Você está na página 1de 13

PORTUGUESEWITHLEO.

COM

EP73
Se queres falar como
um português, diz
isto...

LEONARDO COELHO
Nesta lição aprendemos 7 palavras e expressões muito usadas
pelos portugueses:

1. Grande / “ganda”
2. Epá / pá
3. Mas é
4. Vá lá
5. Oxalá
6. Não dá
7. Não é?

Nesta ficha de trabalho vamos rever o significado destas palavras e


expressões e as situações em que se usam.

No final vou dar-te dois diálogos com estas palavras e expressões,


bem como alguns exercícios em que tens de completar espaços
em frases.

Deixo-te também aqui o link para o vídeo no YouTube

portuguesewithleo.com 2
1. Grande / “ganda”
A palavra grande é um adjetivo que significa algo de dimensões
maiores que o normal (big em inglês) por exemplo: “Uma casa
grande.”

No entanto, na sua utilização mais coloquial, a palavra grande


significa que algo é muito positivo ou de muita qualidade. Quando
é usada desta forma, a palavra grande vem sempre antes do
substantivo. Por exemplo: “Ontem comi um grande pastel de nata!”

Se colocarmos a palavra grande depois do substantivo, então


significa apenas que era grande em tamanho, mas não
necessariamente em qualidade. Por exemplo: “Ontem comi um
pastel de nata grande.”

Nesta utilização coloquial da palavra grande, as pessoas mais


jovens (dos 40 anos para baixo) têm tendência a transformar
grande em “ganda” e a omitir o artigo indefinido.

Ou seja, a frase “Ontem comi um grande pastel de nata!”


transforma-se em “Ontem comi ganda pastel de nata!”

Para além de grande, também podemos usar o adjetivo alto/alta


desta mesma forma, ou seja, para indicar que algo é muito
positivo.

portuguesewithleo.com 3
Tal como acontece com a palavra “ganda”, o adjetivo alto/alta
também se usa sem o artigo indefinido, e também é mais coloquial
e mais usado por jovens.

Neste caso, a frase “Ontem comi um grande pastel de nata!”


transforma-se em “Ontem comi alto pastel de nata!”

2. Epá / pá
As palavras pá e epá e pá são variações uma da outra, cada uma
com um significado particular:

A palavra pá deriva da palavra rapaz e é usada quando falamos


com alguém para chamarmos a atenção dessa pessoa ou
simplesmente para nos referirmos a ela.

Por exemplo: Então pá, tudo bem contigo?

A palavra epá é uma variação da palavra pá que é usada como


muleta de discurso quando estamos a pensar naquilo que
queremos dizer.

Por exemplo: Epá... não tenho a certeza.

Há algum tempo fiz um curto vídeo que resume muito bem a


utilização da palavra pá. Clica aqui para o veres!

portuguesewithleo.com 4
3. Mas é
A expressão “mas é” é usada em frases no imperativo como forma
de reforçar uma ordem ou sugestão, normalmente quando essa
ordem ou sugestão é o contrário daquilo que a outra pessoa está a
fazer. Equivale à expressão “Do this instead!” em inglês.

Por exemplo, se tivermos um amigo pouco saudável que está


sempre a comer doces podemos dizer-lhe: “Larga os doces e
come mas é uma salada!”

Existe uma outra utilização diferente da expressão “mas é”, que é


quando estamos a explicar ou justificar alguma coisa. Nestes casos
dizemos sempre “mas é que...”, o que equivale ao inglês “but the
thing is that...”

Por exemplo: Eu quero ficar em forma, mas é que custa-me muito


ir ao ginásio.

4. Vá lá
A expressão vá lá é usada no final de frases no imperativo quando
fazemos pedidos. Equivale a dizer “Please!” em inglês.

Por exemplo, um filho que pede aos pais que o deixem sair de casa
para ir brincar com os amigos: “Deixem-me sair de casa, vá lá!”

portuguesewithleo.com 5
Também se pode usar apenas a palavra lá com o verbo do pedido
que estamos a fazer. Por exemplo: “Deixem-me lá sair de casa!”

Há algum tempo fiz um curto vídeo que resume muito bem esta
utilização da palavra lá. Clica aqui para o veres!

Já agora, também usamos a palavra lá na expressão “Sei lá”. Esta


expressão é sinónima de “Não faço ideia” (I have no idea), e neste
caso a palavra lá apenas serve para reforçar a ideia que não
sabemos aquilo que nos foi perguntado.

Por exemplo:
- Qual é a população do Burundi?
- Sei lá!

5. Oxalá
A palavra oxalá vem do árabe inshallah, que significa “se deus
quiser”. É usada quando queremos exprimir um desejo, podendo
ser traduzida como hopefully em inglês.

Uma coisa a ter em conta é que, quando usamos a palavra oxalá, o


verbo tem de vir no conjuntivo. Por exemplo: “Oxalá hoje faça bom
tempo!”

portuguesewithleo.com 6
6. Não dá / dá
Embora o verbo dar se traduza como to give em inglês, este verbo
também se usa quando queremos dizer que algo é ou não possível:

Dá = é possível

Não dá = não é possível

Quando usamos esta expressão antes de um verbo, temos de usar


a preposição para.

Ou seja, a frase “Hoje não é possível ir à praia” transforma-se em


Hoje não dá para ir à praia”.

7. Não é?
A expressão “não é?” é usada no final de uma pergunta à qual
normalmente já sabemos a resposta mas ainda precisamos da
confirmação da outra pessoa. É equivalente ao inglês “right?”

Por exemplo: Hoje é sábado, não é?

O erro comum dos falantes não nativos é dizerem apenas “não?”


em vez de “não é?”. A forma correta é: “não é?”.

portuguesewithleo.com 7
Diálogo 1 – Situação informal
A Maria e o João são dois colegas de faculdade que se cruzam no
corredor:

João: Olá Maria, tudo bem?


Maria: Olá João! Tudo bem sim, e contigo? O que é que tens feito
ultimamente?

J: Epá... ultimamente tenho andado a estudar bastante para um


exame que tenho para a semana, mas não estou muito confiante...
oxalá corra bem!

M: Porque é que não estás confiante?


J: É que em minha casa não dá para estudar como deve ser
porque os meus irmãos mais novos fazem muito barulho. Eu bem
lhes peço: “Meninos, façam menos barulho, vá lá!”, mas é
impossível!
M: Eu sei o que isso é, também tenho irmãos mais novos. Mas
descobri uma biblioteca perto de minha casa e vou sempre estudar
para lá. É perfeita, tem “ganda” ambiente de estudo!
J: Tu moras em Benfica, não é?
M: Sim.

J: Epá, então se calhar vou mas é juntar-me a ti nessa biblioteca,


porque eu também moro lá perto.

M: Claro que sim! Eu até ia para lá agora, queres vir comigo?

J: Bora!

portuguesewithleo.com 8
Dialogue 1 – English translation
Maria and João are two college colleagues that run into each
other:

João: Hi Maria, how’s it going?


Maria: Hi João! Going great, and you? What have you been up to
lately?

J: You know... lately I’ve been studying quite a bit for an exam I
have next week, but I’m not feeling too confident... hopefully it’ll go
well!

M: Why do you not feel confident?


J: It’s just that I can’t really study properly at home because my
younger brothers are too loud. I keep asking them: “Boys, please
be a little quieter, come on!”, but it’s no use!

M: I know what that’s like, I have younger siblings too. But I


discovered a library close to where I live, and I always go there to
study. It’s perfect, it’s got a great study environment!

J: You live in Benfica, right?


M: Yes.
J: Well, then I’ll probably join you in that library, because I live in
the same area.
M: Absolutely! I was actually heading there now, do you want to
come with?

J: Let’s go!

portuguesewithleo.com 9
Diálogo 2 – Situação formal
A Ana está a fazer compras num centro comercial e dirige-se ao
balcão de informações:

Ana: Boa tarde, será que me pode ajudar? Estou à procura de uma
loja de calçado desportivo. O meu filho é um grande fã do
Cristiano Ronaldo e quero oferecer-lhe as suas novas chuteiras.

Funcionário: Claro que sim! Para as novas chuteiras do Ronaldo


recomendo-lhe ir à Sport Zone, que fica...

Ana: Ah, já sei! Fica ao pé do Pingo Doce, não é?

F: Não, essa é a FootLocker. A Sport Zone fica mas é ao lado dos


cinemas.

A: Epá, então estou mesmo desorientada! Oxalá consiga encontrar


a Sport Zone!

F: Claro que consegue, vou mostrar-lhe aqui no mapa do centro


comercial, que dá para perceber bem. Ora veja lá, nós estamos
aqui e a Sport Zone fica já aqui.

A: Ah já percebi! Muito obrigada e resto de bom dia!


F: Boa tarde e boas compras!

portuguesewithleo.com 10
Dialogue 2 – English translation
Ana is shopping at the mall and heads to the information desk:

Ana: Good afternoon, I wonder if you could help me. I’m looking
for a sportswear store. My son is a huge Cristiano Ronaldo fan and
I want to buy him Ronaldo’s new boots.
Clerk: Of course! For Ronaldo’s new boots I recommend you go to
Sport Zone, which is located...
Ana: Oh, I know! It’s right by Pingo Doce, right?

C: No, that’s FootLocker. Sport Zone is actually next to the movie


theater.
A: Oh wow, then I’m really lost! I hope I’ll be able to find Sport
Zone!

C: Of course you will, let me show here on the map of the mall,
because it’s pretty clear on there. So look here, we are here and
Sport Zone is right there.

A: Oh, I get it now! Thank you so much and have a great day!
C: Have a good day and happy shopping!

portuguesewithleo.com 11
Exercícios
Completa as seguintes frases com uma das 7 palavras /
expressões desta lição:

• Grande
• Epá / pá
• Mas é
• Vá lá
• Oxalá
• Não dá
• Não é?

1. _______ a nossa situação melhore!

2. Aquele cantor tem uma _______ voz, é incrível!

3. _______, não sabia que também gostavas de rock!

4. Tu concordas comigo, _______?

5. Deixa-me sair com os meus amigos, _______!

6. Hoje em dia _______ para confiar em ninguém.

7. Em vez de passares o dia no sofá, vai _______ fazer exercício!

portuguesewithleo.com 12
Soluções e traduções das frases
1. Oxalá
2. grande
3. Epá
4. não é
5. vá lá
6. não dá
7. mas é

1. Let’s hope our situation improves!

2. That singer has an outstanding voice, it’s unbelievable!

3. Wow, I didn’t know you also liked rock!

4. You agree with me, right?

5. Let me go out with my friends, come on!

6. You can’t trust anyone these days.

7. Instead of sitting on the couch the whole day, go workout!

portuguesewithleo.com 13

Você também pode gostar