Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo; e além disso colaborar com a proteção su vehículo; y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
Daily
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Daily, disponible en toda la Red de Asis-
tencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as reco-
mendações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama Daily, disponível em toda a
Rede Assistencial Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas no
mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial Iveco, que poderá orientá-lo adequadamente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação ......................................... 07 Datos de identificación.......................................... 07
Kit de ferramentas e elementos de segurança .............195 Dotación de herramientas y elementos de seguridad .....195
35S14
35S14 HD
F1CWG
35C14 Dana 267 S
40S14
Hidráulico a disco
45S17
ZF 6S420 Hidráulico a disco
50C17
Dana 267 D
55C17
F1CDS
70C17 Dana 286 D
Neumáticos a tambor
70C17
Dana 284 D Pneumáticos a
Truck 7 Ton
tambor
/ 06 /
Datos de identificación
Dados de identificação
Dados de identificação Datos de identificación
DL018
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL043
3. Código VIS
3. Código VIS Grabado químico en los vidrios fijos
Gravação química nos vidros fixos e y móviles.
móveis.
DL214
/ 08 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa. Grabado químico en el parabrisas.
DL045
DL046
/ 09 /
7. Código VIS 7. Código VIS
Etiqueta no piso, atrás do banco do Etiqueta en el piso, detrás del
motorista. asiento del conductor.
DL048
7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL049
9. Plaqueta de identificação do
produto: 9. Placa de identificación del
No painel frontal (debaixo do capô) producto:
lado direito. En el panel frontal (bajo el capot)
lado derecho.
DL050
/ 10 /
Requisitos legais Requisitos legales
DL049
DL051
11
12
/ 11 /
Emissões sonoras Emisiones sonoras
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde Iveco garantiza el nivel sonoro establecido por Ley, siempre
que não sejam introduzidas modificações (principalmente que no se introduzcan modificaciones (principalmente en el
no sistema de escapamento e pacote acústico), ou seja sistema de escape y paquete acústico), o si se comprobara
comprovada negligência na manutenção geral do veículo. negligencia en el mantenimiento general de la unidad. En
Em tais casos, a Iveco se exime de toda e qualquer respon- tales casos, Iveco deslinda toda responsabilidad, asumiendo
sabilidade, assumindo a mesma o proprietário do veículo. la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 12 /
Rotación de Rotação de Valor de Valor de
Modelo Motor Versión Versão
medición medição fiscalización fiscalização
35S14 Chasis con Cabina Chassi Cabine
Chasis con Cabina Doble Chassi Cabine Dupla
35S14 HD Furgón Furgão
F1CWG Chasis con Cabina Chassi Cabine 88,7 dB(A)
35C14
Chasis con Cabina Doble Chassi Cabine Dupla
/ 13 /
Emissões gasosas Emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre para Los valores de índice de opacidad en aceleración libre para
cada um dos modelos estão indicados na tabela seguinte. cada uno de los modelos están indicados en la siguiente
Este índice é uma referência para a verificação do estado de tabla. Este índice es una referencia para la verificación del
manutenção do veículo. estado de mantenimiento del vehículo.
R.p.m. en
marcha lenta R.p.m. en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.
Modelo Motor
R.p.m. em R.p.m. em máxima livre alt. <350 m.n.m. alt. >350 m.n.m.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
marcha lenta
35S14
35S14 HD
F1CWG 0,51 m-1
0,52 m-1
35C14
40S14
45S17 800 ± 50
4200 ± 50
50C17
70C17
70C17
Truck 7 Ton
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre, está colo-
na coluna “B” da porta do lado direito. cada en el parante posterior de la puerta derecha.
/ 14 /
Iveco Latin America garante que as emissões de gases pelo Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases
escape manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei por el escape se mantendrán dentro de los límites impuestos
por cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). por la Ley por cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra
Esses valores só serão válidos para os motores/veículos que primero).
respeitem o Programa de Manutenção indicado no presente Esos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos en
manual. As emissões podem ser influenciadas por fatores los cuales se respete el Programa de Mantenimiento indi-
negativos como: cado en el presente manual, y pueden ser influenciados por
– Condições de uso não correspondentes a estes modelos. factores negativos como:
/ 15 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissão de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel comercializado não atender às espe- Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
cificações mínimas de qualidade, apresentando um teor nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 16 /
somente a utilização do diesel S10, especificado pela S50 especificado por la Resolución ANP N° 42/09 y Diesel
Resolução ANP n° 31/09. S10, especificado por la Resolución ANP N° 31/09.
A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel poderá Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía
acarretar a perda da garantia do seu veículo. de su vehículo.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abas-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de tecimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel.
biodiesel. Qualquer percentual fora do especificado invalida Cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
a garantía Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 17 /
Tanques de combustível Depósitos de combustible
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível fabricado em un tanque de combustible de plástico de
plástico com 70 ou 100 litros de capaci- 70 ó 100 litros de capacidad. Va fijado
dade, o qual é fixado no lado esquerdo al larguero izquierdo del bastidor por
do chassi por meio de dois suportes com medio de dos soportes con bandas de
cintas de aço. sujeción de acero.
DL053
É oferecida como opcional, em alguns Se ofrece como opcional en algunos
modelos, a provisão de dois tanques de modelos, la provisión de dos tanques de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
90 litros (um sobre cada longarina), com 90 litros (uno sobre cada larguero), con
fixações similares à descrita. fijaciones similares a la descripta.
/ 18 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine do seu veículo foi projetada conforme as mais mo- La cabina de su vehículo fue proyectada según las leyes
dernas leis ergonômicas para permitir trabalhar diariamente ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar
num ambiente espaçoso, acolhedor e seguro. diariamente en un ambiente amplio, acogedor y seguro.
Este capítulo indica e apresenta os seguintes elementos: Este capítulo ilustra y presenta los siguientes elementos:
– Quadro de instrumentos. – Cuadro de instrumentos.
– Luzes-espia e sinalizações. – Testigos y señalizaciones.
– Displays eletrônicos. – Displays electrónicos.
– Trip computer. – Trip computer.
– Painel. – Tablero.
– Comandos principais. – Comandos principales.
– Botões no painel principal. – Botones en el tablero central.
– Portas. – Puertas.
– Janelas com vidros corrediços (furgões vetratos). – Ventanas con vidrios corredizos (furgones vidriados).
Quadro de instrumentos Cuadro de instrumentos
Conforme o modelo do veículo, pode estar disponível um Según el modelo del vehículo, puede estar disponible uno
dos seguintes tipos de quadros de instrumentos: com display de los siguientes tipos de cuadros de instrumentos: con
versão básica ou com display versão Comfort. display versión básica o con display versión Confort.
A. Velocímetro A. Velocímetro
B. Conta-giros B. Tacómetro
C. Display eletrônico* C. Display electrónico*
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
D. Indicador de nível de combustível e luz-espia de reserva D. Indicador de nivel de combustible y testigo de reserva
E. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do E. Indicador de temperatura del líquido de refrigeración del
motor e luz-espia de alta temperatura motor y testigo de alta temperatura
* As dimensões e os gráficos do display podem variar segundo * Las dimensiones y el grafismo del display pueden variar
a versão do veículo adquirido. según la versión del vehículo adquirido.
/ 20 /
DL054
D
C
/ 21 /
E
B
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Indicador de dirección izquierdo Verde Avería general Amarillo
Indicador de direção esquerdo Verde Avaria geral Amarelo
/ 22 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
/ 23 /
Funcionamento da luz-espia de Funcionamiento del testigo de
óleo do motor aceite del motor
Ao colocar a chave de ignição em ON, a Al poner la llave de contacto en ON, el
luz-espia se acende por alguns segundos testigo se enciende durante unos segun-
para confirmar o funcionamento. dos para confirmar el funcionamiento.
Quando o motor está funcionando, a Cuando el motor está en marcha, la
lógica de funcionamento da luz-espia de lógica de funcionamiento del testigo del
DL171
óleo do motor é a seguinte: motor es la siguiente:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Luz-espia acesa de modo fixo: baixa Testigo encendido de modo fijo: pre-
pressão de óleo. sión de aceite baja.
Luz-espia piscando: qualidade do óleo baixa ou troca de Testigo parpadeando: calidad del aceite baja o cambio de
óleo realizada sem ter zerado o contador de manutenção. aceite efectuado sin haber puesto a cero el contador de
mantenimiento.
/ 24 /
Displays eletrônicos Displays electrónicos
DL056
/ 25 /
Menu de SETUP Menú de SETUP
As modalidades de gestão se diferenciam segundo a opção Las modalidades de gestión permiten dos selecciones
selecionada: distintas:
A. Seleção de uma opção do menu principal sem submenu A. Selección de una opción del menú principal sin submenú
– Através da pressão breve da tecla MODE pode ser – A través de presión breve de la tecla MODE se puede
selecionado o ajuste do menu principal que se deseja seleccionar el ajuste del menú principal que se desea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
modificar. modificar.
– Pressionando as teclas “” ou “” (através de pres- – Presionando las teclas “” y “” (a través de presiones
sões individuais) pode ser escolhida a nova definição. individuales) se puede elegir la nueva definición. A través
Através de uma breve pressão do botão MODE se pode de una breve presión del botón MODE se puede memori-
memorizar a definição e ao mesmo tempo retornar à tela zar la definición y a la vez volver a la pantalla del menú
do menu selecionada anteriormente. seleccionada anteriormente.
B. Selección de una opción del menú principal con
B. Seleção de uma opção do menu principal com submenu submenú
– Através da pressão breve da tecla MODE pode ser visuali- – A través de presión breve de la tecla MODE se puede
zado a primeira opção do submenu. visualizar la primera opción del submenú.
– Pressionando as teclas “” ou “” (através de pres- – Presionando las teclas “” y “” (a través de presiones
sões individuais) pode-se navegar em todas as opções do individuales) se puede navegar en todas las opciones del
submenu. submenú.
– Através da pressão breve do botão MODE pode-se sele- – A través de presión breve en el botón MODE se puede se-
cionar a entrada do submenu visualizada e se tem acesso leccionar la entrada del submenú visualizada y se obtiene
ao menu de definição correspondente; acceso al menú de definición correspondiente.
– Através da pressão breve do botão MODE pode-se memo- – A través de presión breve del botón MODE se puede
rizar a definição e ao mesmo tempo retornar à opção do memorizar la definición y a la vez volver a la opción del
submenu selecionada anteriormente. submenú seleccionada anteriormente.
/ 26 /
Display versão básica Display versión básica
1. Hodômetro total. 1 1. Cuentakilómetros total.
K
2. Relógio. TRIP TOTAL 1/100kmp/gh 2. Reloj.
4
3. Indicação do corretor de 3. Indicación del regulador de la incli-
alinhamento dos faróis. 7 2 nación de los faros.
4. Dados do Trip computer. 3 4. Datos de Trip computer.
DL002
/ 27 /
Ativação/desativação do airbag do lado do passageiro Activación/desactivación del airbag del pasajero
(display versão básica) (display versión básica)
Para efetuar a ativação/desativação do airbag do passagei- Para efectuar la activación/desactivación del airbag del
ro, utilizar as teclas de comando do menu, localizadas à lado del pasajero, utilizar las teclas de control del menú,
direita do volante, da seguinte maneira: ubicadas a la derecha del volante, del siguiente modo:
– Com uma pressão breve (menos de um segundo) na tecla – Con una presión breve (menos de un segundo) de la tecla
MODE pode-se ativar/desativar o airbag do passageiro. MODE se puede activar/desactivar el airbag del pasajero.
– Pulsando as teclas ou (várias vezes) pode-se esco- – Pulsando las teclas o (varias veces) se puede elegir
lher o novo ajuste; ao pulsar brevemente (menos de um el nuevo ajuste. Al pulsar brevemente (menos de un
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
segundo) a tecla MODE, aparece a solicitação de con- segundo) la tecla MODE aparece la solicitud de confirma-
firmação ou cancelamento do ajuste ción o cancelación del ajuste efec-
efetuado. A solicitação de confirma- tuado; la solicitud de confirmación
ção deve aparecer mesmo que não se debe aparecer aunque no se haya
tenha modificado o ajuste original. modificado el ajuste original.
– Acionando as teclas ou (pulsan- – Accionando las teclas o (pulsán-
do-as várias vezes) pode-se escolher o dolas varias veces) se puede elegir el
novo ajuste (seleção confirmada/não nuevo ajuste (selección conformada/
confirmada). no confirmada).
– Se confirmar com uma pressão breve – Si se confirma con una presión breve
DL056
/ 28 /
Visualização na tela (display versão básica) Visualización en la pantalla (display versión básica)
1. Solicitação de ativação/desativação do airbag do passa- 1. Solicitud de activación/desctivación del airbag del pasa-
geiro. jero.
2. Solicitação de confirmação. 2. Solicitud de confirmación.
3. Mensagem de estado do airbag. 3. Mensaje de estado del airbag.
7 7
DL200
On
/ 29 /
2. Dias faltantes para o próximo “Service” 2. Días faltantes para el próximo “Service”
– Na parte superior do display se visualizam os dias faltan- – En la parte superior del display se visualizan los días
tes para o próximo “Service”. faltantes para el próximo “Service”.
– Na parte inferior é visualizada a letra “d”. – En la parte inferior se visualiza la letra “d”.
– A visualização da distância é simultânea à visualização da – La visualización de la distancia es simultánea a la visua-
luz-espia “Chave inglesa” e apaga-se depois de um tempo lización del testigo “llave inglesa” y se apaga después de
determinado. un tiempo determinado.
3. Horas de funcionamento faltantes para o próximo 3. Horas de funcionamiento faltantes para el próximo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
“Service” “Service”
– Na parte superior do display se visualizam as horas de – En la parte superior del display se visualizan las horas de
funcionamento faltantes para o próximo “Service”; funcionamiento faltantes para el próximo “Service”.
– Na parte central é visualizada a letra “h”; – En la parte central se visualiza la letra “h”.
– A visualização da distância é simultânea à visualização da – La visualización de la distancia es simultánea a la visua-
luz-espia “Chave inglesa” e apaga-se depois de um tempo lización del testigo “llave inglesa” y se apaga después de
determinado. un tiempo determinado.
Ao vencer o prazo de intervenção para a manutenção pro- Si se supera el plazo de intervención para el mantenimiento
gramada, será visualizado: programado, el display exhibirá:
– Na parte superior são visualizados alguns traços. – Algunos guiones en la parte superior.
– Na parte central é visualizada a unidade de medida se- – En la parte central se visualizará la unidad de medida se-
lecionada para a distância (km ou milhas) ou a indicação leccionada para la distancia (km o millas) o la indicación
“d” ou “h” (ver exemplos anteriores). “d” o “h” (vea ejemplos anteriores).
– A luz-espia “Chave inglesa” permanece acesa durante os – El testigo “llave inglesa” permanece encendido durante
próximos 100 km ou 2 dias ou 2 horas de funcionamento. los próximos 100 km o 2 días o 2 horas de funcionamiento.
Essa função auxilia o condutor a lembrar dos principais Esta función ayuda al conductor a acordarse de los principa-
prazos de manutenção. les plazos de mantenimiento.
Para validade da garantia e para um funcionamento correto Para validez de la garantía y para un funcionamiento correc-
e duradouro do veículo, atentar ao plano de manutenção to y duradero del vehículo, esté atento al plan de manteni-
programada IVECO nesta publicação. miento programado IVECO en la presente publicación.
/ 30 /
Visualização da indicação Visualización de la indicación del
hodométrica cuentakilómetros
DL003
O hodômetro recomeça a contagem do
Estrutura do menu da versão básica – partida do Estructura del menú de la versión básica – arranque
veículo (chave em ON) del vehículo (llave en ON)
1. Ao ligar a chave de ignição será visualizado o hodômetro 1. Al poner la llave de arranque en MAR se visualizará el
total. cuentakilómetros total.
2. A sinalização de manutenção programada será visualiza- 2. La señalización de mantenimiento programado se visuali-
da uma única vez depois de colocar a chave de ignição zará sólo una vez después de poner la llave de arranque
na posição ON, quando o valor de km/dias/horas para o en la posición ON, cuando el valor de km/días/horas
“Service” estiver submetido a um novo limite. para el “Service” esté sometido a un nuevo límite.
/ 31 /
3. A sinalização de manutenção programada (vencida) será 3. La señalización de mantenimiento programado (vencido) se
visualizada toda vez que a chave de ignição for colocada visualizará cada vez que se coloque la llave de arranque en
na posição ON (mas somente durante os primeiros 1.000 la posición ON (pero solamente durante los primeros 1.000
km/20 dias/20 horas seguintes ao primeiro vencimento). km/20 días/20 horas siguientes al primer vencimiento).
/ 32 /
5. Passados 10 segundos sem nenhuma intervenção. 5. Si se pasan 10 segundos sin ninguna intervención.
6. Passados 20 segundos sem nenhuma intervenção. 6. Si se pasan 20 segundos sin ninguna intervención.
As opções disponíveis no menu principal são: Las opciones disponibles en el menú principal son:
– Speed (Limite de velocidade) – Speed (Límite de velocidad)
– Hour (Horas) – Hour (Horas)
– Buzz (Volume do sinal acústico) – Buzz (Volumen de la señal sonora)
– Unit (Unidade de medida) – Unit (Unidad de medida)
+ +
- -
DL057
/ 33 /
Estrutura do menu da versão básica – velocidade Estructura del menú de la versión básica – velocidad
limite (SPEED LIMIT) límite (SPEED LIMIT)
Esta função permite estabelecer o limite de velocidade sele- Esta función permite establecer el límite de velocidad se-
cionado e avisar ao usuário quando o mesmo for ultrapassado. leccionado y avisar al usuario cuando el mismo es superado.
Importante! Durante a visualização do menu, e se ocorrer ¡Importante! Durante la visualización del menú, en una
uma condição de advertência, será visualizada a mensagem situación de emergencia, se visualizará un mensaje corres-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
correspondente e, uma vez terminada a mensagem, retorna pondiente y una vez terminado el mensaje, el display vuel-
à tela anterior com a visualização da advertência. Em qual- ve a la pantalla anterior con la visualización de advertencia.
quer caso, ao sair do menu serão memorizados apenas os En cualquier caso, al salir del menú serán memorizados
valores modificados e confirmados anteriormente. A chave solamente los valores modificados y confirmados anterior-
de ignição colocada na posição OFF determina a saída do mente. La llave de arranque colocada en OFF determina la
menu. salida del menú.
Para definir o limite de velocidade desejado, proceder como Para definir el límite de velocidad deseado, proceda de la
indicado a seguir: siguiente manera:
– Pressionar brevemente o botão MODE. O display exibe a – Presione brevemente el botón MODE. El display exhibe el
mensagem “Speed” e a unidade de medida. mensaje Speed y la unidad de medida.
– Pressionar o botão ou para selecionar ativação (On) – Presione el botón o para seleccionar Activación
ou Desativação (Off) do limite de velocidade. (On) o Desactivación (Off) del límite de velocidad.
– No caso em que a função tenha sido ativada (On) através – Si la función ha sido activada (On) a través de presión
da pressão dos botões ou , selecionar o limite de de los botones o seleccione el límite de velocidad
velocidade desejado e pressionar MODE para confirmar a deseado y presione MODE para confirmar la elección.
escolha.
Nota: Cada presión del botón / determina el aumen-
Nota: Cada pressão do botão / determina o aumento/ to/disminución de 5 unidades. Al mantener presionado el
diminuição de 5 unidades. Ao manter pressionado o botão botón / se obtiene el aumento/disminución rápida
/ se obtém o aumento/diminuição rápida automática. automática. Cuando esté cerca del valor deseado, complete
Quando se está próximo do valor desejado, completar a la regulación con presiones individuales.
regulagem com pressões individuais. / 34 /
– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à – Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.
Sempre que se desejar anular a função, proceder como Siempre que quiera anular la función, proceda de la siguien-
indicado a seguir: te manera:
– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe de – Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe
modo intermitente (On). de modo intermitente (On).
– Pressionar o botão , o display exibe de modo intermi- – Presione el botón , el display exhibe de modo intermi-
Nota: A advertência desaparece ao baixar 5 km do limite Nota: La advertencia desaparece al bajar 5 km del límite
configurado, após 10 segundos sem nenhuma intervenção ou configurado, tras 10 segundos sin ninguna intervención o al
ao pressionar a tecla MODE. presionar el botón MODE.
/ 35 /
Estrutura do menu da versão básica – regulagem do Estructura del menú de la versión básica – regulación
relógio (HOUR) del reloj (HOUR)
Esta função permite a regulagem do relógio. Esta función permite la regulación del reloj.
Para efetuar a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para efectuar la regulación, proceda de la siguiente manera:
– Ao pressionar brevemente o botão MODE no display exibe – Al presionar brevemente el botón MODE el display exhibe
de modo intermitente as “horas”; de modo intermitente las “horas”.
– Pressionar o botão ou para efetuar a regulagem; – Presione brevemente el botón o para efectuar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estrutura do menu da versão básica – regulagem do Estructura de menú de la versión básica – regula-
volume BUZZER (BUZZ) ción del volumen BUZZER (BUZZ)
Esta função permite a regulagem do sinal acústico que Esta función permite la regulación de la señal acústica que
acompanha as visualizações de avaria/aviso e as pressões acompaña las visualizaciones de avería/aviso y las presiones
dos botões MODE , e . en los botones MODE, y .
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda de la siguiente
seguir: manera:
– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe a – Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe el
mensagem (bUZZ). mensaje (bUZZ).
– Pressionar o botão ou para selecionar o nível de – Presione brevemente el botón o para seleccionar el
volume desejado. nivel de volumen deseado.
/ 36 /
– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à – Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.
Estrutura do menu da versão básica – definição da Estructura de menú de la versión básica – definición
unidade de medida (UNIT) de la unidad de medida (UNIT)
Essa função permite a regulagem da unidade de medida. Esta función permite la regulación de la unidad de medida.
/ 37 /
Display versão COMFORT Display versión COMFORT
1. Linha de visualização dos dados do Trip Computer, menu 1. Línea de visualización de los datos del Trip Compu-
com mensagens de configuração/regulagem, mensagens ter, menú con mensajes de configuración/regulación,
de ativação de funções, serviços, avarias e advertências. mensajes de activación de funciones, servicios, averías y
2. Hodômetro total. advertencias.
3. Relógio. 2. Cuentakilómetros total.
4. Indicação de temperatura externa. 3. Reloj.
5. Indicação de neve/gelo - perigo (com temperatura menor 4. Indicación de temperatura externa.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
6 7
2
DL010
4 5 3
/ 38 /
Ativação/desativação do airbag do Activación/desactivación del air-
lado do passageiro (display versão bag del pasajero
COMFORT) (display versión COMFORT)
Para efetuar a ativação/desativação do Para efectuar la activación/desactiva-
airbag do passageiro, utilizar as teclas ción del airbag del lado del pasajero,
de comando do menu, localizadas à utilizar las teclas de control del menú,
direita do volante, da seguinte maneira: ubicadas a la derecha del volante, del
– Pulsar a tecla ou até chegar à siguiente modo:
DL056
– Pulsar a tecla ou para fazer a comutação entre ON/ – Pulsar la tecla MODE (presión breve).
OFF (ativar/desativar) ou vice-versa. – Pulsar la tecla o para hacer la conmutación entre
– Pulsar a tecla MODE (pressão breve) para confirmar. A ON/OFF (activar/desactivar) y viceversa.
indicação ON/OFF pisca. – Pulsar la tecla MODE (presión breve) para confirmar. La
– Pulsar a tecla ou para comutar entre SIM/NÃO (con- indicación ON/OFF parpadea.
firmação) ou vice-versa. – Pulsar la tecla o para hacer la conmutación entre
– Pulsar a tecla MODE (pressão breve) para confirmar. A SÍ/NO (confirmación) o viceversa.
indicação SIM/NÃO pisca. – Pulsar la tecla MODE (presión breve) para confirmar. La
– Pressão prolongada na tecla MODE, ou veículo em indicación SÍ/NO parpadea.
movimento, ou fim da temporização sem nenhuma ação – Presión prolongada en la tecla MODE, o vehículo en
interrompe a ativação/desativação do airbag. movimiento, o fin de la temporización sin ninguna acción
interrumpe la activación/desactivación del airbag.
/ 39 /
Visualização na tela (display versão COMFORT) Visualización en la pantalla (display versión COMFORT)
1. Tela de desativação do airbag do lado do passageiro. 1. Pantalla de desactivación del airbag del lado del pasajero.
2. Comutação ON/OFF (ativação/desativação). 2. Conmutación ON/OFF (activación/desactivación).
3. Solicitação de confirmação. 3. Solicitación de confirmación.
1 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
10:53
2 7 7
10:53 10:53
3 7 7
10:53 10:53
DL201
/ 40 /
Visualização das mensagens na tela Visualización de mensajes en la pantalla
Estrutura do menu da versão COMFORT – partida do Estructura del menú versión COMFORT – arranque
veículo (chave em ON) del vehículo (llave en ON)
A visualização pode ser interrompida, pressionando de Se puede interrumpir la visualización, presionando prolon-
forma prolongada a tecla MODE. A visualização pode ser em gadamente la tecla MODE. La visualización puede ser en km
km ou milhas, horas de funcionamento ou dias segundo o o millas, horas de funcionamiento o días según el tipo de
tipo de intervenção de manutenção programada. intervención de mantenimiento programado.
Esta função auxilia o condutor a lembrar dos principais Esta funciona ayuda al conductor a acordarse de los princi-
prazos de manutenção. pales plazos de mantenimiento.
/ 41 /
Para validade da garantia e para um funcionamento correto Para mantener la validez de la garantía y para un funcio-
e duradouro do veículo, atentar ao plano de manutenção namiento correcto y duradero del vehículo, esté atento al
programada IVECO nesta publicação. plan de mantenimiento programado IVECO en la presente
Ao alcançar um limite parcial, a visualização na tela se publicación.
realiza segundo os seguintes modos: Al alcanzar un límite parcial, la visualización en la pantalla
A sinalização de baixa pressão do óleo do motor interrompe se realiza según los siguientes modos:
de imediato a tela standard durante a fase de controle. A La señalización de baja presión del aceite del motor interrum-
sinalização de portas abertas com o veículo em movimento pe inmediatamente la pantalla estándar durante la fase de
interrompe o estado da chave ON e permanece ativa até que control. La señalización de puertas abiertas con el vehículo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 42 /
DL058
3
4
/ 43 /
5
2
1
da uma única vez depois de colocar a chave de ignição visualizada sólo una vez después de haber girado la llave
na posição ON, quando o valor de km/dias/horas para o de arranque a la posición ON, cuando el valor de km/
“Service” estiver submetido a um novo limite. días/horas para el “Service” esté sometido a un nuevo
– A sinalização de manutenção programada (vencida) será límite.
visualizada toda vez que a chave de ignição for colocada – La señalización de mantenimiento programado (venci-
na posição ON (mas somente durante os primeiros 1.000 do) se visualizará cada vez que la llave de arranque sea
km/20 dias/20 horas seguintes ao primeiro vencimento). colocada en la posición ON (pero solamente durante los
primeros 1.000 km/20 días/20 horas siguientes al primer
vencimiento).
/ 44 /
Estrutura do menu versão COMFORT – menu geral Estructura del menú versión COMFORT – menú general
Ajustar
DL0204
/ 45 /
As opções disponíveis são: Las opciones disponibles son:
7. Idioma 7. Idioma
8. Volume de avisos 8. Volumen de avisos
9. Volume de teclas 9. Volumen de teclas
10.Service 10.Service
11.Saída Menu 11.Salida Menú
/ 46 /
Estrutura do menu da versão COMFORT – beep Estructura del menú versión COMFORT – beep
velocidade velocidad
Esta função permite estabelecer o limite de velocidade do Esta función permite establecer el límite de velocidad del
veículo e avisar ao usuário quando o mesmo for ultrapassado. vehículo y avisar al usuario cuando el límite establecido sea
O Hodômetro e a temperatura não aparecem durante a visu- superado.
alização da mensagem de limite de velocidade superado. El cuentakilómetros y la temperatura no aparecen durante la
A mensagem desaparece depois de 4 ciclos ou então através visualización del mensaje de límite de velocidad superado.
/ 47 /
– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar – Presione brevemente el botón MODE para memorizar y
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão volver a la pantalla anterior o presione prolongadamente
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. el botón MODE para volver a la pantalla sin memorizar;
– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar – Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.
Nota: A cada pressão no botão ou é determinado o au- Nota: A cada presión del botón o se determina el aumen-
mento / a diminuição de 5 unidades. Ao manter pressionado to / la disminución de 5 unidades. Al mantener presionado el
o botão ou se obtém o aumento / a diminuição rápida botón o se obtiene el aumento / la disminución rápida
automática. Quando se está próximo do valor desejado, automática. Cuando se está próximo al valor deseado, complete
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estrutura do menu versão COMFORT - ativação do Estructura del menú versión COMFORT – activación
Trip B (Dados Trip B) del Trip B (Datos Trip B)
Esta função permite ativar (ON) ou desativar (OFF) a visuali- Esta función permite activar (ON) o desactivar (OFF) la
zação do Trip B (trip parcial). visualización del Trip B (trip parcial).
Para ativar/desativar (ON/OFF) proceder como indicado a Para activar/desactivar (ON/OFF) proceda como se indica a
seguir: continuación:
– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para – Presione brevemente el botón MODE para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
– Pressionar o botão ou para navegar até a função a – Presione el botón o para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na – Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.
/ 48 /
– Pressionar o botão ou para selecionar (ON) ativado – Presionar el botón o para seleccionar (ON) activa-
ou (OFF) desativado; do u (OFF) desactivado.
– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar – Presione el botón MODE brevemente para memorizar y volver
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão a la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar – Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.
Esta função permite a regulagem do relógio passando atra- Esta función permite el ajuste del reloj pasando a través de
vés de dois submenus: “Hora” e “Formato”. dos submenús: “Hora” y “Formato”.
Para a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para el ajuste, proceda como se indica a continuación:
– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para – Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
– Pressionar o botão ou para navegar até a função a – Presione el botón o para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na fun- – Presione brevemente el botón MODE para entrar en la fun-
ção a ser alterada; o display exibe: “Hora” e “Formato”. ción a ser configurada; el display exhibe “hora” y “formato”.
– Pressionar o botão ou para navegar dentre os dois – Presione el botón o para navegar entre los dos
submenus. submenús.
– Depois de ter selecionado o submenu que se deseja modi- – Después de haber seleccionado el submenú que se desea
ficar, pressionar brevemente o botão MODE. modificar, presione el botón MODE.
– No caso em que se entre no submenu “Hora”: pressionan- – En caso de que se entre en el submenú “Hora”: al pre-
do brevemente o botão MODE, o display exibe de modo sionar brevemente el botón MODE, el display exhibe de
intermitente as “horas”;. modo intermitente las “horas”.
– Pressionar o botão ou para efetuar a regulagem. – Presione el botón o para efectuar el ajuste.
– Ao pressionar o botão MODE brevemente, o display exibe – Al presionar brevemente el botón MODE, el display exhi-
de modo intermitente os “minutos”. be de modo intermitente los “minutos”.
/ 49 /
– Pressionar o botão ou para efetuar a regulagem; – Presione el botón o para efectuar el ajuste.
– No caso em que se entra no submenu “Formato”: pressio- – En caso de que se entre en el submenú “Formato”: al
nando brevemente o botão MODE, o display exibe: “12h” presionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
e “24h”. “12h” y “24h”.
– Pressionar o botão ou para efetuar a seleção no – Presione el botón o para efectuar la selección del
modo “12h” ou “24h”. modo “12h” o “24h”.
– Depois de escolher o modo, pressionar brevemente o – Después de haber elegido el modo, presione el botón
botão MODE para retornar à tela anterior ou pressionar MODE brevemente para volver a la pantalla anterior o
prolongadamente o botão para retornar à tela anterior presione prolongadamente el botón MODE para volver a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estrutura do menu versão COMFORT - ajuste da data Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
(ajustar data) reloj (Ajustar fecha)
Esta função permite a atualização da data (dia - mês - ano). Esta función permite la actualización de la fecha (día – mes
Para atualizar, proceder como indicado a seguir: – año).
– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para Para el ajuste, proceda como se indica a continuación:
acessar o menu principal. – Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
– Pressionar o botão ou para navegar até a função a menú principal.
ser alterada. – Presione el botón o para navegar hasta la función
– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na fun- elegida.
ção a ser alterada; o display exibe de modo intermitente – Presione brevemente el botón MODE para entrar en la
“o ano”. función a ser configurada; el visor exhibe de forma inter-
– Pressionar o botão ou para efetuar o ajuste. mitente “el año”.
– Pressionar brevemente o botão MODE; o display exibe de – Presione el botón o para efectuar el ajuste.
modo intermitente “o mês”. – Presione brevemente el botón MODE; el visor exhibe de
– Pressionar o botão ou para efetuar o ajuste. forma intermitente “el mes”.
/ 50 /
– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe de – Presione el botón o para efectuar el ajuste.
modo intermitente “o dia”. – Presione brevemente el botón MODE; el visor exhibe de
– Pressionar o botão ou para efetuar o ajuste. forma intermitente “el día”.
Nota: cada pressão nos botões ou determina o aumen- – Presione el botón o para efectuar el ajuste.
to ou a diminuição de uma unidade. Ao manter pressionado Nota: cada presión en los botones o determina el
o botão se obtém o aumento / a diminuição rápida automá- aumento o la disminución de una unidad. Al mantener pre-
tica. Quando se está próximo do valor desejado, completar sionado el botón se obtiene el aumento/disminución rápida
a regulagem com pressões individuais. automática. Cuando se está próximo al valor deseado,
Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem da Estructura del menú versión COMFORT – ajuste de la
unidade de medida (unid. Medida) unidad de medida (unid. medida)
Esta função permite a definição das unidades de medida Esta función permite la definición de las unidades de me-
através dos submenus: “Distâncias”, “Consumos” e “Tempe- dida a través de las opciones: “Distancias”, “Consumos” y
ratura” (algumas versões). “Temperatura” (algunas versiones).
Para definir a unidade de medida desejada, proceder como Para definir la unidad de medida deseada, proceda como se
indicado a seguir: indica a continuación:
– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para – Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
– Pressionar o botão ou para navegar até a função a – Presione el botón o para navegar hasta la función
ser alterada. escogida.
– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na – Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.
– Serão visualizadas as opções “Distâncias”, “Consumos” e – E visualizarán las opciones “Distancias”, “Consumos” y
“Temperatura” (para algumas versões). “Temperatura” (para algunas versiones).
– No caso em que se entra no submenu “Distâncias”: pres- – En caso de seleccionar la opción “Distancias”: al presio-
sionando brevemente o botão MODE, o display exibe “km nar brevemente el botón MODE, el display exhibe “km
(quilômetros)” ou “mi (milhas)”. (kilómetros)” o “mi (millas)”
/ 52 /
– No caso em que se entra no submenu “Consumos”: – En caso de seleccionar la opción “Consumos”: al pre-
pressionando brevemente o botão MODE, o display exibe sionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
“km/l (quilômetros por litro)”, “l/100 km (litros a cada “km/l (kilómetros por litro)”, “l/100km (litros a cada 100
100 quilômetros)” ou “mpg (milhas por galão)” (em fun- kilómetros)” o “mpg (millas por galón)” (en función de lo
ção do que foi anteriormente definida). que fue anteriormente definido).
– Se a unidade de medida de distância definida é “km”, o – Si la unidad de medida distancia definida es “km”, el
display permite a definição da unidade de medida (km/l dislay permite la definición de la unidad de medida
ou l/100 km) referente à quantidade de combustível (km/l o l/100 km) referida a la cantidad de combustible
/ 53 /
Estrutura do menu versão COMFORT - seleção do Estructura del menú versión COMFORT – selección
idioma (idioma) de idioma (idioma)
As visualizações do display, podem ser representadas nas Las visualizaciones del visor pueden estar representadas
seguintes línguas: Português, Français, Español, English, en los siguientes idiomas: Português, Français, Español,
Deutsch, Italiano, Nederlands. English, Deutsch, Italiano, Nederlands.
Para definir o idioma desejado, proceder como indicado a Para definir el idioma deseado, proceda como se indica a
seguir: continuación:
– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para – Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 54 /
Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
volume de sinal acústico de avarias / avisos volumen de la señal acústica de averías / avisos
(vol. avisos) (vol. avisos)
Esta função permite regular (em 8 níveis: de 0 a 7) o volume Esta función permite regular (en 8 niveles: de 0 a 7) el
do sinal acústico (buzzer) que acompanha as visualizações volumen de la señal acústica (buzzer) que acompaña las
de avaria / aviso. visualizaciones de avería / aviso.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda como se indica a
/ 55 /
Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
volume das teclas (vol. teclas) volumen de las teclas (vol. teclas)
Esta função permite regular (em 8 níveis: de 0 a 7) o volume Esta función permite regular (en 8 niveles: de 0 a 7) el volu-
do sinal acústico que acompanha a pressão dos botões MODE, men de la señal acústica (buzzer) que acompaña la presión
ou . de los botones MODE, o .
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda como se indica a
seguir: continuación:
– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para – Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 56 /
Estrutura do menu versão COMFORT - manutenção Estructura del menú versión COMFORT – manteni-
programada (Service) miento programado (Service)
Esta função permite visualizar as indicações relativas aos Esta función permite visualizar las indicaciones relativas a
prazos quilométricos das revisões de manutenção. los plazos en kilómetros de las revisiones de mantenimiento.
Para consultar estas indicações proceder como indicado a Para consultar estas indicaciones proceda como se indica a
seguir: continuación:
– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe o – Presionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
/ 57 /
DPF (Diesel Particulate Filter) DPF (Diesel Particulate Filter)
O DPF (Diesel Particulate Filter) é um dispositivo para a fil- El DPF (Diesel Particulate Filter) es un dispositivo para la
tragem de partículas que não requer manutenção por parte filtración de partículas que no requiere mantenimiento por
do usuário. parte del usuario.
O veículo realiza a manutenção em automático mediante a El vehículo realiza el mantenimiento en automático median-
combustão das partículas acumuladas no interior do DPF por te la combustión de las partículas acumuladas en el interior
“regeneração espontânea”. del DPF por “regeneración espontánea”.
Contudo em certos usos do veículo, como por exemplo o Sin embargo en ciertos empleos del vehículo, como por
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
urbano com paradas frequentes, as condições para efetu- ejemplo el urbano con paradas frecuentes, las condiciones
ar a “regeneração espontânea” nem sempre se dão e, por para efectuar la “regeneración espontánea” no siempre se
conseguinte, o veículo trata de forçar a limpeza do filtro, dan y, por consiguiente, el vehículo trata de forzar la lim-
aumentando de modo controlado a temperatura dos gases pieza del filtro, aumentando de modo controlado la tempe-
de escape (“regeneração controlada”). ratura de los gases de escape (“regeneración controlada”).
Atenção! ¡Atención!
É muito importante não interromper a “regeneração con- Es muy importante no interrumpir la “regeneración con-
trolada” (por exemplo, desligando o motor ou estacionando trolada” (por ejemplo, apagando el motor o estacionando
o veículo). Dentro do possível, deve-se manter o motor em el vehículo). En lo posible, se deberá mantener el motor a
regime de rotações constante e elevado (independentemen- régimen de revoluciones constante y elevado (independien-
te da marcha selecionada) e seguir circulando normalmente. temente de la marcha seleccionada) y seguir circulando
normalmente.
/ 58 /
Após algumas tentativas consecutivas Tras algunos intentos consecutivos de
de realizar a “regeneração controla- realizar la “regeneración controla-
da” sem que nenhuma delas chegue a da” sin que ninguno de ellos llegue a
completar-se, uma luz-espia DPF completarse, un testigo DPF se
acenderá no painel de instrumentos, encenderá en el tablero de instrumen-
para informar ao motorista que o re- tos, para informar al conductor que el
gime de utilização do veículo não está régimen de utilización del vehículo no
adequado para realizar a “regeneração es adecuado para realizar la “regenera-
DL211
controlada”. ción controlada”.
/ 59 /
Veículos providos de quadro de Vehículos provistos de cuadro de
instrumentos COMFORT instrumentos COMFORT
DL208
pleta, consulte instruções de uso e incompleta, consulte instrucciones de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Esta mensagem indica que a tempera- Este mensaje indica que la temperatura
tura dos gases de escape é muito baixa de los gases de escape es demasiado
para regenerar completamente o DPF baja para regenerar completamente el
e se recomenda, sempre que isso seja DPF y se recomienda, siempre que ello
compatível com as condições do trânsi- sea compatible con las condiciones del
to e os limites de velocidade, aumentar tráfico y los límites de velocidad, incre-
a rotação do motor e mantê-la cons- mentar el régimen de revoluciones del
DL209
/ 60 /
Veículos providos de quadro de instrumentos básico Vehículos provistos de cuadro de instrumentos básico
/ 61 /
Trip computer Trip Computer
A visualização das informações do Trip La visualización de las informaciones del
Computer não é permitida simultanea- Trip Computer no es permitida simultá-
mente com mensagens de advertências. neamente con mensajes de advertencia.
DL060
grandezas relativas ao estado de funciona- características relativas al estado de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 62 /
O TRIP B, presente em algumas versões, permite a visualiza- El TRIP B, presente en algunas versiones, permite la visuali-
ção das seguintes grandezas: zación de las sigientes características:
– Distância percorrida B. – Distancia recorrida B.
– Consumo médio B. – Consumo promedio B.
– Velocidade média B. – Velocidad promedio B.
– Tempo de viagem B. – Tiempo de viaje B.
Aviso: na ausência de informações, todas as grandezas do Aviso: en ausencia de informaciones, todas las característi-
Trip computer visualizam a indicação “---” no lugar do valor. cas del Trip computer muestran la indicación “---” en lugar
Quando é restabelecida a condição de normal funciona- del valor. Cuando es restablecida la condición de funcio-
mento, a contagem das várias grandezas retoma de modo namiento normal, el conteo de las diversas características
regular, sem haver nenhum ajuste a zero dos valores visuali- se retoma de forma regular, sin ningún ajuste a cero de los
zados anteriormente à anomalia, nem o início de uma nova valores visualizados con anterioridad a la anormalidad, ni el
contagem. inicio de un nuevo conteo.
/ 63 /
Painel Tablero
1. Botões de comando no painel. 1. Botones de mando en el tablero central.
2. Porta-objetos. 2. Porta objetos.
3. Bocais de ventilação. 3. Bocas de ventilación.
4. Comandos de aquecimento e ventilação / ar-condicionado. 4. Comandos de calefacción y ventilación / aire acondicionado.
5. Rádio - CD + MP3 (opcional). 5. Radio - CD + MP3 (opcional).
6. Tacógrafo. 6. Taquígrafo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
7. Porta-luvas. 7. Guantera.
8. Porta-copo. 8. Porta vaso
/ 64 /
DL190
1
3
2
5
/ 65 /
3
6
4
2
7
2
2. Alavanca direita com os seguintes comandos: 2. Palanca derecha con los siguientes comandos:
a) Limpador e lavador do para-brisa. a) Limpia lava parabrisas.
b) Luz de neblina traseira. b) Luz antiniebla trasera.
c) TRIP, para navegar nas telas do display (pressionando c) TRIP, para navegar en las páginas del display
o botão da alavanca). (presionando el botón de la palanca).
3. Comutador a chave. 3. Conmutador a llave.
4. Alavanca do freio de estacionamento. 4. Palanca de freno de estacionamiento.
5. Alavanca de câmbio. 5. Palanca de cambios.
6. Opcional kit GPS. 6. Opcional kit GPS.
/ 66 /
DL193
/ 67 /
3
2
4
5
6
9 8 7 10
DL194
/ 68 /
Botões no painel central Botones en el tablero central
1. Luz-espia de avaria no ABS. 1. Testigo de avería en el ABS.
2. Luz-espia de avaria no EBD (ABS exceto Daily e Truck 7t). 2. Testigo de avería en el EBD (ABS excepto Daily HD y
3. Luz-espia de filtro de ar obstruído (Daily HD e Truck 7t). Truck 7t).
4. Destravamento central das portas (opcional trava elétrica). 3. Testigo de filtro de aire obstruido (Daily HD y Truck 7t).
5. Aquecimento do espelho retrovisor (opcional). 4. Desbloqueo central de las puertas (opcional cierre
centralizado).
2 3 5 6 7
1 8
DL202
/ 69 /
Atenção: A presença/disposição dos botões pode variar 8. Luz posterior (opcional Furgón).
conforme os diferentes equipamentos/mercados. Atención: la presencia/disposición de los botones puede
variar según los distintos equipamientos/mercados.
Atenção: Alguns botões podem ter um indicador luminoso
no próprio botão e em alguns modelos estarão disponíveis Atención: Algunos botones pueden llevar incorporado un
funções com indicador luminoso (luzes-espia). indicador luminoso y en algunos modelos estarán disponi-
bles funciones com indicador luminoso
(testigo).
Portas dianteiras (Chassi Cabine
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
e Furgão)
Puertas anteriores (Chasis con
1. Manivela para elevação do vidro.
Cabina y Furgón)
2. Alavanca para abrir a porta.
3. Maçaneta para fechar a porta. 3 7 1. Manivela levantavidrios.
4. Botão para bloquear a porta interna- 4 2. Palanca para abrir la puerta.
mente. 3. Manija para cerrar la puerta.
5. Porta-objetos. 2 4. Botón para trabar la puerta desde el
1 interior.
6. Abertura para saída de ar.
5 5. Bolsillo porta objetos.
7. Comandos para os opcionais vidros e
espelhos elétricos. 6. Rejilla para salida de aire.
7. Comandos para los opcionales vidrios
y espejos eléctricos.
DL065
/ 70 /
Portas traseiras (Chassi Cabine Puertas posteriores (Chasis con
Dupla) Cabina Doble)
4
1. Alavanca para abrir a porta. 1. Palanca para abrir la puerta.
2. Maçaneta para fechar a porta. 2. Manija para cerrar la puerta.
3. Botão para bloquear a porta interna- 2 3. Botón para trabar la puerta del
mente. interior.
3
4. Dispositivo para destravar os vidros 4. Dispositivo para destrabar los vidrios
DL066
/ 71 /
Porta lateral corrediça (Furgão) Puerta lateral corrediza (Furgón)
Está equipada com fechadura e cha- Está equipada con llave para bloquearla
ve para bloqueio pelo exterior. Para desde el exterior. Para abrir, tire de
abertura, puxe a maçaneta e empurre a la manija y empuje la puerta hacia la
porta para a esquerda. izquierda.
DL074
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL075
/ 72 /
Porta traseira de dois batentes Puerta posterior de dos hojas
(Furgão) (Furgón)
Abertura pelo exterior: A porta está Apertura desde el exterior: La puerta
equipada com fechadura com chave está equipada con cerradura con llave
1
para o bloqueio pelo exterior. Para abrir para bloquearla desde el exterior. Para
a folha direita, puxe a maçaneta 1. Para abrir la hoja derecha, tire de la manija
abrir a esquerda, puxe a maçaneta 5. 1. Para abrir la izquierda, tire de la
DL077
4
batentes têm vidros, e a abertura é de 180°.
180°.
/ 73 /
Janelas com vidros corrediços Ventanas con vidrios corredizos
(Furgões Vetratos) (Furgones Vidriados)
Para a abertura, pressione o puxador do Para la apertura, presione la traba del
vidro e empurre-o. vidrio y desplácelo.
Nota: Em algumas versões, por segu- Nota: En algunas versiones, por seguri-
rança, há janelas do lado direito com o dad, hay ventanas del lado derecho con
DL080
vidro fixo. el vidrio fijo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 74 /
Uso de los comandos
Uso dos comandos
Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Assentos. – Asientos.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Airbag + cintos de segurança. – Airbag + cinturones de seguridad.
– Tacográfo. – Taquígrafo.
– Alavancas multifunção no volante. – Palancas multifunción en el volante.
– Espelhos retrovisores. – Espejos retrovisores.
– Levanta-vidros elétrico. – Levanta vidrios eléctrico.
– Orientação dos faróis. – Orientación de los faros.
– Aquecimento e ventilação. – Calefacción y ventilación.
– Climatizador automático. – Climatizador automático.
– Sensores de estacionamento/câmera de ré. – Sensores de estacionamiento/videocámara de marcha
atrás.
Assento do motorista com três Asiento del conductor con tres
graus de liberdade grados de libertad
2
Regulagem da posição longitudinal 1 Regulación de la posición
Puxando a alavanca 1 para cima, o longitudinal
assento fica livre para ser deslocado 3 Tirando de la palanca 1 hacia arriba, se
para a frente ou para trás. Soltando a libera el asiento para ser movido hacia
alavanca, o assento fica bloqueado na
DL081
delante y atrás. Soltando la palanca,
posição desejada. el asiento queda trabado en la posición
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
deseada.
Regulagem da inclinação do encosto
Se obtém rodando o manípulo 2. Regulación de la inclinación del
respaldo
Regulagem da posição vertical e Se realiza girando la rueda 2.
inclinação do assento
Puxando a alavanca 3, o assento estará Regulación de la posición vertical
livre para ser deslocado para cima (se e inclinación del asiento
aliviado do peso do motorista), ou para Tirando de la palanca 3, el asiento
baixo (se carregado parcialmente ou queda libre para ser movido hacia arriba
DL082
/ 76 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
No posto de condução 1 En el puesto de conducción
O veículo está equipado com cintos de El vehículo está equipado con cinturo-
segurança do tipo inercial fixados na nes de seguridad del tipo inercial fijados
estrutura da cabine. a la estructura de la cabina.
Não requer regulagem manual, (exceto a No requieren regulación manual, (salvo
regulagem de altura 1) os cintos regulam la regulación de altura 1) los cintos regu-
automaticamente sua longitude, permi- lan automáticamente su longitud, permi-
Nota: O cinto central para o segundo Nota: El cinturón central para el se-
acompanhante é fixo abdominal para as versões sem airbag gundo acompañante es fijo abdominal para las versiones sin
e inercial para as versões com airbag. airbag e inercial para las versiones con airbag.
Advertências Advertencias
Os cintos não devem ser torcidos. Los cinturones no deben ser retorcidos.
Os cintos devem aderir bem à cintura sem passar Los cinturones deben adherir bien en la cintura
sobre o abdômen. Risco de deslizar-se para frente! sin pasar sobre el abdomen. ¡Riesgo de deslizarse hacia el
Controlar periodicamente cada ponto de fixação dos cintos. frente!
Em caso de um acidente de certa importância, substituir os Controlar periódicamente los puntos de fijación de los
cintos. cinturones.
Não realizar modificações no desenho e/ou instalação dos En caso de accidente de cierta magnitud, sustituir los cinturones.
cintos de segurança. No realizar bajo ningún concepto modificaciones en el dise-
ño y/o la instalación de los cinturones de seguridad.
/ 77 /
No posto dos passageiros En el puesto de los pasajeros
O assento traseiro para quatro passa- El asiento posterior para cuatro pasaje-
geiros no chassi cabine dupla, tem dois ros en el chasis con cabina doble, tiene
cintos laterais do tipo inercial (1), e dos cinturones laterales del tipo inercial
dois centrais fixos abdominais (2). 1 (1), y dos centrales fijos abdominales (2).
DL084
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Em caso de choque violento, o sensor de desaceleração En caso de choque violento, el sensor de desaceleración
ativa o dispositivo que infla instantaneamente a bolsa activa el dispositivo que infla instantáneamente el colchón
ou as bolsas de ar, que se interpõem como uma barreira o los colchones, que se interponen como una barrera de
de proteção entre o corpo dos ocupantes e as estruturas protección entre el cuerpo de los pasajeros y las estructu-
dianteiras do veículo que poderiam causar lesões. Ao entrar ras delanteras del vehículo que podrían causar lesiones. Al
em funcionamento, o airbag produz calor e libera pequena entrar en funcionamiento, el airbag produce calor y libera
quantidade de pó. una pequeña cantidad de polvo.
Esse pó não é nocivo e não indica um princípio de incên- Este polvo no es nocivo y no indica un principio de incen-
dio. A superfície da bolsa de ar aberta e a parte interior do dio. La superficie del colchón abierto y la parte interior del
O airbag não substitui, mas complementa o uso El airbag no sustituye sino que complementa el
do cinto de segurança. O enchimento do airbag uso de los cinturones de seguridad. El inflado del
sem a retenção dos cintos de segurança poderia airbag sin la retención de los cinturones de segu-
provocar lesões graves. ridad puede provocar lesiones graves.
Em caso de choques contra objetos deformáveis ou móveis En los choques contra objetos deformables o móviles como
(como as hastes das placas nas estradas, veículos esta- los palos de las señales en la carretera, cúmulos de grava
cionados, etc.), nos choques traseiros (como por exemplo o nieve, vehículos aparcados, etc.), en los choque trase-
engavetamentos), em caso de choques laterais com outros ros (como por ejemplo colisiones en cadena), en caso de
veículos ou barreiras de proteção, os airbags poderiam não acuñamiento con otros vehículos o barreras de protección,
se ativar, já que não ofereceriam uma proteção suplemen- los airbags podrían no activarse, ya que no ofrecerían una
tar aos cintos de segurança e portanto sua ativação seria protección suplementaria a los cinturones de seguridad y
inoportuna. por lo tanto su activación resultaría inoportuna.
/ 79 /
A falta de ativação nesses casos não in- La falta de activación en estos casos
1
dica um mau funcionamento do sistema. no indica un mal funcionamiento del
É possível que os airbags frontais se sistema.
ativem se o veículo for submetido a cho- Es posible que los airbags frontales se
ques fortes ou incidentes que afetem activen si el vehículo ha sido sometido a
a região debaixo da caixa, como por choques fuertes o incidentes que afecten
exemplo a queda do veículo em valas ou la zona debajo de la caja, como por
afundamentos na estrada. ejemplo la caída del vehículo en fosas o
DL172
Girando a chave de ignição para a hundimientos de la carretera.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 81 /
Airbag do lado do passageiro Airbag del lado del pasajero
A Resolução CONTRAN n° 277/08 estabelece que o trans- No es posible transportar en el asiento delantero derecho
porte de crianças com até 10 (dez) anos de idade no banco este a ninõs recién nacidos o niños sujetados con los medios
dianteiro, somente pode ocorrer quando o banco traseiro de retención previstos por la legislación si hay airbags
do veículo estiver inteiramente ocupado por outras crianças activados, ya que al inflarse podrían inducir lesiones incluso
com até 10 (dez) anos de idade ou quando o veículo for mortales, independientemente de la gravedad del accidente
dotado exclusivamente de banco dianteiro. Nestes casos, a que cause su activación.
criança deve ser transportada em dispositivo de retenção Se debe desactivar el airbag derecho siempre que hay
adequado à sua idade e nunca deve ser posicionada de cos- un niño en el asiento delantero derecho, reactivando-o
tas ao painel do veículo. Preferencialmente, o banco deve
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 83 /
Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é efe- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su instalación
tuada por pessoal autorizado. Não intervenha no aparelho es efectuada por personal autorizado. No intervenga en el
ou nos fios de ligação. Qualquer ação que afete a funciona- aparato o en los cables de conexión. Cualquier acción que
lidade do sistema pode representar uma infração legal. afecte la funcionalidad del sistema, puede representar una
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- infracción legal.
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en
perdas de dados da fita durante a impressão. el momento del arranque del vehículo, pues podría haber
posibles pérdidas de datos durante la impresión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 84 /
ATENÇÃO: a carga máxima admitida para o porta- ATENCIÓN: la carga máxima admitida en la mén-
-objetos é de 20 kg. sula es de 20 kg.
Não deixar objetos soltos na cabine que, ao No dejar objetos sueltos en la cabina que, al
movimentar-se poderiam chocar-se contra os moverse el vehículo podrían golpear a los ocu-
ocupantes e/ou danificar partes do veículo como os vidros, pantes y/o dañar partes del vehículo (como por ejemplo los
por exemplo). cristales).
Guardar os objetos nos compartimentos especialmente destina- Guardar los objetos en los compartimientos especialmente des-
dos para tal, cuidando para que não sobressaiam dos mesmos. tinados para ello, cuidando que no sobresalgan de los mismos.
ta, para baixo, seta à esquerda. recha, para abajo giro a la izquierda.
– Buzina: Apertando a extremidade da – Bocina: Pulsando el extremo de la
alavanca. palanca.
/ 85 /
Alavanca direita Palanca derecha
– Reúne os comandos de: Limpador e – Reúne los comandos de: Limpia y lava
lavador de para-brisa, luz de neblina parabrisas, luces antiniebla traseras
traseira e TRIP, para navegar nas pá- y TRIP, para navegar en las páginas
ginas do display (pressão na extremi- del display (presión en la extremidad
dade da alavanca). de la palanca) .
– Limpador do para-brisa: Funciona – Limpia parabrisas: Funciona con la
com a chave de ignição na posição 1. llave de contacto en posición 1. De
DL089
De três velocidades incluindo a inter- tres velocidades incluyendo la inter-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
Reservatório do líquido do Depósito de líquido del lava
lavador de para-brisa parabrisas
Situado no compartimento do motor. Situado en el vano motor. Se recomien-
Recomenda-se usar o líquido específico da usar el líquido específico “Tutela Pro-
“Tutela Professional SC 35” misturado fessional SC 35” mezclado con agua en
com água nas proporções indicadas na las proporciones indicadas en la tabla.
tabela.
DL091
/ 87 /
Espelhos retrovisores externos Espejos retrovisores externos
O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente,
mente, atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal,
através do próprio corpo. Além disso, o bien sobre el mismo cuerpo. Estos
estes espelhos têm incorporadas as espejos tienen además incorporadas las
luzes de seta. luces de giro.
DL173
elétricos (opcional) eléctricos (opcional)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 88 /
Orientação dos faróis Orientación de los faros
1
Uma orientação correta dos faróis é fun- Una orientación correcta de los faros es
damental para a segurança não só para fundamental para la seguridad de quien
quem conduz, mas para todos. Constitui conduce, y para los demás. Constituye
também uma norma explícita nos Códi- también una norma explícita en los Códi-
gos de Trânsito de qualquer das regiões gos de Tránsito de cualquiera de las regio-
onde circulam os veículos Iveco. nes donde circulan los vehículos Iveco.
DL095
Pressionar a tecla 1 para levantar o fa- 2 Presione la tecla 1 para levantar el haz
cho luminoso e a tecla 2 para abaixá-lo. luminoso y la tecla 2 para bajarlo.
Importante! Para um melhor controle, ou uma eventual ¡Importante! Para un mejor control, o una eventual regula-
regulagem manual, dirija-se à Rede Assistencial Iveco. ción manual, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
/ 89 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior Para hacer confortable el interior
da cabine conforme as exigên- de la cabina según las estacio-
2 4
cias das estações, o veículo está 1 nes, el vehículo está equipado de
equipado de série com um sistema serie con un sistema básico de
básico de aquecimento e ventila- calefacción y ventilación, ofre-
ção, oferecendo-se como opcional C ciéndose además como opcional
B D
o sistema de climatização automá- el sistema de climatización
A E
tica. automática.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
Sistema básico
DL195
Sistema de base 1. Comando para la regulación
1. Comando para a regulagem da de la temperatura del aire
temperatura do ar (mistura de ar quente / frio). (mezcla de aire caliente / frío).
2. Comando do eletroventilador 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
com as relativas velocidades de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Cursor para ativar a função de recirculação: Impede a 3. Cursor para activar la función de recirculación: Impide la
entrada de ar externo. entrada de aire desde el exterior.
4. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 4. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
/ 90 /
Climatizador automático Climatizador automático
(opcional) (opcional)
2 5
1. Comando para a regulagem 1 1. Comando para la regulación
da temperatura do ar com de la temperatura del aire
posições extremas para a con posiciones extremas “HI”
ativação das funções “HI” C y “LO” (máxima y mínima
e “LO” (máxima e mínima B D temperatura del aire).
temperatura do ar). A E 2. Comando del electro venti-
F
DL097
4
entre funcionamento manual / automático / desconectado.
/ automático / desligado. 3. Interruptor para activar la
3. Interruptor para ativar a recirculación del aire con luz testigo: Impide la entrada
recirculação do ar com sinalizador luminoso: Impede a de aire del exterior.
entrada de ar externo. 4. Interruptor para la desconexión del acondicionador con
4. Interruptor para a desativação do condicionador com luz testigo.
sinalizador luminoso. El sistema está provisto de filtro antipolen para depurar el
O sistema é provido de filtro antipólen para depurar o ar de aire de entrada. Sustitúyalo alrededor de los 20.000 km o al
entrada. Substitua-o após cerca de 20.000 km ou um ano de año de uso.
uso. 5. Comando para la distribución del aire:
5. Comando para a distribuição do ar: A. En la zona del rostro.
A. Na região do rosto. B. En la zona del rostro y de los pies.
B. Na região do rosto e dos pés. C. En la zona de los pies.
C. Na região dos pés. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
D. Na região dos pés e do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. F. Posición MAX / DEF: el sistema se prepara para deses-
F. Posição MAX / DEF: o sistema prepara-se para a ope- carchar / desempañar.
ração de descongelar / desembaçar.
/ 91 /
Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:
perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.
Advertências Advertencias
Uma característica importante do climatizador é a desumi- Una característica importante del climatizador es la de deshu-
dificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se desejar prevenir mectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el empaña-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
embaçamento dos vidros. Nos furgões com vidros nas portas miento de los vidrios. En los furgones con vidrios en las puertas
traseiras, o desembaçador é elétrico (veja página 92). traseras, el desempañador es eléctrico (ver página 92).
O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso de El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en caso
vazamentos acidentais não é nocivo para o meio ambiente. de fugas accidentales no es nocivo para el medio ambiente.
Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incompa- Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompatibles
tíveis com os componentes do sistema que contenham CFC con los componentes del sistema que contengan CFC
(clorofluorocarbonos). (clorofluorocarbonos).
No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento pelo En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos uma vez por mês durante 10 minutos. menos una vez al mes durante 10 minutos.
O condicionador põe-se a funcionar automaticamente logo El acondicionador funciona automáticamente cuando se
que o motor tiver arrancado. Se não se desejar que funcio- arranca el motor. Si no se desea que funcione, desactívelo
ne, desative-o mediante a tecla ECO. mediante la tecla ECO.
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, La utilización constante del aire acondicionado puede
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debido
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, a la acumulación de polvo y humedad en el sistema, lo que
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. facilita la proliferación de hongos y bacterias.
Para minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- Para minimizar el problema, es recomendable semanalmen-
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o te desconectar el aire acondicionado, y encender la cale-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de facción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja vehículo, para eliminar la humedad.
eliminada.
/ 92 /
Filtro antipólen Filtro antipolen
O sistema de ventilação ou de ar-condicionado possui um El sistema de ventilacion o aire acondicionado posee un
filtro específico destinado a eliminar os odores resultantes filtro específico destinado a eliminar olores resultante del
da poeira e fungos, além de absorver as partículas de pólen polvo y hongos, ademas de absorber las partículas de polen
que normalmente poderiam entrar no habitáculo, junto com que normalmente podrían entrar en el habitáculo, junto con
o fluxo de ar coletado externamente. el flujo de aire que ingresa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
/ 93 /
Temperatura externa inferior a 24 °C Temperatura externa inferior a 24 °C
Tecla de recirculação com LED apagado de tomada de ar Tecla de recirculación con LED apagado de toma de aire
externo. Pressionando a tecla com uma pressão inferior a externo. Presionando la tecla por menos de dos segundos el
dois segundos o LED pisca e se obtém a circulação manual LED parpadea y se obtiene la circulación manual (que puede
(que pode ser desativada à vontade do usuário dentro de ser desactivada a voluntad del usuario dentro de un período
um período de tempo máximo de 30 minutos, depois do qual de tiempo máximo de 30 minutos, después del cual siempre
acontecerá a desativação automática da circulação). se producirá la desactivación automática de la circulación).
Pressionar a tecla com uma pressão superior a dois segundos Presionando la tecla por más de dos segundos no se obtie-
não se produzirá nenhum efeito no sistema. Ao pressionar ne ningún efecto en el sistema. Al apretar nuevamente la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
novamente a mesma tecla com uma pressão inferior a dois misma tecla por menos de dos segundos se vuelve a la toma
segundos se retorna à tomada de ar externo. Em caso con- de aire exterior, en caso contrario, no apretándola, después
trário, não pressionando, depois de um tempo máximo de de un tiempo máximo de 30 minutos, siempre se producirá
30 minutos, acontecerá sempre a desativação automática la desactivación automática de la circulación manual con
da circulação manual com retorno à tomada de ar externo. retorno a la toma de aire exterior.
/ 94 /
1. Pressione novamente a tecla por um tempo inferior a 1. Apretar nuevamente la tecla por menos de dos segundos
dois segundos para obter a circulação manual (com uma para obtener la circulación manual (presionando la tecla
pressão superior a dois segundos não se obtém nenhum por más de dos segundos no se obtiene ningún efecto en
efeito no sistema). el sistema).
2. Não pressionar mais a tecla e depois de 60 minutos o sis- 2. No apretar más la tecla y después de 60 minutos el siste-
tema retorna autonomamente à modalidade de circula- ma retorna de forma autónoma a la modalidad de circu-
ção automática. Efeito análogo se obtém girando a chave lación automática. Un efecto similar se obtiene girando
de partida do veículo em OFF e recolocando-a sucessiva- la llave de contacto y arranque del vehículo a la posición
mente para ON. OFF y volviéndola sucesivamente a la posición ON.
Ativação Activación
Os sensores se ativam automaticamente ao acoplar a mar- Los sensores se activan automáticamente al activarse la mar-
cha a ré. A ativação é indicada por um sinal sonoro. cha atrás. La activación es indicada por una señal acústica.
/ 95 /
O sinal sonoro: La señal acústica:
– aumenta sua frequência ao aproximar-se do obstáculo – Aumenta su frecuencia al acercarse el obstáculo; se
e torna-se contínuo a menos de 40 cm do obstáculo. vuelve continua a menos de 40 cm del obstáculo: se
Recomenda-se não continuar a manobra ao ouvir o sinal recomienda no seguir con la maniobra de acercamiento
contínuo; al oír la señal continua;
– é interrompido aos 20 segundos se o sinal não for contí- – Se apaga a los 20 segundos si la señal no es continua y si
nuo e se, para os sensores centrais, a distância entre o para los sensores centrales la distancia entre el vehículo
veículo e o obstáculo se mantém fixa; y el obstáculo se mantiene invariada;
– é interrompido aos 5 segundos se o sinal não for contí- – Se apaga a los 5 segundos si la señal no es continua y si
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
nuo e se, para os sensores laterais, a distância entre o para los sensores laterales la distancia entre el vehículo
veículo e o obstáculo se mantém fixa. Permite eliminar o y el obstáculo se mantiene invariada. Permite eliminar el
efeito de muros paralelos. efecto de muros paralelos.
Em caso de obstáculos a mais de 160 cm, não há sinaliza- En caso de obstáculos a más de 160 cm, no hay señaliza-
ção, ou seja, ao acoplar a marcha a ré, somente se ouve o ción, es decir que, al poner la marcha atrás, sólo se oye la
sinal sonoro de ativação do sistema. señal acústica de activación del sistema.
Atenção: Para o funcionamento correto do sistema, ¡Atención! Para el funcionamiento correcto del
é indispensável que os sensores estejam sempre sistema, es indispensable que los sensores estén
limpos, livres de barro, sujeira, neve ou gelo. siempre limpios de barro, suciedad, nieve y hielo.
Durante a limpeza dos sensores, prestar atenção para não Durante la limpieza de los sensores, prestar atención para no
arranhá-los; evitar o uso de panos secos ou ásperos. Os rayarlos ni dañarlos; evitar el uso de paños secos, ásperos o
sensores devem ser lavados com água limpa, eventualmente duros. Los sensores se deben lavar con agua limpia, eventual-
pode ser usado um xampu específico para automóveis. Nos mente con el añadido de champú para automóviles. En las
postos e lava-jatos que utilizam máquinas de lavagem a jato estaciones de lavado que utilizan hidrolimpiadoras de chorro
de vapor ou alta pressão, limpar rapidamente os sensores de vapor o a alta presión, limpiar rápidamente los sensores
mantendo o bocal a mais de 10 cm de distância. manteniendo la boquilla a más de 10 cm de distancia.
/ 96 /
– A detecção dos obstáculos ou a imagem tomada pela câmera – La detección de los obstáculos y/o la imagen tomada por
retrovisora têm um valor somente aproximado. A responsa- la cámara tienen un valor sólo aproximado. La responsa-
bilidade pelo estacionamento e outras manobras perigosas é bilidad del aparcamiento y de otras maniobras peligrosas
sempre do motorista. A cada vez que sejam efetuadas essas es siempre del conductor. Cada vez que se efectúen estás
manobras deve ser verificado que no espaço disponível para maniobras se deberá controlar que en el espacio disponible
as mesmas não haja pessoas (especialmente crianças) nem para las mismas no haya personas (especialmente niños) ni
animais. Os sensores de estacionamento constituem uma animales. Los sensores de aparcamiento constituyen una
ajuda para o motorista, que igualmente não deve reduzir ayuda para el conductor, quien igualmente no debe reducir
nunca a atenção durante as manobras, sem sequer ao nunca la atención durante las maniobras, ni siquiera al
/ 97 /
Câmera de ré (opcional) Videocámara de marcha atrás (opcional)
O objetivo da câmera de ré indicada na figura é fornecer El objetivo de la videocámara de marcha atrás indicada en
ajuda ao motorista em caso de estacionamento ou manobras la figura es brindar ayuda al conductor en caso de estacio-
de carga e descarga do veículo. namiento o maniobras de carga/descarga del vehículo. El
O sistema permite ao motorista observar na tela de cristal sistema permite al conductor observar en la pantalla de
líquido da cabine a parte traseira do veículo ao ativar a cristal líquido de la cabina la parte trasera del vehículo
marcha a ré ou ao pulsar a tecla ON/OFF. Ao ser desativada al activar la marcha atrás o al pulsar la tecla ON/OFF. Al
a marcha a ré, a imagem se manterá na tela durante outros desactivarse la marcha atrás, la imagen se mantendrá en
5 segundos. pantalla otros 5 segundos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ao se ativar a marcha a ré, aparece o seguinte texto con- Al activarse la marcha atrás, aparece el siguiente texto
forme o idioma escolhido: según el idioma elegido:
Italiano: Guardare attorno per evitare urti. Italiano: Guardare attorno per evitare urti
Francês: Regarder en arrière avant de reculer. Francés: Regarder en arrière avant de reculer
Inglês: Check surroundings for safety. Inglés: Check surroundings for safety
Alemão: Einschalten der Sichthilfe um Schäden zu vermeiden. Alemán: Einschalten der Sichthlfe um Schäden zu vermeiden.
Espanhol: Mirar detrás por seguridad. Español: Mirar detrás por seguridad
Português: Verificar arredores por segurança. Portugués: Verificar arredores para a segurança
Holandês: Controleer achterzijde voor veiligheid. Holandés: Controleer achterzijde voor veiligheid
Ao se ativar o interruptor ou a marcha a ré, a uma Al activarse al interruptor o la marcha atrás, a una
velocidade do veículo superior a 18 km/h, visualiza-se o velocidad del vehículo superior a 18 km/h, se visualiza el
seguinte texto no idioma escolhido: siguiente texto según el idioma elegido:
Italiano: Velocità massima raggiunta. Italiano: Velocità massima raggiunta
Francês: Vitesse dépassée. Francés: Vitesse dépassée
Inglês: Max speed reached. Inglés: Max speed reached
/ 99 /
Alemão: Maximale Geshwindigkeit erreicht. Alemán: Maximale Geschwindigkeit erreicht
Espanhol: Velocidad máxima conseguida. Español: Velocidad máxima conseguida
Português: A velocidade máxima alcançou. Portugués: A velocidade máxima alcançou
Holandês: Maximale anelheid bereikt. Holandés: Maximale snelheid bereikt
Advertências: Advertencias:
Para a limpeza da câmera retrovisora recomenda-se utilizar Para la limpieza de la videocámara se recomienda utilizar
um pano não abrasivo quando o vidro de proteção esti- un paño no abrasivo cuando el vidrio de protección esté su-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
ver sujo ou com gelo por fora. Não utilizar nenhum outro cio o con hielo por fuera. No utilizar ningún otro elemento
elemento de limpeza, para evitar arranhá-lo. Para limpar de limpieza, para evitar rayarlo. Para limpiar la pantalla se
a tela recomenda-se utilizar um pano não abrasivo seco. A recomienda utilizar un paño no abrasivo seco. El polvo que
poeira que se deposita sobre a tela pode ser eliminada com se deposita sobre la pantalla se puede eliminar con cepillos
escovas especiais. Evitar qualquer detergente para a limpe- especiales. Evitar cualquier detergente para la limpieza. El
za. O cristal da tela pode quebrar-se em caso de impacto. cristal de la pantalla se puede romper en caso de impacto.
Nesse caso, não tocar o líquido que sair. Em caso de contato En tal caso, no tocar el líquido que salga. En caso de con-
com o líquido, lavar rapidamente com água e sabão as par- tacto con el líquido, lavar rápidamente con agua y jabón las
tes que entraram em contato com o mesmo. partes contaminadas.
/ 100 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Para obter os melhores resultados e garantir uma longa Para obtener los mejores resultados y garantizarle una larga
duração do veículo, aconselhamos não exigir do motor a duración del vehículo, le aconsejamos no exigirle al motor
máxima potência durante os primeiros 1.500 km. la máxima potencia durante los primeros 1.500 km.
Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– “Immobilizer.” – “Immobilizer.”
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Partida e parada do motor. – Arranque y parada del motor.
– Partida do motor com baixas temperaturas – Arranque del motor con bajas temperaturas.
– Controle de falhas (diagnóstico) mediante o indicador EDC. – Control de fallas (diagnóstico) mediante el indicador EDC.
– Fechamento centralizado. – Cierre centralizado.
– Fechamento centralizado + alarme eletrônico. – Cierre centralizado + alarma electrónica.
– Sistema de freios. – Sistema de frenos.
– Uso da caixa de mudanças. – Uso de la caja de cambios.
– Partida e parada do veículo. – Partida y parada del vehículo.
– Predisposição para tomada de força. – Predisposición para toma de fuerza.
– Programador de velocidade “Cruise-Control”. – Programador de velocidad “Cruise-Control”.
– Limitador de velocidade. – Limitador de velocidad.
– Condução ecológica, segura e econômica. – Conducción ecológica, segura y económica.
“Immobilizer” “Immobilizer”
Para aumentar a proteção contra as ten- Para aumentar la protección contra
tativas de roubo, o veículo é provido de tentativas de robo, el vehículo está
um sistema eletrônico de bloqueio do provisto de un sistema electrónico de
motor. De fato, as chaves de arranque bloqueo del motor. Para ello, las llaves
são munidas de um dispositivo eletrô- de arranque contienen un dispositivo
nico que transmite um sinal codificado electrónico que transmite una señal co-
DL100
para a central do “Immobilizer”. dificada a la central del “Immobilizer”.
A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para introduzir a parte metálica na empunhadura da chave, Para introducir nuevamente la parte metálica en la empuña-
manter pressionado o botão (4) e girar a parte metálica até dura de la llave, mantener presionada la tecla (4) y girarla
escutar o “clic” de bloqueio. Soltar o botão (4). hasta oir el click del bloqueo. Soltar la tecla (4).
/ 102 /
Pressionar a tecla 4 somente quando a chave esti- Presionar la tecla 4 únicamente cuando la llave se
ver distante do corpo, especialmente dos olhos e encuentra lejos del cuerpo, especialmente de los
de objetos que possam danificar-se (a roupa, por ojos y de objetos que pueden deteriorarse (por
exemplo). ejemplo, la ropa).
Guardar bem a chave para evitar que alguém, ou alguma Guardar bien la llave para evitar que alguien, o un niño,
criança possa manipular acidentalmente o botão (4). pueda manipularla y presionar accidentalmente la tecla (4).
DE
NICAL CO
MECHA
/ 103 /
Sistema antifurto Sistema antirrobo
Se o seu veículo possui o sistema anti- Si su vehículo posee Sistema Antirrobo,
furto, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autonô- Activación del modo antirrobo autónomo:
mo, siga as instruções abaixo: 1. Con el arranque desactivado, presio-
1. Com a ignição desligada, pressione ne y mantenga presionada la tecla
e mantenha pressionado o botão antirrobo (Code). Esta tecla debe
DL206
antifurto (Code). Este botão deve ser mantenerse presionada hasta la fina-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 104 /
Partida de emergência Arranque de emergencia
Permite a partida do motor nas situa- Permite el arranque del motor en aque-
ções onde a chave não é reconhecida R
1 llos casos en que la llave no es recono-
A
M
ou a central do “Immobilizer” está com cida o que la central del “Immobilizer”
avaria. A partida é possível introduzindo está dañada. El arranque es posible
STOP
AV V
0 2
o código eletrônico mediante o pedal introduciendo el código electrónico me-
do acelerador, executando o seguinte diante el pedal de acelerador, ejecutan-
procedimento: do el siguiente procedimiento:
DL030
/ 105 /
Advertência: Cada chave fornecida possui um código Advertencia: Cada llave posee un código común y uno
comum e um código eletrônico distinto de todos os outros, electrónico distinto de todos los otros, que debe ser memo-
que deve ser memorizado na central do sistema. Se tiver rizado en la central del sistema. Si tuviese que pedir llaves
que pedir chaves adicionais, lembre-se que a memorização adicionales, recuerde que la memorización debe ser hecha
deve ser feita em todas as chaves, incluindo as que já estão en todas las llaves, incluyendo las que ya posee. Diríjase di-
em sua posse. Dirija-se diretamente à Rede Assistencial rectamente a la Red de Asistencia Iveco llevando todas las
Iveco, trazendo consigo todas as chaves que possui e o Code llaves y el Code Card. Los códigos de las llaves no presenta-
Card. Os códigos das chaves não apresentadas durante o das durante el nuevo procedimiento de memorización serán
novo procedimento de memorização são eliminados da me- eliminados de la memoria para garantizar que las llaves
mória para garantir que as chaves eventualmente extravia- eventualmente extraviadas no puedan más ser utilizadas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
das não possam mais ser utilizadas para a partida do motor. para el arranque del motor.
Advertência Advertencia
– O Code Card se constitui um elemen- – La Code Card constituye un elemento
to indispensável e único do kit de R 1 indispensable y único en la dotación
A
cada veículo. Portanto recomenda- de cada vehículo, por lo tanto se
M
-se guardá-lo em um lugar seguro. recomienda guardarla en un lugar se-
STOP
AV V
Também aconselha-se anotar os seus 0 2 guro. También es aconsejable anotar
códigos evitando de deixá-lo no veí- sus números para evitar llevarla en el
culo e transportá-lo frequentemente vehículo y transportarla para evitar
DL030
/ 106 /
Perigo de acidente! ¡Peligro de accidente!
Em caso de manipulação do comutador de ar- En caso de manipulación del conmutador de
ranque (por exemplo uma tentativa de roubo), arranque (por ejemplo en una tentativa de robo),
é oportuno mandar verificar o funcionamento do es oportuno hacer verificar el funcionamiento del
dispositivo junto da Rede Assistencial Iveco. dispositivo con la Red de Asistencia Iveco.
Risco de bloqueio do volante durante a condução! ¡Riesgo de bloqueo del volante durante la conducción!
Duplicação das chaves: Quando o proprietário necessitar de chaves adicionais, deve ir à Rede Assistencial IVECO com
todas as chaves e o Code Card. A Rede Assistencial IVECO efetuará a memorização (até um máximo de 8 chaves) de todas
as chaves, tanto as novas quanto as que estiverem em mãos.
A Rede Assistencial IVECO poderá exigir os documentos de propriedade do veículo.
As chaves não apresentadas durante a nova operação de memorização são definitivamente canceladas da memória para
garantir que aquelas eventualmente perdidas não sejam mais capazes de ligar o motor.
Em caso de venda do veículo, é indispensável que o novo proprietário receba todas as chaves e o CODE CARD.
/ 107 /
Desativação do “Immobilizer” Desactivación del “Immobilizer”
Ao girar a chave de arranque para a Al girar la llave de arranque hacia la
posição 1 MAR, o bloqueio do motor só se R
1 posición 1 MAR, el bloqueo del motor
A
desativa se o sistema de proteção reco- sólo se desactiva si el sistema de pro-
M
nhecer o código transmitido pela chave. tección reconoce el código transmitido
STOP
AV V
Se o código for reconhecido como válido, 0 por la llave. Si el código fuese recono-
a central do sistema de proteção envia o cido como válido, la central del sistema
seu próprio sinal codificado para a unida- de protección envía su propia señal
DL030
de eletrônica de controle do motor, assim codificada hacia la unidad electrónica
permitindo o arranque do próprio motor. de control del motor, permitiendo así el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Antes de dar partida no motor num lugar fechado, Antes de poner en marcha el motor en un lugar
assegure-se de que haja ventilação adequada, já cerrado, asegúrese de que exista suficiente ven-
que os gases de escape são nocivos à saúde. tilación, pues los gases de escape son sumamente
tóxicos.
– Introduza a chave de contato no comutador e gire-a para – Introduzca la llave de contacto en el conmutador y gírela
hasta la posición 1 MAR.
A
M
partida por mais de 15 segundos. de arranque por más de 15 segundos.
STOP
AV V
– Volte a chave até a posição 0 STOP, 0 2 Vuelva la llave a la posición 0 STOP,
espere alguns segundos e tente nova- espere algunos segundos e inténtelo
mente. nuevamente.
DL030
/ 109 /
Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor, gire a chave à esquerda até a posição 0 Para detener el motor, gire la llave a la izquierda hasta la
STOP. posición 0 STOP.
A fim de evitar que a turbina do compressor gire sem lubrifi- A fin de evitar que la turbina del compresor gire sin lubrica-
cação, antes de desligar o motor não acelerá-lo. Além disso, ción, se recomienda no acelerar el motor antes de detener-
recomenda-se deixar o motor funcionando em baixa rotação lo. Asimismo, se recomienda dejar el motor funcionando a
por alguns segundos antes de desligá-lo. bajo régimen por algunos segundos antes de pararlo.
Partida do motor com baixas temperaturas Arranque del motor con bajas temperaturas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A
M
(página 23) no quadro de sinaliza- que indica la activación de las bujías
ções, que indica a ativação das velas de precalentamiento.
STOP
AV V
2
de pré-aquecimento. – Gire la llave a la posición 2 AVV para
– Gire a chave até a posição 2 AVV efectuar el arranque sin pisar el ace-
para executar a partida sem acionar lerador, y suéltela luego que el motor
DL030
/ 110 /
Atenção! ¡Atención!
– Não é aconselhável manter o motor em marcha – No es aconsejable mantener por un largo
lenta (frio ou quente) com o veículo parado, período el motor en marcha lenta (en frío o en
pois isto aumenta a quantidade de emissões caliente) con el vehículo detenido. Ello aumen-
gasosas. ta las emisiones gaseosas.
– Intervenha imediatamente assim que observar fumaça – Intervenga inmediatamente apenas observe excesiva
excessiva saindo pelo escapamento. emisión de humos por el escape.
/ 111 /
Controle de falhas mediante o Control de fallas mediante el
indicador EDC indicador EDC
Mediante o indicador EDC (pág. 23), Mediante el indicador EDC (pág. 23),
pode-se receber informações sobre as se pueden recibir informaciones sobre
eventuais falhas quanto ao funciona- eventuales fallas en el funcionamiento
mento do sistema de injeção. del sistema de inyección.
Se o indicador acender durante o fun- Si el indicador enciende durante el nor-
DL171
cionamento normal do veículo, significa mal funcionamiento del vehículo, signi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
que aconteceu uma falha que pode ser: fica que ocurrió una falla que puede ser:
Funcionamiento normal
Indicador apagado
Funcionamento normal
Indicador Llevar el vehículo al Concesionario más próximo con
Falla seria. Falla en el sistema.
encendido cuidado.
1. Estacionar o veículo.
Falha grave. Falha no sistema. Perda de uma ou
2. Contatar o Concessionário mais próximo.
Indicador piscando mais funções de segurança, e possível parada de
motor. 3. Levar o veículo rapidamente ao Concessionário
mais próximo.
/ 112 /
Fechamento centralizado Cierre centralizado (opcional)
(opcional)
Botones en la llave:
Botões na chave: 1. Cierre total.
2
1. Fechamento total. 2. Apertura de puertas delanteras.
2. Abertura das portas dianteiras. 1
3. Versión furgón: sólo puertas del alo-
3. Versão furgão: somente portas do 3 jamiento de carga (sólo furgones).
compartimento de carga (só furgões).
DL185
Apretar brevemente el botón 1 incorpo-
/ 113 /
Fechamento centralizado + alarme eletrônico Cierre centralizado + alarma electrónica
(opcional) (opcional)
Em conjunto com o fechamento centralizado, o veículo Conjuntamente con el cierre centralizado, el vehículo pue-
pode ser equipado com um alarme eletrônico que desenvol- de ser equipado con una alarma electrónica que desarrolla
ve as seguintes funções: las siguientes funciones:
– Gestão da distância da abertura e fechamento centraliza- – Gestión a distancia de la apertura y el cierre de las puer-
do das portas (ver a página precedente). tas (ver la página anterior).
– Vigilância perimetral, sinalização da eventual abertura – Vigilancia perimetral, señalización de la eventual apertu-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
das portas laterais ou traseira e capô do motor. ra de puertas laterales o trasera, y capot del motor.
1. É aberta uma das portas, o capô do motor ou as por- 1. Es abierta una de las puertas, el capot del motor o las
tas laterais e traseira. puertas laterales o trasera.
2. É desligada a bateria ou se cortam os cabos de ali- 2. Es desconectada la batería o son cortados los cables
mentação do alarme. de alimentación de la alarma.
O sistema é composto de: El sistema está compuesto por:
– Uma central de gestão (posicionada na região sob os – Una central de gestión (ubicada en la zona por debajo de
comandos do aquecedor). los comandos del calefactor).
– Um microinterruptor colocado em cada uma das portas – Un micro interruptor colocado en cada una de las puertas
ou portões do veículo e no capô do motor, para sinalizar o portones del vehículo y en el capot del motor, para
a eventual abertura dos mesmos. señalizar la eventual apertura de los mismos.
– Uma sirene autoalimentada colocada no vão do motor. – Una sirena autoalimentada colocada en el vano motor.
/ 114 /
– Para ativar o alarme, pressionar – Para activar la alarma, apriete bre-
brevemente o botão 1 incorporado vemente el botón 1 incorporado en la
na chave, apontando a mesma na llave, apuntando ésta en la dirección
direção do veículo. As luzes de seta 2 del vehículo. Los indicadores de luces
acenderão duas vezes para sinali- de giro destellarán dos veces para
zar a realização do travamento das 1 indicar la traba de las cerraduras de
fechaduras de todas as portas e a todas las puertas y la activación de
ativação do sistema de alarme. Para la alarma. Para desactivar la alarma,
apriete el botón 2 apuntando siempre
DL185
desativar o alarme, pressionar o bo-
A
M
ao sistema “Immobilizer” do veículo. al sistema “Immobilizer” del vehículo.
STOP
AV V
– Sempre que se provoque de modo – Siempre que se produzca de modo
inesperado a entrada em função inesperado la entrada en función de
da sirene, é possível anular o seu la sirena, es posible anularla no sólo
DL030
/ 115 /
– A utilização repetida e em sequências rápidas do contro- – La utilización cercana y repetida del control remoto
le remoto (seis vezes, travamento e destravamento das (trabar y destrabar las puertas seis veces en un período
portas no arco de trinta segundos) inibe o funcionamento de tiempo de treinta segundos), inhibe el funcionamien-
do mesmo por outros trinta segundos, visando evitar o to del mismo por otros treinta segundos, lo que evita el
aquecimento excessivo dos atuadores do sistema. calentamiento excesivo de los actuadores del sistema.
– Com o alarme ativado, deixar os vidros das portas fe- – Con la alarma activada, dejar los vidrios de las puertas
chados, uma vez que eventuais aberturas poderiam ser cerrados, pues eventuales aperturas podrían ser causa
a causa indireta de indesejáveis entradas em função do indirecta de entradas en función de la alarma no desea-
alarme (vento, entrada de insetos, etc.) das (viento, entrada de insectos, etc.).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 116 /
A bateria gasta do controle remoto é nociva para La batería gastada del mando a distancia resulta
o meio ambiente. Para sua eliminação deverão ser nociva para el medio ambiente. Para su elimina-
utilizados recipientes específicos para descarte ou ción se deberán utilizar los contenedores específi-
entregá-la na Rede de Assistência Iveco para que cos según lo establecido por la ley. También se la
a mesma se encarregue de descartá-la. puede entregar a la Red de Asistencia Iveco para
que esta se encargue de su correcta eliminación.
Substituição da bateria do veículo (só para veículos Sustitución de la batería del vehículo (sólo para
vehículos con alarma electrónica)
A
M
sição 1 MAR e levá-la imediatamente la posición 1 MAR y llevarla inmedia-
STOP
AV V
para a posição 0 STOP. 0 tamente a la posición 0 STOP.
– A partir deste momento se tem – A partir de ese momento tendrá
quinze segundos de tempo para DL030
quince segundos para desconectar
desligar o cabo positivo da bateria. el cable positivo de la batería.
– Se a operação de desligamento é – Si la operación es realizada en un
realizada depois de quinze segun- tiempo superior a los quince segun-
dos após a operação de STOP-MAR-STOP efetuada com a dos después de la operación STOP-MAR-STOP efectuada
chave introduzida no comutador, a sirene inicia a tocar, con la llave introducida en el conmutador, la sirena
já que será autoalimentada por sua própria bateria com- comenzará a tocar, ya que está autoalimentada por su
pensadora. Nesta eventualidade, ligar novamente o cabo propia batería compensadora. En este caso, conectar
positivo da bateria e repetir toda a operação. nuevamente el cable positivo en la batería y repetir toda
la operación.
Sistema de freios
Sistema de frenos
– Com o motor desligado, a função de servoassistência ao
sistema dos freios está inativa. Por consequência, para – Con el motor parado, no funciona la servo asistencia
frear será necessário pressionar o pedal com mais força. al sistema de freno. Por consiguiente, para frenar será
necesario apretar con más fuerza el pedal.
/ 117 /
– Em caso de avaria de um circuito de – En caso de avería de un circuito de
freio, o curso do pedal alonga-se e freno, la carrera del pedal será más
é necessário pressionar o pedal com larga, y será necesario apretar el
R
1
A
mais força. Atenção! Se o espaço pedal con más fuerza. ¡Atención! Si
M
necessário para a parada efetiva do el espacio necesario para la deten-
STOP
AV V
veículo aumentar, contate imediata- ción efectiva del vehículo aumenta,
mente a Rede Assistencial Iveco. contacte inmediatamente a la Red
– Respeite a capacidade de carga de Asistencia Iveco.
DL030
máxima do veículo bem como o valor – Respete la capacidad de carga máxi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 118 /
– Para desengatar o freio de estaciona- – Para desactivar el freno de estaciona-
mento, levante levemente a alavan- miento, levante levemente la palan-
ca, pressione o botão 3 da extremi- 3 ca, presione el botón 3 del extremo y
dade e em seguida abaixe totalmente baje totalmente la palanca (posición
a alavanca (posição de repouso, de reposo, testigo de señalización
luz-espia de sinalização apagada). apagado).
– Ao estacionar em um terreno muito – Al estacionar en un terreno muy incli-
inclinado, além de acionar o freio de nado, además de aplicar el freno de
DL109
estacionamento, calce as rodas do estacionamiento, calce las ruedas del
automaticamente). camente).
/ 119 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite obter uma óti- El sistema ABS permite obtener un
ma eficiência na freada e um controle frenado óptimo y un perfecto control
ótimo do veículo. Evita o bloqueio de del vehículo. Evita el bloqueo de cada
cada uma das rodas durante a freada, una de las ruedas durante el frenado,
independentemente das condições de independientemente de las condiciones
aderência do solo, e oferece segurança de adherencia del piso, y ofrece segu-
ao motorista para manter a estabili- ridad al conductor al mantener éste la
DL203
dade e a dirigibilidade do veículo. O estabilidad y la direccionalidad del vehí-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O condutor é avisado que o ABS está funcionando El conductor es avisado de que el ABS está funcio-
mediante uma ligeira pulsação no pedal de freio nando mediante una ligera pulsación en el pedal de
acompanhada de um ruído. Isto não deve ser in- freno, acompañada de un ruido. Esto no debe ser
terpretado como anomalía do sistema, e sim, que interpretado como anomalía del sistema, pero sí, que
o ABS está atuando (limite da aderência do veículo) e que el ABS está actuando (límite de adherencia del vehículo) y que
é necessario adequar a velocidade conforme o tipo de pista es necesario adecuar la velocidad conforme al tipo de pista en
em que está circulando. el que se está circulando.
Importante! No caso de se verificar uma anomalia no sis- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el sistema de
tema ABS, o sistema de freio normal do veículo continuará ABS, el frenado normal seguirá funcionando satisfactoria-
funcionando satisfatoriamente. Igualmente se recomenda mente. Igualmente se debe concurrir de inmediato a la Red
dirigir-se imediatamente à Rede Assistencial Iveco. de Asistencia Iveco.
/ 120 /
Uso da caixa de mudanças Uso de la caja de cambios
DL112
estacionamento. estacionamiento.
O motor não deve ultrapassar nunca, nem em El motor no debe pasar nunca, ni en los descen-
descida, as rotações correspondentes às velocida- sos, el régimen correspondiente a las máximas
des máximas. velocidades.
Para arrancar com o veículo para a frente, utilizar Para arrancar el vehículo hacia delante utilice
sempre a primeira marcha. siempre la primera marcha.
Não apoiar o pé no pedal da embreagem se não No apoye el pie sobre el pedal del embrague si no
for mudar uma marcha. se va a cambiar de marcha.
/ 121 /
Predisposição para tomada de Predisposición para toma de
força (opcional) fuerza (opcional)
Seu veículo está predisposto para Su vehículo está predispuesto para la apli-
aplicação de tomada de força no lado cación de una toma de fuerza en el lateral
esquerdo da caixa de câmbio. izquierdo de la caja de velocidades.
Como acelerador manual para a utili- Como acelerador manual para la utiliza-
zação da tomada de força, utiliza-se o ción de la toma de fuerza, se utiliza el
DL113
comando do Cruise Control na mesma comando del Cruise Control ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 122 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
“Cruise Control” (opcional) “Cruise Control” (opcional)
Este sistema mantém automaticamente
Este sistema mantiene automáticamen-
a velocidade do veículo sem a necessi-
te la velocidad del vehículo sin necesi-
dade de utilizar o pedal do acelerador.
dad de utilizar el pedal de acelerador.
Para ativar as funções relativas ao
Para activar las funciones relativas al
“Cruise Control”, é necessário dar parti-
“Cruise Control”, es necesario arrancar
DL114
da ao motor, e apertar uma vez o pedal
el motor, y pisar una vez el pedal de
Não utilizar o “Cruise Control” em condições de No se debe utilizar el “Cruise Control” en condi-
trânsito intenso, nem em estradas sinuosas. ciones de tránsito intenso ni en caminos sinuosos.
O “Cruise Control” pode ser ativado nas seguintes condições: El “Cruise Control” puede ser activado en las siguientes
– Veículo em movimento com uma marcha engatada condiciones:
(exceto 1ª). – Vehículo en movimiento con una marcha engranada
– Velocidade do veículo superior aos 30 km/h. (excepto 1ª).
– Com o pedal de freio solto. – Velocidad del vehículo superior a los 30 km/h.
– Com o pedal da embreagem solto. – Con el pedal de freno suelto.
Com o acionamento do pedal do freio ou da embreagem, – Con el pedal de embrague suelto.
o “Cruise Control” desativa-se. Mesmo se a velocidade Con el “Cruise Control” activado, al pisar el pedal de fre-
mínima estabelecida não for atingida (30 km/h). O limite no o del embrague, éste se desactiva. Lo mismo sucede si
máximo de velocidade memoriza-se no programa do mó- no se alcanza la velocidad mínima establecida (30 km/h).
dulo eletrônico de controle e não pode ser alterado. El límite máximo de velocidad se memoriza en el pro-
grama del módulo electrónico de control y no se puede
cambiar.
/ 123 /
Posición seleccionada Regulación de la velocidad
Posição selecionada Regulagem da velocidade
ON/OFF Activación del sistema / Ativação do sistema
Funções Funciones
A posição ON/OFF habilita/desabilita as seguintes funções: La posición ON/OFF habilita/deshabilita las siguientes funciones:
1. Posição ON+: 1. Posición ON+:
a) Acionando uma vez, ativa-se a função e mantém-se a) Accionando una vez, activa la función y mantiene la
a velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal velocidad establecida en ese momento por el pedal de
do acelerador. Ao soltar o pedal do acelerador o veí- acelerador. Al soltar el pedal de acelerador el vehículo
culo manterá a velocidade estabelecida. mantendrá la velocidad de crucero establecida.
b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
do veículo sem a necessidade de acionar o pedal do del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
acelerador. acelerador (ver “Tip Function”).
2. Posição ON-: 2. Posición ON-:
a) Acionando uma vez, ativa o sistema e mantém-se a a) Si se selecciona una sola vez, activa la función y man-
velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal tiene la velocidad establecida en ese momento por el
do acelerador. pedal del acelerador.
b) Serve para reduzir a velocidade do veículo. b) Sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. Posição RESUME: Ativa a função e regula automatica- 3. Posición RESUME: Activa la función y regula automáti-
mente a velocidade ao último valor memorizado após camente la velocidad al último valor memorizado una
a partida do motor (último valor processado antes da vez puesto en marcha el motor (último valor establecido
desativação, compatível com a marcha selecionada). antes de la desactivación, compatible con la marcha
seleccionada).
/ 124 /
4. Tip Function: Ao selecionar brevemente a posição + ou 4. Tip Function: Al seleccionar brevemente la posición
-, a velocidade do veículo varia em 1 km/h. Por exem- + o - la velocidad del vehículo varía en 1 km/h. Por
plo: Com a velocidade de 60 km/h e selecionando-se três ejemplo: Con una velocidad de 60 km/h y seleccionando
vezes ON+, obtém-se uma velocidade de 63 km/h; ao tres veces ON+, se obtiene una velocidad de 63 km/h;
selecionar três vezes ON-, obtém-se 57 km/h. É neces- al seleccionar tres veces ON-, se obtienen 57 km/h. Es
sário atingir a velocidade definida antes de realizar esta necesario alcanzar la velocidad definida antes de realizar
manobra. esta maniobra.
Desativação Desactivación
/ 125 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
Um uso racional do veículo significa: Un uso racional del vehículo significa:
– Redução do consumo de combustível. – Reducción del consumo de combustible.
– Diminuição das emissões gasosas e sonoras. – Disminución de las emisiones gaseosas y sonoras.
– Diminuição do desgaste dos órgãos principias. – Disminución del desgaste de los órganos principales.
– Máximo aproveitamento do desempenho, respeitando os – Máximo aprovechamiento de las prestaciones, respetando
limites impostos pelos regulamentos em vigor. los límites impuestos por las reglamentaciones vigentes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Portanto, respeite estas simples regras: Por lo tanto, respete estas simples reglas:
1. Não exija do veículo as máximas prestações com o motor 1. No exija al vehículo las máximas prestaciones con el
frio. motor frío.
2. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 2. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
3. Durante as paradas não acelere inutilmente. 3. Durante las paradas no acelere inútilmente.
4. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 4. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en la zona de régimen económico del
na próxima página). cuentavueltas (vea instrucciones en la próxima página).
5. As acelerações ao mudar as velocidades e antes de parar 5. Las aceleraciones al efectuar los cambios de marchas y
o motor são inúteis, e podem ser até danosas para o antes de detener el motor son inútiles, y hasta pueden
turbocompressor. dañar el turbocompresor.
6. Nas descidas, evite que o motor supere o regime máximo 6. En los descensos evite que el motor supere el régimen
de rotações através da utilização da marcha correta. O máximo de rotaciones utilizando la selección exacta del
uso de marcha baixa na descida é útil como freio motor, cambio. El uso de una marcha baja en descenso es útil
desta forma também se evitará o aquecimento excessivo como freno motor, de esta forma evitará someter los
dos freios e o desgaste inútil dos mesmos. frenos a calentamiento excesivo y desgaste inútil.
/ 126 /
7. Nas subidas escolha a marcha certa em função do tor- 7. En las subidas elija la marcha justa en función del tor-
que, e lembre que está sob sua responsabilidade e no que, y recuerde que, de la sensibilidad del conductor, y
uso apropriado da caixa de velocidades, a obtenção de del uso apropiado del cambio, depende la obtención de
baixos consumos. bajos consumos.
8. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 8. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
serão evitadas correções bruscas. Manuseando o volante forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
de forma suave e uniforme se evitará um trabalho exces- volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mesmos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
/ 127 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas, es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina importuna. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. su vehículo.
Uma boa manutenção preventiva permite ajudar de forma Un buen mantenimiento preventivo de su parte, permitirá
decisiva a Manutenção Programada prevista pela Rede ayudar al Mantenimiento Programado previsto por la Red de
Assistencial Iveco, economizando tempo e inconvenientes. Asistencia Iveco, haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.
Atenção! Em caso de fumaça anormal no escapa- ¡Atención! En caso de observar excesiva emisión
mento, e/ou ruídos no conjunto, dirija-se a um de humos por el escape, o ruidos en general,
posto da Rede Assistencial Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Fluido dos freios. 3. Líquido de frenos.
4. Líquido de lavador do para-brisa. 4. Líquido del lava parabrisas.
5. Sinalizador do filtro de ar obstruido. 5. Dispositivo indicador del filtro de aire obstruido.
6. Drenos dos reservatórios de ar (Modelo 70C17 Truck 7t). 6. Purgadores de aire (Modelo 70C17 Truck 7t).
Semanalmente Semanalmente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 130 /
9
5 4 10
10
3
6
11
8
7
8 10
10
DL115
* Localizado no painel de instrumentos; ver pág. 134. * Ubicado en el tablero de instrumentos; ver pág. 134.
/ 131 /
Abertura do capô Apertura del capot
Desbloqueie o capô do motor puxando a Desbloquee el capot del motor tirando
alavanca 1, situada à esquerda do posto de la palanca 1, situada a la izquierda
de condução. Libere a trava 2, levan- del puesto de conducción. Libere la
te o capô e insira a haste 3 no orifício traba 2, levante el capot y asegúrelo
apropriado. mediante la varilla 3.
1
Atenção! ¡Atención!
DL116
Com o capô aberto imediatamente após Con el capot abierto inmediatamente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 132 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1
1. Óleo do motor 1. Aceite del motor
Controle o nível por meio da vareta 2 Controle el nivel de aceite por
1. Complete eventualmente pelo medio de la varilla 1. Agregue even-
DL019
1
DL020
/ 133 /
4. Líquido do lavador do para-brisa 4. Líquido del lava parabrisas
Controle o nível do reservatório. Controle el nivel del depósito. Para
Para eventual reposição, recomen- eventual reposición, se aconseja
da-se o uso de uma mistura de água usar una mezcla de agua y líquido
e líquido “Tutela Professional SC 35” “Tutela Professional SC 35” (ver pá-
(veja página 87). Além disso, verifi- gina 87). Además, controle que los
que os tubos, que não devem estar tubos no estén obstruidos. Si fuese
obstruídos. Se for necessário, limpe necesario, limpie los eyectores con
DL120
os esguichos com um alfinete. una aguja.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL021
7
2
8
DL124
3
8
/ 135 /
9. Dispositivo de elevação do veículo 9. Dispositivo de elevación del
(macaco) vehículo (gato)
Para as normas de controle e ma- Para las normas de control y mante-
nutenção, respeite as indicações nimiento, respete las indicaciones
do fabricante do dispositivo, que se del fabricante del dispositivo, que
encontram na etiqueta colada ao se encuentran en la etiqueta adhe-
mesmo. rida al mismo.
DL126
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 136 /
Importante! Veja a tabela de cargas e pressões na página 199. ¡Importante! Vea la tabla de cargas y presiones de la página 199.
Lembre-se que a estabilidade do veículo também Recuerde que la estabilidad del vehículo también
depende de uma correta calibragem da pressão depende de una correcta calibración de la presión
dos pneus. de los neumáticos.
Advertências Advertencias:
– Evite freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
danificar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – Verifique periódicamente si los neumáticos no presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede Assis- la banda de rodamiento. En estos casos, consulte con la
tencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificá-lo. Desta forma evitará também danifi- diatamente y sustitúyalo. De esta forma evitará además
car a roda, a suspensão e a direção. dañar la rueda, la suspensión y la dirección.
– O pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
rachaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor
banda de rodagem tenha se reduzido a 1,6 mm. de la banda de rodamiento se haya reducido a 1,6 mm.
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável trocar – Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
/ 137 /
também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
– O veículo está equipado com pneus tipo “tubeless” (sem – El vehículo está equipado con neumáticos tipo “tubeless”
câmara). Não utilizar jamais câmara de ar neste tipo de (sin cámara). No utilizar jamás cámara de aire en este
pneu. tipo de neumático.
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
– Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua – No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya co-
corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar rrectamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
sérios danos aos pneus e às rodas. causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.
– Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado – Para mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
realizar o balanceamento, alinhamento e rodízios a cada realizar el balanceado, alineado y rotación cada 10.000
10.000 km rodados. km rodados.
11
DL122
/ 138 /
Rodízio Rotación
Os pneus montados em um mesmo veículo podem com o uso Los neumáticos de un vehículo pueden con el uso, sufrir un
apresentar na banda de rodagem um consumo ligeiramente desgaste irregular debido a las condiciones mecánicas del
irregular devido às condições mecânicas do veículo (suspen- mismo (suspensión, amortiguadores, etc), distribución de
são, amortecedores, etc.) distribuição das cargas, variações las cargas, variaciones en las curvaturas de las rutas, tipos
das curvaturas das estradas, tipos de percurso, etc. Estas de recorrido, etc. Estas irregularidades pueden ser corregi-
DL218
/ 139 /
Alinhamento de direção Alineación de la dirección
Período recomendado Período recomendado
É necessário realizar o primeiro alinhamento de direção aos Es necesario realizar la primera alineación de la dirección a
5.000 km, e recomenda os demais a cada 10.000 km. los 5.000 km y los demás se recomiendan cada 10.000 km.
Alineación / Alinhamento
Valores para checagem da altura da suspensão Valores para chequeo de altura de suspensión
A distância da aba inferior da longarina do chassi até o chão La distancia del ala inferior del larguero del chasis hasta el
deve ser medida o mais próximo possível do eixo dianteiro suelo debe ser medida lo más próximo posible al eje delan-
na parte posterior do mesmo. tero, en su parte posterior.
Esta verificação deve ser feita com os pneus calibrados Esta verificación deberá ser realizada con los neumáticos
/ 140 /
conforme valores informados na tabela da pág. 202, o calibrados conforme valores informados en la tabla de la
veículo necessita estar descarregado e em um local plano, página 202, el vehículo sin carga, en una superficie plana y
e os valores medidos devem ser iguais para os dois lados da los valores medidos deben ser iguales a ambos lados de la
suspensão dianteira suspensión delantera.
Daily 55 455 ± 1
Daily 70 485 ± 1
DL219
Nota: não se recomenda outro lugar de medição para não Nota: no se recomienda otro lugar de medición para evitar
inserir ao processo os erros de tolerância da suspensão sumar errores de tolerancia de la suspensión trasera.
traseira
/ 141 /
O alinhamento deve ser realizado: La alineación debe ser realizada:
– A cada troca de pneus. – En cada cambio de neumáticos.
– Quando os pneus apresentarem desgaste irregular. – Cuando los neumáticos presenten desgaste irregular.
– Quando o veículo apresentar tendência direcional para – Cuando el vehículo presente tendencia direccional para
um dos lados. un lado.
– A cada 10.000 km rodados, por ocasião do rodízio e ba- – Cada 10.000 km rodados, por motivo de rotación y balan-
lanceamento. ceado.
– Caso haja alguma manutenção da suspensão. – En cualquier mantenimiento de la suspensión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 142 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones, sustituya sólo por filtros originales Iveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede Assistencial Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os vasilhames Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina as alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
águas. y contamina las aguas.
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede Assistencial Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red
Iveco. de Asistencia Iveco.
/ 144 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final, devolva sua bateria usada ao substituí-la. final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos
na bateria, se descartados na natureza de forma en la batería, descartados incorrectamente, con-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as taminan el suelo, el subsuelo y las aguas, como
águas, bem como causam riscos à saúde do todo así también causan riesgos a la salud de todo ser
ser vivente. viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lavar imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.
Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
/ 145 /
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 146 /
Motor Motor
1. Troca do óleo do motor e filtro 1. Cambio del aceite del motor y filtro
DL022
– Soltar o filtro de óleo 2. 1 – Desenrosque el cartucho filtrante 2.
– Antes de montar o novo filtro – Antes de montar el nuevo cartu-
limpe a junta e umedeça com cho limpie la junta y humedézca-
óleo. Limpe também o apoio do la con aceite. Limpie también el
suporte. 2 apoyo del soporte.
– Aperte o filtro até entrar em con- – Enrosque el cartucho hasta que
tato com a superfície de apoio, haga contacto con la superficie de
após o contato apertar manual- apoyo, luego apriételo manual-
mente ¾ de volta mais. mente ¾ de vuelta más.
– Retire a vareta de controle de – Extraiga la varilla de control de
DL023
nível 3. nivel 3.
1
– Limpe o bujão 1, verifique a – Limpie el tapón 1, verifique el
condição do anel de vedação, e buen estado de la guarnición y co-
monte apertando até o fim. lóquelo apretándolo a fondo.
– Limpe a vareta de controle 3 e 3 – Limpie la varilla de control 3 y
coloque em seu alojamento. colóquela en su alojamiento.
– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. 4 – Añada el nuevo aceite por la boca 4.
– Feche o bocal 4 e ponha o motor – Tape la boca 4 y ponga el mo-
em funcionamento por 30 segun- tor en marcha por 30 segundos,
dos, desligue e espere alguns mi- deténgalo y espere unos minutos,
DL019
DL127
nos respectivos novos cartuchos, je en los respectivos cartuchos,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1
2 sensores.
/ 148 /
3. Substituição do filtro de ar 3. Sustitución del filtro de aire
– Intervenha a partir da parte de – Intervenga desde la parte de
baixo do para-lama direito e proce- abajo del guardabarros derecho y
DL129
– Substitua o cartucho 4, depois de ganchos de fijación 3.
limpar o interior do corpo do filtro 3 – Sustituya el cartucho 4, después
(usar somente filtros originais de limpiar el interior del cuerpo
Iveco). del filtro (utilice solamente filtros
– Remonte a tampa. originales Iveco).
– Remonte a proteção. – Fije nuevamente la tapa.
4
Atenção! A operação descrita deve ser – Coloque la protección.
efetuada respeitando o plano de manu- ¡Atención! La operación descripta debe
tenção, ou casualmente, se acender no ser efectuada respetando el plan de
painel a luz indicadora de filtro de ar mantenimiento, o si eventualmente se
2
saturado. encendiera en el tablero la luz indicado-
DL130
/ 149 /
– Remover a tampa através dos orifícios para ter acesso – Remueva la tapa a traves de los orificios para tener
ao filtro. acceso al filtro.
– Substituir o filtro saturado (fazer a limpeza dos compo- – Susbtituya el filtro saturado (limpiar componentes)
nentes caso necessário)
– Remontar o sistema. – Montar el sistema.
DL025
2 do compressor. forma con la correa 2 del compresor.
5
/ 150 /
Caixa de câmbio – Diferencial Caja de cambios - Diferencial
DL131
1
do bujão 2, a borda do bocal indi- 1 boca 2, el borde de la misma
ca o nível correto. indica el nivel correcto.
/ 151 /
3. Substituição do óleo do diferencial 3. Sustitución del aceite del diferencial
e cubos das rodas traseiras y de los cubos de ruedas traseras
(só modelos 70C17 e 70C17 Truck 7t) (sólo modelos 70C17 y 70C17 Truck 7t)
– Com a transmissão quente, escoe – Con la transmisión caliente, vacíe
o óleo em um recipiente apropria- el aceite en un contenedor qui-
do, retirando o bujão 3. tando el tapón 3.
– Gire os cubos das rodas de forma 5 – Gire los cubos de las ruedas de
que um dos parafusos 5 (localiza- forma que uno de los dos tornillos
DL133
dos entre as saliências do cubo) 5 (ubicados entre los salientes del
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL135
Nota: O filtro é de funcionamento uni- Nota: El filtro es de funcionamiento
direcional. As indicações para a correta unidireccional. Las indicaciones para el
montagem estão indicadas no próprio elemento. correcto montaje están indicadas en el mismo elemento.
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolen está muy obstruido, puede
sar a redução do ar dentro da cabine, e por consequência causar una reducción del caudal de aire que entra en la
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição de eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
Manutenção da cabine, lavagem
– Lave periodicamente o veículo com produtos neutros e Mantenimiento de la cabina, lavado
água para eliminar vestígios de agentes corrosivos (sais, – Lave periódicamente el vehículo con productos neutros y
areias, etc.). agua para eliminar vestigios de agentes corrosivos (sales,
arena, etc.).
– Evite o uso de escovas com fibras duras ou panos sujos,
pois causam riscos e opacidade na pintura. – Evite el uso de cepillos con fibras duras y paños sucios,
para evitar rayar u opacar la pintura.
– Efetue a lavagem preferencialmente à sombra, e utili-
zando água fria. – Realice el lavado preferentemente en la sombra, y utili-
zando agua fría.
– Não utilize produtos que contenham solventes aromáti-
cos, álcool ou hidrocarbonetos. Possibilidade de causar – No use para el lavado productos que contengan solventes
danos na pintura! aromáticos, alcohol o hidrocarburos. ¡Riesgo de dañar la
pintura!
/ 153 /
– Enxugue cuidadosamente por meio de ar comprimido, de – Efectúe el secado cuidadosamente por medio de aire com-
modo a eliminar completamente a água acumulada. primido, para eliminar completamente el agua acumulada.
Atenção: A limpeza dos revestimentos de tecido Atención: La limpieza de los revestimientos texti-
efetua-se com espumas secas e solventes em ge- les debe efectuarse con espumas secas y solven-
ral. Use estas substâncias com precauções, já que tes en general. Use estas sustancias con precau-
são inflamáveis e emanam vapores. ción, ya que emanan vapores y son inflamables.
Garanta, portanto, uma boa aeração da cabine até que os Asegúrese una buena aireación del interior del vehículo
elementos tratados estejam secos. Nunca utilize os solven- hasta que los elementos que fueron tratados estén secos.
tes a base de cloro (trielina, hipercloro, etc.). Nunca utilice solventes a base de cloro (trielina, hiperclori-
to de sodio, etc.).
/ 154 /
Atenção ao lavar o motor! ¡Atención al lavar el motor!
Se for necessário lavar o motor, faça-o com pru- Si fuese necesario lavar el motor, hágalo con pru-
dência, evitando pressão excessiva de água. Desse dencia, evitando excesiva presión de agua. De esa
DL136
/ 155 /
Montagem de eventuais acessórios Montaje de eventuales accesorios
– Em caso de furos suplementares (ex.: Furo para monta- En caso de tener que efectuar agujeros suplementarios
gem de antena de rádio) nos painéis da cabine, proteja (como por ejemplo para montar una antena) en los paneles
de modo apropriado a zona interessada para evitar de la carrocería, proteja adecuadamente la zona interesada
corrosão interna e externa. para evitar corrosión interna y externa.
– Na fase de montagem do eventual acessório, evite En la operación de montaje del eventual accesorio, evite
golpes, interferências, etc. que possam causar danos golpes, interferencias, etc., que pudieran dañar en forma
permanentes na pintura. permanente la pintura.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Portas Puertas
Verifique periodicamente o funcionamento de todas as por- Verifique periódicamente el funcionamiento de todas las
tas. Caso verifique dificuldades, dirija-se à Rede Assisten- puertas. Si hubiese dificultades, diríjase a la Red de
cial Iveco. Asistencia Iveco.
Freios Frenos
Caso sejam necessárias intervenções de manutenção nos En caso de necesidad de intervención en los discos de freno,
discos de freio, dirija-se exclusivamente à Rede Assistencial realícela exclusivamente en los Talleres de la Red de Asis-
Iveco para evitar danos nos rolamentos e/ou retentores. tencia Iveco. Evitará así riesgos de dañar los retenes y/o
rodamientos.
/ 156 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
– Baixa pressão de óleo do motor. – Baja presión del aceite del motor.
– Filtro do ar saturado. – Filtro de aire saturado.
– Presença de água no filtro e/ou pré-filtro de combustível. – Presencia de agua en el filtro y/o pre-filtro de combustible.
– Baixo nível do líquido dos freios e/ou desgaste de pastilhas. – Bajo nivel del líquido de frenos y/o desgaste de pastillas.
– Anomalia no sistema ABS. – Anomalía en el sistema ABS.
– Anomalia no sistema de injeção. – Anomalía en el sistema de inyección.
– Insuficiente carga da bateria. – Insuficiente carga de la batería.
– Baixo nível do líquido de arrefecimento do motor. – Bajo nivel del líquido de refrigeración del motor.
– Reboque do veículo. – Remolcado del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Troca de fusíveis e relés. – Cambio de fusibles y relés.
– Troca de lâmpadas. – Cambio de lámparas.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Baja presión del aceite motor. señalizador permanece encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baixa pressão do óleo do motor. Com o motor frio, verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se o
sinalizador permanecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
Presencia de agua en el filtro o Efectúe los drenajes de agua como se indica en la página 135. Si el señali-
pre-filtro de combustible. zador permanece encendido sustituya los cartuchos.
Presença de água no filtro ou Efetue a drenagem da água como descrito na página 135. Caso conti-
pré-filtro de combustível. nue aceso o sinalizador, substitua os cartuchos.
Verifique el nivel del líquido de frenos. En caso de nivel bajo, diríjase a
Bajo nivel del líquido de frenos y/o la Red de Asistencia Iveco para un control general del sistema o para la
desgaste de las pastillas. sustitución de las pastillas de frenos.
Baixo nível do líquido dos freios e/ Verifique o nível do fluido de freio. Em caso de nível baixo, dirija-se
ou desgaste das pastilhas. à Rede Assistencial Iveco para uma verificação do sistema ou para a
substituição das pastilhas dos freios.
/ 158 /
Señalizador Solución
/ 159 /
Reboque do veículo Remolque del vehículo
Coloque o gancho de manobras 1 for- Coloque el gancho de maniobras 1 pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque) Aperte-o la tapa del paragolpes). Apriételo a
bem. fondo.
Se for necessário rebocar o veículo por Si hubiese necesidad de remolcar el
DL137
um longo percurso, observe as seguintes vehículo por un largo recorrido, observe
recomendações:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 160 /
Partida de emergência Arranque de emergencia
/ 161 /
Estepe Porta rueda de auxilio
Para retirar a roda: 3 Para retirar la rueda:
– Retire a trava 1. – Retire la traba 1.
– Segure o suporte 2 e desenrosque o 1 2 – Retenga el soporte 2 y desenrosque
dispositivo de bloqueio 3. el dispositivo de bloqueo 3.
– Abaixe o suporte e desenrosque a – Baje el soporte y desenrosque la
porca 4 de fixação da roda. tuerca 4 que fija la rueda.
4
DL139
Atenção! Ao montar a roda substituída, ¡Atención! Al montar la rueda sustitui-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Coloque o macaco nos pontos indi- – Localice el gato en los puntos indicados
cados nas figuras, respectivamente en las figuras, respectivamente debajo
debaixo do braço da suspensão dian- del brazo de suspensión delantera o
teira ou debaixo do eixo traseiro. debajo del puente posterior.
– Com a roda a ser substituída em – Con la rueda a sustituir en contacto
contato com o piso, afrouxe parcial- con el piso, afloje parcialmente las
mente as porcas de fixação e levante tuercas de fijación, luego levante
com o macaco. con el gato.
Atenção! Para utilizar correta- ¡Atención! Para emplear
mente o macaco, é necessário correctamente el gato, hay
seguir corretamente as instru- que seguir las instrucciones
DL141
DL028
as roscas. así también las roscas.
– Aperte levemente as porcas segundo –
Apriete ligeramente las tuercas
a ordem indicada na figura. Desse según el orden indicado en la figura.
modo, a roda será acoplada corretamente na superfície De esa manera la rueda se acoplará correctamente a la
de apoio do cubo. – superficie de apoyo del cubo.
– Abaixe o macaco até que a roda entre em contato com – Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el
o piso. Termine o aperto atuando com o peso do corpo piso. Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo
(aproximadamente 70 kg) sobre a extremidade da ala- (aproximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca
vanca em dotação, respeitando a ordem de aperto, como de dotación, respetando el orden de apriete.
indicado na figura.
– Finalizar la operación aplicando los siguientes torques:
– Finalizar a operação aplicando os seguintes torques:
– Modelos 35 a 55 = 320 ± 30
Nm (32 ± 3
kgm).
– Modelos 35 a 55 = 320 ± 30
Nm (32 ± 3
kgm).
– Modelos 70 = 372 ± 37
Nm (37 ± 3,7
kgm).
– Modelos 70 = 372 ± 37
Nm (37 ± 3,7
kgm).
/ 163 /
Importante! ¡Importante!
– Um aperto excessivo é prejudicial. Evite uti- – Un apriete excesivo resulta perjudicial, evite
lizar ferramentas suplementares como tubos, utilizar herramientas suplementarias como
prolongadores, etc., que não sejam fornecidas tubos, prolongaciones, etc., que no se suminis-
como kit normal do veículo. tren como dotación normal del vehículo.
– Em veículo novo, e sempre que se desmontar uma roda, – Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmonta-
é necessário reapertar as porcas de fixação depois dos je de la rueda, se ha de repasar el apriete de las tuercas
primeiros 50 km e 100 km, na ordem indicada na figura. después de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes,
– Para a sua segurança e a segurança dos demais, reco- en el orden que se indica en la figura.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
menda-se não utilizar rodas ou elementos de fixação – Para su seguridad y la seguridad de los demás, se reco-
diferentes dos fornecidos pela Iveco como equipamento mienda no utilizar ruedas o elementos de fijación que no
original. sean provistos por Iveco como equipamiento original.
DL142
O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se
crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.
Nota: Podem-se observar ideogramas de Nota: Se pueden observar ideogramas
fúsíveis para dispositivos que não estão de fusibles para dispositivos que no
presentes no veículo e que correspon- están presentes en el vehículo, y que
dem a versões específicas. corresponden a versiones específicas.
DL143
/ 165 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL183
/ 166 /
Posición Fusibles / Fusíveis
/ 167 /
Posición Función protegida
Amp. Símbolo
Posição Função protegida
Luneta térmica izquierda
F41 10 A
Vidro traseiro térmico esquerdo
Interruptor luces de marcha atrás
F42 5A
Interruptor luzes de marcha a ré
Limpiaparabrisas
F43 20 A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Limpador de para-brisa
F44 ― ― Disponible / Disponível
F50 5A Airbag
Taquígrafo
F51 5A Tacógrafo
/ 168 /
Posición Relés / Relés
T32 ABS
T33 ABS
/ 169 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita portafusibles en la
batería
DL167
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
2
4
5
DL168
/ 170 /
Central porta-fusíveis no vão do Central portafusibles en el vano
motor - CVM del motor - CVM
/ 171 /
Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Bujías de pre calentamiento
F0 60 A
Velas de pré-aquecimento
ABS 8
F1 40 A
ABS 8
ABS 8
F2 30 A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
ABS 8
No disponible
F3
Não disponível
No disponible
F4
Não disponível
Conmutador de arranque
F5 30 A
Comutador de ignição
No disponible
F6 ― ―
Não disponível
Luces de gálibo laterales
F7 20 A
Luzes de delimitação laterais
Ventiladores calefactor o climatizador
F8 40 A
Ventilador aquecedor ou climatizador
Lavaparabrisas
F9 20 A
Lavador do para-brisa
Bocina
F10 10 A
Buzina
EDC 17 (cargas secundarias)
F11 15 A
EDC 17 (cargas secundárias)
/ 172 /
Posición Función protegida
F19 5A Baruffaldi
/ 173 /
Posición Relés / Relés
Posição Función protegida / Função protegida
Luces altas derecha e izquierda
T02
Faróis altos direito e esquerdo
Bocina
T03
Buzina
Alimentación Barufaldi EDC
T05
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Bomba de combustible
T10
Bomba de combustível
Luz antiniebla derecha e izquierda
T14
Luz de neblina direita e esquerda
Lava parabrisas
T17
Lavador de para-brisa
Filtro calentado
T19
Filtro aquecido
/ 174 /
Posición Relés / Relés
/ 175 /
Caixa porta-fusíveis e relés opcional Caja portafusibles y relés opcional
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
F25
T16
DL178
/ 176 /
Posición Fusibles / Fusíveis
/ 177 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
A fim de não efetuar operações erradas que possam de Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
alguma maneira danificar permanentemente ou temporaria- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
mente o funcionamento das centrais eletrônicas instaladas de las centrales electrónicas instaladas a bordo del vehícu-
no veículo, recomendamos (às Oficinas Autorizadas), as lo, recomendamos (a los Talleres Autorizados), atenerse a
seguintes precauções: las siguientes prescripciones:
– Em caso de intervenções no chassi que exijam solda- – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
gem por arco elétrico, é necessário desligar as centrais soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
eletrônicas e, caso a soldagem seja próxima da central, centrales electrónicas, y en el caso que la soldadura sea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
deve-se desmontá-la do chassi. cerca de la central, se debe desmontar ésta del bastidor.
– Não desligar ou ligar as centrais com o motor em funcio- – No desconectar ni conectar las centrales con el motor en
namento se as mesmas estiverem alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
– Depois de cada operação de manutenção, em que tenha – Después de cada operación de mantenimiento en la
sido necessário retirar a bateria, certifique-se de que que se haya tenido que desmontar la batería, al volver
ao voltar a montá-la os bornes estejam bem fixados aos a montarla, cerciorarse de que los bornes estén bien
polos. fijados a los polos.
– Não desligar a bateria com o motor em funcionamento. – No desconectar la batería con el motor en marcha.
– Não utilizar um aparelho recarregador de baterias para – No utilizar un aparato de recargar baterías para hacer
dar partida no motor. arrancar el motor.
– Desligar a bateria da rede de bordo em caso de recarregá-la. – Desconectar la batería de la red de a bordo en caso de
– Retirar as centrais eletrônicas quando for necessário reali- recargarla.
zar operações que gerem temperaturas superiores a 80°C. – Extraer las centrales electrónicas cuando se deban realizar
operaciones que generen temperaturas superiores a los 80°C.
/ 178 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações nas centrais da instalação elé- Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
Cuidados essenciais
Antes de executar tarefas de manutenção ou reparações em Cuidados esenciales
uma central eletrônica, é imprescindível desligar os dois pó- Antes de efectuar tareas de mantenimiento o de reparacio-
los da bateria e a chave de corte geral de corrente (quando nes en una central electrónica, es imprescindible desconec-
prevista). tar los dos polos de la batería, y la llave de corte general de
corriente (si está prevista).
/ 179 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Atenção! As lâmpadas e seus relativos soquetes ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
4
DL146
/ 180 /
Lanterna e luz de seta Luces de posición y giro
– Lanterna: Tire a tampa de proteção, – Luz de posición: Remueva la tapa de
DL147
-horário o porta-lâmpada 6, extraia a – Luz de giro: Gire en sentido antiho-
lâmpada empurrando-a suavemente rario el porta-lámpara 6, extraiga la
girando-a em sentido anti-horário. lámpara empujándola suavemente
Substitua a lâmpada e insira nova- y girándola en sentido antihorario.
mente o porta-lâmpada girando-o em Sustituya la lámpara y reinserte el
sentido horário. porta-lámpara girándolo en sentido
7 horario.
Luz alta
– Destrave a mola 7 de retenção do 9 Luz alta
porta-lâmpada. – Destrabe el resorte 7 de retención
– Abra as travas 8 e libere o conector 9. del porta-lámpara.
DL148
/ 181 /
Luz baixa Luz baja
11 – Desmonte el conector 10 de la lám-
– Desligue o conector 10 da lâmpada.
– Atuando sobre as molas 11 libere o para.
porta-lâmpada. – Actuando sobre los resortes 11 libere
10 el porta-lámpara.
– Uma vez substituída a lâmpada,
assegure a correta montagem do – Una vez sustituida la lámpara, asegu-
conector e do porta-lâmpada em re el correcto montaje del conector
sua relativa posição por meio dos y del porta-lámpara en su correspon-
DL149
entalhes. diente alojamiento por medio de las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Com uma chave de fenda atue sobre – Con un destornillador actúe sobre
o clipe superior da lanterna 2 abai- el clip superior del faro 2 bajándolo
/ 182 /
xando-o ligeiramente. O farol se destravará e poderá ser ligeramente. El faro se destrabará y podrá ser fácilmente
facilmente removido (caso seja necessário atue também removido (si fuese necesario actúe también sobre el clip
Grupo óptico traseiro (Chassi Cabine) Grupo óptico posterior (Chasis con Cabina)
O demonstrado é o esquerdo. Contém: Se muestra el izquierdo. Contiene:
2. Lanterna e luz de freio. 1 6 3 1 2. Luces de posición y freno.
3. Luz de seta. 3. Luz de giro.
4. Luz de marcha a ré. 4. Luz de marcha atrás.
5. Luz de neblina traseira. 5. Luz anti niebla trasera.
2 5
6. Placa reflexiva. 6. Placa catadióptrica.
DL152
/ 183 /
Luz de delimitação (Chassi Cabine) Luz de gálibo (Chasis con Cabina)
– Desenrosque os parafusos 1. 1 – Desenrosque los tornillos 1.
– Retire a lente. – Retire la lente.
– Substitua a lâmpada. – Sustituya la lámpara.
DL154
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 184 /
Luz de placa (Furgões) Luz de patente (Furgones)
– Desenrosque os parafusos das duas – Desenrosque los tornillos de las dos
DL156
Luzes de posição laterais (Chassi Luces de posición laterales (Chasis
Cabine Dupla e Furgões) con Cabina Doble y Furgones)
– Desenrosque os parafusos das lentes. – Desenrosque los tornillos de las
– Retire as lentes e substitua as lentes.
lâmpadas. – Retire las lentes y sustituya las
lámparas.
DL157
DL158
/ 185 /
Luzes do posto de condução Luces del puesto de conducción
– Retire o difusor completo 1 fixado a – Retire el difusor completo 1 colocado
pressão e substitua as lâmpadas. a presión y sustituya las lámparas.
2. Luz para iluminação da cabine. 1 2. Luz para iluminación del habitáculo.
3. Luz orientável para leitura. 3. Luz orientable para lectura.
4. Interruptor da luz de cabine. 4. Interruptor de la luz del habitáculo.
5. Interruptor da luz de leitura. 5. Interruptor de la luz de lectura.
DL159
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
4 5
2 3
Luz interna traseira (Chassi Cabine Luz interna posterior (Chasis con
Dupla) - Luzes do compartimento Cabina Doble) - Luces del compar-
de carga (Furgões) timiento de carga (Furgones)
DL160
DL162
– Pegue o dispositivo 1 localizado na – Accione el freno de estacionamiento.
parte inferior ou superior das câma- – Tome el dispositivo 1 ubicado en
ras direita ou esquerda respectivamente. la parte inferior o superior de las cámaras derecha o
– Tire a tampa de proteção 2. izquierda respectivamente.
– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo – Saque la tapa de protección 2.
em forma de aletas penetre na sede interna do cilindro – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
e, girando ¼ de volta, fique travado. aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
– Enrosque a porca do dispositivo até que a mola se com- ¼ de vuelta, quede trabado.
prima e que o freio seja desativado. – Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.
Preste muita atenção se esta operação se realiza em uma
descida! Nesse caso utilize cunhas apropriadas nas rodas e ¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en
assegure-se que o veículo de auxílio se encontre engatado e una pendiente! En ese caso utilizar calzas apropiadas en las
freado antes de desativar o sistema. ruedas, y asegurarse que el vehículo de auxilio se encuentre
Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o enganchado y frenado antes de desactivar el sistema.
veículo só deverá mover-se rebocando-o; não tente fazê-lo Después de haber desactivado el freno de emergencia, el
funcionar de forma autônoma. vehículo sólo deberá moverse remolcándolo; no intente
Não tente desarmar as câmaras de freio traseiras, pois isso hacerlo funcionar en forma autónoma.
implica um grave risco físico. Dirija-se a uma Oficina Autori- No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
zada da Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.
/ 187 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 190 /
/ 191 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Comando freios demais modelos Líquido sintético para freios Tipo DOT 4 - SAE J1703 01/’80
Sistema hidraúlico de
accionamiento del embrague
2,20 _
Sistema hidráulico de
acionamento da embreagem
Caja de cambios 6S420
2,20 _
Caixa de câmbios 6S420 Aceite sintético para cambios SAE 75W80 - API GL-4
Caja de cambios FPT 2840.6 Óleo sintético para câmbios SAE 75W80 - API GL-4
1,80 1,71
Caixa de câmbios FPT 2840.6
Diferencial 35S14 / 35S14 HD /
35C14 / 40S14 / 45S17 / 3,20 _
50C17 / 55C17 Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
Diferencial 70C17 4,00 _
Diferencial 70C17 Truck 7t 3,80 _
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF – DEXRON II
1,50 1,20
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF – DEXRON II
Carter de motor
con sustituición del filtro (*) Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
6,90 6,07
Cárter do motor Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
com troca de filtro
/ 192 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Carter de motor
sin sustituición del filtro (*) Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
6,60 5,81
Cárter do motor Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
sem troca de filtro
Depósito de combustible (1) Gasoil (Ver página 16)
100/70 _
Tanque de combustível Óleo diesel (Veja página 16)
Abastecimientos / Abastecimentos
Lava parabrisas (2) Agua + Líquido Detergente lava cristales de base alcohólica
2,60 _
Limpador do para-brisa Água + Líquido Detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor (3) Agua + Líquido anticongelante/inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
10,00 _
Refrigeração motor Água + Líquido anticongelamento/anticorrosão a base de etilenglicol
Cubos de ruedas traseras (4) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
0,20 _
Cubos das rodas traseiras Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
(*) - Atenção - Não utilizar óleo mineral. (*) - Atención - No utilice aceite mineral.
(1) - O óleo Diesel deve seguir as recomendações especifica- (1) - El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
das na página 16. No inverno ou trabalhando em regiões la página 16. En invierno, o trabajando en zonas muy
muito frias, utilizar o óleo Diesel invernal fornecido frías, utilice el gasoil invernal suministrado por las
pelas distribuidoras. Preferencialmente mantenha o distribuidoras. Preferiblemente, mantenga el tanque
tanque cheio. lleno.
(2) - Usar de acordo com a tabela da página 87, misturado (2) - Usar según la tabla de la página 87, mezclado con agua
com água pura ou destilada. destilada o blanda.
(3) - Usar em uma proporção de 50% misturado com água (3) - Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua
pura ou destilada. destilada o blanda.
(4) - Exceto nos modelos 70C17 Truck 7t– Quantidade para (4) - Excepto en los modelos 70C17 Truck 7t - Cantidad por
cada lado. cada lado.
/ 193 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricants recomendados
pela Iveco por Iveco
(1) Produto de base orgânica. Não misturar com produtos (1) Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
de base inorgânica! de base inorgánica!
/ 194 /
Dotación de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança
Bolsa de ferramentas Bolsa de herramientas
Cada veículo possui um kit de ferramen- Cada vehículo posee un kit de he-
tas básicas, a fim de que o cliente possa rramientas básicas, a fin de que el
efetuar as operações normais de manu- cliente pueda efectuar las operaciones
tenção. A bolsa está localizada debaixo normales de mantenimiento. La bolsa
do banco dos acompanhantes e contém: va ubicada debajo del asiento de los
– Uma alavanca para chave de rodas. acompañantes, y contiene:
– Uma alavanca para o macaco. – Una palanca para llave de ruedas.
DL163
– Um gancho para reboque. – Una palanca para el gato.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Deverão ser realizados os serviços de ¡Atención! Se deberán realizar los servicios de
inspeção e manutenção previstos pelo fabrican- inspección y mantenimiento previstos por el fabri-
te do extintor, bem como deve ser observada cante del extinguidor, como así también observar
periodicamente a data de vencimento da carga, periódicamente la fecha de vencimiento de la
informações estas que se encontram impressas no carga, informaciones éstas que se encuentran
equipamento. impresas sobre el mismo.
/ 196 /
Datos técnicos
Dados técnicos
35S14
35S14 HD 70C17
Modelos 45S17 50C17 55C17 70C17
35C14 Truck 7t
40S14
Motor
Diesel 4T - F1C
Tipo / Tipo Waste Gate
Diesel 4T - F1C Dual Stage
Características principales /
Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 4
Diámetro / Diâmetro mm 95,8
Carrera del pistón / Curso do pistão mm 104
Relación de compresión /
17,5 ± 0,5:1
Relação de compressão
Cilindrada / Cilindrada cm3 2998
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima cv (kW) 146 (107) 170 (125)
Al régimen de / Ao regime de r.p.m. 3500
Par máximo / Torque máximo kgm (Nm) 35,7 (350) 40,8 (400) 45,9 (450)
Al régimen de / Ao regime de r.p.m. 1500 - 2900 1250 - 2700 1250 - 2900
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção bar 1800 máx.
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-3-4-2
/ 198 /
Mando a cadena, con doble árbol de levas y válvulas a la cabeza, 4 válvulas por
cilindro, con tope hidráulico.
Distribuición / Distribuição
Comando por corrente, com duplo eixo comando de válvulas no cabeçote,
4 válvulas por cilindro, com tucho hidráulico.
Monodisco seco con resorte a diafragma y comando hidráulico.
Embrague / Embreagem
Monodisco seco com mola a diafragma e comando hidráulico.
Diámetro / Diâmetro 280 mm
Mecánica, con marchas al frente sincronizadas.
Mecânica, com marchas a frente sincronizadas.
/ 199 /
Tipo piñón y cremallera, de accionamiento hidráulico.
Dirección / Direção
Tipo pinhão e cremalheira, de acionamento hidráulico.
Independiente con barra de torsión longitudinal.
Amortiguadores telescópicos. Barra estabilizadora.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Independente com barra de torção longitudinal.
Amortecedores telescópicos. Barra estabilizadora.
Modelos 35S14 / 35S14 HD / 35C14 / 45S17 / 55C17 / 70C17 / 70C17 Truck 7t:
A ballestas semielípticas, con amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
estabilizadora.
Modelos 35S14 / 40S14 / 45S17 (OPT Ambulancia) y 70C17 / 70C17 Truck 7 Ton
(Chassi sin Cabina) y (50C17 Furgón vidriado): A ballestas parabólicas,
con amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra estabilizadora.
Suspensión trasera / Suspensão traseira
Modelos 35S14 / 35S14 HD / 35C14 / 45S17 / 55C17 / 70C17 / 70C17 Truck 7t:
Molas semielípticas, com amortecedores hidráulicos telescópicos e barra
estabilizadora.
Modelos 35S14 / 40S14 / 45S17 (OPT Ambulância) e 70C17 / 70C17 Truck
7 Ton (Chassi sem Cabine) e 50C17 (Furgão vetrato): Molas parabólicas,
com amortecedores hidráulicos telescópicos e barra estabilizadora.
/ 200 /
Todos los modelos excepto 70C17 Truck 7t - Sistema hidráulico servo
asistido de doble circuito. A disco en las cuatro ruedas. Indicador de bajo
nivel de líquido y desgaste de pastillas. Sistema ABS antibloqueo. Válvula
correctora de frenado en el eje trasero (excepto con el opcional ABS).
Sólo modelo 70C17 Truck 7t - Sistema combinado hidroneumático con
circuitos independientes. Hidráulico a disco en las ruedas delanteras.
Neumático a tambor en las ruedas traseras. Dispositivo para drenaje
automático del vapor de agua del sistema. Freno de estacionamiento tipo
“spring brake”, comando neumático con accionamiento manual (válvula de
accionamiento junto a la palanca de cambios).
Frenos / Freios
Somente modelo 70C17 Truck 7t - Sistema combinado hidropneumático
/ 201 /
Dados para alinhamento com o veículo descarregado Datos para alineación con vehículo descargado
Modelos 35S14, 35S14HD y/e 35C14 0º -01’ +/- 0º ,30’ 0º -02’ +/- 0º ,30’ 3mm +/- 1mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Modelos 45S17 0º -01’ +/- 0º ,30’ 0º -02’ +/- 0º ,30’ 3mm +/- 1mm
Modelos 50C17 y/e 55C17 0º -01’ +/- 0º ,30’ 0º 12’ +/- 0º ,30’ 2,5 mm +/- 1mm
Modelos 70C17 y/e 70C17 Truck 7 Ton 1º 27’ +/- 0º ,30’ 0º 25’ +/- 0º ,30’ 2,5 mm +/- 1mm
/ 202 /
Presión de inflado - lb/pol2 (bar) / Pressão de inflação - lb/pol2 (bar)
40 45 50 55 60 65 70 75 65 70 75 80
Medida Índice de carga
(2.75) (3.10) (3.45) (3.75) (4.15) (4.50) (4.75) (5.20) (4.50) (4.80) (5.20) (5.50)
Carga por neum. en kg / Carga por pneu em kg
Dual 660 725 785 850 870 890 925 - - -
195/75 R16C 107/105
Simples 700 765 835 900 920 950 975 - - -
Medida Índice de carga Carga por neum. en kg / Carga por pneu em kg
225/75 R16C 118/116 Simples - - - 1025 1100 1170 1250 1320 - -
Para calibração dos pneus deve se seguir conforme tabela. Para la calibración de los neumáticos debe tener en cuenta
Se a carga por pneu estiver entre dois valores, considerar a los datos de la tabla. Si la carga por neumático estuviera en-
pressão para a carga imediatamente superior. Para moto- tre dos valores, considerar la presión para carga inmediata-
ristas que trabalham com regime de peso de carga variável mente superior. Para conductores que trabajan con régimen
deve sempre considerar a pressão para a carga máxima de carga variable debe considerar siempre la presión para la
permitida carregada. Lembre-se de verificar as pressões dos carga máxima permitida. Recuerde verificar las presiones de
pneus semanalmente. los neumáticos semanalmente.
É aconselhável consultar o fabricante do pneu que, com os Es aconsejable consultar al fabricante del neumático quien,
dados característicos do veículo, a efetiva repartição da con los datos característicos del vehículo, la efectiva repar-
carga, e o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão tición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar,
sobre as pressões mais recomendadas a utilizar. le indicará sobre las presiones más convenientes a utilizar.
/ 203 /
Sistema eléctrico / Sistema elétrico
Tensión 12 V
Tensão
Baterías 100 Ah
Baterias
Motor de arranque 2,5 kW
Motor de partida
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 204 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz alta) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea
Faros delanteros (posición) Cilíndrica
2 5
Faróis dianteiros (lanterna) Cilíndrica
/ 205 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luz de giro lateral Esférica
2 21
Luz de seta lateral Esférica
Luces de posición (Techo) Cilíndrica
2 5
Luzes de posição (Teto) Cilíndrica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 206 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Longa duração e funcionamento perfeito com uma Larga duración y perfecto funcionamiento con un mante-
manutenção periódica. nimiento periódico.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
venções de controle, verificação e regulagens que devem indican las operaciones de control, comprobación y regla-
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- jes que deben efectuarse en los órganos del vehículo y en
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- los plazos previstos. La regularidad de las operaciones de
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento mantenimiento, es la mejor garantía para la seguridad del
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. vehículo y para mantener los costos de funcionamiento en
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial Iveco para a niveles idóneos.
execução das operações prescritas. Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta- capítulo, en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia Iveco.
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas Estas operaciones se deben efectuar a intervalos kilométri-
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de cos preestablecidos, y son obligatorias durante el período
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- de garantía. Ignorarlo produce la automática caducidad de
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser la garantía. Naturalmente, durante el período de validez de
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial Iveco. la garantía, las operaciones se deben realizar exclusivamen-
Atenção! Em caso de utilização de óleo diesel com te en la Red de Asistencia Iveco.
porcentagem de enxofre superior a 0,5%, o intervalo ¡Atención! Si utiliza combustibles con un porcentaje de
para a substituição do óleo do motor deve ser reduzido à azufre superior al 0,5%, los intervalos de sustitución del
metade. aceite del motor deben ser reducidos a la mitad.
Conselhos úteis Consejos útiles
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo (de 5 a 10 minutos) após a parada do veículo, e pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
estando este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor – Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras. válvulas de alivio y engrasadores.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor, ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el mo-
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água. tor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión de agua.
Dessa maneira evitar-se-á danificar os componentes elétricos De esa manera evitará dañar los componentes eléctricos /
/ eletrônicos. Além disso, é aconselhável proteger a central electrónicos. Además es aconsejable proteger la central
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água. electrónica EDC,evitando el contacto de ésta con el agua.
– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. conducta deberá observarse con el engrase general del
vehículo.
/ 208 /
Serviços de manutenção Servicios de mantenimiento
O óleo motor deve ser único e exclusivamente El aceite de motor debe ser única y exclusiva-
sintético. mente de tipo sintético
Se o nível de óleo estiver próximo da marca de Si el nivel de aceite estuviera cerca de la marca de
Mínimo na vareta medidora, é necessário Mínimo en la varilla medidora, deberá completar el
completar o nível de óleo lubrificante da acordo mismo en conformidad con la tabla de lubricantes
com a tabela das páginas 192 e 193. de las páginas 192 y 193.
/ 209 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulação de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil de filtro, estanqueidad de la junta de tapa y válvula eyectora.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el indicador óptico de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite y los filtros de aceite del motor. Sustituir filtro de electroválvula (solo vehículos com turbo Dual Stage)
Substituir o óleo e os filtros de óleo do motor. Substituir filtro da eletroválvula (só veículos com turbo Dual Stage)
/ 210 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 211 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Motor
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor (ventilador, bomba de agua y alternador)
y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador)
e do opcional ar-condicionado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar los soportes y cojinetes del motor y su fijación; caso sea necesario, substituirlos.
M3
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação; caso necessário, substituir.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controle el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y Coolant UP al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e Coolant UP a 50%.
/ 212 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x
x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 213 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite del sistema de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estados dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 214 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
/ 215 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en el eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, de las cruczetas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
Substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
M3
Sustituir el aceite de los cubos de ruedas traseras. Volumen: 4 litros por eje y 0,5 litro em cada rueda.
Substituir o óleo dos cubos de rodas traseiras. Volume: 4 litros por eixo e 0,5 litro em cada roda.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 216 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 217 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, tirantes, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
M1
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 218 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 219 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar a fixação e possíveis vazamentos nas tubulação dos sistemas de freios.
Verificar el correcto funcionamiento y estabilidad de los frenos de servicio y de estacionamiento.
Eficiencia y estabilidad de los sistemas y el recorrido de la palanca del freno de estacionamiento.
Verificar o correto funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 220 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 221 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
M1
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 222 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 223 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelos 35S14 / 35C14 / 35S14 HD / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17 / 70C17
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possível vazamento de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
M1
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M2
Substituir o pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Chasis / Chassi
Repaso del apriete de las tuercas de ruedas, calibración de neumáticos y reparación de posibles pérdidas
en las válvulas de inflado.
Conferir reaperto das porcas de fixação das rodas, calibragem dos pneus e verificar possíveis vazamentos
da válvula de enchimento.
M1 Controlar rotación y balanceo de neumáticos. Ver pág.139
Controlar rodízio e balanceamento de pneus. Ver pág.139
Controlar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
/ 224 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 225 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulação de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil de filtro, estanqueidad de la junta de tapa y válvula eyectora.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el indicador óptico de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite y los filtros de aceite del motor. Sustituir filtro de electroválvula (solo vehículos com turbo Dual Stage)
Substituir o óleo e os filtros de óleo do motor. Substituir filtro da eletroválvula (só veículos com turbo Dual Stage)
/ 226 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 227 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Motor
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor (ventilador, bomba de agua y alternador)
y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador)
e do opcional ar-condicionado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar los soportes y cojinetes del motor y su fijación; caso sea necesario, substituirlos.
M3
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação; caso necessário, substituir.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controle el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y Coolant UP al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e Coolant UP a 50%.
/ 228 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x
x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 229 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Controlar posibles fugas de aceite del sistema de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estados dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 230 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
/ 231 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en el eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, de las cruczetas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas traseras. En caso de fugas deberá estancarlas y efectuar la sustitución
inmediata del aceite de los cubos de las ruedas, independiente del kilometraje.
M3
Substituir o óleo dos cubos das rodas traseiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
Sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
EP
Substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 232 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 233 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, tirantes, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
M1
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 234 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 235 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar a fixação e possíveis vazamentos nas tubulação dos sistemas de freios.
Controlar el desgaste de los forros de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático.
M1 Se debe hacer la regulación del ajustador automático de freno a cada sustitución de forro, zapatas y tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático.
Deve-se fazer a regulagem do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 236 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 237 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
M1
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 238 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 239 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 Truck 7 Ton
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possível vazamento de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
M1
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M2
Substituir o pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.
Repaso del apriete de las tuercas de ruedas, calibración de neumáticos y reparación de posibles pérdidas
en las válvulas de inflado.
Conferir reaperto das porcas de fixação das rodas, calibragem dos pneus e verificar possíveis vazamentos
M1 da válvula de enchimento .
Controlar rotación y balanceo de neumáticos. Ver pág.139
Controlar rodízio e balanceamento de pneus. Ver pág.139
Controlar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.
Controlar las posibles interferencias de las partes móviles.
M3
Controlar as possíveis interferências das partes móveis.
/ 240 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 241 /
Manutenção Mantenimiento
Motor
Motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Frenos
Freios
/ 242 /
Cabina
Cabine Suspensión trasera
Suspensão traseira
Filtro combustible
Filtro de combustível
DL182
/ 243 /
Informação Complementar Información Suplementaria
Prezado Cliente: Estimado Cliente:
Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.
Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.
/ 244 /
Dados da unidade Datos de la unidad
/ 245 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará el
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehícu-
rentabilidade do mesmo. lo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 246 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 247 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 248 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 249 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 250 /
Índice alfabético
Alfabético
A/ A/
Abastecimentos ................................................. 189 Abastecimientos.................................................189
ABS ............................................................... 120 ABS ............................................................... 120
Airbag lado passageiro ................................. 28, 39, 82 Airbag lado pasajero ................................... 28, 39, 82
Airbag .............................................................. 78 Airbag .............................................................. 78
Alarme eletrônico ...............................................114 Alarma electrónica .............................................114
Alavancas multifunção no volante ........................85, 86 Aletas parasol .................................................... 84
Aquecimento e ventilação ...................................... 90 Arranque de emergencia.................................105, 161
Assento do motorista com três graus de liberdade ......... 76 Arranque del motor con bajas temperaturas ...............110
Arranque y conducción .........................................101
Bateria ......................................................145, 204 Asientos del conductor con tres grados de libertad ........ 76
Bolsa de ferramentas ...........................................196
Botões no painel central ........................................ 69
B/
Buzina.............................................................. 85
Batería ......................................................145, 204
Bocina ............................................................. 85
C/ Bolsa de herramientas .........................................196
Caixa porta-fusíveis e relés opcional ........................176 Botones en el tablero central .................................. 69
Câmbio mecânico ............................................... 121
/ 251 /
Câmera de ré ..................................................... 98
C/
Centrais eletrônicas instaladas - precauções ...............179
Caja portafusibles y relés opcional ..........................176
Central porta-fusíveis e relés no painel .....................165
Calefacción y ventilación ....................................... 90
Central porta-fusíveis na bateria .............................170
Cambio mecánico ............................................... 121
Central porta-fusíveis no vão do motor – CVM..............171
Central portafusibles en el vano del motor - CVM .........171
Chave com controle remoto - substituição da bateria ....116
Central portafusibles y telerruptores en el tablero .......165
Chaves do veículo ...............................................102
Centrales electrónicas instaladas – precauciones ..........179
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 252 /
Display versão comfort .......................................... 38
D/
Displays eletrônicos ............................................. 25
Datos de la unidad .............................................. 245
DPF (Diesel Particulate Filter) ................................. 58
Datos técnicos ................................................... 197
Depósito del líquido del lava parabrisas ..................... 87
E/ Depósitos de combustible ...................................... 18
Emissões gasosas ................................................. 14 Display versión básica ........................................... 27
Emissões sonoras ................................................. 12 Display versión confort .......................................... 38
Espelhos retrovisores externos ................................ 88 Displays electrónicos ............................................ 25
Estepe ............................................................ 162 Dotación de herramientas y elementos de seguridad .....195
Etiqueta biodiesel ............................................... 17 DPF (Diesel Particulate Filter) ................................. 58
F/ E/
Faróis ............................................ 85, 180, 181, 182 Emisiones gaseosas .............................................. 14
Farol de neblina ................................................. 182 Emisiones sonoras ................................................ 12
Fechamento centralizado................................113, 114
Espejos retrovisores externos .................................. 88
Ferramentas ..................................................... 196
Etiqueta biodiesel ............................................... 17
Freio de estacionamento a comando mecânico ............118
Freio de estacionamento a comando pneumático .........119
Freio de estacionamento a molas – dispositivo F/
para desativar ................................................... 187
Faro antiniebla .................................................. 182
Freios ............................................................. 117
Freno de estacionamiento a comando mecánico ..........118
Fusíveis e relés ............................... 165, 170, 171, 176
Freno de estacionamiento a comando neumático .........119
/ 253 /
G/ Freno posterior a resortes – dispositivo para
desactivar ........................................................ 187
Gancho para reboque ..........................................196
Frenos............................................................. 117
Grupo óptico dianteiro .........................................180
Fusibles y relés ............................... 165, 170, 171, 176
Grupo óptico traseiro ....................................183, 184
Guia rápido para identificação de
eventuais inconvenientes ......................................159
G/
Gancho para remolque .........................................196
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
J/ H/
Janelas com vidros corrediços ................................. 74 Herramientas .................................................... 196
K/ I/
Kit de ferramentas e elementos de segurança .............195 Identificación del vehículo ..................................... 07
Immobilizer ...................................................... 102
Índice general .................................................... 07
L/ Instalación eléctrica ............................................164
Lâmpadas – substituição ..........................................180
Lâmpadas ...........................................................205
/ 254 /
Lanterna dianteira............................................ 85, 180
L/
Limpador do para-brisa ........................................86, 87
Lámparas – sustitución ...........................................180
Limpeza das partes de plástico..................................154
Lámparas ...........................................................205
Luz alta ................................................... 85, 180, 181
Limpiaparabrisas ...............................................86, 87
Luz baixa ................................................. 85, 180, 182
Limpieza de las partes de plástico .............................154
Luz de delimitação ................................................184
Luces antiniebla traseras ............................. 85, 182, 183
Luz de marcha a ré ..........................................183, 184
Luces de posición laterales .....................................185
Luz de neblina traseira ................................ 85, 182, 183
Luces del puesto de conducción................................186
Luz de placa ..................................................183, 184
Luz alta ...................................................85,180, 181
Luz de seta............................................... 85, 182, 183
Luz baja ..................................................85,180, 181
Luz interna traseira ...............................................186
Luz de gálibo ......................................................184
Luzes de posição laterais .........................................185
Luz de giro .............................................. 85, 182, 183
Luzes do posto de condução .....................................186
Luz de marcha atrás........................................183, 184
Luzes-espia e sinalizações......................................... 22
Luz de patente ..............................................181, 183
Luz-espia de óleo do motor ....................................... 24
Luz interna posterior .............................................186
Llave con control remoto – sustitución de la batería .......116
M/ Llaves del vehículo ...............................................102
Macaco............................................................ 196
Manutenção programada.......................................207
Menu de setup .................................................... 26
M/
Mantenimiento programado ...................................207
Modelos ............................................................ 06
Montagem de eventuais acessórios...........................156 Menú de setup .................................................... 26
Modelos ............................................................ 06
Montaje de eventuales accesorios ...........................156
/ 255 /
O/ O/
Operações eventuais ou de emergência .....................157 Operaciones eventuales de emergencia .....................157
Orientação dos faróis............................................ 89 Orientación de los faros ........................................ 89
P/ P/
Painel central – botões .......................................... 69 Palancas multifunción en el volante ......................85, 86
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 256 /
Programador de velocidade “cruise control” ...............123 Requisitos legales ................................................ 11
Proteção ao meio ambiente ...................................144 Rueda de auxilio ................................................ 161
Q/
Quadro de instrumentos ........................................ 20 S/
Sensores de estacionamiento .................................. 95
/ 257 /
T/ U/
Tacógrafo diário e semanal ..................................... 83 Uso de la caja de cambios .....................................121
Tanques de combustível ........................................ 18 Uso de los comandos ............................................ 75
Tomada de tensão para aparelhos elétricos ................179
Triângulo de segurança.........................................196
Trip computer .................................................... 62
V/
Ventanas con vidrios corredizos ............................... 74
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ventilación ........................................................ 90
U/ Videocámera de marcha atrás ................................. 98
Uso da caixa de mudanças.....................................121
Uso dos comandos ............................................... 75
V/
Ventilação ......................................................... 90
/ 258 /
NOTAS /
NOTAS /