Você está na página 1de 8

1

Shakespeare na Selva
Laura Bohannan


Pouco antes daquela minha viagem de Oxford para os Tiv, na frica Ocidental,
conversvamos sobre a temporada em Stratford quando um amigo declarou o seguinte:
Vocs americanos tm uma certa dificuldade com Shakespeare. Ele era, afinal, um poeta
essencialmente ingls, e o universal pode facilmente ser mal interpretado devido
incompreenso do particular.
Eu protestei, alegando que a natureza humana exatamente a mesma no mundo
inteiro; pelo menos a trama genrica e a motivao das grandes tragdias seriam sempre
claras em qualquer lugar embora alguns detalhes relativos aos costumes tivessem que
ser explicados, e certas dificuldades de traduo pudessem produzir outras ligeiras
alteraes no sentido. Para acabar aquela discusso infindvel, meu amigo ofereceu uma
cpia de Hamlet para que eu a estudasse na selva africana ele achava que assim eu
poderia elevar minha mente acima da primitividade circundante e talvez conseguisse,
depois de muito meditar, ser iluminada pela interpretao correta.
Era o meu segundo perodo de campo naquela tribo africana e eu me sentia
preparada para pesquisar em um de seus mais remotos segmentos uma rea difcil de
atravessar at mesmo a p. Acabei indo parar numa colina onde vivia um velho
extremamente culto, chefe de um segmento com cerca de cento e quarenta pessoas, sendo
que todas eram ou seus parentes prximos ou suas esposas e filhos. Como os outros ancios
da vizinhana, este velho passava a maior parte do tempo organizando cerimnias que
atualmente so difceis de se ver nas regies mais acessveis da tribo. Fiquei maravilhada.
Breve chegariam os trs meses de isolamento forado e ociosidade, entre a colheita, que
feita imediatamente antes dos pntanos ficarem completamente alagados, e a abertura de
novas roas, depois que as guas baixassem. Pensei que ento eles teriam mais tempo para
dedicar s cerimnias e explic-las para mim.
Estava completamente enganada. A maioria das cerimnias exige a presena de
ancios de diversos segmentos, e medida que os pntanos iam enchendo ia ficando cada
vez mais difcil para os velhos andarem de um segmento para outro, at que as cerimnias
gradualmente cessaram. Quando as guas subiram ainda mais, todas as atividades foram
suspensas, exceto uma. As mulheres preparavam cerveja de milho e paino. Homens,
mulheres e crianas ficavam em suas colinas, bebendo cerveja.
Comeava-se a beber ao amanhecer. L pelo meio da manh todos estavam
cantando, danando e tocando tambor. Quando chovia as pessoas tinham que ficar dentro
de suas cabanas, onde bebiam e cantavam, ou ento bebiam e contavam estrias. De
qualquer forma, l pelo meio-dia ou antes, eu tinha que participar da festa ou ento me
retirar para minha cabana e meus livros. Ningum discute assuntos srios quando tem
cerveja. Venha, beba conosco. Eu no tinha a capacidade deles para entornar aquela
espessa cerveja nativa, e passei a ficar cada vez mais tempo com Hamlet. Antes de terminar
o segundo ms, a iluminao baixou sobre mim. Fiquei certa de que havia apenas uma
interpretao possvel para Hamlet, que seria universalmente bvia.
Toda manh, bem cedinho, eu costumava visitar o velho em sua cabana de recepo
um crculo de estacas sustentando o teto de colmo acima de uma baixa parede de adobe,
para proteger do vento e da chuva com a esperana de ter uma conversa sria antes da
2
festa comear. Um dia, quando eu me esgueirei pelo baixo portal, encontrei a maioria dos
homens do segmento, com suas roupas esfarrapadas, sentados nos bancos, nos jiraus baixos
que serviam de cama e nas cadeiras reclinadas, todos amontoados em torno de um fogo
esfumaante para se aquecerem da friagem da chuva. No centro havia trs potes de cerveja.
A festa j tinha comeado.
O velho me cumprimentou cordialmente. Sente-se e beba. Aceitei uma grande
cuia cheia de cerveja, despejei um pouco numa cabacinha, e engoli. Em seguida despejei
mais cerveja na mesma cabacinha e a ofereci ao homem cuja idade s era superada pela de
nosso anfitrio; depois passei a cuia para um rapaz, de modo a continuar a distribuio. As
pessoas mais importantes no se serviam pessoalmente de cerveja.
Assim est bem, disse o velho olhando aprovadoramente para mim e puxando um
fiapo de palha que se enroscara em meus cabelos. Voc deveria se sentar e beber conosco
mais vezes. Os seus empregados disseram que quando voc no est aqui, fica sentada em
sua cabana olhando para um papel.
O velho conhecia quatro tipos de papis: recibos de impostos, recibos do preo da
noiva, recibos de fiana e cartas. O mensageiro que lhe trazia as cartas do chefe usava-as
mais como emblema de seu cargo, pois sempre conhecia o contedo das cartas e as relatava
ao velho. As cartas pessoais, para os poucos que tinham parentes nos postos do governo ou
da misso, eram guardadas at que algum fosse a uma das grandes feiras, onde encontraria
um especialista em leitura e redao de cartas. Depois de minha chegada, eles passaram a
me trazer as cartas para que fossem lidas. Alguns homens tambm trouxeram recibos do
preo da noiva e pediram, muito em particular, para que eu alterasse as quantias
estabelecidas, colocando um valor maior. Descobri que no adiantava recusar alegando
valores morais, j que os parentes afins sempre so enganados e que era muito difcil
explicar as dificuldades tcnicas de uma falsificao para um povo iletrado. No queria que
eles ficassem pensando que eu era boba a ponto de ficar dias e dias olhando para um desses
papis, ento expliquei que o meu papel era sobre umas coisas de antigamente de meu pas.
Ah, disse o velho. Conte-nos.
Recusei, alegando que no sabia contar histrias. Contar histrias uma arte entre
eles; os padres so altos e a audincia muito crtica e verbaliza as crticas. Minha
recusa foi em vo. Naquela manh eles queriam ouvir uma histria enquanto bebiam.
Finalmente o velho prometeu que ningum iria criticar o meu estilo, pois sabemos que
voc tem dificuldades com nossa lngua. Mas voc tem que explicar o que no
entendermos, acrescentou um dos ancios, como fazemos quando lhe contamos nossas
histrias. Percebendo que esta era minha grande chance para provar que Hamlet era
universalmente inteligvel, acabei concordando.
O velho me serviu um pouco mais de cerveja, para animar-me a contar a histria. Os
homens encheram seus longos cachimbos de madeira, acendendo-os com brasas retiradas
da fogueira; ento, fumando prazerosamente, voltaram a se sentar para me ouvir. Comecei
no estilo apropriado, No foi ontem, no foi anteontem, foi h muito tempo que este fato
aconteceu. Numa noite, trs homens estavam de vigia fora da cidadela de um grande chefe,
quando subitamente viram seu antigo chefe se aproximar.
Por que ele no era mais chefe?
Ele estava morto, expliquei, por isso eles ficaram to perturbados quando o
viram.
3
Impossvel, disse um dos ancios, passando seu cachimbo para um vizinho, que o
interrompeu, claro que no era o chefe morto. Era um agouro enviado por um feiticeiro.
Continue.
Eu continuei, ligeiramente desconcertada. Um dos trs era um homem que sabia
das coisas era a traduo mais fiel de erudito, mas infelizmente a expresso tambm
significava feiticeiro. O segundo ancio olhou triunfante para o primeiro. Ento ele se
dirigiu ao chefe morto, Diga-nos o que precisamos fazer para que voc possa descansar em
seu tmulo, mas o chefe morto no respondeu. Ele sumiu e no conseguiram v-lo
novamente. Ento o homem que sabia das coisas seu nome era Horcio disse que aquilo
era da competncia de Hamlet, o filho do chefe morto.
Muita gente discordou, balanando a cabea. O finado chefe no tinha mais
nenhum irmo vivo? Ou seu filho era o novo chefe?
No, repliquei; ou melhor, ele tinha um irmo mais moo, que se tornou chefe
depois de sua morte.
O velho resmungou: tais agouros eram questes a serem resolvidas por chefes e
ancios, e no por jovens; nada de bom se conseguira agindo pelas costas do chefe; estava
claro que Horcio no era um homem que sabia das coisas.
Era sim, insisti, afastando uma galinha da minha cerveja. Em nosso pas o filho
o sucessor do pai. Mas o irmo mais moo do finado chefe tornou-se o grande chefe. Ele se
casou com a viva do irmo cerca de um ms aps os funerais.
Fez muito bem, o velho sorriu de satisfao, dirigindo-se aos outros. Eu lhes
disse que se soubssemos mais a respeito dos europeus descobriramos que eles so muito
parecidos conosco. Em nosso pas, explicou-me, o irmo mais moo tambm se casa
com a viva do mais velho, tornando-se o pai de seus filhos. Agora, se o tio casado com sua
me for irmo de seu pai por parte de pai e de me, ento ele ser um verdadeiro pai para
voc. O pai e o tio de Hamlet eram filhos da mesma me?
Custei a entender sua pergunta; eu estava irritada e completamente desnorteada ao
perceber que um dos elementos mais importantes de Hamlet fora sumariamente descartado.
Meio insegura, respondi que achava que eram filhos da mesma me, mas no tinha certeza
a histria no dizia. O velho observou, com severidade, que estes detalhes genealgicos
dariam margem a muitas diferenas e que quando eu voltasse para meu pas deveria
perguntar aos mais velhos. E ento gritou para uma de suas jovens esposas, que estava fora
da cabana, pedindo que trouxesse sua sacola de couro de cabra.
Determinada a resgatar o que eu pudesse deste problema com a me, respirei
profundamente e recomecei. Hamlet estava muito triste porque sua me se casara
imediatamente aps enviuvar. Ela no precisava ter feito isso, sendo nosso costume uma
viva guardar dois anos de luto antes de partir para o prximo marido.
Dois anos muito tempo, objetou a jovem esposa, que aparecera com a sovada
sacola de couro de cabra. Quem vai arar seus campos enquanto voc no tiver marido?
Hamlet, retorqui sem pensar, j tinha idade suficiente para arar os campos de sua
me. Ela no precisaria ter se casado de novo. Ningum se convenceu. Desisti. A me e o
grande chefe disseram para Hamlet no ficar triste, pois o grande chefe seria um verdadeiro
pai para ele. Alm disso, Hamlet seria o prximo chefe: portanto deveria ficar com eles e
aprender as coisas da chefia. Hamlet concordou em ficar, e todos foram beber cerveja.
Quando fiz uma pausa, sem saber como apresentar o angustiado monlogo de
Hamlet para uma audincia convencida de que o comportamento de Cludio e Gertrudes
4
era o mais decente possvel, um dos jovens perguntou quem tinha se casado com as outras
esposas do grande chefe.
Ele no tinha outras esposas, respondi.
Mas um chefe tem que ter muitas esposas! Seno, como que ele vai conseguir
fazer cerveja e preparar comida para todos os seus hspedes?
Reafirmei energicamente que em nosso pas at mesmo os chefes tinham apenas
uma esposa; disse que eles tinham empregados para fazer o trabalho das esposas e pagavam
os empregados com o dinheiro dos impostos.
Eles responderam que seria bem melhor para o chefe ter muitas esposas e filhos,
pois todos o ajudariam a arar seus campos e alimentar o povo, e ento todo o povo amaria
este chefe, capaz de dar muito e nada pedir em troca os impostos eram uma coisa ruim.
Concordei com o ltimo comentrio; mas, quanto ao resto, recorri mesma frmula
usada por eles para se esquivarem s minhas perguntas: nosso costume, por isso
fazemos assim.
Decidi pular o monlogo. Mesmo que eles pensassem que Cludio agira
corretamente ao desposar a viva do irmo, restava a questo do veneno, e eu sabia que eles
desaprovariam o fratricdio. Mais esperanosa, resolvi resumir: naquela noite Hamlet ficou
de viglia com os trs homens que tinham visto seu finado pai. Ele apareceu novamente e,
embora os outros ficassem amedrontados, Hamlet foi atrs dele. Quando se afastaram um
pouco, o finado pai de Hamlet falou.
Agouros no podem falar! O velho foi enftico.
O finado pai de Hamlet no era um agouro. V-lo pode ter sido um agouro, mas ele
era outra coisa. Minha audincia parecia to confusa quanto eu. Era o finado pai de
Hamlet, algo que ns chamamos de ghost. Tive que usar a palavra fantasma em ingls
pois, ao contrrio de inmeras tribos vizinhas, aquele povo no acreditava na sobrevivncia
de nenhuma parte individualizada da pessoa depois da morte.
O que ghost? Um agouro?
No, ghost algum que j morreu mas que fica vagando pelo mundo e pode falar;
as pessoas podem ouvi-lo e v-lo, mas no podem toc-lo.
Eles protestaram. Pode-se tocar os zumbis.
No, no! No era um cadver que os feiticeiros tivessem animado para sacrificar e
comer. No foi ningum que fez o finado pai de Hamlet andar. Ele podia andar.
Mortos no podem andar, objetou a audincia em unssono.
Eu j estava querendo contemporizar. Ghost a sombra do morto.
Eles protestaram novamente. Os mortos no lanam sombras.
No meu pas sim, retruquei com impertinncia.
O velho sufocou os murmrios de descrena que imediatamente se fizeram ouvir e
me disse, naquele tom insincero e corts usado para concordar com as extravagncias dos
jovens, dos ignorantes e dos supersticiosos: No resta dvida de que em seu pas os
mortos podem andar sem serem zumbis. E ento tirou das profundezas de sua sacola um
pedacinho murcho de noz de cola, mordeu uma pontinha para mastigar e mostrar que no
estava envenenada e me passou o resto, como oferenda de paz.
Bem, continuei, o finado pai de Hamlet disse que fora envenenado por seu
prprio irmo, que agora era o chefe. Ele queria que Hamlet o vingasse. Hamlet acreditou
de corao, pois no gostava do irmo do pai. Tomei um gole de cerveja. No pas do
grande chefe, vivendo no mesmo segmento, que era muito grande, havia um ancio que
estava sempre com o grande chefe para aconselh-lo e ajud-lo. Seu nome era Polnio.
5
Hamlet estava cortejando sua filha, mas o pai e o irmo dela... (procurei rapidamente um
analogia tribal) advertiram a jovem para no deixar Hamlet procur-la quando estivesse
trabalhando sozinha no campo, pois ele iria ser um grande chefe e poderia no querer se
casar com ela.
Por que no? perguntou a esposa do velho, que se sentara numa ponta de sua
cadeira. Ele a encarou carrancudo, por perguntar coisas estpidas, e resmungou: Por que
eles moravam no mesmo segmento.
No foi por isso, informei-o. Polnio era um estranho que vivia naquele
segmento por haver ajudado o chefe, no porque fosse um parente.
Ento por que Hamlet no podia se casar com ela?
Ele podia, expliquei, mas Polnio achava que no se casaria. Afinal de contas,
Hamlet era um homem muito importante e deveria se casar com a filha de um chefe, pois
em meu pas um homem s pode ter uma mulher. Polnio temia que se Hamlet fizesse
amor com sua filha ningum mais se disporia a pagar um bom preo por ela.
Talvez seja verdade, observou um dos mais sagazes ancios, mas o filho de um
chefe daria tantos presentes e tantas facilidades ao pai de sua amante que valeria pena.
Este me parece um tolo.
Muita gente achava isso, concordei. Neste meio tempo Polnio mandou seu filho
Laerte para Paris aprender as coisas daquela terra, onde vivia um chefe muito poderoso.
Temendo que Laerte gastasse todo o seu dinheiro com bebidas, mulheres e jogos, ou se
metesse numa encrenca brigando com algum, Polnio mandou secretamente um de seus
empregados para Paris, espionar o que Laerte estava fazendo. Um dia Hamlet encontrou-se
com a filha de Polnio, Oflia. Ele se comportou to extravagantemente que ela ficou
assustada. Na verdade, (atrapalhei-me com as palavras, para expressar a ambigidade da
loucura de Hamlet) o chefe e vrios outros homens j haviam notado que quando Hamlet
falava podia-se entender as palavras, mas no o significado das frases. Muita gente achava
que ele tinha ficado louco. De repente minha audincia passou a prestar mais ateno. O
grande chefe queria saber o que havia de errado com Hamlet, ento mandou chamar dois
rapazes que foram iniciados com ele (explicar o que era colega de escola teria levado muito
tempo), dizendo-lhes para conversar com Hamlet e descobrir o que atormentava seu
corao. Percebendo que haviam sido subornados pelo chefe e iriam tra-lo, Hamlet nada
falou. Mas Polnio afirmava que Hamlet enlouquecera porque estava proibido de se
encontrar com Oflia, a quem amava.
E isso seria motivo, indagou uma voz perplexa, para algum enfeitiar Hamlet?
Enfeiti-lo?
Sim, s a feitiaria pode enlouquecer; a menos, claro, que algum veja os seres
que se ocultam na floresta.
Parei de contar minha histria, peguei o caderno de campo, e pedi mais informaes
acerca destas duas causas da loucura. Mesmo enquanto eles falavam e eu tomava notas, no
parei de pensar sobre o efeito desta nova varivel na trama. Hamlet no se aproximara dos
seres que se ocultam na floresta. S os parentes da linha paterna poderiam enfeiti-lo.
Excluindo-se os parentes no mencionados por Shakespeare, restava Cludio, que estava
tentando prejudic-lo. S podia ter sido ele.
Voltando histria, e tentando evitar outras perguntas, fui logo dizendo que o
grande chefe tambm se recusava a acreditar que Hamlet enlouquecera por amor a Oflia,
sem nenhum outro motivo. Ele tinha certeza de que algo muito mais importante estava
envenenando o corao de Hamlet.
6
Ento chegaram amigos de Hamlet, continuei, trazendo um famoso contador de
histrias. Hamlet decidiu fazer com que ele contasse, ao chefe e todos os demais, a histria
de um homem que matou seu prprio irmo porque desejava a cunhada e queria tornar-se
chefe. Hamlet tinha certeza de que o grande chefe se atraioaria atravs de algum sinal caso
fosse realmente culpado, e assim ele saberia se seu finado pai dissera a verdade.
O velho interrompeu, perguntando ardilosamente: Mas por que um pai mentiria
para seu prprio filho?
Fui meio evasiva: Hamlet ainda no estava seguro de que fosse o seu finado pai.
Seria impossvel falar sobre as vises inspiradas pelo demnio na lngua deles.
O que voc quer dizer, observou o velho, que na verdade era um agouro, e ele
sabia que s vezes os feiticeiros enviam falsos agouros. Hamlet foi um tolo por no ter ido
logo procurar um especialista na decifrao de pressgios e na adivinhao da verdade. Um
homem-que-v-a-verdade poderia lhe contar como seu pai morrera, se fora realmente
envenenado ou se houvera feitiaria; ento Hamlet poderia ter chamado os ancios para
resolver o caso.
Aquele ancio sagaz aventurou-se a discordar. Mas como o irmo do pai de
Hamlet era o grande chefe o homem-que-v-a-verdade poderia ter medo de falar. Acho que
foi por isso que um dos amigos do pai de Hamlet um feiticeiro ou um ancio enviou um
agouro para avisar o filho do amigo. O agouro era verdadeiro?
Sim, concordei, abandonando os fantasmas e o demnio; teria que ser mesmo um
agouro enviado por um feiticeiro. Era verdade, pois quando o contador de histrias
comeou sua narrativa, diante de todo o povo, o grande chefe ergueu-se, apavorado.
Temeroso de que Hamlet conhecesse seu segredo, ele decidiu mat-lo.
A apresentao do prximo trecho da histria envolvia mais algumas dificuldades
de traduo. Comecei cautelosamente. O grande chefe pediu me de Hamlet para
descobrir do filho at onde ele sabia. Mas, como os filhos esto sempre em primeiro lugar
no corao de uma me, ele fez com que o eminente ancio Polnio se escondesse atrs de
um pano pendurado numa das paredes da cabana de dormir da me de Hamlet. Hamlet
iniciou a conversa repreendendo sua me pelo que ela havia feito.
Houve um murmrio de desaprovao na audincia. Um homem nunca deve
repreender sua prpria me.
Ela gritou apavorada, e Polnio se mexeu atrs do pano. Gritando, Um rato!
Hamlet sacou o seu faco e golpeou atravs do pano. Fiz uma pausa para dar efeito
dramtico. Ele tinha matado Polnio.
Os velhos se entreolharam, chocados. Este Polnio era mesmo um tolo, um homem
que no sabia de nada! Qualquer criana seria capaz de gritar Sou eu! Lembrei-me, com
agonia, de que este um povo de grandes caadores, sempre armados com arcos, flechas e
faces; ao menor rudo na mata eles prepararam o arco para atirar, e o caador grita Caa!
Se nenhuma voz humana responder de imediato, a flecha disparada. Como um bom
caador, Hamlet gritara Um rato!
Apressei-me em salvar a reputao de Polnio. Mas Polnio gritou, e Hamlet
ouviu. Ele pensou que fosse o chefe, e queria mat-lo, para vingar seu pai. Ele tinha
resolvido mat-lo naquela mesma noite... Parei, incapaz de descrever para estes pagos,
que no acreditavam na vida depois da morte, a diferena entre morrer com a graa de Deus
e morrer sem receber a eucaristia, desiludido, sem a extrema-uno.
7
Desta vez eu tinha realmente escandalizado a audincia. Um homem que ergue a
mo contra o irmo de seu pai, justamente aquele que se tornara seu pai, isto uma coisa
horrvel. Os ancios deviam deixar tal homem ser enfeitiado.
Meio perplexa, dei uma mordida em minha noz de cola e argumentei que afinal de
contas aquele tio matara o pai de Hamlet.
No, rebateu o velho, dirigindo-se mais aos jovens que se sentavam atrs do
ancio do que para mim. Se o irmo de seu pai tiver matado seu pai, voc deve recorrer
aos homens que foram iniciados com seu pai; eles o vingaro. Nenhum homem deve usar
de violncia contra seus parentes mais velhos.
Ocorreu-me uma nova idia. Mas j que esse irmo do pai era perverso a ponto de
enfeitiar Hamlet, tornando-o louco, seria muito bem feito, pois seria culpa dele mesmo o
fato de Hamlet ter enlouquecido e, no tendo mais juzo, ser capaz de matar o irmo do
prprio pai.
Houve um murmrio de satisfao. Para eles, Hamlet era de novo uma histria
interessante, mas para mim no era mais a mesma histria. Ao pensar nas prximas
complicaes da trama e dos sentimentos, perdi a coragem e decidi contar rapidamente as
passagens mais difceis.
O grande chefe, continuei, no se entristeceu pelo fato de Hamlet ter matado
Polnio. Isto lhe dava uma pretexto para afastar Hamlet, que viajou junto com aqueles dois
que haviam sido iniciados com ele e o estavam atraioado, pois levavam cartas para o chefe
de um pas distante, dizendo que Hamlet deveria ser morto. Mas Hamlet mudou o que
estava escrito nas cartas de modo que o chefe matou seus companheiros, ao invs dele.
Encontrei olhar indignado de um dos homens a quem dissera que uma falsificao perfeita,
alm de ser imoral, estava acima das possibilidades humanas. Desviei rapidamente os
olhos.
Antes que Hamlet pudesse retornar, Laerte voltou para o funeral do pai. O grande
chefe lhe disse que Hamlet tinha matado Polnio. Laerte jurou matar Hamlet para vingar o
pai, e tambm porque sua irm, Oflia, ao saber que o pai fora morto pelo homem que
amava tinha ficado louca e afogou-se no rio.
Voc j se esqueceu do que lhe dissemos? O tom de voz do velho era reprovador.
Ningum pode se vingar de um louco e Hamlet matou Polnio num acesso de loucura.
Quanto moa, alm de estar louca, foi afogada. S os feiticeiros podem fazer algum se
afogar. A gua em si no faz mal a ningum. algo para se beber e se banhar, nada mais.
Comecei a ficar zangada. Se vocs no gostam da histria, vou parar.
O velho emitiu grunhidos apaziguadores e ele mesmo me serviu de mais cerveja.
Voc conta bem a histria, e ns queremos ouvir. Mas claro que os ancios de seu pas
nunca lhe disseram o que ela realmente significa. No, no me interrompa! Acreditamos em
voc quando diz que seus costumes matrimoniais so diferentes, que suas roupas e armas
so diferentes. Mas as pessoas so as mesmas em toda parte; sendo assim existem
feiticeiros, e somos ns, os ancios, que sabemos como eles trabalham. Ns lhe dissemos
que era o grande chefe que queria matar Hamlet, e depois suas prprias palavras
confirmaram que tnhamos razo. Quem eram os parentes masculinos de Oflia?
Apenas seu pai e seu irmo. Hamlet estava completamente fora de meu controle.
Ela devia ter muitos outros; voc tambm precisa perguntar isto aos ancios,
quando voltar ao seu pas. Pelo que nos contou deve ter sido Laerte quem matou Oflia, j
que Polnio estava morto, mas eu no vejo razo para isso.
8
Tnhamos esvaziado um dos potes de cerveja, e os velhos comearam a discutir esta
questo com a vivacidade de quem j est meio tocado. Finalmente um deles perguntou: O
que disse o empregado de Polnio ao voltar?
Lembrei-me de Reinaldo e de sua misso com dificuldade. Eu acho que ele s
voltou depois da morte de Polnio.
Oua, disse o mesmo velho, pois vou lhe contar o que aconteceu, e como a
histria continua, e ento voc dir se estou certo. Polnio sabia que seu filho ia se meter
em encrencas, como de fato aconteceu. Ele precisava pagar muitas multas por causa de
brigas, e tinha dvidas de jogo. Ele s tinha dois meios de conseguir o dinheiro
rapidamente. Um deles seria casar a irm imediatamente, mas era difcil encontrar um
homem que quisesse desposar a mulher desejada pelo filho do chefe. Pois se o herdeiro do
chefe cometer adultrio com sua mulher, o que que voc pode fazer? S um tolo faria
queixa do homem que um dia ir ser seu juiz. Por tanto s lhe restava a segunda opo:
Laerte matou a irm com feitiaria, afogando-a, para depois poder vender seu corpo aos
feiticeiros, secretamente.
Levantei uma objeo. Mas o corpo foi encontrado e enterrado. Na verdade Laerte
entrou dentro do tmulo para ver sua irm pela ltima vez assim, o corpo realmente
estava l. Hamlet acabara de regressar, e entrou atrs dele.
O que foi que eu disse? O ancio apelou para os outros. Laerte no tinha boas
intenes com o corpo da irm. Hamlet o impediu de vend-lo, pois o herdeiro do chefe,
tanto quanto o chefe, no quer que nenhum outro homem se torne rico e poderoso. Laerte
deve ter ficado furioso por ter matado sua irm sem obter qualquer proveito. Em nosso pas
ele tentaria matar Hamlet por causa disso. No foi o que aconteceu?
Mais ou menos, admiti. Quando o grande chefe soube que Hamlet ainda estava
vivo, incentivou Laerte a mat-lo, e arranjou uma luta de faco entre eles. Nesta luta os dois
jovens se feriram mortalmente. A me de Hamlet bebeu a cerveja envenenada que o chefe
preparara para Hamlet, caso ele vencesse a luta. Ao ver sua me morrer envenenada,
Hamlet, num ltimo esforo, matou o irmo de seu pai com o faco.
Vejam como eu tinha razo! exclamou o ancio.
A histria muito boa, acrescentou o velho, e voc nos contou cometendo
apenas poucos enganos. Tem mais um erro, bem no final. O veneno que a me de Hamlet
bebeu era obviamente destinado ao sobrevivente da luta, quem quer que fosse ele. Se Laerte
vencesse seria envenenado pelo grande chefe, para que ningum ficasse sabendo que ele
planejara a morte de Hamlet. E tambm para no se sentir ameaado pelo poder de Laerte
como feiticeiro, pois preciso ter o corao muito duro para matar a prpria irm com
feitiaria.
De vez em quando, concluiu o velho, envolvendo-me em sua toga rasgada, voc
precisa nos contar outras histrias de seu pas. Ns, que somos mais velhos, podemos
esclarec-la sobre o verdadeiro significado das histrias, de modo que quando voc voltar
para sua terra os ancios vo ver que voc no ficou toa na selva, pois esteve com gente
que sabe das coisas e lhe transmitiu sabedoria.

Originalmente publicado em Natural History, 75 (1996).
Traduo: Lilian Valle
Reviso: Ktia Maria Pereira de Almeida
(redigitado por Elisa F. de Souza Corra)

Departamento de Antropologia Social
ICHF UFF- 1989

Você também pode gostar