Você está na página 1de 9

INDICE

Dedicatoria

Agradecimentos

Resumo

Abstrastrat

Lista de gráficos

Lista de tabelas

Introdução

CAPITULO -1 Presuposto teórico.

1.1-Brocardios Juridico e das citações latinas nas peça Juridicas.


Dedicamos este trabalho aos estudantes de Direito do 1º Ano , com vista aperfeiçoarmos os
nossos conhecimentos em toda área do saber.
AGRADECIMENTOS

O presente trabalho pressuponho-nos a grandes desafios no que tange a sua discertação


nesta confomidade convista a termos maior compreensão fomos energisados a ir abusca da
verdade dos factos , tendo em conta a sua abrangência no ramo do Direito, os dados
remetenos as estudos profundos quanto a sua importância.

A gradecemos a Deus o todo poderoso que com sua presença, tem nos protegido de todos os
desafios que nos e proposto a enfrentar dia apos dia.

Agradecemos também ao Professor Aníbal de Carvalho, que tem nos ajudado e motivar-nos a
nos desafiar cada vez mas, para que tenhamos um curiculo invejável, pos a língua e abase para
que tenhamos maior abilidade no bem falar.

Agradecemos o impenho de todos os colegas que com sacrifícios souberam honrar este
compromisso, de apresentarmos o presente trabalho.
RESUMO: O presente trabalho e uma pesquisa bibliografia a importância do
desenvolvimento do Direito Romano e, em especial, sobre a utilização de expresoes
latinas em textos Juridicos, concidos como Brocardios Juridicos.

O principal objectivo deste trabalho e clarificar a importância da língua latina, para


poder aplica-la de uma forma mas correta.

A uma justicativa no que tange a presente pesquiza, em função da sua inportancia na


compreenção da utilização de espreçoes latinas na linguagem forense ao longo do
tempo. Entre os resultados,verificou-se que se deve dar maior importância aos estudos
da língua latina afim de não cometer erros de grafia e concordância nos textos
jurídicos por falta de desenvolvimentodas regras gramaticais da língua Latina.
I-INTRODUÇÃO

A expressões latina no ramo de Direito, favoreceu o desenvolvimento e a


propagação de grande parte da cultura ocidental. Em Angola o latim tem sido
utilizado em grandes áreas do saber e tornasse cada vez mas viva, o que podemos
constatar na sua maioria e referenciados pelos conferencistas, Jornalistas,
Advogados, procuradores, Juízes etc., tenham inseridos nos seus escritos expressões
latinas com vários objectivos, pode ser para demonstrar o apego a tradição, para
mostrar erudição, para impressionar o leitor e para conferir um certo charme ao
documento ou na fala.

O que temos verificado e que muitas vezes o latim, não e inserido no currículo escolar
dificultando assim enumeras dificuldade na fluidez da própria linguagem , excepto
aqueles que forma-se na área jurídica. Muitas vezes usa-se os termos latino, que por
desconhecimento gramatical do idioma latina, incorrem a erros de grafia e
concordância.

O presente trabalho tem como objectivo principal Clarificar e enunciar algumas


expressões mas utilizados no ramo Jurídico e entender a relação do latim com o Direito
e promover uma melhor compreensão da língua latina para poder aplica-la.
Capitulo I- Pressupostos Teórico

O homem e um ser que necessita viver em sociedade e, por isso, busca sempre,
comunicar-se das mas variadas maneiras. A fala e a primeira maneira usada para
comunicar-se.

Ao longo da Historia podemos observar que a comunicação foi sistematizada, criando-


se assim muitas gramáticas e muitos idiomas surgiram

Diferentes idiomas podem apresentar semelhanças em razão de sua origem comum.


O caso do latim.

Fazendo aqui uma anuência o Latim e Grego nascem de um tronco comum , onde
podemos verificar algumas semelhanças em algumas expressões , tais como
arbor( latim) e herbo( grego) em que ambos significam arvore, a outra expressão
semelhante e a palavra latina mater e grega meter ambas ganham o significado de
mãe, a outra palavra com a mesma grafia e a palavra Pai tanto em latim e grego grafa-
se Pater.

Os primeiros escritos em Latim datam do século VII a.c e foram encontrados na região
no Lacio, no centro da Italia.O idioma foi difundido por todo império Romano, durante
a comquista, chegando a ser a língua mas falada na Europa antiga. Os povos
conquistados eram obrigados aprender e a falar latim e tal latim falado pelo povo não
era o mesmo falado em Roma .Surgiu nesta fase duas modalidades da Língua: O latim
Clássico falado em Roma ,utilizado na literatura, sem colóquio e que posteriormente
dará origem ao Italiano; e o Latim vulgar falado pelos povos conquistados que
misturavam a língua nova aos dialectos já utilizados criando novos dialectos que
posterior vieram criar novos idiomas tas como francês ,Espanhol e português entre
outras.

O nosso ordenamento Jurídico tem suma observação do Direito Romano da


antiguidade, que utiliza o Latim clássico. Muitos termos jurídico são termos Latinos,
tais como se destacam alguns : pacta sunt servanda( os contratos/pactos devem ser
obedecidos),dura lex sed lex( a lei e dura mas e lei), etc.

Os termos Jurídicos em português também tem asua raiz latina. Por exemplo a palavra
Advogado vem de ad vocare, ou seja evocar para si o que e de outrem, ou falar por
outrem.

Brocardios jurídicos e das citações latinas nas pecas jurídicas


Quando falamos de Brocardio estamos a referir ao principio ou axioma, em maior
parte escrito em latim, e que expressa precisamente um conceito ou regra maior.

A origem desta palavra vem da latinização do nome de Burcardo, um Bispo de Worms


no sacro império Romano Germânico entre os anos 1000 e 1025 e autor de uma
compilação de 20 volumes de direito canónico chamada de máximas e axiomas.

Máxima e uma afirmação feita sob a forma de concito, ou um preceito que serve ou
pode servir de regra de conduta.

Axioma principio admitido em qualquer arte ou ciência, ditado popular que trás um
preceito moral.

Os Brocardios também podem chamar-se de provérbios que por sua vez são citadas
nem sede de direito e nos tribunais para fazer referencia a uma norma jurídica, fim de
prevenir o individo para não extrapolar a lei.

1.2-Termos Jurídicos

Os termos jurídicos são expressões e jargões característicos da linguagem utilizadas


por operadores do Direito para se referir a documentos ou procedimentos ou
definições do meio jurídico.

Os termos jurídicos em latim são utilizados para um apoio em momentos que nos
deparamos com uma expressão no Direito e não lembramos do que significa, por
exemplo destacamos alguns termos usados no Direito.

Referindo-se ao latim devemos usar quando se tratar de um termo técnico.

O que e o termo técnico

E o termo que vai denotar um instrumento, ou questão ou uma situação especifica do


Direito e que não tem substituto para aquele termo.

No direito Constitucional vamos destacar o remédio para libertar o cidadão no


procedimento de ir e vir, que foi preso ilegalmente. Este remédio chama-se ABIAS
SCORPO, este e um nome Técnico que não podemos substituir.

Destacamos algumas expressões e seus usos;

 Ab intio- Desde o inicio desde o começo, desde o principio. Equivale-se á


expressão ab ovo, qual literalmente traduz-se por * desde ovo.
 Ab cautelam-Por cautela, por precaução, por prudência. Determinado o exame,
nomeara o juiz curador ao acusado, nomeação ad cautelam, pois há, por ora,
suspeita.
 Ad etemum- Para sempre, eternamente.
Quanto a estas expressões não e sempre viável o seus uso, para não parecer um
excesso, devemos destacar aqui adiferença entre o que e técnico e o desnecessário,
auferir o que e rígido e não trás contribuição ao texto em si, obctivo aquai e leva-los ao
ponto importnte num processo comunicacional e se fazer entender.

2- Capitulo-Linguagem Jurídicas: Origens e Características

Cabe destacar aqui dois aspectos importante em termo de linguagem jurídica, teremos
a linguagem simbólica e a linguagem conceitual.

Linguagem simbólica referisse a analogias (semelhança entre palavras) e metáforas


(Jogo de palavras que confere sentido poético ao texto), realizando-se atraveis de
imaginações.

Linguagem conceitual e própria da filosofia e das ciências, pois confere as palavras


sentido direito e não figurado evitando analogias e metáforas. Procura o sentido
exacto dos termos,para convencer e persuadirpor meio de argumentos e provas.

A linguagem jurídica e formal, técnica e excencialmente convencional, muito embora


nas suas origens mas remotas era propriamente um código de normas legais.

A língua e, pois, amateria prima do profissional do Direito, para quem a arte da fala e
esctrita propicia nos proficionais do Direito a realização proficional .O ramo Juridico se
oucupa da palavra de tal forma que se torna essencial saber comunicar-se, tanto
verbal como oralmente sob pena de sermos vistos como proficionais incompetentes.

1.2- O Direito e o liguagem

O homem e por natureza, um ser eminentemente social.Porem para que a convivência


em sociedade fosse posivel,houve a necessidade de estabelecer um conjunto de
princípios e regras que pautasse as condutas humanas e visasse estabelecer ou
instituir a ordem e a paz, a seguraça e justiça desta forma cada sociedade carateriza-se
por ter o seu próprio Direito: Ubi societas, ibi jus

O Direito não existiria se não fosse veiculadol pela linguagem .Cada língua e um
instrumento de comunicação,vista como produto original de uma cultura e uma
mentalidade. O direito será ,portanto, intrinsecamente ligado a linguagem,servindo-se
dela como meio de expressão.

A linguagem será, portanto o veiculo de difusão do Direito, permitindo o seu registo


permanente. A necessidade de difundir e registar os actos jurídicos influenciara de
forma decisiva a evolução e as características da linguagem Jurídica, uma vez que
impõem nela exigência de fiabilidade, exactidão, precisão e intemporalidade.

1.3-Carateristica da Linguagem Juridica


Ao serem apresentadas aprincipais carateristicas da linguagem Juridicas,será
pertinente definir o que se entende por texto e linguagem Juridicos.A maioria das
pessoas, quando confrontada com a pergunta, o que significa um texto jurídico? Tende
dar a seguinte resposta: um texto que fala do Direito.No entanto,se todos os textos
que falassem de Direito fossem textos jurídicos, isto significaria que qualquer prós e
contras de uma nova lei(dos estrangeiros, por exemplo) seria um texto Juridico.

Um texto Juridico não e verdadeira, uma vez que um texto Juridica não pode ser
definido com base no tema tratado,mas,acima de tudo, em função das carateristicas
da linguagem da linguagem que emprega.Uma vez que a linguagem jurídica não e um
fenómeno universal, pois o Direito de cada pais carateriza-se por ter sua própria
linguagem jurídica. Uma das poucas pessoas que tentou dar um significado linguagem
jurídica.

Você também pode gostar