Você está na página 1de 4

113

Jacques

Derrida

CHE COS'E; LA POESIA?

Para responder a uma tal questo - em duaspalavras, no ?- pede-se que voc saiba renunciar ao saber. E que saiba disso semjamais se esquecer: desmobilize a cultura, mas no se esquea nunca, em sua douta ignorncia, daquilo que voc sacrificano caminho, atravessando a estrada. Quem ousa perguntar-me isso? Mesmo que no parea, pois sua lei desaparecer, a resposta v-se ditada. Eu sou umditado, profere a poesia, decore-me, recopie-me, vele-me e guarde-me, olhe-me, ditada, sobos olhos: trilha sonora, wake, trao de luz, fotografia da festa em luto. A resposta v-se ditada de ser potica. E, por isso, tendo que se dirigir a algum, singularmente a voc, mas como se se dirigisse ao ser perdido no anonimato, entre cidade e natureza, um segredo partilhado, ao mesmo tempo pblico e privado, absolutamente um e outro, absolvido de fora e de dentro, nem um nem outro, o animal que se lana na estrada, absoluto, solitrio, enrolado em bolajunto de si.Ele pode vir a ser esmagado,justamente, por isso mesmo, o ourio, istrice. E se voc responde de modo diferente, segundo o caso, considerando-se o espao e o tempo que lhe so dados com essa solicitao (lembre-se de que est falando italiano) por ela mesma, segundo essaeconomia, mas tambm na iminncia de alguma travessia fora de casa, arriscando-se na lngua do outro em vista de uma traduo impossvel ou recusada, necessria, mas desejada como uma morte, o que tudo isso, a prpria coisa na qual voc acabou de delirar-se, teria ento a ver com a poesia? Ou melhor, com opotico, pois voc pretende falar de uma experincia, outra palavra para viagem, aqui a caminhada aleatria de um trajeto, a estrofe que d voltas mas nunca reconduz ao discurso, nem a si, nunca em todo caso se reduz poesia -escrita, falada ou mesmo cantada. Eis a, portanto, sem mais tardar, em duas palavras, para que no se esquea. I. A economia da memria: um poema deve ser breve, elptico por vocao, qualquer que seja sua extenso objetiva ou aparente. Douto inconsciente da Verdichtunge da retrao. 2. O corao.No o corao no meio de frases que circulam sem correr riscos pelos cruzamentos e se deixam traduzir em todas as lnguas. No o corao dos arquivos cardiogrficos, simplesmente, objeto de conhecimentos ou de tcnicas, de filosofias e de discursos bio-ticojurdicos. No o corao das Escrituras ou de Pascal, provavelmente, nem mesmo, o que ainda menos evidente, aquele que Heidegger prefere ver em seu lugar. No, lima histria de "corao", poeticamente envolta no idioma "aprender de cor", este da minha lngua ou de uma outra, a inglesa (to learn lry heart), ou ainda de uma outra, a rabe (hafiza a'n zahrzkalb) - um nico trajeto de mltiplas vias. Dois em um: o segundo axioma enrola-se no primeiro. O potico, diga-se, seria o que voc deseja aprender, porm do outro, graas ao outro e sob ditado, de cor: imparare a memoria. No isso o poema, quando uma garantia dada, a vinda de um acontecimento, no momento em que

114 a travessia da estrada chamada traduo torna-se to improvvel quanto um acidente, contudo intensamente sonhada, necessria na medida em que o que ela promete deixa sempre a desejar? Um reconhecimento vai nessa direo e previne aqui o conhecimento: a sua bno antes do saber. Fbula que voc poderia contar como o dom do poema, uma histria emblemtica: algum lJzeescreve,a voc, de voc, sobre voc. No, uma marca a voc dirigida, deixada, confiada, acompanhada por uma injuno, na verdade instituda nessa mesma ordem que, por sua vez, constitui voc, estabelecendo sua origem ou dando-lhe lugar: destrua-me, ou melhor, torne meu suporte invisvel do lado de fora, no mundo (neste ponto,j aparece o trao de todas as dissociaes, a histria das transcendncias), faa com que a provenincia da marca permanea de agora em diante inencontrvel ou irreconhecvel. Prometa-o: que ela se desfigure, transfigure ou indetermine em seu porto, e nessa palavra voc ouvir a margem da partida, assim como o referente na direo do qual uma translao se reporta. Coma, beba, engula minha letra, porte-a, transporte-a em voc como a lei de uma escritura tornada seu corpo: a escritura em si: A astcia da injuno pode inicialmente deixar-se inspirar pela simples possibilidade da morte, pelo perigo que um veculo traz a todo ser finito. Voc ouve a catstrofe vir. Desde ento, impresso sobre o prprio trao, vindo do corao, o desejo do mortal desperta em voc o movimento (contraditrio, est me acompanhando?, dupla restrio, imposio aportica) de proteger do esquecimento esta coisa que ao mesmo tempo se expe morte e se protege- em uma palavra, o porte, a retrao do ourio, como na estrada um animal enrolado em bola. Gostaramos de peg-Io nas mos, aprend-lo e compreend-lo, guard-Io para ns,junto de ns. Voc ama - guardar isso em sua forma singular, digamos na insubstituvelliteralidade do vocbulo, se falssemos da poesia e no somente do potico em geral. Mas nosso poema no se acomoda em meio aos nomes, nem mesmo em meio s palavras. Antes de tudo, est jogado pelas estradas e nos campos, coisa para alm das lnguas, ainda que acontea de lembrar-se nelas no momento em que sejunta, enrolado em bolajunto de si,mais ameaado do que nunca em seu retiro: ao acreditar defender-se que se perde. Literalmente. voc gostaria de decorar uma forma absolutamente nica, um acontecimento CLUa intangvel singularidade j no separasse a idealidade, o sentido ideal, como se diz, do corpo da letra. Nesse desejo da inseparao absoluta, o no-absoluto absoluto, voc respira a origem do potico. Da a resistncia infinita transferncia da letra que o animal, em seu nome, todavia solicita. a desgraa do ourio. O que quer a desgraa, o prprio estresse?stricto sensu alertar. Da a profecia: traduza-me, vela-me, guarda-me um pouco mais, salve-se, deixemos a estrada. Assim surge em voc o sonho de decorar. De deixar-se atravessar o corao pelo ditado. De uma s vez e isso o impossvel, isso a experincia poemtica. Voc ainda no conhecia o corao e assim o aprende. Por essa experincia e por essa expresso. Chamo poema aquilo que ensina o corao, que inventa o corao, enfim aquilo que a palavra corao parece querer dizer e que na minha lngua me parece dificildistinguir da palavra corao. Corao,no poema

115
"aprender de cor" (a ser aprendido de cor),j no denomina apenas a pura interioridade, a espontaneidade independente, a liberdade de atingir-se ativamente reproduzindo o rastro amado. A memria do "de cor" entrega-se como uma orao, menos aniscado, a uma certa exterioridade do autmato, s leis da mnemotcnica, a essa liturgia que imita superficialmente a mecnica, ao automvel que surpreende sua paixo e avana sobre voc como se viesse do exterior: auswendig, "de cor" em alemo. Logo: o corao lhe bate, nascimento do ritmo, para alm das oposies do interior e do exterior, da representao consciente e do arquivo abandonado. Um corao se abate, nos atalhos ou estradas, livre da sua presena, humilde, prximo da terra, bem baixo. Reitera murmurando: nunca repete ...Em um s algarismo, o poema (o aprender de cor) sela juntos o sentido e a letra como um ritmo espaando o tempo. Para responder em duas palavras, elipse, por exemplo, ou eleio, corao ou ourio, ter sido necessrio a voc desamparar a memria, desarmar a cultura, saber esquecer o saber, incendiar a biblioteca das poticas. A unicidade do poema tem essa condio. Voc precisa celebrar, deve comemorar a amnsia, a selvageria, at mesmo a burrice do "de cor": o ourio. Ele se cega. Enrolado em bola, eriado de espinhos, vulnervel e perigoso, calculista e inadaptado (pondo-se em bola, sentindo o perigo na estrada, ele expe-se ao acidente). No h poema sem acidente, no h poema que no se abra como uma ferida, mas que no abra ferida tambm. Voc chamar poema um encantamento silencioso, a ferida fona que de voc desejo aprender de cor. Ele acontece, ento, essencialmente, sem que se tenha que faz-lo: ele se deixa fazer, se deixa levar, sem atividade, sem trabalho, no mais sbrio palhos, estranho a qualquer produo, sobretudo criao. O poema cai, beno, vinda do outro. Ritmo, porm assimetria. No h dissemos "potica", reconduza o ourio pura", nem retrica nunca seno poema antes de toda poiesis. Quando, ao invs de "poesia", deveramos ter especificado: "poerntica". Sobretudo, no permita que se ao circo ou ao carrossel da poiesis: nada a se fazer (poiein), nem "poesia pura, nem reine Sprache, nem "realizao-da-verdade". Apenas uma coneste acidente. Essa volta, a viravolta dessa catstrofe. O dom

"'. :J
a
IQ

"'.

"'.
o

taminao tal e tal cruzamento,

do poema no cita, no tem nenhum ttulo, no faz mais histrionices, ele sobrevm sem que voc espere por isso, tirando o ffilego, cortando com a poesia discursiva e sobretudo literria. Nas prprias cinzas dessa genealogia. No a fenix, no a guia, o ourio, muito baixo, bem baixo, prximo da terra. Nem sublime, nem incorpreo, anglico talvez, temporariamente. De agora em diante, voc chamar poema uma certa paixo da marca singular, da assinatura que repete sua disperso, a cada vez, alm do lagos, ahumana, dificilmente domstica, nem mesmo reaproprivel na famlia do sujeito: um animal convertido, enrolado em bola, voltado para o outro e para si, uma coisa em suma, modesta, discreta, prxima da terra, a humildade a que voc d um sobrenome, transportando-se com isso ao nome para alm do nome, um ourio catacrtico, todas as flechas para fora, quando esse cego sem idade ouve mas no v a morte vir.

116
pode enrolar-se em bola, mas ainda assim para virar seus signos agudos para fora. Sem dvida, ele pode refletir a lngua ou dizer a poesia, mas ele nunca se refere a si mesmo, ele nunca se move como essas mquinas portadoras da morte. Seu acontecimento sempre interrompe ou desvia o saber absoluto, o ser junto de si em .autotelia. Esse "demnio do corao" nunca se junta, antes se perde (delrio ou mania), expe-se sorte ou deixa-se, antes, despedaar por aquilo que vem sobre ele. Sem sujeito: talvez haja poema, talvez se deixe, mas nunca o escrevo. Nunca assino um poema. O outro assina. O eu apenas em funo da vinda desse desejo: aprender de cor. Tenso para resumir-se a seu prprio suporte, portanto sem suporte exterior, sem substncia, sem sujeito, absoluto da escritura em si, o "de cor" deixa-se eleger alm do corpo, do sexo, da boca e dos olhos, ele apaga as bordas, escapa s mos, voc o ouve com dificuldade, mas ele nos ensina o corao. Filiao, garantia de eleio confiada em herana, ele pode prender-se a qualquer palavra, coisa, viva ou no, ao nome de ourio, por exemplo, entre vida e morte, no cair da noite ou de madrugada, apocalipse distrado, prprio e comum, pblico e secreto. - Mas o poema do qual voc fala, voc divaga, nunca foi nomeado assim, nem to arbitrariamente. - Voc acaba de diz-lo. Coisa que seria preciso demonstrar. Lembre-se da questo: "O que ...P" (ti esti; tias ist..., istoria, episteme, phzlosophz). "O que ...?" chora o desaparecimento poema - uma outra catstrofe. Anunciando mento da prosa. Traduo: Tatiana Rios eMarcos Siscar. do o que tal como , uma questo sada o nasci-

o poema

Nota: Texto publicado em Points de Suspension. Paris: Galile,

1992,

pp. 303-308.

83

[Publicado primeiramente em Poesia, I, 11 de novembro de l~depois em Po&sie, 50, outono onde foi precedido pela seguinte nota: "A revista italiana Poesia, onde esse texto foi publicado em novembro de 1988 (traduzido por Maurizio Ferraris), inicia cada um de seus nmeros com a tentativa ou o simulacro de uma resposta, em algumas linhas, para a questo checos' lapoesia? Ela feita a algum vivo, a resposta questo checos'era lapoesia? estando a cargo de um morto, nesse caso Odradekde Kafka. No momento em que escreve, o vivo ignora a resposta do morto: ela vem no fmal da revista segundo a escolha dos editores. Destinada publicao em italiano, a presente "resposta" expe-se passagem, por vezes literalmente, nas letras ou slabas, a palavra e a coisa ISTRICE (pronunciar ISTRICHE), o que ter resul tado em uma correspondncia fiancesa, herisson, ourio."] de
1989,

[?J

Você também pode gostar