Você está na página 1de 2002

DICIONRIO DE FRANCS / PORTUGUS

LETRA (A)
a
(a), s. m. Primeira letra do alfabeto.
a
(a), prep. A, at, com, conforme, de, dentro, depois, diante, em,
entre, fora, per, perto, por, segundo, sobre. la, .
a b c
(ab), s. m. Abecedrio.
a posteriori
(a posteriori), loc. adv. A posteriori.
vau-leau
(avl), loc. adv. V. VAU-LEAU ().
abaissant
e (aban), adj. Aviltante, humilhante, que abaixa.
abaissement
(abman), s. m. Rebaixamento. Fig. Aviltamento, humilhao.
abaisser
(ab), adj. e s. m. Abaixar. Fig. Aviltar, humilhar. S'ABAISSER, v.
pr. Rebaixar-se.
abaisseur
(aber), adj. e s. m. Abaixador; msculo depressor.
abajoue
(abaju), s. f. Faceira (parte do focinho de certos animais).
abalourdir
(abalurdir), v. t. Apatetar, atordoar, tornar bronco.
abalourdissement
(abalurdiman), s. m. Ao de atordoar, atordoamento.
abandon
(abandon), s. m. Abandono, renncia, desprezo. l'abandon, loc. adv.
Em desordem.
abandonnement
(abandoneman), s. m. Abandono; cesso, abandonamento.
abandonner
(abandon), v. t. Abandonar, largar, entregar. S'ABANDONNER, v. p.
Entregar-se.
abasourdir
(abazurdir), v. t. Atordoar, aturdir. Fig. Espantar, consternar.
abasourdissant. e
(abazurdian, t), adj. Atordoante; consternador.
abasourdissement
(abazurdiman), s. m. Atordoamento, aturdimento. Fig. Consternao,
espanto.
abtardi, e
(abatardi), adj. Abastardado degenerado.
abtardir
(abatardir), v. t. Abastardar, degenerar; alterar. S'ABTARDIR, v. pr.
Degenerar-se.
abtardissement
(abatardiman), s. m. Abastardamento; degenerao.
abat-faim
(abafen),s. m. inv. Mata-fome.
abat-jour
(abajur), s. m. inv. Abajur, quebra-luz.
abats
(aba), s. m. pl. Patas, rins, fgado, etc., de animais mortos.
abattage
(abataj), s. m. Abatimento; corte (rvores), matana (reses); queda
(construes).
abattant
(abatan), s. m. Caixilho, corredia.
abattement
(abatman), s. m. Abatimento, prostrao.
abatteur
(abatr), s. m. Abatedor, cortador, lenhador (rvores), matador
(animais).
abattis
(abati), s. m. Demolio. S. pl. Midos das aves. Pop. Membros. Pl.:
des abattis.
abattoir
(abatuar), s. m. Matadouro.
abattre
(abatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Abater, demolir; S'ABATTRE,
v. pr. Abater-se, vir por terra.
abat-vent
(abavan), s. m. inv. Anteparo, telheiro.
abat-voix
(abovu), s. m. inv. Dossel dos plpitos, sobrecu.
abbatial, e, aux
(abaial), adj. Abacial.
abbaye
(ab), s. f. Abadia.
abb
(ab), s. m. Abade, clrigo.
abbesse
(ab), s. f. Abadssa, superiora.
abcder
(abd), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Apostemar.
abcs
(ab), s. m. Abscesso. P1.: des abcs.
abdicateur, trice
(abdikatr, tri), adj. Abdicador.
abdication
(abdikaion), s. f. Abdicao.
abdiquer
(abdik), v. t. Abdicar, deixar. Renunciar ao poder.
abdomen
(abdomn'), s. m. Abdmen.
abdominal, e, aux
(abdominal, abdomin), adj. Abdominal.
abducteur
(abdktr), s. m. Abdutor (msculo).
abduction
(abdkion), s. f. Abduo.
abcdaire
(abdr), s. m. Abecedrio.
abecquer
(abk), v. t. Pr a comida no bico.
abe
(ab), s. f. Comporta, represa.
abeille
(abi), s. f. Abelha.
aberrant, e
(abran, t), adj. Aberrante.
aberration
(abraion), s. f. Aberrao.
aberrer
(abr), v. i. Aberrar, enganar-se.
abet
(ab) s. m. Abeto.
abtir
(abtir), v. t. Bestializar, apatetar, tornar estpido.
abtissement
(abtiman), s. m. Bestializao, estupidificao.
abhorrer
(abor); v. t. Abominar, odiar.
abme
(abim'), s. m. Abismo, precipcio; profundidade.
abmer
(abim). v. t. Estragar, destruir; submergir. S'ABMER, v. pr.
Entregar-se; afundar-se.
abismal, e, aux
(abimal, m), adj. Abismal.
abject
(abjkt), adj. Abjeto, vil.
abjection
(abjkion) s. f Abjeo, vileza.
abjection
(abjkion) s. f Abjeo, vileza.
abjuration
(abjraion), s. f. Abjurao.
abjuratoire
(abjratuar), adj. Abjuratrio.
abjurer
(abjr), v. t. Abjurar, renunciar; repudiar.
ablatif, ive
(ablatif, iv), adj. Ablativo. S. m. Ablativo.
ablation
(ablaion), s. f. Ablao, extrao.
ablette
(ablt), s. f. Mugem (peixe pequeno de gua doce).
ablution
(ablion), s. f. Abluo, lavagem.
abngation
(abngaion), s. f. Abnegao, desinteresse.
aboi
(abu), s. m. Latido. Fig. Situao desesperadora; agonia.
aboiement
(abuaman), s.m. Latido.
abolir
(abolir) v. t. Abolir, suprimir; revogar.
abolissement
(aboliman), s. m. Abolio, supresso; revogao.
abolitif, ive
(abolitif, iv), adj. Abolitivo.
abolition
(aboliion), s. f. Abolio; graa, remisso.
abolitionnisme
(aboliionim), s. m. Abolicionismo.
abolitionniste
(aboliionit), adj. e s. Abolicionista.
abominable
(abominabl), adj. abominvel, detestvel. Fam. Horrvel.
abominablement
(abominableman), adv. De modo abominvel.
abomination
(abominaion), s. f. Abominao; horror.
abominer
(abomin), v. t. Abominar, odiar.
abondamment
(abondaman), adv. Abundantemente, copiosamente.
abondance
(abondan), s. f. Abundncia, riqueza. Corne d'abondance, cornucpia.
Parler d'abondance, falar sem preparao, falar de improviso.
abondant, e
(abondan, t), adj. Abundante, rico.
abonder
(aband), v. i. Abundar. Abonder dans un sens, aferrar-se numa
opinio.
abonn, e
(abon), adj. Assinante, subscritor.
abonnement
(aboneman), s. m. Assinatura.
abonner
(abon), v. t. Assinar. S'ABONNER, v. pr. Tomar uma assinatura para si
mesmo. Tomar uma assinatura para algum.
abonnir
(abonir), v. t. Melhorar.
abord
(abr), s. m. Encontro; acesso; Mar. Abordo. Loc. adv.: D'abord,
primeiro; de prime abord primeira vista.
abordable
(abordabl), adj. Acessvel.
abordage
(abordaj), s. m. Abordagem; encontro (de navios).
aborder
(abord), v. i. Abordar, tomar terra. V. t. Abordar, abalroar. Aborder
une question, tratar de uma questo.
abordeur
(abordr), adj. m. Abordador.
aborigne
(aborijn'), adj. e s. Aborgine.
aborner
(aborn), v. t. Demarcar, limitar.
abortif, ive
(abortif. iv), adj. Abortivo.
abouchement
(abuchman), s. m. Encontro, unio. Conferncia.
aboucher
(abuch), v. t. Juntar. S'ABOUCHER, v. pr. Entrar em contacto.
aboulie
(abuli), s. f. Abulia.
aboulie
(abuli), s. f. Abulia.
about
(abu), s. m. Pea de marcenaria unida outra pela ponta.
aboutement
(abutman), s. m. Juno de peas de marcenaria nas pontas.
abouter
(abut), v. t. Unir ponta com ponta.
aboutir
(abutir), v. i. Conduzir, chegar a, tender a.
aboutissant, e
(abutian, t), adj. Confinante. S. m. pl. Caminhos; conseqncias.
aboutissement
(abutiman), s. m. Resultado.
aboyant, e
(abuaian, t), adj. Ladrador, ladrante.
aboyer
(abuai), v. i. (O y passa a i diante de e mudo: il aboie. O y
seguido de i nas duas primeiras pes. do pl do imperf. do ind. e do pres.
do subj.: nous aboyions,
vous aboyiez, que nous aboyions, que vous aboyiez). Ladrar, latir;
gritar.
aboyeub, euse
(abuair, z), adj. Lavrador. S. m. Gritador.
abracadabrant, e
(abracadabran, t), adj. Abracadabrante, excntrico.
abraser
(abraz), v. t. Gastar. Cir. Abrasar.
abrasif, ive
(abrazif, iv), adi. e s. Abrasivo.
abrasion
(abrazion), s. f. Abraso.
abrg
(abrj), s. m. Abreviao; resumo.
abrger
(abrj), v. t. (O passa a, diante de slaba muda: il abrge;
exceto no fut. e no cond. onde se conserva : j'abrgerai; nous
abrgerions. Toma um e mudo depois
do g antes de a e o: il abrgea, nous abrgeons). Abreviar; resumir.
abreuvage
(abrvaj), s. m. Ao de dar de beber.
abreuver
(abrv), v. t. Dar de beber (aos animais); embeber; encher.
S'ABREUVER, v. pr. Saciar-se.
abreuvoir
(abrvuar), s. m. Bebedouro; pia.
abrviatif, ive
(abrviatif, iv), adj. Abreviativo.
abrviation
(abrviaion), s. f. Abreviao.
abri
(abri), s. m. Abrigo, refgio; proteno; hangar. A l'abri de, loc.
prep. A salvo de.
abricot
(abrik), s. m. Damasco.
abricotier
(abrikoti), s. m. Damasqueiro.
abriter
(abrit), v. t. Abrigar; proteger. S'ABRITER, v. pr. Abrigar-se.
abrivent
(abrivan), s. m. Abrigo contra o vento.
abrogatif, ive
(abrogatif, iv), adj. Ab-rogativo.
abrogation
(abrogaion). s. f. Ab-rogao, anulao.
abrogatoire
(abrogatuar) adj. Ab-rogatrio.
abroger
(abroj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
abrogea, nous abrogeons). Ab-rogar, anular.
abrupt, e
(abrpt), adj. Abrupto, escarpado. Fig. Rude.
abruti, e
(abrti), adj. Embrutecido estonteado.
abrutir
(abrtir), v. t. Embrutecer, embrutar; apatetar.
abrutissant, e
(abrtian, t), adj. Embrutecedor.
abrutissement
(abrtiman), s. m. Embrutecimento, bruteza.
abscisse
(abi), s. f. Abscissa.
abscondre
(abkondr), v. t. Esconder.
abscons, e
(abkon, ), adj. Escondido, oculto.
absence
(aban), s. f. Ausncia, falta; distrao.
absent, e
(aban, t), adj. Ausente; distrado.
absenter
(s') (abant), v. pr. Ausentar-se.
absidal, e, aux
(abidal, ), adj. Absidal.
abside
(abid), s. f. Abside, capela-mor.
absinthe
(abent), s. f. Absinto.
absolu, e
(abol), adj. e. s. m. Absoluto.
absolument
(abolman), adv. Absolutamente, imperiosamente.
absolution
(abolion), s. f. Absolvio, remisso.
absolutisme
(aboltim), s. m. Absolutismo.
absolutiste
(aboltit), adj. e s. Absolutista.
absorbable
(aborbabl), adj. Absorvvel.
absorbant, e
(aborban. t), adj. Absorvente.
absorbement
(abarbeman), s. m. Absorvncia.
absorber
(aborb), v. t. Absorver, comer, engolir; consumir; ocupar.
S'ABSORBER, v. pr. Concentrar-se.
absorption
(aborpion), s. f. Absoro, absorvncia.
absoudre
(abudr), v. t. (J'absous, tu absous, il absout, nous absolvons, vous
absolvez, ils absolvent. J'absolvais, nous absolvions. No se usa o
pret. perf. J'absoudrai,
nous absoudrons. J'absoudrais, nous absoudrions. Absous, absolvons,
absolvez. Que j'absolve, que nous absolvions. No se usa o imperf. do
subj. Absolvant. Absous,
absoute). Absolver, perdoar.
absoute
(abut), s. f. Absolvio pblica.
abstenir
(s) (abtenir), v. pr. Conjuga-se como tenir). Abster-se, privar-se.
abstention
( abtanion ), s. f. Absteno, recusa.
abstentionniste
(abtanionit), s. m. Abstencionista.
abstergent, e
(abtrjan, t), adj. Abstergente, purificante.
absterger
(abtrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
abstergea, nous abstergeons). Med. Absterger, limpar.
abstertion
(abtrion), s. f. Abstero.
abstinence
(abtinan), s f. Abstinncia; sobriedade; jejum, dieta.
abstinent, e
(abtinan, t), adj. Abstinente.
abstraction
(abtrakion), s. f. Abstrao. Abstraction faite de, com exceo de,
exceto.
abstraire
(abtrr), v. t (Conjuga-se como traire). Abstrair; separar; distrair.
abstrait, e
(abtr, t), adj Abstrato; impenetrvel.
abstrus, e
(abtr,z ) adj. Abstruso.
absurde
(abrd), adj. Absurdo, extravagante.
absurdit
(abrdit), s. f. Absurdo; extravagncia.
abus
(ab), s. m. Abuso, erro; exorbitncia. Pl.: des abus.
abuser
(abz), v. t. Enganar, abusar. S'ABUSER, v. pr. Enganar-se,
iludir-se.
abuseur, euse
(abzr, z), adj. Abusador.
abusif, ive
(abzif, iv), adj. Abusivo, excessivo.
abyssal, e, aux
(abial, ), adj. Abissal.
abysse
(abi), s. m. Abismo submarino.
abyssinien, enne
(abiinien, in'), ou ABYSSIN, INNE (abien, in'), adj. Abissnio.
acabit
(akabi), s. m. Qualidade m ou boa de uma coisa; carter.
acacia
(akai), s. m. Bot. Accia.
acadmicien
(akadmiien), s. m. Acadmico.
acadmie
(akadmi), s. f. Academia; acadmia.
acadmique
(akademik), adj. Acadmico.
acadmiste
(akadmit), s. m. Academista.
acajou
(akaju), s. m. Acaju.
acanthe
(akant), s. f. Acanto.
acaritre
(akariatr), adj. Colrico; rabugento; impertinente.
acatalectique
(akatalktik), adj. Acatalptico.
acaule
(akl), adj. Bot. Acaule.
accablant, e
(akablan, t), adj. Opressivo, acabrunhador, extenuante.
accablement
(akableman), s m. Abatimento; acabrunhamento; cansao.
accabler
(akabl), v. t Acabrunhar, oprimir. Cobrir; sobrecarregar.
accalmie
(akalmi), s. f. Calma momentnea.
accaparement
(akaparman), s. m. Abarcamento; monoplio.
accaparer
(akapar), v. t. Abarcar; monopolizar, aambarcar.
accapareur, euse
(akaparr, z), adj. Abarcador; monopolista.
accder
(akd), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Chegar, aceder;
aquiescer.
acclrateur, trice
(aklratr, tri), adj. e s. m. Acelerador.
accelration
(akcelraion), s. f. Acelerao.
acclrer
(aklr), v. t. (O passa a diante de slaba muda: j'acclre;
exceto no fut. e no cond., onde se conserva o : j'acclrai; nous
acclrions). Acelerar, apressar.
accent
(akan), s. m. Acento; sotaque; entonao.
accentuable
(akantabl), adj. Acentuvel.
accentuation
(akantaion), s. f. Acentuao.
accentuer
(akant), v. t Acentuar; sublinhar; dar importncia.
acceptable
(akptabl), adj. Aceitvel, admissvel.
acceptant, e
(akptan, t), adj. Aceitador, aceitante; consentidor.
acceptation
(akptaion), s. f. Aceitao, aprovao; consentimento.
accepter
(akpt), v. t. Aceitar, admitir, aprovar.
accepteur, euse
(akptr, z), adj. Aceitador, consentidor.
acception
(akpion), s. f. Acepo; preferncia. Gram. Significao.
accs
(ak), s. m. Acesso; entrada. Ataque (febre). Movimento. Donner acas
, permitir a entrada. P1.: des accs.
accessibilit
(akibilit), s. f. Acessibilidade.
accessible
(akibl), adj. Acessvel.
accession
(akion), s. f. Acesso, acesso, entrada.
accessit
(akit), s. m. Prmio secundrio; distino concedida aquele que se
aproximou do prmio.
accessoire
(akuar), s. m. Acessrio; particularidade. Adj. Secundrio.
accessoirement
(akuarman), adv. Acessoriamente.
accident
(akidan), s. m. Acidente; acaso; variao.
accident, e
(akidant), adj. Acidentado; desigual.
accidentel, elle
(akidantl). adj. Acidental, fortuito.
accidentellement
(akidantlman), adv. Acidentalmente.
accidenter
(akidant), v. t. Acidentar, criar acidentes; variar.
accipitre
(akipitr), s. m. Acpitre (ave de rapina).
acclamation
(aklamaion), s. f. Aclamao, aplauso, ovao.
acclamer
(aklam), v. t. Aclamar, aplaudir; proclamar.
acclimatation
(aklimataion), s. f. Aclimatao.
acclimatement
(aklimatman), s. m. Aclimamento.
acclimater
(aklimat), v. t. Aclimar, aclimatar; conformar.
accointance
(akuentan), s. f. Freqentao.
accointer
(S') (akuent), v. pr. Freqentar; ligar-se com algum.
accolade
(akolad), s. f. Abrao. Chave (para unir vrias palavras).
accolader
(akolad), v. t. Reunir por uma chave. S'ACCOLADER, v. pr. Abraar-se.
accolement
(akoleman), s. m. Ao de unir.
accoler
(akol), v. t. Abraar; unir.
accolure
(akolr), s. f. Junco (para ligar).
accommodage
(akomodaj), s. m. Tempero (comida).
accommodant, E
(akomodan, t), adj. Complacente, tratvel.
accommodateur
(akomodatr), adj. Que acomoda.
accommodation
(akomodaion), s. f. Acomodao, acomodamento, ajuste; acordo.
accommodement
(akomodman), s. m. Acomodamento; adaptao.
accommoder
(akomod). v. t. Acomodar, ajustar; temperar; conformar.
accompagnateur,trice
(akonpanhatr, tri), adj. Acompanhador.
accompagnement
(akonpanhman), s. m. Acompanhamento; cortejo; acessrio.
accompagner
(akonpanh), v. t. Acompanhar, seguir, levar; unir; executar o
acompanhamento musical.
accompli, e
(akonpli), adj. Acabado; perfeito; completo.
accomplir
(akonplir), v. t. Executar, acabar; cumprir. S'ACCOMPLIR, v. pr.
Efetuar-se.
accomplissement
(akonpliman), s. m. Realizao, acabamento.
accord
(akr), s. m. Acordo, harmonia; pacto. Tomber d'accord, estar de
acordo. Ms. Consonncia.
accordable
(akordabl), adj. Harmonizvel; concilivel.
accordage
(akordaj), s. m. Ms. Afinao.
accordailles
(akordai), s. f. pl. Esponsais.
accordant, e
(akordan, t), adj. Que se harmoniza, se concilia.
accord, e
(akord), s. Noivo, noiva.
accordon
( akordon ), s. m. Acordeo.
accordoniste
(akordonist), s. Acordeonista.
accorder
(akord), v. t. Conceder acordar, admitir. Gram. Concordar. Ms.
Afinar.
accordeur
(akordr), s. m. Afinador.
accort, e
(akr, t), adj. Corts, afvel.
accortement
(akortman), adv. Cortesmente, com graa.
accortise
(akortiz), s. f. Humor afvel.
accostable
(akotabl), adj. Acessvel; tratvel.
accostage
(akotaj), s. m. Abordagem.
accoster
(akot), v. t. Aproximar-se (de algum). Mar. Aproximar-se muito
perto.
accotement
(akotman), s. m. Orla da estrada; espao entre a valeta e a casa.
accoter
(akot), v. t. Apoiar dum lado.
accotoir
(akotuar), s. m. Encosto, apoio.
accouardir
(akuardir), v. t. Tornar covarde.
accouche
(akuch), s. f. Parturiente.
accouchement
(akuchman), s. m. Parto.
accoucher
(akuch), v. i. Dar luz; parir. V. t. Partejar.
accoucheur, euse
(akuchr, z), adj. Parteiro.
accoudement
(akudman), s. m. Ao de apoiar-se (sobre o cotovelo).
accouder
(s') (akud), v. pr. Apoiar-se (sobre o cotovelo).
accouplement
(akupleman), s. m. Emparelhamento; ajuntamento.
accoupler
(akupl), v. t. Emparelhar, juntar, unir carnalmente.
accourcir
(akurcir), v. t. Encurtar.
accourcissement
(akuriman), s. m. Encurtamento.
accourir
(akurir), v. i. (Conjuga-se como courir. Usa-se com avoir ou tre
conforme se quer exprimir ao ou estado). Acorrer, precipitar-se.
accoutrement
(akutreman), s. m. Trajo ridculo.
accoutrer
(akutr), v. t. Trajar ridculamente.
accoutumance
(akutman), s. f. Hbito, costume.
accoutum, e
(akutm), adj. Habitual, ordinrio. l'accoutume, loc. adv. Como de
costume.
accoutumer
(akutme), v. t. Acostumar, habituar.
accouver
(s') (akuv), v. pr. Pr-se no choco.
accrditer
(akrdit), v. t. Acreditar, recomendar. Abrir um crdito (num banco).
Propagar uma notcia.
accroc
(akr), s. m. Rasgo. Fig. Dificuldade, embarao. Faire un accroc ,
faltar a.
accrochage
(akrochai), s. m. Ao de pendurar, de enganchar; coliso, choque (de
veculos); dificuldade. Pop. Briga.
accroche-cceur
(akrochkr), s. m. inv. Pega-rapaz.
accrochement
(akrochman), s. m. Enganchamento; dificuldade.
accrocher
(akroch), v. t. Pendurar (num gancho), suspender. Parar, dar de
encontro. Obter. S'ACCROCHER, v. pr. Importunar; agarrar-se.
accroire
(faire) (akruar), v. t. Enganar. En faire accroire, impor-se.
accroissement
(akruaman), s. m. Acrescimento, desenvolvimento, aumento.
accrotre
(akruatr), v. t. (Conjuga-se como crotre, mas o part. pass. no leva
acento circunflexo: acru). Acrescentar, aumentar. S'ACCROTRE, v. pr.
Crescer.
accroupetonner
(s') (akrupton), v. pr Acocorar-se.
accroupir
(s') (akrupir), v. pr. Acocorar-se, agachar-se.
accroupissement
(akrupiman), s. m. Acocoramento.
accrue
(akr), s. f. Aumento.
accueil
(aki), s. m. Acolhimento, recepo; aceitao.
accueillant, e
(akia,t), adj. Acolhedor, amvel.
accueillir
(akir), v. t. (Conjuga-se como cueillir). Acolher, receber;
hospedar.
acculer
(akl), v. t. Acantoar, encurralar. Acculer quelqu'un , reduzir
algum a.
acculement
(aklman), s. m. Acantoamento.
accumulateur
(akmlatr), s. m. Acumulador.
accumulation
(akmlaion), s. f. Acumulao, cmulo.
accumuler
(akml), v. t. Acumular, juntar.
accusable
(akzabl), adj. Acusvel.
accusateur, trice
(akzatur, tri), adj. e s. Acusador.
accusatif, ive
(akzatif, iv), adj. Acusativo. Gram. S. m. Acusativo.
accusation
(akzaion), s. f. Acusao.
accusatoire
(akzatuar), adj. Acusatrio.
accus, e
(akz), adj. Acusado.
accuser
(akz), v. t. Acusar, imputar; revelar; denunciar. S'ACCUSER, v. pr.
Acusar-se.
acphale
(afal), adj. Acfalo; sem chefe.
acrage
(araj), s. m. Acerao.
acerbe
(arb), adj. Acerbo; severo.
acerbit
(arbit), s. f. Acerbidade acrimnia, agudeza.
acr, e
(ar), adi. Acerado, agudo, cortante; mordaz.
acrer
(acr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Aceirar; afiar; tornar
picante.
actate
(atat), s. m. Acetato.
acteux, euse
(at, z), adj. Acetoso.
actification
(atificaion), s. f. Acetificao.
actifier
(atifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Acetificar, azedar.
actimtre
(actimtr), s. m. Acetmetro.
actique
(actik), adj. Actico.
actol
(actl), s. m. Acetol.
actone
(atn') s. f. Acetona.
actylne
(actiln'), s. m. Acetileno.
achalandage
(achalandaj), s. m. Afreguesamento.
achaland
e (achaland), adj. Afreguesado.
achalander
(achaland), v. t. Afreguesar.
acharn, e
(acharn), adj. Obstinado; aferrado.
acharnement
(acharneman), s. m. Obstinao, animosidade, encarnecimento.
acharner
(acharn), v t. Animar, enfurecer, incitar. S'ACHARNER, v. pr.
Enfervorar-se.
achat
(ach), s. m. Compra, coisa comprada.
ache
(ach), s. f. Aipo.
acheminement
(achmineman), s. m. Encaminhamento, progresso, marcha.
acheminer
(achmin), v. t. Encaminhar, dirigir.
achetable
(achtabl), adj. Comprvel.
acheter
(acht), v. t. (O e passa a diante de slaba muda: j'achterai).
Comprar, mercar; subornar.
acheteur, euse
(achtr, z), s. Comprador.
achevage
(achvaj), s. m. Remate de um trabalho.
achev, e
(achv), adj. Acabado; perfeito.
achvement
(achvman), s. m. Acabamento, fim, remate; perfeio.
achever
(achv), v. t. (O e passa a diante da slaba muda: j'achverai).
Acabar, rematar; aperfeioar. Matar. S'ACHEVER, v. pr. Extinguir-se.
achille
(akil), s. f. Bot. Aquilia.
achoppement
(achopman), s. m. Obstculo, tropeo. Pierre d'achoppement,
dificuldade imprevista.
achopper
(achop), v. t. Tropear; malograr-se.
achromatique
(akromatik), adj. Acromtico.
achromatisme
(akromatim), s. m. Acromatismo.
aciculaire
(aiklr), adj. Acicular.
acide
(aid), adj. Azedo, picante, cido. S. m. cido.
acidifiable
(aidifiabl), adj Acidificvel.
acidification
(aidifikaion), s. f. Acidificao.
acidifier
(aidifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Acidificar, acidular.
acidimtrie
(aidimtri), s. f. Acidimetria.
acidit
(acidit), s. f. Acidez, acidade, azedia.
acidule
ou acidul, e (acidl ou aidl ), adj. Acdulo, acidulado.
aciduler
(aidl), v. t. Acidular, azedar.
acier
(aci), s. m. Ao. Pot Arma.
acirage
(airaj), s. m. Aceragem.
aciration
(airaion), s. f. Aceirao, aceiramento.
acirer
(air), v, t. (Conjuga-se como acclrer). Aceirar.
acireux, euse
(air, z), adj. O que tem as qualidades do ao.
acirie
(airi); s. f. Aciaria.
acn
( akn ), s. f. Acne.
acolytat
(akolit), s. m. Acolitato.
acolyte
(akolit) s. m. Aclito.
acompte
(akont) s. m. Pagamento parcial; primeira prestao.
acon
ou accon (akon), s. m. Lancho.
aconit
(akonit), s. m. Acnito.
aconitine
(akonitin'), s. f. Aconitina.
acoquiner
(akokin), v. t. Convidar, atrair. S'ACOQUINER, v. pr. Ligar-se.
acotyldone
ou acotyldon, e (akotiledn' ou akotildon), adj. Acotildone.
a-coup
(aku), s. m. Movimento brusco. Pl.: des -coups.
acoustique
(akutik), s. f. Acstica. Adj. Acstico.
acqureur
(akrr), s. m. Adquiridor, comprador.
acqurir
(akrir), v. t. (J'acquiers, tu acquiers, il acquiert, nous acqurons,
vous acqurez, ils arquirent. J'acqurais, nous acqurions. J'acquis,
nous acqumes. J'acquerrai,
nous acquerrons. J'acquerrais, nous acquerrions. Acquiers, arqurons,
arqurez. Que j'arquire, que tu aquires, qu'it arquzre, que nous
acqurions, que vous arquriez,
qu'ils aquirent. Que j'acquisse, que nous acquissions. Acqurant.
Acquis, e). Adquirir, obter, conseguir, alcanar.
acquiescement
(akiman), s. m. Consentimento, aquiescncia.
acquiescer
(akl), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il acquiesa;
nous arquiesons). Aquiescer, consentir, aprovar; condescender.
acquis, e
(aki, z), adj. Adquirido. S. m. Saber, experincia.
acquisition
(akisiion), s. f. Aquisio, compra.
acquisivit
(akizivit), s. f. Instinto que leva a adquirir.
acquit
( aki ), s. m. Quitao, recibo; descarga. Acquit caution, carta de
fiana.
acquittable
(akitabl), adj. Pagvel. Que pode ser absolvido.
acquittement
(akitman), s. m. Pagamento. Absolvio
acquitter
(akit), v. t. Pagar; cumprir. Absolver. S'ACQUITTER, v. pr
Desempenhar-se.
acre
(akr), s. f. Geira (medida agrria).
cre
(akr), adj. Acre, azedo.
acrement
(akreman), adv. Acremente, com acrimnia.
acret
(akrat), s. f Agrura; acrimnia.
acrimonie
(akrimoni), s. f. Acrimnia.
acrimonieux, euse
(akrimoni, z), Acrimonioso.
acrobate
(akrobat), s. m. Acrbata.
acrobatie
(akrobai), s. f. Acrobacia.
acrobatique
(akrobatik), adj. Acrobtico.
acrobatisme
(akrobatim'), s. m. Acrobatismo.
acropole
(akropl), s. f. Acrpole.
acrostiche
(akrotich), s. m. Acrstico.
acrotre
(akrotr), s. m. Arq. Acrotrio.
acte
(akt), s. m. Ao, ato, movimento. Testemunho, prova. Prendre acte de,
anotar. Pl. Declaraes, escrituras.
acteur, trice
(akter, tri), s. Ator; agente.
actif, ive
(aktif, iv), adj. Ativo, diligente, vivo, enrgico, eficiente. S m O
ativo. Avoir son actif, ter em seu ativo, ter a seu favor.
actinie
(aktini), s. f. Actnia, anmona do mar.
actinique
(aktinik), adj. Actnico.
actinomtrie
(aktinomtri), s. f. Actinometria.
actinomycose
(aktinomikz), s. f Actinomicose.
action
(akion), s. f. Ao, gesto, movimento; ocupao; combate; assunto.
Action de grces, ao de graas.
actionnable
(akionabl), adj. Acionvel.
actionnaire
(akioner), s. Acionista.
actionner
(akion), v. t. Acionar; intentar ao, chamar a juzo. Excitar,
movimentar.
activant, e
(aktivan, t), adj. Ativando.
activement
(aktivman), adv. Ativamente.
activer
(aktiv), v. t. Ativar, impulsionar.
activit
(aktivit), s. f. Atividade.
actuaire
(aktr), s. m. Aturio.
actualiser
(aktaliz); v. t. Atualizar, modernizar.
actualit
(aktalit), s. f. Atualidade.
actuel, elle
(aktl), adj. Atual, imediato, efetivo.
actuellement
(aktlman) adv. Atualmente, agora.
acuit
(akt), s. f. Acuidade, agudeza.
acumin, e
(akmin), adj. Acuminado.
acuponcture
(akponktr), s. t. Acupuntura.
acupressure
(akprr), s. f. Md Acupressura.
acutangle
(aktangl), adj. Acutngulo.
acutangulaire
(aktanglr), adj. Acutangular.
adage
(adaj), s. m. Adgio, sentena moral.
adagio
(adaji), s. m. Ms. Adgio. Adv. Devagar.
adamantin, e
(adamanten, in'), adj. Adamantino.
adamique
(adamik), adj. Admico, relativo a Ado.
adamite
(adamit), s. Adamita.
adaptable
(adaptabl), adj. Adaptvel.
adaptation
(adaptaion), s. f. Adaptao; aplicao.
adapter
(adapt), v. t. Adaptar, apropriar. S'ADAPTER, v. pr. Adaptar-se.
addenda
(adend), s. m. inv. Adenda.
addnite
(adnit), s. f. Med. Adenite.
additif, ive
(aditif, iv), adj. Aditivo.
addition
(adiion), s. f. Adio, soma; despesa. Tip. Nota marginal.
additionnel, elle
(adiionl), adj. Adicional.
additionner
(adiion), v. t. Adicionar, somar.
adducteur
(adktr), adj. e s. m. Adulto (msculo).
adduction
(adkion), s. f. Aduo.
adnode
(adnod ), adj. Med. Adenide.
adnome
(adnm'), s. m. Med. Adenoma, tumor glandular.
adepte
(adpt), s. Adepto.
adquat, e
(adku, t), adj. Adequado.
adhrence
(adran), s. f. Aderncia.
adhrent, e
(adran, t), adj. Aderente; partidrio.
adhrer
(adr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Aderir, anuir, consentir;
estar unido.
adhsif, ive
(adzif, iv), adj. Adesivo.
adhsion
(adzion), s. f. Adeso, unio; consentimento.
adhsivement
(adzivman), adv. Adesivamente.
adhsivit
(adzivit), s. f. Adesividade.
adieu
(adi), s. m. e interj. Adeus. Dire adieu, abandonar. Faire ses
adieux, despedir-se. P1.: des adieux.
adipeux, euse
(adip, z), adj. Adiposo.
adipose
(adipz), s. f. Adipose.
adiposit
(adipozit), s. f. Adiposidade.
adjacence
(adjaan), s. f. Adjacncia.
adjacent, e
(adjaan, t) adj. Adjacente.
adjectif
(adjktif), s. m. Adjetivo.
adjectivement
(adjktivman), adj. Adjetivamente.
adjoindre
(adjuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Ajuntar, associar.
adjoint, e
(adjuen, t), adj. Adjunto, associado, auxiliar.
adjonction
(adjonkion), s. f. Juno, unio (de juzes).
adjudicataire
(adjdikatr), s. Adjudicador.
adjudication
(adjdicaion), s. f. Adjudicao.
adjuger
(adjj), v. t. (Toma um e depois do g antes de a e o: il adjugea,
nous adjugeons). Adjudicar.
adjuration
(adjraion), s. f . Adjurao; exorcismo.
adjurer
(adjr), v. t. Adjurar; exorcizar.
adjuteur
(adjtr), s. m. Coadjutor, auxiliar.
adjuvant, e
(adjvan, t), s. m. e adj. Auxiliar (medicamento).
admettre
(admtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Admitir, receber, permitir;
reconhecer.
adminicule
(adminikl), s. m. Adminculo.
administrateur, trice
(adminitratr, tri), s. Administrador.
administratif, ive
(adminitratif, iv), adj. Administrativo.
administration
(adminitraion), s. f Administrao, governo, gerncia.
administrativement
(adminitrativman), adv. Administrativamente.
administr, e
(adminitr), s. Quem est submetido a uma administrao.
administrer
(adminitr), v. t. Administrar, governar; ministrar, aplicar.
S'ADMINISTRER, v. pr. Dar a si mesmo.
admirable
(admirabl), adj. Admirvel.
admirablement
(admirableman), adv. Admiravelmente.
admirteur, trice
(admiratr, tri) s. e adj. Admirador, apreciador.
admiratif, ive
(admiratif, iv), adj. Admirativo.
admiration
(admiraion), s. f. Admirao, espanto; surpresa.
admirer
(admir), v. t. Admirar; estranhar.
admissibilit
(admiibilit), s. f. Admissibilidade.
admissible
(admiibl ), adj. e s. Admissvel.
admission
(admiion), s. f. Admisso.
admonestation
(admontaion), s. f. Admoestao, repreenso, advertncia.
admonester
(admont), v. t. Admoestar, repreender, advertir.
admoniteur, trice
(admonitr, tri), s. Admoestador.
admonition
(admoniion), s. f. Admonio, aviso, advertncia.
adolescence
(adolan), s. f. Adolescncia.
adolescent, e
(adolan, t), s. e adj. Adolescente.
adonc, adoncques, adonques
(adonk), adv. Ento, ora, pois.
adonide
(adonid), s. f. Bot. Adnis.
adonis
(adoni), s. m. Adnis P1.: des adonis.
adoniser
(adoniz), v. t. Adonisar, enfeitar. S'ADONISER, v. pr. Enfeitar-se.
adonn, e
(adon), adj. Dado a.
adonner
(s') (adon), v. pr. Dar-se, entregar-se.
adoptable
(adoptabl), adj. Adotvel.
adoptant, e
(adoptan), s. Adotante.
adopt, e
(adopt), s. Adotado.
adopter
(adopt), v. t. Adotar, perfilhar; aceitar, aprovar.
adoptif, ive
(adoptif, iv), adj. Adotivo.
adoption
(adopion), s. f. Adoo.
adorable
(adorabl), adj. Adorvel.
adorablement
(adorableman), adv. Adoravelmente.

adorateur, trice
(adoratr, tri), Adorador.
adoration
( adoraion ), s. f. Adorao.
adorer
(ador), v. t. Adorar; amar com paixo.
ados
(ad). s. m. Tabuleiro de jardim. Pl.: des ados.
adoss e
(adoc), adj. Encostado.
adosser
(ado), v. t. Encostar. S'A DOSSER, v. pr. Encostar-se.
adouci
(adui), s. m. Primeiro polimento. Adj. Polido.
adoucir
(aduir), v. t. Adoar, atenuar, aliviar, polir. S'ADOUCIR, v. pr.
Abrandar-se.
adoucissage
(aduiaj), s. m. Ao de fazer o primeiro polimento, brunidura.
adoucissant, e
(aduian, t), adj. e s. Adoante; lenitivo.
adoucissement
(aduciman), s.m. Adoamento, alvio; tempero.
adoucisseur, euse
(aduir, z), s. Brunidor de espelhos.
adrnaline
(adrnalin'), s. f. Adrenalina.
adresse
(adr), s. m. Endereo, destreza, agilidade, jeito. Requerimento.
adresser
(adr), v. t. Enderear, mandar; dedicar. S'ADRESSER, v. pr.
Recorrer.
adriatique
(adriatik), adj. Adritico.
adroit, e
(adru, t), adj. Destro, gil; sagaz.
adroitement
(adruatman), adv. Jeitosamente.
adulateur, trice
(adlatr, tri), adj. e s. Adulador.
adulation
(adlaion), s. f. Adulao.
adulatoire
(adlatuar), adj. Adulatrio.
aduler
(adl), v. t. Adular, bajular, lisonjear.
adulte
(adlt), adj. e s. Adulto.
adultration
(adltraion), s .f Adulterao, falsificao.
adultre
(adltr), adj. e s. Adultrio.
adultrer
(adltr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Adulterar, alterar,
corromper, falsificar.
adultrin, e
(adltren, in'), adj. Adulterino.
adultrinit
(adltrinit), s. f. Adulterinidade.
aduste
(adt), adj. Adusto, tostado, queimado, inflamado.
advenir
(advenir), v. i. (Conjuga-se como venir. Usa-se apenas nas 3 ps. e no
inf. ). Acontecer, suceder. Advienne que pourra, acontea o que
acontecer.
adventice
(advanti), adj. Adventcio. Acidental.
adventif, ive
(advantif, iv), adj. Adventcio.
adventistes
(advantit), s. m. pl. Adventistas.
adverbe
(advrb), s. m. Advrbio.
adverbial, e, aux
(advrbial, ), adj. Adverbial.
adverbialement
(advrbialman), adv. Adverbialmente.
adversaire
(advrr), s. m. Adversrio, rival, antagonista.
adversatif, ive
(advratif, iv), adj. Adversativo.
adverse
(advr), adj. Adverso, contrrio.
adversit
(advrit), s. f. Adversidade, desgraa, infortnio.
ade
(ad), s. m. Aedo, poeta.
arage
(arj), s. m. Arejamento, ventilao.
aration
(araion), s. f. Arejamento.
ar, e
(ar), adj. Arejado, ventilado.
arer
(ar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Arejar, ventilar.
aricole
(arikl), adj. Aercola.
arien, enne
(arien, n'), adj. Areo.
arifre
(arifr), adj. Aerfero.
arification
(arifikaion), s. f. Aerificao.
arifier
(arifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Aerificar.
ariforme
(arifrm), adj. Aeriforme.
ariser
(ariz), v. t. Aerizar.
arobie
(arobi), s. m, e adj Aerbio.
arobus
(arob), s. m. Grande avio de passageiros. Pl.: des arobus.
arodrome
(arodrm'), s. m. Aerdromo.
arodynamique
(arodinamik), adj. e s. f. Aerodinmico; aerodinmica.
aerogare
(arogar) s. f. Estao de aeroporto.
arographe
(arograf), s. m. Aergrafo.
arolithe
(arolit), s. m. Aerlito.
arolithique
(arolitik), adj. Aeroltico.
arologie
(aroloji), ou AROGRAPHIE (arograf), s. f. Aerologia, aerografia.
aromtre
(aromtr), s. m. Aermetro.
aromtrie
(aromtri), s. f. Aerometria.
aromoteur
(aromotr), s. m. Aeromotor.
aronaute
(aront), s. Aeronauta.
aronautique
(arontik), adj. Aeronutico. S. f. Aeronutica.
aronaval, e, als
(aronaval), adj. Que pertence aviao e marinha.
aronef
(aronf ), s. m. Aeronave.
arophagie
(arofaji), s. f. Aerofagia.
arophobie
(arofobi), s. f. Aerofobia.
aroplane
(aroplan'), s. m. Aeroplano.
aroport
(aropr), s. m. Aeroporto.
aroport, e
(aroport), adj. Transportado por via area.
aropostal, e, aux
(aropotal), adj. Aeropostal.
arostat
(arot), s. m. Aerstato, balo.
arostation
(arotaion), s. f. Aerostao.
arostatique
(arotatik), s. f. Aerosttica.
arostier
(aroti), s. m. Aerstata.
arotechnique
(arotknik ), s. f. Aerotecnia.
arothrapie
(arotrapi), s. f. Aeroterapia.
atite
(atit), s. f. Aetita, pedra-de-guia.
affabilit
(afabilit), s. f. Afabilidade, amabilidade, cortesia.
affable
(afabl), adj. Afvel, amvel, corts.
affablement
(afableman), adv. Afavelmente, amavelmente.
affabulation
(afablaion), s. f. Sentido moral de uma fbula.
affadir
(afadir), v. t. Tornar inspido, sem sabor.
affadissement
(afadiman), s. m. Insipidez, sensaboria.
affaiblir
(afblir), v. t. Enfraquecer, debilitar; minorar.
affaiblissant, e
(afblian, t), adj. Debilitante.
affaiblissement
(afbliman), s. m. Debilitao, debilidade, enfraquecimento;
diminuio.
affaiblisseur
(afblir), s. m. Produto que enfraquece.
affainantir
(s'), (afnantir), v. pr. Tornar-se malandro, preguioso.
affaire
(afr), s. f. Negcio; embarao; disputa; processo. Se tirer bien
d'affaire, sair-se bem de tudo. Cela fait mon affaire, isto me convm.
Avoir affaire forte partie,
ter pela frente um forte adversrio. Cest l'affaire d'un instant,
coisa de um instante. La belle affaire, mas que beleza! Pop. L'affaire
est dans le sac. est
no papo. Avoir affaire , ter relaes com. Toute affaire cessante,
imediatamente.
affair, e
(afr), adj. Ocupado.
affairement
(afrman), s. m. Azfama, pressa, af.
affaissement
(afman), s. m. Descaimento; abatimento.
affaisser
(af), v. t. Abaixar, abater; prostrar. S'AFFAISSER, v. pr.
Abater-se, curvar-se.
affatage
(aftaj), s. m. Domesticao (de aves de rapina).
affater
(aft), v. tr. Domesticar (aves de rapina).
affaler
(afale), v. t. Abaixar, arriar. S'AFFALER, v. pr. Deixar-se cair.
affam, e
(afam), adj. Esfomeado, faminto; vido, cpido.
affamer
(afam), v. t. Esfomear, privar de vveres.
affameur, euse
(afamr, z), s. e adj. Esfomeador.
affectable
(afktabl), adj. Aquele que pode afligir-se.
affectation
(afktaion), s. f. Afetao.
affect, e
(afkt), adj. Exagerado.
affecter
(afkt), v. t. Afetar; tomar; tocar, comover. S'AFFECTER, v. pr.
Afligir-se, escandalizar-se.
affectif, ive
(afktif, iv), adj. Afetivo.
affection
(afkion), s. f. Afeio, amizade, inclinao; impresso. Doena.
affectionn, e
(afkion), adj. Afeioado, amado.
affectionnment
(afkionman), adv. Afetuosamente.
affectionner
(afkion), v. t. Afeioar, amar, gostar.
affectivit
(afktivit), s. f. Afetividade.
affectueusement
(afktzman), adv. Afetuosamente.
affectueux, euse
(afkt, z) adj. Afetuoso, carinhoso, amvel.
affectuosit
(afktozit), s. f. Afetuosidade.
affrent, e
(afran, t), adj. O que toca a cada um, aferente.
affermage
(afrmaj), s. m. Arrendamento.
affermer
(afrm) v. t. Alugar, arrendar.
affermir
(afrmir), v. t. Assegurar, fortalecer, consolidar.
affermissement
(afrmiman), s. m. Fortalecimento, consolidao, endurecimento.
afft, e
(aft), adj. Afetado.
affterie
(afteri), s. f. Afetao.
affichable
(afichabl), adj. Que se pode afixar.
affichage
(afichaj), s. m. Colocao de cartazes, afixao.
affiche
(afich), s. f. Cartaz, edital, aviso.
afficher
(afich), v. t. Pregar cartazes, afixar; ostentar; publicar.
S'AFFICHER, v. pr. Chamar a ateno.
afficheur
(afichr), s. m. Quem prega ou afixa cartazes, avisos.
affilage
(afilaj), s. m. Afiao.
affil, e
(afil), adj. Afiado, aguado, amolado.
affiler
(afil), v. t. Afiar, amolar, aguar.
affileur
(afilr), s. m. Amolador.
affiliation
(afiliaion), s. f. Afiliao, incorporao.
affili, e
(afili), adj. Afiliado, associado.
affilier
(afili), v. t. (Conjuga-se como prier). Associar; adotar. S'AFFILIER,
v. pr. Associar-se.
affiloir
(afiluar), s. m. Pedra de afiar.
affinage
ou affinement (afinaj ou afineman), s. m. Afinagem, afinamento.
affiner
(afin), v. t. Purificar, afinar.
affinerie
(afineri), s. f. Oficina onde se faz a afinagem.
affineur
(afinr), s. m. Afinador; refinador.
affinit
(afinit), s. f. Afinidade.
affiquets
(afik), s. m. pl. Enfeites de mulher.
affirmatif, ive
(afirmatif, iv), adj. Afirmativo.
affirmation
(afirmaion), s. f. Afirmao; depoimento.
affirmativement
(afirmativman), adv. Afirmativamente.
affirmer
(afirm), v. t. Afirmar, assegurar; depor.
affistoler
ou afistoler (afitol). v. t. Enfeitar sem gosto. S'AFFISTOLER, v.
pr. Enfeitar-se.
affixe
(afik), s.m. Afixo.
affleurement
(aflrman), s. m. Nivelamento.
affleurer
(aflr), v. t. Nivelar.
afflictif, ive
(afliktif, iv), adj. Aflitivo.
affliction
(aflikion), s. f. Aflio.
affligeant, e
(aflijan, t), adj. Desolador, mortificante.
affliger
(aflij), v. i. (Toma um e mudo depois do g, antes de a e o: il
affigea, nous affligeons). Afligir, atormentar, desolar; devastar.
affliger
(aflij), v. i. (Toma um e mudo depois do g, antes de a e o: il
affigea, nous affligeons). Afligir, atormentar, desolar; devastar.
affluence
(aflan), s. f. Afluncia, abundncia; multido.
affluent, e
(aflan, t), s. e adj. Afluente.
affluer
(afl), v. i. Afluir; abundar; concorrer.
afflux
(afl), s. m. Afluxo. Pl.: des afflux.
affolant, e
(afolan, t), adj. Enlouquecedor.
affol, e
(afol), adj. Enlouquecido, desvairado. Boussole affole, agulha da
bssola desnorteada.
affolement
(afolman), s. m. Loucura, doidice.
affoler
(afol), v. t. Enlouquecer.
affouage
(afuaj), s. m. Direito de cortar lenha nas matas.
affouagement
(afuajman), s. m. Ao de organizar as condies de cortar lenha nas
matas.
affouager
(afuaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
affouagea, nous affouageons). Organizar as condies do direito de
cortar lenha nas matas.
affouillement
(afuiman), s. m. Desgaste feito pela eroso.
affouiller
(afui), v. t. Escavar, desgastar.
affouragement
ou affourragement (afurajman), s. m. Distribuio de forragens.
affourager
ou affourrager (afuraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a
e o: il affouragea, nous affourageons). Distribuir a forragem.
affranchi, e
(afranchi), adj. Forro, liberto, livre.
affranchir
(afranchir), v. t. Alforriar, libertar; isentar, franquear.
affranchissable
(afranchiabl), adj. Que pode ser liberto; que pode ser isento.
affranchissement
(afranchiman), s. m. Libertao, alforria; iseno, franquia.
affres
(afr), s. f. pl. Terror, medo, angstia.
affrtement
(afrtman), s. m. Fretamento, frete (de um navio).
affrter
(afrt), v. t (Conjuga-se como acclrer). Afretar, fretar, alugar
(uma embarcao).
affrteur
(afrtr), s. m. Fretador.
affreusement
(afrzman), adv. Horrivelmente, repulsivamente, medonhamente.
affreux, euse
(afr, z), adj. Horrvel, medonho.
affriander
(afriand), v. t. Engodar, atrair; tornar guloso.
affricher
(africh), v. t. Deixar um terreno inculto.
affriolant, e
(afriolan, t), adj. Muito apetitoso; atraente.
affriolant, e
(afriolan, t), adj. Muito apetitoso; atraente.
affrioler
(afriol ), v. t. Engodar, atrair.
affront
(afron), s. m. Afronta, insulto, ofensa; vergonha.
affront, e
(afront), adj. Afrontado, arrostado.
affrontement
(afrontman), s. m. Afrontamento.
affronter
(afront), v. t. Afrontar, arrostar; encarar.
affronteur, euse
(afrontr, z), adj. Trapaceiro, insolente.
affruiter
(afrt), v. t. Afrutar.
affublement
(afbleman), s. m. Vestimenta esquisita.
affubler
(afbl), v. t. Vestir de um modo esquisito. S'AFFUBLER, v. pr.
Vestir-se ridiculamente.
affusion
(afzion), s. f. Afuso.
afft
(af), s. m. Carreta de canho. Espreita. l'afft, loc. adv.
espreita.
afftage
(aftaj), s. m. Amolao, afiao.
affter
(aft), v. t. Amolar, afiar.
affteur
(aftr), s. m. Amolador.
affutiau
(afti), s. m. Enfeite sem valor. Pl.: des affutiaux.
afghan, e
(afgan, an'), s. e adj. Afego, afeg.
afin que
(afen k) ou AFIN DE (afen d), loc. conj. ou prep. Para que, para, a
fim de.
africain, e
(afriken, n'), s. e adj. Africano.
agaant, e
(agaan, t), adj. Irritante, provocante; fastidioso.
agace
ou agasse (aga), s. f. (Nome dialetal). Pega.
agacement
(agaman), s. m. Irritao.
agacer
(aga), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il agaa, nous
agaons). Irritar, provocar.
agacerie
(agaeri), s. f. Provocao. Pl. Gestos, palavras provocantes.
agaillardir
(agaiardir), v. t. Alegrar, remoar.
agape
(agap), s. f. gape, banquete.
agaric
(agarik), s.m. Agrico (nome de diversos cogumelos comestveis).
agaricaces
(agarikac), s. f. pl. Bot. Agaricnea (famlia de cogumelos).
agaricines
(agaricin), s. f. pl. Bot. Agaricnea (famlia de cogumelos).
agate
(agat), s. f. gata.
agav
ou agave (agav ou agav), s. m. Bot. Agave.
age
(aj), s. m. Timo do arado.
g
(aj), s. f. Idade, era, poca. En bas ge, de pouca idade.
ag, e
(aj), adj. Idoso, velho, ancio.
agence
(ajan), s. f. Agncia; administrao, gerncia.
agencement
(ajanman), s. m. Agenciamento, arranjo; negociao.
agencer
(ajanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il agena, nous
agenons), Agenciar, ajustar, arranjar.
agencer
(ajanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il agena, nous
agenons), Agenciar, ajustar, arranjar.
agenceur, euse
(ajancr, z), s. Aquele que arranja, coordena.
agenda
(ajend), s. m. Agenda.
agenouillement
(ajnuiman), s. m. Genuflexo.
agenouiller
(s'), (ajnui), v. pr. Ajoelhar-se.
agenouilloir
(ajnuiuar), s. m. Genuflexrio.
agent
(ajan), s. m. Agente, procurador. Agent de police, guarda, polcia.
agglomrat
(aglomr), s. m. Aglomerado.
agglomeratif, ive
(aglomratif, iv), adj. Aglomerador.
agglomration
(agglomracion) s. f. Aglomerao, ajuntamento.
agglomr
(aglomr), s. m. Aglomerado. Tijolo de p de carvo.
agglomrer
(aglomr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Aglomerar, reunir,
acumular.
agglutinant, e
(agltinan, t), adj. Aglutinante.
agglutinatif, ive
(agltinatif, iv), adj. Aglutinativo.
agglutination
(agltinaion), s. f. Aglutinao, reunio.
agglutiner
(agltin), v. t. Aglutinar, reunir; colar.
aggravant, e
(agravan, t), adj. Agravante.
aggravation
(agravaion), s. f. Agravao, aumento.
aggraver
(agrav), v. t. Agravar, aumentar, piorar.
agile
(ajil), adj. gil, leve, destro.
agilement
(ajilman), adv. Agilmente.
agilit
(ajilit), s. f. Agilidade, ligeireza, flexibilidade.
agio
(aji), s. m. gio, lucro, especulao.
agiotage
(ajiotaj), s. m. Agiotagem, especulao, usura.
agioter
(ajiot), v. i. Fazer agiotagem.
agioteur, euse
(ajiotr, z), s. Agiota, usurrio.
agir
(ajir), v. i. Agir, fazer algo, intentar ao. Il s'agit, trata-se.
agissant, e
(ajian, t), adj. Ativo, operante, de ao.
agissement
(ajiman), s. m. Proceder, comportamento.
agitateur
(ajitatr), s. m. Agitador, perturbador.
agitation
(ajitaion), s. f. Agitao, perturbao.
agiter
(ajit), v. t. Agitar, mover; perturbar; discutir.
agneau
(anh), s. m. Cordeiro. Fig. pacfico. Pl.: des agneaux.
agnel
ou aignel (anhl ou nhl), s. m. Antiga moeda francesa cuja efgie
era um cordeiro.
agnelage
ou agnlement (anhelaj ou anhlman), s. m. poca do parto da ovelha.
agnele
(anhel), s. f. Ninhada da ovelha.
agneler
(anhel), v. i. (O e mudo passa a antes de slaba muda: elle agnle,
elle agnlera). Parir (ovelha).
agnelet
(anhel), s. m. Cordeirinho.
agnelle
(anhl), s. f. Cordeira.
agnosticisme
(agnotiim), s. m. Agnosticismo.
agnostique
(agnotik), s. e adj. Agnstico.
agonie
(agoni), s. f. Agonia, transe; tormento, aflio, fim prximo.
agonir
(agonir), v. t. Agonir d'injures, injuriar.
agonisant, e
(agonizan, t), adj. Agonizante, moribundo.
agoniser
(agoniz), v. i. Agonizar, estar em agonia.
agonostique
(agnotik), s. f. e adj. Agonstica; agonstico.
agonothte
(agonott), s. m. Agonteta.
agora
(agor), s. f. Agora.
agoraphobe
(agorafb), s. e adj. Agorfobo.
agoraphobie
(agorafobi), s. f. Agorafobia.
agouti
(aguti), s. m. Cutia.
agrafage
(agrafaj), s. m. Ao de grampear.
agrafe
(agraf), s. f. Colchete, grampo, gancho. Med. Agrafo.
agrafer
(agraf), v. t. Acolchetar, abrochar; grampear.
agrafeuse
(agrafz), s. f. Grampeador.
agrainer
(agrn), v. t. Espalhar gros para as aves domsticas.
agraire
(agrr), adj. Agrrio.
agrandir
(agrandir), v. t. Aumentar, alargar, ampliar; elevar, enobrecer,
enriquecer.
agrandissement
(agrandiman), s. m. Aumento, ampliao, alargamento.
agrandisseur
(agrandir), s. m. Amplificador.
agraphie
(agrafi), s. f. Agrafia, impossibilidade de escrever.
agrarien
(agrarien), s. m. Partidrio das leis agrrias.
agrable
(agrabl), adj. Agradvel, aprazvel, ameno, suave.
agrablement
(agrableman), adv. Agradavelmente.
agr
(agr), s. m. Advogado no tribunal do comrcio.
agrer
(agr), v. t. Aprovar, aceitar, consentir. V. i. Agradar.
agrgat
(agrg), s. m. Agregado, ajuntamento.
agrgatif, ive
(agrgatif, iv), adj. Agregativo.
agrgation
(agrgaion), s. f. Agregao; ttulo recebido aps certos estudos
superiores.
agrg, e
(agrj), s. Professor aprovado em concurso.
agrger
(agrj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Agregar, ajuntar, receber.
agrment
(agrman), s. m. Aprovao, consentimento; agrado, divertimento;
encanto. Pl.: Adornos.
agrmenter
(agrmant), v. t. Ornar, enfeitar.
agrs
(agr), s. m. pl. Aparelhagem. Acessrios de ginstica.
agresseur, euse
(agrcr, z), s. m. e adj. Agressor.
agressif, ive
(agrif, iv), adj. Agressivo, provocante.
agression
(agrion), s. f. Agresso, ataque, assalto, provocao.
agressivement
(agrivman), adv. Agressivamente.
agressivit
(agrivit), s. f. Agressividade.
agreste
(agrt), adj. Agreste, rstico; acerbo, rude.
agrestement
(agrtman), adv. Agrestemente, rusticamente.
agricole
(agrikI), adj. Agrcola.
agriculteur
(agricltr), s. m. Agricultor.
agricultural, e, aux
(agrikltral, ), adj. Agricultural.
agriculture
(agrikltr), s. f. Agricultura, lavoura.
agriffer
(agrif), v. t. Agadanhar, agarrar. S'AGRIFFER, v. pr. Agarrar-se.
agripaume
(agripm'), s. f. Bot. Agripalma.
agripper
(agrip), v. t. Agarrar, pegar com avidez. S'AGRIPPER, v. pr.
Agarrar-se.
agrippeur, euse
(agripr, z), adj. Arrebatador.
agrologie
(agroloji), s. f. Agrologia.
agronome
(agronm'), s. m. Agrnomo.
agronome
(agronm'), s. m. Agrnomo.
agronomie
(agronomi), s. f. Agronomia.
agronomique
(agronomik), adj. Agronmico.
agrostide
(agrotid), s. f. Bot. Agrstea.
agroupement
(agrupman), s. m. Agrupamento.
agrouper
(agrup), v. t. Grupar, juntar. S'AGROUPER, v. pr. Agrupar-se.
agrumes
(agrm'), s. m. pl. Agrume, nome coletivo dos limes, laranjas, etc.
agrumes
(agrm'), s. m. pl. Agrume, nome coletivo dos limes, laranjas, etc.
aguerrir
(aghrir), v. t. Aguerrir, acostumar-se aos perigos.
aguerrissement
(aghriman), s. m. Ao de aguerrir.
aguets
(agh), s. m. pl. Espreita, emboscada. tre aux aguets, se tenir aux
aguets, estar alerta, espreita.
aguichant, e
(aghichan, t), adj. Atraente, provocante.
aguicher
(aghich), v. t. Atrair, excitar.
aguicheur, euse
(aghichr, z), adj. Provocador, atraidor.
ah!
(a), interj. Ah!
ahan
(aan), s. m. Esforo penoso, grito de fadiga.
ahaner
(aann), v. i. Afanar-se; dar gritos de cansao.
aheurt, e
(art), adj. Obstinado, teimoso.
aheurtement
(arteman), s. m. Obstinao extrema, birra.
aheurter
(s'), (art), v. pr. Obstinar-se, aferrar-se.
ahuri, e
(ari), adj. Estupefato, admirado, atordoado.
ahurir
(arir), v. t. Atordoar, aturdir; surpreender.
ahurissant, e
(arian, t), adj. Espantoso, surpreendente.
ahurissement
(ariman), s. m. Pasmo, espanto.
a
(a) s. m. Zool. Preguia.
aiche, che
ou esche (ch), s. f. Isca (de pescadores).
aide
(d), s. f. Ajuda, auxlio, socorro. l'aide de, loc. adv. Por meio
de.
aideau
(d), s. m. Madeira passada nas barras de uma carreta, para sustentar
uma carga. Pl.: des aideaux.
aide-comptable
(dkontabl), s. m. Guarda-livros auxiliar. Pl.: des aides comptables.
aide-maon
(dmaon), s. m. Servente de pedreiro. Pl.: des aides maons.
aide-major
(d-majr), s. m. Mdico militar com um ou dois gales. Pl.: des
aides-majors.
aide-mmoire
(dmmuar), s. m. inv. Obra resumida, para fixar na memria fatos ou
dados importantes.
aider
(d), v. t. Ajudar, auxiliar, socorrer, secundar, facilitar.
Aide-toi, le ciel t'aidera, ajuda-te que o cu te ajudar.
ae
ou ahi (ai), interj. Ai, ai de mim.
aeul, e
(ail), s. Av, av. AIEUX, pl. antepassados.
aigle
(gl), s. m. guia; formato de papel, smbolo herldico. S. f. Antigo
estandarte romano.
aiglon, onne
(glon, n'), s. Filhote de guia.
aigre
(gr), adi. cido, azedo; rude, mal-humorado.
aigre-doux, ce
(grdu-du), adj. Agridoce.
aigrefin
(grefen), s. m. Gatuno, velhaco; cavalheiro de indstria.
aigrelet, ette
(grel), adj. Azedinho, agrozinho.
aigrement
(greman), adv. Acremente, acrimoniosamente.
aigremoine
(gremuan'), s. m. Bot. Agrimnia.
aigret, ette
(gr, t), adj. Acdulo, azedinho.
aigrette
(grt), s. f. Gara, gavio; penacho, topete de penas da cabea de
certas aves.
aigrett, e
(gret), adj. Empenachado.
aigreur
(grr), s. f. Acidez, amargor; aspereza, acrimnia.
aigrin
(gren), s. m. Pereira, macieira de pouco tempo.
aigrir
(grir), v. t. Azedar; irritar, exasperar.
aigrissement
(griman), s. m. Azedume; acrimnia.
aigu,
(g), adj. Agudo, afiado; vivo, claro, penetrante.
aiguade
(gad), s. f. Aguada, proviso de gua doce.
aiguage
(gaj). s. m. Direito de conduzir gua para terreno prprio, atravs
de um outro, por meio de um cano.
aiguail
ou aigail (gai), s. m. Orvalhada.
aiguayer
(ghi), v. t. (Conjuga-se como balayer). Aguar, banhar. Aiguayer le
linge, enxaguar a roupa.
aigue-marine
(ghmarin'), s. f. gua-marinha. Pl.: des aigues-marines.
aiguire
(ghir), s. f. Jarro, gomil.
aiguillage
(giaj), s. m. Ao de mover as agulhas nas linhas frreas.
aiguille
(gi), s. f. Agulha; ponta, cume.
aiguille
(gi), s. f. Agulhada.
aiguiller
(gi), v. t. Mover as agulhas nas linhas frreas.
aiguillerie
(giri), s. f. Fbrica de agulhas.
aiguilletage
(gitaj), s. m. Ao de colocar agulhetas.
aiguilleter
(git), v. t. (Dobra o t antes de silaba muda: j'aiguillette, il
aiguillettera). Agulhetar.
aiguilletier
ou aiguillettierre (giti, r), s. m. Agulheiro, que faz as
agulhas.
aiguillette
(git), s. f. Agulheta.
aiguilleur
(gir), s. m. Agulheiro, o empregado que faz o servio das agulhas
nas estradas de ferro.
aiguillier
(gi), s. m. Agulheiro, estojo para agulhas.
aiguillon
(gion), s. m. Aguilho; ferro dos insetos. Fig. Estmulo. Bot.
Espinhos das plantas.
aiguillonant, e
(gionan, t), adj. Estimulante, aguilhoante, tentador.
aiguilloner
(gion), v. t. Aguilhar; instigar, estimular, tentar, incitar.
aiguillonnement
(gioneman), s. m. Estimulante, excitante.
aiguisable
(ghizabl), adj. O que se pode afiar.
aiguisage
ou aiguisement (ghizaj ou egzaj, eghizman ou egzman), s. m.
Aguamento.
aiguiser
(ghiz ou gz), v. t. Afiar, aguar, amolar; estimular. Aiguiser
l'apptit, abrir o apetite.
aiguiseur, euse
(ghizr, z ou gzr, z), s. m. Afiador, amolador.
aiguisoir
(ghizuar ou qzuar), s. m. Amolador (instrumento).
ail
(ai), s. m. Alho. Pl.: des aulx (Em Bot. diz-se no entanto a famlia
dos ails).
ailante
(lant), s. m. Ailanto.
aile
(l), s. f. Asa, ala; nave. aba, lado; proteo. Voler de ses propres
aiIes, no precisar de auxlio. Couper ou rogner les ailes, cortar as
asas. Avoir du plomb
dans l'aile, estar chumbado. Ne battre que d'une aile, ir mal.
ail, e
(l), adj. Alado, algero, rpido.
aileron
(lron), s. m. Ponta de asa. Barbatana. Parte mvel da asa de avio.
ailette
(lt), s. f. Asa pequena.
ailier
(li), s. m. Um dos pontas (no futebol).
aillade
(aiad), s. f. Molho de alho.
ailler
(ai), s. m. Rede para apanhar codornizes.
ailleurs
(air), adv. Alhures, em outro lugar. D'ailleurs, loc. adv. De um
outro lugar, alis, alm de que.
ailloli
(aioli), s. m. Molho de alho.
aimable
(mabl), adj. Amvel, atencioso, gentil, agradvel.
aimablement
(mableman), adv. Amavelmente.
aimant
(man), s. m. m, magneto.
aimant, e
(man, t), adj. Amante, afetuoso.
aimantation
(emantaion), s. f. magnetizao.
aimanter
(mant), v. t. Magnetizar, tocar com im. S'AIMANTER, v. pr.
Magnetizar-se.
aimer
(m), v. t. Amar, gostar, querer bem, estimar. Aimer mieux, preferir.
aine
(n'), s. f. Virilha.
an, e
(n), adj. e s. Primognito, mais velho.
anesse
(n), s. f. Primogenitura.
ainsi
(eni), adv. Assim, desta maneira, como, portanto. Et ainsi de suite,
e assim por diante. Ainsi que, loc. conj. Como, e tambm.
air
(r), s. m. Ar. ria. Avoir l'air, parecer.
airage
(raj), s. m. Galeria para a renovao do ar (numa mina).
airain
(ren), s. m. Bronze, arame. Coeur d'airain, corao duro. Pea de
artilharia; sino.
aire
(r), s. f. rea; eira; ninho de ave de rapina.
aire
(r), s. f. Eirada.
airelle
(rl), s. f. Airela.
airure
(rr), s. f. Extremidade de um veio de carvo.
ais
(), s. m. Tbua delgada, prancha. Pl.: des ais.
aisance
(zan), s. f. Facilidade, destreza, bem-estar. Lieux d'aisances,
privada.
aise
(z), s. f. Comodidade, satisfao, conforto. l'aise, loc. adv.
Comodamente. tre mal laise, estar constrangido. Prendre ses aises,
ficar vontade.
aise
(z), adj. Contente, alegre.
ais, e
(z), adj. Fcil; livre; rico. Style ais, estilo claro.
aisment
(zman), adv. Facilmente; desembaraadamente; sem privaes.
aisseau
(), s. m. Tbua delgada. Pl.: des aisseaux.
aisselle
(l), s. f. Sovaco, axila.
aissette
(t) s. f. Machadinha curva de tanoeiro.
ajointer
(ajuent), v. t. Juntar.
ajonc
(ajon), s. m. Junco marinho.
ajoupa
(ajup), s. m. Espcie de choa.
ajour
(ajur), s. m. Buraco, furo; desfiado.
ajour, e
(ajur), adj. Aberto, desfiado.
ajourer
(ajur), v. t. Furar, esburacar, desfiar.
ajourn
(ajurn), adj. Adiado, prorrogado.
ajournement
(ajurneman), s. m. Adiamento, transferncia, aprazamento.
ajourner
(ajurn), v. t. Adiar, transferir, aprazar.
ajoutable
(ajutabl), adj. Que se pode ajuntar.
ajoutage
(ajutaj), s. m. Liga, ajuntamento.
ajout
(ajut), s. m. Acrescentado, ajuntado.
ajouter
(ajut), v. t. Juntar, aumentar; adir; valorizar.
ajustage
(ajtaj), s. m. Ajustagem.
ajustage
(ajtaj), s. m. Tubo pequeno que se adapta a um orifcio.
ajustement
(ajteman), s. m. Ajustao, adaptao.
ajuster
(ajt), v. t. Ajustar, adaptar, harrnonizar; enfeitar; visar.
ajusteur
(ajtr), s. m. Ajustador.
ajustoir
(ajtuar), s. m. Balana (para moedas).
ajut
ou ajust (aj ou ajt), s. m. Espcie de n de marinheiro.
akne
ou achaine (akn'), s. m. Bot. Aqunio.
alabandine
(alabandin'), s. f. Alabandina.
alabastrite
(alabatrit), s. f. Alabastrite.
alacrit
(alakrit), s. f. Alacridade, alegria.
alaise
(alz), s. f. Lenol dobrado que se pe em baixo dos doentes.
Tabuinha. Lao de junco.
alambic
(alanbik), s. m. Alambique.
alambiquage
(alanbikaj), s. m. Complicao, afetao.
alambiquer
(alanbik), v. t. Alambicar; destilar; sutilizar, tornar afetado.
alambiqueur, euse
(alanbikr, z), Alambiqueiro; pessoa afetada.
alanguir
(alanghir), v. t. Enlanguescer, enfraquecer. S'ALANGUIR, v. pr. Tornar
se lnguido.
alanguissement
(alanghiman), s. m. Languidez, langor.
alarguer
(alargh), v. i. Afastar-se da costa.
alarmant, e
(alarman, t), adj. Alarmante, assustador.
alarme
(alarm), s.f. Alarma; susto. Pl. Inquietaes.
alarmer
(alarm), v. t. Alarmar, assustar, atemorizar.
alarmiste
(alarmit), adj. e s. Alarmista.
alaterne
(alatrn), s. m. Bot. Aderno.
albanais, e
(alban, z), adj. e s. Albans.
albarelle
(albarl), s. f. Albarda (cogumelo comestvel).
albtre
(albatr), s. m. Alabastro.
albtrier
(albatri), s. m. Marmorista.
albatros
(albatr), s. m. Albatroz. Pl.: des albatros.
alberge
(albrj), s. f. Espcie de pssego.
albergier
(alberji), s. m. Espcie de pessegueiro.
albinisme
(albinim). s. m. Albinismo.
albinos
(albin), adj. e s. Albino.
albite
(albit), s. f. Min. Albita.
albugin, e
(albjin), adj. Albugino, Albuginoso.
albugineux, euse
(albjin, z), adj. Albuginoso.
albugo
(albg), s. m. ou ALBUGINE (albjin'), s. f. Albugem.
album
(albm'), s. m. lbum. Pl.: des albums.
albumen
(albmn'), s. m. Albmem.
albumine
(albmin'), s. f. Albumina.
albumin, e
(albmin), adj. Albuminoso.
albumineux, euse
(albmin, z), adj. Albuminoso.
albuminode
(albminod), adj. e s. Albuminide.
albuminose
(albminz), s. f. Albuminose.
albuminurie
(albminri), s. f. Albuminria.
albuminurique
(albminrik), adj. Albuminrico.
alcaque
(alkak), adj. e s. Alcaico.
alcalescent, e
(alkalan, t), adj. Alcalescente.
alcali
(alkali), s. m. lcali.
alcalifiant, e
(alkalifian, t), adj. Alcalificante.
alcalimtre
(alkalimtr), s. m. Alcalmetro.
alcalimtrie
(alkalimtri), s. f. Alcalimetria.
alcalin, e
(alkalen, in'), adj. Alcalino.
alcalinit
(alkalinit), s. f. Alcalinidade.
alcalisation
ou alcalinisation (alkalizaion ou alkalinizaion), s. f.
Alcalinizao.
alcaliser
ou alcaliniser (alkaliz ou alkaliniz), v. t. Alcalizar.
alcalode
(alkalod), s. m. Alcalide.
alcarazas
(alkaraza), s. m. Moringa. Pl.: des alcarazas.
alce
(al), s. f. Bot. lcea.
alchimie
(alkimi), s. f. Alquimia.
alchimique
(alkimik), adj. Alqumico.
alchimiste
(alkimit), s. m. Alquimista.
alcool
(alkl), s. m. lcool.
alcoolase
(alkolaz), s. f. Alcolase.
alcoolat
(alkol ou alkool), s.m. Alcoolato.
alcoolature
(alkolatr ou alkoolatr), s. f. Alcoolatura.
alcoolification
(alkolifikaion), s. f. Alcoolificao.
alcoolique
(alkolik), adj. Alcolico.
alcoolisable
(alkolizabl ou alkoolizabl), adj. Alcoolizvel.
alcoolisation
(alkolizaion ou alkoolizaion ), s. f. Alcoolizao.
alcooliser
(alkoliz ou alkooliz), v. t. Alcoolizar.
alcoolisme
(alkolim ou alkoolim), s. m. Alcoolismo.
alcoomtre
ou alcoolomtre (alkomtr ou alkoomtr e alkolomtr ou alkoolomtr),
s. m. Alcmetro ou alcoolmetro.
alcoomtrie
ou alcoolomtrie (alkomtri ou alkoomtri e alkolomtri ou
alkoolomtri), s. f. Alcoometria ou alcoolometria.
alcve
(alkv), s. f. Alcova, cmara.
alcyonien, enne
(alionien, n'), adj. Alcineo ou alcinico.
aldhyde
(aldd), s. m. ou f. Aldedo.
ale
(l), s. f. Cerveja inglesa.
ala
(ala), s. m. Probabilidade; azar.
alatoire
(alatuar), adj. Aleatrio, incerto.
alatoirement
(alatuarman), adv. De uma maneira aleatria.
alne
(aln), s. f. Sovela.
alnier
(alni), s. m. Soveleiro.
alnois
(alnu), adj. m. Bot. Cresson alnois, agrio.
alentir
(alantir), v. t. Diminuir a velocidade, atrasar.
alentissement
(alantiman), s. m. Demora, atrasamento.
alentour
(alantur), adv. Em torno, ao redor, em volta.
alentours
(alantur), s. m. pl. Arredores, vizinhana; subrbios.
alrion
(alrion), s. m. Herald. Pequena guia sem garras nem bico com as asas
estendidas.
alerte
(alrt), adj. gil, esperto, vivo, vigilante. Interj. Alerta! S. f.
Alarma, rebate.
alerter
(alrt), v. t. Dar alarma, prevenir, avisar de um perigo.
alsage
(alzaj), s. m. Alisamento, polimento.
alse
ou alze (alz), s. f. V. ALAISE.
als
e (alz), adj. Alisado.
alser
(alz), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alisar, polir o interior
de um tubo.
alsoir
(alzuar), s. m. Broca, furador.
alester
(alt ), v. t. Tirar o lastro aliviar.
alsure
(alzr), s. f. Limaduras de qualquer metal ao ser brocado, polido.
aleurite
(alrit), s. f. Bot. Espcie das euforbiceas.
aleurone
(alrn'), s. f. Aleurona.
alevin
(alven), s. m. Peixinho.
alevinage
(alvinaj), s. m. Ao de fazer propagar peixinhos nos tanques.
aleviner
(alvin), v. t. Deitar peixinhos num tanque.
alevinier
(alvini), s. m. ou ALEVINIRE (alvinir), s. f. Viveiro de peixinhos.
alexandrin, e
(alkandren, in'), adj. Alexandrino.
alexipharmaque
(alkifarmak), adj. e s. m. Alexifrmaco.
alezan, e
(alzan, an'), adj. e s. Alazo, baio.
alfa
(alf), s. m. Bot. Alfa, gramnea da Arglia.
alfange
(alfanj), s. f. Alfanje, cimitarra.
alfatier, re
(alfati, r), adj. Concernente alfa.
alfnide
(alfnid), s. m. Alfenide.
algalie
(algali), s. f. Alglia, sonda, candelinha.
algarade
(algarad), s. f. Improprio, insulto.
algaroth
(algart), s. m. Qum. Algarote.
algazelle
(algazl), s. f. Gazela.
algbre
(aljbr), s. f. lgebra. Fig. Coisa incompreensvel.
algbrique
(aljbrik), adj. Algbrico.
algbriquement
(aljbrikman), adv. Algebricamente.
algbriste
(aljbrit), s. Algebrista.
algrien, enne
(aljrien, n'), adj. e s. Argelino (da Arglia).
algrois, oise
(aljru, uaz), adj. e s. Argelino (de Argel).
algide
(aljid), adj. lgido, frio.
algidit
(aljidit), s. f. Algidez.
algorithme
(algoritm), s. m. Algoritmo.
algue
(algh), s. f. Alga, sargao.
alibi
(alibi), s. m. libi.
alibiforain
(alibiforen), s. m. Subterfgio, palavra vaga.
alibile
(alibil), adj. Albil, substancial, nutritivo.
alibilit
(alibilit), s. f. Alibilidade, substancialidade.
aliboron
(aliboron), s. m. Burro. Fam. Ignorante.
aliboufier
(alibufi), s. m. Bot. Nome vulgar do estrace.
alidade
(alidad), s. f. Alidade.
alinabilit
(alinabilit), s. f. Alienabilidade.
alinable
(alinabl), adj. Alienvel.
alinataire
(alinatr), s. Alienatrio.
alinateur, trice
(alinatr, tri), s. Alienador.
alination
(alinaion), s. f. Alienao.
alin, e
(alin), adj. e s. Alienado, louco.
aliner
(alin), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alienar, vender,
discordar, hostilizar.
alinisme
(alinim), s. m. Alienismo.
aliniste
(alinit), adj. m. e s. Alienista.
alifre
(alifr), adj. Alfero.
aliforme
(alifrm), adj. Aliforme, ansiforme.
aligne
(alinh), s. f. Fila (de rvores), alinhamento.
alignement
(alinheman), s. m. Alinhamento, nivelamento.
aligner
(alinh), v. t. Alinhar, enfileirar; ajustar; polir.
aliment
(aliman), s. m. Alimento, comida, sustento.
alimentaire
(alimantr), adj. Alimentar, alimentcio.
alimentateur, trice
(alimantatr, tri), adj. Alimentcio, nutritivo.
alimentation
(alimentaion), s. f. Alimentao, sustento.
alimenter
(alimant), v. t. Alimentar, nutrir, sustentar; manter.
alimenteux, euse
(alimant, z), adj. Nutritivo, alimentoso.
alina
(alin), s. m. Alnea.
alinaire
(alinr), adj. Que marca a alnea.
alios
(ali), s. m. Espcie de grs. Pl.: des alios.
aliquante
(alikant), adj. f. Aliquanta.
aliquote
(alikt), adj. f. Alquota.
alisier
(alizi), s. m. Bot. Ldo ou lodo.
alismaces
(alima), s. f. Bot. Alismceas.
alisme
(alim), s. m. Bot. Alisma.
alitement
(alitman), s. m. Ao de pr ou ficar na cama.
aliter
(alit), v. t. Acamar, fazer deitar-se algum. S'ALITER, v. pr.
Acamar-se.
alizarine
(alizarin'), s. f. Alizarina.
aliz
(aliz), adj. e s. m. Alsio, alisado (vento).
alkkenge
(alkkanj), s. m. Bot. Alquequenje.
alkerms
(lkrm), s. m. Alquermes. Pl.: des alkerms.
allaitement
(altman), s. m. Amamentao, aleitamento.
allaiter
(alt), v. t. Amamentar.
allant, e
(alan, t), adj. Ativo, diligente, laborioso. Les allants, os
transeuntes.
allantode
(alantod), s. f. Alantide.
allchant, e
(alchan, t), adj. Apetitoso, atraente.
allchement
(alchman), s.m. Engodo, seduo, atrativo.
allcher
(alch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Atrair, seduzir, engodar.
alle
(al), s. f. Alameda, lea; ida, caminhada. Alles et venues, idas e
vindas.
allgation
(algaion), s. f. Alegao, proposio.
allge
(alj), s. f. Alijo, barco para carregar e descarregar os navios.
Parapeito de janela.
allgeage
(aljaj), s. m. Alvio, alijamento.
allgeance
(aljan), s. f. Alvio, consolo; obrigao de fidelidade.
allgement
(aljman), s. m. Alvio, ajuda, consolo; diminuio de peso.
allger
(alj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Aliviar, descarregar;
adoar; consolar, ajudar.
allgir
(aljir), v. t. Diminuir o volume.
allgorie
(algori), s. f. Alegoria.
allgorique
(algorik), adj. Alegrico.
allgoriquement
(algorikman), adv. Alegoricamente.
allgorisation
(algorizaion), s. f. Alegorizao.
allgoriser
(algoriz), v. t. Alegorizar.
allgoriseur
(algorizr), s. m. Aquele que tem o hbito da alegoria.
allgoriste
(algorit), s. m. Alegorista.
allgre
(algr), adj. Alegre, jovial; gil, ligeiro.
allgrement
(algreman), adv. Alegremente.
allgresse
(algr), s. f. Alegria, contentamento.
allgretto
(algrt), adv. e s. m. Ms. Alegreto.
allgro
(algr), adv. e s. m. Ms. Alegro.
allguer
(alegh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alegar, pretextar, citar
razes.
allluia
(alli), s. m. Aleluia.
allemand, e
(alaman, d), adj. e s. Alemo. Querelle d'allemand, briga sem motivo.
aller
(al), v. i. (Je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils
vont. J'allais. J'allai. Je suis all. J'irai. J'irais. Va, allons,
allez. Que j'aille, que nous
allions, que vous alliez, qu'ils aillent. Que j'allasse. Allant. All,
e). Ir, andar, caminhar; avanar, ficar bem, combinar. Laisser aller,
abandonar. Allons donc,
vamos. Y aller de, contribuir, dar sua parte. Cela va tout seul,
muito fcil. Il va de soi que, evidente que. S' EN ALLER, v. pr. Ir
embora. S. m. Ida. Aller
et retour, ida e volta.
allergie
(alrji), s. f. Alergia.
alliable
(aliabl), adj. Que se pode unir, alivel.
alliac, e
(alia), adj. Aliceo.
alliage
(aliaj), s. m. Aliagem; liga de metais, unio, mistura.
alliaire
(alir), s. f. Bot. Aliria.
alliance
(alian), s. f. Aliana. Casamento. Alliance de mots, combinao de
palavras.
alliciant, e
(aliian, t), adj. Aliciante, sedutor, encantador.
alli, e
(ali), s. Aliado, ligado.
allier
(ali), v. t. (Conjuga-se como prier). Aliar, ligar; unir, misturar.
allier
ou hallier (ali), s. m. Rede para apanhar pssaros.
alligator
(aligatr), s. m. Aligtor.
allitration
(alitraion), s. f. Aliterao.
all
(al), interj. Al! Pronto!
allobroge
(alobrj), s. m. Albrogo. Homem rstico, grosseiro.
allocation
(alokaion), s. f. Gratificao.
allocution
(alokion), s. f. Alocuo, arenga.
allodial, e, aux
(alodial, ), adj. Aldial, isento, livre.
allogne
(alojn'), adj. e s. Algeno.
allonge
(alonj), s. f. O que serve para aumentar alguma coisa. Gancho para
suspender carne.
allong, e
(alonj), s. f. Comprido, prolongado, estendido.
allongement
(alonjeman), s. m. Alongamento, prolongamento.
allonger
(alonj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
allongea, nous allongeons). Alongar, prolongar, distender, estender.
Allonger un coup, dar uma bofetada.
allopathe
(alopat), adj. e s. Med. Alopata ou alpata.
allopathie
(alopati), s.f. Med. Alopatia.
allopathique
(alopatik), adj. Aloptico.
allouable
(aluabl), adj. Admissvel, concedvel.
allouer
(alu), v. t. Decretar; aprovar uma verba, conceder uma indenizao.
alluchon
(alchon), s. m. Dente de uma roda de engrenagem.
allumage
(almaj), s. m. Ao de acender.
allumelle
(alml), s. f. Fogo a carvo de lenha.
allumer
(alm), v. t. Acender por fogo, incendiar, excitar.
allumette
(almt), s. f. Fsforo.
allumettier, re
(almti, r), s. Fabricante de fsforos.
allumeur, euse
(almr, z), s. Acendedor.
allumoir
(almuar), s. m. Acendedor.
allure
(alr), s. f. Andar, maneira de andar; passo. Modo de proceder,
maneiras.
allusif, ive
(alzif, iv), adj. Alusivo.
allusion
(alzion), s. f. Aluso.
alluvial, e, aux
ou alluvien, enne (alvial, ou alvien, n'), adj. Aluvial ou
aluviano.
alluvion
(alvion), s. f. Aluvio.
alluvionnaire
(alvionr), adj. Aluvionar.
alluvionnement
(alvioneman), s. m. Aluviamento.
allyle
(alil), s. m. Qum. Alilo.
almanach
(alman), s. m. Almanaque, calendrio.
alme
(alm), adj. Almo, benfazejo, que alimenta.
alme
(alm), s. f. Almeia.
alos
(alo), s. m. Alos, azebre. Pl.: des alos.
alotique
(alotik), adj. Alotico.
aloi
(alu), s. m. Quilate de ouro. Fig. Valor. De bon aloi, de boa
qualidade, de valor honesto.
alopcie
(alopi), s. f. Med. Alopecia.
alors
(alr), adv. Ento, naquele tempo, nesse caso.
alouate
(aluat), s. m. Zool. Aluato.
alouette
(alut), s. f. Cotovia, calhandra.
alourdir
(alurdir), v. t. Tornar pesado, entorpecer.
alourdissement
(alurdiman), s. m. Atordoao, abatimento.
aloyage
(aluaiaj), s. m. Aquilatao.
aloyau
(aluai), s. m. Costela, lombo de vaca. Pl.: des aloyaux.
aloyer
(aluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Aquilatar.
alpaga
(alpag), s. m. Alpaca.
alpage
(alpaj), s. m. Pastagem de altas altitudes.
alpenstock
(alpn'tk), s. m. Pau comprido e ferrado para fazer ascenses.
alpestre
(alptr), adj. Alpestre.
alpha
(alf), s. m. Alfa.
alphabet
(alfab), s. m. Alfabeto, abecedrio.
alphabtique
(alfabtik), adj. Alfabtico.
alphabtiquement
(alfabtikman), adv. Alfabeticamente.
alphabtiser
(alfabtiz), v. t. Colocar por ordem alfabtica. Soletrar, ler.
alpicole
(alpikl), adj. Alpcola.
alpin, e
(alpen, in'), adj. Alpino. Chasseur alpin, soldado do batalho de
caadores destinado defesa das montanhas.
alpinisme
(alpinim), s. m. Alpinismo.
alpiniste
(alpinit), s. Alpinista.
alpique
(alpik), adj. lpico ou alpense.
alpiste
(alpit), s. m. Bot. Alpiste.
alquifoux
(alkifu), s. m. Galena, sulfeto de chumbo.
alsacien, enne
(alzaien, n'), adj. e s. Alsaciano.
alsatique
(alzatik), adj. e s. m. Diz-se de uma obra histrica, geogrfica sobre
a Alscia.
altaque
(altak), adj. Altaico.
altrabilit
(altrabilit), s. f. Alterabilidade.
altrable
(altrabl), adj. Altervel.
altrant, e
(altran, t), adj. Alterante, que provoca sede.
altrateur, trice
(altratr, tri), s. Alterador.
altratif, ive
(altratif, iv), adj. Alterativo.
alteration
(altraion), s. f. Alterao, mudana; depreciao; sede.
altercation
(altrkaion), s. f. Altercao, disputa.
altrer
(altr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alterar, transformar,
viciar, falsificar, excitar a sede. S'ALTRER, v. pr. Estragar-se.
alternance
(altrnan), s. f. Alternncia.
alternant, e
(altrnan, t), adj. Alternante.
alternat
(altern), s. m. Ordem da alternncia.
alternateur
(altrnatr), s. m. Alternador.
alternatif, ive
(altrnatif, iv), adj. Alternativo.
alternation
(altrnaion ), s. f. Alternao.
alternative
(altrnativ), s. f. Alternativa.
alternativement
(altrnativman). adv. Alternativamente, alternadamente.
alterne
(altrn), adj. Alterno. Mat. alternes-internes, alternos-internos.
alterner
(altrn), v. i. Alternar.
altesse
(alt), s. f. Alteza.
altier, re
(alti, r), adj. Altivo, altaneiro; arrogante, orgulhoso, alto.
altirement
(altirman), adv. Altivamente, altaneiramente.
altimtre
(altimtr), s. m. Altmetro.
altimtrie
(altimtri), s. f. Altimetria.
altise
(altiz), s. f. Altisa.
altissime
(altiim'), adj. Altssimo; poderosssimo.
altitude
(altitd), s. f. Altitude.
alto
(alt), s. m. Ms. Viola. Saxo-trompa.
altruisme
(altrm), s. m. Altrusmo.
altruiste
(altrt), adj. e s. Altrusta.
alucite
(alit), s. f. Alucita (inseto).
alude
(ald), s. f. V. ALUTE.
aludel
(aldl), s. m. Aludel.
alumelle
(alml), s. f. Lmina de faca, lana, navalha.
aluminage
(alminaj), s. m. V. ALUNAGE.
aluminaire
(alminr), adj. Aluminfero, aluminioso.
aluminate
(alminat), s. m. Qum. Aluminato.
alumine
(almin'), s. f. Qum. Alumina.
alumineux, euse
(almin, z), adj. Aluminoso.
aluminium
(aluminim'), s. m. Alumnio.
aluminothermie
(alminotrmi), s. f. Aluminotermia.
alun
(aln), s. m. Alume, almen, pedra-ume.
alunage
(alnaj), s. m. Alunao ou aluminao, banho em alume.
aluner
(aln), v. t. Impregnar com alume.
alunerie
(alnri), s. f. Fbrica de alume.
aluneux, euse
(aln, z), adj. Que contm alume, aluminfero.
alunier
(alni), s. m. Fabricante de alume.
alunire
(alnir), s. f. Mina, fbrica de alume.
alunite
(alnit), s. f. Aluminita.
alute
ou alude (alt ou ald), s. f. Couro macio.
alvolaire
(alvolr), adj. Alveolar.
alvole
(alvl), s. m. Alvolo.
alvol, e
(alvol), adj. Alveolado.
alvin, e
(alven, in'), adj. Alvino ou alvneo, intestinal.
alysse
ou alysson (ali ou alion), s. m. Bot. Alisso, aafate de ouro.
amabilit
(amabilit), s. f. Amabilidade, afabilidade.
amadouement
(amaduman), s. m. Afago, lisonja.
amadouer
(amadu), v. t. Afagar, lisonjear.
amadoueur, euse
(amadur, z), adj. e s. Lisonjeador.
amaigrir
(amgrir), v. t. Emagrecer, enfraquecer.
amaigrissant, e
(amgrian, t), adj. O que emagrece, emagrecedor.
amaigrissement
(amgriman), s. m. Emagrecimento.
amalgamation
(amalgamaion), s. f. Amalgamao.
amalgame
(amalgam'), s. m. Amlgama.
amalgamer
(amalgam), v. t. Amalgamar; misturar, reunir.
amalgameur, euse
(amalgamr, z), s. Amalgamador.
aman
(aman), s. m. Am; misericrdia. Demander l'aman, submeter-se.
amandaie
(amand), s. f. Amendoal.
amande
(amand), s. f. Amndoa, semente.
amand, e
(amand), adj. Amendoado. S. m. Amendoada.
amandier
(amandi), s. m. Amendoeira.
amanite
(amanit), s. f. Amanita (gnero de cogumelos).
amant, e
(aman, t), s. Amante; apaixonado.
amarantaces
(amaranta), s. f. pl. Bot. Amarantceas.
amarante
(amarant), s. f. Amaranto. adj. Amarantino.
amareyeur
(amarir), s. m. Aquele que trabalha em uma ostreicultura.
amarinage
(amarinaj), s. m. Ao de amarinhar um navio.
amariner
(amarin), v. t. Amarinhar, tripular um navio, prover de marinheiros.
amarrage
(amaraj), s. m. Amarrao, ancoradoura.
amarre
(amar), s. f. Amarra, cabo. Fig. Apoio.
amarrer
(amar), v. t. Amarrar, atracar.
amaryllidaces
(amarilida), s. f. pl. Bot. Amarilidceas ou amarleas.
amas
(am), s. m. Acervo, monto, mao; acumulao; quantidade. Pl.: des
amas.
amassement
(amaman), s. m. Acumulao, empilhamento.
amasser
(ama), v. t. Amontoar, empilhar, acumular.
amassette
(amat), s. f. Esptula.
amasseur, euse
(amar, z), s. Aquele que acumula, amontoa, que economiza.
amateur
(amatr), adj. e s. Amador, apreciador.
amateurisme
(amatrim), s. m. Amadorismo, condio de amador.
amatir
(amatir), v. t. Embaciar, tornar fosco.
amaurose
(amrz), s. f. Med. Amaurose. Pop. Gota-serena.
amazone
(amazn'), s. f. Amazona.
ambages
(anbaj), s. f. pl. Ambages, rodeios, circunlquios, evasivas. Sans
ambages, loc. adv. Sem hesitao, sem rodeios.
ambassade
(anbaad), s. f. Embaixada.
ambassadeur, trice
(anbaadr, tri), s. Embaixador, embaixadora.
ambesas
(anbeza), s. m. V. BESET.
ambiance
(anbian), s. f. Ambincia.
ambiant, e
(anbian, t), adj. Ambiente.
ambidextre
(anbidktr), adj. Ambidestro.
ambigu
(ambig), s. m. Refeio fria.
ambigu,
(anbig), adj. Ambguo, incerto, equvoco.
ambigit
(anbigit), s. f. Ambigidade.
ambitieusement
(anbiizman), adv. Ambiciosamente.
ambitieux, euse
(anbii, z), s. e adj. Ambicioso; pretensioso.
ambition
(anbiion), s. f. Ambio, aspirao imoderada.
ambitionner
(anbiion), v. t. Ambicionar, desejar veementemente.
amble
(anbl), s. m. Passo travado (de um quadrpede).
ambler
(anbl), v. i. Andar de passo travado (quadrpede).
ambleur, euse
(anblr, z), adj. Aquele que anda em passo travado (quadrpede).
amblyopie
(anbliopi), s. f. Med. Ambliopia.
ambre
(anbr), s. m. mbar.
ambr, e
(anbr), adj. Ambreado.
ambrine
(anbrn'), s. f. Ambarina.
ambrer
(anbr), v. t. Ambrear, dar cor do mbar ou perfumar com mbar.
ambrette
(anbrt), s. f. Ambreta.
ambroisie
(anbruazi), s. f. Ambrosia.
ambrosiaque
(anbrosiak), adj. Ambrosaco, delicioso.
ambrosien, enne
(anbrozien, n'), adj. Ambrosiano, do rito de Santo Ambrsio.
ambulacraire
(anblakrr), adj. Ambulacrrio.
ambulacre
(anblakr), s. m. Ambulacro.
ambulance
(anblan), s. f. Ambulncia; hospital ambulante.
ambulancier, re
(anblani, r), s. Pessoa a servio de uma ambulncia.
ambulant, e
(anblan, t), adj. Ambulante, errante.
ambulation
(anblaion), s. f. Ao de andar, de passear.
ambulatoire
(anblatuar), adj. Ambulatrio, ambulativo.
me
(am'), s. f. Alma.
amliorable
(amliorabl), adj. Que se pode melhorar.
amliorant, e
(amlioran, t), adj. Melhorador.
ameliorateur, trice
(amlioratr, tri), adj. Meliorativo, melhorador.
amlioration
(amlioraion), s. f. Melhoramento.
amliorer
(amlior), v. t. Melhorar, aperfeioar.
amen
(amn'), s. m. inv. Amm, assim seja.
amnagement
(amnajman), s. m. Ao de pr em ordem, de organizar; de dirigir os
cortes de madeira.
amnager
(amnaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
amnagea, nous amnageons). Organizar, pr em ordem; dirigir os cortes
de madeira.
amendable
(amandabl), adj. Emendvel, que se pode melhorar.
amende
(amand), s. f. Multa. Faire amende honorable, confessar sua culpa.
amendement
(amandeman), s. m. Emenda; melhoramento; modificao (de um projeto de
lei). Agric. Esterco, estrume.
amender
(amand), v. t. Emendar, melhorar, corrigir. Agric. Estercar.
S'AMENDER, v. pr. Emendar-se, melhorar-se, corrigi-se.
amne
(amn'), adj. Ameno, suave, agradvel.
amener
(amen), v. t. (O e passa a antes de slaba muda: j'amne,
j'amnerai). Trazer; conduzir; introduzir; preparar, causar.
amnit
(amnit), s. f. Amenidade, suavidade.
amentaces
(amanta), s. f. pl. Bot. Amentceas.
amentifre
(amantifr), adj. Bot. Amentfero.
amentiforme
(amantifrm), adj. Bot. Amentiforme.
amenuiser
(ameniz), v. t. Adelgaar, afinar, diminuir.
amer, re
(amr), adj. Amargo; triste, cruel. S. m. Fel (de certos animais).
amrement
(amrman), adv. Amargamente, dolorosamente.
amricain, e
(amriken, n'), adj e s. Americano.
amricaine
(amrikn'), s. f. Americana (espcie de carruagem).
amricaniser
(amrikaniz), v. t. Americanizar.
amricanisme
(amrikanim), s. m. Americanismo.
amricaniste
(amrikanit), s. Americanista.
amerrir
(amrir), v. i. Amerissar.
amerrissage
(amriaj), s. m. Amerissagem.
amertume
(amrtm'), s. f. Amargura; acrimnia.
amthyste
(amtit), s. f. Ametista.
amtrope
(amtrp), adj. Amtropo ou amtrope.
amtropie
(amtropi), s. f. Med. Ametropia.
ameublement
(ambleman), s. m. Mobilirio.
ameulonner
(amlon), v. t. Pr em feixes.
ameutement
(amtman), s. m. Ao de amatilhar os ces (para caa); amotinao.
ameuter
(amt), v. t. Amatilhar ces; amotinar, sublevar, revoltar.
ami, e
(ami), s. e adj. Amigo, aliado. Propcio.
amiable
(amiabl), adj. Gracioso, agradvel. l'amiable, loc. adv.
Amigavelmente.
amiablement
(amiableman), adv. Amigavelmente.
amiante
(amiant), s. m. Amianto.
amibe
(amib), s. f. Ameba.
amical, e, aux
(amikal, ), adj. Amistoso, amigvel.
amicalement
(amikalman), adv. Amigavelmente, afetuosamente.
amict
(ami), s. m. Amicto.
amide
(amid ), s. f. Qum. Amido.
amidol
(amidl), s. m. Amidol.
amidon
(amidon), s. m. Amido ou mido.
amidonnage
(amidonaj), s. m. Engomagem.
amidonner
(amidon), v. t. Engomar, polvilhar.
amidonnerie
(amidoneri), s. f. Fbrica de amido.
amidonnier, re
(amidoni, r), s. Relativo ao amido. Fabricante ou vendedor de amido.
amincir
(amenir), v. t. Adelgaar, emagrecer, afilar.
amincissement
(ameniman), s. m. Adelgaamento, afilamento.
amine
(amin'), s. f. Qum. Amina.
amiral
(amiral), s. m. Almirante. Pl.: des amiraux.
amiralat
(amiral), s. m. Almirantado, dignidade de almirante.
amirale
(amiral), s. f. Mulher de almirante.
amiraut
(amirt), s. f Almirantado.
amissibilit
(amiibilit), s. f. Amissibilidade.
amissible
(amiibl), adj. Amissvel, perdvel.
amission
(amiion), s. f. Amisso, perda.
amiti
(amiti), s. f. Amizade, Prendre en amiti, afeioar-se a. Pl.
Amitis, palavras amveis, gentilezas.
ammoniacal, e, aux
(amoniakal, ), adj. Amoniacal.
ammoniac, e
(amonia), adj. Amoniacal ou amoniacado.
ammoniaque
(amoniak), s. f. Amonaco.
ammonite
(amonit), s. f. Amonite.
ammonium
(amonim'), s. m. Amnio.
ammoniure
(amonir), s. m. Amoniria.
amnsie
(am'nzi), s. f. Amnsia.
amnsique
(am'nzik), adj. Amnsico.
amnicole
(am'nikl), adj. Amncola.
amnios
(am'ni), s. m. mnio.
amniotique
(am'niotik), adj. Amnitico.
amnistiable
(am'nitiabl), adj. Anistivel.
amnistie
(am'nti), s. f. Anistia.
amnistier
(am'niti), v. t. (Conjuga-se como prier). Anistiar, desculpar.
amocher
(amoch), v. t. Pop. Estragar, ferir.
amodiataire
(amodiatr), s. Arrendatrio.
amodiateur, trice
(amodiatr, tri), s. Arrendador de terras.
amodiation
(amodiaion), s. f. Arrendamento de terras.
amodier
(amodi), v. t. (Conjuga-se como prier). Arrendar terras.
amoindrir
(amuendrir), v. t. Diminuir, reduzir; rebaixar, minorar.
amoindrissement
(amuendriman), s. m. Diminuio, minorao, enfraquecimento.
amolissant, e
(amolian, t), adj. Amolecedor, debilitante.
amollir
(amolir), v. t. Amolecer, debilitar, enfraquecer.
amollissement
(amoliman), s. m. Amolecimento, moleza.
amome
(amm'), s. m. Amomo.
amonceler
(amonel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il amoncelle, nous
amoncellerons). Amontoar, empilhar, acumular. S'AMONCELER, v. pr.
Amontoar-se.
amoncellement
(amonlman), s. m. Amontoamento, empilhamento, acumulao.
amont
(amon), s. m. Rio acima, contra a corrente. En amont, loc. adv. Acima.
amoral, e, aux
(amoral, ), adj. Amoral.
amorage
(amoraj), s. m. Ao de iscar. Fig. Ao de atrair.
amorce
(amr), s. f. Isca; visco; lisonja; atrativo.
amorcer
(amor), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il amora, nous
amorons). Iscar, cevar. Fig. Atrair, seduzir.
amorceur, euse
(amorr, z), s. Aquele que isca; que atrai, sedutor.
amoroir
(amoruar), s. m. Furador, verruma.
amorphe
(amorf), adj. Amorfo.
amorphie
(amorfi), s. f. Amorfia.
amorti, e
(amorti), adj. Amortecido.
amortir
(amortir), v. t. Amortecer, abrandar, diminuir. S'AMORTIR, v. pr.
Amortecer, apagar-se.
amortissable
(amortiabl), adj. Amortizvel.
amortissement
(amortiman), s. m. Amortizao.
amortisseur
(amortir), s. m. Amortecedor.
amour
(amur), s. m. Amor, paixo. S. f. pl. Les amours, os amores.
amouracher
(amurach), v. t. Namoricar, namorar. S'AMOURACHER, v. pr.
Enamorar-se, apaixonar-se.
amourette
(amurt), s. f. Amor passageiro, namorico. Moela de cordeiro ou
vitela. Bot. Mimosa, sensitiva.
amoureusement
(amurzman), adv. Amorosamente.
amoureux, euse
(amur, z), adj. e s. Amoroso, apaixonado; namorado.
amour-propre
(amurprpr), s. m. Amor prprio. Pl.: des amours-propres.
amovibilit
(amovibilit), s. f. Amovibilidade.
amovible
(amovibl), adj. Amovvel.
amplidaces
(anplida), s. f. pl. Bot. Ampelidceas.
amplographie
(anplografi), s. f. Ampelografia.
amprage
(anpraj), s. m. Amperagem.
ampre
(anpr), s. m. Ampre.
ampre-heure
(anprr), s. m. Ampre-hora. Pl.: des ampres-heure.
ampremtre
(anprmtr), s. m. Ampermetro.
amphibie
(anfibi), adj. e s.m. Anfbio.
amphibiens
(anfibien), s. m. pl. Anfbios.
amphibologie
(anfiboloji), s. f. Anfibiologia.
amphibologique
(anfibolojik), adj. Anfibiolgico.
amphibraque
(anfibrak), s. m. Anfbraco.
amphigouri
(anfiguti), s. m. Anfiguri.
amphigourique
(anfigurik), adj. Anfigrico.
amphioxus
(anfiok), s. m. Anfioxo.
amphipode
(anfipd), s. m. Anfpode.
amphisbne
(anfibn'), s. m. Anfisbena. Herld. Serpente de duas cabeas.
amphiscien
(anfiien), s. m. Anfscio.
amphithtre
(anfitatr), s. m. Anfiteatro.
amphitryon
(anfitrion), s. m. Anfitrio.
amphore
(anfr), s. f. nfora.
ample
(anpl), adj. Amplo, espaoso, vasto; copioso.
amplectif, ive
(amplktif, iv), adj. Ampletivo.
amplement
(anpleman), adv. Amplamente espaosamente, largamente.
ampleur
(anplr), s. f. Amplido, amplitude, extenso.
amplexicaule
(anplkikl), adj. Bot. Amplexicaule.
ampliateur
(anpliatr), s. m. Ampliador, amplificador.
ampliatif, ive
(anpliatif, iv), adj. Ampliativo.
ampliation
(anpliaion), s. f. Ampliao, extenso; cpia; translado.
amplifiant, e
(anplifian, t), adj. Ampliativo.
amplificateur, trice
(anplifikatr, tri), s. e adj. Amplificador.
amplificatif, ive
(anplifikatif, iv), adj. Amplificativo.
amplification
(anplifikaion), s. f. Amplificao; exagerao.
amplifier
(anplifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Amplificar, aumentar,
exagerar.
amplitude
(anplitd), s. f. Amplitude, amplido, grandeza angular.
ampoule
(anpul), s. f. Empola, ampola, bolha; garrafinha; lmpada eltrica.
ampoul, e
(anpul), adj. Empolado, enftico, pomposo.
amputation
(anptaion), s. f. Amputao.
amput, e
(anpt), adj. e s. Amputado, cortado.
amputer
(anpt), v. t. Amputar, cortar, mutilar.
amur
(amr), v.t. Emudecer.
amulette
(amlt), s. f. Amuleto.
amunitionnement
(amniineman), s. m. Municionamento.
amunitionner
(amniion), v. t. Municionar, prover de munies.
amure
(amr), s. f. Nut. Amura.
amurer
(amr), v. t. Amurar, prender amura.
amusant, e
(amzan, t), adj. Divertido, recreativo, engraado.
amusement
(amzeman), s. m. Divertimento, recreio.
amuser
(amz), v. t. Divertir, recrear, distrair. S'AMUSER, v. pr.
Divertir-se.
amusette
(amzt), s. f. Pequeno divertimento. Brinquedo.
amuseur, euse
(amzr, z), s. Que ou o que diverte; jocoso; enganador.
amygdale
(amigdal), s. f. Amgdala.
amygdalin, e
(amigdalen, in'), adj. Amigdalino ou Amidalino.
amygdalite
(amigdalit), s. f. Med. Amigdalite ou amidalite.
amygdalode
(amigdalod), adj. Amigdalide ou amidalide (rocha).
amylac, e
(amila), adj. Amilceo.
amylase
(amilaz), s. f. Qum. Amlase.
amylne
(amiln'), s. m. Qum. Amilnio.
an
(an), s.m. Ano. Jour de l'an, dia de Ano Bom. Bon an, mal an, mais ou
menos, em mdia.
ana
(an), s. m. Coleo de anedotas. Pl.: des anas.
anabaptisme
(anabatim'), s. m. Anabatismo.
anabaptiste
(anabatit), s. e adj. Anabatista.
anacarde
(anakard), s. m. Anacrdio.
anacardiaces
(anakardia), s. f. pl. Bot. Anacardiceas.
anacardier
(anakardi), s. m. Anacardeiro, espcie de acaju.
anachorte
(anakort), s. m. Anacoreta.
anachortisme
(anakortim), s. m. Anacoretismo.
anachronique
(anakronik), adj. Anacrnico.
anachronisme
(anakronim), s. m. Anacronismo.
anacoluthe
(anakolt), s. f. Anacoluto.
anacrontique
(anakrontik), adj. Anacrentico.
anacrontisme
(anakrontim), s. m. Anacreontismo.
anacrouse
(anakruz), s. f. Ms. Anacrusa.
anarobie
(anarobi), adj. Anaerbio.
anaglyphe
ou anaglypte (anaglif ou anaglipt). s. m. Anglifo.
anagogie
(anagoji), s. f. Anagogia.
anagogique
(anagojik), adj. Anaggico.
anagrammatique
(anagramatik), adj. Anagramtico.
anagramme
(anagram'), s. f. Anagrama.
anal, e, aux
(anal, ), adj. Anal.
analectes
(analkt), s. m. pl. Analecto.
analepsie
(analpi), s. f. Med. Analepsia.
analeptique
(analptik), adj. Analptico.
analgsie
ou analgie (analjzi ou analj), s. f. Analgesia ou analgia.
analgsique
ou analgique (analjzik ou analjik), adj. e s. Analgsico ou anlgico.
analogie
(analoji), s. f. Analogia.
analogique
(analojik), adj. Analgico.
analogiquement
(analojikman), adv. Analogicamente.
analogisme
(analojim), s. m. Analogismo.
analogue
(analg), adj. Anlogo.
analphabte
(analfabt), adj. Analfabeto.
analphabtisme
(analfabctim), s. m. Analfabetismo.
analysable
(analizabl), adj. Analisvel.
analyse
(analiz), s. f. Anlise.
analyser
(analiz), v. t. Analisar.
analyseur
(analizr), s. m. Analisador.
analyste
(analit), s. m. Analista.
analytique
(analitk), adj. Analtico.
analytiquement
(analitikman), adv. Analiticamente.
anamorphose
(anamorfz), s. f. Anamorfose. ANANAS (anan), s. m. Abacaxi. Pl.: des
ananas.
anapeste
(anapt), s. m. Anapesto.
anapestique
(anaptik), adj. Anapstico.
anaphase
(anafaz), s. f. Biol. Anfase.
anaphore
(anafr), s. f. Ret. Anfora.
anaphylaxie
(anafilaki), s. f. Med. Anafilaxia.
anaplastie, anaplasie
(anaplati, anaplazi), s. f. Cir. Anaplastia ou anaplasia.
anarchie
(anarchi), s. f. Anarquia.
anarchique
(anarchik), adj. Anrquico.
anarchiquement
(anarchikman), adv. Anarquicamente.
anarchiser
(anarchiz), v. t. Anarquizar.
anarchisme
(anarchim), s. m. Anarquismo.
anarchiste
(anarchit), s. Anarquista.
anasarque
(anazark), s. f. Med. Anasarca.
anastomose
(anatomz), s. f. Anat. Anastomose.
anastomoser
(s') (sanatomoz), v. pr. Anastomosar.
anathmatisation
(anatmatizaion), s. f. Anatematizao.
anathmatiser
(anatmatiz), v. t. Anatematizar.
anathme
(anatm'), s. m. Antema.
anatids
(anatid), s. m. pl. Anatdeos.
anatocisme
(anatoim), s. m. Anatocismo.
anatomie
(anatomi), s. f. Anatomia. Fig. Anlise, investigao.
anatomique
(anatomik), adj. Anatmico.
anatomiquement
(anatomikman), adv. Anatomicamente.
anatomiser
(anatomiz), v. t. Anatomizar, dissecar.
anatomiste
(anatomit), s. m. Anatomista.
anatrope
(anatrp), adj. Bot. Antropo.
ancestral, e, aux
(anctral, ), adj. Ancestral.
anctres
(antr), s. m. pl. Antepassados, avs, ancestrais, predecessores.
anche
(anch), s. f. Ms. Palheta.
anchois
(anchu), s. m. Anchova. Pl.: des anchois.
ancien, enne
(anien, n'), adj. Antigo, vetusto, velho, ancio.
anciennement
(anineman), adv. Antigamente.
anciennet
(aninet), s. f. Ancianidade, antigidade.
ancillaire
(anilr), adj. Ancilar.
ancrage
(ankraj), s. m. Ancoragem, amarrao; ancoradouro.
ancre
(ankr), s. f. ncora. Ancre de salut, tbua de salvao, ltimo
recurso.
ancrer
(ankr), v. i. Ancorar, fundear. V. tr. Fixar, consolidar. S'ANCRER,
v. pr. Firmar-se.
andalou, se
(andalu, z), adj. e s. Andaluz.
andante
(andant), adv. e s. m. Ms. Andante.
andantino
(andantin), adv. e s. m. Ms. Andantino.
andsite
(andzit), s. f. Andesito (rocha).
andouille
(andui), s. f. Chourio.
andouillette
(anduit), s. f. Chourio pequeno.
andrinople
(andrinpl), s. f. Andrinopla.
androce
(andre), s. f. Bot. Androceu.
andrognie
(androjni), s. f. Androgenia.
androgyne
(androjin'), s. m. Andrgino, hermafrodita.
androde
(androd), s. m. Andride, autmato.
androltre
(androlatr), s. Andrlatra.
androltrie
(androlatri), s. f. Androlatria.
androphobie
(androfobi), s. f. Androfobia.
ne
(an'), s. m. Burro, asno. Fig. Burro, estpido, teimoso.
anantir
(anantir), v. t. Aniquilar, destruir, abater, acabrunhar, deixar
estupefato. S'ANANTIR, v. pr. Destruir-se.
anantissement
(anantiman), s. m. Aniquilamento, destruio, extino,
acabrunhamento.
anecdote
(ankdt), s. f. Historieta, anedota; particularidade histrica.
anecdotier, re
(ankdoti, r), s. Anedotista.
anecdotique
(ankdotik), adj. Anedtico.
anecdotiser
(ankdotiz), v. i. Anedotizar.
anmie
(anmi), s. f. Anemia.
anmier
(anmi), v. t. (Conjuga-se como prier). Anemiar, enfraquecer.
anmique
(anmik), adj. Anmico; fraco.
anmographe
(anmograf), s. m. Anemgrafo.
anmomtre
(anmomtr), s. m. Anemmetro.
anmone
(anmn'), s. f. Bot. Anmona. Anmone de mer, actnia.
anmophilie
(anmofili), s. f. Anemofilia.
anencphalie
(ananfali), s. f. Anencefalia.
nerie
(aneri), adj. Asneira, burrice, estupidez.
anrode
(anrod), adj. Aneride.
nesse
(an), s. f. Burra, asna; estpida.
anesthsie
(antzi), s. f. Anestesia.
anesthsier
(antzi), v. t. (Conjuga-se como prier). Anestesiar.
anesthsique
(antzik), adj. Anestsico.
aneth
ou anet (ant), s. m. Bot. Funcho.
anvrismal, e, aux
(anvrimal, ), adj. Aneurismal.
anvrismatique
(anvrimatik), adj. Aneurismtico.
anvrisme
(anvrim), s. m. Med. Aneurisma.
anvrism, e
(anvrim), adj. Atingido de aneurisma.
anfractueux, euse
(anfrakt, z), adj. Anfractuoso, acidentado, tortuoso.
anfractuosit
(anfraktozit), s. f. Anfractuosidade, salincia, depresso.
angarie
(angari), s. f. Angria.
ange
(anj), s. m. Anjo. tre aux anges, estar encantado. Espcie de
tubaro.
angelet
ou angelot (anjel ou anjel), s. m. Anjinho.
anglique
(anjlik), adj. Anglico.
anglique
(anjlik), s. f. Bot. Anglica.
angliquement
(anjlikman), adv. Angelicamente.
angliser
(anjliz), v. t. Angelizar.
angelot
(anjel), s. m. Antiga moeda francesa.
anglus
(anjl), s. m. ngelus.
angevin
(anjeven, in'), adj. e s. Angevino, de Anju (Frana).
angine
(anjin'), s. f. Med. Angina.
angineux, euse
(anjin, z), adj. Anginoso.
angiographie
(anjiografi), s. f. Angiografia.
angiologie
(anjioloji), s. f. Angiologia.
angiospermes
(anjioprm), s. f. pl. Angiospermos.
anglais, e
(angl, z), adj. e s. Ingls.
anglaiser
(anglz), v. t. Inglesar.
angle
(angl), s. m. ngulo, canto, esquina, aresta.
anglican, e
(anglikan), adj. Anglicano.
anglicanisme
(anglikanim), s. m. Anglicanismo.
angliciser
(angliiz), v. t. Inglesar, dar um ar de ingls. S'ANGLICISER, v. pr.
Inglesar-se.
anglicisme
(anglicim), s. m. Anglicismo.
anglo-arabe
(anglarab), adj. e s. Anglo-rabe (cavalo).
anglomane
(angloman'), s. e adj. Anglomanaco.
anglomanie
(anglomani), s. f. Anglomania.
anglo-normand, e
(anglonorman, d ), adj. e s. Anglo-normando.
anglophilie
(anglofili), s. f. Anglofilia.
anglophobe
(anglofb), s. e adj. Anglfilo.
anglophobe
(anglofb), s. e adj. Anglfobo.
anglophobie
(anglofobi), s. f. Anglofobia.
anglo-saxon, onne
(angloakon, n'), adj. e s. Anglo-saxo.
angoissant, e
(anguaan, t), adj. Angustioso.
angoisse
(angua), s. f. Angstia, ansiedade, agonia; palpitao, sufocao.
angoisser
(angua), v. t. Angustiar, afligir, agoniar.
angon
(angon), s. m. Azagaia antiga.
angora
(angor), s. e adj. Angor.
angostura
(angotr), s. f. Angustura.
angstroem
(angtrm'), s. m. Angstrm.
anguiforme
(anghifrm), adj. Angiforme.
anguillade
(anghiiad ), s. f. Chicotada com pele de enguia, com ltego ou corda.
anguille
(anghi), s. f. Enguia. Anguille de mer, congro. Il tropo a anguille
sous roche, esto tramando alguma intriga.
anguillre
(anghiir), s. f. Piscina de enguias.
angulaire
(anglr), adj. Angular. Fig. Base, fundamento.
angulairement
(anglrman), adv. Angularmente.
angul, e
(angl), adj. Angulado.
anguleux, euse
(angl, z), adj. Anguloso.
angustifoli, e
(angtifoli), adj. Angustifoliado, de folha estreita.
angusture
ou angosture (angtr ou angotr), s. f. Angustura.
anhlation
(anlaion), s. f. Anelao, respirao difcil.
anhler
(anl), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Anelar, respirar com
dificuldade, ofegar.
anhleux, euse
(anl, z), adj. Anelante, ofegante.
anhidride
(anidrid ), s. m. Anidrido.
anhydre
(anidr), adj. Anidro, andrico.
anhydrite
(anidrit), s. f. Anidrita.
anicroche
(anikrch), s. f. bice, tropeo, obstculo pequeno.
nier, re
(ani, r), s. m. Asneiro.
aniline
(anilin'), s. f. Anilina.
animadversion
(animadvrion), s. f. Animadverso, repreenso.
animal, e, aux
(animal, ), adj. Animal. s. m. Animal. Pl.: tropeo animaux.
animalcule
(animalkl), s. m. Animlculo.
animalesque
(animalk), adj. Animalesco.
animalier
(animali), adj. e s. Animalista; pintor ou escultor animalista.
animalisation
(animalizaion), s. f. Animalizao.
animaliser
(animaliz), v. t. Animalizar. S'ANIMALISER, v. pr. Animalizar-se,
embrutecer-se.
animalit
(animalit), s. f. Animalidade.
animateur, trice
(animatr, tri), adj e s. Animador.
animation
(animaion), s. f. Animao, movimento, vivacidade.
anim, e
(anim), adj. Animado, estimulado, incitado.
animer
(anim), v. t. Animar, estimular, incitar.
animique
(animik), adj. Anmico, que pertence alma.
animisme
(animim), s. m. Animismo.
animiste
(animit), adj. Animista.
animosit
(animozit), s. f. Animosidade, hostilidade, averso, ira.
anion
(anion), s. m. nion ou anionte.
anis
(ani), s. m. Anis, erva-doce. Pl.: des anis.
aniser
(aniz), v. t. Anisar, dar sabor de anis.
anisette
(anizt), s. f. Aniseta, licor de anis.
ankylose
(ankilz), s. f. Ancilose.
ankylos, e
(ankiloz), adj. Atacado de ancilose.
ankylostomiase
(ankilotomiaz), s. f. Med. Ancilostomase.
annal, e
(anal), adj. Anual.
annales
(anal), s. f. pl. Anais.
annaliste
(analit), s. m. Analista.
annalit
(analit), s. f. Anualidade.
annamite
(anamit), adj. e s. Anamita.
annate
(anat), s. f. Anata.
anneau
(an), s. m. Anel, elo, argola. Pl.: des anneaux.
anne
(an), s. f. Ano.
annel, e
(anel), adj. Anelado, encaracolado. S. m. pl. Zool. Aneldeos.
anneler
(anal), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: j'annelle, nous
annellerons). Anelar, encaracolar.
annelet
(anelt), s. m. Anelzinho.
annlides
(anlid), s. m. ou f. pl. Zool. Aneldeos.
annelure
(anelr), s. f. Penteado com anis.
annexe
(ank), adj. e s. f. Anexo.
annexer
(ank), v. t. Anexar.
annexion
(ankion), s. f. Anexao.
annexionisme
ou annexionnisme (ankionim), s. m. Anexionismo.
annexioniste
ou annexionniste (ankionit), s. e adj. Anexionista.
annihilation
(anilaion), s. f. Aniquilao, aniquilamento.
annihiler
(anil), v. t. Aniquilar, anular, exterminar, humilhar. S'ANNIHILER,
v. pr. Aniquilar-se.
anniversaire
(anivrr), adj. e s. m. Aniversrio.
annonaire
(anonr), adj. Anonrio.
annonce
(anon), s. f. Anncio, aviso pblico; sinal, indcio.
annoncer
(anonc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il annona, nous
annonons). Anunciar; proclamar; predizer.
annonceur
(anonr), s. m. Anunciador.
annonciateur, trice
(anoniatr, tri), adj. Anunciador, anunciante.
annonciation
(anoniaion), s. f. Anunciao.
annotateur
(anotatr), s. e adj. Anotador.
annotatif, ive
(anotatif, iv), adj. Anotativo.
annotation
(anotaion), s. f. Anotao, nota.
annoter
(anot), v. t. Anotar.
annuaire
(anr), s. m. Anurio.
annualit
(analit), s. f. Anuidade.
annuel, elle
(anl), adj. Anual.
annuellement
(anlman), adv. Anualmente.
annuitaire
(antr), adj. Anuitrio.
annuit
(ante), s. f. Anuidade, renda anual.
annulabilit
(anlabilit), s. f. Anulabilidade.
annulable
(anlabl), adj. Anulvel.
annulaire
(anlr), adj. e s. m. Anular.
annulatif, ive
(anlatif, iv), adj. Anulador.
annulation
(anlaion), s. f. Anulao.
annulement
(anlman), s. m. Anulamento.
annuler
(anl), v. t. Anular; aniquilar, abolir, revogar.
anobli, e
(anobli), adj. Enobrecido.
anoblir
(anoblir), v. t. Admitir na nobreza, enobrecer; engrandecer.
anoblissement
(anobliman), s. m. Enobrecimento.
anode
(and), s. f. Andio.
anodin, e
(anoden, in'), adj. Andino. S. m. Calmante, remdio andino.
anodique
(anodik), adj. Andico.
anodonte
(anodont), s. m. Anodonte, molusco acfalo; que no tem dentes.
anodontie
(anodonti), s. f. Anodontia.
anomal, e, aux
(anomal, ), adj. Anmalo, irregular, anormal.
anomalie
(anomali), s. f. Anomalia, anormalidade.
anomalistique
(anomalitik), adj. anomalstico.
non
(anon), s. m. Burrico, jumentinho, asninho.
anonaces
(anona), s. f. pl. Bot. Anonceas.
nonnement
(anoneman), s. m. Titubeao, gaguejo, balbuciao.
nonner
(anon), v. i. Titubear, gaguejar, balbuciar.
nonneur, euse
(anonr, z), adj. Aquele que titubeia.
anononymement
(anonimeman), adv. Anonimamente.
anonymat
(anonim), s. m. Anonimato.
anonyme
(anonim'), adj. e s. Annimo.
anophle
(anofl), s. m. Anfele.
anoplothrium
(anoplotrim'), s. m. Anoplotrio.
anordir
(anordir), v. i. Nortear (o vento).
anorexie
(anorki), s. f. Anorexia.
anormal, e, aux
(anormal, ), adj. Anormal, sem norma, defeituoso.
anormalement
(anormalman), adv. Anormalmente.
anosmie
(anomi), s. f. Anosmia.
anoure
(anur), adj. Anuro.
anse
(an), s. f. Asa. Fam. Faire danser l'anse du panier, diz-se das
cozinheiras que se aproveitam da sua posio para tirar lucros
ilegtimos. Geogr. Enseada, ancoradouro.
anse
(an), s. f. ANSATIQUE, adj. V. HANSE e HANSATIQUE.
anser
(an), s. m. Ganso bravo.
ansette
(ant), s. f. Asa pequena.
ansire
(anir), s. f. Tipo de rede de pesca.
anspect
(anpk), s. m. Alavanca.
anspessade
(anpad), s. m. Anspeada.
antagonique
(antagonik), adj. Antagnico.
antagonisme
(antagonim), s. m. Antagonismo.
antagoniste
(antagonit), adj. e s. Antagonista.
antalgique
(antaljik), adj. Antlgico.
antan
(antan), s. m. Antanho.
antanaclase
(antanakla), s. f. Ret. Antanclase.
antartique
(antartik), adj. Antrtico.
antcdemment
(antdaman), adv. Antecedentemente.
antcdence
(antdan), s. f. Antecedncia.
antcdent, e
(antdan, t), adj. Antecedente.
antdiluvien, enne
(antdilvien, n'), adj. Antediluviano.
antfixe
(antfik), s. m. Antefixa.
antenne
(antn'), s. f. Antena.
antnuptial, e, aux
(antnpial, ), adj. Antenupcial.
antoccupation
(antokpaion), s. f. Anteocupao.
antpnultime
(antpnltim'), adj. e s. f. Antepenltimo.
antpnultime
(antpnltim'), adj. e s. f. Antepenltimo.
antrieur, e
(antrier), adj. Anterior.
antrieurement
(antrirman), adv. Anteriormente.
antriorit
(antriorit), s. f. Anterioridade.
anthre
(antr), s. f. Bot. Antera.
anthridie
(antridi), s. f. Bot. Anterdio.
anthrozode
(antrozod), s. m. Bot. Anterozide.
anthse
(antz), s. f. Antese.
anthologie
(antoloji), s. f. Antologia.
anthozoaires
(antozor), s. m. pl. Antozorios.
anthracite
(antrait), s. m. Antracite.
anthracose
(antrakz), s. f. Med. Antracose.
anthrax
(antrak), s. m. Med. Antraz.
anthropode
(antropod), adj. e s. m. Antropide.
anthropologie
(antropoliji), s. f. Antropologia.
anthropologique
(antropolojik), adj. Antropolgico.
anthropologiste
ou antropologue (antropolojit ou antropolgh), s. m. Antropologista
ou antroplogo.
anthropomtrique
(antropomtrik), adj. Antropomtrico.
anthropomorphe
(antropomrf), adj. Antropomorfo.
anthropomorphisme
(antropomorfim), s. m. Antropomorfismo.
anthropomorphiste
ou anthropomorphite (antropomorfit ou antropomorfit), adj. e s.
Antropomorfista, antropomorfita.
anthroponymie
(antroponimi), s. f. Antroponmia.
anthropophage
(antropofaj), adj. e s. Antropfago.
anthropophagie
(antropofaji), s. f. Antropofagia.
anthropopithque
(antropopitk), s. m. Antropopiteco.
antiarien, enne
(antiarien, n'), adj. Antiareo.
antialcoolique
(antialkolik), adj. Antialcolico.
antiartistique
(antiartitik), adj. Antiartstico.
antibiotique
(antibiotik), s. m. Antibitico.
antichambre
(antichambr), s. f. Antecmara, sala de espera.
antichrse
(antikrz), adj. Jur. Anticrese.
antichrtien, enne
(antikrtien, n'), adj. e s. Anticristo.
anticipant, e
(antiipan, t), adj. Antecipador.
anticipation
(antiipaion), s. f. Antecipao, adiamento.
anticip, e
(antiip), adj. Antecipado, adiantado.
anticiper
(antiip), v. t. Antecipar, adiantar; prevenir.
anticlrical, e, aux
(antiklrikal, ), adj. e s. Anticlerical.
anticlricalisme
(antiklrikalim), s. m. Anticlericalismo.
anticlinal
(antiklinal), s. m. Anticlinal.
anticonstitutionnel, elle
(antikontitionl), adj. Anticonstitucional.
anticonstitutionnellement
(antikontitcionlman), adv. Anticonstitucionalmente.
anticorps
(antikr), s. m. med. Anticorpo. Pl.: des anticorps.
anticyclone
(antiikln'), s. m. Anticiclone.
anticyclonique
(antiiklonik), adj. Anticiclnico.
antidartreux, euse
(antidartr, z), adj. Antidartroso.
antidate
(antidat), s. f. Antedata.
antidater
(antidat), v. t. Antedatar.
antidperditeur
(antidprditr), s. e adj. Reconstituinte.
antidrapant
(antidrapan), s. e adj. Antiderrapante.
antidtonant
(antidtonan), adj. e s. m. Antidetonante.
antidiphtrique
(antidiftrik), adj. Antidiftrico.
antidote
(antidt), s. m. Antdoto, contraveneno.
antienne
(antin'), s. f. Antfona.
antiesclavagiste
(antiecklavajit), s. e adj. Antiescravagista.
antifbrile
(antifbril), adj. Antifebril.
antiferment
(antifrman), s. m. Antifermento.
antifriction
(antifrikion), s. m. Antifrico.
antigel
(antijl), s. m. Antigelo.
antigne
(antijn'), s. m. Med. Antgeno.
antigouvernemental, e, aux
(antiguvrnemantal, ), adj. Antigovernamental.
antihalo
(antil), s. e adj. Anti-halo (em fotografia).
antihumain, e
(antimen, n'), adj. Anti-humano.
antihyginique
(antiijinik), adj. Anti-higinico.
antijuif, juive
(antijf, jv), adj. e s. Antijudeu.
antilgal, e, aux
(antilgal, ), adj. Antilegal.
antilibral, e
(antilibral), adj. Antiliberal.
antilogie
(antiloji), s. f. Antilogia.
antilogique
(antilojik), adj. Antilgico.
antilope
(antilp), s. f. Antlope.
antimaonnique
(antimaonik), adj. Antimanico.
antimilitarisme
(antimilitarim), s. m. Antimilitarismo.
antimilitariste
(antimilitarit), adj. Antimilitarista.
antiministriel, elle
(antiminitril), adj. e s. Antiministerial.
antimoine
(antimuan'), s. m. Qum. Antimnio.
antimonarchique
(antimonarchik), Antimonrquico.
antimonarchiste
(antimonarchit), adj. e s. Antimonarquista.
antimoniate
(antimoniat), s. m. Qum. Antimoniato.
antimoni, e
(antimoni), adj. Antimonial.
antimoniure
(antimonir), s. m. Antimonieto.
antinational, e, aux
(antinaional, ), adj. Antinacional.
antinvralgique
(antinvraljik), adj. Antinevrlgico.
antinomie
(antinomi), s. f. Antinomia.
antinomique
(antinomik), adj. Antinmico.
antipape
(antipap), s. m. Antipapa.
antiparlamentaire
(antiparlemantr), adj. Antiparlamentar.
antipathie
(antipati), s. f. Antipatia.
antipathique
(antipatik), adj. Antiptico.
antipatriote
(antipatriot), s. Antipatriota.
antipatriotique
(antipatriotik), adj. Antipatritico.
antiperistaltique
(antiperistaltik), adj. Fisiol. Antigeristltico.
antipesteux, euse
(antipt, z), adj. Antipestoso, contra a peste.
antiphernal, e, aux
(antifrnal, ), adj. Antifernal.
antiphilosophique
(antifilozofik), adj. Antifilosfico.
antiphlogistique
(antiflogitik), adj. Med. Antiflogstico.
antiphonaire
(antifonr), s. m. Antifonrio.
antiphrase
(antifraz), s. f. Antfrase.
antipode
(antipd), s. m. Antpoda; oposto, contrrio.
antipotique
(antipotik), adj. Antipotico.
antiprohibitionniste
(antiprobiionit), s. e adj. Antiproibicionista.
antiprotectionniste
(antiprotkionit), s. e adj. Antiprotecionista.
antiputride
(antiptrid ), adj. Antiptrido.
antipyrtique
(antipirtik), adj. Antipirtico.
antipyrine
(antipirin'), s. f. Antipirina.
antiquaille
(antikai), s. f. Antigalha; coisa antiga de pouco valor.
antiquaire
(antikr), s. m. Antiqurio.
antique
(antik), adj. Antigo, vetusto.
antiquement
(antikman), adv. Antigamente.
antiquit
(antikit), s. f. Antigidade.
antirabique
(antirabik), adj. Anti-rbico.
antirationalisme
(antiraionalim), s. m. Anti-racionalismo.
antirationnel, elle
(antiraionl), adj. Anti-racional.
antiscien, enne
(antiien, n'), adj. e s. Geog. Antscio.
antiscorbutique
(antikorbtik), adj. Antiscorbtico.
antismite
(anticmit), adj. Anti-semita.
antismitique
(antimitik), adj. Anti-semtico.
antismitisme
(antimitim), s. m. Anti-semitismo.
antisepsie
(antipi), s. f. Anti-sepsia.
antiseptique
(antiptik), adj. Anti-sptico.
antiseptiser
(antiptiz), v. t. Anti-sepsiar.
antisociable
(antioiabl), adj. Anti-socivel.
antisocial, e, aux
(antioial, ), adj. Anti-social.
antispasmodique
(antipamodik), adj. Antiespasmdico.
antispiritualisme
(antipiritalim), s. m. Antispiritualismo.
antistrophe
(antitrf), s. f. Antstrofe.
antitse
(antitz), s. f. Anttese.
antittanique
(antittanik), adj. Antitetnico.
antitoxine
(antitokin'), s. f. Antitoxina.
antituberculeux, euse
(antitbrkl, z), Antituberculoso.
antivnneux, euse
(antivnn, z), adj. Antivenenoso.
antivenimeux
(antivnim), adj. Antivenenoso.
antivirus
(antivir), s. m. Antivrus. Pl.: des antivirus.
antonomase
(antonomaz), s. f. Antonomsia.
antonyme
(antonim'), adj. e s. m. Antnimo.
antonymie
(antonimi), s. f. Antonmia.
antre
(antr), s. m. Antro, caverna.
antrustion
(antrtion), s. m. Antrustio.
anurie
ou anurse (anuri ou anurz), s. f. Med. Anria.
anus
(an), s. m. Anat. nus. Pl.: des anus.
anxit
(ankit), s. f. Ansiedade, angstia, tormento.
anxieusement
(ankizman), adv. Ansiosamente.
anxieux, euse
(anki, z), adj. Ansioso, angustiado.
aorte
(aort), s. f. Aorta.
aortique
(aortik), adj. Artico.
aortite
(aortit), s. f. Med. Aortite.
aot
(u), s. m. Agosto.
aotage
(utaj), s. m. Colheita, ceifa.
aotement
(utman), s. m. Maturao (durante o ms de agosto).
aoter
(ut), v. t. Amadurecer.
aoteron
(uteron), s. m. Trabalhador durante a colheita.
apache
(apach), s. m. Apache.
apaisement
(apzman), s. m. Apaziguamento, quietude.
apaiser
(apz), v. t. Apaziguar, sossegar, aquietar. S'APAISER, v. pr.
Acalmar-se, abrandar-se.
apalachine
(apalachin'), s. f. Apalachina.
apanage
(apanaj), s. m. Apangio, atributo.
apanager
(apanaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
apanagea, nous apanageons). Dar um apangio.
apapelardir
(s') (apapelardir), v. pr. Tornar-se hipcrita.
apart
(apart), s. m. Aparte.
apathie
(apati), s. f. Apatia.
apathique
(apatik), adj. e s. Aptico.
apathiquement
(apatikman), adv. Apaticamente.
apatite
(apatit), s. f. Min. Apatita.
apatride
(apatrid), adj. e s. Aptrida.
apepsie
(apepi), s. f. Apepsia.
aperceptibilit
(aprptibilit), s. f. Aperceptibilidade.
aperceptible
(aprptibl), adj. Aperceptvel.
aperception
(aprpion), s. f. Apercepo.
aperceptivit
(aprptivit), s. f. Faculdade de percepo.
apercevable
(aprevabl), adj. Aperceptvel.
apercevance
(aprevan), s. f. Apercebimento.
apercevoir
(aprevuar), v. t. Aperceber, ver, distinguir, descobrir.
S'APERCEVOIR, v. pr. Notar; reparar.
aperu
(apr), s. m. Olhar rpido. Exposio sumria, resumo.
apriodique
(apriodik), adj. Aperidico.
aprisperm, e
(apriprm), adj. Aperisprmico.
apritif, ive
(apritif, iv), adj. e s. m. Aperitivo.
apertement
(aprteman), adv. Claramente, abertamente.
apertise
(aprtiz), s. f. Habilidade.
aptale
(aptal), adj. Aptalo.
apetissement
(aptiman), s. m. Diminuio.
apetisser
(apti), v. t. Diminuir, minorar. S'APETISSER, v. pr. Diminuir-se,
encolher-se.
a-peu-prs
(appr), loc. adv. Mais ou menos, com aproximao.
apeur, e
(apr), adj. Assustado, amedrontado.
apeurer
(apr), v. t. Amedrontar, assustar, atemorizar. S'APEURER, v. pr.
Assustar-se.
aphaniptres
(afaniptr), s. m. pl. Afanpteros (inseto).
aphasie
(afazi), s. m. Med. Afasia.
aphasique
(afazik), s. Afsico.
aphlie
(afeli), s. m. Cosm. Aflio.
aphrse
(afrz), s. f. Gram. Afrese.
aphidiens
(afidien), s. m. pl. Afdios.
aphlogistique
(aflojitik), adj. Aflogstico.
aphone
(aphn'), adj. Afono, afnico.
aphonie
(afoni), s. f. Afonia.
aphorisme
(aforim), s. m. Aforismo.
aphoristique
(aforitik), adj. Aforstico.
aphrodisiaque
(afrodiziak), adj. e s. m. Afrodisaco.
aphte
(aft), s. m. Med. Afta.
aphteux, euse
(aft, z), adj. Aftoso.
aphylle
(afil), adj. Afilo, sem folhas.
api
(api), s. m. Pomme d'api, pequena ma vermelha.
apiaires
(apir), s. m. pl. Zool. Apirios.
apicole
(apikl), adj. Apcola.
apiculteur
(apikltr), s. m. Apicultor.
apiculture
(apikltr), s. f. Apicultura.
apids
(apid), s. m. pl. Apdeos.
apiceur, euse
(apir, z), s. Operrio que se ocupa da montagem de roupas.
apiol
(apil), s. m. Apiol.
apion
(apion), s. m. Zool. Apio.
apitoiement
(apituaman), s. m. Compaixo, piedade, d.
apitoyer
(apituai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Apiedar, inspirar
compaixo. S'APITOYER, v. pr. Compadecer-se.
apivore
(apivr), adj. e s. Apvoro.
aplaigner
ou aplaner (aplnh ou aplan), v. i. Dispor no mesmo sentido os fios
de l de uma fazenda.
aplaigneur, euse
(aplnhr, z), s. e adj. Aquele que dispe no mesmo sentido os fios
de l de uma fazenda.
aplanat
(aplan), s. Fs. Aplanetismo.
aplaner
(aplan), v. t. Aplanar, nivelar, polir (a madeira).
aplantique
(aplantik), adj. Fs. Aplantico.
aplaneur, euse
(aplanr, z), s. Aplanador (de madeira).
aplanir
(aplanir), v. t. Aplainar, nivelar, igualar. Fig. Facilitar.
aplanissement
(aplaniman), s. m. Aplanamento.
aplanisseur, euse
(aplanir, z), s. Aplanador.
aplat
(apl), s. m. Pint. Cor lisa.
aplatir
(aplatir), v. t. Achatar, amassar; humilhar, aviltar. S'APLATIR, v.
pr. Amassar-se; humilhar-se.
aplatissement
(aplatiman), s. m. Achatamento; humilhao.
aplatissoir
(aplatiuar), s. m. ou APLATISSOIRE, s. f. Laminador.
aplomb
(aplon), s. m. Aprumo; firmeza, altivez. D'aplomb, loc. adv.
Perpendicularmente; solidamente, em equilbrio.
apocalypse
(apokalip), s. f. Apocalipse.
apocalyptique
(apokaliptik), adj. Apocalptico.
apocope
(apokp), s. f. Gram. Apcope.
apocop, e
(apokop), adj. Gram. Apocopado.
apocryphe
(apokrif ), adj. Apcrifo.
apocyn
(apoen), s. m. Bot. Apcino.
apocynaces
(apocina), s. f. pl. Bot. Apocinceas.
apode
(apod), adj. pode.
apodictique
(apodiktik), adj. Apodtico.
apodose
(apodz), s. f. Gram. Apdose.
apoge
(apoj), s. m. Apogeu; pinculo.
apolitique
(apolitik), adj. Apoltico.
apologtique
(apolojtik), adj. Apologtico.
apologie
(apoloji), s. f. Apologia.
apologique
(apolojik), adj. Apologtico.
apologiste
(apolojit), s. Apologista.
apologue
(apolg), s. m. Aplogo.
apomorphine
(apomorlin'), s. f. Qum. Apomorfina.
aponvrose
(aponvrz), s. f. Aponeurose.
aponvrotique
(aponvrotik), adj. Aponeurtico.
apophtegme
(apoftgm), s. m. Ret. Apotegma.
apophyse
(apofiz), s.f. Anat. Apfise.
apoplectique
(apoplktik), adj. Apopltico, irritado, congestionado.
apoplexie
(apoplki), s. f. Med. Apoplexia.
apostasie
(apotazi), s. f. Apostasia.
apostasier
(apotazi), v. i. (Conjuga-se como prier). Apostatar; desertar.
apostat
(apota), adj. e s. m. Apstata.
aposter
(apot), v. t. Emboscar, pr algum espreita.
apostille
(apoti), s. f. Apostila, anotao.
apostiller
(apotii), v. t. Apostilar, anotar.
apostolat
(apotol), s. m. Apostolado.
apostolicit
(apotoliit), s. f. Apostolicidade.
apostolique
(apotolik), adj. Apostlico.
apostoliquement
(apotolikman), adv. Apostolicamente.
apostrophe
(apotrf), s. f. Apstrofe; apstrofo.
apostropher
(apotrof), v. t. Apostrofar; repreender.
apostume
ou apostme (apotm' ou apotm'), s. m. Med. Apostema.
apothcie
ou apothce (apoti ou apot), s.f. Apotcio.
apothme
(apotm'), s. m. Geom. Aptema.
apothose
(apotx), s.f. Apoteose.
apothicaire
(apotikr), s. m. Boticrio.
aptre
(aptr), s. m. Apstolo.
apparatre
(apartr), v. i. Aparecer, apresentar-se, surgir.
apparat
(apar), s. m. Aparato, pompa, ostentao.
apparaux
(apar), s. m. pl. Aparelhos, conjunto de utenslios nuticos.
appareil
(apari), s. m. Aparelho, disposio, preparativo.
appareillage
(aparia j), s. m. Mar. Aparelhagem.
appareillement
(apariman), s. m. Emparelhamento de dois animais (para o trabalho).
appareiller
(apari), v. t. Emparelhar; combinar. Preparar para a construo,
manobra. V. i. Nut. Partir, preparar-se para partir.
appareilleur
(aparir), v. t. Aparelhador; o que dirige certos trabalhos de
construo.
apparemment
(aparaman), adv. Aparentemente.
apparence
(aparan), s. f. Aparncia.
apparent, e
(aparan, t), adj. Aparente, evidente, considervel, notvel.
apparentage
(aparantaj), s. m. Ao de aparentar, de ser aparentado.
apparentement
(aparantaman), s. m. Faculdade de grupamento no sistema eleitoral
francs.
apparenter
(aparant), v. t. Aparentar, estabelecer parentesco entre.
S'APPARENTER, v. pr. Fazer parente de; aliar-se.
appariement
(apariman), s. m. Emparelhamento.
apparier
(apari), v. t. (Conjuga-se como prier). Emparelhar, unir, acasalar.
appariteur
(aparitr), s. m. Bedel.
apparition
(apariion), s. f. Apario; viso; fantasma; estada curta.
apparoir
(aparuar), v. imp. (Usa-se apenas no inf. e em il appert). Ser
evidente.
appartement
(apartaman), s. m. Apartamento.
appartenance
(apartanan), s. f. Pertena, ao de pertencer.
appartenir
(apartanir), v. i. (Conjuga-se como tenir). Pertencer, caber.
S'APPARTENIR, v. pr. Ser independente.
appas
(ap), s. m. pl. Atrativos, graa.
appt
(ap), s. m. Isca, engodo. Fig. Atrao.
appter
(apat), v. t. Iscar; atrair, seduzir.
appauvrir
(apvrir), v. t. Empobrecer; enfraquecer.
appauvrissement
(apvriman), s. m. Empobrecimento; enfraquecimento.
appeau
(ap), s. m. Assobio que imita os gritos dos pssaros para atra-los.
Pl.: des appeaux.
appeauter
(apt), v. t. Atrair os pssaros com um assobio.
appel
(apl), s. m. Chamado, apelo; apelao. Faire appel , apelar para.
appelant, e
(apelan, t), adj. Apelante, s. m. Chamariz.
appel, e
(apel), adj. Chamado; soldado convocado, conscrito.
appeler
(apel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: j'appellerai). Chamar,
apelar. En appeler , apelar para. V. i. Apelar (para um tribunal).
S'APPELER, v. pr. Chamar-se.
appellatif, ive
(aplatif, iv), adj. Apelativo.
appellation
(aplaion), s. f. Apelao; qualificao.
appendice
(apandi), s. m. Apndice.
appendicite
(apandiit), s. f. Med. Apendicite.
appendiculaire
(apandiklr), adj. Apendicular.
appendre
(apandr), v. t. Pendurar.
appentis
(apanti), s. m. Alpendre. Pl.: des appentis.
appert
(il), (ilapr), v. imp. evidente, resulta.
appesantir
(apezantir), v. t. Tornar mais pesado; entorpecer; oprimir.
S'APPESANTIR, v. pr. Tornar-se mais pesado. S'appesantir sur, insistir.
appesantissement
(apezantiman), s. m. Entorpecimento; peso.
apptence
(aptan), s. f. Apetncia.
appter
(apt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Apetecer.
apptissant, e
(aptian, t), adj. Apetitoso.
apptit
(apti), s. m. Apetite; desejo.
apptition
(aptiion), s. f. Apetncia, desejo.
applaudir
(apldir), v. t. Aplaudir, aprovar. S'APPLAUDIR, v. pr. Gabar-se.
applaudissement
(apldiman), s. m. Aplauso; aprovao.
applaudisseur, euse
(apldir, z), adj. Aplaudidor.
applicabilit
(aplikabilit), s. f. Aplicabilidade.
applicable
(aplikabl), adj. Aplicvel.
applicage
(aplikaj), s. m. Aplicao.
application
(aplikaion), s. f. Aplicao, superposio; assiduidade.
applique
(aplik), s. f. Adorno, enfeite, acessrio.
appliquer
(aplik), v. t. Aplicar; infligir; prestar muita ateno; empregar.
S'APPLIQUER, v. pr. Aplicar-se, esforar-se.
appliqueuse
(aplikz), s. f. Bordadeira de renda de aplicao.
appoint
(apuen), s. m. Completamento de uma quantia em trocos. Faire
l'appoint, completar a quantia.
appointage
(apuentaj), s. m. Ao de apontar.
appointements
(apuenteman), s. m. pl. Ordenado.
appointer
(apuent), v. t. Pagar o ordenado. Apontar, aguar.
appointeur, euse
(apuentr, z), adj. e s. Aquele que paga o ordenado. Aguador.
appointir
(apuentir), v. t. Apontar, aguar.
appontement
(aponteman), s. m. Prancha para carregar navios.
apport
(apr), s. m. Bens que um dos cnjuges traz ao casamento. Parte de um
scio no ativo social.
apporter
(aport), v. t. Trazer, levar; anunciar, ocasionar.
apposer
(apoz), v. t. Afixar, aplicar; introduzir.
appositif, ive
(apozitif, iv), adj. Apositivo.
apposition
(apoziion), s. f. Aposio.
apprciabilit
(apriabilit), s.f. Apreciabilidade.
apprciable
(aprciabl ), adj. Aprecivel.
apprciateur, trice
(apriat,tri), adj. Apreciador.
apprciatif, ive
(apriatif, iv), adj. Apreciativo.
apprciation
(apriaion), s. f. Apreciao.
apprcier
(apri), v. t. (Conjuga-se como prier). Apreciar.
apprhender
(aprand), v. t. Aprender, tomar; temer.
apprhensible
(apranibl), adj. Apreensvel.
apprhensif, ive
(apranif, iv), adj. Apreensivo.
apprhension
(apranion), s. f. Apreenso, temor.
apprendre
(aprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Aprender; ensinar;
estudar.
apprenti, e
(apranti), s. Aprendiz.
apprentissage
(aprantiaj), s. m. Aprendizagem; experincia.
apprt
(apr), s. m. Apresto, preparativos; preparos; goma dos tecidos;
tempero; afetao.
apprtage
(aprtaj), s. m. Engomagem.
apprt, e
(aprt), adj. Afetado, pretensioso.
apprter
(aprt), v. t. Preparar, aprontar; temperar. S'APPRTER, v. pr.
Aprontar-se.
apprteur, euse
(aprtr, z), adj. Engomador. S. m. Pintor de vidros. Aquele que faz
o acabamento.
apprivoisable
(aprivuazabl), adj. Domesticvel, amansvel, humanizvel.
apprivoisement
(aprivuazman), s. m. Domesticao, amansamento.
apprivoiser
(aprivuaz), v. t. Domesticar, amansar; civilizar, humanizar.
apprivoiseur, euse
(aprivuazr, z), s. Domesticador, domador.
approbateur, trice
(aprobater, tri), s. e adj. Aprovador, aprovativo.
approbatif, ive
(aprobatif, iv), adj. Aprovativo.
approbation
(aprobaion), s. f. Aprovao.
approbativement
(aprobativman), adv. Aprovativamente.
approchable
(aprochabl), adj. Acessvel.
approchant, e
(aprochan, t), adj. Aproximativo. Adv. Mais ou menos; cerca de.
approche
(aprch), s. f. Chegada, proximidade, acesso.
approcher
(aproch), v. t. Aproximar, fazer chegar. V. i. Aproximar-se, chegar.
S'APPROCHER, v. pr. Aproximar-se, acercar-se.
approfondir
(aprofondir), v. t. Aprofundar.
approfondissement
(aprofondiman), s. m. Aprofundamento; escavao; investigao.
appropriable
(apropriabl), adj. Aproprivel.
appropriation
(apropriaion), s. f. Apropriao.
approprier
(apropri), v. t. (Conjuga-se como prier). Apropriar, acomodar;
limpar. S'APPROPIER, v. pr. Apropriar-se, usurpar.
approuvable
(apruvabl), adj. Aprovvel.
approuver
(apruv), v. t. Aprovar, consentir.
approvisionnement
(aprovizioneman), s. m. Aprovisionamento.
approvisionner
(aprovizion), v. t Aprovisionar.
approvisionneur, euse
(aprovizionr, z), s. Aprovisionador, fornecedor.
approximatif, ive
(aprokimatif, iv), adj. Aproximativo.
approximation
(aprokimaion), s. Aproximao.
approximativement
(aprokimatvman), adv. Aproximativamente.
appui
(ap), s. m. Apoio; auxlio, proteo; prova.
appui-bras
(apbra), s. m. Apoio para o brao, encosto. Pl.: des appuis-bras.
appui-livres
(aplivr), s. m. Suporte para livros. Pl.: des appuis-livres.
appui-main
(apmen), s. m. Tento de pintor. Pl.: des appuis-man.
appui-tte
(apitt), s. m. Apoio para a cabea. Pl.: des appuis-tte.
appuyer
(api), v. t. (J'appuie, tu appuies, il appuie, nous appuyons, vous
appuyez, ils appuient. J'appuyais, nous appuyions. J'appuyai, nous
appuymes. J'appuierai, nous
appuierons. J'appuierais, nous appuierions. Que j'appuie, que nous
appuyions. Que j'appuyasse, que nous appuyassions. Appuyant. Appuy, e).
Apoiar, encostar; ajudar.
V. i. Insistir. S'APPUYER, v. pr. Encostar-se.
pre
(apr), adj. Acre, spero; vido, rude.
prement
(apreman), adv. Asperamente; avidamente; rudemente.
aprs
(apr), prep. Depois, aps, atrs, contra. Loc. adv.: D'aprs,
segundo; aprs coup, logo depois; aprs tout, afinal de contas.
aprs-demain
(aprdemen), adv. e s. m. Depois de amanh. Pl. : des aprs-demain.
aprs-dner
(aprdin), s. m. Depois do jantar. Pl.: des aprs-dners.
aprs-midi
(aprmidi), s. m. Tarde. Pl.: des aprs-midis.
aprs-souper
(aprup), s. m. Depois do jantar. Pl.: des aprs-soupers.
pret
(apret), s. f. Aspereza; grosseria, rudeza.
apriori
(apriori), loc. adv. A priori.
apriorisme
(apriorim), s. m. Apriorismo.
-propos
(aprp), s. m. Coisa dita ou feita a propsito. Pl.: des -propos.
apside
(apid ), s.f. Astr. Apside.
apte
(apt), adj. Apto, capaz.
aptre
(aptr), adj. ptero.
aptitude
(aptitd ), s. f. Aptido, capacidade.
apurement
(aprman), s. m. Apuramento, liquidao das contas.
apurer
(apr), v. t. Apurar, verificar, fechar contas.
apyre
(apir), adj. piro, infusvel.
apyrtique
(apirtik), s. f. Apirtico.
apyrexie
(apirki), s. f. Apirexia.
aquafortiste
(akuafortit), s. m. Aquafortista.
aquapuncture
(akuaponktr), s. f. Aquapunctura.
aquarelle
(akuarl), s. f. Aquarela.
aquareller
(akuarl), v, t. Aquarelar.
aquarelliste
(akuarlit), s. Aquarelista.
aquarium
(akuarim'), s. m. Aqurio. Pl.: des aquariums.
aquatile
(akuatil ), adj. Aqutil.
aquatinte
ou aqua-tinta (akuatent ou akuatent), s. f. Aquatinta.
aquatintiste
(akuatentit), s. Aquatintista.
aquatique
(akuatik), adj. Aqutico.
aquatiquement
(akuatikman), adv. Aquaticamente.
aqueduc
(akdk), s. m. Aqueduto.
aqueux, euse
(ak, z), adj. Aquoso, qeo.
aquicole
(akkl), adj. Aqcola.
aquiculteur
(akkltr), s. m. Aqicultor.
aquiculture
(akkltr), s. f. Aqicultura.
aquifre
(akfr), adj. Aqfero.
aquilin, e
(akilen, in'), adj. Aquilino.
aquilon
(akilon), s. m. Aquilo.
aquitanien
(akitanien), s. m. Geol. Aquitnio.
aquosit
(akozit), s. f. Aquosidade.
ara
(ar), s. m. Arara.
araba
(arab), s. f. Arab, carro ligeiro.
arabe
(arab), adj. e s. rabe.
arabesque
(arabk), s. f. Arabesco.
arabique
(arabik), adj. Arbico.
arabisant, e
(arabizan, t), s. Arabista.
arabisme
(arabim), s. m. Arabismo.
arable
(arabl), adj. Arvel.
araces
(ara), s. f. pl. Arceas.
arachide
(arachid), s. f. Amendoim.
arachnen, enne
(araknen, n'), adj. Aracnideo.
arachnides
(araknid), s. m. pl. Aracndeos.
arachnodes
(araknod), s. f. Aracnide.
arachnodien, enne
(araknodien, n'), adj. Aracnideo.
arack
ou arac (arak), s. m. Araca.
aragonais, e
(aragon, z), adj. e s. Aragons.
aragonite
(aragonit), s. f. Min. Aragonita.
araigne
(arnh), s. f. Aranha.
araire
(arr), s. f. Arado (sem o jogo dianteiro).
aranides
(arand), s. m. pl. Aranedeos.
arantle
ou arantelle (arantl), s. f. Teia de aranha.
arase
(araz), s. f. Pedra para nivelar paredes.
arasement
(arazman), s. m. Nivelamento (de paredes).
araser
(araz), v t. Nivelar, meter a prumo.
aratoire
(aratuar), adj. Aratrio.
araucaria
(arkari), s. m. Araucria.
arbalte
(arbalt), s. f. Besta, arete (arma).
arbalte
(arbalt), s. f. Alcance da besta.
arbaltrier
(arbaltri), s. m. Besteiro.
arbaltrire
ou arbaltire (arbaltrir ou arbaltir), s. f. Seteira.
arbitrage
(arbitraj), s. m. Arbitragem, operao de cmbio.
arbitraire
(arbitrr), adj. Arbitrrio, desptico.
arbitrairement
(arbitrrman), adv. Arbitrariamente.
arbitral, e, aux
(arbitral, ), adj. Arbitral.
arbitralement
(arbitralman), adv. Arbitralmente.
arbitre
(arbitr), s. m. rbitro. Arbtrio.
arbitrer
(arbitr), v. t. Arbitrar; determinar; servir de rbitro.
arborer
(arbor), v. t. Arvorar, erigir, erguer.
arborescence
(arboran), s. f. Arborescncia.
arborescent,e
(arboran, t), adj. Arborescente.
arboricole
(arborikl), adj. Arborcola.
arboriculteur
(arborikltr), s. m. Arboricultor, arborista.
arboriculture
(arborikltr), s. f. Arboricultura.
arborisation
(arborizaion), s. f. Arborizao.
arboris, e
(arboriz), adj. Arborizado.
arboriser
(arboriz), v. i. Arborizar.
arboriste
(arborit), s. m. Arborista, arboricultor.
arbouse
(arbuz), s. f. Bot. Medronho.
arbousier
(arbuzi), s. m. Medronheiro.
arbre
(arbr), s. m. rvore.
arbrisseau
(arbri), s. m. Arvorezinha, arbusto. Pl.: des arbrisseaux.
arbuste
(arbt), s. m. Arbusto.
arbustif,ive
(arbtif, iv), adj. Arbustivo.
arc
(ark), s. m. Arco.
arcane
(arkan'), s.m. Arcano, mistrio.
arcanson
(arkanon), s. m. Colofnia.
arcature
(arkatr), s. f. Srie de pequenas arcadas.
arc-boutant
(arbutan), s. m. Arco-botante. Pl.: des arcs-boutants.
arc-bouter
(arbut), v. t. Estear, escorar.
arc-doubleau
(ardubl), s. m. Arco-dobrado. Pl.: des arcs-doubleaux.
arceau
(ar), s. m. Arco de abbada, arco pequeno. Pl.: des arceaux.
arc-en-ciel
(arkanil), s. m. Arco-ris. Pl.: des arcs-ciel.
archaque
(arkaik), adj. Arcaico.
archasme
(arkam ), s. m. Arcasmo.
archaste
(arkat), s. Arcasta.
archaste
(arkat), s. Arcasta.
archal
(archal), s. m. Fio de lato.
archange
(arkanj), s. m. Arcanjo.
archanglique
(arkanjlik), adj. Arcanglico.
arche
(arch), s. f. Arco de ponte. Arca.
archologie
(arkoloji), s. f. Arqueologia.
archologique
(arkolojik), adj. Arqueolgico.
archologue
(arkolg), s. m. Arquelogo.
archpiscopal, e, aux
(arkipikopal, ), adj. Arquiepiscopal.
archer
(arch), s. m. Arqueiro, besteiro, alabardeiro.
archerot
(archer), s. m. Arqueirinho. Ant. Cupido.
archet
(arch), s. m. Arco (de violino).
archtype
(arktip), s. m. Arqutipo.
archevch
(archevch), s. m. Arcebispado.
archevque
(archevk), s. m. Arcebispo.
archiatre
(archiatr), s. m. Arquitrico.
archichambellan
(archichanblan), s. m. Camareiro-mor.
archiconfrrie
(archikonfrri), s. f. Confraria de caridade.
archidiaconat
(archidiakon), s. m. Arcediagado.
archidiacre
(archidiakr), s. m. Arcediago.
archidiocsain, e
(archidiozen, n'), adj. Arquidiocesano.
archiduc
(archidk), s. m. Arquiduque.
archiducal,e,aux
(archidkal, ), adj. Arquiducal.
archiduch
(archidch), s. m. Arquiducado.
archiduchesse
(archidch), s. f. Arquiduquesa.
archipiscopat
(arkipikop), s. m. Arquiepiscopado.
archire
ou archre (archir ou archr), s. f. Seteira.
archifou, folle
(archifu, fl), adj. Doido varrido.
archimandritat
(archimandrit), s. m. Arquimandritado.
archimandrite
(archimandrit), s.m. Arquimandrita.
archimillionaire
(archimilionr), adj, Arquimilionrio.
archipatelin, e
(archipatelen, in'), Trapaceiro.
archipel
(archipl), s. m. Arquiplago.
archipompe
(archipomp), s. f. Caixa de madeira em torno das bombas de um navio.
archiprtre
(archiprtr), s. m. Arcipreste.
archiptres
(archiptr), s. m. pl. Arqupteros.
architecte
(architkt), s. m. Arquiteto.
architectonique
(architktonik), adj. Arquitetnico.
architectural, e, aux
(architktral, ), adj. Arquitetural.
architecture
(architktr), s. f. Arquitetura.
architrave
(architrav), s. f. Arquitrave.
architrave
(architrav), s. f. Arquitravada.
archives
(archiv), s. f .pl. Arquivos.
archiviste
(archivit), s. m. Arquivista.
archivolte
(archivlt), s. f. Arquivolta.
archontat
(arkont), s. m. Arcontado.
archonte
(arkont), s. m. Arconte.
arcon
(aron), s. m. Aro (da sela). Instrumento para limpar a l.
arctique
(arktik), adj. rtico, boreal.
ardlion
(ardlion), s. m. Ardelio, homem intrometido.
ardemment
(ardaman), adv. Ardentemente, com ardor.
ardent, e
(ardan, t), adj. Ardente, violento; inflamado; ruivo.
arder
ou ardre (ard ou ardre), v. t. Queimar. V. i. Queimar, consumir se,
estar doente.
ardeur
(ardr), s. f. Ardor; energia veemncia.
ardillon
(ardiion), s. m. Ponta de metal de uma fivela.
ardoise
(arduaz), s. f. Ardsia.
ardois, e
(arduaz), adj. Da cor da ardsia.
ardoisier
(arduazi), s.m. Ardosieiro.
ardoisier, re
ou ardoiseux, euse (arduazir, r ou arduaz, z), adj. Relativo
ardsia.
ardoisire
(arduazir), s.f. Ardosiaria.
ardu, e
(ard), adj. rduo, escarpado, difcil.
are
(ar), s. m. Are (medida agrria).
arage
(araj), s. m. Medio em ares.
arec
ou arquier (ark ou arkie), s. m. Areca (rvore).
arnac, e
(arna), adj. Arecneo.
arnation
(arnaion), s. f. Areao.
arne
(arn), s. f. Arena.
arner
(arn), v. i. ou S'ARNER (arn), v. pr. (Conjuga se como
acclrer). Abater-se (um edifcio).
arneux, euse
(arn, z), adj. Arenoso, areoso, areento.
arnicole
(arnikl), adj. Arencola.
arnifre
(arnifr), adj. Arenfero.
arnuleux, euse
(arnl, z), adj. Arenoso, areento.
arolaire
(arolr), adj. Areolar.
arole
(arl), s. f. Arola.
aromtre
(aromtr), s. m. Aremetro.
aromtrie
(aromtri), s. f. Areometria.
aromtrique
(aromtrik), adj. Areomtrico.
aropage
(aropaj), s. m. Arepago.
aropagite
(aropagit), s. m. Areopagita.
arostyle
(arotil), s. m. Areostilo.
arte
(art), s. f. Aresta; espinha.
artier
(arti), s. m. Pau que forma a aresta de um telhado.
argent
(arjan), s. m. Prata; dinheiro. Argent comptant, dinheiro vista.
argentan
(arjantan), s. m. Argento.
argent, e
(arjant), adj. Prateado, argnteo.
argenter
(arjant), v. t. Pratear, argentear.
argenterie
(arjanteri), s. f. Argentaria, baixela de prata.
argenteur
(arjantr), s. f. Argentador.
argenteux, euse
(arjant, z), adj. Pop. Ricao.
argentier
(arjanti), s. m. Antigo tesoureiro real; mvel para argentaria. Fam.
Ministro da Fazenda.
argentifre
(arjantifr), adj. Argentfero.
argentin, e
(arjanten, in), adj. e s. Argentino, da Argentina. Argentino,
argnteo.
argenture
(arjantr), s. f. Prateao.
argien, enne
(arjien, n), adj. e s. De Argos.
argilac, e
(arjila), adj. Argilceo.
argile
(arjil), s. f. Argila, barro.
argileux, euse
(arjil, z), adj. Argiloso.
argilifre
(arjilifr), adj. Argilfero.
argon
(argon), s. m. Argnio.
argonaut
(argont), s. m. Argonauta.
argot
(arg), s. m. Gria. Esgalho.
argotique
(argotik), adj. Relativo gria.
argoulet
(argul), s. m. Corpo de cavaleiros do exrcito francs do sculo XVI.
argousin
(arguzen), s. m. Vigia dos forados. Pop. Polcia.
arguer
(arg), v. t. (O e mudo e o i que seguem o radical, tomam trema:
j'argu, que vous arguez). Argir; censurar. V. t. Concluir,
argumentar.
argueux, euse
(arg, z), adj. Argitivo, acusatrio.
argument
(argman), s. m. Argumento; sumrio; conjetura.
argumentant
(argmantan), s. m. Argumentador, argente.
argumentateur, trice
(argmantatr, tri), s. Argumentador.
argumentation
(argmantaion), s. f. Argumentao, argio, controvrsia.
argumenter
(argmant), v. i. Argumentar, discutir.
argus
(arg), s. m. Argos; pessoa perspicaz. Pl.: des argus.
argutie
(argi), s. f. Argcia, sutileza de argumentao.
argyraspide
(arjirapid), s. m. Argirspide.
argyronte
(arjiront), s. f. Argironeta.
argyrose
(arjirz), s. m. Qum. Argirsio.
aria
(ari), s. m. Fam. Embarao, dificuldade. S. f. ria.
arianisme
(arianim), s. m. Arianismo.
aride
(arid), adj. rido, seco; fastidioso.
aridit
(aridit), s. f. Aridez, esterilidade.
arien, enne
(arien, n), s. e adj. Ariano.
ariette
(arit), s. f. Arieta.
arille
(ari), s. m. Bot. Arilo.
arill, e
(arii), adj. Arilado.
arioso
(arioz), s. m. Ms. Arioso.
aristo
(arit), s. m. Fam. Forma abreviada de aristocrate.
aristocrate
(aritokrat), s. e adj. Aristocrata.
aristocratie
(aritokrai), adj. Aristocracia.
aristocratique
(aritokratik), adj. Aristocrtico.
aristocratiquement
(aritokratikman), adv. Aristocraticamente.
aristoloche
(aritolch), s. f. Bot. Aristolquia.
aristotlicien, enne
(aritotliien, n), s. Aristotlico.
aristotlique
(aritotlik), adj. Aristotlico.
aristotlisme
(aritotlim), s. m. Aristotelismo.
arithmticien, enne
(aritmtiien, n), s. Aritmtico.
arithmtique
(aritmtik), s. f. Aritmtica.
arithmtiquement
(aritmtikman), adv Aritmeticamente.
arithmographie
(aritmografi), s. f. Aritmografia.
arithmologie
(aritmoloji), s. f. Aritmologia.
arithmomancie
(aritmomani), s. f. Aritmomancia.
arithmomtre
(aritmometr), s. m. Aritmmetro.
arlequin
(arleken), s. m. Arlequim.
arlequinade
(arlekinad), s. f. Arlequinada.
armagnac
(armanhak), s. m. Aguardente de Armagnac (Frana).
armateur
(armatr), s. m. Armador (de navios).
armature
(armatr), s. f. Armadura.
arme
(arm), s. f. Arma. Faire des armes, esgrimir. Fait d'armes, ato de
bravura. Rendre les armes, render-se, entregar-se armas. Pl.: Braso,
armas.
arm, e
(arm), adj. Armado.
arme
(arm), s. f. Exrcito.
armeline
(armelin), s. f. Arminho.
armement
(armeman), s. m. Armamento; equipamento de um navio.
armnien, enne
(armnien, n), adj. e s. Armnio.
armnique
(armnik), adj. Armnico.
armer
(arm), v. t. Armar; equipar um navio, fortificar, municiar; munir.
armillaire
(armilr), adj. Armilar.
armille
(armi), s. f . Armila, manilha.
armistice
(armiti), s. m. Armistcio.
armoire
(armuar), s. f. Armrio, guarda-roupa.
armoiries
(armuari), s. f. pl. Armas, armarias, braso.
armoise
(armuaz), s. f. Bot. Artemsia.
armorial
(armorial), s. m. Armorial.
armoricain, enne
(armoriken, n), adj. e s. Armoricano.
armorier
(armori), v. t. (Conjuga-se como prier). Armoriar.
armure
(armr), s. f. Armadura.
armurerie
(armrer), s. f. Fbrica de armaduras.
armurier
(armri), s. m. Armeiro.
arnica
(arnik), s. f. Arnica.
arobe
ou arrobe (arb), s . f . Arroba.
arodaces
ou araces (aroda ou ara), s. f. pl. Bot. Arceas.
aromate
(aromat), s. m. Armata.
aromatique
(aromatik), adj. Aromtico.
aromatisation
(aromatizaion), s. f. Aromatizao.
aromatiser
(aromatiz), v. t. Aromatizar, perfumar.
arme
(arm), s. m. Aroma, fragrncia.
arpge
(arpj), s. m. Arpejo.
arpger
(arpj), v. i. (Conjuga-se como abrger). Arpejar.
arpent
(arpan), s. m. Jeira francesa.
arpenter
(arpant), v. t. Agrimensar. Andar a passos largos.
arpenteur
(arpantr), s. m. Agrimensor.
arpte
(arpt), s. f. Aprendiz de costura.
arqu, e
(ark), adj. Arqueado.
arquebusade
(arkebzad), s. f. Arcabuzada, tiro de arcabuz.
arquebuse
(arkebz), s. f. Arcabuz.
arquebuser
(arkebz), v. t. Arcabuzar.
arquebusier
(arkebzi), s. m. Arcabuzeiro.
arquer
(ark), v. t. Arquear, curvar. V. i. Tornar-se curvo. S'ARQUER, v. pr.
Arquear-se.
arrachage
(arachaj), s. m. Arrancamento, arrancada.
arrache-clou
(arachklu), s . m . inv. Torqus.
arrache-pied
(d'), (darachpi), loc. adv. Continuamente, sem parar.
arracher
(arach), v. t. Arrancar, extirpar, separar.
arracheur, euse
(arachr, z), s. Arrancador.
arrachis
(arachi), s. m. Arrancada. Pl.: des arrachis.
arrachoir
(arachuar), s. m. Arrancador (utenslio).
arraisonnement
(arzoneman), s. m. Arrazoamento.
arraisonner
(arzon), v. t. Arrazoar. Arraisonner un navire, inspecionar um
navio.
arrangeable
(aranjabl), adj. Que se pode arrumar, combinar, organizar.
arrangeant, e
(aranjant), adj. Conciliador.
arrangement
(aranjman), s. m. Arranjo, arrumao, conciliao, disposies.
arranger
(aranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
j'arrangeai, nous arrangeons). Arrumar, combinar, organizar. Cela
m'arrange, isto me convm. Fam. Arranger
quelqu'un, maltratar algum. S'ARRANGER, v. pr. Arrumar-se,
arranjar-se; ajeitar-se.
arrangeur
(aranjr), s. m. Arrumador.
arrentement
(arantman), s. m. Arrendamento.
arrenter
(arant), v. t. Arrendar.
arrrager
(arraj), v. i. Atrasar-se (num pagamento).
arrrages
(arraj), s. m. Os atrasados (de um pagamento).
arrestation
( artaion ), s . f . Priso, captura, encarceramento.
arrt
(ar), s. m. Parada; sentena; arresto; embargo, apreenso. Maison
d'arrt, priso. Mandat d'arrt, ordem de priso.
arrt
(art), s. m. Acrdo, decreto.
arrter
(art), v. t. Parar, deter, aprisionar; combinar. S'ARRTER, v. pr.
Deter-se, parar.
arrtiste
(artit), s. m. Aquele que publica as resolues de recursos em
tribunais.
arrhes
(ar), s . f . pl. Penhor, sinal.
arriration
(ariraion), s . f . Atraso, ignorncia.
arrire
(arir), interj. Atrs! En arrire, loc. adv. Atrs, para trs. S. m.
Parte posterior.
arrire, e
(arir), adj. e s. Atrasado.
arrire-ban
(arirban ), s . m . Convocao da nobreza para a guerra. Pl.: des
arrire-bans.
arrire-bouche
(arirbuch), s. f. Faringe. Pl.: des arrire-bouches.
arrire-boutique
(arirbutik), s. f. Sala por trs da loja. Pl.: des arrire-boutiques.
arrire-corps
(arirkr), s. m. inv. Parte posterior de uma construo.
arrire-cour
(arirkur), s. f. Ptio atrs de uma casa. Pl.: des arrire-cours.
arrire-fief
(arirfif), s . m. Feudo que depende de um outro. Pl.: des
arrire-fiefs.
arrire-fleur
(arirflr), s. f. Segunda florao. Pl.: des arrire-fleurs.
arrire-garde
(arirgard), s. f. Retaguarda. Pl.: des arrire-gards.
arrire-gorge
(arirgrj), s. f. Fundo da faringe. Pl.: des arrire-gorges.
arrire-got
(arirgu), s. m. Ressaibo. Pl.: des arrire-gouts.
arrire-grand-mre
(arirgranmr), s. f. Bisav. Pl.: des arrire-grand-mres.
arrire-grand-oncle
(arirgrantonkl), s. m. Tio em terceiro grau. Pl.: des
arrire-grands-oncles.
arrire-grand-pre
(arirgranpr), s. m. Bisav. Pl.: des arrire-grands-prs.
arrire-grand-tante
(arirgrantant), s. f. Tia em terceiro grau. Pl.: des
arrire-grand-tantes.
arrire-main
(arirmen), s. f. Reverso da mo. Pl.: des arrire-mains.
arrire-neveu
ou arrire-nice (arirnev ou arirni), s. f. Filho(a) do(a)
sobrinho(a). Pl.: des arrire-neveux, des arrire-nices.
arrire-pays
(arirp), s. m. Interior.
arrire-pense
(arirpan), s. f. Pensamento dissimulado. Pl.: des arrire-penses.
arrire-petit-fils
(aripetitfi), s. m. ARRIRE-PETITE-FILLE (arirpetitfi), s. f.
Bisneto(a). Pl.: des arrire-petits-fils, des arrire-petites-filles.
arrire-petits-enfants
(arirpetizanfan), s. m. pl. Bisnetos.
arrire-plan
(arirplan), s. m. ltimo plano. Pl.: des arrire-plans.
arrire-point
(arirpuen), s. m. Posponto. Pl.: des arrire-points.
arrire-port
(arirpr), s. m. A parte do porto mais afastada da entrada. Pl.: des
arrire-ports.
arrirer
(arir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Atrasar. S'ARRIRER, v.
pr. Atrasar-se.
arrire-saison
(arirzon), s. f. Fim do outono. Fig. Princpio da velhice. Pl.: des
arrire-saisons.
arrire-train
(arirtren), s. m. Parte posterior de um veculo; garupa. Pl.: des
arrire-trains.
arrire-vassal
(arirvaal), s. m. Vassalo que depende de outro vassalo. Pl.: des
arrire-vassaux.
arrimage
(arimaj), s. m. Ao de amarrar.
arrimer
(arim), v. t. Amarrar uma carga.
arrimeur
(arimr), s. m. Aquele que amarra a carga.
arriser
ou ariser (ariz), v. t. Amainar (as vergas ou velas).
arrivage
(arivaj), s. m. Chegada ao porto (de um navio). Chegada (de
mercadorias).
arrive
(ariv), s. f. Chegada, entrada.
arriver
(ariv), v. i. Chegar; acontecer. Pour en arriver l, para conseguir
isso.
arrivisme
(arivim), s. m. Arrivismo.
arriviste
(arivit), s. Arrivista.
arrobe
(arob), s. f. V. AROBE.
arrogamment
(arogaman), adv. Arrogantemente.
arrogance
(arogan), s. f. Arrogncia, orgulho.
arrogant, e
(arogan, t), adj. Arrogante.
arroger
(s') (aroj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
s'arrogea, nous nous arrogeons). Arrogar-se, apropriar-se de.
arroi
(aru), s. m. Equipagem, aparelho.
arrondir
(arondir), v. t. Arredondar.
arrondissement
(arondiman), s. m. Arredondamento. Circunscrio administrativa.
arrosable
(arozabl), adj . Irrigvel.
arrosage
ou arrosement (arozaj ou arozman), s. m. Rega, irrigao, asperso.
arroser
(ars), v. t. Regar, irrigar; molhar.
arroseur, euse
(arozr, z), s. Aquele(a) que rega, irriga.
arrosoir
(arozuar), s. m. Regador.
arsenal
(arenal), s. m. Arsenal. Pl.: des arsenaux.
arsniate
(arniat), s. m. Arseniato.
arsenic
(arenik), s. m. Arsnico.
arsenical, e, aux
ou arsni, e (arenikal, ou areni), adj. Arsenical, arseniado.
arsnieux
(arni), adj. m. Arsenioso.
arsnique
(arnik), adj. m. Arsnico.
arsnite
(arnit), s. m. Arsenito.
arsniure
(arnir), s. m. Arseniro.
arsnobenzol
(arnobanzl), s. m. Arsenobenzol.
arsin
(aren), s. m. Madeira queimada.
arsine
(arin), s. f. Arsina.
arsouille
(arui), s. e adj. Crpula.
art
(ar), s. m. Arte; habilidade, jeito. Arts mnagers, economia
domstica.
artre
(artr), s. f. Artria.
artrialisation
(artrializaion), s. f. Arterializao.
artrialiser
(artrializ), v. t. Arterializar.
artriel, elle
(artril), adj. Arterial.
artriole
(artril), s. f. Arterola.
artrio-sclrose
(artrioklroz), s. f. Arteriosclerose.
artriotomie
(artriotomi), s. f. Arteriotomia.
artrite
(artrit), s. f. Arterite.
artsien, enne
(artzien, n), s. e adj. Artesiano, de Artois (Frana).
arthralgie
(artralji), s. f. Artralgia.
arthrite
(artrit), s. f. Artrite.
arthritisme
(artritim), s. m. Artritismo.
arthropode
(artropd), s. m. Zool. Artrpode.
arthrose
(artrz), s. f. Artrose.
artichaut
(artich), s. m. Alcachofra.
artichautire
(artichtir), s. f. Plantao de alcachofras.
article
(artikl), s. m. Artigo. Faire l'article, mostrar, fazer propaganda.
articulaire
(artiklr), adj. Articular.
articulation
(artiklaion), s. f. Articulao.
articul, e
(artikl), adj. Articulado.
articuler
(artikl), v. t. Articular.
artifice
(artifi), s. m. Artifcio; fingimento.
artificiel, elle
(artifiil), adj. Artificial, fictcio.
artificiellement
(artifiilman), adv. Artificialmente.
artificier
(artifii), s. m. Fogueteiro; pirotcnico.
artificieusement
(artificzman), adv. Artificiosamente.
artificieux, euse
(artifi, z), adj. Artificioso.
artillerie
(artiri), s. f. Artilharia.
artilleur
(artiir), s. m. Artilheiro.
artimon
(artimon), s. m. Artemo.
artiodactyles
(artiodaktil ), s. m. pl. Zool. Artiodctilos.
artisan, ane
(artizan, an), s. Arteso.
artisanal, e
(artizanal), adj. Artesanal.
artisanat
(artizan), s. m. Artesanato.
artison
(artizon), s. m. Caruncho.
artisonn, e
(artizon), adj. Carunchoso.
artiste
(artit), s. m. Artista.
artistement
(artiteman), adv. Artisticamente.
artistique
(artitik), adj. Artstico.
artocarpe
(artokarp), s. m. Bot. Artocarpo.
arum
(arm), s. m. rum.
aruspice
(arpi), s. m. Arspice.
arvicole
(arvikl), adj. Arvcola.
aryen, enne
(arien, n), adj. e s. Ariano.
arytnode
(aritnod), s. m. e adj. Aritenide.
arythmique
(aritmik), adj. Arrtmico.
arzel
(arzl), s. m. Arzel (cavalo).
as
(a), s. m. s. Pl.: des as.
asbeste
(abt), s. m. Asbesto.
ascaride
ou ascaris (akarid ou akari), s. m. Ascride.
ascendance
(aandan), s. f. Ascendncia.
ascendant, e
(aandan, t), adj. Ascendente. S. m. Antepassado.
ascenseur
(aanr), s. m. Elevador.
ascension
(aanion), s. f. Ascenso.
ascensionnel, elle
(aanionl), adj. Ascensional.
ascensionner
(aanion), v. i. Ascender.
ascensionniste
(aanionit), s. Ascensionista.
ascse
(az), s. f. Ascese.
ascte
(at), s. Asceta.
asctique
(atik), adj. Asctico.
asctiser
(atiz), v. t. Tornar asctico. S'ASCTISER, v. pr. Tornar-se
asctico.
asctisme
(aetim), s. m. Ascetismo.
ascidie
(aidi), s. f. Ascdia.
ascien
(aien), s. m. scio.
ascite
(ait), s. f. Med. Ascite.
asepsie
(ap), s. f. Assepsia.
aseptique
(aptik), adj. Assptico.
aseptiser
(aptiz), v. t. Assepsiar.
asexu, e
ou asexuel, elle (ak, akl), adj. Assexuado.
asialie
(aziali), s. f. Med. Assialia.
asiarcat
(aziark), s. m. Asiarcado.
asiarque
(aziark), s. m. Asiarca.
asiate
(aziat), s. m. Asitico.
asiatique
(aziatik), adj. e s. Asitico.
asile
(azil), s. m. Asilo.
asine
(azin), adj. f. Asinino.
askari
(akari), s. m. Soldado indgena da frica Oriental.
asparagine
(aparajin), s. f. Asparagina.
aspe
ou asple (ap ou apl), s. m. Utenslio que serve para puxar a seda do
casulo.
aspect
(ap, apk diante de vogal), s. m. Aspecto.
asperge
(aprj), s. f. Aspargo.
aspergement
(aprjman), s. m. Asperso.
asperger
(aprj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
j'aspergeai, nous aspergeons). Aspergir, borrifar.
aspergerie
ou aspergire (aprjeri ou aperjir), s. f. Plantao de aspargos.
aspergs
(aperj), s. m. Aspersrio, hissope.
aspergille
(aprji), s. f. Aspergilo.
asprit
(aprit), s. f . Asperidade, aspereza, rugosidade.
asperme
(aprm), adj. Aspermo.
aspersion
(aprion), s. f. Asperso.
aspersoir
(apruar), s. m. Aspersrio, hissope.
asprule
(aprl ), s. f. Asprula.
asphaltage
(afaltaj), s. m. Asfaltamento.
asphalte
(afalt), s. m. Asfalto.
asphalter
(afalt), v. t. Asfaltar.
asphalteur
(afaltr), s. m. Asfaltador.
asphodle
(afodl), s. m. Asfdelo.
asphyxiant, e
(afikian, t), adj. Asfixiante.
asphyxie
(afiki), s. f. Asfixia.
asphyxi, e
(aifiki), adj. e s. Asfixiado.
asphyxier
(afiki), v. t. (Conjuga-se como prier). Asfixiar.
aspic
(apik), s. m. Zool. spide. Bot. Alfazema. Prato de carne ou peixe
frio com gelia.
aspidistra
(apiditr), s. m. Bot. Aspidistra.
aspirail
(apirai), s. m. Respiradouro. Pl.: des aspiraux.
aspirant, e
(apiran, t), adj. Aspirante.
aspirateur, trice
(apiratr, tri), adj. Aspirador.
aspiratif, ive
(apiratif, iv), adj. Aspirativo.
aspiration
(apiraion), s. f. Aspirao.
aspiratoire
(apiratuar), adj. Aspiratrio.
aspir, e
(apir), adj. e s. Aspirado.
aspirer
(apir), v. t. Aspirar.
aspirine
(apirin), s. f. Aspirina.
assa-foetida
(aaftid), s. f. Assa-ftida.
assagir
(aajir), v. t. Tornar sbio, razovel. S'ASSAGIR, v. pr. Tornar-se
razovel, acalmar-se.
assaillant, e
(aaian, t), adj. e s. Assaltante, agressor.
assaillir
(aair), v. t. (Conjuga-se como tressaillir). Assaltar, atacar.
assainir
(anir), v. t. Sanear.
assainissement
(animan), s. m. Saneamento.
assaisonnant, e
(azonan, t), adj. Condimentoso.
assaisonnement
(azoneman), s. m. Tempero, condimento; esprito, sal.
assaisonner
(azon), v. t. Temperar, condimentar.
assarmenter
(aarmant), v. t. Tirar os sarmentos de uma vinha.
assassin, e
(aaen, in), adj. Assassino.
assassinant, e
(aainan, t), adj. Fam. Tedioso, fastiento.
assassinat
(aain), s. m. Assassinato.
assassiner
(aain), v. t. Assassinar. Fig. e fam. Importunar.
assaut
(a), s. m. Assalto, ataque. Faire assaut de, rivalizar em.
asseau
(a), s. m. Martelo de telhador. Pl.: des asseaux.
asschement
(achman), s. m. Secagem.
asscher
(ach), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Secar.
assemblage
(aanblaj), s. m. Reunio; conjunto; encaixe.
assemblement
(aanbleman), s. m. Reunio, congregao.
assembler
(aanbl), v. t. Reunir, convocar, acumular. SASSEMBLER, v. pr.
Reunir-se.
assembleur, euse
(aablr, z), s. e adj. Aquele que rene, convoca, acumula.
assener
(acen), v. t. (Conjuga-se como amener). Assentar, aplicar com fora.
assentiment
(aantiman), s. m. Assentimento, aprovao.
assentir
(aantir), v. i. Assentir, aprovar.
asseoir
(auar), v. t. (J'assieds, tu assieds, il assied, nous asseyons, vous
asseyez, ils asseyent ou j'assois, tu assois etc. J'asseyais, nous
asseyions ou j'assoyais
etc. Jassis, nous assmes. Jassirai, nous assirons ou jassoirai,
nous assoirons. Jassirais, nous assirions ou jassoirais, nous
assoirions. Assieds, asseyons,
asseyez ou assois, assoyons, assoyez. Que jasseye, que nous asseyions
ou que jassoie, que nous assoyions. Que jassisse, que nous assissions.
Asseyant ou assoyant.
Assis, e). Assentar, sentar, colocar. SASSEOIR, v. pr. Sentar-se.
asserment, e
(armant), adj. Ajuramentado.
assermenter
(acrmant), v. t. Ajuramentar, fazer jurar.
assertif, ive
(artif, iv), adj. Assertivo.
assertion
(arion), s. f. Assero, afirmao.
asservir
(arvir), v. t. Escravizar, sujeitar; dominar.
asservissant, e
(arvian, t), adj. Escravizante, subjugante.
asservissement
(arviman), s. m. Escravizao, subjugao.
asservisseur
(arvir), s. m. Escravizador, subjugador.
assesseur
(a), adj. e s. m. Assessor, ajudante.
assessorat
ou assessoriat (aor ou acori), s. m. Funo de assessor.
assette
(at), s. f. V. ASSEAU.
asseuler
(acl), v. t. Deixar s.
assez
(a), adv. Assaz, bastante.
assibilation
(aibilaion), s. f. Assibilao.
assibiler
(aibil), v. t. Assibilar.
assidu, e
(aid), adj. Assduo, aplicado.
assiduit
(aidt), s. f. Assiduidade. Pl. Cuidados, presena freqente.
assidment
(aidman), adv. Assiduamente; freqentemente.
assig, e
(aij), adj. Sitiado, cercado.
assigeant, e
(aijan, t), adj. Sitiante, assediador.
assiger
(aij), v. t. (Conjuga-se como abrger). Sitiar, assediar, cercar.
assiette
(ait), s. f. Prato; postura, situao, disposio. Lassiette de
l'impt, a base do imposto. Ntre pas dans son assiette, estar
constrangido.
assiette
(ait), s. f. Pratada, prato cheio.
assignable
(ainhabl), adj. Assinvel, citvel (em justia), determinvel.
assignat
(ainh), s. m. Papel-moeda da revoluo de 1789.
assignation
(ainhaion), s. f. Citao (em justia), hipoteca.
assigner
(ainh), v. t. Citar (em justia), consignar, determinar.
assimilable
(aimilabl), adj. Assimilvel.
assimilateur, trice
(aimilatr, tri), adj. Assimilador.
assimilation
(aimilaion), s. f. Assimilao, identificao.
assimiler
(aimil), v. t. Assimilar, assemelhar. SASSIMILER, v. pr.
Comparar-se.
assis, e
(ai, z), adj. Sentado; assentado, estabelecido, seguro.
assise
(aiz), s. f. Fileira horizontal de pedras. Pl. Tribunal criminal.
assistance
(aitan), s. f. Assistncia, proteo, assemblia.
assistant, e
(aitan, t), adj. e s. Assistente, ajudante, assessor.
assist, e
(ait), s. Assistido, ajudado.
assister
(ait), v. i. Assistir, ajudar.
association
(aoiaion), s. f. Associao.
associationnisme
(aoiaionim), s. m. Associacionismo.
associ, e
(aoi), s. Scio, associado.
associer
(aoi), v. t . (Conjuga-se como prier). Associar, juntar, reunir.
SASSOCIER, v. pr. Associar-se.
assoiff, e
(auaf), adj. Sedento.
assolement
(alman), s. m. Afolhamento.
assoler
(aol), v. t. Afolhar.
assombrir
(aonbrir), v. t. Sombrear, escurecer; entristecer. SASSOMBRIR, v. pr.
Escurecer-se, entristecer-se.
assommant, e
(aoman, t), adj. Fam. Fastidioso, cansativo.
assommer
(aom), v. t. Matar a pancadas. Fig. Confundir, aniquilar. Fam.
Importunar.
assommeur
(aomr), s. m. Aquele que mata a pancadas, assassino. Fam. Importuno.
assommoir
(aomuar), s. m. Porrete, maa. Fam. Taberna.
assomption
(aonpion), s. f. Assuno.
assonance
(aonan), s. f. Assonncia.
assonanc, e
(aonan), adj. Assonante.
assonant, e
(aonan, t), adj. Que produz assonncia.
assorti, e
(aorti), adj. Adequado, combinado, harmonizado.
assortiment
(aortiman), s. m. Combinao; sortimento, coleo.
assortir
(aortir), v. t. Combinar, concordar; fornecer. SASSORTIR, v. pr.
Combinar-se.
assortissant, e
(aortian, t), adj. Conveniente, combinado.
assoupir
(aupir), v. t. Adormecer, entorpecer. SASSOUPIR, v. pr. adormecer-se,
entorpecer-se, acalmar-se.
assoupissant, e
(aupian, t), adj. Soporfero; sonolento.
assoupissement
(aupiman), s. m. Sonolncia, torpor.
assouplir
(auplir), v. t. Amaciar, tornar flexvel, abrandar.
assouplissage
(aupliaj), s. m. Ao de amaciar os fios de seda.
assouplissement
(aupliman), s. m. Ao de amaciar, de tornar flexvel.
assourdir
(aurdir), v. t. Ensurdecer.
assourdissant, e
(aurdian, t), adj. Ensurdecedor.
assourdissement
(aurdiman), s. m. Ensurdecimento.
assouvir
(auvir), v. t. Saciar, satisfazer, contentar.
assouvissement
(auviman), s. m. Saciedade, satisfao.
assujettir
(ajtir), v. t. Sujeitar, submeter, obrigar, segurar.
assujettisement
(ajtiman), s. m. Sujeio, constrangimento, obrigao.
assujettissant, e
(ajtian, t), adj. Constrangedor, pesado.
assumer
(am), v. t. Assumir, tornar sobre si.
assurable
(arabl), adj. Assegurvel.
assurance
(aran), s. f. Segurana, certeza, garantia; seguro.
assur, e
(ar), adj. Resoluto; seguro, garantido, assegurado.
assurment
(arman), adv. Certamente.
assurer
(ar), v. t. Assegurar, segurar, garantir. SASSURER, v. pr.
Assegurar-se, agarrar-se.
assureur
(arr), s. m. Assegurador, segurador.
assyrien, enne
(airien, n), adj. e s. Assrio.
assyriologie
(airioloji), s. f. Assiriologia.
assyriologue
(airiolg), s. m. Assirilogo.
astatique
(atatik), adj. Asttico.
astrie
(atri), s. f. Astria, estrela-do-mar.
astrisme
(atrim), s. m. Asterismo.
astrisque
(atrik), s. m. Asterisco.
astrode
(atrod ), s. m. Asteride.
asthnie
(atni), s. f. Astenia.
asthnique
(atnik), adj. Astnico.
asthmatique
(amatik), adj. Asmtico.
asthme
(am), s. m. Med. Asma.
asticot
(atik), s. m. Larva da mosca.
asticoter
(atikot), v. t. Fam. Atormentar.
astigmate
(atigmat), adj. Astigmtico.
astigmatisme
(atigmatim), s. m. Astigmatismo.
astiquage
(atikaj), s. m. Polimento.
astiquer
(atik), v. t. Polir, lustrar.
astragale
(atragal), s. m. Astrgalo.
astrakan
ou astracan (atrakan), s. m. Astrac.
astral, e, aux
(atral, ), adj. Astral.
astre
(atr), s. m. Astro.
astreindre
(atrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Sujeitar, submeter,
constranger. SASTREINDRE, v. pr. Sujeitar-se.
astreinte
(atrnt), s. f. Constrangimento.
astrictif, ive
(atriktif, iv), adj. Adstringente.
astriction
(atrikion), s. f. Adstrio.
astringence
(atrenjan), s. f. Adstringncia.
astrolabe
(atrolab), s. m. Astrolbio.
astroltre
(atrolatr), adj. e s. Astrlatra.
astroltrie
(atrolatri), s. f. Astrolatria.
astrologie
(atroloji), s. f. Astrologia.
astrologique
(atrolojik), adj. Astrolgico.
astrologue
(atrolg), s. m. Astrlogo.
astronautique
(atrontik), s. f. Astronutica.
astronef
(atronf), s. m. Nave interplanetria.
astronome
(atronm), s. m. Astrnomo.
astronomie
(atronomi), s. f. Astronomia.
astronomique
(atronomik), adj. Astronmico.
astronomiquement
(atronomikman), adv. Astronomicamente.
astrophysique
(atrofizik), s. f. Astrofsica.
astuce
(at), s. f. Astcia.
astucieusement
(atizman), adv. Astuciosamente.
astucieux, euse
(ati, z), adj. Astucioso.
asymtrie
(aimtri), s. f. Assimetria.
asymptote
(aenptt), s. f. Geom. Assntota.
asynartte
(ainartt), adj. e s. m. Assinarteto.
asynchrone
(aenkrn), adj. Assncrono.
asyndte
(aendt), s. f. Assndeto.
asystolie
(aitoli), s. f. Med. Assistolia.
ataman
(ataman), s. m. V. HETMAN.
ataraxie
(ataraki), s. f. Ataraxia, tranqilidade; apatia.
atavique
(atavik), adj. Atvico.
atavisme
(atavim), s. m. Atavismo.
ataxie
(atak), s. f. Med. Ataxia.
ataxique
(atakik), adj. Atxico.
atle
(atl), s. m. tele, macaco-aranha.
atelier
(ateli), s. m. Fbrica, oficina, sala de trabalho.
atellanes
(atlan), s. f. pl. Atelanas.
atermoiment
(atrmuaman), s. m. Moratria; demora.
atermoyer
(atrmuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Conceder moratria;
diferir.
athe
(at), adj. e s. Ateu.
athisme
(atm), s. m. Atesmo.
athne
(atn), s. m. Ateneu.
athermane
ou athermique (atrman ou atrmik), adj. Atrmico.
athrome
(atrom), s. m. Med. Ateroma.
athlte
(atlt), s. m. Atleta.
athltique
(atltik), adj. Atltico.
athltisme
(atltim), s. m. Atletismo.
athrepsie
(atrpi), s. f. Med. Atrepsia.
ativailler
(ativair), v. t. V. RAVITAILLER.
atlante
(atlant), s. m. Atlante.
atlantique
(atlantik), adj. Atlntico.
atlas
(atla), s. m. Atlas. Pl.: des atlas.
atmosphre
(atmofr), s. f. Atmosfera; ambiente.
atmosphrique
(atmofrik), adj. Atmosfrico.
atoll
ou attoll (atl), s. m. Atol.
atome
(atm), s. m. tomo.
atomicit
(atomiit), s. f. Atomicidade.
atomique
(atomik), adj. Atmico.
atomiser
(atomiz), v. t. Atomizar.
atomiseur
(atomizr), s . m. Atomizador.
atomisme
(atomim), s. m. Atomismo.
atomiste
(atomit), s. m. Atomista.
atomistique
(atomitik), adj. Atomstico.
atone
(atn), adj. Atnico; fixo; inexpressivo; tono.
atonie
(atoni), s. f. Atonia, fraqueza.
atonique
(atonik), adj. Atnico.
atour
(atur), s. m. Adorno, ornamento.
atout
(atu), s. m. Trunfo.
atoxique
(atokik), adj. Atxico.
atrabilaire
(atrabilr), adj. e s. Atrabilirio, colrico.
atrabile
(atrabil), s. f. Atrablis; misantropia.
tre
(atr), s. m. Lar, lareira.
atrium
(atrim), s. m. trio. Pl.: des atria.
atroce
(atr), adj. Atroz.
atrocement
(atroman), adv. Atrozmente.
atrocit
(atroit), s. f. Atrocidade.
atrophie
(atrofi), s. f. Atrofia.
atrophi, e
(atrofi), adj. Atrofiado.
atrophier
(atrofi), v. t. (Conjuga-se como prier). Atrofiar, debilitar.
SATROPHIER, v. pr. Atrofiar-se, definhar-se.
atropine
(atropin), s. f. Atropina.
attabler
(s) (atabl), v. pr. Sentar-se mesa.
attachant, e
(atachan, t), adj. Interessante, atraente.
attache
(atach), s. f . Lao, vnculo; ligao; amarrao. Ligamento (de um
msculo); articulao.
attach
(atach), s. m. Adido (de embaixada).
attachement
(atachman), s. m. Afeio, amizade, amor; aplicao.
attacher
(atach), v. t. Ligar, amarrar, fixar, pregar; atribuir, interessar.
SATTACHER, v. pr. Afeioar-se, aplicar-se.
attaquable
(atakabl ), adj. Atacvel.
attaque
(atak), s. f. Ataque, assalto; acesso. Pop. tre d'attaque, ser
vigoroso.
attaquer
(atak), v. t. Atacar, assaltar; processar.
attarder
(atard), v. t. Retardar, demorar, adiar. SATTARDER, v. pr.
Demorar-se.
atteindre
(atendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Alcanar, atingir; chegar;
obter, conseguir.
atteint, e
(aten, t), adj. Atacado, atingido.
atteinte
(atent), s. f. Golpe, insulto, prejuzo. Porter atteinte , golpear,
insultar.
attelabe
(atelab), s. m. Atlabo.
attelage
(atelaj), s. m. Atrelagem; parelha de cavalos; junta de bois.
atteler
(atel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: jattelle). Atrelar.
SATTELER, v. pr. Ligar-se, aplicar-se.
attelle
(atl), s. f. Parte de madeira da coelheira do cavalo. Tala para
membro fraturado.
attellement
(atlman), s. m. Atrelagem.
attenant, e
(atenan, t), adj. Contguo, vizinho.
attendant
(en) (an atandan), loc. prep. At, espera.
attendre
(atandr), v. t. Esperar, estar espera. SATTENDRE, v. pr. Prever.
attendrir
(atandrir), v. t. Abrandar, amolecer, enternecer. SATTENDRIR, v. pr.
Emocionar-se, enternecer-se .
attendrissant, e
(atandrian, t), adj. Enternecedor.
attendrissement
(atandriman), s. m. Enternecimento; emoo, compaixo.
attendu
(atand), prep. Em vista. Attendu que, loc. conj. J que, devido a.
attentat
(atant), s. m. Atentado.
attentatoire
(atantatuar), adj. Atentatrio.
attente
(atant), s. f. Espera.
attenter
(atant), v. i. Atentar.
attentif, ive
(atantif, iv), adj. Atento, aplicado.
attention
(atanion), s. f. Ateno; considerao.

attentionn, e
(atanion), adj. Atencioso, delicado.
attentiste
(atantit), adj. e s. Aquele que pratica uma poltica de espera.
attentivement
(atantivman), adv. Atentamente.
attnuant, e
(atnan, t), adj. Atenuante.
attnuation
(atnaion), s. f. Atenuao.
attnu, e
(atn), adj. Atenuado.
attnuer
(atn), v. t. Atenuar.
atterrage
(atraj), s. m. Mar. Ao de tomar terra; ancoradouro.
atterrer
(atr), v. i. Aterrar, apavorar.
atterrir
(atrir), v. i. Abordar; aterrissar.
atterrissage
(atriaj), s. m. Aterrissagem.
atterrissement
(atriman), s. m. Aterro, aluvio.
atterrisseur
(atrir), adj. Que serve para aterrissar.
attestation
(attaion), s. f. Atestao.
attester
(att), v. t. Atestar.
atticisme
(atiim), s. m. Aticismo.
atticiste
(aticit), s. m. Aticista.
attidir
(atidir), v. t. Amornar. Fig. Esmorecer.
attidissement
(atidiman), s. m. Esmorecimento.
attifement
(atifman), s. m. Adornos esquisitos.
attifer
(atif), v. t. Adornar com afetao. SATTIFER, v. pron. Adornar-se com
afetao.
attiger
(atij), v. t. (Toma um e depois do g antes de a e o). Pop. Ferir.
Exagerar.
attique
(atik), adj. tico.
attiquement
(atikman), adv. ticamente.
attirable
(atirabl), adj. Atravel.
attirail
(atirai), s. m. Petrechos; bagagem; aparato.
attirance
(atiran), s. f. Atrativo.
attirant, e
(atiran, t), adj. Atraente, sedutor.
attirer
(atir), v. t. Atrair; seduzir; suscitar.
attisage
(atizaj), s. m. Atiamento.
attisement
(atizman), s. m. Atiamento.
attiser
(atiz), v. t. Atiar; excitar; instigar.
attisoir
ou attisonnoir (atizuar ou atizonuar), s. m. Instrumento que serve
para atiar o fogo.
attitr, e
(atitr), adj. Nomeado; preferido.
attitrer
(atitr), v. t. Nomear, dar um ttulo.
attitude
(atitd), s. f. Atitude, posio; situao.
attlseur, euse
(atizr, z), s. m. Atiador; provocador.
attouchement
(atuchman), s. m. Toque; apalpadela, tato.
attracteur, trice
(atraktr, tri), adj. Atrativo.
attractif, ive
(atraktif, iv), adj. Atrativo; atraente.
attraction
(atrakion), s. m. Atrao.
attractivement
(atraktivman), adv. Atrativamente.
attraire
(atrr), v. t. (Conjuga-se como traire). Citar em justia.
attrait
(atr), s. m. Atrativo. Pl. Encantos.
attrapage
(atrapaj), s. m. Fam. Armadilha; logro.
attrape
(atrap), s. f. Fam. Armadilha; logro, trapaa.
attrape-lourdaud
(atraplurd), s. m. Patranha. Pl.: des attrape-lourdauds.
attrape-mouches
(atrapmuch), s. m. Papa-mosca. Pl.: des attrape-mouches.
attrape-nigaud
(atrapnig), s. m. Patranha. Pl.: des attrape-nipauds.
attraper
(atrap), v. t. Apanhar, alcanar, obter, enganar.
attrapeur, euse
(atrapr, z), adj. Apanhador; enganador.
attrayant, e
(atrian, t), adj. Atraente.
attremper
(atranp), v. t. Temperar (os metais).
attribuable
(atribabl), adj. Atribuvel.
attribuer
(atrib), v. t. Atribuir; imputar. SATTRIBUER, v. pr. Reivindicar,
atribuir-se.
attribut
(atrib), s. m. Atributo; smbolo.
attributif, ive
(atribtif, iv), adj. Atributivo.
attribution
(atribion), s. f. Atribuio.
attristant, e
(atritan, t), adj. Entristecedor.
attrition
(atriion), s. f. Atrito, frico. Atrio.
attroupement
(atrupman), s. m. Ajuntamento, tropel.
attrouper
(atrup), v. t. Reunir em tropa, ajuntar.
au, aux
(), art. Contrao de le, les. Ao, aos, s.
aubade
(bad ), s. f. Alvorada; toque de msica ao despontar da manh.
aubain
(ben), s. m. Forasteiro, estrangeiro.
aubaine
(bn), s. f. Ganho inesperado. Voil une bonne aubaine, eis uma boa
notcia.
aube
(b), s. f. Madrugada, alvorada.
aubpine
(bpin), s. f. Espinheiro.
aubre
(br), adj. De plo mesclado de branco e castanho (cavalo).
auberge
(brj), s. f. Estalagem, albergue; taberna.
aubergine
(brjin), s. f. Berinjela.
aubergiste
(brjit), s. Estalajadeiro; taverneiro.
aubier
(bi), s. f. Alburno.
aubifoin
(bifuen), s. m. Bot. Centurea azul.
auburn
(brn), adj. invar. Castanho.
aucuba
(kb), s. m. Bot. Aucuba.
aucun, e
(kn, n), adj. ou pron. ind. Nenhum, ningum.
aucunement
(kneman), adv. De modo algum.
audace
(da), s. f. Audcia. Payer daudace, sair-se com insolncia.
audacieux, euse
(dai, z), adj. e s. Audacioso, insolente.
au-de, au-dedans, au-dehors, au-del, au-dessous, au-dessus,
au-devant.
V. de, dedans, dehors, del, dessous, dessus, devant.
audible
(dibl), adj. Audvel.
audience
(dian), s. f. Audincia, sesso.
audiomtre
(diomtr), s. m. Audimetro.
audion
(dion), s. m. Audio.
auditeur, trice
(ditr, tri), s. Auditor.
auditif, ive
(ditif, iv), adj. Auditivo.
audition
(diion), s. f. Audio.
auditoire
(dituar), s. m. Auditrio (platia).
auditorat
(ditor), s. m. Auditoria.
auditorium
(ditorim), s. m. Auditrio (lugar).
auge
(j), s. f. Manjedoura, cocho; gamela.
auge
(j), s. f. Gamelada, cocho cheio.
auget
(j), s. m. augette (jt), s. f. Pequeno cocho.
augment
(gman), s. m. Aumento.
augmentable
(gmantabl), adj. Aumentvel.
augmentateur, trice
(gmantatr, tri), s. Aumentador.
augmentatif, ive
(gmantatif, iv), adj. Aumentativo.
augmentation
(gmantaion), s. f. Aumentao.
augmenter
(gmant), v. t. Aumentar, acrescentar.
augural, e, aux
(gral, ), adj. Augural.
augure
(gr), s. m. ugure.
augurer
(gr), v. t. Augurar, predizer.
auguste
(gt), adj. Augusto, solene.
augustin, augustine
(gten, in), s. Augustiniano.
aujourdhui
(jurd), adv. Hoje; agora.
aulique
(lik), adj. ulico.
aulne
(n), s. m. V. AUNE.
aulx
(), s. Pl. de AIL.
aumne
(mn), s. f. Esmola.
aumnerie
(moneri), s. f. Cargo de esmoler, de capelo.
aumnier
(moni), s. m. Esmoler, capelo.
aumonire
(monir), s. f. Esmoleira, bolsa suspensa cintura.
aunage
(naj), s. m. Ao de medir, com alnas.
aunaire
ou aulnaie (nr ou n), s. f . Plantao de amieiros.
aune
(n), s. f. Alna, vara, antiga medida francesa.
aune
ou aulne (n), s. m. Amieiro.
aune
(n), s. f. Comprimento de uma alna.
auner
(n), v. t. Medir (com alnas).
auparavant
(paravan), adv. Antes, primeiro.
auprs
(pr), adv. Perto. Auprs de, loc. prep. Perto de.
auquel
(kl), pr. rel. m. Ao qual, que.
aura
(r), s. f. Med. Aura.
aurolaire
(rolr), adj. Aureolar.
aurole
(rl), s. f. Aurola; prestgio.
aurol, e
(rol), adj. Aureolado, glorificado.
auroler
(rol), v. t. Aureolar.
auriculaire
(riklr), adj. Auricular.
auricule
(rikl), s. f. Aurcula.
auricul, e
(rikl), adj. Auriculado.
aurifre
(rifr), adj. Aurfero.
aurification
(rifikaion), s. f. Aurificao.
aurifier
(rifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Aurificar.
aurique
(rik), adj. e s. urico.
auriste
(rit), s. e adj. m. Aurista.
aurochs
(rk), s. m. Auroque. Pl.: des aurochs.
auroral, e. aux
(roral, ), adj. Auroral.
aurore
(rr), s. f. Aurora; princpio.
auscultation
(kltaion), s. f . Auscultao.
ausculter
(klt), v. t. Auscultar.
auspice
(pi), s. m. Auspcio. Pl. Proteo.
aussi
(i), adv. Tambm, ainda. Conj. Por isso, ento. Aussi bien, loc.
conj. Assim como.
aussire
(ir), s. f. V. HAUSSIRE.
aussitt
(cit), adv. Logo.
auster
(tr), s. m. Nome potico do vento do sul da Frana.
austre
(tr), adj. Austero.
austrement
(trman), adv. Austeramente.
austrit
(trit), s. f. Austeridade.
austral, e, als
ou aux (tral, ), adj. Austral.
australien, enne
(tralien, n), adj. e s. Australiano.
autant
(tan), adv. Tanto, igualmente. Loc. conj.: Autant que, tanto como;
dautant que, visto que; pour autant que, pelo que. Loc adv.: dautant
plus, dautant moins, tanto
mais, tanto menos. Autant que faire se peut, na medida do possvel.
autarchie
(tarchi), s. f. Autarquia.
autarchique
(tarchik), adj. Autrquico.
autarcie
(tari), s. f. Autarcia.
autarcique
(tarik), adj. Relativo autarcia.
autel
(tl), s. m. Altar.
auteur
(tr), s. m. Autor; inventor.
authenticit
(tantiit), s. f. Autenticidade.
authentifier
(tantifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Autenticar.
authentique
(tantik), adj. Autntico.
authentiquement
(tantikman), adv. Autenticamente.
authentiquer
(tantik), v. t. Autenticar.
auto
(t), s. f. Forma abreviada de AUTOMOBILE.
autobiographie
(tobiografi), s. f. Autobiografia.
autobus
(tob), s. m. nibus. Pl.: des autobus.
autocamion
(tokamion), s. m. Caminho.
autocanon
(tokanon), s. m. Canho montado sobre automvel.
autocar
(tokar), s. m. nibus, autocarro.
autochenille
(tocheni), s. f. Automvel montado sobre lagartas.
autochir
(tochir), s. f. Ambulncia militar.
autochrome
(tokrm), adj. e s. Fot. Autocromia.
autochtone
(toktn), adj. e s. Autctone.
autoclave
(toklave), adj. e s. Autoclave.
autocopie
(tokopi), s. f. Autocpia.
autocrate
(tokrat), s. m. Autocrata.
autocratie
(tokrai), s. f. Autocracia.
autocratique
(tokratik), adj. Autocrtico.
autocritique
(tokritik), s. f. Autocrtica.
autodaf
(tadaf), s. m. Auto-da-f.
autodidacte
(todidakt), adj. e s. Autodidata.
autodrome
(todrom) s. m. Autdromo.
autofcondation
(tofkondaion), s. f. Autofecundao.
autogne
(tojn), adj. Autgeno.
autogire
(tojir), s. m. Autogiro.
autographe
(tograf), adj. e s. m. Autogrfico; autgrafo.
autographie
(tografi), s. f. Autografia.
autographier
(tografi), v. t. (Conjuga-se como prier). Autografar.
autographique
(tografik), adj. Autogrfico.
automate
(tomat), s. m. Autmato. Fig. Pessoa estpida.
automaticit
(tomaticit), s. f. Automatismo.
automatique
(tomatik), adj. Automtico.
automatiquement
(tomatikman), adv. Automaticamente.
automatiser
(tomatiz), v. t. Automatizar.
automatisme
(tomatim), s. m. Automatismo.
automdon
(tomdon), s. m. Automedonte, cocheiro hbil.
automnal, e, aux
(tomnal, ), adj. Outonal.
automne
(tn), s. m. Outono.
automobile
(tomobil), s. f. Automvel.
automobilisme
(tomobilim), s. m. Automobilismo.
automobiliste
(tomobilit), s. m. Automobilista.
automoteur, trice
(tomotr, tri), adj. Automotor.
autonome
(tonm), adj. Autnomo.
autonomie
(tonomi), s. f. Autonomia.
autonomiste
(tonomit), s. m. Autonomista.
autoplastie
(toplati), s. f. Cir. Autoplastia.
autopsie
(topi), s. f. Autpsia.
autopsier
(topi), v. t. (Conjuga-se como prier). Autopsiar.
autorisation
(torizaion), s. f. Autorizao; aprovao.
autoriser
(toriz), v. t. Autorizar. SAUTORISER, v. pr. Apoiar-se.
autoritaire
(toritr), adj. Autoritrio.
autoritarisme
(toritarim), s. m. Autoritarismo.
autorit
(torit), s. f. Autoridade; pessoa que tem influncia. Faire
autorit, ser autoridade.
autoroute
(torut), s. f. Estrada.
autosuggestion
(tojtion), s. f. Auto-sugesto.
autotrophe
(totrf), adj. Autotrfico.
autour
(tur), adv. Em torno, em redor. Tout autour, loc. adv. De todos os
lados.
autour
(tur), s. m. Aor.
autre
(tr), adj. ind. Outro; diverso; anterior. Dautre part, alm de que.
De temps autre, de vez em quando. Sans autre, loc. adv. Sem mais.
dautres!, loc. interj.
No me enganas! En avoir vu bien dautres, j ter visto coisas piores.
autrefois
(trefu), adv. Antigamente.
autrement
(treman), adv. De outro modo; seno.
autrichien, enne
(trichien, n), adj. e s. Austraco.
autruche
(trch), s. f. Avestruz.
autrui
(tr), pron. indef. Outrem,os outros; alheio.
auvent
(van), s. m. Alpendre, telheiro.
auvergnat, e
(vernh, t), adj. e s. Da Auvrnia.
auxiliaire
(kilir), adj. e s. Auxiliar, ajudante.
auxiliateur, trice
(kiliatr, tri), s. e adj. Auxiliador.
avachi, e
(avachi), adj. Deformado. Pop. Fatigado.
avachir
(s) (avachir), v. pr. Fam. Amolecer, deformar-se, tornar-se mole.
avachissement
(avachiman), s. m. Deformao. Fam. Fadiga.
aval
(aval), s. m. Aval. gua abaixo.
avalage
(avalaj), s. m. Descida de um barco num rio.
avalaison
ou avalasse (avalzon ou avala), s. f. Enxurrada, torrente.
avalanche
(avalanch), s. f. Avalancha.
avalement
(avalman), s. m. Deglutio.
avaler
(aval), v. t. Engolir, sorver, tragar; sofrer em segredo; acreditar.
avaleur, euse
(avalr, z), s. Fam. Gluto.
avaliser
(avaliz), v. t. Avaliar.
avaliste
(avalit), s. e adj. Avalista.
avance
(avan), s. f. Avanamento; avano, adiantamento; melhoria, impulso.
Faire les avances, procurar ligar-se, reconciliar-se. Davance, par
avance, loc. adv. Por antecipao.
avanc, e
(avanc), adj. Adiantado, avanado.
avancement
(avanman), s. m. Adiantamento, melhoria.
avancer
(avanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il avana, nous
avanons). Adiantar, avanar expor. SAVANCER, v. pr. Avanar,
adiantar-se.
avanie
(avani), s. f. Avania, afronta.
avant
(avan), prep. ou adv. Antes, primeiro. En avant, loc. adv. Adiante, em
frente. Aller de lavant, ir em frente, ir adiante. Se mettre en avant,
pr-se frente.
avant
(avan), s. m. Proa de navio.
avantage
(avantaj), s. m. Vantagem, lucro; superioridade, vitria.
avantager
(avantag), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
avantagea, nous avantageons): Avantajar, melhorar; elevar.
avantageusement
(avantajzman), adv. Vantajosamente.
avantageux, euse
(avantaj, z), adj. Vantajoso, lucrativo; honroso. Fam. Vaidoso.
avant-bec
(avanbk), s. m. Esporo (de um pilar de ponte). Pl.: des avant-becs.
avant-bras
(avanbr), s. m. Antebrao. Pl.: des avant-bras.
avant-clou
(avanklu), s. m. Verruma. Pl.: des avant-clous.
avant-corps
(avankr), s. m. Sacada; balco. Pl.: des avant-corps.
avant-cour
(avankur), s. f. Ptio de entrada. Pl.: des avant-cours.
avant-coureur
(avankrr), adj. e s. Precursor. Pl.: des avant-coureurs.
avant-dernier, re
(avandrni, r), adj. e s. Penltimo. Pl.: avant-derniers,
avant-dernires.
avant-deux
(avand), s. m. Figura da quadrilha.
avant-foss
(avanfoc), s. m. Primeiro fosso. Pl.: des avant-fosss.
avant-garde
(avangard), s. f. Vanguarda. Pl.: des avant-gardes.
avant-got
(avangu), s. m. Antegozo, antegosto. Pl.: des avant-gots.
avant-hier
(avantir), loc. adv. Anteontem.
avant-main
(avanmen), s. m. Palma da mo; parte anterior do cavalo. Pl.: des
avant-mains.
avant-port
(avanpr), s. m. Entrada do porto, anteporto. Pl.: des avant-ports.
avant-poste
(avanpt), s. m. Posto avanado. Pl.: des avant-postes.
avant-premire
(avanpremir), s. f. Pr-estria. Pl.: des avant-premires.
avant-projet
(avanproj), s. m. Anteprojeto. Pl.: des avant-projets.
avant-propos
(avanprop), s. m. Prlogo. Pl.: des avant-propos.
avant-scne
(avann), s. f. Proscnio. Pl.: des avant-scnes.
avant-toit
(avantu), s. m. Aba do teto. Pl.: des avant-toits.
avant-train
(avantren), s. m. Parte anterior de um veculo. Pl.: des avant-trains.
avant-veille
(avanvi), s. f. Antevspera Pl.: des avant-veilles.
avare
(avar), adj. e s. Avaro.
avarement
(avarman), adv. Avaramente.
avarice
(avari), s. f. Avareza.
avaricieusement
(avariizman), adv. De maneira mesquinha.
avaricieux, euse
(avarii, z), adj. e s. Mesquinho, avaro.
avarie
(avari), s. f. Avaria, estrago.
avari, e
(avari), adj. Avariado, estragado.
avarier
(avari), v. t. (Conjuga-se como prier). Avariar, estragar.
avatar
(avatar), s. m. Avatar. Fig. Transformao.
avec
(avk), prep. Com; ao mesmo tempo; por meio de.
avecque
ou avecques (avk), prep. Forma arcaica de AVEC.
aveindre
(avendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Apanhar; ir buscar.
avelande
(aveland), s. f. Avelaneda.
aveline
(avelin), s. f. Avel (fruta).
avelinier
(avelini), s. m. Aveleira.
aven
(avn), s. m. Poo natural.
avenant, e
(avenan, t), adj. Afvel. lavenant, loc. adv. proporo.
avnement
(avneman), s. m. Advento, chegada; exaltao.
avenir
(avnir), v. imp. e defect. Advir, suceder. S. m. Futuro; posteridade.
avent
(avan), s. m. Advento.
aventure
(avantr), s. f. Aventura; acontecimento; acaso. Dire la bonne
aventure, ler a sorte. Aller laventure, ir ao acaso.
aventurer
(avantr), v. t. Aventurar, arriscar. SAVENTURER, v. pr. Arriscar-se.
aventureuseument
(avantrzman), adv. Aventurosamente.
aventureux, euse
(avantr, z), adj. Aventuroso.
aventurier, re
(avantri, r), s. Aventureiro.
aventurine
(avantrin), s. f. Aventurina.
avenu, e
(avn), adj. Nul et non avenu, loc. adj. Considerado como nulo, o dito
pelo no dito.
avenue
(avn), s. f. Avenida.
avr, e
(avr), adj. Averiguado, confirmado.
avrer
(avr), v. t. (Conjuga se como acclrer). Averiguar; confirmar.
avers
(avr), s. m. Face de medalha, moeda. Pl.: des avers.
averse
(avr), s. f. Aguaceiro.
aversion
(avrion), s. f. Averso; antipatia.
averti, e
(avrti), adj. Avisado, advertido. Un homme averti en vaut deux, um
homem prevenido vale por dois.
avertin
(avrten), s. m. Furor.
avertir
(avrtir), v. t. Advertir, prevenir, informar.
avertissement
(avrtiman), s. m. Aviso, advertncia, pressentimento.
avertisseur
(avrtir), adj. e s. m. Avisador.
aveu
(av), s. m. Confisso, declarao; aprovao, testemunho. De laveu
de, loc. prep. Segundo o testemunho de. Pl.: des aveux.
aveuglant, e
(avglan, t), adj. Que cega, deslumbrante.
aveugle
(avgl), adj. e s. Cego.
aveuglement
(avgleman), s. m. Cegueira; loucura.
aveuglment
(avglman), adv. Cegamente.
aveugle-n, e
(avglen), adj. e s. Cego de nascena. Pl.: des aveugles-ns,
aveugles-nes.
aveugler
(avgl), v. t. Cegar, deslumbrar.
aveuglette
( l) (alavglt), loc. adv. s cegas.
aveulir
(avlir), v. t. Amolecer, tirar as energias.
aveulissement
(avliman), s. m. Amolecimento.
aviateur, trice
(aviatr, tri), adj. e s. Aviador.
aviation
(aviaion), s. f. Aviao.
avicule
(avikl), s. f. Avcola.
aviculteur
(avikltr), s. m. Avicultor.
aviculture
(avikltr), s. f. Avicultura.
avide
(avid), adj. vido; cpido.
avidement
(avidman), adv. Avidamente.
avidit
(avidit), s. f. Avidez; cupidez.
avilir
(avilir), v. t. Aviltar; desprezar. SAVILIR, v. pr. Envilecer-se.
avilissant, e
(avilian, t), adj. Aviltante.
avilissement
(aviliman), s. m. Aviltamento, degradao.
avilisseur, euse
(avilir, z), s. e adj. Envilecedor.
aviner
(avin), v. t. Avinhar. SAVINER, v. pr. Avinhar-se, embebedar-se.
avion
(avion), s. m. Avio.
avionnette
ou aviette (aviont ou avit), s. f. Avio pequeno.
aviron
(aviron), s. m. Remo.
avis
(avi), s. m. Aviso; opinio, conselho. Mest avis que, minha opinio.
Sauf avis contraire, salvo ordem contrria. Pl.: des avis.
avis, e
(avis), adj. Avisado; prudente.
aviser
(aviz), v. t. Perceber; advertir. V. i. Refletir. SAVISER, v. pr.
Achar.
aviso
(aviz), s. m. Aviso (navio).
avivage
(avivaj), s. m. Avivagem.
avivement
(avivman), s. m. Avivamento.
aviver
(aviv), v. t. Avivar; irritar.
avocaillon
(avokaion), s. m. Advogado sem notoriedade.
avocasser
(avoka), v. i. Advogar obscuramente.
avocasserie
(avokari), s. m. Advocacia obscuramente exercida.
avocassier, re
(avokai, r), adj. Que tem relao com maus advogados.
avocat
(avok), s. m. Advogado. Abacate.
avocatier
(avokati), s. m. Abacateiro.
avocatoire
(avokatuar), adj. Avocatrio.
avocette
(avot), s. f. Avoceta.
avoine
(avuan), s. f. Aveia.
avoir
(avuar), v. t. (Jai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont.
Javais, nous avions. Jeus, nous emes. Jaurai, nous aurons. Jaurais,
nous aurions. Aie, ayons,
ayez. Que jaie, que nous ayons. Que jeusse, que nous eussions. Ayant.
Eu, e). Ter, haver. Avoir , dever. Il y a, h, faz. En avoir pour,
levar tempo, ter ainda
pela frente. S. m. Bens, haveres.
avoisinant
(avuazinan), adj. Prximo, vizinho.
avoisiner
(avuazin), v. t. Avizinhar, aproximar.
avortement
(avrteman), s. m. Aborto.
avorter
(avort), v. i. Abortar.
avorton
(avorton), s. m. Aborto; monstro.
avouable
(avuabl), adj. Confessvel.
avou
(avu), s. m. Procurador judicial.
avouer
(avu), v. t. Confessar; reconhecer.
avril
(avril), s. m. Abril. Poisson davril, brincadeira do dia 1 de abril.
avrill, e
(avrii), adj. Semeado, plantado em abril.
avrillet
(avriit), s. m. Trigo plantado em abril.
avulsion
(avlion), s. m. Avulso; arranco.
avunculaire
(avonklr), adj. Avuncular.
axe
(ak), s. m. Eixo, axe.
axer
(ak), v. t. Orientar, dirigir.
axial, e
(akial), adj. Axial.
axile
(akil), adj. Que forma um eixo.
axillaire
(akilr), adj. Axilar.
axiome
(akim), s. m. Axioma.
axiomtre
(akiomtr), s. m. Aximetro.
axis
(aki), s. m. Anat. xis.
ayant cause
(iankz), s. m. Aquele para quem os direitos de outrem foram
transferidos. Pl.: des ayant cause.
ayant droit
(iandru), s. m. Aquele que tem direito a alguma coisa. Pl.: des
ayants droit.
azale
(azal), s. f. Azlea.
azerole
(azrl), s. m. Azarola.
azerolier
(azroli), s. m. Bot. Azaroleiro.
azimut
(azimt), s. m. Azimute.
azimutal, e, aux
(azimtal, ), adj. Azimutal.
azoque
(azok), adj. Qum. Azico.
azotate
(azotat), s. m. Azotado.
azote
(azt), s. m. Qum. Azoto.
azot, e
(azot), adj. Azotado.
azoteux, euse
(azot, z), adj. Azotoso.
azotique
(azotik), adj. Aztico.
azotite
(azotit), s. m. Azotito.
aztque
(aztk), adj. e s. Asteca.
azur
(azr), s. m. Azul. Cu, ar.
azur, e
(azr), adj. Azulado.
azurer
(azr), v. t. Azular.
azurite
(azrit), s. m. Azurita.
azygos
(azig), s. f. zigo; veia ziga.
azyme
(azim), adj. zimo.
LETRA (B)
b
(b ou be), s. m. Segunda letra do alfabeto.
baba
(bab), s. m. Bala com cidra, passa e rum. Adj. Pop. Espantado.
babil
(babil), s. m. Tagarelice; chilrada, gorjeio; linguagem das crianas.
babillage
(babiiaj), s. m. Tagarelice.
babillard, e
(babiiar, d), adj. Tagarela, palrador.
babiller
(babii), v. i. Tagarelar; parolar.
babine
ou babouine (babin ou babun), s. f. Beio de certos animais.
babiole
(babil), s. f. Ninharia; puerilidade.
bbord
(babr), s. m. Bombordo.
babouche
(babuch), s. f. Babucha.
babouin
(babuen), s. m. Babuno (macaco). Med. Ppula. Fig. e Fam. Criana
turbulenta.
babylonien, enne
(babilonien, n), adj. e s. Babilnio.
bac
(bak), s. m. Barcaa, tina.
baccalaurat
(bakalr), s. m. Bacharelado.
baccara
(bakar), s. m. Bacar (jogo).
baccarat
(bakar), s. m. Bacar (cristal).
bacchanal
(bakanal), s. m. Barulho.
bacchanale
(bakanal), s. f. Bacanal.
bacchante
(bakant), s. f. Bacante.
bacchiaque
(bakiak), adj. Baquaco.
baccifre
(bakifr), adj. Bacfero.
bacciforme
(bakifrm), adj. Baciforme.
bchage
(bachaj), s. m. Ao de cobrir com toldo.
bche
(bach), s. f. Toldo.
bachelette
(bachlt), s. f. Ant. Moa, donzela.
bachelier
(bachli), s. m. Ant. Moo, donzel. Bacharel.
bcher
(bach), v. t. Toldar, cobrir com toldo.
bachique
(bachik), adj. Bquico.
bachot
(bach), s. m. Barco pequeno. Gr. Bacharelado.
bachotage
(bachotaj), s. m. Preparao rpida e superficial para o bacharelado
ou qualquer exame.
bachoteur
(bachotr), s. m. Bateleiro.
bachotte
(bacht), s. f. Espcie de barrica.
bacillaire
(bailr), adj. Bacilar.
bacille
(bail), s. m. Bacilo.
bacilliforme
(bailifrm), adj. Em forma de bacilo.
bacillose
(bailz), s. f. Med. Bacilose.
bclage
(baklaj), s. m. Ao de fechar com uma tranca. Obstruo temporria de
um rio. Execuo ligeira e pouco cuidadosa.
bcle
(bakl), s. f. Tranca.
bcler
(bakl), v. t. Fechar com uma tranca. Concluir apressadamente e mal.
bacon
(bkn), s. m. Toucinho.
baconisme
(bknim), s. m. Filos. Baconismo.
bactriaces
(baktria), s. f. pl. Bactericeas.
bactricide
(baktriid), adj. Bactericida.
bactridie
(baktrid), s. f. Bacterdio.
bactrie
(baktri), s. f. Bactria.
bactrien, enne
(baktrien, n), adj. Bacteriano.
bactriologie
(baktrioloji), s. f. Bacteriologia.
bactriologiste
ou bactriologue (baktriolojit ou baktriolg), s. m.
Bacteriologista, bacterilogo.
bactrien, enne
(baktrien, n), adj. e s. Bactriano (de Bactra).
bactrioles
(baktril), s. f. pl. Fragmentos de ouro.
badaud, e
(bad, d), s. e adj. Pessoa que perde seu tempo a olhar e escutar
tudo, basbaque.
badaudage
(baddaj), s. m. Ao de perder seu tempo, olhando e escutando tudo,
basbaqueira.
badauder
(badd), v. i. Perder seu tempo, olhando e escutando tudo.
badauderie
(badderi), s. f. Bobagem; vadiagem, basbaquice.
badelaire
ou baudelaire (badlr ou bdlr), s. m. Espada de lmina curta.
baderne
(badrn), s. f. Mar. Abadernas. Fig. Velharia; cangalho (pessoa).
badiane
(badian), s. f. Bot. Badiana.
badigeon
(badijon), s. m. Caiao; argamassa.
badigeonnage
(badijonaj), s. m. Caiadura.
badigeonner
(badijon), v. t. Caiar; untar com remdio.
badigeonneur
(badijonr), s. m. Caiador; mau pintor.
badin, e
(baden, in), adj. Brincalho, alegre.
badinage
(badinaj), s. m. Brincadeira, gracejo.
badine
(badin), s. f. Junco.
badiner
(badin), v. i. Gracejar, brincar; escrever ou falar espirituosamente.
badinerie
(badineri), s. f. Bagatela, brincadeira.
bafouer
(bafu), v. t. Achincalhar; rebaixar; zombar.
bafouillage
(bafuiaj), s. m. Fam. Gaguejo, tartamudez.
bafouiller
(bafui), v. t. Gaguejar, tartamudear.
bafouilleur, euse
(bafuir, z), adj. Fam. Tartamudo, gago.
bfre
ou bfre (bafr ou bafr), s. f. Pop. Comezaina, refeio abundante.
bfrer
(bafr), v. t. e i. Pop. Empanturrar-se.
bfreur, euse
(bafrr, z), s. Pop. Comilo.
bagage
(bagaj), s. m. Bagagem. Fig. e fam. Plier bagage, fugir, morrer.
bagarre
(bagar), s. f. Rixa; tumulto; motim.
bagasse
(baga), s. f. Bagao.
bagatelle
(bagatl), s. f. Bagatela; futilidade.
bagnard
(banhar), s. m. Forado.
bagne
(banh), s. m. Priso de forados.
bagnole
(banhl), s. f. Automvel ruim.
bagout
ou bagou (bagu), s. m. Tagarela atrevido.
bague
(bag), s. f. Anel; argola.
baguenaude
(baghend), s. f. Vagem da coltea.
baguenauder
(baghend), v. i. Ocupar-se com frivolidades.
baguenauderie
(baghenderi), s. f. Baboseira.
baguenaudier
(baghendi), s. m. Basbaque. Coltea (rvore).
baguer
(bagh), v. t. Alinhavar. Guarnecer com um anel.
baguette
(baght), s. f. Vara, varinha; batuta; junco; baqueta. Mener la
baguette, levar rdea curta, sob chicote.
baguier
(bagui), s. m. Cofre de jias.
bah
(ba), interj. Ora essa!
bahut
(ba), s. m. Ba, cofre; cmoda antiga. Gr. Colgio.
bahutier
(bati), s. m. Bauleiro.
bai, e
(b), adj. Baio.
baie
(b), s. f. Bala. Janela. Baga.
baignade
(bnhad), s. f. Banho; lugar de um rio onde se pode banhar.
baignage
(bnhaj), s. m. Banho, ao de banhar.
baigner
(bnh), v. t. e i. Banhar; regar. SE BAIGNER, v. pr. Banhar-se.
baigneur, euse
(bnhr, z), s. Banhista; boneca.
baigneuse
(bnhz), s. f. Roupa de banho.
baignoire
(bnhuar), s. f. Banheira; frisa de teatro.
bail
(bii), s. m. Contrato de aluguel; arrendamento. Pl.: des baux.
baille
(bai), s. f. Tina. Gr. mar. Navio velho.
billement
(baiman), s. m. Bocejo.
biller
(bai), v. i. Bocejar; estar aberto.
bailler
(bai), v. t. Entregar, dar.
baillet
(bai), s. m. Cavalo ruo.
bailleur, euse
(bair, z), s. Arrendador.
billeur, euse
(bair, z), s. Bocejador.
bailli
(bai), s. m. Bailio.
bailliage
(baiaj), s. m. Bailiado.
bailliager, re
(baiaj, r), adj. Aquele que pertence a um bailiado.
billon
(baion), s. m. Mordaa.
billonnement
(baioneman), s. m. Amordaamento.
billonner
(baion), v. t. Amordaar.
bain
(ben), s. m. Banho. Cuire au bain Marie, cozinhar em banho maria.
baonnette
(baiont), s. f. Baioneta.
baisemain
(bzmen), s. m. Beija-mo.
baisement
(bzman), s. m. Beija-p.
baiser
(bz), v. t. Beijar.
baiser
(bz), s. m. Beijo.
baiseur, euse
(bzr, z), s. Beijador.
baisoter
(bzot), v. t. Beijocar.
baisse
(b), s. f. Baixa, diminuio.
baissement
(bman), s. m. Abaixamento; diminuio.
baisser
(b), v. t. Baixar, diminuir. SE BAISSER, v. pr. Abaixar-se,
inclinar-se.
baissier
(bi), s. m. Baixista.
baisure
(bzr), s. f. Parte do po que foi tocada por outra no forno.
bajoue
(baju), s. f. Faceira de vitelo, de porco. Fam. Bochecha grande.
baklite
(baklit), s. f. Baquelita.
bal
(bal), s. m. Baile.
balade
(balad), s. f. Pop. Passeios.
balader
(se) (ebalad), v. pr. pop. Passear, vadiar.
baladeuse
(baladz), s. f. Carrocinha.
baladin, e
(baladen, in), s. Bufo; bailarino; saltimbanco.
baladinage
(baladinaj), s. m. Chocarrice.
baladiner
(baladin), v. i. Fazer-se de saltimbanco.
balafre
(balafr), s. f. Cutilada; cicatriz.
balafr, e
(balafr), adj. e s. Acutilado.
balafrer
(balafr), v. t. Acutilar.
balai
(bal), s. m. Vassoura.
balaiement
(balman), s. m. Varredura, ao de varrer.
balais
(bal), adj. m. Rubi cor-de-rosa.
balan
(balan), s. m. V. BALLANT.
balance
(balan), s. f. Balana; balano; rede para pescar camares. Mettre en
balance, comparar. tre en balance, estar indeciso. Peser dans la
balance, ter valor. Faire
pencher la balance, decidir uma questo.
balanc
(balan), s. m. Balance, passo de dana.
balancement
(balaneman), s. m. Balanceamento, balano; hesitao.
balancer
(balan), v. t. (O c toma cedilha antes de a e o: je balanais, nous
balanons). Balanar, balancear; examinar; equilibrar; hesitar. SE
BALANCER, v. pr. Balanar-se.
balancier
(balani), s. m. Balanceiro; pndulo; maromba. Homem que fabrica ou
vende balanas.
balanoire
(balanuar), s. f. Balano. Fig. e fam. Gracejo.
balandran
ou balandras (balandran ou balandr), s. m. Antigo casaco comprido sem
mangas.
balandre
(balandr), s. f. Balandra.
balane
(balan), s. f. Blano.
balanophage
(balanofaj), adj. Balanfago.
balant
(balan), s. m. V. BALLANT.
balata
(balat), s. m. Balata; goma da balata.
balayage
(baliaj), s. m. Varredura.
balayer
(bali), v. t. (Je balaye ou balaie, tu balayes ou balaies, nous
balayons. Je balayais, nous balayions. Je balayai, nous balaymes. Je
balayerai ou balaierai, nous
balayerons ou balaierons. Balaye ou balaie, balayons, balayez. Je
balayerais ou balaierais, nous balayerions ou balaierions. Que je
balaye, que nous balayions. Que
je balayasse, que nous balayassions. Balayant. Balay, e). Varrer.
Fig. Expulsar.
balayette
(balit), s. f. Vassourinha.
balayeur, euse
(balir, z), s. f. Varredor, varredora.
balayeuse
(baliz), s. f. Mquina de varrer. Babado (renda). Tipo de tecido.
balayures
(balir), s. f. pl. Lixo, varreduras.
balbutie
(balbi), s. f. Balbuciao.
balbutiement
(balbiman), s. m. Balbuciao.
balbutier
(balbi), v. i. (Conjuga-se como prier). Balbuciar.
balbutieur, euse
(balbir, z), s. Balbuciante.
balcon
(balkon), s. m. Balco.
baldaquin
(baldaken), s. m. Baldaquino.
bale
(bal), s. f. V. BALLE.
baleinage
(balnaj), s. m. Guarnio de barbatanas.
baleine
(baln), s. f. Baleia; barbatana.
balein, e
(baln), adj. Guarnecido de barbatanas.
baleineau
(baln), s. m. Baleote. Pl.: des baleineaux.
baleinier
(balni), s. m. Baleeira; baleeiro.
baleinire
(balnir), s. f. Baleeira.
balvre
(balvr), s. f. Lbio inferior.
balisage
(balizaj), s. m. Balizagem.
balise
(baliz), s. f. Baliza.
balisement
(balizman), s. m. Balizamento.
baliser
(baliz), v. t. Balizar.
baliseur
(balizr), s. m. Balizador.
baliste
(balit), s. f. Balista; besta.
balistique
(balitik), adj. Balstica.
balivage
(balivaj), s. m. Marcao das rvores.
baliveau
(baliv), s. m. rvore que no se deve cortar. Pl.: des baliveaux.
baliverne
(balivrn), s. f. Conversa ftil; futilidade.
baliverner
(balivrn), v. i. Conversar futilmente.
balkanique
(balkanik), adj. Balcnico.
ballade
(balad), s. f. Balada.
ballant, e
(balan, t), adj. Oscilante.
ballast
(balat), s. m. Balastro.
ballastage
(balataj), s. m. Balastragem.
ballaster
(balat), v. t. Balastrar.
balle
(bal), s. f. Bola; bala; pacote. Enfant de la balle, pessoa educada na
profisso de seu pai. Saisir la balle au bond, aproveitar a ocasio.
baller
(bal), v. i. Bailar, danar; saltar.
ballerine
(balerin), s. f. Bailarina.
ballet
(bal), s. m. Bailado.
ballon
(balon), s. m. Balo; aerstato. Recipiente metlico que contm a gua
quente de um apartamento ou de uma casa, globo, bola. Ballon-sonde,
balo-sonda. Un ballon
dessai, um balo de ensaio.
ballonn, e
(balon), adj. Inchado; abalonado.
ballonnement
(baloneman), s. m. Inchao.
ballonnet
(balon), s. m. Balozinho.
ballonnier
(baloni), s. m. Vendedor, fabricante de bales.
ballot
(bal), s. m. Pacote, balote.
ballote
(balt), s. f. Bot. Balota.
ballottade
(balotad), s. f. Salto de cavalo.
ballottage
(balotaj), s. m. Balano, agitao. Resultado negativo de uma eleio
em que nenhum dos candidatos obteve maioria absoluta.
ballotte
(balt), s. f. Balinha.
ballottement
(balotman), s. m. Balano, sacudimento.
ballotter
(balot), v. t. Balanar, agitar, sacudir.
ballottin
(baloten), s. m. Pacote pequeno.
ballottine
(balotin), s. f. Prato frio com gelatina.
balluchon
ou baluchon (balchon), s. m. Fam. Trouxa.
balnaire
(balnr), adj. Balnear.
balnation
(balnaion), s. f. Balneao.
balnatoire
(balnatuar), adj. Balneatrio.
balnothrapie
(balnotrapi), s. f. Balneoterapia.
balourd, e
(balur, d), adj. Balordo.
balourdise
(balurdiz), s. f. Estupidez, grosseria.
balsa
(balz), s. m. Balsa (madeira).
balsamier
ou baumier (balzami ou bmi), s. m. Balsameiro.
balsamifre
(balzamifr), adj. Balsamfero.
balsamine
(balzamin), s. f. Balsmina.
balsamique
(balzamik), adj. Balsmico.
balsamite
(balzamit), s. f. Bot. Balsamita.
balte
(balt), adj. Bltico.
baluchon
(balchon), s. m. V. BALLUCHON.
balustrade
(baltrad), s. f. Balaustrada.
balustre
(baltr), s. m. Balastre.
balustrer
(baltr), v. t. Balaustrar.
balzacien, enne
(balzaien, n), adj. Balzaquiano (de Balzac).
balzan, e
(balzan, an), adj. e s. Que tem manchas brancas nos ps (cavalo).
balzane
(balzan), s. m. Barrete.
bambin, e
(banben, in), s. Fam. Criancinha.
bambochade
(banbochad), s. f. Bambochada.
bamboche
(banbch), s. f. Marionete. Fam. Orgia; pessoa disforme.
bambocher
(banboch), v. i. Bambochar.
bambocheur, euse
ou bambochard, e (banbochr, z ou banbochar, d), adj. e s. Pop.
Libertino, aquele que bambocha.
bambou
(banbu), s. m. Bambu.
bamboula
(banbul), s. f. Bambula.
ban
(ban), s. m. Proclama, anncio. Exlio; aplausos. tre en rupture de
ban, estar em infrao.
banal, e, aux
(banal, ), adj. Banal.
banalement
(banalman), adv. Banalmente.
banaliser
(banaliz), v. t. Banalizar.
banalit
(banalit), s. f. Banalidade.
banane
(banan), s. f. Banana.
bananeraie
(bananer), s. f. Bananal.
banban
(banban), adj. e s. Pop. Coxo.
banc
(ban), s. m. Banco.
bancaire
(bankr), adj. Bancrio.
bancal, e, als
(bankal), adj. e s. Cambado; espada curva.
bancelle
(banl), s. f. Banco comprido e estreito.
bancoulier
(bankuli), s. m. V. ALEURITE.
bancroche
(bankrch), adj. e s. Cambado, torto.
bandage
(bandaj), s. m. Bandagem.
bandagiste
(bandajit), s. m. Aquele que vende ou faz bandagem.
bande
(band), s. f. Bandagem, atadura; faixa; banda.
bande
(band), s. m. Bando. Faire bande part, manter-se afastado, parte.
band
(band), adj. Herld. Bandado.
bandeau
(band), s. m. Venda; cegueira. Pl. Band. Pl.: des bandeaux.
bandelette
(bandelt), s. f. Faixinha.
bander
(band), v. t. Bandar; vendar; enfaixar; retesar.
banderille
(banderi), s. f. Bandarilha.
banderole
(banderl), s. f. Bandeirola.
bandire
(bandir), s. f. Bandeira de navio.
bandit
(bandi), s. m. Bandido.
banditisme
(banditim), s. m. Banditismo.
bandoline
(bandolin), s. f. Bandolina.
bandoulire
(bandulir), s. f. Bandoleira. En bandoulire, loc. adv. A tiracolo.
banjo
(banj), s. m. Banjo.
banlieue
(banli), s. f. Subrbio.
banlieusard
(balizar), s. m. Suburbano.
banne
(ban), s. f. Carreta para carvo; cesta de vime; toldo.
banner
(ban), v. t. Toldar.
bannette
(bant), s. f. Cesta de vime pequena.
banni, e
(bani), adj. e s. Banido, expatriado. Fig. Afastado.
bannire
(banir), s. f. Bandeira; partido. Fig. La croix et la bannire, o
mximo de formalidade.
bannir
(banir), v. t. Banir; afastar.
bannissement
(baniman), s. m. Banimento.
bannisseur
(banir), s. m. Aquele que exila.
banque
(bank), s. m. Banco.
banquer
(bank), v. tr. Guarnecer de bancos uma embarcao.
banqueroute
(bankerut), s. f. Bancarrota.
banqueroutier, re
(bankeruti, r), adj. Bancarroteiro.
banquet
(bank), s. m. Banquete.
banqueter
(banket), v. i. (Dobra-se o t antes de slaba muda: il banquette).
Banquetear.
banquette
(bankt), s. f. Banco estofado sem encosto; banco.
banquier, re
(banki, r), s. Banqueiro.
banquise
(bankiz), s. f. Banquisa.
baobab
(baob), s. m. Baob.
baptme
(batm), s. m. Batismo.
baptiser
(batiz), v. t. Batizar.
baptismal, e, aux
(batimal, ), adj. Batismal. Fonts baptismaux, pia batismal.
baptistaire
(batitr), adj. Batismal.
baptist
(batit), s. Batista.
baptistre
(batitr), s. m. Batistrio.
baquet
(bak), s. m. Tina.
baqueter
(bakt), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: je baquette).
Retirar gua de uma tina.
bar
(bar), s. m. Bar. V. BARD.
barachois
(barachu), s. m. Pequeno porto natural. Pl.: des barachois.
baragoin
(baraguen), s. m. Linguagem incompreensvel, algaravia.
baragouinage
(baragunaj), s. m. Fam. Modo de falar incompreensvel e confuso.
baragouiner
(baragun), v. t. e i. Falar mal uma lngua, algaraviar.
baragouineur, euse
(baragunr, z), s. Aquele que fala mal uma lngua.
baralipton
(baralipton), s. m. Baralipto.
baraque
(barak), s. f. Barraco. Fig. Casa mal arrumada.
baraquement
(barakman), s. m. Barracamento.
baraquer
(barak), v. t. e i. Abarracar.
barattage
(barataj), s. m. Ao de bater o leite para fazer manteiga.
baratte
(barat), s. f. Batedeira.
baratter
(barat), v. t. Bater o leite para fazer manteiga.
baratteur, euse
(baratr, z), s. Aquele que bate o leite para fazer manteiga.
baratton
ou baraton (baraton), s. m. Basto para bater a manteiga.
barbacane
(barbakan), s. f. Barbac.
barbacole
(barbakl), s. m. Professor pedante.
barbant, e
(barban, t), adj. Pop. Chato, maante.
barbare
(barbar), adj. e s. Brbaro.
barbarement
(barbarman), adv. Barbaramente.
barbaresque
(barbark), adj. Barbaresco.
barbarie
(barbari), s. f. Barbaria.
barbariser
(barbariz), v. t. Barbarizar.
barbarisme
(barbarim), s. m. Barbarismo.
barbe
(barb), s. f. Barba; fiapos. Pop. Chateao. Fig. Rire dans sa barbe,
rir interiormente. Faire la barbe , enganar, vencer. A la barbe de,
loc. prep. s barbas de,
em presena de; apesar de.
barbeau
(barb), s. m. Barbo. Pl.: des barbeaux.
barbel, e
(barbel), adj. Farpado; dentado.
barbelure
(barbelr), s. f. Farpa.
barber
(barb), v. t. Pop. Chatear. SE BARBER, v. pr. Chatear-se.
barbet, ette
(barb, t), s. e adj. Espcie de co de plos compridos. S. m.
Contrabandista dos Alpes.
barbette
(barbt), s. f. Barbete.
barbiche
(barbich), s. f. Barbicha; pra.
barbier
(barbi), s. m. Barbeiro.
barbifier
(barbifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fam. Barbear.
barbille
(barbi), s. f. Rebarba das moedas.
barbillon
(barbiion), s. m. Barbilho.
barbiturique
(barbitrik), adj. Qum. Barbitrico.
barbon
(barbon), s. m. Homem de idade avanada.
barbotage
(barbotaj), s. m. Ao de patinhar.
barbote
(barbot), s. m. Barboto.
barbotement
(barbotman), s. m. Ao de patinhar.
barboter
(barbot), v. i. Patinhar, chafurdar. Fig. Falar com dificuldade. Gr.
Roubar.
barboteur, euse
(barbotr, z), s. m. Pessoa que patinha; pato domstico. S. f. Sunga.
barbotire
(barbotir), s. f. Charco, para os patos.
barbouillage
(barbuiaj), ou BARBOUILLIS (barbui), s. m. Borradura; m feitura;
rabisco. Fig. Discurso confuso. Pl.: des barbouillis.
barbouiller
(barbui), v. t. Sujar; rabiscar; garatujar.
barbouilleur, euse
(barbuir, z), s. Aquele que suja, rabisca. Fig. Mau pintor, mau
escritor.
barbu, e
( barb ), adj. Barbado.
barbue
(barb), s. f. Espcie de rodovalho.
barcarolle
(barkarl), s. f. Barcarola.
barcasse
(barka), s. f. Barcaa.
barcelonnette
(barelont), s. f. V. BERCELONNETTE.
bard
ou bar (bar), s. m. Padiola.
barda
(bard), s. m. Pop. Mochila.
bardage
(bardaj), s. m.Transporte por meio de padiola.
bardane
(bardan'), s. f. Bot. Bardana.
barde
(bard), s. m. Bardo.
barde
(bard), s. f. Barda.
bard, e
(bard), adj. Bardado.
bardeau
(bard), s.m. Telha de madeira. Pl.: des bardeaux.
bardelle
(bardl), s. f. Sela de lona e de crina.
barder
(bard), v. t. Bardar. Transportar de padiola.
bardeur
(barder), s. m. Padioleiro.
bardis
(bardi), s. m. Estiva de navio. Pl.: des bardis.
bardot
ou bardeau (bard), s. m. Mulo. Pl.: des bardots ou bardeaux.
barme
ou barme (barm'), s. m. Tabela; escala.
barter
(bart), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Urrar (o elefante).
barge
(barj), s. f. Barcaa de vela quadrada; meda de feno retangular.
barguette
(barght), s. f. Barcaa pequena.
barguignage
(barghinhaj), s. m. Hesitao.
barguigner
(barghinh), v. i. Hesitar a tomar partido.
barguigneur, euse
(barghinhr, z), adj. Indeciso, hesitante.
baricaut
(barik), s. m. Barril pequeno.
baril
(bari), s. m. Barril.
barillage
(bariiaj), s. m. Ao de encher um barril.
barillet
(barii), s. m. Barril pequeno; tambor de relgio e de revlver.
bariolage
(bariolaj), s. m. Confuso de cores.
bariol, e
(bariol), adj. Matizado.
barioler
(bariol), v. t. Matizar.
bariolure
(bariolr), s. f. Matizao viva.
barlong, ue
(barlon, g), adj. Oblongo.
barnabite
(barnabit), s. m. Barnabita.
barnache
(barnach), s. f. V. BERNACLE.
barne
(barn), s. f. Parte de uma salina.
barographe
(barograf), s. m. Bargrafo.
baromtre
(baromtr), s. m. Barmetro.
baromtrique
(baromtrik), adj. Baromtrico.
baron
(baron), s. m. Baro.
baronie
(baroni), s. f. Baronia.
baronnage
(baronaj), s. m. Qualidade de baro.
baronne
(barn'), s. f. Baronesa.
baronnet
(baror), s. m. Baronete.
baroque
(bark), adj. Barroco.
baroscope
(barokp), s. m. Baroscpio.
barothermographe
(barotrmograf), s. m. Barotermgrafo.
barouf
ou baroufle (baruf ou barufl), s. m. Pop. Alvoroo, barulho.
barque
(bark), s. f. Barca. Mener bien sa barque, dirigir bem seus negcios.
barquerolle
(barkerl), s. f. Barquinha.
barquette
(barkt), s. f. Barquinha.
barrage
(baraj), s. m. Barragem, barreira.
barre
(bar), s. f. Barra. Avoir barre sur, controlar.
barr, e
(bar), adj. Riscado.
barreau
(bar), s. m. Barra pequena. Advocacia, banco dos advogados. Pl.: des
barreaux.
barrer
(bar), v. t. Trancar, barrar, riscar, apagar.
barrette
(bart), s. m. Barrete.
barreur
(barr), s. m. Timoneiro.
barricade
(barikad), s. f. Barricada.
barricader
(barikad), v. t. Formar barricadas; trancar. SE BARRICADER, v. pr.
Entrincheirar-se; trancar-se.
barrire
(barir), s. f. Barreira.
barrique
(barik), s. m. Barrica.
barrir
(barir), v. i. Urrar (o elefante).
barrit
ou barrissement (bari ou bariman), s. m. Urro.
barroter
(barot), v. t. Carregar um navio at a coberta.
bartavelle
(bartavl), s. f. Bartavela.
barycentre
(bariantr), s. m. Baricentro.
barye
(bari), s. f. Unidade de presso.
barymtrie
(barimtri), s. f. Barimetria.
barysphre
(barifr), s. f. Barisfera.
baryte
(barit), s. f. Qum. Barita.
barytine
(baritin'), s. f. Qum. Baritina.
baryton
(bariton), s. m. Bartono.
barytonner, barytoner
(bariton), v. i. ou BARITONISER (baritoniz). Cantar em voz de
bartono.
baryum
(barim'), s. m. Qum. Brio.
bas, basse
(ba, ba), adj. Baixo, fraco. Temps bas, tempo ameaador. Avoir
l'oreille basse, ser humilhado. Bas ge, primeira infncia. Mettre bas
les armes, renunciar luta.
Mettre bas, parir (animais). Mettre bas, pr abaixo, destruir. En
bas, par en bas, loc. adv., no fundo, l embaixo. S. m. Parte inferior
Meia. Bas de laine, economias.
basal, e
(bazal), adj. Basal.
basalte
(bazalt), s. m. Basalto.
basaltique
(bazaltik), adj. Basltico.
basane
(bazan'), s. f. Carneira (pele de carneiro curtida).
basaner
(bazan), v. t. Bronzear, tostar.
bas-bleu
(babl), s. m. Autora pretensiosa e pedante. Pl.: des bas-bleus.
bas-ct
(bakot), s. m. Nave lateral. Pl.: des bas-cts.
basculaire
(baklr), adj. Bascular.
bascule
(bakl), s. f. Bscula; balana.
basculement
(baklman), s. m. Balano, oscilao.
basculer
(bakl), v. t. Balanar, oscilar; cair.
bas-dessus
(bade), s. m. Ms. Meio-soprano. Pl.: des bas-dessus.
base
(baz), s. f. Base.
baselle
(bazl), s. f. Bot. Basela.
baser
(baz), v. t. Basear, fundamentar. SE BASER, v. pr. Basear-se.
bas-fond
(bafon), s. m. Baixio. Fig. Classe baixa da populao. Pl.: des
bas-fonds.
basicit
(basiit), s. f. Basicidade.
basidiomyctes
(bazidiomit), s. m. pl. Basidiomicetes.
basilaire
(basilr), adj. Anat. Basilar.
basilic
(bazilik), s. m. Basilisco.
basilique
(bazilik), s. f. Baslica.
basin
(bazen), s. m. Basim.
basique
(basik), adj. Qum. Bsico.
basquaise
(bakz), s. f. Biscainha.
basque
(bak), s. f. Aba de certas peas de vesturio.
basque
(bak), adj. e s. Basco, biscainho.
basquet
(bak), s. m. Caixote para frutas.
basquine
(bakin'), s. f. Saia enfeitada.
bas-relief
(bareif), s. m. Baixo-relevo. Pl.: des bas-reliefs.
basse
(ba), s. f. Ms. Baixo; voz de baixo; instrumento de som grave.
basse
(ba), s. f. Baixio.
basse-contre
(bakontr), s. f. Ms. A mais grave voz de baixo. Pl.: des
basses-contre.
basse-cour
(bakur), s. f. Galinheiro. Pl. des basses-cours.
basse-courier, re
(bakur, r), s. Pessoa encarregada de cuidar do galinheiro. Pl.: des
basses-couriers, res.
basse-fosse
(baf), s. f. Masmorra. Pl.: des basses-fosses.
bassement
(baman), adv. Baixamente, vilmente.
bassesse
(ba), s. f. Baixeza.
basset
(ba), s. m. Co perdigueiro de pernas curtas.
basse-taille
(batai), s. f. Voz de homem entre o bartono e o baixo. Pl.: des
basses-tailles.
bassin
(baen), s. m. Bacia; tanque, pia; comadre (urinol); fosso com gua;
jazida.
bassinage
(bainaj), s. m. Regadura ligeira. Aquecimento de uma cama.
bassine
(bain'), s. f. Tacho.
bassine
(bain), s. f. O contedo de um tacho.
bassinement
(baineman), s. m. Aquecimento de uma cama.
bassiner
(bain), v. t. Aquecer uma cama. Regar ligeiramente. Pop. Enfadar,
fatigar.
bassinoire
(bainuar), s. f. Esquentador de cama.
bassiste
(bait), s. m. Msico que toca o baixo.
basson
(baon), s. m. Ms. Baixo.
bassoniste
(baonit), s. m. ou BASSON (baon), Aquele que toca baixo.
baste
ou bast! (bat), interj. Marca indiferena e desdm.
bastide
(batid), s. f. Casa de campo provenal.
bastille
(bati), s. f. Bastilha.
basting
(baten), s. m. Barrote.
bastingage
(batengaj), s. m. Pavesada.
bastinguer
(batengh), v. t. Pavesar.
bastion
(bation), s. m. Bastio.
bastionner
(bation), v. t. Guarnecer com basties.
bastonnade
(batonad), s. f. Bastonada.
bastringue
(batreng), s. m. Pop. Baile de taberna.
bastude
ou battude (bad ou batd), s. f. Rede de pescar nas lagoas salgadas.
bas-ventre
(bavantr), s. m. Baixo-ventre. Pl.: des bas-ventres.
bt
(b), s. m. Albarda.
bataclan
(bataklan), s. m. Fam. Trastes incmodos e inteis.
bataille
(batai), s. f. Batalha. Livrer bataille, lutar.
batailler
(batai), v. i. Batalhar.
batailleur, euse
(batair, z), adj. e s. Batalhador.
bataillon
(bataion), s. m. Batalho.
btard, e
(batar, d), adj. e s. Bastardo.
batardeau
(batard), s. m. Dique provisrio. Pl.: des batardeaux.
btardise
(batardiz), s. f. Bastardia.
batave
(batv), s. e adj. Batavo.
batavia
(batavi), s. f. Variedade de alface.
batavique
(batavik), adj. Batvico.
bat
ou batte (bat), s. f. Bateia.
bt, e
(bat), adj. Albardado.
bateau
(bat), s. m. Barco, navio. Fam. Mistificao. Pl.: des bateaux.
batelage
(batlaj), s. m. Profisso de saltimbanco. Taxa paga a um barqueiro.
batele
(batl), s. f. Batelada.
bateler
(batl), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je batelle, nous
batellerons). Transportar por navio. V. i. Fazer-se de saltimbanco.
batelet
(batl), s. m. Barquinho.
bateleur, euse
(batlr, z), s. Saltimbanco, bufo.
batelier, re
(batli, r), s. Barqueiro.
batellerie
(batlri), s. f. Conjunto de batis de uma via fluvial. Organizao do
transporte por meio de batis.
bter
(bat), v. t. Albardar.
bath
(bat), adj. Pop. Formidvel.
bathymtrie
(batimtri), s. f. ou BATHOMTRIE (batomtri), s. f. Batimetria.
bathyscaphe
(batikaf), s. m. Batiscafo.
bathysphre
(batifr), s. f. Batisfera.
bti
(bati), s. m. Armao.
batifolage
(batifolaj), s. m. Fam. Brincar, folgar.
batifoleur, euse
(batifolr, z), s. Brincalho, galhofeiro.
batik
(batik), s. m. Processo de decorao de tecidos.
btiment
(batiman), s. m. Edifcio; navio.
btir
(batir), v. t. Edificar; construir; fundar; estabelecer. Alinhavar.
btissable
(batiabl), adj. Edificvel.
btisse
(bati), s. f. Alvenaria; construo.
btisseur, euse
(batir, z), s. Edificador; construtor.
batiste
(batit), s. f. Cambraia.
bton
(baton), s. m. Basto, pau, bengala. Mettre des btons dans les roues,
suscitar obstculos. Bton de vieillesse, arrimo da velhice. btons
rompus, loc. adv. Sem
plano e em desordem.
btonnat
(baton), s. m. Dignidade do chefe da ordem dos advogados.
btonner
(baton), v. t. Dar pauladas; espancar; cancelar; riscar.
btonnet
(baton), s. m. Basto pequeno; palito.
btonnier
(batoni), s. m. Bastonrio; chefe da ordem dos advogados.
batoude
(batud), s. f. Trampolim flexvel.
batraciens
(batraien), s. m. pl. Zool. Batrquios.
battable
(batabl), adj. O que pode ser batido.
battage
(bataj), s. m. Batedura; debulha.
battant
(batan), s. m. Badalo; batente.
battant, e
(batan, t), adj. Que bate. Pluie battant, pancada de chuva. Tambour
battant, a toque de caixa. Battant neuf, novo em folha.
batte
(bat), s. f. Batedeira. Ao de bater.
batte
(bat), s. f. Batente; bateia.
battellement
(batlman), s. m. Dupla ordem de telhas embaixo do telhado.
battement
(batman), s. m. Ao de bater; batedura; pancada; pulsao; toque.
Battements de mains, palmas.
batterie
(bateri), s. f. Pancadaria; bateria. Pl. Planos.
batteur, euse
(batr, z), s. Batedor. s. f. Debulhador.
battitures
(batitr), s. f. pl. Chispas.
battoir
(batuar), s. m. P de bater roupa. Pop. Mo grande.
battologie
(batoloji), s. f. Batologia.
battre
(batr), v. t. (Je bats, nous battons. Je battais. Je battis. Je
battrai. Je battrais. Bats, battons, battez. Que je batte. Que je
battisse, qu'il battt. Battant.
Battu, e). Bater, vencer; atacar. Battre le pav, flanar. Battre des
mains, aplaudir. Battre monnaie, cunhar moeda. Battre les cartes,
embaralhar as cartas. Battre
la campagne, divagar. Battre la semelle, bater pernas. Battre froid ,
fazer gelo com. SE BATTRE, v. pr. Bater-se, lutar.
battu, e
(bat), adj. Batida; trilhado. Avoir les jeux battus, ter olheiras.
battue
(bat), s. f. Batida (caa).
bau
(b), s. m. Mar. Viga que sustenta a coberta do navio. Pl.: des baux.
baudelairien, enne
(bdlerien, n'), adj. Baudelairiano.
baudet
(bd), s. m. Asno.
baudri
(bdri), s. m. Boldri.
baudroie
(bdru), s. f. Xarroco.
bauge
(bj), s. f. Covil do javali; chiqueiro.
bauger
(bj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il baugea,
nous baugeons). Viver no chiqueiro.
baugue
(bg), ou BAUQUE (bk), Planta marinha utilizada na fabricao de
colches.
bauhinie
(bini), s. f. Bot. Baunia.
baume
(bm'), s. m. Blsamo. Fig. Blsamo, consolao.
baume
(bm'), ou BALME (balm), s. f. Grota.
baumier
(bmi), s. m. V. BALSAMIER.
bauquire
(bkir), s. f. Mar. Cosseira.
bauxite
(bkit), s. f. Bauxita.
bavard, e
(bavar, d), adj. Tagarela; indiscreto.
bavardage
(bavardaj), s. m. Tagarelice.
bavarder
(bavard), v. i. Tagarelar; ser indiscreto.
bavarois, e
(bavaru, z), adj. e s. Bvaro.
bave
(bav), s. f. Baba.
baver
(bav), v. i. Babar-se.
bavette
(bavt), s. f. Babador. Tailler une bavette, tagarelar.
baveux, euse
(bav, z), adj. Baboso. Omelette baveuse, omeleta pouco frita.
bavocher
(bavoch), v. i. Imprimir sem nitidez.
bavocheux, euse
(bavoch, z), adj. Mal impresso; sem nitidez.
bavoir
(bavuar), s. m. Babador.
bavolet
(bavol), s. m. Espcie de coifa de camponesa.
bavure
(bavr), s. f. Rebarba.
bayadre
(baiadr), s. f. Bailadeira indiana. Adj. De listras multicores.
bayart
(baiar), s. m. V. BARD.
bayer
(bai), v. i. (Conjuga-se como balayer). Embasbacar-se. Fam. Bayer aux
corneilles, embasbacar-se estupidamente.
bazar
(bazar), s. m. Bazar.
bazarder
(bazard), v. t. Pop. Vender.
beagle
(bigl), s. m. Co ingls de pernas curtas e orelhas cadas.
bance
(ban), s. f. Estado do que aberto.
bant, e
(ban, t), adj. Escancarado; boquiaberto.
barnais, e
(barn, z), adj. e s. Bearns.
bat, e
(b, t), adj. e s. Beato.
batement
(batman), adv. Beatamente.
batification
(batifikaion), s. f. Beatificao.
batifier
(batifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Beatificar.
batifique
(batifik), adj. Beatfico.
batique
(batik), adj. Que exprime a beatitude.
batitude
(batitd), s. f. Beatitude.
beau, bel, belle
(b, bl), adj. Bonito, formoso, agradvel, belo. Avoir beau faire,
agir inutilmente. La donner ou la bailler belle , enganar. Il serait
beau voir, seria estranho.
Loc. adv.: Tout beau, devagar; bel et bien, inteiramente. S. f. Negra,
a partida que desempata no jogo. Loc. adv. Fam. De plus belle, cada vez
mais. L'chapper belle,
escapar por um triz.
beaucoup
(bku), adv. Muito. Loc. adv.: De beaucoup, de muito; beaucoup prs,
muito ao contrrio. tre pour beaucoup dans, ter muita influncia em.
beau-fils
(bfi), s. m. Genro; enteado. Pl.: des beaux-fils.
beau-frre
(bfrr), s. m. Cunhado; concunhado. Pl.: des beaux-frres.
beau-pre
(bpr), s. m. Padrasto; sogro. Pl.: des beaux-pres.
beaupr
(bopr), s. m. pr. Gurups.
beaut
(bt), s. f. Beleza, lindeza. Fam. Se faire un beaut, arrumar-se.
beaux-arts
(bzar), s. m. pl. Belas-artes.
beaux-parents
(bparan), s. m. pl. Sogros.
bb
(bb), s. m. Nen, criancinha; beb.
bec
(bk), s. m. Bico. Fam. Rosto, boca. Avoir bon bec, falar muito. Blanc
bec, fedelho. Clore le bec , tapar a boca a. Une prise de bec, uma
briga. Se prendre de bec
avec, discutir, brigar.
bcane
(bkan'), s. f. Pop. Bicicleta.
bcarre
(bkar), s. m. Ms. Bequadro.
bcasse
(bka), s. f. Galinhola. Fam. Idiota.
bcasseau
(bka), s. m. Filhote de galinhola. Pl.: des bcasseaux.
bcassine
(bkain'), s. f. Narceja. Fam. Moa tola.
bec-d'ne
(bkdan'), s. m. V. BEDANE. Pl.: des becs-d'ne ou bdanes.
bec-de-cane
(bkdekan'), s. m. Maaneta. Pl.: des becs-de-cane.
bec-de-corbin
(bkdekorban), s. m. Nome de diversos instrumentos curvos. Pl.: des
becs-de-corbin.
bec-de-livre
(bkdelivr), s. m. Lbio leporino. Pl.: des becs-de-livre.
becfigue
ou bec-figue (bkfig), s. m. Papa-figo. Pl.: des becfigues ou
becs-figues.
bec-fin
(bkfen), s. m. Bico fino. Pl.: des becs-fins.
bchage
(bchaj), s. m. Ao de revirar a terra com p.
bchamel
(bchaml), s. f. Espcie de molho branco.
bche
(bch), s. f. P.
bchement
(bchman), s. m. Ao de revirar a terra com p.
bcher
(bch), v. t. Revirar a terra com p, cavar.
bcheur, euse
(bchr, z), s. Aquele que vira a terra com p. Pop. Maledicente.
bchique
(bchik), adj. Bquico.
bchoir
(bchuar), s. m. Enxada quadrada.
bcot
(bk), s. m. Fam. Beijoca.
bcoter
(bkot), v. t. Fam. Beijocar. SE BCOTER, v. pr. Beijocar-se.

becque
ou beque (bk), s. f. Bicada.
becquetage
(bktaj), s. m. Ao de bicar.
becqueter
ou bqueter (bkt), v. t. Bicar; acariciar com o bico. Pop. Comer.
bedaine
(bedn), s. f. Fam. Pana.
bdane
(bdan'), s. m. Bedame.
bedeau
(bed), s. m. Bedel de igreja ou de universidade. Pl.: des bedeaux.
bdegar
ou bdeguar (bdgar), s. m. Bedegar.
bedon
(bedon), s. m. Barriga redonda.
bedondaine
(bedondn'), s. f. Fam. Pana.
bedonner
(bedon), v. i. Criar barriga grande; engordar.
bdouin, e
(bduen, in'), adj. e s. Beduno.
be
(b), adj. f. Escancarada. Rester bouche be, ficar boquiaberto.
ber
(b), v. i. V. BAYER.
beffroi
(bfru), s. m. Torre com um sino para tocar a rebate.
bgaiement
(bghman), s. m. Gaguez.
bgard
(bgar), s. m. Herege que vivia de esmolas (sc. XIII).
bgayant, e
(bghian, t), adj. Gaguejante.
bgayer
(bghi), v. i. (Conjuga-se como balayer). Gaguejar, balbuciar.
bgayeur, euse
(bghir, z), s. e adj. Gago.
bgonia
(bgoni), s. m. Bot. Begnia.
bgoniaces
(bgoniac), s. f. pl. Bot. Begoniceas.
bgue
(bg), adj. e s. Gago.
bgutement
(bghtman), s. m. Balido da cabra.
bgueter
(bgt), v. i. (O e passa a antes de slaba muda: il bgute).
Balir.
bgueule
(bghl), s. f. Fam. Mulher que afeta virtude e modstia.
bgueulerie
(bghlri), s. f. ou BGUEEULISME s. f. Virtude fingida.
bguin
(bghen), s. m. Touca; touquinha de criana. Fam. Paixo de amor
passageira; o objeto dessa paixo.
bguinage
(bghinaj), s. m. Convento de beguinas.
bguine
(bghin'), s. f. Beguina.
beige
(bj), adj. Bege.
beigne
(bnh), s. f. Pop. Bofetada.
beignet
(bnh), s. m. Filh.
bjaune
(bjn), s. m. Falc. Pssaro novo. Fig. Novato.
bel
(bel), adj. V. BEAU.
blandre
(blandr), s. f. Mar. Balandra.
blement
(blman), s. m. Balido.
bler
(bl), s. Balir.
belette
(belt), s. f. Doninha.
belge
(blj), adj. e s. Belga.
blier
(bli), s. m. Carneiro. Arete. Astron. ries.
blire
(blir), s. f. Sineta de carneiro. Anel de suspenso. Correia que
prende o sabre.
blitre
(blitr), s. m. Patife.
belladone
(bladn'), s. f. Bot. Beladona.
belltre
(bltr), adj. e s. Que tem beleza discutvel.
belle-dame
(bldam'), s. f. Bot. Armole. Ent. Borboleta dos cardos. Pl.: des
belles-dames.
belle-de-jour
(bldejur), s. f. Bot. Bom-dia. Pl.: des belles-de-jour.
belle-denuit
(blden), s. f. Bot. Boa-noite. Pl.: des belles-de-nuit.
belle-d'onze heures
(bldonzr), s. f. Bot. Espcie de ornitgalo. Pl.: des belles-d'onze
heures.
belle-dun-jour
(bldnjur), s. f. Bot. Nome vulgar do asfdilo. Pl.: des
belles-dun-jour.
belle-fille
(blfi), s. f. Nora. Enteada. Pl.: des belles-filles.
bellement
(blman), adv. Devagar, com moderao.
belle-mre
(blmr), s. f. Sogra. Madrasta. Pl.: des belles-meres.
belle-petite-fille
(blpetitfi), s. f. Filha de enteado(a). Pl. des
belles-petites-filles.
belles-lettres
(bleltr), s. f. pl. Belas-letras.
belle-soeur
(blr), s. f. Cunhada. Pl.: des belles-soeurs.
bellicisme
(bliim), s. m. Belicismo.
belliciste
(bliit), s. m. Belicista.
belligrance
(blijran), s. f. Beligerncia.
belligrant, e
(blijran, t), adj. e s. Beligerante.
belliqueux, euse
(belik, z), adj. Belicoso.
bellissime
(bliim'), adv. Fam. Belssimo.
bellot, otte
(blo, t), adj. Bonitinho.
belluaire
(blr), s. m. Belurio.
belote
(belt), s. f. Jogo de cartas.
belvdre
(blvdr), s. m. Belvedere.
bmol
(bml), s. m. Ms. Bemol.
bmoliser
(bmoliz), v. t. Bemolizar.
bnarde
(bnard), s. f. Tipo de fechadura.
bene
(bn), adv. Fam. Bem.
bndicit
(bndiit), s. m. Benedicite.
bndictin, e
(bndikten, in'), s. Beneditino.
bndiction
(bndikion), s. f. Bno. Fig. Prosperidade.
bnfice
(bnfi), s. m. Benefcio.
bnficiaire
(bnfiir), adj. e s. Beneficirio.
bnficial, e, aux
(bnfiial, ), adj. Beneficial.
bnficier
(bnfii), s. m. Beneficiado (eclesistico).
bnficier
(bnfici), v. i. (Conjuga-se como prier). Beneficiar.
bnfique
(bnfik), adj. Benfico.
bent
(ben), adj. e s. m. Pobre de esprito.
bnvole
(bnvl), adj. Benvolo.
bnvolement
(bnvolman), adv. Benevolamente, favoravelmente.
bengale
(bangal), Feu de bengale. V. FEU.
bni, e
(bni), adj. Bento, abenoado.
bnignit
(bninhit), s. f. Benignidade. Afabilidade.
bnin, igne
(bnen, inh), adj. Benigno, complacente, benvolo.
bnir
(bnir), v. t. (Este verbo tem 2 part. pass.: bni, e e bnit, e. Este
ltimo usa-se apenas para coisas consagradas por uma cerimnia
religiosa). Abenoar; benzer.
benissage
(bniaj), s. m. Ao de abenoar ou benzer.
bnitier
(bniti), s. m. Pia de gua benta.
benjamin, e
(benjamen, in'), s. Benjamim; caula.
benjoin
(benjuen), s. m. Benjoim.
benne
ou banne (bn', ban'), s. f. Cesto vindimo. Vagonete. Cesta.
benot, e
(benu, t), adj. Abenoado; beato; simplrio.
benote
(benuat), s. f. Bot. Erva benta.
benotement
(benuatman), adv. Beatamente; hipocritamente.
benzne
(benzn), s. m. V. BENZINE.
benzine
(benzin'), s. f. Qum. Benzina.
benzoate
(benzoat), s. m. Qum. Benzoato.
benzoque
(benzok), adj. m. Qum. Benzico.
benzol
(benzl), s. m. Qum. Benzol.
botien, enne
(boien, n'), adj. e s. Becio.
botisme
(botim), s. m. Estupidez.
bque
(bk), s. f. V. BECQUE.
bqueter
(bkt), v. t. V. BECQUETER.
bquillard, e
(bkiiar, d), s. e adj. Fam. Aquele que anda de muletas.
bquille
(bki), s. f. Muleta; espeque.
bquillon
(bkiion), s. m. Muleta pequena.
berbre
(brbr), adj. e s. Berbere.
berbridaces
(brbrida), s. f. Bot. Berberidceas.
bercail
(brkai), s. m. Aprisco, rebanho (no empregado no plural).
berceau
(br), s. m. Bero. Pl.: des berceaux.
bercelonnette
ou barcelonnette (brelont ou barelont), s. f. Bero suspenso e
mvel.
bercement
(brman), s. m. Ao de berar, embalar.
bercer
(br), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il bera, nous
berons). Berar, embalar.
berceuse
(brz), s. f. Cano de ninar. Bero que se pode balanar.
bret
(br), s. m. Boina.
bergamote
(brgamt), s. f. Bergamota; perfumes extrados da laranja; pra.
bergamotier
(brgamoti), s. m. Bergamoteiro.
berge
(brj), s. m. Margem.. Mar. Chalupa estreita.
berger, re
(brj, r), s. Pastor. L'toile du Berger, o planeta Vnus. S. f.
Poltrona.
bergerette
(brjert), s. f. Pastorinha. Lavandeira. Ms. Espcie de poema
pastoral.
bergerie
(brjeri), s. f. Curral. Fig. Poema pastoral.
bergeronnette
(brjeront), s. f. Lavandeira.
bribri
(bribri), s. m Beribri.
berle
(brl), s. f. Bot. Rabaa.
berline
(brlin'), s. f. Berlinda. Vagonete para carvo.
berlingot
(brleng), s. m. Berlinda pequena. Espcie de bombom.
berloque
(berlk), s. f. V. BRELOQUE.
berlue
(brle), s. f. Deslumbramento passageiro. Avoir la berlue, formar
idia errnea.
berme
(brm), s. f. Caminho estreito borda de fossos.
bernacle
(brnakl), BERNACHE (brnach), ou BARNACHE (barnach), s. f. Ganso
selvagem.
bernardin, e
(bernarden, in'), s. Bernardo.
berne
(brn), s. f. Ao de mantear. Zombaria. Pavillon en berne, bandeira a
meio pau.
bernement
(brneman), s. m. Ao de mantear. Zombaria.
berner
(brn), v. t. Mantear. Fig. Zombar, enganar.
berneur, euse
(brnr, z), s. Que manteia. Zombador, enganador.
bernicle
(brnikl) ou BERNIQUE (brnik), s. f. Espcie de concha.
bernique
(brnik), interj. Pop. Exprime esperana frustrada.
berquinade
(brkinad), s. f. Literatura moralizadora.
berrichon, onne
(brichon, n'), adj. e s. De Berry. (Frana).
berthe
(brt), s. m. Capinha de senhora.
bryl
ou bril (bril), s. m. Berilo.
bryllium
(berilim'), s. m. Berilo.
besace
(beza), s. f. Alforje de mendigo.
besaigu
ou bisaigu (bezg ou bisg), s. f. Instrumento de carpinteiro de
dois gumes.
beset
(bez), ou BESAS (beza), s. m. Parelha de ases.
besi
(bezi), s. m. Tipo de pra.
bsi
ou bsy (bzi), s. m. V. BSIGUE.
bsicles
(bzikl), s. f. pl. culos antigos.
bsigue
(bsig), s. m. Besigue.
besogne
(beznh), s. f. Trabalho, tarefa. Abattre de la besogne, trabalhar
muito. Mcher la besogne , facilitar a tarefa. Aller vite en besogne,
andar depressa, trabalhar
depressa.
besogner
(bezonh), v. i. Trabalhar, cumprir uma tarefa.
besogneux, euse
(bezonh, z), adj. e s. Necessitado.
besoin
(bezuen), s. m. Necessidade; pobreza. Au besoin, loc. adv. Se for
preciso. Qu'est-il besoin de?, qual a necessidade de? Avoir besoin de,
precisar de.
besson, onne
(bon, n'), adj. Gmeo.
bestiaire
(btir), s. m. Bestirio.
bestial, e, aux
(btial, ), adj. Bestial.
bestialement
(btialman), adv. Bestialmente.
bestialiser
(btializ), v. t. Bestializar.
bestialit
(btialit), s. f. Bestialidade.
bestiaux
(bti), s. m. pl. Gado.
bestiole
(btil), s. f. Bichinho.
bta, tasse
(bt, ta), s. e adj. Pop. Estpido.
btail
(btai), s. m. Gado.
bte
(bt), s. f. Bicho, besta. Bte de somme, animal de carga. Fig. Bte
noire, pessoa ou coisa que se detesta. Bonne bte, pobre diabo. Adj.
Estpido.
btel
(btl), s. m. Bot. Btele.
btement
(btman), adv. Estupidamente.
btifier
(btifi), v. i. (Conjuga-se como prier). Bestificar.
btise
(btiz), s. f. Asneira, bobagem.
btiser
(betiz), v. i. Dizer ou fazer asneiras.
btoine
(btuan'), s. f. Bot. Betnica.
btol
(betl), s. m. Qum. Betol.
bton
(bton), s. m. Concreto.
btonnage
(betonaj), s. m. Ao de construir com concreto.
btonner
(bton), v. t. Construir com concreto.
btonnire
(btonir), s. f. Betoneira.
bette
(bt), s. f. Bot. Acelga.
betterave
(bterav), s. f. Beterraba.
betteravier, re
(bteravi, r), adj. Relativo beterraba.
beuglant
(bglan), s. m. Pop. Caf-concerto de baixa categoria.
beuglement
(bgleman), s. m. Mugido.
beugler
(bgl), v. i. Mugir. Fig. Gritar. Pop. v. i. Cantar muito alto.
beuh!
(b), interj. Exprime desprezo.
beurre
(br), s. m. Manteiga. Fam. Faire son beurre, fazer seu benefcio.
C'est du beurre sur mes (tes, ses etc...) pinards, sopa no mel.
beurr
(br), s. m. Pra-manteiga.
beurre
(br), s. f. Fatia de po com manteiga.
beurrer
(br), v. t. Untar com manteiga.
beurrerie
(breri), s. f. Indstria ou fbrica de manteiga.
beurrier, re
(bri, r), adj. Relativo manteiga. S. Manteigueiro. S. m.
Manteigueira.
beuverie
(bveri), s. f. Reunio onde se bebe muito.
bvue
(bv), s. f. Erro; equvoco.
bzoard
(bzoar), s. m. Bezoar.
biacide
(biaid), adj. Bicido.
biais
(bi), s. m. Vis, obliqidade. Fig. Meio indireto. En biais, de
biais, loc. adv. Enviesado, obliquamente. Pl: des biais.
biais, e
(bi, z), adj. Enviesado, oblquo.
biaiser
(biz), v. i. Enviesar, obliquar. Fig. Proceder com dissimulao.
biaiseur, euse
(bizr, z), s. m. Dissimulado.
biatomique
(biatomik), adj. V. DIATOMIQUE.
bibasique
(bibazik), adj. Qum. Bibsico.
bibelot
(bibl), s. m. Bibel.
bibeloter
(biblot), v. i. Comprar bibels. Ocupar-se de coisas pequenas.
bibeloteur, euse
(biblotr, z), s. Colecionador de bibels.
biberon
(biberon), s. m. Mamadeira.
bibion
(bibion), s. m. Bibiano.
bible
(bibl), s. f. Bblia.
bibliographe
(bibliograf), s. m. bibligrafo.
bibliographie
(bibliografi), s. f. bibliografia.
bibliographique
(bibliografik), adj. Bibliogrfico.
bibliomancie
(bibliomani), s. f. Bibliomancia.
bibliomane
(biblioman'), s. m. Biblimano.
bibliomanie
(bibliomani), s. f. Bibliomania.
bibliophile
(bibliofil), s. m. Biblifilo.
bibliophilie
(bibliofili), s. f. Bibliofilia.
bibliothcaire
(bibliotkr), s. m. Bibliotecrio.
bibliothque
(bibliotk), s. f. Biblioteca.
biblique
(biblik), adj. Bblico.
biblorhapte
(biblorapt), s. m. Encadernao mvel.
bicamrisme
(bikamrim), ou BICAMRALISME (bikamralim), s. m. Sistema poltico
de duas cmaras.
bicarbonate
(bikarbonat), s. m. Qum. Bicarbonato.
bicarbonat, e
(bikarbonat), adj. Qum. Bicarbonado.
bicarr, e
(bikar), adj. lg. Biquadrado.
bicphale
(bifal), adj. e s. Bicfalo.
biceps
(bip), s. m. e adj. Anat. Bceps. Fam. Avoir du biceps, ter pulso.
biche
(bich), s. f. Cerva.
bicher
(bich), v. i. Pop. Estar bem.
bichette
(bicht), s. f. Corazinha. Fam. Queridinha.
bichlorure
(biklorr), s. m. Qum. Bicloreto.
bichon, onne
(bichon, n'), s. Cozinho de plo comprido.
bichonner
(bichon), v. t. Encrespar; enfeitar, arrumar, polir.
bichromate
(bikromat), s. m. Qum. Bicromado.
bichromat, e
(bikromat), adj. Qum. Bicromatado.
bicipital, e, aux
(biipital, ), adj. Bicipital.
bicolore
(bikolr), adj. Bicolor.
biconcave
(bikonkav), adj. Bicncavo.
biconvexe
(bikonvk), adj. Biconvexo.
bicoque
(bikk), s. f. Casebre.
bicorne
(bikrn), adj. e s. m. Bicorne.
bicycle
(bikl), s. m. Biciclo.
bicyclette
(biiklt), s. f. Bicicleta.
bicycliste
(biiklit), s. Ciclista.
bident
(bidan), s. m. Bidente.
bident, e
(bidant), adj. Bidentado.
bidet
(bid), s. m. Cavalinho. Bid.
bidoche
(bidch), s. f. Pop. Carne.
bidon
(bidon), s. m. Canjiro; lata de gasolina.
bief
(bif), s. m. Calha (de moinho). Poro de canal.
bielle
(bil), s. f. Biela.
bien
(bien), adv. Bem. Vouloir bien, aceitar, desejar. Bien plus, loc. adv.
Muito mais. Bien que, loc. conj. Ainda que. Si bien que, de sorte que.
Et bien, interj. Ento.
bien-aim, e
(bienm), adj. e s. Bem-amado.
bien-dire
(biendir), s. m. Linguagem elegante.
bien-disant, e
(biendizan), adj. Bem-falante.
bien-tre
(bientr), s. m. Bem-estar, conforto.
bien-faire
(bienfr), s. m. Bem-fazer.
bienfaisance
(bienfzan), s. f. Beneficncia.
bienfaisant, e
(bienfzan, t), adj. Beneficente.
bienfait
(bienf), s. f. Benefcio, favor; vantagem.
bienfaiteur, trice
(bienftr, tri), s. Benfeitor.
bien-fond
(bienfond), s. m. Legalidade.
bien-fonds
(bienfon), s. m. Bens de raiz. Pl.: des biens-fonds.
bienheureux, euse
(bienr, z), adj. Feliz, fortunado; bem-aventurado.
biennal, e, aux
(binal), adj. Bienal.
biensance
(bienan), s. f. Decncia, convenincia.
biensant, e
(bienan, t), adj. Decente, conveniente.
bientt
(bient), adv. Logo, cedo.
bienveillance
(bienvian), s. f. Benevolncia, boa vontade, cordialidade.
bienveillant, e
(bienvian, t), adj. Benevolente, amvel, cordial.
bienveilllament
(bienviaman), adv. Com boa vontade, cordialmente.
bienvenir
(bienvenir), v. i. Se faire bienvenir, fazer-se bem recebido.
bienvenu, e
(bienven), adj. e s. Bem-vindo.
bienvenue
(bienven), s. f. Boa recepo.
bire
(bir), s. f. Cerveja. Ce n'est pas de la petite bire, no pouca
coisa. Caixo morturio.
biffage
(bitaj), s. m. Riscadura.
biffer
(bif), v. t. Riscar.
bifide
(bifid), adj. Bfido.
bifocal, e
(bifokal), adj. ptica. Bifocal.
bifteck
(biftk), s. m. Bife.
bifurcation
(bifrkaion), s. f. Bifurcao.
bifurquer
(bifrk), v. t. e i. Bifurcar. SE BIFURQUER, v. pr. Bifurcar-se.
bigame
(bigam'), adj. e s. Bgamo.
bigamie
(bigami), s. f. Bigamia.
bigarade
(bigarad), s. f. Laranja azeda.
bigaradier
(bigaradi), s. m. Laranjeira azeda.
bigarr, e
(bigar), adj. Matizado, colorido.
bigarreau
(bigar), s. m. Cereja branca e vermelha. Pl.: des bigarreaux.
bigarrer
(bigar), s. t. Matizar, pintalgar.
bigarrure
(bigarr), s. f. Confuso de cores.
bigle
(bigl), adj. e s. Vesgo; pessoa vesga.
bigorne
(bigrn), s. f. Bigorna.
bigorneau
(bigorn), s. m. Bigornazinha. Pl.: des bigorneaux.
bigorner
(bigorn), v. t. Forjar na bigorna.
bigot, e
(big, t), s. e adj. Beato.
bigoterie
(bigoteri), s. f. Beatice.
bigotisme
(bigotim), s. m. Beatice.
bigoudi
(bigudi), s. m. Espcie de gancho para encrespar os cabelos.
bihebdomadaire
(bidomadr), adj. Bi-hebdomadrio.
bijou
(biju), s. m. Jia. Pl.: des bijoux.
bijouterie
(bijuteri), s. f. Bijuteria, ourivesaria.
bijoutier, re
(bijuti, r), s. Joalheiro, ourives.
bilabial, e, aux
(bilabial, ), adj. Bilabial.
bilabi, e
(bilabi), adj. Bilabiado.
bilame
(bilam'), adj. Bilaminado.
bilan
(bilan), s. m. Balano de casa comercial. Dposer son bilan,
declarar-se falido.
bilatral, e, aux
(bilatral, ), adj. Bilateral.
bilatralement
(bilatralman), adv. Bilateralmente.
bilboquet
(bilbok), s. m. Bilboqu.
bile
(bil), s. f. Blis. Fig. Clera. Se faire de la bile, atormentar-se.
chauffer la bile , fazer, zangar, enfurecer.
biler
(se) (ebil), v. pr. Pop. Atormentar-se.
biliaire
(bilir), adj. Bilirio.
bilieux, euse
(bili, z), adj. Bilioso.
bilingue
(bilengh), adj. Bilnge.
bilinguisme
(bilenghim), s. m. Bilingismo.
billard
(biiar), s. m. Bilhar. Fam. Mesa de operao.
bille
(bi), s. f. Bola de bilhar; bola de gude. Esfera (de rolamento).
Tronco de rvore cortado.
billebaude
(bibd), s. f. Confuso. la billebaude, loc. adv. Com confuso.
billet
(bii), s. m. Bilhete, carto, passagem; carta de participao. Billet
de banque, cdula.
billevese
(bilvez), s. f. Coisa v.
billion
(bilion), s. m. Bilho.
billon
(biion), s. m. Ant. Moeda de cobre.
billot
(bii), s. m. Cepo; trambolho.
bilob, e
(bilob), adj. Bilobado.
biloculaire
(bilokur), adj. Bilocular.
biloquer
(bilok), v. t. Arar profundamente.
bimane
(biman'), adj. Bmano.
bimbelot
(benbel), s. m. Brinquedo de criana; bagatela.
bimbeloterie
(benbeloteri), s. f. Fabricao e comrcio de brinquedos de criana.
bimbelotier, re
(benbeloti, r), s. m. Fabricante ou vendedor de brinquedos de
criana.
bimensuel, elle
(bimanl), adj. Bimensal.
bimestriel, elle
(bimtril), adj. Bimestral.
bimtallique
(bimtalik), adj. Bimetlico.
bimtallisme
(bimetalim), s. m. Bimetalismo.
bimtalliste
(bimtalit), adj. Bimetalista.
bimoteur
(bimotr), adj. e s. m. Bimotor.
binage
(binaj), s. m. Ao de dar segundo amanho a um terreno.
binaire
(binr), adj. Binrio.
binard
ou binart (binar), s. m. Zorra.
biner
(bin), v. t. Binar; dar segundo amanho a um terreno.
binette
(bint), s. f. Enxada para amanhar a terra. Fam. Rosto.
bineur
(bin), s. m. ou BINEUSE, s. f. Mquina para amanhar a terra.
biniou
(bini), s. m. Gaita de foles bret.
binocle
(binkl), s. m. Lornho, culos sem hastes.
binoculaire
(binoklr), adj. Binocular.
binme
(binm'), s. m. Binmio.
biochimie
(biochimi), s. f. Bioqumica.
biographe
(biograf), s. m. Bigrafo.
biographie
(biografi), s. m. Biografia.
biographique
(biografik), adj. Biogrfico.
biologie
(bioloji), s. f. Biologia.
biologique
(biolojik), adj. Biolgico.
biologiste
ou biologue (biolojit ou biolg), s. m. Biologista.
biomtrie
(biomtri), s. f. Biometria.
biopsie
(biopi), s. f. Med. Biopsia.
biotechnie
(biotkni), s. f. Biotecnia.
bioxyde
(biokid), s. m. Bixido.
biparti, e
(biparti) ou BIPARTITE (bipartit), adj. Bipartido.
bipartition
(bipartiion), s. f. Bipartio.
bipde
(bipd), adj. e s. Bpede.
bipenne
(bipn), adj. Bipene.
biplace
(bipla), adj. De dois lugares.
biplan
(biplan), s. m. Biplano.
bipolaire
(bipolr), adj. Bipolar.
bique
(bik), s. f. Fam. Cabra.
biquet
(bik), s. m. Cabrito.
biquette
(bikt), s. f. Cabrita.
birbe
(birb), s. m. Pop. Velho.
birfringence
(birfrenjan), s. f. Birrefrao.
birfringent, e
(birfrenjan, t), Birrefringente.
biribi
(biribi), s. m. Espcie de jogo de azar francs.
birime
(birm'), s. f. Birreme.
bis
(bi), s. m e adv. Bis. Pl.: des bis.
bis, e
(bi, biz), adj. Cinza.
bisaeul, e
(bizal), s. Bisav, bisav.
bisaigu
(bizg), s. f. V. BESAIGU.
bisaille
(bizai), s. f. Rolo, farinha grossa.
bisannuel, elle
(bizanel), adj. Bisanual.
bisbille
(bibi), s. f. Fam. Pequena discusso.
biscaen, enne
(bikaien, n'), adj. Biscainho.
biscornu, e
(bikorn), adj. Irregular. Fig. Esquisito.
biscotin
(bikoten), s. m. Bolacha.
biscotte
(bikt), s. f. Torrada.
biscuit
(bik), s. m. Biscoito, bolacha; objeto de porcelana.
biscuiter
(bikt), v. t. Transformar a massa de porcelana em "biscuit".
biscuiterie
(bikteri), s. f. Biscoitaria.
bise
(biz), s. f. Vento do Norte, seco e frio.
biseau
(biz), s. m. Bisel. Pl.: des biseaux.
biseautage
(biztaj), s. m. Biselagem.
biseauter
(bizt), v. t. Biselar.
biser
(biz), v. t. Tingir. V. i. Deteriorar-se.
biset
(biz), s. m. Pombo selvagem cinzento.
bisexu, e
(bik), adj. ou BISEXUEL, ELLE (bikl), V BISSEXU.
bismuth
(bimt), s. m. Bismuto.
bison, onne
(bizon, bizn'), s. Zool. Biso. S. f. Tecido cinza.
bisontin, e
(bizonten, in'), adj. Natural ou habitante de Besanon.
bisque
(bik), s. f. Soja de lagostim. Pop. Mau-humor.
bisquer
(bick), v. i. Fam. Irritar-se.
bissac
(biak), s. m. Alforje.
bissecteur, trice
(biktr, tri), adj. Bissetor. S. f. Bissetriz.
bissection
(bikion), s. f. Bisseo.
bisser
(bi), v. t. Bisar.
bissexte
(bikt), s. m. Bissexto.
bissextile
(biktil), adj. Bissxtil.
bissexu, e
(bike) ou BISSEXUEL, ELLE (bikl), adj. Bissexual.
bissoc
(bik), s. m. Arado de duas relhas.
bistorte
(bitrt), s. f. Bot. Bistorta.
bistouri
(bituri), s. m. Bisturi.
bistournage
(biturnaj), s. m. Castrao.
bistourner
(biturn), v. t. Torcer; castrar um animal.
bistre
(bitr), s. m. Bistre.
bistrer
(bitr), v. t. Dar a cor de bistre.
bistro
(bitr), s. m. Pop. Botequim.
bisulfite
(bilfit), s. m. Bissulfito.
bisulfure
(bilfr), s. m. Bissulfureto.
bisulque
(bilk), adj. Bissulco.
bitord
(bitr), s. m. Corda composta de dois, trs ou quatro fios torcidos.
bitte
(bit), s. f. Abita.
bitter
(bit), s. m. Tipo de licor amargo.
bitumage
(bitmaj), s. m. Ao de betumar.
bitume
(bitm'), s. m. Betume.
bitumer
(bitm), v. t. Betumar.
bitumineux, euse
ou bitumeux, euse (bitmin, z ou bitm, z), adj. Betuminoso.
biture
(bitr), s. f. Pop. Bebedeira.
bivalent, e
(bivalan, t), adj. Qum. Bivalente.
bivalve
(bivalv), adj. e s. m. Bivalve.
biveau
(biv), s. m. Esquadro mvel. Pl.: des biveaux.
bivouac
(bivuak), s. m. Bivaque.
bivouaquer
(bivuak), v. i. Bivacar.
bizarre
(bizar), adj. Esquisito, fora do comum.
bizarrement
(bizarman), adv. Esquisitamente, de um modo extravagante.
bizarrerie
(bizareri), s. f. Esquisitice, extravagncia.
bizut
ou bizuth (biz), s. m. Gr. Calouro.
blackboulage
(blakbulaj), s. m. Reprovao num exame.
blackbouler
(blakbul), v. t. Fam. Reprovar num exame.
blafard, e
(blalar, d), adj. Descorado, plido, bao.
blague
(blag), s. f. Bolsa de fumo; logro, patranha.
blaguer
(blagh), v. i. Contar patranhas.
blagueur, euse
(blaghr, z), adj. s. Patranheiro.
blair
(blr), s. m. Pop. Nariz.
blaireau
(blr), s. m. Zool. Texugo. Pincel de barba. Pl.: des blaireaux.
blairer
(blr), v. t. Pop. Cheirar.
blmable
(blamabl), adj. Repreensvel.
blme
(blam'), s. m. Repreenso, censura.
blmer
(blam), v. t. Reprovar, censurar.
blanc
(blan), s. m. Branco, a cor branca. Blanc d'oeuf, clara de ovo.
Chauffer blanc un mtal, aquecer um metal at fazer-se branco. Blanc
de l'oeil, crnea.
blanc, blanche
(blan, blanch), adj. Branco. Fig. Puro. Papier blanc, papel em branco.
Nuit blanche, noite em claro.
blanc-bec
(blanbk), s. m. Fam. Fedelho. Pl.: des blancs-becs.
blanchaille
(blanchai), s. f. Peixe mido; petinga.
blanchtre
(blanchatr), adj. Alvacento; esbranquiado.
blanche
(blanch), s. f. Ms. Mnima.
blanchet
(blanch), s. m. Espcie de fazenda de l branca. Coador de pano.
blancheur
(blanchr), s. f. Brancura, alvura.
blanchiment
(blanchiman), s. m. Branqueamento.
blanchir
(blanchir), v. t. Branquear; pintar de branco, limpar. Fig. Desculpar.
V. i. Tornar-se branco. SE BLANCHIR, v. pr. Sujar-se de branco.
blanchissage
(blanchiaj), s. m. Lavagem de roupa; refinao de acar.
blanchissant, e
(blanchian, t), adj. Alvejante.
blanchisserie
(blanchiri), s. f. Lavanderia.
blanchisseur, euse
(blanchir, z), s. Lavadeiro.
blanchoyer
(blanchuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Ter um reflexo branco.
blanc-seing
(blanen), s. m. Assinatura num papel em branco. Pl.: des
blancs-seings.
blancs-manteaux
(blanmant), s. m. pl. Ordem religiosa cujos frades usam hbito
branco.
blanque
(blank), s. f. Jogo de azar.
blanquette
(blankt), s. f. Pequena pra branca. Carne preparada com molho
branco. Vinho Branco de Languedoc (Frana).
blaps
(blap), s. m. Blapse. Pl.: des blaps.
blas, e
(blaz), adj. Embotado, insensvel.
blasement
(blazman), s. m. Estado de uma pessoa embotada.
blaser
(blaz), v.t. Embotar, tornar insensvel.
blason
(blazon), s. m Braso.
blasonner
(blazon), v. t. Blasonar, alardear.
blasphmateur, trice
(blacfmatr, tri), s. Blasfemador, blasfemo.
blasphmatoire
(blafmatuar), adj. Blasfematrio.
blasphme
(blafm'), s. m. Blasfmia.
blasphmer
(blafm), v. t. e i. (Conjuga-se como acclrer). Blasfemar,
insultar.
blaste
(blat), s. m. Blasto.
blastoderme
(blatodrm), s. m. Blastoderme.
blatrer
(blatr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Gritar como o carneiro,
o camelo.
blatier
(blati), s. m. Negociante de trigo.
blatte
(blat), s. f. Barata.
bl
(bl), s. m. Trigo. Manger son bl en herbe, gastar os seus bens de
antemo.
bled
(bld), s. m. O interior da frica do Norte. Pop. Localidade de poucos
recursos.
bleime
(blm'), s. f. Bleima (ferida na pata do cavalo).
blme
(blm'), adj. Muito plido; descorado; lvido.
blmir
(blmir), v. i. Empalidecer, ficar lvido.
blmissant, e
(blmian, t), adj. Que empalidece.
blmissement
(blmiman), s. m. Palidez.
blende
(bland), s. f. Blenda.
blennorragie
(blnoraji), s. f. Blenorragia.
blpharite
(blfarit), s. f. Blefarite.
blse
(blz), adj. s. Aquele que cicia.
blsement
(blzman), s. m. Ciciamento.
blser
(blz), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Ciciar.
blsit
(blzit), s. f. Cicio.
blessant, e
(blan, t), adj. Ofensivo.
bless, e
(bl), adj. s. Ferido. Fig. Ofendido.
blesser
(bl), v. tr. Ferir. Fig. Ofender.
blessure
(blr), s. f. Ferida. Fig. Insulto, ofensa.
blet, ette
(bl, t), adj. Maduro demais.
blettir
(bltir), v. i. Amadurecer demais.
blettissiment
(bltiman), s. m. Amadurecimento excessivo.
bleu, e
(bl), adj. Azul. Contes bleus, contos de fada. Colre bleue, clera
violenta. S. m. A cor azul; mancha deixada por uma contuso. Passer au
bleu, passar em branca
nuvem.
bleutre
(blatr), adj. Azulado.
bleuet
(bl), s. m. Acianto.
bleuir
(blr), v. tr. Azular, azulejar.
bleuissage
(blaj), s. m. Ao de azular.
bleut, e
(blte), adj. Azulado.
blindage
(blendaj), s. m. Blindagem.
blinder
(blend), v. t. Blindar.
blizzard
(blizar), s. m. Vento glacial.
bloc
(blk), s. m. Bloco. Fam. Cadeia. Loc. adv.: En bloc, em bloco;
bloc, completamente.
blocage
(blokaj), s. m. ou BLOCAILLE (blokai), s. f. Pedra mida.
blocage
(blokaj), s. m. Bloqueio, ao de bloquear, de frear.
blockhaus
(blok), s. m. inv. Mil. Blocausse.
blocus
(blok), s. m. Bloqueio. Pl.: des blocus.
blond, e
(blon, d), adj. e s. Louro. S. f. Renda, toucado de seda.
blondasse
(blonda), adj. e s. Louraa.
blondeur
(blondr), s. f. Cor loura.
blondin, e
(blonden, in'), adj. e s. Louro.
blondinet, ette
(blondin, t), adj. Alourado. S. Pessoa alourada.
blondir
(blondir), v. i. Alourar, lourejar.
blondissant, e
(blondian, t), adj. Lourejante.
bloquer
(blok), v. t. Bloquear, sitiar. Frear.
blottir (se)
(eblotir), v. pr. Agachar-se, enroscar-se; encolher-se.
blouse
(bluz), s. f. Blusa, guarda-p; buracos do bilhar.
blouser
(bluz), v. t. Meter a bola no buraco (bilhar). Fig. e fam. Enganar,
lograr.
blouson
(bluzon), s. m. Bluso.
bluette
(blet), s. f. Pequena obra literria pretensiosa.
bluff
(blf ), s. m. Blefe.
bluffer
(blf), v. t. Blefar.
bluffeur, euse
(blfr, z), s. e adj. Blefista.
blutage
(bltaj), s. m. Peneirao da farinha.
bluter
(blt), s. tr. Peneirar a farinha.
bluterie
(blteri), s. f. Lugar onde se peneira a farinha.
blutoir
ou bluteau (bltuar ou blt), s. m. Peneira grande. Pl.: des blutoirs
ou bluteaux.
boa
(bo), s. m. Boa; bo.
bobard
(bobar), s. m. Pop. Boato.
bobche
(bobch), s. f. Arandela.
bobinage
(bobinaj), s. m. Bobinagem.
bobine
(bobin'), s. f. Bobina; carretel. Pop. Figura ridcula.
bobiner
(bobin), v. t. Bobinar.
bobinette
(bobint), s. f. Tramela.
bobineur, euse
(bobinr, z), s. Bobinador.
bobinoir
(bobinuar), s. m. Bobinador mecnico.
bobo
(bob), s. m. Inf. Dodi.
bocage
(bokaj), s. m. Bosquete.
bocager, re
(bokaj, r), adj. Boscarejo, arborizado.
bocal
(bokal), s. m. frasco de bocal largo. Pl.: des bocaux.
bocard
(bokar), s. m. Mquina para quebrar os minerais.
bocardage
(bokardaj), s. m. Operao de esmagar o mineral.
bocarder
(bokard), v. t. Esmagar o mineral.
boche
(bch), s. e adj. Boche.
bock
(bk), s. m. Chope.
boeuf
(bf, no pl. b), s. m. Boi.
bog
(bg), s. m. Nome de certo jogo de cartas.
boghei
ou boguet (bogh), s. m. Cabriol descoberto.
bogue
(bg), s. f. Invlucro da castanha.
bohme
(bom'), s. Bomio. S. f. Bomia.
bohmien, enne
(bomien, n'), adj. e s. Bomio, cigano natural da Bomia.
boire
(buar), v. t. (Je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils
boivent. Je buvais. Je bus. Je boirai. Je boirais. Bois, buvons, buvez.
Que je boive, que
nous buvions. Que je busse. Buvant. Bu, bue). Beber, absorver, chupar;
embriagar-se; suportar. Boire mme, beber ali mesmo. S. m. O beber, a
bebida.
bois
(bu), s. m. Pau, madeira. Bosque. Cornos de certos animais. Bois de
lit, armao de cama. Pl.: des bois.
boisage
(buazaj), s. m. Estaqueamento das minas. Arborizao.
bois, e
(buaz), adj. Arborizao.
boisement
(buazman), s. m. Arborizao.
boiser
(buaz), v. t. Arborizar. Estaquear. Forrar de madeira.
boiserie
(buazri), s. f. Parede forrada de madeira.
boisseau
(bua), s. m. Alqueire. Pl.: des boisseaux.
boissele
(buael), s. f. Contedo de um alqueire.
boisselier
(buaeli), s. m. Alqueireiro. Fabricante de utenslios de madeira.
boissellerie
(bualri), s. f. Indstria de utenslios de madeira.
boisson
(buaon), s. f. Bebida.
bote
(buat), s. f. Caixa; lata. Prov. Dans les petites botes les bons
onguents, nos pequenos frascos os bons perfumes.
boitement
(buatman), s. m. Coxeadura.
boiter
(buat), v. i. Coxear.
boiterie
(buateri), s. f. Claudicao de um animal.
boiter
(buat), s. m. Caixa de relgio.
boiteux, euse
(buat, z), adj. e s. Coxo.
boitte
(buat), s. f. Isca de ovos de bacalhau.
boitter
(buat), v. i. Iscar com ovos de bacalhau.
bol
(bl), s. m. Tigela. Terra argilosa. Plula grande. Bol alimentaire,
bolo alimentar.
bolchevique
(bolchevik), adj. Bolchevique.
bolchevisation
(bolchevizaion), s. f. Bolchevizao.
bolcheviser
(bolcheviz), v. t. Bolchevizar.
bolchevisme
(bolchevim), s. m. Bolchevismo.
bolcheviste
(bolchevit), s. bolchevista.
bole
(bol), s. f. Contedo de uma tigela.
bolro
(bolr), s. m. Bolero.
bolet
(bol), s. m. Boleto (cogumelo).
bolide
(bolid), s. m. Blide.
bolivien, enne
(bolivien, n'), adj. e s. Boliviano.
bolomtre
(bolomtr), s. m. Bolmetro.
bombagiste
(bonbajit), s. m. Fabricante de objetos de arame.
bombance
(bonban), s. f. Pndega. Faire bombance, dar banquete.
bombarde
(bonbard), s. f. Bombarda.
bombardement
(bonbardeman), s. m. Bombardeamento.
bombarder
(bonbard), v. t. Bombardear.
bombardier
(bonbardi), s. m. Bombardeiro.
bombardon
(bonbardon), s. m Bombardino.
bombasin
(banbazen), s. m. Bombazina.
bombe
(bonb), s. f. Bomba. Pop. Pndega.
bomb, e
(bonb), adj. Convexo.
bombement
(bonbeman), s. m. Convexidade.
bomber
(bonb), v. t. Abaular, ficar convexo.
bombonne
(bonbn'), s. f. V. BONBONNE.
bombyx
(bonbik) ou BOMBYCE (bonbi), s. m. Bicho-da-seda, bmbice. Pl.: des
bombyx ou bombyces.
bon, bonne
(bon, bn'), adj. Bom, bem. Si bon vous semble, se quiser. Tenir bon,
resistir. C'est bon, isto basta. quoi bin? porque? De bonne heure,
cedo. la bonne heure,
cedo. la bonne heure! Muito bem! Bon! Bem! Loc. adv.: Tout de bon,
pour de bon, seriamente, com firmeza. S. m. Vale, ordem de pagamento.
bonace
(bona), s. f. Bonana.
bonapartisme
(bonapartim), s. m. Bonapartismo.
bonapartiste
(bonapartit), adj. e s. Bonapartista.
bonasse
(bona), adj. Bonacho.
bonassement
(bonaman), adv. De maneira bonachona.
bonasserie
(bonari), s. f. Bonacheirice.
bon-bec
(bonbk), s. m. Tagarela, jactancioso. Pl.: des bons-becs.
bonbon
(bonbon), s. m. Bombom.
bonbonne
ou bombonne (bonbn',), s. f. Garrafo.
bonbonnire
(bonbonir), s. f. Caixa de doces, bomboneira. Fig. Apartamento ou
casa arrumada.
bon-chrtien
(bonykrtian), s. m. Pra do bom-cristo. Pl.: des bons-chrtiens.
bond
(bon), s. m. Pulo. Prendre la balle au bond, aproveitar a ocasio.
Faire faux bond, roer a corda.
bonde
(bond), s. f. Batoque.
bonder
(bond), v. t. Abarrotar.
bondieuserie
(bondizri), s. f. Beatice. Fam. Objeto de arte religiosa.
bondir
(bondir), v. i. Pular, saltar.
bondissant, e
(bondian, t), adj. Saltitante.
bondissement
(bondiman), s. m. Pulo; comoo.
bondon
(bondon), s. m. Rolha de tonel.
bondre
(bondr), s. f. Tataranho.
bonheur
(bonr), s. m. Felicidade, acaso favorvel. Loc. adv.: Par bonheur,
felizmente; au petit bonheur, sorte, suceda o que suceder. Porter
bonheur, dar sorte.
bonheur-du-jour
(bonrdjur), s. m. Espcie de secretria. Pl.: des bonheurs-du-jour.
bonhomie
(bonomi), s. f. Bonomia.
bonhomme
(bonm'), s. m. Homem; homem simples; bom homem. Fam. Petit bonhomme,
menino. Desenho grosseiro, boneco.
boniface
(bonifa), adj. Simplrio, crdulo.
bonification
(bonifikaion), s. f. Melhoria.
bonifier
(bonifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Melhorar; avantajar.
boniment
(boniman), s. m. Lbia; aranzel.
bonjour
(bonjur), s. m. Bom dia, boa tarde.
bonne
(bn'), s. f. Empregada domstica.
bonnement
(boeman), adv. Verdadeiramente; de boa-f.
bonnet
(bon), s. m. Bon, touca, barrete. Fig. Gros bonnet, pessoa
importante. Prendre sous son bonnet, inventar. C'est bonnet blanc et
blanc bonnet, a mesma coisa.
Avoir la tte prs du bonnet, zangar-se facilmente. Opiner du bonnet,
aprovar sem discernimento.
bonneterie
(boneteri), s. f. Comrcio de objetos de malha.
bonnetier, re
(boneti, r), s. Fabricante, vendedor de objetos de malha.
bonnette
(bont), s. f. Touca de criana. Mil. Revelim. Mar. Vela pequena
suplementar.
bonniche
(bonich), s. f.Criada jovem.
bonnichon
(bonichon), s. m. Fam. Chapeuzinho.
bon-papa
(bonpap), s. m. Av. Pl.: des bons-papas.
bonsoir
(bonuar), s. m. Boa noite.
bont
(bont), s. f. Bondade.
bonze
(bonz), s. m. Bonzo.
boom
(bum'), s. m. Alta repentina de produtos e valores.
boqueteau
(bokt), s. m. Bosquete. Pl.: des boqueteaux.
boquillon
(bokiion), s. m. Lenhador.
boracite
(borait), s. f. Qum. Boracita.
borate
(borat), s. m. Borato.
borax
(borak), s. m. Brax.
borborygme
(borborigm), s. m. Borborismo, borborigmo.
bord
(br), s. m. Beira, borda; extremidade; aba; debrum; margem, bordo.
tre du bord de quelqu'un, seguir a opinio de algum.
bordage
(bordaj), s. m. Bordado. Mar. Bordagem.
borde
(brd), s. f. Quinta, fazenda.
bord
(bord), s. m. Debrum, galo. Mar. Bordagem.
bordeaux
(bord), s. m. Vinho de Bordus (Frana). Adj. De uma cor vermelho
escura. Pl.: des bordeaux.
borde
(bord), s. f. Bordada, banda. Une borde d'injures, descompostura.
bordelais, e
(bordel, z), adj. e s. Bordals, bordalesa. S. f. Barril ou garrafa
usados para o vinho de Bordus.
border
(bord), v. t. Debruar; pr bordagens; costear, cercar. Border un lit,
enfiar as cobertas sob o colcho.
bordereau
(border), s. m. Fatura, nota explicativa. Pl.: des bordereaux.
borderie
(borderi), s. m. Pequena quinta.
bordier, re
(bordi, r), s. e adj. Quinteiro.
bordigue
(bordig), s. f. Camboa.
bordure
(bordr), s. f. Bordadura, moldura; debrum, galo.
bore
(br), s. m. Qum. Boro. Boreal.
boral, e, aux
(boral, ), adj. Boreal.
bore
(bor), s. m. Pot. Breas.
borgne
(brnh), adj. Caolho. Figura de m aparncia. Au royaume des aveugles,
les borgnes sont rois, na terra dos cegos, quem tem um olho rei.
borgnesse
(bornh), s. f. e adj. Caolha.
borin, e
(boren, in'), s. e adj. Trabalhador das minas de carvo.
borinage
(borinaj), s. m. Extrao do carvo.
borique
(borik), adj. m. Qum. Brico.
boriqu, e
(borik), adj. Boricado.
bornage
(bornaj), s. m. Demarcao.
borne
(brn), s. f. Marco, limite. Passer ou dpasser les bornes, passar dos
limites, exorbitar.
born, e
(born), adj. Limitado, demarcado; acanhado.
borner
(born), v. t. Demarcar, limitar.
bornoyer
(bornuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Bornear.
borraginaces
(borajina), s. f. pl. Borraginceas.
bort
(br), s. m. Diamante grosseiro.
boscot, otte
(bok, t), adj. e s. Pop. Corcundinha.
bosniaque
ou bosnien, enne (boniak ou bonien, n'), adj. e s. Bosniano.
bosquet
(bok), s. m. Bosquete.
bossage
(boaj), s. m. Bossagem.
bosse
(b), s. f. Bossa. Galo. Rouler sa bosse, ser andarilho.
bosselage
(bolaj), s. m. Trabalho em relevo.
bosselement
(boelman), s. m. Relevo, amolgadela.
bosseler
(bol), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je bosselle).
Trabalhar em relevo, abolar.
bosselure
(bolr), s. f. Amolgadela, deformao.
bosser
(bo), v. t. Gr. Trabalhar.
bossoir
(bouar), s. m. Mar. Serviola.
bossu, e
(bo), adj. e s. Corcunda.
bossuer
(bo), v. t. Amassar, deformar.
boston
(boton), s. m. Bston.
bostonner
(boton), v. i. Jogar bston; danar bston.
bot, e
(b, t), adj. Aleijado.
botanique
(botanik), s. f. Botnica.
botaniste
(botanit), s. Botnico.
bothriocphale
(botriofal), s. m. Botriocfalo.
botte
(bt), s. f. Molho. Rstia. Bote, cutilada. Bota.
bottelage
(botlaj), s. m. Enfeixamento.
botteler
(botl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je bottelle).
Enfeixar.
bottelette
(botlt), s. f. Molho pequeno, rstia pequena.
botteleur, euse
(botlr, z), s. Aquele que enfaixa.
botteloir
(botluar), s. m. ou BOTTELEUSE (botlz), s. f. Mquina de enfeixar.
botter
(bot), v. t. Fornecer botas; calar botas. Dar pontap. SE BOTTER, v.
pr. Calar-se.
bottier
(boti), s. m. Sapateiro.
bottillon
(botiion), s. m. Molhinho. Botina.
bottine
(botin'), s. f. Botina; bolinha.
botulisme
(botlim), s. m. Botulismo.
boubouler
(bubul), v. i. Piar (a coruja).
bouc
(buk), s. m. Bode. Pra (barba). Bouc missaire, bode expiatrio.
boucan
(bukan), s. m. Moqum. Fam. Barulho.
boucanage
(bukanaj), s. m. Defumao.
boucaner
(bukan), v. t. Defumar. Caar bois selvagens.
boucanier
(bukani), s. m. Bucaneiro.
boucaut
(buk), s. m. Barrica.
bouchage
(buchaj), s. m. Ao de tapar ou arrolhar. O que serve para tapar ou
arrolhar.
bouchard
(buchard), s. f. Martelo de escultor; rolo de pedreiro.
bouche
(buch), s. f. Boca, abertura. Faire la petite bouche, fazer-se rogado.
Faire venir l'eau la bouche, pr gua na boca. Fam. bouche, que veux
tu, tanto quanto
quiser. Pl. Embocadura.
bouch, e
(buch), adj. Fechado, entupido, tapado. Fig. Tapado, estpido.
bouche
(buch), s. f. Bocado. Empada. Ne faire qu'une bouche de, engolir de
um s bocado.
boucher
(buch), v. t. Fechar, tapar, arrolhar, obstruir.
boucher
(buch), s. m. Aougueiro. Pop. Cirurgio inbil.
bouchre
(buchr), s. f. Aougueira.
boucherie
(buchri), s. f. Aougue. Fig. Carnificina.
boucheton
(), (abuchton), loc. adv. Bocal a bocal.
bouche-trou
(buch-tru), s. f. Pessoa ou coisa que desempenha um lugar vago. Pl.:
des bouche-trous.
bouchon
(buchon), s. m. Rolha, tampa; cortia; bucha. Taberna. Palha para
esfregar cavalos.
bouchonner
(buchon), v. t. Esfregar um cavalo com palha.
bouchonnier
(buchoni), s. m. Vendedor ou fabricante de rolhas.
bouchot
(buch), s. m. Viveiro de mexilhes.
bouchoteur
(buchotr), s. m. Aquele que trabalha num viveiro de mexilhes.
bouchure
(buchr), s. f. Cerca viva.
boucle
(bukl), s. f. Fivela; argola; brinco; cacho; curva. Fam. Se serrer la
boucle, apertar o cinto.
boucl, e
(bukl), adj. Cacheado, anelado.
bouclement
(bukleman), s. m. Ao de argolar um animal.
boucler
(buckl), v. t. Afivelar; fechar; encrespar.
bouclette
(buklt), s. f. Anelzinho; pequeno cacho.
bouclier
(bukl), s. m. Escudo. Fig. Defesa, apoio. Une leve de boucliers, um
levante geral.
bouddhique
(budik), adj. Bdico.
bouddhisme
(budim), s. m. Budismo.
bouddhiste
(budit), s. Budista.
bouder
(bud), v. i. Amuar-se; agastar-se. V. t. Mostrar descontentamento.
bouderie
(buderi), s. f. Amuo, enfado.
boudeur, euse
(budr, z), adj. e s. Amuado.
boudin
(buden), s. m. Morcela. Moldura cilndrica. Ressort boudin, mola em
espiral.
boudin, e
(budin), adj. Apertado.
boudiner
(budin), v. t. Apertar; torcer um fio.
boudinire
(budinir), s. f. Funil de encher chourios.
boudoir
(buduar), s. m. Pequena sala de estar de senhora.
boue
(bu), s. f. Lama. Fig. Abjeo, baixeza.
boue
(bu), s. f. Bia.
boueur
(bur), s. m. Lixeiro.
boueux, euse
(bu, z), adj. Enlameado. Pop. S. m. Lixeiro.
bouffant, e
(bufan, t), adj. Fofo.
bouffarde
(bufard), s. f. Pop. Cachimbo.
bouffe
(buf), adj. Bufo, burlesco. s. m. Bufo.
bouffe
(buf), s. f. Baforada, sopro. Fig. Acesso.
bouffer
(buf), v. i. Bufar. Estar fofo. Pop. Comer.
bouffi, e
(bufi), adj. Inchado, empolado.
bouffir
(bufir), v. t. e i. Inchar.
bouffissube
(bufir), s. f. Inchao. Fig. Enfatuao.
bouffon
(bufon), s. m. Bufo.
bouffon, onne
(bufon, n'), adj. Bufo.
bouffonner
(bufon), v. i. Bufonear.
bouffonnerie
(bufoneri), s. f. Bufonaria.
bougainville
(bughenvil), s. f. Buganvlia.
bouge
(buj), s. m. Casa miservel; casa de m fama.
bougeoir
(bujuar), s. m. Castial.
bougeotte
(bujt), s. f. Fam. Mania de agitar-se.
bouger
(buj), v. i. (Toma um e depois do g antes de a e o: il bougea, nous
bougeons). Mexer, agitar-se. V. t. Mudar de lugar.
bougie
(buji), s. f. Vela. Vela de ignio. Sonda cirrgica.
bougnat
(bunh), s. m. Pop. Carvoeiro.
bougon, onne
(bugon, n'), s. Rabugento, resmungo.
bougonnement
(bugoneman), s. m. Resmungo.
bougonner
(bugon), v. i. Resmungar, murmurar.
bougonneur, euse
(bugonr, z), adj. Resmungo.
bougran
(bugran), s. m. Espcie de pano grosso.
bougre, esse
(bugr, ), s. Pop. Criatura. Adj. Muito.
bougrement
(bugreman), adv. Pop. Muito.
boui-boui
(bubu), s. m. Pop. Teatro popular. Pl.: des bouis-bouis.
bouif
(buif), s. m. Pop. Sapateiro.
bouillabaisse
(buiab), s. f. Caldeirada de peixe.
bouillant, e
(buian, t), adj. Fervente.
bouille
(bui), s. m. Jarra para leite. S. f. Vara para bater a gua. Pedao de
carvo vegetal. Pop. Rosto.
bouiller
(bui), v. t. Turvar a gua com uma vara.
bouilleur
(buir), s. m. Destilador de aguardente.
bouilli
(bui), s. m. Cozido.
bouillie
(bui), s. f. Mingau, papa.
bouillir
(buir), v. i. (Je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous
bouillez, ils bouillent. Je bouillais, nous bouillions. Je bouillis,
nous bouillmes. Je bouillirai,
nous bouillirons. Je bouillirais, nous bouillirions. Bous, bouillons,
bouillez. Que je bouille, que nous bouillions. Que je bouillisse, que
nous bouillissions. Bouillant.
Bouilli, e) Ferver. Fig. Enfurecer.
bouilloire
(buiuar), s. f. Chaleira, caldeira.
bouillon
(buion), s. m. Caldo, bolha, borbulho; borboto. Bouillon d'onze
heures, bebida envenenada. Fam. Boire un bouillon, perder dinheiro.
bouillon-blanc
(buionblan), s. m. Bot. Verbasco. Pl.: des bouillons-blancs.
bouillonn
(buion), s. m. Enfeite de fazenda franzida.
bouillonnement
(buioneman), s. m. Fervura, efervescncia; borbulho. Fig. Agitao.
bouillonner
(buion), v. i. Ferver; borbotar; agitar-se.
bouillotte
(buit), s. f. Saco de gua quente. Pequena chaleira. Jogo de cartas.
bouillotter
(buiot), v. i. Ferver brandamente.
boulaie
(bul), s. f. Plantao de btulas.
boulange
(bulanj), s. f. Padaria.
boulanger
(bulanj), v. t. Fabricar po.
boulanger, re
(bulanj, r), s. Padeiro, padeira.
boulangerie
(bulanjeri), s. f. Padaria.
boule
(bul), s. f. Bola. Faire boule de neige, crescer como bola de neve.
boule
(bul), s. m. V. BOULLE.
bouleau
(bul), s. m. Btula. Pl.: des bouleaux.
bouledogue
(buldg), s. m. Buldogue.
bouler
(bul), v. i. Rolar. Pop. Envoyer bouler, afastar.
boulet
(bul), s. m. Bala de canho.
boulette
(bult), s. f. Bola pequena. Almndega. Fig. e fam. Gafe.
bouleux, euse
(bul, z), s. Cavalo ou gua de trabalho.
boulevard
(bulvar), s. m. Bulevar.
boulevarder
(bulvard), v. i. Flanar pelos bulevares.
boulevardier, re
(bulvadi, r), s. e adj. Relativo aos bulevares.
bouleversant, e
(bulvran, t), adj. Assombroso, que produz uma grande comoo.
bouleversement
(bulvrman), s. m. Comoo, confuso, transtorno; desordem.
bouleverser
(bulvr), v. t. Transtornar, perturbar; comover.
boulier
(buli), s. m. Rede para pescar. Aparelho para ensinar as crianas a
contar.
boulimie
(bulimi), s. f. Bulimia.
boulimique
(bulimik), adj. Relativo bulimia.
boulin
(bulen), s. m. Buraco de pombal; buraco para pr os paus dos andaimes.
bouline
(bulin'), s. f. Mar. Bolina.
bouliner
(bulin), v. t. Bolinar.
boulingrin
(bulengren), s. m. Gramado.
boulinier, re
(bulini, r), s. e adj. Bolineiro.
bouliste
(bulit), s. Jogador de bolas.
boulisterie
(buliteri), s. f. Servio de transporte de cartas dentro de uma
administrao.
boulle
ou boule (bul), s. m. Mveis com incrustaes de tartaruga, cobre ou
ouro.
boulon
(bulon), s. m. Parafuso com porca.
boulonner
(bulon), v. t. Parafusar. Gr. Trabalhar.
boulonnerie
(buloneri), s. f. Fbrica de parafusos.
boulot, otte
(bul, t), adj. e s. Fam. Gorducho. S. m. Pop. Trabalho.
boulotter
(bulot), v. i. Pop. Vegetar. Gr. Comer.
boum!
(bum'), interj. Bum!
bouquet
(buk), s. m. Buqu. Bosquete. Fig. Perfume do vinho. Fam. C'est le
bouquet, o melhor. Camaro rosado. Sarna dos carneiros.
bouquetire
(buktir), s. f. Florista.
bouquetin
(bukten), s. m. Cabrito monts.
bouquin
(buken), s. m. Bode velho. Lebre ou coelho (macho). Livro velho.
bouquiner
(bukin), v. i. Procurar ou folhear livros velhos. Fam. Ler.
bouquinerie
(bukineri), s. f. Comrcio de livros velhos.
bouquineur, euse
(bukinr, z), s. e adj. Amador de livros velhos.
bouquiniste
(bukinit), s. m. Vendedor de livros velhos.
bouracan
(burakan), s. m. Barregana.
bourbe
(burb), s. f. Lama, lodo.
bourbier
(burbi), s. m. Lamaal. Fig. Mau negcio. Imprensa.
bourbillon
(burbiion), s. m. Lodaal. Carnego de furnculo.
bourbonien, enne
(burbonien, n'), adj. Relativo aos Bourbons. S. Partidrio dessa
famlia.
bourbonnais, e
(burbon, z), adj. e s. De Bourbannais. (Frana).
bourcer
(bur), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il boura, nous
bourons). Dobrar uma vela parcialmente.
bourcet
(bur), s. m. Mar. Vela de mezena.
bourdaine
ou bourgne (burdn' ou burjn'), s. f. Bot. Amieiro preto.
bourdalou
(burdalu), s. m. Fita afivelada de chapu. Urinol.
bourde
(burd), s. f. Fam. Mentira; erro.
bourder
(burd), v. i. Mentir; errar.
bourdon
(burdon), s. m. Bordo de peregrino. Zango. Sino grande. Ms. Bordo.
bourdonnant, e
(burdoneman), s. m. Que zumbe.
bourdonnement
(burdoneman), s. m. Zumbido.
bourdonner
(burdon), v. i. Zumbir; murmurar. Fig. Rosnar.
bourdonneur, euse
(burdonr, z), s. e adj. Que zumbe.
bourg
(bur), s. m. Vila; burgo.
bourgade
(burgad), s. f. Burgo pequeno.
bourgne
(burjn'), s. f. V. BOURDAINE.
bourgeois, e
(burju, z), s. e adj. Burgus. Pop. S. f. Esposa.
bourgeoisement
(burjuazman), adv. Burguesmente.
bourgeoisie
(burjuazi), s. f. Burguesia.
bourgeon
(burjon), s. m. Gomo, renovo, broto. Fig. Borbulha.
bourgeonnement
(burjoneman), s. m. Germinao, brotamento.
bourgeonner
(burjon), v. i. Brotar, germinar.
bourgeron
(burjeron), s. m. Espcie de guarda-p curto.
bourgmestre
(burgmtr), s. m. Burgomestre.
bourgogne
(burgnh), s. m. Vinho de Borgonha.
bourguignon, onne
(burguinhon, n'), adj. e s. Borguinho.
bourguignotte
(burghinht), s. f. Borguinhota.
bourlinguer
(burlengh), v. i. Mar. Navegar com dificuldade. Pop. Ter um trabalho
penoso. Levar uma vida de viagens e aventuras.
bourrache
(burach), s. f. Bot. Borragem.
bourrade
(burad), s. f. Soco. Invectiva.
bourrage
(buraj), s. m. Enchimento. Bucha das armas de fogo.
bourras
(bura), s. m. Pano grosso de estopa. Pl.: des bourras.
bourrasque
(burak), s. f. Borrasca.
bourre
(bur), s. f. Crina. Bucha das armas de fogo. Bot. Rebento. Fig. Coisa
sem valor.
bourreau
(bur), s. m. Carrasco. Fig. Pessoa cruel. Bourreau d'argent, prdigo.
Pl.: des bourreaux.
bourre
(bur), s. f. Feixe de lenha. Dana da Auvrnia.
bourrlement
(burlman), s. m. Dor intensa. Fig. Tormento moral.
bourreler
(burel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je bourrelle).
Atormentar.
bourrelet
(burel), s. m. Qualquer enchimento arredondado.
bourrelier
(bureli), s. m. Albardeiro.
bourrellerie
(burlri), s. f. Ofcio e comrcio de albardeiro.
bourrer
(bur), v. t. Encher. Meter a bucha numa arma. Estofar. Embuchar. Fig.
Maltratar. Fam. Bourrer le crne, enganar. SE BOURRER, v. pr. Bater-se.
Embuchar-se.
bourrette
(burt), s. m. Borra da seda.
bourriche
(burich), s. f. Cesto para peixes e ostras.
bourricot
(burik), s. m. Burrico.
bourrin
(buren), s. m. Fam. Burro, cavalo.
bourrique
(burik), s. f. Burrice. Fig. Muito ignorante. Tourner en bourrique,
atordoar. Pop. Polcia.
bourriquet
(burik), s. m. Burrinho. Roldana para fazer subir os produtos de uma
mina.
bourru, e
(bur), adj. e s. spero, desigual. Fig. Humor brusco e triste.
bourse
(bur), s. f. Bolsa, saco. Fig. Dinheiro. Sans bourse dlier, sem
fazer nenhuma despesa. Un coup de bourse, alta ou baixa sbita da bolsa.
boursicot
ou boursicaut (burik), s. m. Bolsinha. Pequenas economias.
boursicotage
(burcikotaj), s. m. Ao de economizar, de fazer transaes na bolsa.
boursicoter
(burikot), v. i. Economizar; fazer transaes na bolsa.
boursicotier, re
(burikoti, r) ou BOURSICOTEUR, EUSE (burikotr, z), adj. e s.
Aquele que faz pequenas transaes na bolsa.
boursier, re
(buri, r), s. e adj. Bolsista, bolseiro.
boursoufl, e
(burufl), adj. Inchado. Fig. Empolado.
boursouflement
(burufleman), s. m. Inchao.
boursoufler
(burufl), v. t. Inchar. Fig. Tornar vo. SE BOURSOUFLER v. pr. Ficar
inchado.
boursouflure
(buruflr), s. f. Inchao.
bousculade
(buklad), s. f. Empurro.
bousculer
(bukl), v. t. Empurrar; pr em desordem. Fig. e fam. Resmungar. SE
BOUSCULER, v. pr. Empurrar-se; apressar-se.
bouse
(buz), s. f. Excremento de gado vacum.
bousier
(busi), s. m. Escaravelho.
bousillage
(buziiaj), s. m. Adobe de terra e palha. Fig. e fam. Trabalho mal
feito.
bousiller
(buzii), v. i. Construir com adobe de palha e terra. V. t. Fam.
Trabalhar mal; destruir.
bousilleur, euse
(buzir, z), s. Fig. Mau trabalhador.
bousin
(buzen), s. m. Superfcie branca das pedras de cantaria. Pop. Barulho.
bousingot
(buzeng), s. m. Chapu de marinheiro.
boussole
(bul), s. f. Bssola. Fig. Guia.
boustifaille
(butifai), s. f. Pop. Festim; comida.
bout
(bu), s. m. Extremidade, fim, ponta; pedao. Nouer les deux bouts,
chegar ao fim do ano sem dvidas. Savoir sur le bout du doigt, saber na
ponta da lngua. tre
bout, estar esgotado, no saber o que fazer. Pousser bout, fazer
perder a pacincia. Venir bout de, triunfar de. Loc. adv.: Bout
bout, ponta a ponta; bout
portant, queima-roupa; d'un bout l'autre, completamente; au bout
de compte, finalmente; tout bout de champ, a propsito de tudo. Loc.
prep.: bout de, sem
mais; au bout de, ao cabo de.
boutade
(butad), s. f. Dito espirituoso; capricho.
bout-dehors
(buder), s. m. BOUTEHORS (butr), s. m. Mar. Botals. Pl.: des
bouts-dehors ou boute-hors.
boute-en-train
(butantren), s. m. inv. Brincalho.
boutefeu
(butf), s. e adj. Bota-fogo. Pl. des boutefeux.
bouteille
(buti), s. f. Garrafa.
bouteiller
ou boutillier (buti ou butii), s. m. Copeiro.
bouteillon
(bution), s. m. Marmita militar.
bouter
(but), v. t. Pr; empurrar.
bouteroue
(buteru), s. f. Marco de pedra.
boute-selle
(butl), s. m. inv. Bota-sela.
boutique
(butik), s. f. Loja, venda; oficina. Fam. Negcio. Casa desarrumada.
boutiquier, re
(butiki, r), s. Lojista, comerciante.
boutis
(buti), s. m. Fossada. Pl.: des boutis.
boutisse
(buti), s. f. Pedra colocada de comprimento na parede.
boutoir
(butuar), s. m. Focinho de javali. Fig. Coup de boutoir, invectiva.
bouton
(buton), s. m. Boto. Espinha. Comutador.
bouton-d'argent
(butondarjan), s. m. Variedade de matricria. Pl.: des
boutons-d'argent.
bouton-d'or
(butondr), s. m. Variedade amarela de rannculo. Pl.: des
boutons-d'or.
boutonnage
(butonaj), s. m. Ao de abotoar.
boutonnant, e
(butonan, t), adj. Que se pode abotoar.
boutonner
(buton), v. i. Abotoar (plantas). V. t. Abotoar.
boutonnerie
(butoneri), s. f. Fbrica ou comrcio de botes.
boutonneux, euse
(buton, z), adj. Que tem espinhas.
boutonnier, re
(butoni, r), Aquele que fabrica ou vende botes.
boutonnire
(butonir), s. f. Casa de boto; lapela; flores na lapela.
bouton-pression
(buton prcion), s. m. Presso (colchete). Pl.: des boutons-pression.
bout-saigneux
(bucnhe), s. m. Pescoo de vitela e carneiro vendido no aougue. Pl.:
des bouts-saigneux.
bouts-rims
(burim), s. m. pl. Versos feitos com rimas foradas.
bouturage
(buturaj), s. m. Reproduo por meio de mudas.
bouture
(butur), s. f. Muda, estaca, chanto.
bouturer
(buture), v. i. Brotar. V. t. Plantar mudas.
bouverie
(buvari), s. f. Estbulo.
bouvet
(buv), s. m. Guilherme, espcie de plaina.
bouvier, re
(buvi, r), s. Vaqueiro. Fig. Pessoa grosseira.
bouvillon
(buviion), s. m. Novilho.
bouvreuil
(buvrei), s. m. Pisco (passarinho).
bouvril
(buvril), s. m. Lugar dos bois no matadouro.
bovids
(bovid), s. m. pl. Bovdeos.
bovin, e
(boven, in'), adj. Bovino.
bovins
ou bovins (bovin ou boven), s. m. pl. Bovinos.
box
(bk), s. m. Compartimento de uma cavalaria ou de uma garagem.
boxe
(bkc), s. f. Boxe.
boxer
(bokc), v. i. Lutar boxe.
boxeur, euse
(boker, ez), s. e adj. Lutador de boxe.
boyau
(buai), s. m. Tripa, Mangueira. Cmara-de-ar. Trincheira; caminho
estreito. Pl.: des boyaux.
boyauderie
(buaidari), s. f. Lugar onde se preparam as tripas.
boyaudier, re
(buaidie, r), s. Preparador de tripas para qualquer uso.
boycottage
(boikotaj), s. m. Boicote.
boycotter
(boikot), v. t. Boicotar.
boycotteur, euse
(boikoter, ez), s. Aquele que boicota.
brabanon, onne
(brabanon, n'), adj. e s. Brabano.
brabant
(bradan), s. m. Espcie de charrua.
bracelet
(bracl), s. m. Pulseira.
bracelet-montre
(bralemontr), s. m. Relgio de pulso. Pl.: des bracelets-montres.
brachial, e, aux
(brakial, braki), adj. Braquial.
brachiopodes
(brakiopd), s. m. pl. Braquipodes.
brachycphale
(brakicfal), adj. e s. Braquicfalo.
brachyoures
(brakir), s. m. pl. Braquiros.
braconnage
(brakonaj), s. s. Caa ilegal.
braconner
(brakon), v. i. Caar ilegalmente.
braconnier, re
(brakoni, r), s. Caador ilegal.
braconnire
(brakonir), s. f. Fralda da armadura.
bractal, e, aux
(braktal, brakt), adj. Bracteal.
bracte
(brakt), s. f. Brctea.
bractole
(braktol), s. f. Bractola.
brader
(brad), v. t. Liquidar, leiloar.
braderie
(bradari), s. f. Liquidao leilo.
bradype
(bradip), s. m. Bradpode.
bradypepsie
(bradippi), s. f. Bradipepsia.
brague
(brag), s. f. Bragas.
braguette
(braght), s. f. Braguilha.
brahmane
(braman') BRAHME, BRAME (bram'), BRAMINE (bramin'), s. m. Brmane.
brahmanique
(bramanik), adj. Brmane.
brahmanisme
(bramanim), s. m. Bramanismo.
brai
(br), s. m. Breu.
braie
(br), s. f. Fralda de criana. Pl. Bragas.
braillard, e
ou brailleur, euse (braiar ou braier, ez), adj. e s. Gritador,
berrador.
braillement
(braiman), s. m. Gritaria, berro.
brailler
(brai), v. i. Gritar, berrar.
braiment
(brman), s. m. Zurro.
braire
(brr), v. i. e def. (Usa-se apenas no inf. e nas 3as. p. do pres. do
ind.: il brait, ils braient; do fut.: il braira, ils brairont; do cond.:
il brairait, ils brairaient).
Zurrar.
braise
(brze), s. f. Brasa.
braiser
(brz), v. t. Assar.
braisette
(brzet), s. f. Brasa mida.
braisier
(brzi), s. m. Braseiro.
braisiller
(brzii), v. t. Cintilar.
brame
(bram'), s. m. V. BRAHMANE.
bramement
(bramaman), s. m. Bramido.
bramer
(bram), v. i. Bramar.
bramine
(bramin'), s. m. V. BRAHMANE.
bran
(bran), s. m. Farelo. Pop. Matria fecal. Bran de scie, serradura.
branc
ou brand (bran), s. m. Antiga espada larga.
brancard
(brankar), s. m. Padiola; varal.
brancardage
(brankardaj), s. m. Padiolagem.
brancardier
(brankardi), s. m. Padioleiro.
branchage
(branchaj), s. m. Ramagem; cornos do veado.
branche
(branch), s. f. Ramo, ramificao. Fig. Ramo, espcie.
branchement
(branchman), s. m. Ligao, bifurcao.
brancher
(branch), v. i. Pousar num ramo. V. t. Ramificar, ligar.
branche-ursine
(branchrion'), s. f. Bot. Acanto. Pl.: des branches-ursines.
branchial, e, aux
(branchial, ), adj. Branquial.
branchies
(branchi), s. f. pl. Brnquias.
branchiopodes
(brankiopd), s. m. pl. Branquipodes.
branchu, e
(branch), adj. Enramado.
brand
(bran), s. m. V. BRANC.
brandade
(brandad), s. f. Guisado de bacalhau.
brande
(brand), s. Espcie de samambaia.
brandebourg
(brandebur), s. m. Alamar; casaco.
brandevin
(brandeven), s. m. Aguardente de vinho.
brandevinier, re
(brandevini, r), s. Fabricante de aguardente de vinho.
brandiller
(brandii), v. t. Bambolear. V. i. Agitar-se.
brandir
(brandir), v. t. Brandir.
brandon
(brandon), s. m. Brando.
brandy
(brandi), s. m. Aguardente.
branlant, e
(branlan, t), adj. Vacilante.
branle
(branl), s. m. Oscilao, abalo. Fig. Impulso. Mettre en branle, pr
em movimento. Donner le branle , dar o primeiro impulso.
branle-bas
(branlb), s. m. inv. Desordem.
branlement
(branleman), s. m. Movimento; oscilao; vacilao.
branler
(branl), v. t. Agitar, abanar. V. i. Oscilar.
branloire
(branluar), s. f. Balano.
braquage
(brakaj), s. m. V. BRAQUEMENT.
braque
(brak), s. m. Brao (co). Adj. Avoado.
braquement
(brakman), s. m. Pontaria.
braquer
(braqu), v. t. Apontar.
bras
(bra), s. m. Brao. Fig. Trabalho. Avoir de bras long, ter influncia.
Couper bras et jambes, desencorajar completamente. Avoir quelqu'un sur
les bras, ter s suas
custas. Loc. adv.: tour de bras, com fora; bras racurcis, com a
maior violncia; bras dessus, bras dessous, de braos dados; bras le
corps, no meio do corpo.
Pl.: des bras.
brasage
(brasaj), s. m. V. BRASURE.
braser
(braz). v. t. Soldar.
brasier
(brazi), s. m. Braseiro.
brasiller
(brazi), v. t. Tostar. V. i. Cintilar.
brassage
(bracaj), s. m. Braagem.
brassard
(braar), s. m. Braadeira.
brasse
(bra), s. f. Braa.
brasse
(bra), s. f. Braada.
brasser
(bra), v. t. Remexer, preparar cerveja. Fig. Abarcar.
brasserie
(brari), s. f. Cervejaria.
brasseur, euse
(brar, z), s. Cervejeiro. Fig. Aambarcador.
brassicourt
(braicur), adj. e s. m. Cavalo de pernas arqueadas.
brassin
(braen), s. f. Cuba para fazer cerveja.
brasslre
(braier), s. f. Camisinha de criana. Correia da mochila.
brasure
(brazr), s. f. Soldadura.
bravache
(bravach), s. m. Fanfarro.
bravade
(bravad), s. f. Bravata.
brave
(brav), adj. Honesto, bom; corajoso.
bravement
(bravman), adv. Corajosamente.
braver
(brav), v. t. Desafiar, afrontar.
bravssimo!
(braviim), interj. Bravssimo!
bravo
(brav), s. m. Espadachim. Pl.: des bravi.
bravo!
(brav), interj. Bravo! S. m. Aplauso.
bravoure
(bravur), s. f. Bravura.
brayette
(brait), s. f. V. BRAGUETTE.
brebis
(brebi), s. f. Ovelha. Fig. Brebis galeuse, ovelha negra. Pl.: des
brebis.
brche
(brch), s. f. Brecha. Fig. Prejuzo. tre toujours sur la brche,
estar sempre lutando. Battre en brche, atacar vivamente.
brche-dent
(brchdan), adj. e s. Pessoa a quem faltam dentes na frente, banguela.
Pl.: des brche-dents.
brchet
(brch), s. m. Espinhela.
bredouillage
(breduiaj), ou BREDOUILLEMENT (breduiman), s. m. Ao de falar com
precipitao; palavras pronunciadas com precipitao.
bredouille
(bredui). s. f. Fam. De mos vazias. Revenir bredouille, voltar de
mos abanando.
bredouiller
(bredui), v. i. Falar com precipitao de modo confuso.
bredouilleur, euse
(breduir, z), adj. e s. Que fala precipitadamente.
bref, ve
(brf, brv), adj. Breve, curto; imperativo. S. Breve apostlico. Adv.
Enfim. S. f. Slaba breve.
brhaigne
(brenh), adj. f. Estril, infecundo.
brelan
(brelan), s. m. Jogo de cartas; grupo de trs cartas.
breller
ou brler (brl), v. t Fixar com cordas.
breloque
(brelk), s. f. Berloque.
brme
(brm'), s. f. Brema.
brsil
(brzil), s. m. Pau-brasil; campeche.
brsilien, enne
(brezilien, en'), adj. e s. Brasileiro.
brsiller
(brzii), v. t. Partir em pedaos. Tingir com o pau de campeche. V.
i. Esfarelar-se.
bressan, e
(bran, an'), adj. e s. Da provncia de Bresse.
bretailler
(bretai), v. i. Usar da espada por qualquer motivo.
bretailleur
(bretair), s. m. Espadachim; brigo.
bretauder
(bretd), v. i. Tosquiar desigualmente. Cortar as orelhas de um
animal; castrar.
bretelle
(bretel), s. m. Suspensrio; tiracolo.
breton, onne
(breton, n'), adj. e s. Breto.
bretonnant, e
(bretonan, t), adj. Que ou quem conserva a lngua e costumes bretes.
brette
(brt), s. f. Espada comprida e estreita.
bretteler
(bretl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je brettelle).
Escodar.
bretteur
(brtr), s. m. Espadachim; fanfarro.
bretzel
(brtzl), s. m. Biscoito salgado alemo.
breuvage
(brvaj), s. m. Bebida.
brevet
(brev), s. m. Diploma, patente, brev.
brevetable
(brevtabl), adj. Que pode receber patente.
brevet, e
(brevt), s. m. Diplomado; brevetado; patenteado.
breveter
(brevt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je brevette).
Diplomar; brevetar; patentear.
brviaire
(brvir), s. m. Brevirio.
brvit
(brvit), s. f. Brevidade.
bribe
(brib), s. f. Restos de refeio; migalha.
bric et de broc
(de) (debrikdbrk), loc. adv. Daqui e dali.
bric--brac
(brikabrak), s. m. inv. Bricabraque.
brick
(brik), s. m. Brigue.
bricolage
(brikolaj), s. m. Ao de atamancar.
bricole
(brikl), s. f. Bagatela. Ant. Espcie de catapulta.
bricoler
(brikol), v. i. Fazer qualquer espcie de trabalho; atamancar.
bricoleur, euse
(brikolr, z), s. Atamancador.
bride
(brid), s. f. Rdea, freio. Presilha. Fig. Tenir la bride haute,
mostrar-se severo, levar rdea curta. Tenir en bride, controlar,
vigiar. Lcher la bride , abandonar-se
a. Tourner bride, voltar atrs. Loc. adv.: Bride abattue, rdea
solta.
brider
(brid), v. t. Pr a rdea num cavalo, apertar. Fig. Refrear,
reprimir.
bridge
(bridj), s. m. Bridge.
bridger
(bridj), v. i. Jogar bridge.
bridgeur, euse
(bridjr, z), s. Jogador de bridge.
bridon
(bridon), s. m. Brido.
brie
(bri), s. m. Queijo fabricado na regio de Brie.
bri
ou brill (bri ou brii), adj. Diz-se de um po fabricado na
Normandia.
brief, ve
(brif, v), adj. V. BREF, VE.
brivement
(brivman), adj. Brevemente.
brivet
(brivt), s. f. Brevidade; conciso.
brigade
(brigad), s. f. Brigada; bando.
brigadier
(brigadi), s. m. Brigadeiro; chefe de uma brigada.
brigand
(brigand), s. m. Bandido.
brigandage
(brigandaj), s. m. Roubo, pilhagem. Fig. Concusso, extorso.
brigander
(brigand), v. i. Saltear, roubar.
brigandine
(brigandin'), s. f. Brigandina.
brigantin
(briganten), s. m. Bergantim.
brigantine
(brigantin'), s. f. Mar. Vela dos bergantins.
brigue
(brigh), s. f. Manobra; trama; intriga; conjurao.
briguer
(brigh), v. t. Tramar, intrigar, conspirar.
brillamment
(briiaman), adv. Brilhantemente.
brillance
(briian), s. f. Brilho.
brillant, e
(briian, t), adj. Brilhante. Fig. Suntuoso; ilustre; sedutor. S. m.
Brilho; brilhante.
brillant, e
(briiant), adj. Reluzente.
brillanter
(briiant), v. t. Lapidar diamantes.
brillantine
(briiantin'), s. f. Brilhantina.
briller
(brii), v. i. Brilhar. Fig. Distinguir-se.
brimade
(brimad), s. f. Trote.
brimbalement
(brenbalman), s. m. Repique; oscilao; bamboleio.
brimbaler
(brenbal), v. t. Repicar; oscilar; bambolear.
brimborion
(brenborion), s. m. Ninharia.
brimer
(brim), v. t. Enganar; meter de trote; maltratar.
brin
(bren), s. m. Talo, p; fio, fiapo; pedacinho. Fig. Un beau brin de
fille, uma bonita moa.
brinde
(brend), s. f. Brinde.
brindille
(brendi), s. f. Raminho.
bringue
(brengl), s. f. Pedao. Fam. Mulher desairosa. Deboche.
bringuebaler
(brengbal), v. t. V. BRIMBALER.
brio
(bri), s. m. Vivacidade; calor.
briochain, e
(briochen, n'), adj. e s. Da cidade de Saint-Brieuc.
brioche
(brich), s. f. Brioche. Fam. e fig. Gafe.
brique
(brik), s. f. Tijolo.
briquet
(brik), s. m. Isqueiro.
briquetage
(briktaj), s. m. Obra de tijolos.
briqueter
(brikt), v. t. (Dobra o t diante de slaba muda: je briquette).
Atijolar; imitar tijolos.
briqueterie
(brikteri), s. f. Fbrica de tijolos.
briqueteur
(briktr), s. m Aquele que trabalha com tijolos, tijoleiro.
briquetier
(brikti), s. m. Tijoleiro.
bris
(bri), s. m. Fratura, quebra. Pl.: des bris.
brisant, e
(brizan, t), adj.Quebrador. S. m. Recife.
brise
(briz), s. f. Brisa.
bris, e
(briz), adj. Quebrado.
brise-brise
(brizbriz), s. m. inv. Quebra-vento.
brises
(briz), s. f. pl. Ramos quebrados. Fig. Aller sur les brises de
quelqu'un, seguir as pisadas de algum.
brise-fer
(brizfr), s. inv. V. BRISETOUT.
brise-glace
(brizgla), s. m.inv. Quebra-gelo.
brise-jet
(brizj), s. m. inv. Quebra-jato de torneira.
brise-lames
(brizlam), s. m. inv. Quebra-mar.
brisement
(brizman), s. m. Quebra, fratura; desfalecimento.
brise-mottes
(brizmot), s. m. inv. Estorrador.
briser
(briz), v. t. Quebrar, romper. Fig. Cansar; suprimir. V. i. Bater (as
ondas). Brisons l, paremos a discusso.
brise-tout
(briztu), s. inv. Quebra-tudo; estouvado.
briseur, euse
(brizr, z), s. Quebrador.
brise-vent
(brizvan), s. m. inv. Guarda-vento.
brisque
(brik), s. f. Jogo de cartas. Galo militar.
bristol
(britl), s. m. Brstol.
brisure
(brizr), s. f. Quebra. Dobra.
britannique
(britanik), adj. Britnico.
broc
(brk), s. m. Espcie de cntaro.
brocantage
(brokantaj), s. m. Comrcio de bugigangas.
brocante
(brokant), s. f. Comrcio de bugigangas, trabalho de pouco valor.
brocanter
(brokant), v. i. Vender ou comprar bugigangas.
brocanteur, euse
(brokantr, z), s. Quinquilheiro.
brocard
(brokar), s. m. Zombaria. Cabrito monts de um ano. Regra de direito.
brocarder
(brokard), v. t. Zombar.
brocardeur, euse
(brokardr, z), s. Zombador.
brocart
(brokar), s. m. Brocardo.
brocatelle
(brokatl), s. f. Brocatel; brocatelo.
brochage
(brochaj), s. m. Brochagem.
broche
(brch), s. f. Espeto; broca; agulha grossa; broche.
broch
(broch), s. m. Tecido com desenhos em relevo feitos na tecelagem.
broche
(broch), s. f. Espetada.
brocher
(broch), v. t. Tecer ouro, seda, etc., num tecido. Pregar a
ferradura. Brochar. Fig. e fam. Executar depressa.
brochet
(broch), s. m. Solha.
brocheton
(brochton), s. m. Solha pequena.
brochette
(brocht), s. m. Lardeadeira; espetozinho.
brocheur, euse
(brochr, z), s. Brochador.
brochoir
(brochuar), s. m. Martelo de ferrador.
brochure
(brochr), s. f. Brochura.
brocoli
(brokoli), s. m. Brcolos.
brodequin
(brodken), s. m. Borzeguim. Fig. Chausser le brodequin, representar
comdias.
broder
(brod), v. t. Bordar. Fig. Embelezar, aumentar.
broderie
(broderi), s. f. Bordado. Fig. Enfeite. Ms. Floreios.
brodeur, euse
(brodr, z), s. Bordador.
broie
(bru), s. f. Gramadeira.
broiement
(bruaman), s. m. V. BROYAGE.
bromate
(bromat), s. m. Qum. Brometo.
brome
(brm'), s. m. Qum. Bromo.
bromliaces
(bromlian), s. f. pl. Bromeliceas.
bromhydrique
(bromidrik), adj. Bromdrico.
bromique
(bromik), adj. Brmico.
bromoforme
(bromofrm), s. m. Bromofrmio.
bromure
(bromr), s. m. Brometo.
bronche
(bronch), s. f. Brnquio.
bronchement
(bronchman), s. m. Ao de agitar-se.
broncher
(bronch), v. i. Tropear, dar um passo em falso. Fig. Agitar-se.
bronchial, e, aux
(bronchial, ), adj. Bronquial.
bronchiole
(bronchil), s. f. Bronquolo.
bronchique
(bronchik), adj. Brnquico.
bronchite
(bronchit), s. f. Bronquite.
bronchitique
(bronchitik), adj. Bronqutico.
broncho-pneumonie
(bronpnmoni), s. f. Broncopneumonia.
bronchorre
(bronkor), s. f. Broncorria.
bronchotomie
(bronkotomi), s. f. Broncotomia.
brondir
(brondir), v. i. Zumbir.
brondissement
(brondiman), s. m. Zumbido.
bronzage
(bronzaj), s. m. Bronzeamento.
bronze
(bronz), s. m. Bronze.
bronz, e
(bronz), adj. Bronzeado.
bronzer
(bronz), v. t. Bronzear.
bronzerie
(bronzeri), s. f. Trabalhos de bronze.
bronzeur
(bronzr), s. m. Fabricante de objetos de bronze.
broquart
(brokar), s. m. V. BROCARD.
broque
(brok), s. m V. BROCOLI.
broquette
(brokt), s. f. Tacha de estofador.
brossage
(broaj), s. m. Escovao. Esboo duma pintura.
brosse
(br), s. f. Escova; pincel, broxa.
brosse
(bro), s. f. Escovadela. Fig. e fam. Sova.
brosser
(bro), v. t. Escovar; pintar, broxar. Fam. Bater, sovar.
brosserie
(brori), s. f. Fbrica, comrcio de escovas.
brossier
(broi), s. m. Escoveiro.
brou
(bru), s. m. Pericarpo da noz. Brou de noix, tinta marrom, licor
estomacal feito com essa casca.
brouet
(bru), s. m. Alimento em caldo. Fam. Comida mal feita.
brouettage
(brutaj), s. m. Transporte em carrinho de mo.
brouette
(brut), s. f. Carrinho de mo.
brouette
(brut), s. f. O contedo de um carrinho de mo.
brouetter
(brut), v. t. Transportar em carrinho de mo.
brouetteur
ou brouettier (brutr ou bruti), s. m. Aquele que transporta num
carrinho de mo.
brouhana
(brun), s. m. Fam. Zunzum.
brouilage
(bruiaj), s. m. Interferncia (rdio).
brouillamini
(bruiamini), s. m. Fig. Desordem, confuso.
brouillard
(bruiar), s. m. Nevoeiro, neblina.
brouillasse
(bruia), s. f. Bruma.
brouillasser
(braia), v. i. Tornar-se nevoento.
brouille
(brui), s. f. Fam. Desunio.
brouiller
(brui), v. t. Misturar. Fig. Desunir. Brouiller les cartes,
embaralhar as cartas. Semear a desordem. SE BROUILLER, v. pr. Brigar com
algum, pr-se mal. Obscurecer-se.
brouillerie
(bruiri), s. f. Discrdia, desunio.
brouillon, onne
(bruion, n'), adj. e s. Trapalho. S. m. Rascunho.
brouillonner
(bruion), v. t. Rascunhar.
broussaille
(bruai), s. f. Mato, urzes, abrolhos. En broussaille, em desordem.
broussailleux, euse
(bruai, z), adj. Coberto de mato.
broussard
(bruar), s. m. Aquele que vive no matagal.
brousse
(bru), s. m. Matagal, mato.
broussin
(bruen), s. m. Excrescncia no tronco das rvores.
brout
(bru), s. m. Rebento.
broutement
(brutman), s. m. Ao de pastar.
brouter
(brut), v. t. Pastar, pascer.
broutille
(bruti), s. f. Ramos pequenos. Fig. Bagatela.
brouture
(brutr), s. f. Ramo rodo pelo gado.
broyage
(bruaiaj), s. m. Moedura, esmagamento.
broyer
(bruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Esmagar, moer. Broyer du
noir, abandonar-se a idias tristes.
broyeur, euse
(bruair, z), s. Moedor, esmagador.
bru
(br), s. f. Nora.
bruant
ou brant (bran ou bran), s. m. Verdelha.
brucelles
(brl), s. f. pl. Pinas finas e pequenas.
brugnon
(brnhon), s.m. Pssego de pele lisa.
brugnonier
(brnhoni), s. m. Variedade de pessegueiro.
bruine
(brn'), s. f. Chuvisco.
bruiner
(brine), v. imp. Chuviscar.
bruineux, euse
(brn, z), adj. Que contm chuvisco.
bruir
(brr), v. t. Embeber de vapor uma fazenda.
bruire
(brir), v. i. e def. (Usa-se apenas no inf.: bruire, nas 3as. ps. do
pres. do ind.: il bruit, ils bruissent; do imperf.: il bruissait, ils
bruissaient; no part.
pres.: bruissant. Encontra-se tambm o subj.: qu'il bruisse). Produzir
um som confuso; soar; murmurar.
bruissage
(braj), s. m. Ao de embeber uma fazenda de vapor.
bruissant, e
(bran, t), adj. Ruidoso; farfalhante.
bruissement
(brman), s. m. Rudo, sussurro.
bruit
(br), s.m Rudo, barulho, sussurro. Fig. Boato; fama.
bruiteur
(brter), s. m. Imitador de sons no teatro, cinema, rdio.
brlage
(brlaj), s.m. Queima.
brlant, e
(brlan, t), adj. Ardente, queimante. Fig. Impetuoso.
brl
(brl), s. m. Queimado.
brle
(brl), s. f. Pop. Sova.
brle-gueule
(brlghl), s. m. inv. Pop. Cachimbo curto.
brle-pourpoint
() (abrlpurpuen), loc. adv. queima-roupa, bruscamente.
brler
(brl), v. i. Queimar, secar; destilar, torrefazer. Fig. Brler le
pav, correr depressa. Brler la politesse quelqu'un, deixar algum
bruscamente. Brler ses
vaisseaux, tomar uma deciso irrevogvel. Brler les tapes, passar
sem se deter. V. i. Consumar-se, queimar-se. Desejar.
brlerie
(brlri), s. f. Lugar onde se faz a torrefao do caf ou a destilao
do vinho.
brleur
(brlr), s. m. Destilador. Bico de gs.
brlis
(brli), s. m. Agric. Queimada. Pl.: des brlis.
brloir
(brluar), s. m. Torrefator.
brlure
(brlr), s. f. Queimadura.
brumaille
(brmai), s. f. Pop. Tempo nevoado.
brumaire
(brmr), s. m. Brumrio.
brumasse
(brma), s. f. Bruma leve.
brumasser
(bruma), v. imp. Fazer uma bruma leve.
brume
(brm'), s. f. Bruma. Fig. Obscuridade, tristeza.
brumer
(brm), v. imp. Fazer bruma.
brumeux, euse
(brm, z), adj. Brumoso.
brun, e
(brn, n'), adj. e s. Moreno; castanho-escuro.
bruntre
(brnatr), adj. Acastanhado.
brune
(brn'), s. f. Lusco-fusco, crepsculo. Mulher morena.
brune
(brn'), s. f. Lusco-fusco, crepsculo. Mulher morena.
brunet, ette
(brn, t), adj. e s. Moreninho. S. f. Antiga cano amorosa.
bruni
(brni), s. m. Brunido, polido.
brunir
(brnid), v. t. Brunir, polir. Tornar moreno, castanho.
brunissage
(brniaj), s. m. Brunidura.
brunissement
(brniman), s. m. Ao de tornar-se moreno, castanho.
brunisseur, euse
(brnir, z), s. Brunidor.
brunissoir
(brniuar), s. m. Brunidor (instrumento).
brunissure
(brnir), s. f. Queimadura.
brusque
(brk), adj. Brusco; sbito; rude.
brusquement
(brkman), adv. Bruscamente.
brusquer
(brck), v. t. Tratar bruscamente; precipitar.
brusquerie
(brkeri), s. f. Rudeza; precipitao.
brut, e
(brt), adj. Bruto; informe; grosseiro.
brutal, e, aux
(brtal, ), adj. Brutal; violento.
brutalement
(brtalman), adj. Brutalmente.
brutaliser
(brtaliz), v. t. Brutalizar; maltratar.
brutalit
(brtalit), s. f. Brutalidade; violncia.
brute
(brt), s. f. Bruto, besta; estpido.
bruyamment
(briaman ou briaman), adv. Barulhentamente.
bruyant, e
(brian, t ou brian, t), adj. Barulhento.
bruyre
(brir), s. f. Urze, esteva. Coq de bruyre, tetraz.
bryologie
(brioloji), s. f. Bot. Briologia.
bryon
ou brion (brion), s. m. Variedade de musgo.
bryone
(brin'), s. f. Bot. Brinia.
bryophytes
(briofit), s. m. pl. Bot. Brifitos.
bryozoaires
(briozor), s. m. pl. Bot. Briozorios.
buanderie
(bandari), s. f. Lavanderia.
buandier, re
(bandi, r), s. Lavadeiro.
bubale
(bbal), s. m. Bfalo.
bube
(bub), s. f. Bolha, borbulha.
bubon
(bbon), s. m. Bubo.
bubonique
(bubonik), adj. Bubnico.
bucaille
(bkai), s. m. Trigo mourisco.
buccal, e, aux
(bkal, ), adj. Bucal.
buccin
(bken), s. m. Bzio.
buccin
(bken), s. m. ou BUCCINE (bkin'), s. f. Buzina.
buccinateur
(bukinatr), s. m. Aquele que toca buzina.
bucentaure
(buantr), s. m. Bucentauro.
bucphale
(bfal), s. m. Bucfalo.
bche
(bch), s. f. Acha de lenha. Fig. Pessoa estpida, inerte.
bcher
(bch), s. m. Pira, fogueira. Lugar onde se guarda a lenha.
bcher
(bch), v. t. Desbastar a madeira ou a pedra. V. i. Pop. Bater,
trabalhar com obstinao.
bcheron, onne
(bchron, n'), s. Lenhador.
bchette
(bcht), s. f. Lenha mida.
bcheur, euse
(bchr, z), s. Fam. Trabalhador.
bucolique
(bkolik), adj. Buclico.
bucrne
ou bucrane (bkran'), s. m. Bucrnio.
budget
(bdj), s. m. Oramento.
budgtaire
(bdjtr), adj. Oramentrio.
bue
(b), s.f. Vapor.
buffet
(bf), s. m. Guarda-loua, aparador; bufete.
buffetier, re
(bfti, r), s. Dono do bufete de uma estao.
buffle
(bfl), s. m. Bfalo.
buffleterie
(bfletari), s. f. Correagem.
buffletin
(bfleten), s. m. Bufalozinho.
bufflonne
(bfln), s. f. A fmea do bfalo.
bugle
(bgl), s. m. Corneta de chaves.
buglosse
(bbl), s. f. Bot. Buglossa.
bugrane
(bgran'), s. f. Bot. Ajuga.
buis
(bu), s. m. Buxo. Buis bnit, ramo bento. Pl.: des buis.
buissire
ou buissaie (biir ou b), s. f. Buxal.
buisson
(bon), s. m. Moita, espinhal, sara. Fig. Battre les buissons,
procurar.
buissonneux, euse
(bon, z), adj. Brenhoso.
buissonnier,re
(boni, r), adj. Que vive nos matos. Faire l'cole buissonire,
fazer gazeta.
bulbaire
(blbr), adj. Bulbar.
bulbe
(blb), s. m. Bolbo; bulbo.
bulbeux, eux
(blb, z), adj. Bolboso; bulboso.
bulbille
(blbi), s. f. Bolbinho.
bulgare
(blgar), adj. e s. Blgaro.
bulle
(bl), s. f. Bolha; borbulha. Bula.
bulletin
(blten), s. m. Boletim.
bulleux, euse
(bl, z), adj. Bolhoso.
bulteau
(blt), s. m. rvore cortada em forma de bola. Pl.: des bulteaux.
bupreste
(bprt), s. m. Bupreste.
buraliste
(bralit), s. m. Empregado de uma repartio de receita do Estado.
burat
(br), s. m. Burel grosseiro.
bure
(br), s. f. Burel de l.
bureau
(br), s. m. Escrivaninha, secretria. Escritrio, agncia;
repartio. Pl.: des bureaux.
bureaucrate
(brkrat), s. m. Burocrata.
bureaucratie
(brkrai), s. f. Burocracia.
burel, e
(brel), adj. Burelado.
burelle
ou burle (brl), s. f. Burela.
burette
(brt), s. f. Galheta.
burgau
(brg), s. m. Burgau. Pl.: des burgaux.
burgaudine
(brgdin'), s. f. Bugaudina (madreprola do burgau).
burgav
(brgrav), s. m. Burgrave.
burgraviat
(brgravi), s. m. Burgravado.
burin
(bren), s. m. Buril.
buriner
(brin), v. t. Burilar. Pop. Trabalhar sem parar.
burineur
(brinr), s. m. Burilador.
burlesque
(brlk), adj. Burlesco.
burnous
(brnu), s. m. Albornoz. Pl.: des burnous.
buron
(bron), s. m. Cabana de pastores. Queijeira.
buronnier
(broni), s. m. Queijeiro.
busaigle
(bzgl), s. f. Variedade de btio.
busard
(bzar), s. m. Busardo.
busc
(bk), s. m. Barbatana.
buse
(bz), s. f. Btio (ave de rapina; tubo). Fig. Imbecil.
busqu, e
(bk), adj. Curvilneo, arqueado.
busquer
(bk), v. t. Guarnecer de barbatanas; curvar.
buste
(bt), s. m. Busto.
but
(b e bt diante de vogal), s. m. Alvo, ponto de mira; fim. Aller
droit au but, ir direto ao assunto, ao que interessa. De but en blanc,
loc. adv. Inconsideradamente.
butane
(btan'), s. m. Butano.
bute
(bt), s. f. Puxavante, instrumento de ferrador.
bute
(bt), s. f. Macio de alvenaria construdo para resistir presso
do arco de uma ponte.
buter
(bt), v. i. Escorar, sustentar; bater. Tender a um fim. SE BUTER, v.
pr. Bater. Fig. Obstinar-se.
butin
(bten), s. m. Esplio, presa; lucro. Pop. Riqueza acumulada.
butiner
(btin), v. t. e i. Pilhar, colher, procurar.
butineur, euse
(btinr, z), adj. Pilhador; aquele que procura, que colhe.
butoir
(btuar), s. m. Obstculo artificial numa via frrea para parar os
vages.
butome
(btm'), s. f. Bot. Btomo.
butor
(btr), s. m. Alcaravo. Fig. Estpido, homem grosseiro.
buttage
(btaj), s. m. Abacelamento.
buttage
(btaj), s. m. Abacelamento.
butte
(bt), s. f. Montculo; elevao pequena. tre en butte , ser alvo
de.
butter
(bt), v. t. Amontoar a terra em torno de uma planta, abacelar.
buttoir
ou butteur (btuar ou bter), s. m. Espcie de arado pequeno.
Instrumento de esculpir madeira.
butylne
ou butne (btiln' ou btn'), s. m. Butileno.
butylique
(btilik), adj. Butlico.
butyrate
(btirat), s. m. Butirato.
butyreux, euse
(btir, z), adj. Butiroso.
butyrine
(btirin'), s. m. Butirino.
butyromtre
(btiromtr), s. m. Butirmetro.
buvable
(bvabl), adj. Bebvel, potvel.
buvard
(bvar), adj. e s. m. Mata-borro.
buve
(bv), s. f. Beberagem para o gado.
buvetier, re
(bvti, r), s. Botequineiro.
buvette
(bvet), s. f. Bar; botequim; bufete.
buveur, euse
(bvr, z), s. Bebedor.
buvoter
(bvot), v. i. Bebericar.
byzantin, e
(bizanten, in'), adj. e s. Bizantino.
byzantinisme
(bizantinim'), s. m. Bizantinismo.
letra (c)
c
( ou e), s. m. Terceira letra do alfabeto.
a
(a), pr. dem. Contrao de cela. Isto, isso, aquilo.

(a), adj. Aqui, ali. et l, loc. adv. Aqui e ali.


cabaler
(kabal), v. i. Cabalar, maquinar.
cabaleur, euse
(kabalr, z), s. Cabalista, intrigante.
cabaliste
(kabalit), s. Cabalista.
cabalistique
(kabalitik), adj. Cabalstico, secreto.
caban
(kaban), s. m. Casaco de chuva, gabo.
cabanage
(kabanaj), s. m. Ao de abrigar-se em cabanas.
cabane
(kaban'), s. f. Cabana, choca; borrasca.
cabaner
(kaban), v. i. Abrigar-se em cabanas.
cabanon
(kabanon), s. m. Barraquinha. Casa reservada aos doidos furiosos.
cabaret
(kabar), s. m. Taberna, tasca, cabar.
cabaretier, re
(kabareti, r), s. Taberneiro.
cabas
(kab), s. m. Cesta, cabaz. Pl.: des cabas.
cabasset
(kaba), s. m. Capacete pequeno.
cabernet
(kabrn), s. m. Variedade de vinha cultivada no sul da Frana.
cabestan
(kabtan), s. m. Cabrestante.
cabiai
(kabi), s. m. Capivara.
cabillaud
(kabii), s. m. Bacalhau fresco.
cabillot
(kabii), s. m. Cavilha.
cabine
(kabin'), s. f. Camarote, cabine.
cabinet
(kabin), s. m. Gabinete, escritrio; quarto; ministrio; coleo.
cblage
(kablaj), s. m. Ao de torcer cordas para fazer um cabo. Ao de
telegrafar por meio de cabo.
cble
(kabl), s. m. Cabo, corda grossa, amarra.
cbl
(kabl), s. m. Cordo grosso.
cbl, e
(kabl), adj. Torcido; em forma de cabo.
cbleau
ou cblot (kabl), s. m. Mar. Calabrote. Pl.: des cbleaux ou cblots.
cbler
(kabl), v. i. Torcer cordas para fazer um cabo. Telegrafar por meio
de cabo.
cblerie
(kableri), s. f. Fabricao de cabos.
cblogramme
(kablogram'), s. m. Cabograma.
cabochan
(kabochan), s. m. Cabucho; pedra preciosa polida. Prego decorativo de
cabea larga.
cabochard, e
(kabochar, d), adj. e s. m. Pessoa teimosa.
caboche
(kabch), s. m. Fam. Cabea, cachola.
cabosse
(kab), s. f. Galo, contuso.
cabosser
(kabo), v. t. Contundir, pisar.
cabot
(kab), s. m. Nome vulgar do mugem. Fam. Cachorro.
cabotage
(kabotaj), s. m. Cabotagem.
caboter
(kabot), v. i. Cabotar.
caboteur
(kabotr), adj. e s. m. O que faz cabotagem; embarcao de cabotagem.
cabotin, e
(kaboten, in'), s. Cabotino.
cabotinage
(kabotinaj), s. m. Cabotinagem.
cabotiner
(kabotin), v. i. Cabotinar.
caboulot
(kabul), s. m. Botequim de classe baixa.
cabrer
(se) (e kabr), v. pr. Empinar-se (cavalo). Fig. Rebelar-se.
cabri
(kabri), s. m. Cabrito.
cabriole
(kabril), s. f. Cabriola, pulo.
cabrioler
(kabriol), v. i. Fazer cabriolas, pular.
cabriolet
(kabriol), s. m. Cabriol.
cabrioleur, euse
(kabriolr, z), s. e adj. Que faz cabriolas.
caca
(kak), s. m. Inf. Excremento.
cacaber
(kakab), v. i. Cacarejar.
cacade
(kakad), s. f. Fam. Cachorrada.
cacahute
(kakat), s. f. Amendoim.
cacao
(kaka), s. m. Cacau.
cacaoyer
ou cacaotier (kakaio ou kakaoti), s. m. Cacaueiro.
cacaoyre
ou cacaotire (kakaoir ou kakaotir), s. f. Plantao de cacaueiros.
cacarder
(kakard), v. i. Grasnar (o ganso).
cacatos
(kakato), s. m. Cacatua. Pl.: des cacatos.
cacatois
(kakatu), s. m. Mar. Sobrejoanete. Pl.: des cacatois.
cachalot
(kachal), s. m. Cachalote.
cache
(kach), s. f. Esconderijo.
cache-cache
(kachkach), s. m. Esconde-esconde.
cache-col
(kachkl), s. m. inv. Manto, cachecol.
cache-corset
(karchkorc), s. m. Corpinho.
cachectique
(kachktk), adj. Caqutico.
cachemire
(kachmir), s. m. Cachemira (tecido).
cache-misre
(kachmizr), s. m. inv. Pop. Casaco velho; guarda-p; tapa-misria.
cache-nez
(kachn), s. m. inv. Manta, cachecol.
cache-pot
(kachp), s. m. inv. Vaso de porcelana para conter outro vaso mais
ordinrio.
cacher
(kach), v. t. Esconder, ocultar; disfarar. SE CACHER, v. pr.
Esconder-se. Ne pas s'en cacher, no ter o que esconder.
cachet
(kach), s. m. Carimbo, selo, sinete. Comprimido. Fig. Avoir du
cachet, ter personalidade, originalidade. Payer au cachet, pagar por
lio.
cachetage
(kachtaj), s. m. Ao de selar, carimbar, fechar.
cacheter
(kacht), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je cachette). Selar,
carimbar; fechar; lacrar. Cire cacheter, lacre.
cachette
(kacht), s. f. Esconderijo, recanto. En cachette, loc. adv. Em
segredo.
cachexie
(kachki), s. f. Caquexia.
cachot
(kach), s. m. Calabouo, enxovia, crcere.
cachotterie
(kachoteri), s. f. Fam. Segredinhos.
cachottier, re
(kachoti, r), adj. e s. Segredista.
cacochyme
(kakochim'), adj. e s. Cacoquino.
cacochymie
(kakochimi), s. f. Cacoquimia.
cacodylate
(kakodilat), s. m. Cacodilato.
cacographe
(kakograf), s. m. Cacgrafo.
cacographie
(kakografi), s. f. Cacografia.
cacolet
(kakol), s. m. Espcie de cesto que se pe em cima de um cavalo.
cacologie
(kakoloji), s. f. Cacologia.
cacophonie
(kakofoni), s. f. Cacofonia.
cacophonique
(kakofonik), adj. Cacofnico.
cactaces
ou cactes (kakta ou kakt), s. f. Cactceas.
cactus
ou cactier (kakt ou kakti), s. m. Cacto. Pl: des cactus ou
cactiers.
c-a-d
(-a-d), abrev. de c'est-adire. Isto quer dizer, isto .
cadastral, e, aux
(kadatral, ), adj. Cadastral.
cadastre
(kadatr), s. m. Cadastro.
cadastrer
(kadatr), v. t. Cadastrar.
cadavreux, euse
(kadavr, z), adj. Cadaveroso.
cadavrique
(kadavrik), adj. Cadavrico.
cadavre
(kadavr), s. m. Cadver.
cadeau
(kad), s. m. Presente; prenda; brinde. Pl.: des cadeaux.
cadenas
(kadn), s. m. Cadeado. Pl.: des cadenas.
cadenasser
(kadna), v. t. Fechar a cadeado.
cadence
(kadan), s. f. Cadncia, compasso.
cadencer
(kadan), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il cadena,
nous cadenons). Cadenciar.
cadet, ette
(kad, t), adj. e s. O que nasceu depois do primognito; caula.
Cadete. C'est le cadet de mes soucis, a menor das preocupaes.
cadis
(kadi), s. m. Fazenda de l estreita e leve. Pl.: des cadis.
cadmeen, enne
(kadmen, n'), adj. Cadmeu, atribudo a Cadmo.
cadmie
(kadmi), s. f. Cadmia.
cadmium
(kadmim'), s. m. Cdmio.
cadogan
(kadogan), s. m. V. CATOGAN.
cadole
(kadl), s. f. Trinco de porta.
cadrage
(kadraj), s. m. Ao de quadrar.
cadran
(kadran), s. m. Quadrante, mostrador de relgio; relgio de sol.
cadranure
(kadranr), s. f. Doena das rvores.
cadrat
(kadr), s. m. Tip. Quadrado.
cadratin
(kadraten), s. m. Tip. Quadratim.
cadrature
(kadratr), s. f. O conjunto de peas que movem os ponteiros de um
relgio.
cadre
(kadr), s. m. Moldura, caixilho; quadro. Fig. Disposio, plano.
cadrer
(kadr), v. i. Quadrar, adaptar-se, assentar.
caduc, uque
(kadk), adj. Caduco.
caduce
(kad), s. m. Caduceu.
caducit
(kadit), s. f. Caducidade.
cafard, e
(kafar, d), adj. Hipcrita, beato, falso. S. m. Barata. Fam. Avoir le
cafard, estar aborrecido.
cafarder
(kafard), v. i. Afetar devoo, ser hipcrita; denunciar.
cafardise
(kafardiz), s. f. Beatice, hipocrisia.
caf
(kaf), s. m. Caf, botequim.
caf-concert
(kafkonr), s. m. Caf-concerto. Pl.: des cafs-concerts.
cafier
(kafie), s. m. Cafeeiro.
cafire
(kafir), s. f. Cafezal.
cafine
(kafn'), s. f. Cafena.
cafisme
(kafm), s. m. Cafesmo.
cafetier
(kafti), s. m. Botequineiro.
cafetire
(kaftir), s. f. Cafeteira, bule; mquina de fazer caf.
cafouiller
(kafui), v. t. Gr. Atrapalhar-se; gaguejar.
cafre
(kafr), adj. e s. Cafre.
cage
(kaj), s. f. Gaiola; jaula; priso. Cage d'un escalier, vo de uma
escada.
cageot
(kaj), s. m. Caixote leve.
cagette
(kajt), s. f. Gaiola pequena.
cagibi
(kajibi), s. m. Pop. Cubculo.
cagna
(kanh), s. f. Gr. mil. Abrigo, casa.
cagnard, e
(kanhar, d), adj. e s. Fam. Malandro, preguioso.
cagnarder
(kanhard), v. i. Fam. Mandriar.
cagnardise
(kanhardiz), s. f. Fam. Mndria.
cagne
(kanh), s. f. Mau co. Mandrio. Curso preparatrio para ingresso na
Escola Normal Superior (em Frana, dependente do ensino tcnico).
cagneux, euse
(kanh, z), adj. e s. Cambaio, zambro.
cagnotte
(kanht), s. f. Mealheiro; o contedo do mealheiro.
cagot, e
(kag, t), adj. e s. Santarro; hipcrita.
cagoterie
(kagoteri), s. f. Beatice; hipocrisia.
cagotisme
(kagotim), s. m. Carter do beato falso.
cagoule
(kagul), s. f. Cogula.
cahier
(kai), s. m. Caderno.
cahin-caha
(kaenka), loc. adv. Fam. Nem bem, nem mal.
cahot
(ka), s. m. Balano, solavanco. Fig. Dificuldade, contratempo.
cahotage
(kaotaj), s. m. Srie de solavancos que d uma carruagem.
cahotant, e
(kaotan, t), adj. Que d ou produz solavancos.
cahotement
(kaotman), s. m. Ao de dar solavancos, solavanco.
cahoter
(kaot), v. i. Dar balanos, solavancos.
cahoteux, euse
(kaot, z), adj. Que produz solavancos.
cahute
(kat), s. f. Choa, cabana.
caillage
(kaiaj), s. m. Coalhadura.
caille
(kai), s. f. Codorniz.
caill
(kai), s. m. Coalhado, coalhada; casena.
caillebotte
(kaibt), s. f. Leite coalhado.
caillebotter
(kaibot), v. t. Coagular-se, coalhar-se.
caille-lait
(kail), s. m. inv. Bot. Erva coalheira.
caillement
(kaiman), s. m. Coalhadura.
cailler
(kai), v. t. Coalhar, coagular.
cailletage
(kaitaj), s. m. Tagarelice.
cailleter
(kait), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: je caillette).
Tagarelar.
caillette
(kait), s. f. Tagarela. Coagulador, ltima cavidade do estmago dos
ruminantes.
caillot
(kai), s. m. Cogulo.
caillou
(kai), s. m. Calhau, seixo, pedra solta. Pl.: des cailloux.
cailloutage
(kaiutaj), s. m. Ao de guarnecer com seixos. Variedade de porcelana.
caillouter
(kaiut), v. t. Guarnecer com seixos; empedrar.
caillouteux, euse
(kaiut, z), adj. Seixoso, pedregoso.
cailloutis
(kaiti), s. m. Pedregulho, calhaus midos. Pl.: des cailloutis.
caman
(kaman), s. m. Jacar.
caque
(kak), s. m. Caque.
caisse
(k), s. f. Caixa, caixote; arca, cofre; tambor. Grosse caisse,
bombo, zabumba.
caisserie
(kri), s. f. Fbrica de caixotes.
caissette
(kt), s. f. Caixa, caixote pequeno.
caissier, re
(ki, r), s. Caixa; tesoureiro.
caisson
(kon), s. m. Caixo, cofre. Arq. Caixoto.
cajoler
(kajol), v. t. Amimar, acariciar; lisonjear.
cajoleur, euse
(kajolr, z), adj. e s. Lisonjeador, acariciador.
cal
(kal), s. m. Calo, calosidade.
calabrais, e
(kalabr, z), adj. e s. Calabrs.
calade
ou chalade (kalad ou chalad), s. f. Declive num picadeiro.
calage
(kalaj), s. m. Ao de calar com a cunha.
calaison
(kalzon), s. m. Calado do navio.
calame
(kalam'), s. m. Clamo.
calament
(kalaman), s. m. Bot. Calaminta.
calamine
(kalamin'), s. f. Calamina.
calamistrer
(kalamitr), v. t. Calamistrar, tornar crespo.
calamite
(kalamit), s. f. Bot. Calamita.
calamit
(kalamit), s. f. Calamidade.
calamiteux, euse
(kalamit, z), adj. Calamitoso, funesto.
calandrage
(kalandraj), s. m. Calandragem.
calandre
(kalandr), s. m. Calandra; calhandra.
calandrer
(kalandr), v. t. Calandrar.
calandreur, euse
(kalandrr, z), s. Calandreiro.
calao
(kala), s. m. Orn. Calau.
calcaire
(kalkr), adj. Calcrio.
calcanum
(kalkanm'), s. m. Calcneo.
calcdoine
(kalcduan'), Calcednia.
calcolaire
(kaleolr), s. f. Bot. Calceolria.
calcification
(kalifikaion), s. f. Calcificao.
calcifi, e
(kalifi), adj. Calcificado.
calcination
(kalinaion), s. f. Calcinao.
calciner
(kalin), v. t. Calcinar.
calcique
(kalik), adj. Clcico.
calcite
(kalit), s. f. Calcita.
calcium
(kalim'), s. m. Clcio.
calcul
(kalkl), s. m. Clculo, aritmtica. Fig. Premeditao. Med. Clculo.
calculable
(kalklabl), adj. Calculvel.
calculateur, trice
(kalklatr, tri), adj. e s. Calculador, calculista.
calculer
(kalkl), v. t. Calcular. Fig. Premeditar.
calculeux, euse
(kalkl, z), adj. Med. Calculoso.
cale
(kal), s. f. Cunha, calo. Mar. Estiva, poro. Fig. e fam. fond de
cale, loc. adv. Sem recursos.
cal, e
(kal), adj. Mar. Seguro, calado. Fig. e pop. Rico, instrudo.
calebasse
(kalba), s. f. Cabaa.
calebassier
(kalbai), s. m. Cabaceiro.
calche
(kalch), s. f. Calea, sege.
caleon
(kalon), s. m. Ceroula; calo.
caldonien, enne
(kaldonien, n'), adj. e s. Calednio.
calfaction
(kaljakion), s. f. Calefao.
calembour
(kalanbur), s. m. Trocadilho.
calembredaine
(kalanbredn'), s. f. Subterfgio, evasiva; brincadeira.
calender
(kalendr), s. m. Calnder.
calendes
(kaland), s. f. pl. Calendas.
calendre
(kalandr), s. f. Mquina empregada em minas de carvo.
calendrier
(kalandri), s. m. Calendrio, folhinha.
calepin
(kalpen), s. m. Calepino.
caler
(kal), v. t. Calar, escorar. Fig. Ceder, fugir.
caleter
(kalt), v. i. V. CALTER.
calfat
(kalf), e s. Calafate.
calfatage
(kalfataj), s. m. Calafetagem.
calfater
(kalfat), v. t. Calafetar.
calfeutrage
(kalftraj) ou CALFEUTREMENT (kalftreman), s. m. Calafetagem,
calafetamento.
calfeutrer
(kalftr), v. t. Calafetar, tapar. SE CALFEUTRER, v. pr. Abrigar-se.
caliborgne
(kalibrnh), adj. Pop. Zarolho.
calibrage
ou calibrement (kalibraj ou kalibreman), s. m. Calibragem.
calibre
(kalibr), s. m. Calibre, dimenso, capacidade.
calibrer
(kalibr), v. t. Calibrar.
calice
(kali), s. m. Clice.
calicot
(kalik), s. m. Tecido de algodo.
calicule
(kalikl), s. f. Calculo.
califat
(kalif), s. m. Califado.
calife
(kalif), s. m. Califa.
californien, enne
(kalifornien, n'), adj. e s. Californiano.
califourchon
(kalifurchon), loc. adv. Escanchado.
clin, e
(kalen, in'), adj. e s. Carinhoso.
clinement
(kalineman), s. m. Carinho.
cliner
(kalin), v. t. Acariciar, amimar. SE CLINER, v. pr. Acariciar-se,
viver preguiosamente.
clinerie
(kalineri), s. f. Carinhos, blandcias, festas.
cliorne
(kalirn), s. f. Mar. Estralheira.
calleux, euse
(kal, z), adj. Caloso.
calligraphe
(kaligraf), adj. e s. Calgrafo.
calligraphie
(kaligrafi), s. f. Caligrafia.
calligraphier
(kaligrafi), v. t. (Conjuga-se como prier). Escrever com uma letra
bonita.
calligraphique
(kaligrafik), adj. Caligrfico.
callosit
(kalozit), s. f. Calosidade.
calmande
(kalmand), s. f. Durante, tecido de l.
calmant, e
(kalman, t), adj. e s. Calmante; lenitivo; consolao.
calmar
(kalmar), s. m. Calmar, lula.
calme
(kalm), adj. Calmo, tranqilo, sereno.
calmement
(kalmeman), adv. Calmamente.
calmer
(kalm), v. t. Acalmar, serenar, aquecer. SE CALMER, v. pr.
Acalmar-se.
calmir
(kalmir), v. i. Mar. Acalmar, sossegar.
calomel
(kaloml), s. f. Qum. Calomelanos.
calomniateur, trice
(kalom'niatr, tri), adj. e s. Caluniador.
calomnie
(kalom'ni), s. f. Calnia.
calomnier
(kalom'ni), v. t. (Conjuga-se como prier). Caluniar.
calomnieusement
(kalom'nizman), adv. Caluniosamente.
calomnieux, euse
(kalom'ni, z), adj. Calunioso.
caloricit
(kaloriit), s. f. Caloricidade.
calorie
(kalori), s. f. Caloria.
calorifre
(kalorifr), adj. Calorfero.
calorification
(kalorifikaion), s. f. Calorificao.
calorifique
(kalorifik), adj. e s. m. Calorfico.
calorifuge
(kalorifj), adj. e s. m. Calorfugo.
calorimtre
(kalorimtri), s. f. Calormetro.
calorimtrie
(kalorimtri), s. f. Calorimetria.
calorimtrique
(kalorimtrik), adj. Calorimtrico.
calorique
(kalorik), s. m. Calrico.
calorisation
(kalorizaion), s. f. Calorizao.
calot
(kal), s. m. Cunha de madeira. Bon, barretina.
calotte
(kalt), s. f. Solidu, barrete, carapua. Calota. Pancada dada na
cabea com a palma da mo.
calotter
(kalot), v. t. Dar uma pancada na cabea com a palma da mo.
calquage
(kalkaj), s. m. Ao de decalcar.
calque
(kalk), s. m. Decalque.
calquer
(kalk), v. t. Decalcar; imitar.
calquoir
(kalkuar), s. m. Ponteiro de metal para decalcar.
calter
ou caleter (kalt ou kalet), v. i. Pop. Fugir.
calumet
(kalm), s. m. Cachimbo ndio.
calus
(kal), s. m. Calosidade. Pl.: des calus.
calvaire
(kalvr), s. m. Calvrio; tortura.
calvinisme
(kalvinim), s. m. Calvinismo.
calviniste
(kalvinit), s. e adj. Calvinista.
calvitie
(kalvii), s. f. Calvcie.
camaeu
(kamai), s. m. Camafeu. Peinture en camaeu, pintura feita em
diversos tons da mesma cor. Pl.: des camaeux.
camail
(kamai), s. m. Mura (de bispo).
camaldule
(kamaldl), s. Camldulo.
camarade
(kamarad), s. Camarada, amigo.
camaraderie
(kamaraderi), s. f. Camaradagem.
camard, e
(kamar, d), adj. Que tem o nariz esborrachado. Pop. La camarde, a
morte.
camarguais, e
(kamarg, z), adj. e s. Da Camarga (Frana).
cambial, e, aux
(kambial, ), adj. Cambial.
cambiste
(kambit), s. m. Cambista.
cambium
(kambim'), s. m. Bot. Cmbio.
cambodgien, enne
(kanbodjien, n'), adj. e s. Do Cambodje.
cambouis
(kanbu), s. m. Graxa dos eixos das rodas. Pl.: des cambouis.
cambrage
(kanbraj), s. m. Ao de arquear.
cambrai
(kanbr), s. m. Cambraia de linho. Espcie de renda.
cambr, e
(kanbr), adj. Arqueado, curvo.
cambrement
(kanbreman), s. m. Ao de arquear, de curvar.
cambrer
(kanbr), v. t. Arquear, curvar. SE CAMBRER, v. pr. Arquear-se.
cambrsine
(kanbrzin'), s. f. Variedade antiga de cambraia.
cambrien, enne
(kambrien, n'), adj. e s. Geol. Cambriano.
cambriolage
(kanbriolaj), s. m. Roubo, furto.
cambrioler
(kanbriol), v. t. Roubar; arrombar uma casa para roubar.
cambrioleur, euse
(kanbriolr, z), s. Ladro.
cambrouse
(kanbruz), s. f. Pop. Campo.
cambrure
(kanbrr), s. f. Curva, arqueado.
cambuse
(kanbz), s. f. Despensa de um navio. Pop. Taberna, casa mundana.
cambusier
(kanbzi), s. m. Despenseiro.
came
(kam'), s. f. Roda guarnecida de um dente.
came
(kam), s. m. Camafeu.
camlon
(kamlon), s. m. Camaleo.
camlia
ou camellia (kamli ou kamli), s. m. Bot. Camlia.
camline
ou cameline (kamlin' ou kamelin'), s. f. Bot. Camelina.
camelot
(kamel), s. m. Bufarinheiro, camel.
camelote
(kamelt), s. f. Mercadoria ordinria. Obra mal feita.
cameloter
(kamelot), v. t. e i. Vender ou fazer objetos ordinrios.
camembert
(kamanbr), s. m. Queijo fabricado em Camembert (Frana).
camrier
(kamri), s. m. Camareiro.
camriste
ou camrire (kamrit ou kamrir), s. f. Camareira.
camerlingat
(kamrleng), s. m. Camerlengado.
camerlingue
(kamrlengh), s. m. Camerlengo.
camion
(kamion), s. m. Caminho.
camionnage
(kamionaj), s. m. Transporte por meio de caminho.
camionner
(kamion), v. t. Transportar em caminho.
camionnette
(kamiont), s. f. Camioneta.
camionneur
(kamionr), s. m. Que transporta em caminho.
camisole
(kamizl), s. f. Camisa de mulher.
camomille
(kamomi), s. f. Bot. Camomila.
camouflage
(kamuflaj), s. m. Disfarce, despistamento.
camoufler
(kamufl), v. t. Disfarar, despistar. Pintar para dar aspecto
diferente.
camoufleur
(kamuflr), s. m. Disfarador.
camp
(kan), s. m. Campo, campo militar; lia; partido. Camp d'instruction,
campo de evoluo. Lever le camp, partir. Fam. Ficher le camp, ir-se
embora.
campagnard, e
(kanpanhar, d), adj. e s. Campons.
campagne
(kampanh), s. f. Campo, campanha, plancie. Expedio militar. Battre
la campagne, explorar o campo. Fig. Delirar. Se mettre en campagne,
pr-se em campo.
campagnol
(kanpanhl), s. m. Rato silvestre.
campanile
(kanpanil), s. m. Campanrio.
campanulaces
(kanpanla), s. f. pl. Bot. Campanulceas.
campanule
(kanpanl), s. f. Bot. Campnula.
campanul, e
(kanpanl), adj. Campanulceo.
camp, e
(kanp), adj. Acampado. Fig. Robusto; seguro.
campche
(kanpch), s. m. Bot. Pau de campeche.
campement
(kanpeman), s. m. Acampamento.
camper
(kanp), v. i. Acampar. V. t. Colocar, pr. Deixar bruscamente. SE
CAMPER, v. pr. Postar-se.
campeur, euse
(kanpr, z), s. Excursionista.
camphre
(kanfr), s. m. Cnfora.
camphr, e
(kanfr), adj. Canforado.
camphrer
(kanfr), v. t. Canforar.
camphrie
(kanfri), s. m. Bot. Canforeira.
campos
(kanp), s. m. Fam. Feriado; descanso. Pl.: des campos.
camus, e
(kam, z), adj. Chato (nariz), esborrachado. Fig. e fam. Desapontado.
canada
(kanad), s. m. Espcie de ma.
canadien, enne
(kanadien, n'), adj. e s. Canadense.
canadienne
(kanadin'), s. f. Espcie de palet forrado de pele.
canaille
(kanai), s. f. Canalha.
canaillerie
(kanairi), s. f. Canalhice, canalhada.
canal
(kanal), s. m. Canal; cano, tubo; rio artificial. Fig. Meio,
intermedirio. Pl.: des canaux.
canalicule
(kanalikl), s. m. Canalculo.
canalisable
(kanalizabl), adj. Canalizvel.
canalisateur, trice
(kanalizatr, tric), adj. Canalizador.
canalisation
(kanalizaion), s. f. Canalizao.
canaliser
(kanaliz), v. t. Canalizar.
canamelle
ou cannamelle (kanaml), s. f. Bot. Cana-de-acar.
canap
(kanap), s. m. Sof, canap.
canard
(kanar), s. m. Pato. Boato, peta. Jornal. Nota desafinada, ffia.
canardeau
(kanard), s. m. Patinho. Pl.: des canardeaux.
canardire
(kanardir), s. f. Lago para os patos. Espingarda prpria para a caa
do pato.
canari
(kanari), s. m. Canrio amarelo originrio das Canrias.
canasson
(kanaon), s. m. Pop. Mau cavalo.
cancan
(kankan), s. m. Boato, falatrio. Canc.
cancaner
(kankan), v. i. Gritar (falando do pato); falar mal de.
cancanier, re
(kankani, r), adj. e s. Boateiro.
cancellariat
(kanlari), s. m. Dignidade de chanceler.
canceller
(kanl), v. t. Cancelar.
cancer
(kancr), s. m. Cncer.
cancreux, euse
(kanr, z), adj. Canceroso.
cancrisation
(kanrizaion), s. f. Cancerizao.
cancre
(kankr), s. m. Caranguejo. Fam. Preguioso.
cancrelat
(kankrel), s. m. Barata.
cancrode
(kankrod), s. m. Cancride.
candlabre
(kandlar), s. m. Candelabro.
candeur
(kandr), s. f. Candura, ingenuidade; alvura.
candi
(kandi), adj. e s. m. Cristalizado (acar).
candidat
(kandid), s. m. Candidato.
candidature
(kandidatr), s. f. Candidatura.
candide
(kandid), adj. e s. Cndido, ingnuo.
candidement
(kandidman), adv. Candidamente.
candir
(se) (ekandir), v. pr. Cristalizar-se (falando do acar).
candisation
(kandizaion), s. f. Cristalizao (do acar).
cane
(kan'), s. f. Pata (animal).
canficier
(kanfici), s. m. V. CASSIER.
canphore
(kanfr), s. f. Canfora.
caner
(kan), v. i. Pop. Andar dos patos. Recuar.
caneton
(kaneton), s. m. Patinho.
canette
(kant), s. f. Patinha. Garrafa para cerveja. Canela de tecelagem.
canevas
(kanev), s. m. Talagara. Fig. Esboo, plano. Pl.: des canevas.
cange
(kanj), s. f. Barco leve do Nilo.
cangue
(kangh), s. f. Canga.
caniche
(kanich), s. m. Co d'gua, canicho.
caniculaire
(kaniklr), adj. Canicular.
canicule
(kanikl), s. f. Cancula.
canids
(kanid), s. m. pl. Candeos.
canif
(kanif), s. m. Canivete.
canin, e
(kanen, in'), adj. Canino.
canitie
(kanii), s. f. Cancie.
caniveau
(kaniv), s. m. Sarjeta. Pl.: des caniveaux.
cannaie
(kan), s. m. Canavial.
canne
(kan'), s. f. Cana. Bengala. Canio.
cann, e
(kan), adj. Empalhado (mvel).
cannel, e
(kanel), adj. Canelado.
canneler
(kanel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je cannelle).
Canelar.
cannelier
(kaneli), s. m. Caneleira, pau-canela.
cannelle
(kanl), s. f. Canela.
cannelure
(kanelr), s. f. Canelura.
canner
(kan), v. t. Empalhar (mveis).
cannetille
(kaneti), s. f. Canotilho.
cannette
(kant), s. f. Torneira de tonel.
canneur, euse
(kanr, z), s. Empalhador.
cannibale
(kanibal), adj. e s. Canibal.
cannibalisme
(kanibalim), s. m. Canibalismo.
cano
(kano), s. m. Canoa.
canoiste
(kanot), s. Canoeiro.
canon
(kanon), s. m. Canho; tubo de seringa; cano de espingarda.
canon
(kanon), s. m. Cnon; regra.
canonial, e, aux
(kanonial, ), adj. Cannico.
canonicat
(kanonik), s. m. Canonicato.
canonicit
(kanoniit), s. f. Canonicidade.
canonique
(kanonik), adj. Cannico.
canoniquement
(kanonikman), adv. Segundo os cnones.
canonisable
(kanonizabl), adj. Canonizvel.
canonisation
(kanonizaion), s. f. Canonizao.
canoniser
(kanoniz), v. t. Canonizar.
canoniste
(kanonit), s. m. Canonista.
canonnade
(kanonad), s. f. Canhonada.
canonnage
(kanonaj), s. m. Arte do manejo de artilharia.
canonner
(kanon), v. i. Canhonear.
canonnier
(kanoni), s. m. Canhoneiro.
canonnire
(kanonir), s. f. Canhoneira, seteira.
canope
(kanp), s. m. Canopo.
canot
(kan), s. m. Lancha; escaler; canoa.
canotage
(kanotaj), s. m. Exerccio de remar.
canoter
(kanot), v. i. Dar-se ao exerccio de remar.
canotier
(kanoti), s. m. Barqueiro, catraeiro. Espcie de chapu de abas
retas.
cantal
(kantal), s. m. Cantal, queijo da Auvrnia (Frana).
cantate
(kantat), s. f. Cantata.
cantatrice
(kantatri), s. f. Cantatriz.
canter
(kant), s. m. Galope de ensaio.
cantharide
(kantarid), s. f. Cantrida.
cantharidine
(kantaridin'), s. f. Cantaridina.
cantilne
(kantiln'), s. f. Cantilena.
cantine
(kantin'), s. f. Cantina.
cantinier, re
(kantini, r), s. Cantineiro.
cantique
(kantik), s. m. Cntico.
canton
(kanton), s. m. Canto, diviso territorial.
cantonade
(kantonad), s. f. Bastidores. Parler la cantonade, falar com um
personagem que no est em cena.
cantonal, e, aux
(kantonal, ), adj. Cantonal.
cantonnement
(kantoneman), s. m. Acantonamento.
cantonner
(kanton), v. t. Acantonar. SE CANTONER v. pr. Isolar-se.
cantonnier
(kantoni), s. m. Cantoneiro.
canulant, e
(kanlan, t), adj. Pop. Fastidioso.
canule
(kanl), s. f. Cnula.
canuler
(kanl), v. t. Pop. Chatear.
caolin
(kaolen), s. m. V. KAOLIN.
caoutchouc
(katchu), s. m. Borracha.
caoutchoutage
(katchutaj), s. m. Revestimento de borracha.
caoutchouter
(katchut), v. t. Revestir de borracha.
caoutchoutier, re
(katchuti, r), adj. Relativo borracha.
cap
(kap), s. m. Cabea. Geog. Cabo. De pied en cap, loc. adv. Dos ps
cabea.
capable
(kapabl), adj. Capaz, apto.
capacit
(kapacit), s. f. Capacidade; faculdade.
cape
(kap), s. f. Capa. Rire sous cape, rir para dentro.
capelage
(kaplaj), s. m. Mar. Encapeladura.
capelan
(kaplan), s. m. Capelo.
capeler
(kapl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je capelle). Mar.
Encapelar.
capeline
(kaplin'), s. f. Capota.
capeluche
(kaplch), s. f. Espcie de capuz.
captien, enne
(kapcien, n'), adj. Pertencente dinastia dos Capetos.
capharnam
(kafarnam'), s. m. Cafarnaum.
capillaire
(kapilr), adj. Capilar. S. m. Bot. Capilria.
capillarit
(kapilarit), s. f. Capilaridade.
capilotade
(kapilotad), s. f. Caperotada.
capitaine
(kapitn'), s. m. Capito.
capitainerie
(kapitneri), s. f. Capitania.
capital, e, aux
(kapital, ), adj. Capital, essencial. S. m. Capital.
capitale
(kapital), s. f. Capital, cidade principal.
capitalisable
(kapitalizabl), adj. Capitalizvel.
capitalisation
(kapitalizaion), s. f. Capitalizao.
capitaliser
(kapitaliz), v. t. Capitalizar.
capitalisme
(kapitalim), s. m. Capitalismo.
capitaliste
(kapitalit), s. e adj. Capitalista.
capitan
(kapitan), s. m. Personagem fanfarro da comdia italiana.
capitation
(kapitaion), s. f. Capitao.
capit, e
(kapit), adj. Bot. Capitado.
capiteux, euse
(kapit, z), adj. Capitoso.
capitole
(kapitl), s. m. Capitlio.
capitolin, e
(kapitolen, in'), adj. Capitolino.
capiton
(kapiton), s. m. Borra da seda.
capitonnage
(kapitonaj), s. m. Ao de acolchoar, estofar.
capitonner
(kapiton), v. t. Acolchoar, estofar.
capitulaire
(kapitlr), adj. Capitular. S. m. pl. Capitulares, decretos reais.
capitulard
(kapitlar), s. m. Fam. Covarde.
capitulation
(kapitlaion), s. f. Capitulao.
capitule
(kapitl), s. m. Liturg. Captula. Bot. Captulo.
capituler
(kapitl), v. i. Capitular, render-se.
capon, onne
(kapon, n'), adj. Poltro, covarde.
caponner
(kapon), v. i. Pop. Mostrar-se covarde.
caponnire
(kaponir), s. f. Fort. Capoeira.
caporal
(kaporal), s. m. Mil. Cabo de esquadra em infantaria. Pl.: des
caporaux.
caporaliser
(kaporaliz), v. t. Estabelecer o militarismo.
caporalisme
(kaporalim), s. m. Militarismo.
capot
(kap), s. m. Capota (de automvel).
capotage
(kapotaj), s. m. Capotagem.
capote
(kapt), s. f. Capote; capota.
capoter
(kapot), v. i. Capotar.
cpre
(kapr), s. f. Alcofarra.
capricant, e
(kaprikan, t), adj. Saltitante.
caprice
(kapri), s. m. Capricho; inconstncia.
capricieusement
(kapriizman), adv. Caprichosamente.
capricieux, euse
(kaprii, z), adj. Caprichoso.
capricorne
(kaprikrn), s. m. Capricrnio.
caprification
(kaprifikaion), s. f. Caprificao.
caprifoliaces
(kaprifolia), s. f. pl. Bot. Caprifoliceas.
caprin, e
(kapren, in'), adj. Caprino.
capripde
(kapripd), adj. Caprpede.
capron
(kapron), s. m. Morango grande.
capronier
(kaproni), s. m. Morangueira que produz morangos grandes.
caprylique
(kaprilik), adj. Caprlico.
capselle
(kapl), s. f. Bot. Capsela.
capsulage
(kaplaj), s. m. Ao de capsular.
capsulaire
(kapler), adj. Capsular.
capsule
(kapl), s. f. Cpsula.
capsuler
(kapl), v. t. Capsular.
capsulerie
(kaplri), s. f. Fbrica de cpsulas.
captage
(kaptaj), s. m. Captagem.
captateur, trice
(kaptatr, tri), s. Captador.
captation
(kaptaion), s. f. Captao.
captatoire
(kaptatuar), adj. Que tem por objeto a captao.
capter
(kapt), v. t. Captar.
captieusement
(kapizman), adv. Capciosamente.
captieux, euse
(kapi, z), adj. Capcioso.
captif, ive
(kaptif, iv), adj. e s. Cativo, detido.
captivant, e
(kaptivan, t), adj. Cativante, atraente.
captiver
(kaptiv), v. t. Cativar, capturar; atrair.
captivit
(kaptivit), s. f. Cativeiro.
capture
(kaptr), s. f. Captura.
capturer
(kaptr), v. t. Capturar, prender.
capuce
(kap), s. m. Capuz de frade.
capuche
(kapch), s. f. Capuz, capucho.
capuchon
(kapchon), s. m. Capuz, capelo.
capucin
(kapcen), s. m. Capuchinho (frade).
capucinade
(kapinad), s. f. Fam. Sermo grosseiro.
capucine
(kapin'), s. f. Capuchinha (freira). Bot. Chaga, capuchinha.
capucinire
(kapinir), s. f. Convento de capuchinhos.
capulet
(kapul), s. m. Toucado.
caque
(kak), s. f. Barril para arenque salgado.
caquer
(kak), v. t. Embarricar o peixe.
caquet
(kak), s. m. Cacarejo.
caquetage
(kaktaj), s. m. Falatrio.
caqueter
(kakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: elle caquette).
Cacarejar, tagarelar.
caqueteur, euse
(kaktr, z), s. e adj. Tagarela.
car
(kar), conj. Pois, porque.
car
(kar), s. m. Abreviatura de autocar, nibus.
carabe
(karab), s. m. Zool. Carocha.
carabin
(karaben), s. m. Fam. Estudante de medicina.
carabine
(karabin'), s. f. Carabina.
carabin, e
(karabin), adj. Fam. Violento, excessivo.
carabinier
(karabini), s. m. Carabineiro.
caracal
(karakal), s. m. Zool. Caracal.
caraco
(karak), s. m. Espcie de guarda-p feminino.
caracole
(karakl), s. m. Espiral. Ao de caracolar (o cavalo).
caracoler
(karakol), v. i. Caracolar.
caractre
(karaktr), s. m. Carter.
caractriel, elle
(karaktril), adj. Relativo ao carter.
caractriser
(karaktriz), v. t. Caracterizar.
caractristique
(karaktritik), adj. Caracterstico.
caractrologie
(karaktroloji), s. f. Caracterologia.
carafe
(karaf), s. f. Espcie de garrafa.
carafon
(karafon), s. m. Licoreiro.
carabe
(karab), adj. e s. Caraba.
carate
(karat), s. m. Carata.
carambolage
(karanbolaj), s. m. Ao de carambolar (no jogo do bilhar).
caramboler
(karanbol), v. t. Carambolar.
caramel
(karaml), s. m. Caramelo, acar fundido.
caramliser
(karamliz), v. t. Fundir-se (o acar).
carapace
(karapa), s. f. Carapaa.
caraque
(karak), s. f. Carraca.
carat
(kar), s. m. Quilate, car.
caravane
(karavan'), s. f. Caravana.
caravanier
(karavani), s. m. Caravaneiro.
caravansrail
(karavanrai), s. m. Caravanar.
caravelle
(karavl), s. f. Caravela.
carbonado
(karbonad), s. m. Carbonado, lavrita.
carbonarisme
(karbonarim), s. m. Carbonarismo.
carbonaro
(karbonar), s. m. Carbonrio. Pl.: des carbonari.
carbonatation
(karbonataion), s. f. Qum. Carbonatao.
carbonate
(karbonat), s. m. Carbonato.
carbonater
(karbonat), v. t. Carbonatar.
carbone
(karbn'), s. m. Carbnio.
carbon, e
(karbon), adj. Carbonado.
carboneux, euse
(karbon, z), adj. Carbonoso.
carbonifre
(karbonifr), adj. Carbonfero.
carbonifrien, enne
(karbonifrien, n'), adj. Carbonfero.
carbonique
(karbonik), adj. Carbnico.
carbonisation
(karbonizaion), s. f. Carbonizao.
carboniser
(karboniz), v. t. Carbonizar.
carbonnade
(karbonad), s. f. Carne assada sobre brasas.
carbonode
(karbonod), adj. Parecido com carvo.
carbonyle
(karbonil), s. m. Carbonila.
carburant
(karbran), adj. e s. m Carburante.
carburateur, trice
(karbratr, tri), adj. Carburador.
carburation
(karbraion), s. f. Carburao.
carburber
(karbr), v. t. Efetuar a carburao. Gr. Funcionar bem.
carbure
(karbr), s. m. Carbonato, carbureto.
carbur, e
(karbr), adj. Qum. Carburado.
carcailler
(karkai), v. i. Cacarejar (a codorniz).
carcan
(karcan), s. m. Golilha. Pop. Mau cavalo.
carcasse
(karkaa), s. f. Carcaa, esqueleto, armao.
carcinomateux, euse
(karinomat, z), adj. Carcinomatoso, canceroso.
carcinome
(karinm'), s. m. Carcinoma, cncer.
cardage
(kardaj), s. m. Cardagem.
cardamine
(kardamin'), s. f. Bot. Cardamina.
cardamome
(kardamm'), s. m. Bot. Cardamomo.
cardan
(kardan), s. m. Articulao mecnica, permitindo movimentos em todos
os sentidos.
carde
(kard), s. f. Bot. Cardo. Carda, instrumento de cardar, escova
metlica de cardar.
carder
(kard), v. t. Cardar.
cardre
(kardr), s. f. Bot. Cardo penteador.
cardeur, euse
(kardr, z), s. Cardador.
cardia
(kardi), s. m. Anat. Crdia.
cardialgie
(kardialji), s. f. Cardialgia.
cardiaque
(kardiak), adj. Cardaco.
cardinal
(kardinal), s. m. Cardeal. Ornit. Cardeal. Pl.: des cardinaux.
cardinal, e, aux
(kardinal, ), adj. Cardinal, cardeal, principal.
cardinalat
(kardinal), s. m. Cardinalato.
cardinalice
(kardinali), adj. Cardinalcio.
cardiogramme
(kardiogram'), s. m. Cardiograma.
cardiographe
(kardiograf), s. m. Cardigrafo.
cardiographie
(kardiografi), s. f. Cardiografia.
cardiologie
(kardioloji), s. f. Cardiologia.
cardite
(kardit), s. m. Med. Cardite.
cardon
(kardon), s. m. Bot. Cardo.
carme
(karm'), s. m. Quaresma.
carnage
(karnaj), s. m. Ao de querenar.
carence
(karan), s. f. Carncia, falta.
carne
(karn'), s. f. Querena.
carner
(karn), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Querenar, restaurar.
caressant, e
(karan, t), adj. Carinhoso, acariciador.
caresse
(kar), s. f. Carcia, carinho, afago.
caresser
(kar), v. t. Acariciar, acarinhar, ameigar. Nutrir (uma idia, uma
esperana).
caret
(kar), s. m. Variedade de tartaruga.
cargaison
(karghzon), s. f. Carga, carregao.
cargo
(karg), s. m. Navio de carga.
cargue
(kargh), s. f. Mar. Carregadeira.
carguer
(kargh), v. t. Carregar, colher (velas).
cari, cary, carry
ou curry (kari, ou kri), s. m. Caril.
cariatide
(kariatid), s. f. Caritide.
caricatural, e, aux
(karikatral, ), adj. Caricatural.
caricature
(karikatr), s. f. Caricatura, imitao burlesca.
caricaturer
(karkatr), v. t. Caricaturar.
caricaturiste
(karikatrit), s. m. caricaturista.
carie
(kari), s. f. Crie.
carier
(kari), v. t. (Conjuga-se como prier). Cariar; corromper-se.
carillon
(kariion), s. m. Carrilho.
carillonn, e
(kariion), adj. Anunciado pelo carrilho.
carillonnement
(kariioneman), s. m. Ao de tocar o carrilho.
carillonner
(karion), v. i. Carrilhonar; repicar os sinos. Fazer muito barulho.
carillonneur
(kariionr), s. m. Sineiro, carrilhador.
carline
(karlin'), s. f. Bot. Carlina.
carlingue
(karlengh), s. f. Carlinga.
carlisme
(karlim), s. m. Carlismo.
carliste
(karlit), adj. e s. Carlista.
carlovingien, enne
(karlovenjien, n'), adj. e s. Carlovingiano.
carmagnole
(karmanhl), s. f. Carmanhola.
carme
(karm), s. m. Carmelita.
carmelite
(karmelin'), s. f. Carmelina.
carmlite
(karmlit), s. f. Carmelita. Adj. Couleur carmlite, cor
castanho-clara.
carmin
(karmen), s. m. Carmim.
carminatif, ive
(karminatif, iv), adj. Carminativo.
carmin, e
(karmin), adj. Carminado.
carminer
(karmin), v. t. Carminar.
carnage
(karnaj), s. m. Carnagem.
carnaire
(karnr), adj. Que vive de carne ou na carne.
carnassier, re
(karnai, r), adj. Carniceiro. S. m. pl. Carniceiros, carnvoros.
carnassire
(karnair), s. f. Bolsa de caa.
carnation
(karnaion), s. f. Carnao.
carnaval
(karnaval), s. m. Carnaval.
carnavalesque
(karnavalk), adj. Carnavalesco.
carne
(karn), s. f. Esquina, ngulo. Pop. Carne ruim.
carn, e
(karn), adj. Cor de carne; composto de carne.
carnet
(karn), s. m. Caderneta.
carnier
(karni), s. m. V. CARNASSIRE.
carnification
(karnifikaion), s. f. Carnificao.
carnifier
(se) (ekarnifi), v. pr. (Conjuga-se como prier). Carnificar-se.
carnivore
(karnivr), adj. e s. Carnvoro.
carogne
(karnh), s. f. V. CHAROGNE.
carolingien, enne
(karolengien, n'), adj. Carolngio.
caronade
(karonad), s. f. Caronada.
caroncule
(karonkl), s. f. Anat. Carncula.
carotide
(karotid), s. f. Cartida.
carotte
(kart), s. f. Cenoura. Carotte de tabac, rolo de fumo. Fig. e fam.
Tirer une carotte quelqu'un, enganar algum.
carotter
(karot), v. t. Fam. Enganar.
carotteur, euse
(karotr, z), s. Fam. Enganador.
caroube
(karub), s. f. Alfarroba.
caroubier
(karubi), s. m. Alfarrobeira.
carpe
(karp), s. f. Carpa.
carpe
(karp), s. m. Anat. Carpo.
carpeau
(karp), s. m. ou CARPETTE (carpt), s. f. Carpazinha. Pl.: des
carpeaux ou carpettes.
carpelle
(karpl), s. m. Bot. Carpelo.
carpette
(karpt), s. f. Tapete de quarto.
carpien, enne
(karpien, n'), adj. Carpiano, do carpo.
carpillon
(karpiion), s. m. Carpa muito pequena.
carpologie
(karpoloji), s. f. Bot. Carpologia.
carquois
(karku), s. m. Aljava. Pl.: des carquois.
carrare
(karar), s. m. Mrmore de Carrara.
carr
(kar), s. m. Quadrado, quadro, quadriltero. Sala de jantar dos
oficiais de um navio.
carr, e
(kar), adj. Quadrado.
carreau
(kar), s. m. Ladrilho, azulejo, laje; vidro de vidraa. Ferro de
alfaiate. Lima grossa de malheiro. Ouros (na cartas). Pl.: des carreaux.
carre
(kar), s. f. Gr. Quarto.
carrefour
(karfur), s. m. Encruzilhada.
carrelage
(karlaj), s. m. Ladrilho; ladrilhagem.
carreler
(karl), v. t. (dobra o l antes da slaba muda: je carrellerai).
Ladrilhar.
carrelet
(karl), s. m. Espcie de rede quadrada.
carreleur
(karlr), s. m. Ladrilhador.
carrment
(karman), adv. Em quadrado, em esquadro. Fig. Decididamente, sem
cerimnia.
carrer
(kar), v. t. Quadrar, dar a forma de quadrado. Elevar ao quadrado. SE
CARRER, v. pr. Empertigar-se, pr-se vontade.
carrier
(kari), s. m. O que explora uma pedreira.
carrire
(karir), s. f. Carreira; lia. Fig. Carreira, profisso. Donner
carrire, dar inteira liberdade.
carrire
(karir), s. f. Pedreira.
carriole
(karil), s. f. Carreta leve. Carro ruim.
carrossable
(karoabl), adj. Carrovel.
carrosse
(kar), s. m. Carruagem. Rouler carrosse, viver na opulncia.
carrosse
(karo), s. f. Fam. Contedo de uma carruagem.
carrosser
(karo), v. t. Transportar em carruagem. Colocar carroaria.
carrosserie
(karori), s. f. Carroaria.
carrossier
(karoi), s. m. Fabricante de carroaria.
carrousel
(karuzl), s. f. Carrossel.
carrure
(karr), s. f. Largura dos ombros.
carry
(kari), s. m. V. CARI.
cartable
(kartabl), s. m. Pasta.
carte
(kart), s. f. Papelo fino. Carta de jogo. Carteira, documento. Mapa.
Carte postale, carto postal. Fig. Le dessous des cartes, o que se
esconde por trs.
cartel
(kartl), s. m. Cartel, carta de desafio; entendimento comercial.
Relgio de parede.
carte-lettre
(kartltr), s. f. Carto-postal. Pl.: des cartes-lettres.
cartelliste
(kartlit), adj. e s. Relativo a um cartel poltico.
carter
(kart), s. m. Envelope protetor dos rgos de um mecanismo.
carterie
(karteri), s. f. Indstria de baralhos.
cartsianisme
(kartzianim), s. m. Cartesianismo.
cartsien, enne
(kartzien, n'), adj. Cartesiano.
carthaginois, e
(kartajinu, az), adj. e s. Cartagins.
carthamine
(kartamin'), s. f. Cartamina.
cartier
(karti), s. m. Fabricante de baralho.
cartilage
(kartilaj), s. m. Cartilagem.
cartilagineux, euse
(kartilajin, z), adj. Cartilaginoso.
cartographe
(kartograf), s. m. Cartgrafo.
cartographie
(kartografi), s. f. Cartografia.
cartographique
(kartografik), adj. Cartogrfico.
cartomancie
(kartomani), s. f. Cartomancia.
cartomancien, enne
(kartomanien, n'), s. Cartomante.
carton
(karton), s. m. Papelo; carto; pasta de papelo; caixa de papelo.
cartonnage
(kartonaj), s. m. Cartonagem.
cartonner
(karton), v. t. Cartonar; encadernar em carto, guarnecer de carto.
V. i. Fam. Jogar cartas.
cartonnerie
(kartoneri), s. f. Fbrica de papelo; fabricao do papelo.
cartonneur, euse
(kartonr, z), adj. Que tem o aspecto do papelo.
cartonnier, re
(kartoni, r), s. Fabricante ou vendedor de papelo. O que trabalha
em papelo. Mvel que contm caixas de papelo.
cartouche
(kartuch), s. f. Cartucho. S. m. Desenho em forma de moldura; anel
elptico em torno de inscries.
cartoucherie
(kartuchri), s. f. Fbrica de cartuchos.
cartouchire
(kartuchir), s. f. Cartucheira.
cartulaire
(kartlr), s. f. Cartulrio.
carvi
(karvi), s. m. Planta umbelfera.
caryatide
(kariatid), s. f. V. CARIATIDE.
caryocinse
(karioinz), s. f. Biol. Cariocinese.
caryophylaces
(kariofila), s. f. pl. Bot. Cariofilceas.
caryopse
(karip), s. m. Cariopse.
cas
(ka), s. m Caso, acontecimento, fato. Faire cas de, estimar, apreciar.
En ce cas, ento. En tout cas, em todo o caso. Si tel est le cas, nesse
caso. Pl.: des cas.
casanier, re
(kazani, r), s. Caseiro, que gosta de ficar em casa. Adj. Caseiro.
casaque
(kazak), s. m. Casaco, capote, casaca. Fig. Tourner casaque, virar
casaca.
cascade
(kakad), s. f. Cascata. Fig. Queda. Estroinice.
cascader
(kakad), v. i. Cair em cascata. Pop. e fig. Fazer estroinices.
cascadeur, euse
(kakadr, z), s. Fam. Estrina.
cascarille
(kackari), s. f. Cascarrilha. Pop. Corpo (humano).
cascatelle
(kakatl), s. f. Pequena cascata.
case
(kaz), s. f. Choupana, choa. Compartimento.
caseux, euse
(kaz, z), adj. Caseoso.
casification
ou casation (kazfikaion ou kazaion), s. f. Caseificao.
casifier
(kazifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Caseificar.
casine
(kazin'), s. f. Casena.
casinerie
(kazneri), s. f. Fbrica de casena.
casemate
(kazmat), s. f. Casamata.
casemater
(kazmat), v. t. Guarnecer de casamatas.
caser
(kaz), v. t. Colocar, instalar, arrumar. Fig. Procurar um emprego. V.
i. Fazer casa (no jogo).
caserette
(kazrt), s. f. Frma de queijo.
caserne
(kazrn), s. f. Caserna, quartel. Fig. Casa grande mal arrumada.
casernement
(kazrneman), s. m. Aquartelamento. Conjunto das construes de um
quartel.
caserner
(kazrn), v. t. Aquartelar. V. i. Estar aquartelado.
casernier
(kazrni), s. m. Guarda de um quartel.
casier
(kazi), s. m. Armrio para papis, livros; diviso, compartimento.
Casier judiciaire, registro judicirio.
casilleux, euse
(kazii, z), adj. Quebradio (vidro).
casimir
(kazimir), s. m. Casimira.
casino
(kazin), s. m. Cassino.
casoar
(kazoar), s. m. Ornit. Casuar.
casque
(kak), s. m. Capacete.
casqu, e
(kack), adj. Armado de capacete.
casquette
(kakt), s. m. Bon.
casquettier, re
(kakti, r), s. m. Fabricante ou vendedor de bons.
cassable
(kaabl), adj. Quebradio, quebrvel.
cassage
(kaaj), s. m. Operao de quebrar.
cassant, e
(kaan, t), adj. Quebradio.
cassation
(kaaion), s. f. Cassao, anulao. Se pourvoir en cassation,
apelar.
casse
(ka), s. f. Ao de quebrar, coisa quebrada.
casse
(ka), s. m. Impr. Caixa. Haut de casse, caixa alta; bas de casse,
caixa baixa. Payer la casse, pagar o prejuzo.
cass, e
(ka), adj. Velho, enfraquecido.
casseau
(ka), s. m. Tip. Caixo. Pl.: des casseaux.
casse-cou
(kaku), s. m. inv. Lugar perigoso, precipcio.
casse-crote
(kakrut), s. m. inv. Refeio sumria.
cassement
(kaman), s. m. Quebra. Cansao.
casse-noisettes
(kanuazt), s. m. inv. Instrumento com que se partem avels,
quebra-nozes.
casse-noix
(kanu), s. m. inv. Quebra-nozes.
casse-pattes
(kapat), s. m. inv. Aguardente grosseira.
casse-pieds
(kapi), s. m. inv. Importuno.
casse-pierres
(kapir), s. m. inv. Instrumento para quebrar pedras. Bot.
Quebra-pedra.
casser
(ka), v. t. Quebrar, partir. Fig. Estontear, anular, destituir. SE
CASSER, v. pr. Romper-se. Fam. Se casser le nez, fracassar. Pop. Ne rien
casser, no ter valor.
tout casser, sem freio.
casserole
(karl), s. f. Panela, caarola. Gr. Espigo.
casserole
(karol), s. f. Panelada.
casse-tte
(katt), s. m. inv. Cacete. Fig. Problema difcil, quebra-cabea.
cassetin
(katen), s. m. Impr. Caixotim.
cassette
(kat), s. f. Caixinha, cofrezinho.
casseur, euse
(kar, z), adj. e s. Quebrador. S. m. Amotinador.
cassier
(kai), s. m. ou CASSE (ka), s. f. Bot. Canafstula.
cassis
(kai), s. m. Bot. Cssis. Pl.: des cassis.
cassitrite
(kaitrit), s. f. Cassiterita.
cassolette
(kaolt), s. f. Defumador; caoula.
casson
(kaon), s. m. Torro de acar.
cassonade
(kaonad), s. f. Acar mascavado.
cassure
(kar), s. f. Quebra, fratura.
castagnettes
(katanht), s. f. pl. Castanholas.
castanaces
(katana), s. f. pl. Bot. Castneas.
caste
(kat), s. f. Casta; raa.
castillan, e
(katiian, an'), adj. e s. Castelhano.
castine
(katin'), s. f. Miner. Castina.
castor
(katr), s. m. Castor. Chapu de pele de castor.
castorum
(katorm), s. m. Castreo.
castorine
(katorin'), s. f. Castorina.
castramtation
(katramtaion), s. f. Castrametao.
castrat
(katr), s. m. Castrado.
castration
(katraion). s. f. Castrao.
castrer
(katr), v. t. Castrar.
casualit
(kazalit), s. f. Casualidade.
casuel, elle
(kazl), adj. Casual, fortuito.
casuiste
(kazt), s. m. Casusta.
casuistique
(kaztik), s. f. Casustica.
catachrse
(katakrz), s. f. Ret. Catacrese.
cataclysme
(kataklim), s. m. Cataclismo.
catacombe
(katakonb), s. f. Catacumba.
catafalque
(katafalk), s. m. Catafalco.
cataire
(katr), s. f. Bot. Erva-dos-gatos.
catalan, e
(katalan, an'), adj. e s. Catalo.
catalectique
(katalktik), adj. Cataltico.
catalepsie
(katalpi), s. f. Catalepsia.
cataleptique
(katalptik), adj. Catalptico.
catalogue
(katalg), s. m. Catlogo, lista.
cataloguer
(katalogh), v. t. Catalogar.
catalpa
(katalp), s. m. Bot. Catalpa.
catalyse
(kataliz), s. f. Qum. Catlise.
catalyseur
(katalizr), s. m. Catalisador.
catalytique
(katalitik), adj. Cataltico.
cataplasme
(kataplam), s. f. Cataplasma, emplasto.
catapulte
(kataplt), s. m. Catapulta.
cataracte
(katarakt), s. f. Cachoeira, catarata. Med. Catarata.
catarrhal, e, aux
(kataral, ) adj. Catarral.
catarrhe
(katar), s. m. Catarro.
catarrheux, euse
(katar, z), adj. Catarrento.
catastrophe
(katatrf), s. f. Catstrofe.
catastrophique
(katatrofik), adj. Catastrfico.
catchisation
(katchizaion), s. f. Catequizao.
catchiser
(katchiz), v. t. Catequizar. Fig. Doutrinar.
catchisme
(katchim), s. m. Catecismo.
catchiste
(katchit), s. m. Catequista.
catchumme
(katkmn'), s. Catecmeno.
catchumnat
(katkmn), s. m. Catecumenato.
catgorie
(katgori), s. f. Categoria, ordem, classe.
catgorique
(katgorik), adj. Categrico.
catgoriquement
(katgorikman), adv. Categoricamente.
catnairie
(katnr), adj. Catenria.
cathdrale
(katdral), s. f. Catedral.
cathtrisme
(kattrim), s. m. Cateterismo.
cathtomtre
(kattomtr), s. m. Catetmetro.
cathode
(katd), s. f. Catdio.
cathodique
(katodik), adj. Catdico.
catholicisme
(katoliim), s. m. Catolicismo.
catholicit
(katoliit), s. f. Catolicidade.
catholicon
(katolikon), s. m. Catolico.
catholique
(katolik), adj. e s. Catlico. Fam. Conforme as regras.
cati
(kati), s. m. Preparo que d corpo aos tecidos.
catilinaire
(katilinr), s. f. Catilinria.
catillac
ou catillard (katiiak ou katiiar), s. m. Variedade de pra de inverno.
catimini
(en) (ankatimini), loc. adv. Fam. s escondidas.
catin
(katen), s. f. Fam. Mulher ordinria.
cation
(kation), s. m. Catio.
catir
(katir), v. t. Dar o preparo aos tecidos.
catissage
(katiaj), s. m. Operao de lustrar um tecido.
catisseur, euse
(katir, z), s. Aquele que d o preparo aos tecidos.
catogan
(katogan), s. m. Espcie de rolo de cabelo entranado e fixo no alto
da cabea.
catoptrique
(katoptrik), s. f. Catptrica.
caucasien, enne
(kkazien, n'), adj. e s. ou CAUCASIQUE (kokazik), adj. Caucasiano,
caucsico.
cauchemar
(kchmar), s. m. Pesadelo. Fig. e fam. Pessoa importuna; objeto
aterrador.
caudal, e, aux
(kdal, ), adj. Caudal.
caudataire
(kdatr), s. m. Caudatrio. Fig. Lisonjeador.
caudrette
(kdrt), s. f. Redezinha de pesca.
caulescent, e
(klan, t), adj. Bot. Caulescente.
cauris
(kri), s. m. Caurim. Pl.: des cauris.
causal, e
(kozal), adj. Causal.
causalit
(kzalit), s. f. Causalidade.
causant, e
(kzan, t), adj. Falador.
causatif, ive
(kzatif, iv), adj. Causativo.
cause
(kz), s. f. Causa, motivo, razo; partido, defesa; processo. Et pour
cause, com razo. cause de, loc. adv. Por causa de.
causer
(kz), v. t. Causar, ocasionar, motivar. V. i. Conversar, falar.
causerie
(kzri), s. f. Conversa, conversao familiar.
causette
(kzt), s. f. Fam. Pequena conversao.
causeur, euse
(kzr, z), adj. e s. Falador.
causticit
(ktiit), s. f. Causticidade. Fig. Mordacidade.
caustique
(ktik), adj. Custico. Fig. Mordaz, satrico.
cautle
(ktl), s. f. Cautela, astcia.
cauteleusement
(ktlzman), adv. Cautelosamente, astutamente.
cauteleux, euse
(ktl, z), adj. Fino, cauteloso, astucioso.
cautre
(ktr), s. m. Cautrio.
cautrisation
(ktrizaion), s. f. Cauterizao.
cautriser
(ktriz), v. t. Cauterizar.
caution
(kion), s. f. Fiana, cauo, garantia; segurana. Sujet caution,
suspeito.
cautionnement
(kioneman), adv. Fiana, valor que constitui a fiana.
cautionner
(kion), v. t. Caucionar, afianar.
cavalcade
(kavalkad), s. f. Cavalgada.
cavalcader
(kavalkad), v. i. Passear a cavalo em grupo.
cavale
(kaval), s. f. Pot. gua.
cavaler
(kaval), v. i. Pop. Correr. V. t. amolar. SE CAVALER, v. pr. Fugir.
cavalerie
(kavalri), s. f. Cavalaria.
cavalier
(kavali), s. m. Cavaleiro, soldado de cavalaria.
cavalier, re
(kavali, r), adj. Desembaraado; brusco.
cavalire
(kavalir), s. f. Cavaleira.
cavalirement
(kavalirman), adv. Livremente; bruscamente.
cavatine
(kavatin'), s. f. Ms. Cavatina.
cave
(kav), adj. Cavo, oco.
cave
(kav), s. f. Adega; os vinhos que contm uma adega; lugar subterrneo.
caveau
(kav), s. m. Adega pequena. Sepultura. Pl.: des caveaux.
caveon
(kavon), s. m. Cabeo (para cavalo).
cave
(kav), s. f. Caminho fundo.
caver
(kav), v. t. Cavar, escavar, minar.
caver
(kav), v. i. Fazer uma entrada (no jogo).
caverne
(kavrn), s. f. Caverna.
caverneux, euse
(kavrn, z), adj. Cavernoso.
cavernicole
(kavrnikl), adj. e s. Caverncola.
cavet
(kav), s. m. Caveto.
caviar
(kaviar), s. m. Caviar.
caviarder
(kaviard), v. t. Suprimir uma passagem de uma publicao.
cavicornes
(kavikrn), s. m. pl. Cavicrneos.
caviste
(kavit), s. m. Adegueiro.
cavit
(kavit), s. f. Cavidade.
ce
(e), pr. dem. m. s. Isto, isso, aquilo.
ce, cet
(e, t), adj. dem. m. s.; CETTE (t), f.; CES (), m. e f. pl.
Este, esse.
cans
(an), adv. Aqui; nesta casa, aqui dentro. Le matre de cans, o dono
da casa.
ceci
(ei), pr. dem. Isto, a mais prxima de duas pessoas ou coisas.
ccidie
(idi), s. f. Cecdia.
ccilie
(ili), s. f. Ceclia, minhoco.
ccit
(cit), s. f. Cegueira.
cdant, e
(dan, t), s. Dir. Cedente.
cder
(d), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Ceder, abandonar, desistir,
vender. Ne le cder personne, no ter igual. Ne le cder en rien ,
no perder em nada para.
V. i. Ceder, submeter-se.
cdille
(cdi), s. f. Cedilha.
cdre
(dr), s. m. Cedro.
cdulaire
(dlr), adj. Relativo cdula.
cdule
(dl), s. f. Cdula.
ceindre
(endr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Cingir, cercar, rodear.
ceinture
(entr), s. f. Cinto; cinta; cintura; cs; circuito.
ceinturer
(entr), v. t. Rodear de um cinto.
ceinturon
(entron), s. m. Cinturo.
cela
(el), pr. dem. Isso, aquilo (a mais distante de duas coisas ou
pessoas); isto. cela prs, fora disso.
celadon
(eladon), s. m. e adj. inv. Verde claro.
clbrant
(lbran), s. m. Celebrante.
clbration
(lbraion), s. f. Celebrao.
clbre
(lbr), adj. Clebre.
clbrer
(lbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Celebrar; comemorar.
celebret
(lbrt), s. m. Autorizao eclesistica para celebrar a missa.
clbrit
(clbrit), s. f. Celebridade.
celer
(el), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: je cle).
Ocultar, esconder, dissimular.
cleri
(leri), s. m. Bot. Aipo.
clrifre
(lrifr), s. m. Celerfero.
clrit
(clrit), s. f. Celeridade, velocidade.
cleste
(lt), adj. Celeste.
clestin
(lten), s. m. Celestino.
clibat
(lib), s. m. Celibato, solteirismo.
clibataire
(clibatr), s. m. Solteiro.
celle
(l), s. f. Cela, quarto pequeno.
celle, celles
(l), pr. dem. f. V. CELUI.
cellrier, re
(lri, r), s. Celereiro (num convento).
cellier
(li), s. m. Adega, celeiro.
cellophane
(lofan), s. f. Celofane.
cellulaire
(cllr), adj. Celular.
cellule
(ll), s. f. Clula; cela.
celluleux, euse
(ll, z), adj. Celuloso.
cellulite
(llit), s. m. Med. Celulite.
cellulod
(llod), s. m. Celulide.
cellulose
(llz), s. f. Celulose.
cellulosique
(llozik), adj. Celulsico.
celtique
(ltik), adj. Cltico.
celui
(el), pr. dem. m. CELLE (l), f. CEUX (), m. pl. CELLES (l),
f. pl. O, aquele. Celui-ci, este. Celui-l, aquele.
cment
(man), s. m. Cimento.
cmentation
(mantaion), s. f. Cimentao.
cmenter
(mant), v. t. Cimentar.
cmenteux, euse
(mant, z), adj. Cimentado.
cnacle
(nakl), s. m. Cenculo.
cendre
(andr), s. f. Cinza. Pl. Cinzas, restos mortais.
cendr, e
(andr), adj. Cor de cinza, cinzento.
cendre
(andr), s. f. Chumbo mido para a caa.
cendrer
(andr), v. t. Dar cor de cinza; misturar com outra coisa.
cendreux, euse
(andr, z), adj. Cheio de cinza; que tem o aspecto da cinza.
cendrier
(andri), s. m. Cinzeiro.
cendrillon
(andriion), s. f. Cinderela. Mulher que est sempre ao p do fogo.
Fam. Empregada suja.
cne
(n), s. f. Ceia.
cenelle
(enl), s. f. Bot. Baga de azevinho.
cnobite
(nobit), s. m. Cenobita.
cnobitique
(nobitik), adj. Cenobtico.
cnobitisme
(nobitim), s. m. Cenobitismo.
cnotaphe
(notaf), s. m. Cenotfio.
cens
(an), s. m. Censo; recenseamento. Pl.: des cens.
cens, e
(an), adj. Suposto, considerado como.
censment
(anman), adv. Pop. Por suposio.
censeur
(anr), s. m. Censor.
censier, re
(ani, r), adj. e s. Relativo ao censo.
censitaire
(anitr), s. m. Censitrio.
censorat
(anor), s. m. Funo de censor.
censuel, elle
(anl), adj. Censual.
censurable
(anrabl), adj. Censurvel.
censure
(anr), s. f. Censura, crtica; condenao.
censurer
(anr), v. t. Censurar criticar, condenar.
cent
(an), num. card. Cem. S. m. Cento.
centaine
(antn), s. f. Centena.
centaure, esse
(antr, ), s. Centauro.
centaure
(antr), s. f. Bot. Centurea.
centenaire
(antenr), adj. e s. m. Centenrio.
centennal, e, aux
(antnal, ), adj. Que acontece de cem em cem anos.
centsimal, e, aux
(antzimal, ), adj. Centesimal.
centiare
(antiar), s. m. Centiare.
centime
(antim), num. ord. Centsimo. S. m. A centsima parte.
centigrade
(antigrad), adj. Centgrado.
centigramme
(antigram), s. m. Centigramo.
centilitre
(antilitr), s. m. Centilitro.
centime
(antim), s. f. Cntimo, centsima parte do franco.
centimtre
(antimtr), s. m. Centmetro.
centrage
(antraj), s. m. Centragem, ao de determinar o centro.
central, e, aux
(antral, ), adj. Central; principal.
centralisateur, trice
(antralizatr, tri), s. Centralizador.
centralisation
(antralizaion), s. f. Centralizao.
centraliser
(antraliz), v. t. Centralizar.
centre
(antr), s. m. Centro.
centrer
(antr), v. t. Centrar.
centrifugation
(antrifgaion), s. f. Centrifugao.
centrifuger
(antrifj), v. t. Centrifugar.
centrifugeur, euse
(antrifjr, z), adj. e s. Centrifugador.
centripte
(antript), adj. Centrpeto.
centron
(antron), s. m. Centro.
centrosome
(antrozom), s. m. Centrossomo.
centuple
(antpl), adj. e s. m. Cntuplo.
centupler
(antpl), v. t. Centuplicar.
centurie
(antri), s. f. Centria.
centurion
(antrion), s. m. Centurio.
cnure
ou coenure (nr), s. m. Cenuro.
cep
(cp), s. m. Cepa, tronco de videira.
cpage
(cpaj), s. m. Qualidade de vinha cultivada.
cpe
ou ceps (p), s. m. Bot. Variedade de cogumelo. Pl.: des cpes ou
ceps.
cependant
(epandan), adv. Entretanto, durante este tempo. Conj. Apesar disso,
no obstante, portanto.
cphalalgie
(cfalalji), s. f. Cefalalgia.
cphalique
(cfalik), adj. Ceflico.
cphalopodes
(falopd), s. m. pl. Cefalpodes.
cphalo-rachidien
(falrachidien), adj. Cfalo-raquidiano.
cphalothorax
(falotorak), s. m. Cefalotrax.
crambix
(ranbik), s. m. Cerambicino.
crame
(eram), s. m. Cerame.
cramique
(ramik), s. f. Cermica.
cramiste
(ramit), s. m. Ceramista.
crat
(r), s. m. Cerato.
cerbre
(rbr), s. m. Crbero.
cerceau
(r), s. m. Arco de ferro ou de madeira. Pl. Penas da ponta das
asas de uma ave. Pl.: des cerceaux.
cerclage
(rklaj), s. m. Ao de pr arcos.
cercle
(erkl), s. m. Crculo; circunferncia; arco; circo; cinto; anel;
giro, rea.
cercler
(rkl), v. t. Guarnecer de arcos, rodear, cercar, limitar.
cercopithque
(rkopitk), s. m. Zool. Cercopiteco.
cercueil
(rki), s. m. Fretro, caixo morturio.
crale
(cral), adj. e s. f. Cereal.
crbelleux, euse
(rbl, z), adj. Cerebeloso.
crbral, e, aux
(rbral, ), adj. Cerebral.
crbro-spinal, e, aux
(rbrpinal, ), adj. Cerebrospinal.
crmonial, e, aux
(rmonial, ), adj. e s. m. inv. Cerimonial.
crmonie
(rmoni), s. f. Cerimnia; formalidade, afetao; cuidados.
crmoniel, elle
(rmonil), adj. Feito por cerimnia.
crmonieusement
(rmonizman), adv. Cerimoniosamente.
crmonieux, euse
(rmoni, z), adj. Cerimonioso.
cerf
(rf), s. m. Cervo, veado.
cerfeuil
(rfi), s. m. Cereflio.
cerf-volant
(rvolant), s. m. Besouro, espcie de escaravelho. Papagaio de papel.
Pl.: des cerfs-volants.
crifre
(rifr), adj. Cerfero.
cerisaie
(eriz), s. f. Cerejal.
cerise
(eriz), s. f. Cereja; cor de cereja. Pop. Azar.
cerisette
(erizt), s. f. Cereja seca.
cerisier
(erizi), s. m. Cerejeira.
crite
(rit), s. f. Miner. Cerita.
cerithe
(erit), s. m. Zool. Crite.
cerne
(rn), s. m. Crculo; alheira; cerne.
cern, e
(rn), adj. Cercado. Avoir les yeux cerns, ter olheiras.
cerneau
(rn), s. m. Miolo de uma noz verde. Pl.: des cerneaux.
cerner
(rn), v. t. Cercar, fazer um crculo ou cerco; fazer uma inciso
roda de. Fig. Importunar.
croplastique
(roplatik), s. f. Ceroplstica.
certain, e
(rten, n), adj. Certo, seguro, indubitvel, um, algum.
certainement
(rtneman), adv. Certamente, sem dvida.
certes
(rt), adv. Certamente.
certificat
(rtifik), s. m. Certido, atestado.
certificateur
(rtifikatr), adj. e s. m. Certificador, certificante.
certificatif, ive
(rtifikatif, iv), adj. Certificativo.
certification
(rtifikaion), s. f. Certificao.
certifier
(rtifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Certificar, atestar.
certitude
(rtitd), s. f. Certeza, firmeza.
crulen, enne
(rlen, n), adj. Cerleo, azulado.
crumen
(rmn), s. m. Cermen.
crumineux, euse
(rmin, z), adj. Ceruminoso.
cruse
(crz), s. f. Cerusa.
crusite
(rzit), s. f. Cerusita.
cerveau
(rv), s. m. Crebro, miolos. Fig. Inteligncia, razo. Pl.: des
cerveaux.
cervelas
(rvel), s. m. Salsicho. Pl.: des cervelas.
cervelet
(rvel), s. m. Cerebelo.
cervelle
(rvl), s. f. Crebro, miolos. Fig. Juzo. Se brler la cervelle,
estourar os miolos com um tiro.
cervical, e, aux
(rvikal, ), adj. Cervical.
cervids
(rvid), s. m. pl. Cervdeos.
cervier
(rvi), s. m. V. LOUP-CERVIER.
cervoise
(rvuaz), s. f. Nome antigo da cerveja.
ces
(), adj. dem. V. CE.
csalpine
(zalpin), s. f. Cesalpnia.
csarien, enne
(zarien, n), adj. Cesariano. S. f. Cesariana.
csarisme
(zarim), s. m. Cesarismo.
cessant, e
(an, t), adj. Cessante.
cessation
(aion), s. f. Cessao.
cesse
(), s. f. Interrupo, fim, cessao. Sans cesse, loc. adv. Sem
parar.
cesser
(), v. t. Cessar, interromper-se, parar. V. i. Cessar, fazer
parar, por termo a.
cessibilit
(ibilit), s. f. Cessibilidade.
cessible
(ibl), adj. Cessvel.
cession
(ion), s. f. Cesso, cedncia.
cessionnaire
(ionr), s. m. Cessionrio.
cest--dire
(tadir), loc. conj. Isto quer dizer, isto .
ceste
(t), s. m. Cesto, manopla de atletas.
cestodes
(ctod), s. m. pl. Cestides.
csure
(czr), s. f. Cesura.
cet, cette
(t), adj. dem. V. CE.
ctac, e
(ta), adj. e s. m. Cetceo.
ctrac
(trak), s. m. Bot. Ceteraque.
ctone
(tn), s. f. Qum. Cetona.
ctonie
(toni), s. f. Ent. Gnero de insetos colepteros.
ceux, celles
(, l), pron. dem. V. CELUI.
cvadille
(vadi), s. f. Bot. Cevadilha.
chabichou
(chabichu), s. m. Variedade de queijo feito de leite de cabra.
chabler
(chabl), v. t. Atar um peso a uma corda. Fazer um cabo de cor das
torcidas.
chablis
(chabli), s. m. Vinho de Chablis (Frana).
chacal
(chakal), s. m. Chacal.
chaconne
ou chacone (chakon), s. f. Ms. Chacona.
chacun, e
(chakn, n), pron. ind. Cada um, qualquer, todos. Prov. Chacun pour
soi et Dieu pour tous, cada um por si e Deus por todos.
chacunire
(chaknir), s. f. Fam. A casa de cada um.
chafouin, e
(chafuen, in), adj. e s. Fam. Fuinha, pessoa magra e mexeriqueira.
chagrin, e
(chagren, in), adj. Triste, rabugento.
chagrin
(chagren), s. m. Desgosto, pesar. Onagre.
chagrinant, e
(chagrinan, t), adj. Afligidor, penoso.
chagriner
(chagrin), v. t. Afligir; entristecer; atormentar.
chahut
(cha), s. m. Pop. Barulho, baralho, banz.
chahuter
(cht), v. t. Pr em desordem. V. i. Fazer banz.
chai
ou chais (ch), s. m. Adega para vinho e aguardente. Pl.: des chais.
chanage
(chnaj), s. m. Ao de medir com a cadeia de agrimensor.
chane
(chn), s. f. Cadeia; corrente. Priso; dependncia. Continuidade.
Urdidura.
chan, e
(chn), adj. Formado de diferentes partes unidas ponta a ponta.
chaner
(chn), v. t. Medir com a cadeia de agrimensor.
chanette
(chnt), s. f. Pequena cadeia ou corrente.
chanier
ou chniste (chni ou chnit), s. m. Fabricante de cadeias e
correntes.
chanon
(chnon), s. m. Elo, argola, anel.
chair
(chr), s. f. Carne. Avoir la chair de poule, estremecer, ficar
arrepiado. Donner la chair de poule, arrepiar. Ntre ni chair ni
poisson, ser adolescente, nem criana
nem adulto; fig. ser irresoluto.
chaire
(chr), s. f. Plpito das igrejas. Cadeira, disciplina professada.
chais
(ch), s. m. V. CHAI.
chaise
(chz), s. f. Cadeira. Chaise longue, cadeira de descanso,
espreguiadeira.
chaisier, re
(chzi, r), s. Cadeireiro.
chaland
(chalan), s. m. Lancha grande, chata.
chaland, e
(chalan, d), s. Fregus.
chalcographie
(kalkografi), s. f. Calcografia.
chalcopyrite
(kalkopirit), s. f. Calcopirita.
chaldaque
(kaldak), adj. Caldaico.
chalden, enne
(kalden, n), adj. e s. Caldeu.
chle
(chal), s. m. Manta, xale.
chalet
(chal), s. m. Chal.
chaleur
(chalr), s. f. Calor, ardor; vivacidade, sensualidade.
chaleureusement
(chalrzman), adv. Calorosamente, com animao.
chaleureux, euse
(chalr, z), adj. Caloroso, zeloso.
chlit
(chali), s. m. Estrado de cama.
chaloir
(chaluar), v. i. e imp. S se usa nas expresses: il ne men chaut, peu
men chaut, ou peu me chaut, isso no me interessa, isso no me importa.
chaloupe
(chalup), s. f. Chalupa, lancha.
chalumeau
(chalm), s. m. Tubo ou canudinho que serve para soprar ou aspirar,
clamo, cana. Maarico. Pl.: des chalumeaux.
chalut
(chal), s. m. Rede de arrastar.
chalutier
(chalti), s. m. Barco de pesca que arrasta uma rede.
chamade
(chamad), s. f. Sinal de tambor. Fig. Son coeur battait la chamade,
ele estava muito emocionado.
chamailler
(chamai), v. i. e t. Brigar, disputar. SE CHAMAILLER, v. pr. Brigar,
descompor-se.
chamaillerie
(chamairi), s. f. Disputa.
chamanisme
(chamanim), s. m. Xamanismo.
chamarrer
(chamar), v. t. Recamar, encher de gales, enfeitar.
chamarrure
(chamarr), s. f. Enfeites de mau gosto.
chambard
(chanbard), s. m. Pop. Banz.
chambardement
(chanbardeman), s. m. Pop. Destroo, devastao.
chambarder
(chanbard), v. t. Pop. Destroar, devastar. Fazer banz.
chambellan
(chanblan), s. m. Camarista. Grand chambellan, camarista-mor.
chambertin
(chanbrten), s. m. Vinho de Chambertin.
chambouler
(chanbul), v. t. Gr. Pr em desordem.
chambranle
(chanbranl), s. m. Alizar, ombreira das portas e janelas.
chambre
(chanbr), s. f. Quarto; cmara.
chambre
(chanbr), s. f. Reunio de pessoas alojadas no mesmo quarto.
chambrer
(chanbr), v. i. Viver no mesmo quarto. V. i. Encerrar algum num
quarto. Chambrer une bouteille de vin, deixar uma garrafa de vinho tomar
a temperatura de uma sala.
chambrette
(chanbrt), s. f. Pequeno quarto.
chambrire
(chanbrir), s. f. Camareira.
chameau
(cham), s. m. Camelo. Pl.: des chameaux.
chamelier
(chameli), s. m. Cameleiro.
chamelle
(chaml), s. f. Camela.
chamrops
(kamrp), s. m. Espcie de palmeira an. Pl.: des chamrops.
chamois
(chamu), s. m. Camura. S. e adj. Cor armarelo-clara. Pl.: des
chamois.
chamoiser
(chamuaz), v. t. preparar peles maneira da pele de camura.
chamoiserie
(chamuazri), s. f. Lugar onde se preparam as peles de camura.
Comrcio dessas peles.
chamoiseur
(chamuazr), s. m. Que prepara e vende as peles.
champ
(chan), s. m. Campo, campina. Assunto, matria. Fundo. Champ de
bataille, campo de batalha. Courir les champs, divagar. Prendre la clef
des champs, fugir. Loc. adv.:
Sur le champ, imediatamente; tout bout de champ, a propsito de
tudo, travers champ, por um caminho desconhecido.
champ
ou chant (chan), s. m. O lado mais estreito de uma coisa.
champagne
(chanpanh), s. m. Champanha.
champagniser
(chanpanhiz), v. t. Preparar um vinho maneira das champanhas.
champart
(chanpar), s. m. Agric. Mistura de trigo, cevada para semear.
champenois, e
(chanpenu, z), adj. e s. Natural de Champanha.
champtre
(chanptr), adj. Campestre, rural.
champi, isse
(chanpi, i), adj. e s. Criana achada nos campos.
champignon
(chanpinhon), s. m. Bot. Cogumelo, tortulho. Verruga. Cabide para
chapus. Morro de vela. Pousser comme un champignon, crescer a olhos
vistos.
champignonnire
(chanpinhonir), s. f. Lugar preparado para criar cogumelos
comestveis.
champignonniste
(chanpinhonit), s. m. Aquele que cria cogumelos.
champion
(chanpion), s. m. Campeo; combatente; defensor.
championnat
(chanpion), s. m. Campeonato.
champlever
(chanplev), v. t. Fazer uma ranhura numa chapa de metal.
chanard, e
(chanar, d), adj. e s. Pop. Felizardo.
chance
(chan), s. f. Sorte, acaso felicidade. Pl. Probabilidades.
chancelant, e
(chanelan, t), adj. Cambaleante, vacilante; indeciso, fraco.
chanceler
(chanel), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: il chancelle).
Cambalear, vacilar. Hesitar.
chancelier
(chaneli), s. m. Chanceler.
chancelire
(chanelir), s. f. A mulher do chanceler. Caixinha forrada de pele
para pr os ps.
chancellerie
(chanlri), s. f. Chancelaria.
chanceux, euse
(chan, z), adj. Felizardo.
chanci, e
(chani), adj. Mofado. S. m. Bolor.
chancir
(chanir), v. i. Mofar, bolorar.
chancissure
(chanir), s. f. Mofo, bolor.
chancre
(chankr), s. m. Cancro, lcera. Fig. Causa de destruio. Molstia das
rvores.
chancreux, euse
(chankr, z), adj. Canceroso; atacado de cancro.
chandail
(chandai), s. m. Blusa de malha.
chandeleur
(chandelr), s. f. Candelria.
chandelier
(chandeli), s. m. Castial.
chandelier, re
(chandeli, r), s. Fabricantes de velas.
chandelle
(chandl), s. f. Vela. Economie de bouts de chandelle, economia mal
entendida. Brler la chandelle par les deux bouts, gastar sem conta.
Devoir une belle, une fire
chandelle quelquun, dever um grande favor a algum. Voir trente six
chandelles, ver estrelas. Monter en chandelle, subir verticalmente. Le
jeu ne vaut pas la chandelle,
no vale a pena. Tenir la chandelle , patuar com.
chanfrein
(chanfren), s. m. Chanfradura, chanfro. Parte anterior da cabea de um
cavalo. Testeira da armadura do cavalo.
chanfreiner
(chanfrn), v. t. Chanfrar.
change
(chanj), s. f. Cmbio, troco; permuta; casa de cmbio, juro. Donner le
change, enganar. Perdre au change, perder na troca. Prendre le change,
deixar se enganar.
changeable
(chanjabl), adj. Mudvel, trocvel.
changeant, e
(chanjan, t), adj. Varivel, mudvel. toffe changeante, fazenda
furta-cor.
changement
(chanjeman), s. m. Troco; mudana; modificao.
changer
(chanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
changea, nous changeons). Trocar permutar, modificar; converter. V. i.
Mudar; deixar uma coisa por
outra.
changeur, euse
(chanjr, z), s. Cambista.
chanoine
(chanuan), s. m. Cnego.
chanoinie
(chanuani), s. f. Conezia.
chanson
(chanon), s. f. Cano, cantilena. Fig. e fam. Chansons que tout
cela, bobagem, histrias.
chansonner
(chanon), v. t. Compor cano satrica.
chansonnete
(chanont), s. f. Canoneta.
chansonnier, re
(chanoni, r), s. Cancioneiro, canonetista.
chant
(chan), s. m. Canto, melodia; cada parte de um poema pico.
chantage
(chantaj), s. m. Chantagem.
chantant, e
(chantan, t), adj. Cantante, que canta.
chanteau
(chant), s. m. Naco, fatia de po; nesga de fazenda. Pl.: des
chanteaux.
chantepleure
(chaneplr), s. f. Catimplora.
chanter
(chant), v. t. Cantar; louvar, celebrar; zombar. Faire chanter
quelquun, praticar uma chantagem com algum. SE CHANTER, v. pr. Ser
cantado.
chanterelle
(chanterl), s. f. Corda de violo, de baixo.
chanteur, euse
(chantr, z), s. e adj. Cantor, cantador; canoro. Fig. Matre
chanteur, chantagista.
chantier
(chanti), s. m. Lugar onde se talha pedra ou madeira. Depsito de
material. Estaleiro. Fig. Avoir sur le chantier, trabalhar em.
chantonnement
(chantoneman), s. m. Ao de cantarolar.
chantonner
(chanton), v. t. e i. Cantarolar.
chantoung
(chantung), s. m. Xantungue.
chantourner
(chanturn), v. t. Entalhar madeira.
chantre
(chantr), s. m. Cantor; poeta.
chanvre
(chanvr), s. m. Cnhamo.
chanvrier, re
(chanvri, r), adj. e s. Relativo ao cnhamo.
chaos
(ka), s. m. Caos, desordem. Pl.: des chaos.
chaotique
(kaotik), adj. Catico.
chapardage
(chapardaj), s. m. Roubo.
chaparder
(chapard), v. t. Roubar.
chapardeur, euse
(chapardr, z), adj. Aquele que rouba.
chape
(chap), s. f. Pluvial; capa; capa magna, invlucro; cobertura, chapa.
chap, e
(chap), adj. Revestido de capa.
chapeau
(chap), s. m. Chapu. Ponta; cabea. Pl.: des chapeaux.
chapeauter
(chapt), v. t. Fam. Pr um chapu.
chapelain
(chaplen), s. m. Capelo.
chapelet
(chapl), s. m. Tero. Enfiada, srie. Arq. Astrgalo.
chapelier, re
(chapl, r), adj. e s. Chapeleiro.
chapelire
(chaplir), s. m. Mala para chapus.
chapelle
(chapl), s. f. Capela, oratrio.
chapellenie
(chaplni), s. f. Capelania.
chapellerie
(chaplri), s. f. Chapelaria.
chaperon
(chaperon), s. m. Capuz. Arquit. Cimalha. Fig. Senhora sria.
chaperonner
(chaperon), v. t. Pr um capuz. Construir a cimalha. Acompanhar.
chapiteau
(chapit), s. m. Capitel. Capacete de alambique. Pl.: des chapiteaux.
chapitre
(chapitr), s. m. Captulo; assemblia; assunto. Une fois sur ce
chapitre, uma vez neste assunto.
chapitrer
(chapitr), v. t. Repreender.
chapon
(chapon), s. m. Capo.
chaponner
(chapon), v. t. Castrar um galo.
chaque
(chak), adj. ind. Cada.
char
(char), s. m. Carro; carruagem; carreta, carroa.
charabia
(charabi), s. m. Algaravia.
charade
(charad), s. f. Charada.
charanon
(charanon), s. m. Gorgulho.
charanonn, e
(charanon), adj. Atacado pelos gorgulhos do trigo.
charbon
(charbon), s. m. Carvo; hulha. Carbnculo.
charbonnage
(charbonaj), s. m. Explorao de uma mina de carvo.
charbonner
(charbon), v. t. e i. Carbonizar; tisnar com carvo; encarvoar.
charbonnerie
(charboneri), s. f. Carvoaria. Carbonarismo.
charbonnette
(charbont), s. f. Madeira preparada para fazer carvo.
charbonneux, euse
(charbon, z), adj. Que tem o aspecto do carvo.
charbonnier, re
(charboni, r), s. Carvoeiro; carbonfero; carbonrio. Charbonnier
est matre chez lui, cada um faz como quer em sua casa.
charbonnire
(charbonir), s. f. Carvoeira.
charcuter
(charkt), v. t. Cortar, trinchar. Executar mal uma operao
cirrgica.
charcuterie
(charkteri), s. f. Salsicharia.
charcutier, re
(charkti, r), s. Salsicheiro. Aougueiro que vende carne de porco.
chardon
(chardon), s. m. Cardo. Puas.
chardonneret
(chardoner), s. m. Pintassilgo.
chardonnette
(chardont), ou CARDONNETTE (kardont), s. f. Alcachofra do mato.
charentais, e
(charant, z), s. e adj. De Charente. (Frana).
charge
(charj), s. f. Carga. Encargo, obrigao. Emprego. Imposto. Ataque.
Caricatura. Une charge fond, uma carga pesada. Revenir la charge,
voltar carga. Tmoin
charge, testemunha de acusao. charge de, loc. adv. Sob a
condio.
charg, e
(charj), adj. Carregado; encarregado. Cumulado.
chargement
(charjeman), s. m. Carregamento.
charger
(charj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
chargeai, nous chargeons). Carregar acusar; exagerar; injuriar, atacar;
tornar ridculo. SE CHARGER,
v. pr. Encarregar-se.
chargeur, euse
(charjr, z), s. Carregador.
chariot
(chari), s. m. Carro; carroa; carrinho de crianas.
charitable
(charitabl), adj. Caridoso.
charitablement
(charitableman), adv. Caridosamente.
charit
(charit), s. f. Caridade.
charivari
(charivari), s. m. Algazarra. Fig. Msica discorde. Tumulto.
charlatan
(charlatan), s. m. Charlato.
charlatanerie
(charlataneri), s. f. Charlatanice.
charlatanesque
(charlatank), adj. Charlatanesco.
charlatanisme
(charlatanim), s. m. Charlatanismo.
charmant, e
(charman, t), adj. Encantador, agradvel.
charme
(charm), s. m. Encanto magia, beleza. Aller comme un charme, cair como
uma luva (roupa). Rompre le charme, quebrar o encanto.
charmer
(charm), v. t. Encantar; fascinar, seduzir; acalmar.
charmeur, euse
(charmr, z), adj. Encantador. Fig. Fascinador.
charnel, elle
(charnl), adj. Carnal, voluptuoso.
charnellement
(charnlman), adv. Carnalmente, voluptuosamente.
charnire
(charnir), s. f. Dobradia, gonzo.
charnu, e
(charn), adj. Carnudo, carnoso.
charogne
(charnh), s. f. Carcaa, cadver em decomposio.
charpentage
(charpantaj), s. m. Trabalho de carpinteiro.
charpente
(charpant), s. f. Madeiramento, vigamento.
charpent, e
(charpant), v. t. Constitudo, construdo.
charpenter
(charpant), v. t. Preparar, aparelhar madeira para construo.
charpenterie
(charpanteri), s. f. Carpintaria.
charpentier
(charpanti), s. m. Carpinteiro.
charr, e
(charr), s. f. Barreleiro cinza de barreta.
charrete
(chart), s. f. Carrada, carroada.
charretier, re
(charti, r), adj. Carreiro, carreteiro.
charreton
(charton), s. m. Carreta pequena.
charrette
(chart), s. f. Carroa.
charriage
(chariaj), s. m. Carreto, transporte; acarretamento.
charrier
(chari), v. t. (Conjuga-se como prier). Carregar. V. i. Carregar
pedaos de gelo. Pop. Exagerar; caoar.
charroi
(charu), s. m. Carreto, transporte em carros.
charron
(charon), s. m. Carpinteiro de carros.
charronnage
(charonaj), s. m. Ofcio ou obra de carpinteiro de carros.
charronnerie
(charoneri), s. f. Indstria de construo de carros.
charroyer
(charuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Carrear, acarretar.
charroyeur
(charuair), s. m. Carreiro, acarretador.
charrue
(char), s. m. Arado. Charrua.
charte, chartre
(chart, chartr), s. f. Carta, lei orgnica de um pas, diploma;
alvar.
chartreuse
(chartrz), s. f. Cartuxa; retiro; casinha de campo isolada. Licor.
chartreux, euse
(chartr, z), s. Cartuxo. Gato pardo.
chartrier
(chartri), s. m. Cartrio, arquivo de cartas, ttulos etc.
chas
(ch), s. m. Fundo de uma agulha. Pl.: des chas.
chasse
(cha), s. f. Caa, caada; terreno de caa caadores; ces e
apetrechos de caa. Relicrio. Encaixe. Martelo de carpinteiro.
chass
(cha), s. m. Certo passo de dana.
chasselas
(chael), s. m. Uva branca. Pl.: des chasselas.
chasse-mare
(chamar), s. m. inv. Embarcao costeira.
chasse-mouches
(chamuch), s. m. Enxota-moscas.
chasse-neige
(chanj), s. m. inv. Aparelho destinado a remover a neve dos
caminhos; violento vento de inverno.
chasse-pierres
(chapir), s. m. inv. Guarda-calhas.
chassepot
(chap), s. m. Fuzil de guerra.
chasser
(cha), v. t. Caar, dar caa; enxotar, expulsar, deitar fora,
despedir; vir; dissipar. Chasser de race, puxar pela raa. SE CHASSER,
v. pr. Ser caado ou perseguido;
expulsar-se reciprocamente.
chasseresse
(chaer), s. f. Pot. Caadora.
chasseur, euse
(char, z), s. Caador, navio de caa.
chassie
(chai), s. f. Remela.
chassieux, euse
(chaci, z), adj. e s. Remelento.
chssis
(chai), s. m. Moldura, quadro; chassis; caixilho envidraado. Pl.:
des chassis.
chaste
(chat), adj. Casto.
chastement
(chateman), adv. Castamente.
chastet
(chatet), s. f. Castidade.
chasuble
(chazbl), s. f. Casula.
chasublerie
(chazbleri), s. f. Comrcio e arte de paramenteiro.
chasublier
(chazbli), s. m. Paramenteiro.
chat, chatte
(ch, chat), s. Gato. Prov. Chat chaud craint leau froide, gato
escaldado tem medo de gua fria.
chtaigne
(chatnh), s. f. Castanha.
chtaigneraie
(chatnher), s. f. Castanhal.
chtaignier
(chatnhi), s. m. Castanheiro.
chtain, e
(chaten, n), adj. e s. m. Castanho.
chteau
(chat), s. m. Castelo; palcio, pao; casa de campo. Fig. Chteau en
Espagne, quimera, castelo no ar. Pl.: des chteaux.
chteaubriand
(chatbrian), s. m. Fil (de vaca) mal passado na chapa.
chtelain, e
(chatlen, n), s. Castelo.
chtelet
(chatl), s. m. Castelo pequeno.
chtellenie
(chatlni), s. f. Castelania.
chtiable
(chatiabl), adj. Castigvel.
chtier
(chati), v. t. Castigar, punir. Prov. Qui aime bien, chtie bien.
Fig. Polir, aperfeioar.
chatire
(chatir), s. f. Gateira.
chtiment
(chatiman), s. m. Castigo, correo.
chatoiement
(chatuaman), s. m. Reflexo, brilho de uma pedra preciosa.
chaton
(chaton), s. m. Gatinho; pedra preciosa.
chatonner
(chaton), v. t. Engastar, encastoar.
chatouillement
(chatuiman), s. m. Ccegas. Fig. Impresso agradvel.
chatouiller
(chatui), v. t. Fazer ccegas. Fig. Lisonjear, afagar.
chatouilleux, euse
(chatuii, z), adj. Sensvel a ccegas. Fig. Suscetvel, irritvel.
chatoyant, e
(chatuaian, t), adj. Cintilante.
chatoyer
(chatuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Cambiar, reluzir.
chtrer
(chatr), v. t. Castrar.
chatte
(chat), s. f. Gata.
chattemite
(chatmit), s. f. Fam. Hipcrita, sonso.
chatterie
(chateri), s. f. Meiguice fingida. Gulodice.
chaud, e
(ch, d), adj. Quente, clido. Fig. Vivo, animado, ardente, recente;
dedicado, caro. Pleurer chaudes larmes, chorar muito. Cela ne fait ni
chaud ni froid, completamente
indiferente. A chaud, loc. adv. Em estado de febre. S. m. Calor.
chaude
(chd), s. f. Fogo vivo, fogueira; calda dos metais, do vidro.
chaudeau
(chd), s. m. Caldo; gemada. Pl.: des chaudeaux.
chaudement
(chdman), adv. Calorosamente, com ardor.
chaudire
(chdir), s. f. Caldeira.
chaudron
(chdron), s. m. Caldeira pequena.
chaudronne
(chdron), s. f. Caldeirada.
chaudronnerie
(chdroneri), s. f. Caldeiraria.
chaudronnier, re
(chdronie, r), s. Caldeireiro.
chauffage
(chfaj), s. m. Aquecimento; combustvel.
chauffant, e
(chfan, t), adj. Aquecedor.
chauffe
(chf), s. f. Aquecimento; destilao.
chauffe-bain
(chfben), s. m. Aquecedor de gua para banho. Pl.: des chauffe-bains.
chauffe-linge
(chflenj), s. m. inv. Aquecedor de roupa.
chauffer
(chf), v. t. Aquecer. Fig. Ativar, apressar; animar-se.
chaufferette
(chfert), s. f. Aquecedor de comida, rescaldeiro.
chaufferie
(chferi), s. f. Forja.
chauffeur
(chfr), s. m. Fogueiro; motorista.
chauffeuse
(chfz), s. f. Cadeira ou banco baixo para sentar perto do fogo.
Motorista.
chauffoir
(chfuar), s. m. Sala de aquecimento.
chauffournier
(chfurni), s. m. Caieiro.
chaulage
(chlaj), s. m. Calagem.
chaumage
(chmaj), s. m. Arranque do restolho; poca deste trabalho.
chaume
(chm), s. m. Colmo; palhegal; restolho; sap. Fig. Choupana.
chaumer
(chm), v. t. Arrancar o restolho.
chaumire
(chmir), s. f. Cabana.
chaumine
(chmin), s. f. Pequena choupana.
chausse
(ch), s. f. Coador de pano; calo antigo.
chausse
(ch), s. f. Aude, aterro; calada; banco de areia comprido.
chausse-pied
(chpi), s. m. Caladeira. Pl.: des chausse-pieds.
chausser
(cho), v. t. Calar; fabricar, fornecer calado. V. t. e i. Ficar
bem no p.
chaussette
(cht), s. f. Meia curta.
chausseur
(chr), s. m. Sapateiro.
chausson
(chon), s. m. Chinelo luta a pontap; espcie de pastel.
chaussure
(chr), s. f. Calado.
chaut
(ch), 3 p. sing. do pres. do ind. do verbo chaloir.
chauve
(chv), adj. Calvo, careca. Fig. Desnudado.
chauve-souris
(chvuri), s. m. Morcego. Pl.: des chauves-souris.
chauvin, e
(chven, in), s. Patriota fantico.
chauvinisme
(chvinim), s. m. Fanatismo patritico.
chaux
(ch), s. f. Cal. Fig. chaux et ciment, solidamente. Pl.: des
chaux.
chavirement
(chavirman), s. m. Soobro dos navios.
chavirer
(chavir), v. i. Soobrar.
chef
(chf), s. m. Cabea, comandante. Chef dorchestre, regente. Loc. adv.:
En chef, na qualidade de chefe; de son chef, por sua prpria autoridade;
au premier chef,
antes de qualquer outro.
chef-doeuvre
(chdvr), s. m. Obra-prima. Pl.: des chefs-doeuvre.
chef-lieu
(chfli), s. m. Capital, sede. Pl.: des chefs-lieux.
cheftaine, chefetaine
ou chevtaine (chften ou chvtn), s. f. Monitora.
cheik
(chk), s. m. Xeque, chefe rabe.
chlidoine
(kliduan), s. f. Celidnia.
chemin
(chemen), s. m. Caminho, senda. Fig. Faire son chemin, vencer. Aller
le droit chemin, proceder corretamente. Montrer le chemin, dar o
exemplo. Rebrousser le chemin,
voltar atrs. Ny pas aller par quatre chemins, ir direto ao assunto.
Chemin faisant, loc.adv. Durante o trajeto.
chemineau
(chemin), s. m. Mendigo. Operrio que percorre os caminhos procura
de emprego. Pl.: des chemineaux.
chemine
(chemin), s. f. Chamin; fogo; lar.
cheminement
(chemineman), s. m. Encaminhamento.
cheminer
(chemin), v. i. Caminhar progredir; aproximar-se da posio do
inimigo.
cheminot
(chemin), s. m. Empregado de estrada de ferro.
chemise
(chemiz), s. f. Camisa; capa; alva de sacerdote.
chemiserie
(chemizri), s. f. Camisaria.
chemisette
(chemizt), s. f. Camiseta, peitilho.
chemisier, re
(chemizi, r), s. Camiseiro.
chnaie
(chn), s. f. Carvalhal, azinhal.
chenal
(chenal), s. m. V. CANAL.
chne
(chn), s. m. Carvalho.
chneau
(chn), s. m. Carvalho novo. Pl.: des chneaux.
chenet
(chen), s. m. Co de chamin.
chnevire
(chnevir), s. f. Canhameiral.
chnevis
(chnevi), s. m. Semente de cnhamo. Pl.: des chnevis.
chenil
(chenil), s. f. Canil.
chenille
(cheni), s. f. Lagarta.
chenu, e
(chen), adj. Encanecido; dentro da neve. Arbre chenu, rvore
desnudada.
cheptel
(chptl), s. m. Contrato de animais ao ganho; gado.
cheque
(chk), s. m. Cheque.
chquier
(chki), s. m. Talo de cheques.
cher, re
(chr), adj. Caro, precioso.
chercher
(chrch), v. t. Procurar, esforar-se. Chercher qui Sen prendre,
procurar um culpado. Chercher midi quatorze heures, dificultar as
coisas. SE CHERCHER, v. pr.
Esforar-se por se conhecer.
chercheur, euse
(chrchr, z), adj. e s. Buscador, investigador.
chre
(chr), s. f. Rosto. Comida. Acolhimento.
chrement
(chrman), adv. Ternamente, caro (preo).
chri, e
(chri), adj. Amado, querido.
chrif
(chrif), s. m. Xerife.
chrifat
(chrif), s. m. Xerifado.
chrir
(chrir), v. t. Amar ternamente, querer bem.
chert
(chrt), s. f. Carestia, alto preo.
chrubin
(chrben), s. m. Querubim.
chtif, ive
(chetif, iv), adj. Fraco, raqutico; ruim; medocre.
chtivement
(chtivman), adv. Mesquinhamente, miseravelmente.
cheval
(cheval), s. m. Cavalo. tre cheval sur, conhecer bem, dar grande
importncia a. Monter sur ses grands chevaux, zangar-se, ofender-se.
cheval, loc. adv. A cavalo,
de um lado e de outro. Pl.: des chevaux.
chevalement
(chevalman), s. m. Escora, ponto.
chevaler
(cheval), v. t. Escorar.
chevaleresque
(chevalrk), adj. Cavalheiresco.
chevalerie
(chevalri), s. f. Cavalaria.
chevalet
(cheval), s. m. Cavalete, escora.
chevalier, re
(chevali, r), s. Cavaleiro, cavalheiro. S. m. Ave aqutica. S. f.
Anel largo de ouro.
chevalin, e
(chevalen, inv), adj. Cavalar.
cheval-vapeur
(chevalvapr), s. m. Cavalo-vapor Pl.: des chevaux-vapeur.
chevauche
(chevch), s. f. Cavalgada.
chevauchement
(chevchman), s. m. Cavalgamento; o andar do cavalo; acavalamento.
chevelu, e
(chevl), adj. Cabeludo, peludo.
chevelure
(chevelr), s. f. Cabeleira.
chevet
(chev), s. m. Cabeceira da cama; travesseiro, almofada. Fig. Apoio.
chevtre
(chevtr), s. m. Madre de vigamento; cabresto; ligadura.
cheveu
(chev), s. m. Cabelo. Se prendre aux cheveux, brigar. Tir par les
cheveux, forado, sem graa. Ne tenir qu un cheveu, estar por um fio.
Prendre ou saisir loccasion
aux cheveux, aproveitar a ocasio. Sarracher les cheveux,
desesperar-se. Pl.: des cheveux.
cheville
(chevi), s. f. Tornozelo, artelho. Fig. Mola real, agente principal.
cheviller
(chevii), v. t. Cavilhar.
chevillette
(cheviit), s. f. Cavilha pequena.
chevir
(chevir), v. i. Dominar, conseguir.
chvre
(chvr), s. f. Cabra. Mnager la chvre et le chou, apaziguar a ambos.
chevreau
(chevr), s. m. Cabritinho; couro de cabrito. Pl.: des chevreaux.
chvrefeuille
(chvrefi), s. m. Madre-silva.
chevreter
ou chevretter (chevret), v. i. (Dobra o t antes de e mudo: elle
chevrettera). Parir (as cabras).
chevrette
(chevrt), s. f. Cabrinha, cabra monts.
chevreuil
(chevri), s. m. Cabrito monts.
chevrier, re
(chevri, r), s. Guardador de cabras. S. m. Variedade de feijo.
chevrillard
(chevriiar), s. m. Cabritinho monts.
chevron
(chevron), s. m. Caibro. Galo no brao para indicar o tempo de
servio.
chevronner
(chevron), v. t. Guarnecer de caibros.
chevrotant, e
(chevrotan, t), adj. Tremulante (a voz).
chevrotement
(chevrotman), s. m. Trmulo, trinado.
chevroter
(chevrot), v. i. Tremular; cantar ou falar com voz trmula; parir
(cabras).
chevrotin
(chevroten), s. m. Pele de cabrito (curtida); espcie de queijo.
chevrotine
(chevrotin), s. f. Chumbo grosso de caa.
chez
(ch), prep. Em casa de; entre; na famlia de; no pas de; em, no
tempo de.
chez-soi
(chu), s. m. inv. Domiclio.
chiasse
(chia), s. f. Escria dos metais, excremento de inseto ou verme.
chibouque
(chibuk), s. f. ou CHIBOUK (chibuk), s. m. Cachimbo turco.
chic
(chik), s. m. Elegncia. Adj. Elegante. Fam. Generoso, bom.
chicane
(chikan), s. f. Chicana. Passagem em ziguezague num entrincheiramento.
Dispositivo que impede a livre circulao de um fluido ou de um slido.
chicaner
(chikan), v. i. Chicanar. V. t. Inquietar.
chicanerie
(chikaneri), s. f. Rabulice; chicana.
chicaneur, euse
(chikanr, z), adj. e s. Chicaneiro.
chicard, e
(chikar, d), adj. Pop. Chique, bonito. S. m. Fantasia carnavalesca.
chiche
(chich), adj. Parcimonioso, avaro, mesquinho.
chichement
(chichman), adv. Avaramente.
chichi
(chichi), s. m. Anel de cabelo postio. Pop. Barulho, algazarra. Pl.
Bobagens, gestos afetados.
chicon
(chikon), s. m. Alface romana.
chicore
(chikor), s. f. Chicria.
chicot
(chik), s. m. Toco de uma rvore.
chien, enne
(chien, n), s. Co. De chien, detestvel. Jeter, donner sa langue aux
chiens, no compreender, no adivinhar. Rompre les chiens, interromper
uma conversa embaraosa.
Chien de, chienne de, cachorro; -a (exprimindo desprezo). Prov. Bon
chien chasse de race, filho de peixe sabe nadar; tal pai, tal filho.
chiendent
(chiendan), s. m. Grama francesa. Fig. Dificuldades.
chienlit
(chienli), s. Fam. Mscara; disfarce.
chien-loup
(chienlu), s. m. Co-lobo. Pl.: des chiens-loups.
chienner
(chin), v. i. Parir (cadela).
chiennerie
(chineri), s. f. Matilha.
chiffe
(chif), s. f. Fazenda ordinria. Fig. Homem sem carter.
chiffon
(chifon), s. m. Trapo, farrapo. Fig. Coisa de pouco valor.
chiffonier, re
(chifoni, r), s. trapeiro, farrapeiro; cmoda pequena.
chiffonnage
(chifonaj), s. m. Amarrotamento, fazenda amarrotada.
chiffonn, e
(chifon), adj. Amarrotado, enxovalhado.
chiffonnement
(chifoneman), s. m. Amarrotamento.
chiffonner
(chifon), v. t. Amarrotar, enxovalhar. Fig. Contrariar. V. i. Catar
trapos e outros objetos na rua.
chiffrage
(chifraj), s. m. Escrever em algarismos.
chiffre
(chifr), s. m. Algarismo; cifra; total.
chiffrer
(chifr), v. i. Calcular. V. t. Numerar. Fig. Atingir um nmero
importante.
chiffreur
(chifrr), s. m. Calculador.
chignon
(chinhon), s. m. Coque (de cabelo).
chilien, enne
(chilien, n), adj. e s. Chileno.
chimre
(chimr), s. f. Quimera.
chimrique
(chimrik), adj. Quimrico.
chimie
(chimi), s. f. Qumica.
chimique
(chimik), adj. Qumico.
chimiquement
(chimikman), adv. Quimicamente.
chimisme
(chimim), s. m. Quimismo.
chimiste
(chimit), s. m. Qumico.
chimpanz
(chenpanz), s. m. Chimpanz.
chinage
(chinaj), s. m. Tintura chinesa.
chinchilla
(chenchil), s. m. Chinchila.
chin, e
(chin), adj. De vrias cores.
chiner
(chin), v. t. Dar vrias cores Pop. Criticar.
chineur, euse
(chinr, z), s. Pop. Tingidor chinesa; zombeteiro.
chinois, e
(chinu, az), adj. e s. Chins.
chinoiserie
(chinuazri), s. f. Chinesice.
chiot
(chi), s. m. Cozinho.
chiourme
(chirm), s. m. Galeriano.
chiper
(chip), Pop. Roubar, apanhar.
chipeur, euse
(chipr, z), s. Pop. Ladro.
chipie
(chipi), s. f. Pop. Mulher rabujenta.
chipolata
(chipolat), s. f. Guisado de carne e cebola; salsicha pequena.
chipoter
(chipot), v. i. Fam. Mascar com a ponta dos dentes; trabalhar
lentamente; comerciar.
chipoteur, euse
(chipotr, z), s. ou CHIPOTIER, RE (chipoti, r), adj. e s.
Debiqueiro; molengo; regateador.
chique
(chik), s. f. Rolo de tabaco de mascar.
chiqu
(chik), s. m. Pop. Afetao.
chiquenaude
(chiknd), s. f. Piparote.
chiquer
(chik), v. i. Mascar tabaco.
chiquet
(chik), s. m. Migalha.
chiqueur, euse
(chikr, z), s. Mascador.
chirographaire
(kirografr), adj. Quirografrio.
chiromancie
(kiromani), s. f. Quiromancia.
chiromancien, enne
(kiromanien, n), s. Quiromante.
chirurgical, e, aux
ou chirurgique (chirrjikal, ou chirrjik), adj. Cirrgico.
chirurgie
(chirrji), s. f. Cirurgia.
chirurgien
(chirrjien), s. m. Cirurgio.
chiton
(chiton), s. m. Tnica grega.
chiure
(chir), s. f. Excremento de inseto.
chlamyde
(klamid), s. f. Clmide.
chloral
(kloral), s. m. Cloral.
chlorate
(klorat), s. m. Clorato.
chlore
(klr), s. m. Cloro.
chlor, e
(klor), adj. Clorado.
chlorhydrate
(kloridrat), s. m. Cloridrato.
chlorhydrique
(kloridrik), adj. m. Clordrico.
chlorique
(klorik), adj. m. Clrico.
chloroforme
(klorofrm), s. m. Clorofrmio.
chloroformer
(kloroform), v. t. Cloroformizar.
chloromtrie
(kloromtri), s. f. Clorometria.
chlorophylle
(klorofil), s. f. Clorofila.
chlorose
(klorz), s. f. Clorose.
chlorotique
(klorotik), adj. Clortico.
chlorure
(klorr), s. m. Cloreto.
chlorur, e
(klorr), adj. Cloretado.
choc
(chk), s. m. Choque, pancada.
chocolat
(chokol), s. m. Chocolate.
chocolaterie
(chokolateri), s. f. Fbrica de chocolate, chocolataria.
chocolatier, re
(chokolati, r), adj. e s. Chocolateiro.
chocolatire
(chokolatir), s. f. Chocolateira.
choeur
(kr), s. m. Coro.
choir
(chuar), v. i. (Je chois, tu chois, il choit; no se usam as outras
pessoas. Je chus, nous chmes. Je choirai ou cherrai, nous choirons ou
cherrons. Je choirais
ou cherrais, nous choirions ou cherrions. Chu, e). Cair, sucumbir.
choisi, e
(chuazi), adj. Escolhido.
choisir
(chuazir), v. t. Escolher, preparar.
choix
(chu), s. m. Escolha, eleio. Navoir pas le choix, no ter outra
alternativa. Loc. adv.: De choix, que merece ser escolhido; au choix de,
vontade de, sans choix,
sem discernimento. Pl.: des choix.
cholagogue
(kolagg), adj. e s. Colagogo.
choldoque
(koledk), adj. Coldoco.
cholmie
(kolmi), s. f. Colemia.
cholra
(kolr), s. m. Clera.
cholriforme
(kolrifrm), adj. Coleriforme.
cholrine
(kolrin), s. f. Colerina.
cholrique
(kolrik), adj. e s. Colrico.
choliambe
(kolianb), s. m. Coliambo.
chmable
(chmabl), adj. De descanso, de guarda.
chmage
(chmaj), s. m. Paralisao do trabalho; falta de trabalho;
inatividade.
chmer
(chm), v. i. Folgar; descansar; no ter trabalho. V.t. Festejar.
chmeur, euse
(chmr, z), s. Operrio sem trabalho.
chope
(chp), s. f. Caneca para tomar cerveja.
choper
(chp), v. t. V. CHIPER.
chopine
(chopen), s. f. Medida de meio litro.
chopper
(chp), v. i. Dar um passo em falso, tropear.
choquant, e
(chokan, t), adj. Chocante.
choquer
(chok), v. t. Chocar. Fig. Ofender, desagradar. Choquer les verres,
beber sade.
choral, e
(koral), adj. e s. m. Coral.
chore
(kor), s. m. V. TROCHE.
chorgraphie
(korgrafi), s. f. Coreografia.
chorgraphique
(korgrafik), adj. Coreogrfico.
choriambe
(korianb), s. m. Coriambo.
chorion
(korion), s. f. Crion.
choriste
(korit), s. Corista.
chorographie
(korografi), s. f. Corografia.
chorode
(korod), s. f. Coride.
chorus
(kor), s. m. Coro. Faire chorus, repetir em coro. Pl.: des chorus.
chose
(chz), s. f. Coisa, objeto. De deux choses lune, das duas uma. A peu
chose prs, loc. adv. Quase.
chott
(cht), s. m. Lago salgado da Arglia.
chou
(chu), s. m. Couve. Pl.: des choux.
chouan
(chuan), s. m. Chu.
chouanner
(chuan), v. i. Guerrear maneira dos revoltosos da Bretanha.
chouannerie
(chuaneri), s. f. Insurreio dos revoltosos da Bretanha.
chouchou, oute
(chuchu, ut), s. Fam. Preferido, favorito. Pl.: des chouchoux,
chouchoutes.
chouette
(chut), s. f. Coruja.
chou-fleur
(chuflr), s. m. Couve-flor. Pl.: des choux-fleurs.
chou-navet
(chu-nav), s. m. Couve-nabo. Pl.: des choux-navets.
chouriner
(churin), v. t. Pop. Assassinar faca.
chourineur
(churinr), s. m. Pop. Assassino que mata faca.
choyer
(chuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Acariciar, estimar.
chrestomathie
(krtomati ou i), s. f. Crestomatia.
chrtien, enne
(krtien, n), adj. e s. Cristo.
chrtiennement
(krtineman), adv. Cristmente.
chrtient
(krtient), s. f. Cristandade.
chrisme
(krim), s. m. Crisma.
christ
(krit), s. m. Cristo.
christianiser
(kritianz), v. t. Cristianizar.
christianisme
(kritianim), s. m. Cristianismo.
chromage
(kromaj), s. m. Cromagem.
chromate
(kromat), s. m. Cromato.
chromatique
(kromatik), adj. e s. m. Cromtico.
chromatisme
(kromatim), s. m. Cromatismo.
chrome
(krm), s. m. Cromo.
chromer
(krom), v. t. Cromar.
chromique
(kromik), adj. Crmico.
chromogne
(kromojen), adj. Cromogneo.
chromolithographie
(kromolitografi), s. f. Cromolitografia.
chromosome
(kromozm), s. m. Cromossomo.
chromotypographie
ou chromotypie (kromotipografi ou kromotipi), s. f. Cromotipografia.
chronicit
(kroniit), s. f. Cronicidade.
chronique
(kronik), s. f. Crnica. Adj. Crnico.
chroniquement
(kronikman), adv. Cronicamente.
chroniqueur
(kronikr), s. m. Cronista.
chronogramme
(kronogram), s. m. Cronograma.
chronographe
(kronograf), s. m. Crongrafo.
chronologie
(kronoloji), s. f. Cronologia.
chronologique
(kronolojik), adj. Cronolgico.
chronologiquement
(kronolojikman), adv. Cronologicamente.
chronomtre
(kronomtr), s. m. Cronmetro.
chronomtrer
(kronomtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Cronometrar.
chronomtreur
(kronomtrr), s. m. Cronometrista.
chronomtrie
(kronomtri), s. f. Cronometrar.
chrysalide
(krizalid), s. f. Crislida.
chrysanthme
(krizantm), s. m. Crisntemo.
chryslphantin, e
(krizlfanten, in), adj Criselefantino.
chrysolithe
(krizolit), s. f. Crislita.
chrysostome
(krizotm), adj. Crisstomo.
chuchotement
(chchotman), s. m. Cochicho.
chuchoter
(chcht), v. i. Cochichar.
chuchoterie
(chchteri), s. f. Cochicho.
chuchoteur, euse
(chchotr, z), adj. e s. Cochichador.
chuintant, e
(chentan, t), adj. Chiante.
chuintement
(chenteman), s. m. Efeito de chiar.
chuinter
(chent), v. i. Piar (a coruja). Chiar (ao pronunciar certas
consoantes).
chut!
(cht), interj. Silncio!
chute
(cht), s. f. Queda; pecado, fracasso; remate de perodo.
chuter
(cht), v. i. Pop. Cair. V. t. Mandar calar.
chyle
(chil), s. m. Quilo (na digesto).
chylifre
(chilifr), adj. Quilfero.
chyme
(chim), s. m. Quimo.
chymification
(chimifikaion), s. f. Quimificao.
chymifier
(chimifi), v. t. (Conjuga-se como prier), Quimificar.
ci
(i), adj. Aqui, c. Loc. adv. Par-ci, par-l, de-ci, de-l, de um
lado e de outro; ci-aprs, em frente, junto, ci-dessous, abaixo,
adiante, ci-dessus, acima, mais
atrs, ci-devant, precedentemente, mais acima. Ci-gt, aqui jaz.
cible
(ibl), s. f. Alvo (de tiro). Fig. Fim, objetivo.
ciboire
(ibuar), s. m. Cibrio.
ciboule
(ibul), s. f. Cebolinha comum.
ciboulette
(ibult), s. f. Cebolinha mida.
cicatrice
(ikatri), s. f. Cicatriz.
cicatriciel, elle
(ikatriil), adj. Cicatricial.
cicatrisable
(ikatrizabl), adj. Cicatrizvel.
cicatrisant, e
(ikatrizan, t), adj. Cicatrizante.
cicatrisation
(ikatrizaion), s. f. Cicatrizao.
cicatriser
(ikatriz), v. t. Cicatrizar.
cicrone
(ciron), s. m. Cicerone, guia. Pl.: des cicroni.
cicronien, enne
(ironien, n), adj. Ciceroniano.
ci-dessous, ci-dessus, ci-devant
(cidu, cid, cidevan), v. CI.
cidre
(idr), s. m. Cidra.
cidrerie
(idreri), s. f. Fbrica de cidra.
cidrier, re
(idri), adj. De cidra.
ciel
(il), s. m. Cu. Remuer ciel et terre, mover cus e terra. A ciel
ouvert, loc. adv. Em pleno dia, s claras. Pl.: des cieux. Clima; dossel
de leito; cu de um
quadro. Pl.: des ciels.
cierge
(irj), s. m. Crio, vela.
cigale
(igal), s. f. Cigarra.
cigare
(igar), s. m. Charuto.
cigarette
(igart), s. f. Cigarro.
cigarire
(igarir), s. f. Cigarreira (operria).
cigogne
(ignh), s. f. Cegonha.
cigogneau
(igonh), s. m. Filhote de cegonha. Pl.: des cigogneaux.
cigu
(ig), s. f. Cicuta.
cil
(il), s. m. Clio, pestana.
ciliaire
(ilir), adj. Ciliar.
cilice
(ili), s. m. Cilcio; pano grosseiro.
cili, e
(ili), adj. Ciliado.
cillement
(iman), s. m. Pestanejo.
ciller
(ili), v. t. e i. Pestanejar.
cimbrique
(enbrik), adj. Cmbrico.
cime
(im), s. f. Cimo, cume.
ciment
(iman), s. m. Cimento.
cimenter
(imant), v. t. Cimentar.
cimentier
(imanti), s. m. Fabricante de cimento.
cimeterre
(imetr), s. m. Cimitarra.
cimetire
(imetir), s. m. Cemitrio.
cimier
(imi), s. m. Cimeira de um capacete.
cinabre
(inabr), s. m. Cinabre.
cinaste
(inat), s. m. Cineasta.
cin-club
(cinklb ou inklb), s. m. Cineclube. Pl.: des cin-clubs.
cinma
(inm), s. m. Cinema.
cinmatique
(inmatik), s. f. Cinemtica.
cinmatographe
(inmatograf), s. m. Cinematgrafo.
cinmatographie
(cinmatografi), s. f. Cinematografia.
cinmatographier
(inmatografi), (Conjuga-se como prier), v. t. Cinematografar.
cinmatographique
(inmatografik), Cinematogrfico.
cinraire
(inrr), adj. Cinerrio. S. f. Cinerria (planta).
cintique
(intik), adj. Cintico.
cingalais, e
(engal, z), adj. e s. Singals.
cinglage
(englaj), s. m. Singradura.
cinglant, e
(englan, t), adj. Fustigante. Fig. Rude, severo.
cingler
(engl), v. t. Fustigar, aoitar; forjar; traar uma linha reta com
uma corda pintada de giz.
cinglon
(englon), s. m. Fustigada, chicotada.
cinnamique
(inamik), adj. Cinmico.
cinq
(enk, en diante de consoante). num. card. Cinco; quinto. S. m. O
nmero cinco.
cinquantaine
(enkantn), s. f. Cinqenta mais ou menos; cinqentenrio.
cinquante
(enkant), num. card. Cinqenta.
cinquantenaire
(enkantenr), adj. e s. Cinqentenrio.
cinquantime
(enkantim), num. ord. Qinquagsimo.
cinquime
(enkim), num. ord. Quinto.
cinquimement
(enkimeman), adv. Em quinto lugar.
cintrage
(entraj), s. m. Arq. Ao de curvar.
cintre
(entr), s. m. Arco de abbada simples.
cintrer
(entr), v. t. Construir em arco, curvar.
cippe
(ip), s. m. Cipo.
cirage
(iraj), s. m. Enceramento; engraxamento.
circassien; enne
(irkaien, n), adj. e s. Circassiano.
circoncire
(irkoncir), v. t. (Je circoncis, nous circoncisons. Je circoncisais.
Je circoncis. Je circoncirai. Je circoncirais. Circoncis, circoncisons,
circoncisez. Que je
circoncise Que je circoncisse. Circoncisant. Circoncis,e).
Circuncidar.
circoncis, e
(irkoni, z), adj. Circunciso.
circoncision
(irkonizion), s. f. Circunciso.
circonfrence
(irkonfran), s. f. Circunferncia.
circonflexe
(irkonflk), adj. Circunflexo.
circonlocution
(irkonlokion), s. f. Circunlquio.
circonscription
(irkonkripion), s. f. Circunscrio.
circonspect, e
(irkonp; diante de vogal, -pk ou -pkt), adj. Circunspecto.
circonspection
(irkonpkion), s. f. Circunspeco.
circonstance
(irkontan), s. f. Circunstncia.
circonstanci, e
(irkontanci), adj. Detalhado.
circonstanciel, elle
(irkontanil), adj. Circunstancial.
circonstancier
(irkontani), v. t. (Conjuga-se como prier). Circunstanciar,
detalhar.
circonvenir
(irkonvenir), v. t. (Conjuga-se como venir). Cercar, rodear, enganar.
circonvoisin, e
(irkonvuazen, in), Circunvizinho.
circonvolution
(irkonvolion), s. f. Giro; revoluo.
circuit
(irk), s. m. Circuito.
circulaire
(irklr), adj. Circular.
circulairement
(irklrman), adv. Circularmente.
circulation
(irklaion), s. f. Circulao.
circulatoire
(irklatuar), adj. Circulatrio.
circuler
(irkl), v. i. Circular.
circumnavigation
(irkomnavigaion), s. f. Circunavegao.
circumpolaire
(irkompolr), adj. Circumpolar.
cire
(ir), s. f. Cera; crio; lacre; cerume, vela.
cir, e
(ir), adj. Encerado. S. m. Impermevel.
cirer
(ir), v. t. Engraxar; encerar, lustrar.
cireur, euse
(irr, z), adj. Engraxate, encerador.
cirier, re
(iri, r), adj. Que produz cera. S. m. Cerieira.
cirque
(irk), s. m. Circo.
cirre
ou cirrhe (ir), s. m. Cirro.
cirrhose
(irz), s. f. Cirrose.
cirrus
(ir), s. m. Cirro (nuvem). Pl.: des cirrus.
cisaille
(izai), s. f. Tesoura grande.
cisaillement
(izaiman), s. m. Corte com tesoura; desgaste nas moedas.
cisailler
(izai), v. t. Cortar com tesoura.
cisalpin, e
(izalpen, in), adj. Cisalpino.
ciseau
(iz), s. m. Tesoura. Pl.: des ciseaux.
cislement
(izlman), s. m. Cinzelamento.
ciseler
(izl), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: je cisle).
Cinzelar.
ciselet
(izl), s. m. Pequeno cinzel.
ciseleur
(izlr), s. m. Cinzelador.
ciselure
(izlr), s. f. Cinzeladura.
cispadan, e
(ipadan, an), adj. Cispadano.
cisrhnan, e
(irnan, an), adj. Cisrenano.
cistercien, enne
(itrien, n), adj. e s. Cisterciense.
cistude
(itd), s. f. Espcie de tartaruga.
citadelle
(citadl), s. f. Citadela.
citadin, e
(itaden, in), s. Citadino.
citateur, trice
(itatr, tri), s. Citador. S. m. Coleo de citaes.
citation
(itaion), s. f. Citao.
cit
(it), s. f. Cidade. Avoir droit de cit, estar consagrado pela
tradio.
citer
(it), v. t. Citar.
citrieur
(itrir), adj. Citerior.
citerne
(itrn), s. f. Cisterna.
cithare
(itar), s. f. Ctara.
citharde
(itard), s. Citaredo.
cithariste
(itarit), adj. e s. Citarista.
citoyen, enne
(ituaien, n), s. Cidado.
citoyennet
(ituainet), s. f. Cidadania.
citrin, e
(itren, in), adj. Citrino.
citrique
(itrik), adj. Ctrico.
citron
(itron), s. m. Limo.
citronnade
(itronad), s. f. Limonada.
citronner
(itron), v. t. Tornar cido (com sumo de limo).
citronnier
(itroni), s. m. Limoeiro.
citrouille
(itrui), s. f. Abbora.
cive
ou civette (iv ou ivet), s. f. V. CIBOULETTE.
civet
(iv), s. m. Guisado de lebre.
civire
(ivir), s. f. Maca, padiola.
civil, e
(ivil), adj. Civil.
civilement
(ivilman), adv. Civilmente.
civilisable
(ivilizabl), adj. Civilizvel.
civilisateur, trice
(ivilizatr, tri), adj. Civilizador.
civilisation
(ivilizaion), s. f. Civilizao.
civiliser
(iviliz), v. t. Civilizar.
civilit
(ivilit), s. f. Civilidade.
civique
(ivik), adj. Cvico.
civisme
(ivim), s. m. Civismo.
clabaud
(klab), adj. e s. m. Co perdigueiro.
clabaudage
(klabdaj), s. m. Latido. Fig. Alarido; vociferao.
clabauder
(klabod), v. i. Ladrar muito e sem motivo. Fig. Falar mal, vociferar.
clabauderie
(klabderi), s. f. ou CLABAUDEMENT (klabdman), s. m. Alarido,
gritaria.
clabaudeur, euse
(klabdr, z), s. Ladrador. Fig. Linguarudo, maldizente.
clac
(klak), interj. V. CLIC.
claie
(kl), s. f. Grade.
clair, e
(klr), adj. Claro, lmpido, raro. Fig. Evidente, inteligvel. Tirer
ou mettre au clair, explicar, pr em pratos limpos. Voir clair, ser
perspicaz.
clairement
(klrman), adv. Claramente.
claire-voie
(klrvu), s. f. Clarabia Pl.: des claires-voies.
clairire
(klrir), s. f. Clareira.
clair-obscur
(klrobkr), s. m. Claro escuro. Pl.: des clairs-obscurs.
clairon
(klron), s. m. Clarim.
claironnant, e
(klronan, t), adj. Estridente.
claironner
(klron), v. i. Clarinar. Fig. Imitar o som do clarim. V. t. Anunciar
grande acontecimento.
clairsem, e
(klrmem), adj. Espalhado, disperso.
clairvoyance
(klrvuaian), s. f. Clarividncia; sagacidade.
clairvoyant, e
(klrvuaian, t), adj. Clarividente; sagaz.
clamer
(klam), v. t. Clamar, gritar.
clameur
(klamr), s. f. Clamor, alarido.
clampin
(klanpen), s. m. Fam. Preguioso.
clan
(klan), s. m. Cl. Fig. Partido, faco.
clandestin, e
(klandten, in), adj. Clandestino.
clandestinement
(klandtineman), adv. Clandestinamente.
clandestinit
(klandtinit), s. f. Clandestinidade.
clapir
(klapir), v. i. Chiar (os coelhos). SE CLAPIR, v. pr. Esconder-se na
toca.
clapotement
ou clapotis (klapoteman ou klapoti), s. m. Mar. Marulho. Pl.: des
clapotis.
clapoter
(klapot), v. i. Marulhar.
clapoteux, euse
(klapot, z), adj. Marulhoso.
claquant, e
(klakan, t), adj. Que estala. Pop. Fatigante.
claque
(klak), s. f. Palmada; claque.
claqu, e
(klak), adj. Esbofeteado; aplaudido com palmas.
claquedent
ou claquefain (klakdan ou klakfen), s. m. Maltrapilho, miservel.
claquement
(klakman), s. m. Estalo o bater dos dentes; rudo de coisas.
claquemurer
(klakmr), v. t. Aprisionar. SE CLAQUEMURER, v. pr. Fechar-se em
casa.
claquer
(klak), v. i. Estalar; bater os dentes, as palmas. Pop. Morrer,
fatigar. V. t. Aplaudir.
claqueter
(klakt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: elle claquette).
Gritar (a cegonha), cacarejar.
claquette
(klakt), s. f. Matraca. Fig. Tagarela.
claquoir
(klakuar), s. m. V. CLAQUETTE.
clarifiant, e
(klarifian, t), adj. Que clarifica.
clarification
(klarifikaion), s. f. Clarificao.
clarifier
(klarifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Clarificar.
clarine
(klarin), s. f. Campainha.
clarinette
(klarint), s. f. Clarinete.
clarinettiste
(klarintit), s. m. Clarinetista.
clarisse
(klari), s. f. Clarissa.
clart
(klart), s. f. Claridade. Fig. Clareza. Pl. Conhecimento, noo.
classe
(kla), s. f. Classe.
classement
(klaman), s. m. Classificao.
classer
(kla), v. t. Classificar.
classeur
(klar), s. m. Classificador.
classicisme
(klaiim), s. m. Classicismo.
classificateur
(klaifikatr), s. m. Classificador.
classification
(klaifikaion), s. f. Classificao.
classifier
(klaifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Classificar.
classique
(klaik), adj. Clssico.
clatir
(klatir), v. i. Latir (o co de caa).
claudicant, e
(kldikan, t), adj. Claudicante.
claudication
(kldikaion), s. f. Claudicao.
clause
(klz), s. f. Clusula.
claustral, e, aux
(kltral, ), adj. Claustral.
claustration
(kltraion), s. f. Clausura.
claustrer
(kltr), v. t. Enclausurar.
clavecin
(klaven), s. m. Cravo.
claveciniste
(klavinit), adj. e s. Cravista.
clavel, e
ou claveleux, euse (klavl ou klavl, z), adj. Gafeirento ou
gafeiroso.
clavele
(klavl), s. f. Gafeira.
claveter
ou clavetter (klavt ou klavt), v. t. Fixar com cavilha.
clavette
(klavt), s. f. Cavilha.
clavicule
(klavikl), s. f. Clavcula.
clavier
(klavi), s. m. Teclado; chaveiro.
clayre
(klir), s. f. Ostreira.
clayonnage
(klionaj), s. m. Sebe; estacagem.
clayonner
(klion), v. t. Estacar, amparar.
clef
ou cl (kl), s. f. Chave. Tenir ou mettre sous clef, guardar. Fig.
Princpio, base.
clmatite
(klmatit), s. f. Clematite.
clmence
(klman), s. f. Clemncia.
clment, e
(klman, t), adj. Clemente.
clementine
(klmantin), s. f. Clementina.
clenche
(klanch), s. f. Pesa principal do trinco.
cleptomane
ou kleptomane (klptoman), adj. Cleptomanaco.
cleptomanie
ou kleptomanie (klptomani), s. f. Cleptomania.
clerc
(klr), adj. e s. m. Clrigo; sbio, praticante de advocacia;
seminarista; menino de coro. Fig. Pas de clerc, tentativa inbil e
infrutfera.
clerg
(klrj), s. m. Clero.
clergeon
(klrjon), s. m. Menino de coro.
clergie
(klrji), s. f. Instruo, saber; privilgio dos clrigos.
clrical, e, aux
(klrikal, ), adj. e s. Clerical.
clricalisme
(klrikalim), s. m. Clericalismo.
clricature
(klrikatr), s. f. Clericato.
clic
(klik), interj. Clique.
clichage
(klichaj), s. m. Clichagem.
clich
(klich), s. m. Clich. Fam. Lugar-comum.
clicher
(klich), v. t. Estereotipar.
clicherie
(klichri), s. f. Clicheria, oficina de estereotipagem.
clicheur
(klichr), adj. e s. Operrio encarregado da estereotipagem.
client, e
(klian, t), s. Cliente.
clientle
(kliantl), s. f. Clientela.
clignement
(klinheman), s. m. Piscadela.
cligne-musette
(klinhmzt), s. f. Esconde-esconde. V. CACHE-CACHE.
cligner
(klinh), v. t. Piscar. Cligner des yeux, fazer sinal, piscando.
clignotement
(klinhotman), s. m. Piscadela.
clignoter
(klinhot), v. t. e i. Piscar, pestanejar.
climat
(klim), s. m. Clima, regio, pas.
climatrique
(klimatrik), adj. Climatrico.
climatique
(klimatik), adj. Climtico.
climatisation
(klimatizaion), s. f. Climatizao.
climatologie
(klimatoloji), s. f. Climatologia.
climatologique
(klimatolojik), adj. Climatolgico.
clin
(klen), s. m. Clin doeil, piscadela. En un clin doeil, loc. adv. Num
abrir e fechar de olhos. Pl.: des clins doeil ou clins dyeux.
clinicien
(kliniien), adj. e s. m. Clnico.
clinique
(klinik), adj. Clnico. S. Clnica.
clinquant
(klenkan), s. m. Lantejoula. Fig. Falso brilho.
clipper
(klip), s. m. Clper.
clique
(klik), s. f. Scia, corja. Mil. Banda de corneteiros. Pl. Tamancos.
cliquet
(klik), s. m. Lingeta.
cliqueter
(klikt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: il cliquette). Tinir,
tilintar.
cliquetis
(klikti), s. m. Tinido, estalido. Pl.: des cliquetis.
cliquette
(klikt), s. f. Castanhola, lastro de pedras.
clissage
(kliaj), s. m. Empalhamento de garrafas.
clisse
(kli), s. f. Cesto de vime ou junco para curar queijos; invlucro de
vime ou junco para garrafas etc.
clisser
(kli), v. t. Empalhar garrafas etc.
clivage
(klivaj), s. m. Clivagem.
cloaque
(kloak), s. m. Cloaca.
clochard, e
(klochar, d), s. Vagabundo, mendigo.
cloche
(klch), s. f. Sino, campnula; redoma de vidro, ampola. Prov. Qui
nentend quune cloche nentend quun son, preciso ouvir os dois lados.
clochement
(klochman), s. m. Coxeadura, manqueira.
cloche-pied
() (aklochpi), loc. adv. Num s p.
clocher
(kloch), s. m. Campanrio.
clocher
(kloch), v. i. Coxear. Fig. Errar.
clocheter
(klocht), v. i. Badalar.
clocheton
(klochton), s. m. Campanrio pequeno.
clochette
(klocht), s. f. Sineta, campainha.
cloison
(kluazon), s. f. Tabique, separao, diviso.
cloisonn, e
(kluazon), adj. e s. m. Dividido em compartimentos.
cloisonner
(kluazon), v. t. Separar com tabique.
clotre
(kluatr), s. m. Claustro, convento.
clotr, e
(kluatr), adj. Enclausurado.
clotrer
(kluatr), v. t. Enclausurar.
clopin-clopant
(klopenklopan), loc. adv. Caminhar manquejando.
clopiner
(klopin), v. i. Andar com dificuldade.
cloquer
(klok), v. i. Empolar as camadas de tinta. V. t. Imprimir ou
estampar.
clore
(klr), v. t. (Empregado nos seguintes tempos: Je clos, tu clos, il
clt; sem pl.; je clorai etc; je clorais etc.; que je close etc.; clos,
e; em todos os tempos
compostos). Fechar, cerrar; cercar.
clos, e
(kl, z), adj. Fechado, encerrado, cercado. S. m. Cercado. Vinhedo.
closeau
(kloz), s. m. ou CLOSERIE (klozeri), s. f. Pequeno quintal ou jardim;
pequena cerca. Pl.: des closeaux ou closeries.
closier, re
(klozi, r), s. Arrendatrio.
clture
(klotr), s. f. Recinto fechado; clausura; fecho, encerramento.
cloturer
(klotr), v. t. Cercar, cerrar; encerrar, concluir.
clou
(klu), s. m. Prego, cravo, tacha. Pop. Priso de polcia. Atrao
principal. River le clou , tapar a boca a.
clouer
(klu), v. t. Pregar, cravar. Fig. Fixar; fazer calar; impossibilitar
de responder.
cloutage
(klutaj), s. m. Cravao (decorao com cravos ou tachas).
clouter
(klut), v. t. Cravejar.
clouterie
(kluteri), s. f. Fbrica de pregos.
cloutier
(kluti), s. m. Fabricante de pregos.
cloutire
ou clouire (klutir ou kluir), s. f. Caixa de pregos; molde para
fazer as cabeas dos pregos.
clown
(klun), s. m. Palhao.
clownerie
(kluneri), s. f. Palhaada; reunio de palhaos.
clownesque
(klunk), adj. Prprio de palhao.
club
(klb ou klb), s. m. Clube.
clubiste
(klbit), s. m. Clubista.
clystre
(klitr), s. m. Clister.
coaccus
(koakze), adj. Co-acusado.
coacqureur
(koakrr), s. m. Coadquirente.
coaction
(koakion), s. f. Coao, violncia.
coadjuteur
(koadjtr), s. m. Coadjutor.
coadjutrice
(koadjtri), s. f. Coadjutora.
coadjuvant, e
(koadjvan, t), adj. Coadjuvante.
coagulable
(koaglabl), adj. Coagulvel.
coagulant, e
(koaglan, t), adj. Coagulante.
coagulateur, trice
(koaglatr, tri), adj. Coagulador.
coagulation
(koaglaion), s. f. Coagulao.
coaguler
(koagl), v. t. Coagular.
coagulum
(koaglm), s. m. Cogulo.
coalis, e
(koaliz), adj. Coligado, aliado.
coaliser
(se) (ekoaliz), v. pr. Coligar-se.
coalition
(koaliion), s. f. Coligao.
coassement
(koaman), s. m. Coaxo.
coasser
(koa), v. i. Coaxar. Fig. Gritar, intrigar.
coassoci, e
(koaoi), s. Conscio.
coati
(koati), s. m. Quati.
cobalt
(kobalt), s. m. Cobalto.
cobaye
(kobai), s. m. Cobaia.
cobelligrant
(koblijran), s. m. e adj. Cobeligerante.
coca
(kok), s. f. Coca.
cocagne
(kokanh), s. f. Cocanha. Un pays de cocagne, terra de leite e mel,
terras das maravilhas.
cocane
(kokan), s. f. Cocana.
cocanisation
(kokanizaion), s. f. Cocainizao.
cocanisme
(kokanim), s. m. Cocainismo.
cocanomane
(kokanomani), s. Cocainomanaco.
cocanomanie
(kokanomani), s. f. Cocainomania.
cocarde
(kokard), s. f. Roseta, distintivo. Lao, n.
cocardier, re
(kokardi, r), adj. e s. Entusiasta pelo exrcito, patrioteiro.
cocasse
(koka), adj. Fam. Divertido; ridculo.
cocasserie
(kokari), s. f. Coisa ridcula, divertida.
coccygien, enne
(kokijien, n), adj. Coccgeo.
coccyx
(koki), s. m. Cccix.
coche
(koch), s. m. Coche. Manquer le coche, perder uma boa ocasio. S. f.
Porca; entalhe.
cochelet
(kochl), s. m. Galo pequeno e novo.
cochenille
(kochni), s. f. Espcie de inseto.
cocher
(koch), s. m. Cocheiro.
cocher
(koch), v. t. Marcar com cortes.
cochre
(kochr), adj. f. Porte cochre, porta grande pela qual entram os
veculos.
cochet
(koch), s. m. Galo novo.
cochinchinois, e
(kochenchinu, z), adj. e s. Da Cochinchina.
cochon
(kochon), s. f. Porco, suno carne de porco. Cochon de lait, leito.
Fig. Pessoa suja.
cochonnaille
(kochonai), s. f. Pop. Carne de porco.
cochonner
(kochon), v. t. Pop. Trabalhar porcamente.
cochonnerie
(kochoneri), s. f. Porcaria, imundcie.
coco
(kok), s. m. Coco; bebida. Fam. Indivduo; termo de afeio. S. f.
Cocana.
cocontractant
(kokontraktan), s. m. Contratante.
cocorico
(kokorik), s. m. Cocorico (o cantar do galo).
cocotier
(kokoti), s. m. Coqueiro.
cocotte
(kokt), s. f. Caarola com asas, inflamao das plpebras, galinha
(na linguagem infantil). Fam. Cortes.
coction
(kokion), s. f. Coco.
coda
(kd), s. f. Ms. Coda.
code
(kd), s. m. Cdigo. Fig. Regulamento.
codbiteur, trice
(kodbitr, tri), s. Co-devedor.
codine
(kodn), s. f. Codena.
codtenu, e
(kodtn), s. Pessoa detida juntamente com outra.
codex
(kodk), s. m. Cdice. Pl.: des codex.
codificateur, trice
(kodifikatr, tri), adj. e s. Codificador.
codification
(kodifikaion), s. f. Codificao.
codifier
(kodifi), v. t. (Conjuga-se como prier), Codificar.
codirecteur, trice
(kodirktr, tri), adj. e s. Co-diretor.
coducation
(kodkaion), s. f. Co-educao.
coefficient
(kofiian), s. m. Coeficiente.
coeliaque
(cliak), adj. Celaco.
coquipier, re
(kokipi, r), s. Que faz equipe com algum.
coercible
(koribl), adj. Coercvel.
coercition
(koriion), s. f. Coero.
coternel, elle
(kotrnl), adj. Coeterno.
coeur
(kr), s. m. Corao. Fig. nimo, coragem, valor; amor, afeio;
centro, meio, medula, caroo. Avoir le coeur gros, estar angustiado.
Aller au coeur, comover. Peser
sur le coeur, entristecer. Avoir coeur de, ter interesse em. Avoir
le coeur sur la main, ser franco. Pour en avoir le coeur net, para no
ter mais dvidas. Si
le coeur vous en dit, se quiser. Tenir coeur , interessar,
preocupar. Prendre coeur, tomar a peito. Y aller de tout coeur, ir
alegremente. Loc. adv.: Par coeur,
de cor; coeur ouvert, francamente; de bon coeur, de grand coeur, de
boa vontade.
coexistence
(kogzitan), s. f. Coexistncia.
coexister
(kogzit), v. i. Coexistir.
coffin
(kofen), s. m. Cesto, estojo.
coffre
(kfr), s. m. Cofre.
coffre-fort
(kfrefr), s. m. Cofre-forte. Pl.: des coffres-forts.
coffret
(kofr), s. m. Cofre pequeno e trabalhado.
coffretier
(kofreti), s. m. Fabricante de cofres.
cogitation
(kojitaion), s. f. Cogitao.
cognac
(konhak), s. m. Conhaque.
cognat
(kogn), s. m. Cognado.
cognation
(kognaion), s. f. Cognao.
cogne
(konh), s. f. Machado. Jeter le manche aprs la cogne, abandonar
tudo.
cognement
(konheman), s. f. Ao de cravar.
cogner
(konh), v. t. Cravar; bater com martelo. V. i. Esbarrar, ir de
encontro a. Pop. SE COGNER, v. pr. Bater-se, esbarrar em.
cognitif, ive
(kognitif, iv), adj. Cognitivo.
cognition
(kogniion), s. f. Cognio.
cohabitation
(koabitaion), s. f. Coabitao.
cohabiter
(koabit), v. i. Coabitar.
cohrence
(koran), s. f. Coerncia.
cohrent, e
(koran, t), adj. Coerente.
cohreur
(korr), s. m. Receptor de ondas na telegrafia sem fio.
cohriter
(korit), v. t. Co-herdar.
cohritier, re
(koriti, r), s. Co-herdeiro.
cohsif, ive
(kozif, iv), adj. Coesivo.
cohsion
(kozion), s. f. Coeso.
cohobation
(koobaion), s. f. Coobao.
cohober
(koob), v. t. Coobar.
cohorte
(kort), s. f. Coorte.
cohue
(ko), s. f. Multido; confuso, balbrdia.
coi, coite
(ku, t), adj. Tranqilo, calmo. Rester coi, ficar imvel, calado.
coiffant
(kuafan), s. m. Maneira de pentear.
coiffe
(kuaf), s. f. Touca; capa de um bon.
coiff, e
(kuaf), adj. Com a cabea coberta. Fig. Enfeitiado. N coiff,
felizardo, empelicado.
coiffer
(kuaf), v. t. Cobrir a cabea; pentear, toucar; atingir, ocupar.
Coiffer Ste Catherine, ficar para tia. SE COIFFER, v. pr. Cobrir-se,
pentear-se.
coiffeur, euse
(kuafr, z), s. Cabeleireiro. S. f. Penteadeira (mvel).
coiffure
(kuafr), s. f. Chapu: arranjo dos cabelos.
coin
(kuen), s. m. Canto, esquina, cunha; cantoneira.
coinage
(kuenaj), s. m. Efeito de apertar com cunhas.
coincement
(kueneman), s. m. Imobilizao com cunha.
coincer
(kuen), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il coina, nous
coinons). Fixar com cunhas. Fam. Encantoar.
concidence
(koenidan), s. f. Coincidncia.
concident, e
(koenidan, t), adj. Coincidente.
concider
(koenid), v. t. Coincidir. Fig. Chegar junto.
coing
(kuen), s. m. Marmelo.
contress, e
(koentr), adj. Co-interessado.
coitte
ou couette (kuat ou kut), s. f. Colcho de penas.
coke
(kk), s. m. Coque (carvo).
col
(kl), s. m. Pescoo, colarinho; gola; colo (desfiladeiro). Faux col,
colarinho postio.
colateur
(kolatr), s. m. Canal.
colature
(kolatr), s. f. Coadura, filtrao; lquido filtrado.
colback
(kolbak), s. m. Barretina de pele de carneiro.
colchique
(kolchik), s. m. Clquico.
colgataire
(kolgatr), s. m. Co-legatrio.
coloptres
(koloptr), s. m. pl. Colepteros.
colre
(kolr), s. f. Clera, fria.
colreux, euse
ou colrique (kolr, z ou kolrik), adj. Colrico.
colibri
(kolibri), s. m. Colibri, beija-flor.
colichemarde
(kolichmard), adj. e s. Espada larga no meio, estreitando-se at a
ponta.
colifichet
(kolifich), s. m. Bagatela, pequeno enfeite.
colimaon
(kolimaon), s. m. V. LIMAON.
colin
(kolen), s. m. Ave americana. Espcie de pescada.
colin-maillard
(kolenmaiar), s. m. Cabra-cega (brincadeira).
colique
(kolik), s. f. Clica.
colis
(koli), s. m. Encomenda. Pl.: des colis.
colite
(kolit), s. f. Colite.
colitigant, e
(kolitigan, t), adj. Colitigante.
collaborateur, trice
(kolaboratr, tri), s. Colaborador.
collaboration
(kolaboraion), s. f. Colaborao.
collaborationniste
(kolaboraionit), adj. Colaboracionista.
collaborer
(kolabor), v. t. Colaborar.
collage
(kolaj), s. m. Colagem.
collant, e
(kolan, t), adj.Colante, pegajoso. Fig. Agarradio, justo, aderente.
collapsus
(kolap), s. m. Colapso. Pl.: des collapsus.
collatral, e, aux
(kolatral, ), adj. Colateral.
collateur
(kolatr), s. m. Colator.
collatif, ive
(kolatif, iv), adj. Colativo.
collation
(kolaion), s. f. Colao.
collationner
(kolaion), v. t. Colacionar; confrontar.
colle
(kl), s. f. Cola, pergunta de algibeira.
collecte
(kolkt), s. f. Coleta.
collecter
(kolkt), v. t. Coletar.
collecteur
(kolktr), s. m. Coletor.
collectif, ive
(kolktif, iv), adj. Coletivo.
collection
(kolkion), s. f. Coleo.
collectionner
(kolkion), v. t. Colecionar.
collectionneur, euse
(kolkionr, z), s. Colecionador.
collectivement
(kolktivman), adv. Coletivamente.
collectivisme
(kolktivim), s. m. Coletivismo.
collectiviste
(kolktivit), adj. Coletivista.
collectivit
(kolktivit), s. m. Coletividade.
collge
(kolj), s. m. Colgio.
collgial, e, aux
(koljial, ), adj. Colegial.
collgien, enne
(koljien, n), adj. Colegial.
collgue
(kolg), s. m. Colega.
collement
(kolman), s. m. Pegadura; aderncia.
coller
(kol), v. t. Colar, grudar, pegar; aderir. Fam. Embatucar, espetar;
por, clarificar bebidas alcolicas. V. t. Ajustar-se. SE COLLER, v. pr.
Colar-se, amancebar-se.
collerette
(kolrt), s. f. Cabeo, pequena gola.
collet
(kol), s. m. Gola, colarinho; anel; armadilha.
colleter
(kolt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je collette). Agarrar
pelo pescoo. V. i. Armar laos caa.
colleteur
(koltr), s. m. Armador de laos caa.
colleur, euse
(kolr, z), s. Colador, forrador de casas de papel.
collier
(koli), s. m. Colar; coleira; coelheira; braadeira.
colliger
(kolij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
colligea, nous colligeons). Coligir, colecionar.
collimateur
(kolimatr), s. m. Colimador.
collimation
(kolimaion), s. f. Colimao.
colline
(kolin), s. f. Colina.
collision
(kolizion), s. f. Coliso.
collocation
(kolokaion), s. f. Colocao; graduao dos credores; colocao de
dinheiro a juros.
collodal, e, aux
(kolodal, ), adj. Coloidal.
collode
(kolod), s. m. Colide.
colloque
(kolk), s. f. Colquio.
colloquer
(kolok), v. t. Colocar, dispor; impingir.
collusion
(kolzion), s. f. Conluio.
collusoire
(kolzuar), adj. Fraudulento.
collyre
(kolir), s. m. Colrio.
colmatage
(kolmataj), s. m. Colmatagem.
colmater
(kolmat), v. t. Colmatar.
colombe
(kolonb), s. f. Pomba.
colombien, enne
(kolonbien, n), adj. e s. Colombiano.
colombier
(kolonbi), s. m. Pombal.
colombin, e
(kolonben, in), adj. Da cor dos pombos. S. m. pl. Columbino.
colombophile
(kolonbofil), s. e adj. Columbfilo.
colombophilie
(kolonbofili), s. f. Columbofilia.
colon
(kolon), s. m. Colono.
clon
(klon), s. m. Clon.
colonage
(kolonaj), s. m. Explorao feita por um colono.
colonat
(kolont), s. m. Colonato.
colonel
(kolonl), s. m. Coronel.
colonelle
(kolonl), adj. f. Companhia comandada por um coronel. S. f. Coronela.
colonial, e, aux
(kolonial, ), adj. Colonial.
colonie
(koloni), s. f. Colnia.
colonisable
(kolonizabl), adj. Colonizvel.
colonisateur, trice
(kolonizatr, tri), adj. e s. Colonizador.
colonisation
(kolonizaion), s. f. Colonizao.
coloniser
(koloniz), v. t. Colonizar.
colonnade
(kolonad), s. f. Colunata.
colonne
(koln), s. f. Coluna. Fig. Apoio, amparo.
colonnette
(kolont), s. f. Coluneta.
colorant, e
(koloran, t), adj. Colorante.
coloration
(koloraion), s. f. Colorao.
color, e
(kolor), adj. Colorido. Fig. brilhante.
colorer
(kolor), v. t. Colorir. Fig. Disfarar.
coloriage
(koloriaj), s. m. Colorao.
colorier
(kolori), v. t. (Conjuga-se como prier). Colorir, iluminar.
colorimtre
(kolorimtr), s. m. Colormetro.
coloris
(kolori), s. m. Colorido. Pl.: des coloris.
colorisation
(kolorizaion), s. f. Colorizao.
coloriste
(kolorit), s. Colorista.
colossal, e, aux
(koloal, ), adj. Colossal.
colossalement
(koloalman), adv. Colossalmente.
colosse
(kolc), s. m. Colosso.
colostrum
(kolotrm), s. m. Colostro.
colportage
(kolportaj), s. m. Venda ambulante.
colporter
(kolport), v. t. Vender mercadoria pelas ruas.
colporteur
(kolportr), s. Vendedor ambulante.
coltinage
(koltinaj), s. m. Ofcio de descarregador.
coltiner
(koltin), v. t. Carregar.
coltineur
(koltinr), s. m. Carregador.
columbarium
ou columbaire (kolonbarim ou kolonbr), s. m. Columbrio. Pl.: des
columbariums ou columbaires.
columelle
(kolml), s. f. Columela.
coma
(kom), s. m. Med. Coma.
comateux, euse
(komat, z), adj. Med. Comatoso.
combat
(konb), s. m. Combate, luta.
combatif, ive
(konbatif, iv), adj. Combativo.
combativit
(konbativit), s. f. Combatividade.
combattant, e
(konbatan, t), s. e adj. Combatente.
combattre
(konbatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Combater, guerrear.
combien
(konbien), adv. Quanto, quanta, quantos, quantas, quo, como. S. m.
Quantidade.
combinaison
(konbinzon), s. f. Combinao.
combiner
(konbin), v. t. Combinar.
comble
(konbl), s. m. Cmulo, auge; armao do telhado; coroamento de um
edifcio. Porter au comble, levar ao cmulo. Mettre le comble , coroar.
Loc. adv.: Pour comble
de, para cmulo de; de fond en comble, inteiramente.
comblement
(konbleman), s. m. Atulhamento, cumulao.
combler
(konbl), v. t. Cumular, entulhar, satisfazer, preencher. Combler la
mesure, exceder os limites.
comburant, e
(konbran, t), adj. e s. Comburente.
combustibilit
(konbtibilit), s. f. Combustibilidade.
combustible
(konbtibl), adj. Combustvel.
combustion
(konbtion), s. f. Combusto.
comdie
(komdi), s. f. Comdia.
comdien, enne
(komdien, n'), s. Comediante, ator. Fig. Hipcrita.
comestible
(komtibl), adj. Comestvel.
comte
(komt), s. f. Cometa.
comice
(komi), s. m. Comcio.
comique
(komik), adj. Cmico.
comiquement
(komikman), adv. Comicamente.
comit
(komit), s. m. Comit, junta, comisso.
comma
(kom), s. m. Coma. Pl. Dois pontos.
commandant
(komandan), s. m. Comandante.
commande
(komand), s. f. Encomenda. De commande, loc. adv. De encomenda;
fingido.
commandement
(komandeman), s. m. Comando, ordem, poder, autoridade, lei, preceito.
commander
(komand), v. t. Comandar, mandar, ordenar; governar, dirigir. V. i.
Impor-se, dominar.
commanderie
(komanderi), s. f. Comendadoria.
commandeur
(komandr), s. m. Comendador.
commanditaire
(komanditr), s. Comanditrio.
comme
(km'), adv. Como, assim como, tal como, de modo que. Conj. Visto que,
porque, quando, no momento em que.
commmoratif, ive
(kommoratif, iv), adj. Comemorativo.
commmoration
(kommoraion), s. f. Comemorao.
commmorer
(kommor), v. t. Comemorar.
commenant, e
(komanan, t), s. Principiante.
commencement
(komanman), s. m. Comeo, princpio.
commencer
(koman), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il commena,
nous commenons). Comear, iniciar.
commendataire
(komandatr), adj. Comendatrio.
commende
(komand), s. f. Comenda, benefcio eclesistico.
commensal, e, aux
(komanal, ), s. Comensal.
commensurabilit
(komanrabilit), s. f. Comensurabilidade.
commensurable
(komanrabl), adj. Comensurvel.
comment
(koman), adv. Como, de que maneira, porque, porque razo. Interj.
Como! S. m. O como, o modo de fazer.
commentaire
(komantr), s. m. Comentrio.
commentateur, trice
(komantatr, tri), s. Comentador.
commenter
(komant), v. t. Comentar.
commrage
(komraj), s. m. Bisbilhotice, enredos.
commerable
(komrabl), adj. Comercivel.
commerant, e
(komran, t), adj. Comerciante.
commerce
(komr), s. m. Comrcio.
commercer
(komr), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il commera,
nous commerons). Comerciar.
commercial, e, aux
(komerial), adj. Comercial.
commercialement
(komrialman), adv. Comercialmente.
commercialiser
(komrializ), v. t. Comercializar.
commercialit
(komrialit), s. f. Qualidade do que comercial.
commre
(komr), s. f. Comadre; bisbilhoteira.
commettant
(komtan), s. m. Constituinte, mandante, fregus.
commettre
(komtr), v. t. (Conjuga-se como battre), Cometer; confiar; arriscar;
comprometer.
comminatoire
(kominatuar), adj. Cominatrio.
comminuer
(komin), v. t. Cominuir.
comminutif, ive
(komintif, iv), adj. Cominutivo.
commis
(komi), s. m. Caixeiro; empregado; cobrador. Commis voyageur,
caixeiro-viajante. Pl.: des commis.
commisration
(komizraion), s. f. Comiserao, compaixo.
commissaire
(komir), s. m. Comissrio; delegado, organizador.
commissariat
(komiari), s. m. Comissariado.
commission
(komiion), s. f. Comisso; encomenda, incumbncia.
commissionnaire
(komiionr), s. m. Comissrio; moo de recados; carregador.
commissionner
(komiion), v. t. Comissionar.
commissure
(komir), s. f. Comissura.
commode
(komd), adj. Cmodo, conveniente, afvel. S. f. Cmoda.
commodment
(komodman), adv. Comodamente.
commodit
(komodit), s. m. Comodidade.
commotion
(komoion), s. f. Comoo.
commotionner
(komoion), v. t. Comocionar.
commuable
(komabl), adj. Comutvel.
commuer
(kom), v. t. Comutar.
commun, e
(komn, n'), adj. Comum, vulgar, geral, medocre. S. m. O comum, o
maior nmero, o povo.
communal, e, aux
(komnal, ), adj. Municipal. S. m. pl. Bens de uma comuna.
communaliser
(komnaliz), v. t. Municipalizar, tornar dependente de uma comuna.
communaliste
(komnalit), adj. Comunalista.
communard, e
(komnar, d), s. e adj. Partidrio da Comuna de Paris em 1871.
communautaire
(komntr), adj. Relativo comunidade.
communautaire
(komntr), adj. Relativo comunidade.
communaut
(komnt), s. f. Comunidade.
commune
(komn'), s. f. Comuna.
communment
(komnman), adv. Comumente.
communiant, e
(komnian, t), s. Comungante.
communicable
(komnikabl), adj. Comunicvel.
communicant, e
(komnikan, t), adj. Comunicante.
communicateur, trice
(komnikatr, tri), adj. Comunicador.
communicatif, ive
(komnikatif, iv), adj. Comunicativo.
communication
(komnikaion), s. f. Comunicao. Telefonema.
communier
(komni), v. i. (Conjuga-se como prier). Comungar. Fig. Estar em
comunho. V. t. Dar a comunho.
communion
(komnion), s. f. Comunho.
communiqu
(komnik), s. m. Comunicado.
communiquer
(komnik), v. t. Comunicar, transmitir. V. i. Ter relaes;
comunicar, estar contguo.
communisme
(komnim), s. m. Comunismo.
communiste
(komnit), adj. e s. Comunista.
communiste
(komnit), adj. e s. Comunista.
commutateur, trice
(komtatr, tri), s. m. Comutador. S. f. Comutatriz.
commutatif, ive
(komtatif, iv), adj. Comutativo.
commutation
(komtaion), s. f. Comutao.
compacit
(konpait), s. f. Compacidade, densidade.
compact, e
(konpakt), adj. Compacto.
compagne
(konpanh), s. f. Companheira, esposa.
compagnie
(konpanhi), s. f. Companhia. Tenir compagnie , fazer companhia a.
Fausser compagnie, retirar-se, faltar. De compagnie, loc. adv. Junto.
compagnon
(konpanhon), s. m. Companheiro, camarada. Operrio filiado a uma
sociedade de trabalho; operrio. Bon compagnon, homem muito divertido e
alegre, pndego.
compagnonnage
(konpanhonaj), s. m. Associao de operrios de uma mesma profisso.
Camaradagem.
comparable
(konparabl), adj. Comparvel.
comparaison
(konparzon), s. f. Comparao. En comparaison, par comparaison, loc.
adv. Em comparao.
comparatre
(konpartr), v. i. (Conjuga-se como paratre). Comparecer.
comparant, e
(konparan, t), adj. e s. Comparecente.
comparateur
(konparatr), s. m. Comparador (aparelho).
comparatif, ive
(konparatif, iv), adj. Comparativo.
comparatiste
(konparati), s. Comparatista.
comparativement
(konparativman), adv. Comparativamente.
comparer
(konpar), v. t. Comparar.
comparoir
(konparuar), v. i. (Usa-se apenas no inf. e no part. pres. comparant,
e. Os outros tempos so substitudos pelos do v. comparatre).
Comparecer em juzo.
comparse
(konpar), s. Comparsa.
compartiment
(konpartiman), s. m. Compartimento.
compartimenter
(konpartimant), v. t. Dividir em compartimentos.
comparution
(konparion), s. f. Comparecimento justia.
compas
(konp), s. m. Compasso. Bssola martima. Pop. Pernas. Pl.: des
compas.
compass, e
(konpa), adj. Compassado.
compassement
(konpaman), s. m. Compassamento; regularidade estudada.
compasser
(konpa), v. t. Compassar.
compassion
(konpaion), s. f. Compaixo.
compatibilit
(konpatibilit), s. f. Compatvel.
compatible
(konpatibl), adj. Compatvel.
compatir
(konpatir), v. i. Compadecer.
compatissant, e
(konpatian, t), adj. Compassivo.
compatriote
(konpatrit), s. Compatriota.
compendieusement
(konpandizman), adv. Compendiosamente.
compendieux, euse
(konpandi, z), adj. Compendioso.
compendium
(konpendim'), s. m. Compndio. Pl.: des compendium.
compensateur, trice
(konpanatr, tri), adj. Compensador.
compensation
(konpanaion), s. f. Compensao.
compensatoire
(konpanatuar), adj. Compensatrio.
compenser
(konpan), v. t. Compensar.
comprage
(konpraj), s. m. Compadrio.
compre
(konpr), s. m. Compadre.
comptence
(konptan), s. f. Competncia.
comptent, e
(konptan, t), adj. Competente.
compter
(konpt), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Competir.
comptiteur, trice
(konptitr, tri), s. Competidor.
comptition
(konptiion), s. f. Competio.
compilateur, trice
(konpilatr, tri), s. Compilador.
compilation
(konpilaion), s. f. Compilao.
compiler
(konpil), v. t. Compilar.
complainte
(konplent), s. f. Lamento queixa.
complaire
(konplr), v. i. (Conjuga-se como plaire). Comprazer, agradar. SE
COMPLAIRE, v. pr. Comprazer-se.
complaisamment
(konplzaman), adv. Complacentemente.
complaisance
(konplzan), s. f. Complacncia; bondade; satisfao.
complaisant, e
(konplzan, t), adj. Complacente.
complanter
(konplant), v. t. Plantar, cobrir de plantaes.
complment
(konplman), s. m. Complemento.
complmentaire
(konplmantr), adj. Complementar.
complet, te
(konpl, t), adj. Completo, acabado. S. m. Estado do que completo.
Au complet, au grand complet, sem nada faltar.
compltement
(konpltman), s. m. Acabamento, preenchimento. Adv. Completamente.
complter
(konplt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Completar, acabar.
compltif, ive
(kompltif, iv), adj. Completivo.
complexe
(konplk), adj. Complexo; complicado.
complexion
(konplkion), s. f. Compleio. Fig. Carter, temperamento.
complexit
(konplkit), s. f. Complexidade.
complication
(konplikaion), s. f. Complicao.
complice
(konpli), adj. e s. Cmplice.
complicit
(konpliit), s. f. Cumplicidade.
complies
(konpli), s. f. pl. Completas.
compliment
(konpliman), s. m. Cumprimento; louvor, elogio. Discurso, saudaes.
Pl. Felicitaes.
complimenter
(konplimant), v. t. Cumprimentar, saudar.
compliqu, e
(konplik), adj. Complicado.
compliquer
(konplik), v. t. Complicar.
compllmenteur, euse
(konplimantr, z), adj. e s. Cumprimentador.
complot
(konpl), s. m. Conspirao, conluio.
comploter
(konplot), v. t. Conspirar, conluiar.
comploteur
(konplotr), s. m. Conspirador.
componction
(konponkion), s. f. Compuno, dor.
comporte
(konprt), s. f. Espcie de pipa.
comportement
(konporteman), s. m. Comportamento.
comporter
(konport), v. t. Comportar, permitir. SE COMPORTER, v. pr.
Comportar-se.
composant, e
(konpozan, t), adj. Componente.
compos, e
(konpoz), adj. Composto. Fig. Fingido; grave. S. m. Combinao.
composer
(konpoz), v. t. Compor. V. i. Fazer um exerccio escolar.
compositeur, trice
(konpozitr, tri), s. Compositor.
composition
(konpoziion), s. f. Composio.
compote
(konpot), s. f. Compota. Espcie de guisado.
compotier
(konpoti), s. m. Compoteira.
comprhensibilit
(konpranibilit), s. f. Compreensibilidade.
comprhensible
(konpranibl), adj. Compreensvel.
comprhensif, ive
(kronpranif, iv), adj. Compreensivo.
comprhension
(konpranion), s. f. Compreenso.
comprendre
(konprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Compreender.
compresse
(konpr), s. f. Compressa.
compresseur
(konprr), adj. Compressor.
compressibilit
(konpribilit), s. f. Compressibilidade.
compressible
(konpribl), adj. Compressvel.
compressif, ive
(konprif, iv), adj. Compressivo.
compression
(konprion), s. f. Compresso.
comprim, e
(konprim), adj. Comprimido. S. m. Pastilha, comprimido.
comprimer
(konprim), v. t. Comprimir.
compris, e
(konpri, z), adj. Contido. Y compris, incluindo.
compromettant, e
(konpromtan, t), adj. Comprometedor.
compromettre
(konpromtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Comprometer.
compromis
(konpromi), s. m. Compromisso. Pl.: des compromis.
compromission
(konpromiion), s. m. Compromisso.
compromissoire
(konpromiuar), adj. Compromissrio.
comptabilit
(kontabilit), s. f. Contabilidade.
comptable
(kontabl), adj. Contvel.
comptage
(kontaj), s. m. Ao de contar.
compte
(kont), s. m. Conta, clculo; cmputo. Fig. Lucro, proveito; salrio.
Y trouver son compte, tirar partido de. Mettre sur le compte de,
inculpar. Avoir son compte,
no ter nada a reclamar, estar tonto, estar morto. A ce compte-l,
neste caso. Se rendre compte de, perceber, apreciar. Tenir compte de,
levar em conta. Rendre compte
de, dar conta de. Loc. adv.: compte, por conta, bon compte,
barato; au bout du compte, tout compte fait, no final das contas; de
compte demi, meio a meio.
compte-gouttes
(kontegut), s. m. Conta-gotas. Pl.: des compte-gouttes.
compter
(kont), v. t. e i. Contar, pagar, dar.
compteur, euse
(kontr, z), s. Contador.
comptoir
(kontuar), s. m. Balco. Sucursal.
compulsoire
(konpluar), s. m. Compulsria.
comput
(konpt), s. t. Cmputo.
computation
(konptaion), s. f. Computao.
computer
(konpt), v. t. Computar.
comtat
(kont), s. m. V. COMT.
comte
(kont), s. m. Conde.
comt
(kont), s. m. Condado.
comtesse
(kont), s. f. Condessa.
concasseur
(konkar), s. m. Triturador.
concave
(konkav), adj. Cncavo.
concavit
(konkavit), s. f. Concavidade.
concder
(kond), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Conceder.
concentration
(konantraion), s. f. Concentrao.
concentrationnaire
(konantraionr), adj. Relativo aos campos de concentrao.
concentr, e
(konantry), adj. Concentrado. Fig. Pouco comunicativo.
concentrer
(konantr), v. t. Concentrar.
concentrique
(konantrik), adj. Concntrico.
concept
(konpt), s. f. Conceito.
conceptible
(konptibl), adj. Conceptvel, concebvel.
conceptif, ive
(konptif, iv), adj. Conceptivo.
conception
(konpion), s. f. Concepo. Fig. Compreenso, engenho.
conceptualisme
(konptalim), s. m. Conceptualismo.
concernant
(konrnan), part. pas. Concernente.
concerner
(konrn), v. t. Concernir.
concert
(konr), s. m. Concerto; acordo; canto de pssaros. Fig. Unio,
acordo. De concert, loc. adv. De acordo.
concertant, e
(konrtan, t), s. e adj. Concertante.
concerter
(konrt), v. t. Concertar, concordar.
concertiste
(konrtit), s. m. Concertista.
concerto
(konrt), s. m. Concerto.
concessible
(konibl), adj. Concessvel.
concession
(konion), s. f. Concesso.
concessionnaire
(konionr), s. Concessionrio.
concevable
(konevabl), adj. Concebvel.
concevoir
(konevuar), v. t. (Conjuga-se como recevoir). Conceber.
conchyliologie
(konkilioloji), s. f. Conquiliologia.
concierge
(konirj), s. Porteiro.
conciergerie
(konirjeri), s. f. Cargo ou emprego de porteiro.
concile
(konil), s. f. Conclio.
conciliable
(koniliabl), adj. Concilivel.
conciliabule
(konciliabl), s. m. Concilibulo.
conciliaire
(konilir), adj. Conciliar.
conciliant, e
(konilian, t), adj. Conciliante.
conciliateur, trice
(koniliatr, tri), s. e adj. Conciliador.
conciliation
(koniliaion), s. f. Conciliao.
conciliatoire
(koniliatuar), adj. Conciliatrio.
concilier
(koncili), v. t. (Conjuga-se como prier). Conciliar. SE CONCILIER, v.
pr. Conciliar-se.
concis, e
(koni, z), adj. Conciso.
concision
(konizion), s. f. Conciso.
concitoyen, enne
(konituaien, n'), s. Concidado.
conclave
(konklav), s. m. Conclave.
conclaviste
(konklavit), s. m. Conclavista.
concluant, e
(konklan, t), adj. Concludente.
conclure
(konklr), v. t. (Je conclus, tu conclus, il conclus, nous concluons,
vous concluez, ils concluent. Je concluais, nous concluions. Je conclus,
nous conclmes. Je
conclurai. Je conclurais. Conclus, concluons, concluez. Que je
conclue, que nous concluions. Que je conclusse, que nous conclussions.
Concluant. Conclu, e). Concluir;
rematar. V. i. Opinar; resolver definitivamente.
conclusif, ive
(konklsif, iv), adj. Conclusivo.
conclusion
(konklzion), s. f. Concluso.
concombre
(konkonbr), s. m. Pepino.
concomitamment
(konkomitaman), adv. Concomitantemente.
concomitance
(konkomitan), s. f. Concomitncia.
concomitant, e
(konhomitan, t), adj. Concomitante.
concordance
(konkordan), s. f. Conformidade; acordo.
concordat
(konkord), s. m. Concordata.
concordataire
(konkordatr), adj. Concordatrio.
concorde
(konkrd ), s. f. Concrdia.
concorder
(konkord), v. i. Concordar.
concourant, e
(konkuran, t), adj. Concorrente.
concours
(konkur), s. m. Concurso; afluncia; coincidncia. Prter son concours
, ajudar. Pl.: des concours.
concret, te
(konkr, t), adj. Concreto; preciso.
concrter
(konkrt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Concretizar; condensar.
concrtion
(konkrion), s. f. Concreo; agregao.
concrtionner
(se) (ekonkrion), v. pr. Transforma-se em concreo.
concrtiser
(konkrtiz), v. t. Concretizar.
concubin, ine
(konkben, in'), adj. Concubinrio. S. f. Concubina.
concubinage
(konkbinaj), s. m. Concubinato.
concupiscence
(konkpian), s. f. Concupiscncia.
concurremment
(konkraman), adv. Concorrentemente, juntamente.
concurrence
(konkran), s. f. Concorrncia.
concurrencer
(konkran), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
concurrena, nous concurrenons). Fazer concorrncia.
concurrent, e
(konkran, t), adj. Concorrente.
concussion
(konkion), s. f. Concusso.
concussionnaire
(konkionr), adj. e s. Concussor.
condamnable
(kondanabl), adj. Condenvel.
condamnatoire
(kondanatuar), adj. Condenatrio.
condamn, e
(kondan), s. Condenado.
condamner
(kondan), v. t. Condenar.
condensable
(kondanabl), adj. Condensvel.
condensateur
(kondanatr), s. m. Condensador.
condensation
(kondanaion), s. f. Condenao.
condensation
(kondanaion), s. f. Condensao.
condenser
(kondan), v. t. Condensar.
condenseur
(kondanr), s. m. Condensador.
condescendance
(kondandan), s. f. Condescendncia.
condescendant, e
(kondandan, t), adj. Condescendente.
condescendre
(kondandr), v. i. Condescender.
condiment
(kondiman), s. m. Condimento.
condisciple.
(kondiipl), s. m. Condiscpulo.
condition
(kondiion), s. f. Condio.
conditionnel, elle
(kondiionl), s. m. e adj. Condicional.
conditionnellement
(kondiionlman), adv. Condicionalmente.
conditionnement
(kondiineman), s. m. Condicionamento.
conditionner
(kondiion), v. t. Condicionar; fazer; fabricar, em certas condies.
Secar a l, a seda, etc.
condolance
(kondolan), s. f. Condolncia.
condominium
(kondominim'), s. m. Condomnio. Pl.: des condominiums.
condor
(kondr), s. m. Condor.
conductance
(kondktan), s. f. Elet. Condutncia.
conducteur, trice
(kondktr, tri), s. Condutor.
conductibilit
(kondktibilit), s. f. Condutibilidade.
conductible
(kondktibl), adj. Condutvel.
conduction
(kondkion), s. f. Conduo.
conductivit
(konduktivit), s. f. Condutividade.
conduire
(kondr), v. t. (Je conduis, nous conduisons. Je conduisais, nous
conduisions. Je conduisis, nous conduismes. Je conduirai. Je
conduirais. Conduis, conduisons,
conduisez. Que je conduise, que nous conduisions. Que je conduisisse,
que nous conduisissions. Conduisant. Conduit, e). Conduzir, guiar,
dirigir. Fig. Levar, conduzir.
Conduire l'autel, desposar. SE CONDUIRE, v. pr. Comportar-se.
conduit
(kond), s. m. Canal, conduto.
conduite
(kondt), s. f. Conduo. Acompanhamento, com cerimnia. Direo;
conduta. Aqueduto.
condyle
(kondil), s. m. Cndilo.
condylome
(kondilm'), s. m. Condiloma.
cne
(kn'), s. f. Geom. Cone.
confection
(konfkion), s. f. Confeco.
confectionner
(konfkion), v. t. Confeccionar.
confectionneur, euse
(konfkionr, z), s. Confeccionador.
confdratif, ive
(konfdratif, iv), adj. Confederativo.
confdration
(konfdraion), s. f. Confederao.
confdre, e
(konfdr), adj. e s. Confederado.
confdrer
(konfdr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Confederar.
confrence
(konfran), s. f. Conferncia; comparao.
confrencier, re
(konfrani, r), s. Conferencista.
confrer
(konfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Comparar; conferir; dar,
conceder. V. i. Conferenciar.
confs, esse
(konf, ), adj. Confesso.
confesse
(konf), s. f. Confisso.
confesser
(konf), v. t. Confessar, declarar; receber a confisso; proclamar.
Fig. Sondar. SE CONFESSER, v. pr Confessar-se.
confesseur
(konfr), s. m. Confessor.
confession
(konfion), s. t. Confisso.
confessionnal
(konfional), s. m. Confessionrio.
confessionnel, elle
(konfionl), adj. Confessional.
confetti
(konfti), s. m. pl. Confete.
confiance
(konfian), s. f. Confiana. Fig. Coragem, nimo.
confiant, e
(konfian, t), adj. Confiante.
confidemment
(konfidaman), adv. Confidencialmente.
confidence
(konfidan), s. f. Confidncia. En confidence, loc. adv.
Confidencialmente.
confident, e
(konfidan, t), s. Confidente.
confidentiel, elle
(konfidanil), adj. Confidencial.
confidentiellement
(konfidanilman), adv. Confidencialmente.
confier
(konfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Confiar, entregar; fazer
confidncias; abandonar.
configuration
(konfigraion), s. f. Configurao.
configurer
(konfigr), v. t. Configurar.
confinement
(konfineman), s. m. Delimitao; isolamento.
confiner
(konfin), v. i. Confinar, limitar. V. t. Relegar.
confins
(konfen), s. m. pl. Confins, limites.
confire
(konfir), v. t. (Je confis, nous confisons. Je confisais. Je confis.
Je confirai. Je confirais. Confis, confisons, confisez. Que je confise.
Que je confisse. Confisant.
Confit, e). Confeitar; pr de conserva (frutos em acar, legumes em
vinagre).
confirmatif, ive
(konfirmatif, iv), adj. Confirmativo.
confirmation
(konfirmaion), s. f. Confirmao.
confirmatoire
(konfirmatuar), adj. Confirmatrio.
confirmer
(konfirm), v. t. Confirmar.
confiscation
(konfikaion), s. f. Confiscao.
confiserie
(konfizri), s. f. Confeitaria; arte e fabrico de confeiteiro.
confiseur, euse
(konfizr, z), s. Confeiteiro, doceiro.
confisquer
(konfik), v. t. Confiscar.
confit, e
(konfi, t), adj. Conservado em acar, em vinagre, etc.
confiteor
(konfitr), s. m. inv. Confisso.
confiture
(konfitr), s. f. Compota.
confiturerie
(konfitreri), s. f. Confeitaria.
confiturier, re
(konfitrie, r), s. e adj. Confeiteiro.
conflagration
(konflagraion), s. f. Conflagrao.
conflit
(konfli), s. m. Conflito, luta.
confluence
(konflan), s. f. Confluncia.
confluent, e
(konflan, t), adj. Confluente.
confluer
(konfl), v. i. Confluir.
confondre
(konfondr), v. t. Confundir; baralhar; desconcertar; envergonhar. SE
CONFONDRE, v. pr. Perturbar-se.
conformateur
(konformatr), s. m. Conformador.
conformation
(konformaion), s. f. Conformao.
conforme
(konfrm), adj. Conforme, semelhante.
conform, e
(konform), adj. Conformado; construdo; disposto.
conformment
(konformman), adv. Conformemente.
conformer
(konform), v. t. Conformar; conciliar. SE CONFORMER, v. pr.
Conformar-se.
conformisme
(konformim), s. m. Conformismo.
conformiste
(konformit), s. Conformista.
conformit
(konformit), s. f. Conformidade.
confort
(konfr), s. m. Conforto, ajuda, socorro.
confortable
(konfortabl), adj. Confortvel.
confortablement
(konfortableman), adv. Confortavelmente.
confraternel, elle
(konfratrnel), adj. Confraternal.
confraternit
(konfratrnit), s. f. Confraternidade.
confrre
(konfrr), s. m. Confrade, colega.
confrrie
(konfrri), s. f. Confraria.
confrontation
(konfrontaion), s. f. Confrontao.
confronter
(konfront), v. t. Confrontar.
confus, e
(konf, z), adj. Confuso, obscuro; confundido, envergonhado.
confusment
(konfzman), adv. Confusamente.
confusion
(konfzion), s. f. Confuso.
cong
(konj), s. m. Permisso, licena; despacho, despedida; feriado.
Pendre cong, despedir-se. Donner son cong , despedir, mandar embora.
congable
(konjabl), adj. Anulvel.
congdiable
(konjdiabl), adj. Licencivel.
congdiement
(konjdiman), s. m. Despedida; licenciamento; concesso ou obteno de
uma licena.
congdier
(konjdi), v. t. (Conjuga-se como prier). Despedir, mandar embora.
congelable
(konjelabl), adj. Congelvel.
conglation
(konjlaion), s. f. Congelao.
congeler
(konjel), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: il
conglera). Congelar.
congnre
(konjnr), adj. Congnere.
congnital, e, aux
(konjnital, ), adj. Congenital.
congestif, ive
(konjtif, iv), adj. Congestivo.
congestion
(konjtion), s. f. Congesto.
congestionner
(konjtion), v. t. Congestionar.
conglober
(konglob), v. t. Conglobar.
conglomrat
(konglomr), s. m. Conglomerado.
conglomration
(konglomraion), s. f. Conglomerao.
conglomrer
(konglomr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Conglomerar.
conglutinant, e
ou conglutinatif, ive (kongltinan, t ou kongltinatif, iv), adj.
Conglutinante.
conglutination
(kongltinaion), s. f. Conglutinao.
conglutiner
(kongltin), v. t. Conglutinar.
congolais, e
(kongol, z), adj. Congus.
congratulateur, trice
(kongratlatr, tri), adj. e s. Congratulador.
congratulation
(kongratlaion), s. f. Congratulao.
congratulatoire
(kongratlatuar), adj. Congratulatrio.
congratuler
(kongratl), v. t. Congratular.
congrganiste
(kongrganit), adj. e s. Congregacionista.
congrgation
(kongrgaion), s. f. Congregao.
congrs
(kongr), s. m. Congresso. Pl.: des congrs.
congressiste
(kongrit), s. Congressista.
congru, e
(kongr), adj. Cngruo, apto, adequado.
congruence
(kongran), s. f. Congruncia.
congruent, e
(kongran, t), adj. Congruente.
congruit
(kongrt), s. f. Congruidade, congruncia.
congrment
(kongrman), adv. Congruentemente, convenientemente.
conifres
(konifr), s. m. pl. Bot. Conferas.
conique
(konik), adj. Cnico.
conjectural, e, aux
(konjktral, ), adj. Conjetural.
conjecture
(konjktr), s. f. Conjetura.
conjecturer
(konjektr), v. t. Conjecturar.
conjoindre
(konjuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Juntar, unir; casar.
conjoint, e
(konjuen, t), adj. Ligado, conjunto. S. m. Cnjuge, consorte.
conjointement
(konjuenteman), adv. Conjuntamente.
conjoncteur
(konjonktr), s. m. Aparelho para carregar acumuladores.
conjonctif, ive
(konjonktif, iv), adj. Conjuntivo.
conjonction
(konjonkion), s. f. Conjuno.
conjonctive
(konjonktiv), s. f. Conjuntiva.
conjonctivit
(konjonktivit), s. f. Conjuntivite.
conjoncture
(konjonktr), s. Conjuntura.
conjugable
(konjgabl), adj. Conjugvel.
conjugaison
(konjghzon), s. f. Conjugao.
conjugal, e, aux
(konjgal, ), adj. Conjugal.
conjugalement
(konjgalman), adv. Conjugalmente.
conjugu, e
(konjgh), adj. Conjugado.
conjuguer
(konjgh), v. t. Conjugar.
conjungo
(konjong), s. m. Pop. Casamento.
conjurateur
(konjratr), s. m. Conjurador.
conjuration
(konjraion), s. f. Conjurao.
conjur e
(konjr), adj. e s. Conjurado.
conjurer
(konjr), v. t. Conjurar.
connaissable
(konabl), adj. Conhecvel.
connaissance
(konan), s. f. Conhecimento. Perdre connaissance, desmaiar.
connaissant, e
(konan, t), adj. Conhecedor.
connaissement
(konman), s. m. Com. Conhecimento.
connaisseur, euse
(konr, z), s. Conhecedor.
connatre
(kontr), v. t. (Je connais, tu connais, il connat, nous connaissons,
vous connaissez, ils connaissent. Je connaissais. Je connus, nous
connmes. Je connatrai,
nous connatrons. Je connatrais, nous connatrions. Connais,
connaissons, connaissez. Que je connaisse, que nous connaissions. Que Je
connusse, que nous connussions.
Connaissant. Connu, e). Conhecer; distinguir; descobrir. Fig. Se faire
connatre, distinguir-se. Ne connatre ni d'Eve, ni d'Adam, desconhecer
completamente. V.
i. Ter competncia para julgar. SE CONNATRE, v. pr. Conhecer-se.
connecter
(konkt), v. t. Estabelecer uma conexo.
connecteur
(konktr), s. m. Aparelho de conexo.
connectif, ive
(konktif, iv), adj. Conectivo.
conntable
(kontabl), s. m. Condestvel.
connexe
(konk), adj. Conexo, ligado.
connexion
(konekion), s. f. Conexo.
connexit
(konkit), s. f. Conexidade, conexo.
connivence
(konivan), s. f. Conivncia.
connivent, e
(konivan, t), adj. Conivente.
connu, e
(kon), adj. Conhecido, sabido. S. m. Conhecido.
conodal, e
(konodal), adj. Conoidal.
conode
(konod), adj. Conide.
conque
(konk), s. f. Concha, molusco.
conqurant, e
(konkran, t), adj. e s. Conquistador.
conqurir
(konkrir), v. t. (Conjuga-se como acqurir). Conquistar; alcanar;
granjear.
conqute
(konkt), s. f. Conquista.
conquis, e
(konki, iz), adj. Conquistado, vencido, ganho.
conquistador
(konkitador), s. m. Conquistador.
consacrant
(konakran), s. e adj. m. Consagrante.
consacr, e
(konakr), adj. Consagrado.
consacrer
(konakr), v. t. Consagrar.
consanguin, e
(konanghen, in'), adj. e s. Consangneo.
consanguinit
(konanghinit), s. f. Consanginidade.
consciemment
(koniaman), adv. Conscientemente.
conscience
(konian), s. f. Conscincia. Loc. adv.: En mon me et conscience,
sinceramente; par acquit de conscience, por desencargo de conscincia;
en conscience, em verdade.
consciencieusement
(konianizman), adv. Conscienciosamente.
consciencieux, euse
(koniani, z), adj. Consciencioso.
conscient, e
(konian, t), adj. Consciente.
conscription
(konkripcion), s. f. Conscrio.
conscrit
(konkri), s. m. Conscrito.
conscration
(konkraion), s. f. Consagrao.
consecutif, ive
(konktif, iv), adj. Consecutivo.
conscution
(konkion), s. f. Consecuo.
conscutivement
(konktivman), adv. Consecutivamente.
conseil
(koni), s. m. Conselho.
conseiller
(koni), v. t. Aconselhar; incitar.
conseiller, re
(konie, r), s. Conselheiro.
conseilleur, euse
(konir, z), s. Aconselhador.
consensuel, elle
(konanl), adj. Consensual.
consensus
(konen), s. m. Consenso, acordo.
consentant, e
(konantan, t), adj. Que consente.
consentement
(konanteman), s. m. Consentimento.
consentir
(konantir), v. i. (Conjuga-se como mentir). Consentir.
consquemment
(konckaman), adv. Conseqentemente.
consquence
(konkan), s. f. Conseqncia. Tirer consquence, ter
conseqncias srias.
consquent, e
(konkan, t), adj. Conseqente.
conservantisme
(konrvantim), s. m. Conservantismo.
conservateur, trice
(konrvatr, tri), adj. e s. Conservador.
conservation
(konrvaion), s. f. Conservao.
conservatoire
(konrvatuar), adj. e s. m. Conservatrio.
conserve
(konrv), s. f. Conserva, compota.
conserver
(konrv), v. t. Conservar, preservar. SE CONSERVER, v. pr
Conservar-se.
conserverie
(konrveri), s. f. Conservaria.
considrable
(konidrabl), adj. Considervel.
considrablement
(koniderableman), adv. Consideravelmente.
considration
(konidraion), s. f. Considerao. Pl. Pensamentos, consideraes.
considrment
(konidrman), adv. Consideradamente.
considrer
(konidr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Considerar. Fig.
Apreciar, estimar.
consignataire
(koninhatr), s. m. Consignatrio.
consignateur, trice
(koninhatr, tri), s. Consignador.
consignation
(koninhaion), s. f. Consignao.
consigne
(koninh), s. f. Senha; castigo; depsito provisrio de bagagens.
Lever la consign, liberar da obrigao.
consigner
(koninh), v. t. Consignar, ordenar, depositar; deter; dar ordem de
preveno.
consistance
(konitan), s. f. Consistncia. Fig. Estabilidade.
consistant, e
(konitan, t), adj. Consistente. Fig. Estvel.
consister
(konit), v. i. Consistir.
consistoire
(konituar), s. m. Consistrio.
consistorial, e, aux
(konitorial, ), adj. Consistorial.
consolable
(konolabl), adj. Consolvel.
consolant, e
(konolan, t), adj. Consolante.
consolateur, trice
(konolatr, tri), adj. e s. Consolador.
consolation
(konolaion), s. f. Consolao.
console
(konl), s. f. Consola.
consoler
(konol), v. t. Consolar. SE CONSOLER, v. pr. Consolar-se.
consolidation
(konolidaion), s. f. Consolidao.
consolid, e
(konolid), adj. Consolidado.
consolidement
(konolidman), s. m. Consolidao.
consolider
(konolid), v. t. Consolidar. Fig. Fortificar.
consommable
(konomabl), adj. Consumvel.
consommateur
(konomatr, tri), s. Consumidor.
consommation
(konomaion), s. f. Consumao, acabamento, fim. Consumo. Bebida
servida num caf.
consomm, e
(konom), adj. Concludo, gasto; hbil. S. m. Caldo de carne.
consommer
(konom), v. t. Consumir acabar, completar. V. i. Beber num caf. SE
CONSOMMER, v. pr. Consumir-se.
consomptible
(kononptibl), adj. Consuntvel.
consomption
(kononpion), s. f. Emagrecimento progressivo, consuno.
consonance
(kononan), s. f. Consonncia. Fig. Harmonia.
consonant, e
(kononan, t), adj. Consoante, harmonioso.
consonne
(konon'), s. f. Consoante.
consonner
ou consoner (konon), v. i. Consonar, concordar.
consort
(konr), adj. m. Consorte. Pl Participantes.
consortium
(konorim'), s. m. Consrcio. Pl.: des consortiums.
conspirant, e
(konpiran, t), adj. Tendente a produzir o mesmo efeito.
conspirateur, trice
(konpiratr, tri), s. Conspirador.
conspiration
(konpiraion), s. f. Conspirao.
conspirer
(konpir), v. i. Conspirar.
constamment
(kontaman), adv. Constantemente.
constance
(kontan), s. m. Constncia.
constant, e
(kontan, t), adj. Constante.
constatation
(kontataion), s. f. Constatao.
constater
(kontat), v. t. Constatar.
constellation
(kontlaion), s. f. Constelao.
constell, e
(kontl), adj. Constelado.
consteller
(kontl), v. t. Constelar.
consternation
(kontrnaion), s. f. Consternao.
constern, e
(kontrn), adj. Consternado.
consterner
(kontrn), v. t. Consternar.
constipation
(kontipaion), s. f. Constipao.
constiper
(kontip), v. t. Constipar.
constituant, e
(kontitan, t), adj. Constituinte.
constitu, e
(kontit), adj. Constitudo.
constituer
(kontit), v.t. Constituir.
constitutif, ive
(kontittif, iv), adj. Constitutivo.
constitution
(kontition), s. f. Constituio.
constitutionnalit
(kontitionalit), s. f. Constitucionalidade.
constitutionnel, elle
(kontitionl), adj. Constitucional.
constitutionnellement
(kontitionlman), adv. Constitucionalmente.
constriction
(kontrikion), s. f. Constrio.
constringent, e
(kontrenjan, t), adj. Constringente.
constructeur
(kontrktr), s. m. Construtor.
constructif, ive
(kontrktif, iv), adj. Construtivo.
construction
(kontrkion), s. f. Construo.
construire
(kontrr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Construir; fazer;
traar.
consubstantialit
(konbtanialit), s. f. Consubstancialidade.
consubstantiation
(konbtaniaion), s. f. Consubstanciao.
consubstantiel, elle
(konbtanil), adj. Consubstancial.
consubstantiellement
(konbtanilman), adv. Consubstancialmente.
consul
(konl), s. m. Cnsul.
consulaire
(konlr), adj. Consular.
consulat
(konl), s. m. Consulado.
consultant, e
(konltan, t), adj. e s. Consultante.
consultatif, ive
(konltatif, iv), adj. Consultivo.
consultation
(konltaion), s. f. Consultao, consulta.
consulte
(konlt), s. f. Consulta; conselho.
consulter
(konlt), v. t. Consultar.
consulteur
(konltr), adj. e s. Consultor.
consumer
(kom), v. t. Consumir. SE CONSUMER, v. pr. Consumir-se.
consumptible
(kononptibl), adj. Consumvel.
contact
(kontakt), s. m. Contacto. Prendre contact avec, entrar em contato
com.
contacter
(kontakt), v. t. Contatar.
contacteur
(kontaktr), s. m. Aparelho que estabelece contacto.
contadin, e
(kontaden, in'), adj. e s. Aldeo, campons.
contage
(kontaj), s. m. Contgio.
contagieux, euse
(kontaji, z), adj. Contagioso.
contagion
(kontajion), s. f. Contgio.
contagionner
(konetajion), v. t. Contagiar.
contagiosit
(kontajiozit), s. f. Contagiosidade.
contamination
(kontaminaion), s. f. Contaminao.
contaminer
(kontamin), v. t. Contaminar.
conte
(kont), s. m. Conto, narrativa. Un conte dormir debout, uma histria
maante.
contemplateur, trice
(kontanplatr, tri), s. Contemplador.
contemplatif, ive
(kontanplatif, iv), adj. Contemplativo.
contemplation
(kontanplacion), s. f. Contemplao.
contemplativement
(kontanplativman), adv. Contemplativamente.
contempler
(kontanpl), v. t. Contemplar.
contemporain, e
(kontanporn, n'), adj. e s. Contemporneo.
contempteur, trice
(kontanptr, tri), adj. e s. Contemptor.
contenance
(kontenan), s. f. Capacidade; extenso. Fig. Atitude, porte. Perdre
contenance, perder o controle.
contenant, e
(kontenan, t), adj. Continente.
contendant, e
(kontadan, t), adj. e s. Contendente; competidor.
contenir
(kontenir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Conter. Fig. Reprimir. SE
CONTENIR, v. pr. Conter-se, dominar-se.
content, e
(kontan, t), adj. Contente.
contentement
(kontanteman), s. m. Contentamento.
contenter
(kontant), v. t. Contentar. Prov. On ne peut contenter tout le monde
et son pre, no se pode contentar a todos.
contentieux, euse
(kontani, z), adj. e s. Contencioso, litigioso.
contentif, ive
(kontantif, iv), adj. Contentivo, constritivo.
contention
(kontanion), s. f. Conteno, esforo.
contenu, e
(konten), adj. Contido, encerrado. S. m. Contedo.
conter
(kont), v. t. Conter, narrar. S'en laisser conter, deixar-se levar,
ser crdulo demais.
contestable
(konttabl), adj. Contestvel.
contestation
(konttaion), s. f. Contestao.
conteste
(kontct), s. f. Debate. Sans conteste, loc. adv. Sem discusso.
contester
(kontt), v. t. Contestar.
conteur, euse
(kontr, z), adj. e s. Narrador; contista.
contexte
(kontt), s. m. Contexto.
contexture
(kontktr), s. f. Contextura.
contigu,
(kontig), adj. Contguo.
contigut
(kontigt), s. f. Contigidade.
continence
(kontinan), s. f. Continncia, castidade.
continent
(kontinan), s. m. Continente.
continent, e
(kontinan, t), adj. Casto, continente.
continental, e, aux
(kontinantal, ), adj. Continental.
contingence
(kontenjan), s. f. Contingncia.
contingent, e
(kontenjan, t), adj. Contingente.
contingentement
(kontenjanteman), s. m. Ao de fixar um contingente.
contingenter
(kontenjant), v. t. Fixar um contingente.
continu, e
(kontin), adj. Contnuo.
continuateur, trice
(kontinatr, tri), s. Continuador.
continuation
(kontinaion), s. f. Continuao.
continuel, elle
(kontinl), adj. Contnuo.
continuellement
(kontinlman), adv. Continuamente.
continuer
(kontin), v. t. Continuar.
continuit
(kontint), s. f. Continuidade.
continment
(kontinman), adv. Continuamente.
contondant, e
(kontondan, t), adj. Contundente.
contorsion
(kontorion), s. f. Contoro.
contorsionniste
(kontorionit), s. Contorcionista.
contour
(kontur), s. m. Contorno.
contourner
(konturn), v. t. Contornar.
contractant, e
(kontraktan), adj. Contratante.
contract, e
(kontrakt), adj. Contrado.
contracter
(kontrakt), v. t. Contrair, apertar; contratar.
contractif, ive
(kontraktif, iv), adj. Contrativo.
contractile
(kontraktil), adj. Contrtil.
contractilit
(kontraktilit), s. f. Contratilidade.
contraction
(kontrakion), s. f. Contrao.
contractuel, elle
(kontraktl), adj. Contratual.
contradicteur
(kontrakditr), s. m. Contraditor.
contradiction
(kontradikion), s. f. Contradio.
contradictoire
(kontradiktuar), adj. Contraditrio.
contradictoirement
(kontradiktuarman), adv. Contraditoriamente.
contraignable
(kontrnhabl), adj. Constrangvel.
contraignant, e
(kontrnhan, t), adj. Constrangedor.
contraindre
(kontrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Constranger, forar,
incomodar, reprimir.
contraint, e
(kontren, t), adj. Forado.
contrainte
(kontrent), s. f. Constrangimento, violncia. Fig. Embarao,
dificuldade.
contraire
(kontrr), adj. Contrrio, oposto; desfavorvel.
contrairement
(kontrrman), adv. Contrariamente.
contralto
ou contralte (kontralt ou kontralt), s. m. Contralto. Pl.: des
contraltos ou contralti, contraltes.
contrarier
(kontrari), v. t. (Conjuga-se como prier). Contrariar; opor;
desgostar.
contrarit
(kontrarit), s. f. Contrariedade; dificuldade, impedimento.
contrastant, e
(kontratan, t), adj. Contrastante.
contraste
(kontrat), s. m. Contraste.
contraster
(kontrat), v. i. Contrastar.
contrat
(kontr), s. m. Contrato.
contravention
(kontravanion), s. f. Contraveno.
contravis
(kontravi), s. m. Contra-aviso. Pl.: des contravis.
contre
(kontr), prep. Contra; ao p, em frente, defronte; em troca de; em,
sobre. S. m. O oposto. Loc. adv.: Par contre, em compensao; tout
contre, muito perto; contre,
do lado oposto; contre contre, a par, paralelamente.
contre-aliz
(kontraliz), adj. m. Ventos opostos aos ventos alsios. Pl.: des
contre-alizs.
contre-amiral
(kontramiral), s. m. Contra almirante. Pl.: des contre-amiraux.
contre-appel
(kontrapl), s. m. Segunda chamada. Pl.: des contre-appels.
contre-attaque
(kontratak), s. f. Contra-ataque. Pl.: des contre-attaques.
contre-attaquer
(kontratak), v. t. Contra-atacar.
contrebalancer
(kontrebalan), v. t. (O c toma uma cedilha diante de a e o: il
contrebalana, nous contrebalanons). Contrabalanar.
contrebande
(kontreband), s. f. Contrabando.
contrebandier, re
(kontrebandi, r), adj. e s. Contrabandista.
contre-bas
(kontreb), adv. Em direo para baixo. En contre-bas, loc. adv. de
alto a baixo; em nvel inferior.
contrebasse
(kontreba), s. f. Contrabaixo.
contrebassiste
ou contrebassier (kontrebaict ou kontrebaci), s. m. Contrabaixista.
contrebattre
(kontrebatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Contrabater.
contre-biais
() (akontrebi), loc. adv. Em sentido contrrio.
contre-bord
() (akontrebr), loc. adv. Em direo contrria.
contrecarrer
(kontrekar), v. t. Contrariar, contrapor-se.
contre-chant
(kontrechan), s. m. Contracanto. Pl: des contre-chants.
contrecoeur
(kontrekr), s. m. Chapa que forma o fundo de uma chamin.
contrecoeur, loc. adv. Contra vontade, fora.
contrecoup
(kontreku), s. m. Repercusso.
contredanse
(kontredan), s. f. Contradana.
contre-dclaration
(kontredklaraion), s. f. Contradeclarao. Pl: des
contre-dclarations.
contre-dgager
(kontredgaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
contre-dgagea, nous contre-dgageons). Contra-atacar.
contre-dnonciation
(kontrednoniaion), s. f. Contradenncia. Pl.: des
contre-dnonciations.
contredire
(kontredir), v. t. (Conjuga-se como mdire). Contradizer.
contredisant, e
(kontredizan, t), adj. Contraditor.
contredit
(kontredi), s. m. Rplica.
contre
(kontr), s. f. Pas, regio, stio.
contre-enqute
(kontrankt), s. f. Contra-investigao. Pl.: des contre-enqutes.
contre-preuve
(kontrprv), s. f. Contraprova. Pl.: des contre-preuves.
contre-espionnage
(kontrpionaj), s. m. Contra-espionagem. Pl.: des contre-espionages.
contre-essai
(kontr), s. m. Contra-experincia. Pl.: des contre-essais.
contrefaon
(kontrefaon), s. f. Falsificao; fingimento, hipocrisia.
contrefacteur
(kontrefaktr), s. m. Falsificador.
contrefaction
(kontrefakion), s. f. Contrafaco.
contrefaire
(kontrefr), v. t. (Conjuga-se como faire). Contrafazer, arremedar,
fingir; disfarar.
contrefaiseur, euse
(kontrefzr, z), s. Fam. Arremedador, imitador.
contrefait, e
(kontref), adj. Contrafeito.
contre-fentre
(kontrefentr), s. f. Contravidraa. Pl: des contre-fentres.
contre-fil
(kontrefil), s. m. Sentido inverso de uma coisa A contrefil, loc. adv.
s avessas, ao contrrio.
contrefort
(kontrefr), s. m. Contraforte.
contre-fugue
(kontrefg), s. m. Ms. Contrafuga. Pl.: des contre-fugues.
contre-haut
(en) (ankrontre), loc. adv. De alto a baixo.
contre-indication
(kontrendikaion), s. f. Contra-indicao. Pl.: des
contre-indications.
contre-indiquer
(kontrendik), v. t. Contra-indicar.
contre-jour
(kontrejur), s. m. inv. Contraluz.
contre-lettre
(kontreltr), s. f. Contra-escritura. PL: des contre-lettres.
contrematre, esse
(kontremtr, ), s. Contramestre.
contre-mandat
(kontremand), s. m. Contramandado. P1.: des contre-mandats.
contremander
(kontremand), v. t. Contramandar.
contre-manifestation
(kontremaniftaion), s. f. Contramanifestao. Pl.: des
contre-manifestations.
contremarche
(kontremarch), s. f. Contramarcha.
contremarquer
(kontremark), v. t. Contramarcar.
contre-mesure
() (akontremesr), loc. adv. Ms. A contratempo.
contre-mine
(kontremin'), s. f. Contramina. Pl.: des contre-mines.
contre-miner
(kontremin), v. t. Contraminar.
contre-moulage
(kontremulaj), s. m. Contramoldagem. Pl.: des contre-moulages.
contre-mur
(kontremr), s. m. Contramuro. Pl.: des contre-murs.
contre-offensive
(kontrofaniv), s. f. Contra-ofensiva. Pl.: des contre-offensives.
contre-opration
(kontropraion), s. f. Contra-operao. Pl.: des contre-oprations.
contre-ouverture
(kontruvertr), s. f. Contra-abertura. Pl.: des contre-ouvertures.
contre-pas
(kontrep), s. m. inv. Contrapasso.
contre-passer
(kontrepa), v. t. Contrapassar.
contre-pente
(kontrepant), s. f. Declive oposto a outro. Pl.: des contre-pentes.
contre-pied
(kontrepi), s. m. O avesso, o contrrio. Pl.: des contre-pieds.
contrepoids
(kontrepu), s. m. Contrapeso. Pl.: des contrepoids.
contre-poil
(kontrepual), s. m. Avesso, sentido oposto. A contre-poil, loc. adv.
Em sentido contrrio.
contrepoint
(kontrepuen), s. m. Ms. Contraponto.
contrepoison
(kontrepuazon), s. m. Contraveneno.
contre-police
(kontrepoli), s. f. Polcia secreta que vigia outra polcia. Pl.: des
contre-polices.
contre-pression
(kontreprion), s. f. Contrapresso. Pl.: des contre-pressions.
contre-projet
(kontreproj), s. m. Contraprojeto. Pl.: des contre-projets.
contreproposition
(kontrepropoziion), s. f. Contraproposta.
contre-rvolution
(kontrervolion), s. f. Contra-revoluo. Pl.: des
contre-rvolutions.
contre-rvolutionnaire
(kontrervolionr), adj. Contra-revolucionrio. Pl.: des
contre-rvolutionnaires.
contre-saison
(kontrezon), s. f. Fora da estao. Pl.: des contre-saisons.
contresens
(kontrean), s. m. Contra-senso, despropsito; sentido contrrio a.
Pl.: des contresens.
contresignataire
(kontreinhatr), adj. e s. Contra-signatrio.
contresigner
(kontreinh), v. t. Referendar, subscrever.
contretemps
(kontretan), s. m. Contratempo. contretemps, loc. adv. Fora de
tempo. Pl.: des contretemps.
contre-valeur
(kontrevalr), s. f. Com. Valor dado em troca daquele que se recebe.
Pl.: des contre-valeurs.
contre-vapeur
(kontrevapr), s. f. Contravapor.
contrevenir
(kontrevenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Contravir, transgredir.
contrevent
(kontrevan), s. m. Guarda-vento.
contrevrit
(kontrevrit), s. f. Coisa contrria verdade.
contribuable
(kontribabl), adj. e s. Contribuinte.
contribuant, e
(kontriban, t), s. m. Contribuinte.
contribuer
(kontrib), v. i. Contribuir.
contributif, ive
(kontribtif, iv), adj. Contributivo.
contribution
(kontribion), s. f. Contribuio.
contristant, e
(kontritan, t), adj. Contristador.
contrister
(kontrit), v. t. Contristar.
contrit, e
(kontri, t), adj. Contrito.
contrition
(kontriion), s. f. Contrio.
controlable
(kontrolabl), adj. Controlvel.
contrle
(kontrl), s. m. Controle.
contrleur, euse
(kontrlr, z), s. Revisor, verificador, fiscal.
controuver
(kontruv), v. t. Inventar uma falsidade.
controversable
(kontrovrabl), adj. Contestvel.
controverse
(kontrovr), s. f. Controvrsia.
controverser
(kontrovr), v. t. Controverter, contestar.
controversiste
(kontrovrit), s. m. Controversista.
contumace
(kontuma), s. f. Contumcia. Adj. Contumaz.
contus, e
(kont, z), adj. Contuso.
contusion
(kontzion), s. f. Contuso.
contusionner
(kontzion), v. t. Contundir.
convaincant, e
(konvenkan, t), adj. Convincente.
convaincre
(konvenkr), v. t. (Conjuga-se como vaincre). Convencer.
convaincu, e
(konvenk), adj. Convicto.
convalescence
(kanvalan), s. f. Convalescena.
convalescent, e
(konvalan, t), adj. e s. Convalescente.
convenable
(konvenabl), adj. Conveniente.
convenablement
(konvenableman), adv. Convenientemente.
convenance
(konvenan), s. f. Convenincia.
convenant, e
(konvenan, t), adj. Conveniente, adequado.
convenir
(konvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Convir; ser til;
concordar, ser conveniente. SE CONVENIR, v. pr. Agradar reciprocamente.
convention
(konvanion), s. f. Conveno.
conventionalisme
(konvanionalim), s. m. Convencionalismo.
conventionel, elle
(convanionl), adj. Convencional.
conventionnellement
(konvanionlman), adv. Convencionalmente.
conventualit
(konvantalit), s. f. Conventualidade.
conventuel, elle
(konvantl), adj. Conventual.
conventuellement
(konvantlman), adv. Conventualmente.
convergence
(konvrjan), s. f. Convergncia.
convergent, e
(konvrjan, t), adj. Convergente.
converger
(konvrj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
convergea, nous convergeons). Convergir; concentrar-se.
conversation
(konvraion), s. f. Conversao.
converser
(konvr), v. i. Conversar.
conversion
(konvrion), s. f. Converso.
converti, e
(konvrti), s. Convertido.
convertibilit
(konvrtibilit), s. f. Convertibilidade.
convertible
(konvrtibl), adj. Convertvel, conversvel.
convertir
(konvrtir), v. t. Converter.
convertissable
(konvrtiabl), adj. Conversvel.
convertissement
(konvrtiman), s. m. Converso.
convertisseur
(konvrtir), s. m. Convertedor; conversor; transformador.
convexe
(konvk), adj. Convexo.
convexit
(konvkit), s. f. Convexidade.
convict
(konvikt), s. m. Convicto.
conviction
(konvikion), s. f. Convico.
convi, e
(konvi), s. Convidado.
convier
(konvi), v. t. (Conjuga-se como prier). Convidar.
convive
(konviv), s. Conviva.
convocation
(konvokaion), s. f. Convocao.
convoi
(konvu), s. m. Comboio. Enterro.
convoiment
ou convoyage (konvuaman ou kovuaiaj), s. m. Escolta de um grupo de
navios, comboio.
convoitable
(konvuatabl), adj. Cobivel.
convoiter
(konvuat), v. t. Cobiar.
convoiteur, euse
(konvuatr, z), adj. Aquele que cobia, cobioso.
convoitise
(konvuatiz), s. f. Cobia.
convol
(konvl), s. m. Novas npcias.
convoler
(konvol), v. t. Tornar a casar.
convoquer
(konvok), v. t. Convocar.
convoyer
(konvuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Escoltar, comboiar.
convoyeur
(konvuair), s. m. Comboieiro.
convuls, e
(konvl), adj. Convulso, contrado, crispado.
convulsif, ive
(konvlif, iv), adj. Convulsivo.
convulsion
(konvlion), s. f. Convulso.
convulsionnaire
(konvlionr), adj. e s. Convulsionrio.
convulsionner
(konvlion), v. t. Convulsionar.
convulsivement
(konvlivman), adv. Convulsivamente.
cooprateur, trice
(koopratr, tri), s. Cooperador.
coopratif, ive
(koopratif, iv), adj. Cooperativo.
coopration
(koopraion), s. f. Cooperao.
coopratisme
(koopratim), s. m. Cooperativismo.
cooprer
(koopr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Cooperar.
coordination
(koordinaion), s. f. Coordenao.
coordonnateur, trice
(koordonatr, tri), adj. Coordenador.
coordonn, e
(koordon), adj. Coordenado.
coordonner
(koordon), v. t. Coordenar.
copain
(kopen), s. m. Fam. Colega, companheiro.
copartage
(kopartaj), s. m. Compartilha.
copartagent, e
(kopartajan, t), adj. e s. Participante, scio na partilha.
copartager
(kopartaj), v t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
copartagea, nous copartageons). Compartilhar.
coparticipant
(kopartiipan), s. m. Compartilhante.
coparticipation
(kopartiipaion), s f. Comparticipao.
copernicien, enne
(kprniien, n'), adj. Coprnico.
cophte
(kft), adj. e s. V. COPTE.
copie
(konpi), s. f. Cpia, traslado; folha. Fig. Imitao, plgio.
copier
(kopi), v. t. (Conjuga-se como prier). Copiar. Fig. Imitar.
copieusement
(kopizman), adv. Copiosamente.
copieux, euse
(kopi, z), adj. Copioso, abundante.
copiste
(kopit), s. Copista.
copossder
(kopod), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Possuir em conjunto.
copossession
(kopoion), s. f. Posse em comum.
copropritaire
(kopropritr), s. Co-proprietrio.
coproprit
(koproprit), s. f. Co-propriedade.
copte
(kpt), adj. e s. Copta, cristo egpcio.
copter
(kopt), v. t. Badalar.
copulatif, ive
(koplatif, iv), adj. Copulativo.
copulation
(koplaion), s. f. Copulao, ajuntamento.
copule
(kopl), s. f. Cpula.
coq
(kk), s. m. Galo; cozinheiro de bordo. Au chant du coq, ao amanhecer.
Coq d'Inde, peru. tre comme un coq en pte, viver s mil maravilhas.
coq--l'ne
(kkalan'), s. m. inv. Discurso sem nexo.
coquard
(kokar), s. m. Galo velho; velho gaiteiro.
coquassier
(kokaci), s. m. V. COQUETIER.
coque
(kk), s. f. Casca; casulo do bicho da seda; n do cabelo; casco (de
navio ou de avio).
coquebin
(kokben), s. m. Nscio, parvo.
coquelicot
(koklik), s. Papoula.
coqueluche
(koklch), s. f. Coqueluche.
coqueluchon
(koklchon), s. m. Capuz.
coquemar
(kokmar), s. m. Chaleira com asa.
coquerico
(kokerik), V. COCORICO.
coquerie
(kokeri), s. f. Cozinha de bordo; cozinha de marinheiro.
coqueriquer
(kokerik), v. i. Cocoricar.
coquet, ette
(kok, t), adj. e s. Coquete, galante, garrido. S. f. Mulher galante.
coqueter
(kokt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: elle coquette). Usar
de coquetismo.
coquetier
(kokti), s. m. Galinheiro (vendedor de aves e ovos); vaso para servir
ovos quentes.
coquetire
(koktir), s. f. Vaso para preparar ovos quentes.
coquettement
(koktman), adv. Galantemente.
coquetterie
(kokteri), s. f. Coquetismo, garridice, galanteria.
coquillage
(kokiiaj), s. m. Molusco; marisco.
coquillart
(kokiiar), s. m. Pedra calcria que contm conchas.
coquille
(koki), s. f. Concha, casca de ovos, de nozes, etc. Assadeira. Copo
da espada. Tip. Uma letra por outra.
coquiller
(kokii), v. i. Empolar-se (a cdea do po).
coquilleux, euse
(kokii, z), adj. Cheio de conchas.
coquin, e
(koken, in'), s. Maroto, tratante, patife; espertalho. Fam. Petit
coquin, pequeno levado, diabinho (uma criana).
coquinerie
(kokineri), s. f. Velhacaria, patifaria.
cor
(kr), s. m. Calo. Trombeta; corne; buzina de caa. Tocador desses
instrumentos. A cor et cri, loc. Com grande estardalhao,
imperativamente.
corail
(korai), s. m. Coral. Pl.: des coraux.
corailleur
(korair), adj. e s. m. Coraleiro.
corallien, enne
(koralien, n'), adj. Coralneo.
coralliforme
(koralifrm), adj. Coralfero.
coralligne
(koralijn'), adj. Coralgeno.
corallin, e
(koralen, in'), adj. Coralino.
corbeau
(korb), s. m. Corvo. Pl.: des corbeaux.
corbeille
(korbii), s. f. Cesto.
corbeille
(korbi), s. f. Cestada.
corbillard
(korbiiar), s. m. Coche de defunto.
corbillat
(korbii), s. m. Corvacho.
corbillon
(korbiion), s. m. Cestinho; jogo de prendas.
corbleu!
(korbl), interj. Com a fortuna! Com a breca!
cordage
(kordaj), s. m. Cordame; medio de lenha.
corde
(krd), s. f. Corda, cabo. Fig. Suplcio da forca.
cord, e
(kord), adj. Cordiforme.
cordeau
(kord), s. m. Cordel. Pl.: des cordeauax.
corde
(kord), s. f. O que abrange uma corda; linha com um ou vrios anzis.
Fig. Enfiada.
cordeler
(kordel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je cordelle). Torcer
em forma de corda.
cordelier
(kordeli), s. Frade franciscano.
cordelire
(kordelier), s. f. Cordo de frade ou freira; religiosa franciscana.
corder
(kord), v. t. Torcer; fazer cordas; amarrar com cordas; medir lenha
corda.
corderie
(korderi), s. f. Cordoaria.
cordial, e, aux
(kordial, ), adj. Cordial.
cordialement
(kordialman), adv. Cordialmente.
cordialit
(kordialit), s. f. Cordialidade.
cordier
(kordi), s. m. Cordoeiro.
cordiforme
(kordifrm), adj. Cordiforme.
cordillre
(kordir), s. f. Cordilheira.
cordon
(kordon), s. m. Cordo; cordel; serrilha; cerca de erva; renda de
rvores.
cordon-bleu
(kordonbl), s. m. Fam. Cozinheira hbil. Pl.: des cordons-bleus.
cordonner
(kordon), v. t. Entranar.
cordonnerie
(kordoneri), s. f. Sapataria; ofcio de sapateiro.
cordonnet
(kordon), s. m. Pequeno cordo, trancelim.
cordonnier, re
(kordoni, r), s. Sapateiro.
coren, enne
(koren, n'), adj. e s. Coreano.
corligionnaire
(korlijionr), s. Correligionrio.
coriace
(koria), adj. Coriceo. Fig. Teimoso.
coriac, e
(koriac), adj. Coriceo.
corinthien, enne
(korentien, n'), adj. e s. Corintiano.
corme
(krm), s. f. Sorva.
cormier
(kormi), s. m. Bot. Sorveira.
cornac
(kornak), s. m. Cornaca.
cornage
(kornaj), s. m. Cornadura.
cornaline
(kornalin'), s. f. Cornalina.
corne
(krn), s. f. Chifre, ponta; casco, unha de certos animais; caladeira
de chifre; buzina de chifre; corneta, sirene; antena dos insetos; cume
de uma montanha.
corn, e
(korn), adj. Crneo.
corne
(korn), s. f. Crnea.
corneille
(korni), s. f. Zool. Gralha.
cornlien, enne
(kornlien, n'), adj. Corneliano.
cornement
(korneman), s. m. Zumbido nos ouvidos; rudo de um tubo de vapor
aberto.
cornemuse
(kornemz), s. f. Gaita de foles.
corner
(korn), v. i. Buzinar; zumbir, sentir zumbidos nos ouvidos; marrar.
V. t. Fazer dobras no papel. Fig. Propalar, divulgar.
cornet
(korn), s. m. Corneta, buzina. Tinteiro porttil.
cornette
(kornt), s. f. Coifa ou touca de religiosa; estandarte de cavalaria;
bandeira.
cornettiste
(korntit), s. m. Cornetista.
corneur
(kornr), s. m. Trombeteiro, trompista.
corniche
(kornich), s. f. Cornija.
cornichon
(kornichon), s. m. Cornicho, pepino pequeno. Fig. Imbecil.
cornier, re
(korni, r), adj. Angular, esquinado.
cornique
(kornik), adj. Crneo.
corniste
(kornit), s. m. Corneteiro.
cornu, e
(korn), adj. Cornfero. Fig. Estragvel, quimrico.
corollaire
(korolr), s. m. Corolrio.
corolle
(korl), s. f. Corola.
coronaire
(koronr), adj. e s. Coronrio.
coronal, e, aux
(koronal, ), adj. Coronal.
corporal
(korporal), s. m. Corporal. Pl.: des corporaux.
corporatif, ive
(korporatif, iv), adj. Corporativo.
corporation
(korporaion), s. f. Corporao.
corporel, elle
(korpor), adj. Corporal.
corporellement
(korporlman), adv. Corporalmente.
corps
(kr), s. m. Corpo, corporao. Fig. Solidez, resistncia. Saisir
bras le corps, segurar nos seus braos. Loc. adv. Corps et me,
inteiramente; corps perdu,
completamente; corps corps, corpo a corpo; son corps dfendant,
com relutncia. Pl.: des corps.
corpulence
(korplan), s. f. Corpulncia.
corpulent, e
(korplan, t), adj. Corpulento.
corpusculaire
(korpklr), adj. Corpuscular.
corpuscule
(korpkul), s. m. Corpsculo.
correct, e
(korkt), adj. Correto.
correctement
(korktman), adv. Corretamente.
correcteur, trice
(korkter, tri), s. Revisor de provas.
correctif, ive
(korkitif, iv), adj. Corretivo.
correction
(korkion), s. f. Correo.
correctionnalisation
(korkionalizaion), s. f. Transformao de um processo criminal em
processo correcional.
correctionnaliser
(korkionaliz), v. t. Transformar um processo criminal em
correcional.
correctionnel, elle
(korkionl), adj. Correcional.
correctionnellement
(korkionlman), adv. Correcionalmente.
corrgidor
(korjidr), s. m. Corregedor.
corrlatif, ive
(korlatif, iv), adj. Correlativo.
corrlation
(korlaion), s. f. Correlao.
correspondance
(korpondan), s. f. Correspondncia.
correspondancier, re
(korpondani, r), s. Encarregado de correspondncia comercial.
correspondant, e
(korpondan, t), adj. Correspondente.
correspondre
(korpondr), v. i. Corresponder.
corrida
(korid), s. f. Tourada, corrida de touros.
corridor
(koridr), s. m. Corredor.
corriger
(korij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
corrigea, nous corrigeons). Corrigir.
corrigeur
(korijr), s. m. Tipgrafo que executa as emendas.
corrigible
(korijibl), adj. Corrigvel.
corroborant, e
(koroboran, t), adj. Corroborante.
corroboratif, ive
(koroboratif, iv), adj. Corroborativo.
corroboration
(koroboraion), s. f. Corroborao.
corroborer
(korobor), v. t. Corroborar.
corrodant, e
(korodan, t), adj. Corrosivo, roedor.
corroder
(korod), v. t. Corroer, consumir.
corroi
(koru), s. m. Curtimento de couros.
corroierie
(koruari), s. f. Curtume.
corrompre
(koronpr), v. t. Corromper; seduzir.
corrosif, ive
(korozif, iv), adj. Corrosivo.
corrosion
(korozion), s. f. Corroso.
corroyage
(koruaiaj), s. m. Curtimento; ofcio de curtidor; soldadura a quente
de barras de ferro.
corroyer
(koruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Curtir; desbastar madeira;
soldar a quente; amarrar; rebocar.
corrupteur, trice
(korptr, tri), adj. Corruptor, subornador.
corruptibilit
(korptibilit), s. f. Corruptibilidade.
corruptible
(korptibl), adj. Corrupo.
corruption
(korpion), s. f. Corrupo.
corsage
(koraj), s. m. Corpo de vestido; corpete.
corsaire
(korr), s. m. Corsrio, pirata. Fig. Homem cruel.
cors, e
(kor), adj. Encorpado, slido, forte. Fig. Distinto, famoso,
abundante.
corser
(korc), v. t. Encorpar, dar corpo; reforar; dar fora, cheiro ou
sabor ativo.
corset
(kor), s. m. Espartilho.
corsetier, re
(koreti, r), s. Espartilheiro.
cortge
(kortj), s. m. Cortejo.
cortical, e, aux
(kortikal, ), adj. Cortical.
coruscant, e
(korkan, t), adj. Coruscante.
corvable
(korvabl), adj. Sujeito a corvia.
corve
(korv), s. f. Corvia.
corvette
(korvt), s. f. Corveta.
coryphe
(korif), s. m. Corifeu.
coryza
(koriz), s. m. Coriza.
cosaque
(kozak), s. m. Cossaco. Fig. Homem cruel.
coscante
(kokant), s. f. Geom. Co-secante.
cosignataire
(koinhatr), s. e adj. Co-signatrio.
cosmtique
(komtik), adj. Cosmtico.
cosmogonie
(komogoni), s. f. Cosmogonia.
cosmogonique
(komogonik), adj. Cosmognico.
cosmographe
(komograf), s. m. Cosmgrafo.
cosmographie
(komografi), s. m. Cosmografia.
cosmographique
(komografik), adj. Cosmogrfico.
cosmologie
(komoloji), s. f. Cosmologia.
cosmopolite
(komopolit), s. Cosmopolita.
cosmopolitisme
(komopolitim), s. m. Cosmopolitismo.
cosmos
(kom), s. m. Cosmo.
cosse
(k), s. f. Vagem, casca.
cosser
(ko), v. t. Marrar (o carneiro). Fig. Lutar.
cossu, e
(ko), adj. Cheio de vagens. Fig. Rico.
costal, e, aux
(kotal, ), adj. Costal.
costaud
ou costeau (kot), adj. e s. Pop. Forte, atarracado. Pl.: des
costauds ou costeaux.
costume
(kotm'), s. m. Trajo, vesturio; uniforme.
costum, e
(kotm), adj. Vestido em trajo especial, costumado.
costumer
(kotm), v. t. Vestir com trajo especial, costumar.
costumier, re
(kotmi, r), s. Guarda-roupas; o que vende ou aluga roupas.
cotangente
(kotanjant), s. f. Geom. Cotangente.
cotation
(kotaion), s. f. Cotao.
cote
(kt), s. f. Cota ou quota (cotao de fundos). Une cote mal taille,
uma conta falsa.
cte
(kt), s. f. Costela; litoral; costa. Cte cte, loc. adv. Lado a
lado.
ct
(kt), s. m. Lado; flanco. Fig. Face, aspecto; partido. Tirer de son
ct, separar-se, fazer sua vida parte.
coteau
(kot), s. m. Outeiro, colina. Pl.: des coteaux.
ctel, e
(ktl), adj. Cheio de costelas, de nervuras, de salincias.
ctelette
(ktlt), s. f. Costeleta de carneiro, de porco, de vitela, etc;
suas.
coter
(kot), v. t. Cotar, marcar o preo; numerar. Fig. Considerar,
estimar.
ctier, re
(kti, r), adj. Costeiro. s. m. Navio costeiro.
cotillon
(kotiion), s. m. Angua, saia de baixo. Cotilho.
cotir
(kotir), v. t. Pisar, esborrachar (a fruta).
cotisation
(kotizaion), s. f. Cotizao.
cotiser
(kotiz), v. t. Cotizar.
cotissure
(kotir), s. f. Pisadura (na fruta).
coton
(koton), s. m. Algodo.
cotonnade
(kotonad), s. f. Tecidos de algodo.
cotonn, e
(koton), adj. Guarnecido ou coberto de algodo; penugem. Fig.
Dificuldade.
cotonner
(se) (ekoton), v. pr. Cobrir-se de penugem (falando do tecido e dos
frutos).
cotonnerie
(kotoneri), s. f. Algodoaria; algodoal.
cotonneux, euse
(koton, ez), adj. Felpudo; cotonfero; mole, esponjoso.
cotonnier, re
(kotoni), adj. Algodoeiro, operrio de fbrica de algodo.
ctoyer
(kotuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Costear.
cottage
(kotdj), s. m. Pequena casa de campo.
cotte
(kt), s. f. Cota (de guerreiro). S. m. Peixe do mar.
cotuteur, trice
(kottr, tri), s. Co-tutor.
cotyle
(kotil), s. f. Ctilo.
cotyldon
(kotildon), s. m. Cotildone.
cou
ou col (ku ou kl), s. m. Pescoo, colo; gargalo.
couard, e
(kuar, d), adj. e s. Covarde, poltro.
couardise
(kuardiz), s. f. Covardia.
couchage
(kuchaj), s. m. Dormida, pertences de uma cama; acamao de sementes
para germinarem.
couchant, e
(kuchan, t), adj. e s. m. Au soleil couchant, ao pr-do-sol, poente.
Fig. Velhice.
couche
(kuch), s. f. Cama, leito; roupa de criana; camada; matrimnio;
parto.
couche
(kuch), adj. Dormida em viagem, pousada; ceia e cama numa estalagem.
coucher
(kuch), v. t. Deitar; acamar; pagar. Fig. Matar; inscrever. V. i.
Pernoitar, pr-se. Fig. Desaparecer. Coucher en joue, visar, fazer mira.
S. m. O deitar, ocaso.
Coucher du soleil, ocaso.
couchette
(kucht), s.f. Cama pequena.
coucheur, euse
(kuchr, z), s. Companheiro de cama.
couchoir
(kuchuar), s. m. Esptula de dourador.
couci-coua
(kuciku), loc. adv. Nem bem, nem mal.
coucou
(kuku), s. m. Cuco (ave; relgio); pequena carruagem.
coude
(kud), s. m. Cotovelo, esquina; recanto. Jouer des coudes, abrir
passagem. Se sentir les coudes, estar cercado de amigos.
coude
(kud), s. f. Cvado. Avoir les couds franches, gozar de inteira
liberdade.
cou-de-pied
(kudpi), s. m. Peito do p. Pl.: des cous-de-pied.
couder
(kud), v. t. Dobrar, curvar.
coudoiement
(kuduaman), s. m. Acotovelamento.
coudoyer
(kuduai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Acotovelar.
coudraie
(kudr), s. f. Avelanal.
coudre
(kudr), v. t. (Je couds, nous cousons. Je cousais, nous cousions Je
cousis, nous cousmes. Je coudrai, nous coudrons. Je coudrais, nous
coudrions Couds, cousons,
cousez. Que je couse; que nous cousions. Que je cousisse, que nous
cousissions. Cousant. Cousu, e). Coser.
coudrier
ou coudre (kudri ou kudr), s. m. Bot. Aveleira.
couenne
(kuan'), s. f. Pele de porco raspada.
couenneux, euse
(kuan, z), ad;. Corticento.
couette
(kut), s. f. Rabo; pequena cauda; colcho de penas.
couffe
(kuf), s.f. Cesto.
coulage
(kulaj), s. m. Escoamento, vazamento; moldagem. Fig. Desperdcio.
coulant
(kulan), s. m. Passadeira (anel ou argola mvel).
coulant, e
(kulan, t), adj. Corrente, fluente.
couler
(kul), v. t Correr, escoar, vazar. Fig. Segredar.
couleur
(kulr), s. f. Cor, tinta. Fig. Aparncia.
couleuvre
(kulvr), s. f. Cobra. Fig Veneno; afronta.
couleuvreau
(kulvr), s m Filhote de cobra. Pl.: ds couleuvreaux.
coulis
(kuli), s. m, Caldo coado. Pl.: des coulis.
coulisse
(kuli), s. f. Corredia; bastidor de teatro. Bainha para enfiar
cordo.
couliss, e
(kuli), adj. Guarnecido de corredias.
coulisseau
(kuli), s. m. Pequena corredia; plana; lingeta. Pl.: des
coulisseaux.
coulissement
(kuliman), s. m. Desligamento numa corredia.
coulisser
(kuli), v. t. Guarnecer de corredias. V. i. Desligar em corredias.
couloir
(kuluar), s. m. Corredor.
couloire
(kuluar), s. f. Coador, passador.
coulpe
(kulp), s. f. Culpa, falta, pecado.
coup
(ku), s. m. Pancada, golpe; tiro; bote; gole; vez, ocasio, ao;
lance; desgraa, azar. Coup de poing, soco. Coup de thtre, cena
inesperada. Pour le coup, desta
vez. Tenir le coup, resistir. Manquer son coup, falhar. Loc. adv.:
Tout coup, de repente; tout coup, a cada instante; encore un coup,
uma vez mais; coups sr,
com certeza; tout d'un coup, de uma s vez; aprs coup, tarde demais.
coupable
(kupabl), adj. e s. Culpado.
coupage
(kupaj), s. m. Corte; mistura de vinhos; juno de gua a um lquido.
coupant, e
(kupan, t), adj. Cortante. S. m. Corte, fio.
coupe
(kup), s. f. Corte; talhe, forma, perfil; disposio das pausas no
verso; taa; pia. Vider sa coupe jusqu la lie, beber o clice de fel.
coup, e
(kup), adj. Cortado, dividido; misturado com outro lquido. S. m.
Cup.
coupe
(kup), s. f. Portinhola no costado de um navio.
coupe-gorge
(kupgrj), s. m. inv. Encruzilhada; lugar perigoso.
coupe-jarret
(kupejar), s. m. Bandido. Pl.: des coupe-jarrets.
coupe-lgumes
(kuplgm'), s. m. inv. Corta-legumes.
coupe-papier
(kupepapi), s. m. inv. Corta-papel.
couper
(kup), v. t. Cortar, talhar; destruir; misturar um lquido com outro.
Couper court , pr fim a. SE COUPER, v. pr. Cortar-se; contradizer-se.
coupeur, euse
(kupr, z), s. Cortador de roupas, calados, etc.
coupe-vent
(kupvan), s. m. inv. Corta-vento.
couple
(kupl), s. f. Par, parelha; trela. S. m. Casal.
couplement
(kupleman), s. m. Emparelhamento.
coupler
(kupl), v. t. Emparelhar, reunir, juntar; atrelar dois a dois.
couplet
(kupl), s. m. Copla, tirada.
coupleur
(kuplr), s. m. V. CONJONCTEUR.
coupole
(kupl), s. f. Cpula.
coupon
(kupon), s. m. Retalho, corte de uma pea, cala ou vestido.
coupure
(kupr), s. f. Cortadura, corte, golpe; frao de um ttulo.
cour
(kur), s. f. Corte, tribunal superior; ptio. Fig. Respeitos,
homenagens para cativar as boas graas de algum. tre bien en cour,
gozar da considerao de todos.
courage
(kuraj), s. m. Coragem, audcia, firmeza. Fig. Sensibilidade. Prendre
son courage deux mains, tomar coragem.
courageusement
(kurajzman), adv. Corajosamente.
courageux, euse
(kuraj, z), adj. Corajoso.
couramment
(kuraman), adv. Correntemente.
courant
(kuran), s. m. Corrente, ms corrente. tre au courant de, estar a par
de. Tenir au courant, informar.
courant, e
(kuran, t), adj. Corrente; corredor. Fig. Rpido.
courbatu, e
(kurbat), adj. Extenuado; aguado ou cansado (o cavalo).
courbature
(kurbatr), s. f. Fadiga, cansao; aguamento nos cavalos.
courbaturer
(kurbatr), v. t. Fatigar, cansar.
courbe
(kurb), adj. Curvo. s. f. Curva.
courbement
(kurbeman), s. m. Curvatura.
courber
(kurb), v. t. Curvar, baixar, dobrar. SE COURBER, v. pr. Curvar -se.
Fig. Humilhar se.
courbure
(kurbr), s. f. Curvatura.
courette
(kurt), s. f. Ptio pequeno.
coureur, euse
(kurr, z), s. Corredor, andador, andarilho; correio a p. Mil.
Explorador. Fam. Homem volvel; pessoa que anda atrs de situaes ou
cargos.
courge
(kurj), s. f. Abbora; aboboreira.
courgette
(kurjt), s. f. Aboboreira que d frutos alongados.
courir
(kurir), v. i. (Je cours, nous courons. Je courais. Je courus. Je
courrai. Je courrais. Cours, courons, courez. Que je coure. Que je
courusse. Courant. Couru, e).
Correr, vadiar. Fig. Decorrer, passar (o tempo); espalhar-se;
circular. Courir sus , perseguir. V. t. Percorrer; freqentar.
courlis
ou courlieu (kurli ou kurli), s. m. Maarico-real. Pl.: des courlis
ou courlieux.
couronne
(kurn'), s. f. Coroa. Fig. Soberania, realeza; reino, imprio;
soberano; glria, recompensa.
couronn, e
(kuron), adj. Coroado; rodeado; premiado.
couronnement
(kuroneman), s. m. Coroamento; acabamento, remate, aperfeioamento.
couronner
(kuron), v. t. Coroar. Fig. Premiar; concluir.
courrier
(kuri), s m. Correio, correspondncia postal.
courririste
(kuririt), s. m. Jornalista que faz a crnica real.
courroie
(kuru), s. f. Correia, tira de couro.
courroucer
(kuruc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il courroua,
nous courrouons). Irritar, enfurecer.
courroux
(kuru), s. m. Clera, irritao. Pl.: des courroux.
cours
(kur), s. m. Curso, durao. Passeio pblico arborizado. Preo, valor.
Lies. Tratado. Avoir cours, valer. En cours de route, loc. adv.
Durante o percurso. Pl.:
des cours.
course
(kur), s. f. Curso; carreira, corrida; diligncia. Fam. Voltas,
recados. Mil. Incurso hostil.
coursier, re
(kurci, r), s. Corcel, cavalo de batalha, ginete; empregado.
coursive
(kuriv), s. f. Cursiva.
court
(krt), s. m. Campo de tnis.
court, e
(kur, t), adj. Curto. tre court de, ter pouco, precisar de. tre
pris de court, ter de menos, ficar na mo. Adv. Brevemente. Demeurer
court, esquecer o que se
queria dizer. Couper court, interromper. Tourner court, mudar
bruscamente de direo. Tout court, loc. adv. Sem mais nada.
court-circuit
(kurik), s. m. Curto-circuito. Pl.: des court-circuits.
courtil
(kurti), s. m. Horta ou jardim pequeno.
courtisan
(kurtizan), s. m. Corteso. Fig Adulador.
courtisane
(kurtizan'), s. f. Cortes.
courtisannerie
(kurtizaneri), s. f. Cortesania, adulao.
courtiser
(kurtiz), v. t. Cortejar, galantear; adular.
courtois, e
(kurtu, az), adj. Corts, urbano.
courtoisement
(kurtuazman), adv. Cortesmente.
courtoisie
(kurtuazi), s. f. Cortesia, urbanidade.
couru, e
(kur), adj. Procurado. Fig. Seguro, certo.
couseuse
(kuzz), s. f. Cosedora.
cousin, e
(kuzen, in'), s. Primo.
cousinage
(kuzinaj), s. m. Parentesco de primo.
cousiner
(kuzin), v. t. Tratar por primo. V. i. Fig. Viver em boa harmonia;
dar-se bem; ser parasita.
cousinire
(kuzinir), s. f. Mosquiteiro.
coussin
(kuen), s. f. Almofada.
cousu, e
(kuz), adj. Cosido. Fig. Unido ligado. Cousu d'or, muito rico.
cot
(ku), s. m. Custo, preo.
couteau
(kut), s. m. Faca. tre couteaux tirs avec, estar brigado com.
Pl.: des couteaux.
coutelas
(kutel), s. m. Espada curta e larga; faco de cozinha. Pl.:des
coutelas.
coutelier
(kutli), s. m. Cuteleiro.
coutellerie
(kutlri), s. f. Cutelaria.
coter
(kut), v. i. Custar, importar; ser custoso. Cote quo cote, custe o
que custar. V. t. Causar.
coteusement
(kutzman), adv. Custosamente.
coteux, euse
(kut, z), adj. Custo.
coutume
(kutm'), s. f. Costume; hbito. Avoir coutume de, ter o hbito de.
coutumier, re
(kutmi, r), adj. Acostumado, habituado, habitual, ordinrio.
couture
(kutr), s. f. Costura; cicatriz. Battre plate couture, derrotar
completamente.
couturer
(kutr), v. t. Costurar.
couturier
(kutri), s. e adj. m. Alfaiate, costureiro.
couturire
(kutrir), s. f. Costureira; modista.
couvaison
(kuvzon), s. f. Incubao.
couve
(kuv), s. f. Ninhada.
couvent
(kuvan), s. m. Convento.
couver
(kouv), v. t. Chocar, incubar. Fig. Alimentar; preparar secretamente.
V. i. Propagar-se por; abaixo de; manter-se; preparar-se.
couvercle
(kuvrkl), s. m. Tampa.
couvert
(kuvr), s. m. Servio de mesa; talher; casa; abrigo; capa, sobretudo.
Mettre le couvert, pr a mesa. Sous le couvert de, sob a aparncia de.
couvert, loc. adv.
Em segurana, ao abrigo.
couvert, e
(kuvr, t), adj. Coberto, tapado; justificado; carregado.
couverte
(kuvrt), s. f. Verniz ou esmalte da casa; coberta, manta.
couverture
(kuvrtr), s. f. Cobertura, cobertor; capa.
couveuse:
(kuvz), s. f. Galinha choca; chocadeira.
couvre-chef
(kuvrechf), s. m. Fam. Chapu. Pl.: des couvre-chefs.
couvre-feu
(kuvref), s. m. Toque de recolher. Pl.: des couvre-feux. S. m. inv.
Guarda-fogo (para proteo).
couvre-lit
(kuvreli), s. m. Colcha, coberta. Pl.: des couvre-lits.
couvre-pieds
(kuvrepi), s. m. Manta de viagem, colcha. Pl.: des couvre-pieds.
couvrir
(kuvrir), v. t. (Je couvre, nous couvrons. Je couvrais. Je couvris. Je
couvrirai. Je couvrirais. Couvre, couvrons, couvrez. Que je couvre. Que
je couvrisse. Couvrant.
Couvert, e). Cobrir; esconder; envolver. Fig. Defender.
covendeur, euse
(kovandr, z), s. Co-vendedor.
coxal, e, aux
(kokal, ), adj. Coxal.
coxalgie
(kokalji), s. f. Coxalgia.
crabe
(krab), s. m. Caranguejo.
crachat
(krach), s. m. Escarro. Fam. Crach.
crachement
(krachman), s. m. Escarro.
cracher
(krach), v. t. Escarrar.
cracheur, euse
(krachr, z), s. Escarrador, cuspidor.
crachoir
(krachuar), s. m. Escarradeira.
crachoter
(krachot), v. i. Escarrar, cuspir a mido.
cracovien, enne
(krakovien, n'), adj. e s. Croata. S. f. Cracoviana (dana).
craie
(kr), s. i. Giz, carbonato de clcio.
craindre
(krendr), v. t. (Je crains nous craignons. Je craignais. Je crains. Je
craindrai. Je craindrais. Crains. craignons, craignez. Que je craigne,
gue nous craignions.
Que je craignisse. Craignant. Craint, e), Temer, recear; suspeitar,
conjeturar.
crainte
(krent), s. f. Temor, medo.
craintif, ive
(krentif, iv), adj. Temeroso, medroso, receoso, tmido.
craintivement
(krentivman); adv. Receosamente.
cramoisi, e
(kramuazi), adj. e s. m. Carmesim.
crampe
(kranp), s. f. Cibra.
crampon
(kranpon), s. m. Grampo.
cramponner
(kranpon), v. t. Grampear; engatar. SE CRAMPONNER, v. pr. Agarrar-se,
aferrar-se.
cran
(kran), s. m. Entalhe, encaixe Fig. Grau. Fam. Coragem, audcia.
crne
(kran'), s. m. Crnio. Adj. e s. m. Decidido, altivo.
cranement
(kraneman), adv. Arrogantemente.
crner
(kran), v. i. Bazofiar, fanfarronar.
crnerie
(kraneri), s. f. Valentia, deciso, arrojo.
crneur, euse
(kranr, z), s. Fam. Fanfarro.
crnien, enne
(kranien, n'), adj. Craniano.
craniologie
(kranioloji), s. f. Craniologia.
cranioscopie
(kraniokopi), s. f Cranioscopia.
crapaud
(krap), s. m. Sapo.
crapaudire
(krapdir), s. f. Lugar onde h muitos sapos.
crapule
(krapl), s. f. Crpula; devassido.
crapuleusement
(kraplzman) adv. Crapulosamente.
crapuleux, euse
(krapl, z), adj. Crapuloso.
craqueler
(krakl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il craquelle). Dar
porcelana um esmalte salpicado.
craquement
(krakman), a. m. Rudo, estalido.
craquer
(krak), v. i. Estalar, crepitar. Fig. Abalar-se.
craqueter
(krakt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: il craquette).
Estalar, crepitar; gritar (a cegonha).
craqueur, euse
(krakr, z), s. Pop. Mentiroso, fanfarro.
crase
(kraz), s. f. Crase.
crasse
(kra), s. f. Sujidade; casco; escria. Fig. Misria; baixa condio.
crasser
(krac), v. t. Sujar.
crasseux, euse
(kra, z), adj. Sujo, imundo. Fig. Muito avarento.
cratre
(kratr), s. m. Cratera.
cravache
(kravach), s. f. Pequeno chicote.
cravacher
(kravach), v. t.Chicotear.
cravate
(kravat), s. f. Gravata.
cravater
(kravat), v. t. Esgaravatar.
crayon
(krion), s. m. Lpis; desenho a lpis.
crayonnage
( krionaj), s. m. Desenho a lpis ou a carvo.
crayonner
(krion), v. t. Desenhar a lpis ou a carvo.
crayonneur
(krionr), s. m. Fraco desenhador, rabiscador.
crance
(kran), s. f. Crena, f; confiana. Lettre de crance, carta de
fiana.
crancier, re
(krvanci, r ), s. credor.
crateur, trice
(kratr, tri) s. Criador.
cration
(kraion) s. f. Criao.
crature
(kratr) s. f. Criatura.
crche
(krch), s. f. Manjedoura, prespio; creche.
crdibilit
(krdibilit), s. m. Credibilidade.
crdit
(krdi), s. m. Crdito.
crditer
(krdit), v. t. Creditar.
crditeur
(krditr), s. e adj. m. Credor.
crdule
(krdl), adj. Crdulo.
crdulemente
(krdlman), adv. Credulamente.
crdulit
(krdlit), s. f. Credulidade.
crer
(kr), v. t. Criar, inventar, imaginar.
crmaillre
(krmair), s. f. Cremalheira. Pendre la crmalllre, festejar a sua
instalao numa nova casa.
crmant
(krman), adj. m. Espumante (vinho).
crmation
(krmaion), s. f. Cremao.
crmatoire
(krmatuar), adj. Crematrio.
crme
(krm'), s. f. Creme, nata.
crmer
(krm), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Cobrir-se de nata. V. t.
Cremar.
crmerie
(krmeri), s. f. Leiteria, laticnio.
crmeux, euse
(krm, z), adj. Cremoso.
crmier, re
(krmi, r), s. Vendedor de nata, de queijo.
crneau
(krn), s. m. Ameia, seteira. Pl.: des. crneaux.
crnel, e
(krnel), adj. Ameado; denteado.
crneler
(krnel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il crnelle).
Guarnecer de ameias; dentar.
crole
(krl), adj. e s. Crioulo (pessoa de raa branca nascida nas
colnias). S. m. Dialeto crioulo.
crophage
(krofaj), s. e adj. Crefago.
crpe
(krp), s. m. Crepe. S. f. Bolo de massa leve frito.
crpel, e
ou crpelu, e (krpl ou krpl), adj. Ondulado, encrespado.
crper
(krp), v. t. Encrespar, frisar.
crpitant, e
(krpitan, t), adj. Crepitante.
crpitation
(krpitaion), s. f. Crepitao.
crpitement
(krpitman), s. m. Crepitaco.
crpiter
(krpit), v. i Crepitar.
crpu, e
(krp), adj. Crespo, encarapinhado.
crpure
(krpr), s. f. Frisagem.
crpusculaire
(krpklr), adj. Crepuscular.
crpuscule
(krpkl), s. m. Crepsculo.
crte
(krt), s. f. Crista.
crt, e
(krt), adj. Com crista.
crteler
(kretel), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: elle crtelle).
Cacarejar.
crtin, e
(krten, in'), s. Cretino.
crtinerie
(krtineri) s. f. Cretinice.
crtiniser
(krtiniz) v. t. Cretinizar.
crtinisme
(krtinim), s. m. Cretinismo.
crtois, oise
(krtu, az), adj. e s. Cretense.
cretonne
(kretn'), s. f. Cretone.
creusage
ou creusement (krzaj ou krzman), s. m. Escavao.
creuser
(krz), v. t. Cavar, escavar; vazar; brocar.
creuset
(krz), s. m. Cadinho, crisol; parte inferior de um alto forno. Fig.
Anlise, prova.
creux, euse
(kr, z), adj. Oco, cncavo; vazio; profundo. Fig. Vo, ftil S. m.
Cavidade, cova cava. Fig. Vcuo.
crevasse
(kreva), s. f. Fenda, rachadura.
crevasser
(kreva), v. t. Fender, gretar.
crve-coeur
(krvkr), s. m. inv. Dor do corao; dissabor; despeito; paixo.
crever
(krev), v. t. ( O e mudo passa a antes de slaba muda: il crvera).
Rebentar, arrombar, estalar, abrir. Fig. Cela crve les yeux, isto entra
pelos olhos a dentro.
V i. Romper-se; morrer. Crever d'orgueil, de dpit, estar muito
despeitado. Crever de faim, estar a cair de fome.
crevette
(krevt) s. f. Camaro.
cri
(kri), s. m. Grito; brado, prego; guincho, chio, rudo agudo;
alarido. Fig. Queixume, prece. Le dernier cri, a ltima novidade.
criaillement
(kriaiman), s. m. Grito ou rudo desagradvel; discusso.
criailler
(kriai), v. t. Fazer gritaria; berrar; vozear.
criant, e
(krian, t), adj. Gritante, gritador. Fig. Revoltante.
criard, e
(kriar, d), s. Gritador, ralhador; agudo.
criblage
(kriblaj), s. m. Crivao; joeiramento.
crible
(kribl) s. m. Crivo, joeira.
cribler
(kribl), v. t. Crivar, joeirar.
cribleur, euse
(kriblr), s. Joeireiro.
crie
(kri), s. f. Leilo.
crier
(kri), v. i. (Conjuga-se como prier). Gritar berrar, exclamar; chiar.
Fig. Publicar apregoar. Crier sur les toits, proclamar a todos os
ventos.
crieur, euse
(krir, z), s. Gritador, ralhador.
crime
(krim'), s. m. Crime.
criminaliste
(kriminalit), s. m. Criminalista.
criminalit
(kriminalit), s. f. Criminalidade.
criminel, elle
(kriminl), adj. Criminoso.
criminellement
(kriminlman), adv. Criminosamente.
criminologie
(kriminoloji), s. f. Criminologia.
crinire
(krinir), s. f. Crina (do cavalo); juba, cabeleira comprida.
crique
(krik), s. f. Mar. Angra.
criquet
(krik), s. m. Tipo de gafanhoto; cavalo pequeno e fraco. Fig. Homem
magro e baixo. Pop. Vinho de m qualidade.
crise
(kriz), s. f. Crise.
crispation
(kripaion), s. f. Crispao.
crisper
(krip), s. f. Crispar.
cristal
(krital), s. m. Cristal. Pl.: des cristaux.
cristallin, e
(kritalen, in'), adj. Cristalino.
cristallisable
(kritalizabl), adj. Cristalizvel.
cristallisant, e
(kritalizan, t), adj. Cristalizante.
cristallisation
(kritalizaion), s. f. Cristalizao.
cristallis, e
(kritaliz), adj. Cristalizado.
cristalliser
(kritaliz), v. t. Cristalizar.
critre
ou critrium (kritr ou kritriom'), s. m. Critrio. P1.: des critres
ou critriums.
critiquable
(kritikabl), adj. Criticvel.
critique
(kritik), adj. Crtica. Prter la critique, dar ocasio crtica.
critiquer
(kritik), v. t. Criticar.
critiqueur
(kritikr), s. m. Criticador.
croassant, e
(kroaan, t), adj. Grasnador.
croassement
(kroaman), s. m. Grasnido; crocito.
croasser
(kroa), v. i. Grasnar; crocitar.
croate
(kroat), adj. e s. Croata.
croc
(krk), s. m. Croque; gancho; arpu.
croc-en-jambe
(krokanjanb), s. m. Rasteira. Fig. Ataque de surpresa. P1.: des
crocs-en-jambe.
croche
(krch), adj. Cambaio, torto. S. f. Ms. Colcheia.
crocher
(kroch), v. t. Igualar as malhas nos tecidos de malha.
crochet
(kroch), s. m. Croch, colchete, gancho; gazua; aldraba; ferro de
plaina; anel de cabelo. Faire un crochet, desviar-se, mudar de direo.
P1. Dentes.
crochetable
(krochetabl), adj. Suscetvel de se abrir com gazua.
crochetage
(krochetaj), adj. Abertura de uma fechadura.
crocheter
(krochet), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: il
crochte). Abrir uma fechadura com gazua.
crochu, e
(kroch), adj. Curvo, recurvado, adunco.
crocodile
(krokodil), s. m. Crocodilo.
croire
(kruar), v. t. (Je crois, nous croyons. Je croyais, nous croyions. Je
crus, nous crmes. Je croirai, nous croirons. Je croirais, nous
croirions. Crois, eroyons,
cropez. Que je crole, que nous crogions. Que je crusse, que nous
erussions. Croyant. Cru, e). Crer, acreditar, ter f; julgar; pensar. SE
CROIRE, v. pr. Julgar-se.
croisade
(kruazad), s. f. Cruzada.
crois
(kruaz), s. m. Cruzado.
croisement
(kruazman), s. m. Cruzamento, encruzilhada.
croiser
(kruaz), v. t. Cruzar, atravessar; marcar com cruz.
croisette
(kruazt), s. f. Cruzinha.
croiseur
(kruazr), s. m. Cruzador.
croissance
(kruaan), s. f. Crescena, crescimento.
croissant, e
(kruaan, t), adj. e s. m. Crescente.
crotre
(kruatr), v. i. (Je cros, tu cros, il crot, nous croissons, vous
croissez, ils croissent. Je croissais, nous croissions. Je crs, nous
crmes. Je croitrai, nous
crotrons. Je crotrais, nous crotrions. Cros, croissons, croissez.
Que je croisse, que nous eroissions. Que je crsse, que nous crssions.
Croissant. cr, crue).
Crescer, aumentar, medrar.
croix
(kru), s. f. Cruz. P1.: des croix.
croquant, e
(krokan, t), adj. Que estala na boca ao trincar-se. S. m. Far
roupilha; miservel.
croquembouche
(krokanbuch), s. f. Doce duro que faz rudo ao trincar-se.
croquer
(krok), v. i. Trincar; desenhar; pintar pressa.
croquette
(krokt), s. f. Croquete.
croqueur, euse
(krokr, z), adj. Comilo; ladro.
croquis
(kroki), s. m. Esboo, debuxo. P1.: des croquis.
crosse
(kr), s. f. Cajado. Bculo.
cross, e
(kroc), adj. Que tem direito de usar o bculo pastoral.
crosser
(kro), v. t. Atirar pedras ou bolas; maltratar, desprezar.
crotter
(krot), v. t. Enlamear.
croulant, e
(krulan, t), adj. Desmoronadio.
croulement
(krulman), s. m. Desabamento, desmoronamento.
crouler
(krul), v. i. Desabar, abater. V. t. Fazer desabar. Fig.
Aniquilar-se.
croup
(krup), s. m. Crupe.
croupe
(krup), s. f. Garupa.
croup, e
(krup), adj. Que tem boa ou m garupa.
croupier
(krupi), s. m. Crupi. Associado numa empresa financeira.
croupir
(krupir), v. i. Estagnar-se. Fig. Corromper-se.
croupissant, e
(krupian, t), adj. Estagnante.
croupissement
(krupiman), s. m. Estagnao.
crote
(krut), s. f. Cdea de po; crosta, casca. Fig. Borro. Casser une
crote, fazer uma boquinha.
croteux, euse
(krut, z), adj. Que tem crosta, crostoso.
croyable
(kruaiabl), adj. Crvel, acreditvel.
croyance
(kruaian), s. f. Crena, confiana.
croyant, e
(kruaian, t), s. Crente.
cru, e
(kr), adj. Cru; indigesto; spero. Fig. livre, fresco. S m.
Crescimento. Produo (vincula). Fundo, herdade. Vin du cru, vinho do
prprio lugar.
cruaut
(krt), s. f. Crueldade.
cruche
(krch), s. f. Cntaro, bilha. Fig. Tolo.
cruchette
(krcht), s. f. Cntaro pequeno.
cruchon
(krchon), s. m. Cntaro pequeno.
crucial, e, aux
(krial, ), adj. Crucial.
crucifi, e
(krifi), adj. Crucificado.
crucifiement
(krifiman), s. m. Crucificao.
crucifier
(krifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Crucificar.
crucifix
(kruifi), s. m. inv. Crucifixo.
crucifixion
(krifikion), s. f. Crucifixao.
cruciforme
(krcifrm), adj. Cruciforme.
crudit
(krdit), s. f. Crueza. P1. Frutas, legumes crus.
crue
(kr), s. f. Cheia, enchente.
cruel, elle
(krl) adj. Cruel.
cruellement
(krelman), adv. Cruelmente.
crment
(krman), adv. Cruamente, duramente.
crural, e, aux
(krral, ), adj. Crural.
crustacs
(krta), s. m. pl. Zool. Crustceos.
crypte
(kript), s. f. Cripta.
cryptogame
(kriptogam'), adj. e s. f. Criptogmica.
cryptogamique
(kriptogamik), adj. Criptogmico.
cryptogramme
(kriptogram'), s. m. Criptograma.
cryptographie
(kriptografi), s. f. Criptografia.
cubain, e
(kbn, n'), adj. e s. Cubano.
cube
(kb), s. m. Cubo.
cubique
(kbik), adj. Cbico.
cubisme
(kbim), s. m. Cubismo.
cubiste
(kbit), adj. e s. Cubista.
cubital, e, aux
(kbital, ), adj. Cubital.
cueillette
(kit), s. f. Colheita.
cueilleur, euse
(kir, z), s. Colhedor.
cueillir
(kir), v. t. (Je cueille, nous cueillons. Je cueillais. Je cueillis.
Je cueillerai. Je cueillerais. Cueille, cueillons, cueillez. Que je
cueille Que je cueillisse
Cueillant. Cueilli, e). Colher.
cuiller
ou cuillre (ki ou kir), s. f. Colher.
cuillere
(kier), s. f. Colherada.
cuilleron
(keron), s. m. Parte cncava de uma colher.
cuir
(kr), s. m. Couro. Fig. Erro de linguagem.
cuirasse
(kra), s. f. Couraa.
cuirass, e
(kira), adj. Couraado.
cuirassement
(kraman), s. m. Revestimento da couraa.
cuirasser
(kra), v. t. Couraar. Fig. Endurecer.
cuire
(kr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Cozer. Fig. Causar dor
aguda. Il vous en cuira, voc se arrependera. tre cuit point, estar
no ponto exato.
cuisage
(kzaj), s. m. Queima.
cuisant, e
(kzan, t), adj. Que coze facilmente. Fig. Pungente.
cuisine
(kzin') s. f. Cozinha.
cuisiner
(kzine), v. i. Cozinhar. V. t. Fig. Preparar, acomodar. Interrogar
insidiosamente.
cuisinier, re
(kzini, r), s. Cozinheiro.
cuisse
(ki), s. f. Coxa.
cuisson
(kion), s. f. Cozimento.
cuistre
(ktr), s. m. Empregado de colgio. Fam. Pedante.
cuistrerie
(ktrari), s. f. Pedantismo.
cuit, e
(k, t), adj. Cozido.
cuivrage
(kvraj), s. m. Cobreao.
cuivre
(kvr), s. m. Cobre.
cuivr, e
(kvr), adj. Acobreado.
cuivrer
(kvr), v. t. Cobrear.
cuivreux, euse
(kvr, z), adj. Que tem o timbre do cobre.
cul
(k), s. m. nus, traseiro; fundo (de agulha, garrafa, cesto, etc.).
culbute
(klbt), s. f. Cambalhota, trambolho.
culbutement
(klbtman), s. m. Cambalhota.
culbuter
(klbt) v. t. Derribar, lanar de pernas para o ar; precipitar. Fig.
Derrotar. V. i. Dar um trambolho.
culbuteur
(klbtr), adj. e s. m. Agitador (instrumento).
cul-de-sac
(kdak), s. m. Beco sem sada. P1.: des culs-de-sac.
cule
(kl) s. f. Estribo.
culer
(kl) v. i. Recuar.
culinaire
(klinr), adj. Culinrio.
culminant, e
(klminan, t), adj. Culminante.
culmination
(klminaion), s. f. Culminao.
culminer
(klmin), v. i. Culminar.
culot
(kl), s. m. Fundo de lmpada. Ornamento de arquitetura. O ltimo
nascido de uma ninhada Fam. Caula, o ltimo num concurso. Pop.
Desembarao.
culotier, re
(kloti, r), s. Alfaiate de cales.
culotte
(klt), s. f. Cales, calas, Alcatra. Tubo bifurcado.
culotter
(klot), v. t. Vestir os cales em algum. Queimar, denegrir.
culpabilit
(klpabilit), s. f. Culpabilidade.
culte
(klt), s. m. Culto, religio. Fig. Venerao.
cultisme
(kltim), s. m. Cultismo.
cultivable
(kltivabl), adj. Cultivvel.
cultivateur, trice
(kltivater, tri), adj. e s. Cultivador, agricultor.
cultiv, e
(kltiv, t), adj. Cultivado.
cultiver
(kltiv), v. t. Cultivar. Fig. Instruir-se.
cultuel, elle
(kltel), adj. e s. f. Cultual.
cultural, e, aux
(kltral, ), adj. Cultural.
culture
(kltr), s. f. Cultura.
culturel, elle
(kltrl), adj. e s. f. Cultural.
cumul
(kml), s. m. Acumulao.
cumulatif, ive
(kmlatif, iv), adj. Cumulativo.
cumulativement
(kmlativman), adv. Cumulativamente.
cumuler
(kml), v. t. Cumular.
cumulus
(kml), s. m. Cmulo (nuvem).
cuniforme
(knfrm), adj. Cuneiforme.
cupide
(kpid), adj. Cpido.
cupidement
(kpidman), adv. Avidamente.
cupidit
(kpidit), s. f. Ambio, cupidez.
curabilit
(krabilit), s. f. Curabilidade.
curable
(krabl), adj. Curvel.
curage
ou curement (kraj ou krman), s. m. Limpeza.
curateur, trice
(kratr, tri), s. Curador, tutor.
curatif, ive
(kratif, iv), adj. Curativo.
cure
(kr), s. f. Cuidado, solicitude. Cura, curativo. Parquia; residncia
paroquial. N'aveir cure de, no se importar com.
cur
(kr), s. f. Cura, padre, proco.
cure-dents
ou cure-dent (krdan), s. m. Palito. P1.: des cure-dents.
cure
(kr) s. f. Carnia, ceva. Fig. Presa, saque.
curer
(kr); v. t. Limpar (um poo, tanque, canal).
curial, e, aux
(krial, ), adj. Curial, paroquial.
curie
(kri), s. i. Cria.
curieusement
(krizman), adv. Curiosamente.
curieux, euse
(kri, z), adj. Curioso.
curiosit
(kriosit), s. f. Curiosidade. Piquer la curiosite de, excitar a
curiosidade de, suscitar o interesse de.
cursif, ive
(krif, iv), adj. Cursivo, corrido, traado com rapidez. S. f. O
cursivo.
curvatif, ive
(krvatif, iv), adj. Curvativo.
curviligne
(krvilinh), adj. Curvilneo.
cuspide
( kpid), s. f. Cspide.
cuspid, e
(kpid), adj. Cuspidato.
custode
(ktd), s. f. Custdia.
cutan, e
(ktan), adj. Cutneo.
cuticule
(ktikl), s. f. Cutcula, epiderme.
cuvage
(kvaj), s. m. Fermentao do vinho nas cubas.
cuve
(kv),s. f. Cuba.
cuveau
(kv), s. m. Cuba pequena. P1.: des cuveaux.
cuve
(kv), s. f. O contedo de uma cuba.
cuver
(kv), v. i. Fermentar na cuba (o vinho). V. t. Fig. Cuver son vin,
cozinhar a bebedeira.
cuvette
(kvt), s. f. Bacia pequena; cano de telhado.
cuvier
(kvi), s. m. Bacia de barrela.
cyanhydrique
(ianidrik), adj. Ciandrico.
cyanogne
(ianojn), s. m. Cianognio.
cyanose
(ianz), s. f. Cianose.
cyclamen
(iklamen), s. m. Cclame, ciclmen.
cycle
(ikl), s. m. Ciclo.
cyclique
(iklik), adj. Cclico.
cyclisme
(iklim), s. m Ciclismo.
cycliste
(iklit), s. Ciclista.
cyclodal, e, aux
(iklodal, ), adj. Cicloidal.
cyclode
(iklod), s. f. Ciclide.
cyclonal, e, aux
ou cyclonique (iklonal, ou iklonik), adj. Ciclnico.
cyclone
(ikln'), s. m. Ciclone.
cygne
(inh), s. m. Cisne.
cylindre
(ilendr), s. m. Cilindro.
cylindrer
(ilendr), v. t. Cilindrar.
cylindricit
(ilendriit), s. f. Cilindricidade.
cylindrique
(ilendrik), adj. Cilndrico.
cymbale
(enbal), s. f. Cmbalo.
cymbalier
(enbali), s. m. Cimbaleiro.
cyme
(im'), s. f. Talo, haste.
cyngtique
(injtik), adj. Cinegtico.
cynique
(inik), adj. Cnico.
cyniquement
(inikman), adv. Cinicamente.
cynisme
(inim), s. m. Cinismo.
cyphose
(ifz), s. m. Cifose.
cyprs
(ipr), s. m. Cipreste. Pl.: des cyprs.
cyprire
(iprir), s. f. Ciprestal.
cypriote
(iprit), adj. e s. Cipriota.
cystite
(itit), s. f. Med. Cistite.
cytologie
(itoloji), s. f. Citologia.
cytoplasme
(itoplam), s. m. Citoplasma.
czar
(kzar), s. m. V. TSAR.
LETRA (D)
d
(d ou de), s. m. Quarta letra do alfabeto.
da
(da), Partcula que se junta por vezes a oui, para reforar a
expresso.
dace
(da), adj. e s. Dcio.
dactyle
(daktil), s. m. Dctilo.
dactylographe
(daktilograf), s. m. e adj. Dactilgrafo.
dactylographie
(daktilografi), s. f. Dactilografia.
dactylographique
(daktilogra. fik), adj. Dactilogrfico.
dactylologie
(daktiloloji), s. f. Dactilologia.
dactyloscopie
(daktilokopi), s. f. Dactiloscopia.
dada
(dad), s. m. Cavalo (em linguagem infantil). Fig. e fam. Idia fixa,
mania.
dadais
(dad), s. m. Pateta, tolo, ingnuo. P1.: des dadais.
dadasme
(dadam), s. m. Dadasmo.
dagorne
(dagrn), s. f. Vaca mocha.
dague
(dag), s .f. Adaga; primeiro esgalho de um veado.
daguer
(dagh), v. t. Dar golpes de adaga.
daguerrotypage
(daghrotipaj) s. m. Daguerreotipagem.
daguerrotype
(daghrotip), s. m. Daguerretipo.
daguerrotyper
(daghrotip), v. t. Daguerreotipar.
daguerrotypie
(daghrotipi), s. f. Daguerreotipia.
daguet
(dagh), s. m. Veado com o primeiro esgalho.
dahlia
(dali), s. m. Dlia.
dahomen, enne
(daomen, n'), adj. e s. Daomeano.
daigner
(dnh), v. i. Dignar-se.
daim
(den), s. m. Zool. Gamo. Camura.
daine
(dn'), s. f. Cora, gama.
dais
(d), s. m. Dossel; plio; slio; abbada por cima de uma esttua.
Abrigo. P1.: des dais.
dallage
(dalaj), s. m. Lajeamento.
dalle
(dal ), s. f. Laje.
daller
(dal), v. t. Lajear.
dalleur
(dalr), s. m. Lajeador.
dalmate
(dalmat), s. e adj. Dlmata.
dalmatique
(dalmatik), s. f. Tnica dos imperadores romanos; dalmtica (veste
sacerdotal).
daltonien, enne
(daltonien, n), adj. Daltnico.
daltonisme
(daltonim), s.m. Daltonismo.
dam
(dam'), s. m. Dano, prejuzo.
daman
(daman), s. m. Texugo (animal).
damas
(dam), s. m. Tecido de seda, com desenhos lavrados. Damasco (fruta).
Lmina de espada em ao de Damasco. P1.: des damas.
damasquiner
(damakin), v. t. Damasquinar, marchetar.
damasquinerie
(damakineri), s. f.Marchetaria.
damass
(dama), s. m. Tecido branco.
damasser
(dama), v. t. Fabricar tecidos parecidos com os de Damasco; preparar
o ao como se fazia em Damasco.
dame
(dam'), s. f. Dama, senhora; fidalga. Figura de baralho. Pea do jogo
de xadrez. Jeu de dames, jogo de damas. Notre Dame, Nossa Senhora.
dame-jeanne
(damejan'), s. f. Garrafo. P1.: des dames-jeannes.
damier
(dami), s. m. Tabuleiro (de damas ou de xadrez).
damnable
(danabl), adj. Condenvel.
damnation
(danaion), s. f. Danao.
damn, e
(dan), s. e adj. Condenado s penas eternas, danado, rprobo.
damner
(dan), v. t. Condenar s penas eternas.
damoiseau
ou damoisel (damuaz ou damuazl), s. m. Donzel, moo nobre que
aspirava ser cavalheiro. Pl.: des damaiseaux ou demoisels.
damoiselle
(damuazl), s. f. Donzela.
danade
(danad), s. f. Mariposa.
dancing
(daneng), s. m. "Dancing".
dandin
(danden), s. m. Tolo, basbaque.
dandinement
(dandineman), s. m. Meneio, bamboleio desairoso do corpo.
dandiner
(dandin), v. i. Dandinar, bambolear o corpo desairosamente.
dandy
(dandi), s. m. Dndi, casquilho. P1.: des dandys ou dandies.
dandysme
(dandim), s. m. Dandismo.
danger
(danj), s. m. Perigo.
dangereusement
(danjerzman), adv. Perigosamente.
dangereux, euse
(danjer, z), adj. Perigoso, arriscado.
danois, e
(danu, z), adj. e s. m. Dinamarqus; indivduo de nacionalidade
dinamarquesa. Co da Dinamarca.
dans
(dan), prep. Em, dentro de; depois de; cerca de.
dansant, e
(danan, t), adj. Danante; que convida a danar.
danse
(dan), s. f. Dana; msica de danar; repreenso. Danse de Saint-Guy,
dana de So Guido.
danser
(dan), v. t. Danar. Ne savoir sur quel pied danser, no saber o que
fazer. Faire danser quelqu'un, maltratar algum. Faire danser l'anse du
panier, exagerar os
preos de compras por conta alheia, roubar algum.
danseur, euse
(danr, z), s. Danarino, danarina.
dantesque
(dantck), adj. Dantesco.
danubien, enne
(danbien, n'), adj. Danubiano.
dard
(dar), s. m. Dardo; ferro de inseto; lngua de cobra.
dardement
(dardeman), s. m. Dardejamento.
darder
(dard), v. t. Dardejar.
dare-dare
(dardar), loc. adv. Prontamente, imediatamente; depressa.
dartre
(dartr), s. f. Dartro, impigem.
dartreux, euse
(dartr, z), adj. Dartroso, herptico.
darwinien, enne
(daruinien, n'), adj. Darwiniano, relativo a Darwin.
darwinismse
(daruinicm), s. m. Darwinismo.
darwiniste
(daruinit), s. m. ou f. Darwinista.
datation
(dataion), s. f. Ao de datar; o fato de ser datado.
date
(dat), s. f. Data.
dater
(dat), v. t. Datar.
datif
(datif), adj. e s. m. Dativo.
dation
(daion), s. f. Dao.
datte
(dat), s. f. Tmara.
dattier
(dati), s. m. Tamareira.
daube
(db), s. f. Estufado; carne estufada.
dauber
(db), v. t. Estufar a carne; dar socos; falar mal de algum.
daubeur
(dbr), s. m. Maldizente; escarnecedor.
daumont
( la) (aladmon), loc. adv. Expresso que se refere disposio
particular de atrelagem de duas parelhas de cavalos a uma carruagem
usada pelo duque de Daumont
na poca da Restaurao.
dauphin
(dfen), s. m. Golfinho (peixe); delfim.
dauphine
(dfin'), s. f. Esposa do delfim de Frana.
dauphinois, e
(dfinu, z), adj. e s. Delfins, do Delfinado (em Frana).
daurade
(drad), s. f. Dourada (peixe).
davantage
(davantaj), adv. Mais; mais tempo.
davier
(davi), s. m. Botico; utenslio de ferreiro, tenaz; gato
(instrumento de tanoeiro).
de
(de), prep. De; com; acerca; sobre; durante, desde; por causa.
d
(d), s. m. Dedal; dado (jogo). Un coup de ds, uma jogada, um lance.
dalbation
(dalbaion), s. f. Dealbao.
dambulation
(danblaion), s. f. Deambulao.
dambuler
(danbl), v. i. Deambular; passear.
dbclage
(dbaklaj), s. m. Ao de desembaraar de um porto um ou vrios
navios; degelo de um rio.
dbcle
(dbakl), s. f. Ruptura dos gelos; runa; derrota.
dbcler
(dbakl), v. t. Desobstruir um porto. V. i. Descongelar-se (um rio).
dbagouler
(dbagul), v. t. e i. Vomitar.
dballage
(dbalaj), s. m. Desencaixotamento. Mercadoria vendida barato por um
negociante de passagem; a instalao delas.
dballer
(dbal), v. t. Desencaixotar.
dballeur
(dbalr), s. m. Mercador ambulante.
dbandade
(dbandad), s. f. Debandada; confuso.
dbander
(dbande), v. t. Tirar uma atadura; desvendar; desatar. SE DBANDER,
v. pr. Dispersar-se, debandar.
dbanquer
(dbank), v. t. Tirar os bancos de uma embarcao; ganhar o dinheiro
da banca; vencer.
dbaptiser
(dbatiz), v. t. Desbatizar.
dbarbouillage
(dbarbuiaj), s. m. Lavagem da cara, limpeza.
dbarbouiller
(dbarbui), v. t. Lavar a cara, as mos. SE DBARBOUILLER, v. pr.
Limpar-se.
dbarcadre
(dbarkadr), s. m. Cais, desembarcadouro.
dbardage
(dbardaj), s. m. Descarregamento de navios, de lenha.
dbarder
(dbard), v. t. Descarregar navios; transportar lenha.
dbardeur
(dbardr), s. m. e adj. Descarregador de mercadorias.
dbarqu, e
(dbark), s. Desembarcado.
dbarquement
(dbarkman), s. m. Desembarque.
dbarquer
(dbark), v. t. Desembarcar.
dbarras
(dbar), s. m. Libertao daquilo que incomodava; alvio; lugar para
arrumaes. Le bon dbarras!, que alvio! Pl.: des dbarras.
dbarrasser
(dbara), v. t. Desembaraar; livrar.
dbarrer
(dbar), v. t. Destrancar.
dbat
(db), s. m. Debate. Pl. Discusses polticas.
dbter
(dbat), v. t. Desalbardar.
dbtir
(dbatir), v. t. Demolir, descoser.
dbattement
(dbatman), s. m. Espao livre entre a armao de uma carruagem e o
eixo, permitindo a oscilao deste, graas ao das molas.
dbattre
(dbatr), v. t. Discutir. SE DBATTRE, v. pr. Debater-se, ser
debatido.
dbauchage
(dbchaj), s. m. Desvio de algum do seu servio.
dbauche
(dbch), s. f. Deboche, libertinagem.
dbauch, e
(dbch), s. e adj. Debochado, libertino.
dbaucher
(dbch), v. t. Desviar algum do seu servio; corromper.
dbet
(db), s. m. Saldo de uma conta regulada, dbito.
dbile
(dbil), adj. Dbil, fraco.
dbilement
(dbilman), adv. Debilmente.
dbilitant, e
(dbilitan, t), adj. Debilitante.
dbilitation
(dbilitaion), s. f. Debilitao.
dbilit
(dbilit), s. f. Debilidade, esgotamento.
dbiliter
(dbilit), v. t. Debilitar, enfraquecer.
dbillarder
(dbiiard), v. t. Desbastar a madeira.
dbinage
(dbinaj), s. m. Pop. Maledicncia.
dbine
(dbin'), s. f. Pop. Misria, pobreza.
dbiner
(dbin), v. t. Pop. Difamar, caluniar. SE DBINER. V. pr. Pop.
Partir, sumir-se.
dbineur, euse
(dbinr, z), s. Pop. Difamador.
dbirentier
(dbiranti), s. m. Devedor de uma renda.
dbit
(dbi), s. m. Consumo; venda de mercadorias; dbito; loja; corte em
pedaos. Fig. Elocuo: Avoir le dbit facile, falar com facilidade.
dbitable
(dbitabl), adj. Que pode ser vendido, cortado.
dbitage
(dbitaj), s. m. O fato de debitar; corte de madeira.
dbitant, e
(dbitan, t), s. Que vende a retalho.
dbiter
(dbit), v. t. Vender; cortar em pedaos (carne, madeira); fornecer
certa quantidade de lquido, gs, eletricidade num tempo determinado.
Recitar, representar.
dbiteur, euse
(dbitr, z), adj. e s. Narrador; divulgador de notcia. Pessoa
encarregada de acompanhar o fregus caixa para que pague a conta.
dbiteur, trice
(dbitr, tri), s. Devedor.
dblai
(dbl), s. m. Desaterro, desentulho.
dblaiement
(dblman), s. m. Desobstruo.
dblatrer
(dblatr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Deblatear.
dblocage
(dblokaj), s. m. Ao de desbloquear.
dbloquement
(dblokman), s. m. Desbloqueio de uma praa ou de um porto.
dbloquer
(dblok), v t. Desbloquear. Impr. Substituir as letras viradas por
outras.
dboire
(dbuar), s. m. Ressaibo, mau gosto. Fig. Dissabor, pesar.
dboisement
(dbuazman), s. m. Desarborizao.
dboiser
(dbuaz), v. t. Desarborizar.
dbotement
(dbuatman), s. m. Deslocamento, desencaixe, luxao.
dboter
(dbuat), v. t. Deslocar, desencaixar.
dbonder
(dbond), v. t. Destapar, desbatocar; abrir a comporta de um canal;
sair de repente; derramar-se.
dbondonner
(dbondon), v. t. Desarrolhar, desbatocar.
dbonnaire
(dbonr), adj. Bondoso, indulgente.
dbonnairement
(dbonrman), adv. Bondosamente, indulgentemente.
dbonnairet
(dbonrt), s. f. Indulgncia, complacncia.
dbor
(dbr), s. m. Derramamento; beira (da estrada); rebordo (de moedas).
dbordant, e
(dbordan, t), adj. Transbordante. Fig. Excessivo.
dbord, e
(dbord), adj. Transbordado. Fig. Desencadeado; dissoluto; devasso,
sobrecarregado.
dbordement
(dbordman), s. m. Transbordo, transbordamento; cheia (de um rio).
Fig. Excesso; deboche, devassido; aluvio; profuso; invaso.
dbordment
(dbordman), adv. Excessivamente, desordenadamente. Fig. Imoralmente.
dborder
(dbord), v. i. Transbordar, extravasar, sair do leito, correr em
grande velocidade. V. t. Tirar a guarnio, a bordadura. Nut.Largar
(uma embarcao).
dbosseler
(dbol), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je dboselle.).
Desamolgar, aplanar, alisar.
dbotter
ou dboter (dbot), v. t. Descalar.
dbouch
(dbuch), s. m. Sada; desembocadura; mercado; meio, expediente.
dbouchement
ou dbouchage (dbuchman ou dbuchaj), s. m. Ao de desembarcar, de
destapar, de desarrolhar, de desentupir; venda; sada (da mercadoria).
dboucher
(dbuch), v. t. Destapar, desarrolhar, desentupir. V. i. Desembocar
de ou em.
dbouchoir
(dbuchuar), s. m. Instrumento para destapar, desentupir; saca-rolhas.
dboucler
(dbukl), v. t. Desafivelar; desfazer os anis do cabelo.
dbouilli
(dbui), s. m. Imerso de um tecido em gua fervente (para
experimentar a tinta).
dbouillir
(dbuir), v. t. Experimentar a tinta de um tecido (pela imerso em
gua fervente).
dbouler
(dbul), v. i. Surgir bruscamente (uma lebre, um coelho, etc.) a
correr diante do caador. Cair. Pop. Partir precipitadamente.
dboulonnement
(dbuloneman), s. m. Arranque de cavilhas de ferro; desmontagem. Fig.
Destruio da reputao.
dboulonner
(dbulon), v. t. Arrancar cavilhas de ferro; desmontar. Fig. Desfazer
uma reputao.
dbouquement
(dbukman), s. m. Desembocadura; o ato de sair ou desembocar de um
estreito ou canal; estreito.
dbouquer
(dbuk), v. i. Desembocar ou sair de um estreito ou canal.
dbourbage
(dburbaj), s. m. Lavagem (dos minrios).
dbourber
(dburb), v. t. Limpar o lodo, desenlamear; desatolar; tirar o gosto
do lodo (aos peixes); trasfegar (o vinho). Fig. Livrar de embaraos.
dbourrage
(dburaj), s. m. Limpeza (dos dentes da carda); borra e resduos de l
(proveniente da sua cardagem); depilao dos couros.
dbourrement
(dburman), s. m. Desabrochamento (dos botes das rvores).
dbourrer
(dbur), v. t. Tirar a crina, a l, etc. (de um mvel estofado);
tirar a bucha (a uma arma de fogo); despejar o tabaco (de um cachimbo).
dbours
(dbur), s. m. Desembolso. P1.: des dbours.
dbours
(dbur), s. m. V. DBOURS.
dboursement
(dburman), s. m. Desembolso.
dbourser
(dbur), v. t. Desembolsar.
debout
(debu), adv. De p, a p, em p; levantado, vivo, existente. Ne pas se
tenir debout, no se agentar de p; sem lgica. Mar. Vento pela proa.
Interj. De p! A p!
Leva arriba!
dbout
(dbut), s. m. Indeferimento (de uma petio ou ao em juzo).
dboutonner
(dbuton), v. t. Desabotoar. SE DBOUTONNER, v. pr. Desabotoar-se.
Fig. e fam. Abrir-se, desabafar com algum.
dbraill, e
(dbrai), adj. Descoberto, descomposto. S. m. Traje descomposto,
desalinhado.
dbrailler
(se) (edebrai), v. pr. Desabotoar-se, esgargalar-se, descobrir-se
(no peito); descompor-se.
dbraisage
ou dbraisement (dbrzaj ou dbrzman), s. m. Ao de tirar as
brasas.
dbraiser
(dbrz), v. t. Tirar as brasas.
dbrayage
(dbriaj), s. m. Ao de debrear.
dbrayer
(dbri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Debrear. Pop. Parar o
trabalho numa usina.
dbrid, e
(dbrid), adj. Desenfreado.
dbrider
(dbrid), v. t. Desbridar; desenfrear.
dbris
(dbri), s. m. pl. Restos, fragmentos, destroos, runas.
dbrocher
(dbroch), v. t. Tirar a carne do espeto; tirar a capa (a um livro
brochado).
dbrouillard, e
(dbruiar, d), adj. e s. Desembaraado, desenrascado, que se livra
facilmente.
dbrouillement
(dbruiman), s. m. Desembarao, desenredo. ordenao. Fig. Elucidao,
esclarecimento.
dbrouiller
(dbrui), v. t. Desembrulhar, desenredar, ordenar; sair de embaraos.
Fig. Esclarecer, elucidar. SE DBROUILLER, v. pr. Livrar-se; sair-se
bem.
dbrouilleur, euse
(dbruir, z), s. Desenredador; deslindador, ordenador; esclarecedor.
dbroussaillement
(dbruaiman), s. m. Arrancamento (de silvas, urzes, etc.).
dbroussailler
(dbruai), v. t. Arrancar (silvas, tojos, urzes, etc.).
dbrutir
(dbrtir), v. t. Desbastar; desengrossar; polir (cristais, diamantes,
etc.).
dbrutissement
(dbrtiman), s m. Desbastamento, desengrosso; polimento.
dbucher
ou dbcher (dbch), v. i. Sair (a caa da mata, do bosque, do
covil). S. m. A sada (da caa do covil); toque de trombeta de caa.
dbusquement
(dbkman), s. m. Desalojamento (do inimigo); expulso.
dbusquer
(dbuk), v. t. Desalojar (o inimigo); expulsar.
dbut
(db), s. m. Primeiro lance (do jogo); comeo, princpio, incio;
estria; entrada (numa carreira ou profisso).
dbutant, e
(dbtan, t), s. e adj. Principiante, novato, incipiente.
dbuter
(dbt), v. i. Jogar (de mo); comear, principiar; estrear,
iniciar-se (numa carreira); publicar a primeira obra. V. t. Tirar do
alvo (um jogo).
de
(de), prep. De c, deste lado. Loc. adv.: De et del, de um e de
outro lado; par-de, en de, au de, deste lado.
dcachetage
(dkachtaj), s. m. Abertura (de carta ou embrulho lacrado).
dcacheter
(dkacht), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je dcachette).
Deslacrar.
dcadaire
(dkadr), adj. Relativo s dcadas (do calendrio republicano
francs); ocorrido de dez em dez dias.
dcade
(dkad), s. f. Dcada.
dcadence
(dkadan), s. f. Decadncia, declnio.
dcadent, e
(dkadan, t), adj. e s. Decadente.
dcadi
(dkadi), s. m. Dcimo dia de cada dcada do calendrio republicano
francs.
dcadre
(dkadr), s. m. Geom. Decaedro.
dcagonal, e, aux
(dkagonal, ), adj. Decagonal.
dcagone
(dkagn'), s. m. Geom. Decgono.
dcagramme
(dkagram'), s. m. Decagrama.
dcaissage
(dkaj), s. m. V. DCAISSEMENT.
dcaissement
(dkman), s. m. Desencaixotamento.
dcalage
(dkalaj), s. m. Descaladura (ao de descalar); deslocamento (no
espao e no tempo).
dcalcifier
(dkalifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Descalcificar.
dcalcomanie
(dkalkomani), s. m. Decalcomania.
dcaler
(dkal), v. t. Descalar (tirar os calos); deslocar.
dcalitre
(dkalitr), s. m. Decalitro.
dcalogue
(dkalg), s. rn. Declogo.
dcaloter
(dkalot), v. t. Tirar (o solidu, o gorro, a parte inferior de uma
coisa).
dcalquage
ou dcalque (dkalkaj ou dkalk), s. m. Decalque.
dcalquer
(dkalk), v. t. Decalcar, estresir.
dcalvant, e
(dkalvan, t), adj. Que produz calvcie, escalvante ou descalvante.
dcamtre
(dkamtr), s. m. Decmetro.
dcampement
(dkanpman), s. m. Decampamento.
dcamper
(dkanp), v. i. Decampar. Fig. Retirar-se precipitadamente, fugir,
raspar-se.
dcan
(dkan), s. m. Decano.
dcanal, e, aux
(dkanal, ), adj. Decanal.
dcanat
(dkan), s. m. Decanado.
dcantation
(dekantaion), s. f. ou DCANTAGE (dkantaj), s. m. Decantao.
dcanter
(dkant), v. t. Decantar.
dcanteur
(dkantr), s. m. Decantador.
dcapage
(dkapaj), s. m. Decapagem; desoxidao.
dcapelage
(dkapelaj), s. m. Ao de desencapelar, desencapelamento.
dcapeler
(dkapl), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je dcapelle).
Desencapelar.
dcaper
(dkap), v. t. Decapar. V. i. Dobrar um cabo.
dcapeur
(dkapr), adj. e a Limpador de metais (operrio).
dcapitation
(dkapitaion), s. f. Decapitao.
dcapit, e
(dkapit), adj. Decapitado.
dcapiter
(dkapit), v. t. Decapitar.
dcapode
(dkapd), s. m. Decpodo.
dcapotable
(dkapotabl), adj. e s. f. Conversvel (automvel).
dcapoter
(dkapot), v. t. Baixar a capota.
dcarbonater
(dkarbonat), v. t. Descarbonatar.
dcarburant, e
(dkarbran, t), adj. Descarburante.
dcarburateur, trice
(dkarbratr, tri), adj. Descarburador.
dcarburer
(dkarbr), v. t. Descarburar.
dcarmer
(se) (edkarm), v. pr. Desquaresmar-se; comer carne depois da
Quaresma Fig. Desforrar-se (de uma privao qualquer).
dcarrelage
(dkarlaj), s. m. Desladrilho.
dcarreler
(dkarel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dcarrelle).
Desladrilhar.
dcartonner
(dkarton), v. t. Tirar o carto de.
dcastre
(dkatr), s. m. Descatere.
dcasyllabe
ou dcasyllabique (dkailab ou dekailabik) adj. Decasslabo. Pot.
Decmetro (de dez slabas).
dcatholiser
(dkatoliz), v. t. Descatolizar.
dcati, e
(dkati), adj. Fig. Apagado, sem brilho, sem vigor.
dcatir
(dkatir), v. t. Deslustrar.
dcatissage
(dkatiaj), s. m. Deslustragem.
dcatisseur
(dkatir), s. e adj. Deslustrador.
dcav, e
(dkav), adj. e s. Depenado, que perdeu tudo no jogo.
dcaver
(dkav), v. t. Desbancar, depenar (no jogo).
dcder
(dd), v. i. (Conjuga-se como acclrer. Emprega-se sempre com o
auxiliar tre). Falecer, morrer.
dceindre
(dendr), v. t. (Conjuga-se como ceindre). Descingir, desenfaixar.
dclement
(dlman), s. m. Descobrimento, revelao.
dceler
(dl), v. t. (Toma um aberto antes de slaba muda: je dcle).
Descobrir, revelar, patentear.
dcembre
(danbr), s. m. Dezembro.
dcemment
(daman), adv. Decentemente.
dcemvir
(dm'vir), s. m. Decnviro.
dcemviral, e, aux
(dem'viral, ), adj. Decenviral.
dcemvirat
(dm'vir), s. m. Decenvirato.
dcence
(dan), s. f. Decncia, compostura; honestidade.
dcennaire
(dnr), adj. Decenrio.
dcennal, e, aux
(dnal, ), adj. Decenal.
dcent, e
(dan, t), adj. Decente, honesto, conveniente.
dcentrage
(dantraj), s. m. Descentralizao.
dcentralisateur, trice
(dantralizatr, tri), s. e adj. Descentralizador.
dcentralisation
(dantralizaion), s. f. Descentralizao.
dcentraliser
(dantraliz), v. t. Descentralizar.
dcentrement
(dantreman), s. m. Descentramento.
dcentrer
(dantr), v. t. Descentrar.
dception
(dpion), s. f. Decepo; erro, engano; desiluso, desengano.
dcercler
(drkl), v. t. Desarquear.
dcerner
(drn), v. t. Conceder, dar; decretar, pronunciar (falando de uma
pena ou lei); arbitrar, estipular.
dcs
(d), s. m. Falecimento, bito. Pl.: des dcs.
dcevable
(devabl), adj. Ludibrivel.
dcevant, e
(devan, t), adj. Enganoso, falaz, doloso.
dcevoir
(devuar), v. t. Enganar, iludir, seduzir; desenganar, desiludir.
dchagriner
(dchagrin), v. t. Desenfadar, alegrar, dissipar (a tristeza, o
desgosto).
dchan, e
(dchn), adj. Fig. Excessivo.
dchanement
(dchneman), s. m. Desencadeamento; mpeto, fria, arrebatamento.
dchaner
(dchn), v. t. Desencadear, soltar, desprender. Fig. Excitar,
incitar, irritar.
dchalasser
(dchala), v. t. Desempar.
dchaler
(dchal), v. i. Baixar, vazar (a mar); ficar a descoberto (o que a
gua do mar cobria).
dchant
(dchan), s. m. Descanto, contraponto.
dchanter
(dchant), v. i. Fam. Mudar de tom, renunciar s pretenses.
dcharge
(dcharj), s. f. Descarga; quitao; despejo; vasadouro; desaguadouro;
defesa; escora oblqua; casa de arrumos. Fig. Alvio. Tmoin dcharge,
testemunha que depe
a favor do ru.
dchargement
(dcharjman), s. m. Descarregamento.
dchargeoir
(dcharjuar), s. m. Desaguadouro, despejo; cilindro, rolo de tear.
dcharger
(dcharj), v. t. (Toma um e mudo depois do g, antes de a e o: il
dchargea, nous dchargeons). Dar sada, dar curso a, desaguar. Fig.
Aliviar, desoprimir, isentar;
diminuir o imposto. Just. Depor a favor de algum. V. i. Macular,
fazer ndoa ou borro.
dchargeur
(dcharjr), s. m. Descarregador.
dcharn, e
(dcharn), adj. Descarnado; magrrimo.
dcharner
(dcharn), v. t. Descarnar, emagrecer.
dchaumage
(dchmaj), s. m. Ao de enterrar o restolho.
dchaumer
(dchm), v. t. Enterrar o restolho.
dchaumeuse
(dchmz), s. f. Charrua.
dchaussage
ou dchaussement (dchaj ou dchman), s. m. Descaladura;
descarnadura (de um dente).
dchausser
(dcho), v. t. Descalar; escavar, descobrir os alicerces; desnudar
(as razes); descarnar (os dentes). SE DCHAUSSER, v. pr. Descalar-se.
dchausseuse
(dchz), s. f. Charrua (para lavrar vinhas).
dchaussi, e
(dhc), adj. Descalo, descalado. Carmes dchausss, carmelitas
descalas.
dchaussoir
(dchuar), s. m. Descarnador; escavador.
dchaux
(dch), adj. m. V. DCHAUSS.
dche
(dch), s. f. Pop. Tormento, pena, misria.
dchance
(dchan), s. f. Queda, desgraa.
dchet
(dch), s. m. Perda, quebra, resduo, desperdcio. Fig. Descrdito,
depreciaco, decadncia, alterao, diminuio.
dcheveler
(dchvel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je dchevelle).
Desgrenhar, despentear; esguedelhar.
dchevtrer
(dchvtr), v. t. Desencabrestar.
dchiffrable
(dchifrabl), adj. Decifrvel.
dchiffrage
ou dchiffrement (dchifraj ou dchifreman), s. m. Decifrao.
dchiffrer
(dchifr), v. t. Decifrar; explicar. Ms. Ler msica primeira
vista.
dchiffreur, euse
(dchifrr, z), s. Decifrador.
dchiquet, e
(dchikt), adj. Recortado, retalhado; cortado.
dchiqueter
(dchikt), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: je dchiquette).
Retalhar, recortar; cortar, golpear; rasgar, esfarrapar.
dchiqueteuse
(dchiktz), s. f. Esfarrapadeira (mquina).
dchiqueture
(dchiktr), s. f. Corte, talho, recorte.
dchirage
(dchiraj), s. m. Rasgadura; desmonte (de barcos, jangadas).
dchirant, e
(dchiran, t), adj. Dilacerante, pungente; aflitivo.
dchirement
(dchirman), s. m. Rasgamento; despedaamento, dilacerao. Fig.
Dchirement de coeur, grande dor extrema aflio. Dchirement
d'entrailles, clicas violentas. P1.
Tumultos, discrdias.
dchirer
(dchir), v. t. Rasgar, esfarrapar; despedaar, dilacerar. Fig.
Afligir, atormentar; devastar; difamar, ultrajar.
dchirure
(dchirr), s. f. Rasgo, rasgadura, ruptura; dilacerao.
dchoir
(dchuar), v. i. (Je dchois, tu dchois, il dchois, nous dchoyons,
vous dchoyez, ils dchoient. No h imperf. Je dchus, nous dchmes.
Je dcherrai, nous dcherrons.
Je dcherrais, nous dcherrions. Que je dchoie, que nous dchoyions.
Que je dchusse, que nous dchussions. No h part. pres. Dchus, e.
Emprega-se com o auxiliar
avoir ou tre, segundo se quer exprimir ao ou estado). Decair,
declinar, descer.
dchouer
(dchu), v. t. Desencalhar.
dchristianisation
(dkritianizaion), s. f. Descristianizao.
dchristianiser
(dkritianiz), v. t. Descristianizar.
dchu, e
(dch), adj. Decado, deposto; rebaixado, humilhado, perdido. S. m.
Pecador, extraviado.
dcid, e
(did), adj. Decidido, determinado, resolvido; firme, seguro;
resoluto, arrojado; patente, manifesto; definitivo.
dcidment
(dcidman), adv. Decididamente.
dcider
(did), v. t. e i. Decidir, terminar, decretar. SE DECIDER, v. pr.
Decidir-se.
dcigramme
(digram'), s. m. Decigrama.
dcilitre
(dilitr), s. m. Decilitro.
dcimable
(dimabl), adj. Decimvel, sujeito ao dcimo.
dcimal, e, aux
(dimal, ), adj. e s. Decimal.
dcimateur
(dimatr), s. m. Dizimeiro ou dizimador.
dcime
(dim'), s. m. Dcimo (a dcima parte do franco).
dcimer
(dim), v. t. Dizimar.
dcimtre
(dimtr), s. m. Decmetro.
dcimo
(dim), adv. Dcimo (em dcimo lugar).
dcintrage
ou dcintrement (dcentraj ou dantraman), s. m. Descimbramento.
dcintrer
(dentr), v. t. Descimbrar.
dcisif, ive
(dizif, iv), adj. Decisivo, resoluto, corajoso.
dcision
(dizion), s. f. Deciso; resoluo. Revenir sur une dcision, voltar
atrs, mudar de idia.
dcisivement
(dizivman), adv. Decisivamente, decididamente.
dcisoire
(dcizuar), adj. Decisrio.
dcistre
(distr), s. m. Decistere.
dclamateur
(dklamatr), s. m. Declamador. Adj. Enftico, empolado.
dclamation
(dklamaion), s. f. Declamao; invectiva; nfase.
dclamatoire
(dklamatuar), adj. Declamatrio.
dclamer
(dklam), v. t. Declamar, recitar. V. i. Invectivar; gritar.
dclanche
(dklanch), s. f. V. DCLENCHE.
dclanchement
(dklanchman), s. m. V. DCLENCHEMENT.
dclancher
(dklanch), v. t. V DCLENCHER.
dclarateur, trice
(deklaratr, tri), s. Jur. Declarador.
dclaratif, ive
(dklaratif, iv), adj. Jur. Declarativo, explicativo.
dclaratoire
(deklaratuar), adj. Jur. Declaratrio.
dclarer
(dklar), v. t. Declarar, manifestar; revelar; proclamar, decretar.
dclass, e
(dkla), adj. e s. Desclassificado, desqualificado, deslocado.
dclassement
(dklaman), s. m. Desclassificao, desqualificao.
dclasser
(dkla), v. t. Desclassificar, desqualificar; desfazer uma
classificao.
dclenche
(dklanch), s. f. Escapo, tranqueta.
dclenchement
(dklanchman), s. m. Levantamento (de espao, aldrava, tranqueta,
etc.).
dclencher
(dklanch), v. t. Levantar o escapo, a aldrava (de uma porta), o
fecho (de uma janela), etc.; desengrenar, destravar (maquinismos). Fig.
Pr em movimento, desencadear.
dclencheur
(dklanchr), s. m. Fot. Disparador.
dclimater
(dklimat), v. t. Desaclimatar.
dclin
(dklen), s. m. Declnio, declinao; decadncia, descaimento.
dclinable
(dklinabl), adj. Declinvel.
dclinaison
(dklinzon), s. f. Gram. e astr. Declinao.
dclinant, e
(dklinan, t), adj. Declinante.
dclinateur
(dklinatr), s. m. Declinador, bssola declinatria.
dclinatif, ive
(dklinatif, iv), adj. Declinativo.
dclination
ou dclinement (dklinaion ou dklineman), s. f. Declinao;
declnio; declive; decadncia.
dclinatoire
(dklinatuar), adj. Jur. Declinatrio. S. m. Jur. Declinatria,
exceo de incompetncia de um tribunal.
dcliner
(dklin), v. i. e t. Declinar, decair, enfraquecer; diminuir;
recusar, evitar. Bot. Inclinar.
dcliqueter
(dklikt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: il dcliquette).
Desarmar, soltar, disparar, destravar, (o escapo de um maquinismo).
dclive
(dkliv), adj. Declive, inclinado.
dcliver
(dkliv), v. i. Declivar, inclinar-se.
dclivit
(dklivit), s. f. Declividade, declive.
dclore
(dklr), v. t. (Conjuga-se como clore). Descerrar, tirar (vedaes
aos terrenos), abrir.
dclouer
(dklu), v. t. Despregar, descravar.
dcoagulation
(dkoaglaion), s. f. Descoagulao.
dcoaguler
(dkoagl), v. t. Descoagular.
dcochement
(dkochman), s. f. Arremesso, disparo.
dcocher
(dkoch), v. t. Disparar, arremessar, atirar.
dcoct
(dkokt), s. m. Decocto, cozimento.
dcoction
(dkokion), s. f. Decoco.
dcohreur
(dkorr), s. m. Interruptor de rdio; condutor.
dcoiffage
(dkuafaj), s. m. Rasgamento (do invlucro da escova de um projtil).
dcoiffer
(dkuaf), v. t. Descoifar, despentear, destoucar; descobrir-se
(tirando o chapu); abrir (uma garrafa); descapsular; rasgar o papel da
escova de um foguete. Fig.
Desencasquetar, dissuadir.
dcoincement
(dkuenman), s. m. Descaladura (tirar os calos, as cunhas).
dcoincer
(dkuen), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e de o: il
dcoina, nous dcoinons). Tirar, levantar (as cunhas, os calos).
dcolrer
(dkolr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Desencolerizar-se,
acalmar a prpria clera, amansar.
dcollage
(dkolaj), s. m. Descolamento; decolagem.
dcollation
(dkolaion), s. f. Degolao.
dcollement
(dkolman), s. m. Descolamento, desgrudamento.
dcoller
(dkol), v. t. Degolar; descolar. V. i. Decolar (avio). Pop. Ir
embora.
dcolletage
(dkoletaj), s. m. Decote. Trabalho em pequenas peas de cobre ou
ferro.
dcolleter
(dkolet), v. t. (Dobra-se o t antes da slaba muda: je dcollette).
Decotar, descobrir.
dcolorant, e
(dkoloran, t), adj. Descolorante.
dcoloration
(dkoloraion), s. f. Descolorao, descoramento.
dcolor, e
(dkolor), adj. Descorado, descolorido.
dcolorer
(dkolor), v. t Decolorar, descorar, descobrir.
dcombrement
(dkonbreman), s. m. Desentulho, desobstruo.
dcombrer
(dkonbr), v. t. Desentulhar, desobstruir, desimpedir.
dcombres
(dkonbr), s. m. pl. Restos de demolio, entulho, runas; escombros,
destroos.
dcommander
(dkomand), v. t. Contramandar; desencomendar.
dcomplter
(dkonplt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Tornar incompleto,
descompletar.
dcomposant, e
(dkonpozan, t), adj. Decomponente.
dcompos, e
(dkonpoz), adj. Decomposto, alterado.
dcomposer
(dkonpoz), v. t. Decompor, alterar.
dcomposition
(dkonpoziion), s. f. Decomposio, corrupo; alterao.
dcompression
(dkonprion), s. f. Descompresso.
dcomprimer
(dkonprim), v. t. Descomprimir.
dcompte
(dkont), s. m. Desconto, abatimento; conta pormenorizada. Fig.
Trouver du dcompte, ter uma decepo.
dcompter
(dkont), v. t. Descontar, abater. V. i. Perder as esperanas,
desistir.
dconcert
(dkoncr), s. m. Desconcerto, desinteligncia.
dconcertant, e
(dkonrtan, t), adj. Desconcertante.
dconcertement
(dkonrtman), s. m. Desconcerto; perturbao, confuso, falta de
serenidade.
dconcerter
(dkonrt), v. t. Desconcertar, confundir, interdizer, embaraar;
desarmonizar, desafinar.
dconfs, esse
(dkonf, ), adj. e s. Inconfesso, impenitente.
dconfire
(dkonfir), v. t. (Conjuga-se como confire). Derrotar, desbaratar.
dconfit, e
(dkonfi, t), adj. Derrotado, desbaratado; perturbado, confuso,
perplexo.
dconfiture
(dkonfitr), s. f. Derrota, runa, malogro. Jur. Falncia, quebra.
dconfort
(dkonfor), s. m. Desconforto, desnimo.
dconforter
(dkonfort), v. t. Desconfortar, desalentar, desanimar.
dcongeler
(dkonjel), v. t. (Conjuga-se como congeler). Descongelar.
dcongestioner
(dkonjstion), v. t. Descongestionar.
dconjuguer
(dkonjgh), v. t. Desunir.
dconseiller
(dkni), v. t. Desaconselhar, dissuadir.
dconsidration
(dkonidraion), s. f. Desconsiderao.
dconsidrer
(dkonidr,), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desconsiderar.
dconsigner
(dkoninh), v. t. Dispensar (do servio).
dcontenancer
(dkontenan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e de o: il
dcontenana, nous dcontenanons). Perturbar, embaraar.
dconvenue
(dkonven), s. f. Desgraa, m sorte.
dcor
(dkr), s. m. Decorao, adorno, cenrio.
dcorateur
(dkoratr), s. m. Decorador, cengrafo.
dcoratif, ive
(dkoratif, iv), adj. Decorativo, ornamental.
dcoration
(dkoraion), s. f. Ornamentao, decorao; condecorao; cenrio.
dcorer
(dkor), v. t. Decorar, ornamentar; condecorar.
dcorum
(dkorm'), s. m. Decoro, decncia.
dcoucher
(dkuch), v. i. Dormir fora de casa.
dcoudre
(dkudr), v. t. (Conjuga-se como coudre). Descoser, abrir. Fam. En
dcoudre, bater-se, lutar.
dcouler
(dcul), v. i. Correr lentamente, gotejar; provir.
dcoupage
(dkupaj), s. m. Corte, talhe.
dcoupe
(dkup), s. f. Recorte.
dcoup, e
(dkup), adj. Bot. Tipo de folha de bordos rendados.
dcouper
(dkup), v. t. Cortar; recortar; trinchar.
dcoupl, e
(dkupl), adj. Bem feito de corpo.
dcoupure
(dkupr), s. f. Recorte.
dcourageant, e
(dkurajan, t), adj. Desanimador.
dcouragement
(dkurajman), s. m. Desnimo, desalento.
dcourager
(dkuraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e de o: il
dcouragea, nous dcourageons). Desanimar, abater.
dcouronner
(dkuron), v. t. Descoroar (privar da coroa).
dcours
(dkur), s. m. Minguante da lua; declnio de uma doena. Pl.: des
dcours.
dcousu, e
(dkuz), adj. Descosido; sem nexo, desordenado.
dcousure
(dkuzr), s. f. Descosedura. Ferimento provocado por um javali ou
gamo num co.
dcouvert, e
(dkuvr, t), adj. Descoberto. dcouvert, loc. adv. Sem estar
coberto, s claras.
dcouverte
(dkuvrt), s. f. Descoberta, descobrimento; inveno.
dcouvreur, euse
(dkuvrr, z), s. Descobridor.
dcouvrir
(dkuvrir), v. t. (Conjuga-se como couvrir). Descobrir, avistar,
mostrar, revelar. Dcouvrir le pot aux roses, desvendar o mistrio. SE
DCOUVRIR, v. pr. Descobrir-se;
tirar o chapu; aclarar, desanuviar.
dcrassement
(dkraman), s. m. Limpeza. Educao elementar.
dcrasser
(dekra), v. t. Limpar. Fig. Ministrar os conhecimentos elementares;
retirar da misria; civilizar. SE DCRASSER, v. pr. Sair da misria.
dcravater
(dkravat), v. t. Tirar a gravata.
dcrditer
(dkrdit), v. t. Desacreditar.
dcrpi, e
(dkrpi), adj. Que perdeu o reboco.
dcrpir
(dkrpir), v. t. Tirar o reboco.
dcrpit, e
(dkrpi, t), adj. Decrpito.
dcrpiter
(dkrpit), v. i. Crepitar.
dcrpitude
(dkrpitd), s. f. Decrepitude.
decrescendo
(dkreand), s. m. e adv. Ms. Decrescendo.
dcret
(dkr), s. m. Decreto, lei, sentena. Dcret-loi, decreto-lei.
dcrter
(dkrt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Decretar, ordenar,
decidir.
dcri
(dkri), s. m. Descrdito, desapreo.
dcrier
(dkri), v. t. (Conjuga-se como prier). Desacreditar, depreciar.
dcrire
(dkrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Descrever; traar.
dcrocher
(dkroch), v. t. Desprender. Pop. Obter; desempenhar.
dcrochez-moi-a
(dkrochmua), s. m. inv. Pop. Roupa de segunda mo.
dcroisement
(dkruazman), s. m. Descruzamento.
dcroiser
(dkruaz), v. t. Descruzar.
dcroissant, e
(dkruaan), adj. Decrescente.
dcroissement
(dkruaman), s. m. ou DCROISSANCE (dkruaan), s. f. Decrscimo,
diminuio.
dcrot
(dkru), s. m. Minguante da lua.
dcrotre
(dkruatr), v. i. (Conjuga-se como crotre, mas o part. pas. dcru no
toma acento circunflexo). Decrescer; decair.
dcrottage
(dkrotaj), s. m. Limpeza. Fig. Educao.
dcrotter
(dkrot), v. t. Tirar a lama, limpar. Fig. Educar, civilizar.
dcrotteur
(dkrotr), s. m. Engraxate.
dcrottoir
(dkrotuar), s. m. Pea onde se limpam as solas do calado antes de
entrar em casa.
dcrue
(dkr), s. f. Baixa (das guas).
du, e
(d), adj. Enganado, frustrado.
dculotter
(dklot), v. t. Tirar as calas.
dcuple
(dkpl), adj. e s. m. Dcuplo.
dcupler
(dklpl), v. t. Decuplicar.
dcurion
(dkrion), s. m. Decurio.
ddaignable
(ddnhabl), adj. Desdenhvel, desprezvel.
ddaigner
(ddnh), v. t. Desdenhar.
ddaigneusement
(ddnhzman), adv. Desdenhosamente.
ddaigneux, euse
(ddnh, z), adj. Desdenhoso.
ddain
(dden), s. m. Desdm.
ddale
(ddal), s. m. Ddalo; complicao.
dedans
(dedan), adv. Dentro. Fam. Mettre dedans, pr na cadeia; enganar;
vencer. tre mis dedans, deixar-se enganar. Loc. adv.: L dedans, en
dedans, dentro, no interior.
S. m. O interior.
ddicace
(ddika), s. f. Dedicatria de um livro; consagrao.
ddicacer
(ddica), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il ddicaa,
nous ddicaons). Dedicar.
ddicatoire
(ddikatuar), s. f. Dedicatria.
ddier
(ddi), v. t. (Conjuga-se como prier). Dedicar, consagrar.
ddire
(ddir), v. t. (Conjuga-se como dire, exceto na 2a. p. pl. do pres. do
ind.: vous ddisez, e do imper.: ddisez). Desdizer. SE DDIRE, v. pr.
Desdizer-se.
ddober
(ddor), v. t. Desdourar.
ddommagement
(ddomajman), s. m. Indenizao, compensao.
ddommager
(ddomaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ddommagea, nous ddommageons). Indenizar.
ddouanement
(dduaneman), s. m. Liberao da alfndega, pagando os direitos.
ddouaner
(dduan), v. t. Liberar da alfndega, pagando os direitos.
ddoublement
(ddoubleman), s. m. Desdobramento, diviso.
ddoubler
(ddubl), v. t. Desdobrar; tirar o forro; dividir.
dduction
(ddkion), s. f. Deduo, abatimento; ilao.
dduire
(ddr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Deduzir, diminuir;
inferir; pormenorizar.
desse
(d), s. f. Deusa.
dfcher
(se) (adfach), v. pr. Desagastar-se, cessar a zanga.
dfaillance
(dfaian), s. f. Falta; fraqueza; desmaio.
dfaillant, e
(dfaian, t), adj. Faltoso, enfraquecido, fraco.
dfaillir
(dfair), v. i. (Emprega-se apenas nas pessoas e nos tempos
seguintes: nous dfaillons, vous dfaillez, ils dfaillent. Je
dfaillais, etc... Je dfaillis, etc...
J'ai dfailli, etc... e nos demais tempos com postos. Dfaillir.
Dfaillant. Diz-se s vezes nas pessoas do sing. do pres. do ind.: je
dfaux, tu dfaux, il dfaut;
no futuro: je dfaudrai e no cond.: je dfaudrais. Mas um bar
barismo dizer je dfaille). Faltar; enfraquecer; desmaiar.
dfaire
(dfr), v. t. (Conjuga-se como faire). Desfazer, destruir, derrotar;
desmanchar. SE DFAIRE, v. pr. Desfazer-se de, corrigir-se de. Fig.
Perder seu frescor, murchar,
envelhecer.
dfait, e
(df), adj. Desfeito, plido, vencido.
dfaite
(dft), s. f. Derrota; desculpa, pretexto.
dfaitisme
(dftim), s. m. Derrotismo.
dfalquer
(dfalk), v. t. Desfalcar, cortar, diminuir.
dfaut
(df), s. m. Falta, ausncia; extremidade. Fig. Defeito, vcio. Faire
dfaut, faltar. Prendre en dfaut, pegar em falta. tre en dfaut,
enganar-se. Loc. prep.:
dfaut de, na falta de; au dfaut de, em lugar de.
dfaveur
(dfavr), s. m. Desfavor.
dfavorable
(dfavorabl), adj. Desfavorvel.
dfavoriser
(dfavoriz), v. t. Desfavorecer.
dfectible
(dfktibl), adj. Defectvel.
dfectif, ive
(dfktif), adj. Defectivo.
dfection
(dfkion), s. f. Defeco, desero.
dfectueusement
(dfktzman), adv. Defeituosamente.
dfectueux, euse
(dfkt, z), adv. Defeituoso.
dfendable
(dfendabl), adj. Defensvel.
dfendre
(dfandr), v. t. Defender; proteger; proibir-se. SE DFENDRE, v. pr.
Defender-se; negar. son corps dfendant, loc. adv. Em defesa prpria.
Fig. Contravontade.
dfense
(dfan), s. m. Defesa, proteo; proibio; presa (de animal).
dfenseur
(dfanr), s. m. Defensor; advogado.
dfensif, ive
(dfanif, iv), adj. Defensivo.
dfensive
(dfaniv), s. f. Defensiva.
dfrence
(dfran), s. f. Deferncia, respeito.
dfrer
(dfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Deferir. Denunciar. V. i.
Ceder.
dferlage
ou dferlement (dferlaj ou dfrleman), s. m. Ressaca violenta.
dferlant, e
(dfrlan, t), adj. Que bate com fora (as ondas).
dferler
(dfrl), v. t. Mar. Abrir as velas. V. i. Bater com fora (as
ondas).
dferrer
(dfr), v. t. Desferrar. Fam. Atrapalhar. SE DFERRER, v. pr.
Desferrar-se.
dfeuiller
(dfl), v. t. Desfolhar.
dfi
(dfi), s. m. Desafio, provocao. Mettre au dfi, desafiar.
dfiance
(dfian), s. f. Desconfiana.
dficeler
(dfil), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dficelle). Tirar
o barbante, desamarrar.
dficient, e
(dfiian), adj. Deficiente.
dficit
(dfiit), s. m. Deficit, falta, prejuzo.
dficitaire
(dfiitr), adj. Deficitrio, insuficiente.
dfier
(dfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Desafiar; declarar algum
incapaz de. SE DFIER, v. pr. Desconfiar; duvidar; provocar-se.
dfiger
(dfig), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dfigea, nous dfigeons). Liquidificar.
dfigurer
(dfigur), v. t. Desfigurar. Fig. Alterar.
dfilade
(dfilad), s. f. Desfile.
dfilage
(dfilaj), s. f. Desfiadura.
dfil
(dfil), s. m. Desfiladeiro. Desfile.
dfiler
(dfil), v. t. Desenfiar; desfilar. Pop. SE DFILER, v. pr.
Esquivar-se.
dfini, e
(dfini), adj. Definido.
dfinir
(dfinir), v. t. Definir; fixar. Dfinir une persoune, descrever o
carter de algum.
dfinissable
(dfiniabl), adj. Definvel.
dfinitif, ive
(dfinitif, iv), adj. Definitivo. En dfinitive, loc. adv. Definitiva,
terminantemente.
dfinition
(dfiniion), s. f. Definio.
dfinitivement
(dfinitivman), adv. Definitivamente.
dflagration
(dflagraion), s. f. Deflagrao, combusto forte.
dflagrer
(dflagr), v. i. Deflagrar.
dflation
(dflaion), s. f. Deflao.
dfleurir
(dflri), v. i. e t. Desflorir. Fig. Tirar o frescor.
dfloraison
ou dfleuraison (dflorzon ou dflrson), s. f. Desflorescimento.
dflorer
(dflor), v. t. Deflorar. Tirar o frescor.
dfoncer
(defon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dfonai,
nous defonons). Desfundar, tirar o fundo; estragar (uma estrada); cavar
fundo; quebrar; desbaratar.
dfonceuse
(dfonz), s. f. Grande charrua (para cavar fundo).
dformation
(dformaion), s. f. Deformao.
dformer
(dform), v. t. Deformar; corromper. SE DFORMER, v. pr. Deformar-se,
perder a forma habitual.
dfournage
ou dfournement (dfurnaj ou dfurneman), s. m. Desenfornagem.
dfourner
(dfurn), v. t. Desenfornar.
dfrachir
(dfrchir), v. t. Murchar. SE DFRACHIR v. pr. Perder o vio.
dfranciser
(dfraniz), v. t. Fazer perder os costumes franceses.
dfrayer
(dfri), v. t. (Conjuga-se como balayer), Pagar a despesa de.
Divertir; sobressair numa conversa.
dfrichable
(dfrichabl), adj. Cultivvel depois de limpo; explicvel.
dfrichement
ou dfrichage (dfrichman ou dfrichaj), s. m. Roa, surriba.
dfricher
(dfrich), v. t. Desmoitar, roar; explicar, esclarecer.
dfricheur
(dfrichr), s. m. Roador, surribador.
dfrisement
(dfrizman), s. m. Ao de desencrespar.
dfriser
(dfriz), v. t. Desencrespar, desencaracolar o cabelo. Pop.
Desapontar.
dfroisser
(dfrua), v. t. Desenrugar.
dfroncement
(dfronman), s. m. Ao de desenrugar, desfranzir.
dfroncer
(dfron), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dfronai,
nous dfronons). Desenrugar, desfranzir.
dfroque
(dfrk), s. f. Esplio de um frade; objetos de pouco valor; roupa
velha.
dfroqu, e
(dfronk), adj. e s. Que deixou o hbito religioso.
dfroquer
(dfrok), v. t. Fazer deixar o estado de religioso.
dfruiter
(dfrt), v. t. Colher os frutos.
dfunt, e
(dfn), adj. e s. Defunto, falecido.
dgag, e
(dgaj), adj. Resgatado, desembaraado, livre, reparado.
dgagement
(dgajman), s. m. Desgaste, desprendimento, alvio.
dgager
(dgaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dgageai, nous dgageons). Desempenhar, resgatar, livrar, desembaraar,
libertar, desimpedir, exalar;
separar; aliviar. SE DGAGER, v. pr. Livrar-se, desimpedir-se,
evaporar-se, desligar-se.
dgaine
(dghn'), s. f. Fam. Atitude, andar, modo ridculo.
dgainer
(dghn), v. t. Desembainhar, puxar, tirar a espada.
dganter
(dgant), v. t. Tirar as luvas.
dgarnir
(dgarnir), v. t. Desguarnecer, podar (uma rvore).
dgt
(dg), s. m. Estrago; desperdcio; devastao.
dgauchir
(dgchir), v. t. Desbastar, aplainar, polir. Fig. Civilizar.
degauchissement
(dgchiman), s. m. Desbastamento, polimento.
dgazonner
(dgazon), v. t. Destruir a relva.
dgel
(djl), s. m. Degelo.
dgele
(djel), s. f. Pop. Surra.
dglement
(djlman), s. m. Descongelamento, degelo.
dgeler
(djel), v. t. (Muda o e mudo por aberto antes de slaba muda: il
dglera). Descongelar. V. i. Derreter (o gelo).
dgnration
(djnraion), s. f. Degenerao.
dgnr, e
(djnr), adj. e s. Degenerado, corrompido.
dgnrer
(djnr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Degenerar, deteriorar;
alterar.
dgnrescence
(djnran), s. f. Degenerescncia.
dgingand, e
(djengand), adj. Fam. Desengonado.
dgingandement
(djengandeman), s. m. Aspecto desengonado.
dgingander
(djengand), v. t. Desengonar.
dgivrage
(djivraj), s. m. Retirada do gelo.
dgivrer
(djivr), v. t. Retirar o gelo (dos vidros do automvel ou das asas
de avio).
dglaage
ou dglacement (dglaaj ou dglaman), v. t. Retirada da neve das
ruas.
dglacer
(dglac), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dglaai,
nous dglaons). Degelar, derreter (o gelo); aquecer; tirar o lustre.
dglutir
(dgltir), v. t. Deglutir, engolir.
dglutition
(dgltiion), s. f. Deglutio.
dgobillage
(dgobiaj), s. m. Pop. Vmito.
dgobiller
(dgobi), v. t. Pop. Vomitar.
dgoiser
(dguaz), v. t. Pop. Tagarelar, palrar.
dgommage
(dgomaj), s. m. Retirada da goma.
dgommer
(dgom), v. t. Desengomar. Pop. Despedir de um emprego.
dgonflement
(dgonfleman), s. m. Desinchao.
dgonfler
(dgonfl), v. t. Desinchar; esvaziar; aliviar.
dgorgeage
(dgorjaj), s. m. V. DGORGEMENT.
dgorgement
(dgorjman), s. m. Vmito; enxurrada; sada.
dgorger
(dgorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dgorgeai, nous dgorgeons). Vomitar, lanar, despejar, limpar,
desobstruir.
dgoter
ou dgotter (dgot), v. t. Pop. Derrubar com um projtil suplantar.
dgouliner
(dgulin), v. i. Pop. Pingar.
dgourdi, e
(dgurdi), adj. e s. Desembaraado, esperto, sagaz.
dgourdir
(dgurdir), v. t. Desentorpecer; amornar. Fig. Desacanhar.
dgourdissement
(dgurdiman), s. m. Desentorpecimento.
dgot
(dgu), s. m. Fastio; averso, nojo, desgosto, mgoa; desprezo.
dgotamment
(dgutaman), adv. Repugnantemente, aborrecidamente.
dgotant, e
(dgutan), adj. Repugnante; enfadonho, aborrecido.
dgot, e
(dgut), adj. Enjoado; delicado; difcil.
dgoter
(dgut), v. t. Repugnar, desgostar; desviar; aborrecer.
dgouttant, e
(dgutan), adj. Gotejante.
dgouttement
(dgutman), s. m. Gotejamento.
dgoutter
(dgut), v. i. Gotejar, escorrer.
dgradant, e
(dgradan), adj. Degradante.
dgradation
(dgradaion), s. f. Degradao, destruio; deteriorao, estrago.
dgrader
(dgrad), v. t. Degradar, corromper, danificar, enfraquecer.
dgrafer
(dgraf), v. t. Desapertar, desacolchetar.
dgraissage
ou dgraissement (dgraj ou dgrman), s. m. Desengraxamento.
dgraisser
(dgr), v. t. Desengordurar; tirar manchas; tirar terra as
qualidades fecundantes.
dgraveler
ou dgraver (dgravel ou dgrav), v. t. (Dobra-se o l antes de
slaba muda: je dgravelle). Desobstruir um cano ou canal.
degr
(degr), s. m. Degrau, grau, intervalo, ttulo. Loc. adv.: Par degrs,
gradualmente; au suprme degr, ao mximo.
dgressif, ive
(dgrif, iv), adj. Degressivo.
dgrvement
(dgrvman), s. m. Reduo de impostos.
dgrever
(dgrev), v. t. (Conjuga-se como amener). Reduzir um imposto.
dgringolade
(dgrengolad), s. f. Queda, descida. Fig. Runa derrocada.
dgringoler
(dgrengol), v. i. Cair, descer precipitadamente, decair.
dgrisement
(dgrizman), s. m. Dissipao da embriaguez. Fig. Perda das iluses.
dgriser
(dgriz), v. t. Desembriagar. Fig. Perder as iluses.
dgrossir
(dgroir), v. t. Desbastar; esboar; esclarecer. Fig. Civilizar.
dgrossissage
ou dgrossissement (dgroiaj ou dgroiman), s. m. Desengrosso,
desbaste.
dguenill, e
(dghenii), adj. e s. Esfarrapado, andrajoso.
dguerpir
(dghrpir), v. t. Abandonar. V. i. Fugir, safar-se.
dguerpissement
(dghrpiman), s. Renncia, abandono; fuga.
dgueuler
(dghl), v. i. Pop. Vomitar.
dguis, e
(dghiz), adj. e s. Mascarado, disfarado.
dguisement
(dghizman), s. m. Disfarce, trajo de mscara. Fig. Dissimulao.
dguiser
(dghiz), v. t. Disfarar, mascarar. Fig. Fingir, dissimular. SE
DGUISER, v. pr. Disfarar-se.
dgustateur, trice
(dgstatr, tri), adj. e s. Que degusta.
dgustation
(dgstaion), s. f. Degustao.
dguster
(dgt), v. t. Degustar; apreciar, saborear.
dhanch, e
(danch), adj. Desengonado; deslocado, sem ligao.
dhanchement
(danchman), s. m. Derreamento, andar bamboleante.
dhancher
(danch), v. t. Derrear; desengonar; deslocar. SE DHANCHER, v. pr.
Derrear-se, bambolear-se.
dharnachement
(darnachman), s. m. Ao de desarrear.
dharnacher
(darnach), v. t. Desarrear. Fig. Despir uma roupa incmoda.
dhiscence
(dan), s. f. Deiscncia.
dehors
(der), adv. Fora, exteriormente. S. m. O exterior. Fig. Aparncias,
convenincias. Loc. adv.: Au dehors, externamente; de dehors, de fora en
dehors, pelo exterior,
para fora par dehors, por fora. tre en dehors ou tout en dehors, ser
extremamente franco.
dicide
(did), adj. e s. Deicida, deicdio.
dicole
(dkl), s. f. Decola, desta.
dification
(dfikaion), s. f. Deificao, apoteose.
difier
(dfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Deificar, divinizar.
disme
(dm), s. m. Desmo.
diste
(dit), s. Desta.
dit
(dt), s. f. Divindade.
dj
(dj), adv. J, agora; desde ento; antes.
djection
(dejkion), s. f. Dejeco, evacuao.
djet e
(djet), adj. Curvo, sem jeito. Fig. Envelhecido, abatido.
djeter
(djet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je djette). Curvar;
empenar (a madeira). SE DJETER, v. pr. Curvar-se, arquear-se.
djettement
(djtman), s. m. Curvamento, empenamento.
djeuner
ou djeun (djn), s. m. Caf da manh, almoo; bandeja com xcaras,
etc. Djeuner de soleil, diz-se de uma fazenda que desbota rapidamente.
Fig. Coisa passageira.
djeuner
(djn), v. i. Almoar.
djoindre
(djuendr), v. t. (Conjuga-se como joindre). Deslocar, separar.
djouer
(dju), v. t. Frustrar, desmanchar.
djucher
(djch), v. t. e i. Desempoleirar.
djuger
(djj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
djugea, nous djugeons). Julgar em contrrio ao que fora julgado. SE
DJUGER, v. pr. Mudar de atitude.
del
(del), prep. De l, dali, mais longe que do outro lado de. Loc. adv.:
Par del, para alm de; au del, alm, mais longe. Lau-del, s. m. O
alm.
dlabr, e
(dlabr), adj. Deteriorado, arruinado.
dlabrement
(dlabreman), s. m. Destruio, runa; enfraquecimento, abatimento.
dlabrer
(dlabr), v. t. Estragar, destruir, arruinar, malbaratar. SE
DLABRER, v. pr. Estragar-se.
dlacer
(dla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dlaai, nous
dlaons). SE DLACER, V. pr. Desapertar-se.
dlai
(dl), s. m. Demora, espera, prazo. Le dlai expir, terminado o
prazo.
dlaiss, e
(dl), adj. e s. Abandonado, s.
dlaissement
(dlman), s. m. Abandono, desamparo; renncia de um direito.
dlaisser
(dl), v. t. Abandonar, desamparar; desistir de um direito.
dlaitement
ou dlaitage (dltman ou dltaj), s. m. Ao de dessorar.
dlaiter
(dlt), v. t. Dessorar a manteiga.
dlaiteuse
(dltz), s. f. Mquina para dessorar a manteiga.
dlardement
(dlardeman), s. m. Retirada do toucinho da carne. Chanfradura.
dlarder
(dlard), v. t. Tirar o toucinho da carne; chanfrar.
dlassant, e
(dlaan), adj. Recreativo, agradvel.
dlassement
(dlaman), s. m. Descanso, lazer, distrao, passatempo.
dlasser
(dla), v. t. Descansar. SE DLASSER, v. pr. Repousar; distrair-se,
entreter-se.
dlateur, trice
(dlatr, tri), adj. e s. Delator, acusador.
dlation
(dlaion), s. Delao, acusao.
dlavage
(dlavaj), s. m. Deslavamento, alagamento.
dlaver
(dlav), v. t. Deslavar, esmaecer com gua uma cor; alagar.
dlayage
ou dlayement (dliaj ou dlman), s. m. Diluio. Fig. Difuso do
estilo.
dlayer
(dli), v. t. (Conjuga-se como balayer). Diluir. Fig. Exprimir
prolixamente.
dlbile
(dlbil), adj. Delvel.
dlectable
(dlktabl), adj. Aprazvel, agradvel.
dlectation
(dlktaion), s. f. Deleite, delcia.
dlecter
(dlkt), v. t. Deleitar, encantar. SE DLECTER, v. pr. Deleitar-se.
dlgataire
(dlgatr), s. A que se d uma delegao.
dlgateur, trice
(dlgatr, tri), s. Delegante.
dlgation
(dlgaion), s. f. Delegao.
dlgatoire
(dlgatuar), adj. Delegatrio.
dlgu, e
(dlgh), s. Delegado.
dlguer
(dlgh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Delegar, encarregar;
consignar.
dlestage
(dlctaj), s. m. Mar. Deslastro.
dlester
(dlt), v. t. Mar. Deslastrar. Fig. Aliviar; roubar.
dltre
(dltr), adj. Deletrio; corruptor.
dlibrant, e
(dlibran, t), adj. Deliberante.
dlibratif, ive
(dlibratif, iv), adj. Deliberativo.
dlibration
(dlibraion), s. f. Deliberao; discusso.
dlibratoire
(dlibratuar), adj. Deliberativo.
dlibr, e
(dlibr), adj. Deliberado; desembaraado; fcil. S. m. Acrdo,
sentena.
dlibrment
(dlibrman), adv. Deliberadamente.
dlibrer
(dlibr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Deliberar, discutir,
examinar.
dlicat, e
(dlik), adj. Delicado, fraco, leve, tnue; esmerado, sensvel;
difcil, espinhoso, perigoso, melindroso.
dlicatement
(dlikatman), adv. Delicadamente.
dlicatesse
(dlikat), s. f. Delicadeza, fraqueza, destreza, amabilidade,
esmero, escrpulo.
dlices
(dli), s. f. pl. Delcias, prazer, volpia.
dlicieusement
(dliizman), adv. Deliciosamente.
dlicieux, euse
(dlii, z), adj. Delicioso, agradvel.
dlictueux, euse
(dlikt, z), adj. Delituoso.
dli, e
(dli), adj. Delgado, fino, leve. Fig. Sutil. S. m. Os finos das
letras.
dliement
(dliman), s. m. Ao de deslizar, de desatar.
dlier
(dli), v. t. (Conjuga-se como prier). Desligar, desamarrar. Fig.
Desobrigar, isentar.
dlimitation
(dlimitaion), s. f. Delimitao.
dlimiter
(dlimit), v. t. Delimitar, fixar.
dlinament
(dlinaman), s. m. Delineamento, contorno.
dliner
(dlin), v. t. Delinear.
dlinquant, e
(dlenkan), s. m. Delinqente.
dliquescence
(dlikan), s. f. Deliqescncia.
dliquescent, e
(dlikan, t), adj. Deliqescente.
dlirant, e
(dliran, t), adj. Delirante.
dlire
(dlir), s. m. Delrio. Fig. Alucinao, exaltao; inspirao;
entusiasmo.
dlirer
(dlir), v. i. Delirar.
dlit
(dli), s. m. Delito. Prendre en flagrant dlit, apanhar em flagrante.
dlivrance
(dlivran), s. f. Libertao; entrega; parto.
dlivrer
(dlivr), v. t. Libertar, resgatar; entregar; desembaraar; partejar.
dloger
(deloj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dlogeai, nous dlogeons). Desalojar, mudar de casa, sair; morrer. V. t.
Fam. Tirar algum de onde
est. Dloger sans tambour ni trompette, retirar-se s ocultas,
safar-se.
dloyal, e, aux
(dluaial), adj. Desleal, traidor.
dloyaut
(dluait), s. f. Deslealdade, perfdia.
delta
(dlt), s. m. Delta.
dluge
(dlj), s. m. Dilvio, inundao, chuva torrencial. Fig. Abundncia.
Remonter au dluge, historiar um fato desde sua origem remota.
dlur, e
(dlr), adj. Esperto, sagaz.
dlurer
(dlr), v. t. Desacanhar.
dlustrer
(dltr), v. t. Deslustrar.
dmagogie
(dmagoji), s. f. Demagogia.
dmagogique
(dmagojik), adj. Demaggico.
dmagogue
(dmagg), s. m. Demagogo.
dmaigrir
(dmgrir), v. i. Desemagrecer. V. t. Desbastar.
dmaigrissement
(dmgriman), s. m. Desbastamento.
dmaillage
(dmaiaj), s. m. Desmalhe.
dmailler
(demai), v. t. Desmalhar.
dmailloter
(dmaiot), v. t. Desenfaixar, tirar os cueiros.
demain
(demen), adv. Amanh. demain, at amanh.
dmancher
(dmanch), v. t. Desencabar; tirar a manga a. Fig. Desunir.
demandant, e
(demandan, t), adj. Requerente.
demande
(demand), s. f. Pergunta; pedido, requerimento; encomenda; procura;
pedido de casamento.
demander
(demand), v. t. Pedir, reclamar, exigir; perguntar; desejar,
requerer, pedir em casamento, demandar.
demandeur, eresse
(demandr, jr), s. Jur. Requerente.
dmangeaison
(dmanjzon), s. f. Comicho, coceira. Fam. Desejo ardente.
dmanger
(dmanj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dmangea, nous dmangeons). Comichar, cocegar. Fig. Desejar muito.
dmantlement
(demantlman), s. m. Desmantelamento.
dmanteler
(dmantel), v. t. (Toma um aberto antes de slaba muda: je
demantle). Desmantelar, arrasar.
dmantibuler
(dmantibl), v. t. Quebrar, deslocar (o queixo); desarranjar,
escangalhar.
dmaquiller
(dmakii), v. t. Tirar a maquilagem.
dmarcatif, ive
(dmarkatif, iv), adj. Demarcativo.
dmarcation
(dmarkaion), s. f. Demarcao. Fig. Separao, distino.
dmarche
(dmarch), s. f. Modo de andar. Fig. Meios, diligncia, tentativa.
dmarier
(dmari), v. t. (Conjuga-se como prier). Descasar, divorciar.
dmarquage
ou dmarcage (dmarkaj), s. m. Demarcao.
dmarquer
(dmark), v. t. Desmarcar; plagiar.
dmarrage
(dmaraj), s. m. Demarragem.
dmarrer
(dmar), v. t. Desatracar, levantar ferros, partir. Fam. Deixar um
lugar.
dmarreur
(dmarr), s. m. Aparelho para demarrar.
dmasclage
(dmaklaj), s. m. Descortiamento.
dmascler
(dmakl), v. t. Descortiar.
dmasquer
(dmak), v. t. Desmascarar, descobrir, manifestar.
dmter
(dmat), v. t. Desmastrear, desarvorar.
dml
(dml), s. m. Altercao, rixa.
dmler
(dml), v. t. Desembaraar. Fig. Esclarecer, distinguir, discutir.
SE DMLER, v. pr. Desembaraar-se, distinguir-se, esclarecer-se,
sair-se bem; separar-se; pentear-se.
dmloir
(dmluar), s. m. Pente de desembaraar cabelo.
dmembrement
(dmanbreman), s. m. Desmembramento; diviso.
dmembrer
(dmanbr), v. t. Desmembrar. Fig. Dividir, separar.
dmnagement
(dmnajman), s. m. Mudana de habitao, de mveis, de uma casa para
outra.
dmnager
(dmnaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dmnageai, nous dmnageons). Mudar os mveis de uma casa para outra.
V. i. Mudar de habitao.
dmnageur
(dmnajr), s. m. Pessoa encarregada de mudanas e transportes de
mveis.
dmence
(dman), s. f. Demncia.
dmener
(se) (edmen), v. t. (Conjuga-se como amener). Debater-se, agitar-se
violentamente. Fig. Comover-se; debater-se.
dment, e
(dman, t), adj. e s. Demente.
dmenti
(dmanti), s. m. Desmentido.
dmentiel, elle
(dmanil), adj. Demencial.
dmentir
(dmantir), v. t. (Conjuga-se como mentir). Desmentir, contradizer.
Fig. Falar, agir em sentido contrrio. SE DMENTIR, v. pr. Desmentir-se.
dmrite
(dmrit), s. m. Desmerecimento.
dmriter
(dmerit), v. i. Desmerecer.
dmesure
(dmezr), s. f. Desmedida.
dmesur, e
(dmezr), adj. Desmedido, enorme.
dmesurment
(dmezrman), adv. Desmesuradamente.
dmettre
(dmtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Deslocar, desmandar. Fig.
Destituir. Jur. Indeferir.
dmeubl, e
(dmbl), adj. Desmobilado. Fam. Bouche dmeuble, boca desdentada.
dmeublement
(dembleman), s. m. Retirada dos mveis de uma casa.
dmeubler
(dmbl), v. t. Desguarnecer, retirar os mveis.
demeurant, e
(demran, t), adj. Residente. S. m. restante. Au demeurant, loc. adv.
De resto, em suma.
demeure
(demr), s. f. Habitao, residncia; estada; permanncia, demora;
Jur. Mettre quelqu'un en demeure, intimar uma pessoa responsabilizando-a
pela demora. tre demeure,
estar fixo, criar razes. demeure, loc. adv. De maneira estvel.
demeurer
(demr), v. i. Habitar; ficar, permanecer; manter-se; tardar. En
demeurer l, no continuar.
demi, e
(demi), adj. Meio, metade. S. m.. Um meio, metade de uma unidade; copo
de cerveja de meio litro. S. f. Metade; meia hora. Loc. adv.: demi,
pela metade; demi
mot, por meias palavras.
demi-ban
(demiban), s. m. Semicpio. Pl.: des demi-bans.
demi-bas
(demib), s. m. Meia curta. Pl: des demi-bas.
demi-botte
(demibt), s. f. Bota at ao meio da perna. Pl.: des demi-bottes.
demi-brigade
(demibrigad), s. f. Meia brigada. Pl.: des demi-brigades.
demi-cercle
(demirkl), s. rn. Semicrculo; grafmetro. Pl.: des demi-cercles.
demi-circulaire
(demiirklr), adj. Semicircular.
demi-clef
(demikl), s. f. Lao na ponta de uma corda. Pl.: des demi-clefs.
demi-deuil
(demidi), s. m. Meio-luto. Pl.: des demi-deuils.
demi-dieu
(demidi), s. m. Semideus. Pl.: des demi-dieux.
dmieller
(dmil), v. t. Extrair o mel da cera.
demi-fin, e
(demifen, fin'), adj. Meio fino; formado de meia liga (metal fino).
demi-finale
(demifinal), s. f. Semifinal. Pl.: des demi-finales.
demi-fortune
(demifortn'), s. f. Carro de quatro rodas, puxado por um s cavalo.
Pl.: des demi-fortunes.
demi-frre
(demifrr), s. m. Irmo por parte de pai ou de me. Pl.: des
demi-frres.
demi-gros
(demigr), s. m. Intermedirio entre o comerciante por atacado e o
retalhista. Pl.: des demi-gros.
demi-heure
(demir), s. f. Meia hora. Pl.: des demi-heures.
demi-jour
(demijur), s. m. Inv. Luz fraca do amanhecer.
dmilitarisation
(dmilitarizaion), s. f. Desmilitarizao.
dmilitariser
(demilitariz), v. t. Desmilitarizar.
demi-lune
(demiln'), s. f. Meia-lua. Pl.: des demi-lunes.
demi-mal
(demimal), s. m. Inconveniente de menor gravidade. Pl.: des demi-maux.
demi-mesure
(demimezr), s. f. Meia medida. Pl.: des demi-mesures.
demi-mondaine
(demimondn'), s. f. Mulher pouco sria. Pl.: des demi-mondaines.
demi-monde
(demimond), s. m. Sociedade de pessoas pouco srias. Pl.: des
demi-mondes.
demi-mort, e
(demimr, t), adj. Meio-morto.
demi-mot
() (demim), loc. adv. Laconicamente; por meias palavras.
dminralisation
(dminralizaion), s. f. Desmineralizao.
dminraliser
(dminraliz), v. t. Desmineralizar.
demi-pause
(demipz), s. f. Ms. Pausa mnima. Pl.: des demi-pauses.
demi-pension
(demipanion), s. f. Meia penso. Pl.. des demi-pensions.
demi-pensionnaire
(demipanionr), s. Semi-interno. Pl.: des demi-pensionnaires.
demi-pice
(demipi), s. f. Meia-pea de pano; pipa de 110 litros. Pl.: des
demi-pices.
demi-quart
(demikar), s. m. Um oitavo. Pl.: des demi-quarts.
demi-reliure
(demirelir), s. f. Meia-encadernao. Pl.: des demi-reliures.
demi-saison
(demizon), s. f. Meia-estao. Pl.: des demi-saisons.
demi-sang
(demian), s. m. inv. Cavalo proveniente de reprodutores dos quais
apenas um puro sangue.
demi-savant
(demiavan), s. m. Pseudo-sbio. Pl.: des demi-savants.
demi-savoir
(demiavuar), s. m. Cultura superficial.
demi-soer
(demir), s. f. Irm por parte de pai ou de me. Pl.: des
demi-soeurs.
demi-solde
(demild), s. f. Meio-soldo. Pl: des demi-soldes.
demi-sommeil
(demiomi), s. m. Modorra.
dmission
(dmiion), s. f. Demisso, renncia.
dmissionnaire
(dmiionr), adj. e s. Demissionrio.
dmissionner
(dmiion), v. i. Demitir-se.
demi-tasse
(demita), s. f. Meia xcara. Pl: des demi-tasses.
demi-teinte
(demitent), s. f. Meia-tinta. Pl.: des demi-teintes.
demi-ton
(demiton), s. m. Ms. Semitom. Pl.: des demi-tons.
demi-tour
(demitur), s. m. Meia-volta. Pl.: des demi-tours.
dmobilisation
(dmobilizaion), s. f. Desmobilizao.
dmobiliser
(dmobiliz), v. t. Desmobilizar.
dmocrate
(dmokrat), adj. e s. Democrata.
dmocratie
(dmokrai), s. f. Democracia.
dmocratique
(dmokratik), adj. Democrtico.
dmocratiquement
(dmokratikman), adv. Democraticamente.
dmocratisation
(dmokratizaion), s. f. Democratizao.
dmocratiser
(dmokratiz), v. t. Democratizar.
dmod, e
(dmod), adj. Fora de moda.
dmoder
(demod), v. t. Ficar fora de moda.
dmographe
(dmograf), s. m. Demgrafo.
dmographie
(dmografi), s. f. Demografia.
dmographique
(dmografik), adj. Demogrfico.
demoiselle
(demuazl), s. f. Donzela. Ant. Dama nobre. Demoiselle d'honeur, dama
de honra.
dmolir
(dmolir), v. t. Demolir. Fig. Destruir. Pop. Arrasar.
dmolisseiur, euse
(dmolir, z), s. Demolidor.
dmolition
(dmoliion), s. f. Demolio.
dmon
(dmon), s. m. Demnio.
dmoniaque
(dmoniak), adj. e s. Demonaco.
dmonographie
ou dmonologie (dmonografi ou dmonoloji), s. f. Demografia ou
demonologia.
dmonographique
ou dmonologique (dmonografik ou dmonolojik), adj. Demonogrfico ou
demonolgico.
dmonomane
(dmonoman'), s. Demonomanaco.
dmonomanie
(dmonomani), s. f. Demonomania.
dmonstrateur, trice
(dmontratr, tri), s. Demonstrador.
dmonstratif, ive
(dmontratif, iv), adj. Demonstrativo.
dmonstration
(dmontraion), s. f. Demonstrao.
dmonstrativement
(dmontrativman), adv. Claramente.
dmontable
(dmontabl), adj. Desmontvel.
dmontage
(dmontaj), s. m. Desmontagem.
dmonter
(dmont), v. t. Desmontar. Tirar o comando. Desarmar. Fig.
Desconcertar. Mer dmonte, mar agitado. SE DMONTER, v. pr. Separar-se.
Confundir-se, perturbar-se.
dmontrabilit
(dmontrabilit), s. f. Demonstrabilidade.
dmontrable
(dmontrabl), adj. Demonstrvel.
dmontrer
(dmontr), v. t. Demonstrar, testemunhar.
dmoralisant, e
(dmoralizan, t), adj. Desmoralizador.
dmoralisateur, trice
(dmoralizatr, tri), adj. e s. Desmoralizador.
dmoralisation
(dmoralizaion), s. f. Desmoralizao.
dmoraliser
(dmoraliz), v. t. Desmoralizar.
dmordre
(dmrdr), v. t. Largar a presa. Fig. e fam. Ne pas dmordre de, no
desistir, no largar.
dmoulage
(dmulaj), s. m. Desmoldagem.
dmouler
(dmul), v. t. Desmoldar.
dmouvoir
(dmuvuar), v. t. Demover.
dmunir
(dmnir), v. t. Desprover de munies, desmunicionar.
dmurer
(dmr), v. t. Desmurar.
dnaire
(dnr), adj. Denrio, decurial.
dnantir
(dnantir), v. t. Retirar a garantia. SE DNANTIR, v. pr. Renunciar a
uma garantia.
dnatalit
(dnatalit), s. f. Diminuio de natalidade.
dnationalisation
(dnaionalizacion), s. f. Desnacionalizao.
dnationaliser
(dnaionaliz), v. t. Desnacionalizar.
dnatter
(dnat), v. t. Destraar.
dnaturalisation
(dnaturalizaion), s. f. Desnaturalizao.
dnaturaliser
(dnatraliz), v. t. Desnaturalizar.
dnaturant, e
(dnatran, t), adj. Que desnatura.
dnaturation
(dnatraion), s. f. Desnaturao.
dnatur, e
(dnatr), adj. Desnaturado.
dnaturer
(dnatr), v. t. Desnaturar, deformar, alterar. Fig. Dar uma falsa
aparncia; depravar.
dench, e
(danch), adj. V. DENTEL.
dngation
(dngaion), s. f. Negativa, contestao.
dni
(dni), s. m. Negao de um fato.
dniaiser
(dniz), v. t. Desacanhar, desembaraar, tornar menos ingnuo.
dnicher
(dnich), v. t. Desaninhar. Fig. Descobrir o esconderijo de algum.
Fam. Encontrar. V. i. Fugir.
dnicheur, euse
(dnichr, z), s. O que desaninha; investigador hbil.
dnier
(dni), s. m. Moeda antiga; juro.
dnier
(dni), v. t. (Conjuga-se como prier). Denegar.
dnigrant, e
(dnigran, t), adj. Difamante.
dnigrement
(dnigreman), s. m. Difamao.
dnigrer
(dnigr), v. t. Denegrir, difamar.
dnigreur, euse
(dnigrr, z), s. Difamador.
dniveler
(dnivl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je denivelle).
Desnivelar.
dnivellation
(dnivlaion), s. f. Desnivelamento.
dnoircir
(dnuarir), v. t. Tirar a cor negra.
dnombrement
(dnonbreman), s. m. Enumerao, recenseamento.
dnombrer
(dnonbr), v. t. Enumerar; recensear.
dnominateur
(dnominatr), s. m. Denominador.
dnominatif, ive
(dnominatif, iv), adj. Denominativo.
dnomination
(dnominaion), s. f. Denominao.
dnommer
(dnom), v. t. Denominar, nomear.
dnoncer
(dnon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dnonai,
nous dnonons). Denunciar; declarar; assimilar.
dnonciateur, trice
(dnoniatr, tri), s. Denunciador, delator.
dnonciation
(dnoniaion), s. f. Denncia.
dnoter
(dnot), v. t. Denotar, indicar.
dnouement
(dnuman), s. m. Desenlace, desfecho. Fig. Termo, fim.
dnouer
(dnu), v. t. Desatar, desfazer. Fig. Romper; desfechar.
dnoyage
(denuaiaj), s. m. Descaroamento.
dnoyater
(dnuaiat), v. t. Descaroar.
denr, e
(danr), s. f. Mercadoria para consumo.
dense
(dan), adj. Denso.
densimtre
(danimtr), s. m. Densmetro.
densimtrie
(danimtri), s. f. Densimetria.
densimtrique
(danimtrik), adj. Relativo ao densmetro.
densit
(danit), s. f. Densidade.
dent
(dan), s. f. Dente; defesa; recorte. Fig. Coup de dent, maledicncia.
tre sur les dents, estar em situao difcil. Montrer les dents,
ameaar. Dchirer belles
dents, caluniar. Croquer belles dents, delapidar. Avoir une dent
contre, ter rancor de, desejar mal a. Ne pas desserer les dents, no
abrir a boca.
dentaire
(dantr), adj. Dentrio.
dental, e, aux
(dantal, ), adj. Dental.
dent, e
(dant), adj. Dentado.
dente
(dant), s. f. Dentada, mordedura.
dentel, e
(dantel), adj. Dentado, recortado.
denteler
(dantel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dentelle).
Recortar em forma de dente.
dentelle
(dantl), s. f. Renda.
dentellerie
(dantleri), s. f. Fbrica de rendas.
dentellier, re
(dantli, r), adj. Rendeiro; relativo a renda.
dentellure
(dantelr), s. f. Arq. Moldura rendilhada; recorte em forma de dente.
denter
(dant), v. t. Dentar.
denticule
(dantikl), s. m. Dentculo.
denticul, e
(dantikl), adj. Denticulado.
dentier
(danti), s. m. Dentadura.
dentifrice
(dantifri), adj. e s. m. Dentifrcio.
dentine
(dantin'), s. f. Dentina.
dentiste
(dantit), s. m. Dentista.
dentition
(dantiion), s. f. Dentio.
denture
(dantr), s. f. Dentadura; os dentes de uma engrenagem.
dnudation
(dndaion), s. f. Desnudao.
dnuder
(dnud), v. t. Desnudar.
dnuement
(dnman), s. m. Nudez; privao.
dnuer
(dn), v. t. Desnudar; privar.
dnutrition
(dntriion), s. f. Desnutrio.
dodoriser
(dodoriz), v. t. V. DSODORISER.
dontologie
(dontoloji), s. f. Deontologia.
dontologique
(dontolojik), adj. Deontolgico.
dpaillage
(dpaiaj), s. m. Ao de desempalhar.
dpailler
(dpai), v. t. Desempalhar.
dpalissage
(dpaliaj), s. m. Soltura, desprendimento dos ramos.
dpannage
(dpanaj), s. m. Reparao de ordem mecnica.
dpanner
(dpan), v. t. Reparar avarias.
dpanneur
(dpanr), s. e adj. m. Operrio mecnico.
dpaquetage
(dpaktaj), s. m. Desempacotamento.
dpaqueter
(dpakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je dpaquette).
Desempacotar.
dpareiller
(dpari), v. t. Desemparelhar.
dparer
(dpar), v. t. Desenfeitar, desornar.
dparier
(dpari), v. t. (Conjuga-se como prier). Desemparelhar.
dparler
(dparl), v. t. Fam. Calar; falar mal.
dparquer
(dpark), v. t. Desencurralar.
dpart
(dpar), s. m. Partida; separao.
dpartager
(dpartaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dpartagea, nous dpartageons). Desempatar uma votao.
dpartement
(dparteman), s. m. Ant. Partida, separao; departamento. Pl. A
provncia, por oposio a Paris.
dpartemental, e, aux
(dpartmental, ), adj. Departamental.
dpartir
(dpartir), v. t. (Conjuga-se como partir). Partir, distribuir. SE
DPARTIR, v. pr. Desistir, renunciar.
dpassement
(dpaman), s. m. Avano, excesso, excedente.
dpasser
(dpac), v. t. Ultrapassar, passar adiante. Fig. Exceder. Fam.
Admirar.
dpavage
(dpavaj), s. m. Levantamento de calada.
dpaver
(dpav), v. t. Desempedrar, descalar.
dpays, e
(dpz), adj. Desterrado, expatriado; desorientado.
dpaysement
(dpzman), s. m. Expatriao.
dpayser
(dpiz), v. t. Expatriar; desorientar.
dpcement
ou dpeage (dpman ou dpeaj), s. m. Despedaamento;
desmembramento.
dpecer
(dpe), v. t. (Conjuga-se como amener e o c toma uma cedilha antes
de a e o: il dpea, nous dpeons).Despedaar; cortar; desmembrar.
dpeceur
(dper), s. m. Cortador, despedaador.
dpche
(dpch), s. f. Despacho, carta ou ofcio; aviso; despacho
telegrfico.
dpcher
(dpch), v. t. Despachar; expedir. SE DPCHER, v. pr. Apressar-se.
dpeigner
(dpnh), v. t. Despentear.
dpeindre
(dpendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Pintar, descrever;
retratar.
dpelotonner
(dpeloton), v. t. Desmanchar (um novelo).
dpenaill, e
(dpenai), adj. Roto, andrajoso.
dpendage
(dpandaj), s. m. Efeito de dependurar.
dpendance
(dpandan), s. f. Dependncia.
dpendant, e
(dpandan, t), adj. Dependente.
dpendre
(dpandr), v. t. Despendurar, desligar. V. i. Depender.
dpens
(dpan), s. m. pl. Despesas. Jur. Custas. Aux dpens de, loc. prep. s
custas de; detrimento de.
dpensable
(dpanabl), adj. Gastvel.
dpense
(dpan), s. f. Despesa, dispensa.
dpenser
(dpan), s. f. Despender, gastar.
dpensier, re
(dpani, r), adj. e s. Gastador, perdulrio.
dperdition
(dprdiion), s. f. Desperdcio, perda.
dprir
(dprir), v. t. Desfalecer.
dprissement
(dpriman), s. m. Enfraquecimento.
dpersonnaliser
(dpronaliz), v. t. Tirar a personalidade.
dptrer
(dptr), v. t. Desembaraar. SE DPTRER, v. pr. Desembaraar-se.
dpeuplement
(dppleman), s. m. Despovoamento.
dpeupler
(dppl), v. t. Despovoar.
dpiauter
(dpit), v. t. Fam. Esfolar.
dpilage
(dpilaj), s. m. Depilao.
dpilement
(dpilman), s. m. Remoo dos pilares de uma galeria de mina.
dpiler
(dpil), v. t. Depilar.
dpingler
(dpengl), v. t. Tirar os alfinetes; desprezar.
dpiquage
ou dpicage (dpikaj), s. m. Debulha.
dpiquer
(dpik), v. t. Debulhar; espinar.
dpiqueur
(dpikr), s. m. Debulhador.
dpister
(dpit), v. t. Despistar.
dpit
(dpi), s. m. Despeito. En dpit de, loc. prep. Apesar de.
dpiter
(dpit), v. t. Despeitar.
dplac, e
(dpla), adj. Deslocado, demitido. Fig. Imprprio.
dplacement
(dplaman), s. m. Deslocamento, transferncia.
dplacer
(dpla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il dplaa,
nous dplaons). Deslocar. Fig. Demitir.
dplaire
(dplr), v. t. (Conjuga-se como plaire). Desagradar, ofender. SE
DPLAIRE, v. pr. Aborrecer-se.
dplaisamment
(dplzaman), adv. Desagradavelmente.
dplaisance
(dplzan), s. f. Displicncia, desgosto, desprazer.
dplaisant, e
(dplzan, t), adj. Displicente, desagradvel.
dplaisir
(dplzir), s. m. Descontentamento.
dplantage
(dplantaj), s. m. ou DPLANTATION (dplantaion), s. f.
Transplantao.
dplanter
(dplant), v. t. Transplantar.
dpltrage
(dplatraj), s. m. Retirada do gesso ou estuque.
dpltrer
(dplatr), v. t Tirar o gesso ou estuque de uma parede.
dpliage
ou dpliement (dpliaj ou dpliman), s. m. Desdobramento.
dpliant
(dplian), s. m. Prospecto ou mapa dobrvel.
dplier
(dpli), v. t. (Conjuga-se como prier). Desdobrar.
dplissage
(dpliaj), s. m. Desenrugamento; ao de desfazer as pregas.
dplisser
(dpli), v. t. Desfazer as pregas.
dploiement
(dpluaman), s. m. Desdobramento.
dplombage
(dplombaj), s. m. Retirada do chumbo.
dplomber
(dplomb), v. t. Retirar as placas de chumbo (postas pela alfndega).
dplorable
(dplorabl), adj. Deplorvel.
dplorablement
(dplorableman), adv. Deploravelmente.
dplorer
(dplor), v. t. Deplorar.
dployer
(dpluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Desdobrar. Fig. Ostentar.
Rire gorge dploye, rir s gargalhadas.
dplumer
(dplm), v. t. Depenar. Fam. Fazer perder o cabelo.
dpocher
(dpoch), v. t. Desembolsar.
dpotiser
(dpotiz), v. t. Despoetizar.
dpointer
(dpuent), v. t. Cortar os pontos de um tecido.
dpolarisation
(dpolarizaion), s. f. Despolarizao.
dpolariser
(dpolariz), v. t. Despolarizar.
dpolir
(dpolir), v. t. Despolir.
dpolissage
ou dpolissement (dpoliaj ou dpoliman), s. m. Despolimento.
dpolisseur, euse
(dpolir, z), s. Despolidor.
dponent, e
(dponan, t), adj. e s. Depoente.
dpopulariser
(dpoplariz), v. t. Despopularizar.
dpopulation
(dpoplaion), s. f. Despovoamento.
dport
(dpr), s. m. Recusa de um juiz ou de um rbitro. Sans dport,
imediatamente.
dportation
(dportaion), s. f. Deportao, exlio.
dport, e
(dport), s. Deportado.
dportements
(dporteman), s. m. pl. Mau procedimento, costumes dissolutos.
dporter
(dport), v. t. Deportar.
dposant, e
(dpozan, t), adj. Depoente (em juzo); depositante de dinheiro.
dposer
(dpoz), v. t. Depor; depositar; entregar; arrancar. Fig. Destituir.
Dposer son bilan, abrir falncia. V. i. Depor em juzo.
dpositaire
(dpozitr), s. Depositrio.
dpositeur
(dpozitr), s. e adj. m. Demitente, destituidor.
dpositeur, trice
(dpozitr, tri), s. Proprietrio de um depsito ou armazm.
dposition
(dpoziion), s. f. Deposio, destituio.
dpossder
(dpocd), v. t (Conjuga-se como o acclrer). Desapossar.
dpossession
(dpoion), s. f. Ao de desapossar.
dpot
(dp), s. m. Depsito. Med. Abscesso, tumor; sedimento.
dpotage
ou dpotement (dpotaj ou dpotman), s. m. Derrapagem.
dpoter
(dpot), v. t. Transplantar; mudar.
dpotoir
(dpotuar), s. m. Depsito.
dpoudrer
(dpudr), v. t. Desempoar.
dpouille
(dpui), s. f. Despojo; colheita, esplio; saque.
dpouillement
(dpuiman), s. m. Despojo; pobreza; escrutnio.
dpouiller
(dpui), v. t. Esfolar; despojar; roubar; desnudar; examinar uma
conta; renunciar a; escrutinar. Fig. Privar, demitir.
dpourvoir
(dpurvuar), v. t. (Conjuga-se como pourvoir. Emprega-se apenas no
inf., no pret. perf., no part. pas. e em todos os tempos compostos).
Desprover, privar.
dpourvu, e
(dpurv), adj. Privado, desprovido. Au dpourvu, loc. adv.
Inesperadamente; de surpresa.
dpoussirer
(dpuir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desempoeirar.
dpravant, e
(dpravan, t), adj. Depravador.
dpravation
(dpravaion), s. f. Depravao.
dprav, e
(dprav), adj. Depravado.
dpraver
(dprav), v. t. Depravar.
dprcatif, ive
(dprkatif, iv), adj. Deprecativo.
dprcation
(dprkaion), s. f. Deprecao.
dprcatoire
(dprkatuar), adj. Deprecatrio.
dprciateur, trice
(dpriatr, tri), s. Depreciador.
dprcier
(dprci), v. t. (Conjuga-se como prier). Depreciar.
dprdateur, trice
(dprdatr, tri), adj. e s. Depredador.
dprdation
(dprdaion), s. f. Depredao.
dprder
(dprd), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Depredar; roubar.
dprendre
(dprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Desprender, desligar.
dpressif, ive
(dprif, iv), adj.. Depressivo.
dpression
(dprion), s. f. Depresso.
dprvenir
(dprvenir), v. t. (Conjuga-se como venir). Dissuadir, despreocupar,
desvanecer.
dprier
(dpri), v. t. (Conjuga-se como prier). Retirar o convite.
dprimant, e
(dpriman, t), adj. Deprimente.
dprim, e
(dprim), adj. Deprimido.
dprimer
(dprim), v. t. Deprimir, humilhar. Fig. Depreciar.
dprisable
(dprizabl), adj. Deprecivel.
dpriser
(dpriz), v. t. Depreciar, menosprezar.
depuis
(dep), prep. Desde, depois. Depuis que, loc. adv. Desde que, depois
que.
dpurateur, trice
(dpratr, tri), adj. e s. Depurador.
dpuratif, ive
(dpratif, iv), adj. e s. m. Depurativo.
dpuration
(dpraion), s. f. Depurao.
dpuratoire
(dpratur), adj. Depuratrio.
dpurer
(dpr), v. t. Depurar.
dputation
(dptaion), s. f. Deputao; delegao; embaixada.
dput
(dpt), s. m. Deputado; delegado; diplomata.
dputer
(dpt), v. t. Deputar, delegar.
dracinable
(drainabl), adj. Que pode ser arrancado, desarraigado.
dracin, e
(drain), adj. e s. Desarraigado. Fig. Expatriado, desterrado.
dracinement
(draineman), s. m. Desarraigamento.
draciner
(drain), v. t. Desarraigar. Fig. Extirpar, destruir.
drader
(drad), v. i. Deixar o ancoradouro.
drager
(draj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
drageai, nous drageons). Desenfurecer-se.
draidir
(drdir), v. t. Amaciar, diminuir a aspereza.
draillement
(draiman), s. m. Descarrilhamento.
drailler
(drai), v. i. Descarrilar. Fig. Desviar-se do bom caminho.
drailleur
(drair), s. m. Descarrilador.
draison
(drzon), s. f. Contra-senso, disparate.
draisonnable
(drzonabl), adj. Insensato.
draisonnablement
(drzonableman), adv. Insensatamente.
draisonnement
(drzonman), s. m. Insensatez.
draisonner
(drzon), v. i. Desarrazoar, disparatar.
drangement
(dranjman), s. m. Desarranjo, alterao.
dranger
(dranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
drangeai, nous drangeons). Desarrumar, alterar; desarranjar. Desviar
do dever.
drapage
ou drapement (drapaj ou drapman), s. m. Derrapagem, resvalamento.
draper
(drap), v. i. Derrapar, resvalar.
drasement
(drazman), s. m. Arrasamento, nivelamento.
draser
(draz), v. t. Arrasar, nivelar.
drat, e
(drat), adj. e s. Vivo, esperto, alegre.
drayer
(dri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Abrir regos.
drayure
(drir), s. f. Rego.
drgl, e
(drgl), adv. Desregrado. Fig. Imoral.
drglement
(drgleman), s. m. Desregramento.
drgler
(drgl), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desregrar, transtornar.
drelier
(dreli), v. t. (Conjuga-se como prier). Desencadernar.
drider
(drid), v. t. Desenrugar. Fig. Alegrar.
drision
(drizion), s. f. Zombaria, derriso. Tourner en drision,
ridicularizar.
drisoire
(drizuar), adj. Derrisrio, irrisrio.
drisoirement
(drizuarman), adv. Derrisoriamente.
drivatif, ive
(drivatif, iv), adj. e s. m. Derivativo.
drivation
(drivaion), s. f. Derivao; desvio.
drive
(driv), s. f. Desvio do rumo de uma embarcao. S'en aller la
drive, desviar-se, seguir sem resistncia uma corrente.
driv, e
(driv), adj. Derivado.
driver
(driv), v. t. e i. Derivar; desviar da margem ou do seu curso.
dermatologie
(drmatoloji), s. f. Dermatologia.
dermatologique
(drmatolojik), adj. Dermatolgico.
dermatologiste
(drmatolojit), s. m. Dermatologista.
dermatose
(drmatz), s. f. Dermatose.
derme
(drm), s. m. Derme.
dermique
(drmik), adj. Drmico.
dernier, re
(drni, r), adj. e s. ltimo; vil, desprezvel; precedente.
dernirement
(drnirman), adv. Ultimamente.
dernier-n
(drnin), s. m. Caula. (Diz se s vezes no fem. dernire-ne). Pl.:
des dernier-ns.
drobade
(drobad), s. f. Esquiva (cavalo). Fig. Sada de uma dificuldade.
drob, e
(drob), adj. Escondido, oculto. la drobe, loc. adv.
Secretamente; s escondidas.
drobement
(drobman), s. m. Roubo. Corte na pedra.
drober
(drob), v. t. Furtar; ocultar. SE DROBER, v. pr. Esquivar-se. Fig.
Escapar a.
drobeur, euse
(drobr, z), adj. e s. Ladro.
drochement
(drochman), s. m. Extrao de rochas.
drocher
(droch), v. t. Decapar.
droder
(drod), v. t. Arrancar pela raiz.
drogation
(drogaion), s. f. Derrogao.
drogatoire
(drogatuar), adj. Derrogatrio.
droger
(droj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
drogeai, nous drogeons). Derrogar.
droidir
(druadir), v. t. V. DRAIDIR.
drougir
(drujir), v. t. Descorar.
drouillage
ou drouillement (druiaj, druiman), s. m. Desenferrujamento.
drouiller
(drui), v. t. Desenferrujar. Fig. Polir, civilizar.
droulement
(drulman), s. m. Desenrolamento, desenvolvimento.
drouler
(drul), v. t. Desenrolar, desenvolver.
droutant, e
(drutan, t), adj. Desorientador, embaraador.
droute
(drut), s. f. Derrota, destroo. Fig. Desordem.
drouter
(drut), v. t. Desencaminhar, extraviar; confundir.
derrire
(drir), prep. Atrs de; por detrs de, aps. Adv. Atrs, depois, a
seguir. Sens devant derrire, loc. adv. s avessas. S. m. A traseira.
Fig. Porte de derrire,
evasiva.
des
(d), contr. da prep. de com o art. les. Dos, das.
ds
(d), prep. Desde, a partir de. Ds lors, imediatamente, desde logo,
por conseguinte. Ds que, loc. conj. Desde que, visto que.
dsabonnement
(dzaboneman), s. m. Suspenso de assinatura de um jornal.
dsabonner
(dzabon), v. t. Suspender a assinatura de um jornal.
dsabriter
(dzabrit), v. t. Desabrigar.
dsabusement
(dzabzman), s. m Desabuso.
dsabuser
(dzabz), v. t. Desabusar, desenganar.
dsaccord
(dzakord), s. m. Desafinao. Fig. Desacordo.
dsaccorder
(dzakord), v t. Desafinar. Fig. Desunir, quebrar a harmonia.
dsaccoupler
(dzakupl), v. t. Desemparelhar, desirmanar.
dsaccoutumance
(dzakutman), s. f. Desuso.
dsaccoutumer
(dzakutm), v. t. Desacostumar.
dsachalandage
(dzachalandaj), s. m. Perda de freguesia.
dsachalander
(dzachaland), v. t. Afastar os fregueses.
dsadaptation
(dzadaptaion), s. f. Desadaptao.
dsarer
(dzar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desarear.
dsaffectation
(dzafktaion), s. f. Mudana de fim ou de aplicao.
dsaffecter
(dsafkt), Mudar de destino (um edifcio).
dsaffection
(dzafktaion), s. f. Desafeio, desafeto.
dsaffectionnement
(dezafkineman), s. m. Perda de afeto.
dsaffectionner
(dzafkion), v. t. Desafeioar.
dsagrable
(dzagrabl), adj. Desagradvel.
dsagrablement
(dzagrablman), adv. Desagradavelmente.
dsagregation
(dzagrgaion), s. f. Desagregao.
dsagrgeant, e
(dzagrjan, t), adj. Desagregante.
dsagrgement
(dzagrjman), s. m. Desagregao.
dsagrger
(dzagrj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Desagregar.
dsagrment
(dzagrman), s. m. Desagrado, desgosto.
dsaimantation
(dzmantaion), s. f. Desmagnetizao.
dsaimenter
(dzmant), v. t. Desmagnetizar.
dsajustement
(dzajteman), s. m. Desajustamento.
dsajuster
(dzajt), v. t. Desajustar.
dsalignement
(dzalinheman), s. m. Desalinhamento.
dsaligner
(dzalinh), v. t. Desalinhar.
dsallaitement
(dzaltman), s. m. Desmama.
dsallaiter
(dzalt), v. t. Desmamar.
dsaltrant, e
(dzaltran, t), adj. Mitigador, saciador.
dsaltrer
(dzaltr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Saciar, mitigar;
regar. Fig. Consolar. SE DSALTRER, v. pr. Dessedentar-se; satisfazer
seus desejos.
dsamarrer
(dzamar), v. t. Desamarrar.
dsannexation
(dzankaion), s. f. Desanexao.
dsannexer
(dzank), v. t. Desanexar.
dsannexer
(dzank), v. t. Desanexar.
dsappareiller
(dzapari), v. t. Desaparelhar.
dsapparier
(dzapari), v. t. (Conjuga-se como prier). V. DPARIER.
dsappointement
(dzapuenteman), s. Desapontamento.
dsappointer
(dzapuent), v. t. Quebrar ou embotar a ponta. Fig. Causar
desapontamento.
dsapprendre
(dzaprandr), v. t. (Conjuga-se com apprendre). Desaprender.
dsapprobateur, trice
(dzaprobatr, tri), adj. e s. Desaprovar.
dsapprobation
(dzaprobaion), s. f. Desaprovao.
dsappropriation
(dzapropriaion), s. f. Desapropriao.
dsapproprier
(dzapropri), v. t. (Conjuga-se como prier). Desapropriar.
dsapprouver
(dzapruv), v. t. Desaprovar.
dsapprovisionnement
(dzaprovizineman), s. m. Ao de tirar as provises.
dsapprovisionner
(dzaprovision), v. t. Privar de provises.
dsaronner
(dzaron), v. t. Desmontar. Fig. Confundir, desconcertar.
dsargent,
(dzarjant), adj. Desprateado.
dsargenter
(dzarjant), v. t. Despratear.
dsarmant, e
(dzarman, t), adj. Desarmante.
dsarmement
(dzarmeman), s. m. Desarmamento.
dsarmer
(dzarm), v. t. e i. Desarmar, depor as armas. Fig. Serenar,
apaziguar.
dsarrimage
(dzarimaj), s. m. Desarrumao.
dsarrimer
(dzarim), v. t. Desarrumar.
dsarroi
(dzaru), s. m. Desordem, confuso.
dsarticulation
(dzartiklaion), s. f. Desarticulao.
dsarticuler
(dzarticul), v. t. Desarticular.
dsassemblage
ou dsassemblement (dzaanblaj ou dzaanbleman), s. m. Desunio.
dsassembler
(dzaanbl), v. t. Desunir, desconjuntar.
dsassimilation
(dzaimilaion), s. f. Desassimilao.
dsassimiler
(dzaimil), v. t. Desassimilar.
dsastre
(dzatr), s. m. Desastre.
dsastreusement
(dzatrzman), adv. Desastrosamente.
dsastreux, euse
(dzatr, z), adj. Desastroso.
dsavantage
(dzavantaj), s. m. Inferioridade; prejuzo.
dsavantager
(dzavantaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dsavantagea, nous dsavatageons). Danificar, prejudicar.
dsavantageusement
(dzavantajzman), adv. Desvantajosamente.
dsavantageux, euse
(dsavantaj, z), adj. Desvantajoso.
dsaveu
(dsav), s. m. Retratao, reprovao. Pl: des desaveux.
dsaveugler
(dzavgl), v. t. Abrir os olhos a algum; desenganar.
dsavouable
(dsavuabl), adj. Inconfessvel, condenvel; negvel.
dsavouer
(dzavu), v. t. Negar, renegar, retratar. Fig. Condenar.
dsaxer
(dzak), v. t. Tirar do eixo. Fig. Desequilibrar.
descellement
(dlman), s. m. Ao de tirar o selo ou sinete.
desceller
(dl), v. t. Desselar; arrancar, desprender.
descendance
(dandan), s. f. Descendncia.
descendant, e
(dandan, t), adj. e s. Descendente.
descendre
(dandr), v. i. e t. (Emprega-se com o auxiliar avoir ou tre,
segundo se quer exprimir ao ou estado). Descer, baixar; apear,
desembarcar; hospedar-se; invadir;
baixar-se; descender. Fig. e fam. Morrer.
descente
(dant), s. f. Descida; declive. Descente de lit, tapete de cama.
descripteur
(dkriptr), s. m. Descritor.
descriptible
(dkriptibl), adj. Descritvel.
descriptif, ive
(dkriptif, iv), adj. Descritivo.
description
(dkripion), s. f. Discrio; inventrio sumario.
dschouer
(dzchu), v. t. Desencalhar uma embarcao.
dsemballage
(dzanbalaj), s. m. Desempacotamento.
dsemballer
(dzanbal), v. t. Desempacotar, desenfardar.
dsembourber
(dzanburb), v. t. Desatolar. Fig. Tirar da misria.
dsembrayer
(dzanbri), v. t. V. DBRAYER.
dsemmancher
(dzanmanch), v. t. Desencabar.
dsemparer
(dzanpar), v. i. Desamparar, deixar, abandonar o lugar onde se est.
Fig. tre dsempar, estar desconcertado.
dsempeser
(dzanpez), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: je
dsempse). Desenganar.
dsemptrer
(dzanptr), v. t. Tirar as peias.
dsemplir
(dzanplir), v. t. Esvaziar em parte.
dsempoisonner
(dzanpuazon), v. t. Desenvenenar.
dsempoissoner
(dzanpuaon), v. t. Despovoar de peixes.
dsemprisonner
(dzanprizon), v. t. Soltar, tirar da priso.
dsnamourer
(dznamur), v. t. Fazer perder o amor de.
dsencadrer
(dzankadr), v. t. Tirar da moldura.
dsencanailler
(dzankanai), v. t. Tornar menos canalha.
dsenchaner
(dzanchn), v. t. Desencadear; despender.
dsenchantement
(dzanchantman), s. m. Desencantamento. Fig. Desiluso.
dsenchanter
(dzanchant), v. t. Desencantar. Fig. Desiludir.
dsenchanteur, eresse
(dzanchantr, er), adj. e s. Desencantador.
dsenclaver
(dzanklav), v. t. Desencravar; suprimir as marcas.
dsencombrement
(dzankonbreman), s. m. Desobstruo, desentulho.
dsencombrer
(dzankonbr), v. t. Desobstruir, desentulhar.
dsencroter
(dzankrut), v. t. Desencrostar. Fig. Desembaraar de preconceitos.
dsenfiler
(dzanfil), v. t. Desenfiar.
dsenflammer
(dzanflam), v. t. Desinflamar.
dsenfler
(dzanfl), v. t. e i. (Emprega-se com o auxiliar avoir ou tre,
segundo se quer exprimir ao ou estado). Desinchar.
dsenflure
(dzanflr), s. f. ou DSENFLEMENT (dzanfleman), s. m. Desinchao.
dsenfourner
(dzanfurn), v. t. Desenfornar.
dsengagement
(dzangajman), s. m. Ao de se livrar de um compromisso.
dsengager
(dzangaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: j
dsengageai, nous dsengageons). Desobrigar, isentar.
dsengorger
(dzangorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dsengorgeai, nous dsengorgeons). Desobstruir, desentupir.
dsengrener
(dzangren), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda:
je dsengrne). Desengrenar.
dsenivrement
(dzannivreman), s. m. Cessao da embriaguez.
dsenivrer
(dzannivr), v. t. Desembriagar.
dsenlacer
(dzanla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il dsenlaa,
nous dsenlaons). Desenlaar.
dsenlaidir
(dzanldir), v. t. Corrigir a fealdade, embelezar.
dsennui
(dzann), s. m. Distrao, desenfado.
dsennuyer
(dzanni), v. t. (Conjuga-se como appuyer). Distrair, desenfadar.
dsenorgueillir
(dzannorghir), v. t. Abater o orgulho.
dsenrayer
(dzanri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Destravar.
dsenrhumer
(dzanrm), v. t. Curar de um resfriado.
dsensablement
(dzanableman), s. m. Desencalhe da areia.
dsensabler
(dzanabl), v. t. Extrair, desenterrar da areia.
dsensevelir
(dzanevlir), v. t. Desenterrar, exumar.
dsensorceler
(dezanorel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je
dsensorcelle). Desenfeitiar, desencantar.
dsensorcellement
(dzanorlman), s. m. Ao de desenfeitiar.
dsentortiller
(dezantortii), v. t. Desembaraar, desenredar.
dsentraver
(dzantrav), v. t. Destravar.
dsentrelacer
(dzantrela), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je
dsentrelaai, nous dsentrelaons). Desenlaar.
dsenvaser
(dezanvaz), v. t. Limpar, desenlamear.
dsenvelopper
(dezanvelop), v. t. Desembrulhar.
dsenvenimer
(dezanvenim), v. t. Desenvenenar. Fig. Suavizar.
dsquilibr, e
(dezkilibr), adj. e s. Desequilibrado.
dsquilibrer
(dzkilibr), v. t. Desequilibrar.
dsquiper
(dzkip), v. t. Tirar o equipamento.
dsert, e
(dzr, t), adj. e s. m. Deserto.
dserter
(dzrt), v. Deixar, abandonar. V. i. Desertar.
dserteur
(dzrtr), s. m. Desertor.
dsertion
(dzrion), s. f. Desero.
dsertique
(dzrtik), adj. Desrtico.
dsespramment
(dzpraman), adv. Desesperadamente.
dsesprance
(dspram), s. f. Desesperana.
dssprant, e
(dzpran, t), adj. Desesperante.
dsespr, e
(dzpr), adj. e s. Desesperado.
dsesprment
(dzprman), adv. Desesperadamente.
dsesprer
(dzpr), v. i. e t. (Conjuga-se como acclrer). Desesperar;
atormentar; desanimar.
dsespoir
(dzpuar), s. m. Desespero; desesperana.
dshabillage
(dzabiiaj), s. m. Ao de despir.
dshabill
(dzabii), s. m. Roupa leve que se usa em casa. Fig. En dshabill,
vontade.
dshabiller
(dzabii), v. t. Despir. Fig. Pr a descoberto.
dshabituer
(dzabit), v. t. Desabituar.
dsherber
(dzrb), v. t. Tirar a erva.
dshrence
(dzran), s. f. Ausncia de herdeiro.
dshrite, e
(dzrit), s. Deserdado.
dshritement
(dzritman), s. m. Deserdao.
dshriter
(dzrit), v. t. Deserdar.
dshonnte
(dzont), adj. Desonesto.
dshonntement
(dzontman), adv. Desonestamente.
dshonntet
(dzontet), s. f. Desonestidade.
dshonneur
(dzonr), s. m. Desonra.
dshonorant, e
(dzonoran, t), adj. Desonroso.
dshonorer
(dzonor), v. t. Desonrar.
dshuiler
(dzl), v. t. Tirar o leo, desoleificar.
dshydratation
(dzidrataion), s. f. Desidratao.
dshydrater
(dzidrat), v. t. Desidratar.
dshypothquer
(dzipotk), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desipotecar.
dsiderata
(dziderat), pl. de DSIDERATUM (dzideratm').
dsidratif, ive
(dzidratif, iv), adj. Desiderativo.
dsideratum
(dzideratm'), s. m. Desiderato. Pl.: des dsiderata.
dsignatif, ive
(dzinhatif, iv), adj. Designativo.
dsignation
(dzinhaion), s. f. Designao; escolha.
dsigner
(dzinh), v. t. Designar; escolher.
dsillusion
(dzilzion), v. t. Desiluso.
dsillusionner
(dzilzion), v. t. Desiludir.
dsincarnation
(dzenkarnaion), s. f. Desencarnao.
dsincarner
(dzenkarn), v. t. Desencarnar.
dsincorporation
(dsenkorporaion), s. f. Desincorporao.
dsincorporer
(dsenkorpor), v. t. Desincorporar.
dsincrustant
(dzenkrutan), s. m. Substncia que impede a encrostao.
dsincrustation
(dzenkrtaion), s. f. Ao de desencrostar.
dsincruster
(dzenkrt), v. t. Desencrostar.
dsinence
(dzinan), s. f. Desinncia.
dsinfectant, e
(dzenfktan, t), adj. Desinfetante.
dsinfecter
(dzenfkt), v. t. Desinfetar.
dsinfecteur
(dzenfktr), adj. e s. m. Desinfetador.
dsinfection
(dzenfkion), s. f. Desinfeco.
dsintgration
(dzentgraion), s. f. Desintegrao.
dsintgrer
(dzentgr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desintegrar.
dsintress, e
(dzentr), adj. Desinteressado.
dsintressement
(dzentrman), s. m. Desinteresse.
dsintresser
(dzentr), v. t. Desinteressar.
dsintoxication
(dzentokikaion), s. f. Desintoxicao.
dsintoxiquer
(dzentokik), v. t. Desintoxicar.
dsinviter
(dzenvit), v. t. Desconvidar.
dsinvolte
(dzenvlt), adj. Desenvolto, desembaraado.
dsinvolture
(dzenvoltr), s. f. Desenvoltura.
dsir
(dzir), s. m. Desejo, vontade.
dsirable
(dzirabl), adj. Desejvel.
dsir, e
(dzir), adj. Desejado.
dsirer
(dzir), v. t. Desejar, cobiar.
dsireux, euse
(dzir, z), adj. Desejoso.
dsistement
(dzitman), s. m. Desistncia.
dsister
(se) (edzit), v. pr. Desistir, renunciar.
dsobir
(dzobr), v. i. Desobedecer.
dsobissance
(dzoban), s. f. Desobedincia.
dsobissant, e
(dzoban, t), adj. Desobediente.
dsobligeamment
(dzoblijaman), adv. Descortesmente.
dsobligeant, e
(dzoblijan, t), adj. Descorts.
dsobliger
(dzoblij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dsobligeai, nous dsobligeons). Desagradar, desgostar.
dsobstruction
(dzobtrkion), s. f. Desobstruo.
dsobstruer
(dzobtr), v. t. Desobstruir.
dsoeuvr, e
(dzvr), adj. Desocupado.
dsoeuvrement
(dzvreman), s. m. Ociosidade, inao.
dsolant, e
(dzolan, t), adj. Desolador.
dsolateur, trice
(dzolatr, tri), adj e s. Desolador.
dsolation
(dzolaion), s. f. Desolao.
dsol, e
(dzol), adj. Desolado.
dsoler
(dzol), v. t. Desolar. SE DSOLER, v. pr. Afligir-se.
dsolidariser
(dolidariz), v. t. Fazer cessar a solidariedade.
dsopilant, e
(dzopilan, t), adj. Desopilante.
dsopilation
(dzopilaion), s. f. Desopilao.
dsopiler
(dzopil), v. t. Desopilar.
dsordonn, e
(dzordon), adj. Desordenado.
dsordonnement
(dzordneman), adv. Desordenadamente.
dsordonner
(dzordon), v. t. Desordenar.
dsordre
(dzrdr), s. m. Desordem; confuso; perturbao, discrdia. Fig.
Desregramento de conduta.
dsorganisateur, trice
(dzorganizatr, tri), adj. e s. Desorganizador.
dsorganisation
(dzorganizaion), s. f. Desorganizao.
dsorganiser
(dzorganiz), v. t. Desorganizar.
dsorientation
(dzoriantaion), s. f. Desorientao.
dsorient, e
(dzoriant), adj. Desorientado.
dsorienter
(dzoriant), v. t. Desorientar. Fig. Confundir.
dsormais
(dzorm), adv. De hoje em diante.
dsossement
(dzman), s. m. Desossamento.
dsosser
(dzo), v. t. Desossar.
dsoxidation
(dzokidaion), s. f. Desoxidao.
dsoxider
(dzokid), v. t. Desoxidar.
dsoxydant, e
(dzokidan, t), adj. Desoxidante.
despote
(dpt), s. m. Dspota.
despotique
(dpotik), adj. Desptico.
despotiquement
(dpotikman), adv. Despoticamente.
despotisme
(dpotim), s. m. Despotismo.
desquamation
(dkuamaion), s. f. Escamao.
desquamer
(dkuam), v. t. Escamar.
desquels, desquelles
(dkl), V. LEQUEL.
dessabler
(dabl), v. t. Desarear, tirar a areia.
dessaisir
(dzir), v. i. Desapossar, despojar. SE DESSAISIR, v. pr. Ceder,
renunciar.
dessaisissement
(dziman), s. m. Desistncia, renncia.
dessal, e
(dal), adj. Sem sal. Pop. Sagaz; galhofeiro.
dessalement
(dalman), s. m. ou DESSALAISON (dalzon), s. f. ou DESSALAGE
(dalaj), s. m. Dessalgao.
dessaler
(dal), v. t. Dessalgar.
dessangler
(dangl), v. t. Desapertar.
dessaouler
(dul), v. t. Curar-se da embriaguez.
desschant, e
(dchan, t), adj. Dessecante.
desschement
(dhman), s. m. Dessecamento, sequido; consumao.
desscher
(dch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dessecar, secar;
emagrecer. Fig. Tornar insensvel. SE DESSCHER v. pr. Dessecar-se. Fig.
Esgotar-se, perecer.
dessein
(den), s. m. Plano, desgnio. dessein, loc. adv. De propsito.
desseller
(dl), v. t. Tirar a sela.
dessemeller
(demel), v. t. Tirar a sola.
desserrage
(deraj), s. m. Descerramento.
desserre
(dr), s. f. Abertura da bolsa; pagamento.
desserrer
(dr), v. t. Descerrar, abrir.
dessert
(dr), s. m. Sobremesa.
desserte
(drt), s. f. Sobejos da mesa. Mesa pequena. Serventia de um
benefcio eclesistico.
dessertir
(drtir), v. t. Desengastar.
dessertissage
(drtiaj), s. m. Desengaste.
desservant
(drvan), s. m. Vigrio encomendado por uma parquia.
desservir
(drvir), v. t. (Conjuga-se como servir). Tirar a mesa. Servir,
fazendo servio de comunicaes. Fig. Prejudicar.
dessicateur
(dikatr), s. m. Dessecador.
dessicatif, ive
(dikatif, iv), adj. e s. m. Dessecante.
dessication
(dikaion), s. f. Dessecamento.
dessiller
ou dciller (dii), v. t. Abrir os olhos.
dessin
(den), s. m. Desenho; planta, delineamento.
dessinateur, trice
(dinatr, tri), s. Desenhista.
dessiner
(din), v. t. Desenhar. SE DESSINER, v. pr. Desenvolver as formas.
dessolement
(dolman), s. m. Desfolhamento.
dessoler
(dol), v. t. Alterar a ordem das culturas de um terreno.
dessouder
(dud), v. t. Dessoldar.
dessoudure
(dudr), s. f. Ao de fundir a solda.
dessoler
(dul), v. t. V. DESSAOULER.
dessous
(du), adv. Debaixo. S. m. Parte inferior. Lado escondido. Avoir le
dessous, levar desvantagem. Connatre le dessous des cartes, conhecer a
intriga. Pl. Roupa de
baixo (de senhora). Loc. adv.: Au dessous, abaixo, mais abaixo;
par-dessous, por baixo; l dessous, ali ou c em baixo, ci-dessous,
abaixo, para baixo, embaixo.
Au dessous de, loc. prep. Abaixo de; do lado de baixo; numa classe
inferior.
dessuintage
(dentaj), s. m. Lavagem, operao de tirar a suarda l.
dessuinter
(dent), v. t. Lavar, tirar a suarda l.
dessus
(d), adv. Em cima, por cima. s. m. A parte superior. Avoir le
dessus, levar vantagem. Le dessus du panier, o que h de melhor. Loc.
adv.: l-dessus, ali, sobre
isso; par-dessus, au-dessus, ci-dessus, en dessus, por cima, pelo lado
de cima. Au-dessus de, loc prep. Acima de.
destin
(dten), s. m. Destino, sina, sorte. Fig. Vida, existncia.
destinataire
(dtinatr), Destinatrio.
destination
(dtinaion), s. f. Destinao.
destinatoire
(dtinatur), adj. Jur. Destinatrio.
destine
(dtin), s f. Destino, sina. Fig. Vida.
destiner
(dtin), v. t. Destinar, determinar; reservar.
destituable
(dtitabl), adj. Destituvel.
destituer
(dtit), v. t. Destituir, depor.
destitution
(dtition), s. f. Destituio.
destructeur, trice
(dtrktr, tri), adj. Destruidor.
destructibilit
(dtrktibilit), s. f. Destrutibilidade.
destructible
(dtrktibl), adj. Destrutvel.
destructif, ive
(dtrktif, iv), adj. Destrutivo.
destruction
(dtrkion), s. f. Destruio.
dsuet, te
(dz, t), adj. Desusado.
dsutude
(dztd), s. f. Desuso.
dsuni, e
(dzni), adj. Desunido.
dsunion
(dznion), s. f. Desunio.
dsunir
(dznir), v. t. Desunir.
dtachage
(dtachaj), s. m. Limpeza das ndoas.
dtach, e
(dtach), adj. Desligado, separado.
dtachement
(dtachman), s. m. Desapego, desinteresse; desafeio.
dtacher
(dtach), v. t. Destacar; desligar. Fig. Desafeioar.
dtail
(dtai), s. m. Detalhe, retalho; parte de um todo; mincia. En dtail,
loc. adv. Por partes.
dtaillant, e
(dtaian, t), adj. e s. Retalhista.
dtailler
(dtai), v. t. Vender a retalho; detalhar.
dtalage
(dtalaj), s. m. Recolhimento das mercadorias expostas.
dtaler
(dtal), v. t. Recolher as mercadorias expostas. V. i. Correr;
escapulir.
dtaxe
(dtak), s. f. Diminuio ou supresso da taxa.
dtaxer
(dtak), v. t. Suprimir ou diminuir a taxa.
dtecter
(dtkt), v. t. Detectar.
dtecteur, trice
(dtktr, tri), adj. e s. m. Detector.
dtection
(dtkion), s. f. Ao de detectar.
dtective
(dtktiv), s. m. Detective.
dteindre
(dtendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Descorar; desbotar.
dtelage
(dtelaj), s. m. Desengate.
dteler
(dtel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dtelle).
Desatrelar, desengatar.
dtendeur
(dtandr), s. m. Distensor.
dtendre
(dtandr), v. t. Afrouxar, desapertar; distender. Fig. Diminuir a
tenso.
dtenir
(dtenir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Deter, reter, manter preso.
dtente
(dtant), s. f. Gatilho. Expanso de um gs. Fig. Descanso, repouso.
dtenteur, trice
(dtantr, tri), adj. e s. Detentor; usurpador.
dtention
(dtanion), s. f. Deteno, priso.
dtenu, e
(dten), adj. e s. Detento.
dtergent, e
(dtrjan, t), adj. Detergente.
dterger
(dtrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dtergea, nous dtergeons). Detergir, limpar.
dtrioration
(dtrioraion), s. f. Deteriorao.
dtriorer
(dtrior), v. t. Deteriorar.
dterminable
(dtrminabl), adj. Determinvel.
dterminant, e
(dtrminan, t), adj. Determinante.
dterminatif, ive
(dtrminatif, iv), adj. Determinativo.
dtermination
(dtrminaion), s. f. Determinao.
dtermin, e
(detrmin), adj. Determinado, fixo; corajoso.
dterminer
(dtrmin), v. t. Determinar.
dterminisme
(dtrminim), s. m. Determinismo.
dterministe
(dtrminit), adj. Determinista.
dterr, e
(dtr), s. Desenterrado.
dterrement
(dterman), s. m. Desenterro.
dterrer
(dtr), v. t. Desenterrar. Fig. Descobrir o que era difcil de
encontrar.
dterreur
(dtrr), s. m. Desenterrador.
dtersif, ive
(dtrif, iv), adj. e s. V. DTERGENT.
dtersion
(dtrion), s. f. Deterso.
dtestable
(dttabl), adj. Detestvel.
dtestablement
(dttableman), adv. Detestavelmente.
dtestation
(dttaion), s. f. Detestao, abominao.
dtester
(dtt), v. t. Detestar.
dtirer
(dtir), v. t. Estirar, estender.
dtisser
(dti), v. t. Desfiar, desfazer um tecido.
dtonant, e
(dtonan, t), adj. Detonante.
dtonateur
(dtonatr), s. m. Detonador.
dtonation
(dtonaion), s. f. Detonao.
dtoner
(dton), v. i. Detonar.
dtonner
(dton), v. i. Destoar, desafinar.
dtordre
(dtrdr), v. t. Destorcer.
dtorquer
(dtork), v. t. Deturpar.
dtors, e
(dtr, ), adj. Destorcido.
dtorsion
(dtorion), s. f. Distoro.
dtortlller
(dtortii), v. t. Destorcer.
dtour
(dtur), s. m. Rodeio, desvio; sinuosidade, circuito, meandro. Fig.
Subterfgio. Sans dtour, francamente.
dtourn, e
(dturn), adj. Desviado, afastado, pouco freqentado. Fig. Secreto.
dtournement
(dturneman), s. m. Desvio, roubo, subtrao fraudulenta.
dtourner
(dturn), v. t. Desviar, subtrair fraudulentamente. Fig. Dissuadir;
deturpar. SE DTOURNER, v. pr. Voltar-se para outro lado. Fig.
Abandonar.
dtracter
(dtrakt), v. t. Detrair, depreciar.
dtracteur, trice
(dtraktr, tri), s. Detrator, difamador.
dtraction
(dtrakion), s. f. Detrao, difamao.
dtraqu, e
(dtrak), adj. e s. Desequilibrado.
dtremper
(dtranp), v. t. Diluir, dissolver; destemperar (o ao).
dtresse
(dtr), s. f. Aflio, angstia, misria.
dtresser
(dtr), v. t. Destranar.
dtriment
(dtriman), s. m. Detrimento, dano. Au dtriment de, loc. prep. Em
detrimento de.
dtritique
(dtritik), adj. Detrtico.
dtritus
(dtrit), s. m. Detrito, resduo. Pl: des dtritus.
dtroit
(dtru), s. m. Desfiladeiro, estreito.
dtromper
(dtronp), v. t. Desenganar.
dtrn, e
(dtrn), adj. Destronado.
dtrner
(dtrn), v. t. Destronar.
dtroussement
(dtruman), s. m. Ao de desarregaar. Fig. Roubo.
dtrousser
(dtru), v. t. Desarregaar. Fig. Roubar.
dtrousseur, euse
(dtrur, z), adj. e s. Salteador.
dtruire
(dtrr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Destruir.
dette
(dt), s. f. Dvida. Fig. Payer dette son pays, prestar servio
militar.
deuil
(di), s. m. Luto. Fig. Aflio, tristeza. Pot. Trevas, aspecto
triste. Faire son deuil de, resignar-se.
deux
(d), num. card. Dois, duas; segundo. S. m. Dia dois do ms; o nmero
dois.
deux-huit
(dt), s. m. inv. Ms. compasso-dois-por-oito.
deuxime
(dzim'), num. ord. Segundo. S. m. O segundo andar de uma casa.
deuximement
(dzimeman), adv. Segundo, em segundo lugar.
deux-mts
(dm), s. m. inv. Embarcao de dois mastros.
deux-points
(dpuen), s. m. inv. Dois pontos.
deux-quatre
(dkatr), s. m. inv. Ms. Compasso dois-por-quatro.
deux-seize
(dz), s. m. inv. Ms. Compasso dois-por-dezesseis.
deux-temps
(dtan), s. m. inv. Ms. Compasso binrio.
dvalement
(dvalman), s. m. Descida.
dvaler
(dval), v. t. Descer, fazer descer.
dvaliser
(dvaliz), v. t. Roubar dinheiro, roupa, etc.
dvaliseur, euse
(dvalizr, z), s. Ladro, salteador.
dvalorisation
(dvalorizaion), s. f. Desvalorizao.
dvaloriser
(dvaloriz), v. t. Desvalorizar.
dvaluation
(dvalaion), s. f. Baixa legal do valor de uma moeda.
dvaluer
(dval), v. t. Efetuar a baixa legal do valor de uma moeda.
devancement
(devanman), s. m. Avano, adiantamento; vantagem, excesso.
devancer
(devan), v. t. (O c leva uma cedilha antes de a e o: il devana,
nous devanons). Preceder, ir adiante; anteceder. Fig. Ultrapassar.
devancier, re
(devani, r), s. Predecessor. Pl. S. m. Os antepassados.
devant
(devan), adv. e prep. Diante, na frente, anteriormente. S. m. Parte
anterior. Prendre les devants, tomar a dianteira, tomar a iniciativa. Au
devant de, loc. prep.
Ao encontro de. Par devant, loc. adv. Pela parte anterior.
devanture
(devantr), s. f. Vitrina.
dvastateur, trice
(dvatatr, tri), adj. e s. Devastador.
dvastation
(dvataion), s. f. Devastao.
dvaster
(dvat), v. t. Devastar.
dveinard
(dvnar), s. m. Azarento.
dveine
(dvn'), s. f. M sorte constante.
dveloppable
(dvlopabl), adj. Desdobrvel.
dveloppement
(dvlopeman), s. m. Desdobramento, desenvolvimento. Fot. Revelao.
dvelopper
(dvlop), v. t. Desdobrar, desenrolar. Fot. Revelar. Fig. Explicar.
SE DVELOPPER, v. pr. Desenvolver.
devenir
(devenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Tornar-se, fazer-se, comear
a ser. Devenir rien, emagrecer. S. m. Transformao sucessiva.
dvergondage
(dvrgondaj), s. m. Libertinagem, descaramento; desvio.
dvergond, e
(dvrgond), adj. e s. Desavergonhado.
dvergonder
(se) (advrgond), v. pr. Desavergonhar-se.
dverguer
ou dsenverguer (dvrgh ou dzanvrgh), v. t. Desenvergar.
dvernir
(dvrnir), v. t. Desenvernizar.
dverrouiller
(dvrui), v. t. Desaferrolhar.
devers
(devr), prep. Ao lado de. Par devers, loc. prep. Em presena de; de
posse de. Par devers soi, loc. adv. De si para si.
dvers, e
(dvr, ), adj. Inclinado. S. m. Inclinao.
dversement
(dvreman), s. m. Escoamento das guas, seu efeito; inclinao.
dverser
(dvr), v. i. Inclinar-se, pender; derramar. Fig. Espalhar.
dversoir
(dvruar), s. m. Escoadouro.
dvtir
(dvtir), v. t. (Conjuga-se como vtir). Despir. SE DVTIR, v. pr.
Despir-se.
dviateur, trice
(dviatr, tri), adj. Causador de desvio.
dviation
(dviaion), s. f. Desvio. Fig. Desvario.
dvidage
(dvidaj), s. m. Dobagem.
dvider
(dvid), v. t. Dobrar, fazer passar entre os dedos. Fig. Desfazer,
deslindar.
dvideur, euse
(dvidr, z), s. Dobador.
devidoir
(dviduar), s. m. Dobadoura.
dvier
(dvi), v. i. (Conjuga-se como prier). Desviar-se. V. t. Desviar.
devin, eresse
(deven, iner), s. Adivinho.
devinable
(devinabl), adj. Adivinhvel.
deviner
(devin), v. t. Adivinhar, penetrar, decifrar.
devinette
(devint), s. f. Enigma, adivinha.
devineur, euse
(devinr, z), s. Adivinhador.
dvirer
(dvir), v. t. Desenrolar, girar em sentido contrrio.
devis
(devi), s. m. Oramento do custo de uma obra. Pl.: des devis.
dvisager
(dvizaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dvisagea, nous dvisageons). Desfigurar. Encarar.
devise
(deviz), s. f. Divisa, emblema; papel-moeda de um pas.
deviser
(deviz), v. i. Conversar familiarmente.
dvissage
(dviaj), s. m. Ao de desparafusar.
dvisser
(dvi), v. t. Desparafusar.
dvitrification
(dvitrifikaion), s. f. Desvitrificao.
dvitrifier
(dvitrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Desvitrificar.
dvoiement
ou dvoment (dvuaman), s. m. Diarria. Desaprumo (construo).
dvoilement
(dvualman), s. m. Levantamento do vu, revelao.
dvoiler
(dvual), v. t. Descobrir, tirar o vu. Fig. Revelar.
devoir
(devuar), v. t. (Je dois, tu dois, il doit, nous devons, vous devez,
ils doivent. Je devais, nous devions. Je dus, nous dmes. Je devrai,
nous devrons. Je devrais,
nous devrions. Dois, devons, devez. Que je doive, que nous devions.
Que je dusse, que nous dussions. Devant. D, due, dus). Dever, ser
devedor. Fig. Estar reconhecido
a algum. S. m. Dever, obrigao. Se mettre en devoir de, preparar-se
para. Pl. Homenagens.
dvoltage
(dvoltaj), s. m. Diminuio da voltagem de uma corrente eltrica.
dvolu, e
(dvol), adj. e s. m. Devoluto. Jeter son dvolu sur, mostrar
preferncia por.
dvolutif, ive
(dvoltif, iv), adj. Devolutivo.
dvolution
(dvolion), s. f. Devoluo.
devon
(devon), s. m. Peixe artificial, empregado como isca.
dvonien, enne
(dvonien, n'), adj. e s. Devoniano.
dvorant, e
(dvoran, t), adj. Devorante, devorador.
dvorateur, trice
(dvoratr, tri), adj. Devorador.
dvorer
(dvor), v. t. Devorar, tragar. Fig. Destruir, consumir, arruinar.
Dvorer des yeux, cobiar com a vista. Dvorer ses larmes, reter as
lgrimas.
dvot, e
(dv, t), adj. e s. Devoto, piedoso.
dvotement
(dvotman), adv. Devotadamente.
dvotieux, euse
(dvoi, z), adj. Devoto.
dvotion
(dvoion), s. f. Devoo. Faire ses dvotions, confessar-se e
comungar.
dvou, e
(dvu), adj. Devotado.
dvouement
(dvuman), s. m Devotamento, dedicao.
dvouer
(dvu). v. t Devotar, consagrar. SE DVOUER, v. pr. Devotar-se,
dedicar-se.
dvoy, e
(dvuai), adj. e s. Desviado, transviado.
dvoyer
(dvuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Desviar, desencaminhar.
dextrit
(dktrit), s. f. Destreza; habilidade.
dextre
(dktr), s. f. Destra, mo direita.
dextrement
(dktreman), adv. Habilmente, com destreza.
dia
(di), Eia! (grito dos charreteiros para conduzir os animais para a
esquerda). N'entendre ni hue ni dia, no ceder a nenhum argumento.
diabte
(diabt), s. m. Diabete.
diabtique
(diabtik), adj. e s. Diabtico.
diable
(diabl), s. m. Diabo; carrinho para transportar fardos. Bon diable,
bom rapaz. Faire le diable quatre, pintar o sete, fazer alarido. Tirer
le diable par la queue,
precisar de dinheiro, estar mal de vida. Interj. Diabo!
diablement
(diableman), adv. Excessivamente.
diablerie
(diableri), s. f. Feitio, sortilgio.
diablesse
(diabl), s. f. Mulher perversa.
diablotin
(diabloten), s. m. Diabrete. Fig. Criana viva, peralta.
diabolique
(diabolik), adj. Diablico.
diaboliquement
(diabolikman), adv. Diabolicamente.
diabolo
(diabol), s. m. Diabol.
diacode
(diakd), s. m. Diacdio.
diaconal, e, aux
(diakonal, ), adj. Diaconal.
diaconat
(diakon), s. m. Diaconato.
diaconesse
(diakon), s. f. Diaconisa.
diacre
(diakr), s. m. Dicono.
diadme
(diadm'), s. m. Diadema.
diagnostic
(diagnotik), s. m. Diagnstico.
diagnostiquer
(diagnotik), v. t. Diagnosticar.
diagonal, e, aux
(diagonal, ), adj. e s. f. Diagonal.
diagonalement
(diagonalman), adv. Em diagonal.
diagramme
(diagram'), s. m. Geom. Diagrama.
dialectal, e, aux
(dialktal, ), adj. Dialetal.
dialecte
(dialkt), s. m. Dialeto.
dialecticien, enne
(dialkticien, n'), s. m. Dialtico.
dialectique
(dialktik), s. f. Dialtica.
dialectiquement
(dialktikman), adv. Dialeticamente.
dialectologie
(dialktoloji), s. f. Dialetologia.
dialectologique
(dialktolojik), adj. Dialetolgico.
dialogisme
(dialojim), s. m. Dialogismo.
dialogue
(dialog), s. m. Dilogo.
dialoguer
(dialogh), v. t. Dialogar.
dialoguiste
(dialoghit), s. m. Dialogista.
dialyptale
(dialiptal), adj. Bot. Dialiptalo.
dialyse
(dializ), s. f. Dilise.
diamant
(diaman), s. m. Diamante.
diamantaire
(diamantr), adj. e s. m. Diamantista.
diamant, e
(diamant), adj. Diamantado, guarnecido de diamantes; brilhoso,
salpicado de substncia brilhante.
diamanter
(diamant), v. t. Diamantizar, enfeitar de diamantes.
diamantifre
(diamantifr), adj. Diamantfero.
diamantin, e
(diamanten, in'), adj. Diamantino.
diamtral, e, aux
(diamtral, ), adj. Diametral.
diamtralement
(diamtralman), adv. Diametralmente.
diamtre
(diamtr), s. m. Dimetro.
diane
(dian'), s. f. Toque de alvorada.
diantre!
(diantr), interj. Diabo! Droga!
diapason
(diapazon), s. m. Diapaso.
diaphane
(diafan'), adj. Difano.
diaphragmatique
(diafragmatik), adj. Diafragmtico.
diaphragme
(diafragm), s. m. Diafragma.
diaphragmer
(diafragm), v. t. Munir de um diafragma. V. i. Diminuir uma abertura
com diafragma.
diaphyse
(diafiz), s. f. Difise.
diapositive
(diapozitiv), s. f. Diapositivo.
diapr, e
(diapr), adj. Matizado.
diaprer
(diapr), v. t. Matizar; salpicar, esmaltar (com ornamentos variados).
diaprure
(diaprr), s. f. Matiz.
diarrhe
(diar), s. f. Diarria.
diarrhique
(diark), adj. Diarrico.
diastase
(diataz), s. f. Qum. Distase.
diastole
(diatl), s. f. Distole.
diathermane
(diatrman'), adj. Diatrmico.
diathermie
(diatrmi), s. f. Diatermia.
diathse
(diatz), s. f. Ditese.
diatomique
(diatomik), adj. Diatmico.
diatonique
(diatonik), adj. Diatnico.
diatribe
(diatrib), s. f. Diatribe; panfleto.
dichotomie
(dikotomi), s. f. Dicotomia.
dichotomique
(dikotomik), adj. Dicotmico.
dicotyldones
(dikotildn'), s. f. pl. Bot. Dicotiledneas.
dictame
(diktam'), s. m. Bot. Ditamno. Fig. Blsamo; consolo.
dictateur
(diktatr), s. m. Ditador.
dictatorial, e, aux
(diktatorial, ), adj. Ditatorial.
dictature
(diktatr), s. f. Ditadura.
dicte
(dikt), s. f. Ditado.
dicter
(dikt), v. t. Ditar.
diction
(dikion), s. f. Dico.
dictionnaire
(dikionr), s. m. Dicionrio.
dicton
(dikton), s. m. Dito, rifo, mxima.
didactique
(didaktik), adj. Didtico.
didactiquement
(didaktikman), adv. Didaticamente.
didactyle
(didaktil), adj. Didctilo.
didyme
(didim'), adj. Bot. Ddimo.
didre
(didr), adj. e s. m. Geom. Diedro.
dilectrique
(dilktrik), adj. e s. m. Dieltrico.
dirse
(dirz), s. f. Direse.
dise
(diz), s. m. Ms. Sustenido.
dite
(dit), s. f. Dieta.
dittique
(dittik), adj. Diettico.
dieu
(di), s. m. Deus. On lui donnerait le bon Dieu sans confession, sua
aparncia enganaria qualquer um. Dieu ne plaise, queira Deus. Bon
Dieu! interj. Meu Deus!
Deus do cu! Pl.: des dieux.
diffamant, e
(difaman, t), adj. Difamante.
diffamateur, trice
(difamatr, tri), adj. e s. Difamador.
diffamation
(difamaion), s. f. Difamao.
diffamatoire
(difamatuar), adj. Difamatrio.
diffam
(difam), adj. m. Blas. Diz-se do leo representado sem cauda.
diffamer
(difam), v. t. Difamar.
diffremment
(diframan), adv. Diferentemente.
diffrence
(difran), s. f. Diferena.
diffrenciation
(difraniaion), s. f. Diferenciao.
diffrencier
(difran), v. t. (Conjuga-se como prier). Diferenciar.
diffrend
(difran), s. m. Debate, contenda, litgio, contestao.
diffrent, e
(difran, t), adj. Diferente.
diffrentiel, elle
(difranil), adj. Mat. e mec. Diferencial.
diffrer
(difr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Diferir, adiar. V. i.
Diferir, ser diferente; discordar.
difficile
(difiil), adj. Difcil, rduo; exigente.
difficilement
(difiilman), adv. Dificilmente.
difficult
(difiklt), s. f. Dificuldade. Tourner la difficult, contornar a
dificuldade.
difficulteux, euse
(difiklt, z), adj. Dificultoso, difcil.
difforme
(difrm), adj. Disforme.
difformit
(diformit), s. f. Deformidade.
diffracter
(difrakt), v. t. Difratar.
diffractif, ive
(difraktif, iv), adj. Difrativo.
diffraction
(difrakion), s. f. Difrao.
diffus, e
(dif, z), adj. Difuso.
diffusment
(difzman), adv. Difusamente, prolixamente.
diffuser
(difz), v. t. Difundir, espalhar. Propagar pelo rdio.
diffusible
(difzibl), adj. Difusvel.
diffusif, ive
(difzif, iv), adj. Difusivo.
diffusion
(difzion), s. f. Difuso, divulgao.
digrable
(digrabl), adj. Digervel.
digrer
(dijr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Digerir. Fig. Sofrer com
pacincia. V. i. Cozer em fogo brando.
digeste
(dijt), s. m. Digesto.
digesteur
(dijtr), s. m. Digestor.
digestibilit
(dijtibilit), s. f. Digestibilidade.
digestible
(dijtibl), adj. Digestvel.
digestif, ive
(dijtif, iv), adj. e s. Digestivo.
digestion
(dijtion), s. f. Digesto.
digital, e, aux
(dijital, ), adj. Digital.
digitale
(dijital), s. f. Digital ou dedaleira.
digitaline
(dijitalin'), s. f. Digitalina.
digit, e
(dijit), adj. Digitado.
digitigrade
(dijitigrad), adj. e s. Digitgrado.
digne
(dinh), adj. Digno, honesto.
dignement
(dinheman), adv. Dignamente.
dignitaire
(dinhitr), s. m. Dignitrio.
dignit
(dinhit), s. f. Dignidade, nobreza.
digressif, ive
(digrcif, iv), adj. Digressivo.
digression
(digrion), s. f. Digresso.
digue
(dig), s. m. Dique, represa. Fig. Obstculo.
dilacration
(dilaraion), s. f. Dilacerao.
dilacrer
(dilar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dilacerar.
dilapidateur, trice
(dilapidatr, tri), s. Dilapidador.
dilapidation
(dilapidaion), s. f. Dilapidao.
dilapider
(dilapid), v. t. Dilapidar, dissipar; surripiar.
dilatabilit
(dilatabilit), s. f. Dilatabilidade.
dilatable
(dilatabl), adj. Dilatvel.
dilatant, e
(dilatan, t), adj. Dilatante.
dilatateur, trice
(dilatr, tri), adj. e s. m. Dilatador.
dilatation
(dilataion), s. f. Dilatao.
dilater
(dilat), v. t. Dilatar, alargar. Fig. Desoprimir.
dilatoir, e
(dilatuar), adj. Dilatrio.
dilection
(dilkion), s. f. Dileo, estima.
dilemme
(dilm'), s. m. Dilema.
dilettant, e
(diltan, t), s. Diletante. Pl.: des dilettanti ou dilettantes.
dilettantisme
(diltantim), s. m. Diletantismo.
diligemment
(dilijaman), adv. Diligentemente.
diligence
(dilijan), s. f. Diligncia, carruagem antiga.
diligent, e
(dilijan, t), adj. Diligente, ativo.
diluer
(dil), v. t. Diluir.
dilution
(dilion), s. f. Diluio.
diluvien, enne
(dilvien, n'), adj. Diluviano.
dimanche
(dimanch), s. m. Domingo.
dme
(dim'), s. f. Dzimo.
dimension
(dimanion), s. f. Dimenso.
dmer
(dim), v. i. Cobrar o dzimo.
diminuendo
(diminend), adv. Diminuendo.
diminuer
(dimin), v. t. Diminuir. V. t. Reduzir-se; enfraquecer-se.
diminutif, ive
(dimintif, iv), adj. e s. m. Diminutivo.
diminution
(diminion), s. f. Diminuio, abatimento.
dimorphe
(dimrf), adj. Dimorfo.
dimorphisme
(dimorfim), s. m. Dimorfismo.
dinanderie
(dinanderi), s. f. Utenslios de cozinha feitos de lato.
dnatoire
(dinatuar), adj. Ajantarado.
dinde
(dend), s. f. Zool. Perua. Fig. Mulher boba.
dindon
(dendon), s. m. Peru. Fig. Homem estpido. tre le dindon de la farce,
ser o bobo, o pato.
dindonneau
(dendon), s. m. Peruzinho. Pl.: des dindonneaux.
dindonnier, re
(dendoni, r), s. Guardador de perus.
dner
(din), v. i. Jantar.
dner
ou dn (din), s. m. Jantar.
dnette
(dint), s. f. Jantarzinho, comidinha (feito por crianas,
brincadeira).
dneur, euse
(dinr, z), s. Participante de um jantar.
dinosauriens
(dinorien), s. m. pl. Zool. Dinossauros.
diocsain, e
(diozen, n'), adj. e s. Diocesano.
diocse
(dioz), s. m. Diocese.
dioque
(diok), adj. Bot. Diico.
dionysiaque
(dioniziak), adj. Dionisaco.
dioptrie
(dioptri), s. f. Dioptria.
dioptrique
(dioptrik), adj. Diptrico.
diorama
(dioram), s. m. Diorama.
diprtale
(diptal), adj. Diptalo.
diphtrie
(diftri), s. f. Difteria.
diphtrique
(diftrik), adj. Diftrico.
diphtongue
(diftong), s. f. Ditongo.
diphtonguer
(diftongh), v. t. Ditongar.
diplomate
(diplomat), s. m. Diplomata.
diplomatie
(diplomai), s. f. Diplomacia.
diplomatique
(diplomatik), adj. Diplomtico. S. f. Diplomtica.
diplomatiquement
(diplomatikman), adv. Diplomaticamente.
diplme
(diplm'), s. m. Diploma.
diplm, e
(diplm), adj. e s. Diplomado.
diplopie
(diplopi), s. f. Diplopia.
dipsomanie
(dipomani), s. f. Dipsomania.
diptre
(diptr), adj. s. m. Dptero.
diptyque
(diptik), s. m. Dptico.
dire
(dir), v. t. (Je dis, nous disons, vous dites, ils disent. Je disais.
Je dis. Je dirai. Je dirais. Dis, disons, dites. Que je dise. Que je
disse. Disant. Dit, e).
Dizer; propor; ordenar; recitar. Qu'on se le dise, que isso seja
espalhado. Le qu'en dira-t-on, o disse-me-disse. Il va sans dire que,
no preciso dizer. Soit
dit entre nous, entre nous soit dit, c entre ns. Cela est bientt
dit, isso fcil dizer. Soit dit en passant, diga-se de passagem. Soit
dit son, ton, votre
etc. honneur, diga-se a seu favor. Il n'y a pas dire, no h nada a
dizer contra. Je me suis laiss dire, soube. Qu'est-ce dire? o que
quer dizer? Au dire de,
no dizer de. Si le coeur vous en dit, se tiver vontade, se lhe
agradar. C'est--dire, isto , quer dizer. SE DIRE, v. pr. Dizer-se,
julgar-se.
dire
(dir), s. m. Rifo, adgio.
direct, e
(dirkt), adj. Direto, direito, reto.
directement
(dirktman), adv. Diretamente.
directeur, trice
(dirktr, tric), s. Diretor.
direction
(dirktion), s. f. Direo, administrao.
directive
(dirktiv), s. f. Diretiva.
directoire
(dirktur), s. m. Diretrio.
directorial, e, aux
(dirktorial, ), adj. Diretorial.
dirigeable
(dirijabI), adj. e s. Dirigvel.
dirigeant, e
(dirijan, t), adj. e s Dirigente.
diriger
(dirij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: Je
dirigeai, nous dirigeons). Dirigir, conduzir, administrar.
dirimant, e
(diriman, t), adj. Dirimente.
dirimer
(dirim), v. t. Dirimir, anular.
discernable
(dicrnabl), adj. Discernvel.
discernement
(dirneman), s. m. Discernimento.
discerner
(dirn), v. t. Discernir, distinguir.
disciple
(diipl), s. m. Discpulo.
disciplinable
(diiplinabl), adj. Disciplinvel.
disciplinaire
(diiplinr), adj. Disciplinar.
disciplinairement
(diiplinrman), adv. Disciplinarmente.
discipline
(diiplin'), s. f. Disciplina.
disciplin, e
(diiplin), adj. Disciplinado.
discipliner
(diiplin), v. t. Disciplinar.
discobole
(dikobI), s. m. Discbolo.
discode
(dikod), adj. Discide.
discomyctes
(dikomit), s. m. pl. Discomicetes.
discontinu, e
(dikontin), adj. Descontnuo.
discontinuation
(dikontinaion), s. f. Descontinuao, interrupo.
discontinuer
(dikontin), v. t. Cessar, descontinuar. V. i. Parar, descontinuar.
discontinuit
(dikontint), s. f. Descontinuidade.
disconvenance
(dikonvenan), s. f. Desproporo, desconvenincia.
disconvenir
(dikonvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Desconvir.
discord
(dikr), adj. Discorde, desafinado.
discordance
(dikordan), s. f. Discordncia, desafinao.
discordant, e
(dikordan, t), adj. Discordante.
discorde
(dikrd), s. f. Discrdia.
discorder
(dikord), v. i. Discordar, estar desafinado.
discothque
(dikotk), s. f. Discoteca.
discoureur, euse
(dikurr, z), s. Falador.
discourir
(dikurir), v. i. (Conjuga-se como courir). Discorrer, conversar.
discours
(dikur), s. m. Discurso, assunto, conversa. Pl.: des discours.
discourtois, e
(dikurtu, z), adj. Descorts.
discourtoisement
(dikurtuazman), adv. Descortesmente.
discrdit
(dikrdi), s. m. Descrdito.
discrditer
(dikredit), v. t. Desacreditar.
discret, te
(dikr, t), adj. Discreto.
discrtement
(dikrtman), adv. Discretamente.
discrtion
(dikrion), s. f. Discrio. Loc. adv.: la discrtion, livremente;
segundo a opinio, segundo o julgamento de; discrtion, vontade;
incondicionalmente.
discrtionnaire
(dikrionr), adj. Discricionrio.
discrtoire
(dikrtuar), s. m. Discretrio (de religiosos).
discriminant, e
(dikriminan, t), adj. Discriminante.
discrimination
(dikriminaion), s. f. Discriminao.
discriminer
(dikrimin), v. t. Discriminar.
disculpation
(diklpaion), s. f. Descriminar.
disculper
(dicklp), v. t. Descriminar, desculpar, justificar.
discursif, ive
(dickrif, iv), adj. Discursivo.
discussion
(dikion), s. f. Discusso.
discutable
(diktabl), adj. Discutvel.
discutailler
(diktai), v. i. Fam. Discutir por coisa toa.
discuter
(dikt), v. t. Discutir.
discuteur, euse
(diktr, z), adj. Discutidor.
dispale
(dipal), adj. Disspalo.
disert, e
(dizr, t), adj. Diserto, facundo, eloqente.
disette
(dizt), s. f. Penria, escassez de vveres. Fig. Pobreza, falta.
disetteux, euse
(dizt, z), s. Necessitado, pobre.
diseur, euse
(dizr, z), s. Palrador dizedor; declarador.
disgrce
(digra), s. f. Desfavor, desvalimento. Fig. Desgraa, infortnio.
disgraci, e
(digrai), adj. Que perdeu a proteo de; cado no desagrado. Fig.
Desfavorecido (pela sorte, pela natureza).
disgracier
(digrai), v. t. (Conjuga-se como prier). Privar algum de proteo,
de favores.
disgracieusement
(digraizman), adv. Desairosamente, desgraciosamente.
disgracieux, euse
(digrai, z), adj. Desgracioso; aborrecido.
disjoindre
(dijuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Desconjuntar, desunir.
disjoncteur
(dijonktr), s. m. Disjuntor.
disjonctif, ive
(dijonktif, iv), adj. Disjuntivo.
disjonction
(dijonkion), s. f. Disjuno.
dislocation
(dislokaion), s. f. Deslocao, desencaixe; desmembramento.
disloquement
(dilokman), s. m. Deslocamento.
disloquer
(dilok), v. t. Deslocar.
dispache
(dipach), s. f. Arbitragem (em matria de seguros martimos).
disparaissant, e
(diparan, t), adj. Que desaparece.
disparatre
(dipartr), v. i. (Conjuga-se como connatre). Desaparecer, sumir.
disparate
(diparat), s. f. Disparate. Adj. Discordante, disparatado.
disparit
(diparit), s. f. Disparidade.
disparition
(dipariion), s. m. Desaparecimento, desapario.
dispendieusement
(dipandizman), adv. Dispendiosamente.
dispendieux, euse
(dipandi, z), adj. Dispendioso.
dispensable
(dipanabl), adj. Dispensvel.
dispensaire
(dipanr), s. m. Dispensrio.
dispensateur, trice
(dipanatr, tri), s. Dispensador, distribuidor.
dispensation
(dipanaion), s. f. Dispensao, distribuio.
dispense
(dipan), s. f. Dispensa, iseno.
dispenser
(dipan), v. t. Dispensar, distribuir.
dispersement
(diprman), s. m. Disperso.
disperser
(dipr), v. t. Dispersar.
dispersion
(diprion), s. f. Disperso.
disponibilit
(diponibilit), s. f. Disponibilidade.
disponible
(diponibl), adj. Disponvel.
dispos, ose
(dip, z), adj. Disposto, gil.
disposer
(dipoz), v. t. e i. Dispor. SE DISPOSER, v. pr. Dispor-se.
dispositif
(dipozitif), s. m. Dispositivo.
disposition
(dipoziion), s. f. Disposio.
disproportion
(diproporion), s. f. Desproporo.
disproportionn, e
(diproporion), adj. Desproporcionado.
disputable
(diptabl), adj. Disputvel.
disputailler
(diptaier), v. t. Fam. Brigar (por futilidade).
dispute
(dipt), s. f. Disputa, debate.
disputer
(dipt), v. i. Disputar, debater; brigar. V. t. Reivindicar,
pleitear.
disputeur
(diptr), s. m. Disputador, altercador.
disqualification
(dikalifikaion), s. f. Desqualificao (de um cavalo, um corredor).
disqualifier
(dikalifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Desqualificar.
disque
(dik), s. m Disco.
dissecteur
(diktr), s. m. Dissecador.
dissection
(dikion), s. m. Dissecao.
dissemblable
(dianblabl), adj. Dessemelhante, diferente.
dissemblance
(dianblan), s. f. Dessemelhana; disparidade.
dissmination
(diminaion), s. f. Disseminao.
dissminer
(dimin), v. t. Disseminar.
dissension
(dianion), s. f. Dissenso, desavena.
dissentiment
(diantiman), s. m. Dissentimento, divergncia.
dissquer
(dik), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dissecar.
dissqueur
(dikr), s. m. Dissecador.
dissertation
(dirtaion), s. f. Dissertao.
disserter
(dirt), v. i. Dissertar.
dissidence
(diidan), s. f. Dissidncia, divergncia.
dissident, e
(diidan, t), adj. Dissidente.
dissimilation
(diimilaion), s. f. Dissimilao.
dissimilitude
(diimilitd), s. f. Dessemelhana.
dissimulateur, trice
(diimlatr, tri), adj. e s. Dissimulador.
dissimul, e
(diiml), adj. Dissimulado.
dissimuler
(diiml), v. t. Dissimular.
dissipation
(diipaion), s. f. Dissipao, distrao, desateno.
dissip, e
(diip), Dissipado, desatento.
dissiper
(diip), v. t. Dissipar.
dissociabilit
(dioiabilit), s. f. Dissociabilidade.
dissociable
(dioiabl), adj. Dissocivel, separvel.
dissociation
(dioiaion), s. f. Dissociao.
dissocier
(dioi), v. t. (Conjuga-se como prier). Dissociar, dissolver.
dissolu, e
(diol), adj. Dissoluto.
dissolutif, ive
(dioltif, iv), adj. Dissolutivo.
dissolution
(diolion), s. f. Dissoluo, devassido.
dissolvant, e
(diolvan, t), adj. e s. m. Dissolvente.
dissonance
(dionan), s. f. Dissonncia, desafinao.
dissonant, e
(dionant, t), adj. Dissonante.
dissoner
(dion), v. i. Destoar.
dissoudre
(diudr), v. t. (Conjuga-se como absoudre). Dissolver, desfazer,
anular.
dissous, oute
(diu, ut), adj. Dissolvido.
dissuader
(diad), v. t. Dissuadir.
dissuasif, ive
(diazif, iv), adj. Dissuasivo.
dissuasion
(diazion), s. f. Dissuaso.
dissylabe
(diilab), adj. e s. Disslabo.
dissylabique
(diilabik), adj. Dissilbico.
dissymtrie
(diimtri), s. f. Dissimetria.
dissymtrique
(diimtrik), adj. Dissimtrico.
distance
(ditan), s. f. Distncia. Fig. Diferena. Tenir distance, manter
distncia.
distancer
(ditan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il distana,
nous distanons). Distanciar.
distant, e
(ditan, t), adj. Distante, afastado.
distendre
(ditandr), v. t. Distender, retesar.
distention
(ditanion), s. f. Distenso.
distillateur
(ditilatr), s. m. Destilador.
distillation
(ditilaion), s. f. Destilao.
distillatoire
(ditilatuar), adj. Destilatrio.
distiller
(ditil), v. t. Destilar. Fig. Espalhar.
distillerie
(ditileri), s. f. Destilaria.
distinct, e
(ditenkt), adj. Distinto. Fig. Claro, evidente.
distinctement
(ditenkteman), adv. Distintamente.
distinctif, ive
(ditenktif, iv), adj. Distintivo.
distinction
(ditenkion), s. f. Distino; mrito.
distingu, e
(ditengh), adj. Distinto, elegante.
distinguer
(ditengh), v. t. Distinguir; honrar.
distique
(ditik), s. m. Dstico.
distordre
(ditrdr), v. t. Destorcer.
distors, e
(ditr, ), adj. Destorcido, torto.
distorsion
(ditorion), s. f. Distoro, contoro.
distraction
(ditrakion), s. f. Distrao; separao.
distraire
(ditrr), v. t. (Conjuga-se como traire). Distrair; separar,
extraviar, desviar.
distrait, e
(ditr, t), adj. Distrado.
distraitement
(ditrtman), adv. Distraidamente.
distrayant, e
(ditrian, t), adj. Recreativo.
distribuable
(ditribabl), adj. Repartvel.
distribuer
(ditrib), v. t. Distribuir.
distributeur, trice
(ditribtr, tri), adj. e s. Distribuidor.
distributif, ive
(ditribtif, iv), adj. Distributivo.
distribution
(ditribion), s. f. Distribuio.
district
(ditrikt), s. m. Distrito.
dit, e
(di, t), adj. Dito, combinado; apelidado. S. m. Dito, mxima.
dithyrambe
(ditiramb), s. m. Ditirambo.
dithyrambique
(ditirambik), adj. Ditirmbico.
dito
(dit), adv. Idem, igualmente.
diurse
(dirz), s. f. Diurese.
diurtique
(dirtik), adj. e s. Diurtico.
diurnal, e, aux
(dirnal, ), adj. Diurno. S. m. Diurnal, livro de oraes.
diurne
(dirn), adj. Diurno. S. m. pl. Espcie de borboletas de flores.
diva
(div), s. f. Diva.
divagation
(divagaion), s. f. Divagao.
divaguer
(divagh), v. t. Divagar, perambular.
divan
(divan), s. m. Div.
dive
(div), adj. f. Divina.
divergence
(divrjan), s. f. Divergncia.
divergent, e
(divrjan, t), adj. Divergente.
diverger
(divrj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
divergea, nous divergeons). Divergir.
divers, e
(divr, ), adj. Diverso, diferente. Pl. Vrios, diversos.
diversement
(divrman), adv. Diversamente, diferente.
diversifier
(divrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Diversificar, mudar.
diversion
(divrion), s. f. Diverso, desvio.
diversit
(divrit), s. f. Diversidade, diferena.
divertir
(divrtir), v. t. Divertir.
divertissant, e
(divrtian, t), adj. Divertido, alegre.
divertissement
(divrtiman), s. m. Divertimento; intermdio de dana e canto
(durante um intervalo no teatro.)
divette
(divt), s. f. Cantora (de opereta, de caf-concerto).
dividende
(dividand), s. m. Mat. Dividendo.
divin, e
(diven, in'), adj e s. m. Divino, sagrado. Fig. Excelente.
divinateur, trice
(divinatr, tri), adj. e s. Adivinho, penetrante, previdente.
divination
(divinaion), s. f. Adivinhao, predio.
divinatoire
(divinatuar), adj. Divinatrio.
divinement
(divineman), adv. Divinamente. Fig. Excelente.
divinisation
(divinizaion), s. f. Divinizao.
diviniser
(diviniz), v. t. Divinizar; exaltar.
divinit
(divinit), s. f. Divindade.
divis, e
(divi, z), adj. Dividido. Par divis, loc. adv. Depois da diviso.
diviser
(diviz), v. t. Dividir, desunir.
diviseur
(divizr), s. m. Divisor.
divisibilit
(divizibilit), s. f. Divisibilidade.
division
(divizion), s. f. Diviso, partilha. Fig. Desunio.
divisionnaire
(divizionr), adj. Divisionrio. S. m. General de diviso.
divorce
(divr), s. m. Divrcio. Fig. Discusso, renncia.
dolosif, ive
(dolozif, iv), adj. Doloso.
dom
(don), s.m. Dom (ttulo honorfico)
domaine
(domn'), s. m. Domnio.
domanial, e, aux
(domanial, ), adj. Dominial.
dome
(dm'), s. m. Cpula, zimbrio.
domestication
(domtikaion), s. f. Domesticao.
domesticit
(domticit), s. f. Domesticidade; criadagem.
domestique
(domtik), adj. Domstico. S. Criado, empregado. S. m. Criadagem.
domestiquement
(domtikman), adv. Domesticamente.
domestiquer
(domtik), v. t. Domesticar.
domicile
(domicil), s. m. Domiclio.
domiciliaire
(domiilir), adj. Domicilirio.
domiciliation
(domiiliaion), s. f. Declarao do local do pagamento de uma
obrigao.
domicili, e
(domicili), adj. Domiciliado, residente.
domicilier
(domiili), v. t. (Conjuga-se como prier). Domiciliar. SE DOMICILIER,
v. pr. Domiciliar-se.
dominance
(dominan), s. f. Dominncia.
dominateur, trice
(dominatr, tri), adj. e s. Dominador.
domination
(dominaion), s. f. Dominao, domnio. Pl. Dominaes (ordem da
hierarquia dos anjos).
dominer
(domin), v. i. Dominar, predominar. V. t. Dominar, subjugar,
sobrepujar.
dominicain, e
(dominiken, n'), s. Dominicano.
dominical, e, aux
(domonikal, ), adj. Dominical.
domino
(domin), s. m. Domin (jogo e traje).
dominoterie
(dominotari), s. f. Papel colorido que serve a certos jogos.
domlnant, e
(dominan, t), adj. Dominante. S. f. Ms. Dominante.
dommage
(domaj), s. m. Dano, prejuzo. C'est dommage, pena. Quel dommage!,
que pena! Dommages-intrts, perdas e danos.
dommageable
(domajabl), adj. Prejudicial.
domptable
(dontabl), adj. Domvel, domesticvel.
domptage
ou domptement (dontaj ou dontaman), s. m. Domesticao amansamento.
dompter
(dont), v. t. Domar, domesticar.
dompteur, euse
(dontr, z), s. Domador.
don
(don), s. m. Dom; dom (ttulo honorfico).
donataire
(donatr), s. Donatrio
donateur, trice
(donatr, tri), s. Doador
donation
(donaion), s. f. Doao.
donc
(donk), conj. Portanto, pois.
dondaid
(dond), s. f. Espcie de gaita de foles.
dondon
(dondon), s. f. Fam. Mocetona.
donjon
(don jon), s. m. Torreo fortificado.
donnant, e
(donan, t), adj. Dadivoso.
donne
(dn), s. f. Distribuio de cartas ao jogo
donne
(don), s. f. Dado (ponto incontestvel). Pl. Mat. Dados.
donner
(don), v. t. Dar; causar; atribuir. Donner un assaut, assaltar.
Donner la mort, matar, assassinar. Donner la chasse, dar caa,
perseguir. Je vous le donne en cent,
en mille, aposto em cem, em mil. Donnant, donnant, d c, toma l. V.
i. Entregar-se a; lutar, combater. Donner dans le pige, cair em
emboscada. Donner tte baisse,
agir com ardor. Ne savoir o donner de la tte, no saber o que fazer.
Impes. Il est donn, lcito, permitido. SE DONNER, v. pr. Se donner
garde, abster-se.
Se donner pour, fazer-se passar por. Se donner des airs, dar-se ares.
Se donner la mort, suicidar-se. tant donn que, loc. conj. J que
donneur, euse
(donr, z), s. Dador; distribuidor de cartas no jogo.
dont
(don), pr. relat. Do qual; da qual; dos quais; das quais; de onde;
cujo; cuja; cujos; cujas.
donzelle
(donzl), s. f. Donzela; mulher suspeita.
doper
(dop), v. t. Dar um excitante a um cavalo de corrida.
doping
ou dopage (dopen ou dopaj), s. m. Administrao de um excitante a um
cavalo.
dorade
(dorad), s. f. Dourado (peixe).
dorage
(doraj), s. m. Douradura.
dor, e
(dor), adj. Dourado, amarelado, alourado.
dornavant
(dornavan), adv. De hoje em diante, doravante.
dorer
(dor), v. t. Dourar. Fig. Abrandar, amenizar
doreur, euse
(dorr, ez), s. Dourador.
dorien, enne
(dorin, n'), adj. e s. Drico.
dorique
(dorik), adj. e s.m. Drico.
doris
(dori), s. m. Espcie de embarcao chata. Pl. des doris.
dorlotement
(dorltman), s. m Afago, carcia, mimo.
dorloter
(dorlot), v. t. Acariciar, amimar.
dormant, e
(dorman, t), adj. Dormente, imvel.
dormeur, euse
(dormr, z), s. O que dorme, dorminhoco. S. f. Cadeira
espreguiadeira.
dormir
(dormir), v. i. (Je dors, nous dormons. Je dormais, nous dormions. Je
dormis, nous dormmes. Je dormirai, nous dormirons. Je dormirais, nous
dormirions. Dors, dormons,
dormez. Que je dorme, que nous dormions. Que je dormisse, que nous
dormissions. Dormant. Dormi). Dormir. S. m. O dormir.
dormitif, ive
(dormitif, iv), adj. e s. m. Dormitivo.
dorsal, e, aux
(doral, ), adj. Dorsal.
dortoir
(dortuar), s. m. Dormitrio.
dorure
(dorr), s. f. Douradura.
dos
(d), s. m. Dorso, costas. tre sur le dos, estar deitado. Avoir bon
dos, ter costas largas. Mettre sur le dos de, atirar a culpa sobre,
responsabilizar de. Tourner
le dos, dar as costas. Avoir sur le dos, suportar. Se mettre dos,
fazer inimigo. Pl.: des dos.
dosable
(dozabl), adj. Que se pode dosar.
dosage
(dozaj), s. m. Dosagem.
dose
(dz), s. f. Dose.
doser
(dz), v. t. Dosar.
doseur
(dozr), s. m. Aparelho de dosar.
dosimtrie
(dzimtri), s. f. Dosimetria.
dosologie
(dzloji), s. f. Dosologia.
dosse
(d), s. f. Plancha que conserva a casca da madeira; costaneira.
dossier
(doi), s. m. Espaldar, encosto. Escudo de um bote. Processo, autos.
dossire
(doir), s. f. Parte dos arreios pousada sobre o dorso.
dot
(dt), s. f. Dote.
dotal, e, aux
(dotal, ), adj. Dotal.
dotation
(dotaion), s. f. Dotao, doao.
doter
(dot), v.t. Dotar, doar.
douaire
(dur), s. m. Arras, dote a favor da noiva.
douairire
(durir), s. f. adj. Viva (que possua bens do marido); viva nobre.
douane
(duan'), s. f. Alfndega; direitos alfandegrios.
douanier
(duani), s. m. Guarda alfandegrio. Adj. Alfandegrio.
doublage
(dublaj), s. m. Ao de juntar dois fios simples (em um tecido).
Blindagem de um navio. Regravao (de um filme em outra lngua).
double
(dubl), adj. Duplo, dobrado duplicado; superior, melhor, mais forte.
Fig. Dissimulado, falso. S.rn. O dobro; reproduo, cpia. Voir double,
adv. Ver duplicado.
Au double, loc. adv. Duplamente, muito mais.
doubl
(dubl), s. m. Pea de joalheria folheada a ouro ou prata.
doubleau
(dubl), s. m. Frechal. Pl.: des doubleaux.
doublement
(dubleman), s. m. Dobradura, duplicao. Adv. Duplamente.
doubler
(dubl), v. t. e i. Dobrar, duplicar.
doublet
(dubl), s. m. Palavra que tem a mesma etimologia de outra, porm
forma diferente.
doublon
(dublon), s. m. Dobro; repetio de letras em tipografia.
doublure
(dublr), s. f. Forro, revestimento. Substituto do ator principal.
douce-amre
(duamr), s. f. Doce-amarga. Pl.: des douces-armres.
doucetre
(duatr), adj. Adocicado, enjoativo.
doucement
(duman), adv. Docemente, suavemente.
doucereux, euse
(duer, z), adj. Adocicado, enjoativo, afetado.
doucet, ette
(du, t), adj. Docinho. S. f. Erva-benta (planta).
doucettement
(dutman), adv. Devagarinho.
douceur
(dur), s. f. Doura; suavidade. Pl. Meiguices, galanteios. Passer en
douceur, acalmar-se. Pop. En douceur, loc. adv. Calmamente.
douche
(duch), s. f. Ducha. Fig. Reprimenda, desapontamento.
doucher
(duch), v. t. Duchar.
doucheur, euse
(duchr, z), s. Empregado de balnerio que aplica duchas.
doucin
(duen), s. m. Macieira brava.
doucine
(duin'), s. f. Ducina; plaina de marceneiro para fazer ducina.
doucir
(duir), v. t. Polir (vidros ou metais).
doucissage
(duiaj), s. m. Polimento de vidros ou metais.
dou, e
(du), adj. Dotado.
douelle
(dul), s. f. Aduela de abbada.
douer
(du), v. t. Doar, dotar.
douille
(dui), s. f. Alvado; cilindro oco de cartucho.
douillet, ette
(dui, t), adj. Fofo, macio. Fig. Melindroso. S. f. Capa acolchoada
de criana, de eclesistico, etc.
douillettement
(duitman), adv. Delicadamente, melindrosamente,
douleur
(dulr), s. f. Dor, sofrimento.
douloureusement
(dulurzman), adv. Dolorosamente.
douloureux, euse
(dulur, z), adj. Doloroso.
douro
(dur), s. m. Duro (moeda espanhola).
doute
(dut), s. m. Dvida; hesitao; suspeita; cepticismo. Mettre en doute,
duvidar. Loc. adv.: Sans doute, provavelmente, talvez; sans ancun doute,
sem dvida.
douter
(dut), v. i. Duvidar; hesitar; desconfiar. Ne douter de rien, no
temer nada. SE DOUTER, v. pr. suspeitar, desconfiar.
douteur
(duter), s. m. Desconfiado, cptico.
douteux, euse
(dut, z), adj. Incerto, duvidoso.
douvain
(duven), s. m. Madeira prpria para aduelas.
douve
(duv), s. f. Aduela de pipa, tonel, etc. Fosso largo cheio d'gua.
Rannculo venenoso.
doux, douce
(du, du), adj Doce; sem tempero; suave; bom, afvel; malevel. Filer
doux, loc. adv. Ser submisso, curvar se vontade de. Loc. adv. Tout
doux, docemente, calmamente;
en douce, discretamente.
douzaine
(duzn'), s. f. Dzia.
douze
(duz), num. card. e s. m. Doze.
douzime
(duzim'), num. ord. Dcimo-segundo. S. m. Duodcimo.
douzimement
(duzimeman), adv. Em dcimo-segundo lugar.
doyen, enne
(duaien, n'), s. m. Decano; o mais velho; deo.
doyenn
(duain), s. m. Deado. Qualidade de pera.
drachme
(drakm), s.f. Dracma.
draconien, enne
(drakonien, n'), adj. Draconiano.
dragage
(dragaj), s. m. Dragagem.
drage
(draj), s. f. Amndoa coberta de acar, confeito; drgea; escumilha
(chumbo mido). Tenir la drage haute , fazer esperar, fazer algum
pagar caro o que deseja.
drageoir
(drajuar), s. m. Bomboneira.
drageon
(drajon), s. m. Rebento que nasce de raiz das rvores.
dragon, onne
(dragon, n'), s. m. Drago. Soldado de cavalaria. Mulher geniosa.
Lagarto.
dragonne
(dragn'), s. f. Fiador de espada ou de sabre.
dragonnier
(dragoni), s. m. Dragoeiro (planta).
drague
(drag), s. f. Draga.
draguer
(dragh), v. t. Dragar.
dragueur
(draghr), s. m. Dragador; barco munido de draga.
drain
(dren), s. m. Dreno.
drainable
(drnabl), adj. Drenvel.
drainage
(drnaj), s. m. Drenagem.
drainer
(drn), v. t. Drenar.
draineur
(drnr), v. t. Drenador.
dramatique
(dramatik), adj, Dramtico. Fig. Comovedor.
dramatiser
(dramatiz), v. t. Dramatizar.
dramaturge
(dramatrj), s. Dramaturgo.
dramaturgie
(dramatrji), s. f. Dramaturgia.
drame
(dram'), s. m. Drama. Fig. Catstrofe.
drap
(dra), s. m. Pano de l; lenol. tre ou se mettre en de beaux draps,
estar ou pr-se em maus lenis.
drap
(drap), s. m. Drapeado.
drapeau
(drap), s. m. Bandeira. Pl.: des drapeaux.
drapement
ou drapage (drapeman ou drapaj), s. m. Drapejamento.
draper
(drap), v. t. Cobrir, decorar (com cortinados); arranjar, dispor com
arte as pregas de uma vestimenta. Fig. Criticar, censurar, escarnecer.
SE DRAPER, v. pr. Arranjar
as pregas de seu prprio traje. Fig. Tomar ares de importncia,
empertigar-se.
draperie
(draperi), s. m. Fbrica de tecidos; a profisso de negociante de
panos; cortinado de pregas amplas; roupagem (das figuras, esttuas).
drapier
(drapi), adj. e s. m. Fabricante ou comerciante de panos (tecidos de
l).
drastique
(dratik), adj. Drstico.
drche
(drch), s. f. Resduo da fabricao de cerveja.
drelin
(drelen), s. m. Rudo das campainhas.
dressage
(draj), s. m. Levantamento; ao de endireitar; adestramento.
dresser
(dr), v. t. Endireitar, levantar; educar, adestrar. Fig. Dresser
l'oreille, prestar ateno.
dresseur
(drr), s. m. Preparador, construtor, armador; domesticador,
redator.
dressoir
(druar), s. m. Aparador pequeno (espcie de armrio).
drille
(dri), s. m. Soldado. Bon drille, bom companheiro. S. f. Pequena
broca de ourives.
drisse
(dri), s. f. Nut. Adria.
drogue
(drg), s. f. Droga.
droguer
(drogh), v. t. Dar muito remdio. V. i. Fig. Esperar por muito tempo.
droguerie
(drogheri), s. f. Drogaria.
droguet
(drogh), s. f. Droguete.
drogueur
(droghr), s. m. O que receita muita droga; falsificador de gneros.
droguiste
(droghit), adj. e s. m. Droguista.
droit
(dru), s. m. Direito; jurisprudncia; imposto, taxa. qui de droit,
a quem de direito. Loc. adv.: bon droit, de plein droit, com razo.
droit, e
(dru, t), adj. Direito; reto; vertical. Fig. Sincero, justo, honesto.
Adv. Diretamente; em linha reta. Aller, marcher tout droit, ir, caminhar
em frente. S. f.
Direita, o lado direito; a mo direita. Geom. Reta, linha reta.
droite, loc. adv. direita.
droitement
(druatman), adv. Judiciosamente, eqitativamente.
droitier, ire
(druati, r), adj. e s. Destro. S. m. Membro da direita (em uma
assemblia legislativa).
droiture
(druatr), s. f. Justia, eqidade.
drolatique
(drolatik), adj. Divertido, cmico.
drle
(dr1), adj. Engraado, alegre; esquisito, estranho, singular. S. m.
Patife, velhaco; sagaz.
drlement
(drlman), adv. Chistosamente; comicamente. Pop. Muito, bastante.
drlerie
(droleri), s. f. Chiste, graa.
drlesse
(drl), s. f. Mulher descarada, sem modos.
drlet, ette
(drl, t), adj. Divertido, gozado.
dromadaire
(dromadr), s. m. Dromedrio.
drosse
(dr), s. f. Cabo do leme.
drosser
(dro), v. t. Mar. Desviar, arrastar.
dru, e
(dr), adj. Vigoroso; espesso, cerrado; vivo, alegre. Adv.
Abundantemente.
druide, esse
(drd, ), s. Druida.
druidique
(drdik), adj. Drudico.
druidisme
(drdim), s. m. Druidismo.
drupe
(drp), s. f. Drupa.
dryade
(driad), s. f. Drade.
du
(d), contrao da prep. de com o art. le. Do.
d, due
(d), adj. Devido. S. m. Dbito.
dualisme
(dalim), s. m. Dualismo.
dualiste
(dalit), adj. e s. m. Dualista.
dualit
(dalit), s. f. Dualidade.
dubitatif, ive
(dbitatif, iv), adj. Dubitativo.
dubitation
(dbitaion), s. f. Dubitao.
dubitativement
(dbitativman), adv Dubitativamente.
duc
(dk), s. m. Duque. Bufo (ave noturna).
ducal, e, aux
(dkal, ), adj. Ducal.
ducat
(dk), s. m. Ducado (moeda).
duch
(dch), s. m. Ducado.
duchesse
(dch), s. f. Duquesa. Sof. Variedade de pera.
ducroire
(dkruar), s. m. Percentagem que se d aos comissrios de vendas.
ductil, e
(dktil), adj. Dctil.
ductilit
(dktilit), s. f. Ductilidade.
dudplicata
(dplikat), s. m. inv. Duplicata.
dugne
(dnh), s. f. Duenha.
duel
(del), s.m. Duelo; dual.
duelliste
(dlit), s. m. Duelista.
duettiste
(dtit), s. Duetista.
duit
(d), s. m. Estacaria (em um rio, para deter os peixes).
duite
(dit), s. f. Cada fio de uma trama.
dulcification
(dlcifikaion), s.f Dulcificao, adoamento.
dulcifier
(dlifi), v. t (Conjuga-se como prier). Dulcificar.
dulie
(dl), s. f. Dulia.
dment
(dman), adv. Devidamente, convenientemente.
dunde
(dnd), s. m. Espcie de barco de dois mastros.
dune
(dn'), s. f. Duna.
dunette
(dnt), s. f. Duneta.
duo
(d), s. m. Dueto.
duodcimal, e, aux
(dodimal, ), adj. Duodecimal.
duodnum
(dodnm'), s. m. Duodeno.
duodi
(dodi), s. f. Segundo dia da dcada (no calendrio republicano
francs).
dupe
(dp), adj. e s. Pateta, ingnuo.
duper
(dp), v. t. Lograr, enganar.
duperie
(dperi), s. f. Intrujice, velhacaria.
dupeur
(dpr), s. m. Enganador, velhaco.
duplicateur
(dplikatr), s. m. Duplicador.
duplicatif, ive
(dplikatif, iv), adj. Duplicativo.
duplication
(dplikacion), s. f. Duplicao.
duplicit
(dpliit), s. f. Duplicidade. Fig. M.f.
duquel
(dkel), pron. rel. Do qual.
dur, e
(dr), adj. Duro. Fig. Avoir l'oreille dure, ouvir mal, ser meio
surdo. Mer dure, mar picado. Coeur dur, corao insensvel. Tte dure,
cabea dura, de raciocnio
lento. Temps durs, tempos difceis. Concher sur la dure, dormir sobre
a terra nua ou sobre tbuas.
durabilit
(drabilit), s. f. Durabilidade.
durable
(drabl), adj. Durvel.
durablement
(durableman), adv. De modo durvel.
duramen
(dramen'), s. m. Durame.
durant
(dran), prep. Durante.
durcir
(drir), v. t. e i. Endurecer. SE DURCIR, v. pr. Tornar-se duro.
durcissement
(driman), s. m. Endurecimento.
dure
(dr), s. f. Durao.
durement
(drman), adv. Duramente; severamente.
dure-mre
(drmr), s. f. Anat. Dura-mter.
durer
(dr), v. i. Durar. Ficar, esperar. Faire feu qui dure, economizar
seus recursos, a sade.
duret, ette
(dur, t), adj. Um pouco duro.
duret
(drt), s. f. Dureza. Fig. Insensibilidade, rigor. Pl. Palavras
duras.
durillon
(drion), s. m. Calo, calosidade.
duumvir
(dom'vir), s. m. Dunviro.
duumviral, e, aux
(dom'viral, ), adj. Duunviral.
duumvirat
(duom'vir), s. m. Duunvirato.
duvet
(dv), s. m. Penugem; buo; penugem das frutas.
duvet, e
(dvt), adj. Penugento.
duveter
(se) (edvet), v. pr. Cobrir-se de penugem.
duveteux, euse
(dvt, z), adj. Penujoso.
dynamique
(dinamik), adj. Dinmico. S. m. Dinmica.
dynamisme
(dinamim), s. m. Dinamismo.
dynamiste
(dinamit), adj. e s. Dinamista.
dynamite
(dinamit), s. f. Dinamite.
dynamiter
(dinamit), v. t. Dinamitar.
dynamiteur, euse
(dinamitr, z), s. Dinamitador.
dynamo
(dinam), s. f. Dnamo.
dynamomtre
(dinamomtr), s. m. Dinammetro.
dynamomtrie
(dinamomtri), s.f. Dinamometria.
dynastie
(dinati), s. f. Dinastia.
dynastique
(dinatik), adj. Dinstico.
dyne
(din'), s. f. Dina.
dysenterie
(dizantri), s. f. Disenteria.
dyspepsie
(dippi), s. f. Dispepsia.
dyspepsique
ou dyspeptique (dippik ou dipptik), adj. Dispptico.
dyspne
(dipn), s. f. Dispnia.
dysurie
(dizri), s. f. Disria.
LETRA (E)
e
(e), s. m. Quinta letra do alfabeto.
eau
(), s. f. gua; chuva; suor; brilho de pedra preciosa. tre tout en
eau, estar banhado em suor. Eau bnite, gua benta. Eau forte, gua
forte. Eau rgale, gua
rgia. Eau oxygne, gua oxigenada. Nager dans les eaux de, ir nas
guas de. Nager entre deux eaux, nadar entre duas guas. Pcher en eau
trouble, pescar em guas
turvas. Tomber l'eau, ir por gua abaixo. Mettre de l'eau dans son
vin, acalmar, suavizar suas maneiras. A grand eau, loc. adv. Com muita
gua, com gua corrente.
Pl.: des eaux.
eau-de-vie
(odevi), s. f. Aguardente. Pl.: des eaux-de-vie.
eau-forte
(frt), s. f. gua forte. Pl.: des eaux-fortes.
bahi, e
(ba), adj. Surpreso, estupefato.
bahir
(bar), v. t. Pasmar, estupefazer. S'BAHIR, v. pr. Embasbacar-se,
admirar-se.
bahissement
(baman), s. m. Assombro, pasmo, estupefao.
barber
(barb), v. t. Desbarbar, rebarbar.
barboir
(barbuar), s. m. Desbarbador.
bats
(b), s. m. pl. Divertimentos, folguedos. Prendre ses bats,
divertir-se.
battre
(s') (batr), v. pr. (Conjuga-se como battre). Divertir-se, folgar.
baubi, e
(bbi), adj. Pasmado, estupefato.
baubir
(s') (bbir), v. pr. Embasbacar-se.
bauchage
(bchaj), s. m. Ao de esboar.
bauche
(bch), s. f. Esboo, bosquejo, sinopse.
baucher
(bch), v. t. Esboar, delinear.
bauchoir
(bchuar), s. m. Cinzel; desbastador.
baudir
(s') (bdir), v. pr. Alegrar-se, regozijar-se.
baudissement
(bdiman), s. m. Regozijo.
bnaces
(bna), s. f. pl. Bot. Ebenceas.
bne
(bn'), s. f. bano (madeira).
bnier
(bni), s. m. bano (rvore).
bniste
(bnit), s. m. Ebanista, marceneiro.
bnisterie
(bnitreri), s. f. Marcenaria.
berluer
(berl), v. t. Ofuscar. Fig. Assombrar.
blouir
(blur), v. t. Ofuscar, deslumbrar; maravilhar.
blouissant, e
(bluan, t), adj. Ofuscante, resplandecente. Fig. Encantador,
fascinador.
blouissement
(bluiman), s. m. Deslumbramento, ofuscao. Fig. Fascinao.
bonite
(bonit), s. f. Ebonite.
borgner
(bornh), v. t. Vazar ou tirar um olho. Agric. Tirar os olhos s
plantas.
bosser
(b), v. t. Descascar, tirar o invlucro a certos gros.
bouage
(buaj), s. m. Limpeza para retirar a lama.
bouer
(bu), v. t. Desenlamear.
bouillanter
(buiant), v. t. Aferventar.
boulement
(bulman), s. m. Desmoronamento; derrocada.
bouler
(bul), v. t. Demolir. S'BOULER, v. pr. Desmoronar-se, desabar.
bouleux, euse
(bul, z), adj. Desmoronadio.
boulis
(buli), s. m. Amontoado de runas, entulho. Pl.: des boulis.
bourgeonnement
(burjneman), s. m. Esladroamento.
bourgeonner
(burjon), v. t. Esladroar.
bouriffant, e
(burifan, t), adj. Extraordinrio, incrvel, surpreendente.
bouriffer
(burif), v. t. Despentear, emaranhar os cabelos. Fig. Surpreender,
aturdir.
bouter
(but), v. t. Encurtar, despontar.
branchage
(branchaj), ou BRANCHEMENT (branchman), s. m. Poda.
brancher
(branch), v. t. Podar; arrancar os galhos a uma rvore.
branchoir
(branchuar), s. m. Podadeira.
branlable
(branlabl), adj. Abalvel.
branlement
(branleman), s. m. Abalo, tremor. Fig. Comoo.
branler
(branl), v. t. Abalar, sacudir. Fig. Enfraquecer. S'EBRANLER, v. pr.
Pr-se em movimento.
brasement
(brazman), s. m. Alargamento (de janela ou porta).
brcher
(brch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Morsegar. Fig.
Desfalcar.
brit
(brit), s. f. Embriaguez.
brouement
(bruman), s. m. Bufido de cavalo; espirro de certos animais.
brouer
(bru), v. t. Lavar ls. S'BROUER, v. pr. Borrifar-se.
bruitement
(brtman), s. m. Divulgao, propagao.
bruiter
(brt), v. t. Propalar, divulgar.
bcheter
(bcht), v. t. Catar gravetos.
bulliomtre
(bliomtr), s. m. Ebulimetro.
bullioscopie
(bliokopi), s. f. Ebulioscopia.
bullition
(bliion), s. f. Ebulio.
burn, e
(burn), adj. Ebrneo.
cachement
(kachman), s. m. Esmagamento, achatamento.
cacher
(kach), v. t. Esmigalhar, esmagar; achatar.
cailee
(kai), s. f. Escama. Carapua. Vlvula.
caillage
(kaiaj), s. m. Escamao; ao de abrir ostras; rachadura em loua,
esmalte.
cailler
(kai), v. t. Escamar; enfeitar-se com escamas.
cailleux, euse
(kai, z), adj. Escamoso.
cale
(kal), s. f. Casca de certos frutos e legumes.
caler
(kal), v. t. Descascar.
carlate
(karlat), adj. e s. f. Escarlate.
carquiller
(karkii), v. t. Arregalar (olhos). Escanchar (pernas).
cart
(kar), s. m. Afastamento; desvio; salto (cavalo); lugarejo afastado;
descarte (no jogo); variao, diferena. l'cart, loc. adv. parte.
cart, e
(kart), adj. Isolado, desviado, solitrio. S. m. Jogo de cartas.
cartlement
(kartlman), s. m. Esquartejamento.
carteler
(kartel), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda:
j'cartle). Esquartejar; esquartelar.
cartement
(karteman), s. m. Disjuno, separao.
carter
(kart), v. t. Afastar; abrir (pernas); separar; desviar; descartar.
S'CARTER, v. pr. Afastar-se.
catir
(katir), v. t. Imprensar tecidos.
ecchymose
(kimz), s. f. Equimose.
ecchymoser
(kimos), v. t. Equimomosar.
ecclsiastique
(klziatik), adj. Eclesistico.
cervel, e
(rvel), adj. Estouvado, avoado, desmiolado.
chafaud
(chaf), s. m. Cadafalso. Andaime; tablado.
chafaudage
(chafdaj), s. m. Andaimes; pilha de objetos amontoados. Fig. Base,
alicerce.
chafauder
(chafd), v. i. Erguer andaimes. V. t. Amontoar, empilhar. Fig.
Arquitetar, planejar.
chalas
(chal), s. m. Estaca. Fig. Varapau, pessoa alta e magra. Pl.: des
chalas.
chalasser
(chala), v. t. Escorar as plantas, empar.
chalier
ou chalis (chali ou chali), s. m. Cerca de ripas. Pl.: des
chaliers ou chalis.
chancrer
(chankr), v. t. Chanfrar.
chancrure
(chankrr), s. f. Entalha, chanfradura.
change
(chanj), s. m. Troca.
changeable
(chanjabl), adj. Permutvel.
changer
(chanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
changea, nous changeons) Permutar, trocar.
changiste
(chanjit), s. m. Cambista. Libre-changiste, livre-cambista.
chanson
(chanon), s. m. Copeiro, encarregado das bebidas.
chantillon
(chantiion), s. m. Amostra; modelo.
chantillonner
(chantiion), v. t. Preparar amostras; confrontar pesos, medidas.
chantillonneur, euse
(chantiionr, z), adj. Que prepara amostras.
chanvrer
(chanvr), v. t. Maar.
chappatoire
(chapatuar), s. f. Escapatria, evasiva.
chapp, e
(chap), adj. Fugitivo. S. f. Escapadela, fugida. Curto instante,
momento. Raio de luz.
chappement
(chapman), s. m. Escapamento; escapo de relgio.
chapper
(chap), v. i. Escapar, fugir; escapulir. L'chapper belle, escapar
de boa, escapar por um triz. S'CHAPPER, v. pr. Evadir-se.
charde
(chard), s. f. Farpa, estilha.
chardonner
(chardon), v. t. Escardear.
chardonnette
(chardont), s. f. Podo, espcie de foice.
charnement
(charneman), s. m. Descarnadura, escarnao.
charner
(charn), v. t. Descarnar.
charnoir
(charnuar), s. . m. Descarnador.
charpe
(charp), s. f. Faixa de pano, espcie de manta; ligadura, atadura. En
charpe, loc. adv. De lado, obliquamente; a tiracolo.
charper
(charp), v. t. Desfiar; ferir, mutilar; retalhar.
charpiller
(charpii), v. t. Picotar, fazer em pedacinhos.
chasse
(cha), s. f. Pernas de pau; ave pernalta. tre mont sur des
chasses, falar, agir com afetao.
chassiers
(chai), s. m. pl. Pernaltas (aves).
chaubolure
(chbulr), s. f. Brotoeja; doena da pele de cavalos e bois.
chaudage
(chdaj), s. m. Caiadura; gua de cal.
chaud, e
(chd), adj. Escaldado. Fig. Sofredor; explorado. S. m. Tipo de
doce.
chauder
(chd), v. t Escaldar. Fig. Fazer algum sofrer; explorar um
comprador, um fregus.
chaudeur, euse
(chdr, z), adj. Escaldador.
chaudoir
(chduar), s. m. Caldeira; lugar em que se escalda.
chaudure
(chdr), s. f. Escaldadura.
chauffant, e
(chfan, t), adj. Calorfico; escaldante. Fig. Que exalta os nimos.
chauff
(chf), s. m. Cheiro de coisa esquentada ou fermentada.
chauffement
(chfman), s. m. Aquecimento; estado de fermentao de farinhas e
cereais. Fig. Excitao, exaltao.
chauffer
(chf), v. t. Aquecer, esquentar. Fig. Excitar. S'CHAUFFER, v. pr.
Aquecer-se. Fig. Excitar-se, encolerizar-se.
chauffoure
(chfur), s. f. Empresa infeliz, frustrada; briga.
chauffure
(chfr), s. f. Vermelhido causada por queimadura.
chauguette
(chght), s. f. Atalaia, torre de vigia.
chance
(chan), s. f. Vencimento, termo de um pagamento.
chant, e
(chan, t), adj. A vencer (comrcio, banco). Le cas chant, se a
ocasio se apresentar.
chec
(chk), s. m. Fracasso, revs; xeque (jogo de xadrez). Tenir en
chec. impedir.
checs
(chk), s. m. pl. O jogo de xadrez.
chelette
(chlt), s. f. Escadinha.
chelier
(chli), s. m. Escada de mo composta de uma nica srie de degraus.
chelle
(chl), s. f. Escada de mo; escala. Pop. Monter l'chelle, tomar a
srio uma brincadeira, um trote.
chelon
(chlon), s. m. Degrau de escada de mo; escalo.
chelonner
(chlon), v. t. Dispor tropas em escales; repartir.
cheveau
(chv), s. m. Meada. Fig. Negcio complicado. Pl.: des cheveaux.
chevel, e
(chvel), adj. Descabelado. Fig. Desenfreado.
cheveler
(chvel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: j'chevelle).
Descabelar.
chevin
(chven), s. m. Almotac.
chidn
(kidn), s. m. quidna.
chiffe
ou chiffre (chif ou chifr), s. m. e f. Guarita de madeira usada na
Idade Mdia.
chine
(chin'), s. f. Espinha dorsal. Frotter l'chine, surrar. Courber
l'chine, inclinar-se, submeter-se.
chine
(chin), s. f. Lombo de porco.
chiner
(chin), v. t. Quebrar a espinha; espancar; fatigar, esgotar algum.
chinocoque
(kinokk), s. m. Equinococo.
chinodermes
(kinodrm), s. m. pl. Equinodermos.
chinorynque
(kinorenk), s. rn. Equinorrinco.
chiquier
(chiki), s. m. Tabuleiro de xadrez; disposio em xadrez.
cho
(k), s. m. Eco.
choir
(chuar), v. i. (Emprega-se apenas nas seguintes pessoas e tempos: il
choit, ils choient. Il chait, ils chaient. Il chut, ils churent.
Il cherra, ils cherront.
Il cherrait, ils cherraient. Qu'il che, qu'ils chent. Qu'il
cht, qu'ils chussent. chant. chu, e. E nas 3as. pessoas dos tempos
compostos). Acontecer;
vencer-se (um dbito).
chomtre
(komtr), s. m. Ecmetro.
choppe
(chp), s. f. Barraca. Escopro.
chopper
(chop), v. t. Burilar.
choppier, re
(chopi, r), adj. Barraqueiro.
chouage
(chuaj), s. m. Encalhe.
chouement
(chuman), s. m. Encalhe de navio. Fig. Insucesso.
chouer
(chu), v. i. Encalhar. Fig. Fracassar. gorar. V. t. Encalhar, fazer
dar em seco.
cimer
(im), v. t. Podar o cimo das rvores.
claboussement
(klabuman), s. m. Enlameadura.
clabousser
(klabu), v. t. Enlamear, salpicar de lama. Fig. Enodoar a reputao
de algum.
claboussure
(klabur), s. f. Salpico. Fig. Mal que atinge as pessoas.
clair
(klr), s. m. Relmpago. Fig. Revelao sbita; bomba (espcie de
doce).
clairage
(klraj), s. m. Iluminao.
clairant, e
(klran, t), adj. Esclarecedor.
claircie
(klrci), s. f. Claro (em cu nublado); clareira; curta interrupo
de mau tempo. Fig. Mudana favorvel.
claircir
(klrir), v. t. Clarear; esclarecer; tornar ralo; tornar menos
compacto.
claircissement, e
(klriman), s. m. Esclarecimento.
clair, e
(klr), adj. Fig. Esclarecido.
clairement
(klrman), s. m. Claridade; esclarecimento.
clairer
(klr), v. t. Clarear, aclarar, esclarecer. V.i. Brilhar, faiscar.
V. imp. Relampejar.
claireur
(eklrr), s. m. Batedor, explorador (soldado).
clairssant, e
(klrian, t), adj. Esclarecedor.
clampsie
(klanpi), s. f. Eclampsia.
clanche
(klanch), s. f. Perna ou quarto traseiro do carneiro.
clat
(kl), s. m. Lasca, estilhao; brilho intenso; claro; estrondo. Fig.
Glria, esplendor. clat de rire, gargalhada.
clatant, e
(klatan, t), adj. Brilhante, radioso; estrepitoso; estridente. Fig.
Magnfico; manifesto.
clatement
(klatman), s. m. Estouro, exploso.
clater
(klat), v. t. Estourar, rebentar; brilhar; enfurecer-se;
manifestar-se.
clectique
(klktik), adj. Ecltico.
clectisme
(klektim), s. m. Ecletismo.
clipse
(klip), s. m. Eclipse.
clipser
(klip), v. t. Eclipsar.
cliptique
(kliptik), s. f. Eclptica.
clisse
(kli), s. f. Tala; placa de madeira com que se fabricam os lados do
violino; placa de ferro empregada na funo de trilhos; cincho.
eclisser
(kli), v. t. Encanar, pr talas.
clop, e
(klop), adj. Coxo.
cloper
(klop), v. t. Estropiar.
clore
(klr), v. i. (Il clt, ils closent. Il clora, ils cloront. Il
clorait, ils cloraient, Qu'il close, qu'ils closent. clos, e.
Usa-se sempre com o auxiliar
tre). Sair do ovo; desabrochar; despontar. Fig. Manifestar-se.
closion
(klozion), s. f. Ecloso, desabrocho. Fig. Manifestao.
cluse
(klz), s. f. Represa, dique, aude.
cluser
(klz), v. t. Represar.
coeurant, e
(kran, t), adj. Repugnante, nojento.
coeurement
(krman), s. m. Enjo, repugnncia.
coeurer
(kr), v. t. Nausear, repugnar.
coinon
ou coinson (kuenon), s. m. Cantoneira.
colage
(kolaj), s. m. Condio de aluno; contribuio que pagavam outrora os
estudantes.
cole
(kl), s. f. Escola. Falta cometida por um jogador. Faire l'cole
buissonnire, gazear.
colier, re
(koli, r), s. Escolar, aluno.
conduire
(kondr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Despedir, despachar
algum.
conomat
(konom), s. m. Economato.
conome
(konm'), s. m. Ecnomo, despenseiro. Adj. Parcimonioso, econmico.
conomie
(konomi), s. f. Economia.
conomique
(konomik), adj. Econmico.
conomiser
(conomiz), v. t. Economizar.
conomiste
(konomit), s. m. Economista.
cope
ou escope (kop ou kp), s. f. Vertedouro.
coperche
(koprch), s. f. Vara, escora para suster andaimes.
corage
(koraj), s. m. Descascamento.
corce
(kr), s. f. Casca de rvores e de certos frutos; crosta. Fig.
Aparncia.
corcer
(kor), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il cora, nous
corons). Descascar, descortiar.
corch
(korch), s. m. Esfolado (para estudo das velas, msculos etc...).
corchement
(korcheman), s. m. Esfolamento.
corcher
(korch), v. t. Esfolar; arranhar. Fig. Ferir os ouvidos. Explorar um
fregus. Falar mal uma lngua.
corcherie
(korcheri), s. f. Esfoladouro.
corcheur
(korchr), s. m. Esfolador; explorador (que vende tudo caro).
corchure
(corchr), s. f. Esfoladura.
corner
(korn), v. t. Descornar; quebrar os cantos. Fig. Desfalcar.
cornifler
(kornifl), v. t. Parasitar, viver s custas dos outros.
corniflerie
(kornifleri), s. f. Parasitismo, tolina.
cornifleur, euse
(korniflr, z), adj. Parasito; plagirio.
cornure
(kornr), s. f. Lasca, estilha.
cossais, e
(ko, z), adj. e s. Escocs.
cosser
(co), v. t. Esbagoar, debulhar.
cosseur, euse
(kocr, z), adj. e s. Debulhador.
cot
(k), s. m. Quinho; conta da despesa de uma refeio; tronco; ramo
mal podado.
coufle
(kufl), s. m. Milhafre; papagaio de papel.
coulement
(kulman), s. m. Escoamento; sada, venda fcil de uma mercadoria.
couler
(kul), v. t. Vender com facilidade. S'COULER, v. pr. Escoar,
escorrer, derramar-se. Fig. Passar (o tempo).
courter
(kurt), v. t. Encurtar. Fig. Abreviar.
coute
(kut), s. f. Escuta. Cordame preso aos cantos inferiores das velas de
um barco. Orelhas do javali. tre aux coutes, estar escuta.
couter
(kutr), v. t. Escutar. S'ECOUTER (kut), v. pr. Preocupar-se com
sua sade. Seguir o primeiro impulso.
couteur, euse
(kutr, z), s. Escutador; indiscreto. S. m. Receptor.
coutille
(kuti), s. f. Escotilha.
couvillon
(ekuviion), s. m. Escovilho; varredouro.
cran
(kran), s. m. Guarda-fogo; tela de cinema; placa de vidro colorido
usada na fotografia em cores.
crasant, e
(krazan, t), adj. Esmagador. Fig. Deprimente; depauperador.
crasement
ou crasage (krazman ou krazaj), s. m. Esmagamento.
craser
(kraz), v. t. Esmagar. Fig. Derrotar, aniquilar.
craseur, euse
(krazr, z), adj. e s. Esmagador.
crmage
(krmaj), s. m. Desnatao.
crmer
(krm), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desnatar. Fig. Tomar o
que h de melhor em uma coisa.
crmeuse
(krmz), s. f. Desnatadeira.
crter
(krt), v. t. Destruir a crista de um parapeito; rebaixar, diminuir
a altura.
crevisse
(krevi), s. f. Lagostim. Tenaz de ferreiro. Cncer, zodaco.
crier
(s') (kri), v. pr. (Conjuga-se como prier). Exclamar, bradar.
crin
(kren), s. m. Escrnio; as jias guardadas em um escrnio; reunio de
objetos faiscantes e preciosos.
crire
(krir), v. t. (J'cris, nous crivons. J'crivais, nous crivions.
J'crivis, nous crivmes. J'crirai, nous crirons. J'crirais, nous
cririons. cris, crivons,
crivez. Que j'crive, que nous crivions. Que j'crivisse, que nous
crivissions. crivant. crit, e). Escrever. crire comme un chat,
escrever de maneira ilegvel.
crire la diable, escrever em estilo incorreto, confuso.
crit
(kri), s. m. Escrito.
criteau
(ekrit), s. m. Letreiro, placa, anncio. Pl.: des criteaux.
critoire
(krituar), s. f. Escrivaninha.
criture
(kritr), s. f. Escrita; escritura; caligrafia. Pl. Escrita
comercial.
crivailler
(krivai), v. i. Fam. Escrevinhar, rabiscar.
crivailleur, euse
(krivair, z), s. Fam. Escrevinhador, autor fecundo mas sem talento.
crivain
(kriven), s. m. Escritor e escritora; escrevente.
crivasser
(kriva), v. i. Escrevinhar.
crivassier, re
(krivaci, r), s. Fam. Escrevinhador.
crou
(kru), s. m. Porca de parafuso. Registro da entrada de um
prisioneiro. Leve d'crou, libertao de um preso.
crouelles
(krul), s. f. pl. Escrfulas.
crouelleux, euse
(krul, z), adj. Escrofuloso.
crouer
(kru), v. t. Pr na cadeia; registrar um preso.
crouir
(krur), v. t. Malhar um metal.
croulement
(krulman), s. m. Desabamento, desmoronamento. Fig. Runa completa.
crouler
(s) (krul), v. pr. Desmoronar-se, ruir. Fig. Perecer.
croter
(krut), v. t. Escodear; tirar a crosta.
cru, e
(kr), adj. Cru, ainda no preparado (linho, seda).
crues
(kr), s. f. pl. Vegetao recm-nascida em campos cultivveis.
ectoderme
(ktodrm), s. m. Ectoderma.
ectoplasme
(ktoplam), s. m. Ectoplasma.
ectype
(ktip), s. f. ctipo.
cu
(k), s. m. Escudo antigo; moeda antiga.
cueil
(ki), s. m. Escolho.
cuelle
(kl), s. f. Escudela; seu contedo; intradorso (arquitetura).
cuelle
(kl), s. f. Tigelada.
cuisser
(ku), v. t. Rebentar o tronco de uma rvore, abatendo-a.
culer
(kl), v. t. Gastar o salto de um calado, acalcanhar.
cumant, e
(kman, t), adj. Espumejante.
cume
(km'), s. f. Escuma; baba de animais enfurecidos; suor do cavalo.
Fig. Ral. cume de mer, magnesita.
cumer
(km), v. t e i. Escumar.
cumeux, euse
(km, z), adj. Espumoso.
cumoire
(kmuar), s. f. Escumadeira.
curage
(kraj), s. m. Limpeza rigorosa.
curer
(kr), v. t. Limpar rigorosamente.
cureuil
(kri), s. m. Esquilo.
cureur, euse
(krr, z), s. Limpar.
curie
(kri), s. f. Estrebaria; conjunto dos animais reunidos em um mesmo
lugar.
effleurer
(flr), v. t. Aflorar; roar. Fig. Abordar, tratar superficialmente
(uma questo).
effleurir
(flrir), v. i. ou S'EFFLEURIR (flrir), v. pr. Eflorescer.
effloraison
(florzon), s. f. Florao.
efflorescence
(floran), s. f. Eflorescncia.
effluence
(flan), s. f. Efluncia, emanao.
effluent, e
(flan, t), adj. Efluente S. m. Lquido que se emana.
effluve
(flv), s. m. Eflvio.
effondrement
(fondreman), s. m. Escavao; desmoronamento. Fig. Destruio.
effondrer
(fondr), v. t. Resolver, escavar; arrombar; fazer ruir. S'EFFONDRER,
v. pr. Desmoronar-se; chafurdar-se.
effondreur
(fondrr), s. m. Cavador.
effondrilles
(fondri), s. f. pl. Sedimento, resduo.
efforcer
(s') (for), v. pr. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
s'eflora, nous nous efforons.) Esforar-se.
effort
(fr), s. m. Esforo. Hrnia.
effraction
(frakion), s. f. Arrombamento (para roubar).
effraie
(fr), s. f. Coruja.
effranger
(franj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
effrangea, nous effrangeons.) Franjar. S'EFFRANGER, v. pr. Recortar-se
em franja.
effrayant, e
(frian, t), adj. Assustador, apavorante; excessivo.
effrayer
(fri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Assustar, apavorar.
S'EFFRAYER, v. pr. Apavorar-se.
effrn, e
(frn), adj. Desenfreado.
effriter
(frit), v. t. Esgotar, tornar estril (terras); pulverizar,
esboroar.
effroi
(fru), s. m. Pavor; pessoa ou coisa que apavora.
effront, e
(front), adj. Ousado, atrevido.
effrontment
(frontman), adv. Impudentemente.
effronterie
(fronteri), s. f. Imprudncia, atrevimento.
effroyable
(fruaiabl), adj. Assustador, horripilante. Fig. Excessivo.
effruiter
(frt), v. t. Colher frutos.
effusion
(fzion), s. f. Efuso.
eflorescent, e
(floran, t), adj. Eflorescente.
gal, e, aux
(gal, ), adj. Igual; indiferente. Cela m'est gal, isto me
indiferente. S. m. Igual, da mesma condio social. l'gal de, loc.
adv. Do mesmo modo que, tanto
como.
galable
(galabl), adj. Igualvel.
galer
(gal), v. t. Igualar.
galisation
(galizaion), s. f. Igualamento.
galiser
(galiz), v. t Igualar; nivelar.
galitaire
(galitr), adj. e s. m. Igualitrio.
galit
(galit), s. f. Igualdade.
gard
(gar), s. m. Ateno, considerao. Avoir gard , considerar. Loc.
prep.: En gard , em considerao a; l'gard de, com relao a. A
certains gards, loc. adv.
De certo modo.
gar, e
(gar), adj. Desvairado; extraviado, perdido.
garement
(garman), s. m. Extravio, descaminho; perda. Fig. Erro;
desregramento.
garer
(gar), v. t Perder; extraviar. Fig. Desencaminhar; perturbar.
S'GARER, v. pr. Perder-se; cair em falta.
gayant, e
(ghian, t), adj. Divertido, alegre.
gayer
(ghi), v. t. (Conjuga-se como balayer.) Alegrar. Desenramar.
gide
(jid), s. f. gide. Fig. Proteo.
glantier
(glanti), s. m. Roseira brava.
glantine
(glantin'), s. f. Rosa silvestre.
glise
(gliz), s. f. Igreja.
glogue
(glg), s. f. cloga.
gocentrique
(goantrik), adj. Egocntrico.
gosme
(gom), s. m. Egosmo.
goste
(got), adj. Egosta.
gorgement
(gorjeman), s. m. Degolamento; assassinato, matana.
gorger
(gorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
gorgea, nous gorgeons). Degolar; massacrar. Fig. Arruinar; atormentar.
gorgeur
(gorjr), s. m. Degolador; assassino.
gosiler
(s') (gozil), v. pr. Berrar, esganiar.
gotisme
(gotim), s. m. Egotismo.
gotiste
(gotit), adj. e s. Egotista.
gout
(gu), s. m. Escoamento; esgoto; beiral de um telhado; declive de um
telhado. Fig. Lugar de corrupo.
goutier
(guti), s. m. Encarregado da conservao dos canos de esgoto.
gouttage
ou gouttement (gutaj ou gutman), s. m. Esgotamento; drenagem de
terrenos.
goutter
(gut), v. t. Esgotar; escorrer; torcer roupa (para retirar a gua).
gouttoir
(gutuar), s. m. Enxugador.
grainer
(grn), v. t. V. GRENER.
grapper
(grap), v. t. Esbagoar.
gratigner
(gratinh), v. t. Arranhar. Fig. Suscetibilizar.
gratigneur, euse
(gratinhr, z), adj. Arranhador.
gratignure
(gratinhr), s. f. Arranho. Fig. Melindre.
grenage
(grenaj), s. m. Debulha.
grener
ou grainer (gren ou grn), v. t. (O e mudo passa a aberto antes
de slaba muda: j'grne). Debulhar; esbagoar. grener un chapelet,
passar por entre os dedos
as contas de um tero.
greneuse
(grenz), s. f. Debulhadora.
grillard, e
(griiar, d), adj. Galhofeiro; brejeiro.
griser
(griz), v. t. Lapidar.
grotant, e
(grotan, t), adj. Doentio.
grugeoir
(grjuar), s. m. Espcie de almofariz.
gruger
(gruj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
j'grugeai, nous grugeons.) Pulverizar; pisar (no almofariz).
gueuler
(ghl), v. t. Esborcinar. Danificar (a boca de um canho).
gyptien, enne
(jipien, n'), adj. e s. Egpcio.
gyptologie
(jiptoloji), s. f. Egiptologia.
gyptologue
(jiptolg), s. Egiptlogo.
eh
(), interj. Ah!, oh! (admirao). Eh bien, pois bem!
hont, e
(ont), adj. Desavergonhado, cnico.
jaculateur, trice
(jaklatr, tri), adj. Ejaculador; ejaculatrio.
jaculation
(jaklaion), s. f. Ejaculao. Jaculatria.
jaculer
(jakl), v. t. Ejacular.
jecter
(jkt), v. t. Dejetar.
jecteur
(jktr), s. m. Ejetor.
jection
(jkion), s. f. Dejeo; extrao do cartucho (arma).
jointer
(juent), v. t. Aparar, cortar (as asas de uma ave).
jouir
(s') (jur), v. pr. Regozijar-se.
laboration
(laboraion), s. f. Elaborao.
laborer
(labor), v. t. Elaborar.
lagage
(lagaj), s. m. Poda.
laguer
(lagh), v. t. Podar. Fig. Desatravancar, desembaraar, eliminar.
lan
(lan), s. m. Impulso, arrojo. Fig. Arrebatamento, transporte; alce.
lanc, e
(lan), adj. Esbelto, delgado; alto.
lancement
(lanman), s. rn. Arremesso; pontada (dor aguda e passageira). Fig.
Anseio, enlevo, arrebatamento.
lancer
(lan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il lana, nous
lanons). Arremessar; soltar (suspiros); doer, fazer sentir dores
agudas e passageiras. S'LANCER,
v. pr. Atirar-se.
largir
(larjir), v. t Alargar; libertar. Fig. Ampliar, desenvolver.
largissement
(larjiman), s. m. Alargamento; libertao.
largissure
(larjir), s. f. Acrscimo; emenda.
lasticit
(latiit), s. f. Elasticidade.
lastique
(latik), adj. Elstico, flexvel. Fig. Volvel. S. m. Elstico.
latines
(latin), s. f. pl. Elatneas.
lav, e
(lav), adj. Deslavado, desbotado.
lagnaces
(lanha), s. f. pl. Elegneas.
latique
(latik), adj. Eletico. S. m. Eleata.
latisme
(latim), s. m. Eleatismo.
lecteur, trice
(lkter, tri), s. Eleitor.
lectif, ive
(lktif, iv), adj. Eletivo.
lection
(lkion), s. f. Eleio.
lectoral, e, aux
(lktoral, ), adj. Eleitoral.
lectorat
(lktor), s. m. Eleitorado.
lectricien, enne
(lktriien), adj. e s. Eletricista.
lectricit
(lktriit), s. f. Eletricidade.
lectrification
(lktrifikaion), s. f. Eletrificao.
lectrifier
(lktrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Eletrificar.
lectrique
(lktrik), adj. Eltrico.
lectrisable
(lktrizabl), adj. Eletrizvel.
lectrisant, e
(lktrizan, t), adj. Eletrizante. Fig. Arrebatador, empolgante.
lectrisation
(lktrizaion), s. f. Eletrizao.
lectriser
(lktriz), v. t. Eletrizar.
lectro-aimant
(lktrman), s. m. Electrom. Pl.: des lectro-aimants.
lectrocardiogramme
(lektrokardiogram'), s. m. Electrocardiograma.
lectrochimie
(lktrchimi), s. f. Electroqumica.
lectrocuter
(lktrkt), v. t. Eletrocutar.
lectrocuteur, trice
(ltrktr, tri), adj. Eletrocutor.
lectrocution
(lktrkion), s. f. Eletrocusso.
lectro-dynamique
(lktrdinamik), s. f. Electrodinmica.
lectrogne
(lktrjn'), adj. Electrogneo.
lectrolysable
(lktrolizabl), adj. Eletrolizvel.
lectrolyse
(lktroliz), s. f. Eletrlise.
lectrolyser
(lktroliz), v. Eletrolisar.
lectrolyseur
(lktrolizr), s. m. Aparelho para efetuar a eletrlise.
lectrolyte
(lktrolit), s. m. Electrlito.
lectrolytique
(lktrolitik), adj. Eletroltico.
lectromagntique
(lktromanhtik), adj. Electromagntico.
lectromagntisme
(lktromanhtim), s. m. Electromagnetismo.
lectromtallurgie
(lktromtalrji), s. f. Electrometalurgia.
lectromtre
(lktromtr), s. m. Electrmetro.
lectromtrie
(lktromtri), s. f. Electrometria.
lectromoteur, trice
(lktromotr, tri), adj. Eletromotor, eletromotriz. S. m.
Eletromotor.
lectron
(lktron), s. m. Elctron.
lectrongatif, ive
(lktrongatif, iv), adj. Eletronegativo.
lectronique
(lktronik), adj. Electrnico. S. f. Electrnica.
lectron-volt
(lktronvlt), s. m. Elctron-volt.
lectrophore
(lktrfr), s. m. Electrforo.
lectroscopie
(ltrokopi), s. f. Electroscopia.
lectrothrapie
(lktrtrapi), s. f. Electroterapia.
lectrum
(lktrm'), s. m. Electro.
lgamment
(lgaman), adv. Elegantemente.
lgance
(lgan), s. f. Elegncia.
lgant, e
(lgan, t), adj. Elegante.
lgiaque
(ljiak), adj. Elegaco.
lgie
(lji), s. f. Elegia.
lment
(lman), s. m. Elemento.
lmentaire
(lmantr), adj. Elementar.
lmosinaire
(lmozinr), adj. Relativo esmola.
lphant
(lfan), s. m. Elefante.
lphanteau
(lfant), s. m. Filhote de elefante. Pl.: des lphanteaux.
lphantiaque
ou lphantique (lfantiak ou lefantik), adj. Elefantaco.
lphantiasis
(lfantiazi), s. f. Elefantase.
lphantin, e
(lfanten, in'), adj. Elefantino.
lrgir
(ljir), v. t. Desengrossar, desbastar.
levable
(levabl), adj. Educvel.
levage
(levaj), s. m. Criao (de animais).
lvateur, trice
(lvatr), adj. Elevador; que serve para elevar. S. m. Levantador
(msculo); guindaste. Silo para gros.
lvation
(lvaion), s. f. Elevao; altura; aumento.
lvatoire
(lvatuar), adj. Elevatrio; que serve para suspender.
lve
(lv), s. Aluno. Cria (animal). Planta de cujo tratamento nos
encarregamos. S. f. Criao (de animais).
lev, e
(lev), adj. Educado; elevado; alto.
lever
(lev), v. t. (Conjuga-se como amener.) Educar; criar; erguer;
elevar.
leveur, euse
(levr, z), s. Criador (de animais).
levure
(levr), s. f. Ppula.
elfe
(lf), s. m. Elfo.
lider
(lid), v. t. Elidir.
lier
(li), v. t. (Conjuga-se como prier.) Trasfegar o ninho.
ligibilit
(lijibilit), s. f. Elegibilidade.
ligible
(lijibl), adj. Elegvel.
limage
(limaj), s. m. Gasto, uso.
limer
(lim), v. t. Gastar, surrar (um tecido).
liminateur, trice
(liminatr, tri), adj. Eliminador.
limination
(liminaion), s. f. Eliminao.
liminatoire
(liminatuar), adj. Eliminatrio.
liminer
(limin), v. t. Eliminar.
lire
(lir), v. t. (Conjuga-se como lire). Eleger. lire domicile, escolher
residncia; montar casa; fazer morada.
lisant, e
(lizan, t), adj. Eleitor. S. m. Membro do clero que concorria para a
eleio dos bispos.
lision
(lizion), s. f. Eliso.
lite
(lit), s. f. Escol, elite.
lixir
(likir), s. m. Elixir.
elle
(l), pron. pess. f. Ela.
ellbore
(lbr), s. m. Helboro.
ellipse
(lip), s. f. Elipse.
ellipsographe
(lipograf), s. m. Elipsgrafo.
ellipsodal, e, aux
(lipodal, ), adj. Elipsoidal.
ellipsode
(lipod), adj. Elipside.
elliptique
(liptik), adj. Elptico.
locution
(lokion), s. f. Elocuo.
loge
(lj), s. m. Elogio; panegrico.
logieux, euse
(loji, z), adj. Elogioso.
loign, e
(luanh), adj. Afastado, distante, remoto.
loignement
(luanheman), s. m. Afastamento; ausncia. Fig. Averso.
loigner
(luanh), v. t. Afastar. Fig. Rejeitar; alienar. S'LOIGNER, v. pr.
Afastar-se.
longer
(lonj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
longea, nous longeons). Esticar; perlongar.
loquement
(lokaman), adv. Eloqentemente.
loquence
(lokan), s. f. Eloqncia.
loquent, e
(lokan, t), adj. Eloqente.
lu, e
(lu), s. Eleito; predestinado.
lucidation
(lidaion), s. f. Elucidao.
lucider
(lid), v. t. Elucidar.
lucubration
(lkbraion), s. f. Elucubrao.
lucubrer
(lkbr), v. t. Elucubrar.
ludable
(ldabl), adj. Evitvel.
luder
(ld), v. t. Evitar artificiosamente.
lyse
(liz), s. m. Elsio; lugar aprazvel.
lytre
(litr), s. f. litro, asa exterior de certos insetos.
elzvir
(lzvir), s. m. Elzevir.
elzvirien, enne
(lzvirien, n'), adj. Elzeviriano.
maciation
(maiaion), s. f. Emaciao.
maci, e
(mai), adj. Emaciado.
mail
(mai), s. m. Esmalte. Fig. Diversidade das cores das flores. Pl.: des
maux.
maillage
(maiaj), s. m. Esmaltagem.
mailler
(mai), v. t. Esmaltar. Fig. Colorir, matizar.
mailleur
(mair), s. m. Esmaltador.
maillure
(mair), s. f. Esmaltadura; obra de esmalte.
manation
(manaion), s. f. Emanao. Fig. Manifestao.
mancipateur, trice
(mancipatr, tri), adj. Emancipador.
mancipation
(manipaion), s. f. Emancipao.
manciper
(manip), v. t. Emancipar.
maner
(man), v. i. Emanar.
marger
(marj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
margea, nous margeors). Cortar as margens. Assinar margem (de um
recibo, folha de vencimentos);
receber (ordenado).
masculation
(maklaion), s. f. Emasculao.
masculer
(makl), v. t. Emascular.
mbcle
(anbakl), s. m Acumulao de pedras de gelo num curso d'gua.
emballage
(anbalaj), s. m. Embalagem, empacotamento, encaixotamento.
emballement
(anbalman), s. m. Fam. Arrebatamento.
emballer
(anbal), v. t. Embalar, encaixotar, empacotar; entusiasmar, seduzir.
Fam. Despachar (uma pessoa); repreender. S'EMBALLER, v. pr. Tomar os
freios nos dentes (cavalo);
deixar-se levar (pelo entusiasmo, pela clera).
emballeur
(anbalr), s. m. Empacotador. Fam. Falador, farofeiro.
emballotter
(anbalot), v. t. Empacotar.
embarbouiller
(anbarbui), v. t Enlambuzar. Fam. Confundir, aturdir. S'EMBARBOUILLER
(anbarbui), v. pr. Atrapalhar-se.
embarcadre
(anbarkadr), s. m. Embarcadouro.
embarcation
(anbarkaion), s. f. Embarcao.
embarde
(anbard), s. f. Guinada.
embarder
(anbard), v. i. Guinar.
embargo
(anbarg), s. m. Embargo. Fam. Confiscao.
embarquement
(anbarkeman), s. m. Embarque.
embarquer
(anbark), v. t. e i. Embarcar. Fig. Envolver (em negcio complicado).
S'EMBABQUER, v. pr. Embarcar. Fig. Meter-se, aventurar-se.
embarras
(anbar), s. m. Embarao; confuso; pretenses, ares de importncia;
penria. Faire des embarras, fazer cerimnias; tomar ares afetados. Pl.:
des embarras.
embarrassant, e
(anbaraan, t), adj. Embaraante.
embarrasser
(anbara), v. t. Embaraar; perturbar; dificultar.
embarrer
(s') (anbar), v. pr. Embaraar-se nas baias (cavalo).
embas
(anb), s. m. Parte inferior de um objeto. En embas, loc. adv. Para
baixo. Pl.: des embas.
embase
(anbaz), s. f. Base, reforo (de uma pea metlica).
embasement
(anbazman), s. m. Soco (base).
embastiller
(anbatii), v. t. Encarcerar (na Bastilha); meter na priso;
fortificar (uma cidade).
embastionner
(anbation), v. t. Entrincheirar, circundar com basties.
embatage
ou embattage (anbataj), s. m. Chapeadura das rodas.
embter
(anbat), v. t. Albardar.
embattre
ou embatre (anbatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Chapear as rodas.
embauchage
ou embauche (anbchaj ou anbch), s. f. Engajamento, aliciao.
embaucher
(anbch), v. t. Engajar, aliciar.
embaucheur, euse
(anbchr, z), s. Engajador; aliciador.
embauchoir
(anbchuar), s. m. Encspias, alargadeira.
embaumement
(anbmeman), s. m. Aromatizao; embalsamento.
embaumer
(anbm), v. t. Aromatizar, perfumar; embalsamar. V. i. Perfumar.
embaumeur
(anbmr), s. m. Embalsamador.
embecquer
(anbk), v. t. Dar o biscato (aos pssaros). Iscar (o anzol).
embellie
(anbli), s. f. Estiagem, tempo bom durante ou aps uma borrasca.
embellir
(anblir), v. t. Embelezar, aformosear; tornar-se belo.
embellissement
(anbliman), s. m. Embelezamento; beleza, adorno.
emberlificoter
(anbrlifikot), v. t. Fam. Atrapalhar, embaraar; enredar; engabelar.
emberlificoteur, euse
(anbrlifikotr, z), adj. e s. Engabelador.
emberlucoquer
(s') (anbrlkok), v. pr. Encasquetar-se.
embesogn, e
(anbezonh), adj. Azafamado.
embtant, e
(anbtan, t), adj. Pop. Aborrecido, enfadonho.
embtement
(anbtman), s. m. Pop. Aborrecimento, contrariedade; tdio.
embter
(anbt), v. t. Pop. Aborrecer, entediar; irritar. S'EMBTER
(anbt), v. pr. Entediar-se, aborrecer-se.
embeurrer
(anbr), v. t. Cobrir de manteiga.
emblavage
(anblavaj), s. m. Semeadura.
emblaver
(anblav), v. t. Semear.
emblavure
(anblavr), s. f. Sementeira; terra semeada de trigo.
emble
(d') (danbl), loc. adv. De uma s vez, sem dificuldade.
emblmatique
(anblmatik), adj. Emblemtico.
emblme
(anblm'), s. m. Emblema.
embler
(anbl), v. t. Raptar; tomar fora.
embobeliner
ou embobiner (anbobelin ou anbobin), v. t. Fam. Ludibriar, engodar.
emboire
(anbuar), v. t. (Conjuga-se como boire). Untar. S'EMBOIRE, v. pr.
Desbotar-se, descorar-se (as cores de uma pintura).
embotage
(anbuataj), s. m. Encaixotamento; cartonagem.
embotement
(anbuatman), s. m. Encaixe.
emboter
(anbuat), v. t. Encaixar. Emboter le pas, caminhar bem atrs de
outrem. Fig. Espelhar-se em algum, adotar-lhe a mesma linha de conduta.
emboture
(anbuatr), s. f. Juno, lugar de encaixamento.
embolie
(anboli), s. f. Embolia.
embonpoint
(anbonpuen), s. m. Aparncia fsica (sobretudo de pessoas gordas).
Prendre de l'embonpoint, engordar, ficar gordo e bem disposto.
emboquer
(anbok), v. t. Cevar.
embotteler
(anbotel), v. t. Enfeixar, engavetar.
embouche
ou embauche (anbuch ou anbch), s. f. Pastagem.
embouch, e
(anbuch), adj. Que fala com polidez. Mal embouch, desbocado.
emboucher
(anbuch), v. t. Embocar, levar boca um instrumento de sopro.
embouchoir
(anbuchuar), s. m. Bocal (de instrumento de sopro). Braadeira
superior de um fuzil.
embouchure
(anbuchr), s. f. Embocadura; bocal (instrumento de sopro); bocado
(freio de cavalo).
embouer
(anbu), v. t. Enlamear.
embouquer
(anbuk), v. t. Embocar, entrar (um navio em um estreito).
embourber
(anburb), v. t. Atolar. Fig. Arrastar algum para um mau negcio.
S'EMBOURBER, v. pr. Atolar-se. Fig. Corromper-se, aviltar-se.
embourgeoiser
(s') (anburjuaz), v. pr. Aburguesar-se.
embourrage
ou embourrement (anburaj ou anbureman), s. m. Enchimento, ao de
estofar.
embourrer
(anbur), v. t. Estofar.
embourser
(anbur), v. t. Embolsar.
embout
(anbu), s. m. Biqueira.
embouteillage
(anbutiaj), s. m. Engarrafamento.
embouteiller
(anbuti), v. t. Engarrafar. Fig. Atravancar (trfego).
embouter
(anbut), v. t. Pr biqueira em uma bengala ou guarda-chuva.
emboutir
(anbutir), v. t. Concavar; revestir de uma guarnio metlica.
embranchement
(anbranchman), s. m. Ramificao; entroncamento.
embrancher
(anbranch), v. t. Entroncar, ligar.
embraquer
(anbrak), v. t. Esticar (cordames).
embrasement
(anbrazman.), s. m. Grande incndio. Fig. Perturbao, desordem.
embraser
(anbraz), v. t. Abrasar. Fig. Agitar, excitar.
embrassade
(anbraad), s. f. Amplexo, abrao.
embrasse
(anbra), s. f. Embrace; parte do braso.
embrassement
(anbraman), s. m. Abrao.
embrasser
(anbra), v. t. Abraar; beijar. Fig. Circundar; abranger; adotar.
Prov. Qui trop embasse mal treint, quem muito abarca mal abraa.
embrasseur, euse
(anbrar, z), adj. Beijoqueiro.
embrasure
(anbrazr), s. f. Vo de janela ou porta; canhoneira; portinhola de
navio.
embrayage
(anbriaj), s. m. Embreagem.
embrayer
(anbri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Embrear.
embrayeur
(anbrir), s. m. Aparelho de embrear.
embrever
(anbrev), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: j'embrve).
Ensamblar.
embrigader
(anbrigad), v. t. Reunir em brigada. Fig. Reunir (sob a mesma
direo).
embrocation
(anbrokaion), s. f. Embrocao.
embrocher
(anbroch), v. t. Enfiar no espeto; perfurar, atravessar de lado a
lado.
embroncher
(anbronch), v. t. Embricar.
embrouillement
(anbruiman), s. m. Desordem. Fig. Confuso.
embrouiller
(anbrui), v. t. Desordenar. Fig. Confundir. S'EMBROUILLER, v. pr.
Atrapalhar-se.
embroussaill, e
(anbruai), adj. Emaranhado.
embruin, e
(anbrn), adj. Molhado (por chuvisco).
embrumer
(anbrm), v. t. Enevoar. Fig. Entristecer; obscurecer.
embrun
(anbrn), s. m. Cu enevoado. Borrifo, chuvisco das ondas do mar.
embrunir
(anbrnir), v. t. Escurecer.
embryologie
(anbrioloji), s. f. Embriologia.
embryologique
(anbriolojik), adj. Embriolgico.
embryon
(anbrion), s. m. Embrio.
embryonnaire
(anbrionr), adj. Embrionrio.
embu, e
(anb), adj. Bao. S. m. Tom bao ou negro.
embche
(anbch), s. f. Armadilha.
embuer
(anb), v. t. Embaciar.
embuscade
(ambkad), s. f. Emboscada.
embusquer
(anbuck), v. t. Emboscar.
mcher
(mch), v. t. (Conjuga-se como acclerer.) Emadeixar. Fam. Estar
meio embriagado.
mendation
(mandaion), s. f. Correo, emenda.
mender
(mand), v. t. Corrigir, emendar.
meraude
(merd), s. f. Esmeralda.
mergence
(mrjan), s. f. Emergncia.
mergent, e
(mrjan, t), adj. Emergente.
merger
(mri), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
mergea, nous mergeons). Emergir. Fig. Manifestar-se.
meri
(meri), s. m. Esmeril.
merillon
(meriion), s. m. Espcie de falco. Tornel. Esmerilho.
merillonn, e
(meriion), adj. Alegre, vivo.
mritat
(mrit), s. m. Jubilao de um funcionrio.
mrite
(mrit), adj. Emrito.
mersion
(mrion), s. f. Emerso.
merveillement
(mrviman), s. m. Maravilha, pasmo.
merveiller
(mrvi), v. t. Maravilhar.
mtique
(mtik), adj. e s. m. Emtico.
metteur, trice
(mtr, tri), adj. e s. Emissor.
mettre
(mtr), v. t. (Conjuga-se como mettre.) Emitir.
meute
(mt), s. f. Motim.
meutier, re
(mti, r), s. Amotinador.
mier
(mi), v. t. (Conjuga-se como prier). Esmigalhar.
miettement
(mitman), s. m. Esmigalhadura.
mietter
(mit), v. t. Esmigalhar.
migrant, e
(migran, t), s. Emigrante.
migration
(migraion), s. f. Emigrao.
migrer
(migr), v. i. Emigrar.
minc
(mn), s. m. Fatias finas de carne.
mincer
(mn), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il mina, nous
minons). Fatiar.
minemment
(minaman), adv. Eminentemente.
minence
(minan), s. f. Eminncia.
minent, e
(minan, t), adj. Eminente.
minentissime
(minantiim'), adj. Eminentssimo.
missaire
(mir), s. m. Emissrio. Canal ou cano de escoamento.
missif, ive
(miif, iv), adj. Emissivo.
mission
(miion), s. f. Emisso.
emmagasinage
ou emmagasinement (anmagazinaj ou anmagazineman), s. m. Armazenamento.
Fig. Acmulo.
emmagasiner
(anmagazin), v. t. Armazenar. Fig. Acumular.
emmailler
(s') (anmai), v. pr. Emalhar-se.
emmaillotement
(anmaiotman), s. m. Enfaixamento.
emmailloter
(anmaiot), v. t. Enfaixar. Fig. Apertar fortemente.
emmanchement
(anmanchman), s. m. Encavao.
emmancher
(anmanch), v. t. Encavar. Fig. Pr em andamento.
emmancheur
(anmanchr), s. m. Operrio que encava.
emmanchure
(anmanchr), s. f. Cava de uma roupa.
emmanteler
(anmantel), v. t. (Conjuga-se como celer). Encapotar; amuralhar.
emmlement
(anmlman), s. m. Baralhada.
emmler
(anml), v. t. Embaraar, baralhar. Fig. Atrapalhar.
emmnagement
(anmnajeman), s. m. Mudana e arrumao dos mveis em uma nova
residncia; compartimentao de um navio.
emmnager
(anmnaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
emmnagea, nous emmnageons.) Mudar-se, transportar os mveis para a
nova moradia; carregar ou ajudar
a carregar mveis.
emmener
(anmen), v. t (Conjuga-se como amener). Carregar, levar; conduzir;
acompanhar.
emmenotter
(anmenot), v. t. Algemar.
emmtrer
(anmtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dispor materiais para
serem medidos facilmente.
emmtrope
(anmtrp), adj. e s. Emetrope.
emmtropie
(anmtropi), s. f. Emetropia.
emmiell, e
(anmiel), adj. Melado. Fig. Paroles emmielles, palavras melosas.
emmitonner
(anmiton), v. t. Envolver. Fig. Iludir, enganar.
emmitoufler
(anmitufl), v. t. Agasalhar. Envolver, embrulhar.
emmitrer
(anmitr), v. t. Sagrar, dar a mitra a.
emmott, e
(anmot), adj. Entorroado.
emmurer
(anmr), v. t. Murar, muralhar.
emmuseler
(anmzl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: j'emmuselle).
Amordaar. Fig. Fazer calar.
moi
(mu), s. m. Comoo.
mollient, e
(molian, t), adj. e s. m Emoliente.
molument
(molman), s. m. Proveito.
mondage
ou mondement (mondaj ou mondeman), s. m. Poda.
mondation
(mondaion), s. f. Depuo.
monder
(mond), v. t. Podar.
mondeur
(mondr), s. m. Podador.
morfiler
(morfil), v. t. Alisar, tirar arestas.
motif, ive
(motif, iv), adj. Emotivo.
motion
(moion), s. f. Emoo.
motionnable
(moionabl), adj. Impressionvel, sensvel.
motionner
(moion), v. t. Emocionar.
motivit
(motivit), s. f. Emotividade.
motter
(mot), v. t. Esterroar.
moucher
(much), v. t. Enxotar moscas.
mouchoir
(muchuar), s. m. Enxota-moscas.
moudre
(mudr), v. t. (Conjuga-se como moudre). Amolar, afiar.
moulage
(mulaj), s. m. Amoladura.
mouleur
(mulr), s. m. Amolador.
moulu, e
(mul), adj. Afiado. Frais moulu de, recm-sado, recm-formado.
mousser
(mu), v. t. Tornar menos cortante. Fig. Enfraquecer.
moustiller
(mutii), v. t. Fam. Alegrar.
mouvant, e
(muvan, t), adj. Comovente.
mouvoir
(muvuar), v. t. (Conjuga-se como mouvoir, mas o part. pas. mu no
leva acento circunflexo). Comover; excitar. S'MOUVOIR, v. pr.
Comover-se; perturbar-se.
empaillage
ou empaillement (anpaiaj ou anpaieman), s. m. Empalhamento.
empailler
(anpai), v. t. Empalhar.
empailleur, euse
(anpair, z), s. Empalhador de animais.
empalement
(anpalman), s. m. Empalao. Comporta.
empan
(anpan), s. m. Palmo.
empanacher
(anpanach), v. t. Empenachar.
empanner
(anpan), v. t. Capear; parar acidentalmente.
empaquetage
(anpaktaj), s. m. Empacotamento.
empaqueter
(anpakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: j'empaquette).
Empacotar.
emparer
(s') (anpar), v. pr. Apoderar-se.
empt, e
(anpat), adj. Gordo, empastado.
emptement
(anpatman), s. m. Empastamento; engorda (de aves).
empter
(anpat), v. t. Empastar; cevar.
empaumer
(anpm), v. t. Apanhar e atirar uma bola (com a mo ou raqueta). Fig.
Dominar.
empaumure
(anpmr), s. f. Palma da luva. Parte superior dos galhos de um veado.
empchant, e
(anpchan, t), adj. Incomodativo; impeditivo.
empchement
(anpcheman), s. m. Impedimento.
empcher
(anpch), v. t. Impedir.
empcheur, euse
(anpchr, z), s. Impedidor.
empeigne
(anpnh), s. f. Gspea, a parte superior do sapato.
empellement
(anplman), s. m. Comporta.
empelotter
(anpelot), v. t. Enovelar.
empennage
(anpnaj), s. m. Empenagem.
empenne
(anpn'), s. f. Parte empenada de uma flecha.
empenner
(anpn), v. t. Empenar, enfeitar de penas (uma flecha).
empereur
(anperr), s. m. Imperador.
emperler
(anprl), v. t. Emperlar. Fig. Cobrir de gotas.
empesage
(anpezaj), s. m. Engomadura.
empes, e
(anpez), adj. Engomado. Fig. Empertigado, afetado; artificial.
empeser
(anpez), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: j'empse).
Engomar.
empeseur, euse
(anpezr, z), s. Engomador.
empester
(anpt), v. t. Empestar. Fig. Infetar; corromper.
emptraces
(anptra), s. f. pl. Empetrceas.
emptrer
(anptr), v. t. Embaraar, enredar. SEMPTRER, v. t. Atrapalhar-se,
embaraar-se.
emphase
(anfaz), s. f. nfase.
emphatique
(anfatik), adj. Enftico.
emphysme
(anfizm), s. m. Enfisema.
emphytose
(anfitz), s. f. Enfiteuse.
empicement
(anpiman), s. m. Emenda, acrscimo em uma pea do vesturio.
empierrement
(anpireman), s. m. Empedramento.
empierrer
(anpir), v. t. Empedrar.
empitement
(anpitman), s. m. Invaso; usurpao.
empiter
(anpit), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Usurpar, invadir. V. i.
Estender-se. Fig. Intrometer-se.
empiffrer
(anpifr), v. t. Pop. Empanturrar, fartar de comida. SEMPIFFRER, v.
pr. Comer excessivamente.
empilement
ou empilage (anpilman ou anpilaj), s. m. Empilhamento.
empiler
(anpil), v. t. Empilhar.
empileur, euse
(anpilr, z), s. Empilhador, o que empilha mercadorias.
empire
(anpir), s. m. Imprio.
empirer
(anpir), v. t. Piorar.
empirique
(anpirik), adj. e s. m. Emprico.
empirisme
(anpirim), s. m. Empirismo.
empiriste
(anpirit), s. m. Empirista.
emplacement
(anplaman), s. m. Local, stio, lugar.
emplastique
(anplatik), adj. Emplstico.
empltre
(anplatr), s. m. Emplastro. Fig. e fam. Pessoa sem energia. Pop.
Bofetada.
emplette
(anplt), s. f. Compra, mercadoria que se compra.
emplir
(anplir), v. t. Encher.
emploi
(anplu), s. m. Emprego; cargo, ocupao, tipo, papel (teatro). Double
emploi, repetio intil.
employable
(anpluaiabl), adj. Utilizvel.
employ, e
(ampluai), adj. e s. Empregado.
employer
(anpluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Empregar.
employeur, euse
(anpluair, z), s. Empregador.
emplumer
(anplm), v. t. Emplumar.
empocher
(anpoch), v. t. Embolsar. Fig. e fam. Receber, sofrer, levar
(golpes).
empoignade
(anpuanhad), s. f. Fam. Altercao, briga.
empoignant, e
(anpuanhan, t), adj. Comovedor, empolgante.
empoigner
(anpuanh), v. t. Empunhar. Fam. Prender. Fig. Comover.
empointage
(anpuentaj), s. m. Aguadura.
empointer
(anpuent), v. t. Aguar. Pop. Arreliar.
empois
(anpu), s. m. Goma (para roupa). Pl.: des empois.
empoise
(anpuaz), s. f. Chumaceira.
empoisonnement
(anpuazoneman), s. m. Envenenamento.
empoisonner
(anpuazon), v. t. Envenenar. Incomodar pelo mau cheiro. Mal
alimentar. Fig. Corromper; amargurar. Pop. Enfarar.
empoisonneur, euse
(anpuazonr, z), adj. e s. Envenenador. Pssimo cozinheiro.
Corruptor.
empoisser
(anpua), v. t. Brear; untar de pez.
empoissonner
(anpuaon), v. t. Povoar de peixes.
emport, e
(anport), adj. Violento, fogoso.
emportement
(anporteman), s. m. Desatino, arrebatamento.
emporte-pice
(anprtepi), s. m. inv. Saca-bocado. Fig. lemporte-pice, de modo
incisivo.
emporter
(anport), v. t. Levar, carregar; arrancar; dominar; adquirir, obter;
implicar. Lemporter, vencer, levar a melhor. Lemporter sur, sobrepujar.
SEMPORTER, v. pr. Enfurecer-se.
empotage
ou empotement (anpotaj ou anpotman), s. m. Envasilhamento.
empot, e
(anpot), adj. e s. Pop. e fig. Desajeitado, paspalho.
empoter
(anpot), v. t. Envasar.
empourprer
(anpurpr), v. t. Purpurear.
empoussirer
(anpuir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Empoeirar.
empreindre
(anprendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Estampar, imprimir.
empreinte
(anprent), s. f. Marca, impresso. Fig. Cunho.
empress, e
(anpr), adj. e s. Expedito, diligente; obsequioso.
empressement
(anprman), s. m. Diligncia; solicitude, zelo.
empresser
(s) (anpr), v. pr. Desvelar-se, empenhar-se; mostrar-se solcito.
emprise
(anpriz), s. f. Empresa; aquisio de terrenos por expropriao.
emprisonnement
(anprizneman), s. m. Aprisionamento.
emprisonner
(anprizon), v. t. Aprisionar.
emprunt
(anprn), s. m. Emprstimo.
emprunt, e
(anprnt), adj. Embaraado, perturbado; artificial; fictcio.
emprunter
(anprnt), v. t. Tomar emprestado; receber de; auxiliar; tirar.
emprunteur, euse
(anprntr, z), adj. e s. O que pede emprestado.
empuantir
(anpantir), v. t. Comunicar mau cheiro; infetar.
empuantissement
(anpantiman), s. m. Fedor.
empyme
(anpim), s. m. Empiema.
empyre
(anpir), s. m. Empreo. Pot. Cu.
mulation
(mlaion), s. f. Emulao.
mule
(ml), adj. e s. mulo.
mulsif, ive
(mulif, iv), adj. Emulsivo.
mulsion
(mlion), s. f. Emulso.
mulsionner
(mlion), v. t. Emulsionar.
en
(an), prep. Em, no, na; de; como. Pron. pess. Dele; dela; deles;
delas; disto; daquilo; com isso; por causa disso. Adv. Da, dali, de l.
nallage
(nalaj), s. f. Enlage.
namourer
(namur), v. t. Enamorar.
encabaner
(ankaban), v. t. Colocar o bicho da seda nas cabanas.
encadrement
(ankadreman), s. m. Enquadramento, cercadura. Fig. Meio.
encadrer
(ankadr), v. t. Enquadrar; emoldurar; envolver.
encadreur
(ankadrr), s. m. Moldureiro.
encagement
(ankajman), s. m. Engaiolamento.
encager
(ankaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
encagea, nous encageons). Engaiolar. Fig. Encarcerar.
encaissable
(ankabl), adj. Cobrvel, que pode ser depositado em caixa
(comrcio).
encaissant, e
(ankan, t), adj. Que se encaixa.
encaisse
(ank), s. f. Encaixe (valores em caixa).
encaiss, e
(ank), adj. Encaixado (ladeado por escarpas).
encaissement
(ankeman), s. m. Encaixotamento; encaixe; embolso; afundamento
(depresso).
encaisser
(ank), v. t. Encaixotar; encaixar.
encaisseur
(ankr), s. m. Caixa (o que recebe dinheiro em caixa).
encalmin, e
(ankalmin), adj. Parado pela calmaria.
encan
(ankan), s. m. Leilo. Fig. Trfico desonroso.
encanailler
(ankanai), v. t. Misturar com a canalha; aviltar.
encaper
(ankap), v. i. Passar entre dois cabos. V. t. Introduzir entre dois
cabos.
encapuchonner
(ankapchon), V. t. Encapuzar.
encaquement
(ankakman), s. m. Embarricamento.
encaquer
(ankak), v. t. Embarricar. Fig. e fam. Amontoar.
encaqueur, euse
(ankakr, z), s. Que embarrica.
encart
(ankar), s. m. Folha encasada (na encadernao).
encarter
ou encartonner (ankart ou ankarton), v. t. Encasar folhas.
en-cas, en cas
ou encas (ank), s. m. inv. Reserva, objeto reservado para
circunstncias imprevistas. Merenda, refeio ligeira. Espcie de
sombrinha.
encastiller
(ankatii), v. t. Encaixar.
encastrement
(ankatreman), s. m. Ensamblamento; entalhe.
encastrer
(ankatr), v. t. Embutir, encaixar.
encaustique
(anktik), s. f. Encustica.
encaustiquer
(anktik), v. t. Polir com encustica, encerar (assoalhos).
encavement
(ankavman), s. m. Ao e efeito de meter na adega (lquidos).
encaver
(ankav), v. t. Adegar.
encaveur
(ankavr), s. m. Adegueiro.
enceindre
(anendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Rodear, circundar.
enceinte
(anent), s. f. Recinto, circuito; cerca, contorno. Adj. f. Grvida.
encellulement
(anllman), s. m. Enclausuramento.
encelluler
(anll), v. t. Encelar.
encens
(anan), s. m. Incenso. Fig. Louvor; lisonja. Pl.: des encens.
encensement
(ananman), s. m. Incensao.
encenser
(anan), v. t. Incensar. Fig. Lisonjear.
encenseur
(ananr), s. m. Adulador.
encensoir
(ananuar), s. m. Turibulo. Fig. Prendre lencensoir, donner de
lencensoir, fazer elogios exagerados. Prendre tour tour lencensoir,
elogiar-se mutuamente.
encphale
(anfal), s. m. Encfalo.
encphalite
(anfalit), s. f. Encefalite.
encphalode
(anfalod), adj. Encefalide.
encerclement
(anrkleman), s. m. Circundamento.
encercler
(anrkl), v. t. Rodear; circundar.
enchanement
(anchneman), s. m. Encadeamento.
enchaner
(anchn), v. t. Acorrentar. Fig. Cativar; coordenar.
enchanure
(anchnr), s. f. Encadeamento (de obras de mecnica).
enchant, e
(anchant), adj. Encantado, enfeitiado. Fig. Encantado, contente.
enchantement
(anchanteman), s. m. Encantamento. Fig. Maravilha; grande alegria.
enchanter
(anchant), v. t. Encantar. Fig. Maravilhar, cativar.
enchanteur, eresse
(anchantr, er), adj. e s. Sedutor, encantador. S. m. Mgico, bruxo.
enchaperonner
(anchaperon), v. t. Encapuzar.
encharner
(ancharn), v. t. Pr dobradias em.
enchssement
(anchaman), s. m. Engaste, encaixamento.
enchsser
(ancha), v. t. Encaixar, engastar. Fig. Intercalar.
enchatonnement
(anchatoneman), s. m. Engastamento.
enchatonner
(anchaton), v. t. Engastar.
enchausser
(anch), v. t. Cobrir com palha (os legumes).
enchre
(anchr), s. f. Oferta (num leilo). Vente aux enchres, leilo.
enchrir
(anchrir), v. t. e i. Lanar em leilo; encarecer. Fig. Depassar.
enchrissement
(anchriman), s. m. Encarecimento.
enchrisseur
(anchrir), s. m. Lanador (em leilo).
enchevalement
(anchevalman), s. m. Trabalhos para especar uma casa que se quer
reparar.
enchevaucher
(anchevch), v. t. Acavalar, sobrepor.
enchevtrement
(anchevtreman), s. m. Encabrestamento; travao. Fig. Emaranhado,
confuso.
enchevtrer
(anchevtr), v. t. Encabrestar; travar. Fig. Embaraar. SENCHEVTRER,
v. pr. Emaranhar-se, prender-se. Fig. Atrapalhar-se.
encheviller
(anchevii), v. t. Cavilhar.
enchifrnement
(anchifrneman), s. m. Entupimento do nariz.
enchifrener
(anchifren), v. t. (Conjuga-se como amener). Entupir (o nariz).
enchymose
(ankimz), s. f. Enquimose.
encirement
(anirman), s. m. Enceramento.
encirer
(anir), v. t. Encerar.
enclave
(anklav), s. f. Territrio encravado em outro; limites.
enclaver
(anklav), v. t. Encravar, inserir.
enclenche
(anklanch), s. f. Entalhe circular no qual se encaixa um dispositivo
coordenador de movimento de duas peas.
enclencher
(anklanch), v. t. Coordenar (por meio de entalhe com dispositivo
coordenador).
enclin, e
(anklen, in), adj. Propenso.
encliquetage
(ankliktaj), s. m. Aparelho que impede a retrograo de uma roda em um
mecanismo.
enclotrer
(ankluatr), v. t. Enclaustrar.
enclore
(anklr), v. t. (Conjuga-se como clore). Murar; rodear com sebes;
circundar.
enclos
(ankl), s. m. Recinto; tapada. Pl.: des enclos.
enclouer
(anklu), v. t. Encravar (a pata de um animal ao ferr-lo). Encravar
(um canho).
enclouure
(anklur), s. f. Encravadura.
enclume
(anklm), s. f. Bigorna; instrumento para cortar ardsia.
encoche
(ankch), s. f. Banco de tamanqueiro, entalhe.
encocher
(ankoch), v. t. Fazer entalhes. Armar uma flecha.
encoffrer
(ankofr), v. t. Encofrar. Pop. Meter na cadeia.
encoignure
(ankonhr), s. f. Canto, ngulo (formado por duas paredes);
cantoneira.
encollage
(ankolaj), s. m. Encolamento.
encoller
(ankol), v. t. Encolar.
encolleur, euse
(ankolr, z), adj. e s. Que encola. S. f. Mquina de encolar.
encolure
(ankolr), s. f. Pescoo (do cavalo); folga (de uma roupa ao redor do
pescoo). Fig. Andar, jeito de algum.
encombrant, e
(ankonbran, t), adj. Atravancador. Fig. Aborrecido, incmodo.
encombre
(ankonbr), s. f. Atravanco, obstculo; acidente.
encombrer
(ankombr), v. t. Obstruir, atravancar; atafulhar.
encontre
(a l) (alankontr), loc. prep. Ao encontro de. Fig. Ao contrrio; ao
contrrio de; contra o partido de. Aller lencontre de, contradizer,
pr obstculos a.
encore
(ankr), adv. Ainda; novamente, de novo; mais, mais ainda. Passe
encore, ainda passa, ainda vai. Encore est-il, mas mesmo assim. Encore
que, loc. conj. Ainda que,
embora. Pas encore, ainda no.
encorn, e
(ankorn), adj. Cornudo; escornado.
encorner
(ankorn), v. t. Guarnecer de chifres; escornar.
encourageant, e
(ankurajan, t), adj. Animador, estimulador.
encouragement
(ankurajman), s. m. Encorajamento.
encourager
(ankurag), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
encouragea, nous encourageons). Encorajar.
encourir
(ankurir), v. t. (Conjuga-se como courir). Incorrer; expor-se a;
atrair.
encrassement
(ankraman), s. m. Engorduramento; ao de sujar ou de sujar-se.
encrasser
(ankra), v. t. Sujar; ensebar. SENCRASSER, v. pr. Sujar-se. Fig.
Aviltar-se.
encre
(ankr), s. f. Tinta (de escrever). Encre de Chine, nanquim. Fig.
Bouteille lencre, negcio complicado.
encrer
(ankr), v. t. Carregar, impregnar de tinta.
encrier
(ankri), s. m. Tinteiro.
encroiser
(ankruaz), v. t. Encruzar (fios de uma urdidura).
encrou, e
(ankru), adj. Enredado (uma rvore que ao cair se embaraa em outra).
encrotant, e
(ankrutan, t), adj. Incrustante; encrostado.
encrot, e
(ankrut), adj. Encrostado. Fig. Cheio.
encrotement
(ankrutman), s. m. Estado do que est encrostado. Fig. Estagnao,
diminuio da vida intelectual.
encroter
(ankrut), v. t. Encrostar; argamassar. Fig. Fazer estagnar na
ignorncia. SENCROTER, v. pr. Cobrir-se de crosta. Fig. Estagnar em
hbitos tolos e obsoletos.
encuirasser
(ankira), v. t. Encouraar. Fig. Endurecer.
encuvage
ou encuvement (ankvaj ou ankvman), s. m. Encubao, envasilhamento.
encuver
(ankv), v. t. Encubar.
encyclique
(aniklik), s. f. Encclica.
encyclopdie
(aniklopdi), s. f. Enciclopdia.
encyclopdique
(aniklopdik), adj. Enciclopdico.
encyclopdisme
(anciklopdim), s. m. Enciclopedismo.
encyclopdiste
(aniklopdit), s. m. Enciclopedista.
endaubage
(andbaj), s. m. Estufagem (de carne); carne de vaca em conserva.
endauber
(andb), v. t. Estufar (carne).
endmie
(andmi), s. f. Endemia.
endmique
(andmik), adj. Endmico.
endent, e
(andant), adj. Dentado. Gens bien endents, pessoas de bom apetite.
endenter
(andant), v. t. Dentear; endentar.
endettement
(andtman), s. m. Ao de se endividar.
endetter
(andt), v. t. Endividar. SENDETTER, v. pr. Endividar-se.
endeuiller
(andi), v. t. Enlutar.
endv, e
(andv), adj. Endiabrado, indisciplinado.
endver
(andv), v. i. Fam. Enraivecer-se; despeitar-se. Faire endver,
atormentar.
endiabl, e
(andiabl), adj. Ardente; endiabrado.
endiabler
(andiabl), v. i. Fam. Enfurecer-se.
endiamant, e
(andiamant), adj. Guarnecido de diamantes ou de coisas brilhantes.
endiguement
ou endigage (andigheman ou andigaj), s. m. Represamento (com diques).
endiguer
(andigh), v. t. Represar (com diques).
endimancher
(andimanch), v. t. Endomingar, enfatiotar.
endive
(andiv), s. f. Endvia.
endivisionnement
(andivizineman), s. m. Enquadramento (em uma diviso de infantaria).
endivisionner
(andivizion), v. t. Enquadrar (em uma diviso de infantaria).
endocarpe
(andokarp), s. m. Endocarpo.
endoctriner
(androktrin), v. t. Doutrinar, instruir; embair.
endolorir
(andolorir), v. t. Tornar dorido, causar dor. Fig. Magoar.
endolorissement
(andoloriman), s. m. Estado do que est dolorido.
endommager
(andomaj), v. t. Prejudicar, danificar.
endormant, e
(andorman, t), adj. Adormecedor; aborrecido.
endormeur, euse
(andormr, z), s. Malfeitor (que se utiliza de soporficos para
despojar a vtima adormecida). Fig. Pessoa enfadonha que nos traz
aborrecimentos; embaidor.
endormi, e
(andormi), adj. Adormecido. Fig. Lerdo, preguioso.
endormir
(andormir), v. t. (Conjuga-se como dormir). Adormecer; iludir com
esperanas vs; distrair para enganar; acalmar; aborrecer. SENDORMIR, v.
pr. Adormecer. Fig. Distrair
a ateno.
endos
ou endossement (and ou andman), s. m. Endosso, endossamento. Pl.:
des endos ou endossements.
endoscope
(andokp), s. m. Endoscpio.
endosmomtre
(andomomtr), s. m. Endosmmetro.
endosse
(and), s. f. Encargo, responsabilidade.
endossement
(andoman), s. m. V. ENDOS.
endosser
(ando), v. t. Vestir, envergar. Fig. Endossar.
endosseur
(andor), s. m. Endossante.
endossure
(andor), s. f. Ao de cobrir de cola a lombada de um livro.
endothermique
(andotrmik), adj. Endotrmico.
endroit
(andru), s. m. Stio, lugar; passagem, trecho; o lado direito de um
tecido. lendroit de, loc. prep. Com respeito a, com relao a, para
com.
enduire
(andir), v. t. (Conjuga-se como conduire). Untar.
enduit
(and), s. m. Indumento.
endurable
(andrabl), adj. Suportvel.
endurance
(andran), s. m. Resistncia (aos sofrimentos, fadiga).
endurant, e
(andran, t), adj. Resistente, tolerante.
endurci, e
(andri), adj. Inveterado; experiente; impiedoso, insensvel.
endurcir
(andrir), v. t. Endurecer; tornar resistente. Fig. Insensibilizar,
tornar impiedoso. SENDURCIR, v. pr. Tornar-se insensvel; acostumar-se.
endurcissement
(andriman), s. m. Endurecimento; insensibilidade. Fig.
Embrutecimento.
endurer
(andr), v. t. Sofrer, suportar, experimentar.
nergtique
(nrjtik), adj. Energtico.
nergie
(nrji), s. f. Energia.
nergique
(nrjik), adj. Enrgico.
nergumne
(nrgmn), adj. Energmeno. Fig. Exaltado.
nervant, e
(nrvan, t), adj. Enervante.
nervation
(nrvaion), s. f. Enervao.
nerv, e
(nrv), adj. Enervado, abatido.
nervement
(nrveman), s. f. Enervamento.
nerver
(nrv), v. t. Enervar.
enfateau
(anft), s. m. Telha de cumeeira. Pl.: des enfateaux.
enfater
(anft), v. t. Cobrir a cumeeira de um telhado.
enfance
(anfan), s. f. Infncia, meninice.
enfanon
(anfanon), s. m. Garotinho, criancinha.
enfant
(anfan), s. m. e f. Criana; menino ou menina; filho ou filha. Faire
lenfant, fazer-se de criana. Enfant gt, criana mimada.
enfantement
(anfanteman), s. m. Parto. Fig. Criao, produo.
enfanter
(anfant), v. t. Dar luz. Fig. Criar, produzir.
enfantillage
(anfantiiaj), s. m. Criancice.
enfantin, e
(anfanten, in), adj. Infantil; fcil.
enfarin, e
(anfarin), adj. Enfarinhado. Pop. La gueule, la bouche enfarine,
esperana tola.
enfariner
(anfarin), v. t. Enfarinhar.
enfer
(anfr), s. m. Inferno. Feu denfer, fogo violento.
enferm
(anfrm), s. m. Mofo, bafio. Sentir lenferm, cheirar a mofo.
enfermer
(anfrm), v. t. Trancar, encerrar; enclausurar, prender; conter.
enferrer
(anfr), v. t. Traspassar com um espada. SENFERRER, v. pr. Espetar-se
(na espada do adversrio). Fig. Atrapalhar-se (com as prprias
mentiras).
enfeu
(anf), s. m. Jazigo funerrio. Pl.: des enfeux.
enfieller
(anfil), v. t. Amargar. Fig. Tornar odioso.
enfivrement
(anfivreman), s. m. Estado febril; ao de enfebrecer.
enfivrer
(anfivr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Enfebrecer. Fig.
Excitar, apaixonar.
enfilade
(anfilad), s. f. Enfiada; fogo de artilharia ou fuzilaria.
enfilage
(anfilaj), s. m. Enfiamento.
enfile
(anfil), s. f. Enfiada.
enfiler
(anfil), v. t. Enfiar (agulha); varar. Fig. Enfiler un chemin, entrar
por um caminho.
enfileur, euse
(anfilr, z), s. Enfiador.
enfin
(anfen), adv. Enfim.
enflammer
(anflam), v. t. Inflamar; esquentar. Fig. Irritar, excitar.
enfl, e
(anfl), adj. Inchado. Fig. Orgulhoso, vaidoso. Style enfl, estilo
empolado.
enfler
(anfl), v. t. Inchar; encher de ar, aumentar de volume. Fig.
Exagerar. SENFLER, v. pr. Inchar-se, encher-se. Fig. Envaidecer-se.
enfleurage
(anflraj), s. m. Extrao do perfume das flores.
enfleurer
(anflr), v. t. Extrair perfume das flores.
enflure
(anflr), s. f. Inchao. Fig. Orgulho; nfase.
enfonc, e
(anfon), adj. Enterrado, enfiado; profundo; arrombado.
enfoncement
(anfoneman), s. m. Arrombamento, introduo; depresso; vo, recanto;
parte reintrante (da fachada de um edifcio); perspectiva, fundo de uma
paisagem.
enfoncer
(anfon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il enfona,
nous enfonons). Enfiar; arrombar; cravar; derrotar; naufragar;
chafurdar. Enfoncer une porte
ouverte, explicar, demonstrar uma verdade evidente.
enfonceur, euse
(anfonr, z), s. Arrombador.
enfonoir
(anfonuar), s. m. Instrumento de arrombar.
enfonure
(anfonr), s. f. Cavidade; fundo de um tonel.
enforcir
(anforir), v. t. Fortalecer.
enformer
(anform), v. t. Enformar (chapus).
enfouir
(anfur), v. t. Enterrar. Fig. Esconder, dissimular.
enfouissement
(anfumant), s. m. Enterramento; ocultao.
enfourchement
(anfurcheman), s. m. ngulo (formado pelo encontro de aduelas).
enfourcher
(anfurch), v. t. Fam. Cavalgar (escarranchado). Enfourcher son dada,
falar de seu assunto predileto.
enfourchure
(anfurchr), s. f. Forqueadura; costura das calas entre pernas.
enfournage
ou enfournement (anfurnaj ou anfurneman), s. m. ou ENFOURNE
(anfurn), s. f. Ao de enfornar; srie de operaes da vidraria at a
afinao.
enfourner
(anfurn), v. t. Enfornar. Fig. Pr em andamento, encetar.
enfourneur
(anfurnr), s. m. Forneiro.
enfreindre
(anfrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Infringir.
enfuir
(s) (anfr), v. pr. (Conjuga-se como fuir). Fugir; afastar-se;
desaparecer.
enfumage
(anfmaj), s. m. Defumao de colmeias.
enfumer
(anfm), v. t. Enfumar; incomodar com a fumaa.
enftage
(anftaj), s. m. Envasilhamento.
enfutailler
(anftai), v. t. Envasilhar.
engag
(angaj), s. m. Soldado voluntrio, engajado.
engageable
(angajabl), adj. Contratvel; alienvel.
engageant, e
(angajan, t), adj. Insinuante, atraente. S. m. Fita usada pelas jovens
junto ao seio. S. f. Mangas compridas e largas.
engagement
(angajman), s. m. Contrato; compromisso; empenho; alistamento de um
voluntrio; escaramua, contenda.
engager
(angaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: Jengageai,
nous engageons). Empenhar, hipotecar; obrigar; contratar, empregar;
convidar; exortar; levar,
induzir; encaixar; iniciar. Cheval engag, cavalo inscrito (em uma
corrida). Navire engag, navio inclinado pelo vento. SENGAGER, v. pr.
Alistar-se; penetrar.
engagiste
(angajit), s. m. Engajador.
engainant, e
(anghnan, t), adj. Bot. Invaginante.
engainer
(anghn), v. t. Invaginar; embainhar.
engamer
(angam), v. t. Engolir o anzol.
engazonnement
(angazneman), s. m. Ao de enrelvar.
engazonner
(angazon), v. t. Enrelvar.
engeance
(anjan), s. f. Raa, espcie de animais (pejorativo quando empregado
para homens).
engeancer
(anjan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il engeana,
nous engeanons). Incomodar, embaraar.
engeigner
(anjnh), v. t. Enganar.
engelure
(anjelr), s. f. Frieira.
engendrement
(anjandreman), s. m. Engendrao, criao.
engendrer
(anjandr), v. t. Engendrar. Fig. Produzir.
engerbage
(anjrbaj), s. m. Enfeixamento.
engerber
(anjrb), v. t. Enfeixar; empilhar.
engin
(anjen), s. m. Instrumento, engenho, arma, destreza.
englober
(anglob), v. t. Englobar; abranger.
engloutir
(anglutir), v. t. Engolir, tragar. Fig. Absorver; sumir; dissipar.
engloutissement
(anglutiman), s. m. Tragamento, devorao. Fig. Desaparecimento,
dissipao.
engluement
ou engluage (anglman ou anglaj), s. m. Ao de enviscar.
engluer
(angl), v. t. Enviscar.
engommage
(angomaj), s. m. Engomagem.
engommer
(angom), v. t. Engomar.
engoncer
(angon), v. t. (O c toma uma cedilha diante de a e o: il engona,
nous engonons). Afogar, apertar o pescoo (diz-se de uma vestimenta
apertada).
engorgement
(angrjeman), s. m. Entupimento; ingurgitao.
engorger
(angorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
engorgea, nous engorgeons). Entupir, obstruir.
engouement
ou engoment (anguman), s. m. Med. Obstruo, ingurgitao. Fig.
Admirao, entusiasmo.
engouer
(angu), v. t. Obstruir, engasgar. SENGOUER, v. pr. Apaixonar-se.
engouffrement
(angufreman), s. m. Afundamento, submerso; perda, aniquilamento.
engouffrer
(angufr), v. t. Engolfar; soobrar. Fig. Devorar. SENGOUFFRER, v. pr.
Engolfar-se, abismar-se.
engouler
(angul), v. t. Pop. Tragar, engolir.
engoulevent
(angulvan), s. m. Engole-vento (ave).
engourdir
(angurdir), v. t. Adormentar, entorpecer; embotar.
engourdissement
(angurdiman), s. m. Adormecimento, entorpecimento; torpor.
engrais
(angr), s. m. Pastagem; ceva; adubo. Pl.: des engrais.
engraissement
ou engraissage (angrman ou angraj), s. m. Engorda; cevadura;
adubamento.
engraisser
(angr), v. t. Cevar; adubar; engordurar. Fig. Enriquecer. V. i.
Engordar.
engraisseur
(angrr), s. m. Cevador.
engrangement
(angranjeman), s. m. Enceleiramento.
engranger
(angranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
engrangea, nous engrangeons). Enceleirar.
engravement
(angravman), s. m. Encalhe (de uma embarcao); assoreamento.
engraver
(angrav), v. t. Encalhar; cobrir de cascalhos.
engrenage
(angrenaj), s. m. Engrenagem.
engrnement
(angrneman), s. m. Engrenamento.
engrener
(angren), v. t. (Conjuga-se como amener). Engrenar; deitar o gro na
tremonha do moinho. Fig. Comear.
engreneur
(engrenr), s. m. Operrio que engrena mquinas debulhadoras.
engrenure
(angrenr), s. f. Encaixe de rodas dentadas uma na outra. Anat.
Sinartrose.
engrumeler
(s) (angrmel), v. pr. (Dobra-se o l antes de slaba muda: il
sengrumellera). Engrumar.
engueniller
(anghenii), v. t. Cobrir de farrapos.
engueulade
(anghlad), s. f. ou ENGUEULEMENT (anghlman), s. m. Pop. Injria
grosseira (em voz alta).
engueuler
(anghl), v. t. Pop. Injuriar, xingar.
enguignonn, e
(anghinhon), adj. Azarado.
enguirlander
(anghirland), v. t. Engrinaldar. Fam. Seduzir com palavras. Injuriar.
enhachement
(annachman), s. m. Terreno encravado em uma propriedade vizinha.
enhardir
(annardir), v. t. Afoitar, animar, incitar. SENHARDIR (annardir), v.
pr. Encorajar-se.
enharmonie
(annarmoni), s. f. Enarmonia.
enharmonique
(annarmonik), adj. Enarmnico.
enharnachement
(annarnachman), s. m. Arreamento.
enharnacher
(annarnach), v. t. Arrear.
enherber
(annrb), v. t. Fazer nascer erva (em um terreno), cobrir de erva.
nigmatique
(nigmatik), adj. Enigmtico.
nigme
(nigm), s. f. Enigma.
enivrant, e
(annivran, t), adj. Embriagador. Fig. Sedutor.
enivrement
(annivreman), s. m. Embriaguez. Fig. Transporte, arrebatamento.
enivrer
(annivr), v. t. Embriagar. Fig. Perturbar, exaltar. SENIVRER, v. pr.
Embriagar-se.
enjambe
(anjanb), s. f. Pernada, passada larga.
enjambement
(anjanbeman), s. m. Complemento do sentido de um verso no verso
imediato.
enjamber
(anjanb), v. t. Transpor, passar por cima. V. i. Dar grandes
passadas. Fig. Invadir, usurpar; terminar o sentido de um verso no verso
seguinte.
enjaveler
(anjavel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: jenjavelle).
Engavelar.
enjeu
(anj), s. m. Parada, aposta (em um jogo); o que se arrisca em uma
empresa. Pl.: des enjeux.
enjoindre
(anjuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Ordenar, impor.
enjlement
(anjlman), s. m. Dolo, engano.
enjler
(anjl), v. t. Fam. Embair, enganar adulando.
enjleur, euse
(anjlr, z), adj. e s. Embaidor, enganador.
enjolivement
(anjolivman), s. m. Adorno, enfeite; embelezamento.
enjoliver
(anjoliv), v. t. Embelezar, enfeitar; aumentar.
enjoliveur, euse
(anjolivr, z), s. m. Enfeitador.
enjolivure
(anjolivr), s. f. Enfeitinho, pequeno adorno.
enjou, e
(anju), adj. Alegre, jovial.
enjouement
ou enjoment (anjuman), s. m. Jovialidade, alegria.
enjuguer
(anjgh), v. t. Jungir.
enkyst, e
(ankit), adj. Enquistado.
enkystement
(ankitman), s. m. Enquistamento.
enkyster
(s) (ankit), v. pr. Enquistar-se.
enlacement
(anlaman), s. m. Enlaamento, enlace.
enlacer
(anla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il enlaa, nous
enlaons). Enlaar.
enlaidir
(anldir), v. t. e i. Enfear.
enlaidissement
(anldiman), s. m. Afeamento.
enlevage
(anlevaj), s. m. Descolorao de um tecido.
enlev, e
(anlev), adj. Arrojado, audacioso (tratando-se de obra de arte).
enlvement
(anlvman), s. m. Retirada; arrebatamento; rapto.
enlever
(enlev), v. t. (Conjuga-se como amener). Elevar; arrancar; carregar,
tirar. Fig. Arrebatar, entusiasmar; apagar, tirar; roubar; obter sem
dificuldade, surpreender.
enleveur
(anlevr), s. m. Raptador, arrebatador.
enlevure
(anlevr), s. Borbulha; salincia, relevo.
enliasser
(anlia), v. t. Emaar.
enlier
(anli), v. t. (Conjuga se como prier). Juntar, ligar (pedras em uma
construo).
enlignement
(anlinheman), s. m. Alinhamento.
enligner
(anlinh), v. t. Alinhar.
enlisement
ou enlizement (anlizman), s. m. Desaparecimento gradual (em areias
movedias).
enliser
ou enlizer (anliz), v. t. Afundar, enterrar (em areias movedias).
SENLISER, v. pr. Afundar (em areias movedias). Fig. Atolar.
enluminer
(anlmin), v. t. Colorir, ornar com iluminuras. Fig. Avermelhar.
enlumineur, euse
(anlmin, z), s. Iluminador, artista que faz iluminuras.
enluminure
(anlminr), s. f. Iluminura, vermelhido do rosto. Fig. Brilho
afetado (no estilo).
ennacorde
(nakrd), s. m. Ctara de nove cordas.
ennagonal, ale, aux
(nagonal, ), adj. Eneagonal.
ennagone
(nagn), adj. e s. Enegono.
ennemi, e
(nemi), adj. e s. Inimigo.
ennoblir
(annoblir), v. t. Enobrecer, engrandecer.
ennoblissement
(annobliman), s. m. Enobrecimento, engrandecimento.
ennui
(ann), s. m. Tdio, aborrecimento; contrariedade; pena, tristeza.
ennuyant, e
(annian, t), adj. Tedioso, aborrecido.
ennuyer
(anni), v. t (Conjuga-se como appuyer). Entediar, aborrecer.
SENNUYER, v. pr. Aborrecer-se, entediar-se. Sennuyer de, sentir falta
de, ter saudades de.
ennuyeusement
(annzman), adv. Fastidiosamente.
ennuyeux, euse
(anni, z), adj. Tedioso, aborrecido.
nonc
(non), s. m. Enunciado.
noncer
(non), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il nona, nous
nonons). Enunciar, expor.
nonciatif, ive
(noniatif, iv), adj. Enunciativo.
nonciation
(noniaion), s. f. Enunciao.
enorgueillir
(annorghir), v. t. Orgulhar; envaidecer. SENORGUEILLIR
(annorghir), v. pr. Orgulhar-se, ensoberbecer-se, envaidecer-se.
norme
(nrm), adj. Enorme.
normment
(normman), adv. Excessivamente; muito.
normit
(normit), s. f. Enormidade.
nostose
(notz), s. f. Med. Enostose.
nouer
(nu), v. t. Espinar tecidos.
enqurir
(s) (ankrir), v. pr. (Conjuga-se como accqurir). Inquirir, indagar;
pesquisar.
enqute
(ankt), s. f. Inquisio, inqurito, devassa, sindicncia,
investigao.
enquter
(s) (ankt), v. pr. Inquirir, informar-se.
enquteur, euse
(anktr, z), adj. e s. Inquiridor, sindicante, investigador.
enquinauder
(ankind), v. t. Confundir, envergonhar; lograr.
enracinement
(anraineman), s. m. Enraizamento; apoio de um pilar de ponte.
enraciner
(anrain), v. t. Enraizar, arraigar. Fig. Consolidar.
enrag, e
(anraj), adj. Enraivecido; violento; exagerado.
enrageant, e
(anrajan, t), adj. Enraivecedor.
enrager
(anraj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
enragea, nous enrageons). Enfurecer-se; desesperar-se; estar furioso.
Faire enrager, atormentar.
enrayement
ou enraiement (anrman), s. m. Colocao dos raios em uma roda.
enrayer
(anri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Enraiar; entravar; abrir o
primeiro sulco (ao lavrar). Fig. Vencer, sustar.
enrayoir
(anriuar), s. m. Mquina de enraiar.
enrayure
(anrir), s. f. Travo, reunio de peas de madeira formando raios em
torno de um centro; primeiro sulco que o arado abre na terra.
enrgimentement
(anrjimantman), s. m. Arregimentao.
enrgimenter
(anrjimant), v. t. Arregimentar. Fig. Reunir.
enregistrable
(anrejitrabl), adj. Registrvel.
enregistrement
(anrejitreman), s. m. Registro; repartio de registros; gravao.
enregistrer
(anrejitr), v. t. Registrar; gravar.
enregistreur, euse
(anrejitrr, z), adj. Registrador.
enrner
(anrn), v. t. Puxar, fixar as rdeas (obrigando o cavalo a conservar
a cabea erguida).
enrhumer
(anrm), v. t. Resfriar. SENRHUMER, v. pr. Resfriar-se.
enrichi, e
(anrichi), adj. e s. Enriquecido, novo rico.
enrichir
(anrichir), v. t. Enriquecer; aumentar, desenvolver. Fig Adornar.
enrichissement
(anrichiman), s. m. Enriquecimento; ornamento.
enrober
(anrob), v. t. Revestir, envolver; cobrir com um envelope protetor.
enrocher
(anroch), v. t. Enrocar, construir blocos para alicerces de obras
hidrulicas.
enrl
(anrol), s. m. Alistado, arrolado.
enrlement
(anrlman), s. m. Alistamento; certificado de alistamento.
enrler
(anrl), v. t. Alistar, recrutar; arrolar.
enrleur
(anrlr), s. m. Arrolador, recrutador.
enrouement
ou enroment (anruman), s. m. Rouquido.
enrouer
(anru), v. t. Enrouquecer.
enrouiller
(anrui), v. t. Enferrujar.
enroulage
ou enroulement (anrulaj ou anrulman), s. m. Enrolamento. Ornamento
arquitetural em espiral.
enrouler
(anrul), v. t. Enrolar.
enrubanner
(anrban), v. t. Enfitar.
enrue
(anr), s. f. Sulco, rego largo.
ensablement
(anableman), s. m. Assoreamento, monte de areia.
ensabler
(anabl), v. t. Cobrir, encher de areia; encalhar na areia.
ensachement
(anachman), s. m. Ensacamento.
ensacher
(anach), v. t. Ensacar.
ensanglanter
(ananglant), v. t. Ensangentar.
enseignable
(annhabl), adj. Que pode ser ensinado.
enseignant, e
(annhant, t), adj. Docente; doutrinante.
enseigne
(annh), s. f. Insgnia, tabuleta; bandeira, estandarte. Mil.
Bandeira nacional. S. m. Ant. Porta-bandeira; segundo tenente de
marinha. Fig. Sinal, indcio.
enseignement
(annheman), s. m. Ensino; ensinamento.
enseigner
(annh), v. t. Ensinar.
ensell, e
(anl), adj. Selado (diz-se de um cavalo que tem o seladouro muito
arqueado); arqueado (embarcao).
ensellure
(anlr), s. f. Lordose.
ensemble
(ananbl), adv. Juntamente, junto. S. m. Conjunto; unidade, acordo.
ensemblier
(ananbli), s. m. Decorador que combina conjuntos.
ensemencement
(anemanman), s. m. Semeadura.
ensemencer
(anemanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: jensemenai,
nous ensemenons). Semear.
enserrer
(anr), v. t. Encerrar; apertar, estreitar; pr em estufa (plantas).
ensevelir
(anevelir), v. t. Amortalhar; sepultar, enterrar. Fig. Engolir;
esconder. Sensevelir dans sa retraite, retirar-se do mundo.
ensevelissement
(aneveliman), s. m. Amortalhamento; enterramento.
ensiforme
(anifrm), adj. Ensiforme.
ensilage
ou ensilotage (anilaj ou anilotaj), s. m. Ensilagem.
ensiler
ou ensiloter (anil ou anilot), v. t. Encilar.
ensoleill, e
(anoli), adj. Ensolarado.
ensoleiller
(anoli), v. t. Ensolarar; encher de brilhos. Fig. Encher de
alegria.
ensommeill, e
(anomi), adj. Sonolento. Fig. Adormentado, entorpecido.
ensorcelant, e
(anorelan, t), adj. Feiticeiro, sedutor.
ensorceler
(anorel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: jensorcelle).
Enfeitiar. Fig. Seduzir.
ensorceleur, euse
(ancorelr, z), adj. e s. Feiticeiro, bruxo.
ensorcellement
(anorlman), s. m. Feitio. Fig. Seduo.
ensoufrer
(anufr), v. t. Enxofrar.
ensoutaner
(anutan), v. t. Fam. Fazer tomar batina, fazer sacerdote.
ensuite
(ant), adv. Em seguida. Ensuite de, loc. prep. Depois de.
ensuivant, e
(anvan, t), adj. Seguinte.
ensuivre
(s) (anvr), v. pr. (Conjuga-se como suivre. Usa-se no inf. e nas
3s p.) Seguir-se; resultar.
entablement
(antableman), s. m. Arquit. Entablamento.
entabler
(antabl), v. t. Ajustar, a meia espessura, duas peas de madeira.
entablure
(antablr), s. f. Ponto de cruzamento das pernas de uma tesoura; ponto
mdio de ajustamento de duas peas de madeira.
entacher
(antach), v. t. Manchar, macular.
entaillage
(antaiaj), s. m. Entalhamento.
entaille
(antai), s. f. Entalhe, corte; inciso.
entailler
(antai), v. t. Entalhar.
entame
ou entamure (antam ou antamr), s. f. Primeiro pedao (que se corta de
qualquer coisa que se come); corte.
entamer
(antam), v. t. Cortar o primeiro pedao; fazer uma inciso, um
arranho. Fig. Iniciar, entabular; atentar contra.
entassement
(antaman), s. m. Amontoado; amontoamento.
entasser
(anta), v. t. Amontoar. Fig. Multiplicar.
entasseur
(antar), s. m. Acumulador.
ente
(ant), s. m. Enxerto, garfo, rvore enxertada; calo (de pincel).
entlchie
(antlchi), s. f. Entelquia.
entendement
(antandeman), s. m. Entendimento; juzo, inteligncia.
entendeur
(antandr), s. m. Entendedor. bon entendeur salut, para bom
entendedor meia palavra basta.
entendre
(antandr), v. t. Ouvir, escutar. Fig. Entender, tencionar, querer
dizer, conhecer perfeitamente. Entendre dur, no ouvir bem. Entendre
raison, ouvir o bom senso.
Cela sentend de reste, evidente. SENTENDRE, v. pr. Entender-se,
estar de acordo; entender de; interpretar.
entendu, e
(antand), adj. Combinado, decidido; inteligente, capaz. Faire
lentendu, fazer-se de importante. Bien entendu, loc. adv. Evidentemente,
certamente.
entnbrer
(antnbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Entrevar.
entente
(antant), s. f. Interpretao; compreenso, conhecimento; acordo,
entendimento.
enter
(ant), v. t. Enxertar; inserir, encaixar; apoiar em. SENTER, v. pr.
Unir-se por laos de sangue.
entrinement
(antrineman), s. f. Ratificao, homologao.
entriner
(antrin), v. t. For. Ratificar, homologar.
entrique
(antrik), adj. Entrico.
entrite
(antrit), s. m. Med. Enterite.
enterrage
(antraj), s. m. Ao de rodear com terra um molde de fundio.
enterrement
(antrman), s. m. Enterramento, enterro. Fig. Abandono.
enterrer
(antr), v. t. Enterrar assistir a um enterro, sobreviver a. Fig.
Fazer esquecer. SENTERRER, v. pr. Retirar-se do mundo.
en-tte
(antt), s. m. inv. Cabealho.
entt, e
(antt), adj. e s. Obstinado, teimoso.
enttement
(anttman), s. m. Tontura; teimosia; obstinao.
entter
(antt), v. t. Entontecer, causar tonturas; envaidecer, apaixonar,
entusiasmar. SENTTER, v. pr. Obstinar-se.
enthousiasme
(antuziam), s. m. Entusiasmo.
enthousiasmer
(antuziam), v. t. Entusiasmar.
enthousiaste
(antuziat), adj. e s. Entusiasta.
enthymme
(antimm), s. m. Entimema.
entich, e
(antich), adj. Obstinado; obstinadamente preso a alguma coisa.
entichement
(antichman), s. m. Obstinao; afeio cega, obstinada.
enticher
(antich), v. t. Manchar; inspirar uma afeio cega, obstinada.
SENTICHER, v. pr. Entusiasmar-se, afeioar-se, apaixonar-se.
entier, re
(anti, r), adj. Inteiro. Fig. Altivo, obstinado. En entier,
totalmente. S. m. Arit. Nmero inteiro.
entirement
(antirman), adv. Inteiramente.
entit
(antit), s. f. Entidade, essncia do ser.
entoiler
(antual), v. t. Fixar, colar sobre uma tela.
entoiser
(antuaz), v. t. Dispor objetos (para se medirem com a toesa).
entomologie
(antomoloji), s. f. Entomologia.
entomologiste
(antomolojit), s. m. Entomologista.
entomophage
(antomofaj), adj. Entomfago.
entonnage
ou entonnement (antonaj ou antneman), s. m. ou ENTONNAISON
(antonzon), s. f. Envasilhamento (em tonis).
entonner
(anton), v. t. Envasilhar (em tonis); deitar, entornar na boca.
Entoar; louvar, cantar em versos. SENTONNER, v. pr. Fig. Beber muito.
entonnoir
(antonuar), s. m. Funil.
entophyte
(antofit), s. m. Entfito.
entorse
(antr), s. f. Entorse. Fig. Alterao, modificao.
entortillage
(antortiaj), s. m. Enrodilhamento. Fig. Subterfgio; discurso cheio de
equvocos.
entortillement
(antortiman), s. m. Enroscamento. Fig. Obscuridade, confuso (de
estilo).
entortiller
(antortii), v. t. Envolver; enrolar. Fig. Exprimir de maneira
confusa. Fam. Embair.
entour
(antur), s. m. Arredor; roda, sociedade (de pessoas habitualmente
juntas). lentour, loc. adv. Ao redor, nas redondezas.
entourage
(anturaj), s. m. Cercadura; roda, sociedade, companhia.
entourer
(antur), v. t. Rodear; conviver. Fig. Cumular.
entournure
(anturnr), s. f. Cava (de uma roupa).
en-tout-cas
(antuk), s. m. inv. Sombrinha.
entozoaires
(antozor), s. m. pl. Entozorios.
entraccorder
(s) (antrakord), v. pr. Concordar mutuamente.
entraccuser
(s) (antrakz), v. pr. Acusar-se mutuamente.
entracte
(antrakt), s. m. Entreato; intervalo. Fig. Descanso.
entradmirer
(s) (antradmir), v. pr. Admirar-se mutuamente.
entraide
(antrd), s. f. Auxlio mtuo.
entraider
(s) (antrd), v. pr. Ajudar-se mutuamente.
entrailles
(antrai), s. f. pl. Entranhas.
entraimer
(s) (antrm), v. pr. Amar-se mutuamente.
entrain
(antren), s. m. Vivacidade, animao, calor; alegria.
entranable
(antrnabl), adj. Que pode ser conduzido, arrastado; impressionvel.
entranant, e
(antrnan, t), adj. e s. m. Cativante, sedutor; arrebatante.
entranement
(antrneman), s. m. Arrebatamento; seduo; treino.
entraner
(antrn), v. t. Arrastar, arrebatar; treinar, exercitar; ocasionar.
entraneur
(antrnr), s. m. Treinador.
entrant, e
(antran, t), adj. e s. Pessoa que entra. Fig. e fam. Insinuante.
entrappeler
(s) (antrapel), v. pr. (Conjuga-se como appeler). Chamar-se
mutuamente.
entrave
(antrav), s. f. Trava. Fig. Obstculo, embarao.
entraver
(antrav), v. t. Entravar.
entravertir
(s) (antravrtir), v. pr. Prevenir-se mutuamente.
entre
(antr), prep. Entre.
entrebillement
(antrebaiman), s. m. Pequena abertura (de um objeto mal fechado).
entrebiller
(antrebai), v. t. Entreabrir.
entre-baiser
(s) (antrebz), v. pr. Beijar-se mutuamente.
entre-bande
(antreband), s. f. Ourela (de pea de tecido). Pl.: des entre-bandes.
entre-battre
(s) (antrebatr), v. pr. (Conjuga-se como battre). Bater-se
mutuamente.
entrechat
(antrech), s. m. Pequeno salto, pulo.
entrechoquer
(s) (antrechok), v. pr. Entrechocar-se.
entrecte
(antrekt), s. f. Entrecosto.
entrecouper
(antrekup), v. t. Entrecortar.
entrecroisement
(antrekruazman), s. m. Entrecruzamento.
entrecroiser
(antrekruaz), v. t. Entrecruzar.
entre-cuisses
(antrek), s. m. Entrepernas.
entre-dchirer
(s) (antredchir), v. pr. Dilacerar-se mutuamente. Fig. Falar mal um
do outro.
entre-deux
ou entredeux (antred), s. m. inv. Intermdio; entremeio (renda);
consolo, aparador. Entre-deux, loc. adv. Assim assim; nem bem nem mal.
entre-donner
(s) (antredon), v. pr. Dar-se mutuamente.
entre
(antr), s. f. Entrada.
entrefaite
(antreft), s. f. Momento, intervalo. Sur ces entrefaites, nesse
momento, entrementes.
entrefilet
(antrefil), s. m. Pequeno artigo em um jornal.
entre-frapper
(s) (antrefrap), v. pr Bater-se; ferir-se mutuamente.
entregent
(antrejan), s. m. Destreza, tato, habilidade.
entrgorger
(s) (antrgorj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o).
Degolar-se mutuamente.
entre-har
(s) (antrear), v. pr. (Conjuga-se como har). Odiar-se mutuamente.
entre-heurter
(s) (antrehrt), v. pr. Entrechocar-se.
entrelacement
(antrelaman), s. m. Entrelaamento.
entrelacer
(antrela), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il entrelaa,
nous entrelaons). Entrelaar.
entrelardement
(antrelardeman), s. m. Ao de enlardar; seu resultado.
entrelarder
(antrelard), v. t. Enlardar. Fig. e fam. Misturar; inserir.
entre-ligne
ou entreligne (antrelinh), s. m. Entrelinha. Pl.: des entre-lignes.
entre