Você está na página 1de 212

cobas h 232

Manual do Operador
Versão do manual Data da revisão Alterações

Versão 1.0 2006-10 Novo documento

Versão 2.0 2009-09 Revisões ligeiras de revisão interna

Versão 3.0 2011-09 Atualização para SW 03; mensagens de erro


melhoradas

Versão 4.0 2014-05 Adicionada descrição da nova funcionalidade


OTS; diversas revisões ligeiras

Versão 5.0 2016-06 Transição para novo hardware do aparelho de


medição: caixa do aparelho atualizada; leitor de
códigos de barras 2D; opção LAN sem fios;
nova bateria. Atualização para SW 04.00.
Atualização da secção de limpeza e desinfeção;
adicionadas informações de segurança sobre
as baterias; eliminado anexo para moradas;
revisões editoriais diversas.

Versão 6.0 2016-06 Informações de segurança atualizadas;


adicionadas informações sobre nível de
TnT elevado; ligeiras revisões editoriais.

Versão 6.1 2021-11 Implementação de suplementos de funcionali-


dades de software para as versões de software
SW 04.01 e SW 04.02 e implementação dos
requisitos relacionados com o IVDR
(IVDR: regulamento de diagnósticos in vitro).

2
cobas h 232
Manual do Operador

Versão 6.1

0 7469268001 (03) 2021-11 PT


© 2006-2021, Roche Diagnostics GmbH. Todos os direitos reservados
O conteúdo deste documento, incluindo todos os elementos gráficos, é propriedade da Roche
Diagnostics. As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio. A Roche Diagnostics não será responsável por erros técnicos ou editoriais ou omissões
aqui contidas. Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida ou transmitida em
qualquer formato ou por qualquer meio, eletrónico ou mecânico, para qualquer efeito, sem a
autorização expressa por escrito da Roche Diagnostics.
A documentação eletrónica do utilizador pode ser transferida utilizando o e-service eLabDoc em
DiaLog:
www.dialog.roche.com/
Para mais informações, contacte a filial local ou o representante da assistência da Roche.

ROCHE CARDIAC, COBAS, COBAS H e IQC são marcas da Roche.

O logótipo Wi-Fi CERTIFIED é uma marca de certificação da Wi-Fi Alliance.

4
Na embalagem e na chapa de identificação do sistema, poderá encontrar os seguintes símbolos,
aqui apresentados com os respetivos significados:

Atenção, consultar a documentação. Consulte as notas de segurança existentes nas


instruções de utilização deste aparelho.
Limites de temperatura (Conservar a)

Fabricante

Data de fabrico

Código do lote/Número de lote

Referência de catálogo

Global Trade Item Number

Identificador único do dispositivo

Número de série

Dispositivo médico para diagnóstico in vitro

Dispositivo para testes junto do paciente

Dispositivo não para autotestes

Cumpre as disposições dos regulamentos aplicáveis da UE.


O aparelho cobas h 232 satisfaz os requisitos estabelecidos em:
Regulamento (UE) 2017/746 do Parlamento Europeu e do Conselho de 5 de abril de
2017 sobre dispositivos médicos de diagnóstico in vitro e revogando a Diretiva
98/79/CE e a Decisão da Comissão 2010/227/UE.
Diretiva 2014/53/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de abril de 2014
sobre a harmonização das leis dos estados membros relativamente a disponibilização
no mercado de equipamento de rádio e revogando a Diretiva 1999/5/CE.
Diretiva 2011/65/UE (que inclui a 2015/863) do Parlamento Europeu e do Conselho
de 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de certas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos.
O sistema cumpre os requisitos de segurança do Canadá e dos EUA (CUMPRE
OS REQUISITOS UL, em conformidade com UL 61010A-1:02 e CAN/CSA-C22.2
No. 61010-1-04).
Conformidade euroasitática. Demonstra que o produto cumpre os regulamentos
e normas aplicáveis ao desalfandegamento e comércio da União Económica
Eurasiática (UEE).

5
Aparelho cobas h 232

Transformador de corrente

Manual

CONTENT Conteúdo

Em aparelhos de medição com capacidade WLAN:

Este dispositivo está em conformidade com a secção 15 das regras da FCC e com
a norma RSS-210 da instituição Industry Canada.

Para outras certificações WLAN, veja a etiqueta no fundo do compartimento da bateria e o anexo
para obter informações acerca do registo WLAN.

O utilizador é totalmente responsável pela instalação, utilização e manutenção do aparelho


cobas h 232.

6
Índice
1 Introdução 11
Utilização prevista............................................................................................................................ 11
Resumo ................................................................................................................................................ 11
Princípio do teste.............................................................................................................................. 13
Conteúdo da embalagem.............................................................................................................. 13
1.1 Instruções de segurança importantes e informações adicionais .......................................... 14
Informações de segurança .......................................................................................................... 15
Eliminação do sistema .................................................................................................................. 17
Bateria .................................................................................................................................................. 17
Cuidados gerais ................................................................................................................................ 19
Segurança elétrica .......................................................................................................................... 19
Interferência eletromagnética ..................................................................................................... 20
Ecrã tátil............................................................................................................................................... 20
Rede local: proteção contra acesso não autorizado........................................................... 20
Conectividade sem fios.................................................................................................................. 22
Informações de exposição à radiação de radiofrequência .............................................. 22
1.2 Panorâmica geral do aparelho e dos respetivos acessórios.................................................... 24
Aparelho ............................................................................................................................................. 24
Transformador de corrente .......................................................................................................... 27
Tira-teste ............................................................................................................................................. 29
Unidade Base Portátil ..................................................................................................................... 30
1.3 Os botões e símbolos utilizados no ecrã......................................................................................... 31
2 Colocação do aparelho em funcionamento 35
2.1 Instalação ou substituição da bateria .............................................................................................. 36
Remoção da bateria ........................................................................................................................ 37
Instalação da bateria ...................................................................................................................... 38
Ligar e desligar o aparelho........................................................................................................... 41
Desligar/reiniciar o aparelho ....................................................................................................... 42
Desligar automático ........................................................................................................................ 42
3 Configuração do aparelho 43
Resumo das definições.................................................................................................................. 44
3.1 Configuração das Definições básicas............................................................................................... 49
Contraste ............................................................................................................................................. 49
Idioma................................................................................................................................................... 51
Definição da data............................................................................................................................. 53
Definição da hora............................................................................................................................. 55
Configuração das opções de apresentação da data e da hora...................................... 57
Som........................................................................................................................................................ 59
Desligar automaticamente............................................................................................................ 62
3.2 Configuração do Processamento de dados.................................................................................... 64
Ligação ............................................................................................................................................... 64
Código QR........................................................................................................................................... 65
Computador ....................................................................................................................................... 68
Impressora .......................................................................................................................................... 69
Memória de resultados .................................................................................................................. 71
Unidades Resultado ........................................................................................................................ 75
Modo exib. result.............................................................................................................................. 78
Diagnóstico......................................................................................................................................... 80
3.3 Menu Config. ID ....................................................................................................................................... 82
ID administrador............................................................................................................................... 83
ID operador ........................................................................................................................................ 89
ID doente............................................................................................................................................. 93

7
Índice
3.4 Configuração de Bloqueios .................................................................................................................. 96
Bloq. operador................................................................................................................................... 97
Definições de Controlo de Qualidade (CQ)......................................................................... 100
Bloqueio de Controlo de Qualidade (CQ) ............................................................................ 102
Bloqueio de controlo de qualidade do equipamento (ICQ) .......................................... 104
Formato de resultados de CQ................................................................................................... 105
Interv. personaliz............................................................................................................................ 106
Repor parâmetros de teste ........................................................................................................ 108
Bloqueio de limpeza..................................................................................................................... 109
Configuração de Teste STAT .................................................................................................... 110
3.5 Configuração de Ecrãs opcionais.................................................................................................... 112
4 Execução de um teste 115
Material de amostra .................................................................................................................... 117
4.1 Preparação para teste ......................................................................................................................... 117
Chip de código ............................................................................................................................... 118
Inserir o chip de código ............................................................................................................. 119
Passos do teste (perspetiva geral).......................................................................................... 120
Ligar o aparelho............................................................................................................................. 122
Iniciar sessão .................................................................................................................................. 123
4.2 Executar um teste.................................................................................................................................. 126
Inserir uma tira-teste .................................................................................................................. 130
Apresentar, confirmar ou adicionar comentários aos resultados............................... 136
Apresentação do resultado de teste como código QR ................................................... 139
Testes STAT ..................................................................................................................................... 140
5 Testes de controlo e Controlo de qualidade 141
5.1 Preparação para executar um teste de controlo de qualidade............................................ 143
5.2 Executar um teste de controlo de qualidade.............................................................................. 144
Controlo de qualidade (CQ) ...................................................................................................... 144
Controlo de qualidade do equipamento (ICQ)................................................................... 152
6 Revisão de resultados 155
Rever resultados de teste........................................................................................................... 155
Histórico de doente ...................................................................................................................... 157
Todos os resultados ..................................................................................................................... 158
Resultados de controlo de qualidade (CQ) ......................................................................... 159
Resultados de controlo de qualidade do instrumento (ICQ)........................................ 160
Histórico da manutenção ........................................................................................................... 161
7 Funcionalidades alargadas 163
Processamento de dados ........................................................................................................... 163
Computador (opção de Configuração) ................................................................................. 164
Atualizações de software .......................................................................................................... 164
Listas de operadores.................................................................................................................... 165
Listas de doentes .......................................................................................................................... 166
Leitor de códigos de barras ...................................................................................................... 167
Resultados e comentários de testes armazenados .......................................................... 167

8
Índice
8 Manutenção e cuidados 169
8.1 Condições de armazenamento e de transporte ........................................................................ 169
Armazenamento ............................................................................................................................ 169
Transporte........................................................................................................................................ 170
8.2 Limpeza e desinfeção do aparelho ................................................................................................ 171
Diferenças entre limpeza e desinfeção................................................................................. 171
Quando deve o aparelho ser limpo e desinfetado? ......................................................... 171
O que limpar e desinfetar?........................................................................................................ 171
Agentes de limpeza/desinfeção recomendados ............................................................... 173
Limpeza depois de contaminação devido a pipetagem incorreta.............................. 174
Limpeza do aparelho ................................................................................................................... 175
Desinfeção do aparelho.............................................................................................................. 177
9 Resolução de problemas 179
Erros e comportamentos estranhos sem mensagens de erro ..................................... 180
Reinicializar o aparelho............................................................................................................... 182
10 Especificações gerais do produto 183
10.1 Condições de funcionamento e características técnicas ...................................................... 183
Dados técnicos .............................................................................................................................. 183
Material de amostra ..................................................................................................................... 184
Condições de armazenamento e transporte....................................................................... 184
10.2 Informações adicionais ....................................................................................................................... 184
Lista de testes, acessórios e consumíveis disponíveis.................................................... 184
Limitações do produto ................................................................................................................ 187
Informação sobre licenças de software .............................................................................. 187
Reparações...................................................................................................................................... 187
11 Garantia 187
A Anexo 189
A.1 Trabalhar com códigos de barras................................................................................................... 189
A.2 Máscaras de códigos de barras de IDs de doente e de operador..................................... 190
A.3 Exemplos de simbologias de códigos de barras ....................................................................... 191
A.4 Carateres suportados em códigos de barras 2D ...................................................................... 193
B Anexo 195
B.1 Opção: Rede sem fios (WLAN)........................................................................................................ 195
Nota preliminar .............................................................................................................................. 195
Antecedentes.................................................................................................................................. 195
Implementação técnica............................................................................................................... 196
Funcionalidades específicas de RF e alegações de desempenho efetivo............... 198
C Suplemento para Observação Sequencial do Teste 201
Observação Sequencial do Teste (OTS) .............................................................................. 201
Utilização da função OTS........................................................................................................... 202
D Contacto Roche 205
Índice remissivo 207

9
Índice
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

10
Introdução

1 Introdução

Utilização prevista
O cobas h 232 é um equipamento de diagnóstico in vitro que se destina à avaliação quantitativa
de imunoensaios que utilizam as tiras-teste Roche CARDIAC em sangue total humano.
O cobas h 232 destina-se a testes junto do paciente. Não para autotestes.

Resumo
O aparelho cobas h 232 é um equipamento para a avaliação quantitativa de imunoensaios
que utilizam a técnica de marcação com ouro. Os testes de diagnóstico rápido em formato de
tira disponíveis para este aparelho suportam diagnóstico e avaliação eficaz de doenças cardio-
vasculares. A avaliação destes testes com o aparelho cobas h 232 combina as vantagens de um
diagnóstico rápido com a interpretação clínica melhorada de valores quantitativos (em comparação
com testes qualitativos). Além disso, a avaliação automática proporciona resultados mais fiáveis, ao
eliminar possíveis fontes de erro associadas à leitura visual. Para informações detalhadas sobre
testes específicos, consulte os folhetos informativos que acompanham as tiras-teste.
As leituras podem ser efetuadas imediatamente no local onde as amostras de sangue são colhidas.
Por conseguinte, o aparelho cobas h 232 é ideal para utilização na área de prestação de cuidados
nos serviços de urgência, unidades de cuidados intensivos e ambulâncias, assim como por cardio-
logistas e médicos de clínica geral. O aparelho cobas h 232 é rápido e fácil de utilizar: insira uma
tira-teste nova no aparelho e aplique a amostra. Após o período de reacção, o aparelho fornece um
resultado quantitativo; além disso, é fornecido um resultado qualitativo antes do final de alguns testes.
O aparelho cobas h 232 tem a possibilidade de se ligar a um sistema de gestão de dados (DMS)
através de comunicação sem fios (se o aparelho estiver equipado com funcionalidade WLAN) ou
através da Unidade Base Portátil da Roche Diagnostics (disponível separadamente). O aparelho
cobas h 232 suporta intercâmbio de dados através da norma POCT1A. Os sistemas de gestão de
dados poderão ter a capacidade de expandir as funcionalidades de segurança ao aparelho, tais
como permitir bloqueios do operador. Os sistemas de gestão de dados poderão também permitir
a transferência de dados para um LIS ou um HIS. Para as características técnicas, consulte os
manuais da Unidade Base Portátil e do DMS.

11
Introdução

Antes de utilizar o sistema pela primeira vez, leia este manual do operador, assim como os
folhetos informativos de todos os consumíveis relevantes. Antes da utilização inicial, é necessário
configurar o aparelho cobas h 232 de acordo com as suas necessidades. Consulte o capítulo 3,
“Configuração do aparelho”. Antes de operar o sistema, é muito importante ler a secção “Instruções
de segurança importantes e informações adicionais” deste capítulo.
Para quaisquer perguntas sobre o sistema cobas h 232 que não são abordadas neste manual,
contacte o representante local da Roche (consulte “Contacto Roche” na página 205). Para tornar
mais rápida a resolução de um problema, quando nos contactar tenha sempre à mão o seu aparelho
cobas h 232, o respetivo número de série, este manual e todos os consumíveis relacionados.

Se ligar o aparelho cobas h 232 a um sistema de gestão de dados cobas IT 1000 ou a outro
PC/DMS, não é possível imprimir diretamente do aparelho para uma impressora. Para imprimir
dados do aparelho, utilize impressoras ligadas ao respetivo PC/DMS.

12
Introdução

Princípio do teste
Duas linhas (linha de sinal e de controlo) na zona de deteção da tira-teste indicam se o analito a
determinar está presente no material da amostra. Essas linhas são detetadas pelo aparelho
cobas h 232 com a ajuda de um LED (que ilumina a zona de deteção) e um sensor de câmara
(que visualiza a zona de deteção). O sinal de teste (linha de sinal) aumenta em intensidade pro-
porcionalmente à concentração do respetivo analito. O software integrado do sistema converte a
intensidade do sinal num resultado quantitativo que é então apresentado no ecrã no final da leitura.
A precisão da leitura é assegurada através de um princípio simples: cada caixa de tiras-teste
contém um chip de código que dispõe de todas as informações específicas do teste e do lote em
formato eletrónico. As tiras-teste dispõem de um código de barras na parte inferior e são, por
este meio, atribuídas a um chip de código específico. Quando se insere pela primeira vez uma
tira-teste de um novo lote de tiras-teste, o sistema pede-lhe que introduza o chip de código
correspondente. As informações são então lidas a partir do chip de código e guardadas para
futuros testes.

Conteúdo da embalagem
■ Aparelho cobas h 232
■ Transformador de corrente
■ Bateria universal
■ Tampa do compartimento da bateria
■ Chave Torx para montar a tampa do compartimento da bateria
■ Manual do Operador
■ Guia de Consulta Rápida
Disponível opcionalmente (não incluído no volume da entrega):
■ Unidade Base Portátil (estação de ancoragem) para a transferência de dados dentro de
uma rede ou via interface USB (Universal Serial Bus)

Para obter uma impressão pessoal do Manual do Operador no seu idioma, contacte o
representante local da Roche (ver o capítulo A).

13
Introdução

1.1 Instruções de segurança importantes e informações


adicionais
Esta secção explica como é que mensagens relacionadas com segurança e informações relacio-
nadas com o manuseamento adequado do sistema são apresentadas no Manual do Operador do
cobas h 232. Leia com atenção estas passagens.

O símbolo de alerta de segurança sozinho (sem uma palavra específica a


acompanhar) é utilizado para chamar a atenção do utilizador para peri-
gos que são genéricos ou para encaminhar o utilizador para informações
de segurança fornecidas noutro local no documento.

Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar a
morte ou lesões pessoais graves.
ADVERTÊNCIA

Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar
lesões pessoais ligeiras ou moderadas.
ATENÇÃO

AVISO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar
danos materiais no sistema.

As informações importantes não relacionadas com a segurança são apresentadas sobre um


fundo colorido (sem símbolo). Encontrará aqui informações adicionais sobre a correta utilização
do aparelho, ou dicas e sugestões úteis.

As ilustrações neste manual mostram dois tipos de mãos:

Mão sem luva Mão com luva

14
Introdução

Informações de segurança

Qualificações do operador
O aparelho cobas h 232 só deve ser utilizado por profissionais de saúde
com formação. Os operadores devem também ter recebido formação
completa sobre a utilização, o controlo de qualidade e os cuidados a ter
com o aparelho cobas h 232.

Comunicação de incidentes
Informe o representante da assistência da Roche e a autoridade compe-
tente local de quaisquer incidentes graves que possam ocorrer durante a
utilização deste produto.

Bloqueios de CQ e de ICQ
Os bloqueios de CQ e de ICQ estão desactivados por predefinição.
ADVERTÊNCIA Para confirmação de rotina da fiabilidade do sistema, recomenda-se
vivamente que active esta funcionalidade. Consulte as recomendações
de CQ na página 142.

Proteção contra infeções e agentes patogénicos transmitidos


pelo sangue
ADVERTÊNCIA Os profissionais de saúde que utilizem o aparelho cobas h 232 para
efetuar testes, devem ter presente que qualquer objeto que entre em
contacto com sangue humano, é uma potencial fonte de infeção. Ao
manusear ou utilizar o aparelho cobas h 232, os operadores deverão
cumprir as precauções padrão. Todas as peças deste sistema devem ser
consideradas potencialmente infeciosas e podem transmitir agentes
patogénicos por via sanguínea entre doentes e entre os doentes e os
profissionais de saúde.
■ Use luvas. Usar um novo par de luvas para testar cada doente diferente.
■ Lavar bem as mãos com água e sabão antes de colocar um novo par
de luvas para efetuar os testes ao doente seguinte.
■ Elimine as seringas, tubos, pipetas e tiras-teste usadas, assim como
todos os outros materiais que entrem em contacto com sangue de
acordo com a política de controlo de infeções da sua instituição.
■ Siga todos os regulamentos locais em vigor sobre saúde e segurança.

15
Introdução

Alergias ou lesões pessoais causadas por reagentes e outras


soluções de trabalho
ATENÇÃO O contacto direto com reagentes, detergentes, soluções de limpeza/
desinfeção ou outras soluções de trabalho pode causar inflamação ou
irritação da pele.
■ Usar sempre luvas de proteção.
■ Respeitar os avisos indicados nos folhetos informativos dos reagentes
e das soluções de limpeza/desinfeção.
■ Se uma solução de reagente, de controlo ou de limpeza/desinfeção
entrar em contacto com a pele, lavar imediatamente com água.
■ Siga todos os regulamentos locais em vigor sobre saúde e segurança.

Prevenção contra choque elétrico, incêndios e explosões


■ Utilizar apenas acessórios Roche Diagnostics originais (cabos,
ADVERTÊNCIA transformadores, baterias e peças sobressalentes). Cabos, transfor-
madores e baterias de terceiros podem causar a explosão da bateria
ou danos no aparelho.
■ Não utilizar tomadas soltas ou transformadores, baterias, fichas ou
cabos danificados.
■ Não provocar curto-circuito no transformador, nos contactos da
unidade base ou na bateria.
■ Não deixar cair o aparelho cobas h 232, o transformador ou a bateria
e proteger os mesmos contra agitação e vibrações.

16
Introdução

Eliminação do sistema

Infeção por um equipamento com potencial risco biológico


O equipamento cobas h 232 e os respetivos componentes devem ser trata-
ADVERTÊNCIA dos como resíduos com potencial risco biológico. É necessária uma descon-
taminação (ou seja, uma combinação de processos incluindo limpeza,
desinfeção e/ou esterilização) antes de os reutilizar, reciclar ou eliminar.
Elimine o sistema ou os respetivos componentes de acordo com os regu-
lamentos locais adequados. Retire sempre a bateria antes da desinfeção
térmica.

Bateria
O aparelho contém uma bateria recarregável que pode ser carregada se o transformador estiver
ligado ou se o aparelho for colocado numa Unidade Base ativa (ou seja, ligada a um transformador).
O processo de carregamento inicia-se assim que o aparelho passar para o modo de espera.

AVISO Utilize apenas a bateria especialmente concebida pela Roche Diagnostics.


Utilizar qualquer outro tipo de bateria pode danificar o sistema.

17
Introdução

Potenciais perigos colocados pela bateria de iões de lítio


As baterias de iões de lítio danificadas ou inchadas podem sobreaquecer,
ADVERTÊNCIA incendiar-se ou derramar líquidos. Interromper imediatamente a utiliza-
ção de aparelhos cobas h 232 que possuam uma bateria de iões de lítio
danificada ou inchada. Nunca recarregar baterias de iões de lítio danifi-
cadas ou inchadas colocando-as na Unidade Base ou ligando-as ao
transformador.
O sobreaquecimento pode levar a bateria a incendiar-se ou a explodir.
■ Nunca atirar a bateria ou os aparelhos para um fogo. Não desmantelar,
comprimir ou perfurar a bateria, uma vez que isso pode causar um
curto-circuito interno que pode levar a sobreaquecimento.
■ Não colocar a bateria ou o aparelho cobas h 232 dentro ou por cima
de dispositivos de aquecimento, tais como fornos micro-ondas,
fornos convencionais ou radiadores.
■ Evitar exposição prolongada à luz solar direta, por exemplo, quando
o aparelho estiver colocado na Unidade Base Portátil. Tenha-o em
mente ao posicionar a Unidade Base Portátil.
O líquido ou os materiais que sejam derramados por baterias danificadas
podem causar irritação cutânea ou queimaduras devido a temperaturas
altas.
■ Evitar o contacto com o líquido derramado. Em caso de contacto
acidental com a pele, lavar com água. Em caso de contacto com os
olhos, obter assistência médica.
Manusear e eliminar as baterias com cuidado.

As temperaturas extremas reduzem a capacidade e o período de utilização do aparelho e


da bateria.

18
Introdução

Seguir as seguintes instruções gerais de segurança relativamente ao manuseamento da bateria:

Eliminação de baterias usadas


Não elimine a bateria juntamente com o lixo doméstico normal. Elimine
as baterias usadas em conformidade com a legislação e as diretivas
locais aplicáveis e com as diretrizes da sua instituição relativamente à
eliminação de equipamento eletrónico.

■ Ao armazenar ou eliminar a bateria, utilize a embalagem original do fabricante.

Guarde ou transfira dados do aparelho antes de substituir a bateria, de modo a evitar a perda
dos mesmos (consulte o Capítulo 7).

■ Desligue sempre o aparelho antes de remover a bateria.


■ Quando aparece a advertência de Bateria fraca, é necessário, assim que possível,
colocar o aparelho na unidade base ou ligá-lo ao transformador para o recarregar.
■ Caso a capacidade da bateria for insuficiente para realizar mais testes, é necessário
colocar imediatamente o aparelho na unidade base ou ligá-lo ao adaptador de
alimentação elétrica, para o recarregar.

Cuidados gerais

AVISO Limpe o aparelho utilizando apenas as soluções recomendadas


(consultar a página 173). A utilização de outras soluções pode resultar
em funcionamento incorreto e possível falha do sistema. Certifique-se
de que o aparelho fica totalmente seco após a limpeza e desinfeção.

Segurança elétrica

AVISO Nunca coloque o aparelho em funcionamento se o transformador ou


o cabo estiverem visivelmente danificados. Se existirem danos visíveis,
contacte a assistência local da Roche para inspeção.

19
Introdução

Interferência eletromagnética
O aparelho preenche os requisitos da diretiva IEC 61326-2-6 relativa a emissão de interferências
e imunidade de interferências.

Não utilize o aparelho perto de campos eletromagnéticos fortes que


possam interferir com o funcionamento adequado do aparelho.
Descargas eletrostáticas podem causar avarias no aparelho.

Ecrã tátil

AVISO ■ Utilize apenas o dedo (mesmo quando usa luvas) ou canetas especiais
concebidas para a utilização com dispositivos portáteis para tocar
nos elementos do ecrã. A utilização de objetos pontiagudos ou
afiados pode danificar o ecrã táctil.
■ Não utilize o sistema exposto à luz solar direta. A luz solar direta pode
reduzir a expectativa de vida útil e a funcionalidade do ecrã.

Rede local: proteção contra acesso não autorizado


■ Se este produto for ligado a uma rede local, esta rede deverá estar protegida contra
acesso não autorizado. Nomeadamente, esta rede não deverá estar diretamente ligada a
qualquer outra rede ou à Internet. Os clientes são responsáveis pela segurança da sua
rede de área local, especialmente no que se refere à proteção contra software malicioso
e ataques informáticos. A proteção poderá incluir certas medidas, como uma firewall,
para isolar o dispositivo de redes não controladas, assim como medidas que assegurem
que a rede ligada está isenta de códigos maliciosos.
■ Se utilizar uma solução de sistema de gestão de dados personalizada, certifique-se de
que os dados confidenciais transmitidos através da interface POCT1-A estão protegidos
por medidas de segurança apropriadas.
■ Certifique-se de que o equipamento está protegido contra acesso físico não autorizado
e furto.
■ Não utilize contas de utilizador ou de operador partilhadas no aparelho, DMS ou rede.
■ Se estiver a trabalhar em ambiente com ou sem fios, utilize uma palavra-passe segura para
as contas de utilizador ou de operador no aparelho, DSM e rede. Tenha em consideração
as diretrizes particulares da sua instituição sobre gestão de palavras-passe, ou aplique as
regras para palavras-passe seguras, consulte “Características de palavra-passe seguras”
abaixo.

20
Introdução

Características de palavra-passe seguras


■ As palavras-passe não devem conter o nome da conta de utilizador nem partes do nome
completo do utilizador que excedam dois caracteres consecutivos.
■ As palavras-passe devem ter um mínimo de oito carateres.
■ As palavras-passe devem conter carateres de pelo menos três das quatro categorias
seguintes:
– Carateres alfabéticos maiúsculos (no intervalo entre A e Z)
– Carateres alfabéticos minúsculos (no intervalo entre a e z)
– Carateres numéricos (0 a 9)
– Carateres não alfabéticos (por exemplo, !, $, #, %)
Exemplos de passwords não seguras
■ uhxwze11 não contém qualquer letra maiúscula.
■ UHXW13SF não contém nenhuma letra minúscula.
■ uxxxxx7F contém o mesmo carácter mais de quatro vezes.
■ x12useridF contém uma subcadeia da ID de utilizador com mais de quatro carateres.

Para assegurar o funcionamento adequado do aparelho cobas h 232, cumpra as condições


de funcionamento e armazenamento conforme indicado no capítulo “Especificações gerais do
produto”, a partir da página 183.

21
Introdução

Conectividade sem fios


Caso o aparelho esteja equipado com funcionalidade WLAN:
a conectividade sem fios permite ao aparelho enviar dados (resultados de teste, ID de doentes,
ID de operadores, etc.) para o sistema de gestão de dados sem ser necessário colocar o aparelho
na Unidade Base Portátil. Esta funcionalidade tem de ser configurada pelo administrador do
sistema. Siga as directivas das suas instalações relativas à utilização de ligações de rede local
sem fios. Para uma descrição da capacidade do aparelho cobas h 232 de se ligar a Redes Locais
Sem Fios (WLAN, Wi-Fi), consulte o anexo B.

Informações de exposição à radiação de radiofrequência

Glossário:
■ “FCC” significa “Federal Communications Commission” (EUA).
■ "RF" significa "radiofrequência"
■ "RSS" significa "Radio Standards Specification" (Canadá).
■ "WLAN" significa "rede local sem fios"

As radiofrequências de aplicação industrial, científica e médica (ISM) podem conter emissões de


fornos micro-ondas, aquecedores e de outros dispositivos não de comunicação. Embora estes
tipos de dispositivos não coloquem, normalmente, qualquer perigo de interferência, uma vez que
são dispositivos de baixa potência, existe a possibilidade de alguns sistemas industriais de alta
potência poderem eliminar qualquer tentativa de comunicação com uma WLAN. Por conse-
guinte, efetue um levantamento do local e uma análise de interferência com um analisador de
espectro, procurando sinais que podem estar não só dentro do intervalo de frequência da WLAN
pretendida, mas também perto ou à mesma frequência, causando interferências.
A Roche Diagnostics suporta os padrões sem fio da indústria e recomenda a
utilização se produtos com certificação Wi-Fi. Esta certificação testa os produtos
quanto ao padrão 802.11 da indústria relativamente a conectividade básica,
segurança, autenticação, qualidade do serviço (QoS), interoperabilidade e fiabilidade. O logótipo
Wi-Fi CERTIFIED é uma garantia de que a Wi-Fi Alliance testou um produto em diversas configu-
rações e com uma diversificada amostra de outros dispositivos para garantir a compatibilidade
com outros equipamentos Wi-Fi CERTIFIED que operem na mesma banda de frequências. A rede
Wi-Fi Alliance de laboratórios de testes independentes conduz programas de testes de interope-
rabilidade para garantir que dispositivos sem fios funcionam em conjunto e que suportam
ligações seguras.

22
Introdução

O sistema cobas h 232 está em conformidade com os limites de exposição a radiação da


FCC estabelecidos para um ambiente não controlado. Este equipamento deve estar instalado
e ser operado com uma distância mínima de 20 cm entre o radiador e o seu corpo.
Este transmissor não deve estar junto ou ser operador em conjunto com qualquer outra antena
ou transmissor.
As alterações ou modificações feitas a este equipamento não expressamente aprovadas pela
Roche Diagnostics poderão anular a autorização da FCC para operação do mesmo.
Este dispositivo está em conformidade com a secção 15 das regras da FCC e com a norma
RSS-210 da instituição Industry Canada. A operação está sujeita às duas seguintes condições:
(1) este dispositivo não pode causar interferências prejudiciais,
e
(2) este dispositivo tem de aceitar quaisquer interferências recebidas, incluindo interferências
que possam causar operação indesejável.
O sistema cobas h 232 está em conformidade com os requisitos de emissão e imunidade
descritos na norma EN 61326-2-6. Foi concebido e testado relativamente à Classe B da norma
CISPR 11.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites para um dispositivo
digital de Classe B, nos termos da secção 15 das regras da FCC. Estes limites foram concebidos
para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação doméstica.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado
e utilizado em conformidade com as instruções, pode causar interferência prejudicial nas comu-
nicações de rádio. Contudo, não existe qualquer garantia de que não ocorrerão interferências
numa determinada instalação. Caso este equipamento cause interferência prejudicial à receção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, reco-
menda-se ao utilizador tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes
medidas:
■ Reorientar a antena recetora ou mudá-la de local.
■ Aumentar a distância entre o equipamento e o recetor.
■ Ligar o equipamento numa tomada de um circuito diferente do qual está ligado o recetor.
■ Contacte o revendedor ou um técnico de rádio/TV qualificado para obter ajuda.
Este aparelho digital de Classe B está em conformidade com a norma canadiana ICES-003.

23
Introdução

1.2 Panorâmica geral do aparelho e dos respetivos acessórios

Aparelho
B A
C

F
E

24
Introdução

H N

A Ecrã tátil E Leitor de códigos de barras


Apresenta resultados, informações, sím- As ID de operador e de doente podem ser
bolos e resultados guardados na memória. lidas no aparelho utilizando o leitor de
Para selecionar uma opção, basta tocar códigos de barras integrado. *
ligeiramente no botão. F Tampa do compartimento da bateria
B Botão de ligar/desligar Retire-a para inserir a bateria.
Prima este botão para ligar ou desligar o G Placa de identificação do aparelho
aparelho. Consulte a página 5 para a explicação dos
C Abertura para aplicação da amostra símbolos.
Abertura na tampa da guia de tiras-teste H Etiqueta de LAN sem fios
que permite aplicar o sangue uma vez Se o aparelho suportar conectividade sem
inserida a tira-teste. fios: Esta etiqueta indica os números de
D Tampa da guia de tiras-teste registo que são específicos do hardware
Retire esta tampa para limpar a área por de RF do aparelho. *
baixo (se ficar suja, por ex., com sangue).
* Para determinar se o seu aparelho possui esta funcionalidade, compare a ref.ª da placa de
identificação do aparelho com as informações de encomenda correspondentes (lista de ref.as)
na página 186.

25
Introdução

K L M

I Guia de tiras-teste L Ranhura do chip de código


Insira aqui a tira-teste. Insira aqui o chip de código.
J Janela de infravermelhos (IV) M Terminais de carga
Suporta comunicação de dados com a Utilizados para a fonte de alimentação
Unidade Base Portátil (opcional). Coberto e/ou o carregamento da bateria, quando o
pelo painel semitransparente posterior. aparelho está colocado na Unidade Base
K Tomada de ligação do transformador (opcional).
Ligue o transformador aqui.

26
Introdução

Transformador de corrente

N O

N Bateria universal O Transformador


Alimenta o dispositivo. Alimenta o dispositivo e carrega a bateria.

O aparelho pode ser utilizado apenas com a bateria recarregável ou juntamente com o transfor-
mador ou a Unidade Base Portátil (opcional), sendo que ambos podem carregar a bateria
quando esta estiver inserida. Insira a bateria mesmo que utilize sempre o transformador ou a
Unidade Base Portátil. Isto garante que as definições da data e hora não se perdem se houver
um corte de corrente elétrica. Os resultados são mantidos na memória juntamente com a data e
hora correspondentes, assim como todas as outras definições, mesmo quando a bateria não está
inserida.
Em geral, não se recomenda desconectar o transformador externo ou desacoplar o aparelho da
Unidade Base Portátil durante uma leitura. Quando o aparelho está ligado a um transformador
externo e a carga da bateria está fraca, não podem ser efetuadas leituras se o transformador
externo for desconectado. Neste caso, aparece uma mensagem a avisar para não remover o
transformador externo.
Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente ou entra em modo de espera, se
não forem premidos botões ou inseridas novas tiras-teste. Quando o aparelho se desliga, todos
os resultados de testes obtidos até esse momento permanecem na memória e as definições
mantêm-se (consultar “Desligar automaticamente” no capítulo “Configuração do Processamento
de dados”, na página 62).

27
Introdução

Menu Principal 09:15 Durante o funcionamento com bateria, o apa-


relho apresenta sempre o nível de carga da
bateria. O símbolo de bateria está dividido em
Teste doente quatro segmentos que correspondem ao nível
de carga da bateria.

Ao substituir a bateria, insira a bateria nova


Teste controlo dentro de um prazo de 24 horas depois de
remover a antiga, caso contrário, poderá ser
Rev. Result. necessário voltar a inserir a data e hora.

Configuração

Term.sessão

19.04.2016

Elimine as baterias usadas de uma maneira ambientalmente aceitável,


de acordo com os regulamentos e as diretivas locais aplicáveis. Consulte
“Infeção por um equipamento com potencial risco biológico”, na
página 17.

28
Introdução

Tira-teste

P
Q

P Área de teste R Código de barras


Esta área é avaliada pelo aparelho através Atribui a tira-teste ao chip de código
da câmara. correspondente. O código de barras é lido
Q Zona de aplicação da amostra automaticamente pelo aparelho quando a
A amostra é aplicada nesta zona após a tira-teste é inserida na guia de tiras-teste.
inserção da tira-teste no aparelho. S Chip de código
Contém os dados específicos do lote da
tira-teste.

29
Introdução

Unidade Base Portátil

T
V

Y
X

W
Z

T Contactos de carga X Portas de dados (Ethernet/RJ45 e


Utilizados para o transformador e/ou para USB)
carregamento da bateria. Para ligação do dispositivo a um Sistema
U Indicador de estado de Gestão de Dados (DMS).
Acende-se quando a alimentação está Y Tomada de ligação do
ligada; indicador de carga. transformador
V Janela de infravermelhos (IV) Aqui pode ligar o transformador da
Para comunicação com o aparelho. Unidade Base Portátil.
Z Tampa amovível do interruptor de
W Peça de extensão
configuração
Para o aparelho cobas h 232, opcional.
O interruptor define o modo de funciona-
mento da Unidade Base Portátil.

A Unidade Base Portátil pode ser encomendada separadamente. Para informações mais
detalhadas sobre a configuração e a utilização, consulte o Manual do Operador da Unidade
Base Portátil e a Nota Técnica guardada na própria Unidade Base Portátil.

30
Introdução

1.3 Os botões e símbolos utilizados no ecrã


Apresentam-se a seguir botões e símbolos que aparecem durante o funcionamento normal,
juntamente com uma explicação geral. As mensagens de erro e a descrição dos símbolos
relacionados com as mesmas são fornecidas num capítulo separado. Consulte “Resolução de
problemas”, com início na página 179.

Botão/símbolo Significado
OK, guardar definição

Cancelar, rejeitar definição

Voltar (ao menu anterior)

Diminuir/aumentar um valor numérico ou


Percorrer listas que são demasiado longas para serem exibidas de
uma vez
Botão inativo; o valor não pode ser mais diminuído/aumentado ou
Foi alcançado o fim da lista nesta direção
Voltar ao ecrã Menu Principal

Lista de testes de um doente individual

Percorrer os resultados armazenados

Imprimir o resultado apresentado (através da interface de


infravermelhos para a impressora correspondente)
Apresentar resultado de teste como código QR

Adicionar um comentário

Terminar sessão do operador

Iniciar sessão do operador


O operador deve esperar que o aparelho conclua uma acção.

Inserir tira-teste
Retirar tira-teste
Tira-teste a aquecer

31
Introdução

Botão/símbolo Significado
Aplicar amostra (o tempo restante para aplicar a amostra é indicado
em contagem decrescente no ecrã juntamente com a quantidade de
amostra necessária)
Aplicar amostra de CQ (o tempo restante para aplicar a amostra é
indicado em contagem decrescente no ecrã juntamente com a
quantidade de amostra necessária)

QC Inserir chip de código

Abrir tampa da guia de tiras-teste para limpar

Estado da bateria:
• Quando a bateria ainda tem a carga completa, todos os segmen-
tos encontram-se acesos
• Os segmentos desaparecem um a um à medida que a bateria se gasta
• Quando já não aparecer nenhum segmento, significa que não é
possível efetuar mais testes. No entanto, ainda é possível aceder
à memória do aparelho
Funcionamento com transformador

am Horas entre a meia-noite e o meio-dia (no formato de 12 horas)

pm Horas entre o meio-dia e a meia-noite (no formato de 12 horas)


Assinala uma mensagem informativa

Assinala uma mensagem de erro ou de advertência


(consulte o capítulo 9 “Resolução de problemas”)
A temperatura ambiente ou do aparelho está fora do intervalo aceitável.

A tampa da guia de tiras-teste está aberta.

Numa condição de bloqueio de CQ, este símbolo indica que um ou


QC! mais parâmetros estão bloqueados, embora outros ainda possam ser
medidos.

32
Introdução

Os ícones seguintes podem aparecer ao utilizar o aparelho em conjunto com um sistema de


gestão de dados (DMS).

Interface de infravermelhos ativada (para comunicação com o


computador e/ou a impressora)
Está em curso comunicação através de WLAN

Um pedido OTS encontra-se pendente

Limpeza/desinfeção necessárias

33
Introdução

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

34
Colocação do aparelho em funcionamento

2 Colocação do aparelho em funcionamento

Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, efectue os seguintes passos:


1 Instale a bateria (consulte a página 38)
2 Ligue o transformador para carregar a bateria
3 Ajuste a data e hora atuais, e defina o formato de apresentação adequado (consultar o
capítulo “Configuração do aparelho”, a partir da página 43)
4 Introduza as definições pretendidas (idioma, controlos de qualidade – caso necessário,
administração do utilizador, etc.)

Se o aparelho não tiver a data e a hora definidas (porque acabou de ligar o aparelho pela
primeira vez ou porque a bateria recarregável foi retirada do aparelho por mais de 24 horas),
não é possível efetuar um teste. Neste caso, ao ligar o aparelho, este entra imediatamente em
modo de Configuração, para ajustar a data e a hora.

35
Colocação do aparelho em funcionamento

2.1 Instalação ou substituição da bateria

Aquando do envio, a bateria não vem instalada no aparelho. O aparelho não pode ser utilizado
quando a bateria não está instalada.

As baterias não utilizadas perdem a carga ao longo do tempo e é necessário recarregá-las


antes de serem utilizadas. Após a instalação de uma nova bateria, o aparelho deve ser carre-
gado durante pelo menos 4 horas antes de efetuar testes, de preferência durante a noite.

Sempre que o aparelho é colocado numa Unidade Base ativa ou é alimentado pelo adaptador
de alimentação elétrica, é apresentado o símbolo . Este símbolo indica que a alimentação
elétrica está disponível e que é possível carregar o aparelho, se necessário. Para iniciar o pro-
cesso de carregamento imediatamente, coloque de o aparelho no modo standby, premindo o
botão de Ligar/Desligar durante aproximadamente 1 segundo.

Certifique-se de que o intervalo de temperaturas permitidas para o carregamento da bateria


(12 a 32 °C) é mantido durante a instalação e a configuração inicial.

Substitua a bateria dentro do prazo de aproximadamente 24 horas, para não perder as


definições da data e da hora. Se demorar mais do que este período de tempo, poderá ter de
introduzir novamente a data e a hora. Substitua a bateria apenas em modo de encerrado;
consulte a página 42.

36
Colocação do aparelho em funcionamento

Remoção da bateria

1 Se já estiver instalada uma bateria,


certifique-se de que o aparelho é
desligado, para evitar danos no mesmo ou
para evitar uma potencial perda de dados
(consultar a página 42).

Desligue sempre o transformador externo


antes de retirar a bateria.

2 Coloque o aparelho virado para baixo


numa superfície plana e horizontal.
3 Utilize a chave Torx em forma de estrela
(fornecida com o pacote/kit do produto
cobas h 232) para retirar os 4 parafusos
que prendem a tampa do compartimento
da bateria.
4 Retire a tampa do compartimento da
bateria. A bateria agora visível está ligada
ao aparelho por um conector de encaixe.
5 Levante a bateria cuidadosamente e
desencaixe o conector.

Eliminação de baterias usadas


Não elimine a bateria juntamente com o lixo doméstico normal. Elimine
as baterias usadas em conformidade com a legislação e as diretivas
locais aplicáveis e com as diretrizes da sua instituição relativamente à
eliminação de equipamento eletrónico.

37
Colocação do aparelho em funcionamento

Instalação da bateria

1 Desatarraxe os parafusos da tampa do


compartimento até sobressaírem cerca de
4 ou 5 mm.

Desligue sempre o transformador externo


antes de inserir o conector da bateria.

2 Segure a bateria na sua mão, com os fios


e o conector entre os dedos polegar e
indicador.
3 Ligue o conector à tomada e certifique-se
de que o mesmo está totalmente inserido.
4 Coloque a bateria dentro do comparti-
mento da mesma, conforme indicado.

Para posicionar a bateria corretamente, alinhe


sempre as reentrâncias laterais da bateria com
as reentrâncias interiores do compartimento
da bateria.

Utilize, de preferência, a bateria que foi forne-


cida com o aparelho. Quando a bateria é
instalada, o aparelho verifica se a bateria e o
aparelho são compatíveis.

38
Colocação do aparelho em funcionamento

5 Coloque a tampa no compartimento da


bateria. Certifique-se de que os fios do
conector de encaixe não ficam entalados
entre o aparelho e a tampa.
6 Atarraxe os quatro parafusos até estarem
apertados (não demasiado).

39
Colocação do aparelho em funcionamento

Após a inserção de uma nova bateria recarregável, o aparelho deve ser carregado durante a
noite antes de efetuar testes.

O aparelho liga-se automaticamente e é apre-


sentado o logótipo da Roche. Se o aparelho
não se ligar automaticamente, a bateria
poderá estar gasta. Nesse caso, é apresen-
tado um símbolo de bateria vermelho ou um
símbolo de carregamento. Quando a bateria
estiver suficientemente carregada, o aparelho
liga-se automaticamente.

7 Caso o aparelho tenha estado demasiado


tempo sem alimentação, é necessário
reintroduzir as definições de data e hora.
Após inserir as informações corretas,
confirme cada ecrã com .
Defin. data

Ano: 2016

Mês: 1
Defin. hora

Dia: 1Hora: 3

Minutos: 49
19.04.2016

AM PM

19.04.2016

40
Colocação do aparelho em funcionamento

Ligar e desligar o aparelho

1 Ligue o aparelho premindo o botão .

É também possível ligar o aparelho direta-


mente, ligando o transformador ou colo-
cando-o na Unidade Base Portátil.

2 Para desligar o aparelho após a utilização,


prima o botão durante aproximada-
mente 1 segundo.

41
Colocação do aparelho em funcionamento

Desligar/reiniciar o aparelho
Desligar o aparelho termina a comunicação sem fios e todas as outras funcionalidades.
No entanto, a data e a hora mantêm-se.
1 O dispositivo não está ligado ao transformador externo ou à Unidade Base Portátil (HBU)
Para desligar o aparelho, prima o botão durante cerca de 5 segundos e solte-o assim que o
logótipo Roche aparecer e o aparelho emitir um sinal sonoro. O ecrã apaga-se e o aparelho é
desligado.
Utilize o desligamento do aparelho quando pretender remover ou substituir a bateria
(consultar a página 36).
2 O dispositivo está ligado to ao adaptador externo ou à Unidade Base Portátil (HBU)
Para reiniciar o aparelho, prima o botão durante cerca de 5 segundos e solte-o assim que
o logótipo Roche aparecer e o aparelho emitir um sinal sonoro. O ecrã apaga-se e o aparelho
desliga-se e volta a ligar-se.
Utilize o reiniciar do aparelho se este não responder às ações do utilizador (como ao tocar em
botões).

Se premir o botão durante demasiado tempo, é despoletada uma reinicialização do


aparelho após cerca de 12 segundos (consultar a página 182) e a data e hora perdem-se.

Desligar automático
Se a bateria estiver muito fraca, o aparelho desliga-se automaticamente.

42
Configuração do aparelho

3 Configuração do aparelho

Os botões são comandos de ecrã que fazem com que algo aconteça quando são tocados. Neste
manual, os nomes de todos os botões são indicados neste manual como texto a negrito ou
como o símbolo usado no botão (por ex., para OK).
Quando o texto se referir a outros elementos do ecrã (por ex., os nomes dos menus), os mesmos
são escritos em itálico. Estes elementos do ecrã não estão ativos.

Para abrir qualquer função apresentada no


ecrã, basta tocar (ou bater levemente) no
botão correspondente com o dedo (ou com
uma caneta especial para este efeito). “Bater
levemente” significa: tocar no botão, em
seguida remover o dedo do ecrã tátil. O ecrã
seguinte aparece depois de retirar o dedo.

Menu Principal 09:15 Configuração 1 Toque em Config. para obter o menu


Defin. basic Configuração.
Teste doente
Proc. dados 2 Selecione o grupo de definições pretendido
Teste controlo Config. ID (consulte o Resumo das definições, a
seguir a esta secção).
Rev. Result. Bloq.

Configuração Ecrãs opcionais


Para uma descrição dos botões e símbolos
utilizados no ecrã, consulte a página 31.

19.04.2016 19.04.2016

43
Configuração do aparelho

Resumo das definições


O diagrama a seguir mostra todas as áreas de configuração do aparelho às quais é possível aceder.

Configuração

Defin. basic

Contraste Idioma Data/Hora Som Desligar


auto

Proc. dados

Ligação Memória Unidades Modo exib. Diagnóstico


result. Resultado result.

Config. ID

ID administrador ID operador ID doente

Bloq.

Bloq. operador Defin. CQ Bloqueio Config. teste


limpeza STAT

Ecrãs
opcionais

Iniciar info Login result. Confirm. result.

44
Configuração do aparelho

Grupo Subgrupo Definição Valores *


Defin. basic Contraste 0 a 10 (5*)
Idioma Dansk
Deutsch
English *
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
Um idioma instalável
Data/Hora Data 01/01/2011 *
Hora 12:00 am *
Formatos da data Dia.Mês.Ano (31.12.2011)
Mês/Dia/Ano (12/31/2011) *
Ano-Mês-Dia (2011-12-31)
Formatos da hora Formato de 24 horas (24h)
Formato de 12 horas (12h),
com am/pm *
Som Volume Off
(sinal acústico) Baixo
Médio *
Alto
Bip/Botão Ativar
Desativar *
Desligar auto [minutos] Off
1…10 (predefinição: 5 min *)
15, 20, 25, 30
40, 50, 60

* As definições predefinidas estão assinaladas com um asterisco (*).

45
Configuração do aparelho

Grupo Subgrupo Definição Valores *


Proc. dados Ligação Código QR
Off *
Computador
Impressora
Memória de Filtro exib. result. Tod. result. *
resultados Result.Oper.Atual
Modo armaz. result. Sem elim. result. *
Elim. result. + ant.
Unidades Resultado Selec.Unid. μg/ml *
result.DD ng/ml
mg/l
μg/l
Selec.Unid. ng/l *
result.TT pg/ml
ng/ml
μg/l
Modo exib. result. Estático *
Intermitente
Diagnóstico Software Exibição de definições e
Conf. sem fios parâmetros existentes
apenas
Config. ID ID administrador Em branco (desligado) *
ID operador (com DMS e lista Nenhum *
disponíveis no Lista
aparelho)
Lista oculta
(sem lista disponível Nenhum *
no aparelho) Opcional
Necessário
Só leitura
ID doente Nenhum
Opcional *
Necessário
Lista oculta

* As definições predefinidas estão assinaladas com um asterisco (*).

46
Configuração do aparelho

Grupo Subgrupo Definição Valores *


Bloq. Bloq. operador (apenas se a opção Não *
“ID operador” estiver ativada) Diário
Semanal
Mensal
De 3 em 3 meses
De 6 em 6 meses
Anual
Defin. CQ Bloq. CQ Novo lote: Sim/Não *
Não *
Diário
Semanal
Mensal
Bloq. ICQ Não *
Diário
Semanal
Mensal
Formato result.CQ Pass/Fail *
Valor
Valor e Pass/Fail
Personaliz. interv. Interv. predef. *
Trop. T Interv. personaliz.
Repor parâm. teste Repor
N/repor *
Bloqueio limpeza Não *
Diário
Semanal
Mensal
Config. teste STAT Ativar
Desativar *

* As definições predefinidas estão assinaladas com um asterisco (*).

47
Configuração do aparelho

Grupo Subgrupo Definição Valores *


Ecrãs opcionais Iniciar info Ativar
Desativar *
Login result. Ativar
Desativar *
Confirm. result. Ativar
Desativar *

* As definições predefinidas estão assinaladas com um asterisco (*).

48
Configuração do aparelho

3.1 Configuração das Definições básicas


A área de configuração Defin. basic contém as opções básicas para alterar a interface do utilizador.

Contraste
Utilize o menu Contraste para ajustar o ecrã para as condições da luz ambiente e tornar mais
fácil a leitura.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Defin. basic.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Contraste.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Defin. basic

19.04.2016 Contraste

Idioma

Data/Hora

Som

Desligar auto

19.04.2016

49
Configuração do aparelho

4 Toque em ou para alterar o


contraste, num intervalo de 0 a 10.
Sel. contraste
■ O valor de contraste “0” torna o ecrã
muito escuro.

Contraste:
■ O valor de contraste “10” torna o ecrã
(0-10)
5 muito claro.
5 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
19.04.2016
anterior.

50
Configuração do aparelho

Idioma
Utilize esta definição para selecionar o idioma de todas as apresentações no ecrã
(que contenham texto).

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Defin. basic.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Idioma.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados A definição do idioma atual encontra-se em
Config. ID
destaque (letra branca sobre fundo azul).
Pode-se selecionar uma das seguintes
Bloq.
opções:
Ecrãs opcionais
■ Dansk
Config.-Defin. basic

Contraste
■ Deutsch
19.04.2016
■ English
Idioma
■ Español
Data/Hora
■ Français
Som
■ Italiano
Desligar auto
■ Nederlands
■ Norsk
19.04.2016
■ Português
■ Svenska

Um idioma opcional pode ser instalado a seu


pedido (diretamente da fábrica ou mais tarde
por um técnico autorizado da Assistência
Técnica da Roche Diagnostics).

51
Configuração do aparelho

4 Toque nos botões ou para


apresentar o idioma escolhido no ecrã.
Sel. idioma

Français
Se a seta ficar apenas delineada ,
significa que alcançou o fim da lista na respe-
Italiano
tiva direção.
Nederlands
5 Toque no botão para selecionar o idioma
Norsk pretendido. A opção escolhida fica em
Português
destaque.
6 Toque no botão para guardar esta
19.04.2016
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.

52
Configuração do aparelho

Definição da data
Utilize este menu para configurar a data do aparelho.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Defin. basic.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Data/Hora.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Defin. basic

19.04.2016 Contraste

Idioma

Data/Hora

Som

Desligar auto

19.04.2016

53
Configuração do aparelho

Config.-Data/Hora 4 A partir do menu Config.-Data/Hora,


Data toque em Data para configurar a data.
Hora Defin. data
5 Toque em ou para definir o ano.
Ano: 2016 Depois defina o mês e, por fim, o dia.
Formato Data/hora

6 Toque no botão para guardar esta


1
definição, ou toque no botão para sair
Mês:

deste menu sem guardar as alterações.


Dia: 1 O visor volta automaticamente para o
19.04.2016
ecrã anterior.

19.04.2016 Se o menu Defin. data tiver aparecido auto-


maticamente depois de ligar o aparelho,
tem de tocar em para concluir a configu-
ração da data. Em seguida aparece o menu
Defin. hora.

7 No menu Config.-Data/Hora, toque em


para voltar ao menu Config.-Defin.
basic ou toque em Hora para passar à
configuração da hora.

54
Configuração do aparelho

Definição da hora
Utilize este menu para configurar a hora do aparelho.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Defin. basic.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração toque em Data/Hora.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Defin. basic

19.04.2016 Contraste

Idioma

Data/Hora

Som

Desligar auto

19.04.2016

55
Configuração do aparelho

Config.-Data/Hora 4 A partir do menu Config.-Data/Hora,


Data toque no botão Hora para configurar a
Defin. hora hora.
Hora
Hora: 3 5 Toque em ou para definir as horas.
Formato Data/hora
Depois defina os minutos.
49
Minutos:
6 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
AM PM
19.04.2016
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
19.04.2016
Se o menu Defin. hora tiver aparecido
automaticamente depois de sair do menu
Defin. data, tem de tocar em para concluir
a configuração da hora. Em seguida aparece
o Menu Principal.

7 Toque em para voltar ao menu


Config.-Defin. basic ou toque em
Formato Data/hora para passar às
opções de apresentação.

56
Configuração do aparelho

Configuração das opções de apresentação da data e da hora


Selecione o formato preferido para a apresentação da data e da hora.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente aparelho.

Teste controlo
2 A partir do menu Configuração, toque em
Defin. basic.
Rev. Result.
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração
Configuração toque em Data/Hora.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic

Contraste
19.04.2016
Idioma

Data/Hora

Som

Desligar auto

19.04.2016

57
Configuração do aparelho

Config.-Data/Hora
4 A partir do menu Config.-Data/Hora,
Data
toque em Formato Data/hora para
Hora Formato data
definir o formato de apresentação.
Data DD.MM.AAAA
Formato Data/hora
MM/DD/AAAA
As definições atuais encontram-se em destaque
(letra branca sobre fundo azul). Pode selecionar
AAAA-MM-DD
um dos seguintes formatos de apresentação da
data:
Hora 24H 12H
19.04.2016 ■ DD.MM.AAAA (Dia.Mês.Ano, por ex.,
31.12.2011)
19.04.2016 ■ MM/DD/AAAA (Mês/Dia/Ano, por ex.,
12/31/2011)
■ AAAA-MM-DD (Ano-Mês-Dia, p. ex.,
2011-12-31)
Também pode selecionar um dos seguintes
formatos de apresentação da hora:
■ 24H (formato de 24 horas), por ex., 14:52
■ 12H (formato de 12 horas, acrescentado
de am/pm), por ex., 2:52 pm

5 Toque nos botões dos formatos pretendi-


dos para apresentação da data e da hora.
A opção escolhida fica em destaque.
6 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
7 Toque em para voltar para o menu
Config.-Defin. basic.

58
Configuração do aparelho

Som
O aparelho cobas h 232 pode apresentar informações visuais e alertar para circunstâncias
especiais com um sinal sonoro. Quando o Som está ativado, o aparelho emite um sinal sonoro
quando:
■ o aparelho é ligado
■ deteta uma tira-teste
■ o preaquecimento da tira-teste está concluído e é necessário aplicar uma amostra
■ deteta uma amostra de sangue
■ o teste está concluído e os resultados são apresentados (um “bip” prolongado)
■ ocorre um erro (três “bips” curtos)
■ o transformador é conectado quando o aparelho está ligado
■ um código de barras é lido com êxito ("bip" curto)
■ o leitor de códigos de barras é desativado (dois "bips" curtos)
■ pode prever-se um resultado positivo enquanto a leitura ainda está em curso
(um "bip" prolongado)
■ um resultado de teste requer a confirmação do operador e o aparelho desligar-se-á
automaticamente em breve (três "bips" curtos)

Recomendamos que o Som (sinal sonoro) esteja sempre ativado.

Também pode ativar um Bip/Botão. Quando o Bip/Botão está ativado, o aparelho emite um
“clique” curto sempre que um botão é premido, facilitando a introdução de informações.

59
Configuração do aparelho

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente aparelho.

Teste controlo
2 A partir do menu Configuração, toque em
Defin. basic.
Rev. Result.
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração
Configuração toque em Som.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic

Contraste
19.04.2016
Idioma

Data/Hora

Som

Desligar auto

19.04.2016

60
Configuração do aparelho

Config.-Som
4 A partir do ecrã do menu Config.-Som,
Volume
toque em Volume para configurar o nível
Bip/Botão Sel. volume de volume do sinal sonoro.
Off

Baixo
A definição atual encontra-se em destaque
(letra branca sobre fundo azul). Pode selecionar
Médio
de entre as seguintes opções:
Alto
■ Off
19.04.2016
■ Baixo
■ Médio
19.04.2016
■ Alto

Bip/Botão 5 Toque em Bip/Botão no menu Config.-


Som para ligar ou desligar o "clique"
sonoro quando se prime um botão.
Ativar

Desativar Pode selecionar de entre as seguintes opções:


■ Ativar
■ Desativar

19.04.2016 6 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
7 Toque em para voltar para o menu
Config.-Defin. basic.

61
Configuração do aparelho

Desligar automaticamente
É possível configurar o aparelho para se desligar automaticamente quando não for utilizado
(quando não se tocam botões nem há testes em curso) durante um período de tempo pré-sele-
cionado. Utilize esta função para poupar energia e prolongar o tempo de utilização antes de ter
de recarregar a bateria.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente aparelho.

Teste controlo
2 A partir do menu Configuração, toque em
Defin. basic.
Rev. Result.
3 A partir do menu Config.-Defin. basic,
Configuração
Configuração toque em Desligar auto.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais
Config.-Defin. basic

Contraste
19.04.2016
Idioma

Data/Hora

Som

Desligar auto

19.04.2016

Se ligado ao transformador ou à Unidade Base Portátil, o aparelho entra em modo de espera


em vez de se desligar se não for utilizado durante 10 minutos. Além disso, o aparelho pode
efetuar um reinício de manutenção regularmente. O reinício só ocorrerá durante a inatividade
do aparelho.

62
Configuração do aparelho

Pode selecionar de entre as seguintes opções:


Hora desligar auto
■ Off (o aparelho nunca se desliga)
■ Período de tempo até o aparelho se
desligar automaticamente:
Minutos: 5 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutos

4 Toque em ou para selecionar o


tempo pretendido em minutos ou para
desativar a função.
19.04.2016
5 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.
6 Toque em para voltar ao menu
Configuração.

63
Configuração do aparelho

3.2 Configuração do Processamento de dados

Ligação
O menu Ligação é utilizado para configurar o intercâmbio de dados com dispositivos externos.
O aparelho pode ser ligado a um computador ou a uma impressora. Além desta saída de dados
direta, os resultados de teste podem também ser codificados como códigos QR, que podem ser
digitalizados para utilização em outras aplicações.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Proc. dados.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Ligação.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Proc. dados

19.04.2016 Ligação

Memória result.

Unidades Resultado

Modo exib. result.

Diagnóstico

19.04.2016

64
Configuração do aparelho

Código QR

Selecionar ligação 4 No menu Selecionar ligação, toque em


Código QR Código QR Código QR.
Mostrar
Código QR: On Off
5 Toque em On para ativar ou em Off para
Off
desativar a apresentação de código QR.
Computador
Texto simples
A opção escolhida fica em destaque.
Impressora Dados codif.
■ Caso tenha ativado esta funcionalidade,
Transmissão URL
selecione o estilo do código QR a
apresentar:
19.04.2016
■ Texto simples
19.04.2016
Utilize esta opção para ler o resultado
numa aplicação alojada num PC (por ex.,
registo clínico eletrónico). Para o fazer,
é necessário ter um leitor de código de
barras 2D externo ligado ao seu PC.
Uma vez lido, o resultado do teste e infor-
mações relacionadas (por ex., data, hora,
comentários) aparecerão como texto
simples na sua aplicação de PC.
■ Dados codificados
Utilize esta opção para ler o resultado
aplicação de smartphone ou de tablet
ou num programa de PC.
■ Transmissão URL
Utilize esta opção carregar o resultado
para um serviço baseado na web (por ex.,
tal como um registo clínico eletrónico,
etc.). É necessário configurar parâmetros
adicionais (URL, chave de encriptação)
para utilizar esta opção.

65
Configuração do aparelho

Certifique-se de que o seu ambiente de leitura de códigos QR (leitor de código QR, sistema
operativo, aplicação de processamento de texto) se adequa ao seu idioma. Caso contrário,
poderá ocorrer comportamento imprevisível no seu componente recetor (PC, dispositivo móvel).

São necessários programas ou aplicações de software dedicados para utilizar as funcionali-


dades das opções Dados codificados e Transmissão URL. Caso seja cliente de um fornecedor
de TI externo, e esteja interessado em utilizar esta funcionalidade, contacte o representante
local da Roche Diagnostics para obter informações adicionais.

Código QR 6 Toque em Texto simples, Dados codifi-


Mostrar
Código QR: On Off cados ou Transmissão URL, em função
da utilização pretendida. A opção escolhida
Texto simples fica em destaque.
Dados codif. Caso tenha selecionado Transmissão URL, o
botão ficará ativo. Utilize este botão para
Transmissão URL
configurar parâmetros adicionais.
Transmissão URL
7 Toque em para abrir o menu
19.04.2016
Transmissão URL.
URL 8 Toque em URL para introduzir o URL
para o qual serão enviados os dados de
Chave de encript.
resultado de teste (nota: o URL será
fornecido pelo seu fornecedor de serviço
URL especializado).

19.04.2016 A B C D E
■ Utilize o botão 123 para mudar para o
F G H I J
modo de introdução de números.
K L M N O ■ Utilize o botão ABC para voltar para o
P Q R S T
modo de introdução de texto.
U V W X Y ■ Utilize o botão para retroceder e
Z . / 123 corrigir um erro.
9 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.

66
Configuração do aparelho

Transmissão URL 10 Toque em Chave de encript. para


apresentar o menu Chave de encriptação.
Chave de encript.

URL
Chave:
JD5G29F6U8V2WC4L O menu Chave de encriptação apresenta dois
N.º série:
KQ0327832 tipos de informação que são necessários de
Chave de encript.
Nota: a chave de
encriptação e o n.º de modo a identificar e descodificar o resultado
série são necessários para
descodificar as mensagens
dos Códigos QR deste
de teste transmitido. Estas informações são
aparelho. Certifique-se de
que estão disponíveis no exigidas pelo sistema de TI, para o qual é
sistema alvo.
transmitido o resultado de teste através do
19.04.2016 URL definido.

19.04.2016 ■ Chave
Esta chave é gerada automaticamente
pelo aparelho e é necessária para desen-
criptar as informações do código QR.
■ N.º série
O número de série do aparelho é neces-
sário para mapear o resultado de teste
para a chave de encriptação.

Toque no botão Novo se desejar que o


aparelho gere uma chave de encriptação
nova.

11 Toque duas vezes em para regressar


ao menu Código QR.
12 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.

É necessário partilhar as informações de chave de encriptação com o seu fornecedor de


serviço especializado antes de utilizar o método de transmissão por URL. Contacte o seu
fornecedor de serviço especializado para trocar estas informações.

67
Configuração do aparelho

Computador
O aparelho cobas h 232 pode ser ligado a um computador ou a um sistema host a executar
o software apropriado (ou seja, deve estar instalado um DMS). Para utilizar esta funcionalidade
de conectividade, é necessário, contudo, configurar a Unidade Base ou o aparelho para comuni-
cação sem fios. Se não estiver configurada qualquer comunicação sem fios, a ligação é estabe-
lecida em duas etapas.
■ O aparelho é ligado à Unidade Base Portátil através de infravermelhos.
■ A Unidade Base Portátil é ligada a um único computador (via USB) ou a um sistema
host/em rede (via Ethernet).
A opção Computador (quando ativada) pode ser utilizada em conjunto com um DMS para definir:
■ listas de operadores, ou
■ listas de doentes (listas de doentes a testar)
Isto elimina a necessidade de introduzir estes dados manualmente. Além disso, é possível transferir
resultados de testes guardados no aparelho para outros sistemas, para arquivo ou para mais
avaliações. A opção Computador controla a capacidade do aparelho de comunicar com um
computador ou uma rede.

Selecionar ligação 13 No menu Selecionar ligação, toque em


Código QR Computador. A opção escolhida fica em
destaque.
Off 14 Toque no botão para guardar esta
Computador definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
Impressora
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.

19.04.2016

A funcionalidade alargada de processamento de dados poderá variar consoante as capacidades


do Sistema de Gestão de Dados (DMS) específico que é utilizado.

68
Configuração do aparelho

Impressora
O aparelho pode ser ligado diretamente a três impressoras diferentes por infravermelhos.
A Unidade Base Portátil não pode ser utilizada para este efeito.
A opção de imprimir é apresentada num resultado de teste, assim como imediatamente após um
teste e ao aceder a resultados guardados. Utilizando as definições aqui introduzidas, pode ativar ou
desativar a capacidade do aparelho para imprimir.
A ligação a uma impressora só pode ser estabelecida através de infravermelhos.

A ativação da ligação a uma impressora desativa a ligação a um computador (e vice-versa).

Selecionar ligação 15 No menu Selecionar ligação, toque em


Código QR Impressora. A opção escolhida fica em
Selec. impressora destaque.
Citizen CMP-10
Off
16 Toque em para confirmar a seleção.
Computador GeBE GPT-437x O ecrã seguinte permite-lhe escolher o
Impressora Zebra MZ320
tipo de impressora que está a utilizar.
17 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
19.04.2016
deste menu sem guardar as alterações.
O ecrã volta automaticamente para o
19.04.2016
menu Config.-Proc. dados.

69
Configuração do aparelho

Teste doente-Result.
Para imprimir:
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
Op:
Par:
JONES, TOM
proBNP Cód: PB1234
■ Alinhe o aparelho com a impressora por
infravermelhos
19.04.2016 10:17
■ Na presença de dados de um teste ou da
620 pg/ml
memória, toque em .

O símbolo de impressora só aparece se


a função de impressora estiver ativada.
19.04.2016 Caso contrário, não aparece.

Nota: (Apenas se aplica se estiver a trabalhar


com um aparelho num idioma que não seja
o inglês). Excetuando as informações intro-
duzidas por si (como ID de doente, nome
de doente, ID de operador e comentários)
a impressão será em inglês.

70
Configuração do aparelho

Memória de resultados
As definições da memória de resultados permitem aplicar um Filtro exib. result., para definir o
Modo armaz. result. (consultar página 73), e para eliminar resultados de testes armazenados e
dados do chip de código (consultar página 74).
Todos os resultados registados pelo aparelho (resultados de doentes e controlos de qualidade)
são guardados automaticamente. Utilize o menu Selec. Modo exib.result. para selecionar se, ao
aceder à função Memória, devem ser apresentados os resultados de todos os testes existentes
ou apenas dos testes do operador atual.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Proc. dados.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Memória result.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Proc. dados

19.04.2016 Ligação

Memória result.

Unidades Resultado

Modo exib. result.

Diagnóstico

19.04.2016

71
Configuração do aparelho

Config.-Mem. result.
4 A partir do menu Config.-Memória result.,
Filtro exib. result.
toque em Filtro exib. result. para selec-
Modo armaz. result. Sel. filtro exib.result. cionar os resultados a apresentar.
Elim. resultado/chip cód.

Tod. result.
A definição atual encontra-se em destaque
(letra branca sobre fundo azul). Pode selecio-
Result.Oper.Atual
nar de entre as seguintes opções:
■ Tod. result.
19.04.2016
■ Result.Oper.Atual (Resultados do
operador atual)
19.04.2016

5 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.
6 Toque em para voltar ao menu
Config.-Proc. dados.

72
Configuração do aparelho

O menu Modo grav. result. determina o que o aparelho deve fazer quando a memória está cheia.

A memória do aparelho pode armazenar um máximo de 2000 testes de doente, 500 controlos
líquidos e 200 controlos de qualidade do equipamento.

Em caso da memória ficar cheia, pode escolher entre:


■ Sem elim. result. Esta opção evita que os dados sejam eliminados inadvertidamente, mas
pode (em caso de memória cheia) conduzir à situação de não poder efetuar uma nova
leitura. Outras leituras só serão possíveis se os dados armazenados forem transferidos
para o sistema de gestão de dados (DMS) ou quando permitir a sua eliminação.
■ Elim. result. + ant. Com base no princípio 1º a entrar/1º a sair, o resultado mais antigo
será automaticamente eliminado, caso necessário. Esta é a única opção se o aparelho for
utilizado sem um DMS (ou seja, nenhuns dados podem ser transferidos e arquivados).

A opção Sem elim. result. só está disponível quando utilizar um DMS. Para mais informações,
consultar “Funcionalidades alargadas”, com início na página 163. Se não estiver a trabalhar
com um DMS, esta opção é definida para Elim. result. + ant.

No entanto, só é possível selecionar entre estas duas opções, se o aparelho for utilizado em con-
junto com um DMS e a ligação Computador estiver ativada. Neste caso, os dados armazenados
no aparelho são assinalados logo que tenham sido transferidos para o computador. Será então
permitido ao aparelho eliminar esses dados assinalados quando for necessário, mesmo que a
opção Sem elim. result. tenha sido selecionada.

73
Configuração do aparelho

Config.-Mem. result.

Filtro exib. result.


7 No ecrã do menu Config.-Memória result.,
toque em Modo armaz. result. para
Modo armaz. result. Modo grav. result.
selecionar o modo de armazenamento
Elim. resultado/chip cód. pretendido.
Sem elim. result.

Elim. result. + ant.


Pode selecionar de entre as seguintes opções:
■ Sem elim. result.
19.04.2016
■ Elim. result. + ant. (Eliminar resultado
mais antigo)

19.04.2016
8 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.
9 Toque em para voltar ao menu
Config.-Proc. dados.

Config.-Mem. result. 10 A partir do menu Config.-Memória result.,


Filtro exib. result. toque em Elim. resultado/chip cód.
Modo armaz. result. Confirm. elimin.
para eliminar resultados de testes arma-
zenados e dados do chip de código.
Elim. resultado/chip cód.

Deseja mesmo eliminar


11 Toque em para eliminar todos os
todos os resultados e os
dados do chip de código? dados, ou toque em para sair deste
ecrã sem eliminar quaisquer dados.
O visor volta automaticamente para o
19.04.2016
ecrã anterior.
12 Toque em para voltar ao menu
19.04.2016 Config.-Proc. dados.

74
Configuração do aparelho

Unidades Resultado
A definição da unidade do resultado aplica-se apenas à apresentação de resultados de testes do
D-Dimer e Troponin T.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Proc. dados.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Unidades Resultado.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Proc. dados

19.04.2016 Ligação

Memória result.

Unidades Resultado

Modo exib. result.

Diagnóstico

19.04.2016

75
Configuração do aparelho

Config.-Unid. result.
4 A partir do menu Config.-Unid. result.,
Unidades result. DD
toque em Unidades result. DD.
Unidades result. TT
5 A partir do menu Selec.Unid.result.DD,
Selec.Unid.result.DD selecione a unidade a utilizar para
µg/ml
apresentar os resultados do D-Dimer.
ng/ml A definição atual encontra-se em destaque
mg/l (letra branca sobre fundo azul). Pode
19.04.2016
µg/l
selecionar de entre as seguintes opções:
■ μg/ml
■ ng/ml
19.04.2016 ■ mg/l
■ μg/l

6 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.

76
Configuração do aparelho

Config.-Unid. result.
7 A partir do menu Config.-Unid. result.,
Unidades result. DD
toque em Unidades result. TT.
Unidades result. TT
8 A partir do menu Selec.Unid.result.TT,
selecione a unidade a utilizar para apre-
Selec.Unid.result.TT
sentar os resultados da troponina T.
ng/l

pg/ml A definição atual encontra-se em destaque


(letra branca sobre fundo azul). Pode selecionar
ng/ml
19.04.2016 de entre as seguintes opções:
µg/l
■ ng/l
■ pg/ml
■ ng/ml
19.04.2016
■ μg/l

9 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.
10 Toque em para voltar ao menu
Config.-Proc. dados.

77
Configuração do aparelho

Modo exib. result.


Os resultados de teste podem ser apresentados tanto com uma exibição estática como com uma
exibição intermitente, esta última a indicar que o processo de leitura foi concluído. Após um
resultado estar disponível, o ecrã começa a piscar. Consoante as definições, isto poderá ser
um ecrã com um resultado qualitativo ou quantitativo ou um ecrã de login de operador.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Proc. dados.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Modo exib. result.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Proc. dados

19.04.2016 Ligação

Memória result.

Unidades Resultado

Modo exib. result.

Diagnóstico

19.04.2016

78
Configuração do aparelho

Selec. Modo exib.result.


4 A partir do menu Selec. Modo exib.result.,
Estático
selecione o modo de apresentação
Intermitente pretendido.

A definição atual encontra-se em destaque


(letra branca sobre fundo azul). Pode selecionar
de entre as seguintes opções:
■ Estático
19.04.2016 ■ Intermitente

5 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.
6 Toque em para voltar ao menu
Config.-Proc. dados.

79
Configuração do aparelho

Diagnóstico
Em Diagnósticos encontra informações acerca do sistema, tais como versão de software e detalhes
de configuração sem fios. O menu Diagnóstico contém funções relevantes para efeitos de instala-
ção, manutenção e resolução de problemas. Em caso de problemas técnicos, a versão do firmware
(compilação) é uma informação importante para o apoio ao cliente da Roche Diagnostics.
Os ecrãs de diagnóstico apresentados no presente manual destinam-se apenas a fins ilustrativos.
As informações apresentadas no seu aparelho poderão ser diferentes.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Proc. dados.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Proc. dados,
Configuração toque em Diagnóstico.
Defin. basic
19.04.2016
Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Proc. dados

19.04.2016 Ligação

Memória result.

Unidades Resultado

Modo exib. result.

Diagnóstico

19.04.2016

80
Configuração do aparelho

Diagnóstico
Software 4 A partir do menu Diagnóstico, toque no
Software
Build: 04.00.00 botão do ecrã de diagnóstico que deseja
Histórico erros Boot: 06.03.00 exibir.
Kernel: 06.03.00
Conf. sem fios
RootFS: 06.03.00
5 Utilize e para alternar entre os ecrãs
Ap: 04.00.00
de Conf. sem fios.
MM-BL: 03.00.00
6 Em qualquer um dos ecrãs de diagnóstico,
MM-FW: 03.00.00
toque em para regressar ao menu
19.04.2016 Diagnósticos.
19.04.2016

Histórico erros Nota: O botão Conf. sem fios só está


b360401c - 205 disponível se o aparelho tiver funcionalidade
12.03.16 08:30
b360401c - 205
WLAN.
10.02.16 08:00
b5804001 - 302
02.01.16 10:17
b5804001 - 302
14.11.15 07:30
Conf. sem fios
b360401c - 205
Config. rede sem fios
10.10.15 07:05
Usar DHCP:
Ativado
Usar DNS:
Desativ.
SSID: 19.04.2016
cobas h 232
WLAN:
MAC:
01 23 45 67 89 AB

Conf. sem fios


Config. ligação sem fios
Nome de DMS:
POCTServer
19.04.2016 N.º de porta DMS:
4711
Ender. IP DMS:
0.0.0.0
Segur. RF:
WPA2-PSK (AES)

Conf. sem fios


Config. teste sem fios
RF ativado:
Associado: Teste
Autenticado:
IP configurado:
19.04.2016
IP: 192.168.0.123
Sub-rede: 255.255.255.0
Gateway:
DNS:
DMS contactado:
Ligado ao DMS:
Concluído:

19.04.2016

81
Configuração do aparelho

3.3 Menu Config. ID


Utilize o menu Config. ID para introduzir as definições de gestão de doentes e utilizadores.
Estas definições são opcionais e estão definidas para Off/Inativo por predefinição; o aparelho
pode ser utilizado sem estas definições.
Existem três tipos de identificação utilizados no aparelho:
■ Administrador do Sistema: O administrador tem direitos especiais para introduzir
certas definições do aparelho e é a única pessoa que pode introduzir e alterar essas
definições. Não é necessário que a identificação do administrador esteja ativada para
utilizar o aparelho cobas h 232. No entanto, poderá ser desejável ou necessário, con-
soante o local de utilização e os respetivos regulamentos.
■ Operador: A ID operador é atribuída a pessoas que utilizam o aparelho para executar
testes. Se pretender utilizar IDs operador, tem várias opções:
– As IDs de Operador podem ser utilizadas para limitar a utilização do aparelho a pessoal
qualificado ou a um grupo de utilizadores predefinido. Neste caso, é necessário transferir
para o aparelho uma lista de operadores criada num DMS, para permitir a seleção de uma
ID operador ao iniciar sessão. Para mais detalhes, consulte “Processamento de dados”,
a partir da página 163.
– As IDs de Operador podem ser utilizadas apenas para fins informativos, de forma a
atribuir os resultados de medições armazenados aos utilizadores que efetuaram o teste.
Neste caso, as IDs operador podem ser introduzidas diretamente no aparelho (com o
teclado ou o leitor de códigos de barras), com ou sem estar disponível uma lista de
operadores.
■ Doente: A ID doente é atribuída à pessoa cujos resultados de teste são registados.
Poderá efetuar uma das seguintes ações:
– bloquear a introdução de uma ID de Doente única (neste caso, cada teste é numerado
simplesmente por ordem consecutiva)
– permitir uma única ID doente como opcional, ou
– exigir uma única ID doente para cada teste. As listas de doentes criadas num DMS
também podem ser transferidas para o aparelho, permitindo ao operador selecionar
IDs doente para um teste a partir destas listas. Para mais informações, consultar
“Processamento de dados”, com início na página 163.
As IDs operador podem ser selecionadas a partir de uma lista (se disponível) ou lidas pelo
leitor de códigos de barras. Se tiverem sido criadas palavras-passe, estas devem ser introduzidas
através do teclado no ecrã. As IDs doente podem ser introduzidas utilizando o teclado no ecrã ou
do leitor de códigos de barras.

82
Configuração do aparelho

ID administrador
Na configuração de fábrica, o aparelho não está protegido com uma ID administrador, e todas as
opções de configuração estão acessíveis a qualquer utilizador. Se for definida uma ID administrador,
as seguintes áreas de configuração ficam automaticamente reservadas apenas ao administrador
(ou seja, a pessoa que conhece a palavra-passe):
■ Ecrã: Data/Hora
■ Proc. dados
■ Config. ID
■ Controlo de qualidade e bloqueios associados
■ Ecrãs opcionais
A definição de uma ID administrador não limita ou altera de qualquer forma a utilização do
aparelho para leituras. Além disso, a definição da ID administrador não tem qualquer impacto na
utilização de IDs operador. Apenas as opções de configuração indicadas acima estão associadas
ao acesso de administrador.

Quando se introduz uma ID administrador, essa ID tem de ser introduzida desse momento em
diante para poder definir outras IDs (em qualquer parte do menu Config. ID). A ID administrador
também tem de ser introduzida para poder eliminar ou alterar a ID administrador.
Caso se esqueça da ID administrador, a configuração do aparelho poderá ser desbloqueada
através do sistema de gestão de dados externo (por ex., o cobas IT 1000). Se não estiver a
utilizar um destes sistemas e precisar de redefinir a ID administrador, contacte o representante
local da Roche (consultar o capítulo10).

83
Configuração do aparelho

Se ainda não tiver sido definida uma ID


administrador:

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Config. ID.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID, toque
Configuração
em ID administrador.

19.04.2016 Defin. basic

Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Config. ID

ID administrador
19.04.2016

ID operador

ID doente

19.04.2016

84
Configuração do aparelho

Intr. ID administrador 4 Utilizando o teclado no ecrã, introduza a


****| ID administrador pretendida (ou a
A B C D E palavra-passe fornecida pela Roche
F G H I J Diagnostics). A ID pode ser constituída
K L M N O por até 20 carateres alfanuméricos.
P Q R S T
Os carateres alfanuméricos são qualquer
U V W X Y
combinação de A - Z e 0 - 9.
Z 123
Adicionalmente, pode ser utilizado
“.” (ponto final) ou “-” (hífen).

Tenha muita atenção aos botões que prime,


Intr. ID administrador
****| uma vez que os carateres não aparecem no
0 1 2 3 4
ecrã. Os carateres são substituídos por aste-
riscos no ecrã (como na introdução de uma
5 6 7 8 9
palavra-passe num computador).

5 Utilize 123 para passar à introdução de


números.
ABC 6 Utilize ABC para voltar à introdução de
texto.
7 Utilize o botão para retroceder e
corrigir um erro.
8 Toque em para guardar esta ID admi-
nistrador, ou toque em para sair deste
menu sem guardar as alterações.

85
Configuração do aparelho

Repetir ID admin 9 Introduza novamente a ID administrador


****| (o teclado no ecrã reaparece auto-
A B C D E maticamente) para confirmar a primeira
F G H I J introdução.
K L M N O
Toque em para guardar esta introdução,
P Q R S T (a ID administrador está agora definida),
U V W X Y ou
123
Toque em para sair deste menu sem
Z

definir a ID administrador, mantendo-se


esta inativa.

O ecrã volta automaticamente para o menu Config.-Config. ID. Depois de sair do menu
Configuração, apenas um administrador autenticado poderá definir outras IDs.

86
Configuração do aparelho

Alterar uma ID administrador existente:

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque


em Config. ID.
Rev. Result.

Configuração
3 Utilizando o teclado no ecrã, introduza
Configuração
a ID administrador válida.

19.04.2016 Defin. basic Aparece o ecrã Config. ID. O botão ID


Proc. dados
administrador encontra-se em destaque,
o que significa que está ativa uma
Config. ID
ID administrador.
Bloq.
Intr. ID administrador
4 Toque em ID administrador e, utilizando
Ecrãs opcionais
****| o teclado no ecrã, introduza a nova
A B C D E identificação pretendida (introduza-a
19.04.2016 F G H I J duas vezes).
K L M N O

P Q R S T

U V W X Y

Z 123

Config.-Config. ID

ID administrador

ID operador

ID doente

19.04.2016

87
Configuração do aparelho

Desactivar uma ID administrador


existente:

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Config. ID.
Rev. Result.

Configuração
3 Utilizando o teclado no ecrã, introduza a
Configuração
ID administrador válida.

19.04.2016
Defin. basic Aparece o ecrã Config. ID. O botão
Proc. dados ID administrador encontra-se em
destaque, o que significa que está ativa
Config. ID
uma ID administrador.
Bloq. Intr. ID administrador
****| 4 Toque em ID administrador.
Ecrãs opcionais
A B C D E
5 Toque em para fechar o teclado no
F G H I J ecrã sem introduzir um número de ID.
19.04.2016
K L M N O
A ID administrador foi eliminada e,
P Q R S T
por conseguinte, desativada. O botão
ID administrador deixa de estar em
U V W X Y

Z 123
destaque.
Config.-Config. ID

ID administrador

ID operador

ID doente

Intr. ID administrador
|
A B C D E

F G H I J
19.04.2016
K L M N O

P Q R S T

U V W X Y

Z 123

88
Configuração do aparelho

ID operador
Na configuração de fábrica, o login de operador não está ativado. O Login op. pode ser ativado
ou desativado no aparelho. Se estiver ativado, um Operador tem de iniciar sessão para aceder ao
Menu Principal e efetuar leituras. Sem uma lista, os operadores podem iniciar sessão diretamente
introduzindo o seu nome de operador. Este menu de configuração permite selecionar se um
login de operador é ou não possível ou necessário.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Config. ID.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID,
toque em ID operador.
Configuração

19.04.2016 Defin. basic


Pode selecionar de entre as seguintes opções:
Proc. dados
■ Off (a ID operador não pode ser introduzida)
Config. ID
■ Opcional (a ID operador pode ser intro-
Bloq. duzida mas não é necessária)
Ecrãs opcionais ■ Necessário (é necessário introduzir uma
Config.-Config. ID ID operador)
19.04.2016 ID administrador ■ Só leitura (é necessário efetuar a leitura
ID operador
de uma ID operador)
ID doente

19.04.2016

89
Configuração do aparelho

Config.-Config. ID 4 Toque no botão da opção pretendida.


ID administrador A opção escolhida fica em destaque.
ID operador 5 Toque no botão para guardar esta
ID doente definição, ou toque no botão para sair
Sel. ID operador deste menu sem guardar as alterações.
Off
O ecrã volta automaticamente para o ecrã
anterior ou, consoante a opção que sele-
Opcional
cionou, continua para o ecrã seguinte.
Necessário
19.04.2016
A introdução de definições para a opção
Só leitura
Off está concluída. Para as opções
Opcional e Necessário, continue sele-
cionando o formato de introdução.
19.04.2016

90
Configuração do aparelho

6 Selecione a forma da introdução dos


dados da ID operador.
ID operador

Alfanum. Pode selecionar de entre as seguintes opções:


Numérico
■ Alfanum. (alfanumérico)
Introduza qualquer combinação entre
Comprim. máx.:
A - Z e 0 - 9. Adicionalmente, pode ser
20 utilizado “.” (ponto final) ou “-” (hífen).
■ Numérico
Introduza apenas números, por ex., “3387”
19.04.2016 ■ Comprim. máx.
Introduza o número máximo de carateres
(1 a 20) que a ID operador pode ter.

7 Toque no botão com a forma pretendida


para definir a ID operador. A opção
escolhida fica em destaque.
8 Toque em ou para definir o
número de carateres (comprimento)
escolhido.
9 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O aparelho volta automaticamente para
o menu Config.-Config. ID.

91
Configuração do aparelho

Se pretender criar uma lista de IDs operador a partir da qual pode selecionar um operador,
é necessário software adicional (um sistema de gestão de dados) e uma ligação WLAN ou a
Unidade Base Portátil (para mais detalhes, consulte “Processamento de dados”, a partir da
página 163).

Com uma Lista de operadores transferida para o sistema, as opções de ID operador são diferentes
das opções no modo "autónomo".

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Config. ID.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID, toque
em ID operador.
Configuração

19.04.2016 Defin. basic Pode selecionar de entre as seguintes opções:


Proc. dados
■ Lista (a ID operador tem de ser selecio-
Config. ID nada da lista ou digitalizada com o leitor
Bloq.
de códigos de barras)

Ecrãs opcionais
■ Nenhum (a ID operador não pode ser
Config.-Config. ID introduzida nem selecionada)
ID administrador
■ Lista oculta (a ID operador tem de ser
19.04.2016
ID operador introduzida utilizando o leitor de códigos
ID doente
de barras ou o teclado no ecrã)

Sel. ID operador 4 Toque no botão da opção pretendida.


Nenhum A opção escolhida fica em destaque.
Lista
19.04.2016
5 Toque no botão para guardar esta
Lista oculta definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o
ecrã anterior.

19.04.2016

92
Configuração do aparelho

ID doente
As IDs doente ajudam a atribuir resultados armazenados a doentes individuais. Na configuração
de fábrica, a introdução de IDs doente está definida para Não. Isto significa que é atribuído a cada
teste um número consecutivo. No entanto, pode ser definido que seja necessário ou opcional a
introdução de uma ID doente.

Se pretender criar uma lista de IDs doente a partir da qual pode selecionar um doente para
testes, é necessário software adicional (um sistema de gestão de dados) e uma ligação WLAN
ou a Unidade Base Portátil (consulte a página 163).

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Config. ID.
Rev. Result.

Configuração
3 A partir do menu Config.-Config. ID, toque
em ID doente.
Configuração

19.04.2016 Defin. basic


Pode selecionar de entre as seguintes opções:
Proc. dados
■ Off (a ID doente não pode ser introduzida)
Config. ID
■ Opcional (a ID doente pode ser introdu-
Bloq. zida mas não é necessária)
Ecrãs opcionais ■ Necessário (O operador tem de introduzir
Config.-Config. ID a ID doente)
19.04.2016 ID administrador ■ Lista oculta (Só disponível quando
ID operador trabalhar com um DMS. A lista não será
mostrada. O operador tem de introduzir
ID doente
a ID doente manualmente ou através do
leitor de códigos de barras.)

19.04.2016

93
Configuração do aparelho

Config.-Config. ID 4 Toque no botão da opção pretendida.


ID administrador A opção escolhida fica em destaque.
ID operador 5 Toque no botão para guardar esta
ID doente definição, ou toque no botão para sair
Sel. ID doente
deste menu sem guardar as alterações.
O ecrã volta automaticamente para o ecrã
Off
anterior ou, consoante a opção que sele-
Opcional cionou, continua para o ecrã seguinte.
19.04.2016 Necessário
A introdução de definições para a opção
Lista oculta Off está concluída. Para as opções
Opcional e Necessário, continue sele-
cionando o formato de introdução.

19.04.2016

94
Configuração do aparelho

6 Selecione a forma da introdução dos


dados da ID doente antes de cada teste.
ID doente

Alfanum. Pode selecionar de entre as seguintes opções:


Numérico
■ Alfanum. (alfanumérico)
Introduza qualquer combinação entre
Comprim. máx.:
A - Z e 0 - 9. Adicionalmente, pode ser
20 utilizado “.” (ponto final) ou “-” (hífen).
■ Numérico
Introduza apenas números, por ex., “3387”
19.04.2016 ■ Comprim. máx.
Introduza o número máximo de carateres
(1 a 20) que a ID doente pode ter.

7 Toque no botão com a forma pretendida


para a ID doente. A opção escolhida fica
em destaque.
8 Toque em ou para definir o
número de carateres (comprimento)
escolhido.
9 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O ecrã volta automaticamente para o
menu Config.-Config. ID.

95
Configuração do aparelho

3.4 Configuração de Bloqueios


O menu Config.-Bloq. contém as opções para testes de controlo de qualidade que o operador
tem de realizar em intervalos especificados ou com base em desencadeadores específicos.
Lista das opções de bloqueio disponíveis:
■ Bloq. operador
■ Defin. CQ, que contém
– Bloq. novo lote
– Bloq. CQ
– Bloq. ICQ
– Personaliz. interv. Trop. T
■ Bloqueio limpeza
■ Config. teste STAT (anular e substituir um bloqueio numa situação de emergência)
Se o teste de controlo de qualidade não for efetuado conforme necessário ou se o resultado ficar
fora do intervalo de valores alvo, o aparelho, o parâmetro ou a tira-teste fica bloqueado/a para
mais utilizações. Os bloqueios também podem ser configurados consoante o operador, ou seja,
cada operador deve executar os testes de controlo de qualidade correspondentes a intervalos
especificados.
Para que o aparelho volte a ficar disponível (ao operador ou em geral) para mais testes, é
necessário efetuar um teste de controlo de qualidade com êxito.
A opção de definir bloqueios para operadores só está disponível quando o aparelho está
configurado para logins de operador (ver a página 89) e quando estão armazenadas listas de
operadores no aparelho.
Se tiver sido despoletado um bloqueio e o aparelho se encontrar "bloqueado", num caso de
emergência poderá não haver tempo para efetuar primeiro o teste de controlo de qualidade
necessário. Nesses casos é possível definir Testes STAT (STAT = Short TurnAround Time).
Esta opção permite efetuar um número limitado de testes quando existe um bloqueio de operador
ou um bloqueio de CQ. No entanto, logo que tenha sido efetuado o número definido de testes STAT,
deixa de ser possível continuar a utilizar o aparelho (para o parâmetro de teste ou o operador em
causa), a menos que o teste de controlo de qualidade exigido seja efetuado com êxito.
Não podem ser efetuados testes STAT se existir um bloqueio de ICQ ou se um novo lote (ainda)
não passou um teste de controlo de qualidade (Bloq. novo lote).

96
Configuração do aparelho

Bloq. operador
Para efetuar um teste com o aparelho, os passos indicados a seguir devem ser realizados
adequadamente. Para garantir que estes passos estão a ser realizados corretamente, o operador
poderá efetuar regularmente testes de controlo de qualidade. Ativando o bloqueio do operador,
os operadores são obrigados a efetuar testes de controlo de qualidade regularmente.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Bloq.
Rev. Result.

Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Bloq. operador.
Defin. basic
Se este botão aparecer a cinzento (inativo),
19.04.2016 Proc. dados a opção ID operador encontra-se
Config. ID desativada.
Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Bloq.

Bloq. operador 19.04.2016

Defin. CQ

Bloqueio limpeza

Config. teste STAT

19.04.2016

97
Configuração do aparelho

4 Selecione o intervalo de tempo pretendido


para a realização dos testes de controlo de
qualidade obrigatórios.

Pode selecionar de entre as seguintes opções:


■ Não (desativado)
■ Diário
■ Semanal
■ Mensal
■ De 3 em 3 meses ou De 6 em 6 meses
■ Anual

Sel. bloq. operador 5 Toque em ou para apresentar no


Não ecrã a opção pretendida. Se a seta estiver
apenas delineada , significa que
Diário
não estão disponíveis mais opções na
Semanal direção indicada.
Mensal 6 Toque no botão para selecionar o intervalo
De 6 em 6 meses de tempo pretendido. A opção escolhida
fica em destaque.

19.04.2016 7 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
Se tiver selecionado Não, o Bloq. operador fica
desativado.

98
Configuração do aparelho

Sel. bloq. operador 8 Os testes de controlo de qualidade podem


N.º de níveis
incluir um ou dois níveis. Selecione o
número de níveis que devem ser efetuados
Um nível
(não aplicável se tiver selecionado Não).
Dois níveis
9 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O ecrã volta automaticamente para o
menu Config.-Bloq.
19.04.2016

99
Configuração do aparelho

Definições de Controlo de Qualidade (CQ)


As Defin. CQ estipulam que devem ser efetuados regularmente testes de controlo de qualidade
independentes do operador. Os bloqueios podem ser acionados por períodos de tempo selecio-
náveis e também podem ser acionados por determinados eventos. O menu Config.-Defin. CQ
contém as seguintes opções:
■ Bloq. CQ (específico da hora), com a opção adicional de um Bloq. novo lote
(aplica-se sempre que se utiliza um novo lote de tiras-teste)
■ Bloq. ICQ (específico da hora)
■ Personaliz. interv. Trop. T (personalização do Intervalo de CQ de acordo com as diretrizes
locais aplicáveis)
■ Formato result. CQ (seleção do formato para a apresentação de resultados de CQ)
■ Repor parâm. teste (reposição de todos os parâmetros do teste, incluindo os dados do
chip de código e bloqueios CQ)

100
Configuração do aparelho

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Bloq.
Rev. Result.

Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Defin. CQ.
Defin. basic

19.04.2016 Proc. dados

Config. ID

Bloq.

Ecrãs opcionais

Config.-Bloq.

Bloq. operador 19.04.2016

Defin. CQ

Bloqueio limpeza

Config. teste STAT

19.04.2016

Config.-Defin. CQ

Bloq. CQ

Bloq. ICQ

Formato result.CQ

Intervalo de CQ

Repor parâm. teste

04/19/2021

101
Configuração do aparelho

Bloqueio de Controlo de Qualidade (CQ)


Um Bloq. CQ exige que seja executado um teste de controlo de qualidade. Também pode definir
o número de níveis para este teste. Pode selecionar de entre as seguintes opções:
■ Novo lote: Sim/Não (aplica-se sempre que é utilizado um novo lote de tiras-teste)
Os intervalos gerais são:
■ Não
■ Diário
■ Semanal
■ Mensal
Quando o período de tempo tiver passado, todos os bloqueios de CQ são ativados às 8:00 a.m.
(predefinição; a hora pode ser alterada com um DMS).

102
Configuração do aparelho

Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.

Config.-Defin. CQ Config.-Bloq. 1 Toque em Bloq. CQ para definir a periodi-


Bloq. CQ
Novo lote:
Sim Não cidade dos testes de controlo de qualidade
dos parâmetros de teste disponíveis.
Bloq. ICQ Não

Formato result.CQ Diário 2 Novo lote: Toque em Sim se desejar forçar


um teste de controlo sempre que for
Intervalo de CQ Semanal
utilizado um novo lote de tiras-teste.
Repor parâm. teste Mensal Caso contrário, toque em Não.
3 Intervalos de tempo: Toque num dos
04/19/2021 19.04.2016
botões para selecionar o intervalo de
tempo pretendido (por ex., Diário).
A opção escolhida fica em destaque.
4 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
5 Os testes de controlo de qualidade podem
incluir um ou dois níveis. Selecione o
número de níveis que devem ser efetuados
(não aplicável se tiver selecionado Não).

Caso tenha selecionado dois níveis, são


necessários dois níveis de controlo diferentes
por cada parâmetro. Não é possível desblo-
quear um bloqueio CQ realizando vários testes
com o mesmo nível de controlo.

6 Toque no botão para guardar esta


definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.

103
Configuração do aparelho

Bloqueio de controlo de qualidade do equipamento (ICQ)


Um Bloq. ICQ também exige a execução de um teste de controlo de qualidade com tiras-teste
ICQ dedicadas. Pode selecionar de entre as seguintes opções:
■ Não
■ Diário
■ Semanal
■ Mensal
Todos os bloqueios de ICQ existentes, se o período de tempo tiver passado, são activados às
8:00 a.m. (predefinição; a hora pode ser alterada com um DMS).
Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.

Config.-Defin. CQ Sel. bloqueio ICQ 1 Toque em Bloq. ICQ para definir a perio-
Bloq. CQ Não dicidade dos testes de controlo de quali-
dade do equipamento (ICQ = controlo de
Bloq. ICQ Diário
qualidade do equipamento).
Formato result.CQ Semanal
2 Toque no botão para selecionar o intervalo
Intervalo de CQ Mensal
de tempo pretendido. A opção escolhida
Repor parâm. teste fica em destaque.
3 Toque no botão para guardar esta
04/19/2021 19.04.2016
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.

104
Configuração do aparelho

Formato de resultados de CQ
O formato de resultados de CQ define o tipo de informações que são apresentadas num ecrã de
resultados de CQ. Pode selecionar de entre as seguintes opções:
■ Apresentação sem um valor, mas com o texto “Pass” ou “Fail”
■ Apresentação de um valor
■ Apresentação de um valor e com o texto “Pass” ou “Fail”
Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.

Config.-Defin. CQ Sel.format.result.CQ 1 Toque em Formato result. CQ para


Bloq. CQ Pass/Fail definir o formato de apresentação.
Bloq. ICQ Valor 2 Toque no botão para selecionar o formato
Formato result.CQ Valor e Pass/Fail
dos resultados pretendido. A opção esco-
lhida fica em destaque.
Intervalo de CQ

Repor parâm. teste


3 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
04/19/2021 19.04.2016
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.

105
Configuração do aparelho

Interv. personaliz.
O intervalo de controlo de qualidade para a troponina T, D-Dimer e proBNP pode ser personalizado
para estar em conformidade com as diretrizes locais. A função Interv. personaliz. permite encurtar
o intervalo predefinido.
■ Interv. predef.: o aparelho apresenta o intervalo de controlo de qualidade fornecido pela
Roche no chip de código.
■ Interv. personaliz.: a opção Interv. personaliz. permite ao utilizador definir o seu próprio
intervalo de controlo de qualidade, dentro do intervalo predefinido.
Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.

Não utilize a opção Interv. personaliz. ao utilizar controlos de nível 1. O valor alvo está fora do
intervalo de medição quantitativa.

Config.-Defin. CQ 1 Toque em Intervalo de CQ para definir


Bloq. CQ o intervalo de controlo de qualidade.
Bloq. ICQ 2 Toque no botão com o parâmetro que
Formato result.CQ pretende definir.
Intervalo de CQ Selecionar parâmetro Pode selecionar de entre as seguintes opções:
Troponin T
Repor parâm. teste
■ Interv. predef. (é selecionado e apresen-
D-Dimer
tado o intervalo fornecido no chip de
04/19/2021
proBNP código).
Selec. interv. CQ ■ Interv. personaliz. (a percentagem
Par: Troponin T
permitida de desvio do valor alvo pode ser
Interv. predef. personalizada).
Interv. personaliz.
04/19/2021
3 Toque no botão da opção pretendida.
A opção escolhida fica em destaque.
■ Se selecionou Interv. Predef., toque no
botão para guardar esta definição, ou
toque no botão para sair deste menu
04/19/2021
sem guardar as alterações.
■ Se selecionou Interv. personaliz., toque
no botão para prosseguir com as
definições correspondentes, ou toque
no botão para sair deste menu sem
guardar as alterações. O visor volta
automaticamente para o ecrã anterior.

106
Configuração do aparelho

Selec. interv. CQ
Par: Troponin T
Selecionar desvio
Par: Troponin T
Se tiver selecionado Interv. personaliz.,
abre-se o ecrã Selecionar desvio, que oferece
Interv. predef.
Desvio do valor alvo (em %):
a opção de personalizar o desvio do valor alvo
21 (valor percentual).
Interv. personaliz.

Para soluções de controlos, o valor alvo é


sempre fornecido a partir das informações
guardadas no chip de código. Se escolheu
Interv. personaliz., pode agora selecionar
04/19/2021 04/19/2021
a percentagem permitida do desvio do valor
alvo, entre 0 e 50% (na ilustração, 21%).

4 Utilize as setas para definir a percentagem


permitida do desvio do valor alvo.
■ Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
anterior.

107
Configuração do aparelho

Repor parâmetros de teste


Sob certas circunstâncias, poderá ser necessário eliminar os parâmetros de teste armazenados
no aparelho (por exemplo, se existe um bloqueio para um lote de tiras-teste que já não está mais
disponível). No entanto, não utilize este método para anular bloqueios em geral, uma vez que
após a reposição dos parâmetros do teste, o aparelho poderá passar para um estado de bloqueio
de CQ (se configurado). Se o aparelho ou um parâmetro estiver bloqueado por um bloqueio de
CQ ou um bloqueio do operador, utilize testes STAT para testes de emergência. Não podem ser
efetuados testes STAT se existir um bloqueio de ICQ ou se um novo lote (ainda) não passou um
teste de controlo de qualidade (Bloq. novo lote).
Consultar a página 101 sobre como aceder ao menu Config.-Defin. CQ.

Config.-Defin. CQ Repor parâm. teste 5 Toque em Repor parâm. teste para repor
Bloq. CQ todos os bloqueios de CQ e parâmetros de
teste guardados.
Bloq. ICQ Repor

Formato result.CQ N/repor 6 Selecione Repor e confirme tocando no


botão para repor os parâmetros de
Intervalo de CQ
teste ou toque no botão para sair sem
Repor parâm. teste repor os parâmetros de teste (isto conduz
ao mesmo resultado do que selecionar e
04/19/2021 19.04.2016
confirmar N/repor). O visor volta automa-
ticamente para o ecrã anterior.

108
Configuração do aparelho

Bloqueio de limpeza
Sob condições normais de manuseamento, o aparelho não é exposto a quantidades significativas
de sujidade ou contaminação. No entanto, as circunstâncias podem exigir verificações regulares
da guia de tiras-teste e (quando necessário) a limpeza do aparelho. O Bloqueio limpeza permite
aos operadores especificarem intervalos de tempo para a limpeza.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Bloq.
Rev. Result.

Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Bloqueio limpeza.
Defin. basic

19.04.2016 Proc. dados


Pode selecionar de entre as seguintes opções:
Config. ID

Bloq. ■ Não
Ecrãs opcionais
■ Diário
Config.-Bloq.
■ Semanal
Bloq. operador 19.04.2016 ■ Mensal
Defin. CQ
4 Toque no botão para selecionar o intervalo
Bloqueio limpeza de tempo pretendido. A opção escolhida
Config. teste STAT
fica em destaque.
Sel.bloqueio limpeza
5 Toque no botão para guardar esta
Não definição, ou toque no botão para sair
Diário deste menu sem guardar as alterações.
19.04.2016
O visor volta automaticamente para o ecrã
Semanal
anterior.
Mensal

19.04.2016

109
Configuração do aparelho

Configuração de Teste STAT


Os testes de controlo de qualidade garantem uma qualidade consistente e leituras precisas. No
entanto, em situações de emergência, pode ser necessário executar um teste sem demora. Para
ultrapassar um bloqueio ativo de um parâmetro de teste, lote ou operador, podem ser permitidos
Testes STAT (STAT = Short TurnAround Time). Não podem ser efetuados testes STAT se existir
um bloqueio de ICQ ou se um novo lote (ainda) não passou um teste de controlo de qualidade
(Bloq. novo lote).
Pode definir o número de testes permitidos para além do bloqueio. Logo que o número de Testes
STAT permitidos tenha sido alcançado (para um único parâmetro), os testes adicionais deste
parâmetro são bloqueados até que tenha efetuado com êxito um teste de controlo de qualidade.

Os Testes STAT são contados separadamente para cada parâmetro de teste. Assim, a dispo-
nibilidade real dos Testes STAT poderá diferir para cada parâmetro.

Os testes STAT estão rotulados em conformidade na janela de resultados.

110
Configuração do aparelho

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Bloq.
Rev. Result.

Configuração Configuração
3 A partir do menu Config.-Bloq., toque em
Config. teste STAT.
Defin. basic

19.04.2016 Proc. dados 4 Toque em Activar para permitir


Testes STAT, ou:
Config. ID
Toque em Desactivar para proibir
Bloq. Testes STAT.
Ecrãs opcionais A opção escolhida fica em destaque.
Config.-Bloq. 5 Se tiver ativado a opção, toque em
Bloq. operador 19.04.2016 ou para definir o número de testes
Defin. CQ
adicionais.
Bloqueio limpeza 6 Toque no botão para guardar esta
Config. teste STAT
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
O visor volta automaticamente para o ecrã
Teste STAT
anterior.
19.04.2016
Ativar

Desativar

Quant.: 3

19.04.2016

111
Configuração do aparelho

3.5 Configuração de Ecrãs opcionais


Neste ecrã pode personalizar formatos de apresentação e procedimentos do teste. Pode optar
por apresentar informações adicionais e selecionar as opções para a gestão da apresentação
dos resultados.

Menu Principal 09:15 1 A partir do Menu Principal, toque em


Config. para abrir as configurações do
Teste doente
aparelho.

Teste controlo 2 A partir do menu Configuração, toque em


Ecrãs opcionais.
Rev. Result.

Configuração Neste ecrã do menu, pode selecionar as


seguintes opções:
Configuração
19.04.2016 ■ Apresentar informações adicionais sobre
Defin. basic
o estado do aparelho
Proc. dados
■ Seleccionar para apresentar resultados
Config. ID apenas após novo início de sessão pelo
Bloq. operador
Ecrãs opcionais ■ Permitir que os operadores confirmem ou
rejeitem resultados de testes
Config.-Ecrãs opcion.

Iniciar info 19.04.2016

Login result.

Confirm. result.

19.04.2016

112
Configuração do aparelho

A informação adicional sobre o estado é apresentada quando o aparelho é ligado ou depois do


operador terminar a sessão. Isto inclui informações sobre bloqueios atuais, o número de resultados
não transferidos (para o DMS) e o tempo desde a última transferência de dados.

Config.-Ecrãs opcion. Ecrã info inic. 3 Toque em Iniciar info.


Iniciar info

Login result. Ativar


4 Toque no botão para selecionar o estado
pretendido. A opção escolhida fica em
Confirm. result. Desativar
destaque.
5 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
19.04.2016 19.04.2016

Em ambientes com vários operadores, pode ser útil apresentar um teste apenas se o operador que
realizou o teste estiver presente. Ao exigir que os operadores efetuem novamente os procedimentos
de iniciar sessão antes da apresentação de resultados, assegura-se que apenas pessoas autorizadas
podem visualizar os resultados.

Config.-Ecrãs opcion. Ecrã login result. 6 Toque em Login result.


Iniciar info

Login result. Ativar


7 Toque no botão para selecionar o estado
pretendido da opção. A opção escolhida
Confirm. result. Desativar
fica em destaque.
8 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
19.04.2016 19.04.2016

113
Configuração do aparelho

Nalgumas circunstâncias, pode ser útil para os operadores confirmarem a validade dos resultados.
Para o fazer, pode ser ativada uma opção que solicita ao operador que confirme os resultados de
cada teste.

Config.-Ecrãs opcion. Ecrã confirm. result. 9 Toque em Confirm. result.


Iniciar info

Login result. Ativar


10 Toque no botão para selecionar o estado
pretendido da opção. A opção escolhida
Confirm. result. Desativar
fica em destaque.
11 Toque no botão para guardar esta
definição, ou toque no botão para sair
deste menu sem guardar as alterações.
19.04.2016 19.04.2016

114
Execução de um teste

4 Execução de um teste

Material necessário:
■ Sistema adequado de colheita de amostras de sangue, para colheita de sangue venoso total

Só são permitidos tubos de colheita de sangue heparinizado. Consulte o folheto informativo


das tiras-teste.

■ Aparelho cobas h 232


■ Tiras-teste Roche CARDIAC para o teste desejado, com o chip de código fornecido
■ Pipetas Roche CARDIAC (ou outras pipetas adequadas com um volume de pipetagem
de 150 μl) para aplicar a amostra à tira-teste
Antes de utilizar, certifique-se visualmente de que a embalagem de pipetas Cardiac e/ou as
pipetas estão intactas. Se a agulha cair ou ficar presa durante a utilização, não tente reinstalá-la.
Deixe imediatamente de utilizar a pipeta e elimine-a num recipiente duro para objetos cortantes
(em conformidade com a legislação e diretivas locais aplicáveis e com as diretrizes da sua instituição).
Estas informações aplicam-se aos seguintes produtos:
■ Pipetas Cardiac 150 μl 20 pc (int.) (REF 11622889190)
■ Seringa 150 μl 5 pc. Japão (REF 05904528001)

A família Roche CARDIAC inclui várias tiras. Certifique-se sempre de que os consumíveis que está
a utilizar (por ex., as tiras-teste) foram concebidos para utilização com o aparelho cobas h 232.
Alguns testes poderão necessitar de uma versão de software mínima. Certifique-se de que a
versão de software instalada no aparelho cobas h 232 é compatível com o teste que está a
executar (para mais detalhes, consulte o folheto informativo correspondente). Contacte o
representante local da Roche se o aparelho cobas h 232 necessitar de uma atualização de
software.

Sempre…
■ … utilize o aparelho de acordo com as condições de funcionamento especificadas
(consultar a página 183).
■ … siga as instruções sobre o manuseamento correto das tiras-teste fornecidas no folheto
informativo.
■ … coloque o aparelho numa superfície plana e isenta de vibrações enquanto aplica a amostra
na zona de aplicação de amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.
■ … mantenha o aparelho limpo. Consulte “Manutenção e cuidados”, na página 169.

115
Execução de um teste

Nunca…
■ … utilize pipetas Roche CARDIAC para colher sangue do doente.
■ … toque ou retire a tira-teste durante a execução de um teste.
■ … adicione mais sangue depois de ter iniciado o teste.
■ … retire ou insira o chip de código enquanto o aparelho estiver a executar um teste.
■ … mova ou pegue no aparelho durante a aplicação da amostra - aguarde até que a amostra
necessária tenha sido totalmente absorvida pela tira-teste.
■ … armazene o aparelho a temperaturas extremas.
■ … armazene o aparelho em condições de humidade sem proteção.
■ … armazene o aparelho em ambiente poeirento sem proteção.

Exatidão/precisão dos resultados medidos:


O não cumprimento das instruções anteriores pode originar resultados
ATENÇÃO imprecisos. Um resultado incorreto pode originar um erro no diagnóstico,
constituindo, por conseguinte, um perigo para o doente.

116
Execução de um teste

Material de amostra

Colheita correta de amostra


Para evitar resultados de teste falsos, que poderiam originar decisões
ADVERTÊNCIA terapêuticas imprecisas, cumpra as seguintes instruções quando colher
amostras de sangue:
■ Utilize apenas sangue total venoso heparinizado como material
de amostra.
■ Para cada teste utilize exatamente 150 μl de amostra.
■ Utilize um sistema adequado de colheita de amostras de sangue.
Utilize apenas tubos de colheita de sangue heparinizado. Não utilize
tubos de colheita de sangue que contenham EDTA, citratos, fluoreto
de sódio ou outros aditivos. Para mais detalhes, consulte o folheto
informativo das tiras-teste.

NOTA IMPORTANTE: Nunca utilize pipetas Roche CARDIAC para colheita de sangue
diretamente da veia ou para administrar injeções. Não são embaladas asseticamente e não
contêm anticoagulantes. As pipetas Roche CARDIAC destinam-se apenas a extrair a amostra
do tubo de colheita de sangue e aplicá-la na tira-teste. Ver página 132.

■ Siga os regulamentos e diretivas em vigor sobre higiene e segurança


quando colher amostras de sangue.
■ Siga os regulamentos e diretivas em vigor ao eliminar materiais e
amostras potencialmente infeciosas.
■ Elimine os consumíveis usados em conformidade com a política de
eliminação de resíduos do seu hospital, instituto ou consultório
médico.
■ Veja a mensagem de segurança “Proteção contra infeções e agentes
patogénicos transmitidos pelo sangue” na página 15.

4.1 Preparação para teste

1 Prepare as tiras-teste necessárias


(na figura: Roche CARDIAC POC para
testar a troponina T).
2 Certifique-se de que o chip de código
fornecido com estas tiras-teste também
está disponível.

117
Execução de um teste

Chip de código
O chip de código fornece ao aparelho informações importantes sobre os parâmetros específicos
do fabricante dos respetivos lotes de tiras-teste. Contém informações sobre o método de teste, o
número do lote e o prazo de validade.

■ Cada caixa de tiras-teste contém o seu


próprio chip de código. Certifique-se de
que tem o chip de código à mão antes de
realizar o primeiro teste com um novo lote
T. doente-Ins. chip
de tiras-teste.
■ Quando se insere pela primeira vez uma
Par: proBNP
tira-teste de um novo lote de tiras-teste, o
sistema pede-lhe que introduza o chip de
Ins. chip de
código correspondente. Nesta altura, com-
cód.
pare o número de código que aparece no
2721
ecrã com o número impresso na embala-
gem de tiras-teste que está a utilizar. Se os
dois números forem idênticos, insira o novo
19.04.2016
chip de código na ranhura do aparelho.
■ Uma vez inserido o chip de código, as
informações contidas neste são lidas e
armazenadas no aparelho. O aparelho
pode armazenar até 200 conjuntos de
dados de chips de código (100 lotes de
tiras-teste e 100 lotes de controlo de
qualidade). Todos os outros testes que
utilizam o mesmo lote de tiras-teste
podem ser efectuados sem voltar a inserir
o chip de código.
■ O chip de código deixa de ser necessário
logo que os dados sejam armazenados.
Pode deixá-lo no aparelho ou pode
utilizá-lo noutros aparelhos que estejam a
utilizar o mesmo lote de tiras-teste.

118
Execução de um teste

A Roche recomenda que mantenha o chip de código no aparelho para proteger os contactos
contra sujidade. Proteja o chip de código da humidade e de equipamentos que produzam
campos magnéticos e descargas eletrostáticas. Logo que o lote de tiras-teste se tenha
esgotado, elimine o chip de código correspondente para evitar confusões.

Inserir o chip de código

1 Retire o chip de código anterior, se ainda


estiver inserido no aparelho.
2 Certifique-se sempre de que o número
inscrito no chip de código corresponde ao
número impresso no rótulo da embalagem
de tiras-teste.
Efetuando a leitura do código de barras da
tira-teste, o aparelho obtém a informação
do número do chip de código necessário.
3 Faça deslizar o novo chip de código para
dentro da ranhura situada no lado de
cima do aparelho, conforme indicado na
figura, até sentir que está bem encaixado.

Se o chip de código não corresponder ao lote de tiras-teste, não estiver inserido ou estiver
inserido incorretamente, aparece uma mensagem de erro no visor (consulte “Resolução de
problemas”, a partir da página 179).

119
Execução de um teste

Passos do teste (perspetiva geral)


A seguinte ilustração apresenta os passos efetuados durante um teste. Os passos executados
ativamente pelo operador são apresentados com um fundo escuro. Consoante a configuração,
os passos individuais aqui apresentados podem incluir ações adicionais (por ex., a introdução
de uma palavra-passe). Alguns passos poderão ser diferentes, trabalhando com ou sem IDs de
operador e IDs de doente. Estes passos são explicados separadamente para cada configuração
nas páginas a seguir.

120
Execução de um teste

1 Sem listas de operadores e de doentes (ou com as IDs de operador e de doente desativadas)
2 Com lista de operadores (ou ID de operador ativada)
3 Com lista de operadores e de doentes (ou IDs de operador e de doente ativadas)

1 2 3

Ligar Ligar Ligar

Auto-teste Auto-teste Auto-teste

Menu principal Iniciar sessão/lista Iniciar sessão/lista

Teste de doente Menu principal Menu principal

Tira teste Teste de doente Teste de doente

Amostra Tira teste ID doente/lista

Resultado Amostra Tira teste

Resultado Amostra

Resultado

121
Execução de um teste

Ligar o aparelho

1 Ligue o aparelho premindo o botão .

É também possível ligar o aparelho diretamente


ligando o transformador ou colocando-o na
Unidade Base Portátil.

O aparelho efetua um autoteste ao arrancar.

Autoteste 09:15

Autoteste 09:15

A executar autotestes...

Vers. software: v04.00.00 Autotestes concluídos.

19.04.2016
Vers. software: v04.00.00

19.04.2016

122
Execução de um teste

Iniciar sessão
Os passos iniciais até aparecer o Menu Principal dependem da configuração e são realizados da
seguinte forma:
Sem login de operador necessário

Menu Principal 09:15 2 Aguarde até o Menu Principal aparecer


no ecrã.
Teste doente

Teste controlo

Rev. Result.

Configuração

19.04.2016

Com login de operador (sem lista de operadores)

ID operador 2 Introduza ou efetue a leitura da sua


SC123 ID operador.
A B C D E
3 Toque em para confirmar a introdução.
F G H I J

K L M N O 4 Aguarde até o Menu Principal aparecer


P Q R S T
no ecrã.
U V W X Y

Z , 123

Leitura

123
Execução de um teste

Com login de operador (lista disponível)

Sel. ID operador 2 Se existir uma lista de operadores,


OP003 aguarde até que essa lista apareça no
Hall, Molly-Jessica
OP001
ecrã.
Hughes, Adam
OP002 3 Toque em ou para se deslocar na
Patel, Alfie-Adam
lista. Seleccione o operador pretendido
tocando no botão correspondente.
Como alternativa (aparelhos com um leitor
Leitura de códigos de barras), o início de sessão do
19.04.2016 operador pode ser efetuado através do leitor
de códigos de barras incorporado.
■ Toque em Leitura
■ Mantenha o cartão com o código de
barras a aproximadamente
15 cm (6 pol.) do leitor.

Não é possível ligar um leitor de códigos


externo ao aparelho.

O aparelho cobas h 232 equipado com leitor


de códigos de barras descrito neste manual
dispõe de um leitor de códigos de barras 2D
com base em uma câmara, em vez do leitor
a laser utilizado nas versões anteriores do
aparelho. Os procedimentos de leitura estabe-
lecidos podem necessitar de alguns ajustes:
■ a distância nominal entre o leitor e o
código de barras é ligeiramente diferente
■ evitar reflexos no código de barras
(por ex., por folha metálica refletora, etc.)
■ garantir a qualidade e o tamanho
adequado dos códigos de barras
Consulte o anexo A para obter mais detalhes
acerca do manuseamento de códigos de barras.

124
Execução de um teste

Palavra-passe 4 Introduza a palavra-passe.


****|
A B C D E
5 Toque em para confirmar a introdução
ou em para apresentar novamente a
F G H I J
lista de operadores.
K L M N O

P Q R S T
6 Aguarde até o Menu Principal aparecer
no ecrã.
U V W X Y

Z 123

Menu Principal 09:15 Quando os testes estiverem concluídos


ou outro operador desejar efetuar outros
Teste doente testes, toque em Term.sessão para sair
de sessão. O aparelho regressa ao ecrã da
Teste controlo lista de operadores.
Rev. Result.

Configuração

Term.sessão

19.04.2016

125
Execução de um teste

4.2 Executar um teste

Menu Principal 09:15


1 Verifique o nível de carga da bateria.
Quando já não houver barras no símbolo
Teste doente de bateria/pilha, não podem ser efetuados
mais testes. Para mais detalhes, consulte
Teste controlo a página 27.
Rev. Result. 2 Certifique-se de que a data e a hora estão
correctas. Corrija as definições que
Configuração
possam estar incorretas, conforme
Term.sessão descrito no capítulo “Configuração do
19.04.2016 aparelho/Definição da data”.

Menu Principal 09:15


Se aparecer um Bloq. CQ em vez de Teste
Menu Principal 09:15 doente, tem de executar um teste de controlo
Bloq. CQ de qualidade antes de poder efetuar um teste
Bloqueio limpeza (consulte “Testes de controlo e Controlo de
Teste controlo
qualidade”, a partir da página 141). Se o apa-
Rev. Result. Limpeza
relho estiver bloqueado, um teste só pode ser
Configuração Rev. Result. efetuado como um teste STAT (se esta função
Term.sessão
Configuração estiver ativada e ainda existirem testes STAT
disponíveis).
19.04.2016 Limpar aparelho

19.04.2016 Se aparecer um Bloqueio limpeza em vez de


Teste doente, tem de tocar em Limpeza e
seguir as instruções no ecrã para limpar o
Retirar tampa aparelho. Consulte “Manutenção e cuidados”,
a partir da página 169. Uma vez recolocada
a tampa da guia de tiras-teste e ligado nova-
mente o aparelho, este já não se encontra
bloqueado.
19.04.2016

Menu Principal 09:15


Se o botão Teste doente estiver disponível,
mas estiver indicado um bloqueio, tem de
QC! Teste doente
efetuar primeiro um teste de controlo de
qualidade para determinados parâmetros de
Teste controlo
teste. Os outros parâmetros de teste não são
Rev. Result. afetados.
Configuração

Term.sessão

19.04.2016

126
Execução de um teste

Sem lista de doentes

3 Toque em Teste doente.

ID doente 4 Se tiver selecionado a ID doente como


PID111SCHULZM457 opcional, pode introduzir ou efetuar a
A B C D E leitura de uma ID doente.
F G H I J Se tiver selecionado a ID doente como
K L M N O necessário, tem de introduzir ou efetuar
P Q R S T
a leitura de uma ID doente.
Se tiver selecionado a opção sem ID
U V W X Y
doente (Nenhum), o aparelho prossegue
Z , 123
automaticamente para o passo seguinte.
Leitura
5 Toque em para confirmar a ID ou em
para cancelar a introdução de ID.
Continue a ler na página 130.

127
Execução de um teste

Com lista de doentes

3 Toque no botão Teste doente.


As listas de doentes só podem ser criadas
num DMS e depois devem ser transferidas
para o aparelho. Não podem ser criadas listas
no aparelho.

Sel. ID doente 4 Toque em ou para se deslocar na


PID001GERTA123
Anders, Gert
lista. Selecione o doente a testar tocando
PID001BERNDH123 no botão correspondente.
Bernd, Hans
PID001CHAPLINC123 5 Se o doente não se encontrar na lista,
Chaplin, Charlene
PID001FRENZENA12
toque em Novo para criar uma nova
Frenzen, Alice ID doente entrada. Introduza a ID doente manual-
mente ou utilizando o leitor de códigos de
PID230ONEALJ1234 PID111SCHULZM457
ONeal, John

Novo Leitura
A B C D E barras.
F G H I J
19.04.2016
K L M N O

P Q R S T

U V W X Y

Z , 123

Leitura

128
Execução de um teste

Sel. ID doente
A ID doente também pode ser introduzida
PID001GERTA123
Anders, Gert através do código de barras (apenas
PID001BERNDH123 aparelhos com leitor de códigos de barras).
Bernd, Hans
Toque em Leitura e
PID001CHAPLINC123
Chaplin, Charlene
PID001FRENZENA12 ■ segure um cartão com o código de barras
Frenzen, Alice a aproximadamente 15 cm (6 pol.) do
PID230ONEALJ1234
ONeal, John leitor, ou
Novo Leitura ■ segure o aparelho por cima da pulseira do
19.04.2016 doente.
O leitor também fica ativo (durante aprox.
10 segundos) assim que o ecrã Intr. ID doente
seja aberto utilizando o botão Novo.

129
Execução de um teste

Inserir uma tira-teste

T. doente-Ins. tira 1 O símbolo de tira-teste no visor indica que


Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED deve inserir uma tira-teste. Retire a tira-teste
Op: JONES, TOM
da respetiva embalagem metalizada.
2 Segure na tira-teste de forma que a zona de
Inserir tira
aplicação e a área de teste fiquem viradas
para cima.
3 Segure a tira-teste direita e na horizontal.
Insira-a na guia de tiras-teste do aparelho.
19.04.2016 Tenha cuidado para que a tira não se
desloque, não dobre ou fique inclinada
durante a inserção. Também é importante
que a tira-teste seja inserida com um
movimento suave.

Uma inserção demasiado lenta ou demasiado


rápida da tira-teste pode causar um erro de
leitura do código de barras.
Faça deslizar a tira-teste para dentro até não
poder avançar mais. Um sinal acústico indica
que o aparelho detectou a tira-teste
(se o sinal acústico estiver activado).

Deterioração de tiras-teste
A exposição a influências externas (por ex., humidade) pode deteriorar as
ADVERTÊNCIA tiras-teste e originar mensagens de erro! Retire a tira-teste da respectiva
embalagem metalizada apenas quando estiver pronto para efectuar um
teste.

130
Execução de um teste

T. doente-Ins. chip
Se utilizar um novo lote de tiras-teste, tem
de inserir uma vez o chip de código corres-
Par: proBNP pondente.
Consulte “Chip de código”, na página 118.
Ins. chip de
cód.
Consoante a configuração do aparelho, o
2721
sistema poderá solicitar que efectue um teste
de controlo de qualidade nesta altura.
O aparelho identifica o chip de código
19.04.2016 necessário com base no código de barras
da tira-teste e indica o número de código.

Para cada parâmetro de teste e cada novo lote de tiras-testes é indicado um número de
código diferente.

Teste doente-Aquecer
O símbolo de termómetro indica que a tira-teste
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED está a aquecer. Um sinal acústico indica
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 que o processo de aquecimento terminou
(se a função de sinal acústico estiver ativada).
Aguardar

Aquecer

19.04.2016

131
Execução de um teste

Sel. ID operador
O símbolo da pipeta indica que o aparelho
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED está pronto para efectuar o teste e está à
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 espera que seja aplicado sangue.
150 µl
Simultaneamente, inicia-se uma contagem
Apl.
amostra decrescente de 5 minutos. A amostra tem de
ser aplicada durante este tempo. Caso contrário,
4:10 Min aparece uma mensagem de erro (após o
tempo ter expirado). A tira-teste fica inutili-
zada; repita o teste com uma tira-teste nova.
19.04.2016

Em caso de erros, consultar “Resolução de


problemas” na página 179.

4 Utilize a pipeta Roche CARDIAC


(ou outras pipetas adequadas com um
volume de pipetagem de 150 μl). A partir
do tubo de colheita de sangue, recolha
150 µL

exatamente 150 μl de sangue heparini-


zado (até à marca azul na pipeta).

Potencial risco de resultados de doente incorretos


Para evitar resultados de teste incorretos, certifique-se de que a amostra
ADVERTÊNCIA de sangue fica homogeneizada (girando cuidadosamente o tubo de
colheita de sangue várias vezes) e certifique-se de que a amostra de
sangue não contém bolhas de ar quando se encontra na pipeta.
Resultados de teste imprecisos poderão originar decisões terapêuticas
inadequadas.

132
Execução de um teste

Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e isenta de vibrações enquanto aplica a
amostra na zona de aplicação de amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.

ATENÇÃO

5 Aplique toda a amostra à área de aplicação


de amostra da tira-teste.
6 Toque em para confirmar que a amostra
foi aplicada.
O símbolo da ampulheta aparece quando o
aparelho começa a processar a amostra.
Para um melhor controlo sobre o processo de
medição, a aplicação da amostra deve ser
sempre confirmada por si, em vez de aguardar
que o aparelho detete a amostra.
Após a confirmação de que a amostra foi
aplicada, ou se o aparelho reconhecer
automaticamente que a amostra foi aplicada,
o botão desaparece.

133
Execução de um teste

Teste doente-Medir
O símbolo da ampulheta gira até que a amostra
Doe: SCHULZ, MANFRED
tenha sido detetada e o teste se inicie. O
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 tempo restante do teste é indicado no visor.

Tempo de leitura:
O tempo necessário para executar um teste
depende do parâmetro de teste (para mais
10:20 Min detalhes, consulte o folheto informativo).
Normalmente, são necessários 8 a 12 minutos.
19.04.2016

Não adicione mais sangue. Não toque na tira-teste até o resultado aparecer no visor.

Teste doente-Medir
Apenas para a troponina T:
Doe: SCHULZ, MANFRED
Assim que o aparelho deteta um sinal (poderá
Op: JONES, TOM
Par: Trop T Cód: TT 2721 demorar alguns minutos), aparece uma
mensagem qualitativa (Nível TnT elevado) por
baixo do símbolo da ampulheta (ver figura).
O resultado quantitativo final é indicado
10:20 Min quando o teste é concluído. Qualquer decisão
Nível TnT elevado sobre qualquer tratamento adicional do
doente, deverá basear-se apenas no resultado
19.04.2016
final. Para mais detalhes, consulte o folheto
informativo do Roche CARDIAC T Quantitative
ou Roche CARDIAC POC Troponin T.

134
Execução de um teste

Teste doente-Result.
O resultado do teste é apresentado e guardado
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED automaticamente.
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
Para interpretar o resultado, leia atentamente
19.04.2016 10:17
o folheto informativo das tiras-teste.
620 pg/ml

19.04.2016

Botão Imprimir:
Para imprimir resultados (interface de
infravermelhos)

Botão Código QR:


Apresentar resultado como código QR

Botão Menu:
Para voltar ao Menu Principal

Botão Comentário:
Para adicionar comentários predefinidos
ou personalizados ao resultado de teste

7 Retire a tira-teste do aparelho.


8 Desligue o aparelho premindo o botão
durante aproximadamente 1 segundo,
caso não pretenda executar mais testes.
9 Elimine a tira-teste usada de acordo com a
política de eliminação de resíduos em vigor
no seu laboratório ou consultório médico.
10 Limpe o aparelho, caso necessário.
Consulte “Manutenção e cuidados”
na página 169).

135
Execução de um teste

Apresentar, confirmar ou adicionar comentários aos resultados


Conforme descrito no capítulo “Configuração de Ecrãs opcionais” a partir da página 112, existem
muitas opções de apresentação de resultados que podem ser ativadas:

Se for necessário um novo Login operador


para apresentar o resultado:

T. doente-Login op. 1 Toque no botão para o Login operador.


Doe: PID111SCHULZM457

Op:
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM 2 Inicie sessão conforme descrito na
Par: proBNP Cód: PB1234
página 124.

Medição concluída

19.04.2016

O resultado é agora apresentado.

136
Execução de um teste

Teste doente-Confirm.
Se o resultado do teste necessitar de uma
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED confirmação:
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
■ Quando o resultado é apresentado, toque
19.04.2016 10:17
no botão para selecionar a confirmação
620 pg/ml pretendida.

Medição OK?

Pode optar por


Rejeitar Aceitar

19.04.2016 ■ Rejeitar
■ Aceitar

Teste doente-Result.
Se rejeitar o resultado, o valor do resultado
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED deixa de ser apresentado. No entanto, a
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234 entrada do teste é guardada.
19.04.2016 10:17

Rejeitado

19.04.2016

Se não conseguir terminar uma confirmação necessária antes de o aparelho se desligar auto-
maticamente, o resultado de teste será armazenado e apresentado com o comentário “Result.
n/validado”. Contudo, se for necessária confirmação, o aparelho relembra-o com uma série
de "bips" triplos (uma vez por minuto durante pelo menos 3 minutos) antes de se desligar.

137
Execução de um teste

É possível acrescentar até três comentários a um resultado de teste. Os comentários podem pro-
porcionar, por exemplo, informações adicionais sobre as condições do teste ou sobre o doente.
Um comentário pode conter até 20 carateres. Pode abrir a função para adicionar comentários
diretamente no ecrã de resultados.

Se desejar adicionar um comentário, não retire a tira-teste. Uma vez retirada a tira, o aparelho
volta automaticamente para o Menu Principal e já não pode ser acrescentado um comentário.

Teste doente-Result.
Doe: PID111SCHULZM457
Para adicionar um comentário ao resultado de
Op:
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
um teste:
Par: proBNP Cód: PB1234
Teste doente-Coment.
1 No ecrã do resultado, toque em .
19.04.2016 10:17
Sintomático
620 pg/ml 2 Selecione um comentário predefinido da
Assintomático
lista e/ou
Dores peito
3 Toque em Personaliz. para introduzir um
Dispneia
comentário próprio utilizando o teclado
19.04.2016 Personaliz. no ecrã.

19.04.2016
Os comentários são guardados com o resultado
do teste.
Teste doente-Result.
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234

19.04.2016 10:17

620 pg/ml
Sintomático
Dores peito
Teste

19.04.2016

138
Execução de um teste

Apresentação do resultado de teste como código QR

O botão do código QR apenas aparece se a função de apresentação de código QR


estiver ativada (consulte a página 65 e seguintes). Caso contrário, não aparece.

Teste doente-Result. Teste doente-Result. 1 Toque em para apresentar o resul-


Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED tado como código QR.
Op: JONES, TOM

2
Par: proBNP Cód: PB1234
Toque em para regressar à apresen-
19.04.2016 10:17 tação de resultados normal.
620 pg/ml

O tamanho do código QR apresentado no


ecrã varia em função da quantidade de dados
19.04.2016 19.04.2016 codificados.

139
Execução de um teste

Testes STAT
Os testes STAT são um número limitado de testes que podem ser executados em situações de
emergência; consultar a página 110. Se o aparelho estiver configurado para executar testes
STAT, tem a opção de executar um teste escolhendo STAT, mesmo que exista um Bloq. CQ.

Teste doente-Bloq.
1 Para efetuar a leitura sem efetuar um
Doe: PID111SCHULZM457 teste de controlo de qualidade, toque em
STAT, ou:
SCHULZ, MANFRED
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234

2 Toque em para executar o teste de


Parâmetro teste bloq.!
controlo de qualidade antes da leitura.
Efetuar CQ.

STAT

19.04.2016

Teste doente-Result. Quando um teste STAT é executado, esta


Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED informação é guardada com o resultado.
Op:
Par:
JONES, TOM
proBNP Cód: PB1234 O número de testes STAT permitidos é
reduzido em 1. Depois de executados
19.04.2016 10:17
todos os testes de controlo de qualidade
620 pg/ml
Teste STAT pendentes, o número especificado de
testes STAT fica novamente disponível
para o caso de um novo bloqueio.

19.04.2016

140
Testes de controlo e Controlo de qualidade

5 Testes de controlo e Controlo de qualidade

O aparelho cobas h 232 utiliza vários métodos para verificar se o aparelho e as tiras-teste estão
a funcionar adequadamente e se o operador está a executar o teste corretamente.
O aparelho dispõe de um número de funções de controlo de qualidade incorporadas:
■ Um autoteste das funções e dos componentes eletrónicos sempre que o aparelho é
ligado.
■ Uma verificação da temperatura do teste durante o aquecimento e durante o teste.
■ Uma verificação do prazo de validade e das informações do lote da tira-teste, utilizando
as informações do chip de código.
Além disto, o aparelho cobas h 232 fornece:
■ Testes de controlo de qualidade prescritos e configuráveis, utilizando tiras-teste
Roche CARDIAC IQC para testes de funcionalidade internos.
■ Testes de controlo prescritos e definíveis, utilizando materiais de controlo
Roche CARDIAC para os parâmetros de teste disponíveis.

141
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Potencial risco de resultados de doente incorretos


A não verificação regular do sistema através de testes de controlo de
ADVERTÊNCIA qualidade poderá dar origem a resultados incorretos e, por conseguinte,
decisões terapêuticas inadequadas. Para se assegurar de que o sistema
está a funcionar correctamente, cumpra as recomendações do fabricante
sobre testes de controlo de qualidade conforme indicado nas tabelas a
seguir.

Frequência recomendada pelo fabricante dos testes de controlo de qualidade:

Frequência Material a testar Motivo Critérios de emissão


Diariamente* CARDIAC IQC High Verificação do funcionamento Ambos os níveis foram
e correto do sistema ótico aprovados (“Pass”)
CARDIAC IQC Low

*apenas nos dias em que o aparelho cobas h 232 é utilizado para medições
Recomendações do fabricante:

Frequência Material a testar Motivo Critérios de emissão


Uma vez por mês Para verificar o armazenamento
adequado no local do cliente
Sempre que haja uma Para verificar o funcionamento
nova expedição de correto depois do transporte
tiras-teste para o local do cliente
Os resultados estão
Quando é obtido um Controlos Roche
dentro do intervalo
resultado implausível CARDIAC
fornecido pelo fabricante
Quando um operador Para qualificar o novo
utiliza pela primeira vez operador; para verificar a
o sistema cobas h 232 dosagem da amostra e o
(aparelho com ou sem manuseamento correcto
leitor de código de barras)
Depois de eventos adversos, Controlos Roche Para verificar o funcionamento Os resultados estão
como por exemplo, o CARDIAC correto do aparelho dentro do intervalo
aparelho ter caído ou ter e fornecido pelo fabricante
sofrido outros choques CARDIAC IQC High
mecânicos fortes. e
CARDIAC IQC Low

As recomendações de CQ das associações nacionais ou as diretrizes do hospital local têm


precedência sobre as recomendações do fabricante.

142
Testes de controlo e Controlo de qualidade

5.1 Preparação para executar um teste de controlo de qualidade


A preparação para um teste de controlo de qualidade é muito semelhante à preparação para
executar um teste com uma amostra de doente. A única diferença é a utilização de uma solução
de controlo em vez de sangue.
Para executar um teste de controlo de qualidade utilizando soluções de controlo, são necessários:
■ Aparelho cobas h 232
■ Tiras-teste para os testes pretendidos, com o chip de código fornecido
■ Pipetas Roche CARDIAC (ou outras pipetas adequadas com um volume de pipetagem
de 150 μl)
■ Conjunto de controlo contendo dois frascos de material de controlo Roche CARDIAC
e um chip de código

Para instruções específicas de manuseamento e de teste, consulte


sempre o folheto informativo fornecido com o material de controlo.

O material de controlo reconstituído que é armazenado no frigorífico deve ficar à temperatura


ambiente antes de ser utilizado.

Pode especificar a frequência dos testes de controlo de qualidade de acordo com as suas neces-
sidades específicas (consultar "Configuração do aparelho/Configuração de Bloqueios", a partir
da página 96).
Caso se deparar com um bloqueio de um lote de tiras-testes que já não existe, consulte
“Repor parâmetros de teste” na página 108. Tenha em atenção que quando este método é
utilizado, todos os bloqueios de CQ e parâmetros de teste guardados serão eliminados.

143
Testes de controlo e Controlo de qualidade

5.2 Executar um teste de controlo de qualidade

Controlo de qualidade (CQ)

1 Ligue o aparelho premindo o botão .

É também possível ligar o aparelho


diretamente, ligando o transformador ou
colocando-o na Unidade Base Portátil.

Consoante as definições do sistema, o opera-


dor pode ter de iniciar sessão e/ou introduzir
uma palavra-passe. Siga os procedimentos
descritos na página 124.

Menu Principal 09:15 2 Aguarde até o Menu Principal aparecer


no ecrã.
QC! Teste doente

Teste controlo

Rev. Result.

Configuração

19.04.2016

144
Testes de controlo e Controlo de qualidade

3 Toque em Teste controlo.


Menu Principal 09:15

4 No ecrã Estado CQ toque em para


QC! Teste doente
Teste CQ-Estado CQ
continuar com o teste de controlo de
Estado CQ qualidade.
Teste controlo

CK-MB - Pass
5 O símbolo de tira-teste que aparece agora
Rev. Result. DDimer
Myo
- Pass
- Pass no visor indica que deve inserir uma
Configuração
proBNP - Bloq. tira-teste. Retire a tira-teste da respetiva
embalagem metalizada.
Trop T - Bloq.

19.04.2016
6 Segure na tira-teste de forma que a zona
Teste CQ-Ins. tira
de aplicação e a área de teste fiquem
19.04.2016 viradas para cima.
Op: JONES, TOM
7 Segure a tira-teste direita e na horizontal.
Insira-a na guia de tiras-teste do aparelho.
Inserir tira
Tenha cuidado para que a tira não se
desloque, não dobre ou fique inclinada
durante a inserção. Também é importante
que a tira-teste seja inserida com um
movimento suave.
19.04.2016

Uma inserção demasiado lenta ou demasiado


rápida da tira-teste pode causar um erro de
leitura do código de barras.
Faça deslizar a tira-teste para dentro até não
poder avançar mais. Um sinal acústico indica
que o aparelho detectou a tira-teste
(se o sinal acústico estiver activado).

Deterioração de tiras-teste
A exposição a influências externas (por ex., humidade) pode deteriorar as
ATENÇÃO tiras-teste e originar mensagens de erro! Retire a tira-teste da respectiva
embalagem metalizada apenas quando estiver pronto para efectuar um
teste.

145
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Se utilizar um novo lote de tiras-teste e ainda


não tiver introduzido o chip de código, este é o
momento para o fazer. Caso contrário não pode
executar um teste de controlo de qualidade.

Teste CQ-Sel. lote CQ Como acontece com as tiras-teste, também é


Par: pro BNP Cód: PB1234
Op: JONES,TOM
fornecido um chip de código com os materiais
Código PBC014
de controlo. As informações contidas no chip
de código ficam guardadas na memória, pelo
Código PBC016 que os mesmos materiais de controlo podem
Código PBC017 ser utilizados novamente em qualquer altura.
Código PBC018 8 Selecione o código guardado para o
Novo
material de controlo atual, ou toque em
Novo para utilizar um material de controlo
19.04.2016
novo.

Teste CQ-Ins. chip Se utilizar um material de controlo novo, retire


Par:
CQ:
proBNP
PBC014
Cód: PB1234
o chip de código que está no aparelho e insira
o chip de código fornecido com o material de
Op: JONES, TOM

controlo novo.
Ins. chip de QC
cód.

PBC014

19.04.2016

146
Testes de controlo e Controlo de qualidade

T. CQ-Sel. nível CQ 9 Se o material de controlo tiver mais de um


Par:
CQ:
proBNP
PBC014
Cód: PB1234 nível, selecione o nível pretendido para
Op: JONES, TOM esta medição.
Nível 1

Nível 2

19.04.2016

Teste CQ-Aquecer O símbolo de termómetro indica que a tira-teste


Par: proBNP, Cód: PB1234
CQ: PBC014 Nível: 1 está a aquecer. Um sinal acústico indica
que o processo de aquecimento terminou
Op: JONES, TOM

(se a função de sinal acústico estiver ativada).


Aguardar

Aquecer

19.04.2016

Teste CQ-Apl. CQ
O símbolo de pipeta indica que o aparelho
Par: proBNP Cód: PB1234
CQ: PBC014 Nível: 1 está pronto para executar o teste e está à
Op: JONES, TOM
espera que seja aplicada a amostra.
150 µl
Simultaneamente, inicia-se uma contagem
Apl. CQ
decrescente de 5 minutos. A amostra tem
de ser aplicada durante este tempo, caso
4:10 Min contrário aparece uma mensagem de erro
(após o tempo ter expirado).
19.04.2016 Em caso de erros, consultar “Resolução de
problemas” na página 179.

147
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e isenta de vibrações enquanto aplica a
amostra na zona de aplicação de amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.

ATENÇÃO

10 Utilizando a pipeta, aspire o conteúdo


dissolvido do frasco.
11 Aplique a amostra (exatamente 150 μl)
na zona de aplicação da tira-teste.
12 Toque em para confirmar que a
amostra foi aplicada.

148
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Teste CQ-Processar O símbolo da ampulheta aparece quando o


Par:
CQ:
proBNP
PBC014
Cód: PB1234
Nível: 1 aparelho começa a processar a amostra.
Op: JONES, TOM
Para um melhor controlo sobre o processo
de medição, a aplicação da amostra deve
ser sempre confirmada por si, em vez de
aguardar que o aparelho detete a amostra.
13 Após a confirmação de que a amostra
A processar...
foi aplicada, ou se o aparelho reconhecer
automaticamente que a amostra foi
19.04.2016
aplicada, o botão desaparece.
O símbolo da ampulheta gira até que a
amostra tenha sido detetada e o teste se inicie.
Ao contrário dos testes habituais, este
procedimento pode ser muito rápido e,
por conseguinte, pode não ser visualizado,
especialmente no caso de falta ou de atraso
na confirmação (ver passo 12).
Teste CQ-Medir
O tempo restante do teste é indicado no visor.
Par: proBNP Cód: PB1234
CQ: PBC014 Nível: 1
Op: JONES, TOM
Tempo de leitura:
O tempo necessário para executar um teste
depende do parâmetro de teste (para mais
detalhes, consulte o folheto informativo).
Normalmente, são necessários 8 a 12 minutos.
10:20 Min

19.04.2016

149
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Par:
Teste CQ-Result.
proBNP Cód: PB1234 Par:
Teste CQ-Result.
proBNP Cód: PB1234
O resultado deste teste de controlo de quali-
CQ:
Op:
PBC014
JONES, TOM
Nível: 1 CQ:
Op:
PBC014
JONES, TOM
Nível: 1 dade é apresentado e é automaticamente
guardado na memória.
19.04.2016 10:17 19.04.2016 10:17
Pass: 329 pg/ml Fail: 490 pg/ml
O valor alvo e o intervalo em que se devem
(350 / 300-400 pg/ml) (350 / 300-400 pg/ml) situar os resultados para este material de
controlo aparecem indicados por baixo do
resultado atual. Se um teste de controlo de
qualidade falhar, aparece no visor uma seta
19.04.2016 19.04.2016 para cima (demasiado alto) ou uma seta para
baixo (demasiado baixo).

Existem três opções para a apresentação


de um resultado de teste de CQ:
• Pass/Fail
• Valor
• Valor e Pass/Fail
Para mais detalhes, consulte “Formato de
resultados de CQ” na página 105 e
“Resumo das definições” na página 47.

150
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Botão Imprimir:
Para imprimir resultados (interface de
infravermelhos)

Botão Menu:
Para voltar ao Menu Principal

Botão Comentário:
Para adicionar comentários predefinidos
ou personalizados ao resultado de teste

14 Retire a tira-teste do aparelho.


15 Desligue o aparelho premindo o botão
durante aproximadamente 1 segundo,
caso não pretenda executar mais testes.
16 Elimine a tira-teste usada de acordo com a
política de eliminação de resíduos em vigor
no seu laboratório ou consultório médico.
17 Limpe o aparelho, caso necessário
(consulte “Manutenção e cuidados”
na página 169).

151
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Controlo de qualidade do equipamento (ICQ)


O teste Roche CARDIAC IQC serve como uma verificação do desempenho do sistema ótico do
aparelho cobas h 232. O equipamento determina o valor de refletância do sinal e indica “Pass”,
“Fail” ou a percentagem da remissão, consoante as definições escolhidas.
“Pass” significa que o sistema ótico do aparelho cobas h 232 está a funcionar corretamente. Se
for indicado “Fail”, significa que o valor de refletância determinado se encontra fora do intervalo
de confiança.

1 Prepare as tiras-teste ICQ necessárias


(na figura: Roche CARDIAC IQC high).
2 Certifique-se de que o chip de código
fornecido com estas tiras-teste também
está disponível.

152
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Os primeiros passos deste teste de controlo de qualidade são idênticos aos do procedimento
descrito anteriormente; ver a página 144. Assim, a descrição seguinte inicia-se no Menu Principal.

Menu Principal 09:15 3 Toque em Teste controlo.

QC! Teste doente 4 Toque em no ecrã Estado CQ para


continuar com o teste de controlo de
Teste controlo Teste CQ-Estado CQ
qualidade. O símbolo de tira-teste que
Estado CQ aparece agora no visor indica que deve
Rev. Result.
inserir uma tira-teste.
Configuração CK-MB - Pass
DDimer
Myo
- Pass
- Pass
5 Retire a tira-teste da respetiva embalagem
proBNP - Bloq. de tiras-teste ICQ.
19.04.2016 Trop T - Bloq.

6 Insira a tira-teste conforme descrito


anteriormente (ver página 145).
Teste CQ-Ins. tira
7 Se estiver a utilizar um novo lote de
19.04.2016
Op: JONES, TOM
tiras-teste ICQ e ainda não tiver inserido o
chip de código correspondente, este é o
Inserir tira momento para o fazer. Se já tiverem sido
utilizadas tiras-teste deste lote, ignore
este passo.
Teste CQ-Ins. chip
Par: IQC
19.04.2016 Op: JONES, TOM

QC
Ins. chip de
cód.

19.04.2016

153
Testes de controlo e Controlo de qualidade

Teste CQ-Medir
Par: IQC Cód: IQC702
O símbolo da ampulheta aparece e a leitura
Op: JONES, TOM
Nível: 1 (interna) inicia-se.

19.04.2016

Teste CQ-Result.
Par: IQC Cód: IQC702
O resultado deste teste de controlo de quali-
Op: JONES, TOM
Nível: 1 dade ICQ é indicado como Pass ou Fail
(predefinição) ou no formato seleccionado
19.04.2016 10:17
na definição do formato do resultado de CQ.
83 %
(85 / 82 - 88 %)
Existem três opções para a indicação de um
resultado de teste de ICQ:
• Pass/Fail
19.04.2016 • Valor
• Valor e Pass/Fail
Para mais detalhes, consulte “Formato de
resultados de CQ” na página 105 e “Resumo
das definições” na página 47.

154
Revisão de resultados

6 Revisão de resultados

O aparelho cobas h 232 pode guardar na memória 2000 resultados de teste de doentes, assim
como 500 testes de controlo de qualidade e 200 testes de ICQ (controlo de qualidade do equipa-
mento), juntamente com a hora, data, número de lote e, se aplicável, IDs e comentários.

Rever resultados de teste

1 Ligue o aparelho premindo o botão .

É também possível ligar o aparelho


diretamente, ligando o transformador ou
colocando-o na Unidade Base Portátil.

Consoante as definições do sistema, o opera-


dor pode ter de iniciar sessão e/ou introduzir
uma palavra-passe. Siga os procedimentos
descritos na página 124.

Menu Principal 09:15 2 Aguarde até o Menu Principal aparecer


no ecrã.
Teste doente

Teste controlo

Rev. Result.

Configuração

19.04.2016

155
Revisão de resultados

A partir do Menu Principal é possível aceder a todos os resultados armazenados, ordenados por
critérios selecionáveis:
■ Hist. doente
■ Tod. result.
■ Result. CQ (Controlo de Qualidade)
■ Result. ICQ (Controlo de qualidade do equipamento)
■ Hist. manutenção

Menu Principal 09:15 Rev. Result 3 Toque em Rev. Result.


Hist. doente
Teste doente 4 Selecione a função que pretende executar
Tod. result. na memória.
Teste controlo Result. CQ

Rev. Result. Result. ICQ

Configuração Hist. manutenção

19.04.2016 19.04.2016

O botão de impressão só aparece se a função de impressora estiver ativada.


Caso contrário, não aparece.

Apenas resultados de doente: O botão do código QR só aparece se a função de


apresentação de código QR estiver ativada. Caso contrário, não aparece.

156
Revisão de resultados

Histórico de doente
Esta área da memória contém uma lista de todos os doentes, ordenada por ID de doente.
A partir daqui é possível aceder aos resultados de qualquer doente individual.

Hist. doente-Sel. ID 1 Toque em ou para visualizar no


PID001GERTA123 ecrã a entrada pretendida. Se a seta
Anders, Gert
estiver apenas delineada , significa
PID001BERNDH123
Bernd, Hans que a lista de doentes chegou ao princípio
PID001CHAPLINC123
Chaplin, Charlene
ou ao fim.
PID001FRENZENA12
Frenzen, Alice 2 Toque no nome do doente cujos resultados
PID230ONEALJ1234 deseja abrir.
ONeal, John

Leitura

19.04.2016

Result.doente indiv. 3 Toque em ou para visualizar no


Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED ecrã o resultado de teste pretendido.
4
DDimer Alto
12.02.16 08:30 Result. doente Toque no resultado do teste que deseja
proBNP 620 pg/ml
08.02.16 09:49
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED visualizar em detalhe.
Op: JONES, TOM
DDimer 1.3 µg/ml Par: proBNP Cód: PB1234
21.01.16 09:15
08.02.2016 09:49

620 pg/ml
Novo lote tiras
19.04.2016

19.04.2016

157
Revisão de resultados

Todos os resultados
Esta área de memória contém uma lista de todos os testes, ordenada cronologicamente.
A partir daqui pode aceder a resultados de horas específicas.

Tod. result. 1 Toque em ou para visualizar no


Doe, John ecrã a entrada pretendida.
02.16 10:52 Trop-T
Smith, Adam
02.16 10:11 proBNP
2 Toque no nome do doente cujo resultado
Zend, Nora
deseja abrir.
02.16 09:40 DDimer
Smith, Bob
02.15 11:40 Trop-T
Smithee, Aaron
02.15 10:50 proBNP

19.04.2016

Result. doente Aparece a caixa de diálogo do resultado do


teste selecionado.
Doe: PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
Op: JONES, TOM
Par: proBNP Cód: PB1234
Quando tocar em , aparece uma lista
08.02.2016 09:49 de resultados do doente selecionado
620 pg/ml (ver página 157).
Novo lote tiras

19.04.2016

158
Revisão de resultados

Resultados de controlo de qualidade (CQ)


Esta área de memória contém todos os testes de controlo de qualidade específicos de parâmetros
de teste (CQ, a partir da página 144) que tenham sido efetuados, ordenados cronologicamente.
Os resultados mais recentes aparecem no cimo da lista.

Result. CQ 1 Toque em ou para visualizar no


DDimer L2 ecrã a entrada pretendida.
12.02.16 08:30
DDimer L1
12.02.16 08:00
2 Toque na entrada que deseja abrir.
proBNP L1
04.02.16 10:17
DDimer L2
10.01.16 07:30
DDimer Alto
10.01.16 07:05

19.04.2016

Result. CQ
A entrada aparece no visor.
Par: proBNP Cód: PB1234
CQ: PBC014 Nível: 1
Op: JONES, TOM

04.02.2016 10:17

Pass: 329 pg/ml


(350 / 300-400 pg/ml)

19.04.2016

159
Revisão de resultados

Resultados de controlo de qualidade do instrumento (ICQ)


Esta área de memória contém todos os testes de controlo de qualidade do equipamento
(ICQ, a partir da página 152) que tenham sido executados, ordenados cronologicamente.
Os resultados mais recentes aparecem no cimo da lista.

Result. ICQ 1 Toque em ou para visualizar no


IQC Pass ecrã a entrada pretendida.
11.04.16 07:59
IQC Pass
07.04.16 08:16
2 Toque na entrada que deseja abrir.
IQC Fail
07.04.16 08:01
IQC Pass
29.03.16 08:30
IQC Pass
29.03.16 09:02

19.04.2016

Teste CQ-Result.
Par: IQC Cód: IQC702
A entrada aparece no visor.
Nível: 1
Op: JONES, TOM

19.04.2016 07:59

83 %
(85 / 82 - 88 %)

19.04.2016

160
Revisão de resultados

Histórico da manutenção
Hist. manutenção é, de facto, uma lista de comentários. Sempre que é efetuada a manutenção de
rotina ou uma reparação no aparelho, o evento pode ser armazenado na forma de um comentário.
Pode utilizar os comentários predefinidos que se encontram no aparelho, ou introduzir um
comentário personalizado.

Hist. manutenção 1 Toque em ou para visualizar no


Aparelho limpo ecrã a entrada pretendida.
13.04.2016 08:00
Aparelho limpo
05.04.2016 08:20
Uma vez guardado, um comentário de manu-
Aparelho limpo
tenção não pode ser aberto ou editado. Hist.
29.03.2016 09:00 manutenção é, à semelhança dos resultados
Nova bateria
21.03.2016 08:30 de teste, uma lista só de leitura. No entanto,
Aparelho limpo é possível adicionar novas entradas:
14.03.2016 08:10

Novo

19.04.2016

2 Toque em Novo.
3 Toque em ou para visualizar no
ecrã o comentário predefinido pretendido.
4 Toque no comentário predefinido que
deseja adicionar ao Hist. manutenção, ou:
5 Toque em Personaliz. para introduzir um
comentário próprio utilizando o teclado
no ecrã.
6 Toque em para guardar o seu
comentário.

161
Revisão de resultados

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

162
Funcionalidades alargadas

7 Funcionalidades alargadas

Processamento de dados

A funcionalidade alargada de processamento de dados poderá variar consoante as capacidades


do Sistema de Gestão de Dados (DMS) específico que é utilizado.

Quando utilizado em conjunto com WLAN (se o aparelho estiver equipado com WLAN) ou com
a Unidade Base Portátil (opcional) da Roche Diagnostics, o aparelho cobas h 232 pode ligar-se
convenientemente a um sistema de gestão de dados (DMS). As principais vantagens de uma
ligação entre o aparelho e um DMS são:
■ Transferir listas de doentes, listas de operadores e definições do DMS para o aparelho.
Desta maneira, a configuração do trabalho diário assim como a configuração geral do
aparelho, podem ser efetuadas rápida e convenientemente (para um ou mais aparelhos).

De preferência, utilize atualizações de lista incrementais em vez de atualizações de lista totais,


caso o seu DMS suporte esta opção de configuração.

■ Transferência de todos os resultados de testes guardados, juntamente com a ID de


Doente, a ID de Operador e comentários correspondentes, do aparelho para o DMS.
Esta transferência de dados permite efectuar avaliações adicionais ou o arquivo adequado
de acordo com as suas necessidades.
Através do DMS, o administrador do sistema (como, por exemplo, o coordenador POC) pode
especificar quais as definições a aplicar a um conjunto de aparelhos dentro de um local ou unidade
(por exemplo, hospitais ou enfermarias). Consequentemente, todos os aparelhos atribuídos a um
determinado local e/ou unidade partilhariam as mesmas definições. As diferentes listas de ope-
radores e de doentes (correspondentes a um local ou uma unidade) são então disponibilizadas
nos respetivos aparelhos. Outras definições, tais como Bloqueio CQ e Bloqueio Operador, podem
facilmente ser configuradas (uma vez) e distribuídas a todos os aparelhos.

A opção de definir um Bloqueio Operador está ativa apenas quando são criadas listas de
operadores no DMS e armazenadas no aparelho, e Login operador está ativado. Para mais
informações sobre Login operador, consulte a página89; para detalhes sobre Bloq. operador,
consulte a página 97.

163
Funcionalidades alargadas

Computador (opção de Configuração)


Para a ligação inicial a um DMS, tem de ser configurada a capacidade de comunicação numa
rede, conforme se segue:
■ No menu Config., a opção Ligação tem de ser definida para Computador
(consultar a página 68).
■ Para comunicações com fios, a Unidade Base Portátil tem de estar configurada
corretamente. (Para os pormenores, consulte o manual da Unidade Base Portátil e a
Nota Técnica guardada na própria Unidade Base Portátil.)
■ Coloque o aparelho numa Unidade Base Portátil que esteja ligada à rede. O aparelho é
reconhecido automaticamente pelo DMS e poderá agora ser atribuído a uma localização
e/ou unidade gerida pelo DMS (se o DMS dispuser dessa funcionalidade).
■ Consoante a funcionalidade disponível do DMS, este poderá transferir definições e listas
para o aparelho, assim como possibilitar a transferência de resultados de teste do aparelho
para o DMS.

Para comunicações sem fios, são necessários passos de instalação adicionais através do DMS.
Contacte o representante da Roche para obter mais informações. Para obter mais detalhes
acerca da configuração WLAN, consulte o anexo B.

Atualizações de software

Por favor aguarde Atualizações de software são instaladas através


do DMS. O aparelho aceita atualizações
A actualizar o software…
desencadeadas pelo DMS apenas quando
está inativo e quando o ícone da bateria
mostra pelo menos 3 segmentos. O ecrã à
esquerda aparece quando está em curso uma
atualização.

164
Funcionalidades alargadas

Listas de operadores
Depois de ligar o aparelho, pode ser configurado um Login operador. Se não estiver disponível
nenhuma lista, são aplicadas as opções descritas na página 89.
■ Operador é definido para Opcional ou Necessário:
O Operador pode iniciar sessão através do teclado no ecrã ou com um leitor de código de
barras. A utilização do aparelho não é restringida a um grupo de Operadores predefinido,
portanto as IDs operador são introduzidas através do teclado no ecrã ou lidas a partir do
código de barras e guardadas com os resultados de teste apenas para fins informativos.
■ Operador é definido para Só leitura:
A apresentação do teclado no ecrã do aparelho está bloqueada. O Operador só pode iniciar
sessão com um leitor de código de barras pois não existe um teclado no ecrã. A utilização
do aparelho não é restringida a um grupo de Operadores predefinido, portanto as IDs
operador são lidas a partir do código de barras e guardadas com os resultados de teste
apenas para fins informativos.
Os aparelhos que são geridos por um DMS poderão receber uma lista de Operadores.
■ A ID operador é definida para Lista, uma lista fica disponível e é apresentada no ecrã de
iniciar sessão:
O Operador seleciona a ID a partir da lista apresentada. O Operador poderá ter de introduzir
também uma palavra-passe para iniciar sessão, se o Administrador tiver configurado
como obrigatório.
■ A ID operador é definida para Lista oculta:
O Operador pode iniciar sessão com um leitor de código de barras ou utilizando o teclado
no ecrã. O Operador poderá ter de introduzir também uma palavra-passe para iniciar
sessão, se o Administrador tiver configurado como obrigatório.

Quando trabalhar com listas de operadores: a utilização do aparelho fica restringida aos
operadores desta lista.

165
Funcionalidades alargadas

Listas de doentes
Ao iniciar um teste de doente, pode ser selecionada uma das seguintes opções: selecionar uma
ID doente a partir de uma lista de doentes, introduzir a ID doente utilizando o teclado no ecrã ou,
se disponível, efetuando a leitura do código de barras da ID doente. A ID doente, se introduzida
no DMS, dispõe de uma informação de identificação adicional. Podem ser utilizados e atribuídos
até 20 carateres como uma segunda confirmação (por exemplo, nome, data de nascimento).
Existem quatro possíveis configurações para a introdução de uma ID doente:
■ A ID doente é definida para Opcional ou Necessário, e não há qualquer lista disponível:
Uma ID doente pode ser introduzida manualmente com o teclado no ecrã ou lida com um
leitor de código de barras. A ID do doente é guardada com o resultado de teste.
■ A ID doente é definida para Não, mas existe uma lista disponível:
A lista de IDs de doente é sempre apresentada ao iniciar um teste. Poderá agora
– selecionar um doente da lista;
– efetuar a leitura de uma ID doente utilizando o leitor de código de barras;
– criar uma nova entrada de doente tocando em Novo. Em vez de uma ID, será atribuído a
este resultado um número consecutivo.
■ A ID doente é definida para Opcional ou Necessário, e existe uma lista disponível:
A lista de IDs de doente é sempre apresentada ao iniciar uma leitura. Poderá agora
– selecionar um doente da lista;
– efetuar a leitura de uma ID doente utilizando o leitor de código de barras;
– criar uma nova entrada de doente tocando em Novo. Poderá efetuar a leitura da ID utili-
zando o leitor de código de barras, ou introduzir uma nova ID através do teclado no ecrã.
■ A ID doente é definida para Lista oculta (só possível com um sistema de gestão de dados),
e existe uma lista disponível:
Aparece uma lista vazia quando se inicia uma leitura. Poderá agora
– efetuar a leitura de uma ID doente utilizando o leitor de código de barras;
– criar uma nova entrada de doente tocando em Novo. Poderá efetuar a leitura da ID utili-
zando o leitor de código de barras, ou introduzir uma nova ID através do teclado no ecrã.

166
Funcionalidades alargadas

Quando trabalhar com listas de Doentes, tem as seguintes opções:


■ Uma ID doente não tem de estar na lista para ser lida e utilizada.
■ O aparelho apresenta um aviso a informar que a ID doente lida não se encontra na lista.
■ O aparelho apresenta uma mensagem de erro a informar que a ID não foi encontrada na
lista de IDs doente válidas. Para continuar, tem de introduzir uma ID válida.

Leitor de códigos de barras


Utilizando um DMS, o leitor de códigos de barras pode ser configurado para aceitar apenas
determinadas simbologias de códigos de barras. Além disso, é possível definir uma máscara de
código de barras para ID doente e ID operador. Com máscaras definidas, o aparelho verifica o
código de barras após a leitura e rejeita-o se não corresponder à máscara. Para mais informações,
consulte “Exemplos de simbologias de códigos de barras” na página 191.

Resultados e comentários de testes armazenados


Quando executar um teste, o resultado do teste é armazenado juntamente com informações
adicionais, incluindo a ID doente, ID operador, o tipo de teste executado e Comentários opcionais.
O aparelho dispõe de um conjunto predefinido de Comentários que podem ser atribuídos a cada
resultado de teste. Se estiver a trabalhar com um a DMS, esses comentários podem ser substi-
tuídos por comentários do DMS. Os novos comentários ficarão então disponíveis para seleção
a partir da lista de Comentários do aparelho.

Podem ser atribuídos até 3 comentários a cada resultado.

A função Comentário pode ser configurada para ser opcional, necessária para resultados de
teste que estão fora do intervalo, ou sempre necessária. Se for obrigatório que o utilizador
introduza/selecione um comentário, o aparelho não aceitará comentários completamente
vazios.

167
Funcionalidades alargadas

Os comentários predefinidos do aparelho são:

Comentários de Resultados de Doente Comentários de manutenção


e de CQ
■ Sintomático ■ Aparelho limpo
■ Assintomático ■ Área apl. am. limp.
■ Dores peito (Área de aplicação da amostra limpa)
■ Dispneia ■ Guia tira-t. limp. (Guia de tiras-teste limpa)
■ Zona intermédia ■ Nova bateria
■ Médico notificado
■ Enferm. inform.
■ Sob medicação
■ Repetirá teste
■ Nenhuma ação
■ Novo lote tiras
■ Novo lote kit/tiras
■ Novo número lote
■ Colheita lab.
■ Aparelho limpo
■ Frasco CQ trocado
■ Repetir teste contr.
■ Controlo aceitável
■ Novo lote controlo
■ Erro de procedim.

168
Manutenção e cuidados

8 Manutenção e cuidados

8.1 Condições de armazenamento e de transporte

Armazenamento
■ Armazene o sistema e as tiras-teste no mesmo ambiente em que são utilizados.
■ Não armazene o aparelho sob luz solar direta ou em condições térmicas extremas.
■ Respeite os limites térmicos e de humidade ao armazenar e utilizar o aparelho
(consulte o Capítulo 10).

169
Manutenção e cuidados

Transporte

Respeite as seguintes informações de segurança ao transporte o aparelho


e a bateria. O incumprimento pode resultar em lesão ou em danos no
aparelho ou bateria.

■ Se o aparelho for enviado ou transportado por longas distâncias, remova sempre a bateria
do mesmo. Isso elimina a hipótese de a bateria sobreaquecer devido a curto-circuito no
aparelho. Evita ainda a descarga profunda e outros danos à bateria ou ao aparelho.
■ Transporte apenas bateria não danificadas. As baterias danificadas devem ser eliminadas
localmente. Consulte a página 18 para conhecer os riscos associados a baterias danificadas
e informações relativas à sua eliminação.
■ Acondicione a bateria para transporte de modo que esta se mantenha imóvel dentro da
embalagem. Respeite ainda qualquer legislação nacional aplicável.
■ Ao enviar através de terceiros (por ex., via área ou serviço de estafetas), colabore com o
transportador no sentido de verificar a necessidade de cumprir requisitos específicos rela-
tivos à bateria de iões de lítio com base em legislação nacional ou internacional relativa a
mercadorias perigosas e, se aplicável, a necessidade de embalamento e rotulagem especiais.

Para curtas distâncias (por ex., entre os diferentes locais das instalações) os utilizadores podem
transportar as baterias (dentro do aparelho ou em separado) por estrada sem necessidade de
cumprir requisitos adicionais.

Foi comprovado que o transporte seguro da bateria portátil cumpre os requisitos de cada teste
do Manual of Tests and Criteria da UN, parte III, subsecção 38.3.

170
Manutenção e cuidados

8.2 Limpeza e desinfeção do aparelho

Diferenças entre limpeza e desinfeção


Limpeza é a remoção física de sujidade orgânica (por ex., terra ou outro material estranho)
da superfície do aparelho.
Desinfeção é a remoção da maioria, mas não de todos os microrganismos patogénicos e de
outros tipos (agentes patogénicos transmitidos pelo sangue) do aparelho.

Quando deve o aparelho ser limpo e desinfetado?


■ Limpe o aparelho para remover sujidade e matéria orgânica visíveis para um manusea-
mento seguro e/ou antes de desinfetar.
■ Também pode utilizar a função Bloqueio limpeza (ver página 109) para assegurar que são
efetuadas verificações regulares.

O que limpar e desinfetar?


As seguintes partes do aparelho podem ser limpas/desinfetadas:
■ A área visível da guia de tiras-teste
■ A tampa da guia de tiras-teste
■ O exterior do aparelho (toda a superfície do aparelho, incluindo o ecrã)

■ Siga as directrizes de desinfecção da sua instituição.


■ Use luvas.

AVISO Siga os procedimentos indicados a seguir para limpar/desinfetar o


aparelho. Se não seguir estes procedimentos poderá causar a avaria do
aparelho.

171
Manutenção e cuidados

Danos no aparelho provocados pela humidade


Não permita a entrada de líquido no aparelho. Se entrar humidade no
ADVERTÊNCIA aparelho, poderá causar avarias no aparelho.
■ Certifique-se de que o aparelho está desligado. Desligue o
transformador.
■ Não pulverize nada sobre o exterior do aparelho.
■ Não pulverize nada para dentro da guia de tiras-teste.
■ Não mergulhe o aparelho em líquidos.
■ Utilize apenas panos sem fibras normais.
■ Não utilize panos saturados. Esprema o excesso de solução ou utilize
uma toalha de papel seca para absorver o excesso de solução antes
de limpar a superfície do aparelho.

172
Manutenção e cuidados

Agentes de limpeza/desinfeção recomendados


Antes de utilizar uma solução de limpeza/desinfeção no aparelho, consulte as etiquetas do
produto para informações sobre o tempo de contacto necessário para a limpeza/desinfeção,
e para se assegurar de que os ingredientes ativos são aceitáveis para utilização. Prepare todas
as soluções conforme indicado nas etiquetas do produto do fabricante.
Os ingredientes ativos aceitáveis são indicados a seguir.
Agentes de limpeza recomendados
■ água com sabão suave
■ solução de álcool isopropílico em água a 70% (ou menos)
Agentes de desinfeção recomendados
■ solução de álcool isopropílico em água a 70% (ou menos)

AVISO Não utilize no aparelho (exterior ou tampa da guia de tiras-teste) outros


agentes de limpeza/desinfetantes. A utilização de outros agentes de
limpeza/desinfetantes pode danificar o aparelho.

173
Manutenção e cuidados

Limpeza depois de contaminação devido a pipetagem incorreta


Siga as seguintes precauções para evitar danificar o equipamento
■ Não mova o aparelho para evitar que se entornem líquidos que penetrem no equipamento.
■ Limpe cuidadosamente todo o sangue visível (mesmo na tira-teste, mas não na zona de
aplicação).
■ Não utilize o aparelho antes do líquido/humidade ter sido removido por completo.
Durante a secagem, não mova o aparelho para não sujar os componentes óticos.
Para instruções detalhadas de limpeza dos componentes individuais do aparelho, veja as páginas
seguintes. As instruções que se seguem descrevem apenas a sequência dos passos a efetuar em
caso de pipetagem incorreta.
■ Com o aparelho desligado, remova a tampa da guia de tiras-teste.
■ Retire e elimine a tira-teste.
■ Limpe as peças sujas do aparelho com um pano ou um cotonete/zaragatoa de algodão
humedecido.
■ Desinfete o aparelho.

174
Manutenção e cuidados

Limpeza do aparelho
Utilize apenas os agentes de limpeza recomendados na página 173. Siga as instruções seguintes
para limpar o aparelho.

1 Se for necessário, retire o aparelho da


Unidade Base Portátil e coloque-o
horizontalmente sobre uma mesa.
2 Retire a tampa da guia de tiras-teste
puxando-a para a frente na horizontal
(na direção da seta).

Mova a tampa com cuidado para fora do


aparelho e limpe-a utilizando as soluções
recomendadas atrás.

Na eventualidade de sujidade ou conta-


minação significativa, pode enxaguar a
tampa da guia de tiras-teste com água
morna. Seque-a com um pano limpo e
seco.
3 Limpe o exterior do aparelho com um
pano ligeiramente humedecido. Em
seguida, seque o aparelho com um
pano limpo.

175
Manutenção e cuidados

4 Limpe a área visível de fácil acesso da


zona de pipetagem da guia de tiras-teste
com um pano humedecido sem fibras.

Proteção contra danos materiais no equipamento


Para evitar danos materiais no equipamento, cumpra as seguintes
ADVERTÊNCIA instruções:
■ Limpe apenas a área visível (círculo grande) da guia de tiras-teste.
■ Não insira objetos nas áreas ocultas da guia de tiras-teste pois isso
danificaria os componentes óticos do aparelho.
■ Não utilize objetos para tentar raspar contaminantes secos da guia
de tiras-teste.

5 Limpe a membrana (círculo pequeno) na


área visível da extremidade da guia de
tiras-teste com um pano humedecido.
6 Deixe secar o interior da guia de tiras-teste
durante cerca de 10 minutos.
7 Continue com a desinfeção do aparelho.

176
Manutenção e cuidados

Desinfeção do aparelho
Siga os procedimentos acima descritos para limpeza do aparelho, com as seguintes diferenças:
Utilize apenas os agentes de desinfeção recomendados na página 173.

1 Limpe a tampa da guia de tiras-teste, a


parte exterior do aparelho e apenas a
área visível da guia de tiras-teste três
vezes horizontalmente e três vezes
verticalmente com um tecido ligeiramente
humedecido.
2 Deixe passar o tempo de desinfeção
conforme as instruções do agente de
desinfeção utilizado.
3 Seque a tampa da guia de tiras-teste e a
parte exterior do aparelho com um pano
limpo e seco.
Cumpra as seguintes instruções:
■ Não insira panos secos na guia de
tiras-teste.
■ Não insira qualquer objeto nas áreas
ocultas da guia de tiras-teste. Isso danifi-
caria os componentes óticos do aparelho.
4 Coloque novamente no aparelho a tampa
da guia de tiras-teste.

Proteção contra danos materiais no equipamento


Para evitar danos materiais no equipamento, certifique-se sempre de
ATENÇÃO que a tampa da guia de tiras-teste está completamente seca antes de
a voltar a colocar. Certifique-se de que a tampa fica bem presa. Se ficar,
ouvirá um clique ao encaixar.

177
Manutenção e cuidados

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

178
Resolução de problemas

9 Resolução de problemas

O aparelho cobas h 232 verifica continuamente os seus sistemas relativamente a condições


inesperadas e indesejáveis. Estas poderão surgir por razões técnicas (componentes ou consumíveis
deficientes, fatores ambientais) ou devido a erros de manuseamento e procedimento.
Consoante as circunstâncias, poderá aparecer uma mensagem no visor do aparelho. Essas
mensagens são assinaladas com um símbolo, que pode ser um para uma mensagem de
estado, ou um para uma mensagem de erro. Todas as mensagens apresentadas pelo sistema
são acompanhadas por uma descrição do erro e a possível solução.
Siga a ação sugerida no ecrã para tentar resolver o problema. Se o erro desaparecer, pode
continuar a utilizar o aparelho conforme desejar. Se o problema persistir, contacte a Roche
(consultar a página 205).
Os dois diferentes tipos de mensagens são descritos a seguir:

Visor/sintoma Descrição

I-001: Bateria fraca


Bateria fraca
Mensagem de estado
I-001
A bateria está a ficar fraca. Ligue Toque em para continuar com o passo seguinte.
a fonte de alimentação externa
ou coloque o aparelho na
estação de ancoragem.

E-101: ID doente
necessária
ID doente necessária
Mensagem de erro
E-101
É necessária uma ID de doente.
Toque em para sair desta mensagem. Efetue o(s) passo(s)
Introduza uma ID de doente
válida. sugerido(s) para resolver o problema.

179
Resolução de problemas

Erros e comportamentos estranhos sem mensagens de erro


Poderão surgir certas condições em que não existe qualquer mensagem de erro ou de estado
associada.

Visor/sintoma Descrição

Sem mensagem ou comportamento invulgar

Se notar quaisquer problemas com o funcionamento do visor (por ex., linhas ou marcas inespe-
radas no visor do aparelho), pare de utilizar o sistema e contacte o representante local da Roche.

O visor do aparelho não se ■ Aguarde 10 segundos e tente ligar novamente a unidade.


liga ■ Certifique-se de que o aparelho está ligado.

• Se estiver a utilizar o transformador, este está ligado adequa-


damente ao aparelho?
Ou:
• Coloque o aparelho na Unidade Base Portátil.
Ou:
• A bateria portátil está devidamente instalada no aparelho?
O aparelho apresenta um Consulte o folheto informativo das tiras-teste.
resultado inesperado

Desligar automático

Para poupar energia, o ■ Prima o botão de ligar/desligar para reativar o aparelho/ecrã.


aparelho desliga-se depois
de um tempo configurável
sem atividade (por ex.,
premir uma tecla, tocar
no ecrã).

180
Resolução de problemas

Visor/sintoma Descrição

Problemas de comunicação com o sistema de gestão de dados através de RF

O aparelho cobas h 232 ■ Verifique a funcionalidade WLAN no aparelho (consulte os


não consegue comunicar ecrãs de Conf. sem fios da secção “Diagnóstico” a partir da
com o sistema de gestão página 80).
de dados. ■ Acople o aparelho com RF ativado a uma unidade base com
fios para transferir os dados.
■ Reinicie o aparelho.
■ Se o erro persistir, contacte o seu representante da Roche.

181
Resolução de problemas

Reinicializar o aparelho
Apenas se deve fazer uma reinicialização total se todas as outras soluções falharem.

1 Coloque o aparelho numa superfície


nivelada.
2 Prima o botão durante, pelo menos,
12 segundos.
■ O aparelho desliga-se e liga-se novamente.
Autoteste 09:15
■ É apresentado o logótipo da Roche.
Autoteste 09:15 Se o logótipo da Roche não for apresen-
tado no prazo de 60 segundos, coloque
o aparelho na Unidade Base Portátil
durante um período mínimo de
A executar autotestes...

Vers. software: v04.00.00 Autotestes concluídos. 15 minutos para recarregar a bateria.


19.04.2016
Vers. software: v04.00.00 ■ O aparelho executa uma verificação de
19.04.2016
sistema.
■ Aparecem os ecrãs para introdução da
data e hora.
Defin. data 3 Introduza a data e a hora. Após inserir as
Ano: 2016 informações corretas, confirme cada ecrã
com .
Defin. hora
Mês: 1
Hora: 3 ■ A menos que todos os bloqueios estejam
inativos (consulte o capítulo 3.4), o aparelho
Dia: 1 ficará em bloqueio de CQ devido à inserção
Minutos: 49 manual da data/hora.
4 Sincronize a data/hora do aparelho com
19.04.2016
AM PM a data/hora das suas instalações através
da Unidade Base Portátil ou, se estiver a
trabalhar sem fios, aguarde no mínimo
19.04.2016
dez minutos pela sincronização WLAN
seguinte antes de efetuar quaisquer testes.

Independentemente de a sua configuração


o exigir, recomendamos que execute sempre
um teste CQ após uma reinicialização do
aparelho.

182
Especificações gerais do produto

10 Especificações gerais do produto

10.1 Condições de funcionamento e características técnicas

Dados técnicos

Intervalo de temperaturas 18-32 °C


Humidade relativa 10-85% (sem condensação)
Altitude máxima 4300 m
Posição Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e isenta de
vibrações enquanto aplica a amostra na zona de aplicação de
amostra da tira-teste. Quando a amostra tiver sido totalmente
absorvida pela tira-teste, pode deslocar o aparelho.
Intervalo de leitura Depende dos parâmetros do teste
Memória 2000 resultados de teste de doentes
500 resultados de testes de CQ
200 resultados de testes de ICQ
100 chips de código de tiras-teste
100 chips de código de CQ
4000 entradas na lista de doentes
5000 entradas na lista de operadores
Interface Interface de infravermelhos, LED/IRED classe 1
Códigos de barras compatíveis Código 128, Código 39, Código 93, EAN 13, Interleaved 2/5,
Codabar, GS1 DataBar Limited, QR Code, DataMatrix, PDF417,
Aztec
Funcionamento com bateria Bateria portátil recarregável
Alimentação elétrica Transformador de corrente (REF 07006098001)
Entrada: 100 a 240 V AC (± 10%) / 50 a 60 Hz / 350 a 150 mA
Saída: 12 V CC / 1,25 A
Transformador de corrente (REF 08692432001)
Entrada: 100 a 240 V AC (± 10%) / 50 a 60 Hz / 400 a 200 mA
Saída: 12 V CC / 1,5 A
Número de testes com bateria aprox. 10 testes
totalmente carregada
Classe de segurança III
Desligar automático Programável de 1 a 60 minutos
Dimensões 244  105  51 mm
Peso aprox. 526 g incl. bateria e leitor de códigos de barras

183
Especificações gerais do produto

Material de amostra

Tipo de amostra Sangue venoso total heparinizado


Tamanho da amostra 150 μl
Interações Consulte o folheto informativo das tiras-teste

Condições de armazenamento e transporte

Intervalo de temperaturas –25 °C a +70 °C


Humidade relativa 10 a 85% (sem condensação)

10.2 Informações adicionais

Lista de testes, acessórios e consumíveis disponíveis


A seguir apresentamos uma lista de acessórios e consumíveis disponíveis. Para informações de
encomenda, contacte o representante local de vendas.

Item Descrição REF


Roche CARDIAC POC Troponin T 10 testes para a deteção quantitativa da troponina 07007302XXX
T cardíaca
Roche CARDIAC POC Troponin T Conjunto de controlo para utilização com o Roche 07089643XXX
Control CARDIAC POC Troponin T (conjunto de controlo
para 2 x 6 testes de controlo de qualidade, nível 2 e
chip de código)
Roche CARDIAC POC Troponin T Conjunto de controlo para utilização com o Roche 07831005XXX
2 Level Control CARDIAC POC Troponin T (conjunto de controlo
para 2 x 6 testes de controlo de qualidade, nível 1/2
e chip de código)
Roche CARDIAC POC Troponin T Conjunto de controlo para utilização com o Roche 07912218XXX
Control (apenas para a Alemanha) CARDIAC POC Troponin T (conjunto de controlo
para 2 x 6 testes de controlo de qualidade, nível 2 e
chip de código)
Roche CARDIAC T Quantitative 10 testes para a deteção quantitativa da troponina 04877772XXX
(troponina T) T cardíaca
Roche CARDIAC Control Troponin T Conjunto de controlo para utilização com o Roche 04890515XXX
CARDIAC T Quantitative (conjunto de controlo para
2 x 6 testes de controlo de qualidade, nível 1/2 e
chip de código)

184
Especificações gerais do produto

Item Descrição REF


Roche CARDIAC Control Troponin Conjunto de controlo para utilização com o Roche 05453879XXX
T (apenas para a Alemanha) CARDIAC T Quantitative (conjunto de controlo para
2 x 6 testes de controlo de qualidade, nível 2 e chip
de código)
Roche CARDIAC M Myoglobin 20 testes para a deteção quantitativa da mioglobina 04877799XXX
Roche CARDIAC Control Myoglobin Conjunto de controlo para utilização com o Roche 04890469XXX
CARDIAC M (conjunto de controlo para 2 x 6 testes
de controlo de qualidade, nível 1/2 e chip de código)
Roche CARDIAC D-Dimer 10 testes para a deteção quantitativa do D-dímero 04877802XXX
Roche CARDIAC Control D-Dimer Conjunto de controlo para utilização com o Roche 04890523XXX
CARDIAC D-Dimer (conjunto de controlo para 2 x
6 testes de controlo de qualidade, nível 1/2 e chip de
código)
Roche CARDIAC proBNP+ 10 testes para a deteção quantitativa do NT- 05533643XXX
proBNP (intervalo de medição 60 a 9.000 pg/ml
para a versão de software do aparelho ≥ 01.04.01)
Roche CARDIAC Control proBNP Conjunto de controlo para utilização com o Roche 04890493XXX
CARDIAC proBNP+ (conjunto de controlo para 2 x
6 testes de controlo de qualidade, nível 1/2 e chip
de código)
Roche CARDIAC POC NT-proBNP 10 testes para a deteção quantitativa do NT-proBNP 09213074XXX
(intervalo de medição 60 a 9.000 pg/ml para a
versão de software do aparelho ≥ 01.04.01)
Roche CARDIAC POC NT-proBNP Conjunto de controlo para utilização com o Roche 09302344XXX
Control CARDIAC POC NT-proBNP, 10 testes (conjunto de
controlo para 2 x 6 testes de controlo de qualidade,
nível 1/2 e chip de código)
Roche CARDIAC CK-MB 10 testes para a deteção quantitativa da CK-MB 04877900XXX
Roche CARDIAC Control CK-MB Conjunto de controlo para utilização com o Roche 04890426XXX
CARDIAC CK-MB (conjunto de controlo para 2 x
6 testes de controlo de qualidade, nível 1/2 e chip
de código)
Roche CARDIAC IQC Conjunto de duas tiras-testes de controlo (alto/baixo) 04880668XXX
reutilizáveis incluindo chip de código. Necessário
para a verificação do desempenho do sistema ótico
do aparelho
Pipetas Roche CARDIAC 20 pipetas com seringa descartáveis (150 μl) para 11622889XXX
aplicação de sangue

Bateria universal Bateria recarregável para o aparelho cobas h 232 06869904001


Tampa da guia de tiras-teste 07751109001
Tampa do compartimento da bateria 07751125001
Transformador de corrente* 08692432001

185
Especificações gerais do produto

Item Descrição REF


Unidade Base Portátil 04805658001
Aparelho cobas h 232 Versão sem leitor de códigos de barras/sem WLAN 04901126XXX
Aparelho cobas h 232 Versão com leitor de códigos de barras/com WLAN 04901142XXX

Impressora cobas h 232 (CMP-10) para a maioria dos países da América do Norte, da 05404495001
ROW América latina e asiáticos
Impressora cobas h 232 (CMP-10) para a maioria dos países da Europa, Médio Oriente 05404517001
EMEA e África
Impressora cobas h 232 (CMP-10) para o Japão 05404509001
JAP
Rolo de papel térmico normal 5 rolos por embalagem, diâmetro 50 mm 03666751001
Rolo de papel térmico (auto-ade- 10 rolos por embalagem, diâmetro 50 mm 05412951001
sivo)
* Nota importante
O transformador de corrente REF 07006098001 (edição internacional), Tipo: FW7555M/12,
Entrada: 100 a 240 V / 50 a 60 Hz / 350 a 150 mA, Saída: 12V 1.25A foi descontinuado e substituído por:

Transformador de corrente REF 08692432001 (edição internacional), Tipo: FW8001M/12,


Entrada: 100 a 240 V / 50 a 60 Hz / 400 a 200 mA, Saída: 12V 1.50A

A alteração no transformador não tem qualquer efeito no desempenho do produto. O tipo FW7555M/12 e o
tipo FW8001M/12 podem ser usados em paralelo.

Nota: Nem todos os itens estão disponíveis em todos os países.

186
Garantia

Limitações do produto
Para as limitações e os dados detalhados do produto, leia as informações contidas no folheto
informativo fornecido com as tiras-teste.

Informação sobre licenças de software


Este produto incorpora módulos de software desenvolvidos sob licenças de código aberto.
O código fonte deste software pode ser solicitado num meio de intercâmbio de dados padrão a
partir do fabricante no seguinte endereço:
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Str. 116
68305 Mannheim, Alemanha
As condições de licenciamento da General Public License (GPL) (Licença Pública Geral)
estão disponíveis (apenas em inglês, por razões legais) como um ficheiro de texto (denominado
“License_txt.PDF”) no CD fornecido com este manual. Os acordos da licença completos
encontram-se também como um ficheiro de texto (denominado “license.txt”) na Unidade
Base Portátil. Pode aceder a este ficheiro ligando a unidade base a um PC com o cabo USB.
Para instruções detalhadas relativas a este procedimento, consulte o Manual do Operador da
Unidade Base.
Qualquer pessoa tem autorização para copiar e distribuir cópias literais deste documento de
licença, embora não seja permitida a sua alteração.

Reparações
Tenha em atenção que as reparações e quaisquer modificações ao aparelho só podem ser
efetuadas por pessoas autorizadas pela Roche.

11 Garantia

Aplicam-se as provisões de garantia legais sobre os direitos da venda de bens de consumo no


país da aquisição.

187
Garantia

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

188
Anexo

A Anexo

A.1 Trabalhar com códigos de barras

Risco de erros na leitura de códigos de barras


Se um código de barras for lido incorretamente, pode dar origem a uma
ADVERTÊNCIA identificação errónea do doente e, consequentemente, decisões tera-
pêuticas inadequadas.
Ao criar códigos de barras de doente ou de operador, respeite sempre as
normas IEC/ISO internacionais aplicáveis relativamente à respetiva simbo-
logia de código de barras. Muito particularmente, certifique-se de que o
tamanho do código de barras e a qualidade da impressão (conforme defi-
nido na norma ISO/IEC 15416 e 15415) são adequados. Uma qualidade ou
um tamanho de impressão inadequado pode originar uma descodificação
errónea. Além disso, todos os utilizadores devem proceder a uma verifica-
ção de plausibilidade em todos os lidos e apresentados pelo equipamento.

Para reduzir a probabilidade de erro na leitura de códigos de barras, recomenda-se vivamente


utilizar as opções de configuração para validação de ID de doente e/ou de operador aplicáveis
ao seu fluxo de trabalho específico. As opções são:
■ comparar ID com lista ou
■ verificar comprimento da ID1
■ verificar se o tipo de código de barras lido é admissível e se encontra ativo no DMS
■ utilizar códigos de barras com dígitos de verificação
Em conjunto com as opções acima ou como medida individual, utilize uma máscara de código de
barras adequada, caso seja compatível com a estrutura do conteúdo do código de barras.
Certifique-se sempre de que todo o código de barras é abrangido pelo feixe de luz verde ao
efetuar a leitura.

1. Se não for possível utilizar nenhuma lista de operadores/doentes, recomenda-se que seja definido
pelo menos um comprimento mínimo para a respetiva ID, mesmo que na sua instituição sejam
utilizadas IDs de comprimento variável.

189
Anexo

A.2 Máscaras de códigos de barras de IDs de doente e de


operador

Caráter da máscara de Definição


códigos de barras
A-Z, 0-9 Se não for precedido por um acento circunflexo (“^”), o caráter de dados
de digitalização deve ser o mesmo que o caráter da máscara. Este caráter
não é guardado como parte da ID. Se os carateres não forem iguais, os
dados de digitalização não constituem uma ID válida.

Dólar ("$") O caráter de dados de digitalização nesta posição é mantido como parte da ID.

Asterisco ("*") O caráter de dados de digitalização nesta posição não é mantido como
parte da ID.

Til (“~”) O caráter de dados de digitalização nesta posição deve ser um número
entre 0 e 9, e não é mantido como parte da ID. Se o caráter de dados de
digitalização não for um número, os dados de digitalização não constituem
uma ID válida.

Mais ("+") O carácter de dados de digitalização nesta posição deve ser um carácter
alfabético entre A e Z, e não é mantido como parte da ID. Se o caráter de
dados de digitalização não for um caráter alfabético, os dados de digitali-
zação não constituem uma ID válida.

Acento circunflexo ("^") Este caráter de máscara denota que o caráter de dados de digitalização
deve ser igual ao caráter seguinte na máscara de código de barras depois
do “^”, e que o caráter de dados de digitalização é mantido como parte
da ID. Se o caráter de dados de digitalização não for igual ao caráter de
máscara depois do “^”, a leitura do código de barras é inválida como ID.

O comprimento máximo permitido de uma máscara de código de barras é 300 carateres para
códigos de barras 1D e 2D.

190
Anexo

A.3 Exemplos de simbologias de códigos de barras

Prevenção de leitura incorreta de códigos de barras EAN 13 e


Interleaved 2/5
ADVERTÊNCIA Os códigos de barras EAN 13 e Interleaved 2/5, embora amplamente utiliza-
dos, não são recomendáveis para códigos de barras de doente/operador.
Se um código de barras EAN 13 ou Interleaved 2/5 for lido incorretamente,
pode ocorrer uma identificação errónea do doente e, consequentemente,
decisões terapêuticas inadequadas. Se, ainda assim, forem utilizados:
■ certifique-se de que são aplicados os mais elevados padrões de
qualidade de criação e reprodução de códigos de barras
■ para EAN13, não utilize as sequências iniciais 978 (ISBN) e 979 (ISMN),
uma vez que serão ignoradas como parte de qualquer código de ID

Os exemplos de códigos de barras apresentados no presente manual destinam-se apenas a fins


ilustrativos. Se forem impressos, poderão ser utilizados para verificar o leitor de códigos de barras.
No entanto, não devem ser utilizados como referência em termos de tamanho ou resolução para
códigos de barras de IDs de operador ou de doente reais. Ao criar códigos de barras de doente
ou de operador, consulte sempre as normas ISO/IEC 15416 e 15415 relativamente aos requisitos
de tamanho e resolução, e as especificações indicadas a seguir.

Especificações recomendadas Observações


Resolução de impressão 300 PPP recomendados Podem ocorrer problemas com a
200 PPP no mínimo relação de elementos largos e
estreitos a 200 PPP.

Contaste reflexivo 70% ou superior É preferível acabamento mate em


vez de acabamento brilhante.

Símbolo de classificação Classificação C ou superior Em função dos parâmetros de


Classificação B é preferível qualidade para um código de
barras específico, a classificação C
pode não ser suficiente na ocor-
Os símbolos de classificação são A a F rência de movimento, reflexo ou de
com base na análise de qualidade de fraca luminosidade.
vários elementos.

Largura do módulo 0,16 mm (códigos de barras lineares)


(mínimo) 0,20 mm (códigos de barras 2D)

191
Anexo

Codabar Código 39

Código 93 Código 128

EAN 13 Interleaved 2/5 sem


soma de verificação

PDF417 RSS (limitado a GS1


DataBar)

Roche Diagnostics

Aztec DataMatrix

Roche Diagnostics Roche Diagnostics

Código QR

Roche Diagnostics

192
Anexo

A.4 Carateres suportados em códigos de barras 2D


O leitor de códigos de barras 2D tem a capacidade de ler carateres dos seguintes intervalos de
Unicode:
■ Latim básico (0021-007E)
■ Suplemento de Latim-1 (00A1-00FF)
■ Latim expandido-A (0100-017F)

O leitor de códigos de barras 2D não suporta carateres asiáticos.

193
Anexo

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

194
Anexo

B Anexo

B.1 Opção: Rede sem fios (WLAN)

Nota preliminar
O Anexo B foi elaborado para explicar os princípios da comunicação sem fios do sistema
cobas h 2321 e para auxiliar a(s) equipa(s) de gestão/tecnologia de informação da sua
instituição a instalar eficazmente o sistema cobas h 232 na sua rede sem fios.
A existência da funcionalidade WLAN no seu aparelho depende da configuração do sistema
que adquiriu.
Para informações sobre o registo WLAN, consulte a adenda “WLAN registration information,
Addendum to the Operator’s Manual for cobas h 232” (Informações sobre o registo WLAN,
Adenda do Manual do Operador do cobas h 232), cujo download pode ser efetuado a partir
da área “Point of Care testing”, em www.cobas.com.

Antecedentes
O aparelho cobas h 232 só pode ser configurado através de um sistema de gestão de dados
(DMS) para comunicar sem fios. O sistema de gestão de dados também é utilizado para definir
e configurar o aparelho para ligação a uma Rede Local Sem Fios (WLAN2) específica de um
hospital. As WLANs utilizam ondas eletromagnéticas da gama de frequências de 2,4 GHz e/ou
5,0 GHz para transmitir dados sem fios3. O sistema cobas h 232 adere à norma IEEE 802.11g
(intervalo de 2,4 GHz)4. O sistema é retro compatível com a norma 802.11b. Durante uma comunica-
ção sem fios para um Ponto de Acesso (AP), o aparelho cobas h 232 reconhece a configuração do
protocolo AP WLAN existente (802.11b ou 802.11g) e transmite automaticamente os dados utilizando
o protocolo de comunicação apropriado5.

1. O sistema cobas h 232 é certificado pela Wi-Fi Alliance.


2. WLAN também é normalmente denominada de LAN sem fios ou de Wi-Fi.
3. Para que a funcionalidade sem fios funcione devidamente, é necessário que o administrador do seu
sistema tenha configurado o módulo sem fios.
4. Embora o sistema cobas h 232 adira à norma 802.11g, apenas utiliza os canais 1 a 11. Os canais
12 a 14 não são utilizados pelo sistema.
5. As WLAN são organizadas em células. Uma célula WLAN típica consiste em pontos de acesso que são
ligados à rede local (com fios) e a um ou mais clientes, por ex., os aparelhos cobas h 232 e outros
clientes como computadores portáteis.

195
Anexo

A perda de sinal ou de acesso à banda larga de um cliente em particular pode variar em função
de uma ou mais das seguintes situações: o tipo e número de outros clientes, o desempenho do
ponto de acesso, a presença de perturbações eletromagnéticas e outros fatores interferentes
potenciais; por ex., paredes de betão.
O aparelho cobas h 232 utiliza um protocolo de comunicação dinâmico, que apenas consome
banda larga quando existirem realmente dados para serem transferidos. Em comparação com
outras aplicações, tais como Voz sobre IP (VoIP) ou aplicações multimédia, o consumo de banda
larga do aparelho é mínimo. Se a WLAN a que o aparelho cobas h 232 se tenta ligar estiver
degradada, o design do aparelho minimiza o impacto no seu funcionamento.

Implementação técnica
Antes de ligar qualquer dispositivo a uma rede sem fios, recomenda-se a realização de um
levantamento do local da WLAN. O objetivo de um levantamento do local da WLAN é garantir
que os pontos de acesso fornecem cobertura e desempenho suficientes para suportar qualquer
aplicação ou dispositivo de radiofrequência (RF) novo. O levantamento irá fornecer detalhar os
sinais RF, incluindo todas as WLAN existentes com quaisquer sinais concorrentes e interferências
de RF (relativamente à estrutura do edifício e a outros dispositivos/equipamentos sem fios).
Como parte de uma implementação de RF do sistema cobas h 232, recomenda-se que pelo
menos uma unidade base por piso tenha ligações com fios. Uma unidade base em rede confere
redundância em caso de mau funcionamento ou perda de serviço de uma rede sem fios. Se o
aparelho cobas h 232 com RF for utilizado numa área com sinal fraco ou com interferências,
recomenda-se que se instale uma unidade base ligada, para a redundância. A redundância
da unidade base em rede permite transmissão imediata de resultados de doentes quando o
aparelho é acoplado.

196
Anexo

O sistema de RF atual consiste numa antena e num system-on-chip (SoC) de WLAN, em conjunto
com outros componentes. O system-on-chip de WLAN é o núcleo de um sistema WLAN. O sistema
de RF utilizado no aparelho cobas h 232 cumpre minuciosamente as seguintes especificações:
■ O seu system-on-chip de WLAN suporta IEEE 802.11b e 802.11g. Funciona perfeitamente
em conjunto com outros transceptores com certificação Wi-Fi. Implementa ainda os
mecanismos de segurança Wi-Fi Protected Access (WPA™ - Enterprise e
WPA™ - Personal), Wi-Fi Protected Access 2 (WPA2™ - Enterprise e WPA2™ - Personal)
e Wired Equivalent Privacy (WEP) com Temporal Key Integrity Protocol (TKIP) e Advanced
Encryption Standard (AES).
Além disso, o sistema suporta o protocolo de autenticação extensível (EAP) com
EAP-TLS, EAP-TTLS/MSCHAPv2 e PEAPv0/EAP-MSCHAPv2. O certificado de interopera-
bilidade Wi-Fi do aparelho cobas h 232 pode ser acedido em
http://certifications.wi-fi.org/search_products.php.
Outras informações, incluindo um glossário de termos, perguntas mais frequentes e
outros assuntos relacionados com a tecnologia Wi-Fi, podem ser consultadas no site da
WiFi Alliance
(http://www.wi-fi.org/).
■ Os canais utilizados na banda 2,4 GHz são de 1 a 11. (Os canais 12 a 14 não são utilizados
pelo aparelho cobas h 232).
■ A potência de saída de RF é de aproximadamente 15 dBm a uma taxa de transmissão de
dados de 54 MBPS.

197
Anexo

Funcionalidades específicas de RF e alegações de desempenho efetivo


O sistema cobas h 232 oferece a opção de conectividade sem fios (WLAN/Wi-Fi). Se adquiriu
um sistema com esta opção, a função WLAN foi ativada durante a produção.
Este módulo só pode ser configurado por um sistema de gestão de dados (DMS), que ativa as
capacidades de comunicação e transferência de dados sem fios do aparelho. A conectividade
sem fios pode ajudar a garantir que as atualizações às informações no DMS são enviadas ime-
diatamente para todos aparelhos em rede. A comunicação é realizada quando o aparelho está
inativo, mas será interrompida durante a execução de um teste.
Os aparelhos com uma opção de comunicação sem fios integrada e ativada utilizam a unidade
base para carregamento e/ou como uma opção de comunicação redundante para intercâmbio
de dados com o DMS.
Se o hospital alterar os protocolos de segurança, o aparelho tem de estar acoplado. Quando essa
mudança ocorrer, poderá ser impedida a entrada na rede de todos os aparelhos até que sejam
acoplados e reconfigurados com o novo protocolo.
Conforme descrito anteriormente, o aparelho cobas h 232 suporta a norma 802.11g. Isto traduz-se
nas seguintes afirmações de desempenho específicas de RF:
■ O aparelho cobas h 232 tem a capacidade de transferir para um DMS adequado, via WLAN,
um conjunto de dados de até 1000 registos de resultados, 100 registos de reagente e
500 registos de ID de operador em menos de 15 minutos, quando operado num ambiente
de WLAN típica (administração correta da WLAN, população de outros clientes típica,
qualquer um dos modelos de segurança suportados ativo).
■ Um aparelho cobas h 232 com conectividade sem fios ativada comunicará resultados
após cada teste ou, quando o aparelho estiver inativo, envia automaticamente uma
tentativa de comunicação com o DMS a cada 10 minutos. Em linha com a norma de
comunicação POCT1-A da indústria, o DMS deve confirmar a solicitação do aparelho
para ligação e procurar ativamente o resultado. Apenas após receção da solicitação
do DMS o aparelho envia o resultado. Por conseguinte, o tempo real de transmissão
de dados depende das infraestruturas, da carga de trabalho do DMS, etc. No entanto,
após o envio da solicitação pelo DMS, o aparelho irá responder em poucos segundos.

198
Anexo

Uma distância típica para ligação direta entre o aparelho cobas h 232 e o ponto de acesso
(pelo ar, sem obstáculos, com poucas perturbações) é de entre 15 e 20 metros. A distância real
depende da posição das antenas do ponto de acesso e de outras propriedades topológicas do
espaço entre o dispositivo de WLAN e o PA. Além disso, o controlo dinâmico da potência de
transmissão do ponto de acesso pode reduzir a distância máxima entre o dispositivo de WLAN
e o PA dentro da qual se garante a comunicação.
O sistema cobas h 232 foi concebido de modo a coexistir com outros dispositivos de comunicação
sem fios. O sistema cobas h 232 NÃO inclui nenhuma funcionalidade sem fios em tempo real ou
mesmo de tempo crítico. Comunica exclusivamente campos de dados digitais individuais. NÃO
comunica dados em forma de onda contínua.

Nota: Uma Qualidade de serviço (QdS) degradada da comunicação WLAN não terá impacto
na funcionalidade do aparelho, mas poderá atrasar a comunicação dos resultados para o DMS.
Os utilizadores deverão ter presente que não é garantida a comunicação em tempo real
das leituras de resultados de teste pelo aparelho cobas h 232.

199
Anexo

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

200
Suplemento para Observação Sequencial do Teste

C Suplemento para Observação Sequencial do Teste

Observação Sequencial do Teste (OTS)


A função Observação Sequencial do Teste (OTS) permite que um observador (supervisor) avalie
e registe o desempenho de um operador (por ex., para efeitos de recertificação). O observador
monitoriza um operador durante um teste para verificar se o teste está a ser executado de
acordo com os procedimentos recomendados. O observador avalia depois o desempenho e
aprova ou reprova o operador. Esta avaliação é guardada junto com o resultado do teste e de
quaisquer comentários pretendidos.

As opções de Observação Sequencial do Teste (OTS) só podem ser configuradas utilizando


um DMS. Por conseguinte, a disponibilidade de opções de configuração eletrónicas varia
de acordo com o software de gestão de dados utilizado pela sua instituição. Consulte o
administrador do sistema.

201
Suplemento para Observação Sequencial do Teste

Utilização da função OTS


O DMS efetua um pedido de Observação Sequencial do Teste. A presença do símbolo no
botão Teste doente indica um pedido OTS pendente.

Menu Principal 09:15 Observador:


1 Toque no botão Teste doente.
Teste doente

No menu Teste do Doente-OTS, o botão


Teste controlo Teste doente encontra-se acinzentado
Rev. Result.
(desativado) até que o observador tenha
iniciado sessão.
Configuração

T. doente-OTS
2 Toque em Login observador.
Term.sessão
3 Aguarde até que apareça a lista de
19.04.2016
OTS ativado observadores.
4 Selecione a sua ID de observador tocando
Login observador
no botão correspondente, ou efetue a
Teste doente leitura do código de barras da ID de
operador (que neste caso é também a sua
Observador
ID de observador).
Alan Smithee
19.04.2016
Ann Casey A lista de Login de observadores só apresenta
operadores com direitos de observador de OTS.

5 Introduza a palavra-passe (opcional).


6 Depois de ter introduzido a sua palavra-
T.Leitura
doente-OTS passe, toque em para iniciar sessão.
19.04.2016
O menu Teste do Doente-OTS aparece
OTS ativado novamente. O botão Teste doente está
agora activo.
Login observador
7 Entregue o aparelho ao operador que
Teste doente poderá agora executar o teste de doente
sob supervisão.

19.04.2016

202
Suplemento para Observação Sequencial do Teste

T. doente-OTS Retirar tira Operador:


1 Toque no botão Teste doente.
OTS ativado

Execute o teste de doente como habitualmente.


Login observador Retirar tira
Uma vez concluído o teste, o observador terá
Teste doente
de efetuar os seguintes passos.
2 Entregue o aparelho novamente ao
observador.

19.04.2016 19.04.2016 Observador:


3 Toque em para iniciar sessão nova-
Login observador Observador
OTS passou: mente.
I-010 Pass Fail 4 Depois de ter introduzido a sua
Result. medição OK? palavra-passe, toque em para
Observador Alan Smithee, inicie
sessão para prosseguir. Caso Rejeitar Aceitar prosseguir com a avaliação.
contrário o teste OTS não será
concluído. Comentário: 5 Avalie ao desempenho do operador,
tocando em Pass ou Fail.
6 Avalie o resultado de teste, tocando
em Aceitar ou Rejeitar.
19.04.2016
7 Toque em para adicionar um
comentário.
8 Toque em para voltar para o ecrã
Teste do Doente-OTS.
A informação de OTS é guardada juntamente
com o resultado do teste.

203
Suplemento para Observação Sequencial do Teste

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

204
Contacto Roche

D Contacto Roche

Para quaisquer questões acerca do sistema cobas h 232 que não são abordadas neste manual,
contacte o representante local da Roche. Pode consultar uma lista com todas as filiais da
RocheIVDR - Global TM em:
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm

Na Austrália e Nova Zelândia, o sistema cobas h 232 é fabricado para e distribuído por:

Roche Diagnostics Australia Pty Limited


ABN 29 003 001 205
2 Julius Avenue
North Ryde, NSW, 2113

205
Contacto Roche

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

206
Índice remissivo

A Código de barras (tira-teste) ........................29


Administrador .................................................... 83 Coment. result. ................................................ 138
Aparelho Comentário (personalizado) ...................... 138
Reinicializar .............................................. 182 Computador ....................................... 64–68, 164
Aplicar amostra .............................................. 133 Condições de armazenamento
Abertura (aparelho) ................................ 25 e transporte ..................................................... 184
Área de aplicação ............................................ 29 Condições de funcionamento ................... 183
Área de teste ..................................................... 29 Config. ID ......................................................82–95
Armazenamento ............................................. 169 Panorâmica geral ......................................82
Autoteste (ao ligar o aparelho) ................. 122 Configuração do aparelho
Bloq. ..................................................... 96–111
B Bloq. CQ .................................................... 103
Bateria .................................................... 25, 27, 35 Bloq. ICQ ................................................... 104
Instalação ou substituição ............. 36–40 Bloq. novo lote ........................................ 102
Bloq. .............................................................96–111 Bloq. operador ....................................97–99
Bloq. CQ ..................................................... 103 Bloqueio de limpeza ............................. 109
Bloq. ICQ ................................................... 104 Código QR ............................................65–67
Bloq. novo lote ........................................ 102 Computador .........................................64–68
Bloq. operador .................................... 97–99 Config. ID ..............................................82–95
Bloqueio de limpeza ............................. 109 Confirm. result. ....................................... 114
Bloq. CQ ............................................................ 103 Contraste ..............................................49–50
Bloq. ICQ ........................................................... 104 Data ........................................................53–54
Bloq. novo lote ................................................ 102 Defin. basic ..........................................49–63
Bloq. operador ............................................ 97–99 Desligar automaticamente ....................62
Bloqueio de limpeza ..................................... 109 Diagnóstico ..........................................80–81
Botão de ligar/desligar .................................. 25 Ecrãs opcionais .............................112–114
Formato de apresentação ...............57–58
C Formato de
Chip de código ............................... 29, 118–119 resultados de CQ ..........................105, 106
Abertura ....................................................... 26 Hora ........................................................55–56
cobas h 232 ID administrador ................................83–86
Condições de funcionamento ........... 183 ID doente ..............................................93–95
Conteúdo da embalagem ..................... 13 ID operador ..........................................89–92
Introdução .................................................. 11 Idioma ....................................................51–52
Panorâmica geral Impressora ...........................................69–70
dos elementos do aparelho ........... 24–26 Iniciar info ................................................. 113
Princípio do teste ..................................... 13 Login result. ............................................. 113
cobas IT 1000 .................................................... 11 Memória de resultados ...................71–74
Código de barras .................................. 124, 129 Modo exib. result. ..............................78–79
Máscaras ................................................... 190 Panorâmica geral ...............................44–48
Simbologias .............................................. 192 Processamento de dados ...............64–81

207
Repor parâmetros de teste .................108 I
Som ........................................................ 59–61 Ícones: ver Símbolos
Teste STAT ................................................110 ID administrador
Unidade do resultado ...................... 75–77 Alterar ...........................................................87
Confirm. result. ...................................... 114, 137 Configuração ...................................... 83–86
Contacto Roche ..............................................205 Desativar ......................................................88
Conteúdo da embalagem .............................. 13 ID doente .................................. 93–95, 127–129
Contraste ...................................................... 49–50 ID operador .............................. 89–92, 123–125
Controlo de qualidade ........................ 141–154 Idioma ........................................................... 51–52
CQ (específico do Impressora ................................................... 69–70
parâmetro de teste) ..................... 144–151 Infeções (instruções de segurança) ....... 117
ICQ (específico Informações de encomenda ...................... 184
do equipamento) .......................... 152–154 Iniciar info ......................................................... 113
Material de controlo ..............................143 Interface de infravermelhos ................ 26, 163
Pass/Fail .....................................................154 Interv. personaliz. ..................................106, 107
Preparação ................................................143
L
D Leitor de códigos de barras .................. 25, 29
Data ................................................................ 53–54 Leitura (botão) .......................................124, 129
Definições básicas (configuração) ..... 49–63 Licença de software ..................................... 187
Desligar automaticamente ........................... 62 Ligação ......................................................... 64–70
Diagnóstico ................................................. 80–81 Ligar o aparelho .......................... 122, 144, 155
Limpeza ....................................................171–176
E Após pipetagem incorreta .................. 174
Ecrã tátil ........................................................ 25, 43 Caixa - exterior ....................................... 175
Ecrãs opcionais ..................................... 112–114 Guia de tiras-teste ................................. 176
Eliminação .................................................17, 117 Lista de doentes .......................... 127–129, 166
Eliminação de resultados Lista de operadores .............................124, 165
(automático) ....................................................... 74 Login result. ............................................113, 136
Especificações .................................................183
Especificações do produto .........................183 M
Material de amostra ............................117, 184
F Material de controlo ..................................... 143
Fonte de alimentação elétrica Memória de resultados .................71–74, 155
Contactos Mensagens de erro ....................................... 179
(Unidade Base Portátil) .......................... 26 Modo exib. result. ..................................... 78–79
Formato de apresentação ...................... 57–58
Formato de resultados de CQ ......... 105, 106 O
Observação Sequencial
G do Teste (OTS) .......................................201–203
Guia de tiras-teste ........................................... 26 Operação do aparelho ............................ 35–41

H
Hora ................................................................ 55–56

208
P T
Panorâmica geral Tampa da guia de tiras-teste .......................25
dos elementos do aparelho ................... 24–26 Teste ..........................................................115–140
Passos do teste (perspetiva geral) .......... 120 Executar ...........................................126–140
Princípio do teste ............................................. 13 Material de amostra ............................. 117
Processamento de dados ....................... 64–81 Preparar ............................................117–125
Teste STAT ..........................................................96
R Configurar ................................................ 110
Reinicializar ...................................................... 182 Executar .................................................... 140
Repor parâmetros de teste ......................... 108 Tira-teste
Resolução de problemas ............................. 179 Inserir ................................................130, 145
Rev. Result. Lote ............................................................. 100
CQ (controlo de qualidade) ............... 159 Transferência de dados ............................... 163
Histórico de doente ............................... 157 Transformador de corrente ...........................27
ICQ (controlo de qualidade Ligação ..................................................26, 30
do instrumento) ...................................... 160
Manutenção ............................................. 161 U
Todos os resultados .............................. 158 Unidade Base Portátil .....................................36
Transferência de dados ....................... 163 Unidade do resultado ..............................75–77
Revisão de resultados ........................ 155–168
RF (radiofrequência) ..............................22, 196 W
Wi-Fi ......................................................................22
S WLAN ................................................................. 195
Segurança
Proteção contra infeções ...................... 15
Qualificações do utilizador ................... 15
Símbolos
Ampulheta ...................................... 134, 149
Aparelho .........................................................5
Chip de código .............................. 131, 146
Ecrã ........................................................ 31–33
Embalagem ....................................................5
Mensagens de erro ............................... 179
Pipeta ................................................ 132, 147
Termómetro .................................... 131, 147
Sistema de Gestão de Dados
(DMS) .................................... 73, 83, 92, 93, 163
Som ................................................................ 59–61

209
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

210
ROCHE CARDIAC, COBAS, COBAS H
0 7469268001 (03) 2021-11 PT

e IQC são marcas da Roche.

Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Alemanha

www.roche.com
www.cobas.com

Você também pode gostar