Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual do Operador
Versão do manual Data da revisão Alterações
2
cobas h 232
Manual do Operador
Versão 6.1
4
Na embalagem e na chapa de identificação do sistema, poderá encontrar os seguintes símbolos,
aqui apresentados com os respetivos significados:
Fabricante
Data de fabrico
Referência de catálogo
Número de série
5
Aparelho cobas h 232
Transformador de corrente
Manual
CONTENT Conteúdo
Este dispositivo está em conformidade com a secção 15 das regras da FCC e com
a norma RSS-210 da instituição Industry Canada.
Para outras certificações WLAN, veja a etiqueta no fundo do compartimento da bateria e o anexo
para obter informações acerca do registo WLAN.
6
Índice
1 Introdução 11
Utilização prevista............................................................................................................................ 11
Resumo ................................................................................................................................................ 11
Princípio do teste.............................................................................................................................. 13
Conteúdo da embalagem.............................................................................................................. 13
1.1 Instruções de segurança importantes e informações adicionais .......................................... 14
Informações de segurança .......................................................................................................... 15
Eliminação do sistema .................................................................................................................. 17
Bateria .................................................................................................................................................. 17
Cuidados gerais ................................................................................................................................ 19
Segurança elétrica .......................................................................................................................... 19
Interferência eletromagnética ..................................................................................................... 20
Ecrã tátil............................................................................................................................................... 20
Rede local: proteção contra acesso não autorizado........................................................... 20
Conectividade sem fios.................................................................................................................. 22
Informações de exposição à radiação de radiofrequência .............................................. 22
1.2 Panorâmica geral do aparelho e dos respetivos acessórios.................................................... 24
Aparelho ............................................................................................................................................. 24
Transformador de corrente .......................................................................................................... 27
Tira-teste ............................................................................................................................................. 29
Unidade Base Portátil ..................................................................................................................... 30
1.3 Os botões e símbolos utilizados no ecrã......................................................................................... 31
2 Colocação do aparelho em funcionamento 35
2.1 Instalação ou substituição da bateria .............................................................................................. 36
Remoção da bateria ........................................................................................................................ 37
Instalação da bateria ...................................................................................................................... 38
Ligar e desligar o aparelho........................................................................................................... 41
Desligar/reiniciar o aparelho ....................................................................................................... 42
Desligar automático ........................................................................................................................ 42
3 Configuração do aparelho 43
Resumo das definições.................................................................................................................. 44
3.1 Configuração das Definições básicas............................................................................................... 49
Contraste ............................................................................................................................................. 49
Idioma................................................................................................................................................... 51
Definição da data............................................................................................................................. 53
Definição da hora............................................................................................................................. 55
Configuração das opções de apresentação da data e da hora...................................... 57
Som........................................................................................................................................................ 59
Desligar automaticamente............................................................................................................ 62
3.2 Configuração do Processamento de dados.................................................................................... 64
Ligação ............................................................................................................................................... 64
Código QR........................................................................................................................................... 65
Computador ....................................................................................................................................... 68
Impressora .......................................................................................................................................... 69
Memória de resultados .................................................................................................................. 71
Unidades Resultado ........................................................................................................................ 75
Modo exib. result.............................................................................................................................. 78
Diagnóstico......................................................................................................................................... 80
3.3 Menu Config. ID ....................................................................................................................................... 82
ID administrador............................................................................................................................... 83
ID operador ........................................................................................................................................ 89
ID doente............................................................................................................................................. 93
7
Índice
3.4 Configuração de Bloqueios .................................................................................................................. 96
Bloq. operador................................................................................................................................... 97
Definições de Controlo de Qualidade (CQ)......................................................................... 100
Bloqueio de Controlo de Qualidade (CQ) ............................................................................ 102
Bloqueio de controlo de qualidade do equipamento (ICQ) .......................................... 104
Formato de resultados de CQ................................................................................................... 105
Interv. personaliz............................................................................................................................ 106
Repor parâmetros de teste ........................................................................................................ 108
Bloqueio de limpeza..................................................................................................................... 109
Configuração de Teste STAT .................................................................................................... 110
3.5 Configuração de Ecrãs opcionais.................................................................................................... 112
4 Execução de um teste 115
Material de amostra .................................................................................................................... 117
4.1 Preparação para teste ......................................................................................................................... 117
Chip de código ............................................................................................................................... 118
Inserir o chip de código ............................................................................................................. 119
Passos do teste (perspetiva geral).......................................................................................... 120
Ligar o aparelho............................................................................................................................. 122
Iniciar sessão .................................................................................................................................. 123
4.2 Executar um teste.................................................................................................................................. 126
Inserir uma tira-teste .................................................................................................................. 130
Apresentar, confirmar ou adicionar comentários aos resultados............................... 136
Apresentação do resultado de teste como código QR ................................................... 139
Testes STAT ..................................................................................................................................... 140
5 Testes de controlo e Controlo de qualidade 141
5.1 Preparação para executar um teste de controlo de qualidade............................................ 143
5.2 Executar um teste de controlo de qualidade.............................................................................. 144
Controlo de qualidade (CQ) ...................................................................................................... 144
Controlo de qualidade do equipamento (ICQ)................................................................... 152
6 Revisão de resultados 155
Rever resultados de teste........................................................................................................... 155
Histórico de doente ...................................................................................................................... 157
Todos os resultados ..................................................................................................................... 158
Resultados de controlo de qualidade (CQ) ......................................................................... 159
Resultados de controlo de qualidade do instrumento (ICQ)........................................ 160
Histórico da manutenção ........................................................................................................... 161
7 Funcionalidades alargadas 163
Processamento de dados ........................................................................................................... 163
Computador (opção de Configuração) ................................................................................. 164
Atualizações de software .......................................................................................................... 164
Listas de operadores.................................................................................................................... 165
Listas de doentes .......................................................................................................................... 166
Leitor de códigos de barras ...................................................................................................... 167
Resultados e comentários de testes armazenados .......................................................... 167
8
Índice
8 Manutenção e cuidados 169
8.1 Condições de armazenamento e de transporte ........................................................................ 169
Armazenamento ............................................................................................................................ 169
Transporte........................................................................................................................................ 170
8.2 Limpeza e desinfeção do aparelho ................................................................................................ 171
Diferenças entre limpeza e desinfeção................................................................................. 171
Quando deve o aparelho ser limpo e desinfetado? ......................................................... 171
O que limpar e desinfetar?........................................................................................................ 171
Agentes de limpeza/desinfeção recomendados ............................................................... 173
Limpeza depois de contaminação devido a pipetagem incorreta.............................. 174
Limpeza do aparelho ................................................................................................................... 175
Desinfeção do aparelho.............................................................................................................. 177
9 Resolução de problemas 179
Erros e comportamentos estranhos sem mensagens de erro ..................................... 180
Reinicializar o aparelho............................................................................................................... 182
10 Especificações gerais do produto 183
10.1 Condições de funcionamento e características técnicas ...................................................... 183
Dados técnicos .............................................................................................................................. 183
Material de amostra ..................................................................................................................... 184
Condições de armazenamento e transporte....................................................................... 184
10.2 Informações adicionais ....................................................................................................................... 184
Lista de testes, acessórios e consumíveis disponíveis.................................................... 184
Limitações do produto ................................................................................................................ 187
Informação sobre licenças de software .............................................................................. 187
Reparações...................................................................................................................................... 187
11 Garantia 187
A Anexo 189
A.1 Trabalhar com códigos de barras................................................................................................... 189
A.2 Máscaras de códigos de barras de IDs de doente e de operador..................................... 190
A.3 Exemplos de simbologias de códigos de barras ....................................................................... 191
A.4 Carateres suportados em códigos de barras 2D ...................................................................... 193
B Anexo 195
B.1 Opção: Rede sem fios (WLAN)........................................................................................................ 195
Nota preliminar .............................................................................................................................. 195
Antecedentes.................................................................................................................................. 195
Implementação técnica............................................................................................................... 196
Funcionalidades específicas de RF e alegações de desempenho efetivo............... 198
C Suplemento para Observação Sequencial do Teste 201
Observação Sequencial do Teste (OTS) .............................................................................. 201
Utilização da função OTS........................................................................................................... 202
D Contacto Roche 205
Índice remissivo 207
9
Índice
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
10
Introdução
1 Introdução
Utilização prevista
O cobas h 232 é um equipamento de diagnóstico in vitro que se destina à avaliação quantitativa
de imunoensaios que utilizam as tiras-teste Roche CARDIAC em sangue total humano.
O cobas h 232 destina-se a testes junto do paciente. Não para autotestes.
Resumo
O aparelho cobas h 232 é um equipamento para a avaliação quantitativa de imunoensaios
que utilizam a técnica de marcação com ouro. Os testes de diagnóstico rápido em formato de
tira disponíveis para este aparelho suportam diagnóstico e avaliação eficaz de doenças cardio-
vasculares. A avaliação destes testes com o aparelho cobas h 232 combina as vantagens de um
diagnóstico rápido com a interpretação clínica melhorada de valores quantitativos (em comparação
com testes qualitativos). Além disso, a avaliação automática proporciona resultados mais fiáveis, ao
eliminar possíveis fontes de erro associadas à leitura visual. Para informações detalhadas sobre
testes específicos, consulte os folhetos informativos que acompanham as tiras-teste.
As leituras podem ser efetuadas imediatamente no local onde as amostras de sangue são colhidas.
Por conseguinte, o aparelho cobas h 232 é ideal para utilização na área de prestação de cuidados
nos serviços de urgência, unidades de cuidados intensivos e ambulâncias, assim como por cardio-
logistas e médicos de clínica geral. O aparelho cobas h 232 é rápido e fácil de utilizar: insira uma
tira-teste nova no aparelho e aplique a amostra. Após o período de reacção, o aparelho fornece um
resultado quantitativo; além disso, é fornecido um resultado qualitativo antes do final de alguns testes.
O aparelho cobas h 232 tem a possibilidade de se ligar a um sistema de gestão de dados (DMS)
através de comunicação sem fios (se o aparelho estiver equipado com funcionalidade WLAN) ou
através da Unidade Base Portátil da Roche Diagnostics (disponível separadamente). O aparelho
cobas h 232 suporta intercâmbio de dados através da norma POCT1A. Os sistemas de gestão de
dados poderão ter a capacidade de expandir as funcionalidades de segurança ao aparelho, tais
como permitir bloqueios do operador. Os sistemas de gestão de dados poderão também permitir
a transferência de dados para um LIS ou um HIS. Para as características técnicas, consulte os
manuais da Unidade Base Portátil e do DMS.
11
Introdução
Antes de utilizar o sistema pela primeira vez, leia este manual do operador, assim como os
folhetos informativos de todos os consumíveis relevantes. Antes da utilização inicial, é necessário
configurar o aparelho cobas h 232 de acordo com as suas necessidades. Consulte o capítulo 3,
“Configuração do aparelho”. Antes de operar o sistema, é muito importante ler a secção “Instruções
de segurança importantes e informações adicionais” deste capítulo.
Para quaisquer perguntas sobre o sistema cobas h 232 que não são abordadas neste manual,
contacte o representante local da Roche (consulte “Contacto Roche” na página 205). Para tornar
mais rápida a resolução de um problema, quando nos contactar tenha sempre à mão o seu aparelho
cobas h 232, o respetivo número de série, este manual e todos os consumíveis relacionados.
Se ligar o aparelho cobas h 232 a um sistema de gestão de dados cobas IT 1000 ou a outro
PC/DMS, não é possível imprimir diretamente do aparelho para uma impressora. Para imprimir
dados do aparelho, utilize impressoras ligadas ao respetivo PC/DMS.
12
Introdução
Princípio do teste
Duas linhas (linha de sinal e de controlo) na zona de deteção da tira-teste indicam se o analito a
determinar está presente no material da amostra. Essas linhas são detetadas pelo aparelho
cobas h 232 com a ajuda de um LED (que ilumina a zona de deteção) e um sensor de câmara
(que visualiza a zona de deteção). O sinal de teste (linha de sinal) aumenta em intensidade pro-
porcionalmente à concentração do respetivo analito. O software integrado do sistema converte a
intensidade do sinal num resultado quantitativo que é então apresentado no ecrã no final da leitura.
A precisão da leitura é assegurada através de um princípio simples: cada caixa de tiras-teste
contém um chip de código que dispõe de todas as informações específicas do teste e do lote em
formato eletrónico. As tiras-teste dispõem de um código de barras na parte inferior e são, por
este meio, atribuídas a um chip de código específico. Quando se insere pela primeira vez uma
tira-teste de um novo lote de tiras-teste, o sistema pede-lhe que introduza o chip de código
correspondente. As informações são então lidas a partir do chip de código e guardadas para
futuros testes.
Conteúdo da embalagem
■ Aparelho cobas h 232
■ Transformador de corrente
■ Bateria universal
■ Tampa do compartimento da bateria
■ Chave Torx para montar a tampa do compartimento da bateria
■ Manual do Operador
■ Guia de Consulta Rápida
Disponível opcionalmente (não incluído no volume da entrega):
■ Unidade Base Portátil (estação de ancoragem) para a transferência de dados dentro de
uma rede ou via interface USB (Universal Serial Bus)
Para obter uma impressão pessoal do Manual do Operador no seu idioma, contacte o
representante local da Roche (ver o capítulo A).
13
Introdução
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar a
morte ou lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar
lesões pessoais ligeiras ou moderadas.
ATENÇÃO
AVISO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar
danos materiais no sistema.
14
Introdução
Informações de segurança
Qualificações do operador
O aparelho cobas h 232 só deve ser utilizado por profissionais de saúde
com formação. Os operadores devem também ter recebido formação
completa sobre a utilização, o controlo de qualidade e os cuidados a ter
com o aparelho cobas h 232.
Comunicação de incidentes
Informe o representante da assistência da Roche e a autoridade compe-
tente local de quaisquer incidentes graves que possam ocorrer durante a
utilização deste produto.
Bloqueios de CQ e de ICQ
Os bloqueios de CQ e de ICQ estão desactivados por predefinição.
ADVERTÊNCIA Para confirmação de rotina da fiabilidade do sistema, recomenda-se
vivamente que active esta funcionalidade. Consulte as recomendações
de CQ na página 142.
15
Introdução
16
Introdução
Eliminação do sistema
Bateria
O aparelho contém uma bateria recarregável que pode ser carregada se o transformador estiver
ligado ou se o aparelho for colocado numa Unidade Base ativa (ou seja, ligada a um transformador).
O processo de carregamento inicia-se assim que o aparelho passar para o modo de espera.
17
Introdução
18
Introdução
Guarde ou transfira dados do aparelho antes de substituir a bateria, de modo a evitar a perda
dos mesmos (consulte o Capítulo 7).
Cuidados gerais
Segurança elétrica
19
Introdução
Interferência eletromagnética
O aparelho preenche os requisitos da diretiva IEC 61326-2-6 relativa a emissão de interferências
e imunidade de interferências.
Ecrã tátil
AVISO ■ Utilize apenas o dedo (mesmo quando usa luvas) ou canetas especiais
concebidas para a utilização com dispositivos portáteis para tocar
nos elementos do ecrã. A utilização de objetos pontiagudos ou
afiados pode danificar o ecrã táctil.
■ Não utilize o sistema exposto à luz solar direta. A luz solar direta pode
reduzir a expectativa de vida útil e a funcionalidade do ecrã.
20
Introdução
21
Introdução
Glossário:
■ “FCC” significa “Federal Communications Commission” (EUA).
■ "RF" significa "radiofrequência"
■ "RSS" significa "Radio Standards Specification" (Canadá).
■ "WLAN" significa "rede local sem fios"
22
Introdução
23
Introdução
Aparelho
B A
C
F
E
24
Introdução
H N
25
Introdução
K L M
26
Introdução
Transformador de corrente
N O
O aparelho pode ser utilizado apenas com a bateria recarregável ou juntamente com o transfor-
mador ou a Unidade Base Portátil (opcional), sendo que ambos podem carregar a bateria
quando esta estiver inserida. Insira a bateria mesmo que utilize sempre o transformador ou a
Unidade Base Portátil. Isto garante que as definições da data e hora não se perdem se houver
um corte de corrente elétrica. Os resultados são mantidos na memória juntamente com a data e
hora correspondentes, assim como todas as outras definições, mesmo quando a bateria não está
inserida.
Em geral, não se recomenda desconectar o transformador externo ou desacoplar o aparelho da
Unidade Base Portátil durante uma leitura. Quando o aparelho está ligado a um transformador
externo e a carga da bateria está fraca, não podem ser efetuadas leituras se o transformador
externo for desconectado. Neste caso, aparece uma mensagem a avisar para não remover o
transformador externo.
Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente ou entra em modo de espera, se
não forem premidos botões ou inseridas novas tiras-teste. Quando o aparelho se desliga, todos
os resultados de testes obtidos até esse momento permanecem na memória e as definições
mantêm-se (consultar “Desligar automaticamente” no capítulo “Configuração do Processamento
de dados”, na página 62).
27
Introdução
Configuração
Term.sessão
19.04.2016
28
Introdução
Tira-teste
P
Q
29
Introdução
T
V
Y
X
W
Z
A Unidade Base Portátil pode ser encomendada separadamente. Para informações mais
detalhadas sobre a configuração e a utilização, consulte o Manual do Operador da Unidade
Base Portátil e a Nota Técnica guardada na própria Unidade Base Portátil.
30
Introdução
Botão/símbolo Significado
OK, guardar definição
Adicionar um comentário
Inserir tira-teste
Retirar tira-teste
Tira-teste a aquecer
31
Introdução
Botão/símbolo Significado
Aplicar amostra (o tempo restante para aplicar a amostra é indicado
em contagem decrescente no ecrã juntamente com a quantidade de
amostra necessária)
Aplicar amostra de CQ (o tempo restante para aplicar a amostra é
indicado em contagem decrescente no ecrã juntamente com a
quantidade de amostra necessária)
Estado da bateria:
• Quando a bateria ainda tem a carga completa, todos os segmen-
tos encontram-se acesos
• Os segmentos desaparecem um a um à medida que a bateria se gasta
• Quando já não aparecer nenhum segmento, significa que não é
possível efetuar mais testes. No entanto, ainda é possível aceder
à memória do aparelho
Funcionamento com transformador
32
Introdução
Limpeza/desinfeção necessárias
33
Introdução
34
Colocação do aparelho em funcionamento
Se o aparelho não tiver a data e a hora definidas (porque acabou de ligar o aparelho pela
primeira vez ou porque a bateria recarregável foi retirada do aparelho por mais de 24 horas),
não é possível efetuar um teste. Neste caso, ao ligar o aparelho, este entra imediatamente em
modo de Configuração, para ajustar a data e a hora.
35
Colocação do aparelho em funcionamento
Aquando do envio, a bateria não vem instalada no aparelho. O aparelho não pode ser utilizado
quando a bateria não está instalada.
Sempre que o aparelho é colocado numa Unidade Base ativa ou é alimentado pelo adaptador
de alimentação elétrica, é apresentado o símbolo . Este símbolo indica que a alimentação
elétrica está disponível e que é possível carregar o aparelho, se necessário. Para iniciar o pro-
cesso de carregamento imediatamente, coloque de o aparelho no modo standby, premindo o
botão de Ligar/Desligar durante aproximadamente 1 segundo.
36
Colocação do aparelho em funcionamento
Remoção da bateria
37
Colocação do aparelho em funcionamento
Instalação da bateria
38
Colocação do aparelho em funcionamento
39
Colocação do aparelho em funcionamento
Após a inserção de uma nova bateria recarregável, o aparelho deve ser carregado durante a
noite antes de efetuar testes.
Ano: 2016
Mês: 1
Defin. hora
Dia: 1Hora: 3
Minutos: 49
19.04.2016
AM PM
19.04.2016
40
Colocação do aparelho em funcionamento
41
Colocação do aparelho em funcionamento
Desligar/reiniciar o aparelho
Desligar o aparelho termina a comunicação sem fios e todas as outras funcionalidades.
No entanto, a data e a hora mantêm-se.
1 O dispositivo não está ligado ao transformador externo ou à Unidade Base Portátil (HBU)
Para desligar o aparelho, prima o botão durante cerca de 5 segundos e solte-o assim que o
logótipo Roche aparecer e o aparelho emitir um sinal sonoro. O ecrã apaga-se e o aparelho é
desligado.
Utilize o desligamento do aparelho quando pretender remover ou substituir a bateria
(consultar a página 36).
2 O dispositivo está ligado to ao adaptador externo ou à Unidade Base Portátil (HBU)
Para reiniciar o aparelho, prima o botão durante cerca de 5 segundos e solte-o assim que
o logótipo Roche aparecer e o aparelho emitir um sinal sonoro. O ecrã apaga-se e o aparelho
desliga-se e volta a ligar-se.
Utilize o reiniciar do aparelho se este não responder às ações do utilizador (como ao tocar em
botões).
Desligar automático
Se a bateria estiver muito fraca, o aparelho desliga-se automaticamente.
42
Configuração do aparelho
3 Configuração do aparelho
Os botões são comandos de ecrã que fazem com que algo aconteça quando são tocados. Neste
manual, os nomes de todos os botões são indicados neste manual como texto a negrito ou
como o símbolo usado no botão (por ex., para OK).
Quando o texto se referir a outros elementos do ecrã (por ex., os nomes dos menus), os mesmos
são escritos em itálico. Estes elementos do ecrã não estão ativos.
19.04.2016 19.04.2016
43
Configuração do aparelho
Configuração
Defin. basic
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs
opcionais
44
Configuração do aparelho
45
Configuração do aparelho
46
Configuração do aparelho
47
Configuração do aparelho
48
Configuração do aparelho
Contraste
Utilize o menu Contraste para ajustar o ecrã para as condições da luz ambiente e tornar mais
fácil a leitura.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Contraste.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic
19.04.2016 Contraste
Idioma
Data/Hora
Som
Desligar auto
19.04.2016
49
Configuração do aparelho
Contraste:
■ O valor de contraste “10” torna o ecrã
(0-10)
5 muito claro.
5 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
19.04.2016
anterior.
50
Configuração do aparelho
Idioma
Utilize esta definição para selecionar o idioma de todas as apresentações no ecrã
(que contenham texto).
Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Idioma.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados A definição do idioma atual encontra-se em
Config. ID
destaque (letra branca sobre fundo azul).
Pode-se selecionar uma das seguintes
Bloq.
opções:
Ecrãs opcionais
■ Dansk
Config.-Defin. basic
Contraste
■ Deutsch
19.04.2016
■ English
Idioma
■ Español
Data/Hora
■ Français
Som
■ Italiano
Desligar auto
■ Nederlands
■ Norsk
19.04.2016
■ Português
■ Svenska
51
Configuração do aparelho
Français
Se a seta ficar apenas delineada ,
significa que alcançou o fim da lista na respe-
Italiano
tiva direção.
Nederlands
5 Toque no botão para selecionar o idioma
Norsk pretendido. A opção escolhida fica em
Português
destaque.
6 Toque no botão para guardar esta
19.04.2016
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
52
Configuração do aparelho
Definição da data
Utilize este menu para configurar a data do aparelho.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Data/Hora.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic
19.04.2016 Contraste
Idioma
Data/Hora
Som
Desligar auto
19.04.2016
53
Configuração do aparelho
54
Configuração do aparelho
Definição da hora
Utilize este menu para configurar a hora do aparelho.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Data/Hora.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic
19.04.2016 Contraste
Idioma
Data/Hora
Som
Desligar auto
19.04.2016
55
Configuração do aparelho
56
Configuração do aparelho
Teste controlo
2 A partir do menu Configuração, toque em
Defin. basic.
Rev. Result.
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração
Configuração toque em Data/Hora.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic
Contraste
19.04.2016
Idioma
Data/Hora
Som
Desligar auto
19.04.2016
57
Configuração do aparelho
Config.-Data/Hora
4 A partir do menu Config.-Data/Hora,
Data
toque em Formato Data/hora para
Hora Formato data
definir o formato de apresentação.
Data DD.MM.AAAA
Formato Data/hora
MM/DD/AAAA
As definições atuais encontram-se em destaque
(letra branca sobre fundo azul). Pode selecionar
AAAA-MM-DD
um dos seguintes formatos de apresentação da
data:
Hora 24H 12H
19.04.2016 ■ DD.MM.AAAA (Dia.Mês.Ano, por ex.,
31.12.2011)
19.04.2016 ■ MM/DD/AAAA (Mês/Dia/Ano, por ex.,
12/31/2011)
■ AAAA-MM-DD (Ano-Mês-Dia, p. ex.,
2011-12-31)
Também pode selecionar um dos seguintes
formatos de apresentação da hora:
■ 24H (formato de 24 horas), por ex., 14:52
■ 12H (formato de 12 horas, acrescentado
de am/pm), por ex., 2:52 pm
58
Configuração do aparelho
Som
O aparelho cobas h 232 pode apresentar informações visuais e alertar para circunstâncias
especiais com um sinal sonoro. Quando o Som está ativado, o aparelho emite um sinal sonoro
quando:
■ o aparelho é ligado
■ deteta uma tira-teste
■ o preaquecimento da tira-teste está concluído e é necessário aplicar uma amostra
■ deteta uma amostra de sangue
■ o teste está concluído e os resultados são apresentados (um “bip” prolongado)
■ ocorre um erro (três “bips” curtos)
■ o transformador é conectado quando o aparelho está ligado
■ um código de barras é lido com êxito ("bip" curto)
■ o leitor de códigos de barras é desativado (dois "bips" curtos)
■ pode prever-se um resultado positivo enquanto a leitura ainda está em curso
(um "bip" prolongado)
■ um resultado de teste requer a confirmação do operador e o aparelho desligar-se-á
automaticamente em breve (três "bips" curtos)
Também pode ativar um Bip/Botão. Quando o Bip/Botão está ativado, o aparelho emite um
“clique” curto sempre que um botão é premido, facilitando a introdução de informações.
59
Configuração do aparelho
Teste controlo
2 A partir do menu Configuração, toque em
Defin. basic.
Rev. Result.
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração
Configuração toque em Som.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic
Contraste
19.04.2016
Idioma
Data/Hora
Som
Desligar auto
19.04.2016
60
Configuração do aparelho
Config.-Som
4 A partir do ecrã do menu Config.-Som,
Volume
toque em Volume para configurar o nível
Bip/Botão Sel. volume de volume do sinal sonoro.
Off
Baixo
A definição atual encontra-se em destaque
(letra branca sobre fundo azul). Pode selecionar
Médio
de entre as seguintes opções:
Alto
■ Off
19.04.2016
■ Baixo
■ Médio
19.04.2016
■ Alto
61
Configuração do aparelho
Desligar automaticamente
É possível configurar o aparelho para se desligar automaticamente quando não for utilizado
(quando não se tocam botões nem há testes em curso) durante um período de tempo pré-sele-
cionado. Utilize esta função para poupar energia e prolongar o tempo de utilização antes de ter
de recarregar a bateria.
Teste controlo
2 A partir do menu Configuração, toque em
Defin. basic.
Rev. Result.
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração
Configuração toque em Desligar auto.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic
Contraste
19.04.2016
Idioma
Data/Hora
Som
Desligar auto
19.04.2016
62
Configuração do aparelho
63
Configuração do aparelho
Ligação
O menu Ligação é utilizado para configurar o intercâmbio de dados com dispositivos externos.
O aparelho pode ser ligado a um computador ou a uma impressora. Além desta saída de dados
direta, os resultados de teste podem também ser codificados como códigos QR, que podem ser
digitalizados para utilização em outras aplicações.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Ligação.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Proc. dados
19.04.2016 Ligação
Memória result.
Unidades Resultado
Diagnóstico
19.04.2016
64
Configuração do aparelho
Código QR
65
Configuração do aparelho
Certifique-se de que o seu ambiente de leitura de códigos QR (leitor de código QR, sistema
operativo, aplicação de processamento de texto) se adequa ao seu idioma. Caso contrário,
poderá ocorrer comportamento imprevisível no seu componente recetor (PC, dispositivo móvel).
19.04.2016 A B C D E
■ Utilize o botão 123 para mudar para o
F G H I J
modo de introdução de números.
K L M N O ■ Utilize o botão ABC para voltar para o
P Q R S T
modo de introdução de texto.
U V W X Y ■ Utilize o botão para retroceder e
Z . / 123 corrigir um erro.
9 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
66
Configuração do aparelho
URL
Chave:
JD5G29F6U8V2WC4L O menu Chave de encriptação apresenta dois
N.º série:
KQ0327832 tipos de informação que são necessários de
Chave de encript.
Nota: a chave de
encriptação e o n.º de modo a identificar e descodificar o resultado
série são necessários para
descodificar as mensagens
dos Códigos QR deste
de teste transmitido. Estas informações são
aparelho. Certifique-se de
que estão disponíveis no exigidas pelo sistema de TI, para o qual é
sistema alvo.
transmitido o resultado de teste através do
19.04.2016 URL definido.
19.04.2016 ■ Chave
Esta chave é gerada automaticamente
pelo aparelho e é necessária para desen-
criptar as informações do código QR.
■ N.º série
O número de série do aparelho é neces-
sário para mapear o resultado de teste
para a chave de encriptação.
67
Configuração do aparelho
Computador
O aparelho cobas h 232 pode ser ligado a um computador ou a um sistema host a executar
o software apropriado (ou seja, deve estar instalado um DMS). Para utilizar esta funcionalidade
de conectividade, é necessário, contudo, configurar a Unidade Base ou o aparelho para comuni-
cação sem fios. Se não estiver configurada qualquer comunicação sem fios, a ligação é estabe-
lecida em duas etapas.
■ O aparelho é ligado à Unidade Base Portátil através de infravermelhos.
■ A Unidade Base Portátil é ligada a um único computador (via USB) ou a um sistema
host/em rede (via Ethernet).
A opção Computador (quando ativada) pode ser utilizada em conjunto com um DMS para definir:
■ listas de operadores, ou
■ listas de doentes (listas de doentes a testar)
Isto elimina a necessidade de introduzir estes dados manualmente. Além disso, é possível transferir
resultados de testes guardados no aparelho para outros sistemas, para arquivo ou para mais
avaliações. A opção Computador controla a capacidade do aparelho de comunicar com um
computador ou uma rede.
19.04.2016
68
Configuração do aparelho
Impressora
O aparelho pode ser ligado diretamente a três impressoras diferentes por infravermelhos.
A Unidade Base Portátil não pode ser utilizada para este efeito.
A opção de imprimir é apresentada num resultado de teste, assim como imediatamente após um
teste e ao aceder a resultados guardados. Utilizando as definições aqui introduzidas, pode ativar ou
desativar a capacidade do aparelho para imprimir.
A ligação a uma impressora só pode ser estabelecida através de infravermelhos.
69
Configuração do aparelho
Teste doente-Result.
Para imprimir:
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
Op:
Par:
JONES, TOM
proBNP Cód: PB1234
■ Alinhe o aparelho com a impressora por
infravermelhos
19.04.2016 10:17
■ Na presença de dados de um teste ou da
620 pg/ml
memória, toque em .
70
Configuração do aparelho
Memória de resultados
As definições da memória de resultados permitem aplicar um Filtro exib. result., para definir o
Modo armaz. result. (consultar página 73), e para eliminar resultados de testes armazenados e
dados do chip de código (consultar página 74).
Todos os resultados registados pelo aparelho (resultados de doentes e controlos de qualidade)
são guardados automaticamente. Utilize o menu Selec. Modo exib.result. para selecionar se, ao
aceder à função Memória, devem ser apresentados os resultados de todos os testes existentes
ou apenas dos testes do operador atual.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Memória result.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Proc. dados
19.04.2016 Ligação
Memória result.
Unidades Resultado
Diagnóstico
19.04.2016
71
Configuração do aparelho
Config.-Mem. result.
4 A partir do menu Config.-Memória result.,
Filtro exib. result.
toque em Filtro exib. result. para selec-
Modo armaz. result. Sel. filtro exib.result. cionar os resultados a apresentar.
Elim. resultado/chip cód.
Tod. result.
A definição atual encontra-se em destaque
(letra branca sobre fundo azul). Pode selecio-
Result.Oper.Atual
nar de entre as seguintes opções:
■ Tod. result.
19.04.2016
■ Result.Oper.Atual (Resultados do
operador atual)
19.04.2016
72
Configuração do aparelho
O menu Modo grav. result. determina o que o aparelho deve fazer quando a memória está cheia.
A memória do aparelho pode armazenar um máximo de 2000 testes de doente, 500 controlos
líquidos e 200 controlos de qualidade do equipamento.
A opção Sem elim. result. só está disponível quando utilizar um DMS. Para mais informações,
consultar “Funcionalidades alargadas”, com início na página 163. Se não estiver a trabalhar
com um DMS, esta opção é definida para Elim. result. + ant.
No entanto, só é possível selecionar entre estas duas opções, se o aparelho for utilizado em con-
junto com um DMS e a ligação Computador estiver ativada. Neste caso, os dados armazenados
no aparelho são assinalados logo que tenham sido transferidos para o computador. Será então
permitido ao aparelho eliminar esses dados assinalados quando for necessário, mesmo que a
opção Sem elim. result. tenha sido selecionada.
73
Configuração do aparelho
Config.-Mem. result.
19.04.2016
8 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
9 Toque em para voltar ao menu
Config.-Proc. dados.
74
Configuração do aparelho
Unidades Resultado
A definição da unidade do resultado aplica-se apenas à apresentação de resultados de testes do
D-Dimer e Troponin T.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Unidades Resultado.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Proc. dados
19.04.2016 Ligação
Memória result.
Unidades Resultado
Diagnóstico
19.04.2016
75
Configuração do aparelho
Config.-Unid. result.
4 A partir do menu Config.-Unid. result.,
Unidades result. DD
toque em Unidades result. DD.
Unidades result. TT
5 A partir do menu Selec.Unid.result.DD,
Selec.Unid.result.DD selecione a unidade a utilizar para
µg/ml
apresentar os resultados do D-Dimer.
ng/ml A definição atual encontra-se em destaque
mg/l (letra branca sobre fundo azul). Pode
19.04.2016
µg/l
selecionar de entre as seguintes opções:
■ μg/ml
■ ng/ml
19.04.2016 ■ mg/l
■ μg/l
76
Configuração do aparelho
Config.-Unid. result.
7 A partir do menu Config.-Unid. result.,
Unidades result. DD
toque em Unidades result. TT.
Unidades result. TT
8 A partir do menu Selec.Unid.result.TT,
selecione a unidade a utilizar para apre-
Selec.Unid.result.TT
sentar os resultados da troponina T.
ng/l
77
Configuração do aparelho
Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Modo exib. result.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Proc. dados
19.04.2016 Ligação
Memória result.
Unidades Resultado
Diagnóstico
19.04.2016
78
Configuração do aparelho
79
Configuração do aparelho
Diagnóstico
Em Diagnósticos encontra informações acerca do sistema, tais como versão de software e detalhes
de configuração sem fios. O menu Diagnóstico contém funções relevantes para efeitos de instala-
ção, manutenção e resolução de problemas. Em caso de problemas técnicos, a versão do firmware
(compilação) é uma informação importante para o apoio ao cliente da Roche Diagnostics.
Os ecrãs de diagnóstico apresentados no presente manual destinam-se apenas a fins ilustrativos.
As informações apresentadas no seu aparelho poderão ser diferentes.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Diagnóstico.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Proc. dados
19.04.2016 Ligação
Memória result.
Unidades Resultado
Diagnóstico
19.04.2016
80
Configuração do aparelho
Diagnóstico
Software 4 A partir do menu Diagnóstico, toque no
Software
Build: 04.00.00 botão do ecrã de diagnóstico que deseja
Histórico erros Boot: 06.03.00 exibir.
Kernel: 06.03.00
Conf. sem fios
RootFS: 06.03.00
5 Utilize e para alternar entre os ecrãs
Ap: 04.00.00
de Conf. sem fios.
MM-BL: 03.00.00
6 Em qualquer um dos ecrãs de diagnóstico,
MM-FW: 03.00.00
toque em para regressar ao menu
19.04.2016 Diagnósticos.
19.04.2016
19.04.2016
81
Configuração do aparelho
82
Configuração do aparelho
ID administrador
Na configuração de fábrica, o aparelho não está protegido com uma ID administrador, e todas as
opções de configuração estão acessíveis a qualquer utilizador. Se for definida uma ID administrador,
as seguintes áreas de configuração ficam automaticamente reservadas apenas ao administrador
(ou seja, a pessoa que conhece a palavra-passe):
■ Ecrã: Data/Hora
■ Proc. dados
■ Config. ID
■ Controlo de qualidade e bloqueios associados
■ Ecrãs opcionais
A definição de uma ID administrador não limita ou altera de qualquer forma a utilização do
aparelho para leituras. Além disso, a definição da ID administrador não tem qualquer impacto na
utilização de IDs operador. Apenas as opções de configuração indicadas acima estão associadas
ao acesso de administrador.
Quando se introduz uma ID administrador, essa ID tem de ser introduzida desse momento em
diante para poder definir outras IDs (em qualquer parte do menu Config. ID). A ID administrador
também tem de ser introduzida para poder eliminar ou alterar a ID administrador.
Caso se esqueça da ID administrador, a configuração do aparelho poderá ser desbloqueada
através do sistema de gestão de dados externo (por ex., o cobas IT 1000). Se não estiver a
utilizar um destes sistemas e precisar de redefinir a ID administrador, contacte o representante
local da Roche (consultar o capítulo10).
83
Configuração do aparelho
Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID, toque
Configuração
em ID administrador.
Proc. dados
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Config. ID
ID administrador
19.04.2016
ID operador
ID doente
19.04.2016
84
Configuração do aparelho
85
Configuração do aparelho
O ecrã volta automaticamente para o menu Config.-Config. ID. Depois de sair do menu
Configuração, apenas um administrador autenticado poderá definir outras IDs.
86
Configuração do aparelho
Configuração
3 Utilizando o teclado no ecrã, introduza
Configuração
a ID administrador válida.
P Q R S T
U V W X Y
Z 123
Config.-Config. ID
ID administrador
ID operador
ID doente
19.04.2016
87
Configuração do aparelho
Configuração
3 Utilizando o teclado no ecrã, introduza a
Configuração
ID administrador válida.
19.04.2016
Defin. basic Aparece o ecrã Config. ID. O botão
Proc. dados ID administrador encontra-se em
destaque, o que significa que está ativa
Config. ID
uma ID administrador.
Bloq. Intr. ID administrador
****| 4 Toque em ID administrador.
Ecrãs opcionais
A B C D E
5 Toque em para fechar o teclado no
F G H I J ecrã sem introduzir um número de ID.
19.04.2016
K L M N O
A ID administrador foi eliminada e,
P Q R S T
por conseguinte, desativada. O botão
ID administrador deixa de estar em
U V W X Y
Z 123
destaque.
Config.-Config. ID
ID administrador
ID operador
ID doente
Intr. ID administrador
|
A B C D E
F G H I J
19.04.2016
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z 123
88
Configuração do aparelho
ID operador
Na configuração de fábrica, o login de operador não está ativado. O Login op. pode ser ativado
ou desativado no aparelho. Se estiver ativado, um Operador tem de iniciar sessão para aceder ao
Menu Principal e efetuar leituras. Sem uma lista, os operadores podem iniciar sessão diretamente
introduzindo o seu nome de operador. Este menu de configuração permite selecionar se um
login de operador é ou não possível ou necessário.
Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID,
toque em ID operador.
Configuração
19.04.2016
89
Configuração do aparelho
90
Configuração do aparelho
91
Configuração do aparelho
Se pretender criar uma lista de IDs operador a partir da qual pode selecionar um operador,
é necessário software adicional (um sistema de gestão de dados) e uma ligação WLAN ou a
Unidade Base Portátil (para mais detalhes, consulte “Processamento de dados”, a partir da
página 163).
Com uma Lista de operadores transferida para o sistema, as opções de ID operador são diferentes
das opções no modo "autónomo".
Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID, toque
em ID operador.
Configuração
Ecrãs opcionais
■ Nenhum (a ID operador não pode ser
Config.-Config. ID introduzida nem selecionada)
ID administrador
■ Lista oculta (a ID operador tem de ser
19.04.2016
ID operador introduzida utilizando o leitor de códigos
ID doente
de barras ou o teclado no ecrã)
19.04.2016
92
Configuração do aparelho
ID doente
As IDs doente ajudam a atribuir resultados armazenados a doentes individuais. Na configuração
de fábrica, a introdução de IDs doente está definida para Não. Isto significa que é atribuído a cada
teste um número consecutivo. No entanto, pode ser definido que seja necessário ou opcional a
introdução de uma ID doente.
Se pretender criar uma lista de IDs doente a partir da qual pode selecionar um doente para
testes, é necessário software adicional (um sistema de gestão de dados) e uma ligação WLAN
ou a Unidade Base Portátil (consulte a página 163).
Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID, toque
em ID doente.
Configuração
19.04.2016
93
Configuração do aparelho
19.04.2016
94
Configuração do aparelho
95
Configuração do aparelho
96
Configuração do aparelho
Bloq. operador
Para efetuar um teste com o aparelho, os passos indicados a seguir devem ser realizados
adequadamente. Para garantir que estes passos estão a ser realizados corretamente, o operador
poderá efetuar regularmente testes de controlo de qualidade. Ativando o bloqueio do operador,
os operadores são obrigados a efetuar testes de controlo de qualidade regularmente.
Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Bloq. operador.
Defin. basic
Se este botão aparecer a cinzento (inativo),
19.04.2016 Proc. dados a opção ID operador encontra-se
Config. ID desativada.
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Bloq.
Defin. CQ
Bloqueio limpeza
19.04.2016
97
Configuração do aparelho
98
Configuração do aparelho
99
Configuração do aparelho
100
Configuração do aparelho
Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Defin. CQ.
Defin. basic
Config. ID
Bloq.
Ecrãs opcionais
Config.-Bloq.
Defin. CQ
Bloqueio limpeza
19.04.2016
Config.-Defin. CQ
Bloq. CQ
Bloq. ICQ
Formato result.CQ
Intervalo de CQ
04/19/2021
101
Configuração do aparelho
102
Configuração do aparelho
103
Configuração do aparelho
Config.-Defin. CQ Sel. bloqueio ICQ 1 Toque em Bloq. ICQ para definir a perio-
Bloq. CQ Não dicidade dos testes de controlo de quali-
dade do equipamento (ICQ = controlo de
Bloq. ICQ Diário
qualidade do equipamento).
Formato result.CQ Semanal
2 Toque no botão para selecionar o intervalo
Intervalo de CQ Mensal
de tempo pretendido. A opção escolhida
Repor parâm. teste fica em destaque.
3 Toque no botão para guardar esta
04/19/2021 19.04.2016
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.
104
Configuração do aparelho
Formato de resultados de CQ
O formato de resultados de CQ define o tipo de informações que são apresentadas num ecrã de
resultados de CQ. Pode selecionar de entre as seguintes opções:
■ Apresentação sem um valor, mas com o texto “Pass” ou “Fail”
■ Apresentação de um valor
■ Apresentação de um valor e com o texto “Pass” ou “Fail”
Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.
105
Configuração do aparelho
Interv. personaliz.
O intervalo de controlo de qualidade para a troponina T, D-Dimer e proBNP pode ser personalizado
para estar em conformidade com as diretrizes locais. A função Interv. personaliz. permite encurtar
o intervalo predefinido.
■ Interv. predef.: o aparelho apresenta o intervalo de controlo de qualidade fornecido pela
Roche no chip de código.
■ Interv. personaliz.: a opção Interv. personaliz. permite ao utilizador definir o seu próprio
intervalo de controlo de qualidade, dentro do intervalo predefinido.
Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.
Não utilize a opção Interv. personaliz. ao utilizar controlos de nível 1. O valor alvo está fora do
intervalo de medição quantitativa.
106
Configuração do aparelho
Selec. interv. CQ
Par: Troponin T
Selecionar desvio
Par: Troponin T
Se tiver selecionado Interv. personaliz.,
abre-se o ecrã Selecionar desvio, que oferece
Interv. predef.
Desvio do valor alvo (em %):
a opção de personalizar o desvio do valor alvo
21 (valor percentual).
Interv. personaliz.
107
Configuração do aparelho
Config.-Defin. CQ Repor parâm. teste 5 Toque em Repor parâm. teste para repor
Bloq. CQ todos os bloqueios de CQ e parâmetros de
teste guardados.
Bloq. ICQ Repor
108
Configuração do aparelho
Bloqueio de limpeza
Sob condições normais de manuseamento, o aparelho não é exposto a quantidades significativas
de sujidade ou contaminação. No entanto, as circunstâncias podem exigir verificações regulares
da guia de tiras-teste e (quando necessário) a limpeza do aparelho. O Bloqueio limpeza permite
aos operadores especificarem intervalos de tempo para a limpeza.
Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Bloqueio limpeza.
Defin. basic
Bloq. ■ Não
Ecrãs opcionais
■ Diário
Config.-Bloq.
■ Semanal
Bloq. operador 19.04.2016 ■ Mensal
Defin. CQ
4 Toque no botão para selecionar o intervalo
Bloqueio limpeza de tempo pretendido. A opção escolhida
Config. teste STAT
fica em destaque.
Sel.bloqueio limpeza
5 Toque no botão para guardar esta
Não definição, ou toque no botão para sair
Diário deste menu sem guardar as alterações.
19.04.2016
O visor volta automaticamente para o ecrã
Semanal
anterior.
Mensal
19.04.2016
109
Configuração do aparelho
Os Testes STAT são contados separadamente para cada parâmetro de teste. Assim, a dispo-
nibilidade real dos Testes STAT poderá diferir para cada parâmetro.
110
Configuração do aparelho
Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Config. teste STAT.
Defin. basic
Desativar
Quant.: 3
19.04.2016
111
Configuração do aparelho
Login result.
Confirm. result.
19.04.2016
112
Configuração do aparelho
Em ambientes com vários operadores, pode ser útil apresentar um teste apenas se o operador que
realizou o teste estiver presente. Ao exigir que os operadores efetuem novamente os procedimentos
de iniciar sessão antes da apresentação de resultados, assegura-se que apenas pessoas autorizadas
podem visualizar os resultados.
113
Configuração do aparelho
Nalgumas circunstâncias, pode ser útil para os operadores confirmarem a validade dos resultados.
Para o fazer, pode ser ativada uma opção que solicita ao operador que confirme os resultados de
cada teste.
114
Execução de um teste
4 Execução de um teste
Material necessário:
■ Sistema adequado de colheita de amostras de sangue, para colheita de sangue venoso total
A família Roche CARDIAC inclui várias tiras. Certifique-se sempre de que os consumíveis que está
a utilizar (por ex., as tiras-teste) foram concebidos para utilização com o aparelho cobas h 232.
Alguns testes poderão necessitar de uma versão de software mínima. Certifique-se de que a
versão de software instalada no aparelho cobas h 232 é compatível com o teste que está a
executar (para mais detalhes, consulte o folheto informativo correspondente). Contacte o
representante local da Roche se o aparelho cobas h 232 necessitar de uma atualização de
software.
Sempre…
■ … utilize o aparelho de acordo com as condições de funcionamento especificadas
(consultar a página 183).
■ … siga as instruções sobre o manuseamento correto das tiras-teste fornecidas no folheto
informativo.
■ … coloque o aparelho numa superfície plana e isenta de vibrações enquanto aplica a amostra
na zona de aplicação de amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.
■ … mantenha o aparelho limpo. Consulte “Manutenção e cuidados”, na página 169.
115
Execução de um teste
Nunca…
■ … utilize pipetas Roche CARDIAC para colher sangue do doente.
■ … toque ou retire a tira-teste durante a execução de um teste.
■ … adicione mais sangue depois de ter iniciado o teste.
■ … retire ou insira o chip de código enquanto o aparelho estiver a executar um teste.
■ … mova ou pegue no aparelho durante a aplicação da amostra - aguarde até que a amostra
necessária tenha sido totalmente absorvida pela tira-teste.
■ … armazene o aparelho a temperaturas extremas.
■ … armazene o aparelho em condições de humidade sem proteção.
■ … armazene o aparelho em ambiente poeirento sem proteção.
116
Execução de um teste
Material de amostra
NOTA IMPORTANTE: Nunca utilize pipetas Roche CARDIAC para colheita de sangue
diretamente da veia ou para administrar injeções. Não são embaladas asseticamente e não
contêm anticoagulantes. As pipetas Roche CARDIAC destinam-se apenas a extrair a amostra
do tubo de colheita de sangue e aplicá-la na tira-teste. Ver página 132.
117
Execução de um teste
Chip de código
O chip de código fornece ao aparelho informações importantes sobre os parâmetros específicos
do fabricante dos respetivos lotes de tiras-teste. Contém informações sobre o método de teste, o
número do lote e o prazo de validade.
118
Execução de um teste
A Roche recomenda que mantenha o chip de código no aparelho para proteger os contactos
contra sujidade. Proteja o chip de código da humidade e de equipamentos que produzam
campos magnéticos e descargas eletrostáticas. Logo que o lote de tiras-teste se tenha
esgotado, elimine o chip de código correspondente para evitar confusões.
Se o chip de código não corresponder ao lote de tiras-teste, não estiver inserido ou estiver
inserido incorretamente, aparece uma mensagem de erro no visor (consulte “Resolução de
problemas”, a partir da página 179).
119
Execução de um teste
120
Execução de um teste
1 Sem listas de operadores e de doentes (ou com as IDs de operador e de doente desativadas)
2 Com lista de operadores (ou ID de operador ativada)
3 Com lista de operadores e de doentes (ou IDs de operador e de doente ativadas)
1 2 3
Resultado Amostra
Resultado
121
Execução de um teste
Ligar o aparelho
Autoteste 09:15
Autoteste 09:15
A executar autotestes...
19.04.2016
Vers. software: v04.00.00
19.04.2016
122
Execução de um teste
Iniciar sessão
Os passos iniciais até aparecer o Menu Principal dependem da configuração e são realizados da
seguinte forma:
Sem login de operador necessário
Teste controlo
Rev. Result.
Configuração
19.04.2016
Z , 123
Leitura
123
Execução de um teste
124
Execução de um teste
P Q R S T
6 Aguarde até o Menu Principal aparecer
no ecrã.
U V W X Y
Z 123
Configuração
Term.sessão
19.04.2016
125
Execução de um teste
Term.sessão
19.04.2016
126
Execução de um teste
127
Execução de um teste
Novo Leitura
A B C D E barras.
F G H I J
19.04.2016
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z , 123
Leitura
128
Execução de um teste
Sel. ID doente
A ID doente também pode ser introduzida
PID001GERTA123
Anders, Gert através do código de barras (apenas
PID001BERNDH123 aparelhos com leitor de códigos de barras).
Bernd, Hans
Toque em Leitura e
PID001CHAPLINC123
Chaplin, Charlene
PID001FRENZENA12 ■ segure um cartão com o código de barras
Frenzen, Alice a aproximadamente 15 cm (6 pol.) do
PID230ONEALJ1234
ONeal, John leitor, ou
Novo Leitura ■ segure o aparelho por cima da pulseira do
19.04.2016 doente.
O leitor também fica ativo (durante aprox.
10 segundos) assim que o ecrã Intr. ID doente
seja aberto utilizando o botão Novo.
129
Execução de um teste
Deterioração de tiras-teste
A exposição a influências externas (por ex., humidade) pode deteriorar as
ADVERTÊNCIA tiras-teste e originar mensagens de erro! Retire a tira-teste da respectiva
embalagem metalizada apenas quando estiver pronto para efectuar um
teste.
130
Execução de um teste
T. doente-Ins. chip
Se utilizar um novo lote de tiras-teste, tem
de inserir uma vez o chip de código corres-
Par: proBNP pondente.
Consulte “Chip de código”, na página 118.
Ins. chip de
cód.
Consoante a configuração do aparelho, o
2721
sistema poderá solicitar que efectue um teste
de controlo de qualidade nesta altura.
O aparelho identifica o chip de código
19.04.2016 necessário com base no código de barras
da tira-teste e indica o número de código.
Para cada parâmetro de teste e cada novo lote de tiras-testes é indicado um número de
código diferente.
Teste doente-Aquecer
O símbolo de termómetro indica que a tira-teste
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED está a aquecer. Um sinal acústico indica
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 que o processo de aquecimento terminou
(se a função de sinal acústico estiver ativada).
Aguardar
Aquecer
19.04.2016
131
Execução de um teste
Sel. ID operador
O símbolo da pipeta indica que o aparelho
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED está pronto para efectuar o teste e está à
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 espera que seja aplicado sangue.
150 µl
Simultaneamente, inicia-se uma contagem
Apl.
amostra decrescente de 5 minutos. A amostra tem de
ser aplicada durante este tempo. Caso contrário,
4:10 Min aparece uma mensagem de erro (após o
tempo ter expirado). A tira-teste fica inutili-
zada; repita o teste com uma tira-teste nova.
19.04.2016
132
Execução de um teste
Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e isenta de vibrações enquanto aplica a
amostra na zona de aplicação de amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.
ATENÇÃO
133
Execução de um teste
Teste doente-Medir
O símbolo da ampulheta gira até que a amostra
Doe: SCHULZ, MANFRED
tenha sido detetada e o teste se inicie. O
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 tempo restante do teste é indicado no visor.
Tempo de leitura:
O tempo necessário para executar um teste
depende do parâmetro de teste (para mais
10:20 Min detalhes, consulte o folheto informativo).
Normalmente, são necessários 8 a 12 minutos.
19.04.2016
Não adicione mais sangue. Não toque na tira-teste até o resultado aparecer no visor.
Teste doente-Medir
Apenas para a troponina T:
Doe: SCHULZ, MANFRED
Assim que o aparelho deteta um sinal (poderá
Op: JONES, TOM
Par: Trop T Cód: TT 2721 demorar alguns minutos), aparece uma
mensagem qualitativa (Nível TnT elevado) por
baixo do símbolo da ampulheta (ver figura).
O resultado quantitativo final é indicado
10:20 Min quando o teste é concluído. Qualquer decisão
Nível TnT elevado sobre qualquer tratamento adicional do
doente, deverá basear-se apenas no resultado
19.04.2016
final. Para mais detalhes, consulte o folheto
informativo do Roche CARDIAC T Quantitative
ou Roche CARDIAC POC Troponin T.
134
Execução de um teste
Teste doente-Result.
O resultado do teste é apresentado e guardado
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED automaticamente.
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
Para interpretar o resultado, leia atentamente
19.04.2016 10:17
o folheto informativo das tiras-teste.
620 pg/ml
19.04.2016
Botão Imprimir:
Para imprimir resultados (interface de
infravermelhos)
Botão Menu:
Para voltar ao Menu Principal
Botão Comentário:
Para adicionar comentários predefinidos
ou personalizados ao resultado de teste
135
Execução de um teste
Op:
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM 2 Inicie sessão conforme descrito na
Par: proBNP Cód: PB1234
página 124.
Medição concluída
19.04.2016
136
Execução de um teste
Teste doente-Confirm.
Se o resultado do teste necessitar de uma
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED confirmação:
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
■ Quando o resultado é apresentado, toque
19.04.2016 10:17
no botão para selecionar a confirmação
620 pg/ml pretendida.
Medição OK?
19.04.2016 ■ Rejeitar
■ Aceitar
Teste doente-Result.
Se rejeitar o resultado, o valor do resultado
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED deixa de ser apresentado. No entanto, a
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 entrada do teste é guardada.
19.04.2016 10:17
Rejeitado
19.04.2016
Se não conseguir terminar uma confirmação necessária antes de o aparelho se desligar auto-
maticamente, o resultado de teste será armazenado e apresentado com o comentário “Result.
n/validado”. Contudo, se for necessária confirmação, o aparelho relembra-o com uma série
de "bips" triplos (uma vez por minuto durante pelo menos 3 minutos) antes de se desligar.
137
Execução de um teste
É possível acrescentar até três comentários a um resultado de teste. Os comentários podem pro-
porcionar, por exemplo, informações adicionais sobre as condições do teste ou sobre o doente.
Um comentário pode conter até 20 carateres. Pode abrir a função para adicionar comentários
diretamente no ecrã de resultados.
Se desejar adicionar um comentário, não retire a tira-teste. Uma vez retirada a tira, o aparelho
volta automaticamente para o Menu Principal e já não pode ser acrescentado um comentário.
Teste doente-Result.
Doe: PID111SCHULZM457
Para adicionar um comentário ao resultado de
Op:
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
um teste:
Par: proBNP Cód: PB1234
Teste doente-Coment.
1 No ecrã do resultado, toque em .
19.04.2016 10:17
Sintomático
620 pg/ml 2 Selecione um comentário predefinido da
Assintomático
lista e/ou
Dores peito
3 Toque em Personaliz. para introduzir um
Dispneia
comentário próprio utilizando o teclado
19.04.2016 Personaliz. no ecrã.
19.04.2016
Os comentários são guardados com o resultado
do teste.
Teste doente-Result.
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
19.04.2016 10:17
620 pg/ml
Sintomático
Dores peito
Teste
19.04.2016
138
Execução de um teste
2
Par: proBNP Cód: PB1234
Toque em para regressar à apresen-
19.04.2016 10:17 tação de resultados normal.
620 pg/ml
139
Execução de um teste
Testes STAT
Os testes STAT são um número limitado de testes que podem ser executados em situações de
emergência; consultar a página 110. Se o aparelho estiver configurado para executar testes
STAT, tem a opção de executar um teste escolhendo STAT, mesmo que exista um Bloq. CQ.
Teste doente-Bloq.
1 Para efetuar a leitura sem efetuar um
Doe: PID111SCHULZM457 teste de controlo de qualidade, toque em
STAT, ou:
SCHULZ, MANFRED
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
STAT
19.04.2016
19.04.2016
140
Testes de controlo e Controlo de qualidade
O aparelho cobas h 232 utiliza vários métodos para verificar se o aparelho e as tiras-teste estão
a funcionar adequadamente e se o operador está a executar o teste corretamente.
O aparelho dispõe de um número de funções de controlo de qualidade incorporadas:
■ Um autoteste das funções e dos componentes eletrónicos sempre que o aparelho é
ligado.
■ Uma verificação da temperatura do teste durante o aquecimento e durante o teste.
■ Uma verificação do prazo de validade e das informações do lote da tira-teste, utilizando
as informações do chip de código.
Além disto, o aparelho cobas h 232 fornece:
■ Testes de controlo de qualidade prescritos e configuráveis, utilizando tiras-teste
Roche CARDIAC IQC para testes de funcionalidade internos.
■ Testes de controlo prescritos e definíveis, utilizando materiais de controlo
Roche CARDIAC para os parâmetros de teste disponíveis.
141
Testes de controlo e Controlo de qualidade
*apenas nos dias em que o aparelho cobas h 232 é utilizado para medições
Recomendações do fabricante:
142
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Pode especificar a frequência dos testes de controlo de qualidade de acordo com as suas neces-
sidades específicas (consultar "Configuração do aparelho/Configuração de Bloqueios", a partir
da página 96).
Caso se deparar com um bloqueio de um lote de tiras-testes que já não existe, consulte
“Repor parâmetros de teste” na página 108. Tenha em atenção que quando este método é
utilizado, todos os bloqueios de CQ e parâmetros de teste guardados serão eliminados.
143
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Teste controlo
Rev. Result.
Configuração
19.04.2016
144
Testes de controlo e Controlo de qualidade
CK-MB - Pass
5 O símbolo de tira-teste que aparece agora
Rev. Result. DDimer
Myo
- Pass
- Pass no visor indica que deve inserir uma
Configuração
proBNP - Bloq. tira-teste. Retire a tira-teste da respetiva
embalagem metalizada.
Trop T - Bloq.
19.04.2016
6 Segure na tira-teste de forma que a zona
Teste CQ-Ins. tira
de aplicação e a área de teste fiquem
19.04.2016 viradas para cima.
Op: JONES, TOM
7 Segure a tira-teste direita e na horizontal.
Insira-a na guia de tiras-teste do aparelho.
Inserir tira
Tenha cuidado para que a tira não se
desloque, não dobre ou fique inclinada
durante a inserção. Também é importante
que a tira-teste seja inserida com um
movimento suave.
19.04.2016
Deterioração de tiras-teste
A exposição a influências externas (por ex., humidade) pode deteriorar as
ATENÇÃO tiras-teste e originar mensagens de erro! Retire a tira-teste da respectiva
embalagem metalizada apenas quando estiver pronto para efectuar um
teste.
145
Testes de controlo e Controlo de qualidade
controlo novo.
Ins. chip de QC
cód.
PBC014
19.04.2016
146
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Nível 2
19.04.2016
Aquecer
19.04.2016
Teste CQ-Apl. CQ
O símbolo de pipeta indica que o aparelho
Par: proBNP Cód: PB1234
CQ: PBC014 Nível: 1 está pronto para executar o teste e está à
Op: JONES, TOM
espera que seja aplicada a amostra.
150 µl
Simultaneamente, inicia-se uma contagem
Apl. CQ
decrescente de 5 minutos. A amostra tem
de ser aplicada durante este tempo, caso
4:10 Min contrário aparece uma mensagem de erro
(após o tempo ter expirado).
19.04.2016 Em caso de erros, consultar “Resolução de
problemas” na página 179.
147
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e isenta de vibrações enquanto aplica a
amostra na zona de aplicação de amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.
ATENÇÃO
148
Testes de controlo e Controlo de qualidade
19.04.2016
149
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Par:
Teste CQ-Result.
proBNP Cód: PB1234 Par:
Teste CQ-Result.
proBNP Cód: PB1234
O resultado deste teste de controlo de quali-
CQ:
Op:
PBC014
JONES, TOM
Nível: 1 CQ:
Op:
PBC014
JONES, TOM
Nível: 1 dade é apresentado e é automaticamente
guardado na memória.
19.04.2016 10:17 19.04.2016 10:17
Pass: 329 pg/ml Fail: 490 pg/ml
O valor alvo e o intervalo em que se devem
(350 / 300-400 pg/ml) (350 / 300-400 pg/ml) situar os resultados para este material de
controlo aparecem indicados por baixo do
resultado atual. Se um teste de controlo de
qualidade falhar, aparece no visor uma seta
19.04.2016 19.04.2016 para cima (demasiado alto) ou uma seta para
baixo (demasiado baixo).
150
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Botão Imprimir:
Para imprimir resultados (interface de
infravermelhos)
Botão Menu:
Para voltar ao Menu Principal
Botão Comentário:
Para adicionar comentários predefinidos
ou personalizados ao resultado de teste
151
Testes de controlo e Controlo de qualidade
152
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Os primeiros passos deste teste de controlo de qualidade são idênticos aos do procedimento
descrito anteriormente; ver a página 144. Assim, a descrição seguinte inicia-se no Menu Principal.
QC
Ins. chip de
cód.
19.04.2016
153
Testes de controlo e Controlo de qualidade
Teste CQ-Medir
Par: IQC Cód: IQC702
O símbolo da ampulheta aparece e a leitura
Op: JONES, TOM
Nível: 1 (interna) inicia-se.
19.04.2016
Teste CQ-Result.
Par: IQC Cód: IQC702
O resultado deste teste de controlo de quali-
Op: JONES, TOM
Nível: 1 dade ICQ é indicado como Pass ou Fail
(predefinição) ou no formato seleccionado
19.04.2016 10:17
na definição do formato do resultado de CQ.
83 %
(85 / 82 - 88 %)
Existem três opções para a indicação de um
resultado de teste de ICQ:
• Pass/Fail
19.04.2016 • Valor
• Valor e Pass/Fail
Para mais detalhes, consulte “Formato de
resultados de CQ” na página 105 e “Resumo
das definições” na página 47.
154
Revisão de resultados
6 Revisão de resultados
O aparelho cobas h 232 pode guardar na memória 2000 resultados de teste de doentes, assim
como 500 testes de controlo de qualidade e 200 testes de ICQ (controlo de qualidade do equipa-
mento), juntamente com a hora, data, número de lote e, se aplicável, IDs e comentários.
Teste controlo
Rev. Result.
Configuração
19.04.2016
155
Revisão de resultados
A partir do Menu Principal é possível aceder a todos os resultados armazenados, ordenados por
critérios selecionáveis:
■ Hist. doente
■ Tod. result.
■ Result. CQ (Controlo de Qualidade)
■ Result. ICQ (Controlo de qualidade do equipamento)
■ Hist. manutenção
19.04.2016 19.04.2016
156
Revisão de resultados
Histórico de doente
Esta área da memória contém uma lista de todos os doentes, ordenada por ID de doente.
A partir daqui é possível aceder aos resultados de qualquer doente individual.
Leitura
19.04.2016
620 pg/ml
Novo lote tiras
19.04.2016
19.04.2016
157
Revisão de resultados
Todos os resultados
Esta área de memória contém uma lista de todos os testes, ordenada cronologicamente.
A partir daqui pode aceder a resultados de horas específicas.
19.04.2016
19.04.2016
158
Revisão de resultados
19.04.2016
Result. CQ
A entrada aparece no visor.
Par: proBNP Cód: PB1234
CQ: PBC014 Nível: 1
Op: JONES, TOM
04.02.2016 10:17
19.04.2016
159
Revisão de resultados
19.04.2016
Teste CQ-Result.
Par: IQC Cód: IQC702
A entrada aparece no visor.
Nível: 1
Op: JONES, TOM
19.04.2016 07:59
83 %
(85 / 82 - 88 %)
19.04.2016
160
Revisão de resultados
Histórico da manutenção
Hist. manutenção é, de facto, uma lista de comentários. Sempre que é efetuada a manutenção de
rotina ou uma reparação no aparelho, o evento pode ser armazenado na forma de um comentário.
Pode utilizar os comentários predefinidos que se encontram no aparelho, ou introduzir um
comentário personalizado.
Novo
19.04.2016
2 Toque em Novo.
3 Toque em ou para visualizar no
ecrã o comentário predefinido pretendido.
4 Toque no comentário predefinido que
deseja adicionar ao Hist. manutenção, ou:
5 Toque em Personaliz. para introduzir um
comentário próprio utilizando o teclado
no ecrã.
6 Toque em para guardar o seu
comentário.
161
Revisão de resultados
162
Funcionalidades alargadas
7 Funcionalidades alargadas
Processamento de dados
Quando utilizado em conjunto com WLAN (se o aparelho estiver equipado com WLAN) ou com
a Unidade Base Portátil (opcional) da Roche Diagnostics, o aparelho cobas h 232 pode ligar-se
convenientemente a um sistema de gestão de dados (DMS). As principais vantagens de uma
ligação entre o aparelho e um DMS são:
■ Transferir listas de doentes, listas de operadores e definições do DMS para o aparelho.
Desta maneira, a configuração do trabalho diário assim como a configuração geral do
aparelho, podem ser efetuadas rápida e convenientemente (para um ou mais aparelhos).
A opção de definir um Bloqueio Operador está ativa apenas quando são criadas listas de
operadores no DMS e armazenadas no aparelho, e Login operador está ativado. Para mais
informações sobre Login operador, consulte a página89; para detalhes sobre Bloq. operador,
consulte a página 97.
163
Funcionalidades alargadas
Para comunicações sem fios, são necessários passos de instalação adicionais através do DMS.
Contacte o representante da Roche para obter mais informações. Para obter mais detalhes
acerca da configuração WLAN, consulte o anexo B.
Atualizações de software
164
Funcionalidades alargadas
Listas de operadores
Depois de ligar o aparelho, pode ser configurado um Login operador. Se não estiver disponível
nenhuma lista, são aplicadas as opções descritas na página 89.
■ Operador é definido para Opcional ou Necessário:
O Operador pode iniciar sessão através do teclado no ecrã ou com um leitor de código de
barras. A utilização do aparelho não é restringida a um grupo de Operadores predefinido,
portanto as IDs operador são introduzidas através do teclado no ecrã ou lidas a partir do
código de barras e guardadas com os resultados de teste apenas para fins informativos.
■ Operador é definido para Só leitura:
A apresentação do teclado no ecrã do aparelho está bloqueada. O Operador só pode iniciar
sessão com um leitor de código de barras pois não existe um teclado no ecrã. A utilização
do aparelho não é restringida a um grupo de Operadores predefinido, portanto as IDs
operador são lidas a partir do código de barras e guardadas com os resultados de teste
apenas para fins informativos.
Os aparelhos que são geridos por um DMS poderão receber uma lista de Operadores.
■ A ID operador é definida para Lista, uma lista fica disponível e é apresentada no ecrã de
iniciar sessão:
O Operador seleciona a ID a partir da lista apresentada. O Operador poderá ter de introduzir
também uma palavra-passe para iniciar sessão, se o Administrador tiver configurado
como obrigatório.
■ A ID operador é definida para Lista oculta:
O Operador pode iniciar sessão com um leitor de código de barras ou utilizando o teclado
no ecrã. O Operador poderá ter de introduzir também uma palavra-passe para iniciar
sessão, se o Administrador tiver configurado como obrigatório.
Quando trabalhar com listas de operadores: a utilização do aparelho fica restringida aos
operadores desta lista.
165
Funcionalidades alargadas
Listas de doentes
Ao iniciar um teste de doente, pode ser selecionada uma das seguintes opções: selecionar uma
ID doente a partir de uma lista de doentes, introduzir a ID doente utilizando o teclado no ecrã ou,
se disponível, efetuando a leitura do código de barras da ID doente. A ID doente, se introduzida
no DMS, dispõe de uma informação de identificação adicional. Podem ser utilizados e atribuídos
até 20 carateres como uma segunda confirmação (por exemplo, nome, data de nascimento).
Existem quatro possíveis configurações para a introdução de uma ID doente:
■ A ID doente é definida para Opcional ou Necessário, e não há qualquer lista disponível:
Uma ID doente pode ser introduzida manualmente com o teclado no ecrã ou lida com um
leitor de código de barras. A ID do doente é guardada com o resultado de teste.
■ A ID doente é definida para Não, mas existe uma lista disponível:
A lista de IDs de doente é sempre apresentada ao iniciar um teste. Poderá agora
– selecionar um doente da lista;
– efetuar a leitura de uma ID doente utilizando o leitor de código de barras;
– criar uma nova entrada de doente tocando em Novo. Em vez de uma ID, será atribuído a
este resultado um número consecutivo.
■ A ID doente é definida para Opcional ou Necessário, e existe uma lista disponível:
A lista de IDs de doente é sempre apresentada ao iniciar uma leitura. Poderá agora
– selecionar um doente da lista;
– efetuar a leitura de uma ID doente utilizando o leitor de código de barras;
– criar uma nova entrada de doente tocando em Novo. Poderá efetuar a leitura da ID utili-
zando o leitor de código de barras, ou introduzir uma nova ID através do teclado no ecrã.
■ A ID doente é definida para Lista oculta (só possível com um sistema de gestão de dados),
e existe uma lista disponível:
Aparece uma lista vazia quando se inicia uma leitura. Poderá agora
– efetuar a leitura de uma ID doente utilizando o leitor de código de barras;
– criar uma nova entrada de doente tocando em Novo. Poderá efetuar a leitura da ID utili-
zando o leitor de código de barras, ou introduzir uma nova ID através do teclado no ecrã.
166
Funcionalidades alargadas
A função Comentário pode ser configurada para ser opcional, necessária para resultados de
teste que estão fora do intervalo, ou sempre necessária. Se for obrigatório que o utilizador
introduza/selecione um comentário, o aparelho não aceitará comentários completamente
vazios.
167
Funcionalidades alargadas
168
Manutenção e cuidados
8 Manutenção e cuidados
Armazenamento
■ Armazene o sistema e as tiras-teste no mesmo ambiente em que são utilizados.
■ Não armazene o aparelho sob luz solar direta ou em condições térmicas extremas.
■ Respeite os limites térmicos e de humidade ao armazenar e utilizar o aparelho
(consulte o Capítulo 10).
169
Manutenção e cuidados
Transporte
■ Se o aparelho for enviado ou transportado por longas distâncias, remova sempre a bateria
do mesmo. Isso elimina a hipótese de a bateria sobreaquecer devido a curto-circuito no
aparelho. Evita ainda a descarga profunda e outros danos à bateria ou ao aparelho.
■ Transporte apenas bateria não danificadas. As baterias danificadas devem ser eliminadas
localmente. Consulte a página 18 para conhecer os riscos associados a baterias danificadas
e informações relativas à sua eliminação.
■ Acondicione a bateria para transporte de modo que esta se mantenha imóvel dentro da
embalagem. Respeite ainda qualquer legislação nacional aplicável.
■ Ao enviar através de terceiros (por ex., via área ou serviço de estafetas), colabore com o
transportador no sentido de verificar a necessidade de cumprir requisitos específicos rela-
tivos à bateria de iões de lítio com base em legislação nacional ou internacional relativa a
mercadorias perigosas e, se aplicável, a necessidade de embalamento e rotulagem especiais.
Para curtas distâncias (por ex., entre os diferentes locais das instalações) os utilizadores podem
transportar as baterias (dentro do aparelho ou em separado) por estrada sem necessidade de
cumprir requisitos adicionais.
Foi comprovado que o transporte seguro da bateria portátil cumpre os requisitos de cada teste
do Manual of Tests and Criteria da UN, parte III, subsecção 38.3.
170
Manutenção e cuidados
171
Manutenção e cuidados
172
Manutenção e cuidados
173
Manutenção e cuidados
174
Manutenção e cuidados
Limpeza do aparelho
Utilize apenas os agentes de limpeza recomendados na página 173. Siga as instruções seguintes
para limpar o aparelho.
175
Manutenção e cuidados
176
Manutenção e cuidados
Desinfeção do aparelho
Siga os procedimentos acima descritos para limpeza do aparelho, com as seguintes diferenças:
Utilize apenas os agentes de desinfeção recomendados na página 173.
177
Manutenção e cuidados
178
Resolução de problemas
9 Resolução de problemas
Visor/sintoma Descrição
E-101: ID doente
necessária
ID doente necessária
Mensagem de erro
E-101
É necessária uma ID de doente.
Toque em para sair desta mensagem. Efetue o(s) passo(s)
Introduza uma ID de doente
válida. sugerido(s) para resolver o problema.
179
Resolução de problemas
Visor/sintoma Descrição
Se notar quaisquer problemas com o funcionamento do visor (por ex., linhas ou marcas inespe-
radas no visor do aparelho), pare de utilizar o sistema e contacte o representante local da Roche.
Desligar automático
180
Resolução de problemas
Visor/sintoma Descrição
181
Resolução de problemas
Reinicializar o aparelho
Apenas se deve fazer uma reinicialização total se todas as outras soluções falharem.
182
Especificações gerais do produto
Dados técnicos
183
Especificações gerais do produto
Material de amostra
184
Especificações gerais do produto
185
Especificações gerais do produto
Impressora cobas h 232 (CMP-10) para a maioria dos países da América do Norte, da 05404495001
ROW América latina e asiáticos
Impressora cobas h 232 (CMP-10) para a maioria dos países da Europa, Médio Oriente 05404517001
EMEA e África
Impressora cobas h 232 (CMP-10) para o Japão 05404509001
JAP
Rolo de papel térmico normal 5 rolos por embalagem, diâmetro 50 mm 03666751001
Rolo de papel térmico (auto-ade- 10 rolos por embalagem, diâmetro 50 mm 05412951001
sivo)
* Nota importante
O transformador de corrente REF 07006098001 (edição internacional), Tipo: FW7555M/12,
Entrada: 100 a 240 V / 50 a 60 Hz / 350 a 150 mA, Saída: 12V 1.25A foi descontinuado e substituído por:
A alteração no transformador não tem qualquer efeito no desempenho do produto. O tipo FW7555M/12 e o
tipo FW8001M/12 podem ser usados em paralelo.
186
Garantia
Limitações do produto
Para as limitações e os dados detalhados do produto, leia as informações contidas no folheto
informativo fornecido com as tiras-teste.
Reparações
Tenha em atenção que as reparações e quaisquer modificações ao aparelho só podem ser
efetuadas por pessoas autorizadas pela Roche.
11 Garantia
187
Garantia
188
Anexo
A Anexo
1. Se não for possível utilizar nenhuma lista de operadores/doentes, recomenda-se que seja definido
pelo menos um comprimento mínimo para a respetiva ID, mesmo que na sua instituição sejam
utilizadas IDs de comprimento variável.
189
Anexo
Dólar ("$") O caráter de dados de digitalização nesta posição é mantido como parte da ID.
Asterisco ("*") O caráter de dados de digitalização nesta posição não é mantido como
parte da ID.
Til (“~”) O caráter de dados de digitalização nesta posição deve ser um número
entre 0 e 9, e não é mantido como parte da ID. Se o caráter de dados de
digitalização não for um número, os dados de digitalização não constituem
uma ID válida.
Mais ("+") O carácter de dados de digitalização nesta posição deve ser um carácter
alfabético entre A e Z, e não é mantido como parte da ID. Se o caráter de
dados de digitalização não for um caráter alfabético, os dados de digitali-
zação não constituem uma ID válida.
Acento circunflexo ("^") Este caráter de máscara denota que o caráter de dados de digitalização
deve ser igual ao caráter seguinte na máscara de código de barras depois
do “^”, e que o caráter de dados de digitalização é mantido como parte
da ID. Se o caráter de dados de digitalização não for igual ao caráter de
máscara depois do “^”, a leitura do código de barras é inválida como ID.
O comprimento máximo permitido de uma máscara de código de barras é 300 carateres para
códigos de barras 1D e 2D.
190
Anexo
191
Anexo
Codabar Código 39
Roche Diagnostics
Aztec DataMatrix
Código QR
Roche Diagnostics
192
Anexo
193
Anexo
194
Anexo
B Anexo
Nota preliminar
O Anexo B foi elaborado para explicar os princípios da comunicação sem fios do sistema
cobas h 2321 e para auxiliar a(s) equipa(s) de gestão/tecnologia de informação da sua
instituição a instalar eficazmente o sistema cobas h 232 na sua rede sem fios.
A existência da funcionalidade WLAN no seu aparelho depende da configuração do sistema
que adquiriu.
Para informações sobre o registo WLAN, consulte a adenda “WLAN registration information,
Addendum to the Operator’s Manual for cobas h 232” (Informações sobre o registo WLAN,
Adenda do Manual do Operador do cobas h 232), cujo download pode ser efetuado a partir
da área “Point of Care testing”, em www.cobas.com.
Antecedentes
O aparelho cobas h 232 só pode ser configurado através de um sistema de gestão de dados
(DMS) para comunicar sem fios. O sistema de gestão de dados também é utilizado para definir
e configurar o aparelho para ligação a uma Rede Local Sem Fios (WLAN2) específica de um
hospital. As WLANs utilizam ondas eletromagnéticas da gama de frequências de 2,4 GHz e/ou
5,0 GHz para transmitir dados sem fios3. O sistema cobas h 232 adere à norma IEEE 802.11g
(intervalo de 2,4 GHz)4. O sistema é retro compatível com a norma 802.11b. Durante uma comunica-
ção sem fios para um Ponto de Acesso (AP), o aparelho cobas h 232 reconhece a configuração do
protocolo AP WLAN existente (802.11b ou 802.11g) e transmite automaticamente os dados utilizando
o protocolo de comunicação apropriado5.
195
Anexo
A perda de sinal ou de acesso à banda larga de um cliente em particular pode variar em função
de uma ou mais das seguintes situações: o tipo e número de outros clientes, o desempenho do
ponto de acesso, a presença de perturbações eletromagnéticas e outros fatores interferentes
potenciais; por ex., paredes de betão.
O aparelho cobas h 232 utiliza um protocolo de comunicação dinâmico, que apenas consome
banda larga quando existirem realmente dados para serem transferidos. Em comparação com
outras aplicações, tais como Voz sobre IP (VoIP) ou aplicações multimédia, o consumo de banda
larga do aparelho é mínimo. Se a WLAN a que o aparelho cobas h 232 se tenta ligar estiver
degradada, o design do aparelho minimiza o impacto no seu funcionamento.
Implementação técnica
Antes de ligar qualquer dispositivo a uma rede sem fios, recomenda-se a realização de um
levantamento do local da WLAN. O objetivo de um levantamento do local da WLAN é garantir
que os pontos de acesso fornecem cobertura e desempenho suficientes para suportar qualquer
aplicação ou dispositivo de radiofrequência (RF) novo. O levantamento irá fornecer detalhar os
sinais RF, incluindo todas as WLAN existentes com quaisquer sinais concorrentes e interferências
de RF (relativamente à estrutura do edifício e a outros dispositivos/equipamentos sem fios).
Como parte de uma implementação de RF do sistema cobas h 232, recomenda-se que pelo
menos uma unidade base por piso tenha ligações com fios. Uma unidade base em rede confere
redundância em caso de mau funcionamento ou perda de serviço de uma rede sem fios. Se o
aparelho cobas h 232 com RF for utilizado numa área com sinal fraco ou com interferências,
recomenda-se que se instale uma unidade base ligada, para a redundância. A redundância
da unidade base em rede permite transmissão imediata de resultados de doentes quando o
aparelho é acoplado.
196
Anexo
O sistema de RF atual consiste numa antena e num system-on-chip (SoC) de WLAN, em conjunto
com outros componentes. O system-on-chip de WLAN é o núcleo de um sistema WLAN. O sistema
de RF utilizado no aparelho cobas h 232 cumpre minuciosamente as seguintes especificações:
■ O seu system-on-chip de WLAN suporta IEEE 802.11b e 802.11g. Funciona perfeitamente
em conjunto com outros transceptores com certificação Wi-Fi. Implementa ainda os
mecanismos de segurança Wi-Fi Protected Access (WPA™ - Enterprise e
WPA™ - Personal), Wi-Fi Protected Access 2 (WPA2™ - Enterprise e WPA2™ - Personal)
e Wired Equivalent Privacy (WEP) com Temporal Key Integrity Protocol (TKIP) e Advanced
Encryption Standard (AES).
Além disso, o sistema suporta o protocolo de autenticação extensível (EAP) com
EAP-TLS, EAP-TTLS/MSCHAPv2 e PEAPv0/EAP-MSCHAPv2. O certificado de interopera-
bilidade Wi-Fi do aparelho cobas h 232 pode ser acedido em
http://certifications.wi-fi.org/search_products.php.
Outras informações, incluindo um glossário de termos, perguntas mais frequentes e
outros assuntos relacionados com a tecnologia Wi-Fi, podem ser consultadas no site da
WiFi Alliance
(http://www.wi-fi.org/).
■ Os canais utilizados na banda 2,4 GHz são de 1 a 11. (Os canais 12 a 14 não são utilizados
pelo aparelho cobas h 232).
■ A potência de saída de RF é de aproximadamente 15 dBm a uma taxa de transmissão de
dados de 54 MBPS.
197
Anexo
198
Anexo
Uma distância típica para ligação direta entre o aparelho cobas h 232 e o ponto de acesso
(pelo ar, sem obstáculos, com poucas perturbações) é de entre 15 e 20 metros. A distância real
depende da posição das antenas do ponto de acesso e de outras propriedades topológicas do
espaço entre o dispositivo de WLAN e o PA. Além disso, o controlo dinâmico da potência de
transmissão do ponto de acesso pode reduzir a distância máxima entre o dispositivo de WLAN
e o PA dentro da qual se garante a comunicação.
O sistema cobas h 232 foi concebido de modo a coexistir com outros dispositivos de comunicação
sem fios. O sistema cobas h 232 NÃO inclui nenhuma funcionalidade sem fios em tempo real ou
mesmo de tempo crítico. Comunica exclusivamente campos de dados digitais individuais. NÃO
comunica dados em forma de onda contínua.
Nota: Uma Qualidade de serviço (QdS) degradada da comunicação WLAN não terá impacto
na funcionalidade do aparelho, mas poderá atrasar a comunicação dos resultados para o DMS.
Os utilizadores deverão ter presente que não é garantida a comunicação em tempo real
das leituras de resultados de teste pelo aparelho cobas h 232.
199
Anexo
200
Suplemento para Observação Sequencial do Teste
201
Suplemento para Observação Sequencial do Teste
T. doente-OTS
2 Toque em Login observador.
Term.sessão
3 Aguarde até que apareça a lista de
19.04.2016
OTS ativado observadores.
4 Selecione a sua ID de observador tocando
Login observador
no botão correspondente, ou efetue a
Teste doente leitura do código de barras da ID de
operador (que neste caso é também a sua
Observador
ID de observador).
Alan Smithee
19.04.2016
Ann Casey A lista de Login de observadores só apresenta
operadores com direitos de observador de OTS.
19.04.2016
202
Suplemento para Observação Sequencial do Teste
203
Suplemento para Observação Sequencial do Teste
204
Contacto Roche
D Contacto Roche
Para quaisquer questões acerca do sistema cobas h 232 que não são abordadas neste manual,
contacte o representante local da Roche. Pode consultar uma lista com todas as filiais da
RocheIVDR - Global TM em:
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm
Na Austrália e Nova Zelândia, o sistema cobas h 232 é fabricado para e distribuído por:
205
Contacto Roche
206
Índice remissivo
207
Repor parâmetros de teste .................108 I
Som ........................................................ 59–61 Ícones: ver Símbolos
Teste STAT ................................................110 ID administrador
Unidade do resultado ...................... 75–77 Alterar ...........................................................87
Confirm. result. ...................................... 114, 137 Configuração ...................................... 83–86
Contacto Roche ..............................................205 Desativar ......................................................88
Conteúdo da embalagem .............................. 13 ID doente .................................. 93–95, 127–129
Contraste ...................................................... 49–50 ID operador .............................. 89–92, 123–125
Controlo de qualidade ........................ 141–154 Idioma ........................................................... 51–52
CQ (específico do Impressora ................................................... 69–70
parâmetro de teste) ..................... 144–151 Infeções (instruções de segurança) ....... 117
ICQ (específico Informações de encomenda ...................... 184
do equipamento) .......................... 152–154 Iniciar info ......................................................... 113
Material de controlo ..............................143 Interface de infravermelhos ................ 26, 163
Pass/Fail .....................................................154 Interv. personaliz. ..................................106, 107
Preparação ................................................143
L
D Leitor de códigos de barras .................. 25, 29
Data ................................................................ 53–54 Leitura (botão) .......................................124, 129
Definições básicas (configuração) ..... 49–63 Licença de software ..................................... 187
Desligar automaticamente ........................... 62 Ligação ......................................................... 64–70
Diagnóstico ................................................. 80–81 Ligar o aparelho .......................... 122, 144, 155
Limpeza ....................................................171–176
E Após pipetagem incorreta .................. 174
Ecrã tátil ........................................................ 25, 43 Caixa - exterior ....................................... 175
Ecrãs opcionais ..................................... 112–114 Guia de tiras-teste ................................. 176
Eliminação .................................................17, 117 Lista de doentes .......................... 127–129, 166
Eliminação de resultados Lista de operadores .............................124, 165
(automático) ....................................................... 74 Login result. ............................................113, 136
Especificações .................................................183
Especificações do produto .........................183 M
Material de amostra ............................117, 184
F Material de controlo ..................................... 143
Fonte de alimentação elétrica Memória de resultados .................71–74, 155
Contactos Mensagens de erro ....................................... 179
(Unidade Base Portátil) .......................... 26 Modo exib. result. ..................................... 78–79
Formato de apresentação ...................... 57–58
Formato de resultados de CQ ......... 105, 106 O
Observação Sequencial
G do Teste (OTS) .......................................201–203
Guia de tiras-teste ........................................... 26 Operação do aparelho ............................ 35–41
H
Hora ................................................................ 55–56
208
P T
Panorâmica geral Tampa da guia de tiras-teste .......................25
dos elementos do aparelho ................... 24–26 Teste ..........................................................115–140
Passos do teste (perspetiva geral) .......... 120 Executar ...........................................126–140
Princípio do teste ............................................. 13 Material de amostra ............................. 117
Processamento de dados ....................... 64–81 Preparar ............................................117–125
Teste STAT ..........................................................96
R Configurar ................................................ 110
Reinicializar ...................................................... 182 Executar .................................................... 140
Repor parâmetros de teste ......................... 108 Tira-teste
Resolução de problemas ............................. 179 Inserir ................................................130, 145
Rev. Result. Lote ............................................................. 100
CQ (controlo de qualidade) ............... 159 Transferência de dados ............................... 163
Histórico de doente ............................... 157 Transformador de corrente ...........................27
ICQ (controlo de qualidade Ligação ..................................................26, 30
do instrumento) ...................................... 160
Manutenção ............................................. 161 U
Todos os resultados .............................. 158 Unidade Base Portátil .....................................36
Transferência de dados ....................... 163 Unidade do resultado ..............................75–77
Revisão de resultados ........................ 155–168
RF (radiofrequência) ..............................22, 196 W
Wi-Fi ......................................................................22
S WLAN ................................................................. 195
Segurança
Proteção contra infeções ...................... 15
Qualificações do utilizador ................... 15
Símbolos
Ampulheta ...................................... 134, 149
Aparelho .........................................................5
Chip de código .............................. 131, 146
Ecrã ........................................................ 31–33
Embalagem ....................................................5
Mensagens de erro ............................... 179
Pipeta ................................................ 132, 147
Termómetro .................................... 131, 147
Sistema de Gestão de Dados
(DMS) .................................... 73, 83, 92, 93, 163
Som ................................................................ 59–61
209
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
210
ROCHE CARDIAC, COBAS, COBAS H
0 7469268001 (03) 2021-11 PT
www.roche.com
www.cobas.com