Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SM-90N
20BZ0137
1. USO PRETENDIDO
● O SM-4N,2N Lâmpada de Fenda é um equipamento usado para observação ampliada do
globo ocular humano e áreas vizinhas. Não use este equipamento para outras finalidades
que não esta.
● Este equipamento somente pode ser operado por um oftalmologista ou pessoal igualmente
treinado.
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
● Os símbolos usados neste manual e exibidos no equipamento possuem significados de
segurança classificados abaixo. Entenda os significados e conteúdos e os coloque em
prática.
I
ÍNDICE
6. Ajustes ....................................................................................................................................................... 6
Instalação na mesa de instrumento .......................................................................................................... 6
Conectando a fonte de alimentação e a Lâmpada de Fenda .................................................................... 8
Tipos de Kits de Alimentação ............................................................................................................... 8
Conexão do Kit de Alimentação A ........................................................................................................ 8
Conexão do Kit de Alimentação B ...................................................................................................... 11
Conexão do Kit de Alimentação C ...................................................................................................... 11
Instalação dos descansos de mão do Paciente ....................................................................................... 14
Fixação de Outros Acessórios ............................................................................................................... 15
Fixação da tampa ................................................................................................................................. 15
Fixação do Papel sanitário do Suporte de queixo ................................................................................ 15
1
Ajuste da Distância de Pupila (P.D.) do microscópio ......................................................................... 20
Ajuste de Erro de refração ................................................................................................................... 21
Operação básica durante examinação do microscópio .......................................................................... 22
Função do Sensor de Reconhecimento de Olho Direito/Esquerdo...................................................... 23
2
3. Orientações de Uso
Precauções quanto a equipamento elétrico médico (para segurança e
prevenção de perigos)
1. O equipamento somente pode ser operado por pessoal instruído e treinado.
2. Instalação:
(1) Não instale o equipamento em uma sala úmida. Evite derramar ou borrifar água nas proximidades do
equipamento.
(2) Não use o equipamento em ambientes perigosos, tais como, na presença de pressão, temperatura, alta
umidade, ventilação insuficiente, luz solar direta, poeira excessiva, ar salino ou sulfurado que possam
danificar o equipamento.
(3) Não coloque o equipamento em locais inclinados ou onde ele possa estar sujeito a vibrações ou choques
(incluindo durante o transporte).
(4) Não instale este equipamento em locais onde ele possa ficar exposto a substâncias químicas ou vapores
perigosos.
(5) Certifique-se de que o aterramento (terra) esteja conectado perfeitamente.
(6) As áreas acima e ao redor do alojamento da lâmpada podem ficar quentes.
3. Antes do uso:
(1) Verifique chaves, polaridade, ajustes de mostrador e indicadores e certifique-se de que o equipamento
esteja funcionando apropriadamente.
(2) Certifique-se de que o terra (aterramento) esteja conectado perfeitamente.
(3) Certifique-se de que todas as conexões destacáveis estejam seguras e apropriadas.
4. Durante uso:
(1) Durante um exame, reduza a iluminação ao mínimo necessário.
Isto pode reduzir o brilho para um examinando e prolongar a vida útil da lâmpada.
(2) Sempre preste atenção em todo o sistema de equipamento e no examinando.
(3) Caso encontre alguma coisa anormal, pare a operação imediatamente e proteja o examinando.
5. Após o uso:
(1) Ao desconectar os cabos, não prenda e puxe fortemente.
(2) Limpe com um pano seco onde os pacientes tocaram, tal como, apoio de testa e/ou suporte de queixo.
6. Armazenamento
(1) Guarde este equipamento distante de água ou umidade de qualquer espécie.
(2) Não guarde este equipamento em ambientes perigosos, tais como, na presença de pressão, temperatura,
alta umidade, ventilação insuficiente, luz solar direta, poeira excessiva, ar salino ou sulfurado que possam
danificar o equipamento.
(3) Não armazene o equipamento em locais inclinados ou onde ele possa estar sujeito a vibrações ou
choques (incluindo durante o transporte).
(4) Não armazene este equipamento em locais onde ele possa ficar exposto a substâncias químicas ou
vapores perigosos.
(5) Conserve este equipamento limpo para uso futuro.
7. Manutenção
(1) Não retire o alojamento da lâmpada a não ser que seja necessária troca da lâmpada.
Nenhuma outra peça no interior do equipamento é reparável pelo usuário.
(2) Antes de trocar uma lâmpada, desligue a rede elétrica e deixe a lâmpada esfriar.
(3) Reparos ou serviços devem ser encaminhados para nossos técnicos de manutenção especializados.
O fabricante não se responsabiliza por alterações realizadas por outros que não nosso pessoal técnico ou
serviço autorizado. Tais alterações também irão anular quaisquer direitos de reivindicações sob garantia.
3
4. Informações de Embalagem
Opções
Descanso de mão
do Paciente
Acessórios
Manual de Instrução
Kit de Alimentação A
Papel sanitário do
suporte de queixo
Lâmpada de
halogênio
Capa de proteção contra
poeira
Kit de Alimentação C Haste de ajuste de foco
4
5. Nomes de Componentes
Nomes de Componentes
Eixo de montagem do
tonomêtro
Unidade de fenda
Soquete de lâmpada
Botão de
controle de
elevação do Alojamento da lâmpada Braço da luz de
descanso do fixação
queixo
Alavanca de troca de
filtro Montagem do
suporte de cabeça
Vista A Microscópio
Botão de controle do
comprimento de fenda Espelho
Descanso do
Braço do
Queixo
microscópio
A Pino de retenção de
papel
Botão de travamento
de varredura Braço da unidade
de fenda
Botão de travamento do braço
da unidade de fenda
Rack
Botão de travamento do braço
do microscópio
Base
Placa base
Alavanca de inclinação
Joystick
Botão de controle X-Y
(controle de iluminação e
zoom)
5
6. Ajustes
Instalação na mesa de instrumento
O peso total deste dispositivo é de aproximadamente 11,6 Kg. Tome cuidado ao manipular
este dispositivo.
CUIDADO
Orifícios de
Molas de instalação
folha
2. Coloque o dispositivo na localização exata, na mesa de
instrumento, onde deve ser instalado. Depois marque os 4 Orifícios de
orifícios de instalação com uma caneta de ponta fina, etc. instalação
Margem
traseira da
mesa de
instrumento
Furo – 4 locais
6
3. Pegue o dispositivo e coloque de lado. Depois, usando uma
broca com 2-mm de diâmetro, fure orifícios piloto numa
profundidade de aproximadamente (basicamente, fure até
atravessar a superfície da mesa de instrumentos) 3 mm em Furadeira
cada um dos 4 locais marcados na superfície de
instrumento.
Mesa de
instrumento
Fure orifícios numa profundidade
de 3mm.
Orifícios de Orifícios de
instalação instalação
7
Conectando a fonte de alimentação e a Lâmpada de Fenda
Há 3 tipos diferentes de Kits de Alimentação para este dispositivo. Escolhe aquele apropriado para o modelo
de seu dispositivo.
Cabo de conexão
8
Instale o transformador de energia em um local onde não
interferirá com os exames (por exemplo, na parte inferior da
mesa de instrumento). Orifícios
piloto
1. Marque as localizações dos 4 orifícios de instalação do
transformador de energia na mesa de instrumento.
2. Usando uma broca com 2-mm de diâmetro, fure orifícios Mesa de
piloto numa profundidade de aproximadamente 3 mm nos 4 Instrumento
locais marcados na mesa de instrumento (basicamente, fure
até atravessar a superfície da mesa de instrumentos).
Orifício de
3. Com os 4 parafusos de madeira acessórios, fixe o instalação Transformador
transformador de energia no lugar. de energia
4. Remova a cobertura na parte inferior do dispositivo retirando
seus 2 parafusos.
A remoção da capa revela uma placa de circuito impresso com
Mesa de
terminais para conectores no cabo de conexão. Instrumento
A tabela abaixo fornece os números de terminais e explica onde
cada terminal se conecta.
Parafuso de Transformador
madeira de energia
Placa de circuito
impresso
Cobertura
Terminais
N° do Conexão Comentários
Terminal
J1 Se conecta na luz de fixação não-focalizável do Fixado antes da remessa de fábrica
suporte de queixo
J2 Gatilho do sinal de saída Cabo opcional
J3 Se conecta ao LED navegador do olho Fixado antes da remessa de fábrica
esquerdo/direito
J4 Conectado na base corrediça Fixado antes da remessa de fábrica
J5 Se conecta ao conector 2P do transformador de Conecte no momento da instalação.
energia
J6 Saída de sinal do sensor para reconhecimento do Cabo opcional
olho esquerdo/direito
J7 Se conecta ao conector 7P do transformador de Conecte no momento da instalação.
energia
M2N-22
9
5. Encaixe o conector da lâmpada principal. Depois ligue
cada um de seus conectores ao terminal da placa de
circuito impresso com o mesmo número.
Antes de ligar os conectores aos terminais J5 e J7,
certifique-se de que eles estão posicionados Conector da lâmpada
corretamente. principal
Para Para
Pino 2 Pino 7
Cabo de
conexão
Presilha de
cabo
Cabo de
conexão
10
Conexão do Kit de Alimentação B
O Kit de Alimentação B é usado para as estações de trabalho oftálmicas e plataformas automáticas da Takagi
Seiko. Para informações sobre sua conexão, entre em contato com nosso Departamento de Negócios da
empresa.
Ao conector da
Para Pino J7 Vermelho (CN 1-4)
lâmpada principal
Branco (CN 1-6)
11
1. Remova a cobertura na parte inferior do dispositivo retirando Placa de
seus 2 parafusos. circuito
impresso
A remoção da capa revela uma placa de circuito impresso com
terminais para conectores no cabo de conexão.
Cobertura
Terminais
A tabela abaixo fornece os números de terminais e explica onde cada terminal se conecta.
N° do Conexão Comentários
Terminal
J1 Se conecta na luz de fixação não-focalizável do Fixado antes da remessa de fábrica
suporte de queixo
J2 Gatilho do sinal de saída Cabo opcional
J3 Se conecta ao LED navegador do olho Fixado antes da remessa de fábrica
esquerdo/direito
J4 Conectado na base corrediça Fixado antes da remessa de fábrica
J5 Se conecta ao conector 2P do transformador de Conecte no momento da instalação.
energia
J6 Saída de sinal do sensor para reconhecimento do Cabo opcional
olho esquerdo/direito
J7 Se conecta ao conector 7P do transformador de Conecte no momento da instalação.
energia
M2N-22
2. Encaixe o conector da lâmpada principal. Depois ligue cada
um de seus conectores ao terminal da placa de circuito
impresso com o mesmo número.
Antes de ligar os conectores aos terminais J5 e J7,
certifique-se de que eles estão posicionados
corretamente.
Conector da lâmpada
principal
Para Para
Pino J5 (2 – pino) Pino J7 (7 – pino)
Cabo de conexão
Presilha de cabo
Cabo de conexão
12
4. Recoloque a cobertura, tomando cuidado para não prender o
cabo de conexão.
Cobertura
5. Usando suas cores como guia, ligue os fios do cabo de Terminal 9 (2-9) Terminal 1 (1-1)
conexão aos terminais corretos do conversor.
ILUMINAÇÃO
LÂMPADA PRINCIPAL
ENTRADA
Pressionando a trava de cada terminal com a ponta de
uma pequena chave de fenda, etc., empurre o fio a ser Conversor
conectado dentro do terminal. Depois retire a chave de
fenda, travando assim o fio.
BASE CORREDIÇA
Diagrama de conexão
Cabo de Cabo de
alimentação alimentação
de entrada de entrada
13
8. Com os 4 parafusos acessórios, fixe o conversor em um local onde não possa interferir com exames.
Marque as localizações dos 4 orifícios de instalação, fure orifícios piloto (com um diâmetro de 2 mm e uma
profundidade de 3 mm), depois fixe o conversor no lugar com os parafusos acessórios.
O descanso de
mão do Paciente
pode ser ajustado
3. Recoloque a cobertura do trilho suporte em sua posição em até 5 ângulos
original. diferentes.
Alinhe as molas de folha com os orifícios de instalação na
cobertura do trilho suporte, depois pressione na cobertura
até ela travar no lugar.
14
Fixação de Outros Acessórios
1. Puxe os dois pinos de retenção de papel para cima para Pino de retenção de
papel
remoção.
2. Retire aproximadamente um terço de um pacote de papel Suporte
sanitário do suporte de queixo e alinha os orifícios do papel de Queixo
Papel
de queixo com as posições de junção do pino para retenção Sanitário do
de papel. Para prender o papel sanitário do suporte de Suporte de
queixo, insira os pinos de retenção de papel em suas Queixo
posições originais.
15
7. Manipulação e Operação dos Componentes
Operação e Ajuste dos Componentes
Este instrumento pode ser usado para exames em um microscópio Lâmpada de Fenda.
Este manual explica a operação de cada componente requerido para o exame.
Assegure que a operação de todas as partes seja bem compreendida antes de operar este instrumento, assim
não ocorrerão acidentes durante um exame.
Ao usar o Kit de Alimentação C, ligue a fonte de alimentação existente. Quando estiver usando o Kit de
Alimentação B, ligue a fonte de alimentação da estação de trabalho.
Ao usar o Kit de Alimentação A, proceda da seguinte forma.
1. Pressione a marca o “I” na chave principal para LIGAR a
alimentação. Luz de
Com a luz de alimentação acesa, a lâmpada principal e a luz alimentação
de fixação acendem.
2. Pressione a marca “O“ na chave principal para DESLIGAR a
alimentação.
16
Exibição da potência de ampliação
Botão de Rodando a
largura da Fenda
O comprimento de fenda pode ser alterado para 0.2 mm, 1 mm, 2 Janela de exibição do
comprimento de fenda
mm, 3 mm, 5 mm ou 10 mm ou qualquer comprimento entre 0 e
10 mm girando o botão de variação do comprimento de fenda.
Alavanca de filtro
Botão de variação do
comprimento de fenda
17
O comprimento de fenda é indicado na janela de exibição de comprimento de fenda. Ela pode ser usada
durante a examinação.
O botão de variação do comprimento de fenda pode ser girado continuamente em um sentido.
Depois de uma rotação o comprimento de fenda volta ao comprimento do início da rotação.
Alteração de Filtro
Esquerda Direita
Alavanca de filtro
Absorção térmica
Janela de exibição
do comprimento de
fenda
Rotação da iluminação de fenda
1. O joystick permite ajustes de elevação, movimentos laterais, incluindo ajuste de foco para o campo visual
ideal do microscópio.
Movimentos verticais: Vendo por cima, gire o joystick no sentido horário (CW), o microscópio sobe e no
sentido anti-horário (CCW), ele desce.
18
Movimentos laterais (ajuste fino): incline o joystick para a
direção desejada. Joystick
2. Movimentos Rápidos (ajuste grosso): sem inclinar o joystick,
deslize a base para a direção desejada.
Ajuste fino
Joystick
Ajuste grosso
Marca
19
Varredura (rotação) da iluminação de fenda
Iluminação difusa
Distância de
pupila (PD)
20
A distância entre as pupilas aumentará se as caixas do prisma forem giradas para fora e diminuirá se
giradas para dentro.
Após ajustar as caixas do prisma, feche o olho um de cada vez e ajuste de modo que o mesmo campo
visual seja visto com cada olho.
Haste de
Certifique-se de ajustar a dioptria antes da examinação. focalização
1. Insira a haste de ajuste de foco de acessório em uma lâmpada
de fenda. Depois vire a marca "BACK" na direção do
examinando.
Ajuste a superfície de tela (lado contrário de "BACK") para
formar 90 graus para a iluminação de fenda. Alavanca de filtro
21
Operação básica durante examinação do microscópio
1. Use o joystick-rotação para colocar a marca de nível no centro
da área de iluminação.
Marca de
nível
2. Coloque o queixo do paciente no descanso de queixo e sua
testa firmemente sobre o descanso de testa.
22
5. Opere o microscópio de acordo com as técnicas de
observação utilizadas.
Para mudar a direção do microscópio, solte o botão de
travamento do braço principal do microscópio e deslize o
braço do microscópio para a direita ou esquerda. Aperte o
botão de travamento do braço do microscópio para fixação
na base.
Botão de
Para mudar a direção da iluminação de fenda, solte o botão travamento do
de fixação da lâmpada de fenda e segure a parte inferior da braço de fenda
unidade de fenda e mova para a direita ou esquerda. Aperte
o botão de fixação da lâmpada de fenda para prender o Botão de travamento
do braço principal do
braço do microscópio e o braço da fenda. microscópio
Eixo do cilindro
Área de uso
Este dispositivo tem um sensor embutido que reconhece o olho esquerdo do direito.
Quando você posiciona o microscópio no olho a ser examinado, um sensor embutido em sua base opera
enviando um sinal que reconhece o olho esquerdo do olho direito ao computador conectado.
Para mais detalhes, entre em contato com nosso Departamento de Negócios da empresa.
23
8. Manutenção
Substituição da Lâmpada Principal
Se a lâmpada queimar durante o uso, é necessário deixá-la esfriar por pelo menos
CUIDADO 15 minutos, porque ela esquenta quando está em uso. Troque a lâmpada.
24
5. Segure a parte superior da unidade de fenda com a mão direita Remover Presilha
e a ponta do retentor do porta lâmpada com a mão esquerda.
Puxe para frente e gire para a esquerda para soltar o retentor
da presilha.
Retentor
Soquete
Soquete de
lâmpada
25
Reabastecimento de papel sanitário do suporte de queixo
1. Retire o dois pinos de retenção de papel sanitário do suporte de queixo e reabasteça com
aproximadamente um terço de um pacote.
Para mais detalhes, consulte a página 14.
Substituição do Espelho
Não toque na superfície do espelho durante sua substituição.
Espelho em
formato de remo
Puxar
Espelho
Espelho Pequeno
Limpeza
1. Para limpar as lentes e espelhos, umedeça um pano limpo e macio, tal como, gaze ou tecido de lentes,
com uma pequena quantidade de álcool e limpe suavemente.
2. Se uma substância química qualquer entrar em contato com o microscópio, limpe imediatamente.
26
9. Desempenho
Modelo SM-90
Microscópio
Ampliação nominal 5.5X a 32X (Zoom)
Campo real de visão 40.9 a 6,8
Distância de operação 104,6 mm
Convergência da lente 11º
objetiva
Comprimento focal da 113,8 mm
lente objetiva
Comprimento focal da 125 mm
binocular
Convergência da 6º
binocular
Faixa ajustável de PD 52 a 82 mm
Ampliação da ocular 12,5X
Número de campo da φ18
ocular
Dioptria ajustável da 5D
ocular
Distância do ponto visual 17,9 mm
Distância de alcance 318 mm
Lâmpada de fenda
Ampliação de projeção 0,8 X
Distância de operação 80 mm
Fonte de luz Lâmpada de halogênio (12V, 30W)
Largura de fenda 0 a 10 mm – Continuamente variável
Comprimento de fenda 1 a 10 mm – Continuamente variável
Diafragmas de abertura φ10 / φ5 / φ3 / φ2 / φ1 / φ0,2
Filtro Absorção térmica, UV, vermelho-livre e Azul Cobalto
Ângulo de rotação de ±90º
fenda
Ângulo giratório ± 7º
(varredura)
Ângulo de inclinação 5º/ 10º/ 15º/ 20º
Ajuste de iluminação Continuamente ajustável
Base
Movimento longitudinal 90 mm
Movimento Lateral 110 mm
Movimento Vertical ±14 mm
Movimento Horizontal ±7,5 mm
Descanso de Queixo
Lâmpada de fixação LED (vermelho)
Movimento vertical 78 mm
Topo de mesa
Dimensões 550mm X 350mm
Fonte de alimentação
Tensão de entrada 100 VCA ~ 230 VCA ±10%, 50/60HZ
Consumo de energia 64 VA
27
Distribuição da energia de radiação espectral
IRRADIAÇÃO
Irradiação [mW/cm2 * nm]
28
BASE CORREDIÇA LÂMPADA DE FENDA
REGULAGEM DA
INTENSIDADE DE LUZ
10. DIAGRAMA DE CONEXÃO
POLARIDADE DO DIODO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
LÂMPADA DE FIXAÇÃO
LÂMPADA PRINCIPAL
29
Descarte
Descarte as baterias, lâmpadas de projeção e fusíveis de acordo com as leis e regulamentos locais e
nacionais.
Ao descartar os materiais de embalagem, separe os diferentes tipos de materiais e depois os descarte de
acordo com as leis e regulamentos locais.
Para descartar a unidade principal, proceda de acordo com as leis e regulamentos locais e nacionais ou entre
em contato com nosso Departamento de Negócios da empresa.
Armazenamento e Conservação
O equipamento deve ser armazenado distante de água ou umidade de qualquer espécie.
Temperatura alta, umidade, ventilação insuficiente, luz solar direta, poeira excessiva, ar salino ou sulfurado podem
danificar o equipamento.
Transporte
Recomenda-se transportar o produto devidamente acondicionado.
Garantia
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade por um período de 90 dias a partir da data de compra
desde que usada conforme o pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão
reparados quaisquer defeitos ou falhas que ocorram durante o período de garantia gratuitamente desde que
causados por falhas no material, desenho ou mão de obra. No caso da reclamação de defeito no produto durante o
período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no produto no momento em que
foi despachado. A usual garantia legal e nossa garantia não se aplicam para o uso incorreto, uso de partes, peças
ou acessórios não originais TAKAGI (especialmente lâmpadas, pois estas são projetadas com ênfase nos
seguintes critérios: Cor, temperatura, expectativa de vida, segurança, qualidade ótica e desempenho). Também
exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por TAKAGI ou casos onde o consumidor
não siga as instruções de uso supridas com o equipamento. Outras reclamações, em particular as reclamações por
danos não diretamente relacionadas ao produto TAKAGI, estão excluídas.
Para reparos, por favor, contate seu fornecedor, que nos devolverá o produto, ou a um agente autorizado.
Esta garantia não abrange despesas com frete e embalagem do aparelho.