Você está na página 1de 116

COMPRESSOR DE AR

INDUSTRIAL SÉRIE LS-20


c/ Supervisor II

MANUAL DO
OPERADOR E
LISTA DE PEÇAS
MANTENHA P/
REFERÊNCIA
FUTURA

Número 02250060-165
 Sullair Corporation

1
ÍNDICE

Seção 1
SEGURANÇA 1.1 GERAL
1.2 EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
1.3 ALÍVIO DA PRESSÃO
1.4 FOGO E EXPLOSÕES
1.5 PARTES MÓVEIS
1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, PARTES AFIADAS
1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E IRRITANTES
1.8 CHOQUES ELÉTRICOS
1.9 ELEVAÇÃO
1.10 APRISIONAMENTO

Seção 2
INSTALAÇÃO 2.1 MONTAGEM DO COMPRESSOR
2.2 VENTILAÇÃO E REFRIGERAÇÃO
2.3 TUBULAÇÃO DE AR
2.4 CONFERINDO O ALINHAMENTO DO ACOPLAMENTO
2.5 CONFERINDO O NÍVEL DE ÓLEO
2.6 CONFERINDO A SENTIDO DE ROTAÇÃO DO MOTOR
2.7 PREPARAÇÃO ELÉTRICA

Seção 3
ESPECIFICAÇÕES 3.1 ESPECIFICAÇÕES SULLAIR LS-20
3.2 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO - COMPRESSORES STANDARD
3.3 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO - COMPRESSORES 24KT

Seção 4
SUPERVISOR II 4.1 INTRODUÇÃO
4.2 DESCRIÇÃO FUNCIONAL DO SUPERVISOR II
4.3 RELES DE SAÍDA DO SUPERVISOR II

Seção 5
SISTEMAS DO 5.1 INTRODUÇÃO
COMPRESSOR 5.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
5.3 UNIDADE COMPRESSORA SULLAIR
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
5.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
5.5 SISTEMA DE DESCARGA, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
5.6 SISTEMA DE CONTROLE, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
5.7 SISTEMA DE ADMISSÃO, DESCRIÇÃO FUNCIONAL

2
ÍNDICE

Seção 6
OPERAÇÃO DO 6.1 INTRODUÇÃO
COMPRESSOR 6.2 FUNÇÃO DOS CONTROLES
6.3 PARÂMETROS DE OPERAÇÃO DO SUPERVISOR II,
CALIBRAÇÃO
6.4 OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
6.5 INDICADORES LUMINOSOS
6.6 MENSAGENS DE ESTADO DO SISTEMA
6.7 PROCEDIMENTOS PARA PARTIDA INICIAL
6.8 PROCEDIMENTOS P/ PARTIDAS SUBSEQUENTES
6.9 PROCEDIMENTOS PARA PARADA

Seção 7
MANUTENÇÃO 7.1 GERAL
7.2 OPERAÇÃO DIÁRIA
7.3 MANUTENÇÃO APÓS AS PRIMEIRAS 50 HS DE OPERAÇÃO
7.4 MANUTENÇÃO APÓS 1000 HS
7.5 REPOSIÇÃO DE PEÇAS E PROCEDIMENTOS DE AJUSTE

Seção 8
RESOLUÇÃO DE 8.1 INTRODUÇÃO
PROBLEMAS 8.2 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8.3 CALIBRAÇÃO

Seção 9
LISTA DE PEÇAS 9.1 PROCEDIMENTO PARA PEDIDO DE PEÇAS
RECOMENDADAS 9.2 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES RECOMENDADAS
9.3 MOTOR, COMPRESSOR E CHASSI
9.4 SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR
9.5 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO ( REFRIGERADO A AR )
9.6 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO ( REFRIGERADO A ÁGUA )
9.7 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ( REFRIGERADO A AR )
9.8 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ( REFRIGERADO A ÁGUA )
9.9 SISTEMA DE DESCARGA ( REFRIGERADO A AR )
9.10 SISTEMA DE DESCARGA ( REFRIGERADO A ÁGUA )
9.11 CONTROLE SULLICON
9.12 SISTEMA DE CONTROLE PNEUMÁTICO
9.13 SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO
9.14 CONJUNTO ELÉTRICO ESTRELA-TRIANGULO
9.15 CONJUNTO DO MOTOR
9.16 CABINE ( REFRIGERADO A AR )
9.17 CABINE ( REFRIGERADO A ÁGUA )
9.18 DECALQUES

3
SEÇÃO 1
SEGURANÇA
1.1 GERAL
A Sullair Corporation e suas subsidiárias projetam e manufaturam todos os seus produtos de forma a
que possam ser operados seguramente. No entanto, a responsabilidade pela operação segura, incide
sobre o usuário e responsável pela manutenção destes produtos. As seguintes precauções de segurança
são oferecidas como um guia o qual, se concientemente seguido, minimizará a possibilidade de
acidentes através da vida útil destes equipamentos.
O compressor deveria ser operado apenas por aqueles que foram treinados e determinados para fazê-
lo, e os que leram e entenderam o Manual do Operador. A falha em atender as instruções,
procedimentos e precauções de segurança neste manual, podem resultar em acidentes e ferimentos.
NUNCA parta o compressor a não ser que seja seguro fazê-lo. NÃO tente operar o compressor dentro
de uma condição sabida de insegurança. Sinalize o equipamento e mantenha-o inoperante
desconectando e travando todas as fontes de energia, ou de outra forma desabilitanto seu motor
primário, de forma que outros não avisados da condição insegura não possam tentar operá-lo até que a
condição seja corrigida.
Instale, use e opere o compressor apenas em total acordo com as normas pertinentes a OSHA e / ou
qualquer código e normas Federal, Estadual e Local.
NÃO modifique o compressor e ou seus controles exceto com aprovação por escrito da fábrica.
Enquanto não especificamente aplicável para todos os tipos de compressores com todos os tipos de
acionamentos primários, a maioria das diretrizes de precaução aqui são aplicáveis a maioria dos
compressores e os conceitos por trás destas diretrizes são geralmente aplicáveis a todos os
compressores.

1.2 EQUIMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL


Antes de instalar e operar o compressor, proprietários, empregados e usuários deveriam se
familiarizar, e atender todas as regulamentações aplicáveis pela OSHA e ou códigos Federais,
Estaduais e Locais, no que tange a equipamentos de proteção individual, como equipamentos de
proteção para os olhos e face, proteção das extremidades do corpo, roupas protetoras, escudos
protetores e equipamentos de proteção contra choques elétricos, bem como equipamentos de proteção
auricular.

1.3 ALÍVIO DE PRESSÃO


A. Instale uma válvula limitadora de fluxo entre a saída da linha de serviço e a válvula de bloqueio,
seja no compressor ou qualquer outro ponto ao longo da linha de ar comprimido, quando o diâmetro
interno de uma mangueira de ar exceder 1/2”, deverá ser conectada uma válvula reguladora de pressão
ou bloqueio, a fim de reduzir a pressão em caso de falha da mangueira, de acordo com a norma OSHA
29 CFR 1926.302(b)(7) e ou qualquer padrão e regulamentação Federal, Estadual e Local.
B. Quando for utilizada mangueira para alimentação de um ‘manifold’, instale uma válvula reguladora
de fluxo adicional entre o ‘manifold’ e cada mangueira conectada cujo diâmetro interno superar 1/2” a
fim de reduzir a pressão em caso de ruptura.
C. Tenha uma válvula reguladora de fluxo apropriada adicional ao começo de cada trecho adicional de
23m de mangueira para lances de mangueira que excederem 1/2” de diâmetro interno para reduzir a
pressão em caso de falha.
D. Válvulas limitadoras de fluxo são listadas de acordo com o tamanho da tubulação e a capacidade de
vazão. Selecione válvulas apropriadas de acordo com as recomendações dos fabricantes.
E. NÃO use ferramentas pneumáticas que demandem abaixo da máxima capacidade do compressor.
Selecione ferramentas pneumáticas, mangueiras, tubulações, válvulas, filtros e outras conexões
apropriadamente. NÃO exceda as pressões de operação seguras apontadas pelos fabricantes destes
itens.

4
SEÇÃO 1
SEGURANÇA
F. Prenda todas as conexões de mangueiras com cabos, correntes ou qualquer outros dispositivo
adequado para evitar que ferramentas ou terminações seja acidentalmente desconectadas e expelidas.
G. Abra o tampão do bocal de enchimento de óleo somente quando o compressor não estiver
funcionando e não esteja pressurizado. Pare o compressor e ‘sangre’ a pressão interna até zero antes
de remover o tampão.
H. Alivie toda a pressão interna antes de abrir qualquer linha, conexão, mangueira, válvula, dreno ou
outros componentes, tais como filtros e lubrificadores de linha, e antes de tentar preencher qualquer
sistema anti-congelante que contenha aditivos com esta finalidade.
I. Mantenha o pessoal afastado de pontos de descarga de mangueiras ou ferramentas ou outros pontos
de descarga de ar comprimido.
J. Ar comprimido com finalidade de limpeza sempre com pressões inferiores a 30 psig, e sempre
acompanhado do uso de equipamentos de proteção individual de acordo com a norma OSHA 29 CFR
1910.242(b) e ou qualquer padrão e regulamentação Federal, Estadual e Local.
K. NÃO se deixe envolver em brincadeira com mangueiras de ar desde que morte ou sérios danos
podem ocorrer.

1.4 FOGO E EXPLOSÃO


A. limpe imediatamente qualquer respingo de lubrificantes ou outros materiais combustíveis, caso
ocorram.
B. Pare o compressor e permita que ele esfrie. Então mantenha faíscas, chamas ou outras fontes de
ignição afastadas, e NÃO permita que outros fumem nas proximidades quando verificando ou
completando o nível de lubrificante e sistemas com componentes anti-congelantes.
C. NÃO permita que fluidos, incluindo o utilizado para anti-congelamento, ou filmes de óleo, se
acumulem ao redor ou sob o material acústico, ou qualquer superfície externa do compressor ou
superfícies internas da cabine. Promova a limpeza utilizando detergentes industriais líquidos ou
projetores de vapor aquecido conforme necessário. Se necessário, remova o material acústico, limpe
todas as superfícies e recoloque-o. Qualquer material acústico com uma cobertura de proteção que
tenha sido rasgada ou perfurada deve ser substituída imediatamente o fim de evitar o acumulo de
líquidos ou filmes de óleo dentro do material. NÃO use solventes inflamáveis com propósito de
limpeza.
D. Desconecte e trave toda fonte de energia elétrica antes de proceder qualquer reparo ou limpeza do
compressor e da parte interna da cabine, caso requerido.
E. Mantenha a fiação elétrica, incluindo todos os terminais e conectores de pressão em boas
condições. Substitua qualquer fiação quebrada, rompida, desgastada, ou em todos os casos isolamento
degradado, ou terminais gastos, descolorados e corroídos. Mantenha todos os terminais e conectores
de pressão limpos e apertados.
F. Mantenha materiais condutores como ferramentas longe de partes que estejam energizadas como
terminais, a fim de evitar formação de arco elétrico, que poderá servir como fonte de ignição.
G. Remova qualquer material acústico ou outros materiais que possam ser danificados pelo calor e
manter combustão antes de proceder com reparos por meio de soldagem.
H. Mantenha extintores classe BC ou ABC plenamente carregados próximo quando operando ou em
serviços de reparo no compressor.
I. Mantenha trapos com óleo, lixo, panos, detritos ou outros materiais combustíveis longe do
compressor.
J. NÃO opere o compressor sem um fluxo adequado de ar de refrigeração, água ou óleo ou com
lubrificante degradado.
K. NÃO tente operar o compressor em qualquer ambiente classificado ou perigoso, a não ser que o
compressor tenha sido projetado e construído especificamente para esta tarefa.

5
SEÇÃO 1
SEGURANÇA
1.5 PARTES MÓVEIS
A. Mantenha mãos e outras partes do corpo, inclusive roupas longe de acoplamentos, ventiladores e
outras partes móveis.
B. NÃO tente operar o compressor com as proteções do acoplamento, ventilador ou outras removidas.
C. Use roupas justas e prenda cabelos longos quando trabalhando próximo ao compressor,
especificamente quando exposto a superfícies quentes ou partes móveis.
D. Mantenha portas de acesso fechadas exceto quando executando reparos ou ajustes.
E. Tenha certeza de manter afastado todo pessoal antes de tentar partir ou operar o compressor.
F. Desconecte e trave toda fonte de energia elétrica, e verifique no compressor que todos os circuitos
estejam desenergizados para minimizar a possibilidade de partida acidental, ou operação, antes de
proceder reparos ou ajustes. Este item é especificamente importante quando o compressor e
controlado remotamente.
G. Mantenha mãos, pés, chão, controles, e superfícies de trânsito limpas e livre de óleo, água ou
outros líquidos a fim de minimizar a possibilidade de escorregões e quedas.

1.6 SUPERFÍCIES QUENTES E PARTES CORTANTES


A. Evite contato do corpo com óleo e aditivos quentes, superfícies aquecidas e partes cortantes.
B. Mantenha todas as partes do corpo longe de todos os pontos de descarga de ar.
C. Use equipamentos de proteção individual incluindo luvas e capacetes quando trabalhando no
compressor e seus arredores.
D. Mantenha um kit de primeiros socorros a disposição. Procure auxílio médico em caso de acidente.
NÃO ignore pequenos cortes ou queimaduras uma vez que estes podem levar a uma infecção.

1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E IRRITANTES


A. NÃO use ar do compressor para respiração, exceto quando em total acordo com a norma OSHA 29
CFR 1910 e ou leis e padrões Federais, Estaduais e Locais.
B. NÃO use sistemas anti-congelamento de redes em linhas que forneçam ar para respiradores ou
outra utilização semelhante, e NÃO descarregue o ar destes sistemas dentro de locais confinados ou
sem ventilação.
C. Opere o compressor apenas em locais abertos ou com ventilação adequada.
D. Posicione o compressor ou providencie uma entrada remota de ar, de forma a que não sejam
admitidos fumos, ou outras substâncias tóxicas, nocivas e corrosivas.
E. Aditivos e óleos empregados nos compressores são tipicamente industriais. Cuidados devem ser
tomados contra ingestão acidental e ou contato com a pele. No caso de ingestão, procure auxílio
médico imediatamente. Lave com água e sabão em caso de contato com a pele. Consulte a Folha de
Dados de Segurança do Material para informações pertinentes ao fluido de enchimento.
F. Use óculos um uma proteção equivalente para todo o rosto quando adicionando componentes anti-
congelantes em sistemas anti-congeladores de redes de ar.
G. Se compostos anti-congelantes ou fumos irritarem seus olhos, estes deverão ser lavados com
grandes quantidades de água durante 15 minutos. Um médico, preferencialmente um oftalmologista,
deverá ser comunicado imediatamente.
H. NÃO estoque componentes anti-congelantes em locais confinados.
I. Compostos utilizados em sistemas anti-congelantes contém metanol, e são tóxicos, danosos ou
fatais em caso de ingestão. Evite contato com a pele e os olhos, e evite inalar seus vapores. Se
ingeridos, induza o vômito ingerindo uma colher de sopa de sal em um copo de água limpa e morna,
até que o vômito esteja limpo, então administre duas colheres de bicarbonato de sódio em um copo de
água limpa. Faça com que a vítima deite-se e cubra seus olhos para evitar exposição a luz. Chame um
médico imediatamente.

6
SEÇÃO 1
SEGURANÇA
1.8 CHOQUE ELÉTRICO
A. O compressor deverá ser instalado e mantido em total acordo com os códigos, padrões e
regulamentações Federais, Estaduais e Locais, incluindo aqueles dos códigos nacionais de
eletricidade, e somente por pessoas qualificadas e habilitadas a fazê-lo.
B. Mantenha todas as partes do corpo e qualquer ferramenta manual ou outro objeto condutor longe de
partes energizadas do sistema elétrico. Mantenha os calçados secos, permaneça sobre superfícies
isolantes e NÃO entre em contato com nenhuma outra parte do compressor quando executar ajustes
ou consertos em partes energizadas do sistema elétrico. Faça todo este ajuste e reparos com apenas
uma das mãos, a fim de minimizar a possibilidade de criar uma trilha de corrente através do coração.
C. Proceda reparos apenas em áreas limpas, secas e bem ventiladas.
D. NÃO desvie sua atenção do compressor quando estiver com os painéis elétricos abertos. Se
necessário fazê-lo, desconecte e identifique todas as fontes de energia de forma a que outros não
possam inadvertidamente restaurar a alimentação.
E. Desconecte, trave e identifique todas as fontes de energia antes de proceder com reparos ou ajustes
em elementos móveis, ou entrar em contato com qualquer condutor de aterramento.

1.9 ELEVAÇÃO
A. Se o compressor for provido com um olhal de içamento, então erga-o por ele. Se o olhal não for
fornecido, então erga-o por meio de correias. Compressores que devam ser elevados por helicóptero
não deverão ser elevados pelo olhal de içamento, e sim pelas correias. Em qualquer caso, eleve e
manuseie somente de acordo com as normas OSHA 29 CFR 1910 sub-Item N, ou de acordo com os
padrões Federais, Estaduais e Locais.
B. Inspecione os pontos de conexão em busca de soldas rompidas, flexionadas, corroídas ou qualquer
outro elemento degradado, além de parafusos e porcas soltas antes de tentar o içamento.
C. Tenha certeza de que toda a carga, encordoamento e estrutura de içamento tenham sido
inspecionados, estejam em boas condições, e tenham sido dimensionados para pelo menos o peso do
compressor. Em caso de dúvidas sobre o peso do compressor, proceda com a pesagem antes do
levantamento.
D. Certifique-se que o gancho tenha uma trava ou equivalente, e que esta esteja perfeitamente
encaixada no olhal ou nas correias.
E. Use cordas guia ou equivalentes para evitar a torção do compressor uma vez que este tenha deixado
o solo.
F. NÃO tente proceder com a elevação quando fortes ventos estiverem presentes.
G. Mantenha o pessoal afastado, e não permita que permaneçam embaixo enquanto o compressor
estiver suspenso.
H. Não eleve o compressor além do necessário.
I. Mantenha o operador em constante alerta enquanto o compressor estiver suspenso.
J. Desça o compressor somente sobre uma superfície nivelada capaz de suportar seguramente pelo
menos o peso da carga e sua unidade de carregamento.
K. Quando movimentando o compressor através de empilhadeira, utilize os espaços reservados para
os garfos quando disponíveis. Caso contrário, utilize um pallet. Se nenhuma destas opções estiver
disponível, tenha certeza de que então o compressor estará seguro e bem balanceado nos garfos antes
de tentar leventá-lo e transportá-lo através de qualquer distância significativa.
L. Tenha certeza de que os garfos estão perfeitamente encaixados antes de levantar ou transportar o
compressor.
M. Não levante mais que o necessário para desviar de objetos ao nível da superfície, além de
transportar e manobrar na menor velocidade possível.
N. Certifique-se que compressores montados sobre pallets esteja firmemente parafusados ou presos
antes de tentar leventá-los ou transportá-los. NUNCA tente elevar um compressor que não esteja

7
SEÇÃO 1
SEGURANÇA
seguro em seu pallet, uma vez que pisos irregulares ou paradas repentinas podem causar o
tombamento do compressor, podendo causar sérios ferimentos ou danos a propriedades.

1.10 APRISIONAMENTO
A. Se a cabine do compressor, caso exista, é grade o suficiente para acomodar um homem, e caso
necessário entrar para proceder um ajuste ou conserto, informe outras pessoas a respeito, caso
contrário prenda e identifique a porta de acesso na posição aberta a fim de evitar a possibilidade de
outros a fecharem e travar a porta com pessoas dentro.
B. certifique-se que todo o pessoal esteja fora do compressor antes de fechar e trancar as portas da
cabine.

8
SEÇÃO 2
INSTALAÇÃO
2.1 MONTAGEM DO COMPRESSOR
Uma fundação ou base, capaz de suportar o peso do compressor, e rígida o suficiente para manter o
chassi do compressor nivelado e o alinhamento requerido. O chassi do compressor deve estar nivelado
e seguro por chumbadores, em contato total e uniforme entre o chassi e a fundação. A unidade
compressora e o motor são auto alinhados por meio de uma peça distanciadora rígida, e montada sobre
atenuadores de vibração flexíveis. Não devem ser transmitidas cargas de tubulações para as
extremidades das conexões do compressor.

2.2 VENTILAÇÃO E REFRIGERAÇÃO


Para compressores refrigerados a ar, selecione uma localização que permita sem obstruções um fluxo
de ar suficiente para que o sistema de refrigeração do compressor mantenha a temperatura de operação
estável. A distância mínima que o compressor deverá manter das paredes adjacentes é 1m. Para evitar
a elevação excessiva da temperatura ambiente, é imperativo fornecer uma ventilação adequada.
Para compressores refrigerados a água, é necessário checar o suprimento de água para refrigeração. O
sistema de água deve ser capaz de fornecer os seguintes fluxos:

Vazão de água GPM ( LPM )


Temp. água ºF (ºC) 100 hp 125 hp 150 hp
70 (21) 14,9 ( 56,4 ) 17,5 ( 66,2 ) 21,0 ( 79,5 )
80 (27) 19,9 ( 75,3 ) 23,5 ( 89,0 ) 28,0 ( 106,0 )

A tabela abaixo indica os requisitos de ventilação necessários para manter o compressor operando a
uma temperatura normal. O ar requerido no ventilador é o volume de ar que deve passar no
compressor para ventilação adequada. Os requerimentos de calor dissipado especificado é o total de
calor que é irradiado do compressor. Este calor deve ser removido para assegurar uma temperatura
normal de operação. Com compressores refrigerados a ar é possível usar este calor para aquecimento
do ambiente, desde que não seja criada uma perda de carga excessiva através do ventilador. consulte
um escritório da Sullair para assistência na utilização deste calor.
Não instale um compressor refrigerado à água, ou com aftercooler refrigerado a ar, sem proteção anti-
congelamento adequada onde este possa estar exposto a temperatura inferiores a 0ºC.

Tipo de resfriamento Resfriado a ar Resfriado a água


Motor (hp) 100 125 150 100 125 150
Vazão de ar em pcm (I) 8.000 15.500 15.500 2.370 2.977 2.977
Calor dissipado (Btu/min) 4.968 6.081 7.267 300 390 485
(I) aplica-se somente a compressores com cabine (com ventilador )

2.3 TUBULAÇÃO DE AR DE SERVIÇO


A tubulação de ar de serviço deverá ser instalada conforme mostrado na figura 2-1. Uma válvula de
bloqueio deverá ser instalada para isolar o compressor da linha de serviço caso requerida. Note que a
linha de serviço deverá ser equipada com drenos de condensados através de todo o sistema.

9
SEÇÃO 2
INSTALAÇÃO

! AVISO - “O Instituto de Tubulações de Plástico recomenda contra o uso de termoplásticos


para transporte de ar comprimido ou outros gases comprimidos em tubulações expostas acima
do nível do solo, ex: em plantas de pintura.”
Sullube 32 não deverá ser usado em sistemas com tubulação de PVC. Ele pode afetar o adesivo
entre as junções. Outros materiais plásticos também podem ser afetados.
(I) Institutos de Tubulações Plásticas, Recomendação B, adotado 19 de janeiro de 1972.

2.4 VERIFICAÇÃO DO ALINHAMENTO DO ACOPLAMENTO


Em preparação para o teste de fábrica, o acoplamento fornecido com seu compressor é devidamente
alinhado para operação, através de uma peça adaptadora em material fundido, a qual mantém o eixo
apropriadamente alinhado. No entanto, devido ao embarque e manuseamento, é necessário conferir o
aperto de todos os parafusos do acoplamento. Confira os procedimentos para alinhamento do
acoplamento explicados na seção de manutenção deste manual.

2.5 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO


O seu compressor de ar também é fornecido com a quantidade adequada de fluido. No entanto pode
ser necessário conferir o nível de fluido nas instalações. O nível pode ser conferido olhando-se através
do visor de nível no tanque. Se o tanque estiver com o nível adequado, o nível de óleo deverá cobrir o
visor.

2.6 VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO DO MOTOR


Após ser executada a fiação, é necessário verificar o sentido de rotação do motor. Isto pode ser feito
apertando-se rapidamente os botões de partida e parada no painel. Quando olhando para o motor pelo
lado oposto ao da unidade compressora, o eixo deverá girar no sentido horário. Se o eixo do motor não
estiver girando no sentido adequado, desconecte a força para o painel, e mude dois dos três cabos de
entrada, verificando novamente o sentido de rotação. Um decalque “DIRECTION OF ROTATION”
ou “SENTIDO DE ROTACIÓN” esta localizado na flange de adaptação do acoplamento entre o
motor e o compressor para mostrar a rotação adequada motor/compressor.

2.7 PREPARAÇÃO ELÉTRICA


A fiação elétrica interna é executada na fábrica. Qualquer outra fiação deverá ser executada por um
eletricista qualificado e em total acordo com a OSHA, código Nacional Elétrico ou qualquer código,
padrão e regulamentação Federal, Estadual ou Local no que concerne a isolamento de chaves,
fusíveis, etc. A fiação por parte do cliente é mínima. A Sullair fornece um diagrama elétrico para ser
usado pelo instalador.
Uma pequena checagem do sistema elétrico deve ser feita para evitar problemas durante a partida.

!PERIGO - CHOQUE LETAL


Desconecte todas as fontes de energia antes de abrir ou realizar manutenções na chave de
partida ou painel de controle.

1.Verifique a tensão de alimentação. Confira se a tensão de alimentação é compatível com o requerido


pelo compressor;
2.Verifique contatores e relês térmicos (veja seção elétrica do manual);
3.Verifique se todas as conexões elétricas estão apertadas;

10
SEÇÃO 2
INSTALAÇÃO

4.“OPERE A SECO” os controles elétricos, desconectando os três cabos do motor do contator


principal. Energize o circuito de controle apertando o botão de partida e confira todos os dispositivos
de proteção, verificando se eles desenergizarão a bobina do contator quando ativados;
5.Reconecte novamente os três cabos do motor, e cheque o motor com relação ao sentido de rotação,
conforme explicado na seção 2.6.

11
SEÇÃO 3
ESPECIFICAÇÕES
3.1 ESPECIFICAÇÕES SULLAIR LS-20

MODELOS 60 HZ

Comprimento Largura Altura Peso


Modelo Pol. mm. Pol. mm. Pol. mm. Lb. Kg.
LS20-100 100 2540 60 1524 68,6 1744 5120 2324
LS20-125 100 2540 60 1524 68,6 1744 5344 2426
LS20-150 100 2540 60 1524 68,6 1744 5594 2540

COMPRESSOR MODELOS STANDARD


TIPO: Deslocamento positivo, lubrificado, parafusos
rotativos
CONFIGURAÇÃO: Condução integral, de 1 estágio de compressão, com
transmissão por engrenagens
TIPO DE ROLAMENTOS: Anti-fricção
TEMPERATURA AMBIENTE (MÁX): 41 ºC
REFRIGERANTE: Fluido pressurizado
LUBRIFICANTE SULLUBE 32
CAPACIDADE DO TANQUE: 49 litros
CONTROLE: Eletro-pneumático
OPCIONAIS: Pressões de trabalho até 175 psig, válvula espiral para
modulação, lubrificante 24 KT.

MOTOR: ( COMPRESSORES 60 HZ )
POTÊNCIA: 100, 125 e 150 HP
TIPO: Fechado, IP55, 220/380/440/760V / 03 / 60HZ;
MÁX. TEMP. AMB.= 41ºC
CHAVE DE PARTIDA: 440V Estrela-triângulo (demais opções sob consulta)
ROTAÇÃO: 1780 RPM

3.2 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO - COMPRESSORES STANDARD

Os compressores Sullair LS-20 são preenchidos com Sullube 32.

! AVISO: a mistura com outros fluidos poderá acarretar a perda da garantia

O Sullube 32 deverá ser trocado a cada 8000hs ou uma vez por ano, o que ocorrer primeiro. O óleo
deverá ser trocado mais freqüentemente sob condições severas de operação, tais como altas
temperaturas ambientes associadas a altas umidades relativas, alto nível de material particulado, ou na
presença de gases corrosivos e oxidantes na atmosfera. É recomendada a manutenção dos demais
componentes conforme indicado no manual.

12
SEÇÃO 3
ESPECIFICAÇÕES
3.3 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO - COMPRESSORES 24KT

Os compressores Sullair 24KT estão carregados com um lubrificante que raramente necessita ser
trocado. Quando requerida a troca do fluido, utilize somente o fluido Sullair 24KT.

! AVISO: a mistura com outros fluidos poderá acarretar a perda da garantia

A Sullair recomenda que seja recolhida uma amostra na primeira troca do filtro de óleo, e enviada a
fábrica para sua análise. Este é um serviço gratuíto exigindo-se apenas o envio pré-pago. Na partida
inicial, o representante Sullair autorizado, entregará um kit de amostra com instruções e uma
embalagem para remessa. O usuário receberá um informe da análise com recomendações.

GUIA DE APLICAÇÃO
A Sullair encoraja o usuário a participar de um programa de análise do óleo com o fornecedor do
líquido. Este poderá resultar em intervalos de troca diferentes daquele indicado no manual.
Para maiores informações sobre o programa de análise de óleo, consulte o seu representante Sullair
local, ou o departamento de serviço na Fábrica da SULLAIR.

! AVISO - “O Instituto de Tubulações de Plástico recomenda contra o uso de termoplásticos


para transporte de ar comprimido ou outros gases comprimidos em tubulações expostas acima
do nível do solo, ex: em plantas de pintura.”
Sullube 32 não deverá ser usado em sistemas com tubulação de PVC. Ele pode afetar o adesivo
entre as junções. Outros materiais plásticos também podem ser afetados.
(I) Institutos de Tubulações Plásticas, Recomendação B, adotado 19 de janeiro de 1972.

13
SEÇÃO 4
SUPERVISOR II

4.1 INTRODUÇÃO BÁSICA


Veja figura 4-1. O Supervisor II possui um DISPLAY de CRISTAL LÍQUIDO de duas linhas para
mostrar condições de temperatura e pressão. Há um teclado para operação do compressor,
programação dos pontos de controle e seleção de tela. Há uma ilustração gráfica com lâmpadas para
indicar o item sendo visualizado. A lâmpada piscará se o componente estiver em condição de alarme.

4.2 DESCRIÇÃO FUNCIONAL DO SUPERVISOR II

4.2.1 TECLADO
O teclado é usado para controlar a máquina assim como a tela mostrada e para alteração dos ajustes.
Veja a figura 4-1 para a descrição das seguintes teclas.

• Parada - Usado para colocar a máquina em parada manual. Também é usado para apagar condições
de alarme.

• Contínuo - Liga a máquina se não existem condições de alarme presentes. Também usada para
apagar condições de alarme enquanto a máquina está em operação.

• Auto - Parte o compressor e seleciona o modo automático se não há condições de alarme presentes.
Também usada para apagar condições de alarme enquanto a máquina está em operação.

• Display - Usado para mostrar pressões, temperaturas e outras informações. ( Veja seção Condições
no Display)

14
SEÇÃO 4
SUPERVISOR II
• Programa - Usado para assessar o parâmetro de mudança de modo onde os parâmetros de controle
podem ser visualizados e alterados (Veja Ajuste de Parâmetros).

• Seta para cima - Usado nas condições do display para mudar as telas e no modo de ajuste de
parâmetros para aumentar um valor.

• Seta para baixo, teste de lâmpadas - Usado na condição do display para mudar as telas e no modo
de ajuste de parâmetros para reduzir um valor. Quando o display não estiver sendo utilizado a tecla
acenderá todas as lâmpadas por três segundos.

4.2.2 CONDIÇÕES DO DISPLAY


Pela ausência de operação a pressão de linha (P2) e temperatura de descarga (T1) são mostradas na
linha de baixo da tela, e a condição da máquina na linha de cima.
A seguir as várias condições de mensagens sobre a condição da máquina que indicam o estado do
compressor:
(mostradores indicados a baixo)

• STOP - Compressor desligado.


• STANDBY - Compressor desligado porém armado para iniciar. Este estado pode ser assessado
devido a entrada de alimentação elétrica, ou o timer de alívio expirou e parou a máquina. NOTA: A
máquina pode ligar a qualquer momento.
• STARTING - A máquina está tentando ligar.
• OFF LOAD - A máquina está operando e em alívio.
• ON LOAD - A máquina está operando e em carga.
• FULLLD - A máquina esta operando e a plena carga. Este estado só é mostrado se a máquina
possui uma válvula de plena carga.
• RMT STOP - O compressor está desligado, porém armado para ligar. O compressor partirá quando
o contato para partida remota for fechado. NOTA: a máquina pode ligar a qualquer momento.
• SEQ STOP - O compressor está desligado, porém armado para ligar. O compressor ligará quando
as condições de sequenciamento atenderem aos critérios de partida. NOTA: A máquina pode ligar a
qualquer momento.

15
SEÇÃO 4
SUPERVISOR II

A tela, quando não há operação selecionada, aparece conforme segue:

STOP
110 180

Se há qualquer alarme ativo serão mostrados alternadamente com a tela inicial. A condição da
máquina será mostrada por 02 segundos e então a condição de alarme por 02 segundos cada. Por
exemplo:

T1 HI
110 180

Para visualizar outras telas aperte a tecla DISPLY. Todas as temperaturas e pressões podem ser vistas,
assim como outras informações. Para alternar as telas pressione as teclas de seta para cima ou para
baixo. Seta para cima move para a próxima tela, e seta para baixo para a tela anterior. Para voltar a
tela original pressione a tecla DISPLY.

• Pressão diferencial do separador e limite máximo. Se o limite é excedido, um aviso de manutenção


do separador será mostrado.

DP 1 4
MAX 10

• Pressão de tanque e pressão de linha.

P1 113
P2 108

• Temperatura de descarga da unidade e seu limite máximo. Se a temperatura exceder o limite uma
parada por T1 HI irá ocorrer.

T1 210
MAX 235

• Número total de horas de operação do compressor.

HRS RUN
001234.00

16
SEÇÃO 4
SUPERVISOR II
• Número total de horas que o compressor operou em carga.

HRS LOAD
000987.0

• Registro da última falha. Mostra a falha na primeira linha e o número de horas em que ela ocorreu.

T1 HI
@1 234

• Registro da penúltima falha. Mostra a falha na primeira linha e o número de horas em que ela
ocorreu.

T1 HI
@2 204

4.3 RELÊS DE SAÍDA DO SUPERVISOR

RELÊ OPERAÇÃO

RELÊ DE PARTIDA (K1) O fechamento do contato energiza o contator do


compressor.
ESTRELA-TRIÂNGULO (K2) Um contato temporizado usado para comandar o
tempo de transição estrela-triângulo.
CARGA/ALÍVIO (K3) Controla a operação de ‘em carga / alívio’ da
válvula solenóide de controle de carga.
FALHA COMUM (K4) Pode ser usado para fornecer uma indicação
remota de qualquer condição de pré-alarme,
manutenção ou parada por falha.
VÁLVULA DE DRENO (K5) Somente para o modelo luxo – controla a válvula
solenóide que propicia a remoção automática de
condensados.
PLENA CARGA / MODULAÇÃO (K6) Somente para o modelo de luxo – usado com as
características de sequenciamento.

NOTA: Todos os relês de saída irão operar com 8 ampères em 120/240 Vac

17
SEÇÃO 4
SUPERVISOR II
FIGURA 4-1. PAINEL SUPERVISOR II

18
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
5.1 INTRODUÇÃO
Seu novo compressor a parafuso lubrificado SULLAIR fornecerá a você uma experiência única em
sua confiabilidade melhorada e custo de manutenção reduzido.
Comparados a outros tipos de compressor, o compressor a parafuso SULLAIR é único em
confiabilidade mecânica, sem desgastes ou inspeções requeridas das partes móveis da unidade
compressora.
Leia a seção de manutenção o quão surpreendentemente fácil é manter o seu compressor no melhor de
suas condições operacionais. Caso surjam qualquer duvidas que não possam ser respondidas com o
texto seguinte, chame o representante Sullair mais próximo, ou contate o departamento de serviços da
Sullair Corporation.

5.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES


Observe a figura 5-1. Os componentes e partes do compressor de ar são claramente mostrados. O
pacote completo inclui compressor, motor elétrico, sistema de admissão, sistema de descarga,
sistema de refrigeração e lubrificação, sistema de controle de capacidade e painel de controle
SUPERVISOR II todos montados sobre um forte chassi de aço.
Nos modelos refrigerados a ar, um ventilador movido por um 2º motor elétrico impulsiona o ar através
do radiador e do aftercooler, causando a remoção do calor da compressão do fluido refrigerante.

19
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
Nos modelos refrigerados a água, o fluido e canalizado a um trocador de quatro passes, onde o calor
da compressão é retirado do fluido. Um ventilador é utilizado para fornecer suficiente ar de ventilação
para compressores equipados com cabine.
Ambas versões refrigeradas a ar ou água, tem componentes facilmente acessíveis tal como o filtro de
óleo e válvulas de controle. O filtro de ar também é montado para fácil acesso e manutenção.

5.3 UNIDADE COMPRESSORA SULLAIR, DESCRIÇÃO FUNCIONAL


Os compressores Sullair oferecem a unidade compressora Sullair, um compressor de simples estágio,
lubrificado de deslocamento positivo. Esta unidade fornece continuamente ( e livre de pulsação ), ar
comprimido para atender suas necessidades.
Em um compressor Sullair, não se permite a manutenção ou inspeção das partes internas da unidade
compressora, em conformidade com os termos do certificado de garantia.
Os compressores Sullair 24KT estão cheios com um fluido que raramente necessita ser trocado. Em
caso de necessidade ou recarga, faça-o somente com fluido Sullair 24KT.
A MISTURA COM OUTROS FLUIDOS DENTRO DO COMPRESSOR ANULARÁ TODAS
AS GARANTIAS.
A Sullair recomenda que seja recolhida uma amostra na primeira troca do filtro de óleo, e enviada a
fábrica para sua análise. Este é um serviço gratuito exigindo-se apenas o envio pré-pago. Na partida
inicial, o representante Sullair autorizado, entregará um kit de amostra com instruções e uma
embalagem para remessa. O usuário receberá um informe da análise com recomendações.

O óleo é injetado dentro da unidade compressora em grandes quantidades, o qual se mistura com o ar
ao girar dos rotores, comprimindo o ar. O óleo tem três funções básicas:
• Refrigerante, que controla a elevação de temperatura geralmente associada com o calor da
compressão;
• Veda as trilhas de vazamentos entre os rotores e o estator, e também entre os próprios rotores;
• Atua como um filme lubrificante entre os rotores permitindo que um rotor acione diretamente o outro
o qual é ‘ocioso’;
Após a mistura ar/óleo ser descarregada da unidade compressora, o fluido é separado do ar. Neste
momento, o ar flui para a linha de serviço e o fluido é refrigerado em preparação para injeção. (NOTA
IMPORTANTE: não há manutenção ou inspeção das partes internas da unidade compressora
permitidas de acordo com os termos de garantia.

5.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICAÇÃO - DESCRIÇÃO FUNCIONAL


Observe as figuras 5-2 e 5-3. O sistema de lubrificação e refrigeração (versão a ar) consiste de um
ventilador, resfriador tipo radiador/aftercooler, filtro de óleo, válvula termostática, válvula
corte de óleo e tubulação de interconecção.
Para máquinas refrigeradas a água, um trocador de calor tipo casco e tubo, aftercooler e uma
válvula reguladora do fluxo de água são substitutos do resfriador tipo radiador nos compressores
refrigerados a ar.
A pressão no tanque causa o fluxo de óleo forçando o fluido da área de alta pressão do tanque para
uma zona de baixa pressão na unidade compressora.
O óleo flui do fundo do tanque para uma válvula termostática. A válvula termostática está totalmente
aberta quando a temperatura está abaixo de 77ºC. O fluido passa através da válvula termostática, o
filtro principal de óleo, e diretamente para a unidade compressora onde este lubrifica, refrigera e veda
os rotores e a câmara de compressão.

20
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
Assim que a temperatura de descarga passa 77ºC, devido ao calor da compressão, a válvula
termostática passa a se fechar e uma parte do fluido flui através do resfriador. Do radiador, o fluido
flui através do filtro, e para a unidade compressora.
Uma parte do óleo fluindo para a unidade compressora é dirigida para os rolamentos que suportam os
rotores dentro da unidade compressora.
O filtro de óleo tem um elemento substituível e uma válvula by-pass. Quando a perda de carga no
elemento do filtro de óleo supera 20 psig, abre-se um contato interno no modulo do Supervisor II, que
indica a necessidade da troca do elemento através de um indicador luminoso no fluxograma de seu
painel ( nos compressores equipados com painel analógico, um manômetro de manutenção associado
indica vermelho quando o filtro exige manutenção. Este manômetro é ajustado a uma pressão menor
que a da válvula by-pass ).
A válvula corte de óleo evita que o fluido encha a unidade compressora quando o equipamento é
desligado. Quando o compressor esta operando, a válvula corte de óleo é mantida aberta pela pressão
do ar da unidade compressora, permitindo um livre fluxo do fluido do tanque de volta a unidade
compressora. Na parada, a pressão da unidade compressora é reduzida, causando o fechamento da
válvula corte de óleo, isolando o compressor do sistema de refrigeração.
Versões do compressor refrigeradas a água, possuem uma válvula reguladora de água, que opera para
conservar água durante períodos de carga variável no compressor. A mesma válvula automaticamente
fecha o suprimento de água quando o compressor é desligado. Em complemento, os modelos
refrigerados à água possuem um pressostato de água para evitar a operação com a pressão inadequada
de água.

5.5 SISTEMA DE DESCARGA, DESCRIÇÃO FUNCIONAL


Observe a figura 5-3. A unidade compressora descarrega a mistura ar/óleo através da válvula de
retenção de descarga, dentro do tanque. A válvula de retenção de descarga evita que o ar do
reservatório retorne para a unidade compressora após o compressor ser desligado. O tanque tem três
funções básicas:

• Atua como um separador primário de óleo;


• Atua como um reservatório de ar comprimido;
• Aloja os elementos de separação final do ar/óleo;

A mistura ar comprimido/fluido entra no tanque e é dirigida contra seu lado oposto, onde a direção do
movimento é alterada e sua velocidade significativamente reduzida. Isto causa a formação de grandes
gotas de fluido, separando-o e causando sua queda ao fundo do tanque. A porcentagem de fluido
remanescente no ar comprimido e coletado na superfície do duplo separador ( primário e secundário )
enquanto o ar passa por ele. Duas linhas de retorno (ou tubos de limpeza) levam da parte de baixo de
cada elemento separador para a região de admissão de baixa pressão da unidade compressora. O fluido
coletado do fundo de cada elemento separador retorna a unidade compressora pelo diferencial de
pressão entre o tanque e a entrada do compressor.

Visores estão localizados nas linhas de retorno para observar o fluxo deste fluido. Quando a perda de
carga total através dos dois elementos superar 10 psig, o modulo Supervisor II indica uma mensagem
de necessidade de manutenção. Neste momento os elementos do separador deverão ser substituídos se
necessário.

21
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR

22
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR

23
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR

24
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR

25
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR

26
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR

27
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
O tanque é um vaso de pressão ASME. Uma combinação de válvula de pressão mínima / retenção,
localizada após o separador, assegura uma pressão mínima de 50 psig durante a operação a plena
carga. Esta pressão é necessária para uma adequada separação e circulação do fluido enquanto
suprindo ar ao sistema. Esta válvula também atua como válvula de retenção evitando que o ar
comprimido da linha de serviço retorne para o tanque durante a parada e durante a operação do
compressor quando em alívio.

Uma válvula de segurança (localizada no lado úmido do separador) é regulada para abrir se a pressão
do tanque exceder 175 psig.

Como segurança adicional, o modulo Supervisor II esta programado para detr o conjunto quando:
1. Se atinge um nível de pressão superior ao da válvula de descarga porém inferior ao valor da
válvula de segurança;
2. Se atinge uma temperatura de descarga superior a 235 ºF (113ºC);
Todos os modelos de compressores Sullair são equipados com um pressostato de alta pressão para
desligar o compressor a 135 psig. Isto evita que a válvula de segurança se abra sob condições normais
de uso, assim como evita a perda de fluido através da mesma válvula de segurança. Um termostato
desligará o compressor se a temperatura de descarga superar 116ºC.

Aviso importante !!! : NÃO remova tampas, bujões ou outros componentes quando o
compressor esta funcionando e / ou pressurizado. Pare o compressor e alivie toda a pressão
interna antes de faze-lo.

O fluido é colocado no tanque através de um bocal de enchimento, localizado na parte baixa do tanque
a fim de evitar o sobre-enchimento. Um visor de nível permite ao operador visualmente monitorar o
nível do tanque.

5.6 SISTEMA DE CONTROLE - DESCRIÇÃO FUNCIONAL


Observe a figura 5-4. O propósito do sistema de controle do compressor é regular a quantidade de ar
sendo comprimida para atender a quantidade de ar comprimido sendo utilizado.
O sistema de controle de capacidade é composto do controle sullicon, uma válvula borboleta
(localizada na admissão da unidade compressora), um pressostato, duas válvulas solenóides
regulador (as) de pressão e um filtro da linha de controle. A descrição funcional do sistema de
controle é descrita abaixo em quatro fases da operação do compressor. O seguinte se aplica a todos os
compressores série LS20. A descrição se aplica a qualquer compressor com uma faixa de operação de
100 a 110 psig. Um compressor com qualquer outra faixa de operação operará da mesma maneira,
exceto pelas pressões estabelecidas.

MODO DE PARTIDA - 0 A 50 PSIG ( 0 a 3,5 Bar )


Quando o botão de partida do compressor é apertado ( tecla ‘I’ ou automático do Supervisor ), a
pressão do tanque se elevará rapidamente de 0 até 50 psig. Durante este período, a válvula espiral
totalmente fechada, enquanto a borboleta de admissão totalmente aberta. As válvulas solenóides e as
reguladoras de pressão permanecem fechadas. Como resultado o compressor opera a plena
capacidade. A mola do controle Sullicon mantém a válvula borboleta completamente aberta.

28
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
A válvula de pressão mínima (VPM) isola o ar comprimido da linha de serviço enquanto produz-se
suficiente contrapressão ( 40 a 50 psig ) para manter uma vazão de fluido lubrificante adequada. Se o
equipamento foi fornecido com um sistema de partida com admissão fechada, um cilindro pneumático
com mola de simples ação mantém a válvula borboleta quase que completamente fechada,
minimizando a carga de compressão para aplicações especiais ( como partidas do motor principal com
tensão reduzida ) durante a fase de partida. Após uma quantidade de tempo pré-determinada, a válvula
solenóide se energiza e faz com que o cilindro pneumático abra completamente a válvula borboleta.

MODO DE OPERAÇÃO NORMAL ( PLENA CARGA ) - 50 A 100 PSIG ( 3,5 a 6,9 Bar ).
Quando a pressão do tanque supera 50 psig, a válvula de pressão mínima se abre, permitindo que o ar
comprimido passe para a linha de serviço. De agora em diante, a pressão da linha de ar é
continuamente controlada pelo Supervisor. Durante esta fase, válvula reguladora (as) e solenóides
permanecem fechados, fazendo com que ambos, válvula espiral assim como válvula borboleta de
admissão permanecem na posição de plena carga durante o tempo em que o compressor estiver
operando a 100 psig ou menos.

MODO DE MODULAÇÃO ( CONTROLE STANDARD ) - 100 A 110 PSIG (6,9 A 7,6 Bar)
Conforme diminui a demanda de ar abaixo da capacidade do compressor, a pressão de linha se elevará
acima de 100 psig. Como resultado, a válvula reguladora de pressão começa a alimentar com um sinal
de ar o atuador pneumático do Sullicon. A ação linear desse dispositivo começa a fechar a válvula
borboleta através da haste de controle, reduzindo a massa de ar que entra no compressor, reduzindo
assim a entrega de ar posterior. A redução de ar no sistema de controle Sullicon aumenta
proporcionalmente com o aumento da pressão de linha desde 101 até 110 psig ( 6,9 a 7,6 Bar ).

MODO DE MODULAÇÃO COM VÁLVULA ESPIRAL - 100 A 110 PSIG ( 6,9 a 7,6 Bar)
Conforme diminui a demanda de ar abaixo da capacidade do compressor, a pressão de linha se elevará
acima de 100 psig. Como resultado, a válvula reguladora de pressão começa a alimentar com um sinal
de ar o atuador pneumático da válvula espiral gradualmente se abrirá, aplicando pressão ao atuador da
válvula espiral. A pressão de ar no atuador expande o diafragma. A cremalheira, associada ao pinhão
montada no eixo da válvula espiral, começa a se mover. Isto resulta em um movimento de rotação.
Quando a válvula espiral se move, ela começa a abrir by-passes internos gradualmente. O ar em
excesso esta sendo então redirecionado para a sucção. Agora o compressor esta comprimindo apenas a
quantidade de ar sendo utilizada. Conforme a demanda de ar continua a cair, a válvula espiral continua
abrindo gradualmente os by-passes até que estes estejam totalmente abertos. Neste momento a válvula
espiral esta na posição de alívio.
A válvula espiral provê uma faixa de modulação de 50% a 100%. durante este período, a pressão se
eleva de 100 para aproximadamente 105 psig. Quando a pressão de ar exceder 105 psig, a válvula
reguladora de pressão controlando a Sullicon se abre. Isto permite que a pressão de ar passe para a
câmara do diafragma do controle Sullicon o que começa a fecha a válvula borboleta de admissão
parcialmente. A válvula borboleta de admissão permite uma faixa de modulação de 40% a 50%.
Durante este período a pressão variará aproximadamente entre 1056e 110 psig. Durante esta fase a
válvula espiral permanece na posição de alívio.

29
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
MODULO DE ALÍVIO - ACIMA DE 110 PSIG ( 7,6 Bar ) DE PRESSÃO DE LINHA
Quando uma quantidade relativamente pequena, ou nenhum ar estiver sendo utilizado, a pressão da
linha de serviço se manterá em ascensão. Quando ele exceder 110 psi, o modulo Supervisor II
energiza a válvula solenóide que alimenta com um sinal de ar para:
1. Manter a válvula borboleta de admissão fechada;
2. Abre a válvula de alívio reduzindo a pressão no tanque para 40 ou 50 psig. Neste momento a
válvula de pressão mínima isola o tanque da linha de serviço;
Se o modulo Supervisor esta operando em ‘Í’ a unidade compressora permanece em alívio até que a
pressão de linha seja inferior novamente a 100 psig. Se por outro lado o Supervisor esta operando em
modo automático, a unidade compressora permanecerá em alívio por um tempo pré determinado, e a
não ser que a pressão de linha caia abaixo de 100 psig o compressor desligará automaticamente, e
partirá novamente de forma automática quando a pressão da linha baixar de 100 psig.
A válvula solenóide é então energizada permitindo que a pressão de ar antes do controle Sullicon seja
expelida para a atmosfera através da válvula solenóide. A válvula de alívio se fecha e a válvula
borboleta de admissão se abre. Também neste momento, a pressão de ar no diafragma do atuador da
válvula espiral foi aliviada através de um orifício em sua válvula reguladora de pressão. Isto permite
que a espiral válvula se feche como resultado do movimento do pinhão e da cremalheira. O
compressor está agora funcionando novamente no modo de carga. A válvula espiral bem como a
válvula borboleta de admissão estão na posição de plena carga.

30
SEÇÃO 5
SISTEMAS DO COMPRESSOR
5.7 SISTEMA DE ADMISSÃO - DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Observe a figura 5-5. O sistema de admissão do compressor é composto por um filtro de ar tipo
‘seco’ ( opcionalmente estão disponíveis filtros de ar de duas etapas para serviço pesado), e uma
válvula de admissão conectada a admissão de ar por meio de um adaptador.
Quando a saturação do elemento atinge o equivalente a 15” H2O o modulo Supervisor indica que a
manutenção do filtro é requerida.
A válvula de admissão tipo ‘borboleta’ controla diretamente a quantidade de ar admitida pelo
compressor em resposta a operação do controle Sullicon (seção 5-6).

31
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
6.1 INTRODUÇÃO
Ao passo que a Sullair incorporou a seu LS20 uma série de controles e indicadores que este esteja
operando adequadamente, você vai querer reconhecer e interpretar as leituras que indicarão a
necessidade de serviços ou o início de um mal funcionamento. Antes de operar seu compressor
Sullair, leia toda esta seção e familiarize-se com os controles e indicadores - seus propósitos,
localização e uso.

6.2 FUNÇÃO DOS CONTROLES


CONTROLE OU INDICADOR FUNÇÃO
BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA Aperte este interruptor que se encontra ao lado do
Supervisor II, para bloquear todas as saídas deste
último desenergizando a chave de partida. Uma
mensagem de falha (E-STOP) aparece no visor do
Supervisor até que o botão seja desativado e a tecla
“O” pressionada.
BOTÃO DE REARME DO RELÊ DE Pressionando momentaneamente este botão, que se
SOBRECARGA encontra no corpo do relê de sobrecarga, fecha
novamente os contatos após ter-se produzido uma
sobrecarga. Considere que o elemento deve resfriar-se
o necessário antes que esta medida tome efeito.
CONTROLE SULLICON Regula a quantidade de ar admitido pela válvula de
admissão. Esta regulagem é determinada pela
quantidade de ar sendo utilizada na linha de serviço.
VÁLVULA ESPIRAL ( OPCIONAL ) Desvia internamente e controla o fluxo de ar, de
forma a igualar o fornecimento com a demanda.
REGULADOR DE PRESSÃO (SULLICON) Abre uma linha de pressão entre o tanque e o controle
Sullicon permitindo ao controle Sullicon regular a
entrega de ar de acordo com a demanda
REGULADOR DE PRESSÃO (VÁLVULA Abre uma linha de pressão entre a linha de serviço e o
ESPIRAL – OPCIONAL) atuador da válvula espiral para regular a entrega de ar
de acordo com a demanda
VÁLVULA SOLENÓIDE Suplanta a válvula reguladora de pressão permitindo
ao controle Sullicon manter a válvula de admissão
fechada, a válvula espiral aberta e abrir a válvula de
alívio quando o compressor atinge a máxima pressão
de operação.
VÁLVULA DE RETENÇÃO DE DESCARGA Impede a fluxo reverso da mistura ar/óleo através do
sistema de descarga quando da parada do compressor
VÁLVULA PRESSÃO MÍNIMA / RETENÇÃO Mantém uma pressão mínima de 50 psig no tanque
quando o compressor estiver em carga. Uma válvula
de pistão restringe a descarga de ar do reservatório
quando a pressão cair a 40 psig. Previne também
quanto ao retorno da pressão de linha durante a
operação em alívio e após a parada do compressor
VÁLVULA DE SEGURANÇA Permite a passagem da pressão do tanque para a
atmosfera caso a pressão atinja 200 psig. O
acionamento desta válvula indica falha no Supervisor
II ou em sua programação.

32
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
VÁLVULA DE ALÍVIO Permite a passagem da pressão do tanque para a
atmosfera durante as situações de alívio e parada.
VÁLVULA TERMOSTÁTICA Regula o fluxo de óleo para e ao redor do radiador.
Projetada para manter uma temperatura de operação
mínima de 77ºC; usada para um rápido aquecimento
durante o funcionamento inicial
VÁLVULA CORTE DE ÓLEO Para o fluxo de óleo para a unidade compressora ao
desligar o compressor, ao mesmo tempo que libera
sua passagem ao ligá-lo
VISOR DE NÍVEL DO ÓLEO Monitora a nível de fluido no tanque. O nível
adequado deverá preencher o visor. Verifique o nível
quando desligar o compressor. NÃO COLOQUE
ÓLEO EM EXCESSO
VISOR DA LINHA DE RETORNO DO Usado para mostrar o fluxo nas linhas de retorno.
SEPARADOR Quando o compressor esta operando a plena carga, o
fluxo de fluido deverá ser visível nestes visores.
Deverá haver pouco ou nenhum fluxo quando o
compressor estiver em alívio, mas um fluxo
insuficiente quando operando a plena carga indica que
deve ser promovida a limpeza dos filtros de tela de
retorno
PRESSOSTATO DE BAIXA PRESSÃO DE ÁGUA Evita que o compressor opere com pressão de água
insuficiente. Desenergiza a chave de partida, através
do Supervisor II, quando a pressão da água de
refrigeração cai abaixo de 10 psig (Somente utilizado
em conjuntos refrigerados a água).
VÁLVULA REGULADORA DE ÁGUA Regula a quantidade de água de refrigeração no
(SOMENTE MODELOS REFRIGERADOS À trocador para manter o compressor operando em uma
ÁGUA) temperatura normal de operação
VÁLVULAS ESFÉRICAS DE DRENAGEM Incluídas como auxílio e desvio manual para as
válvulas de drenagem automáticas ( tipo bóia ) usadas
nos separadores de condensados. Também usadas
como válvulas de drenagem do tanque de óleo.

6.3 PARÂMETRÔS DE OPERAÇÃO DO SUPERVISOR II - CALIBRAÇÃO


Observe a figura 4-1 na seção 4 – Supervisor II.

• Para mudar os parâmetros de operação, deve-se entrar no modo ‘PROGRAM”. Para acessar o
modo de programação pressiona a tecla “PROG”.

33
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
• Quando no modo de programação se indicará o nome do parâmetro, seu valor atual e suas
unidades. Para aumentar estes valor, pressione a tecla de seta para cima:

• Para reduzir este valor, pressione a tecla de seta para baixo (conjunta com a de teste de
lâmpadas):

• Para confirmar o novo valor obtido, basta pressionar novamente a tecla “PROG”. Uma vez que
um item tenha sido modificado, pode desejar-se voltar ao valor original. Para faze-lo, basta
pressionar a tecla com o logotipo Sullair:

• Para regressar a tela original, cancelando qualquer modificação nos parâmetros em destaque,
pressione a tecla “DISPLY”:

Os seguintes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:

1. Energiza a solenóide de alívio quando P2 aumenta além do valor estipulado para entrada em alívio
do equipamento.

UNLOAD
110

2. Faz com que o equipamento entre em carga novamente, desenergizando a solenóide na pressão de
alívio menos o valor aqui estipulado.

LOAD
10

34
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
3. Se o equipamento esta operando em modo automático, o equipamento desligará também de forma
automática uma vez que permaneça em alívio pelo tempo aqui programado.

UNLD TIM
15

4. Desliga o compressor no caso de a pressão P1 exceder o máximo valor aqui estabelecido:

P1 MAX
135

5. Ajusta o tempo de transição estrela – triângulo. Para equipamentos dotados de chave de partida
direta ajuste este parâmetro para zero.

WYE DELT
5

6. Somente para equipamentos dotados de drenos eletrônicos. Este parâmetro regula o tempo de
intervalo entre as aberturas da válvula de dreno.

DRN INTV
10

7. Ajusta o tempo em que a válvula de dreno permanecerá aberta para purga.

DRN TIME
3

8. Define o número do equipamento para comunicação em série e / ou estabelece uma ordem para
propósitos de seqüenciamento.

COM ID
#1

9. Ajusta a velocidade para comunicação serial. A seleção inclui os valores 1200, 2400, 4800 e 9600.

BAUDRATE
9600

35
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
10. Quando habilitado permite a partida e parada remota. A operação poderá ser realizada por meio da
porta de comunicação serial, ou através das entradas disponíveis com contatos secos.

REMOTE
DISABLE

11. Seleciona o idioma desejado ( inglês, espanhol, italiano, alemão e francês ).

LANGUAGE
ENGLISH

12. Para seleção de unidades ( sistema métrico ou Britânico ).

UNIT
ENGLISH

NOTA : Durante a parada do compressor, a pressão do tanque se aliviará para a atmosfera pela
válvula solenóide e pela válvula de alívio. Cuidado pois o DISPLAY do Supervisor continuará
mostrando a pressão de linha P2.

6.4 OPERAÇÃO DO COMPRESSOR


Antes de operar o compressor deve-se programar os parâmetros de operação ( veja a seção 6-3 ).
Existem três modos de operação: manual, automático e remoto. O controle remoto é realizado através
de uma porta de comunicação serial RS485.

MODO DE OPERAÇÃO MANUAL


Neste modo o compressor operará indefinidamente, enquanto as temperaturas e pressões
permanecerem dentro das faixas válidas de operação, e o relê de sobrecarga do motor ou os contatos
de parada de emergência não forem acionados. Pressionando o “ I ” ligará o compressor em modo
manual. Se o compressor já estiver funcionando, mas em modo automático, pressionando “ I ”
alternará a operação para manual. Pressionando “ I ” enquanto já estiver operando em modo manual,
fará com que o Supervisor desligue o relê de falha comum, caso ligado, e eliminará qualquer indicador
de manutenção.
Para parar o compressor, pressione “ O ”. Se o compressor já estiver desligado, quando “ O ” for
pressionado fará com que o Supervisor desligue o relê de falha comum, caso ligado, e tentara eliminar
alarmes e indicadores de manutenção. Independente do que o compressor estiver fazendo,
pressionando “ O ” coloca o Supervisor no modo de parada manual.

MODO DE OPERAÇÃO AUTOMÁTICA


Neste modo o compressor ligará se a pressão de linha (P2) for menor que o parâmetro de carga. Ele irá
parar o compressor se este operar em alívio pelo número de minutos indicado pelo parâmetro UNLD
TIM. Para colocar o compressor no modo automático pressione “ ”.

36
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
Se a pressão P2 já for menor que a pressão de carga o compressor ligará imediatamente, caso contrária
a condição do sistema indicará STANDBY e o LED marcado AUTO piscará.
Se o compressor já estiver funcionando, mas no modo contínuo, pressionando “ ” mudará a
operação para automática. Pressionando “ ” enquanto já estiver operando em modo automático fará
com que o Supervisor desligue o relê de falha comum, caso ligado, e eliminará qualquer indicador de
manutenção.
No modo automático o compressor pode ser parado manualmente pressionando-se “ O ”. Parar o
compressor usando “ O ” colocará o Supervisor no modo de parada manual.
A despeito de estar em modo “automático” ou “manual”, o controle da solenóide de carga estará
baseado nos parâmetros UNLD e LOAD. Esta operação ocorre conforme segue:
P2 > UNLD → solenóide de carga desligada
P2 < LOAD → solenóide de carga ligada

RE-PARTIDA POR FALTA DE ENERGIA


Se o timer de repartida (parâmetro RST TIME) está desabilitado o compressor não tentará se ligar
após sua energização. Se ele for ajustado para um valor a máquina entrará em STANDBY após sua
energização. Quando a pressão de linha cair abaixo do ponto ajustado para carga, o timer de repartida
entrará em contagem. quando seu tempo expirar a máquina ligará.

MODO DE OPERAÇÃO REMOTO


Consulte o documento de protocolo P/N 02250050-768. O Supervisor possui uma porta de
comunicação serial tipo RS-485. Através desta um computador remoto pode controlar o compressor.
Ao invés de propiciar um modo de operação completamente distinto, os comandos simulam as teclas
do painel Supervisor II. O computador pode enviar sinais de partida, parada e automático, no entanto
o computador não poderá rearmar os relês indicativos de falhas.

6.5 INDICADORES LUMINOSOS


Embutido na parte frontal do painel esquemático do compressor estão várias lâmpadas. Pressionando a
tecla de teste de lâmpadas elas acenderão todas por 3 segundos. Cada LED tem a seguinte função:

P1 - ( Pressão de tanque e de linha ) Caso constante, significa que P1 está sendo mostrado, caso
piscando significa a presença de um alarme.
P2 - ( Pressão de tanque e de linha ) Caso constante, significa que P2 está sendo mostrado, caso
piscando significa a presença de um alarme.
dP1 - ( Pressão diferencial do separador ) Caso constante, significa que dP1 está sendo mostrado, caso
piscando significa que a reposição do separador é necessária.
T1 - ( Temperatura de descarga do lado seco ) Caso constante, significa que T1 está sendo mostrado,
caso piscando significa a presença de um alarme.
T2 - ( Temperatura de descarga ) Caso constante, significa que T2 está sendo mostrado, caso piscando
significa a presença de um alarme.
MOTOR - Se estiver piscando, indica que os contatos do relê de sobrecarga do motor se abriram.
FILTRO DE ADMISSÃO - Caso piscando, indica que o filtro requer manutenção.
FILTRO DE ÓLEO - Caso piscando, indica que o filtro de óleo requer manutenção.
POWER ON - Acesso caso uma tensão de alimentação de 120Vac é aplicado ao Supervisor II.
ON - Se constante, o compressor está funcionando. Caso piscando, indica que o compressor está
armado mas parado devido ao tempo do timer de repartida não ter se expirado, parada remota ou
parada seqüencial. O compressor pode partir a qualquer momento.

37
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
AUTO - Caso constante, o compressor esta funcionando no modo automático. Se estiver piscando,
indica que o compressor esta armado porém parado devido ao tempo do timer de repartida não ter se
expirado, parada remota ou parada seqüencial. O compressor pode partir a qualquer momento.

6.6 MENSAGENS DE ESTADO DO SISTEMA


Pela ausência de operação a pressão de linha (P2) e temperatura de descarga (T1) são mostradas na
linha de baixo da tela, e a condição da máquina na linha de cima.
A seguir as várias condições de mensagens sobre a condição da máquina que indicam o estado do
compressor:

(As seguintes mensagens indicam funcionamento normal):


• MANUAL - Compressor desligado em modo manual.
• STANDBY - Compressor desligado porém armado para iniciar. Este estado pode ser assessado
devido a entrada de alimentação elétrica, ou o timer de alívio expirou e parou a máquina. NOTA: A
máquina pode ligar a qualquer momento.
• OFF LOAD - A máquina está operando e em alívio.
• ON LOAD - A máquina está operando e em carga.

(As seguintes mensagens indicam que o compressor requer manutenção. A mensagem pode ser
eliminada pressionando-se “O”.):
• SEP MNTN – Com o compressor funcionando, a perda de carga no filtro separador superou 10
psig. É recomendada a troca do elemento.
• HI SUMP – Houve uma tentativa de colocar-se o compressor em funcionamento, porém a pressão
P1 era maior que 5 psig. O compressor esperará que a pressão de tanque caia até menos que 5 psig
antes de entrar em funcionamento. A demora na queda da pressão do tanque pode indicar a
necessidade de manutenção na válvula de alívio.

(As seguintes mensagens indicam que o compressor excedeu seu limite de operação. A mensagem
pode ser eliminada pressionando-se “O” somente se sua causa não está mais presente. O compressor
não funcionará novamente na presença desta informações.):
• P1 HI – A pressão P1 excedeu o valor de P1 máximo. A condição de alarme surge em P1 MAX
menos 3 psig.
•T1 HI – A temperatura T1 excedeu o valor de 235 ºF ( 113 ºC) máximo. A condição de alarme surge
em 225 ºF ( 107 ºC) .
•T2 HI – A temperatura T2 excedeu o valor de 235 ºF ( 113 ºC) máximo. A condição de alarme surge
em 225 ºF ( 107 ºC) .
• E-STOP - O botão de parada de emergência foi pressionado.
• MOTOR OL – Abriu-se o contato de sobrecarga no relê.
• P1 LOW – P1 < 5 psig enquanto o compressor esta em funcionamento. Esta mensagem surge
também quando o motor não entra em funcionamento após a partida. Outra causa de falha pode ser um
transdutor de pressão defeituoso.
• T1 ou T2 FAIL – T1 < 6 ºF enquanto o compressor esta em funcionamento. Para valores tão baixos
é possivel que o Supervisor assuma que ocorreu uma falha no sensor de temperatura.
• P1 FAIL – P1 ≥ 198 psig enquanto o compressor permanece parado. Com um valor tão alto é
possível que o Supervisor assuma falha do transdutor de pressão.
•P2 FAIL – P2 ≥ 198 psig enquanto o compressor permanece parado. Com um valor tão alto é
possível que o Supervisor assuma falha do transdutor de pressão.

38
SEÇÃO 6
OPERAÇÃO DO COMPRESSOR
6.7 PROCEDIMENTOS PARA PARTIDA INICIAL
Os seguintes procedimentos deverão ser seguidos para a partida inicial do seu compressor:

1.leia atentamente as páginas precedentes deste manual;


2.certifique-se que todas as preparações e verificações descritas na seção de instalação tenham sido
feitas;
3.abra a válvula de bloqueio para a linha de serviço;
4.ligue o compressor apertando o botão de partida;
5.verifique possíveis vazamentos nas tubulações;
6.lentamente feche a válvula de bloqueio e verifique se a regulagem das pressões de descarga estão
coerentes com a plaqueta do compressor. Se ajustada corretamente o compressor entrará em alivio na
pressão desejada. Caso ajustes sejam necessários, veja na seção de manutenção deste manual o ajuste
para o sistema de controle;
7.observe a temperatura de operação. Se a temperatura de operação exceder 96ºC, o sistema de
refrigeração ou o ambiente devem ser verificados;
8.observe os visores das linhas de retorno e os indicadores de manutenção;
9.abra a válvula de bloqueio para alinha de serviço;
10.re-inspecione a temperatura e se há vazamentos no dia seguinte;

6.8 PROCEDIMENTOS PARA PARTIDAS SUBSEQUENTES


Nas próximas partidas se o nível adequado de fluido está visível através do viso e aperte o botão de
partida. Quando o compressor estiver trabalhando, observe o painel de instrumentos e os indicadores
de manutenção.

6.9 PROCEDIMENTOS PARA PARADA


Para parar o compressor aperte a tecla “O”.

39
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
7.1 GERAL
Conforme você prossiga na leitura desta seção, será fácil verificar que o programa de manutenção para
o compressor de ar é mínima porém importante. O Supervisor II monitora o estado do filtro de óleo,
filtro de ar e separador de óleo, e indicará a você sobre a necessidade de manutenção. Quando os
respectivos LEDS enviarem sua mensagem, a manutenção para aquele item específico é requerida.

Aviso importante !!! : NÃO remova tampas, bujões ou outros componentes quando o
compressor esta funcionando e / ou pressurizado. Pare o compressor e alivie toda a pressão
interna antes de faze-lo.

7.2 OPERAÇÃO DIÁRIA


Antes de ligar o compressor, é necessário verificar o nível de óleo no tanque. Se o nível estiver baixo,
simplesmente adicione a quantidade necessária. O acréscimo freqüente de fluido para manter o nível
correto é indicativo de consumo excessivo, e deveria ser investigado - veja a seção de solução de
defeitos deste manual para provável causa e solução.
Após executar a rotina da acionamento do compressor, observe as diferentes telas do Supervisor II
para verificar a presença de leituras anormais, e certifique-se que eles monitoram as leituras corretas
para aquela fase particular de operação ( plena carga, alívio, diferentes pressões de linha e tanque,
temperaturas da água de refrigeração, etc. ). Após o aquecimento do compressor, é recomendado que
uma verificação geral do compressor e do painel de instrumentos seja feita para assegurar que o
compressor esteja operando adequadamente.

7.3 MANUTENÇÃO APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS DE OPERAÇÃO


Após as 50 horas iniciais de operação, alguns pequenos requisitos de manutenção são necessários para
livrar o sistema de possíveis materiais estranhos. Execute as seguintes operações de manutenção para
evitar problemas operacionais:
1. limpe os filtros das linhas de retorno;
2. limpe os orifícios das linhas de retorno;
3. limpe o alojamento das engrenagens da unidade compressora, rolamentos e orifícios do selo;
4. troque o elemento do filtro de óleo;
5. limpe os filtros das linhas de controle;

7.4 MANUTENÇÃO APÓS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Após as 1000 horas operação, será necessário executar o seguinte:
1. limpe os filtros das linhas de retorno;
2. lubrifique as conexões do controle Sullicon;
3. troque o elemento do filtro de óleo;
4. limpe os filtros das linhas de controle;

7.5 REPOSIÇÃO DE PEÇAS E PROCEDIMENTOS DE AJUSTE


É adequado que os procedimentos de segurança descritos na seção 1 deste manual sejam
compreendidos antes de tentar qualquer tipo de manutenção neste conjunto moto compressor.

40
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
Veja a fig. 7-1. A manutenção do filtro de ar deverá ser executada quando o sinal de saturação ocorrer
no painel Supervisor II ( o correspondente a uma perda de carga de 15” de coluna de água ), ou uma
vez por ano, ou o que ocorrer primeiro. O conjunto do filtro de ar inclui um único elemento. O filtro
de serviço pesado (opcional) inclui um segundo elemento.

41
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR
1. Limpe a superfície externa da carcaça do filtro de admissão de ar;
2. Remova a cobertura do filtro de ar soltando a porca de fixação;
3. Remova o elemento e limpe o interior da cobertura utilizando estopa. NÃO limpe a sujeira com ar
comprimido;
4. Neste momento, substitua o elemento;
5. Monte na ordem inversa da desmontagem, assegurando-se que as arruelas de vedação e juntas da
tampa estejam bem assentadas e seguras;

INSPEÇÃO DO ELEMENTO
1. Coloque uma lâmpada dentro do elemento e verifique se a danos ou furos. Concentre a luz sobre o
elemento e verifique a existência de furos;
2. Inspecione todas as juntas e suas superfícies de contato na carcaça. Caso existam juntas
deficientes, corrija esta situação imediatamente;
3. Se um elemento limpo for estocado para uso posterior, ele deve ser estocado em uma embalagem
limpa;
4. Após a instalação do elemento, inspecione e aperte, se necessário, todas as conexões de admissão
antes de retomar as operações;
5. Não se utilize de golpes ou pancadas em qualquer etapa de sua verificação a fim de evitar danos ao
elemento ou a suas superfícies de vedação.
6. Sob nenhuma hipótese lubrifique este item.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO (100 - 150 HP)


veja fig. 7-2. Deve-se proceder a manutenção no filtro de ar sempre que alguma das seguintes
situações estiver presente:
• Quando surgir o aviso de manutenção no painel Supervisor II, indicando alta perda de carga através
do elemento;
• A cada 1000 horas de operação;
• A cada 6 meses;
• A cada troca de óleo ( somente para equipamentos standard que utilizem óleo mineral );

1. Usando uma chave de correia, remova o elemento usado e sua junta;


2. Limpe a superfície de assentamento da junta;
3. Aplique uma pequena camada de óleo sobre a nova junta;
4. Aperte com a mão o novo elemento, até que a nova junta esteja assentada em sua sede;
5. Continue apertando o elemento com a mão mais ½ ou ¾ de volta;
6. Ligue o compressor e verifique se há vazamentos;

! CUIDADO - Para minimizar a possibilidade de ruptura do filtro, é importante que APENAS


elementos de reposição com nome Sullair, logotipo e numero de parte adequados sejam usados,
e que os elementos substituídos NÃO sejam usados, devido ao fato que tais filtros podem ter
pressões de trabalho inadequadas ou questionáveis.

42
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO SEPARADOR


Veja fig. 7-3. O elemento separador deve ser substituído quando o indicador de manutenção do
Supervisor assim o indicar ( representando uma perda de carga de 10 psig ), ou uma vez ao ano, o que
ocorrer primeiro.

! AVISO - Alivie toda pressão do separador e todas as linhas do compressor antes de


desconectar qualquer tubulação, etc.

1. Desconecte todas as tubulações conectadas a cobertura do separador para permitir a remoção


(linhas de retorno, de serviço, etc.);
2. Remova os doze parafusos de cabeça hexagonal 3/4” x 2 1/2” da tampa de cobertura;
3. Levante a tampa do tanque;
4. Remova os elementos separadores primário e secundário;
5. Remova o material da junta usada da cobertura e da flange do tanque, tomando o cuidado de não
deixar cair pedaços dentro do tanque;
6. Inspecione o tanque contra sujeira, ferrugem, etc;

43
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO

7. NÃO remova as fitas de aterramento das juntas. NÃO use qualquer tipo de eliminador de juntas.
Recoloque o elemento separador com a respectiva junta, tomando o cuidado de não batê-lo contra
as extremidades da abertura do tanque;
8. Limpe a parte de baixo da tampa de cobertura do tanque separador e remova qualquer sinal de
ferrugem. Pinte a superfície com uma pintura epóxi conforme necessário;
9. Recoloque a tampa, arruelas e parafusos. Reaperte com torque de 211 Nm
10. Reconecte todas as tubulações assegurando-se que os tubos das linhas de retorno cheguem ao
fundo do elemento ou no máximo 1/4” acima deste. Isto assegurará um fluxo adequado de retorno
do fluido para o compressor;
11. cheque os filtros da linha de retorno antes de ligar o compressor;

MANUTENÇÃO DA VÁLVULA SOLENÓIDE


Veja fig. 7-4. Requer pouca manutenção, porém é desejável uma limpeza periódica ( de acordo com as
condições de serviço ). Em geral, se a tensão nas bobinas é correta, a operação de forma lenta ou
vazamentos indicam a necessidade de limpeza. Quando necessário trocar peças, veja a lista de
sobressalentes em busca do número do kit correspondente para manutenção e proceda da seguinte
forma:

44
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
! AVISO - Desconecte todas as linhas de força e suas fontes antes de proceder manutenção na
válvula solenóide e alivie toda a pressão do conjunto. Não é necessário remover a válvula da
tubulação para proceder os reparos.

DESMONTAGEM E MONTAGEM
1. Retire a tampa de proteção e remova a solenóide a partir de seu subconjunto,
2. Desparafuse o conjunto da base da solenóide, retire seu núcleo, a mola do núcleo e a junta do
corpo;
3. Retire a tampa da extremidade, a junta do corpo, a mola do disco e o conjunto de suporte do
disco;
4. Agora todas as partes estão acessíveis para limpeza e substituição ( caso necessário por desgaste
ou danos );

SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA
1. Remova a tampa de proteção, a placa de identificação e a tampa;
2. Deslize para fora a bobina e retire o subconjunto base da solenóide;
3. Recoloque a bobina e monte-a no sentido inverso;

45
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA VÁLVULA DE ALÍVIO
Veja a figura 7-5. Esta válvula pneumática de duas vias não requer muita manutenção. Normalmente
se há sinal de pressão P2, operação lenta ou vazamento excessivo indica que é necessário limpa-la.
Para realizar este serviço, proceda da seguinte forma:

! AVISO - Alivie toda a pressão do conjunto antes de proceder a manutenção. Não é necessário
remover a válvula da tubulação para proceder os reparos.

1. Remova as tubulações adjacentes de sinal de ar, a tubulação do silenciador e desparafuse a


válvula da tubulação de processo;
2. Retire as tampas de bronze;
3. Retire o conjunto de parafuso hexagonal / arruela / contraporca, que mantém juntos o conjunto do
pistão. Lembre-se da ordem de desmontagem;
4. Inspecione, limpe e substitua peças desgastadas;
5. Monte novamente na ordem inversa da desmontagem;

46
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ATUADOR DO SULLICON
Veja a figura 7-6. O atuador do Sullicon foi ajustado em fábrica e somente deve requerer uma
lubrificação periódica de sua haste e pontos de articulação para operar adequadamente. Normalmente
se há sinal de pressão P2 e se evidencia uma lubrificação adequada, a operação lenta da válvula ou um
vazamento exagerado indicam que o diafragma esta rompido. O kit de reparo do diafragma P/N
250020-353 pode ser instalado da seguinte forma:

! AVISO - Alivie toda a pressão do conjunto antes de proceder a manutenção.

1. Remova a tubulação adjacente de sinal de ar;


2. Remova os parafusos e porcas que mantém o conjunto do Sullicon em seu suporte;
3. Remova os parafusos que mantém unidos o corpo do Sullicon, seu diafragma e a tampa. Observe
que o suporte onde estão dispostos os parafusos de ajuste do batente de carga também pode ser
retirado. Faça-o sem alterar seus ajustes;
4. Monte na ordem inversa a desmontagem;

47
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ACOPLAMENTO

Veja fig. 7-7. A unidade compressora e o motor estão conectados firmemente por meio de uma peça
rígida, de forma a manterem-se os eixos apropriadamente alinhados em relação ao conjunto. O único
componente que requer inspeção regular ou manutenção é o elemento flexível do acoplamento, que
deve proceder-se da seguinte forma:

1. Solte a proteção do acoplamento que esta parafusada na flange de adaptação do acoplamento;


2. Remova todos os parafusos que fixam o elemento do acoplamento ao cubo do acoplamento no
eixo;
3. Inspecione cada cubo do acoplamento em busca de marcas ou folgas – caso algo seja detectado
entrar em contato com o departamento de serviços da Sullair;
4. Monte na ordem inversa. Os parafusos devem receber um torque de 40,7 Nm. Considere que os
parafusos empregados são autotravantes e adequados para duas utilizações, sendo estes um item de
substituição;

Considere que a substituição do acoplamento como um todo, implica na remoção do motor, sendo
aconselhável sua realização por pessoas habilitadas Sullair.

48
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA VÁLVULA DE PRESSÃO MÍNIMA / RETENÇÃO
Veja fig. 7-9. A manutenção da válvula de pressão mínima requer a substituição das peças que fazem
parte do kit de reparo P/N 001176. Realize o procedimento descrito a seguir para a instalação
adequada:

! AVISO - Alivie toda a pressão do conjunto antes de proceder a manutenção. Assegure-se


também de que o compressor esteja a uma temperatura adequada para ser tocado sem causar
queimaduras.

1. Solte a válvula de pressão mínima / retenção do tanque;


2. Solte sua tampa e retire-a . Neste momento, tire a mola principal;
3. Golpeie levemente o corpo da válvula ( que deverá estar virada para baixo ) a fim de remover o
conjunto do pistão;
4. Limpe o corpo e as partes que serão utilizadas novamente;
5. Cubra com óleo o conjunto da nova válvula de retenção e posicione-a no corpo da válvula. Instale
a mola da nova válvula de retenção;
6. Coloque o o’ring novo no pistão e instale a mola ao novo pistão (sempre umedecido em óleo).
Aplique um adesivo tipo Loctite a rosca da tampa e fixe-a em sua posição;

49
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA VÁLVULA TERMOSTÁTICA
Veja fig. 7-10. Para a manutenção do elemento da válvula termostática siga o procedimento descrito a
continuação:

DESMONTAGEM
1. Remova a tubulação correspondente à válvula termostática;
2. Remova os quatro parafusos que mantém fixo as duas partes do corpo da válvula;
3. Remova a junta entre as duas metades;
4. Remova o elemento da termostática;

MONTAGEM
1. Lubrifique e coloque o anel quadrado novamente sobre o elemento;
2. Reinstale o elemento termostático até que o anel de bronze se nivele com a superfície da carcaça
superior;
3. Posicione a nova junta a parte inferior do corpo, assegurando-se que os orifícios encontram-se
apropriadamente alinhados;
4. Coloque o corpo inferior sobre o superior e aplique 40,7 Nm de torque aos parafusos;
5. Conecte novamente as tubulações à válvula;

50
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA VÁLVULA CORTE DE ÓLEO
Veja fig. 7-11. Para manutenção na válvula corte de óleo P/N 016742 solicite o kit de reparo 001684,
e siga as instruções abaixo:
1. Realize o serviço com o equipamento desligado e a pressão aliviada;
2. Desconecte a tubulação piloto de ¼” e retire os seis parafusos ¼” – 20 que mantém unidos o
cilindro ao corpo da válvula. Retire o pistão do cilindro;
3. Retire o O’ring do pistão e o anel quadrado do cilindro descartando-os;
4. Substitua os O’rings do item anterior por novos, valendo-se do recurso de lubrifica-los
previamente.
5. Recoloque o pistão no cilindro cuidadosamente e aperte os seis parafusos com 5 a 7 Nm;
6. Reconecte a tubulação piloto e assegure-se que todas as uniões encontram-se adequadamente
ajustadas antes de funcionar o compressor;

51
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA VÁLVULA REGULADORA DE PRESSÃO
Veja fig. 7-12. Para manutenção na válvula reguladora de pressão, normalmente é requerido a troca do
diafragma interno. Solicite o kit de reparo 041742, e siga as instruções abaixo:
1. Solte a contraporca e gire o parafuso de ajuste no sentido anti-horário até que não haja tensão na
mola interna. O parafuso de ajuste girará livremente quando isto ocorrer;
2. Remova o corpo da válvula para permitir o acesso as partes internas;
3. Remova o assento e a mola.
4. Remova a junta do diafragma;
5. Remova a porca da placa de pressão, e desmonte-a, além do diafragma mais seu assento e a junta
do assento;
6. Remova e descarte o anel do assento;
7. O próximo passo e rearmar o conjunto utilizando as peças fornecidas no kit de reparo;
8. Monte o diafragma, a placa de pressão, junta, disco de assento e junta do disco de assento e ajuste
a porca;
9. Recoloque o anel do assento;
10. Recoloque a junta de bronze e a junta do diafragma;
11. Posicione estas peças sobre o corpo e coloque a mola como esta estava antes de desmontá-la;
12. Coloque o assento da mola;
13. Com todas as peças em ordem, recoloque o corpo da mola e ajuste;
14. Aperte o parafuso de ajuste até que este se tensione;
15. Neste ponto, refira-se aos procedimentos de ajuste do sistema de controle para maiores
regulagens;

52
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO FILTRO DA LINHA DE CONTROLE
Veja fig. 7-13. Para manutenção do filtro da linha de controle, normalmente é requerido a
substituição do elemento do filtro, junta e O’ring. Use o kit de reparo P/N 001692 e siga os
procedimentos a seguir:

53
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO
1. Remova o corpo do filtro;
2. Desparafuse o defletor, mantendo o elemento do filtro em seu lugar. Remova o elemento o respiro
e o O’ring;
3. Descarte o O’ring e o elemento;
4. Recoloque o O’ring no turbilhonador e o recoloque dentro do corpo;
5. Recoloque o elemento e o defletor;
6. Remova o porca na parte inferior do copo;
7. Remova o conjunto de dreno automático;
8. Substitua o O’ring do corpo;
9. Monte o conjunto de drenagem automática e coloque-o em seu lugar dentro do corpo. Ajuste a
porca;
10. Recoloque o copo em seu lugar girando 2 ½ voltas;

54
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO

55
SEÇÃO 7
MANUTENÇÃO

56
SEÇÃO 8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8.1 INTRODUÇÃO
As informações nas tabelas de eliminação de problemas são baseadas nas situações de aplicação real e
extensivos testes na fábrica. Ela contém alguns dos sintomas e as causas mais usuais para os
problemas descritos. No entanto, NÃO assuma que estes são os únicos problemas que podem ocorrer.
Toda informação disponível com relação ao problema deverá ser sistematicamente analisada antes de
assumir qualquer reparo ou procedimento de substituição de componentes.
Uma inspeção visual detalhada é sempre valiosa para quase qualquer problema, e pode prevenir contra
danos desnecessários ao compressor. Sempre lembre-se de:
1. verificar fiações soltas;
2. verificar tubulações danificadas;
3. verificar partes danificadas por calor ou curto circuito elétrico, geralmente aparentes por
descoloração ou odor de queimado;

Caso seus problemas persistam após as verificações recomendadas, consulte seu representante Sullair
mais próximo ou a fábrica da Sullair Corporation.

8.2 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

O COMPRESSOR NÃO Chave geral desconectada. Ligue a chave.


PARTE;
O ‘LED’ INDICADOR DE Fusível de linha queimado. Substitua o fusível.
ENERGIZADO
PERMANECE APAGADO Fusível do transformador de controle Substitua o fusível.
queimado.
MOTOR OL Contatos do relê de sobrecarga do motor Feche os elementos do ‘heaters’ após
abertos. estes esfriarem. Se o problema
persistir, verifique se os contatos do
contator do motor estão funcionando
adequadamente.

Tensão de linha baixa. Verifique a tensão. Se verificar que


está baixa, consulte a companhia de
abastecimento.
T1, T2 FAIL Falha nos transdutores de Temperatura. Verifique as conexões dos
transdutores. Caso adequadas,
substitua o transdutor.
P1, P2 FAIL Falha nos transdutores de pressão. Verifique as conexões dos
transdutores. Se adequadas, substitua-
os.
E-STOP Chave de emergência aberta (botão Feche a chave (puxe o botão).
apertado).
Aviso LOW COOL Pressão da água de alimentação abaixo Verifique o suprimento de água de
de 5 psig refrigeração (ex. válvulas fechadas).

Contatos do relê de sobrecarga do motor Rearmar após resfriamentos dos


do ventilador abertos. ‘heaters’. Se o problema persistir,
verifique se os contatos do contator do
motor estão funcionando
adequadamente.

57
SEÇÃO 8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
COMPRESSOR DESLIGA Contatos do relê de sobrecarga do motor Rearmar após resfriamentos dos
COM DEMANDA DE AR: abertos. ‘heaters’. Se o problema persistir,
MOTOR OL verifique se os contatos do contator do
motor estão funcionando
adequadamente.

Tensão de linha baixa. Verifique a tensão. Se verificar que


está baixa, consulte a companhia de
abastecimento.
LOW P1 P3 e / ou transdutor dP falhos Verifique as conexões dos
transdutores. Se adequadas, substitua-
os.
Aviso T1 HI, T2 HI Temperatura de descarga superior a
107ºC – pré-alarme.
Temperatura de descarga superior a
113ºC – parada.
- Temperatura ambiente superior a 41ºC - Melhore a ventilação local.
- Nível de óleo no tanque muito baixo - Verifique/complete o nível.
- Válvula termostática defeituosa. - Verifique/substitua a válvula
termostática.
- Aletas dos radiadores sujas. Limpe as aletas.
- Fluxo de água insuficiente (somente - Verifique o suprimento de água (ex:
para conjuntos refrigerados à água). válvulas fechadas).
- Temperatura da água muito alta - Aumente o fluxo de água, diminua a
(somente para conjuntos refrigerados à sua temperatura.
água).
- Trocadores de calor obstruídos - Limpe os tubos e/ou cascos - se a
(somente para conjuntos refrigerados à obstrução dos tubos persistir, forneça
água). água mais limpa.
- Sonda de temperatura operando de - Verifique as conexões das sondas.
forma inadequada. Caso corretas, substitua.
Aviso P1 HI, P2 HI P1 MAX - a 3 psi da condição de
alarme.
P1 MAX - superior ao ponto de parada
por alta pressão.
Pressão de descarga superior ao nível de
parada devido a:

Dispositivos de alívio (válvula de alívio, Verifique operação dos dispositivos de


atuador do Sullicon, Válvula espiral alivio.
opcional) não operaram adequadamente.

Reguladora de pressão fora de ajuste Verifique a operação da reguladora de


pressão.

Válvula solenóide não funciona. Verifique o funcionamento da válvula


solenóide.

Vazamento de ar nas linhas de controle. Verifique a tubulação de controle


contra vazamentos.

Filtro de ar das linhas de controle Veja o Manual do Operador com


obstruídos. relação a manutenção do filtro.

58
SEÇÃO 8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Aviso SEP MNTN Separador obstruído. Substitua o elemento separador.

dP1 > 10 psi. Verifique os transdutores de pressão


P1 & P2
COMPRESSOR NÃO A demanda de ar supera a produção Verifique as linhas de serviço contra
ATINGE MÁX PRESSÃO DE vazamentos ou válvulas abertas.
DESCARGA
Filtro de admissão de ar obstruído. Verifique o aviso de manutenção na
tela do Supervisor II. Inspecione ou
substitua o elemento.

Válvula de admissão não totalmente Verifique a atuação e a posição da


aberta. válvula borboleta.

Sensor de pressão e/ou conexões falhas. Verifique as conexões dos


transdutores. Se adequadas, substitua-
os.
Aviso OIL MNTN Filtro de óleo obstruído. Substitua o filtro de óleo

Pressão diferencial de óleo dP2 > 20


Verifique a chave de pressão de óleo,
chaves abertas, ou se a máquina possui
transdutores de pressão P3 & P4,
verifique os transdutores.
A PRESSÃO DE LINHA Sensor de pressão P2 falho. Verifique as conexões dos
SUPERA O PONTO DE transdutores. Se adequadas, substitua-
AJUSTE PARA ALÍVIO os.
Dispositivos de alívio (válvula de alívio, Verifique a operação dos dispositivos
atuador do Sullicon, Válvula espiral de alívio.
opcional) não operaram adequadamente.

Válvula solenóide não opera de forma Verifique o funcionamento da válvula


adequada. solenóide.

Vazamento de ar nas linhas de controle. Verifique a tubulação de controle


contra vazamentos.

Filtro de ar das linhas de controle Veja o Manual do Operador com


obstruídos. relação a manutenção do filtro.
CONSUMO DE ÓLEO Filtro de tela ou orifício das linhas de Limpe o filtro - disponível kit de
EXCESSIVO retorno obstruídos. reposição da tela e o’ring. Limpe o
orifício.

Elementos separadores danificados ou Inspecione o elemento separador e


com vedação inadequada. vedações. Substitua se danificado.

Vazamentos pelo sistema. Verifique vazamentos na tubulação.

Nível do fluido muito alto. Drene o excesso de fluido.

Formação excessiva de espuma. Drene e troque o óleo.

59
SEÇÃO 8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NOTA PARA OS TRANSDUTORES
Sempre que houver suspeita de falha em um transdutor, a ação recomendada é medir o sinal (pressão,
temperatura, etc.) com um instrumento calibrado alternativo e comparar as leituras. Se houver leituras
conflitantes, as conexões elétricas e / ou tubulações deverão ser inspecionadas, e se não houver
evidências de falhas, substituir o sensor e reavaliar em função de um instrumento calibrado.

8.3 CALIBRAÇÃO
O Supervisor II possui um software de calibração das sondas de pressão e temperatura. Esta calibração
afeta e compensa, porém não afeta os cálculos de pressão e temperatura. Devido a isto, o método mais
preciso é aquecer ou pressurizar o transdutor para o valor de operação. Se isto for muito difícil, a
calibração a temperatura ambiente será adequada. A calibração somente pode ser feita com a máquina
parada e desarmada.
Para entrar no modo de calibração, você deve pressionar as seguintes teclas, em seqüência, enquanto a
tela estiver em modo de descanso: Logotipo, seta para cima, display, seta para baixo+teste de
lâmpadas, programa. uma vez no modo de calibração, você verá a tela conforme segue:

CAL P1
0 97

No exemplo acima, “0” refere-se ao total de ajuste (em psi ou ºF, “97”refere-se ao valor atual de P1).
Para fazer os ajustes, pressione a tecla “seta para cima” para aumentar um valor, ou pressione “seta
para baixo + teste de lâmpadas” para diminuí-lo. O n.º a esquerda aumentará ou diminuirá sempre
mostrando o total do ajuste. O máximo ajuste é ± 7. A tecla display sai, apagando qualquer mudança
no item atual, ao mesmo tempo que salva as mudanças nos itens anteriores. A tecla PROG salva as
mudanças nos itens atuais e avança para o próximo. Todas as temperaturas e pressões podem ser
calibradas individualmente.

60
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.1 PROCEDIMENTO P/ COMPRA DE PEÇAS
Peças deverão ser encomendadas diretamente de seu representante Sullair mais próximo, ou de
quem você comprou seu compressor. Se por qualquer razão peças não puderem ser obtidas dessa
maneira, entre em contato diretamente com a Fábrica no endereço mostrado abaixo.
Quando comprar peças sempre indique o NÚMERO DE SÉRIE do compressor. Este pode ser
obtido do ‘Bill of Lading’ ou da plaqueta de identificação localizada no compressor.

SULLAIR CORPORATION
Subsidiária da Sundstrand Corporation
3700 East Michigan Boulevard
Michigan City, Indiana 46360 U.S.A.
Telefone: 1-800-SULLAIR (somente US.) ou
1-219-879-5451
FAX: 1-219-874-1273 ou
1-219-874-1835 ( peças ) ou
1-219-874-1805 ( serviços )

9.2 LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

DESCRIÇÃO NÚMERO QTDE


Elemento do filtro de ar 408399 405158 1
Elemento do filtro de ar primário p/ serviço pesado ( opcional ) 409853 1
Elemento do filtro de ar secundário p/ serviço pesado ( opcional ) 409854 1
Kit de reparo do filtro de óleo 250025-522 250025-526 1
Kit de reparo do elemento primário do separador 250034-085 1
Kit de reparo do elemento secundário do separador 02250047-808 1
Kit de reparo do controle Sullicon 011682-003 250020-353 1
Selo de reposição para o eixo do compressor 608627-001 1
Kit de reparo da válvula termostática 014512 001168 2
Kit de reparo do acoplamento flexível 040913 ( Sullube 32 ) 040930 2
Kit de reparo do acoplamento flexível 045133 ( 24 KT ) 046988 2
Lubrificante, Sullube 32 ( 5 galões ) ( I ) 250022-669 15 gal
Lubrificante, 24 KT ( 5 galões ) 046850-001 15 gal
Kit de reparo da válvula corte de óleo 016742 001684 1
Kit de reparo do filtro 241771 241772 1
Kit de reparo da válvula de pressão mínima / retenção 242405 001176 1
Kit de reparo da válvula de alívio 250030-276 02250045-132 1
Kit de reparo do filtro de ar de controle 408389 001692 1
Kit de reparo da válvula solenóide 250038-674 250038-673 1
Bobina para válvula solenóide 250038-674 250031-738 1
Kit de reparo da válvula solenóide 250031-695 250031-737 1
Bobina para válvula solenóide 250031-695 250031-738 1
Kit de reparo da válvula solenóide 250031-675 250038-672 1
Bobina para válvula solenóide 250031-675 250038-730 1

61
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
Kit de reparo da válvula solenóide 250038-755 250038-676 1
Bobina para válvula solenóide 250038-755 250038-730 1
Kit de reparo p/ o separador de condensados 410143 250033-038 1
Kit de reparo válvula de retenção de descarga 049905 250003-657 1
Kit de reparo da válvula reguladora de pressão 406929 041742 1
Kit de reparo da válvula reguladora de pressão 408275 (c/ vál. espiral ) 250028-693 1

( I ) Sullube 32 disponível em tambores de 55 galões ( P/N 250022-670 )

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR.

62
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

63
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.3 MOTOR, COMPRESSOR E CHASSI

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Motor 100 hp (I) 1
Motor 125 hp (I) 1
Motor 150 hp (I) 1
2 Flange de adaptação motor-compressor (I) 1
3 Suporte 250042-454 1
4 Amortecedor de vibração 250042-785 2
5 Amortecedor de vibração compressor 250042-541 3
6 Chassi de base 250042-725 1
7 Elemento do acoplamento e-50 406631 1
8 Cubo do acoplamento lado do motor 100 hp (I) 1
Cubo do acoplamento lado do motor 125 hp (I) 1
Cubo do acoplamento lado do motor 150 hp. (I) 1
9 Cubo do acoplamento lado da unidade e-50 Di 2 (I) 1
3/8”
10 Porca 3/8” – 16 825306-347 6
11 Parafuso 5 ½” – 13 x 2” 828608-200 9
12 Parafuso 5 ½” – 11 x 1 ¾” 828610-175 8
13 Parafuso 5/8” – 11 x 2” 828610-200 2
14 Parafuso 5/8” – 11 x 3 ¼” 828610-325 3
15 Parafuso autotravante 5/16” x ¾” 829705-075 8
16 Parafuso autotravante 3/8” x 1” 829706-100 6
17 Parafuso autotravante 3/8” x ¾” 829706-075 4
18 Parafuso ½” ( I ) - 2
19 Arruela lisa ½” 837508-125 9
20 Arruela lisa 5/8” 837510-156 13
21 Grade de proteção do acoplamento 02250050-131 2
22 Calço de suporte do motor (I) 2

( I ) Motor pode variar para cada compressor. Consulte a fábrica c/ o número de série, para a correta
identificação.
(II) Existe um programa de trocas da unidade compressora onde uma unidade compressora
remanufaturada pode ser obtida apartir dos distribuidores Sullair ou da fábrica a um custo menor
que o proprietário teria para repará-la. Para informações sobre o programa de troca de unidades
consulte o seu representante Sullair mais próximo ou a Sullair Corporation.
O selo mecânico não é considerado parte da unidade compressora em relação aos dois anos de
garantia. É aplicada a garantia normal sobre peças. Para reparo no selo do eixo peça o kit n.º
608627-001

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

64
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

65
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.4 SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Controle Sullicon 011682-003 1
2 Alavanca da válvula de controle 020687 1
3 Articulação 5/16” - 24nf x 12 ¾” 022374 1
4 Articulação esférica 040136 1
5 Válvula borboleta 6” 040336 1
6 Junta 8” x 1/32” 040222 1
7 Junta de admissão do compressor 040696 2
8 Articulação esférica 5/16” – 24 042004 1
9 Adaptador da admissão de ar 8” x 6” 250002-615 1
10 Suporte do controle Sullicon 6” 250031-765 1
11 Parafuso de cabeça quadrada 5/16” – 18 408383 1
12 Bujão ¼” 807800-010 1
13 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 813604-125 1
14 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 813704-250 1
15 Porca 5/16” – 18 824205-273 2
16 Porca rosca direita 5/16” – 24 824605-195 1
17 Porca rosca esquerda 5/16” – 24 824705-195 1
18 Parafuso ferry 5/16” – 18 x 1 ½” 828405-150 2
19 Parafuso 5 ½” – 13 x 2 ½” 828608-250 8
20 Parafuso 5 ¾” – 10 x 2” 828612-200 8
21 Arruela lisa 5/16” 837505-078 2
22 Arruela lisa ½” 837508-125 8
23 Arruela lisa ¾” 837512-188 8
24 Conjunto filtro de admissão de ar ( I ) 408399 1
25 Cotovelo 90º tubo macho ¼” x 1/8” 813704-125 1
26 Arruela 837605-093 2
27 Adaptador da admissão de ar 6” 02250047-270 1
28 Abraçadeira 6 ½” 040305 1
29 Cotovelo de redução em borracha 6” x 5” 407458 1
30 Abraçadeira 5 ½” 250026-404 1
31 Filtro de ar 750 cfm ( II ) 409264 1
32 Suporte para montagem 14” 041062 2
33 Suporte do filtro de ar 02250047-269 1
34 Porca hexagonal 5/16” 825305-283 4
35 Porca hexagonal 3/8” 825306-347 2
36 Parafuso hexagonal 5/16” x ¾” 829705-075 4
37 Parafuso hexagonal 3/8” x 1” 829706-100 2

66
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

67
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.4 SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR

( I ) Para manutenção no filtro de ar 408399, solicite o elemento filtrante P/N 405158.


(II ) para manutenção no filtro de ar 409264, solicite o elemento P/N 049853 ( primário ) e P/N
049854 ( secundário ).

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

68
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

69
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.5 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO ( REFRIGERADO A AR )

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Cotovelo 90º 1 ½” 801515-060 3
2 Niple Sch80 1 ½” 822224-000 2
3 Conjunto da válvula termostática ( I ) 014512 1
4 Conector tubo macho 1 ½” x 1 ½” 810224-150 6
5 Tee 1 ½” 802415-050 1
6 Tubo 02250047-416 1
7 Tubo – Válvula termostática / resfriador de óleo 02250047-412 1
8 Abraçadeira de escape 1 3/8” 250039-749 1
9 Niple 1 ½” x 7” 822124-070 1
10 Niple 1 ½” x 9 ½” 822124-095 1
11 Niple 1 ½” x 4 ½” 822124-045 1
12 Cotovelo 45º 1 ½” 801415-060 1
13 Tubo – resfriador de óleo / válvula termostática 02250047-414 1
14 Conector tubo macho 5 1/6” x ¼” 810205-025 1
15 Conector tubo macho ¼” x ¼” 810204-025 2
16 Filtro ¼” ( II ) 241771 2
17 Niple Sch80 ¼” 822204-000 3
18 Visor – 24KT 046559 2
19 Orifício calibrado 1/32” 040381 1
20 Orifício ¼” x ¼” x 0,062 027443 1
21 Cotovelo 90º ¼” 801515-010 1
22 Niple ¼” x 1 ½” 822104-015 2
23 Cotovelo de redução ½” x ¼” 801602-010 1
24 Niple ½” x 4” 822108-040 2
25 Cotovelo 90º ½” 801515-020 1
26 Mangueira Nylon ¼” 844215-004 4 ft
27 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 810204-012 4
28 Tubo de aço 5/16” 841015-005 4 ft
29 Tubo de aço ¼” 841015-004 6 ft
30 Parafuso hexagonal 829702-100 2
31 Pressostato diferencial 20 psig 02250050-154 1
32 Parafuso hexagonal 5/16” x ½” 829705-050 2
33 Suporte do pressostato 02250050-500 1
34 Porca #10 – 24 825301-219 2
35 Niple Sch80 1 ¼” 822220-000 3
36 União tubo 1 ¼” 802515-050 1
37 Cotovelo 90º 1 ¼” 801515-050 1
38 Filtro de óleo ( III ) 250025-522 1
39 Bucha de redução 2” x 1 ¼” 802108-050 1
40 Válvula corte de óleo 2” NPT ( IV ) 016742 1

70
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

71
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.5 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO ( REFRIGERADO A AR )

41 Bucha de redução 2” x 1 ½” 802108-060 1


42 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 810504-025 1
43 Tee ¼” 802415-010 1
44 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 813604-125 1
45 Niple Sch 80 1 ¼” x 3” 822120-030 1

( I ) Para manutenção na válvula termostática 014512, solicite o Kit de reparo P/N 001168.
(II ) Para manutenção no filtro 241771, solicite o kit de reparo P/N 241772.
(III) Para manutenção no filtro de óleo 250025-522 use o kit de reparo P/N 250025-526.
(IV) Para manutenção na válvula corte de óleo 016742 use o kit de reparo P/N 001684.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

72
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

73
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.6 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO ( REFRIGERADO A ÁGUA )

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Cotovelo 90º 1 ½” 801515-060 1
2 Niple Sch80 1 ½” 822224-000 2
3 Conjunto da válvula termostática ( I ) 014512 1
4 Conector tubo macho 1 ½” x 1 ½” 810224-150 4
5 Tee 1 ½” 802415-060 1
6 Tubo 02250047-416 1
7 Tubo – resfriador / válvula termostática 02250052-115 1
8 Tubo – Válvula termostática / resfriador 02250052-117 1
9 Niple 1 ½” x 6” 822124-060 1
10 Cotovelo 90º 1 ½” 810524-150 2
11 Bucha de redução 2” x 1 ½” 802108-060 3
12 Trocador de calor 040751 1
13 Tee ¼” 802415-010 1
14 Conector tubo macho 5 1/6” x ¼” 810205-025 1
15 Conector tubo macho ¼” x ¼” 810204-025 2
16 Filtro ¼” ( II ) 241771 2
17 Niple Sch80 ¼” 822204-000 3
18 Visor – 24KT 046559 2
19 Orifício calibrado 1/32” 040381 1
20 Orifício ¼” x ¼” x 0,062 027443 1
21 Cotovelo 90º ¼” 801515-010 1
22 Niple ¼” x 1 ½” 822104-015 2
23 Cotovelo de redução ½” x ¼” 801602-010 1
24 Niple ½” x 4” 822108-040 2
25 Cotovelo 90º ½” 801515-020 1
26 Mangueira Nylon ¼” 844215-004 4 ft
27 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 810204-012 4
28 Tubo de aço 5/16” 841015-005 4 ft
29 Tubo de aço ¼” 841015-004 6 ft
30 Parafuso hexagonal 829702-100 2
31 Pressostato diferencial 20 psig 02250050-154 1
32 Parafuso hexagonal 5/16” x ½” 829705-050 2
33 Suporte do pressostato 02250050-500 1
34 Porca #10 – 24 825301-219 2
35 Niple Sch80 1 ¼” 822220-000 3
36 União tubo 1 ¼” 802515-050 1
37 Cotovelo 90º 1 ¼” 801515-050 1
38 Filtro de óleo ( III ) 250025-522 1
39 Bucha de redução 2” x 1 ¼” 802108-050 1
40 Válvula corte de óleo 2” NPT ( IV ) 016742 1

74
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

75
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.6 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO ( REFRIGERADO A ÁGUA )

41 Bucha de redução 2” x 1 ½” 802108-060 1


42 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 810504-025 1
43 Tee ¼” 802415-010 1
44 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 813604-125 1
45 Niple Sch 80 1 ¼” x 3” 822120-030 1

( I ) Para manutenção na válvula termostática 014512, solicite o Kit de reparo P/N 001168.
(II ) Para manutenção no filtro 241771, solicite o kit de reparo P/N 241772.
(III) Para manutenção no filtro de óleo 250025-522 use o kit de reparo P/N 250025-526.
(IV) Para manutenção na válvula corte de óleo 016742 use o kit de reparo P/N 001684.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

76
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

77
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.7 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ( REFRIGERADO A AR )

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Hélice 36”dia Sob consulta 1
2 Bucha Sob consulta 1
3 Motor do ventilador Sob consulta 1
4 Suporte motor ventilador 015641 1
5 Cinta de feltro 1/8” x 1” x 12” 043502 16
6 Painel direcionador de ar 36” 245579 1
7 Grade do ventilador 38” dia. 248744 1
8 Porca 5/16” – 18 825305-283 7
9 Porca 3/8” – 16 825306-347 18
10 Porca hexagonal autotravante 3/8” – 16 825506-198 10
11 Parafuso hexagonal 3/8” – 16 x 1 ¾” 828606-175 4
12 Parafuso hexagonal 5/16” x ¾” 829705-075 25
13 Parafuso hexagonal 3/8” x 1” 829706-100 24
14 Porca 5/16” – 18 861405-092 8
15 Suporte do radiador 02250043-287 2
16 Rosca 5/16” 02250043-765 10
17 Adaptador do painel direcionador 02250043-027 1
18 Radiador ar / óleo 02250046-596 1
19 Suporte do conjunto radiador 02250060-547 1

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

78
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

79
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.8 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ( REFRIGERADO A ÁGUA )

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Bucha de redução 2” x 1 ¼” 802108-050 2
2 Niple 1 ¼” x 2 ½” 822120-025 2
3 Cotovelo 1 ¼” x 90º 810420-125 3
4 Cotovelo 1 ¼” x 90º 801515-050 1
5 Niple 1 ¼” x 4” 822120-040 3
6 Válvula reguladora de água 1 ¼” 049474 1
7 Conector tubo macho 1 ¼” x 1 ¼” 810220-125 1
8 Bucha 1 ½” x 1 ¼” 802106-050 4
9 Tubo 1 ¼” – entrada de água p/ o aftercooler 02250052-330 1
10 Tubo 1 ¼” – saída de água 02250052-326 1
11 Cotovelo tubo macho 1 ¼” x 1 ¼” 810520-125 2
12 Tubo 1 ¼” – aftercooler p/ resfriador de óleo 02250052-328 1
13 Bucha ½” x ¼” 802102-010 1
14 Tubo de aço ¼” 841015-004 6
15 Cotovelo ¼” x ¼” 810504-025 1

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

80
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

81
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.9 SISTEMA DE DESCARGA ( REFRIGERADO A AR )

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Tubo resfriador posterior ao separador 2” 02250060-260 1
2 Cotovelo tubo 90º 2” 801515-080 3
3 Niple 2” x 3 ½” 822132-035 1
4 Conector tubo 2” 810232-200 2
5 Acoplamento flexmaster 2” buna 040913 1
6 Braçadeira ‘U’ 3/8” x 3” 829006-300 2
7 Niple 2” x 10” 822132-100 1
8 Separador de condensados 410143 1
9 Tampão ½” 807800-020 2
10 Tubo termoplástico ½” 250030-855 9
11 Niple Sch80 ½” 822208-000 2
12 Niple Sch80 2” 822232-000 2
13 Válvula esfera ½” NPT 047117 1
14 Conector tubo ½” MNPT x ½” 250024-714 1
15 Conector tubo ½” MNPT x ½” 250024-695 3
16 Niple 2 x 3” 822832-030 2
17 Válvula pressão mínima / retenção 242405 1
18 Cotovelo tubo macho ¼” x 1/8” 810504-012 1
19 Parafuso ½” NPT 841500-008 3
20 Parafuso ½” x 1/8” 802102-005 2
21 Acessório 250028-635 2
22 União ¼” 811304-025 1
23 Tubo de aço ¼” 841015-004 4
24 Conector flexivel ¼”t x ¼” 020169 1
25 Bucha de redução 2” x 1 ¼” 802108-010 1
26 Cruzeta 2” 801315-080 1
27 Bucha de redução 2” x 1 ½” 802108-020 1
28 Válvula pneumática duas vias ½” 250030-273 1
29 Silenciador ½” 041006 1
30 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 810504-025 2
31 União 5/16” 811305-031 1
32 Tubo aço 5/16” 841015-005 3
33 Flexível 5/16” x ¼” 020501 1
34 Tanque separador de óleo 18” 02250047-979 1
35 Elemento separador secundário 02250047-808 1
36 Elemento separador primário 250034-085 1
37 Válvula de alívio 1” x ¼” 02250047-679 1
38 Bujão ¼” 807800-010 1
39 Bujão c/ o’ring ½” 040029 1
40 Bucha 020044 1

82
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

83
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.9 SISTEMA DE DESCARGA ( REFRIGERADO A AR )

41 Visor de nível de óleo 1 ½” 040279 1


42 Tee 1 ½” 802415-060 1
43 Cotovelo 2 ½” 801515-100 1
44 Niple 2 ½” 822240-000 1
45 União 2 ½” 802515-100 1
46 Junta de expansão unidade / separador 250042-484 1
47 Parafuso hexagonal ½” x 1 ¼” 829708-125 4
48 Porca hexagonal ½” – 13 825308-458 4
49 Niple ½” x 8” 822108-080 1
50 Válvula globo ½” 041007 1
51 Cotovelo tubo macho ½” x ½” 810508-050 2
52 Tubo aço ½” 841115-008 2
53 Niple 2” x 4” 822132-040 1
54 Cotovelo de redução ¾” x ½” 801603-020 1
55 Niple ¾” x 3” 822112-030 1
56 Bucha de redução 2 ¼” x 1” 802105-040 1
57 Conector tubo macho ¼” x ¼” 810204-025 1
58 Tee ¼” 802415-010 1
59 Niple sch80 ¼” 822204-000 1
60 Acoplamento flexmaster 2” viton 045133 1

( I ) Para manutenção do acoplamento 040913, solicite kit de reparo P/N 040930 ( dois requeridos ).
(II ) Para manutenção do acoplamento 045133, solicite kit de reparo P/N 046988 ( dois requeridos ).
(III) Para manutenção no separador de condensados 410143, use o kit de reparo P/N 250033-038.
(IV) Para manutenção na válvula de pressão mínima 242405 use o kit de reparo P/N 001176.
(V ) Para manutenção na válvula de alívio 250030-276, use kit de reparo P/N 02250045-132.
(VI) Para manutenção do elem. separador 02250047-808, use kit de reparo P/N 02250047-808*.
(VII) Para manutenção de elem. separador 250034-085 use kit de reparo 250034-085*.
*Com juntas

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

84
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

85
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.10 SISTEMA DE DESCARGA ( REFRIGERADO A ÁGUA )

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Resfriador posterior à água 6” x 48” 043009 1
2 Cotovelo tubo 90º 2” 801515-080 1
3 Tubo 2” válvula pressão mínima / resfriador 02250052-119 1
posterior
4 Suporte do resfriador 02250051-860 1
5 Suporte do separador de condensados 02250051-862 1
6 Braçadeira ‘U’ 1/2 x 6” 829008-600 1
7 Conector tubo macho 2” x 2” 810232-200 1
8 Separador de condensados 410143 1
9 Tampão ½” 807800-020 2
10 Tubo termoplástico ½” 250030-855 9
11 Niple Sch80 ½” 822208-000 2
12 Niple Sch80 2” 822232-000 4
13 Válvula esfera ½” NPT 047117 1
14 Conector tubo ½” MNPT x ½” 250024-714 1
15 Conector tubo ½” MNPT x ½” 250024-695 3
16 União 2” 802515-080 1
17 Válvula pressão mínima / retenção 242405 1
18 Cotovelo tubo macho ¼” x 1/8” 810504-012 1
19 Parafuso ½” NPT 841500-008 3
20 Parafuso ½” x 1/8” 802102-005 2
21 Acessório 250028-635 2
22 União ¼” 811304-025 1
23 Tubo de aço ¼” 841015-004 4
24 Conector flexivel ¼”t x ¼” 020169 1
25 Bucha de redução 2” x 1 ¼” 802108-010 1
26 Cruzeta 2” 801315-080 1
27 Bucha de redução 2” x 1 ½” 802108-020 1
28 Válvula pneumática duas vias ½” 250030-276 1
29 Silenciador ½” 041006 1
30 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 810504-025 2
31 União 5/16” 811305-031 1
32 Tubo aço 5/16” 841015-005 3
33 Flexível 5/16” x ¼” 020501 1
34 Tanque separador de óleo 18” 02250047-979 1
35 Elemento separador secundário 02250047-808 1
36 Elemento separador primário 250034-085 1
37 Válvula de alívio 1” x ¼” 02250047-679 1
38 Bujão ¼” 807800-010 1
39 Bujão c/ o’ring ½” 040029 1
40 Bucha 020044 1

86
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

87
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.10 SISTEMA DE DESCARGA ( REFRIGERADO A ÁGUA )

41 Visor de nível de óleo 1 ½” 040279 1


42 Tee 1 ½” 802415-060 1
43 Cotovelo 2 ½” 801515-100 1
44 Niple 2 ½” 822240-000 1
45 União 2 ½” 802515-100 1
46 Junta de expansão unidade / separador 250042-484 1
47 Parafuso hexagonal ½” x 1 ¼” 829708-125 4
48 Porca hexagonal ½” – 13 825308-458 4
49 Niple ½” x 8” 822108-185 1
50 Válvula globo ½” 041007 1
51 Cotovelo tubo macho ½” x ½” 810508-050 2
52 Tubo aço ½” 841115-008 2
53 Niple 2” x 4” 822132-040 1
54 Cotovelo de redução ¾” x ½” 801603-020 1
55 Niple ¾” x 3” 822112-030 1
56 Bucha de redução 2 ¼” x 1” 802105-040 1
57 Conector tubo macho ¼” x ¼” 810204-025 1
58 Tee ¼” 802415-010 1
59 Niple sch80 ¼” 822204-000 1
60 Parafuso hexagonal 3/8” x 1” 829706-100 12
61 Porca 3/8” 825306-347 16
62 Parafuso hexagonal 3/8” x 1 ¼” 829706-125 4
63 Cotovelo tubo macho 2” x 2” 810532-200 1

( I ) Para manutenção no separador de condensados 410143, use o kit de reparo P/N 250033-038.
(II ) Para manutenção na válvula de pressão mínima 242405 use o kit de reparo P/N 001176.
(III) Para manutenção na válvula de alívio 250030-276, use kit de reparo P/N 02250045-132.
(IV) Para manutenção do elem. separador 02250047-808, use kit de reparo P/N 02250047-808*.
(V ) Para manutenção de elem. separador 250034-085 use kit de reparo 250034-085*.
*Com juntas

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

88
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

89
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.11 CONTROLE SULLICON

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Corpo do controle 021635 1
2 Diafragma 250020-028 1
3 Arruela de encosto 021172 1
4 Disco de selagem 042538 1
5 Suporte do controle 233402 1
6 Êmbolo 020094 1
7 Haste ¼’ – 28 040138 1
8 Tampa do controle 021654 1
9 Alavanca de controle 011084 1
10 Suporte do controle 020864 1
11 Parafuso ¼” 040685 1
12 Alavanca da válvula de admissão 020687 1
13 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 810504-025 1
14 Vareta 5/16” – 24 x 8 ¾” 020863 1
15 Articulação esférica 5/16” esq. 042004 1
16 Articulação esférica 5/16” dir. 040136 1
17 Arruela 3/8” 837506-094 4
18 Tampão ¼” 807800-010 1
19 Porca hexagonal 3/8” 824206-337 7
20 Parafuso ¼” – 28 x ¾” 041264 1
21 Parafuso ferry 5/16” – 18 x 1 ¼” 828405-125 1
22 Parafuso hexagonal 3/8” – 16 x 2 ½” 828605-250 7
23 Parafuso de ajuste da mola do Sullicon 250009-134 1
24 Porca hexagonal 5/16” – 24 esq. 824705-195 1
25 Parafuso 3/8” x 2” 830506-200 1
26 Arruela 3/8” 837206-071 1
27 Porca hexagonal 3/8” 825506-198 1
28 Parafuso ferry 5/16” – 18 x 1 ½” 828405-150 1
29 Parafuso hexagonal 3/8” – 16 x 2 ¼” 828606-225 1
30 Tubo aço ¼” 841015-004 63 ft
31 Arruela 5/16” 837505-078 3
32 Porca hexagonal 5/16” 825305-283 2
33 Porca hexagonal 5/16” 824205-273 3
34 Mola do controle 3” x 7/8” 250006-526 1
35 Porca hexagonal 5/16” – 24 dir. 824605-195 2
36 Parafuso hexagonal 5/16” – 24 x 2” 831105-200 1
37 Parafuso de cabeça quadrada 5/16” x ¾” 408383 1
( I ) Para manutenção no controle Sullicon 011682-003, use o kit de reparo P/N 250020-353.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

90
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

91
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.12 SISTEMA DE CONTROLE PNEUMÁTICO

1 Válvula de retenção ( I ) 049905 1


2 Orifício 1/32” 232874 1
3 Válvula de pressão diferencial ¼” ( II ) 406929 1
4 Filtro de ar de controle ¼” ( III ) 408389 1
5 Cotovelo ¼” 803515-010 2
6 Tee ¼” x ¼” x ¼” 804415-010 3
7 Conector tubo macho ¼” x ¼” 810204-025 2
8 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” 810504-025 1
9 Tee tubo macho ¼” x ¼” 810904-025 1
10 Niple ¼” x 1 ½” 823204-015 1
51 Niple Sch80 ¼” 823204-000 7

( I ) Para manutenção na válvula de retenção 049905, use o kit de reparo P/N 250003-657.
(II ) Para manutenção na válvula reguladora 406929 use o kit de reparo P/N 041742.
(III) Para manutenção no filtro de ar de controle 408389, use kit de reparo P/N 001692.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

92
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

93
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.13 SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Conjunto da chave de partida - 1
2 Espaçador caixa – chave de partida 3/8” 02250048-679 1
3 Conector 0,9 – 0,26 250023-496 3
4 Vacuômetro 22” wc N4 250014-656 1
5 Válvula solenóide 3w NA 250038-674 1
6 Parafuso 10-24 x ½” 835602-050 2
7 Parafuso 8-32 x 3/8” 835601-038 2
8 Suporte da válvula solenóide 250030-037 1
9 Arruela #10 838402-025 2
10 Porca hexagonal #10-24 824202-130 2
11 Conector 16/4 reto ½” ( II ) 250021-321 1
12 Conector 12/4 reto ½” 250018-495 1
13 Conector - 1
14 Cabo - 7 ft
15 Sensor RTD 100 ohm platina 250039-909 2
16 Porca hehagonal 3/8” – 16 825306-347 4
17 Terminal 849215-025 1
18 Parafuso 5/16” x ½” 837505-050 1
19 Parafuso hexagonal 3/8” – 16 x 1 ½” 829706-150 4
20 Fusível cc - 3
21 Arruela de redução - 2
22 Bloco de contatos NF 250027-125 2
23 Interruptor 250028-588 1
24 Porca hexagonal métrica m4 x 0,7 825904-070 8
25 Arruela M4 838804-090 8
26 Junta do painel Supervisor II 02250048-822 1
27 Conjunto Eprom Supervisor II - 1
28 Decalque Supervisor II 250042-506 1
29 Controle Supervisor II - 1
30 Decalque 1 FU ( conjunto # 250038-457 ) - 1
31 Decalque vál. de admissão (conj. # 250038-457) - 1
32 Decalque 1 CR ( conjunto # 250038-457 ) - 1
33 Decalque 1 m ( conjunto # 250038-457 ) - 1
34 Decalque 2 m ( conjunto # 250038-457 ) - 1
35 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 810204-012 2
36 Parafuso 1/8”NPT 841500-002 2
37 Transdutor de pressão 0-200psig # 1-5 V 250039-910 2
38 Decalque P1 ( conjunto # 250038-457 ) - 1
39 Decalque P2 ( conjunto # 250038-457 ) - 1
40 Decalque T1 ( conjunto # 250038-457 ) - 1

94
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

95
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.13 SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO

41 Decalque T2 ( conjunto # 250038-457 ) - 1


42 Decalque admissão ( conjunto # 250038-457 ) - 1
43 Decalque parafuso de aterramento 045433 1
44 Terminal 849306-010 1
45 Terminal 849106-002 2
46 Pressostato NA 10 psig ( II ) 250017-992 1
47 Contraporca elétrica ½” ( II ) 847200-050 1
48 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” ( II ) 810504-025 1
49 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 813604-125 1
50 Chicote elétrico 02250054-329 1
51 Chicote elétrico 02250054-328 1
52 Arruela 5/16” 838405-034 1
53 Porca 5/16” – 18 825205-273 1
54 Decalque 3 FU ( conjunto # 250038-457 ) - 1
55 Decalque 2 FU ( conjunto # 250038-457 ) - 1

( I ) Para manutenção na válvula solenóide 250038-674, use o kit de reparo P/N 250038-673 e a
bobina de reparo P/N 250031-738.
( II ) Usado somente na opção refrigerada à água.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

96
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

97
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.14 CONJUNTO ELÉTRICO ESTRELA TRIÂNGULO

ITEM DESCRIÇÃO PART NUMBER QTDE


1 Conjunto da chave de partida - 1
2 Espaçador caixa – chave de partida 3/8” 02250048-679 1
3 Conector 0,9 – 0,26 250023-496 3
4 Vacuômetro 22” wc N4 250014-656 1
5 Válvula solenóide 3w NA 250038-674 1
6 Parafuso 10-24 x ½” 835602-050 2
7 Parafuso 8-32 x 3/8” 835601-038 2
8 Suporte da válvula solenóide 250030-037 1
9 Arruela #10 838402-025 2
10 Porca hexagonal #10-24 824202-130 2
11 Conector 16/4 reto ½” ( II ) 250021-321 1
12 Conector 12/4 reto ½” 250018-495 1
13 Conector - 1
14 Cabo - 7 ft
15 Sensor RTD 100 ohm platina 250039-909 2
16 Porca hehagonal 3/8” – 16 825306-347 4
17 Terminal 849215-025 1
18 Parafuso 5/16” x ½” 837505-050 1
19 Parafuso hexagonal 3/8” – 16 x 1 ½” 829706-150 4
20 Chave termomagnética 52 ( III ) - -
21 Arruela de redução - 2
22 Bloco de contatos NF 250027-125 2
23 Interruptor 250028-588 1
24 Porca hexagonal métrica m4 x 0,7 825904-070 8
25 Arruela M4 838804-090 8
26 Junta do painel Supervisor II 02250048-822 1
27 Conjunto Eprom Supervisor II - 1
28 Decalque Supervisor II 250042-506 1
29 Controle Supervisor II - 1
30 Contator 3P 32 a 120 V 250025-705 1
31 Decalque vál. de admissão (conj. # 250038-457) - 1
32 Decalque 1 CR ( conjunto # 250038-457 ) - 1
33 Decalque 1 m ( conjunto # 250038-457 ) - 1
34 Decalque 2 m ( conjunto # 250038-457 ) - 1
35 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 810204-012 2
36 Parafuso 1/8”NPT 841500-002 2
37 Transdutor de pressão 0-200psig # 1-5 V 250039-910 2
38 Decalque P1 ( conjunto # 250038-457 ) - 1
39 Decalque P2 ( conjunto # 250038-457 ) - 1
40 Decalque T1 ( conjunto # 250038-457 ) - 1

98
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

99
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.14 CONJUNTO ELÉTRICO ESTRELA TRIÂNGULO

41 Decalque T2 ( conjunto # 250038-457 ) - 1


42 Decalque admissão ( conjunto # 250038-457 ) - 1
43 Decalque parafuso de aterramento 045433 1
44 Terminal 849306-010 1
45 Terminal 849106-002 2
46 Pressostato NA 10 psig ( II ) 250017-992 1
47 Contraporca elétrica ½” ( II ) 847200-050 1
48 Cotovelo tubo macho ¼” x ¼” ( II ) 810504-025 1
49 Conector tubo macho ¼” x 1/8” 813604-125 1
50 Chicote elétrico 02250054-329 1
51 Chicote elétrico 02250054-328 1
52 Arruela 5/16” 838405-034 1
53 Porca 5/16” – 18 825205-273 1
54 Chave termomagnética 4ª ( III ) - 1
55 Bloco de energia ( não mostrado ) ( III ) - 1
56 Contator ( III ) - 1
57 Transformador de comando ( III ) - 1
58 Suporte régua de bornes 02250057-245 4
59 Régua de bornes 02250057-241 33
60 Contator ( III ) - 1
61 Contator ( III ) - 1

( I ) Para manutenção na válvula solenóide 250038-674, use o kit de reparo P/N 250038-673 e a
bobina de reparo P/N 250031-738.
( II ) Usado somente na opção refrigerada à água.
(III) Para obtenção do número de parte, favor consultar a fábrica.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

100
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

101
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.15 CONJUNTO DO MOTOR

1 Conector amarelo 851000-074 6


2 Terminal conduíte 12/4 250018-495 1
3 Parafuso hexagonal 3/8” x ¾” 829706-075 1
4 Terminal 849106-300 3
5 Terminal conduíte - 2
6 Arruela elétrica 3 ½” x 2” 847014-080 2
7 Isolação 250006-113 3
8 Porca hexagonal 3/8” – 6 825306-347 3
9 Conduíte - 7 ft
10 Conduíte - 6 ft
11 Arruela ¼” x 12 849304-010 1
12 Terminal #2 – 3/8” 849106-002 2

( - ) Para obtenção do número de parte, favor consultar a fábrica.

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

102
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

103
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.16 CABINE ( REFRIGERADO A AR )

1 Painel de acesso 02250044-685 4


2 Painel - teto 02250044-688 1
3 Perfil de suporte da cabina 02250044-815 3
4 Painel – teto – de saída de ar 02250053-703 1
5 Ângulo – vedação do resfriador 02250046-424 2
6 Defletor da entrada de ar p/ o compressor 02250046-858 1
7 Painel conjunto compressor 02250046-859 1
8 Painel conjunto do motor 02250046-860 1
9 Ângulo – vedação do resfriador 02250047-268 2
10 Cobertura sintética 1” 02250048-520 18
11 Painel esquina 02250049-343 1
12 Painel lateral 02250049-344 1
13 Painel de acesso a estrada de ar 02250049-398 1
14 Defletor entrada de ar do motor 02250049-469 1
15 Grade entrada de ar do compressor 02250049-723 1
16 Grade entrada de ar do compressor 02250049-724 1
17 Ângulo lateral do motor 02250049-807 1
18 Ângulo lateral da chave de partida 02250049-808 1
19 Perfil 02250049-811 2
20 Painel fibra de vidro 55 7/8” x 45” 02250049-900 3
21 Painel fibra de vidro 33 ½” x 55” 02250049-901 1
22 Painel fibra de vidro 9 ½” x 55 7/8” 02250049-902 1
23 Painel fibra de vidro 47” x 26 ½” 02250049-903 2
24 Painel fibra de vidro 55 ½” x 29” 02250049-904 5
25 Painel fibra de vidro 59 ½” x 32 ¾” 02250049-905 3
26 Painel fibra de vidro 7 ¼” x 42” 02250049-920 1
27 Borracha ¼” 040125 2
28 Abraçadeira de arame 043194 3
29 Vedação de feltro 1/8” x 1” 043502 145 ft
30 Rebaixo tubular 049824 10
31 Trava ajustável 2” 250007-835 5
32 Espuma acústica 1” 250029-852 10
33 Porca hexagonal 5/16” 825305-283 21
34 Parafuso hexagonal ¼” – 1” 829704-100 10
35 Parafuso hexagonal 5/16” x ¾” 829705-075 48
36 Parafuso hexagonal 5/16” x 1” 829705-100 16
37 Parafuso hexagonal 5/16” – 18 834205-075 5
38 Parafuso ¼” x ¾” 834504-075 24
39 Parafuso 3/16” x 3/8” 843103-038 18
40 Porca de retenção 5/16” – 18 861405-092 38

104
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

105
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.16 CABINE ( REFRIGERADO A AR )

41 Segurador vedação 02250054-281 12


42 Bandeja da tampa 02250048-347 2

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

106
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

107
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.17 CABINE ( REFRIGERADO A ÁGUA )

1 Painel de acesso 02250044-685 4


2 Painel – teto 02250044-688 1
3 Perfil de suporte da cabina 02250044-815 3
4 Painel – teto – seção central 02250044-689 1
5 Grade do ventilador 22”dia. 241137 1
6 Defletor da entrada de ar p/ o compressor 02250046-858 1
7 Painel conjunto compressor 02250046-859 1
8 Painel conjunto do motor 02250046-860 1
9 Rosca cega 5/16” – 18 02250043-765 4
10 Cobertura sintética 1” 02250048-520 18
11 Painel esquina 02250049-343 1
12 Painel lateral 02250049-344 1
13 Painel de acesso a estrada de ar 02250049-398 1
14 Defletor entrada de ar do motor 02250049-469 1
15 Grade entrada de ar do compressor 02250049-723 1
16 Grade entrada de ar do compressor 02250049-724 1
17 Ângulo lateral do motor 02250049-807 1
18 Ângulo lateral da chave de partida 02250049-808 1
19 Perfil 02250049-811 2
20 Painel fibra de vidro 55 7/8” x 45” 02250049-900 3
21 Painel fibra de vidro 33 ½” x 55” 02250049-901 1
22 Painel fibra de vidro 9 ½” x 55 7/8” 02250049-902 1
23 Painel fibra de vidro 47” x 26 ½” 02250049-903 2
24 Painel fibra de vidro 55 ½” x 29” 02250049-904 5
25 Painel fibra de vidro 59 ½” x 32 ¾” 02250049-905 3
26 Painel fibra de vidro 7 ¼” x 42” 02250049-920 1
27 Borracha ¼” 040125 2
28 Abraçadeira de arame 043194 3
29 Vedação de feltro 1/8” x 1” 043502 150 ft
30 Rebaixo tubular 049824 10
31 Trava ajustável 2” 250007-835 5
32 Espuma acústica 1” 250029-852 15
33 Porca hexagonal 5/16” 825305-283 37
34 Parafuso hexagonal ¼” – 1” 829704-100 10
35 Parafuso hexagonal 5/16” x ¾” 829705-075 78
36 Parafuso hexagonal 5/16” x 1” 829705-100 18
37 Parafuso hexagonal 5/16” – 18 834205-075 5
38 Parafuso ¼” x ¾” 834504-075 9
39 Parafuso 3/16” x 3/8” 843103-038 18
40 Porca de retenção 5/16” – 18 861405-092 55

108
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

109
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.17 CABINE ( REFRIGERADO A ÁGUA )

41 Segurador vedação 02250054-281 4


42 Perfil de suporte 02250044-855 1
43 Carcaça defletor 02250044-817 1
44 Parafuso hexagonal 5/16” x 1” 828605-100 4
45 Arruela 5/16” 837205-071 4
46 Motor 0,25 hp 230 / 460V 250000-031 1
47 Painel defletor 02250044-816 4
48 Hélice 18”dia. 410358 1
49 Porca hexagonal 5/16” 825505-166 4
50 Suporte do motor 02250044-854 1

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

110
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

111
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.18 DECALQUES

1 Decalque – advertência ventilador 049855 1


2 Decalque – advertência ventilador 049965 1
3 Decalque – advertência de choque elétrico 049850 1
4 Decalque – sentido de rotação 250021-286 1
5 Decalque 460 V 040631 1
• decalque 380 V; ( I ) 241926 1
• decalque 415 V; ( I ) 241127 1
• decalque 525 V; ( I ) 02250047-898 1
• decalque 575 V; ( I ) 041124 1
6 Decalque – alerta de partida e parada automáticos 041065 1
7 Decalque – Sullube 32 250023-361 1
8 Decalque – perigo ao inalar 250027-935 1
9 Decalque – advertência quanto a outros 049685 1
lubrificantes que não Sullube 31

( I ) Decalques para tensões opcionais ( não mostradas ).

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

112
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

113
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.18 DECALQUES

10 Decalque – sinal de advertência 250003-144 1


11 Decalque – advertência sobre partida autom. 250017-903 1
12 Decalque – perigo alta tensão 042218 1
13 Decalque – entrada de água 250019-107 1
14 Decalque – saída de água 200019-108 1
15 Decalque – rotação, sentido 250021-564 1
16 Decalque – terra 045433 1
17 Decalque – lubrificação do compressor 046540 1
18 Decalque – válvula corte de óleo 410239 1
19 Decalque – indicação de ponto para içamento 241814 2

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

114
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

115
SEÇÃO 9
LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS
9.18 DECALQUES

20 Decalque – ISO 9000 Consulte 1


21 Decalque – 24 KT 046415 1
22 Decalque – temperatura ambiente de operação 02250060-682 1

NOTA: AO SOLICITAR PEÇAS SOBRESSALENTES, INDIQUE O NÚMERO DE


SÉRIE DO COMPRESSOR

116

Você também pode gostar