Você está na página 1de 4

9) θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal
θεοῦ substantivo genitivo de relação mas genitivo sing θεός Deus
γάρ conjunção explanatória γάρ pois, porque
ἐσμεν verbo finito presente indicativo ativa 1 plu εἰμί nós somos
συνεργοί· adjetivo adj. Predicativo mas nominativo plu συνεργός colaboradores; companheiros/colegas de trabalho
θεοῦ substantivo gen qualitativo mas genitivo sing θεός Deus
γεώργιον, substantivo apositivo neu nominativo sing γεώργιον lavoura ativamente cultivada. Ênfase em quem o cultiva.
θεοῦ substantivo gen qualitativo mas genitivo sing θεός Deus
οἰκοδομή substantivo predicativo fem nominativo sing οἰκοδομή construir, projeto em construção
ἐστε. verbo finito presente indicativo ativa 2 plu εἰμί Ser, Estar

9) Pois nós somos colaboradores de Deus e interrelacionados através de Deus, vocês são lavoura e construção de Deus em andamento.

10) Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι, ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον τέθεικα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ. Ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ.

Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal
de acordo com, em relação a, para baixo; contra; durante; segundo;
Κατὰ preposição de referência κατά através
τὴν artigo atributivo fem acusativo sing ὁ a (passivo)
χάριν substantivo objeto preposicional fem acusativo sing χάρις graça
τοῦ artigo atributivo mas/neu acusativo sing ὁ o
θεοῦ substantivo gen qualitativo mas genitivo sing θεός Deus
τὴν artigo pronominal fem acusativo sing ὁ a (passivo)
δοθεῖσάν verbo aoristo particípio passiva fem acusativo sing δίδωμι concedida
μοι, pronome pess objeto indireto 1 dativo sing ἐγώ em mim, comigo, para mim
ὡς advérbio claus de comparação sub ὡς como, assim como, cerca de; conforme
σοφὸς adjetivo atributivo mas nominativo sing σοφός sensato, capaz de discernir
ἀρχιτέκτων substantivo aposto mas nominativo sing ἀρχιτέκτων perito em construção, construtor mor
θεμέλιον substantivo objeto direto mas acusativo sing θεμέλιος alicerce, fundamento, base
τέθεικα, verbo [---@-------] perfeito indicativo ativa 1 sing τίθημι coloquei, pus, estabeleci, fixei
ἄλλος adjetivo pronome demonstrativo mas nominativo sing ἄλλος outro
δὲ conjunção continuativa δέ mas, e, por outro lado
ἐποικοδομεῖ. verbo finito presente indicativo ativa 3 sing ἐποικοδομέω construindo sobre algo já existente, continuando a construção
Ἕκαστος adjetivo pronome demonstrativo mas nominativo sing ἕκαστος cada, cada um
δὲ conjunção continuativa δέ mas, ao contrário, em vez de, e, agora, então, assim
βλεπέτω verbo finito presente imperativo ativa 3 sing βλέπω seja cuidadoso, veja bem, ponde cuidadosamente
πῶς advérbio de maneira πῶς como? De que maneira? De algum modo
ἐποικοδομεῖ. verbo finito presente indicativo ativa 3 sing ἐποικοδομέω construindo sobre

10) De acordo com a graça de Deus a mim concedida assim como a um sensato construtor principal, eu estabeleci o fundamento, e outro está construindo sobre ele. Assim, cada um pondere cuidadosamente de que maneira está construindo

11) Θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς χριστός.
Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal
Θεμέλιον substantivo objeto direto mas acusativo sing θεμέλιος alicerce, fundamento, base
γὰρ conjunção explanatória γὰρ pois, porque, visto que, então
ἄλλον adjetivo adjetivo predicativo mas acusativo sing ἄλλος outro
οὐδεὶς adjetivo mas nominativo sing οὐδείς ninguém, nada
δύναται verbo presente indicativo m/p 3 sing δύναμαι ser capaz, estar apto, ter permissão para
θεῖναι verbo infinitivo complementar aoristo infinitivo ativa τίθημι colocar uma pedra fundamental
παρὰ preposição de local παρά perto de, junto de ∞
τὸν artigo mas acusativo sing ὁ o ∞
κείμενον, verbo particípio atributivo presente particípio m/p mas sing κεῖμαι localizado, situado, colocado sobre fundação ou base ∞
ὅς pronome mas nominativo sing ὅς quem, que, o qual
ἐστιν verbo finito presente indicativo ativa 3 sing εἰμί é
Ἰησοῦς substantivo predicativo nominativo mas nominativo sing Ἰησοῦς Jesus
χριστός. substantivo predicativo nominativo mas nominativo sing χριστός. Cristo

11) pois ninguém está apto a colocar outro alicerce além daquele que foi posto, que é Jesus Cristo

12) Εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal
Εἰ conjunção subord de cláusula εἰ se, porque, que
δέ conjunção continuativa δέ e, mas, além do mais
τις pronome indefinido mas nominativo sing τὶς quem? O quê?
construir sobre; terminar uma estrutura sobre a qual a fundação já foi
colocada; incrementar o conhecimento o cristão e uma vida que se amolda
ἐποικοδομεῖ verbo finito presente indicativo ativo 3 sing ἐποικοδομέω a ele.
ἐπὶ preposição de local ἐπὶ sobre; em; em cima de
τὸν artigo mas acusativo sing ὁ este, o
θεμέλιον substantivo objeto preposicional mas acusativo sing θεμέλιος alicerce, fundamento
τοῦτον pronome demonstrativo mas acusativo sing οὗτος este
χρυσόν, substantivo objeto direto mas acusativo sing χρυσός ouro, coisa preciosa de ouro
prata; refere-se à prata com a qual as colunas de construções nobres eram
ἄργυρον, substantivo objeto direto mas acusativo sing ἄργυρος cobertas e as vigas adornadas
pedras para construção; Uma pedra preciosa que pode ser cortada e polida
λίθους substantivo objeto direto mas acusativo plu λίθος para jóias ou outros fins ∞
τιμίους, adjetivo adj predicativo mas acusativo plu τίμιος precioso; de alto valor; que vale a pena ∞
ξύλα, substantivo objeto direto neu acusativo plu ξύλον madeira para construção
χόρτον, substantivo objeto direto mas acusativo sing χόρτος grama, feno;

hastes secas; não deve ser confundido com feno; um talo, restolho, a haste
καλάμην, substantivo objeto direto fem acusativo sing καλάμη deixada depois que as espigas foram cortadas

12) Além do mais, se alguém está construindo sobre essa fundação já posta, com precioso ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha

13) ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται· ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ δοκιμάσει.
Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal

ἑκάστου adjetivvo pronome demonstrativo mas genitivo sing ἕκαστος cada, cada um, individualmente ∞
τὸ artigo atributivo neu nom/acus sing ὁ este, aquele ∞
ἔργον substantivo sujeito neu nominativo sing ἔργον trabalho, produção, aquilo que alguém se compromete a fazer ∞
φανερὸν adjetivo adj predicativo neu nominativo sing φανερός visível, manifesto, claramente reconhecido ou identificado
γενήσεται· verbo futuro indicativo media 3 sing γίνομαι se tornará
ἡ artigo atributivo fem nominativo sing ὁ a; da ∞
γὰρ conjunção de causa sobordinada γάρ para, por, porque, pois, então, visto que
ἡμέρα substantivo sujeito fem nominativo sing ἡμέρα dia; um dia destinado para um evento especial ∞
δηλώσει, verbo futuro indicativo ativo 3 sing δηλόω manifestará, revelará
ὅτι conjunção de clausula subordinativa ὅτι que, porque, desde que
ἐν preposição de meio ἐν em, por, com ∞
πυρὶ substantivo objeto preposicional neu dativo sing πῦρ fogo ∞
ἀποκαλύπτεται· verbo presente indicativo passiva 3 sing ἀποκαλύπτω descobrir; revelar o oculto; expor, tornar descoberto
καὶ conjunção copulativa - aditiva καί e, também, até mesmo, realmente, mas
ἑκάστου adjetivvo pronome demonstrativo mas genitivo sing ἕκαστος todo, tudo, cada, cada um, individualmente
τὸ artigo atributivo neu nom/acus sing ὁ este, aquele
ἔργον substantivo objeto direto neu nominativo sing ἔργον trabalho, produção, aquilo que alguém se compromete a fazer
ὁποῖόν adjetivo pronome correlativo neu nominativo sing ὁποῖος de que classe ou qualidade, de que tipo
ἐστιν verbo finito presente indicativo ativo 3 sing εἰμί é, está
τὸ artigo atributivo neu nom/acus sing ὁ este, aquele
πῦρ substantivo sujeito neu nominativo sing πῦρ fogo

δοκιμάσει. verbo futuro indicativo ativo 3 sing δοκιμασία examinar, provar, verificar (ver se algo é genuíno ou não), como metais

13) a obra de cada um se tornará claramente visível visto que o dia do juízo revelará. Porque o fogo é o meio que tudo revela, e cada um, cada tipo de trabalho que alguém se compromete a fazer, será examinado pelo fogo

14) Εἴ τινος τὸ ἔργον μένει ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήψεται.

Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal
Εἴ conjunção clausula cond subord. Εἴ se
τινος pronome indefinido mas genitivo sing τὶς alguém, uma certa pessoa, algo, algum
τὸ artigo atributivo neu nominativo sing ὁ este, aquele
ἔργον substantivo sujeito neu nominativo sing ἔργον trabalho, produção, aquilo que alguém se compromete a fazer
μένει verbo finito presente indicativo ativa 3 sing μένω persistir por determinado tempo, permanecer, não perecer
ὃ pronome artigo pronominal neu acusativo sing ὅς quem, que, qual
ἐποικοδόμησεν, verbo aoristo indicativo ativa 3 sing ἐποικοδομέω construiu sobre
μισθὸν substantivo objeto direto mas acusativo sing μισθός recompensa, pagamento pelo trabalho
λήψεται. verbo futuro indicativo media 3 sing λαμβάνω pegar, receber o que é dado

14) se o trabalho que este alguém construiu sobre o fundamento não perecer, pegará a recompensa

15) Εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται, ζημιωθήσεται· αὐτὸς δὲ σωθήσεται, οὕτως δὲ ὡς διὰ πυρός.
Original Categoria Tipo Tempo Modo Voz Pessoa Gen. Caso Nº Forma Léxica Tradução Literal

Εἴ conjunção clausula cond subord. Εἴ se


τινος pronome indefinido mas genitivo sing τὶς alguém, uma certa pessoa, algo, algum
τὸ artigo atributivo neu nominativo sing ὁ este, aquele
ἔργον substantivo sujeito neu nominativo sing ἔργον trabalho, produção, aquilo que alguém se compromete a fazer
κατακαήσεται, verbo finito futuro indicativo passiva 3 sing κατακαίω será queimado, destruído pelo fogo
ζημιωθήσεται· verbo finito futuro indicativo passiva 3 sing ζημιόω multado, financeiramente penalizado, prejuízo, perda
αὐτὸς pronome pessoal mas nominativo sing αὐτός ele, ele mesmo, de si mesmo
δὲ conjunção adversativa δέ mas, além do mais
σωθήσεται, verbo futuro indicativo passiva 3 sing σῴζω será salvo no julgamento
οὕτως advérbio de modo ουτω deste modo, assim, desta maneira
δὲ conjunção adversativa δέ mas, além do mais
ὡς advérbio clausula cond subord. ὡς como, a medida que, mesmo que
διὰ preposição de meio διὰ através de, por este motivo
πυρός. substantivo objeto preposicional neu genitivo sing πῦρ fogo

15) Se esta obra que alguém construíu for destruída pelo fogo, ele será prejudicado, mas será salvo no dia do juízo mesmo que através do fogo

JUNÇÃO

9) Pois nós somos colaboradores de Deus e estamos interrelacionados através de Deus, vocês são lavoura e construção de Deus em andamento. 10) De acordo com a graça de Deus a mim concedida assim como a um sensato construtor
principal, eu estabeleci o fundamento, e outro está construindo sobre ele. Assim, cada um pondere cuidadosamente de que maneira está construindo 11) pois ninguém está apto a colocar outro alicerce além daquele que foi posto, que é Jesus
Cristo 12) Além do mais, se alguém está construindo sobre essa fundação já posta, com precioso ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha 13) a obra de cada um se tornará claramente visível, visto que o dia do juízo revelará.
Porque o fogo é o meio que tudo revela, e cada um, cada tipo de trabalho que alguém se compromete a fazer, será examinado pelo fogo 14) se o trabalho que este alguém construiu sobre o fundamento não perecer, pegará a recompensa 15)
Se esta obra que alguém construíu for destruída pelo fogo, ele será prejudicado, isto é: perderá a recompensa, mas será salvo no dia do juízo mesmo que através do fogo. Como quando se escapa de uma casa em chamas, decerto
com marcas de queimadura.

Você também pode gostar