Você está na página 1de 1

TERMINOLOGIA DE JOGOS ELETRNICOS

Ricardo P. Facis
Projeto COMET (Corpus Multilingue para Ensino e Traduo), FFLCH-UP
1. Objetivos
Tendo em vista o mercado de jogos eletrnicos
em crescente expanso no Brasil, identifica-se
que uma das barreiras para maior insero e
imerso de usurios brasileiros neste universo
a lngua, j que os ttulos que c!egam ao
pas raramente sofrem um processo de
traduo ou locali"ao# $lgumas
consequ%ncias so a adoo de emprstimos
lexicais e neologismos para suprir as
necessidades de compreenso e&ou
comunicao por parte dos usurios destas
novas tecnologias# 'sso deu margem (
expanso de uma terminologia )tcnica* para
jogos eletrnicos, processo comum a outros
mercados de tecnologia como a informtica#
$ presente pesquisa visou compilar um
glossrio a partir de um corpus bilng+e ,ingl%s&
portugu%s- com textos sobre jogos eletrnicos
e compilar um pequeno glossrio da
terminologia tcnica deste segmento ,'squierdo
. $lves, /001-#
2. Material e Mtoos
2studamos a terminologia dos jogos eletrnicos
em ingl%s e portugu%s por meio do
estabelecimento de equivalentes
terminol3gicos e fraseol3gicos utili"ando a
4ing+stica de 5orpus ,6ardin!a, /007- como
abordagem para a investigao ling+stica# 8
corpus de estudo contem cerca de 9:0#000
palavras em ingl%s e portugu%s ,!orpora de
pequeno-mdio taman!o-# Todas as
ocorr%ncias foram tomadas de publica;es on-
line ,entre janeiro e agosto de /00<- de sites
especiali"ados# 8 fato de as publica;es
tratarem dos mesmos ttulos, facilitou a co-
relao e identificao dos termos e tradu;es
utili"adas por cada veculo em sua respectiva
lngua# =i"emos uso do soft>are ?ord6mit!
Tools :#0 ,6cott, /001- para nossas anlises,
inicialmente gerando uma lista de palavras na
ferramenta ?ordlist, buscando a identificao
dos termos com maior frequ%ncia de ocorr%ncia
no corpus e, a seguir, com o objetivo de
especificar a terminologia referente aos jogos
eletrnicos, gerar uma @eA?ord 4ist, ou seja,
comparar a lista de palavras geradas com outra
de um corpus maior e mais geral de textos
jornalsticos, eliminando os termos de uso
comum a ambos, e separando assim o
vocabulrio pertinente ( rea de con!ecimento
especfico sob estudo# Bor fim, extraimos as
lin!as de concordCncia para cada termo por
meio da ferramenta Con!ord, a fim de verificar
o contexto das ocorr%ncias e especificar as
fraseologias da qual fa"em parte, por meio da
visuali"ao de padr;es recorrentes e da
convencionalidade ling+stica ,Tagnin, /00:-#
!. Res"ltaos e Dis#"ss$o
Deunimos neste trabal!o um pequeno glossrio
bilng+e ,ingl%s-portugu%s- de :0 termos e
express;es relacionados aos jogos eletrnicos
que demonstram a especificidade terminol3gica
deste segmento# 8 objetivo foi iniciar a
compilao deste glossrio buscando nos
casos de no-traduo ou de tradu;es pouco
adequadas, mel!ores termos ou express;es do
portugu%s para obter uma traduo mais
compreensvel ao usurio brasileiro# 'sso
facilitaria a consulta ( mdia especiali"ada em
publica;es de jogos eletrnicos em ingl%s por
parte de usurios brasileiros que pouco ou
nen!um suporte de estudos empricos
encontram a esse respeito# Eisamos sobretudo
demonstrar a eficcia da metodologia para a
compilao de dicionrios de termos tcnicos
deste ou de outros nic!os terminol3gicos#
%. Co&#l"s'es
$ eficcia da 4ingustica de 5orpus como
abordagem para a elaborao deste pequeno e
parcial glossrio aponta para a possibilidade de
um posterior trabal!o mais extensivo, a fim de
produ"ir um dicionrio tcnico de jogos
eletrnicos#
(. Re)er*&#ias +iblio,r-)i#as
B2DB2D 6$DF'GH$, T# 4ingustica de 5orpus,
BarueriI Janole, /007-
'6KL'2DF8, $#G# . $4E26, '#J# ,8rg- M $s
5i%ncias do 4xicoI 4exicologia, 4exicografia e
Terminologia# Eol ''', 5ampo Nrande# 2ditora
L=J6&$ssociao 2ditorial Humanitas, /001#
658TT, JiOe# ?ord6mit! Tools :#0, /001
T$NG'G, 6# 2# 8# 8 jeito que a gente di"# 6o
BauloI Fisal 2ditora, /00:#