Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
um estudo de caso
SÃO PAULO
2017
UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE
um estudo de caso
Dissertação apresentada ao
Programa de Pós-Graduação em
Ciências da Religião da
Universidade Presbiteriana
Mackenzie, como requisito
parcial à obtenção do título de
Mestre em Ciências da Religião.
!
SÃO PAULO
2017
!
LC BX9042.B66
À minha querida esposa Silvana e ao
meu filho Caleb, pelo apoio e motivação
incessantes durante essa longa
caminhada acadêmica."
AGRADECIMENTOS
Agradeço por Suas bençãos, por ter me sustentado e permitido concluir este mestrado.
ensino. Em especial, gostaria de mencionar minha gratidão ao meu orientador, Prof. Dr.
João Baptista Borges Pereira, pelo apoio, dedicação e suporte durante o processo de
This paper is aimed at the study of migration among the Taiwanese people coming to
Brazil, to the city of Sao Paulo. It is a case study of a Christian community organized in
Sao Paulo and the foundation of a church here in 1962, the First Presbyterian Church of
Formosa of Brazil. The research was based in the field of ethnical identity according to
the proposals of Roberto Cardoso de Oliveira. In order to understand that migration
movement, its development, the difficulties and challenges faced and how the church
was organized we are going to study China and Taiwan history and rely mainly on the
memories of the people. Specific bibliography about the Taiwanese migrating to Brazil
is almost inexistent. We want to tell a story and write it so it will not be lost or forgotten.
INTRODUÇÃO ........................................................................................................................ 14
CAPÍTULO 1 - A migração taiwanesa para o Brasil – o pano de fundo
para entender o movimento migratório ......................................................................... 25
1.1 Fatores de Atração e repulsão ........................................................................................... 26
1.1.1 Taiwan – breve história como fator de repulsão............................................................ 29
1.1.2 Aspectos históricos brasileiros como fatores de atração .............................................. 38
1.1.2.1 O Brasil e sua política migratória – um breve histórico ............................................39
1.1.2.2 O Brasil de 1950 a 1962 ...........................................................................................44
1.1.2.3 Liberdade religiosa ...................................................................................................46
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1
Cultos em conjunto eram cultos em que os 3 ministérios da igreja se reuniam ao mesmo tempo: o
!
suas crianças, fui às suas festas, os recebi na minha casa. Enfim, fui um com eles
durante aquele precioso tempo que estivemos juntos.
O desafio era, então, coletar qualquer material escrito que contasse a história
da migração dos presbiterianos para São Paulo, ouvir suas histórias/memórias e,
como em um quebra-cabeça, unir as peças para enxergar a paisagem que se
formaria. Foi o que pude fazer por mais de três anos imerso em um universo que eu
não conhecia, aqui mesmo, pertinho, dentro da cidade de São Paulo convivi com os
taiwaneses presbiterianos do Brasil numa empreitada, em certo sentido, semelhante
à de Malinawski nas Ilhas Trobiand, de Roberto Da Matta entre os Apinayés, de
Roberto Cardoso de Oliveira entre os Terena.
! 15!
!
! 16!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2
Observo aqui que a bibliografia encontrada e levantada foi de cunho histórico sobre Taiwan, da área
dos estudos etnográficos e migratórios em geral, não necessariamente sobre a migração para o
Brasil, tema praticamente não explorado em língua portuguesa.
3
Estação Armênia: exílio, fé e reconstrução de vida na capital paulista, de Sueli Aparecida Cardozo
Carvalhaes. Igreja Reformada Potiguara (1625-1692), a primeira igreja protestante do Brasil, de
!
! 17!
!
suas diferenças, mais do que em suas semelhanças temáticas que as une. Não
podemos simplesmente comparar uma migração de um povo com outra, como por
exemplo, os armênios que migraram para o Brasil e tiveram de reconstruir suas
vidas aqui por causa da guerra e os japoneses que vieram por razões totalmente
diferentes. Temos de ter o cuidado em não cair em um reducionismo ao tratar os
movimentos migratórios. Ainda que esta dissertação faça parte de um projeto maior,
cada movimento migratório de cada povo tem sua peculiaridade. Sim, vemos
comunalidades, mas isso não significa que podemos encará-las de forma genérica
ao conversamos sobre migração e etnicidade. Não queremos cair em clichés ao
tratar deste movimento migratório. Afinal, “poucos temas da história social do Brasil
se prestam tanto à difusão de clichês quanto o da imigração” (FAUSTO, 2005,
p.219). Que clichês são esses? O reducionismo do assunto migração, um
pragmatismo em lidar com ele ao relacionar, por exemplo, pizza com italianos, sushi
com japoneses – ou qualquer oriental -, donos de padaria com portugueses etc.
Essa generalização da identidade que acaba minimizando as peculiaridades das
etnias que fazem parte desse tapete cultural que é o Brasil. É uma generalização da
identidade que é naturalmente ou inconscientemente feita. Assim, o objetivo desta
dissertação não é tratar o tema proposto com generalidades, pelo contrário, ao
colocar em pauta os taiwaneses no Brasil dos anos 1960 (e até hoje), procura
mostrar que não podemos tratar a migração como um clichê, muito menos desprezar
as minorias étnicas, mas dar o devido tratamento à migração, principalmente agora
que o Brasil e o mundo assistem a grandes movimentos migratórios.
! 18!
!
Vamos perceber através das descobertas feitas aqui, que Taiwan tem toda
uma peculiaridade quando o tema é identidade. O estudo da sua história e
colonização vai nos revelar isso, além da observação participante, as memórias e
entrevistas.
! 20!
!
! 21!
!
! 23!
!
“brasileira”, essa igreja não foi fundada pela denominação em Taiwan, não foi
planejada estrategicamente por eles, foi inciativa própria de cristãos presbiterianos
que se reúnem sob uma liderança visionária que compartilha uma visão que
acontece significativamente e se torna um marco e influência na vida de pessoas
que estão em São Paulo e de outras que viriam, mesmo em meio a um período de
regime militar, por exemplo. Não há um entimidamento, pelo contrário, a combinação
migrantes e religião trouxe um fortalecimento àquele povo.
! 24!
!
CAPÍTULO 1
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
5
O atual Museu da Imigração de São Paulo costumava ser a antiga Hospedaria do Imigrante da
Capital (1887-1978), no bairro do Brás. Local para onde os migrantes eram trazidos, após atracarem
no porto de Santos. Era uma espécie de “entreposto” que tinha a função de oferecer abrigo enquanto
os migrantes ainda não tinham local fixo para trabalhar e morar. Outra função da Hospedaria era o
registro dos migrantes e o controle de doenças e epidemias que, porventura, pudessem ser trazidas e
espalhadas em solo brasileiro. Assim, em alguns casos, a hospedaria funcionou como um tipo de
quarentena. Havia cuidados médicos, alimentação, hospedagem e aulas de português a custo zero
para os migrantes. O local foi transformado no Museu da Imigração do Estado de São Paulo em 1993
e seu endereço na internet é: www.museudaimigracao.org.br
! 25!
!
O Brasil, para muitos, era um trampolim para uma migração com destino aos
Estados Unidos, o que aconteceu em vários casos, mas muitos ficaram, se
estabeleceram aqui. Talvez o projeto de uma segunda migração não tenha dado
certo e não se fala sobre o que não deu certo. Enfim, as causas da migração e o
Brasil como destino apontam, genericamente, para um desconforto presente pelo
conflito China-Taiwan, por incertezas sobre o futuro no pós-guerra e uma janela de
oportunidade se abrindo em uma terra distante, o Brasil. As conversas sobre o
assunto tinham esse conteúdo: “Minha família migrou de Taiwan para o Brasil
porque havia um clima de guerra e o Brasil parecia uma terra de paz” ou “viemos
para o Brasil porque tínhamos um amigo que migrou pra cá e disse que estava bem,
quisemos vir também”.
Toda migração é motivada por alguma coisa. Não basta dizermos que o
homem é um ser migrante por natureza, pois não é o bastante. O estudo dos
! 26!
!
Em resumo, essa teoria propõe que alguma coisa atraiu determinado grupo a
outra região do globo, perto ou longe, de maneira que foram levados a atravessar
fronteiras e se estabelecer lá. Atravessaram fronteiras territoriais, fronteiras culturais,
linguísticas etc. A força de atração é responsável pelo deslocamento de pessoas em
todos os tempos, no que diz respeito a sonhos, expectativas e esperanças da
construção ou reconstrução de uma vida. Um bom exemplo disso foi o movimento
migratório para os Estados Unidos em busca do American Dream9. Por outro lado, a
força de repulsão é aquela que opera internamente na cultura, no país, na região de
um determinado grupo e os “lança fora” ou os “empurra para fora” de seu território,
de sua terra natal, da região onde foram criados. Um exemplo disso é o que foi
registrado por uma repórter cobrindo uma manifestação na Argentina em 2003
quando uma senhora argentina que participava de um panelaço, gritou: “Não hay
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
6
Há várias teorias migratórias propostas. Elas se dividem em grupos: sociológicas, econômicas,
geográficas. As econômicas são muito populares. As clássicas, referem-se ao posicionamento de
Durkheim, Max Weber e Marx sobre a questão, que vão na direção de explicar a migração com base
na industrialização, capitalismo e urbanização. As neoclássicas, em termos gerais, propõem que a
desigualdade de salários, condições de emprego e a necessidade de mão de obra estrangeira seja
uma explicação.
7
Essa teoria foi apresentada em um artigo no encontro anual da Mississippi Valley Historical
Association, em Kansas City, nos Estados Unidos, no dia 23 de abril de 1965. Veio a ser conhecida
como Pull-Push Factors nos movimentos migratórios. O foco central dessa teoria que vem como uma
resposta “melhor” às teorias apresentadas até então, ou, em especial às Leis da Migração de Ernest
Ravestein (1885) que procurava explicar o que leva pessoas a migrar. Nessa teoria, Everett propõe
duas listas de fatores diversos levantados como causas para pessoas migraram do ponto de vista
externo de atrativos de lá e outra lista do que poderia levar pessoas a quererem sair da terra, do
ponto de vista interno, daqui.
8
A propósito, essa teoria de repulsão e atração não deve ser confundida com as relações das
comunidades étnicas de Max Weber em Economia e Sociedade quando usa os mesmos termos:
atração e repulsão.
9
O sonho americano. Termo cunhado pelo historiador estadunidense James Truslow Adams nos
anos 1930 em sua obra The Epic of America.
! 27!
!
futuro, não hay futuro”. Aquela senhora estava dizendo que, às vezes, o país é algo
que derrota uma pessoa (LEITÃO, 2015).
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
10
Dados aproximados da década de 1960 com base no relatório do site do governo de Taiwan e do
censo de 1966: http://eng.stat.gov.tw/ct.asp?xItem=8849&CtNode=1595&mp=5, acessado em 10 de
outubro de 2016.
11
Por questões políticas, não há um consulado de Taiwan no Brasil, sim uma agência que faz as
vezes de consulado, o Escritório Econômico e Cultural de Taipei no Brasil.
! 28!
!
Os taiwaneses presbiterianos que migram para o Brasil nos anos 1960 são
provenientes da denominação Igreja Presbiteriana de Taiwan. A maioria deles
proveniente do interior de Taiwan [norte, centro e sul], de diferentes cidadezinhas do
interior, não da capital Taipei. Os migrantes têm em comum serem presbiterianos,
mas não da mesma igreja local necessariamente. Além dos familiares que se
organizaram para migrarem para o Brasil, a maioria também não se conhecia
previamente. Muitos se conheceram na longa viagem de navio até o Brasil, outros só
se conheceram aqui.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
dois filhos, James Preston Maxwell e James Laidlaw Maxwell Junior, inspirados em seu pai,
tornaram-se notoriamente envolvidos com os missionários médicos com destino à China. Maxwell,
pai, foi para Taiwan e trabalhava como médico, consultando e evangelizando na cidade Tainan, então
capital da ilha. Como resultado de sua ação missionária, foi erigido um templo presbiteriano em 1902
que mais tarde recebeu o nome de Igreja Presbiteriana Memorial Maxwell, em sua homenagem, que
é um templo da Igreja Presbiteriana em Taiwan, a PCT. O Dr. Maxwell é também conhecido por
participar no processo de decisão do fim do comércio de ópio na China.
13
De acordo com as informações fornecidas no site oficial da denominação,
http://english.pct.org.tw/enWho_int_Cro.htm Acessado em 1 de outubro de 2016.
14
De acordo com as informações e imagem obtidas no seguinte site da internet:
https://taiwanchurches.wordpress.com/2012/06/10/maxwell-memorial-presbyterian-church-tainan/
acessado em 10 de outubro de 2016. Placa localizada no interior da Igreja Presbiteriana de Tainan,
conhecida como Igreja Memorial Maxwell, em homenagem ao primeiro missionário presbiteriano em
Taiwan, cuja transcrição se lê: Igreja Memorial Maxwell. Erigida em 1902. James L. Maxwell,
Mestrado em Artes e Doutorado em Medicina. Igreja Presbiteriana da Inglaterra. Primeiro Missionário
enviado à Formosa. Chegou em maio de 1865.
! 30!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
15
Conforme dados do site oficial do governo da República da China: http://www.taiwan.gov.tw
acessado em 12 de outubro de 1967.
! 31!
!
A propósito dos nativos da ilha que são chamados aborígenes, o que é difícil
precisar quando começaram a ser assim chamados, são assim nomeados
provavelmente por uma referência à antiguidade, aos povos mais primitivos da terra.
Naquelas ilhas taiwanesas viviam aborígenes e os descendentes deles ainda são
chamados assim hoje. Falar de aborígenes nos remete à pesquisa de Emile
Durkheim em sua obra As Formas Elementares da Vida Religiosa quando trata dos
aborígenes da Austrália em seu estudo na busca pela primitividade na religião. Ao
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
16
Austronésios são indígenas das ilhas sul-asiáticas, nativos de Taiwan, de onde provavelmente os
primeiros austronésios que se conhece vieram. Os austronésios estão ligados pela língua austronésia
que configurava, antes de 1500 d.C., uma das famílias de línguas mais espalhadas pelo mundo de
então. Hoje engloba a língua das populações indígenas da Indonésia, Malásia, Filipinas e
Madagascar (BELLWOOD, FOX, TRYON, 2006). O dialeto taiwanês é proveniente da família das
línguas austronésias.
17
De acordo com os dados atualizados em outubro de 2016 na página da internet do direito dos
aborígenes (The Taiwan Aboriginal Rights webpage): http://www.taiwanfirstnations.org Taiwan é uma
2
ilha com alta taxa demográfica, com quase 23 milhões de habitantes para uma área de 36 mil km .
! 32!
!
descrever tais aborígenes da Austrália, que podem ter uma conexão com os
aborígenes de Taiwan que parece ir além da nomenclatura, o Dr. João Baptista
Borges Pereira destaca que
O primeiro registro que se tem da ilha é datada de 260 a.C., encontrado nos
registros históricos da dinastia Chou (ou Zhou). A ilha foi chamada de “Terra de
Yangchow”18. Em 1350 d.C., a Dinastia Mongol estabelece uma missão na ilhota
Pescadores, pertencente ao arquipélago de Taiwan. Foi a primeira menção de
Taiwan como território Chinês, habitado por chineses do continente. Em 1517, início
do período das grandes navegações, navegantes portugueses em direção a Macau
a nomeiam de Ilha Formosa pela sua beleza, conforme registros de bordo. Foi a
primeira menção da ilha na história ocidental. A referência ao nome dado pelos
portugueses, curiosamente, tem sido usado por defensores da independência da ilha
que argumentam que o próprio nome Formosa não tem laços chineses, além das
várias colonizações não chinesas ali e, por isso, são distintos da China (COPPER,
2007).
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
18
Land of Yangchow refere-se à terra, ou ilha de Salgueiros, de árvores de Salgueiro, uma citação
antiga no Book of History (or Canons of Yao and Shun) escrito durante a dinastia Chou (1046-256
BCE) de acordo com o site http://www.taiwantoday.tw/ct.asp?xItem=132237&ctNode=2198&mp=9
acessado em 1 de outubro de 2016.
! 33!
!
Não demorou muito para os holandeses dominarem Taiwan, a ilha principal, onde
tiveram o controle de 1624 até 1662. O arquipélago, naquela região da Ásia, era
muito interessante para os holandeses. Fizeram da ilha não somente um ponto
comercial de trocas, mas um local de produção de açúcar e arroz. A fim de cumprir
esse objetivo, necessitaram de trabalhadores para a lavoura, mas não conseguindo
convencer os aborígenes de trabalharem para eles, nem conseguindo atrair
europeus ao arquipélago, promoveram uma campanha de migração de
trabalhadores do sul da China, com oferta de trabalho, incentivo tributário e oferta de
terras sem custo. A campanha foi bem-sucedida. Chineses da província de Fujian
começaram a migrar para Taiwan, eram ricos e pobres, mão de obra especializada
ou não.
! 34!
!
de 1895 marca o início da colonização japonesa da ilha que durou 50 anos, de 1895
até 1945.
Quatro anos mais tarde, a ilha passa por um novo abalo, os anos de 1949 e
1950 marcam o começo de uma nova fase na história de Taiwan, foi um período de
descolonização (RUBINSTEIN, 1999) e que contempla um grande movimento
migratório. Dois milhões21 de chineses do continente migram para Taiwan.
! 35!
!
É claro que vários outros conflitos afligiram Taiwan, conflitos que foram
causados pela própria presença do governo da República da China (ROC) na ilha.
Os primeiros anos do estabelecimento do governo do General Chiang Kai-shek
foram anos difíceis. Um dos conflitos que marcou aquele época foi o que ficou
conhecido como “terror branco”, um período de perseguição por parte do partido
Kuomintang que queria certificar-se que não havia apoiadores ou simpatizantes dos
ideais comunistas na ilha, assim como opositores do atual governo. Como
consequência, milhares de pessoas foram presas e executadas com base em
evidências insuficientes ou, até, circunstanciais. É claro que nesse clima, as pessoas
não tinham coragem de criticar o governo, fazer comentários da política do momento
ou ventilar discordâncias de qualquer natureza que fosse contra aquele governo que
controlava a ilha. O desenvolvimento econômico naquele período estava lento, a
população do campo sofreu com a falta de incentivo, o que acabou levando ao
desinteresse em investir na terra. A indústria, por outro lado, não tinha expressão
alguma, nem alcance no exterior. Essas foram as marcas daquela década de 1950
(RUBINSTEIN, 1999).
Além dos conflitos internos, a China cresceu como uma grande ameaça a
Taiwan, o que só não ficou ainda pior pela interferência, apoio e a proteção dos
Estados Unidos da América promovendo a “paz” na região. Os Estados Unidos
interviram de maneira tal que nenhuma das nações se levantasse contra a outra,
afinal Chiang Kai-shek tinha um sonho de reconquistar e reestabelecer a República
da China na China Continental.
não aceitava a situação de duas Chinas e o fato dela não ser reconhecida como a
China oficial. Não podemos nos esquecer que a China foi um dos membros
fundadores das Nações Unidas. A pressão cresceu a tal ponto que durante o
governo americano do presidente Nixon, em 1972, Pequim acaba sendo
reconhecida como a “verdadeira China”, com cadeira na ONU, em lugar de Taiwan.
Isso iniciou um movimento a favor de uma só China, com a reintegração de Taiwan
à China e o retorno do seu território e submissão ao governo de Pequim, o que não
aconteceu até hoje.
! 37!
!
Fonte: autor
! 38!
!
! 39!
!
! 40!
!
! 41!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
23
Conforme registrada no site da câmara legislativa http://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret/1824-
1899/decreto-528-28-junho-1890-506935-publicacaooriginal-1-pe.html, decreto-lei que, a propósito,
foi revogado pela Lei nº 6.815, de 1980, tornando-se mais amplo em relação a outros migrantes.
Acessado em 12 de outubro de 2016.
24
Conforme publicado no site: http://www2.camara.leg.br/legin/fed/lei/1824-1899/lei-97-5-outubro-
1892-541345-publicacaooriginal-44841-pl.html
Acessado em 12 de outubro de 2016.
! 42!
!
! 43!
!
Apesar de o ano de 1950 iniciar de maneira ruim para o Brasil nos esportes,
quando a seleção perdeu a Copa do Mundo de Futebol em casa para o Uruguai,
aquela década, especialmente a sua segunda metade, foi marcada pelo avanço
econômico brasileiro, principalmente no que diz respeito ao processo de
! 44!
!
A migração dos taiwaneses para São Paulo se deu justamente nessa janela
dos anos 1955 e 1962, quando a Igreja Presbiteriana Taiwanesa foi fundada. Foi
uma época de grande desenvolvimento e industrialização, de grande crescimento da
cidade de São Paulo, em especial. Ao final do governo de Juscelino, contudo, a
dívida externa estava enorme, as diferenças sociais cresceram, assim como a
inflação. A seguir acontece o Golpe Militar de 1964 que mudou o Brasil, novamente.
Contudo, nada disso impediu que os taiwaneses continuassem migrando.
! 45!
!
Fonte: ADAS, Melhem. Panorama Geográfico brasileiro. São Paulo: Editora Moderna, 2004,
p. 282
Embora o catolicismo tivesse uma hegemonia no país, como visto pelo fato de
o Brasil ser conhecido oficialmente como um país Católico, embora laico, a
! 46!
!
inauguração da nova capital – Brasília – ter sido feita em uma catedral Católica,
outras religiões cresceram muito nessa década.
Curiosamente, foi uma década que viu nascer as curas mediúnicas através de
cirurgias espíritas pela incorporação do “Dr. Fritz”.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
25
Conforme dados estatísticos oficiais do Censo em seu site:
http://seriesestatisticas.ibge.gov.br/series.aspx?no=10&op=2&vcodigo=POP60&t=populacao-religiao-
populacao-presente-residente Acessado em 12 de outubro de 2016.
! 47!
!
! 48!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
26
Quinze anos depois da vinda de japoneses para o Brasil, o país se tornou autossuficiente em
produção de arroz, a tal ponto que passou a ser exportador do produto (LESSER, 2013).
! 49!
!
CAPÍTULO 2
em São Paulo
! 50!
!
! 51!
!
! 52!
!
Brasil, entre outras denominações cristãs reformadas. São comuns os convites para
pastores presbiterianos brasileiros pregarem, darem palestras e aulas na escola
dominical. O principal elo de contato com outras igrejas presbiterianas no Brasil e
outras denominações também, geralmente acontece através do Seminário Teológico
Servo de Cristo, 29 um seminário de origem chinesa-taiwanesa fundado em São
Paulo por presbiterianos taiwaneses, entre outros.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
29
O Seminário Teológico Servo de Cristo, em São Paulo, é conhecido como seminário chinês, e foi
onde a maioria dos pastores taiwaneses da década de 1990 para cá foram formados, é um seminário
que nasceu no seio das igrejas presbiterianas taiwanesas no Brasil, contudo é um seminário
interdenominacional e independente da igreja ou do presbitério taiwanês.
! 53!
!
na época, para migrantes e, como falava japonês, achou bastante conveniente vir,
afinal se os japoneses migraram e se estabeleceram, deveria ser um bom país. Em
1955 migrou para o Brasil sozinho, sem amigos e sem contatos em São Paulo.
Chegou no dia 25 de agosto daquele ano. Consegue se estabelecer na Capital
tendo como apoio a colônia japonesa, de quem se aproximou, pois falava japonês.
Já estabelecido na cidade, seus três filhos, Peter, John e James chegam em 11 de
abril de 1956. A seguir, sua esposa e a filha Elizabeth vêm alguns meses depois, no
mesmo ano. Segundo Peter Yang, seus pais foram os primeiros taiwaneses em São
Paulo, o que é difícil precisar se eram os únicos mesmo numa grande cidade como
São Paulo. Não há dados na Hospedaria dos Imigrantes que comprove isso, nem no
Escritório de Taipei que faz o papel de consulado no Brasil. Taiwaneses podem ter
migrado para o país como japoneses em 1908, que marca o início da grande
migração japonesa para cá. Contudo, o Dr. Yang e sua esposa certamente foram os
primeiros presbiterianos taiwaneses em São Paulo de que se tem notícia.
! 54!
!
eram parentes e amigos chegados. Foi um processo que se espalhou por um longo
tempo e se transformou em uma rede de comunicação e apoio desta migração. Esse
comportamento migratório, se assim podemos chamar, reflete exatamente uma das
categorias propostas por Charles Tilly,30 o movimento migratório em cadeia ou rede
[chain em inglês].
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
30
Em 1976, Charles Tilly, professor doutor em sociologia da Universidade do Michigan, nos Estados
Unidos, propõe categorizações para entender os movimentos migratórios em um artigo intitulado
Migration in Modern European History. As categorias que lá propôs são: local, circular, cadeia ou rede
e de carreira. Essas categorias foram de muita ajuda para a compreensão da mobilidade migrante da
Europa para os Estados Unidos.
! 55!
!
Migração e religião são boa combinação. Quando abriram sua casa para
iniciar um grupo de estudos bíblicos e oração, o casal Yang promoveu suporte aos
migrantes presbiterianos que chegavam. A própria realidade da migração fez com
que o grupo se fortalecesse, pois a migração trouxe obstáculos naturais como a
dificuldade de se comunicar no Brasil e sustentar as famílias. Compartilhando as
dificuldades e lutas uns dos outros enquanto migrantes, aqueles taiwaneses foram a
cada dia fortalecendo mais o grupo e os que chegavam iam se juntando a eles.
Iniciaram uma Escola Dominical naquela residência, o que não era uma novidade
para o grupo, pois vinham da igreja Presbiteriana em Taiwan, que tinha como
tradição ter uma Escola Dominical, quando os membros tinham estudos bíblicos e
aprendiam sobre as doutrinas da igreja. Mas tinham também celebrações, cultos
onde o Dr. Yang era o celebrante, sua esposa tocava o piano acompanhando os
hinos e Peter, preparava os boletins – cuidava da impressão - com a programação
daquele domingo. Embora o formato do ajuntamento fosse de acordo com a Igreja
Presbiteriana em Taiwan (PCT), essa iniciativa religiosa não foi um projeto
missionário da denominação em Taiwan, porém uma iniciativa pessoal que estava
no coração do Dr. Yang e sua esposa, uma iniciativa migrante. Em outras palavras,
não havia laços denominacionais no início ou na fundação dessa igreja em São
Paulo, embora, mais tarde, com o crescimento do grupo e a necessidade de
pastores, tiveram de trazê-los de Taiwan, como foi o caso do pastor Hsu You-chai,
Lai Tsai Hwa e outros.
! 56!
!
todas as noites lideradas pelo pai. Essa igreja não "nasce" ao redor de um prédio, de
um templo, mas em uma casa em um lar à semelhança de igrejas nas casas
conforme a narrativa do livro bíblico de Atos dos apóstolos 31 . Isso é bastante
significativo, pois a igreja que não é um templo organiza a vida dos migrantes, a
igreja que é um grupo dos seguidores de Jesus Cristo. Em 1964, conseguem se
reunir em um templo pela primeira vez. Fizeram um pedido à Igreja Metodista de
São Paulo, na Avenida Liberdade e começam a usar suas dependências para seus
cultos e Escola dominical, pois não tinham um templo próprio. Somente em 1979
lançam a pedra fundamental 32 do templo, aquele que seria o primeiro templo
presbiteriano taiwanês de São Paulo. Trabalham e fazem contribuições financeiras
para a construção daquele templo que é consagrado33 em 15 de janeiro de 1984 na
rua Doutor Siqueira Campos, 100, no bairro da Liberdade.
O Dr. Yang também foi importante na fundação de mais uma igreja. Ele foi o
elo para a vinda de seis famílias taiwanesas para a região de Mogi das Cruzes, eram
presbiterianos, e ali fundaram, em 1963, a Igreja Presbiteriana de Formosa de Mogi
das Cruzes e construíram um templo que permanece até os dias de hoje.
! 57!
!
! 58!
!
A ISP nasceu em uma residência, mas isso não significava que um templo
não era importante para os taiwaneses. Pelo contrário, o desejo de terem um templo
próprio para a adoração era um sonho, construi-lo era um desafio. A decisão foi
tomada e uma comissão foi formada em 7 de março de 1966 para comprar um
terreno onde seriam as futuras instalações da igreja. Após a construção do templo
mais migrantes chegaram e, coincidência ou não, o comércio taiwanês no bairro se
tornou mais representativo, pois muitos taiwaneses chegam e se estabelecem ao
redor e não eram, todos, necessariamente presbiterianos ou, sequer, cristãos. O que
estava operando ali era a migração em rede (ou em cadeia), conforme proposto por
Charles Tully (1978).
Esse modelo de iniciar-se uma vila ou cidade com uma igreja ou à partir de
uma igreja é bastante simbólico no Brasil. Pode significar a bênção de Deus para o
! 59!
!
Mesmo antes do início das reuniões na casa da família Yang, o casal fazia
cultos domésticos com os filhos. Segundo, Peter Yang, os cultos domésticos
aconteciam todos os dias à noite na residência. Eles oravam, estudavam a Bíblia e
cantavam. Isso demonstra que já havia uma tradição estabelecida, que pode ter se
intensificado no Brasil. Uma coisa é certa, a família era cristã, pois receberam essa
tradição de seus avós, da igreja Presbiteriana de Taiwan. Uma tradição não se
constrói de um dia para o outro, mas através de várias experiências com o sagrado,
experiências que as gerações anteriores vivenciaram e transmitiram aos
descendentes.
! 60!
!
mas era o que deveria ser feito, precisavam de um templo. A tradição dizia que
precisavam de um templo, a tal ponto de desejarem um templo próprio, só deles.
! 61!
!
! 62!
!
! 63!
!
“Japonês, Japa!” É assim que nós, brasileiros, geralmente nos dirigimos aos
orientais independentemente de onde forem. Em conversa com membros da ISP,
ouvi vários relatos dos taiwaneses da primeira geração e seus filhos que foram
apelidados de japa ou japonês. Isso tem uma explicação, pois a imigração japonesa
no Brasil (1908-1973) foi muito grande e significativa, e anterior à chegada dos
taiwaneses a tal ponto de generalizarmos todas as pessoas que tem os “olhos
puxados” como sendo japoneses. Isso ainda acontece hoje, ainda que percebemos
uma transição nessa generalização de identidade agora para os chineses, devido ao
grande movimento imigratório chinês pelo mundo – e para o Brasil –, o comércio
(exportação) de produtos chineses para o mundo e a migração chinesa mundial.
Aqui no Brasil, os orientais estão sendo chamados de chineses ou “china”, conforme
relatos de pais taiwaneses que falam de seus filhos estudando nas escolas
brasileiras, jovens e adolescentes da segunda geração.
! 64!
!
! 65!
!
Formosa, estão dizendo que são de Taiwan, embora isso não fique tão claro para o
cidadão brasileiro que não pesquisar à respeito. Assim, essa identificação “de
Formosa” faz sentido para outros taiwaneses que estejam na região e que poderiam
se aproximar daquele templo sabendo que ali se reúne um grupo de taiwaneses.
Formosa também é uma nominação que deixa claro para os japoneses, chineses ou
outros orientais que os taiwaneses se fazem presentes naquela região, se reúnem
naquele templo.
! 66!
!
Capítulo 3
O cinquentenário foi uma época muito especial para a igreja e foi marcado
pelo compartilhamento de um sonho. Esse sonho foi elaborado pela liderança que
enquanto olhava para trás e refletia no passado, olhava para frente querendo ir mais
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
34
Ver nota 28.
! 67!
!
longe. Queriam que o cinquentenário marcasse uma nova fase na vida da igreja, que
a igreja fosse mais acolhedora, alcançasse mais pessoas de todos os três
ministérios, tivesse um caráter ainda mais familiar.
! 68!
!
! 69!
!
Foi nos Estados Unidos, por conta de uma maciça migração entre os anos de
1820-1980, migração jamais vista na história da humanidade, proveniente
principalmente da Europa, que se desenvolveu essa nomenclatura: primeira e
segunda geração, ao se referir aos migrantes e seus filhos nascidos em território
americano. Os nascidos em território americano eram americanos por força do
direito da terra, o jus solis: quem nasce naquela terra é cidadão da terra. Isso
significa que são cidadãos independentemente da ascendência. Então, Rubén G.
Rumbaut, sociólogo e pesquisador cubano-americano com foco de pesquisa em
movimentos migratórios e refugiados, cunhou em 1988 o termo geração 1.5. Após
vários estudos e vendo que havia uma lacuna entre a primeira geração (1.0) e a
segunda (2.0), após estudar sobre a migração e adaptação de filhos de poloneses
nos EUA, percebeu a necessidade de uma abordagem e atenção àqueles que eram
filhos de migrantes que chegaram aos EUA criança. Haviam nascido em outro país,
mas foram criados nos EUA. Muitos já chegavam alfabetizados de suas terras
natais. Essas crianças tinham elos fortes em duas culturas, mas não tinham uma
categoria, não eram foco de estudo e atenção diante dessa condição entre duas
culturas. Rumbaut é o responsável, juntamente com o sociólogo Kenji Ima, pela
classificação 1.5 no processo de assimilação de migrantes nos Estados Unidos36.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
35
Green card é o documento americano que permite que alguém viva nos Estados Unidos
legalmente, more e trabalhe lá. É um documento de autorização de residência naquele país.
36
A obra que inspirou Rumbaut a encontrar um meio-termo entre os migrantes de primeira e segunda
geração foi um clássico, The Polish Peasant in Europe na Ameria – organization and desorganization
in America de William I. Thomas e Florian Znaniecki, New York : Alfred A. Knopf, 1918. Rumbaut usa
pela primeira vez a classificação geração 1.5 em 1988 em um estudo comparativo com o coautor
Kenji Ima intitulado The Adaptation of Southeast Asian Refugee Youth: A Comparative Study. Final
!
! 70!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Report to the Office of Resettlement. Muitos outros estudos surgiram à partir dessa proposição de
Rumbaut, estudos sociológicos e pedagógicos.
! 71!
!
! 72!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
37
Segundo os sites: Financial Times, https://www.ft.com/content/a6d2a690-6545-11e4-91b1-
00144feabdc0 e BBC News, http://www.bbc.com/news/world-asia-china-35900242 . Acessados em 15
de novembro de 2016.
! 73!
!
! 74!
!
! 75!
!
igrejas taiwaneses devam adotar o mandarim, por consequência de ser língua oficial
na ilha, mas não é tão lógico nem fácil assim. Afinal, há uma ligação muito forte da
língua com a cultura, quase indissociável, além da própria história de Taiwan e
China como consequência da I Guerra Sino-japonesa e, com a derrota, quando a
China teve de abrir mão de Taiwan, quando o idioma taiwanês foi proibido, mas
resistiu forte e não conseguiram apagá-lo em 50 anos de colonização japonesa.
Mais tarde, no pós-guerra, outro choque em relação à cultura de Taiwan, a “invasão”
do partido nacionalista que toma conta da ilha com mão forte, período do qual
muitos dos fundadores - a primeira geração de migrantes no Brasil – vivenciaram,
quando o mandarim vem se tornar a língua oficial. Contudo, o taiwanês sobrevive,
embora aos poucos há uma adesão ao mandarim, pois é a língua oficial nas
escolas.
! 76!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
39
Veja, por exemplo, o uso do conceito do “congelamento” no artigo A memória congelada do
imigrante: a solidariedade intergeracional dos japoneses e dos nikkeis no Brasil e no Japão atual
(Rossini, 2005).
! 77!
!
distancie. Não é difícil imaginar o que acontece com um grupo migrante, como os
taiwaneses. No dia que deixam a sua terra, aquela imagem “congela” em suas
mentes, em suas memórias. Aqueles últimos acontecimentos e experiências ficam
gravados enquanto se adaptam em uma nova realidade do local de destino. Esse
congelamento é causado pela separação da terra e a instalação em um nova terra, a
essa separação, Boris Fausto chama de corte, embora não elabore sobre o
congelamento:
! 78!
!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
40
É muito comum chamar de “trabalhos”, no meio presbiteriano e entre evangélicos, aos cultos e à
rotina da igreja como um todo: reuniões de oração, escola dominical, ensaios do coral etc.
! 79!
!
! 80!
!
Os taiwaneses migram para São Paulo desde 1955 e mais intensamente nos
anos 1960 e 1970, quando a igreja chega a ter uma membrezia de mais de 300
pessoas e outras igrejas são fundadas, principalmente no estado de São Paulo, tal a
intensidade da migração. Eles vieram para ficar, em um movimento que podemos
chamar de diáspora.
! 81!
!
Então, podemos usar a palavra diáspora para nos referir à migração que tem
característica de quebra, uma quebra com os laços da terra natal com a finalidade
de estabelecimento em um outro território, criando laços nesta nova terra, como
aconteceu com os taiwaneses fundando a igreja presbiteriana em São Paulo. Uma
das provas dessa característica diaspórica, dessa intensão de se estabelecerem no
Brasil foi justamente a fundação da igreja presbiteriana em São Paulo e a
construção de seu templo. A fundação da igreja, a celebração do aniversário de
fundação a cada ano e a movimentação para a construção do templo representam a
diáspora, concretizam a diáspora. Contudo, com o passar do tempo, especialmente
nas décadas seguintes, as décadas de 1980 e 1990, Taiwan experimenta uma
explosão em seu desenvolvimento, recebendo apoio dos Estados Unidos e sob a
liderança de Lee Tseng-hui, o primeiro presidente eleito pelo voto direto do povo em
1996, Taiwan vive uma nova fase em sua história que lhe garantiu um nome entre os
Tigres Asiáticos: Hong-Kong, Cingapura, Coreia do Sul. Vários produtos made in
Taiwan foram comercializados aqui no Brasil nessa época. Esse avanço econômico
desacelerou a migração e, na verdade, atraiu migrantes de volta para Taiwan. À
partir desse momento, percebe-se uma mudança no comportamento de muitos
taiwaneses em São Paulo, membros da ISP, que acabaram travando uma relação
com Taiwan, muitos até dos que não tinham contato com Taiwan, pois eram
segunda geração no Brasil (1.5), tiveram a oportunidade de experimentar Taiwan
pela primeira vez. Jovens foram trabalhar expatriados em Taiwan, enquanto outros
começaram a desenvolver um relacionamento de negócios e investimentos na ilha.
! 82!
!
Fonte: Internet:
! 83!
!
! 84!
!
4. Considerações Finais
! 85!
!
! 86!
!
culturas, temos acesso diversas informações, mas não basta ler a respeito. Para
conhecer a fundo a migração precisamos experimentá-la, ou chegar bem perto de
quem a experimentou ou tem experimentado. Migrar pode ser ou parecer uma
grande aventura para alguns, mas é um processo complexo, sofrido. Mudar de
opinião já soa como algo dificílimo para muitas pessoas. Nota-se, pois, que mudar
de país é uma experiência mais difícil ainda. Um dos aspectos dessa experiência é o
congelamento. Quem migrou sabe o que é começar de novo em uma outra terra,
sabe o que é a separação da terra natal. É uma quebra na história pessoal. Esses
homens e mulheres, que tomaram essa decisão de vir para o Brasil, não tiveram a
chance de dizer adeus a entes queridos, perderam amigos de infância. Essa foi a
realidade que tiveram de enfrentar. Eles se estabelecem aqui, mas carregam essa
experiência em sua bagagem de memórias pela vida.
Ante a tantas lutas envolvidas no processo migratório, podemos nos
perguntar: “por que migrar?” É claro que a resposta é ampla, mas a maioria dos que
migraram só a descobriram quando migraram. Alguns migraram outras vezes, para
outros países; alguns voltaram, e outros vivem nos dois países.
Taiwan é uma ilha, mas “o homem não é uma ilha.” O auxílio mútuo gerado
na migração que aproxima os semelhantes é como um grito de ajuda, um chamado
e uma revelação. Sozinhos, em São Paulo, nós paulistanos não sobrevivemos;
muito menos os migrantes. Contudo, esse desejo de comunidade de aproximação
com os conterrâneos não é uma demonstração de fraqueza, mas uma virtude. Os
seres humanos precisam uns dos outros e podem construir não só templo
suntuosos, mas também histórias, família, riquezas. Essa é uma mensagem de
esperança; a aproximação é construtiva e criativa. Quando um homem e uma
mulher coabitam, filhos nascem. Quando pessoas aproximam-se, a criação
acontece. E, às vezes, tais aproximações são as mais improváveis, como é o caso
da de taiwaneses a japoneses, no Brasil. Não só povos iguais podem se aproximar e
produzir coisas boas... povos distintos também. Ainda que haja fricção entre etnias,
essa fricção pode ser muito boa, pois desafia grupos a aproximarem-se, a
coabitarem, a conviverem e a mutuamente colaborarem. Uma lição que já
aprendemos, mas continuamos esquecendo.
As colonizações, a exploração do homem pelo homem, guerras,
demonstração de poder, injustiças, podem não aniquilar um povo, mas deixam
cicatrizes profundas. Eu me lembro de querer um encontro com um taiwanês a fim
! 87!
!
de entrevistá-lo, mas ele se recusou. Achei estranho, pois havia dito que queria ouvir
suas memórias, aprender com seu passado. Para alguns, falar do passado é ruim, é
algo a ser esquecido. Por alguma razão muito particular e peculiar, todo aquele
entusiasmo latino que eu tinha, quando fui atrás das memórias migrantes, não foi
correspondido à altura. Muitos contavam com alegria sobre o passado, outros nem
tanto. Houve outros que não queriam sequer falar sobre o assunto. Ainda que o
passado tenha sido dolorido, creio que é preciso falar sobre ele, contar às gerações
que vão chegando. O passado é pedagógico, tem muito a nos ensinar; é fonte de
uma riqueza que não pode ser ignorada. Por isso, valorizei as memórias nesta
dissertação, as quais me provaram ser ricas em ensinar.
Ser migrante tem diversas desvantagens. Uma delas é viver no meio de um
povo que está se sucedendo bem, enquanto você, migrante, pode não estar se
sucedendo bem. Estar no meio de uma comunidade que prospera, enquanto você
não prospera. A comunidade taiwanesa em foco também revelou suas fraquezas,
suas lutas e suas características. Ao mesmo tempo que a coesão da igreja, do
grupo, manifestou-se impressionante, a comunidade não fala de problemas, não fala
de derrotas, não se fala da não realização. Isso pode soar muito estranho para nós
brasileiros, que falamos com liberdade das coisas boas e das ruins, das vitórias e
das derrotas em nossas vidas particulares, em nossas comunidades, em nossas
igrejas. Sem generalizações, o não falar de lutas e derrotas mostra-se como algo
característico dos orientais.
Este estudo deixa bem claro que a identidade é dinâmica. É interessante descobrir e
experimentar um pouco, de perto, como essa identidade vai se transformando,
principalmente quando os filhos nascem. Aprendi que pelos filhos abrimos mão até
da nossa língua natal, costumes e cultura. Nós negociamos tais valores, como os
fundadores fizeram com seus filhos e netos.
Valeu a pena migrar? Foram tantos sofrimentos e uma adaptação difícil num Brasil
tão brasileiro e cheio de altos e baixos, cheio dos seus próprios problemas. A
resposta que não ouvi, mas vi com meus próprios olhos é que, sim, valeu a pena.
Isso se vê nas gerações que vieram, nos filhos e netos, e nos valores que ainda
continuam sendo passados de pais para filhos. Sim, valeu a pena!
! 88!
!
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
AHERN, Emily Martin and GATES, Hill (eds.). The Anthropology of Taiwanese
Society. California-USA. Stanford University Press, 1981.
ALENCAR, Geraldo de. Brasil e seu futuro. São Paulo. Makron Books, 1996.
ANDRADE, Antonio. How Taiwan Became Chinese. Dutch, Spanish, and Han
colonization in the seventeenth century. New York. Columbia University Press, 2007.
BALBO, Marcello. International Migrants and the city: Bangkok, Berlin, Dakar,
Karachi, Johannesburg, Naples, São Paulo, Tijuana, Vancouver, Vladivostok.
Venice. UN-HABITAT and dipartimento di Painificazione, Università di Venezia,
2005.
BASSANEZI, Maria Silvia C. Beozzo; SCOTT, Ana Silvia Volpi; BACELLAR, Carlos
de Almeida Prado; TRUZZI; Oswaldo Mário Serra; GOUVÊA, Marina. Repertório de
legislação brasileira e paulista referente à imigração. São Paulo. Editora Unesp,
2008.
BITUN, Ricardo; SOUSA, Rodrigo Franklin de. Estudos sobre Durkheim e a Religião
100 anos de "AS FORMAS ELEMENTARES DA VIDA RELIGIOSA". Santo André-
SP. Academia Cristã, 2014.
! 89!
!
FAIRBANK, John King. China: uma nova história. Tradução Marisa Motta. Porto
Alegre. RS. L&PM, 2006.
! 90!
!
JESUS, Rodrigo Otáio Serrão Santana de. A igreja como “pedacinho do Brasil”:
migrações e religião na capital do Texas. Dissertação de Mestrado em Sociologia.
Universidade Federal da Paraíba, 2014.
LANDES, David S. Riqueza e a pobreza das nações. Por que algumas são tão ricas
e outras são tão pobres. Rio de Janeiro. Elsevier Editora, 2003.
! 91!
!
OLIVEIRA, Roberto Cardoso de. Identidade, etnia e estrutura social. São Paulo.
Pioneira. 1976.
PEREIRA, João Baptista Borges. Identidade Protestante no Brasil Ontem e Hoje. In:
Gloecir Bianco; Marcos Nicolini. (Org.). Religare: Identidade, Sociedade e
Espiritualidade. 01 ed. São Paulo: All Print Editora, 2005, v. 01, p. 103-109.
PEREIRA, Osny Duarte. Nós e a China. São Paulo. Editora Fulgor, 1960.
! 92!
!
RAVENSTEIN, E.G. The Laws of Migration. Journal of the Royal Statistical Society.
Vol. 52, No. 2 (Jun., 1889), pp. 241-305. United Kingdom.
RIBEIRO, Lidice Meyer Pinto. A igreja: espaço sagrado reorganizador do mundo. In:
Cadernos CERU, p. 177-191. São Paulo. USP, 2006.
! 93!
!
SHUY, David Jye Yuan e JYE, Chen Tsung. Integração Cultural dos Imigrantes
chineses no Brasil. Site Revista USP.
https://www.google.com.br/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://www.revistas.usp.b
r/reo/article/viewFile/90748/93462&ved=0ahUKEwiApvzkpu3PAhXCvZAKHYxaARw
QFghjMAc&usg=AFQjCNGSP4q_5QUbhyPOU6gqMyIE66s4FA&sig2=ns-
bpHVH12ycrj3OO_Fm1w. Acesso em 22 out. 2016.
TILLY, Charles. “Migration in Modern European History”. In: MCNEILL, William H. &
ADAMS, Ruth S. (orgs.). Human migration, patterns and policies. .., - .- -
- - - 1978.
! 94!
!
ANEXOS
! 95!
!
! 96!
10 教會歷史 - 第一期
Histórico - Período 1
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 簡史
HISTÓRICO DA PRIMEIRA IGREJA
PRESBITERIANA DE
FORMOSA DE SÃO PAULO
楊毓奇博士夫婦
Dr Yang e esposa
楊毓奇博士
Dr Yang
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第二期 11
Histórico - Período 2
創 設 期(1962 年 9 月-1965 年 9 月)
IV/09/1962 第四主日 - 楊毓奇醫師招集同鄉在其自宅首次聚會,乃為本會之創始。參加者計有王國樑
全家、楊毓奇全家、謝義雄夫婦、莊清郎夫婦、林阿河夫婦、 鄧淑貞夫婦、周隋土夫婦、
張裕進先生等諸位信徒,並繼續每主日的聚會。
11/1962 新移民加入主日崇拜。
12/1962 首次之聖誕慶祝會,以家庭式舉行,參加者有二十幾位。
01/02/1963 借用 Av. Liberdade 美以美教會後面學校教室舉行禮拜,並暫時取名為“基督教會聖保羅閩
南語禮拜堂”。
12/08/1963 曾天來先生到巴西協助教會事工,同船有其家眷及三十多位信主的弟兄姐妹和他們的家
眷,這批人成為本會的生力軍,並組成聖歌隊及主日學。
01/12/1963 舉行首次選舉和會,當選者 計有長老:簡榮鴻、曾天來、楊毓奇、石慶德四人;執事:劉
哲仁、 劉和容、林德源、周隋土、周俊人等五人。移民船陸續到達,其中有不少在台擔任
過長執,因此暫時改為委員制,計有:蔡郇民、廖冠雄、邱松、郭章澤、林義良等五人為
本會委員。
07/02/1965 委員會議決定名為“台灣基督長老教會巴西聖保羅教會”。巴文名稱 “Igreja Presbiteriana
Formosa do Brasil”並向政府完成登記。
18/04/1965 許有才牧師移民巴西,本委員會請其主持復活節慶祝禮拜,並舉行本會首次聖餐,陪餐者
計五十三名。
16/05/1965 委員會決議,申請台灣總會差派許有才牧師為本會小會議長。
29/06/1965 為紀念台灣設教百週年,借用 Rua S ão Joaquim 救世軍禮拜堂,由許有才牧師講道,本會
聖歌隊主領慶祝讚美禮拜,出席者二百三十名。並成立青年團契。
01/08/1965 接到台灣總會常委台總公函拾貳庶字第 0011 號,派許有才牧師為本會議長。
10/08/1965 本會首次小會於慕德如露教會(前慕義教會)召開,議長許有才牧師請該會長老王首寶、
陳振昌、紀慶誠列席,本會籌備委員主席楊毓奇 ,副主席曾天來出席。議決舉行原選長執
之就任事宜。
19/08/1965 舉行本會首次當選長執及後來補選長老 :蔡郇民、邱松、洪垂蓮、林德源等四名,執事廖冠
雄、郭章澤等二名之就任式,成為本會首任長執。
05/09/1965 籌備完成後結束籌備委員會。
主日崇拜
Culto
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
12 教會歷史 - 第二期
Histórico - Período 2
美以美教會正門
Na igreja Metodista
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第二期 13
Histórico - Período 2
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1963 長老 簡榮鴻、曾天來、楊毓奇、石慶德
執事 劉哲仁、劉和容、林德源、周隋土、周俊人
1965 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松、蔡郇民
執事 劉哲仁、劉和容、周隋土、周俊人、廖冠雄、郭章澤
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1963 P Kân Eng-Hong, Tseng Tien Lai, Yang Yu Chi, Shyr Ching Der
D Liu Che In, Lâu Ho Iông, Chiu Sûi-Thó, Chow Jun Jin, Lin Der Gôan
1965 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Tsai Sui Ming, Chiu Song
D Liu Che In, Lâu Ho Iông, Chiu Sûi-Thó, Chow Jun Jin, Liao Koan Hsiung, Koeh Chiong
Ték
各部會長名單 ( 創設期 )
年 主日學校長 聖歌隊指揮 聖歌隊隊長 青年團契會 學生團契會 婦女團契會
長 長 長
1963 林義良 劉哲仁 X X X X
1964 林義良 劉哲仁 X X X X
1965 林義良 劉哲仁 X 蔡義猛 X X
美以美教會正門
Na igreja Metodista
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
14 教會歷史 - 第三期
Histórico - Período 3
開 拓 期(1965 年 9 月-1967 年 12 月)
05/09/1965 召集本會首次小會。
IV/09/1965 教會首次舉行週年慶祝活動,即第三週年紀念讚美禮拜,出席者八十五名。
07/11/1965 舉行聖餐,首次洗禮及堅信禮。領洗者計有徐崛;堅信禮者計有林秀惠、林光洋、李正
雄、蔡秀女、蔡英霞、石明惠、石信惠等七位。小會並議決聘請曾 天來牧師為本會牧會主
任。
07/03/1966 正式成立建堂委員會,進行購買作禮拜堂用之房屋。
20/03/1966 曾天來先生就讀巴西長老會神學院,本會請他繼續牧會。
08/08/1966 蔡麟牧師到達巴西協助本會事工。
08/09/1966 劉淇水牧師到達巴西協助本會事工。
06/11/1966 許有才牧師回台還福音債,並報告巴西移民情形。
05/02/1967 遷移至 Rua Pedroso No. 356 巴西長老教會聚會。
26/03/1967 舉行聖餐,由劉淇水牧師主持,陪餐者五十四名。
02/07/1967 決定購買本教會地址,原有三棟房屋之中央那棟,即 Rua Dr. Siqueira Campos 98 號。
09/07/1967 遷入已購買之本堂現址之一,98 號房屋,舉行首次禮拜。
19/11/1967 許有才牧師由台返回巴西。
10/12/1967 舉行許有才牧師監選和會。
24/12/1967 舉行慶祝聖誕讚美禮拜及許有才牧師為第一任專任牧師就任典禮。
探訪許有才牧師
Visita ao Pr Hsu Yu Tsai
台灣設教百週年紀念
Coral no Centenário da Igreja Presbiteriana de Taiwan
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第三期 15
Histórico - Período 3
楊毓奇博士與許有才牧師
Dr Yang & Pr Hsu Yu Tsai
許有才牧師就任典禮
Posse Pr Hsu Yu Tsai
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第四期 17
Histórico - Período 4
許有才牧師 青年靈修會
Pr Hsu Yu Tsai Acampamento de jovens
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
18 教會歷史 - 第四期
Histórico - Período 4
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1968 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松
執事 劉哲仁、劉和容、周俊人、廖冠雄、楊錦雲、徐堀 、蔡光輝
1969 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松、劉哲仁、周俊人
執事 劉和容、楊錦雲、徐堀、蔡光輝
1970 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松、劉哲仁、周俊人
執事 劉和容、楊錦雲、徐堀、蔡光輝、陳鴻恩、周王施苔、李文明
1971 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松、劉哲仁、周俊人、鍾國明
執事 楊錦雲、徐堀、蔡光輝、陳鴻恩、周王施 苔、李文明
1972 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松、劉哲仁、鍾國明、楊錦雲、徐堀、張裕雄
執事 陳鴻恩、周王施苔、李文明、洪壽梅、張文川、鄧淑貞
1973 長老 洪垂蓮、石慶德、林德源、邱松、劉哲仁、鍾國明、楊錦雲、徐堀、張裕雄
執事 陳鴻恩、周王施苔、李文明、洪壽梅、張文川、鄧淑貞、王 薰、許龍駒
1974 長老 洪垂蓮、石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、楊錦雲、徐堀、張裕雄
執事 陳鴻恩、周王施苔、李文明、洪壽梅、張文川、鄧淑貞、王 薰、許龍駒
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1968 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Chiu Song
D Liu Che In, Lâu Ho Iông, Chow Jun Jin, Liao Koan Hsiung, Yang Chin Yun, Shyu Ku,
Tsai Kuang Hue
1969 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Chiu Song, Liu Che In, Chow Jun Jin
D Lâu Ho Iông, Yang Chin Yun, Shyu Ku, Tsai Kuang Hue
1970 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Chiu Song, Liu Che In, Chow Jun Jin
D Lâu Ho Iông, Yang Chin Yun, Shyu Ku, Tsai Kuang Hue, Chen Hong In, Chow Wang
Shih Ta, Lee Wen Ming
1971 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Chiu Song, Liu Che In, Chow Jun Jin,
Chung Kuo Ming
D Yang Chin Yun, Shyu Ku, Tsai Kuang Hue, Chen Ho ng In, Chow Wang Shih Ta, Lee
Wen Ming
1972 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo
Ming, Yang Chin Yun, Shyu Ku, Chang Ju Iong
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Lee Wen Ming, Shih Hung Chow Mei, Chang Wen
Chuang, Deng Shu Cheng
1973 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Lin Der Gôan, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo
Ming, Yang Chin Yun, Shyu Ku, Chang Ju Iong
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Lee Wen Ming, Shih Hung Chow Mei, Chang We n
Chuang, Deng Shu Cheng, Wang Hun, Hsu Liông Khu
1974 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Yang Chin
Yun, Shyu Ku, Chang Ju Iong
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Lee Wen Ming, Shih Hung Chow Mei, Chan g Wen
Chuang, Deng Shu Cheng, Wang Hun, Hsu Liông Khu
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第四期 19
Histórico - Período 4
Pico do Jaraguá 郊遊
Passeio ao Pico do Jaraguá
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
20 教會歷史 - 第四期
Histórico - Período 4
與慕義教會聯誼
Na igreja de Mogi
野外郊遊
Passeio
聖歌隊
Coral
野外郊遊
Passeio
兒童主日學
EBD
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第四期 21
Histórico - Período 4
八週年慶典
Comemoração 8 anos
青少年團契
Mocidade
聖歌隊
Coral
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
22 教會歷史 - 第四期
Histórico - Período 4
於教會正門
Frente da igreja
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第五期 27
Histórico - Período 5
業。
05/1975 上午禮拜開始加設葡語翻譯。
22/06/1975 購買第三間相連之 92 號房屋。
I/01/1976 開始有主日中餐。
12/02/1976 邱以正牧師來巴西,舉行聯合培靈會。
30/06/1976 黃武東牧師首次來巴西,舉行聯合培靈佈道會。
22/08/1976 愛修會創設人,日人夏本牧師抵巴西,主持台語教會聯合愛修會。
12/1976 開始研究改修或興建教堂。
10/04/1977 成立興建委員會(決定建新教堂),並請黃燦輝執事擔任建築設計。
31/07/1977 楊毓奇醫師移民美國。
賴才華牧師
Pr Lai Tsai Hwa
建堂破土典禮
Cerimônia de início da construção
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
28 教會歷史 - 第五期
Histórico - Período 5
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1975 長老 洪垂蓮、石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、楊錦雲、徐堀、張裕雄、張文川
執事 陳鴻恩、周王施苔、李文明、洪壽梅、鄧淑貞、王 薰、許龍駒、楊招治、張一隆
1976 長老 洪垂蓮、石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、楊錦雲、徐堀、張裕雄、張文川、王薰、許
龍駒、石清碧
執事 陳鴻恩、周王施苔、李文明、洪壽梅、鄧淑貞、楊招治、張一隆、 徐永茂、詹昭樁
1977 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐崛、張裕雄、張文川、王薰、許龍駒、石清碧
執事 陳鴻恩、周王施苔、洪壽梅、鄧淑貞、楊招治、張一隆、徐永茂、 詹昭樁
1978 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、張裕雄、張文川、王薰、許龍駒、石清碧
執事 陳鴻恩、周王施苔、鄧淑貞、楊招治、張一隆、徐永茂、詹昭樁、 陳鴻政、陳寶鎮
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1975 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Yang Chin
Yun, Shyu Ku, Chang Ju Iong, Chang Wen Chuang,
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Lee Wen Ming, Shih Hung Chow Mei, Deng Shu
Cheng, Wang Hun, Hsu Liông Khu, Yang Chao Chih, Chang I Long
1976 P Horng Shiu Lien, Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Yang Chin
Yun, Shyu Ku, Chang Ju Iong, Chang Wen Chuang, Wang Hun, Hsu Liông Khu, Shyr
Chin Pi
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Lee Wen Ming, Shih Hung Chow Mei, Deng Shu
Cheng, Yang Chao Chih, Chang I Long, Shyu Yong Mow, Chian Chiau Chun
1977 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Chang Ju Iong,
Chang Wen Chuang, Wang Hun, Hsu Liông Khu, Shyr Chin Pi
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta , Shih Hung Chow Mei, Deng Shu Cheng, Yang Chao
Chih, Chang I Long, Shyu Yong Mow, Chian Chiau Chun
1978 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Chang Ju Iong,
Chang Wen Chuang, Wang Hun, Hsu Liông Khu, Shyr Chin Pi
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Deng Shu Cheng, Yang Chao Chih, Chang I Long,
Shyu Yong Mow, Chian Chiau Chun, Chen Hon Cheng, Chen Pau Chen
全體會友
Geral
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第五期 29
Histórico - Período 5
婦女團契
Liga das senhoras
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第五期 31
Histórico - Período 5
Comunhão Coral
靈修會 ─ 生命之道
Acampamentos - PV
野外郊遊
Passeio
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
32 教會歷史 - 第六期
Histórico - Período 6
曾天來牧師
Pr. Tseng Tien Lai
建堂第一階段完工禮拜
Culto pelo término da 1ª etapa da construção
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
34 教會歷史 - 第六期
Histórico - Período 6
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1979 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、張文川、王薰、許龍駒、鄧淑貞
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、張一隆、徐永茂、詹昭樁、陳鴻政、陳 寶鎮、劉廣文、李
吉昌、黃燦輝、趙邦雄
1980 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、張文川、王薰、許龍駒、鄧淑貞
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、張一隆、徐永茂、詹昭樁、陳鴻政、陳 寶鎮、劉廣文、李
吉昌、黃燦輝、趙邦雄
1981 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、王薰、許龍駒、鄧淑貞、陳寶鎮
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、張一隆、徐永茂、詹昭樁、劉廣文、 李吉昌、黃燦輝、趙
邦雄
1982 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、王薰、鄧淑貞、陳寶鎮、張一隆
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、徐永茂、詹昭樁、劉廣文、李吉昌、 黃燦輝、趙邦雄、許
文治、石芳明
1983 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、王薰、鄧淑貞、陳寶鎮、張一隆
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、徐永茂、詹昭樁、李吉昌、黃燦輝 、趙邦雄、許文治、石
芳明
1984 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、王薰、鄧淑貞、陳寶鎮、張一隆
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、徐永茂、詹昭樁、李吉昌、黃燦輝、 趙邦雄、許文治、石
芳明、石芳義
1985 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、王薰、陳寶鎮、張一隆、許文治、陳仁道
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、徐永茂、詹昭樁、李吉昌、趙邦雄、 石芳明、石芳義、
鍾正光
1986 長老 石慶德、邱松、劉哲仁、鍾國明、徐堀、王薰、陳寶鎮、許文治、陳仁道
執事 陳鴻恩、周王施苔、楊招治、徐永茂、詹昭樁、李吉昌、趙邦雄、 石芳明、石芳義、鍾
正光、石福理
長執會
Oficiais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第六期 35
Histórico - Período 6
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1979 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Chang Wen
Chuang, Wang Hun, Hsu Liông Khu, Deng Shu Cheng
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Chang I Long, Shyu Yong Mow,
Chian Chiau Chun, Chen Hon Cheng, Chen Pau Chen, Liu Kwan Wen, Li Chi Chang,
Huang Chan Hui, Chao Pang Hsiung
1980 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Chang Wen
Chuang, Wang Hun, Hsu Liông Khu, Deng Shu Cheng
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Chang I Long, Shyu Yong Mow,
Chian Chiau Chun, Chen Hon Cheng, Chen Pau Chen, Liu Kwan Wen, Li Chi Chang,
Huang Chan Hui, Chao Pang Hsiung
1981 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Wang Hun, Hsu
Liông Khu, Deng Shu Cheng, Chen Pau Chen
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Chang I Long, Shyu Yong Mow,
Chian Chiau Chun, Liu Kwan Wen, Li Chi C hang, Huang Chan Hui, Chao Pang Hsiung
1982 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Wang Hun, Deng
Shu Cheng, Chen Pau Chen, Chang I Long
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Chian Chia u
Chun, Liu Kwan Wen, Li Chi Chang, Huang Chan Hui, Chao Pang Hsiung, Hsu Wen
Chih, Shih Fang Ming
1983 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Wang Hun, Deng
Shu Cheng, Chen Pau Chen, Chang I Long
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Chian Chiau
Chun, Li Chi Chang, Huang Chan Hui, Chao Pang Hsiung, Hsu Wen Chih, Shih Fang
Ming
1984 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Wang Hun, Deng
Shu Cheng, Chen Pau Chen, Chang I Long
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Chian Chiau
Chun, Li Chi Chang, Huang Chan Hui, Chao Pang Hsiung, Hsu Wen Chih, Shih Fang
Ming, Shih Fang Yi
1985 P Shyr Ching Der, Chiu Song, L iu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Wang Hun, Chen
Pau Chen, Chang I Long, Hsu Wen Chih, Chern Ren Daw
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Chian Chiau
Chun, Li Chi Chang, Chao Pang Hsiung, Shih Fang Ming, Shi h Fang Yi, Chung Cheng
Kuang
1986 P Shyr Ching Der, Chiu Song, Liu Che In, Chung Kuo Ming, Shyu Ku, Wang Hun, Chen
Pau Chen, Hsu Wen Chih, Chern Ren Daw
D Chen Hong In, Chow Wang Shih Ta, Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Chian Chiau
Chun, Li Chi Chang, Chao Pang Hsiung, Shih Fang Ming, Shih Fang Yi, Chung Cheng
Kuang, Shyr Fwu Lii
長執會
Oficiais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
36 教會歷史 - 第六期
Histórico - Período 6
年 醫療團契會長 差傳基金會會長
1984 趙邦雄 X
1985 趙邦雄 陳仁道
1986 趙邦雄 陳仁道
野外郊遊
Passeio
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
Scanned by CamScanner
教會歷史 - 第七期 43
Histórico - Período 7
孫鴻沂牧師
Pr Sun Hong Chi 長執與巴西中會牧師
Liderança com presbitério
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第七期 45
Histórico - Período 7
年 醫療團契會長 差傳基金會會長
1987 趙邦雄 陳仁道
1988 趙邦雄 王 薰
1989 劉哲仁 王 薰
姊妹團契
Liga das irmãs
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
46 教會歷史 - 第七期
Histórico - Período 7
青少年團契
Mocidade
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第七期 47
Histórico - Período 7
青年靈修會
Acampamento
兒童主日學
EBD
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
48 教會歷史 - 第八期
Histórico - Período 8
許輝世牧師
Pr Josué Hsu
三十週年慶典
Comemoração de 30 anos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第八期 49
Histórico - Período 8
兒童主日學
EBD
青少年團契
Mocidade
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
50 教會歷史 - 第八期
Histórico - Período 8
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1990 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰
長老 劉哲仁、陳寶鎮、許文治、石芳明
執事 楊招治、徐永茂、李吉昌、趙邦雄、鍾正光、石福理、莊
瑞堂、王宗正、劉慧良、王信福、吳志恆
1991 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰
長老 劉哲仁、陳寶鎮、石芳明、莊瑞堂、王宗正
執事 楊招治、徐永茂、李吉昌、趙邦雄、鍾正光、劉慧良、王
信福、吳志恆、魏新佑、張連全、吳同哲
1992 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰
長老 劉哲仁、陳寶鎮、石芳明、莊瑞堂、王 宗正、趙邦雄
執事 李吉昌、鍾正光、劉慧良、王信福、吳志恆、魏新佑、張
連全、吳同哲、陳明宗、黃國輝、陳俊光
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1990 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun
P Liu Che In, Chen Pau Chen, Hsu Wen Chih, Shih Fang Ming
D Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Li Chi Chang, Chao Pang
Hsiung, Chung Cheng Kuang, Shyr Fwu Lii, Chuang Jei Thong,
Wang Chung Cheng, Liu Huei Liang, Josué Wang, Eduardo Wu
1991 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun
P Liu Che In, Chen Pau Chen, Shih Fang Ming, Chuang Jei Thong,
Wang Chung Cheng,
D Yang Chao Chih, Shyu Yong Mow, Li Chi Chang, Chao Pang
Hsiung, Chung Cheng Kuang, Liu Huei Liang, Josué Wang,
Eduardo Wu, Alexandre Wei, Chang Lien Chuan, Wu Tang Che
1992 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun
P Liu Che In, Chen Pau Chen, Shih Fang Ming, Chuang Jei Thong,
Wang Chung Cheng, Chao Pang Hsiung
D Li Chi Chang, Chung Cheng Kuang, Liu Huei Liang, Josué
Wang, Eduardo Wu, Alexandre Wei, Chang Lien Chuan, Wu
Tang Che, Chen Ming Chung, Kenneth Huang, Chen Chun
Kuang
親睦聯誼
Confraternização
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第八期 51
Histórico - Período 8
青年靈修會
Acampamento
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第九期 53
Histórico - Período 9
三位傳道師
3 ministros
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
54 教會歷史 - 第九期
Histórico - Período 9
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1993 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰
長老 劉哲仁、陳寶鎮、石芳明、莊瑞堂、王宗正、趙邦雄、吳志恆、 吳同哲
執事 李吉昌、鍾正光、劉慧良、王信福、魏新佑、張連全、陳明宗、 黃國輝、陳
俊光、 石文理、周王滋美、楊安球、謝碧霞
1994 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰、劉哲仁
長老 石芳明、王宗正、趙邦雄、吳志恆、吳同哲
執事 李吉昌、劉慧良、魏新佑、陳明宗 黃國輝 陳俊光、石文理、周王滋美、楊安
球、謝碧霞
1995 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰、劉哲仁
長老 石芳明、王宗正、趙邦雄、吳志恒、黃國輝、陳明宗
執事 李吉昌、劉慧良、魏新佑、陳俊光、石文理、周王滋美、楊安球、 謝碧霞、
鍾正光、陳弘文、陳耀川
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
兒童主日學
EBD
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第九期 55
Histórico - Período 9
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
58 教會歷史 - 第十期
Histórico - Período 10
三位牧師 三十五週年慶典
3 pastores Aniversário de 35 anos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十期 59
Histórico - Período 10
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1996 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰、劉哲仁
1997 長老 石芳明、王宗正、趙邦雄、吳志恒、黃國輝、陳明宗 、劉慧良
執事 李吉昌、魏新佑、陳俊光、石文理、周王滋美、楊安球、謝碧霞、 鍾
正光、陳弘文、陳耀川、陳治國、林建成、劉英良
1998 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰、劉哲仁
長老 石芳明、王宗正、吳志恒、黃國輝、陳明宗、劉慧良
執事 李吉昌、魏新佑、石文理、周王滋美、楊安球、謝碧霞、鍾正光、 陳
弘文、陳治國、林建成、劉英良
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1996 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun, Liu Che In
1997 P Shih Fang Ming, Wang Chung Cheng, Chao Pang Hsiung, Eduardo Wu,
Kenneth Huang, Chen Ming Chung, Liu Huei Liang
D Li Chi Chang, Alexandre Wei, Chen Chun Kuang, Shyr Wen Lii, Chow
Wang Tze Mei, Yang An Chiu, Hsieh Pi Hsia, Chung Cheng Kuang, Jorge
Chern, Chen Yan Chuan, Chen Chih Kuo, Lin Jain Cheng, Liu En Liang
1998 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun, Liu Che In
P Shih Fang Ming, Wang Chung Cheng, Eduardo Wu, Kenneth Huang,
Chen Ming Chung, Liu Huei Liang
D Li Chi Chang, Alexandre Wei, Shyr Wen Lii, Chow Wang Tze Mei,
Yang An Chiu, Hsieh Pi Hsia, Chung Cheng Kuang, Jorge Chern, Chen
Chih Kuo, Lin Jain Cheng, Liu En Liang
長執會
Oficiais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
60 教會歷史 - 第十期
Histórico - Período 10
慶祝父親節
Comemoração do dia dos pais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十期 61
Histórico - Período 10
Acampamento
長執會
Oficiais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十一期 65
Histórico - Período 11
張連全、石信惠兩位牧師 牧會時期
(1998 年 11 月-2001 年 10 月)
01/11/1998 張連全牧師、石信惠牧師就任典禮。
07/02/1999 禮拜堂前庭改舖細石磚、整修並增高鐵欄杆及電源線路改裝。
07/1999 增設音響室。
22/05/2000 每月第一主日、節慶與特別日期(提前公佈)採聯合禮拜制。
12/2000 裝置室內升降機(方便不良於行者)。
11/02/2001 開始本會華語禮拜。
04/03/2001 裝置安全警鈴系統。
28/04/2001 舉行葡語部靈修會。
09/09/2001 舉行石信惠牧師監選會員大會。
23/09/2001 慶祝本會設教三十九週年。
兩位牧師 兩位牧師就任典禮
2 pastores Posse 2 pastores
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
66 教會歷史 - 第十一期
Histórico - Período 11
歷任長執任期表
年度 職份 姓名
1999 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰、劉哲仁
2000 長老 石芳明、王宗正、吳志恒、陳明宗、劉慧良、劉英良
執事 李吉昌、石文理、周王滋美、楊安球、謝碧霞、鍾正光、陳弘
文、陳治國、林建成、施金杓
2001 顧問長老 石慶德、鍾國明、王薰、劉哲仁
長老 石芳明、王宗正、吳志恒、陳明宗、劉慧良、劉英良、陳弘文
執事 李吉昌、石文理、周王滋美、楊安球、謝碧霞、鍾正光、陳治
國、林建成、施金杓、陳世澤、李麗份、莊克勇
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
1999 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang H un, Liu Che In
2000 P Shih Fang Ming, Wang Chung Cheng, Eduardo Wu, Chen Ming
Chung, Liu Huei Liang, Liu En Liang
D Li Chi Chang, Shyr Wen Lii, Chow Wang Tze Mei, Yang An Chiu,
Hsieh Pi Hsia, Chung Cheng Kuang, Jorge Chern, Chen Chih Kuo,
Lin Jain Cheng, Shih Chin Piao
2001 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun, Liu Che In
P Shih Fang Ming, Wang Chung Cheng, Eduardo Wu, Chen Ming
Chung, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern
D Li Chi Chang, Shyr Wen Lii, Chow Wang Tze Mei, Yang An Chiu,
Hsieh Pi Hsia, Chung Cheng Kuang, Chen Chih Kuo, Lin Jain Cheng,
Shih Chin Piao, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Tony Chuang
長執會
Oficiais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十一期 67
Histórico - Período 11
Entidades ( Período dos Pr. Chang Lien Chua n, Shyr Shin Huey )
Ano Diretor Diretor Maestro Presidente Presidente
Ed. Cristã EBD Coral Coral Mocidade
1999 Chen Pau Chen Na Kuan Chang Chung Cheng Mauricio Cristina
Liu En Liang Kuang Wang Saito
2000 Chen Pau Chen Na Kuan Chang Chung Cheng Liu Lin Chu Daniel Ho
Liu En Liang Kuang
2001 Wang Chung Lee Li Fen Chung Cheng Chen Shyh Daniel Ho
Cheng Na Kuan Chang Kuang Thoe
Liu En Liang
聖歌隊
Coral
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十一期 69
Histórico - Período 11
兒童靈修會
Acampamento crianças
兒童靈修會
Acampamento crianças
慶祝聖誕節
Comemoração de Natal
慶祝聖誕節
Comemoração de Natal
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
70 教會歷史 - 第十一期
Histórico - Período 11
慶祝聖誕節
Comemoração de Natal
巴西中會婦女會
Liga das irmãs do presbitério
中文學校
Escola de chinês
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
72 教會歷史 - 第十一期
Histórico - Período 11
Acampadentro
青年靈修會
Acampamento
青少年團契 青年靈修會
Mocidade Acampamento
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十一期 73
Histórico - Período 11
聖歌隊
Coral
華語事工部
Ministério mandarim
兄弟團契
Liga dos irmãos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
74 教會歷史 - 第十二期
Histórico - Período 12
13/07/2003 會員大會議決「購買隔鄰房屋,擴展教會硬體空間」。
28/09/2002 慶祝設教四十一週年,舉行感恩見證音樂會。
7,29/02/2004 長執、任執者夫婦造就會。
20/06/2004 購買隔鄰112號房屋。
31/10/2004 長執夫婦親睦會。
05/12/2004 聘請石莉莉傳道為葡語部助理傳道。
30/01/2005 石信惠牧師續任監選會員大會。
20/02/2005 石信惠牧師續任駐堂牧師。
07/08/2005 台、葡、華語聯合音樂見證崇拜。
07/09/2005 長執家屬靈修會。
09/10/2005 前開拓之巴拉圭橋頭教會二十週年慶。
04/12/2005 聘請何安琳姊妹為葡語部事工傳道,林志璋兄弟負責華語部事工。
11/12/2005 恢復華語崇拜。
05/02/2006 經會員大會聘請石芳明長老為顧問長老。
26-29/07/2006 「差傳」與巴西獨立長老教會(Torre de Pedra)聯合舉辦短宣。
03/09/2006 舉行「修訂教會法規」臨時會員大會。
05/11/2006 繼續聘請何安琳傳道負責葡語部事工,林志璋兄弟負責華語部事工。
30/01/2007 購買隔鄰108號房屋。
03/06/2007 禮堂廳屋頂覆蓋完成。
23/09/2007 慶祝設教四十五週年讚美感恩禮拜,聘請美國許輝世牧師証道。
17/02/2008 石信惠牧師續任駐堂牧師。
01/05/2008 慶祝母親節,美國唐崇懷牧師證道。
25/05/2008 台灣基督長老教會總會駱維道師母蘇蕙蓁老師證道。
28/09/2008 慶祝設教四十六週年,陳寶鎮牧師證道。
2,09/11/2008 長執夫婦造就會,講師陳寶鎮牧師。
30/11/2008 邀請陳寶鎮牧師為葡語部事工輔導牧師。推薦林志璋傳道申請中會教師籍。
17/03/2009 購買隔鄰122號房屋。
17/05/2009 林志璋教師通過助理牧師監選會員大會。
05/07/2009 美國許輝世牧師證道。
石信惠牧師
Pra. Shyr
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 75
Histórico - Período 12
小會員與傳道師 四十五週年慶典
Conselho e ministros Comemoração 45 anos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 77
Histórico - Período 12
LIDERANÇA
Presbíteros -- P Diáconos -- D Presbíteros Emérito -- PE
2002 PE Shyr Ching Der, Chung Kuo Ming, Wang Hun, Liu Che In
P Shih Fang Ming, Wang Chung Cheng, Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern
D Li Chi Chang, Shyr Wen Lii, Chow Wang Tze Mei, Yang An Chiu, Hsieh Pi Hsia, Chung Cheng
Kuang, Lin Jain Cheng, Shih Chin Piao, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Tony Chuang
2003 PE Shyr Ching Der, Wang Hun, Liu Che In
P Shih Fang Ming, Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern, Shyr Wen Lii, Lin Jain
Cheng, Hsieh Pi Hsia
D Li Chi Chang, Chow Wang Tze Mei, Shih Chin Piao, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Tony Chuang
Khou Yong , Veruska Wang,Marcel Kenji Kiwamen, Hsieh Chin Feng, Huang Chao Yang , Lee Hsiu
Ling, Márcia Aparecida Bistafa Liu
2004 PE Shyr Ching Der, Wang Hun, Liu Che In
2005 P Shih Fang Ming, Chen Ming Chung, Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern, Shyr
Wen Lii, Lin Jain Cheng, Hsieh Pi Hsia
D Li Chi Chang, Chow Wang Tze Mei, Shih Chin Piao, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Tony Chuang Khou
Yong , Marcel Kenji Kiwamen, Hsieh Chin Feng, Huang Chao Yang , Lee Hsiu Ling, Márcia
Aparecida Bistafa Liu , Daniel Ho
2006 PE Shyr Ching Der, Wang Hun, Liu Che In, Shih Fang Ming
P Chen Ming Chung, Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern, Hsieh Pi Hsia, Shih
Chin Piao, Tony Chuang Khou Yong
D Li Chi Chang, Chow Wang Tze Mei, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Marcel Kenji Kiwamen, Hsieh Chin
Feng, Huang Chao Yang, Lee Hsiu Ling, Márcia Aparecida Bistafa Liu , Daniel Ho, Tan Ting Bin,
Wilson Kwang
2007 PE Shyr Ching Der, Wang Hun, Liu Che In, Shih Fang Ming
P Chen Ming Chung, Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern, Hsieh Pi Hsia, Shih Chin
Piao, Tony Chuang Khou Yong
D Li Chi Chang, Chow Wang Tze Mei, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Marcel Kenji Kiwamen, Hsieh Chin
Feng, Huang Chao Yang, Lee Hsiu Ling, Márcia Aparecida Bistafa Liu , Daniel Ho, Tan Ting Bin,
Wilson Kwang, Leng Na Tseng Lin, Wang Wan Zhue, Bob Zheng
2008 PE Shyr Ching Der, Wang Hun, Liu Che In, Shih Fang Ming
P Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern, Hsieh Pi Hsia, Shih Chin Piao, Tony
Chuang Khou Yong, Marcel Kenji Kiwamen
D Li Chi Chang, Chow Wang Tze Mei, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Hsieh Chin Feng, Huang
Chao Yang, Márcia Aparecida Bistafa Liu, Daniel Ho, Tan Ting Bin, Wilson Kwang, Leng Na
Tseng Lin, Wang Wan Zhue, Bob Zheng
2009 PE Shyr Ching Der, Wang Hun, Liu Che In, Shih Fang Ming
P Eduardo Wu, Liu Huei Liang, Liu En Liang, Jorge Chern, Hsieh Pi Hsia, Shih Chin Piao, Tony
Chuang Khou Yong, Marcel Kenji Kiwamen
D Li Chi Chang, Chow Wang Tze Mei, Chen Shyh Thoe, Lee Li Fen, Hsieh Chin Feng, Huang
Chao Yang, Márcia Aparecida Bistafa Liu, Daniel Ho, Tan Ting Bin, Wilson Kwang, Leng Na
Tseng Lin, Wang Wan Zhue, Bob Zheng, Chow Wang Ming Shato, Fan Yang Chun
四十週年全體會友
Geral comemoração 40 anos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
78 教會歷史 - 第十二期
Histórico - Período 12
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 79
Histórico - Período 12
兄弟團契
Liga dos irmãos
長執會
Oficiais
兒童節郊遊
Passeio dia das crianças
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
80 教會歷史 - 第十二期
Histórico - Período 12
姊妹團契
Liga das irmãs
長執會
Oficiais
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
82 教會歷史 - 第十二期
Histórico - Período 12
兒童靈修會
Acampamento
crianças
EBD
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 83
Histórico - Período 12
巴西華僑運動大會
Olimpíada chinesa
洗禮式
Batismo
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 85
Histórico - Período 12
足球賽
Campeonato
青年靈修會
Acampamento
野外郊遊
Passeio
肢體敬拜團
Body Worship
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 89
Histórico - Período 12
華語聖歌隊
Coral mandarim
聯合聖歌隊
Coral unificado
台語聖歌隊
Coral taiwanês
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
90 教會歷史 - 第十二期
Histórico - Período 12
聖歌隊
Coral
青年聖歌隊
Coral de jovens
顧問長老
Presbíteros eméritos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十二期 91
Histórico - Período 12
台灣駐巴西代表
Representante Taiwan
四十五週年紀念品
Lembrança
45 anos
慶祝四十五週年感恩禮拜
Culto comemoração 45 anos
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
92 教會歷史 - 第十三期
Histórico - Período 13
教會歷史 – 第十三期
石信惠、林志璋 兩位牧師 牧會時期 (2009年 8月 - 2011年6月)
16/08/2009 林志璋教師之助理牧師封牧、就任典禮。
27/09/2009 慶祝設教四十七週年。
04/10/2009 繼續聘請陳寶鎮牧師為2010年葡語部顧問牧師。
07/10/2009 劉哲仁顧問長老教會葬告別禮拜。
04/04/2010 葡語復活節音樂佈道會。
03/06/2010 長執、任職者夫婦造就會,講師:郭榮敏牧師。
29/08/2010 議決進行市政府建築物管理局(CONTRU)法令之教會硬體整建。
28/09/2010 慶祝設教四十八週年。
12/12/2010 美國許輝世牧師於台、華語禮拜證道。青年聖歌隊與Moema 長老教會聖歌隊
於葡語禮拜中合唱聖誕讚美詩歌。
13/06/2011 成立青少年活動中心。
Histórico – Período 13
Período ministrado pelos pastores Shyr Shin Huey e Lin Chih Chang (08/2009 – 06/2011)
16/08/2009 Cerimônia de posse de pastorado do mestre Lin Chih Chang.
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十四期 95
Histórico - Período 14
教會歷史 – 第十四期
林志璋、石信惠 兩位牧師 牧會時期 ( 2011年 6月 – 迄今)
19/06/2011 林志璋主任牧師就任典禮。
07/08/2011 語言學校葡語教學開課。
11/09/2011 購買隔鄰116號房屋。
25/09/2011 慶祝設教四十九週年。石信惠牧師就任典禮。
06/11/2011 邀請Marcello Tolentino 牧師協助葡語事工一年。
06/11/2011 完成建築物管理局(CONTRU)法令之四階電梯。
11/12/2011 聯合聖歌隊參加Moema長老教會舉行慶祝聖誕讚美禮拜。
18/12/2011 聯合聖歌隊參加Saúde長老教會慶祝聖誕禮拜;於Shopping Santa Cruz內舉行露天報佳音。
15/01/2012 教會年度目標「收割未得之民,未得之地」(約翰4: 35-b); Marcello Tolentino牧師接受邀請協助
葡語部事工
11/03/2012 主日崇拜時間:合堂禮拜11:00時;分堂:台語 (9:45時), 華語 (11:00時), 葡語 (11:30時) 。每個
月第一主日各堂舉行聖餐典禮。
21-22/09/2012 舉行五十週年慶培靈、佈道會,講師為唐崇懷牧師。
23/09/2012 舉行五十週年感恩讚美禮拜,講師為唐崇懷牧師。地點:Casa de Portugal – Liberdade.
Histórico – Período 14
Período ministrado pelos pastores Lin Chih Chang e Shyr Shin Huey ( 06/2011 – presente)
19/06/2011 Cerimônia de posse do Pr. Lin Chih Chang como pastor titular.
07/08/2011 Início das aulas de português na Escola de Línguas.
11/09/2011 Compra da casa adjacente n o 116.
25/09/2011 Comemoração do 49º Aniversário de Fundação. Cerimônia de posse da Pra Shyr Shin Huey.
06/11/2011 Convite ao Pr. Marcello Tolentino para dirigir o ministério em português por um ano.
06/11/2011 Concluída a obra do elevador para os quatro andares, exigida pela CONTRU.
11/12/2011 Cantata de Natal com coral unificado e coral da Igreja Presbiteriana de Moema
18/12/2011 Cantata de Natal com coral unificado e coral da Igreja Presbiteriana de Saúde. Realização da
Anunciação de Natal no Shopping Santa Cruz.
15/01/2012 Estabelecido alvo da igreja: “Ceifar os povos e terras não alcançados” (Jo 4: 35 -b). Pr.
Marcello Tolentino aceitou dirigir o Ministério em português.
11/03/2012 Horários dos cultos dominicais:Unificado: 11:00h. Separado :taiwanês (9:45h), mandarim
(11:00h), português (11:30h). Santa Ceia no primeiro domingo de cada mês.
21-22/09/2012 Edificação e evangelismo dos 50º Aniversário, com Pr. Tong como preletor.
23/09/2012 Culto de Louvor e Ações de Graças pelo 50º Aniversário ,com Pr. Tong como preletor.
Local:Casa de Portugal – Liberdade.
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos
教會歷史 - 第十四期 97
Histórico - Período 14
臺灣基督長老教會巴西聖保羅教會 - 設教五十週年紀念特刊
Primeira Igreja Presbiteriana de Formosa de São Paulo - Edição comemorativa de 50 anos