Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Grama Tica Historic A
Grama Tica Historic A
GRAMTICA HISTRICA
do latim ao portugus brasileiro
Textos compilados, condensados e adaptados pelo Prof. Marcos Bagno com base em diversas obras, elencadas na bibliografia. Este material de uso exclusivo em sala de aula, no podendo ser impresso, reproduzido, divulgado nem comercializado sem expressa autorizao do compilador.
Braslia, 2007
SUMRIO
INTRODUO ........................................................ 1. FONTICA HISTRICA 1.0 Introduo .............................................. 1.1 Vogais .................................................. 1.2 Consoantes .............................................. 1.3 Acento tnico ...........................................
5 5 6 6
2. METAPLASMOS 2.0 Introduo .............................................. 8 2.1 Metaplasmos por acrscimo ............................... 9 2.2 Metaplasmos por supresso ............................... 9 2.3 Metaplasmos por transposio ............................ 10 2.4 Metaplasmos por transformao ........................... 10 2.5 Exerccios sobre metaplasmos ............................ 14 3. VOCALISMO 3.0 Introduo .............................................. 3.1 Vogais tnicas .......................................... 3.2 Vogais tonas ........................................... 3.3 Ditongos ................................................ 3.4 Hiatos ..................................................
15 16 16 17 18
4. CONSONANTISMO 4.1 Introduo .............................................. 20 4.2 Consoantes simples ...................................... 21 4.3 Grupos consonantais ..................................... 23 5. MORFOLOGIA HISTRICA 5.1 Nomes ................................................... 29 5.2 Verbos .................................................. 32 6. ANALOGIA 6.0 Introduo .............................................. 39 6.1 Alguns fenmenos atribudos analogia .................. 40 7. O PAPEL DOS SUBSTRATOS E SUPERSTRATOS 7.1 Substrato ibrico e cltico ............................. 7.2 Superstrato germnico ................................... 7.3 Superstrato rabe ....................................... 7.4 Conseqncias da Reconquista ............................ 8. FORMAO DO LXICO PORTUGUS 8.0 Introduo .............................................. 8.1 Palavras hereditrias ................................... 8.2 Emprstimos ............................................. 8.4 Formas convergentes e divergentes .......................
45 46 47 49
51 51 53 55
INTRODUO Como introduo ao estudo da gramtica histrica do portugus, convidamos voc a ler atentamente os pargrafos abaixos, de autoria da lingista portuguesa Esperana Cardeira, em que os processos de mudana lingstica so analisados sob a tica contempornea dos estudos sociolingsticos:
Contar a histria do Portugus mostrar as mudanas lingusticas que lhe foram dando forma. Que as lnguas mudam, uma evidncia: as dificuldades que encontramos na leitura de textos medievais revelam-nos como o Portugus Antigo era diferente do que ouvimos, falamos e escrevemos actualmente. E embora a mudana lingustica seja frequentemnte vista como uma espcie de decadncia por muitos falantes que resistem inovao, assumindo uma atitude de defesa da pureza da lngua supostamente ameaada, seja por um qualquer acordo ortogrfico, por um novo dicionrio ou pela influncia das telenovelas, a verdade que se o Portugus no tivesse sofrido mudanas ainda falaramos como Afonso Henriques. No processo de mudana lingustica interagem dois tipos de condicionalismos: um interno prpria lngua (inerente ao sistema lingustico) e um externo (extralingustico). Se a lngua se organiza como um sistema dinmico em permanente busca do equilbrio, as suas estruturas podero ser, elas prprias, causadoras de mudana: oposies que no se revelem funcionais podem desaparecer, j que um princpio de economia tender a eliminar redundncias, ou novas oposies podem ser criadas no sentido de preencher lacunas que um princpio de clareza necessria comunicao tender a colmatar. Por outro lado, sendo a variao inerente fala, uma ou mais variantes podem coexistir sem que haja mudana; mas esse estado de variao pode resolver-se se, dado um determinado conjunto de factores condicionantes, lingusticos e/ou extralingusticos, uma das alternativas se impuser. Circunstncias histricas, mudanas sociais ou polticas podem tambm condicionar a mudana lingustica. Uma causa externa de mudana lingustica , por exemplo, a fragmentao poltica: a formao de reinos na Pennsula Ibrica e a criao de fronteiras polticas contribuiu grandemente para a constituio de fronteiras lingusticas e, portanto, para a fragmentao dialectal do Latim Hispnico, de que resultaram as vrias lnguas ibricas. Se a mudana atingir sistematicamente a lngua, poder, por sua vez, provocar novas mudanas. Modificaes nas vogais latinas esto na origem de alteraes que acabaram por criar uma nova srie de consoantes. assim que o Portugus, sendo, no limite, um dialecto do Latim, tem consoantes que no existiam naquela lngua. Todos estes factores internos ou externos no so propriamente causas mas condies de mudana lingustica: a lngua no muda porque se verificaram modificaes na estrutura da sociedade, mas uma mudana no sistema social pode ser terreno propcio para mudanas no sistema lingustico. So factores que funcionam como seleccionadores de inovaes, como condies e limites da criatividade lingustica em determinada poca. Ou seja, condicionam o como da mudana, mas no explicam o porqu. Por que muda a lngua? A resposta a esta questo deve procurar-se nas caractersticas do prprio sistema lingustico: um sistema aberto, sempre em elaborao. Se a funo da lngua permitir a comunicao entre os seus utentes, dois requisitos tero de ser cumpridos: continuidade e adequao s necessidades dos falantes. Dito de outro modo: a
mudana justifica-se pela necessidade de comunicao. A lngua muda porque mudaram as necessidades expressivas dos falantes, mas no pode mudar tanto que a comunicao fique afectada. Em ltima anlise, a lngua muda porque um sistema em perptua adaptao s necessidades das comunidades que a utilizam e essas necessidades tambm mudam. Se as circunstncias histricas, sociais e culturais mudam em algumas pocas paulatinamente, em outras quase abruptamente , as necessidades expressivas dos falantes tambm se modificaro. E a lngua (melhor: uma determinada gramtica da lngua) pode deixar de servir as necessidades dos seus utentes. Envelhece, portanto. Envelhecer, no caso da lngua, no conduz morte mas mudana. Cada nova fase da lngua consiste no s na inovao, mas essencialmente na seleco de variantes que j existem na lngua. Aceites por um determinado grupo socialmente prestigiado, as variantes seleccionadas sero generalizadas a toda a comunidade. Constitui-se, assim, um novo estdio de evoluo da lngua, cuja estabilidade sofrer novos e perptuos sobressaltos. Mas porque a lngua procura esses patamares de estabilidade, o resultado de cada mudana lingustica ser sempre tendencialmente a constituio de uma norma, de um sistema organizado que, fatalmente, se tornar arcaico quando uma nova norma se afirmar.
Esperana Cardeira, O essencial sobre a histria do portugus. Lisboa, Editorial Caminho, 2005, p. 13-15.
1. FONTICA HISTRICA 1.0 Introduo A fontica a disciplina lingstica que estuda e classifica os elementos mnimos da linguagem articulada (fones, sons da fala) em sua realizao concreta. A fontica histrica estuda a evoluo desses elementos ao longo do tempo. Os sons da fala se classificam em trs grupos: vogais, semivogais e consoantes. Vogais so os sons produzidos pela corrente de ar expirada dos pulmes que, fazendo vibrar as cordas vocais, ganha a cavidade bucal e se escoa livremente. Semivogais so os sons [ ] e [ ], quando formam slaba com uma vogal. So caracterizados pelo timbre, prprio das vogais, e pelo rudo, prprio das consoantes. Consoantes so os sons produzidos pela corrente de ar expirada dos pulmes que, fazendo ou no vibrar as pregas vocais, interceptado na cavidade bucal por um obstculo. 1.1 Vogais As vogais so classificadas conforme: a) o papel das cavidades bucal e nasal orais: /a/, /e/, / /, /i/, /o/, / /, /u/ nasais: //, /e/, //, //, //
b) o ponto de articulao
c) o timbre
Os encontros voclicos so de trs tipos: ditongo, tritongo e hiato. O ditongo a combinao de uma vogal mais uma semivogal ou vice-versa, na mesma slaba: pai, rei, fui, heri, quando. O tritongo o conjunto de semivogal + vogal + semivogal formando uma s slaba: iguais, averigei, saguo, quo. O hiato o encontro de duas vogais pronunciadas em duas emisses de voz, formando slabas diferentes: sade, aorta, cime, vo, crem. Distribuio das vogais do portugus no espao fonolgico
A observao da figura acima importante para se perceber, por exemplo, que a passagem de ai > ei um caso de aproximao de timbre, um metaplasma chamado assimilao. O mesmo se diga quando entre as posteriores temos a passagem au > ou. Exemplos: iactu > jacto > jaito > jeito; auru > auro > ouro. Note-se que neste ltimo exemplo o processo de assimilao seguiu adiante, o que explica a pronncia [o] do ditongo que a ortografia ainda representa como OU em ouro, pouco, dou etc. 1.2 Consoantes Classificao das consoantes do portugus
Fonte: Thas Cristfaro Silva, Fontica e fonologia do portugus. So Paulo, Contexto, 1999, p. 37
Para os estudos histricos da lngua, importante ressaltar a correspondncia entre as consoantes desvozeadas (surdas) e as suas homorgnicas vozeadas (sonoras):
DESVOZEADAS VOZEADAS
O acento tnico a maior inflexo da voz com que se pronuncia determinada slaba de uma palavra. Na transformao do latim em portugus, a regra geral a permanncia da slaba tnica. No latim clssico, a posio do acento tnico dependia da quantidade das slabas: no existiam palavras oxtonas; os disslabos eram paroxtonos; os polisslabos tinham acento na penltima slaba se ela fosse longa (amtur) e na antepenltima slaba, se fosse breve (legmus). No latim vulgar, perdeu-se a noo de quantidade, substituda
pelo acento de intensidade. As vogais, que eram longas e breves, passaram a ser tonas e tnicas. No entanto, duas constantes presidiram a passagem do acento do latim clssico para o vulgar: 1. Nas palavras proparoxtonas cuja ltima slaba tinha um encontro consonantal formado de uma oclusiva + /r/, o acento tnico sofria distole (isto , deslocamento do acento tnico para a slaba posterior): cthedram > cathdra > cadeira; tnebras > tenbras > trevas. 2. Ocorria distole sempre que havia um hiato com /i/ tnico: paretem > paritem > parede; mulerem > mulire > mulher. Em portugus, o acento tnico o mesmo dos vocbulos do latim falado corrente.
2. METAPLASMOS 2.0 Introduo Um metaplasmo uma mudana na estrutura de uma palavra, ocasionada por acrscimo, remoo ou deslocamento dos sons de que ela composta. Na mudana do latim em portugus possvel detectar alguns metaplasmos que agiram com regularidade nessa transformao. Os metaplasmos podem ser de quatro tipos: 1. por acrscimo 2. por supresso 3. por transposio 4. por transformao 2.1 Metaplasmos por acrscimo 2.1.1 Prtese e aglutinao A prtese o acrscimo de um segmento sonoro no incio da palavra: stare > estar; spiritu > esprito; scutu > escudo. Um caso especial de prtese a aglutinao: incorporao do artigo no incio da palavra: lacuna > alagoa; minacia > ameaa. A prtese fenmeno constante na lngua. Em diversas variedades do portugus brasileiro, por exemplo, comum encontrarmos palavras acrescidas de um a- prottico: voar > avoar; lembrar > alembrar; sentar > assentar; repugnar > arripunar; pois > apois etc. Muitos desses vocbulos so tambm formas arcaicas e clssicas conservadas em dialetos regionais. 2.1.2 Epntese A epntese o acrscimo de um segmento sonoro no meio da palavra: stella > estrela; humile > humilde; meru > ombro. Uma modalidade particular de epntese o suarabcti (ou anaptixe), a intercalao de uma vogal para desfazer um grupo de consoantes: planu > pro > poro; blatta > brata > barata; kruppa (germnico) > grupa > garupa. Ocorrem diversos casos de epntese na lngua atual. Para recuperar o padro silbico CV (consoante + vogal), comum a insero de um /i/ ou de um /e/ depois da consoante chamada muda: pneu > p[i]neu ~ p[e]neu; football > futebol; advogado > ad[i]vogado ~ ad[e]vogado. Em diversas variedades atuais do portugus brasileiro ocorrem casos de suarabcti: trem > term; Clemente > Quelemente; Glria > Gulria; flor > ful.
2.1.3 Paragoge A paragoge (ou eptese) o acrscimo de um segmento sonoro no final da palavra: ante > antes. No aportuguesamento de vocbulos estrangeiros, comum a paragoge, para evitar que a palavra termine em consoante: club > clube; surf > surfe; chic > chique. Em diversas variedades do Brasil e (sobretudo) de Portugal, comum a ocorrncia de um [ ] paraggico em palavras terminadas em /l/ ou /r/: sol > sol[ ]; cantar > cantar[ ]; mar > mar[ ]. 2.2 Metaplasmos por supresso 2.2.1 Afrese e deglutinao A afrese a supresso de um segmento sonoro no incio da palavra: acume > gume; attonitu > tonto; episcopu > bispo. Caso especial de afrese a deglutinao, supresso de um a ou o inicial por confuso com o artigo: horologiu > orologiu > relgio; apotheca > abodega > bodega. A afrese ocorre com freqncia em diversas variedades do portugus brasileiro atual: imaginar > maginar; agentar > gentar; alcagete > cagete. 2.2.2 Sncope A sncope a supresso de um segmento sonoro no meio da palavra: legale > leal; legenda > lenda; malu > mau. Ocorreram muitos casos de sncope regular na passagem do latim para o portugus, como veremos mais adiante. Uma modalidade de sncope a haplologia, supresso da primeira de duas slabas sucessivas iniciadas pela mesma consoante: bondade + -oso = bondadoso > bondoso; trgico + comdia = tragicocomdia > tragicomdia; formica + -cida = formicicida > formicida; dedo + duro + -ar = dedodurar > dedurar. 2.2.3 Apcope A apcope a supresso de um segmento sonoro no fim da palavra: mare > mar; amat > ama; male > mal. Um caso de apcope muito difundido no portugus brasileiro o da supresso da consoante /r/ em final de palavra, sobretudo de infinitivos verbais: cantar > cant; vender > vend; sair > sa. 2.2.4 Crase A crase a fuso de duas vogais iguais em uma s: pede > pee > p; colore > coor > cor; nudu > nuu > nu. um recurso para a eliminao do hiato.
10
Na lngua atual ocorrem alguns casos de crase: cooperar > coperar; lcool > alco; caatinga > catinga; feissimo > fessimo. 2.2.5 Sinalefa A sinalefa ou eliso a queda da vogal final de uma palavra, quando a palavra seguinte comea por vogal: de + intro > dentro; de + ex + de > desde; outra + hora > outrora. A sinalefa fenmeno extremamente comum na fala corrente, em que os elementos da cadeia falada se aglutinam: O Pedr um caralegrinteligente generoso. Quando algumas dessas aglutinaes se tornam regulares e se gramaticalizam, ocorre o surgimento de palavras novas. 2.3 Metaplasmos por transposio Os metaplasmos por transposio podem ocorrer por deslocamento de um segmento sonoro ou pelo deslocamento do acento tnico da palavra. 2.3.1 Mettese e hiprtese A mettese a transposio de um segmento sonoro na mesma slaba: pro > por; semper > sempre; inter > entre. A hiprtese a transposio de um segmento sonoro de uma slaba para outra: capio > caibo; primariu > primairu > primeiro; fenestra > feestra > fresta. Esses fenmenos de transposio ocorrem com freqncia na lngua atual: iogurte > iorgute; lagarto > largato; estupro > estrupo; tbua > tauba; dormir > dromir; vidro > vrido; prateleira > parteleira. 2.3.2 Hiperbibasmo (sstole e distole) O hiperbibasmo o deslocamento do acento tnico. Quando o acento recua para a slaba anterior, tem-se a sstole: pantnu > pntano; campna > campa; idlu > dolo; ermus > ramos. Quando o acento recua para a slaba posterior, tem-se a distole: lmite > limite; ocanu > oceano; gmitu > gemido; ntegru > inteiro. Esses fenmenos de transposio do acento tnico ocorrem com freqncia na lngua atual: refm > rfem; clitris > cltoris; rubrica > rbrica; pudico > pdico. Na gramtica prescritiva essas transposies recebem o nome de silabada. 2.4 Metaplasmos por transformao 2.4.1 Vocalizao Transformao de uma consoante em vogal: nocte > noite; regnu > reino; multu > muito; absentia > ausncia; factu > feito.
11
2.4.2 Consonantizao Transformao de uma vogal em consoante. Ocorreu amplamente na transformao das semivogais latinas i e u nas consoantes j e v do portugus: iam > j; ieiunu > jejum; Hieronymu > Jernimo; Iesus > Jesus; uacca > vaca; uita > vida. 2.4.3 Nasalizao e desnasalizao Nasalizao a transformao de um segmento oral em nasal: nec > nem; mihi > mi > mim; sic > sim. Ocorreu nasalizao em muitas palavras que em latim apresentavam o grupo inicial ex-, transformado em enx- ou ens-: exagiu > ensaio; exame > enxame; exiectare > enjeitar; exucare > enxugar. Essa tendncia prossegue nos dias atuais: muitos falantes pronunciam exame como inzami, exigente como inzigenti e exemplo como inzemplo ou inzempro, forma que existia, alis, na fase arcaica da lngua. A desnasalizao o fenmeno inverso, em que um segmento nasal passa a oral: luna > la > lua; corona > cora > coroa; persona > pessa > pessoa. 2.4.4 Sonorizao A sonorizao (ou abrandamento) a transformao de uma consoante surda na consoante sonora homorgnica. As consoantes latinas /p, t, k, f, s/ quando mediais intervoclicas se sonorizaram regularmente em portugus em /b, d, g, v, z/: lupu > lobo; uita > vida; caecu > cego; profectu > proveito; acutu > agudo; acetu > azedo; vicinu : vizinho. Tambm ocorreu o abrandamento /b/ > /v/, classificado de degenerao: rabia- > raiva; rubeu- > ruivo; arbore > rvore. Um caso especial de abrandamento (lenizao) ocorre atualmente no portugus europeu (e tambm no galego e no espanhol) quando as consoantes /b, d, g/, em posio intervoclica ou antes de /r/, so pronunciadas [, , ] respectivamente. Esse fenmeno no ocorre no portugus brasileiro. 2.4.5 Palatizao Palatizao ou palatalizao a transformao de um ou mais segmentos numa consoante palatal. O latim no possua consoantes palatais. As que existem no portugus so, portanto, resultantes dessas transformaes: [ne, ni] + vogal > / / (grafada NH): vinea > vinha aranea > aranha seniore > senhor iuniu > junho [le, li] + vogal > // (grafada LH): palea > palha folia > folha juliu > julho filiu > filho
12
video > vejo hodie > hoje invidia > inveja adiutare > ajudar pluvia > chuva implere > encher clave > chave flamma > chama inflare > inchar plumbu > chumbo oculu > oclu > olho apicula > apecla > abelha scopulu > scoplo > escolho tegula > tegla > telha vetulu > vetlu > velho pisce > peixe passione > paixo miscere > mexer russeu > roxo basium > beijo caseum > queijo cerevisia > cerveja ecclesia > igreja
2.4.6 Assibilao Transformao de um ou mais segmentos sonoros numa consoante sibilante: capitia > cabea; audio > ouo; judiciu > juzo. Observe-se que todos esses casos de assibilao se deveram presena de um iode subseqente consoante que se assibilou. 2.4.7 Assimilao e dissimilao A assimilao a mudana de um segmento sonoro num segmento igual ou semelhante a outro existente na mesma palavra: ipso > isso. Fenmeno muito importante na histria do portugus, a assimilao pode ser total, parcial, progressiva e regressiva. A assimilao total quando o som assimilado se iguala ao som assimilador: persona > pessoa persicu > pssego mirabilia > maravilha per + lo > pello > pelo parcial quando o som assimilado apenas se assemelha ao assimilador: auru > ouro lacte > laite > leite
13
paucu > pouco progressiva quando o som assimilador est antes do assimilado: amam-lo > amam-no regressiva quando o som assimilador vem depois do assimilado: captare > cattar > catar Processos assimilatrios ocorrem tambm na lngua atual. Nas variedades brasileiras em que se usa o pronome tu, ocorre a assimilao de -st- em -ss-: viste > visse; fizeste > fizesse; foste > fosse. Essa mesma assimilao explica a reduo do par este/esse (e flexes) a esse (e flexes). Os ditongos ainda grafados ou e ei tambm se reduziram, por assimilao, a [o] e [e], respectivamente: pouco > p[o]co; roupa > r[o]pa; cheiro > ch[e]ro; beijo > b[e]jo etc. Em algumas variedades especficas, tambm o ditongo au se reduz a [o]: saudade > s[o]dade; Aurlio > [o]rlio. A dissimilao a diferenciao de um segmento sonoro, devida quase sempre existncia de outro igual ou semelhante na palavra: liliu > lrio; memorare > membrar > lembrar; rotundo > rodondo > redondo; locusta > logosta > lagosta; colonello > coronel. A dissimilao pode, s vezes, resultar na supresso de um segmento (dissimilao eliminadora), quase sempre a vibrante /r/: aratru > arado; cribru > crivo; rostru > rosto. Esse tipo de dissimilao ocorre tambm nas pronncias atuais (dialetais) prpio, registo (culta no portugus europeu). No portugus europeu atual, norma de prestgio a dissimilao do ditongo grafado ei, pronunciado [a ]: jeito > j[a ]to; deixo > d[a ]xo. Convm registrar que os casos de assimilao so incomparavelmente mais freqentes e regulares na histria da lngua do que os casos de dissimilao. 2.4.8 Apofonia e metafonia A apofonia (Ablaut) a mudana de timbre de uma vogal por influncia de um prefixo: in + aptu > inepto; in + barba > imberbe; sub + jactu > sujeito. fenmeno que remonta formao da lngua latina, no tendo ocorrido na transformao do latim em portugus. A metafonia (Umlaut) a mudana do timbre de uma vogal por influncia do timbre da vogal ou semivogal seguintes: totu > tudo; feci > fizi > fiz; dcima > dzima. A metafonia pode ocorrer no singular, no masculino e na 1 pessoa do indicativo, enquanto no plural, no feminino e na 2 e 3 pessoas do indicativo se conserva o timbre original latino: jocu > jogo; focu > fogo, mas jocos > jogos; focos > fogos porcu > porco; soceru > sogro, mas porca > porca; socera > sogra texo > teo; verto > verto, mas texis > teces; vertis > vertes
14
2.5 Exerccios sobre metaplastmos D o nome das seguintes transformaes fonticas, conforme o modelo: 1. dolore > dolor > door > dor a) apcope (queda do -e final) b) sncope (queda do -l- medial) c) crase (fuso de -oo- em -o-) 2. veritate > veridade > verdade a).............................................. b).............................................. 3. oculu > oclo > olho a).............................................. b).............................................. 4. lupu > lopo > lobo a).............................................. b).............................................. 5. voc > voze > voz a).............................................. b).............................................. 6. acume > agume > gume a).............................................. b).............................................. 7. macula > macla > malha a).............................................. b).............................................. 8. ntegru > intgro > inteiro a).............................................. b).............................................. 9. dcere > dicre > dicer > dizer a).............................................. b).............................................. c).............................................. 10. bonitate > bonidade > bondade a).............................................. b).............................................. 17. civitate > cividade > ciidade > cidade a).............................................. b).............................................. c).............................................. d).............................................. 16. flagrar- > chagrar > chairar > cheirar a).............................................. b).............................................. c).............................................. 15. animalia > alimalia > alimria a).............................................. b).............................................. 14. solitariu > soltario > soltairo > solteiro a)................................................ b)................................................ c)................................................ 15. tpidu > tbido > tbio > tbio a)................................................ b)................................................ c)................................................ 16. rabia > ravia > raiva a)................................................ b)................................................
17. ppulu > pobolo > poboo > pobo > povo a)................................................ b)................................................
18. plenu > plo > pleo > cheo > cheio a)................................................ b)................................................ 19. credo > creo > creio a)................................................ b)................................................
3. VOCALISMO
15
3.0 Introduo Vocalismo o estudo da evoluo dos fonemas vogais na mudana lingstica do latim para o portugus. O latim clssico tinha cinco vogais: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. Segundo a quantidade, elas podiam ser breves ou longas. A essas diferenas de quantidade estavam associadas diferenas de timbre: breves e abertas longas e fechadas O /a/, breve ou longo, tinha o mesmo timbre. No latim vulgar, desapareceu a oposio quantitativa, e as vogais passaram a se diferenciar apenas pelo timbre, isto , abertas e fechadas. No entanto, em toda a Romnia, o i aberto se confundiu com o e fechado, e o u aberto se confundiu com o o fechado. Desse modo, as dez vogais do latim clssico (cinco breves e cinco longas) se reduziram no latim vulgar a sete, conforme o quadro abaixo:
L. CLSSICO L. VULGAR
e i o u
Como se pode perceber, o portugus conservou o mesmo quadro de vogais do latim vulgar, ao contrrio de outras lnguas romnicas, como o espanhol (que no tem as vogais abertas) e o francs (que apresenta um quadro mais amplo do que esse, com a incluso de vogais mdias centrais como /y/, //, //). Para o estudo do vocalismo, indispensvel a distino entre vogais tnicas e vogais tonas.
3.1 Vogais tnicas As vogais tnicas sofreram apenas as alteraes j vistas no quadro acima. Elas se mantiveram, na passagem do latim ao portugus, em virtude de sua tonicidade a chamada lei da persistncia da slaba tnica.
16
L. CLSSICO
L. VULGAR
PORTUGUS
quam pcem nbulam secrtum csta rvum rtam saprem bccam secrum
e i o u
gua paz nvoa segredo cesta rio roda sabor boca seguro
3.2 Vogais tonas As vogais tonas, quanto sua posio na palavra, se classificam em pretnicas e postnicas, conforme estejam antes ou depois da slaba tnica. As vogais pretnicas podem ser iniciais ou mediais, enquanto as postnicas so mediais ou finais:
MA
pretnica inicial
TE
pretnica medial
M
tnica
TI
postnica medial
CA
postnica final
As pretnicas iniciais permaneceram ou sofreram afrese: amicu > amigo acutu > agudo epscopu > bispo acume > gume
As pretnicas mediais sofreram sncope: bonitate > bondade honorare > honrar computare > contar
As postnicas mediais adjacentes tnica sofreram, em geral, sncope, devido tendncia dos falantes de portugus a evitar (at hoje) as proparoxtonas: vride > verde lpore > lebre pera > obra rgula > regra
Quanto s postnicas finais: a) i e u das palavras latinas passaram respectivamente a e e o: vivi > vive; vesti > veste; lupu > lobo; libru > livro. Na lngua medieval, essas vogais finais eram pronunciadas /e/ e /o/, mas no perodo clssico da lngua sofreram alamento e passaram a ser pronunciadas / / e / /, pronncia que a normal do portugus brasileiro. No portugus europeu o -e final passou a ser pronunciado como um schew //.
17
b) a vogal e postnica final sofreu apcope quando precedida de consoante que podia formar slaba com a vogal anterior (l, n, r, s, z): male > mal; bene > bem; amare > amar; mense > ms; cruce > cruze > cruz. c) as vogais a e o postnicas finais no sofreram modificao: aqua > gua; Cicero > Ccero. 3.3 Ditongos 3.3.1 Ditongos de origem latina O latim clssico apresentava quatro ditongos: ae, au, oe e eu (muito raro). No latim vulgar, j havia a tendncia a reduzir esses ditongos a vogais simples: celebs (< caelebs), sepis (< saepis), clostrum (< claustrum). Na mudana do latim em portugus, tem-se: (1) ae pretnico /i/ ou /e/: aequale > igual aetate > idade aestivo > estio
(2) ae tnico / /: caelu > cu caecu > cego quaero > quero (3) au /o / e /a /: tauru > touro paucu > pouco causa > cousa lauru > louro aula > aula audax > audaz (4) oe /e/: foedu > feo > feio poena > pena foenu > feno O portugus tem, portanto, dois ditongos de origem latina: /a / e /o / (que passou a alternar com /o / em fase mais recente da lngua: cousa ~ coisa). Convm lembrar que o ditongo /o / tende, por assimilao, a ser monotongado em /o/ tanto no portugus europeu quanto no brasileiro, em todas as posies em que ocorre e no vernculo de todos os falantes, inclusive nas variedades urbanas mais prestigiadas. Alm desses dois ditongos, o portugus apresenta outros que so de origem romnica, ou seja, formados na fase evolutiva dos romances. 3.3.2 Origens da ditongao Diversas so as condies que levaram formao dos ditongos da lngua portuguesa: (1) sncope da consoante intervoclica: vanitate > vaidade malu > mau palu > pau
18
vadi(t) > vai (2) vocalizao: nocte > noite regnu > reino absentia > ausncia conceptu > conceito primariu > *primairo > primeiro denariu > *dairo > dinheiro rabia > raiva capio > caibo arena > area > areia credo > creo > creio frenu > fro > freio
(3) mettese:
(5) ocluso (fechamento da segunda vogal do hiato, com desaparecimento do hiato): malu > mao > mau velo > veo > vu amatis > amades > amaes > amais O ditongo final o /a /, to caracterstico do portugus moderno, representa a transformao das formas arcaicas -am, -, -om, -, correspondentes s terminaes latinas -anu, -ane, -one, -ine, -unt, -um, -on, -ant, -a(d)unt: veranu > vero pane > po oratione > orao paganu > pago cane > co solitudine > solido dant > do sunt > so
3.4 Hiatos Desde a fase arcaica da lngua, o portugus apresenta uma notvel tendncia eliminao dos hiatos. Os hiatos se desfizeram sob diferentes condies na histria da lngua: (1) crase: vedere > veer > ver tenere > teer > ter magistre- > maestre > meestre > mestre mala > maa > m populu > poboo > povo caelu > ceo > cu ego > eo > eu
(2) ocluso:
19
velu > veo > vu (3) epntese: plenu > cheo > cheio arena > area > areia tela > tea > teia (4) desenvolvimento da palatal / /: vinu > vo > vinho mea > ma > minha
20
Nesse quadro se incluem tambm as semivogais / / e / /. Como se pode notar, comparando essa tabela com a das consoantes do portugus vista mais acima, o sistema consonantal do portugus muito mais rico em fonemas consonantais do que o do latim clssico. Faltavam ao latim todas as consoantes das sries palatal e alveopalatal, alm das fricativas sonoras /v/ e /z/. Por outro lado, as consoantes latinas podiam ser longas, caso em que eram grafadas duplamente: ager (campo) se distinguia de agger (materiais amontoados, monto de terra). Muitas dessas consoantes geminadas eram resultantes de processos de assimilao: sub + ferre > subferre > sufferre; ad + captare > adceptare > acceptare; in + ludere > inludere > illudere etc. Na formao dos romances, a distino entre consoante simples e consoante dupla se perdeu, por ter pouco rendimento fonolgico (isto , por no ser fundamental na distino de palavras de sentido diferente). Somente o italiano e o sardo conservam at hoje consoantes duplas em seus sistemas fonmicos: cf. italiano: note (notas) e notte (noite). No tocante forma escrita, a letra V latina era simplesmente a forma maiscula do u e no a consoante /v/, que o latim no possua. por isso que, em muitos monumentos de arquitetura neoclssica, comum encontrarmos um V no lugar de um U (FORVM ou TEATRO MVNICIPAL). Convm recordar que a aspirao indicada pela letra H em latim logo se perdeu, razo pela qual ela sobrevive hoje, na maioria das lnguas romnicas, como mero indicador da etimologia da palavra. A letra C latina tinha sempre o som /k/ (Cicero [kikero]), e s na fase de formao dos romances ela sofreu influncia das vogais /e/ e /i/ subseqentes e passou por diversas etapas fonolgicas at se tornar a sibilante /s/ que tal letra representa hoje em portugus diante de /e/ e /i/ como no nome prprio Ceclia. O mesmo se diga da letra G do latim, que era sempre pronunciada /g/ e passou por diversas transformaes, em portugus, at se transformar, diante de /e/ e /i/, na palatal simples / / como na palavra gengibre. Para representar sons da lngua grega que no existiam no latim, a escrita latina criou letras novas ou adaptou algumas de suas letras: a) ph, th, ch, rh inicialmente no eram dgrafos: o h ali representado indicava uma aspirao que se seguia primeira consoante, fenmeno fontico inexistente em latim. Mais tarde que a aspirao se fundiu com a ocluso (caso do ph que passou a ser pronunciado [f]) ou desapareceu (caso do th que passou a ser pronunciado simplesmente [t], do ch, pronunciado [k] e do rh pronunciado [r]); b) o y foi usado pelos latinos para transcrever palavras gregas que tinham a vogal central alta arredondada que se representa em francs como u e em alemo como . Posteriormente, essa vogal passou a ser pronunciada como um simples /i/; c) o z representava a consoante grega , pronunciada [dz]; na evoluo do latim vulgar para as lnguas romnicas, essa letra passou a representar a sibilante sonora [z] (portugus, francs), permaneceu como [dz] em italiano (ou [ts] quando escrita
21
geminada: zz (pizza [pitsa]) e se tornou, em castelhano-padro e galego, a interdental // (que a ortografia do ingls representa como th em think). 4.1 Consoantes simples Segundo a posio que ocupam na palavra, as consoantes podem ser iniciais, mediais e finais. 4.1.1 Consoantes iniciais Como regra geral, as consoantes iniciais do latim se mantiveram inalteradas no portugus: bene > bem corona > coroa debere > dever filiu > filho gutta > gota latrone > ladro manu > mo navigiu > navio patria > ptria rota > roda salute > sade tale > tal
H, no entanto, excees: cattu > gato; palore > bolor; libelu > nvel; vesica > bexiga; vota > boda etc. Algumas dessas mudanas j tinham ocorrido no latim; outras se devem a fatores diversos, como assimilao, analogia ou emprstimo lingstico. 4.1.2 Consoantes mediais (1) As consoantes mediais surdas, em posio intervoclica, se transformaram em suas homorgnicas sonoras:
p>b t>d k>g f>v s>z ripa > riba vita > vida focu > fogo profectu > proveito acetu > azedo ca[s]a > ca[z]a lupu > lobo rota > roda pacare > pagar trifoliu > trevo vicinu > vizinho ro[s]a > ro[z]a sapere > saber mutu > mudo acutu > agudo aurifice > ourives placere > prazer pau[s]are > pou[z]ar
(2) As consoantes mediais sonoras sofreram sncope, permaneceram ou se alteraram: -b- : degenerou-se em /v/ ou sofreu sncope: caballu > cavalo faba > fava ibam > ia praebenda > prenda
sedere > seer > ser pede > p fidele > fiel regale > real plaga > praia rogare > rogar filu > fio amicu > amigo legere > leer > ler lege > lei paganu > pago velu > vu lacrima > lgrima
-g- : sofreu sncope: vocalizou-se: manteve-se: -l- : sofreu sncope: -m- : manteve-se:
22
-n- : nasalizou a vogal anterior e depois desapareceu como consoante. Na maioria dos casos a ressonncia nasal desapareceu: persona > pessa > pessoa; luna > lua > lua; generale > geeral > geral. Nas terminaes -ina e -inu, aps a queda de -n- se desenvolveu a palatal / /: vinu > vo > vinhu; regina > rea > rainha. A sncope regular do -l- explica a forma dos artigos definidos em portugus. Como os artigos lo, la ocorriam freqentemente entre vogais no encadeamento sintagmtico, o l inicial dessas palavras sofreu sncope tambm: compro lo livro, quero la casa. 4.1.3 Consoantes finais Em geral, as consoantes latinas sofreram apcope. S se conservaram em portugus -m, -n, -r, -s: -m- : conservou-se nos monosslabos como simples ressonncia nasal: quem > quem /ke /; cum > com /k/ -n- : permaneceu como ressonncia nasal, ora representada por til, ora por m: in > en > em /e /; non > no. -r- : permaneceu, mas passou para antes da vogal precedente, por mettese: inter > entre; super > sobre; semper > sempre; quattuor > quator > quatro. -s- : permaneceu como marca de plural (aves > aves); em alguns nomes prprios (Marcus > Marcos); nos advrbios (magis > mais) e nas desinncias verbais: amas > amas; amamus > amamos; amatis > amais etc. Pela queda da vogal final -e, as consoantes -l-, -r- e -s- mediais se tornaram finais em portugus: fidele > fiel; legale > legal; mare > mar; debere > dever; mense > ms; portucalense > portugus; reverse > revs. O -z- medial, decorrente da sonorizao do -c- intervoclico latino, se tornou final pela mesma razo: luce > *luze > luz; radice > *raize > raiz; voce > *voze > voz; pace > *paze > paz. 4.2 Grupos consonantais Grupo consonantal a reunio de duas ou mais consoantes no interior de uma palavra. Os grupos consonantais podem ser classificados como: a) homogneos quando formados por duas consoantes iguais ou geminadas: stuppa, bucca, flamma, ille etc.; b) heterogneos quando formados por consoantes diferentes: persona, clave, lacte, flumen, tribu etc.; c) latinos quando j existiam na lngua latina: stuppa, clave, tribu etc. d) romnicos quando resultaram da sncope de uma vogal: laborare > labrar > lavrar; apicula > apicla > abelha et.c
23
e) prprios quando so formados de uma consoante oclusiva ou /f/ mais uma lquida (/l/ ou /r/): placere, premere, flamma etc. f) imprprios quando so formados por outras consoantes que no as descritas acima: lt (multum); gn (regnu); pt (aptu) etc. 4.2.1 Grupos homogneos Os grupos consonantais homogneos se reduziram a consoantes simples na formao do portugus: bb > b cc > c dd > d ff > f gg > g ll > l mm > m nn > n pp > p tt > t sabbatu > sbado bucca > boca additione > adio effectu > efeito aggravare > agravar illa > ela flamma > chama pannu > pano stuppa > estopa gutta > gota
Os grupos latinos mediais -rr- e -ss- se conservaram na ortografia, mas no correspondem a consoantes geminadas, que no existem em portugus: o RR e o SS so meros dgrafos, isto , duas letras que representam um nico som. 4.2.2 Grupos prprios O estudo dos grupos prprios depende de sua posio inicial ou medial. 4.2.2.1 Os grupos prprios iniciais formados de oclusiva ou /f/ com a vibrante /r/ no se alteraram na transio do latim para o portugus: braciu > brao breve > breve cruce > cruz credere > crer dracone > drago fructu > fruto frenu > freio gradu > grau granu > gro pratu > prado probare > provar truncu > tronco
Os grupos prprios formados com a lateral /l/ passaram pelas seguintes transformaes: a) os grupos cl, fl, pl palatizaram-se em ch: clave > chave clamare > chamar flamma > chama flagrare > cheirar pluvia > chuva plenu > cheio
Essa transformao, evidentemente, compreendeu estgios intermedirios. No caso de cl- > ch-, por exemplo, provvel que tenha havido a seguinte cadeia de mudanas: /kl> ky- > kt - > t - > /. A primeira etapa desse processo de palatizao se verifica no italiano, em que o latim clave resultou em chiave [kyave]. O estgio /t -/ aquele em
24
que se deteve a transformao desses grupos no espanhol e no galego, em que chave se pronuncia /t ae/. No francs e no portugus arcaicos, o dgrafo ch tinha essa mesma pronncia, que mais tarde perdeu seu elemento oclusivo, simplificando-se em / /. Isso explica a existncia, na ortografia portuguesa atual, de duas formas de representar o som / /: o dgrafo ch e a letra x. No perodo arcaico, no entanto, cada uma dessas grafias representava um som distinto. Esses mesmos encontros passaram por outra transformao, a rotacizao, em que a lateral /l/ se torna a vibrante /r/: plaga > praga; flaccu > fraco; clavicula > cravelha; placere > prazer. Essas formas com /r/ surgiram em fase posterior da lngua e em camadas sociais diferentes daquelas em que se deu a transformao desses grupos em ch. b) os grupos bl e gl se transformaram em br e gr, ou se reduziram a l: blandu > brando glute > grude glattire > latir globellu > novelo blastemare > lastimar
4.2.2.2 Os grupos prprios mediais formados de CONS + /r/, quando precedidos de consoante, no se alteraram: membru > membro; mostrare > mostrar; scribere > escrever; exfricare > esfregar. Quando precedidos de vogal, a primeira consoante tratada como intervoclica e, assim, pode sonorizar-se, vocalizar-se, sofrer sncope ou conservar-se, de acordo com os processos de mudana que afetaram as consoantes em geral. Isso se deve ao carter da vibrante /r/, que, como soante, compartilha alguns traos das vogais, e do /g/, que se leniza comumente na semivogal / /:
latrone > ladro sonorizao de surda intervoclica lacrima > lgrima sonorizao de surda intervoclica integru > inteiro vocalizao de /g/ regnu > reino vocalizao de /g/ libru > livro degenerao de /b/ quadraginta > quarenta sncope de sonora intervoclica Em alguns casos, o r da slaba tona desapareceu por dissimilao total: aratru > arado fratre > frade rostru > rosto cribru > crivo
No caso das palavras padre (< pater) e madre (< mater) , que deram pai e me, h duas hipteses. Segundo a primeira, as palavras padre e madre deram pai e me atravs das formas pade e made, de carter afetivo (ou infantil). Compare-se com a forma afetiva popular brasileira cumpade e cumade, por compadre e comadre. A segunda hiptese a de que j existiam no latim vulgar as formas pate e made, analgicas de frate (irmo), em que o r caiu por dissimilao total. A nasalidade de me se deve consoante inicial. 4.2.2.3 Quanto aos grupos prprios mediais formados de CONS + /l/:
25
a) cl, fl, pl palatizaram-se em ch quando precedidos de consoante, e em lh quando precedidos de vogal: masculu > masclu > macho fasculu > fasclu > facho inflare > inchar implere > encher macula > mancula > mancla > mancha scopolu > iscoplu > escolho oculu > oclu > olho auricula > ouricla > orelha apicula > apicla > abela macula > macla > malha
b) bl, gl, tl tambm se palatizaram em lh, quando antecedidos de vogal: tribulu > triblu > trilho tegula > tegla > telha coagulare > coaglar > coalhar vetulu > vetlu > velho rotula > rotla > rolha Os mesmos estratos sociais que apresentaram a transformao desses grupos com /l/ em grupos com /r/ quando iniciais tambm so responsveis pela mesma transformao desses grupos quando mediais: nobile > noble > nobre; regula > regla > regra; obligare > obrigar; diabolu > diablo > diabro (do arcaico diabro derivam as formas diabrete, diabrura, endiabrar). O grupo medial tl provavelmente j tinha se transformado em cl no latim vulgar, uma vez que o Appendix Probi corrige: Vetulus non veclus. 4.2.3 Grupos imprprios a) Os grupos consonantais iniciados por s- impuro recebem um e prottico, sendo que no grupo sc seguido de vogal e ou i, o s sofre afrese: scutu > escudo scorpione > escorpio sponsa > esposa spatio > espao stella > estrela stare > estar scientia > cincia scena > cena
b) Nos grupos de oclusivas com outras consoantes, temos: ps assimila-se: ct vocaliza-se: pt vocaliza-se ou assimila-se: cs (= x) passa a ix, is ou ss: ipse > esse; gypsu > gesso nocte > noite; octu > oito; factu > feito conceptu > conceito; acceptu > aceito septe > sette > sete; captare > cattare > catar saxu > seixo; mataxa > madaixa > madeixa; laxare > leixar (arc.); sex > seis; dixi > disse
c) Nos grupos resultantes dos prefixos ad-, sub-, ab- ocorre com muita freqncia a assimilao: substare > sustar; subjectu > sujeito; subterrare > soterrar; adversu > avesso. Raramente se d a vocalizao: absentia > ausncia.
26
d) Nos grupos de constritivas mais outra consoante, temos: rs e mn sofrem assimilao: rb e lb o b se degenera em v: ns sncope do n: sc, seguido de e ou i, assimila-se ou passa a ix: lt, lc, lp vocalizao do l: persicu > pssego; persona > pessoa; somnu > sono; autumnu > outono arbore > rvore; turbare > turvar; carbone > carvo; albu > alvo mensa > mesa; ansa > asa; penso > peso patescere > padecer; merescere > merecer; pisce > peixe alteru > altru > outro; multu > muito; falce > fauce > foz; palpo > poupo (verbo)
Os grupos ml e mr, resultantes da sncope de uma vogal, desenvolvem uma consoante de transio b (bilabial como m): simulante > simlante > semblante; memorare > memrar > membrar > lembrar; umeru > umru > ombro. 4.2.4 Grupos de consoante mais semivogal A semivogal /y/, chamada iode, exerceu grande influncia na fontica histrica do portugus, gerando fonemas palatais e sibilantes desconhecidos na lngua latina: a) Na palavra latina miliu existem trs slabas: mi-li-u. Esse hiato final ser desfeito, transformado em ditongo, no qual o i passa a ser uma semivogal: mi-lyu. Em fase posterior, o grupo ly (+ vogal) se transformar na consoante palatal lh //. O mesmo ocorreu com o grupo ny (+ vogal), que se transformar na consoante palatal nh / /. As grafias lh e nh foram tomadas de emprstimo ao provenal. Assim, temos: filiu > filyo > filho palea > palya > palha consiliu > consilyo > conselho ciconia > ciconya > cegonha verecundia > verecunnya > vergonha teneo > tenyo > tenho linea > linya > linha seniore > senyore > senhor aranea > aranya > aranha b) Os grupos cy e ty se tornam as sibilantes /ts/ ou /tz/, grafadas ce, ci, e z, respectivamente. Mais tarde, seriam pronunciadas sem a ocluso, /s/ e /z/: facio > facyo > fao lancea > lancia > lancya > lana iudicio > judicyo > juzo iaceo > jacyo > jazo pretiu > pretyo > preo ~ prezo gratia > gratya > graa iustitia > justitya > justia ~ justeza palatio > palatyo > paao > pao
27
capitia > cabitya > cabea c) O grupo dy se assimila em /ts/ (mais tarde /s/) ou se palatiza em / /: audio > audyo > ouo ardeo > ardio > ardyo > aro (arc.) verecundia > verecundya > vergona (arc.) insidio > ensedyo > ensejo hodie > hodye > hoje invidia > invidya > inveja d) O grupo gy se palatiza em / /: fugio > fugyo > fujo angelu > angeo > angyu > anjo spongia > spongya > esponja Nas variedades de alguns grupos sociais, as consoantes d e g dos grupos di e gi foram tratadas como intervoclicas, sofrendo, portanto, sncope como as sonoras intervoclicas em geral. Ou seja, o i no se transformou em iode: radiu > radio > raio badiu > badio > baio navigiu > navigio > navio exagiu > exagio > ensaio e) Os grupos sy e ssy passam, respectivamente, a ij e ix: baseu > basiu > basyo > baijo > beijo caseu > casiu > casyo > caijo > queijo ecclesia > igreija (arc.) > igreja russeu > russiu > russyo > roixo (arc.) > roxo passione > passyone > paixo *bassiare > bassyar > baixar No portugus brasileiro atual, os grupos escritos eij, eix, aix tendem a se simplificar, por assimilao do iode, em ej, ex, ax, como em beijo [be u], queixo [ke u], caixa [ka a] etc. No portugus europeu, por efeito de fenmeno oposto, o da dissimilao, a vogal /e/ do grupo escrito ei se transformou numa vogal mdia central aberta /a/, donde as pronncias beijo [bay u], cheiro [ ayru] etc., com preservao do iode.
28
5. MORFOLOGIA HISTRICA 5.1 Nomes 5.1.1 Os casos O latim clssico era uma lngua sinttica, isto , exprimia as funes sintticas das palavras por meio de desinncias, ao passo que j o latim vulgar e as lnguas romnicas so analticas, isto , exprimem as funes sintticas das palavras mediante a ordem destas no sintagma e pelo uso de elementos como artigos e preposies:
LATIM CLSSICO LATIM VULGAR PORTUGUS
liber Petri
libru de Petru
o livro de Pedro
Assim que no latim literrio existem tantas desinncias ou flexes quantas so as funes sintticas que uma palavra pode exercer na orao:
FUNO GRAMATICAL PORTUGUS LATIM CLSSICO CASO SINTTICO
29
A tendncia analtica da lngua falada corrente levou a eliminar essas desinncias de caso, substituindo-as pelo enrijecimento da ordem dos termos na orao (predominantemente SVO, isto , sujeito-verbo-objeto) e pelo uso de artigos (inexistentes em latim) e preposies. 5.1.2 Reduo dos casos. O caso lexicognico O resultado dessas redues foi que apenas dois casos restaram no latim vulgar: o nominativo e o acusativo, ou seja, um caso reto (sujeito) e um caso oblquo (complementos). Depois dessa reduo, as funes que eram inerentes aos outros casos foram exercidas pelo acusativo com preposio. Desse modo, coube ao acusativo precedido de de e ad a expresso do genitivo e do dativo; e regido pelas preposies de, per e cum, a expresso do ablativo. Na Pennsula Ibrica, o acusativo e o nominativo se fundiram, com predominncia do acusativo. Da se dizer que o acusativo, em portugus (e em espanhol) o caso lexicognico, ou seja, da forma que as palavras tinham neste caso sinttico que se originou o lxico dessas lnguas. Observe-se, por exemplo, que a palavra verdade no poderia proceder do nominativo latino veritas, mas sim do acusativo veritatem. Cedo, no latim vulgar, a desinncia -m, caracterstica do acusativo, se perdeu, de modo que o timo de verdade a forma veritate. Com a sncope da vogal pretnica /i/ e a sonorizao regular das surdas intervoclicas (/t/ > /d/), temos verdade em portugus. Portanto, na reconstruo do timo de uma palavra da lngua portuguesa, necessrio recorrer forma da palavra latina original no caso acusativo, de modo que para livro devemos recorrer a libru(m) e no a liber; para homem, devemos recorrer a homine(m) e no a homo. No entanto, embora o acusativo seja o caso lexicognico da maioria das palavras do portugus, restaram alguns vestgios, na lngua, de outros casos provenientes do latim: a) do nominativo: nomes prprios como Deus, Ccero, Csar, Nero, Jpiter etc. Palavras eruditas como sror, serpe, cncer, ladro, virgo etc. Os pronomes pessoais do caso reto: eu, tu, ele, ns, vs, eles. Os demonstrativos este, esse, aquele; b) do genitivo: as palavras compostas eruditas como terremoto (terrae + moto); aqueduto (aquae + duto); agricultura (agri + cultura); jurisprudncia (juris + prudentia); uxoricida (uxoris + cida); c) do dativo: crucifixo (cruci + fixu); os pronomes mim (mihi), ti (tibi), si (sibi), lhe (illi); d) do ablativo: agora (hac + hora); fidedigno (fide + digno). 5.1.3 Reduo das declinaes No latim clssico, as palavras eram divididas, segundo a terminao, em cinco grandes classes, chamadas declinaes. O que identificava uma declinao era a desinncia que a palavra apresentava no caso genitivo (por isso, nos dicionrios de latim, as palavras vm sempre expressas no nominativo, seguidas da terminao do genitivo):
30
2 DECL. lupus, -i
No latim vulgar, essas cinco declinaes se reduziram a trs, sobretudo porque eram poucos os nomes que se enquadravam na 4 e na 5. Assim, os nomes da 5 passaram, em sua maioria, para a 1 e, em menor volume, para a 3 declinao. Os nomes da 4 se transferiram para a 2, pela semelhana que existia entre as desinncias casuais. Para isso contribuiu a confuso que j existia no prprio latim clssico, em que alguns substantivos da 5 podiam tambm ser declinados pela 1: avarities, -ei ou avaritia, -ae; luxuries, -ei ou luxuria, -ae; materies, -ei ou materia, -ae. O mesmo ocorria com os nomes da 4 e da 2: domus, -us ou domus, -i; colus, -us ou colus, -i; fructus, -us ou fructus, -i. A presso analtica da mudana lingstica levou, a bem da clareza de expresso, ao emprego freqente de preposio. Onde bastava o caso para indicar a funo, surgiu a partcula, facilitando a compreenso do sentido. Assim, em vez do genitivo, aparece, no prprio latim clssico, o ablativo com a preposio de: nil gustabit de meo (Plauto), partem de istius impudentia (Ccero). Em lugar do dativo, usa-se o acusativo, regido de ad: ad me magna nuntiavit (Plauto), ad propinquos restituit (Tito Lvio) etc. Se na lngua escrita mais monitorada j se verificava o fenmeno, na lngua falada corrente a necessidade de clareza, maior e mais urgente, tornou categrico o emprego da preposio. Com isso, a maior parte dos casos, tornados desnecessrios, desapareceu. Restaram apenas, como j se mencionou, o nominativo (caso do sujeito) e o acusativo (caso do objeto). Nas lnguas romnicas ibricas houve a fuso desses dois casos. No francs arcaico, permaneceu durante algum tempo a distino entre dois casos, o casosujeito e o caso-regime (para todas as funes diferentes do sujeito), que no sobreviveu. Na lngua romena, at os dias de hoje, se conserva a distino entre dois casos (um nominativo/acusativo, e outro, dativo/genitivo). 5.1.4 O gnero dos substantivos. Desaparecimento do neutro provvel que no indo-europeu primitivo o gnero gramatical dos nomes se fundamentasse no sexo biolgico real. Por isso, os seres inanimados eram do gnero neutro (ne uter, nem um nem outro). Essa distino, no entanto, logo perdeu todo vnculo com a realidade objetiva e o gnero se tornou uma categoria exclusivamente gramatical e, portanto, arbitrria. Por causa disso, encontramos no grego e no latim, por exemplo, seres inanimados classificados como masculinos ou femininos. Os substantivos abstratos em latim podiam ser de qualquer gnero: religio, religionis feminino, enquanto amor, amoris masculino, e examen, examinis neutro. Na transformao do latim nas lnguas romnicas, o gnero neutro foi desaparecendo e hoje possvel dizer que, nelas, deixou de existir como categoria gramatical. Vejamos que fatores podem ter condicionado o desaparecimento do gnero neutro Na 1 declinao no existiam nomes neutros: eram quase todos femininos, de tal forma que a terminao -a passou a ser caracterstica dos nomes femininos em portugus, ao contrrio do latim, em que as palavras femininas podiam ter as mais diversas terminaes (inclusive -o, como no nominativo de passio, religio, virgo, vertigo etc.).
31
Na 2 declinao, a maioria dos nomes eram masculinos e neutros. Com isso, a terminao -o (do acusativo singular -um > -u > -o) se tornou a caracterstica dos nomes masculinos em portugus. Os substantivos neutros, como tinham suas desinncias idnticas s dos masculinos, tambm passaram a esse gnero: pratum > pratu > prado; exemplum > exemplu > exemplo; templum > templu > templo; vinum > vinu > vo > vinho etc. No entanto, como a terminao do plural dos neutros era -a (exemplum exempla), ocorreram confuses desse plural com o gnero feminino. o que se verifica com as palavras usadas com o valor de pluralidade ou de coleo que, neutras plurais em latim, se transformaram em femininas singulares em portugus:
LATIM NEUTRO SING. NEUTRO PLUR. PORTUGUS FEM. SING. ova folha braa lenha entranha vestimenta
Os nomes neutros da 3 declinao passaram, em geral, para a 2, assumindo o gnero masculino. Alguns, cujo gnero j alternava em latim com o masculino ou o feminino, passaram ao portugus com esses gneros: mare > mar (f. no port. arc. e m. no moderno); rete > rede (f.).
5.1.4.1 Vestgios do neutro em portugus O gnero neutro no existe como categoria gramatical em portugus. No entanto, sobreviveram dele alguns vestgios na lngua atual: a) pronomes demonstrativos isto, isso, aquilo e o (equivalente a isto, isso, aquilo, como em: Traga s o que eu pedi); b) pronomes indefinidos tudo, nada, algo; c) adjetivo substantivado o til, o agradvel, o belo; d) infinitivo substantivado dirigiu o olhar para mim; fumar prejudicial sade 5.1.5 Adjetivos A morfologia flexional dos adjetivos no latim vulgar era menos complexa do que a dos substantivos, j que era regulada pelas desinncias das declinaes que se mantiveram na lngua falada corrente. Os adjetivos chamados de 1 classe na gramtica latina tinham uma forma destinada a adaptar-se a cada um dos gneros dos substantivos a que se referiam: justus (masc.),
32
justa (fem.), justum (neutro). Desaparecido o neutro e eliminados os casos, tais adjetivos assumiram as seguintes formas:
SINGULAR: -u > -o, -a > PLURAL: -os > -os, -as>
-a: justu > justo, justa > justa; -as: justos > justos, justas > justas.
Com o desaparecimento da forma do neutro, agravada com o fato de serem idnticas as desinncias do masculino e do feminino no nico caso sobrevivente (o acusativo), os adjetivos de 2 classe, que antes podiam ser triformes, biformes ou uniformes, acabaram por ficar todos uniformes, qualidade que persiste nos seus correspondentes portugueses:
SINGULAR: -e > -e: celebre > clebre; leve > leve; cortense > corts PLURAL: -es > -es: celebres > clebres; leves > leves; cortenses > corteses
5.2 Verbos 5.2.1 Reduo das conjugaes No latim clssico literrio havia quatro conjugaes, caracterizadas pelas terminaes dos infinitivos:
1 CONJ. -are 2 CONJ. -re 3 CONJ. -re 4 CONJ. -ire
Note-se que a diferena entre os infinitivos da 2 e da 3 apenas a quantidade das vogais temticas. Ao que tudo indica, tal distribuio era um tanto artificial, j que no correspondia integralmente s formas vivas da lngua falada corrente e, assim, no era respeitada em todas as mincias. A 1 conjugao era, sem dvida, a mais rica em nmero de verbos que a ela pertenciam. E tal como ocorre com o portugus e demais lnguas romnicas, em que os verbos de formao tardia e recente vo para a 1 conjugao (telefonar de telefone; escanear de scanner etc.), tambm em latim ela era a chamada conjugao produtiva, por acolher as novas formaes, tanto decorrentes de substantivos (oculare de oculus), de adjetivos e particpios (altiare de altus; adjutare de adjutum), quanto de palavras tomadas de emprstimo a outras lnguas (gubernare, do grego kybernan; guitare, do germnico witan). Com isso, a 1 conjugao resistiu melhor s alteraes surgidas na lngua falada corrente: embora passasse a abrigar verbos originariamente pertencentes s outras conjugaes (torrare por torrre > torrar; moliare por mollire > molhar), so raros os exemplos de verbos da 1 que tenham se transferido para outra conjugao. A 4 conjugao, com infinitivos em -ire, se enriqueceu na lngua vulgar e continuou a enriquecer-se como terceira conjugao do portugus. Por exemplo, ela incorporou numerosos verbos da 2 e da 3 clssicas, j confundidos entre si pela semelhana de algumas formas: nelas, as primeiras pessoas do singular do presente do indicativo eram praticamente idnticas debeo, pronunciada correntemente debio (2), fugio (3) e punio (4). Isso ocasionou transferncias de conjugao: lucre > lucire (donde luzir,
33
em portugus), florre > florire (port. florir), cingre > cingire (port. cingir), fugre > fugire (port. fugir). No enriquecimento da 3 conjugao do portugus, j no curso da histria da prpria lngua, temos muitos verbos terminados em -er na lngua antiga que passaram a -ir no portugus moderno: aduzer > aduzir; caer > cair; traer > trair; correger > corrigir. Outros, de introduo mais recente na lngua, trocaram a terminao -re do latim pela terminao -ir do portugus: afflure > afluir; imbure > imbuir; illudre > iludir; obstrure > obstruir etc. A 2 e a 3 conjugaes, no entanto, no tinham condies de sobreviver como paradigmas perfeitamente delimitados. J no latim clssico se verificava alguma dvida quanto localizao de certos verbos numa e noutra dessas conjugaes: fervre ~ fervre; tergre ~ tergre. Assim, era previsvel que, com exceo dos verbos que tomaram a terminao -ire, a 3 conjugao, a mais pobre, se confundisse com a 2, acabando por ser totalmente eliminada no latim vulgar da Pennsula Ibrica. Note-se que o mesmo no se deu no francs nem no italiano: ambas as lnguas conservam quatro paradigmas de conjugao verbal (francs: aimer, voir, prendre, partir; italiano: amare, vedere, prndere, partire). O romeno tambm tem quatro conjugaes. Sem entrar em maiores detalhes, podemos estabelecer o seguinte quadro da conjugao no latim vulgar lusitano com os seus correspondentes no latim clssico e respectivos resultados em portugus:
CONJUGAES
LATIM CLSSICO
LATIM VULGAR
PORTUGUS
-are
-are -re
-ar
2 3
-re -re
-er -ir
-ire
No que diz respeito s trs conjugaes do portugus, convm fazer uma observao acerca do verbo pr. Ele tem como origem o latim ponre (3 conj.), ao qual corresponde, na lngua vulgar, ponre, com timbre fechado, transposto para a 2 conjugao. Com a sncope regular do -n- intervoclico, tivemos, no portugus antigo, o verbo poer que mais tarde se reduziu a pr. Por isso classificado como verbo anmalo
34
da 2 conjugao, pois embora tenha perdido sua vogal temtica no infinitivo, ela volta a aparecer em muitas formas conjugadas: pe, pes, pem, puser, pusesse etc. 5.2.2 Verbos anmalos O verbo esse (ser) latino se transformou em ssere (cf. italiano ssere, francs tre), que nada gerou em portugus nem em espanhol. Nestas lnguas, o verbo ser no provm de ssere, mas sim de sedre que, na origem, significava estar sentado (cf. sede, s, sedentrio etc.). Conjugado, porm, o verbo ser apresenta formas derivadas do esse latino: sum > sou; es > s; est > ; sumus > somos etc. O infinitivo posse foi regularizado em potre, donde o portugus poder. Os compostos de ferre (levar, trazer) passaram em geral para a 4 conjugao latina, o que explica suas formas em -ir no portugus (sem nenhuma relao etimolgica com o verbo ferir, que provm do latim ferire): conferre > conferire > conferir differre > differire > diferir afferre > afferire > aferir praeferre > praefferire > preferir referre > referire > referir J os verbos sufferre e offerre se transformaram em sufferre e offerescre, donde o portugus sofrer e oferecer. 5.2.3 O sistema de conjugao do verbo latino A conjugao do verbo em latim se baseia na oposio de dois grupos de tempos: os tempos do infectum e os tempos do perfectum. Essa oposio no se fundamentava numa idia estritamente temporal, mas sim aspectual: os tempos do infectum exprimiam a ao ou o processo em seu curso de durao (aspecto imperfeito), enquanto os tempos do perfectum indicavam uma ao ou um processo concludos ou terminados (aspecto perfeito). Em coerncia com esse princpio, ao tema do infectum pertenciam os seguintes tempos: presente, imperfeito e futuro imperfeito do indicativo; o presente e o imperfeito do subjuntivo; e o imperativo. Ao tema do perfectum, por seu turno, pertenciam o perfeito, o mais-que-perfeito e o futuro perfeito do indicativo; e o perfeito e o mais-que-perfeito do subjuntivo. Alm dessas, havia tambm as formas nominais: o infinitivo (presente, perfeito e futuro), o particpio (presente, futuro e passado, este da voz passiva), o gerndio e o supino. Tomando como exemplo a 1 pessoa singular de cada tempo e as formas nominais de um verbo da 1 conjugao amare , o sistema verbal do latim se apresentava da seguinte maneira:
INFEC TUM
PRESENTE INDICATIVO amo SUBJUNTIVO
amem
IMPERATIVO
ama
35
IMPERFEITO
FUTURO
PERFEITO
PERFECTUM
MAIS-QUE-PERFEITO
FUTURO PERFEITO
Alm dessas formas nominais, o verbo latino apresentava um particpio passado (amatus, -a, -um) e, derivados dele, um particpio futuro (amaturus, -a, -um) e um infinitivo futuro (amaturus, -a, -um esse). Entre as formas nominais latina tambm se inclua o supino (amatum), um substantivo verbal. Alm das formas da voz ativa, que indicava simplesmente uma ao ou um estado, existiam tambm as formas de uma voz passiva, que designava em alguns casos a impessoalidade e, em outros, assumia um sentido reflexivo. 5.2.4 Perdas e inovaes na conjugao O presente do indicativo se conservou: amo > amo; debo (por debeo) > devo; vendo > vendo; puno (por punio) > puno. O imperfeito do indicativo tambm se manteve: amabam > amava; debeam (por debebam) > deviam; vendeam (por vendebam) > vendia; puniam (por punibam) > punia. O futuro imperfeito do latim clssico no se manteve no latim vulgar. Quer se tratasse da forma em -bo, da 1 e da 2 conjugaes (amabo, debebo), ou da forma em -am da 3 e da 4 (vendam, puniam), ele foi substitudo por uma perfrase, que j aparecia nos
FORMAS NOMINAIS INFECTUM INFINITIVO PARTICPIO GERNDIO GERUNDIVO
PRESENTE
amare
amans, -tis
PERFECTUM
PERFEITO
amavisse
escritores da latinidade tardia, constituda de um verbo no infinitivo e do presente do indicativo do verbo habere (ter). Assim surgiu amare habeo (cp. portugus hei de
36
amar). Pelo processo de gramaticalizao, as formas do presente do indicativo de habere se tornaram meras terminaes verbais, contraindo-se por meio de alteraes fonticas radicais, mas no anmalas: habeo > aio > ai > ei. Dessa forma, em amarei, a terminao -ei est no lugar de hei, do verbo haver, e vem da a possibilidade de intercalar os pronomes oblquos entre o infinitivo e a terminao: amar-te-ei. Assim que temos: amare habeo > amarei; debere habeo > deverei; vendere habeo > venderei; punire habeo > punirei. O pretrito perfeito do indicativo se conservou em portugus: amai (por amavi) > amei; debei (por debui) > devi; vendei (por vendedi e este por vendidi) > vendi; punivi > puni. O pretrito mais-que-perfeito do indicativo se manteve por meio de formas sincopadas, que prevaleceram no latim vulgar: amaram (por amaveram) > amara; deberam (por debuieram) > devera; venderam (por vendideram) > vendera; puniram (por puniveram) > punira. O presente do subjuntivo se conservou: amem > ame; debam (por debeam) > deva; vendam > venda; punam (por puniam) > puna. O imperfeito do subjuntivo cedeu lugar ao mais-que-perfeito do mesmo modo. Com isso, o imperfeito do subjuntivo portugus tem origem no mais-que-perfeito latino, atravs das formas sincopadas predominantes na lngua vulgar: amassem (por amavissem) > amasse; debessem (por debuissem) > devesse; vendessem (por vendidissem) > vendesse; punissem (por punivissem) > punisse. O futuro perfeito do indicativo se confundiu, no latim vulgar, com o perfeito do subjuntivo por causa da identidade de formas, que era quase total entre os dois tempos: a rigor, s as primeiras pessoas do singular se diferenavam. Da confuso havida resultou para o portugus, como tambm para o espanhol, o romeno e os dialetos italianos, o futuro do subjuntivo: amaro (por amavero) > amar; debero (por debuero) > dever; vendero (por vendidero) > vender; puniro (por punivero) > punir. O imperativo se conservou nas formas do presente: ama > ama; debe > deve; vende > vende; puni > pune. No entanto, para o imperativo negativo se adotou formas do subjuntivo, do mesmo modo que para as demais pessoas, e dessa prtica se originou a formao do imperativo negativo em portugus: no ames, no vendas etc. As formas especiais do futuro do imperativo, j de emprego restrito em latim, no sobreviveram. O infinitivo s se manteve na forma do presente (infinitivo impessoal do portugus) e adquiriu novos usos como substituto do gerndio e do supino: amare > amar; debere > dever; vendere > vender; punire > punir. O particpio presente cedeu suas funes ao gerndio e passou a ser sentido como adjetivo ou substantivo: amante > amante; legente > lente; petinte (por petiente) > pedinte. O gerndio, que sobreviveu na forma do ablativo, assumiu o papel do particpio presente que, como se viu, perdeu o valor de forma verbal: amando > amando; debendo > devendo; vendendo > vendendo; punindo (por puniendo) > punindo.
37
Vimos que o imperfeito do subjuntivo portugus herdou as formas do mais-queperfeito latino do mesmo modo. Quanto ao imperfeito do subjuntivo do prprio latino, diversos autores sustentavam que ele sobreviveu no portugus na forma do nosso infinitivo flexionado. O lingista brasileiro Theodoro Henrique Maurer Jr., no entanto, publicou em 1968 um livro (O infinitivo flexionado portugus) em que demonstrava que o infinitivo flexionado portugus deriva da transferncia analgica para o infinitivo das desinncias pessoais das formas finitas do verbo, nos casos em que este admitia um sujeito no nominativo. Para indicar o futuro do perfeito ou o sentido condicional, desenvolveu-se tardiamente, no latim vulgar, uma nova forma verbal: o futuro do pretrito. Ele se constituiu, tal como o futuro imperfeito do indicativo, de um infinitivo seguido do imperfeito do indicativo do verbo habere: amare habebam > amaria; debere habebam > deveria; vendere habebam > venderia; punire habebam > puniria. Os chamados tempos compostos no eram totalmente desconhecidos do latim clssico, onde se formavam, inicialmente, com habere e, mais tarde, com tenere, acompanhados do particpio passado de outro verbo. J em Ccero encontramos: satis habeo deliberatum (tenho deliberado bastante). Com a predominncia das formas perifrsticas na lngua falada corrente, alguns tempos compostos se firmaram como, por exemplo, o perfeito do indicativo (tenho amado) e o mais-que-perfeito do mesmo modo (tinha amado). O verbo latino dispunha de uma forma passiva sinttica em -r: amor (sou amado), amabar (eu era amado) e amabor (serei amado), no indicativo; amer (eu seja amado), amarer (eu fosse amado). Essa passiva tambm ocorria no imperativo: amare e amamini; no infinitivo: amari; no gerndio: amandus, -a, -um; e no particpio passado: amatus, -a, -um. Com exceo do particpio (passado), que passou s lnguas romnicas e sobrevive em portugus, todas essas formas passivas sintticas desapareceram. Foram substitudas por perfrases constitudas do particpio passivo e do verbo esse (ser), perfrases que j eram usadas nos tempos do perfectum. Com isso, amatus sum passou a equivaler a amor; amatus eram a amabar etc., enquanto novas perfrases foram criadas para substituir as primeiras, como amatus fui, no lugar de amatus sum etc. Ainda entre as perdas da conjugao latina, cabe registrar: o particpio futuro ativo, do qual temos vestgios em adjetivos e substantivos do tipo nascedouro, vindouro, bebedouro, matadouro; o gerundivo, que se acha representado em substantivos e adjetivos como merenda, oferenda, diplomando, formando; e o supino, cujo desaparecimento foi total em favor do infinitivo. 5.2.5 Conjugao do portugus De todas essas transformaes resulta o quadro dos modos e tempos do verbo em portugus: MODO
TEMPO
PRESENTE INDICATIVO SUBJUNTIVO IMPERATIVO
amo
ame
ama [tu]
38
amasse amar
Evidentemente, o quadro acima se restringe s formas mais ou menos diretamente herdadas do latim. No entanto, sabemos que, no portugus brasileiro atual, existem muito mais formas de expressar as informaes que vm contidas na classe tradicionalmente chamada de verbo. A esse respeito, vale a pena citar o seguinte trecho do livro O portugus da gente, de Rodolfo Ilari e Renato Basso1:
Ao lado das vozes do verbo que as gramticas incluem sistematicamente no paradigma da conjugao, o portugus desenvolveu uma srie de perfrases verbais, formadas por meio de um verbo auxiliar. Isso amplia bastante muito alm daquilo que as gramticas sugerem as possibilidades de utilizar as bases verbais disponveis na lngua. Considerem-se, por exemplo, as formas (se eu) telefonasse, (eu) telefonarei, (eu) tenho telefonado, (eu) vou telefonar, (eu) acabo de telefonar, (eu) estou telefonando, (eu) vou estar telefonando, (eu) dei uma telefonada. De acordo com as gramticas, apenas as trs primeiras fazem parte do paradigma de conjugao verbal; as demais no chegam sequer a ser lembradas. Ao contrrio, interessa perceber que todas essas formas aproveitam uma mesma base lexical e que seu uso particularmente freqente: estou telefonando a forma mais usada para descrever uma ao simultnea fala ( o verdadeiro presente do indicativo do portugus do Brasil) e resulta de um processo de formao semelhante ao que deu origem a terei telefonado que, embora seja registrado pelas gramticas, tem uma freqncia de uso praticamente nula.
6. ANALOGIA 6.0 Introduo A analogia um processo cognitivo por meio do qual os falantes da lngua tendem a regularizar formas irregulares e menos gerais com base em outras formas, mais regulares e de emprego mais freqente. No estudo diacrnico de qualquer lngua, possvel observar a analogia em ao, na medida em que formas outrora irregulares passaram a se enquadrar em paradigmas regulares. No por acaso, as formas irregulares que sobrevivem por mais tempo so precisamente aquelas mais freqentemente usadas e que, justamente por isso, resistem aos processos de regularizao paradigmtica. o caso, por exemplo, dos verbos mais empregados em portugus (e em todas as lnguas): ser, ter, dar, ir etc. O prprio fato de serem palavras curtas demonstra sua alta freqncia de uso, pois quanto mais uma palavra usada (sobretudo quando passa pelo processo de gramaticalizao) mais tendncia ela apresenta de, ao longo do tempo, se contrair (cf. Vossa Merc > vossemec > vosmec > voc > oc > c). O lingista Guy Deutscher2 assim se expressa acerca da analogia:
Como se lembrar qualquer um que j tenha tentado aprender uma lngua estrangeira, quanto mais ordem e regularidade se puder apreender, menos formas individuais ser preciso memorizar. [...] Se no fosse possvel extrair padres
Ilari, R. & Basso, R. O portugus da gente: a lngua que estudamos, a lngua que falamos. So Paulo, Contexto, 2006, p. 102. Deutscher, G. The Unfolding of Language. New York, Metropolitan Books, 2005, p. 174.
39
recorrentes da massa de informaes novas a ser absorvida, nossas mentes simplesmente se atolariam nos detalhes. A capacidade de depreender padres no crucial apenas quando se aprende uma lngua estrangeira: tambm vital para as criancinhas s voltas com sua lngua materna. Os bebs no sugam a lngua materna junto com o leite materno, eles precisam depreender por conta prpria todo o bendito sistema, e a massa de informao que eles tm de assimilar de enlouquecer. O fardo fica mais leve, porm, quanto mais padres recorrentes eles puderem identificar. Por isso no admira que as crianas ajam na suposio de que quase tudo na lngua deve seguir regras simples e regulares, e da vm os erros mimosos do tipo um afoto, se eu sesse, mais grande etc. Esses equvocos nada mais so do que tentativas perfeitamente sensatas de introduzir ordem em recantos da lngua que se mostram um tanto bagunados e irregulares. s vezes, as crianas conseguem at mesmo passar a perna no princpio bsico da arbitrariedade do signo. No contentes com a idia de que as palavras significam alguma coisa somente por conveno, elas encontram padres significativos nas palavras mais aleatrias. Um caso muito citado o de um espertinho de fraldas que, quando apresentado a um garfo (fork) com apenas trs dentes, estudou o objeto atentamente e, com a maior naturalidade, decretou que se tratava de um threek3. medida que vo crescendo, as crianas gradualmente aprendem que h reas de sua lngua que no se submetem a regras regulares, de modo que a maioria dos equvocos corrigida: um afoto substitudo por uma foto, se eu sesse por se eu fosse, mais grande por maior etc. Mesmo assim, se tais erros persistirem para alm da infncia, possvel que ganhem terreno e acabem sobrepujando formas bem estabelecidas. Em ingls antigo, por exemplo, os nomes eye e cow tinham plurais irregulares: eyn e kine. Mas, em algum momento, os erros eyes e cows pegaram e acabaram por usurpar o lugar das formas originais.
Caso semelhante ocorreu em portugus com os verbos impedir, expedir, despedir, que, ainda no sculo XVII, se conjugavam eu impido, eu expido, eu despido etc. (como em espanhol at hoje). No entanto, por analogia com a conjugao de pedir (eu peo), aqueles verbos, que no tm nenhum parentesco etimolgico com pedir, passaram a se conjugar como este. Os verbos impedir, expedir, despedir tm em sua etimologia a raiz de pes, pedis (p): impedir seria travar o p de algum, no deixar que se v. J o verbo pedir provm de petire (< petre). Desde o surgimento da lingstica histrica, no sculo XIX, a analogia vem sendo usada como explicao para a ocorrncia, na lngua, de formas que se desviam do resultado esperado da aplicao das chamadas leis fonticas. Sobre os problemas desse tipo de uso do conceito de analogia remetemos discusso feita por Carlos Alberto Faraco4. Embora se deva usar, hoje em dia, com mais cautela o recurso explicao analgica, evidente que, como processo cognitivo, a analogia de fato atua na produo de formas lingsticas novas que, uma vez aceitas pela comunidade de falantes, acabam por substituir as formas antigas.
A criana deduziu que fork provinha de four (quatro) e, assim, ao ver um garfo de trs dentes, formou a palavra threek, a partir de three (trs). Podemos citar tambm o caso de uma menina brasileira que, ao ver bfalos pastando, disse que eram bfalos e vcalas, em analogia com bois e vacas.
4
40
Segundo Saussure, uma forma analgica uma forma feita imagem de outra ou de outras, de acordo com uma regra determinada5. Tal regra, segundo ele, pode ser vista como resultado de um quarto termo proporcional. Assim, em muitas variedades do portugus brasileiro, ocorre o infinitivo ponhar no lugar do clssico pr a regra aqui, portanto : sonho est para ponho, assim como sonhar est para ponhar. Com isso, o verbo pr, com seu infinitivo peculiar, altamente irregular, se torna regular. Evidentemente, no h em nada disso um pensamento racional, algbrico, consciente de criao de uma forma nova trata-se, muito mais, de um processamento cognitivo que apela para a sempre poderosa intuio lingstica de qualquer falante normal. 6.1 Alguns fenmenos atribudos analogia Mantendo todas as reservas j feitas, passamos agora a examinar alguns casos de mudana lingstica ocorrida em portugus e que muitos autores tm atribudo a processos analgicos. 6.1.1 Analogia fontica Era nesse campo que os autores filiados perspectiva da lingstica histrica do sculo XIX (sobretudo dos neogramticos) buscavam explicar por meio de processos analgicos a no-regularidade de aplicao de certas leis fonticas. Por exemplo, sabemos que ocorreu a sncope regular do -l- intervoclico na passagem do latim para o portugus: pala > p; malu > mau; dolore > door > dor etc. Com isso, o vocbulo pilu no deveria ter se tornado, em portugus, plo. Justifica-se a conservao do -l- intervoclico aqui influncia exercida pela palavra cabelo, do latim capillu, em que os /ll/ geminados explicam a manuteno do -l- intervoclico em portugus. Casos tradicionalmente analisados como processos de analogia fontica na histria do portugus so, entre outros: doze (< dodece < duodecim): o /e/, que no deveria ter se mantido, se explicaria por influncia do numeral onze (cf. ainda catorze, quinze); estrela (< stella): o /r/ teria surgido por influncia de astro. Essa explicao, contudo, vem perdendo terreno diante de outros casos em que o grupo -stresultou em -str- em portugus: mastro (do francs mast), lastro (do francs last). Temos tambm a ocorrncia da forma listra, derivada de lista; falar (< fabulare): a evoluo regular teria levado forma fabrar, mas resultou em falar por suposta analogia com calar; ferrolho (< veruculu, espeto pequeno): o /f/ se deveria influncia do vocbulo ferro; floresta (< forest [francs antigo] < forestis (silva) bosque que fica fora da cidade): a ocorrncia do /l/ tem sido atribuda influncia de flor, flora;