Você está na página 1de 97

Universidade de

Aveiro

Departamento de Lnguas e Culturas

2014

Mariana Isabel
Nunes Duarte
Lima

TERMINOLOGIA DA CARTA ROGATRIA EM


PORTUGUS, INGLS E ALEMO

Universidade de
Aveiro

Departamento de Departamento de
Lnguas e Culturas

2014

Mariana Isabel
Nunes Duarte
Lima

TERMINOLOGIA DA CARTA ROGATRIA EM


PORTUGUS, INGLS E ALEMO

Projeto apresentado Universidade de Aveiro para cumprimento


dos requisitos necessrios obteno do grau de Mestre em
Traduo Especializada (Cincias Jurdicas), realizado sob a
orientao cientfica da Doutora Maria Teresa Murcho Alegre,
Professora Auxiliar do Departamento de Lnguas e Culturas da
Universidade de Aveiro e da Doutora Katrin Herget, Leitora do
Departamento de Lnguas e Culturas da Universidade de Aveiro.

o jri
presidente

Doutora Maria Teresa Costa Gomes Roberto Cruz


Professora Auxiliar da Universidade de Aveiro

vogais

Doutora Micaela da Silva Marques Moura


Equiparada a Assistente do 1 Trinio do Instituto Superior de
Contabilidade e Administrao do Porto (arguente)

Doutora Maria Teresa Murcho Alegre


Professora Auxiliar da Universidade de Aveiro (orientadora)

agradecimentos
Primeiramente gostaria de agradecer Professora
Doutora Teresa Alegre e Professora Doutora Katrin
Herget por toda a ajuda, reviso crtica do trabalho,
pacincia e preciosos conselhos.
Professora Doutora Teresa Roberto pela sua reviso
da parte inglesa da base de dados e pelas palavras
amigas de encorajamento.
Ao Professor Lus Salema, por me aconselhar a vinda
para a Universidade de Aveiro e por ter sempre
acreditado em mim.
Ao meu tio Quim Z, pela valiosa reviso do meu
trabalho e pelas palavras carinhosas.
Aos meus pais, por tudo, por me darem esta
oportunidade, as palavras no chegam para descrever o
quo grata estou e como me sinto feliz por vos ter.
Marta Alves, por me ter acompanhado desde o incio
desta caminhada e por ter feito o esforo de ler o meu
trabalho, mesmo no estando dentro da rea. E tambm
por ser a melhor amiga que alguma vez se pode desejar.
Ao Lus Mendes, por tudo o que aturou ao longo deste
processo e pelo apoio incondicional que me deu. E
principalmente por me ter dado confiana e alento ao
expressar o seu orgulho em mim.

palavras-chave

terminologia, traduo especializada, traduo jurdica, carta


rogatria

resumo

A traduo jurdica constitui uma das maiores partes do


mercado de trabalho de tradutores profissionais por todo o
mundo. A globalizao da informao e dos servios jurdicos,
a abertura dos mercados nacionais e o aparecimento de
organizaes internacionais tm vindo a destacar ainda mais
a importncia da traduo jurdica na atualidade e a crescente
responsabilidade dos tradutores jurdicos. O objetivo deste
projeto a construo de uma base de dados terminolgica
que contm os termos e as fraseologias que so
recorrentemente mais utilizados na redao de uma Carta
Rogatria. Sendo a Carta Rogatria um dos gneros textuais
mais requisitados aos tradutores, maioritariamente da sua
lngua nativa para uma lngua estrangeira, este projeto
aparece como uma forma de prover uma ferramenta preciosa
para tradutores que trabalhem com o par de lnguas inglsalemo.

keywords

terminology, specialised translation, legal translation. letter


rogatory

abstract

Legal translation is one of the largest sectors of the market


place for professional translators worldwide. The
globalization of information and the resort to international
legal services, along with the opening of national markets
and the appearance of international organizations have
highlighted the importance of legal translation nowadays and
the growing responsibility upon legal translators. The
purpose of this project is the compilation of a term base,
which contains the terms and phraseologies that are
recurrently used in the writing of a Letter Rogatory. Since the
Letter Rogatory is one of the most requested text genres to
be translated, mostly from a native language to a foreign
one, this project appears as a way to provide a valuable tool
to any translator who works with the language pair EnglishGerman.

ndice
Introduo.10
1. A Carta Rogatria....14
1.1.Tipo e Gnero Textual......14
1.2.Enquadramento Legal...18
1.2.1 Sntese dos artigos 229 a 233 do Cdigo de Processo Penal...25
1.2.2. Sntese dos artigos 172 a 185 do Cdigo de Processo Civil...25
1.3. Enquadramento Tradutolgico.30
2. Metodologia de trabalho...36
3.1. Fase Inicial Extrao dos Termos..36
3.2 Fase Intermdia Tratamento dos Termos....38
3.3 Fase Final Reviso e Validao dos Termos...41
3. Terminologia.......44
4.1 Contextualizao....44
2.1 A Terminologia enquanto ferramenta de traduo....46
4. Equivalncia na traduo......48
5. Problemas encontrados e superao dos mesmos...54
6. Concluso............58
Referncias Bibliogrficas.........60
Anexos.....62
Anexo 1....62
Anexo 2....63
Anexo 3........64
Base de Dados Terminolgica..65
Fraseologias.......96

Introduo

O presente trabalho insere-se no mbito do Mestrado em Traduo Especializada


em Cincias Jurdicas da Universidade de Aveiro, como projeto final que visa a obteno
do grau de Mestre.
O propsito global deste trabalho a demonstrao dos conhecimentos adquiridos e
das competncias desenvolvidas ao longo dos passados cinco anos que incluem a
Licenciatura em Traduo e o Mestrado em Traduo Especializada, no entanto com maior
nfase nos ltimos dois anos que levaram especializao da traduo prtica de
documentao legal das lnguas inglesa e alem.
O produto final deste projeto consiste numa base de dados terminolgica
multilingue sobre o gnero textual Carta Rogatria em portugus, ingls e alemo. Antes
de se iniciar um trabalho terminolgico sistemtico, tal como uma base de dados
multilingue, pressupe-se a planificao de uma srie de condicionantes prvias, de modo
a assegurar o mximo de rigor. Esta compilao em especfico seguiu o esquema de
processo de trabalho sistemtico plurilingue sugerido por Cabr (1993: 337)1.
tambm de ressalvar a funo e o propsito que o trabalho terminolgico
pretende cumprir, e este, em concreto, constitui uma ferramenta de apoio ao tradutor. O
propsito foi criar um instrumento de trabalho informativo e de utilizao acessvel para
que o tradutor possa realizar um trabalho mais confortvel, vlido e econmico em termos
de tempo.
A primeira parte do relatrio de projeto centra-se na definio e clarificao do
gnero textual em que a Carta Rogatria se insere e esclarece o seu enquadramento legal e
importncia enquanto documento sujeito a traduo especializada. Nesta parte tambm
feito o enquadramento tradutolgico traduo jurdica enquanto campo de especialidade
e so mencionados os requisitos para se ser um tradutor jurdico competente.
A parte seguinte do relatrio a seco onde aparece pormenorizadamente
explicitada a metodologia de criao da base de dados e as trs fases pelas quais a mesma
passou: a fase inicial de seleo e extrao de termos, a fase intermdia de tratamento dos
termos e criao de fichas terminolgicas e a fase final de reviso e validao dos termos.
1

ver anexo 1 (pg. 62)

10

Neste segmento do relatrio de projeto tambm explicada a organizao da base de dados


e a justificao de algumas escolhas feitas na organizao e apresentao das fichas
terminolgicas.
A seguir apresentao da metodologia de trabalho feita uma breve introduo e
contextualizao terminologia enquanto disciplina e enquanto ferramenta de apoio
traduo. Por conseguinte, tambm feita uma referncia ao processo de equivalncia na
traduo, equivalncia enquanto modelo e aos possveis problemas em obter equivalncia
nas terminologias.
No final do relatrio de projeto so expostas as dificuldades encontradas e o modo
como as mesmas foram superadas e solucionadas, seguindo-se ainda uma breve concluso
geral.
A ltima seco, que se encontra a seguir s referncias bibliogrficas, so os
anexos que contm informao adicional ou ilustrao de algo anteriormente mencionado
de um modo mais extenso ou explicativo. De seguida aparece anexada a base de dados
integral, sendo que o ltimo anexo um CD-ROM que contm o produto final do projeto,
a base de termos multilingue em formato XML, do SDL MultiTerm.
A base de dados terminolgica foi inicialmente elaborada em formato Excel do
Microsoft Office, sendo posteriormente convertida para uma base de dados no software
SDL MultiTerm, instalado nos computadores do Departamento de Lnguas e Culturas da
Universidade de Aveiro. O SDL MultiTerm uma ferramenta de gesto de terminologia
que fornece uma soluo para armazenar, consultar e gerir terminologia multilingue.
A escolha deste gnero textual prende-se essencialmente com a frequncia com que
a traduo deste tipo de documento solicitada por autoridades judiciais. Para alm do
tema se inserir na matria do plano de estudos do Mestrado, esta uma rea especfica
pouco explorada. De facto, aps uma pesquisa intensa, foi encontrada informao escassa
acerca da traduo especializada da Carta Rogatria enquanto texto jurdico e gnero
textual, apesar de se encontrarem bastantes trabalhos e estudos dedicados traduo
especfica de textos jurdicos como o contrato, o certificado, a sentena, entre outros. A
informao na lngua portuguesa torna-se ainda mais reduzida. A que existe tem na sua
origem, essencialmente, no portugus do Brasil e, dada a disparidade entres os sistemas
legais portugus e brasileiro, apesar de poder ser muito esclarecedora, por vezes no
poder ser vivel, principalmente na comparao de termos.

11

Existe ainda a motivao particular para desenvolver este projeto que advm da
experincia pessoal em traduzir este tipo de documentao e da necessidade sentida de ter
acesso a um glossrio ou base de dados bem estruturados neste domnio e gnero textual.
Sendo que a Carta Rogatria um gnero textual fortemente marcado e caracterizado por
expresses fixas tais como corre termos ou so imputados, por exemplo, de toda a
convenincia e relevncia que se criem bases de dados terminolgicas de apoio atividade
tradutora. Mais se considera que esta compilao uma boa resposta para entraves
terminolgicos e uma ferramenta til e acessvel, que economiza tempo precioso para o
profissional da traduo.

12

13

1. A Carta Rogatria

1.1. Tipo e Gnero Textual

O modelo de Rei sobre as tipologias textuais consiste na adaptao do modelo do


Organon de Bhler (Rei 1993: 9s.) sobre as funes da linguagem para a criao de uma
tipologia adequada traduo. Rei considera que necessrio conhecer-se o tipo de texto,
analisando a funo da linguagem e o objetivo da comunicao, de modo a se poder optar
pelo mtodo de traduo mais adequado, uma vez que cada tipo de texto condiciona o
mtodo de traduo (Rei, 1993: 10). Um ponto de referncia para a classificao de um
texto a funo da comunicao, pois a traduo pode ser vista como um processo
comunicativo bilingue, no qual preciso manter a funo de comunicao na lngua de
chegada (Rei, 1993: 17). Considere-se que Rei uma defensora da Teoria do Skopos2.
Este modelo de Rei diferencia dois conceitos fundamentais: o Texttyp e a
Textsorte, ou seja, a tipologia textual e o gnero textual. Atravs do seu estudo sobre a
traduo, Rei reconhece que existe uma ligao entre a tipologia textual e o mtodo de
traduo a adotar. Considerando a vasta variedade de gneros textuais, a classificao de
mtodos de traduo adotados a cada gnero tornar-se-ia demasiado complexa, pelo que
Rei introduziu o conceito de tipologia (Texttyp), conseguindo assim um nmero menor de
tipos de textos, associados a um mtodo de traduo. Estas tipologias englobam vrios
gneros textuais, diminuindo assim o referido nmero de forma drstica.
Segundo o modelo de Rei existem quatro tipologias, sendo que cada tipologia
difere uma da outra, tendo todas no entanto, uma mensagem a ser transmitida. A diferena
encontra-se na transmisso desta mensagem no texto. Rei usou o modelo de Bhler como
base, pois este prope que para haver sucesso de um processo comunicativo necessrio
haver um emissor, que transmite a mensagem, um recetor, que a recebe, e a prpria
mensagem. Dependendo do contedo desta mensagem, so escolhidos os meios
lingusticos (Rei, 1993: 12).

A Teoria do Skopos de Hans J. Vermeer foca-se na traduo enquanto atividade com objetivo ou propsito e
no pblico-alvo da traduo. Traduzir significa produzir um texto de chegada, num cenrio de chegada com
um propsito e pblico-alvo em circunstncias de chegada.

14

A primeira tipologia que Rei define o texto informativo, que identificado como
um texto que descritivo e cujo objetivo a transferncia de informao para um pblicoalvo. Neste tipo de texto a informao est em primeiro plano e no a forma do dito texto.
A linguagem utilizada neste tipo de texto depende, em primeiro lugar, da informao do
texto. Pode haver um ou mais autores e estes tm em mente um leitor ou um pblico-alvo.
Ora, a Carta Rogatria insere-se nesta tipologia uma vez que se trata de uma formulao de
um pedido da parte de uma entidade nacional para uma entidade estrangeira, cuja funo
primria informar e apelar.
Apesar do formalismo no ser colocado em primeiro plano, como foi anteriormente
referido, visto que a inteno do emissor no o modo como a linguagem formulada,
mas sim a transmisso da informao/mensagem, a linguagem da Carta Rogatria
tipicamente jurdica. Sendo que se trata de um documento legal, a linguagem fortemente
caracterizada por longas frases complexas, o natural uso de termos tcnicos, a repetio, o
ato constante de remeter para outra documentao e o registo erudito e formal.
A linguagem jurdica portuguesa e a alem tendem a ser bastante complexa,
sintaticamente falando, enquanto a linguagem jurdica inglesa em oposio, procura
habitualmente ser mais sucinta em relao s anteriormente mencionadas. Ainda que seja
um texto informativo, a Carta Rogatria tambm um tipo de texto apelativo, visto que
um tipo de documento que literalmente um pedido de ajuda/apoio internacional.
Rei salienta que na traduo do texto informativo o objetivo do tradutor
transmitir a informao existente no texto de partida, sem fazer modificaes. No processo
de traduo, o tradutor dever, ao nvel do lxico, da sintaxe e do estilo, fazer uma
adaptao s normas do tipo de texto na lngua de chegada. Ao nvel da linguagem tambm
existe uma adaptao lngua de chegada. Como estes tipos de texto tambm podem ter
aspetos expressivos ou apelativos na linguagem do texto de partida, estes podem ficar em
segundo plano no texto de chegada, se interferirem com a transferncia da informao do
texto.
Em termos de gnero textual, a Carta Rogatria considerada um texto
especializado.
Como qualquer outro gnero de texto, o texto especializado possui caractersticas
especficas e gerais, sendo estas ltimas analisadas por Hoffmann (apud Arntz e Picht
1995: 43), que aps ter realizado estudos a diferentes lnguas europeias, concluiu e

15

identificou uma srie de caractersticas comuns num grande nmero de linguagens de


especialidade, sendo as principais:
1) O verbo perde a sua referncia temporal concreta e aparece no tempo presente a
maioria das vezes, sobretudo na terceira pessoa do singular;
2) A maior parte das vezes, o verbo encontra-se na voz passiva;
3) O verbo enquanto categoria lexical desempenha um papel relativamente pouco
importante;
4) O nome tem um papel importante;
5) O singular usado muito mais frequentemente que o plural;
6) O adjetivo aparece com relativa frequncia.

Borja (apud Albir 2007: 499) distingue mais de trinta e sete gneros jurdicos escritos e
as suas finalidades so dominantemente a instrutiva e a expositiva. Como se pode conferir
ao consultar a tabela3, a Carta Rogatria dever inserir-se entre as categorias dos textos
judiciais e textos de aplicao do direito (pblico e privado), nas quais o tom
predominantemente muito formal ou formal. O tradutor tem de ser cuidadoso para manter
o tom do texto original, mas tambm deve ter em conta que o enunciado da carta deve
pautar-se pela simplicidade e clareza, por forma a que a autoridade estrangeira, destinatria
do pedido, possa facilmente enquadrar-se na questo de fundo, compreenda claramente
qual a natureza da diligncia que lhe solicitada e possa lev-la a cabo da forma mais
adequada (Circular 4/02 da Procuradoria-Geral da Repblica, pg. 4). Ainda que Borja (apud
Albir 2007: 499) defenda que a diferena do que sucede com os textos tcnicos que o
tom no parece ser um elemento distintivo bsico e que este fenmeno se possa dever a
duas razes distintas. Primeiramente porque todos os gneros jurdicos se situam entre o
tom formal e o tom hiperformal e por isso no existe uma grande diferena entre os
gneros, como o que acontece noutros campos. Em segundo lugar, porque todos estes
textos se dirigem a um destinatrio especializado, mesmo aqueles que sejam destinados ao
pblico-geral (uma lei, por exemplo) costumam precisar de uma pessoa com
conhecimentos no campo jurdico que os interprete. Por outro lado, convm ter presente
que no existe qualquer relao unvoca entre o grau de formalidade de um gnero e o grau

Ver anexo 2 (pg. 63)

16

de especializao, mesmo que esta especializao se possa dever a fatores como a


complexidade conceptual.
Relativamente a caractersticas especficas, o texto especializado desempenha funes
textuais importantes como a descrio e o fornecimento de instrues. Em termos de
macroestrutura, a Carta Rogatria portuguesa divide-se em quatro grandes seces:
1- A Introduo
2- O Contedo da Notificao ou Formulao dos Factos
3- O Direito (Normas Aplicveis)
4- O Pedido
Na Introduo so explicitados qual o Tribunal requerente, o nmero de referncia e
tipo de processo e a identificao das partes envolvidas, ou seja, quem o autor e o
arguido do processo em questo. Na segunda seco feita uma formulao dos factos de
forma resumida e sucinta, relatando o sucedido e o motivo de contacto que levou
realizao do pedido de auxlio internacional. A terceira seco discrimina qual a lei
portuguesa aplicvel ou sujeita de ser aplicada conduta praticada e fornece indicao
onde a mesma se encontra desenvolvida por extenso na legislao ou documento legal
especfico (exemplo: resistncia e coero s autoridades, p. e p. pelo artigo 357 do
Cdigo Penal). Na quarta seco formulado o pedido feito s autoridades estrangeiras
competentes, que passa maioritariamente por pedidos de notificao de arguidos ou
testemunhas e, esclarecimentos de informaes relevantes que devam ser transmitidas aos
mesmos.4

J a estrutura das Cartas Rogatrias em ingls segue um formulrio modelo com vrios campos a ser
preenchidos, como os dados pessoais da autoridade requerente, o grau de urgncia da diligncia, a conveno
ou acordo a ser aplicado e a especificao da diligncia requerida e os factos que a justificam.
A estrutura da Carta Rogatria alem aproxima-se mais da portuguesa. Inicia-se igualmente com a
discriminao dos dados da autoridade requerente e apresenta uma sucinta discrio introdutria do motivo
de contacto autoridade estrangeira requerida. Seguidamente surge a formulao dos factos ocorridos e a lei
aplicvel aos mesmos. Finalmente apresentado o pedido formal, explicitando toda a informao ou
diligncias que se pretende obter.

17

1.2 Enquadramento Legal

A Carta Rogatria consiste num pedido de auxlio judicirio, formulado por uma
autoridade judiciria nacional, com vista a possibilitar a investigao ou o julgamento de
determinados factos, a uma autoridade judiciria estrangeira.
Com a formulao deste tipo de documento pretende obter-se apoio na realizao
de diligncias, em fase de inqurito, instruo ou julgamento (por exemplo o interrogatrio
de arguido ou a inquirio de testemunhas ausentes no estrangeiro, a realizao de buscas
ou apreenses ou a submisso de intervenientes a percias), a convocao para
determinados atos processuais ou a notificao de despachos lavrados pela autoridade
judiciria competente.
Os pedidos de auxlio judicirio em matria penal, designadamente os que revestem
a forma de Carta Rogatria, encontram-se previstos e regulamentados em normas
convencionais e na lei interna.
Tais normas so as seguintes:

1. Conveno Europeia de Auxlio Judicirio Mtuo, nomeadamente nos seus arts. 3 a


6 e 14 a 20, aprovada para ratificao pela Resoluo da Assembleia da Repblica n
39/94 de 17 de Maro de 1994 e ratificada por Decreto do Presidente da Repblica, de 14
de Julho, publicada no Dirio da Repblica n 161, I Srie -A de 14 de Julho de 1994.
2. Protocolo adicional mesma Conveno, aprovado para ratificao pela Resoluo n
49/94 de 12.8. e ratificado por Decreto do Presidente da Repblica, de 12.8.1994,
publicado no Dirio da Repblica n 186, I Srie- A, de 12 de Agosto de 1994.
3. Conveno do Conselho da Europa relativa ao Branqueamento, Deteo e
Apreenso dos Produtos do Crime, aprovada para ratificao pela Resoluo n 70/97 de
9.10. e ratificada pelo Decreto do Presidente da Repblica n73/97, de 27.11., publicado no
Dirio da Repblica, I Srie- A, de 13 de Dezembro de 1997 (unicamente aplicvel aos
pedidos de auxlio relativos apreenso de bens, com vista a uma futura execuo no
Estado em que foram apreendidos, de uma declarao de perda dos mesmos, proferida pelo
Tribunal do Pas que solicitou a apreenso).

18

4. Protocolo de Adeso ao Acordo Relativo Supresso Gradual dos Controlos nas


Fronteiras Comuns, assinado em Schengen, a 14 de Junho de 1985 e o Acordo de
Adeso Conveno de Aplicao do Acordo Schengen, assinado em Schengen, a 19 de
Junho de 1990, nomeadamente no seu art. 53, aprovados pela Resoluo da Assembleia da
Repblica n 35/93 de 25.11. e ratificados pelo Decreto do Presidente da Repblica n
55/93, publicados no Dirio da Repblica n 276, I Srie-A de 25 de Novembro de 1993.
5. Lei n 144/99 de 31 de Agosto de 1999, que regulamenta a Cooperao Judiciria
Internacional em matria penal, versando primordialmente sobre as questes do auxlio
judicirio mtuo - cartas rogatrias- nos seus arts. 20 a 30 e 145 a 152.
6. Cdigo de Processo Penal, nos seus arts.229 a 233.
7. Cdigo de Processo Civil, nos seus arts. 172 a 185.
Ressalva-se a Conveno relativa ao auxlio judicirio mtuo em matria penal entre
os Estados membros da Unio Europeia, assinada em 29 de Maio de 2000 pelos Estados
Membros, sob presidncia portuguesa, a qual no se encontra ainda em vigor.5
Em relao a requisitos de forma, o formalismo ao qual deve obedecer a elaborao
de uma Carta Rogatria encontra-se descrito nos arts. 23 e 151 da Lei 144/99 de 31.8.,
que incorpora no ordenamento jurdico interno as normas convencionais pertinentes.
Deve salientar-se que o enunciado da carta se deve pautar pela simplicidade e
clareza, para que a autoridade estrangeira, destinatria do pedido, possa facilmente
enquadrar-se na questo de fundo, compreenda claramente qual a natureza da diligncia
que lhe solicitada e possa lev-la a cabo da forma mais adequada.
Assim:
a. Devem identificar-se as autoridades judicirias, requerente e requerida, ainda que neste
ltimo caso sob a forma " Competentes Autoridades Judicirias do Estado X".
b. Devem enunciar-se, de forma sucinta, os factos que justificam a formulao do pedido
(por exemplo, em sede de inqurito deve ser esclarecido qual a natureza e objeto da
investigao; j em sede de julgamento o envio de cpia da acusao ou do despacho que
designa dia para a realizao do julgamento dispensar o mencionado enunciado).
5

Informao retirada da Circular 4/02 da Procuradoria-Geral da Repblica, pg. 2 e 3

19

c. O pedido deve ser enunciado de forma compreensvel e, se possvel, destacada,


identificando-se claramente, caso se trate de diligncia de interrogatrio, inquirio ou
peritagem, o nome e morada da pessoa a ouvir.
d. Dever esclarecer-se qual a qualificao jurdica dos factos que motivam o
procedimento, juntando cpia das normas legais pertinentes.
e. Quando tal se justifique, dever fazer-se constar as especialidades a que alude o art. 151
als. b) e c) da Lei 144/99 de 31.8., nomeadamente a informao de que a partir de
determinada data deixar de interessar o cumprimento da Carta Rogatria ou a necessidade
de ser respeitada a confidencialidade do pedido e seu contedo.
f. Deve solicitar-se, quando necessrio e com vista a salvaguardar o valor probatrio e a
legalidade do ato a praticar pela autoridade estrangeira, que o mesmo seja praticado
observando os termos prescritos pela lei portuguesa, remetendo-se cpia da legislao
processual penal pertinente. 6
Como nota dever acrescentar-se que:
a. Os formulrios elaborados pela Direo Geral dos Servios Judicirios no mbito da
Conveno de Haia sobre transmisso de pedidos de carcter cvel e comercial no podem
ser utilizados no que diz respeito s cartas rogatrias de carcter penal, sob pena de
imediata devoluo sem cumprimento.
b. Os pedidos devero identificar o magistrado que o formula e o nmero de telefone ou
fax atravs do qual poder ser contactado pela autoridade estrangeira, caso haja qualquer
dvida no cumprimento do mesmo.
Um dos aspetos fulcrais da Carta Rogatria a traduo da mesma, que est
propriamente legislada. Conforme estabelecido no art. 20 da Lei n. 144/99 de 31.8. os
pedidos so acompanhados de traduo na lngua oficial do Estado a que so dirigidos,
salvo conveno ou acordo em contrrio ou se o Estado destinatrio a dispensar.
Portugal celebrou com a Repblica Francesa, em 14 de Setembro de 1955, um
Acordo por Troca de Notas segundo o qual so dispensadas as tradues das cartas
rogatrias e dos atos judicirios em matria penal.
6

Informao retirada da Circular 4/02 da Procuradoria-Geral da Repblica, pg. 4

20

De igual modo celebrou, em 19 de Novembro de 1997, um acordo com o Reino de


Espanha, relativo cooperao judiciria em matria penal e cvel, publicado no Dirio da
Repblica I-Srie A, de 27 de Maio de 1998, em cujo artigo primeiro se prev a dispensa
de traduo dos pedidos de auxlio judicirio mtuo em matria penal e cvel.
Conclui-se, assim, que em relao ao Reino de Espanha e Repblica Francesa
possvel aplicar imediatamente o Acordo de Schengen7 uma vez que, no sendo exigida a
traduo dos pedidos, nada impede que os mesmos sejam diretamente enviados s
autoridades judicirias competentes.
Os endereos das mesmas devero ser recolhidos por recurso ao Atlas Judicirio
Europeu (atravs da consulta do site www.atlas.mj.pt, com a password rje e dgsi), aos
Pontos de Contacto da Rede Judiciria Europeia ou Autoridade Central, do modo mais
informal possvel.
No que se refere a todos os outros Estados, ainda que subscritores do Acordo de
Schengen, o envio direto mostra-se comprometido pela necessidade de traduo dos
pedidos.
Em matria penal, as tradues, quando no facultadas pelo interveniente
processual que requereu a formulao do pedido, devem ser solicitadas diretamente pelo
Tribunal requerente a tradutores. Tradutores estes, que prestam compromisso de honra e
cujos servios sero remunerados pelo oramento do Tribunal, ou por recurso Diviso de
Documentao e Informao da Procuradoria-Geral da Repblica.

No que toca transmisso dos pedidos de auxlio, a Conveno Europeia sobre


Auxlio Judicirio Mtuo em Matria Penal estabelece que os mesmos devero ser
dirigidos pelo Ministrio da Justia da Parte Requerente ao Ministrio da Justia da Parte
Requerida e devolvidos pela mesma via.
O Ministrio da Justia de cada um dos pases que ratificaram esta Conveno
funcionaria, pois, como autoridade central para efeitos de transmisso de pedidos de
auxlio judicirio mtuo.

O j anteriormente referido Acordo de Schengen uma conveno entre pases europeus sobre uma poltica
de abertura das fronteiras e livre circulao de pessoas entre os pases signatrios. A conveno de Schengen
completa o acordo e define as condies de aplicao e as garantias de realizao desta livre circulao. Um
total de 30 pases, incluindo todos os integrantes da Unio Europeia (exceto a Irlanda e o Reino Unido) e trs
pases que no so membros da UE (Islndia, Noruega e Sua), assinaram o acordo de Schengen.

21

A entrada em vigor da Lei n. 144/99 de 31.8. definiu, porm, como Autoridade


Central, para efeitos de receo e transmisso dos pedidos de cooperao abrangidos por
aquele diploma legal, ou seja, dentro da rea penal, a Procuradoria-Geral da Repblica.
Assim, e no quadro do ordenamento jurdico interno, a Autoridade Central em
matria de cooperao judiciria internacional em matria penal a Procuradoria-Geral da
Repblica.
Do que fica exposto resulta que os pedidos de auxlio judicirio mtuo,
nomeadamente as cartas rogatrias, devem ser endereados Procuradoria-Geral da
Repblica, para transmisso para o exterior.
No entanto, Portugal, tal como os demais Estados da Unio Europeia, com a
exceo da Irlanda e do Reino Unido, ratificou o Protocolo de Adeso ao Acordo
Schengen, em sede do qual, e por aplicao do seu art. 53, se preconiza que os pedidos de
auxlio judicirio, especialmente cartas rogatrias, podem ser diretamente remetidos pelas
autoridades judicirias e respondidos pela mesma via.
Tal , igualmente, a via prevista na Conveno Europeia de Auxlio Judicirio
Mtuo no mbito dos Estados da Unio Europeia, assinada em Maio de 2000, sob
presidncia portuguesa da Unio Europeia.
Por seu lado a Lei n 144/99 de 31.8. prev, nos seus arts. 21 n. 4 e 152 n. 1, a
possibilidade de transmisso direta de pedidos de auxlio judicirio entre autoridades
judicirias competentes.
Harmonizando os mecanismos convencionais vigentes, e luz da lei interna,
conclui-se que:

a. No espao da Unio Europeia, excluindo os casos da Irlanda e do Reino Unido, os


pedidos de auxlio judicirio podero ser formulados, diretamente entre autoridades
judicirias, e devolvidos pela mesma forma.
b. No caso de Espanha e Frana, atendendo dispensa de traduo convencionada, os
pedidos devem ser formulados diretamente, sendo recolhida informao sobre o endereo
dos destinatrios atravs dos mecanismos anteriormente mencionados (por recurso ao Atlas
Judicirio Europeu).

22

c. No que se refere aos demais Estados integrantes do espao Schengen, (Alemanha,


ustria, Blgica, Holanda, Luxemburgo, Itlia, Grcia, Dinamarca, Finlndia e Sucia), a
menos que a traduo seja assegurada por um dos intervenientes (v.g. assistente) ou pelo
Tribunal, o envio ter que processar-se, atravs da Procuradoria-Geral da Repblica, para
que a traduo possa ser assegurada.
d. J no que diz respeito aos demais Estados, subscritores da Conveno Europeia de
Auxlio Judicirio Mtuo, de Acordos Bilaterais (como seja o caso dos Pases de Lngua
Oficial Portuguesa ou do Brasil) ou por aplicao do princpio da reciprocidade, a
transmisso dos pedidos ter que ser solicitada Procuradoria-Geral da Repblica,
enquanto Autoridade Central.
e. Seja no caso dos Estados aderentes Conveno de Schengen, seja nos demais casos,
sempre que o pedido seja transmitido Autoridade Central, com vista obteno de
traduo, deve s-lo diretamente, sem percorrer todos os escales da hierarquia do
Ministrio Pblico, uma vez que o controlo dos pedidos, nomeadamente para fins
estatsticos e sua eventual localizao, assegurado na Procuradoria-Geral da Repblica.
Tanto a norma convencional do art. 15 n2 e 5 da Conveno Europeia sobre
Auxlio Judicirio Mtuo como o art. 29 da Lei n. 144/99 de 31.8. preveem uma
tramitao especfica, para os casos de envio Cartas Rogatrias de natureza urgente e
obteno do cumprimento dos pedidos.
Nestes casos as Cartas Rogatrias devero ser transmitidas, via INTERPOL sendo a
traduo assegurada nos termos j referidos ou por outras entidades em casos de extrema
urgncia, solicitando-se a articulao entre a Autoridade Judiciria que emite a Carta
Rogatria e a Procuradoria-Geral da Repblica, de modo a que seja possvel compatibilizar
o prazo necessrio para a efetivao da traduo com a urgncia na transmisso do pedido.
Posteriormente e aquando da transmisso do pedido por via oficial, atravs da
Autoridade Central, caso a traduo haja sido assegurada pela Polcia Judiciria, o mesmo
dever ser acompanhado de cpia da traduo efetuada bem como deve a Autoridade
Central ser informada de que um duplicado do pedido foi expedido via Interpol.

O art. 145 n. 5, 6 e 8 da Lei n144/99 de 31.8. prev, no caso expresso das cartas
rogatrias recebidas do estrangeiro, a possibilidade de deslocao de magistrados ou

23

agentes da autoridade estrangeiros que, a ttulo de mera coadjuvao, podero acompanhar


a execuo das diligncias rogadas a Portugal. Tal possibilidade verifica-se, igualmente,
em sentido inverso, isto , possvel a um magistrado ou agente da autoridade portugus
acompanhar a execuo de diligncias que rogou que fossem realizadas no estrangeiro.
No primeiro caso sublinha-se que a deslocao de magistrados estrangeiros tem que
ser autorizada por despacho de Sua Excelncia o Senhor Procurador Geral da Repblica,
por fora do disposto nos arts. 145 n. 5 e 8 e 165 da Lei n. 144/99 de 31.8. e do
Despacho n. 2579/2001 de Sua Excelncia o Senhor Ministro da Justia (publicado no
Dirio da Repblica n. 32, II Srie de 7.2.2001). Um procedimento idntico deve ser
adotado nos casos em que a deslocao de autoridades estrangeiras englobe
simultaneamente magistrados e autoridades ou rgos de polcia criminal.
Quando a deslocao se referir apenas a agentes da autoridade a mesma dever ser
autorizada pelo Senhor Diretor Nacional da Polcia Judiciria, por fora do disposto nos
arts. 145 n. 5 e n8 e 165 da Lei n. 144/99 de 31.8. e do despacho n. 24844/99 de Sua
Excelncia o Senhor Ministro da Justia (publicado no Dirio da Repblica, II Srie, de 17
de Dezembro de 1999).
No caso das Cartas Rogatrias ativas a autorizao para a deslocao de magistrado
portugus ao estrangeiro, para acompanhar a execuo de um pedido de auxlio judicirio
mtuo, carece da autorizao de Sua Excelncia o Senhor Ministro da Justia, nos termos
do art. 145 n10 da Lei n144/99 de 31.8 (na redao. da Lei n104/2001, de 25.8.). Assim
sendo, a Carta Rogatria na qual se pretende a deslocao de magistrado portugus ao
estrangeiro, dever ser remetida Autoridade Central, nomeadamente para obteno de
despacho ministerial autorizando a deslocao.

24

1.2.1. Sntese dos artigos 229 a 233 do Cdigo de Processo Penal

O disposto nos referidos artigos determina que as Cartas Rogatrias e restantes


procedimentos penais com autoridades estrangeiras so regulamentados primeiramente
pelos tratados e convenes internacionais e na sua falta ou insuficincia pelo disposto na
lei especial e ainda pelo prprio Cdigo de Processo Penal.
As Cartas Rogatrias dirigidas s autoridades estrangeiras so entregues ao
Ministrio Pblico e apenas sero formuladas se se entender serem necessrias prova de
algum facto essencial para a acusao ou para a defesa. O Ministrio Pblico ainda
responsvel por promover o cumprimento das Cartas Rogatrias. Caso no o seja, -lhe
dada vista para se opor ao cumprimento que julgar conveniente. A recusa do cumprimento
pode acontecer quando a autoridade judiciria rogada no tiver competncias e neste caso a
Rogatria enviada autoridade judiciria competente se esta for portuguesa. A recusa do
cumprimento tambm pode acontecer quando a solicitao se dirigir a um ato que a lei
portuguesa proba, quando a execuo da rogatria for atentatria da soberania ou da
segurana do Estado ou quando o ato implicar a execuo de uma deciso de um tribunal
estrangeiro sujeita a reviso e confirmao e a deciso se no mostrar revista e
confirmada.

1.2.2. Sntese dos artigos 172 a 185 do Cdigo de Processo Civil

Estes artigos explicitam as formas de requisio e comunicao de atos e


distinguem a Carta Precatria da Rogatria, esclarecendo as regulamentaes e os prazos
de cumprimento das mesmas. Relativamente ao contedo das Cartas, estas apenas contm
as informaes estritamente necessrias para a diligncia e so assinadas pelo juiz ou pelo
relator e, de acordo com o artigo 175, caso exista nos autos algum autgrafo, planta,
desenho ou grfico que deva ser examinado no ato da diligncia pelas partes, peritos ou
testemunhas, remeter-se- com a Carta esse documento ou uma reproduo fotogrfica do
mesmo.

25

As Cartas, tanto a Precatria como a Rogatria, devem ser cumpridas pelo tribunal
deprecado no prazo mximo de dois meses, a contar da expedio, que ser notificada s
partes, quando tenha por objeto a produo de prova. Passados 15 dias sobre o termo
fixado para o cumprimento da Carta, sem que tal se tenha verificado, deve ser comunicada
ao tribunal deprecante o motivo do no cumprimento desse prazo.
As Cartas Rogatrias so expedidas pela secretaria e endereadas diretamente
autoridade ou tribunal estrangeiro, salvo tratado ou conveno em contrrio. A expedio
faz-se pela via diplomtica ou consular quando a Rogatria endereada a um Estado que
apenas receba cartas por essa via, caso o respetivo Estado no receba cartas por via oficial,
a Rogatria entregue diretamente ao interessado. Quando a Carta deva ser expedida por
via diplomtica ou consular entregue ao Ministrio Pblico, para a remeter pelas vias
competentes.
Em relao recusa legtima do cumprimento de uma Carta Rogatria, o artigo
180 determina que o tribunal deprecado apenas pode deixar de cumprir uma Rogatria se
se verificarem algum dos seguintes casos: se no houver competncia para o ato
requisitado; se a requisio for para um ato que a lei proba; quando haja dvidas relativas
autenticidade da Carta; se a Carta no estiver legalizada, salvo se houver sido recebida
por via diplomtica ou se houver tratado, conveno ou acordo que dispense a legalizao;
se o ato for contrrio ordem pblica portuguesa; se a execuo da Carta for atentatria da
soberania ou da segurana do Estado ou se o ato importar execuo de deciso de um
tribunal estrangeiro sujeita a reviso e que no se mostre revista e confirmada.
O recebimento e deciso sobre o cumprimento da Carta Rogatria cabe ao
Ministrio Pblico. As cartas rogatrias emanadas de autoridades estrangeiras so
recebidas por qualquer via, salvo tratado, conveno ou acordo em contrrio e pelo
Ministrio Pblico quando emanadas por via diplomtica. ainda o Ministrio Pblico que
se pode opor ao cumprimento da Carta e interpor recurso de apelao com efeito
suspensivo do despacho de cumprimento. Caso na Carta Rogatria se pea a observncia
de determinadas formalidades que no repugnem lei portuguesa, dar-se- satisfao ao
pedido e quando, para a execuo do ato deprecado, no seja necessria a interveno do
juiz do tribunal solicitado, a Carta ser cumprida sem a interveno deste.

26

Aps estar cumprida, a Carta Rogatria devolvida e a sua juno ao processo


notificada s partes, contando-se dessa notificao os prazos que dependam do respetivo
cumprimento.

Considerando toda a informao anteriormente apresentada possvel concluir de


forma resumida que:
- Os pedidos de auxlio judicirio mtuo em matria penal, na forma de Carta Rogatria,
devero ser elaborados de acordo com os requisitos dos arts. 23 e 151 da Lei 144/99 de
31.8.
- Os pedidos a enderear s autoridades judicirias francesas e espanholas podero ser
enviados diretamente, invocando-se, expressamente num como noutro caso, os acordos
bilaterais celebrados com a Repblica Portuguesa. O endereo das autoridades judicirias
competentes francesas ou espanholas dever ser obtido por consulta do Atlas Judicirio
Europeu, por solicitao de informao aos pontos de contacto da Rede Judiciria Europeia
ou por contacto informal com o Servio de Cooperao Judiciria Internacional da
Procuradoria Geral da Repblica.
-Nos casos em que se verifique envio ou receo direta de pedidos de auxlio e sua
devoluo, dever ser prestada informao em conformidade Procuradoria-Geral da
Repblica para fins estatsticos.
-Todos os demais pedidos, em que por razes de inexistncia de Conveno ou Acordo ou
por necessidade de traduo, o envio direto no se mostre possvel, devero ser enviados,
diretamente Procuradoria-Geral da Repblica - Autoridade Central para encaminhamento
para as competentes autoridades judicirias estrangeiras ou para sua traduo e envio, caso
a autoridade requerente no tenha assegurado a sua traduo.
-As cartas rogatrias de natureza urgente podero ser enviadas atravs do canal
INTERPOL, nos termos do art. 29 da Lei n144/99 de 31.8. e art. 15 n2 da Conveno
Europeia de Auxlio Judicirio Mtuo em matria penal, devendo um duplicado ser
enviado Procuradoria-Geral da Repblica para sua transmisso pelas vias oficiais, com
meno de que se verificou transmisso urgente e acompanhado de cpia da traduo que

27

acompanhou o pedido que seguiu pela via urgente, no caso de terem sido os servios da
Polcia Judiciria ou tradutores terceiros a efetuar essa traduo.
- A deslocao de magistrados e agentes da autoridade portugueses ao estrangeiro, para
acompanhamento da execuo de pedidos de auxlio judicirio mtuo em matria penal,
carece de autorizao ministerial, nos termos do art. 145 n10 da Lei n144/99 de 31.8.

28

29

1.3. Enquadramento Tradutolgico

A traduo no se cinge a ser apenas um processo de transferncia lingustica,


tambm um ato de comunicao genuno s por si. Para o tradutor, trata-se do processo de
comunicar a mensagem de outrem por via de outra lngua e isto implica o conhecimento de
dois sistemas semiticos ao mesmo tempo. O que Bahtia (1997: 204) desenvolve:

This, among a number of other things, means awareness not only of the source text, the
writer and the readers in the source language context, lexico-grammatical resources in
the source language, generic conventions in the disciplinary culture, but also awareness
of the target text (translation), the writer (translator) and the readers in the target
language context as well as awareness of lexico-grammatical resources in the target
language and the generic conventions associated with the relevant disciplinary resources
in the target language. Bahtia (1997: 204)

Assim sendo, a traduo exige a explorao de sistemas socioculturais, mas


tambm semiticos de duas lnguas distintas de modo a ser possvel fazer escolhas
lingusticas e comunicativas apropriadas.
A classificao convencional da traduo em traduo geral, traduo literria e
traduo especializada bastante comum. Um dos autores que utiliza esta classificao
Snell-Hornby. Snell-Hornby (apud Albir 2007:47) manifesta-se claramente por um
conceito que integra os estudos de traduo e prope uma classificao que integra todo o
seu mbito.8 A autora situa um vasto espetro de textos na horizontal sem divises e com
uma transio gradual. Na orientao vertical proposto um modelo estratificado, de
macro e micro nveis que partem do mais geral (A) para o mais especfico (D). Atente-se
apenas nos nveis A e B que so os relevantes na classificao da traduo e onde se insere
a linguagem jurdica como traduo especializada e, por conseguinte, as Cartas Rogatrias.
A traduo de textos especializados est marcada pelo termo campo j que o
tradutor tem de ter conhecimentos no campo temtico em questo para poder efetuar o
processo tradutolgico (Albir, 2007: 61). Gamero (apud Albir 2007: 61) ao referir-se
traduo escrita de textos tcnicos destaca que as competncias requeridas ao tradutor so:
8

Ver anexo 3 (pg. 64)

30

ter conhecimento temtico, conhecimento da terminologia, conhecimento dos gneros


caractersticos e capacidade de se documentar. dada grande nfase capacidade do
tradutor de se documentar, pois caso carea de conhecimentos especializados, deve superar
essa falha com a sua capacidade de documentao, que lhe permitir adquirir os
conhecimentos necessrios. Referindo ainda competncia e capacidades do tradutor, parece
ser pertinente aludir seguinte citao:
Al producirse con el medio escrito, el traductor requiere una destreza de comprensin
lectora en la lengua de partida y de produccin escrita en la lengua de llegada; de ah que el
traductor tenga que ser un buen lector y un excelente redactor. (Gamero 1998, apud Albir

2007:61)

Contudo, arevi acrescenta a estes pr-requisitos outras competncias, afirmando


que um tradutor jurdico dever possuir:
a thorough understanding of legal reasoning and the ability to solve legal problems, to
analy[s]e legal texts, and to foresee how a text will be interpreted and applied by the courts.
In addition to these basic legal skills, the legal translator should also possess extensive
knowledge of the legal system and preferably the source legal system as well. Moreover,
drafting skills and a basic knowledge of comparative law and comparative methods are also
required (1997:113).

Ainda que arevi chegue concluso de que este tipo de tradutores demasiado
ideal, raramente havendo um profissional que rena todas estas competncias.

Centrando-nos j na linguagem jurdica em si, esta uma linguagem tcnica


caracterizada por um alto grau de erudio e de formalismo lingustico e est repleta de
termos tcnicos, expresses latinas tanto jurdicas como no jurdicas, arcasmos,
abreviaturas e fraseologias referentes microestrutura, bem como de uma sintaxe
complexa, e uma srie de convenes e regras formalizadas em relao macroestrutura
textual.
A linguagem jurdica diferencia-se de outras linguagens tcnicas, como a das
cincias exatas, cujo objeto internacional, pelo facto de ela estar inserida num contexto
nacional especfico. Por esse motivo, at mesmo o portugus jurdico no uniforme e
varia segundo os sistemas jurdicos dos pases falantes da lngua portuguesa. Alm disso,
os aspetos anteriormente referidos da linguagem jurdica dificultam ainda mais a
compreenso textual. Para Reichmann todos estes aspetos tornam a traduo jurdica um
31

grande desafio, que somente pode ser enfrentado profissionalmente, com profundos
conhecimentos lingusticos, tradutolgicos e jurdicos (2007: 90).
A traduo de textos especializados, como despachos de acusao ou sentenas
penais, requerem do tradutor conhecimentos dos sistemas jurdicos das lnguas e culturas
de partida e de chegada de modo a obter uma melhor traduo dos termos tcnicos.
A Carta Rogatria, tratando-se de um documento legal, insere-se na rea de
especialidade da traduo jurdica. Byrne (2006: 5) afirma que a traduo tcnica uma
tarefa altamente complexa e que o estilo uma das suas facetas mais importantes.
O propsito da traduo determina a escolha da sua metodologia e estratgia. O que
quer dizer que no existe apenas um mtodo de traduzir um texto de partida especfico e
que a deciso entre as escolhas de estratgia possveis deve partir da funo comunicativa
ou de funes para as quais o texto de chegada necessrio. Uma traduo considerada
funcional, quando alcana o propsito pretendido, ou seja, quando funciona e
compreendida totalmente pelos seus recetores. Quando o propsito do texto informar, tal
como acontece no caso da Carta Rogatria, o texto traduzido deve prover a informao do
texto original de forma clara e desambigua, para que seja facilmente entendida pelo seu
recetor/destinatrio. Contudo, e tal como explicado por Nord (2006: 31), a
funcionalidade no uma qualidade inerente de um texto. uma qualidade atribuda ao
texto pelo seu recetor, aquando a receo da mensagem, ou seja, o recetor que decide se e
como um texto funciona para si prprio, numa situao especfica. Naturalmente que
diferentes recetores tero diferentes reaes ao mesmo texto, e o tradutor apenas podem
confiar na cooperao por parte dos leitores, para que o seu texto traduzido atinja a
funcionalidade desejada.
Christiane Nord (1997: 51-55) distingue ainda dois tipos de traduo: a documental
(documentary translation) e a instrumental (instrumental translation). A traduo
documental funciona como metatexto, centrado no texto de partida, que procura reproduzir
a mensagem de forma linear. J a traduo instrumental tem o objetivo de produzir um
instrumento na lngua de chegada que leve a uma interao comunicativa nova entre o
destinatrio da cultura de partida e o pblico-alvo da cultura de chegada, usando o texto de
partida como modelo. Estas duas noes so ainda divididas em mais subcategorias, mas
apenas parece ser de relevncia mencionar uma, que a traduo literal que parte da
traduo documental. A traduo literal consiste no s em apenas reproduzir as palavras

32

do texto original, mas tambm adaptar a estrutura sinttica e as expresses idiomticas


lngua de chegada.
Ainda que a metodologia de traduo de textos jurdicos tenha seguido a tendncia
preferencialmente da traduo literal em oposio traduo livre, ao traduzir Cartas
Rogatrias relevante manter em mente o estilo da lngua de chegada. Por mais literal que
uma traduo possa ser, o mais pertinente que seja compreensvel e de leitura confortvel
para os recetores. Quer isto dizer que o tradutor pode e deve servir-se da adequao do
texto de partida lngua de chegada, desde que no comprometa o contedo e o valor do
original.
Tomando o exemplo de uma das fraseologias compiladas na base de dados:
compulsados os autos, que resultou no equivalente ingls after analysing the records,
possvel denotar a adaptao ao estilo da lngua de chegada. Na traduo perde-se o
particpio passado do original e aplica-se o uso da forma verbal no gerndio antecedido do
advrbio de tempo after, de modo a indicar a noo de passado. Sendo que esta uma
construo caracterstica e familiar lngua inglesa.
Porquanto a fidelidade no caso particular da traduo de Direito consiste em
reproduzir o efeito jurdico, provocando um impacto equivalente no destinatrio do texto
de chegada, o que poder exigir algumas alteraes substanciais no texto de partida de
modo a respeitar as convenes estilsticas da lngua de chegada.
Por conseguinte, atravs desta nova viso da fidelidade, os tradutores jurdicos
conseguiram dar um passo em frente na delimitao dos mtodos a aplicar na traduo
jurdica, desprendendo-se do pensamento geral de que a traduo jurdica um processo
mecnico definido pelo princpio da fidelidade ao texto de partida. Uma vez delineada a
metodologia a aplicar ao projeto de traduo, o tradutor ser livre de recorrer a diferentes
estratgias que respeitaro a orientao geral delimitada pelo mtodo escolhido.
comum e natural que na traduo de um texto se percam alguns pormenores do original,
mas estes sacrifcios so sempre feitos em prol de um texto de chegada robusto e
adequado ao fim a que se destina (fit for purpose). Barlow (apud Olohan 2004: 13)
manifestou-se acerca das possveis discrepncias que ocorrem naturalmente na
transferncia de uma lngua para outra of course, any particular translation will contain a
number of idiosyncrasies and the translator in trying to get the best overall translation may
have to make compromisesin order to get the best overall result.. possvel ilustrar esta

33

situao de discrepncia particularmente nas fraseologias, pois estas devem ser adaptadas
lngua de chegada mantendo o sentido da lngua de partida. Tomando o exemplo da
fraseologia selecionada em portugus corre termos neste tribunal, que extremamente
frequente na Carta Rogatria, o seu equivalente alemo bei der Verfahrensabteilung der
Staatsanwaltschaft ist (...) ein Ermittlungsverfahren anhngig. importante realar que a
frase completa em portugus Corre termos neste Tribunal [], um Processo [],
registado sob o n []. Pode-se assim observar que a fraseologia portuguesa segue uma
estrutura iniciada com o verbo correr, seguida do complemento de lugar neste tribunal,
enquanto a fraseologia alem se inicia com bei der Verfahrensabteilung der
Staatsanwaltschaft que o equivalente para neste tribunal, ou seja, em alemo a frase
iniciada com o complemento de lugar e no segue a mesma estrutura frsica que o
portugus. Alm do mais, o prprio termo equivalente de tribunal (PT) encontra uma
traduo ajustada ao contexto em que se insere, pois a traduo palavra a palavra de der
Verfahrensabteilung der Staatsanwaltschaft(DE) em portugus seco de processos do
Ministrio Pblico e, esta a traduo mais apropriada e utilizada nas Cartas Rogatrias
alems, sendo por isso a que foi escolhida. J a forma verbal alem nhngig traduz a
ideia de um processo (Ermittlungsverfahren) correr termos. Conclui-se ento que apesar
de estarem sinttica e morfologicamente estruturadas de modos distintos, ambas as
fraseologias convm o mesmo significado e so as mais apropriadas no contexto da
redao de uma Carta Rogatria.
A Carta Rogatria um gnero textual extremamente interessante, pois escrita
com o principal propsito de ser traduzida. Ainda que cada pas as escreva segundo as
regras e convenes gramaticais e estilsticas associadas sua lngua oficial, consiste num
documento que ir sempre passar por um tradutor antes de chegar ao seu destinatrio final.

34

35

2. Metodologia
Quanto metodologia seguida, apesar de parecer muito bvio, primeiramente
importante delinear claramente o tema do trabalho, de modo a evitar restruturaes e
redefinies de perspetiva a meio da realizao da tarefa em si. O tema da base de dados
terminolgica apresentada neste projeto a Carta Rogatria e a respetiva anlise
terminolgica nas lnguas portuguesa, inglesa e alem.
Em segundo lugar, deve-se destacar que todo o trabalho terminolgico tem de ter em
conta o seu pblico-alvo. O conjunto de termos de uma disciplina especializada sero
sempre os mesmos seja qual for o trabalho terminolgico, no entanto a seleo precisa dos
termos, o corpus9, o modo de apresentao dos dados e at o tipo de obra a ser editada so
diferentes em funo de cada situao e dos seus destinatrios. Um pblico pouco
especializado requer um tipo de trabalho acessvel, de leitura e consulta fceis, enquanto
que um pblico muito especializado, contrariamente, rejeitaria um trabalho repleto de
informao excessivamente bsica. Ainda que nesta compilao terminolgica sejam
trabalhadas trs lnguas distintas, o pblico-alvo so tradutores portugueses que trabalhem
com o par ingls e alemo. Idealmente um tradutor traduziria apenas para a sua lngua
materna, contudo essa no a realidade atual e cada profissional deve desenvolver as suas
capacidades e procurar servir-se das ferramentas mais apropriadas que tenha sua
disposio. A base de dados terminolgica aqui apresentada est construda de forma a
poder servir as necessidades tanto de um utilizador especializado na rea, como de um
utilizador que esteja no processo de se especializar no mbito da traduo jurdica.
Qualquer outro profissional da traduo, da rea da terminologia ou da lingustica tambm
poder ter interesse cientfico ou profissional nesta base de dados.

2.1 - Fase Inicial - Extrao dos Termos

Esta primeira fase do projeto de preparao do trabalho foi iniciada com a recolha
de documentao pertinente, ou seja, de diferentes Cartas Rogatrias nas trs lnguas
9

No plural corpora, o conjunto de documentao e material escrito a partir do qual feita a seleo e
posterior extrao de termos.

36

trabalhadas no projeto, o portugus, o ingls e o alemo. A leitura e anlise da estrutura do


documento nas diferentes lnguas foram cruciais para a compreenso e familiarizao com
a tipologia do texto:
Corpora are a potentially useful resource for various aspects of the translators work.
The technical or specialized translator may use them to familiarize themselves with
concepts from a specialized subject domain, to carry out terminological research, to
study previously employed translation strategies and to review text-type and stylistic
conventions. (Olohan 2004: 176)

Segundo Cabr (1993: 295), ao iniciar um trabalho terminolgico sistemtico


importante ter conhecimentos sobre quatro aspetos do tema desse mesmo trabalho:
- Os contedos do tema
- A documentao disponvel
- O meio profissional no qual o tema se desenvolve
- A situao sociolingustica do domnio em questo

Ora, relativamente ao conhecimento de contedos, a autora do trabalho


terminolgico possui dois semestres de formao acadmica em Fundamentos em Cincias
Jurdicas e o conhecimento especfico do documento legal que a Carta Rogatria advm
da experincia profissional pessoal, enquanto tradutora ao servio de um tribunal
portugus.
A familiarizao com os contedos do tema do trabalho e do seu sistema
conceptual deve permitir a estruturao do campo, da noo, do setor de especialidade, que
a traduo jurdica.
tambm necessrio conhecer bem a documentao disponvel de modo a poder
selecionar a mais adequada e a partir de qual ser feita a extrao dos termos. Note-se, no
entanto, que a seleo e extrao dos termos foram realizadas apenas a partir de
documentao oficial em portugus, sendo que o pblico-alvo da base de dados so
tradutores nativos da lngua portuguesa que traduzam Cartas Rogatrias para outras lnguas
estrangeiras. Contudo, a base de dados terminolgica no se restringe apenas a um pblicoalvo to limitado, tal como foi anteriormente mencionado.

37

A escolha da documentao e a extrao de termos um processo crucial que deve


ser feito com o mximo cuidado, uma vez que ao constituir a base de deteo das unidades
terminolgicas condiciona-se indubitavelmente o resultado final. Por este motivo, o corpus
deve cumprir uma srie de condies que garantam a fidelidade do produto final do
trabalho.
O corpus deve ser adequado e por isso representativo do campo que trabalha, deve
ser o mais completo e atual possvel e deve ser extrado de um original, ou seja, deve estar
expresso na lngua que se trabalha, preferencialmente a uma traduo, por exemplo.
O passo seguinte a ser tomado referido em Olohan (2004: 48), que afirma que
assim que tenham sido tomadas as decises relativas aos critrios de seleo de textos a ser
includos no corpus e textos especficos tenham sido identificados, o processo de
compilao pode ser iniciado.

2.2 Fase Intermdia - Tratamento dos Termos

A fase seguinte do processo de trabalho em terminologia sistemtica consistiu na


elaborao de uma lista de termos da rea previamente delimitada e na organizao dos
mesmos de acordo com as caractersticas da tarefa a ser levada a cabo.
As atividades nesta fase seguiram-se de forma sequencial: a extrao dos termos, a
organizao e delimitao das fichas terminolgicas e o preenchimento das fichas
terminolgicas.
A extrao consiste em retirar do corpus os elementos que se considerem termos
prprios do campo de especialidade em que se trabalha. Aps localizar os termos e
fraseologias nos textos e delimitar o segmento que os representa, determina-se assim a sua
pertinncia para o trabalho. Esta base de dados no contempla apenas termos especficos e
de alta distribuio da linguagem jurdica presente na Carta Rogatria, mas tambm
fraseologias.
Glser (apud Cowie 2001: 125) define uma unidade fraseolgica como um grupo
de palavras lexicalizado, reproduzvel de modo bilexical ou polilexical de uso comum, que
tem estabilidade sinttica e semntica, que pode ser idiomatizado, que pode ser conotativo

38

e que pode ter uma funo emptica ou intensificadora num texto. Estas fraseologias
selecionadas e extradas exatamente por serem estruturas constantes e recorrentemente
utilizadas em qualquer documento deste gnero.

Em relao organizao das fichas terminolgicas, cada entrada ser apresentada


da seguinte forma:
- Termo em portugus, tal como foi extrado do corpus original;
- Definio breve e sucinta do termo;
- Exemplo do contexto em que se insere o termo em questo;
- Equivalentes do termo em ingls e em alemo com o seu respetivo campo de
contexto e indicao da fonte do mesmo;
- Parmetro denominado observaes em ingls ou alemo de preenchimento
facultativo, caso seja necessrio explicitar uma diferena entre sistemas judiciais ou
mencionar algum sinnimo que tambm seja de alta distribuio.10

Note-se ainda que no foi includo um parmetro reservado para o gnero nem
nmero do termo, por no ter sido considerada informao de elevada relevncia. Apenas
no parmetro do equivalente em alemo indicado o gnero do termo por se tratar de
informao importante para qualquer um que no seja falante nativo ou altamente
proficiente na lngua alem. O termo tem a indicao de m para o gnero masculino, de
f para o gnero feminino e de n para o gnero neutro.
No foi sentida necessidade de expressar o gnero em portugus devido ao facto do
pblico-alvo ser constitudo por tradutores nativos da lngua portuguesa. O mesmo sucedeu
com o ingls, por ser uma lngua que no flexionada em gnero. A lngua inglesa
habitualmente descrita como no sendo possuidora de gnero, apesar de a distino de
gnero se suceder no ingls a partir do uso de palavras diferentes ou por recorrer ao uso de
determinantes, por exemplo.
Os termos esto inseridos nas fichas na forma singular e escritos com letra
minscula, exceo dos nomes em alemo, que de acordo com as regras gramaticais da
lngua so sempre escritos com letra maiscula.

10

O parmetro observaes reservado lngua portuguesa foi preenchido maioritariamente para colocar a
forma por extenso de uma abreviatura.

39

Os verbos foram sempre inseridos no modo infinitivo, ainda que no corpus no


aparecessem assim representados.
O parmetro definio aparece somente associado forma portuguesa. Procura-se
que respeite a adequao geral aos princpios lingusticos e semnticos, a adequao
especfica ao domnio temtico e a sua expresso. Aqui esclarecido brevemente o que o
termo significa e representa. A maioria das definies foi retirada do Dicionrio Jurdico
Volume II Direito Penal e Direito Processual Penal por se tratar de uma fonte de
informao muito reconhecida e credvel.
Em termos de contexto, este deve ser retirado de uma fonte o mais vivel e
fidedigna possvel. A funo deste parmetro ilustrar o uso de um termo e ser
representativo da sua utilizao real no discurso especializado. O contexto mantido igual
ao original de onde foi retirado. Como fontes de contexto foram privilegiados websites
como o EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/), o e-justice (http://e-justice.europa.eu) e o
website oficial da Unio Europeia (http://europa.eu/) por serem fontes reconhecidas e
fiveis, apropriadas para ilustrar o uso de cada termo.
Tanto a definio como o contexto so apresentadas entre aspas e no final
indicada a fonte a partir da qual a informao foi recolhida.
Os equivalentes nas lnguas estrangeiras foram encontrados e retirados de bases de
dados e de dicionrios online fidedignos e de dicionrios de especialidade em suporte de
papel. Na base de dados , naturalmente, apresentada a fonte dos equivalentes em ingls e
alemo.
Ainda que geralmente as formas abreviadas no integrem fichas terminolgicas,
elas so figuradas nesta base de dados por se considerar de grande importncia o
entendimento e a familiarizao com as mesmas. Nesta base de dados, as formas
abreviadas dos termos so vistas como unidades terminolgicas que so propriamente
identificadas na coleo terminolgica.
A pesquisa e o trabalho terminolgico levaram concluso das diferenas mais
marcantes entre as distintas lnguas e linguagens jurdicas, de entre elas, salientam-se:
- A alta distribuio de termos na lngua inglesa que recorrem a equivalentes em
latim. Apesar de em portugus tambm serem usadas expresses latinas com muita
frequncia como data supra, ex vi, entre outras, o ingls recorre ao latim para termos,
como por exemplo, in absentia, o equivalente ingls de contumcia.

40

- A linguagem jurdica portuguesa carregada de formalidades. Por exemplo, a


referncia a advogados e juzes sempre antecedida da frmula Dr, o que no acontece
com o ingls e o alemo. So tambm usadas com muita frequncia as frmulas Mm()
(Meritssimo/a) e V Ex, o que no se sucede nas outras duas lnguas aqui trabalhadas.

2.3. Fase Final Reviso e Validao dos Termos

Na reviso de um trabalho de terminologia intervm habitualmente especialistas na


matria e especialistas em metodologia terminolgica.
No caso deste projeto especfico, a reviso foi assegurada inicialmente pela prpria
autora do trabalho. E seguidamente, de modo a obter uma retificao mais aprimorada e
validao terminolgica, a reviso foi feita por docentes do Departamento de Lnguas e
Culturas, especialistas em Traduo Jurdica e em Terminologia e falantes nativas, num
caso, de lngua inglesa e, noutro caso, de lngua alem. As especialistas deram o seu
parecer crtico em relao ao produto final do projeto.
Assim, foram revistos os aspetos relativos especialidade temtica: o corpus, a
estruturao conceptual do campo de trabalho, a lista dos termos includos e a validade das
definies e das equivalncias nas lnguas estrangeiras. Em termos da metodologia
terminolgica foram revistos os dados que dizem respeito estruturao geral do trabalho,
aplicao dos princpios metodolgicos e representao das informaes recolhidas.
Ainda na fase final do projeto foi feita a converso da base de dados para a
ferramenta Multiterm.

41

Fig.1 - Vista da formatao inicial da base de dados, em Excel.

O Multiterm uma ferramenta muito vantajosa para o trabalho de traduo, pois


possvel inserir juntamente com cada entrada terminolgica, outros campos de informao
adicional. Podem-se incluir campos como definies, contexto, informao genrica,
fontes e imagens (o que pode ser muito til para encontrar o equivalente mais adequado em
certas reas de especialidade).
O Multiterm reconhece vrias lnguas e as suas variaes segundo os pases a que
esto associadas, ou seja, possvel optar entre portugus europeu e portugus do Brasil,
entre ingls britnico e ente ingls americano, por exemplo.
Esta ferramenta tem duas vistas distintas, a term view e a catalog view. A term view
o espao de trabalho por assim dizer, onde se pode adicionar e gerir as entradas
terminolgicas. A catalog view o espao onde se podem fazer alteraes ao display da
base de dados. tambm a partir do catalog que se fazem as importaes e exportaes de
bases de dados que podem posteriormente ser partilhadas.
Para propsitos de impresso e de consulta facilitada, a base de dados
terminolgica completa em formato de tabela, apresentando as trs lnguas trabalhadas,
encontra-se anexada no final deste documento (a partir da pgina 59, por ordem
42

alfabtica). Em seguida est tambm, anexada para consulta, a tabela de fraseologias nas
em portugus, ingls e alemo.
Note-se ainda que o Multiterm apenas reconhece o ingls como lngua operadora do
programa e, por essa razo, os parmetros acima mencionados na fase intermdia da
metodologia foram traduzidos para ingls, sendo que: definio passa a definition,
contexto passa a ser context e observaes passa a notes.
Foi tambm nesta fase final que foi inserido o gnero dos termos em alemo, j na
base terminolgica convertida da ferramenta, por meio de uma picklist anteriormente
criada.

Fig.2 - Vista da formatao da base de dados, na ferramenta Multiterm.

Anexado a este documento encontra-se um CD-ROM onde foram inseridos os


ficheiros em formato Multiterm para poderem ser acedidos num computador no qual o
programa esteja instalado.

43

3. Terminologia
3.1. Contextualizao

A terminologia tem-se vindo a destacar cada vez mais enquanto uma cincia
independente, visto ser de uma disciplina nuclear nos planos de estudos em lnguas e, mais
especificamente, na formao de tradutores profissionais.
Com a evoluo e desenvolvimento sistemtico da cincia e da tecnologia, a
comunicao precisa em reas especializadas torna-se importantssima. Paralelamente ao
aumento do conhecimento humano em todos os campos, cresceu tambm de forma
constante o volume de lxicos especializados (Picht 1989: 17). Existe a dificuldade de
comunicao, cada vez mais frequente, entre leigos, mas tambm entre especialistas, por
vezes at pertencentes s mesmas reas especializadas. Assim, torna-se crucial registar os
novos termos que vo surgindo, explicit-los e determinar o seu significado exato, de
modo a promov-los e expandi-los aos interessados dessa rea especfica.
Estes problemas de comunicao acontecem numa determinada lngua, no entanto
estas dificuldades estendem-se naturalmente para duas ou mais lnguas distintas quando os
interlocutores so de nacionalidades diferentes. Ora, a colaborao internacional nas mais
distintas reas de estudo e trabalho tem tendncia a aumentar cada vez mais com o passar
do tempo e a evoluo da cincia. H, portanto, a necessidade de recorrer traduo
especializada.
Tendo em conta que a terminologia nasce como uma disciplina monovalente ao
servio da comunicao entre especialistas, o seu desenvolvimento tem-lhe vindo a
conferir um carcter cada vez mais polivalente e seletivo que serve para melhor atender s
necessidades humanas suscitadas pela nova cultura. Dever tambm aproximar as pessoas
da tecnologia, consequentemente melhorando a sua qualidade de vida e as suas relaes
interpessoais, que vo sendo cada vez mais amplas e complexas (Cabr 1993: 29).
A terminologia tem funcionalidades e propsitos diferentes consoante quem a
trabalha ou quem dela se serve. Apesar de funcionar par a par com as linguagens de
especialidade, a terminologia tem vrias finalidades, todas elas relacionadas com o mundo
da comunicao e da informao. No fcil estabelecer uma viso uniforme da
terminologia, contudo possvel determinar um conjunto de hipteses de base divididas
44

pelas diferentes aproximaes a esta disciplina. Cabr (1993: 37) distingue quatro
perspetivas que levam a focos distintos sobre o estudo e a prtica da terminologia:
a) Para os linguistas, a terminologia uma parte do lxico especializada por
critrios temticos e pragmticos.
b) Para os especialistas, a terminologia o reflexo formal da organizao
conceptual de uma especialidade e um meio inevitvel de expresso e de
comunicao profissional.
c) Para os utilizadores (diretos e intermedirios), a terminologia um conjunto de
unidades de comunicao, teis e prticas, cujo valor se mede em funo da
economia, da preciso e da adequao.
d) Para os planificadores lingusticos, a terminologia um mbito da linguagem
onde se deve intervir para reafirmar a existncia, a utilidade e a sobrevivncia
de uma lngua e para garantir, mediante a sua modernizao, a sua continuidade
como meio de expresso.

Estas quatro divises podem ser condensadas em dois grandes grupos j acima
mencionados: os que se servem da terminologia para a comunicao direta ou atravs de
intermedirios e os que a trabalham, seja com a finalidade de produzir bases de dados ou
de facilitar a comunicao. Assim sendo, podemos afirmar que a terminologia apresenta
duas relaes diferentes, mas relacionadas entre si: a dimenso lingustica e a dimenso
comunicativa.
O tradutor pode ser inserido entre esses dois grandes grupos, uma vez que
consoante a tarefa e tipo de projeto que se proponha a desenvolver, tanto pode ter o papel
de utilizador e servir-se da terminologia como uma ferramenta de apoio ao seu trabalho de
forma direta, como pode ser o autor de uma base terminolgica em qualquer rea que
esteja a trabalhar e crie assim tambm uma ferramenta que possa ser utilizada no futuro
pelo prprio e por colegas de profisso.

45

3.2. A Terminologia enquanto ferramenta de traduo

A atividade da traduo especializada cada vez mais aclamada e justificada, visto


que o nmero de textos de especialidade aumenta sem cessar e verificada a necessidade
de difundir os conhecimentos nas diferentes lnguas do globo. Contudo, a traduo
especializada apenas possvel se houver acesso ao lxico da rea em questo, por outras
palavras, terminologia. Desde a perspetiva do utilizador, a terminologia um conjunto de
unidades de comunicao, que se avaliam em funo de critrios de economia, preciso e
adequao segundo a definio de Cabr (1993: 37). Logo, se os especialistas so por
definio os utilizadores da terminologia, os tradutores podem ser considerados
utilizadores prioritrios, uma vez que facilitam a comunicao entre os especialistas.
A terminologia facilita aos tradutores a translao de um contedo de uma lngua
para a outra. Este processo implica a compreenso do texto inicial, portanto implica o
conhecimento das formas terminolgicas especficas na lngua de partida, visto que a
partir da terminologia que os textos especializados veiculam os conhecimentos.
Naturalmente isto significa que um tradutor tcnico deve possuir conhecimento dos
contedos da disciplina que traduz.
A pesquisa terminolgica pode ser uma atividade muito dispendiosa em termos de
tempo, especialmente se o tradutor no tiver formao nem experincia na rea em
questo, pois v-se obrigado a acelerar uma familiarizao que seria, preferencialmente,
gradualmente evolutiva. E assim surge a necessidade de criar ferramentas de apoio como
glossrios e bases de dados de especialidade em diferentes lnguas, de modo a facilitar o
trabalho do tradutor.
A comparao de terminologia em lnguas distintas no apenas importante para o
tradutor, mas tambm uma parte relevante no processo de transferncia de tecnologia e
conhecimento. Este processo de transferncia feito a partir da superao das barreiras
lingusticas por parte do tradutor, que possibilita aos falantes da lngua de chegada
depreender os novos conhecimentos.
A terminologia de que os tradutores necessitam, para alm de termos equivalentes
noutras lnguas, deve conter contextos que forneam informao de como utilizar
linguisticamente cada unidade e, preferencialmente, dados sobre o conceito que a

46

denominao expressa, a fim de garantir a utilizao da forma precisa, que corresponde a


um determinado contedo.
Os autores de dicionrios tcnicos bilingues ou multilingues partem do princpio
que as estruturas terminolgicas refletem estruturas objetivas da realidade. Contudo, a
estruturao da realidade de uma lngua de especialidade pode no coincidir em duas
lnguas distintas, especialmente em campos pouco estruturados como o das cincias
humanas ou sociais.
Assim sendo, a equivalncia terminolgica a chave da terminologia multilingue.

47

4. Equivalncia na Traduo
chamada equivalncia condio prvia de poder relacionar um termo de uma
lngua com o seu equivalente noutra lngua havendo uma ampla concordncia conceitual
entre ambos os termos, segundo a definio de Arntz e Picht (1995: 187).
A maior dificuldade para o trabalho terminolgico bilingue ou multilingue reside
no facto de cada lngua efetuar a classificao conceptual da realidade de forma diferente.
Arntz e Picht fornecem um bom exemplo explicativo desta condio:
Un ejemplo especialmente ilustrativo son las palabras que designan colores.
Dado que en la propia naturaleza los colores no se manifiestan claramente diferenciados
sino que se confunden en el espectro cromtico, no puede haber una clasificacin que
venga dada por la cosa misma y que sea generalmente vlida. Por eso, precisamente en
el caso de las palabras que designan colores, se pueden constatar intersecciones y
diferencias de significado, en parte considerables, entre las distintas lenguas. (Arntz e

Picht: 1995: 187)

Outro exemplo da palavra inglesa flower (EN)/ flor que em alemo


corresponde tanto a Blume (DE) como a Blte (DE). Por outro lado os contedos da
palavra alem Uhr (DE)/ relgio em ingls repartem-se entre watch (EN), clock
(EN) e timepiece (EN).
As diferenas entre conceitos so especialmente problemticas no que toca a
palavras abstratas e apesar destas dificuldades se manifestarem em especial na lngua
comum, no se limitam exclusivamente a esta. Aparecem problemas semelhantes nas
terminologias especficas dependendo da especialidade, sendo que nas terminologias
jurdicas as diferenas interlingusticas entre conceitos esto especialmente marcadas.
(Arntz e Picht 1995: 188). Ainda que as diferenas entre conceitos sejam especialmente
marcadas, os equivalentes encontrados nesta base de dados terminolgica so os mais
adequados para efeitos da Carta Rogatria, como se pode ilustrar com o seguinte exemplo:
o termo ofendido encontrou o seu equivalente ingls em victim (EN), no entanto
injured party (EN) outro termo que se mostra ser utilizado com bastante frequncia
para transmitir este mesmo conceito. Tambm o equivalente alemo encontrado para
ofendido foi Geschdigter (DE) por ser o mais apropriado a ser aplicado neste
contexto legal e da Carta Rogatria. ainda de salientar que quando estas discrepncias

48

so verificadas ou existe mais do que um equivalente de alta distribuio para um


determinado termo, tal referido no parmetro observaes da base de dados, de modo a
clarificar e a expandir a informao.
O vocabulrio especializado do direito est sempre sujeito a um determinado

ordenamento jurdico, que se foi desenvolvendo no decorrer de um percurso histrico e que


difere do resto dos ordenamentos jurdicos; o que significa que a atividade terminolgica
do campo do direito est sempre ligada anlise detalhada dos conceitos que regem a
especialidade. Isto tambm sucede nas reas de especialidade das cincias naturais e da
tecnologia, no entanto contrariamente rea de especialidade do direito, geralmente a rea
temtica concreta e no est ligada a uma determinada lngua, o que facilita
significativamente a comparao de terminologias.
A cincia da traduo dedica-se, entre outras coisas, procura de critrios de
avaliao de correspondncia formais e conceptuais entre textos em lnguas distintas. H
dificuldade em encontrar estes critrios, pois as tradues diferem frequentemente do
ponto de vista formal e, contudo, so consideradas corretas do ponto de vista conceptual.
Os limites entre a forma e o contedo so difceis de traar e por essa razo, a interpretao
subjetiva desempenha um papel importante.
Por isso mesmo, no de estranhar que o conceito de equivalncia seja dos mais
importantes, ainda que dos mais controversos para a tradutologia. Diferentes autores
conferem diferentes definies do conceito desde que o mesmo apareceu pela primeira vez.
Logo em 1947, Eugene Nida cunhou o termo equivalncia dinmica com a inteno de
clarificar que a equivalncia na traduo no uma relao esttica entre elementos de
sistemas de linguagem (Nida 1964 apud Trosborg 1997: 44).
Especialmente problemticas neste sentido so as conotaes, ou seja, as
associaes emotivas que para os falantes esto ligadas a determinadas palavras e que no
tm s a ver com o nvel estilstico, mas antes com a implicatura lingustica11. Baker
(1992: 217) refere a implicatura num captulo dedicado equivalncia pragmtica e
explicita Pragmatics is the study of language in use. It is the study of meaning, not as
generated by the linguistic system but as conveyed and manipulated by participants in a

11

Grice (1975 apud Baker 1992: 223) usa o termo implicatura para se referir ao que o falante quer dizer ou
implica em oposio ao que literalmente diz.

49

communicative situation. Ora quer isto dizer que, para possuir equivalncia pragmtica,
um texto ter de ter coerncia e implicatura.12
Para ilustrar o que foi dito anteriormente pode-se tomar o exemplo da palavra
diligncia retirada da base de dados, que tem o seu equivalente ingls em
proceeding(EN) e em alemo Manahme(DE). quase impossvel comprovar, de
forma objetiva, que os sentimentos de um falante portugus correspondem efetivamente
aos sentimentos despertados num falante alemo ou ingls ao ser confrontado com este
mesmo termo na sua lngua nativa. Por estas razes torna-se difcil fazer afirmaes
categricas sobre o grau de concordncia que pode existir entre os referidos termos no que
se refere ao contedo conceptual. Apesar de na rea da lingustica terem sido elaborados
uma srie de critrios de comparao, o importante papel da valorizao subjetiva do
tradutor continua a ser examinado, incluindo quando se trata de comparar palavras isoladas
da lngua comum. Pode-se concluir, ento, que os problemas em encontrar equivalncias
em terminologias se centram no fator decisivo da compreenso conceptual do termo.
No mbito das linguagens de especialidade as condies prvias de comparao
interlingustica so mais favorveis do que na lngua comum. O que importa neste caso o
termo definvel ou definido, enquanto que as conotaes desempenham um papel
subordinado, se que podem ser consideradas de algum interesse.
Um conceito apenas pode ser concebvel dentro de um sistema em que se encontre
inserido. Por isso, necessrio elaborar ou detetar previamente sistemas de conceitos em
duas lnguas separadamente, para que possa ser feita a comparao posteriormente. Para
que seja possvel elaborar estes sistemas de conceitos em duas lnguas distintas, preciso
reunir em primeiro lugar, todo o tipo de informao adicional necessria para a clarificao
de cada conceito individual, sobretudo a indicao das fontes, da definio e do contexto,
tal como foi feito neste projeto terminolgico anexado no final deste documento. Esta
informao mencionada tambm indispensvel para a posterior comparao de sistemas
de conceitos e dos conceitos individuais de cada lngua. sobretudo importante quando os

12

A coerncia de um texto o resultado da interao entre o conhecimento apresentado no texto e o prprio


conhecimento e experincia do leitor. Ainda que um determinado texto possa ser coerente para um leitor e
no o ser para outro, dependendo dos conhecimentos de cada um deles. Quanto implicatura, que no deve
ser confundida com o significado no-literal, a questo de como que compreendemos mais do que o que
foi realmente dito.

50

sistemas de conceitos comparados so muito diferentes relativamente sua estrutura, por


exemplo o caso de instituies jurdicas ou sistemas escolares diferentes.
Arntz e Picht (1995: 191) afirmam que em princpio dois termos so considerados
equivalentes quando toda e qualquer uma das suas caractersticas coincidem, ou seja
quando h identidade conceptual. Se dois conceitos forem decompostos nas suas
caractersticas e estas forem comparadas podem dar-se distintos casos de equivalncia,
sendo eles: a equivalncia conceptual plena, a interseo conceptual, a incluso e a
equivalncia conceptual inexistente.
A equivalncia conceptual plena d-se quando verificada a concordncia formal
plena. A interseo conceptual d-se quando se verifica uma grande concordncia de modo
a que dois termos possam ser considerados equivalentes. A incluso d-se quando o
conceito A est includo no conceito B e para alm disso, o conceito B inclui uma ou vrias
caractersticas adicionais. A equivalncia conceptual inexistente, tal como o seu nome d a
entender, refere-se especialmente aos falsos amigos (false friends), que so
denominaes cuja parecena induz em erro e a pensar na correspondncia semelhante dos
conceitos, apesar da dita semelhana conceptual no existir ou apenas acontecer em
pequenas propores.
O aparecimento de entraves e problemas de traduo como a combinao de
sistemas de conceitos, comparao de definies ou de vazios terminolgicos frequente
no campo da jurisprudncia. O ponto fulcral da problemtica a diferena entre os vrios
sistemas jurdicos que tornam a elaborao de terminologias jurdicas em vrias lnguas
uma tarefa no s lingustica, mas tambm jurdica. Torna-se assim necessrio considerar
as diferenas estruturais das lnguas, tal como as diferenas resultantes do prprio
ordenamento jurdico, ou seja, no se traduz apenas um termo jurdico de uma lngua para
outra, mas coloca-se um conceito jurdico distinto ao alcance do destinatrio da lngua de
chegada com que este esteja familiarizado.
Nord (apud Trosborg 1997: 44) resumiu os principais entraves que podem aparecer
no modelo da equivalncia:
- Apesar de haver referncias espordicas a aspetos pragmticos (tal como a funo
ou o efeito comunicativo), o modelo da equivalncia centra-se essencialmente nas
qualidades estruturais do texto de partida, perdendo desse modo a inter-relao intrnseca
entre os fatores de interao comunicativa extra e intratextuais.

51

- Considerando as definies divergentes do seu conceito bsico, o modelo da


equivalncia tem falta de consistncia. Muitos acadmicos enaltecem o literalismo como
a melhor forma de atingir a equivalncia, enquanto outros permitem certos processos de
adaptao, parfrases ou outros processos no-literais em casos especficos e bem
definidos.
- Tendo a sua base num conceito aparentemente universal, o modelo de
equivalncia no tem em conta as diferenas especficas da cultura em conceitos de
traduo. Sendo que a traduo de uma atividade humana, esta tem lugar dentro de
limites de uma cultura e comunidade particular, contudo a traduo est vinculada a ser
guiada por normas e convenes especficas de uma cultura, ainda que as diferenas
possam no ser extraordinrias entre alguns grupos de culturas ou at dentro de algumas
reas de culturas, como por exemplo a chamada cultura ocidental.
- O modelo de equivalncia exclui os textos da lngua de chegada que no
satisfaam o critrio de equivalncia, tal como as verses interlineares, a traduo
filolgica ou adaptaes, ainda que seja um facto bem estabelecido que essas formas so
recorrentemente pedidas na prtica profissional da traduo.
- No modelo de equivalncia, o texto de partida e o seu valor so considerados
ser o nico standard, para o qual o tradutor tem de subordinar qualquer deciso no
processo de traduo. Consequentemente, este modelo parece perpetuar o baixo prestgio
social que o tradutor tem, cuja atividade habitualmente considerada ser uma espcie de
nurturing profession (Pym 1993: 55 apud Trosborg: 1997: 45).
Apesar de todas estes entraves apresentados por Nord, a noo de equivalncia,
quando se trata de um texto de especialidade e mais especificamente de um texto jurdico
adquire um significado particular, no sentido de que os aspetos culturais e as divergncias
sociopolticas dos sistemas legais determinam o uso dos termos presentes na documentao
oficial, tal como a Carta Rogatria.
Conclui-se, fazendo referncia s palavras de Albir (2007: 223) que afirma que La
equivalencia traductora no implica igualdad, precripcin, ni fijacin. Al contrario, al ser
contextual por naturaleza no puede sino ser funcional, relativa, dinmica y flexible..

52

53

5. Problemas encontrados e superao dos mesmos


Wright e Budin (1997: 149) reconhecem e enumeram uma srie de limitaes que
possivelmente podero ser impostas ao tradutor no processo de gesto de terminologia,
como:
- Os tradutores podem no ser especialistas no campo/rea em questo;
- Os materiais de pesquisa disponveis na lngua de partida e na lngua de chegada
podem ser inadequados;
- A falta de acesso a especialistas;
- Datas de entrega curtas podem levar negligncia do trabalho de pesquisa
terminolgica;
- Mesmo havendo documentao disponvel, existe falta de tempo para criar
entradas terminolgicas extensas e minuciosamente documentadas.

Os conhecimentos da autora na rea jurdica no podero ser considerados de


especialista. No entanto, ao afunilar o campo de trabalho nas Cartas Rogatrias possvel
afirmar que a mesma possui experincia significativa em trabalhar com e em traduzir este
tipo de documentao legal.
Foi feita uma seleo extremamente cuidadosa dos materiais de pesquisa e dos
corpora, sendo que este tambm no foi um problema sentido de forma relevante.
Quando se apresentaram problemas ligados especialidade tanto terminolgica
como jurdica foi possvel esclarecer toda e qualquer dvida que surgisse recorrendo ao
apoio da orientadora e de outros Professores. Foram clarificados problemas em distinguir a
denominao de diferentes classificaes de juzes, em termos de funo e poder
hierrquico em portugus junto do Professor de Fundamentos em Cincias Jurdicas, de
modo a facilitar a compreenso e encontrar o equivalente mais apropriado em ingls e
alemo.
Em relao ao tempo ou falta dele, apesar de terem havido alturas de maior
presso estas foram mais fortemente sentidas no processo de elaborao do relatrio. Todo
o processo de compilao da base de dados terminolgica e das fraseologias foi evolutivo a
um ritmo natural. Isto conferiu tempo suficiente para a recolha de informao, tratamento
de termos e uma reviso minuciosa dos mesmos.

54

Passando para uma reflexo mais especfica sobre este projeto, uma questo que
recorrente na elaborao de qualquer tarefa terminolgica o critrio pelo qual se devem
selecionar os contextos.
Regra geral, o tipo de contexto mais estimado na terminologia o contexto
definitrio e tambm importante que seja retirado de fontes fidedignas. Os contextos
apresentados neste trabalho no so maioritariamente definitrios, pois foi criado um
parmetro especfico para apresentar a definio de cada termo em portugus, tendo, por
isso, sido considerado um pouco redundante essa escolha de contexto. E a direo tomada
foi outra que demonstrasse o termo inserido habitualmente num texto, sem ser
necessariamente descritivo. Finalmente, em relao ao contexto, foi por vezes um pouco
difcil manter a consistncia em fontes associadas somente a um pas onde a lngua oficial
o ingls ou o alemo, tendo havido preferncia com textos em ingls britnico e em
alemo da Alemanha.
Um dos entraves iniciais foi a escassez de informao acerca da Carta Rogatria e
da sua traduo. Infelizmente no h muita literatura dedicada a este tipo de texto em
especfico, apesar da informao geral acerca da traduo jurdica ser bastante vasta,
mesmo que nem sempre seja muito atual. Ainda que partes deste projeto tenham sido
baseadas em trabalhos e teorias que podem ser consideradas antigas, o facto de ainda
continuarem a ser constantemente mencionadas e referidas em obras mais atuais atesta a
sua relevncia e pertinncia.
Na fase final da construo da ferramenta terminolgica, aquando da converso do
documento Excel para a ferramenta de tratamento de terminologia Multiterm houve alguns
problemas tcnicos, que desconfiguraram segmentos da base de dados convertida. Aps
alguns ajustes na formatao do documento original, a segunda tentativa obteve sucesso e
resultou na base de dados bem organizada e sem qualquer problema de navegao.
Em termos de traduo e obteno de equivalentes, os termos juzo criminal e
escrivo de direito foram particularmente difceis de encontrar na lngua alem. Para
juzo criminal inicialmente apareciam vrias opes em recursos online, mas nenhuma
que tivesse uma referncia fidedigna ou que traduzisse o termo como um todo, ou seja,
apareciam as duas palavras traduzidas separadamente. Finalmente e com o apoio da
coorientadora, chegou-se ao termo equivalente Strafkammer (DE), que o mais apropriado
para efeitos do gnero textual a ser aqui tratado. Quanto a escrivo de direito, aps se ter

55

chegado ao seu equivalente alemo Protokollfhrer (DE), parecia impossvel encontrar


uma fonte de contexto que fosse apropriada e fivel. Por fim, encontrou-se um contexto a
partir do Google Acadmico, que levou a um texto onde Protokollfhrer (DE) era
empregado no contexto e na conjuntura legal desejada.
Na lngua inglesa, um entrave que surgiu foi a procura do equivalente mais acertado
para o termo diligncia. Primeiramente obteve-se o equivalente quase direto diligence
(EN). Contudo, aps pesquisa mais aprofundada, comparao de contextos da Carta
Rogatria e leitura de textos paralelos em ingls, chegou-se ao equivalente proceeding
(EN), que primeira vista pode ser considerado mais genrico, mas que neste contexto o
mais adequado.
Finalmente, um termo que gerou alguns problemas foi o equivalente alemo de
arguido. Ao pesquisar o equivalente encontram-se vrias opes como Beklagte (DE),
Angeklagte (DE), Beschuldigter (DE) e at die beschuldigte Partei (DE). Inicialmente, o
termo selecionado foi der Beklagte, contudo na fase de reviso do trabalho foi feita uma
pesquisa mais aprofundada de validao do termo, tendo-se chegado concluso que no
era o mais apropriado. Aps leitura e anlise de Cartas Rogatrias alems pode-se conferir
que o termo recorrente Beschuldigter para arguido. A pesquisa levou ainda concluso
que apesar de Beschuldigter ser o mais frequente, tambm se utiliza o termo Angeklagte no
domnio do direito penal. Enquanto que Beklagte apenas deve ser empregado para efeitos
do direito civil.

56

57

6. Concluso

A elaborao deste projeto permitiu pr em prtica conhecimentos de terminologia,


teoria da traduo e ferramentas de apoio traduo adquiridos ao longo da formao
acadmica da autora do projeto. Possibilitou tambm a aprendizagem de novos
conhecimentos no que diz respeito rea de especializao em Cincias Jurdicas do
mestrado em Traduo Especializada. A especializao na traduo de numa rea
especfica no se restringe a conhecimentos tericos, mas tambm passa pela aplicao
prtica. E isso foi conseguido com este projeto: aplicar a teoria na prtica e poder
demonstrar com sucesso o produto final do mesmo.
A rea das Cincias Jurdicas uma rea muito complexa, nomeadamente devido
terminologia especfica e rdua compreenso. Trata-se de uma rea de especializao que
exige um vasto conhecimento do tradutor e uma pesquisa terminolgica aprofundada e
minuciosa.
Foi ainda concludo que, de modo a tornar-se proficiente no uso de lnguas em
contextos jurdicos e para propsitos de traduo em particular, necessrio desenvolver
uma srie de competncias. Competncias e habilidades, como a capacidade de
compreender o porqu da documentao legal ser escrita do modo que e a capacidade de
compreender a forma como esta documentao estruturada, interpretada e usada. Acima
de tudo, importante desenvolver a autoconfiana e sensibilidade quanto gnero jurdico,
de modo a poder traduzi-lo e trabalh-lo da forma mais apropriada possvel.
Com a realizao deste projeto foi tambm possvel chegar concluso que os
mtodos e estratgias de traduo que se encontram disposio de um profissional so da
inteira competncia do mesmo. A escolha de optar pela abordagem que lhe parecer mais
adequada em relao ao projeto que tiver em mos da inteira responsabilidade do
tradutor, salvo, claro, se o cliente tiver previamente pedido que fosse usada uma
metodologia especfica de traduo. Esta uma das concluses mais significativas deste
projeto para a sua autora enquanto profissional em constante evoluo e aprendizagem,
porquanto inicialmente tinha a ideia de que a nica opo de encarar textos jurdicos era
recorrendo sua traduo literal, o que a pesquisa e trabalho provaram ser uma noo
unilateral que nem sempre pode ser aplicada.

58

59

Referncias Bibliogrficas
- Albir, A. (2007): Traduccin y Traductologa Introduccin a la traductologa. Madrid:
Ediciones Ctedra
- Arntz, R.; Picht, H. (1995): Introduccin a la terminologa. Madrid: Ediciones Pirmide
- Bahtia, V. (1997): Translating Legal Genres. A. Trosborg, Text Typology and
Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. 203-214
- Baker, M. (1992): In Other Words- A coursebook on translation. London: Routledge
- Byrne, J. (2006): Technical Translation Usability Strategies for Translating Technical
Documentation. Dordrecht: Springer
- Cabr, M. (1993): La Terminologa. Teora, metodologia, applicacones. Barcelona:
Editorial Empries
- Cowie, A. P. (2001): Phraseology Theory, Analysis and Applications. New York:
Oxford University Press Inc.
- Nord, C. (1997): A Functional Typology of Translations. A. Trosborg, Text Typology and
Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. 43-66
- Nord, C. (2006): Loyalty and Fidelity in Specialized Translation. Confluncias
URL: http://web.letras.up.pt/egalvao/TTCIP_Nord%20loyatly%20and%20fidelity.pdf
- Olohan, M. (2004): Introducing Corpora in Translation Studies. Oxfordshire: Routledge
- Rei, K. (1993): Texttyp und bersetzungsmethode: der operative Text -3. Unvernderte
Auflage. Heidelberg: Groos.
- arevi, S. (1997): New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law
International.
- Trosborg, A. (1997): Text Typology and Translation. Amsterdam: John Benjamins
Publishing Co.
-Wright, S.; Budin, G. (1997): Handbook of Terminology Managment Volume I e II.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company

60

- Circular n. 4/02, da Procuradoria-Geral da Repblica:


http://www.pgr.pt/Circulares/textos/2002/2002_04.pdf
- Cdigo de Processo Civil:
http://www.dgpj.mj.pt/sections/DestBanner/novo-codigo-deprocesso7411/downloadFile/attachedFile_1_f0/CPC_tabela_completa_09092013.pdf?noca
che=1380816311.12

- Cdigo de Processo Penal:


http://www.dgpj.mj.pt/sections/leis-da-justica/livro-iv-leis-criminais/leisprocessuais/codigo-de-processo-penal/diplomas-que-publicam

- http://europa.eu/legislation_summaries/glossary/schengen_agreement_pt.htm

Dicionrios e Bases Terminolgicas


- Prata, A., Vilalonga, J. e Veiga, C. (2013): Dicionrio Jurdico - Volume II - Direito
Penal e Direito Processual Penal. Almedina
- Andrade, M. (2010): Dicionrio Jurdico Portugus-Ingls Ingls-Portugus. Lisboa:
Quid Juris
- Legal Dictionary: http://dictionary.law.com/
- Jurislingue: http://jurislingue.gddc.pt/
- IATE (InterActive Terminology for Europe): http://iate.europa.eu/
- Glossrios KudoZ: http://www.proz.com/glossary-translations/
- Dict: http://www.dict.cc/
- Leo: http://www.leo.org/
- PONS: http://pt.pons.com/
- Infopdia: http://www.infopedia.pt/

61

Anexo 1 (in: Cabr 1993:)

62

Anexo 2 (in: Albir 2007: 502)

63

Anexo 3 (in: Albir 2007: 48)

64

A
Portugus Definio

Contexto

apoio
judicirio

O apoio judicirio
aplica-se em todos os
tribunais, nos julgados
de paz e nas
estruturas de
resoluo alternativa
de litgios, qualquer que
seja a forma de
processo.
in:http://www.dgpj.mj.pt/
sections/politicalegislativa/anexos/aces
so-aodireito7362/apoiojudiciario/

Modalidade de proteo
jurdica, institudo em
substituio da
assistncia judiciria. in:
Prata 2012

Portugus Definio

Observaes

Contexto

arguido

Ingls

Fonte

Contexto

Observaes

legal aid
In any order
granting legal
aid a lawyer shall
be designated to
represent the
person
concerned.
in:http://eurlex.europa.eu/Le
http://iate.europa.e xUriServ/LexUriS
u/FindTermsByLilI erv.do?uri=OJ:L:
d.do?lilId=759565 2007:225:0001:0
&langId=en
029:EN:PDF

Observaes

Ingls

Fonte

Prozesskostenhilfe (f)

Fonte

Contexto

defendant

Ex-delegado de
informao mdica
[...], o primeiro arguido
a ser ouvido nesta
quarta-feira no
julgamento do
processo [...]
Assume a qualidade de
in:http://www.publico.pt/
arguido todo aquele contra sociedade/noticia/argui
quem for deduzida
do-no-caso-remedioacusao ou requerida
santo-diz-que-burlainstruo num processo
servia-para-atingirpenal. in: artigo 57, n 1, objectivos-doCdigo de Processo Penal laboratorio-1626257

Alemo

Contexto

Observaes

Wird die Klage nach Zustellung


des Beschlusses erhoben, mit
dem ber einen Antrag auf
Prozesskostenhilfe
entschieden worden ist, so ist
in der Klageschrift auch
anzugeben, wann der
Beschluss dem Klger
zugestellt worden ist. in:
http://eurhttp://iate.europa.e
u/FindTermsByLilI lex.europa.eu/LexUriServ/LexU
d.do?lilId=759565 riServ.do?uri=OJ:L:2007:232:0
&langId=de
007:0016:DE:PDF

Observaes

Alemo

Fonte

Contexto

Observaes

Beschuldigter,-e
The Japanese bank
was added as a
defendant on Friday
to an existing lawsuit
against [...] for
allegedly aiding in a
fraud by providing
banking services to
the exchange. in:
http://www.reuters.co
m/article/2014/03/15/
http://iate.europa.e us-bitcoin-mtgoxu/FindTermsByLilI mizuhod.do?lilId=113279 idUSBREA2E01V20
5&langId=en
140315

65

Ein
auslndischer
Beschuldigter befindet
sich in der Regel in einer
schwcheren Position
als eine Person, die in
dem betreffenden Land
ansssig ist.
in:
http://eurhttp://iate.europa. lex.europa.eu/LexUriSer
eu/FindTermsByLilI v/LexUriServ.do?uri=CO pode aparecer
d.do?lilId=1130317 M:2006:0468:FIN:DE:PD tambm "der
F
Angeklagte"
&langId=de

Portugus

audincia
de
julgamento

Portugus
autor

Definio

Contexto

Observaes

Ingls

Fonte

Contexto

Observaes

trial hearing
A depois de notificada
directa e pessoalmente
ou de receber
efectivamente, por
outros meios,
informao oficial
sobre a data e o local
previstos para a
Designao dada
audincia de
audincia (julgamento)
julgamento, de uma
presidida por um
magistrado judicial - seja forma que permita
ela feita por tribunal
estabelecer [...]
singular ou coletivo -, com In:http://www.europarl.e
poderes de disciplina e
uropa.eu/sides/getDoc.
direo, na qual
do?pubRef=discutido e julgado um
//EP//TEXT+TA+20080
processo que
902+ITEMS+DOC+XM
consubstancia um ilcito
L+V0//PT&langua
penal. in: Prata 2012
ge=PT

Definio

Contexto

Quando o Ministrio
Pblico represente o
autor, ser nomeado
O que intenta a demanda um defensor oficioso.
ou parte da acusao.
in:
in:
hhttp://www.inr.pt/bibliop
http://www.priberam.pt/dlpo ac/diplomas/dl_44129_
/autores
61psing.htm

Observaes Ingls
plaintiff

http://www.proz.c
om/kudoz/english
_to_portuguese/la
w_general/119088
1public_hearing_tri
al.html

to the free
assistance of an
interpreter applies
not only to oral
statements made at
the trial hearing but
also to documentary
material and the pretrial proceedings.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=COM:2009:0338:
FIN:EN:PDF

Fonte

Contexto

Fonte

Gerichtsverhandlung (f)

Um unntige Kosten und


Schwierigkeiten im
Zusammenhang mit der
berstellung einer
Person, gegen die ein
Strafverfahren anhngig
ist, zu einer Vernehmung
oder
Gerichtsverhandlung
zu vermeiden, sollten die
Mitgliedstaaten die
Teilnahme per Telefonoder Videokonferenz
zulassen knnen. in:
http://eurhttp://www.infoped lex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
ia.pt/portuguesalemao/julgament L:2009:294:0020:0040:D
o
E:PDF

Observaes Alemo
Klger,-

This proposal aims


to provide for a
sharing of the burden
of proof between
plaintiff and
defendant. in:
http://europa.eu/rapid
/press-release_IPhttp://www.infoped 96pode aparecer
ia.pt/ingles658_en.htm?locale=e "prosecuting
portugues/plaintiff n
party"

66

Alemo

Fonte

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=plaintiff&sear
chLoc=0&resultOrd
er=basic&multiword
ShowSingle=on

Contexto

Observaes

Contexto
Observaes
Zur Begrndung machen
die Klger geltend, der
fragliche Gemeinsame
Standpunkt sei mit
mehreren Rechtsfehlern
behaftet, und zwar
verstoe er gegen
mehrere durch [...] in:
http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
C:2003:007:0024:0025:D
E:PDF

Portugus
autoria
material

Definio

Contexto

Observaes Ingls
perpetrator

A autoria material
pertence sem dvida
ao regime turco, o qual
considera qualquer
esquerdista, qualquer
comunista, qualquer
curdo como um
Aquele que pratica o fato
terrorista em potncia
por si mesmo. Trata-se do [...]
agente principal que
in:http://www.europarl.e
pratica efetivamente o fato uropa.eu/sides/getDoc.
descrito no tipo
do?pubRef=incriminador, tendo por
//EP//TEXT+CRE+200
essa via, o domnio
10118+ITEMS+DOC+
positivo e negativo do fato. XML+V0//PT&lan
in: Prata 2012
guage=PT

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/3534145cometeu_em_auto
ria_material_e_na_
forma_consumada
_um_crime_de.ht
ml

They expressed their


abhorrence for and
condemnation of
terrorism in all its
forms, whatever its
motivation and
whoever the
perpetrator; and
their sorrow at the
resulting loss of life.
in:http://europa.eu/ra
pid/pressrelease_PRES-96103_en.htm?locale=e
n

Observaes Alemo
Einzeltterschaft (f)

Fonte
Contexto
Observaes
http://www.proz.co Dabei wurden das
rechtmig, vorsatzlos,
schuldlos oder
tatbestandslos
handelnde Werkzeug
genannt. Mittter (382 ff.)
- wegen der deutlichen
Abgrenzung von der
Einzeltterschaft als
m/?sp=gloss/term&
ein Teilnehmer an der
Gesamttat (vgl. 22 IV)
aufgefat, sogar der
Intensitt nach geringer
schwerwiegend als der
Anstifter eingeschtzt
[...] in:http://www.jura.unibielefeld.de/lehrstuehle/s
id=9941798
child/nomos___25

Observaes Alemo
Personalausweis (m)

Fonte

B
Portugus
BI

Definio

Contexto

Observaes Ingls
ID card

Documento nacional de
identificao civil. in:
http://www.portaldocidadao.
pt/PORTAL/entidades/MJ/I
RN/pt/SER_bilhete+de+ide
ntidade+++informacao.htm

O Bilhete de
Identidade est,
progressivamente, a
ser substitudo pelo
Carto de Cidado,
sendo possvel fazer o
novo documento em
alguns postos
consulares
in:http://www.portaldocid
adao.pt/PORTAL/entid
ades/MNE/DGACCP/p
t/SER_bilhete+de+ident
idade+para+cidadao+p
ortugues+residente+no abreviatura de
+estrangeiro+_+segun "bilhete de
da+via.htm?flist=s
identidade"

Fonte

Contexto

I.D. cards are the


major identification
document of
Portuguese citizens,
with the bearers
photo, signature and
fingerprints.
In:http://www.embass
yportugalhttp://www.infopedi us.org/Embassy_of_
a.pt/portuguesPortugal/Identification
67
ingles/BI
_Card.html

Contexto
Observaes
Hingegen hat ein
Auslnder, der sich
rechtmig im Land
aufhlt, das Recht, bei
der Meldestelle der
Gemeinde, in der er
ansssig ist, eingetragen
zu sein, sowie das
Recht auf einen
Personalausweis, der

nicht zur Ausreise


befugt. in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.infopedi v/LexUriServ.do?uri=OJ:
C:2008:018:0015:0024:D
a.pt/portuguesalemao/bilhete
E:PDF

C
Portugus

Definio

Contexto

Observaes

carta
rogatria

Ingls

Os pedidos de auxlio
judicirio em matria
penal, designadamente
os que
A carta rogatria, por
revestem a forma de
definio, transmite um
pedido de auxlio judicirio, carta rogatria,
formulado por uma
encontram-se
autoridade judiciria
previstos e
nacional, com vista a
regulamentados em
possibilitar a investigao normas convencionais
ou o julgamento de
e, subsidiariamente, na
determinados factos, a
lei interna.
uma autoridade judiciria in:
estrangeira. in:
http://www.pgr.pt/Circul
http://www.pgr.pt/Circulare ares/textos/2002/2002_
s/textos/2002/2002_04.pdf 04.pdf

Portugus
certificado
de registo
criminal

Fonte

Contexto

Observaes

letter of
request

Definio

Contexto

O Certificado de
Registo Criminal tem
a validade de trs
meses a contar da
data de emisso e
obrigatria a indicao
concreta e precisa do
fim a que destina.
Documento que encerra o in:http://www.portaldocid
passado criminal do
adao.pt/PORTAL/entid
arguido atravs da
ades/MJ/DGAJ/pt/SER
inscrio dos seus
_registo+criminal+++c
antecedentes criminais.
ertificado+de+pessoa+
in: Prata 2012
singular.htm

Observaes Ingls
criminal
record
certificate

Alemo

Fonte

Contexto

http://iate.europa.eu
/SearchByQuery.do
?method=searchDe
tail&lilId=52324&lan
gId=&query=carta%
20rogat%C3%B3ria
&sourceLanguage=
pt&domain=0&matc
hing=&start=0&next
=1&targetLanguage
s=de

Rechtshilfeersuchen
werden von einem
Richter
oder
Staatsanwalt
eines
Mitgliedstaats (MS) an
einen Richter oder
Staatsanwalt
eines
anderen Mitgliedstaats
bermittelt. in: https://ejustice.europa.eu/content
_request_for_judicial_ass
istance-91-de.do

http://iate.europa.e
u/SearchByQuery.
do?method=searc
hDetail&lilId=76499
8&langId=&query=
carta%20rogat%C
3%B3ria&sourceLa
nguage=pt&domai
n=0&matching=&st
art=0&next=1&targ
etLanguages=en

Requests for MLA


(mutual legal
assistance) must be
sent to one of the
UK's central
authorities. This
section gives
information on what
should be contained
within a Letter of
Request (LOR) and
where it
should be sent. in:
https://www.gov.uk/g
overnment/uploads/s
ystem/uploads/attach
ment_data/file/11762
1/mla-guidelines.pdf

Fonte

Contexto

pode tambm
ser referida
como "letter
rogatory"

Observaes Alemo
(polizeiliches)
Fhrungszeugnis (n)

Fonte

Contexto
ein Fhrungszeugnis
bzw. eine entsprechende
Bescheinigung und eine
Gesundheitsbescheinigu

aparece
frequentemente
na forma
abreviada
"CRC"

Observaes

Rechtshilfeersuchen (n)

Criminal record
certificate from the
relevant authority in
the applicant's home
country and from any
http://www.proz.co country where he
m/kudoz/portugues resided for more
e_to_english/law_g than one year.
eneral/2008757in:http://www.euraxes
crc.html
s.pt/incoming/visas

68

ng, sofern dies von


einem Mitgliedstaat
verlangt wird in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
http://www.dict.cc/?
s=criminal+record+ M:2001:0386:FIN:DE:PD
certificate
F

Observaes

Portugus
citao

Definio

Contexto

Observaes Ingls
summons

Cada Estado-Membro
designa os
funcionrios,
autoridades ou outras
pessoas, adiante
denominados
entidades de origem,
que tero competncia
para transmitir actos
o ato pelo qual se d
judiciais ou
conhecimento ao ru de
que foi proposta contra ele extrajudiciais para
efeitos de citao ou
determinada ao e se
chama ao processo para notificao noutro
se defender. Emprega-se Estado-Membro.
ainda para chamar pela
in:http://eurprimeira vez ao processo lex.europa.eu/LexUriSe
alguma pessoa
rv/LexUriServ.do?uri=
interessada na causa. in: OJ:L:2007:324:0079:01
Prata 2012
20:PT:PDF

Portugus
CLS

Definio

O processo encontra-se
pendente determinao
do juiz para designar o
prximo procedimento. in:
http://www.cmvm.pt/cmvm
/comunicados/contrordmto
graves/documents/fundbox
%20senten%C3%A7a%20t
crs%2010.02.14.pdf

Contexto

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Vorladung (f)

I do not know
whether an official
summons or
invitation was issued,
or whether it was
declined.
in:http://www.europarl.
europa.eu/sides/getD
oc.do?pubRef=http://www.infopedi //EP//TEXT+CRE+20
a.pt/portugues030602+ITEMS+DO
ingles/cita%C3%A C+XML+V0//EN&am
7%C3%A3o
p;language=EN

Observaes Ingls
pending
judicial
decision

CLS=
O requerente veio
intentar os presentes
autos nos termos do
art. [...]
in:http://www.oa.pt/Cont
eudos/Media/file.aspx?i abreviatura de
da=118370
"concluso"

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/spanish_t
o_english/law%3A_
contracts/849719litispendencia_o_s
ubjudicidad.html

[...] security shall be


fixed by the
competent authority
within two working
days following the
conclusion of the
compromise
procedure, pending
the judicial
decision.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=COM:2004:0617:
FIN:EN:PDF

69

Fonte

Contexto

Observaes

Bessere Vollstreckung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivilsachen
sowie
Schaffung
eines
effizienten Systems zur
Vorladung
und
Zustellung. in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
http://www.dict.cc/? M:2005:0557:FIN:DE:PD
s=summons
F

Observaes Alemo
Abschluss (m)

Fonte

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Abschluss&
searchLoc=0&resul
tOrder=basic&multi
wordShowSingle=o
n

Contexto
Observaes
Gem dem blichen
Verfahren fr die
Unterzeichnung und den
Abschluss von
internationalen
Abkommen wird der Rat
ersucht, die Beschlsse
ber die Unterzeichnung
und den Abschluss des
Abkommens zwischen
der Europischen
Gemeinschaft und den
Vereinigten [...] in:
http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
M:2008:0506:FIN:DE:PD
F

Portugus
cdigo de
processo
penal

Definio

Nos casos omissos,


quando as suas
disposies no possam
aplicar-se por analogia,
observar-seo as regras do processo
civil que harmonizem com
o processo penal e, na
falta delas, aplicar-seo os princpios gerais do
processo penal. in:
http://www.portaldogoverno
.gov.mz/Legisla/legisSecto
res/judiciaria/codigo%20de
%20processo%20penal.P
DF

Portugus Definio
cdigo penal

Diploma que contm o


regime geral da infrao
(relativo ao fato e
respetiva consequncia
jurdica), bem como os
tipos incriminadores que
integram o denominado
direito penal de justia. in:
Prata 2012

Contexto

aprovado o Cdigo
de Processo Penal
publicado em anexo e
que faz parte
integrante do presente
diploma.
in:
http://www.pgdlisboa.pt/l
eis/lei_mostra_articulad
o.php?nid=199&tabela=
leis

Contexto
Lei n. 24/82, de 23 de
Agosto autoriza o
Governo a legislar com
vista a um novo
Cdigo Penal e a
adoptar as disposies
adequadas de direito
criminal, de processo
criminal e de
organizao judiciria,
bem como a legislar
em matria de
contravenes e
contra-ordenaes e
ainda sobre o regime
penal de jovens.
in:
http://www.dgpj.mj.pt/se
ctions/leis-dajustica/livro-iv-leiscriminais/leiscriminais/codigopenal/diplomas-quepublicam

Observaes Ingls
code of
criminal
procedure

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/705120c%C3%B3digo_do
_processo_penal_
cpp.html

For instance, the


new law on
associations and the
code of criminal
procedure have
been adopted.
in:
http://www.europarl.eu
ropa.eu/sides/getDoc
.do?pubRef=//EP//TEXT+CRE+20
041213+ITEMS+DO
C+XML+V0//EN&am
p;language=EN

Observaes Ingls
Fonte
criminal code

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_p
atents/258734em_situa%C3%A7
%C3%B5es_tipific
adas_pelo_c%C3
%B3digo_penal.ht
ml

Observaes Alemo
Fonte
Strafprozessordnung (f)

Contexto

The Italian Criminal


Code provides for
suspension of the
enforcement of the
sentence in two
situations, one of
them mandatory
(section 146) and
one optional (section
147).
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=COM:2004:0334:
FIN:EN:PDF

70

Contexto
Observaes
Welche Informationen
liegen der Kommission
ber Ashot Bleyan und
insbesondere die
Hauptanklagepunkte, die
ihm zur Last gelegt
werden, sowie ber die
Einhaltung der Regeln
der
Strafprozessordnung,
die Haftbedingungen und
seinen gegenwrtigen
Gesundheitszustand
vor? in: http://eurhttp://iate.europa.eu lex.europa.eu/LexUriSer
/FindTermsByLilId.d v/LexUriServ.do?uri=OJ:
o?lilId=1131157&lan C:2000:170E:0047:0048:
gId=de
DE:PDF

Observaes Alemo
Strafgesetzbuch (n)

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/english_to
_german/law_gener
al/1973086criminal_offense_c
ode.html

Im Strafgesetzbuch ist
die Kernmaterie des
materiellen deutschen
Strafrechts geregelt. in:
http://www.stgb.de/

Observaes

Portugus Definio
condenado

Contexto

Observaes Ingls
sentenced

[...]reduo especial da
pena (4 dias por ms
ou 2 meses por ano de
priso caso o
condenado manifeste
"esforos srios de
readaptao social,
nomeadamente
passando num exame
escolar, universitrio
ou profissional").
Aquele que foi declarado
in:http://eurculpado. in:
lex.europa.eu/LexUriSe
http://jurislingue.gddc.pt/for rv/LexUriServ.do?uri=
a/termosrelacionadosingle COM:2004:0334:FIN:P
s.asp?numero-total=3253 T:PDF

Portugus Definio
conduta

Contexto

O princpio ne bis in
idem ou a proibio da
dupla penalizao, isto
, que ningum dever
ser demandado ou
julgado duas vezes
pelos mesmos factos
e pela mesma
conduta punvel,
Uma conduta criminosa
estabelecido como um
traduz-se numa aco
direito individual nos
desenvolvida de forma
instrumentos jurdicos
ilegal e ilcita que provoca internacionais
um prejuzo fsico ou
referentes [...]
moral ao sujeito passivo
in: http://eurdo crime. in:
lex.europa.eu/LexUriSe
http://jurislingue.gddc.pt/for rv/LexUriServ.do?uri=
a/termosrelacionadosingle OJ:C:2003:100:0024:0
s.asp?numero-total=3623 027:PT:PDF

Observaes Ingls
conduct

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/english_to
_portuguese/other/
5138324sentenced_to_25_
years_to_life.html

[...] supervised by the


State of
enforcement, should
the State of judgment
be given the
possibility of
ensuring that the
sentenced person
complies with the
conditions?
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=COM:2004:0334:
FIN:EN:PDF

Observaes Alemo
verurteilt

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/4329211conduta_ilegal.html

Procedures for
Situations Involving
Allegations of
Unethical or Illegal
Conduct in
Practicum
Placement
in:http://www.wlu.ca/d
ocuments/53398/Pro
cedures_for_Situatio
ns_Involving_Allegati
ons_of_Unethical_or
_Illegal_Conduct_in_
Practicum_Placeme
nt.pdf

71

Fonte

Contexto

Observaes

a)
bei
einem
Drittstaatsangehrigen,
der
in
einem
Mitgliedstaat wegen einer
Straftat
verurteilt
worden ist, die mit
Freiheitsstrafe
von
mindestens einem Jahr
bedroht
[...]
in:
http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
http://www.dict.cc/? L:2007:232:0007:0016:D
s=sentenced
E:PDF

Observaes Alemo
Verhalten (n)

Fonte

Contexto

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Verhalten&s
earchLoc=0&result
Order=basic&multi
wordShowSingle=o
n

Das Verhalten der


Flchtlingsgruppe mit
der Besetzung des DGBHauses sowie die
Beschimpfungen und
Vorwrfe an die Adresse
der
Bayer.
in:
http://www.gdp.de/gdp/gd
pbay.nsf/id/05_09_13A

Observaes

Portugus Definio
contestao

Pea processual escrita


apresentada pelo arguido
antes da realizao da
audincia de discusso e
julgamento, feita sem
formalidades especiais, e
que acompanhada pelo
rol de testemunhas, na
qual o arguido expe a sua
verso dos fatos relativos
ao crime que lhe seja
impuado e os qualifica
criminalmente. in: Prata
2012

Portugus Definio
contumcia

Contexto

Observaes

S no incio do novo
ano, a plataforma de
cientistas que vem
contestando o
concurso Investigador
FCT 2013 vai decidir
se avana ou no para
o pedido judicial de
anulao do processo.
in:http://www.publico.pt/
ciencia/noticia/investiga
dores-adiamcontestacao-judicial-aconcurso-da-fct1616691

aparece mais
frequentemente
sobre a forma
do
verbo
"contestar"

Contexto

Observaes

Se o requerido no
pagar nem contestar, o
tribunal tem de emitir
uma segunda deciso,
Situao jurdica do
que executria e o
arguido que resulta de
seu estatuto
uma declarao declarao de contumcia equivalente ao de uma
sentena por
- cuja competncia
contumcia.
pertence ao juiz e que
implica a suspenso dos in:http://eurtermos ulteriores do
lex.europa.eu/LexUriSe
processo, quando no se rv/LexUriServ.do?uri=
sabe do paradeiro do
COM:2002:0746:FIN:P
arguido. in: Prata 2012
T:PDF

Ingls
plea

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Einspruch (m)

The first plea alleges


infringement of an
essential procedural
requirement in that,
according to the
applicant, the
reasons put forward
by the Commission
in support [...]
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
http://www.infopedi Serv/LexUriServ.do?
a.pt/inglesuri=OJ:C:2006:294:0
portugues/plea
054:0054:EN:PDF

Ingls
in absentia

Fonte

Contexto

http://pt.pons.com/t
radu%C3%A7%C3
%A3o?q=contum%
C3%A1cia&l=enpt
&in=&lf=en

Once adopted, the


Framework Decision
will overcome legal
uncertainty over the
mutual recognition of
judgments rendered
in the absence of the
person concerned
("in absentia").
in:http://europa.eu/ra
pid/pressrelease_PRES-0896_en.htm?locale=en

72

Fonte

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Einspruch&s
earchLoc=0&result
Order=basic&multi
wordShowSingle=o
n

Observaes Alemo
Nichterscheinen
(vor Gericht) (n)

Fonte

Contexto
Observaes
Ist beim Europischen
Patentamt ein
Einspruch gegen die
Erteilung eines
Gemeinschaftspatents
eingelegt worden, kann
das mit der Frage der
Nichtigkeit befasste
Gemeinschaftspatentgeri
cht das Verfahren nach
Anhrung der Parteien
bis zur endgltigen
Entscheidung ber den
Einspruch aussetzen.
in: http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
M:2003:0828:FIN:DE:PD
F

Contexto
Observaes
Nicht als
Abwesenheitsurteile
gelten dagegen
Entscheidungen gegen
eine Person, die im
Rahmen der blichen
Fristen des
Rechtssystems des
Staates, der die
Entscheidung gefllt hat,
vor Gericht geladen
wurde und sich
wissentlich und
willentlich ihrer
Verpflichtung entzogen
hat, vor Gericht zu
erscheinen, ohne sich
vertreten zu lassen und
ohne dass ihr
Nichterscheinen auf
einen Grund
zurckzufhren ist, der
sich ihrem Einfluss
http://pt.pons.com/tr entzieht. in:http://euradu%C3%A7%C3 lex.europa.eu/LexUriSer
%A3o?q=contum% v/LexUriServ.do?uri=CO
C3%A1cia&l=dept& M:2001:0522:FIN:DE:PD
in=&lf=pt
F

Portugus Definio
cpia
autenticada

Contexto

Observaes

Ingls
Fonte
certified copy

b) As autoridades
competentes de
destino e, se
Documento que escrito necessrio, de trnsito
na Comunidade
e assinado pela pessoa
enviam uma cpia
em cujo nome foi feita,
autenticada das suas
sem interveno das
autoridades pblicas, que decises de
aceite e reconhecida
autorizao da
pelos litigantes ou havido transferncia
judicialmente por
estncia aduaneira de
reconhecido assumindo o entrada na
mesmo valor e a mesma Comunidade
fora que um documento in:http://eurautntico. in:
lex.europa.eu/LexUriSe
http://jurislingue.gddc.pt/for rv/LexUriServ.do?uri=
a/termosrelacionadosingle OJ:L:2006:190:0001:00
s.asp?numero-total=3230 98:PT:PDF

Contexto

Observaes Alemo
beglaubigte
Ausfertigung (f)

Fonte

Contexto
Als Anlage 1 eine

Observaes

beglaubigte
Ausfertigung der
eingetragenen

Train drivers shall


keep a certified
copy of the
harmonised
complementary
certificate which they
hold.
in:http://www.europarl.
europa.eu/sides/getD
oc.do?pubRef=http://iate.europa.e //EP//TEXT+TA+200
u/FindTermsByLilId 50928+ITEMS+DOC
.do?lilId=1133563&l +XML+V0//EN&
angId=en
language=EN

Satzung/Statuten der
Einrichtungen des
Projektleiters und der
Mitorganisatoren
(ffentliche Organe
ausgenommen (2 )).
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
http://www.dict.cc/? C:2003:217:0007:0020:D
s=certified+copy
E:PDF

D
Portugus
dano
material

Definio

Contexto

Dano que atinge ou afeta o


patrimnio da vtima. in:
http://jurislingue.gddc.pt/for
a/resultado_pesquisa_term
os.asp?Termo_Portugues
=Dano

No entanto, os
Estados-Membros
podem fixar uma
franquia no superior a
500 EUR oponvel
vtima desse dano
material.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSe
rv/LexUriServ.do?uri=
OJ:L:2009:263:0011:00
31:PT:PDF

Observaes

Ingls
material
damage

Fonte

Contexto
He thus considers
that he has suffered
material damage
equal to the
difference between
(i) the salary that he
would have received
from such a job in
the period [...]
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
http://www.dict.cc/ Serv/LexUriServ.do?
?s=material+dama uri=COM:2001:0536:
ge
FIN:EN:PDF

73

Observaes Alemo
materieller
Schaden (m)

tambm pode
aparecer
"pecuniary
damage"

Fonte

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=materiellen%
20Schaden&search
Loc=0&resultOrder
=basic&multiwordS
howSingle=on

Contexto
Observaes
[...] der Klageantrag auf
Ersatz des immateriellen
Schadens nicht
hinreichend substantiiert
sei, auf Rechtsprechung
gesttzt habe, die
ausschlielich
materielle Schden
betreffe. in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
C:2010:024:0036:0038:D
E:PDF

Portugus Definio
dano moral Danos morais so as
perdas sofridas por um
ataque moral e
dignidade de algum, so
caracterizados como uma
ofensa reputao da
vtima. Qualquer perda
que abale honra pode
ser caracterizada como
dano moral. in:
http://jurislingue.gddc.pt/for
a/resultado_pesquisa_term
os.asp?Termo_Portugues
=Dano

Portugus
decreto-lei

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
Fonte
moral damage

Observaes Alemo
immaterieller
In Denmark, Finland
Schaden (m)
and Sweden,
compensation for
moral damage is
only awarded for
certain offences that
are particularly
offensive.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
http://www.infopedi Serv/LexUriServ.do?
a.pt/portuguesuri=COM:2001:0536:
ingles/dano
FIN:EN:PDF

Portanto, procura,
nesta aco,
compensao pelo
dano material e ser
indemnizado pelo
dano moral.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSe
rv/LexUriServ.do?uri=
OJ:C:2004:273:0035:0
035:PT:PDF

Contexto

Posteriormente, o
Decreto-Lei n.
309/2002, de 16 de
dezembro, que regula
a instalo e o
funcionamento dos
recintos de
espetculos e
divertimentos pblicos,
Ato normativo emanado do da competncia dos
Governo no domnio da
municpios, procedeu a
competncia legislativa
uma reviso geral [...]
que a Constituio da
in:https://dre.pt/pdf1sdi
Repblica lhe atribui. in:
p/2014/02/03200/01379
Prata 2012
01389.pdf

Observaes

Ingls
decree-law

Contexto

Fonte

Contexto

[...] approved by the


single article of
DecreeLaw No
191/2000 of 16
August 2000, that the
Portuguese Republic
enjoys no latitude at
all in deciding
whether or not to
maintain the
assistance allocated
by the Cohesion
Fund to the Municpio
de Gondamar as the
body responsible for
the execution of the
project [...]
in:http://eurhttp://iate.europa.e lex.europa.eu/LexUri
u/FindTermsByLilId Serv/LexUriServ.do?
.do?lilId=1130688&l uri=OJ:C:2009:019:0
angId=en
018:0019:EN:PDF

74

Fonte

Contexto
Observaes
[...] der Einreichung der
vorliegenden Klage
sowie auf Zuerkennung
von Schadensersatz fr
immaterielle Schden,
berufliche Nachteile und
Rufschdigung.
http://dict.leo.org/en
28.4.2007 (2007/C
de/index_de.html#/s
earch=immaterielle 96/70) in:http://eurn%20Schaden&sea lex.europa.eu/LexUriSer
rchLoc=0&resultOr v/LexUriServ.do?uri=OJ:
der=basic&multiwor C:2007:096:0033:0034:D
dShowSingle=on E:PDF

Observaes Alemo
Fonte
Gesetzesverordnung (f)

Contexto

Nachdem ich die


vorstehende
Datenschutzinformation
gem Art. 23 der
Gesetzesverordnung
Nr. 196/03 gelesen habe,
erteile ich meine
Zustimmung
zur
Verwendung meiner
Daten
zur:
[...]
in:https://www.costakreuz
fahrten.ch/B2C/CH/Regi
strazioneV4/Pages/Short
http://www.dict.cc/? RegistrationFormV4.asp
s=verordnung
x

Observaes

Portugus
defensor
oficioso

Definio

Contexto

Observaes

A lei consagra nestes


normativos um conjunto
de sanes que tm
por finalidade
desincentivar ou,
mesmo, penalizar os
arguidos que,
injustificadamente,
utilizam os servios dos
defensores oficiosos
sem que sejam
elegveis para esse
efeito, por via da sua
condio econmica.
in:http://www.dgpj.mj.pt/s
ections/politicalegislativa/anexos/aces
so-ao-direito7362/doDefensor nomeado para
defensorrepresentar, em juzo, o
oficioso6332/downloadFi
arguido quando este no le/file/Do_Defensor_Ofic
tiver constitudo advogado ioso.pdf?nocache=1280
prprio. in: Prata 2012
241496.28

Portugus Definio
depoimento

Contexto

A autorizao para
prestar depoimento s
pode ser recusada na
medida do necessrio
para proteger
Prestar declaraes num interesses superiores
tribunal sobre um fato
da Europol ou de algum
ocorrido, geralmente por
ou alguns Estadostestemunhas ou peritos.
Membros.
in:
in:http://eurhttp://jurislingue.gddc.pt/for lex.europa.eu/LexUriSer
a/resultado_pesquisa_ter v/LexUriServ.do?uri=C
mos.asp?Termo_Portugue OM:2006:0817:FIN:PT:
s=Depoimento
PDF

Observaes

Ingls
courtappointed
counsel

Ingls
deposition

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/1490132defensor_oficioso.
html

There was no free


choice of legal
representation, and
public defence
counsel were
appointed by the
court.
in:http://www.europarl.
europa.eu/sides/getD
oc.do?pubRef=//EP//TEXT+CRE+20
030129+ITEMS+DO
C+XML+V0//EN&am
p;language=EN

Fonte

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/3490283depoimento_de_pa
rte.html

75

Observaes Alemo
amtliche Verteidigung (f)

Contexto
Observaes Alemo
The introduction of
eidesstattliche
videoed deposition
Aussage (f)
testimony at trial is
increasingly
common. Once it
has been determined
that deposition
testimony is
admissible, special
permission is
typically
unnecessary to
introduce video
depositions.
in:http://apps.america
nbar.org/litigation/litig
ationnews/trial_skills/t
rialevidence_video.ht
ml

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/german_to
_portuguese/law_g
eneral/4600411amtliche_verteidigu
ng.html

Verfgt die beschuldigte


Person nicht ber die
erforderlichen Mittel, um
eine Wahlverteidigung zu
bestellen, kann sie eine
amtliche Verteidigung
beantragen..
in:
http://www.gerichte.sg.ch/
home/dienstleistungen/n
uetzliche_informationen/u
nentgeltliche_rechtsprec
hung/amtliche_verteidigu
ng.html

Fonte

Contexto

[...] ihm die Mglichkeit


geben, soweit ntig
Zeugen
und
Sachverstndige zu
laden
und
ihre
Aussagen einzuholen.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
http://www.dict.cc/? M:2003:0602:FIN:DE:PD
s=deposition
F

Observaes

Observaes

Portugus Definio
despacho
de acusao
Despacho que proferido
pelo juiz de instruo e
que pronuncia o arguido
pelo crime de que vem
acusado, no caso de
terem sido recolhidos
indcios suficientes de se
terem verificado os
pressupostos de que
depende a aplicao ao
arguido de uma pena ou
de uma medida de
segurana. Constitui uma
confirmao da acusao.
in: Prata 2012

Contexto

Portugus
deteno

Contexto

Definio

Meio de privao da
liberdade. A deteno
pode ocorrer em flagrante
delito e efetuada ou para
o detido ser apresentado a
julgamento sob forma
sumria, ou ser presente
ao juiz competente para
interrogatrio judicial, ou
ainda, para aplicao ou
execuo de uma medida
de coao e no pode
durar mais de 48 horas.
in: Prata 2012

Observaes

Ingls
bill of
indictment

A fim de garantir a
equidade do processo,
a proposta abrange
igualmente a traduo
escrita de todos os
actos essenciais,
nomeadamente do
mandado de deteno,
do despacho de
acusao ou dos
principais elementos de
prova.
in:http://europa.eu/rapid/ pode aparecer
press-release_IP-10"despacho de
249_pt.htm?locale=en pronncia"

A polcia anunciou que


deteve Avio no
Complexo da Mar,
uma das reas de
favelas do Rio, na
quarta-feira.
in:http://www.publico.pt/
mundo/noticia/policiaanuncia-detencao-doprincipal-traficante-decocaina-do-rio-1634491

Observaes

Ingls
arrest

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/1489802despacho_de_acu
sa%C3%A7%C3%
A3o.html

To make sure that


proceedings are fair,
the proposal covers
written translation of
all essential
documents such as
the detention order,
the charge sheet or
indictment or vital
pieces of evidence.
in:http://europa.eu/ra
pid/press-release_IP10pode aparecer
249_en.htm?locale=e apenas
n
"indictment"

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=bill%20of%2
0indictment&search
Loc=0&resultOrder
=basic&multiwordS
howSingle=on

wichtiges
Beweismaterial sowie
das Urteil. in: http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
M:2009:0338:FIN:DE:PD
F

Fonte

Contexto

Fonte

Contexto

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=arrest&sear
chLoc=0&resultOrd
er=basic&multiword
ShowSingle=on

Die Staatsanwaltschaft
kann
(vorbehaltlich
gerichtlicher
Zustimmung)
die
Festnahme
eines
Beschuldigten anordnen
[...]
.
in:https://www.help.gv.at/
Portal.Node/hlpd/public/c
ontent/246/Seite.2460304
.html

Nigerian authorities
have arrested one
of the leaders of a
protest calling on
them to do more to
find more than 200
girls abducted by
Islamist rebels, a
source in the
presidency and
another organiser of
the protest have said.
in:http://www.theguard
ian.com/world/2014/
http://www.infopedi may/05/nigeriaa.pt/portuguesprotest-leaderingles/deten%C3% abducted-girlsA7%C3%A3o
arrested

76

Observaes Alemo
Fonte
Anklageschrift (f)

Observaes Alemo
Festnahme (f)

Contexto
Observaes
Zu den mageblichen
Unterlagen, die bersetzt
werden mssen,
gehren die Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Manahme, die
Anklageschrift,

Observaes

Portugus
diligncia

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
proceeding

Desde que a pessoa


no tenha sido citada
pessoalmente ou de
outro modo informada
do local e da data da
diligncia de que
resultou a deciso
proferida revelia, ou
se a pessoa no tiver
indicado a uma
autoridade competente
A lei utiliza este conceito
que no contesta a
em vrias disposies,
aco;
pretendendo com ele
in: http://eurreferir-se a atos
lex.europa.eu/LexUriSer
processuais ou materiais v/LexUriServ.do?uri=OJ
que integram a marcha do :C:2006:300E:0201:021
processo. in: Prata 2012 5:PT:PDF

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Manahme (f)

Fonte

http://www.proz.co
m/kudoz/spanish_t
o_english/law_gen
eral/4574011la_documentaci%
C3%B3n_acompa
%C3%B1ada_de_l
as_diligencias_pra
cticadas.html

The transferring
authority shall inform
the receiving
authority of any
procedural acts or
measures with a
bearing on the
proceedings that
have been
undertaken in the
Member State of the
transferring authority
after the
transmission of the
request. in:
http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=OJ:C:2009:219:0
007:0017:EN:PDF

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/642822escrivao_adjunto.ht
ml

The Supreme Court


Registry is currently
headed by the
Registrar of the
Supreme Court. He
is assisted by the
Deputy Registrar,
Senior Assistant
Registrars and the
Assistant
Registrars who
perform judicial
functions.
in:http://app.supreme
beigeordneter
http://www.dict.cc/?
court.gov.sg/default.a
Justizangestellter s=beigeordneter+Ju
spx?pgID=40
(m)
stizangestellter+
tambm aparece
como "deputy-registar"

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Ma%C3%9F
nahme&searchLoc
=0&resultOrder=ba
sic&multiwordShow
Single=on

Contexto
Observaes
Ferner ist vorgesehen,
dass die zustndige
Behrde
eines
Mitgliedstaats,
die
gem diesem Absatz
unterrichtet
wird,
"Manahmen nach
Artikel 72 Absatz 1
Buchstabe f oder g
ergreifen kann, wenn sie
berzeugt ist, dass die
Manahme notwendig
ist, um das Ziel der
anderen zustndigen
Behrde zu erreichen".
in:
https://secure.edps.euro
pa.eu/EDPSWEB/webda
v/site/mySite/shared/Doc
uments/Consultation/Opi
nions/2012/12-0210_Financial_instrument
s_DE.pdf

E
Portugus
escrivo
adjunto

Definio

Contexto

[...] e introduzindo-se a
possibilidade de
transio entre as
categorias de escrivo
de
direito e tcnico de
justia principal e de
escrivo-adjunto e
tcnico de justiaadjunto,
respectivamente.

Tem a funo de
diretamente assistir o
escrivo de direito. in:
http://jurislingue.gddc.pt/for in:http://www.csm.org.pt/
a/termosrelacionadosingle ficheiros/legislacao/eoj.p
s.asp?numero-total=3014 df

Observaes

Ingls
assistant
resgistrar

77

Observaes Alemo

Fonte

Contexto
Observaes
"Justitzangestellter im
thrgischen Apolda und
darber hinaus
Abdecker,
Steuereintreiber und
Hundefnger fr das
Ambt Niederrossla."
in:http://www.riahorter.co
m/Website%20Ria%20H
%20Mastermind%20Karl
%20Friedrich%20Louis%
20Dobermann%20Dober
mann.pdf

Portugus Definio
escrivo de
direito

Contexto

Observaes

Ingls
resgistrar

Elimina-se o
estrangulamento
Os escrives de direito e existente na
carreira dos servios do
os oficiais judiciais so
Ministrio Pblico,
titulares da seco para
alargando-se o
que foram nomeados.
campo de recrutamento
Cabe aos escrives
executar ordens judiciais e das categorias de
escrivo de direito
redigir atos e termos
procssuais entre outras
e de tcnico de justia
funes. in:
principal [...]
http://jurislingue.gddc.pt/for in:http://www.csm.org.pt/
a/termosrelacionadosingle ficheiros/legislacao/eoj.p
s.asp?numero-total=3014 df

Portugus
estado civil

Definio

Contexto

A prova resultante do
registo civil quanto aos
factos que a ele esto
obrigatoriamente
sujeitos e ao estado
civil correspondente
no pode ser ilidida por
qualquer outra [...]
in:http://www.irn.mj.pt/se
Situao integrada pelo
ctions/irn/legislacao/doc
conjunto das qualidades
s-legislacao/codigo-dodefinidoras do estado
rc/downloadFile/file/Codi
pessoal que constam
go_do_Registo_Civilobrigatoriemente do
Set09.pdf?nocache=125
registo civil. in: Prata 2012 2073052.76

Observaes

Ingls
marital status

Fonte

Contexto
Trainee Court
Registrar (TCR)
recruitment is
conducted once or
twice a year from
which we compile a
waiting list of
successful
applicants.
in:https://www.magistr
atescourt.vic.gov.au/f
http://iate.europa.e aqs/frequentlyu/FindTermsByLilId asked.do?lilId=1233266&l questions/careerangId=en
court-registrar-faq

Observaes Alemo

Fonte

Observaes Alemo
Familienstand (m)

Contexto

Social security
benefits are largely
based on the
principle of
compensation for
loss of income with
individual rights to
basic benefits for all
people resident in the
country regardless of
their social or
professional
affiliation, marital
status or sex.
in:http://eurhttp://iate.europa.e lex.europa.eu/LexUri
u/FindTermsByLilId Serv/LexUriServ.do?
.do?lilId=3537589&l uri=COM:2001:0565:
angId=en
FIN:EN:PDF

78

tambm
aparece
"court clerk"

Protokollfhrer,-in

Fonte

Contexto
Observaes
Verwaltungsbedienstete,
Dolmetscher,
bersetzer und
Protokollfhrer und Nur
die Vertreter und die
Berater der
Vertragsparteien drfen
sich dem Schiedspanel
gegenber uern.
in:http://eurhttp://www.infopedi lex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
a.pt/portuguesalemao/escriv%C3 M:2009:0498:FIN:DE:PD
%A3o
F

Fonte

Contexto

Die Statistiken lassen


jedoch erkennen, da die
Frauenerwerbsquote mit
dem Familienstand
zusammenhngt
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
http://www.dict.cc/? M:2000:0163:FIN:DE:PD
s=marital+status
F

Observaes

Portugus
estatuto
processual

Definio

Contexto

Estatuto da pessoa ou
entendidade que atua no
processo penal. in:
http://octalberto.no.sapo.
pt/estrutura_fundamental
_do_processo_penal.htm

Entrando em vigor-em
princpio a 1 de
Setembro - o MP s ir
atribuir aquele estatuto
processual se estiver
de posse de indcios
criminais claros.
in:http://www.inverbis.pt/
2007-2011/opc/policiasdeixam-de-constituirarguidos.html

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
procedural
status

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Verfahrensstand (m)

The procedural
status of the
individual before
international and
supranational
tribunals. in:
http://www.infopedi http://www.getcited.or
a.pt/portuguesg/pub/101233107
ingles/estatuto

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/german_to
_english/law_patent
s/527971letzter_verfahrensst
and.html )

Informationen
zum
Verfahrensstand, zur
Prozesskostenhilfe und
Stufenzuordnung:
http://www.gdp.de/gdp/gd
psac.nsf/id/DE_Verafahre
nsstandProzesskostenhilfe

Observaes

I
Portugus
indcio

Indicador de fato que


sugere que o arguido
ter responsabilidade
criminal no fato
criminoso em
investigao e que
podero ser infirmados
ou, pelo contrrio,
comprovados no
decurso do processo,
servindo de base, neste
ltimo caso, ao
substrato ftico para se
submeter o arguido a
julgamento. in: Prata
2012

No h qualquer indcio
de que uma tal poltica
esteja efectivamente a
ser prosseguida.
in:http://www.europarl.eu
ropa.eu/sides/getDoc.do
?pubRef=//EP//TEXT+CRE+2005
0704+ITEMS+DOC+X
ML+V0//PT&langu
age=PT

Observaes

Ingls
Fonte
circumstantial
evidence

Contexto

Andrade 2010

79

In the procedure for


determining the
Member State
responsible for
examining the
application for
asylum established
in this Regulation,
elements of proof
and circumstantial
evidence shall be
used.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=OJ:L:2003:050:0
001:0010:EN:PDF

Observaes Alemo
Indiz (n)

Fonte

Contexto
Observaes
Weitere Indizien sind
gegebenenfalls
von
Bedeutung, um auf die
Zurechenbarkeit einer
Beihilfemanahme eines
ffentlichen
Unternehmens an den
Staat schlieen zu
knnen,
wie
insbesondere seine
Eingliederung in die
Strukturen
der
ffentlichen
Verwaltung,[...]
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
http://www.dict.cc/? L:2009:278:0032:0050:D
s=Indiz+
E:PDF

Portugus
inqurito

Portugus
instruo
(fase de)

Definio

Contexto

Fase processual que,


dirigida pelo Ministrio
Pblico, consiste no
conjunto de diligncias
que visa investigar a
existncia de um crime,
determinar os seus
agentes e a respetiva
responsabilidade e
descobrir e recolher os
indcios e as provas, em
ordem deciso sobre o
seu desfecho: ou
termina com a deduo
de acusao ou, pelo
contrrio, procede-se ao
seu arquivamento. in:
Prata 2012

Segundo o pedido para


investigar a alegada
evaso das medidas
em vigor, um produtorexportador do produto
em causa originrio da
ndia exportava, aps a
instituio dos direitos,
o produto objecto de
inqurito para a sua
empresa coligada na
Comunidade.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ
:L:2007:277:0015:0017:
PT:PDF

Definio

Observaes

Contexto
Observaes
A instruo formada
pelo conjunto dos atos
de instruo que o juiz
entenda dever
levar a cabo e,
obrigatoriamente, por
um debate instrutrio,
oral e contraditrio, no
qual
podem participar o
Ministrio Pblico (M
P), o arguido, o
defensor, o assistente e
o seu
advogado, mas no as
partes civis (artigo
Fase processual, com
289.).
carter facultativo,
in:http://www.dgaj.mj.pt/s
destinada
ections/files/funccomprovao judicial da justica/cfoj/ingressodeciso de deduzir
2013/sections/files/funcacusao ou de arquivar justica/cfoj/ingressoo inqurito, em ordem a 2013/manual_fase_instr
decidir se se submete
ucao/downloadFile/file/M
ou no a causa a
anual_fase_instrucao.pd
julgamento. in: Prata
f?nocache=1371479352
2012
.53

Ingls
investigation

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/792008indiciado_em_inqu
%C3%A9rito_polici
al.html

Investigation bodies
from another
Member State shall
be invited to
participate in an
investigation
whenever a railway
undertaking
established and
licensed in that
Member State is
involved in the
accident or incident.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do? tambm pode
uri=OJ:L:2004:220:0 aparecer
016:0039:EN:PDF
"inquiry"

Ingls
Fonte
pre-trial phase

Contexto

The new leading role


of prosecutors in the
pre-trial phase has
made investigations
less cumbersome
and more efficient.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=OJ:L:2003:050:0
001:0010:EN:PDF

Andrade 2010

80

Observaes Alemo
Untersuchung (f)

Observaes Alemo
Ermittlungsverfahren (n)

Fonte

Contexto
Observaes
Da die Untersuchung
ergab, dass die
Ergebnisse der
vorausgegangenen
Untersuchung weiterhin
gltig sind, d. h. die
Preise beruhten auf
Marktsignalen, auf dem
thailndischen Markt
konkurrierten mehrere
Hersteller miteinander
und die
Produktionstechnologie
[...] in:http://eurhttp://www.dict.cc/d lex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
eutschenglisch/Untersuch L:2003:139:0001:0015:D
ung.html
E:PDF

Fonte

Contexto
Observaes
Sollte die
Ausstellungsbehrde
entscheiden, welche
berwachungsmanahm
en ohne Freiheitsentzug
im
Ermittlungsverfahren
(entsprechend ihrem
innerstaatlichen Recht)
whrend des
berwachungsabschnitts
angewandt werden und
in welcher Form der
Beschuldigte der
Europischen
Meldungsanordnung
nachkommen muss (d.h.
wie oft er sich bei
welcher Behrde melden
muss usw.)?
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.dict.cc/? v/LexUriServ.do?uri=CO
s=Ermittlungsverfa M:2004:0562:FIN:DE:PD
hren+
F

Portugus
IVA

Definio

Contexto

A subida da taxa normal


do IVA para 23,25% vai
Imposto que incide sobre permitir um encaixe de
a despesa ou consumo mais 150 milhes e
e tributa o valor
junta-se aos cerca de
acrescentado das
2120 milhes que o
transaes efectuadas
actual executivo j
pelo contribuinte. in:
recebe pelos aumentos
http://www.pwc.pt/pt/guia efectuados desde que
tomou posse.
fiscal/2014/iva/sujeicao.jh in:http://www.publico.pt/iv
tml
a

Observaes

sigla
de
"imposto sobre
o
valor
acrescentado"

Ingls
VAT

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
MwSt (f)

Thus, goods which


are sold for export or
services which are
sold to customers
abroad are normally
not subject to VAT.
In:http://ec.europa.eu
http://www.infopedi /taxation_customs/ta
a.pt/portuguesxation/vat/how_vat_w sigla de "value
ingles/IVA
orks/index_en.htm
added tax"

Fonte

Contexto
[...] Umsatz, der eine
Gterbefrderung von
einem Mitgliedstaat in
einen anderen
einschliet - Umsatz, bei
dem die MwSt. vom
Verkufer einem Kufer
oder Dienstleistungsempfnger in
einem anderen
Mitgliedstaat in
Rechnung gestellt wird Umsatz, bei dem der
Kufer sein
Vorsteuerabzugsrecht in
einem anderen
Mitgliedstaat geltend
macht [...]
http://www.infopedi in:http://europa.eu/rapid/p
a.pt/portuguesress-release_MEMO-94alemao/IVA
45_de.htm?locale=en

Observaes

sigla
de
"Mehrwertsteue
r"

J
Portugus
Juiz de
Direito

Definio

Contexto

Os Estados-Membros
so os nicos
competentes para
decidir quanto forma a
dar transposio das
directivas e para
determinarem sob a
fiscalizao do juiz
nacional, juiz de direito
comum chamado a
decidir questes de
direito comunitrio, os
meios para que a
directiva produza
efeitos em direito
O Juiz de Direito tem por interno.
misso julgar, segundo o in: http://eurdireito, as questes que lex.europa.eu/LexUriSer
lhes so submetidas e
v/LexUriServ.do?uri=OJ
fazer executar as suas
:C:2008:204:0009:0012:
decises. in: Prata 2012 PT:PDF

Observaes

Ingls
Fonte
trial court judge

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/4258220juiz_de_direito.html

81

Trial Court judges


are elected for terms
of six years in nonpartisan elections.
in:
http://washtenawtrialc
ourt.org/general/judg
e_profiles

Observaes Alemo
zustndiger,-e
Richter,-in

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_german/law_g
eneral/1617094juiz_de_direito_do_t
ribunal_judicial.html

Aus funktionaler Sicht


wrde der Europische
Staatsanwalt den fr die
Kontrolle
der
Anklageerhebung
zustndigen Richter
jenes Mitgliedstaats
befassen, in dem er ein
Urteil erlangen mchte.
in:
http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=CO
M:2001:0715:FIN:DE:PD
F

Observaes

Portugus Definio
juzo criminal

Contexto

Observaes

Inicialmente, foi
instaurado um
processo crime, mas a
aco foi
posteriormente retirada,
estando agora a correr
Em processo penal, o
no 1 Juzo Criminal de
juzo criminal significa
um tribunal com
Cascais os autos de
competncia
um Processo Comum
especializada para a
Singular.
preparao e julgamento in:http://www.europarl.eu
de crimes, atos de
ropa.eu/sides/getDoc.do
instruo crimininal e
?pubRef=para conhecimento de
//EP//TEXT+CRE+2000
recursos em processos 1023+ITEMS+DOC+X
por contra-ordenaes. ML+V0//PT&langu
in: Prata 2012
age=PT

Tambm
aparece apenas
como "Juzo",
antecedido de
um numeral
ordinal.

Definio

Contexto

Observaes

No contrato de mandato,
o mandatrio a parte
que se obriga a realizar
atos jurdicos por conta
de outro contraente. Em
processo penal, o
arguido pode constituir
advogado - mandatrio em qualquer fase do
processo. in: Prata 2012

O Tribunal vem dizer


que o artigo 312. n. 4
do C. Processo Penal
apenas aplicvel a
mandatrios, e
indeferiu o requerido.
in:http://www.oa.pt/Conte
udos/Artigos/detalhe_art
igo.aspx?idc=117&idsc
=9562&ida=26559

Ingls
criminal court

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/24672762%C2%BA_ju%C3
%ADzo_criminal.ht
ml

The sanctions with


more substantial
impacts for
fishermen, for
example licence
withdrawals or
suspensions, have
never been applied
within the criminal
court systems of
some Member
States and appear to
have been
exceedingly rare also
in other criminal
procedures. in:
http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=COM:2001:0526:
FIN:EN:PDF

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/3510026mandat%C3%A1ri
o.html

The Executive
Director is the legal
representative of
the Authority and
answers to the
Management Board.
in:http://europa.eu/ge
ninfo/atoz/en/index_1
_en.htm

Observaes Alemo
Fonte
Strafkammer (f)

tambm pode
aparecer
"criminal
section"

Contexto

Observaes

Oktober 2005 vom


Obersten
Gericht
Tadschikistans aufgrund
zahlreicher
Anklagepunkte zu einer
Haftstrafe von 23 Jahren
verurteilt worden ist und
dass die Strafkammer
seinen Berufungsantrag
am
18.
.
in:
http://europa.eu/rapid/pre
http://www.dict.cc/? ss-release_PESC-06s=Strafkammer
50_de.htm?locale=en

M
Portugus
mandatrio

Ingls
legal
representative

82

Observaes Alemo
Fonte
Rechtsvertreter,-in

Contexto
Observaes
dem
Harmonisierungsamt fr
den Binnenmarkt
aufzuerlegen, der
Rechtsmittelfhrerin zu
Hnden ihrer
Rechtsvertreter die
notwendigen Kosten zu
ersetzen. in:http://eurhttp://www.dict.cc/d lex.europa.eu/LexUriSer
eutschv/LexUriServ.do?uri=OJ:
englisch/Rechtsvert C:2007:155:0011:0012:D
reter.html
E:PDF

Portugus
medida de
coaco

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
coercive
measure

[...] fomentar um melhor


cumprimento nas PME,
em primeiro lugar
Medidas que podem ser atravs da educao,
da persuaso e do
aplicadas ao arguido
encorajamento e
desde o incio do
depois, se necessrio,
processo. Dado que
atravs de medidas de
contendem os direitos,
liberdades e garantias do coao.
arguido, s podem ser
in:http://euraplicadas pelo juiz de
lex.europa.eu/LexUriSer
instruo, exceto a de
v/LexUriServ.do?uri=C
termo de identidade e
OM:2004:0062:FIN:PT:
residncia. in: Prata 2012 PDF

Portugus
Ministrio
Pblico

Definio

Contexto

As atribuies do
Ministrio Pblico
distribuem-se por
Magistratura que
diversos planos, em
representa o Estado,
que se inclui o exerccio
defende os interesses
da aco penal,
que a lei determinar,
compreendendo a
participa na execuo da direco da
poltica criminal definida investigao criminal, a
pelos orgos de
promoo da
soberania, exerce a
legalidade, a
ao penal orientada
representao do
pelo princpio da
Estado, de incapazes e
legalidade e defende a
de incertos e o
legalidade democrtica, exerccio de funes
nos termos da
consultivas.
Constituio da
in:https://www.pgdporto.p
Repblica, do Estatuto
t/procque a rege e da lei. in:
web/content.jsf?contentI
Prata 2012
temId=3

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Zwangsmanahme (f)

Fonte

Observaes Alemo
Staatsanwaltschaft (f)

Fonte

The fourth
observation is that
the double criminality
requirement is
analysed more
strictly when the
request relates to a
coercive measure.
in:http://eurhttp://www.infopedi lex.europa.eu/LexUri
a.pt/portuguesServ/LexUriServ.do?
ingles/coac%C3% uri=OJ:C:2001:216:0
A7%C3%A3o
014:0026:EN:PDF

Observaes

Ingls
Public
Prosecutor's
Office

Fonte

Contexto

Contexto
Observaes
Die Hoheitsrechte der
Mitgliedstaaten
insbesondere in Bezug
auf die Anwendung
unmittelbarer
Zwangsmanahmen
gegenber
ausgewiesenen
Drittstaatsangehrigen,
die sich den
Ausweisungsmanahme
n widersetzen, sollten
unberhrt bleiben
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.dict.cc/? v/LexUriServ.do?uri=OJ:
s=coercive+measu C:2003:223:0003:0005:D
re
E:PDF

Contexto
"strafrechtliche
Ermittlungen" ein
Verfahrensstadium, in
dem die zustndigen

Such a Public
Prosecutor would
be an unacceptable
interference in the
constitutional
responsibility of
Member States for
their judicial
systems.
in:http://www.europarl.
europa.eu/sides/getD
oc.do?pubRef=http://www.infopedi //EP//TEXT+CRE+20
a.pt/portugues061024+ITEMS+DO
ingles/minist%C3% C+XML+V0//EN&am
A9rio
p;language=EN

83

Strafverfolgungs- oder
Justizbehrden,
einschlielich der
Staatsanwaltschaft,
Manahmen ergreifen,
um Sachverhalte,
Verdchtige und
Umstnde bezglich [...]
in: http://eurlex.europa.eu/LexUriSer

http://iate.europa.eu
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
/FindTermsByLilId.d
o?lilId=858539&lang L:2006:386:0089:0100:D
Id=de
E:PDF

Observaes

N
Portugus
NIF

Portugus
notificao

Definio

Contexto

Observaes

O NIF - Nmero de
Identificao Fiscal,
tambm referido como
Nmero de Contribuinte
identifica uma entidade
fiscal contribuinte em
Nmero identificador de Portugal, quer seja uma
uma entidade fiscal
empresa ou pessoa
contribuinte. in:
singular.
http://www.nif.pt/
in:http://www.nif.pt/

sigla
de
"nmero de
identificao
fiscal"

Definio

Observaes

Contexto

Quando efectuadas por


via postal registada, as
notificaes
presumem-se feitas no
3. dia til posterior ao
Meio utilizado para
do envio, devendo a
chamamento de
cominao aplicvel
pessoas a juzo ou para constar do acto de
lhes comunicar certos notificao.
fatos, fora dos casos
In:http://bdjur.almedina.n
em que tem aplicao a et/item.php?field=node_i
citao. in: Prata 2012 d&value=1219015

Ingls
TIN

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Steuernummer (f)

However, especially
during the first year,
MS reported some
difficulties in
identifying taxpayers,
due to lack of
information on their
tax identification
number ("TIN") or
date/place of birth.
in: http://eurlex.europa.eu/LexUri
http://www.infopedi Serv/LexUriServ.do? sigla de "tax
a.pt/portuguesuri=COM:2008:0552: identification
ingles/NIF
FIN:EN:PDF
number"

Ingls
notification

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Meldung (f)

It also comes on the


heels of the Target
breach where people
are questioning
Targets 3-week
delay in providing
its initial notification.
in:http://www.infolawgr
oup.com/2014/01/arti
cles/breachnotice/californiahttp://iate.europa.e attorney-generalu/FindTermsByLilId files-lawsuit-basedpode aparecer
.do?lilId=34716&lan on-late-breach"to serve/be
gId=en
notification/
served"

84

Fonte

Contexto
Observaes
Angaben zur
Identifizierung (wie
Name, Anschrift,
Steuernummer) des
antragstellenden
Unternehmens des
Mitgliedsstaats sowie der
anderen Beteiligten an
den betreffenden
Geschftsvorfllen
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.infopedi v/LexUriServ.do?uri=OJ:
a.pt/portuguesC:2009:322:0001:0010:D
alemao/NIF
E:PDF

Fonte

Contexto

Meldungen nach 59
ff.
der
Auenwirtschaftsverordn
ung
(AWV)
in:
https://www.bundesbank.
de/Redaktion/DE/Downlo
http://iate.europa.eu ads/Service/Meldewesen
/FindTermsByLilId.d /Aussenwirtschaft/Schlue
o?lilId=34716&langI ssel/awvzn.pdf?__blob=p
d=de
ublicationFile

Observaes

O
Portugus
ofendido

Definio

Contexto

Consideram-se
ofendidos no processo
penal os titulares dos
interesses que a lei
especialmente quis
proteger com a
incriminao, desde
que maiores de
desasseis anos. Os
ofendidos podem
constituir-se como
assistentes no
processo penal
respetivo. in: Prata 2012

Portugus
OPC

Definio

Todas as entidades e
agentes policiais a
quem caiba levar a
cabo quaisquer actos
ordenados por uma
autoridade judiciria ou
determinados pelo
Cdigo de processo
Penal. in:
http://www.pgdlisboa.pt/l
eis/lei_mostra_articulad
o.php?nid=199&tabela=l
eis

Observaes

O ofendido enquanto
no se constitui
formalmente como
assistente um
simples participante
processual a quem a lei
no atribui estatuto
especial.
in:http://www.pgdlisboa.p
t/jurel/stj_mostra_doc.p
hp?nid=26856&codarea
=2

Contexto

Observaes

A coadjuvao dos
OPC s Autoridades
Judicirias (AJ)
estipulada no
ordenamento jurdico
nacional, exige que se
conhea quem cumpre
tal tarefa.
In:http://www.gnr.pt/porta
l/internet/gabinete_impre
nsa/revista_gnr/edicoes abreviatura de
/2010/n3/invcriminal/52- "orgo de polcia
61loic.pdf
criminal"

Ingls
victim

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Geschdigte,-

This right of direct


action will strengthen
the legal position of a
victim and will
facilitate the payment
of compensation
across national
http://www.proz.co borders.
m/kudoz/spanish_t in:http://europa.eu/ra
o_english/law_gen pid/presstambm pode
eral/971483release_PRES-00aparecer
ofendido.html
57_en.htm?locale=en "injured party"

Ingls
Fonte
criminal police

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/english_to
_portuguese/law_g
eneral/495630law_enforcement_
agencies.html

The Federal
Criminal Police
Office is Germanys
central criminal
investigation agency.
It coordinates federal
and state
cooperation in police
investigations.
in:http://www.bmi.bun
d.de/EN/Topics/Secu
rity/Federal-CriminalPolice-Office/federalcriminal-policeoffice_node.html

85

Observaes Alemo
Bundeskriminalamt (n)

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/german_to
_english/law_patent
s/170815gesch%C3%A4digt
er.html

Der Geschdigte kann


ein
berechtigtes
Interesse daran haben,
ber die Identitt des
Eigentmers oder des
gewhnlichen Fahrers
oder des eingetragenen
Halters des Fahrzeugs
Aufschluss zu erhalten
[...]
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ:
L:2009:263:0011:0031:D
E:PDF

Fonte

Contexto

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Bundeskrimi
nalamt&searchLoc
=0&resultOrder=ba
sic&multiwordShow
Single=on

Das
Bundeskriminalamt
(BKA) koordiniert die
Zusammenarbeit des
Bundes und der Lnder
in kriminalpolizeilichen
Angelegenheiten.in:
http://www.bmi.bund.de/D
E/Themen/Sicherheit/Bu
ndeskriminalamt/bundes
kriminalamt_node.html

Observaes

Observaes

P
Portugus
p. e p.

Definio

Contexto

Observaes

O crime de ameaa
agravado, p. e p. pelas
disposies conjugadas
dos art.153., n.1 e
155., n.1, al. a) do
Cdigo Penal
in:
http://www.dgsi.pt/JTRE.
NSF/134973db04f39bf2
802579bf005f080b/c7d8
37ea12a287ae80257ca abreviatura de
6003c9cb2?OpenDocu "previsto
e
ment
punvel"

Portugus
pedido de
indemnizao
civil

Definio

Preteno de contedo
econmico, fundada na
prtica de um crime,
como forma de
ressarcir os prejuzos
patrimoniais ou no
patrimoniais daquele
resultantes e que,
normalmente,
deduzida no processo
penal respetivo. in:
Prata 2012

Contexto

O pedido de
indemnizao civil
fundado na prtica de
um crime deduzido no
processo penal
respectivo, s o
podendo ser em
separado, perante o
tribunal civil, nos casos
previstos na lei
in:http://bdjur.almedina.n
et/item.php?field=item_i
d&value=1758469

Observaes

Ingls
provided and
punishable

Fonte

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/3518221p_e_p_pelo_art_14
8.html#7960823

Ingls
action for
damages

Fonte

Contexto
[...] criminal liability
for legal persons
whenever a
representative body
commits an offence
provided for in and
punishable by a
national law such as
the Penal Code.
in: http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do?
uri=COM:2007:0524:
FIN:EN:PDF

Contexto

Observaes Alemo
strafbar nach

pode aparecer
"foreseen and
punishable"

Observaes Alemo
zivile
Schadenersatzklage (f)

An action for
damages must be
brought, at the option
of the plaintiff, in the
territory of one of the
States Parties, either
before the court of
the domicile of [...]
in:http://eurhttp://iate.europa.e lex.europa.eu/LexUri
u/FindTermsByLilId Serv/LexUriServ.do? tambm pode
.do?lilId=1130410&l uri=COM:2000:0446: aparecer
angId=en
FIN:EN:PDF
"partie civile"

86

Fonte

Contexto

Observaes

Sofern sich die Straftat


nach Artikel 2 Absatz 2
Buchstabe
a)
ausschlielich auf die
Handlung nach Artikel 1
in:
http://eurhttp://www.proz.co lex.europa.eu/legalpode aparecer
m/?sp=gloss/term& content/DE/TXT/?uri=CE "strafbar
id=5026978
LEX:32002F0475
gem"

Fonte

Contexto

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Schadeners
atzklage&searchLo
c=0&resultOrder=b
asic&multiwordSho
wSingle=on

Am Freitag teilte das


Landgericht Dsseldorf
eine Entscheidung mit,
nach der eine zivile
Schadenersatzklage
mit Streitwert von 1,1
Millionen Euro (der Wert
der
geklauten
Kunstwerke
plus
Folgekosten fr Anwlte,
Detektive)
des
HDIGerling-Konzerns, der
Versicherung der Bank,
gegen fnf verdchtige
Mnner abgewiesen
wurde.in:http://www.expre
ss.de/duesseldorf/klageabgewiesen-bleibt-dieser-kunstraub-fuer-immerungeklaert,2858,26311960.html

Observaes

Portugus
perito

Definio

Contexto

O Cdigo das
Expropriaes (...)
prev, quer no
procedimento relativo
declarao de utilidade
pblica, quer no
procedimento relativo
Pessoa tecnicamente
efectivao da posse
especializada que
administrativa, quer no
realiza a percia
solicitada pelo tribunal e processo de
expropriao litigiosa,
que faz parte de uma
na fase de arbitragem e
lista de peritos
em em recurso desta, a
existentes em cada
interveno de peritos
comarca, sendo
obrigado a
avaliadores constantes
desempenhar a funo de lista oficial.
para que tiver sido
in:http://www.dgaj.mj.pt/s
competentemente
ections/tribunais/peritosnomeado. in: Prata 2012 avaliadores

Portugus
Definio
priso preventiva
Medida de coao
aplicvel ao arguido
subsidiariamente, ou
seja, quando se
considerem todas as
outras inadequadas ou
insuficientes e quando
houver fortes indcios
da prtica de crime
doloso punvel com
pena de priso de
mximo superior a
cinco anos, ou se se
tratar de pessoa que
tiver penetrado ou
permanea
irregularmente em
territrio nacional, ou
contra a qual estiver em
curso um processo de
extradio ou de
expulso. in: Prata 2012

Contexto

Priso preventiva. Foi


essa a medida de
coaco aplicada pelo
juiz Carlos Alexandre ao
ex-director-geral de
Infra-estruturas e
Equipamentos do
Ministrio da
Administrao Interna
[...].
in:http://www.publico.pt/s
ociedade/noticia/exdirec
torgeral-do-mai-fica-emprisao-preventiva1634223

Observaes

Ingls
Fonte
expert witness

tambm
aparece
"consultor
tcnico"
frequentemente

Observaes

Ingls
protective
custody

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law%
3A_taxation_custo
ms/4774895perito_judicial.html

Courts relax these


rules for expert
witnesses testifying
about matters within
their field of
expertise..
in:http://www.law.corn
ell.edu/wex/expert_wit
ness

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law%
3A_taxation_custo
ms/2884931preventiva.html

A few hours ago,


news arrived from
Italy that the Milan
investigating judge
has signed a
protective custody
warrant against the
deputy director of the
Sismi, the Italian
military [...]
in:http://www.europarl.
europa.eu/sides/getD
oc.do?pubRef=//EP//TEXT+CRE+20
060705+ITEMS+DO
C+XML+V0//EN&am
p;language=EN

87

Observaes Alemo
Sachverstndiger,-in

Fonte

Contexto

Observaes

Die Handwerkskammer
vermittelt
Sachverstndige an
Gerichte, ffentliche
Stellen und private
Auftraggeber.
in:
http://www.hwkhttp://www.dict.cc/d hamburg.de/beratungeutschservice/weitereenglisch/Sachverst services/sachverstaendi
%C3%A4ndige.html ge.html

Observaes Alemo
Untersuchungshaft (f)

Fonte

Contexto

Diese
Situationen
werden in Artikel 3
aufgefhrt und umfassen
den Fall, dass die
verdchtige Person vor
der Verhandlung in
Untersuchungshaft
genommen wird [...] .
in:https:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.dict.cc/? v/LexUriServ.do?uri=CO
s=Untersuchungsh M:2004:0328:FIN:DE:PD
aft
F

Observaes

Portugus
processo
comum

Definio

O processo comum a
forma de processo
aplicvel em todos os
casos para que no
esteja previsto
processo especial. in:
Prata 2012

Portugus
processo
especial

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
ordinary
procedure

Em Processo Comum,
com interveno do
Tribunal Singular, foi
pronunciado:
in:http://www.asficpj.org/t
emas/contencioso/ofen
sas.pdf

Contexto

O Magistrado do
Ministrio Pblico
intentou a presente
aco com processo
especial para
O processo especial interdio por anomalia
quando obedece a uma psquica de (...) in:
tramitao prpria,
www.trp.pt/seleccionada/
definida expressamente reclamacoes/325pela lei para um
reclamacao1676.html
especfico campo de
in:http://www.asficpj.org/t
aplicao. in: Prata
emas/contencioso/ofen
2012
sas.pdf

Observaes

Ingls
special
procedure

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/1210663processo_comum.
html

The ordinary
legislative
procedure replaces
the former
codecision
procedure. This
procedure is the
most legitimate from
a democratic point of
view. in:
http://europa.eu/legisl
ation_summaries/inst
itutional_affairs/treati
es/lisbon_treaty/ai00
16_en.htm

Observaes Alemo
ordentliches Verfahren (n)

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/1210663processo_comum.
html

In special
legislative
procedures, the
Council of the EU is,
in practice, the sole
legislator. The
European Parliament
is simply associated
with the procedure.
in:
http://europa.eu/legisl
ation_summaries/inst
itutional_affairs/treati
es/lisbon_treaty/ai00
16_en.htm

88

Fonte

Contexto

Observaes

Das
ordentliche
Verfahren ist in den Art.
219 ff. ZPO geregelt. Die
Bestimmungen des
ordentlichen Verfahrens
werden auf die anderen
Verfahrensarten
(vereinfachtes Verfahren,
summarisches
Verfahren, besondere
eherechtliche Verfahren)
angewandt, soweit keine
spezielle Norm vorgeht.
http://www.dict.cc/? in:
s=ordentliches+verf http://www.zivilprozess.ch
ahren
/ordentliches-verfahren

Observaes Alemo
Sonderverfahren (n)

Fonte

Contexto
Observaes
Unter
den
Sonderverfahren
(special procedures)
versteht man vom
Menschenrechtsrat
eingesetzte
Sonderberichterstatterinn
en
und
Sonderberichterstatter,
Arbeitsgruppen oder
Sondergesandte zu
Menschenrechtsthemen
oder zu Lndern. in:
http://www.institut-fuermenschenrechte.de/de/
menschenrechtsinstrum
http://iate.europa.eu ente/vereinte/FindTermsByLilId.d nationen/menschenrecht
o?lilId=1132606&lan srat/sonderverfahren.htm
gId=pt
l

Portugus
processo
pendente

Portugus
procurao

Definio

Contexto

Processo que ainda se


encontra em curso, que
ainda no foi decidido.
in:
http://www.dgsi.pt/jtre.nsf
/c3fb530030ea1c61802
568d9005cd5bb/5d8333
28fc29077b8025757600
50e5a1?OpenDocumen
t

esse o momento
apropriado para
apreciar se a deciso
estrangeira respeitou os
direitos do requerido
garantidos pela
Conveno e pode ser
tida em conta para
efeitos do processo
pendente no tribunal
posteriormente
demandado.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
v/LexUriServ.do?uri=OJ
:C:2009:319:0001:0056:
PT:PDF

Definio

Contexto

No mbito de uma
questo processual e a
fim de acelerar as
diligncias de
representao para o
depsito de uma marca
comunitria, os casos e
as condies em que
A procurao o ato
pelo qual algum atribui uma procurao se
a outrem,
mantm ou se torna
voluntariamente,
obrigatria so
poderes
determinados pelo
representativos,
regulamento de
devendo tal ato revestir, execuo.
em princpio, a forma
in:http://eurnecessria para o ato
lex.europa.eu/LexUriSer
que o procurador haja
v/LexUriServ.do?uri=C
de realizar. in: Prata
OM:2002:0767:FIN:PT:
2012
PDF

Observaes

Observaes

Ingls
pending
procedure

Ingls
proxy

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
anhngiger
Rechtsstreit (m)

Fonte

Contexto

Observaes

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_p
atents_trademarks
_copyright/152996
8nas_accoes_com_
processo_comum
_pendente.html

That being the


objective of its
submission, the
Commission will limit
its observations to an
economic and legal
analysis of the facts
underlying the case
pending before the
national court.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUri
Serv/LexUriServ.do? tambm
uri=OJ:C:2003:243:0 aparece como
010:0079:EN:PDF
"pending case"

Fr die Wirkungen einer


Sanierungsmanahme
oder eines
Liquidationsverfahrens
auf einen anhngigen
Rechtsstreit ber einen
Vermgensgegenstand
oder ein Recht der
Masse gilt ausschlielich
das Recht des
Mitgliedstaats, in dem
der Rechtsstreit
anhngig ist. in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.dict.cc/? v/LexUriServ.do?uri=CO
s=anh%C3%A4ngig M:2006:0113:FIN:DE:PD
en+Rechtsstreit
F

tambm pode
aparecer como
"anhngiges
Strafverfahren"

Fonte

Contexto

Fonte

Observaes

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law%
3A_contracts/7692
02procura%C3%A7%
C3%A3o.html

However, since there


is no further
information on
whether the
professional did in fact
take up a post in
another Member
State, whether the
professional moved on
to a third country or
returned to the home
country, these data
can be used only as a
proxy in the absence
of more detailed
information. in:
http://eurlex.europa.eu/LexUriS
erv/LexUriServ.do?uri
=COM:2008:0725:FIN:
EN:PDF

89

Observaes Alemo
Vollmacht (f)

tambm pode
aparecer
"power of
attorney"

Contexto

Die Vollmacht bleibt


daher in Kraft, wenn ich
nach ihrer Errichtung
geschftsunfhig
geworden sein sollte. in:
http://www.bmj.de/Shared
Docs/Downloads/DE/Bro
schueren/Anlagen/Vorso
http://www.dict.cc/? rgevollmacht_Formular.p
s=vollmacht
df?__blob=publicationFile

Portugus
Procurador-Geral
(da Repblica)

Definio

Figura mxima da
magistratura do
Ministrio Pblico. in:
Prata 2012

Portugus
prova
documental

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
AttorneyGeneral

O Procurador-Geral
da Repblica
nomeado e exonerado
pelo Presidente da
Repblica, sob
proposta do Governo.
in:http://www.pgr.pt/grup
o_pgr/procurador.html

Contexto

O presidente do
Instituto determinar a
forma e as condies
em que esses
elementos de prova
documental so
Toda a prova que se
faa no processo
conservados nos
mediante a
arquivos do Instituto.
apresentao e juno, in:http://euroficiosa ou a
lex.europa.eu/LexUriSer
requerimento, de
v/LexUriServ.do?uri=OJ
documentos. in: Prata :L:2009:251:0003:0028:
2012
PT:PDF

Observaes

Ingls
documentary
evidence

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_p
atents/155961procurador_da_rep
%C3%BAblica.html

Instructs its President


to forward this
decision and the
report of its committee
responsible to the
Attorney-General of
the Republic of
Cyprus.
in:http://www.europarl.e
uropa.eu/sides/getDoc
.do?pubRef=//EP//TEXT+TA+2005
0927+ITEMS+DOC+X
ML+V0//EN&lang
uage=EN

Fonte

Observaes Alemo
Generalstaatsanwalt (m)

tambm
aparece
referido como
"Public
Prosecutor"

Contexto
Observaes Alemo
The kind of
Urkundenbeweis (m)
documentary
evidence to be
provided by an
applicant depends on
the national law of the
Member State in
which the prior right is
established.
in:http://www.europarl.e
uropa.eu/sides/getDoc
.do?pubRef=http://iate.europa.e //EP//TEXT+CRE+200
u/FindTermsByLilId 61024+ITEMS+DOC+
.do?lilId=1132105&l XML+V0//EN&lan
angId=en
guage=EN

90

Fonte

Contexto
Observaes
Rechtsverste von
Richtern
und
Staatsanwlten, die eine
strafrechtliche Haftung
begrnden, werden an
den
Generalstaatsanwalt
verwiesen, whrend
Sanktionen fr Verste
anderer
Art
vom
Obersten
Justizrat
verhngt
werden.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.dict.cc/? v/LexUriServ.do?uri=CO
s=Generalstaatsan M:2007:0377:FIN:DE:PD
walt+
F

Fonte

Contexto

Einige Mitgliedstaaten
regeln den
Urkundenbeweis noch
strenger und verlangen
eine mndliche
Beweiserbringung im
Hauptverfahren.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriSer
http://www.proz.co v/LexUriServ.do?uri=CO
m/?sp=gloss/term& M:2001:0715:FIN:DE:PD
id=12752365
F

Observaes

Portugus
prova pericial

Portugus
prova
testemunhal

Definio

Contexto

Prova feita atravs de


percia, que tem lugar
quando a perceo ou a
apreciao dos fatos
exigem especiais
conhecimentos
cientficos, tcnicos ou
artsticos realizada em
estabelecimento,
laboratrio ou servio
oficial apropriado ou por
perito, ou por pessoa de
honoroblidade e de
reconhecida
competncia na
matria. in: Prata 2012

Em qualquer caso, tal


no pode aplicar-se a
provas periciais, uma
vez que a sua
admisso implica um
juzo prvio sobre a sua
pertinncia e carcter
no dilatrio.
in:http://www.dgsi.pt/jtrg.
nsf/86c25a698e4e7cb7
802579ec004d3832/1e7
745c95a1c5df580257b2
c005a7560?OpenDocu
ment

Definio

Observaes

Contexto
Observaes
O Tribunal ordena,
oficiosamente ou a
pedido de uma das
partes, que
determinados factos
sejam verificados
Provas sobre os fatos
constantes do processo atravs de prova
que se obtm mediante testemunhal.
a inquirio de
in:http://eurtestemunhas que
lex.europa.eu/LexUriSer
tenham conhecimento v/LexUriServ.do?uri=OJ
direto daqueles. in:
:L:2007:225:0001:0029:
Prata 2012
PT:PDF

Ingls
Fonte
expert evidence

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law_g
eneral/5306455prova_pericial.html

Ingls
oral testimony

Observaes Alemo
Begutachtung durch
Sachverstndige (f)

EX: expert evidence


IN: inspection of an
object or site OT:
other
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriS
erv/LexUriServ.do?uri
=COM:2004:0173:FIN:
EN:PDF

Fonte

Contexto
Observaes Alemo
In certain Member
Zeugenbeweis (m)
States the rules of
evidence are even
stricter as regards
documentary evidence
and require direct oral
testimony in the
courts.
in:http://eurhttp://iate.europa.e lex.europa.eu/LexUriS
u/FindTermsByLilId erv/LexUriServ.do?uri
.do?lilId=1134079&l =COM:2001:0715:FIN:
angId=en
EN:PDF

91

Fonte

Contexto

Observaes

Das Gericht kann die


Einnahme des
Augenscheins sowie die
Begutachtung durch
http://iate.europa.eu Sachverstndige
/FindTermsByLilId.d anordnen.
o?lilId=1133739&lan in:http://dejure.org/gesetz
gId=de
e/ZPO/144.html

Fonte

Contexto

[...] nationalen Regelung


entgegensteht, nach der
im Fall der Staatshaftung
wegen Verstoes gegen
das Gemeinschaftsrecht
ein Zeugenbeweis nur
in
Ausnahmefllen
http://www.infopedi mglich
ist.
a.pt/alemaoin:http://europa.eu/rapid/p
portugues/zeugenb ress-release_CJE-00eweis
4_de.htm?locale=en

Observaes

Q
Portugus
queixa

Definio

Contexto

Observaes

Ato pelo qual o ofendido


d conhecimento ao
Ministrio Pblico de
que se deu a prtica de
um crime para que esta
entidade d incio
investigao criminal e
ao correspondente
inqurito. in: Prata 2012

A queixa electrnica
visa facilitar a
comunicao de uma
situao ou facto
criminoso Polcia
Judiciria, podendo ser
ou no um crime da
sua competncia
reservada.
in:https://www.policiajudi
ciaria.pt/PortalWeb/pag
e/%7B5BFC28DEtambm
D200-4BCC-9422aparece como
F495EE8EE82A%7D
"queixa-crime"

Ingls
complaint

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Beschwerde (f)

Secondly, the ready


cause for complaint
of those who want to
apply the brakes
would go: the party
was not heard.
in:http://www.europarl.e
uropa.eu/sides/getDoc
.do?pubRef=http://iate.europa.e //EP//TEXT+CRE+200
u/FindTermsByLilId 20904+ITEMS+DOC+
.do?lilId=224859&la XML+V0//EN&lan
ngId=en
guage=EN

Fonte

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=beschwerde
&searchLoc=0&res
ultOrder=basic&mu
ltiwordShowSingle=
on

Contexto
Observaes
[...] 2001 zu dem
Sonderbericht des
Europischen
Brgerbeauftragten ber
die Beschwerde
713/98/IJH betreffend
das Recht auf
Information und
Datenschutz(7) sowie
vom 11. [...]
in:http://www.europarl.eur
opa.eu/sides/getDoc.do?
pubRef=//EP//TEXT+TA+200212
17+ITEMS+DOC+XML+
V0//DE&language=
DE

R
Portugus
rol de
testemunhas

Definio

Contexto

Pea escrita na qual se


encontram os nomes e
demais elementos de
identificao das
pessoas nomeadamente morada
e profisso - que
podem contribuir para
esclarecimentos de
fatos constantes do
processo. in: Prata 2012

O rol de testemunhas
pode ser alterado ou
aditado at 20 dias
antes da data em que
se realize a audincia
de julgamento, sendo a
parte contrria
notificada para usar,
querendo, de igual
faculdade, no prazo de
5 dias.
in:http://www.dgsi.pt/jtrc.
nsf/c3fb530030ea1c618
02568d9005cd5bb/b55b
32b03b224f2c80257965
004c23b4?OpenDocum
ent

Observaes

Ingls
witness list

Fonte

Contexto

At the beginning of a
jury trial, both parties
to the case may be
required to submit a
list of prospective
witnesses.
http://definitions.usl in:http://definitions.usle
egal.com/w/witnes gal.com/w/witnesss-lists/
lists/

92

Observaes Alemo
Zeugenliste (f)

Fonte

Contexto

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Einspruch&s
earchLoc=0&result
Order=basic&multi
wordShowSingle=o
n

Zeugenliste im
Strafverfahren gegen
Max Strau fr den
Monat April in:
http://www.justiz.bayern
.de/gericht/lg/a/presse/
archiv/2007/00445/

Observaes

T
Portugus
Termo de
Identidade e
Residncia

Portugus
trnsito em
julgado

Definio

Contexto

Observaes

A autoridade judiciria
ou o rgo de polcia
Medida de coao que criminal sujeitam a
se aplica a todo aquele termo de identidade e
residncia lavrado no
que for arguido num
processo, ainda que j processo todo aquele
tenha sido identificado, que for constitudo
para o efeito de ser
arguido, ainda que j
notificado. Esta medida tenha sido identificado
sempre cumulvel
nos termos do artigo
com a aplicao de
250.
qualquer outra medida in:http://bdjur.almedina.n
de coao. in: Prata
et/citem.php?field=item_
2012
id&value=1202667

aparece com
frequncia na
sua
forma
abreviada "TIR"

Definio

Observaes

Contexto

A excluso de tais
operadores
econmicos dever ter
lugar logo que as
entidades adjudicantes
tenham conhecimento
Diz-se que uma
do trnsito em julgado
deciso judicial
transitou em julgado
de uma sentena de
quando j no se
condenao pela
admita recurso
prtica desses delitos,
ordinrio ou no seja
proferida nos termos da
suscetvel de
lei nacional.
reclamao. Uma vez
in:http://eurtransitada em julgado, a lex.europa.eu/LexUriSer
deciso passa a ter a
v/LexUriServ.do?uri=C
fora de caso julgado.
OM:2007:0766:FIN:PT:
in: Prata 2012
PDF

Ingls
statement of
identity and
residence

Fonte

Contexto

Observaes Alemo
Identitts- und
Wohnsitznachweis
(m)

A person was held


defendant and subject
to Statement of
Identity and Residence
due to suspicion of
sale, movement or
concealment of
http://iate.europa.e counterfeit goods [...]
u/FindTermsByLilId in:http://anti.do?lilId=161796&la contrafaccao.com/en/
ngId=en
news/

Ingls
to pass in res
judicata

Fonte

Contexto
Observaes Alemo
Such economic
Eintritt der
operators should be
Rechtskraft (f)
excluded as soon as
the contracting
authority has
knowledge of a
judgment concerning
such offences
rendered in
accordance with
national law that has
the force of res
judicata.
in:http://eurhttp://iate.europa.e lex.europa.eu/LexUriS
u/FindTermsByLilId erv/LexUriServ.do?uri
.do?lilId=1129706&l =COM:2007:0766:FIN:
angId=en
EN:PDF

93

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_german/law_g
eneral/1730648termo_de_identidad
e_e_resid%C3%AA
ncia.html

Es dauerte ca. acht


Wochen, bis ich
endlich mein
Bankkonto erffnen
knnte: Ich brauchte
einen Nachweis
meiner Identittsund
Wohnsitznachweis.
in:http://download.sprin
ger.com/static/pdf/877/
art%253A10.1007%25
2Fs12054-007-00082.pdf?auth66=1399717
344_e3be0bc65f1dfd0
d76273afe59fcc9cc&e
xt=.pdf

Fonte

Observaes

Contexto
Observaes
[...]drei Jahre nach
Eintritt der
Rechtskraft der
gerichtlichen
Entscheidung im
letzten der
Mitgliedstaaten, die
von den Ermittlungen
oder den
Strafverfolgungsman
ahmen betroffen sind.
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriS
http://www.dict.cc/? erv/LexUriServ.do?uri
s=Bedingung+der+ =OJ:L:2009:138:0014:
Rechtskraft+
0032:DE:PDF

Portugus
tribunal
colectivo

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
full court

Tm-se por no
escritas as respostas
do tribunal colectivo
sobre questes de
direito, e bem assim as
dadas sobre factos que
s possam ser
provados por
documentos ou que
estejam plenamente
provados, quer por
documentos, quer por
Tribunal de 1 instncia acordo ou confisso
composto por trs
das partes.
juzes, sendo um o
in:
presidente e dois
http://bdjur.almedina.net/
adjuntos (que so os
item.php?field=node_id
vogais). in: Prata 2012 &value=423618

Portugus
Definio
tribunal judicial

Os tribunais judiciais
so os tribunais
comuns em matria
cvel e criminal e
exercem jurisdio em
todas as reas no
atribudas a outras
ordens judiciais.
in: Prata 2012

Contexto

Incumbe aos Tribunais


Judiciais assegurar a
defesa dos direitos e
interesses
legalmente protegidos,
reprimir a violao da
legalidade democrtica
e dirimir os
conflitos de interesses
pblicos e privados. in:
http://csmp.pgr.pt/legisla
cao/LOTJ.pdf

Fonte

Contexto

The Federal Court of


Australia Act 1976
requires that certain
matters must be
heard and determined
by a Full Court
(comprising three or
more judges) sitting in
the Court's original
jurisdiction in:
http://www.fedcourt.gov
.au/casehttp://iate.europa.e managementu/FindTermsByLilId services/appeals/full.do?lilId=3544873&l court-originalangId=en
jurisdiction

Observaes

Ingls
judicial court

Fonte

Observaes Alemo
Kollegialgericht (n)

pode aparecer
como "full
bench"
(menos formal)

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_english/law%
3A_contracts/3286
622tribunal_judicial.ht
ml

94

A Judicial Court
composed of judges,
public prosecutors
and support staff, in
accordance with
Constitutional and
legal order, which will
act as a court of first
instance as in any
ordinary judicial court.
in:http://www.uc.pt/en/T
UJE

Observaes Alemo
ordentliches
Gericht (n)

Fonte

http://dict.leo.org/en
de/index_de.html#/s
earch=Kollegialgeri
cht&searchLoc=0&
resultOrder=basic&
multiwordShowSing
le=on

Contexto
Observaes
Das Strafgericht urteilt
als Kollegialgericht
in Fnferbesetzung
wenn die
Staatsanwaltschaft
eine Freiheitsstrafe
von mehr als fnf
Jahren (z.B.
vorstzliche Ttung,
Mord, qualifizierter
Raub etc.) oder eine
Verwahrung nach Art.
64 StGB beantragt. in:
http://www.justice.be.ch
/justice/de/index/strafv
erfahren/strafverfahren
/strafgerichtsverfahren
/ablauf/kollegialgericht.
html

Fonte

Contexto

http://iate.europa.eu
/SearchByQuery.do
?method=searchDe
tail&lilId=1396728&l
angId=&query=tribu
nal%20judicial&sou
rceLanguage=pt&d
omain=0&matching
=&start=0&next=1&
targetLanguages=d
e

Die ordentlichen
Gerichte unterteilen
sich auf Landesebene
in Amts-, Land- und
Oberlandesgerichte.
Sie sind fr brgerlichrechtliche
und
strafrechtliche
Verfahren sowie die
freiwillige
Gerichtsbarkeit
zustndig. Oberste
Instanz ist dann der
Bundesgerichtshof. in:
http://www.justizportal.n
iedersachsen.de/portal
/live.php?navigation_id
=13279&article_id=56
623&_psmand=50

Observaes

Portugus
tribunal
singular

Definio

Contexto

Tribunal que
constitudo por apenas
um juz. in: Prata 2012

Em Processo Comum,
com interveno do
Tribunal Singular, foi
pronunciado:
in:http://www.asficpj.org/t
emas/contencioso/ofen
sas.pdf

Definio

Contexto

Observaes

Ingls
single judge

Fonte

Contexto

http://www.proz.co
m/kudoz/english_to
_portuguese/law%
3A_contracts/2311
840single_judge_court.
html#5167942

In the Toronto Region


only, the following
proceedings are
directed to be brought
in Divisional Court for
a hearing before a
single judge of that
court sitting as a
Judge of the Superior
Court of Justice in:
http://www.ontariocourt
s.ca/scj/practice/practi
ce-directions/singlejudge/

Fonte

Contexto

http://eurlex.europa.eu/LexU
riServ/LexUriServ.d
o?uri=OJ:L:2007:1
37:0001:0067:EN:P
DF

[...] in addition the list


may include in respect
of each function the
additional
annotation or
equivalent devices
in:http://eurlex.europa.eu/LexUriS
erv/LexUriServ.do?uri
=OJ:L:2007:137:0001:
0067:EN:PDF

Observaes Alemo
Einzelgericht (m)

Fonte

http://www.proz.co
m/kudoz/portugues
e_to_german/law_g
eneral/1564694tribunal_singular.ht
ml

Contexto
Observaes
In Strafsachen
(Verbrechen,
Vergehen und
bertretungen) urteilt
das Regionalgericht
als Einzelgericht,
sofern die
Voraussetzungen von
Art. 19 Abs. 2 StPO
vorliegen, das heisst
wenn eine Sanktion
von bis zu zwei
Jahren Freiheitsstrafe
beantragt wird. in:
http://www.justice.be.ch
/justice/de/index/strafv
erfahren/strafverfahren
/strafgerichtsverfahren
/ablauf/einzelgericht.ht
ml

V
Portugus

Observaes

vt

VT=
Atenta a informao de
Informao adicional
fls. 233, pr. se expea
inserida habitualmente carta rogatria para
no termo elaborado pelo notificao pessoal do
escrivo. in:
acordo proferido nos
http://comprova.org/wp- autos ao arguido
content/uploads/2013/12 in:http://www.proz.com/k
/Requerimento-doudoz/portuguese_to_ger
defensor-de-Manuelman/law_general/37057 abreviatura de
J.J.Marreiros.pdf
81-vista.html
"vista"

Ingls
additional
annotation

95

Observaes Alemo
Anmerkung (f)

Fonte

Contexto
Im Bericht
Prozessanmerkung
wird der vollstndige
Text aller
Anmerkungen in
einem oder mehreren
Prozessen in einem
Prozesskatalog
angezeigt, den Sie fr
die Aufnahme in den
Bericht auswhlen.
in:
http://publib.boulder.ib
m.com/infocenter/dmn
dhelp/v6rxmx/index.js
http://www.proz.co p?topic=/com.ibm.btoo
m/kudoz/portugues ls.help.modeler602.ba
e_to_german/law_g sic.doc/doc/concepts/r
eneral/3705781eports/processannotati
vista.html
on.html

Observaes

tambm pode
aparecer
"Eintrag" (m)

FRASEOLOGIAS

PT
os factos so
imputados
compulsados os autos
face ao exposto
prestar declaraes
porquanto indiciam
suficientemente os
autos que
dirigida s autoridades
judicirias competentes
de justias de
em nome da justia e
ao abrigo das
disposies legais de
atento aos factos que a
justificam
se proceda com
observncia das
formalidades legais

EN
these allegations are
made against
after analysing the
records
given the above, in view
of the above
provide a statement
So far the records
sufficiently indicate that

DE
jemandem Tatsachen zur Last
legen
in bereinstimmung mit den Akten

addressed to the
competent judicial
authorities
In the name of justice
and under the legal
provisions of
concerning the facts
that justify it
proceed according to
the legal formalities to

an die zustndigen
Justizbehrden

in Anbetracht dessen
eine Aussage machen
sofern die Akten vermerken, dass

im Namen der Justiz und auf der


Grundlage der gesetzlichen
Bestimmungen
im Zusammenhang mit der
bestehenden Sachlage
die im Folgenden aufgefhrten
Manahmen unter Einhaltung der
gesetzlichen Formalitten sind
durchzufhren.
bei der Verfahrensabteilung der
Staatsanwaltschaft ist (...) ein
Ermittlungsverfahren anhngig

corre termos neste


tribunal

A () procedure is
taking place in this
court

so imputados ao
referido arguido os
seguintes factos
A descrita conduta do
arguido susceptvel
de integrar a prtica
dos seguintes crimes

the following facts are


imputed to the referred
defendant
The defendants
described conduct is
susceptible to include
the practice of the
following crimes
by judgement
Appear in court

den Beschuldigten werden


folgende Sachverhalte zur Last
gelegt
das beschriebene Verhalten der
Beschuldigten erfllt den
folgenden Strafbestand

To be heard in the trial


hearing

bei der Gerichtsverhandlung


angehrt werden

As provided in and for


the purposes of article
X
Comply with the
provisions of article X
Liable to pay
Being warned that
With professional
address at

gem Artikel X

por sentena proferida


comparecer em
Tribunal
A fim de ser ouvido em
audincia de
julgamento
Nos termos e para os
efeitos do artigo X
Cumpra-se o disposto
no artigo X
Sujeito ao pagamento
Da advertncia de que
Com escritrio em

65
96

mit Urteil
vor dem Gericht erscheinen

die Anforderungen von Artikel X


werden erfllt
der Zahlung unterliegen
unter Verweis auf
mit Kanzlei in

Prestar toda a
colaborao
Autue e registe
Inexistem nulidades
Para cujo teor se
remete
Declaro cessada a
contumcia
Conveno Relativa ao
Auxlio Judicirio
Mtuo em Matria
Penal
Determino que o
arguido aguarde os
ulteriores termos do
processo sujeito s
obrigaes da
decorrentes
J prestado nos autos

Fully cooperate with


Report and register
There are no
annulments
To the content of which
we refer
I hereby declare the in
absentia terminated
Convention for Mutual
Assistance in Criminal
Matters

INTRODUO
O CONTEDO DA
NOTIFICAO
FORMULAO DOS
FATOS
O DIREITO (NORMAS
APLICVEIS)

I hereby determine that


the defendant awaits
the ulterior terms of the
procedure subject to
the obligations of the
()
Already rendered in the
records
INTRODUCTION
CONTENT OF THE
NOTIFICATION
FORMULATION OF
THE FACTS
LAW (APPLICABLE
LAW)

O PEDIDO

REQUEST

66
97

in jeder erdenklichen Weise


untersttzen
protokollieren und verzeichnen
es liegen keine Nichtigkeitsgrnde
vor
dessen Inhalt referenziert ist
jemanden fr nicht mehr sumig
erklren
bereinkommen ber die
Rechtshilfe in Strafsachen

hiermit wird festgelegt, dass der


Beschuldigte die
Verfahrungsbedingungen und die
sich daraus ergebenden
Verpflichtungen abwartet
aus den Akten hervorgehend
EINLEITUNG
INHALT DES BESCHEIDS
SACHVERHALTSDARSTELLUNG
RECHSTGRUNDLAGE
(ANWENDBARE
RECHTSNORMEN)
ANTRAG

Você também pode gostar