Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O QUE SÃO?
Reza é uma conjunção de frases pré-estabelecidas que se recita, costumeiramente decoradas,
direcionadas à Deus ou às Suas divindades, muitas vezes engrandecendo seus feitos e direcionadas
para determinado objetivo específico. A Religião dos Òrìsà não reza diretamente para Elédùmarè (Deus),
pois crê que Ele é um ser de um poder muito grande, incalculável, e por isso é preservado. Para ouvir e
atuar diretamente na vida dos homens Ele criou seus emissários, os Òrìsà, cabendo à estes a missão de
zelar por tudo que se relaciona com as necessidades humanas.
Oração é a conversa, o diálogo íntimo com Deus, através de Suas divindades, sem frases pré-
determinadas.
A Tradição Yorùbá dá grande valor às rezas, crendo que a conjunção dos sons que elas emanam,
quando são recitadas, são carregadíssimos de energia, que farão movimentar os objetivos pretendidos.
Elas revelam feitos e características dos Òrìsà e fornecem orientações para a conduta dos seguidores da
Religião. Através das rezas pode-se fazer pedidos aos Òrìsà, agradá-los ou aplacar sua ira. Todas estas
formas poéticas orais estão cheias de metáforas e símbolos.
Ex: Inu mi dum / Estou com a barriga doce interpreta-se como "estou feliz".
OFÒ - Literal "Feitiço ou poder sobrenatural que dá alivio instantâneo à dor". São palavras mágicas -
encantamentos, que possuem em si uma mensagem mágica, ao ser recitado ativa o poder dos
preparados mágicos ou medicinais.
ÀDÚRÀ E GBÀDÚRÀ - Literal "Súplica". São saudações, visam obter as graças dos Òrìsà e os direciona
aos elementos por eles dominados.
ORÍKÌ (ou Pípè / chamado - convite) - É a contração das palavras orí / origem + kí / saudar ou louvar.
São evocações e servem para louvar e evocar a presença dos Òrìsà, assim como facilita o acesso ao
auxílio que pode ser prestado pela Força Deles. Oríkì detém em si mesmos uma força mágica. Relatam
fatos ou feitos, de um indivíduo, família, cidade, e não só dos Òrìsà. Transmitem informações,
características, virtudes e fraquezas dos seres ou daquilo que constitui seu tema. Podem relatar fatos
relacionados com o nascimento de crianças. Exemplo é o caso de gêmeos, daqueles que tem o cordão
umbilical enrolado no pescoço ou que os pés venham ao mundo primeiro. Há também Oríkì para animais.
A tradição Yorùbá atribui grande valor para a recitação dos Oríkì e acredita que ele sempre causa grande
emoção à quem se refere. É indispensável para se fazer qualquer pedido aos Òrìsà. As pessoas
incorporam inevitavelmente ao ouvir a recitação de um Oríkì de seu Òrìsà.
ÌJÀLÁ ODE - São formas de recitar os oríkì, meio que cantaroladas, referindo-se somente aos caçadores,
em especial à Ògún.
EWI ESA - É outra forma de recitação parecida com o oríkì, porém usada somente nos Cultos de
Egúngún.
ORIN - Literal “Cantar” - São cantigas com formas mais brandas de louvação, empregados em festejos ou
celebrações para um, ou vários Òrìsà. Possui parte da carga informativa do Oríkì e é intermediário entre
ele e as àdúrà.
Adura Ori
Reza ao acorda
ORI MI
MO KE PE O O
ORI MI
MO KE PE O O
"ORI MI
MO KE PE O O
ORI MI
A PE JE
ORI MI
WA JE MI O
KI NDI OLOWO O
KI NDI OLOLA
KI NDI ENI A PE SIN
LAYE
O, ORI MI
LORI A JIKI
ORI MI LORI A JI YO MO LAYE"
TRADUÇÃO
Meu ORI
Eu grito chamando por você
Meu ORI,
Me responda
Meu ORI,
Venha me atender
Para que eu seja uma pessoa rica e próspera
Para que eu seja uma pessoa a quem todos respeitem
Oh, meu ORI!
A ser louvado pela manhã,
Que todos encontrem alegria comigo"
ADÚRÀ ORÍ
Reza da cabeça
BÍ MO JÍ LÒWÚRÒ
MÁÀ FI OWO KANRI
N’JÉ ORÍ AJIRE?
ORÍ MI AJIKE
A BÁ NÍ WÁYÉ
MÁSÉ GBÀGBÉ LÀÌWA
IGBÁ, AJÈ KÁRÍ
SÈSÈ LÉNUN EIYE
SÉSÈ LÉNUN ÈGÁ
Ò WÒ ÌRÀWÒ TÍTÍ KÔ DÉ ILÉ
K’Ó WÀ RÍ OMO PÓNLE
LÒJÓ JÚMÓN SÉ OHUN RERE
ORÍ WÒ ÒNÒN IBI RERE FÚN MI
GBÈÈMI IRE
ORISÁ WÒ ÌBIRE SÍ MI BÉÈ IHÒ
ÀSÉ
Orin TI ORÍ
cântico a cabeça
ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ
ORÍ ENÍ KINI SÀKA YAN
ORÍ OLÓORE ORI JÈ O
A SAKA YÌN KI YA N’TO LO KO
A SAKA YÌN KI ÈGBÓN MI GBÈ
ÌTA NÙ MO BO ORÍ O.
Orin Àgbónnìrègún
MO JÚBÀ ÀGBÓNNÌRÈGÚN
MO JÚBÀ ÀGBÓNNÌRÈGÚN
ÀWA PÀDÉ L’ÒNÒN IPÒRÙN, IPÒRÙN
WÁ PÀDÉ L’ÒNÒN IPÒRÙN, IPÒRUN
ÀWA MÉSÒN ÒRUN KORIN KÍ ÒRÚNMÌLÀ
ÀWA TÚN WO TÚN WÀ KORIN KÍ ÒRÚNMÌLÀ
ÀWA ORÍ OFE, OFE EDÙMARÈ!
ÀWA ORÍ OFE, OFE EDÙMARÈ!
Orin Ifá
Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu (no sentido de
cobrir-nos de bênçãos.)
Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu.
Chuva do céu, meu Senhor, chuva do céu sobre nossas cabeças.
Faça-o (o elegun) ter o esforço e a perseverança dos Yorubá
Eu peço, eu tomo a sua benção!
Faça-o (o elegun) ter o esforço e a perseverança dos Yorubá
Eu peço, eu tomo a sua benção!
ÀDÚRÀ TI ELÉDA
ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA
ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA
MO ADÚPÉ WÚRE ATI ODÚNMÓDÚN
MO ADÚPÉ WÚRE ATI ÈSÚ MÒSU
MO ADÚPÉ WÚRE IBÁ GBOGBO
ÀWA NÀ WÙRE ELÉDA WA.
Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação Nós temos boa sorte repartida
pelo Senhor da Criação Eu agradeço pedindo a benção a muitos anos Eu agradeço
pedindo a benção a essência do meu Criador Eu agradeço pedindo a benção e
saudando a todos Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação.
Persistente Senhor do Dia e da vida Persistente Senhor do Dia e da vida Não me permita
aprender a corromper Não me permita aprender tristezas Não me permita aprender a
corromper-me Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.
OFÒ TI ÀSE
ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI O
ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI
GBOGBO OHUN MO TÍ WI NÍKI IRUN ÌMÒNLE OBA O
ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI.
Força de Orixá em minha boca Força de Orixá em minha boca Toda minha voz é
entendida e sentida pelos 400 Espíritos Reais Força de Orixá em minha boca.