHUMIDIFICACION

19 3.9 FUNCIONAMENTO 3.9 FUNZIONAMENTO 3.9 NIGHT FUNCTION 3.9 FUNCIONAMIENTO


NOTURNO NOTTURNO NOCTURNO
20 3.10 FUNCIONAMENTO 3.10 FUNZIONAMENTO 3.10 AUTOMATIC 3.10 FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO AUTOMATICO FUNCTIONING AUTOMÁTICO

20 3.12 FUNCIONAMENTO COM 3.12 FUNZIONAMENTO CON 3.12 FUNCTIONING WITH 3.12 FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR TIMER TIMER TEMPORIZADOR
20 3.12.1 PROGRAMAÇÃO DO 3.12.1 SETTAGGIO TIMER 3.12.1 SETTING SWITCH-ON 3.12.1 AJUSTE TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR DE DI ACCENSIONE DAL TIMER FROM REMOTE DE ENCENDIDO
LIGAÇÃO NO CONTROLE TELECOMANDO CONTROL MEDIANTE EL CONTROL
REMOTO REMOTO
21 3.12.2 PROGRAMAÇÃO DO 3.12.2 SETTAGGIO TIMER DI 3.12.2 SETTING SWITCH-OFF 3.12.2 AJUSTE TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR SPEGNIMENTO DAL TIMER FROM REMOTE DE APAGADO MEDIANTE
PARA DESLIGAR NO TELECOMANDO CONTROL EL CONTROL REMOTO
CONTROLE REMOTO

2
BR IT EN ES
3.13 REPROGRAMAÇÃO DE 3.13 RESETTAGGIO DI 3.13 RESETTING ALL THE 3.13 REAJUSTE DE TODAS 22
TODAS AS FUNÇÕES DO TUTTE LE FUNZIONI DEL REMOTE CONTROL LAS FUNCIONES DEL
CONTROLE REMOTO TELECOMANDO FUNCTIONS CONTROL REMOTO

3.14 SELEÇÃO DA UNIDADE 3.14 SELEZIONE UNITà 3.14 TEMPERATURE 3.14 SELECCIÓN UNIDAD 22
DE MEDIDA DA DI MISURA DELLA MEASUREMENT UNIT DE MEDIDA DE LA
TEMPERATURA (se TEMPERATURA (se SELECTION (if present) TEMPERATURA (si está
presente) previsto) presente)
3.15 REINÍCIO AUTOMÁTICO 3.15 AUTORESTART 3.15 AUTORESTART 3.15 REENCENDIDO 23
3.16 TRANSPORTE DO AUTOMÁTICO
CLIMATIZADOR 3.16 TRASPORTO DEL 3.16 HOW TO TRANSPORT THE 3.16 TRANSPORTE DEL 23
3.17 MANUTENÇÃO CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATIZADOR
PERIÓDICA 3.17 MANUTENZIONE PERIODICA 3.17 ROUTINE MAINTENANCE 3.17 MANTENIMIENTO 23
3.18 ARMAZENAR O PERIÓDICO
CLIMATIZADOR NO FINAL 3.18 RIPORRE IL 3.18 STOWING THE 3.18 COMO GUARDAR EL 23
DA ESTAÇÃO CLIMATIZZATORE A FINE CONDITIONER AT THE CLIMATIZADOR AL FINAL
3.19 LIMPEZA DOS FILTROS STAGIONE END OF THE SEASON DE LA TEMPORADA
DO AR 3.19 PULIZIA DEI FILTRI 3.19 CLEANING THE AIR 3.19 LIMPIEZA DE LOS 24
3.20 LIMPEZA DO DELL’ARIA FILTERS FILTROS DE AIRE
CLIMATIZADOR 3.20 PULIZIA DEL 3.20 HOW TO CLEAN THE AIR 3.20 LIMPIEZA DEL 24
CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATIZADOR

ESQUEMA ELéTRICO scHeMA eLettricO ELECTRICAL SYSTEM diAGrAMA eLÉctricO 25


DIAgRAM

DADOS TéCNICOS dAti tecnici SPECIFICATIONS dAtOs tecnicOs 26

DETECÇÃO DE ANOMALIAS individUAziOne AnOMALie TROUBLE SHOOTINg detecciOn de AnOMALiAs 27


DE FUNCIONAMENTO di FUnziOnAMentO de FUnciOnAMientO

3
1 IT EN ES
gENERALIDADES GenerALitÁ gENERAL GenerALidAdes
INFORMATION
1.1 INFORMAÇÕES gERAIS inFOrMAziOni GenerALi gENERAL INFORMATION inFOrMAciOnes GenerALes

Desejamos, antes de tudo, Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, Antes que nada deseamos
agradecer-lhe por ter optado pelo per aver deciso di accordare la vostra for purchasing an air-conditioner agradecerles por haber elegido
produto de nossa marca. preferenza ad un apparecchio di produced by our company. un acondicionador de nuestra
nostra produzione. producción.

Documento reservado nos termos Documento riservato ai termini di This document is restricted in use to Documento reservado según la ley
da Lei que proíbe a reprodução legge con divieto di riproduzione the terms of the law and may not be con prohibición de reproducción
ou a transmissão a terceiros sem o di trasmissione a terzi senza copied or transferred to third parties o transmisión a terceros sin la
explícita autorização da firma esplicita autorizzazione della ditta without the express authorization of expresa autorización de la empresa
construtora. costruttrice. the manufacturer. constructora.
As máquinas poderão sofrer Le macchine possono subire Our machines are subject to Las máquinas pueden ser
atualizações e apresentar detalhes aggiornamenti e quindi presentare change and some parts may appear actualizadas y por lo tanto presentar
diferentes daqueles ilustrados, mas particolari diversi da quelli different from the ones shown here, detalles distintos respecto a
que não prejudicam o conteúdo dos raffigurati, senza per questo without this affecting the text of the aquellos representados, sin
textos presentes neste manual. costituire pregiudizio per i testi manual in any way. constituir por ello, perjuicio para
contenuti in questo manuale. los textos contenidos en el presente
manual.

Ler atentamente o presente Leggere attentamente il read this manual carefully Leer atentamente el presente
manual antes de efetuar presente manuale prima before performing any operation manual antes de realizar
qualquer operação (instalação, di procedere con qualsiasi (installation, maintenance, use) cualquier tipo de operación
manutenção e uso) e respeitar operazione (installazione, and follow the instructions (instalación, mantenimiento, uso)
os termos descritos no presente manutenzione, uso) ed attenersi contained in each chapter. y abstenerse escrupulosamente
manual. scrupolosamente a quanto a todo lo que se encuentra
descritto nei singoli capitoli. descripto en cada uno de los
capítulos.

Conserve com culdado este conservare con cura questo Keep the manual carefully for conserven con cuidado
manual para posteriores libretto per ogni ulteriore future reference. este manual para consultas
consultas. consultazione. After removing the packaging, posteriores.
Depois de ter retirado a dopo aver tolto l’imballaggio check that the appliance is in Una vez quitado el embalaje,
embalagem manuseie o produto assicurarsi dell’integrità perfect condition. verifiquen que el aparato esté
em local seguro. Os elementos dell’apparecchio; gli the packaging materials must íntegro, los elementos del
da embalagem não devem elementi dell’imballaggio not be left within reach of children embalaje no deben dejarse al
ser delxados ao alcance das non devono essere lasciati as they can be dangerous. alcance de los niños ya que son
crianças, pois, são potenciais alla portata dei bambini potenciales fuentes de peligro.
fontes de perigo. in quanto potenziali fonti di
pericolo.

O FA B R I C A N T E N Ã O S E LA dittA cOstrUttrice nOn tHe MAnUFActUrer is nOt LA eMPresA cOnstrUctOrA


RESPONSABILIzA POR DANOS si AssUMe resPOnsABiLitÀ resPOnsiBLe FOr dAMAGes nO AsUMe ninGUnA
CAUSADOS A PESSOAS OU Per dAnni A PersOne O cOse tO PersOns Or PrOPertY resPOnsABiLidAd POr dAÑOs
BENS MATERIAIS PROVOCADOS derivAnti dALLA MAncAtA c A U s e d B Y FA i L U r e t O en PersOnAs O cOsAs QUe
PELA INOBSERVâNCIA DAS OsservAnzA deLLe nOrMe FOLLOW tHe instrUctiOns deriven de LA FALtA de
NORMAS CONTIDAS NESTE cOntenUte neL Presente in tHis MAnUAL. OBservAciÓn de LAs nOrMAs
MANUAL. LiBrettO. cOntenidAs en eL Presente
MAnUAL.

O fabricante reserva-se o La ditta costruttrice si riserva the manufacturer reserves the La empresa constructora se
direito de efetuar alterações il diritto di apportare modifiche right to make any changes it reserva el derecho de aportar
nos produtos a qualquer in qualsiasi momento ai propri deems advisable to its models, modificaciones en cualquier
momento, mantendo inalteradas modelli, fermo restando le although the essential features momento en los propios modelos,
as características essenciais caratteristiche essenziali described in this manual remain manteniendo, sin embargo,
descritas no presente manual. descritte nel presente manuale. the same. las características esenciales
descriptas en el presente manual.

Durante a montagem, e em cada Durante il montaggio, e ad ogni During installation and maintenance, Durante el montaje, y en cada
operação de manutenção, é operazione di manutenzione, è respect the precautions indicated operación de mantenimiento, es
necessário respeitar as precauções necessario osservare le precauzioni in the manual, and on the labels necesario observar las precauciones
citadas no presente manual, e citate nel presente manuale, e applied inside the units, as well citadas en el presente manual, y en
nas etiquetas que se encontram sulle etichette apposte all’interno as all the precautions suggested las etiquetas colocadas en el interior
no interior dos aparelhos, assim degli apparecchi, nonché adottare by good sense and by the safety de los equipos, así como adoptar
como adotar todas as precauções ogni precauzione suggerita dal regulations in effect in your country. todo tipo de precaución sugerida
sugeridas pelo bom-senso comum e comune buonsenso e dalle por el sentido común y por las
pelas Normativas de Segurança em Normative di Sicurezza vigenti nel Normativas de Seguridad vigentes
vigor no local de instalação. luogo d’installazione. en el lugar de instalación.

4
BR IT EN ES 1
SIMBOLOgIA siMBOLOGiA SYMBOLS siMBOLOGÍA 1.2

Os pictogramas ilustrados no I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Los pictogramas presentes en
presente capítulo fornecem capitolo consentono di fornire provide the necessary information este capítulo permiten suministrar
rapidamente e de modo unívoco rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rápidamente y de manera unívoca
as informações necessárias para informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way. informaciones necesarias para la
a correta utilização do produto em utilizzazione della macchina in correcta utilización de la máquina
condições de segurança. condizioni di sicurezza. en condiciones de seguridad.

Pictogramas ilustrativos Pittogrammi redazionali Editorial pictograms Pictogramas informativos 1.2.1

Serviço service Service servicio


• Ilustra situações nas quais • Contrassegna situazioni nelle • Refers to situations in which • Indica situaciones en las cuales
deverão buscar o apoio de uma quali si deve informare il you should inform the SERVICE se debe informar al SERVICE
assistência técnica: SERVICE aziendale interno: department in the company: empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA serviziO AssistenzA CUSTOMER TECHNICAL serviciO AsistenciA
TéCNICA AOS CLIENTES. tecnicA cLienti. SERVICE. tÉcnicA A cLientes.

Índice indice Index Índice


• Os parágrafos precedidos por • I paragrafi preceduti da questo • Paragraphs marked with • los párrafos precedidos por
este símbolo contêm informações simbolo contengono informazioni this symbol contain very este símbolo, contienen
e prescrições muito importantes, e prescrizioni molto importanti, important information and informaciones y prescripciones
em particular no que diz respeito particolarmente per quanto recommendations, particularly muy importantes, particularmente
à segurança. riguarda la sicurezza. as regards safety. por lo que respecta a la
A sua inobservância poderá causar: Il mancato rispetto può comportare: Failure to comply with them may seguridad.
• perigo para a segurança dos • pericolo per l’incolumità degli result in: La falta de observación de los
operadores operatori • danger of injury to the operators mismos puede comportar:
• perda da garantia contratual • perdita della garanzia contrattuale • loss of the warranty • peligro para la incolumidad de los
• Isenção de responsabilidade por • declinazione di responsabilità da • refusal of liability by the operadores
parte do fabricante. parte della ditta costruttrice. manufacturer. • pérdida de la garantía de contrato
• declinación de las
responsabilidades de la empresa
constructora.

Mão levantada Mano alzata Raised hand Mano levantada


• Assinala as ações que não se • Contrassegna azioni che non si • Refers to actions that absolutely • Indica acciones que no se deben
devem absolutamente realizar. devono assolutamente fare. must not be performed. hacer en absoluto.

Pictogramas relativos à Pittogrammi relativi alla Safety pictograms Pictogramas relativos a la 1.2.2
segurança sicurezza seguridad

Tensão elétrica perigosa tensione elettrica pericolosa Danger of high voltage tensión eléctrica peligrosa
• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause electrocution if not presenta, si no es realizada
as normas de segurança, o risco nel rispetto delle normative di performed according to the safety respetando las normativas de
de sofrer um choque elétrico. sicurezza, il rischio di subire uno rules. seguridad, el riesgo de sufrir un
shock elettrico. shock eléctrico.

Perigo genérico Pericolo generico generic danger Peligro genérico


• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause physical injury if not presenta, si no es realizada
as normas de segurança, o risco nel rispetto delle normative di performed according to the safety respetando las normativas de
de sofrer danos físicos. sicurezza, il rischio di subire rules. seguridad, el riesgo de sufrir
danni fisici. daños físicos.

Perigo de forte calor Pericolo di forte calore Danger due to heat Peligro de fuerte calor
• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause burns if not performed presenta, si no es realizada
as normas de segurança, o nel rispetto delle normative di according to the safety rules. respetando las normativas de
risco de sofrer queimaduras por sicurezza, il rischio di subire seguridad, el riesgo de sufrir
contato com componentes a bruciature per contatto con quemaduras a causa del
elevada temperatura. componenti con elevata contacto con componentes a
temperatura. elevada temperatura.

5
1 IT EN ES
1.3 USO PREVISTO UsO PrevistO INTENDED USE UsO PrevistO

O climatizador deve ser utilizado Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only El acondicionador debe ser utiliza-
exclusivamente para melhorar e utilizzato esclusivamente per be used for improving the room do exclusivamente para mejorar y
tornar confortável a temperatura migliorare e rendere confortevole temperature for increased comfort. hacer agradable la temperatura del
do ambiente. Para obter o máximo la temperatura nell’ambiente. For the best results, it is therefore ambiente.
bem-estar é indispensável efetuar Per ottenere il massimo benessere essential to calculate the summer Para conseguir el máximo bienes-
um cálculo das cargas térmicas de è pertanto indispensabile procedere temperature of the room concerned. tar, es imprescindible calcular las
verão relativas ao local interessado. ad un calcolo dei carichi termici cargas térmicas de verano corres-
estivi relativi al locale interessato. pondientes al local interesado.

1.4 ADVERTÊNCIAS Avvertenze WARNINgS AdvertenciAs

• Para impedir que o compressor • Per impedire danneggiamenti • To prevent damage to the • Para impedir que se dañe el
se danifique o arranque al compressore ogni partenza compressor, the appliance is compresor, cada puesta en
tem um atraso de 3 minutos è ritardata di 3 minuti rispetto unable to start for 3 minutes marcha se retarda 3 minutos
relativamente à última all’ultimo spegnimento. after being turned off. respecto al último apagado.
vez que foi desligado.
• Questo apparecchio dovrà • This appliance must be used • Este aparato debe destinarse
• Este aparelho deverá ser essere destinato solo all’uso solely for the specific purpose únicamente al uso para el que
destinado só para o uso para o per il quale è stato espressa- for which it was designed, i.e. ha sido expresamente
qual foi expressamente mente concepito, e cioè per for air-conditioning in the concebido, es decir para
concebido, isto é, para climatizzare gli ambienti rooms in which it is installed. climatizar los ambientes en
climatizar os ambientes onde dove viene installato . Ogni All other uses are to be los que está instalado.
se encontra instalado. altro uso è da considerarsi considered inappropriate and cualquier otro uso debe
Qualquer outro tipo de uso é improprio e quindi pericoloso. therefore dangerous. The considerarse impropio y por
considerado impróprio e il costruttore non può essere manufacturer will not be held lo tanto peligroso. el
portanto é perigoso. considerato responsabile per responsible for personal fabricante no podrá ser
O fabricante não se eventuali danni derivanti da injury or damage to property considerado responsable por
responsabiliza por eventuais usi impropri, erronei ed caused by inappropriate, eventuales daños derivados
danos causados por uso irragionevoli. incorrect or unreasonable de usos inadecuados,
impróprio, incorreto ou use. erróneos e irrazonables.
irracional do aparelho. • In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento dell’ap- • In the even of a breakage or • En caso de avería y/o mal
• Em caso de avaria e/ou de mau parecchio, spegnerlo e non malfunction of the appliance, funcionamiento del aparato,
funcionamento do aparelho, manometterlo. Per l’eventuale turn it off and do not attempt apágenlo y eviten toda
desligá-lo e não tentar reparar. riparazione rivolgersi esclusi- to repair it. For repair work manipulación. Para even-
Para eventuais reparações vamente ai centri di assistenza contact solely the technical tuales reparaciones diríjanse
contactar exclusivamente os tecnica autorizzati dal service centres authorised by solamente a un centro de
centros de assistência técnica costruttore e richiedere l’uti- the manufacturer and ask for asistencia técnqaica autorizado
autorizados e exigir a utilização lizzo di ricambi originali. il original spare parts to be por el fabricante y soliciten el
de peças de substituição mancato rispetto di quanto used. Failure to do this can empleo de piezas de recambio
originais. sopra può compromettere la a ff e c t t h e s a f e t y o f t h e originales. La falta de respeto
O não cumprimento do sicurezza dell’apparecchio. appliance. de todo lo antes expuesto
exposto acima poderá puede poner en peligro la
comprometer a funcionalidade • Non permettete che l’apparec- • Do not allow the appliance to seguridad del aparato.
e segurança do produto. chio sia usato da bambini o da be used by children or
incapaci, senza sorveglianza. disabled people without • No permitan que los niños o
• Não permitir que o aparelho supervision. personas inhábiles usen el
seja utilizado por crianças ou por • Non installare l’apparecchio in aparato sin vigilancia.
pessoas incapazes, devendo ambienti dove l’aria può • Do not install the appliance in
sempre ter um adulto contenere gas, olio, zolfo o in areas where the air may • No instalen el aparato en
responsável supervisionando prossimità di fonti di calore. contain gas, oil or sulphur, or ambientes donde el aire pueda
o uso do aparelho. near heat sources. contener gas, aceite, azufre o
• Non appoggiare oggetti pesanti cerca de fuentes de calor.
• Não instalar o aparelho em o caldi sopra l’apparecchio. • Do not place heavy or hot
ambientes em locais onde o ar objects on top of the • No apoyen objetos pesados o
contém gás, óleo, enxofre ou • Nel caso in cui si decida di non appliance. calientes sobre el aparato.
próximo de fontes de calor. utilizzare più un apparecchio di
questo tipo, si raccomanda di • If you no longer wish to use this • En caso de que se decida no
• Não apoiar objetos pesados renderlo inoperante tagliando il appliance, it must be made ino- utilizar más un aparato de este
ou quentes sobre o aparelho. cavo di alimentazione, dopo perative by cutting the power tipo se recomienda inutilizarlo
avere staccato la spina dalla supply cable after removing cortando el cable de
• Em caso de descarte do presa di corrente. si raccoman- the plug from the power socket. alimentación, después de
aparelho, aconselhamos da inoltre di rendere innocue Hazardous parts of the applian- haber quitado el enchufe de la
torná-lo inoperante, corte o quelle parti dell’apparecchio ce must be rendered harmless, toma de corriente. se
cabo de alimentação e retire suscettibili di costituire un especially as there is a risk of recomienda además inutilizar
possíveis partes que possam pericolo, specialmente per i children playing with it. las partes del aparato
ser um perigo especialmente bambini che potrebbero susceptibles de constituir un
para crianças. servirsi dell’apparecchio fuori peligro, especialmente para los
uso per i propri giochi. niños que podrían usar el
aparato fuera de uso para sus
propios juegos.

6
BR IT EN ES 1
• Se o cabo de alimentação • Se il cavo di alimentazione è • If the supply cord is damaged, • Si el cable de alimentación está
estiver danificado, para evitar danneggiato, per evitare rischi, it must be replaced by the ma- dañado, para evitar riesgos,
perigos, deve ser substituído deve essere sostituito dal pro- nufacturer, its service agent or debe ser sustituido por el fabri-
pelo fabricante, através de uma duttore, un suo agente o perso- similarly qualified persons in cante, por un agente o por una
de suas assistências técnicas. na ugualmente qualificata. order to avoid a hazard. persona igualmente cualificada.

Não liberar o R-410A para a non immettere r-410A nell’at- Do not vent R-410A into atmo- no libere r-410A en la atmósfera:
atmosfera: o R-410A é um gás de mosfera: l’r-410A è un gas serra sphere: R-410A is a fluorinated el r-410A es un gas invernadero
efeito estufa fluorurado, indicado fluorurato, richiamato nel Pro- greenhouse gas, covered by fluorado, citado en el Protocolo
no Protocolo de Kyoto, com um tocollo di Kyoto, con un Poten- Kyoto Protocol, with a global de Kyoto, con un Potencial de
Potencial de Aquecimento global ziale di riscaldamento Globale Warming Potential (gWP) = 2088. calentamiento Global
(gWP) = 2088. (GWP)= 2088. (GWP) = 2088.

ATENÇÃO!!! AttenziOne! ATTENTION! ¡AtenciÓn!


ESTE PRODUTO CONTéM QUestO PrOdOttO cOn- THIS PRODUCT CONTAINS este PrOdUctO cOntiene
gÁS REFRIgERANTE R-410A tiene GAs reFriGerAnte R-410A REFRIgERANT WITH GAs reFriGerAn-te r-410A
COM CARACTERÍSTICAS r-410A cOn cArAtteristi- O.D.P. = 0 (OzONE DEPLE- cOn cArActerÍsticAs
DE ODP=0 (POTENCIAL cHe di OdP=0 (POtenziALe TION POTENTIAL). de OdP=0 (POtenciAL de
EMPOBRECIMENTO DO iMPOveriMentO OzOnO). eMPOBreciMientO deL
OzONO). OzOnO).

ELIMINAÇÃO sMALtiMentO DISPOSAL desGUAce


Este símbolo que se encontra Il simbolo sul prodotto o sulla This symbol on the product or its Este símbolo sobre el producto o
no produto ou na respectiva confezione indica che il prodotto non packaging indicates that the ap- su embalaje, indica que el mismo
embalagem, indica que o produto deve essere considerato come un pliance cannot be treated as normal no puede ser tratado como residuo
não pode ser tratado como resíduo normale rifiuto domestico, ma deve domestic trash, but must be handed doméstico habitual, sino debe ser
doméstico normal, devendo ser essere portato nel punto di raccolta in at a collection point for recycling entregado en un punto de recogida
entregue num centro de recolha appropriato per il riciclaggio di appa- electric and electronic appliances. para el reciclado de aparatos eléc-
e de reciclagem para aparelhos recchiature elettriche ed elettroniche. Your contribution to the correct tricos y electrónicos.
elétricos e eletronicos. Provvedendo a smaltire questo disposal of this product protects Con su contribución para el desgua-
Devido a sua contribuição com o prodotto in modo appropriato, si the environment and the health of ce correcto de este producto, prote-
descarte correto deste produto, contribuisce a evitare potenziali your fellow men. Health and the gerá el medio ambiente y la salud
você estará protegendo o meio conseguenze negative per l’ambiente environment are endangered by de sus prójimos. Con un desguace
ambiente e a saúde pública. O e per la salute, che potrebbero deri- incorrect disposal. erróneo, se pone en riesgo el medio
descarte incorreto deste produto vare da uno smaltimento inadeguato Further information about the ambiente y la salud.
causará danos ao meio ambiente e del prodotto. recycling of this product can be Otras informaciones sobre el reci-
a saúde pública. Per informazioni più dettagliate obtained from your local town hall, clado de este producto las obtendrá
O produto não deve ser eliminado sul riciclaggio di questo prodotto, your refuse collection service, or de su ayuntamiento, recogida de
junto aos resíduos urbanos. contattare l’ufficio comunale, il in the store at which you bought basura o en el comercio donde haya
Deve ser depositado nos centros servizio locale di smaltimento the product. adquirido el producto.
especializados de recolha rifiuti o il negozio in cui è sta- This regulation is valid only in EU Esta norma es válida únicamente
diferenciada disponibilizados pelas to acquistato il prodotto. Que- member states. para los estados miembros de
autoridades locais competentes, ou sta disposizione è valida la UE.
nos revendedores que fornecem solamente negli Stati membri
este serviço. A eliminação abusiva dell’UE.
do produto por parte do usuário
implicará na aplicação das sanções
administrativas previstas pela
legislação vigente.

IMPORTANTE! iMPOrtAnte! IMPORTANT! iMPOrtAnte!


Para prevenir os riscos de fulgu- Per prevenire ogni rischio di fol- To prevent any risk of electrocution, Para prevenir el riesgo de fulgura-
ração é indispensável desligar gorazione è indispensabile always disconnect the main circuit ción es indispensable desconectar
o interruptor geral antes de efe- staccare l’interruttore generale breaker before making electric el interruptor general antes de
tuar ligações elétricas e qualquer prima di effettuare collegamenti connections or performing any efectuar conexiones eléctricas y
operação de manutenção nos elettrici ed ogni operazione di maintenance on the units. llevar a cabo las operaciones de
aparelhos. manutenzione sugli apparecchi. mantenimiento en los equipos.

Comunique estas instruções aos Rendere note a tutto il personale The following instructions must be Poner las presentes instruccio-
responsáveis pelo transporte e interessato al trasporto ed all’instal- made known to all personnel invol- nes en conocimiento de todo el
instalação do produto. lazione della macchina le presenti ved in the machine’s transport and personal afectado por el transporte y
istruzioni. installation. la instalación de la máquina.

7
1 IT EN ES
1.5 ACESSÓRIOS FORNECIDOS AccessOri A cOrredO ACCESSORIES PROVIDED WITH AccesOriOs sUMinistrAdOs
COM OS RESPECTIVOS cOn reLAtivi terMinALi RELATIVE TERMINALS cOn LOs terMinALes
TERMINAIS cOrresPOndientes
1 - Tubo flexível para a expulsão do 1 - Tubo flessibile per espulsione 1 - Flexible hose for air expulsion 1 - Manguera de descarga de
ar (modalidade arrefecimento e aria (modalità raffrescamento (cooling and automatic mode) aire (modo refrigeración y
automática) ed automatica) automático)
2 - Terminal para flexível do lado 2 - Terminale per tubo flessibile 2 - Terminal for flexible hose 2 - Terminal de tubo flexible lado
da máquina lato macchina machine side máquina
3 - Terminal para flexível para 3 - Terminale per tubo flessibile 3 - Terminal for flexible hose for 3 - Terminal de tubo flexible para
instalação RÉGUA per installazione SLIDER SLIDER installation instalación SLIDER
4 - RÉGUA para instalação em 4 - SLIDER per installazione a 4 - SLIDER for installation on 4 - SLIDER para instalación con
janela de correr/estores finestra scorrevole / tapparella sliding / roller window ventana corredera/persia na
enrollable
5 - Pino de fixação do RÉGUA 5 - Perno blocca SLIDER 5 - SLIDER locking pin 5 - Perno de bloqueo SLIDER
6 - Terminal para flexível para 6 - Terminale per tubo flessibile 6 - Terminal for flexible hose for 6 - Terminal de tubo flexible para
instalação fixa per installazione fissa fixed installation instalación fija
7 - Flange para instalação fixa 7 - Flangia per installazione fissa 7 - Flange for fixed installation 7 - Brida para instalación fija
8 - Isolador para instalação 8 - Coibentante per installazione 8 - Insulation for SLIDER 8 - Aislante para instalación
RÉGUA SLIDER installation SLIDER
9 - Isolador para instalação 9 - Coibentante per installazione 9 - Insulation for SLIDER 9 - Aislante para instalación
SLIDER SLIDER installation SLIDER
10 - B u c h a s p a r a f l a n g e d e 10 - Tasselli per flangia installazione 10 - Plugs for fixed installation 10 - Tacos para brida de instalación
instalação fixa fissa flange fija
11 - Controle Remoto 11 - Telecomando 11 - Remote control 11 - Control remoto
12 - Tu b o d e d e s c a r g a d a 12 - Tubo scarico condensa 12 - Condensate drain pipe 12 - T u b o d e d e s c a r g a d e
condensação (modalidade de (modalità sola deumidificazio- (dehumidification mode only) condensación (modo solo
apenas desumidificação) ne) deshumidificación)
13 - Manual 13 - Manuale 13 - Manual 13 - Manual

5 10
1

11

2 6
13

12 9

8
BR IT EN ES 1
INSTALAÇÃO instALLAziOne INSTALLATION instALAciÓn

IDENTIFICAÇÃO DAS identiFicAziOne deLLe IDENTIFICATION OF MAIN identiFicAciÓn de LAs 2.1


PARTES PRINCIPAIS (fig. 2) PArti PrinciPALi (fig. 2) COMPONENTS (fig. 2) PARTES PRINCIPALES (fig. 2)

1) Painel de comandos 1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Panel de mando


2) Grade de saída do ar 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Air outlet grille 2) Rejilla de salida del aire
3) Filtro do ar com Grade 3) Filtro dell’aria con griglia 3) Air filter with grille 3) Filtro del aire con rejilla
4) Tampa para esvaziamento da 4) Ta p p o p e r s v u o t a m e n t o 4) Plug for draining condensation 4) Tapón para vaciado del agua
água de condensação dell’acqua di condensa water de condensación
5) Entrada do ar exterior 5) Entrata dell’aria esterna 5) External air inlet 5) Entrada del aire exterior
6) Saída do ar exterior 6) Uscita dell’aria esterna 6) External air outlet 6) Salida del aire exterior
7) Manípulo de deslocação 7) Maniglia di spostamento 7) Handle for moving 7) Manilla de desplazamiento
8) Bujão para descarga da 8) Tappo per scarico condensa 8) Cap for condensate drain in 8) Ta p ó n d e d e s c a r g a d e
condensação, em modalidade de in modalità sola deumidificazione dehumidification mode only condensación en modo solo
apenas desumidificação deshumidificación

ADVERTÊNCIAS Avvertenze WARNINg AdvertenciAs 2.2

Instalação incorreta (fig. 3) installazione non corretta Incorrect assembly (fig. 3) Montaje incorrecto (fig. 3)
(fig. 3)

Instalação correta (fig. 4) Installazione corretta (fig. 4) Correct assembly (fig. 4) Montaje correcto (fig. 4)

• Verificar se as cortinas ou outros • Assicuratevi che tende o altri • Make sure curtains or other • Asegúrense de que cortinas u
objetos não estão obstruindo os oggetti non ostruiscano i filtri objects ar e not obstructing the otros objetos no obstruyen el
filtros de aspiração. di aspirazione. suction filter. filtro de aspiración.
• Ligar o Ar Condicionado somen • Collegare il climatizzatore solo • Always connect the air • Conectar el climatizador sólo en
te nas tomadas que possuem a prese dotate di messa a terra. conditioner to a grounded socket. tomas con protección de tierra.
aterramento (fio terra). • L’efficienza del climatizzatore è • To assure maximum efficiency of • La eficiencia del climatizador
• A eficiência do Ar Condicionado é garantita da una pulizia your air conditioner have it está garantiza por una limpieza
garantida por uma limpeza effettuata annualmente da un cleaned once a year by a Service efectuada anualmente en un
efetuada anualmente por uma Centro di assistenza. Center. Centro de asistencia.
assistência técnica credenciada. • Il climatizzatore non deve esse- • The air conditioner must not be • El climatizador no tiene que ser
• O Ar Condicionado não deve ser re utilizzato in locali adibiti a used in laundries. utilizado en locales destinados a
utilizado em locais úmidos como lavanderia. • The air conditioner must be lavandería.
a lavandaria. • Installare il climatizzatore solo installed in a dry place only. • Instalar el climatizador sólo en
• Instalar o Ar Condicionado só in locali asciutti. • Make sure that the minimum locales secos.
em locais secos. • Il climatizzatore non deve esse- distances between the conditioner • Mantenga siempre las distancias
• O Ar Condicionado não deve ser re messo in funzione in and adjacent structures respect mínimas indicadas en la Fig.
posto em funcionamento em presenza di materiali, vapori o those indicated in figure 5.1 5.1. entre el climatizador y las
presença de materiais, vapores liquidi pericolosi. estructuras adyacentes.
ou líquidos perigosos. • Assicurarsi di mantenere tra
• Certifique-se de manter as il climatizzatore e le strutture
distâncias mínimas entre o Ar adiacenti le distanze minime
Condicionado e as estruturas indicate in figura 5.1.
adjacentes, indicadas na figura
5.1.

Atenção! Attenzione! Warning! Atención!


Perigo de explosão ou incên- Pericolo di esplosione o Danger of explosion or fire. Peligro de explosión o
dio. incendio. • Always install the conditioner on incendio
• Instalar o Ar Condicionado sobre • Installare il climatizzatore su a flat surface. • Instalar el climatizador en una
superfícies planas. superfici piane. superficie plana.

2 1 7

2
3

9
2 IT EN ES

10
BR IT EN ES 2
INSTALAÇÃO MÓVEL instALLAziOne MOBiLe MOBILE INSTALLATION instALAciÓn MÓviL 2.3
(Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5)

O aIr condicionado deve ser Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed El climatizador debe ser instalado en
instalado num ambiente adequado. installato in ambiente adeguato. in a suitable environment. un ambiente adecuado.
Use persianas, cortinas, para Vi raccomandiamo di ridurre Use shutters, curtains, venetian Le recomendamos reducir el efecto de
reduzir a luz solar e mantenha l’irraggiamento solare tramite blinds to reduce sunlight and keep los rayos solares usando persianas,
portas e janelas fechadas.. tapparelle, tende, veneziane e di doors and windows closed. cortinas, persianas venecianas y man-
• Posicionar o climatizador em tenere chiuse porte e finestre. tener cerradas las puertas y ventanas.
frente a uma janela ou a uma • Posizionare il climatizzatore • Position the air conditioner in front • Poner en posición el climatizador
porta de vidro. davanti a una finestra o a una of a window or French window delante de una ventana o de una
• Montar o terminal do lado da portafinestra. puerta ventana.
máquina (ref.2 fig.1) no flexível • Montare il terminale lato macchina • Mount the machine side terminal • Coloque el terminal del lado de la
(ref.1 fig.1) como ilustrado na (rif.2 fig.1) sul flessibile (rif.1 fig.1) (ref.2 fig.1) on the hose (ref.1 fig.1) máquina (ref. 2, fig. 1) en el tubo
fig.5. come da fig.5. as in fig.5. flexible (ref. 1, fig. 1), tal como se
• Montar o terminal (ref.3 fig.1) no muestra en la fig. 5.
lado oposto do flexível. • Montare il terminale (rif.3 fig.1) sul • Mount the terminal (ref.3 fig.1) on • Coloque el terminal (ref. 3 fig. 1) en
No caso em que se disponha de lato opposto del flessibile. the opposite side to the hose. el lado opuesto del tubo flexible.
uma janela de correr (vertical ou Nel caso si disponga di una With a sliding (vertical or horizontal) Si la unidad se debe instalar en
horizontal) ou de janela, pode-se finestra scorrevole (verticale o or roller window, the “SLIDER KIT” una ventana corredera (vertical
usar o “KIT RÉGUA” fornecido orizzontale) o di tapparella, si può provided can be used for a more u horizontal) o con persiana
que permite uma instalação mais usare lo “SLIDER KIT” a corredo efficient installation fig.5.1. enrollable, se puede usar el SLIDER
eficiente fig.5.1. che consente un’installazione più KIT incluido en el suministro, que
efficiente fig.5.1. permite una instalación más
eficiente (fig. 5.1).

Para a instalação como o KIT Per l’installazione con KIT SLIDER To install using the SLIDER KIT, Para la instalación con KIT SLIDER,
RÉGUA, proceder como ilustrado procedere come da fig.5.2. proceed as in fig.5.2. proceda tal como se muestra en la
na fig.5.2. fig. 5.2.
• Esticar o tubo só o que for • Estendere il tubo solo per il • Lay the pipe only as far as • Extiendan el tuvo sólo lo
necessário, de modo que o necessario, in modo che il necessary so the air conveyor is estrictamente necesario, de
transportador do ar permaneça convogliatore dell’aria rimanga closed between the windows. modo que el conducto del aire
Fechado entre os batentes da chiuso tra i battenti dell’infisso. permanezca entre los batientes del
janela ou porta. bastidor.

INSTALAÇÃO FIXA (Fig. 6) instALLAziOne FissA FIXED INSTALLATION instALAciÓn FiJA (Fig. 6) 2.4
(Fig. 6) (Fig. 6)
O climatizador também pode ser Il climatizzatore può essere The air conditioner can also be El climatizador puede ser instalado
instalado com furos fixado ao vidro installato anche con fori fissi a installed with fixed holes in windows incluso con los orificios fijos en
ao à parede O fluxo do ar não vetro o a muro. Il flusso dell’aria or walls. Air flow must not be cristales o en la pared. El paso del
deve ser obstruído por grades de non deve essere impedito da griglie obstructed by protective mesh or aire no debe ser obstaculizado por
protecção ou outras. di protezione o altro. Eventuali similar. Any forms of protection must rejillas de protección u otros objetos.
Eventuais proteções deverão ter protezioni devono avere una have a total cross-section for air flow Si existieran protecciones deben
uma secção total de passagem do sezione totale di passaggio dell’aria of not less than 140 cm2. tenere una sección total para el
ar não inferior a 140 cm2. non inferiore a 140 cm2. paso del aire no inferior a 140 cm2.
• Montar o terminal do lado da • Montare il terminale lato macchina • Mount the machine side terminal • Coloque el terminal del lado de la
máquina (ref.2 fig.1) no flexível (rif.2 fig.1) sul flessibile fig.5. (ref.2 fig.1) on the hose fig.5. máquina (ref. 2, fig. 1) en el tubo
fig.5. flexible (fig. 5).
• Montar o terminal no lado oposto • Montare il terminale sul lato • Mount the terminal on the opposite • Coloque el terminal en el lado
do flexível (ref.6 fig.1). opposto del flessibile (rif.6 fig.1). side to the hose (ref.6 fig.1). opuesto del tubo flexible (ref. 6,
fig. 1).

5 5.1 5.2

min
30c .
m
.
in
mcm
30

11
12
2

127 mm
min 300 mm
max 1200 mm
IT
EN

127 mm
ES

min 300 mm
max 1200 mm
6
4
BR IT EN ES 2
LIgAÇÃO ELéTRICA ALLAcciAMentO CONNECTION TO THE cOneXiOn eLÉctricA 2.5
eLettricO MAINS

Antes de ligar o climatizador Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air Antes de conectar el climatizador
verificar se: assicurarsi che: conditioner, make sure that: asegurarse que:

• A voltagem da sua tomada é igual a • La linea di alimentazione sia di • The power supply is 220-240 • La línea de alimentación sea
do produto adquirido - 127 V ou 220 V 220-240 V / 50 Hz. V / 50 Hz. de 220-240 V / 50 Hz.

• A linha de alimentação possui • La linea di alimentazione • The power line is grounded • La línea de alimentación
ligação à terra e está sia dotata di messa a terra e and rated for a take-off current conste de protección de tierra
dimensionada para uma dimensionata per una corrente of 20A and protected by a y con capacidad para una
corrente Inicial de arranque de di spunto di 20A e protetta da 10AT fuse. corriente inicial de 20A y
20A e está protegida por um un fusibile da 10At. protegida por un fusible de
fusível de 10AT. 10At.

• A tomada tem uma capacidade • La presa abbia una portata di • The socket must have a rating • La toma tenga una capacidad
de pelo menos 10A a 250V. almeno 10A a 250v. of at least 10A at 250V. de por lo menos 10A a 250v.
Caso não fosse compatível Qualora non fosse compatibile If the socket and the plug of en caso de que no fuera
com a tomada do climatizador con la spina del climatizzatore the conditioner are not compatible con el enchufe del
substituí-la por uma de sostituirla con una a norme cei. compatible, replace the socket climatizador sustituirla con
Normas CEI. with one complying with CEI una según normas cei.
standards.

•O arcondicionado deumaeventual • Il conduttore di un’eventuale • The lead of any extension • El conductor de una eventual
extensão tem uma secção de prolunga abbia sezione almeno must have a cross-section of prolongación tenga una
pelo menos 1,5 mm2. di 1,5 mm2. at least 1.5 mm2. sección de por lo mneos
1,5 mm2.

• O ar condicionado está instalado • Il climatizzatore sia installato • The air conditioner must be • El climatizador esté instalado
segundo as normativas secondo le normative nazionali. installed in compliance with según las normativas
nacionais. national regulations. nacionales.

• A absorção do ar condicionado, • L’assorbimento del • The total power requirement of • El consumo del climatizador
somada àquela dos outros climatizzatore, sommandosi the air conditioner and other sumándose al de otros
eletrodomésticos, não a quello degli altri household appliances must electrodomésticos, no cause
provoca a interrupção da elettrodomestici, non provochi not cause interruption of the la interrupción de la
instalação elétrica. l’interruzione dell’impianto electrical system. instalación eléctrica.
elettrico.

13
3 IT EN ES
USO E UsO e USE AND UsO Y
MANUTENÇÃO MAnUtenziOne MAINTENANCE MAnteniMientO
Os tipos de funcionamento do I tipi di funzionamento del condizionatore The different types of conditioner operation Los tipos de funcionamiento
ar condicionado podem ser possono essere selezionati sia tramite il can be selected either using the remote del acondicionador pueden ser
selecionados com o controle telecomando che dal pannello comandi control or from the control panel on board seleccionados mediante el control
remoto ou no painel de comandos a bordo del condizionatore. Su entrambi i the conditioner. On both devices the remoto o mediante el panel de
do ar condicionado. Em ambos dispositivi, il funzionamento selezionato è selected function is indicated on an LCD mandos instalado en el aparato.
os dispositivos, o funcionamento indicato su un display LCD. La ricezione display. The reception of the command En ambos dispositivos, el
selecionado é indicado num visor del comando emesso viene confermata emitted is confirmed by a beep from funcionamiento seleccionado se
LCD. A recepção do comando dall’emissione di una nota da parte del the buzzer. visualiza en un display LCD. La
emitido é confirmada pela emissão cicalino. recepción del mando emitido es
de um som BIP. confirmada por la emisión de una
nota del zumbador.

3.1 LEgENDA DOS SÍMBOLOS E LeGendA dei siMBOLi e KEY TO THE SYMBOLS AND LeYendA de LOs sÍMBOLOs
DOS BOTÕES DO PAINEL DE tAsti deL PAnneLLO BUTTONS ON CONTROL Y BOtOnes deL PAneL de
COMANDOS (Fig. 7) cOMAndi (Fig.7) PANEL (Fig.7) MAndOs (Fig. 7)

- SW1: Ligado / Standby; - SW1: ON / Standby; - SW1: ON / Standby; - SW1: ON/Standby


- SW2: Selecção da modalidade - SW2: Selezione modalità operativa - SW2: Working mode selection - SW2: Selección modo operativo
operativa (arrefecimento => (raffreddamento => automatica => (cooling => automatic => fan only (refrigeración = > automático
automática => só ventilador solo ventilatore => deumidificazione => dehumidification => cooling = > sólo ventilador=>
=> desumidificação => => raffreddamento ….); ….); deshumidificación=>
arrefecimento….); refrigeración ….)
- SW3: Aumento de temperatura/ - SW3: Aumento temperatura/ - SW3: Temperature/delay set - SW3: Aumento temperatura/
atraso; ritardo; increase; retraso
- SW4: Redução de temperatura/ - SW4: Riduzione temperatura/ - SW4: Temperature/delay set - SW4: Reducción temperatura/
atraso; ritardo; decrease; retraso
- S1: Modalidade de standby. - S1: Modalità standby. - S1: Standby mode. - S1: Modo standby
- D1: Tset/Temporizador - D1: Temperatura impostata/Timer - D1: Tset/Timer - D1: Tset/Timer
- S2: Modalidade com - S2: Modalità timer; - S2: Timer mode; - S2: Modo temporizador
temporizador;
- S3: Modalidade de arrefecimento; - S3: Modalità raffreddamento; - S3: Cooling mode; - S3: Modo refrigeración
- S4: Modalidade de desumidificação; - S4: Modalità deumidificazione; - S4:Dehumidification mode; - S4: Modo deshumidificación
- S5: Modalidade do ventilador; - S5: Modalità ventilatore; - S5: Fan mode; - S5: Modo ventilador

S5 S3 D1

88
SW2 SW4 S4 S1 S2 SW3 SW1

14
BR IT EN ES 3
LEgENDA DOS SÍMBOLOS E LeGendA dei siMBOLi e tAsti deL KEY TO THE SYMBOLS AND LeYendA de LOs sÍMBOLOs 3.2
DOS BOTÕES DO CONTROLE teLecOMAndO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL Y BOtOnes deL cOntrOL
REMOTO (Fig. 8) (Fig.8) reMOtO (Fig. 8)

B1: LIGA / Standby; B1: ON/Standby; B1: ON/Standby; B1: ON/Standby


B2: Seleção da modalidade operativa B2: Selezione modalità operativa B2: Working mode selection (cooling B2: Selección modo operativo
(arrefecimento => automática => (raffreddamento => => automatic => fan only => (refrigeración = > automático
= > sólo ventilador = >
só ventilador => desumidificação automatica => solo ventilatore dehumidification => cooling
deshumidificación = >
=> arrefecimento ….); => deumidificazione => ….); refrigeración ….)
raffreddamento….); B3: Activa/desactiva el display en el
B3: Ativa/desativa o visor no painel B3: Attiva/disattiva display sul B3: Activate/deactivate display on panel de mandos de la máquina.
de comandos da máquina; pannello comandi macchina; machine control panel; B4: Aumento temperatura
B4: Aumento de temperatura; B4: Aumento temperatura; B4: Temperature set increase; B5: Reducción temperatura
B5: Redução de temperatura; B5: Riduzione temperatura; B5: Temperature set decrease; B6: Selección velocidad ventilador
B6: Seleção da velocidade do B6: Selezione velocità ventilatore B6: Fan speed selection (max speed (velocidad máx. = > AUTO =
ventilador (velocidade máx. => (velocità max => AUTO => => AUTO => min speed => max > velocidad mín. = > velocidad
máx. ….)
AUTO => velocidade mín. => velocità min => velocità max….); speed ….);
B7: configuración del encendido
velocidade máx. ….); programado de la unidad
B7: c o n f i g u r a ç ã o d e l i g a ç ã o B7: i m p o s t a z i o n e a c c e n s i o n e B7: unit programmed switch-on B8: R e g u l a c i ó n a p a g a d o
programada da unidade; programmata unità; setting; programado unidad
B8: Regulagem de desligamento B8: Impostazione spegnimento B8: Unit switch OFF delay setting; B9: Bloqueo del teclado.
programada da unidade; programmato unità; B10: Selección modo Sleep (on/off)
B9: Bloqueio dos botões; B9: Blocco tasti; B9: Lock keys;
B10: Seleção da modalidade Sleep B10: Selezione modalità Sleep (on/ B10: Sleep mode selection (on/off);
(liga/desliga); off);

SWITCHINg ON THE APPLIANCE encendidO GenerAL 3.3


CONTROLE gERAL E gESTÃO AccensiOne GenerALe e
DO FUNCIONAMENTO GestiOne deL FUnziOnAMentO AND FUNCTION MANAgEMENT Y cOndUcciOn deL
FUnciOnAMientO
Para a gestão do aparelho através Per poter gestire l’apparecchio occorre To manage the appliance, insert the Para controlar el aparato es
do controle remoto deve-se introdurre la spina di alimentazione plug on the appliance in the mains necesario introducir la clavija de
introduzir a cabo de alimentação dell’apparecchio nella presa power supply outlet. alimentación en la toma de corriente
de alimentação do aparelho na dell’impianto. To transmit command signals from the de la instalación.
tomada da instalação elétrica Para Per trasmettere i comandi occorre remote control to the appliance, point Para transmitir los mandos es
rivolgere la parte anteriore del the front part of the remote handset necesario dirigir la parte anterior
transmitir os comandos deve-se towards the control panel on the air
telecomando verso la consolle del del control remoto hacia la consola
apontar a parte frontal do controle conditioner.
climatizzatore. del climatizador.
remoto para o painel de comandos La distanza massima alla quale può The maximum signal transmission
do ar condicionado. La distancia máxima a la cual se
avvenire la ricezione dei comandi distance from the remote control is pueden recibir los mandos enviados
A distância máxima para a recepção tramite telecomando corrisponde ad 8 about 8 metres.
dos comandos por controle remoto mediante el control remoto es de
metri circa. aproximadamente 8 metros.
são de aproximadamente 8 metros.

8
1 7 8

3
B4 7
4
B1
B9
B2 B7 5
B6 B8
6
B3

B10 B3

B5

15
3 IT EN ES
ADVERTÊNCIAS Avvertenze WARNINgS AdvertenciAs

O controle remoto fornecido com Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset El telemando suministrado como
o aparelho foi estudado de modo dell’apparecchio è stato studiato supplied with the appliance is complemento del equipo se estudió
a proporcionar a máxima robustez in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and para otorgarle la máxima robustez
e uma excepcional funcionalidade; robustezza ed un’eccezionale practical to use as possible, please y un óptimo funcionamiento; se
no entanto, o mesmo deverá ser funzionalità, comunque esso deve handle with the due care and recomienda utilizarlo con cautela.
utilizado com alguns cuidados. essere maneggiato con alcune attention.
cautele.

Evite: evitare di: Do not: evitar:


- deixá-lo exposto à chuva, - lasciarlo esposto alla pioggia, - expose to rain, spill any - dejarlo expuesto a la lluvia,
derrubar líquidos sobre as versare liquidi sulla sua liquids on the keypad or drop volcarle líquidos sobre el
teclas ou deixá-lo cair na tastiera o farlo cadere in acqua; in water, teclado o hacerlo caer en el
água; - fargli subire forti urti o lasciarlo - subject to violent knocks or agua,
- fazer com que sofra fortes cadere su superfici dure, drop on hard surfaces, - golpearlo con grandes
choques ou que caia sobre - lasciarlo esposto ai raggi - expose to sunlight, impactos o hacerlo caer
superfícies duras, solari, - introduce obstacles between sobre superficies duras,
- deixá-lo exposto aos raios - frapporre ostacoli tra il the remote control and the - dejarlo expuesto a las
solares, telecomando e l’apparecchio appliance while using the radiaciones solares,
- colocar obstáculos entre o mentre si usa il telecomando remote control. - interponer obstáculos entre
controle remoto e o aparelho stesso. el telemando y el equipo
enquanto usar o mientras se usa dicho
controle remoto. telemando.

Além disso: Inoltre: Furthermore: Además:


- no caso de, no mesmo - nel caso in cui nello stesso - any other appliances in the - si en el mismo ambiente se
ambiente, serem utilizados ambiente vengano usati altri same room controlled by a utilizaran otros equipos
ta mbé m o u tro s a pa re l h o s apparecchi dotati di remote control (TV, radio, provistos con telemando (TV,
dotados de controle remoto (TV, t e l e c o m a n d o ( T V, r a d i o , stereo, etc.), may cause radio, grupos estéreo, etc.), se
rádio, aparelhos de som, etc.) gruppi stereo, etc.), si interferences; podrían producir algunas
podem ocorrer interferências; potrebbero verificare alcune - electronic and fluorescent interferencias;
- as lâmpadas eletronicas e interferenze; lamps may interfere with the - las lámparas electrónicas y
fluorescentes podem interferir - le lampade elettroniche e signal transmission between fluorescentes pueden interferir
nas comunicações entre o fluorescenti possono the remote control and the en las comunicaciones entre el
controle remoto e o aparelho, interferire nelle appliance; telemando y el equipo;
- extrair as pilhas em caso de comunicazioni tra il - remove the batteries if the - extraer las baterías en el caso
prolongada inutilização do telecomando e l’apparecchio, remote control is not used for de una inutilización prolongada
controle remoto. - estrarre le batterie in caso di long periods. del telemando.
prolungato inutilizzo del
telecomando.

16
BR IT EN ES 3
INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN 3.4
PiLHAs deLLe BAtterie teries de LAs BAterÍAs

Para o controle remoto devem ser Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 Para el telemando sólo se deberán
utilizadas exclusivamente 2 pilhas esclusivamente usate 2 batterie a V batteries to power the remote utilizar 2 baterías en seco LR03
a seco, LR03 AAA de 1,5 V que, secco LR03 AAA da 1,5 V che, control. AAA de 1,5 V. Cuando estén
uma vez descarregadas, devem una volta scariche, devono essere Always dispose of discharged descargadas, se deberán eliminar
ser eliminadas apenas nos pontos eliminate solamente tramite gli batteries using the collection points sólo en los correspondientes lugares
específicos de recolha instalados appositi punti di raccolta predisposti set up for this type of waste product de recolección predispuestos por
pelas Autoridades Locais para os dalle Autorità Locali per i rifiuti di by your Local Authority. las Autoridades Locales para los
resíduos deste tipo. questo tipo. desechos de este tipo.

ATENÇÃO: AttenziOne: WARNINg: AtenciOn:


Ambas as pilhas devem ser entrambe le batterie Always change both batteries at Ambas baterías se deberán
substituídas simultaneamente. devono essere sostituite the same time. reemplazar simultáneamente.
Para introduzir as pilhas contemporaneamente. To insert the batteries, open the Para introducir las baterías se
deve-se abrir a portinhola do Per inserire le batterie occorre flap on the back of the remote deberá abrir la respectiva portilla
compartimento que se encontra aprire l’apposito sportellino a control. de resorte que se encuentra en
na parte traseira do controle scatto che si trova nella parte Strictly adhere to the polarity la parte posterior del telemando.
remoto. posteriore del telecomando. signs on the bottom of the battery Las baterías se deberán
As pilhas devem ser introduzidas Le batterie devono essere inserite housing. introducir respetando los signos
respeitando exclusivamente os rispettando scrupolosamente i Re-close the flap once the de los polos indicados en el
sinais de polaridade indicados no segni di polarità indicati sul fondo batteries have been inserted. fondo del alojamiento.
fundo do compartimento. del vano. volver a cerrar la portilla de
Feche a portinhola do richiudere il portellino a scatto resorte luego de haber
compartimento após a introdução una volta inserite le batterie. introducido las baterías.
das pilhas.

LIGAR / DESLIGAR O ACCENSIONE/ SWITCHINg THE APPLIANCE ENCENDIDO/APAGADO DEL 3.5


APARELHO sPeGniMentO ON/OFF APArAtO
deLL’APPAreccHiO

O aparelho pode ser ligado ou L’apparecchio può essere acceso o The appliance can be switched El aparato puede ser encendido
desligado por pequenos períodos spento per brevi periodi premendo ON or OFF for short periods by o apagado por breves períodos
pressionando B1 no controle remoto B1 sul telecomando oppure pressing B1 on the remote control pulsando B1 en el control remoto
ou SW1 no painel de controle SW1 sul pannello di controllo or SW1 on the control panel (if o SW1 en el panel de control
(em caso de parada prolongada (in caso di prolungato arresto the appliance is switched off (en caso de parada prolongada
do aparelho, esse deverá ser dell’apparecchio,questo deve for a long period then it should del aparato, éste debe ser
desativado retirando o cabo de essere disattivato togliendo la spina be deactivated by removing the desactivado extrayendo la clavija
energia tomada de corrente). dalla presa di corrente). Il relativo plug from the mains supply. The de la toma de corriente). El led L2
Acende-se o LED L2 para indicar LED L2 si accende per indicare che corresponding LED L2 lights up se enciende para indicar que el
que o aparelho está desligado. l’apparecchio è spento. In queste to indicate that the appliance is aparato está apagado. En estas
Nestas condições, pressionar condizioni premere nuovamente switched off. In this condition, condiciones, pulse nuevamente B1
novamente B1 no controle remoto B1 sul telecomando (oppure SW1 press B1 again on the remote en el control remoto (o SW1 en el
(ou SW1 no painel de controle) sul pannello di controllo) per control (or SW1 on the control panel de control) para restablecer
para restabelecer as funções ripristinare le funzioni selezionate in panel) to restore all the formerly las funciones seleccionadas
previamente selecionadas. precedenza. Quando l’apparecchio selected functions. When the previamente.
Quando o aparelho está desligado, è spento tutti i timer vengono appliance is OFF all the working Cuando el aparato está apagado, se
os temporizadores passam todos resettati. timers are ‘reset’. reinician todos los temporizadores.
a zero.

17
3 IT EN ES
3.6 MODALIDADE DE MOdALitÀ ventiLAziOne VENTILATION MODE MOdO ventiLAciÓn
VENTILAÇÃO
Usando questa modalità l’apparecchio When this operating mode is En este modo de funcionamiento el
Usando esta modalidade, o non esercita alcuna azione né sulla used the appliance has no effect aparato no ejerce ninguna acción
aparelho não exerce nenhuma temperatura né sull’umidità dell’aria in on the temperature or humidity sobre la temperatura ni sobre la
ação, nem na temperatura nem na ambiente,ma la mantiene solamente of the environment, it merely humedad del aire en el ambiente,
umidade do ar no ambiente, mas in circolazione. Questa modalità può circulates the air. This mode manteniéndolo solamente
mantém apenas uma circulação essere selezionata premendo B2 can be selected by pressing B2 or en circulación. Este modo de
do mesmo. Esta modalidade pode o SW2 fino a quando il simbolo di SW2 until the fan only symbol ( funcionamiento se selecciona
ser selecionada pressionando solo ventilatore ( ) viene attivato ) is activated on the remote control pulsando B2 o SW2 hasta que
B2 ou SW2 até que o símbolo sia sul telecomando, sia sul display and on the control panel display. In el símbolo de solo ventilador (
do ventilador ( ) seja ativado, del pannello di controllo. In questa this operating mode the internal fan ) aparezca tanto en el control
quer no controle remoto, quer no modalità operativa il ventilatore interno is always on and the required fan remoto como en el display del
visor do painel de controle. Nesta è sempre accesso ed è possibile speed can be selected at any time panel de control. En este modo
modalidade operativa, o ventilador selezionare la velocità desiderata del by pressing key B6 (only from the de funcionamiento, el ventilador
interno está sempre ligado e é ventilatore (solo dal telecomando) remote control). interno siempre está encendido y
possível selecionar a velocidade in qualsiasi momento premendo es posible configurar su velocidad
desejada do ventilador (só com l’apposito tasto B6. en cualquier momento (solo con
o controle remoto) em qualquer el control remoto), pulsando el
momento pressionando o botão B6. botón B6.

3.7 FUNCIONAMENTO EM FUnziOnAMentO in COOLINg FUNCTION FUnciOnAMientO en MOdO


ARREFECIMENTO rAFFreddAMentO reFriGerAciÓn
In this mode the appliance cools and
Usando esta modalidade, o Usando questa modalità dehumidifies the environment. This En este modo de funcionamiento
aparelho desumidifica e arrefece l’apparecchio deumidifica mode can be selected by pressing B2 el aparato deshumidifica y
o ambiente. Esta modalidade pode e raffredda l’ambiente. Questa or SW2 until the cooling only symbol enfría el ambiente. Este modo
ser selecionada pressionando modalità può essere selezionata ( ) is activated on the remote de funcionamiento se selecciona
B2 ou SW2 até que o símbolo de premendo B2 o SW2 fino a quando control and on the control panel pulsando B2 o SW2 hasta que el
arrefecimento ( ) seja ativado, il simbolo di solo raffreddamento display. The internal fan is always símbolo de solo refrigeración
quer no controle remoto, quer ( ) viene attivato sia sul on at automatic speed or (only from ( ) aparezca tanto en el control
no visor do painel de controle. O telecomando, sia sul display del the remote control) at the selected remoto como en el display del
ventilador interno está sempre pannello di controllo. Il ventilatore speed. The temperature set-point panel de control. El ventilador
ligado em velocidade automática, interno è sempre acceso alla (Tset) can be adjusted from 17°C to interno siempre está encendido a
ou (somente no controle remoto) velocità automatica oppure 30°C (from 61 °F to 86 °F if present) velocidad automática o (solamente
na velocidade selecionada. O set- (solamente dal telecomando) in 1°C steps by means of B4/B5 or con el control remoto) a la
point de temperatura (Tset) pode alla velocità selezionata. Il set- SW3/SW4, and its value is shown velocidad configurada. El ajuste
ser regulado de 17°C a 30°C (de point di temperatura (Temperatura both on remote and local interfaces. de temperatura (Tset) puede ser
61 °F a 86 °F se presente) com impostata’) può essere regolato Three minutes (maximum) after regulado entre 17 °C y 30 °C,
variações de 1°C graças a B4/ da 17°C a 30°C (da 61 °F a 86 °F the activation of this operating (de 61 °F a 86 °F, si está presente)
B5 ou SW3/SW4, e o seu valor se presente) con variazioni di 1°C mode the compressor starts and con variaciones de 1°C, con los
aparece quer no controle remoto grazie a B4/B5 o SW3/SW4, ed the appliance starts to distribute botones a B4/B5 o SW3/SW4; el
quer no visor local. Após três il relativo valore compare sia sul cold air. valor correspondiente aparece
minutos (no máximo) desde a telecomando, sia sul display locale. tanto en el control remoto como
ativação desta modalidade de Dopo tre minuti (come massimo) en el display local. Después de
funcionamento, o compressor dall’attivazione di questa modalità un máximo de tres minutos a
arranca e o aparelho começa a di funzionamento il compressore partir de la activación de este
emitir ar frio. s’avvia e l’apparecchio inizia ad modo de funcionamiento, el
erogare freddo. compresor se enciende y el
aparato comienza a distribuir
frío.

18
BR IT EN ES 3
FUNCIONAMENTO EM SÓ FUnziOnAMentO in sOLA DEHUMIDIFYINg FUNCTION FUnciOnAMientO en MOdO 3.8
DESUMIDIFICAÇÃO deUMidiFicAziOne ONLY sÓLO desHUMidiFicAciÓn

Esta modalidade pode ser Questa modalità può essere This mode can be selected by Este modo de funcionamiento se
selecionada premindo B2 selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until the selecciona pulsando B2 o SW2
ou SW2 até que o símbolo de fino a quando il simbolo di sola dehumidification only symbol ( ) is hasta que el símbolo de solo
desumidificação ( ) seja ativado, deumidificazione ( ) viene attivato activated on the remote control and deshumidificación ( ) aparezca
quer no telecomando, quer no sia sul telecomando, sia sul display on the control panel display. This tanto en el control remoto como
visor do painel de controlo. Esta del pannello di controllo. Questa mode is similar to cooling mode, en el display del panel de control.
modalidade é semelhante à modalità è simile alla modalità except that: Este modo es similar al modo
modalidade de arrefecimento, à raffreddamento, eccezione fatta per: fan speed selection not active “Set refrigeración, excepto por lo
exceção de: selezione velocità ventilatore non temperature” set equal to Tamb siguiente:
seleção da velocidade do ventilador attiva “Temperatura impostata” (ambient temperature). con la configuración de la velocidad
inativa “Temperatura programada” é è impostata uguale a Tamb del ventilador no activa, la
definida igual a Tamb (temperatura (temperatura ambiente). “temperatura configurada” es igual
ambiente). a la temperatura ambiente (Tamb).

Na modalidade apenas In modo sola deumidificazione, In dehumidification mode only, the En modo solo deshumidificación,
desumidificação, é possível colocar è possibile far funzionare appliance can operate with only the se puede operar el dispositivo solo
o aparelho em funcionamento l’apparecchio con il solo tubo di condensate drain pipe connected con la manguera de descarga del
apenas com o tubo de descarga da scarico condensa collegato (rif. 8 (Ref. 8 Fig. 2) and without the agua de condensación conectado
condensação ligado (ref. 8, fig. 2). fig. 2) e senza il tubo flessibile di flexible air expulsion hose. (ref. 8 fig. 2) y sin la manguera de
scarico aria. salida de aire.

FUNCIONAMENTO NOTURNO F U n z i O n A M e n t O NIgHT FUNCTION FUnciOnAMientO 3.9


nOttUrnO nOctUrnO

Esta modalidade só pode ser Questa modalità può essere This mode can only be selected from Este modo se puede seleccionar
selecionada no controle remoto selezionata solo dal telecomando the remote control (by pressing B10) sólo mediante el control remoto
(premindo B10) e só pode ser (premendo B10) e può essere and can only be used in conjunction (pulsando B10) y sólo puede ser
utilizada em combinação com a utilizzata solo in abbinamento alla with cooling mode. utilizado en combinación con el
modalidade de arrefecimento. modalità raffreddamento. When this mode is enabled, the modo refrigeración.
Quando esta habilitada esta Quando questa modalità è internal fan is forced to run at Cuando este modo está habilitado,
modalidade, o ventilador interno abilitata, il ventilatore interno minimum speed and the set room el ventilador interno es forzado a la
é forçado à velocidade mínima viene forzato alla velocità minima temperature Tset is automatically velocidad mínima y la temperatura
e a temperatura ambiente e la temperatura ambiente increased by 1°C after 1/2 hour ambiente regulada (Tset) aumenta
programada Tset é incrementada impostata viene automaticamente and by 1°C again after 1/2 hour automáticamente 1°C después de
automaticamente de 1°C após 1/2 incrementata di 1°C dopo 1/2 ora (starting from function activation or 1/2 hora y otro grado C después de
hora e de mais um grau C após 1/2 e di un altro grado C dopo 1/2 subsequent Tset modification). 1/2 hora (a partir de la activación
hora (a partir da activação da função ora (a partire dall’attivazione della After 7 hours the initial temperature de la función, con la consecuente
e consequente modificação do Tset). funzione e conseguente modifica is automatically restored. modificación de Tset).
Após 7 horas será automaticamente della Temperatura impostata). When the Tset is modified from the Después de 7 horas, se restablece
restabelecida a temperatura inicial. Dopo 7 ore verrà automaticamente remote control, when the appliance automáticamente la temperatura
Quando o Tset é modificado no ripristinata la temperatura iniziale. is placed in Stand-by or when the inicial.
telecomando, quando o aparelho Quando la Temperatura impostata power supply is disconnected, in all Cuando se modifica Tset mediante
é posto em Stand-by, ou quando a viene modificata da telecomando, these situations the function timer el control remoto, cuando el aparato
alimentação elétrica está desligada, quando l’apparecchiatura viene is reset. To deactivate the function se pone en Stand-by o cuando
o temporizador de funcionamento p o s t a i n S t a n d - b y, o p p u r e press the B10 button again. se desconecta la alimentación
torna a zeros. quando l’alimentazione elettrica è eléctrica, se reinicia el temporizador
Para desativar a função, pressionar scollegata, il timer di funzionamento de funcionamiento.
novamente o botão B10. viene resettato. Para desactivar la función pulse
Per disattivare la funzione premere nuevamente el botón B10.
nuovamente il tasto B10.

19
3 IT EN ES
3.10 F U N C I O N A M E N T O FUnziOnAMentO AUTOMATIC FUNCTIONINg FUnciOnAMientO
AUTOMÁTICO AUtOMAticO AUtOMÁticO
This mode can be selected by
Esta modalidade pode ser Questa modalità può essere pressing B2 or SW2 until the Este modo de funcionamiento se
selecionada pressionando B2 ou selezionata premendo B2 o SW2 fino automatic symbol (AUTO) is selecciona pulsando B2 o SW2
SW2 até que seja ativado, o símbolo a quando viene attivato il simbolo displayed on the remote control. In hasta que en el control remoto
automático (AUTO) aparece no automatico (AUTO) compare sul this mode, the COOLING and FAN aparezca el símbolo automático
controle remoto. Nesta modalidade, telecomando. In questa modalità, functions are selected automatically (AUTO). En este modo operativo,
as funções ARREFECIMENTO e le funzioni RAFFREDDAMENTO depending on the continuously las funciones REFRIGERACIÓN
VENTILADOR são selecionadas e V E N T I L AT O R E v e n g o n o monitored room temperature value y VENTILADOR se seleccionan
automaticamente dependendo da selezionate automaticamente to ensure that there is a perfect automáticamente en función de
temperatura ambiente, a qual é a seconda della temperatura comfort-level in the conditioned la temperatura ambiente, que es
controlada continuamente de modo ambiente, che viene continuamente room. controlada continuamente para
a obter um conforto ideal no local controllata in modo da ottenere obtener el máximo confort en el local
climatizado. nel locale climatizzato un comfort climatizado.
ottimale.

3.12 FUNCIONAMENTO COM FUnziOnAMentO cOn FUNCTIONINg WITH TIMER FUnciOnAMientO cOn
TEMPORIzADOR tiMer teMPOrizAdOr

Esta modalidade permite programar Questa modalità consente di In this mode the appliance can be Este modo de funcionamiento
a ligação ou a desligação da programmare l’accensione o lo programmed to switch on or off. permite programar el encendido o
unidade. O tempo de atraso pode spegnimento dell’unità. Il tempo el apagado de la unidad. El retraso
ser programado no controle remoto. di ritardo può essere impostato da se puede configurar con el control
telecomando. remoto.

3.12.1 PROgRAMAÇÃO DO s e t tA G G i O t i M e r SETTINg SWITCH-ON TIMER AJUste teMPOrizAdOr de


TEMPORIzADOR DE LIgAÇÃO di AccensiOne dAL FROM REMOTE CONTROL encendidO MediAnte eL
NO CONTROLE REMOTO teLecOMAndO cOntrOL reMOtO

Selecionar a modalidade de Selezionare la modalità operativa,la Select the operating mode, the Seleccione el modo operativo,
funcionamento, a temperatura temperatura desiderata e la desired temperature and the la temperatura y la velocidad de
desejada e a velocidade de velocità di ventilazione con le quali ventilation speed with which the ventilación con las que la unidad
ventilação com as quais se ativará l’unità si attiverà all’accensione unit will activate automatically as se activará en el momento del
a unidade na ligação programada. programmata. Premendo B7, programmed. By pressing B7, encendido programado. Pulsando
Pressionando B7, programar o impostare il ritardo desiderato (da set the desired time delay (from B7, regule el retraso deseado (de
atraso desejado (de 1 a 24 horas) 1 a 24 ore) dopo il quale l’unità si 1 to 24 hours) after which the 1 a 24 horas); a continuación, la
após o qual a unidade se ligará accenderà (partendo dalla conferma unit will switch ON (starting from unidad se encenderá (a partir de
la confirmación del temporizador).
(partindo da confirmação do del timer). Se non viene premuto timer confirmation). If no button
Si no se pulsa ningún botón
temporizador). Se nenhuma tecla for alcun tasto entro 5 secondi la is pressed within 5 seconds the
en 5 segundos, la función de
pressionada dentro de 5 segundos funzione di impostazione del timer timer setting function will terminate regulación del temporizador termina
a função de programação do timer terminerà automaticamente. automatically. automáticamente.
terminará automaticamente.

20
BR IT EN ES 3
Depois de decorrido o tempo Una volta trascorso il tempo When the delay time set has Una vez transcurrido el tiempo
programado, a unidade iniciará impostato, l’unità si avvierà con le elapsed, the unit switches ON with regulado, la unidad se encenderá
com as últimas programações ultime impostazioni selezionate. latest selected settings. con las últimas regulaciones
selecionadas. Per annullare l’accensione ritardata, To cancel the delayed power-on, seleccionadas.
Para anular a ligação atrasada, premere nuovamente il pulsante B7 press button B7 again until a value Para anular el encendido retardado,
pressionando novamente o botão fino ad impostare a 0 il valore. of 0 is set. pulse nuevamente el botón B7 hasta
B7 até definir o valor em 0. Quando il timer è attivo, viene When the timer is active, symbol configurar el valor en 0.
Quando o temporizador está ativo, é attivato il simbolo S2 sulla macchina S2 is activated on the machine and Cuando el temporizador está
ativado o símbolo S2 na máquina e e il simbolo 7 sul telecomando. symbol 7 on the remote control. activo, aparece el símbolo S2 en
o símbolo 7 no telecomando. la máquina y el símbolo 7 en el
control remoto.

PROgRAMAÇÃO DO s e t tA G G i O t i M e r d i SETTINg SWITCH-OFF TIMER AJUste teMPOrizAdOr 3.12.2


TEMPORIzADOR DE sPeGniMentO dAL FROM REMOTE CONTROL de APAGAdO MediAnte eL
DESLIgAMENTO NO teLecOMAndO cOntrOL reMOtO
CONTROLE REMOTO

Com a unidade em qualquer Con l’unità in una qualsiasi modalità With the unit in any working mode, Con la unidad en cualquier
modalidade operativa, pressionar B8 operativa, premere B8 per impostare press B8 to set the desired time modo operativo, pulse B8 para
para programar o atraso desejado il ritardo desiderato (da 1 a 24 ore) delay (from 1 to 24 hours) after regular el retraso deseado (de
(da 1 a 24 horas) após o qual, a dopo il quale l’unità si spegnerà which the unit will switch OFF 1 a 24 horas), transcurrido
unidade se desligará (partindo da (partendo dalla conferma del timer). (starting from timer confirmation). el cual la unidad se apagará
confirmação do temporizador). Tutti i successivi interventi sul Each following B8 key operation (a partir de la confirmación
Todas as intervenções seguintes tasto B8 aumenteranno il ritardo increases the delay time value by 1 del temporizador). Todos los
no botão B8 aumentarão o atraso di 1 ora. Se non viene premuto hour. If no button is pressed within accionamientos posteriores del
de 1 hora. Se nenhuma tecla for alcun tasto entro 5 secondi la 5 seconds the timer setting function botón B8 aumentarán el retraso
pressionada dentro de 5 segundos funzione di impostazione del timer will terminate automatically. 1 hora. Si no se pulsa ningún
a função de programação do timer terminerà automaticamente. Una When the delay time set has botón en 5 segundos, la función
terminará automaticamente. volta trascorso il tempo impostato, elapsed, the overall unit switches de regulación del temporizador
Depois de decorrido o tempo l’unità si spegnerà. OFF. termina automáticamente.
programado, a unidade desliga-se. Per annullare lo spegnimento To cancel the delayed shutdown, Una vez transcurrido el tiempo
Para anular a desligação atrasada, ritardato, premere nuovamente il press button B8 again until a value regulado, la unidad se apagará.
pressionar novamente o botão B8 pulsante B8 fino ad impostare a 0 of 0 is set. Para anular el apagado retardado,
até definir o valor em 0. il valore. When the timer is active, symbol pulse nuevamente el botón B8 hasta
Quando o temporizador está ativo, Quando il timer è attivo, viene S2 is activated on the machine and configurar el valor en 0.
é ativado o símbolo S2 na máquina attivato il simbolo S2 sulla macchina symbol 8 on the remote control. Cuando el temporizador está
e o símbolo 8 no controle remoto. e il simbolo 8 sul telecomando. activo, aparece el símbolo S2 en
la máquina y el símbolo 8 en el
control remoto.

21
3 IT EN ES
3.13 REPROgRAMAÇÃO DE resettAGGiO di tUtte RESETTINg ALL THE REMOTE reAJUste de tOdAs LAs
TODAS AS FUNÇÕES DO Le FUnziOni deL CONTROL FUNCTIONS FUnciOnes deL cOntrOL
CONTROLE REMOTO teLecOMAndO reMOtO

Pressionando o botão B10, Premendo il pulsante B10 vengono Press the B10 button to reset all Pulsando el botón B10 se
serão reajustadas todas as resettate tutte le impostazioni del remote control settings. reinician todas las regulaciones
configurações do controle remoto. telecomando. Così facendo si By doing this, all the timer del control remoto. De este modo
Desta forma, anulam-se todas as annullano tutte le impostazioni ed settings are cancelled and the se anulan todas las regulaciones
programações e o controle remoto il telecomando si porta nello stato remote control returns to its y el control remoto se pone en
passará ao estado de defeito. di default. default settings. estado por defecto.
Além disso, pressionando o botão Inoltre premendo il pulsante To check the integrity of the Además, pulsando el botón B10
B10 aparecem no visor todas as B10 appaiono sul display tutte display, press the B10 button aparecen en el display todas
indicações possíveis, permitindo le indicazioni possibili, rendendo and all possible symbols are las indicaciones posibles, para
a verificação da integridade do possibile la verifica dell’integrità del displayed. verificar su integridad.
próprio visor. display stesso.

3.14 seLeçãO dA UnidAde de seLeziOne UnitÀ di MisUrA t e M P e r A t U r e seLecciÓn UnidAd de


MedidA dA teMPerAtUrA deLLA teMPerAtUrA MeAsUreMent Unit MedidA teMPerAtUrA
seLectiOn

Pressionando simultaneamente os Premendo contemporaneamente i On pressing buttons SW3 SW4 Pulsando simultáneamente los
botões SW3 e SW4 por 3 segundos pulsanti SW3 SW4 per 3 secondi simultaneously for 3 seconds botones SW3 y SW4 durante 3
pode-se alterar a unidade de potrete cambiare l’unità di misura you can change the temperature segundos, es posible cambiar la
medida da temperatura indicada della temperatura indicata sul unit of measure indicated on the unidad de medida de la temperatura
no visor da máquina, de CELSIUS display della macchina da CELSIUS machine display from CELSIUS to indicada en el display de la máquina
para FAHRENHEIT, e vice-versa. a FAHRENHEIT e viceversa. FAHRENHEIT and vice versa. de CELSIUS a FAHRENHEIT y
viceversa.

22
BR IT EN ES 3
REINÍCIO AUTOMÁTICO AUtOrestArt AUTORESTART reencendidO AUtOMÁticO 3.15

Em caso de interrupção da alimentação In caso di interruzione In case a black-out occurs, the En caso de interrupción de la
elétrica, o aparelho memoriza dell’alimentazione elettrica, appliance stores the former function alimentación eléctrica, el aparato
a última modalidade operativa e l’apparecchiatura memorizza mode and start up again when re- memoriza el último modo operativo;
recomeça o funcionamento, depois de l’ultima modalità operativa e powered by recovering all previous una vez restablecida la alimentación
restabelecida a alimentação elétrica, si riavvia, una volta ripristinata settings. eléctrica, se reenciende con las
com as programações anteriores. l’alimentazione elettrica, con le últimas regulaciones seleccionadas.
precedenti impostazioni.

TRANSPORTE DO AR trAsPOrtO deL HOW TO TRANSPORT THE trAnsPOrte deL 3.16


CONDICIONADO cLiMAtizzAtOre CONDITIONER cLiMAtizAdOr

Deve ser feito em posição vertical. Deve avvenire in posizione The conditioner must be kept Hay que realizar el transporte en
Em caso de transporte em posição verticale. upright during transport. posición vertical.
horizontal esperar pelo menos In caso di trasporto in posizione If it is transported in a horizontal En caso de transporte en posición
uma hora antes de o pôr em orizzontale attendere almeno un’ora position, wait at least one hour horizontal esperar al menos una
funcionamento. prima di riavviarlo. before starting it. hora antes de ponerlo en marcha.
Antes de efetuar o transporte Prima di effettuare il trasporto Prior to transport, always open the Antes de efectuar el transporte
descarregar completamente a água scaricare completamente l’acqua plug (fig. 2 ref. 4) and drain all the vaciar completamente el agua de
de condensação abrindo a tampa di condensa aprendo il tappo (fig. 2 condensation. la condensación abriendo la tapa
(fig. 2 referência 4). riferimento 4). (Fig. 2, referencia 4).

Advertência: Avvertenza: Caution: Advertencia:


Transporte do ar condicionado Trasporto del climatizzatore su Moving the air conditioner on Transporte del climatizador sobre
sobre pavimentos delicados (por ex. pavimenti delicati (es. pavimenti delicate flooring (e.g. wooden pavimentos delicados (por ejemplo,
pavimentos de madeira): in legno): flooring): pavimentos de madera):
• descarregar completamente a • scaricare completamente l’acqua • drain all the condensation water • Abrir el tapón para descargar
água de condensação abrindo di condensa aprendo il tappo (fig. by opening the plug (fig. 2 ref. 4); completamente el agua de
a tampa (fig. 2 referência 4); 2 riferimento 4). • Take great care when moving the condensación (Fig. 2, referencia 4).
• prestar especial atenção • prestare particolarmente conditioner as the wheels could • preste particular atención
durante as deslocações do ar attenzione durante gli spostamenti mark the flooring. Although the durante los desplazamientos del
condicionado pois as rodas del climatizzatore in quanto le wheels are made from a rigid climatizador, ya que las ruedas
podem riscar o chão. Apesar das ruote potrebbero segnare il material and are swivelling, they podrían marcar el pavimento.
rodas serem em material rígido pavimento. Le ruote pur essendo could get damaged by use or A pesar de ser pivotantes y de
e giratórias, podem estragar-se in materiale rigido e piroettanti, excessive dirt. We recommend tat material rígido, las ruedas pueden
com o uso e sujarem-se. Portanto, possono essere danneggiate you check they are always clean estar sucias o deterioradas por
verificar se as rodas estão limpas dall’uso o essere sporche. Vi and free to move. el uso. Por lo tanto, se ruega
e não têm impedimentos ao seu preghiamo pertanto di verificare verificar su limpieza y su libertad
movimento. che le ruote risultino pulite e libere de movimiento.
nel loro movimento.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA MAnUtenziOne PeriOdicA ROUTINE MAINTENANCE MAnteniMientO PeriÓdicO 3.17

Antes de fazer qualquer Prima di eseguire qualsiasi Always remove the plug from the Antes de realizar cualquier
operação de manutenção operazione di manutenzione socket before carrying out any operación de mantenimiento
desligar sempre o cabo de scollegare sempre la spina. type of maintenance. desenchufar siempre el
energia da tomada. aparato.

ARRUMAR O CLIMATIzADOR riPOrre iL STOWINg THE cOMO GUArdAr eL 3.18


NO FINAL DA ESTAÇÃO cLiMAtizzAtOre A Fine CONDITIONER AT THE END cLiMAtizAdOr AL FinAL de
stAGiOne OF THE SEASON LA teMPOrAdA
• Desligar o cabo de energia da
tomada; • Scollegare la spina; • Pull out the plug; • Desenchufarlo;
• Limpar o filtro do ar; • Pulire il filtro dell’aria; • Clean the air filter; • Limpiar el filtro de aire;
• Descarregar completamente a • Scaricare completamente • Remove the specific plug and drain • Vaciar completamente el agua
água de condensação retirando l’acqua di condensa togliendo il all the condensation (fig. 2 ref. 4). de condensación quitando la
a tampa (fig. 2 referência 4). tappo (fig. 2 riferimento 4). tapa (Fig. 2, referencia 4).

23
3 BR IT EN ES
3.19 LIMPEzA DOS FILTROS DO PULiziA dei FiLtri CLEANINg THE AIR FILTERS LiMPiezA de LOs FiLtrOs
AR deLL’AriA de Aire

Para garantir uma eficaz filtragem do Per garantire una efficace To ensure the indoor air is filtered Para garantizar una eficaz
ar interno e um bom funcionamento filtrazione dell’aria interna ed un correctly and to guarantee that filtración del aire interno y un
do ar condicionado, é buon funzionamento del Vostro your air conditioner runs efficiently, buen funcionamiento de Vuestro a
indispensável limpar climatizzatore è indispensabile it is vital to clean the air filters condicionador es indispensable
periodicamente os filtros do ar. pulire periodicamente i filtri dell’aria. regularly. que se limpien periódicamente
A necessidade de efetuar esta La segnalazione della necessità After a certain amount of time this los filtros de aire. La indicación de
importante operação de manutenção di questa importante operazione important maintenance operation la necesidad de esta importante
é assinalada após um determinado di manutenzione, viene segnalata must be carried out. It is indicated operación de mantenimiento se
período de funcionamento, pelo dopo un congruo periodo di when the Fi alarm message appears visualiza después de un adecuado
acendimento do código de alarme funzionamento, dalla accensione on the control panel display. período de funcionamiento,
Fi no visor do painel de comandos. del codice allarme Fi sul display Switch off the conditioner and mediante el encendido del código
Desligar o climatizador e depois del pannello comandi. Spegnere il then remove the filters from the de alarma Fi en el display del panel
desencaixar os filtros do climatizador climatizzatore e successivamente conditioner as indicated in figure de mandos.
como indicado na figura 10. sfilare i filtri del climatizzatore 10. Wash the filters with a water Apague el climatizador y, a
O filtro deve ser lavado com um jacto come indicato nella figura 10. Il jet aimed at the side opposite the continuación, extraiga los filtros tal
de água dirigido no sentido oposto filtro deve essere lavato tramite accumulation of dust. If the dirt is como se muestra en la figura 10.
ao da acumulação de poeira. Em un getto d’acqua rivolto nella particularly difficult to remove (such El filtro se deberá lavar mediante
caso de sujidade particularmente direzione opposta a quella di as grease or other types of deposit), un chorro de agua dirigido en la
difícil de remover (como gordura ou accumulo della polvere. Nel caso di first immerge the filter in a solution dirección opuesta a aquella de
incrustações de outros tipos) será sporco particolarmente difficile da of water and a neutral detergent. acumulación de los polvos.
necessário imergir preventivamente togliere (come unto o incrostazioni Shake off any water before Si existieran suciedades
o filtro numa solução de água e di altro tipo) è necessario immergere reinserting the filters. particularmente difíciles de quitar
detergente neutro. preventivamente il filtro stesso in (como grasa o incrustaciones
Antes de reintroduzir o filtro, una soluzione di acqua e detersivo de otro tipo) se deberá sumergir
será conveniente sacudi-lo para neutro. dicho filtro en una solución de agua
eliminar a água acumulada durante Prima di reinserire il filtro è y detergente neutro.
a lavagem. opportuno scuoterlo per eliminare Antes de volver a introducir el
l’acqua accumulata durante il filtro se deberá sacudir para
lavaggio. eliminar el agua acumulada durante
el lavado.

3.20 LiMPezA dO Ar PULiziA deL cLiMAtizzAtOre HOW tO cLeAn tHe Air LiMPiezA deL
cOndiciOnAdO cOnditiOner cLiMAtizAdOr

Antes de limpar o ar condicionado Prima di pulire il climatizzatore Always pull out the plug from Antes de limpiar el climatizador
desligar sempre a o cabo de energia scollegare sempre la spina. the socket before cleaning the desenchufarlo siempre.
ds tomada. Per la pulizia esterna utilizzare conditioner. Use detergents to clean Para la limpieza exterior utilizar
Para a limpeza exterior utilizar só solo detergenti e non benzina, the outside. Never use gasoline, fuel solamente detergentes y no
detergentes e não benzina, gasóleo gasolio o prodotti affini. oil or similar products. Use a moist gasolina, gasoil o productos afines.
ou produtos afins. Utilizzare un panno umido per cloth to avoid water leaking into the Utilizar un paño húmedo para evitar
Utilizar um pano úmido para evitar evitare che l’acqua penetri conditioner. que el agua penetre en el interior.
que a água penetre no interior. all’interno.

10

24
BR IT EN ES 3
DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT

A1) Placa eletrônica A1) Scheda elettronica (potenza) A1) Electronic card (power) A1) Tarjeta electrónica
(potência) A2) Scheda elettronica A2) Electronic card (control) (potencia)
A2) Placa eletrônica (comando) B1) Thermostat probe A2) Tarjeta electrónica (mando)
(comando) B1) Sonda termostato ambiente B2) Water level probe B1) Sonda de temperatura
B1) Sonda do termóstato B2) Sensore di livello acqua di B3) Evaporator temperature ambiente
ambiente condensa sensor. B2) Sensor de nivel agua de
B2) Sensor de nível da água de B3) Sonda temperatura F1) Compressor thermal cut-out condensación
condensação evaporatore RY1) Relays for compressor B3) Sonda de temperatura del
B3) Sonda de temperatura do F1) Protettore termico M1) Compressore evaporador.
evaporador. compressore M2) Condenser fan F1) Protector térmico compresor
F1) Protetor térmico do RY1) Relais per compressore M3) Condensation discharge RY1) Relé para compresor
compressor M1) Motocompressore motor M1) Motocompresor
RY1) Relé para compressor M2) Ventilatore condensante Z1) Compressor capacitor M2) Ventilador condensador
M1) Motocompressor M3) Motore per smaltimento Z2) Condenser for capacitor M3) Motor para eliminación
M2) Ventilador de condensação condensa condensación
M3) Motor para eliminação da Z1) Condensatore compressore Z1) Condensador compresor
condensação Z2) Condensatore ventilatore Z2) Condensador ventilador
Z1) Condensador do condensante condensador
compressor
Z2) Condensador do ventilador
de condensação

B1 B3

A1
B2
P01P02
EL
A2
RY1
COMP

P1
CN10
RED
BLUE
FAN M3 COMPRESSOR
M2 BLA ~ BLUE
Y/G ~ CK M1
BLACK
BLACK
~
Z1
Z2 F1
RED

25
BR I IT GB ENE ES
dAdOs tÉcnicOs dAti tecnici sPeciFicAtiOns dAtOs tecnicOs

Para os dados técnicos Per i dati tecnici sotto For the technical data Para los datos
listados abaixo consultar a elencati consultare la listed below, consult the técnicos enumerados a
etiqueta de dados aplicada targa dati caratteristica characteristic data plate continuación, consulte la
no produto applicata sul prodotto applied to the product placa de datos aplicada
en el producto
- Tensão de alimentação - Tensione di alimentazione - Power supply voltage
- Potência máxima - Potenza assorbita massima - Maximum power - Te n s i ó n d e
absorvida - Corrente assorbita massima alimentación
absorbed
- Corrente máxima - Potenza refrigerante - Potencia absorbida
- Maximum current
absorvida máxima
- Gas refrigerante absorbed
- Potência refrigerante - Corriente absorbida
- Grado di protezione degli - Coolant power
- Gás refrigerante máxima
- Grau de protecção dos involucri - Coolant gas - Potencia refrigerante
invólucros - Max pressione di esercizio - Protection rating of the - Gas refrigerante
- Máx. pressão de containers - Grado de protección
operação - Max working pressure de las cubiertas
- Máxima presión de
funcionamiento

Dimensões (LxHxP) Dimensioni (LxAxP) Dimensions (W x H x D) Dimensiones (LxAxP) mm 345 x 703 x 355

Peso (senza imballo) Weight (without packing) kg 24


Peso (sem embalagem) Peso (sin embalaje)

cOndiçÕes LiMites cOndiziOni LiMite di OPERATIONAL LIMITS CONDICIONES LÍMITE


de FUnciOnAMentO FUnziOnAMentO DE FUNCIONAMIENTO
A B
Temperaturas máximas de exer- Temperature di esercizio Maximum operating temperature Temperaturas máximas de funcionamiento
dB 35°c - WB 24°c dB 43°c - WB 32°c
cício em arrefecimento massime in raffreddamento in cooling mode en modo refrigeración

Temperaturas mínimas de exer- Temperature di esercizio Minimum operating temperature in Temperaturas mínimas de funcionamiento en 17°c 16°c
cício em arrefecimento minime in raffreddamento cooling mode modo refrigeración

A Temp. ambiente interna A Temp. ambiente interno A Internal ambient temp. A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente externa B Temp. ambiente esterno B Outside ambient temp. B Temp. ambiente exterior

26
BR IT EN ES
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
BR

MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES

• O ar condicionado não funciona. • Falta a corrente elétrica. • Aguardar.


• O cabo de energia esta desligado da tomada. • Ligar o cabo de energia na tomada.
• O interruptor de alimentação está na posição • Pôr o interruptor de alimentação na posição
“0” “I”
• O timer está introduzido. • Retirar o timer.

• O ar condicionado funciona só por pouco • A temperatura programada está muito • Baixar a temperatura programada.
tempo. próxima da temperatura ambiente.
• Presença de obstáculos na aspiração do ar • Retirar os obstáculos.
exterior. • Contactar o Assistência Técnica.

• O ar condicionado funciona mas não refresca o • Janela aberta. • Fechar a janela


local. • Na local está funcionando uma fonte de • Eliminar a fonte de calor.
calor (aquecedor, lâmpadas, etc.) ou há muitas
pessoas. • Baixar a temperatura programada.
• A temperatura programada é demasiada alta.
• O climatizador tem uma potência
inadequada para as condições ou para as
dimensões do ambiente.

• Durante a movimentação o ar condicionado • O climatizador está inclinado ou deitado. • Antes de o movimentar esvaziar a água
perde água. retirando a tampa(fig.2 referência 4).

• O ar condicionado desliga, os comandos do


controle remoto e do painel de comandos • Contactar o Assistência Técnica
não respondem e no visor do painel de
comandos aparece o sinal de alarme “2”
intermitente.

• O ar condicionado desliga, os comandos do


controle remoto e do painel de comandos • Contactar o Assistência Técnica
não respondem e no visor do painel de
comandos aparece o sinal de alarme “8”
intermitente.

• O ar condicionado desliga, os comandos do


controle remoto e do painel de comandos • Acumulação excessiva de água no interior do • Despejar a água contida retirando o tampão
não respondem e no visor do painel de climatizador (fig.2 referência 4). Se este alarme for muito
comandos aparece o sinal de alarme “3” frequente, contactar o Centro de Assistência
intermitente.

• Na modalidade arrefecimento, noturno ou


automático, não se pode seleccionar a velo- • A temperatura ambiente é demasiado baixa • O comportamento do climatizador é normal.
cidade mínima.

27
IT EN ES
individUAziOne di AnOMALie di FUnziOnAMentO
IT

MAniFestAziOni cAUse riMedi

• Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere.


• La spina è disinserita. • Inserire la spina.
• L’interruttore di alimentazione è posizionato • Posizionare l’interruttore di alimentazione
su “0” su “I”
• Il timer è inserito • Disinserire il timer

• Il climatizzatore funziona solo per • La temperatura impostata è troppo vicina • Abbassare la temperatura impostata.
poco tempo. alla temperatura ambiente.
• Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria • Togliere gli ostacoli.
esterna.
• Chiamare il Centro assistenza.

• Il climatizzatore funziona ma non rinfresca • Finestra aperta. • Chiudere la finestra


la stanza. • Nella stanza sta funzionando qualche • Eliminare la fonte di calore.
fonte di calore (bruciatore, lampade
ecc) oppure vi sono molte persone.
• La temperatura impostata è troppo alta. • Abbassare la temperatura impostata.
• Il climatizzatore ha una potenza non
adeguata alle condizioni o alle dimensioni
dell’ambiente.

• Durante lo spostamento del • Il climatizzatore viene inclinato o coricato. • Prima degli spostamenti svuotare l’acqua
climatizzatore esce acqua. contenuta togliendo il tappo (fig.2 riferimento
n°4).

• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Chiamare il Centro Assistenza


del telecomando che del pannello comandi
non rispondono e sul display del pannello
comandi appare il segnale di allarme “2”
lampeggiante.

• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Chiamare il Centro Assistenza


del telecomando che del pannello comandi
non rispondono e sul display del pannello
comandi appare il segnale di allarme “8”
lampeggiante.

• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Accumulo eccessivo di acqua all’interno del • Scaricare l’acqua contenuta togliendo
del telecomando che del pannello comandi climatizzatore Il tappo (fig.2 riferimento n°4).Se questo
non rispondono e sul display del pannello allarme è troppo frequente,chiamare il Centro
comandi appare il segnale di allarme “3” Assistenza.
lampeggiante.

• In modalità raffreddamento, notturno o • La temperatura ambiente è troppo bassa • Il comportamento del climatizzatore è
automatico non è selezionabile la minima normale
velocità.

28
BR IT EN ES
TROUBLE SHOOTINg
EN

PROBLEMS LIKELY CAUSE SUggESTED SOLUTION

• The conditioner does not work. • No power. • Wait.


• The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner.
• The power switch is set to “0” • Set the power switch to “I”
• Timer is ON • Switch off the timer

• The temperature set is too close to • Lower the temperature set.


• The conditioner works only for a ambient temperature.
short period. • Suction of outside air is obstructed. • Remove the obstructions.
• Call the Service Center.

• Window open. • Close the window.


• The conditioner works but does not • Some source of heat is operating in the • Eliminate sources of heat.
refresh the room. room (burner, lamps, etc.) or the room
is crowded.
• The temperature set is too high. • Lower the temperature set.
• The power of the conditioner is not
suitable for ambient conditions or
dimensions.

• Water leaks from the conditioner • The conditioner has been tilted or laid • Remove the plug (fig.2 ref. n°4) and drain
during transport. flat. the water before moving the conditioner.

• The conditioner switches off, the controls on • Call the Service Centre.
the remote control and the control panel do
not respond and alarm signal “2” flashes on
the control panel display.

• The conditioner switches off, the controls on • Call the Service Centre.
the remote control and the control panel do
not respond and alarm signal “8” flashes on
the control panel display.

• The conditioner switches off, the controls on • Excessive build-up of water inside the condi- • Dain the water contained by removing the
the remote control and the control panel do tioner plug (fig.2 ref. n°4). If this alarm is displayed
not respond and alarm signal “3” flashes on too frequently, call the Service Centre.
the control panel display.

• In cooling, night-time or automatic mode, • Ambient temperature too low • Air conditioner behaviour is normal.
minimum speed cannot be selected.

29
IT EN ES
detecciOn de AnOMALiAs de FUnciOnAMientO
ES

MAniFestAciOnes cAUsAs reMediOs

• El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar.


• Está desenchufado. • Enchufar.
• El interruptor de alimentación está en “0” • Ponga el interruptor de alimentación en “I”
• El timer está activado. • Desactivar el timer.

• El climatizador funciona sólo poco • La temperatura programada está muy • Bajar la temperatura programada.
tiempo. cerca de la temperatura ambiente.
• Hay obstáculos en la aspiración del aire del exterior. • Quitar los obstáculos.
• Llamar al Centro de asistencia.

• El climatizador funciona pero no • Hay una ventana abierta. • Cerrar la ventana.


refresca el ambiente. • En la habitación está funcionando alguna • Eliminar la fuente de calor.
fuente de calor (quemador, lámparas, etc.) o
hay muchas personas.
• La temperatura programada es demasiado alta. • Bajar la temperatura programada.
• El climatizador tiene una potencia no
adecuada para las condiciones o al
tamaño del ambiente.

• Al moverlo el climatizador pierde • El climatizador está inclinado u • Antes de moverlo vaciar el agua
agua. horizontal. contenida quitando la tapa (Fig. 2, Ref. 4).

• El climatizador se apaga, los mandos del • Llame al Centro de Asistencia.


control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
aparece la señal de alarma “2” intermitente.

• El climatizador se apaga, los mandos del • Llame al Centro de Asistencia.


control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
aparece la señal de alarma “8” intermitente.

• El climatizador se apaga, los mandos del • Acumulación excesiva de agua dentro del • Descargue el agua contenida quitando el
control remoto y del panel de mandos no re- climatizador. tapón (Fig. 2, Ref. 4). Si esta alarma se activa
sponden y en el display del panel de mandos con demasiada frecuencia, llame al Centro de
aparece la señal de alarma “3” intermitente. Asistencia.

• En modo refrigeración, nocturno o automáti- • La temperatura ambiente es demasiado baja • El comportamiento del climatizador es nor-
co, no es posible seleccionar la velocidad mal.
mínima.

30
BR IT EN ES
BR
GArAntiA OLiMPiA sPLendid
Este aparelho está garantido contratualmente pelo seu Revendedor/fabricante autorizado
pelo período de 9 meses, para defeitos de fabricação no sistema de refrigeração, a contar da
data de aquisição comprovada através de nota fiscal emitida por Revendedor Olimpia
Splendid. Nesse documento deverá constar a data legível e sem rasuras ou emendas, em que
foi efetuada a compra. Para que a garantia seja válida, é necessário que o cliente exiba, em
caso de reparação técnica, esse certificado de garantia junto com a nota fiscal, na qual
estejam mencionados os elementos identificadores do produto e a tarjeta identificadora de
modelo e número de série do aparelho, constante do livro de Serviço e Garantia. Por garantia
entende-se a substituição gratuita dos componentes que apresentem defeitos de produção ou
de deformação do material. Em caso de defeito irreparável ou de repetidas avarias da mesma
origem, o fabricante, poderá optar pela substituição do aparelho. A garantia do novo aparelho
será válida até o fim do contrato inicial. Garantia Legal (90 dias): A garantia legal de 90 dias
será complementar ao período de garantia contratual de 9 meses, totalizando uma garantia
de 12 meses. As torneiras, drenos, pés, são garantidos contra defeitos de fabricação pelo prazo
legal de 90 (noventa) dias, contados a partir da data de entrega do produto ao consumidor.
Lições desta garantia: 1. Qualquer defeito que for constado neste produto deve ser
imediatamente comunicado ao Atendimento ao Consumidor Olimpia Splendid. Não estão
cobertas pela garantia: todas as partes ou componentes danificados por avarias causadas por
deficiências na instalação ou na alimentação hidráulica, elétrica, descuido, negligência,
imperícia ou incapacidade de utilização, modificações ou intervenções efetuadas por técnicos
não autorizados pelo Revendedor/fabricante, deficiência na manutenção ou outras e
quaisquer causa não imputáveis a defeitos de fabricação do aparelho. São também excluídas
da garantia as intervenções inerentes à instalação e alimentação do aparelho, assim como as
operações de manutenção enunciadas no manual de instruções; 2. Esta garantia abrange a
troca gratuita das partes, peças e componentes que apresentarem defeitos de fabricação,
além da mão-de-obra utilizada no serviço respectivo. A garantia não cobre o desgaste
proveniente da utilização normal do aparelho (torneiras, dreno, cubas e pés); 3. Os serviços
mencionados no presente certificado serão prestados apenas no perímetro urbano das
cidades onde se mantiver o Atendimento ao Consumidor Olimpia Splendid. Nas demais
localidades onde o fabricante não mantiver o Atendimento ao Consumidor, os defeitos
deverão ser comunicados ao Revendedor, sendo que neste caso as despesas decorrentes de
transporte do produto, seguro bem como despesas de viagem e estada do técnico, quando for
o caso, correrão por conta do usuário, seja qual for a natureza ou época do serviço;
4. Esta garantia perderá totalmente sua validade se ocorrerem quaisquer das hipóteses a
seguir expressas: se o produto for utilizado em desacordo com as instruções constantes no
manual de instruções; se o produto for aberto, consertado ou ajustado por pessoa não
autorizada pelo Fabricante; se o produto for ligado em corrente elétrica diversa da
recomendada no Manual de Instruções: se o defeito apresentado for causado pelo consumidor,
terceiros estranhos ao Fabricante, por acidentes ou em decorrência do mau uso do produto; 5.
Em nenhuma hipótese são cobertas pela garantia as despesas decorrentes da preparação do
local para ligação do produto (ex.: rede elétrica, rede hidráulica, aterramento, etc.), sendo
estas de total responsabilidade do Consumidor; 6. Essa garantia não encobre eventuais
alterações/avarias no produto decorrentes de agentes essencialmente naturais, tais como
umidade, maresia, calor, frio, chuva, granizo, oxidação, ferrugem, etc. Expirando o prazo de
vigência desta garantia, cessará toda a responsabilidade do Fabricante, quando a validade dos
termos estipulados neste certificado. Durante os 12 meses de garantia contratual e legal as
reparações serão totalmente gratuitas, basta solicitar atendimento técnico através do nosso
SAC - SAC: (11) 3731-8880, salvo se tratar-se de reparações não cobertas pela garantia,
conforme anteriormente especificado, ou se verificar que o aparelho não apresenta qualquer
anomalia. Nessas condições as despesas serão totalmente a cargo do cliente. Excedido o prazo
de 12 meses da data de aquisição, a garantia legal e contratual expira e a assistência será
efetuada cobrando-se o chamado técnico, as peças substituídas e a mão-de-obra, de acordo
com as tarifas vigentes, na posse dos técnicos autorizados. Caso o aparelho seja reparado num
centro de assistência técnica indicado pelo Revendedor/fabricante, o risco do transporte será
coberto pelo cliente, caso faça o envio diretamente, ou pelo centro de assistência técnica, caso
este efetue o transporte. Os Fabricantes se reservam o direito de modificar os produtos
(características ou componentes) sem prévio aviso.

Atendimento ao consumidor Olimpia splendid


sAc (11) 3731-8880
LOG server comércio e serviços
Rua Augusto Farina, 411 Butantã SP/SP
Funcionamento de 2a à 6a feira das 8:00 às 18:00

31
279782F
Olimpia Splendid Brasil Comércio de Aparelhos e Acessórios de Climatizacão LTDA
CNPJ: 22.545.621/0001‐93
Rod. Antônio Heil, 1001, Galpão 10, Módulo 03, Sala 06. Bairro Itaipava.
CEP: 88316‐001 ‐ Itajaí ‐ SC

www.olimpiasplendid.com
info@olimpiasplendid.com.br

Você também pode gostar