Você está na página 1de 8

Shakespeare na Selva

Laura Bohannan

Pouco antes daquela minha viagem de Oxford para os Tiv, na frica Ocidental, conversvamos sobre a temporada em Stratford quando um amigo declarou o seguinte: Vocs americanos tm uma certa dificuldade com Shakespeare. Ele era, afinal, um poeta essencialmente ingls, e o universal pode facilmente ser mal interpretado devido incompreenso do particular. Eu protestei, alegando que a natureza humana exatamente a mesma no mundo inteiro; pelo menos a trama genrica e a motivao das grandes tragdias seriam sempre claras em qualquer lugar embora alguns detalhes relativos aos costumes tivessem que ser explicados, e certas dificuldades de traduo pudessem produzir outras ligeiras alteraes no sentido. Para acabar aquela discusso infindvel, meu amigo ofereceu uma cpia de Hamlet para que eu a estudasse na selva africana ele achava que assim eu poderia elevar minha mente acima da primitividade circundante e talvez conseguisse, depois de muito meditar, ser iluminada pela interpretao correta. Era o meu segundo perodo de campo naquela tribo africana e eu me sentia preparada para pesquisar em um de seus mais remotos segmentos uma rea difcil de atravessar at mesmo a p. Acabei indo parar numa colina onde vivia um velho extremamente culto, chefe de um segmento com cerca de cento e quarenta pessoas, sendo que todas eram ou seus parentes prximos ou suas esposas e filhos. Como os outros ancios da vizinhana, este velho passava a maior parte do tempo organizando cerimnias que atualmente so difceis de se ver nas regies mais acessveis da tribo. Fiquei maravilhada. Breve chegariam os trs meses de isolamento forado e ociosidade, entre a colheita, que feita imediatamente antes dos pntanos ficarem completamente alagados, e a abertura de novas roas, depois que as guas baixassem. Pensei que ento eles teriam mais tempo para dedicar s cerimnias e explic-las para mim. Estava completamente enganada. A maioria das cerimnias exige a presena de ancios de diversos segmentos, e medida que os pntanos iam enchendo ia ficando cada vez mais difcil para os velhos andarem de um segmento para outro, at que as cerimnias gradualmente cessaram. Quando as guas subiram ainda mais, todas as atividades foram suspensas, exceto uma. As mulheres preparavam cerveja de milho e paino. Homens, mulheres e crianas ficavam em suas colinas, bebendo cerveja. Comeava-se a beber ao amanhecer. L pelo meio da manh todos estavam cantando, danando e tocando tambor. Quando chovia as pessoas tinham que ficar dentro de suas cabanas, onde bebiam e cantavam, ou ento bebiam e contavam estrias. De qualquer forma, l pelo meio-dia ou antes, eu tinha que participar da festa ou ento me retirar para minha cabana e meus livros. Ningum discute assuntos srios quando tem cerveja. Venha, beba conosco. Eu no tinha a capacidade deles para entornar aquela espessa cerveja nativa, e passei a ficar cada vez mais tempo com Hamlet. Antes de terminar o segundo ms, a iluminao baixou sobre mim. Fiquei certa de que havia apenas uma interpretao possvel para Hamlet, que seria universalmente bvia. Toda manh, bem cedinho, eu costumava visitar o velho em sua cabana de recepo um crculo de estacas sustentando o teto de colmo acima de uma baixa parede de adobe, para proteger do vento e da chuva com a esperana de ter uma conversa sria antes da

festa comear. Um dia, quando eu me esgueirei pelo baixo portal, encontrei a maioria dos homens do segmento, com suas roupas esfarrapadas, sentados nos bancos, nos jiraus baixos que serviam de cama e nas cadeiras reclinadas, todos amontoados em torno de um fogo esfumaante para se aquecerem da friagem da chuva. No centro havia trs potes de cerveja. A festa j tinha comeado. O velho me cumprimentou cordialmente. Sente-se e beba. Aceitei uma grande cuia cheia de cerveja, despejei um pouco numa cabacinha, e engoli. Em seguida despejei mais cerveja na mesma cabacinha e a ofereci ao homem cuja idade s era superada pela de nosso anfitrio; depois passei a cuia para um rapaz, de modo a continuar a distribuio. As pessoas mais importantes no se serviam pessoalmente de cerveja. Assim est bem, disse o velho olhando aprovadoramente para mim e puxando um fiapo de palha que se enroscara em meus cabelos. Voc deveria se sentar e beber conosco mais vezes. Os seus empregados disseram que quando voc no est aqui, fica sentada em sua cabana olhando para um papel. O velho conhecia quatro tipos de papis: recibos de impostos, recibos do preo da noiva, recibos de fiana e cartas. O mensageiro que lhe trazia as cartas do chefe usava-as mais como emblema de seu cargo, pois sempre conhecia o contedo das cartas e as relatava ao velho. As cartas pessoais, para os poucos que tinham parentes nos postos do governo ou da misso, eram guardadas at que algum fosse a uma das grandes feiras, onde encontraria um especialista em leitura e redao de cartas. Depois de minha chegada, eles passaram a me trazer as cartas para que fossem lidas. Alguns homens tambm trouxeram recibos do preo da noiva e pediram, muito em particular, para que eu alterasse as quantias estabelecidas, colocando um valor maior. Descobri que no adiantava recusar alegando valores morais, j que os parentes afins sempre so enganados e que era muito difcil explicar as dificuldades tcnicas de uma falsificao para um povo iletrado. No queria que eles ficassem pensando que eu era boba a ponto de ficar dias e dias olhando para um desses papis, ento expliquei que o meu papel era sobre umas coisas de antigamente de meu pas. Ah, disse o velho. Conte-nos. Recusei, alegando que no sabia contar histrias. Contar histrias uma arte entre eles; os padres so altos e a audincia muito crtica e verbaliza as crticas. Minha recusa foi em vo. Naquela manh eles queriam ouvir uma histria enquanto bebiam. Finalmente o velho prometeu que ningum iria criticar o meu estilo, pois sabemos que voc tem dificuldades com nossa lngua. Mas voc tem que explicar o que no entendermos, acrescentou um dos ancios, como fazemos quando lhe contamos nossas histrias. Percebendo que esta era minha grande chance para provar que Hamlet era universalmente inteligvel, acabei concordando. O velho me serviu um pouco mais de cerveja, para animar-me a contar a histria. Os homens encheram seus longos cachimbos de madeira, acendendo-os com brasas retiradas da fogueira; ento, fumando prazerosamente, voltaram a se sentar para me ouvir. Comecei no estilo apropriado, No foi ontem, no foi anteontem, foi h muito tempo que este fato aconteceu. Numa noite, trs homens estavam de vigia fora da cidadela de um grande chefe, quando subitamente viram seu antigo chefe se aproximar. Por que ele no era mais chefe? Ele estava morto, expliquei, por isso eles ficaram to perturbados quando o viram.

Impossvel, disse um dos ancios, passando seu cachimbo para um vizinho, que o interrompeu, claro que no era o chefe morto. Era um agouro enviado por um feiticeiro. Continue. Eu continuei, ligeiramente desconcertada. Um dos trs era um homem que sabia das coisas era a traduo mais fiel de erudito, mas infelizmente a expresso tambm significava feiticeiro. O segundo ancio olhou triunfante para o primeiro. Ento ele se dirigiu ao chefe morto, Diga-nos o que precisamos fazer para que voc possa descansar em seu tmulo, mas o chefe morto no respondeu. Ele sumiu e no conseguiram v-lo novamente. Ento o homem que sabia das coisas seu nome era Horcio disse que aquilo era da competncia de Hamlet, o filho do chefe morto. Muita gente discordou, balanando a cabea. O finado chefe no tinha mais nenhum irmo vivo? Ou seu filho era o novo chefe? No, repliquei; ou melhor, ele tinha um irmo mais moo, que se tornou chefe depois de sua morte. O velho resmungou: tais agouros eram questes a serem resolvidas por chefes e ancios, e no por jovens; nada de bom se conseguira agindo pelas costas do chefe; estava claro que Horcio no era um homem que sabia das coisas. Era sim, insisti, afastando uma galinha da minha cerveja. Em nosso pas o filho o sucessor do pai. Mas o irmo mais moo do finado chefe tornou-se o grande chefe. Ele se casou com a viva do irmo cerca de um ms aps os funerais. Fez muito bem, o velho sorriu de satisfao, dirigindo-se aos outros. Eu lhes disse que se soubssemos mais a respeito dos europeus descobriramos que eles so muito parecidos conosco. Em nosso pas, explicou-me, o irmo mais moo tambm se casa com a viva do mais velho, tornando-se o pai de seus filhos. Agora, se o tio casado com sua me for irmo de seu pai por parte de pai e de me, ento ele ser um verdadeiro pai para voc. O pai e o tio de Hamlet eram filhos da mesma me? Custei a entender sua pergunta; eu estava irritada e completamente desnorteada ao perceber que um dos elementos mais importantes de Hamlet fora sumariamente descartado. Meio insegura, respondi que achava que eram filhos da mesma me, mas no tinha certeza a histria no dizia. O velho observou, com severidade, que estes detalhes genealgicos dariam margem a muitas diferenas e que quando eu voltasse para meu pas deveria perguntar aos mais velhos. E ento gritou para uma de suas jovens esposas, que estava fora da cabana, pedindo que trouxesse sua sacola de couro de cabra. Determinada a resgatar o que eu pudesse deste problema com a me, respirei profundamente e recomecei. Hamlet estava muito triste porque sua me se casara imediatamente aps enviuvar. Ela no precisava ter feito isso, sendo nosso costume uma viva guardar dois anos de luto antes de partir para o prximo marido. Dois anos muito tempo, objetou a jovem esposa, que aparecera com a sovada sacola de couro de cabra. Quem vai arar seus campos enquanto voc no tiver marido? Hamlet, retorqui sem pensar, j tinha idade suficiente para arar os campos de sua me. Ela no precisaria ter se casado de novo. Ningum se convenceu. Desisti. A me e o grande chefe disseram para Hamlet no ficar triste, pois o grande chefe seria um verdadeiro pai para ele. Alm disso, Hamlet seria o prximo chefe: portanto deveria ficar com eles e aprender as coisas da chefia. Hamlet concordou em ficar, e todos foram beber cerveja. Quando fiz uma pausa, sem saber como apresentar o angustiado monlogo de Hamlet para uma audincia convencida de que o comportamento de Cludio e Gertrudes

era o mais decente possvel, um dos jovens perguntou quem tinha se casado com as outras esposas do grande chefe. Ele no tinha outras esposas, respondi. Mas um chefe tem que ter muitas esposas! Seno, como que ele vai conseguir fazer cerveja e preparar comida para todos os seus hspedes? Reafirmei energicamente que em nosso pas at mesmo os chefes tinham apenas uma esposa; disse que eles tinham empregados para fazer o trabalho das esposas e pagavam os empregados com o dinheiro dos impostos. Eles responderam que seria bem melhor para o chefe ter muitas esposas e filhos, pois todos o ajudariam a arar seus campos e alimentar o povo, e ento todo o povo amaria este chefe, capaz de dar muito e nada pedir em troca os impostos eram uma coisa ruim. Concordei com o ltimo comentrio; mas, quanto ao resto, recorri mesma frmula usada por eles para se esquivarem s minhas perguntas: nosso costume, por isso fazemos assim. Decidi pular o monlogo. Mesmo que eles pensassem que Cludio agira corretamente ao desposar a viva do irmo, restava a questo do veneno, e eu sabia que eles desaprovariam o fratricdio. Mais esperanosa, resolvi resumir: naquela noite Hamlet ficou de viglia com os trs homens que tinham visto seu finado pai. Ele apareceu novamente e, embora os outros ficassem amedrontados, Hamlet foi atrs dele. Quando se afastaram um pouco, o finado pai de Hamlet falou. Agouros no podem falar! O velho foi enftico. O finado pai de Hamlet no era um agouro. V-lo pode ter sido um agouro, mas ele era outra coisa. Minha audincia parecia to confusa quanto eu. Era o finado pai de Hamlet, algo que ns chamamos de ghost. Tive que usar a palavra fantasma em ingls pois, ao contrrio de inmeras tribos vizinhas, aquele povo no acreditava na sobrevivncia de nenhuma parte individualizada da pessoa depois da morte. O que ghost? Um agouro? No, ghost algum que j morreu mas que fica vagando pelo mundo e pode falar; as pessoas podem ouvi-lo e v-lo, mas no podem toc-lo. Eles protestaram. Pode-se tocar os zumbis. No, no! No era um cadver que os feiticeiros tivessem animado para sacrificar e comer. No foi ningum que fez o finado pai de Hamlet andar. Ele podia andar. Mortos no podem andar, objetou a audincia em unssono. Eu j estava querendo contemporizar. Ghost a sombra do morto. Eles protestaram novamente. Os mortos no lanam sombras. No meu pas sim, retruquei com impertinncia. O velho sufocou os murmrios de descrena que imediatamente se fizeram ouvir e me disse, naquele tom insincero e corts usado para concordar com as extravagncias dos jovens, dos ignorantes e dos supersticiosos: No resta dvida de que em seu pas os mortos podem andar sem serem zumbis. E ento tirou das profundezas de sua sacola um pedacinho murcho de noz de cola, mordeu uma pontinha para mastigar e mostrar que no estava envenenada e me passou o resto, como oferenda de paz. Bem, continuei, o finado pai de Hamlet disse que fora envenenado por seu prprio irmo, que agora era o chefe. Ele queria que Hamlet o vingasse. Hamlet acreditou de corao, pois no gostava do irmo do pai. Tomei um gole de cerveja. No pas do grande chefe, vivendo no mesmo segmento, que era muito grande, havia um ancio que estava sempre com o grande chefe para aconselh-lo e ajud-lo. Seu nome era Polnio.
4

Hamlet estava cortejando sua filha, mas o pai e o irmo dela... (procurei rapidamente um analogia tribal) advertiram a jovem para no deixar Hamlet procur-la quando estivesse trabalhando sozinha no campo, pois ele iria ser um grande chefe e poderia no querer se casar com ela. Por que no? perguntou a esposa do velho, que se sentara numa ponta de sua cadeira. Ele a encarou carrancudo, por perguntar coisas estpidas, e resmungou: Por que eles moravam no mesmo segmento. No foi por isso, informei-o. Polnio era um estranho que vivia naquele segmento por haver ajudado o chefe, no porque fosse um parente. Ento por que Hamlet no podia se casar com ela? Ele podia, expliquei, mas Polnio achava que no se casaria. Afinal de contas, Hamlet era um homem muito importante e deveria se casar com a filha de um chefe, pois em meu pas um homem s pode ter uma mulher. Polnio temia que se Hamlet fizesse amor com sua filha ningum mais se disporia a pagar um bom preo por ela. Talvez seja verdade, observou um dos mais sagazes ancios, mas o filho de um chefe daria tantos presentes e tantas facilidades ao pai de sua amante que valeria pena. Este me parece um tolo. Muita gente achava isso, concordei. Neste meio tempo Polnio mandou seu filho Laerte para Paris aprender as coisas daquela terra, onde vivia um chefe muito poderoso. Temendo que Laerte gastasse todo o seu dinheiro com bebidas, mulheres e jogos, ou se metesse numa encrenca brigando com algum, Polnio mandou secretamente um de seus empregados para Paris, espionar o que Laerte estava fazendo. Um dia Hamlet encontrou-se com a filha de Polnio, Oflia. Ele se comportou to extravagantemente que ela ficou assustada. Na verdade, (atrapalhei-me com as palavras, para expressar a ambigidade da loucura de Hamlet) o chefe e vrios outros homens j haviam notado que quando Hamlet falava podia-se entender as palavras, mas no o significado das frases. Muita gente achava que ele tinha ficado louco. De repente minha audincia passou a prestar mais ateno. O grande chefe queria saber o que havia de errado com Hamlet, ento mandou chamar dois rapazes que foram iniciados com ele (explicar o que era colega de escola teria levado muito tempo), dizendo-lhes para conversar com Hamlet e descobrir o que atormentava seu corao. Percebendo que haviam sido subornados pelo chefe e iriam tra-lo, Hamlet nada falou. Mas Polnio afirmava que Hamlet enlouquecera porque estava proibido de se encontrar com Oflia, a quem amava. E isso seria motivo, indagou uma voz perplexa, para algum enfeitiar Hamlet? Enfeiti-lo? Sim, s a feitiaria pode enlouquecer; a menos, claro, que algum veja os seres que se ocultam na floresta. Parei de contar minha histria, peguei o caderno de campo, e pedi mais informaes acerca destas duas causas da loucura. Mesmo enquanto eles falavam e eu tomava notas, no parei de pensar sobre o efeito desta nova varivel na trama. Hamlet no se aproximara dos seres que se ocultam na floresta. S os parentes da linha paterna poderiam enfeiti-lo. Excluindo-se os parentes no mencionados por Shakespeare, restava Cludio, que estava tentando prejudic-lo. S podia ter sido ele. Voltando histria, e tentando evitar outras perguntas, fui logo dizendo que o grande chefe tambm se recusava a acreditar que Hamlet enlouquecera por amor a Oflia, sem nenhum outro motivo. Ele tinha certeza de que algo muito mais importante estava envenenando o corao de Hamlet.
5

Ento chegaram amigos de Hamlet, continuei, trazendo um famoso contador de histrias. Hamlet decidiu fazer com que ele contasse, ao chefe e todos os demais, a histria de um homem que matou seu prprio irmo porque desejava a cunhada e queria tornar-se chefe. Hamlet tinha certeza de que o grande chefe se atraioaria atravs de algum sinal caso fosse realmente culpado, e assim ele saberia se seu finado pai dissera a verdade. O velho interrompeu, perguntando ardilosamente: Mas por que um pai mentiria para seu prprio filho? Fui meio evasiva: Hamlet ainda no estava seguro de que fosse o seu finado pai. Seria impossvel falar sobre as vises inspiradas pelo demnio na lngua deles. O que voc quer dizer, observou o velho, que na verdade era um agouro, e ele sabia que s vezes os feiticeiros enviam falsos agouros. Hamlet foi um tolo por no ter ido logo procurar um especialista na decifrao de pressgios e na adivinhao da verdade. Um homem-que-v-a-verdade poderia lhe contar como seu pai morrera, se fora realmente envenenado ou se houvera feitiaria; ento Hamlet poderia ter chamado os ancios para resolver o caso. Aquele ancio sagaz aventurou-se a discordar. Mas como o irmo do pai de Hamlet era o grande chefe o homem-que-v-a-verdade poderia ter medo de falar. Acho que foi por isso que um dos amigos do pai de Hamlet um feiticeiro ou um ancio enviou um agouro para avisar o filho do amigo. O agouro era verdadeiro? Sim, concordei, abandonando os fantasmas e o demnio; teria que ser mesmo um agouro enviado por um feiticeiro. Era verdade, pois quando o contador de histrias comeou sua narrativa, diante de todo o povo, o grande chefe ergueu-se, apavorado. Temeroso de que Hamlet conhecesse seu segredo, ele decidiu mat-lo. A apresentao do prximo trecho da histria envolvia mais algumas dificuldades de traduo. Comecei cautelosamente. O grande chefe pediu me de Hamlet para descobrir do filho at onde ele sabia. Mas, como os filhos esto sempre em primeiro lugar no corao de uma me, ele fez com que o eminente ancio Polnio se escondesse atrs de um pano pendurado numa das paredes da cabana de dormir da me de Hamlet. Hamlet iniciou a conversa repreendendo sua me pelo que ela havia feito. Houve um murmrio de desaprovao na audincia. Um homem nunca deve repreender sua prpria me. Ela gritou apavorada, e Polnio se mexeu atrs do pano. Gritando, Um rato! Hamlet sacou o seu faco e golpeou atravs do pano. Fiz uma pausa para dar efeito dramtico. Ele tinha matado Polnio. Os velhos se entreolharam, chocados. Este Polnio era mesmo um tolo, um homem que no sabia de nada! Qualquer criana seria capaz de gritar Sou eu! Lembrei-me, com agonia, de que este um povo de grandes caadores, sempre armados com arcos, flechas e faces; ao menor rudo na mata eles prepararam o arco para atirar, e o caador grita Caa! Se nenhuma voz humana responder de imediato, a flecha disparada. Como um bom caador, Hamlet gritara Um rato! Apressei-me em salvar a reputao de Polnio. Mas Polnio gritou, e Hamlet ouviu. Ele pensou que fosse o chefe, e queria mat-lo, para vingar seu pai. Ele tinha resolvido mat-lo naquela mesma noite... Parei, incapaz de descrever para estes pagos, que no acreditavam na vida depois da morte, a diferena entre morrer com a graa de Deus e morrer sem receber a eucaristia, desiludido, sem a extrema-uno.

Desta vez eu tinha realmente escandalizado a audincia. Um homem que ergue a mo contra o irmo de seu pai, justamente aquele que se tornara seu pai, isto uma coisa horrvel. Os ancios deviam deixar tal homem ser enfeitiado. Meio perplexa, dei uma mordida em minha noz de cola e argumentei que afinal de contas aquele tio matara o pai de Hamlet. No, rebateu o velho, dirigindo-se mais aos jovens que se sentavam atrs do ancio do que para mim. Se o irmo de seu pai tiver matado seu pai, voc deve recorrer aos homens que foram iniciados com seu pai; eles o vingaro. Nenhum homem deve usar de violncia contra seus parentes mais velhos. Ocorreu-me uma nova idia. Mas j que esse irmo do pai era perverso a ponto de enfeitiar Hamlet, tornando-o louco, seria muito bem feito, pois seria culpa dele mesmo o fato de Hamlet ter enlouquecido e, no tendo mais juzo, ser capaz de matar o irmo do prprio pai. Houve um murmrio de satisfao. Para eles, Hamlet era de novo uma histria interessante, mas para mim no era mais a mesma histria. Ao pensar nas prximas complicaes da trama e dos sentimentos, perdi a coragem e decidi contar rapidamente as passagens mais difceis. O grande chefe, continuei, no se entristeceu pelo fato de Hamlet ter matado Polnio. Isto lhe dava uma pretexto para afastar Hamlet, que viajou junto com aqueles dois que haviam sido iniciados com ele e o estavam atraioado, pois levavam cartas para o chefe de um pas distante, dizendo que Hamlet deveria ser morto. Mas Hamlet mudou o que estava escrito nas cartas de modo que o chefe matou seus companheiros, ao invs dele. Encontrei olhar indignado de um dos homens a quem dissera que uma falsificao perfeita, alm de ser imoral, estava acima das possibilidades humanas. Desviei rapidamente os olhos. Antes que Hamlet pudesse retornar, Laerte voltou para o funeral do pai. O grande chefe lhe disse que Hamlet tinha matado Polnio. Laerte jurou matar Hamlet para vingar o pai, e tambm porque sua irm, Oflia, ao saber que o pai fora morto pelo homem que amava tinha ficado louca e afogou-se no rio. Voc j se esqueceu do que lhe dissemos? O tom de voz do velho era reprovador. Ningum pode se vingar de um louco e Hamlet matou Polnio num acesso de loucura. Quanto moa, alm de estar louca, foi afogada. S os feiticeiros podem fazer algum se afogar. A gua em si no faz mal a ningum. algo para se beber e se banhar, nada mais. Comecei a ficar zangada. Se vocs no gostam da histria, vou parar. O velho emitiu grunhidos apaziguadores e ele mesmo me serviu de mais cerveja. Voc conta bem a histria, e ns queremos ouvir. Mas claro que os ancios de seu pas nunca lhe disseram o que ela realmente significa. No, no me interrompa! Acreditamos em voc quando diz que seus costumes matrimoniais so diferentes, que suas roupas e armas so diferentes. Mas as pessoas so as mesmas em toda parte; sendo assim existem feiticeiros, e somos ns, os ancios, que sabemos como eles trabalham. Ns lhe dissemos que era o grande chefe que queria matar Hamlet, e depois suas prprias palavras confirmaram que tnhamos razo. Quem eram os parentes masculinos de Oflia? Apenas seu pai e seu irmo. Hamlet estava completamente fora de meu controle. Ela devia ter muitos outros; voc tambm precisa perguntar isto aos ancios, quando voltar ao seu pas. Pelo que nos contou deve ter sido Laerte quem matou Oflia, j que Polnio estava morto, mas eu no vejo razo para isso.

Tnhamos esvaziado um dos potes de cerveja, e os velhos comearam a discutir esta questo com a vivacidade de quem j est meio tocado. Finalmente um deles perguntou: O que disse o empregado de Polnio ao voltar? Lembrei-me de Reinaldo e de sua misso com dificuldade. Eu acho que ele s voltou depois da morte de Polnio. Oua, disse o mesmo velho, pois vou lhe contar o que aconteceu, e como a histria continua, e ento voc dir se estou certo. Polnio sabia que seu filho ia se meter em encrencas, como de fato aconteceu. Ele precisava pagar muitas multas por causa de brigas, e tinha dvidas de jogo. Ele s tinha dois meios de conseguir o dinheiro rapidamente. Um deles seria casar a irm imediatamente, mas era difcil encontrar um homem que quisesse desposar a mulher desejada pelo filho do chefe. Pois se o herdeiro do chefe cometer adultrio com sua mulher, o que que voc pode fazer? S um tolo faria queixa do homem que um dia ir ser seu juiz. Por tanto s lhe restava a segunda opo: Laerte matou a irm com feitiaria, afogando-a, para depois poder vender seu corpo aos feiticeiros, secretamente. Levantei uma objeo. Mas o corpo foi encontrado e enterrado. Na verdade Laerte entrou dentro do tmulo para ver sua irm pela ltima vez assim, o corpo realmente estava l. Hamlet acabara de regressar, e entrou atrs dele. O que foi que eu disse? O ancio apelou para os outros. Laerte no tinha boas intenes com o corpo da irm. Hamlet o impediu de vend-lo, pois o herdeiro do chefe, tanto quanto o chefe, no quer que nenhum outro homem se torne rico e poderoso. Laerte deve ter ficado furioso por ter matado sua irm sem obter qualquer proveito. Em nosso pas ele tentaria matar Hamlet por causa disso. No foi o que aconteceu? Mais ou menos, admiti. Quando o grande chefe soube que Hamlet ainda estava vivo, incentivou Laerte a mat-lo, e arranjou uma luta de faco entre eles. Nesta luta os dois jovens se feriram mortalmente. A me de Hamlet bebeu a cerveja envenenada que o chefe preparara para Hamlet, caso ele vencesse a luta. Ao ver sua me morrer envenenada, Hamlet, num ltimo esforo, matou o irmo de seu pai com o faco. Vejam como eu tinha razo! exclamou o ancio. A histria muito boa, acrescentou o velho, e voc nos contou cometendo apenas poucos enganos. Tem mais um erro, bem no final. O veneno que a me de Hamlet bebeu era obviamente destinado ao sobrevivente da luta, quem quer que fosse ele. Se Laerte vencesse seria envenenado pelo grande chefe, para que ningum ficasse sabendo que ele planejara a morte de Hamlet. E tambm para no se sentir ameaado pelo poder de Laerte como feiticeiro, pois preciso ter o corao muito duro para matar a prpria irm com feitiaria. De vez em quando, concluiu o velho, envolvendo-me em sua toga rasgada, voc precisa nos contar outras histrias de seu pas. Ns, que somos mais velhos, podemos esclarec-la sobre o verdadeiro significado das histrias, de modo que quando voc voltar para sua terra os ancios vo ver que voc no ficou toa na selva, pois esteve com gente que sabe das coisas e lhe transmitiu sabedoria.
Originalmente publicado em Natural History, 75 (1996). Traduo: Lilian Valle Reviso: Ktia Maria Pereira de Almeida (redigitado por Elisa F. de Souza Corra) Departamento de Antropologia Social ICHF UFF- 1989

Você também pode gostar