Você está na página 1de 33

Tsukumogami

No Folclore japonês, tsukumogami


(⁇ 神 ou す も も 神, Nota 1 [ ][ 1 ]

aceso. "ferramenta kami") são


ferramentas que adquiriram um
kami ou espírito.[ 2 ] De acordo com
uma versão anotada de Os contos
de Ise intitulado Ise Monogatari
Shō, existe uma teoria
originalmente do Onmyōki ( 新陽 )
que raposas e tanuki, entre outros
seres, que vivem há pelo menos
cem anos e formas alteradas são
consideradas tsukumogami.[ 3 ] Nos
tempos modernos, o termo
também pode ser escrito 九十九 神
( literalmente noventa e nove
kami), para enfatizar a idade.[ 4 ]

Segundo Komatsu Kazuhiko, a


idéia de um tsukumogami ou um
yōkai de ferramentas espalhadas
principalmente na Idade Média
japonesa e declinadas nas
gerações mais recentes. Komatsu
deduz que, apesar das
representações em Bakumatsu
período ukiyo-e arte que levou a
um ressurgimento da idéia, todas
elas foram produzidas em uma
época isolada de qualquer crença
real na idéia de tsukumogami.[ 5 ]

Como o termo foi aplicado a vários


conceitos diferentes no folclore
japonês, permanece alguma
confusão sobre o que o termo
realmente significa.[ 6 ][ 7 ] Hoje,
geralmente se entende que o
termo é aplicado a praticamente
qualquer objeto "que atingiu seu
centésimo aniversário e, portanto,
se tornou vivo e
autoconsciente",[ 8 ] embora essa
definição não seja isenta de
controvérsia.[ 6 ][ 9 ][ 7 ]
História e etimologia

Impressão em bloco de
madeira, Uma nova coleção
de monstros新 1860, 1860

Hokusai, O fantasma da
lanterna, 1826/1837

A palavra ン す も ⁇ , que também


é pronunciada tsukumogami,
apareceu em um waka poema no
século IX Os contos de Ise, seção
63. É um composto de すいすい
tsukumo, de significado
desconhecido, e ⁇ kami 'cabelo'.
No poema, referia-se aos cabelos
brancos de uma velha, então
tsukumo foi interpretado como
significando "velho", muitas vezes
metaforicamente representado
como noventa e nove anos.[ 3 ]

O elemento ⁇ kami 'cabelo' é um


homofone de 神 kami 'espírito';
ambos podem ser pronunciados -
gami em palavras compostas.
Assim a palavra tsukumogami
passou a significar um espírito de
99 anos. O kanji representação 101
⁇ 神 para tsukumogami nesse
sentido, data de um Tenpō período
otogizōshi, um emakimono
chamado de Tsukumogami Emaki.
De acordo com isso emaki, uma
ferramenta, após a passagem de
100 anos, desenvolveria um
espírito (kami), e com essa
mudança se tornaria um
tsukumogami. Este emaki tem uma
legenda informando que a palavra
tsukumo também poderia ser
escrito com o kanji 九九 十,
significando 'noventa e nove' (
anos ).
Fora desses usos, a palavra
tsukumogami não é atestado na
literatura sobrevivente da época e,
portanto, o uso histórico do próprio
termo não foi transmitido em
detalhes. O conceito, no entanto,
aparece em outro lugar. Em
coleções como o final Período
Heian Konjaku Monogatarishū, há
histórias de objetos tendo
espíritos, e no emakimono
Bakemono Zōshi, existem contos
de um chōshi ( um pote de saké ),
um espantalho e outros objetos
inanimados se transformando em
monstros, mas a palavra
tsukumogami em si não aparece.
O Tsukumogami Emaki descreve
como um objeto seria ocupado por
um espírito após cem anos, para
que as pessoas jogassem fora
objetos antigos antes de se
tornarem cem anos, o que foi
chamado de "susu-harai" ( ⁇ い ).
Ao fazer isso, eles impediram que
objetos se tornassem
tsukumogami, mas de acordo com
as legendas deste emaki, está
escrito aqueles que são "um ano
de cem", em outras palavras,
objetos que são "tsukumo" (
noventa e nove ) anos ficariam
irritados e se tornariam um yōkai
por outros meios que não a mera
passagem do tempo, e depois
causar um tumulto.[ 10 ][ 11 ]

Em primeiro lugar, a ideia de se


tornar um yōkai aos cento ou
noventa e nove anos de idade não
precisa ser tomado literalmente.
Esses números podem representar
a idéia de que humanos, plantas,
animais ou mesmo ferramentas
adquiririam uma natureza
espiritual quando se tornarem
significativamente velhos e, assim,
ganhariam o poder de mudar a si
mesmos.[ 12 ][ 13 ] Escrita tsukumo
como 九十 ( "noventa e nove" ) não
se refere simplesmente a um
número, uma vez que a palavra foi
usada desde os tempos antigos
para significar vagamente
"muitos".[ 14 ] O yōkai que são
retratados não são aqueles que
ganharam o poder de mudar a si
mesmos como resultado de serem
usados por um longo tempo, mas
sim aqueles que foram jogados
fora logo antes dele, tornando-se
um yōkai através de alguns meios
diferentes.[ 15 ]

Pinturas
No Tsukumogami Emaki, que
retratava tsukumogami, está
escrito desde o início: "É dito no
Onmyō Zakki. Uma ferramenta,
depois de cem anos, mudaria e
adquiriria um espírito, e enganaria
o coração das pessoas, e diz-se
que elas são chamadas de
tsukumogami," referindo-se assim
a mudanças ou mutações de
ferramentas como "tsukumogami"
( no entanto, nenhum livro
chamado Onmyō Zakki foi
realmente confirmado como
existindo ).[ 3 ] No emaki, está
escrito que eles podem assumir "a
aparência de pessoas masculinas
e femininas, velhas e jovens" (
aparência de seres humanos ), "a
semelhança de chimi akki"
Aparência ( de oni ) e "a forma de
korō yakan" ( a aparência de
animais ), entre outros. Sua forma
após sua alteração / mutação é
referida com palavras como
"youbutsu" ( 植物).
Mesmo no emakimono que veio
antes do Tsukumogami Emaki,
pinturas de yōkai baseadas em
ferramentas podem ser
confirmadas e no Tsuchigumo
Zōshi, havia representações de
gotoku ( trigêmeos ) com cabeças,
moinhos de selos com o corpo de
uma cobra e dois braços humanos
presos a ela, e um tsunodarai (
bacia de quatro mãos ) com rosto
e dentes em crescimento, entre
outros. Além disso, um rosto que
parece ser o que o tsunodarai se
baseia aparece no Yūzū Nenbutsu
Engi Emaki (에通す⁇想の)eo
Fudō Rieki Engi Emaki (不 康 利 ⁇
想 の 不 不 ) onde um yakugami
com quase a mesma aparência
aparece. No entanto, tudo isso não
eram apenas ferramentas, mas
aquelas que são um híbrido com
uma ferramenta ou oni. Essa
característica também pode ser
vista no Tsukumogami Emaki e o
Hyakki Yagyō Emaki.[ 16 ]
O Hyakki Yagyō Emaki do Período
Muromachi, autor desconhecido. Eles
são yōkai de ferramentas, então são
comumente considerados como
tsukumogami.

O Hyakki Yagyō Emaki ( 百分行の)


do Período Muromachi também
descreve muitos dos que parecem
ser yōkai de ferramentas. Nos dias
atuais, acredita-se que essas
ferramentas yōkai sejam
representações de tsukumogami, e
foi inferido que o desfile retratado
no Hyakki Yagyō Emaki é provável
que o "youbutsu" ( objetos
envelhecidos ) do Tsukumogami
Emaki em um desfile de festivais.[ 17 ]
Funciona sobre
ferramentas
Em trabalhos sobre ferramentas
com personalidade humana,
ferramentas como o "chōdo uta-
awase" que funcionariam uta-
awase pode ser encontrado antes
do Muromachi ponto final, e
acredita-se que estes estejam
próximos do conceito de serem a
idéia de "coisas em que as
ferramentas se transformam",
conforme descrito no
Tsukumogami Emaki.[ 18 ]
Entendido por muitos estudiosos
ocidentais,[ 7 ] tsukumogami era um
conceito popular no folclore
japonês já no século X,[ 19 ]
utilizado na propagação de
Shingon Budismo.[ 19 ]

No folclore japonês
De acordo com Elison e Smith (
1987 ), Tsukumogami era o nome
de uma animação caddie de chá
aquilo Matsunaga Hisahide usado
para barganhar pela paz com Oda
Nobunaga.[ 20 ]

Como muitos conceitos em


Folclore japonês, existem várias
camadas de definição usadas ao
discutir Tsukumogami.[ 6 ] Por
exemplo, no século X, os mitos de
Tsukumogami foram usados para
ajudar a espalhar o "doutrinas do
budismo esotérico de Shingon para
uma variedade de audiências,
variando entre educadas e
relativamente pouco sofisticadas,
capitalizando crenças espirituais
pré-existentes em
Tsukumogami."[ 21 ] Estes "crenças
espirituais pré-existentes" foram,
como Reider explica:

Tsukumogami são objetos


domésticos animados. Um
otogizōshi ( "conto de
acompanhante" ) intitulado
Tsukumogami ki ( "Registro
de kami de ferramenta"; O
período Muromachi ) explica
que, após uma vida útil de
quase cem anos, utsuwamono
ou kibutsu ( contêineres,
ferramentas e instrumentos )
recebem almas. Embora
muitas referências sejam
feitas a este trabalho como
uma fonte importante para a
definição de tsukumogami,
atenção insuficiente foi dada
ao texto real de Tsukumogami
ki.[ 19 ]

No século XX, os Tsukumogami


haviam entrado em japonês cultura
popular a tal ponto que os
ensinamentos budistas haviam
sido "completamente perdido para a
maioria dos estrangeiros,"[ 22 ]
deixando os críticos comentarem
que, em geral, os Tsukumogami
eram inofensivos e no máximo
tendia a fazer brincadeiras
ocasionais, eles tinham
capacidade de raiva e se uniam
para se vingar daqueles que
estavam com desperdício ou jogá-
los fora sem pensar – comparar
mottainai. Para evitar isso, até hoje
alguns jinja cerimônias são
executados para consolar itens
quebrados e inutilizáveis.

Lista de tsukumogami
Abumi-guchi – Uma criatura
peluda formada a partir do estribo
de um comandante militar
montado que trabalha para Yama
Orochi
Bakezōri – Um possuído zōri
Sandálias tradicionais de palha (
Biwa-bokuboku – Uma animação biwa
Boroboroton – Um possuído futon
Chōchinobake – Uma lanterna
animada, também conhecida como
burabura

Ichiren-bozu – Contas de oração


animadas
Ittan-momen – Um rolo de algodão
Jatai – Panos possuídos envoltos
em telas dobráveis
Kameosa – Um pote de saquê
possuído
Kasa-obake – Um guarda-chuva de
papel animado. Também
conhecido como karakasa-
obake.Nota 2 [ 2 ]

Kosode-no-te – Uma túnica de


quimono possuída
Koto-furunushi – Uma animação koto
Kurayarō Sela animada –
Kutsutsura - Kutsutsura são
tsukumogami de sapatos. Eles
podem assumir uma forma
humana ou animal. Na forma
humana, eles parecem um nobre
da corte usando um sapato como
chapéu. Na forma animal, eles
aparecem como um animal
redondo e peludo, com uma bota
de pele para um focinho.
Kyōrinrin – Pergaminhos ou papéis
possuídos
Menreiki – Uma criatura espiritual
formada por 66 máscaras
Minowaraji- Um animado mino casaco
de palha
Morinji-no-okama – Uma chaleira
possuída. Outra variação é
zenfushō
Shamichoro – Uma animação
shamisen
Shirouneri – Redes mosquiteiras
possuídas ou roupas de pó
Shōgorō – Uma animação gong
Ungaikyō – Um espelho possuído
Yamaoroshi – Um ralador possuído
Zorigami – Um relógio possuído

Veja também
Hyakkai Zukan
Lista de criaturas lendárias do
Japão

Notas

1. Komatsu Kazuhiko, no livro
(TAG1) の の の す - TAG1> 」 ( 『
⁇ 信 ⁇ ⁇ Yu 』 1 1 1〈1 社学 文
文〉 、 1994 、 326-342。ISBN 4-
06-159115-0) usou amplamente a
palavra "Tsukugami" para incluir
qualquer yōkai, incluindo animais,
do período Edo e antes disso veio
originalmente de ferramentas.

2. Embora fontes modernas possam


adivinhar que o obake do kasa é um
tsukumogami, as fontes iniciais que
o introduziram não fizeram essa
referência ( consulte a página para
kasa-obake). Portanto, sua
verdadeira natureza é
desconhecida.

Referências

Citações

1. 小松 ( 1994 ), p. 331.
2. Classiques de l'Orient ( 1921 ), p. 193.
3. ( 1994 ), pp. 172 – 181.
4. 10上 公司 『 す 海 』 ⁇ 日新版社 2000
年 221 ISBN 978-4-620-31428-0。小松
和 す 1 『 日本 す す 大 海 』 東京 出
出 2013 年 371 ISBN 978-4-490-10837-
8。

5. 小松 ( 1995 ), p. 207.
6. Classiques de l'Orient ( 1921 ), p. 194.
7. Motokiyo ( 1921 ), p. 195.
8. Reider ( 2009a ).
9. Foster ( 2009 ), p. 7).
10. 小松 ( 2007 ), pp. 170 – 172.
11. 小松 ( 1998 ), p. 189.
12. 小松 ( 2007 ), p. 180.
13. 小松 ( 1995 ), p. 203.
14. 『 す 用 る る 』 Jtb テ リ ン ン ト
2015年 年 34 ́ (https://books.google.co
m/books?id=dQRuCQAAQBAJ&pg=PA3
4) ISBN 9784533104008

15. 小松 ( 2007 ), p. 169.


16. ( 1994 ), p. 170.
17. ( 2007 ), pp. 20 – 21.
18. ( 2007 ), pp. 172 – 181.
19. Reider ( 2009 ), p. 207.
20. Elison & Smith ( 1987 ), p. 213.
21. Reider ( 2009 ), pp. 207 – 208.
22. Guo ( 1984 ), p. 324.

Fontes

『の 代 分物語 大成』 第9 ( い- ん )HC


書 書川
平 出 ⁇ 二郎 T 『 の 分 分 小 す 』 1908 年
華 書院
小 和 1 1 ( 1994 ). "の の す -" ⁇ 神 の
す の". ⁇ 信 ⁇ Yu. . 社 学 文. 1 pp. 326
– 342. ISBN 978-4-06-159115-8.
小 和 1 ( 1995 ) [ 1992 ]. "6 の 6 ン す
も 神". 日本 す す の 分 の の. 小学 ラ
イ ラ リ ー. 小学 会. pp. 175 – 207.
ISBN 978-4-09-460073-5.
小 和 1 ( 2007 ). 日本 す す の 分 の の.
. 社 学 文. 1 社 社. ISBN 978-4-06-
159830-0.
小 和 1 ( 1998 ). "す す す 小道 の す の
の の の - 「 <TAG1 い い い い い い い
」 と 「 す す す 」". す の ⁇ す. 洋 泉
社. pp. 189 – 197. ISBN 978-4-89691-
314-9.
中 田 子 ( 1994 ). 五 分 の の す る 都
市. 新 社. ISBN 978-4-7885-0480-6.
中 田 子 ( 1999 ). "代 語 『 ⁇ 神 記 』
(国 国 国 会 書 書 書本 )". す す す す
行 す す す す の. 河出 書 新社.
ISBN 978-4-309-76103-9.
中 田 子 ( 2007 ) [ 1999 ]. "Rep す す 行
す い 語". す す す す 行 す す す す の (
新 ed. ). 河出 書 新社. ISBN 978-4-309-
76103-9.
Classiques de l'Orient. Vol. 5). 1921.

Elison, George; Smith, Bardwell L., orgs.


( 1987 ). Senhores da guerra, artistas e
plebeus: Japão no século XVI. Imprensa
da Universidade do Havaí.
Foster, Michael Dylan ( 2009 ).
Pandemônio e desfile: monstros
japoneses e a cultura de yōkai.
University of California Press.
Guo, Leilani ( 1984 ). "Baka Histoire: o
détournement da mitologia japonaise
nos filmes, comices et nasties vidéo".
Em Marie Solange; Takehiko Kyo ( eds.
). Cultura Gaijin. Kagoshima:
Nishinoomote News Press.
Motokiyo, Kwanze ( 1921 ). Cinq nô:
drames lyriques japonais. Bossard.
Reider, Noriko T. ( 2009 ). "Animando
objetos: Tsukumogami ki e a ilustração
medieval da verdade Shingon". Jornal
Japonês de Estudos Religiosos. 36 ( 2 ):
231 – 257. JSTOR 40660967 (https://w
ww.jstor.org/stable/40660967) .
Reider, Noriko T. ( 2009a ). "O registro
de espectadores de ferramentas" (http
s://nirc.nanzan-u.ac.jp/nfile/2987) .
Jornal Japonês de Estudos Religiosos.
36 ( 2 Suppl ): 1 – 19. Recuperado
6 de fevereiro 2021.

Leitura adicional
Kabat, Adam. "Mono" "no obake:
Kinsei no tsukumogami sekai. IS 84
( 2000 ): 10 – 14.
Kakehi, Mariko. Tsukumogami
emaki no shohon ni tsuite.
Hakubutsukan dayori 15 ( 1989 ): 5
– 7.
Keene, Donald. Sementes no
coração: literatura japonesa desde
os primeiros tempos até o final do
século XVI. Nova York: Henry Holt
& Co. ( 1993 )
Kyoto Daigaku Fuzoku Toshokan.
Tsukumogami
http://edb.kulib.kyoto-
u.ac.jp/exhibit/tsuroll/indexA.html
e http://edb.kulib.kyoto-
u.ac.jp/exhibit/tsuroll/indexB.html
Lillehoj, Elizabeth. Transfiguração:
Objetos feitos pelo homem como
demônios em pergaminhos
japoneses. Estudos Folclóricos
Asiáticos, Volume 54 ( 1995 ): 7 –
34.
National Geographic. História
Visual Essencial Geográfica
Nacional da Mitologia Mundial.
Sociedade Geográfica Nacional (
EUA ) ( 2008 )
Shibata, Hōsei. Tsukumogami
kaidai. Em Kyoto Daigaku-zō
Muromachi monogatari, ed. Kyoto
Daigaku Kokugogaku
Kokubungaku Kenkyūshitsu, vol.
10, 392 – 400. Kyoto: Rinsen
Shoten. ( 2001 )

Recuperado de
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Tsukumogami&oldid=1165622656"

Esta página foi editada pela última vez em


16 de julho de 2023, às 10:31 ( UTC ). •
O conteúdo está disponível em CC BY-SA
4.0 salvo indicação em contrário.

Você também pode gostar