Você está na página 1de 2002

DICIONRIO DE FRANCS / PORTUGUS

LETRA (A)
a
(a), s. m. Primeira letra do alfabeto.
a
(a), prep. A, at, com, conforme, de, dentro, depois, diante, em,
entre, fora, per, perto, por, segundo, sobre. la, .
a b c
(ab), s. m. Abecedrio.
a posteriori
(a posteriori), loc. adv. A posteriori.
vau-leau
(avl), loc. adv. V. VAU-LEAU ().
abaissant
e (aban), adj. Aviltante, humilhante, que abaixa.
abaissement
(abman), s. m. Rebaixamento. Fig. Aviltamento, humilhao.
abaisser
(ab), adj. e s. m. Abaixar. Fig. Aviltar, humilhar. S'ABAISSER, v.
pr. Rebaixar-se.
abaisseur
(aber), adj. e s. m. Abaixador; msculo depressor.
abajoue
(abaju), s. f. Faceira (parte do focinho de certos animais).
abalourdir
(abalurdir), v. t. Apatetar, atordoar, tornar bronco.
abalourdissement
(abalurdiman), s. m. Ao de atordoar, atordoamento.
abandon
(abandon), s. m. Abandono, renncia, desprezo. l'abandon, loc. adv.
Em desordem.
abandonnement
(abandoneman), s. m. Abandono; cesso, abandonamento.
abandonner
(abandon), v. t. Abandonar, largar, entregar. S'ABANDONNER, v. p.
Entregar-se.
abasourdir
(abazurdir), v. t. Atordoar, aturdir. Fig. Espantar, consternar.
abasourdissant. e
(abazurdian, t), adj. Atordoante; consternador.
abasourdissement
(abazurdiman), s. m. Atordoamento, aturdimento. Fig. Consternao,
espanto.
abtardi, e
(abatardi), adj. Abastardado degenerado.
abtardir
(abatardir), v. t. Abastardar, degenerar; alterar. S'ABTARDIR, v. pr.
Degenerar-se.
abtardissement
(abatardiman), s. m. Abastardamento; degenerao.
abat-faim
(abafen),s. m. inv. Mata-fome.
abat-jour
(abajur), s. m. inv. Abajur, quebra-luz.
abats
(aba), s. m. pl. Patas, rins, fgado, etc., de animais mortos.
abattage
(abataj), s. m. Abatimento; corte (rvores), matana (reses); queda
(construes).
abattant
(abatan), s. m. Caixilho, corredia.
abattement
(abatman), s. m. Abatimento, prostrao.
abatteur
(abatr), s. m. Abatedor, cortador, lenhador (rvores), matador
(animais).
abattis
(abati), s. m. Demolio. S. pl. Midos das aves. Pop. Membros. Pl.:
des abattis.
abattoir
(abatuar), s. m. Matadouro.
abattre
(abatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Abater, demolir; S'ABATTRE,
v. pr. Abater-se, vir por terra.
abat-vent
(abavan), s. m. inv. Anteparo, telheiro.
abat-voix
(abovu), s. m. inv. Dossel dos plpitos, sobrecu.
abbatial, e, aux
(abaial), adj. Abacial.
abbaye
(ab), s. f. Abadia.
abb
(ab), s. m. Abade, clrigo.
abbesse
(ab), s. f. Abadssa, superiora.
abcder
(abd), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Apostemar.
abcs
(ab), s. m. Abscesso. P1.: des abcs.
abdicateur, trice
(abdikatr, tri), adj. Abdicador.
abdication
(abdikaion), s. f. Abdicao.
abdiquer
(abdik), v. t. Abdicar, deixar. Renunciar ao poder.
abdomen
(abdomn'), s. m. Abdmen.
abdominal, e, aux
(abdominal, abdomin), adj. Abdominal.
abducteur
(abdktr), s. m. Abdutor (msculo).
abduction
(abdkion), s. f. Abduo.
abcdaire
(abdr), s. m. Abecedrio.
abecquer
(abk), v. t. Pr a comida no bico.
abe
(ab), s. f. Comporta, represa.
abeille
(abi), s. f. Abelha.
aberrant, e
(abran, t), adj. Aberrante.
aberration
(abraion), s. f. Aberrao.
aberrer
(abr), v. i. Aberrar, enganar-se.
abet
(ab) s. m. Abeto.
abtir
(abtir), v. t. Bestializar, apatetar, tornar estpido.
abtissement
(abtiman), s. m. Bestializao, estupidificao.
abhorrer
(abor); v. t. Abominar, odiar.
abme
(abim'), s. m. Abismo, precipcio; profundidade.
abmer
(abim). v. t. Estragar, destruir; submergir. S'ABMER, v. pr.
Entregar-se; afundar-se.
abismal, e, aux
(abimal, m), adj. Abismal.
abject
(abjkt), adj. Abjeto, vil.
abjection
(abjkion) s. f Abjeo, vileza.
abjection
(abjkion) s. f Abjeo, vileza.
abjuration
(abjraion), s. f. Abjurao.
abjuratoire
(abjratuar), adj. Abjuratrio.
abjurer
(abjr), v. t. Abjurar, renunciar; repudiar.
ablatif, ive
(ablatif, iv), adj. Ablativo. S. m. Ablativo.
ablation
(ablaion), s. f. Ablao, extrao.
ablette
(ablt), s. f. Mugem (peixe pequeno de gua doce).
ablution
(ablion), s. f. Abluo, lavagem.
abngation
(abngaion), s. f. Abnegao, desinteresse.
aboi
(abu), s. m. Latido. Fig. Situao desesperadora; agonia.
aboiement
(abuaman), s.m. Latido.
abolir
(abolir) v. t. Abolir, suprimir; revogar.
abolissement
(aboliman), s. m. Abolio, supresso; revogao.
abolitif, ive
(abolitif, iv), adj. Abolitivo.
abolition
(aboliion), s. f. Abolio; graa, remisso.
abolitionnisme
(aboliionim), s. m. Abolicionismo.
abolitionniste
(aboliionit), adj. e s. Abolicionista.
abominable
(abominabl), adj. abominvel, detestvel. Fam. Horrvel.
abominablement
(abominableman), adv. De modo abominvel.
abomination
(abominaion), s. f. Abominao; horror.
abominer
(abomin), v. t. Abominar, odiar.
abondamment
(abondaman), adv. Abundantemente, copiosamente.
abondance
(abondan), s. f. Abundncia, riqueza. Corne d'abondance, cornucpia.
Parler d'abondance, falar sem preparao, falar de improviso.
abondant, e
(abondan, t), adj. Abundante, rico.
abonder
(aband), v. i. Abundar. Abonder dans un sens, aferrar-se numa
opinio.
abonn, e
(abon), adj. Assinante, subscritor.
abonnement
(aboneman), s. m. Assinatura.
abonner
(abon), v. t. Assinar. S'ABONNER, v. pr. Tomar uma assinatura para si
mesmo. Tomar uma assinatura para algum.
abonnir
(abonir), v. t. Melhorar.
abord
(abr), s. m. Encontro; acesso; Mar. Abordo. Loc. adv.: D'abord,
primeiro; de prime abord primeira vista.
abordable
(abordabl), adj. Acessvel.
abordage
(abordaj), s. m. Abordagem; encontro (de navios).
aborder
(abord), v. i. Abordar, tomar terra. V. t. Abordar, abalroar. Aborder
une question, tratar de uma questo.
abordeur
(abordr), adj. m. Abordador.
aborigne
(aborijn'), adj. e s. Aborgine.
aborner
(aborn), v. t. Demarcar, limitar.
abortif, ive
(abortif. iv), adj. Abortivo.
abouchement
(abuchman), s. m. Encontro, unio. Conferncia.
aboucher
(abuch), v. t. Juntar. S'ABOUCHER, v. pr. Entrar em contacto.
aboulie
(abuli), s. f. Abulia.
aboulie
(abuli), s. f. Abulia.
about
(abu), s. m. Pea de marcenaria unida outra pela ponta.
aboutement
(abutman), s. m. Juno de peas de marcenaria nas pontas.
abouter
(abut), v. t. Unir ponta com ponta.
aboutir
(abutir), v. i. Conduzir, chegar a, tender a.
aboutissant, e
(abutian, t), adj. Confinante. S. m. pl. Caminhos; conseqncias.
aboutissement
(abutiman), s. m. Resultado.
aboyant, e
(abuaian, t), adj. Ladrador, ladrante.
aboyer
(abuai), v. i. (O y passa a i diante de e mudo: il aboie. O y
seguido de i nas duas primeiras pes. do pl do imperf. do ind. e do pres.
do subj.: nous aboyions,
vous aboyiez, que nous aboyions, que vous aboyiez). Ladrar, latir;
gritar.
aboyeub, euse
(abuair, z), adj. Lavrador. S. m. Gritador.
abracadabrant, e
(abracadabran, t), adj. Abracadabrante, excntrico.
abraser
(abraz), v. t. Gastar. Cir. Abrasar.
abrasif, ive
(abrazif, iv), adi. e s. Abrasivo.
abrasion
(abrazion), s. f. Abraso.
abrg
(abrj), s. m. Abreviao; resumo.
abrger
(abrj), v. t. (O passa a, diante de slaba muda: il abrge;
exceto no fut. e no cond. onde se conserva : j'abrgerai; nous
abrgerions. Toma um e mudo depois
do g antes de a e o: il abrgea, nous abrgeons). Abreviar; resumir.
abreuvage
(abrvaj), s. m. Ao de dar de beber.
abreuver
(abrv), v. t. Dar de beber (aos animais); embeber; encher.
S'ABREUVER, v. pr. Saciar-se.
abreuvoir
(abrvuar), s. m. Bebedouro; pia.
abrviatif, ive
(abrviatif, iv), adj. Abreviativo.
abrviation
(abrviaion), s. f. Abreviao.
abri
(abri), s. m. Abrigo, refgio; proteno; hangar. A l'abri de, loc.
prep. A salvo de.
abricot
(abrik), s. m. Damasco.
abricotier
(abrikoti), s. m. Damasqueiro.
abriter
(abrit), v. t. Abrigar; proteger. S'ABRITER, v. pr. Abrigar-se.
abrivent
(abrivan), s. m. Abrigo contra o vento.
abrogatif, ive
(abrogatif, iv), adj. Ab-rogativo.
abrogation
(abrogaion). s. f. Ab-rogao, anulao.
abrogatoire
(abrogatuar) adj. Ab-rogatrio.
abroger
(abroj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
abrogea, nous abrogeons). Ab-rogar, anular.
abrupt, e
(abrpt), adj. Abrupto, escarpado. Fig. Rude.
abruti, e
(abrti), adj. Embrutecido estonteado.
abrutir
(abrtir), v. t. Embrutecer, embrutar; apatetar.
abrutissant, e
(abrtian, t), adj. Embrutecedor.
abrutissement
(abrtiman), s. m. Embrutecimento, bruteza.
abscisse
(abi), s. f. Abscissa.
abscondre
(abkondr), v. t. Esconder.
abscons, e
(abkon, ), adj. Escondido, oculto.
absence
(aban), s. f. Ausncia, falta; distrao.
absent, e
(aban, t), adj. Ausente; distrado.
absenter
(s') (abant), v. pr. Ausentar-se.
absidal, e, aux
(abidal, ), adj. Absidal.
abside
(abid), s. f. Abside, capela-mor.
absinthe
(abent), s. f. Absinto.
absolu, e
(abol), adj. e. s. m. Absoluto.
absolument
(abolman), adv. Absolutamente, imperiosamente.
absolution
(abolion), s. f. Absolvio, remisso.
absolutisme
(aboltim), s. m. Absolutismo.
absolutiste
(aboltit), adj. e s. Absolutista.
absorbable
(aborbabl), adj. Absorvvel.
absorbant, e
(aborban. t), adj. Absorvente.
absorbement
(abarbeman), s. m. Absorvncia.
absorber
(aborb), v. t. Absorver, comer, engolir; consumir; ocupar.
S'ABSORBER, v. pr. Concentrar-se.
absorption
(aborpion), s. f. Absoro, absorvncia.
absoudre
(abudr), v. t. (J'absous, tu absous, il absout, nous absolvons, vous
absolvez, ils absolvent. J'absolvais, nous absolvions. No se usa o
pret. perf. J'absoudrai,
nous absoudrons. J'absoudrais, nous absoudrions. Absous, absolvons,
absolvez. Que j'absolve, que nous absolvions. No se usa o imperf. do
subj. Absolvant. Absous,
absoute). Absolver, perdoar.
absoute
(abut), s. f. Absolvio pblica.
abstenir
(s) (abtenir), v. pr. Conjuga-se como tenir). Abster-se, privar-se.
abstention
( abtanion ), s. f. Absteno, recusa.
abstentionniste
(abtanionit), s. m. Abstencionista.
abstergent, e
(abtrjan, t), adj. Abstergente, purificante.
absterger
(abtrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
abstergea, nous abstergeons). Med. Absterger, limpar.
abstertion
(abtrion), s. f. Abstero.
abstinence
(abtinan), s f. Abstinncia; sobriedade; jejum, dieta.
abstinent, e
(abtinan, t), adj. Abstinente.
abstraction
(abtrakion), s. f. Abstrao. Abstraction faite de, com exceo de,
exceto.
abstraire
(abtrr), v. t (Conjuga-se como traire). Abstrair; separar; distrair.
abstrait, e
(abtr, t), adj Abstrato; impenetrvel.
abstrus, e
(abtr,z ) adj. Abstruso.
absurde
(abrd), adj. Absurdo, extravagante.
absurdit
(abrdit), s. f. Absurdo; extravagncia.
abus
(ab), s. m. Abuso, erro; exorbitncia. Pl.: des abus.
abuser
(abz), v. t. Enganar, abusar. S'ABUSER, v. pr. Enganar-se,
iludir-se.
abuseur, euse
(abzr, z), adj. Abusador.
abusif, ive
(abzif, iv), adj. Abusivo, excessivo.
abyssal, e, aux
(abial, ), adj. Abissal.
abysse
(abi), s. m. Abismo submarino.
abyssinien, enne
(abiinien, in'), ou ABYSSIN, INNE (abien, in'), adj. Abissnio.
acabit
(akabi), s. m. Qualidade m ou boa de uma coisa; carter.
acacia
(akai), s. m. Bot. Accia.
acadmicien
(akadmiien), s. m. Acadmico.
acadmie
(akadmi), s. f. Academia; acadmia.
acadmique
(akademik), adj. Acadmico.
acadmiste
(akadmit), s. m. Academista.
acajou
(akaju), s. m. Acaju.
acanthe
(akant), s. f. Acanto.
acaritre
(akariatr), adj. Colrico; rabugento; impertinente.
acatalectique
(akatalktik), adj. Acatalptico.
acaule
(akl), adj. Bot. Acaule.
accablant, e
(akablan, t), adj. Opressivo, acabrunhador, extenuante.
accablement
(akableman), s m. Abatimento; acabrunhamento; cansao.
accabler
(akabl), v. t Acabrunhar, oprimir. Cobrir; sobrecarregar.
accalmie
(akalmi), s. f. Calma momentnea.
accaparement
(akaparman), s. m. Abarcamento; monoplio.
accaparer
(akapar), v. t. Abarcar; monopolizar, aambarcar.
accapareur, euse
(akaparr, z), adj. Abarcador; monopolista.
accder
(akd), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Chegar, aceder;
aquiescer.
acclrateur, trice
(aklratr, tri), adj. e s. m. Acelerador.
accelration
(akcelraion), s. f. Acelerao.
acclrer
(aklr), v. t. (O passa a diante de slaba muda: j'acclre;
exceto no fut. e no cond., onde se conserva o : j'acclrai; nous
acclrions). Acelerar, apressar.
accent
(akan), s. m. Acento; sotaque; entonao.
accentuable
(akantabl), adj. Acentuvel.
accentuation
(akantaion), s. f. Acentuao.
accentuer
(akant), v. t Acentuar; sublinhar; dar importncia.
acceptable
(akptabl), adj. Aceitvel, admissvel.
acceptant, e
(akptan, t), adj. Aceitador, aceitante; consentidor.
acceptation
(akptaion), s. f. Aceitao, aprovao; consentimento.
accepter
(akpt), v. t. Aceitar, admitir, aprovar.
accepteur, euse
(akptr, z), adj. Aceitador, consentidor.
acception
(akpion), s. f. Acepo; preferncia. Gram. Significao.
accs
(ak), s. m. Acesso; entrada. Ataque (febre). Movimento. Donner acas
, permitir a entrada. P1.: des accs.
accessibilit
(akibilit), s. f. Acessibilidade.
accessible
(akibl), adj. Acessvel.
accession
(akion), s. f. Acesso, acesso, entrada.
accessit
(akit), s. m. Prmio secundrio; distino concedida aquele que se
aproximou do prmio.
accessoire
(akuar), s. m. Acessrio; particularidade. Adj. Secundrio.
accessoirement
(akuarman), adv. Acessoriamente.
accident
(akidan), s. m. Acidente; acaso; variao.
accident, e
(akidant), adj. Acidentado; desigual.
accidentel, elle
(akidantl). adj. Acidental, fortuito.
accidentellement
(akidantlman), adv. Acidentalmente.
accidenter
(akidant), v. t. Acidentar, criar acidentes; variar.
accipitre
(akipitr), s. m. Acpitre (ave de rapina).
acclamation
(aklamaion), s. f. Aclamao, aplauso, ovao.
acclamer
(aklam), v. t. Aclamar, aplaudir; proclamar.
acclimatation
(aklimataion), s. f. Aclimatao.
acclimatement
(aklimatman), s. m. Aclimamento.
acclimater
(aklimat), v. t. Aclimar, aclimatar; conformar.
accointance
(akuentan), s. f. Freqentao.
accointer
(S') (akuent), v. pr. Freqentar; ligar-se com algum.
accolade
(akolad), s. f. Abrao. Chave (para unir vrias palavras).
accolader
(akolad), v. t. Reunir por uma chave. S'ACCOLADER, v. pr. Abraar-se.
accolement
(akoleman), s. m. Ao de unir.
accoler
(akol), v. t. Abraar; unir.
accolure
(akolr), s. f. Junco (para ligar).
accommodage
(akomodaj), s. m. Tempero (comida).
accommodant, E
(akomodan, t), adj. Complacente, tratvel.
accommodateur
(akomodatr), adj. Que acomoda.
accommodation
(akomodaion), s. f. Acomodao, acomodamento, ajuste; acordo.
accommodement
(akomodman), s. m. Acomodamento; adaptao.
accommoder
(akomod). v. t. Acomodar, ajustar; temperar; conformar.
accompagnateur,trice
(akonpanhatr, tri), adj. Acompanhador.
accompagnement
(akonpanhman), s. m. Acompanhamento; cortejo; acessrio.
accompagner
(akonpanh), v. t. Acompanhar, seguir, levar; unir; executar o
acompanhamento musical.
accompli, e
(akonpli), adj. Acabado; perfeito; completo.
accomplir
(akonplir), v. t. Executar, acabar; cumprir. S'ACCOMPLIR, v. pr.
Efetuar-se.
accomplissement
(akonpliman), s. m. Realizao, acabamento.
accord
(akr), s. m. Acordo, harmonia; pacto. Tomber d'accord, estar de
acordo. Ms. Consonncia.
accordable
(akordabl), adj. Harmonizvel; concilivel.
accordage
(akordaj), s. m. Ms. Afinao.
accordailles
(akordai), s. f. pl. Esponsais.
accordant, e
(akordan, t), adj. Que se harmoniza, se concilia.
accord, e
(akord), s. Noivo, noiva.
accordon
( akordon ), s. m. Acordeo.
accordoniste
(akordonist), s. Acordeonista.
accorder
(akord), v. t. Conceder acordar, admitir. Gram. Concordar. Ms.
Afinar.
accordeur
(akordr), s. m. Afinador.
accort, e
(akr, t), adj. Corts, afvel.
accortement
(akortman), adv. Cortesmente, com graa.
accortise
(akortiz), s. f. Humor afvel.
accostable
(akotabl), adj. Acessvel; tratvel.
accostage
(akotaj), s. m. Abordagem.
accoster
(akot), v. t. Aproximar-se (de algum). Mar. Aproximar-se muito
perto.
accotement
(akotman), s. m. Orla da estrada; espao entre a valeta e a casa.
accoter
(akot), v. t. Apoiar dum lado.
accotoir
(akotuar), s. m. Encosto, apoio.
accouardir
(akuardir), v. t. Tornar covarde.
accouche
(akuch), s. f. Parturiente.
accouchement
(akuchman), s. m. Parto.
accoucher
(akuch), v. i. Dar luz; parir. V. t. Partejar.
accoucheur, euse
(akuchr, z), adj. Parteiro.
accoudement
(akudman), s. m. Ao de apoiar-se (sobre o cotovelo).
accouder
(s') (akud), v. pr. Apoiar-se (sobre o cotovelo).
accouplement
(akupleman), s. m. Emparelhamento; ajuntamento.
accoupler
(akupl), v. t. Emparelhar, juntar, unir carnalmente.
accourcir
(akurcir), v. t. Encurtar.
accourcissement
(akuriman), s. m. Encurtamento.
accourir
(akurir), v. i. (Conjuga-se como courir. Usa-se com avoir ou tre
conforme se quer exprimir ao ou estado). Acorrer, precipitar-se.
accoutrement
(akutreman), s. m. Trajo ridculo.
accoutrer
(akutr), v. t. Trajar ridculamente.
accoutumance
(akutman), s. f. Hbito, costume.
accoutum, e
(akutm), adj. Habitual, ordinrio. l'accoutume, loc. adv. Como de
costume.
accoutumer
(akutme), v. t. Acostumar, habituar.
accouver
(s') (akuv), v. pr. Pr-se no choco.
accrditer
(akrdit), v. t. Acreditar, recomendar. Abrir um crdito (num banco).
Propagar uma notcia.
accroc
(akr), s. m. Rasgo. Fig. Dificuldade, embarao. Faire un accroc ,
faltar a.
accrochage
(akrochai), s. m. Ao de pendurar, de enganchar; coliso, choque (de
veculos); dificuldade. Pop. Briga.
accroche-cceur
(akrochkr), s. m. inv. Pega-rapaz.
accrochement
(akrochman), s. m. Enganchamento; dificuldade.
accrocher
(akroch), v. t. Pendurar (num gancho), suspender. Parar, dar de
encontro. Obter. S'ACCROCHER, v. pr. Importunar; agarrar-se.
accroire
(faire) (akruar), v. t. Enganar. En faire accroire, impor-se.
accroissement
(akruaman), s. m. Acrescimento, desenvolvimento, aumento.
accrotre
(akruatr), v. t. (Conjuga-se como crotre, mas o part. pass. no leva
acento circunflexo: acru). Acrescentar, aumentar. S'ACCROTRE, v. pr.
Crescer.
accroupetonner
(s') (akrupton), v. pr Acocorar-se.
accroupir
(s') (akrupir), v. pr. Acocorar-se, agachar-se.
accroupissement
(akrupiman), s. m. Acocoramento.
accrue
(akr), s. f. Aumento.
accueil
(aki), s. m. Acolhimento, recepo; aceitao.
accueillant, e
(akia,t), adj. Acolhedor, amvel.
accueillir
(akir), v. t. (Conjuga-se como cueillir). Acolher, receber;
hospedar.
acculer
(akl), v. t. Acantoar, encurralar. Acculer quelqu'un , reduzir
algum a.
acculement
(aklman), s. m. Acantoamento.
accumulateur
(akmlatr), s. m. Acumulador.
accumulation
(akmlaion), s. f. Acumulao, cmulo.
accumuler
(akml), v. t. Acumular, juntar.
accusable
(akzabl), adj. Acusvel.
accusateur, trice
(akzatur, tri), adj. e s. Acusador.
accusatif, ive
(akzatif, iv), adj. Acusativo. Gram. S. m. Acusativo.
accusation
(akzaion), s. f. Acusao.
accusatoire
(akzatuar), adj. Acusatrio.
accus, e
(akz), adj. Acusado.
accuser
(akz), v. t. Acusar, imputar; revelar; denunciar. S'ACCUSER, v. pr.
Acusar-se.
acphale
(afal), adj. Acfalo; sem chefe.
acrage
(araj), s. m. Acerao.
acerbe
(arb), adj. Acerbo; severo.
acerbit
(arbit), s. f. Acerbidade acrimnia, agudeza.
acr, e
(ar), adi. Acerado, agudo, cortante; mordaz.
acrer
(acr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Aceirar; afiar; tornar
picante.
actate
(atat), s. m. Acetato.
acteux, euse
(at, z), adj. Acetoso.
actification
(atificaion), s. f. Acetificao.
actifier
(atifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Acetificar, azedar.
actimtre
(actimtr), s. m. Acetmetro.
actique
(actik), adj. Actico.
actol
(actl), s. m. Acetol.
actone
(atn') s. f. Acetona.
actylne
(actiln'), s. m. Acetileno.
achalandage
(achalandaj), s. m. Afreguesamento.
achaland
e (achaland), adj. Afreguesado.
achalander
(achaland), v. t. Afreguesar.
acharn, e
(acharn), adj. Obstinado; aferrado.
acharnement
(acharneman), s. m. Obstinao, animosidade, encarnecimento.
acharner
(acharn), v t. Animar, enfurecer, incitar. S'ACHARNER, v. pr.
Enfervorar-se.
achat
(ach), s. m. Compra, coisa comprada.
ache
(ach), s. f. Aipo.
acheminement
(achmineman), s. m. Encaminhamento, progresso, marcha.
acheminer
(achmin), v. t. Encaminhar, dirigir.
achetable
(achtabl), adj. Comprvel.
acheter
(acht), v. t. (O e passa a diante de slaba muda: j'achterai).
Comprar, mercar; subornar.
acheteur, euse
(achtr, z), s. Comprador.
achevage
(achvaj), s. m. Remate de um trabalho.
achev, e
(achv), adj. Acabado; perfeito.
achvement
(achvman), s. m. Acabamento, fim, remate; perfeio.
achever
(achv), v. t. (O e passa a diante da slaba muda: j'achverai).
Acabar, rematar; aperfeioar. Matar. S'ACHEVER, v. pr. Extinguir-se.
achille
(akil), s. f. Bot. Aquilia.
achoppement
(achopman), s. m. Obstculo, tropeo. Pierre d'achoppement,
dificuldade imprevista.
achopper
(achop), v. t. Tropear; malograr-se.
achromatique
(akromatik), adj. Acromtico.
achromatisme
(akromatim), s. m. Acromatismo.
aciculaire
(aiklr), adj. Acicular.
acide
(aid), adj. Azedo, picante, cido. S. m. cido.
acidifiable
(aidifiabl), adj Acidificvel.
acidification
(aidifikaion), s. f. Acidificao.
acidifier
(aidifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Acidificar, acidular.
acidimtrie
(aidimtri), s. f. Acidimetria.
acidit
(acidit), s. f. Acidez, acidade, azedia.
acidule
ou acidul, e (acidl ou aidl ), adj. Acdulo, acidulado.
aciduler
(aidl), v. t. Acidular, azedar.
acier
(aci), s. m. Ao. Pot Arma.
acirage
(airaj), s. m. Aceragem.
aciration
(airaion), s. f. Aceirao, aceiramento.
acirer
(air), v, t. (Conjuga-se como acclrer). Aceirar.
acireux, euse
(air, z), adj. O que tem as qualidades do ao.
acirie
(airi); s. f. Aciaria.
acn
( akn ), s. f. Acne.
acolytat
(akolit), s. m. Acolitato.
acolyte
(akolit) s. m. Aclito.
acompte
(akont) s. m. Pagamento parcial; primeira prestao.
acon
ou accon (akon), s. m. Lancho.
aconit
(akonit), s. m. Acnito.
aconitine
(akonitin'), s. f. Aconitina.
acoquiner
(akokin), v. t. Convidar, atrair. S'ACOQUINER, v. pr. Ligar-se.
acotyldone
ou acotyldon, e (akotiledn' ou akotildon), adj. Acotildone.
a-coup
(aku), s. m. Movimento brusco. Pl.: des -coups.
acoustique
(akutik), s. f. Acstica. Adj. Acstico.
acqureur
(akrr), s. m. Adquiridor, comprador.
acqurir
(akrir), v. t. (J'acquiers, tu acquiers, il acquiert, nous acqurons,
vous acqurez, ils arquirent. J'acqurais, nous acqurions. J'acquis,
nous acqumes. J'acquerrai,
nous acquerrons. J'acquerrais, nous acquerrions. Acquiers, arqurons,
arqurez. Que j'arquire, que tu aquires, qu'it arquzre, que nous
acqurions, que vous arquriez,
qu'ils aquirent. Que j'acquisse, que nous acquissions. Acqurant.
Acquis, e). Adquirir, obter, conseguir, alcanar.
acquiescement
(akiman), s. m. Consentimento, aquiescncia.
acquiescer
(akl), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il acquiesa;
nous arquiesons). Aquiescer, consentir, aprovar; condescender.
acquis, e
(aki, z), adj. Adquirido. S. m. Saber, experincia.
acquisition
(akisiion), s. f. Aquisio, compra.
acquisivit
(akizivit), s. f. Instinto que leva a adquirir.
acquit
( aki ), s. m. Quitao, recibo; descarga. Acquit caution, carta de
fiana.
acquittable
(akitabl), adj. Pagvel. Que pode ser absolvido.
acquittement
(akitman), s. m. Pagamento. Absolvio
acquitter
(akit), v. t. Pagar; cumprir. Absolver. S'ACQUITTER, v. pr
Desempenhar-se.
acre
(akr), s. f. Geira (medida agrria).
cre
(akr), adj. Acre, azedo.
acrement
(akreman), adv. Acremente, com acrimnia.
acret
(akrat), s. f Agrura; acrimnia.
acrimonie
(akrimoni), s. f. Acrimnia.
acrimonieux, euse
(akrimoni, z), Acrimonioso.
acrobate
(akrobat), s. m. Acrbata.
acrobatie
(akrobai), s. f. Acrobacia.
acrobatique
(akrobatik), adj. Acrobtico.
acrobatisme
(akrobatim'), s. m. Acrobatismo.
acropole
(akropl), s. f. Acrpole.
acrostiche
(akrotich), s. m. Acrstico.
acrotre
(akrotr), s. m. Arq. Acrotrio.
acte
(akt), s. m. Ao, ato, movimento. Testemunho, prova. Prendre acte de,
anotar. Pl. Declaraes, escrituras.
acteur, trice
(akter, tri), s. Ator; agente.
actif, ive
(aktif, iv), adj. Ativo, diligente, vivo, enrgico, eficiente. S m O
ativo. Avoir son actif, ter em seu ativo, ter a seu favor.
actinie
(aktini), s. f. Actnia, anmona do mar.
actinique
(aktinik), adj. Actnico.
actinomtrie
(aktinomtri), s. f. Actinometria.
actinomycose
(aktinomikz), s. f Actinomicose.
action
(akion), s. f. Ao, gesto, movimento; ocupao; combate; assunto.
Action de grces, ao de graas.
actionnable
(akionabl), adj. Acionvel.
actionnaire
(akioner), s. Acionista.
actionner
(akion), v. t. Acionar; intentar ao, chamar a juzo. Excitar,
movimentar.
activant, e
(aktivan, t), adj. Ativando.
activement
(aktivman), adv. Ativamente.
activer
(aktiv), v. t. Ativar, impulsionar.
activit
(aktivit), s. f. Atividade.
actuaire
(aktr), s. m. Aturio.
actualiser
(aktaliz); v. t. Atualizar, modernizar.
actualit
(aktalit), s. f. Atualidade.
actuel, elle
(aktl), adj. Atual, imediato, efetivo.
actuellement
(aktlman) adv. Atualmente, agora.
acuit
(akt), s. f. Acuidade, agudeza.
acumin, e
(akmin), adj. Acuminado.
acuponcture
(akponktr), s. t. Acupuntura.
acupressure
(akprr), s. f. Md Acupressura.
acutangle
(aktangl), adj. Acutngulo.
acutangulaire
(aktanglr), adj. Acutangular.
adage
(adaj), s. m. Adgio, sentena moral.
adagio
(adaji), s. m. Ms. Adgio. Adv. Devagar.
adamantin, e
(adamanten, in'), adj. Adamantino.
adamique
(adamik), adj. Admico, relativo a Ado.
adamite
(adamit), s. Adamita.
adaptable
(adaptabl), adj. Adaptvel.
adaptation
(adaptaion), s. f. Adaptao; aplicao.
adapter
(adapt), v. t. Adaptar, apropriar. S'ADAPTER, v. pr. Adaptar-se.
addenda
(adend), s. m. inv. Adenda.
addnite
(adnit), s. f. Med. Adenite.
additif, ive
(aditif, iv), adj. Aditivo.
addition
(adiion), s. f. Adio, soma; despesa. Tip. Nota marginal.
additionnel, elle
(adiionl), adj. Adicional.
additionner
(adiion), v. t. Adicionar, somar.
adducteur
(adktr), adj. e s. m. Adulto (msculo).
adduction
(adkion), s. f. Aduo.
adnode
(adnod ), adj. Med. Adenide.
adnome
(adnm'), s. m. Med. Adenoma, tumor glandular.
adepte
(adpt), s. Adepto.
adquat, e
(adku, t), adj. Adequado.
adhrence
(adran), s. f. Aderncia.
adhrent, e
(adran, t), adj. Aderente; partidrio.
adhrer
(adr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Aderir, anuir, consentir;
estar unido.
adhsif, ive
(adzif, iv), adj. Adesivo.
adhsion
(adzion), s. f. Adeso, unio; consentimento.
adhsivement
(adzivman), adv. Adesivamente.
adhsivit
(adzivit), s. f. Adesividade.
adieu
(adi), s. m. e interj. Adeus. Dire adieu, abandonar. Faire ses
adieux, despedir-se. P1.: des adieux.
adipeux, euse
(adip, z), adj. Adiposo.
adipose
(adipz), s. f. Adipose.
adiposit
(adipozit), s. f. Adiposidade.
adjacence
(adjaan), s. f. Adjacncia.
adjacent, e
(adjaan, t) adj. Adjacente.
adjectif
(adjktif), s. m. Adjetivo.
adjectivement
(adjktivman), adj. Adjetivamente.
adjoindre
(adjuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Ajuntar, associar.
adjoint, e
(adjuen, t), adj. Adjunto, associado, auxiliar.
adjonction
(adjonkion), s. f. Juno, unio (de juzes).
adjudicataire
(adjdikatr), s. Adjudicador.
adjudication
(adjdicaion), s. f. Adjudicao.
adjuger
(adjj), v. t. (Toma um e depois do g antes de a e o: il adjugea,
nous adjugeons). Adjudicar.
adjuration
(adjraion), s. f . Adjurao; exorcismo.
adjurer
(adjr), v. t. Adjurar; exorcizar.
adjuteur
(adjtr), s. m. Coadjutor, auxiliar.
adjuvant, e
(adjvan, t), s. m. e adj. Auxiliar (medicamento).
admettre
(admtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Admitir, receber, permitir;
reconhecer.
adminicule
(adminikl), s. m. Adminculo.
administrateur, trice
(adminitratr, tri), s. Administrador.
administratif, ive
(adminitratif, iv), adj. Administrativo.
administration
(adminitraion), s. f Administrao, governo, gerncia.
administrativement
(adminitrativman), adv. Administrativamente.
administr, e
(adminitr), s. Quem est submetido a uma administrao.
administrer
(adminitr), v. t. Administrar, governar; ministrar, aplicar.
S'ADMINISTRER, v. pr. Dar a si mesmo.
admirable
(admirabl), adj. Admirvel.
admirablement
(admirableman), adv. Admiravelmente.
admirteur, trice
(admiratr, tri) s. e adj. Admirador, apreciador.
admiratif, ive
(admiratif, iv), adj. Admirativo.
admiration
(admiraion), s. f. Admirao, espanto; surpresa.
admirer
(admir), v. t. Admirar; estranhar.
admissibilit
(admiibilit), s. f. Admissibilidade.
admissible
(admiibl ), adj. e s. Admissvel.
admission
(admiion), s. f. Admisso.
admonestation
(admontaion), s. f. Admoestao, repreenso, advertncia.
admonester
(admont), v. t. Admoestar, repreender, advertir.
admoniteur, trice
(admonitr, tri), s. Admoestador.
admonition
(admoniion), s. f. Admonio, aviso, advertncia.
adolescence
(adolan), s. f. Adolescncia.
adolescent, e
(adolan, t), s. e adj. Adolescente.
adonc, adoncques, adonques
(adonk), adv. Ento, ora, pois.
adonide
(adonid), s. f. Bot. Adnis.
adonis
(adoni), s. m. Adnis P1.: des adonis.
adoniser
(adoniz), v. t. Adonisar, enfeitar. S'ADONISER, v. pr. Enfeitar-se.
adonn, e
(adon), adj. Dado a.
adonner
(s') (adon), v. pr. Dar-se, entregar-se.
adoptable
(adoptabl), adj. Adotvel.
adoptant, e
(adoptan), s. Adotante.
adopt, e
(adopt), s. Adotado.
adopter
(adopt), v. t. Adotar, perfilhar; aceitar, aprovar.
adoptif, ive
(adoptif, iv), adj. Adotivo.
adoption
(adopion), s. f. Adoo.
adorable
(adorabl), adj. Adorvel.
adorablement
(adorableman), adv. Adoravelmente.

adorateur, trice
(adoratr, tri), Adorador.
adoration
( adoraion ), s. f. Adorao.
adorer
(ador), v. t. Adorar; amar com paixo.
ados
(ad). s. m. Tabuleiro de jardim. Pl.: des ados.
adoss e
(adoc), adj. Encostado.
adosser
(ado), v. t. Encostar. S'A DOSSER, v. pr. Encostar-se.
adouci
(adui), s. m. Primeiro polimento. Adj. Polido.
adoucir
(aduir), v. t. Adoar, atenuar, aliviar, polir. S'ADOUCIR, v. pr.
Abrandar-se.
adoucissage
(aduiaj), s. m. Ao de fazer o primeiro polimento, brunidura.
adoucissant, e
(aduian, t), adj. e s. Adoante; lenitivo.
adoucissement
(aduciman), s.m. Adoamento, alvio; tempero.
adoucisseur, euse
(aduir, z), s. Brunidor de espelhos.
adrnaline
(adrnalin'), s. f. Adrenalina.
adresse
(adr), s. m. Endereo, destreza, agilidade, jeito. Requerimento.
adresser
(adr), v. t. Enderear, mandar; dedicar. S'ADRESSER, v. pr.
Recorrer.
adriatique
(adriatik), adj. Adritico.
adroit, e
(adru, t), adj. Destro, gil; sagaz.
adroitement
(adruatman), adv. Jeitosamente.
adulateur, trice
(adlatr, tri), adj. e s. Adulador.
adulation
(adlaion), s. f. Adulao.
adulatoire
(adlatuar), adj. Adulatrio.
aduler
(adl), v. t. Adular, bajular, lisonjear.
adulte
(adlt), adj. e s. Adulto.
adultration
(adltraion), s .f Adulterao, falsificao.
adultre
(adltr), adj. e s. Adultrio.
adultrer
(adltr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Adulterar, alterar,
corromper, falsificar.
adultrin, e
(adltren, in'), adj. Adulterino.
adultrinit
(adltrinit), s. f. Adulterinidade.
aduste
(adt), adj. Adusto, tostado, queimado, inflamado.
advenir
(advenir), v. i. (Conjuga-se como venir. Usa-se apenas nas 3 ps. e no
inf. ). Acontecer, suceder. Advienne que pourra, acontea o que
acontecer.
adventice
(advanti), adj. Adventcio. Acidental.
adventif, ive
(advantif, iv), adj. Adventcio.
adventistes
(advantit), s. m. pl. Adventistas.
adverbe
(advrb), s. m. Advrbio.
adverbial, e, aux
(advrbial, ), adj. Adverbial.
adverbialement
(advrbialman), adv. Adverbialmente.
adversaire
(advrr), s. m. Adversrio, rival, antagonista.
adversatif, ive
(advratif, iv), adj. Adversativo.
adverse
(advr), adj. Adverso, contrrio.
adversit
(advrit), s. f. Adversidade, desgraa, infortnio.
ade
(ad), s. m. Aedo, poeta.
arage
(arj), s. m. Arejamento, ventilao.
aration
(araion), s. f. Arejamento.
ar, e
(ar), adj. Arejado, ventilado.
arer
(ar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Arejar, ventilar.
aricole
(arikl), adj. Aercola.
arien, enne
(arien, n'), adj. Areo.
arifre
(arifr), adj. Aerfero.
arification
(arifikaion), s. f. Aerificao.
arifier
(arifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Aerificar.
ariforme
(arifrm), adj. Aeriforme.
ariser
(ariz), v. t. Aerizar.
arobie
(arobi), s. m, e adj Aerbio.
arobus
(arob), s. m. Grande avio de passageiros. Pl.: des arobus.
arodrome
(arodrm'), s. m. Aerdromo.
arodynamique
(arodinamik), adj. e s. f. Aerodinmico; aerodinmica.
aerogare
(arogar) s. f. Estao de aeroporto.
arographe
(arograf), s. m. Aergrafo.
arolithe
(arolit), s. m. Aerlito.
arolithique
(arolitik), adj. Aeroltico.
arologie
(aroloji), ou AROGRAPHIE (arograf), s. f. Aerologia, aerografia.
aromtre
(aromtr), s. m. Aermetro.
aromtrie
(aromtri), s. f. Aerometria.
aromoteur
(aromotr), s. m. Aeromotor.
aronaute
(aront), s. Aeronauta.
aronautique
(arontik), adj. Aeronutico. S. f. Aeronutica.
aronaval, e, als
(aronaval), adj. Que pertence aviao e marinha.
aronef
(aronf ), s. m. Aeronave.
arophagie
(arofaji), s. f. Aerofagia.
arophobie
(arofobi), s. f. Aerofobia.
aroplane
(aroplan'), s. m. Aeroplano.
aroport
(aropr), s. m. Aeroporto.
aroport, e
(aroport), adj. Transportado por via area.
aropostal, e, aux
(aropotal), adj. Aeropostal.
arostat
(arot), s. m. Aerstato, balo.
arostation
(arotaion), s. f. Aerostao.
arostatique
(arotatik), s. f. Aerosttica.
arostier
(aroti), s. m. Aerstata.
arotechnique
(arotknik ), s. f. Aerotecnia.
arothrapie
(arotrapi), s. f. Aeroterapia.
atite
(atit), s. f. Aetita, pedra-de-guia.
affabilit
(afabilit), s. f. Afabilidade, amabilidade, cortesia.
affable
(afabl), adj. Afvel, amvel, corts.
affablement
(afableman), adv. Afavelmente, amavelmente.
affabulation
(afablaion), s. f. Sentido moral de uma fbula.
affadir
(afadir), v. t. Tornar inspido, sem sabor.
affadissement
(afadiman), s. m. Insipidez, sensaboria.
affaiblir
(afblir), v. t. Enfraquecer, debilitar; minorar.
affaiblissant, e
(afblian, t), adj. Debilitante.
affaiblissement
(afbliman), s. m. Debilitao, debilidade, enfraquecimento;
diminuio.
affaiblisseur
(afblir), s. m. Produto que enfraquece.
affainantir
(s'), (afnantir), v. pr. Tornar-se malandro, preguioso.
affaire
(afr), s. f. Negcio; embarao; disputa; processo. Se tirer bien
d'affaire, sair-se bem de tudo. Cela fait mon affaire, isto me convm.
Avoir affaire forte partie,
ter pela frente um forte adversrio. Cest l'affaire d'un instant,
coisa de um instante. La belle affaire, mas que beleza! Pop. L'affaire
est dans le sac. est
no papo. Avoir affaire , ter relaes com. Toute affaire cessante,
imediatamente.
affair, e
(afr), adj. Ocupado.
affairement
(afrman), s. m. Azfama, pressa, af.
affaissement
(afman), s. m. Descaimento; abatimento.
affaisser
(af), v. t. Abaixar, abater; prostrar. S'AFFAISSER, v. pr.
Abater-se, curvar-se.
affatage
(aftaj), s. m. Domesticao (de aves de rapina).
affater
(aft), v. tr. Domesticar (aves de rapina).
affaler
(afale), v. t. Abaixar, arriar. S'AFFALER, v. pr. Deixar-se cair.
affam, e
(afam), adj. Esfomeado, faminto; vido, cpido.
affamer
(afam), v. t. Esfomear, privar de vveres.
affameur, euse
(afamr, z), s. e adj. Esfomeador.
affectable
(afktabl), adj. Aquele que pode afligir-se.
affectation
(afktaion), s. f. Afetao.
affect, e
(afkt), adj. Exagerado.
affecter
(afkt), v. t. Afetar; tomar; tocar, comover. S'AFFECTER, v. pr.
Afligir-se, escandalizar-se.
affectif, ive
(afktif, iv), adj. Afetivo.
affection
(afkion), s. f. Afeio, amizade, inclinao; impresso. Doena.
affectionn, e
(afkion), adj. Afeioado, amado.
affectionnment
(afkionman), adv. Afetuosamente.
affectionner
(afkion), v. t. Afeioar, amar, gostar.
affectivit
(afktivit), s. f. Afetividade.
affectueusement
(afktzman), adv. Afetuosamente.
affectueux, euse
(afkt, z) adj. Afetuoso, carinhoso, amvel.
affectuosit
(afktozit), s. f. Afetuosidade.
affrent, e
(afran, t), adj. O que toca a cada um, aferente.
affermage
(afrmaj), s. m. Arrendamento.
affermer
(afrm) v. t. Alugar, arrendar.
affermir
(afrmir), v. t. Assegurar, fortalecer, consolidar.
affermissement
(afrmiman), s. m. Fortalecimento, consolidao, endurecimento.
afft, e
(aft), adj. Afetado.
affterie
(afteri), s. f. Afetao.
affichable
(afichabl), adj. Que se pode afixar.
affichage
(afichaj), s. m. Colocao de cartazes, afixao.
affiche
(afich), s. f. Cartaz, edital, aviso.
afficher
(afich), v. t. Pregar cartazes, afixar; ostentar; publicar.
S'AFFICHER, v. pr. Chamar a ateno.
afficheur
(afichr), s. m. Quem prega ou afixa cartazes, avisos.
affilage
(afilaj), s. m. Afiao.
affil, e
(afil), adj. Afiado, aguado, amolado.
affiler
(afil), v. t. Afiar, amolar, aguar.
affileur
(afilr), s. m. Amolador.
affiliation
(afiliaion), s. f. Afiliao, incorporao.
affili, e
(afili), adj. Afiliado, associado.
affilier
(afili), v. t. (Conjuga-se como prier). Associar; adotar. S'AFFILIER,
v. pr. Associar-se.
affiloir
(afiluar), s. m. Pedra de afiar.
affinage
ou affinement (afinaj ou afineman), s. m. Afinagem, afinamento.
affiner
(afin), v. t. Purificar, afinar.
affinerie
(afineri), s. f. Oficina onde se faz a afinagem.
affineur
(afinr), s. m. Afinador; refinador.
affinit
(afinit), s. f. Afinidade.
affiquets
(afik), s. m. pl. Enfeites de mulher.
affirmatif, ive
(afirmatif, iv), adj. Afirmativo.
affirmation
(afirmaion), s. f. Afirmao; depoimento.
affirmativement
(afirmativman), adv. Afirmativamente.
affirmer
(afirm), v. t. Afirmar, assegurar; depor.
affistoler
ou afistoler (afitol). v. t. Enfeitar sem gosto. S'AFFISTOLER, v.
pr. Enfeitar-se.
affixe
(afik), s.m. Afixo.
affleurement
(aflrman), s. m. Nivelamento.
affleurer
(aflr), v. t. Nivelar.
afflictif, ive
(afliktif, iv), adj. Aflitivo.
affliction
(aflikion), s. f. Aflio.
affligeant, e
(aflijan, t), adj. Desolador, mortificante.
affliger
(aflij), v. i. (Toma um e mudo depois do g, antes de a e o: il
affigea, nous affligeons). Afligir, atormentar, desolar; devastar.
affliger
(aflij), v. i. (Toma um e mudo depois do g, antes de a e o: il
affigea, nous affligeons). Afligir, atormentar, desolar; devastar.
affluence
(aflan), s. f. Afluncia, abundncia; multido.
affluent, e
(aflan, t), s. e adj. Afluente.
affluer
(afl), v. i. Afluir; abundar; concorrer.
afflux
(afl), s. m. Afluxo. Pl.: des afflux.
affolant, e
(afolan, t), adj. Enlouquecedor.
affol, e
(afol), adj. Enlouquecido, desvairado. Boussole affole, agulha da
bssola desnorteada.
affolement
(afolman), s. m. Loucura, doidice.
affoler
(afol), v. t. Enlouquecer.
affouage
(afuaj), s. m. Direito de cortar lenha nas matas.
affouagement
(afuajman), s. m. Ao de organizar as condies de cortar lenha nas
matas.
affouager
(afuaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
affouagea, nous affouageons). Organizar as condies do direito de
cortar lenha nas matas.
affouillement
(afuiman), s. m. Desgaste feito pela eroso.
affouiller
(afui), v. t. Escavar, desgastar.
affouragement
ou affourragement (afurajman), s. m. Distribuio de forragens.
affourager
ou affourrager (afuraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a
e o: il affouragea, nous affourageons). Distribuir a forragem.
affranchi, e
(afranchi), adj. Forro, liberto, livre.
affranchir
(afranchir), v. t. Alforriar, libertar; isentar, franquear.
affranchissable
(afranchiabl), adj. Que pode ser liberto; que pode ser isento.
affranchissement
(afranchiman), s. m. Libertao, alforria; iseno, franquia.
affres
(afr), s. f. pl. Terror, medo, angstia.
affrtement
(afrtman), s. m. Fretamento, frete (de um navio).
affrter
(afrt), v. t (Conjuga-se como acclrer). Afretar, fretar, alugar
(uma embarcao).
affrteur
(afrtr), s. m. Fretador.
affreusement
(afrzman), adv. Horrivelmente, repulsivamente, medonhamente.
affreux, euse
(afr, z), adj. Horrvel, medonho.
affriander
(afriand), v. t. Engodar, atrair; tornar guloso.
affricher
(africh), v. t. Deixar um terreno inculto.
affriolant, e
(afriolan, t), adj. Muito apetitoso; atraente.
affriolant, e
(afriolan, t), adj. Muito apetitoso; atraente.
affrioler
(afriol ), v. t. Engodar, atrair.
affront
(afron), s. m. Afronta, insulto, ofensa; vergonha.
affront, e
(afront), adj. Afrontado, arrostado.
affrontement
(afrontman), s. m. Afrontamento.
affronter
(afront), v. t. Afrontar, arrostar; encarar.
affronteur, euse
(afrontr, z), adj. Trapaceiro, insolente.
affruiter
(afrt), v. t. Afrutar.
affublement
(afbleman), s. m. Vestimenta esquisita.
affubler
(afbl), v. t. Vestir de um modo esquisito. S'AFFUBLER, v. pr.
Vestir-se ridiculamente.
affusion
(afzion), s. f. Afuso.
afft
(af), s. m. Carreta de canho. Espreita. l'afft, loc. adv.
espreita.
afftage
(aftaj), s. m. Amolao, afiao.
affter
(aft), v. t. Amolar, afiar.
affteur
(aftr), s. m. Amolador.
affutiau
(afti), s. m. Enfeite sem valor. Pl.: des affutiaux.
afghan, e
(afgan, an'), s. e adj. Afego, afeg.
afin que
(afen k) ou AFIN DE (afen d), loc. conj. ou prep. Para que, para, a
fim de.
africain, e
(afriken, n'), s. e adj. Africano.
agaant, e
(agaan, t), adj. Irritante, provocante; fastidioso.
agace
ou agasse (aga), s. f. (Nome dialetal). Pega.
agacement
(agaman), s. m. Irritao.
agacer
(aga), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il agaa, nous
agaons). Irritar, provocar.
agacerie
(agaeri), s. f. Provocao. Pl. Gestos, palavras provocantes.
agaillardir
(agaiardir), v. t. Alegrar, remoar.
agape
(agap), s. f. gape, banquete.
agaric
(agarik), s.m. Agrico (nome de diversos cogumelos comestveis).
agaricaces
(agarikac), s. f. pl. Bot. Agaricnea (famlia de cogumelos).
agaricines
(agaricin), s. f. pl. Bot. Agaricnea (famlia de cogumelos).
agate
(agat), s. f. gata.
agav
ou agave (agav ou agav), s. m. Bot. Agave.
age
(aj), s. m. Timo do arado.
g
(aj), s. f. Idade, era, poca. En bas ge, de pouca idade.
ag, e
(aj), adj. Idoso, velho, ancio.
agence
(ajan), s. f. Agncia; administrao, gerncia.
agencement
(ajanman), s. m. Agenciamento, arranjo; negociao.
agencer
(ajanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il agena, nous
agenons), Agenciar, ajustar, arranjar.
agencer
(ajanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il agena, nous
agenons), Agenciar, ajustar, arranjar.
agenceur, euse
(ajancr, z), s. Aquele que arranja, coordena.
agenda
(ajend), s. m. Agenda.
agenouillement
(ajnuiman), s. m. Genuflexo.
agenouiller
(s'), (ajnui), v. pr. Ajoelhar-se.
agenouilloir
(ajnuiuar), s. m. Genuflexrio.
agent
(ajan), s. m. Agente, procurador. Agent de police, guarda, polcia.
agglomrat
(aglomr), s. m. Aglomerado.
agglomeratif, ive
(aglomratif, iv), adj. Aglomerador.
agglomration
(agglomracion) s. f. Aglomerao, ajuntamento.
agglomr
(aglomr), s. m. Aglomerado. Tijolo de p de carvo.
agglomrer
(aglomr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Aglomerar, reunir,
acumular.
agglutinant, e
(agltinan, t), adj. Aglutinante.
agglutinatif, ive
(agltinatif, iv), adj. Aglutinativo.
agglutination
(agltinaion), s. f. Aglutinao, reunio.
agglutiner
(agltin), v. t. Aglutinar, reunir; colar.
aggravant, e
(agravan, t), adj. Agravante.
aggravation
(agravaion), s. f. Agravao, aumento.
aggraver
(agrav), v. t. Agravar, aumentar, piorar.
agile
(ajil), adj. gil, leve, destro.
agilement
(ajilman), adv. Agilmente.
agilit
(ajilit), s. f. Agilidade, ligeireza, flexibilidade.
agio
(aji), s. m. gio, lucro, especulao.
agiotage
(ajiotaj), s. m. Agiotagem, especulao, usura.
agioter
(ajiot), v. i. Fazer agiotagem.
agioteur, euse
(ajiotr, z), s. Agiota, usurrio.
agir
(ajir), v. i. Agir, fazer algo, intentar ao. Il s'agit, trata-se.
agissant, e
(ajian, t), adj. Ativo, operante, de ao.
agissement
(ajiman), s. m. Proceder, comportamento.
agitateur
(ajitatr), s. m. Agitador, perturbador.
agitation
(ajitaion), s. f. Agitao, perturbao.
agiter
(ajit), v. t. Agitar, mover; perturbar; discutir.
agneau
(anh), s. m. Cordeiro. Fig. pacfico. Pl.: des agneaux.
agnel
ou aignel (anhl ou nhl), s. m. Antiga moeda francesa cuja efgie
era um cordeiro.
agnelage
ou agnlement (anhelaj ou anhlman), s. m. poca do parto da ovelha.
agnele
(anhel), s. f. Ninhada da ovelha.
agneler
(anhel), v. i. (O e mudo passa a antes de slaba muda: elle agnle,
elle agnlera). Parir (ovelha).
agnelet
(anhel), s. m. Cordeirinho.
agnelle
(anhl), s. f. Cordeira.
agnosticisme
(agnotiim), s. m. Agnosticismo.
agnostique
(agnotik), s. e adj. Agnstico.
agonie
(agoni), s. f. Agonia, transe; tormento, aflio, fim prximo.
agonir
(agonir), v. t. Agonir d'injures, injuriar.
agonisant, e
(agonizan, t), adj. Agonizante, moribundo.
agoniser
(agoniz), v. i. Agonizar, estar em agonia.
agonostique
(agnotik), s. f. e adj. Agonstica; agonstico.
agonothte
(agonott), s. m. Agonteta.
agora
(agor), s. f. Agora.
agoraphobe
(agorafb), s. e adj. Agorfobo.
agoraphobie
(agorafobi), s. f. Agorafobia.
agouti
(aguti), s. m. Cutia.
agrafage
(agrafaj), s. m. Ao de grampear.
agrafe
(agraf), s. f. Colchete, grampo, gancho. Med. Agrafo.
agrafer
(agraf), v. t. Acolchetar, abrochar; grampear.
agrafeuse
(agrafz), s. f. Grampeador.
agrainer
(agrn), v. t. Espalhar gros para as aves domsticas.
agraire
(agrr), adj. Agrrio.
agrandir
(agrandir), v. t. Aumentar, alargar, ampliar; elevar, enobrecer,
enriquecer.
agrandissement
(agrandiman), s. m. Aumento, ampliao, alargamento.
agrandisseur
(agrandir), s. m. Amplificador.
agraphie
(agrafi), s. f. Agrafia, impossibilidade de escrever.
agrarien
(agrarien), s. m. Partidrio das leis agrrias.
agrable
(agrabl), adj. Agradvel, aprazvel, ameno, suave.
agrablement
(agrableman), adv. Agradavelmente.
agr
(agr), s. m. Advogado no tribunal do comrcio.
agrer
(agr), v. t. Aprovar, aceitar, consentir. V. i. Agradar.
agrgat
(agrg), s. m. Agregado, ajuntamento.
agrgatif, ive
(agrgatif, iv), adj. Agregativo.
agrgation
(agrgaion), s. f. Agregao; ttulo recebido aps certos estudos
superiores.
agrg, e
(agrj), s. Professor aprovado em concurso.
agrger
(agrj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Agregar, ajuntar, receber.
agrment
(agrman), s. m. Aprovao, consentimento; agrado, divertimento;
encanto. Pl.: Adornos.
agrmenter
(agrmant), v. t. Ornar, enfeitar.
agrs
(agr), s. m. pl. Aparelhagem. Acessrios de ginstica.
agresseur, euse
(agrcr, z), s. m. e adj. Agressor.
agressif, ive
(agrif, iv), adj. Agressivo, provocante.
agression
(agrion), s. f. Agresso, ataque, assalto, provocao.
agressivement
(agrivman), adv. Agressivamente.
agressivit
(agrivit), s. f. Agressividade.
agreste
(agrt), adj. Agreste, rstico; acerbo, rude.
agrestement
(agrtman), adv. Agrestemente, rusticamente.
agricole
(agrikI), adj. Agrcola.
agriculteur
(agricltr), s. m. Agricultor.
agricultural, e, aux
(agrikltral, ), adj. Agricultural.
agriculture
(agrikltr), s. f. Agricultura, lavoura.
agriffer
(agrif), v. t. Agadanhar, agarrar. S'AGRIFFER, v. pr. Agarrar-se.
agripaume
(agripm'), s. f. Bot. Agripalma.
agripper
(agrip), v. t. Agarrar, pegar com avidez. S'AGRIPPER, v. pr.
Agarrar-se.
agrippeur, euse
(agripr, z), adj. Arrebatador.
agrologie
(agroloji), s. f. Agrologia.
agronome
(agronm'), s. m. Agrnomo.
agronome
(agronm'), s. m. Agrnomo.
agronomie
(agronomi), s. f. Agronomia.
agronomique
(agronomik), adj. Agronmico.
agrostide
(agrotid), s. f. Bot. Agrstea.
agroupement
(agrupman), s. m. Agrupamento.
agrouper
(agrup), v. t. Grupar, juntar. S'AGROUPER, v. pr. Agrupar-se.
agrumes
(agrm'), s. m. pl. Agrume, nome coletivo dos limes, laranjas, etc.
agrumes
(agrm'), s. m. pl. Agrume, nome coletivo dos limes, laranjas, etc.
aguerrir
(aghrir), v. t. Aguerrir, acostumar-se aos perigos.
aguerrissement
(aghriman), s. m. Ao de aguerrir.
aguets
(agh), s. m. pl. Espreita, emboscada. tre aux aguets, se tenir aux
aguets, estar alerta, espreita.
aguichant, e
(aghichan, t), adj. Atraente, provocante.
aguicher
(aghich), v. t. Atrair, excitar.
aguicheur, euse
(aghichr, z), adj. Provocador, atraidor.
ah!
(a), interj. Ah!
ahan
(aan), s. m. Esforo penoso, grito de fadiga.
ahaner
(aann), v. i. Afanar-se; dar gritos de cansao.
aheurt, e
(art), adj. Obstinado, teimoso.
aheurtement
(arteman), s. m. Obstinao extrema, birra.
aheurter
(s'), (art), v. pr. Obstinar-se, aferrar-se.
ahuri, e
(ari), adj. Estupefato, admirado, atordoado.
ahurir
(arir), v. t. Atordoar, aturdir; surpreender.
ahurissant, e
(arian, t), adj. Espantoso, surpreendente.
ahurissement
(ariman), s. m. Pasmo, espanto.
a
(a) s. m. Zool. Preguia.
aiche, che
ou esche (ch), s. f. Isca (de pescadores).
aide
(d), s. f. Ajuda, auxlio, socorro. l'aide de, loc. adv. Por meio
de.
aideau
(d), s. m. Madeira passada nas barras de uma carreta, para sustentar
uma carga. Pl.: des aideaux.
aide-comptable
(dkontabl), s. m. Guarda-livros auxiliar. Pl.: des aides comptables.
aide-maon
(dmaon), s. m. Servente de pedreiro. Pl.: des aides maons.
aide-major
(d-majr), s. m. Mdico militar com um ou dois gales. Pl.: des
aides-majors.
aide-mmoire
(dmmuar), s. m. inv. Obra resumida, para fixar na memria fatos ou
dados importantes.
aider
(d), v. t. Ajudar, auxiliar, socorrer, secundar, facilitar.
Aide-toi, le ciel t'aidera, ajuda-te que o cu te ajudar.
ae
ou ahi (ai), interj. Ai, ai de mim.
aeul, e
(ail), s. Av, av. AIEUX, pl. antepassados.
aigle
(gl), s. m. guia; formato de papel, smbolo herldico. S. f. Antigo
estandarte romano.
aiglon, onne
(glon, n'), s. Filhote de guia.
aigre
(gr), adi. cido, azedo; rude, mal-humorado.
aigre-doux, ce
(grdu-du), adj. Agridoce.
aigrefin
(grefen), s. m. Gatuno, velhaco; cavalheiro de indstria.
aigrelet, ette
(grel), adj. Azedinho, agrozinho.
aigrement
(greman), adv. Acremente, acrimoniosamente.
aigremoine
(gremuan'), s. m. Bot. Agrimnia.
aigret, ette
(gr, t), adj. Acdulo, azedinho.
aigrette
(grt), s. f. Gara, gavio; penacho, topete de penas da cabea de
certas aves.
aigrett, e
(gret), adj. Empenachado.
aigreur
(grr), s. f. Acidez, amargor; aspereza, acrimnia.
aigrin
(gren), s. m. Pereira, macieira de pouco tempo.
aigrir
(grir), v. t. Azedar; irritar, exasperar.
aigrissement
(griman), s. m. Azedume; acrimnia.
aigu,
(g), adj. Agudo, afiado; vivo, claro, penetrante.
aiguade
(gad), s. f. Aguada, proviso de gua doce.
aiguage
(gaj). s. m. Direito de conduzir gua para terreno prprio, atravs
de um outro, por meio de um cano.
aiguail
ou aigail (gai), s. m. Orvalhada.
aiguayer
(ghi), v. t. (Conjuga-se como balayer). Aguar, banhar. Aiguayer le
linge, enxaguar a roupa.
aigue-marine
(ghmarin'), s. f. gua-marinha. Pl.: des aigues-marines.
aiguire
(ghir), s. f. Jarro, gomil.
aiguillage
(giaj), s. m. Ao de mover as agulhas nas linhas frreas.
aiguille
(gi), s. f. Agulha; ponta, cume.
aiguille
(gi), s. f. Agulhada.
aiguiller
(gi), v. t. Mover as agulhas nas linhas frreas.
aiguillerie
(giri), s. f. Fbrica de agulhas.
aiguilletage
(gitaj), s. m. Ao de colocar agulhetas.
aiguilleter
(git), v. t. (Dobra o t antes de silaba muda: j'aiguillette, il
aiguillettera). Agulhetar.
aiguilletier
ou aiguillettierre (giti, r), s. m. Agulheiro, que faz as
agulhas.
aiguillette
(git), s. f. Agulheta.
aiguilleur
(gir), s. m. Agulheiro, o empregado que faz o servio das agulhas
nas estradas de ferro.
aiguillier
(gi), s. m. Agulheiro, estojo para agulhas.
aiguillon
(gion), s. m. Aguilho; ferro dos insetos. Fig. Estmulo. Bot.
Espinhos das plantas.
aiguillonant, e
(gionan, t), adj. Estimulante, aguilhoante, tentador.
aiguilloner
(gion), v. t. Aguilhar; instigar, estimular, tentar, incitar.
aiguillonnement
(gioneman), s. m. Estimulante, excitante.
aiguisable
(ghizabl), adj. O que se pode afiar.
aiguisage
ou aiguisement (ghizaj ou egzaj, eghizman ou egzman), s. m.
Aguamento.
aiguiser
(ghiz ou gz), v. t. Afiar, aguar, amolar; estimular. Aiguiser
l'apptit, abrir o apetite.
aiguiseur, euse
(ghizr, z ou gzr, z), s. m. Afiador, amolador.
aiguisoir
(ghizuar ou qzuar), s. m. Amolador (instrumento).
ail
(ai), s. m. Alho. Pl.: des aulx (Em Bot. diz-se no entanto a famlia
dos ails).
ailante
(lant), s. m. Ailanto.
aile
(l), s. f. Asa, ala; nave. aba, lado; proteo. Voler de ses propres
aiIes, no precisar de auxlio. Couper ou rogner les ailes, cortar as
asas. Avoir du plomb
dans l'aile, estar chumbado. Ne battre que d'une aile, ir mal.
ail, e
(l), adj. Alado, algero, rpido.
aileron
(lron), s. m. Ponta de asa. Barbatana. Parte mvel da asa de avio.
ailette
(lt), s. f. Asa pequena.
ailier
(li), s. m. Um dos pontas (no futebol).
aillade
(aiad), s. f. Molho de alho.
ailler
(ai), s. m. Rede para apanhar codornizes.
ailleurs
(air), adv. Alhures, em outro lugar. D'ailleurs, loc. adv. De um
outro lugar, alis, alm de que.
ailloli
(aioli), s. m. Molho de alho.
aimable
(mabl), adj. Amvel, atencioso, gentil, agradvel.
aimablement
(mableman), adv. Amavelmente.
aimant
(man), s. m. m, magneto.
aimant, e
(man, t), adj. Amante, afetuoso.
aimantation
(emantaion), s. f. magnetizao.
aimanter
(mant), v. t. Magnetizar, tocar com im. S'AIMANTER, v. pr.
Magnetizar-se.
aimer
(m), v. t. Amar, gostar, querer bem, estimar. Aimer mieux, preferir.
aine
(n'), s. f. Virilha.
an, e
(n), adj. e s. Primognito, mais velho.
anesse
(n), s. f. Primogenitura.
ainsi
(eni), adv. Assim, desta maneira, como, portanto. Et ainsi de suite,
e assim por diante. Ainsi que, loc. conj. Como, e tambm.
air
(r), s. m. Ar. ria. Avoir l'air, parecer.
airage
(raj), s. m. Galeria para a renovao do ar (numa mina).
airain
(ren), s. m. Bronze, arame. Coeur d'airain, corao duro. Pea de
artilharia; sino.
aire
(r), s. f. rea; eira; ninho de ave de rapina.
aire
(r), s. f. Eirada.
airelle
(rl), s. f. Airela.
airure
(rr), s. f. Extremidade de um veio de carvo.
ais
(), s. m. Tbua delgada, prancha. Pl.: des ais.
aisance
(zan), s. f. Facilidade, destreza, bem-estar. Lieux d'aisances,
privada.
aise
(z), s. f. Comodidade, satisfao, conforto. l'aise, loc. adv.
Comodamente. tre mal laise, estar constrangido. Prendre ses aises,
ficar vontade.
aise
(z), adj. Contente, alegre.
ais, e
(z), adj. Fcil; livre; rico. Style ais, estilo claro.
aisment
(zman), adv. Facilmente; desembaraadamente; sem privaes.
aisseau
(), s. m. Tbua delgada. Pl.: des aisseaux.
aisselle
(l), s. f. Sovaco, axila.
aissette
(t) s. f. Machadinha curva de tanoeiro.
ajointer
(ajuent), v. t. Juntar.
ajonc
(ajon), s. m. Junco marinho.
ajoupa
(ajup), s. m. Espcie de choa.
ajour
(ajur), s. m. Buraco, furo; desfiado.
ajour, e
(ajur), adj. Aberto, desfiado.
ajourer
(ajur), v. t. Furar, esburacar, desfiar.
ajourn
(ajurn), adj. Adiado, prorrogado.
ajournement
(ajurneman), s. m. Adiamento, transferncia, aprazamento.
ajourner
(ajurn), v. t. Adiar, transferir, aprazar.
ajoutable
(ajutabl), adj. Que se pode ajuntar.
ajoutage
(ajutaj), s. m. Liga, ajuntamento.
ajout
(ajut), s. m. Acrescentado, ajuntado.
ajouter
(ajut), v. t. Juntar, aumentar; adir; valorizar.
ajustage
(ajtaj), s. m. Ajustagem.
ajustage
(ajtaj), s. m. Tubo pequeno que se adapta a um orifcio.
ajustement
(ajteman), s. m. Ajustao, adaptao.
ajuster
(ajt), v. t. Ajustar, adaptar, harrnonizar; enfeitar; visar.
ajusteur
(ajtr), s. m. Ajustador.
ajustoir
(ajtuar), s. m. Balana (para moedas).
ajut
ou ajust (aj ou ajt), s. m. Espcie de n de marinheiro.
akne
ou achaine (akn'), s. m. Bot. Aqunio.
alabandine
(alabandin'), s. f. Alabandina.
alabastrite
(alabatrit), s. f. Alabastrite.
alacrit
(alakrit), s. f. Alacridade, alegria.
alaise
(alz), s. f. Lenol dobrado que se pe em baixo dos doentes.
Tabuinha. Lao de junco.
alambic
(alanbik), s. m. Alambique.
alambiquage
(alanbikaj), s. m. Complicao, afetao.
alambiquer
(alanbik), v. t. Alambicar; destilar; sutilizar, tornar afetado.
alambiqueur, euse
(alanbikr, z), Alambiqueiro; pessoa afetada.
alanguir
(alanghir), v. t. Enlanguescer, enfraquecer. S'ALANGUIR, v. pr. Tornar
se lnguido.
alanguissement
(alanghiman), s. m. Languidez, langor.
alarguer
(alargh), v. i. Afastar-se da costa.
alarmant, e
(alarman, t), adj. Alarmante, assustador.
alarme
(alarm), s.f. Alarma; susto. Pl. Inquietaes.
alarmer
(alarm), v. t. Alarmar, assustar, atemorizar.
alarmiste
(alarmit), adj. e s. Alarmista.
alaterne
(alatrn), s. m. Bot. Aderno.
albanais, e
(alban, z), adj. e s. Albans.
albarelle
(albarl), s. f. Albarda (cogumelo comestvel).
albtre
(albatr), s. m. Alabastro.
albtrier
(albatri), s. m. Marmorista.
albatros
(albatr), s. m. Albatroz. Pl.: des albatros.
alberge
(albrj), s. f. Espcie de pssego.
albergier
(alberji), s. m. Espcie de pessegueiro.
albinisme
(albinim). s. m. Albinismo.
albinos
(albin), adj. e s. Albino.
albite
(albit), s. f. Min. Albita.
albugin, e
(albjin), adj. Albugino, Albuginoso.
albugineux, euse
(albjin, z), adj. Albuginoso.
albugo
(albg), s. m. ou ALBUGINE (albjin'), s. f. Albugem.
album
(albm'), s. m. lbum. Pl.: des albums.
albumen
(albmn'), s. m. Albmem.
albumine
(albmin'), s. f. Albumina.
albumin, e
(albmin), adj. Albuminoso.
albumineux, euse
(albmin, z), adj. Albuminoso.
albuminode
(albminod), adj. e s. Albuminide.
albuminose
(albminz), s. f. Albuminose.
albuminurie
(albminri), s. f. Albuminria.
albuminurique
(albminrik), adj. Albuminrico.
alcaque
(alkak), adj. e s. Alcaico.
alcalescent, e
(alkalan, t), adj. Alcalescente.
alcali
(alkali), s. m. lcali.
alcalifiant, e
(alkalifian, t), adj. Alcalificante.
alcalimtre
(alkalimtr), s. m. Alcalmetro.
alcalimtrie
(alkalimtri), s. f. Alcalimetria.
alcalin, e
(alkalen, in'), adj. Alcalino.
alcalinit
(alkalinit), s. f. Alcalinidade.
alcalisation
ou alcalinisation (alkalizaion ou alkalinizaion), s. f.
Alcalinizao.
alcaliser
ou alcaliniser (alkaliz ou alkaliniz), v. t. Alcalizar.
alcalode
(alkalod), s. m. Alcalide.
alcarazas
(alkaraza), s. m. Moringa. Pl.: des alcarazas.
alce
(al), s. f. Bot. lcea.
alchimie
(alkimi), s. f. Alquimia.
alchimique
(alkimik), adj. Alqumico.
alchimiste
(alkimit), s. m. Alquimista.
alcool
(alkl), s. m. lcool.
alcoolase
(alkolaz), s. f. Alcolase.
alcoolat
(alkol ou alkool), s.m. Alcoolato.
alcoolature
(alkolatr ou alkoolatr), s. f. Alcoolatura.
alcoolification
(alkolifikaion), s. f. Alcoolificao.
alcoolique
(alkolik), adj. Alcolico.
alcoolisable
(alkolizabl ou alkoolizabl), adj. Alcoolizvel.
alcoolisation
(alkolizaion ou alkoolizaion ), s. f. Alcoolizao.
alcooliser
(alkoliz ou alkooliz), v. t. Alcoolizar.
alcoolisme
(alkolim ou alkoolim), s. m. Alcoolismo.
alcoomtre
ou alcoolomtre (alkomtr ou alkoomtr e alkolomtr ou alkoolomtr),
s. m. Alcmetro ou alcoolmetro.
alcoomtrie
ou alcoolomtrie (alkomtri ou alkoomtri e alkolomtri ou
alkoolomtri), s. f. Alcoometria ou alcoolometria.
alcve
(alkv), s. f. Alcova, cmara.
alcyonien, enne
(alionien, n'), adj. Alcineo ou alcinico.
aldhyde
(aldd), s. m. ou f. Aldedo.
ale
(l), s. f. Cerveja inglesa.
ala
(ala), s. m. Probabilidade; azar.
alatoire
(alatuar), adj. Aleatrio, incerto.
alatoirement
(alatuarman), adv. De uma maneira aleatria.
alne
(aln), s. f. Sovela.
alnier
(alni), s. m. Soveleiro.
alnois
(alnu), adj. m. Bot. Cresson alnois, agrio.
alentir
(alantir), v. t. Diminuir a velocidade, atrasar.
alentissement
(alantiman), s. m. Demora, atrasamento.
alentour
(alantur), adv. Em torno, ao redor, em volta.
alentours
(alantur), s. m. pl. Arredores, vizinhana; subrbios.
alrion
(alrion), s. m. Herald. Pequena guia sem garras nem bico com as asas
estendidas.
alerte
(alrt), adj. gil, esperto, vivo, vigilante. Interj. Alerta! S. f.
Alarma, rebate.
alerter
(alrt), v. t. Dar alarma, prevenir, avisar de um perigo.
alsage
(alzaj), s. m. Alisamento, polimento.
alse
ou alze (alz), s. f. V. ALAISE.
als
e (alz), adj. Alisado.
alser
(alz), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alisar, polir o interior
de um tubo.
alsoir
(alzuar), s. m. Broca, furador.
alester
(alt ), v. t. Tirar o lastro aliviar.
alsure
(alzr), s. f. Limaduras de qualquer metal ao ser brocado, polido.
aleurite
(alrit), s. f. Bot. Espcie das euforbiceas.
aleurone
(alrn'), s. f. Aleurona.
alevin
(alven), s. m. Peixinho.
alevinage
(alvinaj), s. m. Ao de fazer propagar peixinhos nos tanques.
aleviner
(alvin), v. t. Deitar peixinhos num tanque.
alevinier
(alvini), s. m. ou ALEVINIRE (alvinir), s. f. Viveiro de peixinhos.
alexandrin, e
(alkandren, in'), adj. Alexandrino.
alexipharmaque
(alkifarmak), adj. e s. m. Alexifrmaco.
alezan, e
(alzan, an'), adj. e s. Alazo, baio.
alfa
(alf), s. m. Bot. Alfa, gramnea da Arglia.
alfange
(alfanj), s. f. Alfanje, cimitarra.
alfatier, re
(alfati, r), adj. Concernente alfa.
alfnide
(alfnid), s. m. Alfenide.
algalie
(algali), s. f. Alglia, sonda, candelinha.
algarade
(algarad), s. f. Improprio, insulto.
algaroth
(algart), s. m. Qum. Algarote.
algazelle
(algazl), s. f. Gazela.
algbre
(aljbr), s. f. lgebra. Fig. Coisa incompreensvel.
algbrique
(aljbrik), adj. Algbrico.
algbriquement
(aljbrikman), adv. Algebricamente.
algbriste
(aljbrit), s. Algebrista.
algrien, enne
(aljrien, n'), adj. e s. Argelino (da Arglia).
algrois, oise
(aljru, uaz), adj. e s. Argelino (de Argel).
algide
(aljid), adj. lgido, frio.
algidit
(aljidit), s. f. Algidez.
algorithme
(algoritm), s. m. Algoritmo.
algue
(algh), s. f. Alga, sargao.
alibi
(alibi), s. m. libi.
alibiforain
(alibiforen), s. m. Subterfgio, palavra vaga.
alibile
(alibil), adj. Albil, substancial, nutritivo.
alibilit
(alibilit), s. f. Alibilidade, substancialidade.
aliboron
(aliboron), s. m. Burro. Fam. Ignorante.
aliboufier
(alibufi), s. m. Bot. Nome vulgar do estrace.
alidade
(alidad), s. f. Alidade.
alinabilit
(alinabilit), s. f. Alienabilidade.
alinable
(alinabl), adj. Alienvel.
alinataire
(alinatr), s. Alienatrio.
alinateur, trice
(alinatr, tri), s. Alienador.
alination
(alinaion), s. f. Alienao.
alin, e
(alin), adj. e s. Alienado, louco.
aliner
(alin), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alienar, vender,
discordar, hostilizar.
alinisme
(alinim), s. m. Alienismo.
aliniste
(alinit), adj. m. e s. Alienista.
alifre
(alifr), adj. Alfero.
aliforme
(alifrm), adj. Aliforme, ansiforme.
aligne
(alinh), s. f. Fila (de rvores), alinhamento.
alignement
(alinheman), s. m. Alinhamento, nivelamento.
aligner
(alinh), v. t. Alinhar, enfileirar; ajustar; polir.
aliment
(aliman), s. m. Alimento, comida, sustento.
alimentaire
(alimantr), adj. Alimentar, alimentcio.
alimentateur, trice
(alimantatr, tri), adj. Alimentcio, nutritivo.
alimentation
(alimentaion), s. f. Alimentao, sustento.
alimenter
(alimant), v. t. Alimentar, nutrir, sustentar; manter.
alimenteux, euse
(alimant, z), adj. Nutritivo, alimentoso.
alina
(alin), s. m. Alnea.
alinaire
(alinr), adj. Que marca a alnea.
alios
(ali), s. m. Espcie de grs. Pl.: des alios.
aliquante
(alikant), adj. f. Aliquanta.
aliquote
(alikt), adj. f. Alquota.
alisier
(alizi), s. m. Bot. Ldo ou lodo.
alismaces
(alima), s. f. Bot. Alismceas.
alisme
(alim), s. m. Bot. Alisma.
alitement
(alitman), s. m. Ao de pr ou ficar na cama.
aliter
(alit), v. t. Acamar, fazer deitar-se algum. S'ALITER, v. pr.
Acamar-se.
alizarine
(alizarin'), s. f. Alizarina.
aliz
(aliz), adj. e s. m. Alsio, alisado (vento).
alkkenge
(alkkanj), s. m. Bot. Alquequenje.
alkerms
(lkrm), s. m. Alquermes. Pl.: des alkerms.
allaitement
(altman), s. m. Amamentao, aleitamento.
allaiter
(alt), v. t. Amamentar.
allant, e
(alan, t), adj. Ativo, diligente, laborioso. Les allants, os
transeuntes.
allantode
(alantod), s. f. Alantide.
allchant, e
(alchan, t), adj. Apetitoso, atraente.
allchement
(alchman), s.m. Engodo, seduo, atrativo.
allcher
(alch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Atrair, seduzir, engodar.
alle
(al), s. f. Alameda, lea; ida, caminhada. Alles et venues, idas e
vindas.
allgation
(algaion), s. f. Alegao, proposio.
allge
(alj), s. f. Alijo, barco para carregar e descarregar os navios.
Parapeito de janela.
allgeage
(aljaj), s. m. Alvio, alijamento.
allgeance
(aljan), s. f. Alvio, consolo; obrigao de fidelidade.
allgement
(aljman), s. m. Alvio, ajuda, consolo; diminuio de peso.
allger
(alj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Aliviar, descarregar;
adoar; consolar, ajudar.
allgir
(aljir), v. t. Diminuir o volume.
allgorie
(algori), s. f. Alegoria.
allgorique
(algorik), adj. Alegrico.
allgoriquement
(algorikman), adv. Alegoricamente.
allgorisation
(algorizaion), s. f. Alegorizao.
allgoriser
(algoriz), v. t. Alegorizar.
allgoriseur
(algorizr), s. m. Aquele que tem o hbito da alegoria.
allgoriste
(algorit), s. m. Alegorista.
allgre
(algr), adj. Alegre, jovial; gil, ligeiro.
allgrement
(algreman), adv. Alegremente.
allgresse
(algr), s. f. Alegria, contentamento.
allgretto
(algrt), adv. e s. m. Ms. Alegreto.
allgro
(algr), adv. e s. m. Ms. Alegro.
allguer
(alegh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alegar, pretextar, citar
razes.
allluia
(alli), s. m. Aleluia.
allemand, e
(alaman, d), adj. e s. Alemo. Querelle d'allemand, briga sem motivo.
aller
(al), v. i. (Je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils
vont. J'allais. J'allai. Je suis all. J'irai. J'irais. Va, allons,
allez. Que j'aille, que nous
allions, que vous alliez, qu'ils aillent. Que j'allasse. Allant. All,
e). Ir, andar, caminhar; avanar, ficar bem, combinar. Laisser aller,
abandonar. Allons donc,
vamos. Y aller de, contribuir, dar sua parte. Cela va tout seul,
muito fcil. Il va de soi que, evidente que. S' EN ALLER, v. pr. Ir
embora. S. m. Ida. Aller
et retour, ida e volta.
allergie
(alrji), s. f. Alergia.
alliable
(aliabl), adj. Que se pode unir, alivel.
alliac, e
(alia), adj. Aliceo.
alliage
(aliaj), s. m. Aliagem; liga de metais, unio, mistura.
alliaire
(alir), s. f. Bot. Aliria.
alliance
(alian), s. f. Aliana. Casamento. Alliance de mots, combinao de
palavras.
alliciant, e
(aliian, t), adj. Aliciante, sedutor, encantador.
alli, e
(ali), s. Aliado, ligado.
allier
(ali), v. t. (Conjuga-se como prier). Aliar, ligar; unir, misturar.
allier
ou hallier (ali), s. m. Rede para apanhar pssaros.
alligator
(aligatr), s. m. Aligtor.
allitration
(alitraion), s. f. Aliterao.
all
(al), interj. Al! Pronto!
allobroge
(alobrj), s. m. Albrogo. Homem rstico, grosseiro.
allocation
(alokaion), s. f. Gratificao.
allocution
(alokion), s. f. Alocuo, arenga.
allodial, e, aux
(alodial, ), adj. Aldial, isento, livre.
allogne
(alojn'), adj. e s. Algeno.
allonge
(alonj), s. f. O que serve para aumentar alguma coisa. Gancho para
suspender carne.
allong, e
(alonj), s. f. Comprido, prolongado, estendido.
allongement
(alonjeman), s. m. Alongamento, prolongamento.
allonger
(alonj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
allongea, nous allongeons). Alongar, prolongar, distender, estender.
Allonger un coup, dar uma bofetada.
allopathe
(alopat), adj. e s. Med. Alopata ou alpata.
allopathie
(alopati), s.f. Med. Alopatia.
allopathique
(alopatik), adj. Aloptico.
allouable
(aluabl), adj. Admissvel, concedvel.
allouer
(alu), v. t. Decretar; aprovar uma verba, conceder uma indenizao.
alluchon
(alchon), s. m. Dente de uma roda de engrenagem.
allumage
(almaj), s. m. Ao de acender.
allumelle
(alml), s. f. Fogo a carvo de lenha.
allumer
(alm), v. t. Acender por fogo, incendiar, excitar.
allumette
(almt), s. f. Fsforo.
allumettier, re
(almti, r), s. Fabricante de fsforos.
allumeur, euse
(almr, z), s. Acendedor.
allumoir
(almuar), s. m. Acendedor.
allure
(alr), s. f. Andar, maneira de andar; passo. Modo de proceder,
maneiras.
allusif, ive
(alzif, iv), adj. Alusivo.
allusion
(alzion), s. f. Aluso.
alluvial, e, aux
ou alluvien, enne (alvial, ou alvien, n'), adj. Aluvial ou
aluviano.
alluvion
(alvion), s. f. Aluvio.
alluvionnaire
(alvionr), adj. Aluvionar.
alluvionnement
(alvioneman), s. m. Aluviamento.
allyle
(alil), s. m. Qum. Alilo.
almanach
(alman), s. m. Almanaque, calendrio.
alme
(alm), adj. Almo, benfazejo, que alimenta.
alme
(alm), s. f. Almeia.
alos
(alo), s. m. Alos, azebre. Pl.: des alos.
alotique
(alotik), adj. Alotico.
aloi
(alu), s. m. Quilate de ouro. Fig. Valor. De bon aloi, de boa
qualidade, de valor honesto.
alopcie
(alopi), s. f. Med. Alopecia.
alors
(alr), adv. Ento, naquele tempo, nesse caso.
alouate
(aluat), s. m. Zool. Aluato.
alouette
(alut), s. f. Cotovia, calhandra.
alourdir
(alurdir), v. t. Tornar pesado, entorpecer.
alourdissement
(alurdiman), s. m. Atordoao, abatimento.
aloyage
(aluaiaj), s. m. Aquilatao.
aloyau
(aluai), s. m. Costela, lombo de vaca. Pl.: des aloyaux.
aloyer
(aluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Aquilatar.
alpaga
(alpag), s. m. Alpaca.
alpage
(alpaj), s. m. Pastagem de altas altitudes.
alpenstock
(alpn'tk), s. m. Pau comprido e ferrado para fazer ascenses.
alpestre
(alptr), adj. Alpestre.
alpha
(alf), s. m. Alfa.
alphabet
(alfab), s. m. Alfabeto, abecedrio.
alphabtique
(alfabtik), adj. Alfabtico.
alphabtiquement
(alfabtikman), adv. Alfabeticamente.
alphabtiser
(alfabtiz), v. t. Colocar por ordem alfabtica. Soletrar, ler.
alpicole
(alpikl), adj. Alpcola.
alpin, e
(alpen, in'), adj. Alpino. Chasseur alpin, soldado do batalho de
caadores destinado defesa das montanhas.
alpinisme
(alpinim), s. m. Alpinismo.
alpiniste
(alpinit), s. Alpinista.
alpique
(alpik), adj. lpico ou alpense.
alpiste
(alpit), s. m. Bot. Alpiste.
alquifoux
(alkifu), s. m. Galena, sulfeto de chumbo.
alsacien, enne
(alzaien, n'), adj. e s. Alsaciano.
alsatique
(alzatik), adj. e s. m. Diz-se de uma obra histrica, geogrfica sobre
a Alscia.
altaque
(altak), adj. Altaico.
altrabilit
(altrabilit), s. f. Alterabilidade.
altrable
(altrabl), adj. Altervel.
altrant, e
(altran, t), adj. Alterante, que provoca sede.
altrateur, trice
(altratr, tri), s. Alterador.
altratif, ive
(altratif, iv), adj. Alterativo.
alteration
(altraion), s. f. Alterao, mudana; depreciao; sede.
altercation
(altrkaion), s. f. Altercao, disputa.
altrer
(altr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alterar, transformar,
viciar, falsificar, excitar a sede. S'ALTRER, v. pr. Estragar-se.
alternance
(altrnan), s. f. Alternncia.
alternant, e
(altrnan, t), adj. Alternante.
alternat
(altern), s. m. Ordem da alternncia.
alternateur
(altrnatr), s. m. Alternador.
alternatif, ive
(altrnatif, iv), adj. Alternativo.
alternation
(altrnaion ), s. f. Alternao.
alternative
(altrnativ), s. f. Alternativa.
alternativement
(altrnativman). adv. Alternativamente, alternadamente.
alterne
(altrn), adj. Alterno. Mat. alternes-internes, alternos-internos.
alterner
(altrn), v. i. Alternar.
altesse
(alt), s. f. Alteza.
altier, re
(alti, r), adj. Altivo, altaneiro; arrogante, orgulhoso, alto.
altirement
(altirman), adv. Altivamente, altaneiramente.
altimtre
(altimtr), s. m. Altmetro.
altimtrie
(altimtri), s. f. Altimetria.
altise
(altiz), s. f. Altisa.
altissime
(altiim'), adj. Altssimo; poderosssimo.
altitude
(altitd), s. f. Altitude.
alto
(alt), s. m. Ms. Viola. Saxo-trompa.
altruisme
(altrm), s. m. Altrusmo.
altruiste
(altrt), adj. e s. Altrusta.
alucite
(alit), s. f. Alucita (inseto).
alude
(ald), s. f. V. ALUTE.
aludel
(aldl), s. m. Aludel.
alumelle
(alml), s. f. Lmina de faca, lana, navalha.
aluminage
(alminaj), s. m. V. ALUNAGE.
aluminaire
(alminr), adj. Aluminfero, aluminioso.
aluminate
(alminat), s. m. Qum. Aluminato.
alumine
(almin'), s. f. Qum. Alumina.
alumineux, euse
(almin, z), adj. Aluminoso.
aluminium
(aluminim'), s. m. Alumnio.
aluminothermie
(alminotrmi), s. f. Aluminotermia.
alun
(aln), s. m. Alume, almen, pedra-ume.
alunage
(alnaj), s. m. Alunao ou aluminao, banho em alume.
aluner
(aln), v. t. Impregnar com alume.
alunerie
(alnri), s. f. Fbrica de alume.
aluneux, euse
(aln, z), adj. Que contm alume, aluminfero.
alunier
(alni), s. m. Fabricante de alume.
alunire
(alnir), s. f. Mina, fbrica de alume.
alunite
(alnit), s. f. Aluminita.
alute
ou alude (alt ou ald), s. f. Couro macio.
alvolaire
(alvolr), adj. Alveolar.
alvole
(alvl), s. m. Alvolo.
alvol, e
(alvol), adj. Alveolado.
alvin, e
(alven, in'), adj. Alvino ou alvneo, intestinal.
alysse
ou alysson (ali ou alion), s. m. Bot. Alisso, aafate de ouro.
amabilit
(amabilit), s. f. Amabilidade, afabilidade.
amadouement
(amaduman), s. m. Afago, lisonja.
amadouer
(amadu), v. t. Afagar, lisonjear.
amadoueur, euse
(amadur, z), adj. e s. Lisonjeador.
amaigrir
(amgrir), v. t. Emagrecer, enfraquecer.
amaigrissant, e
(amgrian, t), adj. O que emagrece, emagrecedor.
amaigrissement
(amgriman), s. m. Emagrecimento.
amalgamation
(amalgamaion), s. f. Amalgamao.
amalgame
(amalgam'), s. m. Amlgama.
amalgamer
(amalgam), v. t. Amalgamar; misturar, reunir.
amalgameur, euse
(amalgamr, z), s. Amalgamador.
aman
(aman), s. m. Am; misericrdia. Demander l'aman, submeter-se.
amandaie
(amand), s. f. Amendoal.
amande
(amand), s. f. Amndoa, semente.
amand, e
(amand), adj. Amendoado. S. m. Amendoada.
amandier
(amandi), s. m. Amendoeira.
amanite
(amanit), s. f. Amanita (gnero de cogumelos).
amant, e
(aman, t), s. Amante; apaixonado.
amarantaces
(amaranta), s. f. pl. Bot. Amarantceas.
amarante
(amarant), s. f. Amaranto. adj. Amarantino.
amareyeur
(amarir), s. m. Aquele que trabalha em uma ostreicultura.
amarinage
(amarinaj), s. m. Ao de amarinhar um navio.
amariner
(amarin), v. t. Amarinhar, tripular um navio, prover de marinheiros.
amarrage
(amaraj), s. m. Amarrao, ancoradoura.
amarre
(amar), s. f. Amarra, cabo. Fig. Apoio.
amarrer
(amar), v. t. Amarrar, atracar.
amaryllidaces
(amarilida), s. f. pl. Bot. Amarilidceas ou amarleas.
amas
(am), s. m. Acervo, monto, mao; acumulao; quantidade. Pl.: des
amas.
amassement
(amaman), s. m. Acumulao, empilhamento.
amasser
(ama), v. t. Amontoar, empilhar, acumular.
amassette
(amat), s. f. Esptula.
amasseur, euse
(amar, z), s. Aquele que acumula, amontoa, que economiza.
amateur
(amatr), adj. e s. Amador, apreciador.
amateurisme
(amatrim), s. m. Amadorismo, condio de amador.
amatir
(amatir), v. t. Embaciar, tornar fosco.
amaurose
(amrz), s. f. Med. Amaurose. Pop. Gota-serena.
amazone
(amazn'), s. f. Amazona.
ambages
(anbaj), s. f. pl. Ambages, rodeios, circunlquios, evasivas. Sans
ambages, loc. adv. Sem hesitao, sem rodeios.
ambassade
(anbaad), s. f. Embaixada.
ambassadeur, trice
(anbaadr, tri), s. Embaixador, embaixadora.
ambesas
(anbeza), s. m. V. BESET.
ambiance
(anbian), s. f. Ambincia.
ambiant, e
(anbian, t), adj. Ambiente.
ambidextre
(anbidktr), adj. Ambidestro.
ambigu
(ambig), s. m. Refeio fria.
ambigu,
(anbig), adj. Ambguo, incerto, equvoco.
ambigit
(anbigit), s. f. Ambigidade.
ambitieusement
(anbiizman), adv. Ambiciosamente.
ambitieux, euse
(anbii, z), s. e adj. Ambicioso; pretensioso.
ambition
(anbiion), s. f. Ambio, aspirao imoderada.
ambitionner
(anbiion), v. t. Ambicionar, desejar veementemente.
amble
(anbl), s. m. Passo travado (de um quadrpede).
ambler
(anbl), v. i. Andar de passo travado (quadrpede).
ambleur, euse
(anblr, z), adj. Aquele que anda em passo travado (quadrpede).
amblyopie
(anbliopi), s. f. Med. Ambliopia.
ambre
(anbr), s. m. mbar.
ambr, e
(anbr), adj. Ambreado.
ambrine
(anbrn'), s. f. Ambarina.
ambrer
(anbr), v. t. Ambrear, dar cor do mbar ou perfumar com mbar.
ambrette
(anbrt), s. f. Ambreta.
ambroisie
(anbruazi), s. f. Ambrosia.
ambrosiaque
(anbrosiak), adj. Ambrosaco, delicioso.
ambrosien, enne
(anbrozien, n'), adj. Ambrosiano, do rito de Santo Ambrsio.
ambulacraire
(anblakrr), adj. Ambulacrrio.
ambulacre
(anblakr), s. m. Ambulacro.
ambulance
(anblan), s. f. Ambulncia; hospital ambulante.
ambulancier, re
(anblani, r), s. Pessoa a servio de uma ambulncia.
ambulant, e
(anblan, t), adj. Ambulante, errante.
ambulation
(anblaion), s. f. Ao de andar, de passear.
ambulatoire
(anblatuar), adj. Ambulatrio, ambulativo.
me
(am'), s. f. Alma.
amliorable
(amliorabl), adj. Que se pode melhorar.
amliorant, e
(amlioran, t), adj. Melhorador.
ameliorateur, trice
(amlioratr, tri), adj. Meliorativo, melhorador.
amlioration
(amlioraion), s. f. Melhoramento.
amliorer
(amlior), v. t. Melhorar, aperfeioar.
amen
(amn'), s. m. inv. Amm, assim seja.
amnagement
(amnajman), s. m. Ao de pr em ordem, de organizar; de dirigir os
cortes de madeira.
amnager
(amnaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
amnagea, nous amnageons). Organizar, pr em ordem; dirigir os cortes
de madeira.
amendable
(amandabl), adj. Emendvel, que se pode melhorar.
amende
(amand), s. f. Multa. Faire amende honorable, confessar sua culpa.
amendement
(amandeman), s. m. Emenda; melhoramento; modificao (de um projeto de
lei). Agric. Esterco, estrume.
amender
(amand), v. t. Emendar, melhorar, corrigir. Agric. Estercar.
S'AMENDER, v. pr. Emendar-se, melhorar-se, corrigi-se.
amne
(amn'), adj. Ameno, suave, agradvel.
amener
(amen), v. t. (O e passa a antes de slaba muda: j'amne,
j'amnerai). Trazer; conduzir; introduzir; preparar, causar.
amnit
(amnit), s. f. Amenidade, suavidade.
amentaces
(amanta), s. f. pl. Bot. Amentceas.
amentifre
(amantifr), adj. Bot. Amentfero.
amentiforme
(amantifrm), adj. Bot. Amentiforme.
amenuiser
(ameniz), v. t. Adelgaar, afinar, diminuir.
amer, re
(amr), adj. Amargo; triste, cruel. S. m. Fel (de certos animais).
amrement
(amrman), adv. Amargamente, dolorosamente.
amricain, e
(amriken, n'), adj e s. Americano.
amricaine
(amrikn'), s. f. Americana (espcie de carruagem).
amricaniser
(amrikaniz), v. t. Americanizar.
amricanisme
(amrikanim), s. m. Americanismo.
amricaniste
(amrikanit), s. Americanista.
amerrir
(amrir), v. i. Amerissar.
amerrissage
(amriaj), s. m. Amerissagem.
amertume
(amrtm'), s. f. Amargura; acrimnia.
amthyste
(amtit), s. f. Ametista.
amtrope
(amtrp), adj. Amtropo ou amtrope.
amtropie
(amtropi), s. f. Med. Ametropia.
ameublement
(ambleman), s. m. Mobilirio.
ameulonner
(amlon), v. t. Pr em feixes.
ameutement
(amtman), s. m. Ao de amatilhar os ces (para caa); amotinao.
ameuter
(amt), v. t. Amatilhar ces; amotinar, sublevar, revoltar.
ami, e
(ami), s. e adj. Amigo, aliado. Propcio.
amiable
(amiabl), adj. Gracioso, agradvel. l'amiable, loc. adv.
Amigavelmente.
amiablement
(amiableman), adv. Amigavelmente.
amiante
(amiant), s. m. Amianto.
amibe
(amib), s. f. Ameba.
amical, e, aux
(amikal, ), adj. Amistoso, amigvel.
amicalement
(amikalman), adv. Amigavelmente, afetuosamente.
amict
(ami), s. m. Amicto.
amide
(amid ), s. f. Qum. Amido.
amidol
(amidl), s. m. Amidol.
amidon
(amidon), s. m. Amido ou mido.
amidonnage
(amidonaj), s. m. Engomagem.
amidonner
(amidon), v. t. Engomar, polvilhar.
amidonnerie
(amidoneri), s. f. Fbrica de amido.
amidonnier, re
(amidoni, r), s. Relativo ao amido. Fabricante ou vendedor de amido.
amincir
(amenir), v. t. Adelgaar, emagrecer, afilar.
amincissement
(ameniman), s. m. Adelgaamento, afilamento.
amine
(amin'), s. f. Qum. Amina.
amiral
(amiral), s. m. Almirante. Pl.: des amiraux.
amiralat
(amiral), s. m. Almirantado, dignidade de almirante.
amirale
(amiral), s. f. Mulher de almirante.
amiraut
(amirt), s. f Almirantado.
amissibilit
(amiibilit), s. f. Amissibilidade.
amissible
(amiibl), adj. Amissvel, perdvel.
amission
(amiion), s. f. Amisso, perda.
amiti
(amiti), s. f. Amizade, Prendre en amiti, afeioar-se a. Pl.
Amitis, palavras amveis, gentilezas.
ammoniacal, e, aux
(amoniakal, ), adj. Amoniacal.
ammoniac, e
(amonia), adj. Amoniacal ou amoniacado.
ammoniaque
(amoniak), s. f. Amonaco.
ammonite
(amonit), s. f. Amonite.
ammonium
(amonim'), s. m. Amnio.
ammoniure
(amonir), s. m. Amoniria.
amnsie
(am'nzi), s. f. Amnsia.
amnsique
(am'nzik), adj. Amnsico.
amnicole
(am'nikl), adj. Amncola.
amnios
(am'ni), s. m. mnio.
amniotique
(am'niotik), adj. Amnitico.
amnistiable
(am'nitiabl), adj. Anistivel.
amnistie
(am'nti), s. f. Anistia.
amnistier
(am'niti), v. t. (Conjuga-se como prier). Anistiar, desculpar.
amocher
(amoch), v. t. Pop. Estragar, ferir.
amodiataire
(amodiatr), s. Arrendatrio.
amodiateur, trice
(amodiatr, tri), s. Arrendador de terras.
amodiation
(amodiaion), s. f. Arrendamento de terras.
amodier
(amodi), v. t. (Conjuga-se como prier). Arrendar terras.
amoindrir
(amuendrir), v. t. Diminuir, reduzir; rebaixar, minorar.
amoindrissement
(amuendriman), s. m. Diminuio, minorao, enfraquecimento.
amolissant, e
(amolian, t), adj. Amolecedor, debilitante.
amollir
(amolir), v. t. Amolecer, debilitar, enfraquecer.
amollissement
(amoliman), s. m. Amolecimento, moleza.
amome
(amm'), s. m. Amomo.
amonceler
(amonel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il amoncelle, nous
amoncellerons). Amontoar, empilhar, acumular. S'AMONCELER, v. pr.
Amontoar-se.
amoncellement
(amonlman), s. m. Amontoamento, empilhamento, acumulao.
amont
(amon), s. m. Rio acima, contra a corrente. En amont, loc. adv. Acima.
amoral, e, aux
(amoral, ), adj. Amoral.
amorage
(amoraj), s. m. Ao de iscar. Fig. Ao de atrair.
amorce
(amr), s. f. Isca; visco; lisonja; atrativo.
amorcer
(amor), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il amora, nous
amorons). Iscar, cevar. Fig. Atrair, seduzir.
amorceur, euse
(amorr, z), s. Aquele que isca; que atrai, sedutor.
amoroir
(amoruar), s. m. Furador, verruma.
amorphe
(amorf), adj. Amorfo.
amorphie
(amorfi), s. f. Amorfia.
amorti, e
(amorti), adj. Amortecido.
amortir
(amortir), v. t. Amortecer, abrandar, diminuir. S'AMORTIR, v. pr.
Amortecer, apagar-se.
amortissable
(amortiabl), adj. Amortizvel.
amortissement
(amortiman), s. m. Amortizao.
amortisseur
(amortir), s. m. Amortecedor.
amour
(amur), s. m. Amor, paixo. S. f. pl. Les amours, os amores.
amouracher
(amurach), v. t. Namoricar, namorar. S'AMOURACHER, v. pr.
Enamorar-se, apaixonar-se.
amourette
(amurt), s. f. Amor passageiro, namorico. Moela de cordeiro ou
vitela. Bot. Mimosa, sensitiva.
amoureusement
(amurzman), adv. Amorosamente.
amoureux, euse
(amur, z), adj. e s. Amoroso, apaixonado; namorado.
amour-propre
(amurprpr), s. m. Amor prprio. Pl.: des amours-propres.
amovibilit
(amovibilit), s. f. Amovibilidade.
amovible
(amovibl), adj. Amovvel.
amplidaces
(anplida), s. f. pl. Bot. Ampelidceas.
amplographie
(anplografi), s. f. Ampelografia.
amprage
(anpraj), s. m. Amperagem.
ampre
(anpr), s. m. Ampre.
ampre-heure
(anprr), s. m. Ampre-hora. Pl.: des ampres-heure.
ampremtre
(anprmtr), s. m. Ampermetro.
amphibie
(anfibi), adj. e s.m. Anfbio.
amphibiens
(anfibien), s. m. pl. Anfbios.
amphibologie
(anfiboloji), s. f. Anfibiologia.
amphibologique
(anfibolojik), adj. Anfibiolgico.
amphibraque
(anfibrak), s. m. Anfbraco.
amphigouri
(anfiguti), s. m. Anfiguri.
amphigourique
(anfigurik), adj. Anfigrico.
amphioxus
(anfiok), s. m. Anfioxo.
amphipode
(anfipd), s. m. Anfpode.
amphisbne
(anfibn'), s. m. Anfisbena. Herld. Serpente de duas cabeas.
amphiscien
(anfiien), s. m. Anfscio.
amphithtre
(anfitatr), s. m. Anfiteatro.
amphitryon
(anfitrion), s. m. Anfitrio.
amphore
(anfr), s. f. nfora.
ample
(anpl), adj. Amplo, espaoso, vasto; copioso.
amplectif, ive
(amplktif, iv), adj. Ampletivo.
amplement
(anpleman), adv. Amplamente espaosamente, largamente.
ampleur
(anplr), s. f. Amplido, amplitude, extenso.
amplexicaule
(anplkikl), adj. Bot. Amplexicaule.
ampliateur
(anpliatr), s. m. Ampliador, amplificador.
ampliatif, ive
(anpliatif, iv), adj. Ampliativo.
ampliation
(anpliaion), s. f. Ampliao, extenso; cpia; translado.
amplifiant, e
(anplifian, t), adj. Ampliativo.
amplificateur, trice
(anplifikatr, tri), s. e adj. Amplificador.
amplificatif, ive
(anplifikatif, iv), adj. Amplificativo.
amplification
(anplifikaion), s. f. Amplificao; exagerao.
amplifier
(anplifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Amplificar, aumentar,
exagerar.
amplitude
(anplitd), s. f. Amplitude, amplido, grandeza angular.
ampoule
(anpul), s. f. Empola, ampola, bolha; garrafinha; lmpada eltrica.
ampoul, e
(anpul), adj. Empolado, enftico, pomposo.
amputation
(anptaion), s. f. Amputao.
amput, e
(anpt), adj. e s. Amputado, cortado.
amputer
(anpt), v. t. Amputar, cortar, mutilar.
amur
(amr), v.t. Emudecer.
amulette
(amlt), s. f. Amuleto.
amunitionnement
(amniineman), s. m. Municionamento.
amunitionner
(amniion), v. t. Municionar, prover de munies.
amure
(amr), s. f. Nut. Amura.
amurer
(amr), v. t. Amurar, prender amura.
amusant, e
(amzan, t), adj. Divertido, recreativo, engraado.
amusement
(amzeman), s. m. Divertimento, recreio.
amuser
(amz), v. t. Divertir, recrear, distrair. S'AMUSER, v. pr.
Divertir-se.
amusette
(amzt), s. f. Pequeno divertimento. Brinquedo.
amuseur, euse
(amzr, z), s. Que ou o que diverte; jocoso; enganador.
amygdale
(amigdal), s. f. Amgdala.
amygdalin, e
(amigdalen, in'), adj. Amigdalino ou Amidalino.
amygdalite
(amigdalit), s. f. Med. Amigdalite ou amidalite.
amygdalode
(amigdalod), adj. Amigdalide ou amidalide (rocha).
amylac, e
(amila), adj. Amilceo.
amylase
(amilaz), s. f. Qum. Amlase.
amylne
(amiln'), s. m. Qum. Amilnio.
an
(an), s.m. Ano. Jour de l'an, dia de Ano Bom. Bon an, mal an, mais ou
menos, em mdia.
ana
(an), s. m. Coleo de anedotas. Pl.: des anas.
anabaptisme
(anabatim'), s. m. Anabatismo.
anabaptiste
(anabatit), s. e adj. Anabatista.
anacarde
(anakard), s. m. Anacrdio.
anacardiaces
(anakardia), s. f. pl. Bot. Anacardiceas.
anacardier
(anakardi), s. m. Anacardeiro, espcie de acaju.
anachorte
(anakort), s. m. Anacoreta.
anachortisme
(anakortim), s. m. Anacoretismo.
anachronique
(anakronik), adj. Anacrnico.
anachronisme
(anakronim), s. m. Anacronismo.
anacoluthe
(anakolt), s. f. Anacoluto.
anacrontique
(anakrontik), adj. Anacrentico.
anacrontisme
(anakrontim), s. m. Anacreontismo.
anacrouse
(anakruz), s. f. Ms. Anacrusa.
anarobie
(anarobi), adj. Anaerbio.
anaglyphe
ou anaglypte (anaglif ou anaglipt). s. m. Anglifo.
anagogie
(anagoji), s. f. Anagogia.
anagogique
(anagojik), adj. Anaggico.
anagrammatique
(anagramatik), adj. Anagramtico.
anagramme
(anagram'), s. f. Anagrama.
anal, e, aux
(anal, ), adj. Anal.
analectes
(analkt), s. m. pl. Analecto.
analepsie
(analpi), s. f. Med. Analepsia.
analeptique
(analptik), adj. Analptico.
analgsie
ou analgie (analjzi ou analj), s. f. Analgesia ou analgia.
analgsique
ou analgique (analjzik ou analjik), adj. e s. Analgsico ou anlgico.
analogie
(analoji), s. f. Analogia.
analogique
(analojik), adj. Analgico.
analogiquement
(analojikman), adv. Analogicamente.
analogisme
(analojim), s. m. Analogismo.
analogue
(analg), adj. Anlogo.
analphabte
(analfabt), adj. Analfabeto.
analphabtisme
(analfabctim), s. m. Analfabetismo.
analysable
(analizabl), adj. Analisvel.
analyse
(analiz), s. f. Anlise.
analyser
(analiz), v. t. Analisar.
analyseur
(analizr), s. m. Analisador.
analyste
(analit), s. m. Analista.
analytique
(analitk), adj. Analtico.
analytiquement
(analitikman), adv. Analiticamente.
anamorphose
(anamorfz), s. f. Anamorfose. ANANAS (anan), s. m. Abacaxi. Pl.: des
ananas.
anapeste
(anapt), s. m. Anapesto.
anapestique
(anaptik), adj. Anapstico.
anaphase
(anafaz), s. f. Biol. Anfase.
anaphore
(anafr), s. f. Ret. Anfora.
anaphylaxie
(anafilaki), s. f. Med. Anafilaxia.
anaplastie, anaplasie
(anaplati, anaplazi), s. f. Cir. Anaplastia ou anaplasia.
anarchie
(anarchi), s. f. Anarquia.
anarchique
(anarchik), adj. Anrquico.
anarchiquement
(anarchikman), adv. Anarquicamente.
anarchiser
(anarchiz), v. t. Anarquizar.
anarchisme
(anarchim), s. m. Anarquismo.
anarchiste
(anarchit), s. Anarquista.
anasarque
(anazark), s. f. Med. Anasarca.
anastomose
(anatomz), s. f. Anat. Anastomose.
anastomoser
(s') (sanatomoz), v. pr. Anastomosar.
anathmatisation
(anatmatizaion), s. f. Anatematizao.
anathmatiser
(anatmatiz), v. t. Anatematizar.
anathme
(anatm'), s. m. Antema.
anatids
(anatid), s. m. pl. Anatdeos.
anatocisme
(anatoim), s. m. Anatocismo.
anatomie
(anatomi), s. f. Anatomia. Fig. Anlise, investigao.
anatomique
(anatomik), adj. Anatmico.
anatomiquement
(anatomikman), adv. Anatomicamente.
anatomiser
(anatomiz), v. t. Anatomizar, dissecar.
anatomiste
(anatomit), s. m. Anatomista.
anatrope
(anatrp), adj. Bot. Antropo.
ancestral, e, aux
(anctral, ), adj. Ancestral.
anctres
(antr), s. m. pl. Antepassados, avs, ancestrais, predecessores.
anche
(anch), s. f. Ms. Palheta.
anchois
(anchu), s. m. Anchova. Pl.: des anchois.
ancien, enne
(anien, n'), adj. Antigo, vetusto, velho, ancio.
anciennement
(anineman), adv. Antigamente.
anciennet
(aninet), s. f. Ancianidade, antigidade.
ancillaire
(anilr), adj. Ancilar.
ancrage
(ankraj), s. m. Ancoragem, amarrao; ancoradouro.
ancre
(ankr), s. f. ncora. Ancre de salut, tbua de salvao, ltimo
recurso.
ancrer
(ankr), v. i. Ancorar, fundear. V. tr. Fixar, consolidar. S'ANCRER,
v. pr. Firmar-se.
andalou, se
(andalu, z), adj. e s. Andaluz.
andante
(andant), adv. e s. m. Ms. Andante.
andantino
(andantin), adv. e s. m. Ms. Andantino.
andsite
(andzit), s. f. Andesito (rocha).
andouille
(andui), s. f. Chourio.
andouillette
(anduit), s. f. Chourio pequeno.
andrinople
(andrinpl), s. f. Andrinopla.
androce
(andre), s. f. Bot. Androceu.
andrognie
(androjni), s. f. Androgenia.
androgyne
(androjin'), s. m. Andrgino, hermafrodita.
androde
(androd), s. m. Andride, autmato.
androltre
(androlatr), s. Andrlatra.
androltrie
(androlatri), s. f. Androlatria.
androphobie
(androfobi), s. f. Androfobia.
ne
(an'), s. m. Burro, asno. Fig. Burro, estpido, teimoso.
anantir
(anantir), v. t. Aniquilar, destruir, abater, acabrunhar, deixar
estupefato. S'ANANTIR, v. pr. Destruir-se.
anantissement
(anantiman), s. m. Aniquilamento, destruio, extino,
acabrunhamento.
anecdote
(ankdt), s. f. Historieta, anedota; particularidade histrica.
anecdotier, re
(ankdoti, r), s. Anedotista.
anecdotique
(ankdotik), adj. Anedtico.
anecdotiser
(ankdotiz), v. i. Anedotizar.
anmie
(anmi), s. f. Anemia.
anmier
(anmi), v. t. (Conjuga-se como prier). Anemiar, enfraquecer.
anmique
(anmik), adj. Anmico; fraco.
anmographe
(anmograf), s. m. Anemgrafo.
anmomtre
(anmomtr), s. m. Anemmetro.
anmone
(anmn'), s. f. Bot. Anmona. Anmone de mer, actnia.
anmophilie
(anmofili), s. f. Anemofilia.
anencphalie
(ananfali), s. f. Anencefalia.
nerie
(aneri), adj. Asneira, burrice, estupidez.
anrode
(anrod), adj. Aneride.
nesse
(an), s. f. Burra, asna; estpida.
anesthsie
(antzi), s. f. Anestesia.
anesthsier
(antzi), v. t. (Conjuga-se como prier). Anestesiar.
anesthsique
(antzik), adj. Anestsico.
aneth
ou anet (ant), s. m. Bot. Funcho.
anvrismal, e, aux
(anvrimal, ), adj. Aneurismal.
anvrismatique
(anvrimatik), adj. Aneurismtico.
anvrisme
(anvrim), s. m. Med. Aneurisma.
anvrism, e
(anvrim), adj. Atingido de aneurisma.
anfractueux, euse
(anfrakt, z), adj. Anfractuoso, acidentado, tortuoso.
anfractuosit
(anfraktozit), s. f. Anfractuosidade, salincia, depresso.
angarie
(angari), s. f. Angria.
ange
(anj), s. m. Anjo. tre aux anges, estar encantado. Espcie de
tubaro.
angelet
ou angelot (anjel ou anjel), s. m. Anjinho.
anglique
(anjlik), adj. Anglico.
anglique
(anjlik), s. f. Bot. Anglica.
angliquement
(anjlikman), adv. Angelicamente.
angliser
(anjliz), v. t. Angelizar.
angelot
(anjel), s. m. Antiga moeda francesa.
anglus
(anjl), s. m. ngelus.
angevin
(anjeven, in'), adj. e s. Angevino, de Anju (Frana).
angine
(anjin'), s. f. Med. Angina.
angineux, euse
(anjin, z), adj. Anginoso.
angiographie
(anjiografi), s. f. Angiografia.
angiologie
(anjioloji), s. f. Angiologia.
angiospermes
(anjioprm), s. f. pl. Angiospermos.
anglais, e
(angl, z), adj. e s. Ingls.
anglaiser
(anglz), v. t. Inglesar.
angle
(angl), s. m. ngulo, canto, esquina, aresta.
anglican, e
(anglikan), adj. Anglicano.
anglicanisme
(anglikanim), s. m. Anglicanismo.
angliciser
(angliiz), v. t. Inglesar, dar um ar de ingls. S'ANGLICISER, v. pr.
Inglesar-se.
anglicisme
(anglicim), s. m. Anglicismo.
anglo-arabe
(anglarab), adj. e s. Anglo-rabe (cavalo).
anglomane
(angloman'), s. e adj. Anglomanaco.
anglomanie
(anglomani), s. f. Anglomania.
anglo-normand, e
(anglonorman, d ), adj. e s. Anglo-normando.
anglophilie
(anglofili), s. f. Anglofilia.
anglophobe
(anglofb), s. e adj. Anglfilo.
anglophobe
(anglofb), s. e adj. Anglfobo.
anglophobie
(anglofobi), s. f. Anglofobia.
anglo-saxon, onne
(angloakon, n'), adj. e s. Anglo-saxo.
angoissant, e
(anguaan, t), adj. Angustioso.
angoisse
(angua), s. f. Angstia, ansiedade, agonia; palpitao, sufocao.
angoisser
(angua), v. t. Angustiar, afligir, agoniar.
angon
(angon), s. m. Azagaia antiga.
angora
(angor), s. e adj. Angor.
angostura
(angotr), s. f. Angustura.
angstroem
(angtrm'), s. m. Angstrm.
anguiforme
(anghifrm), adj. Angiforme.
anguillade
(anghiiad ), s. f. Chicotada com pele de enguia, com ltego ou corda.
anguille
(anghi), s. f. Enguia. Anguille de mer, congro. Il tropo a anguille
sous roche, esto tramando alguma intriga.
anguillre
(anghiir), s. f. Piscina de enguias.
angulaire
(anglr), adj. Angular. Fig. Base, fundamento.
angulairement
(anglrman), adv. Angularmente.
angul, e
(angl), adj. Angulado.
anguleux, euse
(angl, z), adj. Anguloso.
angustifoli, e
(angtifoli), adj. Angustifoliado, de folha estreita.
angusture
ou angosture (angtr ou angotr), s. f. Angustura.
anhlation
(anlaion), s. f. Anelao, respirao difcil.
anhler
(anl), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Anelar, respirar com
dificuldade, ofegar.
anhleux, euse
(anl, z), adj. Anelante, ofegante.
anhidride
(anidrid ), s. m. Anidrido.
anhydre
(anidr), adj. Anidro, andrico.
anhydrite
(anidrit), s. f. Anidrita.
anicroche
(anikrch), s. f. bice, tropeo, obstculo pequeno.
nier, re
(ani, r), s. m. Asneiro.
aniline
(anilin'), s. f. Anilina.
animadversion
(animadvrion), s. f. Animadverso, repreenso.
animal, e, aux
(animal, ), adj. Animal. s. m. Animal. Pl.: tropeo animaux.
animalcule
(animalkl), s. m. Animlculo.
animalesque
(animalk), adj. Animalesco.
animalier
(animali), adj. e s. Animalista; pintor ou escultor animalista.
animalisation
(animalizaion), s. f. Animalizao.
animaliser
(animaliz), v. t. Animalizar. S'ANIMALISER, v. pr. Animalizar-se,
embrutecer-se.
animalit
(animalit), s. f. Animalidade.
animateur, trice
(animatr, tri), adj e s. Animador.
animation
(animaion), s. f. Animao, movimento, vivacidade.
anim, e
(anim), adj. Animado, estimulado, incitado.
animer
(anim), v. t. Animar, estimular, incitar.
animique
(animik), adj. Anmico, que pertence alma.
animisme
(animim), s. m. Animismo.
animiste
(animit), adj. Animista.
animosit
(animozit), s. f. Animosidade, hostilidade, averso, ira.
anion
(anion), s. m. nion ou anionte.
anis
(ani), s. m. Anis, erva-doce. Pl.: des anis.
aniser
(aniz), v. t. Anisar, dar sabor de anis.
anisette
(anizt), s. f. Aniseta, licor de anis.
ankylose
(ankilz), s. f. Ancilose.
ankylos, e
(ankiloz), adj. Atacado de ancilose.
ankylostomiase
(ankilotomiaz), s. f. Med. Ancilostomase.
annal, e
(anal), adj. Anual.
annales
(anal), s. f. pl. Anais.
annaliste
(analit), s. m. Analista.
annalit
(analit), s. f. Anualidade.
annamite
(anamit), adj. e s. Anamita.
annate
(anat), s. f. Anata.
anneau
(an), s. m. Anel, elo, argola. Pl.: des anneaux.
anne
(an), s. f. Ano.
annel, e
(anel), adj. Anelado, encaracolado. S. m. pl. Zool. Aneldeos.
anneler
(anal), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: j'annelle, nous
annellerons). Anelar, encaracolar.
annelet
(anelt), s. m. Anelzinho.
annlides
(anlid), s. m. ou f. pl. Zool. Aneldeos.
annelure
(anelr), s. f. Penteado com anis.
annexe
(ank), adj. e s. f. Anexo.
annexer
(ank), v. t. Anexar.
annexion
(ankion), s. f. Anexao.
annexionisme
ou annexionnisme (ankionim), s. m. Anexionismo.
annexioniste
ou annexionniste (ankionit), s. e adj. Anexionista.
annihilation
(anilaion), s. f. Aniquilao, aniquilamento.
annihiler
(anil), v. t. Aniquilar, anular, exterminar, humilhar. S'ANNIHILER,
v. pr. Aniquilar-se.
anniversaire
(anivrr), adj. e s. m. Aniversrio.
annonaire
(anonr), adj. Anonrio.
annonce
(anon), s. f. Anncio, aviso pblico; sinal, indcio.
annoncer
(anonc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il annona, nous
annonons). Anunciar; proclamar; predizer.
annonceur
(anonr), s. m. Anunciador.
annonciateur, trice
(anoniatr, tri), adj. Anunciador, anunciante.
annonciation
(anoniaion), s. f. Anunciao.
annotateur
(anotatr), s. e adj. Anotador.
annotatif, ive
(anotatif, iv), adj. Anotativo.
annotation
(anotaion), s. f. Anotao, nota.
annoter
(anot), v. t. Anotar.
annuaire
(anr), s. m. Anurio.
annualit
(analit), s. f. Anuidade.
annuel, elle
(anl), adj. Anual.
annuellement
(anlman), adv. Anualmente.
annuitaire
(antr), adj. Anuitrio.
annuit
(ante), s. f. Anuidade, renda anual.
annulabilit
(anlabilit), s. f. Anulabilidade.
annulable
(anlabl), adj. Anulvel.
annulaire
(anlr), adj. e s. m. Anular.
annulatif, ive
(anlatif, iv), adj. Anulador.
annulation
(anlaion), s. f. Anulao.
annulement
(anlman), s. m. Anulamento.
annuler
(anl), v. t. Anular; aniquilar, abolir, revogar.
anobli, e
(anobli), adj. Enobrecido.
anoblir
(anoblir), v. t. Admitir na nobreza, enobrecer; engrandecer.
anoblissement
(anobliman), s. m. Enobrecimento.
anode
(and), s. f. Andio.
anodin, e
(anoden, in'), adj. Andino. S. m. Calmante, remdio andino.
anodique
(anodik), adj. Andico.
anodonte
(anodont), s. m. Anodonte, molusco acfalo; que no tem dentes.
anodontie
(anodonti), s. f. Anodontia.
anomal, e, aux
(anomal, ), adj. Anmalo, irregular, anormal.
anomalie
(anomali), s. f. Anomalia, anormalidade.
anomalistique
(anomalitik), adj. anomalstico.
non
(anon), s. m. Burrico, jumentinho, asninho.
anonaces
(anona), s. f. pl. Bot. Anonceas.
nonnement
(anoneman), s. m. Titubeao, gaguejo, balbuciao.
nonner
(anon), v. i. Titubear, gaguejar, balbuciar.
nonneur, euse
(anonr, z), adj. Aquele que titubeia.
anononymement
(anonimeman), adv. Anonimamente.
anonymat
(anonim), s. m. Anonimato.
anonyme
(anonim'), adj. e s. Annimo.
anophle
(anofl), s. m. Anfele.
anoplothrium
(anoplotrim'), s. m. Anoplotrio.
anordir
(anordir), v. i. Nortear (o vento).
anorexie
(anorki), s. f. Anorexia.
anormal, e, aux
(anormal, ), adj. Anormal, sem norma, defeituoso.
anormalement
(anormalman), adv. Anormalmente.
anosmie
(anomi), s. f. Anosmia.
anoure
(anur), adj. Anuro.
anse
(an), s. f. Asa. Fam. Faire danser l'anse du panier, diz-se das
cozinheiras que se aproveitam da sua posio para tirar lucros
ilegtimos. Geogr. Enseada, ancoradouro.
anse
(an), s. f. ANSATIQUE, adj. V. HANSE e HANSATIQUE.
anser
(an), s. m. Ganso bravo.
ansette
(ant), s. f. Asa pequena.
ansire
(anir), s. f. Tipo de rede de pesca.
anspect
(anpk), s. m. Alavanca.
anspessade
(anpad), s. m. Anspeada.
antagonique
(antagonik), adj. Antagnico.
antagonisme
(antagonim), s. m. Antagonismo.
antagoniste
(antagonit), adj. e s. Antagonista.
antalgique
(antaljik), adj. Antlgico.
antan
(antan), s. m. Antanho.
antanaclase
(antanakla), s. f. Ret. Antanclase.
antartique
(antartik), adj. Antrtico.
antcdemment
(antdaman), adv. Antecedentemente.
antcdence
(antdan), s. f. Antecedncia.
antcdent, e
(antdan, t), adj. Antecedente.
antdiluvien, enne
(antdilvien, n'), adj. Antediluviano.
antfixe
(antfik), s. m. Antefixa.
antenne
(antn'), s. f. Antena.
antnuptial, e, aux
(antnpial, ), adj. Antenupcial.
antoccupation
(antokpaion), s. f. Anteocupao.
antpnultime
(antpnltim'), adj. e s. f. Antepenltimo.
antpnultime
(antpnltim'), adj. e s. f. Antepenltimo.
antrieur, e
(antrier), adj. Anterior.
antrieurement
(antrirman), adv. Anteriormente.
antriorit
(antriorit), s. f. Anterioridade.
anthre
(antr), s. f. Bot. Antera.
anthridie
(antridi), s. f. Bot. Anterdio.
anthrozode
(antrozod), s. m. Bot. Anterozide.
anthse
(antz), s. f. Antese.
anthologie
(antoloji), s. f. Antologia.
anthozoaires
(antozor), s. m. pl. Antozorios.
anthracite
(antrait), s. m. Antracite.
anthracose
(antrakz), s. f. Med. Antracose.
anthrax
(antrak), s. m. Med. Antraz.
anthropode
(antropod), adj. e s. m. Antropide.
anthropologie
(antropoliji), s. f. Antropologia.
anthropologique
(antropolojik), adj. Antropolgico.
anthropologiste
ou antropologue (antropolojit ou antropolgh), s. m. Antropologista
ou antroplogo.
anthropomtrique
(antropomtrik), adj. Antropomtrico.
anthropomorphe
(antropomrf), adj. Antropomorfo.
anthropomorphisme
(antropomorfim), s. m. Antropomorfismo.
anthropomorphiste
ou anthropomorphite (antropomorfit ou antropomorfit), adj. e s.
Antropomorfista, antropomorfita.
anthroponymie
(antroponimi), s. f. Antroponmia.
anthropophage
(antropofaj), adj. e s. Antropfago.
anthropophagie
(antropofaji), s. f. Antropofagia.
anthropopithque
(antropopitk), s. m. Antropopiteco.
antiarien, enne
(antiarien, n'), adj. Antiareo.
antialcoolique
(antialkolik), adj. Antialcolico.
antiartistique
(antiartitik), adj. Antiartstico.
antibiotique
(antibiotik), s. m. Antibitico.
antichambre
(antichambr), s. f. Antecmara, sala de espera.
antichrse
(antikrz), adj. Jur. Anticrese.
antichrtien, enne
(antikrtien, n'), adj. e s. Anticristo.
anticipant, e
(antiipan, t), adj. Antecipador.
anticipation
(antiipaion), s. f. Antecipao, adiamento.
anticip, e
(antiip), adj. Antecipado, adiantado.
anticiper
(antiip), v. t. Antecipar, adiantar; prevenir.
anticlrical, e, aux
(antiklrikal, ), adj. e s. Anticlerical.
anticlricalisme
(antiklrikalim), s. m. Anticlericalismo.
anticlinal
(antiklinal), s. m. Anticlinal.
anticonstitutionnel, elle
(antikontitionl), adj. Anticonstitucional.
anticonstitutionnellement
(antikontitcionlman), adv. Anticonstitucionalmente.
anticorps
(antikr), s. m. med. Anticorpo. Pl.: des anticorps.
anticyclone
(antiikln'), s. m. Anticiclone.
anticyclonique
(antiiklonik), adj. Anticiclnico.
antidartreux, euse
(antidartr, z), adj. Antidartroso.
antidate
(antidat), s. f. Antedata.
antidater
(antidat), v. t. Antedatar.
antidperditeur
(antidprditr), s. e adj. Reconstituinte.
antidrapant
(antidrapan), s. e adj. Antiderrapante.
antidtonant
(antidtonan), adj. e s. m. Antidetonante.
antidiphtrique
(antidiftrik), adj. Antidiftrico.
antidote
(antidt), s. m. Antdoto, contraveneno.
antienne
(antin'), s. f. Antfona.
antiesclavagiste
(antiecklavajit), s. e adj. Antiescravagista.
antifbrile
(antifbril), adj. Antifebril.
antiferment
(antifrman), s. m. Antifermento.
antifriction
(antifrikion), s. m. Antifrico.
antigel
(antijl), s. m. Antigelo.
antigne
(antijn'), s. m. Med. Antgeno.
antigouvernemental, e, aux
(antiguvrnemantal, ), adj. Antigovernamental.
antihalo
(antil), s. e adj. Anti-halo (em fotografia).
antihumain, e
(antimen, n'), adj. Anti-humano.
antihyginique
(antiijinik), adj. Anti-higinico.
antijuif, juive
(antijf, jv), adj. e s. Antijudeu.
antilgal, e, aux
(antilgal, ), adj. Antilegal.
antilibral, e
(antilibral), adj. Antiliberal.
antilogie
(antiloji), s. f. Antilogia.
antilogique
(antilojik), adj. Antilgico.
antilope
(antilp), s. f. Antlope.
antimaonnique
(antimaonik), adj. Antimanico.
antimilitarisme
(antimilitarim), s. m. Antimilitarismo.
antimilitariste
(antimilitarit), adj. Antimilitarista.
antiministriel, elle
(antiminitril), adj. e s. Antiministerial.
antimoine
(antimuan'), s. m. Qum. Antimnio.
antimonarchique
(antimonarchik), Antimonrquico.
antimonarchiste
(antimonarchit), adj. e s. Antimonarquista.
antimoniate
(antimoniat), s. m. Qum. Antimoniato.
antimoni, e
(antimoni), adj. Antimonial.
antimoniure
(antimonir), s. m. Antimonieto.
antinational, e, aux
(antinaional, ), adj. Antinacional.
antinvralgique
(antinvraljik), adj. Antinevrlgico.
antinomie
(antinomi), s. f. Antinomia.
antinomique
(antinomik), adj. Antinmico.
antipape
(antipap), s. m. Antipapa.
antiparlamentaire
(antiparlemantr), adj. Antiparlamentar.
antipathie
(antipati), s. f. Antipatia.
antipathique
(antipatik), adj. Antiptico.
antipatriote
(antipatriot), s. Antipatriota.
antipatriotique
(antipatriotik), adj. Antipatritico.
antiperistaltique
(antiperistaltik), adj. Fisiol. Antigeristltico.
antipesteux, euse
(antipt, z), adj. Antipestoso, contra a peste.
antiphernal, e, aux
(antifrnal, ), adj. Antifernal.
antiphilosophique
(antifilozofik), adj. Antifilosfico.
antiphlogistique
(antiflogitik), adj. Med. Antiflogstico.
antiphonaire
(antifonr), s. m. Antifonrio.
antiphrase
(antifraz), s. f. Antfrase.
antipode
(antipd), s. m. Antpoda; oposto, contrrio.
antipotique
(antipotik), adj. Antipotico.
antiprohibitionniste
(antiprobiionit), s. e adj. Antiproibicionista.
antiprotectionniste
(antiprotkionit), s. e adj. Antiprotecionista.
antiputride
(antiptrid ), adj. Antiptrido.
antipyrtique
(antipirtik), adj. Antipirtico.
antipyrine
(antipirin'), s. f. Antipirina.
antiquaille
(antikai), s. f. Antigalha; coisa antiga de pouco valor.
antiquaire
(antikr), s. m. Antiqurio.
antique
(antik), adj. Antigo, vetusto.
antiquement
(antikman), adv. Antigamente.
antiquit
(antikit), s. f. Antigidade.
antirabique
(antirabik), adj. Anti-rbico.
antirationalisme
(antiraionalim), s. m. Anti-racionalismo.
antirationnel, elle
(antiraionl), adj. Anti-racional.
antiscien, enne
(antiien, n'), adj. e s. Geog. Antscio.
antiscorbutique
(antikorbtik), adj. Antiscorbtico.
antismite
(anticmit), adj. Anti-semita.
antismitique
(antimitik), adj. Anti-semtico.
antismitisme
(antimitim), s. m. Anti-semitismo.
antisepsie
(antipi), s. f. Anti-sepsia.
antiseptique
(antiptik), adj. Anti-sptico.
antiseptiser
(antiptiz), v. t. Anti-sepsiar.
antisociable
(antioiabl), adj. Anti-socivel.
antisocial, e, aux
(antioial, ), adj. Anti-social.
antispasmodique
(antipamodik), adj. Antiespasmdico.
antispiritualisme
(antipiritalim), s. m. Antispiritualismo.
antistrophe
(antitrf), s. f. Antstrofe.
antitse
(antitz), s. f. Anttese.
antittanique
(antittanik), adj. Antitetnico.
antitoxine
(antitokin'), s. f. Antitoxina.
antituberculeux, euse
(antitbrkl, z), Antituberculoso.
antivnneux, euse
(antivnn, z), adj. Antivenenoso.
antivenimeux
(antivnim), adj. Antivenenoso.
antivirus
(antivir), s. m. Antivrus. Pl.: des antivirus.
antonomase
(antonomaz), s. f. Antonomsia.
antonyme
(antonim'), adj. e s. m. Antnimo.
antonymie
(antonimi), s. f. Antonmia.
antre
(antr), s. m. Antro, caverna.
antrustion
(antrtion), s. m. Antrustio.
anurie
ou anurse (anuri ou anurz), s. f. Med. Anria.
anus
(an), s. m. Anat. nus. Pl.: des anus.
anxit
(ankit), s. f. Ansiedade, angstia, tormento.
anxieusement
(ankizman), adv. Ansiosamente.
anxieux, euse
(anki, z), adj. Ansioso, angustiado.
aorte
(aort), s. f. Aorta.
aortique
(aortik), adj. Artico.
aortite
(aortit), s. f. Med. Aortite.
aot
(u), s. m. Agosto.
aotage
(utaj), s. m. Colheita, ceifa.
aotement
(utman), s. m. Maturao (durante o ms de agosto).
aoter
(ut), v. t. Amadurecer.
aoteron
(uteron), s. m. Trabalhador durante a colheita.
apache
(apach), s. m. Apache.
apaisement
(apzman), s. m. Apaziguamento, quietude.
apaiser
(apz), v. t. Apaziguar, sossegar, aquietar. S'APAISER, v. pr.
Acalmar-se, abrandar-se.
apalachine
(apalachin'), s. f. Apalachina.
apanage
(apanaj), s. m. Apangio, atributo.
apanager
(apanaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
apanagea, nous apanageons). Dar um apangio.
apapelardir
(s') (apapelardir), v. pr. Tornar-se hipcrita.
apart
(apart), s. m. Aparte.
apathie
(apati), s. f. Apatia.
apathique
(apatik), adj. e s. Aptico.
apathiquement
(apatikman), adv. Apaticamente.
apatite
(apatit), s. f. Min. Apatita.
apatride
(apatrid), adj. e s. Aptrida.
apepsie
(apepi), s. f. Apepsia.
aperceptibilit
(aprptibilit), s. f. Aperceptibilidade.
aperceptible
(aprptibl), adj. Aperceptvel.
aperception
(aprpion), s. f. Apercepo.
aperceptivit
(aprptivit), s. f. Faculdade de percepo.
apercevable
(aprevabl), adj. Aperceptvel.
apercevance
(aprevan), s. f. Apercebimento.
apercevoir
(aprevuar), v. t. Aperceber, ver, distinguir, descobrir.
S'APERCEVOIR, v. pr. Notar; reparar.
aperu
(apr), s. m. Olhar rpido. Exposio sumria, resumo.
apriodique
(apriodik), adj. Aperidico.
aprisperm, e
(apriprm), adj. Aperisprmico.
apritif, ive
(apritif, iv), adj. e s. m. Aperitivo.
apertement
(aprteman), adv. Claramente, abertamente.
apertise
(aprtiz), s. f. Habilidade.
aptale
(aptal), adj. Aptalo.
apetissement
(aptiman), s. m. Diminuio.
apetisser
(apti), v. t. Diminuir, minorar. S'APETISSER, v. pr. Diminuir-se,
encolher-se.
a-peu-prs
(appr), loc. adv. Mais ou menos, com aproximao.
apeur, e
(apr), adj. Assustado, amedrontado.
apeurer
(apr), v. t. Amedrontar, assustar, atemorizar. S'APEURER, v. pr.
Assustar-se.
aphaniptres
(afaniptr), s. m. pl. Afanpteros (inseto).
aphasie
(afazi), s. m. Med. Afasia.
aphasique
(afazik), s. Afsico.
aphlie
(afeli), s. m. Cosm. Aflio.
aphrse
(afrz), s. f. Gram. Afrese.
aphidiens
(afidien), s. m. pl. Afdios.
aphlogistique
(aflojitik), adj. Aflogstico.
aphone
(aphn'), adj. Afono, afnico.
aphonie
(afoni), s. f. Afonia.
aphorisme
(aforim), s. m. Aforismo.
aphoristique
(aforitik), adj. Aforstico.
aphrodisiaque
(afrodiziak), adj. e s. m. Afrodisaco.
aphte
(aft), s. m. Med. Afta.
aphteux, euse
(aft, z), adj. Aftoso.
aphylle
(afil), adj. Afilo, sem folhas.
api
(api), s. m. Pomme d'api, pequena ma vermelha.
apiaires
(apir), s. m. pl. Zool. Apirios.
apicole
(apikl), adj. Apcola.
apiculteur
(apikltr), s. m. Apicultor.
apiculture
(apikltr), s. f. Apicultura.
apids
(apid), s. m. pl. Apdeos.
apiceur, euse
(apir, z), s. Operrio que se ocupa da montagem de roupas.
apiol
(apil), s. m. Apiol.
apion
(apion), s. m. Zool. Apio.
apitoiement
(apituaman), s. m. Compaixo, piedade, d.
apitoyer
(apituai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Apiedar, inspirar
compaixo. S'APITOYER, v. pr. Compadecer-se.
apivore
(apivr), adj. e s. Apvoro.
aplaigner
ou aplaner (aplnh ou aplan), v. i. Dispor no mesmo sentido os fios
de l de uma fazenda.
aplaigneur, euse
(aplnhr, z), s. e adj. Aquele que dispe no mesmo sentido os fios
de l de uma fazenda.
aplanat
(aplan), s. Fs. Aplanetismo.
aplaner
(aplan), v. t. Aplanar, nivelar, polir (a madeira).
aplantique
(aplantik), adj. Fs. Aplantico.
aplaneur, euse
(aplanr, z), s. Aplanador (de madeira).
aplanir
(aplanir), v. t. Aplainar, nivelar, igualar. Fig. Facilitar.
aplanissement
(aplaniman), s. m. Aplanamento.
aplanisseur, euse
(aplanir, z), s. Aplanador.
aplat
(apl), s. m. Pint. Cor lisa.
aplatir
(aplatir), v. t. Achatar, amassar; humilhar, aviltar. S'APLATIR, v.
pr. Amassar-se; humilhar-se.
aplatissement
(aplatiman), s. m. Achatamento; humilhao.
aplatissoir
(aplatiuar), s. m. ou APLATISSOIRE, s. f. Laminador.
aplomb
(aplon), s. m. Aprumo; firmeza, altivez. D'aplomb, loc. adv.
Perpendicularmente; solidamente, em equilbrio.
apocalypse
(apokalip), s. f. Apocalipse.
apocalyptique
(apokaliptik), adj. Apocalptico.
apocope
(apokp), s. f. Gram. Apcope.
apocop, e
(apokop), adj. Gram. Apocopado.
apocryphe
(apokrif ), adj. Apcrifo.
apocyn
(apoen), s. m. Bot. Apcino.
apocynaces
(apocina), s. f. pl. Bot. Apocinceas.
apode
(apod), adj. pode.
apodictique
(apodiktik), adj. Apodtico.
apodose
(apodz), s. f. Gram. Apdose.
apoge
(apoj), s. m. Apogeu; pinculo.
apolitique
(apolitik), adj. Apoltico.
apologtique
(apolojtik), adj. Apologtico.
apologie
(apoloji), s. f. Apologia.
apologique
(apolojik), adj. Apologtico.
apologiste
(apolojit), s. Apologista.
apologue
(apolg), s. m. Aplogo.
apomorphine
(apomorlin'), s. f. Qum. Apomorfina.
aponvrose
(aponvrz), s. f. Aponeurose.
aponvrotique
(aponvrotik), adj. Aponeurtico.
apophtegme
(apoftgm), s. m. Ret. Apotegma.
apophyse
(apofiz), s.f. Anat. Apfise.
apoplectique
(apoplktik), adj. Apopltico, irritado, congestionado.
apoplexie
(apoplki), s. f. Med. Apoplexia.
apostasie
(apotazi), s. f. Apostasia.
apostasier
(apotazi), v. i. (Conjuga-se como prier). Apostatar; desertar.
apostat
(apota), adj. e s. m. Apstata.
aposter
(apot), v. t. Emboscar, pr algum espreita.
apostille
(apoti), s. f. Apostila, anotao.
apostiller
(apotii), v. t. Apostilar, anotar.
apostolat
(apotol), s. m. Apostolado.
apostolicit
(apotoliit), s. f. Apostolicidade.
apostolique
(apotolik), adj. Apostlico.
apostoliquement
(apotolikman), adv. Apostolicamente.
apostrophe
(apotrf), s. f. Apstrofe; apstrofo.
apostropher
(apotrof), v. t. Apostrofar; repreender.
apostume
ou apostme (apotm' ou apotm'), s. m. Med. Apostema.
apothcie
ou apothce (apoti ou apot), s.f. Apotcio.
apothme
(apotm'), s. m. Geom. Aptema.
apothose
(apotx), s.f. Apoteose.
apothicaire
(apotikr), s. m. Boticrio.
aptre
(aptr), s. m. Apstolo.
apparatre
(apartr), v. i. Aparecer, apresentar-se, surgir.
apparat
(apar), s. m. Aparato, pompa, ostentao.
apparaux
(apar), s. m. pl. Aparelhos, conjunto de utenslios nuticos.
appareil
(apari), s. m. Aparelho, disposio, preparativo.
appareillage
(aparia j), s. m. Mar. Aparelhagem.
appareillement
(apariman), s. m. Emparelhamento de dois animais (para o trabalho).
appareiller
(apari), v. t. Emparelhar; combinar. Preparar para a construo,
manobra. V. i. Nut. Partir, preparar-se para partir.
appareilleur
(aparir), v. t. Aparelhador; o que dirige certos trabalhos de
construo.
apparemment
(aparaman), adv. Aparentemente.
apparence
(aparan), s. f. Aparncia.
apparent, e
(aparan, t), adj. Aparente, evidente, considervel, notvel.
apparentage
(aparantaj), s. m. Ao de aparentar, de ser aparentado.
apparentement
(aparantaman), s. m. Faculdade de grupamento no sistema eleitoral
francs.
apparenter
(aparant), v. t. Aparentar, estabelecer parentesco entre.
S'APPARENTER, v. pr. Fazer parente de; aliar-se.
appariement
(apariman), s. m. Emparelhamento.
apparier
(apari), v. t. (Conjuga-se como prier). Emparelhar, unir, acasalar.
appariteur
(aparitr), s. m. Bedel.
apparition
(apariion), s. f. Apario; viso; fantasma; estada curta.
apparoir
(aparuar), v. imp. (Usa-se apenas no inf. e em il appert). Ser
evidente.
appartement
(apartaman), s. m. Apartamento.
appartenance
(apartanan), s. f. Pertena, ao de pertencer.
appartenir
(apartanir), v. i. (Conjuga-se como tenir). Pertencer, caber.
S'APPARTENIR, v. pr. Ser independente.
appas
(ap), s. m. pl. Atrativos, graa.
appt
(ap), s. m. Isca, engodo. Fig. Atrao.
appter
(apat), v. t. Iscar; atrair, seduzir.
appauvrir
(apvrir), v. t. Empobrecer; enfraquecer.
appauvrissement
(apvriman), s. m. Empobrecimento; enfraquecimento.
appeau
(ap), s. m. Assobio que imita os gritos dos pssaros para atra-los.
Pl.: des appeaux.
appeauter
(apt), v. t. Atrair os pssaros com um assobio.
appel
(apl), s. m. Chamado, apelo; apelao. Faire appel , apelar para.
appelant, e
(apelan, t), adj. Apelante, s. m. Chamariz.
appel, e
(apel), adj. Chamado; soldado convocado, conscrito.
appeler
(apel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: j'appellerai). Chamar,
apelar. En appeler , apelar para. V. i. Apelar (para um tribunal).
S'APPELER, v. pr. Chamar-se.
appellatif, ive
(aplatif, iv), adj. Apelativo.
appellation
(aplaion), s. f. Apelao; qualificao.
appendice
(apandi), s. m. Apndice.
appendicite
(apandiit), s. f. Med. Apendicite.
appendiculaire
(apandiklr), adj. Apendicular.
appendre
(apandr), v. t. Pendurar.
appentis
(apanti), s. m. Alpendre. Pl.: des appentis.
appert
(il), (ilapr), v. imp. evidente, resulta.
appesantir
(apezantir), v. t. Tornar mais pesado; entorpecer; oprimir.
S'APPESANTIR, v. pr. Tornar-se mais pesado. S'appesantir sur, insistir.
appesantissement
(apezantiman), s. m. Entorpecimento; peso.
apptence
(aptan), s. f. Apetncia.
appter
(apt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Apetecer.
apptissant, e
(aptian, t), adj. Apetitoso.
apptit
(apti), s. m. Apetite; desejo.
apptition
(aptiion), s. f. Apetncia, desejo.
applaudir
(apldir), v. t. Aplaudir, aprovar. S'APPLAUDIR, v. pr. Gabar-se.
applaudissement
(apldiman), s. m. Aplauso; aprovao.
applaudisseur, euse
(apldir, z), adj. Aplaudidor.
applicabilit
(aplikabilit), s. f. Aplicabilidade.
applicable
(aplikabl), adj. Aplicvel.
applicage
(aplikaj), s. m. Aplicao.
application
(aplikaion), s. f. Aplicao, superposio; assiduidade.
applique
(aplik), s. f. Adorno, enfeite, acessrio.
appliquer
(aplik), v. t. Aplicar; infligir; prestar muita ateno; empregar.
S'APPLIQUER, v. pr. Aplicar-se, esforar-se.
appliqueuse
(aplikz), s. f. Bordadeira de renda de aplicao.
appoint
(apuen), s. m. Completamento de uma quantia em trocos. Faire
l'appoint, completar a quantia.
appointage
(apuentaj), s. m. Ao de apontar.
appointements
(apuenteman), s. m. pl. Ordenado.
appointer
(apuent), v. t. Pagar o ordenado. Apontar, aguar.
appointeur, euse
(apuentr, z), adj. e s. Aquele que paga o ordenado. Aguador.
appointir
(apuentir), v. t. Apontar, aguar.
appontement
(aponteman), s. m. Prancha para carregar navios.
apport
(apr), s. m. Bens que um dos cnjuges traz ao casamento. Parte de um
scio no ativo social.
apporter
(aport), v. t. Trazer, levar; anunciar, ocasionar.
apposer
(apoz), v. t. Afixar, aplicar; introduzir.
appositif, ive
(apozitif, iv), adj. Apositivo.
apposition
(apoziion), s. f. Aposio.
apprciabilit
(apriabilit), s.f. Apreciabilidade.
apprciable
(aprciabl ), adj. Aprecivel.
apprciateur, trice
(apriat,tri), adj. Apreciador.
apprciatif, ive
(apriatif, iv), adj. Apreciativo.
apprciation
(apriaion), s. f. Apreciao.
apprcier
(apri), v. t. (Conjuga-se como prier). Apreciar.
apprhender
(aprand), v. t. Aprender, tomar; temer.
apprhensible
(apranibl), adj. Apreensvel.
apprhensif, ive
(apranif, iv), adj. Apreensivo.
apprhension
(apranion), s. f. Apreenso, temor.
apprendre
(aprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Aprender; ensinar;
estudar.
apprenti, e
(apranti), s. Aprendiz.
apprentissage
(aprantiaj), s. m. Aprendizagem; experincia.
apprt
(apr), s. m. Apresto, preparativos; preparos; goma dos tecidos;
tempero; afetao.
apprtage
(aprtaj), s. m. Engomagem.
apprt, e
(aprt), adj. Afetado, pretensioso.
apprter
(aprt), v. t. Preparar, aprontar; temperar. S'APPRTER, v. pr.
Aprontar-se.
apprteur, euse
(aprtr, z), adj. Engomador. S. m. Pintor de vidros. Aquele que faz
o acabamento.
apprivoisable
(aprivuazabl), adj. Domesticvel, amansvel, humanizvel.
apprivoisement
(aprivuazman), s. m. Domesticao, amansamento.
apprivoiser
(aprivuaz), v. t. Domesticar, amansar; civilizar, humanizar.
apprivoiseur, euse
(aprivuazr, z), s. Domesticador, domador.
approbateur, trice
(aprobater, tri), s. e adj. Aprovador, aprovativo.
approbatif, ive
(aprobatif, iv), adj. Aprovativo.
approbation
(aprobaion), s. f. Aprovao.
approbativement
(aprobativman), adv. Aprovativamente.
approchable
(aprochabl), adj. Acessvel.
approchant, e
(aprochan, t), adj. Aproximativo. Adv. Mais ou menos; cerca de.
approche
(aprch), s. f. Chegada, proximidade, acesso.
approcher
(aproch), v. t. Aproximar, fazer chegar. V. i. Aproximar-se, chegar.
S'APPROCHER, v. pr. Aproximar-se, acercar-se.
approfondir
(aprofondir), v. t. Aprofundar.
approfondissement
(aprofondiman), s. m. Aprofundamento; escavao; investigao.
appropriable
(apropriabl), adj. Aproprivel.
appropriation
(apropriaion), s. f. Apropriao.
approprier
(apropri), v. t. (Conjuga-se como prier). Apropriar, acomodar;
limpar. S'APPROPIER, v. pr. Apropriar-se, usurpar.
approuvable
(apruvabl), adj. Aprovvel.
approuver
(apruv), v. t. Aprovar, consentir.
approvisionnement
(aprovizioneman), s. m. Aprovisionamento.
approvisionner
(aprovizion), v. t Aprovisionar.
approvisionneur, euse
(aprovizionr, z), s. Aprovisionador, fornecedor.
approximatif, ive
(aprokimatif, iv), adj. Aproximativo.
approximation
(aprokimaion), s. Aproximao.
approximativement
(aprokimatvman), adv. Aproximativamente.
appui
(ap), s. m. Apoio; auxlio, proteo; prova.
appui-bras
(apbra), s. m. Apoio para o brao, encosto. Pl.: des appuis-bras.
appui-livres
(aplivr), s. m. Suporte para livros. Pl.: des appuis-livres.
appui-main
(apmen), s. m. Tento de pintor. Pl.: des appuis-man.
appui-tte
(apitt), s. m. Apoio para a cabea. Pl.: des appuis-tte.
appuyer
(api), v. t. (J'appuie, tu appuies, il appuie, nous appuyons, vous
appuyez, ils appuient. J'appuyais, nous appuyions. J'appuyai, nous
appuymes. J'appuierai, nous
appuierons. J'appuierais, nous appuierions. Que j'appuie, que nous
appuyions. Que j'appuyasse, que nous appuyassions. Appuyant. Appuy, e).
Apoiar, encostar; ajudar.
V. i. Insistir. S'APPUYER, v. pr. Encostar-se.
pre
(apr), adj. Acre, spero; vido, rude.
prement
(apreman), adv. Asperamente; avidamente; rudemente.
aprs
(apr), prep. Depois, aps, atrs, contra. Loc. adv.: D'aprs,
segundo; aprs coup, logo depois; aprs tout, afinal de contas.
aprs-demain
(aprdemen), adv. e s. m. Depois de amanh. Pl. : des aprs-demain.
aprs-dner
(aprdin), s. m. Depois do jantar. Pl.: des aprs-dners.
aprs-midi
(aprmidi), s. m. Tarde. Pl.: des aprs-midis.
aprs-souper
(aprup), s. m. Depois do jantar. Pl.: des aprs-soupers.
pret
(apret), s. f. Aspereza; grosseria, rudeza.
apriori
(apriori), loc. adv. A priori.
apriorisme
(apriorim), s. m. Apriorismo.
-propos
(aprp), s. m. Coisa dita ou feita a propsito. Pl.: des -propos.
apside
(apid ), s.f. Astr. Apside.
apte
(apt), adj. Apto, capaz.
aptre
(aptr), adj. ptero.
aptitude
(aptitd ), s. f. Aptido, capacidade.
apurement
(aprman), s. m. Apuramento, liquidao das contas.
apurer
(apr), v. t. Apurar, verificar, fechar contas.
apyre
(apir), adj. piro, infusvel.
apyrtique
(apirtik), s. f. Apirtico.
apyrexie
(apirki), s. f. Apirexia.
aquafortiste
(akuafortit), s. m. Aquafortista.
aquapuncture
(akuaponktr), s. f. Aquapunctura.
aquarelle
(akuarl), s. f. Aquarela.
aquareller
(akuarl), v, t. Aquarelar.
aquarelliste
(akuarlit), s. Aquarelista.
aquarium
(akuarim'), s. m. Aqurio. Pl.: des aquariums.
aquatile
(akuatil ), adj. Aqutil.
aquatinte
ou aqua-tinta (akuatent ou akuatent), s. f. Aquatinta.
aquatintiste
(akuatentit), s. Aquatintista.
aquatique
(akuatik), adj. Aqutico.
aquatiquement
(akuatikman), adv. Aquaticamente.
aqueduc
(akdk), s. m. Aqueduto.
aqueux, euse
(ak, z), adj. Aquoso, qeo.
aquicole
(akkl), adj. Aqcola.
aquiculteur
(akkltr), s. m. Aqicultor.
aquiculture
(akkltr), s. f. Aqicultura.
aquifre
(akfr), adj. Aqfero.
aquilin, e
(akilen, in'), adj. Aquilino.
aquilon
(akilon), s. m. Aquilo.
aquitanien
(akitanien), s. m. Geol. Aquitnio.
aquosit
(akozit), s. f. Aquosidade.
ara
(ar), s. m. Arara.
araba
(arab), s. f. Arab, carro ligeiro.
arabe
(arab), adj. e s. rabe.
arabesque
(arabk), s. f. Arabesco.
arabique
(arabik), adj. Arbico.
arabisant, e
(arabizan, t), s. Arabista.
arabisme
(arabim), s. m. Arabismo.
arable
(arabl), adj. Arvel.
araces
(ara), s. f. pl. Arceas.
arachide
(arachid), s. f. Amendoim.
arachnen, enne
(araknen, n'), adj. Aracnideo.
arachnides
(araknid), s. m. pl. Aracndeos.
arachnodes
(araknod), s. f. Aracnide.
arachnodien, enne
(araknodien, n'), adj. Aracnideo.
arack
ou arac (arak), s. m. Araca.
aragonais, e
(aragon, z), adj. e s. Aragons.
aragonite
(aragonit), s. f. Min. Aragonita.
araigne
(arnh), s. f. Aranha.
araire
(arr), s. f. Arado (sem o jogo dianteiro).
aranides
(arand), s. m. pl. Aranedeos.
arantle
ou arantelle (arantl), s. f. Teia de aranha.
arase
(araz), s. f. Pedra para nivelar paredes.
arasement
(arazman), s. m. Nivelamento (de paredes).
araser
(araz), v t. Nivelar, meter a prumo.
aratoire
(aratuar), adj. Aratrio.
araucaria
(arkari), s. m. Araucria.
arbalte
(arbalt), s. f. Besta, arete (arma).
arbalte
(arbalt), s. f. Alcance da besta.
arbaltrier
(arbaltri), s. m. Besteiro.
arbaltrire
ou arbaltire (arbaltrir ou arbaltir), s. f. Seteira.
arbitrage
(arbitraj), s. m. Arbitragem, operao de cmbio.
arbitraire
(arbitrr), adj. Arbitrrio, desptico.
arbitrairement
(arbitrrman), adv. Arbitrariamente.
arbitral, e, aux
(arbitral, ), adj. Arbitral.
arbitralement
(arbitralman), adv. Arbitralmente.
arbitre
(arbitr), s. m. rbitro. Arbtrio.
arbitrer
(arbitr), v. t. Arbitrar; determinar; servir de rbitro.
arborer
(arbor), v. t. Arvorar, erigir, erguer.
arborescence
(arboran), s. f. Arborescncia.
arborescent,e
(arboran, t), adj. Arborescente.
arboricole
(arborikl), adj. Arborcola.
arboriculteur
(arborikltr), s. m. Arboricultor, arborista.
arboriculture
(arborikltr), s. f. Arboricultura.
arborisation
(arborizaion), s. f. Arborizao.
arboris, e
(arboriz), adj. Arborizado.
arboriser
(arboriz), v. i. Arborizar.
arboriste
(arborit), s. m. Arborista, arboricultor.
arbouse
(arbuz), s. f. Bot. Medronho.
arbousier
(arbuzi), s. m. Medronheiro.
arbre
(arbr), s. m. rvore.
arbrisseau
(arbri), s. m. Arvorezinha, arbusto. Pl.: des arbrisseaux.
arbuste
(arbt), s. m. Arbusto.
arbustif,ive
(arbtif, iv), adj. Arbustivo.
arc
(ark), s. m. Arco.
arcane
(arkan'), s.m. Arcano, mistrio.
arcanson
(arkanon), s. m. Colofnia.
arcature
(arkatr), s. f. Srie de pequenas arcadas.
arc-boutant
(arbutan), s. m. Arco-botante. Pl.: des arcs-boutants.
arc-bouter
(arbut), v. t. Estear, escorar.
arc-doubleau
(ardubl), s. m. Arco-dobrado. Pl.: des arcs-doubleaux.
arceau
(ar), s. m. Arco de abbada, arco pequeno. Pl.: des arceaux.
arc-en-ciel
(arkanil), s. m. Arco-ris. Pl.: des arcs-ciel.
archaque
(arkaik), adj. Arcaico.
archasme
(arkam ), s. m. Arcasmo.
archaste
(arkat), s. Arcasta.
archaste
(arkat), s. Arcasta.
archal
(archal), s. m. Fio de lato.
archange
(arkanj), s. m. Arcanjo.
archanglique
(arkanjlik), adj. Arcanglico.
arche
(arch), s. f. Arco de ponte. Arca.
archologie
(arkoloji), s. f. Arqueologia.
archologique
(arkolojik), adj. Arqueolgico.
archologue
(arkolg), s. m. Arquelogo.
archpiscopal, e, aux
(arkipikopal, ), adj. Arquiepiscopal.
archer
(arch), s. m. Arqueiro, besteiro, alabardeiro.
archerot
(archer), s. m. Arqueirinho. Ant. Cupido.
archet
(arch), s. m. Arco (de violino).
archtype
(arktip), s. m. Arqutipo.
archevch
(archevch), s. m. Arcebispado.
archevque
(archevk), s. m. Arcebispo.
archiatre
(archiatr), s. m. Arquitrico.
archichambellan
(archichanblan), s. m. Camareiro-mor.
archiconfrrie
(archikonfrri), s. f. Confraria de caridade.
archidiaconat
(archidiakon), s. m. Arcediagado.
archidiacre
(archidiakr), s. m. Arcediago.
archidiocsain, e
(archidiozen, n'), adj. Arquidiocesano.
archiduc
(archidk), s. m. Arquiduque.
archiducal,e,aux
(archidkal, ), adj. Arquiducal.
archiduch
(archidch), s. m. Arquiducado.
archiduchesse
(archidch), s. f. Arquiduquesa.
archipiscopat
(arkipikop), s. m. Arquiepiscopado.
archire
ou archre (archir ou archr), s. f. Seteira.
archifou, folle
(archifu, fl), adj. Doido varrido.
archimandritat
(archimandrit), s. m. Arquimandritado.
archimandrite
(archimandrit), s.m. Arquimandrita.
archimillionaire
(archimilionr), adj, Arquimilionrio.
archipatelin, e
(archipatelen, in'), Trapaceiro.
archipel
(archipl), s. m. Arquiplago.
archipompe
(archipomp), s. f. Caixa de madeira em torno das bombas de um navio.
archiprtre
(archiprtr), s. m. Arcipreste.
archiptres
(archiptr), s. m. pl. Arqupteros.
architecte
(architkt), s. m. Arquiteto.
architectonique
(architktonik), adj. Arquitetnico.
architectural, e, aux
(architktral, ), adj. Arquitetural.
architecture
(architktr), s. f. Arquitetura.
architrave
(architrav), s. f. Arquitrave.
architrave
(architrav), s. f. Arquitravada.
archives
(archiv), s. f .pl. Arquivos.
archiviste
(archivit), s. m. Arquivista.
archivolte
(archivlt), s. f. Arquivolta.
archontat
(arkont), s. m. Arcontado.
archonte
(arkont), s. m. Arconte.
arcon
(aron), s. m. Aro (da sela). Instrumento para limpar a l.
arctique
(arktik), adj. rtico, boreal.
ardlion
(ardlion), s. m. Ardelio, homem intrometido.
ardemment
(ardaman), adv. Ardentemente, com ardor.
ardent, e
(ardan, t), adj. Ardente, violento; inflamado; ruivo.
arder
ou ardre (ard ou ardre), v. t. Queimar. V. i. Queimar, consumir se,
estar doente.
ardeur
(ardr), s. f. Ardor; energia veemncia.
ardillon
(ardiion), s. m. Ponta de metal de uma fivela.
ardoise
(arduaz), s. f. Ardsia.
ardois, e
(arduaz), adj. Da cor da ardsia.
ardoisier
(arduazi), s.m. Ardosieiro.
ardoisier, re
ou ardoiseux, euse (arduazir, r ou arduaz, z), adj. Relativo
ardsia.
ardoisire
(arduazir), s.f. Ardosiaria.
ardu, e
(ard), adj. rduo, escarpado, difcil.
are
(ar), s. m. Are (medida agrria).
arage
(araj), s. m. Medio em ares.
arec
ou arquier (ark ou arkie), s. m. Areca (rvore).
arnac, e
(arna), adj. Arecneo.
arnation
(arnaion), s. f. Areao.
arne
(arn), s. f. Arena.
arner
(arn), v. i. ou S'ARNER (arn), v. pr. (Conjuga se como
acclrer). Abater-se (um edifcio).
arneux, euse
(arn, z), adj. Arenoso, areoso, areento.
arnicole
(arnikl), adj. Arencola.
arnifre
(arnifr), adj. Arenfero.
arnuleux, euse
(arnl, z), adj. Arenoso, areento.
arolaire
(arolr), adj. Areolar.
arole
(arl), s. f. Arola.
aromtre
(aromtr), s. m. Aremetro.
aromtrie
(aromtri), s. f. Areometria.
aromtrique
(aromtrik), adj. Areomtrico.
aropage
(aropaj), s. m. Arepago.
aropagite
(aropagit), s. m. Areopagita.
arostyle
(arotil), s. m. Areostilo.
arte
(art), s. f. Aresta; espinha.
artier
(arti), s. m. Pau que forma a aresta de um telhado.
argent
(arjan), s. m. Prata; dinheiro. Argent comptant, dinheiro vista.
argentan
(arjantan), s. m. Argento.
argent, e
(arjant), adj. Prateado, argnteo.
argenter
(arjant), v. t. Pratear, argentear.
argenterie
(arjanteri), s. f. Argentaria, baixela de prata.
argenteur
(arjantr), s. f. Argentador.
argenteux, euse
(arjant, z), adj. Pop. Ricao.
argentier
(arjanti), s. m. Antigo tesoureiro real; mvel para argentaria. Fam.
Ministro da Fazenda.
argentifre
(arjantifr), adj. Argentfero.
argentin, e
(arjanten, in), adj. e s. Argentino, da Argentina. Argentino,
argnteo.
argenture
(arjantr), s. f. Prateao.
argien, enne
(arjien, n), adj. e s. De Argos.
argilac, e
(arjila), adj. Argilceo.
argile
(arjil), s. f. Argila, barro.
argileux, euse
(arjil, z), adj. Argiloso.
argilifre
(arjilifr), adj. Argilfero.
argon
(argon), s. m. Argnio.
argonaut
(argont), s. m. Argonauta.
argot
(arg), s. m. Gria. Esgalho.
argotique
(argotik), adj. Relativo gria.
argoulet
(argul), s. m. Corpo de cavaleiros do exrcito francs do sculo XVI.
argousin
(arguzen), s. m. Vigia dos forados. Pop. Polcia.
arguer
(arg), v. t. (O e mudo e o i que seguem o radical, tomam trema:
j'argu, que vous arguez). Argir; censurar. V. t. Concluir,
argumentar.
argueux, euse
(arg, z), adj. Argitivo, acusatrio.
argument
(argman), s. m. Argumento; sumrio; conjetura.
argumentant
(argmantan), s. m. Argumentador, argente.
argumentateur, trice
(argmantatr, tri), s. Argumentador.
argumentation
(argmantaion), s. f. Argumentao, argio, controvrsia.
argumenter
(argmant), v. i. Argumentar, discutir.
argus
(arg), s. m. Argos; pessoa perspicaz. Pl.: des argus.
argutie
(argi), s. f. Argcia, sutileza de argumentao.
argyraspide
(arjirapid), s. m. Argirspide.
argyronte
(arjiront), s. f. Argironeta.
argyrose
(arjirz), s. m. Qum. Argirsio.
aria
(ari), s. m. Fam. Embarao, dificuldade. S. f. ria.
arianisme
(arianim), s. m. Arianismo.
aride
(arid), adj. rido, seco; fastidioso.
aridit
(aridit), s. f. Aridez, esterilidade.
arien, enne
(arien, n), s. e adj. Ariano.
ariette
(arit), s. f. Arieta.
arille
(ari), s. m. Bot. Arilo.
arill, e
(arii), adj. Arilado.
arioso
(arioz), s. m. Ms. Arioso.
aristo
(arit), s. m. Fam. Forma abreviada de aristocrate.
aristocrate
(aritokrat), s. e adj. Aristocrata.
aristocratie
(aritokrai), adj. Aristocracia.
aristocratique
(aritokratik), adj. Aristocrtico.
aristocratiquement
(aritokratikman), adv. Aristocraticamente.
aristoloche
(aritolch), s. f. Bot. Aristolquia.
aristotlicien, enne
(aritotliien, n), s. Aristotlico.
aristotlique
(aritotlik), adj. Aristotlico.
aristotlisme
(aritotlim), s. m. Aristotelismo.
arithmticien, enne
(aritmtiien, n), s. Aritmtico.
arithmtique
(aritmtik), s. f. Aritmtica.
arithmtiquement
(aritmtikman), adv Aritmeticamente.
arithmographie
(aritmografi), s. f. Aritmografia.
arithmologie
(aritmoloji), s. f. Aritmologia.
arithmomancie
(aritmomani), s. f. Aritmomancia.
arithmomtre
(aritmometr), s. m. Aritmmetro.
arlequin
(arleken), s. m. Arlequim.
arlequinade
(arlekinad), s. f. Arlequinada.
armagnac
(armanhak), s. m. Aguardente de Armagnac (Frana).
armateur
(armatr), s. m. Armador (de navios).
armature
(armatr), s. f. Armadura.
arme
(arm), s. f. Arma. Faire des armes, esgrimir. Fait d'armes, ato de
bravura. Rendre les armes, render-se, entregar-se armas. Pl.: Braso,
armas.
arm, e
(arm), adj. Armado.
arme
(arm), s. f. Exrcito.
armeline
(armelin), s. f. Arminho.
armement
(armeman), s. m. Armamento; equipamento de um navio.
armnien, enne
(armnien, n), adj. e s. Armnio.
armnique
(armnik), adj. Armnico.
armer
(arm), v. t. Armar; equipar um navio, fortificar, municiar; munir.
armillaire
(armilr), adj. Armilar.
armille
(armi), s. f . Armila, manilha.
armistice
(armiti), s. m. Armistcio.
armoire
(armuar), s. f. Armrio, guarda-roupa.
armoiries
(armuari), s. f. pl. Armas, armarias, braso.
armoise
(armuaz), s. f. Bot. Artemsia.
armorial
(armorial), s. m. Armorial.
armoricain, enne
(armoriken, n), adj. e s. Armoricano.
armorier
(armori), v. t. (Conjuga-se como prier). Armoriar.
armure
(armr), s. f. Armadura.
armurerie
(armrer), s. f. Fbrica de armaduras.
armurier
(armri), s. m. Armeiro.
arnica
(arnik), s. f. Arnica.
arobe
ou arrobe (arb), s . f . Arroba.
arodaces
ou araces (aroda ou ara), s. f. pl. Bot. Arceas.
aromate
(aromat), s. m. Armata.
aromatique
(aromatik), adj. Aromtico.
aromatisation
(aromatizaion), s. f. Aromatizao.
aromatiser
(aromatiz), v. t. Aromatizar, perfumar.
arme
(arm), s. m. Aroma, fragrncia.
arpge
(arpj), s. m. Arpejo.
arpger
(arpj), v. i. (Conjuga-se como abrger). Arpejar.
arpent
(arpan), s. m. Jeira francesa.
arpenter
(arpant), v. t. Agrimensar. Andar a passos largos.
arpenteur
(arpantr), s. m. Agrimensor.
arpte
(arpt), s. f. Aprendiz de costura.
arqu, e
(ark), adj. Arqueado.
arquebusade
(arkebzad), s. f. Arcabuzada, tiro de arcabuz.
arquebuse
(arkebz), s. f. Arcabuz.
arquebuser
(arkebz), v. t. Arcabuzar.
arquebusier
(arkebzi), s. m. Arcabuzeiro.
arquer
(ark), v. t. Arquear, curvar. V. i. Tornar-se curvo. S'ARQUER, v. pr.
Arquear-se.
arrachage
(arachaj), s. m. Arrancamento, arrancada.
arrache-clou
(arachklu), s . m . inv. Torqus.
arrache-pied
(d'), (darachpi), loc. adv. Continuamente, sem parar.
arracher
(arach), v. t. Arrancar, extirpar, separar.
arracheur, euse
(arachr, z), s. Arrancador.
arrachis
(arachi), s. m. Arrancada. Pl.: des arrachis.
arrachoir
(arachuar), s. m. Arrancador (utenslio).
arraisonnement
(arzoneman), s. m. Arrazoamento.
arraisonner
(arzon), v. t. Arrazoar. Arraisonner un navire, inspecionar um
navio.
arrangeable
(aranjabl), adj. Que se pode arrumar, combinar, organizar.
arrangeant, e
(aranjant), adj. Conciliador.
arrangement
(aranjman), s. m. Arranjo, arrumao, conciliao, disposies.
arranger
(aranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
j'arrangeai, nous arrangeons). Arrumar, combinar, organizar. Cela
m'arrange, isto me convm. Fam. Arranger
quelqu'un, maltratar algum. S'ARRANGER, v. pr. Arrumar-se,
arranjar-se; ajeitar-se.
arrangeur
(aranjr), s. m. Arrumador.
arrentement
(arantman), s. m. Arrendamento.
arrenter
(arant), v. t. Arrendar.
arrrager
(arraj), v. i. Atrasar-se (num pagamento).
arrrages
(arraj), s. m. Os atrasados (de um pagamento).
arrestation
( artaion ), s . f . Priso, captura, encarceramento.
arrt
(ar), s. m. Parada; sentena; arresto; embargo, apreenso. Maison
d'arrt, priso. Mandat d'arrt, ordem de priso.
arrt
(art), s. m. Acrdo, decreto.
arrter
(art), v. t. Parar, deter, aprisionar; combinar. S'ARRTER, v. pr.
Deter-se, parar.
arrtiste
(artit), s. m. Aquele que publica as resolues de recursos em
tribunais.
arrhes
(ar), s . f . pl. Penhor, sinal.
arriration
(ariraion), s . f . Atraso, ignorncia.
arrire
(arir), interj. Atrs! En arrire, loc. adv. Atrs, para trs. S. m.
Parte posterior.
arrire, e
(arir), adj. e s. Atrasado.
arrire-ban
(arirban ), s . m . Convocao da nobreza para a guerra. Pl.: des
arrire-bans.
arrire-bouche
(arirbuch), s. f. Faringe. Pl.: des arrire-bouches.
arrire-boutique
(arirbutik), s. f. Sala por trs da loja. Pl.: des arrire-boutiques.
arrire-corps
(arirkr), s. m. inv. Parte posterior de uma construo.
arrire-cour
(arirkur), s. f. Ptio atrs de uma casa. Pl.: des arrire-cours.
arrire-fief
(arirfif), s . m. Feudo que depende de um outro. Pl.: des
arrire-fiefs.
arrire-fleur
(arirflr), s. f. Segunda florao. Pl.: des arrire-fleurs.
arrire-garde
(arirgard), s. f. Retaguarda. Pl.: des arrire-gards.
arrire-gorge
(arirgrj), s. f. Fundo da faringe. Pl.: des arrire-gorges.
arrire-got
(arirgu), s. m. Ressaibo. Pl.: des arrire-gouts.
arrire-grand-mre
(arirgranmr), s. f. Bisav. Pl.: des arrire-grand-mres.
arrire-grand-oncle
(arirgrantonkl), s. m. Tio em terceiro grau. Pl.: des
arrire-grands-oncles.
arrire-grand-pre
(arirgranpr), s. m. Bisav. Pl.: des arrire-grands-prs.
arrire-grand-tante
(arirgrantant), s. f. Tia em terceiro grau. Pl.: des
arrire-grand-tantes.
arrire-main
(arirmen), s. f. Reverso da mo. Pl.: des arrire-mains.
arrire-neveu
ou arrire-nice (arirnev ou arirni), s. f. Filho(a) do(a)
sobrinho(a). Pl.: des arrire-neveux, des arrire-nices.
arrire-pays
(arirp), s. m. Interior.
arrire-pense
(arirpan), s. f. Pensamento dissimulado. Pl.: des arrire-penses.
arrire-petit-fils
(aripetitfi), s. m. ARRIRE-PETITE-FILLE (arirpetitfi), s. f.
Bisneto(a). Pl.: des arrire-petits-fils, des arrire-petites-filles.
arrire-petits-enfants
(arirpetizanfan), s. m. pl. Bisnetos.
arrire-plan
(arirplan), s. m. ltimo plano. Pl.: des arrire-plans.
arrire-point
(arirpuen), s. m. Posponto. Pl.: des arrire-points.
arrire-port
(arirpr), s. m. A parte do porto mais afastada da entrada. Pl.: des
arrire-ports.
arrirer
(arir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Atrasar. S'ARRIRER, v.
pr. Atrasar-se.
arrire-saison
(arirzon), s. f. Fim do outono. Fig. Princpio da velhice. Pl.: des
arrire-saisons.
arrire-train
(arirtren), s. m. Parte posterior de um veculo; garupa. Pl.: des
arrire-trains.
arrire-vassal
(arirvaal), s. m. Vassalo que depende de outro vassalo. Pl.: des
arrire-vassaux.
arrimage
(arimaj), s. m. Ao de amarrar.
arrimer
(arim), v. t. Amarrar uma carga.
arrimeur
(arimr), s. m. Aquele que amarra a carga.
arriser
ou ariser (ariz), v. t. Amainar (as vergas ou velas).
arrivage
(arivaj), s. m. Chegada ao porto (de um navio). Chegada (de
mercadorias).
arrive
(ariv), s. f. Chegada, entrada.
arriver
(ariv), v. i. Chegar; acontecer. Pour en arriver l, para conseguir
isso.
arrivisme
(arivim), s. m. Arrivismo.
arriviste
(arivit), s. Arrivista.
arrobe
(arob), s. f. V. AROBE.
arrogamment
(arogaman), adv. Arrogantemente.
arrogance
(arogan), s. f. Arrogncia, orgulho.
arrogant, e
(arogan, t), adj. Arrogante.
arroger
(s') (aroj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
s'arrogea, nous nous arrogeons). Arrogar-se, apropriar-se de.
arroi
(aru), s. m. Equipagem, aparelho.
arrondir
(arondir), v. t. Arredondar.
arrondissement
(arondiman), s. m. Arredondamento. Circunscrio administrativa.
arrosable
(arozabl), adj . Irrigvel.
arrosage
ou arrosement (arozaj ou arozman), s. m. Rega, irrigao, asperso.
arroser
(ars), v. t. Regar, irrigar; molhar.
arroseur, euse
(arozr, z), s. Aquele(a) que rega, irriga.
arrosoir
(arozuar), s. m. Regador.
arsenal
(arenal), s. m. Arsenal. Pl.: des arsenaux.
arsniate
(arniat), s. m. Arseniato.
arsenic
(arenik), s. m. Arsnico.
arsenical, e, aux
ou arsni, e (arenikal, ou areni), adj. Arsenical, arseniado.
arsnieux
(arni), adj. m. Arsenioso.
arsnique
(arnik), adj. m. Arsnico.
arsnite
(arnit), s. m. Arsenito.
arsniure
(arnir), s. m. Arseniro.
arsnobenzol
(arnobanzl), s. m. Arsenobenzol.
arsin
(aren), s. m. Madeira queimada.
arsine
(arin), s. f. Arsina.
arsouille
(arui), s. e adj. Crpula.
art
(ar), s. m. Arte; habilidade, jeito. Arts mnagers, economia
domstica.
artre
(artr), s. f. Artria.
artrialisation
(artrializaion), s. f. Arterializao.
artrialiser
(artrializ), v. t. Arterializar.
artriel, elle
(artril), adj. Arterial.
artriole
(artril), s. f. Arterola.
artrio-sclrose
(artrioklroz), s. f. Arteriosclerose.
artriotomie
(artriotomi), s. f. Arteriotomia.
artrite
(artrit), s. f. Arterite.
artsien, enne
(artzien, n), s. e adj. Artesiano, de Artois (Frana).
arthralgie
(artralji), s. f. Artralgia.
arthrite
(artrit), s. f. Artrite.
arthritisme
(artritim), s. m. Artritismo.
arthropode
(artropd), s. m. Zool. Artrpode.
arthrose
(artrz), s. f. Artrose.
artichaut
(artich), s. m. Alcachofra.
artichautire
(artichtir), s. f. Plantao de alcachofras.
article
(artikl), s. m. Artigo. Faire l'article, mostrar, fazer propaganda.
articulaire
(artiklr), adj. Articular.
articulation
(artiklaion), s. f. Articulao.
articul, e
(artikl), adj. Articulado.
articuler
(artikl), v. t. Articular.
artifice
(artifi), s. m. Artifcio; fingimento.
artificiel, elle
(artifiil), adj. Artificial, fictcio.
artificiellement
(artifiilman), adv. Artificialmente.
artificier
(artifii), s. m. Fogueteiro; pirotcnico.
artificieusement
(artificzman), adv. Artificiosamente.
artificieux, euse
(artifi, z), adj. Artificioso.
artillerie
(artiri), s. f. Artilharia.
artilleur
(artiir), s. m. Artilheiro.
artimon
(artimon), s. m. Artemo.
artiodactyles
(artiodaktil ), s. m. pl. Zool. Artiodctilos.
artisan, ane
(artizan, an), s. Arteso.
artisanal, e
(artizanal), adj. Artesanal.
artisanat
(artizan), s. m. Artesanato.
artison
(artizon), s. m. Caruncho.
artisonn, e
(artizon), adj. Carunchoso.
artiste
(artit), s. m. Artista.
artistement
(artiteman), adv. Artisticamente.
artistique
(artitik), adj. Artstico.
artocarpe
(artokarp), s. m. Bot. Artocarpo.
arum
(arm), s. m. rum.
aruspice
(arpi), s. m. Arspice.
arvicole
(arvikl), adj. Arvcola.
aryen, enne
(arien, n), adj. e s. Ariano.
arytnode
(aritnod), s. m. e adj. Aritenide.
arythmique
(aritmik), adj. Arrtmico.
arzel
(arzl), s. m. Arzel (cavalo).
as
(a), s. m. s. Pl.: des as.
asbeste
(abt), s. m. Asbesto.
ascaride
ou ascaris (akarid ou akari), s. m. Ascride.
ascendance
(aandan), s. f. Ascendncia.
ascendant, e
(aandan, t), adj. Ascendente. S. m. Antepassado.
ascenseur
(aanr), s. m. Elevador.
ascension
(aanion), s. f. Ascenso.
ascensionnel, elle
(aanionl), adj. Ascensional.
ascensionner
(aanion), v. i. Ascender.
ascensionniste
(aanionit), s. Ascensionista.
ascse
(az), s. f. Ascese.
ascte
(at), s. Asceta.
asctique
(atik), adj. Asctico.
asctiser
(atiz), v. t. Tornar asctico. S'ASCTISER, v. pr. Tornar-se
asctico.
asctisme
(aetim), s. m. Ascetismo.
ascidie
(aidi), s. f. Ascdia.
ascien
(aien), s. m. scio.
ascite
(ait), s. f. Med. Ascite.
asepsie
(ap), s. f. Assepsia.
aseptique
(aptik), adj. Assptico.
aseptiser
(aptiz), v. t. Assepsiar.
asexu, e
ou asexuel, elle (ak, akl), adj. Assexuado.
asialie
(aziali), s. f. Med. Assialia.
asiarcat
(aziark), s. m. Asiarcado.
asiarque
(aziark), s. m. Asiarca.
asiate
(aziat), s. m. Asitico.
asiatique
(aziatik), adj. e s. Asitico.
asile
(azil), s. m. Asilo.
asine
(azin), adj. f. Asinino.
askari
(akari), s. m. Soldado indgena da frica Oriental.
asparagine
(aparajin), s. f. Asparagina.
aspe
ou asple (ap ou apl), s. m. Utenslio que serve para puxar a seda do
casulo.
aspect
(ap, apk diante de vogal), s. m. Aspecto.
asperge
(aprj), s. f. Aspargo.
aspergement
(aprjman), s. m. Asperso.
asperger
(aprj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
j'aspergeai, nous aspergeons). Aspergir, borrifar.
aspergerie
ou aspergire (aprjeri ou aperjir), s. f. Plantao de aspargos.
aspergs
(aperj), s. m. Aspersrio, hissope.
aspergille
(aprji), s. f. Aspergilo.
asprit
(aprit), s. f . Asperidade, aspereza, rugosidade.
asperme
(aprm), adj. Aspermo.
aspersion
(aprion), s. f. Asperso.
aspersoir
(apruar), s. m. Aspersrio, hissope.
asprule
(aprl ), s. f. Asprula.
asphaltage
(afaltaj), s. m. Asfaltamento.
asphalte
(afalt), s. m. Asfalto.
asphalter
(afalt), v. t. Asfaltar.
asphalteur
(afaltr), s. m. Asfaltador.
asphodle
(afodl), s. m. Asfdelo.
asphyxiant, e
(afikian, t), adj. Asfixiante.
asphyxie
(afiki), s. f. Asfixia.
asphyxi, e
(aifiki), adj. e s. Asfixiado.
asphyxier
(afiki), v. t. (Conjuga-se como prier). Asfixiar.
aspic
(apik), s. m. Zool. spide. Bot. Alfazema. Prato de carne ou peixe
frio com gelia.
aspidistra
(apiditr), s. m. Bot. Aspidistra.
aspirail
(apirai), s. m. Respiradouro. Pl.: des aspiraux.
aspirant, e
(apiran, t), adj. Aspirante.
aspirateur, trice
(apiratr, tri), adj. Aspirador.
aspiratif, ive
(apiratif, iv), adj. Aspirativo.
aspiration
(apiraion), s. f. Aspirao.
aspiratoire
(apiratuar), adj. Aspiratrio.
aspir, e
(apir), adj. e s. Aspirado.
aspirer
(apir), v. t. Aspirar.
aspirine
(apirin), s. f. Aspirina.
assa-foetida
(aaftid), s. f. Assa-ftida.
assagir
(aajir), v. t. Tornar sbio, razovel. S'ASSAGIR, v. pr. Tornar-se
razovel, acalmar-se.
assaillant, e
(aaian, t), adj. e s. Assaltante, agressor.
assaillir
(aair), v. t. (Conjuga-se como tressaillir). Assaltar, atacar.
assainir
(anir), v. t. Sanear.
assainissement
(animan), s. m. Saneamento.
assaisonnant, e
(azonan, t), adj. Condimentoso.
assaisonnement
(azoneman), s. m. Tempero, condimento; esprito, sal.
assaisonner
(azon), v. t. Temperar, condimentar.
assarmenter
(aarmant), v. t. Tirar os sarmentos de uma vinha.
assassin, e
(aaen, in), adj. Assassino.
assassinant, e
(aainan, t), adj. Fam. Tedioso, fastiento.
assassinat
(aain), s. m. Assassinato.
assassiner
(aain), v. t. Assassinar. Fig. e fam. Importunar.
assaut
(a), s. m. Assalto, ataque. Faire assaut de, rivalizar em.
asseau
(a), s. m. Martelo de telhador. Pl.: des asseaux.
asschement
(achman), s. m. Secagem.
asscher
(ach), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Secar.
assemblage
(aanblaj), s. m. Reunio; conjunto; encaixe.
assemblement
(aanbleman), s. m. Reunio, congregao.
assembler
(aanbl), v. t. Reunir, convocar, acumular. SASSEMBLER, v. pr.
Reunir-se.
assembleur, euse
(aablr, z), s. e adj. Aquele que rene, convoca, acumula.
assener
(acen), v. t. (Conjuga-se como amener). Assentar, aplicar com fora.
assentiment
(aantiman), s. m. Assentimento, aprovao.
assentir
(aantir), v. i. Assentir, aprovar.
asseoir
(auar), v. t. (J'assieds, tu assieds, il assied, nous asseyons, vous
asseyez, ils asseyent ou j'assois, tu assois etc. J'asseyais, nous
asseyions ou j'assoyais
etc. Jassis, nous assmes. Jassirai, nous assirons ou jassoirai,
nous assoirons. Jassirais, nous assirions ou jassoirais, nous
assoirions. Assieds, asseyons,
asseyez ou assois, assoyons, assoyez. Que jasseye, que nous asseyions
ou que jassoie, que nous assoyions. Que jassisse, que nous assissions.
Asseyant ou assoyant.
Assis, e). Assentar, sentar, colocar. SASSEOIR, v. pr. Sentar-se.
asserment, e
(armant), adj. Ajuramentado.
assermenter
(acrmant), v. t. Ajuramentar, fazer jurar.
assertif, ive
(artif, iv), adj. Assertivo.
assertion
(arion), s. f. Assero, afirmao.
asservir
(arvir), v. t. Escravizar, sujeitar; dominar.
asservissant, e
(arvian, t), adj. Escravizante, subjugante.
asservissement
(arviman), s. m. Escravizao, subjugao.
asservisseur
(arvir), s. m. Escravizador, subjugador.
assesseur
(a), adj. e s. m. Assessor, ajudante.
assessorat
ou assessoriat (aor ou acori), s. m. Funo de assessor.
assette
(at), s. f. V. ASSEAU.
asseuler
(acl), v. t. Deixar s.
assez
(a), adv. Assaz, bastante.
assibilation
(aibilaion), s. f. Assibilao.
assibiler
(aibil), v. t. Assibilar.
assidu, e
(aid), adj. Assduo, aplicado.
assiduit
(aidt), s. f. Assiduidade. Pl. Cuidados, presena freqente.
assidment
(aidman), adv. Assiduamente; freqentemente.
assig, e
(aij), adj. Sitiado, cercado.
assigeant, e
(aijan, t), adj. Sitiante, assediador.
assiger
(aij), v. t. (Conjuga-se como abrger). Sitiar, assediar, cercar.
assiette
(ait), s. f. Prato; postura, situao, disposio. Lassiette de
l'impt, a base do imposto. Ntre pas dans son assiette, estar
constrangido.
assiette
(ait), s. f. Pratada, prato cheio.
assignable
(ainhabl), adj. Assinvel, citvel (em justia), determinvel.
assignat
(ainh), s. m. Papel-moeda da revoluo de 1789.
assignation
(ainhaion), s. f. Citao (em justia), hipoteca.
assigner
(ainh), v. t. Citar (em justia), consignar, determinar.
assimilable
(aimilabl), adj. Assimilvel.
assimilateur, trice
(aimilatr, tri), adj. Assimilador.
assimilation
(aimilaion), s. f. Assimilao, identificao.
assimiler
(aimil), v. t. Assimilar, assemelhar. SASSIMILER, v. pr.
Comparar-se.
assis, e
(ai, z), adj. Sentado; assentado, estabelecido, seguro.
assise
(aiz), s. f. Fileira horizontal de pedras. Pl. Tribunal criminal.
assistance
(aitan), s. f. Assistncia, proteo, assemblia.
assistant, e
(aitan, t), adj. e s. Assistente, ajudante, assessor.
assist, e
(ait), s. Assistido, ajudado.
assister
(ait), v. i. Assistir, ajudar.
association
(aoiaion), s. f. Associao.
associationnisme
(aoiaionim), s. m. Associacionismo.
associ, e
(aoi), s. Scio, associado.
associer
(aoi), v. t . (Conjuga-se como prier). Associar, juntar, reunir.
SASSOCIER, v. pr. Associar-se.
assoiff, e
(auaf), adj. Sedento.
assolement
(alman), s. m. Afolhamento.
assoler
(aol), v. t. Afolhar.
assombrir
(aonbrir), v. t. Sombrear, escurecer; entristecer. SASSOMBRIR, v. pr.
Escurecer-se, entristecer-se.
assommant, e
(aoman, t), adj. Fam. Fastidioso, cansativo.
assommer
(aom), v. t. Matar a pancadas. Fig. Confundir, aniquilar. Fam.
Importunar.
assommeur
(aomr), s. m. Aquele que mata a pancadas, assassino. Fam. Importuno.
assommoir
(aomuar), s. m. Porrete, maa. Fam. Taberna.
assomption
(aonpion), s. f. Assuno.
assonance
(aonan), s. f. Assonncia.
assonanc, e
(aonan), adj. Assonante.
assonant, e
(aonan, t), adj. Que produz assonncia.
assorti, e
(aorti), adj. Adequado, combinado, harmonizado.
assortiment
(aortiman), s. m. Combinao; sortimento, coleo.
assortir
(aortir), v. t. Combinar, concordar; fornecer. SASSORTIR, v. pr.
Combinar-se.
assortissant, e
(aortian, t), adj. Conveniente, combinado.
assoupir
(aupir), v. t. Adormecer, entorpecer. SASSOUPIR, v. pr. adormecer-se,
entorpecer-se, acalmar-se.
assoupissant, e
(aupian, t), adj. Soporfero; sonolento.
assoupissement
(aupiman), s. m. Sonolncia, torpor.
assouplir
(auplir), v. t. Amaciar, tornar flexvel, abrandar.
assouplissage
(aupliaj), s. m. Ao de amaciar os fios de seda.
assouplissement
(aupliman), s. m. Ao de amaciar, de tornar flexvel.
assourdir
(aurdir), v. t. Ensurdecer.
assourdissant, e
(aurdian, t), adj. Ensurdecedor.
assourdissement
(aurdiman), s. m. Ensurdecimento.
assouvir
(auvir), v. t. Saciar, satisfazer, contentar.
assouvissement
(auviman), s. m. Saciedade, satisfao.
assujettir
(ajtir), v. t. Sujeitar, submeter, obrigar, segurar.
assujettisement
(ajtiman), s. m. Sujeio, constrangimento, obrigao.
assujettissant, e
(ajtian, t), adj. Constrangedor, pesado.
assumer
(am), v. t. Assumir, tornar sobre si.
assurable
(arabl), adj. Assegurvel.
assurance
(aran), s. f. Segurana, certeza, garantia; seguro.
assur, e
(ar), adj. Resoluto; seguro, garantido, assegurado.
assurment
(arman), adv. Certamente.
assurer
(ar), v. t. Assegurar, segurar, garantir. SASSURER, v. pr.
Assegurar-se, agarrar-se.
assureur
(arr), s. m. Assegurador, segurador.
assyrien, enne
(airien, n), adj. e s. Assrio.
assyriologie
(airioloji), s. f. Assiriologia.
assyriologue
(airiolg), s. m. Assirilogo.
astatique
(atatik), adj. Asttico.
astrie
(atri), s. f. Astria, estrela-do-mar.
astrisme
(atrim), s. m. Asterismo.
astrisque
(atrik), s. m. Asterisco.
astrode
(atrod ), s. m. Asteride.
asthnie
(atni), s. f. Astenia.
asthnique
(atnik), adj. Astnico.
asthmatique
(amatik), adj. Asmtico.
asthme
(am), s. m. Med. Asma.
asticot
(atik), s. m. Larva da mosca.
asticoter
(atikot), v. t. Fam. Atormentar.
astigmate
(atigmat), adj. Astigmtico.
astigmatisme
(atigmatim), s. m. Astigmatismo.
astiquage
(atikaj), s. m. Polimento.
astiquer
(atik), v. t. Polir, lustrar.
astragale
(atragal), s. m. Astrgalo.
astrakan
ou astracan (atrakan), s. m. Astrac.
astral, e, aux
(atral, ), adj. Astral.
astre
(atr), s. m. Astro.
astreindre
(atrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Sujeitar, submeter,
constranger. SASTREINDRE, v. pr. Sujeitar-se.
astreinte
(atrnt), s. f. Constrangimento.
astrictif, ive
(atriktif, iv), adj. Adstringente.
astriction
(atrikion), s. f. Adstrio.
astringence
(atrenjan), s. f. Adstringncia.
astrolabe
(atrolab), s. m. Astrolbio.
astroltre
(atrolatr), adj. e s. Astrlatra.
astroltrie
(atrolatri), s. f. Astrolatria.
astrologie
(atroloji), s. f. Astrologia.
astrologique
(atrolojik), adj. Astrolgico.
astrologue
(atrolg), s. m. Astrlogo.
astronautique
(atrontik), s. f. Astronutica.
astronef
(atronf), s. m. Nave interplanetria.
astronome
(atronm), s. m. Astrnomo.
astronomie
(atronomi), s. f. Astronomia.
astronomique
(atronomik), adj. Astronmico.
astronomiquement
(atronomikman), adv. Astronomicamente.
astrophysique
(atrofizik), s. f. Astrofsica.
astuce
(at), s. f. Astcia.
astucieusement
(atizman), adv. Astuciosamente.
astucieux, euse
(ati, z), adj. Astucioso.
asymtrie
(aimtri), s. f. Assimetria.
asymptote
(aenptt), s. f. Geom. Assntota.
asynartte
(ainartt), adj. e s. m. Assinarteto.
asynchrone
(aenkrn), adj. Assncrono.
asyndte
(aendt), s. f. Assndeto.
asystolie
(aitoli), s. f. Med. Assistolia.
ataman
(ataman), s. m. V. HETMAN.
ataraxie
(ataraki), s. f. Ataraxia, tranqilidade; apatia.
atavique
(atavik), adj. Atvico.
atavisme
(atavim), s. m. Atavismo.
ataxie
(atak), s. f. Med. Ataxia.
ataxique
(atakik), adj. Atxico.
atle
(atl), s. m. tele, macaco-aranha.
atelier
(ateli), s. m. Fbrica, oficina, sala de trabalho.
atellanes
(atlan), s. f. pl. Atelanas.
atermoiment
(atrmuaman), s. m. Moratria; demora.
atermoyer
(atrmuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Conceder moratria;
diferir.
athe
(at), adj. e s. Ateu.
athisme
(atm), s. m. Atesmo.
athne
(atn), s. m. Ateneu.
athermane
ou athermique (atrman ou atrmik), adj. Atrmico.
athrome
(atrom), s. m. Med. Ateroma.
athlte
(atlt), s. m. Atleta.
athltique
(atltik), adj. Atltico.
athltisme
(atltim), s. m. Atletismo.
athrepsie
(atrpi), s. f. Med. Atrepsia.
ativailler
(ativair), v. t. V. RAVITAILLER.
atlante
(atlant), s. m. Atlante.
atlantique
(atlantik), adj. Atlntico.
atlas
(atla), s. m. Atlas. Pl.: des atlas.
atmosphre
(atmofr), s. f. Atmosfera; ambiente.
atmosphrique
(atmofrik), adj. Atmosfrico.
atoll
ou attoll (atl), s. m. Atol.
atome
(atm), s. m. tomo.
atomicit
(atomiit), s. f. Atomicidade.
atomique
(atomik), adj. Atmico.
atomiser
(atomiz), v. t. Atomizar.
atomiseur
(atomizr), s . m. Atomizador.
atomisme
(atomim), s. m. Atomismo.
atomiste
(atomit), s. m. Atomista.
atomistique
(atomitik), adj. Atomstico.
atone
(atn), adj. Atnico; fixo; inexpressivo; tono.
atonie
(atoni), s. f. Atonia, fraqueza.
atonique
(atonik), adj. Atnico.
atour
(atur), s. m. Adorno, ornamento.
atout
(atu), s. m. Trunfo.
atoxique
(atokik), adj. Atxico.
atrabilaire
(atrabilr), adj. e s. Atrabilirio, colrico.
atrabile
(atrabil), s. f. Atrablis; misantropia.
tre
(atr), s. m. Lar, lareira.
atrium
(atrim), s. m. trio. Pl.: des atria.
atroce
(atr), adj. Atroz.
atrocement
(atroman), adv. Atrozmente.
atrocit
(atroit), s. f. Atrocidade.
atrophie
(atrofi), s. f. Atrofia.
atrophi, e
(atrofi), adj. Atrofiado.
atrophier
(atrofi), v. t. (Conjuga-se como prier). Atrofiar, debilitar.
SATROPHIER, v. pr. Atrofiar-se, definhar-se.
atropine
(atropin), s. f. Atropina.
attabler
(s) (atabl), v. pr. Sentar-se mesa.
attachant, e
(atachan, t), adj. Interessante, atraente.
attache
(atach), s. f . Lao, vnculo; ligao; amarrao. Ligamento (de um
msculo); articulao.
attach
(atach), s. m. Adido (de embaixada).
attachement
(atachman), s. m. Afeio, amizade, amor; aplicao.
attacher
(atach), v. t. Ligar, amarrar, fixar, pregar; atribuir, interessar.
SATTACHER, v. pr. Afeioar-se, aplicar-se.
attaquable
(atakabl ), adj. Atacvel.
attaque
(atak), s. f. Ataque, assalto; acesso. Pop. tre d'attaque, ser
vigoroso.
attaquer
(atak), v. t. Atacar, assaltar; processar.
attarder
(atard), v. t. Retardar, demorar, adiar. SATTARDER, v. pr.
Demorar-se.
atteindre
(atendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Alcanar, atingir; chegar;
obter, conseguir.
atteint, e
(aten, t), adj. Atacado, atingido.
atteinte
(atent), s. f. Golpe, insulto, prejuzo. Porter atteinte , golpear,
insultar.
attelabe
(atelab), s. m. Atlabo.
attelage
(atelaj), s. m. Atrelagem; parelha de cavalos; junta de bois.
atteler
(atel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: jattelle). Atrelar.
SATTELER, v. pr. Ligar-se, aplicar-se.
attelle
(atl), s. f. Parte de madeira da coelheira do cavalo. Tala para
membro fraturado.
attellement
(atlman), s. m. Atrelagem.
attenant, e
(atenan, t), adj. Contguo, vizinho.
attendant
(en) (an atandan), loc. prep. At, espera.
attendre
(atandr), v. t. Esperar, estar espera. SATTENDRE, v. pr. Prever.
attendrir
(atandrir), v. t. Abrandar, amolecer, enternecer. SATTENDRIR, v. pr.
Emocionar-se, enternecer-se .
attendrissant, e
(atandrian, t), adj. Enternecedor.
attendrissement
(atandriman), s. m. Enternecimento; emoo, compaixo.
attendu
(atand), prep. Em vista. Attendu que, loc. conj. J que, devido a.
attentat
(atant), s. m. Atentado.
attentatoire
(atantatuar), adj. Atentatrio.
attente
(atant), s. f. Espera.
attenter
(atant), v. i. Atentar.
attentif, ive
(atantif, iv), adj. Atento, aplicado.
attention
(atanion), s. f. Ateno; considerao.

attentionn, e
(atanion), adj. Atencioso, delicado.
attentiste
(atantit), adj. e s. Aquele que pratica uma poltica de espera.
attentivement
(atantivman), adv. Atentamente.
attnuant, e
(atnan, t), adj. Atenuante.
attnuation
(atnaion), s. f. Atenuao.
attnu, e
(atn), adj. Atenuado.
attnuer
(atn), v. t. Atenuar.
atterrage
(atraj), s. m. Mar. Ao de tomar terra; ancoradouro.
atterrer
(atr), v. i. Aterrar, apavorar.
atterrir
(atrir), v. i. Abordar; aterrissar.
atterrissage
(atriaj), s. m. Aterrissagem.
atterrissement
(atriman), s. m. Aterro, aluvio.
atterrisseur
(atrir), adj. Que serve para aterrissar.
attestation
(attaion), s. f. Atestao.
attester
(att), v. t. Atestar.
atticisme
(atiim), s. m. Aticismo.
atticiste
(aticit), s. m. Aticista.
attidir
(atidir), v. t. Amornar. Fig. Esmorecer.
attidissement
(atidiman), s. m. Esmorecimento.
attifement
(atifman), s. m. Adornos esquisitos.
attifer
(atif), v. t. Adornar com afetao. SATTIFER, v. pron. Adornar-se com
afetao.
attiger
(atij), v. t. (Toma um e depois do g antes de a e o). Pop. Ferir.
Exagerar.
attique
(atik), adj. tico.
attiquement
(atikman), adv. ticamente.
attirable
(atirabl), adj. Atravel.
attirail
(atirai), s. m. Petrechos; bagagem; aparato.
attirance
(atiran), s. f. Atrativo.
attirant, e
(atiran, t), adj. Atraente, sedutor.
attirer
(atir), v. t. Atrair; seduzir; suscitar.
attisage
(atizaj), s. m. Atiamento.
attisement
(atizman), s. m. Atiamento.
attiser
(atiz), v. t. Atiar; excitar; instigar.
attisoir
ou attisonnoir (atizuar ou atizonuar), s. m. Instrumento que serve
para atiar o fogo.
attitr, e
(atitr), adj. Nomeado; preferido.
attitrer
(atitr), v. t. Nomear, dar um ttulo.
attitude
(atitd), s. f. Atitude, posio; situao.
attlseur, euse
(atizr, z), s. m. Atiador; provocador.
attouchement
(atuchman), s. m. Toque; apalpadela, tato.
attracteur, trice
(atraktr, tri), adj. Atrativo.
attractif, ive
(atraktif, iv), adj. Atrativo; atraente.
attraction
(atrakion), s. m. Atrao.
attractivement
(atraktivman), adv. Atrativamente.
attraire
(atrr), v. t. (Conjuga-se como traire). Citar em justia.
attrait
(atr), s. m. Atrativo. Pl. Encantos.
attrapage
(atrapaj), s. m. Fam. Armadilha; logro.
attrape
(atrap), s. f. Fam. Armadilha; logro, trapaa.
attrape-lourdaud
(atraplurd), s. m. Patranha. Pl.: des attrape-lourdauds.
attrape-mouches
(atrapmuch), s. m. Papa-mosca. Pl.: des attrape-mouches.
attrape-nigaud
(atrapnig), s. m. Patranha. Pl.: des attrape-nipauds.
attraper
(atrap), v. t. Apanhar, alcanar, obter, enganar.
attrapeur, euse
(atrapr, z), adj. Apanhador; enganador.
attrayant, e
(atrian, t), adj. Atraente.
attremper
(atranp), v. t. Temperar (os metais).
attribuable
(atribabl), adj. Atribuvel.
attribuer
(atrib), v. t. Atribuir; imputar. SATTRIBUER, v. pr. Reivindicar,
atribuir-se.
attribut
(atrib), s. m. Atributo; smbolo.
attributif, ive
(atribtif, iv), adj. Atributivo.
attribution
(atribion), s. f. Atribuio.
attristant, e
(atritan, t), adj. Entristecedor.
attrition
(atriion), s. f. Atrito, frico. Atrio.
attroupement
(atrupman), s. m. Ajuntamento, tropel.
attrouper
(atrup), v. t. Reunir em tropa, ajuntar.
au, aux
(), art. Contrao de le, les. Ao, aos, s.
aubade
(bad ), s. f. Alvorada; toque de msica ao despontar da manh.
aubain
(ben), s. m. Forasteiro, estrangeiro.
aubaine
(bn), s. f. Ganho inesperado. Voil une bonne aubaine, eis uma boa
notcia.
aube
(b), s. f. Madrugada, alvorada.
aubpine
(bpin), s. f. Espinheiro.
aubre
(br), adj. De plo mesclado de branco e castanho (cavalo).
auberge
(brj), s. f. Estalagem, albergue; taberna.
aubergine
(brjin), s. f. Berinjela.
aubergiste
(brjit), s. Estalajadeiro; taverneiro.
aubier
(bi), s. f. Alburno.
aubifoin
(bifuen), s. m. Bot. Centurea azul.
auburn
(brn), adj. invar. Castanho.
aucuba
(kb), s. m. Bot. Aucuba.
aucun, e
(kn, n), adj. ou pron. ind. Nenhum, ningum.
aucunement
(kneman), adv. De modo algum.
audace
(da), s. f. Audcia. Payer daudace, sair-se com insolncia.
audacieux, euse
(dai, z), adj. e s. Audacioso, insolente.
au-de, au-dedans, au-dehors, au-del, au-dessous, au-dessus,
au-devant.
V. de, dedans, dehors, del, dessous, dessus, devant.
audible
(dibl), adj. Audvel.
audience
(dian), s. f. Audincia, sesso.
audiomtre
(diomtr), s. m. Audimetro.
audion
(dion), s. m. Audio.
auditeur, trice
(ditr, tri), s. Auditor.
auditif, ive
(ditif, iv), adj. Auditivo.
audition
(diion), s. f. Audio.
auditoire
(dituar), s. m. Auditrio (platia).
auditorat
(ditor), s. m. Auditoria.
auditorium
(ditorim), s. m. Auditrio (lugar).
auge
(j), s. f. Manjedoura, cocho; gamela.
auge
(j), s. f. Gamelada, cocho cheio.
auget
(j), s. m. augette (jt), s. f. Pequeno cocho.
augment
(gman), s. m. Aumento.
augmentable
(gmantabl), adj. Aumentvel.
augmentateur, trice
(gmantatr, tri), s. Aumentador.
augmentatif, ive
(gmantatif, iv), adj. Aumentativo.
augmentation
(gmantaion), s. f. Aumentao.
augmenter
(gmant), v. t. Aumentar, acrescentar.
augural, e, aux
(gral, ), adj. Augural.
augure
(gr), s. m. ugure.
augurer
(gr), v. t. Augurar, predizer.
auguste
(gt), adj. Augusto, solene.
augustin, augustine
(gten, in), s. Augustiniano.
aujourdhui
(jurd), adv. Hoje; agora.
aulique
(lik), adj. ulico.
aulne
(n), s. m. V. AUNE.
aulx
(), s. Pl. de AIL.
aumne
(mn), s. f. Esmola.
aumnerie
(moneri), s. f. Cargo de esmoler, de capelo.
aumnier
(moni), s. m. Esmoler, capelo.
aumonire
(monir), s. f. Esmoleira, bolsa suspensa cintura.
aunage
(naj), s. m. Ao de medir, com alnas.
aunaire
ou aulnaie (nr ou n), s. f . Plantao de amieiros.
aune
(n), s. f. Alna, vara, antiga medida francesa.
aune
ou aulne (n), s. m. Amieiro.
aune
(n), s. f. Comprimento de uma alna.
auner
(n), v. t. Medir (com alnas).
auparavant
(paravan), adv. Antes, primeiro.
auprs
(pr), adv. Perto. Auprs de, loc. prep. Perto de.
auquel
(kl), pr. rel. m. Ao qual, que.
aura
(r), s. f. Med. Aura.
aurolaire
(rolr), adj. Aureolar.
aurole
(rl), s. f. Aurola; prestgio.
aurol, e
(rol), adj. Aureolado, glorificado.
auroler
(rol), v. t. Aureolar.
auriculaire
(riklr), adj. Auricular.
auricule
(rikl), s. f. Aurcula.
auricul, e
(rikl), adj. Auriculado.
aurifre
(rifr), adj. Aurfero.
aurification
(rifikaion), s. f. Aurificao.
aurifier
(rifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Aurificar.
aurique
(rik), adj. e s. urico.
auriste
(rit), s. e adj. m. Aurista.
aurochs
(rk), s. m. Auroque. Pl.: des aurochs.
auroral, e. aux
(roral, ), adj. Auroral.
aurore
(rr), s. f. Aurora; princpio.
auscultation
(kltaion), s. f . Auscultao.
ausculter
(klt), v. t. Auscultar.
auspice
(pi), s. m. Auspcio. Pl. Proteo.
aussi
(i), adv. Tambm, ainda. Conj. Por isso, ento. Aussi bien, loc.
conj. Assim como.
aussire
(ir), s. f. V. HAUSSIRE.
aussitt
(cit), adv. Logo.
auster
(tr), s. m. Nome potico do vento do sul da Frana.
austre
(tr), adj. Austero.
austrement
(trman), adv. Austeramente.
austrit
(trit), s. f. Austeridade.
austral, e, als
ou aux (tral, ), adj. Austral.
australien, enne
(tralien, n), adj. e s. Australiano.
autant
(tan), adv. Tanto, igualmente. Loc. conj.: Autant que, tanto como;
dautant que, visto que; pour autant que, pelo que. Loc adv.: dautant
plus, dautant moins, tanto
mais, tanto menos. Autant que faire se peut, na medida do possvel.
autarchie
(tarchi), s. f. Autarquia.
autarchique
(tarchik), adj. Autrquico.
autarcie
(tari), s. f. Autarcia.
autarcique
(tarik), adj. Relativo autarcia.
autel
(tl), s. m. Altar.
auteur
(tr), s. m. Autor; inventor.
authenticit
(tantiit), s. f. Autenticidade.
authentifier
(tantifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Autenticar.
authentique
(tantik), adj. Autntico.
authentiquement
(tantikman), adv. Autenticamente.
authentiquer
(tantik), v. t. Autenticar.
auto
(t), s. f. Forma abreviada de AUTOMOBILE.
autobiographie
(tobiografi), s. f. Autobiografia.
autobus
(tob), s. m. nibus. Pl.: des autobus.
autocamion
(tokamion), s. m. Caminho.
autocanon
(tokanon), s. m. Canho montado sobre automvel.
autocar
(tokar), s. m. nibus, autocarro.
autochenille
(tocheni), s. f. Automvel montado sobre lagartas.
autochir
(tochir), s. f. Ambulncia militar.
autochrome
(tokrm), adj. e s. Fot. Autocromia.
autochtone
(toktn), adj. e s. Autctone.
autoclave
(toklave), adj. e s. Autoclave.
autocopie
(tokopi), s. f. Autocpia.
autocrate
(tokrat), s. m. Autocrata.
autocratie
(tokrai), s. f. Autocracia.
autocratique
(tokratik), adj. Autocrtico.
autocritique
(tokritik), s. f. Autocrtica.
autodaf
(tadaf), s. m. Auto-da-f.
autodidacte
(todidakt), adj. e s. Autodidata.
autodrome
(todrom) s. m. Autdromo.
autofcondation
(tofkondaion), s. f. Autofecundao.
autogne
(tojn), adj. Autgeno.
autogire
(tojir), s. m. Autogiro.
autographe
(tograf), adj. e s. m. Autogrfico; autgrafo.
autographie
(tografi), s. f. Autografia.
autographier
(tografi), v. t. (Conjuga-se como prier). Autografar.
autographique
(tografik), adj. Autogrfico.
automate
(tomat), s. m. Autmato. Fig. Pessoa estpida.
automaticit
(tomaticit), s. f. Automatismo.
automatique
(tomatik), adj. Automtico.
automatiquement
(tomatikman), adv. Automaticamente.
automatiser
(tomatiz), v. t. Automatizar.
automatisme
(tomatim), s. m. Automatismo.
automdon
(tomdon), s. m. Automedonte, cocheiro hbil.
automnal, e, aux
(tomnal, ), adj. Outonal.
automne
(tn), s. m. Outono.
automobile
(tomobil), s. f. Automvel.
automobilisme
(tomobilim), s. m. Automobilismo.
automobiliste
(tomobilit), s. m. Automobilista.
automoteur, trice
(tomotr, tri), adj. Automotor.
autonome
(tonm), adj. Autnomo.
autonomie
(tonomi), s. f. Autonomia.
autonomiste
(tonomit), s. m. Autonomista.
autoplastie
(toplati), s. f. Cir. Autoplastia.
autopsie
(topi), s. f. Autpsia.
autopsier
(topi), v. t. (Conjuga-se como prier). Autopsiar.
autorisation
(torizaion), s. f. Autorizao; aprovao.
autoriser
(toriz), v. t. Autorizar. SAUTORISER, v. pr. Apoiar-se.
autoritaire
(toritr), adj. Autoritrio.
autoritarisme
(toritarim), s. m. Autoritarismo.
autorit
(torit), s. f. Autoridade; pessoa que tem influncia. Faire
autorit, ser autoridade.
autoroute
(torut), s. f. Estrada.
autosuggestion
(tojtion), s. f. Auto-sugesto.
autotrophe
(totrf), adj. Autotrfico.
autour
(tur), adv. Em torno, em redor. Tout autour, loc. adv. De todos os
lados.
autour
(tur), s. m. Aor.
autre
(tr), adj. ind. Outro; diverso; anterior. Dautre part, alm de que.
De temps autre, de vez em quando. Sans autre, loc. adv. Sem mais.
dautres!, loc. interj.
No me enganas! En avoir vu bien dautres, j ter visto coisas piores.
autrefois
(trefu), adv. Antigamente.
autrement
(treman), adv. De outro modo; seno.
autrichien, enne
(trichien, n), adj. e s. Austraco.
autruche
(trch), s. f. Avestruz.
autrui
(tr), pron. indef. Outrem,os outros; alheio.
auvent
(van), s. m. Alpendre, telheiro.
auvergnat, e
(vernh, t), adj. e s. Da Auvrnia.
auxiliaire
(kilir), adj. e s. Auxiliar, ajudante.
auxiliateur, trice
(kiliatr, tri), s. e adj. Auxiliador.
avachi, e
(avachi), adj. Deformado. Pop. Fatigado.
avachir
(s) (avachir), v. pr. Fam. Amolecer, deformar-se, tornar-se mole.
avachissement
(avachiman), s. m. Deformao. Fam. Fadiga.
aval
(aval), s. m. Aval. gua abaixo.
avalage
(avalaj), s. m. Descida de um barco num rio.
avalaison
ou avalasse (avalzon ou avala), s. f. Enxurrada, torrente.
avalanche
(avalanch), s. f. Avalancha.
avalement
(avalman), s. m. Deglutio.
avaler
(aval), v. t. Engolir, sorver, tragar; sofrer em segredo; acreditar.
avaleur, euse
(avalr, z), s. Fam. Gluto.
avaliser
(avaliz), v. t. Avaliar.
avaliste
(avalit), s. e adj. Avalista.
avance
(avan), s. f. Avanamento; avano, adiantamento; melhoria, impulso.
Faire les avances, procurar ligar-se, reconciliar-se. Davance, par
avance, loc. adv. Por antecipao.
avanc, e
(avanc), adj. Adiantado, avanado.
avancement
(avanman), s. m. Adiantamento, melhoria.
avancer
(avanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il avana, nous
avanons). Adiantar, avanar expor. SAVANCER, v. pr. Avanar,
adiantar-se.
avanie
(avani), s. f. Avania, afronta.
avant
(avan), prep. ou adv. Antes, primeiro. En avant, loc. adv. Adiante, em
frente. Aller de lavant, ir em frente, ir adiante. Se mettre en avant,
pr-se frente.
avant
(avan), s. m. Proa de navio.
avantage
(avantaj), s. m. Vantagem, lucro; superioridade, vitria.
avantager
(avantag), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
avantagea, nous avantageons): Avantajar, melhorar; elevar.
avantageusement
(avantajzman), adv. Vantajosamente.
avantageux, euse
(avantaj, z), adj. Vantajoso, lucrativo; honroso. Fam. Vaidoso.
avant-bec
(avanbk), s. m. Esporo (de um pilar de ponte). Pl.: des avant-becs.
avant-bras
(avanbr), s. m. Antebrao. Pl.: des avant-bras.
avant-clou
(avanklu), s. m. Verruma. Pl.: des avant-clous.
avant-corps
(avankr), s. m. Sacada; balco. Pl.: des avant-corps.
avant-cour
(avankur), s. f. Ptio de entrada. Pl.: des avant-cours.
avant-coureur
(avankrr), adj. e s. Precursor. Pl.: des avant-coureurs.
avant-dernier, re
(avandrni, r), adj. e s. Penltimo. Pl.: avant-derniers,
avant-dernires.
avant-deux
(avand), s. m. Figura da quadrilha.
avant-foss
(avanfoc), s. m. Primeiro fosso. Pl.: des avant-fosss.
avant-garde
(avangard), s. f. Vanguarda. Pl.: des avant-gardes.
avant-got
(avangu), s. m. Antegozo, antegosto. Pl.: des avant-gots.
avant-hier
(avantir), loc. adv. Anteontem.
avant-main
(avanmen), s. m. Palma da mo; parte anterior do cavalo. Pl.: des
avant-mains.
avant-port
(avanpr), s. m. Entrada do porto, anteporto. Pl.: des avant-ports.
avant-poste
(avanpt), s. m. Posto avanado. Pl.: des avant-postes.
avant-premire
(avanpremir), s. f. Pr-estria. Pl.: des avant-premires.
avant-projet
(avanproj), s. m. Anteprojeto. Pl.: des avant-projets.
avant-propos
(avanprop), s. m. Prlogo. Pl.: des avant-propos.
avant-scne
(avann), s. f. Proscnio. Pl.: des avant-scnes.
avant-toit
(avantu), s. m. Aba do teto. Pl.: des avant-toits.
avant-train
(avantren), s. m. Parte anterior de um veculo. Pl.: des avant-trains.
avant-veille
(avanvi), s. f. Antevspera Pl.: des avant-veilles.
avare
(avar), adj. e s. Avaro.
avarement
(avarman), adv. Avaramente.
avarice
(avari), s. f. Avareza.
avaricieusement
(avariizman), adv. De maneira mesquinha.
avaricieux, euse
(avarii, z), adj. e s. Mesquinho, avaro.
avarie
(avari), s. f. Avaria, estrago.
avari, e
(avari), adj. Avariado, estragado.
avarier
(avari), v. t. (Conjuga-se como prier). Avariar, estragar.
avatar
(avatar), s. m. Avatar. Fig. Transformao.
avec
(avk), prep. Com; ao mesmo tempo; por meio de.
avecque
ou avecques (avk), prep. Forma arcaica de AVEC.
aveindre
(avendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Apanhar; ir buscar.
avelande
(aveland), s. f. Avelaneda.
aveline
(avelin), s. f. Avel (fruta).
avelinier
(avelini), s. m. Aveleira.
aven
(avn), s. m. Poo natural.
avenant, e
(avenan, t), adj. Afvel. lavenant, loc. adv. proporo.
avnement
(avneman), s. m. Advento, chegada; exaltao.
avenir
(avnir), v. imp. e defect. Advir, suceder. S. m. Futuro; posteridade.
avent
(avan), s. m. Advento.
aventure
(avantr), s. f. Aventura; acontecimento; acaso. Dire la bonne
aventure, ler a sorte. Aller laventure, ir ao acaso.
aventurer
(avantr), v. t. Aventurar, arriscar. SAVENTURER, v. pr. Arriscar-se.
aventureuseument
(avantrzman), adv. Aventurosamente.
aventureux, euse
(avantr, z), adj. Aventuroso.
aventurier, re
(avantri, r), s. Aventureiro.
aventurine
(avantrin), s. f. Aventurina.
avenu, e
(avn), adj. Nul et non avenu, loc. adj. Considerado como nulo, o dito
pelo no dito.
avenue
(avn), s. f. Avenida.
avr, e
(avr), adj. Averiguado, confirmado.
avrer
(avr), v. t. (Conjuga se como acclrer). Averiguar; confirmar.
avers
(avr), s. m. Face de medalha, moeda. Pl.: des avers.
averse
(avr), s. f. Aguaceiro.
aversion
(avrion), s. f. Averso; antipatia.
averti, e
(avrti), adj. Avisado, advertido. Un homme averti en vaut deux, um
homem prevenido vale por dois.
avertin
(avrten), s. m. Furor.
avertir
(avrtir), v. t. Advertir, prevenir, informar.
avertissement
(avrtiman), s. m. Aviso, advertncia, pressentimento.
avertisseur
(avrtir), adj. e s. m. Avisador.
aveu
(av), s. m. Confisso, declarao; aprovao, testemunho. De laveu
de, loc. prep. Segundo o testemunho de. Pl.: des aveux.
aveuglant, e
(avglan, t), adj. Que cega, deslumbrante.
aveugle
(avgl), adj. e s. Cego.
aveuglement
(avgleman), s. m. Cegueira; loucura.
aveuglment
(avglman), adv. Cegamente.
aveugle-n, e
(avglen), adj. e s. Cego de nascena. Pl.: des aveugles-ns,
aveugles-nes.
aveugler
(avgl), v. t. Cegar, deslumbrar.
aveuglette
( l) (alavglt), loc. adv. s cegas.
aveulir
(avlir), v. t. Amolecer, tirar as energias.
aveulissement
(avliman), s. m. Amolecimento.
aviateur, trice
(aviatr, tri), adj. e s. Aviador.
aviation
(aviaion), s. f. Aviao.
avicule
(avikl), s. f. Avcola.
aviculteur
(avikltr), s. m. Avicultor.
aviculture
(avikltr), s. f. Avicultura.
avide
(avid), adj. vido; cpido.
avidement
(avidman), adv. Avidamente.
avidit
(avidit), s. f. Avidez; cupidez.
avilir
(avilir), v. t. Aviltar; desprezar. SAVILIR, v. pr. Envilecer-se.
avilissant, e
(avilian, t), adj. Aviltante.
avilissement
(aviliman), s. m. Aviltamento, degradao.
avilisseur, euse
(avilir, z), s. e adj. Envilecedor.
aviner
(avin), v. t. Avinhar. SAVINER, v. pr. Avinhar-se, embebedar-se.
avion
(avion), s. m. Avio.
avionnette
ou aviette (aviont ou avit), s. f. Avio pequeno.
aviron
(aviron), s. m. Remo.
avis
(avi), s. m. Aviso; opinio, conselho. Mest avis que, minha opinio.
Sauf avis contraire, salvo ordem contrria. Pl.: des avis.
avis, e
(avis), adj. Avisado; prudente.
aviser
(aviz), v. t. Perceber; advertir. V. i. Refletir. SAVISER, v. pr.
Achar.
aviso
(aviz), s. m. Aviso (navio).
avivage
(avivaj), s. m. Avivagem.
avivement
(avivman), s. m. Avivamento.
aviver
(aviv), v. t. Avivar; irritar.
avocaillon
(avokaion), s. m. Advogado sem notoriedade.
avocasser
(avoka), v. i. Advogar obscuramente.
avocasserie
(avokari), s. m. Advocacia obscuramente exercida.
avocassier, re
(avokai, r), adj. Que tem relao com maus advogados.
avocat
(avok), s. m. Advogado. Abacate.
avocatier
(avokati), s. m. Abacateiro.
avocatoire
(avokatuar), adj. Avocatrio.
avocette
(avot), s. f. Avoceta.
avoine
(avuan), s. f. Aveia.
avoir
(avuar), v. t. (Jai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont.
Javais, nous avions. Jeus, nous emes. Jaurai, nous aurons. Jaurais,
nous aurions. Aie, ayons,
ayez. Que jaie, que nous ayons. Que jeusse, que nous eussions. Ayant.
Eu, e). Ter, haver. Avoir , dever. Il y a, h, faz. En avoir pour,
levar tempo, ter ainda
pela frente. S. m. Bens, haveres.
avoisinant
(avuazinan), adj. Prximo, vizinho.
avoisiner
(avuazin), v. t. Avizinhar, aproximar.
avortement
(avrteman), s. m. Aborto.
avorter
(avort), v. i. Abortar.
avorton
(avorton), s. m. Aborto; monstro.
avouable
(avuabl), adj. Confessvel.
avou
(avu), s. m. Procurador judicial.
avouer
(avu), v. t. Confessar; reconhecer.
avril
(avril), s. m. Abril. Poisson davril, brincadeira do dia 1 de abril.
avrill, e
(avrii), adj. Semeado, plantado em abril.
avrillet
(avriit), s. m. Trigo plantado em abril.
avulsion
(avlion), s. m. Avulso; arranco.
avunculaire
(avonklr), adj. Avuncular.
axe
(ak), s. m. Eixo, axe.
axer
(ak), v. t. Orientar, dirigir.
axial, e
(akial), adj. Axial.
axile
(akil), adj. Que forma um eixo.
axillaire
(akilr), adj. Axilar.
axiome
(akim), s. m. Axioma.
axiomtre
(akiomtr), s. m. Aximetro.
axis
(aki), s. m. Anat. xis.
ayant cause
(iankz), s. m. Aquele para quem os direitos de outrem foram
transferidos. Pl.: des ayant cause.
ayant droit
(iandru), s. m. Aquele que tem direito a alguma coisa. Pl.: des
ayants droit.
azale
(azal), s. f. Azlea.
azerole
(azrl), s. m. Azarola.
azerolier
(azroli), s. m. Bot. Azaroleiro.
azimut
(azimt), s. m. Azimute.
azimutal, e, aux
(azimtal, ), adj. Azimutal.
azoque
(azok), adj. Qum. Azico.
azotate
(azotat), s. m. Azotado.
azote
(azt), s. m. Qum. Azoto.
azot, e
(azot), adj. Azotado.
azoteux, euse
(azot, z), adj. Azotoso.
azotique
(azotik), adj. Aztico.
azotite
(azotit), s. m. Azotito.
aztque
(aztk), adj. e s. Asteca.
azur
(azr), s. m. Azul. Cu, ar.
azur, e
(azr), adj. Azulado.
azurer
(azr), v. t. Azular.
azurite
(azrit), s. m. Azurita.
azygos
(azig), s. f. zigo; veia ziga.
azyme
(azim), adj. zimo.
LETRA (B)
b
(b ou be), s. m. Segunda letra do alfabeto.
baba
(bab), s. m. Bala com cidra, passa e rum. Adj. Pop. Espantado.
babil
(babil), s. m. Tagarelice; chilrada, gorjeio; linguagem das crianas.
babillage
(babiiaj), s. m. Tagarelice.
babillard, e
(babiiar, d), adj. Tagarela, palrador.
babiller
(babii), v. i. Tagarelar; parolar.
babine
ou babouine (babin ou babun), s. f. Beio de certos animais.
babiole
(babil), s. f. Ninharia; puerilidade.
bbord
(babr), s. m. Bombordo.
babouche
(babuch), s. f. Babucha.
babouin
(babuen), s. m. Babuno (macaco). Med. Ppula. Fig. e Fam. Criana
turbulenta.
babylonien, enne
(babilonien, n), adj. e s. Babilnio.
bac
(bak), s. m. Barcaa, tina.
baccalaurat
(bakalr), s. m. Bacharelado.
baccara
(bakar), s. m. Bacar (jogo).
baccarat
(bakar), s. m. Bacar (cristal).
bacchanal
(bakanal), s. m. Barulho.
bacchanale
(bakanal), s. f. Bacanal.
bacchante
(bakant), s. f. Bacante.
bacchiaque
(bakiak), adj. Baquaco.
baccifre
(bakifr), adj. Bacfero.
bacciforme
(bakifrm), adj. Baciforme.
bchage
(bachaj), s. m. Ao de cobrir com toldo.
bche
(bach), s. f. Toldo.
bachelette
(bachlt), s. f. Ant. Moa, donzela.
bachelier
(bachli), s. m. Ant. Moo, donzel. Bacharel.
bcher
(bach), v. t. Toldar, cobrir com toldo.
bachique
(bachik), adj. Bquico.
bachot
(bach), s. m. Barco pequeno. Gr. Bacharelado.
bachotage
(bachotaj), s. m. Preparao rpida e superficial para o bacharelado
ou qualquer exame.
bachoteur
(bachotr), s. m. Bateleiro.
bachotte
(bacht), s. f. Espcie de barrica.
bacillaire
(bailr), adj. Bacilar.
bacille
(bail), s. m. Bacilo.
bacilliforme
(bailifrm), adj. Em forma de bacilo.
bacillose
(bailz), s. f. Med. Bacilose.
bclage
(baklaj), s. m. Ao de fechar com uma tranca. Obstruo temporria de
um rio. Execuo ligeira e pouco cuidadosa.
bcle
(bakl), s. f. Tranca.
bcler
(bakl), v. t. Fechar com uma tranca. Concluir apressadamente e mal.
bacon
(bkn), s. m. Toucinho.
baconisme
(bknim), s. m. Filos. Baconismo.
bactriaces
(baktria), s. f. pl. Bactericeas.
bactricide
(baktriid), adj. Bactericida.
bactridie
(baktrid), s. f. Bacterdio.
bactrie
(baktri), s. f. Bactria.
bactrien, enne
(baktrien, n), adj. Bacteriano.
bactriologie
(baktrioloji), s. f. Bacteriologia.
bactriologiste
ou bactriologue (baktriolojit ou baktriolg), s. m.
Bacteriologista, bacterilogo.
bactrien, enne
(baktrien, n), adj. e s. Bactriano (de Bactra).
bactrioles
(baktril), s. f. pl. Fragmentos de ouro.
badaud, e
(bad, d), s. e adj. Pessoa que perde seu tempo a olhar e escutar
tudo, basbaque.
badaudage
(baddaj), s. m. Ao de perder seu tempo, olhando e escutando tudo,
basbaqueira.
badauder
(badd), v. i. Perder seu tempo, olhando e escutando tudo.
badauderie
(badderi), s. f. Bobagem; vadiagem, basbaquice.
badelaire
ou baudelaire (badlr ou bdlr), s. m. Espada de lmina curta.
baderne
(badrn), s. f. Mar. Abadernas. Fig. Velharia; cangalho (pessoa).
badiane
(badian), s. f. Bot. Badiana.
badigeon
(badijon), s. m. Caiao; argamassa.
badigeonnage
(badijonaj), s. m. Caiadura.
badigeonner
(badijon), v. t. Caiar; untar com remdio.
badigeonneur
(badijonr), s. m. Caiador; mau pintor.
badin, e
(baden, in), adj. Brincalho, alegre.
badinage
(badinaj), s. m. Brincadeira, gracejo.
badine
(badin), s. f. Junco.
badiner
(badin), v. i. Gracejar, brincar; escrever ou falar espirituosamente.
badinerie
(badineri), s. f. Bagatela, brincadeira.
bafouer
(bafu), v. t. Achincalhar; rebaixar; zombar.
bafouillage
(bafuiaj), s. m. Fam. Gaguejo, tartamudez.
bafouiller
(bafui), v. t. Gaguejar, tartamudear.
bafouilleur, euse
(bafuir, z), adj. Fam. Tartamudo, gago.
bfre
ou bfre (bafr ou bafr), s. f. Pop. Comezaina, refeio abundante.
bfrer
(bafr), v. t. e i. Pop. Empanturrar-se.
bfreur, euse
(bafrr, z), s. Pop. Comilo.
bagage
(bagaj), s. m. Bagagem. Fig. e fam. Plier bagage, fugir, morrer.
bagarre
(bagar), s. f. Rixa; tumulto; motim.
bagasse
(baga), s. f. Bagao.
bagatelle
(bagatl), s. f. Bagatela; futilidade.
bagnard
(banhar), s. m. Forado.
bagne
(banh), s. m. Priso de forados.
bagnole
(banhl), s. f. Automvel ruim.
bagout
ou bagou (bagu), s. m. Tagarela atrevido.
bague
(bag), s. f. Anel; argola.
baguenaude
(baghend), s. f. Vagem da coltea.
baguenauder
(baghend), v. i. Ocupar-se com frivolidades.
baguenauderie
(baghenderi), s. f. Baboseira.
baguenaudier
(baghendi), s. m. Basbaque. Coltea (rvore).
baguer
(bagh), v. t. Alinhavar. Guarnecer com um anel.
baguette
(baght), s. f. Vara, varinha; batuta; junco; baqueta. Mener la
baguette, levar rdea curta, sob chicote.
baguier
(bagui), s. m. Cofre de jias.
bah
(ba), interj. Ora essa!
bahut
(ba), s. m. Ba, cofre; cmoda antiga. Gr. Colgio.
bahutier
(bati), s. m. Bauleiro.
bai, e
(b), adj. Baio.
baie
(b), s. f. Bala. Janela. Baga.
baignade
(bnhad), s. f. Banho; lugar de um rio onde se pode banhar.
baignage
(bnhaj), s. m. Banho, ao de banhar.
baigner
(bnh), v. t. e i. Banhar; regar. SE BAIGNER, v. pr. Banhar-se.
baigneur, euse
(bnhr, z), s. Banhista; boneca.
baigneuse
(bnhz), s. f. Roupa de banho.
baignoire
(bnhuar), s. f. Banheira; frisa de teatro.
bail
(bii), s. m. Contrato de aluguel; arrendamento. Pl.: des baux.
baille
(bai), s. f. Tina. Gr. mar. Navio velho.
billement
(baiman), s. m. Bocejo.
biller
(bai), v. i. Bocejar; estar aberto.
bailler
(bai), v. t. Entregar, dar.
baillet
(bai), s. m. Cavalo ruo.
bailleur, euse
(bair, z), s. Arrendador.
billeur, euse
(bair, z), s. Bocejador.
bailli
(bai), s. m. Bailio.
bailliage
(baiaj), s. m. Bailiado.
bailliager, re
(baiaj, r), adj. Aquele que pertence a um bailiado.
billon
(baion), s. m. Mordaa.
billonnement
(baioneman), s. m. Amordaamento.
billonner
(baion), v. t. Amordaar.
bain
(ben), s. m. Banho. Cuire au bain Marie, cozinhar em banho maria.
baonnette
(baiont), s. f. Baioneta.
baisemain
(bzmen), s. m. Beija-mo.
baisement
(bzman), s. m. Beija-p.
baiser
(bz), v. t. Beijar.
baiser
(bz), s. m. Beijo.
baiseur, euse
(bzr, z), s. Beijador.
baisoter
(bzot), v. t. Beijocar.
baisse
(b), s. f. Baixa, diminuio.
baissement
(bman), s. m. Abaixamento; diminuio.
baisser
(b), v. t. Baixar, diminuir. SE BAISSER, v. pr. Abaixar-se,
inclinar-se.
baissier
(bi), s. m. Baixista.
baisure
(bzr), s. f. Parte do po que foi tocada por outra no forno.
bajoue
(baju), s. f. Faceira de vitelo, de porco. Fam. Bochecha grande.
baklite
(baklit), s. f. Baquelita.
bal
(bal), s. m. Baile.
balade
(balad), s. f. Pop. Passeios.
balader
(se) (ebalad), v. pr. pop. Passear, vadiar.
baladeuse
(baladz), s. f. Carrocinha.
baladin, e
(baladen, in), s. Bufo; bailarino; saltimbanco.
baladinage
(baladinaj), s. m. Chocarrice.
baladiner
(baladin), v. i. Fazer-se de saltimbanco.
balafre
(balafr), s. f. Cutilada; cicatriz.
balafr, e
(balafr), adj. e s. Acutilado.
balafrer
(balafr), v. t. Acutilar.
balai
(bal), s. m. Vassoura.
balaiement
(balman), s. m. Varredura, ao de varrer.
balais
(bal), adj. m. Rubi cor-de-rosa.
balan
(balan), s. m. V. BALLANT.
balance
(balan), s. f. Balana; balano; rede para pescar camares. Mettre en
balance, comparar. tre en balance, estar indeciso. Peser dans la
balance, ter valor. Faire
pencher la balance, decidir uma questo.
balanc
(balan), s. m. Balance, passo de dana.
balancement
(balaneman), s. m. Balanceamento, balano; hesitao.
balancer
(balan), v. t. (O c toma cedilha antes de a e o: je balanais, nous
balanons). Balanar, balancear; examinar; equilibrar; hesitar. SE
BALANCER, v. pr. Balanar-se.
balancier
(balani), s. m. Balanceiro; pndulo; maromba. Homem que fabrica ou
vende balanas.
balanoire
(balanuar), s. f. Balano. Fig. e fam. Gracejo.
balandran
ou balandras (balandran ou balandr), s. m. Antigo casaco comprido sem
mangas.
balandre
(balandr), s. f. Balandra.
balane
(balan), s. f. Blano.
balanophage
(balanofaj), adj. Balanfago.
balant
(balan), s. m. V. BALLANT.
balata
(balat), s. m. Balata; goma da balata.
balayage
(baliaj), s. m. Varredura.
balayer
(bali), v. t. (Je balaye ou balaie, tu balayes ou balaies, nous
balayons. Je balayais, nous balayions. Je balayai, nous balaymes. Je
balayerai ou balaierai, nous
balayerons ou balaierons. Balaye ou balaie, balayons, balayez. Je
balayerais ou balaierais, nous balayerions ou balaierions. Que je
balaye, que nous balayions. Que
je balayasse, que nous balayassions. Balayant. Balay, e). Varrer.
Fig. Expulsar.
balayette
(balit), s. f. Vassourinha.
balayeur, euse
(balir, z), s. f. Varredor, varredora.
balayeuse
(baliz), s. f. Mquina de varrer. Babado (renda). Tipo de tecido.
balayures
(balir), s. f. pl. Lixo, varreduras.
balbutie
(balbi), s. f. Balbuciao.
balbutiement
(balbiman), s. m. Balbuciao.
balbutier
(balbi), v. i. (Conjuga-se como prier). Balbuciar.
balbutieur, euse
(balbir, z), s. Balbuciante.
balcon
(balkon), s. m. Balco.
baldaquin
(baldaken), s. m. Baldaquino.
bale
(bal), s. f. V. BALLE.
baleinage
(balnaj), s. m. Guarnio de barbatanas.
baleine
(baln), s. f. Baleia; barbatana.
balein, e
(baln), adj. Guarnecido de barbatanas.
baleineau
(baln), s. m. Baleote. Pl.: des baleineaux.
baleinier
(balni), s. m. Baleeira; baleeiro.
baleinire
(balnir), s. f. Baleeira.
balvre
(balvr), s. f. Lbio inferior.
balisage
(balizaj), s. m. Balizagem.
balise
(baliz), s. f. Baliza.
balisement
(balizman), s. m. Balizamento.
baliser
(baliz), v. t. Balizar.
baliseur
(balizr), s. m. Balizador.
baliste
(balit), s. f. Balista; besta.
balistique
(balitik), adj. Balstica.
balivage
(balivaj), s. m. Marcao das rvores.
baliveau
(baliv), s. m. rvore que no se deve cortar. Pl.: des baliveaux.
baliverne
(balivrn), s. f. Conversa ftil; futilidade.
baliverner
(balivrn), v. i. Conversar futilmente.
balkanique
(balkanik), adj. Balcnico.
ballade
(balad), s. f. Balada.
ballant, e
(balan, t), adj. Oscilante.
ballast
(balat), s. m. Balastro.
ballastage
(balataj), s. m. Balastragem.
ballaster
(balat), v. t. Balastrar.
balle
(bal), s. f. Bola; bala; pacote. Enfant de la balle, pessoa educada na
profisso de seu pai. Saisir la balle au bond, aproveitar a ocasio.
baller
(bal), v. i. Bailar, danar; saltar.
ballerine
(balerin), s. f. Bailarina.
ballet
(bal), s. m. Bailado.
ballon
(balon), s. m. Balo; aerstato. Recipiente metlico que contm a gua
quente de um apartamento ou de uma casa, globo, bola. Ballon-sonde,
balo-sonda. Un ballon
dessai, um balo de ensaio.
ballonn, e
(balon), adj. Inchado; abalonado.
ballonnement
(baloneman), s. m. Inchao.
ballonnet
(balon), s. m. Balozinho.
ballonnier
(baloni), s. m. Vendedor, fabricante de bales.
ballot
(bal), s. m. Pacote, balote.
ballote
(balt), s. f. Bot. Balota.
ballottade
(balotad), s. f. Salto de cavalo.
ballottage
(balotaj), s. m. Balano, agitao. Resultado negativo de uma eleio
em que nenhum dos candidatos obteve maioria absoluta.
ballotte
(balt), s. f. Balinha.
ballottement
(balotman), s. m. Balano, sacudimento.
ballotter
(balot), v. t. Balanar, agitar, sacudir.
ballottin
(baloten), s. m. Pacote pequeno.
ballottine
(balotin), s. f. Prato frio com gelatina.
balluchon
ou baluchon (balchon), s. m. Fam. Trouxa.
balnaire
(balnr), adj. Balnear.
balnation
(balnaion), s. f. Balneao.
balnatoire
(balnatuar), adj. Balneatrio.
balnothrapie
(balnotrapi), s. f. Balneoterapia.
balourd, e
(balur, d), adj. Balordo.
balourdise
(balurdiz), s. f. Estupidez, grosseria.
balsa
(balz), s. m. Balsa (madeira).
balsamier
ou baumier (balzami ou bmi), s. m. Balsameiro.
balsamifre
(balzamifr), adj. Balsamfero.
balsamine
(balzamin), s. f. Balsmina.
balsamique
(balzamik), adj. Balsmico.
balsamite
(balzamit), s. f. Bot. Balsamita.
balte
(balt), adj. Bltico.
baluchon
(balchon), s. m. V. BALLUCHON.
balustrade
(baltrad), s. f. Balaustrada.
balustre
(baltr), s. m. Balastre.
balustrer
(baltr), v. t. Balaustrar.
balzacien, enne
(balzaien, n), adj. Balzaquiano (de Balzac).
balzan, e
(balzan, an), adj. e s. Que tem manchas brancas nos ps (cavalo).
balzane
(balzan), s. m. Barrete.
bambin, e
(banben, in), s. Fam. Criancinha.
bambochade
(banbochad), s. f. Bambochada.
bamboche
(banbch), s. f. Marionete. Fam. Orgia; pessoa disforme.
bambocher
(banboch), v. i. Bambochar.
bambocheur, euse
ou bambochard, e (banbochr, z ou banbochar, d), adj. e s. Pop.
Libertino, aquele que bambocha.
bambou
(banbu), s. m. Bambu.
bamboula
(banbul), s. f. Bambula.
ban
(ban), s. m. Proclama, anncio. Exlio; aplausos. tre en rupture de
ban, estar em infrao.
banal, e, aux
(banal, ), adj. Banal.
banalement
(banalman), adv. Banalmente.
banaliser
(banaliz), v. t. Banalizar.
banalit
(banalit), s. f. Banalidade.
banane
(banan), s. f. Banana.
bananeraie
(bananer), s. f. Bananal.
banban
(banban), adj. e s. Pop. Coxo.
banc
(ban), s. m. Banco.
bancaire
(bankr), adj. Bancrio.
bancal, e, als
(bankal), adj. e s. Cambado; espada curva.
bancelle
(banl), s. f. Banco comprido e estreito.
bancoulier
(bankuli), s. m. V. ALEURITE.
bancroche
(bankrch), adj. e s. Cambado, torto.
bandage
(bandaj), s. m. Bandagem.
bandagiste
(bandajit), s. m. Aquele que vende ou faz bandagem.
bande
(band), s. f. Bandagem, atadura; faixa; banda.
bande
(band), s. m. Bando. Faire bande part, manter-se afastado, parte.
band
(band), adj. Herld. Bandado.
bandeau
(band), s. m. Venda; cegueira. Pl. Band. Pl.: des bandeaux.
bandelette
(bandelt), s. f. Faixinha.
bander
(band), v. t. Bandar; vendar; enfaixar; retesar.
banderille
(banderi), s. f. Bandarilha.
banderole
(banderl), s. f. Bandeirola.
bandire
(bandir), s. f. Bandeira de navio.
bandit
(bandi), s. m. Bandido.
banditisme
(banditim), s. m. Banditismo.
bandoline
(bandolin), s. f. Bandolina.
bandoulire
(bandulir), s. f. Bandoleira. En bandoulire, loc. adv. A tiracolo.
banjo
(banj), s. m. Banjo.
banlieue
(banli), s. f. Subrbio.
banlieusard
(balizar), s. m. Suburbano.
banne
(ban), s. f. Carreta para carvo; cesta de vime; toldo.
banner
(ban), v. t. Toldar.
bannette
(bant), s. f. Cesta de vime pequena.
banni, e
(bani), adj. e s. Banido, expatriado. Fig. Afastado.
bannire
(banir), s. f. Bandeira; partido. Fig. La croix et la bannire, o
mximo de formalidade.
bannir
(banir), v. t. Banir; afastar.
bannissement
(baniman), s. m. Banimento.
bannisseur
(banir), s. m. Aquele que exila.
banque
(bank), s. m. Banco.
banquer
(bank), v. tr. Guarnecer de bancos uma embarcao.
banqueroute
(bankerut), s. f. Bancarrota.
banqueroutier, re
(bankeruti, r), adj. Bancarroteiro.
banquet
(bank), s. m. Banquete.
banqueter
(banket), v. i. (Dobra-se o t antes de slaba muda: il banquette).
Banquetear.
banquette
(bankt), s. f. Banco estofado sem encosto; banco.
banquier, re
(banki, r), s. Banqueiro.
banquise
(bankiz), s. f. Banquisa.
baobab
(baob), s. m. Baob.
baptme
(batm), s. m. Batismo.
baptiser
(batiz), v. t. Batizar.
baptismal, e, aux
(batimal, ), adj. Batismal. Fonts baptismaux, pia batismal.
baptistaire
(batitr), adj. Batismal.
baptist
(batit), s. Batista.
baptistre
(batitr), s. m. Batistrio.
baquet
(bak), s. m. Tina.
baqueter
(bakt), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: je baquette).
Retirar gua de uma tina.
bar
(bar), s. m. Bar. V. BARD.
barachois
(barachu), s. m. Pequeno porto natural. Pl.: des barachois.
baragoin
(baraguen), s. m. Linguagem incompreensvel, algaravia.
baragouinage
(baragunaj), s. m. Fam. Modo de falar incompreensvel e confuso.
baragouiner
(baragun), v. t. e i. Falar mal uma lngua, algaraviar.
baragouineur, euse
(baragunr, z), s. Aquele que fala mal uma lngua.
baralipton
(baralipton), s. m. Baralipto.
baraque
(barak), s. f. Barraco. Fig. Casa mal arrumada.
baraquement
(barakman), s. m. Barracamento.
baraquer
(barak), v. t. e i. Abarracar.
barattage
(barataj), s. m. Ao de bater o leite para fazer manteiga.
baratte
(barat), s. f. Batedeira.
baratter
(barat), v. t. Bater o leite para fazer manteiga.
baratteur, euse
(baratr, z), s. Aquele que bate o leite para fazer manteiga.
baratton
ou baraton (baraton), s. m. Basto para bater a manteiga.
barbacane
(barbakan), s. f. Barbac.
barbacole
(barbakl), s. m. Professor pedante.
barbant, e
(barban, t), adj. Pop. Chato, maante.
barbare
(barbar), adj. e s. Brbaro.
barbarement
(barbarman), adv. Barbaramente.
barbaresque
(barbark), adj. Barbaresco.
barbarie
(barbari), s. f. Barbaria.
barbariser
(barbariz), v. t. Barbarizar.
barbarisme
(barbarim), s. m. Barbarismo.
barbe
(barb), s. f. Barba; fiapos. Pop. Chateao. Fig. Rire dans sa barbe,
rir interiormente. Faire la barbe , enganar, vencer. A la barbe de,
loc. prep. s barbas de,
em presena de; apesar de.
barbeau
(barb), s. m. Barbo. Pl.: des barbeaux.
barbel, e
(barbel), adj. Farpado; dentado.
barbelure
(barbelr), s. f. Farpa.
barber
(barb), v. t. Pop. Chatear. SE BARBER, v. pr. Chatear-se.
barbet, ette
(barb, t), s. e adj. Espcie de co de plos compridos. S. m.
Contrabandista dos Alpes.
barbette
(barbt), s. f. Barbete.
barbiche
(barbich), s. f. Barbicha; pra.
barbier
(barbi), s. m. Barbeiro.
barbifier
(barbifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fam. Barbear.
barbille
(barbi), s. f. Rebarba das moedas.
barbillon
(barbiion), s. m. Barbilho.
barbiturique
(barbitrik), adj. Qum. Barbitrico.
barbon
(barbon), s. m. Homem de idade avanada.
barbotage
(barbotaj), s. m. Ao de patinhar.
barbote
(barbot), s. m. Barboto.
barbotement
(barbotman), s. m. Ao de patinhar.
barboter
(barbot), v. i. Patinhar, chafurdar. Fig. Falar com dificuldade. Gr.
Roubar.
barboteur, euse
(barbotr, z), s. m. Pessoa que patinha; pato domstico. S. f. Sunga.
barbotire
(barbotir), s. f. Charco, para os patos.
barbouillage
(barbuiaj), ou BARBOUILLIS (barbui), s. m. Borradura; m feitura;
rabisco. Fig. Discurso confuso. Pl.: des barbouillis.
barbouiller
(barbui), v. t. Sujar; rabiscar; garatujar.
barbouilleur, euse
(barbuir, z), s. Aquele que suja, rabisca. Fig. Mau pintor, mau
escritor.
barbu, e
( barb ), adj. Barbado.
barbue
(barb), s. f. Espcie de rodovalho.
barcarolle
(barkarl), s. f. Barcarola.
barcasse
(barka), s. f. Barcaa.
barcelonnette
(barelont), s. f. V. BERCELONNETTE.
bard
ou bar (bar), s. m. Padiola.
barda
(bard), s. m. Pop. Mochila.
bardage
(bardaj), s. m.Transporte por meio de padiola.
bardane
(bardan'), s. f. Bot. Bardana.
barde
(bard), s. m. Bardo.
barde
(bard), s. f. Barda.
bard, e
(bard), adj. Bardado.
bardeau
(bard), s.m. Telha de madeira. Pl.: des bardeaux.
bardelle
(bardl), s. f. Sela de lona e de crina.
barder
(bard), v. t. Bardar. Transportar de padiola.
bardeur
(barder), s. m. Padioleiro.
bardis
(bardi), s. m. Estiva de navio. Pl.: des bardis.
bardot
ou bardeau (bard), s. m. Mulo. Pl.: des bardots ou bardeaux.
barme
ou barme (barm'), s. m. Tabela; escala.
barter
(bart), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Urrar (o elefante).
barge
(barj), s. f. Barcaa de vela quadrada; meda de feno retangular.
barguette
(barght), s. f. Barcaa pequena.
barguignage
(barghinhaj), s. m. Hesitao.
barguigner
(barghinh), v. i. Hesitar a tomar partido.
barguigneur, euse
(barghinhr, z), adj. Indeciso, hesitante.
baricaut
(barik), s. m. Barril pequeno.
baril
(bari), s. m. Barril.
barillage
(bariiaj), s. m. Ao de encher um barril.
barillet
(barii), s. m. Barril pequeno; tambor de relgio e de revlver.
bariolage
(bariolaj), s. m. Confuso de cores.
bariol, e
(bariol), adj. Matizado.
barioler
(bariol), v. t. Matizar.
bariolure
(bariolr), s. f. Matizao viva.
barlong, ue
(barlon, g), adj. Oblongo.
barnabite
(barnabit), s. m. Barnabita.
barnache
(barnach), s. f. V. BERNACLE.
barne
(barn), s. f. Parte de uma salina.
barographe
(barograf), s. m. Bargrafo.
baromtre
(baromtr), s. m. Barmetro.
baromtrique
(baromtrik), adj. Baromtrico.
baron
(baron), s. m. Baro.
baronie
(baroni), s. f. Baronia.
baronnage
(baronaj), s. m. Qualidade de baro.
baronne
(barn'), s. f. Baronesa.
baronnet
(baror), s. m. Baronete.
baroque
(bark), adj. Barroco.
baroscope
(barokp), s. m. Baroscpio.
barothermographe
(barotrmograf), s. m. Barotermgrafo.
barouf
ou baroufle (baruf ou barufl), s. m. Pop. Alvoroo, barulho.
barque
(bark), s. f. Barca. Mener bien sa barque, dirigir bem seus negcios.
barquerolle
(barkerl), s. f. Barquinha.
barquette
(barkt), s. f. Barquinha.
barrage
(baraj), s. m. Barragem, barreira.
barre
(bar), s. f. Barra. Avoir barre sur, controlar.
barr, e
(bar), adj. Riscado.
barreau
(bar), s. m. Barra pequena. Advocacia, banco dos advogados. Pl.: des
barreaux.
barrer
(bar), v. t. Trancar, barrar, riscar, apagar.
barrette
(bart), s. m. Barrete.
barreur
(barr), s. m. Timoneiro.
barricade
(barikad), s. f. Barricada.
barricader
(barikad), v. t. Formar barricadas; trancar. SE BARRICADER, v. pr.
Entrincheirar-se; trancar-se.
barrire
(barir), s. f. Barreira.
barrique
(barik), s. m. Barrica.
barrir
(barir), v. i. Urrar (o elefante).
barrit
ou barrissement (bari ou bariman), s. m. Urro.
barroter
(barot), v. t. Carregar um navio at a coberta.
bartavelle
(bartavl), s. f. Bartavela.
barycentre
(bariantr), s. m. Baricentro.
barye
(bari), s. f. Unidade de presso.
barymtrie
(barimtri), s. f. Barimetria.
barysphre
(barifr), s. f. Barisfera.
baryte
(barit), s. f. Qum. Barita.
barytine
(baritin'), s. f. Qum. Baritina.
baryton
(bariton), s. m. Bartono.
barytonner, barytoner
(bariton), v. i. ou BARITONISER (baritoniz). Cantar em voz de
bartono.
baryum
(barim'), s. m. Qum. Brio.
bas, basse
(ba, ba), adj. Baixo, fraco. Temps bas, tempo ameaador. Avoir
l'oreille basse, ser humilhado. Bas ge, primeira infncia. Mettre bas
les armes, renunciar luta.
Mettre bas, parir (animais). Mettre bas, pr abaixo, destruir. En
bas, par en bas, loc. adv., no fundo, l embaixo. S. m. Parte inferior
Meia. Bas de laine, economias.
basal, e
(bazal), adj. Basal.
basalte
(bazalt), s. m. Basalto.
basaltique
(bazaltik), adj. Basltico.
basane
(bazan'), s. f. Carneira (pele de carneiro curtida).
basaner
(bazan), v. t. Bronzear, tostar.
bas-bleu
(babl), s. m. Autora pretensiosa e pedante. Pl.: des bas-bleus.
bas-ct
(bakot), s. m. Nave lateral. Pl.: des bas-cts.
basculaire
(baklr), adj. Bascular.
bascule
(bakl), s. f. Bscula; balana.
basculement
(baklman), s. m. Balano, oscilao.
basculer
(bakl), v. t. Balanar, oscilar; cair.
bas-dessus
(bade), s. m. Ms. Meio-soprano. Pl.: des bas-dessus.
base
(baz), s. f. Base.
baselle
(bazl), s. f. Bot. Basela.
baser
(baz), v. t. Basear, fundamentar. SE BASER, v. pr. Basear-se.
bas-fond
(bafon), s. m. Baixio. Fig. Classe baixa da populao. Pl.: des
bas-fonds.
basicit
(basiit), s. f. Basicidade.
basidiomyctes
(bazidiomit), s. m. pl. Basidiomicetes.
basilaire
(basilr), adj. Anat. Basilar.
basilic
(bazilik), s. m. Basilisco.
basilique
(bazilik), s. f. Baslica.
basin
(bazen), s. m. Basim.
basique
(basik), adj. Qum. Bsico.
basquaise
(bakz), s. f. Biscainha.
basque
(bak), s. f. Aba de certas peas de vesturio.
basque
(bak), adj. e s. Basco, biscainho.
basquet
(bak), s. m. Caixote para frutas.
basquine
(bakin'), s. f. Saia enfeitada.
bas-relief
(bareif), s. m. Baixo-relevo. Pl.: des bas-reliefs.
basse
(ba), s. f. Ms. Baixo; voz de baixo; instrumento de som grave.
basse
(ba), s. f. Baixio.
basse-contre
(bakontr), s. f. Ms. A mais grave voz de baixo. Pl.: des
basses-contre.
basse-cour
(bakur), s. f. Galinheiro. Pl. des basses-cours.
basse-courier, re
(bakur, r), s. Pessoa encarregada de cuidar do galinheiro. Pl.: des
basses-couriers, res.
basse-fosse
(baf), s. f. Masmorra. Pl.: des basses-fosses.
bassement
(baman), adv. Baixamente, vilmente.
bassesse
(ba), s. f. Baixeza.
basset
(ba), s. m. Co perdigueiro de pernas curtas.
basse-taille
(batai), s. f. Voz de homem entre o bartono e o baixo. Pl.: des
basses-tailles.
bassin
(baen), s. m. Bacia; tanque, pia; comadre (urinol); fosso com gua;
jazida.
bassinage
(bainaj), s. m. Regadura ligeira. Aquecimento de uma cama.
bassine
(bain'), s. f. Tacho.
bassine
(bain), s. f. O contedo de um tacho.
bassinement
(baineman), s. m. Aquecimento de uma cama.
bassiner
(bain), v. t. Aquecer uma cama. Regar ligeiramente. Pop. Enfadar,
fatigar.
bassinoire
(bainuar), s. f. Esquentador de cama.
bassiste
(bait), s. m. Msico que toca o baixo.
basson
(baon), s. m. Ms. Baixo.
bassoniste
(baonit), s. m. ou BASSON (baon), Aquele que toca baixo.
baste
ou bast! (bat), interj. Marca indiferena e desdm.
bastide
(batid), s. f. Casa de campo provenal.
bastille
(bati), s. f. Bastilha.
basting
(baten), s. m. Barrote.
bastingage
(batengaj), s. m. Pavesada.
bastinguer
(batengh), v. t. Pavesar.
bastion
(bation), s. m. Bastio.
bastionner
(bation), v. t. Guarnecer com basties.
bastonnade
(batonad), s. f. Bastonada.
bastringue
(batreng), s. m. Pop. Baile de taberna.
bastude
ou battude (bad ou batd), s. f. Rede de pescar nas lagoas salgadas.
bas-ventre
(bavantr), s. m. Baixo-ventre. Pl.: des bas-ventres.
bt
(b), s. m. Albarda.
bataclan
(bataklan), s. m. Fam. Trastes incmodos e inteis.
bataille
(batai), s. f. Batalha. Livrer bataille, lutar.
batailler
(batai), v. i. Batalhar.
batailleur, euse
(batair, z), adj. e s. Batalhador.
bataillon
(bataion), s. m. Batalho.
btard, e
(batar, d), adj. e s. Bastardo.
batardeau
(batard), s. m. Dique provisrio. Pl.: des batardeaux.
btardise
(batardiz), s. f. Bastardia.
batave
(batv), s. e adj. Batavo.
batavia
(batavi), s. f. Variedade de alface.
batavique
(batavik), adj. Batvico.
bat
ou batte (bat), s. f. Bateia.
bt, e
(bat), adj. Albardado.
bateau
(bat), s. m. Barco, navio. Fam. Mistificao. Pl.: des bateaux.
batelage
(batlaj), s. m. Profisso de saltimbanco. Taxa paga a um barqueiro.
batele
(batl), s. f. Batelada.
bateler
(batl), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je batelle, nous
batellerons). Transportar por navio. V. i. Fazer-se de saltimbanco.
batelet
(batl), s. m. Barquinho.
bateleur, euse
(batlr, z), s. Saltimbanco, bufo.
batelier, re
(batli, r), s. Barqueiro.
batellerie
(batlri), s. f. Conjunto de batis de uma via fluvial. Organizao do
transporte por meio de batis.
bter
(bat), v. t. Albardar.
bath
(bat), adj. Pop. Formidvel.
bathymtrie
(batimtri), s. f. ou BATHOMTRIE (batomtri), s. f. Batimetria.
bathyscaphe
(batikaf), s. m. Batiscafo.
bathysphre
(batifr), s. f. Batisfera.
bti
(bati), s. m. Armao.
batifolage
(batifolaj), s. m. Fam. Brincar, folgar.
batifoleur, euse
(batifolr, z), s. Brincalho, galhofeiro.
batik
(batik), s. m. Processo de decorao de tecidos.
btiment
(batiman), s. m. Edifcio; navio.
btir
(batir), v. t. Edificar; construir; fundar; estabelecer. Alinhavar.
btissable
(batiabl), adj. Edificvel.
btisse
(bati), s. f. Alvenaria; construo.
btisseur, euse
(batir, z), s. Edificador; construtor.
batiste
(batit), s. f. Cambraia.
bton
(baton), s. m. Basto, pau, bengala. Mettre des btons dans les roues,
suscitar obstculos. Bton de vieillesse, arrimo da velhice. btons
rompus, loc. adv. Sem
plano e em desordem.
btonnat
(baton), s. m. Dignidade do chefe da ordem dos advogados.
btonner
(baton), v. t. Dar pauladas; espancar; cancelar; riscar.
btonnet
(baton), s. m. Basto pequeno; palito.
btonnier
(batoni), s. m. Bastonrio; chefe da ordem dos advogados.
batoude
(batud), s. f. Trampolim flexvel.
batraciens
(batraien), s. m. pl. Zool. Batrquios.
battable
(batabl), adj. O que pode ser batido.
battage
(bataj), s. m. Batedura; debulha.
battant
(batan), s. m. Badalo; batente.
battant, e
(batan, t), adj. Que bate. Pluie battant, pancada de chuva. Tambour
battant, a toque de caixa. Battant neuf, novo em folha.
batte
(bat), s. f. Batedeira. Ao de bater.
batte
(bat), s. f. Batente; bateia.
battellement
(batlman), s. m. Dupla ordem de telhas embaixo do telhado.
battement
(batman), s. m. Ao de bater; batedura; pancada; pulsao; toque.
Battements de mains, palmas.
batterie
(bateri), s. f. Pancadaria; bateria. Pl. Planos.
batteur, euse
(batr, z), s. Batedor. s. f. Debulhador.
battitures
(batitr), s. f. pl. Chispas.
battoir
(batuar), s. m. P de bater roupa. Pop. Mo grande.
battologie
(batoloji), s. f. Batologia.
battre
(batr), v. t. (Je bats, nous battons. Je battais. Je battis. Je
battrai. Je battrais. Bats, battons, battez. Que je batte. Que je
battisse, qu'il battt. Battant.
Battu, e). Bater, vencer; atacar. Battre le pav, flanar. Battre des
mains, aplaudir. Battre monnaie, cunhar moeda. Battre les cartes,
embaralhar as cartas. Battre
la campagne, divagar. Battre la semelle, bater pernas. Battre froid ,
fazer gelo com. SE BATTRE, v. pr. Bater-se, lutar.
battu, e
(bat), adj. Batida; trilhado. Avoir les jeux battus, ter olheiras.
battue
(bat), s. f. Batida (caa).
bau
(b), s. m. Mar. Viga que sustenta a coberta do navio. Pl.: des baux.
baudelairien, enne
(bdlerien, n'), adj. Baudelairiano.
baudet
(bd), s. m. Asno.
baudri
(bdri), s. m. Boldri.
baudroie
(bdru), s. f. Xarroco.
bauge
(bj), s. f. Covil do javali; chiqueiro.
bauger
(bj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il baugea,
nous baugeons). Viver no chiqueiro.
baugue
(bg), ou BAUQUE (bk), Planta marinha utilizada na fabricao de
colches.
bauhinie
(bini), s. f. Bot. Baunia.
baume
(bm'), s. m. Blsamo. Fig. Blsamo, consolao.
baume
(bm'), ou BALME (balm), s. f. Grota.
baumier
(bmi), s. m. V. BALSAMIER.
bauquire
(bkir), s. f. Mar. Cosseira.
bauxite
(bkit), s. f. Bauxita.
bavard, e
(bavar, d), adj. Tagarela; indiscreto.
bavardage
(bavardaj), s. m. Tagarelice.
bavarder
(bavard), v. i. Tagarelar; ser indiscreto.
bavarois, e
(bavaru, z), adj. e s. Bvaro.
bave
(bav), s. f. Baba.
baver
(bav), v. i. Babar-se.
bavette
(bavt), s. f. Babador. Tailler une bavette, tagarelar.
baveux, euse
(bav, z), adj. Baboso. Omelette baveuse, omeleta pouco frita.
bavocher
(bavoch), v. i. Imprimir sem nitidez.
bavocheux, euse
(bavoch, z), adj. Mal impresso; sem nitidez.
bavoir
(bavuar), s. m. Babador.
bavolet
(bavol), s. m. Espcie de coifa de camponesa.
bavure
(bavr), s. f. Rebarba.
bayadre
(baiadr), s. f. Bailadeira indiana. Adj. De listras multicores.
bayart
(baiar), s. m. V. BARD.
bayer
(bai), v. i. (Conjuga-se como balayer). Embasbacar-se. Fam. Bayer aux
corneilles, embasbacar-se estupidamente.
bazar
(bazar), s. m. Bazar.
bazarder
(bazard), v. t. Pop. Vender.
beagle
(bigl), s. m. Co ingls de pernas curtas e orelhas cadas.
bance
(ban), s. f. Estado do que aberto.
bant, e
(ban, t), adj. Escancarado; boquiaberto.
barnais, e
(barn, z), adj. e s. Bearns.
bat, e
(b, t), adj. e s. Beato.
batement
(batman), adv. Beatamente.
batification
(batifikaion), s. f. Beatificao.
batifier
(batifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Beatificar.
batifique
(batifik), adj. Beatfico.
batique
(batik), adj. Que exprime a beatitude.
batitude
(batitd), s. f. Beatitude.
beau, bel, belle
(b, bl), adj. Bonito, formoso, agradvel, belo. Avoir beau faire,
agir inutilmente. La donner ou la bailler belle , enganar. Il serait
beau voir, seria estranho.
Loc. adv.: Tout beau, devagar; bel et bien, inteiramente. S. f. Negra,
a partida que desempata no jogo. Loc. adv. Fam. De plus belle, cada vez
mais. L'chapper belle,
escapar por um triz.
beaucoup
(bku), adv. Muito. Loc. adv.: De beaucoup, de muito; beaucoup prs,
muito ao contrrio. tre pour beaucoup dans, ter muita influncia em.
beau-fils
(bfi), s. m. Genro; enteado. Pl.: des beaux-fils.
beau-frre
(bfrr), s. m. Cunhado; concunhado. Pl.: des beaux-frres.
beau-pre
(bpr), s. m. Padrasto; sogro. Pl.: des beaux-pres.
beaupr
(bopr), s. m. pr. Gurups.
beaut
(bt), s. f. Beleza, lindeza. Fam. Se faire un beaut, arrumar-se.
beaux-arts
(bzar), s. m. pl. Belas-artes.
beaux-parents
(bparan), s. m. pl. Sogros.
bb
(bb), s. m. Nen, criancinha; beb.
bec
(bk), s. m. Bico. Fam. Rosto, boca. Avoir bon bec, falar muito. Blanc
bec, fedelho. Clore le bec , tapar a boca a. Une prise de bec, uma
briga. Se prendre de bec
avec, discutir, brigar.
bcane
(bkan'), s. f. Pop. Bicicleta.
bcarre
(bkar), s. m. Ms. Bequadro.
bcasse
(bka), s. f. Galinhola. Fam. Idiota.
bcasseau
(bka), s. m. Filhote de galinhola. Pl.: des bcasseaux.
bcassine
(bkain'), s. f. Narceja. Fam. Moa tola.
bec-d'ne
(bkdan'), s. m. V. BEDANE. Pl.: des becs-d'ne ou bdanes.
bec-de-cane
(bkdekan'), s. m. Maaneta. Pl.: des becs-de-cane.
bec-de-corbin
(bkdekorban), s. m. Nome de diversos instrumentos curvos. Pl.: des
becs-de-corbin.
bec-de-livre
(bkdelivr), s. m. Lbio leporino. Pl.: des becs-de-livre.
becfigue
ou bec-figue (bkfig), s. m. Papa-figo. Pl.: des becfigues ou
becs-figues.
bec-fin
(bkfen), s. m. Bico fino. Pl.: des becs-fins.
bchage
(bchaj), s. m. Ao de revirar a terra com p.
bchamel
(bchaml), s. f. Espcie de molho branco.
bche
(bch), s. f. P.
bchement
(bchman), s. m. Ao de revirar a terra com p.
bcher
(bch), v. t. Revirar a terra com p, cavar.
bcheur, euse
(bchr, z), s. Aquele que vira a terra com p. Pop. Maledicente.
bchique
(bchik), adj. Bquico.
bchoir
(bchuar), s. m. Enxada quadrada.
bcot
(bk), s. m. Fam. Beijoca.
bcoter
(bkot), v. t. Fam. Beijocar. SE BCOTER, v. pr. Beijocar-se.

becque
ou beque (bk), s. f. Bicada.
becquetage
(bktaj), s. m. Ao de bicar.
becqueter
ou bqueter (bkt), v. t. Bicar; acariciar com o bico. Pop. Comer.
bedaine
(bedn), s. f. Fam. Pana.
bdane
(bdan'), s. m. Bedame.
bedeau
(bed), s. m. Bedel de igreja ou de universidade. Pl.: des bedeaux.
bdegar
ou bdeguar (bdgar), s. m. Bedegar.
bedon
(bedon), s. m. Barriga redonda.
bedondaine
(bedondn'), s. f. Fam. Pana.
bedonner
(bedon), v. i. Criar barriga grande; engordar.
bdouin, e
(bduen, in'), adj. e s. Beduno.
be
(b), adj. f. Escancarada. Rester bouche be, ficar boquiaberto.
ber
(b), v. i. V. BAYER.
beffroi
(bfru), s. m. Torre com um sino para tocar a rebate.
bgaiement
(bghman), s. m. Gaguez.
bgard
(bgar), s. m. Herege que vivia de esmolas (sc. XIII).
bgayant, e
(bghian, t), adj. Gaguejante.
bgayer
(bghi), v. i. (Conjuga-se como balayer). Gaguejar, balbuciar.
bgayeur, euse
(bghir, z), s. e adj. Gago.
bgonia
(bgoni), s. m. Bot. Begnia.
bgoniaces
(bgoniac), s. f. pl. Bot. Begoniceas.
bgue
(bg), adj. e s. Gago.
bgutement
(bghtman), s. m. Balido da cabra.
bgueter
(bgt), v. i. (O e passa a antes de slaba muda: il bgute).
Balir.
bgueule
(bghl), s. f. Fam. Mulher que afeta virtude e modstia.
bgueulerie
(bghlri), s. f. ou BGUEEULISME s. f. Virtude fingida.
bguin
(bghen), s. m. Touca; touquinha de criana. Fam. Paixo de amor
passageira; o objeto dessa paixo.
bguinage
(bghinaj), s. m. Convento de beguinas.
bguine
(bghin'), s. f. Beguina.
beige
(bj), adj. Bege.
beigne
(bnh), s. f. Pop. Bofetada.
beignet
(bnh), s. m. Filh.
bjaune
(bjn), s. m. Falc. Pssaro novo. Fig. Novato.
bel
(bel), adj. V. BEAU.
blandre
(blandr), s. f. Mar. Balandra.
blement
(blman), s. m. Balido.
bler
(bl), s. Balir.
belette
(belt), s. f. Doninha.
belge
(blj), adj. e s. Belga.
blier
(bli), s. m. Carneiro. Arete. Astron. ries.
blire
(blir), s. f. Sineta de carneiro. Anel de suspenso. Correia que
prende o sabre.
blitre
(blitr), s. m. Patife.
belladone
(bladn'), s. f. Bot. Beladona.
belltre
(bltr), adj. e s. Que tem beleza discutvel.
belle-dame
(bldam'), s. f. Bot. Armole. Ent. Borboleta dos cardos. Pl.: des
belles-dames.
belle-de-jour
(bldejur), s. f. Bot. Bom-dia. Pl.: des belles-de-jour.
belle-denuit
(blden), s. f. Bot. Boa-noite. Pl.: des belles-de-nuit.
belle-d'onze heures
(bldonzr), s. f. Bot. Espcie de ornitgalo. Pl.: des belles-d'onze
heures.
belle-dun-jour
(bldnjur), s. f. Bot. Nome vulgar do asfdilo. Pl.: des
belles-dun-jour.
belle-fille
(blfi), s. f. Nora. Enteada. Pl.: des belles-filles.
bellement
(blman), adv. Devagar, com moderao.
belle-mre
(blmr), s. f. Sogra. Madrasta. Pl.: des belles-meres.
belle-petite-fille
(blpetitfi), s. f. Filha de enteado(a). Pl. des
belles-petites-filles.
belles-lettres
(bleltr), s. f. pl. Belas-letras.
belle-soeur
(blr), s. f. Cunhada. Pl.: des belles-soeurs.
bellicisme
(bliim), s. m. Belicismo.
belliciste
(bliit), s. m. Belicista.
belligrance
(blijran), s. f. Beligerncia.
belligrant, e
(blijran, t), adj. e s. Beligerante.
belliqueux, euse
(belik, z), adj. Belicoso.
bellissime
(bliim'), adv. Fam. Belssimo.
bellot, otte
(blo, t), adj. Bonitinho.
belluaire
(blr), s. m. Belurio.
belote
(belt), s. f. Jogo de cartas.
belvdre
(blvdr), s. m. Belvedere.
bmol
(bml), s. m. Ms. Bemol.
bmoliser
(bmoliz), v. t. Bemolizar.
bnarde
(bnard), s. f. Tipo de fechadura.
bene
(bn), adv. Fam. Bem.
bndicit
(bndiit), s. m. Benedicite.
bndictin, e
(bndikten, in'), s. Beneditino.
bndiction
(bndikion), s. f. Bno. Fig. Prosperidade.
bnfice
(bnfi), s. m. Benefcio.
bnficiaire
(bnfiir), adj. e s. Beneficirio.
bnficial, e, aux
(bnfiial, ), adj. Beneficial.
bnficier
(bnfii), s. m. Beneficiado (eclesistico).
bnficier
(bnfici), v. i. (Conjuga-se como prier). Beneficiar.
bnfique
(bnfik), adj. Benfico.
bent
(ben), adj. e s. m. Pobre de esprito.
bnvole
(bnvl), adj. Benvolo.
bnvolement
(bnvolman), adv. Benevolamente, favoravelmente.
bengale
(bangal), Feu de bengale. V. FEU.
bni, e
(bni), adj. Bento, abenoado.
bnignit
(bninhit), s. f. Benignidade. Afabilidade.
bnin, igne
(bnen, inh), adj. Benigno, complacente, benvolo.
bnir
(bnir), v. t. (Este verbo tem 2 part. pass.: bni, e e bnit, e. Este
ltimo usa-se apenas para coisas consagradas por uma cerimnia
religiosa). Abenoar; benzer.
benissage
(bniaj), s. m. Ao de abenoar ou benzer.
bnitier
(bniti), s. m. Pia de gua benta.
benjamin, e
(benjamen, in'), s. Benjamim; caula.
benjoin
(benjuen), s. m. Benjoim.
benne
ou banne (bn', ban'), s. f. Cesto vindimo. Vagonete. Cesta.
benot, e
(benu, t), adj. Abenoado; beato; simplrio.
benote
(benuat), s. f. Bot. Erva benta.
benotement
(benuatman), adv. Beatamente; hipocritamente.
benzne
(benzn), s. m. V. BENZINE.
benzine
(benzin'), s. f. Qum. Benzina.
benzoate
(benzoat), s. m. Qum. Benzoato.
benzoque
(benzok), adj. m. Qum. Benzico.
benzol
(benzl), s. m. Qum. Benzol.
botien, enne
(boien, n'), adj. e s. Becio.
botisme
(botim), s. m. Estupidez.
bque
(bk), s. f. V. BECQUE.
bqueter
(bkt), v. t. V. BECQUETER.
bquillard, e
(bkiiar, d), s. e adj. Fam. Aquele que anda de muletas.
bquille
(bki), s. f. Muleta; espeque.
bquillon
(bkiion), s. m. Muleta pequena.
berbre
(brbr), adj. e s. Berbere.
berbridaces
(brbrida), s. f. Bot. Berberidceas.
bercail
(brkai), s. m. Aprisco, rebanho (no empregado no plural).
berceau
(br), s. m. Bero. Pl.: des berceaux.
bercelonnette
ou barcelonnette (brelont ou barelont), s. f. Bero suspenso e
mvel.
bercement
(brman), s. m. Ao de berar, embalar.
bercer
(br), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il bera, nous
berons). Berar, embalar.
berceuse
(brz), s. f. Cano de ninar. Bero que se pode balanar.
bret
(br), s. m. Boina.
bergamote
(brgamt), s. f. Bergamota; perfumes extrados da laranja; pra.
bergamotier
(brgamoti), s. m. Bergamoteiro.
berge
(brj), s. m. Margem.. Mar. Chalupa estreita.
berger, re
(brj, r), s. Pastor. L'toile du Berger, o planeta Vnus. S. f.
Poltrona.
bergerette
(brjert), s. f. Pastorinha. Lavandeira. Ms. Espcie de poema
pastoral.
bergerie
(brjeri), s. f. Curral. Fig. Poema pastoral.
bergeronnette
(brjeront), s. f. Lavandeira.
bribri
(bribri), s. m Beribri.
berle
(brl), s. f. Bot. Rabaa.
berline
(brlin'), s. f. Berlinda. Vagonete para carvo.
berlingot
(brleng), s. m. Berlinda pequena. Espcie de bombom.
berloque
(berlk), s. f. V. BRELOQUE.
berlue
(brle), s. f. Deslumbramento passageiro. Avoir la berlue, formar
idia errnea.
berme
(brm), s. f. Caminho estreito borda de fossos.
bernacle
(brnakl), BERNACHE (brnach), ou BARNACHE (barnach), s. f. Ganso
selvagem.
bernardin, e
(bernarden, in'), s. Bernardo.
berne
(brn), s. f. Ao de mantear. Zombaria. Pavillon en berne, bandeira a
meio pau.
bernement
(brneman), s. m. Ao de mantear. Zombaria.
berner
(brn), v. t. Mantear. Fig. Zombar, enganar.
berneur, euse
(brnr, z), s. Que manteia. Zombador, enganador.
bernicle
(brnikl) ou BERNIQUE (brnik), s. f. Espcie de concha.
bernique
(brnik), interj. Pop. Exprime esperana frustrada.
berquinade
(brkinad), s. f. Literatura moralizadora.
berrichon, onne
(brichon, n'), adj. e s. De Berry. (Frana).
berthe
(brt), s. m. Capinha de senhora.
bryl
ou bril (bril), s. m. Berilo.
bryllium
(berilim'), s. m. Berilo.
besace
(beza), s. f. Alforje de mendigo.
besaigu
ou bisaigu (bezg ou bisg), s. f. Instrumento de carpinteiro de
dois gumes.
beset
(bez), ou BESAS (beza), s. m. Parelha de ases.
besi
(bezi), s. m. Tipo de pra.
bsi
ou bsy (bzi), s. m. V. BSIGUE.
bsicles
(bzikl), s. f. pl. culos antigos.
bsigue
(bsig), s. m. Besigue.
besogne
(beznh), s. f. Trabalho, tarefa. Abattre de la besogne, trabalhar
muito. Mcher la besogne , facilitar a tarefa. Aller vite en besogne,
andar depressa, trabalhar
depressa.
besogner
(bezonh), v. i. Trabalhar, cumprir uma tarefa.
besogneux, euse
(bezonh, z), adj. e s. Necessitado.
besoin
(bezuen), s. m. Necessidade; pobreza. Au besoin, loc. adv. Se for
preciso. Qu'est-il besoin de?, qual a necessidade de? Avoir besoin de,
precisar de.
besson, onne
(bon, n'), adj. Gmeo.
bestiaire
(btir), s. m. Bestirio.
bestial, e, aux
(btial, ), adj. Bestial.
bestialement
(btialman), adv. Bestialmente.
bestialiser
(btializ), v. t. Bestializar.
bestialit
(btialit), s. f. Bestialidade.
bestiaux
(bti), s. m. pl. Gado.
bestiole
(btil), s. f. Bichinho.
bta, tasse
(bt, ta), s. e adj. Pop. Estpido.
btail
(btai), s. m. Gado.
bte
(bt), s. f. Bicho, besta. Bte de somme, animal de carga. Fig. Bte
noire, pessoa ou coisa que se detesta. Bonne bte, pobre diabo. Adj.
Estpido.
btel
(btl), s. m. Bot. Btele.
btement
(btman), adv. Estupidamente.
btifier
(btifi), v. i. (Conjuga-se como prier). Bestificar.
btise
(btiz), s. f. Asneira, bobagem.
btiser
(betiz), v. i. Dizer ou fazer asneiras.
btoine
(btuan'), s. f. Bot. Betnica.
btol
(betl), s. m. Qum. Betol.
bton
(bton), s. m. Concreto.
btonnage
(betonaj), s. m. Ao de construir com concreto.
btonner
(bton), v. t. Construir com concreto.
btonnire
(btonir), s. f. Betoneira.
bette
(bt), s. f. Bot. Acelga.
betterave
(bterav), s. f. Beterraba.
betteravier, re
(bteravi, r), adj. Relativo beterraba.
beuglant
(bglan), s. m. Pop. Caf-concerto de baixa categoria.
beuglement
(bgleman), s. m. Mugido.
beugler
(bgl), v. i. Mugir. Fig. Gritar. Pop. v. i. Cantar muito alto.
beuh!
(b), interj. Exprime desprezo.
beurre
(br), s. m. Manteiga. Fam. Faire son beurre, fazer seu benefcio.
C'est du beurre sur mes (tes, ses etc...) pinards, sopa no mel.
beurr
(br), s. m. Pra-manteiga.
beurre
(br), s. f. Fatia de po com manteiga.
beurrer
(br), v. t. Untar com manteiga.
beurrerie
(breri), s. f. Indstria ou fbrica de manteiga.
beurrier, re
(bri, r), adj. Relativo manteiga. S. Manteigueiro. S. m.
Manteigueira.
beuverie
(bveri), s. f. Reunio onde se bebe muito.
bvue
(bv), s. f. Erro; equvoco.
bzoard
(bzoar), s. m. Bezoar.
biacide
(biaid), adj. Bicido.
biais
(bi), s. m. Vis, obliqidade. Fig. Meio indireto. En biais, de
biais, loc. adv. Enviesado, obliquamente. Pl: des biais.
biais, e
(bi, z), adj. Enviesado, oblquo.
biaiser
(biz), v. i. Enviesar, obliquar. Fig. Proceder com dissimulao.
biaiseur, euse
(bizr, z), s. m. Dissimulado.
biatomique
(biatomik), adj. V. DIATOMIQUE.
bibasique
(bibazik), adj. Qum. Bibsico.
bibelot
(bibl), s. m. Bibel.
bibeloter
(biblot), v. i. Comprar bibels. Ocupar-se de coisas pequenas.
bibeloteur, euse
(biblotr, z), s. Colecionador de bibels.
biberon
(biberon), s. m. Mamadeira.
bibion
(bibion), s. m. Bibiano.
bible
(bibl), s. f. Bblia.
bibliographe
(bibliograf), s. m. bibligrafo.
bibliographie
(bibliografi), s. f. bibliografia.
bibliographique
(bibliografik), adj. Bibliogrfico.
bibliomancie
(bibliomani), s. f. Bibliomancia.
bibliomane
(biblioman'), s. m. Biblimano.
bibliomanie
(bibliomani), s. f. Bibliomania.
bibliophile
(bibliofil), s. m. Biblifilo.
bibliophilie
(bibliofili), s. f. Bibliofilia.
bibliothcaire
(bibliotkr), s. m. Bibliotecrio.
bibliothque
(bibliotk), s. f. Biblioteca.
biblique
(biblik), adj. Bblico.
biblorhapte
(biblorapt), s. m. Encadernao mvel.
bicamrisme
(bikamrim), ou BICAMRALISME (bikamralim), s. m. Sistema poltico
de duas cmaras.
bicarbonate
(bikarbonat), s. m. Qum. Bicarbonato.
bicarbonat, e
(bikarbonat), adj. Qum. Bicarbonado.
bicarr, e
(bikar), adj. lg. Biquadrado.
bicphale
(bifal), adj. e s. Bicfalo.
biceps
(bip), s. m. e adj. Anat. Bceps. Fam. Avoir du biceps, ter pulso.
biche
(bich), s. f. Cerva.
bicher
(bich), v. i. Pop. Estar bem.
bichette
(bicht), s. f. Corazinha. Fam. Queridinha.
bichlorure
(biklorr), s. m. Qum. Bicloreto.
bichon, onne
(bichon, n'), s. Cozinho de plo comprido.
bichonner
(bichon), v. t. Encrespar; enfeitar, arrumar, polir.
bichromate
(bikromat), s. m. Qum. Bicromado.
bichromat, e
(bikromat), adj. Qum. Bicromatado.
bicipital, e, aux
(biipital, ), adj. Bicipital.
bicolore
(bikolr), adj. Bicolor.
biconcave
(bikonkav), adj. Bicncavo.
biconvexe
(bikonvk), adj. Biconvexo.
bicoque
(bikk), s. f. Casebre.
bicorne
(bikrn), adj. e s. m. Bicorne.
bicycle
(bikl), s. m. Biciclo.
bicyclette
(biiklt), s. f. Bicicleta.
bicycliste
(biiklit), s. Ciclista.
bident
(bidan), s. m. Bidente.
bident, e
(bidant), adj. Bidentado.
bidet
(bid), s. m. Cavalinho. Bid.
bidoche
(bidch), s. f. Pop. Carne.
bidon
(bidon), s. m. Canjiro; lata de gasolina.
bief
(bif), s. m. Calha (de moinho). Poro de canal.
bielle
(bil), s. f. Biela.
bien
(bien), adv. Bem. Vouloir bien, aceitar, desejar. Bien plus, loc. adv.
Muito mais. Bien que, loc. conj. Ainda que. Si bien que, de sorte que.
Et bien, interj. Ento.
bien-aim, e
(bienm), adj. e s. Bem-amado.
bien-dire
(biendir), s. m. Linguagem elegante.
bien-disant, e
(biendizan), adj. Bem-falante.
bien-tre
(bientr), s. m. Bem-estar, conforto.
bien-faire
(bienfr), s. m. Bem-fazer.
bienfaisance
(bienfzan), s. f. Beneficncia.
bienfaisant, e
(bienfzan, t), adj. Beneficente.
bienfait
(bienf), s. f. Benefcio, favor; vantagem.
bienfaiteur, trice
(bienftr, tri), s. Benfeitor.
bien-fond
(bienfond), s. m. Legalidade.
bien-fonds
(bienfon), s. m. Bens de raiz. Pl.: des biens-fonds.
bienheureux, euse
(bienr, z), adj. Feliz, fortunado; bem-aventurado.
biennal, e, aux
(binal), adj. Bienal.
biensance
(bienan), s. f. Decncia, convenincia.
biensant, e
(bienan, t), adj. Decente, conveniente.
bientt
(bient), adv. Logo, cedo.
bienveillance
(bienvian), s. f. Benevolncia, boa vontade, cordialidade.
bienveillant, e
(bienvian, t), adj. Benevolente, amvel, cordial.
bienveilllament
(bienviaman), adv. Com boa vontade, cordialmente.
bienvenir
(bienvenir), v. i. Se faire bienvenir, fazer-se bem recebido.
bienvenu, e
(bienven), adj. e s. Bem-vindo.
bienvenue
(bienven), s. f. Boa recepo.
bire
(bir), s. f. Cerveja. Ce n'est pas de la petite bire, no pouca
coisa. Caixo morturio.
biffage
(bitaj), s. m. Riscadura.
biffer
(bif), v. t. Riscar.
bifide
(bifid), adj. Bfido.
bifocal, e
(bifokal), adj. ptica. Bifocal.
bifteck
(biftk), s. m. Bife.
bifurcation
(bifrkaion), s. f. Bifurcao.
bifurquer
(bifrk), v. t. e i. Bifurcar. SE BIFURQUER, v. pr. Bifurcar-se.
bigame
(bigam'), adj. e s. Bgamo.
bigamie
(bigami), s. f. Bigamia.
bigarade
(bigarad), s. f. Laranja azeda.
bigaradier
(bigaradi), s. m. Laranjeira azeda.
bigarr, e
(bigar), adj. Matizado, colorido.
bigarreau
(bigar), s. m. Cereja branca e vermelha. Pl.: des bigarreaux.
bigarrer
(bigar), s. t. Matizar, pintalgar.
bigarrure
(bigarr), s. f. Confuso de cores.
bigle
(bigl), adj. e s. Vesgo; pessoa vesga.
bigorne
(bigrn), s. f. Bigorna.
bigorneau
(bigorn), s. m. Bigornazinha. Pl.: des bigorneaux.
bigorner
(bigorn), v. t. Forjar na bigorna.
bigot, e
(big, t), s. e adj. Beato.
bigoterie
(bigoteri), s. f. Beatice.
bigotisme
(bigotim), s. m. Beatice.
bigoudi
(bigudi), s. m. Espcie de gancho para encrespar os cabelos.
bihebdomadaire
(bidomadr), adj. Bi-hebdomadrio.
bijou
(biju), s. m. Jia. Pl.: des bijoux.
bijouterie
(bijuteri), s. f. Bijuteria, ourivesaria.
bijoutier, re
(bijuti, r), s. Joalheiro, ourives.
bilabial, e, aux
(bilabial, ), adj. Bilabial.
bilabi, e
(bilabi), adj. Bilabiado.
bilame
(bilam'), adj. Bilaminado.
bilan
(bilan), s. m. Balano de casa comercial. Dposer son bilan,
declarar-se falido.
bilatral, e, aux
(bilatral, ), adj. Bilateral.
bilatralement
(bilatralman), adv. Bilateralmente.
bilboquet
(bilbok), s. m. Bilboqu.
bile
(bil), s. f. Blis. Fig. Clera. Se faire de la bile, atormentar-se.
chauffer la bile , fazer, zangar, enfurecer.
biler
(se) (ebil), v. pr. Pop. Atormentar-se.
biliaire
(bilir), adj. Bilirio.
bilieux, euse
(bili, z), adj. Bilioso.
bilingue
(bilengh), adj. Bilnge.
bilinguisme
(bilenghim), s. m. Bilingismo.
billard
(biiar), s. m. Bilhar. Fam. Mesa de operao.
bille
(bi), s. f. Bola de bilhar; bola de gude. Esfera (de rolamento).
Tronco de rvore cortado.
billebaude
(bibd), s. f. Confuso. la billebaude, loc. adv. Com confuso.
billet
(bii), s. m. Bilhete, carto, passagem; carta de participao. Billet
de banque, cdula.
billevese
(bilvez), s. f. Coisa v.
billion
(bilion), s. m. Bilho.
billon
(biion), s. m. Ant. Moeda de cobre.
billot
(bii), s. m. Cepo; trambolho.
bilob, e
(bilob), adj. Bilobado.
biloculaire
(bilokur), adj. Bilocular.
biloquer
(bilok), v. t. Arar profundamente.
bimane
(biman'), adj. Bmano.
bimbelot
(benbel), s. m. Brinquedo de criana; bagatela.
bimbeloterie
(benbeloteri), s. f. Fabricao e comrcio de brinquedos de criana.
bimbelotier, re
(benbeloti, r), s. m. Fabricante ou vendedor de brinquedos de
criana.
bimensuel, elle
(bimanl), adj. Bimensal.
bimestriel, elle
(bimtril), adj. Bimestral.
bimtallique
(bimtalik), adj. Bimetlico.
bimtallisme
(bimetalim), s. m. Bimetalismo.
bimtalliste
(bimtalit), adj. Bimetalista.
bimoteur
(bimotr), adj. e s. m. Bimotor.
binage
(binaj), s. m. Ao de dar segundo amanho a um terreno.
binaire
(binr), adj. Binrio.
binard
ou binart (binar), s. m. Zorra.
biner
(bin), v. t. Binar; dar segundo amanho a um terreno.
binette
(bint), s. f. Enxada para amanhar a terra. Fam. Rosto.
bineur
(bin), s. m. ou BINEUSE, s. f. Mquina para amanhar a terra.
biniou
(bini), s. m. Gaita de foles bret.
binocle
(binkl), s. m. Lornho, culos sem hastes.
binoculaire
(binoklr), adj. Binocular.
binme
(binm'), s. m. Binmio.
biochimie
(biochimi), s. f. Bioqumica.
biographe
(biograf), s. m. Bigrafo.
biographie
(biografi), s. m. Biografia.
biographique
(biografik), adj. Biogrfico.
biologie
(bioloji), s. f. Biologia.
biologique
(biolojik), adj. Biolgico.
biologiste
ou biologue (biolojit ou biolg), s. m. Biologista.
biomtrie
(biomtri), s. f. Biometria.
biopsie
(biopi), s. f. Med. Biopsia.
biotechnie
(biotkni), s. f. Biotecnia.
bioxyde
(biokid), s. m. Bixido.
biparti, e
(biparti) ou BIPARTITE (bipartit), adj. Bipartido.
bipartition
(bipartiion), s. f. Bipartio.
bipde
(bipd), adj. e s. Bpede.
bipenne
(bipn), adj. Bipene.
biplace
(bipla), adj. De dois lugares.
biplan
(biplan), s. m. Biplano.
bipolaire
(bipolr), adj. Bipolar.
bique
(bik), s. f. Fam. Cabra.
biquet
(bik), s. m. Cabrito.
biquette
(bikt), s. f. Cabrita.
birbe
(birb), s. m. Pop. Velho.
birfringence
(birfrenjan), s. f. Birrefrao.
birfringent, e
(birfrenjan, t), Birrefringente.
biribi
(biribi), s. m. Espcie de jogo de azar francs.
birime
(birm'), s. f. Birreme.
bis
(bi), s. m e adv. Bis. Pl.: des bis.
bis, e
(bi, biz), adj. Cinza.
bisaeul, e
(bizal), s. Bisav, bisav.
bisaigu
(bizg), s. f. V. BESAIGU.
bisaille
(bizai), s. f. Rolo, farinha grossa.
bisannuel, elle
(bizanel), adj. Bisanual.
bisbille
(bibi), s. f. Fam. Pequena discusso.
biscaen, enne
(bikaien, n'), adj. Biscainho.
biscornu, e
(bikorn), adj. Irregular. Fig. Esquisito.
biscotin
(bikoten), s. m. Bolacha.
biscotte
(bikt), s. f. Torrada.
biscuit
(bik), s. m. Biscoito, bolacha; objeto de porcelana.
biscuiter
(bikt), v. t. Transformar a massa de porcelana em "biscuit".
biscuiterie
(bikteri), s. f. Biscoitaria.
bise
(biz), s. f. Vento do Norte, seco e frio.
biseau
(biz), s. m. Bisel. Pl.: des biseaux.
biseautage
(biztaj), s. m. Biselagem.
biseauter
(bizt), v. t. Biselar.
biser
(biz), v. t. Tingir. V. i. Deteriorar-se.
biset
(biz), s. m. Pombo selvagem cinzento.
bisexu, e
(bik), adj. ou BISEXUEL, ELLE (bikl), V BISSEXU.
bismuth
(bimt), s. m. Bismuto.
bison, onne
(bizon, bizn'), s. Zool. Biso. S. f. Tecido cinza.
bisontin, e
(bizonten, in'), adj. Natural ou habitante de Besanon.
bisque
(bik), s. f. Soja de lagostim. Pop. Mau-humor.
bisquer
(bick), v. i. Fam. Irritar-se.
bissac
(biak), s. m. Alforje.
bissecteur, trice
(biktr, tri), adj. Bissetor. S. f. Bissetriz.
bissection
(bikion), s. f. Bisseo.
bisser
(bi), v. t. Bisar.
bissexte
(bikt), s. m. Bissexto.
bissextile
(biktil), adj. Bissxtil.
bissexu, e
(bike) ou BISSEXUEL, ELLE (bikl), adj. Bissexual.
bissoc
(bik), s. m. Arado de duas relhas.
bistorte
(bitrt), s. f. Bot. Bistorta.
bistouri
(bituri), s. m. Bisturi.
bistournage
(biturnaj), s. m. Castrao.
bistourner
(biturn), v. t. Torcer; castrar um animal.
bistre
(bitr), s. m. Bistre.
bistrer
(bitr), v. t. Dar a cor de bistre.
bistro
(bitr), s. m. Pop. Botequim.
bisulfite
(bilfit), s. m. Bissulfito.
bisulfure
(bilfr), s. m. Bissulfureto.
bisulque
(bilk), adj. Bissulco.
bitord
(bitr), s. m. Corda composta de dois, trs ou quatro fios torcidos.
bitte
(bit), s. f. Abita.
bitter
(bit), s. m. Tipo de licor amargo.
bitumage
(bitmaj), s. m. Ao de betumar.
bitume
(bitm'), s. m. Betume.
bitumer
(bitm), v. t. Betumar.
bitumineux, euse
ou bitumeux, euse (bitmin, z ou bitm, z), adj. Betuminoso.
biture
(bitr), s. f. Pop. Bebedeira.
bivalent, e
(bivalan, t), adj. Qum. Bivalente.
bivalve
(bivalv), adj. e s. m. Bivalve.
biveau
(biv), s. m. Esquadro mvel. Pl.: des biveaux.
bivouac
(bivuak), s. m. Bivaque.
bivouaquer
(bivuak), v. i. Bivacar.
bizarre
(bizar), adj. Esquisito, fora do comum.
bizarrement
(bizarman), adv. Esquisitamente, de um modo extravagante.
bizarrerie
(bizareri), s. f. Esquisitice, extravagncia.
bizut
ou bizuth (biz), s. m. Gr. Calouro.
blackboulage
(blakbulaj), s. m. Reprovao num exame.
blackbouler
(blakbul), v. t. Fam. Reprovar num exame.
blafard, e
(blalar, d), adj. Descorado, plido, bao.
blague
(blag), s. f. Bolsa de fumo; logro, patranha.
blaguer
(blagh), v. i. Contar patranhas.
blagueur, euse
(blaghr, z), adj. s. Patranheiro.
blair
(blr), s. m. Pop. Nariz.
blaireau
(blr), s. m. Zool. Texugo. Pincel de barba. Pl.: des blaireaux.
blairer
(blr), v. t. Pop. Cheirar.
blmable
(blamabl), adj. Repreensvel.
blme
(blam'), s. m. Repreenso, censura.
blmer
(blam), v. t. Reprovar, censurar.
blanc
(blan), s. m. Branco, a cor branca. Blanc d'oeuf, clara de ovo.
Chauffer blanc un mtal, aquecer um metal at fazer-se branco. Blanc
de l'oeil, crnea.
blanc, blanche
(blan, blanch), adj. Branco. Fig. Puro. Papier blanc, papel em branco.
Nuit blanche, noite em claro.
blanc-bec
(blanbk), s. m. Fam. Fedelho. Pl.: des blancs-becs.
blanchaille
(blanchai), s. f. Peixe mido; petinga.
blanchtre
(blanchatr), adj. Alvacento; esbranquiado.
blanche
(blanch), s. f. Ms. Mnima.
blanchet
(blanch), s. m. Espcie de fazenda de l branca. Coador de pano.
blancheur
(blanchr), s. f. Brancura, alvura.
blanchiment
(blanchiman), s. m. Branqueamento.
blanchir
(blanchir), v. t. Branquear; pintar de branco, limpar. Fig. Desculpar.
V. i. Tornar-se branco. SE BLANCHIR, v. pr. Sujar-se de branco.
blanchissage
(blanchiaj), s. m. Lavagem de roupa; refinao de acar.
blanchissant, e
(blanchian, t), adj. Alvejante.
blanchisserie
(blanchiri), s. f. Lavanderia.
blanchisseur, euse
(blanchir, z), s. Lavadeiro.
blanchoyer
(blanchuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Ter um reflexo branco.
blanc-seing
(blanen), s. m. Assinatura num papel em branco. Pl.: des
blancs-seings.
blancs-manteaux
(blanmant), s. m. pl. Ordem religiosa cujos frades usam hbito
branco.
blanque
(blank), s. f. Jogo de azar.
blanquette
(blankt), s. f. Pequena pra branca. Carne preparada com molho
branco. Vinho Branco de Languedoc (Frana).
blaps
(blap), s. m. Blapse. Pl.: des blaps.
blas, e
(blaz), adj. Embotado, insensvel.
blasement
(blazman), s. m. Estado de uma pessoa embotada.
blaser
(blaz), v.t. Embotar, tornar insensvel.
blason
(blazon), s. m Braso.
blasonner
(blazon), v. t. Blasonar, alardear.
blasphmateur, trice
(blacfmatr, tri), s. Blasfemador, blasfemo.
blasphmatoire
(blafmatuar), adj. Blasfematrio.
blasphme
(blafm'), s. m. Blasfmia.
blasphmer
(blafm), v. t. e i. (Conjuga-se como acclrer). Blasfemar,
insultar.
blaste
(blat), s. m. Blasto.
blastoderme
(blatodrm), s. m. Blastoderme.
blatrer
(blatr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Gritar como o carneiro,
o camelo.
blatier
(blati), s. m. Negociante de trigo.
blatte
(blat), s. f. Barata.
bl
(bl), s. m. Trigo. Manger son bl en herbe, gastar os seus bens de
antemo.
bled
(bld), s. m. O interior da frica do Norte. Pop. Localidade de poucos
recursos.
bleime
(blm'), s. f. Bleima (ferida na pata do cavalo).
blme
(blm'), adj. Muito plido; descorado; lvido.
blmir
(blmir), v. i. Empalidecer, ficar lvido.
blmissant, e
(blmian, t), adj. Que empalidece.
blmissement
(blmiman), s. m. Palidez.
blende
(bland), s. f. Blenda.
blennorragie
(blnoraji), s. f. Blenorragia.
blpharite
(blfarit), s. f. Blefarite.
blse
(blz), adj. s. Aquele que cicia.
blsement
(blzman), s. m. Ciciamento.
blser
(blz), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Ciciar.
blsit
(blzit), s. f. Cicio.
blessant, e
(blan, t), adj. Ofensivo.
bless, e
(bl), adj. s. Ferido. Fig. Ofendido.
blesser
(bl), v. tr. Ferir. Fig. Ofender.
blessure
(blr), s. f. Ferida. Fig. Insulto, ofensa.
blet, ette
(bl, t), adj. Maduro demais.
blettir
(bltir), v. i. Amadurecer demais.
blettissiment
(bltiman), s. m. Amadurecimento excessivo.
bleu, e
(bl), adj. Azul. Contes bleus, contos de fada. Colre bleue, clera
violenta. S. m. A cor azul; mancha deixada por uma contuso. Passer au
bleu, passar em branca
nuvem.
bleutre
(blatr), adj. Azulado.
bleuet
(bl), s. m. Acianto.
bleuir
(blr), v. tr. Azular, azulejar.
bleuissage
(blaj), s. m. Ao de azular.
bleut, e
(blte), adj. Azulado.
blindage
(blendaj), s. m. Blindagem.
blinder
(blend), v. t. Blindar.
blizzard
(blizar), s. m. Vento glacial.
bloc
(blk), s. m. Bloco. Fam. Cadeia. Loc. adv.: En bloc, em bloco;
bloc, completamente.
blocage
(blokaj), s. m. ou BLOCAILLE (blokai), s. f. Pedra mida.
blocage
(blokaj), s. m. Bloqueio, ao de bloquear, de frear.
blockhaus
(blok), s. m. inv. Mil. Blocausse.
blocus
(blok), s. m. Bloqueio. Pl.: des blocus.
blond, e
(blon, d), adj. e s. Louro. S. f. Renda, toucado de seda.
blondasse
(blonda), adj. e s. Louraa.
blondeur
(blondr), s. f. Cor loura.
blondin, e
(blonden, in'), adj. e s. Louro.
blondinet, ette
(blondin, t), adj. Alourado. S. Pessoa alourada.
blondir
(blondir), v. i. Alourar, lourejar.
blondissant, e
(blondian, t), adj. Lourejante.
bloquer
(blok), v. t. Bloquear, sitiar. Frear.
blottir (se)
(eblotir), v. pr. Agachar-se, enroscar-se; encolher-se.
blouse
(bluz), s. f. Blusa, guarda-p; buracos do bilhar.
blouser
(bluz), v. t. Meter a bola no buraco (bilhar). Fig. e fam. Enganar,
lograr.
blouson
(bluzon), s. m. Bluso.
bluette
(blet), s. f. Pequena obra literria pretensiosa.
bluff
(blf ), s. m. Blefe.
bluffer
(blf), v. t. Blefar.
bluffeur, euse
(blfr, z), s. e adj. Blefista.
blutage
(bltaj), s. m. Peneirao da farinha.
bluter
(blt), s. tr. Peneirar a farinha.
bluterie
(blteri), s. f. Lugar onde se peneira a farinha.
blutoir
ou bluteau (bltuar ou blt), s. m. Peneira grande. Pl.: des blutoirs
ou bluteaux.
boa
(bo), s. m. Boa; bo.
bobard
(bobar), s. m. Pop. Boato.
bobche
(bobch), s. f. Arandela.
bobinage
(bobinaj), s. m. Bobinagem.
bobine
(bobin'), s. f. Bobina; carretel. Pop. Figura ridcula.
bobiner
(bobin), v. t. Bobinar.
bobinette
(bobint), s. f. Tramela.
bobineur, euse
(bobinr, z), s. Bobinador.
bobinoir
(bobinuar), s. m. Bobinador mecnico.
bobo
(bob), s. m. Inf. Dodi.
bocage
(bokaj), s. m. Bosquete.
bocager, re
(bokaj, r), adj. Boscarejo, arborizado.
bocal
(bokal), s. m. frasco de bocal largo. Pl.: des bocaux.
bocard
(bokar), s. m. Mquina para quebrar os minerais.
bocardage
(bokardaj), s. m. Operao de esmagar o mineral.
bocarder
(bokard), v. t. Esmagar o mineral.
boche
(bch), s. e adj. Boche.
bock
(bk), s. m. Chope.
boeuf
(bf, no pl. b), s. m. Boi.
bog
(bg), s. m. Nome de certo jogo de cartas.
boghei
ou boguet (bogh), s. m. Cabriol descoberto.
bogue
(bg), s. f. Invlucro da castanha.
bohme
(bom'), s. Bomio. S. f. Bomia.
bohmien, enne
(bomien, n'), adj. e s. Bomio, cigano natural da Bomia.
boire
(buar), v. t. (Je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils
boivent. Je buvais. Je bus. Je boirai. Je boirais. Bois, buvons, buvez.
Que je boive, que
nous buvions. Que je busse. Buvant. Bu, bue). Beber, absorver, chupar;
embriagar-se; suportar. Boire mme, beber ali mesmo. S. m. O beber, a
bebida.
bois
(bu), s. m. Pau, madeira. Bosque. Cornos de certos animais. Bois de
lit, armao de cama. Pl.: des bois.
boisage
(buazaj), s. m. Estaqueamento das minas. Arborizao.
bois, e
(buaz), adj. Arborizao.
boisement
(buazman), s. m. Arborizao.
boiser
(buaz), v. t. Arborizar. Estaquear. Forrar de madeira.
boiserie
(buazri), s. f. Parede forrada de madeira.
boisseau
(bua), s. m. Alqueire. Pl.: des boisseaux.
boissele
(buael), s. f. Contedo de um alqueire.
boisselier
(buaeli), s. m. Alqueireiro. Fabricante de utenslios de madeira.
boissellerie
(bualri), s. f. Indstria de utenslios de madeira.
boisson
(buaon), s. f. Bebida.
bote
(buat), s. f. Caixa; lata. Prov. Dans les petites botes les bons
onguents, nos pequenos frascos os bons perfumes.
boitement
(buatman), s. m. Coxeadura.
boiter
(buat), v. i. Coxear.
boiterie
(buateri), s. f. Claudicao de um animal.
boiter
(buat), s. m. Caixa de relgio.
boiteux, euse
(buat, z), adj. e s. Coxo.
boitte
(buat), s. f. Isca de ovos de bacalhau.
boitter
(buat), v. i. Iscar com ovos de bacalhau.
bol
(bl), s. m. Tigela. Terra argilosa. Plula grande. Bol alimentaire,
bolo alimentar.
bolchevique
(bolchevik), adj. Bolchevique.
bolchevisation
(bolchevizaion), s. f. Bolchevizao.
bolcheviser
(bolcheviz), v. t. Bolchevizar.
bolchevisme
(bolchevim), s. m. Bolchevismo.
bolcheviste
(bolchevit), s. bolchevista.
bole
(bol), s. f. Contedo de uma tigela.
bolro
(bolr), s. m. Bolero.
bolet
(bol), s. m. Boleto (cogumelo).
bolide
(bolid), s. m. Blide.
bolivien, enne
(bolivien, n'), adj. e s. Boliviano.
bolomtre
(bolomtr), s. m. Bolmetro.
bombagiste
(bonbajit), s. m. Fabricante de objetos de arame.
bombance
(bonban), s. f. Pndega. Faire bombance, dar banquete.
bombarde
(bonbard), s. f. Bombarda.
bombardement
(bonbardeman), s. m. Bombardeamento.
bombarder
(bonbard), v. t. Bombardear.
bombardier
(bonbardi), s. m. Bombardeiro.
bombardon
(bonbardon), s. m Bombardino.
bombasin
(banbazen), s. m. Bombazina.
bombe
(bonb), s. f. Bomba. Pop. Pndega.
bomb, e
(bonb), adj. Convexo.
bombement
(bonbeman), s. m. Convexidade.
bomber
(bonb), v. t. Abaular, ficar convexo.
bombonne
(bonbn'), s. f. V. BONBONNE.
bombyx
(bonbik) ou BOMBYCE (bonbi), s. m. Bicho-da-seda, bmbice. Pl.: des
bombyx ou bombyces.
bon, bonne
(bon, bn'), adj. Bom, bem. Si bon vous semble, se quiser. Tenir bon,
resistir. C'est bon, isto basta. quoi bin? porque? De bonne heure,
cedo. la bonne heure,
cedo. la bonne heure! Muito bem! Bon! Bem! Loc. adv.: Tout de bon,
pour de bon, seriamente, com firmeza. S. m. Vale, ordem de pagamento.
bonace
(bona), s. f. Bonana.
bonapartisme
(bonapartim), s. m. Bonapartismo.
bonapartiste
(bonapartit), adj. e s. Bonapartista.
bonasse
(bona), adj. Bonacho.
bonassement
(bonaman), adv. De maneira bonachona.
bonasserie
(bonari), s. f. Bonacheirice.
bon-bec
(bonbk), s. m. Tagarela, jactancioso. Pl.: des bons-becs.
bonbon
(bonbon), s. m. Bombom.
bonbonne
ou bombonne (bonbn',), s. f. Garrafo.
bonbonnire
(bonbonir), s. f. Caixa de doces, bomboneira. Fig. Apartamento ou
casa arrumada.
bon-chrtien
(bonykrtian), s. m. Pra do bom-cristo. Pl.: des bons-chrtiens.
bond
(bon), s. m. Pulo. Prendre la balle au bond, aproveitar a ocasio.
Faire faux bond, roer a corda.
bonde
(bond), s. f. Batoque.
bonder
(bond), v. t. Abarrotar.
bondieuserie
(bondizri), s. f. Beatice. Fam. Objeto de arte religiosa.
bondir
(bondir), v. i. Pular, saltar.
bondissant, e
(bondian, t), adj. Saltitante.
bondissement
(bondiman), s. m. Pulo; comoo.
bondon
(bondon), s. m. Rolha de tonel.
bondre
(bondr), s. f. Tataranho.
bonheur
(bonr), s. m. Felicidade, acaso favorvel. Loc. adv.: Par bonheur,
felizmente; au petit bonheur, sorte, suceda o que suceder. Porter
bonheur, dar sorte.
bonheur-du-jour
(bonrdjur), s. m. Espcie de secretria. Pl.: des bonheurs-du-jour.
bonhomie
(bonomi), s. f. Bonomia.
bonhomme
(bonm'), s. m. Homem; homem simples; bom homem. Fam. Petit bonhomme,
menino. Desenho grosseiro, boneco.
boniface
(bonifa), adj. Simplrio, crdulo.
bonification
(bonifikaion), s. f. Melhoria.
bonifier
(bonifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Melhorar; avantajar.
boniment
(boniman), s. m. Lbia; aranzel.
bonjour
(bonjur), s. m. Bom dia, boa tarde.
bonne
(bn'), s. f. Empregada domstica.
bonnement
(boeman), adv. Verdadeiramente; de boa-f.
bonnet
(bon), s. m. Bon, touca, barrete. Fig. Gros bonnet, pessoa
importante. Prendre sous son bonnet, inventar. C'est bonnet blanc et
blanc bonnet, a mesma coisa.
Avoir la tte prs du bonnet, zangar-se facilmente. Opiner du bonnet,
aprovar sem discernimento.
bonneterie
(boneteri), s. f. Comrcio de objetos de malha.
bonnetier, re
(boneti, r), s. Fabricante, vendedor de objetos de malha.
bonnette
(bont), s. f. Touca de criana. Mil. Revelim. Mar. Vela pequena
suplementar.
bonniche
(bonich), s. f.Criada jovem.
bonnichon
(bonichon), s. m. Fam. Chapeuzinho.
bon-papa
(bonpap), s. m. Av. Pl.: des bons-papas.
bonsoir
(bonuar), s. m. Boa noite.
bont
(bont), s. f. Bondade.
bonze
(bonz), s. m. Bonzo.
boom
(bum'), s. m. Alta repentina de produtos e valores.
boqueteau
(bokt), s. m. Bosquete. Pl.: des boqueteaux.
boquillon
(bokiion), s. m. Lenhador.
boracite
(borait), s. f. Qum. Boracita.
borate
(borat), s. m. Borato.
borax
(borak), s. m. Brax.
borborygme
(borborigm), s. m. Borborismo, borborigmo.
bord
(br), s. m. Beira, borda; extremidade; aba; debrum; margem, bordo.
tre du bord de quelqu'un, seguir a opinio de algum.
bordage
(bordaj), s. m. Bordado. Mar. Bordagem.
borde
(brd), s. f. Quinta, fazenda.
bord
(bord), s. m. Debrum, galo. Mar. Bordagem.
bordeaux
(bord), s. m. Vinho de Bordus (Frana). Adj. De uma cor vermelho
escura. Pl.: des bordeaux.
borde
(bord), s. f. Bordada, banda. Une borde d'injures, descompostura.
bordelais, e
(bordel, z), adj. e s. Bordals, bordalesa. S. f. Barril ou garrafa
usados para o vinho de Bordus.
border
(bord), v. t. Debruar; pr bordagens; costear, cercar. Border un lit,
enfiar as cobertas sob o colcho.
bordereau
(border), s. m. Fatura, nota explicativa. Pl.: des bordereaux.
borderie
(borderi), s. m. Pequena quinta.
bordier, re
(bordi, r), s. e adj. Quinteiro.
bordigue
(bordig), s. f. Camboa.
bordure
(bordr), s. f. Bordadura, moldura; debrum, galo.
bore
(br), s. m. Qum. Boro. Boreal.
boral, e, aux
(boral, ), adj. Boreal.
bore
(bor), s. m. Pot. Breas.
borgne
(brnh), adj. Caolho. Figura de m aparncia. Au royaume des aveugles,
les borgnes sont rois, na terra dos cegos, quem tem um olho rei.
borgnesse
(bornh), s. f. e adj. Caolha.
borin, e
(boren, in'), s. e adj. Trabalhador das minas de carvo.
borinage
(borinaj), s. m. Extrao do carvo.
borique
(borik), adj. m. Qum. Brico.
boriqu, e
(borik), adj. Boricado.
bornage
(bornaj), s. m. Demarcao.
borne
(brn), s. f. Marco, limite. Passer ou dpasser les bornes, passar dos
limites, exorbitar.
born, e
(born), adj. Limitado, demarcado; acanhado.
borner
(born), v. t. Demarcar, limitar.
bornoyer
(bornuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Bornear.
borraginaces
(borajina), s. f. pl. Borraginceas.
bort
(br), s. m. Diamante grosseiro.
boscot, otte
(bok, t), adj. e s. Pop. Corcundinha.
bosniaque
ou bosnien, enne (boniak ou bonien, n'), adj. e s. Bosniano.
bosquet
(bok), s. m. Bosquete.
bossage
(boaj), s. m. Bossagem.
bosse
(b), s. f. Bossa. Galo. Rouler sa bosse, ser andarilho.
bosselage
(bolaj), s. m. Trabalho em relevo.
bosselement
(boelman), s. m. Relevo, amolgadela.
bosseler
(bol), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je bosselle).
Trabalhar em relevo, abolar.
bosselure
(bolr), s. f. Amolgadela, deformao.
bosser
(bo), v. t. Gr. Trabalhar.
bossoir
(bouar), s. m. Mar. Serviola.
bossu, e
(bo), adj. e s. Corcunda.
bossuer
(bo), v. t. Amassar, deformar.
boston
(boton), s. m. Bston.
bostonner
(boton), v. i. Jogar bston; danar bston.
bot, e
(b, t), adj. Aleijado.
botanique
(botanik), s. f. Botnica.
botaniste
(botanit), s. Botnico.
bothriocphale
(botriofal), s. m. Botriocfalo.
botte
(bt), s. f. Molho. Rstia. Bote, cutilada. Bota.
bottelage
(botlaj), s. m. Enfeixamento.
botteler
(botl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je bottelle).
Enfeixar.
bottelette
(botlt), s. f. Molho pequeno, rstia pequena.
botteleur, euse
(botlr, z), s. Aquele que enfaixa.
botteloir
(botluar), s. m. ou BOTTELEUSE (botlz), s. f. Mquina de enfeixar.
botter
(bot), v. t. Fornecer botas; calar botas. Dar pontap. SE BOTTER, v.
pr. Calar-se.
bottier
(boti), s. m. Sapateiro.
bottillon
(botiion), s. m. Molhinho. Botina.
bottine
(botin'), s. f. Botina; bolinha.
botulisme
(botlim), s. m. Botulismo.
boubouler
(bubul), v. i. Piar (a coruja).
bouc
(buk), s. m. Bode. Pra (barba). Bouc missaire, bode expiatrio.
boucan
(bukan), s. m. Moqum. Fam. Barulho.
boucanage
(bukanaj), s. m. Defumao.
boucaner
(bukan), v. t. Defumar. Caar bois selvagens.
boucanier
(bukani), s. m. Bucaneiro.
boucaut
(buk), s. m. Barrica.
bouchage
(buchaj), s. m. Ao de tapar ou arrolhar. O que serve para tapar ou
arrolhar.
bouchard
(buchard), s. f. Martelo de escultor; rolo de pedreiro.
bouche
(buch), s. f. Boca, abertura. Faire la petite bouche, fazer-se rogado.
Faire venir l'eau la bouche, pr gua na boca. Fam. bouche, que veux
tu, tanto quanto
quiser. Pl. Embocadura.
bouch, e
(buch), adj. Fechado, entupido, tapado. Fig. Tapado, estpido.
bouche
(buch), s. f. Bocado. Empada. Ne faire qu'une bouche de, engolir de
um s bocado.
boucher
(buch), v. t. Fechar, tapar, arrolhar, obstruir.
boucher
(buch), s. m. Aougueiro. Pop. Cirurgio inbil.
bouchre
(buchr), s. f. Aougueira.
boucherie
(buchri), s. f. Aougue. Fig. Carnificina.
boucheton
(), (abuchton), loc. adv. Bocal a bocal.
bouche-trou
(buch-tru), s. f. Pessoa ou coisa que desempenha um lugar vago. Pl.:
des bouche-trous.
bouchon
(buchon), s. m. Rolha, tampa; cortia; bucha. Taberna. Palha para
esfregar cavalos.
bouchonner
(buchon), v. t. Esfregar um cavalo com palha.
bouchonnier
(buchoni), s. m. Vendedor ou fabricante de rolhas.
bouchot
(buch), s. m. Viveiro de mexilhes.
bouchoteur
(buchotr), s. m. Aquele que trabalha num viveiro de mexilhes.
bouchure
(buchr), s. f. Cerca viva.
boucle
(bukl), s. f. Fivela; argola; brinco; cacho; curva. Fam. Se serrer la
boucle, apertar o cinto.
boucl, e
(bukl), adj. Cacheado, anelado.
bouclement
(bukleman), s. m. Ao de argolar um animal.
boucler
(buckl), v. t. Afivelar; fechar; encrespar.
bouclette
(buklt), s. f. Anelzinho; pequeno cacho.
bouclier
(bukl), s. m. Escudo. Fig. Defesa, apoio. Une leve de boucliers, um
levante geral.
bouddhique
(budik), adj. Bdico.
bouddhisme
(budim), s. m. Budismo.
bouddhiste
(budit), s. Budista.
bouder
(bud), v. i. Amuar-se; agastar-se. V. t. Mostrar descontentamento.
bouderie
(buderi), s. f. Amuo, enfado.
boudeur, euse
(budr, z), adj. e s. Amuado.
boudin
(buden), s. m. Morcela. Moldura cilndrica. Ressort boudin, mola em
espiral.
boudin, e
(budin), adj. Apertado.
boudiner
(budin), v. t. Apertar; torcer um fio.
boudinire
(budinir), s. f. Funil de encher chourios.
boudoir
(buduar), s. m. Pequena sala de estar de senhora.
boue
(bu), s. f. Lama. Fig. Abjeo, baixeza.
boue
(bu), s. f. Bia.
boueur
(bur), s. m. Lixeiro.
boueux, euse
(bu, z), adj. Enlameado. Pop. S. m. Lixeiro.
bouffant, e
(bufan, t), adj. Fofo.
bouffarde
(bufard), s. f. Pop. Cachimbo.
bouffe
(buf), adj. Bufo, burlesco. s. m. Bufo.
bouffe
(buf), s. f. Baforada, sopro. Fig. Acesso.
bouffer
(buf), v. i. Bufar. Estar fofo. Pop. Comer.
bouffi, e
(bufi), adj. Inchado, empolado.
bouffir
(bufir), v. t. e i. Inchar.
bouffissube
(bufir), s. f. Inchao. Fig. Enfatuao.
bouffon
(bufon), s. m. Bufo.
bouffon, onne
(bufon, n'), adj. Bufo.
bouffonner
(bufon), v. i. Bufonear.
bouffonnerie
(bufoneri), s. f. Bufonaria.
bougainville
(bughenvil), s. f. Buganvlia.
bouge
(buj), s. m. Casa miservel; casa de m fama.
bougeoir
(bujuar), s. m. Castial.
bougeotte
(bujt), s. f. Fam. Mania de agitar-se.
bouger
(buj), v. i. (Toma um e depois do g antes de a e o: il bougea, nous
bougeons). Mexer, agitar-se. V. t. Mudar de lugar.
bougie
(buji), s. f. Vela. Vela de ignio. Sonda cirrgica.
bougnat
(bunh), s. m. Pop. Carvoeiro.
bougon, onne
(bugon, n'), s. Rabugento, resmungo.
bougonnement
(bugoneman), s. m. Resmungo.
bougonner
(bugon), v. i. Resmungar, murmurar.
bougonneur, euse
(bugonr, z), adj. Resmungo.
bougran
(bugran), s. m. Espcie de pano grosso.
bougre, esse
(bugr, ), s. Pop. Criatura. Adj. Muito.
bougrement
(bugreman), adv. Pop. Muito.
boui-boui
(bubu), s. m. Pop. Teatro popular. Pl.: des bouis-bouis.
bouif
(buif), s. m. Pop. Sapateiro.
bouillabaisse
(buiab), s. f. Caldeirada de peixe.
bouillant, e
(buian, t), adj. Fervente.
bouille
(bui), s. m. Jarra para leite. S. f. Vara para bater a gua. Pedao de
carvo vegetal. Pop. Rosto.
bouiller
(bui), v. t. Turvar a gua com uma vara.
bouilleur
(buir), s. m. Destilador de aguardente.
bouilli
(bui), s. m. Cozido.
bouillie
(bui), s. f. Mingau, papa.
bouillir
(buir), v. i. (Je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous
bouillez, ils bouillent. Je bouillais, nous bouillions. Je bouillis,
nous bouillmes. Je bouillirai,
nous bouillirons. Je bouillirais, nous bouillirions. Bous, bouillons,
bouillez. Que je bouille, que nous bouillions. Que je bouillisse, que
nous bouillissions. Bouillant.
Bouilli, e) Ferver. Fig. Enfurecer.
bouilloire
(buiuar), s. f. Chaleira, caldeira.
bouillon
(buion), s. m. Caldo, bolha, borbulho; borboto. Bouillon d'onze
heures, bebida envenenada. Fam. Boire un bouillon, perder dinheiro.
bouillon-blanc
(buionblan), s. m. Bot. Verbasco. Pl.: des bouillons-blancs.
bouillonn
(buion), s. m. Enfeite de fazenda franzida.
bouillonnement
(buioneman), s. m. Fervura, efervescncia; borbulho. Fig. Agitao.
bouillonner
(buion), v. i. Ferver; borbotar; agitar-se.
bouillotte
(buit), s. f. Saco de gua quente. Pequena chaleira. Jogo de cartas.
bouillotter
(buiot), v. i. Ferver brandamente.
boulaie
(bul), s. f. Plantao de btulas.
boulange
(bulanj), s. f. Padaria.
boulanger
(bulanj), v. t. Fabricar po.
boulanger, re
(bulanj, r), s. Padeiro, padeira.
boulangerie
(bulanjeri), s. f. Padaria.
boule
(bul), s. f. Bola. Faire boule de neige, crescer como bola de neve.
boule
(bul), s. m. V. BOULLE.
bouleau
(bul), s. m. Btula. Pl.: des bouleaux.
bouledogue
(buldg), s. m. Buldogue.
bouler
(bul), v. i. Rolar. Pop. Envoyer bouler, afastar.
boulet
(bul), s. m. Bala de canho.
boulette
(bult), s. f. Bola pequena. Almndega. Fig. e fam. Gafe.
bouleux, euse
(bul, z), s. Cavalo ou gua de trabalho.
boulevard
(bulvar), s. m. Bulevar.
boulevarder
(bulvard), v. i. Flanar pelos bulevares.
boulevardier, re
(bulvadi, r), s. e adj. Relativo aos bulevares.
bouleversant, e
(bulvran, t), adj. Assombroso, que produz uma grande comoo.
bouleversement
(bulvrman), s. m. Comoo, confuso, transtorno; desordem.
bouleverser
(bulvr), v. t. Transtornar, perturbar; comover.
boulier
(buli), s. m. Rede para pescar. Aparelho para ensinar as crianas a
contar.
boulimie
(bulimi), s. f. Bulimia.
boulimique
(bulimik), adj. Relativo bulimia.
boulin
(bulen), s. m. Buraco de pombal; buraco para pr os paus dos andaimes.
bouline
(bulin'), s. f. Mar. Bolina.
bouliner
(bulin), v. t. Bolinar.
boulingrin
(bulengren), s. m. Gramado.
boulinier, re
(bulini, r), s. e adj. Bolineiro.
bouliste
(bulit), s. Jogador de bolas.
boulisterie
(buliteri), s. f. Servio de transporte de cartas dentro de uma
administrao.
boulle
ou boule (bul), s. m. Mveis com incrustaes de tartaruga, cobre ou
ouro.
boulon
(bulon), s. m. Parafuso com porca.
boulonner
(bulon), v. t. Parafusar. Gr. Trabalhar.
boulonnerie
(buloneri), s. f. Fbrica de parafusos.
boulot, otte
(bul, t), adj. e s. Fam. Gorducho. S. m. Pop. Trabalho.
boulotter
(bulot), v. i. Pop. Vegetar. Gr. Comer.
boum!
(bum'), interj. Bum!
bouquet
(buk), s. m. Buqu. Bosquete. Fig. Perfume do vinho. Fam. C'est le
bouquet, o melhor. Camaro rosado. Sarna dos carneiros.
bouquetire
(buktir), s. f. Florista.
bouquetin
(bukten), s. m. Cabrito monts.
bouquin
(buken), s. m. Bode velho. Lebre ou coelho (macho). Livro velho.
bouquiner
(bukin), v. i. Procurar ou folhear livros velhos. Fam. Ler.
bouquinerie
(bukineri), s. f. Comrcio de livros velhos.
bouquineur, euse
(bukinr, z), s. e adj. Amador de livros velhos.
bouquiniste
(bukinit), s. m. Vendedor de livros velhos.
bouracan
(burakan), s. m. Barregana.
bourbe
(burb), s. f. Lama, lodo.
bourbier
(burbi), s. m. Lamaal. Fig. Mau negcio. Imprensa.
bourbillon
(burbiion), s. m. Lodaal. Carnego de furnculo.
bourbonien, enne
(burbonien, n'), adj. Relativo aos Bourbons. S. Partidrio dessa
famlia.
bourbonnais, e
(burbon, z), adj. e s. De Bourbannais. (Frana).
bourcer
(bur), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il boura, nous
bourons). Dobrar uma vela parcialmente.
bourcet
(bur), s. m. Mar. Vela de mezena.
bourdaine
ou bourgne (burdn' ou burjn'), s. f. Bot. Amieiro preto.
bourdalou
(burdalu), s. m. Fita afivelada de chapu. Urinol.
bourde
(burd), s. f. Fam. Mentira; erro.
bourder
(burd), v. i. Mentir; errar.
bourdon
(burdon), s. m. Bordo de peregrino. Zango. Sino grande. Ms. Bordo.
bourdonnant, e
(burdoneman), s. m. Que zumbe.
bourdonnement
(burdoneman), s. m. Zumbido.
bourdonner
(burdon), v. i. Zumbir; murmurar. Fig. Rosnar.
bourdonneur, euse
(burdonr, z), s. e adj. Que zumbe.
bourg
(bur), s. m. Vila; burgo.
bourgade
(burgad), s. f. Burgo pequeno.
bourgne
(burjn'), s. f. V. BOURDAINE.
bourgeois, e
(burju, z), s. e adj. Burgus. Pop. S. f. Esposa.
bourgeoisement
(burjuazman), adv. Burguesmente.
bourgeoisie
(burjuazi), s. f. Burguesia.
bourgeon
(burjon), s. m. Gomo, renovo, broto. Fig. Borbulha.
bourgeonnement
(burjoneman), s. m. Germinao, brotamento.
bourgeonner
(burjon), v. i. Brotar, germinar.
bourgeron
(burjeron), s. m. Espcie de guarda-p curto.
bourgmestre
(burgmtr), s. m. Burgomestre.
bourgogne
(burgnh), s. m. Vinho de Borgonha.
bourguignon, onne
(burguinhon, n'), adj. e s. Borguinho.
bourguignotte
(burghinht), s. f. Borguinhota.
bourlinguer
(burlengh), v. i. Mar. Navegar com dificuldade. Pop. Ter um trabalho
penoso. Levar uma vida de viagens e aventuras.
bourrache
(burach), s. f. Bot. Borragem.
bourrade
(burad), s. f. Soco. Invectiva.
bourrage
(buraj), s. m. Enchimento. Bucha das armas de fogo.
bourras
(bura), s. m. Pano grosso de estopa. Pl.: des bourras.
bourrasque
(burak), s. f. Borrasca.
bourre
(bur), s. f. Crina. Bucha das armas de fogo. Bot. Rebento. Fig. Coisa
sem valor.
bourreau
(bur), s. m. Carrasco. Fig. Pessoa cruel. Bourreau d'argent, prdigo.
Pl.: des bourreaux.
bourre
(bur), s. f. Feixe de lenha. Dana da Auvrnia.
bourrlement
(burlman), s. m. Dor intensa. Fig. Tormento moral.
bourreler
(burel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je bourrelle).
Atormentar.
bourrelet
(burel), s. m. Qualquer enchimento arredondado.
bourrelier
(bureli), s. m. Albardeiro.
bourrellerie
(burlri), s. f. Ofcio e comrcio de albardeiro.
bourrer
(bur), v. t. Encher. Meter a bucha numa arma. Estofar. Embuchar. Fig.
Maltratar. Fam. Bourrer le crne, enganar. SE BOURRER, v. pr. Bater-se.
Embuchar-se.
bourrette
(burt), s. m. Borra da seda.
bourriche
(burich), s. f. Cesto para peixes e ostras.
bourricot
(burik), s. m. Burrico.
bourrin
(buren), s. m. Fam. Burro, cavalo.
bourrique
(burik), s. f. Burrice. Fig. Muito ignorante. Tourner en bourrique,
atordoar. Pop. Polcia.
bourriquet
(burik), s. m. Burrinho. Roldana para fazer subir os produtos de uma
mina.
bourru, e
(bur), adj. e s. spero, desigual. Fig. Humor brusco e triste.
bourse
(bur), s. f. Bolsa, saco. Fig. Dinheiro. Sans bourse dlier, sem
fazer nenhuma despesa. Un coup de bourse, alta ou baixa sbita da bolsa.
boursicot
ou boursicaut (burik), s. m. Bolsinha. Pequenas economias.
boursicotage
(burcikotaj), s. m. Ao de economizar, de fazer transaes na bolsa.
boursicoter
(burikot), v. i. Economizar; fazer transaes na bolsa.
boursicotier, re
(burikoti, r) ou BOURSICOTEUR, EUSE (burikotr, z), adj. e s.
Aquele que faz pequenas transaes na bolsa.
boursier, re
(buri, r), s. e adj. Bolsista, bolseiro.
boursoufl, e
(burufl), adj. Inchado. Fig. Empolado.
boursouflement
(burufleman), s. m. Inchao.
boursoufler
(burufl), v. t. Inchar. Fig. Tornar vo. SE BOURSOUFLER v. pr. Ficar
inchado.
boursouflure
(buruflr), s. f. Inchao.
bousculade
(buklad), s. f. Empurro.
bousculer
(bukl), v. t. Empurrar; pr em desordem. Fig. e fam. Resmungar. SE
BOUSCULER, v. pr. Empurrar-se; apressar-se.
bouse
(buz), s. f. Excremento de gado vacum.
bousier
(busi), s. m. Escaravelho.
bousillage
(buziiaj), s. m. Adobe de terra e palha. Fig. e fam. Trabalho mal
feito.
bousiller
(buzii), v. i. Construir com adobe de palha e terra. V. t. Fam.
Trabalhar mal; destruir.
bousilleur, euse
(buzir, z), s. Fig. Mau trabalhador.
bousin
(buzen), s. m. Superfcie branca das pedras de cantaria. Pop. Barulho.
bousingot
(buzeng), s. m. Chapu de marinheiro.
boussole
(bul), s. f. Bssola. Fig. Guia.
boustifaille
(butifai), s. f. Pop. Festim; comida.
bout
(bu), s. m. Extremidade, fim, ponta; pedao. Nouer les deux bouts,
chegar ao fim do ano sem dvidas. Savoir sur le bout du doigt, saber na
ponta da lngua. tre
bout, estar esgotado, no saber o que fazer. Pousser bout, fazer
perder a pacincia. Venir bout de, triunfar de. Loc. adv.: Bout
bout, ponta a ponta; bout
portant, queima-roupa; d'un bout l'autre, completamente; au bout
de compte, finalmente; tout bout de champ, a propsito de tudo. Loc.
prep.: bout de, sem
mais; au bout de, ao cabo de.
boutade
(butad), s. f. Dito espirituoso; capricho.
bout-dehors
(buder), s. m. BOUTEHORS (butr), s. m. Mar. Botals. Pl.: des
bouts-dehors ou boute-hors.
boute-en-train
(butantren), s. m. inv. Brincalho.
boutefeu
(butf), s. e adj. Bota-fogo. Pl. des boutefeux.
bouteille
(buti), s. f. Garrafa.
bouteiller
ou boutillier (buti ou butii), s. m. Copeiro.
bouteillon
(bution), s. m. Marmita militar.
bouter
(but), v. t. Pr; empurrar.
bouteroue
(buteru), s. f. Marco de pedra.
boute-selle
(butl), s. m. inv. Bota-sela.
boutique
(butik), s. f. Loja, venda; oficina. Fam. Negcio. Casa desarrumada.
boutiquier, re
(butiki, r), s. Lojista, comerciante.
boutis
(buti), s. m. Fossada. Pl.: des boutis.
boutisse
(buti), s. f. Pedra colocada de comprimento na parede.
boutoir
(butuar), s. m. Focinho de javali. Fig. Coup de boutoir, invectiva.
bouton
(buton), s. m. Boto. Espinha. Comutador.
bouton-d'argent
(butondarjan), s. m. Variedade de matricria. Pl.: des
boutons-d'argent.
bouton-d'or
(butondr), s. m. Variedade amarela de rannculo. Pl.: des
boutons-d'or.
boutonnage
(butonaj), s. m. Ao de abotoar.
boutonnant, e
(butonan, t), adj. Que se pode abotoar.
boutonner
(buton), v. i. Abotoar (plantas). V. t. Abotoar.
boutonnerie
(butoneri), s. f. Fbrica ou comrcio de botes.
boutonneux, euse
(buton, z), adj. Que tem espinhas.
boutonnier, re
(butoni, r), Aquele que fabrica ou vende botes.
boutonnire
(butonir), s. f. Casa de boto; lapela; flores na lapela.
bouton-pression
(buton prcion), s. m. Presso (colchete). Pl.: des boutons-pression.
bout-saigneux
(bucnhe), s. m. Pescoo de vitela e carneiro vendido no aougue. Pl.:
des bouts-saigneux.
bouts-rims
(burim), s. m. pl. Versos feitos com rimas foradas.
bouturage
(buturaj), s. m. Reproduo por meio de mudas.
bouture
(butur), s. f. Muda, estaca, chanto.
bouturer
(buture), v. i. Brotar. V. t. Plantar mudas.
bouverie
(buvari), s. f. Estbulo.
bouvet
(buv), s. m. Guilherme, espcie de plaina.
bouvier, re
(buvi, r), s. Vaqueiro. Fig. Pessoa grosseira.
bouvillon
(buviion), s. m. Novilho.
bouvreuil
(buvrei), s. m. Pisco (passarinho).
bouvril
(buvril), s. m. Lugar dos bois no matadouro.
bovids
(bovid), s. m. pl. Bovdeos.
bovin, e
(boven, in'), adj. Bovino.
bovins
ou bovins (bovin ou boven), s. m. pl. Bovinos.
box
(bk), s. m. Compartimento de uma cavalaria ou de uma garagem.
boxe
(bkc), s. f. Boxe.
boxer
(bokc), v. i. Lutar boxe.
boxeur, euse
(boker, ez), s. e adj. Lutador de boxe.
boyau
(buai), s. m. Tripa, Mangueira. Cmara-de-ar. Trincheira; caminho
estreito. Pl.: des boyaux.
boyauderie
(buaidari), s. f. Lugar onde se preparam as tripas.
boyaudier, re
(buaidie, r), s. Preparador de tripas para qualquer uso.
boycottage
(boikotaj), s. m. Boicote.
boycotter
(boikot), v. t. Boicotar.
boycotteur, euse
(boikoter, ez), s. Aquele que boicota.
brabanon, onne
(brabanon, n'), adj. e s. Brabano.
brabant
(bradan), s. m. Espcie de charrua.
bracelet
(bracl), s. m. Pulseira.
bracelet-montre
(bralemontr), s. m. Relgio de pulso. Pl.: des bracelets-montres.
brachial, e, aux
(brakial, braki), adj. Braquial.
brachiopodes
(brakiopd), s. m. pl. Braquipodes.
brachycphale
(brakicfal), adj. e s. Braquicfalo.
brachyoures
(brakir), s. m. pl. Braquiros.
braconnage
(brakonaj), s. s. Caa ilegal.
braconner
(brakon), v. i. Caar ilegalmente.
braconnier, re
(brakoni, r), s. Caador ilegal.
braconnire
(brakonir), s. f. Fralda da armadura.
bractal, e, aux
(braktal, brakt), adj. Bracteal.
bracte
(brakt), s. f. Brctea.
bractole
(braktol), s. f. Bractola.
brader
(brad), v. t. Liquidar, leiloar.
braderie
(bradari), s. f. Liquidao leilo.
bradype
(bradip), s. m. Bradpode.
bradypepsie
(bradippi), s. f. Bradipepsia.
brague
(brag), s. f. Bragas.
braguette
(braght), s. f. Braguilha.
brahmane
(braman') BRAHME, BRAME (bram'), BRAMINE (bramin'), s. m. Brmane.
brahmanique
(bramanik), adj. Brmane.
brahmanisme
(bramanim), s. m. Bramanismo.
brai
(br), s. m. Breu.
braie
(br), s. f. Fralda de criana. Pl. Bragas.
braillard, e
ou brailleur, euse (braiar ou braier, ez), adj. e s. Gritador,
berrador.
braillement
(braiman), s. m. Gritaria, berro.
brailler
(brai), v. i. Gritar, berrar.
braiment
(brman), s. m. Zurro.
braire
(brr), v. i. e def. (Usa-se apenas no inf. e nas 3as. p. do pres. do
ind.: il brait, ils braient; do fut.: il braira, ils brairont; do cond.:
il brairait, ils brairaient).
Zurrar.
braise
(brze), s. f. Brasa.
braiser
(brz), v. t. Assar.
braisette
(brzet), s. f. Brasa mida.
braisier
(brzi), s. m. Braseiro.
braisiller
(brzii), v. t. Cintilar.
brame
(bram'), s. m. V. BRAHMANE.
bramement
(bramaman), s. m. Bramido.
bramer
(bram), v. i. Bramar.
bramine
(bramin'), s. m. V. BRAHMANE.
bran
(bran), s. m. Farelo. Pop. Matria fecal. Bran de scie, serradura.
branc
ou brand (bran), s. m. Antiga espada larga.
brancard
(brankar), s. m. Padiola; varal.
brancardage
(brankardaj), s. m. Padiolagem.
brancardier
(brankardi), s. m. Padioleiro.
branchage
(branchaj), s. m. Ramagem; cornos do veado.
branche
(branch), s. f. Ramo, ramificao. Fig. Ramo, espcie.
branchement
(branchman), s. m. Ligao, bifurcao.
brancher
(branch), v. i. Pousar num ramo. V. t. Ramificar, ligar.
branche-ursine
(branchrion'), s. f. Bot. Acanto. Pl.: des branches-ursines.
branchial, e, aux
(branchial, ), adj. Branquial.
branchies
(branchi), s. f. pl. Brnquias.
branchiopodes
(brankiopd), s. m. pl. Branquipodes.
branchu, e
(branch), adj. Enramado.
brand
(bran), s. m. V. BRANC.
brandade
(brandad), s. f. Guisado de bacalhau.
brande
(brand), s. Espcie de samambaia.
brandebourg
(brandebur), s. m. Alamar; casaco.
brandevin
(brandeven), s. m. Aguardente de vinho.
brandevinier, re
(brandevini, r), s. Fabricante de aguardente de vinho.
brandiller
(brandii), v. t. Bambolear. V. i. Agitar-se.
brandir
(brandir), v. t. Brandir.
brandon
(brandon), s. m. Brando.
brandy
(brandi), s. m. Aguardente.
branlant, e
(branlan, t), adj. Vacilante.
branle
(branl), s. m. Oscilao, abalo. Fig. Impulso. Mettre en branle, pr
em movimento. Donner le branle , dar o primeiro impulso.
branle-bas
(branlb), s. m. inv. Desordem.
branlement
(branleman), s. m. Movimento; oscilao; vacilao.
branler
(branl), v. t. Agitar, abanar. V. i. Oscilar.
branloire
(branluar), s. f. Balano.
braquage
(brakaj), s. m. V. BRAQUEMENT.
braque
(brak), s. m. Brao (co). Adj. Avoado.
braquement
(brakman), s. m. Pontaria.
braquer
(braqu), v. t. Apontar.
bras
(bra), s. m. Brao. Fig. Trabalho. Avoir de bras long, ter influncia.
Couper bras et jambes, desencorajar completamente. Avoir quelqu'un sur
les bras, ter s suas
custas. Loc. adv.: tour de bras, com fora; bras racurcis, com a
maior violncia; bras dessus, bras dessous, de braos dados; bras le
corps, no meio do corpo.
Pl.: des bras.
brasage
(brasaj), s. m. V. BRASURE.
braser
(braz). v. t. Soldar.
brasier
(brazi), s. m. Braseiro.
brasiller
(brazi), v. t. Tostar. V. i. Cintilar.
brassage
(bracaj), s. m. Braagem.
brassard
(braar), s. m. Braadeira.
brasse
(bra), s. f. Braa.
brasse
(bra), s. f. Braada.
brasser
(bra), v. t. Remexer, preparar cerveja. Fig. Abarcar.
brasserie
(brari), s. f. Cervejaria.
brasseur, euse
(brar, z), s. Cervejeiro. Fig. Aambarcador.
brassicourt
(braicur), adj. e s. m. Cavalo de pernas arqueadas.
brassin
(braen), s. f. Cuba para fazer cerveja.
brasslre
(braier), s. f. Camisinha de criana. Correia da mochila.
brasure
(brazr), s. f. Soldadura.
bravache
(bravach), s. m. Fanfarro.
bravade
(bravad), s. f. Bravata.
brave
(brav), adj. Honesto, bom; corajoso.
bravement
(bravman), adv. Corajosamente.
braver
(brav), v. t. Desafiar, afrontar.
bravssimo!
(braviim), interj. Bravssimo!
bravo
(brav), s. m. Espadachim. Pl.: des bravi.
bravo!
(brav), interj. Bravo! S. m. Aplauso.
bravoure
(bravur), s. f. Bravura.
brayette
(brait), s. f. V. BRAGUETTE.
brebis
(brebi), s. f. Ovelha. Fig. Brebis galeuse, ovelha negra. Pl.: des
brebis.
brche
(brch), s. f. Brecha. Fig. Prejuzo. tre toujours sur la brche,
estar sempre lutando. Battre en brche, atacar vivamente.
brche-dent
(brchdan), adj. e s. Pessoa a quem faltam dentes na frente, banguela.
Pl.: des brche-dents.
brchet
(brch), s. m. Espinhela.
bredouillage
(breduiaj), ou BREDOUILLEMENT (breduiman), s. m. Ao de falar com
precipitao; palavras pronunciadas com precipitao.
bredouille
(bredui). s. f. Fam. De mos vazias. Revenir bredouille, voltar de
mos abanando.
bredouiller
(bredui), v. i. Falar com precipitao de modo confuso.
bredouilleur, euse
(breduir, z), adj. e s. Que fala precipitadamente.
bref, ve
(brf, brv), adj. Breve, curto; imperativo. S. Breve apostlico. Adv.
Enfim. S. f. Slaba breve.
brhaigne
(brenh), adj. f. Estril, infecundo.
brelan
(brelan), s. m. Jogo de cartas; grupo de trs cartas.
breller
ou brler (brl), v. t Fixar com cordas.
breloque
(brelk), s. f. Berloque.
brme
(brm'), s. f. Brema.
brsil
(brzil), s. m. Pau-brasil; campeche.
brsilien, enne
(brezilien, en'), adj. e s. Brasileiro.
brsiller
(brzii), v. t. Partir em pedaos. Tingir com o pau de campeche. V.
i. Esfarelar-se.
bressan, e
(bran, an'), adj. e s. Da provncia de Bresse.
bretailler
(bretai), v. i. Usar da espada por qualquer motivo.
bretailleur
(bretair), s. m. Espadachim; brigo.
bretauder
(bretd), v. i. Tosquiar desigualmente. Cortar as orelhas de um
animal; castrar.
bretelle
(bretel), s. m. Suspensrio; tiracolo.
breton, onne
(breton, n'), adj. e s. Breto.
bretonnant, e
(bretonan, t), adj. Que ou quem conserva a lngua e costumes bretes.
brette
(brt), s. f. Espada comprida e estreita.
bretteler
(bretl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je brettelle).
Escodar.
bretteur
(brtr), s. m. Espadachim; fanfarro.
bretzel
(brtzl), s. m. Biscoito salgado alemo.
breuvage
(brvaj), s. m. Bebida.
brevet
(brev), s. m. Diploma, patente, brev.
brevetable
(brevtabl), adj. Que pode receber patente.
brevet, e
(brevt), s. m. Diplomado; brevetado; patenteado.
breveter
(brevt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je brevette).
Diplomar; brevetar; patentear.
brviaire
(brvir), s. m. Brevirio.
brvit
(brvit), s. f. Brevidade.
bribe
(brib), s. f. Restos de refeio; migalha.
bric et de broc
(de) (debrikdbrk), loc. adv. Daqui e dali.
bric--brac
(brikabrak), s. m. inv. Bricabraque.
brick
(brik), s. m. Brigue.
bricolage
(brikolaj), s. m. Ao de atamancar.
bricole
(brikl), s. f. Bagatela. Ant. Espcie de catapulta.
bricoler
(brikol), v. i. Fazer qualquer espcie de trabalho; atamancar.
bricoleur, euse
(brikolr, z), s. Atamancador.
bride
(brid), s. f. Rdea, freio. Presilha. Fig. Tenir la bride haute,
mostrar-se severo, levar rdea curta. Tenir en bride, controlar,
vigiar. Lcher la bride , abandonar-se
a. Tourner bride, voltar atrs. Loc. adv.: Bride abattue, rdea
solta.
brider
(brid), v. t. Pr a rdea num cavalo, apertar. Fig. Refrear,
reprimir.
bridge
(bridj), s. m. Bridge.
bridger
(bridj), v. i. Jogar bridge.
bridgeur, euse
(bridjr, z), s. Jogador de bridge.
bridon
(bridon), s. m. Brido.
brie
(bri), s. m. Queijo fabricado na regio de Brie.
bri
ou brill (bri ou brii), adj. Diz-se de um po fabricado na
Normandia.
brief, ve
(brif, v), adj. V. BREF, VE.
brivement
(brivman), adj. Brevemente.
brivet
(brivt), s. f. Brevidade; conciso.
brigade
(brigad), s. f. Brigada; bando.
brigadier
(brigadi), s. m. Brigadeiro; chefe de uma brigada.
brigand
(brigand), s. m. Bandido.
brigandage
(brigandaj), s. m. Roubo, pilhagem. Fig. Concusso, extorso.
brigander
(brigand), v. i. Saltear, roubar.
brigandine
(brigandin'), s. f. Brigandina.
brigantin
(briganten), s. m. Bergantim.
brigantine
(brigantin'), s. f. Mar. Vela dos bergantins.
brigue
(brigh), s. f. Manobra; trama; intriga; conjurao.
briguer
(brigh), v. t. Tramar, intrigar, conspirar.
brillamment
(briiaman), adv. Brilhantemente.
brillance
(briian), s. f. Brilho.
brillant, e
(briian, t), adj. Brilhante. Fig. Suntuoso; ilustre; sedutor. S. m.
Brilho; brilhante.
brillant, e
(briiant), adj. Reluzente.
brillanter
(briiant), v. t. Lapidar diamantes.
brillantine
(briiantin'), s. f. Brilhantina.
briller
(brii), v. i. Brilhar. Fig. Distinguir-se.
brimade
(brimad), s. f. Trote.
brimbalement
(brenbalman), s. m. Repique; oscilao; bamboleio.
brimbaler
(brenbal), v. t. Repicar; oscilar; bambolear.
brimborion
(brenborion), s. m. Ninharia.
brimer
(brim), v. t. Enganar; meter de trote; maltratar.
brin
(bren), s. m. Talo, p; fio, fiapo; pedacinho. Fig. Un beau brin de
fille, uma bonita moa.
brinde
(brend), s. f. Brinde.
brindille
(brendi), s. f. Raminho.
bringue
(brengl), s. f. Pedao. Fam. Mulher desairosa. Deboche.
bringuebaler
(brengbal), v. t. V. BRIMBALER.
brio
(bri), s. m. Vivacidade; calor.
briochain, e
(briochen, n'), adj. e s. Da cidade de Saint-Brieuc.
brioche
(brich), s. f. Brioche. Fam. e fig. Gafe.
brique
(brik), s. f. Tijolo.
briquet
(brik), s. m. Isqueiro.
briquetage
(briktaj), s. m. Obra de tijolos.
briqueter
(brikt), v. t. (Dobra o t diante de slaba muda: je briquette).
Atijolar; imitar tijolos.
briqueterie
(brikteri), s. f. Fbrica de tijolos.
briqueteur
(briktr), s. m Aquele que trabalha com tijolos, tijoleiro.
briquetier
(brikti), s. m. Tijoleiro.
bris
(bri), s. m. Fratura, quebra. Pl.: des bris.
brisant, e
(brizan, t), adj.Quebrador. S. m. Recife.
brise
(briz), s. f. Brisa.
bris, e
(briz), adj. Quebrado.
brise-brise
(brizbriz), s. m. inv. Quebra-vento.
brises
(briz), s. f. pl. Ramos quebrados. Fig. Aller sur les brises de
quelqu'un, seguir as pisadas de algum.
brise-fer
(brizfr), s. inv. V. BRISETOUT.
brise-glace
(brizgla), s. m.inv. Quebra-gelo.
brise-jet
(brizj), s. m. inv. Quebra-jato de torneira.
brise-lames
(brizlam), s. m. inv. Quebra-mar.
brisement
(brizman), s. m. Quebra, fratura; desfalecimento.
brise-mottes
(brizmot), s. m. inv. Estorrador.
briser
(briz), v. t. Quebrar, romper. Fig. Cansar; suprimir. V. i. Bater (as
ondas). Brisons l, paremos a discusso.
brise-tout
(briztu), s. inv. Quebra-tudo; estouvado.
briseur, euse
(brizr, z), s. Quebrador.
brise-vent
(brizvan), s. m. inv. Guarda-vento.
brisque
(brik), s. f. Jogo de cartas. Galo militar.
bristol
(britl), s. m. Brstol.
brisure
(brizr), s. f. Quebra. Dobra.
britannique
(britanik), adj. Britnico.
broc
(brk), s. m. Espcie de cntaro.
brocantage
(brokantaj), s. m. Comrcio de bugigangas.
brocante
(brokant), s. f. Comrcio de bugigangas, trabalho de pouco valor.
brocanter
(brokant), v. i. Vender ou comprar bugigangas.
brocanteur, euse
(brokantr, z), s. Quinquilheiro.
brocard
(brokar), s. m. Zombaria. Cabrito monts de um ano. Regra de direito.
brocarder
(brokard), v. t. Zombar.
brocardeur, euse
(brokardr, z), s. Zombador.
brocart
(brokar), s. m. Brocardo.
brocatelle
(brokatl), s. f. Brocatel; brocatelo.
brochage
(brochaj), s. m. Brochagem.
broche
(brch), s. f. Espeto; broca; agulha grossa; broche.
broch
(broch), s. m. Tecido com desenhos em relevo feitos na tecelagem.
broche
(broch), s. f. Espetada.
brocher
(broch), v. t. Tecer ouro, seda, etc., num tecido. Pregar a
ferradura. Brochar. Fig. e fam. Executar depressa.
brochet
(broch), s. m. Solha.
brocheton
(brochton), s. m. Solha pequena.
brochette
(brocht), s. m. Lardeadeira; espetozinho.
brocheur, euse
(brochr, z), s. Brochador.
brochoir
(brochuar), s. m. Martelo de ferrador.
brochure
(brochr), s. f. Brochura.
brocoli
(brokoli), s. m. Brcolos.
brodequin
(brodken), s. m. Borzeguim. Fig. Chausser le brodequin, representar
comdias.
broder
(brod), v. t. Bordar. Fig. Embelezar, aumentar.
broderie
(broderi), s. f. Bordado. Fig. Enfeite. Ms. Floreios.
brodeur, euse
(brodr, z), s. Bordador.
broie
(bru), s. f. Gramadeira.
broiement
(bruaman), s. m. V. BROYAGE.
bromate
(bromat), s. m. Qum. Brometo.
brome
(brm'), s. m. Qum. Bromo.
bromliaces
(bromlian), s. f. pl. Bromeliceas.
bromhydrique
(bromidrik), adj. Bromdrico.
bromique
(bromik), adj. Brmico.
bromoforme
(bromofrm), s. m. Bromofrmio.
bromure
(bromr), s. m. Brometo.
bronche
(bronch), s. f. Brnquio.
bronchement
(bronchman), s. m. Ao de agitar-se.
broncher
(bronch), v. i. Tropear, dar um passo em falso. Fig. Agitar-se.
bronchial, e, aux
(bronchial, ), adj. Bronquial.
bronchiole
(bronchil), s. f. Bronquolo.
bronchique
(bronchik), adj. Brnquico.
bronchite
(bronchit), s. f. Bronquite.
bronchitique
(bronchitik), adj. Bronqutico.
broncho-pneumonie
(bronpnmoni), s. f. Broncopneumonia.
bronchorre
(bronkor), s. f. Broncorria.
bronchotomie
(bronkotomi), s. f. Broncotomia.
brondir
(brondir), v. i. Zumbir.
brondissement
(brondiman), s. m. Zumbido.
bronzage
(bronzaj), s. m. Bronzeamento.
bronze
(bronz), s. m. Bronze.
bronz, e
(bronz), adj. Bronzeado.
bronzer
(bronz), v. t. Bronzear.
bronzerie
(bronzeri), s. f. Trabalhos de bronze.
bronzeur
(bronzr), s. m. Fabricante de objetos de bronze.
broquart
(brokar), s. m. V. BROCARD.
broque
(brok), s. m V. BROCOLI.
broquette
(brokt), s. f. Tacha de estofador.
brossage
(broaj), s. m. Escovao. Esboo duma pintura.
brosse
(br), s. f. Escova; pincel, broxa.
brosse
(bro), s. f. Escovadela. Fig. e fam. Sova.
brosser
(bro), v. t. Escovar; pintar, broxar. Fam. Bater, sovar.
brosserie
(brori), s. f. Fbrica, comrcio de escovas.
brossier
(broi), s. m. Escoveiro.
brou
(bru), s. m. Pericarpo da noz. Brou de noix, tinta marrom, licor
estomacal feito com essa casca.
brouet
(bru), s. m. Alimento em caldo. Fam. Comida mal feita.
brouettage
(brutaj), s. m. Transporte em carrinho de mo.
brouette
(brut), s. f. Carrinho de mo.
brouette
(brut), s. f. O contedo de um carrinho de mo.
brouetter
(brut), v. t. Transportar em carrinho de mo.
brouetteur
ou brouettier (brutr ou bruti), s. m. Aquele que transporta num
carrinho de mo.
brouhana
(brun), s. m. Fam. Zunzum.
brouilage
(bruiaj), s. m. Interferncia (rdio).
brouillamini
(bruiamini), s. m. Fig. Desordem, confuso.
brouillard
(bruiar), s. m. Nevoeiro, neblina.
brouillasse
(bruia), s. f. Bruma.
brouillasser
(braia), v. i. Tornar-se nevoento.
brouille
(brui), s. f. Fam. Desunio.
brouiller
(brui), v. t. Misturar. Fig. Desunir. Brouiller les cartes,
embaralhar as cartas. Semear a desordem. SE BROUILLER, v. pr. Brigar com
algum, pr-se mal. Obscurecer-se.
brouillerie
(bruiri), s. f. Discrdia, desunio.
brouillon, onne
(bruion, n'), adj. e s. Trapalho. S. m. Rascunho.
brouillonner
(bruion), v. t. Rascunhar.
broussaille
(bruai), s. f. Mato, urzes, abrolhos. En broussaille, em desordem.
broussailleux, euse
(bruai, z), adj. Coberto de mato.
broussard
(bruar), s. m. Aquele que vive no matagal.
brousse
(bru), s. m. Matagal, mato.
broussin
(bruen), s. m. Excrescncia no tronco das rvores.
brout
(bru), s. m. Rebento.
broutement
(brutman), s. m. Ao de pastar.
brouter
(brut), v. t. Pastar, pascer.
broutille
(bruti), s. f. Ramos pequenos. Fig. Bagatela.
brouture
(brutr), s. f. Ramo rodo pelo gado.
broyage
(bruaiaj), s. m. Moedura, esmagamento.
broyer
(bruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Esmagar, moer. Broyer du
noir, abandonar-se a idias tristes.
broyeur, euse
(bruair, z), s. Moedor, esmagador.
bru
(br), s. f. Nora.
bruant
ou brant (bran ou bran), s. m. Verdelha.
brucelles
(brl), s. f. pl. Pinas finas e pequenas.
brugnon
(brnhon), s.m. Pssego de pele lisa.
brugnonier
(brnhoni), s. m. Variedade de pessegueiro.
bruine
(brn'), s. f. Chuvisco.
bruiner
(brine), v. imp. Chuviscar.
bruineux, euse
(brn, z), adj. Que contm chuvisco.
bruir
(brr), v. t. Embeber de vapor uma fazenda.
bruire
(brir), v. i. e def. (Usa-se apenas no inf.: bruire, nas 3as. ps. do
pres. do ind.: il bruit, ils bruissent; do imperf.: il bruissait, ils
bruissaient; no part.
pres.: bruissant. Encontra-se tambm o subj.: qu'il bruisse). Produzir
um som confuso; soar; murmurar.
bruissage
(braj), s. m. Ao de embeber uma fazenda de vapor.
bruissant, e
(bran, t), adj. Ruidoso; farfalhante.
bruissement
(brman), s. m. Rudo, sussurro.
bruit
(br), s.m Rudo, barulho, sussurro. Fig. Boato; fama.
bruiteur
(brter), s. m. Imitador de sons no teatro, cinema, rdio.
brlage
(brlaj), s.m. Queima.
brlant, e
(brlan, t), adj. Ardente, queimante. Fig. Impetuoso.
brl
(brl), s. m. Queimado.
brle
(brl), s. f. Pop. Sova.
brle-gueule
(brlghl), s. m. inv. Pop. Cachimbo curto.
brle-pourpoint
() (abrlpurpuen), loc. adv. queima-roupa, bruscamente.
brler
(brl), v. i. Queimar, secar; destilar, torrefazer. Fig. Brler le
pav, correr depressa. Brler la politesse quelqu'un, deixar algum
bruscamente. Brler ses
vaisseaux, tomar uma deciso irrevogvel. Brler les tapes, passar
sem se deter. V. i. Consumar-se, queimar-se. Desejar.
brlerie
(brlri), s. f. Lugar onde se faz a torrefao do caf ou a destilao
do vinho.
brleur
(brlr), s. m. Destilador. Bico de gs.
brlis
(brli), s. m. Agric. Queimada. Pl.: des brlis.
brloir
(brluar), s. m. Torrefator.
brlure
(brlr), s. f. Queimadura.
brumaille
(brmai), s. f. Pop. Tempo nevoado.
brumaire
(brmr), s. m. Brumrio.
brumasse
(brma), s. f. Bruma leve.
brumasser
(bruma), v. imp. Fazer uma bruma leve.
brume
(brm'), s. f. Bruma. Fig. Obscuridade, tristeza.
brumer
(brm), v. imp. Fazer bruma.
brumeux, euse
(brm, z), adj. Brumoso.
brun, e
(brn, n'), adj. e s. Moreno; castanho-escuro.
bruntre
(brnatr), adj. Acastanhado.
brune
(brn'), s. f. Lusco-fusco, crepsculo. Mulher morena.
brune
(brn'), s. f. Lusco-fusco, crepsculo. Mulher morena.
brunet, ette
(brn, t), adj. e s. Moreninho. S. f. Antiga cano amorosa.
bruni
(brni), s. m. Brunido, polido.
brunir
(brnid), v. t. Brunir, polir. Tornar moreno, castanho.
brunissage
(brniaj), s. m. Brunidura.
brunissement
(brniman), s. m. Ao de tornar-se moreno, castanho.
brunisseur, euse
(brnir, z), s. Brunidor.
brunissoir
(brniuar), s. m. Brunidor (instrumento).
brunissure
(brnir), s. f. Queimadura.
brusque
(brk), adj. Brusco; sbito; rude.
brusquement
(brkman), adv. Bruscamente.
brusquer
(brck), v. t. Tratar bruscamente; precipitar.
brusquerie
(brkeri), s. f. Rudeza; precipitao.
brut, e
(brt), adj. Bruto; informe; grosseiro.
brutal, e, aux
(brtal, ), adj. Brutal; violento.
brutalement
(brtalman), adj. Brutalmente.
brutaliser
(brtaliz), v. t. Brutalizar; maltratar.
brutalit
(brtalit), s. f. Brutalidade; violncia.
brute
(brt), s. f. Bruto, besta; estpido.
bruyamment
(briaman ou briaman), adv. Barulhentamente.
bruyant, e
(brian, t ou brian, t), adj. Barulhento.
bruyre
(brir), s. f. Urze, esteva. Coq de bruyre, tetraz.
bryologie
(brioloji), s. f. Bot. Briologia.
bryon
ou brion (brion), s. m. Variedade de musgo.
bryone
(brin'), s. f. Bot. Brinia.
bryophytes
(briofit), s. m. pl. Bot. Brifitos.
bryozoaires
(briozor), s. m. pl. Bot. Briozorios.
buanderie
(bandari), s. f. Lavanderia.
buandier, re
(bandi, r), s. Lavadeiro.
bubale
(bbal), s. m. Bfalo.
bube
(bub), s. f. Bolha, borbulha.
bubon
(bbon), s. m. Bubo.
bubonique
(bubonik), adj. Bubnico.
bucaille
(bkai), s. m. Trigo mourisco.
buccal, e, aux
(bkal, ), adj. Bucal.
buccin
(bken), s. m. Bzio.
buccin
(bken), s. m. ou BUCCINE (bkin'), s. f. Buzina.
buccinateur
(bukinatr), s. m. Aquele que toca buzina.
bucentaure
(buantr), s. m. Bucentauro.
bucphale
(bfal), s. m. Bucfalo.
bche
(bch), s. f. Acha de lenha. Fig. Pessoa estpida, inerte.
bcher
(bch), s. m. Pira, fogueira. Lugar onde se guarda a lenha.
bcher
(bch), v. t. Desbastar a madeira ou a pedra. V. i. Pop. Bater,
trabalhar com obstinao.
bcheron, onne
(bchron, n'), s. Lenhador.
bchette
(bcht), s. f. Lenha mida.
bcheur, euse
(bchr, z), s. Fam. Trabalhador.
bucolique
(bkolik), adj. Buclico.
bucrne
ou bucrane (bkran'), s. m. Bucrnio.
budget
(bdj), s. m. Oramento.
budgtaire
(bdjtr), adj. Oramentrio.
bue
(b), s.f. Vapor.
buffet
(bf), s. m. Guarda-loua, aparador; bufete.
buffetier, re
(bfti, r), s. Dono do bufete de uma estao.
buffle
(bfl), s. m. Bfalo.
buffleterie
(bfletari), s. f. Correagem.
buffletin
(bfleten), s. m. Bufalozinho.
bufflonne
(bfln), s. f. A fmea do bfalo.
bugle
(bgl), s. m. Corneta de chaves.
buglosse
(bbl), s. f. Bot. Buglossa.
bugrane
(bgran'), s. f. Bot. Ajuga.
buis
(bu), s. m. Buxo. Buis bnit, ramo bento. Pl.: des buis.
buissire
ou buissaie (biir ou b), s. f. Buxal.
buisson
(bon), s. m. Moita, espinhal, sara. Fig. Battre les buissons,
procurar.
buissonneux, euse
(bon, z), adj. Brenhoso.
buissonnier,re
(boni, r), adj. Que vive nos matos. Faire l'cole buissonire,
fazer gazeta.
bulbaire
(blbr), adj. Bulbar.
bulbe
(blb), s. m. Bolbo; bulbo.
bulbeux, eux
(blb, z), adj. Bolboso; bulboso.
bulbille
(blbi), s. f. Bolbinho.
bulgare
(blgar), adj. e s. Blgaro.
bulle
(bl), s. f. Bolha; borbulha. Bula.
bulletin
(blten), s. m. Boletim.
bulleux, euse
(bl, z), adj. Bolhoso.
bulteau
(blt), s. m. rvore cortada em forma de bola. Pl.: des bulteaux.
bupreste
(bprt), s. m. Bupreste.
buraliste
(bralit), s. m. Empregado de uma repartio de receita do Estado.
burat
(br), s. m. Burel grosseiro.
bure
(br), s. f. Burel de l.
bureau
(br), s. m. Escrivaninha, secretria. Escritrio, agncia;
repartio. Pl.: des bureaux.
bureaucrate
(brkrat), s. m. Burocrata.
bureaucratie
(brkrai), s. f. Burocracia.
burel, e
(brel), adj. Burelado.
burelle
ou burle (brl), s. f. Burela.
burette
(brt), s. f. Galheta.
burgau
(brg), s. m. Burgau. Pl.: des burgaux.
burgaudine
(brgdin'), s. f. Bugaudina (madreprola do burgau).
burgav
(brgrav), s. m. Burgrave.
burgraviat
(brgravi), s. m. Burgravado.
burin
(bren), s. m. Buril.
buriner
(brin), v. t. Burilar. Pop. Trabalhar sem parar.
burineur
(brinr), s. m. Burilador.
burlesque
(brlk), adj. Burlesco.
burnous
(brnu), s. m. Albornoz. Pl.: des burnous.
buron
(bron), s. m. Cabana de pastores. Queijeira.
buronnier
(broni), s. m. Queijeiro.
busaigle
(bzgl), s. f. Variedade de btio.
busard
(bzar), s. m. Busardo.
busc
(bk), s. m. Barbatana.
buse
(bz), s. f. Btio (ave de rapina; tubo). Fig. Imbecil.
busqu, e
(bk), adj. Curvilneo, arqueado.
busquer
(bk), v. t. Guarnecer de barbatanas; curvar.
buste
(bt), s. m. Busto.
but
(b e bt diante de vogal), s. m. Alvo, ponto de mira; fim. Aller
droit au but, ir direto ao assunto, ao que interessa. De but en blanc,
loc. adv. Inconsideradamente.
butane
(btan'), s. m. Butano.
bute
(bt), s. f. Puxavante, instrumento de ferrador.
bute
(bt), s. f. Macio de alvenaria construdo para resistir presso
do arco de uma ponte.
buter
(bt), v. i. Escorar, sustentar; bater. Tender a um fim. SE BUTER, v.
pr. Bater. Fig. Obstinar-se.
butin
(bten), s. m. Esplio, presa; lucro. Pop. Riqueza acumulada.
butiner
(btin), v. t. e i. Pilhar, colher, procurar.
butineur, euse
(btinr, z), adj. Pilhador; aquele que procura, que colhe.
butoir
(btuar), s. m. Obstculo artificial numa via frrea para parar os
vages.
butome
(btm'), s. f. Bot. Btomo.
butor
(btr), s. m. Alcaravo. Fig. Estpido, homem grosseiro.
buttage
(btaj), s. m. Abacelamento.
buttage
(btaj), s. m. Abacelamento.
butte
(bt), s. f. Montculo; elevao pequena. tre en butte , ser alvo
de.
butter
(bt), v. t. Amontoar a terra em torno de uma planta, abacelar.
buttoir
ou butteur (btuar ou bter), s. m. Espcie de arado pequeno.
Instrumento de esculpir madeira.
butylne
ou butne (btiln' ou btn'), s. m. Butileno.
butylique
(btilik), adj. Butlico.
butyrate
(btirat), s. m. Butirato.
butyreux, euse
(btir, z), adj. Butiroso.
butyrine
(btirin'), s. m. Butirino.
butyromtre
(btiromtr), s. m. Butirmetro.
buvable
(bvabl), adj. Bebvel, potvel.
buvard
(bvar), adj. e s. m. Mata-borro.
buve
(bv), s. f. Beberagem para o gado.
buvetier, re
(bvti, r), s. Botequineiro.
buvette
(bvet), s. f. Bar; botequim; bufete.
buveur, euse
(bvr, z), s. Bebedor.
buvoter
(bvot), v. i. Bebericar.
byzantin, e
(bizanten, in'), adj. e s. Bizantino.
byzantinisme
(bizantinim'), s. m. Bizantinismo.
letra (c)
c
( ou e), s. m. Terceira letra do alfabeto.
a
(a), pr. dem. Contrao de cela. Isto, isso, aquilo.

(a), adj. Aqui, ali. et l, loc. adv. Aqui e ali.


cabaler
(kabal), v. i. Cabalar, maquinar.
cabaleur, euse
(kabalr, z), s. Cabalista, intrigante.
cabaliste
(kabalit), s. Cabalista.
cabalistique
(kabalitik), adj. Cabalstico, secreto.
caban
(kaban), s. m. Casaco de chuva, gabo.
cabanage
(kabanaj), s. m. Ao de abrigar-se em cabanas.
cabane
(kaban'), s. f. Cabana, choca; borrasca.
cabaner
(kaban), v. i. Abrigar-se em cabanas.
cabanon
(kabanon), s. m. Barraquinha. Casa reservada aos doidos furiosos.
cabaret
(kabar), s. m. Taberna, tasca, cabar.
cabaretier, re
(kabareti, r), s. Taberneiro.
cabas
(kab), s. m. Cesta, cabaz. Pl.: des cabas.
cabasset
(kaba), s. m. Capacete pequeno.
cabernet
(kabrn), s. m. Variedade de vinha cultivada no sul da Frana.
cabestan
(kabtan), s. m. Cabrestante.
cabiai
(kabi), s. m. Capivara.
cabillaud
(kabii), s. m. Bacalhau fresco.
cabillot
(kabii), s. m. Cavilha.
cabine
(kabin'), s. f. Camarote, cabine.
cabinet
(kabin), s. m. Gabinete, escritrio; quarto; ministrio; coleo.
cblage
(kablaj), s. m. Ao de torcer cordas para fazer um cabo. Ao de
telegrafar por meio de cabo.
cble
(kabl), s. m. Cabo, corda grossa, amarra.
cbl
(kabl), s. m. Cordo grosso.
cbl, e
(kabl), adj. Torcido; em forma de cabo.
cbleau
ou cblot (kabl), s. m. Mar. Calabrote. Pl.: des cbleaux ou cblots.
cbler
(kabl), v. i. Torcer cordas para fazer um cabo. Telegrafar por meio
de cabo.
cblerie
(kableri), s. f. Fabricao de cabos.
cblogramme
(kablogram'), s. m. Cabograma.
cabochan
(kabochan), s. m. Cabucho; pedra preciosa polida. Prego decorativo de
cabea larga.
cabochard, e
(kabochar, d), adj. e s. m. Pessoa teimosa.
caboche
(kabch), s. m. Fam. Cabea, cachola.
cabosse
(kab), s. f. Galo, contuso.
cabosser
(kabo), v. t. Contundir, pisar.
cabot
(kab), s. m. Nome vulgar do mugem. Fam. Cachorro.
cabotage
(kabotaj), s. m. Cabotagem.
caboter
(kabot), v. i. Cabotar.
caboteur
(kabotr), adj. e s. m. O que faz cabotagem; embarcao de cabotagem.
cabotin, e
(kaboten, in'), s. Cabotino.
cabotinage
(kabotinaj), s. m. Cabotinagem.
cabotiner
(kabotin), v. i. Cabotinar.
caboulot
(kabul), s. m. Botequim de classe baixa.
cabrer
(se) (e kabr), v. pr. Empinar-se (cavalo). Fig. Rebelar-se.
cabri
(kabri), s. m. Cabrito.
cabriole
(kabril), s. f. Cabriola, pulo.
cabrioler
(kabriol), v. i. Fazer cabriolas, pular.
cabriolet
(kabriol), s. m. Cabriol.
cabrioleur, euse
(kabriolr, z), s. e adj. Que faz cabriolas.
caca
(kak), s. m. Inf. Excremento.
cacaber
(kakab), v. i. Cacarejar.
cacade
(kakad), s. f. Fam. Cachorrada.
cacahute
(kakat), s. f. Amendoim.
cacao
(kaka), s. m. Cacau.
cacaoyer
ou cacaotier (kakaio ou kakaoti), s. m. Cacaueiro.
cacaoyre
ou cacaotire (kakaoir ou kakaotir), s. f. Plantao de cacaueiros.
cacarder
(kakard), v. i. Grasnar (o ganso).
cacatos
(kakato), s. m. Cacatua. Pl.: des cacatos.
cacatois
(kakatu), s. m. Mar. Sobrejoanete. Pl.: des cacatois.
cachalot
(kachal), s. m. Cachalote.
cache
(kach), s. f. Esconderijo.
cache-cache
(kachkach), s. m. Esconde-esconde.
cache-col
(kachkl), s. m. inv. Manto, cachecol.
cache-corset
(karchkorc), s. m. Corpinho.
cachectique
(kachktk), adj. Caqutico.
cachemire
(kachmir), s. m. Cachemira (tecido).
cache-misre
(kachmizr), s. m. inv. Pop. Casaco velho; guarda-p; tapa-misria.
cache-nez
(kachn), s. m. inv. Manta, cachecol.
cache-pot
(kachp), s. m. inv. Vaso de porcelana para conter outro vaso mais
ordinrio.
cacher
(kach), v. t. Esconder, ocultar; disfarar. SE CACHER, v. pr.
Esconder-se. Ne pas s'en cacher, no ter o que esconder.
cachet
(kach), s. m. Carimbo, selo, sinete. Comprimido. Fig. Avoir du
cachet, ter personalidade, originalidade. Payer au cachet, pagar por
lio.
cachetage
(kachtaj), s. m. Ao de selar, carimbar, fechar.
cacheter
(kacht), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je cachette). Selar,
carimbar; fechar; lacrar. Cire cacheter, lacre.
cachette
(kacht), s. f. Esconderijo, recanto. En cachette, loc. adv. Em
segredo.
cachexie
(kachki), s. f. Caquexia.
cachot
(kach), s. m. Calabouo, enxovia, crcere.
cachotterie
(kachoteri), s. f. Fam. Segredinhos.
cachottier, re
(kachoti, r), adj. e s. Segredista.
cacochyme
(kakochim'), adj. e s. Cacoquino.
cacochymie
(kakochimi), s. f. Cacoquimia.
cacodylate
(kakodilat), s. m. Cacodilato.
cacographe
(kakograf), s. m. Cacgrafo.
cacographie
(kakografi), s. f. Cacografia.
cacolet
(kakol), s. m. Espcie de cesto que se pe em cima de um cavalo.
cacologie
(kakoloji), s. f. Cacologia.
cacophonie
(kakofoni), s. f. Cacofonia.
cacophonique
(kakofonik), adj. Cacofnico.
cactaces
ou cactes (kakta ou kakt), s. f. Cactceas.
cactus
ou cactier (kakt ou kakti), s. m. Cacto. Pl: des cactus ou
cactiers.
c-a-d
(-a-d), abrev. de c'est-adire. Isto quer dizer, isto .
cadastral, e, aux
(kadatral, ), adj. Cadastral.
cadastre
(kadatr), s. m. Cadastro.
cadastrer
(kadatr), v. t. Cadastrar.
cadavreux, euse
(kadavr, z), adj. Cadaveroso.
cadavrique
(kadavrik), adj. Cadavrico.
cadavre
(kadavr), s. m. Cadver.
cadeau
(kad), s. m. Presente; prenda; brinde. Pl.: des cadeaux.
cadenas
(kadn), s. m. Cadeado. Pl.: des cadenas.
cadenasser
(kadna), v. t. Fechar a cadeado.
cadence
(kadan), s. f. Cadncia, compasso.
cadencer
(kadan), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il cadena,
nous cadenons). Cadenciar.
cadet, ette
(kad, t), adj. e s. O que nasceu depois do primognito; caula.
Cadete. C'est le cadet de mes soucis, a menor das preocupaes.
cadis
(kadi), s. m. Fazenda de l estreita e leve. Pl.: des cadis.
cadmeen, enne
(kadmen, n'), adj. Cadmeu, atribudo a Cadmo.
cadmie
(kadmi), s. f. Cadmia.
cadmium
(kadmim'), s. m. Cdmio.
cadogan
(kadogan), s. m. V. CATOGAN.
cadole
(kadl), s. f. Trinco de porta.
cadrage
(kadraj), s. m. Ao de quadrar.
cadran
(kadran), s. m. Quadrante, mostrador de relgio; relgio de sol.
cadranure
(kadranr), s. f. Doena das rvores.
cadrat
(kadr), s. m. Tip. Quadrado.
cadratin
(kadraten), s. m. Tip. Quadratim.
cadrature
(kadratr), s. f. O conjunto de peas que movem os ponteiros de um
relgio.
cadre
(kadr), s. m. Moldura, caixilho; quadro. Fig. Disposio, plano.
cadrer
(kadr), v. i. Quadrar, adaptar-se, assentar.
caduc, uque
(kadk), adj. Caduco.
caduce
(kad), s. m. Caduceu.
caducit
(kadit), s. f. Caducidade.
cafard, e
(kafar, d), adj. Hipcrita, beato, falso. S. m. Barata. Fam. Avoir le
cafard, estar aborrecido.
cafarder
(kafard), v. i. Afetar devoo, ser hipcrita; denunciar.
cafardise
(kafardiz), s. f. Beatice, hipocrisia.
caf
(kaf), s. m. Caf, botequim.
caf-concert
(kafkonr), s. m. Caf-concerto. Pl.: des cafs-concerts.
cafier
(kafie), s. m. Cafeeiro.
cafire
(kafir), s. f. Cafezal.
cafine
(kafn'), s. f. Cafena.
cafisme
(kafm), s. m. Cafesmo.
cafetier
(kafti), s. m. Botequineiro.
cafetire
(kaftir), s. f. Cafeteira, bule; mquina de fazer caf.
cafouiller
(kafui), v. t. Gr. Atrapalhar-se; gaguejar.
cafre
(kafr), adj. e s. Cafre.
cage
(kaj), s. f. Gaiola; jaula; priso. Cage d'un escalier, vo de uma
escada.
cageot
(kaj), s. m. Caixote leve.
cagette
(kajt), s. f. Gaiola pequena.
cagibi
(kajibi), s. m. Pop. Cubculo.
cagna
(kanh), s. f. Gr. mil. Abrigo, casa.
cagnard, e
(kanhar, d), adj. e s. Fam. Malandro, preguioso.
cagnarder
(kanhard), v. i. Fam. Mandriar.
cagnardise
(kanhardiz), s. f. Fam. Mndria.
cagne
(kanh), s. f. Mau co. Mandrio. Curso preparatrio para ingresso na
Escola Normal Superior (em Frana, dependente do ensino tcnico).
cagneux, euse
(kanh, z), adj. e s. Cambaio, zambro.
cagnotte
(kanht), s. f. Mealheiro; o contedo do mealheiro.
cagot, e
(kag, t), adj. e s. Santarro; hipcrita.
cagoterie
(kagoteri), s. f. Beatice; hipocrisia.
cagotisme
(kagotim), s. m. Carter do beato falso.
cagoule
(kagul), s. f. Cogula.
cahier
(kai), s. m. Caderno.
cahin-caha
(kaenka), loc. adv. Fam. Nem bem, nem mal.
cahot
(ka), s. m. Balano, solavanco. Fig. Dificuldade, contratempo.
cahotage
(kaotaj), s. m. Srie de solavancos que d uma carruagem.
cahotant, e
(kaotan, t), adj. Que d ou produz solavancos.
cahotement
(kaotman), s. m. Ao de dar solavancos, solavanco.
cahoter
(kaot), v. i. Dar balanos, solavancos.
cahoteux, euse
(kaot, z), adj. Que produz solavancos.
cahute
(kat), s. f. Choa, cabana.
caillage
(kaiaj), s. m. Coalhadura.
caille
(kai), s. f. Codorniz.
caill
(kai), s. m. Coalhado, coalhada; casena.
caillebotte
(kaibt), s. f. Leite coalhado.
caillebotter
(kaibot), v. t. Coagular-se, coalhar-se.
caille-lait
(kail), s. m. inv. Bot. Erva coalheira.
caillement
(kaiman), s. m. Coalhadura.
cailler
(kai), v. t. Coalhar, coagular.
cailletage
(kaitaj), s. m. Tagarelice.
cailleter
(kait), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: je caillette).
Tagarelar.
caillette
(kait), s. f. Tagarela. Coagulador, ltima cavidade do estmago dos
ruminantes.
caillot
(kai), s. m. Cogulo.
caillou
(kai), s. m. Calhau, seixo, pedra solta. Pl.: des cailloux.
cailloutage
(kaiutaj), s. m. Ao de guarnecer com seixos. Variedade de porcelana.
caillouter
(kaiut), v. t. Guarnecer com seixos; empedrar.
caillouteux, euse
(kaiut, z), adj. Seixoso, pedregoso.
cailloutis
(kaiti), s. m. Pedregulho, calhaus midos. Pl.: des cailloutis.
caman
(kaman), s. m. Jacar.
caque
(kak), s. m. Caque.
caisse
(k), s. f. Caixa, caixote; arca, cofre; tambor. Grosse caisse,
bombo, zabumba.
caisserie
(kri), s. f. Fbrica de caixotes.
caissette
(kt), s. f. Caixa, caixote pequeno.
caissier, re
(ki, r), s. Caixa; tesoureiro.
caisson
(kon), s. m. Caixo, cofre. Arq. Caixoto.
cajoler
(kajol), v. t. Amimar, acariciar; lisonjear.
cajoleur, euse
(kajolr, z), adj. e s. Lisonjeador, acariciador.
cal
(kal), s. m. Calo, calosidade.
calabrais, e
(kalabr, z), adj. e s. Calabrs.
calade
ou chalade (kalad ou chalad), s. f. Declive num picadeiro.
calage
(kalaj), s. m. Ao de calar com a cunha.
calaison
(kalzon), s. m. Calado do navio.
calame
(kalam'), s. m. Clamo.
calament
(kalaman), s. m. Bot. Calaminta.
calamine
(kalamin'), s. f. Calamina.
calamistrer
(kalamitr), v. t. Calamistrar, tornar crespo.
calamite
(kalamit), s. f. Bot. Calamita.
calamit
(kalamit), s. f. Calamidade.
calamiteux, euse
(kalamit, z), adj. Calamitoso, funesto.
calandrage
(kalandraj), s. m. Calandragem.
calandre
(kalandr), s. m. Calandra; calhandra.
calandrer
(kalandr), v. t. Calandrar.
calandreur, euse
(kalandrr, z), s. Calandreiro.
calao
(kala), s. m. Orn. Calau.
calcaire
(kalkr), adj. Calcrio.
calcanum
(kalkanm'), s. m. Calcneo.
calcdoine
(kalcduan'), Calcednia.
calcolaire
(kaleolr), s. f. Bot. Calceolria.
calcification
(kalifikaion), s. f. Calcificao.
calcifi, e
(kalifi), adj. Calcificado.
calcination
(kalinaion), s. f. Calcinao.
calciner
(kalin), v. t. Calcinar.
calcique
(kalik), adj. Clcico.
calcite
(kalit), s. f. Calcita.
calcium
(kalim'), s. m. Clcio.
calcul
(kalkl), s. m. Clculo, aritmtica. Fig. Premeditao. Med. Clculo.
calculable
(kalklabl), adj. Calculvel.
calculateur, trice
(kalklatr, tri), adj. e s. Calculador, calculista.
calculer
(kalkl), v. t. Calcular. Fig. Premeditar.
calculeux, euse
(kalkl, z), adj. Med. Calculoso.
cale
(kal), s. f. Cunha, calo. Mar. Estiva, poro. Fig. e fam. fond de
cale, loc. adv. Sem recursos.
cal, e
(kal), adj. Mar. Seguro, calado. Fig. e pop. Rico, instrudo.
calebasse
(kalba), s. f. Cabaa.
calebassier
(kalbai), s. m. Cabaceiro.
calche
(kalch), s. f. Calea, sege.
caleon
(kalon), s. m. Ceroula; calo.
caldonien, enne
(kaldonien, n'), adj. e s. Calednio.
calfaction
(kaljakion), s. f. Calefao.
calembour
(kalanbur), s. m. Trocadilho.
calembredaine
(kalanbredn'), s. f. Subterfgio, evasiva; brincadeira.
calender
(kalendr), s. m. Calnder.
calendes
(kaland), s. f. pl. Calendas.
calendre
(kalandr), s. f. Mquina empregada em minas de carvo.
calendrier
(kalandri), s. m. Calendrio, folhinha.
calepin
(kalpen), s. m. Calepino.
caler
(kal), v. t. Calar, escorar. Fig. Ceder, fugir.
caleter
(kalt), v. i. V. CALTER.
calfat
(kalf), e s. Calafate.
calfatage
(kalfataj), s. m. Calafetagem.
calfater
(kalfat), v. t. Calafetar.
calfeutrage
(kalftraj) ou CALFEUTREMENT (kalftreman), s. m. Calafetagem,
calafetamento.
calfeutrer
(kalftr), v. t. Calafetar, tapar. SE CALFEUTRER, v. pr. Abrigar-se.
caliborgne
(kalibrnh), adj. Pop. Zarolho.
calibrage
ou calibrement (kalibraj ou kalibreman), s. m. Calibragem.
calibre
(kalibr), s. m. Calibre, dimenso, capacidade.
calibrer
(kalibr), v. t. Calibrar.
calice
(kali), s. m. Clice.
calicot
(kalik), s. m. Tecido de algodo.
calicule
(kalikl), s. f. Calculo.
califat
(kalif), s. m. Califado.
calife
(kalif), s. m. Califa.
californien, enne
(kalifornien, n'), adj. e s. Californiano.
califourchon
(kalifurchon), loc. adv. Escanchado.
clin, e
(kalen, in'), adj. e s. Carinhoso.
clinement
(kalineman), s. m. Carinho.
cliner
(kalin), v. t. Acariciar, amimar. SE CLINER, v. pr. Acariciar-se,
viver preguiosamente.
clinerie
(kalineri), s. f. Carinhos, blandcias, festas.
cliorne
(kalirn), s. f. Mar. Estralheira.
calleux, euse
(kal, z), adj. Caloso.
calligraphe
(kaligraf), adj. e s. Calgrafo.
calligraphie
(kaligrafi), s. f. Caligrafia.
calligraphier
(kaligrafi), v. t. (Conjuga-se como prier). Escrever com uma letra
bonita.
calligraphique
(kaligrafik), adj. Caligrfico.
callosit
(kalozit), s. f. Calosidade.
calmande
(kalmand), s. f. Durante, tecido de l.
calmant, e
(kalman, t), adj. e s. Calmante; lenitivo; consolao.
calmar
(kalmar), s. m. Calmar, lula.
calme
(kalm), adj. Calmo, tranqilo, sereno.
calmement
(kalmeman), adv. Calmamente.
calmer
(kalm), v. t. Acalmar, serenar, aquecer. SE CALMER, v. pr.
Acalmar-se.
calmir
(kalmir), v. i. Mar. Acalmar, sossegar.
calomel
(kaloml), s. f. Qum. Calomelanos.
calomniateur, trice
(kalom'niatr, tri), adj. e s. Caluniador.
calomnie
(kalom'ni), s. f. Calnia.
calomnier
(kalom'ni), v. t. (Conjuga-se como prier). Caluniar.
calomnieusement
(kalom'nizman), adv. Caluniosamente.
calomnieux, euse
(kalom'ni, z), adj. Calunioso.
caloricit
(kaloriit), s. f. Caloricidade.
calorie
(kalori), s. f. Caloria.
calorifre
(kalorifr), adj. Calorfero.
calorification
(kalorifikaion), s. f. Calorificao.
calorifique
(kalorifik), adj. e s. m. Calorfico.
calorifuge
(kalorifj), adj. e s. m. Calorfugo.
calorimtre
(kalorimtri), s. f. Calormetro.
calorimtrie
(kalorimtri), s. f. Calorimetria.
calorimtrique
(kalorimtrik), adj. Calorimtrico.
calorique
(kalorik), s. m. Calrico.
calorisation
(kalorizaion), s. f. Calorizao.
calot
(kal), s. m. Cunha de madeira. Bon, barretina.
calotte
(kalt), s. f. Solidu, barrete, carapua. Calota. Pancada dada na
cabea com a palma da mo.
calotter
(kalot), v. t. Dar uma pancada na cabea com a palma da mo.
calquage
(kalkaj), s. m. Ao de decalcar.
calque
(kalk), s. m. Decalque.
calquer
(kalk), v. t. Decalcar; imitar.
calquoir
(kalkuar), s. m. Ponteiro de metal para decalcar.
calter
ou caleter (kalt ou kalet), v. i. Pop. Fugir.
calumet
(kalm), s. m. Cachimbo ndio.
calus
(kal), s. m. Calosidade. Pl.: des calus.
calvaire
(kalvr), s. m. Calvrio; tortura.
calvinisme
(kalvinim), s. m. Calvinismo.
calviniste
(kalvinit), s. e adj. Calvinista.
calvitie
(kalvii), s. f. Calvcie.
camaeu
(kamai), s. m. Camafeu. Peinture en camaeu, pintura feita em
diversos tons da mesma cor. Pl.: des camaeux.
camail
(kamai), s. m. Mura (de bispo).
camaldule
(kamaldl), s. Camldulo.
camarade
(kamarad), s. Camarada, amigo.
camaraderie
(kamaraderi), s. f. Camaradagem.
camard, e
(kamar, d), adj. Que tem o nariz esborrachado. Pop. La camarde, a
morte.
camarguais, e
(kamarg, z), adj. e s. Da Camarga (Frana).
cambial, e, aux
(kambial, ), adj. Cambial.
cambiste
(kambit), s. m. Cambista.
cambium
(kambim'), s. m. Bot. Cmbio.
cambodgien, enne
(kanbodjien, n'), adj. e s. Do Cambodje.
cambouis
(kanbu), s. m. Graxa dos eixos das rodas. Pl.: des cambouis.
cambrage
(kanbraj), s. m. Ao de arquear.
cambrai
(kanbr), s. m. Cambraia de linho. Espcie de renda.
cambr, e
(kanbr), adj. Arqueado, curvo.
cambrement
(kanbreman), s. m. Ao de arquear, de curvar.
cambrer
(kanbr), v. t. Arquear, curvar. SE CAMBRER, v. pr. Arquear-se.
cambrsine
(kanbrzin'), s. f. Variedade antiga de cambraia.
cambrien, enne
(kambrien, n'), adj. e s. Geol. Cambriano.
cambriolage
(kanbriolaj), s. m. Roubo, furto.
cambrioler
(kanbriol), v. t. Roubar; arrombar uma casa para roubar.
cambrioleur, euse
(kanbriolr, z), s. Ladro.
cambrouse
(kanbruz), s. f. Pop. Campo.
cambrure
(kanbrr), s. f. Curva, arqueado.
cambuse
(kanbz), s. f. Despensa de um navio. Pop. Taberna, casa mundana.
cambusier
(kanbzi), s. m. Despenseiro.
came
(kam'), s. f. Roda guarnecida de um dente.
came
(kam), s. m. Camafeu.
camlon
(kamlon), s. m. Camaleo.
camlia
ou camellia (kamli ou kamli), s. m. Bot. Camlia.
camline
ou cameline (kamlin' ou kamelin'), s. f. Bot. Camelina.
camelot
(kamel), s. m. Bufarinheiro, camel.
camelote
(kamelt), s. f. Mercadoria ordinria. Obra mal feita.
cameloter
(kamelot), v. t. e i. Vender ou fazer objetos ordinrios.
camembert
(kamanbr), s. m. Queijo fabricado em Camembert (Frana).
camrier
(kamri), s. m. Camareiro.
camriste
ou camrire (kamrit ou kamrir), s. f. Camareira.
camerlingat
(kamrleng), s. m. Camerlengado.
camerlingue
(kamrlengh), s. m. Camerlengo.
camion
(kamion), s. m. Caminho.
camionnage
(kamionaj), s. m. Transporte por meio de caminho.
camionner
(kamion), v. t. Transportar em caminho.
camionnette
(kamiont), s. f. Camioneta.
camionneur
(kamionr), s. m. Que transporta em caminho.
camisole
(kamizl), s. f. Camisa de mulher.
camomille
(kamomi), s. f. Bot. Camomila.
camouflage
(kamuflaj), s. m. Disfarce, despistamento.
camoufler
(kamufl), v. t. Disfarar, despistar. Pintar para dar aspecto
diferente.
camoufleur
(kamuflr), s. m. Disfarador.
camp
(kan), s. m. Campo, campo militar; lia; partido. Camp d'instruction,
campo de evoluo. Lever le camp, partir. Fam. Ficher le camp, ir-se
embora.
campagnard, e
(kanpanhar, d), adj. e s. Campons.
campagne
(kampanh), s. f. Campo, campanha, plancie. Expedio militar. Battre
la campagne, explorar o campo. Fig. Delirar. Se mettre en campagne,
pr-se em campo.
campagnol
(kanpanhl), s. m. Rato silvestre.
campanile
(kanpanil), s. m. Campanrio.
campanulaces
(kanpanla), s. f. pl. Bot. Campanulceas.
campanule
(kanpanl), s. f. Bot. Campnula.
campanul, e
(kanpanl), adj. Campanulceo.
camp, e
(kanp), adj. Acampado. Fig. Robusto; seguro.
campche
(kanpch), s. m. Bot. Pau de campeche.
campement
(kanpeman), s. m. Acampamento.
camper
(kanp), v. i. Acampar. V. t. Colocar, pr. Deixar bruscamente. SE
CAMPER, v. pr. Postar-se.
campeur, euse
(kanpr, z), s. Excursionista.
camphre
(kanfr), s. m. Cnfora.
camphr, e
(kanfr), adj. Canforado.
camphrer
(kanfr), v. t. Canforar.
camphrie
(kanfri), s. m. Bot. Canforeira.
campos
(kanp), s. m. Fam. Feriado; descanso. Pl.: des campos.
camus, e
(kam, z), adj. Chato (nariz), esborrachado. Fig. e fam. Desapontado.
canada
(kanad), s. m. Espcie de ma.
canadien, enne
(kanadien, n'), adj. e s. Canadense.
canadienne
(kanadin'), s. f. Espcie de palet forrado de pele.
canaille
(kanai), s. f. Canalha.
canaillerie
(kanairi), s. f. Canalhice, canalhada.
canal
(kanal), s. m. Canal; cano, tubo; rio artificial. Fig. Meio,
intermedirio. Pl.: des canaux.
canalicule
(kanalikl), s. m. Canalculo.
canalisable
(kanalizabl), adj. Canalizvel.
canalisateur, trice
(kanalizatr, tric), adj. Canalizador.
canalisation
(kanalizaion), s. f. Canalizao.
canaliser
(kanaliz), v. t. Canalizar.
canamelle
ou cannamelle (kanaml), s. f. Bot. Cana-de-acar.
canap
(kanap), s. m. Sof, canap.
canard
(kanar), s. m. Pato. Boato, peta. Jornal. Nota desafinada, ffia.
canardeau
(kanard), s. m. Patinho. Pl.: des canardeaux.
canardire
(kanardir), s. f. Lago para os patos. Espingarda prpria para a caa
do pato.
canari
(kanari), s. m. Canrio amarelo originrio das Canrias.
canasson
(kanaon), s. m. Pop. Mau cavalo.
cancan
(kankan), s. m. Boato, falatrio. Canc.
cancaner
(kankan), v. i. Gritar (falando do pato); falar mal de.
cancanier, re
(kankani, r), adj. e s. Boateiro.
cancellariat
(kanlari), s. m. Dignidade de chanceler.
canceller
(kanl), v. t. Cancelar.
cancer
(kancr), s. m. Cncer.
cancreux, euse
(kanr, z), adj. Canceroso.
cancrisation
(kanrizaion), s. f. Cancerizao.
cancre
(kankr), s. m. Caranguejo. Fam. Preguioso.
cancrelat
(kankrel), s. m. Barata.
cancrode
(kankrod), s. m. Cancride.
candlabre
(kandlar), s. m. Candelabro.
candeur
(kandr), s. f. Candura, ingenuidade; alvura.
candi
(kandi), adj. e s. m. Cristalizado (acar).
candidat
(kandid), s. m. Candidato.
candidature
(kandidatr), s. f. Candidatura.
candide
(kandid), adj. e s. Cndido, ingnuo.
candidement
(kandidman), adv. Candidamente.
candir
(se) (ekandir), v. pr. Cristalizar-se (falando do acar).
candisation
(kandizaion), s. f. Cristalizao (do acar).
cane
(kan'), s. f. Pata (animal).
canficier
(kanfici), s. m. V. CASSIER.
canphore
(kanfr), s. f. Canfora.
caner
(kan), v. i. Pop. Andar dos patos. Recuar.
caneton
(kaneton), s. m. Patinho.
canette
(kant), s. f. Patinha. Garrafa para cerveja. Canela de tecelagem.
canevas
(kanev), s. m. Talagara. Fig. Esboo, plano. Pl.: des canevas.
cange
(kanj), s. f. Barco leve do Nilo.
cangue
(kangh), s. f. Canga.
caniche
(kanich), s. m. Co d'gua, canicho.
caniculaire
(kaniklr), adj. Canicular.
canicule
(kanikl), s. f. Cancula.
canids
(kanid), s. m. pl. Candeos.
canif
(kanif), s. m. Canivete.
canin, e
(kanen, in'), adj. Canino.
canitie
(kanii), s. f. Cancie.
caniveau
(kaniv), s. m. Sarjeta. Pl.: des caniveaux.
cannaie
(kan), s. m. Canavial.
canne
(kan'), s. f. Cana. Bengala. Canio.
cann, e
(kan), adj. Empalhado (mvel).
cannel, e
(kanel), adj. Canelado.
canneler
(kanel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je cannelle).
Canelar.
cannelier
(kaneli), s. m. Caneleira, pau-canela.
cannelle
(kanl), s. f. Canela.
cannelure
(kanelr), s. f. Canelura.
canner
(kan), v. t. Empalhar (mveis).
cannetille
(kaneti), s. f. Canotilho.
cannette
(kant), s. f. Torneira de tonel.
canneur, euse
(kanr, z), s. Empalhador.
cannibale
(kanibal), adj. e s. Canibal.
cannibalisme
(kanibalim), s. m. Canibalismo.
cano
(kano), s. m. Canoa.
canoiste
(kanot), s. Canoeiro.
canon
(kanon), s. m. Canho; tubo de seringa; cano de espingarda.
canon
(kanon), s. m. Cnon; regra.
canonial, e, aux
(kanonial, ), adj. Cannico.
canonicat
(kanonik), s. m. Canonicato.
canonicit
(kanoniit), s. f. Canonicidade.
canonique
(kanonik), adj. Cannico.
canoniquement
(kanonikman), adv. Segundo os cnones.
canonisable
(kanonizabl), adj. Canonizvel.
canonisation
(kanonizaion), s. f. Canonizao.
canoniser
(kanoniz), v. t. Canonizar.
canoniste
(kanonit), s. m. Canonista.
canonnade
(kanonad), s. f. Canhonada.
canonnage
(kanonaj), s. m. Arte do manejo de artilharia.
canonner
(kanon), v. i. Canhonear.
canonnier
(kanoni), s. m. Canhoneiro.
canonnire
(kanonir), s. f. Canhoneira, seteira.
canope
(kanp), s. m. Canopo.
canot
(kan), s. m. Lancha; escaler; canoa.
canotage
(kanotaj), s. m. Exerccio de remar.
canoter
(kanot), v. i. Dar-se ao exerccio de remar.
canotier
(kanoti), s. m. Barqueiro, catraeiro. Espcie de chapu de abas
retas.
cantal
(kantal), s. m. Cantal, queijo da Auvrnia (Frana).
cantate
(kantat), s. f. Cantata.
cantatrice
(kantatri), s. f. Cantatriz.
canter
(kant), s. m. Galope de ensaio.
cantharide
(kantarid), s. f. Cantrida.
cantharidine
(kantaridin'), s. f. Cantaridina.
cantilne
(kantiln'), s. f. Cantilena.
cantine
(kantin'), s. f. Cantina.
cantinier, re
(kantini, r), s. Cantineiro.
cantique
(kantik), s. m. Cntico.
canton
(kanton), s. m. Canto, diviso territorial.
cantonade
(kantonad), s. f. Bastidores. Parler la cantonade, falar com um
personagem que no est em cena.
cantonal, e, aux
(kantonal, ), adj. Cantonal.
cantonnement
(kantoneman), s. m. Acantonamento.
cantonner
(kanton), v. t. Acantonar. SE CANTONER v. pr. Isolar-se.
cantonnier
(kantoni), s. m. Cantoneiro.
canulant, e
(kanlan, t), adj. Pop. Fastidioso.
canule
(kanl), s. f. Cnula.
canuler
(kanl), v. t. Pop. Chatear.
caolin
(kaolen), s. m. V. KAOLIN.
caoutchouc
(katchu), s. m. Borracha.
caoutchoutage
(katchutaj), s. m. Revestimento de borracha.
caoutchouter
(katchut), v. t. Revestir de borracha.
caoutchoutier, re
(katchuti, r), adj. Relativo borracha.
cap
(kap), s. m. Cabea. Geog. Cabo. De pied en cap, loc. adv. Dos ps
cabea.
capable
(kapabl), adj. Capaz, apto.
capacit
(kapacit), s. f. Capacidade; faculdade.
cape
(kap), s. f. Capa. Rire sous cape, rir para dentro.
capelage
(kaplaj), s. m. Mar. Encapeladura.
capelan
(kaplan), s. m. Capelo.
capeler
(kapl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je capelle). Mar.
Encapelar.
capeline
(kaplin'), s. f. Capota.
capeluche
(kaplch), s. f. Espcie de capuz.
captien, enne
(kapcien, n'), adj. Pertencente dinastia dos Capetos.
capharnam
(kafarnam'), s. m. Cafarnaum.
capillaire
(kapilr), adj. Capilar. S. m. Bot. Capilria.
capillarit
(kapilarit), s. f. Capilaridade.
capilotade
(kapilotad), s. f. Caperotada.
capitaine
(kapitn'), s. m. Capito.
capitainerie
(kapitneri), s. f. Capitania.
capital, e, aux
(kapital, ), adj. Capital, essencial. S. m. Capital.
capitale
(kapital), s. f. Capital, cidade principal.
capitalisable
(kapitalizabl), adj. Capitalizvel.
capitalisation
(kapitalizaion), s. f. Capitalizao.
capitaliser
(kapitaliz), v. t. Capitalizar.
capitalisme
(kapitalim), s. m. Capitalismo.
capitaliste
(kapitalit), s. e adj. Capitalista.
capitan
(kapitan), s. m. Personagem fanfarro da comdia italiana.
capitation
(kapitaion), s. f. Capitao.
capit, e
(kapit), adj. Bot. Capitado.
capiteux, euse
(kapit, z), adj. Capitoso.
capitole
(kapitl), s. m. Capitlio.
capitolin, e
(kapitolen, in'), adj. Capitolino.
capiton
(kapiton), s. m. Borra da seda.
capitonnage
(kapitonaj), s. m. Ao de acolchoar, estofar.
capitonner
(kapiton), v. t. Acolchoar, estofar.
capitulaire
(kapitlr), adj. Capitular. S. m. pl. Capitulares, decretos reais.
capitulard
(kapitlar), s. m. Fam. Covarde.
capitulation
(kapitlaion), s. f. Capitulao.
capitule
(kapitl), s. m. Liturg. Captula. Bot. Captulo.
capituler
(kapitl), v. i. Capitular, render-se.
capon, onne
(kapon, n'), adj. Poltro, covarde.
caponner
(kapon), v. i. Pop. Mostrar-se covarde.
caponnire
(kaponir), s. f. Fort. Capoeira.
caporal
(kaporal), s. m. Mil. Cabo de esquadra em infantaria. Pl.: des
caporaux.
caporaliser
(kaporaliz), v. t. Estabelecer o militarismo.
caporalisme
(kaporalim), s. m. Militarismo.
capot
(kap), s. m. Capota (de automvel).
capotage
(kapotaj), s. m. Capotagem.
capote
(kapt), s. f. Capote; capota.
capoter
(kapot), v. i. Capotar.
cpre
(kapr), s. f. Alcofarra.
capricant, e
(kaprikan, t), adj. Saltitante.
caprice
(kapri), s. m. Capricho; inconstncia.
capricieusement
(kapriizman), adv. Caprichosamente.
capricieux, euse
(kaprii, z), adj. Caprichoso.
capricorne
(kaprikrn), s. m. Capricrnio.
caprification
(kaprifikaion), s. f. Caprificao.
caprifoliaces
(kaprifolia), s. f. pl. Bot. Caprifoliceas.
caprin, e
(kapren, in'), adj. Caprino.
capripde
(kapripd), adj. Caprpede.
capron
(kapron), s. m. Morango grande.
capronier
(kaproni), s. m. Morangueira que produz morangos grandes.
caprylique
(kaprilik), adj. Caprlico.
capselle
(kapl), s. f. Bot. Capsela.
capsulage
(kaplaj), s. m. Ao de capsular.
capsulaire
(kapler), adj. Capsular.
capsule
(kapl), s. f. Cpsula.
capsuler
(kapl), v. t. Capsular.
capsulerie
(kaplri), s. f. Fbrica de cpsulas.
captage
(kaptaj), s. m. Captagem.
captateur, trice
(kaptatr, tri), s. Captador.
captation
(kaptaion), s. f. Captao.
captatoire
(kaptatuar), adj. Que tem por objeto a captao.
capter
(kapt), v. t. Captar.
captieusement
(kapizman), adv. Capciosamente.
captieux, euse
(kapi, z), adj. Capcioso.
captif, ive
(kaptif, iv), adj. e s. Cativo, detido.
captivant, e
(kaptivan, t), adj. Cativante, atraente.
captiver
(kaptiv), v. t. Cativar, capturar; atrair.
captivit
(kaptivit), s. f. Cativeiro.
capture
(kaptr), s. f. Captura.
capturer
(kaptr), v. t. Capturar, prender.
capuce
(kap), s. m. Capuz de frade.
capuche
(kapch), s. f. Capuz, capucho.
capuchon
(kapchon), s. m. Capuz, capelo.
capucin
(kapcen), s. m. Capuchinho (frade).
capucinade
(kapinad), s. f. Fam. Sermo grosseiro.
capucine
(kapin'), s. f. Capuchinha (freira). Bot. Chaga, capuchinha.
capucinire
(kapinir), s. f. Convento de capuchinhos.
capulet
(kapul), s. m. Toucado.
caque
(kak), s. f. Barril para arenque salgado.
caquer
(kak), v. t. Embarricar o peixe.
caquet
(kak), s. m. Cacarejo.
caquetage
(kaktaj), s. m. Falatrio.
caqueter
(kakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: elle caquette).
Cacarejar, tagarelar.
caqueteur, euse
(kaktr, z), s. e adj. Tagarela.
car
(kar), conj. Pois, porque.
car
(kar), s. m. Abreviatura de autocar, nibus.
carabe
(karab), s. m. Zool. Carocha.
carabin
(karaben), s. m. Fam. Estudante de medicina.
carabine
(karabin'), s. f. Carabina.
carabin, e
(karabin), adj. Fam. Violento, excessivo.
carabinier
(karabini), s. m. Carabineiro.
caracal
(karakal), s. m. Zool. Caracal.
caraco
(karak), s. m. Espcie de guarda-p feminino.
caracole
(karakl), s. m. Espiral. Ao de caracolar (o cavalo).
caracoler
(karakol), v. i. Caracolar.
caractre
(karaktr), s. m. Carter.
caractriel, elle
(karaktril), adj. Relativo ao carter.
caractriser
(karaktriz), v. t. Caracterizar.
caractristique
(karaktritik), adj. Caracterstico.
caractrologie
(karaktroloji), s. f. Caracterologia.
carafe
(karaf), s. f. Espcie de garrafa.
carafon
(karafon), s. m. Licoreiro.
carabe
(karab), adj. e s. Caraba.
carate
(karat), s. m. Carata.
carambolage
(karanbolaj), s. m. Ao de carambolar (no jogo do bilhar).
caramboler
(karanbol), v. t. Carambolar.
caramel
(karaml), s. m. Caramelo, acar fundido.
caramliser
(karamliz), v. t. Fundir-se (o acar).
carapace
(karapa), s. f. Carapaa.
caraque
(karak), s. f. Carraca.
carat
(kar), s. m. Quilate, car.
caravane
(karavan'), s. f. Caravana.
caravanier
(karavani), s. m. Caravaneiro.
caravansrail
(karavanrai), s. m. Caravanar.
caravelle
(karavl), s. f. Caravela.
carbonado
(karbonad), s. m. Carbonado, lavrita.
carbonarisme
(karbonarim), s. m. Carbonarismo.
carbonaro
(karbonar), s. m. Carbonrio. Pl.: des carbonari.
carbonatation
(karbonataion), s. f. Qum. Carbonatao.
carbonate
(karbonat), s. m. Carbonato.
carbonater
(karbonat), v. t. Carbonatar.
carbone
(karbn'), s. m. Carbnio.
carbon, e
(karbon), adj. Carbonado.
carboneux, euse
(karbon, z), adj. Carbonoso.
carbonifre
(karbonifr), adj. Carbonfero.
carbonifrien, enne
(karbonifrien, n'), adj. Carbonfero.
carbonique
(karbonik), adj. Carbnico.
carbonisation
(karbonizaion), s. f. Carbonizao.
carboniser
(karboniz), v. t. Carbonizar.
carbonnade
(karbonad), s. f. Carne assada sobre brasas.
carbonode
(karbonod), adj. Parecido com carvo.
carbonyle
(karbonil), s. m. Carbonila.
carburant
(karbran), adj. e s. m Carburante.
carburateur, trice
(karbratr, tri), adj. Carburador.
carburation
(karbraion), s. f. Carburao.
carburber
(karbr), v. t. Efetuar a carburao. Gr. Funcionar bem.
carbure
(karbr), s. m. Carbonato, carbureto.
carbur, e
(karbr), adj. Qum. Carburado.
carcailler
(karkai), v. i. Cacarejar (a codorniz).
carcan
(karcan), s. m. Golilha. Pop. Mau cavalo.
carcasse
(karkaa), s. f. Carcaa, esqueleto, armao.
carcinomateux, euse
(karinomat, z), adj. Carcinomatoso, canceroso.
carcinome
(karinm'), s. m. Carcinoma, cncer.
cardage
(kardaj), s. m. Cardagem.
cardamine
(kardamin'), s. f. Bot. Cardamina.
cardamome
(kardamm'), s. m. Bot. Cardamomo.
cardan
(kardan), s. m. Articulao mecnica, permitindo movimentos em todos
os sentidos.
carde
(kard), s. f. Bot. Cardo. Carda, instrumento de cardar, escova
metlica de cardar.
carder
(kard), v. t. Cardar.
cardre
(kardr), s. f. Bot. Cardo penteador.
cardeur, euse
(kardr, z), s. Cardador.
cardia
(kardi), s. m. Anat. Crdia.
cardialgie
(kardialji), s. f. Cardialgia.
cardiaque
(kardiak), adj. Cardaco.
cardinal
(kardinal), s. m. Cardeal. Ornit. Cardeal. Pl.: des cardinaux.
cardinal, e, aux
(kardinal, ), adj. Cardinal, cardeal, principal.
cardinalat
(kardinal), s. m. Cardinalato.
cardinalice
(kardinali), adj. Cardinalcio.
cardiogramme
(kardiogram'), s. m. Cardiograma.
cardiographe
(kardiograf), s. m. Cardigrafo.
cardiographie
(kardiografi), s. f. Cardiografia.
cardiologie
(kardioloji), s. f. Cardiologia.
cardite
(kardit), s. m. Med. Cardite.
cardon
(kardon), s. m. Bot. Cardo.
carme
(karm'), s. m. Quaresma.
carnage
(karnaj), s. m. Ao de querenar.
carence
(karan), s. f. Carncia, falta.
carne
(karn'), s. f. Querena.
carner
(karn), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Querenar, restaurar.
caressant, e
(karan, t), adj. Carinhoso, acariciador.
caresse
(kar), s. f. Carcia, carinho, afago.
caresser
(kar), v. t. Acariciar, acarinhar, ameigar. Nutrir (uma idia, uma
esperana).
caret
(kar), s. m. Variedade de tartaruga.
cargaison
(karghzon), s. f. Carga, carregao.
cargo
(karg), s. m. Navio de carga.
cargue
(kargh), s. f. Mar. Carregadeira.
carguer
(kargh), v. t. Carregar, colher (velas).
cari, cary, carry
ou curry (kari, ou kri), s. m. Caril.
cariatide
(kariatid), s. f. Caritide.
caricatural, e, aux
(karikatral, ), adj. Caricatural.
caricature
(karikatr), s. f. Caricatura, imitao burlesca.
caricaturer
(karkatr), v. t. Caricaturar.
caricaturiste
(karikatrit), s. m. caricaturista.
carie
(kari), s. f. Crie.
carier
(kari), v. t. (Conjuga-se como prier). Cariar; corromper-se.
carillon
(kariion), s. m. Carrilho.
carillonn, e
(kariion), adj. Anunciado pelo carrilho.
carillonnement
(kariioneman), s. m. Ao de tocar o carrilho.
carillonner
(karion), v. i. Carrilhonar; repicar os sinos. Fazer muito barulho.
carillonneur
(kariionr), s. m. Sineiro, carrilhador.
carline
(karlin'), s. f. Bot. Carlina.
carlingue
(karlengh), s. f. Carlinga.
carlisme
(karlim), s. m. Carlismo.
carliste
(karlit), adj. e s. Carlista.
carlovingien, enne
(karlovenjien, n'), adj. e s. Carlovingiano.
carmagnole
(karmanhl), s. f. Carmanhola.
carme
(karm), s. m. Carmelita.
carmelite
(karmelin'), s. f. Carmelina.
carmlite
(karmlit), s. f. Carmelita. Adj. Couleur carmlite, cor
castanho-clara.
carmin
(karmen), s. m. Carmim.
carminatif, ive
(karminatif, iv), adj. Carminativo.
carmin, e
(karmin), adj. Carminado.
carminer
(karmin), v. t. Carminar.
carnage
(karnaj), s. m. Carnagem.
carnaire
(karnr), adj. Que vive de carne ou na carne.
carnassier, re
(karnai, r), adj. Carniceiro. S. m. pl. Carniceiros, carnvoros.
carnassire
(karnair), s. f. Bolsa de caa.
carnation
(karnaion), s. f. Carnao.
carnaval
(karnaval), s. m. Carnaval.
carnavalesque
(karnavalk), adj. Carnavalesco.
carne
(karn), s. f. Esquina, ngulo. Pop. Carne ruim.
carn, e
(karn), adj. Cor de carne; composto de carne.
carnet
(karn), s. m. Caderneta.
carnier
(karni), s. m. V. CARNASSIRE.
carnification
(karnifikaion), s. f. Carnificao.
carnifier
(se) (ekarnifi), v. pr. (Conjuga-se como prier). Carnificar-se.
carnivore
(karnivr), adj. e s. Carnvoro.
carogne
(karnh), s. f. V. CHAROGNE.
carolingien, enne
(karolengien, n'), adj. Carolngio.
caronade
(karonad), s. f. Caronada.
caroncule
(karonkl), s. f. Anat. Carncula.
carotide
(karotid), s. f. Cartida.
carotte
(kart), s. f. Cenoura. Carotte de tabac, rolo de fumo. Fig. e fam.
Tirer une carotte quelqu'un, enganar algum.
carotter
(karot), v. t. Fam. Enganar.
carotteur, euse
(karotr, z), s. Fam. Enganador.
caroube
(karub), s. f. Alfarroba.
caroubier
(karubi), s. m. Alfarrobeira.
carpe
(karp), s. f. Carpa.
carpe
(karp), s. m. Anat. Carpo.
carpeau
(karp), s. m. ou CARPETTE (carpt), s. f. Carpazinha. Pl.: des
carpeaux ou carpettes.
carpelle
(karpl), s. m. Bot. Carpelo.
carpette
(karpt), s. f. Tapete de quarto.
carpien, enne
(karpien, n'), adj. Carpiano, do carpo.
carpillon
(karpiion), s. m. Carpa muito pequena.
carpologie
(karpoloji), s. f. Bot. Carpologia.
carquois
(karku), s. m. Aljava. Pl.: des carquois.
carrare
(karar), s. m. Mrmore de Carrara.
carr
(kar), s. m. Quadrado, quadro, quadriltero. Sala de jantar dos
oficiais de um navio.
carr, e
(kar), adj. Quadrado.
carreau
(kar), s. m. Ladrilho, azulejo, laje; vidro de vidraa. Ferro de
alfaiate. Lima grossa de malheiro. Ouros (na cartas). Pl.: des carreaux.
carre
(kar), s. f. Gr. Quarto.
carrefour
(karfur), s. m. Encruzilhada.
carrelage
(karlaj), s. m. Ladrilho; ladrilhagem.
carreler
(karl), v. t. (dobra o l antes da slaba muda: je carrellerai).
Ladrilhar.
carrelet
(karl), s. m. Espcie de rede quadrada.
carreleur
(karlr), s. m. Ladrilhador.
carrment
(karman), adv. Em quadrado, em esquadro. Fig. Decididamente, sem
cerimnia.
carrer
(kar), v. t. Quadrar, dar a forma de quadrado. Elevar ao quadrado. SE
CARRER, v. pr. Empertigar-se, pr-se vontade.
carrier
(kari), s. m. O que explora uma pedreira.
carrire
(karir), s. f. Carreira; lia. Fig. Carreira, profisso. Donner
carrire, dar inteira liberdade.
carrire
(karir), s. f. Pedreira.
carriole
(karil), s. f. Carreta leve. Carro ruim.
carrossable
(karoabl), adj. Carrovel.
carrosse
(kar), s. m. Carruagem. Rouler carrosse, viver na opulncia.
carrosse
(karo), s. f. Fam. Contedo de uma carruagem.
carrosser
(karo), v. t. Transportar em carruagem. Colocar carroaria.
carrosserie
(karori), s. f. Carroaria.
carrossier
(karoi), s. m. Fabricante de carroaria.
carrousel
(karuzl), s. f. Carrossel.
carrure
(karr), s. f. Largura dos ombros.
carry
(kari), s. m. V. CARI.
cartable
(kartabl), s. m. Pasta.
carte
(kart), s. f. Papelo fino. Carta de jogo. Carteira, documento. Mapa.
Carte postale, carto postal. Fig. Le dessous des cartes, o que se
esconde por trs.
cartel
(kartl), s. m. Cartel, carta de desafio; entendimento comercial.
Relgio de parede.
carte-lettre
(kartltr), s. f. Carto-postal. Pl.: des cartes-lettres.
cartelliste
(kartlit), adj. e s. Relativo a um cartel poltico.
carter
(kart), s. m. Envelope protetor dos rgos de um mecanismo.
carterie
(karteri), s. f. Indstria de baralhos.
cartsianisme
(kartzianim), s. m. Cartesianismo.
cartsien, enne
(kartzien, n'), adj. Cartesiano.
carthaginois, e
(kartajinu, az), adj. e s. Cartagins.
carthamine
(kartamin'), s. f. Cartamina.
cartier
(karti), s. m. Fabricante de baralho.
cartilage
(kartilaj), s. m. Cartilagem.
cartilagineux, euse
(kartilajin, z), adj. Cartilaginoso.
cartographe
(kartograf), s. m. Cartgrafo.
cartographie
(kartografi), s. f. Cartografia.
cartographique
(kartografik), adj. Cartogrfico.
cartomancie
(kartomani), s. f. Cartomancia.
cartomancien, enne
(kartomanien, n'), s. Cartomante.
carton
(karton), s. m. Papelo; carto; pasta de papelo; caixa de papelo.
cartonnage
(kartonaj), s. m. Cartonagem.
cartonner
(karton), v. t. Cartonar; encadernar em carto, guarnecer de carto.
V. i. Fam. Jogar cartas.
cartonnerie
(kartoneri), s. f. Fbrica de papelo; fabricao do papelo.
cartonneur, euse
(kartonr, z), adj. Que tem o aspecto do papelo.
cartonnier, re
(kartoni, r), s. Fabricante ou vendedor de papelo. O que trabalha
em papelo. Mvel que contm caixas de papelo.
cartouche
(kartuch), s. f. Cartucho. S. m. Desenho em forma de moldura; anel
elptico em torno de inscries.
cartoucherie
(kartuchri), s. f. Fbrica de cartuchos.
cartouchire
(kartuchir), s. f. Cartucheira.
cartulaire
(kartlr), s. f. Cartulrio.
carvi
(karvi), s. m. Planta umbelfera.
caryatide
(kariatid), s. f. V. CARIATIDE.
caryocinse
(karioinz), s. f. Biol. Cariocinese.
caryophylaces
(kariofila), s. f. pl. Bot. Cariofilceas.
caryopse
(karip), s. m. Cariopse.
cas
(ka), s. m Caso, acontecimento, fato. Faire cas de, estimar, apreciar.
En ce cas, ento. En tout cas, em todo o caso. Si tel est le cas, nesse
caso. Pl.: des cas.
casanier, re
(kazani, r), s. Caseiro, que gosta de ficar em casa. Adj. Caseiro.
casaque
(kazak), s. m. Casaco, capote, casaca. Fig. Tourner casaque, virar
casaca.
cascade
(kakad), s. f. Cascata. Fig. Queda. Estroinice.
cascader
(kakad), v. i. Cair em cascata. Pop. e fig. Fazer estroinices.
cascadeur, euse
(kakadr, z), s. Fam. Estrina.
cascarille
(kackari), s. f. Cascarrilha. Pop. Corpo (humano).
cascatelle
(kakatl), s. f. Pequena cascata.
case
(kaz), s. f. Choupana, choa. Compartimento.
caseux, euse
(kaz, z), adj. Caseoso.
casification
ou casation (kazfikaion ou kazaion), s. f. Caseificao.
casifier
(kazifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Caseificar.
casine
(kazin'), s. f. Casena.
casinerie
(kazneri), s. f. Fbrica de casena.
casemate
(kazmat), s. f. Casamata.
casemater
(kazmat), v. t. Guarnecer de casamatas.
caser
(kaz), v. t. Colocar, instalar, arrumar. Fig. Procurar um emprego. V.
i. Fazer casa (no jogo).
caserette
(kazrt), s. f. Frma de queijo.
caserne
(kazrn), s. f. Caserna, quartel. Fig. Casa grande mal arrumada.
casernement
(kazrneman), s. m. Aquartelamento. Conjunto das construes de um
quartel.
caserner
(kazrn), v. t. Aquartelar. V. i. Estar aquartelado.
casernier
(kazrni), s. m. Guarda de um quartel.
casier
(kazi), s. m. Armrio para papis, livros; diviso, compartimento.
Casier judiciaire, registro judicirio.
casilleux, euse
(kazii, z), adj. Quebradio (vidro).
casimir
(kazimir), s. m. Casimira.
casino
(kazin), s. m. Cassino.
casoar
(kazoar), s. m. Ornit. Casuar.
casque
(kak), s. m. Capacete.
casqu, e
(kack), adj. Armado de capacete.
casquette
(kakt), s. m. Bon.
casquettier, re
(kakti, r), s. m. Fabricante ou vendedor de bons.
cassable
(kaabl), adj. Quebradio, quebrvel.
cassage
(kaaj), s. m. Operao de quebrar.
cassant, e
(kaan, t), adj. Quebradio.
cassation
(kaaion), s. f. Cassao, anulao. Se pourvoir en cassation,
apelar.
casse
(ka), s. f. Ao de quebrar, coisa quebrada.
casse
(ka), s. m. Impr. Caixa. Haut de casse, caixa alta; bas de casse,
caixa baixa. Payer la casse, pagar o prejuzo.
cass, e
(ka), adj. Velho, enfraquecido.
casseau
(ka), s. m. Tip. Caixo. Pl.: des casseaux.
casse-cou
(kaku), s. m. inv. Lugar perigoso, precipcio.
casse-crote
(kakrut), s. m. inv. Refeio sumria.
cassement
(kaman), s. m. Quebra. Cansao.
casse-noisettes
(kanuazt), s. m. inv. Instrumento com que se partem avels,
quebra-nozes.
casse-noix
(kanu), s. m. inv. Quebra-nozes.
casse-pattes
(kapat), s. m. inv. Aguardente grosseira.
casse-pieds
(kapi), s. m. inv. Importuno.
casse-pierres
(kapir), s. m. inv. Instrumento para quebrar pedras. Bot.
Quebra-pedra.
casser
(ka), v. t. Quebrar, partir. Fig. Estontear, anular, destituir. SE
CASSER, v. pr. Romper-se. Fam. Se casser le nez, fracassar. Pop. Ne rien
casser, no ter valor.
tout casser, sem freio.
casserole
(karl), s. f. Panela, caarola. Gr. Espigo.
casserole
(karol), s. f. Panelada.
casse-tte
(katt), s. m. inv. Cacete. Fig. Problema difcil, quebra-cabea.
cassetin
(katen), s. m. Impr. Caixotim.
cassette
(kat), s. f. Caixinha, cofrezinho.
casseur, euse
(kar, z), adj. e s. Quebrador. S. m. Amotinador.
cassier
(kai), s. m. ou CASSE (ka), s. f. Bot. Canafstula.
cassis
(kai), s. m. Bot. Cssis. Pl.: des cassis.
cassitrite
(kaitrit), s. f. Cassiterita.
cassolette
(kaolt), s. f. Defumador; caoula.
casson
(kaon), s. m. Torro de acar.
cassonade
(kaonad), s. f. Acar mascavado.
cassure
(kar), s. f. Quebra, fratura.
castagnettes
(katanht), s. f. pl. Castanholas.
castanaces
(katana), s. f. pl. Bot. Castneas.
caste
(kat), s. f. Casta; raa.
castillan, e
(katiian, an'), adj. e s. Castelhano.
castine
(katin'), s. f. Miner. Castina.
castor
(katr), s. m. Castor. Chapu de pele de castor.
castorum
(katorm), s. m. Castreo.
castorine
(katorin'), s. f. Castorina.
castramtation
(katramtaion), s. f. Castrametao.
castrat
(katr), s. m. Castrado.
castration
(katraion). s. f. Castrao.
castrer
(katr), v. t. Castrar.
casualit
(kazalit), s. f. Casualidade.
casuel, elle
(kazl), adj. Casual, fortuito.
casuiste
(kazt), s. m. Casusta.
casuistique
(kaztik), s. f. Casustica.
catachrse
(katakrz), s. f. Ret. Catacrese.
cataclysme
(kataklim), s. m. Cataclismo.
catacombe
(katakonb), s. f. Catacumba.
catafalque
(katafalk), s. m. Catafalco.
cataire
(katr), s. f. Bot. Erva-dos-gatos.
catalan, e
(katalan, an'), adj. e s. Catalo.
catalectique
(katalktik), adj. Cataltico.
catalepsie
(katalpi), s. f. Catalepsia.
cataleptique
(katalptik), adj. Catalptico.
catalogue
(katalg), s. m. Catlogo, lista.
cataloguer
(katalogh), v. t. Catalogar.
catalpa
(katalp), s. m. Bot. Catalpa.
catalyse
(kataliz), s. f. Qum. Catlise.
catalyseur
(katalizr), s. m. Catalisador.
catalytique
(katalitik), adj. Cataltico.
cataplasme
(kataplam), s. f. Cataplasma, emplasto.
catapulte
(kataplt), s. m. Catapulta.
cataracte
(katarakt), s. f. Cachoeira, catarata. Med. Catarata.
catarrhal, e, aux
(kataral, ) adj. Catarral.
catarrhe
(katar), s. m. Catarro.
catarrheux, euse
(katar, z), adj. Catarrento.
catastrophe
(katatrf), s. f. Catstrofe.
catastrophique
(katatrofik), adj. Catastrfico.
catchisation
(katchizaion), s. f. Catequizao.
catchiser
(katchiz), v. t. Catequizar. Fig. Doutrinar.
catchisme
(katchim), s. m. Catecismo.
catchiste
(katchit), s. m. Catequista.
catchumme
(katkmn'), s. Catecmeno.
catchumnat
(katkmn), s. m. Catecumenato.
catgorie
(katgori), s. f. Categoria, ordem, classe.
catgorique
(katgorik), adj. Categrico.
catgoriquement
(katgorikman), adv. Categoricamente.
catnairie
(katnr), adj. Catenria.
cathdrale
(katdral), s. f. Catedral.
cathtrisme
(kattrim), s. m. Cateterismo.
cathtomtre
(kattomtr), s. m. Catetmetro.
cathode
(katd), s. f. Catdio.
cathodique
(katodik), adj. Catdico.
catholicisme
(katoliim), s. m. Catolicismo.
catholicit
(katoliit), s. f. Catolicidade.
catholicon
(katolikon), s. m. Catolico.
catholique
(katolik), adj. e s. Catlico. Fam. Conforme as regras.
cati
(kati), s. m. Preparo que d corpo aos tecidos.
catilinaire
(katilinr), s. f. Catilinria.
catillac
ou catillard (katiiak ou katiiar), s. m. Variedade de pra de inverno.
catimini
(en) (ankatimini), loc. adv. Fam. s escondidas.
catin
(katen), s. f. Fam. Mulher ordinria.
cation
(kation), s. m. Catio.
catir
(katir), v. t. Dar o preparo aos tecidos.
catissage
(katiaj), s. m. Operao de lustrar um tecido.
catisseur, euse
(katir, z), s. Aquele que d o preparo aos tecidos.
catogan
(katogan), s. m. Espcie de rolo de cabelo entranado e fixo no alto
da cabea.
catoptrique
(katoptrik), s. f. Catptrica.
caucasien, enne
(kkazien, n'), adj. e s. ou CAUCASIQUE (kokazik), adj. Caucasiano,
caucsico.
cauchemar
(kchmar), s. m. Pesadelo. Fig. e fam. Pessoa importuna; objeto
aterrador.
caudal, e, aux
(kdal, ), adj. Caudal.
caudataire
(kdatr), s. m. Caudatrio. Fig. Lisonjeador.
caudrette
(kdrt), s. f. Redezinha de pesca.
caulescent, e
(klan, t), adj. Bot. Caulescente.
cauris
(kri), s. m. Caurim. Pl.: des cauris.
causal, e
(kozal), adj. Causal.
causalit
(kzalit), s. f. Causalidade.
causant, e
(kzan, t), adj. Falador.
causatif, ive
(kzatif, iv), adj. Causativo.
cause
(kz), s. f. Causa, motivo, razo; partido, defesa; processo. Et pour
cause, com razo. cause de, loc. adv. Por causa de.
causer
(kz), v. t. Causar, ocasionar, motivar. V. i. Conversar, falar.
causerie
(kzri), s. f. Conversa, conversao familiar.
causette
(kzt), s. f. Fam. Pequena conversao.
causeur, euse
(kzr, z), adj. e s. Falador.
causticit
(ktiit), s. f. Causticidade. Fig. Mordacidade.
caustique
(ktik), adj. Custico. Fig. Mordaz, satrico.
cautle
(ktl), s. f. Cautela, astcia.
cauteleusement
(ktlzman), adv. Cautelosamente, astutamente.
cauteleux, euse
(ktl, z), adj. Fino, cauteloso, astucioso.
cautre
(ktr), s. m. Cautrio.
cautrisation
(ktrizaion), s. f. Cauterizao.
cautriser
(ktriz), v. t. Cauterizar.
caution
(kion), s. f. Fiana, cauo, garantia; segurana. Sujet caution,
suspeito.
cautionnement
(kioneman), adv. Fiana, valor que constitui a fiana.
cautionner
(kion), v. t. Caucionar, afianar.
cavalcade
(kavalkad), s. f. Cavalgada.
cavalcader
(kavalkad), v. i. Passear a cavalo em grupo.
cavale
(kaval), s. f. Pot. gua.
cavaler
(kaval), v. i. Pop. Correr. V. t. amolar. SE CAVALER, v. pr. Fugir.
cavalerie
(kavalri), s. f. Cavalaria.
cavalier
(kavali), s. m. Cavaleiro, soldado de cavalaria.
cavalier, re
(kavali, r), adj. Desembaraado; brusco.
cavalire
(kavalir), s. f. Cavaleira.
cavalirement
(kavalirman), adv. Livremente; bruscamente.
cavatine
(kavatin'), s. f. Ms. Cavatina.
cave
(kav), adj. Cavo, oco.
cave
(kav), s. f. Adega; os vinhos que contm uma adega; lugar subterrneo.
caveau
(kav), s. m. Adega pequena. Sepultura. Pl.: des caveaux.
caveon
(kavon), s. m. Cabeo (para cavalo).
cave
(kav), s. f. Caminho fundo.
caver
(kav), v. t. Cavar, escavar, minar.
caver
(kav), v. i. Fazer uma entrada (no jogo).
caverne
(kavrn), s. f. Caverna.
caverneux, euse
(kavrn, z), adj. Cavernoso.
cavernicole
(kavrnikl), adj. e s. Caverncola.
cavet
(kav), s. m. Caveto.
caviar
(kaviar), s. m. Caviar.
caviarder
(kaviard), v. t. Suprimir uma passagem de uma publicao.
cavicornes
(kavikrn), s. m. pl. Cavicrneos.
caviste
(kavit), s. m. Adegueiro.
cavit
(kavit), s. f. Cavidade.
ce
(e), pr. dem. m. s. Isto, isso, aquilo.
ce, cet
(e, t), adj. dem. m. s.; CETTE (t), f.; CES (), m. e f. pl.
Este, esse.
cans
(an), adv. Aqui; nesta casa, aqui dentro. Le matre de cans, o dono
da casa.
ceci
(ei), pr. dem. Isto, a mais prxima de duas pessoas ou coisas.
ccidie
(idi), s. f. Cecdia.
ccilie
(ili), s. f. Ceclia, minhoco.
ccit
(cit), s. f. Cegueira.
cdant, e
(dan, t), s. Dir. Cedente.
cder
(d), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Ceder, abandonar, desistir,
vender. Ne le cder personne, no ter igual. Ne le cder en rien ,
no perder em nada para.
V. i. Ceder, submeter-se.
cdille
(cdi), s. f. Cedilha.
cdre
(dr), s. m. Cedro.
cdulaire
(dlr), adj. Relativo cdula.
cdule
(dl), s. f. Cdula.
ceindre
(endr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Cingir, cercar, rodear.
ceinture
(entr), s. f. Cinto; cinta; cintura; cs; circuito.
ceinturer
(entr), v. t. Rodear de um cinto.
ceinturon
(entron), s. m. Cinturo.
cela
(el), pr. dem. Isso, aquilo (a mais distante de duas coisas ou
pessoas); isto. cela prs, fora disso.
celadon
(eladon), s. m. e adj. inv. Verde claro.
clbrant
(lbran), s. m. Celebrante.
clbration
(lbraion), s. f. Celebrao.
clbre
(lbr), adj. Clebre.
clbrer
(lbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Celebrar; comemorar.
celebret
(lbrt), s. m. Autorizao eclesistica para celebrar a missa.
clbrit
(clbrit), s. f. Celebridade.
celer
(el), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: je cle).
Ocultar, esconder, dissimular.
cleri
(leri), s. m. Bot. Aipo.
clrifre
(lrifr), s. m. Celerfero.
clrit
(clrit), s. f. Celeridade, velocidade.
cleste
(lt), adj. Celeste.
clestin
(lten), s. m. Celestino.
clibat
(lib), s. m. Celibato, solteirismo.
clibataire
(clibatr), s. m. Solteiro.
celle
(l), s. f. Cela, quarto pequeno.
celle, celles
(l), pr. dem. f. V. CELUI.
cellrier, re
(lri, r), s. Celereiro (num convento).
cellier
(li), s. m. Adega, celeiro.
cellophane
(lofan), s. f. Celofane.
cellulaire
(cllr), adj. Celular.
cellule
(ll), s. f. Clula; cela.
celluleux, euse
(ll, z), adj. Celuloso.
cellulite
(llit), s. m. Med. Celulite.
cellulod
(llod), s. m. Celulide.
cellulose
(llz), s. f. Celulose.
cellulosique
(llozik), adj. Celulsico.
celtique
(ltik), adj. Cltico.
celui
(el), pr. dem. m. CELLE (l), f. CEUX (), m. pl. CELLES (l),
f. pl. O, aquele. Celui-ci, este. Celui-l, aquele.
cment
(man), s. m. Cimento.
cmentation
(mantaion), s. f. Cimentao.
cmenter
(mant), v. t. Cimentar.
cmenteux, euse
(mant, z), adj. Cimentado.
cnacle
(nakl), s. m. Cenculo.
cendre
(andr), s. f. Cinza. Pl. Cinzas, restos mortais.
cendr, e
(andr), adj. Cor de cinza, cinzento.
cendre
(andr), s. f. Chumbo mido para a caa.
cendrer
(andr), v. t. Dar cor de cinza; misturar com outra coisa.
cendreux, euse
(andr, z), adj. Cheio de cinza; que tem o aspecto da cinza.
cendrier
(andri), s. m. Cinzeiro.
cendrillon
(andriion), s. f. Cinderela. Mulher que est sempre ao p do fogo.
Fam. Empregada suja.
cne
(n), s. f. Ceia.
cenelle
(enl), s. f. Bot. Baga de azevinho.
cnobite
(nobit), s. m. Cenobita.
cnobitique
(nobitik), adj. Cenobtico.
cnobitisme
(nobitim), s. m. Cenobitismo.
cnotaphe
(notaf), s. m. Cenotfio.
cens
(an), s. m. Censo; recenseamento. Pl.: des cens.
cens, e
(an), adj. Suposto, considerado como.
censment
(anman), adv. Pop. Por suposio.
censeur
(anr), s. m. Censor.
censier, re
(ani, r), adj. e s. Relativo ao censo.
censitaire
(anitr), s. m. Censitrio.
censorat
(anor), s. m. Funo de censor.
censuel, elle
(anl), adj. Censual.
censurable
(anrabl), adj. Censurvel.
censure
(anr), s. f. Censura, crtica; condenao.
censurer
(anr), v. t. Censurar criticar, condenar.
cent
(an), num. card. Cem. S. m. Cento.
centaine
(antn), s. f. Centena.
centaure, esse
(antr, ), s. Centauro.
centaure
(antr), s. f. Bot. Centurea.
centenaire
(antenr), adj. e s. m. Centenrio.
centennal, e, aux
(antnal, ), adj. Que acontece de cem em cem anos.
centsimal, e, aux
(antzimal, ), adj. Centesimal.
centiare
(antiar), s. m. Centiare.
centime
(antim), num. ord. Centsimo. S. m. A centsima parte.
centigrade
(antigrad), adj. Centgrado.
centigramme
(antigram), s. m. Centigramo.
centilitre
(antilitr), s. m. Centilitro.
centime
(antim), s. f. Cntimo, centsima parte do franco.
centimtre
(antimtr), s. m. Centmetro.
centrage
(antraj), s. m. Centragem, ao de determinar o centro.
central, e, aux
(antral, ), adj. Central; principal.
centralisateur, trice
(antralizatr, tri), s. Centralizador.
centralisation
(antralizaion), s. f. Centralizao.
centraliser
(antraliz), v. t. Centralizar.
centre
(antr), s. m. Centro.
centrer
(antr), v. t. Centrar.
centrifugation
(antrifgaion), s. f. Centrifugao.
centrifuger
(antrifj), v. t. Centrifugar.
centrifugeur, euse
(antrifjr, z), adj. e s. Centrifugador.
centripte
(antript), adj. Centrpeto.
centron
(antron), s. m. Centro.
centrosome
(antrozom), s. m. Centrossomo.
centuple
(antpl), adj. e s. m. Cntuplo.
centupler
(antpl), v. t. Centuplicar.
centurie
(antri), s. f. Centria.
centurion
(antrion), s. m. Centurio.
cnure
ou coenure (nr), s. m. Cenuro.
cep
(cp), s. m. Cepa, tronco de videira.
cpage
(cpaj), s. m. Qualidade de vinha cultivada.
cpe
ou ceps (p), s. m. Bot. Variedade de cogumelo. Pl.: des cpes ou
ceps.
cependant
(epandan), adv. Entretanto, durante este tempo. Conj. Apesar disso,
no obstante, portanto.
cphalalgie
(cfalalji), s. f. Cefalalgia.
cphalique
(cfalik), adj. Ceflico.
cphalopodes
(falopd), s. m. pl. Cefalpodes.
cphalo-rachidien
(falrachidien), adj. Cfalo-raquidiano.
cphalothorax
(falotorak), s. m. Cefalotrax.
crambix
(ranbik), s. m. Cerambicino.
crame
(eram), s. m. Cerame.
cramique
(ramik), s. f. Cermica.
cramiste
(ramit), s. m. Ceramista.
crat
(r), s. m. Cerato.
cerbre
(rbr), s. m. Crbero.
cerceau
(r), s. m. Arco de ferro ou de madeira. Pl. Penas da ponta das
asas de uma ave. Pl.: des cerceaux.
cerclage
(rklaj), s. m. Ao de pr arcos.
cercle
(erkl), s. m. Crculo; circunferncia; arco; circo; cinto; anel;
giro, rea.
cercler
(rkl), v. t. Guarnecer de arcos, rodear, cercar, limitar.
cercopithque
(rkopitk), s. m. Zool. Cercopiteco.
cercueil
(rki), s. m. Fretro, caixo morturio.
crale
(cral), adj. e s. f. Cereal.
crbelleux, euse
(rbl, z), adj. Cerebeloso.
crbral, e, aux
(rbral, ), adj. Cerebral.
crbro-spinal, e, aux
(rbrpinal, ), adj. Cerebrospinal.
crmonial, e, aux
(rmonial, ), adj. e s. m. inv. Cerimonial.
crmonie
(rmoni), s. f. Cerimnia; formalidade, afetao; cuidados.
crmoniel, elle
(rmonil), adj. Feito por cerimnia.
crmonieusement
(rmonizman), adv. Cerimoniosamente.
crmonieux, euse
(rmoni, z), adj. Cerimonioso.
cerf
(rf), s. m. Cervo, veado.
cerfeuil
(rfi), s. m. Cereflio.
cerf-volant
(rvolant), s. m. Besouro, espcie de escaravelho. Papagaio de papel.
Pl.: des cerfs-volants.
crifre
(rifr), adj. Cerfero.
cerisaie
(eriz), s. f. Cerejal.
cerise
(eriz), s. f. Cereja; cor de cereja. Pop. Azar.
cerisette
(erizt), s. f. Cereja seca.
cerisier
(erizi), s. m. Cerejeira.
crite
(rit), s. f. Miner. Cerita.
cerithe
(erit), s. m. Zool. Crite.
cerne
(rn), s. m. Crculo; alheira; cerne.
cern, e
(rn), adj. Cercado. Avoir les yeux cerns, ter olheiras.
cerneau
(rn), s. m. Miolo de uma noz verde. Pl.: des cerneaux.
cerner
(rn), v. t. Cercar, fazer um crculo ou cerco; fazer uma inciso
roda de. Fig. Importunar.
croplastique
(roplatik), s. f. Ceroplstica.
certain, e
(rten, n), adj. Certo, seguro, indubitvel, um, algum.
certainement
(rtneman), adv. Certamente, sem dvida.
certes
(rt), adv. Certamente.
certificat
(rtifik), s. m. Certido, atestado.
certificateur
(rtifikatr), adj. e s. m. Certificador, certificante.
certificatif, ive
(rtifikatif, iv), adj. Certificativo.
certification
(rtifikaion), s. f. Certificao.
certifier
(rtifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Certificar, atestar.
certitude
(rtitd), s. f. Certeza, firmeza.
crulen, enne
(rlen, n), adj. Cerleo, azulado.
crumen
(rmn), s. m. Cermen.
crumineux, euse
(rmin, z), adj. Ceruminoso.
cruse
(crz), s. f. Cerusa.
crusite
(rzit), s. f. Cerusita.
cerveau
(rv), s. m. Crebro, miolos. Fig. Inteligncia, razo. Pl.: des
cerveaux.
cervelas
(rvel), s. m. Salsicho. Pl.: des cervelas.
cervelet
(rvel), s. m. Cerebelo.
cervelle
(rvl), s. f. Crebro, miolos. Fig. Juzo. Se brler la cervelle,
estourar os miolos com um tiro.
cervical, e, aux
(rvikal, ), adj. Cervical.
cervids
(rvid), s. m. pl. Cervdeos.
cervier
(rvi), s. m. V. LOUP-CERVIER.
cervoise
(rvuaz), s. f. Nome antigo da cerveja.
ces
(), adj. dem. V. CE.
csalpine
(zalpin), s. f. Cesalpnia.
csarien, enne
(zarien, n), adj. Cesariano. S. f. Cesariana.
csarisme
(zarim), s. m. Cesarismo.
cessant, e
(an, t), adj. Cessante.
cessation
(aion), s. f. Cessao.
cesse
(), s. f. Interrupo, fim, cessao. Sans cesse, loc. adv. Sem
parar.
cesser
(), v. t. Cessar, interromper-se, parar. V. i. Cessar, fazer
parar, por termo a.
cessibilit
(ibilit), s. f. Cessibilidade.
cessible
(ibl), adj. Cessvel.
cession
(ion), s. f. Cesso, cedncia.
cessionnaire
(ionr), s. m. Cessionrio.
cest--dire
(tadir), loc. conj. Isto quer dizer, isto .
ceste
(t), s. m. Cesto, manopla de atletas.
cestodes
(ctod), s. m. pl. Cestides.
csure
(czr), s. f. Cesura.
cet, cette
(t), adj. dem. V. CE.
ctac, e
(ta), adj. e s. m. Cetceo.
ctrac
(trak), s. m. Bot. Ceteraque.
ctone
(tn), s. f. Qum. Cetona.
ctonie
(toni), s. f. Ent. Gnero de insetos colepteros.
ceux, celles
(, l), pron. dem. V. CELUI.
cvadille
(vadi), s. f. Bot. Cevadilha.
chabichou
(chabichu), s. m. Variedade de queijo feito de leite de cabra.
chabler
(chabl), v. t. Atar um peso a uma corda. Fazer um cabo de cor das
torcidas.
chablis
(chabli), s. m. Vinho de Chablis (Frana).
chacal
(chakal), s. m. Chacal.
chaconne
ou chacone (chakon), s. f. Ms. Chacona.
chacun, e
(chakn, n), pron. ind. Cada um, qualquer, todos. Prov. Chacun pour
soi et Dieu pour tous, cada um por si e Deus por todos.
chacunire
(chaknir), s. f. Fam. A casa de cada um.
chafouin, e
(chafuen, in), adj. e s. Fam. Fuinha, pessoa magra e mexeriqueira.
chagrin, e
(chagren, in), adj. Triste, rabugento.
chagrin
(chagren), s. m. Desgosto, pesar. Onagre.
chagrinant, e
(chagrinan, t), adj. Afligidor, penoso.
chagriner
(chagrin), v. t. Afligir; entristecer; atormentar.
chahut
(cha), s. m. Pop. Barulho, baralho, banz.
chahuter
(cht), v. t. Pr em desordem. V. i. Fazer banz.
chai
ou chais (ch), s. m. Adega para vinho e aguardente. Pl.: des chais.
chanage
(chnaj), s. m. Ao de medir com a cadeia de agrimensor.
chane
(chn), s. f. Cadeia; corrente. Priso; dependncia. Continuidade.
Urdidura.
chan, e
(chn), adj. Formado de diferentes partes unidas ponta a ponta.
chaner
(chn), v. t. Medir com a cadeia de agrimensor.
chanette
(chnt), s. f. Pequena cadeia ou corrente.
chanier
ou chniste (chni ou chnit), s. m. Fabricante de cadeias e
correntes.
chanon
(chnon), s. m. Elo, argola, anel.
chair
(chr), s. f. Carne. Avoir la chair de poule, estremecer, ficar
arrepiado. Donner la chair de poule, arrepiar. Ntre ni chair ni
poisson, ser adolescente, nem criana
nem adulto; fig. ser irresoluto.
chaire
(chr), s. f. Plpito das igrejas. Cadeira, disciplina professada.
chais
(ch), s. m. V. CHAI.
chaise
(chz), s. f. Cadeira. Chaise longue, cadeira de descanso,
espreguiadeira.
chaisier, re
(chzi, r), s. Cadeireiro.
chaland
(chalan), s. m. Lancha grande, chata.
chaland, e
(chalan, d), s. Fregus.
chalcographie
(kalkografi), s. f. Calcografia.
chalcopyrite
(kalkopirit), s. f. Calcopirita.
chaldaque
(kaldak), adj. Caldaico.
chalden, enne
(kalden, n), adj. e s. Caldeu.
chle
(chal), s. m. Manta, xale.
chalet
(chal), s. m. Chal.
chaleur
(chalr), s. f. Calor, ardor; vivacidade, sensualidade.
chaleureusement
(chalrzman), adv. Calorosamente, com animao.
chaleureux, euse
(chalr, z), adj. Caloroso, zeloso.
chlit
(chali), s. m. Estrado de cama.
chaloir
(chaluar), v. i. e imp. S se usa nas expresses: il ne men chaut, peu
men chaut, ou peu me chaut, isso no me interessa, isso no me importa.
chaloupe
(chalup), s. f. Chalupa, lancha.
chalumeau
(chalm), s. m. Tubo ou canudinho que serve para soprar ou aspirar,
clamo, cana. Maarico. Pl.: des chalumeaux.
chalut
(chal), s. m. Rede de arrastar.
chalutier
(chalti), s. m. Barco de pesca que arrasta uma rede.
chamade
(chamad), s. f. Sinal de tambor. Fig. Son coeur battait la chamade,
ele estava muito emocionado.
chamailler
(chamai), v. i. e t. Brigar, disputar. SE CHAMAILLER, v. pr. Brigar,
descompor-se.
chamaillerie
(chamairi), s. f. Disputa.
chamanisme
(chamanim), s. m. Xamanismo.
chamarrer
(chamar), v. t. Recamar, encher de gales, enfeitar.
chamarrure
(chamarr), s. f. Enfeites de mau gosto.
chambard
(chanbard), s. m. Pop. Banz.
chambardement
(chanbardeman), s. m. Pop. Destroo, devastao.
chambarder
(chanbard), v. t. Pop. Destroar, devastar. Fazer banz.
chambellan
(chanblan), s. m. Camarista. Grand chambellan, camarista-mor.
chambertin
(chanbrten), s. m. Vinho de Chambertin.
chambouler
(chanbul), v. t. Gr. Pr em desordem.
chambranle
(chanbranl), s. m. Alizar, ombreira das portas e janelas.
chambre
(chanbr), s. f. Quarto; cmara.
chambre
(chanbr), s. f. Reunio de pessoas alojadas no mesmo quarto.
chambrer
(chanbr), v. i. Viver no mesmo quarto. V. i. Encerrar algum num
quarto. Chambrer une bouteille de vin, deixar uma garrafa de vinho tomar
a temperatura de uma sala.
chambrette
(chanbrt), s. f. Pequeno quarto.
chambrire
(chanbrir), s. f. Camareira.
chameau
(cham), s. m. Camelo. Pl.: des chameaux.
chamelier
(chameli), s. m. Cameleiro.
chamelle
(chaml), s. f. Camela.
chamrops
(kamrp), s. m. Espcie de palmeira an. Pl.: des chamrops.
chamois
(chamu), s. m. Camura. S. e adj. Cor armarelo-clara. Pl.: des
chamois.
chamoiser
(chamuaz), v. t. preparar peles maneira da pele de camura.
chamoiserie
(chamuazri), s. f. Lugar onde se preparam as peles de camura.
Comrcio dessas peles.
chamoiseur
(chamuazr), s. m. Que prepara e vende as peles.
champ
(chan), s. m. Campo, campina. Assunto, matria. Fundo. Champ de
bataille, campo de batalha. Courir les champs, divagar. Prendre la clef
des champs, fugir. Loc. adv.:
Sur le champ, imediatamente; tout bout de champ, a propsito de
tudo, travers champ, por um caminho desconhecido.
champ
ou chant (chan), s. m. O lado mais estreito de uma coisa.
champagne
(chanpanh), s. m. Champanha.
champagniser
(chanpanhiz), v. t. Preparar um vinho maneira das champanhas.
champart
(chanpar), s. m. Agric. Mistura de trigo, cevada para semear.
champenois, e
(chanpenu, z), adj. e s. Natural de Champanha.
champtre
(chanptr), adj. Campestre, rural.
champi, isse
(chanpi, i), adj. e s. Criana achada nos campos.
champignon
(chanpinhon), s. m. Bot. Cogumelo, tortulho. Verruga. Cabide para
chapus. Morro de vela. Pousser comme un champignon, crescer a olhos
vistos.
champignonnire
(chanpinhonir), s. f. Lugar preparado para criar cogumelos
comestveis.
champignonniste
(chanpinhonit), s. m. Aquele que cria cogumelos.
champion
(chanpion), s. m. Campeo; combatente; defensor.
championnat
(chanpion), s. m. Campeonato.
champlever
(chanplev), v. t. Fazer uma ranhura numa chapa de metal.
chanard, e
(chanar, d), adj. e s. Pop. Felizardo.
chance
(chan), s. f. Sorte, acaso felicidade. Pl. Probabilidades.
chancelant, e
(chanelan, t), adj. Cambaleante, vacilante; indeciso, fraco.
chanceler
(chanel), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: il chancelle).
Cambalear, vacilar. Hesitar.
chancelier
(chaneli), s. m. Chanceler.
chancelire
(chanelir), s. f. A mulher do chanceler. Caixinha forrada de pele
para pr os ps.
chancellerie
(chanlri), s. f. Chancelaria.
chanceux, euse
(chan, z), adj. Felizardo.
chanci, e
(chani), adj. Mofado. S. m. Bolor.
chancir
(chanir), v. i. Mofar, bolorar.
chancissure
(chanir), s. f. Mofo, bolor.
chancre
(chankr), s. m. Cancro, lcera. Fig. Causa de destruio. Molstia das
rvores.
chancreux, euse
(chankr, z), adj. Canceroso; atacado de cancro.
chandail
(chandai), s. m. Blusa de malha.
chandeleur
(chandelr), s. f. Candelria.
chandelier
(chandeli), s. m. Castial.
chandelier, re
(chandeli, r), s. Fabricantes de velas.
chandelle
(chandl), s. f. Vela. Economie de bouts de chandelle, economia mal
entendida. Brler la chandelle par les deux bouts, gastar sem conta.
Devoir une belle, une fire
chandelle quelquun, dever um grande favor a algum. Voir trente six
chandelles, ver estrelas. Monter en chandelle, subir verticalmente. Le
jeu ne vaut pas la chandelle,
no vale a pena. Tenir la chandelle , patuar com.
chanfrein
(chanfren), s. m. Chanfradura, chanfro. Parte anterior da cabea de um
cavalo. Testeira da armadura do cavalo.
chanfreiner
(chanfrn), v. t. Chanfrar.
change
(chanj), s. f. Cmbio, troco; permuta; casa de cmbio, juro. Donner le
change, enganar. Perdre au change, perder na troca. Prendre le change,
deixar se enganar.
changeable
(chanjabl), adj. Mudvel, trocvel.
changeant, e
(chanjan, t), adj. Varivel, mudvel. toffe changeante, fazenda
furta-cor.
changement
(chanjeman), s. m. Troco; mudana; modificao.
changer
(chanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
changea, nous changeons). Trocar permutar, modificar; converter. V. i.
Mudar; deixar uma coisa por
outra.
changeur, euse
(chanjr, z), s. Cambista.
chanoine
(chanuan), s. m. Cnego.
chanoinie
(chanuani), s. f. Conezia.
chanson
(chanon), s. f. Cano, cantilena. Fig. e fam. Chansons que tout
cela, bobagem, histrias.
chansonner
(chanon), v. t. Compor cano satrica.
chansonnete
(chanont), s. f. Canoneta.
chansonnier, re
(chanoni, r), s. Cancioneiro, canonetista.
chant
(chan), s. m. Canto, melodia; cada parte de um poema pico.
chantage
(chantaj), s. m. Chantagem.
chantant, e
(chantan, t), adj. Cantante, que canta.
chanteau
(chant), s. m. Naco, fatia de po; nesga de fazenda. Pl.: des
chanteaux.
chantepleure
(chaneplr), s. f. Catimplora.
chanter
(chant), v. t. Cantar; louvar, celebrar; zombar. Faire chanter
quelquun, praticar uma chantagem com algum. SE CHANTER, v. pr. Ser
cantado.
chanterelle
(chanterl), s. f. Corda de violo, de baixo.
chanteur, euse
(chantr, z), s. e adj. Cantor, cantador; canoro. Fig. Matre
chanteur, chantagista.
chantier
(chanti), s. m. Lugar onde se talha pedra ou madeira. Depsito de
material. Estaleiro. Fig. Avoir sur le chantier, trabalhar em.
chantonnement
(chantoneman), s. m. Ao de cantarolar.
chantonner
(chanton), v. t. e i. Cantarolar.
chantoung
(chantung), s. m. Xantungue.
chantourner
(chanturn), v. t. Entalhar madeira.
chantre
(chantr), s. m. Cantor; poeta.
chanvre
(chanvr), s. m. Cnhamo.
chanvrier, re
(chanvri, r), adj. e s. Relativo ao cnhamo.
chaos
(ka), s. m. Caos, desordem. Pl.: des chaos.
chaotique
(kaotik), adj. Catico.
chapardage
(chapardaj), s. m. Roubo.
chaparder
(chapard), v. t. Roubar.
chapardeur, euse
(chapardr, z), adj. Aquele que rouba.
chape
(chap), s. f. Pluvial; capa; capa magna, invlucro; cobertura, chapa.
chap, e
(chap), adj. Revestido de capa.
chapeau
(chap), s. m. Chapu. Ponta; cabea. Pl.: des chapeaux.
chapeauter
(chapt), v. t. Fam. Pr um chapu.
chapelain
(chaplen), s. m. Capelo.
chapelet
(chapl), s. m. Tero. Enfiada, srie. Arq. Astrgalo.
chapelier, re
(chapl, r), adj. e s. Chapeleiro.
chapelire
(chaplir), s. m. Mala para chapus.
chapelle
(chapl), s. f. Capela, oratrio.
chapellenie
(chaplni), s. f. Capelania.
chapellerie
(chaplri), s. f. Chapelaria.
chaperon
(chaperon), s. m. Capuz. Arquit. Cimalha. Fig. Senhora sria.
chaperonner
(chaperon), v. t. Pr um capuz. Construir a cimalha. Acompanhar.
chapiteau
(chapit), s. m. Capitel. Capacete de alambique. Pl.: des chapiteaux.
chapitre
(chapitr), s. m. Captulo; assemblia; assunto. Une fois sur ce
chapitre, uma vez neste assunto.
chapitrer
(chapitr), v. t. Repreender.
chapon
(chapon), s. m. Capo.
chaponner
(chapon), v. t. Castrar um galo.
chaque
(chak), adj. ind. Cada.
char
(char), s. m. Carro; carruagem; carreta, carroa.
charabia
(charabi), s. m. Algaravia.
charade
(charad), s. f. Charada.
charanon
(charanon), s. m. Gorgulho.
charanonn, e
(charanon), adj. Atacado pelos gorgulhos do trigo.
charbon
(charbon), s. m. Carvo; hulha. Carbnculo.
charbonnage
(charbonaj), s. m. Explorao de uma mina de carvo.
charbonner
(charbon), v. t. e i. Carbonizar; tisnar com carvo; encarvoar.
charbonnerie
(charboneri), s. f. Carvoaria. Carbonarismo.
charbonnette
(charbont), s. f. Madeira preparada para fazer carvo.
charbonneux, euse
(charbon, z), adj. Que tem o aspecto do carvo.
charbonnier, re
(charboni, r), s. Carvoeiro; carbonfero; carbonrio. Charbonnier
est matre chez lui, cada um faz como quer em sua casa.
charbonnire
(charbonir), s. f. Carvoeira.
charcuter
(charkt), v. t. Cortar, trinchar. Executar mal uma operao
cirrgica.
charcuterie
(charkteri), s. f. Salsicharia.
charcutier, re
(charkti, r), s. Salsicheiro. Aougueiro que vende carne de porco.
chardon
(chardon), s. m. Cardo. Puas.
chardonneret
(chardoner), s. m. Pintassilgo.
chardonnette
(chardont), ou CARDONNETTE (kardont), s. f. Alcachofra do mato.
charentais, e
(charant, z), s. e adj. De Charente. (Frana).
charge
(charj), s. f. Carga. Encargo, obrigao. Emprego. Imposto. Ataque.
Caricatura. Une charge fond, uma carga pesada. Revenir la charge,
voltar carga. Tmoin
charge, testemunha de acusao. charge de, loc. adv. Sob a
condio.
charg, e
(charj), adj. Carregado; encarregado. Cumulado.
chargement
(charjeman), s. m. Carregamento.
charger
(charj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
chargeai, nous chargeons). Carregar acusar; exagerar; injuriar, atacar;
tornar ridculo. SE CHARGER,
v. pr. Encarregar-se.
chargeur, euse
(charjr, z), s. Carregador.
chariot
(chari), s. m. Carro; carroa; carrinho de crianas.
charitable
(charitabl), adj. Caridoso.
charitablement
(charitableman), adv. Caridosamente.
charit
(charit), s. f. Caridade.
charivari
(charivari), s. m. Algazarra. Fig. Msica discorde. Tumulto.
charlatan
(charlatan), s. m. Charlato.
charlatanerie
(charlataneri), s. f. Charlatanice.
charlatanesque
(charlatank), adj. Charlatanesco.
charlatanisme
(charlatanim), s. m. Charlatanismo.
charmant, e
(charman, t), adj. Encantador, agradvel.
charme
(charm), s. m. Encanto magia, beleza. Aller comme un charme, cair como
uma luva (roupa). Rompre le charme, quebrar o encanto.
charmer
(charm), v. t. Encantar; fascinar, seduzir; acalmar.
charmeur, euse
(charmr, z), adj. Encantador. Fig. Fascinador.
charnel, elle
(charnl), adj. Carnal, voluptuoso.
charnellement
(charnlman), adv. Carnalmente, voluptuosamente.
charnire
(charnir), s. f. Dobradia, gonzo.
charnu, e
(charn), adj. Carnudo, carnoso.
charogne
(charnh), s. f. Carcaa, cadver em decomposio.
charpentage
(charpantaj), s. m. Trabalho de carpinteiro.
charpente
(charpant), s. f. Madeiramento, vigamento.
charpent, e
(charpant), v. t. Constitudo, construdo.
charpenter
(charpant), v. t. Preparar, aparelhar madeira para construo.
charpenterie
(charpanteri), s. f. Carpintaria.
charpentier
(charpanti), s. m. Carpinteiro.
charr, e
(charr), s. f. Barreleiro cinza de barreta.
charrete
(chart), s. f. Carrada, carroada.
charretier, re
(charti, r), adj. Carreiro, carreteiro.
charreton
(charton), s. m. Carreta pequena.
charrette
(chart), s. f. Carroa.
charriage
(chariaj), s. m. Carreto, transporte; acarretamento.
charrier
(chari), v. t. (Conjuga-se como prier). Carregar. V. i. Carregar
pedaos de gelo. Pop. Exagerar; caoar.
charroi
(charu), s. m. Carreto, transporte em carros.
charron
(charon), s. m. Carpinteiro de carros.
charronnage
(charonaj), s. m. Ofcio ou obra de carpinteiro de carros.
charronnerie
(charoneri), s. f. Indstria de construo de carros.
charroyer
(charuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Carrear, acarretar.
charroyeur
(charuair), s. m. Carreiro, acarretador.
charrue
(char), s. m. Arado. Charrua.
charte, chartre
(chart, chartr), s. f. Carta, lei orgnica de um pas, diploma;
alvar.
chartreuse
(chartrz), s. f. Cartuxa; retiro; casinha de campo isolada. Licor.
chartreux, euse
(chartr, z), s. Cartuxo. Gato pardo.
chartrier
(chartri), s. m. Cartrio, arquivo de cartas, ttulos etc.
chas
(ch), s. m. Fundo de uma agulha. Pl.: des chas.
chasse
(cha), s. f. Caa, caada; terreno de caa caadores; ces e
apetrechos de caa. Relicrio. Encaixe. Martelo de carpinteiro.
chass
(cha), s. m. Certo passo de dana.
chasselas
(chael), s. m. Uva branca. Pl.: des chasselas.
chasse-mare
(chamar), s. m. inv. Embarcao costeira.
chasse-mouches
(chamuch), s. m. Enxota-moscas.
chasse-neige
(chanj), s. m. inv. Aparelho destinado a remover a neve dos
caminhos; violento vento de inverno.
chasse-pierres
(chapir), s. m. inv. Guarda-calhas.
chassepot
(chap), s. m. Fuzil de guerra.
chasser
(cha), v. t. Caar, dar caa; enxotar, expulsar, deitar fora,
despedir; vir; dissipar. Chasser de race, puxar pela raa. SE CHASSER,
v. pr. Ser caado ou perseguido;
expulsar-se reciprocamente.
chasseresse
(chaer), s. f. Pot. Caadora.
chasseur, euse
(char, z), s. Caador, navio de caa.
chassie
(chai), s. f. Remela.
chassieux, euse
(chaci, z), adj. e s. Remelento.
chssis
(chai), s. m. Moldura, quadro; chassis; caixilho envidraado. Pl.:
des chassis.
chaste
(chat), adj. Casto.
chastement
(chateman), adv. Castamente.
chastet
(chatet), s. f. Castidade.
chasuble
(chazbl), s. f. Casula.
chasublerie
(chazbleri), s. f. Comrcio e arte de paramenteiro.
chasublier
(chazbli), s. m. Paramenteiro.
chat, chatte
(ch, chat), s. Gato. Prov. Chat chaud craint leau froide, gato
escaldado tem medo de gua fria.
chtaigne
(chatnh), s. f. Castanha.
chtaigneraie
(chatnher), s. f. Castanhal.
chtaignier
(chatnhi), s. m. Castanheiro.
chtain, e
(chaten, n), adj. e s. m. Castanho.
chteau
(chat), s. m. Castelo; palcio, pao; casa de campo. Fig. Chteau en
Espagne, quimera, castelo no ar. Pl.: des chteaux.
chteaubriand
(chatbrian), s. m. Fil (de vaca) mal passado na chapa.
chtelain, e
(chatlen, n), s. Castelo.
chtelet
(chatl), s. m. Castelo pequeno.
chtellenie
(chatlni), s. f. Castelania.
chtiable
(chatiabl), adj. Castigvel.
chtier
(chati), v. t. Castigar, punir. Prov. Qui aime bien, chtie bien.
Fig. Polir, aperfeioar.
chatire
(chatir), s. f. Gateira.
chtiment
(chatiman), s. m. Castigo, correo.
chatoiement
(chatuaman), s. m. Reflexo, brilho de uma pedra preciosa.
chaton
(chaton), s. m. Gatinho; pedra preciosa.
chatonner
(chaton), v. t. Engastar, encastoar.
chatouillement
(chatuiman), s. m. Ccegas. Fig. Impresso agradvel.
chatouiller
(chatui), v. t. Fazer ccegas. Fig. Lisonjear, afagar.
chatouilleux, euse
(chatuii, z), adj. Sensvel a ccegas. Fig. Suscetvel, irritvel.
chatoyant, e
(chatuaian, t), adj. Cintilante.
chatoyer
(chatuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Cambiar, reluzir.
chtrer
(chatr), v. t. Castrar.
chatte
(chat), s. f. Gata.
chattemite
(chatmit), s. f. Fam. Hipcrita, sonso.
chatterie
(chateri), s. f. Meiguice fingida. Gulodice.
chaud, e
(ch, d), adj. Quente, clido. Fig. Vivo, animado, ardente, recente;
dedicado, caro. Pleurer chaudes larmes, chorar muito. Cela ne fait ni
chaud ni froid, completamente
indiferente. A chaud, loc. adv. Em estado de febre. S. m. Calor.
chaude
(chd), s. f. Fogo vivo, fogueira; calda dos metais, do vidro.
chaudeau
(chd), s. m. Caldo; gemada. Pl.: des chaudeaux.
chaudement
(chdman), adv. Calorosamente, com ardor.
chaudire
(chdir), s. f. Caldeira.
chaudron
(chdron), s. m. Caldeira pequena.
chaudronne
(chdron), s. f. Caldeirada.
chaudronnerie
(chdroneri), s. f. Caldeiraria.
chaudronnier, re
(chdronie, r), s. Caldeireiro.
chauffage
(chfaj), s. m. Aquecimento; combustvel.
chauffant, e
(chfan, t), adj. Aquecedor.
chauffe
(chf), s. f. Aquecimento; destilao.
chauffe-bain
(chfben), s. m. Aquecedor de gua para banho. Pl.: des chauffe-bains.
chauffe-linge
(chflenj), s. m. inv. Aquecedor de roupa.
chauffer
(chf), v. t. Aquecer. Fig. Ativar, apressar; animar-se.
chaufferette
(chfert), s. f. Aquecedor de comida, rescaldeiro.
chaufferie
(chferi), s. f. Forja.
chauffeur
(chfr), s. m. Fogueiro; motorista.
chauffeuse
(chfz), s. f. Cadeira ou banco baixo para sentar perto do fogo.
Motorista.
chauffoir
(chfuar), s. m. Sala de aquecimento.
chauffournier
(chfurni), s. m. Caieiro.
chaulage
(chlaj), s. m. Calagem.
chaumage
(chmaj), s. m. Arranque do restolho; poca deste trabalho.
chaume
(chm), s. m. Colmo; palhegal; restolho; sap. Fig. Choupana.
chaumer
(chm), v. t. Arrancar o restolho.
chaumire
(chmir), s. f. Cabana.
chaumine
(chmin), s. f. Pequena choupana.
chausse
(ch), s. f. Coador de pano; calo antigo.
chausse
(ch), s. f. Aude, aterro; calada; banco de areia comprido.
chausse-pied
(chpi), s. m. Caladeira. Pl.: des chausse-pieds.
chausser
(cho), v. t. Calar; fabricar, fornecer calado. V. t. e i. Ficar
bem no p.
chaussette
(cht), s. f. Meia curta.
chausseur
(chr), s. m. Sapateiro.
chausson
(chon), s. m. Chinelo luta a pontap; espcie de pastel.
chaussure
(chr), s. f. Calado.
chaut
(ch), 3 p. sing. do pres. do ind. do verbo chaloir.
chauve
(chv), adj. Calvo, careca. Fig. Desnudado.
chauve-souris
(chvuri), s. m. Morcego. Pl.: des chauves-souris.
chauvin, e
(chven, in), s. Patriota fantico.
chauvinisme
(chvinim), s. m. Fanatismo patritico.
chaux
(ch), s. f. Cal. Fig. chaux et ciment, solidamente. Pl.: des
chaux.
chavirement
(chavirman), s. m. Soobro dos navios.
chavirer
(chavir), v. i. Soobrar.
chef
(chf), s. m. Cabea, comandante. Chef dorchestre, regente. Loc. adv.:
En chef, na qualidade de chefe; de son chef, por sua prpria autoridade;
au premier chef,
antes de qualquer outro.
chef-doeuvre
(chdvr), s. m. Obra-prima. Pl.: des chefs-doeuvre.
chef-lieu
(chfli), s. m. Capital, sede. Pl.: des chefs-lieux.
cheftaine, chefetaine
ou chevtaine (chften ou chvtn), s. f. Monitora.
cheik
(chk), s. m. Xeque, chefe rabe.
chlidoine
(kliduan), s. f. Celidnia.
chemin
(chemen), s. m. Caminho, senda. Fig. Faire son chemin, vencer. Aller
le droit chemin, proceder corretamente. Montrer le chemin, dar o
exemplo. Rebrousser le chemin,
voltar atrs. Ny pas aller par quatre chemins, ir direto ao assunto.
Chemin faisant, loc.adv. Durante o trajeto.
chemineau
(chemin), s. m. Mendigo. Operrio que percorre os caminhos procura
de emprego. Pl.: des chemineaux.
chemine
(chemin), s. f. Chamin; fogo; lar.
cheminement
(chemineman), s. m. Encaminhamento.
cheminer
(chemin), v. i. Caminhar progredir; aproximar-se da posio do
inimigo.
cheminot
(chemin), s. m. Empregado de estrada de ferro.
chemise
(chemiz), s. f. Camisa; capa; alva de sacerdote.
chemiserie
(chemizri), s. f. Camisaria.
chemisette
(chemizt), s. f. Camiseta, peitilho.
chemisier, re
(chemizi, r), s. Camiseiro.
chnaie
(chn), s. f. Carvalhal, azinhal.
chenal
(chenal), s. m. V. CANAL.
chne
(chn), s. m. Carvalho.
chneau
(chn), s. m. Carvalho novo. Pl.: des chneaux.
chenet
(chen), s. m. Co de chamin.
chnevire
(chnevir), s. f. Canhameiral.
chnevis
(chnevi), s. m. Semente de cnhamo. Pl.: des chnevis.
chenil
(chenil), s. f. Canil.
chenille
(cheni), s. f. Lagarta.
chenu, e
(chen), adj. Encanecido; dentro da neve. Arbre chenu, rvore
desnudada.
cheptel
(chptl), s. m. Contrato de animais ao ganho; gado.
cheque
(chk), s. m. Cheque.
chquier
(chki), s. m. Talo de cheques.
cher, re
(chr), adj. Caro, precioso.
chercher
(chrch), v. t. Procurar, esforar-se. Chercher qui Sen prendre,
procurar um culpado. Chercher midi quatorze heures, dificultar as
coisas. SE CHERCHER, v. pr.
Esforar-se por se conhecer.
chercheur, euse
(chrchr, z), adj. e s. Buscador, investigador.
chre
(chr), s. f. Rosto. Comida. Acolhimento.
chrement
(chrman), adv. Ternamente, caro (preo).
chri, e
(chri), adj. Amado, querido.
chrif
(chrif), s. m. Xerife.
chrifat
(chrif), s. m. Xerifado.
chrir
(chrir), v. t. Amar ternamente, querer bem.
chert
(chrt), s. f. Carestia, alto preo.
chrubin
(chrben), s. m. Querubim.
chtif, ive
(chetif, iv), adj. Fraco, raqutico; ruim; medocre.
chtivement
(chtivman), adv. Mesquinhamente, miseravelmente.
cheval
(cheval), s. m. Cavalo. tre cheval sur, conhecer bem, dar grande
importncia a. Monter sur ses grands chevaux, zangar-se, ofender-se.
cheval, loc. adv. A cavalo,
de um lado e de outro. Pl.: des chevaux.
chevalement
(chevalman), s. m. Escora, ponto.
chevaler
(cheval), v. t. Escorar.
chevaleresque
(chevalrk), adj. Cavalheiresco.
chevalerie
(chevalri), s. f. Cavalaria.
chevalet
(cheval), s. m. Cavalete, escora.
chevalier, re
(chevali, r), s. Cavaleiro, cavalheiro. S. m. Ave aqutica. S. f.
Anel largo de ouro.
chevalin, e
(chevalen, inv), adj. Cavalar.
cheval-vapeur
(chevalvapr), s. m. Cavalo-vapor Pl.: des chevaux-vapeur.
chevauche
(chevch), s. f. Cavalgada.
chevauchement
(chevchman), s. m. Cavalgamento; o andar do cavalo; acavalamento.
chevelu, e
(chevl), adj. Cabeludo, peludo.
chevelure
(chevelr), s. f. Cabeleira.
chevet
(chev), s. m. Cabeceira da cama; travesseiro, almofada. Fig. Apoio.
chevtre
(chevtr), s. m. Madre de vigamento; cabresto; ligadura.
cheveu
(chev), s. m. Cabelo. Se prendre aux cheveux, brigar. Tir par les
cheveux, forado, sem graa. Ne tenir qu un cheveu, estar por um fio.
Prendre ou saisir loccasion
aux cheveux, aproveitar a ocasio. Sarracher les cheveux,
desesperar-se. Pl.: des cheveux.
cheville
(chevi), s. f. Tornozelo, artelho. Fig. Mola real, agente principal.
cheviller
(chevii), v. t. Cavilhar.
chevillette
(cheviit), s. f. Cavilha pequena.
chevir
(chevir), v. i. Dominar, conseguir.
chvre
(chvr), s. f. Cabra. Mnager la chvre et le chou, apaziguar a ambos.
chevreau
(chevr), s. m. Cabritinho; couro de cabrito. Pl.: des chevreaux.
chvrefeuille
(chvrefi), s. m. Madre-silva.
chevreter
ou chevretter (chevret), v. i. (Dobra o t antes de e mudo: elle
chevrettera). Parir (as cabras).
chevrette
(chevrt), s. f. Cabrinha, cabra monts.
chevreuil
(chevri), s. m. Cabrito monts.
chevrier, re
(chevri, r), s. Guardador de cabras. S. m. Variedade de feijo.
chevrillard
(chevriiar), s. m. Cabritinho monts.
chevron
(chevron), s. m. Caibro. Galo no brao para indicar o tempo de
servio.
chevronner
(chevron), v. t. Guarnecer de caibros.
chevrotant, e
(chevrotan, t), adj. Tremulante (a voz).
chevrotement
(chevrotman), s. m. Trmulo, trinado.
chevroter
(chevrot), v. i. Tremular; cantar ou falar com voz trmula; parir
(cabras).
chevrotin
(chevroten), s. m. Pele de cabrito (curtida); espcie de queijo.
chevrotine
(chevrotin), s. f. Chumbo grosso de caa.
chez
(ch), prep. Em casa de; entre; na famlia de; no pas de; em, no
tempo de.
chez-soi
(chu), s. m. inv. Domiclio.
chiasse
(chia), s. f. Escria dos metais, excremento de inseto ou verme.
chibouque
(chibuk), s. f. ou CHIBOUK (chibuk), s. m. Cachimbo turco.
chic
(chik), s. m. Elegncia. Adj. Elegante. Fam. Generoso, bom.
chicane
(chikan), s. f. Chicana. Passagem em ziguezague num entrincheiramento.
Dispositivo que impede a livre circulao de um fluido ou de um slido.
chicaner
(chikan), v. i. Chicanar. V. t. Inquietar.
chicanerie
(chikaneri), s. f. Rabulice; chicana.
chicaneur, euse
(chikanr, z), adj. e s. Chicaneiro.
chicard, e
(chikar, d), adj. Pop. Chique, bonito. S. m. Fantasia carnavalesca.
chiche
(chich), adj. Parcimonioso, avaro, mesquinho.
chichement
(chichman), adv. Avaramente.
chichi
(chichi), s. m. Anel de cabelo postio. Pop. Barulho, algazarra. Pl.
Bobagens, gestos afetados.
chicon
(chikon), s. m. Alface romana.
chicore
(chikor), s. f. Chicria.
chicot
(chik), s. m. Toco de uma rvore.
chien, enne
(chien, n), s. Co. De chien, detestvel. Jeter, donner sa langue aux
chiens, no compreender, no adivinhar. Rompre les chiens, interromper
uma conversa embaraosa.
Chien de, chienne de, cachorro; -a (exprimindo desprezo). Prov. Bon
chien chasse de race, filho de peixe sabe nadar; tal pai, tal filho.
chiendent
(chiendan), s. m. Grama francesa. Fig. Dificuldades.
chienlit
(chienli), s. Fam. Mscara; disfarce.
chien-loup
(chienlu), s. m. Co-lobo. Pl.: des chiens-loups.
chienner
(chin), v. i. Parir (cadela).
chiennerie
(chineri), s. f. Matilha.
chiffe
(chif), s. f. Fazenda ordinria. Fig. Homem sem carter.
chiffon
(chifon), s. m. Trapo, farrapo. Fig. Coisa de pouco valor.
chiffonier, re
(chifoni, r), s. trapeiro, farrapeiro; cmoda pequena.
chiffonnage
(chifonaj), s. m. Amarrotamento, fazenda amarrotada.
chiffonn, e
(chifon), adj. Amarrotado, enxovalhado.
chiffonnement
(chifoneman), s. m. Amarrotamento.
chiffonner
(chifon), v. t. Amarrotar, enxovalhar. Fig. Contrariar. V. i. Catar
trapos e outros objetos na rua.
chiffrage
(chifraj), s. m. Escrever em algarismos.
chiffre
(chifr), s. m. Algarismo; cifra; total.
chiffrer
(chifr), v. i. Calcular. V. t. Numerar. Fig. Atingir um nmero
importante.
chiffreur
(chifrr), s. m. Calculador.
chignon
(chinhon), s. m. Coque (de cabelo).
chilien, enne
(chilien, n), adj. e s. Chileno.
chimre
(chimr), s. f. Quimera.
chimrique
(chimrik), adj. Quimrico.
chimie
(chimi), s. f. Qumica.
chimique
(chimik), adj. Qumico.
chimiquement
(chimikman), adv. Quimicamente.
chimisme
(chimim), s. m. Quimismo.
chimiste
(chimit), s. m. Qumico.
chimpanz
(chenpanz), s. m. Chimpanz.
chinage
(chinaj), s. m. Tintura chinesa.
chinchilla
(chenchil), s. m. Chinchila.
chin, e
(chin), adj. De vrias cores.
chiner
(chin), v. t. Dar vrias cores Pop. Criticar.
chineur, euse
(chinr, z), s. Pop. Tingidor chinesa; zombeteiro.
chinois, e
(chinu, az), adj. e s. Chins.
chinoiserie
(chinuazri), s. f. Chinesice.
chiot
(chi), s. m. Cozinho.
chiourme
(chirm), s. m. Galeriano.
chiper
(chip), Pop. Roubar, apanhar.
chipeur, euse
(chipr, z), s. Pop. Ladro.
chipie
(chipi), s. f. Pop. Mulher rabujenta.
chipolata
(chipolat), s. f. Guisado de carne e cebola; salsicha pequena.
chipoter
(chipot), v. i. Fam. Mascar com a ponta dos dentes; trabalhar
lentamente; comerciar.
chipoteur, euse
(chipotr, z), s. ou CHIPOTIER, RE (chipoti, r), adj. e s.
Debiqueiro; molengo; regateador.
chique
(chik), s. f. Rolo de tabaco de mascar.
chiqu
(chik), s. m. Pop. Afetao.
chiquenaude
(chiknd), s. f. Piparote.
chiquer
(chik), v. i. Mascar tabaco.
chiquet
(chik), s. m. Migalha.
chiqueur, euse
(chikr, z), s. Mascador.
chirographaire
(kirografr), adj. Quirografrio.
chiromancie
(kiromani), s. f. Quiromancia.
chiromancien, enne
(kiromanien, n), s. Quiromante.
chirurgical, e, aux
ou chirurgique (chirrjikal, ou chirrjik), adj. Cirrgico.
chirurgie
(chirrji), s. f. Cirurgia.
chirurgien
(chirrjien), s. m. Cirurgio.
chiton
(chiton), s. m. Tnica grega.
chiure
(chir), s. f. Excremento de inseto.
chlamyde
(klamid), s. f. Clmide.
chloral
(kloral), s. m. Cloral.
chlorate
(klorat), s. m. Clorato.
chlore
(klr), s. m. Cloro.
chlor, e
(klor), adj. Clorado.
chlorhydrate
(kloridrat), s. m. Cloridrato.
chlorhydrique
(kloridrik), adj. m. Clordrico.
chlorique
(klorik), adj. m. Clrico.
chloroforme
(klorofrm), s. m. Clorofrmio.
chloroformer
(kloroform), v. t. Cloroformizar.
chloromtrie
(kloromtri), s. f. Clorometria.
chlorophylle
(klorofil), s. f. Clorofila.
chlorose
(klorz), s. f. Clorose.
chlorotique
(klorotik), adj. Clortico.
chlorure
(klorr), s. m. Cloreto.
chlorur, e
(klorr), adj. Cloretado.
choc
(chk), s. m. Choque, pancada.
chocolat
(chokol), s. m. Chocolate.
chocolaterie
(chokolateri), s. f. Fbrica de chocolate, chocolataria.
chocolatier, re
(chokolati, r), adj. e s. Chocolateiro.
chocolatire
(chokolatir), s. f. Chocolateira.
choeur
(kr), s. m. Coro.
choir
(chuar), v. i. (Je chois, tu chois, il choit; no se usam as outras
pessoas. Je chus, nous chmes. Je choirai ou cherrai, nous choirons ou
cherrons. Je choirais
ou cherrais, nous choirions ou cherrions. Chu, e). Cair, sucumbir.
choisi, e
(chuazi), adj. Escolhido.
choisir
(chuazir), v. t. Escolher, preparar.
choix
(chu), s. m. Escolha, eleio. Navoir pas le choix, no ter outra
alternativa. Loc. adv.: De choix, que merece ser escolhido; au choix de,
vontade de, sans choix,
sem discernimento. Pl.: des choix.
cholagogue
(kolagg), adj. e s. Colagogo.
choldoque
(koledk), adj. Coldoco.
cholmie
(kolmi), s. f. Colemia.
cholra
(kolr), s. m. Clera.
cholriforme
(kolrifrm), adj. Coleriforme.
cholrine
(kolrin), s. f. Colerina.
cholrique
(kolrik), adj. e s. Colrico.
choliambe
(kolianb), s. m. Coliambo.
chmable
(chmabl), adj. De descanso, de guarda.
chmage
(chmaj), s. m. Paralisao do trabalho; falta de trabalho;
inatividade.
chmer
(chm), v. i. Folgar; descansar; no ter trabalho. V.t. Festejar.
chmeur, euse
(chmr, z), s. Operrio sem trabalho.
chope
(chp), s. f. Caneca para tomar cerveja.
choper
(chp), v. t. V. CHIPER.
chopine
(chopen), s. f. Medida de meio litro.
chopper
(chp), v. i. Dar um passo em falso, tropear.
choquant, e
(chokan, t), adj. Chocante.
choquer
(chok), v. t. Chocar. Fig. Ofender, desagradar. Choquer les verres,
beber sade.
choral, e
(koral), adj. e s. m. Coral.
chore
(kor), s. m. V. TROCHE.
chorgraphie
(korgrafi), s. f. Coreografia.
chorgraphique
(korgrafik), adj. Coreogrfico.
choriambe
(korianb), s. m. Coriambo.
chorion
(korion), s. f. Crion.
choriste
(korit), s. Corista.
chorographie
(korografi), s. f. Corografia.
chorode
(korod), s. f. Coride.
chorus
(kor), s. m. Coro. Faire chorus, repetir em coro. Pl.: des chorus.
chose
(chz), s. f. Coisa, objeto. De deux choses lune, das duas uma. A peu
chose prs, loc. adv. Quase.
chott
(cht), s. m. Lago salgado da Arglia.
chou
(chu), s. m. Couve. Pl.: des choux.
chouan
(chuan), s. m. Chu.
chouanner
(chuan), v. i. Guerrear maneira dos revoltosos da Bretanha.
chouannerie
(chuaneri), s. f. Insurreio dos revoltosos da Bretanha.
chouchou, oute
(chuchu, ut), s. Fam. Preferido, favorito. Pl.: des chouchoux,
chouchoutes.
chouette
(chut), s. f. Coruja.
chou-fleur
(chuflr), s. m. Couve-flor. Pl.: des choux-fleurs.
chou-navet
(chu-nav), s. m. Couve-nabo. Pl.: des choux-navets.
chouriner
(churin), v. t. Pop. Assassinar faca.
chourineur
(churinr), s. m. Pop. Assassino que mata faca.
choyer
(chuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Acariciar, estimar.
chrestomathie
(krtomati ou i), s. f. Crestomatia.
chrtien, enne
(krtien, n), adj. e s. Cristo.
chrtiennement
(krtineman), adv. Cristmente.
chrtient
(krtient), s. f. Cristandade.
chrisme
(krim), s. m. Crisma.
christ
(krit), s. m. Cristo.
christianiser
(kritianz), v. t. Cristianizar.
christianisme
(kritianim), s. m. Cristianismo.
chromage
(kromaj), s. m. Cromagem.
chromate
(kromat), s. m. Cromato.
chromatique
(kromatik), adj. e s. m. Cromtico.
chromatisme
(kromatim), s. m. Cromatismo.
chrome
(krm), s. m. Cromo.
chromer
(krom), v. t. Cromar.
chromique
(kromik), adj. Crmico.
chromogne
(kromojen), adj. Cromogneo.
chromolithographie
(kromolitografi), s. f. Cromolitografia.
chromosome
(kromozm), s. m. Cromossomo.
chromotypographie
ou chromotypie (kromotipografi ou kromotipi), s. f. Cromotipografia.
chronicit
(kroniit), s. f. Cronicidade.
chronique
(kronik), s. f. Crnica. Adj. Crnico.
chroniquement
(kronikman), adv. Cronicamente.
chroniqueur
(kronikr), s. m. Cronista.
chronogramme
(kronogram), s. m. Cronograma.
chronographe
(kronograf), s. m. Crongrafo.
chronologie
(kronoloji), s. f. Cronologia.
chronologique
(kronolojik), adj. Cronolgico.
chronologiquement
(kronolojikman), adv. Cronologicamente.
chronomtre
(kronomtr), s. m. Cronmetro.
chronomtrer
(kronomtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Cronometrar.
chronomtreur
(kronomtrr), s. m. Cronometrista.
chronomtrie
(kronomtri), s. f. Cronometrar.
chrysalide
(krizalid), s. f. Crislida.
chrysanthme
(krizantm), s. m. Crisntemo.
chryslphantin, e
(krizlfanten, in), adj Criselefantino.
chrysolithe
(krizolit), s. f. Crislita.
chrysostome
(krizotm), adj. Crisstomo.
chuchotement
(chchotman), s. m. Cochicho.
chuchoter
(chcht), v. i. Cochichar.
chuchoterie
(chchteri), s. f. Cochicho.
chuchoteur, euse
(chchotr, z), adj. e s. Cochichador.
chuintant, e
(chentan, t), adj. Chiante.
chuintement
(chenteman), s. m. Efeito de chiar.
chuinter
(chent), v. i. Piar (a coruja). Chiar (ao pronunciar certas
consoantes).
chut!
(cht), interj. Silncio!
chute
(cht), s. f. Queda; pecado, fracasso; remate de perodo.
chuter
(cht), v. i. Pop. Cair. V. t. Mandar calar.
chyle
(chil), s. m. Quilo (na digesto).
chylifre
(chilifr), adj. Quilfero.
chyme
(chim), s. m. Quimo.
chymification
(chimifikaion), s. f. Quimificao.
chymifier
(chimifi), v. t. (Conjuga-se como prier), Quimificar.
ci
(i), adj. Aqui, c. Loc. adv. Par-ci, par-l, de-ci, de-l, de um
lado e de outro; ci-aprs, em frente, junto, ci-dessous, abaixo,
adiante, ci-dessus, acima, mais
atrs, ci-devant, precedentemente, mais acima. Ci-gt, aqui jaz.
cible
(ibl), s. f. Alvo (de tiro). Fig. Fim, objetivo.
ciboire
(ibuar), s. m. Cibrio.
ciboule
(ibul), s. f. Cebolinha comum.
ciboulette
(ibult), s. f. Cebolinha mida.
cicatrice
(ikatri), s. f. Cicatriz.
cicatriciel, elle
(ikatriil), adj. Cicatricial.
cicatrisable
(ikatrizabl), adj. Cicatrizvel.
cicatrisant, e
(ikatrizan, t), adj. Cicatrizante.
cicatrisation
(ikatrizaion), s. f. Cicatrizao.
cicatriser
(ikatriz), v. t. Cicatrizar.
cicrone
(ciron), s. m. Cicerone, guia. Pl.: des cicroni.
cicronien, enne
(ironien, n), adj. Ciceroniano.
ci-dessous, ci-dessus, ci-devant
(cidu, cid, cidevan), v. CI.
cidre
(idr), s. m. Cidra.
cidrerie
(idreri), s. f. Fbrica de cidra.
cidrier, re
(idri), adj. De cidra.
ciel
(il), s. m. Cu. Remuer ciel et terre, mover cus e terra. A ciel
ouvert, loc. adv. Em pleno dia, s claras. Pl.: des cieux. Clima; dossel
de leito; cu de um
quadro. Pl.: des ciels.
cierge
(irj), s. m. Crio, vela.
cigale
(igal), s. f. Cigarra.
cigare
(igar), s. m. Charuto.
cigarette
(igart), s. f. Cigarro.
cigarire
(igarir), s. f. Cigarreira (operria).
cigogne
(ignh), s. f. Cegonha.
cigogneau
(igonh), s. m. Filhote de cegonha. Pl.: des cigogneaux.
cigu
(ig), s. f. Cicuta.
cil
(il), s. m. Clio, pestana.
ciliaire
(ilir), adj. Ciliar.
cilice
(ili), s. m. Cilcio; pano grosseiro.
cili, e
(ili), adj. Ciliado.
cillement
(iman), s. m. Pestanejo.
ciller
(ili), v. t. e i. Pestanejar.
cimbrique
(enbrik), adj. Cmbrico.
cime
(im), s. f. Cimo, cume.
ciment
(iman), s. m. Cimento.
cimenter
(imant), v. t. Cimentar.
cimentier
(imanti), s. m. Fabricante de cimento.
cimeterre
(imetr), s. m. Cimitarra.
cimetire
(imetir), s. m. Cemitrio.
cimier
(imi), s. m. Cimeira de um capacete.
cinabre
(inabr), s. m. Cinabre.
cinaste
(inat), s. m. Cineasta.
cin-club
(cinklb ou inklb), s. m. Cineclube. Pl.: des cin-clubs.
cinma
(inm), s. m. Cinema.
cinmatique
(inmatik), s. f. Cinemtica.
cinmatographe
(inmatograf), s. m. Cinematgrafo.
cinmatographie
(cinmatografi), s. f. Cinematografia.
cinmatographier
(inmatografi), (Conjuga-se como prier), v. t. Cinematografar.
cinmatographique
(inmatografik), Cinematogrfico.
cinraire
(inrr), adj. Cinerrio. S. f. Cinerria (planta).
cintique
(intik), adj. Cintico.
cingalais, e
(engal, z), adj. e s. Singals.
cinglage
(englaj), s. m. Singradura.
cinglant, e
(englan, t), adj. Fustigante. Fig. Rude, severo.
cingler
(engl), v. t. Fustigar, aoitar; forjar; traar uma linha reta com
uma corda pintada de giz.
cinglon
(englon), s. m. Fustigada, chicotada.
cinnamique
(inamik), adj. Cinmico.
cinq
(enk, en diante de consoante). num. card. Cinco; quinto. S. m. O
nmero cinco.
cinquantaine
(enkantn), s. f. Cinqenta mais ou menos; cinqentenrio.
cinquante
(enkant), num. card. Cinqenta.
cinquantenaire
(enkantenr), adj. e s. Cinqentenrio.
cinquantime
(enkantim), num. ord. Qinquagsimo.
cinquime
(enkim), num. ord. Quinto.
cinquimement
(enkimeman), adv. Em quinto lugar.
cintrage
(entraj), s. m. Arq. Ao de curvar.
cintre
(entr), s. m. Arco de abbada simples.
cintrer
(entr), v. t. Construir em arco, curvar.
cippe
(ip), s. m. Cipo.
cirage
(iraj), s. m. Enceramento; engraxamento.
circassien; enne
(irkaien, n), adj. e s. Circassiano.
circoncire
(irkoncir), v. t. (Je circoncis, nous circoncisons. Je circoncisais.
Je circoncis. Je circoncirai. Je circoncirais. Circoncis, circoncisons,
circoncisez. Que je
circoncise Que je circoncisse. Circoncisant. Circoncis,e).
Circuncidar.
circoncis, e
(irkoni, z), adj. Circunciso.
circoncision
(irkonizion), s. f. Circunciso.
circonfrence
(irkonfran), s. f. Circunferncia.
circonflexe
(irkonflk), adj. Circunflexo.
circonlocution
(irkonlokion), s. f. Circunlquio.
circonscription
(irkonkripion), s. f. Circunscrio.
circonspect, e
(irkonp; diante de vogal, -pk ou -pkt), adj. Circunspecto.
circonspection
(irkonpkion), s. f. Circunspeco.
circonstance
(irkontan), s. f. Circunstncia.
circonstanci, e
(irkontanci), adj. Detalhado.
circonstanciel, elle
(irkontanil), adj. Circunstancial.
circonstancier
(irkontani), v. t. (Conjuga-se como prier). Circunstanciar,
detalhar.
circonvenir
(irkonvenir), v. t. (Conjuga-se como venir). Cercar, rodear, enganar.
circonvoisin, e
(irkonvuazen, in), Circunvizinho.
circonvolution
(irkonvolion), s. f. Giro; revoluo.
circuit
(irk), s. m. Circuito.
circulaire
(irklr), adj. Circular.
circulairement
(irklrman), adv. Circularmente.
circulation
(irklaion), s. f. Circulao.
circulatoire
(irklatuar), adj. Circulatrio.
circuler
(irkl), v. i. Circular.
circumnavigation
(irkomnavigaion), s. f. Circunavegao.
circumpolaire
(irkompolr), adj. Circumpolar.
cire
(ir), s. f. Cera; crio; lacre; cerume, vela.
cir, e
(ir), adj. Encerado. S. m. Impermevel.
cirer
(ir), v. t. Engraxar; encerar, lustrar.
cireur, euse
(irr, z), adj. Engraxate, encerador.
cirier, re
(iri, r), adj. Que produz cera. S. m. Cerieira.
cirque
(irk), s. m. Circo.
cirre
ou cirrhe (ir), s. m. Cirro.
cirrhose
(irz), s. f. Cirrose.
cirrus
(ir), s. m. Cirro (nuvem). Pl.: des cirrus.
cisaille
(izai), s. f. Tesoura grande.
cisaillement
(izaiman), s. m. Corte com tesoura; desgaste nas moedas.
cisailler
(izai), v. t. Cortar com tesoura.
cisalpin, e
(izalpen, in), adj. Cisalpino.
ciseau
(iz), s. m. Tesoura. Pl.: des ciseaux.
cislement
(izlman), s. m. Cinzelamento.
ciseler
(izl), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: je cisle).
Cinzelar.
ciselet
(izl), s. m. Pequeno cinzel.
ciseleur
(izlr), s. m. Cinzelador.
ciselure
(izlr), s. f. Cinzeladura.
cispadan, e
(ipadan, an), adj. Cispadano.
cisrhnan, e
(irnan, an), adj. Cisrenano.
cistercien, enne
(itrien, n), adj. e s. Cisterciense.
cistude
(itd), s. f. Espcie de tartaruga.
citadelle
(citadl), s. f. Citadela.
citadin, e
(itaden, in), s. Citadino.
citateur, trice
(itatr, tri), s. Citador. S. m. Coleo de citaes.
citation
(itaion), s. f. Citao.
cit
(it), s. f. Cidade. Avoir droit de cit, estar consagrado pela
tradio.
citer
(it), v. t. Citar.
citrieur
(itrir), adj. Citerior.
citerne
(itrn), s. f. Cisterna.
cithare
(itar), s. f. Ctara.
citharde
(itard), s. Citaredo.
cithariste
(itarit), adj. e s. Citarista.
citoyen, enne
(ituaien, n), s. Cidado.
citoyennet
(ituainet), s. f. Cidadania.
citrin, e
(itren, in), adj. Citrino.
citrique
(itrik), adj. Ctrico.
citron
(itron), s. m. Limo.
citronnade
(itronad), s. f. Limonada.
citronner
(itron), v. t. Tornar cido (com sumo de limo).
citronnier
(itroni), s. m. Limoeiro.
citrouille
(itrui), s. f. Abbora.
cive
ou civette (iv ou ivet), s. f. V. CIBOULETTE.
civet
(iv), s. m. Guisado de lebre.
civire
(ivir), s. f. Maca, padiola.
civil, e
(ivil), adj. Civil.
civilement
(ivilman), adv. Civilmente.
civilisable
(ivilizabl), adj. Civilizvel.
civilisateur, trice
(ivilizatr, tri), adj. Civilizador.
civilisation
(ivilizaion), s. f. Civilizao.
civiliser
(iviliz), v. t. Civilizar.
civilit
(ivilit), s. f. Civilidade.
civique
(ivik), adj. Cvico.
civisme
(ivim), s. m. Civismo.
clabaud
(klab), adj. e s. m. Co perdigueiro.
clabaudage
(klabdaj), s. m. Latido. Fig. Alarido; vociferao.
clabauder
(klabod), v. i. Ladrar muito e sem motivo. Fig. Falar mal, vociferar.
clabauderie
(klabderi), s. f. ou CLABAUDEMENT (klabdman), s. m. Alarido,
gritaria.
clabaudeur, euse
(klabdr, z), s. Ladrador. Fig. Linguarudo, maldizente.
clac
(klak), interj. V. CLIC.
claie
(kl), s. f. Grade.
clair, e
(klr), adj. Claro, lmpido, raro. Fig. Evidente, inteligvel. Tirer
ou mettre au clair, explicar, pr em pratos limpos. Voir clair, ser
perspicaz.
clairement
(klrman), adv. Claramente.
claire-voie
(klrvu), s. f. Clarabia Pl.: des claires-voies.
clairire
(klrir), s. f. Clareira.
clair-obscur
(klrobkr), s. m. Claro escuro. Pl.: des clairs-obscurs.
clairon
(klron), s. m. Clarim.
claironnant, e
(klronan, t), adj. Estridente.
claironner
(klron), v. i. Clarinar. Fig. Imitar o som do clarim. V. t. Anunciar
grande acontecimento.
clairsem, e
(klrmem), adj. Espalhado, disperso.
clairvoyance
(klrvuaian), s. f. Clarividncia; sagacidade.
clairvoyant, e
(klrvuaian, t), adj. Clarividente; sagaz.
clamer
(klam), v. t. Clamar, gritar.
clameur
(klamr), s. f. Clamor, alarido.
clampin
(klanpen), s. m. Fam. Preguioso.
clan
(klan), s. m. Cl. Fig. Partido, faco.
clandestin, e
(klandten, in), adj. Clandestino.
clandestinement
(klandtineman), adv. Clandestinamente.
clandestinit
(klandtinit), s. f. Clandestinidade.
clapir
(klapir), v. i. Chiar (os coelhos). SE CLAPIR, v. pr. Esconder-se na
toca.
clapotement
ou clapotis (klapoteman ou klapoti), s. m. Mar. Marulho. Pl.: des
clapotis.
clapoter
(klapot), v. i. Marulhar.
clapoteux, euse
(klapot, z), adj. Marulhoso.
claquant, e
(klakan, t), adj. Que estala. Pop. Fatigante.
claque
(klak), s. f. Palmada; claque.
claqu, e
(klak), adj. Esbofeteado; aplaudido com palmas.
claquedent
ou claquefain (klakdan ou klakfen), s. m. Maltrapilho, miservel.
claquement
(klakman), s. m. Estalo o bater dos dentes; rudo de coisas.
claquemurer
(klakmr), v. t. Aprisionar. SE CLAQUEMURER, v. pr. Fechar-se em
casa.
claquer
(klak), v. i. Estalar; bater os dentes, as palmas. Pop. Morrer,
fatigar. V. t. Aplaudir.
claqueter
(klakt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: elle claquette).
Gritar (a cegonha), cacarejar.
claquette
(klakt), s. f. Matraca. Fig. Tagarela.
claquoir
(klakuar), s. m. V. CLAQUETTE.
clarifiant, e
(klarifian, t), adj. Que clarifica.
clarification
(klarifikaion), s. f. Clarificao.
clarifier
(klarifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Clarificar.
clarine
(klarin), s. f. Campainha.
clarinette
(klarint), s. f. Clarinete.
clarinettiste
(klarintit), s. m. Clarinetista.
clarisse
(klari), s. f. Clarissa.
clart
(klart), s. f. Claridade. Fig. Clareza. Pl. Conhecimento, noo.
classe
(kla), s. f. Classe.
classement
(klaman), s. m. Classificao.
classer
(kla), v. t. Classificar.
classeur
(klar), s. m. Classificador.
classicisme
(klaiim), s. m. Classicismo.
classificateur
(klaifikatr), s. m. Classificador.
classification
(klaifikaion), s. f. Classificao.
classifier
(klaifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Classificar.
classique
(klaik), adj. Clssico.
clatir
(klatir), v. i. Latir (o co de caa).
claudicant, e
(kldikan, t), adj. Claudicante.
claudication
(kldikaion), s. f. Claudicao.
clause
(klz), s. f. Clusula.
claustral, e, aux
(kltral, ), adj. Claustral.
claustration
(kltraion), s. f. Clausura.
claustrer
(kltr), v. t. Enclausurar.
clavecin
(klaven), s. m. Cravo.
claveciniste
(klavinit), adj. e s. Cravista.
clavel, e
ou claveleux, euse (klavl ou klavl, z), adj. Gafeirento ou
gafeiroso.
clavele
(klavl), s. f. Gafeira.
claveter
ou clavetter (klavt ou klavt), v. t. Fixar com cavilha.
clavette
(klavt), s. f. Cavilha.
clavicule
(klavikl), s. f. Clavcula.
clavier
(klavi), s. m. Teclado; chaveiro.
clayre
(klir), s. f. Ostreira.
clayonnage
(klionaj), s. m. Sebe; estacagem.
clayonner
(klion), v. t. Estacar, amparar.
clef
ou cl (kl), s. f. Chave. Tenir ou mettre sous clef, guardar. Fig.
Princpio, base.
clmatite
(klmatit), s. f. Clematite.
clmence
(klman), s. f. Clemncia.
clment, e
(klman, t), adj. Clemente.
clementine
(klmantin), s. f. Clementina.
clenche
(klanch), s. f. Pesa principal do trinco.
cleptomane
ou kleptomane (klptoman), adj. Cleptomanaco.
cleptomanie
ou kleptomanie (klptomani), s. f. Cleptomania.
clerc
(klr), adj. e s. m. Clrigo; sbio, praticante de advocacia;
seminarista; menino de coro. Fig. Pas de clerc, tentativa inbil e
infrutfera.
clerg
(klrj), s. m. Clero.
clergeon
(klrjon), s. m. Menino de coro.
clergie
(klrji), s. f. Instruo, saber; privilgio dos clrigos.
clrical, e, aux
(klrikal, ), adj. e s. Clerical.
clricalisme
(klrikalim), s. m. Clericalismo.
clricature
(klrikatr), s. f. Clericato.
clic
(klik), interj. Clique.
clichage
(klichaj), s. m. Clichagem.
clich
(klich), s. m. Clich. Fam. Lugar-comum.
clicher
(klich), v. t. Estereotipar.
clicherie
(klichri), s. f. Clicheria, oficina de estereotipagem.
clicheur
(klichr), adj. e s. Operrio encarregado da estereotipagem.
client, e
(klian, t), s. Cliente.
clientle
(kliantl), s. f. Clientela.
clignement
(klinheman), s. m. Piscadela.
cligne-musette
(klinhmzt), s. f. Esconde-esconde. V. CACHE-CACHE.
cligner
(klinh), v. t. Piscar. Cligner des yeux, fazer sinal, piscando.
clignotement
(klinhotman), s. m. Piscadela.
clignoter
(klinhot), v. t. e i. Piscar, pestanejar.
climat
(klim), s. m. Clima, regio, pas.
climatrique
(klimatrik), adj. Climatrico.
climatique
(klimatik), adj. Climtico.
climatisation
(klimatizaion), s. f. Climatizao.
climatologie
(klimatoloji), s. f. Climatologia.
climatologique
(klimatolojik), adj. Climatolgico.
clin
(klen), s. m. Clin doeil, piscadela. En un clin doeil, loc. adv. Num
abrir e fechar de olhos. Pl.: des clins doeil ou clins dyeux.
clinicien
(kliniien), adj. e s. m. Clnico.
clinique
(klinik), adj. Clnico. S. Clnica.
clinquant
(klenkan), s. m. Lantejoula. Fig. Falso brilho.
clipper
(klip), s. m. Clper.
clique
(klik), s. f. Scia, corja. Mil. Banda de corneteiros. Pl. Tamancos.
cliquet
(klik), s. m. Lingeta.
cliqueter
(klikt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: il cliquette). Tinir,
tilintar.
cliquetis
(klikti), s. m. Tinido, estalido. Pl.: des cliquetis.
cliquette
(klikt), s. f. Castanhola, lastro de pedras.
clissage
(kliaj), s. m. Empalhamento de garrafas.
clisse
(kli), s. f. Cesto de vime ou junco para curar queijos; invlucro de
vime ou junco para garrafas etc.
clisser
(kli), v. t. Empalhar garrafas etc.
clivage
(klivaj), s. m. Clivagem.
cloaque
(kloak), s. m. Cloaca.
clochard, e
(klochar, d), s. Vagabundo, mendigo.
cloche
(klch), s. f. Sino, campnula; redoma de vidro, ampola. Prov. Qui
nentend quune cloche nentend quun son, preciso ouvir os dois lados.
clochement
(klochman), s. m. Coxeadura, manqueira.
cloche-pied
() (aklochpi), loc. adv. Num s p.
clocher
(kloch), s. m. Campanrio.
clocher
(kloch), v. i. Coxear. Fig. Errar.
clocheter
(klocht), v. i. Badalar.
clocheton
(klochton), s. m. Campanrio pequeno.
clochette
(klocht), s. f. Sineta, campainha.
cloison
(kluazon), s. f. Tabique, separao, diviso.
cloisonn, e
(kluazon), adj. e s. m. Dividido em compartimentos.
cloisonner
(kluazon), v. t. Separar com tabique.
clotre
(kluatr), s. m. Claustro, convento.
clotr, e
(kluatr), adj. Enclausurado.
clotrer
(kluatr), v. t. Enclausurar.
clopin-clopant
(klopenklopan), loc. adv. Caminhar manquejando.
clopiner
(klopin), v. i. Andar com dificuldade.
cloquer
(klok), v. i. Empolar as camadas de tinta. V. t. Imprimir ou
estampar.
clore
(klr), v. t. (Empregado nos seguintes tempos: Je clos, tu clos, il
clt; sem pl.; je clorai etc; je clorais etc.; que je close etc.; clos,
e; em todos os tempos
compostos). Fechar, cerrar; cercar.
clos, e
(kl, z), adj. Fechado, encerrado, cercado. S. m. Cercado. Vinhedo.
closeau
(kloz), s. m. ou CLOSERIE (klozeri), s. f. Pequeno quintal ou jardim;
pequena cerca. Pl.: des closeaux ou closeries.
closier, re
(klozi, r), s. Arrendatrio.
clture
(klotr), s. f. Recinto fechado; clausura; fecho, encerramento.
cloturer
(klotr), v. t. Cercar, cerrar; encerrar, concluir.
clou
(klu), s. m. Prego, cravo, tacha. Pop. Priso de polcia. Atrao
principal. River le clou , tapar a boca a.
clouer
(klu), v. t. Pregar, cravar. Fig. Fixar; fazer calar; impossibilitar
de responder.
cloutage
(klutaj), s. m. Cravao (decorao com cravos ou tachas).
clouter
(klut), v. t. Cravejar.
clouterie
(kluteri), s. f. Fbrica de pregos.
cloutier
(kluti), s. m. Fabricante de pregos.
cloutire
ou clouire (klutir ou kluir), s. f. Caixa de pregos; molde para
fazer as cabeas dos pregos.
clown
(klun), s. m. Palhao.
clownerie
(kluneri), s. f. Palhaada; reunio de palhaos.
clownesque
(klunk), adj. Prprio de palhao.
club
(klb ou klb), s. m. Clube.
clubiste
(klbit), s. m. Clubista.
clystre
(klitr), s. m. Clister.
coaccus
(koakze), adj. Co-acusado.
coacqureur
(koakrr), s. m. Coadquirente.
coaction
(koakion), s. f. Coao, violncia.
coadjuteur
(koadjtr), s. m. Coadjutor.
coadjutrice
(koadjtri), s. f. Coadjutora.
coadjuvant, e
(koadjvan, t), adj. Coadjuvante.
coagulable
(koaglabl), adj. Coagulvel.
coagulant, e
(koaglan, t), adj. Coagulante.
coagulateur, trice
(koaglatr, tri), adj. Coagulador.
coagulation
(koaglaion), s. f. Coagulao.
coaguler
(koagl), v. t. Coagular.
coagulum
(koaglm), s. m. Cogulo.
coalis, e
(koaliz), adj. Coligado, aliado.
coaliser
(se) (ekoaliz), v. pr. Coligar-se.
coalition
(koaliion), s. f. Coligao.
coassement
(koaman), s. m. Coaxo.
coasser
(koa), v. i. Coaxar. Fig. Gritar, intrigar.
coassoci, e
(koaoi), s. Conscio.
coati
(koati), s. m. Quati.
cobalt
(kobalt), s. m. Cobalto.
cobaye
(kobai), s. m. Cobaia.
cobelligrant
(koblijran), s. m. e adj. Cobeligerante.
coca
(kok), s. f. Coca.
cocagne
(kokanh), s. f. Cocanha. Un pays de cocagne, terra de leite e mel,
terras das maravilhas.
cocane
(kokan), s. f. Cocana.
cocanisation
(kokanizaion), s. f. Cocainizao.
cocanisme
(kokanim), s. m. Cocainismo.
cocanomane
(kokanomani), s. Cocainomanaco.
cocanomanie
(kokanomani), s. f. Cocainomania.
cocarde
(kokard), s. f. Roseta, distintivo. Lao, n.
cocardier, re
(kokardi, r), adj. e s. Entusiasta pelo exrcito, patrioteiro.
cocasse
(koka), adj. Fam. Divertido; ridculo.
cocasserie
(kokari), s. f. Coisa ridcula, divertida.
coccygien, enne
(kokijien, n), adj. Coccgeo.
coccyx
(koki), s. m. Cccix.
coche
(koch), s. m. Coche. Manquer le coche, perder uma boa ocasio. S. f.
Porca; entalhe.
cochelet
(kochl), s. m. Galo pequeno e novo.
cochenille
(kochni), s. f. Espcie de inseto.
cocher
(koch), s. m. Cocheiro.
cocher
(koch), v. t. Marcar com cortes.
cochre
(kochr), adj. f. Porte cochre, porta grande pela qual entram os
veculos.
cochet
(koch), s. m. Galo novo.
cochinchinois, e
(kochenchinu, z), adj. e s. Da Cochinchina.
cochon
(kochon), s. f. Porco, suno carne de porco. Cochon de lait, leito.
Fig. Pessoa suja.
cochonnaille
(kochonai), s. f. Pop. Carne de porco.
cochonner
(kochon), v. t. Pop. Trabalhar porcamente.
cochonnerie
(kochoneri), s. f. Porcaria, imundcie.
coco
(kok), s. m. Coco; bebida. Fam. Indivduo; termo de afeio. S. f.
Cocana.
cocontractant
(kokontraktan), s. m. Contratante.
cocorico
(kokorik), s. m. Cocorico (o cantar do galo).
cocotier
(kokoti), s. m. Coqueiro.
cocotte
(kokt), s. f. Caarola com asas, inflamao das plpebras, galinha
(na linguagem infantil). Fam. Cortes.
coction
(kokion), s. f. Coco.
coda
(kd), s. f. Ms. Coda.
code
(kd), s. m. Cdigo. Fig. Regulamento.
codbiteur, trice
(kodbitr, tri), s. Co-devedor.
codine
(kodn), s. f. Codena.
codtenu, e
(kodtn), s. Pessoa detida juntamente com outra.
codex
(kodk), s. m. Cdice. Pl.: des codex.
codificateur, trice
(kodifikatr, tri), adj. e s. Codificador.
codification
(kodifikaion), s. f. Codificao.
codifier
(kodifi), v. t. (Conjuga-se como prier), Codificar.
codirecteur, trice
(kodirktr, tri), adj. e s. Co-diretor.
coducation
(kodkaion), s. f. Co-educao.
coefficient
(kofiian), s. m. Coeficiente.
coeliaque
(cliak), adj. Celaco.
coquipier, re
(kokipi, r), s. Que faz equipe com algum.
coercible
(koribl), adj. Coercvel.
coercition
(koriion), s. f. Coero.
coternel, elle
(kotrnl), adj. Coeterno.
coeur
(kr), s. m. Corao. Fig. nimo, coragem, valor; amor, afeio;
centro, meio, medula, caroo. Avoir le coeur gros, estar angustiado.
Aller au coeur, comover. Peser
sur le coeur, entristecer. Avoir coeur de, ter interesse em. Avoir
le coeur sur la main, ser franco. Pour en avoir le coeur net, para no
ter mais dvidas. Si
le coeur vous en dit, se quiser. Tenir coeur , interessar,
preocupar. Prendre coeur, tomar a peito. Y aller de tout coeur, ir
alegremente. Loc. adv.: Par coeur,
de cor; coeur ouvert, francamente; de bon coeur, de grand coeur, de
boa vontade.
coexistence
(kogzitan), s. f. Coexistncia.
coexister
(kogzit), v. i. Coexistir.
coffin
(kofen), s. m. Cesto, estojo.
coffre
(kfr), s. m. Cofre.
coffre-fort
(kfrefr), s. m. Cofre-forte. Pl.: des coffres-forts.
coffret
(kofr), s. m. Cofre pequeno e trabalhado.
coffretier
(kofreti), s. m. Fabricante de cofres.
cogitation
(kojitaion), s. f. Cogitao.
cognac
(konhak), s. m. Conhaque.
cognat
(kogn), s. m. Cognado.
cognation
(kognaion), s. f. Cognao.
cogne
(konh), s. f. Machado. Jeter le manche aprs la cogne, abandonar
tudo.
cognement
(konheman), s. f. Ao de cravar.
cogner
(konh), v. t. Cravar; bater com martelo. V. i. Esbarrar, ir de
encontro a. Pop. SE COGNER, v. pr. Bater-se, esbarrar em.
cognitif, ive
(kognitif, iv), adj. Cognitivo.
cognition
(kogniion), s. f. Cognio.
cohabitation
(koabitaion), s. f. Coabitao.
cohabiter
(koabit), v. i. Coabitar.
cohrence
(koran), s. f. Coerncia.
cohrent, e
(koran, t), adj. Coerente.
cohreur
(korr), s. m. Receptor de ondas na telegrafia sem fio.
cohriter
(korit), v. t. Co-herdar.
cohritier, re
(koriti, r), s. Co-herdeiro.
cohsif, ive
(kozif, iv), adj. Coesivo.
cohsion
(kozion), s. f. Coeso.
cohobation
(koobaion), s. f. Coobao.
cohober
(koob), v. t. Coobar.
cohorte
(kort), s. f. Coorte.
cohue
(ko), s. f. Multido; confuso, balbrdia.
coi, coite
(ku, t), adj. Tranqilo, calmo. Rester coi, ficar imvel, calado.
coiffant
(kuafan), s. m. Maneira de pentear.
coiffe
(kuaf), s. f. Touca; capa de um bon.
coiff, e
(kuaf), adj. Com a cabea coberta. Fig. Enfeitiado. N coiff,
felizardo, empelicado.
coiffer
(kuaf), v. t. Cobrir a cabea; pentear, toucar; atingir, ocupar.
Coiffer Ste Catherine, ficar para tia. SE COIFFER, v. pr. Cobrir-se,
pentear-se.
coiffeur, euse
(kuafr, z), s. Cabeleireiro. S. f. Penteadeira (mvel).
coiffure
(kuafr), s. f. Chapu: arranjo dos cabelos.
coin
(kuen), s. m. Canto, esquina, cunha; cantoneira.
coinage
(kuenaj), s. m. Efeito de apertar com cunhas.
coincement
(kueneman), s. m. Imobilizao com cunha.
coincer
(kuen), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il coina, nous
coinons). Fixar com cunhas. Fam. Encantoar.
concidence
(koenidan), s. f. Coincidncia.
concident, e
(koenidan, t), adj. Coincidente.
concider
(koenid), v. t. Coincidir. Fig. Chegar junto.
coing
(kuen), s. m. Marmelo.
contress, e
(koentr), adj. Co-interessado.
coitte
ou couette (kuat ou kut), s. f. Colcho de penas.
coke
(kk), s. m. Coque (carvo).
col
(kl), s. m. Pescoo, colarinho; gola; colo (desfiladeiro). Faux col,
colarinho postio.
colateur
(kolatr), s. m. Canal.
colature
(kolatr), s. f. Coadura, filtrao; lquido filtrado.
colback
(kolbak), s. m. Barretina de pele de carneiro.
colchique
(kolchik), s. m. Clquico.
colgataire
(kolgatr), s. m. Co-legatrio.
coloptres
(koloptr), s. m. pl. Colepteros.
colre
(kolr), s. f. Clera, fria.
colreux, euse
ou colrique (kolr, z ou kolrik), adj. Colrico.
colibri
(kolibri), s. m. Colibri, beija-flor.
colichemarde
(kolichmard), adj. e s. Espada larga no meio, estreitando-se at a
ponta.
colifichet
(kolifich), s. m. Bagatela, pequeno enfeite.
colimaon
(kolimaon), s. m. V. LIMAON.
colin
(kolen), s. m. Ave americana. Espcie de pescada.
colin-maillard
(kolenmaiar), s. m. Cabra-cega (brincadeira).
colique
(kolik), s. f. Clica.
colis
(koli), s. m. Encomenda. Pl.: des colis.
colite
(kolit), s. f. Colite.
colitigant, e
(kolitigan, t), adj. Colitigante.
collaborateur, trice
(kolaboratr, tri), s. Colaborador.
collaboration
(kolaboraion), s. f. Colaborao.
collaborationniste
(kolaboraionit), adj. Colaboracionista.
collaborer
(kolabor), v. t. Colaborar.
collage
(kolaj), s. m. Colagem.
collant, e
(kolan, t), adj.Colante, pegajoso. Fig. Agarradio, justo, aderente.
collapsus
(kolap), s. m. Colapso. Pl.: des collapsus.
collatral, e, aux
(kolatral, ), adj. Colateral.
collateur
(kolatr), s. m. Colator.
collatif, ive
(kolatif, iv), adj. Colativo.
collation
(kolaion), s. f. Colao.
collationner
(kolaion), v. t. Colacionar; confrontar.
colle
(kl), s. f. Cola, pergunta de algibeira.
collecte
(kolkt), s. f. Coleta.
collecter
(kolkt), v. t. Coletar.
collecteur
(kolktr), s. m. Coletor.
collectif, ive
(kolktif, iv), adj. Coletivo.
collection
(kolkion), s. f. Coleo.
collectionner
(kolkion), v. t. Colecionar.
collectionneur, euse
(kolkionr, z), s. Colecionador.
collectivement
(kolktivman), adv. Coletivamente.
collectivisme
(kolktivim), s. m. Coletivismo.
collectiviste
(kolktivit), adj. Coletivista.
collectivit
(kolktivit), s. m. Coletividade.
collge
(kolj), s. m. Colgio.
collgial, e, aux
(koljial, ), adj. Colegial.
collgien, enne
(koljien, n), adj. Colegial.
collgue
(kolg), s. m. Colega.
collement
(kolman), s. m. Pegadura; aderncia.
coller
(kol), v. t. Colar, grudar, pegar; aderir. Fam. Embatucar, espetar;
por, clarificar bebidas alcolicas. V. t. Ajustar-se. SE COLLER, v. pr.
Colar-se, amancebar-se.
collerette
(kolrt), s. f. Cabeo, pequena gola.
collet
(kol), s. m. Gola, colarinho; anel; armadilha.
colleter
(kolt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je collette). Agarrar
pelo pescoo. V. i. Armar laos caa.
colleteur
(koltr), s. m. Armador de laos caa.
colleur, euse
(kolr, z), s. Colador, forrador de casas de papel.
collier
(koli), s. m. Colar; coleira; coelheira; braadeira.
colliger
(kolij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
colligea, nous colligeons). Coligir, colecionar.
collimateur
(kolimatr), s. m. Colimador.
collimation
(kolimaion), s. f. Colimao.
colline
(kolin), s. f. Colina.
collision
(kolizion), s. f. Coliso.
collocation
(kolokaion), s. f. Colocao; graduao dos credores; colocao de
dinheiro a juros.
collodal, e, aux
(kolodal, ), adj. Coloidal.
collode
(kolod), s. m. Colide.
colloque
(kolk), s. f. Colquio.
colloquer
(kolok), v. t. Colocar, dispor; impingir.
collusion
(kolzion), s. f. Conluio.
collusoire
(kolzuar), adj. Fraudulento.
collyre
(kolir), s. m. Colrio.
colmatage
(kolmataj), s. m. Colmatagem.
colmater
(kolmat), v. t. Colmatar.
colombe
(kolonb), s. f. Pomba.
colombien, enne
(kolonbien, n), adj. e s. Colombiano.
colombier
(kolonbi), s. m. Pombal.
colombin, e
(kolonben, in), adj. Da cor dos pombos. S. m. pl. Columbino.
colombophile
(kolonbofil), s. e adj. Columbfilo.
colombophilie
(kolonbofili), s. f. Columbofilia.
colon
(kolon), s. m. Colono.
clon
(klon), s. m. Clon.
colonage
(kolonaj), s. m. Explorao feita por um colono.
colonat
(kolont), s. m. Colonato.
colonel
(kolonl), s. m. Coronel.
colonelle
(kolonl), adj. f. Companhia comandada por um coronel. S. f. Coronela.
colonial, e, aux
(kolonial, ), adj. Colonial.
colonie
(koloni), s. f. Colnia.
colonisable
(kolonizabl), adj. Colonizvel.
colonisateur, trice
(kolonizatr, tri), adj. e s. Colonizador.
colonisation
(kolonizaion), s. f. Colonizao.
coloniser
(koloniz), v. t. Colonizar.
colonnade
(kolonad), s. f. Colunata.
colonne
(koln), s. f. Coluna. Fig. Apoio, amparo.
colonnette
(kolont), s. f. Coluneta.
colorant, e
(koloran, t), adj. Colorante.
coloration
(koloraion), s. f. Colorao.
color, e
(kolor), adj. Colorido. Fig. brilhante.
colorer
(kolor), v. t. Colorir. Fig. Disfarar.
coloriage
(koloriaj), s. m. Colorao.
colorier
(kolori), v. t. (Conjuga-se como prier). Colorir, iluminar.
colorimtre
(kolorimtr), s. m. Colormetro.
coloris
(kolori), s. m. Colorido. Pl.: des coloris.
colorisation
(kolorizaion), s. f. Colorizao.
coloriste
(kolorit), s. Colorista.
colossal, e, aux
(koloal, ), adj. Colossal.
colossalement
(koloalman), adv. Colossalmente.
colosse
(kolc), s. m. Colosso.
colostrum
(kolotrm), s. m. Colostro.
colportage
(kolportaj), s. m. Venda ambulante.
colporter
(kolport), v. t. Vender mercadoria pelas ruas.
colporteur
(kolportr), s. Vendedor ambulante.
coltinage
(koltinaj), s. m. Ofcio de descarregador.
coltiner
(koltin), v. t. Carregar.
coltineur
(koltinr), s. m. Carregador.
columbarium
ou columbaire (kolonbarim ou kolonbr), s. m. Columbrio. Pl.: des
columbariums ou columbaires.
columelle
(kolml), s. f. Columela.
coma
(kom), s. m. Med. Coma.
comateux, euse
(komat, z), adj. Med. Comatoso.
combat
(konb), s. m. Combate, luta.
combatif, ive
(konbatif, iv), adj. Combativo.
combativit
(konbativit), s. f. Combatividade.
combattant, e
(konbatan, t), s. e adj. Combatente.
combattre
(konbatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Combater, guerrear.
combien
(konbien), adv. Quanto, quanta, quantos, quantas, quo, como. S. m.
Quantidade.
combinaison
(konbinzon), s. f. Combinao.
combiner
(konbin), v. t. Combinar.
comble
(konbl), s. m. Cmulo, auge; armao do telhado; coroamento de um
edifcio. Porter au comble, levar ao cmulo. Mettre le comble , coroar.
Loc. adv.: Pour comble
de, para cmulo de; de fond en comble, inteiramente.
comblement
(konbleman), s. m. Atulhamento, cumulao.
combler
(konbl), v. t. Cumular, entulhar, satisfazer, preencher. Combler la
mesure, exceder os limites.
comburant, e
(konbran, t), adj. e s. Comburente.
combustibilit
(konbtibilit), s. f. Combustibilidade.
combustible
(konbtibl), adj. Combustvel.
combustion
(konbtion), s. f. Combusto.
comdie
(komdi), s. f. Comdia.
comdien, enne
(komdien, n'), s. Comediante, ator. Fig. Hipcrita.
comestible
(komtibl), adj. Comestvel.
comte
(komt), s. f. Cometa.
comice
(komi), s. m. Comcio.
comique
(komik), adj. Cmico.
comiquement
(komikman), adv. Comicamente.
comit
(komit), s. m. Comit, junta, comisso.
comma
(kom), s. m. Coma. Pl. Dois pontos.
commandant
(komandan), s. m. Comandante.
commande
(komand), s. f. Encomenda. De commande, loc. adv. De encomenda;
fingido.
commandement
(komandeman), s. m. Comando, ordem, poder, autoridade, lei, preceito.
commander
(komand), v. t. Comandar, mandar, ordenar; governar, dirigir. V. i.
Impor-se, dominar.
commanderie
(komanderi), s. f. Comendadoria.
commandeur
(komandr), s. m. Comendador.
commanditaire
(komanditr), s. Comanditrio.
comme
(km'), adv. Como, assim como, tal como, de modo que. Conj. Visto que,
porque, quando, no momento em que.
commmoratif, ive
(kommoratif, iv), adj. Comemorativo.
commmoration
(kommoraion), s. f. Comemorao.
commmorer
(kommor), v. t. Comemorar.
commenant, e
(komanan, t), s. Principiante.
commencement
(komanman), s. m. Comeo, princpio.
commencer
(koman), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il commena,
nous commenons). Comear, iniciar.
commendataire
(komandatr), adj. Comendatrio.
commende
(komand), s. f. Comenda, benefcio eclesistico.
commensal, e, aux
(komanal, ), s. Comensal.
commensurabilit
(komanrabilit), s. f. Comensurabilidade.
commensurable
(komanrabl), adj. Comensurvel.
comment
(koman), adv. Como, de que maneira, porque, porque razo. Interj.
Como! S. m. O como, o modo de fazer.
commentaire
(komantr), s. m. Comentrio.
commentateur, trice
(komantatr, tri), s. Comentador.
commenter
(komant), v. t. Comentar.
commrage
(komraj), s. m. Bisbilhotice, enredos.
commerable
(komrabl), adj. Comercivel.
commerant, e
(komran, t), adj. Comerciante.
commerce
(komr), s. m. Comrcio.
commercer
(komr), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il commera,
nous commerons). Comerciar.
commercial, e, aux
(komerial), adj. Comercial.
commercialement
(komrialman), adv. Comercialmente.
commercialiser
(komrializ), v. t. Comercializar.
commercialit
(komrialit), s. f. Qualidade do que comercial.
commre
(komr), s. f. Comadre; bisbilhoteira.
commettant
(komtan), s. m. Constituinte, mandante, fregus.
commettre
(komtr), v. t. (Conjuga-se como battre), Cometer; confiar; arriscar;
comprometer.
comminatoire
(kominatuar), adj. Cominatrio.
comminuer
(komin), v. t. Cominuir.
comminutif, ive
(komintif, iv), adj. Cominutivo.
commis
(komi), s. m. Caixeiro; empregado; cobrador. Commis voyageur,
caixeiro-viajante. Pl.: des commis.
commisration
(komizraion), s. f. Comiserao, compaixo.
commissaire
(komir), s. m. Comissrio; delegado, organizador.
commissariat
(komiari), s. m. Comissariado.
commission
(komiion), s. f. Comisso; encomenda, incumbncia.
commissionnaire
(komiionr), s. m. Comissrio; moo de recados; carregador.
commissionner
(komiion), v. t. Comissionar.
commissure
(komir), s. f. Comissura.
commode
(komd), adj. Cmodo, conveniente, afvel. S. f. Cmoda.
commodment
(komodman), adv. Comodamente.
commodit
(komodit), s. m. Comodidade.
commotion
(komoion), s. f. Comoo.
commotionner
(komoion), v. t. Comocionar.
commuable
(komabl), adj. Comutvel.
commuer
(kom), v. t. Comutar.
commun, e
(komn, n'), adj. Comum, vulgar, geral, medocre. S. m. O comum, o
maior nmero, o povo.
communal, e, aux
(komnal, ), adj. Municipal. S. m. pl. Bens de uma comuna.
communaliser
(komnaliz), v. t. Municipalizar, tornar dependente de uma comuna.
communaliste
(komnalit), adj. Comunalista.
communard, e
(komnar, d), s. e adj. Partidrio da Comuna de Paris em 1871.
communautaire
(komntr), adj. Relativo comunidade.
communautaire
(komntr), adj. Relativo comunidade.
communaut
(komnt), s. f. Comunidade.
commune
(komn'), s. f. Comuna.
communment
(komnman), adv. Comumente.
communiant, e
(komnian, t), s. Comungante.
communicable
(komnikabl), adj. Comunicvel.
communicant, e
(komnikan, t), adj. Comunicante.
communicateur, trice
(komnikatr, tri), adj. Comunicador.
communicatif, ive
(komnikatif, iv), adj. Comunicativo.
communication
(komnikaion), s. f. Comunicao. Telefonema.
communier
(komni), v. i. (Conjuga-se como prier). Comungar. Fig. Estar em
comunho. V. t. Dar a comunho.
communion
(komnion), s. f. Comunho.
communiqu
(komnik), s. m. Comunicado.
communiquer
(komnik), v. t. Comunicar, transmitir. V. i. Ter relaes;
comunicar, estar contguo.
communisme
(komnim), s. m. Comunismo.
communiste
(komnit), adj. e s. Comunista.
communiste
(komnit), adj. e s. Comunista.
commutateur, trice
(komtatr, tri), s. m. Comutador. S. f. Comutatriz.
commutatif, ive
(komtatif, iv), adj. Comutativo.
commutation
(komtaion), s. f. Comutao.
compacit
(konpait), s. f. Compacidade, densidade.
compact, e
(konpakt), adj. Compacto.
compagne
(konpanh), s. f. Companheira, esposa.
compagnie
(konpanhi), s. f. Companhia. Tenir compagnie , fazer companhia a.
Fausser compagnie, retirar-se, faltar. De compagnie, loc. adv. Junto.
compagnon
(konpanhon), s. m. Companheiro, camarada. Operrio filiado a uma
sociedade de trabalho; operrio. Bon compagnon, homem muito divertido e
alegre, pndego.
compagnonnage
(konpanhonaj), s. m. Associao de operrios de uma mesma profisso.
Camaradagem.
comparable
(konparabl), adj. Comparvel.
comparaison
(konparzon), s. f. Comparao. En comparaison, par comparaison, loc.
adv. Em comparao.
comparatre
(konpartr), v. i. (Conjuga-se como paratre). Comparecer.
comparant, e
(konparan, t), adj. e s. Comparecente.
comparateur
(konparatr), s. m. Comparador (aparelho).
comparatif, ive
(konparatif, iv), adj. Comparativo.
comparatiste
(konparati), s. Comparatista.
comparativement
(konparativman), adv. Comparativamente.
comparer
(konpar), v. t. Comparar.
comparoir
(konparuar), v. i. (Usa-se apenas no inf. e no part. pres. comparant,
e. Os outros tempos so substitudos pelos do v. comparatre).
Comparecer em juzo.
comparse
(konpar), s. Comparsa.
compartiment
(konpartiman), s. m. Compartimento.
compartimenter
(konpartimant), v. t. Dividir em compartimentos.
comparution
(konparion), s. f. Comparecimento justia.
compas
(konp), s. m. Compasso. Bssola martima. Pop. Pernas. Pl.: des
compas.
compass, e
(konpa), adj. Compassado.
compassement
(konpaman), s. m. Compassamento; regularidade estudada.
compasser
(konpa), v. t. Compassar.
compassion
(konpaion), s. f. Compaixo.
compatibilit
(konpatibilit), s. f. Compatvel.
compatible
(konpatibl), adj. Compatvel.
compatir
(konpatir), v. i. Compadecer.
compatissant, e
(konpatian, t), adj. Compassivo.
compatriote
(konpatrit), s. Compatriota.
compendieusement
(konpandizman), adv. Compendiosamente.
compendieux, euse
(konpandi, z), adj. Compendioso.
compendium
(konpendim'), s. m. Compndio. Pl.: des compendium.
compensateur, trice
(konpanatr, tri), adj. Compensador.
compensation
(konpanaion), s. f. Compensao.
compensatoire
(konpanatuar), adj. Compensatrio.
compenser
(konpan), v. t. Compensar.
comprage
(konpraj), s. m. Compadrio.
compre
(konpr), s. m. Compadre.
comptence
(konptan), s. f. Competncia.
comptent, e
(konptan, t), adj. Competente.
compter
(konpt), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Competir.
comptiteur, trice
(konptitr, tri), s. Competidor.
comptition
(konptiion), s. f. Competio.
compilateur, trice
(konpilatr, tri), s. Compilador.
compilation
(konpilaion), s. f. Compilao.
compiler
(konpil), v. t. Compilar.
complainte
(konplent), s. f. Lamento queixa.
complaire
(konplr), v. i. (Conjuga-se como plaire). Comprazer, agradar. SE
COMPLAIRE, v. pr. Comprazer-se.
complaisamment
(konplzaman), adv. Complacentemente.
complaisance
(konplzan), s. f. Complacncia; bondade; satisfao.
complaisant, e
(konplzan, t), adj. Complacente.
complanter
(konplant), v. t. Plantar, cobrir de plantaes.
complment
(konplman), s. m. Complemento.
complmentaire
(konplmantr), adj. Complementar.
complet, te
(konpl, t), adj. Completo, acabado. S. m. Estado do que completo.
Au complet, au grand complet, sem nada faltar.
compltement
(konpltman), s. m. Acabamento, preenchimento. Adv. Completamente.
complter
(konplt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Completar, acabar.
compltif, ive
(kompltif, iv), adj. Completivo.
complexe
(konplk), adj. Complexo; complicado.
complexion
(konplkion), s. f. Compleio. Fig. Carter, temperamento.
complexit
(konplkit), s. f. Complexidade.
complication
(konplikaion), s. f. Complicao.
complice
(konpli), adj. e s. Cmplice.
complicit
(konpliit), s. f. Cumplicidade.
complies
(konpli), s. f. pl. Completas.
compliment
(konpliman), s. m. Cumprimento; louvor, elogio. Discurso, saudaes.
Pl. Felicitaes.
complimenter
(konplimant), v. t. Cumprimentar, saudar.
compliqu, e
(konplik), adj. Complicado.
compliquer
(konplik), v. t. Complicar.
compllmenteur, euse
(konplimantr, z), adj. e s. Cumprimentador.
complot
(konpl), s. m. Conspirao, conluio.
comploter
(konplot), v. t. Conspirar, conluiar.
comploteur
(konplotr), s. m. Conspirador.
componction
(konponkion), s. f. Compuno, dor.
comporte
(konprt), s. f. Espcie de pipa.
comportement
(konporteman), s. m. Comportamento.
comporter
(konport), v. t. Comportar, permitir. SE COMPORTER, v. pr.
Comportar-se.
composant, e
(konpozan, t), adj. Componente.
compos, e
(konpoz), adj. Composto. Fig. Fingido; grave. S. m. Combinao.
composer
(konpoz), v. t. Compor. V. i. Fazer um exerccio escolar.
compositeur, trice
(konpozitr, tri), s. Compositor.
composition
(konpoziion), s. f. Composio.
compote
(konpot), s. f. Compota. Espcie de guisado.
compotier
(konpoti), s. m. Compoteira.
comprhensibilit
(konpranibilit), s. f. Compreensibilidade.
comprhensible
(konpranibl), adj. Compreensvel.
comprhensif, ive
(kronpranif, iv), adj. Compreensivo.
comprhension
(konpranion), s. f. Compreenso.
comprendre
(konprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Compreender.
compresse
(konpr), s. f. Compressa.
compresseur
(konprr), adj. Compressor.
compressibilit
(konpribilit), s. f. Compressibilidade.
compressible
(konpribl), adj. Compressvel.
compressif, ive
(konprif, iv), adj. Compressivo.
compression
(konprion), s. f. Compresso.
comprim, e
(konprim), adj. Comprimido. S. m. Pastilha, comprimido.
comprimer
(konprim), v. t. Comprimir.
compris, e
(konpri, z), adj. Contido. Y compris, incluindo.
compromettant, e
(konpromtan, t), adj. Comprometedor.
compromettre
(konpromtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Comprometer.
compromis
(konpromi), s. m. Compromisso. Pl.: des compromis.
compromission
(konpromiion), s. m. Compromisso.
compromissoire
(konpromiuar), adj. Compromissrio.
comptabilit
(kontabilit), s. f. Contabilidade.
comptable
(kontabl), adj. Contvel.
comptage
(kontaj), s. m. Ao de contar.
compte
(kont), s. m. Conta, clculo; cmputo. Fig. Lucro, proveito; salrio.
Y trouver son compte, tirar partido de. Mettre sur le compte de,
inculpar. Avoir son compte,
no ter nada a reclamar, estar tonto, estar morto. A ce compte-l,
neste caso. Se rendre compte de, perceber, apreciar. Tenir compte de,
levar em conta. Rendre compte
de, dar conta de. Loc. adv.: compte, por conta, bon compte,
barato; au bout du compte, tout compte fait, no final das contas; de
compte demi, meio a meio.
compte-gouttes
(kontegut), s. m. Conta-gotas. Pl.: des compte-gouttes.
compter
(kont), v. t. e i. Contar, pagar, dar.
compteur, euse
(kontr, z), s. Contador.
comptoir
(kontuar), s. m. Balco. Sucursal.
compulsoire
(konpluar), s. m. Compulsria.
comput
(konpt), s. t. Cmputo.
computation
(konptaion), s. f. Computao.
computer
(konpt), v. t. Computar.
comtat
(kont), s. m. V. COMT.
comte
(kont), s. m. Conde.
comt
(kont), s. m. Condado.
comtesse
(kont), s. f. Condessa.
concasseur
(konkar), s. m. Triturador.
concave
(konkav), adj. Cncavo.
concavit
(konkavit), s. f. Concavidade.
concder
(kond), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Conceder.
concentration
(konantraion), s. f. Concentrao.
concentrationnaire
(konantraionr), adj. Relativo aos campos de concentrao.
concentr, e
(konantry), adj. Concentrado. Fig. Pouco comunicativo.
concentrer
(konantr), v. t. Concentrar.
concentrique
(konantrik), adj. Concntrico.
concept
(konpt), s. f. Conceito.
conceptible
(konptibl), adj. Conceptvel, concebvel.
conceptif, ive
(konptif, iv), adj. Conceptivo.
conception
(konpion), s. f. Concepo. Fig. Compreenso, engenho.
conceptualisme
(konptalim), s. m. Conceptualismo.
concernant
(konrnan), part. pas. Concernente.
concerner
(konrn), v. t. Concernir.
concert
(konr), s. m. Concerto; acordo; canto de pssaros. Fig. Unio,
acordo. De concert, loc. adv. De acordo.
concertant, e
(konrtan, t), s. e adj. Concertante.
concerter
(konrt), v. t. Concertar, concordar.
concertiste
(konrtit), s. m. Concertista.
concerto
(konrt), s. m. Concerto.
concessible
(konibl), adj. Concessvel.
concession
(konion), s. f. Concesso.
concessionnaire
(konionr), s. Concessionrio.
concevable
(konevabl), adj. Concebvel.
concevoir
(konevuar), v. t. (Conjuga-se como recevoir). Conceber.
conchyliologie
(konkilioloji), s. f. Conquiliologia.
concierge
(konirj), s. Porteiro.
conciergerie
(konirjeri), s. f. Cargo ou emprego de porteiro.
concile
(konil), s. f. Conclio.
conciliable
(koniliabl), adj. Concilivel.
conciliabule
(konciliabl), s. m. Concilibulo.
conciliaire
(konilir), adj. Conciliar.
conciliant, e
(konilian, t), adj. Conciliante.
conciliateur, trice
(koniliatr, tri), s. e adj. Conciliador.
conciliation
(koniliaion), s. f. Conciliao.
conciliatoire
(koniliatuar), adj. Conciliatrio.
concilier
(koncili), v. t. (Conjuga-se como prier). Conciliar. SE CONCILIER, v.
pr. Conciliar-se.
concis, e
(koni, z), adj. Conciso.
concision
(konizion), s. f. Conciso.
concitoyen, enne
(konituaien, n'), s. Concidado.
conclave
(konklav), s. m. Conclave.
conclaviste
(konklavit), s. m. Conclavista.
concluant, e
(konklan, t), adj. Concludente.
conclure
(konklr), v. t. (Je conclus, tu conclus, il conclus, nous concluons,
vous concluez, ils concluent. Je concluais, nous concluions. Je conclus,
nous conclmes. Je
conclurai. Je conclurais. Conclus, concluons, concluez. Que je
conclue, que nous concluions. Que je conclusse, que nous conclussions.
Concluant. Conclu, e). Concluir;
rematar. V. i. Opinar; resolver definitivamente.
conclusif, ive
(konklsif, iv), adj. Conclusivo.
conclusion
(konklzion), s. f. Concluso.
concombre
(konkonbr), s. m. Pepino.
concomitamment
(konkomitaman), adv. Concomitantemente.
concomitance
(konkomitan), s. f. Concomitncia.
concomitant, e
(konhomitan, t), adj. Concomitante.
concordance
(konkordan), s. f. Conformidade; acordo.
concordat
(konkord), s. m. Concordata.
concordataire
(konkordatr), adj. Concordatrio.
concorde
(konkrd ), s. f. Concrdia.
concorder
(konkord), v. i. Concordar.
concourant, e
(konkuran, t), adj. Concorrente.
concours
(konkur), s. m. Concurso; afluncia; coincidncia. Prter son concours
, ajudar. Pl.: des concours.
concret, te
(konkr, t), adj. Concreto; preciso.
concrter
(konkrt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Concretizar; condensar.
concrtion
(konkrion), s. f. Concreo; agregao.
concrtionner
(se) (ekonkrion), v. pr. Transforma-se em concreo.
concrtiser
(konkrtiz), v. t. Concretizar.
concubin, ine
(konkben, in'), adj. Concubinrio. S. f. Concubina.
concubinage
(konkbinaj), s. m. Concubinato.
concupiscence
(konkpian), s. f. Concupiscncia.
concurremment
(konkraman), adv. Concorrentemente, juntamente.
concurrence
(konkran), s. f. Concorrncia.
concurrencer
(konkran), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
concurrena, nous concurrenons). Fazer concorrncia.
concurrent, e
(konkran, t), adj. Concorrente.
concussion
(konkion), s. f. Concusso.
concussionnaire
(konkionr), adj. e s. Concussor.
condamnable
(kondanabl), adj. Condenvel.
condamnatoire
(kondanatuar), adj. Condenatrio.
condamn, e
(kondan), s. Condenado.
condamner
(kondan), v. t. Condenar.
condensable
(kondanabl), adj. Condensvel.
condensateur
(kondanatr), s. m. Condensador.
condensation
(kondanaion), s. f. Condenao.
condensation
(kondanaion), s. f. Condensao.
condenser
(kondan), v. t. Condensar.
condenseur
(kondanr), s. m. Condensador.
condescendance
(kondandan), s. f. Condescendncia.
condescendant, e
(kondandan, t), adj. Condescendente.
condescendre
(kondandr), v. i. Condescender.
condiment
(kondiman), s. m. Condimento.
condisciple.
(kondiipl), s. m. Condiscpulo.
condition
(kondiion), s. f. Condio.
conditionnel, elle
(kondiionl), s. m. e adj. Condicional.
conditionnellement
(kondiionlman), adv. Condicionalmente.
conditionnement
(kondiineman), s. m. Condicionamento.
conditionner
(kondiion), v. t. Condicionar; fazer; fabricar, em certas condies.
Secar a l, a seda, etc.
condolance
(kondolan), s. f. Condolncia.
condominium
(kondominim'), s. m. Condomnio. Pl.: des condominiums.
condor
(kondr), s. m. Condor.
conductance
(kondktan), s. f. Elet. Condutncia.
conducteur, trice
(kondktr, tri), s. Condutor.
conductibilit
(kondktibilit), s. f. Condutibilidade.
conductible
(kondktibl), adj. Condutvel.
conduction
(kondkion), s. f. Conduo.
conductivit
(konduktivit), s. f. Condutividade.
conduire
(kondr), v. t. (Je conduis, nous conduisons. Je conduisais, nous
conduisions. Je conduisis, nous conduismes. Je conduirai. Je
conduirais. Conduis, conduisons,
conduisez. Que je conduise, que nous conduisions. Que je conduisisse,
que nous conduisissions. Conduisant. Conduit, e). Conduzir, guiar,
dirigir. Fig. Levar, conduzir.
Conduire l'autel, desposar. SE CONDUIRE, v. pr. Comportar-se.
conduit
(kond), s. m. Canal, conduto.
conduite
(kondt), s. f. Conduo. Acompanhamento, com cerimnia. Direo;
conduta. Aqueduto.
condyle
(kondil), s. m. Cndilo.
condylome
(kondilm'), s. m. Condiloma.
cne
(kn'), s. f. Geom. Cone.
confection
(konfkion), s. f. Confeco.
confectionner
(konfkion), v. t. Confeccionar.
confectionneur, euse
(konfkionr, z), s. Confeccionador.
confdratif, ive
(konfdratif, iv), adj. Confederativo.
confdration
(konfdraion), s. f. Confederao.
confdre, e
(konfdr), adj. e s. Confederado.
confdrer
(konfdr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Confederar.
confrence
(konfran), s. f. Conferncia; comparao.
confrencier, re
(konfrani, r), s. Conferencista.
confrer
(konfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Comparar; conferir; dar,
conceder. V. i. Conferenciar.
confs, esse
(konf, ), adj. Confesso.
confesse
(konf), s. f. Confisso.
confesser
(konf), v. t. Confessar, declarar; receber a confisso; proclamar.
Fig. Sondar. SE CONFESSER, v. pr Confessar-se.
confesseur
(konfr), s. m. Confessor.
confession
(konfion), s. t. Confisso.
confessionnal
(konfional), s. m. Confessionrio.
confessionnel, elle
(konfionl), adj. Confessional.
confetti
(konfti), s. m. pl. Confete.
confiance
(konfian), s. f. Confiana. Fig. Coragem, nimo.
confiant, e
(konfian, t), adj. Confiante.
confidemment
(konfidaman), adv. Confidencialmente.
confidence
(konfidan), s. f. Confidncia. En confidence, loc. adv.
Confidencialmente.
confident, e
(konfidan, t), s. Confidente.
confidentiel, elle
(konfidanil), adj. Confidencial.
confidentiellement
(konfidanilman), adv. Confidencialmente.
confier
(konfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Confiar, entregar; fazer
confidncias; abandonar.
configuration
(konfigraion), s. f. Configurao.
configurer
(konfigr), v. t. Configurar.
confinement
(konfineman), s. m. Delimitao; isolamento.
confiner
(konfin), v. i. Confinar, limitar. V. t. Relegar.
confins
(konfen), s. m. pl. Confins, limites.
confire
(konfir), v. t. (Je confis, nous confisons. Je confisais. Je confis.
Je confirai. Je confirais. Confis, confisons, confisez. Que je confise.
Que je confisse. Confisant.
Confit, e). Confeitar; pr de conserva (frutos em acar, legumes em
vinagre).
confirmatif, ive
(konfirmatif, iv), adj. Confirmativo.
confirmation
(konfirmaion), s. f. Confirmao.
confirmatoire
(konfirmatuar), adj. Confirmatrio.
confirmer
(konfirm), v. t. Confirmar.
confiscation
(konfikaion), s. f. Confiscao.
confiserie
(konfizri), s. f. Confeitaria; arte e fabrico de confeiteiro.
confiseur, euse
(konfizr, z), s. Confeiteiro, doceiro.
confisquer
(konfik), v. t. Confiscar.
confit, e
(konfi, t), adj. Conservado em acar, em vinagre, etc.
confiteor
(konfitr), s. m. inv. Confisso.
confiture
(konfitr), s. f. Compota.
confiturerie
(konfitreri), s. f. Confeitaria.
confiturier, re
(konfitrie, r), s. e adj. Confeiteiro.
conflagration
(konflagraion), s. f. Conflagrao.
conflit
(konfli), s. m. Conflito, luta.
confluence
(konflan), s. f. Confluncia.
confluent, e
(konflan, t), adj. Confluente.
confluer
(konfl), v. i. Confluir.
confondre
(konfondr), v. t. Confundir; baralhar; desconcertar; envergonhar. SE
CONFONDRE, v. pr. Perturbar-se.
conformateur
(konformatr), s. m. Conformador.
conformation
(konformaion), s. f. Conformao.
conforme
(konfrm), adj. Conforme, semelhante.
conform, e
(konform), adj. Conformado; construdo; disposto.
conformment
(konformman), adv. Conformemente.
conformer
(konform), v. t. Conformar; conciliar. SE CONFORMER, v. pr.
Conformar-se.
conformisme
(konformim), s. m. Conformismo.
conformiste
(konformit), s. Conformista.
conformit
(konformit), s. f. Conformidade.
confort
(konfr), s. m. Conforto, ajuda, socorro.
confortable
(konfortabl), adj. Confortvel.
confortablement
(konfortableman), adv. Confortavelmente.
confraternel, elle
(konfratrnel), adj. Confraternal.
confraternit
(konfratrnit), s. f. Confraternidade.
confrre
(konfrr), s. m. Confrade, colega.
confrrie
(konfrri), s. f. Confraria.
confrontation
(konfrontaion), s. f. Confrontao.
confronter
(konfront), v. t. Confrontar.
confus, e
(konf, z), adj. Confuso, obscuro; confundido, envergonhado.
confusment
(konfzman), adv. Confusamente.
confusion
(konfzion), s. f. Confuso.
cong
(konj), s. m. Permisso, licena; despacho, despedida; feriado.
Pendre cong, despedir-se. Donner son cong , despedir, mandar embora.
congable
(konjabl), adj. Anulvel.
congdiable
(konjdiabl), adj. Licencivel.
congdiement
(konjdiman), s. m. Despedida; licenciamento; concesso ou obteno de
uma licena.
congdier
(konjdi), v. t. (Conjuga-se como prier). Despedir, mandar embora.
congelable
(konjelabl), adj. Congelvel.
conglation
(konjlaion), s. f. Congelao.
congeler
(konjel), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: il
conglera). Congelar.
congnre
(konjnr), adj. Congnere.
congnital, e, aux
(konjnital, ), adj. Congenital.
congestif, ive
(konjtif, iv), adj. Congestivo.
congestion
(konjtion), s. f. Congesto.
congestionner
(konjtion), v. t. Congestionar.
conglober
(konglob), v. t. Conglobar.
conglomrat
(konglomr), s. m. Conglomerado.
conglomration
(konglomraion), s. f. Conglomerao.
conglomrer
(konglomr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Conglomerar.
conglutinant, e
ou conglutinatif, ive (kongltinan, t ou kongltinatif, iv), adj.
Conglutinante.
conglutination
(kongltinaion), s. f. Conglutinao.
conglutiner
(kongltin), v. t. Conglutinar.
congolais, e
(kongol, z), adj. Congus.
congratulateur, trice
(kongratlatr, tri), adj. e s. Congratulador.
congratulation
(kongratlaion), s. f. Congratulao.
congratulatoire
(kongratlatuar), adj. Congratulatrio.
congratuler
(kongratl), v. t. Congratular.
congrganiste
(kongrganit), adj. e s. Congregacionista.
congrgation
(kongrgaion), s. f. Congregao.
congrs
(kongr), s. m. Congresso. Pl.: des congrs.
congressiste
(kongrit), s. Congressista.
congru, e
(kongr), adj. Cngruo, apto, adequado.
congruence
(kongran), s. f. Congruncia.
congruent, e
(kongran, t), adj. Congruente.
congruit
(kongrt), s. f. Congruidade, congruncia.
congrment
(kongrman), adv. Congruentemente, convenientemente.
conifres
(konifr), s. m. pl. Bot. Conferas.
conique
(konik), adj. Cnico.
conjectural, e, aux
(konjktral, ), adj. Conjetural.
conjecture
(konjktr), s. f. Conjetura.
conjecturer
(konjektr), v. t. Conjecturar.
conjoindre
(konjuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Juntar, unir; casar.
conjoint, e
(konjuen, t), adj. Ligado, conjunto. S. m. Cnjuge, consorte.
conjointement
(konjuenteman), adv. Conjuntamente.
conjoncteur
(konjonktr), s. m. Aparelho para carregar acumuladores.
conjonctif, ive
(konjonktif, iv), adj. Conjuntivo.
conjonction
(konjonkion), s. f. Conjuno.
conjonctive
(konjonktiv), s. f. Conjuntiva.
conjonctivit
(konjonktivit), s. f. Conjuntivite.
conjoncture
(konjonktr), s. Conjuntura.
conjugable
(konjgabl), adj. Conjugvel.
conjugaison
(konjghzon), s. f. Conjugao.
conjugal, e, aux
(konjgal, ), adj. Conjugal.
conjugalement
(konjgalman), adv. Conjugalmente.
conjugu, e
(konjgh), adj. Conjugado.
conjuguer
(konjgh), v. t. Conjugar.
conjungo
(konjong), s. m. Pop. Casamento.
conjurateur
(konjratr), s. m. Conjurador.
conjuration
(konjraion), s. f. Conjurao.
conjur e
(konjr), adj. e s. Conjurado.
conjurer
(konjr), v. t. Conjurar.
connaissable
(konabl), adj. Conhecvel.
connaissance
(konan), s. f. Conhecimento. Perdre connaissance, desmaiar.
connaissant, e
(konan, t), adj. Conhecedor.
connaissement
(konman), s. m. Com. Conhecimento.
connaisseur, euse
(konr, z), s. Conhecedor.
connatre
(kontr), v. t. (Je connais, tu connais, il connat, nous connaissons,
vous connaissez, ils connaissent. Je connaissais. Je connus, nous
connmes. Je connatrai,
nous connatrons. Je connatrais, nous connatrions. Connais,
connaissons, connaissez. Que je connaisse, que nous connaissions. Que Je
connusse, que nous connussions.
Connaissant. Connu, e). Conhecer; distinguir; descobrir. Fig. Se faire
connatre, distinguir-se. Ne connatre ni d'Eve, ni d'Adam, desconhecer
completamente. V.
i. Ter competncia para julgar. SE CONNATRE, v. pr. Conhecer-se.
connecter
(konkt), v. t. Estabelecer uma conexo.
connecteur
(konktr), s. m. Aparelho de conexo.
connectif, ive
(konktif, iv), adj. Conectivo.
conntable
(kontabl), s. m. Condestvel.
connexe
(konk), adj. Conexo, ligado.
connexion
(konekion), s. f. Conexo.
connexit
(konkit), s. f. Conexidade, conexo.
connivence
(konivan), s. f. Conivncia.
connivent, e
(konivan, t), adj. Conivente.
connu, e
(kon), adj. Conhecido, sabido. S. m. Conhecido.
conodal, e
(konodal), adj. Conoidal.
conode
(konod), adj. Conide.
conque
(konk), s. f. Concha, molusco.
conqurant, e
(konkran, t), adj. e s. Conquistador.
conqurir
(konkrir), v. t. (Conjuga-se como acqurir). Conquistar; alcanar;
granjear.
conqute
(konkt), s. f. Conquista.
conquis, e
(konki, iz), adj. Conquistado, vencido, ganho.
conquistador
(konkitador), s. m. Conquistador.
consacrant
(konakran), s. e adj. m. Consagrante.
consacr, e
(konakr), adj. Consagrado.
consacrer
(konakr), v. t. Consagrar.
consanguin, e
(konanghen, in'), adj. e s. Consangneo.
consanguinit
(konanghinit), s. f. Consanginidade.
consciemment
(koniaman), adv. Conscientemente.
conscience
(konian), s. f. Conscincia. Loc. adv.: En mon me et conscience,
sinceramente; par acquit de conscience, por desencargo de conscincia;
en conscience, em verdade.
consciencieusement
(konianizman), adv. Conscienciosamente.
consciencieux, euse
(koniani, z), adj. Consciencioso.
conscient, e
(konian, t), adj. Consciente.
conscription
(konkripcion), s. f. Conscrio.
conscrit
(konkri), s. m. Conscrito.
conscration
(konkraion), s. f. Consagrao.
consecutif, ive
(konktif, iv), adj. Consecutivo.
conscution
(konkion), s. f. Consecuo.
conscutivement
(konktivman), adv. Consecutivamente.
conseil
(koni), s. m. Conselho.
conseiller
(koni), v. t. Aconselhar; incitar.
conseiller, re
(konie, r), s. Conselheiro.
conseilleur, euse
(konir, z), s. Aconselhador.
consensuel, elle
(konanl), adj. Consensual.
consensus
(konen), s. m. Consenso, acordo.
consentant, e
(konantan, t), adj. Que consente.
consentement
(konanteman), s. m. Consentimento.
consentir
(konantir), v. i. (Conjuga-se como mentir). Consentir.
consquemment
(konckaman), adv. Conseqentemente.
consquence
(konkan), s. f. Conseqncia. Tirer consquence, ter
conseqncias srias.
consquent, e
(konkan, t), adj. Conseqente.
conservantisme
(konrvantim), s. m. Conservantismo.
conservateur, trice
(konrvatr, tri), adj. e s. Conservador.
conservation
(konrvaion), s. f. Conservao.
conservatoire
(konrvatuar), adj. e s. m. Conservatrio.
conserve
(konrv), s. f. Conserva, compota.
conserver
(konrv), v. t. Conservar, preservar. SE CONSERVER, v. pr
Conservar-se.
conserverie
(konrveri), s. f. Conservaria.
considrable
(konidrabl), adj. Considervel.
considrablement
(koniderableman), adv. Consideravelmente.
considration
(konidraion), s. f. Considerao. Pl. Pensamentos, consideraes.
considrment
(konidrman), adv. Consideradamente.
considrer
(konidr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Considerar. Fig.
Apreciar, estimar.
consignataire
(koninhatr), s. m. Consignatrio.
consignateur, trice
(koninhatr, tri), s. Consignador.
consignation
(koninhaion), s. f. Consignao.
consigne
(koninh), s. f. Senha; castigo; depsito provisrio de bagagens.
Lever la consign, liberar da obrigao.
consigner
(koninh), v. t. Consignar, ordenar, depositar; deter; dar ordem de
preveno.
consistance
(konitan), s. f. Consistncia. Fig. Estabilidade.
consistant, e
(konitan, t), adj. Consistente. Fig. Estvel.
consister
(konit), v. i. Consistir.
consistoire
(konituar), s. m. Consistrio.
consistorial, e, aux
(konitorial, ), adj. Consistorial.
consolable
(konolabl), adj. Consolvel.
consolant, e
(konolan, t), adj. Consolante.
consolateur, trice
(konolatr, tri), adj. e s. Consolador.
consolation
(konolaion), s. f. Consolao.
console
(konl), s. f. Consola.
consoler
(konol), v. t. Consolar. SE CONSOLER, v. pr. Consolar-se.
consolidation
(konolidaion), s. f. Consolidao.
consolid, e
(konolid), adj. Consolidado.
consolidement
(konolidman), s. m. Consolidao.
consolider
(konolid), v. t. Consolidar. Fig. Fortificar.
consommable
(konomabl), adj. Consumvel.
consommateur
(konomatr, tri), s. Consumidor.
consommation
(konomaion), s. f. Consumao, acabamento, fim. Consumo. Bebida
servida num caf.
consomm, e
(konom), adj. Concludo, gasto; hbil. S. m. Caldo de carne.
consommer
(konom), v. t. Consumir acabar, completar. V. i. Beber num caf. SE
CONSOMMER, v. pr. Consumir-se.
consomptible
(kononptibl), adj. Consuntvel.
consomption
(kononpion), s. f. Emagrecimento progressivo, consuno.
consonance
(kononan), s. f. Consonncia. Fig. Harmonia.
consonant, e
(kononan, t), adj. Consoante, harmonioso.
consonne
(konon'), s. f. Consoante.
consonner
ou consoner (konon), v. i. Consonar, concordar.
consort
(konr), adj. m. Consorte. Pl Participantes.
consortium
(konorim'), s. m. Consrcio. Pl.: des consortiums.
conspirant, e
(konpiran, t), adj. Tendente a produzir o mesmo efeito.
conspirateur, trice
(konpiratr, tri), s. Conspirador.
conspiration
(konpiraion), s. f. Conspirao.
conspirer
(konpir), v. i. Conspirar.
constamment
(kontaman), adv. Constantemente.
constance
(kontan), s. m. Constncia.
constant, e
(kontan, t), adj. Constante.
constatation
(kontataion), s. f. Constatao.
constater
(kontat), v. t. Constatar.
constellation
(kontlaion), s. f. Constelao.
constell, e
(kontl), adj. Constelado.
consteller
(kontl), v. t. Constelar.
consternation
(kontrnaion), s. f. Consternao.
constern, e
(kontrn), adj. Consternado.
consterner
(kontrn), v. t. Consternar.
constipation
(kontipaion), s. f. Constipao.
constiper
(kontip), v. t. Constipar.
constituant, e
(kontitan, t), adj. Constituinte.
constitu, e
(kontit), adj. Constitudo.
constituer
(kontit), v.t. Constituir.
constitutif, ive
(kontittif, iv), adj. Constitutivo.
constitution
(kontition), s. f. Constituio.
constitutionnalit
(kontitionalit), s. f. Constitucionalidade.
constitutionnel, elle
(kontitionl), adj. Constitucional.
constitutionnellement
(kontitionlman), adv. Constitucionalmente.
constriction
(kontrikion), s. f. Constrio.
constringent, e
(kontrenjan, t), adj. Constringente.
constructeur
(kontrktr), s. m. Construtor.
constructif, ive
(kontrktif, iv), adj. Construtivo.
construction
(kontrkion), s. f. Construo.
construire
(kontrr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Construir; fazer;
traar.
consubstantialit
(konbtanialit), s. f. Consubstancialidade.
consubstantiation
(konbtaniaion), s. f. Consubstanciao.
consubstantiel, elle
(konbtanil), adj. Consubstancial.
consubstantiellement
(konbtanilman), adv. Consubstancialmente.
consul
(konl), s. m. Cnsul.
consulaire
(konlr), adj. Consular.
consulat
(konl), s. m. Consulado.
consultant, e
(konltan, t), adj. e s. Consultante.
consultatif, ive
(konltatif, iv), adj. Consultivo.
consultation
(konltaion), s. f. Consultao, consulta.
consulte
(konlt), s. f. Consulta; conselho.
consulter
(konlt), v. t. Consultar.
consulteur
(konltr), adj. e s. Consultor.
consumer
(kom), v. t. Consumir. SE CONSUMER, v. pr. Consumir-se.
consumptible
(kononptibl), adj. Consumvel.
contact
(kontakt), s. m. Contacto. Prendre contact avec, entrar em contato
com.
contacter
(kontakt), v. t. Contatar.
contacteur
(kontaktr), s. m. Aparelho que estabelece contacto.
contadin, e
(kontaden, in'), adj. e s. Aldeo, campons.
contage
(kontaj), s. m. Contgio.
contagieux, euse
(kontaji, z), adj. Contagioso.
contagion
(kontajion), s. f. Contgio.
contagionner
(konetajion), v. t. Contagiar.
contagiosit
(kontajiozit), s. f. Contagiosidade.
contamination
(kontaminaion), s. f. Contaminao.
contaminer
(kontamin), v. t. Contaminar.
conte
(kont), s. m. Conto, narrativa. Un conte dormir debout, uma histria
maante.
contemplateur, trice
(kontanplatr, tri), s. Contemplador.
contemplatif, ive
(kontanplatif, iv), adj. Contemplativo.
contemplation
(kontanplacion), s. f. Contemplao.
contemplativement
(kontanplativman), adv. Contemplativamente.
contempler
(kontanpl), v. t. Contemplar.
contemporain, e
(kontanporn, n'), adj. e s. Contemporneo.
contempteur, trice
(kontanptr, tri), adj. e s. Contemptor.
contenance
(kontenan), s. f. Capacidade; extenso. Fig. Atitude, porte. Perdre
contenance, perder o controle.
contenant, e
(kontenan, t), adj. Continente.
contendant, e
(kontadan, t), adj. e s. Contendente; competidor.
contenir
(kontenir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Conter. Fig. Reprimir. SE
CONTENIR, v. pr. Conter-se, dominar-se.
content, e
(kontan, t), adj. Contente.
contentement
(kontanteman), s. m. Contentamento.
contenter
(kontant), v. t. Contentar. Prov. On ne peut contenter tout le monde
et son pre, no se pode contentar a todos.
contentieux, euse
(kontani, z), adj. e s. Contencioso, litigioso.
contentif, ive
(kontantif, iv), adj. Contentivo, constritivo.
contention
(kontanion), s. f. Conteno, esforo.
contenu, e
(konten), adj. Contido, encerrado. S. m. Contedo.
conter
(kont), v. t. Conter, narrar. S'en laisser conter, deixar-se levar,
ser crdulo demais.
contestable
(konttabl), adj. Contestvel.
contestation
(konttaion), s. f. Contestao.
conteste
(kontct), s. f. Debate. Sans conteste, loc. adv. Sem discusso.
contester
(kontt), v. t. Contestar.
conteur, euse
(kontr, z), adj. e s. Narrador; contista.
contexte
(kontt), s. m. Contexto.
contexture
(kontktr), s. f. Contextura.
contigu,
(kontig), adj. Contguo.
contigut
(kontigt), s. f. Contigidade.
continence
(kontinan), s. f. Continncia, castidade.
continent
(kontinan), s. m. Continente.
continent, e
(kontinan, t), adj. Casto, continente.
continental, e, aux
(kontinantal, ), adj. Continental.
contingence
(kontenjan), s. f. Contingncia.
contingent, e
(kontenjan, t), adj. Contingente.
contingentement
(kontenjanteman), s. m. Ao de fixar um contingente.
contingenter
(kontenjant), v. t. Fixar um contingente.
continu, e
(kontin), adj. Contnuo.
continuateur, trice
(kontinatr, tri), s. Continuador.
continuation
(kontinaion), s. f. Continuao.
continuel, elle
(kontinl), adj. Contnuo.
continuellement
(kontinlman), adv. Continuamente.
continuer
(kontin), v. t. Continuar.
continuit
(kontint), s. f. Continuidade.
continment
(kontinman), adv. Continuamente.
contondant, e
(kontondan, t), adj. Contundente.
contorsion
(kontorion), s. f. Contoro.
contorsionniste
(kontorionit), s. Contorcionista.
contour
(kontur), s. m. Contorno.
contourner
(konturn), v. t. Contornar.
contractant, e
(kontraktan), adj. Contratante.
contract, e
(kontrakt), adj. Contrado.
contracter
(kontrakt), v. t. Contrair, apertar; contratar.
contractif, ive
(kontraktif, iv), adj. Contrativo.
contractile
(kontraktil), adj. Contrtil.
contractilit
(kontraktilit), s. f. Contratilidade.
contraction
(kontrakion), s. f. Contrao.
contractuel, elle
(kontraktl), adj. Contratual.
contradicteur
(kontrakditr), s. m. Contraditor.
contradiction
(kontradikion), s. f. Contradio.
contradictoire
(kontradiktuar), adj. Contraditrio.
contradictoirement
(kontradiktuarman), adv. Contraditoriamente.
contraignable
(kontrnhabl), adj. Constrangvel.
contraignant, e
(kontrnhan, t), adj. Constrangedor.
contraindre
(kontrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Constranger, forar,
incomodar, reprimir.
contraint, e
(kontren, t), adj. Forado.
contrainte
(kontrent), s. f. Constrangimento, violncia. Fig. Embarao,
dificuldade.
contraire
(kontrr), adj. Contrrio, oposto; desfavorvel.
contrairement
(kontrrman), adv. Contrariamente.
contralto
ou contralte (kontralt ou kontralt), s. m. Contralto. Pl.: des
contraltos ou contralti, contraltes.
contrarier
(kontrari), v. t. (Conjuga-se como prier). Contrariar; opor;
desgostar.
contrarit
(kontrarit), s. f. Contrariedade; dificuldade, impedimento.
contrastant, e
(kontratan, t), adj. Contrastante.
contraste
(kontrat), s. m. Contraste.
contraster
(kontrat), v. i. Contrastar.
contrat
(kontr), s. m. Contrato.
contravention
(kontravanion), s. f. Contraveno.
contravis
(kontravi), s. m. Contra-aviso. Pl.: des contravis.
contre
(kontr), prep. Contra; ao p, em frente, defronte; em troca de; em,
sobre. S. m. O oposto. Loc. adv.: Par contre, em compensao; tout
contre, muito perto; contre,
do lado oposto; contre contre, a par, paralelamente.
contre-aliz
(kontraliz), adj. m. Ventos opostos aos ventos alsios. Pl.: des
contre-alizs.
contre-amiral
(kontramiral), s. m. Contra almirante. Pl.: des contre-amiraux.
contre-appel
(kontrapl), s. m. Segunda chamada. Pl.: des contre-appels.
contre-attaque
(kontratak), s. f. Contra-ataque. Pl.: des contre-attaques.
contre-attaquer
(kontratak), v. t. Contra-atacar.
contrebalancer
(kontrebalan), v. t. (O c toma uma cedilha diante de a e o: il
contrebalana, nous contrebalanons). Contrabalanar.
contrebande
(kontreband), s. f. Contrabando.
contrebandier, re
(kontrebandi, r), adj. e s. Contrabandista.
contre-bas
(kontreb), adv. Em direo para baixo. En contre-bas, loc. adv. de
alto a baixo; em nvel inferior.
contrebasse
(kontreba), s. f. Contrabaixo.
contrebassiste
ou contrebassier (kontrebaict ou kontrebaci), s. m. Contrabaixista.
contrebattre
(kontrebatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Contrabater.
contre-biais
() (akontrebi), loc. adv. Em sentido contrrio.
contre-bord
() (akontrebr), loc. adv. Em direo contrria.
contrecarrer
(kontrekar), v. t. Contrariar, contrapor-se.
contre-chant
(kontrechan), s. m. Contracanto. Pl: des contre-chants.
contrecoeur
(kontrekr), s. m. Chapa que forma o fundo de uma chamin.
contrecoeur, loc. adv. Contra vontade, fora.
contrecoup
(kontreku), s. m. Repercusso.
contredanse
(kontredan), s. f. Contradana.
contre-dclaration
(kontredklaraion), s. f. Contradeclarao. Pl: des
contre-dclarations.
contre-dgager
(kontredgaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
contre-dgagea, nous contre-dgageons). Contra-atacar.
contre-dnonciation
(kontrednoniaion), s. f. Contradenncia. Pl.: des
contre-dnonciations.
contredire
(kontredir), v. t. (Conjuga-se como mdire). Contradizer.
contredisant, e
(kontredizan, t), adj. Contraditor.
contredit
(kontredi), s. m. Rplica.
contre
(kontr), s. f. Pas, regio, stio.
contre-enqute
(kontrankt), s. f. Contra-investigao. Pl.: des contre-enqutes.
contre-preuve
(kontrprv), s. f. Contraprova. Pl.: des contre-preuves.
contre-espionnage
(kontrpionaj), s. m. Contra-espionagem. Pl.: des contre-espionages.
contre-essai
(kontr), s. m. Contra-experincia. Pl.: des contre-essais.
contrefaon
(kontrefaon), s. f. Falsificao; fingimento, hipocrisia.
contrefacteur
(kontrefaktr), s. m. Falsificador.
contrefaction
(kontrefakion), s. f. Contrafaco.
contrefaire
(kontrefr), v. t. (Conjuga-se como faire). Contrafazer, arremedar,
fingir; disfarar.
contrefaiseur, euse
(kontrefzr, z), s. Fam. Arremedador, imitador.
contrefait, e
(kontref), adj. Contrafeito.
contre-fentre
(kontrefentr), s. f. Contravidraa. Pl: des contre-fentres.
contre-fil
(kontrefil), s. m. Sentido inverso de uma coisa A contrefil, loc. adv.
s avessas, ao contrrio.
contrefort
(kontrefr), s. m. Contraforte.
contre-fugue
(kontrefg), s. m. Ms. Contrafuga. Pl.: des contre-fugues.
contre-haut
(en) (ankrontre), loc. adv. De alto a baixo.
contre-indication
(kontrendikaion), s. f. Contra-indicao. Pl.: des
contre-indications.
contre-indiquer
(kontrendik), v. t. Contra-indicar.
contre-jour
(kontrejur), s. m. inv. Contraluz.
contre-lettre
(kontreltr), s. f. Contra-escritura. PL: des contre-lettres.
contrematre, esse
(kontremtr, ), s. Contramestre.
contre-mandat
(kontremand), s. m. Contramandado. P1.: des contre-mandats.
contremander
(kontremand), v. t. Contramandar.
contre-manifestation
(kontremaniftaion), s. f. Contramanifestao. Pl.: des
contre-manifestations.
contremarche
(kontremarch), s. f. Contramarcha.
contremarquer
(kontremark), v. t. Contramarcar.
contre-mesure
() (akontremesr), loc. adv. Ms. A contratempo.
contre-mine
(kontremin'), s. f. Contramina. Pl.: des contre-mines.
contre-miner
(kontremin), v. t. Contraminar.
contre-moulage
(kontremulaj), s. m. Contramoldagem. Pl.: des contre-moulages.
contre-mur
(kontremr), s. m. Contramuro. Pl.: des contre-murs.
contre-offensive
(kontrofaniv), s. f. Contra-ofensiva. Pl.: des contre-offensives.
contre-opration
(kontropraion), s. f. Contra-operao. Pl.: des contre-oprations.
contre-ouverture
(kontruvertr), s. f. Contra-abertura. Pl.: des contre-ouvertures.
contre-pas
(kontrep), s. m. inv. Contrapasso.
contre-passer
(kontrepa), v. t. Contrapassar.
contre-pente
(kontrepant), s. f. Declive oposto a outro. Pl.: des contre-pentes.
contre-pied
(kontrepi), s. m. O avesso, o contrrio. Pl.: des contre-pieds.
contrepoids
(kontrepu), s. m. Contrapeso. Pl.: des contrepoids.
contre-poil
(kontrepual), s. m. Avesso, sentido oposto. A contre-poil, loc. adv.
Em sentido contrrio.
contrepoint
(kontrepuen), s. m. Ms. Contraponto.
contrepoison
(kontrepuazon), s. m. Contraveneno.
contre-police
(kontrepoli), s. f. Polcia secreta que vigia outra polcia. Pl.: des
contre-polices.
contre-pression
(kontreprion), s. f. Contrapresso. Pl.: des contre-pressions.
contre-projet
(kontreproj), s. m. Contraprojeto. Pl.: des contre-projets.
contreproposition
(kontrepropoziion), s. f. Contraproposta.
contre-rvolution
(kontrervolion), s. f. Contra-revoluo. Pl.: des
contre-rvolutions.
contre-rvolutionnaire
(kontrervolionr), adj. Contra-revolucionrio. Pl.: des
contre-rvolutionnaires.
contre-saison
(kontrezon), s. f. Fora da estao. Pl.: des contre-saisons.
contresens
(kontrean), s. m. Contra-senso, despropsito; sentido contrrio a.
Pl.: des contresens.
contresignataire
(kontreinhatr), adj. e s. Contra-signatrio.
contresigner
(kontreinh), v. t. Referendar, subscrever.
contretemps
(kontretan), s. m. Contratempo. contretemps, loc. adv. Fora de
tempo. Pl.: des contretemps.
contre-valeur
(kontrevalr), s. f. Com. Valor dado em troca daquele que se recebe.
Pl.: des contre-valeurs.
contre-vapeur
(kontrevapr), s. f. Contravapor.
contrevenir
(kontrevenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Contravir, transgredir.
contrevent
(kontrevan), s. m. Guarda-vento.
contrevrit
(kontrevrit), s. f. Coisa contrria verdade.
contribuable
(kontribabl), adj. e s. Contribuinte.
contribuant, e
(kontriban, t), s. m. Contribuinte.
contribuer
(kontrib), v. i. Contribuir.
contributif, ive
(kontribtif, iv), adj. Contributivo.
contribution
(kontribion), s. f. Contribuio.
contristant, e
(kontritan, t), adj. Contristador.
contrister
(kontrit), v. t. Contristar.
contrit, e
(kontri, t), adj. Contrito.
contrition
(kontriion), s. f. Contrio.
controlable
(kontrolabl), adj. Controlvel.
contrle
(kontrl), s. m. Controle.
contrleur, euse
(kontrlr, z), s. Revisor, verificador, fiscal.
controuver
(kontruv), v. t. Inventar uma falsidade.
controversable
(kontrovrabl), adj. Contestvel.
controverse
(kontrovr), s. f. Controvrsia.
controverser
(kontrovr), v. t. Controverter, contestar.
controversiste
(kontrovrit), s. m. Controversista.
contumace
(kontuma), s. f. Contumcia. Adj. Contumaz.
contus, e
(kont, z), adj. Contuso.
contusion
(kontzion), s. f. Contuso.
contusionner
(kontzion), v. t. Contundir.
convaincant, e
(konvenkan, t), adj. Convincente.
convaincre
(konvenkr), v. t. (Conjuga-se como vaincre). Convencer.
convaincu, e
(konvenk), adj. Convicto.
convalescence
(kanvalan), s. f. Convalescena.
convalescent, e
(konvalan, t), adj. e s. Convalescente.
convenable
(konvenabl), adj. Conveniente.
convenablement
(konvenableman), adv. Convenientemente.
convenance
(konvenan), s. f. Convenincia.
convenant, e
(konvenan, t), adj. Conveniente, adequado.
convenir
(konvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Convir; ser til;
concordar, ser conveniente. SE CONVENIR, v. pr. Agradar reciprocamente.
convention
(konvanion), s. f. Conveno.
conventionalisme
(konvanionalim), s. m. Convencionalismo.
conventionel, elle
(convanionl), adj. Convencional.
conventionnellement
(konvanionlman), adv. Convencionalmente.
conventualit
(konvantalit), s. f. Conventualidade.
conventuel, elle
(konvantl), adj. Conventual.
conventuellement
(konvantlman), adv. Conventualmente.
convergence
(konvrjan), s. f. Convergncia.
convergent, e
(konvrjan, t), adj. Convergente.
converger
(konvrj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
convergea, nous convergeons). Convergir; concentrar-se.
conversation
(konvraion), s. f. Conversao.
converser
(konvr), v. i. Conversar.
conversion
(konvrion), s. f. Converso.
converti, e
(konvrti), s. Convertido.
convertibilit
(konvrtibilit), s. f. Convertibilidade.
convertible
(konvrtibl), adj. Convertvel, conversvel.
convertir
(konvrtir), v. t. Converter.
convertissable
(konvrtiabl), adj. Conversvel.
convertissement
(konvrtiman), s. m. Converso.
convertisseur
(konvrtir), s. m. Convertedor; conversor; transformador.
convexe
(konvk), adj. Convexo.
convexit
(konvkit), s. f. Convexidade.
convict
(konvikt), s. m. Convicto.
conviction
(konvikion), s. f. Convico.
convi, e
(konvi), s. Convidado.
convier
(konvi), v. t. (Conjuga-se como prier). Convidar.
convive
(konviv), s. Conviva.
convocation
(konvokaion), s. f. Convocao.
convoi
(konvu), s. m. Comboio. Enterro.
convoiment
ou convoyage (konvuaman ou kovuaiaj), s. m. Escolta de um grupo de
navios, comboio.
convoitable
(konvuatabl), adj. Cobivel.
convoiter
(konvuat), v. t. Cobiar.
convoiteur, euse
(konvuatr, z), adj. Aquele que cobia, cobioso.
convoitise
(konvuatiz), s. f. Cobia.
convol
(konvl), s. m. Novas npcias.
convoler
(konvol), v. t. Tornar a casar.
convoquer
(konvok), v. t. Convocar.
convoyer
(konvuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Escoltar, comboiar.
convoyeur
(konvuair), s. m. Comboieiro.
convuls, e
(konvl), adj. Convulso, contrado, crispado.
convulsif, ive
(konvlif, iv), adj. Convulsivo.
convulsion
(konvlion), s. f. Convulso.
convulsionnaire
(konvlionr), adj. e s. Convulsionrio.
convulsionner
(konvlion), v. t. Convulsionar.
convulsivement
(konvlivman), adv. Convulsivamente.
cooprateur, trice
(koopratr, tri), s. Cooperador.
coopratif, ive
(koopratif, iv), adj. Cooperativo.
coopration
(koopraion), s. f. Cooperao.
coopratisme
(koopratim), s. m. Cooperativismo.
cooprer
(koopr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Cooperar.
coordination
(koordinaion), s. f. Coordenao.
coordonnateur, trice
(koordonatr, tri), adj. Coordenador.
coordonn, e
(koordon), adj. Coordenado.
coordonner
(koordon), v. t. Coordenar.
copain
(kopen), s. m. Fam. Colega, companheiro.
copartage
(kopartaj), s. m. Compartilha.
copartagent, e
(kopartajan, t), adj. e s. Participante, scio na partilha.
copartager
(kopartaj), v t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
copartagea, nous copartageons). Compartilhar.
coparticipant
(kopartiipan), s. m. Compartilhante.
coparticipation
(kopartiipaion), s f. Comparticipao.
copernicien, enne
(kprniien, n'), adj. Coprnico.
cophte
(kft), adj. e s. V. COPTE.
copie
(konpi), s. f. Cpia, traslado; folha. Fig. Imitao, plgio.
copier
(kopi), v. t. (Conjuga-se como prier). Copiar. Fig. Imitar.
copieusement
(kopizman), adv. Copiosamente.
copieux, euse
(kopi, z), adj. Copioso, abundante.
copiste
(kopit), s. Copista.
copossder
(kopod), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Possuir em conjunto.
copossession
(kopoion), s. f. Posse em comum.
copropritaire
(kopropritr), s. Co-proprietrio.
coproprit
(koproprit), s. f. Co-propriedade.
copte
(kpt), adj. e s. Copta, cristo egpcio.
copter
(kopt), v. t. Badalar.
copulatif, ive
(koplatif, iv), adj. Copulativo.
copulation
(koplaion), s. f. Copulao, ajuntamento.
copule
(kopl), s. f. Cpula.
coq
(kk), s. m. Galo; cozinheiro de bordo. Au chant du coq, ao amanhecer.
Coq d'Inde, peru. tre comme un coq en pte, viver s mil maravilhas.
coq--l'ne
(kkalan'), s. m. inv. Discurso sem nexo.
coquard
(kokar), s. m. Galo velho; velho gaiteiro.
coquassier
(kokaci), s. m. V. COQUETIER.
coque
(kk), s. f. Casca; casulo do bicho da seda; n do cabelo; casco (de
navio ou de avio).
coquebin
(kokben), s. m. Nscio, parvo.
coquelicot
(koklik), s. Papoula.
coqueluche
(koklch), s. f. Coqueluche.
coqueluchon
(koklchon), s. m. Capuz.
coquemar
(kokmar), s. m. Chaleira com asa.
coquerico
(kokerik), V. COCORICO.
coquerie
(kokeri), s. f. Cozinha de bordo; cozinha de marinheiro.
coqueriquer
(kokerik), v. i. Cocoricar.
coquet, ette
(kok, t), adj. e s. Coquete, galante, garrido. S. f. Mulher galante.
coqueter
(kokt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: elle coquette). Usar
de coquetismo.
coquetier
(kokti), s. m. Galinheiro (vendedor de aves e ovos); vaso para servir
ovos quentes.
coquetire
(koktir), s. f. Vaso para preparar ovos quentes.
coquettement
(koktman), adv. Galantemente.
coquetterie
(kokteri), s. f. Coquetismo, garridice, galanteria.
coquillage
(kokiiaj), s. m. Molusco; marisco.
coquillart
(kokiiar), s. m. Pedra calcria que contm conchas.
coquille
(koki), s. f. Concha, casca de ovos, de nozes, etc. Assadeira. Copo
da espada. Tip. Uma letra por outra.
coquiller
(kokii), v. i. Empolar-se (a cdea do po).
coquilleux, euse
(kokii, z), adj. Cheio de conchas.
coquin, e
(koken, in'), s. Maroto, tratante, patife; espertalho. Fam. Petit
coquin, pequeno levado, diabinho (uma criana).
coquinerie
(kokineri), s. f. Velhacaria, patifaria.
cor
(kr), s. m. Calo. Trombeta; corne; buzina de caa. Tocador desses
instrumentos. A cor et cri, loc. Com grande estardalhao,
imperativamente.
corail
(korai), s. m. Coral. Pl.: des coraux.
corailleur
(korair), adj. e s. m. Coraleiro.
corallien, enne
(koralien, n'), adj. Coralneo.
coralliforme
(koralifrm), adj. Coralfero.
coralligne
(koralijn'), adj. Coralgeno.
corallin, e
(koralen, in'), adj. Coralino.
corbeau
(korb), s. m. Corvo. Pl.: des corbeaux.
corbeille
(korbii), s. f. Cesto.
corbeille
(korbi), s. f. Cestada.
corbillard
(korbiiar), s. m. Coche de defunto.
corbillat
(korbii), s. m. Corvacho.
corbillon
(korbiion), s. m. Cestinho; jogo de prendas.
corbleu!
(korbl), interj. Com a fortuna! Com a breca!
cordage
(kordaj), s. m. Cordame; medio de lenha.
corde
(krd), s. f. Corda, cabo. Fig. Suplcio da forca.
cord, e
(kord), adj. Cordiforme.
cordeau
(kord), s. m. Cordel. Pl.: des cordeauax.
corde
(kord), s. f. O que abrange uma corda; linha com um ou vrios anzis.
Fig. Enfiada.
cordeler
(kordel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je cordelle). Torcer
em forma de corda.
cordelier
(kordeli), s. Frade franciscano.
cordelire
(kordelier), s. f. Cordo de frade ou freira; religiosa franciscana.
corder
(kord), v. t. Torcer; fazer cordas; amarrar com cordas; medir lenha
corda.
corderie
(korderi), s. f. Cordoaria.
cordial, e, aux
(kordial, ), adj. Cordial.
cordialement
(kordialman), adv. Cordialmente.
cordialit
(kordialit), s. f. Cordialidade.
cordier
(kordi), s. m. Cordoeiro.
cordiforme
(kordifrm), adj. Cordiforme.
cordillre
(kordir), s. f. Cordilheira.
cordon
(kordon), s. m. Cordo; cordel; serrilha; cerca de erva; renda de
rvores.
cordon-bleu
(kordonbl), s. m. Fam. Cozinheira hbil. Pl.: des cordons-bleus.
cordonner
(kordon), v. t. Entranar.
cordonnerie
(kordoneri), s. f. Sapataria; ofcio de sapateiro.
cordonnet
(kordon), s. m. Pequeno cordo, trancelim.
cordonnier, re
(kordoni, r), s. Sapateiro.
coren, enne
(koren, n'), adj. e s. Coreano.
corligionnaire
(korlijionr), s. Correligionrio.
coriace
(koria), adj. Coriceo. Fig. Teimoso.
coriac, e
(koriac), adj. Coriceo.
corinthien, enne
(korentien, n'), adj. e s. Corintiano.
corme
(krm), s. f. Sorva.
cormier
(kormi), s. m. Bot. Sorveira.
cornac
(kornak), s. m. Cornaca.
cornage
(kornaj), s. m. Cornadura.
cornaline
(kornalin'), s. f. Cornalina.
corne
(krn), s. f. Chifre, ponta; casco, unha de certos animais; caladeira
de chifre; buzina de chifre; corneta, sirene; antena dos insetos; cume
de uma montanha.
corn, e
(korn), adj. Crneo.
corne
(korn), s. f. Crnea.
corneille
(korni), s. f. Zool. Gralha.
cornlien, enne
(kornlien, n'), adj. Corneliano.
cornement
(korneman), s. m. Zumbido nos ouvidos; rudo de um tubo de vapor
aberto.
cornemuse
(kornemz), s. f. Gaita de foles.
corner
(korn), v. i. Buzinar; zumbir, sentir zumbidos nos ouvidos; marrar.
V. t. Fazer dobras no papel. Fig. Propalar, divulgar.
cornet
(korn), s. m. Corneta, buzina. Tinteiro porttil.
cornette
(kornt), s. f. Coifa ou touca de religiosa; estandarte de cavalaria;
bandeira.
cornettiste
(korntit), s. m. Cornetista.
corneur
(kornr), s. m. Trombeteiro, trompista.
corniche
(kornich), s. f. Cornija.
cornichon
(kornichon), s. m. Cornicho, pepino pequeno. Fig. Imbecil.
cornier, re
(korni, r), adj. Angular, esquinado.
cornique
(kornik), adj. Crneo.
corniste
(kornit), s. m. Corneteiro.
cornu, e
(korn), adj. Cornfero. Fig. Estragvel, quimrico.
corollaire
(korolr), s. m. Corolrio.
corolle
(korl), s. f. Corola.
coronaire
(koronr), adj. e s. Coronrio.
coronal, e, aux
(koronal, ), adj. Coronal.
corporal
(korporal), s. m. Corporal. Pl.: des corporaux.
corporatif, ive
(korporatif, iv), adj. Corporativo.
corporation
(korporaion), s. f. Corporao.
corporel, elle
(korpor), adj. Corporal.
corporellement
(korporlman), adv. Corporalmente.
corps
(kr), s. m. Corpo, corporao. Fig. Solidez, resistncia. Saisir
bras le corps, segurar nos seus braos. Loc. adv. Corps et me,
inteiramente; corps perdu,
completamente; corps corps, corpo a corpo; son corps dfendant,
com relutncia. Pl.: des corps.
corpulence
(korplan), s. f. Corpulncia.
corpulent, e
(korplan, t), adj. Corpulento.
corpusculaire
(korpklr), adj. Corpuscular.
corpuscule
(korpkul), s. m. Corpsculo.
correct, e
(korkt), adj. Correto.
correctement
(korktman), adv. Corretamente.
correcteur, trice
(korkter, tri), s. Revisor de provas.
correctif, ive
(korkitif, iv), adj. Corretivo.
correction
(korkion), s. f. Correo.
correctionnalisation
(korkionalizaion), s. f. Transformao de um processo criminal em
processo correcional.
correctionnaliser
(korkionaliz), v. t. Transformar um processo criminal em
correcional.
correctionnel, elle
(korkionl), adj. Correcional.
correctionnellement
(korkionlman), adv. Correcionalmente.
corrgidor
(korjidr), s. m. Corregedor.
corrlatif, ive
(korlatif, iv), adj. Correlativo.
corrlation
(korlaion), s. f. Correlao.
correspondance
(korpondan), s. f. Correspondncia.
correspondancier, re
(korpondani, r), s. Encarregado de correspondncia comercial.
correspondant, e
(korpondan, t), adj. Correspondente.
correspondre
(korpondr), v. i. Corresponder.
corrida
(korid), s. f. Tourada, corrida de touros.
corridor
(koridr), s. m. Corredor.
corriger
(korij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
corrigea, nous corrigeons). Corrigir.
corrigeur
(korijr), s. m. Tipgrafo que executa as emendas.
corrigible
(korijibl), adj. Corrigvel.
corroborant, e
(koroboran, t), adj. Corroborante.
corroboratif, ive
(koroboratif, iv), adj. Corroborativo.
corroboration
(koroboraion), s. f. Corroborao.
corroborer
(korobor), v. t. Corroborar.
corrodant, e
(korodan, t), adj. Corrosivo, roedor.
corroder
(korod), v. t. Corroer, consumir.
corroi
(koru), s. m. Curtimento de couros.
corroierie
(koruari), s. f. Curtume.
corrompre
(koronpr), v. t. Corromper; seduzir.
corrosif, ive
(korozif, iv), adj. Corrosivo.
corrosion
(korozion), s. f. Corroso.
corroyage
(koruaiaj), s. m. Curtimento; ofcio de curtidor; soldadura a quente
de barras de ferro.
corroyer
(koruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Curtir; desbastar madeira;
soldar a quente; amarrar; rebocar.
corrupteur, trice
(korptr, tri), adj. Corruptor, subornador.
corruptibilit
(korptibilit), s. f. Corruptibilidade.
corruptible
(korptibl), adj. Corrupo.
corruption
(korpion), s. f. Corrupo.
corsage
(koraj), s. m. Corpo de vestido; corpete.
corsaire
(korr), s. m. Corsrio, pirata. Fig. Homem cruel.
cors, e
(kor), adj. Encorpado, slido, forte. Fig. Distinto, famoso,
abundante.
corser
(korc), v. t. Encorpar, dar corpo; reforar; dar fora, cheiro ou
sabor ativo.
corset
(kor), s. m. Espartilho.
corsetier, re
(koreti, r), s. Espartilheiro.
cortge
(kortj), s. m. Cortejo.
cortical, e, aux
(kortikal, ), adj. Cortical.
coruscant, e
(korkan, t), adj. Coruscante.
corvable
(korvabl), adj. Sujeito a corvia.
corve
(korv), s. f. Corvia.
corvette
(korvt), s. f. Corveta.
coryphe
(korif), s. m. Corifeu.
coryza
(koriz), s. m. Coriza.
cosaque
(kozak), s. m. Cossaco. Fig. Homem cruel.
coscante
(kokant), s. f. Geom. Co-secante.
cosignataire
(koinhatr), s. e adj. Co-signatrio.
cosmtique
(komtik), adj. Cosmtico.
cosmogonie
(komogoni), s. f. Cosmogonia.
cosmogonique
(komogonik), adj. Cosmognico.
cosmographe
(komograf), s. m. Cosmgrafo.
cosmographie
(komografi), s. m. Cosmografia.
cosmographique
(komografik), adj. Cosmogrfico.
cosmologie
(komoloji), s. f. Cosmologia.
cosmopolite
(komopolit), s. Cosmopolita.
cosmopolitisme
(komopolitim), s. m. Cosmopolitismo.
cosmos
(kom), s. m. Cosmo.
cosse
(k), s. f. Vagem, casca.
cosser
(ko), v. t. Marrar (o carneiro). Fig. Lutar.
cossu, e
(ko), adj. Cheio de vagens. Fig. Rico.
costal, e, aux
(kotal, ), adj. Costal.
costaud
ou costeau (kot), adj. e s. Pop. Forte, atarracado. Pl.: des
costauds ou costeaux.
costume
(kotm'), s. m. Trajo, vesturio; uniforme.
costum, e
(kotm), adj. Vestido em trajo especial, costumado.
costumer
(kotm), v. t. Vestir com trajo especial, costumar.
costumier, re
(kotmi, r), s. Guarda-roupas; o que vende ou aluga roupas.
cotangente
(kotanjant), s. f. Geom. Cotangente.
cotation
(kotaion), s. f. Cotao.
cote
(kt), s. f. Cota ou quota (cotao de fundos). Une cote mal taille,
uma conta falsa.
cte
(kt), s. f. Costela; litoral; costa. Cte cte, loc. adv. Lado a
lado.
ct
(kt), s. m. Lado; flanco. Fig. Face, aspecto; partido. Tirer de son
ct, separar-se, fazer sua vida parte.
coteau
(kot), s. m. Outeiro, colina. Pl.: des coteaux.
ctel, e
(ktl), adj. Cheio de costelas, de nervuras, de salincias.
ctelette
(ktlt), s. f. Costeleta de carneiro, de porco, de vitela, etc;
suas.
coter
(kot), v. t. Cotar, marcar o preo; numerar. Fig. Considerar,
estimar.
ctier, re
(kti, r), adj. Costeiro. s. m. Navio costeiro.
cotillon
(kotiion), s. m. Angua, saia de baixo. Cotilho.
cotir
(kotir), v. t. Pisar, esborrachar (a fruta).
cotisation
(kotizaion), s. f. Cotizao.
cotiser
(kotiz), v. t. Cotizar.
cotissure
(kotir), s. f. Pisadura (na fruta).
coton
(koton), s. m. Algodo.
cotonnade
(kotonad), s. f. Tecidos de algodo.
cotonn, e
(koton), adj. Guarnecido ou coberto de algodo; penugem. Fig.
Dificuldade.
cotonner
(se) (ekoton), v. pr. Cobrir-se de penugem (falando do tecido e dos
frutos).
cotonnerie
(kotoneri), s. f. Algodoaria; algodoal.
cotonneux, euse
(koton, ez), adj. Felpudo; cotonfero; mole, esponjoso.
cotonnier, re
(kotoni), adj. Algodoeiro, operrio de fbrica de algodo.
ctoyer
(kotuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Costear.
cottage
(kotdj), s. m. Pequena casa de campo.
cotte
(kt), s. f. Cota (de guerreiro). S. m. Peixe do mar.
cotuteur, trice
(kottr, tri), s. Co-tutor.
cotyle
(kotil), s. f. Ctilo.
cotyldon
(kotildon), s. m. Cotildone.
cou
ou col (ku ou kl), s. m. Pescoo, colo; gargalo.
couard, e
(kuar, d), adj. e s. Covarde, poltro.
couardise
(kuardiz), s. f. Covardia.
couchage
(kuchaj), s. m. Dormida, pertences de uma cama; acamao de sementes
para germinarem.
couchant, e
(kuchan, t), adj. e s. m. Au soleil couchant, ao pr-do-sol, poente.
Fig. Velhice.
couche
(kuch), s. f. Cama, leito; roupa de criana; camada; matrimnio;
parto.
couche
(kuch), adj. Dormida em viagem, pousada; ceia e cama numa estalagem.
coucher
(kuch), v. t. Deitar; acamar; pagar. Fig. Matar; inscrever. V. i.
Pernoitar, pr-se. Fig. Desaparecer. Coucher en joue, visar, fazer mira.
S. m. O deitar, ocaso.
Coucher du soleil, ocaso.
couchette
(kucht), s.f. Cama pequena.
coucheur, euse
(kuchr, z), s. Companheiro de cama.
couchoir
(kuchuar), s. m. Esptula de dourador.
couci-coua
(kuciku), loc. adv. Nem bem, nem mal.
coucou
(kuku), s. m. Cuco (ave; relgio); pequena carruagem.
coude
(kud), s. m. Cotovelo, esquina; recanto. Jouer des coudes, abrir
passagem. Se sentir les coudes, estar cercado de amigos.
coude
(kud), s. f. Cvado. Avoir les couds franches, gozar de inteira
liberdade.
cou-de-pied
(kudpi), s. m. Peito do p. Pl.: des cous-de-pied.
couder
(kud), v. t. Dobrar, curvar.
coudoiement
(kuduaman), s. m. Acotovelamento.
coudoyer
(kuduai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Acotovelar.
coudraie
(kudr), s. f. Avelanal.
coudre
(kudr), v. t. (Je couds, nous cousons. Je cousais, nous cousions Je
cousis, nous cousmes. Je coudrai, nous coudrons. Je coudrais, nous
coudrions Couds, cousons,
cousez. Que je couse; que nous cousions. Que je cousisse, que nous
cousissions. Cousant. Cousu, e). Coser.
coudrier
ou coudre (kudri ou kudr), s. m. Bot. Aveleira.
couenne
(kuan'), s. f. Pele de porco raspada.
couenneux, euse
(kuan, z), ad;. Corticento.
couette
(kut), s. f. Rabo; pequena cauda; colcho de penas.
couffe
(kuf), s.f. Cesto.
coulage
(kulaj), s. m. Escoamento, vazamento; moldagem. Fig. Desperdcio.
coulant
(kulan), s. m. Passadeira (anel ou argola mvel).
coulant, e
(kulan, t), adj. Corrente, fluente.
couler
(kul), v. t Correr, escoar, vazar. Fig. Segredar.
couleur
(kulr), s. f. Cor, tinta. Fig. Aparncia.
couleuvre
(kulvr), s. f. Cobra. Fig Veneno; afronta.
couleuvreau
(kulvr), s m Filhote de cobra. Pl.: ds couleuvreaux.
coulis
(kuli), s. m, Caldo coado. Pl.: des coulis.
coulisse
(kuli), s. f. Corredia; bastidor de teatro. Bainha para enfiar
cordo.
couliss, e
(kuli), adj. Guarnecido de corredias.
coulisseau
(kuli), s. m. Pequena corredia; plana; lingeta. Pl.: des
coulisseaux.
coulissement
(kuliman), s. m. Desligamento numa corredia.
coulisser
(kuli), v. t. Guarnecer de corredias. V. i. Desligar em corredias.
couloir
(kuluar), s. m. Corredor.
couloire
(kuluar), s. f. Coador, passador.
coulpe
(kulp), s. f. Culpa, falta, pecado.
coup
(ku), s. m. Pancada, golpe; tiro; bote; gole; vez, ocasio, ao;
lance; desgraa, azar. Coup de poing, soco. Coup de thtre, cena
inesperada. Pour le coup, desta
vez. Tenir le coup, resistir. Manquer son coup, falhar. Loc. adv.:
Tout coup, de repente; tout coup, a cada instante; encore un coup,
uma vez mais; coups sr,
com certeza; tout d'un coup, de uma s vez; aprs coup, tarde demais.
coupable
(kupabl), adj. e s. Culpado.
coupage
(kupaj), s. m. Corte; mistura de vinhos; juno de gua a um lquido.
coupant, e
(kupan, t), adj. Cortante. S. m. Corte, fio.
coupe
(kup), s. f. Corte; talhe, forma, perfil; disposio das pausas no
verso; taa; pia. Vider sa coupe jusqu la lie, beber o clice de fel.
coup, e
(kup), adj. Cortado, dividido; misturado com outro lquido. S. m.
Cup.
coupe
(kup), s. f. Portinhola no costado de um navio.
coupe-gorge
(kupgrj), s. m. inv. Encruzilhada; lugar perigoso.
coupe-jarret
(kupejar), s. m. Bandido. Pl.: des coupe-jarrets.
coupe-lgumes
(kuplgm'), s. m. inv. Corta-legumes.
coupe-papier
(kupepapi), s. m. inv. Corta-papel.
couper
(kup), v. t. Cortar, talhar; destruir; misturar um lquido com outro.
Couper court , pr fim a. SE COUPER, v. pr. Cortar-se; contradizer-se.
coupeur, euse
(kupr, z), s. Cortador de roupas, calados, etc.
coupe-vent
(kupvan), s. m. inv. Corta-vento.
couple
(kupl), s. f. Par, parelha; trela. S. m. Casal.
couplement
(kupleman), s. m. Emparelhamento.
coupler
(kupl), v. t. Emparelhar, reunir, juntar; atrelar dois a dois.
couplet
(kupl), s. m. Copla, tirada.
coupleur
(kuplr), s. m. V. CONJONCTEUR.
coupole
(kupl), s. f. Cpula.
coupon
(kupon), s. m. Retalho, corte de uma pea, cala ou vestido.
coupure
(kupr), s. f. Cortadura, corte, golpe; frao de um ttulo.
cour
(kur), s. f. Corte, tribunal superior; ptio. Fig. Respeitos,
homenagens para cativar as boas graas de algum. tre bien en cour,
gozar da considerao de todos.
courage
(kuraj), s. m. Coragem, audcia, firmeza. Fig. Sensibilidade. Prendre
son courage deux mains, tomar coragem.
courageusement
(kurajzman), adv. Corajosamente.
courageux, euse
(kuraj, z), adj. Corajoso.
couramment
(kuraman), adv. Correntemente.
courant
(kuran), s. m. Corrente, ms corrente. tre au courant de, estar a par
de. Tenir au courant, informar.
courant, e
(kuran, t), adj. Corrente; corredor. Fig. Rpido.
courbatu, e
(kurbat), adj. Extenuado; aguado ou cansado (o cavalo).
courbature
(kurbatr), s. f. Fadiga, cansao; aguamento nos cavalos.
courbaturer
(kurbatr), v. t. Fatigar, cansar.
courbe
(kurb), adj. Curvo. s. f. Curva.
courbement
(kurbeman), s. m. Curvatura.
courber
(kurb), v. t. Curvar, baixar, dobrar. SE COURBER, v. pr. Curvar -se.
Fig. Humilhar se.
courbure
(kurbr), s. f. Curvatura.
courette
(kurt), s. f. Ptio pequeno.
coureur, euse
(kurr, z), s. Corredor, andador, andarilho; correio a p. Mil.
Explorador. Fam. Homem volvel; pessoa que anda atrs de situaes ou
cargos.
courge
(kurj), s. f. Abbora; aboboreira.
courgette
(kurjt), s. f. Aboboreira que d frutos alongados.
courir
(kurir), v. i. (Je cours, nous courons. Je courais. Je courus. Je
courrai. Je courrais. Cours, courons, courez. Que je coure. Que je
courusse. Courant. Couru, e).
Correr, vadiar. Fig. Decorrer, passar (o tempo); espalhar-se;
circular. Courir sus , perseguir. V. t. Percorrer; freqentar.
courlis
ou courlieu (kurli ou kurli), s. m. Maarico-real. Pl.: des courlis
ou courlieux.
couronne
(kurn'), s. f. Coroa. Fig. Soberania, realeza; reino, imprio;
soberano; glria, recompensa.
couronn, e
(kuron), adj. Coroado; rodeado; premiado.
couronnement
(kuroneman), s. m. Coroamento; acabamento, remate, aperfeioamento.
couronner
(kuron), v. t. Coroar. Fig. Premiar; concluir.
courrier
(kuri), s m. Correio, correspondncia postal.
courririste
(kuririt), s. m. Jornalista que faz a crnica real.
courroie
(kuru), s. f. Correia, tira de couro.
courroucer
(kuruc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il courroua,
nous courrouons). Irritar, enfurecer.
courroux
(kuru), s. m. Clera, irritao. Pl.: des courroux.
cours
(kur), s. m. Curso, durao. Passeio pblico arborizado. Preo, valor.
Lies. Tratado. Avoir cours, valer. En cours de route, loc. adv.
Durante o percurso. Pl.:
des cours.
course
(kur), s. f. Curso; carreira, corrida; diligncia. Fam. Voltas,
recados. Mil. Incurso hostil.
coursier, re
(kurci, r), s. Corcel, cavalo de batalha, ginete; empregado.
coursive
(kuriv), s. f. Cursiva.
court
(krt), s. m. Campo de tnis.
court, e
(kur, t), adj. Curto. tre court de, ter pouco, precisar de. tre
pris de court, ter de menos, ficar na mo. Adv. Brevemente. Demeurer
court, esquecer o que se
queria dizer. Couper court, interromper. Tourner court, mudar
bruscamente de direo. Tout court, loc. adv. Sem mais nada.
court-circuit
(kurik), s. m. Curto-circuito. Pl.: des court-circuits.
courtil
(kurti), s. m. Horta ou jardim pequeno.
courtisan
(kurtizan), s. m. Corteso. Fig Adulador.
courtisane
(kurtizan'), s. f. Cortes.
courtisannerie
(kurtizaneri), s. f. Cortesania, adulao.
courtiser
(kurtiz), v. t. Cortejar, galantear; adular.
courtois, e
(kurtu, az), adj. Corts, urbano.
courtoisement
(kurtuazman), adv. Cortesmente.
courtoisie
(kurtuazi), s. f. Cortesia, urbanidade.
couru, e
(kur), adj. Procurado. Fig. Seguro, certo.
couseuse
(kuzz), s. f. Cosedora.
cousin, e
(kuzen, in'), s. Primo.
cousinage
(kuzinaj), s. m. Parentesco de primo.
cousiner
(kuzin), v. t. Tratar por primo. V. i. Fig. Viver em boa harmonia;
dar-se bem; ser parasita.
cousinire
(kuzinir), s. f. Mosquiteiro.
coussin
(kuen), s. f. Almofada.
cousu, e
(kuz), adj. Cosido. Fig. Unido ligado. Cousu d'or, muito rico.
cot
(ku), s. m. Custo, preo.
couteau
(kut), s. m. Faca. tre couteaux tirs avec, estar brigado com.
Pl.: des couteaux.
coutelas
(kutel), s. m. Espada curta e larga; faco de cozinha. Pl.:des
coutelas.
coutelier
(kutli), s. m. Cuteleiro.
coutellerie
(kutlri), s. f. Cutelaria.
coter
(kut), v. i. Custar, importar; ser custoso. Cote quo cote, custe o
que custar. V. t. Causar.
coteusement
(kutzman), adv. Custosamente.
coteux, euse
(kut, z), adj. Custo.
coutume
(kutm'), s. f. Costume; hbito. Avoir coutume de, ter o hbito de.
coutumier, re
(kutmi, r), adj. Acostumado, habituado, habitual, ordinrio.
couture
(kutr), s. f. Costura; cicatriz. Battre plate couture, derrotar
completamente.
couturer
(kutr), v. t. Costurar.
couturier
(kutri), s. e adj. m. Alfaiate, costureiro.
couturire
(kutrir), s. f. Costureira; modista.
couvaison
(kuvzon), s. f. Incubao.
couve
(kuv), s. f. Ninhada.
couvent
(kuvan), s. m. Convento.
couver
(kouv), v. t. Chocar, incubar. Fig. Alimentar; preparar secretamente.
V. i. Propagar-se por; abaixo de; manter-se; preparar-se.
couvercle
(kuvrkl), s. m. Tampa.
couvert
(kuvr), s. m. Servio de mesa; talher; casa; abrigo; capa, sobretudo.
Mettre le couvert, pr a mesa. Sous le couvert de, sob a aparncia de.
couvert, loc. adv.
Em segurana, ao abrigo.
couvert, e
(kuvr, t), adj. Coberto, tapado; justificado; carregado.
couverte
(kuvrt), s. f. Verniz ou esmalte da casa; coberta, manta.
couverture
(kuvrtr), s. f. Cobertura, cobertor; capa.
couveuse:
(kuvz), s. f. Galinha choca; chocadeira.
couvre-chef
(kuvrechf), s. m. Fam. Chapu. Pl.: des couvre-chefs.
couvre-feu
(kuvref), s. m. Toque de recolher. Pl.: des couvre-feux. S. m. inv.
Guarda-fogo (para proteo).
couvre-lit
(kuvreli), s. m. Colcha, coberta. Pl.: des couvre-lits.
couvre-pieds
(kuvrepi), s. m. Manta de viagem, colcha. Pl.: des couvre-pieds.
couvrir
(kuvrir), v. t. (Je couvre, nous couvrons. Je couvrais. Je couvris. Je
couvrirai. Je couvrirais. Couvre, couvrons, couvrez. Que je couvre. Que
je couvrisse. Couvrant.
Couvert, e). Cobrir; esconder; envolver. Fig. Defender.
covendeur, euse
(kovandr, z), s. Co-vendedor.
coxal, e, aux
(kokal, ), adj. Coxal.
coxalgie
(kokalji), s. f. Coxalgia.
crabe
(krab), s. m. Caranguejo.
crachat
(krach), s. m. Escarro. Fam. Crach.
crachement
(krachman), s. m. Escarro.
cracher
(krach), v. t. Escarrar.
cracheur, euse
(krachr, z), s. Escarrador, cuspidor.
crachoir
(krachuar), s. m. Escarradeira.
crachoter
(krachot), v. i. Escarrar, cuspir a mido.
cracovien, enne
(krakovien, n'), adj. e s. Croata. S. f. Cracoviana (dana).
craie
(kr), s. i. Giz, carbonato de clcio.
craindre
(krendr), v. t. (Je crains nous craignons. Je craignais. Je crains. Je
craindrai. Je craindrais. Crains. craignons, craignez. Que je craigne,
gue nous craignions.
Que je craignisse. Craignant. Craint, e), Temer, recear; suspeitar,
conjeturar.
crainte
(krent), s. f. Temor, medo.
craintif, ive
(krentif, iv), adj. Temeroso, medroso, receoso, tmido.
craintivement
(krentivman); adv. Receosamente.
cramoisi, e
(kramuazi), adj. e s. m. Carmesim.
crampe
(kranp), s. f. Cibra.
crampon
(kranpon), s. m. Grampo.
cramponner
(kranpon), v. t. Grampear; engatar. SE CRAMPONNER, v. pr. Agarrar-se,
aferrar-se.
cran
(kran), s. m. Entalhe, encaixe Fig. Grau. Fam. Coragem, audcia.
crne
(kran'), s. m. Crnio. Adj. e s. m. Decidido, altivo.
cranement
(kraneman), adv. Arrogantemente.
crner
(kran), v. i. Bazofiar, fanfarronar.
crnerie
(kraneri), s. f. Valentia, deciso, arrojo.
crneur, euse
(kranr, z), s. Fam. Fanfarro.
crnien, enne
(kranien, n'), adj. Craniano.
craniologie
(kranioloji), s. f. Craniologia.
cranioscopie
(kraniokopi), s. f Cranioscopia.
crapaud
(krap), s. m. Sapo.
crapaudire
(krapdir), s. f. Lugar onde h muitos sapos.
crapule
(krapl), s. f. Crpula; devassido.
crapuleusement
(kraplzman) adv. Crapulosamente.
crapuleux, euse
(krapl, z), adj. Crapuloso.
craqueler
(krakl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il craquelle). Dar
porcelana um esmalte salpicado.
craquement
(krakman), a. m. Rudo, estalido.
craquer
(krak), v. i. Estalar, crepitar. Fig. Abalar-se.
craqueter
(krakt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: il craquette).
Estalar, crepitar; gritar (a cegonha).
craqueur, euse
(krakr, z), s. Pop. Mentiroso, fanfarro.
crase
(kraz), s. f. Crase.
crasse
(kra), s. f. Sujidade; casco; escria. Fig. Misria; baixa condio.
crasser
(krac), v. t. Sujar.
crasseux, euse
(kra, z), adj. Sujo, imundo. Fig. Muito avarento.
cratre
(kratr), s. m. Cratera.
cravache
(kravach), s. f. Pequeno chicote.
cravacher
(kravach), v. t.Chicotear.
cravate
(kravat), s. f. Gravata.
cravater
(kravat), v. t. Esgaravatar.
crayon
(krion), s. m. Lpis; desenho a lpis.
crayonnage
( krionaj), s. m. Desenho a lpis ou a carvo.
crayonner
(krion), v. t. Desenhar a lpis ou a carvo.
crayonneur
(krionr), s. m. Fraco desenhador, rabiscador.
crance
(kran), s. f. Crena, f; confiana. Lettre de crance, carta de
fiana.
crancier, re
(krvanci, r ), s. credor.
crateur, trice
(kratr, tri) s. Criador.
cration
(kraion) s. f. Criao.
crature
(kratr) s. f. Criatura.
crche
(krch), s. f. Manjedoura, prespio; creche.
crdibilit
(krdibilit), s. m. Credibilidade.
crdit
(krdi), s. m. Crdito.
crditer
(krdit), v. t. Creditar.
crditeur
(krditr), s. e adj. m. Credor.
crdule
(krdl), adj. Crdulo.
crdulemente
(krdlman), adv. Credulamente.
crdulit
(krdlit), s. f. Credulidade.
crer
(kr), v. t. Criar, inventar, imaginar.
crmaillre
(krmair), s. f. Cremalheira. Pendre la crmalllre, festejar a sua
instalao numa nova casa.
crmant
(krman), adj. m. Espumante (vinho).
crmation
(krmaion), s. f. Cremao.
crmatoire
(krmatuar), adj. Crematrio.
crme
(krm'), s. f. Creme, nata.
crmer
(krm), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Cobrir-se de nata. V. t.
Cremar.
crmerie
(krmeri), s. f. Leiteria, laticnio.
crmeux, euse
(krm, z), adj. Cremoso.
crmier, re
(krmi, r), s. Vendedor de nata, de queijo.
crneau
(krn), s. m. Ameia, seteira. Pl.: des. crneaux.
crnel, e
(krnel), adj. Ameado; denteado.
crneler
(krnel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il crnelle).
Guarnecer de ameias; dentar.
crole
(krl), adj. e s. Crioulo (pessoa de raa branca nascida nas
colnias). S. m. Dialeto crioulo.
crophage
(krofaj), s. e adj. Crefago.
crpe
(krp), s. m. Crepe. S. f. Bolo de massa leve frito.
crpel, e
ou crpelu, e (krpl ou krpl), adj. Ondulado, encrespado.
crper
(krp), v. t. Encrespar, frisar.
crpitant, e
(krpitan, t), adj. Crepitante.
crpitation
(krpitaion), s. f. Crepitao.
crpitement
(krpitman), s. m. Crepitaco.
crpiter
(krpit), v. i Crepitar.
crpu, e
(krp), adj. Crespo, encarapinhado.
crpure
(krpr), s. f. Frisagem.
crpusculaire
(krpklr), adj. Crepuscular.
crpuscule
(krpkl), s. m. Crepsculo.
crte
(krt), s. f. Crista.
crt, e
(krt), adj. Com crista.
crteler
(kretel), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: elle crtelle).
Cacarejar.
crtin, e
(krten, in'), s. Cretino.
crtinerie
(krtineri) s. f. Cretinice.
crtiniser
(krtiniz) v. t. Cretinizar.
crtinisme
(krtinim), s. m. Cretinismo.
crtois, oise
(krtu, az), adj. e s. Cretense.
cretonne
(kretn'), s. f. Cretone.
creusage
ou creusement (krzaj ou krzman), s. m. Escavao.
creuser
(krz), v. t. Cavar, escavar; vazar; brocar.
creuset
(krz), s. m. Cadinho, crisol; parte inferior de um alto forno. Fig.
Anlise, prova.
creux, euse
(kr, z), adj. Oco, cncavo; vazio; profundo. Fig. Vo, ftil S. m.
Cavidade, cova cava. Fig. Vcuo.
crevasse
(kreva), s. f. Fenda, rachadura.
crevasser
(kreva), v. t. Fender, gretar.
crve-coeur
(krvkr), s. m. inv. Dor do corao; dissabor; despeito; paixo.
crever
(krev), v. t. ( O e mudo passa a antes de slaba muda: il crvera).
Rebentar, arrombar, estalar, abrir. Fig. Cela crve les yeux, isto entra
pelos olhos a dentro.
V i. Romper-se; morrer. Crever d'orgueil, de dpit, estar muito
despeitado. Crever de faim, estar a cair de fome.
crevette
(krevt) s. f. Camaro.
cri
(kri), s. m. Grito; brado, prego; guincho, chio, rudo agudo;
alarido. Fig. Queixume, prece. Le dernier cri, a ltima novidade.
criaillement
(kriaiman), s. m. Grito ou rudo desagradvel; discusso.
criailler
(kriai), v. t. Fazer gritaria; berrar; vozear.
criant, e
(krian, t), adj. Gritante, gritador. Fig. Revoltante.
criard, e
(kriar, d), s. Gritador, ralhador; agudo.
criblage
(kriblaj), s. m. Crivao; joeiramento.
crible
(kribl) s. m. Crivo, joeira.
cribler
(kribl), v. t. Crivar, joeirar.
cribleur, euse
(kriblr), s. Joeireiro.
crie
(kri), s. f. Leilo.
crier
(kri), v. i. (Conjuga-se como prier). Gritar berrar, exclamar; chiar.
Fig. Publicar apregoar. Crier sur les toits, proclamar a todos os
ventos.
crieur, euse
(krir, z), s. Gritador, ralhador.
crime
(krim'), s. m. Crime.
criminaliste
(kriminalit), s. m. Criminalista.
criminalit
(kriminalit), s. f. Criminalidade.
criminel, elle
(kriminl), adj. Criminoso.
criminellement
(kriminlman), adv. Criminosamente.
criminologie
(kriminoloji), s. f. Criminologia.
crinire
(krinir), s. f. Crina (do cavalo); juba, cabeleira comprida.
crique
(krik), s. f. Mar. Angra.
criquet
(krik), s. m. Tipo de gafanhoto; cavalo pequeno e fraco. Fig. Homem
magro e baixo. Pop. Vinho de m qualidade.
crise
(kriz), s. f. Crise.
crispation
(kripaion), s. f. Crispao.
crisper
(krip), s. f. Crispar.
cristal
(krital), s. m. Cristal. Pl.: des cristaux.
cristallin, e
(kritalen, in'), adj. Cristalino.
cristallisable
(kritalizabl), adj. Cristalizvel.
cristallisant, e
(kritalizan, t), adj. Cristalizante.
cristallisation
(kritalizaion), s. f. Cristalizao.
cristallis, e
(kritaliz), adj. Cristalizado.
cristalliser
(kritaliz), v. t. Cristalizar.
critre
ou critrium (kritr ou kritriom'), s. m. Critrio. P1.: des critres
ou critriums.
critiquable
(kritikabl), adj. Criticvel.
critique
(kritik), adj. Crtica. Prter la critique, dar ocasio crtica.
critiquer
(kritik), v. t. Criticar.
critiqueur
(kritikr), s. m. Criticador.
croassant, e
(kroaan, t), adj. Grasnador.
croassement
(kroaman), s. m. Grasnido; crocito.
croasser
(kroa), v. i. Grasnar; crocitar.
croate
(kroat), adj. e s. Croata.
croc
(krk), s. m. Croque; gancho; arpu.
croc-en-jambe
(krokanjanb), s. m. Rasteira. Fig. Ataque de surpresa. P1.: des
crocs-en-jambe.
croche
(krch), adj. Cambaio, torto. S. f. Ms. Colcheia.
crocher
(kroch), v. t. Igualar as malhas nos tecidos de malha.
crochet
(kroch), s. m. Croch, colchete, gancho; gazua; aldraba; ferro de
plaina; anel de cabelo. Faire un crochet, desviar-se, mudar de direo.
P1. Dentes.
crochetable
(krochetabl), adj. Suscetvel de se abrir com gazua.
crochetage
(krochetaj), adj. Abertura de uma fechadura.
crocheter
(krochet), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: il
crochte). Abrir uma fechadura com gazua.
crochu, e
(kroch), adj. Curvo, recurvado, adunco.
crocodile
(krokodil), s. m. Crocodilo.
croire
(kruar), v. t. (Je crois, nous croyons. Je croyais, nous croyions. Je
crus, nous crmes. Je croirai, nous croirons. Je croirais, nous
croirions. Crois, eroyons,
cropez. Que je crole, que nous crogions. Que je crusse, que nous
erussions. Croyant. Cru, e). Crer, acreditar, ter f; julgar; pensar. SE
CROIRE, v. pr. Julgar-se.
croisade
(kruazad), s. f. Cruzada.
crois
(kruaz), s. m. Cruzado.
croisement
(kruazman), s. m. Cruzamento, encruzilhada.
croiser
(kruaz), v. t. Cruzar, atravessar; marcar com cruz.
croisette
(kruazt), s. f. Cruzinha.
croiseur
(kruazr), s. m. Cruzador.
croissance
(kruaan), s. f. Crescena, crescimento.
croissant, e
(kruaan, t), adj. e s. m. Crescente.
crotre
(kruatr), v. i. (Je cros, tu cros, il crot, nous croissons, vous
croissez, ils croissent. Je croissais, nous croissions. Je crs, nous
crmes. Je croitrai, nous
crotrons. Je crotrais, nous crotrions. Cros, croissons, croissez.
Que je croisse, que nous eroissions. Que je crsse, que nous crssions.
Croissant. cr, crue).
Crescer, aumentar, medrar.
croix
(kru), s. f. Cruz. P1.: des croix.
croquant, e
(krokan, t), adj. Que estala na boca ao trincar-se. S. m. Far
roupilha; miservel.
croquembouche
(krokanbuch), s. f. Doce duro que faz rudo ao trincar-se.
croquer
(krok), v. i. Trincar; desenhar; pintar pressa.
croquette
(krokt), s. f. Croquete.
croqueur, euse
(krokr, z), adj. Comilo; ladro.
croquis
(kroki), s. m. Esboo, debuxo. P1.: des croquis.
crosse
(kr), s. f. Cajado. Bculo.
cross, e
(kroc), adj. Que tem direito de usar o bculo pastoral.
crosser
(kro), v. t. Atirar pedras ou bolas; maltratar, desprezar.
crotter
(krot), v. t. Enlamear.
croulant, e
(krulan, t), adj. Desmoronadio.
croulement
(krulman), s. m. Desabamento, desmoronamento.
crouler
(krul), v. i. Desabar, abater. V. t. Fazer desabar. Fig.
Aniquilar-se.
croup
(krup), s. m. Crupe.
croupe
(krup), s. f. Garupa.
croup, e
(krup), adj. Que tem boa ou m garupa.
croupier
(krupi), s. m. Crupi. Associado numa empresa financeira.
croupir
(krupir), v. i. Estagnar-se. Fig. Corromper-se.
croupissant, e
(krupian, t), adj. Estagnante.
croupissement
(krupiman), s. m. Estagnao.
crote
(krut), s. f. Cdea de po; crosta, casca. Fig. Borro. Casser une
crote, fazer uma boquinha.
croteux, euse
(krut, z), adj. Que tem crosta, crostoso.
croyable
(kruaiabl), adj. Crvel, acreditvel.
croyance
(kruaian), s. f. Crena, confiana.
croyant, e
(kruaian, t), s. Crente.
cru, e
(kr), adj. Cru; indigesto; spero. Fig. livre, fresco. S m.
Crescimento. Produo (vincula). Fundo, herdade. Vin du cru, vinho do
prprio lugar.
cruaut
(krt), s. f. Crueldade.
cruche
(krch), s. f. Cntaro, bilha. Fig. Tolo.
cruchette
(krcht), s. f. Cntaro pequeno.
cruchon
(krchon), s. m. Cntaro pequeno.
crucial, e, aux
(krial, ), adj. Crucial.
crucifi, e
(krifi), adj. Crucificado.
crucifiement
(krifiman), s. m. Crucificao.
crucifier
(krifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Crucificar.
crucifix
(kruifi), s. m. inv. Crucifixo.
crucifixion
(krifikion), s. f. Crucifixao.
cruciforme
(krcifrm), adj. Cruciforme.
crudit
(krdit), s. f. Crueza. P1. Frutas, legumes crus.
crue
(kr), s. f. Cheia, enchente.
cruel, elle
(krl) adj. Cruel.
cruellement
(krelman), adv. Cruelmente.
crment
(krman), adv. Cruamente, duramente.
crural, e, aux
(krral, ), adj. Crural.
crustacs
(krta), s. m. pl. Zool. Crustceos.
crypte
(kript), s. f. Cripta.
cryptogame
(kriptogam'), adj. e s. f. Criptogmica.
cryptogamique
(kriptogamik), adj. Criptogmico.
cryptogramme
(kriptogram'), s. m. Criptograma.
cryptographie
(kriptografi), s. f. Criptografia.
cubain, e
(kbn, n'), adj. e s. Cubano.
cube
(kb), s. m. Cubo.
cubique
(kbik), adj. Cbico.
cubisme
(kbim), s. m. Cubismo.
cubiste
(kbit), adj. e s. Cubista.
cubital, e, aux
(kbital, ), adj. Cubital.
cueillette
(kit), s. f. Colheita.
cueilleur, euse
(kir, z), s. Colhedor.
cueillir
(kir), v. t. (Je cueille, nous cueillons. Je cueillais. Je cueillis.
Je cueillerai. Je cueillerais. Cueille, cueillons, cueillez. Que je
cueille Que je cueillisse
Cueillant. Cueilli, e). Colher.
cuiller
ou cuillre (ki ou kir), s. f. Colher.
cuillere
(kier), s. f. Colherada.
cuilleron
(keron), s. m. Parte cncava de uma colher.
cuir
(kr), s. m. Couro. Fig. Erro de linguagem.
cuirasse
(kra), s. f. Couraa.
cuirass, e
(kira), adj. Couraado.
cuirassement
(kraman), s. m. Revestimento da couraa.
cuirasser
(kra), v. t. Couraar. Fig. Endurecer.
cuire
(kr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Cozer. Fig. Causar dor
aguda. Il vous en cuira, voc se arrependera. tre cuit point, estar
no ponto exato.
cuisage
(kzaj), s. m. Queima.
cuisant, e
(kzan, t), adj. Que coze facilmente. Fig. Pungente.
cuisine
(kzin') s. f. Cozinha.
cuisiner
(kzine), v. i. Cozinhar. V. t. Fig. Preparar, acomodar. Interrogar
insidiosamente.
cuisinier, re
(kzini, r), s. Cozinheiro.
cuisse
(ki), s. f. Coxa.
cuisson
(kion), s. f. Cozimento.
cuistre
(ktr), s. m. Empregado de colgio. Fam. Pedante.
cuistrerie
(ktrari), s. f. Pedantismo.
cuit, e
(k, t), adj. Cozido.
cuivrage
(kvraj), s. m. Cobreao.
cuivre
(kvr), s. m. Cobre.
cuivr, e
(kvr), adj. Acobreado.
cuivrer
(kvr), v. t. Cobrear.
cuivreux, euse
(kvr, z), adj. Que tem o timbre do cobre.
cul
(k), s. m. nus, traseiro; fundo (de agulha, garrafa, cesto, etc.).
culbute
(klbt), s. f. Cambalhota, trambolho.
culbutement
(klbtman), s. m. Cambalhota.
culbuter
(klbt) v. t. Derribar, lanar de pernas para o ar; precipitar. Fig.
Derrotar. V. i. Dar um trambolho.
culbuteur
(klbtr), adj. e s. m. Agitador (instrumento).
cul-de-sac
(kdak), s. m. Beco sem sada. P1.: des culs-de-sac.
cule
(kl) s. f. Estribo.
culer
(kl) v. i. Recuar.
culinaire
(klinr), adj. Culinrio.
culminant, e
(klminan, t), adj. Culminante.
culmination
(klminaion), s. f. Culminao.
culminer
(klmin), v. i. Culminar.
culot
(kl), s. m. Fundo de lmpada. Ornamento de arquitetura. O ltimo
nascido de uma ninhada Fam. Caula, o ltimo num concurso. Pop.
Desembarao.
culotier, re
(kloti, r), s. Alfaiate de cales.
culotte
(klt), s. f. Cales, calas, Alcatra. Tubo bifurcado.
culotter
(klot), v. t. Vestir os cales em algum. Queimar, denegrir.
culpabilit
(klpabilit), s. f. Culpabilidade.
culte
(klt), s. m. Culto, religio. Fig. Venerao.
cultisme
(kltim), s. m. Cultismo.
cultivable
(kltivabl), adj. Cultivvel.
cultivateur, trice
(kltivater, tri), adj. e s. Cultivador, agricultor.
cultiv, e
(kltiv, t), adj. Cultivado.
cultiver
(kltiv), v. t. Cultivar. Fig. Instruir-se.
cultuel, elle
(kltel), adj. e s. f. Cultual.
cultural, e, aux
(kltral, ), adj. Cultural.
culture
(kltr), s. f. Cultura.
culturel, elle
(kltrl), adj. e s. f. Cultural.
cumul
(kml), s. m. Acumulao.
cumulatif, ive
(kmlatif, iv), adj. Cumulativo.
cumulativement
(kmlativman), adv. Cumulativamente.
cumuler
(kml), v. t. Cumular.
cumulus
(kml), s. m. Cmulo (nuvem).
cuniforme
(knfrm), adj. Cuneiforme.
cupide
(kpid), adj. Cpido.
cupidement
(kpidman), adv. Avidamente.
cupidit
(kpidit), s. f. Ambio, cupidez.
curabilit
(krabilit), s. f. Curabilidade.
curable
(krabl), adj. Curvel.
curage
ou curement (kraj ou krman), s. m. Limpeza.
curateur, trice
(kratr, tri), s. Curador, tutor.
curatif, ive
(kratif, iv), adj. Curativo.
cure
(kr), s. f. Cuidado, solicitude. Cura, curativo. Parquia; residncia
paroquial. N'aveir cure de, no se importar com.
cur
(kr), s. f. Cura, padre, proco.
cure-dents
ou cure-dent (krdan), s. m. Palito. P1.: des cure-dents.
cure
(kr) s. f. Carnia, ceva. Fig. Presa, saque.
curer
(kr); v. t. Limpar (um poo, tanque, canal).
curial, e, aux
(krial, ), adj. Curial, paroquial.
curie
(kri), s. i. Cria.
curieusement
(krizman), adv. Curiosamente.
curieux, euse
(kri, z), adj. Curioso.
curiosit
(kriosit), s. f. Curiosidade. Piquer la curiosite de, excitar a
curiosidade de, suscitar o interesse de.
cursif, ive
(krif, iv), adj. Cursivo, corrido, traado com rapidez. S. f. O
cursivo.
curvatif, ive
(krvatif, iv), adj. Curvativo.
curviligne
(krvilinh), adj. Curvilneo.
cuspide
( kpid), s. f. Cspide.
cuspid, e
(kpid), adj. Cuspidato.
custode
(ktd), s. f. Custdia.
cutan, e
(ktan), adj. Cutneo.
cuticule
(ktikl), s. f. Cutcula, epiderme.
cuvage
(kvaj), s. m. Fermentao do vinho nas cubas.
cuve
(kv),s. f. Cuba.
cuveau
(kv), s. m. Cuba pequena. P1.: des cuveaux.
cuve
(kv), s. f. O contedo de uma cuba.
cuver
(kv), v. i. Fermentar na cuba (o vinho). V. t. Fig. Cuver son vin,
cozinhar a bebedeira.
cuvette
(kvt), s. f. Bacia pequena; cano de telhado.
cuvier
(kvi), s. m. Bacia de barrela.
cyanhydrique
(ianidrik), adj. Ciandrico.
cyanogne
(ianojn), s. m. Cianognio.
cyanose
(ianz), s. f. Cianose.
cyclamen
(iklamen), s. m. Cclame, ciclmen.
cycle
(ikl), s. m. Ciclo.
cyclique
(iklik), adj. Cclico.
cyclisme
(iklim), s. m Ciclismo.
cycliste
(iklit), s. Ciclista.
cyclodal, e, aux
(iklodal, ), adj. Cicloidal.
cyclode
(iklod), s. f. Ciclide.
cyclonal, e, aux
ou cyclonique (iklonal, ou iklonik), adj. Ciclnico.
cyclone
(ikln'), s. m. Ciclone.
cygne
(inh), s. m. Cisne.
cylindre
(ilendr), s. m. Cilindro.
cylindrer
(ilendr), v. t. Cilindrar.
cylindricit
(ilendriit), s. f. Cilindricidade.
cylindrique
(ilendrik), adj. Cilndrico.
cymbale
(enbal), s. f. Cmbalo.
cymbalier
(enbali), s. m. Cimbaleiro.
cyme
(im'), s. f. Talo, haste.
cyngtique
(injtik), adj. Cinegtico.
cynique
(inik), adj. Cnico.
cyniquement
(inikman), adv. Cinicamente.
cynisme
(inim), s. m. Cinismo.
cyphose
(ifz), s. m. Cifose.
cyprs
(ipr), s. m. Cipreste. Pl.: des cyprs.
cyprire
(iprir), s. f. Ciprestal.
cypriote
(iprit), adj. e s. Cipriota.
cystite
(itit), s. f. Med. Cistite.
cytologie
(itoloji), s. f. Citologia.
cytoplasme
(itoplam), s. m. Citoplasma.
czar
(kzar), s. m. V. TSAR.
LETRA (D)
d
(d ou de), s. m. Quarta letra do alfabeto.
da
(da), Partcula que se junta por vezes a oui, para reforar a
expresso.
dace
(da), adj. e s. Dcio.
dactyle
(daktil), s. m. Dctilo.
dactylographe
(daktilograf), s. m. e adj. Dactilgrafo.
dactylographie
(daktilografi), s. f. Dactilografia.
dactylographique
(daktilogra. fik), adj. Dactilogrfico.
dactylologie
(daktiloloji), s. f. Dactilologia.
dactyloscopie
(daktilokopi), s. f. Dactiloscopia.
dada
(dad), s. m. Cavalo (em linguagem infantil). Fig. e fam. Idia fixa,
mania.
dadais
(dad), s. m. Pateta, tolo, ingnuo. P1.: des dadais.
dadasme
(dadam), s. m. Dadasmo.
dagorne
(dagrn), s. f. Vaca mocha.
dague
(dag), s .f. Adaga; primeiro esgalho de um veado.
daguer
(dagh), v. t. Dar golpes de adaga.
daguerrotypage
(daghrotipaj) s. m. Daguerreotipagem.
daguerrotype
(daghrotip), s. m. Daguerretipo.
daguerrotyper
(daghrotip), v. t. Daguerreotipar.
daguerrotypie
(daghrotipi), s. f. Daguerreotipia.
daguet
(dagh), s. m. Veado com o primeiro esgalho.
dahlia
(dali), s. m. Dlia.
dahomen, enne
(daomen, n'), adj. e s. Daomeano.
daigner
(dnh), v. i. Dignar-se.
daim
(den), s. m. Zool. Gamo. Camura.
daine
(dn'), s. f. Cora, gama.
dais
(d), s. m. Dossel; plio; slio; abbada por cima de uma esttua.
Abrigo. P1.: des dais.
dallage
(dalaj), s. m. Lajeamento.
dalle
(dal ), s. f. Laje.
daller
(dal), v. t. Lajear.
dalleur
(dalr), s. m. Lajeador.
dalmate
(dalmat), s. e adj. Dlmata.
dalmatique
(dalmatik), s. f. Tnica dos imperadores romanos; dalmtica (veste
sacerdotal).
daltonien, enne
(daltonien, n), adj. Daltnico.
daltonisme
(daltonim), s.m. Daltonismo.
dam
(dam'), s. m. Dano, prejuzo.
daman
(daman), s. m. Texugo (animal).
damas
(dam), s. m. Tecido de seda, com desenhos lavrados. Damasco (fruta).
Lmina de espada em ao de Damasco. P1.: des damas.
damasquiner
(damakin), v. t. Damasquinar, marchetar.
damasquinerie
(damakineri), s. f.Marchetaria.
damass
(dama), s. m. Tecido branco.
damasser
(dama), v. t. Fabricar tecidos parecidos com os de Damasco; preparar
o ao como se fazia em Damasco.
dame
(dam'), s. f. Dama, senhora; fidalga. Figura de baralho. Pea do jogo
de xadrez. Jeu de dames, jogo de damas. Notre Dame, Nossa Senhora.
dame-jeanne
(damejan'), s. f. Garrafo. P1.: des dames-jeannes.
damier
(dami), s. m. Tabuleiro (de damas ou de xadrez).
damnable
(danabl), adj. Condenvel.
damnation
(danaion), s. f. Danao.
damn, e
(dan), s. e adj. Condenado s penas eternas, danado, rprobo.
damner
(dan), v. t. Condenar s penas eternas.
damoiseau
ou damoisel (damuaz ou damuazl), s. m. Donzel, moo nobre que
aspirava ser cavalheiro. Pl.: des damaiseaux ou demoisels.
damoiselle
(damuazl), s. f. Donzela.
danade
(danad), s. f. Mariposa.
dancing
(daneng), s. m. "Dancing".
dandin
(danden), s. m. Tolo, basbaque.
dandinement
(dandineman), s. m. Meneio, bamboleio desairoso do corpo.
dandiner
(dandin), v. i. Dandinar, bambolear o corpo desairosamente.
dandy
(dandi), s. m. Dndi, casquilho. P1.: des dandys ou dandies.
dandysme
(dandim), s. m. Dandismo.
danger
(danj), s. m. Perigo.
dangereusement
(danjerzman), adv. Perigosamente.
dangereux, euse
(danjer, z), adj. Perigoso, arriscado.
danois, e
(danu, z), adj. e s. m. Dinamarqus; indivduo de nacionalidade
dinamarquesa. Co da Dinamarca.
dans
(dan), prep. Em, dentro de; depois de; cerca de.
dansant, e
(danan, t), adj. Danante; que convida a danar.
danse
(dan), s. f. Dana; msica de danar; repreenso. Danse de Saint-Guy,
dana de So Guido.
danser
(dan), v. t. Danar. Ne savoir sur quel pied danser, no saber o que
fazer. Faire danser quelqu'un, maltratar algum. Faire danser l'anse du
panier, exagerar os
preos de compras por conta alheia, roubar algum.
danseur, euse
(danr, z), s. Danarino, danarina.
dantesque
(dantck), adj. Dantesco.
danubien, enne
(danbien, n'), adj. Danubiano.
dard
(dar), s. m. Dardo; ferro de inseto; lngua de cobra.
dardement
(dardeman), s. m. Dardejamento.
darder
(dard), v. t. Dardejar.
dare-dare
(dardar), loc. adv. Prontamente, imediatamente; depressa.
dartre
(dartr), s. f. Dartro, impigem.
dartreux, euse
(dartr, z), adj. Dartroso, herptico.
darwinien, enne
(daruinien, n'), adj. Darwiniano, relativo a Darwin.
darwinismse
(daruinicm), s. m. Darwinismo.
darwiniste
(daruinit), s. m. ou f. Darwinista.
datation
(dataion), s. f. Ao de datar; o fato de ser datado.
date
(dat), s. f. Data.
dater
(dat), v. t. Datar.
datif
(datif), adj. e s. m. Dativo.
dation
(daion), s. f. Dao.
datte
(dat), s. f. Tmara.
dattier
(dati), s. m. Tamareira.
daube
(db), s. f. Estufado; carne estufada.
dauber
(db), v. t. Estufar a carne; dar socos; falar mal de algum.
daubeur
(dbr), s. m. Maldizente; escarnecedor.
daumont
( la) (aladmon), loc. adv. Expresso que se refere disposio
particular de atrelagem de duas parelhas de cavalos a uma carruagem
usada pelo duque de Daumont
na poca da Restaurao.
dauphin
(dfen), s. m. Golfinho (peixe); delfim.
dauphine
(dfin'), s. f. Esposa do delfim de Frana.
dauphinois, e
(dfinu, z), adj. e s. Delfins, do Delfinado (em Frana).
daurade
(drad), s. f. Dourada (peixe).
davantage
(davantaj), adv. Mais; mais tempo.
davier
(davi), s. m. Botico; utenslio de ferreiro, tenaz; gato
(instrumento de tanoeiro).
de
(de), prep. De; com; acerca; sobre; durante, desde; por causa.
d
(d), s. m. Dedal; dado (jogo). Un coup de ds, uma jogada, um lance.
dalbation
(dalbaion), s. f. Dealbao.
dambulation
(danblaion), s. f. Deambulao.
dambuler
(danbl), v. i. Deambular; passear.
dbclage
(dbaklaj), s. m. Ao de desembaraar de um porto um ou vrios
navios; degelo de um rio.
dbcle
(dbakl), s. f. Ruptura dos gelos; runa; derrota.
dbcler
(dbakl), v. t. Desobstruir um porto. V. i. Descongelar-se (um rio).
dbagouler
(dbagul), v. t. e i. Vomitar.
dballage
(dbalaj), s. m. Desencaixotamento. Mercadoria vendida barato por um
negociante de passagem; a instalao delas.
dballer
(dbal), v. t. Desencaixotar.
dballeur
(dbalr), s. m. Mercador ambulante.
dbandade
(dbandad), s. f. Debandada; confuso.
dbander
(dbande), v. t. Tirar uma atadura; desvendar; desatar. SE DBANDER,
v. pr. Dispersar-se, debandar.
dbanquer
(dbank), v. t. Tirar os bancos de uma embarcao; ganhar o dinheiro
da banca; vencer.
dbaptiser
(dbatiz), v. t. Desbatizar.
dbarbouillage
(dbarbuiaj), s. m. Lavagem da cara, limpeza.
dbarbouiller
(dbarbui), v. t. Lavar a cara, as mos. SE DBARBOUILLER, v. pr.
Limpar-se.
dbarcadre
(dbarkadr), s. m. Cais, desembarcadouro.
dbardage
(dbardaj), s. m. Descarregamento de navios, de lenha.
dbarder
(dbard), v. t. Descarregar navios; transportar lenha.
dbardeur
(dbardr), s. m. e adj. Descarregador de mercadorias.
dbarqu, e
(dbark), s. Desembarcado.
dbarquement
(dbarkman), s. m. Desembarque.
dbarquer
(dbark), v. t. Desembarcar.
dbarras
(dbar), s. m. Libertao daquilo que incomodava; alvio; lugar para
arrumaes. Le bon dbarras!, que alvio! Pl.: des dbarras.
dbarrasser
(dbara), v. t. Desembaraar; livrar.
dbarrer
(dbar), v. t. Destrancar.
dbat
(db), s. m. Debate. Pl. Discusses polticas.
dbter
(dbat), v. t. Desalbardar.
dbtir
(dbatir), v. t. Demolir, descoser.
dbattement
(dbatman), s. m. Espao livre entre a armao de uma carruagem e o
eixo, permitindo a oscilao deste, graas ao das molas.
dbattre
(dbatr), v. t. Discutir. SE DBATTRE, v. pr. Debater-se, ser
debatido.
dbauchage
(dbchaj), s. m. Desvio de algum do seu servio.
dbauche
(dbch), s. f. Deboche, libertinagem.
dbauch, e
(dbch), s. e adj. Debochado, libertino.
dbaucher
(dbch), v. t. Desviar algum do seu servio; corromper.
dbet
(db), s. m. Saldo de uma conta regulada, dbito.
dbile
(dbil), adj. Dbil, fraco.
dbilement
(dbilman), adv. Debilmente.
dbilitant, e
(dbilitan, t), adj. Debilitante.
dbilitation
(dbilitaion), s. f. Debilitao.
dbilit
(dbilit), s. f. Debilidade, esgotamento.
dbiliter
(dbilit), v. t. Debilitar, enfraquecer.
dbillarder
(dbiiard), v. t. Desbastar a madeira.
dbinage
(dbinaj), s. m. Pop. Maledicncia.
dbine
(dbin'), s. f. Pop. Misria, pobreza.
dbiner
(dbin), v. t. Pop. Difamar, caluniar. SE DBINER. V. pr. Pop.
Partir, sumir-se.
dbineur, euse
(dbinr, z), s. Pop. Difamador.
dbirentier
(dbiranti), s. m. Devedor de uma renda.
dbit
(dbi), s. m. Consumo; venda de mercadorias; dbito; loja; corte em
pedaos. Fig. Elocuo: Avoir le dbit facile, falar com facilidade.
dbitable
(dbitabl), adj. Que pode ser vendido, cortado.
dbitage
(dbitaj), s. m. O fato de debitar; corte de madeira.
dbitant, e
(dbitan, t), s. Que vende a retalho.
dbiter
(dbit), v. t. Vender; cortar em pedaos (carne, madeira); fornecer
certa quantidade de lquido, gs, eletricidade num tempo determinado.
Recitar, representar.
dbiteur, euse
(dbitr, z), adj. e s. Narrador; divulgador de notcia. Pessoa
encarregada de acompanhar o fregus caixa para que pague a conta.
dbiteur, trice
(dbitr, tri), s. Devedor.
dblai
(dbl), s. m. Desaterro, desentulho.
dblaiement
(dblman), s. m. Desobstruo.
dblatrer
(dblatr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Deblatear.
dblocage
(dblokaj), s. m. Ao de desbloquear.
dbloquement
(dblokman), s. m. Desbloqueio de uma praa ou de um porto.
dbloquer
(dblok), v t. Desbloquear. Impr. Substituir as letras viradas por
outras.
dboire
(dbuar), s. m. Ressaibo, mau gosto. Fig. Dissabor, pesar.
dboisement
(dbuazman), s. m. Desarborizao.
dboiser
(dbuaz), v. t. Desarborizar.
dbotement
(dbuatman), s. m. Deslocamento, desencaixe, luxao.
dboter
(dbuat), v. t. Deslocar, desencaixar.
dbonder
(dbond), v. t. Destapar, desbatocar; abrir a comporta de um canal;
sair de repente; derramar-se.
dbondonner
(dbondon), v. t. Desarrolhar, desbatocar.
dbonnaire
(dbonr), adj. Bondoso, indulgente.
dbonnairement
(dbonrman), adv. Bondosamente, indulgentemente.
dbonnairet
(dbonrt), s. f. Indulgncia, complacncia.
dbor
(dbr), s. m. Derramamento; beira (da estrada); rebordo (de moedas).
dbordant, e
(dbordan, t), adj. Transbordante. Fig. Excessivo.
dbord, e
(dbord), adj. Transbordado. Fig. Desencadeado; dissoluto; devasso,
sobrecarregado.
dbordement
(dbordman), s. m. Transbordo, transbordamento; cheia (de um rio).
Fig. Excesso; deboche, devassido; aluvio; profuso; invaso.
dbordment
(dbordman), adv. Excessivamente, desordenadamente. Fig. Imoralmente.
dborder
(dbord), v. i. Transbordar, extravasar, sair do leito, correr em
grande velocidade. V. t. Tirar a guarnio, a bordadura. Nut.Largar
(uma embarcao).
dbosseler
(dbol), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je dboselle.).
Desamolgar, aplanar, alisar.
dbotter
ou dboter (dbot), v. t. Descalar.
dbouch
(dbuch), s. m. Sada; desembocadura; mercado; meio, expediente.
dbouchement
ou dbouchage (dbuchman ou dbuchaj), s. m. Ao de desembarcar, de
destapar, de desarrolhar, de desentupir; venda; sada (da mercadoria).
dboucher
(dbuch), v. t. Destapar, desarrolhar, desentupir. V. i. Desembocar
de ou em.
dbouchoir
(dbuchuar), s. m. Instrumento para destapar, desentupir; saca-rolhas.
dboucler
(dbukl), v. t. Desafivelar; desfazer os anis do cabelo.
dbouilli
(dbui), s. m. Imerso de um tecido em gua fervente (para
experimentar a tinta).
dbouillir
(dbuir), v. t. Experimentar a tinta de um tecido (pela imerso em
gua fervente).
dbouler
(dbul), v. i. Surgir bruscamente (uma lebre, um coelho, etc.) a
correr diante do caador. Cair. Pop. Partir precipitadamente.
dboulonnement
(dbuloneman), s. m. Arranque de cavilhas de ferro; desmontagem. Fig.
Destruio da reputao.
dboulonner
(dbulon), v. t. Arrancar cavilhas de ferro; desmontar. Fig. Desfazer
uma reputao.
dbouquement
(dbukman), s. m. Desembocadura; o ato de sair ou desembocar de um
estreito ou canal; estreito.
dbouquer
(dbuk), v. i. Desembocar ou sair de um estreito ou canal.
dbourbage
(dburbaj), s. m. Lavagem (dos minrios).
dbourber
(dburb), v. t. Limpar o lodo, desenlamear; desatolar; tirar o gosto
do lodo (aos peixes); trasfegar (o vinho). Fig. Livrar de embaraos.
dbourrage
(dburaj), s. m. Limpeza (dos dentes da carda); borra e resduos de l
(proveniente da sua cardagem); depilao dos couros.
dbourrement
(dburman), s. m. Desabrochamento (dos botes das rvores).
dbourrer
(dbur), v. t. Tirar a crina, a l, etc. (de um mvel estofado);
tirar a bucha (a uma arma de fogo); despejar o tabaco (de um cachimbo).
dbours
(dbur), s. m. Desembolso. P1.: des dbours.
dbours
(dbur), s. m. V. DBOURS.
dboursement
(dburman), s. m. Desembolso.
dbourser
(dbur), v. t. Desembolsar.
debout
(debu), adv. De p, a p, em p; levantado, vivo, existente. Ne pas se
tenir debout, no se agentar de p; sem lgica. Mar. Vento pela proa.
Interj. De p! A p!
Leva arriba!
dbout
(dbut), s. m. Indeferimento (de uma petio ou ao em juzo).
dboutonner
(dbuton), v. t. Desabotoar. SE DBOUTONNER, v. pr. Desabotoar-se.
Fig. e fam. Abrir-se, desabafar com algum.
dbraill, e
(dbrai), adj. Descoberto, descomposto. S. m. Traje descomposto,
desalinhado.
dbrailler
(se) (edebrai), v. pr. Desabotoar-se, esgargalar-se, descobrir-se
(no peito); descompor-se.
dbraisage
ou dbraisement (dbrzaj ou dbrzman), s. m. Ao de tirar as
brasas.
dbraiser
(dbrz), v. t. Tirar as brasas.
dbrayage
(dbriaj), s. m. Ao de debrear.
dbrayer
(dbri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Debrear. Pop. Parar o
trabalho numa usina.
dbrid, e
(dbrid), adj. Desenfreado.
dbrider
(dbrid), v. t. Desbridar; desenfrear.
dbris
(dbri), s. m. pl. Restos, fragmentos, destroos, runas.
dbrocher
(dbroch), v. t. Tirar a carne do espeto; tirar a capa (a um livro
brochado).
dbrouillard, e
(dbruiar, d), adj. e s. Desembaraado, desenrascado, que se livra
facilmente.
dbrouillement
(dbruiman), s. m. Desembarao, desenredo. ordenao. Fig. Elucidao,
esclarecimento.
dbrouiller
(dbrui), v. t. Desembrulhar, desenredar, ordenar; sair de embaraos.
Fig. Esclarecer, elucidar. SE DBROUILLER, v. pr. Livrar-se; sair-se
bem.
dbrouilleur, euse
(dbruir, z), s. Desenredador; deslindador, ordenador; esclarecedor.
dbroussaillement
(dbruaiman), s. m. Arrancamento (de silvas, urzes, etc.).
dbroussailler
(dbruai), v. t. Arrancar (silvas, tojos, urzes, etc.).
dbrutir
(dbrtir), v. t. Desbastar; desengrossar; polir (cristais, diamantes,
etc.).
dbrutissement
(dbrtiman), s m. Desbastamento, desengrosso; polimento.
dbucher
ou dbcher (dbch), v. i. Sair (a caa da mata, do bosque, do
covil). S. m. A sada (da caa do covil); toque de trombeta de caa.
dbusquement
(dbkman), s. m. Desalojamento (do inimigo); expulso.
dbusquer
(dbuk), v. t. Desalojar (o inimigo); expulsar.
dbut
(db), s. m. Primeiro lance (do jogo); comeo, princpio, incio;
estria; entrada (numa carreira ou profisso).
dbutant, e
(dbtan, t), s. e adj. Principiante, novato, incipiente.
dbuter
(dbt), v. i. Jogar (de mo); comear, principiar; estrear,
iniciar-se (numa carreira); publicar a primeira obra. V. t. Tirar do
alvo (um jogo).
de
(de), prep. De c, deste lado. Loc. adv.: De et del, de um e de
outro lado; par-de, en de, au de, deste lado.
dcachetage
(dkachtaj), s. m. Abertura (de carta ou embrulho lacrado).
dcacheter
(dkacht), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je dcachette).
Deslacrar.
dcadaire
(dkadr), adj. Relativo s dcadas (do calendrio republicano
francs); ocorrido de dez em dez dias.
dcade
(dkad), s. f. Dcada.
dcadence
(dkadan), s. f. Decadncia, declnio.
dcadent, e
(dkadan, t), adj. e s. Decadente.
dcadi
(dkadi), s. m. Dcimo dia de cada dcada do calendrio republicano
francs.
dcadre
(dkadr), s. m. Geom. Decaedro.
dcagonal, e, aux
(dkagonal, ), adj. Decagonal.
dcagone
(dkagn'), s. m. Geom. Decgono.
dcagramme
(dkagram'), s. m. Decagrama.
dcaissage
(dkaj), s. m. V. DCAISSEMENT.
dcaissement
(dkman), s. m. Desencaixotamento.
dcalage
(dkalaj), s. m. Descaladura (ao de descalar); deslocamento (no
espao e no tempo).
dcalcifier
(dkalifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Descalcificar.
dcalcomanie
(dkalkomani), s. m. Decalcomania.
dcaler
(dkal), v. t. Descalar (tirar os calos); deslocar.
dcalitre
(dkalitr), s. m. Decalitro.
dcalogue
(dkalg), s. rn. Declogo.
dcaloter
(dkalot), v. t. Tirar (o solidu, o gorro, a parte inferior de uma
coisa).
dcalquage
ou dcalque (dkalkaj ou dkalk), s. m. Decalque.
dcalquer
(dkalk), v. t. Decalcar, estresir.
dcalvant, e
(dkalvan, t), adj. Que produz calvcie, escalvante ou descalvante.
dcamtre
(dkamtr), s. m. Decmetro.
dcampement
(dkanpman), s. m. Decampamento.
dcamper
(dkanp), v. i. Decampar. Fig. Retirar-se precipitadamente, fugir,
raspar-se.
dcan
(dkan), s. m. Decano.
dcanal, e, aux
(dkanal, ), adj. Decanal.
dcanat
(dkan), s. m. Decanado.
dcantation
(dekantaion), s. f. ou DCANTAGE (dkantaj), s. m. Decantao.
dcanter
(dkant), v. t. Decantar.
dcanteur
(dkantr), s. m. Decantador.
dcapage
(dkapaj), s. m. Decapagem; desoxidao.
dcapelage
(dkapelaj), s. m. Ao de desencapelar, desencapelamento.
dcapeler
(dkapl), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je dcapelle).
Desencapelar.
dcaper
(dkap), v. t. Decapar. V. i. Dobrar um cabo.
dcapeur
(dkapr), adj. e a Limpador de metais (operrio).
dcapitation
(dkapitaion), s. f. Decapitao.
dcapit, e
(dkapit), adj. Decapitado.
dcapiter
(dkapit), v. t. Decapitar.
dcapode
(dkapd), s. m. Decpodo.
dcapotable
(dkapotabl), adj. e s. f. Conversvel (automvel).
dcapoter
(dkapot), v. t. Baixar a capota.
dcarbonater
(dkarbonat), v. t. Descarbonatar.
dcarburant, e
(dkarbran, t), adj. Descarburante.
dcarburateur, trice
(dkarbratr, tri), adj. Descarburador.
dcarburer
(dkarbr), v. t. Descarburar.
dcarmer
(se) (edkarm), v. pr. Desquaresmar-se; comer carne depois da
Quaresma Fig. Desforrar-se (de uma privao qualquer).
dcarrelage
(dkarlaj), s. m. Desladrilho.
dcarreler
(dkarel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dcarrelle).
Desladrilhar.
dcartonner
(dkarton), v. t. Tirar o carto de.
dcastre
(dkatr), s. m. Descatere.
dcasyllabe
ou dcasyllabique (dkailab ou dekailabik) adj. Decasslabo. Pot.
Decmetro (de dez slabas).
dcatholiser
(dkatoliz), v. t. Descatolizar.
dcati, e
(dkati), adj. Fig. Apagado, sem brilho, sem vigor.
dcatir
(dkatir), v. t. Deslustrar.
dcatissage
(dkatiaj), s. m. Deslustragem.
dcatisseur
(dkatir), s. e adj. Deslustrador.
dcav, e
(dkav), adj. e s. Depenado, que perdeu tudo no jogo.
dcaver
(dkav), v. t. Desbancar, depenar (no jogo).
dcder
(dd), v. i. (Conjuga-se como acclrer. Emprega-se sempre com o
auxiliar tre). Falecer, morrer.
dceindre
(dendr), v. t. (Conjuga-se como ceindre). Descingir, desenfaixar.
dclement
(dlman), s. m. Descobrimento, revelao.
dceler
(dl), v. t. (Toma um aberto antes de slaba muda: je dcle).
Descobrir, revelar, patentear.
dcembre
(danbr), s. m. Dezembro.
dcemment
(daman), adv. Decentemente.
dcemvir
(dm'vir), s. m. Decnviro.
dcemviral, e, aux
(dem'viral, ), adj. Decenviral.
dcemvirat
(dm'vir), s. m. Decenvirato.
dcence
(dan), s. f. Decncia, compostura; honestidade.
dcennaire
(dnr), adj. Decenrio.
dcennal, e, aux
(dnal, ), adj. Decenal.
dcent, e
(dan, t), adj. Decente, honesto, conveniente.
dcentrage
(dantraj), s. m. Descentralizao.
dcentralisateur, trice
(dantralizatr, tri), s. e adj. Descentralizador.
dcentralisation
(dantralizaion), s. f. Descentralizao.
dcentraliser
(dantraliz), v. t. Descentralizar.
dcentrement
(dantreman), s. m. Descentramento.
dcentrer
(dantr), v. t. Descentrar.
dception
(dpion), s. f. Decepo; erro, engano; desiluso, desengano.
dcercler
(drkl), v. t. Desarquear.
dcerner
(drn), v. t. Conceder, dar; decretar, pronunciar (falando de uma
pena ou lei); arbitrar, estipular.
dcs
(d), s. m. Falecimento, bito. Pl.: des dcs.
dcevable
(devabl), adj. Ludibrivel.
dcevant, e
(devan, t), adj. Enganoso, falaz, doloso.
dcevoir
(devuar), v. t. Enganar, iludir, seduzir; desenganar, desiludir.
dchagriner
(dchagrin), v. t. Desenfadar, alegrar, dissipar (a tristeza, o
desgosto).
dchan, e
(dchn), adj. Fig. Excessivo.
dchanement
(dchneman), s. m. Desencadeamento; mpeto, fria, arrebatamento.
dchaner
(dchn), v. t. Desencadear, soltar, desprender. Fig. Excitar,
incitar, irritar.
dchalasser
(dchala), v. t. Desempar.
dchaler
(dchal), v. i. Baixar, vazar (a mar); ficar a descoberto (o que a
gua do mar cobria).
dchant
(dchan), s. m. Descanto, contraponto.
dchanter
(dchant), v. i. Fam. Mudar de tom, renunciar s pretenses.
dcharge
(dcharj), s. f. Descarga; quitao; despejo; vasadouro; desaguadouro;
defesa; escora oblqua; casa de arrumos. Fig. Alvio. Tmoin dcharge,
testemunha que depe
a favor do ru.
dchargement
(dcharjman), s. m. Descarregamento.
dchargeoir
(dcharjuar), s. m. Desaguadouro, despejo; cilindro, rolo de tear.
dcharger
(dcharj), v. t. (Toma um e mudo depois do g, antes de a e o: il
dchargea, nous dchargeons). Dar sada, dar curso a, desaguar. Fig.
Aliviar, desoprimir, isentar;
diminuir o imposto. Just. Depor a favor de algum. V. i. Macular,
fazer ndoa ou borro.
dchargeur
(dcharjr), s. m. Descarregador.
dcharn, e
(dcharn), adj. Descarnado; magrrimo.
dcharner
(dcharn), v. t. Descarnar, emagrecer.
dchaumage
(dchmaj), s. m. Ao de enterrar o restolho.
dchaumer
(dchm), v. t. Enterrar o restolho.
dchaumeuse
(dchmz), s. f. Charrua.
dchaussage
ou dchaussement (dchaj ou dchman), s. m. Descaladura;
descarnadura (de um dente).
dchausser
(dcho), v. t. Descalar; escavar, descobrir os alicerces; desnudar
(as razes); descarnar (os dentes). SE DCHAUSSER, v. pr. Descalar-se.
dchausseuse
(dchz), s. f. Charrua (para lavrar vinhas).
dchaussi, e
(dhc), adj. Descalo, descalado. Carmes dchausss, carmelitas
descalas.
dchaussoir
(dchuar), s. m. Descarnador; escavador.
dchaux
(dch), adj. m. V. DCHAUSS.
dche
(dch), s. f. Pop. Tormento, pena, misria.
dchance
(dchan), s. f. Queda, desgraa.
dchet
(dch), s. m. Perda, quebra, resduo, desperdcio. Fig. Descrdito,
depreciaco, decadncia, alterao, diminuio.
dcheveler
(dchvel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: je dchevelle).
Desgrenhar, despentear; esguedelhar.
dchevtrer
(dchvtr), v. t. Desencabrestar.
dchiffrable
(dchifrabl), adj. Decifrvel.
dchiffrage
ou dchiffrement (dchifraj ou dchifreman), s. m. Decifrao.
dchiffrer
(dchifr), v. t. Decifrar; explicar. Ms. Ler msica primeira
vista.
dchiffreur, euse
(dchifrr, z), s. Decifrador.
dchiquet, e
(dchikt), adj. Recortado, retalhado; cortado.
dchiqueter
(dchikt), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: je dchiquette).
Retalhar, recortar; cortar, golpear; rasgar, esfarrapar.
dchiqueteuse
(dchiktz), s. f. Esfarrapadeira (mquina).
dchiqueture
(dchiktr), s. f. Corte, talho, recorte.
dchirage
(dchiraj), s. m. Rasgadura; desmonte (de barcos, jangadas).
dchirant, e
(dchiran, t), adj. Dilacerante, pungente; aflitivo.
dchirement
(dchirman), s. m. Rasgamento; despedaamento, dilacerao. Fig.
Dchirement de coeur, grande dor extrema aflio. Dchirement
d'entrailles, clicas violentas. P1.
Tumultos, discrdias.
dchirer
(dchir), v. t. Rasgar, esfarrapar; despedaar, dilacerar. Fig.
Afligir, atormentar; devastar; difamar, ultrajar.
dchirure
(dchirr), s. f. Rasgo, rasgadura, ruptura; dilacerao.
dchoir
(dchuar), v. i. (Je dchois, tu dchois, il dchois, nous dchoyons,
vous dchoyez, ils dchoient. No h imperf. Je dchus, nous dchmes.
Je dcherrai, nous dcherrons.
Je dcherrais, nous dcherrions. Que je dchoie, que nous dchoyions.
Que je dchusse, que nous dchussions. No h part. pres. Dchus, e.
Emprega-se com o auxiliar
avoir ou tre, segundo se quer exprimir ao ou estado). Decair,
declinar, descer.
dchouer
(dchu), v. t. Desencalhar.
dchristianisation
(dkritianizaion), s. f. Descristianizao.
dchristianiser
(dkritianiz), v. t. Descristianizar.
dchu, e
(dch), adj. Decado, deposto; rebaixado, humilhado, perdido. S. m.
Pecador, extraviado.
dcid, e
(did), adj. Decidido, determinado, resolvido; firme, seguro;
resoluto, arrojado; patente, manifesto; definitivo.
dcidment
(dcidman), adv. Decididamente.
dcider
(did), v. t. e i. Decidir, terminar, decretar. SE DECIDER, v. pr.
Decidir-se.
dcigramme
(digram'), s. m. Decigrama.
dcilitre
(dilitr), s. m. Decilitro.
dcimable
(dimabl), adj. Decimvel, sujeito ao dcimo.
dcimal, e, aux
(dimal, ), adj. e s. Decimal.
dcimateur
(dimatr), s. m. Dizimeiro ou dizimador.
dcime
(dim'), s. m. Dcimo (a dcima parte do franco).
dcimer
(dim), v. t. Dizimar.
dcimtre
(dimtr), s. m. Decmetro.
dcimo
(dim), adv. Dcimo (em dcimo lugar).
dcintrage
ou dcintrement (dcentraj ou dantraman), s. m. Descimbramento.
dcintrer
(dentr), v. t. Descimbrar.
dcisif, ive
(dizif, iv), adj. Decisivo, resoluto, corajoso.
dcision
(dizion), s. f. Deciso; resoluo. Revenir sur une dcision, voltar
atrs, mudar de idia.
dcisivement
(dizivman), adv. Decisivamente, decididamente.
dcisoire
(dcizuar), adj. Decisrio.
dcistre
(distr), s. m. Decistere.
dclamateur
(dklamatr), s. m. Declamador. Adj. Enftico, empolado.
dclamation
(dklamaion), s. f. Declamao; invectiva; nfase.
dclamatoire
(dklamatuar), adj. Declamatrio.
dclamer
(dklam), v. t. Declamar, recitar. V. i. Invectivar; gritar.
dclanche
(dklanch), s. f. V. DCLENCHE.
dclanchement
(dklanchman), s. m. V. DCLENCHEMENT.
dclancher
(dklanch), v. t. V DCLENCHER.
dclarateur, trice
(deklaratr, tri), s. Jur. Declarador.
dclaratif, ive
(dklaratif, iv), adj. Jur. Declarativo, explicativo.
dclaratoire
(deklaratuar), adj. Jur. Declaratrio.
dclarer
(dklar), v. t. Declarar, manifestar; revelar; proclamar, decretar.
dclass, e
(dkla), adj. e s. Desclassificado, desqualificado, deslocado.
dclassement
(dklaman), s. m. Desclassificao, desqualificao.
dclasser
(dkla), v. t. Desclassificar, desqualificar; desfazer uma
classificao.
dclenche
(dklanch), s. f. Escapo, tranqueta.
dclenchement
(dklanchman), s. m. Levantamento (de espao, aldrava, tranqueta,
etc.).
dclencher
(dklanch), v. t. Levantar o escapo, a aldrava (de uma porta), o
fecho (de uma janela), etc.; desengrenar, destravar (maquinismos). Fig.
Pr em movimento, desencadear.
dclencheur
(dklanchr), s. m. Fot. Disparador.
dclimater
(dklimat), v. t. Desaclimatar.
dclin
(dklen), s. m. Declnio, declinao; decadncia, descaimento.
dclinable
(dklinabl), adj. Declinvel.
dclinaison
(dklinzon), s. f. Gram. e astr. Declinao.
dclinant, e
(dklinan, t), adj. Declinante.
dclinateur
(dklinatr), s. m. Declinador, bssola declinatria.
dclinatif, ive
(dklinatif, iv), adj. Declinativo.
dclination
ou dclinement (dklinaion ou dklineman), s. f. Declinao;
declnio; declive; decadncia.
dclinatoire
(dklinatuar), adj. Jur. Declinatrio. S. m. Jur. Declinatria,
exceo de incompetncia de um tribunal.
dcliner
(dklin), v. i. e t. Declinar, decair, enfraquecer; diminuir;
recusar, evitar. Bot. Inclinar.
dcliqueter
(dklikt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: il dcliquette).
Desarmar, soltar, disparar, destravar, (o escapo de um maquinismo).
dclive
(dkliv), adj. Declive, inclinado.
dcliver
(dkliv), v. i. Declivar, inclinar-se.
dclivit
(dklivit), s. f. Declividade, declive.
dclore
(dklr), v. t. (Conjuga-se como clore). Descerrar, tirar (vedaes
aos terrenos), abrir.
dclouer
(dklu), v. t. Despregar, descravar.
dcoagulation
(dkoaglaion), s. f. Descoagulao.
dcoaguler
(dkoagl), v. t. Descoagular.
dcochement
(dkochman), s. f. Arremesso, disparo.
dcocher
(dkoch), v. t. Disparar, arremessar, atirar.
dcoct
(dkokt), s. m. Decocto, cozimento.
dcoction
(dkokion), s. f. Decoco.
dcohreur
(dkorr), s. m. Interruptor de rdio; condutor.
dcoiffage
(dkuafaj), s. m. Rasgamento (do invlucro da escova de um projtil).
dcoiffer
(dkuaf), v. t. Descoifar, despentear, destoucar; descobrir-se
(tirando o chapu); abrir (uma garrafa); descapsular; rasgar o papel da
escova de um foguete. Fig.
Desencasquetar, dissuadir.
dcoincement
(dkuenman), s. m. Descaladura (tirar os calos, as cunhas).
dcoincer
(dkuen), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e de o: il
dcoina, nous dcoinons). Tirar, levantar (as cunhas, os calos).
dcolrer
(dkolr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Desencolerizar-se,
acalmar a prpria clera, amansar.
dcollage
(dkolaj), s. m. Descolamento; decolagem.
dcollation
(dkolaion), s. f. Degolao.
dcollement
(dkolman), s. m. Descolamento, desgrudamento.
dcoller
(dkol), v. t. Degolar; descolar. V. i. Decolar (avio). Pop. Ir
embora.
dcolletage
(dkoletaj), s. m. Decote. Trabalho em pequenas peas de cobre ou
ferro.
dcolleter
(dkolet), v. t. (Dobra-se o t antes da slaba muda: je dcollette).
Decotar, descobrir.
dcolorant, e
(dkoloran, t), adj. Descolorante.
dcoloration
(dkoloraion), s. f. Descolorao, descoramento.
dcolor, e
(dkolor), adj. Descorado, descolorido.
dcolorer
(dkolor), v. t Decolorar, descorar, descobrir.
dcombrement
(dkonbreman), s. m. Desentulho, desobstruo.
dcombrer
(dkonbr), v. t. Desentulhar, desobstruir, desimpedir.
dcombres
(dkonbr), s. m. pl. Restos de demolio, entulho, runas; escombros,
destroos.
dcommander
(dkomand), v. t. Contramandar; desencomendar.
dcomplter
(dkonplt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Tornar incompleto,
descompletar.
dcomposant, e
(dkonpozan, t), adj. Decomponente.
dcompos, e
(dkonpoz), adj. Decomposto, alterado.
dcomposer
(dkonpoz), v. t. Decompor, alterar.
dcomposition
(dkonpoziion), s. f. Decomposio, corrupo; alterao.
dcompression
(dkonprion), s. f. Descompresso.
dcomprimer
(dkonprim), v. t. Descomprimir.
dcompte
(dkont), s. m. Desconto, abatimento; conta pormenorizada. Fig.
Trouver du dcompte, ter uma decepo.
dcompter
(dkont), v. t. Descontar, abater. V. i. Perder as esperanas,
desistir.
dconcert
(dkoncr), s. m. Desconcerto, desinteligncia.
dconcertant, e
(dkonrtan, t), adj. Desconcertante.
dconcertement
(dkonrtman), s. m. Desconcerto; perturbao, confuso, falta de
serenidade.
dconcerter
(dkonrt), v. t. Desconcertar, confundir, interdizer, embaraar;
desarmonizar, desafinar.
dconfs, esse
(dkonf, ), adj. e s. Inconfesso, impenitente.
dconfire
(dkonfir), v. t. (Conjuga-se como confire). Derrotar, desbaratar.
dconfit, e
(dkonfi, t), adj. Derrotado, desbaratado; perturbado, confuso,
perplexo.
dconfiture
(dkonfitr), s. f. Derrota, runa, malogro. Jur. Falncia, quebra.
dconfort
(dkonfor), s. m. Desconforto, desnimo.
dconforter
(dkonfort), v. t. Desconfortar, desalentar, desanimar.
dcongeler
(dkonjel), v. t. (Conjuga-se como congeler). Descongelar.
dcongestioner
(dkonjstion), v. t. Descongestionar.
dconjuguer
(dkonjgh), v. t. Desunir.
dconseiller
(dkni), v. t. Desaconselhar, dissuadir.
dconsidration
(dkonidraion), s. f. Desconsiderao.
dconsidrer
(dkonidr,), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desconsiderar.
dconsigner
(dkoninh), v. t. Dispensar (do servio).
dcontenancer
(dkontenan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e de o: il
dcontenana, nous dcontenanons). Perturbar, embaraar.
dconvenue
(dkonven), s. f. Desgraa, m sorte.
dcor
(dkr), s. m. Decorao, adorno, cenrio.
dcorateur
(dkoratr), s. m. Decorador, cengrafo.
dcoratif, ive
(dkoratif, iv), adj. Decorativo, ornamental.
dcoration
(dkoraion), s. f. Ornamentao, decorao; condecorao; cenrio.
dcorer
(dkor), v. t. Decorar, ornamentar; condecorar.
dcorum
(dkorm'), s. m. Decoro, decncia.
dcoucher
(dkuch), v. i. Dormir fora de casa.
dcoudre
(dkudr), v. t. (Conjuga-se como coudre). Descoser, abrir. Fam. En
dcoudre, bater-se, lutar.
dcouler
(dcul), v. i. Correr lentamente, gotejar; provir.
dcoupage
(dkupaj), s. m. Corte, talhe.
dcoupe
(dkup), s. f. Recorte.
dcoup, e
(dkup), adj. Bot. Tipo de folha de bordos rendados.
dcouper
(dkup), v. t. Cortar; recortar; trinchar.
dcoupl, e
(dkupl), adj. Bem feito de corpo.
dcoupure
(dkupr), s. f. Recorte.
dcourageant, e
(dkurajan, t), adj. Desanimador.
dcouragement
(dkurajman), s. m. Desnimo, desalento.
dcourager
(dkuraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e de o: il
dcouragea, nous dcourageons). Desanimar, abater.
dcouronner
(dkuron), v. t. Descoroar (privar da coroa).
dcours
(dkur), s. m. Minguante da lua; declnio de uma doena. Pl.: des
dcours.
dcousu, e
(dkuz), adj. Descosido; sem nexo, desordenado.
dcousure
(dkuzr), s. f. Descosedura. Ferimento provocado por um javali ou
gamo num co.
dcouvert, e
(dkuvr, t), adj. Descoberto. dcouvert, loc. adv. Sem estar
coberto, s claras.
dcouverte
(dkuvrt), s. f. Descoberta, descobrimento; inveno.
dcouvreur, euse
(dkuvrr, z), s. Descobridor.
dcouvrir
(dkuvrir), v. t. (Conjuga-se como couvrir). Descobrir, avistar,
mostrar, revelar. Dcouvrir le pot aux roses, desvendar o mistrio. SE
DCOUVRIR, v. pr. Descobrir-se;
tirar o chapu; aclarar, desanuviar.
dcrassement
(dkraman), s. m. Limpeza. Educao elementar.
dcrasser
(dekra), v. t. Limpar. Fig. Ministrar os conhecimentos elementares;
retirar da misria; civilizar. SE DCRASSER, v. pr. Sair da misria.
dcravater
(dkravat), v. t. Tirar a gravata.
dcrditer
(dkrdit), v. t. Desacreditar.
dcrpi, e
(dkrpi), adj. Que perdeu o reboco.
dcrpir
(dkrpir), v. t. Tirar o reboco.
dcrpit, e
(dkrpi, t), adj. Decrpito.
dcrpiter
(dkrpit), v. i. Crepitar.
dcrpitude
(dkrpitd), s. f. Decrepitude.
decrescendo
(dkreand), s. m. e adv. Ms. Decrescendo.
dcret
(dkr), s. m. Decreto, lei, sentena. Dcret-loi, decreto-lei.
dcrter
(dkrt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Decretar, ordenar,
decidir.
dcri
(dkri), s. m. Descrdito, desapreo.
dcrier
(dkri), v. t. (Conjuga-se como prier). Desacreditar, depreciar.
dcrire
(dkrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Descrever; traar.
dcrocher
(dkroch), v. t. Desprender. Pop. Obter; desempenhar.
dcrochez-moi-a
(dkrochmua), s. m. inv. Pop. Roupa de segunda mo.
dcroisement
(dkruazman), s. m. Descruzamento.
dcroiser
(dkruaz), v. t. Descruzar.
dcroissant, e
(dkruaan), adj. Decrescente.
dcroissement
(dkruaman), s. m. ou DCROISSANCE (dkruaan), s. f. Decrscimo,
diminuio.
dcrot
(dkru), s. m. Minguante da lua.
dcrotre
(dkruatr), v. i. (Conjuga-se como crotre, mas o part. pas. dcru no
toma acento circunflexo). Decrescer; decair.
dcrottage
(dkrotaj), s. m. Limpeza. Fig. Educao.
dcrotter
(dkrot), v. t. Tirar a lama, limpar. Fig. Educar, civilizar.
dcrotteur
(dkrotr), s. m. Engraxate.
dcrottoir
(dkrotuar), s. m. Pea onde se limpam as solas do calado antes de
entrar em casa.
dcrue
(dkr), s. f. Baixa (das guas).
du, e
(d), adj. Enganado, frustrado.
dculotter
(dklot), v. t. Tirar as calas.
dcuple
(dkpl), adj. e s. m. Dcuplo.
dcupler
(dklpl), v. t. Decuplicar.
dcurion
(dkrion), s. m. Decurio.
ddaignable
(ddnhabl), adj. Desdenhvel, desprezvel.
ddaigner
(ddnh), v. t. Desdenhar.
ddaigneusement
(ddnhzman), adv. Desdenhosamente.
ddaigneux, euse
(ddnh, z), adj. Desdenhoso.
ddain
(dden), s. m. Desdm.
ddale
(ddal), s. m. Ddalo; complicao.
dedans
(dedan), adv. Dentro. Fam. Mettre dedans, pr na cadeia; enganar;
vencer. tre mis dedans, deixar-se enganar. Loc. adv.: L dedans, en
dedans, dentro, no interior.
S. m. O interior.
ddicace
(ddika), s. f. Dedicatria de um livro; consagrao.
ddicacer
(ddica), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il ddicaa,
nous ddicaons). Dedicar.
ddicatoire
(ddikatuar), s. f. Dedicatria.
ddier
(ddi), v. t. (Conjuga-se como prier). Dedicar, consagrar.
ddire
(ddir), v. t. (Conjuga-se como dire, exceto na 2a. p. pl. do pres. do
ind.: vous ddisez, e do imper.: ddisez). Desdizer. SE DDIRE, v. pr.
Desdizer-se.
ddober
(ddor), v. t. Desdourar.
ddommagement
(ddomajman), s. m. Indenizao, compensao.
ddommager
(ddomaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ddommagea, nous ddommageons). Indenizar.
ddouanement
(dduaneman), s. m. Liberao da alfndega, pagando os direitos.
ddouaner
(dduan), v. t. Liberar da alfndega, pagando os direitos.
ddoublement
(ddoubleman), s. m. Desdobramento, diviso.
ddoubler
(ddubl), v. t. Desdobrar; tirar o forro; dividir.
dduction
(ddkion), s. f. Deduo, abatimento; ilao.
dduire
(ddr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Deduzir, diminuir;
inferir; pormenorizar.
desse
(d), s. f. Deusa.
dfcher
(se) (adfach), v. pr. Desagastar-se, cessar a zanga.
dfaillance
(dfaian), s. f. Falta; fraqueza; desmaio.
dfaillant, e
(dfaian, t), adj. Faltoso, enfraquecido, fraco.
dfaillir
(dfair), v. i. (Emprega-se apenas nas pessoas e nos tempos
seguintes: nous dfaillons, vous dfaillez, ils dfaillent. Je
dfaillais, etc... Je dfaillis, etc...
J'ai dfailli, etc... e nos demais tempos com postos. Dfaillir.
Dfaillant. Diz-se s vezes nas pessoas do sing. do pres. do ind.: je
dfaux, tu dfaux, il dfaut;
no futuro: je dfaudrai e no cond.: je dfaudrais. Mas um bar
barismo dizer je dfaille). Faltar; enfraquecer; desmaiar.
dfaire
(dfr), v. t. (Conjuga-se como faire). Desfazer, destruir, derrotar;
desmanchar. SE DFAIRE, v. pr. Desfazer-se de, corrigir-se de. Fig.
Perder seu frescor, murchar,
envelhecer.
dfait, e
(df), adj. Desfeito, plido, vencido.
dfaite
(dft), s. f. Derrota; desculpa, pretexto.
dfaitisme
(dftim), s. m. Derrotismo.
dfalquer
(dfalk), v. t. Desfalcar, cortar, diminuir.
dfaut
(df), s. m. Falta, ausncia; extremidade. Fig. Defeito, vcio. Faire
dfaut, faltar. Prendre en dfaut, pegar em falta. tre en dfaut,
enganar-se. Loc. prep.:
dfaut de, na falta de; au dfaut de, em lugar de.
dfaveur
(dfavr), s. m. Desfavor.
dfavorable
(dfavorabl), adj. Desfavorvel.
dfavoriser
(dfavoriz), v. t. Desfavorecer.
dfectible
(dfktibl), adj. Defectvel.
dfectif, ive
(dfktif), adj. Defectivo.
dfection
(dfkion), s. f. Defeco, desero.
dfectueusement
(dfktzman), adv. Defeituosamente.
dfectueux, euse
(dfkt, z), adv. Defeituoso.
dfendable
(dfendabl), adj. Defensvel.
dfendre
(dfandr), v. t. Defender; proteger; proibir-se. SE DFENDRE, v. pr.
Defender-se; negar. son corps dfendant, loc. adv. Em defesa prpria.
Fig. Contravontade.
dfense
(dfan), s. m. Defesa, proteo; proibio; presa (de animal).
dfenseur
(dfanr), s. m. Defensor; advogado.
dfensif, ive
(dfanif, iv), adj. Defensivo.
dfensive
(dfaniv), s. f. Defensiva.
dfrence
(dfran), s. f. Deferncia, respeito.
dfrer
(dfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Deferir. Denunciar. V. i.
Ceder.
dferlage
ou dferlement (dferlaj ou dfrleman), s. m. Ressaca violenta.
dferlant, e
(dfrlan, t), adj. Que bate com fora (as ondas).
dferler
(dfrl), v. t. Mar. Abrir as velas. V. i. Bater com fora (as
ondas).
dferrer
(dfr), v. t. Desferrar. Fam. Atrapalhar. SE DFERRER, v. pr.
Desferrar-se.
dfeuiller
(dfl), v. t. Desfolhar.
dfi
(dfi), s. m. Desafio, provocao. Mettre au dfi, desafiar.
dfiance
(dfian), s. f. Desconfiana.
dficeler
(dfil), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dficelle). Tirar
o barbante, desamarrar.
dficient, e
(dfiian), adj. Deficiente.
dficit
(dfiit), s. m. Deficit, falta, prejuzo.
dficitaire
(dfiitr), adj. Deficitrio, insuficiente.
dfier
(dfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Desafiar; declarar algum
incapaz de. SE DFIER, v. pr. Desconfiar; duvidar; provocar-se.
dfiger
(dfig), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dfigea, nous dfigeons). Liquidificar.
dfigurer
(dfigur), v. t. Desfigurar. Fig. Alterar.
dfilade
(dfilad), s. f. Desfile.
dfilage
(dfilaj), s. f. Desfiadura.
dfil
(dfil), s. m. Desfiladeiro. Desfile.
dfiler
(dfil), v. t. Desenfiar; desfilar. Pop. SE DFILER, v. pr.
Esquivar-se.
dfini, e
(dfini), adj. Definido.
dfinir
(dfinir), v. t. Definir; fixar. Dfinir une persoune, descrever o
carter de algum.
dfinissable
(dfiniabl), adj. Definvel.
dfinitif, ive
(dfinitif, iv), adj. Definitivo. En dfinitive, loc. adv. Definitiva,
terminantemente.
dfinition
(dfiniion), s. f. Definio.
dfinitivement
(dfinitivman), adv. Definitivamente.
dflagration
(dflagraion), s. f. Deflagrao, combusto forte.
dflagrer
(dflagr), v. i. Deflagrar.
dflation
(dflaion), s. f. Deflao.
dfleurir
(dflri), v. i. e t. Desflorir. Fig. Tirar o frescor.
dfloraison
ou dfleuraison (dflorzon ou dflrson), s. f. Desflorescimento.
dflorer
(dflor), v. t. Deflorar. Tirar o frescor.
dfoncer
(defon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dfonai,
nous defonons). Desfundar, tirar o fundo; estragar (uma estrada); cavar
fundo; quebrar; desbaratar.
dfonceuse
(dfonz), s. f. Grande charrua (para cavar fundo).
dformation
(dformaion), s. f. Deformao.
dformer
(dform), v. t. Deformar; corromper. SE DFORMER, v. pr. Deformar-se,
perder a forma habitual.
dfournage
ou dfournement (dfurnaj ou dfurneman), s. m. Desenfornagem.
dfourner
(dfurn), v. t. Desenfornar.
dfrachir
(dfrchir), v. t. Murchar. SE DFRACHIR v. pr. Perder o vio.
dfranciser
(dfraniz), v. t. Fazer perder os costumes franceses.
dfrayer
(dfri), v. t. (Conjuga-se como balayer), Pagar a despesa de.
Divertir; sobressair numa conversa.
dfrichable
(dfrichabl), adj. Cultivvel depois de limpo; explicvel.
dfrichement
ou dfrichage (dfrichman ou dfrichaj), s. m. Roa, surriba.
dfricher
(dfrich), v. t. Desmoitar, roar; explicar, esclarecer.
dfricheur
(dfrichr), s. m. Roador, surribador.
dfrisement
(dfrizman), s. m. Ao de desencrespar.
dfriser
(dfriz), v. t. Desencrespar, desencaracolar o cabelo. Pop.
Desapontar.
dfroisser
(dfrua), v. t. Desenrugar.
dfroncement
(dfronman), s. m. Ao de desenrugar, desfranzir.
dfroncer
(dfron), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dfronai,
nous dfronons). Desenrugar, desfranzir.
dfroque
(dfrk), s. f. Esplio de um frade; objetos de pouco valor; roupa
velha.
dfroqu, e
(dfronk), adj. e s. Que deixou o hbito religioso.
dfroquer
(dfrok), v. t. Fazer deixar o estado de religioso.
dfruiter
(dfrt), v. t. Colher os frutos.
dfunt, e
(dfn), adj. e s. Defunto, falecido.
dgag, e
(dgaj), adj. Resgatado, desembaraado, livre, reparado.
dgagement
(dgajman), s. m. Desgaste, desprendimento, alvio.
dgager
(dgaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dgageai, nous dgageons). Desempenhar, resgatar, livrar, desembaraar,
libertar, desimpedir, exalar;
separar; aliviar. SE DGAGER, v. pr. Livrar-se, desimpedir-se,
evaporar-se, desligar-se.
dgaine
(dghn'), s. f. Fam. Atitude, andar, modo ridculo.
dgainer
(dghn), v. t. Desembainhar, puxar, tirar a espada.
dganter
(dgant), v. t. Tirar as luvas.
dgarnir
(dgarnir), v. t. Desguarnecer, podar (uma rvore).
dgt
(dg), s. m. Estrago; desperdcio; devastao.
dgauchir
(dgchir), v. t. Desbastar, aplainar, polir. Fig. Civilizar.
degauchissement
(dgchiman), s. m. Desbastamento, polimento.
dgazonner
(dgazon), v. t. Destruir a relva.
dgel
(djl), s. m. Degelo.
dgele
(djel), s. f. Pop. Surra.
dglement
(djlman), s. m. Descongelamento, degelo.
dgeler
(djel), v. t. (Muda o e mudo por aberto antes de slaba muda: il
dglera). Descongelar. V. i. Derreter (o gelo).
dgnration
(djnraion), s. f. Degenerao.
dgnr, e
(djnr), adj. e s. Degenerado, corrompido.
dgnrer
(djnr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Degenerar, deteriorar;
alterar.
dgnrescence
(djnran), s. f. Degenerescncia.
dgingand, e
(djengand), adj. Fam. Desengonado.
dgingandement
(djengandeman), s. m. Aspecto desengonado.
dgingander
(djengand), v. t. Desengonar.
dgivrage
(djivraj), s. m. Retirada do gelo.
dgivrer
(djivr), v. t. Retirar o gelo (dos vidros do automvel ou das asas
de avio).
dglaage
ou dglacement (dglaaj ou dglaman), v. t. Retirada da neve das
ruas.
dglacer
(dglac), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dglaai,
nous dglaons). Degelar, derreter (o gelo); aquecer; tirar o lustre.
dglutir
(dgltir), v. t. Deglutir, engolir.
dglutition
(dgltiion), s. f. Deglutio.
dgobillage
(dgobiaj), s. m. Pop. Vmito.
dgobiller
(dgobi), v. t. Pop. Vomitar.
dgoiser
(dguaz), v. t. Pop. Tagarelar, palrar.
dgommage
(dgomaj), s. m. Retirada da goma.
dgommer
(dgom), v. t. Desengomar. Pop. Despedir de um emprego.
dgonflement
(dgonfleman), s. m. Desinchao.
dgonfler
(dgonfl), v. t. Desinchar; esvaziar; aliviar.
dgorgeage
(dgorjaj), s. m. V. DGORGEMENT.
dgorgement
(dgorjman), s. m. Vmito; enxurrada; sada.
dgorger
(dgorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dgorgeai, nous dgorgeons). Vomitar, lanar, despejar, limpar,
desobstruir.
dgoter
ou dgotter (dgot), v. t. Pop. Derrubar com um projtil suplantar.
dgouliner
(dgulin), v. i. Pop. Pingar.
dgourdi, e
(dgurdi), adj. e s. Desembaraado, esperto, sagaz.
dgourdir
(dgurdir), v. t. Desentorpecer; amornar. Fig. Desacanhar.
dgourdissement
(dgurdiman), s. m. Desentorpecimento.
dgot
(dgu), s. m. Fastio; averso, nojo, desgosto, mgoa; desprezo.
dgotamment
(dgutaman), adv. Repugnantemente, aborrecidamente.
dgotant, e
(dgutan), adj. Repugnante; enfadonho, aborrecido.
dgot, e
(dgut), adj. Enjoado; delicado; difcil.
dgoter
(dgut), v. t. Repugnar, desgostar; desviar; aborrecer.
dgouttant, e
(dgutan), adj. Gotejante.
dgouttement
(dgutman), s. m. Gotejamento.
dgoutter
(dgut), v. i. Gotejar, escorrer.
dgradant, e
(dgradan), adj. Degradante.
dgradation
(dgradaion), s. f. Degradao, destruio; deteriorao, estrago.
dgrader
(dgrad), v. t. Degradar, corromper, danificar, enfraquecer.
dgrafer
(dgraf), v. t. Desapertar, desacolchetar.
dgraissage
ou dgraissement (dgraj ou dgrman), s. m. Desengraxamento.
dgraisser
(dgr), v. t. Desengordurar; tirar manchas; tirar terra as
qualidades fecundantes.
dgraveler
ou dgraver (dgravel ou dgrav), v. t. (Dobra-se o l antes de
slaba muda: je dgravelle). Desobstruir um cano ou canal.
degr
(degr), s. m. Degrau, grau, intervalo, ttulo. Loc. adv.: Par degrs,
gradualmente; au suprme degr, ao mximo.
dgressif, ive
(dgrif, iv), adj. Degressivo.
dgrvement
(dgrvman), s. m. Reduo de impostos.
dgrever
(dgrev), v. t. (Conjuga-se como amener). Reduzir um imposto.
dgringolade
(dgrengolad), s. f. Queda, descida. Fig. Runa derrocada.
dgringoler
(dgrengol), v. i. Cair, descer precipitadamente, decair.
dgrisement
(dgrizman), s. m. Dissipao da embriaguez. Fig. Perda das iluses.
dgriser
(dgriz), v. t. Desembriagar. Fig. Perder as iluses.
dgrossir
(dgroir), v. t. Desbastar; esboar; esclarecer. Fig. Civilizar.
dgrossissage
ou dgrossissement (dgroiaj ou dgroiman), s. m. Desengrosso,
desbaste.
dguenill, e
(dghenii), adj. e s. Esfarrapado, andrajoso.
dguerpir
(dghrpir), v. t. Abandonar. V. i. Fugir, safar-se.
dguerpissement
(dghrpiman), s. Renncia, abandono; fuga.
dgueuler
(dghl), v. i. Pop. Vomitar.
dguis, e
(dghiz), adj. e s. Mascarado, disfarado.
dguisement
(dghizman), s. m. Disfarce, trajo de mscara. Fig. Dissimulao.
dguiser
(dghiz), v. t. Disfarar, mascarar. Fig. Fingir, dissimular. SE
DGUISER, v. pr. Disfarar-se.
dgustateur, trice
(dgstatr, tri), adj. e s. Que degusta.
dgustation
(dgstaion), s. f. Degustao.
dguster
(dgt), v. t. Degustar; apreciar, saborear.
dhanch, e
(danch), adj. Desengonado; deslocado, sem ligao.
dhanchement
(danchman), s. m. Derreamento, andar bamboleante.
dhancher
(danch), v. t. Derrear; desengonar; deslocar. SE DHANCHER, v. pr.
Derrear-se, bambolear-se.
dharnachement
(darnachman), s. m. Ao de desarrear.
dharnacher
(darnach), v. t. Desarrear. Fig. Despir uma roupa incmoda.
dhiscence
(dan), s. f. Deiscncia.
dehors
(der), adv. Fora, exteriormente. S. m. O exterior. Fig. Aparncias,
convenincias. Loc. adv.: Au dehors, externamente; de dehors, de fora en
dehors, pelo exterior,
para fora par dehors, por fora. tre en dehors ou tout en dehors, ser
extremamente franco.
dicide
(did), adj. e s. Deicida, deicdio.
dicole
(dkl), s. f. Decola, desta.
dification
(dfikaion), s. f. Deificao, apoteose.
difier
(dfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Deificar, divinizar.
disme
(dm), s. m. Desmo.
diste
(dit), s. Desta.
dit
(dt), s. f. Divindade.
dj
(dj), adv. J, agora; desde ento; antes.
djection
(dejkion), s. f. Dejeco, evacuao.
djet e
(djet), adj. Curvo, sem jeito. Fig. Envelhecido, abatido.
djeter
(djet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je djette). Curvar;
empenar (a madeira). SE DJETER, v. pr. Curvar-se, arquear-se.
djettement
(djtman), s. m. Curvamento, empenamento.
djeuner
ou djeun (djn), s. m. Caf da manh, almoo; bandeja com xcaras,
etc. Djeuner de soleil, diz-se de uma fazenda que desbota rapidamente.
Fig. Coisa passageira.
djeuner
(djn), v. i. Almoar.
djoindre
(djuendr), v. t. (Conjuga-se como joindre). Deslocar, separar.
djouer
(dju), v. t. Frustrar, desmanchar.
djucher
(djch), v. t. e i. Desempoleirar.
djuger
(djj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
djugea, nous djugeons). Julgar em contrrio ao que fora julgado. SE
DJUGER, v. pr. Mudar de atitude.
del
(del), prep. De l, dali, mais longe que do outro lado de. Loc. adv.:
Par del, para alm de; au del, alm, mais longe. Lau-del, s. m. O
alm.
dlabr, e
(dlabr), adj. Deteriorado, arruinado.
dlabrement
(dlabreman), s. m. Destruio, runa; enfraquecimento, abatimento.
dlabrer
(dlabr), v. t. Estragar, destruir, arruinar, malbaratar. SE
DLABRER, v. pr. Estragar-se.
dlacer
(dla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dlaai, nous
dlaons). SE DLACER, V. pr. Desapertar-se.
dlai
(dl), s. m. Demora, espera, prazo. Le dlai expir, terminado o
prazo.
dlaiss, e
(dl), adj. e s. Abandonado, s.
dlaissement
(dlman), s. m. Abandono, desamparo; renncia de um direito.
dlaisser
(dl), v. t. Abandonar, desamparar; desistir de um direito.
dlaitement
ou dlaitage (dltman ou dltaj), s. m. Ao de dessorar.
dlaiter
(dlt), v. t. Dessorar a manteiga.
dlaiteuse
(dltz), s. f. Mquina para dessorar a manteiga.
dlardement
(dlardeman), s. m. Retirada do toucinho da carne. Chanfradura.
dlarder
(dlard), v. t. Tirar o toucinho da carne; chanfrar.
dlassant, e
(dlaan), adj. Recreativo, agradvel.
dlassement
(dlaman), s. m. Descanso, lazer, distrao, passatempo.
dlasser
(dla), v. t. Descansar. SE DLASSER, v. pr. Repousar; distrair-se,
entreter-se.
dlateur, trice
(dlatr, tri), adj. e s. Delator, acusador.
dlation
(dlaion), s. Delao, acusao.
dlavage
(dlavaj), s. m. Deslavamento, alagamento.
dlaver
(dlav), v. t. Deslavar, esmaecer com gua uma cor; alagar.
dlayage
ou dlayement (dliaj ou dlman), s. m. Diluio. Fig. Difuso do
estilo.
dlayer
(dli), v. t. (Conjuga-se como balayer). Diluir. Fig. Exprimir
prolixamente.
dlbile
(dlbil), adj. Delvel.
dlectable
(dlktabl), adj. Aprazvel, agradvel.
dlectation
(dlktaion), s. f. Deleite, delcia.
dlecter
(dlkt), v. t. Deleitar, encantar. SE DLECTER, v. pr. Deleitar-se.
dlgataire
(dlgatr), s. A que se d uma delegao.
dlgateur, trice
(dlgatr, tri), s. Delegante.
dlgation
(dlgaion), s. f. Delegao.
dlgatoire
(dlgatuar), adj. Delegatrio.
dlgu, e
(dlgh), s. Delegado.
dlguer
(dlgh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Delegar, encarregar;
consignar.
dlestage
(dlctaj), s. m. Mar. Deslastro.
dlester
(dlt), v. t. Mar. Deslastrar. Fig. Aliviar; roubar.
dltre
(dltr), adj. Deletrio; corruptor.
dlibrant, e
(dlibran, t), adj. Deliberante.
dlibratif, ive
(dlibratif, iv), adj. Deliberativo.
dlibration
(dlibraion), s. f. Deliberao; discusso.
dlibratoire
(dlibratuar), adj. Deliberativo.
dlibr, e
(dlibr), adj. Deliberado; desembaraado; fcil. S. m. Acrdo,
sentena.
dlibrment
(dlibrman), adv. Deliberadamente.
dlibrer
(dlibr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Deliberar, discutir,
examinar.
dlicat, e
(dlik), adj. Delicado, fraco, leve, tnue; esmerado, sensvel;
difcil, espinhoso, perigoso, melindroso.
dlicatement
(dlikatman), adv. Delicadamente.
dlicatesse
(dlikat), s. f. Delicadeza, fraqueza, destreza, amabilidade,
esmero, escrpulo.
dlices
(dli), s. f. pl. Delcias, prazer, volpia.
dlicieusement
(dliizman), adv. Deliciosamente.
dlicieux, euse
(dlii, z), adj. Delicioso, agradvel.
dlictueux, euse
(dlikt, z), adj. Delituoso.
dli, e
(dli), adj. Delgado, fino, leve. Fig. Sutil. S. m. Os finos das
letras.
dliement
(dliman), s. m. Ao de deslizar, de desatar.
dlier
(dli), v. t. (Conjuga-se como prier). Desligar, desamarrar. Fig.
Desobrigar, isentar.
dlimitation
(dlimitaion), s. f. Delimitao.
dlimiter
(dlimit), v. t. Delimitar, fixar.
dlinament
(dlinaman), s. m. Delineamento, contorno.
dliner
(dlin), v. t. Delinear.
dlinquant, e
(dlenkan), s. m. Delinqente.
dliquescence
(dlikan), s. f. Deliqescncia.
dliquescent, e
(dlikan, t), adj. Deliqescente.
dlirant, e
(dliran, t), adj. Delirante.
dlire
(dlir), s. m. Delrio. Fig. Alucinao, exaltao; inspirao;
entusiasmo.
dlirer
(dlir), v. i. Delirar.
dlit
(dli), s. m. Delito. Prendre en flagrant dlit, apanhar em flagrante.
dlivrance
(dlivran), s. f. Libertao; entrega; parto.
dlivrer
(dlivr), v. t. Libertar, resgatar; entregar; desembaraar; partejar.
dloger
(deloj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dlogeai, nous dlogeons). Desalojar, mudar de casa, sair; morrer. V. t.
Fam. Tirar algum de onde
est. Dloger sans tambour ni trompette, retirar-se s ocultas,
safar-se.
dloyal, e, aux
(dluaial), adj. Desleal, traidor.
dloyaut
(dluait), s. f. Deslealdade, perfdia.
delta
(dlt), s. m. Delta.
dluge
(dlj), s. m. Dilvio, inundao, chuva torrencial. Fig. Abundncia.
Remonter au dluge, historiar um fato desde sua origem remota.
dlur, e
(dlr), adj. Esperto, sagaz.
dlurer
(dlr), v. t. Desacanhar.
dlustrer
(dltr), v. t. Deslustrar.
dmagogie
(dmagoji), s. f. Demagogia.
dmagogique
(dmagojik), adj. Demaggico.
dmagogue
(dmagg), s. m. Demagogo.
dmaigrir
(dmgrir), v. i. Desemagrecer. V. t. Desbastar.
dmaigrissement
(dmgriman), s. m. Desbastamento.
dmaillage
(dmaiaj), s. m. Desmalhe.
dmailler
(demai), v. t. Desmalhar.
dmailloter
(dmaiot), v. t. Desenfaixar, tirar os cueiros.
demain
(demen), adv. Amanh. demain, at amanh.
dmancher
(dmanch), v. t. Desencabar; tirar a manga a. Fig. Desunir.
demandant, e
(demandan, t), adj. Requerente.
demande
(demand), s. f. Pergunta; pedido, requerimento; encomenda; procura;
pedido de casamento.
demander
(demand), v. t. Pedir, reclamar, exigir; perguntar; desejar,
requerer, pedir em casamento, demandar.
demandeur, eresse
(demandr, jr), s. Jur. Requerente.
dmangeaison
(dmanjzon), s. f. Comicho, coceira. Fam. Desejo ardente.
dmanger
(dmanj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dmangea, nous dmangeons). Comichar, cocegar. Fig. Desejar muito.
dmantlement
(demantlman), s. m. Desmantelamento.
dmanteler
(dmantel), v. t. (Toma um aberto antes de slaba muda: je
demantle). Desmantelar, arrasar.
dmantibuler
(dmantibl), v. t. Quebrar, deslocar (o queixo); desarranjar,
escangalhar.
dmaquiller
(dmakii), v. t. Tirar a maquilagem.
dmarcatif, ive
(dmarkatif, iv), adj. Demarcativo.
dmarcation
(dmarkaion), s. f. Demarcao. Fig. Separao, distino.
dmarche
(dmarch), s. f. Modo de andar. Fig. Meios, diligncia, tentativa.
dmarier
(dmari), v. t. (Conjuga-se como prier). Descasar, divorciar.
dmarquage
ou dmarcage (dmarkaj), s. m. Demarcao.
dmarquer
(dmark), v. t. Desmarcar; plagiar.
dmarrage
(dmaraj), s. m. Demarragem.
dmarrer
(dmar), v. t. Desatracar, levantar ferros, partir. Fam. Deixar um
lugar.
dmarreur
(dmarr), s. m. Aparelho para demarrar.
dmasclage
(dmaklaj), s. m. Descortiamento.
dmascler
(dmakl), v. t. Descortiar.
dmasquer
(dmak), v. t. Desmascarar, descobrir, manifestar.
dmter
(dmat), v. t. Desmastrear, desarvorar.
dml
(dml), s. m. Altercao, rixa.
dmler
(dml), v. t. Desembaraar. Fig. Esclarecer, distinguir, discutir.
SE DMLER, v. pr. Desembaraar-se, distinguir-se, esclarecer-se,
sair-se bem; separar-se; pentear-se.
dmloir
(dmluar), s. m. Pente de desembaraar cabelo.
dmembrement
(dmanbreman), s. m. Desmembramento; diviso.
dmembrer
(dmanbr), v. t. Desmembrar. Fig. Dividir, separar.
dmnagement
(dmnajman), s. m. Mudana de habitao, de mveis, de uma casa para
outra.
dmnager
(dmnaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dmnageai, nous dmnageons). Mudar os mveis de uma casa para outra.
V. i. Mudar de habitao.
dmnageur
(dmnajr), s. m. Pessoa encarregada de mudanas e transportes de
mveis.
dmence
(dman), s. f. Demncia.
dmener
(se) (edmen), v. t. (Conjuga-se como amener). Debater-se, agitar-se
violentamente. Fig. Comover-se; debater-se.
dment, e
(dman, t), adj. e s. Demente.
dmenti
(dmanti), s. m. Desmentido.
dmentiel, elle
(dmanil), adj. Demencial.
dmentir
(dmantir), v. t. (Conjuga-se como mentir). Desmentir, contradizer.
Fig. Falar, agir em sentido contrrio. SE DMENTIR, v. pr. Desmentir-se.
dmrite
(dmrit), s. m. Desmerecimento.
dmriter
(dmerit), v. i. Desmerecer.
dmesure
(dmezr), s. f. Desmedida.
dmesur, e
(dmezr), adj. Desmedido, enorme.
dmesurment
(dmezrman), adv. Desmesuradamente.
dmettre
(dmtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Deslocar, desmandar. Fig.
Destituir. Jur. Indeferir.
dmeubl, e
(dmbl), adj. Desmobilado. Fam. Bouche dmeuble, boca desdentada.
dmeublement
(dembleman), s. m. Retirada dos mveis de uma casa.
dmeubler
(dmbl), v. t. Desguarnecer, retirar os mveis.
demeurant, e
(demran, t), adj. Residente. S. m. restante. Au demeurant, loc. adv.
De resto, em suma.
demeure
(demr), s. f. Habitao, residncia; estada; permanncia, demora;
Jur. Mettre quelqu'un en demeure, intimar uma pessoa responsabilizando-a
pela demora. tre demeure,
estar fixo, criar razes. demeure, loc. adv. De maneira estvel.
demeurer
(demr), v. i. Habitar; ficar, permanecer; manter-se; tardar. En
demeurer l, no continuar.
demi, e
(demi), adj. Meio, metade. S. m.. Um meio, metade de uma unidade; copo
de cerveja de meio litro. S. f. Metade; meia hora. Loc. adv.: demi,
pela metade; demi
mot, por meias palavras.
demi-ban
(demiban), s. m. Semicpio. Pl.: des demi-bans.
demi-bas
(demib), s. m. Meia curta. Pl: des demi-bas.
demi-botte
(demibt), s. f. Bota at ao meio da perna. Pl.: des demi-bottes.
demi-brigade
(demibrigad), s. f. Meia brigada. Pl.: des demi-brigades.
demi-cercle
(demirkl), s. rn. Semicrculo; grafmetro. Pl.: des demi-cercles.
demi-circulaire
(demiirklr), adj. Semicircular.
demi-clef
(demikl), s. f. Lao na ponta de uma corda. Pl.: des demi-clefs.
demi-deuil
(demidi), s. m. Meio-luto. Pl.: des demi-deuils.
demi-dieu
(demidi), s. m. Semideus. Pl.: des demi-dieux.
dmieller
(dmil), v. t. Extrair o mel da cera.
demi-fin, e
(demifen, fin'), adj. Meio fino; formado de meia liga (metal fino).
demi-finale
(demifinal), s. f. Semifinal. Pl.: des demi-finales.
demi-fortune
(demifortn'), s. f. Carro de quatro rodas, puxado por um s cavalo.
Pl.: des demi-fortunes.
demi-frre
(demifrr), s. m. Irmo por parte de pai ou de me. Pl.: des
demi-frres.
demi-gros
(demigr), s. m. Intermedirio entre o comerciante por atacado e o
retalhista. Pl.: des demi-gros.
demi-heure
(demir), s. f. Meia hora. Pl.: des demi-heures.
demi-jour
(demijur), s. m. Inv. Luz fraca do amanhecer.
dmilitarisation
(dmilitarizaion), s. f. Desmilitarizao.
dmilitariser
(demilitariz), v. t. Desmilitarizar.
demi-lune
(demiln'), s. f. Meia-lua. Pl.: des demi-lunes.
demi-mal
(demimal), s. m. Inconveniente de menor gravidade. Pl.: des demi-maux.
demi-mesure
(demimezr), s. f. Meia medida. Pl.: des demi-mesures.
demi-mondaine
(demimondn'), s. f. Mulher pouco sria. Pl.: des demi-mondaines.
demi-monde
(demimond), s. m. Sociedade de pessoas pouco srias. Pl.: des
demi-mondes.
demi-mort, e
(demimr, t), adj. Meio-morto.
demi-mot
() (demim), loc. adv. Laconicamente; por meias palavras.
dminralisation
(dminralizaion), s. f. Desmineralizao.
dminraliser
(dminraliz), v. t. Desmineralizar.
demi-pause
(demipz), s. f. Ms. Pausa mnima. Pl.: des demi-pauses.
demi-pension
(demipanion), s. f. Meia penso. Pl.. des demi-pensions.
demi-pensionnaire
(demipanionr), s. Semi-interno. Pl.: des demi-pensionnaires.
demi-pice
(demipi), s. f. Meia-pea de pano; pipa de 110 litros. Pl.: des
demi-pices.
demi-quart
(demikar), s. m. Um oitavo. Pl.: des demi-quarts.
demi-reliure
(demirelir), s. f. Meia-encadernao. Pl.: des demi-reliures.
demi-saison
(demizon), s. f. Meia-estao. Pl.: des demi-saisons.
demi-sang
(demian), s. m. inv. Cavalo proveniente de reprodutores dos quais
apenas um puro sangue.
demi-savant
(demiavan), s. m. Pseudo-sbio. Pl.: des demi-savants.
demi-savoir
(demiavuar), s. m. Cultura superficial.
demi-soer
(demir), s. f. Irm por parte de pai ou de me. Pl.: des
demi-soeurs.
demi-solde
(demild), s. f. Meio-soldo. Pl: des demi-soldes.
demi-sommeil
(demiomi), s. m. Modorra.
dmission
(dmiion), s. f. Demisso, renncia.
dmissionnaire
(dmiionr), adj. e s. Demissionrio.
dmissionner
(dmiion), v. i. Demitir-se.
demi-tasse
(demita), s. f. Meia xcara. Pl: des demi-tasses.
demi-teinte
(demitent), s. f. Meia-tinta. Pl.: des demi-teintes.
demi-ton
(demiton), s. m. Ms. Semitom. Pl.: des demi-tons.
demi-tour
(demitur), s. m. Meia-volta. Pl.: des demi-tours.
dmobilisation
(dmobilizaion), s. f. Desmobilizao.
dmobiliser
(dmobiliz), v. t. Desmobilizar.
dmocrate
(dmokrat), adj. e s. Democrata.
dmocratie
(dmokrai), s. f. Democracia.
dmocratique
(dmokratik), adj. Democrtico.
dmocratiquement
(dmokratikman), adv. Democraticamente.
dmocratisation
(dmokratizaion), s. f. Democratizao.
dmocratiser
(dmokratiz), v. t. Democratizar.
dmod, e
(dmod), adj. Fora de moda.
dmoder
(demod), v. t. Ficar fora de moda.
dmographe
(dmograf), s. m. Demgrafo.
dmographie
(dmografi), s. f. Demografia.
dmographique
(dmografik), adj. Demogrfico.
demoiselle
(demuazl), s. f. Donzela. Ant. Dama nobre. Demoiselle d'honeur, dama
de honra.
dmolir
(dmolir), v. t. Demolir. Fig. Destruir. Pop. Arrasar.
dmolisseiur, euse
(dmolir, z), s. Demolidor.
dmolition
(dmoliion), s. f. Demolio.
dmon
(dmon), s. m. Demnio.
dmoniaque
(dmoniak), adj. e s. Demonaco.
dmonographie
ou dmonologie (dmonografi ou dmonoloji), s. f. Demografia ou
demonologia.
dmonographique
ou dmonologique (dmonografik ou dmonolojik), adj. Demonogrfico ou
demonolgico.
dmonomane
(dmonoman'), s. Demonomanaco.
dmonomanie
(dmonomani), s. f. Demonomania.
dmonstrateur, trice
(dmontratr, tri), s. Demonstrador.
dmonstratif, ive
(dmontratif, iv), adj. Demonstrativo.
dmonstration
(dmontraion), s. f. Demonstrao.
dmonstrativement
(dmontrativman), adv. Claramente.
dmontable
(dmontabl), adj. Desmontvel.
dmontage
(dmontaj), s. m. Desmontagem.
dmonter
(dmont), v. t. Desmontar. Tirar o comando. Desarmar. Fig.
Desconcertar. Mer dmonte, mar agitado. SE DMONTER, v. pr. Separar-se.
Confundir-se, perturbar-se.
dmontrabilit
(dmontrabilit), s. f. Demonstrabilidade.
dmontrable
(dmontrabl), adj. Demonstrvel.
dmontrer
(dmontr), v. t. Demonstrar, testemunhar.
dmoralisant, e
(dmoralizan, t), adj. Desmoralizador.
dmoralisateur, trice
(dmoralizatr, tri), adj. e s. Desmoralizador.
dmoralisation
(dmoralizaion), s. f. Desmoralizao.
dmoraliser
(dmoraliz), v. t. Desmoralizar.
dmordre
(dmrdr), v. t. Largar a presa. Fig. e fam. Ne pas dmordre de, no
desistir, no largar.
dmoulage
(dmulaj), s. m. Desmoldagem.
dmouler
(dmul), v. t. Desmoldar.
dmouvoir
(dmuvuar), v. t. Demover.
dmunir
(dmnir), v. t. Desprover de munies, desmunicionar.
dmurer
(dmr), v. t. Desmurar.
dnaire
(dnr), adj. Denrio, decurial.
dnantir
(dnantir), v. t. Retirar a garantia. SE DNANTIR, v. pr. Renunciar a
uma garantia.
dnatalit
(dnatalit), s. f. Diminuio de natalidade.
dnationalisation
(dnaionalizacion), s. f. Desnacionalizao.
dnationaliser
(dnaionaliz), v. t. Desnacionalizar.
dnatter
(dnat), v. t. Destraar.
dnaturalisation
(dnaturalizaion), s. f. Desnaturalizao.
dnaturaliser
(dnatraliz), v. t. Desnaturalizar.
dnaturant, e
(dnatran, t), adj. Que desnatura.
dnaturation
(dnatraion), s. f. Desnaturao.
dnatur, e
(dnatr), adj. Desnaturado.
dnaturer
(dnatr), v. t. Desnaturar, deformar, alterar. Fig. Dar uma falsa
aparncia; depravar.
dench, e
(danch), adj. V. DENTEL.
dngation
(dngaion), s. f. Negativa, contestao.
dni
(dni), s. m. Negao de um fato.
dniaiser
(dniz), v. t. Desacanhar, desembaraar, tornar menos ingnuo.
dnicher
(dnich), v. t. Desaninhar. Fig. Descobrir o esconderijo de algum.
Fam. Encontrar. V. i. Fugir.
dnicheur, euse
(dnichr, z), s. O que desaninha; investigador hbil.
dnier
(dni), s. m. Moeda antiga; juro.
dnier
(dni), v. t. (Conjuga-se como prier). Denegar.
dnigrant, e
(dnigran, t), adj. Difamante.
dnigrement
(dnigreman), s. m. Difamao.
dnigrer
(dnigr), v. t. Denegrir, difamar.
dnigreur, euse
(dnigrr, z), s. Difamador.
dniveler
(dnivl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je denivelle).
Desnivelar.
dnivellation
(dnivlaion), s. f. Desnivelamento.
dnoircir
(dnuarir), v. t. Tirar a cor negra.
dnombrement
(dnonbreman), s. m. Enumerao, recenseamento.
dnombrer
(dnonbr), v. t. Enumerar; recensear.
dnominateur
(dnominatr), s. m. Denominador.
dnominatif, ive
(dnominatif, iv), adj. Denominativo.
dnomination
(dnominaion), s. f. Denominao.
dnommer
(dnom), v. t. Denominar, nomear.
dnoncer
(dnon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je dnonai,
nous dnonons). Denunciar; declarar; assimilar.
dnonciateur, trice
(dnoniatr, tri), s. Denunciador, delator.
dnonciation
(dnoniaion), s. f. Denncia.
dnoter
(dnot), v. t. Denotar, indicar.
dnouement
(dnuman), s. m. Desenlace, desfecho. Fig. Termo, fim.
dnouer
(dnu), v. t. Desatar, desfazer. Fig. Romper; desfechar.
dnoyage
(denuaiaj), s. m. Descaroamento.
dnoyater
(dnuaiat), v. t. Descaroar.
denr, e
(danr), s. f. Mercadoria para consumo.
dense
(dan), adj. Denso.
densimtre
(danimtr), s. m. Densmetro.
densimtrie
(danimtri), s. f. Densimetria.
densimtrique
(danimtrik), adj. Relativo ao densmetro.
densit
(danit), s. f. Densidade.
dent
(dan), s. f. Dente; defesa; recorte. Fig. Coup de dent, maledicncia.
tre sur les dents, estar em situao difcil. Montrer les dents,
ameaar. Dchirer belles
dents, caluniar. Croquer belles dents, delapidar. Avoir une dent
contre, ter rancor de, desejar mal a. Ne pas desserer les dents, no
abrir a boca.
dentaire
(dantr), adj. Dentrio.
dental, e, aux
(dantal, ), adj. Dental.
dent, e
(dant), adj. Dentado.
dente
(dant), s. f. Dentada, mordedura.
dentel, e
(dantel), adj. Dentado, recortado.
denteler
(dantel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dentelle).
Recortar em forma de dente.
dentelle
(dantl), s. f. Renda.
dentellerie
(dantleri), s. f. Fbrica de rendas.
dentellier, re
(dantli, r), adj. Rendeiro; relativo a renda.
dentellure
(dantelr), s. f. Arq. Moldura rendilhada; recorte em forma de dente.
denter
(dant), v. t. Dentar.
denticule
(dantikl), s. m. Dentculo.
denticul, e
(dantikl), adj. Denticulado.
dentier
(danti), s. m. Dentadura.
dentifrice
(dantifri), adj. e s. m. Dentifrcio.
dentine
(dantin'), s. f. Dentina.
dentiste
(dantit), s. m. Dentista.
dentition
(dantiion), s. f. Dentio.
denture
(dantr), s. f. Dentadura; os dentes de uma engrenagem.
dnudation
(dndaion), s. f. Desnudao.
dnuder
(dnud), v. t. Desnudar.
dnuement
(dnman), s. m. Nudez; privao.
dnuer
(dn), v. t. Desnudar; privar.
dnutrition
(dntriion), s. f. Desnutrio.
dodoriser
(dodoriz), v. t. V. DSODORISER.
dontologie
(dontoloji), s. f. Deontologia.
dontologique
(dontolojik), adj. Deontolgico.
dpaillage
(dpaiaj), s. m. Ao de desempalhar.
dpailler
(dpai), v. t. Desempalhar.
dpalissage
(dpaliaj), s. m. Soltura, desprendimento dos ramos.
dpannage
(dpanaj), s. m. Reparao de ordem mecnica.
dpanner
(dpan), v. t. Reparar avarias.
dpanneur
(dpanr), s. e adj. m. Operrio mecnico.
dpaquetage
(dpaktaj), s. m. Desempacotamento.
dpaqueter
(dpakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je dpaquette).
Desempacotar.
dpareiller
(dpari), v. t. Desemparelhar.
dparer
(dpar), v. t. Desenfeitar, desornar.
dparier
(dpari), v. t. (Conjuga-se como prier). Desemparelhar.
dparler
(dparl), v. t. Fam. Calar; falar mal.
dparquer
(dpark), v. t. Desencurralar.
dpart
(dpar), s. m. Partida; separao.
dpartager
(dpartaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dpartagea, nous dpartageons). Desempatar uma votao.
dpartement
(dparteman), s. m. Ant. Partida, separao; departamento. Pl. A
provncia, por oposio a Paris.
dpartemental, e, aux
(dpartmental, ), adj. Departamental.
dpartir
(dpartir), v. t. (Conjuga-se como partir). Partir, distribuir. SE
DPARTIR, v. pr. Desistir, renunciar.
dpassement
(dpaman), s. m. Avano, excesso, excedente.
dpasser
(dpac), v. t. Ultrapassar, passar adiante. Fig. Exceder. Fam.
Admirar.
dpavage
(dpavaj), s. m. Levantamento de calada.
dpaver
(dpav), v. t. Desempedrar, descalar.
dpays, e
(dpz), adj. Desterrado, expatriado; desorientado.
dpaysement
(dpzman), s. m. Expatriao.
dpayser
(dpiz), v. t. Expatriar; desorientar.
dpcement
ou dpeage (dpman ou dpeaj), s. m. Despedaamento;
desmembramento.
dpecer
(dpe), v. t. (Conjuga-se como amener e o c toma uma cedilha antes
de a e o: il dpea, nous dpeons).Despedaar; cortar; desmembrar.
dpeceur
(dper), s. m. Cortador, despedaador.
dpche
(dpch), s. f. Despacho, carta ou ofcio; aviso; despacho
telegrfico.
dpcher
(dpch), v. t. Despachar; expedir. SE DPCHER, v. pr. Apressar-se.
dpeigner
(dpnh), v. t. Despentear.
dpeindre
(dpendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Pintar, descrever;
retratar.
dpelotonner
(dpeloton), v. t. Desmanchar (um novelo).
dpenaill, e
(dpenai), adj. Roto, andrajoso.
dpendage
(dpandaj), s. m. Efeito de dependurar.
dpendance
(dpandan), s. f. Dependncia.
dpendant, e
(dpandan, t), adj. Dependente.
dpendre
(dpandr), v. t. Despendurar, desligar. V. i. Depender.
dpens
(dpan), s. m. pl. Despesas. Jur. Custas. Aux dpens de, loc. prep. s
custas de; detrimento de.
dpensable
(dpanabl), adj. Gastvel.
dpense
(dpan), s. f. Despesa, dispensa.
dpenser
(dpan), s. f. Despender, gastar.
dpensier, re
(dpani, r), adj. e s. Gastador, perdulrio.
dperdition
(dprdiion), s. f. Desperdcio, perda.
dprir
(dprir), v. t. Desfalecer.
dprissement
(dpriman), s. m. Enfraquecimento.
dpersonnaliser
(dpronaliz), v. t. Tirar a personalidade.
dptrer
(dptr), v. t. Desembaraar. SE DPTRER, v. pr. Desembaraar-se.
dpeuplement
(dppleman), s. m. Despovoamento.
dpeupler
(dppl), v. t. Despovoar.
dpiauter
(dpit), v. t. Fam. Esfolar.
dpilage
(dpilaj), s. m. Depilao.
dpilement
(dpilman), s. m. Remoo dos pilares de uma galeria de mina.
dpiler
(dpil), v. t. Depilar.
dpingler
(dpengl), v. t. Tirar os alfinetes; desprezar.
dpiquage
ou dpicage (dpikaj), s. m. Debulha.
dpiquer
(dpik), v. t. Debulhar; espinar.
dpiqueur
(dpikr), s. m. Debulhador.
dpister
(dpit), v. t. Despistar.
dpit
(dpi), s. m. Despeito. En dpit de, loc. prep. Apesar de.
dpiter
(dpit), v. t. Despeitar.
dplac, e
(dpla), adj. Deslocado, demitido. Fig. Imprprio.
dplacement
(dplaman), s. m. Deslocamento, transferncia.
dplacer
(dpla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il dplaa,
nous dplaons). Deslocar. Fig. Demitir.
dplaire
(dplr), v. t. (Conjuga-se como plaire). Desagradar, ofender. SE
DPLAIRE, v. pr. Aborrecer-se.
dplaisamment
(dplzaman), adv. Desagradavelmente.
dplaisance
(dplzan), s. f. Displicncia, desgosto, desprazer.
dplaisant, e
(dplzan, t), adj. Displicente, desagradvel.
dplaisir
(dplzir), s. m. Descontentamento.
dplantage
(dplantaj), s. m. ou DPLANTATION (dplantaion), s. f.
Transplantao.
dplanter
(dplant), v. t. Transplantar.
dpltrage
(dplatraj), s. m. Retirada do gesso ou estuque.
dpltrer
(dplatr), v. t Tirar o gesso ou estuque de uma parede.
dpliage
ou dpliement (dpliaj ou dpliman), s. m. Desdobramento.
dpliant
(dplian), s. m. Prospecto ou mapa dobrvel.
dplier
(dpli), v. t. (Conjuga-se como prier). Desdobrar.
dplissage
(dpliaj), s. m. Desenrugamento; ao de desfazer as pregas.
dplisser
(dpli), v. t. Desfazer as pregas.
dploiement
(dpluaman), s. m. Desdobramento.
dplombage
(dplombaj), s. m. Retirada do chumbo.
dplomber
(dplomb), v. t. Retirar as placas de chumbo (postas pela alfndega).
dplorable
(dplorabl), adj. Deplorvel.
dplorablement
(dplorableman), adv. Deploravelmente.
dplorer
(dplor), v. t. Deplorar.
dployer
(dpluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Desdobrar. Fig. Ostentar.
Rire gorge dploye, rir s gargalhadas.
dplumer
(dplm), v. t. Depenar. Fam. Fazer perder o cabelo.
dpocher
(dpoch), v. t. Desembolsar.
dpotiser
(dpotiz), v. t. Despoetizar.
dpointer
(dpuent), v. t. Cortar os pontos de um tecido.
dpolarisation
(dpolarizaion), s. f. Despolarizao.
dpolariser
(dpolariz), v. t. Despolarizar.
dpolir
(dpolir), v. t. Despolir.
dpolissage
ou dpolissement (dpoliaj ou dpoliman), s. m. Despolimento.
dpolisseur, euse
(dpolir, z), s. Despolidor.
dponent, e
(dponan, t), adj. e s. Depoente.
dpopulariser
(dpoplariz), v. t. Despopularizar.
dpopulation
(dpoplaion), s. f. Despovoamento.
dport
(dpr), s. m. Recusa de um juiz ou de um rbitro. Sans dport,
imediatamente.
dportation
(dportaion), s. f. Deportao, exlio.
dport, e
(dport), s. Deportado.
dportements
(dporteman), s. m. pl. Mau procedimento, costumes dissolutos.
dporter
(dport), v. t. Deportar.
dposant, e
(dpozan, t), adj. Depoente (em juzo); depositante de dinheiro.
dposer
(dpoz), v. t. Depor; depositar; entregar; arrancar. Fig. Destituir.
Dposer son bilan, abrir falncia. V. i. Depor em juzo.
dpositaire
(dpozitr), s. Depositrio.
dpositeur
(dpozitr), s. e adj. m. Demitente, destituidor.
dpositeur, trice
(dpozitr, tri), s. Proprietrio de um depsito ou armazm.
dposition
(dpoziion), s. f. Deposio, destituio.
dpossder
(dpocd), v. t (Conjuga-se como o acclrer). Desapossar.
dpossession
(dpoion), s. f. Ao de desapossar.
dpot
(dp), s. m. Depsito. Med. Abscesso, tumor; sedimento.
dpotage
ou dpotement (dpotaj ou dpotman), s. m. Derrapagem.
dpoter
(dpot), v. t. Transplantar; mudar.
dpotoir
(dpotuar), s. m. Depsito.
dpoudrer
(dpudr), v. t. Desempoar.
dpouille
(dpui), s. f. Despojo; colheita, esplio; saque.
dpouillement
(dpuiman), s. m. Despojo; pobreza; escrutnio.
dpouiller
(dpui), v. t. Esfolar; despojar; roubar; desnudar; examinar uma
conta; renunciar a; escrutinar. Fig. Privar, demitir.
dpourvoir
(dpurvuar), v. t. (Conjuga-se como pourvoir. Emprega-se apenas no
inf., no pret. perf., no part. pas. e em todos os tempos compostos).
Desprover, privar.
dpourvu, e
(dpurv), adj. Privado, desprovido. Au dpourvu, loc. adv.
Inesperadamente; de surpresa.
dpoussirer
(dpuir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desempoeirar.
dpravant, e
(dpravan, t), adj. Depravador.
dpravation
(dpravaion), s. f. Depravao.
dprav, e
(dprav), adj. Depravado.
dpraver
(dprav), v. t. Depravar.
dprcatif, ive
(dprkatif, iv), adj. Deprecativo.
dprcation
(dprkaion), s. f. Deprecao.
dprcatoire
(dprkatuar), adj. Deprecatrio.
dprciateur, trice
(dpriatr, tri), s. Depreciador.
dprcier
(dprci), v. t. (Conjuga-se como prier). Depreciar.
dprdateur, trice
(dprdatr, tri), adj. e s. Depredador.
dprdation
(dprdaion), s. f. Depredao.
dprder
(dprd), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Depredar; roubar.
dprendre
(dprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Desprender, desligar.
dpressif, ive
(dprif, iv), adj.. Depressivo.
dpression
(dprion), s. f. Depresso.
dprvenir
(dprvenir), v. t. (Conjuga-se como venir). Dissuadir, despreocupar,
desvanecer.
dprier
(dpri), v. t. (Conjuga-se como prier). Retirar o convite.
dprimant, e
(dpriman, t), adj. Deprimente.
dprim, e
(dprim), adj. Deprimido.
dprimer
(dprim), v. t. Deprimir, humilhar. Fig. Depreciar.
dprisable
(dprizabl), adj. Deprecivel.
dpriser
(dpriz), v. t. Depreciar, menosprezar.
depuis
(dep), prep. Desde, depois. Depuis que, loc. adv. Desde que, depois
que.
dpurateur, trice
(dpratr, tri), adj. e s. Depurador.
dpuratif, ive
(dpratif, iv), adj. e s. m. Depurativo.
dpuration
(dpraion), s. f. Depurao.
dpuratoire
(dpratur), adj. Depuratrio.
dpurer
(dpr), v. t. Depurar.
dputation
(dptaion), s. f. Deputao; delegao; embaixada.
dput
(dpt), s. m. Deputado; delegado; diplomata.
dputer
(dpt), v. t. Deputar, delegar.
dracinable
(drainabl), adj. Que pode ser arrancado, desarraigado.
dracin, e
(drain), adj. e s. Desarraigado. Fig. Expatriado, desterrado.
dracinement
(draineman), s. m. Desarraigamento.
draciner
(drain), v. t. Desarraigar. Fig. Extirpar, destruir.
drader
(drad), v. i. Deixar o ancoradouro.
drager
(draj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
drageai, nous drageons). Desenfurecer-se.
draidir
(drdir), v. t. Amaciar, diminuir a aspereza.
draillement
(draiman), s. m. Descarrilhamento.
drailler
(drai), v. i. Descarrilar. Fig. Desviar-se do bom caminho.
drailleur
(drair), s. m. Descarrilador.
draison
(drzon), s. f. Contra-senso, disparate.
draisonnable
(drzonabl), adj. Insensato.
draisonnablement
(drzonableman), adv. Insensatamente.
draisonnement
(drzonman), s. m. Insensatez.
draisonner
(drzon), v. i. Desarrazoar, disparatar.
drangement
(dranjman), s. m. Desarranjo, alterao.
dranger
(dranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
drangeai, nous drangeons). Desarrumar, alterar; desarranjar. Desviar
do dever.
drapage
ou drapement (drapaj ou drapman), s. m. Derrapagem, resvalamento.
draper
(drap), v. i. Derrapar, resvalar.
drasement
(drazman), s. m. Arrasamento, nivelamento.
draser
(draz), v. t. Arrasar, nivelar.
drat, e
(drat), adj. e s. Vivo, esperto, alegre.
drayer
(dri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Abrir regos.
drayure
(drir), s. f. Rego.
drgl, e
(drgl), adv. Desregrado. Fig. Imoral.
drglement
(drgleman), s. m. Desregramento.
drgler
(drgl), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desregrar, transtornar.
drelier
(dreli), v. t. (Conjuga-se como prier). Desencadernar.
drider
(drid), v. t. Desenrugar. Fig. Alegrar.
drision
(drizion), s. f. Zombaria, derriso. Tourner en drision,
ridicularizar.
drisoire
(drizuar), adj. Derrisrio, irrisrio.
drisoirement
(drizuarman), adv. Derrisoriamente.
drivatif, ive
(drivatif, iv), adj. e s. m. Derivativo.
drivation
(drivaion), s. f. Derivao; desvio.
drive
(driv), s. f. Desvio do rumo de uma embarcao. S'en aller la
drive, desviar-se, seguir sem resistncia uma corrente.
driv, e
(driv), adj. Derivado.
driver
(driv), v. t. e i. Derivar; desviar da margem ou do seu curso.
dermatologie
(drmatoloji), s. f. Dermatologia.
dermatologique
(drmatolojik), adj. Dermatolgico.
dermatologiste
(drmatolojit), s. m. Dermatologista.
dermatose
(drmatz), s. f. Dermatose.
derme
(drm), s. m. Derme.
dermique
(drmik), adj. Drmico.
dernier, re
(drni, r), adj. e s. ltimo; vil, desprezvel; precedente.
dernirement
(drnirman), adv. Ultimamente.
dernier-n
(drnin), s. m. Caula. (Diz se s vezes no fem. dernire-ne). Pl.:
des dernier-ns.
drobade
(drobad), s. f. Esquiva (cavalo). Fig. Sada de uma dificuldade.
drob, e
(drob), adj. Escondido, oculto. la drobe, loc. adv.
Secretamente; s escondidas.
drobement
(drobman), s. m. Roubo. Corte na pedra.
drober
(drob), v. t. Furtar; ocultar. SE DROBER, v. pr. Esquivar-se. Fig.
Escapar a.
drobeur, euse
(drobr, z), adj. e s. Ladro.
drochement
(drochman), s. m. Extrao de rochas.
drocher
(droch), v. t. Decapar.
droder
(drod), v. t. Arrancar pela raiz.
drogation
(drogaion), s. f. Derrogao.
drogatoire
(drogatuar), adj. Derrogatrio.
droger
(droj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
drogeai, nous drogeons). Derrogar.
droidir
(druadir), v. t. V. DRAIDIR.
drougir
(drujir), v. t. Descorar.
drouillage
ou drouillement (druiaj, druiman), s. m. Desenferrujamento.
drouiller
(drui), v. t. Desenferrujar. Fig. Polir, civilizar.
droulement
(drulman), s. m. Desenrolamento, desenvolvimento.
drouler
(drul), v. t. Desenrolar, desenvolver.
droutant, e
(drutan, t), adj. Desorientador, embaraador.
droute
(drut), s. f. Derrota, destroo. Fig. Desordem.
drouter
(drut), v. t. Desencaminhar, extraviar; confundir.
derrire
(drir), prep. Atrs de; por detrs de, aps. Adv. Atrs, depois, a
seguir. Sens devant derrire, loc. adv. s avessas. S. m. A traseira.
Fig. Porte de derrire,
evasiva.
des
(d), contr. da prep. de com o art. les. Dos, das.
ds
(d), prep. Desde, a partir de. Ds lors, imediatamente, desde logo,
por conseguinte. Ds que, loc. conj. Desde que, visto que.
dsabonnement
(dzaboneman), s. m. Suspenso de assinatura de um jornal.
dsabonner
(dzabon), v. t. Suspender a assinatura de um jornal.
dsabriter
(dzabrit), v. t. Desabrigar.
dsabusement
(dzabzman), s. m Desabuso.
dsabuser
(dzabz), v. t. Desabusar, desenganar.
dsaccord
(dzakord), s. m. Desafinao. Fig. Desacordo.
dsaccorder
(dzakord), v t. Desafinar. Fig. Desunir, quebrar a harmonia.
dsaccoupler
(dzakupl), v. t. Desemparelhar, desirmanar.
dsaccoutumance
(dzakutman), s. f. Desuso.
dsaccoutumer
(dzakutm), v. t. Desacostumar.
dsachalandage
(dzachalandaj), s. m. Perda de freguesia.
dsachalander
(dzachaland), v. t. Afastar os fregueses.
dsadaptation
(dzadaptaion), s. f. Desadaptao.
dsarer
(dzar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desarear.
dsaffectation
(dzafktaion), s. f. Mudana de fim ou de aplicao.
dsaffecter
(dsafkt), Mudar de destino (um edifcio).
dsaffection
(dzafktaion), s. f. Desafeio, desafeto.
dsaffectionnement
(dezafkineman), s. m. Perda de afeto.
dsaffectionner
(dzafkion), v. t. Desafeioar.
dsagrable
(dzagrabl), adj. Desagradvel.
dsagrablement
(dzagrablman), adv. Desagradavelmente.
dsagregation
(dzagrgaion), s. f. Desagregao.
dsagrgeant, e
(dzagrjan, t), adj. Desagregante.
dsagrgement
(dzagrjman), s. m. Desagregao.
dsagrger
(dzagrj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Desagregar.
dsagrment
(dzagrman), s. m. Desagrado, desgosto.
dsaimantation
(dzmantaion), s. f. Desmagnetizao.
dsaimenter
(dzmant), v. t. Desmagnetizar.
dsajustement
(dzajteman), s. m. Desajustamento.
dsajuster
(dzajt), v. t. Desajustar.
dsalignement
(dzalinheman), s. m. Desalinhamento.
dsaligner
(dzalinh), v. t. Desalinhar.
dsallaitement
(dzaltman), s. m. Desmama.
dsallaiter
(dzalt), v. t. Desmamar.
dsaltrant, e
(dzaltran, t), adj. Mitigador, saciador.
dsaltrer
(dzaltr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Saciar, mitigar;
regar. Fig. Consolar. SE DSALTRER, v. pr. Dessedentar-se; satisfazer
seus desejos.
dsamarrer
(dzamar), v. t. Desamarrar.
dsannexation
(dzankaion), s. f. Desanexao.
dsannexer
(dzank), v. t. Desanexar.
dsannexer
(dzank), v. t. Desanexar.
dsappareiller
(dzapari), v. t. Desaparelhar.
dsapparier
(dzapari), v. t. (Conjuga-se como prier). V. DPARIER.
dsappointement
(dzapuenteman), s. Desapontamento.
dsappointer
(dzapuent), v. t. Quebrar ou embotar a ponta. Fig. Causar
desapontamento.
dsapprendre
(dzaprandr), v. t. (Conjuga-se com apprendre). Desaprender.
dsapprobateur, trice
(dzaprobatr, tri), adj. e s. Desaprovar.
dsapprobation
(dzaprobaion), s. f. Desaprovao.
dsappropriation
(dzapropriaion), s. f. Desapropriao.
dsapproprier
(dzapropri), v. t. (Conjuga-se como prier). Desapropriar.
dsapprouver
(dzapruv), v. t. Desaprovar.
dsapprovisionnement
(dzaprovizineman), s. m. Ao de tirar as provises.
dsapprovisionner
(dzaprovision), v. t. Privar de provises.
dsaronner
(dzaron), v. t. Desmontar. Fig. Confundir, desconcertar.
dsargent,
(dzarjant), adj. Desprateado.
dsargenter
(dzarjant), v. t. Despratear.
dsarmant, e
(dzarman, t), adj. Desarmante.
dsarmement
(dzarmeman), s. m. Desarmamento.
dsarmer
(dzarm), v. t. e i. Desarmar, depor as armas. Fig. Serenar,
apaziguar.
dsarrimage
(dzarimaj), s. m. Desarrumao.
dsarrimer
(dzarim), v. t. Desarrumar.
dsarroi
(dzaru), s. m. Desordem, confuso.
dsarticulation
(dzartiklaion), s. f. Desarticulao.
dsarticuler
(dzarticul), v. t. Desarticular.
dsassemblage
ou dsassemblement (dzaanblaj ou dzaanbleman), s. m. Desunio.
dsassembler
(dzaanbl), v. t. Desunir, desconjuntar.
dsassimilation
(dzaimilaion), s. f. Desassimilao.
dsassimiler
(dzaimil), v. t. Desassimilar.
dsastre
(dzatr), s. m. Desastre.
dsastreusement
(dzatrzman), adv. Desastrosamente.
dsastreux, euse
(dzatr, z), adj. Desastroso.
dsavantage
(dzavantaj), s. m. Inferioridade; prejuzo.
dsavantager
(dzavantaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dsavantagea, nous dsavatageons). Danificar, prejudicar.
dsavantageusement
(dzavantajzman), adv. Desvantajosamente.
dsavantageux, euse
(dsavantaj, z), adj. Desvantajoso.
dsaveu
(dsav), s. m. Retratao, reprovao. Pl: des desaveux.
dsaveugler
(dzavgl), v. t. Abrir os olhos a algum; desenganar.
dsavouable
(dsavuabl), adj. Inconfessvel, condenvel; negvel.
dsavouer
(dzavu), v. t. Negar, renegar, retratar. Fig. Condenar.
dsaxer
(dzak), v. t. Tirar do eixo. Fig. Desequilibrar.
descellement
(dlman), s. m. Ao de tirar o selo ou sinete.
desceller
(dl), v. t. Desselar; arrancar, desprender.
descendance
(dandan), s. f. Descendncia.
descendant, e
(dandan, t), adj. e s. Descendente.
descendre
(dandr), v. i. e t. (Emprega-se com o auxiliar avoir ou tre,
segundo se quer exprimir ao ou estado). Descer, baixar; apear,
desembarcar; hospedar-se; invadir;
baixar-se; descender. Fig. e fam. Morrer.
descente
(dant), s. f. Descida; declive. Descente de lit, tapete de cama.
descripteur
(dkriptr), s. m. Descritor.
descriptible
(dkriptibl), adj. Descritvel.
descriptif, ive
(dkriptif, iv), adj. Descritivo.
description
(dkripion), s. f. Discrio; inventrio sumario.
dschouer
(dzchu), v. t. Desencalhar uma embarcao.
dsemballage
(dzanbalaj), s. m. Desempacotamento.
dsemballer
(dzanbal), v. t. Desempacotar, desenfardar.
dsembourber
(dzanburb), v. t. Desatolar. Fig. Tirar da misria.
dsembrayer
(dzanbri), v. t. V. DBRAYER.
dsemmancher
(dzanmanch), v. t. Desencabar.
dsemparer
(dzanpar), v. i. Desamparar, deixar, abandonar o lugar onde se est.
Fig. tre dsempar, estar desconcertado.
dsempeser
(dzanpez), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: je
dsempse). Desenganar.
dsemptrer
(dzanptr), v. t. Tirar as peias.
dsemplir
(dzanplir), v. t. Esvaziar em parte.
dsempoisonner
(dzanpuazon), v. t. Desenvenenar.
dsempoissoner
(dzanpuaon), v. t. Despovoar de peixes.
dsemprisonner
(dzanprizon), v. t. Soltar, tirar da priso.
dsnamourer
(dznamur), v. t. Fazer perder o amor de.
dsencadrer
(dzankadr), v. t. Tirar da moldura.
dsencanailler
(dzankanai), v. t. Tornar menos canalha.
dsenchaner
(dzanchn), v. t. Desencadear; despender.
dsenchantement
(dzanchantman), s. m. Desencantamento. Fig. Desiluso.
dsenchanter
(dzanchant), v. t. Desencantar. Fig. Desiludir.
dsenchanteur, eresse
(dzanchantr, er), adj. e s. Desencantador.
dsenclaver
(dzanklav), v. t. Desencravar; suprimir as marcas.
dsencombrement
(dzankonbreman), s. m. Desobstruo, desentulho.
dsencombrer
(dzankonbr), v. t. Desobstruir, desentulhar.
dsencroter
(dzankrut), v. t. Desencrostar. Fig. Desembaraar de preconceitos.
dsenfiler
(dzanfil), v. t. Desenfiar.
dsenflammer
(dzanflam), v. t. Desinflamar.
dsenfler
(dzanfl), v. t. e i. (Emprega-se com o auxiliar avoir ou tre,
segundo se quer exprimir ao ou estado). Desinchar.
dsenflure
(dzanflr), s. f. ou DSENFLEMENT (dzanfleman), s. m. Desinchao.
dsenfourner
(dzanfurn), v. t. Desenfornar.
dsengagement
(dzangajman), s. m. Ao de se livrar de um compromisso.
dsengager
(dzangaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: j
dsengageai, nous dsengageons). Desobrigar, isentar.
dsengorger
(dzangorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dsengorgeai, nous dsengorgeons). Desobstruir, desentupir.
dsengrener
(dzangren), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda:
je dsengrne). Desengrenar.
dsenivrement
(dzannivreman), s. m. Cessao da embriaguez.
dsenivrer
(dzannivr), v. t. Desembriagar.
dsenlacer
(dzanla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il dsenlaa,
nous dsenlaons). Desenlaar.
dsenlaidir
(dzanldir), v. t. Corrigir a fealdade, embelezar.
dsennui
(dzann), s. m. Distrao, desenfado.
dsennuyer
(dzanni), v. t. (Conjuga-se como appuyer). Distrair, desenfadar.
dsenorgueillir
(dzannorghir), v. t. Abater o orgulho.
dsenrayer
(dzanri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Destravar.
dsenrhumer
(dzanrm), v. t. Curar de um resfriado.
dsensablement
(dzanableman), s. m. Desencalhe da areia.
dsensabler
(dzanabl), v. t. Extrair, desenterrar da areia.
dsensevelir
(dzanevlir), v. t. Desenterrar, exumar.
dsensorceler
(dezanorel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je
dsensorcelle). Desenfeitiar, desencantar.
dsensorcellement
(dzanorlman), s. m. Ao de desenfeitiar.
dsentortiller
(dezantortii), v. t. Desembaraar, desenredar.
dsentraver
(dzantrav), v. t. Destravar.
dsentrelacer
(dzantrela), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: je
dsentrelaai, nous dsentrelaons). Desenlaar.
dsenvaser
(dezanvaz), v. t. Limpar, desenlamear.
dsenvelopper
(dezanvelop), v. t. Desembrulhar.
dsenvenimer
(dezanvenim), v. t. Desenvenenar. Fig. Suavizar.
dsquilibr, e
(dezkilibr), adj. e s. Desequilibrado.
dsquilibrer
(dzkilibr), v. t. Desequilibrar.
dsquiper
(dzkip), v. t. Tirar o equipamento.
dsert, e
(dzr, t), adj. e s. m. Deserto.
dserter
(dzrt), v. Deixar, abandonar. V. i. Desertar.
dserteur
(dzrtr), s. m. Desertor.
dsertion
(dzrion), s. f. Desero.
dsertique
(dzrtik), adj. Desrtico.
dsespramment
(dzpraman), adv. Desesperadamente.
dsesprance
(dspram), s. f. Desesperana.
dssprant, e
(dzpran, t), adj. Desesperante.
dsespr, e
(dzpr), adj. e s. Desesperado.
dsesprment
(dzprman), adv. Desesperadamente.
dsesprer
(dzpr), v. i. e t. (Conjuga-se como acclrer). Desesperar;
atormentar; desanimar.
dsespoir
(dzpuar), s. m. Desespero; desesperana.
dshabillage
(dzabiiaj), s. m. Ao de despir.
dshabill
(dzabii), s. m. Roupa leve que se usa em casa. Fig. En dshabill,
vontade.
dshabiller
(dzabii), v. t. Despir. Fig. Pr a descoberto.
dshabituer
(dzabit), v. t. Desabituar.
dsherber
(dzrb), v. t. Tirar a erva.
dshrence
(dzran), s. f. Ausncia de herdeiro.
dshrite, e
(dzrit), s. Deserdado.
dshritement
(dzritman), s. m. Deserdao.
dshriter
(dzrit), v. t. Deserdar.
dshonnte
(dzont), adj. Desonesto.
dshonntement
(dzontman), adv. Desonestamente.
dshonntet
(dzontet), s. f. Desonestidade.
dshonneur
(dzonr), s. m. Desonra.
dshonorant, e
(dzonoran, t), adj. Desonroso.
dshonorer
(dzonor), v. t. Desonrar.
dshuiler
(dzl), v. t. Tirar o leo, desoleificar.
dshydratation
(dzidrataion), s. f. Desidratao.
dshydrater
(dzidrat), v. t. Desidratar.
dshypothquer
(dzipotk), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desipotecar.
dsiderata
(dziderat), pl. de DSIDERATUM (dzideratm').
dsidratif, ive
(dzidratif, iv), adj. Desiderativo.
dsideratum
(dzideratm'), s. m. Desiderato. Pl.: des dsiderata.
dsignatif, ive
(dzinhatif, iv), adj. Designativo.
dsignation
(dzinhaion), s. f. Designao; escolha.
dsigner
(dzinh), v. t. Designar; escolher.
dsillusion
(dzilzion), v. t. Desiluso.
dsillusionner
(dzilzion), v. t. Desiludir.
dsincarnation
(dzenkarnaion), s. f. Desencarnao.
dsincarner
(dzenkarn), v. t. Desencarnar.
dsincorporation
(dsenkorporaion), s. f. Desincorporao.
dsincorporer
(dsenkorpor), v. t. Desincorporar.
dsincrustant
(dzenkrutan), s. m. Substncia que impede a encrostao.
dsincrustation
(dzenkrtaion), s. f. Ao de desencrostar.
dsincruster
(dzenkrt), v. t. Desencrostar.
dsinence
(dzinan), s. f. Desinncia.
dsinfectant, e
(dzenfktan, t), adj. Desinfetante.
dsinfecter
(dzenfkt), v. t. Desinfetar.
dsinfecteur
(dzenfktr), adj. e s. m. Desinfetador.
dsinfection
(dzenfkion), s. f. Desinfeco.
dsintgration
(dzentgraion), s. f. Desintegrao.
dsintgrer
(dzentgr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desintegrar.
dsintress, e
(dzentr), adj. Desinteressado.
dsintressement
(dzentrman), s. m. Desinteresse.
dsintresser
(dzentr), v. t. Desinteressar.
dsintoxication
(dzentokikaion), s. f. Desintoxicao.
dsintoxiquer
(dzentokik), v. t. Desintoxicar.
dsinviter
(dzenvit), v. t. Desconvidar.
dsinvolte
(dzenvlt), adj. Desenvolto, desembaraado.
dsinvolture
(dzenvoltr), s. f. Desenvoltura.
dsir
(dzir), s. m. Desejo, vontade.
dsirable
(dzirabl), adj. Desejvel.
dsir, e
(dzir), adj. Desejado.
dsirer
(dzir), v. t. Desejar, cobiar.
dsireux, euse
(dzir, z), adj. Desejoso.
dsistement
(dzitman), s. m. Desistncia.
dsister
(se) (edzit), v. pr. Desistir, renunciar.
dsobir
(dzobr), v. i. Desobedecer.
dsobissance
(dzoban), s. f. Desobedincia.
dsobissant, e
(dzoban, t), adj. Desobediente.
dsobligeamment
(dzoblijaman), adv. Descortesmente.
dsobligeant, e
(dzoblijan, t), adj. Descorts.
dsobliger
(dzoblij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: je
dsobligeai, nous dsobligeons). Desagradar, desgostar.
dsobstruction
(dzobtrkion), s. f. Desobstruo.
dsobstruer
(dzobtr), v. t. Desobstruir.
dsoeuvr, e
(dzvr), adj. Desocupado.
dsoeuvrement
(dzvreman), s. m. Ociosidade, inao.
dsolant, e
(dzolan, t), adj. Desolador.
dsolateur, trice
(dzolatr, tri), adj e s. Desolador.
dsolation
(dzolaion), s. f. Desolao.
dsol, e
(dzol), adj. Desolado.
dsoler
(dzol), v. t. Desolar. SE DSOLER, v. pr. Afligir-se.
dsolidariser
(dolidariz), v. t. Fazer cessar a solidariedade.
dsopilant, e
(dzopilan, t), adj. Desopilante.
dsopilation
(dzopilaion), s. f. Desopilao.
dsopiler
(dzopil), v. t. Desopilar.
dsordonn, e
(dzordon), adj. Desordenado.
dsordonnement
(dzordneman), adv. Desordenadamente.
dsordonner
(dzordon), v. t. Desordenar.
dsordre
(dzrdr), s. m. Desordem; confuso; perturbao, discrdia. Fig.
Desregramento de conduta.
dsorganisateur, trice
(dzorganizatr, tri), adj. e s. Desorganizador.
dsorganisation
(dzorganizaion), s. f. Desorganizao.
dsorganiser
(dzorganiz), v. t. Desorganizar.
dsorientation
(dzoriantaion), s. f. Desorientao.
dsorient, e
(dzoriant), adj. Desorientado.
dsorienter
(dzoriant), v. t. Desorientar. Fig. Confundir.
dsormais
(dzorm), adv. De hoje em diante.
dsossement
(dzman), s. m. Desossamento.
dsosser
(dzo), v. t. Desossar.
dsoxidation
(dzokidaion), s. f. Desoxidao.
dsoxider
(dzokid), v. t. Desoxidar.
dsoxydant, e
(dzokidan, t), adj. Desoxidante.
despote
(dpt), s. m. Dspota.
despotique
(dpotik), adj. Desptico.
despotiquement
(dpotikman), adv. Despoticamente.
despotisme
(dpotim), s. m. Despotismo.
desquamation
(dkuamaion), s. f. Escamao.
desquamer
(dkuam), v. t. Escamar.
desquels, desquelles
(dkl), V. LEQUEL.
dessabler
(dabl), v. t. Desarear, tirar a areia.
dessaisir
(dzir), v. i. Desapossar, despojar. SE DESSAISIR, v. pr. Ceder,
renunciar.
dessaisissement
(dziman), s. m. Desistncia, renncia.
dessal, e
(dal), adj. Sem sal. Pop. Sagaz; galhofeiro.
dessalement
(dalman), s. m. ou DESSALAISON (dalzon), s. f. ou DESSALAGE
(dalaj), s. m. Dessalgao.
dessaler
(dal), v. t. Dessalgar.
dessangler
(dangl), v. t. Desapertar.
dessaouler
(dul), v. t. Curar-se da embriaguez.
desschant, e
(dchan, t), adj. Dessecante.
desschement
(dhman), s. m. Dessecamento, sequido; consumao.
desscher
(dch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dessecar, secar;
emagrecer. Fig. Tornar insensvel. SE DESSCHER v. pr. Dessecar-se. Fig.
Esgotar-se, perecer.
dessein
(den), s. m. Plano, desgnio. dessein, loc. adv. De propsito.
desseller
(dl), v. t. Tirar a sela.
dessemeller
(demel), v. t. Tirar a sola.
desserrage
(deraj), s. m. Descerramento.
desserre
(dr), s. f. Abertura da bolsa; pagamento.
desserrer
(dr), v. t. Descerrar, abrir.
dessert
(dr), s. m. Sobremesa.
desserte
(drt), s. f. Sobejos da mesa. Mesa pequena. Serventia de um
benefcio eclesistico.
dessertir
(drtir), v. t. Desengastar.
dessertissage
(drtiaj), s. m. Desengaste.
desservant
(drvan), s. m. Vigrio encomendado por uma parquia.
desservir
(drvir), v. t. (Conjuga-se como servir). Tirar a mesa. Servir,
fazendo servio de comunicaes. Fig. Prejudicar.
dessicateur
(dikatr), s. m. Dessecador.
dessicatif, ive
(dikatif, iv), adj. e s. m. Dessecante.
dessication
(dikaion), s. f. Dessecamento.
dessiller
ou dciller (dii), v. t. Abrir os olhos.
dessin
(den), s. m. Desenho; planta, delineamento.
dessinateur, trice
(dinatr, tri), s. Desenhista.
dessiner
(din), v. t. Desenhar. SE DESSINER, v. pr. Desenvolver as formas.
dessolement
(dolman), s. m. Desfolhamento.
dessoler
(dol), v. t. Alterar a ordem das culturas de um terreno.
dessouder
(dud), v. t. Dessoldar.
dessoudure
(dudr), s. f. Ao de fundir a solda.
dessoler
(dul), v. t. V. DESSAOULER.
dessous
(du), adv. Debaixo. S. m. Parte inferior. Lado escondido. Avoir le
dessous, levar desvantagem. Connatre le dessous des cartes, conhecer a
intriga. Pl. Roupa de
baixo (de senhora). Loc. adv.: Au dessous, abaixo, mais abaixo;
par-dessous, por baixo; l dessous, ali ou c em baixo, ci-dessous,
abaixo, para baixo, embaixo.
Au dessous de, loc. prep. Abaixo de; do lado de baixo; numa classe
inferior.
dessuintage
(dentaj), s. m. Lavagem, operao de tirar a suarda l.
dessuinter
(dent), v. t. Lavar, tirar a suarda l.
dessus
(d), adv. Em cima, por cima. s. m. A parte superior. Avoir le
dessus, levar vantagem. Le dessus du panier, o que h de melhor. Loc.
adv.: l-dessus, ali, sobre
isso; par-dessus, au-dessus, ci-dessus, en dessus, por cima, pelo lado
de cima. Au-dessus de, loc prep. Acima de.
destin
(dten), s. m. Destino, sina, sorte. Fig. Vida, existncia.
destinataire
(dtinatr), Destinatrio.
destination
(dtinaion), s. f. Destinao.
destinatoire
(dtinatur), adj. Jur. Destinatrio.
destine
(dtin), s f. Destino, sina. Fig. Vida.
destiner
(dtin), v. t. Destinar, determinar; reservar.
destituable
(dtitabl), adj. Destituvel.
destituer
(dtit), v. t. Destituir, depor.
destitution
(dtition), s. f. Destituio.
destructeur, trice
(dtrktr, tri), adj. Destruidor.
destructibilit
(dtrktibilit), s. f. Destrutibilidade.
destructible
(dtrktibl), adj. Destrutvel.
destructif, ive
(dtrktif, iv), adj. Destrutivo.
destruction
(dtrkion), s. f. Destruio.
dsuet, te
(dz, t), adj. Desusado.
dsutude
(dztd), s. f. Desuso.
dsuni, e
(dzni), adj. Desunido.
dsunion
(dznion), s. f. Desunio.
dsunir
(dznir), v. t. Desunir.
dtachage
(dtachaj), s. m. Limpeza das ndoas.
dtach, e
(dtach), adj. Desligado, separado.
dtachement
(dtachman), s. m. Desapego, desinteresse; desafeio.
dtacher
(dtach), v. t. Destacar; desligar. Fig. Desafeioar.
dtail
(dtai), s. m. Detalhe, retalho; parte de um todo; mincia. En dtail,
loc. adv. Por partes.
dtaillant, e
(dtaian, t), adj. e s. Retalhista.
dtailler
(dtai), v. t. Vender a retalho; detalhar.
dtalage
(dtalaj), s. m. Recolhimento das mercadorias expostas.
dtaler
(dtal), v. t. Recolher as mercadorias expostas. V. i. Correr;
escapulir.
dtaxe
(dtak), s. f. Diminuio ou supresso da taxa.
dtaxer
(dtak), v. t. Suprimir ou diminuir a taxa.
dtecter
(dtkt), v. t. Detectar.
dtecteur, trice
(dtktr, tri), adj. e s. m. Detector.
dtection
(dtkion), s. f. Ao de detectar.
dtective
(dtktiv), s. m. Detective.
dteindre
(dtendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Descorar; desbotar.
dtelage
(dtelaj), s. m. Desengate.
dteler
(dtel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je dtelle).
Desatrelar, desengatar.
dtendeur
(dtandr), s. m. Distensor.
dtendre
(dtandr), v. t. Afrouxar, desapertar; distender. Fig. Diminuir a
tenso.
dtenir
(dtenir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Deter, reter, manter preso.
dtente
(dtant), s. f. Gatilho. Expanso de um gs. Fig. Descanso, repouso.
dtenteur, trice
(dtantr, tri), adj. e s. Detentor; usurpador.
dtention
(dtanion), s. f. Deteno, priso.
dtenu, e
(dten), adj. e s. Detento.
dtergent, e
(dtrjan, t), adj. Detergente.
dterger
(dtrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dtergea, nous dtergeons). Detergir, limpar.
dtrioration
(dtrioraion), s. f. Deteriorao.
dtriorer
(dtrior), v. t. Deteriorar.
dterminable
(dtrminabl), adj. Determinvel.
dterminant, e
(dtrminan, t), adj. Determinante.
dterminatif, ive
(dtrminatif, iv), adj. Determinativo.
dtermination
(dtrminaion), s. f. Determinao.
dtermin, e
(detrmin), adj. Determinado, fixo; corajoso.
dterminer
(dtrmin), v. t. Determinar.
dterminisme
(dtrminim), s. m. Determinismo.
dterministe
(dtrminit), adj. Determinista.
dterr, e
(dtr), s. Desenterrado.
dterrement
(dterman), s. m. Desenterro.
dterrer
(dtr), v. t. Desenterrar. Fig. Descobrir o que era difcil de
encontrar.
dterreur
(dtrr), s. m. Desenterrador.
dtersif, ive
(dtrif, iv), adj. e s. V. DTERGENT.
dtersion
(dtrion), s. f. Deterso.
dtestable
(dttabl), adj. Detestvel.
dtestablement
(dttableman), adv. Detestavelmente.
dtestation
(dttaion), s. f. Detestao, abominao.
dtester
(dtt), v. t. Detestar.
dtirer
(dtir), v. t. Estirar, estender.
dtisser
(dti), v. t. Desfiar, desfazer um tecido.
dtonant, e
(dtonan, t), adj. Detonante.
dtonateur
(dtonatr), s. m. Detonador.
dtonation
(dtonaion), s. f. Detonao.
dtoner
(dton), v. i. Detonar.
dtonner
(dton), v. i. Destoar, desafinar.
dtordre
(dtrdr), v. t. Destorcer.
dtorquer
(dtork), v. t. Deturpar.
dtors, e
(dtr, ), adj. Destorcido.
dtorsion
(dtorion), s. f. Distoro.
dtortlller
(dtortii), v. t. Destorcer.
dtour
(dtur), s. m. Rodeio, desvio; sinuosidade, circuito, meandro. Fig.
Subterfgio. Sans dtour, francamente.
dtourn, e
(dturn), adj. Desviado, afastado, pouco freqentado. Fig. Secreto.
dtournement
(dturneman), s. m. Desvio, roubo, subtrao fraudulenta.
dtourner
(dturn), v. t. Desviar, subtrair fraudulentamente. Fig. Dissuadir;
deturpar. SE DTOURNER, v. pr. Voltar-se para outro lado. Fig.
Abandonar.
dtracter
(dtrakt), v. t. Detrair, depreciar.
dtracteur, trice
(dtraktr, tri), s. Detrator, difamador.
dtraction
(dtrakion), s. f. Detrao, difamao.
dtraqu, e
(dtrak), adj. e s. Desequilibrado.
dtremper
(dtranp), v. t. Diluir, dissolver; destemperar (o ao).
dtresse
(dtr), s. f. Aflio, angstia, misria.
dtresser
(dtr), v. t. Destranar.
dtriment
(dtriman), s. m. Detrimento, dano. Au dtriment de, loc. prep. Em
detrimento de.
dtritique
(dtritik), adj. Detrtico.
dtritus
(dtrit), s. m. Detrito, resduo. Pl: des dtritus.
dtroit
(dtru), s. m. Desfiladeiro, estreito.
dtromper
(dtronp), v. t. Desenganar.
dtrn, e
(dtrn), adj. Destronado.
dtrner
(dtrn), v. t. Destronar.
dtroussement
(dtruman), s. m. Ao de desarregaar. Fig. Roubo.
dtrousser
(dtru), v. t. Desarregaar. Fig. Roubar.
dtrousseur, euse
(dtrur, z), adj. e s. Salteador.
dtruire
(dtrr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Destruir.
dette
(dt), s. f. Dvida. Fig. Payer dette son pays, prestar servio
militar.
deuil
(di), s. m. Luto. Fig. Aflio, tristeza. Pot. Trevas, aspecto
triste. Faire son deuil de, resignar-se.
deux
(d), num. card. Dois, duas; segundo. S. m. Dia dois do ms; o nmero
dois.
deux-huit
(dt), s. m. inv. Ms. compasso-dois-por-oito.
deuxime
(dzim'), num. ord. Segundo. S. m. O segundo andar de uma casa.
deuximement
(dzimeman), adv. Segundo, em segundo lugar.
deux-mts
(dm), s. m. inv. Embarcao de dois mastros.
deux-points
(dpuen), s. m. inv. Dois pontos.
deux-quatre
(dkatr), s. m. inv. Ms. Compasso dois-por-quatro.
deux-seize
(dz), s. m. inv. Ms. Compasso dois-por-dezesseis.
deux-temps
(dtan), s. m. inv. Ms. Compasso binrio.
dvalement
(dvalman), s. m. Descida.
dvaler
(dval), v. t. Descer, fazer descer.
dvaliser
(dvaliz), v. t. Roubar dinheiro, roupa, etc.
dvaliseur, euse
(dvalizr, z), s. Ladro, salteador.
dvalorisation
(dvalorizaion), s. f. Desvalorizao.
dvaloriser
(dvaloriz), v. t. Desvalorizar.
dvaluation
(dvalaion), s. f. Baixa legal do valor de uma moeda.
dvaluer
(dval), v. t. Efetuar a baixa legal do valor de uma moeda.
devancement
(devanman), s. m. Avano, adiantamento; vantagem, excesso.
devancer
(devan), v. t. (O c leva uma cedilha antes de a e o: il devana,
nous devanons). Preceder, ir adiante; anteceder. Fig. Ultrapassar.
devancier, re
(devani, r), s. Predecessor. Pl. S. m. Os antepassados.
devant
(devan), adv. e prep. Diante, na frente, anteriormente. S. m. Parte
anterior. Prendre les devants, tomar a dianteira, tomar a iniciativa. Au
devant de, loc. prep.
Ao encontro de. Par devant, loc. adv. Pela parte anterior.
devanture
(devantr), s. f. Vitrina.
dvastateur, trice
(dvatatr, tri), adj. e s. Devastador.
dvastation
(dvataion), s. f. Devastao.
dvaster
(dvat), v. t. Devastar.
dveinard
(dvnar), s. m. Azarento.
dveine
(dvn'), s. f. M sorte constante.
dveloppable
(dvlopabl), adj. Desdobrvel.
dveloppement
(dvlopeman), s. m. Desdobramento, desenvolvimento. Fot. Revelao.
dvelopper
(dvlop), v. t. Desdobrar, desenrolar. Fot. Revelar. Fig. Explicar.
SE DVELOPPER, v. pr. Desenvolver.
devenir
(devenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Tornar-se, fazer-se, comear
a ser. Devenir rien, emagrecer. S. m. Transformao sucessiva.
dvergondage
(dvrgondaj), s. m. Libertinagem, descaramento; desvio.
dvergond, e
(dvrgond), adj. e s. Desavergonhado.
dvergonder
(se) (advrgond), v. pr. Desavergonhar-se.
dverguer
ou dsenverguer (dvrgh ou dzanvrgh), v. t. Desenvergar.
dvernir
(dvrnir), v. t. Desenvernizar.
dverrouiller
(dvrui), v. t. Desaferrolhar.
devers
(devr), prep. Ao lado de. Par devers, loc. prep. Em presena de; de
posse de. Par devers soi, loc. adv. De si para si.
dvers, e
(dvr, ), adj. Inclinado. S. m. Inclinao.
dversement
(dvreman), s. m. Escoamento das guas, seu efeito; inclinao.
dverser
(dvr), v. i. Inclinar-se, pender; derramar. Fig. Espalhar.
dversoir
(dvruar), s. m. Escoadouro.
dvtir
(dvtir), v. t. (Conjuga-se como vtir). Despir. SE DVTIR, v. pr.
Despir-se.
dviateur, trice
(dviatr, tri), adj. Causador de desvio.
dviation
(dviaion), s. f. Desvio. Fig. Desvario.
dvidage
(dvidaj), s. m. Dobagem.
dvider
(dvid), v. t. Dobrar, fazer passar entre os dedos. Fig. Desfazer,
deslindar.
dvideur, euse
(dvidr, z), s. Dobador.
devidoir
(dviduar), s. m. Dobadoura.
dvier
(dvi), v. i. (Conjuga-se como prier). Desviar-se. V. t. Desviar.
devin, eresse
(deven, iner), s. Adivinho.
devinable
(devinabl), adj. Adivinhvel.
deviner
(devin), v. t. Adivinhar, penetrar, decifrar.
devinette
(devint), s. f. Enigma, adivinha.
devineur, euse
(devinr, z), s. Adivinhador.
dvirer
(dvir), v. t. Desenrolar, girar em sentido contrrio.
devis
(devi), s. m. Oramento do custo de uma obra. Pl.: des devis.
dvisager
(dvizaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
dvisagea, nous dvisageons). Desfigurar. Encarar.
devise
(deviz), s. f. Divisa, emblema; papel-moeda de um pas.
deviser
(deviz), v. i. Conversar familiarmente.
dvissage
(dviaj), s. m. Ao de desparafusar.
dvisser
(dvi), v. t. Desparafusar.
dvitrification
(dvitrifikaion), s. f. Desvitrificao.
dvitrifier
(dvitrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Desvitrificar.
dvoiement
ou dvoment (dvuaman), s. m. Diarria. Desaprumo (construo).
dvoilement
(dvualman), s. m. Levantamento do vu, revelao.
dvoiler
(dvual), v. t. Descobrir, tirar o vu. Fig. Revelar.
devoir
(devuar), v. t. (Je dois, tu dois, il doit, nous devons, vous devez,
ils doivent. Je devais, nous devions. Je dus, nous dmes. Je devrai,
nous devrons. Je devrais,
nous devrions. Dois, devons, devez. Que je doive, que nous devions.
Que je dusse, que nous dussions. Devant. D, due, dus). Dever, ser
devedor. Fig. Estar reconhecido
a algum. S. m. Dever, obrigao. Se mettre en devoir de, preparar-se
para. Pl. Homenagens.
dvoltage
(dvoltaj), s. m. Diminuio da voltagem de uma corrente eltrica.
dvolu, e
(dvol), adj. e s. m. Devoluto. Jeter son dvolu sur, mostrar
preferncia por.
dvolutif, ive
(dvoltif, iv), adj. Devolutivo.
dvolution
(dvolion), s. f. Devoluo.
devon
(devon), s. m. Peixe artificial, empregado como isca.
dvonien, enne
(dvonien, n'), adj. e s. Devoniano.
dvorant, e
(dvoran, t), adj. Devorante, devorador.
dvorateur, trice
(dvoratr, tri), adj. Devorador.
dvorer
(dvor), v. t. Devorar, tragar. Fig. Destruir, consumir, arruinar.
Dvorer des yeux, cobiar com a vista. Dvorer ses larmes, reter as
lgrimas.
dvot, e
(dv, t), adj. e s. Devoto, piedoso.
dvotement
(dvotman), adv. Devotadamente.
dvotieux, euse
(dvoi, z), adj. Devoto.
dvotion
(dvoion), s. f. Devoo. Faire ses dvotions, confessar-se e
comungar.
dvou, e
(dvu), adj. Devotado.
dvouement
(dvuman), s. m Devotamento, dedicao.
dvouer
(dvu). v. t Devotar, consagrar. SE DVOUER, v. pr. Devotar-se,
dedicar-se.
dvoy, e
(dvuai), adj. e s. Desviado, transviado.
dvoyer
(dvuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Desviar, desencaminhar.
dextrit
(dktrit), s. f. Destreza; habilidade.
dextre
(dktr), s. f. Destra, mo direita.
dextrement
(dktreman), adv. Habilmente, com destreza.
dia
(di), Eia! (grito dos charreteiros para conduzir os animais para a
esquerda). N'entendre ni hue ni dia, no ceder a nenhum argumento.
diabte
(diabt), s. m. Diabete.
diabtique
(diabtik), adj. e s. Diabtico.
diable
(diabl), s. m. Diabo; carrinho para transportar fardos. Bon diable,
bom rapaz. Faire le diable quatre, pintar o sete, fazer alarido. Tirer
le diable par la queue,
precisar de dinheiro, estar mal de vida. Interj. Diabo!
diablement
(diableman), adv. Excessivamente.
diablerie
(diableri), s. f. Feitio, sortilgio.
diablesse
(diabl), s. f. Mulher perversa.
diablotin
(diabloten), s. m. Diabrete. Fig. Criana viva, peralta.
diabolique
(diabolik), adj. Diablico.
diaboliquement
(diabolikman), adv. Diabolicamente.
diabolo
(diabol), s. m. Diabol.
diacode
(diakd), s. m. Diacdio.
diaconal, e, aux
(diakonal, ), adj. Diaconal.
diaconat
(diakon), s. m. Diaconato.
diaconesse
(diakon), s. f. Diaconisa.
diacre
(diakr), s. m. Dicono.
diadme
(diadm'), s. m. Diadema.
diagnostic
(diagnotik), s. m. Diagnstico.
diagnostiquer
(diagnotik), v. t. Diagnosticar.
diagonal, e, aux
(diagonal, ), adj. e s. f. Diagonal.
diagonalement
(diagonalman), adv. Em diagonal.
diagramme
(diagram'), s. m. Geom. Diagrama.
dialectal, e, aux
(dialktal, ), adj. Dialetal.
dialecte
(dialkt), s. m. Dialeto.
dialecticien, enne
(dialkticien, n'), s. m. Dialtico.
dialectique
(dialktik), s. f. Dialtica.
dialectiquement
(dialktikman), adv. Dialeticamente.
dialectologie
(dialktoloji), s. f. Dialetologia.
dialectologique
(dialktolojik), adj. Dialetolgico.
dialogisme
(dialojim), s. m. Dialogismo.
dialogue
(dialog), s. m. Dilogo.
dialoguer
(dialogh), v. t. Dialogar.
dialoguiste
(dialoghit), s. m. Dialogista.
dialyptale
(dialiptal), adj. Bot. Dialiptalo.
dialyse
(dializ), s. f. Dilise.
diamant
(diaman), s. m. Diamante.
diamantaire
(diamantr), adj. e s. m. Diamantista.
diamant, e
(diamant), adj. Diamantado, guarnecido de diamantes; brilhoso,
salpicado de substncia brilhante.
diamanter
(diamant), v. t. Diamantizar, enfeitar de diamantes.
diamantifre
(diamantifr), adj. Diamantfero.
diamantin, e
(diamanten, in'), adj. Diamantino.
diamtral, e, aux
(diamtral, ), adj. Diametral.
diamtralement
(diamtralman), adv. Diametralmente.
diamtre
(diamtr), s. m. Dimetro.
diane
(dian'), s. f. Toque de alvorada.
diantre!
(diantr), interj. Diabo! Droga!
diapason
(diapazon), s. m. Diapaso.
diaphane
(diafan'), adj. Difano.
diaphragmatique
(diafragmatik), adj. Diafragmtico.
diaphragme
(diafragm), s. m. Diafragma.
diaphragmer
(diafragm), v. t. Munir de um diafragma. V. i. Diminuir uma abertura
com diafragma.
diaphyse
(diafiz), s. f. Difise.
diapositive
(diapozitiv), s. f. Diapositivo.
diapr, e
(diapr), adj. Matizado.
diaprer
(diapr), v. t. Matizar; salpicar, esmaltar (com ornamentos variados).
diaprure
(diaprr), s. f. Matiz.
diarrhe
(diar), s. f. Diarria.
diarrhique
(diark), adj. Diarrico.
diastase
(diataz), s. f. Qum. Distase.
diastole
(diatl), s. f. Distole.
diathermane
(diatrman'), adj. Diatrmico.
diathermie
(diatrmi), s. f. Diatermia.
diathse
(diatz), s. f. Ditese.
diatomique
(diatomik), adj. Diatmico.
diatonique
(diatonik), adj. Diatnico.
diatribe
(diatrib), s. f. Diatribe; panfleto.
dichotomie
(dikotomi), s. f. Dicotomia.
dichotomique
(dikotomik), adj. Dicotmico.
dicotyldones
(dikotildn'), s. f. pl. Bot. Dicotiledneas.
dictame
(diktam'), s. m. Bot. Ditamno. Fig. Blsamo; consolo.
dictateur
(diktatr), s. m. Ditador.
dictatorial, e, aux
(diktatorial, ), adj. Ditatorial.
dictature
(diktatr), s. f. Ditadura.
dicte
(dikt), s. f. Ditado.
dicter
(dikt), v. t. Ditar.
diction
(dikion), s. f. Dico.
dictionnaire
(dikionr), s. m. Dicionrio.
dicton
(dikton), s. m. Dito, rifo, mxima.
didactique
(didaktik), adj. Didtico.
didactiquement
(didaktikman), adv. Didaticamente.
didactyle
(didaktil), adj. Didctilo.
didyme
(didim'), adj. Bot. Ddimo.
didre
(didr), adj. e s. m. Geom. Diedro.
dilectrique
(dilktrik), adj. e s. m. Dieltrico.
dirse
(dirz), s. f. Direse.
dise
(diz), s. m. Ms. Sustenido.
dite
(dit), s. f. Dieta.
dittique
(dittik), adj. Diettico.
dieu
(di), s. m. Deus. On lui donnerait le bon Dieu sans confession, sua
aparncia enganaria qualquer um. Dieu ne plaise, queira Deus. Bon
Dieu! interj. Meu Deus!
Deus do cu! Pl.: des dieux.
diffamant, e
(difaman, t), adj. Difamante.
diffamateur, trice
(difamatr, tri), adj. e s. Difamador.
diffamation
(difamaion), s. f. Difamao.
diffamatoire
(difamatuar), adj. Difamatrio.
diffam
(difam), adj. m. Blas. Diz-se do leo representado sem cauda.
diffamer
(difam), v. t. Difamar.
diffremment
(diframan), adv. Diferentemente.
diffrence
(difran), s. f. Diferena.
diffrenciation
(difraniaion), s. f. Diferenciao.
diffrencier
(difran), v. t. (Conjuga-se como prier). Diferenciar.
diffrend
(difran), s. m. Debate, contenda, litgio, contestao.
diffrent, e
(difran, t), adj. Diferente.
diffrentiel, elle
(difranil), adj. Mat. e mec. Diferencial.
diffrer
(difr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Diferir, adiar. V. i.
Diferir, ser diferente; discordar.
difficile
(difiil), adj. Difcil, rduo; exigente.
difficilement
(difiilman), adv. Dificilmente.
difficult
(difiklt), s. f. Dificuldade. Tourner la difficult, contornar a
dificuldade.
difficulteux, euse
(difiklt, z), adj. Dificultoso, difcil.
difforme
(difrm), adj. Disforme.
difformit
(diformit), s. f. Deformidade.
diffracter
(difrakt), v. t. Difratar.
diffractif, ive
(difraktif, iv), adj. Difrativo.
diffraction
(difrakion), s. f. Difrao.
diffus, e
(dif, z), adj. Difuso.
diffusment
(difzman), adv. Difusamente, prolixamente.
diffuser
(difz), v. t. Difundir, espalhar. Propagar pelo rdio.
diffusible
(difzibl), adj. Difusvel.
diffusif, ive
(difzif, iv), adj. Difusivo.
diffusion
(difzion), s. f. Difuso, divulgao.
digrable
(digrabl), adj. Digervel.
digrer
(dijr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Digerir. Fig. Sofrer com
pacincia. V. i. Cozer em fogo brando.
digeste
(dijt), s. m. Digesto.
digesteur
(dijtr), s. m. Digestor.
digestibilit
(dijtibilit), s. f. Digestibilidade.
digestible
(dijtibl), adj. Digestvel.
digestif, ive
(dijtif, iv), adj. e s. Digestivo.
digestion
(dijtion), s. f. Digesto.
digital, e, aux
(dijital, ), adj. Digital.
digitale
(dijital), s. f. Digital ou dedaleira.
digitaline
(dijitalin'), s. f. Digitalina.
digit, e
(dijit), adj. Digitado.
digitigrade
(dijitigrad), adj. e s. Digitgrado.
digne
(dinh), adj. Digno, honesto.
dignement
(dinheman), adv. Dignamente.
dignitaire
(dinhitr), s. m. Dignitrio.
dignit
(dinhit), s. f. Dignidade, nobreza.
digressif, ive
(digrcif, iv), adj. Digressivo.
digression
(digrion), s. f. Digresso.
digue
(dig), s. m. Dique, represa. Fig. Obstculo.
dilacration
(dilaraion), s. f. Dilacerao.
dilacrer
(dilar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dilacerar.
dilapidateur, trice
(dilapidatr, tri), s. Dilapidador.
dilapidation
(dilapidaion), s. f. Dilapidao.
dilapider
(dilapid), v. t. Dilapidar, dissipar; surripiar.
dilatabilit
(dilatabilit), s. f. Dilatabilidade.
dilatable
(dilatabl), adj. Dilatvel.
dilatant, e
(dilatan, t), adj. Dilatante.
dilatateur, trice
(dilatr, tri), adj. e s. m. Dilatador.
dilatation
(dilataion), s. f. Dilatao.
dilater
(dilat), v. t. Dilatar, alargar. Fig. Desoprimir.
dilatoir, e
(dilatuar), adj. Dilatrio.
dilection
(dilkion), s. f. Dileo, estima.
dilemme
(dilm'), s. m. Dilema.
dilettant, e
(diltan, t), s. Diletante. Pl.: des dilettanti ou dilettantes.
dilettantisme
(diltantim), s. m. Diletantismo.
diligemment
(dilijaman), adv. Diligentemente.
diligence
(dilijan), s. f. Diligncia, carruagem antiga.
diligent, e
(dilijan, t), adj. Diligente, ativo.
diluer
(dil), v. t. Diluir.
dilution
(dilion), s. f. Diluio.
diluvien, enne
(dilvien, n'), adj. Diluviano.
dimanche
(dimanch), s. m. Domingo.
dme
(dim'), s. f. Dzimo.
dimension
(dimanion), s. f. Dimenso.
dmer
(dim), v. i. Cobrar o dzimo.
diminuendo
(diminend), adv. Diminuendo.
diminuer
(dimin), v. t. Diminuir. V. t. Reduzir-se; enfraquecer-se.
diminutif, ive
(dimintif, iv), adj. e s. m. Diminutivo.
diminution
(diminion), s. f. Diminuio, abatimento.
dimorphe
(dimrf), adj. Dimorfo.
dimorphisme
(dimorfim), s. m. Dimorfismo.
dinanderie
(dinanderi), s. f. Utenslios de cozinha feitos de lato.
dnatoire
(dinatuar), adj. Ajantarado.
dinde
(dend), s. f. Zool. Perua. Fig. Mulher boba.
dindon
(dendon), s. m. Peru. Fig. Homem estpido. tre le dindon de la farce,
ser o bobo, o pato.
dindonneau
(dendon), s. m. Peruzinho. Pl.: des dindonneaux.
dindonnier, re
(dendoni, r), s. Guardador de perus.
dner
(din), v. i. Jantar.
dner
ou dn (din), s. m. Jantar.
dnette
(dint), s. f. Jantarzinho, comidinha (feito por crianas,
brincadeira).
dneur, euse
(dinr, z), s. Participante de um jantar.
dinosauriens
(dinorien), s. m. pl. Zool. Dinossauros.
diocsain, e
(diozen, n'), adj. e s. Diocesano.
diocse
(dioz), s. m. Diocese.
dioque
(diok), adj. Bot. Diico.
dionysiaque
(dioniziak), adj. Dionisaco.
dioptrie
(dioptri), s. f. Dioptria.
dioptrique
(dioptrik), adj. Diptrico.
diorama
(dioram), s. m. Diorama.
diprtale
(diptal), adj. Diptalo.
diphtrie
(diftri), s. f. Difteria.
diphtrique
(diftrik), adj. Diftrico.
diphtongue
(diftong), s. f. Ditongo.
diphtonguer
(diftongh), v. t. Ditongar.
diplomate
(diplomat), s. m. Diplomata.
diplomatie
(diplomai), s. f. Diplomacia.
diplomatique
(diplomatik), adj. Diplomtico. S. f. Diplomtica.
diplomatiquement
(diplomatikman), adv. Diplomaticamente.
diplme
(diplm'), s. m. Diploma.
diplm, e
(diplm), adj. e s. Diplomado.
diplopie
(diplopi), s. f. Diplopia.
dipsomanie
(dipomani), s. f. Dipsomania.
diptre
(diptr), adj. s. m. Dptero.
diptyque
(diptik), s. m. Dptico.
dire
(dir), v. t. (Je dis, nous disons, vous dites, ils disent. Je disais.
Je dis. Je dirai. Je dirais. Dis, disons, dites. Que je dise. Que je
disse. Disant. Dit, e).
Dizer; propor; ordenar; recitar. Qu'on se le dise, que isso seja
espalhado. Le qu'en dira-t-on, o disse-me-disse. Il va sans dire que,
no preciso dizer. Soit
dit entre nous, entre nous soit dit, c entre ns. Cela est bientt
dit, isso fcil dizer. Soit dit en passant, diga-se de passagem. Soit
dit son, ton, votre
etc. honneur, diga-se a seu favor. Il n'y a pas dire, no h nada a
dizer contra. Je me suis laiss dire, soube. Qu'est-ce dire? o que
quer dizer? Au dire de,
no dizer de. Si le coeur vous en dit, se tiver vontade, se lhe
agradar. C'est--dire, isto , quer dizer. SE DIRE, v. pr. Dizer-se,
julgar-se.
dire
(dir), s. m. Rifo, adgio.
direct, e
(dirkt), adj. Direto, direito, reto.
directement
(dirktman), adv. Diretamente.
directeur, trice
(dirktr, tric), s. Diretor.
direction
(dirktion), s. f. Direo, administrao.
directive
(dirktiv), s. f. Diretiva.
directoire
(dirktur), s. m. Diretrio.
directorial, e, aux
(dirktorial, ), adj. Diretorial.
dirigeable
(dirijabI), adj. e s. Dirigvel.
dirigeant, e
(dirijan, t), adj. e s Dirigente.
diriger
(dirij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: Je
dirigeai, nous dirigeons). Dirigir, conduzir, administrar.
dirimant, e
(diriman, t), adj. Dirimente.
dirimer
(dirim), v. t. Dirimir, anular.
discernable
(dicrnabl), adj. Discernvel.
discernement
(dirneman), s. m. Discernimento.
discerner
(dirn), v. t. Discernir, distinguir.
disciple
(diipl), s. m. Discpulo.
disciplinable
(diiplinabl), adj. Disciplinvel.
disciplinaire
(diiplinr), adj. Disciplinar.
disciplinairement
(diiplinrman), adv. Disciplinarmente.
discipline
(diiplin'), s. f. Disciplina.
disciplin, e
(diiplin), adj. Disciplinado.
discipliner
(diiplin), v. t. Disciplinar.
discobole
(dikobI), s. m. Discbolo.
discode
(dikod), adj. Discide.
discomyctes
(dikomit), s. m. pl. Discomicetes.
discontinu, e
(dikontin), adj. Descontnuo.
discontinuation
(dikontinaion), s. f. Descontinuao, interrupo.
discontinuer
(dikontin), v. t. Cessar, descontinuar. V. i. Parar, descontinuar.
discontinuit
(dikontint), s. f. Descontinuidade.
disconvenance
(dikonvenan), s. f. Desproporo, desconvenincia.
disconvenir
(dikonvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Desconvir.
discord
(dikr), adj. Discorde, desafinado.
discordance
(dikordan), s. f. Discordncia, desafinao.
discordant, e
(dikordan, t), adj. Discordante.
discorde
(dikrd), s. f. Discrdia.
discorder
(dikord), v. i. Discordar, estar desafinado.
discothque
(dikotk), s. f. Discoteca.
discoureur, euse
(dikurr, z), s. Falador.
discourir
(dikurir), v. i. (Conjuga-se como courir). Discorrer, conversar.
discours
(dikur), s. m. Discurso, assunto, conversa. Pl.: des discours.
discourtois, e
(dikurtu, z), adj. Descorts.
discourtoisement
(dikurtuazman), adv. Descortesmente.
discrdit
(dikrdi), s. m. Descrdito.
discrditer
(dikredit), v. t. Desacreditar.
discret, te
(dikr, t), adj. Discreto.
discrtement
(dikrtman), adv. Discretamente.
discrtion
(dikrion), s. f. Discrio. Loc. adv.: la discrtion, livremente;
segundo a opinio, segundo o julgamento de; discrtion, vontade;
incondicionalmente.
discrtionnaire
(dikrionr), adj. Discricionrio.
discrtoire
(dikrtuar), s. m. Discretrio (de religiosos).
discriminant, e
(dikriminan, t), adj. Discriminante.
discrimination
(dikriminaion), s. f. Discriminao.
discriminer
(dikrimin), v. t. Discriminar.
disculpation
(diklpaion), s. f. Descriminar.
disculper
(dicklp), v. t. Descriminar, desculpar, justificar.
discursif, ive
(dickrif, iv), adj. Discursivo.
discussion
(dikion), s. f. Discusso.
discutable
(diktabl), adj. Discutvel.
discutailler
(diktai), v. i. Fam. Discutir por coisa toa.
discuter
(dikt), v. t. Discutir.
discuteur, euse
(diktr, z), adj. Discutidor.
dispale
(dipal), adj. Disspalo.
disert, e
(dizr, t), adj. Diserto, facundo, eloqente.
disette
(dizt), s. f. Penria, escassez de vveres. Fig. Pobreza, falta.
disetteux, euse
(dizt, z), s. Necessitado, pobre.
diseur, euse
(dizr, z), s. Palrador dizedor; declarador.
disgrce
(digra), s. f. Desfavor, desvalimento. Fig. Desgraa, infortnio.
disgraci, e
(digrai), adj. Que perdeu a proteo de; cado no desagrado. Fig.
Desfavorecido (pela sorte, pela natureza).
disgracier
(digrai), v. t. (Conjuga-se como prier). Privar algum de proteo,
de favores.
disgracieusement
(digraizman), adv. Desairosamente, desgraciosamente.
disgracieux, euse
(digrai, z), adj. Desgracioso; aborrecido.
disjoindre
(dijuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Desconjuntar, desunir.
disjoncteur
(dijonktr), s. m. Disjuntor.
disjonctif, ive
(dijonktif, iv), adj. Disjuntivo.
disjonction
(dijonkion), s. f. Disjuno.
dislocation
(dislokaion), s. f. Deslocao, desencaixe; desmembramento.
disloquement
(dilokman), s. m. Deslocamento.
disloquer
(dilok), v. t. Deslocar.
dispache
(dipach), s. f. Arbitragem (em matria de seguros martimos).
disparaissant, e
(diparan, t), adj. Que desaparece.
disparatre
(dipartr), v. i. (Conjuga-se como connatre). Desaparecer, sumir.
disparate
(diparat), s. f. Disparate. Adj. Discordante, disparatado.
disparit
(diparit), s. f. Disparidade.
disparition
(dipariion), s. m. Desaparecimento, desapario.
dispendieusement
(dipandizman), adv. Dispendiosamente.
dispendieux, euse
(dipandi, z), adj. Dispendioso.
dispensable
(dipanabl), adj. Dispensvel.
dispensaire
(dipanr), s. m. Dispensrio.
dispensateur, trice
(dipanatr, tri), s. Dispensador, distribuidor.
dispensation
(dipanaion), s. f. Dispensao, distribuio.
dispense
(dipan), s. f. Dispensa, iseno.
dispenser
(dipan), v. t. Dispensar, distribuir.
dispersement
(diprman), s. m. Disperso.
disperser
(dipr), v. t. Dispersar.
dispersion
(diprion), s. f. Disperso.
disponibilit
(diponibilit), s. f. Disponibilidade.
disponible
(diponibl), adj. Disponvel.
dispos, ose
(dip, z), adj. Disposto, gil.
disposer
(dipoz), v. t. e i. Dispor. SE DISPOSER, v. pr. Dispor-se.
dispositif
(dipozitif), s. m. Dispositivo.
disposition
(dipoziion), s. f. Disposio.
disproportion
(diproporion), s. f. Desproporo.
disproportionn, e
(diproporion), adj. Desproporcionado.
disputable
(diptabl), adj. Disputvel.
disputailler
(diptaier), v. t. Fam. Brigar (por futilidade).
dispute
(dipt), s. f. Disputa, debate.
disputer
(dipt), v. i. Disputar, debater; brigar. V. t. Reivindicar,
pleitear.
disputeur
(diptr), s. m. Disputador, altercador.
disqualification
(dikalifikaion), s. f. Desqualificao (de um cavalo, um corredor).
disqualifier
(dikalifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Desqualificar.
disque
(dik), s. m Disco.
dissecteur
(diktr), s. m. Dissecador.
dissection
(dikion), s. m. Dissecao.
dissemblable
(dianblabl), adj. Dessemelhante, diferente.
dissemblance
(dianblan), s. f. Dessemelhana; disparidade.
dissmination
(diminaion), s. f. Disseminao.
dissminer
(dimin), v. t. Disseminar.
dissension
(dianion), s. f. Dissenso, desavena.
dissentiment
(diantiman), s. m. Dissentimento, divergncia.
dissquer
(dik), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dissecar.
dissqueur
(dikr), s. m. Dissecador.
dissertation
(dirtaion), s. f. Dissertao.
disserter
(dirt), v. i. Dissertar.
dissidence
(diidan), s. f. Dissidncia, divergncia.
dissident, e
(diidan, t), adj. Dissidente.
dissimilation
(diimilaion), s. f. Dissimilao.
dissimilitude
(diimilitd), s. f. Dessemelhana.
dissimulateur, trice
(diimlatr, tri), adj. e s. Dissimulador.
dissimul, e
(diiml), adj. Dissimulado.
dissimuler
(diiml), v. t. Dissimular.
dissipation
(diipaion), s. f. Dissipao, distrao, desateno.
dissip, e
(diip), Dissipado, desatento.
dissiper
(diip), v. t. Dissipar.
dissociabilit
(dioiabilit), s. f. Dissociabilidade.
dissociable
(dioiabl), adj. Dissocivel, separvel.
dissociation
(dioiaion), s. f. Dissociao.
dissocier
(dioi), v. t. (Conjuga-se como prier). Dissociar, dissolver.
dissolu, e
(diol), adj. Dissoluto.
dissolutif, ive
(dioltif, iv), adj. Dissolutivo.
dissolution
(diolion), s. f. Dissoluo, devassido.
dissolvant, e
(diolvan, t), adj. e s. m. Dissolvente.
dissonance
(dionan), s. f. Dissonncia, desafinao.
dissonant, e
(dionant, t), adj. Dissonante.
dissoner
(dion), v. i. Destoar.
dissoudre
(diudr), v. t. (Conjuga-se como absoudre). Dissolver, desfazer,
anular.
dissous, oute
(diu, ut), adj. Dissolvido.
dissuader
(diad), v. t. Dissuadir.
dissuasif, ive
(diazif, iv), adj. Dissuasivo.
dissuasion
(diazion), s. f. Dissuaso.
dissylabe
(diilab), adj. e s. Disslabo.
dissylabique
(diilabik), adj. Dissilbico.
dissymtrie
(diimtri), s. f. Dissimetria.
dissymtrique
(diimtrik), adj. Dissimtrico.
distance
(ditan), s. f. Distncia. Fig. Diferena. Tenir distance, manter
distncia.
distancer
(ditan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il distana,
nous distanons). Distanciar.
distant, e
(ditan, t), adj. Distante, afastado.
distendre
(ditandr), v. t. Distender, retesar.
distention
(ditanion), s. f. Distenso.
distillateur
(ditilatr), s. m. Destilador.
distillation
(ditilaion), s. f. Destilao.
distillatoire
(ditilatuar), adj. Destilatrio.
distiller
(ditil), v. t. Destilar. Fig. Espalhar.
distillerie
(ditileri), s. f. Destilaria.
distinct, e
(ditenkt), adj. Distinto. Fig. Claro, evidente.
distinctement
(ditenkteman), adv. Distintamente.
distinctif, ive
(ditenktif, iv), adj. Distintivo.
distinction
(ditenkion), s. f. Distino; mrito.
distingu, e
(ditengh), adj. Distinto, elegante.
distinguer
(ditengh), v. t. Distinguir; honrar.
distique
(ditik), s. m. Dstico.
distordre
(ditrdr), v. t. Destorcer.
distors, e
(ditr, ), adj. Destorcido, torto.
distorsion
(ditorion), s. f. Distoro, contoro.
distraction
(ditrakion), s. f. Distrao; separao.
distraire
(ditrr), v. t. (Conjuga-se como traire). Distrair; separar,
extraviar, desviar.
distrait, e
(ditr, t), adj. Distrado.
distraitement
(ditrtman), adv. Distraidamente.
distrayant, e
(ditrian, t), adj. Recreativo.
distribuable
(ditribabl), adj. Repartvel.
distribuer
(ditrib), v. t. Distribuir.
distributeur, trice
(ditribtr, tri), adj. e s. Distribuidor.
distributif, ive
(ditribtif, iv), adj. Distributivo.
distribution
(ditribion), s. f. Distribuio.
district
(ditrikt), s. m. Distrito.
dit, e
(di, t), adj. Dito, combinado; apelidado. S. m. Dito, mxima.
dithyrambe
(ditiramb), s. m. Ditirambo.
dithyrambique
(ditirambik), adj. Ditirmbico.
dito
(dit), adv. Idem, igualmente.
diurse
(dirz), s. f. Diurese.
diurtique
(dirtik), adj. e s. Diurtico.
diurnal, e, aux
(dirnal, ), adj. Diurno. S. m. Diurnal, livro de oraes.
diurne
(dirn), adj. Diurno. S. m. pl. Espcie de borboletas de flores.
diva
(div), s. f. Diva.
divagation
(divagaion), s. f. Divagao.
divaguer
(divagh), v. t. Divagar, perambular.
divan
(divan), s. m. Div.
dive
(div), adj. f. Divina.
divergence
(divrjan), s. f. Divergncia.
divergent, e
(divrjan, t), adj. Divergente.
diverger
(divrj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
divergea, nous divergeons). Divergir.
divers, e
(divr, ), adj. Diverso, diferente. Pl. Vrios, diversos.
diversement
(divrman), adv. Diversamente, diferente.
diversifier
(divrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Diversificar, mudar.
diversion
(divrion), s. f. Diverso, desvio.
diversit
(divrit), s. f. Diversidade, diferena.
divertir
(divrtir), v. t. Divertir.
divertissant, e
(divrtian, t), adj. Divertido, alegre.
divertissement
(divrtiman), s. m. Divertimento; intermdio de dana e canto
(durante um intervalo no teatro.)
divette
(divt), s. f. Cantora (de opereta, de caf-concerto).
dividende
(dividand), s. m. Mat. Dividendo.
divin, e
(diven, in'), adj e s. m. Divino, sagrado. Fig. Excelente.
divinateur, trice
(divinatr, tri), adj. e s. Adivinho, penetrante, previdente.
divination
(divinaion), s. f. Adivinhao, predio.
divinatoire
(divinatuar), adj. Divinatrio.
divinement
(divineman), adv. Divinamente. Fig. Excelente.
divinisation
(divinizaion), s. f. Divinizao.
diviniser
(diviniz), v. t. Divinizar; exaltar.
divinit
(divinit), s. f. Divindade.
divis, e
(divi, z), adj. Dividido. Par divis, loc. adv. Depois da diviso.
diviser
(diviz), v. t. Dividir, desunir.
diviseur
(divizr), s. m. Divisor.
divisibilit
(divizibilit), s. f. Divisibilidade.
division
(divizion), s. f. Diviso, partilha. Fig. Desunio.
divisionnaire
(divizionr), adj. Divisionrio. S. m. General de diviso.
divorce
(divr), s. m. Divrcio. Fig. Discusso, renncia.
dolosif, ive
(dolozif, iv), adj. Doloso.
dom
(don), s.m. Dom (ttulo honorfico)
domaine
(domn'), s. m. Domnio.
domanial, e, aux
(domanial, ), adj. Dominial.
dome
(dm'), s. m. Cpula, zimbrio.
domestication
(domtikaion), s. f. Domesticao.
domesticit
(domticit), s. f. Domesticidade; criadagem.
domestique
(domtik), adj. Domstico. S. Criado, empregado. S. m. Criadagem.
domestiquement
(domtikman), adv. Domesticamente.
domestiquer
(domtik), v. t. Domesticar.
domicile
(domicil), s. m. Domiclio.
domiciliaire
(domiilir), adj. Domicilirio.
domiciliation
(domiiliaion), s. f. Declarao do local do pagamento de uma
obrigao.
domicili, e
(domicili), adj. Domiciliado, residente.
domicilier
(domiili), v. t. (Conjuga-se como prier). Domiciliar. SE DOMICILIER,
v. pr. Domiciliar-se.
dominance
(dominan), s. f. Dominncia.
dominateur, trice
(dominatr, tri), adj. e s. Dominador.
domination
(dominaion), s. f. Dominao, domnio. Pl. Dominaes (ordem da
hierarquia dos anjos).
dominer
(domin), v. i. Dominar, predominar. V. t. Dominar, subjugar,
sobrepujar.
dominicain, e
(dominiken, n'), s. Dominicano.
dominical, e, aux
(domonikal, ), adj. Dominical.
domino
(domin), s. m. Domin (jogo e traje).
dominoterie
(dominotari), s. f. Papel colorido que serve a certos jogos.
domlnant, e
(dominan, t), adj. Dominante. S. f. Ms. Dominante.
dommage
(domaj), s. m. Dano, prejuzo. C'est dommage, pena. Quel dommage!,
que pena! Dommages-intrts, perdas e danos.
dommageable
(domajabl), adj. Prejudicial.
domptable
(dontabl), adj. Domvel, domesticvel.
domptage
ou domptement (dontaj ou dontaman), s. m. Domesticao amansamento.
dompter
(dont), v. t. Domar, domesticar.
dompteur, euse
(dontr, z), s. Domador.
don
(don), s. m. Dom; dom (ttulo honorfico).
donataire
(donatr), s. Donatrio
donateur, trice
(donatr, tri), s. Doador
donation
(donaion), s. f. Doao.
donc
(donk), conj. Portanto, pois.
dondaid
(dond), s. f. Espcie de gaita de foles.
dondon
(dondon), s. f. Fam. Mocetona.
donjon
(don jon), s. m. Torreo fortificado.
donnant, e
(donan, t), adj. Dadivoso.
donne
(dn), s. f. Distribuio de cartas ao jogo
donne
(don), s. f. Dado (ponto incontestvel). Pl. Mat. Dados.
donner
(don), v. t. Dar; causar; atribuir. Donner un assaut, assaltar.
Donner la mort, matar, assassinar. Donner la chasse, dar caa,
perseguir. Je vous le donne en cent,
en mille, aposto em cem, em mil. Donnant, donnant, d c, toma l. V.
i. Entregar-se a; lutar, combater. Donner dans le pige, cair em
emboscada. Donner tte baisse,
agir com ardor. Ne savoir o donner de la tte, no saber o que fazer.
Impes. Il est donn, lcito, permitido. SE DONNER, v. pr. Se donner
garde, abster-se.
Se donner pour, fazer-se passar por. Se donner des airs, dar-se ares.
Se donner la mort, suicidar-se. tant donn que, loc. conj. J que
donneur, euse
(donr, z), s. Dador; distribuidor de cartas no jogo.
dont
(don), pr. relat. Do qual; da qual; dos quais; das quais; de onde;
cujo; cuja; cujos; cujas.
donzelle
(donzl), s. f. Donzela; mulher suspeita.
doper
(dop), v. t. Dar um excitante a um cavalo de corrida.
doping
ou dopage (dopen ou dopaj), s. m. Administrao de um excitante a um
cavalo.
dorade
(dorad), s. f. Dourado (peixe).
dorage
(doraj), s. m. Douradura.
dor, e
(dor), adj. Dourado, amarelado, alourado.
dornavant
(dornavan), adv. De hoje em diante, doravante.
dorer
(dor), v. t. Dourar. Fig. Abrandar, amenizar
doreur, euse
(dorr, ez), s. Dourador.
dorien, enne
(dorin, n'), adj. e s. Drico.
dorique
(dorik), adj. e s.m. Drico.
doris
(dori), s. m. Espcie de embarcao chata. Pl. des doris.
dorlotement
(dorltman), s. m Afago, carcia, mimo.
dorloter
(dorlot), v. t. Acariciar, amimar.
dormant, e
(dorman, t), adj. Dormente, imvel.
dormeur, euse
(dormr, z), s. O que dorme, dorminhoco. S. f. Cadeira
espreguiadeira.
dormir
(dormir), v. i. (Je dors, nous dormons. Je dormais, nous dormions. Je
dormis, nous dormmes. Je dormirai, nous dormirons. Je dormirais, nous
dormirions. Dors, dormons,
dormez. Que je dorme, que nous dormions. Que je dormisse, que nous
dormissions. Dormant. Dormi). Dormir. S. m. O dormir.
dormitif, ive
(dormitif, iv), adj. e s. m. Dormitivo.
dorsal, e, aux
(doral, ), adj. Dorsal.
dortoir
(dortuar), s. m. Dormitrio.
dorure
(dorr), s. f. Douradura.
dos
(d), s. m. Dorso, costas. tre sur le dos, estar deitado. Avoir bon
dos, ter costas largas. Mettre sur le dos de, atirar a culpa sobre,
responsabilizar de. Tourner
le dos, dar as costas. Avoir sur le dos, suportar. Se mettre dos,
fazer inimigo. Pl.: des dos.
dosable
(dozabl), adj. Que se pode dosar.
dosage
(dozaj), s. m. Dosagem.
dose
(dz), s. f. Dose.
doser
(dz), v. t. Dosar.
doseur
(dozr), s. m. Aparelho de dosar.
dosimtrie
(dzimtri), s. f. Dosimetria.
dosologie
(dzloji), s. f. Dosologia.
dosse
(d), s. f. Plancha que conserva a casca da madeira; costaneira.
dossier
(doi), s. m. Espaldar, encosto. Escudo de um bote. Processo, autos.
dossire
(doir), s. f. Parte dos arreios pousada sobre o dorso.
dot
(dt), s. f. Dote.
dotal, e, aux
(dotal, ), adj. Dotal.
dotation
(dotaion), s. f. Dotao, doao.
doter
(dot), v.t. Dotar, doar.
douaire
(dur), s. m. Arras, dote a favor da noiva.
douairire
(durir), s. f. adj. Viva (que possua bens do marido); viva nobre.
douane
(duan'), s. f. Alfndega; direitos alfandegrios.
douanier
(duani), s. m. Guarda alfandegrio. Adj. Alfandegrio.
doublage
(dublaj), s. m. Ao de juntar dois fios simples (em um tecido).
Blindagem de um navio. Regravao (de um filme em outra lngua).
double
(dubl), adj. Duplo, dobrado duplicado; superior, melhor, mais forte.
Fig. Dissimulado, falso. S.rn. O dobro; reproduo, cpia. Voir double,
adv. Ver duplicado.
Au double, loc. adv. Duplamente, muito mais.
doubl
(dubl), s. m. Pea de joalheria folheada a ouro ou prata.
doubleau
(dubl), s. m. Frechal. Pl.: des doubleaux.
doublement
(dubleman), s. m. Dobradura, duplicao. Adv. Duplamente.
doubler
(dubl), v. t. e i. Dobrar, duplicar.
doublet
(dubl), s. m. Palavra que tem a mesma etimologia de outra, porm
forma diferente.
doublon
(dublon), s. m. Dobro; repetio de letras em tipografia.
doublure
(dublr), s. f. Forro, revestimento. Substituto do ator principal.
douce-amre
(duamr), s. f. Doce-amarga. Pl.: des douces-armres.
doucetre
(duatr), adj. Adocicado, enjoativo.
doucement
(duman), adv. Docemente, suavemente.
doucereux, euse
(duer, z), adj. Adocicado, enjoativo, afetado.
doucet, ette
(du, t), adj. Docinho. S. f. Erva-benta (planta).
doucettement
(dutman), adv. Devagarinho.
douceur
(dur), s. f. Doura; suavidade. Pl. Meiguices, galanteios. Passer en
douceur, acalmar-se. Pop. En douceur, loc. adv. Calmamente.
douche
(duch), s. f. Ducha. Fig. Reprimenda, desapontamento.
doucher
(duch), v. t. Duchar.
doucheur, euse
(duchr, z), s. Empregado de balnerio que aplica duchas.
doucin
(duen), s. m. Macieira brava.
doucine
(duin'), s. f. Ducina; plaina de marceneiro para fazer ducina.
doucir
(duir), v. t. Polir (vidros ou metais).
doucissage
(duiaj), s. m. Polimento de vidros ou metais.
dou, e
(du), adj. Dotado.
douelle
(dul), s. f. Aduela de abbada.
douer
(du), v. t. Doar, dotar.
douille
(dui), s. f. Alvado; cilindro oco de cartucho.
douillet, ette
(dui, t), adj. Fofo, macio. Fig. Melindroso. S. f. Capa acolchoada
de criana, de eclesistico, etc.
douillettement
(duitman), adv. Delicadamente, melindrosamente,
douleur
(dulr), s. f. Dor, sofrimento.
douloureusement
(dulurzman), adv. Dolorosamente.
douloureux, euse
(dulur, z), adj. Doloroso.
douro
(dur), s. m. Duro (moeda espanhola).
doute
(dut), s. m. Dvida; hesitao; suspeita; cepticismo. Mettre en doute,
duvidar. Loc. adv.: Sans doute, provavelmente, talvez; sans ancun doute,
sem dvida.
douter
(dut), v. i. Duvidar; hesitar; desconfiar. Ne douter de rien, no
temer nada. SE DOUTER, v. pr. suspeitar, desconfiar.
douteur
(duter), s. m. Desconfiado, cptico.
douteux, euse
(dut, z), adj. Incerto, duvidoso.
douvain
(duven), s. m. Madeira prpria para aduelas.
douve
(duv), s. f. Aduela de pipa, tonel, etc. Fosso largo cheio d'gua.
Rannculo venenoso.
doux, douce
(du, du), adj Doce; sem tempero; suave; bom, afvel; malevel. Filer
doux, loc. adv. Ser submisso, curvar se vontade de. Loc. adv. Tout
doux, docemente, calmamente;
en douce, discretamente.
douzaine
(duzn'), s. f. Dzia.
douze
(duz), num. card. e s. m. Doze.
douzime
(duzim'), num. ord. Dcimo-segundo. S. m. Duodcimo.
douzimement
(duzimeman), adv. Em dcimo-segundo lugar.
doyen, enne
(duaien, n'), s. m. Decano; o mais velho; deo.
doyenn
(duain), s. m. Deado. Qualidade de pera.
drachme
(drakm), s.f. Dracma.
draconien, enne
(drakonien, n'), adj. Draconiano.
dragage
(dragaj), s. m. Dragagem.
drage
(draj), s. f. Amndoa coberta de acar, confeito; drgea; escumilha
(chumbo mido). Tenir la drage haute , fazer esperar, fazer algum
pagar caro o que deseja.
drageoir
(drajuar), s. m. Bomboneira.
drageon
(drajon), s. m. Rebento que nasce de raiz das rvores.
dragon, onne
(dragon, n'), s. m. Drago. Soldado de cavalaria. Mulher geniosa.
Lagarto.
dragonne
(dragn'), s. f. Fiador de espada ou de sabre.
dragonnier
(dragoni), s. m. Dragoeiro (planta).
drague
(drag), s. f. Draga.
draguer
(dragh), v. t. Dragar.
dragueur
(draghr), s. m. Dragador; barco munido de draga.
drain
(dren), s. m. Dreno.
drainable
(drnabl), adj. Drenvel.
drainage
(drnaj), s. m. Drenagem.
drainer
(drn), v. t. Drenar.
draineur
(drnr), v. t. Drenador.
dramatique
(dramatik), adj, Dramtico. Fig. Comovedor.
dramatiser
(dramatiz), v. t. Dramatizar.
dramaturge
(dramatrj), s. Dramaturgo.
dramaturgie
(dramatrji), s. f. Dramaturgia.
drame
(dram'), s. m. Drama. Fig. Catstrofe.
drap
(dra), s. m. Pano de l; lenol. tre ou se mettre en de beaux draps,
estar ou pr-se em maus lenis.
drap
(drap), s. m. Drapeado.
drapeau
(drap), s. m. Bandeira. Pl.: des drapeaux.
drapement
ou drapage (drapeman ou drapaj), s. m. Drapejamento.
draper
(drap), v. t. Cobrir, decorar (com cortinados); arranjar, dispor com
arte as pregas de uma vestimenta. Fig. Criticar, censurar, escarnecer.
SE DRAPER, v. pr. Arranjar
as pregas de seu prprio traje. Fig. Tomar ares de importncia,
empertigar-se.
draperie
(draperi), s. m. Fbrica de tecidos; a profisso de negociante de
panos; cortinado de pregas amplas; roupagem (das figuras, esttuas).
drapier
(drapi), adj. e s. m. Fabricante ou comerciante de panos (tecidos de
l).
drastique
(dratik), adj. Drstico.
drche
(drch), s. f. Resduo da fabricao de cerveja.
drelin
(drelen), s. m. Rudo das campainhas.
dressage
(draj), s. m. Levantamento; ao de endireitar; adestramento.
dresser
(dr), v. t. Endireitar, levantar; educar, adestrar. Fig. Dresser
l'oreille, prestar ateno.
dresseur
(drr), s. m. Preparador, construtor, armador; domesticador,
redator.
dressoir
(druar), s. m. Aparador pequeno (espcie de armrio).
drille
(dri), s. m. Soldado. Bon drille, bom companheiro. S. f. Pequena
broca de ourives.
drisse
(dri), s. f. Nut. Adria.
drogue
(drg), s. f. Droga.
droguer
(drogh), v. t. Dar muito remdio. V. i. Fig. Esperar por muito tempo.
droguerie
(drogheri), s. f. Drogaria.
droguet
(drogh), s. f. Droguete.
drogueur
(droghr), s. m. O que receita muita droga; falsificador de gneros.
droguiste
(droghit), adj. e s. m. Droguista.
droit
(dru), s. m. Direito; jurisprudncia; imposto, taxa. qui de droit,
a quem de direito. Loc. adv.: bon droit, de plein droit, com razo.
droit, e
(dru, t), adj. Direito; reto; vertical. Fig. Sincero, justo, honesto.
Adv. Diretamente; em linha reta. Aller, marcher tout droit, ir, caminhar
em frente. S. f.
Direita, o lado direito; a mo direita. Geom. Reta, linha reta.
droite, loc. adv. direita.
droitement
(druatman), adv. Judiciosamente, eqitativamente.
droitier, ire
(druati, r), adj. e s. Destro. S. m. Membro da direita (em uma
assemblia legislativa).
droiture
(druatr), s. f. Justia, eqidade.
drolatique
(drolatik), adj. Divertido, cmico.
drle
(dr1), adj. Engraado, alegre; esquisito, estranho, singular. S. m.
Patife, velhaco; sagaz.
drlement
(drlman), adv. Chistosamente; comicamente. Pop. Muito, bastante.
drlerie
(droleri), s. f. Chiste, graa.
drlesse
(drl), s. f. Mulher descarada, sem modos.
drlet, ette
(drl, t), adj. Divertido, gozado.
dromadaire
(dromadr), s. m. Dromedrio.
drosse
(dr), s. f. Cabo do leme.
drosser
(dro), v. t. Mar. Desviar, arrastar.
dru, e
(dr), adj. Vigoroso; espesso, cerrado; vivo, alegre. Adv.
Abundantemente.
druide, esse
(drd, ), s. Druida.
druidique
(drdik), adj. Drudico.
druidisme
(drdim), s. m. Druidismo.
drupe
(drp), s. f. Drupa.
dryade
(driad), s. f. Drade.
du
(d), contrao da prep. de com o art. le. Do.
d, due
(d), adj. Devido. S. m. Dbito.
dualisme
(dalim), s. m. Dualismo.
dualiste
(dalit), adj. e s. m. Dualista.
dualit
(dalit), s. f. Dualidade.
dubitatif, ive
(dbitatif, iv), adj. Dubitativo.
dubitation
(dbitaion), s. f. Dubitao.
dubitativement
(dbitativman), adv Dubitativamente.
duc
(dk), s. m. Duque. Bufo (ave noturna).
ducal, e, aux
(dkal, ), adj. Ducal.
ducat
(dk), s. m. Ducado (moeda).
duch
(dch), s. m. Ducado.
duchesse
(dch), s. f. Duquesa. Sof. Variedade de pera.
ducroire
(dkruar), s. m. Percentagem que se d aos comissrios de vendas.
ductil, e
(dktil), adj. Dctil.
ductilit
(dktilit), s. f. Ductilidade.
dudplicata
(dplikat), s. m. inv. Duplicata.
dugne
(dnh), s. f. Duenha.
duel
(del), s.m. Duelo; dual.
duelliste
(dlit), s. m. Duelista.
duettiste
(dtit), s. Duetista.
duit
(d), s. m. Estacaria (em um rio, para deter os peixes).
duite
(dit), s. f. Cada fio de uma trama.
dulcification
(dlcifikaion), s.f Dulcificao, adoamento.
dulcifier
(dlifi), v. t (Conjuga-se como prier). Dulcificar.
dulie
(dl), s. f. Dulia.
dment
(dman), adv. Devidamente, convenientemente.
dunde
(dnd), s. m. Espcie de barco de dois mastros.
dune
(dn'), s. f. Duna.
dunette
(dnt), s. f. Duneta.
duo
(d), s. m. Dueto.
duodcimal, e, aux
(dodimal, ), adj. Duodecimal.
duodnum
(dodnm'), s. m. Duodeno.
duodi
(dodi), s. f. Segundo dia da dcada (no calendrio republicano
francs).
dupe
(dp), adj. e s. Pateta, ingnuo.
duper
(dp), v. t. Lograr, enganar.
duperie
(dperi), s. f. Intrujice, velhacaria.
dupeur
(dpr), s. m. Enganador, velhaco.
duplicateur
(dplikatr), s. m. Duplicador.
duplicatif, ive
(dplikatif, iv), adj. Duplicativo.
duplication
(dplikacion), s. f. Duplicao.
duplicit
(dpliit), s. f. Duplicidade. Fig. M.f.
duquel
(dkel), pron. rel. Do qual.
dur, e
(dr), adj. Duro. Fig. Avoir l'oreille dure, ouvir mal, ser meio
surdo. Mer dure, mar picado. Coeur dur, corao insensvel. Tte dure,
cabea dura, de raciocnio
lento. Temps durs, tempos difceis. Concher sur la dure, dormir sobre
a terra nua ou sobre tbuas.
durabilit
(drabilit), s. f. Durabilidade.
durable
(drabl), adj. Durvel.
durablement
(durableman), adv. De modo durvel.
duramen
(dramen'), s. m. Durame.
durant
(dran), prep. Durante.
durcir
(drir), v. t. e i. Endurecer. SE DURCIR, v. pr. Tornar-se duro.
durcissement
(driman), s. m. Endurecimento.
dure
(dr), s. f. Durao.
durement
(drman), adv. Duramente; severamente.
dure-mre
(drmr), s. f. Anat. Dura-mter.
durer
(dr), v. i. Durar. Ficar, esperar. Faire feu qui dure, economizar
seus recursos, a sade.
duret, ette
(dur, t), adj. Um pouco duro.
duret
(drt), s. f. Dureza. Fig. Insensibilidade, rigor. Pl. Palavras
duras.
durillon
(drion), s. m. Calo, calosidade.
duumvir
(dom'vir), s. m. Dunviro.
duumviral, e, aux
(dom'viral, ), adj. Duunviral.
duumvirat
(duom'vir), s. m. Duunvirato.
duvet
(dv), s. m. Penugem; buo; penugem das frutas.
duvet, e
(dvt), adj. Penugento.
duveter
(se) (edvet), v. pr. Cobrir-se de penugem.
duveteux, euse
(dvt, z), adj. Penujoso.
dynamique
(dinamik), adj. Dinmico. S. m. Dinmica.
dynamisme
(dinamim), s. m. Dinamismo.
dynamiste
(dinamit), adj. e s. Dinamista.
dynamite
(dinamit), s. f. Dinamite.
dynamiter
(dinamit), v. t. Dinamitar.
dynamiteur, euse
(dinamitr, z), s. Dinamitador.
dynamo
(dinam), s. f. Dnamo.
dynamomtre
(dinamomtr), s. m. Dinammetro.
dynamomtrie
(dinamomtri), s.f. Dinamometria.
dynastie
(dinati), s. f. Dinastia.
dynastique
(dinatik), adj. Dinstico.
dyne
(din'), s. f. Dina.
dysenterie
(dizantri), s. f. Disenteria.
dyspepsie
(dippi), s. f. Dispepsia.
dyspepsique
ou dyspeptique (dippik ou dipptik), adj. Dispptico.
dyspne
(dipn), s. f. Dispnia.
dysurie
(dizri), s. f. Disria.
LETRA (E)
e
(e), s. m. Quinta letra do alfabeto.
eau
(), s. f. gua; chuva; suor; brilho de pedra preciosa. tre tout en
eau, estar banhado em suor. Eau bnite, gua benta. Eau forte, gua
forte. Eau rgale, gua
rgia. Eau oxygne, gua oxigenada. Nager dans les eaux de, ir nas
guas de. Nager entre deux eaux, nadar entre duas guas. Pcher en eau
trouble, pescar em guas
turvas. Tomber l'eau, ir por gua abaixo. Mettre de l'eau dans son
vin, acalmar, suavizar suas maneiras. A grand eau, loc. adv. Com muita
gua, com gua corrente.
Pl.: des eaux.
eau-de-vie
(odevi), s. f. Aguardente. Pl.: des eaux-de-vie.
eau-forte
(frt), s. f. gua forte. Pl.: des eaux-fortes.
bahi, e
(ba), adj. Surpreso, estupefato.
bahir
(bar), v. t. Pasmar, estupefazer. S'BAHIR, v. pr. Embasbacar-se,
admirar-se.
bahissement
(baman), s. m. Assombro, pasmo, estupefao.
barber
(barb), v. t. Desbarbar, rebarbar.
barboir
(barbuar), s. m. Desbarbador.
bats
(b), s. m. pl. Divertimentos, folguedos. Prendre ses bats,
divertir-se.
battre
(s') (batr), v. pr. (Conjuga-se como battre). Divertir-se, folgar.
baubi, e
(bbi), adj. Pasmado, estupefato.
baubir
(s') (bbir), v. pr. Embasbacar-se.
bauchage
(bchaj), s. m. Ao de esboar.
bauche
(bch), s. f. Esboo, bosquejo, sinopse.
baucher
(bch), v. t. Esboar, delinear.
bauchoir
(bchuar), s. m. Cinzel; desbastador.
baudir
(s') (bdir), v. pr. Alegrar-se, regozijar-se.
baudissement
(bdiman), s. m. Regozijo.
bnaces
(bna), s. f. pl. Bot. Ebenceas.
bne
(bn'), s. f. bano (madeira).
bnier
(bni), s. m. bano (rvore).
bniste
(bnit), s. m. Ebanista, marceneiro.
bnisterie
(bnitreri), s. f. Marcenaria.
berluer
(berl), v. t. Ofuscar. Fig. Assombrar.
blouir
(blur), v. t. Ofuscar, deslumbrar; maravilhar.
blouissant, e
(bluan, t), adj. Ofuscante, resplandecente. Fig. Encantador,
fascinador.
blouissement
(bluiman), s. m. Deslumbramento, ofuscao. Fig. Fascinao.
bonite
(bonit), s. f. Ebonite.
borgner
(bornh), v. t. Vazar ou tirar um olho. Agric. Tirar os olhos s
plantas.
bosser
(b), v. t. Descascar, tirar o invlucro a certos gros.
bouage
(buaj), s. m. Limpeza para retirar a lama.
bouer
(bu), v. t. Desenlamear.
bouillanter
(buiant), v. t. Aferventar.
boulement
(bulman), s. m. Desmoronamento; derrocada.
bouler
(bul), v. t. Demolir. S'BOULER, v. pr. Desmoronar-se, desabar.
bouleux, euse
(bul, z), adj. Desmoronadio.
boulis
(buli), s. m. Amontoado de runas, entulho. Pl.: des boulis.
bourgeonnement
(burjneman), s. m. Esladroamento.
bourgeonner
(burjon), v. t. Esladroar.
bouriffant, e
(burifan, t), adj. Extraordinrio, incrvel, surpreendente.
bouriffer
(burif), v. t. Despentear, emaranhar os cabelos. Fig. Surpreender,
aturdir.
bouter
(but), v. t. Encurtar, despontar.
branchage
(branchaj), ou BRANCHEMENT (branchman), s. m. Poda.
brancher
(branch), v. t. Podar; arrancar os galhos a uma rvore.
branchoir
(branchuar), s. m. Podadeira.
branlable
(branlabl), adj. Abalvel.
branlement
(branleman), s. m. Abalo, tremor. Fig. Comoo.
branler
(branl), v. t. Abalar, sacudir. Fig. Enfraquecer. S'EBRANLER, v. pr.
Pr-se em movimento.
brasement
(brazman), s. m. Alargamento (de janela ou porta).
brcher
(brch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Morsegar. Fig.
Desfalcar.
brit
(brit), s. f. Embriaguez.
brouement
(bruman), s. m. Bufido de cavalo; espirro de certos animais.
brouer
(bru), v. t. Lavar ls. S'BROUER, v. pr. Borrifar-se.
bruitement
(brtman), s. m. Divulgao, propagao.
bruiter
(brt), v. t. Propalar, divulgar.
bcheter
(bcht), v. t. Catar gravetos.
bulliomtre
(bliomtr), s. m. Ebulimetro.
bullioscopie
(bliokopi), s. f. Ebulioscopia.
bullition
(bliion), s. f. Ebulio.
burn, e
(burn), adj. Ebrneo.
cachement
(kachman), s. m. Esmagamento, achatamento.
cacher
(kach), v. t. Esmigalhar, esmagar; achatar.
cailee
(kai), s. f. Escama. Carapua. Vlvula.
caillage
(kaiaj), s. m. Escamao; ao de abrir ostras; rachadura em loua,
esmalte.
cailler
(kai), v. t. Escamar; enfeitar-se com escamas.
cailleux, euse
(kai, z), adj. Escamoso.
cale
(kal), s. f. Casca de certos frutos e legumes.
caler
(kal), v. t. Descascar.
carlate
(karlat), adj. e s. f. Escarlate.
carquiller
(karkii), v. t. Arregalar (olhos). Escanchar (pernas).
cart
(kar), s. m. Afastamento; desvio; salto (cavalo); lugarejo afastado;
descarte (no jogo); variao, diferena. l'cart, loc. adv. parte.
cart, e
(kart), adj. Isolado, desviado, solitrio. S. m. Jogo de cartas.
cartlement
(kartlman), s. m. Esquartejamento.
carteler
(kartel), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda:
j'cartle). Esquartejar; esquartelar.
cartement
(karteman), s. m. Disjuno, separao.
carter
(kart), v. t. Afastar; abrir (pernas); separar; desviar; descartar.
S'CARTER, v. pr. Afastar-se.
catir
(katir), v. t. Imprensar tecidos.
ecchymose
(kimz), s. f. Equimose.
ecchymoser
(kimos), v. t. Equimomosar.
ecclsiastique
(klziatik), adj. Eclesistico.
cervel, e
(rvel), adj. Estouvado, avoado, desmiolado.
chafaud
(chaf), s. m. Cadafalso. Andaime; tablado.
chafaudage
(chafdaj), s. m. Andaimes; pilha de objetos amontoados. Fig. Base,
alicerce.
chafauder
(chafd), v. i. Erguer andaimes. V. t. Amontoar, empilhar. Fig.
Arquitetar, planejar.
chalas
(chal), s. m. Estaca. Fig. Varapau, pessoa alta e magra. Pl.: des
chalas.
chalasser
(chala), v. t. Escorar as plantas, empar.
chalier
ou chalis (chali ou chali), s. m. Cerca de ripas. Pl.: des
chaliers ou chalis.
chancrer
(chankr), v. t. Chanfrar.
chancrure
(chankrr), s. f. Entalha, chanfradura.
change
(chanj), s. m. Troca.
changeable
(chanjabl), adj. Permutvel.
changer
(chanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
changea, nous changeons) Permutar, trocar.
changiste
(chanjit), s. m. Cambista. Libre-changiste, livre-cambista.
chanson
(chanon), s. m. Copeiro, encarregado das bebidas.
chantillon
(chantiion), s. m. Amostra; modelo.
chantillonner
(chantiion), v. t. Preparar amostras; confrontar pesos, medidas.
chantillonneur, euse
(chantiionr, z), adj. Que prepara amostras.
chanvrer
(chanvr), v. t. Maar.
chappatoire
(chapatuar), s. f. Escapatria, evasiva.
chapp, e
(chap), adj. Fugitivo. S. f. Escapadela, fugida. Curto instante,
momento. Raio de luz.
chappement
(chapman), s. m. Escapamento; escapo de relgio.
chapper
(chap), v. i. Escapar, fugir; escapulir. L'chapper belle, escapar
de boa, escapar por um triz. S'CHAPPER, v. pr. Evadir-se.
charde
(chard), s. f. Farpa, estilha.
chardonner
(chardon), v. t. Escardear.
chardonnette
(chardont), s. f. Podo, espcie de foice.
charnement
(charneman), s. m. Descarnadura, escarnao.
charner
(charn), v. t. Descarnar.
charnoir
(charnuar), s. . m. Descarnador.
charpe
(charp), s. f. Faixa de pano, espcie de manta; ligadura, atadura. En
charpe, loc. adv. De lado, obliquamente; a tiracolo.
charper
(charp), v. t. Desfiar; ferir, mutilar; retalhar.
charpiller
(charpii), v. t. Picotar, fazer em pedacinhos.
chasse
(cha), s. f. Pernas de pau; ave pernalta. tre mont sur des
chasses, falar, agir com afetao.
chassiers
(chai), s. m. pl. Pernaltas (aves).
chaubolure
(chbulr), s. f. Brotoeja; doena da pele de cavalos e bois.
chaudage
(chdaj), s. m. Caiadura; gua de cal.
chaud, e
(chd), adj. Escaldado. Fig. Sofredor; explorado. S. m. Tipo de
doce.
chauder
(chd), v. t Escaldar. Fig. Fazer algum sofrer; explorar um
comprador, um fregus.
chaudeur, euse
(chdr, z), adj. Escaldador.
chaudoir
(chduar), s. m. Caldeira; lugar em que se escalda.
chaudure
(chdr), s. f. Escaldadura.
chauffant, e
(chfan, t), adj. Calorfico; escaldante. Fig. Que exalta os nimos.
chauff
(chf), s. m. Cheiro de coisa esquentada ou fermentada.
chauffement
(chfman), s. m. Aquecimento; estado de fermentao de farinhas e
cereais. Fig. Excitao, exaltao.
chauffer
(chf), v. t. Aquecer, esquentar. Fig. Excitar. S'CHAUFFER, v. pr.
Aquecer-se. Fig. Excitar-se, encolerizar-se.
chauffoure
(chfur), s. f. Empresa infeliz, frustrada; briga.
chauffure
(chfr), s. f. Vermelhido causada por queimadura.
chauguette
(chght), s. f. Atalaia, torre de vigia.
chance
(chan), s. f. Vencimento, termo de um pagamento.
chant, e
(chan, t), adj. A vencer (comrcio, banco). Le cas chant, se a
ocasio se apresentar.
chec
(chk), s. m. Fracasso, revs; xeque (jogo de xadrez). Tenir en
chec. impedir.
checs
(chk), s. m. pl. O jogo de xadrez.
chelette
(chlt), s. f. Escadinha.
chelier
(chli), s. m. Escada de mo composta de uma nica srie de degraus.
chelle
(chl), s. f. Escada de mo; escala. Pop. Monter l'chelle, tomar a
srio uma brincadeira, um trote.
chelon
(chlon), s. m. Degrau de escada de mo; escalo.
chelonner
(chlon), v. t. Dispor tropas em escales; repartir.
cheveau
(chv), s. m. Meada. Fig. Negcio complicado. Pl.: des cheveaux.
chevel, e
(chvel), adj. Descabelado. Fig. Desenfreado.
cheveler
(chvel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: j'chevelle).
Descabelar.
chevin
(chven), s. m. Almotac.
chidn
(kidn), s. m. quidna.
chiffe
ou chiffre (chif ou chifr), s. m. e f. Guarita de madeira usada na
Idade Mdia.
chine
(chin'), s. f. Espinha dorsal. Frotter l'chine, surrar. Courber
l'chine, inclinar-se, submeter-se.
chine
(chin), s. f. Lombo de porco.
chiner
(chin), v. t. Quebrar a espinha; espancar; fatigar, esgotar algum.
chinocoque
(kinokk), s. m. Equinococo.
chinodermes
(kinodrm), s. m. pl. Equinodermos.
chinorynque
(kinorenk), s. rn. Equinorrinco.
chiquier
(chiki), s. m. Tabuleiro de xadrez; disposio em xadrez.
cho
(k), s. m. Eco.
choir
(chuar), v. i. (Emprega-se apenas nas seguintes pessoas e tempos: il
choit, ils choient. Il chait, ils chaient. Il chut, ils churent.
Il cherra, ils cherront.
Il cherrait, ils cherraient. Qu'il che, qu'ils chent. Qu'il
cht, qu'ils chussent. chant. chu, e. E nas 3as. pessoas dos tempos
compostos). Acontecer;
vencer-se (um dbito).
chomtre
(komtr), s. m. Ecmetro.
choppe
(chp), s. f. Barraca. Escopro.
chopper
(chop), v. t. Burilar.
choppier, re
(chopi, r), adj. Barraqueiro.
chouage
(chuaj), s. m. Encalhe.
chouement
(chuman), s. m. Encalhe de navio. Fig. Insucesso.
chouer
(chu), v. i. Encalhar. Fig. Fracassar. gorar. V. t. Encalhar, fazer
dar em seco.
cimer
(im), v. t. Podar o cimo das rvores.
claboussement
(klabuman), s. m. Enlameadura.
clabousser
(klabu), v. t. Enlamear, salpicar de lama. Fig. Enodoar a reputao
de algum.
claboussure
(klabur), s. f. Salpico. Fig. Mal que atinge as pessoas.
clair
(klr), s. m. Relmpago. Fig. Revelao sbita; bomba (espcie de
doce).
clairage
(klraj), s. m. Iluminao.
clairant, e
(klran, t), adj. Esclarecedor.
claircie
(klrci), s. f. Claro (em cu nublado); clareira; curta interrupo
de mau tempo. Fig. Mudana favorvel.
claircir
(klrir), v. t. Clarear; esclarecer; tornar ralo; tornar menos
compacto.
claircissement, e
(klriman), s. m. Esclarecimento.
clair, e
(klr), adj. Fig. Esclarecido.
clairement
(klrman), s. m. Claridade; esclarecimento.
clairer
(klr), v. t. Clarear, aclarar, esclarecer. V.i. Brilhar, faiscar.
V. imp. Relampejar.
claireur
(eklrr), s. m. Batedor, explorador (soldado).
clairssant, e
(klrian, t), adj. Esclarecedor.
clampsie
(klanpi), s. f. Eclampsia.
clanche
(klanch), s. f. Perna ou quarto traseiro do carneiro.
clat
(kl), s. m. Lasca, estilhao; brilho intenso; claro; estrondo. Fig.
Glria, esplendor. clat de rire, gargalhada.
clatant, e
(klatan, t), adj. Brilhante, radioso; estrepitoso; estridente. Fig.
Magnfico; manifesto.
clatement
(klatman), s. m. Estouro, exploso.
clater
(klat), v. t. Estourar, rebentar; brilhar; enfurecer-se;
manifestar-se.
clectique
(klktik), adj. Ecltico.
clectisme
(klektim), s. m. Ecletismo.
clipse
(klip), s. m. Eclipse.
clipser
(klip), v. t. Eclipsar.
cliptique
(kliptik), s. f. Eclptica.
clisse
(kli), s. f. Tala; placa de madeira com que se fabricam os lados do
violino; placa de ferro empregada na funo de trilhos; cincho.
eclisser
(kli), v. t. Encanar, pr talas.
clop, e
(klop), adj. Coxo.
cloper
(klop), v. t. Estropiar.
clore
(klr), v. i. (Il clt, ils closent. Il clora, ils cloront. Il
clorait, ils cloraient, Qu'il close, qu'ils closent. clos, e.
Usa-se sempre com o auxiliar
tre). Sair do ovo; desabrochar; despontar. Fig. Manifestar-se.
closion
(klozion), s. f. Ecloso, desabrocho. Fig. Manifestao.
cluse
(klz), s. f. Represa, dique, aude.
cluser
(klz), v. t. Represar.
coeurant, e
(kran, t), adj. Repugnante, nojento.
coeurement
(krman), s. m. Enjo, repugnncia.
coeurer
(kr), v. t. Nausear, repugnar.
coinon
ou coinson (kuenon), s. m. Cantoneira.
colage
(kolaj), s. m. Condio de aluno; contribuio que pagavam outrora os
estudantes.
cole
(kl), s. f. Escola. Falta cometida por um jogador. Faire l'cole
buissonnire, gazear.
colier, re
(koli, r), s. Escolar, aluno.
conduire
(kondr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Despedir, despachar
algum.
conomat
(konom), s. m. Economato.
conome
(konm'), s. m. Ecnomo, despenseiro. Adj. Parcimonioso, econmico.
conomie
(konomi), s. f. Economia.
conomique
(konomik), adj. Econmico.
conomiser
(conomiz), v. t. Economizar.
conomiste
(konomit), s. m. Economista.
cope
ou escope (kop ou kp), s. f. Vertedouro.
coperche
(koprch), s. f. Vara, escora para suster andaimes.
corage
(koraj), s. m. Descascamento.
corce
(kr), s. f. Casca de rvores e de certos frutos; crosta. Fig.
Aparncia.
corcer
(kor), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il cora, nous
corons). Descascar, descortiar.
corch
(korch), s. m. Esfolado (para estudo das velas, msculos etc...).
corchement
(korcheman), s. m. Esfolamento.
corcher
(korch), v. t. Esfolar; arranhar. Fig. Ferir os ouvidos. Explorar um
fregus. Falar mal uma lngua.
corcherie
(korcheri), s. f. Esfoladouro.
corcheur
(korchr), s. m. Esfolador; explorador (que vende tudo caro).
corchure
(corchr), s. f. Esfoladura.
corner
(korn), v. t. Descornar; quebrar os cantos. Fig. Desfalcar.
cornifler
(kornifl), v. t. Parasitar, viver s custas dos outros.
corniflerie
(kornifleri), s. f. Parasitismo, tolina.
cornifleur, euse
(korniflr, z), adj. Parasito; plagirio.
cornure
(kornr), s. f. Lasca, estilha.
cossais, e
(ko, z), adj. e s. Escocs.
cosser
(co), v. t. Esbagoar, debulhar.
cosseur, euse
(kocr, z), adj. e s. Debulhador.
cot
(k), s. m. Quinho; conta da despesa de uma refeio; tronco; ramo
mal podado.
coufle
(kufl), s. m. Milhafre; papagaio de papel.
coulement
(kulman), s. m. Escoamento; sada, venda fcil de uma mercadoria.
couler
(kul), v. t. Vender com facilidade. S'COULER, v. pr. Escoar,
escorrer, derramar-se. Fig. Passar (o tempo).
courter
(kurt), v. t. Encurtar. Fig. Abreviar.
coute
(kut), s. f. Escuta. Cordame preso aos cantos inferiores das velas de
um barco. Orelhas do javali. tre aux coutes, estar escuta.
couter
(kutr), v. t. Escutar. S'ECOUTER (kut), v. pr. Preocupar-se com
sua sade. Seguir o primeiro impulso.
couteur, euse
(kutr, z), s. Escutador; indiscreto. S. m. Receptor.
coutille
(kuti), s. f. Escotilha.
couvillon
(ekuviion), s. m. Escovilho; varredouro.
cran
(kran), s. m. Guarda-fogo; tela de cinema; placa de vidro colorido
usada na fotografia em cores.
crasant, e
(krazan, t), adj. Esmagador. Fig. Deprimente; depauperador.
crasement
ou crasage (krazman ou krazaj), s. m. Esmagamento.
craser
(kraz), v. t. Esmagar. Fig. Derrotar, aniquilar.
craseur, euse
(krazr, z), adj. e s. Esmagador.
crmage
(krmaj), s. m. Desnatao.
crmer
(krm), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Desnatar. Fig. Tomar o
que h de melhor em uma coisa.
crmeuse
(krmz), s. f. Desnatadeira.
crter
(krt), v. t. Destruir a crista de um parapeito; rebaixar, diminuir
a altura.
crevisse
(krevi), s. f. Lagostim. Tenaz de ferreiro. Cncer, zodaco.
crier
(s') (kri), v. pr. (Conjuga-se como prier). Exclamar, bradar.
crin
(kren), s. m. Escrnio; as jias guardadas em um escrnio; reunio de
objetos faiscantes e preciosos.
crire
(krir), v. t. (J'cris, nous crivons. J'crivais, nous crivions.
J'crivis, nous crivmes. J'crirai, nous crirons. J'crirais, nous
cririons. cris, crivons,
crivez. Que j'crive, que nous crivions. Que j'crivisse, que nous
crivissions. crivant. crit, e). Escrever. crire comme un chat,
escrever de maneira ilegvel.
crire la diable, escrever em estilo incorreto, confuso.
crit
(kri), s. m. Escrito.
criteau
(ekrit), s. m. Letreiro, placa, anncio. Pl.: des criteaux.
critoire
(krituar), s. f. Escrivaninha.
criture
(kritr), s. f. Escrita; escritura; caligrafia. Pl. Escrita
comercial.
crivailler
(krivai), v. i. Fam. Escrevinhar, rabiscar.
crivailleur, euse
(krivair, z), s. Fam. Escrevinhador, autor fecundo mas sem talento.
crivain
(kriven), s. m. Escritor e escritora; escrevente.
crivasser
(kriva), v. i. Escrevinhar.
crivassier, re
(krivaci, r), s. Fam. Escrevinhador.
crou
(kru), s. m. Porca de parafuso. Registro da entrada de um
prisioneiro. Leve d'crou, libertao de um preso.
crouelles
(krul), s. f. pl. Escrfulas.
crouelleux, euse
(krul, z), adj. Escrofuloso.
crouer
(kru), v. t. Pr na cadeia; registrar um preso.
crouir
(krur), v. t. Malhar um metal.
croulement
(krulman), s. m. Desabamento, desmoronamento. Fig. Runa completa.
crouler
(s) (krul), v. pr. Desmoronar-se, ruir. Fig. Perecer.
croter
(krut), v. t. Escodear; tirar a crosta.
cru, e
(kr), adj. Cru, ainda no preparado (linho, seda).
crues
(kr), s. f. pl. Vegetao recm-nascida em campos cultivveis.
ectoderme
(ktodrm), s. m. Ectoderma.
ectoplasme
(ktoplam), s. m. Ectoplasma.
ectype
(ktip), s. f. ctipo.
cu
(k), s. m. Escudo antigo; moeda antiga.
cueil
(ki), s. m. Escolho.
cuelle
(kl), s. f. Escudela; seu contedo; intradorso (arquitetura).
cuelle
(kl), s. f. Tigelada.
cuisser
(ku), v. t. Rebentar o tronco de uma rvore, abatendo-a.
culer
(kl), v. t. Gastar o salto de um calado, acalcanhar.
cumant, e
(kman, t), adj. Espumejante.
cume
(km'), s. f. Escuma; baba de animais enfurecidos; suor do cavalo.
Fig. Ral. cume de mer, magnesita.
cumer
(km), v. t e i. Escumar.
cumeux, euse
(km, z), adj. Espumoso.
cumoire
(kmuar), s. f. Escumadeira.
curage
(kraj), s. m. Limpeza rigorosa.
curer
(kr), v. t. Limpar rigorosamente.
cureuil
(kri), s. m. Esquilo.
cureur, euse
(krr, z), s. Limpar.
curie
(kri), s. f. Estrebaria; conjunto dos animais reunidos em um mesmo
lugar.
effleurer
(flr), v. t. Aflorar; roar. Fig. Abordar, tratar superficialmente
(uma questo).
effleurir
(flrir), v. i. ou S'EFFLEURIR (flrir), v. pr. Eflorescer.
effloraison
(florzon), s. f. Florao.
efflorescence
(floran), s. f. Eflorescncia.
effluence
(flan), s. f. Efluncia, emanao.
effluent, e
(flan, t), adj. Efluente S. m. Lquido que se emana.
effluve
(flv), s. m. Eflvio.
effondrement
(fondreman), s. m. Escavao; desmoronamento. Fig. Destruio.
effondrer
(fondr), v. t. Resolver, escavar; arrombar; fazer ruir. S'EFFONDRER,
v. pr. Desmoronar-se; chafurdar-se.
effondreur
(fondrr), s. m. Cavador.
effondrilles
(fondri), s. f. pl. Sedimento, resduo.
efforcer
(s') (for), v. pr. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
s'eflora, nous nous efforons.) Esforar-se.
effort
(fr), s. m. Esforo. Hrnia.
effraction
(frakion), s. f. Arrombamento (para roubar).
effraie
(fr), s. f. Coruja.
effranger
(franj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
effrangea, nous effrangeons.) Franjar. S'EFFRANGER, v. pr. Recortar-se
em franja.
effrayant, e
(frian, t), adj. Assustador, apavorante; excessivo.
effrayer
(fri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Assustar, apavorar.
S'EFFRAYER, v. pr. Apavorar-se.
effrn, e
(frn), adj. Desenfreado.
effriter
(frit), v. t. Esgotar, tornar estril (terras); pulverizar,
esboroar.
effroi
(fru), s. m. Pavor; pessoa ou coisa que apavora.
effront, e
(front), adj. Ousado, atrevido.
effrontment
(frontman), adv. Impudentemente.
effronterie
(fronteri), s. f. Imprudncia, atrevimento.
effroyable
(fruaiabl), adj. Assustador, horripilante. Fig. Excessivo.
effruiter
(frt), v. t. Colher frutos.
effusion
(fzion), s. f. Efuso.
eflorescent, e
(floran, t), adj. Eflorescente.
gal, e, aux
(gal, ), adj. Igual; indiferente. Cela m'est gal, isto me
indiferente. S. m. Igual, da mesma condio social. l'gal de, loc.
adv. Do mesmo modo que, tanto
como.
galable
(galabl), adj. Igualvel.
galer
(gal), v. t. Igualar.
galisation
(galizaion), s. f. Igualamento.
galiser
(galiz), v. t Igualar; nivelar.
galitaire
(galitr), adj. e s. m. Igualitrio.
galit
(galit), s. f. Igualdade.
gard
(gar), s. m. Ateno, considerao. Avoir gard , considerar. Loc.
prep.: En gard , em considerao a; l'gard de, com relao a. A
certains gards, loc. adv.
De certo modo.
gar, e
(gar), adj. Desvairado; extraviado, perdido.
garement
(garman), s. m. Extravio, descaminho; perda. Fig. Erro;
desregramento.
garer
(gar), v. t Perder; extraviar. Fig. Desencaminhar; perturbar.
S'GARER, v. pr. Perder-se; cair em falta.
gayant, e
(ghian, t), adj. Divertido, alegre.
gayer
(ghi), v. t. (Conjuga-se como balayer.) Alegrar. Desenramar.
gide
(jid), s. f. gide. Fig. Proteo.
glantier
(glanti), s. m. Roseira brava.
glantine
(glantin'), s. f. Rosa silvestre.
glise
(gliz), s. f. Igreja.
glogue
(glg), s. f. cloga.
gocentrique
(goantrik), adj. Egocntrico.
gosme
(gom), s. m. Egosmo.
goste
(got), adj. Egosta.
gorgement
(gorjeman), s. m. Degolamento; assassinato, matana.
gorger
(gorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
gorgea, nous gorgeons). Degolar; massacrar. Fig. Arruinar; atormentar.
gorgeur
(gorjr), s. m. Degolador; assassino.
gosiler
(s') (gozil), v. pr. Berrar, esganiar.
gotisme
(gotim), s. m. Egotismo.
gotiste
(gotit), adj. e s. Egotista.
gout
(gu), s. m. Escoamento; esgoto; beiral de um telhado; declive de um
telhado. Fig. Lugar de corrupo.
goutier
(guti), s. m. Encarregado da conservao dos canos de esgoto.
gouttage
ou gouttement (gutaj ou gutman), s. m. Esgotamento; drenagem de
terrenos.
goutter
(gut), v. t. Esgotar; escorrer; torcer roupa (para retirar a gua).
gouttoir
(gutuar), s. m. Enxugador.
grainer
(grn), v. t. V. GRENER.
grapper
(grap), v. t. Esbagoar.
gratigner
(gratinh), v. t. Arranhar. Fig. Suscetibilizar.
gratigneur, euse
(gratinhr, z), adj. Arranhador.
gratignure
(gratinhr), s. f. Arranho. Fig. Melindre.
grenage
(grenaj), s. m. Debulha.
grener
ou grainer (gren ou grn), v. t. (O e mudo passa a aberto antes
de slaba muda: j'grne). Debulhar; esbagoar. grener un chapelet,
passar por entre os dedos
as contas de um tero.
greneuse
(grenz), s. f. Debulhadora.
grillard, e
(griiar, d), adj. Galhofeiro; brejeiro.
griser
(griz), v. t. Lapidar.
grotant, e
(grotan, t), adj. Doentio.
grugeoir
(grjuar), s. m. Espcie de almofariz.
gruger
(gruj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
j'grugeai, nous grugeons.) Pulverizar; pisar (no almofariz).
gueuler
(ghl), v. t. Esborcinar. Danificar (a boca de um canho).
gyptien, enne
(jipien, n'), adj. e s. Egpcio.
gyptologie
(jiptoloji), s. f. Egiptologia.
gyptologue
(jiptolg), s. Egiptlogo.
eh
(), interj. Ah!, oh! (admirao). Eh bien, pois bem!
hont, e
(ont), adj. Desavergonhado, cnico.
jaculateur, trice
(jaklatr, tri), adj. Ejaculador; ejaculatrio.
jaculation
(jaklaion), s. f. Ejaculao. Jaculatria.
jaculer
(jakl), v. t. Ejacular.
jecter
(jkt), v. t. Dejetar.
jecteur
(jktr), s. m. Ejetor.
jection
(jkion), s. f. Dejeo; extrao do cartucho (arma).
jointer
(juent), v. t. Aparar, cortar (as asas de uma ave).
jouir
(s') (jur), v. pr. Regozijar-se.
laboration
(laboraion), s. f. Elaborao.
laborer
(labor), v. t. Elaborar.
lagage
(lagaj), s. m. Poda.
laguer
(lagh), v. t. Podar. Fig. Desatravancar, desembaraar, eliminar.
lan
(lan), s. m. Impulso, arrojo. Fig. Arrebatamento, transporte; alce.
lanc, e
(lan), adj. Esbelto, delgado; alto.
lancement
(lanman), s. rn. Arremesso; pontada (dor aguda e passageira). Fig.
Anseio, enlevo, arrebatamento.
lancer
(lan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il lana, nous
lanons). Arremessar; soltar (suspiros); doer, fazer sentir dores
agudas e passageiras. S'LANCER,
v. pr. Atirar-se.
largir
(larjir), v. t Alargar; libertar. Fig. Ampliar, desenvolver.
largissement
(larjiman), s. m. Alargamento; libertao.
largissure
(larjir), s. f. Acrscimo; emenda.
lasticit
(latiit), s. f. Elasticidade.
lastique
(latik), adj. Elstico, flexvel. Fig. Volvel. S. m. Elstico.
latines
(latin), s. f. pl. Elatneas.
lav, e
(lav), adj. Deslavado, desbotado.
lagnaces
(lanha), s. f. pl. Elegneas.
latique
(latik), adj. Eletico. S. m. Eleata.
latisme
(latim), s. m. Eleatismo.
lecteur, trice
(lkter, tri), s. Eleitor.
lectif, ive
(lktif, iv), adj. Eletivo.
lection
(lkion), s. f. Eleio.
lectoral, e, aux
(lktoral, ), adj. Eleitoral.
lectorat
(lktor), s. m. Eleitorado.
lectricien, enne
(lktriien), adj. e s. Eletricista.
lectricit
(lktriit), s. f. Eletricidade.
lectrification
(lktrifikaion), s. f. Eletrificao.
lectrifier
(lktrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Eletrificar.
lectrique
(lktrik), adj. Eltrico.
lectrisable
(lktrizabl), adj. Eletrizvel.
lectrisant, e
(lktrizan, t), adj. Eletrizante. Fig. Arrebatador, empolgante.
lectrisation
(lktrizaion), s. f. Eletrizao.
lectriser
(lktriz), v. t. Eletrizar.
lectro-aimant
(lktrman), s. m. Electrom. Pl.: des lectro-aimants.
lectrocardiogramme
(lektrokardiogram'), s. m. Electrocardiograma.
lectrochimie
(lktrchimi), s. f. Electroqumica.
lectrocuter
(lktrkt), v. t. Eletrocutar.
lectrocuteur, trice
(ltrktr, tri), adj. Eletrocutor.
lectrocution
(lktrkion), s. f. Eletrocusso.
lectro-dynamique
(lktrdinamik), s. f. Electrodinmica.
lectrogne
(lktrjn'), adj. Electrogneo.
lectrolysable
(lktrolizabl), adj. Eletrolizvel.
lectrolyse
(lktroliz), s. f. Eletrlise.
lectrolyser
(lktroliz), v. Eletrolisar.
lectrolyseur
(lktrolizr), s. m. Aparelho para efetuar a eletrlise.
lectrolyte
(lktrolit), s. m. Electrlito.
lectrolytique
(lktrolitik), adj. Eletroltico.
lectromagntique
(lktromanhtik), adj. Electromagntico.
lectromagntisme
(lktromanhtim), s. m. Electromagnetismo.
lectromtallurgie
(lktromtalrji), s. f. Electrometalurgia.
lectromtre
(lktromtr), s. m. Electrmetro.
lectromtrie
(lktromtri), s. f. Electrometria.
lectromoteur, trice
(lktromotr, tri), adj. Eletromotor, eletromotriz. S. m.
Eletromotor.
lectron
(lktron), s. m. Elctron.
lectrongatif, ive
(lktrongatif, iv), adj. Eletronegativo.
lectronique
(lktronik), adj. Electrnico. S. f. Electrnica.
lectron-volt
(lktronvlt), s. m. Elctron-volt.
lectrophore
(lktrfr), s. m. Electrforo.
lectroscopie
(ltrokopi), s. f. Electroscopia.
lectrothrapie
(lktrtrapi), s. f. Electroterapia.
lectrum
(lktrm'), s. m. Electro.
lgamment
(lgaman), adv. Elegantemente.
lgance
(lgan), s. f. Elegncia.
lgant, e
(lgan, t), adj. Elegante.
lgiaque
(ljiak), adj. Elegaco.
lgie
(lji), s. f. Elegia.
lment
(lman), s. m. Elemento.
lmentaire
(lmantr), adj. Elementar.
lmosinaire
(lmozinr), adj. Relativo esmola.
lphant
(lfan), s. m. Elefante.
lphanteau
(lfant), s. m. Filhote de elefante. Pl.: des lphanteaux.
lphantiaque
ou lphantique (lfantiak ou lefantik), adj. Elefantaco.
lphantiasis
(lfantiazi), s. f. Elefantase.
lphantin, e
(lfanten, in'), adj. Elefantino.
lrgir
(ljir), v. t. Desengrossar, desbastar.
levable
(levabl), adj. Educvel.
levage
(levaj), s. m. Criao (de animais).
lvateur, trice
(lvatr), adj. Elevador; que serve para elevar. S. m. Levantador
(msculo); guindaste. Silo para gros.
lvation
(lvaion), s. f. Elevao; altura; aumento.
lvatoire
(lvatuar), adj. Elevatrio; que serve para suspender.
lve
(lv), s. Aluno. Cria (animal). Planta de cujo tratamento nos
encarregamos. S. f. Criao (de animais).
lev, e
(lev), adj. Educado; elevado; alto.
lever
(lev), v. t. (Conjuga-se como amener.) Educar; criar; erguer;
elevar.
leveur, euse
(levr, z), s. Criador (de animais).
levure
(levr), s. f. Ppula.
elfe
(lf), s. m. Elfo.
lider
(lid), v. t. Elidir.
lier
(li), v. t. (Conjuga-se como prier.) Trasfegar o ninho.
ligibilit
(lijibilit), s. f. Elegibilidade.
ligible
(lijibl), adj. Elegvel.
limage
(limaj), s. m. Gasto, uso.
limer
(lim), v. t. Gastar, surrar (um tecido).
liminateur, trice
(liminatr, tri), adj. Eliminador.
limination
(liminaion), s. f. Eliminao.
liminatoire
(liminatuar), adj. Eliminatrio.
liminer
(limin), v. t. Eliminar.
lire
(lir), v. t. (Conjuga-se como lire). Eleger. lire domicile, escolher
residncia; montar casa; fazer morada.
lisant, e
(lizan, t), adj. Eleitor. S. m. Membro do clero que concorria para a
eleio dos bispos.
lision
(lizion), s. f. Eliso.
lite
(lit), s. f. Escol, elite.
lixir
(likir), s. m. Elixir.
elle
(l), pron. pess. f. Ela.
ellbore
(lbr), s. m. Helboro.
ellipse
(lip), s. f. Elipse.
ellipsographe
(lipograf), s. m. Elipsgrafo.
ellipsodal, e, aux
(lipodal, ), adj. Elipsoidal.
ellipsode
(lipod), adj. Elipside.
elliptique
(liptik), adj. Elptico.
locution
(lokion), s. f. Elocuo.
loge
(lj), s. m. Elogio; panegrico.
logieux, euse
(loji, z), adj. Elogioso.
loign, e
(luanh), adj. Afastado, distante, remoto.
loignement
(luanheman), s. m. Afastamento; ausncia. Fig. Averso.
loigner
(luanh), v. t. Afastar. Fig. Rejeitar; alienar. S'LOIGNER, v. pr.
Afastar-se.
longer
(lonj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
longea, nous longeons). Esticar; perlongar.
loquement
(lokaman), adv. Eloqentemente.
loquence
(lokan), s. f. Eloqncia.
loquent, e
(lokan, t), adj. Eloqente.
lu, e
(lu), s. Eleito; predestinado.
lucidation
(lidaion), s. f. Elucidao.
lucider
(lid), v. t. Elucidar.
lucubration
(lkbraion), s. f. Elucubrao.
lucubrer
(lkbr), v. t. Elucubrar.
ludable
(ldabl), adj. Evitvel.
luder
(ld), v. t. Evitar artificiosamente.
lyse
(liz), s. m. Elsio; lugar aprazvel.
lytre
(litr), s. f. litro, asa exterior de certos insetos.
elzvir
(lzvir), s. m. Elzevir.
elzvirien, enne
(lzvirien, n'), adj. Elzeviriano.
maciation
(maiaion), s. f. Emaciao.
maci, e
(mai), adj. Emaciado.
mail
(mai), s. m. Esmalte. Fig. Diversidade das cores das flores. Pl.: des
maux.
maillage
(maiaj), s. m. Esmaltagem.
mailler
(mai), v. t. Esmaltar. Fig. Colorir, matizar.
mailleur
(mair), s. m. Esmaltador.
maillure
(mair), s. f. Esmaltadura; obra de esmalte.
manation
(manaion), s. f. Emanao. Fig. Manifestao.
mancipateur, trice
(mancipatr, tri), adj. Emancipador.
mancipation
(manipaion), s. f. Emancipao.
manciper
(manip), v. t. Emancipar.
maner
(man), v. i. Emanar.
marger
(marj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
margea, nous margeors). Cortar as margens. Assinar margem (de um
recibo, folha de vencimentos);
receber (ordenado).
masculation
(maklaion), s. f. Emasculao.
masculer
(makl), v. t. Emascular.
mbcle
(anbakl), s. m Acumulao de pedras de gelo num curso d'gua.
emballage
(anbalaj), s. m. Embalagem, empacotamento, encaixotamento.
emballement
(anbalman), s. m. Fam. Arrebatamento.
emballer
(anbal), v. t. Embalar, encaixotar, empacotar; entusiasmar, seduzir.
Fam. Despachar (uma pessoa); repreender. S'EMBALLER, v. pr. Tomar os
freios nos dentes (cavalo);
deixar-se levar (pelo entusiasmo, pela clera).
emballeur
(anbalr), s. m. Empacotador. Fam. Falador, farofeiro.
emballotter
(anbalot), v. t. Empacotar.
embarbouiller
(anbarbui), v. t Enlambuzar. Fam. Confundir, aturdir. S'EMBARBOUILLER
(anbarbui), v. pr. Atrapalhar-se.
embarcadre
(anbarkadr), s. m. Embarcadouro.
embarcation
(anbarkaion), s. f. Embarcao.
embarde
(anbard), s. f. Guinada.
embarder
(anbard), v. i. Guinar.
embargo
(anbarg), s. m. Embargo. Fam. Confiscao.
embarquement
(anbarkeman), s. m. Embarque.
embarquer
(anbark), v. t. e i. Embarcar. Fig. Envolver (em negcio complicado).
S'EMBABQUER, v. pr. Embarcar. Fig. Meter-se, aventurar-se.
embarras
(anbar), s. m. Embarao; confuso; pretenses, ares de importncia;
penria. Faire des embarras, fazer cerimnias; tomar ares afetados. Pl.:
des embarras.
embarrassant, e
(anbaraan, t), adj. Embaraante.
embarrasser
(anbara), v. t. Embaraar; perturbar; dificultar.
embarrer
(s') (anbar), v. pr. Embaraar-se nas baias (cavalo).
embas
(anb), s. m. Parte inferior de um objeto. En embas, loc. adv. Para
baixo. Pl.: des embas.
embase
(anbaz), s. f. Base, reforo (de uma pea metlica).
embasement
(anbazman), s. m. Soco (base).
embastiller
(anbatii), v. t. Encarcerar (na Bastilha); meter na priso;
fortificar (uma cidade).
embastionner
(anbation), v. t. Entrincheirar, circundar com basties.
embatage
ou embattage (anbataj), s. m. Chapeadura das rodas.
embter
(anbat), v. t. Albardar.
embattre
ou embatre (anbatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Chapear as rodas.
embauchage
ou embauche (anbchaj ou anbch), s. f. Engajamento, aliciao.
embaucher
(anbch), v. t. Engajar, aliciar.
embaucheur, euse
(anbchr, z), s. Engajador; aliciador.
embauchoir
(anbchuar), s. m. Encspias, alargadeira.
embaumement
(anbmeman), s. m. Aromatizao; embalsamento.
embaumer
(anbm), v. t. Aromatizar, perfumar; embalsamar. V. i. Perfumar.
embaumeur
(anbmr), s. m. Embalsamador.
embecquer
(anbk), v. t. Dar o biscato (aos pssaros). Iscar (o anzol).
embellie
(anbli), s. f. Estiagem, tempo bom durante ou aps uma borrasca.
embellir
(anblir), v. t. Embelezar, aformosear; tornar-se belo.
embellissement
(anbliman), s. m. Embelezamento; beleza, adorno.
emberlificoter
(anbrlifikot), v. t. Fam. Atrapalhar, embaraar; enredar; engabelar.
emberlificoteur, euse
(anbrlifikotr, z), adj. e s. Engabelador.
emberlucoquer
(s') (anbrlkok), v. pr. Encasquetar-se.
embesogn, e
(anbezonh), adj. Azafamado.
embtant, e
(anbtan, t), adj. Pop. Aborrecido, enfadonho.
embtement
(anbtman), s. m. Pop. Aborrecimento, contrariedade; tdio.
embter
(anbt), v. t. Pop. Aborrecer, entediar; irritar. S'EMBTER
(anbt), v. pr. Entediar-se, aborrecer-se.
embeurrer
(anbr), v. t. Cobrir de manteiga.
emblavage
(anblavaj), s. m. Semeadura.
emblaver
(anblav), v. t. Semear.
emblavure
(anblavr), s. f. Sementeira; terra semeada de trigo.
emble
(d') (danbl), loc. adv. De uma s vez, sem dificuldade.
emblmatique
(anblmatik), adj. Emblemtico.
emblme
(anblm'), s. m. Emblema.
embler
(anbl), v. t. Raptar; tomar fora.
embobeliner
ou embobiner (anbobelin ou anbobin), v. t. Fam. Ludibriar, engodar.
emboire
(anbuar), v. t. (Conjuga-se como boire). Untar. S'EMBOIRE, v. pr.
Desbotar-se, descorar-se (as cores de uma pintura).
embotage
(anbuataj), s. m. Encaixotamento; cartonagem.
embotement
(anbuatman), s. m. Encaixe.
emboter
(anbuat), v. t. Encaixar. Emboter le pas, caminhar bem atrs de
outrem. Fig. Espelhar-se em algum, adotar-lhe a mesma linha de conduta.
emboture
(anbuatr), s. f. Juno, lugar de encaixamento.
embolie
(anboli), s. f. Embolia.
embonpoint
(anbonpuen), s. m. Aparncia fsica (sobretudo de pessoas gordas).
Prendre de l'embonpoint, engordar, ficar gordo e bem disposto.
emboquer
(anbok), v. t. Cevar.
embotteler
(anbotel), v. t. Enfeixar, engavetar.
embouche
ou embauche (anbuch ou anbch), s. f. Pastagem.
embouch, e
(anbuch), adj. Que fala com polidez. Mal embouch, desbocado.
emboucher
(anbuch), v. t. Embocar, levar boca um instrumento de sopro.
embouchoir
(anbuchuar), s. m. Bocal (de instrumento de sopro). Braadeira
superior de um fuzil.
embouchure
(anbuchr), s. f. Embocadura; bocal (instrumento de sopro); bocado
(freio de cavalo).
embouer
(anbu), v. t. Enlamear.
embouquer
(anbuk), v. t. Embocar, entrar (um navio em um estreito).
embourber
(anburb), v. t. Atolar. Fig. Arrastar algum para um mau negcio.
S'EMBOURBER, v. pr. Atolar-se. Fig. Corromper-se, aviltar-se.
embourgeoiser
(s') (anburjuaz), v. pr. Aburguesar-se.
embourrage
ou embourrement (anburaj ou anbureman), s. m. Enchimento, ao de
estofar.
embourrer
(anbur), v. t. Estofar.
embourser
(anbur), v. t. Embolsar.
embout
(anbu), s. m. Biqueira.
embouteillage
(anbutiaj), s. m. Engarrafamento.
embouteiller
(anbuti), v. t. Engarrafar. Fig. Atravancar (trfego).
embouter
(anbut), v. t. Pr biqueira em uma bengala ou guarda-chuva.
emboutir
(anbutir), v. t. Concavar; revestir de uma guarnio metlica.
embranchement
(anbranchman), s. m. Ramificao; entroncamento.
embrancher
(anbranch), v. t. Entroncar, ligar.
embraquer
(anbrak), v. t. Esticar (cordames).
embrasement
(anbrazman.), s. m. Grande incndio. Fig. Perturbao, desordem.
embraser
(anbraz), v. t. Abrasar. Fig. Agitar, excitar.
embrassade
(anbraad), s. f. Amplexo, abrao.
embrasse
(anbra), s. f. Embrace; parte do braso.
embrassement
(anbraman), s. m. Abrao.
embrasser
(anbra), v. t. Abraar; beijar. Fig. Circundar; abranger; adotar.
Prov. Qui trop embasse mal treint, quem muito abarca mal abraa.
embrasseur, euse
(anbrar, z), adj. Beijoqueiro.
embrasure
(anbrazr), s. f. Vo de janela ou porta; canhoneira; portinhola de
navio.
embrayage
(anbriaj), s. m. Embreagem.
embrayer
(anbri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Embrear.
embrayeur
(anbrir), s. m. Aparelho de embrear.
embrever
(anbrev), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: j'embrve).
Ensamblar.
embrigader
(anbrigad), v. t. Reunir em brigada. Fig. Reunir (sob a mesma
direo).
embrocation
(anbrokaion), s. f. Embrocao.
embrocher
(anbroch), v. t. Enfiar no espeto; perfurar, atravessar de lado a
lado.
embroncher
(anbronch), v. t. Embricar.
embrouillement
(anbruiman), s. m. Desordem. Fig. Confuso.
embrouiller
(anbrui), v. t. Desordenar. Fig. Confundir. S'EMBROUILLER, v. pr.
Atrapalhar-se.
embroussaill, e
(anbruai), adj. Emaranhado.
embruin, e
(anbrn), adj. Molhado (por chuvisco).
embrumer
(anbrm), v. t. Enevoar. Fig. Entristecer; obscurecer.
embrun
(anbrn), s. m. Cu enevoado. Borrifo, chuvisco das ondas do mar.
embrunir
(anbrnir), v. t. Escurecer.
embryologie
(anbrioloji), s. f. Embriologia.
embryologique
(anbriolojik), adj. Embriolgico.
embryon
(anbrion), s. m. Embrio.
embryonnaire
(anbrionr), adj. Embrionrio.
embu, e
(anb), adj. Bao. S. m. Tom bao ou negro.
embche
(anbch), s. f. Armadilha.
embuer
(anb), v. t. Embaciar.
embuscade
(ambkad), s. f. Emboscada.
embusquer
(anbuck), v. t. Emboscar.
mcher
(mch), v. t. (Conjuga-se como acclerer.) Emadeixar. Fam. Estar
meio embriagado.
mendation
(mandaion), s. f. Correo, emenda.
mender
(mand), v. t. Corrigir, emendar.
meraude
(merd), s. f. Esmeralda.
mergence
(mrjan), s. f. Emergncia.
mergent, e
(mrjan, t), adj. Emergente.
merger
(mri), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
mergea, nous mergeons). Emergir. Fig. Manifestar-se.
meri
(meri), s. m. Esmeril.
merillon
(meriion), s. m. Espcie de falco. Tornel. Esmerilho.
merillonn, e
(meriion), adj. Alegre, vivo.
mritat
(mrit), s. m. Jubilao de um funcionrio.
mrite
(mrit), adj. Emrito.
mersion
(mrion), s. f. Emerso.
merveillement
(mrviman), s. m. Maravilha, pasmo.
merveiller
(mrvi), v. t. Maravilhar.
mtique
(mtik), adj. e s. m. Emtico.
metteur, trice
(mtr, tri), adj. e s. Emissor.
mettre
(mtr), v. t. (Conjuga-se como mettre.) Emitir.
meute
(mt), s. f. Motim.
meutier, re
(mti, r), s. Amotinador.
mier
(mi), v. t. (Conjuga-se como prier). Esmigalhar.
miettement
(mitman), s. m. Esmigalhadura.
mietter
(mit), v. t. Esmigalhar.
migrant, e
(migran, t), s. Emigrante.
migration
(migraion), s. f. Emigrao.
migrer
(migr), v. i. Emigrar.
minc
(mn), s. m. Fatias finas de carne.
mincer
(mn), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il mina, nous
minons). Fatiar.
minemment
(minaman), adv. Eminentemente.
minence
(minan), s. f. Eminncia.
minent, e
(minan, t), adj. Eminente.
minentissime
(minantiim'), adj. Eminentssimo.
missaire
(mir), s. m. Emissrio. Canal ou cano de escoamento.
missif, ive
(miif, iv), adj. Emissivo.
mission
(miion), s. f. Emisso.
emmagasinage
ou emmagasinement (anmagazinaj ou anmagazineman), s. m. Armazenamento.
Fig. Acmulo.
emmagasiner
(anmagazin), v. t. Armazenar. Fig. Acumular.
emmailler
(s') (anmai), v. pr. Emalhar-se.
emmaillotement
(anmaiotman), s. m. Enfaixamento.
emmailloter
(anmaiot), v. t. Enfaixar. Fig. Apertar fortemente.
emmanchement
(anmanchman), s. m. Encavao.
emmancher
(anmanch), v. t. Encavar. Fig. Pr em andamento.
emmancheur
(anmanchr), s. m. Operrio que encava.
emmanchure
(anmanchr), s. f. Cava de uma roupa.
emmanteler
(anmantel), v. t. (Conjuga-se como celer). Encapotar; amuralhar.
emmlement
(anmlman), s. m. Baralhada.
emmler
(anml), v. t. Embaraar, baralhar. Fig. Atrapalhar.
emmnagement
(anmnajeman), s. m. Mudana e arrumao dos mveis em uma nova
residncia; compartimentao de um navio.
emmnager
(anmnaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
emmnagea, nous emmnageons.) Mudar-se, transportar os mveis para a
nova moradia; carregar ou ajudar
a carregar mveis.
emmener
(anmen), v. t (Conjuga-se como amener). Carregar, levar; conduzir;
acompanhar.
emmenotter
(anmenot), v. t. Algemar.
emmtrer
(anmtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dispor materiais para
serem medidos facilmente.
emmtrope
(anmtrp), adj. e s. Emetrope.
emmtropie
(anmtropi), s. f. Emetropia.
emmiell, e
(anmiel), adj. Melado. Fig. Paroles emmielles, palavras melosas.
emmitonner
(anmiton), v. t. Envolver. Fig. Iludir, enganar.
emmitoufler
(anmitufl), v. t. Agasalhar. Envolver, embrulhar.
emmitrer
(anmitr), v. t. Sagrar, dar a mitra a.
emmott, e
(anmot), adj. Entorroado.
emmurer
(anmr), v. t. Murar, muralhar.
emmuseler
(anmzl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: j'emmuselle).
Amordaar. Fig. Fazer calar.
moi
(mu), s. m. Comoo.
mollient, e
(molian, t), adj. e s. m Emoliente.
molument
(molman), s. m. Proveito.
mondage
ou mondement (mondaj ou mondeman), s. m. Poda.
mondation
(mondaion), s. f. Depuo.
monder
(mond), v. t. Podar.
mondeur
(mondr), s. m. Podador.
morfiler
(morfil), v. t. Alisar, tirar arestas.
motif, ive
(motif, iv), adj. Emotivo.
motion
(moion), s. f. Emoo.
motionnable
(moionabl), adj. Impressionvel, sensvel.
motionner
(moion), v. t. Emocionar.
motivit
(motivit), s. f. Emotividade.
motter
(mot), v. t. Esterroar.
moucher
(much), v. t. Enxotar moscas.
mouchoir
(muchuar), s. m. Enxota-moscas.
moudre
(mudr), v. t. (Conjuga-se como moudre). Amolar, afiar.
moulage
(mulaj), s. m. Amoladura.
mouleur
(mulr), s. m. Amolador.
moulu, e
(mul), adj. Afiado. Frais moulu de, recm-sado, recm-formado.
mousser
(mu), v. t. Tornar menos cortante. Fig. Enfraquecer.
moustiller
(mutii), v. t. Fam. Alegrar.
mouvant, e
(muvan, t), adj. Comovente.
mouvoir
(muvuar), v. t. (Conjuga-se como mouvoir, mas o part. pas. mu no
leva acento circunflexo). Comover; excitar. S'MOUVOIR, v. pr.
Comover-se; perturbar-se.
empaillage
ou empaillement (anpaiaj ou anpaieman), s. m. Empalhamento.
empailler
(anpai), v. t. Empalhar.
empailleur, euse
(anpair, z), s. Empalhador de animais.
empalement
(anpalman), s. m. Empalao. Comporta.
empan
(anpan), s. m. Palmo.
empanacher
(anpanach), v. t. Empenachar.
empanner
(anpan), v. t. Capear; parar acidentalmente.
empaquetage
(anpaktaj), s. m. Empacotamento.
empaqueter
(anpakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: j'empaquette).
Empacotar.
emparer
(s') (anpar), v. pr. Apoderar-se.
empt, e
(anpat), adj. Gordo, empastado.
emptement
(anpatman), s. m. Empastamento; engorda (de aves).
empter
(anpat), v. t. Empastar; cevar.
empaumer
(anpm), v. t. Apanhar e atirar uma bola (com a mo ou raqueta). Fig.
Dominar.
empaumure
(anpmr), s. f. Palma da luva. Parte superior dos galhos de um veado.
empchant, e
(anpchan, t), adj. Incomodativo; impeditivo.
empchement
(anpcheman), s. m. Impedimento.
empcher
(anpch), v. t. Impedir.
empcheur, euse
(anpchr, z), s. Impedidor.
empeigne
(anpnh), s. f. Gspea, a parte superior do sapato.
empellement
(anplman), s. m. Comporta.
empelotter
(anpelot), v. t. Enovelar.
empennage
(anpnaj), s. m. Empenagem.
empenne
(anpn'), s. f. Parte empenada de uma flecha.
empenner
(anpn), v. t. Empenar, enfeitar de penas (uma flecha).
empereur
(anperr), s. m. Imperador.
emperler
(anprl), v. t. Emperlar. Fig. Cobrir de gotas.
empesage
(anpezaj), s. m. Engomadura.
empes, e
(anpez), adj. Engomado. Fig. Empertigado, afetado; artificial.
empeser
(anpez), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: j'empse).
Engomar.
empeseur, euse
(anpezr, z), s. Engomador.
empester
(anpt), v. t. Empestar. Fig. Infetar; corromper.
emptraces
(anptra), s. f. pl. Empetrceas.
emptrer
(anptr), v. t. Embaraar, enredar. SEMPTRER, v. t. Atrapalhar-se,
embaraar-se.
emphase
(anfaz), s. f. nfase.
emphatique
(anfatik), adj. Enftico.
emphysme
(anfizm), s. m. Enfisema.
emphytose
(anfitz), s. f. Enfiteuse.
empicement
(anpiman), s. m. Emenda, acrscimo em uma pea do vesturio.
empierrement
(anpireman), s. m. Empedramento.
empierrer
(anpir), v. t. Empedrar.
empitement
(anpitman), s. m. Invaso; usurpao.
empiter
(anpit), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Usurpar, invadir. V. i.
Estender-se. Fig. Intrometer-se.
empiffrer
(anpifr), v. t. Pop. Empanturrar, fartar de comida. SEMPIFFRER, v.
pr. Comer excessivamente.
empilement
ou empilage (anpilman ou anpilaj), s. m. Empilhamento.
empiler
(anpil), v. t. Empilhar.
empileur, euse
(anpilr, z), s. Empilhador, o que empilha mercadorias.
empire
(anpir), s. m. Imprio.
empirer
(anpir), v. t. Piorar.
empirique
(anpirik), adj. e s. m. Emprico.
empirisme
(anpirim), s. m. Empirismo.
empiriste
(anpirit), s. m. Empirista.
emplacement
(anplaman), s. m. Local, stio, lugar.
emplastique
(anplatik), adj. Emplstico.
empltre
(anplatr), s. m. Emplastro. Fig. e fam. Pessoa sem energia. Pop.
Bofetada.
emplette
(anplt), s. f. Compra, mercadoria que se compra.
emplir
(anplir), v. t. Encher.
emploi
(anplu), s. m. Emprego; cargo, ocupao, tipo, papel (teatro). Double
emploi, repetio intil.
employable
(anpluaiabl), adj. Utilizvel.
employ, e
(ampluai), adj. e s. Empregado.
employer
(anpluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Empregar.
employeur, euse
(anpluair, z), s. Empregador.
emplumer
(anplm), v. t. Emplumar.
empocher
(anpoch), v. t. Embolsar. Fig. e fam. Receber, sofrer, levar
(golpes).
empoignade
(anpuanhad), s. f. Fam. Altercao, briga.
empoignant, e
(anpuanhan, t), adj. Comovedor, empolgante.
empoigner
(anpuanh), v. t. Empunhar. Fam. Prender. Fig. Comover.
empointage
(anpuentaj), s. m. Aguadura.
empointer
(anpuent), v. t. Aguar. Pop. Arreliar.
empois
(anpu), s. m. Goma (para roupa). Pl.: des empois.
empoise
(anpuaz), s. f. Chumaceira.
empoisonnement
(anpuazoneman), s. m. Envenenamento.
empoisonner
(anpuazon), v. t. Envenenar. Incomodar pelo mau cheiro. Mal
alimentar. Fig. Corromper; amargurar. Pop. Enfarar.
empoisonneur, euse
(anpuazonr, z), adj. e s. Envenenador. Pssimo cozinheiro.
Corruptor.
empoisser
(anpua), v. t. Brear; untar de pez.
empoissonner
(anpuaon), v. t. Povoar de peixes.
emport, e
(anport), adj. Violento, fogoso.
emportement
(anporteman), s. m. Desatino, arrebatamento.
emporte-pice
(anprtepi), s. m. inv. Saca-bocado. Fig. lemporte-pice, de modo
incisivo.
emporter
(anport), v. t. Levar, carregar; arrancar; dominar; adquirir, obter;
implicar. Lemporter, vencer, levar a melhor. Lemporter sur, sobrepujar.
SEMPORTER, v. pr. Enfurecer-se.
empotage
ou empotement (anpotaj ou anpotman), s. m. Envasilhamento.
empot, e
(anpot), adj. e s. Pop. e fig. Desajeitado, paspalho.
empoter
(anpot), v. t. Envasar.
empourprer
(anpurpr), v. t. Purpurear.
empoussirer
(anpuir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Empoeirar.
empreindre
(anprendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Estampar, imprimir.
empreinte
(anprent), s. f. Marca, impresso. Fig. Cunho.
empress, e
(anpr), adj. e s. Expedito, diligente; obsequioso.
empressement
(anprman), s. m. Diligncia; solicitude, zelo.
empresser
(s) (anpr), v. pr. Desvelar-se, empenhar-se; mostrar-se solcito.
emprise
(anpriz), s. f. Empresa; aquisio de terrenos por expropriao.
emprisonnement
(anprizneman), s. m. Aprisionamento.
emprisonner
(anprizon), v. t. Aprisionar.
emprunt
(anprn), s. m. Emprstimo.
emprunt, e
(anprnt), adj. Embaraado, perturbado; artificial; fictcio.
emprunter
(anprnt), v. t. Tomar emprestado; receber de; auxiliar; tirar.
emprunteur, euse
(anprntr, z), adj. e s. O que pede emprestado.
empuantir
(anpantir), v. t. Comunicar mau cheiro; infetar.
empuantissement
(anpantiman), s. m. Fedor.
empyme
(anpim), s. m. Empiema.
empyre
(anpir), s. m. Empreo. Pot. Cu.
mulation
(mlaion), s. f. Emulao.
mule
(ml), adj. e s. mulo.
mulsif, ive
(mulif, iv), adj. Emulsivo.
mulsion
(mlion), s. f. Emulso.
mulsionner
(mlion), v. t. Emulsionar.
en
(an), prep. Em, no, na; de; como. Pron. pess. Dele; dela; deles;
delas; disto; daquilo; com isso; por causa disso. Adv. Da, dali, de l.
nallage
(nalaj), s. f. Enlage.
namourer
(namur), v. t. Enamorar.
encabaner
(ankaban), v. t. Colocar o bicho da seda nas cabanas.
encadrement
(ankadreman), s. m. Enquadramento, cercadura. Fig. Meio.
encadrer
(ankadr), v. t. Enquadrar; emoldurar; envolver.
encadreur
(ankadrr), s. m. Moldureiro.
encagement
(ankajman), s. m. Engaiolamento.
encager
(ankaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
encagea, nous encageons). Engaiolar. Fig. Encarcerar.
encaissable
(ankabl), adj. Cobrvel, que pode ser depositado em caixa
(comrcio).
encaissant, e
(ankan, t), adj. Que se encaixa.
encaisse
(ank), s. f. Encaixe (valores em caixa).
encaiss, e
(ank), adj. Encaixado (ladeado por escarpas).
encaissement
(ankeman), s. m. Encaixotamento; encaixe; embolso; afundamento
(depresso).
encaisser
(ank), v. t. Encaixotar; encaixar.
encaisseur
(ankr), s. m. Caixa (o que recebe dinheiro em caixa).
encalmin, e
(ankalmin), adj. Parado pela calmaria.
encan
(ankan), s. m. Leilo. Fig. Trfico desonroso.
encanailler
(ankanai), v. t. Misturar com a canalha; aviltar.
encaper
(ankap), v. i. Passar entre dois cabos. V. t. Introduzir entre dois
cabos.
encapuchonner
(ankapchon), V. t. Encapuzar.
encaquement
(ankakman), s. m. Embarricamento.
encaquer
(ankak), v. t. Embarricar. Fig. e fam. Amontoar.
encaqueur, euse
(ankakr, z), s. Que embarrica.
encart
(ankar), s. m. Folha encasada (na encadernao).
encarter
ou encartonner (ankart ou ankarton), v. t. Encasar folhas.
en-cas, en cas
ou encas (ank), s. m. inv. Reserva, objeto reservado para
circunstncias imprevistas. Merenda, refeio ligeira. Espcie de
sombrinha.
encastiller
(ankatii), v. t. Encaixar.
encastrement
(ankatreman), s. m. Ensamblamento; entalhe.
encastrer
(ankatr), v. t. Embutir, encaixar.
encaustique
(anktik), s. f. Encustica.
encaustiquer
(anktik), v. t. Polir com encustica, encerar (assoalhos).
encavement
(ankavman), s. m. Ao e efeito de meter na adega (lquidos).
encaver
(ankav), v. t. Adegar.
encaveur
(ankavr), s. m. Adegueiro.
enceindre
(anendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Rodear, circundar.
enceinte
(anent), s. f. Recinto, circuito; cerca, contorno. Adj. f. Grvida.
encellulement
(anllman), s. m. Enclausuramento.
encelluler
(anll), v. t. Encelar.
encens
(anan), s. m. Incenso. Fig. Louvor; lisonja. Pl.: des encens.
encensement
(ananman), s. m. Incensao.
encenser
(anan), v. t. Incensar. Fig. Lisonjear.
encenseur
(ananr), s. m. Adulador.
encensoir
(ananuar), s. m. Turibulo. Fig. Prendre lencensoir, donner de
lencensoir, fazer elogios exagerados. Prendre tour tour lencensoir,
elogiar-se mutuamente.
encphale
(anfal), s. m. Encfalo.
encphalite
(anfalit), s. f. Encefalite.
encphalode
(anfalod), adj. Encefalide.
encerclement
(anrkleman), s. m. Circundamento.
encercler
(anrkl), v. t. Rodear; circundar.
enchanement
(anchneman), s. m. Encadeamento.
enchaner
(anchn), v. t. Acorrentar. Fig. Cativar; coordenar.
enchanure
(anchnr), s. f. Encadeamento (de obras de mecnica).
enchant, e
(anchant), adj. Encantado, enfeitiado. Fig. Encantado, contente.
enchantement
(anchanteman), s. m. Encantamento. Fig. Maravilha; grande alegria.
enchanter
(anchant), v. t. Encantar. Fig. Maravilhar, cativar.
enchanteur, eresse
(anchantr, er), adj. e s. Sedutor, encantador. S. m. Mgico, bruxo.
enchaperonner
(anchaperon), v. t. Encapuzar.
encharner
(ancharn), v. t. Pr dobradias em.
enchssement
(anchaman), s. m. Engaste, encaixamento.
enchsser
(ancha), v. t. Encaixar, engastar. Fig. Intercalar.
enchatonnement
(anchatoneman), s. m. Engastamento.
enchatonner
(anchaton), v. t. Engastar.
enchausser
(anch), v. t. Cobrir com palha (os legumes).
enchre
(anchr), s. f. Oferta (num leilo). Vente aux enchres, leilo.
enchrir
(anchrir), v. t. e i. Lanar em leilo; encarecer. Fig. Depassar.
enchrissement
(anchriman), s. m. Encarecimento.
enchrisseur
(anchrir), s. m. Lanador (em leilo).
enchevalement
(anchevalman), s. m. Trabalhos para especar uma casa que se quer
reparar.
enchevaucher
(anchevch), v. t. Acavalar, sobrepor.
enchevtrement
(anchevtreman), s. m. Encabrestamento; travao. Fig. Emaranhado,
confuso.
enchevtrer
(anchevtr), v. t. Encabrestar; travar. Fig. Embaraar. SENCHEVTRER,
v. pr. Emaranhar-se, prender-se. Fig. Atrapalhar-se.
encheviller
(anchevii), v. t. Cavilhar.
enchifrnement
(anchifrneman), s. m. Entupimento do nariz.
enchifrener
(anchifren), v. t. (Conjuga-se como amener). Entupir (o nariz).
enchymose
(ankimz), s. f. Enquimose.
encirement
(anirman), s. m. Enceramento.
encirer
(anir), v. t. Encerar.
enclave
(anklav), s. f. Territrio encravado em outro; limites.
enclaver
(anklav), v. t. Encravar, inserir.
enclenche
(anklanch), s. f. Entalhe circular no qual se encaixa um dispositivo
coordenador de movimento de duas peas.
enclencher
(anklanch), v. t. Coordenar (por meio de entalhe com dispositivo
coordenador).
enclin, e
(anklen, in), adj. Propenso.
encliquetage
(ankliktaj), s. m. Aparelho que impede a retrograo de uma roda em um
mecanismo.
enclotrer
(ankluatr), v. t. Enclaustrar.
enclore
(anklr), v. t. (Conjuga-se como clore). Murar; rodear com sebes;
circundar.
enclos
(ankl), s. m. Recinto; tapada. Pl.: des enclos.
enclouer
(anklu), v. t. Encravar (a pata de um animal ao ferr-lo). Encravar
(um canho).
enclouure
(anklur), s. f. Encravadura.
enclume
(anklm), s. f. Bigorna; instrumento para cortar ardsia.
encoche
(ankch), s. f. Banco de tamanqueiro, entalhe.
encocher
(ankoch), v. t. Fazer entalhes. Armar uma flecha.
encoffrer
(ankofr), v. t. Encofrar. Pop. Meter na cadeia.
encoignure
(ankonhr), s. f. Canto, ngulo (formado por duas paredes);
cantoneira.
encollage
(ankolaj), s. m. Encolamento.
encoller
(ankol), v. t. Encolar.
encolleur, euse
(ankolr, z), adj. e s. Que encola. S. f. Mquina de encolar.
encolure
(ankolr), s. f. Pescoo (do cavalo); folga (de uma roupa ao redor do
pescoo). Fig. Andar, jeito de algum.
encombrant, e
(ankonbran, t), adj. Atravancador. Fig. Aborrecido, incmodo.
encombre
(ankonbr), s. f. Atravanco, obstculo; acidente.
encombrer
(ankombr), v. t. Obstruir, atravancar; atafulhar.
encontre
(a l) (alankontr), loc. prep. Ao encontro de. Fig. Ao contrrio; ao
contrrio de; contra o partido de. Aller lencontre de, contradizer,
pr obstculos a.
encore
(ankr), adv. Ainda; novamente, de novo; mais, mais ainda. Passe
encore, ainda passa, ainda vai. Encore est-il, mas mesmo assim. Encore
que, loc. conj. Ainda que,
embora. Pas encore, ainda no.
encorn, e
(ankorn), adj. Cornudo; escornado.
encorner
(ankorn), v. t. Guarnecer de chifres; escornar.
encourageant, e
(ankurajan, t), adj. Animador, estimulador.
encouragement
(ankurajman), s. m. Encorajamento.
encourager
(ankurag), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
encouragea, nous encourageons). Encorajar.
encourir
(ankurir), v. t. (Conjuga-se como courir). Incorrer; expor-se a;
atrair.
encrassement
(ankraman), s. m. Engorduramento; ao de sujar ou de sujar-se.
encrasser
(ankra), v. t. Sujar; ensebar. SENCRASSER, v. pr. Sujar-se. Fig.
Aviltar-se.
encre
(ankr), s. f. Tinta (de escrever). Encre de Chine, nanquim. Fig.
Bouteille lencre, negcio complicado.
encrer
(ankr), v. t. Carregar, impregnar de tinta.
encrier
(ankri), s. m. Tinteiro.
encroiser
(ankruaz), v. t. Encruzar (fios de uma urdidura).
encrou, e
(ankru), adj. Enredado (uma rvore que ao cair se embaraa em outra).
encrotant, e
(ankrutan, t), adj. Incrustante; encrostado.
encrot, e
(ankrut), adj. Encrostado. Fig. Cheio.
encrotement
(ankrutman), s. m. Estado do que est encrostado. Fig. Estagnao,
diminuio da vida intelectual.
encroter
(ankrut), v. t. Encrostar; argamassar. Fig. Fazer estagnar na
ignorncia. SENCROTER, v. pr. Cobrir-se de crosta. Fig. Estagnar em
hbitos tolos e obsoletos.
encuirasser
(ankira), v. t. Encouraar. Fig. Endurecer.
encuvage
ou encuvement (ankvaj ou ankvman), s. m. Encubao, envasilhamento.
encuver
(ankv), v. t. Encubar.
encyclique
(aniklik), s. f. Encclica.
encyclopdie
(aniklopdi), s. f. Enciclopdia.
encyclopdique
(aniklopdik), adj. Enciclopdico.
encyclopdisme
(anciklopdim), s. m. Enciclopedismo.
encyclopdiste
(aniklopdit), s. m. Enciclopedista.
endaubage
(andbaj), s. m. Estufagem (de carne); carne de vaca em conserva.
endauber
(andb), v. t. Estufar (carne).
endmie
(andmi), s. f. Endemia.
endmique
(andmik), adj. Endmico.
endent, e
(andant), adj. Dentado. Gens bien endents, pessoas de bom apetite.
endenter
(andant), v. t. Dentear; endentar.
endettement
(andtman), s. m. Ao de se endividar.
endetter
(andt), v. t. Endividar. SENDETTER, v. pr. Endividar-se.
endeuiller
(andi), v. t. Enlutar.
endv, e
(andv), adj. Endiabrado, indisciplinado.
endver
(andv), v. i. Fam. Enraivecer-se; despeitar-se. Faire endver,
atormentar.
endiabl, e
(andiabl), adj. Ardente; endiabrado.
endiabler
(andiabl), v. i. Fam. Enfurecer-se.
endiamant, e
(andiamant), adj. Guarnecido de diamantes ou de coisas brilhantes.
endiguement
ou endigage (andigheman ou andigaj), s. m. Represamento (com diques).
endiguer
(andigh), v. t. Represar (com diques).
endimancher
(andimanch), v. t. Endomingar, enfatiotar.
endive
(andiv), s. f. Endvia.
endivisionnement
(andivizineman), s. m. Enquadramento (em uma diviso de infantaria).
endivisionner
(andivizion), v. t. Enquadrar (em uma diviso de infantaria).
endocarpe
(andokarp), s. m. Endocarpo.
endoctriner
(androktrin), v. t. Doutrinar, instruir; embair.
endolorir
(andolorir), v. t. Tornar dorido, causar dor. Fig. Magoar.
endolorissement
(andoloriman), s. m. Estado do que est dolorido.
endommager
(andomaj), v. t. Prejudicar, danificar.
endormant, e
(andorman, t), adj. Adormecedor; aborrecido.
endormeur, euse
(andormr, z), s. Malfeitor (que se utiliza de soporficos para
despojar a vtima adormecida). Fig. Pessoa enfadonha que nos traz
aborrecimentos; embaidor.
endormi, e
(andormi), adj. Adormecido. Fig. Lerdo, preguioso.
endormir
(andormir), v. t. (Conjuga-se como dormir). Adormecer; iludir com
esperanas vs; distrair para enganar; acalmar; aborrecer. SENDORMIR, v.
pr. Adormecer. Fig. Distrair
a ateno.
endos
ou endossement (and ou andman), s. m. Endosso, endossamento. Pl.:
des endos ou endossements.
endoscope
(andokp), s. m. Endoscpio.
endosmomtre
(andomomtr), s. m. Endosmmetro.
endosse
(and), s. f. Encargo, responsabilidade.
endossement
(andoman), s. m. V. ENDOS.
endosser
(ando), v. t. Vestir, envergar. Fig. Endossar.
endosseur
(andor), s. m. Endossante.
endossure
(andor), s. f. Ao de cobrir de cola a lombada de um livro.
endothermique
(andotrmik), adj. Endotrmico.
endroit
(andru), s. m. Stio, lugar; passagem, trecho; o lado direito de um
tecido. lendroit de, loc. prep. Com respeito a, com relao a, para
com.
enduire
(andir), v. t. (Conjuga-se como conduire). Untar.
enduit
(and), s. m. Indumento.
endurable
(andrabl), adj. Suportvel.
endurance
(andran), s. m. Resistncia (aos sofrimentos, fadiga).
endurant, e
(andran, t), adj. Resistente, tolerante.
endurci, e
(andri), adj. Inveterado; experiente; impiedoso, insensvel.
endurcir
(andrir), v. t. Endurecer; tornar resistente. Fig. Insensibilizar,
tornar impiedoso. SENDURCIR, v. pr. Tornar-se insensvel; acostumar-se.
endurcissement
(andriman), s. m. Endurecimento; insensibilidade. Fig.
Embrutecimento.
endurer
(andr), v. t. Sofrer, suportar, experimentar.
nergtique
(nrjtik), adj. Energtico.
nergie
(nrji), s. f. Energia.
nergique
(nrjik), adj. Enrgico.
nergumne
(nrgmn), adj. Energmeno. Fig. Exaltado.
nervant, e
(nrvan, t), adj. Enervante.
nervation
(nrvaion), s. f. Enervao.
nerv, e
(nrv), adj. Enervado, abatido.
nervement
(nrveman), s. f. Enervamento.
nerver
(nrv), v. t. Enervar.
enfateau
(anft), s. m. Telha de cumeeira. Pl.: des enfateaux.
enfater
(anft), v. t. Cobrir a cumeeira de um telhado.
enfance
(anfan), s. f. Infncia, meninice.
enfanon
(anfanon), s. m. Garotinho, criancinha.
enfant
(anfan), s. m. e f. Criana; menino ou menina; filho ou filha. Faire
lenfant, fazer-se de criana. Enfant gt, criana mimada.
enfantement
(anfanteman), s. m. Parto. Fig. Criao, produo.
enfanter
(anfant), v. t. Dar luz. Fig. Criar, produzir.
enfantillage
(anfantiiaj), s. m. Criancice.
enfantin, e
(anfanten, in), adj. Infantil; fcil.
enfarin, e
(anfarin), adj. Enfarinhado. Pop. La gueule, la bouche enfarine,
esperana tola.
enfariner
(anfarin), v. t. Enfarinhar.
enfer
(anfr), s. m. Inferno. Feu denfer, fogo violento.
enferm
(anfrm), s. m. Mofo, bafio. Sentir lenferm, cheirar a mofo.
enfermer
(anfrm), v. t. Trancar, encerrar; enclausurar, prender; conter.
enferrer
(anfr), v. t. Traspassar com um espada. SENFERRER, v. pr. Espetar-se
(na espada do adversrio). Fig. Atrapalhar-se (com as prprias
mentiras).
enfeu
(anf), s. m. Jazigo funerrio. Pl.: des enfeux.
enfieller
(anfil), v. t. Amargar. Fig. Tornar odioso.
enfivrement
(anfivreman), s. m. Estado febril; ao de enfebrecer.
enfivrer
(anfivr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Enfebrecer. Fig.
Excitar, apaixonar.
enfilade
(anfilad), s. f. Enfiada; fogo de artilharia ou fuzilaria.
enfilage
(anfilaj), s. m. Enfiamento.
enfile
(anfil), s. f. Enfiada.
enfiler
(anfil), v. t. Enfiar (agulha); varar. Fig. Enfiler un chemin, entrar
por um caminho.
enfileur, euse
(anfilr, z), s. Enfiador.
enfin
(anfen), adv. Enfim.
enflammer
(anflam), v. t. Inflamar; esquentar. Fig. Irritar, excitar.
enfl, e
(anfl), adj. Inchado. Fig. Orgulhoso, vaidoso. Style enfl, estilo
empolado.
enfler
(anfl), v. t. Inchar; encher de ar, aumentar de volume. Fig.
Exagerar. SENFLER, v. pr. Inchar-se, encher-se. Fig. Envaidecer-se.
enfleurage
(anflraj), s. m. Extrao do perfume das flores.
enfleurer
(anflr), v. t. Extrair perfume das flores.
enflure
(anflr), s. f. Inchao. Fig. Orgulho; nfase.
enfonc, e
(anfon), adj. Enterrado, enfiado; profundo; arrombado.
enfoncement
(anfoneman), s. m. Arrombamento, introduo; depresso; vo, recanto;
parte reintrante (da fachada de um edifcio); perspectiva, fundo de uma
paisagem.
enfoncer
(anfon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il enfona,
nous enfonons). Enfiar; arrombar; cravar; derrotar; naufragar;
chafurdar. Enfoncer une porte
ouverte, explicar, demonstrar uma verdade evidente.
enfonceur, euse
(anfonr, z), s. Arrombador.
enfonoir
(anfonuar), s. m. Instrumento de arrombar.
enfonure
(anfonr), s. f. Cavidade; fundo de um tonel.
enforcir
(anforir), v. t. Fortalecer.
enformer
(anform), v. t. Enformar (chapus).
enfouir
(anfur), v. t. Enterrar. Fig. Esconder, dissimular.
enfouissement
(anfumant), s. m. Enterramento; ocultao.
enfourchement
(anfurcheman), s. m. ngulo (formado pelo encontro de aduelas).
enfourcher
(anfurch), v. t. Fam. Cavalgar (escarranchado). Enfourcher son dada,
falar de seu assunto predileto.
enfourchure
(anfurchr), s. f. Forqueadura; costura das calas entre pernas.
enfournage
ou enfournement (anfurnaj ou anfurneman), s. m. ou ENFOURNE
(anfurn), s. f. Ao de enfornar; srie de operaes da vidraria at a
afinao.
enfourner
(anfurn), v. t. Enfornar. Fig. Pr em andamento, encetar.
enfourneur
(anfurnr), s. m. Forneiro.
enfreindre
(anfrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Infringir.
enfuir
(s) (anfr), v. pr. (Conjuga-se como fuir). Fugir; afastar-se;
desaparecer.
enfumage
(anfmaj), s. m. Defumao de colmeias.
enfumer
(anfm), v. t. Enfumar; incomodar com a fumaa.
enftage
(anftaj), s. m. Envasilhamento.
enfutailler
(anftai), v. t. Envasilhar.
engag
(angaj), s. m. Soldado voluntrio, engajado.
engageable
(angajabl), adj. Contratvel; alienvel.
engageant, e
(angajan, t), adj. Insinuante, atraente. S. m. Fita usada pelas jovens
junto ao seio. S. f. Mangas compridas e largas.
engagement
(angajman), s. m. Contrato; compromisso; empenho; alistamento de um
voluntrio; escaramua, contenda.
engager
(angaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: Jengageai,
nous engageons). Empenhar, hipotecar; obrigar; contratar, empregar;
convidar; exortar; levar,
induzir; encaixar; iniciar. Cheval engag, cavalo inscrito (em uma
corrida). Navire engag, navio inclinado pelo vento. SENGAGER, v. pr.
Alistar-se; penetrar.
engagiste
(angajit), s. m. Engajador.
engainant, e
(anghnan, t), adj. Bot. Invaginante.
engainer
(anghn), v. t. Invaginar; embainhar.
engamer
(angam), v. t. Engolir o anzol.
engazonnement
(angazneman), s. m. Ao de enrelvar.
engazonner
(angazon), v. t. Enrelvar.
engeance
(anjan), s. f. Raa, espcie de animais (pejorativo quando empregado
para homens).
engeancer
(anjan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il engeana,
nous engeanons). Incomodar, embaraar.
engeigner
(anjnh), v. t. Enganar.
engelure
(anjelr), s. f. Frieira.
engendrement
(anjandreman), s. m. Engendrao, criao.
engendrer
(anjandr), v. t. Engendrar. Fig. Produzir.
engerbage
(anjrbaj), s. m. Enfeixamento.
engerber
(anjrb), v. t. Enfeixar; empilhar.
engin
(anjen), s. m. Instrumento, engenho, arma, destreza.
englober
(anglob), v. t. Englobar; abranger.
engloutir
(anglutir), v. t. Engolir, tragar. Fig. Absorver; sumir; dissipar.
engloutissement
(anglutiman), s. m. Tragamento, devorao. Fig. Desaparecimento,
dissipao.
engluement
ou engluage (anglman ou anglaj), s. m. Ao de enviscar.
engluer
(angl), v. t. Enviscar.
engommage
(angomaj), s. m. Engomagem.
engommer
(angom), v. t. Engomar.
engoncer
(angon), v. t. (O c toma uma cedilha diante de a e o: il engona,
nous engonons). Afogar, apertar o pescoo (diz-se de uma vestimenta
apertada).
engorgement
(angrjeman), s. m. Entupimento; ingurgitao.
engorger
(angorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
engorgea, nous engorgeons). Entupir, obstruir.
engouement
ou engoment (anguman), s. m. Med. Obstruo, ingurgitao. Fig.
Admirao, entusiasmo.
engouer
(angu), v. t. Obstruir, engasgar. SENGOUER, v. pr. Apaixonar-se.
engouffrement
(angufreman), s. m. Afundamento, submerso; perda, aniquilamento.
engouffrer
(angufr), v. t. Engolfar; soobrar. Fig. Devorar. SENGOUFFRER, v. pr.
Engolfar-se, abismar-se.
engouler
(angul), v. t. Pop. Tragar, engolir.
engoulevent
(angulvan), s. m. Engole-vento (ave).
engourdir
(angurdir), v. t. Adormentar, entorpecer; embotar.
engourdissement
(angurdiman), s. m. Adormecimento, entorpecimento; torpor.
engrais
(angr), s. m. Pastagem; ceva; adubo. Pl.: des engrais.
engraissement
ou engraissage (angrman ou angraj), s. m. Engorda; cevadura;
adubamento.
engraisser
(angr), v. t. Cevar; adubar; engordurar. Fig. Enriquecer. V. i.
Engordar.
engraisseur
(angrr), s. m. Cevador.
engrangement
(angranjeman), s. m. Enceleiramento.
engranger
(angranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
engrangea, nous engrangeons). Enceleirar.
engravement
(angravman), s. m. Encalhe (de uma embarcao); assoreamento.
engraver
(angrav), v. t. Encalhar; cobrir de cascalhos.
engrenage
(angrenaj), s. m. Engrenagem.
engrnement
(angrneman), s. m. Engrenamento.
engrener
(angren), v. t. (Conjuga-se como amener). Engrenar; deitar o gro na
tremonha do moinho. Fig. Comear.
engreneur
(engrenr), s. m. Operrio que engrena mquinas debulhadoras.
engrenure
(angrenr), s. f. Encaixe de rodas dentadas uma na outra. Anat.
Sinartrose.
engrumeler
(s) (angrmel), v. pr. (Dobra-se o l antes de slaba muda: il
sengrumellera). Engrumar.
engueniller
(anghenii), v. t. Cobrir de farrapos.
engueulade
(anghlad), s. f. ou ENGUEULEMENT (anghlman), s. m. Pop. Injria
grosseira (em voz alta).
engueuler
(anghl), v. t. Pop. Injuriar, xingar.
enguignonn, e
(anghinhon), adj. Azarado.
enguirlander
(anghirland), v. t. Engrinaldar. Fam. Seduzir com palavras. Injuriar.
enhachement
(annachman), s. m. Terreno encravado em uma propriedade vizinha.
enhardir
(annardir), v. t. Afoitar, animar, incitar. SENHARDIR (annardir), v.
pr. Encorajar-se.
enharmonie
(annarmoni), s. f. Enarmonia.
enharmonique
(annarmonik), adj. Enarmnico.
enharnachement
(annarnachman), s. m. Arreamento.
enharnacher
(annarnach), v. t. Arrear.
enherber
(annrb), v. t. Fazer nascer erva (em um terreno), cobrir de erva.
nigmatique
(nigmatik), adj. Enigmtico.
nigme
(nigm), s. f. Enigma.
enivrant, e
(annivran, t), adj. Embriagador. Fig. Sedutor.
enivrement
(annivreman), s. m. Embriaguez. Fig. Transporte, arrebatamento.
enivrer
(annivr), v. t. Embriagar. Fig. Perturbar, exaltar. SENIVRER, v. pr.
Embriagar-se.
enjambe
(anjanb), s. f. Pernada, passada larga.
enjambement
(anjanbeman), s. m. Complemento do sentido de um verso no verso
imediato.
enjamber
(anjanb), v. t. Transpor, passar por cima. V. i. Dar grandes
passadas. Fig. Invadir, usurpar; terminar o sentido de um verso no verso
seguinte.
enjaveler
(anjavel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: jenjavelle).
Engavelar.
enjeu
(anj), s. m. Parada, aposta (em um jogo); o que se arrisca em uma
empresa. Pl.: des enjeux.
enjoindre
(anjuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Ordenar, impor.
enjlement
(anjlman), s. m. Dolo, engano.
enjler
(anjl), v. t. Fam. Embair, enganar adulando.
enjleur, euse
(anjlr, z), adj. e s. Embaidor, enganador.
enjolivement
(anjolivman), s. m. Adorno, enfeite; embelezamento.
enjoliver
(anjoliv), v. t. Embelezar, enfeitar; aumentar.
enjoliveur, euse
(anjolivr, z), s. m. Enfeitador.
enjolivure
(anjolivr), s. f. Enfeitinho, pequeno adorno.
enjou, e
(anju), adj. Alegre, jovial.
enjouement
ou enjoment (anjuman), s. m. Jovialidade, alegria.
enjuguer
(anjgh), v. t. Jungir.
enkyst, e
(ankit), adj. Enquistado.
enkystement
(ankitman), s. m. Enquistamento.
enkyster
(s) (ankit), v. pr. Enquistar-se.
enlacement
(anlaman), s. m. Enlaamento, enlace.
enlacer
(anla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il enlaa, nous
enlaons). Enlaar.
enlaidir
(anldir), v. t. e i. Enfear.
enlaidissement
(anldiman), s. m. Afeamento.
enlevage
(anlevaj), s. m. Descolorao de um tecido.
enlev, e
(anlev), adj. Arrojado, audacioso (tratando-se de obra de arte).
enlvement
(anlvman), s. m. Retirada; arrebatamento; rapto.
enlever
(enlev), v. t. (Conjuga-se como amener). Elevar; arrancar; carregar,
tirar. Fig. Arrebatar, entusiasmar; apagar, tirar; roubar; obter sem
dificuldade, surpreender.
enleveur
(anlevr), s. m. Raptador, arrebatador.
enlevure
(anlevr), s. Borbulha; salincia, relevo.
enliasser
(anlia), v. t. Emaar.
enlier
(anli), v. t. (Conjuga se como prier). Juntar, ligar (pedras em uma
construo).
enlignement
(anlinheman), s. m. Alinhamento.
enligner
(anlinh), v. t. Alinhar.
enlisement
ou enlizement (anlizman), s. m. Desaparecimento gradual (em areias
movedias).
enliser
ou enlizer (anliz), v. t. Afundar, enterrar (em areias movedias).
SENLISER, v. pr. Afundar (em areias movedias). Fig. Atolar.
enluminer
(anlmin), v. t. Colorir, ornar com iluminuras. Fig. Avermelhar.
enlumineur, euse
(anlmin, z), s. Iluminador, artista que faz iluminuras.
enluminure
(anlminr), s. f. Iluminura, vermelhido do rosto. Fig. Brilho
afetado (no estilo).
ennacorde
(nakrd), s. m. Ctara de nove cordas.
ennagonal, ale, aux
(nagonal, ), adj. Eneagonal.
ennagone
(nagn), adj. e s. Enegono.
ennemi, e
(nemi), adj. e s. Inimigo.
ennoblir
(annoblir), v. t. Enobrecer, engrandecer.
ennoblissement
(annobliman), s. m. Enobrecimento, engrandecimento.
ennui
(ann), s. m. Tdio, aborrecimento; contrariedade; pena, tristeza.
ennuyant, e
(annian, t), adj. Tedioso, aborrecido.
ennuyer
(anni), v. t (Conjuga-se como appuyer). Entediar, aborrecer.
SENNUYER, v. pr. Aborrecer-se, entediar-se. Sennuyer de, sentir falta
de, ter saudades de.
ennuyeusement
(annzman), adv. Fastidiosamente.
ennuyeux, euse
(anni, z), adj. Tedioso, aborrecido.
nonc
(non), s. m. Enunciado.
noncer
(non), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il nona, nous
nonons). Enunciar, expor.
nonciatif, ive
(noniatif, iv), adj. Enunciativo.
nonciation
(noniaion), s. f. Enunciao.
enorgueillir
(annorghir), v. t. Orgulhar; envaidecer. SENORGUEILLIR
(annorghir), v. pr. Orgulhar-se, ensoberbecer-se, envaidecer-se.
norme
(nrm), adj. Enorme.
normment
(normman), adv. Excessivamente; muito.
normit
(normit), s. f. Enormidade.
nostose
(notz), s. f. Med. Enostose.
nouer
(nu), v. t. Espinar tecidos.
enqurir
(s) (ankrir), v. pr. (Conjuga-se como accqurir). Inquirir, indagar;
pesquisar.
enqute
(ankt), s. f. Inquisio, inqurito, devassa, sindicncia,
investigao.
enquter
(s) (ankt), v. pr. Inquirir, informar-se.
enquteur, euse
(anktr, z), adj. e s. Inquiridor, sindicante, investigador.
enquinauder
(ankind), v. t. Confundir, envergonhar; lograr.
enracinement
(anraineman), s. m. Enraizamento; apoio de um pilar de ponte.
enraciner
(anrain), v. t. Enraizar, arraigar. Fig. Consolidar.
enrag, e
(anraj), adj. Enraivecido; violento; exagerado.
enrageant, e
(anrajan, t), adj. Enraivecedor.
enrager
(anraj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
enragea, nous enrageons). Enfurecer-se; desesperar-se; estar furioso.
Faire enrager, atormentar.
enrayement
ou enraiement (anrman), s. m. Colocao dos raios em uma roda.
enrayer
(anri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Enraiar; entravar; abrir o
primeiro sulco (ao lavrar). Fig. Vencer, sustar.
enrayoir
(anriuar), s. m. Mquina de enraiar.
enrayure
(anrir), s. f. Travo, reunio de peas de madeira formando raios em
torno de um centro; primeiro sulco que o arado abre na terra.
enrgimentement
(anrjimantman), s. m. Arregimentao.
enrgimenter
(anrjimant), v. t. Arregimentar. Fig. Reunir.
enregistrable
(anrejitrabl), adj. Registrvel.
enregistrement
(anrejitreman), s. m. Registro; repartio de registros; gravao.
enregistrer
(anrejitr), v. t. Registrar; gravar.
enregistreur, euse
(anrejitrr, z), adj. Registrador.
enrner
(anrn), v. t. Puxar, fixar as rdeas (obrigando o cavalo a conservar
a cabea erguida).
enrhumer
(anrm), v. t. Resfriar. SENRHUMER, v. pr. Resfriar-se.
enrichi, e
(anrichi), adj. e s. Enriquecido, novo rico.
enrichir
(anrichir), v. t. Enriquecer; aumentar, desenvolver. Fig Adornar.
enrichissement
(anrichiman), s. m. Enriquecimento; ornamento.
enrober
(anrob), v. t. Revestir, envolver; cobrir com um envelope protetor.
enrocher
(anroch), v. t. Enrocar, construir blocos para alicerces de obras
hidrulicas.
enrl
(anrol), s. m. Alistado, arrolado.
enrlement
(anrlman), s. m. Alistamento; certificado de alistamento.
enrler
(anrl), v. t. Alistar, recrutar; arrolar.
enrleur
(anrlr), s. m. Arrolador, recrutador.
enrouement
ou enroment (anruman), s. m. Rouquido.
enrouer
(anru), v. t. Enrouquecer.
enrouiller
(anrui), v. t. Enferrujar.
enroulage
ou enroulement (anrulaj ou anrulman), s. m. Enrolamento. Ornamento
arquitetural em espiral.
enrouler
(anrul), v. t. Enrolar.
enrubanner
(anrban), v. t. Enfitar.
enrue
(anr), s. f. Sulco, rego largo.
ensablement
(anableman), s. m. Assoreamento, monte de areia.
ensabler
(anabl), v. t. Cobrir, encher de areia; encalhar na areia.
ensachement
(anachman), s. m. Ensacamento.
ensacher
(anach), v. t. Ensacar.
ensanglanter
(ananglant), v. t. Ensangentar.
enseignable
(annhabl), adj. Que pode ser ensinado.
enseignant, e
(annhant, t), adj. Docente; doutrinante.
enseigne
(annh), s. f. Insgnia, tabuleta; bandeira, estandarte. Mil.
Bandeira nacional. S. m. Ant. Porta-bandeira; segundo tenente de
marinha. Fig. Sinal, indcio.
enseignement
(annheman), s. m. Ensino; ensinamento.
enseigner
(annh), v. t. Ensinar.
ensell, e
(anl), adj. Selado (diz-se de um cavalo que tem o seladouro muito
arqueado); arqueado (embarcao).
ensellure
(anlr), s. f. Lordose.
ensemble
(ananbl), adv. Juntamente, junto. S. m. Conjunto; unidade, acordo.
ensemblier
(ananbli), s. m. Decorador que combina conjuntos.
ensemencement
(anemanman), s. m. Semeadura.
ensemencer
(anemanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: jensemenai,
nous ensemenons). Semear.
enserrer
(anr), v. t. Encerrar; apertar, estreitar; pr em estufa (plantas).
ensevelir
(anevelir), v. t. Amortalhar; sepultar, enterrar. Fig. Engolir;
esconder. Sensevelir dans sa retraite, retirar-se do mundo.
ensevelissement
(aneveliman), s. m. Amortalhamento; enterramento.
ensiforme
(anifrm), adj. Ensiforme.
ensilage
ou ensilotage (anilaj ou anilotaj), s. m. Ensilagem.
ensiler
ou ensiloter (anil ou anilot), v. t. Encilar.
ensoleill, e
(anoli), adj. Ensolarado.
ensoleiller
(anoli), v. t. Ensolarar; encher de brilhos. Fig. Encher de
alegria.
ensommeill, e
(anomi), adj. Sonolento. Fig. Adormentado, entorpecido.
ensorcelant, e
(anorelan, t), adj. Feiticeiro, sedutor.
ensorceler
(anorel), v. t. (Dobra-se o l antes de slaba muda: jensorcelle).
Enfeitiar. Fig. Seduzir.
ensorceleur, euse
(ancorelr, z), adj. e s. Feiticeiro, bruxo.
ensorcellement
(anorlman), s. m. Feitio. Fig. Seduo.
ensoufrer
(anufr), v. t. Enxofrar.
ensoutaner
(anutan), v. t. Fam. Fazer tomar batina, fazer sacerdote.
ensuite
(ant), adv. Em seguida. Ensuite de, loc. prep. Depois de.
ensuivant, e
(anvan, t), adj. Seguinte.
ensuivre
(s) (anvr), v. pr. (Conjuga-se como suivre. Usa-se no inf. e nas
3s p.) Seguir-se; resultar.
entablement
(antableman), s. m. Arquit. Entablamento.
entabler
(antabl), v. t. Ajustar, a meia espessura, duas peas de madeira.
entablure
(antablr), s. f. Ponto de cruzamento das pernas de uma tesoura; ponto
mdio de ajustamento de duas peas de madeira.
entacher
(antach), v. t. Manchar, macular.
entaillage
(antaiaj), s. m. Entalhamento.
entaille
(antai), s. f. Entalhe, corte; inciso.
entailler
(antai), v. t. Entalhar.
entame
ou entamure (antam ou antamr), s. f. Primeiro pedao (que se corta de
qualquer coisa que se come); corte.
entamer
(antam), v. t. Cortar o primeiro pedao; fazer uma inciso, um
arranho. Fig. Iniciar, entabular; atentar contra.
entassement
(antaman), s. m. Amontoado; amontoamento.
entasser
(anta), v. t. Amontoar. Fig. Multiplicar.
entasseur
(antar), s. m. Acumulador.
ente
(ant), s. m. Enxerto, garfo, rvore enxertada; calo (de pincel).
entlchie
(antlchi), s. f. Entelquia.
entendement
(antandeman), s. m. Entendimento; juzo, inteligncia.
entendeur
(antandr), s. m. Entendedor. bon entendeur salut, para bom
entendedor meia palavra basta.
entendre
(antandr), v. t. Ouvir, escutar. Fig. Entender, tencionar, querer
dizer, conhecer perfeitamente. Entendre dur, no ouvir bem. Entendre
raison, ouvir o bom senso.
Cela sentend de reste, evidente. SENTENDRE, v. pr. Entender-se,
estar de acordo; entender de; interpretar.
entendu, e
(antand), adj. Combinado, decidido; inteligente, capaz. Faire
lentendu, fazer-se de importante. Bien entendu, loc. adv. Evidentemente,
certamente.
entnbrer
(antnbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Entrevar.
entente
(antant), s. f. Interpretao; compreenso, conhecimento; acordo,
entendimento.
enter
(ant), v. t. Enxertar; inserir, encaixar; apoiar em. SENTER, v. pr.
Unir-se por laos de sangue.
entrinement
(antrineman), s. f. Ratificao, homologao.
entriner
(antrin), v. t. For. Ratificar, homologar.
entrique
(antrik), adj. Entrico.
entrite
(antrit), s. m. Med. Enterite.
enterrage
(antraj), s. m. Ao de rodear com terra um molde de fundio.
enterrement
(antrman), s. m. Enterramento, enterro. Fig. Abandono.
enterrer
(antr), v. t. Enterrar assistir a um enterro, sobreviver a. Fig.
Fazer esquecer. SENTERRER, v. pr. Retirar-se do mundo.
en-tte
(antt), s. m. inv. Cabealho.
entt, e
(antt), adj. e s. Obstinado, teimoso.
enttement
(anttman), s. m. Tontura; teimosia; obstinao.
entter
(antt), v. t. Entontecer, causar tonturas; envaidecer, apaixonar,
entusiasmar. SENTTER, v. pr. Obstinar-se.
enthousiasme
(antuziam), s. m. Entusiasmo.
enthousiasmer
(antuziam), v. t. Entusiasmar.
enthousiaste
(antuziat), adj. e s. Entusiasta.
enthymme
(antimm), s. m. Entimema.
entich, e
(antich), adj. Obstinado; obstinadamente preso a alguma coisa.
entichement
(antichman), s. m. Obstinao; afeio cega, obstinada.
enticher
(antich), v. t. Manchar; inspirar uma afeio cega, obstinada.
SENTICHER, v. pr. Entusiasmar-se, afeioar-se, apaixonar-se.
entier, re
(anti, r), adj. Inteiro. Fig. Altivo, obstinado. En entier,
totalmente. S. m. Arit. Nmero inteiro.
entirement
(antirman), adv. Inteiramente.
entit
(antit), s. f. Entidade, essncia do ser.
entoiler
(antual), v. t. Fixar, colar sobre uma tela.
entoiser
(antuaz), v. t. Dispor objetos (para se medirem com a toesa).
entomologie
(antomoloji), s. f. Entomologia.
entomologiste
(antomolojit), s. m. Entomologista.
entomophage
(antomofaj), adj. Entomfago.
entonnage
ou entonnement (antonaj ou antneman), s. m. ou ENTONNAISON
(antonzon), s. f. Envasilhamento (em tonis).
entonner
(anton), v. t. Envasilhar (em tonis); deitar, entornar na boca.
Entoar; louvar, cantar em versos. SENTONNER, v. pr. Fig. Beber muito.
entonnoir
(antonuar), s. m. Funil.
entophyte
(antofit), s. m. Entfito.
entorse
(antr), s. f. Entorse. Fig. Alterao, modificao.
entortillage
(antortiaj), s. m. Enrodilhamento. Fig. Subterfgio; discurso cheio de
equvocos.
entortillement
(antortiman), s. m. Enroscamento. Fig. Obscuridade, confuso (de
estilo).
entortiller
(antortii), v. t. Envolver; enrolar. Fig. Exprimir de maneira
confusa. Fam. Embair.
entour
(antur), s. m. Arredor; roda, sociedade (de pessoas habitualmente
juntas). lentour, loc. adv. Ao redor, nas redondezas.
entourage
(anturaj), s. m. Cercadura; roda, sociedade, companhia.
entourer
(antur), v. t. Rodear; conviver. Fig. Cumular.
entournure
(anturnr), s. f. Cava (de uma roupa).
en-tout-cas
(antuk), s. m. inv. Sombrinha.
entozoaires
(antozor), s. m. pl. Entozorios.
entraccorder
(s) (antrakord), v. pr. Concordar mutuamente.
entraccuser
(s) (antrakz), v. pr. Acusar-se mutuamente.
entracte
(antrakt), s. m. Entreato; intervalo. Fig. Descanso.
entradmirer
(s) (antradmir), v. pr. Admirar-se mutuamente.
entraide
(antrd), s. f. Auxlio mtuo.
entraider
(s) (antrd), v. pr. Ajudar-se mutuamente.
entrailles
(antrai), s. f. pl. Entranhas.
entraimer
(s) (antrm), v. pr. Amar-se mutuamente.
entrain
(antren), s. m. Vivacidade, animao, calor; alegria.
entranable
(antrnabl), adj. Que pode ser conduzido, arrastado; impressionvel.
entranant, e
(antrnan, t), adj. e s. m. Cativante, sedutor; arrebatante.
entranement
(antrneman), s. m. Arrebatamento; seduo; treino.
entraner
(antrn), v. t. Arrastar, arrebatar; treinar, exercitar; ocasionar.
entraneur
(antrnr), s. m. Treinador.
entrant, e
(antran, t), adj. e s. Pessoa que entra. Fig. e fam. Insinuante.
entrappeler
(s) (antrapel), v. pr. (Conjuga-se como appeler). Chamar-se
mutuamente.
entrave
(antrav), s. f. Trava. Fig. Obstculo, embarao.
entraver
(antrav), v. t. Entravar.
entravertir
(s) (antravrtir), v. pr. Prevenir-se mutuamente.
entre
(antr), prep. Entre.
entrebillement
(antrebaiman), s. m. Pequena abertura (de um objeto mal fechado).
entrebiller
(antrebai), v. t. Entreabrir.
entre-baiser
(s) (antrebz), v. pr. Beijar-se mutuamente.
entre-bande
(antreband), s. f. Ourela (de pea de tecido). Pl.: des entre-bandes.
entre-battre
(s) (antrebatr), v. pr. (Conjuga-se como battre). Bater-se
mutuamente.
entrechat
(antrech), s. m. Pequeno salto, pulo.
entrechoquer
(s) (antrechok), v. pr. Entrechocar-se.
entrecte
(antrekt), s. f. Entrecosto.
entrecouper
(antrekup), v. t. Entrecortar.
entrecroisement
(antrekruazman), s. m. Entrecruzamento.
entrecroiser
(antrekruaz), v. t. Entrecruzar.
entre-cuisses
(antrek), s. m. Entrepernas.
entre-dchirer
(s) (antredchir), v. pr. Dilacerar-se mutuamente. Fig. Falar mal um
do outro.
entre-deux
ou entredeux (antred), s. m. inv. Intermdio; entremeio (renda);
consolo, aparador. Entre-deux, loc. adv. Assim assim; nem bem nem mal.
entre-donner
(s) (antredon), v. pr. Dar-se mutuamente.
entre
(antr), s. f. Entrada.
entrefaite
(antreft), s. f. Momento, intervalo. Sur ces entrefaites, nesse
momento, entrementes.
entrefilet
(antrefil), s. m. Pequeno artigo em um jornal.
entre-frapper
(s) (antrefrap), v. pr Bater-se; ferir-se mutuamente.
entregent
(antrejan), s. m. Destreza, tato, habilidade.
entrgorger
(s) (antrgorj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o).
Degolar-se mutuamente.
entre-har
(s) (antrear), v. pr. (Conjuga-se como har). Odiar-se mutuamente.
entre-heurter
(s) (antrehrt), v. pr. Entrechocar-se.
entrelacement
(antrelaman), s. m. Entrelaamento.
entrelacer
(antrela), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il entrelaa,
nous entrelaons). Entrelaar.
entrelardement
(antrelardeman), s. m. Ao de enlardar; seu resultado.
entrelarder
(antrelard), v. t. Enlardar. Fig. e fam. Misturar; inserir.
entre-ligne
ou entreligne (antrelinh), s. m. Entrelinha. Pl.: des entre-lignes.
entre-louer
(s) (antrelu), v. pr. Louvar-se mutuamente.
entre-luire
(antrelr), v. i. Entreluzir.
entremlement
(antremlman), s. m. Mistura; emaranhamento; confuso.
entremler
(antreml), v. t. Misturar, embaralhar.
entremets
(antrem), s. m. Prato, comida (servido entre o assado e a sobremesa).
Pl.: des entremets.
entremetteur, euse
(antremtr, z), s. Medianeiro; alcoviteiro.
entremettre
(s) (antremtr), v. pr. (Conjuga-se como mettre). Intrometer-se.
entremise
(antremiz), s. f. Interveno; mediao; ripa de madeira (colocada
entre duas outras para reforo).
entre-noeud
(antren), s. m. Entren. Pl.: des entre-noeuds.
entre-nuire
(s) (antrenr), v. pr. Prejudicar-se mutuamente.
entrepas
(antrep), s. m. Furta-passo. Pl.: des entrepas.
entrepont
(antrepon), s. m. Nut. Entreponte.
entreposer
(antrepoz), v. t. Armazenar, guardar em depsito.
entreposeur
(antrepozr), s. m. Depositrio.
entrepositaire
(antrepozitr), adj. e s. Depositrio de mercadorias (em um
entreposto).
entrept
(antrep), s. m. Entreposto.
entreprenant, e
(antreprenan, t), adj. Empreendedor audacioso; temerrio; atrevido
(com as mulheres).
entreprendre
(antreprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Empreender, tomar de
empreitada. Fam. Atormentar; tentar induzir a.
entrepreneur, euse
(antreprenr), s. Empreendedor; empreiteiro; empresrio.
entrepris, e
(antrepri, z), adj. Acanhado, intimidado.
entreprise
(antrepriz), s. f. Empresa, empreendimento; empreitada;
estabelecimento.
entre-quereller
(s) (antrekerl), v. pr. Alterar, disputar mutuamente.
entrer
(antr), v. t. Entrar. Fig. Entrer en religion, fazer-se religioso;
entrer au service, fazer-se soldado; entrer en condition, fazer-se
criado domstico; entrer en
matire, comear, entrar no assunto.
entre-regarder
(antreregard), v. t. Lanar um olhar por acaso. SENTRE-REGARDER, v.
pr. entreolhar-se.
entresol
(antrel), s. m. Sobreloja.
entre-suivre
(s) (antrevr), v. pr. (Conjuga-se como suivre). Seguir-se um ao
outro.
entre-tailler
(s) (antretai), v. pr. Machucar-se, batendo com a perna uma na outra
(um cavalo em marcha).
entre-temps
(antretan), s. m. Meio tempo. Pl.: des entre-temps.
entreteneur, euse
(antretnr, z), s. Mantenedor.
entretenir
(antretnir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Conservar (em bom estado);
prover, fornecer; manter. Entretenir quelquun de, conversar com algum
sobre. SENTRETENIR,
v. pr. Conversar, palestrar.
entretien
(antretien), s. m. Manuteno, conservao; despesa; sustento.
Conversa; assunto de conversa.
entretoile
(antretual), s. f. Entretela.
entretoise
(antretuaz), s. f. Travessa, tirante.
entretoiser
(antretuaz), v. t. Unir por meio de travessas, tirantes.
entre-tuer
(s) (antret), v. pr. Matar-se mutuamente.
entre-voie
(antrevu), s. f. Espao entre duas linhas frreas. Pl.: des
entre-voies.
entrevoir
(antrevuar), v. t. (Conjuga-se como voir). Entrever; divisar. Fig.
Pressentir.
entrevue
(antrev), s. f. Entrevista.
entrobliger
(s) (antroblij), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o).
Obrigar-se mutuamente.
entropion
(antropion), s. m. Med. Entrpio.
entrouvert, e
(antruvr, t), adj. Entreaberto.
entrouvrir
(antruvrir), v. t. (Conjuga-se como ouvrir). Entreabrir.
enture
(antr), s. f. Fenda (onde se coloca um enxerto); cavilha; juno de
duas peas de madeira (formando entalhe).
nuclation
(nklaion), s. f. Enucleao.
nucler
(nkl), v. t. Enuclear.
numratif, ive
(nmratif, iv), adj. Enumerativo.
numration
(nmraion), s. f. Enumerao.
numrer
(nmr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Enumerar.
envahir
(anvar), v. t. Invadir.
envahissant, e
(anvaan, t), adj. Invasor.
envahissement
(anvaman), adj. e s. m. Invaso.
envahisseur
(anvar), adj. e s. m. Invasor.
envasement
(anvazman), s. m. Ao de envasar; monto de vasa.
envaser
(anvaz), v. t. Enlamear; enterrar no lodo.
enveilloter
(anviiot), v. t. Arranjar em pequenas medas o feno cortado.
enveloppant, e
(anvelopan, t), adj. Envolvente. Fig. Cativante.
enveloppe
(anvelp), s. f. Envelope; invlucro. Membrana envolvente de um rgo.
Mat. Envolvente. Fig. Aparncia falsa.
enveloppement
(anvelopman), s. m. Envolvimento.
envelopper
(anvelop), v. t. Envolver; embrulhar; cercar. Fig. Ocultar;
dissimular.
envenimement
(anvenimeman), s. f. Irritao; agravamento.
envenimer
(anvenim), v. t. Irritar, arruinar, agravar. Fig. Azedar, envenenar.
enverger
(anvrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
jenvergeai, nous envergeons). Tecer, guarnecer com vime.
enverguer
(anvrgh), v. t. Envergar, atar a uma verga.
envergure
(anvrgr), s. f. Envergadura.
envers
(anvr), prep. Para com. S. m. Avesso; contrrio. lenvers, loc. adv.
s avessas; em confuso.
envi
( l) (alanvi), loc. adv. e prep. porfia.
enviable
(anviabl), adj. Invejvel.
envider
(anvid), v. t. Enrolar (a linha em um carretel ou em um fuso).
envie
(anvi), s. f. Inveja; vontade, desejo. Espiga (das unhas). Sinal,
mancha natural sobre a pele. Si lenvie vous en prend, se tiver vontade,
se quiser.
envier
(anvi), v. t. (Conjuga-se como prier). Invejar; almejar.
envieux, euse
(anvi, z), adj. e s. Invejoso.
envin, e
(anvin), adj. Avinhado.
environ
(anviron), adv. Aproximadamente, mais ou menos.
environnant, e
(anvironan, t), adj. Circundante.
environner
(anviron), v. t. Circundar, rodear.
environs
(anviron), s. m. pl. Arredores.
envisager
(anvizaj), v. t. Encarar. Fig. Examinar, considerar.
envoi
(anvu), s. m. Envio, remessa. Versos finais de uma poesia,
particularmente de urna balada, contendo uma homenagem. Envoi en
possession, autorizao judicial para
entrar na posse de bens.
envoiler
(s) (anvual), v. pr. Dobrar-se (o feno, o ao, no ato da tmpera).
envoisiner
(anvuazin), v. t. Rodear de vizinhos.
envol
(anvl), s. m. ou ENVOLLE (anvol), s. f. Vo. Fig. Arrebatamento,
xtase.
envolement
(anvolman), s. m. Vo.
envoler
(s) (anvol), v. pr. Voar; fugir. Fig. Passar rapidamente,
desaparecer.
envotement
(anvutman), s. m. Feitiaria.
envoter
(anvut), v. t. Enfeitiar.
envoy, e
(anvuai), s. Enviado. S. m. Mensageiro, embaixador.
envoyer
(anvuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer exceto no fut.: jenverrai e
no cond.: jenverrais). Enviar, remeter, mandar, arremessar. Envoyer
promener, patre, despedir
rudemente, mandar s favas.
envoyeur, euse
(anvuair, z), s. Remetente.
enwagonner
ou envagonner (anvagon), v. t. Pr em vago.
enzoque
(anzok), adj. Geol. Enzico.
enzyme
(anzim), s. f. Enzima.
ocne
(on), adj. Geol. Eoceno.
olien, enne
(olien, n), adj. e s. Elico.
olipyle
(olipil), s. m. Eolpila.
osine
(ozin), s. f. Eosina.
pacte
(pakt), s. f. Epacta.
pagneul, e
(panhl), adj. e s. Co de caa.
pais, aisse
(p, ), adj. Espesso; denso. Fig. Grosseiro. Avoir la langue
paisse, ter dificuldade em falar. S. m. Espessura. Adv. Densamente.
paisseur
(pr), s. f. Espessura. Fig. Lentido, estupidez.
paissir
(pir), v. t. Espessar; adensar, engrossar. Fig. Embrutecer.
paississant, e
(pian, t), adj. Suscetvel de se tornar espesso, denso.
paississement
(piman), s. m. Espessamento, engrossamento.
pamprer
(panpr), v. t. Despampanar.
panchement
(pancheman), s. m. Espessamento, engrossamento.
pancher
(panch), v. t. Derramar, verter. Med. Extravasar. Fig. pancher son
coeur, abrir seu corao. SPANCHER, v. pr. Expandir-se, falar com
confiana.
pandre
(pandr), v. t. Espalhar. Fig. Produzir, dar em abundncia.
panneler
(panel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: jpannelle).
Desbastar (pedras).
panorthose
(panortz), s. f. Epanortose.
panouir
(panur), v. t. Desabrochar. Fig. Alegrar.
panouissement
(panuman), s. m. Desabrochamento. Fig. Manifestao de alegria.
pargnant, e
(eparnhan, t), adj. e s. Economizador.
pargne
(parnh), s. f. Economia. Caisse dpargne, caixa econmica.
pargner
(parnh), v. t. Economizar, poupar.
parpillement
(parpiman), s. m. Espelhamento.
parpiller
(parpii), v. t. Espalhar; dissipar.
parque
(park), s. m. Governador de uma eparquia.
pars, e
(pr), adj. Esparso; desordenado, desalinhado.
patant, e
(patan, t), adj. Pop. Surpreendente, estupendo.
pat, e
(pat), adj. Achatado.
patement
(patman), s. m. Achatamento. Pop. Estupefao.
pater
(pat), v. t. Quebrar (a pata, o p ou a base). Pop. Surpreender,
maravilhar, estupefazer.
paulard
(plar), s. m. Espadarte.
paule
(pl), s. f. Ombro, espdua. Quarto dianteiro (dos animais). Bochecha
(de um navio). Donner un coup dpaule, prter lpaule , ajudar, vir em
auxlio. Par-dessus
lpaule, com desdm.
paule
(pl), s. f. Empurro com o ombro. Quarto dianteiro (de um carneiro,
sem a espdua).
paulement
(plman), s. m. Parapeito, muralha (para proteger do fogo inimigo).
Bochecha (de um navio).
pauler
(pl), v. t. Espaduar (animais); apoiar contra o ombro. Fig. Apoiar,
ajudar.
paulette
(plt), s. f. Ombreira; dragona, patente de oficial.
pave
(pav), s. f. Destroo. Coisa perdida. Pessoa em extrema misria.
pe
(p), s. f. Espada.
peire
(pr), s. f. Epeira.
piste
(pt), s. f. Esgrimista.
peler
(pel), v. t. (Dobra-se o l antes de uma slaba muda: jpelle).
Soletrar.
pellation
(plaion), s. f. Soletrao.
pendyme
(pandim), s. m. Epndima.
penthse
(pantz), s. f. Epntese.
perdu, e
(prd), adj. Desvairado, louco; violento. perdu de joie, louco de
alegria.
perdument
(prdman), adv. Loucamente.
peron
(peron), s. m. Espora, esporo. Parapeito de uma muralha. Fig.
Estimulante.
peronn, e
(peron), adj. Esporado.
peronner
(peron), v. t. Esporear; pr esporas. Fig. Estimular, excitar.
peronnerie
(peroneri), s. f. Selaria.
peronnier
(peroni), s. f. Seleiro.
pervier
(prvi), s. f. Gavio. Tarrafa.
peur, e
(pr), adj. Amedrontado, assustado.
phbe
(fb), s. m. Efebo.
phlide
(flid), s. f. Eflide.
phmre
(fmr), adj. Efmero.
phmrides
(fmrid), s. f. pl. Efemrides.
phore
(fr), s. f. foro.
pi
(pi), s. f. Espiga. Remoinho (cabelos nascidos em direo oposta aos
outros). Espigo (parede na margem de um rio).
piage
(piaj), s. m. Espigamento.
picarpe
(pikarp), s. m. Bot. Epicarpo.
pice
(pi), s. f. Especiaria.
picne
(pin), adj. Epiceno.
picentre
(epiantr), s. m. Epicentro.
picer
(pi), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il pia, nous
pions). Temperar com especiarias. Fig. Tornar picante, apimentar (o
estilo).
picerie
(piri), s. f. Especiaria; mercearia.
pichrme
(pikrm), s. m. Epiquirema.
picier, re
(pii, r), adj. e s. Especieiro, merceeiro.
picrne
(pikran), adj. e s. m. Epicrnio.
picurien, enne
(pikrien, n), adj. e s. Epicurista.
picurisme
ou picurisme (pikrim ou pikrim), s. m. Epicurismo.
picycle
(piikle), s. m. Epiciclo.
picyclodal, e, aux
(piiklodal, ), adj. Geom. Epicicloidal.
picyclode
(piiklod), s. f. Geom. Epiciclide.
pidmie
(pidmi), s. f. Epidemia.
pidmique
(pidmik), adj. Epidmico.
piderme
(pidrm), s. f. Epiderme.
pidermique
(pidrmik), adj. Med. Epidrmico.
pier
(pi), v. i. (Conjuga-se como prier). Espigar. V. t. Espiar,
espreitar; tentar descobrir.
pierrer
(pir), v. t. Espedregar.
pieu
(pi), s. m. Venbulo. Pl.: des pieux.
pieur, euse
(pir, z), s. Espia.
pigastre
(pigatr), s. m. Anat. Epigastro.
pig, e
(pij), adj. Bot. Epgeo.
piglotte
(piglt), s. f. Epiglote.
pigone
(pign), s. m. Epgono.
pigramme
(pigram), s. f. Epigrama. pigramme dagneau, ensopado de cabrito com
os midos.
pigraphe
(pigraf), s. f. Epgrafe.
pigraphie
(pigrafi), s. m. Epigrafia.
pigraphique
(pigrafik), adj. Epigrfico.
pigraphiste
(pigrafit), s. m. Epigrafista.
pigyne
(pijin), adj. e s. f. Bot. Epgino.
pilation
(pilaion), s. f. Epilao.
pilatoire
(pilatuar), adj. Epilatrio.
pilepsie
(pilpi), s. f. Med. Epilepsia.
pileptique
(pilptik), adj. e s. Epilptico.
piler
(pil), v. t. Depilar.
pileur, euse
(pilr, z), s. Depilador.
pilogue
(pilgh), s. m. Eplogo.
piloguer
(pilogh), v. t. e i. Censurar; criticar.
piloir
(piluar), s. m. Pina para depilar.
pinaie
(pin), s. f. Espinhal.
pinard
(pinar), s. m. Espinafre; espcie de franja. Fam. Plat dpinards,
quadro mal pintado (em que o verde sobressai demais).
pincer
(pen), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il pina, nous
pinons). Espinar (tecidos); cortar os brotos de uma rvore.
pine
(pin), s. f. Espinho; espinheiro. Rebarbas (de uma lmina de cobre).
Anat. Espinha. Fig. Aborrecimento.
pinette
(pint), s. f. Espinate; gaiola (para a ceva das aves).
pineux, euse
(pin, z), adj. Espinhoso. Fig. rduo, dificultoso.
pingle
(pengl), s. f. Alfinete; grampo. pingle de nourrice, alfinete de
fralda. Coup dpingle, alfinetada, dito mordaz. Tirer son pingle du
jeu, livrar-se de um negcio
arriscado. Chercher une pingle dans une botte de foin, procurar
agulha num palheiro. tre tir quatre pingles, estar muito elegante,
muito arrumado. Fam. Monter
en pingle, pr em evidncia.
pingler
(pengl), v. t. Prender com alfinetes. Esgaravatar, desentupir com
alfinete.
pinglerie
(pengleri), s. f. Fbrica ou comrcio de alfinetes.
pinglette
(penglt), s. f. Agulheta; puno (para limpar armas de fogo).
Distintivo de bom atirador.
pinire
(pinir), adj. f. Espinal.
pinoche
(pinch), s. f. Carapau.
piphane
(pifan), adj. Epifnio.
piphanie
(pifani), s. f. Epifania.
piphyse
(pifiz), s. m. Epfise.
piphyte
(pifit), adj. Bot. Epfito.
piploque
(piplok), adj. Epiplico.
piploon
(piploon), s. m. Anat. Epploon.
pique
(pik), adj. pico.
pirote
(pirt), adj. e s. Epirota.
piscopal, e, aux
(pikopal, ), adj. Episcopal.
piscopat
(pikop), s. m. Episcopado.
pisode
(pizd), s. m. Episdio.
pisodique
(pizodik), adj. Episdico
pispastique
(pipatik), adj. e s. m. Episptico.
pisperme
(piprm), s. m. Bot. Episperma.
pisser
(pi), v. t. Entranar (as extremidades de duas cordas).
pissire
(piir), s. f. Rede (que protege os cavalos contra as moscas).
pistaxis
(pitaki), s. f. Med. Epistaxe.
pistolaire
(pitolr), adj. Epistolar. S. m. Autor epistolar.
pistolier, re
(pitoli, r), Fam. Pessoa que escreve muitas cartas, ou que as
escreve bem.
pitaphe
(pitaf), s. f. Epitfio.
pithalame
(pitalam), s. m. Epitalmio.
pithlial, e, aux
(pitlial, ), adj. Epitelial.
pithlioma
(pitliom), s. m. Med. Epitelioma.
pithlium
(pitlim), s. m. Epitlio.
pithte
(pitt), s. f. Epteto.
pitoge
(pitj), s. f. Eptoga.
pitom
(pitom), s. m. Eptome.
ptre
(pitr), s. f. Epstola.
pitrope
(pitrp), s. f. Eptrope.
plor, e
(plor), adj. Banhado em lgrimas; desolado.
ployer
(pluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Estender, abrir.
pluchage
ou pluchement (plchaj ou plchman), s. m. Monda, limpeza. Fig.
Exame minucioso.
plucher
(plch), v. t. Limpar; mondar, descascar. Fig. Rebuscar.
plucheur, euse
(plchr, z), s. Mondador; descascador. Fig. Examinador.
pluchure
(plchr), s. f. Alimpadura, aparas.
pode
(pd), s. f. Epodo.
pointage
(puentaj), s. m. Desgaste ou quebra de uma parte.
pointer
(puent), v. t. Despontar, gastar ou quebrar a ponta.
ponge
(ponj), s. f. Esponja. Tumor (em um cavalo).
ponger
(ponj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
pongea, nous pongeons). Limpar, enxugar (com esponja).
pontille
(ponti), s. f. Nut. Pontalete.
ponyme
(ponim), adj. Epnimo.
ponymie
(ponimi), s. f. Eponmia.
pope
(pop), s. f. Epopia.
poque
(pk), s. f. poca.
epouffer
(s) (puf), v. pr. Esquivar-se; esbaforir. Spouffer de rire, rir s
gargalhadas.
pouiller
(pui), v. t. Despiolhar.
poumoner
(pumon), v. t. Fatigar os pulmes. SPOUMONER, v. pr. Fatigar-se.
pousailles
(puzaie), s. f. pl. Npcias, esponsais.
pouse
(puz), s. f. Desposada, noiva.
pouser
(puz), v. t. Desposar, casar. Fig. Dedicar-se, prender-se.
pouseur
(puzr), s. m. Fam. Pretendente ( mo de uma mulher).
pousseter
(put), v. t. (Dobra-se o t antes de uma slaba muda: jpoussette).
Espanar, limpar. Fam. Bater.
poussette
(put), s. f. Espanador.
pouvantable
(puvantabl), adj. Assustador, medonho.
pouvantablement
(puvantableman), adv. Espantosamente, terrivelmente.
pouvantail
(puvantai), s. m. Espantalho.
pouvante
(puvant), s. f. Pavor, espanto.
pouvanter
(puvant), v. t. Espantar, apavorar.
poux, pouse
(pu, puz), s. Esposo, esposa.
preindre
(prendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Espremer.
preinte
(prent), s. f. Tenesmo; excremento (de certos animais de caa).
prendre
(s) (prandr), v. pr. (Conjuga-se como prendre). Apaixonar-se.
preuve
(prv), s. f. Prova, ensaio. Faire lepreuve de, ensaiar. lpreuve
de, loc. prep. prova de. toute preuve, loc. adv., toda prova.
pris, e
(pri, z), adj. Apaixonado.
prouver
(pruv), v. t. Provar, experimentar, pr prova; sentir, suportar.
prouvette
(pruvt), s. f. Proveta.
pucer
(p), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il pua, nous
puons). Espulgar.
puisable
(pzabl), adj. Esgotvel.
puisant, e
(pzan, t), adj. Esgotante, extenuante.
puisement
(pzman), s. m. Esgotadura; esgotamento, extenuao.
puiser
(pz), v. t. Esgotar; consumir; extenuar; esterilizar (terreno).
puisette
(pzt), s. f. Pequena rede, presa a um arco e munida de um cabo
(para apanhar peixes ou pssaros em um viveiro); vertedouro.
pulotique
(plotik), adj. Epultico.
purateur
(pratr), s. e adj. m. Aparelho para depurar um lquido, um gs
(purificador).
puratif, ive
ou puratoire (pratif, iv ou pratuar), adj. Depurativo.
puration
(praion), s. f. Depurao, purificao.
pure
(pr), s. f. Traado, planta, montia. pura.
purement
(prman), s. m. Depuramento. Fig. Aperfeioamento (do estilo).
purer
(pr), v. t. Depurar, purificar.
quanimit
(kanimit), s. f. Equanimidade.
quarrir
(karir), v. t. Quadrar; esquartejar (animais).
quarriseur
(karir), s. m. Matador, esquartejador (de animais).
quateur
(kuatr), s. m. Equador.
quation
(kuaion), s. f. Equao.
quatorial, e, aux
(kuatorial, ), adj. Equatorial. S. m. Astr. Equatorial (espcie de
luneta).
quatorien, ne
(kuatorien, n), adj. e s. Equatoriano.
querre
(kr), s. f. Esquadro; esquadria.
querrer
(kr), v. t. Esquadriar.
questre
(ktr), adj. Eqestre.
quiangle
(kangl), adj. Eqingulo.
quidistance
(ekditan), s. f. Eqidistncia.
quidistant, e
(kditan, t), adj. Eqidistante.
quilatral, e, aux
(klatral, ), adj. Eqilateral.
quilibrant, e
(kilibran, t), adj. Equilibrante.
quilibre
(kilibr), s. m. Equilbrio.
quilibrer
(kilibr), v. t. Equilibrar.
quilibreur
(kilibrr), adj. e s. m. Equilibrador.
quilibrisme
(kilibrim), s. m. Equilibrismo.
quilibriste
(kilibrit), s. Equilibrista.
quin, e
(ken, in), adj. Eqino.
quinoxe
(kink), s. m. Equincio.
quinoxial, e, aux
(kinokial, ), adj. Equinocial.
quipage
(kipaj), s. m. Equipagem. Carro de luxo. Maneira de vestir.
quipe
(kip), s. f. Equipe; grupo de barcos (presos uns aos outros).
quipe
(kip), s. f. Temeridade.
quipement
(kipman), s. m. Equipamento.
quiper
(kip), v. t. Equipar; arrear (cavalo).
quipier, re
(kipi, r), s. Que forma equipe com outros.
quipollence
(kipolan), s. f. Eqipolncia.
quipollent, e
(kipolan, t), adj. Eqipolente.
quipoller
(kipol), v. t. e i. Igualar, eqivaler.
quitable
(kitabl), adj. Eqitativo.
quitablement
(kitableman), adv. Eqitativamente.
quitation
(kitaion), s. f. Equitao.
quit
(kit), s. f. Eqidade.
quivalence
(kivalan), s. f. Eqivalncia.
quivalent, e
(kivalan, t), adj. Eqivalente.
quivaloir
(kivaluar), v. i. (Conjuga-se como valoir). Eqivaler.
quivoque
(kivk), adj. e s. f. Equvoco.
quivoquer
(kivok), v. i. Equivocar.
rable
(rabl), s. m. Bot. Bordo.
radication
(radikaion), s. f. Erradicao.
raflement
(rafleman), s. m. Arranho.
rafler
(rafl), v. t. Arranhar.
raflure
(raflr), s. f. Arranho, arranhadela.
raill, e
(rai), adj. Raiado de sangue ou de plpebras reviradas. Fig. Rouco.
raillement
(raieman), s. m. Reviramento da plpebra. Raleamento de um tecido.
railler
(rai), v. t. Ralear (um tecido), esgarar.
rastianisme
(ratianim), s. m. Erastianismo.
rater
(rat), v. t. Arrancar o bao. Fam. SRATER, v. pr. Esfalfar-se (de
correr).
erbine
(rbin), s. f. Erbina.
re
(r), s. f. Era.
rectile
(rktil), adj. Ertil.
rectilit
(rktilit), s. f. Erectilidade.
rection
(rkion), s. f. Ereo; estabelecimento, instituio.
reintant, e
(rentant, t), adj. Fam. Fatigante.
reintement
(renteman), s. f. Estafa. Fam. Crtica violenta.
reinter
(rent), v. t. Esmagar os rins. Fig. Esfalfar; criticar (com
malevolncia). Fam. Espancar.
reinteur
(rentr), s. m. Fam. Espancador; crtico violento e mordaz.
rmitique
(rmitik), adj. Eremtico.
ergastule
(ergatl), s. m. Ergstulo.
ergot
(rg), s. m. Bot. Esporo; esgalho. Cravagem; salincia (deixada em
um pedao de madeira ou de ferro). Se dresser, monter sur ses ergots,
tomar uma atitude altiva
e ameaadora.
ergotage
(rgotaj), ERGOTEMENT (ergotman), s. m. ou ERGOTERIE (ergoteri), s. f.
Fam. Chicana.
ergot, e
(rgot), adj. Munido de espores. Bot. Atacado pelo fungo.
ergoter
(rgot), v. i. Fam. Chicanear.
ergoteur, euse
(rgotr, z), adj. e s. Chicaneiro.
ricaces
ou ricines (rika ou riin), s. f. pl. Bot. Ericceas ou
ericneas.
riger
(rij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il rigea,
nous rigeons). Erigir; instituir. Fig. Elevar. SRIGER, v. pr.
Arrogar-se.
rigne
ou rine (rinh ou rin), s. f. rina (instrumento cirrgico).
ristique
(ritik), adj. Controvertido; filsofo de Mgara. S. f. Controvrsia.
ermitage
(rmitaj), s. m. Eremitrio. Fig. Stio afastado; casa de campo
solitria.
ermite
(rmit), s. m. Eremita.
roder
(rod), v. t. Roer, corroer.
rosif, ive
(rozif, iv), adj. Erosivo.
rosion
(rozion), s. f. Eroso.
rotique
(rotik), adj. Ertico.
rotisme
(rotim), s. m. Erotismo.
rotomane
ou rotomaniaque, (rotoman ou rotomaniak), adj. e s. Erotmano,
erotomanaco.
rotomanie
(rotomani), s. f. Erotomania.
erptologie
(rptoloji), s. f. Erpetologia.
errant, e
(ran, t), adj. Errante, nmade.
errata
(rat), s. m. inv. Errata.
erratique
(ratik), adj. Med. Intermitente. Geol. Errtico.
erratum
(ratm), s. m. Erro num volume. Pl.: des errata.
erre
(r), s. f. Passo, andadura; derrota (marcha de um navio). Aller
grand erre, belle erre, ir, andar muito depressa. Aller sur les erres
de quelquun, imitar a
conduta de algum.
errements
(rman), s. m. pl. Trmites, processos habituais.
errer
(r), v. i. Errar, perambular. Fig. Enganar-se.
erreur
(rr), s. f. Erro. Sauf erreur, loc. adv. Salvo engano.
erron, e
(ron), adj. Errneo.
ersatz
(rzat), s. m. Sucedneo, produto usado em substituio a outro.
erse
(r), adj. Galico. S. m. O idioma galico.
rubescence
(rban), s. f. Erubescncia.
rubescent, e
(rban, t), s. f. Erubescente.
ructation
(rktaion), s. f. Eructao.
ructer
(rkt), v. i. Eructar.
rudit, e
(rdi, t), adj. e s. Erudito.
rudition
(rdiion), s. f. Erudio.
rugineux, euse
(rjin, z), adj. Eruginoso, ferrugento.
ruptif, ive
(rptif, iv), adj. Eruptivo.
ruption
(rpion), s. f. Erupo.
rysiple
(rizipl), s. m. Erisipela.
rythme
(ritm), s. m. Med. Eritema.
rythrosine
(ritrozin), s. f. Eritrosina.
s
( ou ), prep. Em, nos, nas (resultado da contrao de en e les).
Docteur s lettres, doutor em letras.
esbigner
(s) (binh), v. pr. Pop. Fugir, escapar.
esbroufe
(bruf), s. f. Pop. Fanfarrice.
esbroufer
(bruf), v. t. Pop. Bazofiar.
esbroufeur, euse
(brufr, z), s. Pop. Fanfarro, blasonador.
escabeau
(ekab), s. m. ou ESCABELLE (skabl), s. f. Escabelo. Pl.: des
escabeaux ou escabelles.
escadre
(kadr), s. f. Esquadra.
escadrille
(skadri), s. f. Esquadrilha.
escadron
(kadron), s. m. Esquadro.
escadronner
(kadron), v. i. Manobrar, fazer evolues por esquadres.
escalade
(kalad), s. f. Escalada.
escalader
(kalad), v. t. Escalar.
escale
(kal), s. f. Escala.
escalier
(kali), s. m. Escada. Lesprit de lescalier, a boa resposta que
chega tarde demais.
escalope
(kalp), s. f. Fatia (de carne ou peixe).
escamotage
(kamotaj), s. m. Escamoteao. Fig. Furto.
escamote
(kamt), s. f. Objeto de escamoteao (usado pelos
prestidigitadores).
escamoter
(kamot), v. t. Escamotear. Fig. Obter por astcia; esquivar.
escamoteur, euse
(kamotr, z), s. Escamoteador.
escampativos
(kanpativ), s. m. pl. Fam. Fuga, escapadela.
escampette
(kanpt), s. f. Pop. Prendre la poudre descampette, fugir.
escapade
(kapad), s. f. Escapadela; gazeta (falta escola).
escarbille
(karbi), s. f. Fragmento de carvo que cai com as cinzas.
escarbot
(karb), s. m. Escaravelho.
escarboucle
(karbukl), s. f. Carbnculo. Pedra preciosa muito brilhante. Pea
herldica. Beija-flor da Guaiana.
escargot
(karg), s. m. Caracol.
escargoule
(kargul), s. f. Espcie de cogumelo comestvel.
escarmouche
(karmuch), s. f. Escaramua.
escarmoucher
(karmuch), v. i. Escaramuar.
escarmoucheur
(karmuchr), s. m. Escaramuador.
escarole
ou scarole (karl ou karl), s. f. Escarola.
escarpe
(karp), s. f. Escarpa. S. m. Pop. Bandido, assassino.
escarp, e
(karp), adj. Escarpado.
escarpement
(karpeman), s. m. Escarpamento.
escarpin
(karpen), s. m. Escarpim.
escarpolette
(karpolt), s. f. Balano.
escarre
ou eschare (kar), s. f. Escarra.
eschatologie
(katoloji), s. f. Escatologia.
escient
(ian), s. m. bon escient, son escient, conscientemente.
esclaffer
(s) (eklaf), v. pr. Gargalhar.
esclandre
(klandr), s. m. Escndalo.
esclavage
(klavaj), s. m. Escravido, escravatura. Fig. Sujeio.
esclavagiste
(klavajit), s. Escravagista.
esclave
(klav), adj. e s. Escravo.
esclavon, onne
(klavon, n), adj. e s. Esclavo.
escobar
(kobar), s. m. Homem astucioso, embusteiro.
escobarder
(kobard), v. i. Falsear, enganar.
escobarderie
(kobarderi), s. f. Subterfgio, equvoco.
escogriffe
(kogrif), s. m. Fam. Homenzarro desajeitado.
escomptable
(kontable), adj. Descontvel.
escompte
(kont), s. m. Desconto.
escompter
(kont), v. t. Descontar. Fig. Gastar antes de receber; gozar
antecipadamente; consumir prematuramente.
escompteur
(kontr), s. m. O que desconta. Banquier escompteur, banqueiro de
desconto.
escopette
(kopt), s. f. Escopeta.
escorte
(krt), s. f. Escolta, squito; acompanhamento.
escorter
(kort), v. t. Escoltar.
escouade
(kuad), s. f. Esquadra (de infantaria); tropa.
escourge
ou courge (kurj ou kurj), s. f. Chibata; chicotada.
escrime
(krim), s. f. Esgrima.
escrimer
(krim), v. i. Esgrimir. Fig. Lutar; discutir. SESCRIMER, v. pr.
Aplicar-se, esforar-se (sem resultado).
escrimeur
(krimr), s. m. Esgrimista.
escroc
(kr), s. m. Escroque.
escroquer
(krok), v. t. Surripiar, burlar, apropriar-se de uma coisa (por
fraude); ludibriar algum (para apoderar-se de seus bens).
escroquerie
(krokeri), s. f. Trapaa, espoliao fraudulenta.
esculape
(klap), s. m. Esculpio.
sotrique
(zotrik), adj. Esotrico.
sotrisme
(zotrim), s. m. Esoterismo.
espace
(pa), s. m. Espao; trajetria. S. f. Tip. e ms. Espao.
espacement
(paman), s. m. Espaamento, espao, distncia.
espacer
(pa), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il espaa, nous
espaons). Espaar.
espadon
(padon), s. m. Espado; espadarte.
espadrille
(padri), s. f. Alpargata (com sola de esparto).
espagnol, e
(panhl), adj. e s. Espanhol.
espagnolette
(panholt), s. f. Carmona.
espalier
(pali), s. m. Espaldeira (renque de rvores); muro onde se apia
uma espaldeira. Remador (de uma galera, que regulava o movimento dos
demais).
espce
(p), s. f. Espcie. Fam. Pessoa desprezvel. Pl. Moeda de ouro ou
de prata.
esprable
(prabl), adj. Espervel.
esprance
(pran), s. f. Esperana. S. f. pl. Herana possvel.
esprant, e
(pran, t), adj. Esperanado.
esprantiste
(prantit), adj. e s. Esperantista.
espranto
(prant), s. m. Esperanto.
esprer
(pr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Esperar, ter esperana.
espigle
(pigl), adj. e s. Vivo, esperto, traquinas.
espiglerie
(pigleri), s. f. Travessura.
espion, onne
(pion, n), s. Espio; espia.
espionnage
(pionaj), s. m. Espionagem.
espionner
(pion), v. t. Espionar.
esplanade
(eplanad), s. f. Esplanada.
espoir
(puar), s. m. Esperana. Se bercer de lespoir, embalar-se na
esperana.
esprit
(pri), s. m. Esprito. Esprit follet, duende; bel esprit,
pretensioso (que pretende ter esprito), esprit-de-vin, lcool; esprit
de bois, lcool metlico; esprit
de sel, cido clordrico. Perdre ses esprits, desmaiar, perder a
cabea. Recouvrer ou reprendre ses esprits, voltar a si.
esquicher
(kich), v. i. ou SESQUICHER, v. pr. Jogar a carta menor (baralho).
Fig. Manter-se neutro em uma discusso.
esquif
(kif), s. m. Barquinho.
esquille
(ki), s. f. Esqurola.
esquimau
(kim), adj. e s. Esquim. Conjunto de tric para crianas. (Usa-se
tambm o f. esquimaude). Pl.: des esquimaux.
esquinancie
(kinani), s. f. Esquinncia.
esquinter
(kent), v. t. V. REINTER.
esquipot
(kip), s. m. Mealheiro de barro.
esquisse
(ki), s. f. Bosquejo, esboo.
esquisser
(ki), v. t. Esboar.
esquiver
(kiv), v. t. Esquivar. SESQUIVER, v. pr. Esquivar-se, escapar.
essai
(), s. m. Ensaio; prova, experincia. Coup dessai, tentativa.
essaim
(en), s. m. Enxame. Fig. Multido. Pl.: des essaims.
essaimage
(maj), s. m. Enxameao.
essaimer
(m), v. i. Enxamear. Fam. Emigrar.
essanger
(anj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
essangea, nous essangeons). Passar roupa suja em gua quente (antes da
lixvia).
essarter
(art), v. t. Desmoitar.
essarts
(ar), s. m. pl. Stio recentemente desmoitado.
essayage
(iaj), s. m. Ensaio, prova.
essayer
(i), v. t. (Conjuga-se como balayer). Ensaiar, experimentar.
ESSAYER DE, v. i. Tentar, procurar, intentar.
essayeur, euse
(ir, z), s. Funcionrio encarregado de ensaiar as moedas.
Ajudante de alfaiate ou costureira.
essayiste
(t), s. m. Ensasta.
esse
(), s. f. Gancho de ferro; cavilha (em forma de S).
essence
(an), s. f. Essncia. Gasolina.
essenter
(ant), v. t. Cobrir com ardsias ou ripas.
essentiel, elle
(anil), adj. Essencial.
essentiellement
(anilman), adv. Essencialmente.
esseul, e
(l), adj. S, solitrio.
esseuler
(l), v. t. Deixar s.
essieu
(i), s. m. Eixo (de uma roda). Pl.: des essieux.
essor
(or), s. m. Vo. Fig. Impulso, progresso. Donner essor , dar livre
curso a.
essorage
(oraj), s. m. Secagem.
essorer
(or), v. t. Expor ao vento (para secar).
essoreuse
(orz), s. f. Mquina para secar roupa. Aparelho que separa o acar
cristalizado do melado.
essoriller
(orii), v. t. Cortar as orelhas.
essoucher
(uch), v. t. Arrancar (cepas ou razes).
essoufflement
(ufleman), s. m. Sufocao, arquejo, esfalfamento.
essouffler
(ufl), v. t. Esfalfar, tirar o flego.
essuie-glace
(gla), s. m. inv. Aparelho de limpar pra-brisa.
essuie-main
ou essuie-mains (men), s. m. Toalha (de mos).
essuie-meubles
(mbl), s. m. inv. Pano de limpar mveis.
essuie-pieds
(pi), s. m. inv. Capacho.
essuie-plume
ou essuie-plumes (plm), s. m. Limpa-penas.
essuyage
(iiaj), s. m. Enxugo.
essuyer
(ii), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Enxugar, limpar. Fig.
Suportar, tolerar.
essuyeur, euse
(iir, z), s. Enxugador; limpador.
est
(t), s. m. Este ou leste.
estacade
(takad), s. f. Estacada.
estafette
(taft), s. f. Estafeta.
estafilade
(tafilad), s. f. Gilvaz.
estame
(tam), s. f. Estame, estambre.
estaminet
(tamin), s. m. Botequim. Fam. Pilier destaminet, freqentador de
botequins.
estampage
(tanpaj), s. m. Estampagem.
estampe
(tamp), s. f. Estampa; aparelho de estampar.
estampeur
(tampr), s. m. Estampador.
estampille
(tanpi), s. f. Estampilha.
estampiller
(tanpii), v. t. Estampilhar.
estre
(tr), s. f. Espcie de esteira.
esterlin
(trlen), s. m. Esterlino.
esthte
(tt), s. m. Esteta.
esthticien, enne
(tticien, n), s. Esteta.
esthtique
(ttik), s. f. Esttica.
estimable
(timabl), adj. Estimvel.
estimateur
(timatr), s. m. Avaliador.
estimatif, ive
(timatif, iv), adj. Estimativo.
estimation
(timaion), s. f. Estimao, estimativa, avaliao.
estimatoire
(timatuar), adj. Estimatrio.
estime
(tim), s. f. Estima, apreo.
estimer
(tim), v. t. Estimar; avaliar; presumir, crer.
estivage
(tivaj), s. m. Estivagem. Estivao.
estival, e, aux
(tival, ), adj. Estival.
estiver
(tiv), v. i. Passar o vero nas montanhas (o gado). V. t. Levar o
gado para as montanhas no vero. Estivar.
estoc
(tk), s. m. Estoque (espada); cepa.
estomac
(tomak), s. m. Estmago. Fam. Sentir son estomac dans les talons,
estar esfaimado.
estomaquer
(tomak), v. t. Estomagar. SESTOMAQUER, v. pr. Estomagar-se.
estompe
(tomp), s. f. Esfuminho; desenho (esbatido).
estomper
(tomp), v. t. Esfumar.
estonien, enne
(tonien, n), adj. e s. Estnio.
estrade
(trad), s. f. Estrado, tablado. Ant. Estrada.
estragon
(tragon), s. m. Estrago. Fig. Ataque brusco.
estran
ou estrand (tran), s. m. Praia, costa.
estrapade
(trapad), s. f. Estrapada.
estrapasser
(trapa), v. t. Estafar (um cavalo).
estropi, e
(tropi), adj. e s. Estropiado.
estropier
(tropi), v. t. (Conjuga-se como prier). Estropiar.
estuaire
(tr), s. m. Esturio.
esturgeon
(etrjon), s. m. Esturjo.
et
(), conj. E.
tablage
(tablaj), s. m. Preo do lugar ocupado por um animal em uma
estrebaria.
table
(tabl), s. f. Estbulo.
tabler
(tabl), v. t. Estabular.
tabli
(tabli), s. m. Banca (de carpinteiro, de sapateiro etc.).
tablir
(tablir), v. t. Estabelecer, instalar; montar (mquinas); instituir.
Fig. Enunciar, demonstrar.
tablissement
(tabliman), s. m. Estabelecimento; instituio; casamento. Pl.:
Colnias.
tage
(taj), s. m. Andar; camada (em uma srie de camadas, sobrepostas).
Fig. Condio social.
tagement
(tajman), s. m. Disposio em andares, em camadas sobrepostas.
tager
(taj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il tagea,
nous tageons). Dispor em andares, camadas.
tagre
(tajr), s. f. Prateleira pequena, estante de parede; aparador.
tai
(t), s. m. Escora. Nut. Estai.
tain
(ten), s. m. Estanho.
tainier
(tni), s. m. Fabricante de objetos de estanho.
tal
(tal), s. m. Balco de aougue; aougue. Pl.: des taux ou tals.
talage
(talaj), s. m. Exposio de mercadorias; mostra; tabuleiro (de
feirante). Fig. Exibio, alarde.
talager
(talaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
talagea, nous talageons). Expor (mercadorias).
talagiste
(talajit), s. m. Vendedor (de rua, de feira); o encarregado de expor
as mercadorias.
tale
(tal), adj. Estofo, estagnado; parado, estacionado.
talement
(talman), s. m. Exposio, estendal.
taler
(tal), v. t. Expor (para venda); estender; desdobrar, esparramar.
Fig. Exibir. Fam. Fazer cair. STALER, v. pr. Estender-se,
esparramar-se. Fam. Cair.
talier, re
(tali, r), adj. e s. Cortador, empregado de aougue.
talon
(talon), s. m. Estalo, padro; garanho.
talonnage
ou talonnement (talonaj ou talneman), s. m. Aferimento (de pesos e
medidas).
talonner
(talon), v. t. Aferir (pesos e medidas).
talonneur
(talonr), s. m. Aferidor.
tambot
(tamb), s. m. Nut. Cadaste.
tamer
(tam), v. t. Estanhar.
tameur
(tamr), s. m. Estanhador.
tamine
(tamin), s. f. Estamenha. Fig. Exame severo. Bot. Estame.
tampage
(tanpaj), s. m. Estampagem em relevo (em chapa de metal).
tampe
(tanp), s. f. Matriz (molda para tipos).
tamper
(tanp), v. t. Estampar em relevo (em lminas de metal); abrir os
buracos (em uma ferradura).
tamperche
(tanprch), s. f. Vara, escora (para sustentar andaimes).
tampeur
(tanpr), s. m. Estampador (de relevo).
tanche
(tanch), adj. Estanque.
tanchement
(tanchman), s. m. Estancamento.
tancher
(tanch), v. t. Estancar. Fig. Saciar, mitigar.
tanonner
(tanon), v. t. Escorar, especar.
tang
(tan), s. m. Tanque; lagoa.
tape
(tap), s. f. Etapa.
tarquer
(tark), v. t. Iar, esticar (velas).
tat
(t), s. m. Estado; condio social; maneira de viver. Lista, quadro.
Governo; nao, pas, reino. Faire tat de, gastar, contar com. Avoir
des grces d'tat, ter
vantagens oficiais. Se mettre dans tous ses tats, admirar-se,
enfurecer-se.
tatisation
(tatizaion), s. f. Estatizao.
tatiser
(tatiz), v. t. Estatizar.
tatisme
(tatim), s. m. Estatismo.
tatiste
(tatit), s. m. Partidrio do estatismo.
tat-major
(tamajr), s. m. Estado-maior. Pl. des tats-majors.
tau
(t), s. m. Torno. Pl.: des taux.
tayage
ou taiement (tiaj ou tman), s. m. Escoramento; ajuda.
tayer
(tei), v. t. (Conjuga-se como payer). Especar. Fig. Ajudar, apoiar.
t
(t), s. m. Vero. Se mettre en t, vestir roupas leves.
teigneur, euse
(tnhr, z) s. Apagador (pessoa encarregada de apagar as luzes).
teignoir
(tnhuar), s. m. Apagador (instrumento para apagar luzes). Fam.
Desmancha-prazeres. Pop. Gorro de dormir.
teindre
(tendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Apagar; desbotar; mitigar;
exterminar; solver (uma dvida). S'TEINDRE, v. pr. Apagar-se. Fig.
Morrer aos poucos.
telon
ou talon (telon ou etalon), s. m. Planta, plano de um edifcio
(traado no prprio terreno).
tendage
(tandaj), s. m. Estendal.
tendard
(tandar), s. m. Estandarte.
tendoir
(tanduar), s. m. Estendedouro, varal.
tendre
(tandr), v. t. Estender; espalhar; ampliar; destemperar, enfraquecer
(com gua, outros lquidos). S'TENDRE, v. pr. Deitar-se; abrir-se;
estender-se.
tendu, e
(tand), adj. Vasto, desdobrado; diz-se de um lquido ao qual se
adicionou gua.
tendue
(tand), s. f. Extenso, vastido; durao; alcance; desenvolvimento.
Fig. Importncia; significao.
ternel, elle
(ternl), adj. Eterno.
terniser
(terniz), v. t. Etenizar, perpetuar. S'TERNISER, v. pr.
Eternizar-se, perpetuar-se. Fam. Demorar se muito.
ternit
(ternit), s. f. Eternidade.
trnuement
ou ternment (trnman), s. m. Espirro.
ternuer
(trn), v. t. Espirrar.
tsien
(tzian), adj. m. Etsio.
tter
(tt), v. t. Descabear; chapotar (copa de uma rvore).
teuf
(tf), s. m. Bola (do jogo de pla). Renvoyer l'teuf, rebater a
bola. Fig. Revidar, replicar a uma injria.
thane
(tan'), s. m. Etana.
ther
(tr), s. m. ter.
thr, e
(tr), adj. Etreo.
thrifier
(trifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Eterificar.
thrisation
(trizaion), s. f. Eterizao.
thriser
(triz), v. t. Eterizar.
thromane
(troman'), adj. e s. Eteromano.
thromanie
(tromani), s. f. Eteromania.
thiopien, enne
(tiopien, n'), adj. e s. Etope.
thiopique
(tiopik), adj. Etipico.
thique
(tik), adj. tico. S. f. tica.
ethmode
(tmod), s. m. Etmide.
ethnarchie
(tnarchi), s. f. Etnarquia.
ethnarque
(tnark), s. m. Etnarca.
ethnique
(tnik), adj. tnico.
ethnographe
(tnograf), s. m. Etngrafo.
ethnographie
(tnografi), s. f. Etnografia.
ethnologie
(tnoloji), s. f. Etnologia.
ethnologue
ou ethnologiste (tnolg ou tnolojit), s. m. Etnlogo, etnologista.
thologie
ou thographie (toloji ou tografi), s. f. Etologia.
thylamine
(tilamin'), s. f. Qum. Etilamina.
thyle
(til), s. m. Qum. Etilo.
thylne
(tiln'), s. m. Etileno.
tiage
(tiaj), s. m. Estiagem; o nvel de um rio no tempo seco.
tier
(ti), s. m. Esteiro, canal.
tincelant, e
(tenelant), adj. Brilhante, faiscante.
tinceler
(tenel), v. i. (Dobra-se o l antes de slaba muda: j'tincelle).
Faiscar, brilhar.
tincelle
(tenl), s. f. Fasca, centelha.
tincellement
(tenlman), s. m. Cintilao, brilho.
tiolement
(tiolman), s. m. Estiolamento.
tioler
(tiol), v. t. Estiolar.
tiologie
(tioloji), s. f. Etiologia.
tique
(tik), adj. Med. Htico.
tiquetage
(tiktaj), s. m. Etiquetagem.
tiqueter
(tikt), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: j'tiquette).
Etiquetar.
tiqueteur, euse
(tiktr, z), s. Pessoa que cola etiquetas.
tiquette
(tikt), s. f. Etiqueta, rtulo; cerimnia, cerimonial.
tirable
(tirabl), adj. Que pode ser esticado.
tirage
(tiraj), s. m. Esticadela; ao de esticar; alongamento.
tirer
(tir), v. t. Esticar, alongar, estirar. S'TIRER, v. pr. Estirar-se;
espreguiar-se.
tisie
(tizi), s. f. Med. Htica.
toffe
(tf), s. f. Fazenda, tecido. Fig. Matria, assunto; valor pessoal.
Avoir de l'toffe, ter estofo, ser capaz.
toff, e
(tof), adj. Abundante; pomposo (estilo); gordo, corpulento. Voix
toffe, voz sonora e cheia.
toffer
(tof), v. t. Empregar a fazenda necessria. Fig. Engrossar,
engordar; avolumar, aumentar.
toile
(tual), s. f. Estrela. Fig. Destino. Grande ator ou atriz. Asterisco.
toile filante, estrela cadente. la belle toile, ao relento.
toil, e
(tual), adj. Estrelado; em forma de estrela.
toilement
(tualman), s. m. Fratura em forma de estrela.
toiler
(tual), v. t. Estrelar, semear de estrelas; fraturar em forma de
estrela.
tole
(tl), s. f. Estola.
tolien, enne
(tolien, n'), adj. e s. Etlio.
tonnamment
(tonaman), adv. Espantosamente.
tonnant, e
(tonan, t), adj. Espantoso, surpreendente; extraordinrio.
tonnement
(tneman), s. m. Espanto, assombro.
tonner
(ton), v. t. Espantar, pasmar, abalar.
touffage
(tufaj), s. m. Sufocao, asfixia (principalmente das abelhas).
touffant, e
(tufan, t), adj. Sufocante.
touffe
(tuf), s. f. Estufagem.
touffement
(tufman), s. m. Asfixia, sufocao.
touffer
(tuf), v. t. Sufocar; abafar. Fam. touffer de rire, rir muito,
estourar de rir.
touffeur, euse
(tuf, z), s. Sufocador.
touffoir
(tufuar), s. m. Abafador (de sons); apagador (de brasas). Fig.
Compartimento onde se sufoca, onde falta ar.
toupe
(tup), s. f. Estopa. Mettre le feu aux toupes, excitar os nimos.
toupement
(tupman), s. m. Calafetao, vedao (com estopa).
touper
(tup), v. t. Estopar, calafetar com estopa.
toupille
(tupi), s. f. Estopim.
tourderie
(turderi), s. f. Irreflexo, desatino, travessura.
tourdi, e
(turdi), adj. e s. Estouvado, avoado. l'tourdie, loc. adv.
Estouvadamente.
tourdiment
(turdiman), adv. Estouvadamente.
tourdir
(turdir), v. t. Aturdir atordoar; importunar; mitigar. S'TOURDIR, v.
pr. Distrair-se.
tourdissant, e
(turdian, t), adj. Atordoador. Fam. Extraordinrio, surpreendente.
tourdissant, e
(turdian, t), adj. Atordoador. Fam. Extraordinrio, surpreendente.
tourdissement
(turdiman), s. m. Atordoamento, entontecimento. Fig. Estupefao;
distrao (para afugentar uma idia inoportuna).
tourneau
(turn), s. m. Estorvinho. Fig. Rapaz estouvado. Pl.: des tourneaux.
trange
(tranj), adj. Estranho.
trangement
(tranjman), adv. Estranhamente; extraordinariamente.
tranger, re
(tranj, r), adj. e s. Estrangeiro; estranho, alheio.
tranget
(tranjet), s. f. Estranheza.
trangl, e
(trangl), adj. Apertado, estreito. Voix trangle, voz abafada.
tranglement
(trangleman), s. m. Estrangulamento; compresso, estreitamento.
trangler
(trangl), v. t. Estrangular; apertar; sufocar. Fig. Impedir; causar
a runa de. V. i. Sufocar, perder a respirao.
trangleur, euse
(tranglr, z), s. Estrangulador.
trape
(trap), s. f. Foice pequena (para cortar colmo).
tre
(tr), v. i. (Je suis, tu es, il est, nous sommes, vous tes, ils
sont. J'tais, nous tions. Je fus, nous fmes. Je serai, nous serons.
Je serais, noua serions.
Sois, soyons, soyez. Que je sois, que nous soyons. Que je fusse, que
nous fussions. tant. t). Ser; estar; pertencer; ir (conjugado nos
tempos do passado). V.
imp. Haver. N'tre plus, no mais existir. Y tre, estar em casa,
compreender. y est, pronto, a est. Y tre pour quelque chose, pour
beaucoup, ser responsvel
por alguma coisa, ser o maior responsvel. N'y tre pour rien, no ter
nenhuma responsabilidade. On en est l est-se nesse ponto. tre en
train de lire, estar lendo,
etc. Vous y tes, adivinhou, isso. Voil o j'en suis, eis o ponto a
que cheguei, eis a rninha posio. En tre pour son argent, ter perdido
o seu dinheiro. Voil
ce qu c'est que de, eis o resultado de. Voici ce qui en est, eis do
que se trata. Ce n'est pas du tout de, no basta. Je n'y suis plus du
tout, no entendo mais
nada. Si tant est que, se, no caso de. S. m. Ser.
trcir
(trir), v. t. Estreitar, apertar. S'TRCIR, v. pr. Tornar-se mais
estreito.
trcissement
(triman), s. m. Estreitamento, estreiteza.
treindre
(trendr), v t. (Conjuga-se como craindre). Estreitar; apertar;
abraar.
treinte
(trent), s. f. Aperto; amplexo.
trenne
(trn'), s. f. Presente (de festas de fim de ano, de ano bom).
Estria (de uma vestimenta, calado). Primeira venda do dia (de um
negociante).
trenner
(trn), v. t. Estrear, usar pela primeira vez; ser o primeiro a
comprar. V. i. Diz-se da primeira venda do dia.
tres
ou atres (tr), s. m. pl. Dependncias, cmodos (de uma casa).
trsillon
(trziion), s. m. Estronca, escora (em minas).
trier
(tri), s. m. Estribo. franc trier, toda a brida. Coup de
l'trier, ltimo gole, ltimo copo de bebida antes da separao.
trille
(tri), s. f. Almofaa.
triller
(trii), v. t. Almofaar. Fig. Maltratar, bater. Fam. Escorchar,
fazer pagar caro.
triper
(trip), v. t. Estripar.
triqu, e
(trik), adj. Estreito, apertado.
triquer
(trik), v. t. Apertar, ajustar. Fig. No desenvolver suficientemente
(um discurso).
trivire
(trivir), s. f. Loro (do estribo).
troit, e
(tru, t), adj. Estreito, apertado. Fig. Limitado, acanhado; ntimo;
estrito. l'troit, loc. adv. Pobremente. tre log l'troit, habitar
um compartimento pequeno.
troitement
(truatman), adv. Estreitamente. Fig. Intimamente; estritamente.
troitesse
(truat), s. f. Estreiteza. Fig. Limitao; pouca capacidade.
trusque
(trk), adj. e s. Etrusco.
tude
(td), s. f. Estudo; cuidado; sala de estudo; escritrio de advogado.
Cartrio; clientela (de um tabelio). Trabalhos preparatrios.
tudiant, e
(tdian, t), s. Estudante; universitrio, aluno de uma faculdade.
tudier
(tdi), v. t. (Conjuga-se como prier). Estudar; examinar
atentamente; preparar. S'TUDIER, v. pr. Aplicar-se.
tui
(t), s. m. Estojo; invlucro; agulheiro.
tuvage
ou tuvement (tvaj ou tvman), s. m. Estufagem, ao de pr em
estufa.
tuve
(tv), s. f. Estufa.
tymologique
(timolojik), adj. Etimolgico.
tymologiquement
(timolojikman), adv. Etimologicamente.
tymologiste
(timolojit), s. m. Etimologista.
eucalyptus
(kalipt), s. m. Eucalipto. Pl.: des eucaliptus.
eucharistie
(kariti), s. f. Eucaristia.
eucharistique
(karitik), adj. Eucarstico.
eucologe
(kolj), s. m. Eucolgio.
eudmonisme
(dmonim), s. m. Eudemonismo.
eudiomtre
(diomtr), s. m. Fs. Eudimetro.
eugnique
(jnik), s. f. ou EUGNISME (jnim), s. m. Eugenia.
euh!
(), interj. ah! (indica dvida, admirao).
eunuque
(nk), s. m. Eunuco.
eupatoire
(patuar), s. f. Bot. Eupatrio.
eupepsie
(ppi), s. f. Eupepsia.
euphmique
(fmik), adj. Eufmico.
euphmisme
(fmim), s. m. Eufemismo.
euphonie
(foni), s. f. Eufonia.
euphonique
(fonik), adj. Eufnico.
euphorbe
(frb), s. f. Eufrbio.
euphorbiaces
(forbia), s. f. pl. Euforbiceas.
euphorie
(fori), s. f. Euforia.
euphusme
(fm), s. m. Eufusmo.
eurasien, enne
(razien, n'), adj. e s. Eursio.
europaniser
(ropaniz), v. t. Europeizar.
europen, enne
(ropen, n'), adj. e s. Europeu.
eurythmie
(ritmi), s. f. Eurritmia.
eurythmique
(ritmik), adj. Eurrtmico.
eustache
(tach), s. m. Faca ordinria.
euthanasie
(tanazi), s. f. Eutansia.
eux
(), pron. pess. 3a pess. pl. Eles.
vacuation
(vakaion), s. f. Med. Evacuao. Fig. Evacuao, evaso.
vacuer
(vak), v. t. Evacuar; fazer sair.
vad, e
(vad), adj. Evadido.
vader
(s') (vad), v. pr. Evadir-se. Fig. Sair de uma situao embaraosa.
valuable
(valabl), adj. Avalivel.
valuer
(val), v. t. Avaliar, fixar o valor.
vanescent, e
(vanan, t), adj. Evanescente.
vanglique
(vanjlik), adj. Evanglico.
vangliquement
(vanjlikman), adv. Evangelicamente.
vanglisateur
(vanjlizatr), s. m. Evangelizador.
vanglisation
(vanjlizaion), s. f. Evangelizao.
vangliser
(vanjliz), v. t. Evangelizar.
vangliste
(vanjlit), s. m. Evangelista.
vangile
(vanjil), s. m. Evangelho.
vanouir
(s') (vanu), v. pr. Desmaiar. Fig. Dissipar-se, desaparecer,
desvanecer-se.
vanouissement
(vanuman), s. m. Desmaio. Fig. Desvanecimento.
vaporable
(vaporabl), adj. Evaporvel.
vaporation
(vaporaion), s. f. Evaporao.
vaporatoire
(vaporatuar), adj. Evaporatrio.
vapor, e
(vapor), adj. Fig. Avoado.
vaporer
(vapor), v. t. Evaporar. S'VAPORER, v. pr. Evaporar-se.
vas, e
(vaz), adj. Alargado, dilatado. Dcolett vas, decote largo.
vasement
(vazman), s. m. Alargamento.
vaser
(vaz), v. t. Alargar, dilatar.
vasif, ive
(vazif, iv), adj. Evasivo.
vasion
(vazion), s. f. Evaso.
vasivement
(vazivman), adv. Evasivamente.
vasure
(vazr), s. f. Abertura.
vch
(vch), s. m. Bispado; palcio episcopal.
vection
(vkion), s. m. Astr. Eveco.
veil
(vi), s. m. Despertar, ao de despertar; aviso; alarme. Donner
l'veil, alertar.
veill, e
(vi), adj. Acordado. Fig. Vivo, esperto.
veiller
(vi), v. t. Acordar, despertar. Fig. Estimular. S'VEILLER, v. pr.
Despertar.
vnement
(vneman), s. m. Acontecimento; fato, incidente marcante; desfecho de
uma obra literria.
vent
(van), s. m. Ar livre; fenda; mofo; rano. Canal (para renovao do
ar). Mettre l'vent, arejar. Fig. Tte l'vent, cabea de vento,
doidivanas.
ventail
(vantai), s. m. Leque; ventarola.
ventaillerie
(vantairi), s. f. Indstria e comrcio de leques.
ventailliste
(vantait), s. m. Fabricante, negociante de leques.
ventaire
(vantr), s. m. Aafate, tabuleiro de vime.
vent, e
(vant), adj. Azedo. Fig. Estouvado, avoado.
venter
(vant), v. t. Arejar; aventar, expor ao vento; ranar, azedar. Fig.
Impedir qualquer coisa (aps descobri-la habilmente). S'VENTER, v. pr.
Abanar-se; ficar rano;
avinagrar-se.
ventoir
(vantuar), s. m. Abano (para avivar o fogo).
ventrer
(vantr), v. t. Desventrar; arrombar; escancarar.
ventualit
(vantalit), s. f. Eventualidade.
ventuel, elle
(vantl), adj. Eventual. S. m. Emolumento eventual.
ventuellement
(vantlman), Eventualmente.
vque
(vk), s. m. Bispo.
vertuer
(s') (vrt), v. pr. Esforar-se, empenhar-se em.
viction
(vikion), s. f. Jur. Evico.
vidage
(vidaj), s. m. Vazadura.
videment
(vidman), s. m. Vazamento. Cir. Esvaziamento (de um osso sem atacar o
peristeo).
videmment
(vidaman), adv. Evidentemente.
vidence
(vidan), s. f. Evidncia.
vident, e
(vidan, t), adj. Evidente.
vider
(vid), v. t. Vazar, cavar interiormente; acanalar, recortar,
chanfrar.
vier
(vi), s. m. Pia (de cozinha); ralo, cano (por onde passam as guas
da cozinha).
vincer
(ven), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il vina, nous
vinons). Afastar algum por meio de intrigas. For. Desaparecer
juridicamente; desapossar
em geral.
vitable
(vitabl), adj. Evitvel.
vitement
(vitman), s. m. Evitao. Gare d'vitement, linha de resguardo.
viter
(vit), v. t. Evitar. Nut. Afilar.
vocable
(vokabl), adj. Evocvel.
vocateur, trice
(vokatr, tri), adj e s. Evocador.
vocation
(vokaion), s. f. Evocao. For. Avocao.
vocatoire
(vokatuar), adj. Evocatrio.
voluer
(vol), v. i. Evolucionar, fazer evolues; evoluir.
volutif, ive
(voltif, iv), adj. Evolutivo.
volution
(volion), s. f. Evoluo, manobra. Fig. Transformao, srie de
transformaes sucessivas.
volutionnisme
(volionim), s. m. Evolucionismo.
volutionniste
(volionit), adj. Evolucionista.
voquer
(vok), v. t. Evocar. For. Avocar.
exacerbation
(gzarbaion), s. f. Exacerbao.
exacerber
(gzarb), v. t. Exacerbar.
exact, e
(gzakt), adj. Exato; rigoroso; pontual.
exactement
(gzakteman), adv. Exatamente.
exacteur
(gzatr), s. m. Exator.
exaction
(gzakion) s. f. Exaco.
exactitude
(gzaktitd), s. f. Exatido.
exagrateur, trice
ou exagreur, euse (gzajratr, tri ou gzajr, z), adj. e s.
Exagerador.
exagratif, ive
(gzajratif, iv), adj. Exagerativo.
exagration
(gzajraion), s. f. Exagerao, exagero.
exagr, e
(gzajr), adj. Exagerado. S. m. Exagero.
exagrer
(gzajr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Exagerar.
exaltation
(gzaltaion), s. f. Exaltao, elevao; enfurecimento, excitao.
exalt, e
(gzalt), adj. e s. Exaltado.
exalter
(gzalt), v. t. Exaltar, louvar; excitar. S'EXALTER, v. pr.
Exaltar-se; excitar-se.
examen
(gzamen), s. m. Exame.
examinateur, trice
(gzaminatr, tri), adj. e s. Examinador.
examiner
(gzamin), v. t. Examinar.
exanthme
(gzantm'), s. m. Exantema.
exarchat
(gzark), s. m. Exarcado.
exarque
(gzark), s. m. Exarca.
exasprant, e
(gzapran, t), adj. Exasperador.
exaspration
(gzapraion), s. f. Exasperao; agravamento.
exasprer
(gzapr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Exasperar; exacerbar.
exaucement
(gzman), s. m. Acolhimento favorvel, satisfao (de um pedido, uma
splica).
exaucer
(gz), v. t. (Toma uma cedilha antes de a e o: il exaua, nous
exauons). Atender, satisfazer (um pedido, uma splica).
excavateur
(ekkavatr), s. m. ou EXCAVATRICE (ekkavatri), s. f. Perfuratriz,
escavadora.
excavation
(kkavaion), s. f. Escavao.
excaver
(kkav), v. t. Escavar.
excdant, e
(kdan, t), adj. Excedente; importuno, intolervel.
excdent
(kdan), s. m. O excedente, superavit.
excder
(kd), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Exceder, ultrapassar.
Fig. Esfalfar; importunar.
excellemment
(klaman), adv. Excelentemente.
excellence
(klan), s. f. Excelncia.
excellent, e
(klan, t), adj. Excelente.
excellentissime
(kelantiim'), s. m. Excelentssimo (ttulo honorfico).
exceller
(kl), v. i. Exceder, sobrepujar, ser superior a. Exceller , ser
muito hbil em.
excentration
(ekantraion), s. f. Mec. Descentralizao.
excentrer
(kantr), v. t. Mec. Descentrar.
excentricit
(kantriit), s. f. Excentricidade; extravagncia.
excentrique
(kantrik), adj. e s. m. Excntrico.
excentriquement
(kantrikman), adv. Excentricamente.
except
(kpt), prep. e adj. Exceto, afora, menos, salvo.
excepter
(kcpt), v. t. Excetuar, excluir.
exception
(kpion), s. f. Exceo. l'exception de, loc. prep. Com exceo
de.
exceptionnel, elle
(kpionl), adj. Excepcional; extraordinrio.
exceptionnellement
(kpcionlman), adv. Excepcionalmente.
excs
(k), s. m. Excesso. l'excs, loc. adv. Ao extremo. S. pl.
Violncias; desregramento. Pl.: des excs.
excessif, ive
(kif, iv), adj. Excessivo.
excessivement
(kivman), adv. Excessivamente.
excipient
(kipian), s. m. Excipiente.
exciser
(kiz), v. t. Excisar.
excision
(kizion), s. f. Exciso.
excitabilit
(kitabilit), s. f. Excitabilidade.
excitable
(kitabl), adj. Excitvel.
excitant, e
(kitan, t), adj. e s. m Excitante, estimulante.
excitateur, trice
(kitat'r, tri), adj. Excitador. S. m. Excitador, incitador. Fs.
Excitador eltrico.
excitatif, ive
(kitatif, iv), adj. Excitativo, excitante.
excitation
(kitaion), s. f. Excitao.
exciter
(kit), v. t. Excitar.
exclamatif, ive
(kklamatif, iv) adj. Exclamativo.
exclamation
(kklamaion), s. f. Exclamao.
exclamer
(kklam), v. i. Exclamar. S'EXCLAMER, v. pr. Gritar (de surpresa,
espanto).
exclure
(kklr), v. t. (Conjuga-se como conclure). Excluir. S'EXCLURE, v.
pr. Ser incompatvel.
exclusif, ive
(kklzif, iv), adj. Exclusivo, privativo; irredutvel.
exclusion
(kklzion), s. f. Excluso. l'exclusion de, loc. prep. Com exceo
de.
exclusivement
(kklzivman), adv. Exclusivamente.
exclusivisme
(kklzivim), s. m. Exclusivismo.
exclusiviste
(kklzivit), adj. e s. Exclusivista.
exclusivit
(kklzivit), s. f. Exclusividade.
excommuner
(kkomni), v. t. (Conjuga-se como prier). Excomungar.
excommunication
(kkomnikaion), s. f. Excomunho.
excoriation
(kkoriaion), s. f. Escoriao.
excorier
(kkori), v. t. (Conjuga-se como prier). Escoriar, esfolar.
excrment
(kkrman), s. m. Excremento. Fig. Coisa ou pessoa vil.
excrmenteux, euse
(kkrmant, z), adj. Excrementoso.
excrmentiel, elle
(kkrmanil), adj. Excrementcio.
excrmentitiel, elle
(kkrmantiil), adj. Excrementicial.
excrter
(kkrt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Excretar.
excrteur, trice
(kkrtr, tri), adj. Excretor.
excrtion
(kkrion), s. f. Excreo.
excrtoire
(kkrtuar), adj. Excretrio.
excroissance
(kkruaan), s. f. Excrescncia.
excursion
(kkrion), s. f. Excurso; incurso, invaso. Fig. Digresso.
excursionniste
(kkrionit), adj. e s. Excursionista.
excusable
(kkzabl), adj. Desculpvel.
excuse
(kkz), s. f. Desculpa, escusa. Faire des excuses, pedir desculpa.
excuser
(kkz), v. t. Desculpar; tolerar, perdoar.
exeat
(gzat), s. m. inv. Licena (para deixar a diocese, um colgio); alta
(concedida a um doente). Fig. Donner son exeat quelq'un, despedir
algum.
excrable
(gzkrabl), adj. Execrvel, abominvel.
excrablement
(gzkrableman), adv. Execravelmente.
excration
(gzkraion), s. f. Execrao; imprecao.
excrer
(gzkr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Execrar, detestar.
excutable
(gzktabl), adj. Executvel.
excutant, e
(gzktant, e), s. Executante.
excuter
(gzkt), v. t. Executar. S'EXCUTER, v. pr. Resolver-se a fazer.
excuteur, trice
(gzkutr, tri), s. Executor. Excuteur testamentaire,
testamenteiro. Excuteur des hautes oeuvres, carrasco.
excutif, ive
(gzktif, iv), adj. Executivo. S. m. O Executivo.
excution
(gzkion), s. f. Execuo; penhora.
excutoire
(gzktuar), adj. Executrio. S. m. Mandato judicial.
exgse
(gzjz), s. f. Exegese.
exgte
(gzjt), s. m. Exegeta.
exgtique
(gzjtik), adj. Exegtico.
exemplaire
(gzamplr), adj. Exemplar. S. m. Exemplar, modelo, arqutipo.
exemple
(gzampl), s. m. Exemplo. Prcher d'exemple, dar o exemplo. Par
exemple, loc. adv. Por exemplo. Par exemple!, interj. Essa agora!
(exprime surpresa). l'exemple
de, loc. prep. A exemplo de.
exempt, e
(gzan), adj. Isento; garantido; preservado. S. m. Ant. Oficial
adjunto; agente de polcia.
exempt, e
(gzant), adj. Isentado, isento.
exempter
(gzant), v. t. Isentar; garantir, preservar.
exemption
(gzanpion), s. f. Iseno.
exerant, e
(gzran, t), adj. Militante.
exercer
(gzr), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il exera, nous
exerons). Exercer; exercitar; experimentar, pr prova. S'EXERCER v.
pr. Exercitar-se.
exercice
(gzri), s. m. Exerccio.
exfoliation
(kpoliaion), s. f. Esfoliao.
exfolier
(kfoli), v. t. (Conjuga-se como prier). Esfoliar.
exhalaison
(gzalzon), s. f. Exalao, emanao.
exhalant, e
(gzalan, t), adj. Exalante.
exhalation
(gzalaion), s. f. Exalao; transpirao.
exhaler
(gzal), v. t. Exalar, evaporar. Fig. Proferir, desafogar. S'EXNALER,
v. pr. Expandir-se.
exhaussement
(gzman), s. m. Elevao, levantamento.
exhausser
(gz), v. t. Alterar, elevar.
exhausteur
(gzotr), s. m. Exaustor.
exhaustif, ive
(gztif, iv), adj. Exaustivo.
exhaustion
(gztion), s. f. Exausto, esgotamento.
exhrdation
(gzrdaion), s. f. Deserdao.
exhrder
(gzrd), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Deserdar.
exhiber
(gzib), v. t. Exibir, mostrar. Fig. Fazer ostentao de.
exhibiteur
(gzibitr), s. m. Aquele que exibe; exibicionista.
exhibition
(gzibiion), s. f. Exibio, exposio. Fig. Ostentao.
exhibitionniste
(gzibiionit), s. m. Exibicionista.
exhilarant, e
(gzilaran, t), adj. Hilariante.
exhortation
(gzortaion), s. f. Exortao.
exhorter
(gzort), v. t Exortar.
exhumation
(gzmaion), s. f. Exumao.
exhumer
(gzmer), v. t. Exumar.
exigeant, e
(gzijan, t), adj. Exigente.
exigence
(gzijan), s. f. Exigncia.
exiger
(gzij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il exigea,
nous exigeons). Exigir. Fig. Necessitar.
exigibilit
(gzibilit), s. f. Exigibilidade.
exigible
(gezijibl), adj Exigvel.
exigu,
(gzig), adj. Exguo.
exigut'
(gzigt), s. f. Exigidade.
exil
(gzil), s. m. Exlio, desterro.
exil, e
(egzil), adj. Exilado.
exiler
(gzil), v. t. Exilar. S,EXILER, v. pr. Exilar-se; afastar-se do
mundo.
existant, e
(gzitan, t) adj. Existente.
existence
(gzitan), s. f. Existncia.
existencialisme
(gzitanialim); s. m. Existencialismo.
existencialiste
adj. (gzitanialit) adj. e s. Existencialista.
existentiel, elle
(gzitanil), adj. Existencial.
exister
(gzit), v. i. Existir.
ex-libris
(klibri), s. m. Ex-libris. Pl.: des ex-libris.
exode
(gzd ), s. m. xodo.
exonder
(s') (kond), v. pr. Descobrir-se (um lugar inundado).
exonration
(gzonraion), s. f. Exonerao.
exonrer
(gzonr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Exonerar; dispensar.
exophitalmie
(gzoftalmi), s. f. Med. Exoftalmia.
exorbitant, e
(gzorbitan, t), adj. Exorbitante.
exorbit, e
(ekorbit), adj. Exorbitado. Yeux exorbits, olhos esbugalhados.
exorcisation
(gzorizaion), s. f. Ao de exorcizar.
exorciseur
(gzorizr), s. m. Exorcista.
exorcisme
(gzorim), s. m. Exorcismo.
exorciste
(gzrd), s. m. Exorcista.
exorde
(gzrd ), s. m. Exrdio, prembulo.
exosmose
(gzomz), s. f. Fs. Exosmose.
exotrique
(gzotrik), adj. Esotrico.
exothermique
(gsotrmik), adj. Exotrmico.
exotique
(gzotik), adj. Extico.
exotisme
(gzotim), s.m. Exotismo.
expansibilit
(kpanibilit), s. f. Expansibilidade.
expansible
(kpanibl), adj. Expansvel.
expansif, ive
(kpanif, iv), adj. Expansivo. Fig. Comunicativo.
expansion
(kpanion), s. f. Expanso, difuso, propagao; desenvolvimento
Fig. Efuso, franqueza.
expansionniste
(kpanionit), adj. Expansionista.
expansivit
(kpanivit), s. f. Expansividade.
expatriation
(kpatriaion), s. f. Expatriao, desterro.
expatrier
(kpatrie) v. t. (Conjuga-se como prier). Expatriar. S'EXPATRIER, v.
pr. Exilar-se, deixar sua ptria.
expectant, e
(kpktan, t), adj. Expectante.
expectatif, ive
(kpktatif, iv), adj. Expectvel.
expectation
(kpktaion), s. f. Expectao. Med. Expectantismo.
expectative
(kpktativ), s. f. Expectativa.
expectorant, e
(kpktoran, t) adj. e s. m. Expectorante.
expectoration
(kpktoraion), s. f Expectorao.
expectorer
(kpktor), v. t. Expectorar.
expdie
(kpdi), s. f. Cursivo, letra cursiva.
expdient, e
(kpdian, t), adj. Conveniente, til. S. m. Expediente.
expdier
(kpdi), v. t. (Conjuga-se como prier). Expedir, remeter; despedir;
despachar; fazer rapidamente; tirar cpia autntica (de um documento).
Fam. Matar, mandar
para o outro mundo.
expditeur, trice
(kpditr, tri), s. Expedidor, remetente.
expditif, ive
(kpditif, iv), adj. Expeditivo, rpido.
expdition
(kpdiion). s. f. Remessa, despacho; expedio; cpia autntica (de
um documento). Homme d'expdition, homem expedito.
expditionnaire
(kpdiionr), s. Expedidor, amanuense. Adj. Expedicionrio.
exprience
(kprian), s. f. Experincia, ensaio.
exprimental, e, aux
(kprimantal, ), adj. Experimental.
exprimentalement
(kprimantalman), adv. Experimentalmente.
exprimentateur, trice
(kprimantatr, tri), adj. e s. Experimentador.
exprimentation
(kprimantaion), s. f. Experimentao.
expriment, e
(kprimant), adj. Experimentado, experiente.
exprimenter
(kprimant), v. t. Experimentar, ensaiar; fazer experincias.
expert, e
(kpr, t), adj. Experimentado, entendido. S. m. Perito, conhecedor.
expertement
('kprteman), adv. Habilmente.
expertise
(kprtiz), s. f. Vistoria; relatrio, parecer dos peritos.
expertiser
(kprtiz), v. t. Vistoriar, avaliar (por peritos).
expiable
(kpiabl), adj. Expivel.
expiateur, trice
(kpiatr, tri), adj. Expiatrio, que serve para expiar.
expiation
(kpiaion), s. f. Expiao.
expiatoire
(kpiatuar), adj. Expiatrio.
expier
(ekpi), v. t. (Conjuga-se como prier). Expiar, resgatar.
expirant, e
(kpiran, t) adj. Moribundo.
expiration
(kpiraion), s. f. Expirao; termo, vencimento de um prazo.
expirer
(kpir), v. t. Expirar. V. i. Morrer, findar, terminar.
expltif, ive
(kpltif, iv), adj. e s. m Expletivo.
expltivement
(kpltivman), adv. Expletivamente.
explicable
(kplikabl), adj. Explicvel.
explicateur
(kplikatr), adj. e s. Explicador.
explicatif, ive
(kplikatif, iv), adj. Explicativo.
explication
(kplikaion), s. f. Explicao.
explicite
(kpliit), adj. Explcito; claro, formal.
explicitement
(kpliitman), adv Explicitamente.
expliquer
(kplik), v. t. Explicar, esclarecer; traduzir oralmente. S'EX
PLIQUER, v. pr. Explicar-se; ter um entendimento.
exploit
(kplu), s. m. Proeza, faanha, grande feito. For. Mandado,
notificao.
exploitable
(kpluatabl), adj. Explorvel; penhorvel, que pode ser apreendido e
vendido pela justia.
exploitant
(kpluatan), s. e adj. m. Explorador. For. Oficial de diligncias.
exploitation
(kpluataion), s. f. Explorao; terras exploradas.
exploiter
(kpluat), v. t. Explorar; especular; explorar nos preos; tirar
partido de; intimar, citar, executar (judicialmente).
exploiteur, euse
(kpluatr, z), s. Explorador. Fig. Explorador, escorchador.
exploration
(kploraion), s. f. Explorao. Med. Sondagem (de ferimentos ).
explorer
(kplor), v. t. Explorar. Fig. Estudar, sondar.
exploser
ou explosionner (kploz ou kplozion), v. i. Explodir.
explosible
(kplozibl), adj. Explosvel.
explosif, ive
(kplozif, iv), adj. e s. m. Explosivo.
explosion
(kplozion), s. f. Exploso.
exponentiel, elle
(kponanil), adj. Mat. Exponencial.
exportable
(kportabl), adj. Exportvel.
exportateur, trice
(kportatr, tri), adj. e s. Exportador.
exportation
(kportaion), s. f. Exportao.
exporter
(kport), v. t. Exportar.
exposant, e
(kpozan, t), s. Expositor S. m. Mat. Expoente.
expos
(kpoz), s. m. Exposio, explicao; relatrio.
exposer
(kpos), v. t Expor, enjeitar (crianas). S'EXPOSER, v. pr.
Expor-se.
exposeur, euse
(kpos, z), adj. e s. Expositor, explicador.
exposition
(kpoziion) s. f. Exposio, exibio; narrao, explicao;
abandono (de uma criana).
exprs, esse
(ekpr, ), adj. Preciso, formal. S. m. Mensageiro, enviado
(encarregado de misso particular), Adv. De propsito, propositadamente.
express
(kpr), adj e s. m. Expresso, trem expresso. Pl.: des exrpress.
expressment
(kprman), adv Expressamente; precisamente.
expressif, ive
(kprif, iv) adj. Expressivo.
expression
(kprion), s. f. Expresso.
expressionnisme
(kprionim), s. m. Expressionismo.
expressionniste
(kprionit) adj. e s. Expressionista.
expressivement
(kprivman), adv. Expressivamente.
exprimable
(kprimabl), adj. Exprimvel.
exprimer
(kprim), v. t. Espremer; exprimir, expressar. S'EXPRIMER, v. pr.
Exprimir-se.
expropriateur, trice
(kpropriatr, tri), adj. e s. Expropriador.
expropriation
(kpropriaion), s. f. Expropriao.
expropri, e
(kpropri), adj. Expropriado.
exproprier
(kpropri), v. t. (Conjuga-se como prier). Expropriar.
expugnable
(kpgnabl), adj. Expugnvel.
expuls, e
(kpl) adj. e s. Expulso.
expulser
(kpl), v. t. Expulsar; eliminar; evacuar.
expulsif, ive
(kplif, iv), adj. Expulsivo.
expulsion
(kplion), s. f. Expulso.
expurgation
(kprgaion), s. f. Expurgao; correo; desbaste (de rvores).
expurgatoire
(kprgatuar), adj. Expurgatrio; ndex expurgatrio.
expurger
(kprj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
expurgea, nous expurgeons). Expurgar, corrigir.
exquis, e
(kki, iz), adj. Delicioso; delicado, distinto.
exquisment
(kkizman), adv. Deliciosamente; delicadamente.
exquisit
(kkizit), s. f. Finura, distino; gostosura.
exsangue
(kang), adj. Exangue.
exsuccion
(kkion), s. f. Exsuco.
exsudant, e
(kdan, t), adj. e s. m. Sudorfero.
exsudation
(kdaion), s. f. Exsudao, transpirao.
exsuder
(kd), v. i. Exsudar, transpirar. V. t. Emitir por exsudao.
extase
(ektaz), s. f. xtase, enlevo.
extasier
(s') (ktazi), v. pr (Conjuga-se como prier). Extasiar-se.
extatique
(ktatik), adj. Exttico, absorto; absorvente, profundo. S. m. Aquele
que se extasia.
extemporan, e
(ktanporan), adj. Farm. Preparado e ministrado sem demora
(remdio). For. Ocasional, no premeditado.
extemporanit
(ktanporant) s. f. Extemporaneidade.
extenseur
(ktanr), adj. e s. m. Extensor.
extensibilit
(ktanibilit), s. f. Extensibilidade.
extensible
(ktanibl), adj. Extensvel.
extensif, ive
(ktanif, iv), adj. Extensivo.
extension
(ktanion), s. f. Extenso. Fig. Desenvolvimento, expanso.
extnuation
(ktnaion), s. f. Extenuao; litotes (figura de retrica).
extnuer
(ektnu), v. t. Extenuar. S'EXTNUER, v. pr. Extenuar-se,
esgotar-se.
extrieur, e
(ktrir), adj. e s. m. Exterior.
extrieurement
(ktrirman), adv. Exteriormente.
extriorisation
(ktriorizaion), s. f. Exteriorizao.
extrioriser
(ktrioriz), v. t. Exteriorizar.
extriorit
(ktriorit), s. f. Exterioridade.
exterminateur, trice
(katrminatr, tri), adj. e s. m. Exterminador.
extermination
(ktrminaion), s. f. Exterminao, extermnio.
exterminer
(ktrmin), v. t. Exterminar. S'EXTERMINER, v. pr. Pop. Esfalfar-se.
externat
(ktrn), s. m. Externato.
externe
(ktrn), adj. Externo; ngulo externo. S. Externo, aluno externo.
exterritorialit
(ktritorialit), s. f. Extraterritorialidade.
extincteur, trice
(ktenktr, tri), adj. Extintor. S. m. Extintor (de incndio).
extinctif, ive
(ktenktif, iv), adj. Extintivo, anulativo.
extinction
(ktenkion), s. f. Extino.
extinguible
(ktenghibl), adj. Extinguvel.
extirpable
(ktirpabl), adj. Extirpvel.
extirpateur
(ktirpatr), s. m. Extirpador.
extirpation
(ktirpaion), s. f. Extirpao.
extirper
(ktirp), v. t. Extirpar.
extorquer
(ktork), v. t. Extorquir.
extorqueur, euse
(ktorkr, z), adj. Extorsionrio.
extorsion
(ktorion), s. f. Extorso.
extra
(ktr), s. m. Extraordinrio (o que se faz ou recebe fora do usual).
Fs. Extra-courant, extracorrente. Extrafin, extrafino. Extra-fort,
extraforte.
extracteur
(ktraktr), s. m. Extrator.
extractible
(ektraktibl ), adj. Extravel.
extractif, ive
(ktraktif, iv), adj. Extrativo.
extraction
(ktrakion), s. f. Extrao. Fig. Origem.
extrader
(ktrad), v. t. Extraditar.
extradition
(ktradiion) s. f. Extradio.
extrados
(ktrad), s. m. Extradorso. Pl.: des extrados.
extraire
(ktrr), v. t. (Conjuga-se como traire), Extrair, arrancar; fazer
sair; copiar.
extrait
(ktr) s. m. Extrato; excerto; resumo; certido.
extrajudiciaire
(ktrajdiir), adj. Extrajudicirio.
extra-lgal, e, aux
(ktralgal, ) adj. Extralegal.
extraordinaire
(ktraordinr), adj. Extraordinrio, excepcional; excessivo;
espantoso.
extraordinairement
(ktraordinrman), adv. Extraordinariamente; extremamente;
muitssimo.
extrapolation
(ktrapolaion), s. f. Mat. Extrapolao.
extrapoler
(ktrapol), v. t. Mat. Extrapolar. Extrair, separar.
extra-territorialit
(ktra-tritorialit), s. f. Extraterritorialidade.
extravagance
(ktravagan), s. f. Extravagncia.
extravagant, e
(ktravagan, t), adj. e s. Extravagante.
extravaguer
(ktravagh), v. i. Disparatar.
extravasation
ou extravasion (ktravazaion ou ktravazion), s. f. Extravaso,
extravazamento.
extravaser
(s') (ktravaz), v. pr. Extravazar-se.
extrme
(ktrm'), adj. Extremo, derradeiro; excessivo. S. m. Confim,
extremidade.
extrmement
(ktrmeman), adv. Extremamente, excessivamente.
extrme-onction
(ktrmonkion), s. f. Extrema-uno.
extrmisme
(ktrmim), s. m. Extremismo.
extrmiste
(ktrmit), adj. e s. Extremista.
extrmit
(ktrmit), s. f. Extremidade; fim, termo; ltimo instante. Pl. Atos
de violncia.
extrinsque
(ektrenk), adj. Extrnseco.
extrinsquement
(ktrenkman) adv. Extrinsecamente.
exubrance
(gzbran), s. f. Exuberncia.
exubrant, e
(gzbran, t), adj.Exuberante.
exubrer
(gzbr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Exuberar.
exulcratif, ve
(gzlratif, v), Adj. Exulcerativo.
exulcrer
(gzlr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Exulcerar.
exultation
(gzltaion), s. f. Exultao, jbilo.
exulter
(gzlt), v. i. Exultar.
exutoire
(gztuar), s. m. Med. Exutrio.
ex-voto
(kvot), s. m. inv. Ex-voto.
LETRA (F)
f
(f), s. m. Sexta letra do alfabeto.
fa
(fa), s. m. Ms. F. Clef de fa, clave de f.
fable
(fabl), s. f. Fbula; mitologia; objeto de chacota; entrecho (de obra
literria).
fabliau
ou fableau (fabli ou fabl), s. m. Pequeno conto popular, em verso,
que floresceu em Frana nos sculos XII e XIII. Pl.: des fabliaux ou
fableaux.
fabricant
(fabrikan), s. m. Fabricante.
fabricateur
(fabrikatr), s. m. Inventor, fazedor, fabricante (em mau sentido);
enredeiro, caluniador.
fabrication
(fabrikaion), s. f. Fabricao.
fabricien
ou fabricier (fabriien ou fabri), s. m. Fabriqueiro.
fabrique
(fabrik), s. f. Fbrica.
fabriquer
(fabrik), v. t. Fabricar. Fig. Inventar, forjar, fazer.
fabuleusement
(fablzman), adv. Fabulosamente; excessivamente.
fabuleux, euse
(fabl, z), adj. Fabuloso, fictcio; extraordinrio, surpreendente.
fabuliste
(fablit), s. m. Fabulista.
faade
(faad), s. f. Fachada. Fig. Exterior, aparncia.
face
(fa), s. f. Face, rosto; cara (lado de uma moeda que representa um
rosto). Aspecto. Faire face, estar em frente; faire face une dpense,
fazer frente a uma despesa.
Sauver la face, salvar as aparncias. Loc. adv.: En face, em frente;
de face, de frente; face face, frente a frente.
face--main
(famen), s. m. culos com haste segurada com a mo. Pl.: des
faces--main.
factie
(fai), s. f. Faccia, gracejo.
factieusement
(faizman), adv. Chistosamente.
factieux, euse
(faei, z), adj. e s. Faceto, engraado.
facette
(fat), s. f. Faceta.
facetter
(fat), v. t. Facetar.
fcher
(fach), v. t. Atristar; irritar; descontentar. SE FACHER, v. pr.
Zangar-se.
fcherie
(facheri), s. f. Pesar; descontentamento; zanga, birra.
fcheusement
(fachzman), adv. Lastimosamente, incomodamente.
fcheux, euse
(fach, z), adj. Deplorvel, triste. S.m. Importuno.
facial, e, aux
(faial, ), adj. Facial.
facis
(fai), s. m. Fcies, aspecto do rosto; aspecto em geral. PL: des
facis.
facile
(fail), adj. Fcil. Fig. Acessvel, dcil.
facilement
(failman), adv. Facilmente.
facilit
(facilit), s. f. Facilidade. Fig. Indulgncia, condescendncia. Pl.:
Facilidades, concesses.
faciliter
(failit), v. t. Facilitar.
faon
(faon), s. f. Maneira, modo; feitio; cultura; mo-de-obra. Fig. Modo
de agir; ar, porte. Loc. adv.: Sans faon, sem cerimnia; de toute
faon, de qualquer modo,
como quer que seja. De faon que, loc conj. De maneira que. Pl.
Cerimnias, cumprimentos afetados.
faconde
(fakond), s. f. Facndia, eloqncia.
faonn
(faon), s. m. Tipo de tecido cuja trama faz desenhos.
faonnement, faonnage
ou faonnerie (faoneman, faonaj ou faoneri), adj. Feitura,
trabalho; conformao, configurao; formao (do esprito).
faonner
(faon), v. t. Conformar, configurar; formar (o esprito); acostumar,
habituar.
faonnier, re
(faoni, r), adj. e s. Cerimonioso, mesureiro.
fac-similaire
(fakimilr), adj. Fac-similar.
fac-simil
(fakimil), s. m. Fac-simile. Pl.: des fac-simils.
factage
(faktaj), s. m. Transporte de mercadorias (para o domiclio do
destinatrio); empresa de transporte. Distribuio (de cartas e
telegramas).
facteur
(faktr), s. m. Fabricante de instrumentos musicais. Carteiro.
Comissrio, corretor. Carregador; fator. Mat. Fator.
factice
(fakti), adj. Factcio, artificial.
factieusement
(fakizman), adv. Facciosamente.
factieux, euse
(faki, z), adj. e Faccioso; sedicioso.
faction
(fakion), s. f. Faco, partido; guarda, sentinela. Monter la
faction, montar guarda; longa espera.
factionnaire
(fakionr), s. m. Sentinela (soldado).
factorerie
(faktoreri), s. f. Escritrio, agncia (de uma companhia comercial no
estrangeiro).
factotum
(faktotm'), s. m. Facttum. Pl.: des factotums.
facture
(faktr), s. f. Fatura, feitura, execuo. Morceau de facture, trecho
musical de difcil execuo.
facturer
(faktr), v. t. Faturar.
facturier
(faktri), s. m. Livro de faturas; pessoa encarregada das faturas.
facule
(fakl), s. f. Astr. Fcula.
facultatif, ive
(fakltatif, iv), adj. Facultativo.
facultativement
(fakltativman), adv. Facultativamente.
facult
(faklt), s. f. Faculdade. Pl. Aptides.
fadaise
(fadz), s. f. Tolice, futilidade.
fadasse
(fada), adj. Inspido.
fade
(fad), adj. Inspido; insosso. Fig. Sem graa, sem brilho.
fadement
(fadman), adv. Insipidamente; fastidiosamente.
fadeur
(fadr), s. f. Insipidez; falta de graa, de brilho. S. f. pl.
Cumprimentos banais, fastidiosos.
fagne
(fanh), s. f. Pequena lagoa (no cimo de uma montanha).
fagot
(fag), s. m. Feixe de lenha. Fig. Fagot d'pines, pessoa intolervel.
Dbiter des fagots, dizer tolices, contar patranhas. Vin de derrire les
fagots, vinho excelente,
o melhor que possui o vinhateiro. Sentir le fagot, ser suspeito de
heresia.
fagotage
ou fagotement (fagotaj ou fagotman), s. m. Enfeixamento (de lenha).
Fig. Trabalho feito sem cuidado.
fagoter
(fagot), v. t. Enfeixar. Fig. Arrumar desajeitadamente, vestir mal.
SE FAGOTER, v. pr. Vestir-se mal, sem gosto.
fagotin
(fagoten), s. m. Feixe pequeno; macaco (fantasiado e exibido em feiras
livres); brincalho.
faible
(fbl), adj. Fraco. S. m. Homem fraco; o fraco, o ponto menos slido.
Avoir du faible pour, ter um fraco por.
faiblement
(fbleman), adv. Fracamente, brandamente.
faiblesse
(fbl), s. f. Fraqueza; desfalecimento; inclinao, tendncia;
indulgncia.
faiblir
(fblir), v. i. Enfraquecer; abrandar, afrouxar.
faiblissant, e
(fblian, t), adj. Que enfraquece, que se vai enfraquecendo.
faence
(faian), s. f. Faiana. Carreau de faence, azulejo.
faenc, e
(faian), adj. Que imita a faiana.
faencerie
(faianri), s. f. Fbrica ou comrcio de faiana.
faencier, re
(faiani, r), s. Fabricante ou comerciante de faiana.
faille
(fai), s. f. Falha, brecha, fenda. Espcie de seda.
faillibilit
(faibilit), s. f. Falibilidade.
faillible
(faibl), adj. Falvel.
faillir
(fair), v. i. def. ( empregado apenas no infin. e no pret. perf.: je
faillis, nous faillmes; no fut.: je faudrai ou je faillirai; no cond.:
je faudrais ou je
faillirais; e nos tempos compostos. Part. pres.: faillant. Part. pas.:
failli). Faltar, falhar; falir; estar prestes a. Il a failli tomber, ele
quase caiu. J'ai
failli pleurer, quase chorei.
faillite
(fait), s. f. Falncia.
faim
(fen), s. f. Fome. Fig. Fome; desejo ardente, nsia. Avoir grand faim,
estar com muita fome. Faim valle, fome canina, muita fome; bulimia (dos
cavalos).
faine
ou fne (fn'), s. f. Fruto da faia.
fainant, e
(fnan, t), adj. e s. Preguioso, ocioso.
fainanter
(fnant), v. t. Fam. Preguiar, mandriar.
fainantise
(fnantiz), s. f. Preguia, mndria.
faire
(fr), v. t. (Je fais, nous faisons, vous faites, ils font. Je
faisais. Je fis. Je ferai. Je ferais. Fais, faisons, faites. Que je
fasse. Que je fisse. Faisant.
Fait, e). Fazer; fabricar; executar; mandar, ordenar; operar; arrumar;
limpar; representar, interpretar; formar, instruir; bancar, fazer-se
passar por; exercer.
Faire attention, prestar ateno. Faire la vaisselle, lavar a loua.
Faire ses adieux, despedir-se. Faire maison nette, despedir todos os
empregados. Faire faire,
mandar fazer. Faire un rve, ter um sonho. C'en est fait, acabou-se.
Il ne fait que de sortir, ele acaba de sair. En faire autant, fazer o
mesmo. N'en jamais faire
d'autres, no fazer outra coisa. Ne faire qu'aller et venir, ir e vir,
sem rumo. N'avoir que faire de, no saber o que fazer de. Si faire se
peut, se for possvel.
Tant que faire se peut, se pourra, na medida do possvel. Qu'ai-je
faire de?, que posso fazer de? Avoir tt fait de, fazer imediatamente. Y
tre fait, estar acostumado.
V. i. Combinar, convir. V. imp. Il fait beau, faz bom tempo. Il fait
noir, est escuro. SE FAIRE, v. pr. Fazer-se, tornar-se; habituar-se. Se
faire bien venir; bien
voir, tornar-se benquisto, agradvel. Pop. S'en faire, inquietar-se.
faire
(fr), s. m. Ao do fazer; execuo; estilo particular de um artista.
faire-part
(frpar), s. m. inv. Participao, carta de participao (de
casamento, nascimento, etc.).
faisable
(fezabl), adj. Realizvel, praticvel; possvel.
faisan
(fezan), s. m. Faiso.
faisandage
(fezandaj), s. m. Preparao de uma carne para se comer (deixando-a
entrar em decomposio).
faisandeau
(fezand), s. m. Faiso novo. Pl.: des faisandeaux.
faisander
(fezand), v. t. Preparar a carne, deixando-a entrar em decomposio.
faisanderie
(fezanderi), s. f. Lugar de criao de faises.
faisandier, re
(fezandi, r), s. Criador de faises.
faisceau
(f), s.m. Feixe; sarilho (de espingardas). Pl.: des faisceaux.
faiseur, euse
(fezr, r), Fazedor, fabricante; intrigante; tagarela.
faisification
(falifikaion), s. f. Falsificao.
fait, e
(f, t), s. m. Feito, fato, acontecimento. En fait de, loc. prep. com
respeito a, em matria de. Loc. adv.: Au fait, de fato, com efeito; dans
le fait, par le fait,
efetivamente, realmente; si fait, claro, realmente (afirmao); tout
fait, completamente. Dire son fait, dizer umas verdades, dizer
desaforos. Prendre sur le fait,
surpreender, apanhar com a boca na botija. Voies de fait, vias de
fato.
fatage
(ftaj), s. m. Cumeeira, espigo de um telhado.
fate
(ft), s. m. Cume, topo, cimo; cumeeira. Fig. Auge, pice.
fateau
(ft), s. m. Ornamento de barro ou de metal sobre a cumeeira dos
telhados. Pl.: des fateaux.
fatire
(ftir), s. f. Telha curva (para cobrir a cumeeira de um edifcio);
lucarna.
fait-tout
(ftu), s. m. inv. Panela (para diferentes misteres).
faix
(f), s. m. Fardo, carga. Anat. Arrire-faix, placenta. Pl.: des faix.
fakir
ou faquir (fakir), s. m. Faquir.
falaise
(falz), s. f. Falsia.
falaiser
(falz), v. i. Quebrar-se contra uma falsia (as ondas).
falbala
(falbal), s. m. Falbal.
falconids
(falkonid), s. m. pl. Zool. Falcondeos.
falerne
(falrn), s. m. Falerno (vizinho).
fallacieusement
(falaizman), adv. De modo falaz, dolosamente.
fallacieux, euse
(falai, z), adj. Falaz, enganador, doloso.
falloir
(faluar), v. imp. (Il faut. Il fallait. Il fallut. Il a fallu e nos
demais tempos compostos. Il faudra. Il faudrait. Qu'il faille. Qu'il
fallt. Fallu). Ser preciso;
convir, dever. Comme il faut, como convm. Personne comme il faut,
pessoa distinta. S'en falloir, faltar, restar. Tant s'en faut que, falta
muito para. Ne faut-il
pas que?, no preciso que?
falot
(fal), s. m. Lanterna, lampio.
falot, e
(fal, t), adj. Jocoso, engraado; embaado.
falotement
(falotman), adv. Jocosamente.
falourde
(falurd), s. f. Feixe grande (de lenha).
falsificateur, trice
(falifikatr, tri), adj. e s. Falsificador.
falsifier
(falifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Falsificar.
faluche
(falch), s. f. Gorro, boina (de estudante).
falun
(faln), s. m. Flum (detritos de conchas fsseis, usados como adubo).
fam, e
(fam), adj. Reputado, conceituado.
famlique
(famlik), adj. e s. Famlico.
fameux, euse
(fam, z), adj. Famoso; grande, extraordinrio; timo, excelente.
familial, e, aux
(familial, ), adj. Familiar.
familiariser
(familiariz), v. t. Familiarizar, habituar. SE FAMILIARISER, v. pr.
Familiarizar-se; habituar-se.
familiarit
(familiarit), s. f. Familiaridade; intimidade, atrevimento.
familier, re
(famili, r), adj. e s. m. Familiar.
familirement
(familirman), adv. Familiarmente.
familistre
(familitr), s. m. Familistrio.
famille
(fami), s. f. Famlia.
famine
(famin'), s. f. Penria; fome. Crier famine, queixar-se de sua
misria.
fanaison
(fanzon), s. f. V. FENAISON.
fanal
(fanal), s. m. Fanal, facho; lanterna. Pl.: des fanaux.
fanatique
(fanatik), adj. e s. Fantico.
fanatiquement
(fanatikman), adv. Fanaticamente.
fanatiser
(fanatiz), v. t. Fanatizar.
fanatisme
(fanatim), s. m. Fanatismo.
fanchon
(fanchon), s. f. Leno de cabea.
fandango
(fandang), s. m. Fandango.
fane
(fan'), s. i. Folha seca (cada da rvore).
faner
(fan), v. t. Revolver o feno (Para que seque). Secar, murchar;
descorar. SE FANER, v. pr. Fenecer; desbotar-se.
faneur, euse
(fanr, z), s. Trabalhador da sega do feno. S. f. Mquina para
revolver o feno.
fanfan
(fanfan), s. m. Fam. Criancinha, garotinho.
fanfare
(fanfar), s. f. Fanfarra.
fanfaron, onne
(fanfaron, n), adj. e s. Fanfarro.
fanfaronnade
(fanfaronad), s. f. Fanfarronada.
fanfaronner
(fanfaron), v. i. Fanfarronar.
fanfreluche
(fanfrelch), s. f. Adorno ordinrio, bugiganga.
fange
(fanj), s. f. Lama, lodo.
fangeux, euse
(fang, z), adj. Lamacento, lodoso.
fanion
(fanion), s. m. Guio, bandeirola.
fanon
(fanon), s. m. Guio (ant.); barbela (do boi e do cavalo); barbas (de
baleia). Pl. Fitas (das mitras dos bispos); pendente (de um estandarte
de igreja).
fantaisie
(fantzi), s. f. Fantasia; capricho. Vivre sa fantaisie, viver como
bem se queira. Pain de fantaisie, po doce. Se passer la fantaisie de,
fazer a loucura.
fantaisiste
(fantzit), adj. e s. Fantasista.
fantasmagorie
(fantamagori), s. f. Fantasmagoria.
fantasmagorique
(fantamagorik), adj. Fantasmagrico.
fantasque
(fantak), adj. Fantasioso, caprichoso; bizarro, extraordinrio. S.
Pessoa extravagante.
fantassin
(fantaen), s. m. Infante (soldado de infantaria).
fantastique
(fantatik), adj. Fantstico.
fantoche
(fantch), s. m. Fantoche.
fantomatique
(fantomatik), adj. Espectral.
fantme
(fantm'), s. m. Fantasma; quimera, iluso. Fam. Magricela.
fanu, e
(fan), adj. Cheio de folhas secas.
fanure
(fanr), s. f. Murchido.
faon
(fan), s. m. Filhote, cria (de animais da famlia do cervo).
faquin
(faken), s. m. Velhaco, patife.
faquinerie
(fakineri), s. f. Patifaria.
faquir
(fakir), s. m. V. FAKIR.
farad
(farad), s. m. Fs. Farad.
farandole
(farandl), s. f. Farndola.
faraud, e
(far, d), adj. e s. Pop. Janota.
farce
(far), s. f. Farsa; chalaa. Recheio (de carnes ou verduras). Faire
une farce, pregar uma pea. Adj. Engraado.
farcer, euse
(farr, z), s. Farsista, farsante; engraado.
farcin
(faren), s. m. Farcino.
farcir
(farir), v. t. Rechear.
farcissure
(farir), s. f. Recheio.
fard
(far), s. m. Arrebique. Fig. Disfarce, maquilagem.
fardage
(fardaj), s. m. Fardagem; arrebique.
fardeau
(fard), s. m. Fardo. Pl.: des fardeaux.
fardeau
(fard), s. m. Fardo. Pl.: des fardeaux.
farder
(fard), v. t. Arrebicar, pintar (o rosto). Fig. Dissimular. v. i.
Pesar sobre; arriar (sob o prprio peso).
fardier
(fardi), s. m. Zorra (carro para transporte de cargas).
farfadet
(farfad), s. m. Duende.
farfouillement
(farfuiman), s. m. Revolvimento, remexida.
farfouiller
(farfui), v. t. e i. Revolver, remexer (pondo em desordem).
faribole
(faribl), s. f. Tolice, bobagem.
farinac, e
(farina), adj. Farinceo.
farinage
(farinaj), s. m. Maquia (recebida pelo moleiro).
farine
(farin'), s. f. Farinha.
fariner
(farin), v. t. Enfarinhar.
farineux, euse
(farin, z), adj. e s. Farinhento; enfarinhado. Fig. Coberto de p
branco. S. m. Farinceo.
farinier, re
(farini, r), s. Moageiro. S. m. Espcie de cogumelo comestvel. S.
f. Farinheira.
farouch
ou farouche (faruch), s. m. Trevo encarnado.
farouche
(faruch), adj. Bravio, selvagem; misantropo; cruel.
farque
(fark), s. f. Nut. Falca.
farrago
(farag), s. m. Mistura de diferentes gros.
fasciation
(faiaion), s. f. Bot. Fasciao.
fascicule
(faikl), s. f. Fascculo.
fascicul, e
(faikl), adj. Fasciculado.
fasci, e
(fai), adj. Listrado.
fascinant, e
(fainan, t), adj. Fascinante.
fascinateur, trice
(fainatr, tri), adj. Fascinador.
fascination
(fainaion), s. f. Fascinao.
fascine
(fain'), s. f. Faxina, feixe.
fasciner
(fain), v. t. Fascinar.
fascisme
(faim), s. m. Fascismo.
fasciste
(fait), adj. e s. Fascista.
fasole
(fazl), s. f. Fasolo.
faste
(fat), s. m. Fasto, magnificncia. Pl. Fastos. Adj. Fasto (no
feriado).
fastidieusement
(fatidizman), adv. Fastidiosamente.
fastidieux, euse
(fatidi, z), adj. Fastidioso.
fastigi, e
(fatiji), adj. Fastigiado.
fastueusement
(fatzman), adv. Faustosamente.
fastueux, euse
(fat, z), adj. Faustoso.
fat
(fat), s. e adj. m. Ftuo.
fatal, e, als
(fatal), adj. Fatal.
fatalement
(fatalman), adv. Fatalmente.
fatalisme
(fatalim), s. m. Fatalismo.
fataliste
(fatalit), adj. e s. Fatalista.
fatalit
(fatalit), s. f. Fatalidade.
fatidique
(fatidik), adj. Fatdico.
fatidiquement
(fatidikman), adv. Fatidicamente.
fatigant, e
(fatigan, t), adj. Fatigante, cansativo.
fatigue
(fatigh), s. f. Fadiga, cansao.
fatigu, e
(fatigh), adj. Cansado.
fatiguer
(fatigh), v. t. Fatigar, cansar; importunar. V. i. Suportar,
sustentar. SE FATIGUER, v. pr. Cansar-se.
fatras
(fatr), s. m. Monte confuso de coisas, farragem. Pl.: des fatras.
fatrassier
(fatrai), s. m. Pessoa desordenada.
fatuit
(fatt), s. f. Fatuidade.
faubourg
(fbur), s. f. Subrbio, bairro.
faubourien, enne
(fburien, n'), adj. e s. Habitante de um bairro; relativo a um
bairro, prprio de bairro.
faucard
(fkar), s. m. Espcie de foice.
fauchage
ou fauchaison (fchaj ou fchezon), s. m. Ceifa.
fauchard
(fchar), s. f. Foice (para cortar os galhos de uma rvore).
fauche
(fch), s. f. Ceifa (o seu tempo ou o seu produto).
faucher
(fch), v. t. Ceifar, segar. Fig. Abater, destruir. V. i. Manquejar
(o cavalo).
fauchet
(fch), s. m. Ancinho (de dentes de madeira); podoa.
fauchette
(fcht), s. m. Podo.
faucheur, euse
(fchr, z), s. Segador, ceifador. Fig. Destruidor. S. f. Segadora
(mquina).
faucheux
ou faucheur (fch ou fchr), s. m. Aranha dos campos.
fauchure
(fchr), s. f. Ceifa, sega; produto da sega.
faucille
(fil), s. f. Foice.
faucillon
(fion), s. m. Foicinha.
faucon
(fkon), s. m. Falco.
fauconneau
(fkon), s. m. Filhote de falco. Falconete (antiga pea de
artilharia). Espcie de guindaste (ant.) Pl.: des fauconneaux.
fauconnerie
(fkoneri), s. f. Falcoaria.
fauconnier
(fkoni), s. f. Falcoeiro.
faufil
ou faufile (ffil), s. m. Fio de alinhavar.
faufilage
(ffilaj), s. m. Reunio das partes de um navio em construo.
faufiler
(ffil), v. t. Alinhavar. Fig. Introduzir (habilmente). V. i. Fam.
Fazer sociedade com. SE FAUFILER, v. pr. Insinuar-se, intrometer-se,
enfiar-se.
faufilure
(ffilr), s. m. Alinhavo.
faune
(fn'), s. m. Fauno. S. f. Fauna.
faunique
(fnik), adj. Fauniano.
faussaire
(fcr), s. Falsrio.
faussement
(fman), adv. Falsamente.
fausser
(f), v. t. Dobrar, vergar; falsear, violar, alterar, adulterar. V.
i. Desafinar (cantando ou tocando).
fausset
(fc), s. m. Falsete, voz de falsete; o cantor que tem esta voz.
fausset
(ft), s. f. Falsidade; inexatido.
faute
(ft), s. f. Falta; erro; culpa; falha. Faire faute, faltar. Prendre
en faute, pegar em falta. Ne pas se faire faute de, no deixar de. Faute
de, loc. prep. Em falta
de. Loc. adv.: Sans faute, sem falta, com toda certeza; faute de
mieux, na falta de coisa melhor.
fauter
(ft), v. i. Pop. Errar; cometer uma falta.
fauteuil
(fti), s. m. Poltrona.
fauteur, trice
(ftr, tri), s. Promotor, fomentador.
fautif, ive
(ftif, iv), adj. Falvel, errado, cheio de erros; culpado.
fautivement
(ftivman), adv. Erradamente, por erro, por engano.
fauve
(fv), adj. Fulvo, ruivo. S. m. A cor ruiva. Fera.
fauvette
(fvt), s. f. Toutinegra.
faux
(f), s. f. Foice. Pl.: des faux.
faux, fausse
(f, f), adj. Falso; hipcrita; postio; desafinado. S. m. O falso,
falsidade. Adv. Falsamente, em falso; desafinadamente. faux, loc. adv.
Sem razo.
faux-bourdon
(fburdon), s. m. Fabordo. Pl.: des faux-bourdons.
faux-fuyant
(ffian), s. m. Azinhaga, atalho. Fig. Subterfgio. Pl.: des
faux-fuyants.
faveur
(favr), s. f. Favor; voga, moda. Fitinha de seda. Loc. prep.: En
faveur de, em considerao a, em favor de; la faveur de, graas a. Pl.
Carinhos, demonstraes
de amor.
favorable
(favorabl), adj. Favorvel; indulgente.
favorablement
(favorableman), adv. Favoravelmente.
favori, te
(favori, t), adj. e s. Favorito. S. m. pl. Suas, costeletas (de
barba).
favoriser
(favoriz), v. t. Favorecer.
favoritisme
(favoritim), s. m. Favoritismo.
fayot
ou fayol (fai ou fail), s. m. Fam. Feijo seco.
fbrifuge
(fbrifj), adj. e s. m. Febrfugo.
fbrile
(fbril), adj. Febril. Fig. Arrebatado.
fbrilement
(fbrilman), adv. Febrilmente.
fcal, e, aux
(fkal, ), adj. Fecal.
fcer
(f), v. i. (O c toma cedilha antes de a e o: il fa). Formar
borra.
fces
(f), s. f. pl. Sedimento, borra; fezes.
fcond, e
(fkon, d), adj. Fecundo; abundante.
fcondant, e
(fkondan, t), adj. Fecundante.
fcondanteur, trice
(fkondatr, tri), adj. Fecundador.
fcondation
(fkondaion), s. f. Fecundao.
fconder
(fkond), v. t. Fecundar.
fcondit
(fkondit), s. f. Fecundidade.
fcule
(fkl), s. f. Fcula.
fculence
(fklan), s. f. Feculncia.
fculent, e
(fklan, t), adj. Feculento.
fculeux, euse
(fkl, z), adj. Feculoso.
fculode
(fklod), adj. Feculide.
fdral, e, aux
(fdral, ), adj. Federal.
fdraliser
(fdraliz), v. t. Federalizar.
fdralisme
(fdralim), s. m. Federalismo.
fdraliste
(fdralit), adj. e s. Federalista.
fdratif, ive
(fdratif, iv), adj. Federativo.
fdration
(fdraion), s. f. Federao.
fdr, e
(fdr), adj. e a. Federado.
fdrr
(fdr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Federar, confederar.
fe
(f), s. f. Fada. Fig. Mulher graciosa, amvel. Travail de fe,
trabalho de grande perfeio. Vieille fe, mulher desagradvel, bruxa.
ferie
(fri), s. f. Magia, encantamento. Mgica (pea de teatro). Fig.
Espetculo deslumbrante.
ferique
(frik), adj. Encantado; ferico. Fig. Maravilhoso.
feindre
(fendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Fingir, dissimular; supor.
V. i. Coxear (cavalo).
feinte
(fent), s. f. Fingimento, disfarce. Finta (esgrima).
feldspath
(fldpat), s. m. Feldspato.
fl, e
(fl), adj. Rachado, fendido. Fig. Tte fle, cabea de vento.
fler
(fl), v. t. Fender, rachar.
flicitation
(fliitaion), s. f. Felicitao. Pl.: Parabns.
flicit
(fliit), s. f. Felicidade, ventura.
fliciter
(fliit), v. t. Felicitar.
flids
(flid), s. m. pl. Zool. Feldeos.
flin, e
(flen, in'), adj. e s. Felino.
fellah
(fl), s. m. Fel.
flon, onne
(flon, n'), adj. e s. Desleal, traidor.
flonie
(floni), s. f. Felonia, deslealdade, traio.
felouque
(feluk), s. f. Falucho.
flure
(flr), s. f. Rachadura, greta. Fig. e fam. Loucura passageira.
femelle
(feml), s. f. e adj. Fmea.
fminin, e
(fmimen, in'), adj. Feminino. S. m. Gram. Feminino.
fminiser
(fminiz), v. t. Efeminar.
fminisme
(fminim), s. m. Feminismo.
fministe
(fminit), adj. e s. Feminista.
fminit
(fminit), s. f. Feminidade.
femme
(fam'), s. f. Mulher; esposa. Femme de chambre, camareira,
arrumadeira. Femme de mnage, empregada. Prov. Ce que femme veut, Dieu
le veut, Deus quer o que a mulher
deseja.
femmelette
(famelt), s. f. Mulherzinha, mulher dbil. Fig. Homem sem energia,
efeminado.
fmur
(fmr), s. m. Fmur.
fenaison
(fenzon), s. f. Fenao.
fendage
(fandaj), s. m. Fendimento.
fendant
(fandan), s. m. Cutilada. S. e adj. m. Fanfarro.
fenderie
(fanderi), s. f. Corte (do ferro); lugar, mquina para o corte de
ferro.
fendeur
(fandr), s. m. Fendedor, rachador.
fendill, e
(fandii), adj. Gretado, fendido.
fendillement
(fandiman), s. m. Rachadura, fendimento.
fendiller
(fandii), v. t. Rachar, gretar. SE FENDILLER, v. pr. Fender-se,
rachar-se.
fendoir
(fanduar), s. m. Fendeleira.
fendre
(fandr), v. t. Fender, rachar. Fig. Abrir caminho (na multido).
Fendre le coeur, afligir. Fendre la tte, atordoar. Geler pierre
fendre, fazer muito frio. SE
FENDRE, v. pr. Fender-se. Pop. Dar, desembolsar.
fenestr, e
(fentr), adj. Fenestrado.
fentrage ou fenestrage
(fentraj ou fentraj), s. m. Conjunto de janelas de uma casa.
fentre
(fentr), s. f. Janela.
fentrer
(fentr), v. t. Abrir janelas em; fazer aberturas em um emplastro.
fenil
(fenil), s. m. Feneiro.
fenouil
(fenui), s. m. Funcho.
fente
(fant), s. f. Fenda, greta.
fenugrec
(fengrk), s. m. Alforva.
fodal, e, aux
(fodal, ), adj. Feudal.
fodalement
(fodalman), adv. Segundo o direito feudal.
fodalisme
(fodalim), s. m. Feudalismo.
fodalit
(fodalit), s. f. Feudalidade.
fer
(fr), s. m. Ferro. Fer cheval, ferradura. Fer passer, ferro de
engomar. Pot. Arma assassina. S. pl. Cadeias, correntes, algemas. Fig.
Cativeiro. Jeter dans
les fers, meter na cadeia. Mettre aux fers, prender, pr a ferros.
Croiser le fer, bater-se em duelo. Fer blanc, lata, folha-de-flandres.
ferblanterie
(frblanteri), s. f. Latoaria.
ferblantier
(frblanti), s. m. Latoeiro.
frial, e, aux
(frial, ), adj. Ferial.
frie
(fri), s. f. Fria.
frir
(frir), v. t. Ferir. Sans coup frir, sem vir s mos, sem se bater.
ferler
(frl), v. t. Colher (as velas).
fermage
(frmaj), s. m. Aluguel (de uma fazenda).
fermail
(frmai), s. m. Fivela, colchete, broche. Pl.: des fermaux.
fermant, e
(frman, t), adj. Que se fecha. jour fermant, ao cair da noite.
ferm, e
(frm), adj. Firme, slido. S. f. Fazenda, granja; arrendamento; asna
(de um telhado). Adv. Com firmeza. Interj. Coragem!
fermement
(frmeman), adv. Firmemente.
ferment
(frman), s. m. Fermento.
fermentable
(frmantabl), adj. Fermentvel.
fermentatif, ive
(frmantatif, iv), adj. Fermentativo.
fermentation
(frmantaion), s. f. Fermentao. Fig. Agitao.
fermenter
(frmant), v. i. Fermentar. Fig. Agitar.
fermentescibilit
(frmantibilit), s. f. Fermentescibilidade.
fermentescible
(frmantible), adj. Fermentescvel.
fermer
(frm), v. t. Fechar; sustar; cicatrizar; murar.
fermet
(frmet), s. f. Firmeza, solidez. Fig. Constncia, coragem.
fermeture
(frmetr), s. f. Fecho; fechamento.
fermier, re
(frmi, r), s. Fazendeiro; arrematante (de impostos).
fermoir
(frmuar), s. m. Fecho de metal (de um livro, de uma carteira).
Escopro.
froce
(fro), adj. Feroz.
frocement
(ferman), adv. Ferozmente.
frocit
(froit), s. f. Ferocidade; crueldade.
ferrade
(ferad), s. f. Ferra (ao de marcar com ferro quente).
ferrage
(feraj), s. m. Ferra (ato de guarnecer com ferro; de pr ferradura).
ferraille
(ferai), s. f. Ferros velhos.
ferraillement
(fraiman), s. m. Entrechoque, esgrimidura.
ferrailler
(ferai), v. i. Entrechocar desajeitadamente (as lminas das espadas);
bater-se espada; esgrimir mal. Fig. e fam. Disputar com violncia.
ferrailleur
(ferair), s. m. Ferro-velho (negociante); esgrimista principiante;
espadachim. Fig. Brigo.
ferrant
(feran), adj. Marchal ferrant, ferrador.
ferrate
(frat), s. m. Qum. Ferrato.
ferr, e
(fr), adj. Ferrado, guarnecido de ferro. Voie ferre, via frrea.
Chemin ferr, caminho empedrado. Eau ferre, gua frrea. Fig. e fam.
Entendido, versado.
ferrement
(freman), s. m. Agrilhoamento (ant.); guarnio de ferro.
ferrer
(fr), v. t. Ferrar.
ferret
(fr), s. m. Agulheta (dos atacadores). Ferre d'Espagne, hematita
vermelha.
ferretier
(freti), s. m. Martelo (de ferrador).
ferreur
(frr), s. m. Ferrador (de animais); agulheteiro.
ferreux
(fr), adj. m. Ferroso.
ferricyanure
(friianr), s. m. Qum. Ferricianeto.
ferrire
(frir), s. f. Saco de ferramentas (de serrador ou de serralheiro).
ferrifire
(frifir), adj. Ferrfero.
ferrique
(frik), adj. Frrico.
ferrocyanure
(froianr), s. m. Qum. Ferrocianeto.
ferronnerie
(frneri), s. f. Ferraria; objetos pequenos de ferro.
ferronnier, re
(froni, r), adj. e s. Ferrageiro. S. f. Corrente com uma jia ao
centro (para cingir a fronte das senhoras).
ferroviaire
(frovir), adj. Ferrovirio.
ferrugineux, euse
(frjin, z), adj. Ferruginoso. S. m. Medicamento ferruginoso.
ferruginosit
(frjinozit), s. f. Ferruginosidade.
ferrure
(frr), s. f. Ferrugem (guarnio de ferro).
fertile
(frtil), adj. Frtil.
fertilisable
(frtilizabl), adj. Fertilizvel.
fertilisant, e
(frtilizan, t), adj. Fertilizante.
fertilisation
(frtilizaion), s. f. Fertilizao.
fertiliser
(frtiliz), v. t. Fertilizar.
fertiliseur
(frtilizr), s. m. Fertilizante.
fertilit
(frtilit), s. f. Fertilidade.
fru, e
(fr), adj. Ferido, atingido. Fru d'amour, enamorado.
frule
(frl), s. f. Frula; palmatria. Fig. Autoridade severa.
fervemment
(frvaman), adv. Fervorosamente.
fervent, e
(frvan, t), adj. Fervoroso; ardente, entusiasta.
ferveur
(frvr), s. f. Fervor.
fesse
(f), s. f. Ndega. Alheta (de navio). Fesse-mathieu, usurrio.
fesse
(f), s. f. Palmada.
fesser
(f), v. t. Dar palmadas. Bater (os fios de lato para fazer
alfinetes).
fesseur, euse
(fr, z), s. Aoitador. Operrio que bate os fios de lato para
fazer alfinetes.
fessier, re
(fi, r), adj. Nadegueiro. S. m. Ndegas.
festin
(ften), s. m. Festim.
festiner
(ftin), v. t. Banquetear. V. i. Banquetear-se.
festival
(ftival), s. m. Festival.
festivit
(ftivit), s. f. Festividade.
festoiement
(ftuaman), s. m. Festejo.
feston
(fton), s. m. Festo, grinalda.
festonn, e
(fton), adj. Festoado.
festonner
(fton), v. t. Festoar.
festoyer
ou ftoyer (ftuai ou ftuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer).
Festejar, receber bem. V. i. Pandegar.
ftard, e
(ftar, d), s. Pndego, festeiro.
fte
(ft), s. f. Festa. Faire fte, fazer festa, acolher bem. Faire la
fte, levar uma vida de prazeres. Fte-Dieu, Festa do Corpo de Deus.
fter
(ft), v. t. Festejar. Fig. Acolher bem.
ftiche
(ftich), s. m. Fetiche.
ftichisme
(ftichim), s. m. Fetichismo.
ftichiste
(ftichit), adj. e s. Fetichista.
ftide
(ftid), adj. Ftido.
ftidit
(ftidit), s. f. Fedor, fedentina.
ftu
(ft), s. m. Argueiro. Fig. Ninharia.
feu
(f), s. m. Fogo. Coup de feu, tiro. Feu d'artifice, fogo de
artifcio; lar, famlia. Fig. Inspirao; luz; ardor, violncia; brilho.
Prendre feu, pegar fogo, inflamar-se,
entusiasmar-se. Aller au feu, ir ao combate. N'y voir que du feu, no
notar nada, no se aperceber de nada. Jeter feu et flamme, enfurecer-se.
Faire long feu, durar.
Faire feu sur, atirar em. Jouer avec le feu, brincar com o fogo.
N'avoir ni feu ni lieu, no ter nada. Mettre le feu aux toupes, pr
fogo na estopa. Feu follet,
fogo-ftuo. petit feu, loc. adv. A fogo lento. Pl.: des feux.
feu, e
(f), adj. Finado, falecido.
feudataire
(fdatr), s. Feudatrio.
feuillage
(fiaj), s. m. Folhagem.
feuillaison
(fizon), s. f. Folheatura.
feuillant, feuillante
ou feuillantine (fian, fiant ou fiantin'), s. Bernardo (religioso).
feuille
(fi), s. f. Folha. Ptala. Feuille volante, folha de papel destacada.
Feuille morte, adj. inv. Amarelo plido, cor de folha seca.
feuill, e
(fi), adj. Folhado.
feuille
(fi), s. f. Folhagem; dossel de folhagem.
feuiller
(fi), v. i. Folhar, cobrir-se de folhas. V. t. Folhar, ornar com
folhagem.
feuilleret
(fir), s. m. Rebaixador (instrumento de carpinteiro).
feuillet
(fi), s. m. Folha (de livro); fasquia. Veter. Saltrio.
feuilletage
(fitaj), s. m. Folhado (massa para pastis); sua preparao.
feuilleter
(fit), v. t. (Dobra-se o t antes de uma slaba muda: je feuillette).
Folhear (um livro). Preparar o folhado (massa).
feuilleton
(fiton), s. m. Folhetim.
feuilletoniste
(ftonit), s. m. Folhetinista.
feuillu, e
(fi), adj. Folhudo.
feuillure
(fir), s. f. Entalhe (para encaixar portas, janelas).
feutrage
(ftraj), s. m. Feltragem.
feutre
(ftr), s. m. Feltro; chapu de feltro.
feutrer
(ftr), v. t. Feltrar. Fig. Pas feutrs, passos leves, silenciosos.
feutrier, re
(ftri, r), adj. e s. Fabricante de feltro.
fve
(fv), s. f. Fava. Gteau de la fve, bolo do dia de Reis. Roi de la
fve, pessoa que encontra o brinde do bolo de Reis.
fvrier
(fvri), s. m. Fevereiro.
fez
(fz), s. m. inv. Fez (barrete turco).
fi
(fi), interj. Safa! Fora! (indica nojo, desprezo). Faire fi de,
desprezar.
fiaailles
(fianai), s. f. pl. Noivado.
fiacre
(fiakr), s. m. Fiacre.
fianc, e
(fian), s. Noivo, noiva.
fiancer
(fian), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il fiana, nous
fianons). Noivar.
fiasco
(fiak), s. m. inv. Fiasco.
fiasque
(fiak), s. m. Botelha, garrafa de vinho.
fibre
(fibr), s. f. Fibra. Fig. Fibra, temperamento.
fibreux, euse
(fibr, z), adj. Fibroso.
fibrille
(fibril), s. f. Fibrila.
fibrilleux, euse
(fibri, z), adj. Fibriloso.
fibrine
(fibrin'), s. f. Fibrina.
fibrome
(fibrm'), s. m. Fibroma.
ficaire
(fikr), s. f. Bot. Ficria.
ficelage
(ficelaj), s. m. Atadura (ao de atar).
ficel, e
(fiel), adj. Atado, amarrado (com barbante). Fam. Vestido, arrumado.
ficeler
(fiel), v. t. (Dobra-se o l antes de uma slaba muda: je ficelle).
Atar, amarrar (com barbante).
ficeler
ou ficellier (fiel ou ficeli), s. m. Dobradura. Fam. Finrio,
astuto, sabido.
ficeleur, euse
(fielr, z), s. Atador.
ficelle
(fil), s. f. Barbante. Fig. Astcia. Fam. Astuto. Tirer les
ficelles, manejar por trs.
ficellerie
(fileri), s. f. Fbrica ou depsito de barbante.
fichant, e
(fichan, t), adj. Que atinge diretamente um obstculo. Pop.
Contrariante.
fiche
(fich), s. f. Ficha; cavilha; fixa.
ficher
(fich), v. t. Enterrar, cravar, fixar. Fam. Pr. SE FICHER, v. pr.
Fam. Zombar; no dar importncia a.
fichier
(fichi), s. m. Fichrio.
fichoir
(fichuar), s. m. Pina, grampo (para segurar objetos em uma corda).
fichtre
(fichtr), interj. Fam. Caramba! Puxa! (exprime surpresa, espanto,
dor).
fichu, e
(fich), s. m. Estola, leno de pescoo. Adj. Mal feito. Pop. Perdido.
fictif, ive
(fiktif, iv), adj. Fictcio.
fiction
(fikion), s. f. Fico.
fidicommis
(fidikomi), s. m. Fideicomisso. Pl.: des fidicommis.
fidisme
(fidm), s. m. Fidesmo.
fidjusseur
(fidjr), s. m. Fiador.
fidjussion
(fidjion), s. f. Cauo, fiana.
fidle
(fidl), adj. Fiel; exato; honesto. S. m. pl. Os fiis (praticantes do
catolicismo).
fidlement
(fidlman), adv. Fielmente.
fidlit
(fidlit), s. f. Fidelidade, dedicao; exatido.
fiduciaire
(fidir), adj. Fiducirio. Monnaie fiduciaire, papel-moeda.
fiducie
(fidi), s. f. Venda convencionada.
fief
(fif), s. m. Feudo. Fig. Bem prprio.
fief, e
(fif), adj. Enfeudado. Fam. Consumado; incorrigvel.
fieffer
(fif), v. t. Enfeudar.
fiel
(fil), s. m. Fel. Fig. Amargor; rancor; dor.
fielleux, euse
(fil, z), adj. Amargo como o fel; bilioso, cheio de fel.
fiente
(fiant), s. f. Excremento dos animais.
fienter
(fiant), v. t. Excretar (diz-se dos animais).
fier
(se) (efi), v. pr. (Conjuga-se como prier). Fiar-se, confiar.
fier, fire
(fir), adj. Altivo, orgulhoso; intrpido; notvel. Fam. Grande,
completo.
fier--bras
(firabr), s. f. Fanfarro, ferrabrs. Pl.: des fier--bras ou
fiers--bras.
firemen
(firman), adv. Orgulhosamente. Fam. Extremamente.
firot, e
(firo, t), adj. e s. Orgulhoso, convencido, presunoso e tolo.
fiert
(firt), s. f. Altivez, orgulho, nobreza.
fivre
(fivr), s. f. Febre.
fievreusement
(fivrzman), adv. Febrilmente.
fivreux, euse
(fivr, z), adj. Febril. Fig. Ardente, inquieto. S. Pessoa com
febre.
fifre
(fifr), s. m. Pfaro; tocador de pfaro.
fifrer
(fifr), v. i. Tocar pfaro.
figement
(fijman), s. m. Congelao, condensao.
figer
(fij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il figea,
nous figeons). Congelar.
fignoler
(finhol), v. i. Pop. Esmerar-se, apurar-se. V. t. Arrumar com esmero.
figue
(figh), s. f. Figo. Fig. Moiti figue, moiti raisin, nem bem nem mal,
querendo e no querendo. Fam. Faire la figue quelqu'un, fazer figas a
algum, zombar de
algum.
figuerie
(figheri), s. f. Figueiral.
figuier
(fighi), s. m. Figueira.
figurant, e
(figran, t), s. Figurante, comparsa.
figuratif, ive
(figuratif, iv), adj. Figurativo. S. f. Desinncia.
figuration
(figraion), s. f. Figurao; comparsaria.
figure
(figr), s. f. Figura; rosto; ar, aparncia. Faire figure, parecer.
figur, e
(figr), adj. Figurado.
figurer
(figr), v. t. Figurar; representar, simbolizar. V. i. Figurar, fazer
parte. SE FIGURER, v. pr. Figurar-se, julgar, supor.
figurine
(figrin'), s. f. Estatueta (de loua ou metal).
figurisme
(figrim), s. m. Figurismo.
figuriste
(figrit), s. m. Figurista.
fil
(fil), s. m. Fio; linha; gume. Fil plomb, fio de prumo. Coup de fil,
telefonema. De fil en aiguille, de conversa em conversa. Donner du fil
retordre, criar embaraos.
Ne tenir qu' un fil, estar um fio. tre cousu fil blanc, estar
claro.
filage
(filaj), s. m. Fiao.
filaire
(filr), s. f. ou m. Filria.
filament
(filaman), s. m. Filamento.
filamenteux, euse
(filamant, z), adj. Filamentoso.
filandire
(filadir), s. f. Fiandeira.
filandre
(filandr), s. f. Fibrilha (da carne chagada). Fio (produzido por
certas aranhas).
filandreux, euse
(filandr, z), adj. Filandroso. Fig. Emaranhado.
filant, e
(filant, t), adj. Que corre, que escorre lentamente. toile-filante,
estrela cadente.
filariose
(filariz), s. f. Filariose.
filasse
(fila), s. f. Filaa. Cheveux de filasse, cabelos emaranhados,
amarelados.
filassier, re
(filaci, r), adj. e s. Filaceiro.
filateur
(filatr), s. m. Proprietrio de uma fbrica de fiao, fiandeiro.
filature
(filatr), s. f. Fiao; fbrica de fiao. Fig. Espionagem.
file
(fil), s. f. Fila; srie. la file, loc. adv. Em fila.
fil
(fil), s. m. Fio (simples ou retorcido, para tecedura). Fio (de ouro
ou prata com um fio de seda).
filer
(fil), v. t. Fiar; tecer (falando de insetos); espreitar (seguindo).
Fig. Filer ses jours, passar sua vida. Mar. Soltar, largar (um cabo, um
fio). V. i. Escorrer
lentamente; fumegar. Fam. Partir, ir-se embora. Filer doux, mostrar-se
submisso.
filerie
(filri), s. f. Fiao, lugar onde se fia o linho.
filet
(fil), s. m. Rede. Lombo (de vaca, etc.). Freio da lngua. Rosca (de
um parafuso); listel. Fig. Filete, rego (de gua); pequena poro.
filetage
(filtaj), s. f. Fazer roscas (em um parafuso); passagem pela fieira
(metais). Caa com rede (em terreno proibido).
fileter
(filt), v. t. (Toma um aberto antes de slaba muda: je filte).
Abrir espiral em um parafuso; passar pela fieira (metais).
fileterie
(filteri), s. f. Fbrica de linha de coser.
fileur, euse
(filr, z), adj. e s. Fiandeiro; dono ou dirigente de uma fbrica de
fiao.
filial, e, aux
(filial, ), adj. Filial.
filiale
(filial), s. f. Filial, sucursal.
filialement
(filialman), adv. Filialmente.
filiation
(filiaion), s. f. Filiao. Fig. Continuidade, encadeamento.
filicines
(filiin), s. f. pl. Bot. Filicneas.
filire
(filir), s. f. Fieira; tarraxa (instrumento para abrir roscas em
parafusos). Nut. Vergueiro; conhecimento, nota de despacho. Fig.
Experincia, prova.
filiforme
(filifrm), adj. Bot. Filiforme. Pouls filiforme, pulso fraco.
filigrane
(filigran'), s. m. Filigrana. Fio de cobre (em torno do punho de um
sabre). Marca de gua (em papel).
filigraner
(filigran), v. t. Filigranar.
filigraniste
(filigranit), s. m. Filigraneiro.
filin
(filen), s. m. Corda (de cnhamo).
filipendule
(filipandl), s. f. Filipndula.
fille
(fi), s. f. Filha; moa, donzela; empregada; mulher de m vida.
Vieille fille, solteirona.
fillette
(fiit), s. f. Garotinha.
filleul, e
(fiil), s. Afilhado.
film
(film), s. m. Filme. Pl.: des films.
filmer
(film), v. t. Untar de coldio. Filmar.
filoche
(filch), s. f. Tecido de malhas largas, rede (de seda ou algodo).
filoir
(filuar), s. m. Mquina para fiar; cilindro de madeira (em um barco
para enrolar a corda).
filon
(filon), s. m. Filo, veio. Fig. Fonte.
filou
(filu), s. m. Gatuno; trapaceiro, ladro (no jogo); patife.
filoutage
(filutaj), s. m. Roubo, trapaa.
filouter
(filut), v. t. Roubar, surripiar; fazer trapaa, roubar (no jogo).
filouterie
(filuteri), s. f. Trapaa, patifaria.
fils
(fi), s. f. Filho. Pl.: des fils.
filtrage
(filtraj), s. m. Filtragem.
filtrant, e
(filtran, t), adj. Que serve para filtrar.
filtration
(filtraion), s. f. Filtrao.
filtre
(filtr), s. m. Filtro. Filtre-presse, aparelho para filtrar sob
presso.
filtrer
(filtr), v. t. Filtrar. V. i. Penetrar.
filure
(filr), s. f. Fiao (modo de fiar).
fin
(fen), s. f. Fim, trmino. Faire une fin, mudar de vida; casar-se.
Prendre fin, terminar. Mener bonne fin, levar a bom termo. Tirer sa
fin, estar por acabar.
Venir ses fins, conseguir, vencer. Une fin de non recevoir,
desconhecimento total. la fin, loc. adv. Por fim, enfim. seule fin
de, loc. prep. Com o nico fim
de, s para.
fin, fine
(fen, fin'), adj. Fino; delgado; ralo. Fig. Excelente; puro; astuto;
sutil. Fines herbes, ervas picadinhas para tempero. Nez fin,
perspiccia. S. m. O fim, o melhor;
roupas finas.
finage
(finaj), s. m. Territrio (de uma comuna).
final, e, als
(final), adj. Final. S. f. ltima slaba ou ltima letra (de uma
palavra). Prova decisiva (competio).
finale
(final), s. m. Ms. Final.
finalement
(finalman), adv. Finalmente.
finalit
(finalit), s. f. Finalidade.
finance
(finan), s. f. Finana. Pl. Finanas, o tesouro pblico.
financer
(finan), v. i. (O c toma uma cedilha antes da a e o: il finana,
nous finanons). Fam. Fornecer dinheiro. V. t. Manter (monetariamente).
financier, re
(finani, r), adj. e s. Financeiro. S. f. Maneira de condimentar
certos pratos com ingredientes finos.
financirement
(finanirman), adv. Financeiramente.
finasser
(fina), v. i. Fam. Usar de subterfgios.
finasserie
(finari), s. f. Finura, trapaa, astcia.
finasseur, euse
ou finassier, re (finar, z ou finai, r), s. Fam. Trapaceiro,
astuto, que usa subterfgios.
finaud, e
(fin, d), adj. e s. Finrio, astuto.
fine
(fin'), s. f. Aguardente (de boa qualidade).
finement
(fineman), adv. Finamente.
fines
(fin'), s. f. pl. Hulhas midas (das minas do norte da Frana).
finesse
(fin), s. f. Finura; sutileza; astcia; delicadeza. Entendre,
chercher finesse , emprestar um sentido misterioso ou malicioso.
finette
(fint), s. f. Baetilha (tecido).
fingard, e
(fengar, d), adj. Teimoso (cavalo).
fini, e
(fini), adj. Limitado; completo perfeito em seu gnero; esgotado,
consumido. S. m. O finito; perfeio.
finir
(finir), v. t. Acabar; limitar, V. i. Terminar; morrer. En finir,
decidir-se, tomar um partido. En finir avec, desembaraar-se, terminar
com. On finirait par, acabaramos
por. C'est n'en plus finir, um nunca acabar.
finissage
(finiaj), s. m. Remate, acabamento.
finissant, e
(finian, t), adj. Que acaba, que se extingue.
finisseur, euse
(finir, z), s. Rematador.
finition
(finiion), s. f. Acabamento, fase de acabamento de um trabalho.
finlandais, e
(fenland, z), adj. e s. Finlands.
finnois, e
(finu, z), adj. e s. Fins; a lngua finesa.
fiole
(fil), s. f. Pequeno frasco, garrafinha.
fiord
ou fjord (fir), s. m. Fiorde.
fioriture
(fioritr), s. f. Ms. Fioritura.
firmament
(firmaman), s. m. Firmamento, cu.
fisc
(fik), s. m. Fisco.
fiscal, e, aux
(fikal, ), adj. Fiscal, concernente ao fisco.
fiscalit
(fikalit), s. f. Fiscalidade.
fissile
(fiil), adj. Fssil.
fission
(fiion), s. f. Fendimento, diviso.
fissipare
(fiipar), adj. Fissparo.
fissipde
(fiipd), adj. Fisspede.
fissirostres
(fiirtr), s. m. pl. Fissirrostros.
fissuration
(firaion), s. f. Fissurao.
fissure
(fir), s. f. Fissura, fenda; cieiro.
fiston
(fiton), s. m. Pop. Filho.
fistulaire
(fitlr), adj. Fistular.
fistule
(fitl), s. f. Fstula; golpe, martelada (aplicado obliquamente).
fistuleux, euse
(fitl, z), adj. Fistuloso.
fixable
(fikabl), adj. Fixvel.
fixage
(fikaj), s. m. Fixao; fixagem (de fotografias).
fixateur, trice
(fikatr, tri), adj. e s. Fixador.
fixatif, ive
(fikatif, iv), adj. e s. m. Fixativo.
fixation
(fikaion), s. f. Fixao.
fixe
(fik), adj. Fixo; invarivel, inaltervel. S. m. Ordenado certo.
Interj. Sentido!
fixement
(fikeman), adj. Fixamente.
fixer
(fik), v. t. Fixar, pregar; fitar. Fig. Estabelecer; marcar,
aprazar; cativar; tornar constante.
fixit
(fikit), s. f. Fixidez. Fig. Constncia.
fla
(fla), s. m. inv. Ratapl (onomatopia do toque do tambor).
flabellation
(flablaion), s. f. Flabelao.
flabell, e
ou flabelliforme (flabl ou flablifrm), adj. Flabelado ou
flabeliforme.
flabellum
(flablm'), s. m. Flabelo.
flaccidit
(flakidit), s. f. Flacidez.
flache
(flach), s. f. Falha (na madeira esquadriada); buraco (no pavimento de
uma rua); alburno (das rvores); greta; charco, lagoa.
flacheux, euse
(flach, z), adj. Com falhas, defeituoso (madeiras).
flacon
(flakon), s. m. Frasco; garrafa; o contedo de um frasco.
flaconnier
(flakoni), adj. e s. Fabricante de frascos.
fla-fla
(fla-fla), s. m. Pop. Procura de efeitos (em pintura). Fig.
Ostentao, gabolice.
flagellateur
(flajlatr), s. m. Flagelador.
flagellation
(flajlaion), s. f. Flagelao.
flagelle
ou flagellum (flajl ou flajlm'), s. m. Zool. Flagelo (rgo dos
flagelados).
flagell, e
(flajl), adj. Zool. Flagelado. S. m. pl. Flagelados.
flageller
(flajl), v. t. Flagelar, aoitar. Fig. Maltratar, criticar,
satirizar.
flageoler
(flajol), v. i. Tremer com as pernas (pelo cansao).
flageolet
(flajol), s. m. Flajol (espcie de feijo).
flagorner
(flagorn), v. t. Adular, bajular.
flagornerie
(flagorneri), s. f. Bajulao.
flagorneur, euse
(flagornr, z), s. Bajulador.
flagorneur, euse
(flagornr, z), s. Bajulador.
flagrance
(flagran), s. f. Flagrncia.
flagrant, e
(flagran, t), adj. Flagrante.
flair
(flr), s. m. Faro. Fig. Argcia.
flairer
(flr), v. t. Farejar, cheirar. Fig. Pressentir.
flaireur
(flrr), s. m. Farejador, cheirador.
flamand, e
(flaman, d), adj. e s. Flamengo.
flamant
ou flammant (flaman), s. m. Flamingo.
flambage
(flanbaj), s. m. Chamuscadura.
flambant, e
(flanban, t), adj. Flamante. Fam. Tout flambant neuf, novo em folha,
completamente.
flambard
ou flambart (flanbar), s. m. Pop. Remador diletante. Barco (para pesca
costeira). Folgazo, bem vestido, cheio de si.
flambe
(flanb), s. f. Espada (de lmina ondulada). ris (planta).
flambeau
(flanb), s. m. Tocha, archote; castial. Fig. Luz, brilho. Pl.: des
flambeaux.
flambe
(flanb), s. f. Fogueirinha, fogo de lenha mida.
flamber
(flanb), v. t. Chamuscar. V. i. Flamejar. Fig. tre flamb, estar
arruinado.
flamberge
(flanbrj), s. f. Espada. Mettre flamberge au vent, sacar a espada.
flamboiement
(flanbuaman), s. m. Flamejante; claro.
flamboyant, e
(flanbuaian, t), adj. Chamejante; reluzente. Arq. Estilo gtico
rebuscado. S. m. Flamboyant (rvore).
flamboyer
(flambuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Flamejar. Fig. Reluzir.
flamine
(flamin'), s. m. Flmine.
flamingant, e
(flamengan, t), adj. e s. Que fala flamengo.
flamme
(flam'), s. f. Flama, chama; flmula. Flame.
flamm, e
(flam), adj. Flamejado, ondulado.
flammche
(flamch), s. f. Fasca, fagulha.
flammerole
(flamerl), s. f. Fogo-ftuo.
flan
(flan), s. m. Espcie de torta com creme. Disco de metal (preparado
para ser cunhado). Papelo especial para tipografia (para obter-se uma
matriz).
flanc
(flan), s. m. Flanco, ilharga; seio materno; lado, parte lateral. Fig.
Se battre les flancs, incomodar-se sem proveito. tre sur le flanc,
estar esfalfado. Prter
le flanc, deixar-se atacar, expor-se a.
flancher
(flanch), v. t. Pop. Fugir, recuar.
flandrin
(flandren), s. m. Fam. Trangalhadanas.
flanelle
(flanl), s. f. Flanela.
flner
(flan), v. i. Flanar, vadiar.
flnerie
(flaneri), s. f. Vadiagem, passeio sem destino.
flneur, euse
(flanr, z), s. O que passeia sem rumo, vadio.
flanquement
(flankeman), s. m. Ao e resultado de flanquear.
flanquer
(flank), v. t. Flanquear; sustentar; construir nos ngulos de;
arremessar, aplicar, assentar. Flanquer quelqu'un la porte, pr algum
fora da porta.
flanqueur
(flankr), s. m. Flanqueador.
flaque
(flak), s. f. Poa.
flaque
(flak), s. f. Fam. Chapada (poro de lquido).
flaquer
(flak), v. t. Fam. Jogar, esguichar com violncia (um lquido).
flasque
(flak), adj. Flcido. Fig. Nut. Falca. S. f. Polvorinho.
flatter
(flat), v. t. Lisonjear; afogar, acariciar; agradar a; embelezar. SE
FLATTER, v. pr. Gabar-se, vangloriar-se; iludir-se.
flatterie
(flateri), s. f. Adulao, lisonja.
flatteur, euse
(flatr, z), adj. Lisonjeiro, lisonjeador; sedutor.
flatteusement
(flatzman), adv. Lisonjeiramente.
flatueux, euse
(flat, z), adj. Flatulento.
flatulence
(flatlan), s. f. Flatulncia.
flatulent, e
(flatlan, t), adj. Flatuloso.
flatuosit
(flatozit), s. f. Flatuosidade.
flau
(flo), s. m. Mangual; tranca de ferro; travesso (de balana);
flagelo. Pl.: des flaux.
flche
(flch), s. f. flecha; seta; objeto em forma de flecha. Galho de
rvore vertical. Manta de toucinho. Geom. Flecha. Faire flche de tout
bois, empregar todos os meios
possveis.
flch, e
(flch), adj. Ornado de flechas.
flchette
(flcht), s. f. Flecha pequena.
flchir
(flchir), v. t. Dobrar, curvar. Fig. Comover, sensibilizar. V. i.
Vergar; fugir. Fig. Submeter-se.
flchissement
(flchiman), s. m. Dobramento, arqueamento.
flchisseur
(flchir), adj. m. e s. m. Flexor.
flegmatique
(flgmatik), adj. Fleumtico. Fig. Frio.
flegmatiquement
(flgmatikman), adv. Fleumaticamente.
flegme
(flgm), s. m. Fleuma.
flein
(flen), s. m. Cestinho de vime.
flmard, e
(flmar, d), adj. e s. Pop. Indolente, preguioso.
flme
ou flemme (flm'), Pop. Preguia, inrcia.
fltrir
(fltrir), v. t. Fenecer, murchar; descorar. Fig. Enfraquecer;
difamar; desonrar. Marcar com ferro em brasa (ant.). SE FLTRIR, v. pr.
Emurchecer, fenecer.
fltrissant, e
(fltrian, t), adj. Marcescente; desonroso.
fltrissure
(fltrir), s. f. Marca no ombro de um criminoso (ant.) Fig.
Ignomnia, desonra.
flette
(flt), s. f. Lancha.
fleur
(flr), s. f. Flor. Fig. Brilho, frescor; nata, escol; produtos
volteis obtidos pela sublimao. fleur de, loc. prep. flor de,
superfcie de.
fleurage
(flraj), s. m. Floreado, desenho de flores; farelo.
fleuraison
(flrzon), s. f. V. FLORAISON.
fleurant, e
(flran, t), adj. Oloroso, aromtico.
fleurdeliser
(flrdeliz), v. t. Guarnecer com flores-de-lis.
fleurer
(flr), v. i. Rescender. Fig. Cette affaire fleure comme baume, este
negcio parece excelente.
fleuret
(flr), s. m. Florete. Barra de ao (com a qual o mineiro abre
buracos na pedra); linha ou fita (de borra de seda).
fleurette
(flrt), s. f. Florzinha. Fig. Galanteio. Conter fleurette, namorar,
flertar.
fleuri, e
(flri), adj. Florido. Fig. Corado, fresco. Style fleuri, estilo
colorido, rebuscado.
fleurir
(flrir), v. i. Florescer, florir. Fig. (Neste sentido figurado, o
imperf. do ind. e je florissais, etc.... e o part. pres. florissant).
Prosperar. V. t. Enfeitar
com flores.
fleurissant, e
(flrian, t), adj. Florescente.
fleuriste
(flrit), adj. e s. Florista.
fleuron
(flron), s. m. Floro. Bot. Flsculo. Fig. Preciosidade, o que se
possui de melhor.
fleuronn, e
(flron), adj. Floreado, enfeitado de flores. Bot. Flosculoso.
fleuronner
(flron), v. i. Brotar flculos. V. t. Enfeitar de flores.
fleuve
(flv), s. m. Rio.
flexibilit
(flkibilit), s. f. Flexibilidade.
flexible
(flkibl), adj. Flexvel. Fig. Dcil.
flexion
(flkion), s. f. Flexo.
flexionnel, elle
(flkionl), adj. Flexional.
flexueux, euse
(flk, z), adj. Flexuoso, sinuoso.
flexuosit
(flekozit), s. f. Flexuosidade.
flibuste
(flibt), s. f. Pirataria.
flibuster
(flibt), v. i Piratear. V. t. Roubar.
flibusterie
(flibteri), s. f. Pirataria.
flibustier
(flibti), s. m. Pirata; velhaco, larpio.
flic
(flik), s. m. Pop. Polcia, guarda.
flingot
(fleng), s. m. Pop. Afiador de faco (de aougueiro). Fuzil (de
soldado de infantaria).
flint-glass
(flentgla), s. m. Cristal (para aparelhos pticos).
flipot
(flip), s. m. Taco de madeira (embutido em uma fenda).
flirt
(flirt ou flrt), FLIRTAGE (flirtaj ou flrtaj), s. m. Flerte, namoro.
flirter
(flrt), v. i. Flertar, namorar.
floc
(flk), s. m. Borla (de l ou seda).
floche
(flch), adj. Aveludado, felpudo. S. f. Borla (de enfeite).
flocon
(flkon), s. m. Floco.
floconneux, euse
(flokon, z), adj. Flocoso.
floculation
(floklaion), s. f. Floculao.
floculer
(flokl), v. i. Flocular.
flonflon
(flonflon), s. m. Estribilho.
floraison
ou fleuraison (florzon ou flrzon), s. f. Florao, florescncia.
floral, e, aux
(floral, ), adj. Floral.
flore
(flr), s. f. Flora.
flore
(flor), s. f. Anil (de qualidade inferior).
floricole
(florikol), adj. Que vive sobre as flores.
floriculture
(floricltr), s. f. Floricultura.
florifre
(florifr), adj. Florfero.
florilge
(florilj), s. m. Florilgio.
florin
(floren), s. m. Florim (moeda).
florissant, e
(florian, t), adj. Florescente, prspero.
florule
(florl), s. f. Flrula.
flosculeux, euse
(flokl, z), adj. Flosculoso.
flot
(fl), s. m. Onda, vaga; preamar. Fig. Grande quantidade de lquido
espalhado; espcie de jangada; cpia, grande quantidade. Se remettre
flot, restaurar seus negcios.
Mettre flot, pr capaz de navegar. A flots, loc. adv. Em abundncia.
flottabilit
(flotabilit), s. f. Flutuabilidade.
flottable
(flotabl), adj. Flutuvel.
flottage
(flotaj), s. m. Transporte de madeira por gua.
flottaison
(flotzon), s. f. Mar. Obras mortas do navio; linha de gua. Ligne de
flottaison, linha de flutuao.
flottant, e
(flotan, t), adj. Flutuante; amplo. Fig. Irresoluto; areo; vago,
superficial.
flotte
(flt), s. f. Frota; bia (que faz flutuar um cabo); bia (para
pesca).
flottement
(flotman), s. m. Flutuao. Fig. Hesitao.
flotter
(flt), v. i. Flutuar, boiar; ondear, tremular ao vento. Fig.
Vacilar, hesitar.
flotteur
(flotr), s. m. Flutuador; trabalhador que conduz a madeira
(transportada sobre as guas de um rio).
flottille
(floti), s. f. Flotilha.
flou, e
(flu), adj. m. Leve, vaporoso; embaraado, sombrio (fotografia). S. m.
Suavidade, delicadeza. Adv. Levemente, delicadamente.
flouer
(flu), v. t. Fam. Roubar, fazer trapaas.
fluctuant, e
(flktan, t), adj. Ondeante. Med. Mole.
fluctuation
(flktaion), s. f. Flutuao.
fluctuer
(flkt), v. t. Flutuar.
fluctueux, euse
(flkt, z), adj. Flutuoso; agitado.
fluence
(flan), s. f. Fluncia, fluidez.
fluer
(fl), v. i. Fluir.
fluet, ette
(fl, t), adj. Esguio, delicado.
fluide
(flud), adj. e s. m. Fluido. Fig. Fluente.
fluidifier
(fldifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fluidificar.
fluidit
(fldit), s. f. Fluidez.
fluor
(flr), s. m. Qum. Fluor.
fluorescence
(fleran), s. f. Fluorescncia.
fluorescent, e
(floran, t), adj. Fluorescente.
fluorhydhique
(floridrik), adj. Fluordrico.
fluorhydrate
(floridrat), s. m. Fluoridrato.
fluorine
(florin'), s. f. Fluorina.
fluorographie
(florografi), s. f. Fluorografia.
fluoroscope
(florokp), s. Fluoroscpio.
fluorure
(florr), s. m. Fluoreto.
flte
(flt), s. f. Flauta; flautista; navio de guerra (para transporte de
material); copo esguio (para champanha). Pl. Fam. Pernas. Jouer des
fltes, correr.
flt, e
(flt), adj. Mavioso, suave, que tem o som da flauta.
flteau
(flt), s. m. Flauta de bambu (brinquedo de criana); junco florido,
tanchagem aqutica. Pl.: des flteaux.
flter
(flt), v. i. Flutuar, tocar flauta. Pop. Beber.
flteur, euse
(fltr, z), s. Flautista.
fltiste
(fltit), s. Flautista.
fluvial, e, aux
(fluvial, ), adj. Fluvial.
fluviatile
(fluviatil), adj. Fluvitil.
fluviomtre
(flviomtr), s. m. Fluvimetro.
fluviomtrique
(flviomtrik), adj. Fluviomtrico.
flux
(fl), s. m. Fluxo. Pl: des flux.
fluxion
(flkion), s. f. Fluxo, inchao. Mat. Fluxo.
fluxionnaire
(flkionr), s. f. Fluxionrio.
focal, e, aux
(fokal, ), adj. Focal.
foehn
(fn'), s. m. Vento quente e violento na Sua.
foetal, e, aux
(ftal, ), adj. Fetal.
foetus
(ft), s. m. Feto. Pl.: des foetus.
foi
(fu), s. f. F; fidelidade, lealdade. Ajouter foi, dar crdito,
acreditar. Faire foi, testemunhar, provar. Mas foi, par ma foi, sur ma
foi, na verdade. Sur la foi
de, loc. prep. Sob a palavra de.
foie
(fu), s. m. Fgado.
foin
(fuen), s. m. Feno; filamentos da alcachofra. Avoir du foin dans ses
bottes, ser rico. tre bte manger du foin, ser um grande idiota.
Foin! interj. Exprime desdm
ou nojo; foin de l'argent! Tanto pior para o dinheiro!
foiral
ou foiral (fuarai ou fuaral), s. m. Local de uma feira. Pl.: des
foirails ou foiraux.
foire
(fuar), s. f. Feira. Pop. Diarria.
foirer
(fuar), v. i. Pop. Evacuar. Fig. Ter medo.
fois
(fu), s. f. Vez, tempo. Ne pas le faire dire deux fois, no falar
duas vezes. Y regarder deus fois, ser prudente. Une fois n'est pas
coutume, uma vez no sempre.
Loc adv.: des fois, s vezes; la fois, ao mesmo tempo; de fois
l'autre, de vez em quando. Une fois que, loc. conj. Uma vez que, desde
que. Pl.: des fois.
foison
(fuazon), s. Abundncia, grande quantidade. foison, loc. adv.
farta.
foisonnant, e
(fuazonan, t), adj. Abundante.
foisonnement
(fuazoneman), s. m. Aumento (de volume).
foisonner
(fuazon), v. i. Abundar; pulular; aumentar (em volume).
fl, folle
(fl), adj. s. V. FOU.
foltre
(folatr), adj. Brejeiro, alegre, divertido.
foltrer
(folatr), v. i. Brincar; saltitar (brincando).
folatrerie
(folatreri), s. f. Brincadeira, galhofa.
foliac, e
(folia), adj. Foliceo.
foliaire
(folir), adj. Bot. Foliar.
foliation
(foliaion), s. f. Foliao.
folichon, onne
(folichon, n'), adj. Fam. Brincalho, alegre, brejeiro.
folichonner
(folichon), v. i. Fam. Brincar, gracejar.
folichonnerie
(folichoneri), s. f. Fam. Brincadeira, galhofa.
folie
(foli), s. f. Loucura; extravagncia; desatino; folia (personagem
alegrico); casa de recreio campestre (ant.) la folie, loc. adv.
Muito, loucamente.
foli, e
(foli), adj. Foliado.
folio
(foli), s. m. Flio, folha de livro; nmero de cada pgina.
foliole
(folil), s. f. Fololo.
foliorter
(foliot), v. t. Paginar.
foliotage
(foliotaj), s. m. Paginao.
folipare
(folipar), adj. Bot. Folparo.
folklore
ou folk-lore (folklr), s. m. Folclore.
folle
(fl), adj. e s. V. FOU.
follement
(flman), adv. Loucamente.
follet, ette
(fol, t), adj. Estouvado, doidinho. Poil follet, primeiro fio de
barba (no queixo); penugem (das aves). Esprit follet, duende. S. m.
Duende. Fig. Homem frvolo.
folliculaire
(foliklr), s. m. Foliculrio.
follicule
(folikl), s. m. Folculo.
fomentateur, trice
(fomantatr, tri), adj. e s. Fomentador.
fomentation
(fomantaion), s. f. Fomentao, frico. Fig. Incitao.
fomenter
(fomant), v. t. Fomentar. Fig. Incitar.
fonailles
(fonai), s. f. pl. Tbuas (do fundo de uma cama, de um tonel).
fonc, e
(fon), adj. Escuro (na cor).
foncement
(foneman), s. m. Abertura de um poo; colocao de fundo em vasilhas.
foncer
(fon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il fona, nous
fonons). Pr fundo em tonis, em vasilhas; perfurar, cavar
(verticalmente); tornar mais escuro
(uma cor). V. i. Investir, atacar impetuosamente.
foncier, re
(foni, r), adj. Predial, imobilirio. Impt foncier, imposto
predial. Propritaire foncier, proprietrio de bens de raiz. Fig.
Natural, inato. S. m. Imposto predial.
foncirement
(fonirman), adv. Fundamentalmente, essencialmente.
fonction
(fonkion), s. f. Funo; exerccio (de um cargo); ocupao,
obrigao.
fonctionnaire
(fonkionr), s. Funcionrio.
fonctionnarisme
(fonkionarim), s. m. Funcionarismo.
fonctionnel, elle
(fonkionl), adj. Funcional.
fonctionnement
(fonkineman), s. m. Funcionamento.
fonctionner
(fonkion), v. i Funcionar.
fond
(fon), s. m. Fundo; base, fundamento. Fig. Essncia, princpio,
natureza ntima. Faire fond sur, confiar completamente. Fond de chaise,
assento de cadeira. Le fin
fond, a parte mais afastada, confins. Loc. adv.: Au fond, dans le
fond, no fundo, na realidade; de fond en comble, totalmente,
completamente; fond, a fundo, completamente.
fondage
(fondaj), s. m. Fundio (de metais).
fondamental, e, aux
(fondamantal, ), adj. Fundamental.
fondamentalement
(fondamantalman), adv. Fundamentalmente.
fondant, e
(fondan, t), adj. Que se derrete; sumarento, que se desfaz na boca. S.
m. Bombom de licor; fundente (substncia que facilita a fuso dos
metais).
fondateur, trice
(fondatr, tri), adj. e s. Fundador.
fondation
(fondaion), s. f. Alicerce.
fond, e
(fond), adj. Autorizado; fundado, justo. Fond pouvoir, s. m.
Procurador, mandatrio.
fondement
(fondeman), s. m. Alicerce, base. Anat. Reto. Fig. Apoio, base;
fundamento, causa.
fonder
(fond), v. t. Fundamentar, alicerar; fundar, instituir. Fig. Basear,
apoiar.
fonderie
(fonderi), s. f. Fundio; caldeira (onde se derrete a cera).
fondeur, euse
(fondr), adj. e s. Fundidor. S. f. Mquina para fundir.
fondis
(fondi), s. m. Depresso do solo. Pl.: des fondis.
fondre
(fondr), v. t. Fundir, derreter; dissolver. Fig. Combinar, reunir;
misturar (tintas). V. i. Derreter, dissolver-se. Fam. Emagrecer;
precipitar-se. Fondre en larmes,
prorromper em pranto.
fondrire
(fondrir), s. f. Cova no cho; lamaal, terreno pantanoso.
fonds
(fon), s. m. Solo, terra, campo; fundo, capital, quantia de dinheiro;
estabelecimento comercial. Fig. Cabedal, capacidade de um indivduo.
Pl.: des fonds.
fondu, e
(fond), adj. Fundido, derretido. S. m. Estabelecimento. S. f. Prato
preparado com queijo derretido, manteiga e especiarias.
fongible
(fonjibl), adj. Fungvel.
fongicid
e(fonjiid), adj. e s. m. Fungicida.
fongueux, euse
(fongh, z), adj. Fungoso.
fongus
(fong), s. m. Med. Fungo. Pl.: des fongus.
fontaine
(fontn'), s. f. Fonte; telha; chafariz.
fontainerie
(fontneri), s. f. Fbrica de potes, talhas, etc.; ofcio de quem
fabrica talhas, etc.
fontainier
ou fontenier (fontni ou fonteni), s. m. Fabricante ou vendedor de
talhas; encarregado municipal das fontes pblicas.
fontanelle
(fontanl), s. f. Fontanela.
fonte
(font), s. f. Fundio, derretimento. Tip. Sortimento completo de
tipos de impresso; coldre.
fonts
(fon), s. m. pl. Pia batismal.
football
(futbl), s. m. Futebol.
for
(fr), s. m. Foro, jurisdio. Le for intrieur, a conscincia. Dans
son for intrieur, no seu ntimo.
forage
(foraj), s. m. Abrimento, perfurao.
forain, e
(foren, n'), adj. Forasteiro, estrangeiro Marchand forain, feirante.
Fte foraine, parque de diverses (ambulante). S. m. Forasteiro.
foral, e, aux
(foral, ), adj. Foral.
foramin, e
(foramin), adj. Foraminoso.
foraminifres
(foraminifr), s. m. pl. Foraminferos.
forban
(forban), s. m. Corsrio, pirata. Fig. Forban littraire, plagirio.
forage
(foraj), s. m. Foramento; excesso de peso (em moedas).
forat
(for), s. m. Forado, grilheta. Fig. Miservel, homem reduzido a
situao penosa.
force
(for), s. f. Fora; poderio; solidez; atividade; energia. Fig.
Habilidade; calor, nfase; autoridade. Tour de force, grande esforo;
habilidade. Maison de force,
casa de deteno. tre de force , ter foras para, ter capacidade
para. Force d'inertie, resistncia passiva. Loc. adv.: toute force, a
todo custo, de qualquer
forma; par force, de force, fora. force de, loc. prep. De tanto.
forc, e
(for), adj. Forado; afetado; inevitvel. Avoir la main force, agir
contra sua vontade.
forcement
(foreman), s. m. Foramento.
forcment
(forman), adv. Forosamente, inevitavelmente.
forcen, e
(foren), adj. e s. Desenfreado, arrebatado.
forceps
(forp), s. m. Frcipe. Pl.: des forceps.
forcer
(forc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il fora, nous
forons). Forar, violentar; arrombar; tomar fora. Fig. Constranger,
obrigar, impor. Forcer
le pas, apressar o passo. Forcer un cheval, cansar um cavalo. Forcer
de voiles, navegar a todo pano. SE FORCER, v. pr. Esforar-se.
forcipressure
(foriprr), s. f. Forcipresso.
forclore
(forklr), v. t. (Conjuga-se como clore, mas empregado apenas no
pres. ind. e no part. pas.: forclos, e). Excluir (ant.). Jur. Impedir
que algum recorra a um
direito, aps o prazo legal para isso.
forer
(for), v. t. Furar, verrumar.
forestier, re
(forti, r), adj. Florestal S. m. Empregado florestal.
foret
(for), s. m. Verruma, broca, furador.
fort
(for), s. f. Fig. Grande nmero.
foreur, euse
(forr, z), adj. e s. Furador. S. f. Mquina de furar.
forfaire
(forfr), v. i. (Conjuga-se como faire, mas empregado apenas no
infin., no pres. do ind. sing. e nos tempos compostos). Prevaricar,
faltar ao dever.
forfait
(forf), s. m. Crime enorme; empreitada; multa (que paga o dono de um
cavalo se este no correr). Dclarer forfait, desdizer-se. Traiter
forfait, vender ou comprar
em bloco.
forgeable
(forjabl), adj. Forjvel.
forgeage
ou forgement (forjaj ou forjeman), s. m. Forjamento.
forger
(forj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il forgea,
nous forgeons). Forjar. Fig. Fabricar, inventar. SE FORGER, v. pr.
Imaginar.
forgeron
(forjeron), s. e adj. m. Ferreiro.
forgeur
(forjr), s. e adj. m. Forjador. Fig. Inventor. Forgeur de nouvelles,
boateiro.
forjet
(forj), s. m. Salincia, proeminncia (fora do alinhamento).
forjeter
(forjet), v. i. (Dobra-se o t antes de uma slaba muda: je forjette).
Sair do alinhamento. V. t. Construir fora do alinhamento.
forlancer
(forlan), v. t. (O c leva uma cedilha antes de a e o: il forlana,
nous forlanons). Fazer sair (um animal de sua toca).
forligner
(forlinh), v. i. Degenerar; prevaricar.
formage
(formaj), s. m. Enformao (ao de dar forma).
formaliser (se)
(eformaliz), v. pr. Formalizar-se, melindrar-se.
formalisme
(formalim), s. m. Formalismo.
formaliste
(formalit), adj. e s. Formalista.
formalit
(formalit), s. f. Formalidade.
formariage
(formariaj), s. m. Casamento contrrio lei ou ao costume (no tempo
do feudalismo).
format
(form), s. m. Formato.
formateur, trice
(formatr, tri), adj. e s. Formador.
formatif, ive
(formatif, iv), adj. Formativo.
formation
(formaion), s. f. Formao.
forme
(form), s. f. Forma; aspecto; formalidade. Frma. Loc. adv.: en forme,
segundo as leis; en bonne forme, en bonne et due forme, segundo as
regras; pour la forme,
em aparncia, pr forma. Loc. prep.: En forme de, par forme de, em
forma de.
formel, elle
(forml), adj. Formal, positivo.
formellement
(formlman), adv. Formalmente, precisamente.
former
(form), v. t. Formar; compor, conceber; instruir; construir.
formiate
(formiat), s. m. Formiato.
formicant
(formikan), adj. m. Formicante.
formication
(formikaion), s. f. V. FOURMILLEMENT.
formidable
(formidabl), adj. Formidvel.
formidablement
(formidableman), adv. Formidavelmente.
formique
(formik), adi. m. Qum. Frmico.
formol
(forml), s. m. Qum. Formol.
formulaire
(formlr), s. m. Formulrio.
formule
(forml), s. f. Frmula.
formuler
(forml), v. t. Formular.
fornicateur, trice
(fornikatr, tri), s. Fornicador.
fornication
(fornikaion), s. f. Fornicao.
forniquer
(fornik), v. t. Fornicar.
fors
(fr), prep. Fora, exceto.
fort, e
(fr, t), adj. Forte, robusto; fortificado. Fig. Cheio de energia;
considervel; penoso; violento; acre; sonoro. Se faire fort de,
empenhar-se em. De plus en plus
fort, loc. adv. Cada vez mais. Au fort de, loc. prep. No auge de. S.
m. Forte, fortaleza; toca (de certos animais). Adv. Muito.
forte
(fort), adv. e s. m. Ms. Forte.
fortement
(forteman), adv. Fortemente.
forteresse
(forter), s. f. Fortaleza.
fortifiant, e
(fortifian, t), adj. e s. m. Fortificante.
fortification
(fortifikaion), s. f. Fortificao.
fortifier
(fortifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fortificar; corroborar.
fortin
(forten), s. m. Fortim.
fortissimo
(fortiim), adv. Ms. Fortssimo.
fortrait, e
(fortr, t), adj. Esfalfado (cavalo).
fortraiture
(fortrtr), s. f. Esfalfamento (do cavalo).
fortuit, e
(forti, t), adj. Fortuito.
fortuitement
(forttman), adv. Fortuitamente.
fortune
(fortn'), s. f. Fortuna; acaso; sorte, destino. Faire fortune,
enriquecer; ter xito. Bonnes fortunes, aventuras galantes. Officier de
fortune, oficial que se elevou
por mrito prprio. Faire contre mauvaisse fortune bon coeur,
enfrentar com coragem a adversidade. la fortune du pot, loc.adv.
sorte de um bom ou mau jantar.
fortun, e
(fortn), adj. Fortunado, venturoso.
forum
(form'), s. m. Frum, foro; prata pblica.
forure
(forr), s. f. Buraco, furo (feito com broca).
fosse
(f), s. f. Fossa, cova, cavidade, escavao; sepultura, campa.
foss
(fo), s. m. Fosso. Fig. Obstculo, dificuldade. Fig. Sauter le
foss, correr o risco.
fossette
(fot), s. t. Fosseta, cova pequena; covinha do rosto.
fossile
(foil), s. m. e adj. Fssil. Fig. Antiquado.
fossilisation
(foilizaion), s. f. Fossilizao.
fossoir
(fouar), s. m. Espcie de enxada.
fossoyage
(fouaiaj), s. m. Trabalho do coveiro.
fossoyer
(fouai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Rodear de fossos.
fossoyer
(fouair), s. e adj. m. Coveiro.
fou
ou fol, folle (fu, fl), adj. e s. Louco, maluco; excessivo;
divertido, alegre; extravagante. tre fou de, ser louco por, gostar
muito de. tre fou lier, estar
doido varrido. La folle du logis, a imaginao. Herbes folles, mato.
S. m. Bobo (da corte). Bispo (no jogo de xadrez); gnero de aves
(palmpedes).
fouailler
(fuai), v. t. Fam. Chicotear. Fig. Insultar, ferir com palavras.
foudre
(fudr), s. f. Raio. Fig. Coup de foudre, paixo sbita; desgraa. S.
m. Un foudre de guerre, d'loquence, um grande militar, grande orador.
S. f. pl. Les foudres
de l'glisse, excomunhes. S. f. ou m. pl. Les foudres d'airan,
canhes.
foudroiement
ou foudroiment (fudruaman), s. m. Fulminao.
foudroyant, e
(fudruaian, t), adj. Fulminante.
foudroyer
(fudruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Fulminar; destruir (com
artilharia). Fig. Aterrar, confundir. V. i. Fulminar, lanar raios.
foue
(fu), s. f. Fogo (para aquecer um forno); feixe de lenha; caa
noturna (aos pssaros).
fouet
(fu), s. m. Chicote; pelos (na cauda de certos animais); ponta (das
asas das aves). Coup de fouet, chicotada. Fig. Dor aguda. Ultraje.
fouett, e
(fut), adj. Batido, agitado.
fouettement
(futman), s. m. Fustigao, flagelao.
fouetter
(fut), v. t. Chicotear; bater, agitar; fustigar. Avoir d'autres
chats fouetter, ter mais o que fazer. Il n'y a pas de quoi fouetter un
chat, isso insignificante,
sem importncia.
fougade
ou foucade (fugad ou fukad), s. f. Arrebatamento, impulso (caprichoso
ou passageiro).
fougasse
(fuga), s. f. Fogaa (escavao).
fougeraie
(fujr), s. f. Fetal (lugar plantado de fetos).
fougre
(fugr), s. f. Bot. Feto.
fougerole
(fujrol), s. f. Bot. Feto pequeno.
fougue
(fug), s. f. mpeto, arrebatamento. Fig. Ardor, arrebatamento,
impetuosidade. Nut. Rajada (de vento).
fougueusement
(fughzman), adv. Fogosamente, impetuosamente.
fougueux, euse
(fugh, z), adj. Fogoso, arrebatado.
fougueux, euse
(fugh, z), adj. Fogoso, arrebatado.
fouille
(fui), s. f. Escavao.
fouille-au-pot
(fuip), s. m. inv. Ajudante de cozinha. Fig. Bisbilhoteiro.
fouiller
(fui), v. t. Escavar; remexer; revistar; rebuscar; pesquisar. V. i.
Remexer (procurando).
fouilleur, euse
(fuir, z), s. Escavador; pesquisador. S. f. Charrua de subsolo.
fouillis
(fui), s. m. Desordem, confuso, trapalhada, amontoado. Fig.
Composio literria confusa. Pl.: des fouillis.
fouinard, e
(funar, d), adj. e s. Pop. Curioso, indiscreto, bisbilhoteiro.
fouine
(fun'), s. f. Fuinha; forcado. Fig. Astucioso.
fouiner
(fun), v. i. Pop. Esquivar-se, safar-se; intrometer-se (em negcios
alheios); remexer, esquivar-se.
fouineur, euse
(funr, z), adj. e s. Fujo, intrometido. Remexedor.
fouir
(fur), v. t. Escavar.
fouissement
(fuman), s. m. Escavao.
fouisseur, euse
(fucr, z), adj. Escavador. S. m. Animal escavador (como a
toupeira).
foulage
(fulaj), s. m. Pisa, apisoamento; relevo (produzido pela impresso
tipogrfica).
foulant, e
(fulan, t), adj. Compressor, premente.
foulard
(fulard), s. m. Tecido de seda; leno de pescoo.
foule
(ful), s. m. Multido; o vulgo. En foule, loc. adv. Em grande
quantidade.
foule
(ful), s. f. Pegada, pisada (deixada por animais sobre a grama,
folhas).
fouler
(ful), v. t. Pisar; esmigalhar; fazer uma entorse. Fig. Oprimir. SE
FOULER ou SE FOULER LA RATE, v. pr. Afligir-se, atormentar-se.
foulerie
(fuleri), s. f. Oficina de pisoar (panos, couros); piso (mquina).
fouleur, euse
(fulr, z), adj. e s. Pisoador.
fouloir
(fuluar), s. m. Piso; oficina de apisoamento.
foulon
(fulon), s. e adj m. Pisoeiro. Terre foulon, greda para tirar a
gordura de tecidos. Moulin foulon, piso.
foulure
(fulr), s. f. Torcedura, distenso.
four
(fur), s. m. Forno. Fig. e pop. Fracasso. Faire four, fracassar.
Petits fours, bolinhos, docinhos.
fourbe
(furb), adj. e s. Patife, velhaco, trapaceiro. S. f. Velhacaria,
trapaa.
fourberie
(furberi), s. f. Patifaria, embuste.
fourbir
(furbir), v. t. Polir, lustrar.
fourbissage
ou fourbissement (burbiaj ou furbiman), s. m. Limpeza, polidura.
fourbisseur
(furbir), s. e adj. m. Polidor (de armas brancas).
fourbissure
(furbir), s. f. Polimento.
fourbu, e
(furb), adj. Aguado (cavalo). Fig. Esfalfado.
fourbure
(furbr), s. f. Aguamento (de cavalos).
fourche
(furch), s. f. Forcado; forquilha; ramificao. Passer sous les
fourches caudines, curvar-se autoridade superior, submeter-se ao
inevitvel.
fourcher
(furch), v. i. Bifurcar-se. Fig. Equivocar-se (falando). La langue
lui a fourch, disse uma coisa por outra.
fourchet
(furch), s. m. Bidente; bifurcao. Inflamao das patas (do gado
ovino).
fourchete
(furchet), s. f. Garfada.
fourchette
(furcht), s. f. Garfo. Belle fourchette, bom garfo. Esterno (das
aves).
fourchon
(furchon), s. m. Dente (de garfo).
fourchu, e
(furch), adj. Bifurcado; rachado, fendido.
fourchure
(furchr), s. f. Bifurcao.
fourgon
(furgon), s. m. Furgo.
fourgonner
(furgon), v. i. Esborralhar, remexer (brasas). Fam. Revirar,
revolver.
fourmi
(furmi), s. f. Formiga. Fam. Avoir des fourmis, sentir comiches.
fourmilire
(furmilir), s. f. Formigueiro.
fourmillement
(furmiman), s. m. Formigamento.
fourmiller
(furmili), s. m. Tamandu, papa-formigas.
fourmiller
(furmii), v. i. Formigar, pulular, sentir comiches.
fournaise
(furnz), s. f. Fornalha; fogo, calor intenso.
fourneau
(furn), s. m. Fogo de cozinha. Haut fourneau, alto forno; parte do
cachimbo onde se pe o tabaco. Pl.: des fourneaux.
fourne
(furn), s. f. Fornada.
fourni, e
(furni), adj. Basto, espesso, abastecido.
fournier, re
(furni, r), s. Forneiro.
fournil
(furni), s. m. Casa do forno.
fourniment
(furniman), s. m. Polvorinho (ant.); equipamento (de um soldado).
fournir
(furnir), v. t. Fornecer; abastecer; perfazer, percorrer (at o
final). V. i. Prover a.
fournissement
(furniman), s. m. Cota, quinho; organizao da conta relativa a cada
associado.
fournisseur
(furnir), s. m. Fornecedor.
fourniture
(furnitr), s. f. Fornecimento.
fourrage
(furaj), s. m. Forragem.
fourrager
(furaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
fourragea, nous fourrageons). Forragear. Fig. Remexer, revolver (para
procurar). V. t. Assolar, destruir.
fourragre
(furajr), adj. f. Relativo forragem. S. f. Forrageal.
fourrageur
(furajr), s. f. e adj. m. Forrageador.
fourr, e
(fur), adj. Espesso; forrado, enfeitado de peles; envolvido, coberto
(confeito). Monnaie fourre, moeda de cobre recoberta de, ouro ou prata.
S. f. A parte mais
espessa de um bosque.
fourreau
(fur), s. m. Bainha, estofo, invlucro. Roupa justa, vestido colante.
Pl.: des fourreaux.
fourrer
(fur), v. t. Introduzir, meter, enfiar; atafulhar (de comida);
enfeitar com peles. Fam. Fourrer son nez dans, meter o nariz,
intrometer-se; SE FOURRER, v. pr. Fam.
Introduzir-se, meter-se.
fourreur
(furr), s. e adj. m. Peleteiro.
fourrier
(furi), s. m. Furriel (militar).
fourrire
(furir), s. f. Depsito (de animais ou carros perdidos ou
penhorados).
fourrure
(furr), s. f. Pele (de animal); pelia; enfeite de peles.
fourvoiement
(furvuaman), s. m. Extravio, engano; transvio.
fourvoyer
(furvuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Extraviar; transviar;
enganar. SE FOURVOYER, v. pr. Extraviar-se; perder-se; enganar-se.
fox-terrier
(fktri), s. m. V. TERRIER.
foyer
(fuai), s. m. Lareira. Lar, famlia. Sala de espera, saguo (de um
teatro). Foco. Sede, centro principal. S. pl. Terra natal.
frac
(frak), s. m. Fraque.
fracas
(frak), s. m. Fracasso; estrondo; estrpido; tumulto. Fig. Fama,
renome. Pl.: des fracas.
fracasser
(fraka), v. t. Quebrar, despedaar; fraturar.
fraction
(frakion), s. f. Frao.
fractionnaire
(frakionr), adj. Fracionrio.
fractionnement
(frakineman), s. m. Fracionamento.
fractionner
(frakion), v. t. Fracionar.
fracture
(fraktr), s. f. Fratura.
fracturer
(fraktur), v. t. Fraturar.
fragile
(frajil), adj. Frgil.
fragilit
(frajilit), s. f. Fragilidade.
fragment
(fragman), s. f. Fragmento.
fragmentaire
(fragmantr), adj. Fragmentrio.
fragmentation
(fragmantaion), s. f. Fragmentao.
fragmenter
(fragmant), v. t. Fragmentar.
fragrance
(fragan), s. f. Fragrncia.
frai
(fr), s. m. Desova; ovos dos peixes e batrquios; peixe mido.
Desgaste de moedas.
frachement
(frchman), adv. Frescamente; recentemente.
fracheur
(frchr), s. f. Frescura, frescor.
frachir
(frchir), v. i. Refrescar (a temperatura).
frairie
(frri), s. f. Comezaina; comilana; festa popular de aldeia.
frais, frache
(fr, frch), s. m. e adj. Fresco. Fig. Recente; saudvel. De frache
date, recente. Prendre le frais, tomar ar. Adv. Recentemente. S. m. pl.
Gastos; despesas. Jur.
Custas. A peu de frais, loc. adv. Sem grande despesa. Aux frais de,
loc. prep. s expensas de.
fraise
(frz), s. m. Morango. Gola pregueada; espcie de paliada (sc. XVI).
Med. Melanoma cutneo.
fraisement
ou fraisage (frzman ou frzaj), s. m. Alargamento (da entrada de um
orifcio).
fraiser
(frze), v. t. Franzir; preguear; fresar.
fraiser, euse
(frzr, z), s. Fresador (operrio que trabalha com o fresador). S.
f. Fresadora (mquina).
fraisette
(frzt), s. f. Pequeno colarinho pregueado (ant.).
fraisier
(frzi), s. m. Morangueiro.
fraisire
(frzir), s. f. Morangal.
fraisil
(frzi), s. m. Cinza; p de carvo.
framboise
(franbuaz), s. f. Framboesa.
framboiser
(franbuaz), v. t. Aromatizar com framboesa.
framboisier
(franbuazi), s. m. Framboeseiro.
frame
(fram), s. f. Espcie de lana.
franc, franche
(fran, franch), adj. Livre, liberto; franco, sincero; verdadeiro;
completo. Lettre franche de port, carta de porte livre. Adv. Abertamente
francamente. S. m. Franco
(moeda).
franc, franque
(fran, frank), adj. Franco (povo).
franais, e
(franc, z), adj. e s. Francs.
franc-alleu
(frankal), s. m. Aldio.
franc-bord
(franbr), s. m. Terreno livre ( margem de um rio ou canal). Bordo
exterior do casco de um navio. Pl: des francs-bords.
franc-bourgeois
(franburju), s. m. Franco-burgus. Pl.: des francs-bourgeois.
franc-comtois, e
(frankontu, z), adj. e s. Do Franco-Condado. Pl.: des francs-comtois.
franc-fief
(franfif), s. m. Feudo, livre. Pl.: des francs-fiefs.
franchement
(franchman), adv. Francamente, sinceramente; sem hesitao.
franchir
(franchir), v. t. Atravessar; transpor. Fig. Vencer, superar.
franchise
(franchiz), s. f. Franquia; iseno. Fig. Franqueza.
franchissable
(franchiabl), adj. Transponvel; supervel.
franchissement
(franchiman), s. m. Travessia; passagem.
francien
(franien), s. m. Franciano (dialeto da Ilha-de-Frana).
francique
(franik), adj. e s. Frncico (relativo aos Francos).
francisation
(franizaion), s. f. Afrancesamento.
franciscain, e
(franiken, n'), adj. e s. Franciscano.
franciser
(franiz), v. t. Afrancesar.
francisque
(franik), s. f. Francisca (espcie de machado).
franc-maon
(franmaon), s. m. Franco-maom. Pl.: des francs-maons.
franc-maonnerie
(franmaoneri), s. f. Franco-maonaria.
franc-maonnique
(franmaonik), adj. Franco-manico.
franco
(franc), adv. Franco, isento.
francophile
(frankofil), adj. e s. Francfilo.
francophobe
(frankofb), adj. Francfobo.
franc-parler
(franparl), s. m. Franqueza.
franc-tireur
(frantirr), s. m. Franco-atirador. Pl.: des francs-tireurs.
frange
(franj), s. f. Franja.
franger
(franj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
frangea, nous frangeons). Franjar.
frangeuse
(franjz), s. f. Franjar.
franquette
(frankt), s. f. Fam. la bonne franquette, sem cerimnia,
francamente.
frappage
(frapaj), s. m. Cunhagem.
frappant, e
(frapan, t), adj. Surpreendente; maravilhoso; evidente.
frappe
(frap), s. f. Cunho, marca, impresso.
frapp, e
(frap), adj. Surpreendido, pasmado. Congelado, refrescado. Vigoroso,
enrgico. Imagination frappe, imaginao impressionada. Temps frapp,
tempo de compasso marcado
com batidas.
frappement
(frapman), s. m. Pancada, varada.
frapper
(frap), v. t. Bater; ferir; cunhar. Fig. Impressionar, tocar,
comover; atingir. Resfriar, refrescar, congelar. V. i. Frapper la
porte, bater porta. SE FRAPPER,
v. pr. Emociona-se, afligir-se.
frappeur, euse
(frapr, z), s. m. Batedor; espancador.
frasque
(frak), s. f. Extravagncia; travessura.
frater
(fratr), s. m. Fam. Frade leigo; ajudante de cirurgia; charlato.
fraternel, elle
(fratrnl), adj. Fraternal, cordial, afetuoso.
fraternellement
(fratrnlman), adv. Fraternalmente.
fraternisation
(fratrnizaion), s. f. Fraternizao.
fraterniser
(fratrniz), v. i. Fraternizar.
fraternit
(fratrnit), s. f. Fraternidade.
fratricide
(fratriid), adj. e s. Fratricida; fratricdio.
fraude
(frd), s. f. Fraude; engano; contrabando. En fraude, loc. adv.
Fraudulentamente.
frauder
(frd), v. t. e i. Fraudar; defraudar; contrabandear. Cometer fraude.
fraudeur, euse
(frndr, z), adj. e s. Defraudador; contrabandista.
frauduleusement
(frdlzman), adv. Fraudulentamente.
frauduleux, euse
(frdl, z), adj. Fraudulento; enganador.
fraxines
(frakin), s. f. pl. Fraxneas.
frayement
(friman), s. m. Eritema (nos animais).
frayer
(fri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Praticar, abrir, traar. V.
i. Reproduzir-se (peixes). Fig. Manter relaes, dar-se. SE FRAYER, v.
pr. Abrir (para si).
Se frayer un passage, abrir caminho para si.
frayeur
(frir), s. f. Medo, pavor.
fredaine
(fredn'), s. f. Fam. Travessura, loucura (da mocidade).
fredon
(fredon), s. m. Garganteio.
fredonnement
(fredneman), s. m. Cantarola.
fredonner
(fredon), v. t. Cantarolar.
frgate
(frgat), s. f. Fragata.
frein
(fren), s. m. Freio; travo. Ronger ses freins, roer o freio, suportar
impacientemente.
freinage
(frnaj), s. m. Refreamento; travao.
freiner
(frn), v. i. Frear, travar.
frelampier
(frelanpi), s. m. Imprestvel, intil.
frelatage
ou frelatement (frelataj ou frelatman), s. m. Adulterao (de
substncias, vinhos, etc.).
frelater
(frelat), v. t. Adulterar; falsificar (uma substncia).
frelateur
(frelatr), s. m. Adulterador.
frle
(frl), adj. Frgil, quebradio. Fig. Fraco; dbil.
frelon
(frelon), s. m. Zango.
freluche
(frelch), s. f. Borla pequena. Fig. Ninharia.
freluquet
(frelk), s. m. Ridculo; leviano.
frmir
(frmir), v. t. Fremir; tremer; vibrar; bramir.
frmissant, e
(frmian, t), adj. Fremente, trmulo; palpitante.
frmissement
(frmiman), s. m. Estremecimento, tremor, tremura, agitao; frmito,
rumor, rudo; comoo; vibrao; arrepio.
frnaie
(frn), s. f. Freixal.
frne
(frn'), s. m. Freixo.
frnsie
(frnzi), s. f. Frenesi. Fig. Loucura, amor descabido.
frntique
(frntik), adj. Frentico.
frntiquement
(frntikman), adv. Freneticamente.
frquemment
(frkaman), adv. Freqentemente.
frquence
(frkan), s. f. Freqncia.
frquent, e
(frkan, t), adj. Freqente.
frquentable
(frkantabl), adj. Freqentvel.
frquentatif, ive
(frkantatif, iv), adj. Freqentativo.
frquentation
(frkantaion), s. f. Freqncia, familiaridade, convivncia.
frquenter
(frkant), v. t. e i. Freqentar.
frre
(frr), s. m. Irmo; frade.
frrot
(frr), s. m. Fam. Irmozinho.
fresque
(frk), s. f. Fresco, pintura a fresco.
fressure
(frr), s. f. Fressura.
fret
(fr), s. m. Frete.
frtement
(frtman), s. m. Fretamento.
frter
(frt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Fretar; carregar, equipar
(navio).
frteur
(frtr), s. m. Fretador.
frtillant, e
(frtiian, t), adj. Vivo, irrequieto.
frtiller
(frtii), v. i. Tremelicar.
frtillon
(frtiion), s. m. Remexedor, mexilho.
fretin
(freten), s. m. Refugo, bagatela.
frette
(frt), s. f. Virola de ferro.
fretter
(frt), v. Guarnecer com aros.
freux
(fr), s. m. Gralha. Pl.: des freux.
friabilit
(friabilit), s. f. Friabilidade.
friable
(friabl), adj. Frivel.
friand, e
(frian, d), adj. Guloso; apreciador de; delicioso.
friandise
(friandiz), s. f. Gulodice, guloseima.
fricandeau
(frikand), s. m. Fricand. Pl.: des fricandeaux.
fricasse
(frika), s. f. Fricass, guisado. Dana antiga. Fig. Mistura.
fricasser
(frika), v. t. Guisar; fazer fricass. Fig. e fam. Dissipar,
esbanjar.
fricasseur
(frikar), s. m. Mau cozinheiro.
fricatif, ive
(frikatif, v), adj. Fricativo.
friche
(frich), adj. Baldio. En friche, inculto, sem cultura.
fricot
(frik), s. m. Fam. Guisado; fricass.
fricoter
(frikot), v. t. Guisar. V. i. Pop. Agiotar; regalar-se.
fricoteur, euse
(frikotr, z), s. Pop. Comilo. Fig. Especulador, agiota.
friction
(frikion), s. f. Frico; linimento.
frictionner
(frikion), v. t. Friccionar.
frigidaire
(frijidr), s. m. Marca de frigorfico. Pop. Geladeira.
frigide
(frijid), adj. Frgido.
frigidit
(frijidit), s. f. Frialdade; frigidez; impotncia.
frigorie
(frigori), s. f. Frigoria.
frigorifre
(frigorifr), s. m. Frigorfero; frigorfico.
frigorifier
(frigorifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Frigorificar. V. i.
Produzir frio.
frigorifique
(frigorifik), adj. Frigorfico.
frileux, euse
(fril, z), adj. e s. Friorento.
frimaire
(frimr), s. m. Frimrio.
frimas
(frim), s. m. Geada. Pl.: des frimas.
frime
(frim'), s. f. Pop. Fingimento.
frimousse
(frimu), s. f. Fam. Cara, rosto, face.
fringale
(frengal), s. f. Polifagia, fome canina.
fringant, e
(frengan, t), adj. Esperto, irrequieto.
fringuer
(frengh), v. i. Pop. Danar, pular, saltitar. SE FRINGUER, v. pr.
Vestir-se.
fripe
(frip), s. f. Trapo. Fam. Tudo o que se come sobre fatias de po;
comida em geral.
friper
(frip), v. t. Amarrotar. Pop. Devorar, comer gulosamente.
friperie
(friperi), s. f. Roupa ou moblia usada; comprador de coisas velhas;
ninharia.
fripier, re
(fripi, r), adj. e s. Adelo, algibebe.
fripon, onne
(fripon, n'), adj. e s. Gatuno, velhaco, patife. Petit fripon,
travesso, peralta. Oeil fripon, olhar vivo.
friponneau
(fripon), s. m. Velhaquete. Pl.: des friponneaux.
friponnerie
(fripneri), s. f. Tratantada, trapaa, maroteira.
fripouille
(fripui), s. f. Pop. Canalha, pulha.
friquet
(frik), s. f. Espcie de pardal.
frire
(frir), v. t. e def. (Je fris, tu fris, il frit, sem plural. Je
frirai, nous frirons. Je frirais, nous fririons. Impr. fris, sem
plural. Frit, e. Para substituir
os tempos que faltam, emprega-se o verbo faire seguido do infinitivo
frire). Fritar. Il n'y a rien frire, no h nada para comer.
frisage
(frizaj), s. m. Frisagem.
frise
(friz), s. f. Arq. Friso; baixo-relevo; frisa (tecido).
fris, e
(friz), adj. Frisado, crespo.
friser
(friz), v. t. Frisar, encrespar, roar.
frisette
(frizt), s. m. Cacho, anel de cabelo.
friseur
(frizr), s. m. Frisador (cabeleireiro).
frisoir
(frizuar), s. m. Frisador (instrumento).
frison
(frizon), s. m. Anel de cabelo.
frison, onne
(frizon, n'), adj. e s. Friso, natural da Frsia.
frisotter
(frizot), v. t. Frisar.
frisquet, ette
(frik, t), adj. Fresco. Adv. Pop. Il fait frisquet, est fresco.
frisson
(frion), s. m. Calafrio, tremura, arrepio, estremecimento.
frissonnant, e
(frionan, t), adj. Palpitante, trmulo, agitado.
frissonnement
(frioneman), s. m. Arrepio, pequeno calafrio. Fig. Comoo.
frissonner
(frion), v. t. Arrepiar-se; tremular, estremecer.
frisure
(frizr), s. f. Encrespadura.
frit, e
(fri, t), adj. Frito.
friterie
(friteri), s. f. Local onde se frita o peixe nas fbricas de
conservas.
fritte
(frit), s. f. Frita (mistura dos ingredientes na fbrica de vidro).
friture
(fritr), s. f. Fritura; leo, gordura para fritar; peixe frito.
friturier, re
(fritri, r), s. Vendedor de alimentos fritos.
frivole
(frivl), adj. Frvolo, ftil.
frivolement
(frivolman), adv. Frivolamente.
frivolit
(frivolit), s. f. Frivolidade, futilidade.
froc
(frk), s. m. Capuz de frade; hbito de monge; burel. Fig. Vida
monstica. Prendre le froc, fazer-se monge. Jeter le froc aux orties,
renunciar vida religiosa.
frocard
(frokar), s. m. Pop. Fradpio.
froid, e
(fru, d), adj. Frio; congelado. Fig. Indiferente, insensvel. Sem
brilho, montono. tre en froid avec, estar zangado com. Battre froid ,
acolher friamente.
froid, loc. adv. A frio. S. m. Frio.
froidement
(fruadman), adv. Friamente.
froideur
(fruadr), s. f. Frieza, frialdade. Fig. Indiferena, fleuma,
insensibilidade.
froidure
(fruadr), s. f. Friagem; inverno.
froissement
(fruaman), s. m. Pancada, choque, compresso, pisadura; roadura.
Fig. Choque, embate, ofensa, contrariedade.
froisser
(frua), v. t. Contundir, machucar; amarrotar, amarfanhar. Fig.
Magoar, melindrar, chocar. SE FROISSER , v. pr. Machucar-se. Fig.
Melindrar-se, magoar-se.
froissure
(fruar), s. f. Contuso, pisadura, ndoa, machucadura; ruga, prega.
frlement
(frlman), s. m. Roadura.
frler
(frl), v. t. Roar.
fromage
(fromaj), s. m. Queijo. Entre la poire et le fromage, ao fim da
refeio, antes da sobremesa.
fromageon
(fromajon), s. m. Queijo fabricado com leite de ovelha.
fromager, re
(fromag, r), adj. e s. Queijeiro. S. m. Cincho.
fromagerie
(fromajeri); s. f. Queijaria, queijeira.
froment
(froman), s. m. Trigo, frumento.
fromentac, e
(fromantac), adj. e s. Frumentcio.
fromental, e, aux
(fromantal, ), adj. Frumental. S. m. Espcie de aveia.
fronce
(fron), s. f. Ruga, prega, dobra.
froncement
(froneman), s. m. Franzimento (da testa, das sobrancelhas).
froncer
(fron), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il frona, nous
fronons). Enrugar, franzir, preguear.
froncis
(froni), s. m. Conjunto de pregas (em uma vestimenta). Pl.: des
fronis.
frondaison
(frondzon), s. f. Folhagem; folheadura; vernao.
fronde
(frond), s. f. Funda (de arremessar pedra).
fronder
(frond), v. t. Lanar, atirar pedras (com a funda). Fig. Criticar,
censurar.
frondescent, e
(frondan, t), adj. Frondescente.
frondeur
(frondr), s. m. Fundibulrio, fundeiro. Fig. Maldizente.
frondifre
(frondifr), adj. Frondfero, folhudo.
front
(fron), s. m. Fronte, testa. Fig. Audcia. Linha de frente (militar).
Faire front , enfrentar, fazer frente a. De front, loc. adv. De frente.
frontal, e, aux
(frontal, ), adj. Frontal (o que se situa na fronte). S. m. Frontal
(osso); tpico que se aplica na testa.
fronteau
(front), s. m. Testeira. Pl.: des fronteaux.
frontire
(frontir), s. f. Fronteira, limite.
frontispice
(frontipi), s. m. Frontispcio, fachada.
fronton
(fronton), s. m. Fronto.
frotalier, re
(frontali, r), adj. Fronteirio.
frottage
(frotaj), s. m. Esfregao, esfregadela.
frotte
(frot), s. f. Pop. Surra, sova.
frottement
(frotman), s. m. Esfregao, frico atrito. Fig. Contacto choque (de
idias).
frotter
(frot), v. t. Esfregar; encerar; friccionar. Fig. e fam. Maltratar,
surrar. SE FROTTER , v. pr. Fam. Atacar, atirar-se. Fam. Qui s'y
frotte, s'y pique, quem se
chega se machuca. Ne pas se frotter , no se meter com, no ter nada
a ver com.
frotteur
(frotr), s. m. Encerador.
frottis
(froti), s. m. Leve camada de tinta transparente. Pl.: des frottis.
frottoir
(frotuar), s. m. Esfrego, esfregalho; almofada (de uma maquina
eltrica).
frouement
(fruman), s. m. Imitao do pio da coruja.
frouer
(fru), v. i. Imitar o pio da coruja.
frou-frou
ou froufrou (frufru), s. m. Frufru. Faire du frou-frou, fazer
ostentao. Pl.: des frou-frous ou froufrous.
froussard, e
(fruar, d), adj. e s. Pop. Medroso, covarde.
frousse
(fru), s. f. Pop. Medo, susto.
fructifre
(frktifr), adj. Frutfero.
fructifiant, e
(frktifian, t), adj. Frutificativo, produtivo.
fructification
(fruktifikaion), s. f. Frutificao.
fructifier
(frktifie), v. i. (Conjuga-se como prier). Frutificar.
fructose
(frktz), s. m. Frutose.
fructueusement
(fruktzman), adv. Abundantemente, frutuosamente.
fructueux, euse
(frktu, z). adj. Frutuoso, abundante; til, produtivo.
frugal, e, aux
(frgal, ), adj. Frugal, sbrio, moderado, econmico.
frugalement
(frgalman), adv. Frugalmente, sobriamente.
frugalit
(frgalit), s. f. Frugalidade, sobriedade; moderao, temperamento.
frugivore
(frjivr), adj. e s. Frugvoro.
fruit
(fr), s. m. Fruto, fruta Fig. Homem fracassado. Efeito, resultado.
Inclinao (dada a uma das faces de um muro). Fruits de mer, produtos do
mar utilizados na alimentao
(moluscos,crustceos).
fruitarisme
(frtarim), s. m. Regime frugvoro.
fruit, e
(frit), adj. Com o sabor de fruto verde (azeite, vinho).
fruiterie
(frteri), s. f. Depsito de frutas; loja de frutas, comrcio de
frutas.
fruitier, re
(frti, r), adj. Frutfero. S. Fruteiro, vendedor de frutas;
queijeiro (do Jura). S. m. Local seco onde se conservam frutas. S. f.
Local onde se fabricam queijos
(no Jura).
frumentaire
(frmantr), adj. Frumentrio.
frusques
(frk), s. f. pl. Pop. Roupas velhas, trastes velhos.
frusquin
(frken), s. m. Pop. Pertences, peclio (diz-se mais comumente
saint-frusquin).
fruste
(frt), adj. Frusto, gasto, falho (moedas, medalhas). Fig. Rude, sem
brilho.
frustrateur
(frtatr), s. m. Frustrador.
frustration
(frtraion), s. f. Frustrao.
frustratoire
(frtratuar), adj. Ilusrio, falaz.
frustrer
(frtr), v. t. Frustrar, defraudar, privar.
frutescent, e
(frtan, t), adj. Bot. De caule lenhoso.
fucaces
(fkac), s. f. pl. Fucceas.
fuchsia
(fki), s. f. Fcsia.
fuchsine
(fkin'), s. f. Fucsina.
fucus
(fk), s. m. Fuco.
fugien, ne
(fejien, n'), adj. e s. Fueguino.
fugace
(fga), adj. Fugaz, efmero, passageiro.
fugacit
(fgait), s. f. Fugacidade.
fugitif, ive
(fjitif, iv), adj. e s. Fugitivo. Fig. Fugidio, leve, ligeiro.
fugitivement
(fjitivman), adv. Fugazmente.
fugue
(fg), s. f. Ms. Fuga. Fam. Fuga, escapadela.
fugu, e
(fgh), adj. Ms. Fugado.
fuie
(f), s. f. Pequeno pombal.
fuir
(fr), v. t. e i. (Je fuis, nous fuyons. Je fuyais, nous fuyions. Je
fuis, nous fumes. Je fuirai, nous fuirons. Je fuirais, nous fuirions.
Fuis, fuyons, fuyez.
Que je fuie, que nous fuyoins. Que je fuisse, que nous fuissions.
Fuyant. Fui, e). Fugir, escapar; afastar-se; estar inclinado para trs;
deixar escapar, vazar.
fuite
(fit), s. f. Fuga, evaso; escapamento, Fig. Delonga, dilao.
fulgural, e, aux
(flgral, ), adj. Fulgural.
fulgurant, e
(flgran, t), adj. fulgurante, resplandecente; lancinante.
fulguration
(flgraion), s. f. Fulgurao.
fuligineux, euse
(flijin, z), adj. Fuliginoso.
fulmicoton
(flmikoton), s. m. Algodo-plvora.
fulminant, e
(flminan, t), Fulminante. Fig. Furioso, ameaador.
fulminate
(flminat), s. m. Qum. Fulminato.
fulmination
(flminaion), s. f. Fulminao, detonao.
fulminatoire
(flminatuar), adj. Fulminatrio, fulminante.
fulminer
(flmin), v. i. Fulminar, explodir. Fig. Invectivar. V. t. Cominar.
fulminique
(flminik), adj. Qum. Fulmnico.
fumage
ou fumaison (fmaj ou fmzon), s. f. Adubamento, estrumao.
fumage
(fmaj), s. m. Fumagem, defumao.
fumagine
(fmajin'), s. i. Fumagina.
fumant, e
(fman, t), adj. Fumegante. Fig. Colrico, enraivecido.
fumariaces
(fmaria), s. f. Fumariceas.
fum
(fm), s. m. Prova de gravura (enegrecendo a fumaa).
fume-cigare, fume-cigarette
(fmeigar, fmeigart), s. m. inv. Cigarreira; piteira, boquinha.
fume
(fm), s. f. Fumaa. Fig. Embriaguez; vaidade.
fumer
(fm), v. i. Fumar, fumegar. V. t. Defumar; estrumar. Pop.
Enraivecer-se.
fumerie
(fmeri), s. f. Vcio de fumar; lugar onde se fuma (especialmente
pio).
fumerolle
(fmerl), s. f. Fumarola.
fumeron
(fmeron), s. m. Tio fumarento.
fumet
(fm), s. m. Aroma (de vinhos e outras bebidas); cheiro de carne de
caa.
fumeterre
(fmetr), s. f. Bot. Fumria.
fumeur, euse
(fmr, z), s. Fumante:
fumeux. euse
(fm z), adj. Fumarento; capitoso. Fig. Confuso.
fumier
(fmi), s. f. Estrume. Fig. Lixo, coisa desprezvel.
fumire
(fmir), s. f. Estrumeira.
fumigateur
(fmigatr), s. m. Fumigador.
fumigation
(fmigaion), s. f. Fumigao.
fumigatoire
(fmigatuar), s. m. e adj. Fumigatrio.
fumigne
(fmijn'), adj. e s. Que produz fumaa.
fumiste
(fmit), s. m. e adj. Construtor e reparador de chamins e aparelhos
para aquecimento. Fig. Embusteiro, mistificador.
fumisterie
(fmiteri), s. f. Comrcio e indstria de foges. Fig. Mistificao.
fumivore
(fmivr), s. m. e adj. Fumvoro.
fumoir
(fmuar), s. m. Sala prpria para fumar.
fumure
(fmr), s. f. Estrumao.
funambule
(fnanbl), s. Funmbulo.
funambulesque
(fnanblk), adj. Funambulesco. Fig. Extravagante.
funbre
(fnbr), adj. Fnebre. Fig. Triste, lgubre.
funrailles
(fnrai), s. pl. Funeral.
funraire
(fnrr), adj. Funerrio.
funeste
(fnt), adj. Funesto, desolante, fatal.
funestement
(fntman), adv. Funestamente.
funiculaire
(fniklr), s. f. e adj. Funicular.
funicule
(fnilkl), s. m. Bot. Funculo.
funin
ou franc-funin (fnen ou franfnen), s. m. Cordame no alcatroado.
fur
(fr), s. m. Usado apenas em au fur et mesure ou fur et mesure,
sucessivamente, gradativamente; a medida que.
furet
(fr), s. m. Furo. Fig. Curioso, bisbilhoteiro; jogo de anel.
furetage
(frtaj), s. m. Caa ao coelho com o furo. Fig. Ao de rebuscar, de
remexer.
fureter
(frt), v. i. (O e mudo passa a antes da slaba muda: il furte).
Caar com o furo. Fig. Rebuscar. remexer (para procurar).
fureteur, euse
(frtr, z), s. Que caa com o furo. Fig. Pesquisador, investigador,
remexedor.
fureur
(frr), s. f. Furor, ira. Fig. Violncia, impetuosidade. Faire
fureur, fazer grande sucesso. Passer sa fureur sur, descarregar a raiva
sobre.
furfurac, e
(frfrac), adj. Furfurceo, furfreo.
furibond, e
(fribon, d), adj. e s. Furibundo, colrico.
furie
(fri), s. f. Fria, ira. Fig. Megera; ardor, impetuosidade.
furieusement
(frizman), adv. Furiosamente. Fig. Excessivamente.
furieux, euse
(fri, z), adj. Furioso. Fig. Violento.
furocle
(fronkl), s. m. Furnculo.
furole
(frl), s. f. Fogo-ftuo.
furonculose
(fronklz), s. f. Furunculose.
furtif, ive
(frtif, iv), adj. Furtivo.
furtivement
(frtivman), adv. Furtivamente, ocultamente.
fusain
(fzen), s. m. Lpis feito com carvo; desenho executado com carvo.
fusainiste
ou fusiniste (fznit ou fzinit), s. Artista que desenha com
carvo.
fusant, e
(fzan, t), adj. Fundente. S. m. Espcie de granada (artilharia).
fuscine
(fuin'), s. f. Tridente.
fuseau
(fz), s. m. Fuso, bilro. Jambes en fuseau, pernas muito delgadas.
Geom. Fuso. Pl.: des fuseaux.
fuse
(fz), s. f. Fusada. Foguete, fogueto; espoleta. Fuso (de relgio).
Ms. Fusa.
fuselage
(fzlaj), s. m. Fuselagem.
fusel, e
(fzl), adj. Afusado.
fuseler
(fzl), v. t. Afusar.
fusement
(fzman), s. m. Fuso.
fuser
(fz), v. i. Fundir-se; arder (crepitando).
fusibilit
(fzibilit), s. f. Fusibilidade.
fusible
(fzibl), adj. Fundvel.
fusiforme
(fzifrm), adj. Fusiforme.
fusil
(fzi), s. m. Fuzil, espingarda; afiador (de ferro ou de ao); soldado
(que carrega espingarda). Changer son fusil d'epaule, fugir
responsabilidade.
fusilier
(fzili), s. m. Fuzileiro.
fusillade
(fziiad), s. f. Fuzileiro; fuzilamento.
fusillement
(fziman), s. m. Fuzilamento.
fusiller
(fzii), v. t. Fuzilar.
fusilleur
(fziir), s. m. Fuzilador.
fusion
(fzion), s. f. Fuso. Fig. Mistura, reunio.
fusionnement
(fzioneman), s. m. Fuso (de partidos ou de companhias).
fusionner
(fuzion), v. t. Reunir, ligar (partidos, sociedades.
fusionniste
(fuzionit), adj. e s. Fusionista.
fustanelle
(ftanl), s. f. Saiote (usado pelos soldados gregos).
fuste
(ft), s. f. Fusta (embarcao)
fustigation
(ftigaion), s. f. Fustigao.
fustiger
(ftij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
fustigea, nous fustigeons). Fustigar. Fig. Castigar.
fustigeur, euse
(ftijr, z), s. Fustigador.
ft
(f), s. m. Fuste. Tonel. Armao (de malas).
futaie
(ft), s. f. Floresta espessa; rvore de grande porte.
futaille
(ftai), s. f. Tonel.
futaine
(ftn'), s. f. Fusto.
fut, e
(ft), adj. Fam. Sagaz, astuto.
fute
(ft). s. f. Massa de serragem e grude (para colar madeira).
futile
(ftil), adj. Ftil, frvolo.
futilement
(ftilman), adv. Futilmente.
futilit
(ftilit), s. f. Futilidade.
futur, e
(ftr), adj. Futuro, vindouro. S. Prometido, noivo. S. m. Futuro, por
vir.
futurisme
(ftrim), s. m. Futurismo.
futuriste
(ftrit), adj. e s. Futurista.
futurition
(ftriion), s. f. Futuridade.
fuyant, e
(fian, t), adj. Fugitivo, fugaz; longnquo. S. m. Fugente.
fuyard, e
(fiar, d), adj. Fugitivo, fugidio. S. m. Fugitivo, desertor.
fy
(fi), s. m. Gafa, sarna.
LETRA (G)
g
(je ou ghe), s. m. Stima letra do alfabeto.
gabardine
(gabardin'), s. f. Gabardina.
gabare
(gabar), s. f. Gabara.
gabariage
(gabariaj), s. m. Construo de um gabarito; comparao de uma pea
com o gabarito.
gabarier
(gabari), s. m. Patro de uma gabarra, aquele que trabalha numa
gabarra.
gabarit
ou gabari (gabari), s. m. Gabarito.
gabarot
ou gabarotte (gabar ou gabart), s. f. Gabarra pequena (usada no
Loire).
gabegie
(gabeji), s. f. Fraude; tramia; desordem administrativa ou
financeira.
gabelle
(gabl), s. f. Imposto sobre o sal.
gabelou
(gabelu), s. m. Fiscal de barreira ou da alfndega.
gabie
(gaber), s. f. Mar. Cesto da gvea.
gabier
(gabi), s. m. Mar. Gajeiro.
gabion
(gabion), s. m. Gabio.
gabionnade
(gabionad), s. f. Gabionada.
gabionnage
(gabionaj), s. m. Gabiagem.
gabionner
(gabion), v. t. Gabionar.
gable
ou gble (gabl), s. m. Empena, fronto, irregular (por baixo de um
telhado).
gabord
ou galbord (gabr ou galbr), s. m. Gabordo.
gaburon
(gabron), s. m. Chmeas.
gchage
(gachaj), s. m. Ao de diluir e amassar (gesso, cimento).
gche
(gach), s. f. Espelho de fechadura. Esptula (de cozinheiro). Colher
(de pedreiro).
gcher
(gach), v. t. Amassar, misturar. Fig. Negligenciar, estragar,
malbaratar. Gcher le mtier, trabalhar por pouco dinheiro.
gachette
(gacht), s. f. Gatilho; mola de fechadura.
gcheur
(gachr), adj. e s. Amassador, misturador de cimento, de gesso, de
argamassa. Fig. Esbanjador.
gcheux, euse
(gach, z), adj. Lamacento, lodoso.
gchis
(gachi), s. m. Argamassa; lama, sujidade. Confuso, trapalhada. Pl.:
des gchis.
gchoir
(gachuar), s. m. Caixa de amassar barro na olaria.
gade
(gad), s. m. Gado (peixe).
gadids
(gadid), s. m. pl. Gaddeos.
gadoue
(gadu), s. f. Estrume, lixo.
galique
(galik), adj. e s. m. Galico.
gaffe
(gaf), s. f. Arpu. Fig. e fam. Gafe.
gaffer
(gaf), v. t. Arpoar. V. i. Fam. Cometer uma gafe.
gaffeur, euse
(gafr, z), s. Fam. Pessoa que comete uma gafe.
gaga
(gag), adj. e s. Fam. Caduco.
gage
(gag), s. m. Penhor, garantia. Testemunho, prova. S. pl. Salrio,
saldo. Etre cass aux gages, perder o emprego.
gager
(gaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il gagea,
nous gageons). Apostar; pagar, contratar, assalariar; comissionar.
gagerie
(gajeri), s. f. Apreenso, penhora.
gageur, euse
(gajr, z), s. Apostador.
gageure
(gajr), s. f. Aposta.
gagiste
(gajit), s. m. e adj. Contratado, assalariado.
gagnable
(ganhabl), adj. Ganhvel.
gagnage
(ganhaj), s. m. Pastagem.
gagnant, e
(ganhan, t), adj. e s. Ganhador (no jogo).
gagne-denier
(ganhedeni), s. m. Trabalhador diarista. Pl.: des gagne-deniers.
gagne-pain
(ganhepen), s. m. inv. Ganha-po.
gagne-petit
(ganhepeti), s. m. Amolador ambulante.
gagner
(ganh), v. t. Ganhar, apoderar-se.
gagneur, euse
(ganhr, z), s. Ganhador.
gai, e
(gh), adj. Alegre, jovial, invertido.
gaac
(gaiak), s. m. Bot. Guiaco.
gaacol
(gaiakol), s. m. Gaiacol.
gaiement
ou gament (ghman), adv. Alegremente.
gaiet
ou gaet (ghet), s. f. Alegria. De gaiet de coeur, loc. adv.
Deliberadamente, sem escrpulo.
gaillard, e
(gaiar, d), adj. Alegre, folgazo, gaiato; saudvel; ousado; livre;
fresco (vento). S. m. Homem vigoroso, decidido. Mar. Castelo de popa ou
proa. S. f. Mulher de
vida livre. Galharda (dana). Tip. Tipo de imprensa.
galle
(gal), s. f. Galha. Noix de galle, noz de galha. S. m. Sacerdote de
Cibele.
gallican, e
(galikan, an'), adj. e s. Galicano.
gallicanisme
(galikanim), s. m. Galicanismo.
gallicisme
(galiim), s. m. Galicismo.
gallicole
(galikl), adj. Galcola.
gallifre
(galifr), adj. Galfero.
gallinac, e
(galina), adj. e s. Galinceo.
gallinsecte
(galenkt), s. m. Nome vulgar da cochonilha.
gallique
(galik), adj. Glico.
gallium
(galim'), s. m. Glio.
gallois, e
(galu, z), adj. e s. Gals.
gallomanie
(galomani), s. f. Galomania.
gallon
(galon), s. m. Galo (medida).
gallophobe
(galofb), adj. e s. Galfobo.
gallophobie
(galofobi), s. f. Galofobia.
gallo-romain, e
(galromen, n'), adj. e s. Galo-romano.
galoche
(galch), s. f. Galocha (calado e pea de navio). Fam. Menton de
galoche, queixo comprido e recurvado.
galon
(galon), s. m. Galo, cairel. Mil. Divisa.
galonner
(galon), v. t. Agaloar.
galonnier
(galoni), s. m. Fabricante de gales.
galop
(gal), s. m. Galope. Fig. Marcha apressada; dana viva. Fam.
Repreenso.
galopade
(galopad), s. f. Galopada.
galopant, e
(galopan, t), adj. Galopante.
galope
(galp), s. f. Utenslio empregado pelos encadernadores.
galoper
(galop), v. i. Galopar. V. t. Fazer galopar. Fam. Amolar, atormentar.
Pop. Sabotar.
galopeur, euse
(galopr, z), adj. Galopador.
galopin
(galopen), s. m. Moo de recados; ajudante de cozinha; garoto
atrevido.
galoubet
(galub), s. m. Espcie de pfaro.
galuchat
(galch), s. m. Pele de raia, de esquilo, etc., preparada para
bainhas e estojos.
galvanique
(galvanik), adj. Galvnico.
galvaniquement
(galvanikman), adv. Galvanicamente.
galvanisateur
ou galvaniseur (galvanizatr ou galvanizr), s. m. e adj.
Galvanizador.
galvanisation
(galvanizaion), s. f. Galvanizao.
galvaniser
(galvaniz), v. t. Galvanizar.
galvanisme
(galvanim), s. m. Galvanismo.
galvanocautre
(galvanktr), s. m. Galvanocautrio.
galvanomtre
(galvanomtr), s. m. Galvanmetro.
galvanoplastie
(galvanoplati), s. f. Galvanoplastia.
galvanoplastique
(galvanoplatik), adj. Galvanoplstico.
galvauder
(galvd), v. t. Descompor, xingar; estragar, desarrumar. Fig e fam.
Aviltar.
galvaudeux, euse
(galvd, z), Vagabundo, vadio. S. m. Descarregador de vasilhame de
vinho.
gamache
(gamach), s. f. Espcie de polaina.
gambade
(ganbad), s. f. Salto desajeitado, cambalhota.
gambader
(ganbad), v. i. Pular, saltar, dar cambalhotas.
gambadeur, euse
(ganhadr, z), adj. e s. Saltador.
gambe
(ganb), s. f. Mar. Gambadonas.
gambette
(ganbt), s. m. Espcie de galinhola aqutica.
gambyer
(ganbi), (Conjuga-se como grasseyer) ou GAMBIER (ganbi) (Conjuga-se
como prier), v. t. Mar. Trocar de bordo uma vela.
gambiller
(ganbii), v. i. Balanar as pernas pendentes.
gambit
(ganbi), s. m. Gambito.
gamelle
(gaml), s. f. Marmita de uso individual entre soldados e marinheiros;
cozinha de soldado.
gamelon
(gamelon), s. m. Marmita pequena.
gamelot
(gamel), s. m. Mar. Balde pequeno.
gamtes
(gamt), s. m. pl. Gametos.
gamin, e
(gamen, in'), s. Moleque; criana peralta; criana.
gaminer
(gamin), v. i. Vadiar, fazer garotices.
gaminerie
(gamineri), s. f. Garotice, gaiatice.
gamma
(gam), s. m. Gama.
gamme
(gam'), s. f. Gama. Fam. Chanter sa gamme quelqu'un, dizer verdades
pesadas.
gamm, e
(gam), adj. Croix gamme, cruz gamada.
gamoptale
(gamoptal), adj. Gamoptalo.
gamospale
(gamopal), adj. Gamosspalo.
ganache
(ganach), s. f. Ganacha. Fam. Palerma, idiota.
gandin
(ganden), s. m. Janota.
gandinerie
ou gandinisme (gandineri ou gandinim), s. f. Janotice.
gang
(gang), s. m. Bando organizado de malfeitores, malta.
ganga
(gang), s. m. Frango, galinha dos Pirineus.
gangtique
(ganjtik), adj. Gangtico.
gangliforme
(ganglifrm), adj. Gangliforme.
ganglion
(ganglion), s. m. Gnglio.
ganglionnaire
(ganglionr), adj. Ganglionar.
gangrne
(gangrn'), s. f. Gangrena. Fig. Corrupo.
gangren, e
(gangren), adj. Gangrenado. Fig. Corrompido.
gangrener
(gangren), v. t. (Conjuga-se com amener). Gangrenar. Fig. Corromper.
SE GANGRENER, v. pr. Gangrenar-se; corromper-se.
gangreneux
ou gangrneux, euse (gangren ou gangrn, z), Gangrenoso.
gangster
(gangtr), s. m. Criminoso, malfeitor.
gangue
(gang), s. f. Ganga (dos minerais).
ganodes
(ganod), s. m. pl. Ganides.
ganse
(gan), s. m. Cordo ou fita de seda, ouro, etc. (para enfeite). Mar.
Estrompo do mastro.
ganser
(gan), v. t. Guarnecer com alamares.
gant
(gan), s. m. Luva. Fig. Jeter le gant, lanar um desafio. Relever le
gant, aceitar um desafio. Se donner des gants, gabar-se (do que no se
fez). Aller comme un
gant, assentar bem, cair como uma luva. Mettre des gants pour, ter
muita precauo.
gantel, e
(gantl), adj. Munido de manoplas.
gantelet
(gantl), s. m. Manopla; ligadura de couro para proteger a mo.
ganter
(gant), v. t. Calar as luvas. V. i. Enluvar-se. Fig. e fam. Cela me
gante, isto me convm.
ganterie
(ganteri), s. f. Luvaria.
gantier, re
(ganti, r), s. Luveiro.
garage
(garaj), s. m. Garagem.
garagiste
(garajit), s. m. Garagista.
garance
(garan), s. f. Bot. Garana. Adj. Tingido com garana.
garancer
(garan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il garana,
nous garanons). Garanar.
garancerie
(garaneri), s. f. Tinturaria que usa garana.
garanceur
(garanr), adj. e s. Tintureiro que usa garana.
garancire
(garanir), s. f. Garanceira.
garancine
(garanin'), s. f. Garancina.
garant, e
(garan, t), adj. e s. Abonador, fiador. Se porter garant de, dar
garantias de, ser fiador de. S. m. Garantia. Mar. Boa.
garanti, e
(garanti), adj. Garantido.
garantie
(garanti), s. f. Garantia.
garantir
(garantir), v. t. Garantir, afirmar; proteger.
garce
(gar), s. f. Moa (ant.). Pop. Mulher de m vida.
garon
(garon), s. m. Menino, rapaz; solteiro; criado (de restaurante,
caf, hotel, etc.).
garonne
(garn'), s. f. Rapariga (de maneiras livres).
garonnet
(garon), s. m. Rapazinho.
garonnire
(garonir), adj. f. Diz-se das moas que tm costumes de rapaz. S. f.
Apartamento de rapaz.
gardable
(gardabl), adj. Guardvel, conservvel.
garde
(gard), s. f. Guarda, vigilncia, proteo. Prendre garde, tomar
cuidado. tre sur ses gardes, estar precavido. Mettre en garde contre,
prevenir contra. Monter la
garde, montar guarda, vigiar. N'avoir garde de, evitar com todo
cuidado. tre de guarde, estar de sobreaviso, estar de guarda. Garde
vous, posio de sentido.
S. m. Guarda, sentinela, vigia. S. f. Enfermeira, pessoa que guarda os
doentes. S. m. Guarda, vigia.
garde-barrire
(gardebarir), s. m. Guarda-barreira. Pl.: des gardes-barrire ou
barrires.
garde-boeuf
(gardebf), s. m. Pequena ave que pousa sobre os bois ou bfalos para
comer as larvas da pele desses animais. Pl.: des gardes-boeuf ou boeufs.
garde-bois
(gardebu), s. m. inv. Guarda florestal.
garde-boue
(gardebu), s. m. inv. Para-lama.
garde-boutique
(gardebutik), s. m. inv. Mercadoria encalhada (em uma loja).
garde-canal
(gardekanal), s. m. Guardas dos rios e canais. Pl.: des gardes-canal
ou canaux.
garde-cendre
(gardeandr), s. m. Platibanda metlica que impede que as cinzas e o
carvo caiam fora da lareira ou do fogo. Pl.: des garde-cendre ou
cendres.
garde-chane
(gardechn'), s. m. Mecanismo de relgio que protege a corrente.
Invlucro da corrente de um ciclo Pl.: des garde-chane ou chanes.
garde-chasse
(gardecha), s. m. Guarda encarregado de proteger caa, couteiro. Pl.:
des garde-chasse ou chasses.
garde-chiourme
(gardechiurm), s. m. Comitre. Pl.: des gardes-chiourme ou chiourmes.
garde-corps
(gardekr), s. m. inv. Parapeito, amurada. Mar. Conjunto de cordas que
permitem os gageiros de alcanar o gurups.
garde-cte
(gardekt), s. e adj. m. Soldado que protegia os lados de um exrcito.
Pl.: des gardes-ctes. Guarda-costas. Pl.: des garde-ctes.
garde-crotte
(gardekrt), s. m. inv. Guarda-lama.
garde-feu
(gardef), s. m. inv. Guarda-fogo.
garde-fou
(gardefu), s. m. Balaustrada, parapeito. Pl.: des garde-fous.
garde-franaise
(gardefrancz), s. m. Soldado das guardas francesas. Pl.: des
gardes-franaises.
garde-frein
(gardefren), s. m. Guarda-freio. Pl.: des gardes-frein ou freins.
garde-magasin
(gardemagazen), s. m. Vigia de armazm (nos arsenais). Pl.: des
gardes-magasin ou magasins.
garde-main
(gardemen), s. m. Guarda-mo. Pl.: des garde-main ou mains.
garde-malade
(gardemalad), s. Enfermeiro. Pl.: des gardes-malades.
garde-manche
(gardemanch), s. m. Manga mvel que se coloca para proteger a roupa
durante o trabalho. Pl.: des garde-manche ou manches.
garde-manger
(gardemanj), s. m. inv. Guarda-comida.
garde-marine
(gardemarin'), s. m. Guarda-marinha. Pl.: des gardes-marine.
garde-meuble
(gardembl), s. m. Guarda-mvel. Pl.: des garde-meuble ou meubles.
garde-mites
(gardemit), s. m. inv. Fam. Vigia de armazm.
garde-nappe
(gardenap), s. m. Esteirinha (onde se pousam os pratos mesa). Pl.:
des garde-nappe ou nappes.
gardnia
(gardni), s. m. Gardnia.
garde-pche
(gardepch), s. m. Guarda de pesca. Pl.: des gardes-pche. Navio
guarda pesca. Pl.: des garde-pche.
garde-port
(gardepr), s. m. Agente que recebe e guarda mercadorias (em portos
fluviais). Pl.: des gardes-port ou ports.
garder
(gard), v. t. Guardar, conservar, vigiar. SE GARDER, v. pr. Evitar;
preservar-se.
garderie
(garderi), s. f. Creche; couto.
garde-rivire
(garderivir), s. m. Agente que polcia os rios. P1.: des
gardes-rivire ou rivires.
garde-robe
(garderb), s. m. Guarda-roupa. Privada, latrina. S. f. pl. Med.
Fezes. Pl.: des garde-robes.
gardeur, euse
(gardr, z), adj. e s. Guardador.
garde-voie
(gardevu), s. m. Guarda-linha. Pl: des gardes-voie ou voies.
garde-vue
(gardev), s. m. inv. Guarda-vista.
gardian
(gardian), s. m. Guardador de bois selvagens na Camarga. (Frana).
gardien, enne
(gardien, n'), s. Guarda; protetor. Ange gardien, anjo da guarda.
gardiennage
(gardinaj), s. m. Guarda, conservao; emprego de guarda.
gardiennat
(gardin), s. m Guardiania.
gare
(gar), s. f. Gare, estao; ancoradouro. Interj. Cuidado! Ateno!
Sans crier gare, sem avisar.
garenne
(garn'), s. f. Local reservado; campo reservado aos coelhos. S. m.
Coelho selvagem.
garer
(gar), v. t. Recolher gare ou garagem. SE GARER, v. pr.
Abrigar-se.
gargantua
(gargant), s. m. Comilo.
gargariser
(se) (egargariz), v. pr. Gargarejar. Fig. Deleitar-se.
gargarisme
(gargarim), s. m. Gargarejo.
gargote
(gargt), s. f. Tasca, bodega.
gargoter
(garpot), v. t. Cozinhar mal e sem asseio.
gargotier, re
(gargoti, r), s. Tasqueiro; mau cozinheiro.
gargouillade
(garguiad), s. f. Antiga dana de teatro. Fam. Canto desagradvel.
gargouille
(gargui), s. f. Grgula, calha.
gargouillement
(garguiman), s. m. Gorgolejo.
gargouiller
(gargui), v. i. Gorgolejar; chapinhar (na gua).
gargouillis
(gargui), s. m. Rudo da gua caindo de uma bica. Pl.: des
gargouillis.
gargoulette
ou gargouillette (gargult ou garguit ), s. f. Vaso para refrescar a
gua.
gargousse
(gargu), s. f. Cartucho para canho.
gargoussier
ou gargoussire (gargui ou garguir), s. f. Cunhete.
garibaldien, enne
(garibaldien, n'), adj. e s. Garibaldino.
garnement
(garneman), s. m. Malandro, patife.
garni, e
(garni), adj. Guarnecido, munido. S. m. Casa ou quarto mobiliado (para
alugar).
garnir
(garnir), v. t. Guarnecer, prover, suprir, enfeitar, mobiliar; lotar,
encher. SE GARNIR, v. pr. Encher-se.
garnisaire
(garnizr), s. m. Guarda do fisco.
garnison
(garnizon), s. f. Guarnio de soldados.
garnissage
(guarniaj), s. m. Guarnecimento.
garnisseur, euse
(garnir, z), adj. e s. Guarnecedor.
garniture
(garnitr), s. f. Enfeite, adorno; acessrio (que acompanha um prato
mesa); sortimento.
garochoir
(garochuar), s. m. Mar. Espcie de corda.
garou
(garu), s. m. Bot. Laurola.
garrigue
ou garigue (garig), s. f. Baldio, charneca.
garrot
(gar), s. m. Cernelha; garrote.
garrottage
(garotaj), s. m. Imobilizao por meio de garrote.
garrotte
(gart), s. f. Garrote (instrumento de suplcio).
garrotter
(garot), v. t. Prender, amarrar fortemente; garrotar.
gars
(ga), s. m. Fam. Rapaz, moo, jovem, garoto. Pl.: des gars.
gascon, onne
(gakon, n'), adj. s. Gasco; fanfarro, brincalho.
gasconisme
(gakonim), s. m. Locuo prpria dos gasces.
gasconnade
(gakonad), s. f. Fanfarronada, bazfia.
gasconner
(gakon), v. i. Falar com sotaque gasco; fanfarronar, gargantuar.
gaspillage
(gapiiaj), s. m. Dissipao, esbanjamento.
gaspiller
(gapii), v. t. Dissipar, esbanjar.
gaspilleur, euse
(gapiir, z), adj. e s. Gastador, perdulrio, esbanjador.
gaster
(gatr), s. m. Ventre, estmago.
gastralgie
(gatralji), s. f. Gastralgia.
gastralgique
(gatraljik), adj. Gastrlgico.
gastrique
(gatrik), adj. Gstrico.
gastrite
(gatrit), s. f. Gastrite.
gastro-entrite
(gatrantrit), s. f. Gastro-enterite. P1.: des gastro-entrites.
gastro-intestinal, e, aux
(gatrentetinal, ), adj. Gastro-intestinal.
gastroltre
(gatrolatr), adj. e s. Gastrlatra, gluto.
gastrologie
(gatroloji), s. f. Gastrologia.
gastronome
(gatronm'), s. m. Gastrnomo.
gastronomie
(gatronomi), s. f. Gastronomia.
gastronomique
(gatronomik), adj. Gastronmico.
gastrotomie
(gatromi), s. f. Gastrotomia.
gt, e
(gat), adj. Estragado, deteriorado. Enfant gt, criana mimada. S.
m. O podre, o estragado.
gteau
(gat), s. m. Bolo. Pl.: des gteaux.
gte-mtier
(gatmti), s. m. Que trabalha por pouco dinheiro. Pl.: des
gte-mtier ou mtiers.
gte-papier
(gatpapi), s. m. inv. Escrevinhador, mau escritor.
gte-pte
(gatpat), s. m. Mau padeiro ou confeiteiro. Fig. Mau executante. Pl.:
des gte-pte ou ptes.
gter
(gat), v. t. Estragar, deteriorar; perturbar; animalhar.
gterie
(gateri), s. f. Danificao, estrago; mimo; indulgncia excessiva.
gte-sauce
(gat), s. m. Mau cozinheiro; ajudante de cozinha. Pl.: des
gte-sauce ou sauces.
gteur, euse
(gatr, z), adj. e s. Estragador de crianas, por excesso de mimo.
gteux, euse
(gat, z), adj. Fam. Demente, caduco.
gtine
(gatin'), s. f. Terreno pantanoso e estril.
gtisme
(gatim), s. f. Senilidade, caduquice.
gauche
(gch), adj. Esquerdo; desajeitado; constrangido; mal feito. Mariage
de la main gauche ou du cte gauche, unio livre, concubinato.
gauchement
(gchman), adv. Desajeitadamente.
gaucher, re
(gch, r), adj. e s. Canhoto.
gaucherie
(gcheri), s. f. Fam. Falta de jeito, inabilidade.
gauchir
(gchir), v. t. Deformar-se; empenar; esquivar-se; abaixar (as asas de
um avio).
gauchissement
(gchiman), s. m. Entortadura, empeno.
gaude
(gd), s. f. Gauda.
gaudeamus
(gdeam), s. m. Canto religioso de regozijo. Refeio alegre.
gaudir
(se) (cegdir), v. pr. Alegrar-se, regozijar-se. Zombar (ant.).
gaudissart
(gdiar), s. m. Folio incmodo.
gaudriole
(gdril), s. f. Gracejo, piada, chiste.
gaufrage
(gfraj), s. m. Ao imprimir, de estampar.
gaufre
(gfr), s. f. Favo de mel. Espcie de bolacha.
gaufrer
(gfr), v. t. Imprimir, estampar (em pano ou couro, com ferros
quentes).
gaufrette
(gfrt), s. f. Espcie de biscoito.
gaufrer, euse
(gfrr, z), s. Estampador (de tecidos, com ferros quentes).
gaufroir
(gfruar), s. m. Ferro (de estampar a quente).
gaufrure
(gfrr), s. f. Estampa, lavor (sobre um tecido).
gaulage
(glaj), s. m. Varejadura (de rvores).
gaule
(gl), s. f. Vara comprida canio (de pesca); chibata.
gauler
(gol), v. t. Varejar (rvores).
gaulis
(gli), s. m. Macio florestal (formado de varas). P1.: des gaulis.
gaulliste
(glit), adj. e s. Partidrio do general De Gaulle.
gaulois, e
(glu, z), s. Gauls. Adj. Gauls; alegre, chistoso, picante.
gauloisement
(gluazman), adv. Espirituosamente, de maneira picante.
gauloiserie
(gluazeri), s. f. Chiste, gracejo picante.
gaupe
(gp), s. f. Pop. Mondronga, mulher desmazelada.
gausse
(g), s. f. Troa, gracejo, mentira engraada.
gausser
(se) (eg), v. pr. Zombar.
gausserie
(geri), s. f. Zombaria.
gausseur, euse
(gr, z), adj. e s. Zombeteiro.
gavage
(gavaj), s. m. Engorda (de animais, fora).
gave
(gav), s. m. Torrente.
gaveau
ou gavot (gav), s. m. Companheiro da liberdade. Membro de uma
associao operria. Pl.: des gaveaux ou gavots.
gaver
(gav), v. t. Engordar, cevar; obrigar a comer muito; atafulhar. SE
GAVER, v. pr. Empanturrar-se.
gavial
(gavial), s. m. Zool. Gavial.
gavion
ou gaviot (gavion ou gavi), s. m. Pop. Gorgomilo.
gavotte
(gavt), s. f. Gavota.
gavroche
(gavrch), s. m. Garoto.
gaz
(gaz), s. m. Gs. Pl.: des gaz.
gaze
(gaz), s. f. Gaza, gaze.
gaz, e
(gaz), adj. e s. Asfixiado por gases.
gazifiable
(gazifiabl), adj. Gaseificvel.
gazification
(gazfikaion), s. f. Gaseificao.
gazifier
(gazfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Gaseificar.
gaziforme
(gazfrm), adj. Gaseiforme.
gazelle
(gazl), s. f. Gazela.
gazer
(gaz), v. t. Velar, cobrir com gaza; amenizar, adoar, disfarar;
chamuscar (o pelo de tecidos). Submeter ao de um gs asfixiante ou
txico. V. i. Pop. Ir depressa,
correr.
gazetier
(gazeti), s. m. Gazeteiro, jornalista (ant).
gazette
(gazt), s. f. Gazeta. Fig. Tagarela.
gazeux, euse
(gaz, z), adj. Gasoso.
gazier
(gazi), s. m. Gasista; operrio de fbrica de gaza.
gazifre
(gazifr), adj. Gasfero.
gazogne
(gazojn'), adj. Gasgeno. S. m. Gasognio.
gazomtre
(gazomtr), s. m. Gasmetro.
gazomtrie
(gazomtri), s. f. Gasometria.
gazomtrique
(gazomtrik), adj. Gasomtrico.
gazon
(gazon), Relva, grama; relvado, gramado.
gazonnant, e
(gazonan, t), adj. Relvoso.
gazonne
(gazon), s. f. Relvado.
gazonnement
ou gazonnage (gazoneman ou gazonaj), s. m. Ao de arrelvar.
gazonner
(gazon), v. t. Arrelvar.
gazonneux, euse
(gazon, z), adj. Relvoso.
gazouillant, e
(gazuian, t), adj. Chilreante, gorjeador.
gazouillement
(gazuiman), s. m. Gorjeio, chilreio.
gazouiller
(gazui), v. t. Gorjear, chilrear.
gazouillis
(gazui), s. m. Gorjeio, suave. Pl.: des gazouillis.
geai
(j), s. m. Ornit. Gaio.
gant, e
(jan, t), adj. e s. Gigante; colossal, enorme.
ghenne
(jn'), s. f. Geena. Fig. Tormento, grande dor.
geignant, e
(jnhan, t), adj. Gemente, lamurioso.
geignard, e
(jnhar, d), adj. Pop. Choramingas, choro.
geignement
(jnheman), s. m. Gemido; queixume.
geindre
(jendr), v. i. (Conjuga-se como craindre). Gemer, lamuriar-se.
gel
(jl), s. m. Gelo; tempo de gelo.
glatine
(jlatin'), s. f. Gelatina.
glatineur
(jlatinr), adj. e s. Fabricante de gelatina.
glatineux, euse
(jlatin, z), adj. Gelatinoso.
glatiniforme
(jlatinifrm), adj. Gelatiniforme.
gele
(jel), s. f. Gelo, geada; frio rigoroso. Gelia. Gele blanche,
geada.
geler
(jel), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda; je gle).
Gelar, congelar. V. i. Enregelar-se, congelar-se. V. imp. Gear.
glif, ive
(jlif, iv), adj. Fendido ou suscetvel de se fender pela ao do
gelo.
geline
(jelin'), s. f. Galinha (ant.).
gelinotte
(jelint), s. f. Franga, galinha cevada.
glivure
(jlivr), s. f. Gretadura (das rvores ou pedras, causada pelo gelo).
glolevure
(jlolevr), s. f. Levedura selecionada (cultivada em gelose).
glose
(jlz), s. f. Gelose.
gelure
(jelr), s. f. Enregelamento.
gmeaux
(jm), s. m. pl. Gmeos.
gmellaire
(jmlr), adj. Gemelar.
gmellipare
(jmlipar), adj. Gemparo.
gmin, e
(jmin), adj. Geminado.
gmir
(jmir), v. t. Gemer; arrulhar. Fig. Sofrer.
gmissant, e
(jmian, t), adj. Gemente.
gmissement
(jmiman), s. m. Gemido; queixume, lamento.
gmisseur, euse
(jmir, z), s. Choramingas, choro.
gemmation
(jmaion), s. f. Bot. Gemao.
gemme
(jm'), s. f. Gema, pedra preciosa. Adj. Sel gemme, sal gema.
gemm, e
(jm), adj. Ornado de pedras preciosas.
gemmer
(jm), v. i. Gemar, abrolhar. V. t. Resinar.
gemmifre
(jmifr), adj. Gemfero.
gemmule
(jml), s. f. Gmula.
gnal, e, aux
(jnal, ), adj. Genal, facial.
gnant, e
(jnan, t), adj. Incomodo, aborrecido.
gencive
(janiv), s. f. Gengiva.
gendarme
(jandarm), s. m. Gendarme, guarda-civil. Fam. Mulher masculinizada.
Defeito (em pedras preciosas).
gendarmer
(se) (ejandarm), v. pr. Irritar-se; protestar.
gendarmerie
(jandarmeri), s. f. Gendarmaria.
gendre
(jandr), s. m. Genro.
gne
(jn'), s. m. Tortura (ant.); mortificao; embarao, constrangimento;
penria. Sans gne, sem cerimnia.
gne
(jn'), s. m. Gens (fator hereditrio).
gn, e
(jn), adj. Embaraado; sem dinheiro.
gnalogie
(jnaloji), s. f. Genealogia.
gnalogique
(jnalojik), adj. Genealgico.
gnalogiste
(jnalojit), s. m. Genealogista.
gner
(jn), Incomodar, embaraar; dificultar; torturar. SE GNER, v. pr.
Mortificar-se, embaraar-se. Ne pas se gner, agir vontade; mostrar-se
atrevido.
gnral, e, aux
(jnral, ), adj. General. S. m. General; superior (de ordem
religiosa). S. f. Generala; superiora.
gnralat
(jnral), s. m. Generalato.
gnralement
(jnralman), adj. Geralmente.
gnralisable
(jnralizabl), adj. Possvel de generalizao.
gnralisateur, trice
(jnralizatr, tri), adj. Generalizador.
gnralisation
(jnralizaion), s. f. Generalizao.
gnraliser
(jnraliz), v. t. Generalizar.
gnralissime
(jnraliim'), s. m. Generalssimo.
gnralit
(jnralit), s. f. Generalidade.
gnrateur, trice
(jnratr, tri), adj. Gerador. S. f. Geom. Geratriz.
gnratif, ive
(jnratif, iv), adj. Generativo.
gnration
(jnraion), s. f. Gerao.
gnreusement
(jnrzman), adv. Generosamente.
gnreux, euse
(jnr, z), adj. Generoso; corajoso; frtil. Vin gnreux, vinho
forte.
gnrique
(jnrik), adj. Genrico.
gnriquement
(jnrikman), adv. Genericamente.
gnrosit
(jnrozit), s. f. Generosidade. Pl. Benefcios.
gense
(jenz), s. f. Gnese.
gnsiaque
(jnziak), adj. Genesaco.
gnsique
(jnzik), adj. Gentico.
genet
(jen), s. m. Ginete (cavalo).
gent
(jen), s. m. Giesta.
gentire
(jentir), s. f. Giestal.
gntique
(jntik), s. f. Gentica.
gntiste
(jntit), s. m. Genetista.
gneur, euse
(jnr, z), s. Importuno, incomodador.
gnvrette
ou genevrette (jnvrt ou jenevrt), s. f. Genebrada.
genvrier
(jenvri) s. m. Zimbro.
genvrire
(jenvrir), s. f. Zimbral.
gnial, e, aux
(jnial, ), adj. Genial.
gniculation
(jniklaion), s. f. Geniculao.
gnie
(jni), s. m. Gnio; talento. Engenharia.
genivre
(jenivr), s. m. Genebra; zimbro.
genivrerie
(jenivreri), s. m. Fbrica de genebra.
gnisse
(jni), s. f. Vitela, novilha.
gnital, e, aux
(jnital, ), adj. Genital.
gniteur, trice
(jnitr, tr), adj. e s. Genitor, gerador.
gnitif
(jnitif), s. m. Genitivo.
gnocide
(jnoid), s. m. Genocdio.
gnois, e
(jnu, z), adj. e s. Genovs. S. f. Espcie de massa (de
confeiteiro).
genou
(jenu), s. m. Joelho. Pl.: des genoux.
genouillre
(jenuir), s. f. Joelheira.
genre
(janr), s. m. Gnero; modo, gosto; maneiras.
gens
(jan), s. pl. Gente, pessoas; criados. Gens de lettres, homens de
letras, escritores. Gens de mer, marujos. Gens de robe, magistrados.
gent
(jan), s. f. Gente, nao, povo.
gentianaces
(jantiana), s. f. pl. Gencianceas.
gentil, ille
(janti e janti diante de vogal; i), adj. Gentil, gracioso, bonito.
S. m. Gentio.
gentilhomme
(jantim'), s. m. Fidalgo, nobre.
gentilhommer
(jantiiom), v. t. Fam. Fazer de fidalgo.
gentilhommerie
(jantiiomeri), s. f. Fam. Fidalguia.
gentilice
(jantili), adj. e s. Gentilcio.
gentilit
(jantilit), s. f. Gentilidade.
gentillesse
(jantii), s. f. Gentileza, amabilidade; dito engraado.
gentillet, ette
(jantii, t), adj. Bonitinho, engraadinho.
gentiment
(jantiman), adj. Gentilmente.
gentleman
(djn'tleman'), s. m. Cavalheiro, homem corts. P1.: des gentlemen.
gnuflecteur, trice
(jnflktr, tri), adj. e s. Genuflector. Fig. Adulador.
gnuflexion
(jnflkion), s. f. Genuflexo.
gocentrique
(joantrik), adj. Geocntrico.
gode
(jd), s. f. Geode.
godsie
(jodzi), s. f. Geodsia.
godsique
(jodzik), adj. Geodsico.
gognie
(jojni), s. f. Geogenia.
gognosie
(gognozi), s. f. Geognosia.
gognostique
(jognotik), adj. Geognstico.
gographe
(jograf), s. m. Gegrafo.
gographie
(jografi), s. f. Geografia.
geographique
(jografik), adj. Geogrfico.
gographiquement
(jografikman), adv. Geograficamente.
gele
(jl), s. f. Crcere; moradia do carcereiro.
gelier
(jli), s. m. Carcereiro.
gelire
(jlir), s. f. Mulher do carcereiro.
gologie
(joloji), s. f. Geologia.
gologique
(jolojik), adj. Geolgico.
gologiquement
(jolojikman), adv. Geologicamente.
gologue
(jolg), s. m. Gelogo.
gomance
ou gomancie (joman ou jomani), s. f. Geomancia.
gomtral, e, aux
(jomtral, ), adj. Geometral. S. m. O plano geometral.
gomtre
(jomtr), s. Gemetra.
gomtrie
(jomtri), s. f. Geometria.
gomtrique
(jomtrik), adj. Geomtrico.
gomtriquement
(jomtrikman), adv. Geometricamente.
gophage
(jofaj), adj. e s. Gefago.
gorama
(joram), s. m. Georama.
gorgien, enne
(jorjien, n'), adj. e s. Georgiano.
gothermie
(jotrmi), s. f. Geotermia.
gothermique
(jotrmik), adj. Geotrmico.
gotropique
(jotropik), adj. Geotrpico.
gotropisme
(jotropim), s. m. Geotropismo.
grance
(jran), s. f. Gerncia.
geraniaces
(jraniac), s. f. pl. Geraniceas.
granium
(jranim'), s. m. Gernio. Pl.: des graniums.
grant, e
(jran, t), s. Gerente, administrador.
gerbage
(jrbaj), s. m. Retirada de gavelas (de um campo); enfeixamento em
gavelas.
gerbe
(jrb), s. f. Gavela, feixe, apanhado, mao.
gerbe
(jrb), s. f. Feixe de palha (em que ficam ainda alguns gros).
gerber
(jrb), v. t. Enfeixar, engavelar; empilhar (barris, na adega). V. i.
Produzir feixes, imitar a forma de um feixe.
gerbier
(jirbi), s. m. Pilha de feixes.
gerbire
(jrbir), s. f. Carroa (para o transporte de gavelas).
gerce
(jr), s. f. Rachadura, fenda, espcie de traa.
gercement
(jrman), s. m. Fendimento, rachadura.
gercer
(jr), v. t. e i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il gera,
nous gerons). Rachar.
gerure
(jrr), s. f. Rachadura (na pele, na casca das rvores).
grer
(jr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Gerir, administrar.
gerfaut
(jerf), s. m. Grande ave de rapina, grande falco.
germain, e
(jrmen, n), adj. e s. Germano.
germandre
(jrmandr), s. f. Carvalhinha (planta).
germanique
(jrmanik), adj. Germnico.
germanisation
(jrmanizaion), s. f. Germanizao.
germaniser
(jrmaniz), v. t. Germanizar.
germanisme
(jrmanim), s. m. Germanismo.
germaniste
(jrmanit), adj. e s. Germanista.
germanium
(jermanim'), s. m Qum. Germnico.
germanophile
(jermanofil), adj Germanfilo.
germanophobe
(jermanofb), adj. Germanfobo.
germant, e
(jrman, t), adj. Germinante.
germe
(jrm), s. m. Germe. Fig. Origem.
germer
(jrm), v. i. Germinar; gerar, criar. Fig. Prosperar, desenvolver.
germinal, e, aux
(jrminal, ), adj. Germinal.
germinateur, trice
(jrminatr, tri), adj. Germinador.
germinatif, ive
(jrminatif, iv), adj. Germinativo.
germination
(jrminaion), s. f. Germinao.
germoir
(jrmuar), s. m. Germinadouro.
grondif
(jrondif), s. m. Gerndio.
gronte
(jront), s. m. Velhote ridculo.
grontisme
(jrontim), s. m. Fam. Fraqueza de carter (de pessoa idosa).
grontocratie
(jrontkrai), s. f. Gerontocracia.
gsier
(jzi), s. m. Moela.
gsir
(jzir), v. i. (Empregado apenas nas formas: Il gt, nous gisons, vous
gisez, ils gisent. Je gisais, tu gisais, il gisait, nous gisions, vous
gisiez, ils gisaient.
Gisant). Jazer; estar deitado; encontrar-se. Ci-gt, aqui jaz. Tout
gt en, tudo consiste em.
gesse
(j), s. f. Ciziro (planta).
gestation
(jtaion), s. f. Gestao.
geste
(jt), s. m. Gesto. S. f. Gesta; faanha.
gesticulant, e
(jeticlan, t), adj. Que gesticula.
gesticulateur, trice
(jtiklatr, tri), s. Gesticulador.
gesticulation
(jtiklaion), s. f. Gesticulao.
gesticuler
(jtikl), v. i. Gesticular.
gestion
(jtion), s. f. Gesto, administrao.
gestionnaire
(jtionr), adj. Relativo a uma gesto. S. m. Gerente; administrador
(de um estabelecimento militar).
geyser
ou geiser (jzr), s. m. Giser.
ghetto
(ght), s. m. Gueto.
gibbeux, euse
(jib, z), adj. Giboso, corcunda.
gibbosit
(jibozit), s. f. Gibosidade.
gibecire
(jibeir), s. f. Saco, bolsa (de caadores, pastres); pasta (de
estudante); sacola (de prestidigitador). Tour de gibecire,
escamoteao.
gibelet
(jibl), s. m. Verruma pequena.
gibelin, e
(jibelen, in), adj. e s. Gibelino.
gibelotte
(jiblt), s. f. Guisado (com vinho branco).
giberne
(jibrn), s. f. Cartucheira.
gibet
(jib), s. m. Cadafalso, forca; madeiro (da cruz).
gibier
(jibi), s. m. Caa, animais de caa. Fig. Tratante, pessoa ruim.
giboule
(jibul), s. f. Aguaceiro.
giboyer
(jibuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Caar.
giboyeur
(jibuair), s. m. Grande caador.
giboyeux, euse
(jibuai, z), adj. Abundante em caa.
gibus
(jib), s. m. Claque (chapu). Pl.: des gibus.
giclement
(jikleman), s. m. Esguicho (de lama).
gicler
(jikl), v. i. Esguichar (sujando).
gifle
(jifl), s. f. Bofetada.
gifler
(jifl), v. t. Esbofetear.
gigantesque
(jigantk), adj. Gigantesco, enorme.
gigantisme
(jigantim), s. m. Gigantismo.
gigogne
(jignh), s. f. Personagem de teatro de fantoches.
gigot
(jig), s. m. Perna de carneiro; perna traseira do cavalo.
gigot, e
(jigot), adj. Que tem coxas, quartos largos (cavalos, ces).
gigoter
(jigot), v. i. Espernear.
gigue
(jig), s. m. Perna de cabrito. Pop. Perna. Ms. Jiga.
gilet
(jil), s. m. Colete; camisa interior ( de l ou flanela).
giletier, re
(jileti, r), adj. e s. Confeccionador de coletes.
gille
(jil), s. m. Palhao de feira. Fig. Palerma.
gimgembre
(jenjanbr), s. m. Gengibre.
gin
(djin'), s. m. Gim.
gindre
ou geindre (jendr), s. m. Padeiro.
gingas
(jeng), s. m. Pano (para colches). Pl.: des gingas.
gingeole
(jenjl), s. f. Jujuba (planta).
gingival, e, aux
(jenjival, ), adj. Gengival.
gingivite
(jenjivit), s. f. Gengivite.
ginglyme
(jenglim'), s. m. Gnglimo.
ginguer
(jengh), v. i. Saltar, saltitar, folgazar; escoicear.
ginguet, ette
(jengh, t), adj. Fam. Picante, azedo. Fig. Medocre, ordinrio, de
pouco valor.
girafe
(jiraf), s. f. Girafa.
girande
(jirand), s. f. Girndola; feixe, jorro (de gua ou de luz).
girandole
(jirandl), s. f. Candelabro; brincos (com pingentes de diamantes).
girasol
(jiral), s. m. Girassol (pedra preciosa).
giration
(jiraion), s. f. Girao.
giratoire
(jiratuar), adj. Giratrio.
girie
(jiri), s. f. Pop. Lamria, choradeira (fingida); afetao.
girofle
(jirfl), s. m. Cravo-da-ndia.
girofle
(jirofl), s. f. Goiveiro; goivo.
giroflier
(jirofli), s. m. Goiveiro.
giron
(jiron), s. m. Regao. Giron de l'glise, comunho dos fiis
catlicos. Piso de um degrau.
girondin, e
(jironden, in'), adj. e s. Girondino.
girouette
(jirut), s. f. Catavento.
gisant, e
(jizan, t), adj. Jacente, estendido; imvel.
gisement
(jizman), s. m. Jazigo (de minerais).
gt
(ci) (iji), 3a. p. do sg. do pres. do ind. de gsir. Aqui jaz.
gitan, gitane
(jitan, an'), s. m. Cigano.
gte
(jit), s. m. Morada, pousada; jazigo (de minerais); cama (de lebre).
gter
(jit), v. i. Morar, deitar, alojar-se; estar na cama (a lebre). V. t.
Alojar.
givrage
(jivraj), s. m. Depsito de geada.
givre
(jivr), s. m. Geada.
givr, e
(jivr), adj. Coberto de geada.
givreux, euse
(jivr, z), adj. Falhado (pedra preciosa).
glabelle
(glabl), s. f. Glabela.
glabre
(glabr), adj. Bot. Glabro. Fig. Imberbe.
glaant, e
(glaan, t), adj. Frio, regelante.
glace
(gla), s. f. Gelo; sorvete; espelho; vidraa; Jaa. Constrangimento.
glac, e
(glac), adj. Gelado; lustroso. Fig. Insensvel, severo; cristalizado
(coberto de acar).
glacer
(gla), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il glaa, nous
glaons). Gelar, congelar; cobrir de acar, cristalizar. Fig. Tornar
insensvel; intimidar;
lustrar (tecidos).
glacerie
(glaeri), s. f. Sorveteria; fbrica de espelhos e cristais.
glaceur
(glar), adj. e s. m. Lustrador (de tecidos e papis).
glaceux, euse
(gla, z), adj. Manchado (pedras preciosas).
glaciaire
(glair), adj. Glacirio.
glacial, e, als
(glaial), adj. Glacial.
glacier
(glai), s. m. Geleiro; sorveteiro.
glacire
(glair), s. f. Geladeira.
glacis
(glai), s. m. Declive. inclinao. Pint. Cor clara e transparente
(sobre uma cor seca). Pl.: des glacis.
glaon
(glaon), s. m. Pedao de gelo; espcie de bala. Fig. Pessoa
insensvel.
glaure
(glar), s. f. Vidrado.
gladiateur
(gladiatr), s. m. Gladiador.
glaeul
(glail), s. m. Bot. Gladolo.
glaire
(glr), s. f. Muco; clara do ovo (no cozida).
glairer
(glr), v. t. Lustrar (capas de livros com clara de ovo).
glaireux, euse
(glr, z), adj. Pegajoso, muscoso.
glaise
(glz), s. f. Greda, terra argilosa.
glaiser
(glz), v. t. Barrar (com greda).
glaiseux, euse
(glz, z), adj. Barrento, argiloso.
glaive
(glv), s. m. Gldio. Fig. Guerra. Le glaive spirituel, o poder da
Igreja.
glanage
(glanaj), s. m. Respiga.
gland
(glan), s. m. Bolota (do carvalho; borla).
glande
(gland), s. f. Glndula. Pop. Gnglio inflamado e tumefeito; ngua,
bubo.
glande
(gland), s. f. Colheita das bolotas (do carvalho).
glandulaire
ou glanduleux, euse (glandlr ou glandl, z), adj. Glandular,
glanduloso.
glandule
(glandl), s. f. Glndula pequena.
glane
(glan'), s. f. Punhado de espigas; rstea (de cebolas, alhos); ramo de
pras.
glanement
(glaneman), s. m. Respiga.
glaner
(glan), v. t. Respigar. Fig. Aproveitar (os restos).
glaneur, euse
(glanr, z), s. Respigador.
glanure
(glanr), s. f. Respigadura.
glapir
(glapir), v. i. Regougar; ganir (os cachorrinhos, o grou). Fig. Gritar
com voz spera.
glapissant, e
(glapian, t), adj. Esganiado.
glapissement
(glapiman), s. m. Regougo; ganido; guincho.
glas
(gla), s. m. Dobre de finados. Pl.: des glas.
glatir
(glatir), v. i. Ganir; regougar.
glaucique
(gloik), adj. m. Glucico.
glaucome
(glkm'), s. m. Med. Glaucoma.
glauque
(glk), adj. Glauco.
glbe
(glb), s. f. Gleba.
glne
(gln'), s. f. Glena.
glnode
ou glnodal, e, aux (glnod ou glnodal, ), adj. Glenide.
glissade
(gliad), s. f. Escorregadela; caminho de gelo (onde as crianas
brincam de escorregar).
glissage
(gliaj), s. m. Descida de madeiras (pelas encostas da montanha).
glissant, e
(glian, t), adj. Escorregadio. Fig. Difcil, arriscado.
gliss
(gli), s. m. Passo de dana (deslizando).
glissement
(gliman), s. m. Escorregamento.
glisser
(gli), v. i. Escorregar, deslizar; escapar, escapulir; no deixa
impresso. V. t. Meter, deitar, introduzir; insinuar.
glisseur, euse
(glir, z), s. Deslizador, patinador (sobre o gelo).
glissoire
(gliuar), s. f. Escorregadouro.
global, e, aux
(global, ), adj. Global, total.
globalement
(globalman), adv. Globalmente.
globe
(glb), s. m. Globo; redoma.
globulaire
(globlr), adj. Globular. S. f. Globulria.
globule
(globl), s. m. Glbulo.
globuleux, euse
(globl, z), adj. Globuloso.
globuliforme
(globlifrm), adj. Globuliforme.
gloire
(gluar), s. f. Glria; esplendor; fama; aurola. Se faire gloire de,
vangloriar-se de.
glomrule
(glomrl), s. m. Glomrulo.
gloria
(glori), s. m. Glria (canto religioso); versculo final (dos
salmos); caf ou ch com aguardente.
gloriette
(glorit), s. f. Compartimento (atrs de um forno).
glorieusement
(glorizman), adv. Gloriosamente.
glorieux, euse
(glori, z), adj. Glorioso; orgulhoso, ufano; soberbo, vaidoso.
glorifiable
(glorifiabl), adj. Que pode ser glorificado.
glorification
(glorifikaion), s. f. Glorificao.
glorifier
(glorifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Glorificar. SE GLORIFIER,
v. pr. Vangloriar-se.
gloriole
(gloril), s. f. Glorola.
glose
(glz), s. f. Glosa. Fam. Crtica ferina.
gloser
(gloz), v. t. Glosar. V. t. Criticar, censurar.
glossaire
(glor), s. m. Glossrio.
glossateur
(gloatr), s. m. Glossador.
glossine
(gloin'), s. f. Glossina.
glossite
(gloit), s. f. Glossite.
glosso-pharyngien, enne
(gloofarejien, n'), adj. Glossofarngeo.
glossotomie
(glootomi), s. f. Glossotomia.
glotte
(glt), s. f. Glote.
glottique
(glotik), adj. Gltico.
glouglou
(gluglu), s. m. Gluglu (onomatopia).
glouglouter
ou glougloter (gluglut ou glugot), v. i. Grugulejar.
gloussant, e
(gluan, t), adj. Cacarejador.
gloussement
(gluman), s. m. Cacarejo.
glousser
(glu), v. i. Cacarejar.
glouton, onne
(gluton, n'), adj. e s. Gluto.
gloutonnement
(glutoneman), adv. Gulosamente, glutonamente.
gloutonnerie
(glutoneri), s. f. Glutoneria, gula.
glu
(gl), s. f. Visgo. Fig. Seduo, engodo.
gluant, e
(glan, t), adj. Pegajoso, viscoso. Fig. Persistente, tenaz.
gluau
(gl), s. m. Galhinho besuntado de visgo (para apanhar passarinhos).
Pl.: des gluaux.
glucinium
(glinim'), s. m. Glucnio.
glucomtre
(glkomtr), s. m. Glicmetro.
glucose
ou glycose (glkz ou glikz), s. f. Glicose.
glucoside
(glkozid), s. m. Glicosido.
gluer
(gl), v. t. Enviscar; besuntar, lambuzar.
glui
(gl), s. m. Colmo.
glume
(glm'), s. f. Gluma.
gluten
(gltn'), s. m. Glute.
glutineux, euse
(gltin, z), adj. Glutinoso; pegajoso.
glycmie
(glicmi), s. f. Glicemia.
glycr, glycrat
ou glycrol (glir, glir ou glirol), s. m. Glicrio.
glycrie
(gliri), s. f. Glicria.
glycrine
(glirin'), s. f. Glicerina.
glycriner
(glirin), v. t. Untar com glicerina.
glycrique
(glirik), adj. m. Glicrico.
glycrol
(glirl), s. m. Glicerol.
glycrol
(glirol), s. m. Medicamento base de glicerina.
glycrophosphate
(glirofofat), s. m. Glicerofosfato.
glycine
(gliin'), s. f. Glicnia.
glycocolle
(glikokl), s. m. Glicocola.
glycogne
(glikojn'), s. m. Glicognio.
glycognse
ou glycognie (glikojnz ou glikojni), s. f. Glicognese.
glycognique
(glikojnik), adj. Glicognico.
glycol
(glikl), s. m. Glicol.
glyconien
ou glyconique (glikonien ou glikonik), adj. m. Glicnico.
glycose
(glikz), s. f. V. GLUCOSE.
glycosurie
(glikozri), s. f. Glicosria.
glyptique
(gliptik), s. f. Glptica.
glyptodon
ou glyptodonte (gliptodon ou gliptodont), s. m. Gliptodonte.
glyptographie
(gliptografi), s. f. Gliptografia.
gnaf
ou gniaf (nhaf), s. m. Pop. Sapateiro, remendo.
gnangnan
ou gnan-gnan (nhanhan), s. e adj. inv. Molenga, lerdo.
gnognotte
(nhonht), s. f. Pop. Ninharia.
gnome
(gnm'), s. m. Gnomo.
gnomide
(gnomid), s. f. Fmea do gnomo.
gnomique
(gnomik), adj. Gnmico, sentencioso.
gnomon
(gnomon), s. m. Gnmon.
gnomonique
(gnomonik), s. f. Gnomnico.
gnon
(nhon), s. m. Pop. Golpe, soco.
gnose
(gnz), s. f. Gnose.
gnosticisme
(gnotiim), s. m. Gnosticismo.
gnostique
(gnotik), s. m. Gnstico.
gnou
(gnu), s. m. Gnu.
go
(tout de) (tudeg), loc. adv. Pop. Imediatamente.
gobbe
ou gobe (gb), s. f. Bolo (para engordar ou para envenenar animais).
gobelet
(gobl), s. m Caneca; copo de lata (usado pelos prestidigitadores).
Fig. Joueur de gobelet, astuto.
gobeleterie
(goblteri), s. f. Fabricao ou comrcio de canecas, copos.
gobelotter
ou gobeloter (goblot), v. i. Fam. Bebericar; fazer pndega.
gobelotteur, euse
(goblotr, z), adj. Pop. Bebericador; pndego.
gobe-mouches
(gobmuch), s. m. inv. Papa-mscas (pssaro). Fig. Palerma, lorpa,
crdulo.
gober
(gob), v. t. Engolir, sorver. Fig. Acreditar cegamente.
goberge
(gobrj), s. m. Taba; estrado (de cama).
goberger
(se) (egobrj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
il se gobergea, nous nous gobergeons). Zombar de algum; pandegar.
gobet
(gob), s. m. Fam. Bocado (que se engole de um trago).
gobeter
(gobt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: il gobettera). Rebocar
paredes.
gobeur, euse
(gobr, z), s. Tragador; crdulo.
gobichonner
(gobichon), v. i. Festejar, pandegar.
godage
(godaj), s. f. Prega falsa, dobra.
godaille
(godai), s. f. Pop. Pndega, farra, comezaina.
godailler
(godai), v. i. Andar em comezainas, pandegar.
godailleur, euse
(godair, z), s. Pndego, beberro.
godan
ou godant (godan), s. m. Conto; embuste, cilada.
godelureau
(godelr), s. m. Galanteador ridculo. Pl.: des godelureaux.
godenot
(godn), s. m. Boneco (usado pelos prestidigitadores). Fig. e fam.
Homem baixinho e desajeitado.
goder
(god), v. i. Fazer dobras, empolar (fazenda, papel).
godet
(god), s. m. Copinho; depsito (de um cachimbo); alcatruz; tigelinha,
recipiente para diluir tintas; prega, dobra.
godiche
(godich), adj. e s. Tolo, desajeitado, pateta.
godichon, onne
(godichon, on'), adj. e s. Fam. Tolo, desajeitado.
godille
(godi), s. f. Ginga (remo).
godiller
(godii), v. i. Gingar, navegar com ginga.
godillot
(godii), s. m. Sapato grosseiro; antigo calado militar.
godiveau
(godiv), s. m. Espcie de almndega. Pl.: des godiveaux.
godron
(godron), s. m. Ovado; galho (em baixelas); prega boleada (em golas);
ferro para preguear.
godronnage
(godronaj), s. m. Ao de preguear.
godronner
(godron), v. t. Preguear; adornar com moldura em ovado.
godronneur, euse
(godronr, z'), s. Pregueador; operrio que faz ovados, galhes.
goland
(golan), s. m. Espcie de gaivota grande.
golette
(golt), s. f. Escuna; andorinha do mar.
gogaille
(gogai), s. f. Comezaina, patuscada.
gogo
(gg), s. m. Pateta, simplrio. gogo, loc. adv. farta,
abundantemente.
goguenard, e
(goghenar, d), adj. e s. Zombeteiro, trocista.
goguenarder
(goghenard), v. i. Zombar, troar, escarnecer.
goguenarderie
(goghenarderi), s. f. Troa, zombaria.
goguette
(goght), s. f. Fam. Gracejo, piada; patuscada.
goinfre
(guenfr), s. m. Comilo, gluto.
goinfrer
(guenfr), v. i. Alambazar-se, comer avidamente.
goinfrerie
(guenfreri), s. f. Gula, glutonaria.
goitre
(guatr), s. m. Bcio.
goitreux, euse
(guatr, z), adj. e s. Que tem bcio.
golfe
(glf), s. m. Glfo.
gommage
(gomaj), s. m. Engomagem.
gomme
(gm'), s. f. Goma; borracha (para apagar).
gommer
(gom), v. t. Engomar, pr goma.
gommeur, euse
(gomr, z), adj. Gomoso. Pop. Janota.
gommier
(gomi), s. m. Bot. rvore gomfera.
gommifre
(gomifr), adj. Gomfero.
gomphose
(gonfz), s. f. Gonfose.
gond
(gon), s. m. Gonzo. Fig. e fam. Sortir de ses gonds, enfurecer-se.
gonder
(gond), v. t. Pr gonzos (em uma porta).
gondolage
(gondolaj), s. m. Empenamento, empeno.
gondole
(gondl), s. f. Gndola.
gondoler
(gondol), v. i. Empenar-se, empolar.
gondolier
(gondoli), s. m. Gondoleiro.
gonfalon
ou gonfanon (gonfalon ou gonfanon), s. m. Gonfalo.
gonfalonier
ou gonfanonier (gonfaloni ou gonfanoni), s. m. Porta-gonfalo;
defensor militar de um bispado, de uma abadia.
gonfl, e
(gonfl), adj. Cheio, pleno; intumescido, inchado.
gonflement
(gonfleman), s. m. Inchao; enchimento.
gonfler
(gonfl), v. t. e i. Encher, inchar, enfunar. SE GONFLER, v. pr.
Encher-se, inchar, enfunar-se. Fig. Envaidecer-se.
gong
(gong), s. m. Gongo.
gongorisme
(gongorim), s. m. Gongorismo.
gonin
(gonen), s. m. Patife, malandro, velhaco.
goniomtre
(goniomtr), s. m. Gonimetro.
goniomtrie
(goniomtri), s. f. Goniometria.
gonne
(gn'), s. f. Barril, pipa; barrica (de alcatro).
gord
(gr), s. m. Pesqueira, armao de pesca (em um rio).
goret
(gor), s. m. Porquinho, bcoro. Fam. Homem, menino sujo.
gorge
(grj), s. f. Garganta; colo. Rendre gorge, vomitar. Fig. Devolver.
Faire des gorges chaudes, dar gargalhadas. Gorge-pigeon, adj. Furta-cor.
gorge
(gorj), s. f. Gole, trago.
gorger
(gorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il gorgea,
nous gorgeons). Empanzinar, atafulhar. Fig. Encher, cumular.
gorgerette
(gorjert), s. f. Gargantilha.
gorgerin
(gorjeren), s. m. Gorjal.
gorget
(gorj), s. m. Plaina.
gorille
(gori), s. m. Gorila.
gosier
(gozi), s. m. Garganta, goela.
gosse
(g), s. Pop. Rapaz, menino; moa, menina.
gothique
(gotik), adj. Gtico. Fam. Muito antigo, fora de moda. S. m. O gtico.
S. f. A escrita gtica.
goton
(goton), s. f. Moa do campo. Mulher livre.
gouache
(guach), s. f. Guache.
gouacher
(guach), v. t. Pintar a guache.
gouaille
(guai), s. f. Zombaria, caoada.
gouaillerie
(guairi), s. f. Fam. Zombaria.
gouailleur, euse
(guair, z), adj. Fam. Zombeteiro.
gouaper
(guap), v. i. Vadiar, mandriar.
gouapeur, euse
(guapr, z), s. ou GOUAPE (guap), s. f. Pop. Vadio.
goudron
(gudron), s. m. Alcatro.
goudronnage
(gudronaj), s. m. Alcatroamento.
goudronner
(gudron), v. t. Alcatroar.
goudronneur
(gudronr), s. m. Alcatroeiro.
goudronneux, euse
(gudron, z), adj. Alcatroado. S. f. Mquina de alcatroar.
goudronnier
(gudroni), s. m. Alcatroeiro.
gouet
(gu), s. m. Podo; aro.
gouffre
(gufr), s. m. Abismo; voragern, sorvedouro.
gouge
(guj), s. f. Goiva; mulher moa; meretriz.
gougre
(gujr), s. f. Queijada.
gouialler
(guai), v. t. e i. Fam. Zombar, escarnecer.
goujat
(guj), s. m. Homem rstico; patife; aprendiz de pedreiro (ant.).
goujaterie
(gujateri), s. f. Grosseria, patifaria.
goujon
(gujon), s. m. Cavilha de ferro; cadoz.
goujonner
(gujon), v. t. Cavilhar.
goule
(gul), s. f. Vampiro.
goule
(gul), s. f. Fam. Bocado, grande poro.
goulet
(gul), s. m. Goleta (canal).
goulot
(gul), s. m. Gargalo.
goulotte
ou goulette (gult ou gult), s. f. Regueiro, pequeno canal.
goulu, e
(gul), adj. e s. Gluto, guloso.
goulment
(gulman), adv. Gulosamente, avidamente.
goupil
(gupil), s. m. Raposa (ant).
goupille
(gupi), s. f. Cavilha pequena.
goupiller
(gupii), v. t. Fixar com cavilhas. Fig. Arranjar, preparar.
goupillon
(gupiion), s. m. Hissope; espcie de escova (para limpar castiais,
garrafas).
goupillonner
(gupiion), v. t. Escovar, limpar.
gourd, e
(gur, d), adj. Entorpecido (pelo frio). S. f. Calaa. Adj. e s. f.
Pop. Tola, imbecil.
gourdin
(gurden), s. m. Cacete grosso.
goure
(gur), s. f. Droga falsificada.
gourer
(gur), v. t. Falsificar drogas. Fig. e pop. SE GOURER, v. pr.
Enganar-se.
gourgandine
(gurgandin'), s. f. Corpete de mulher (ant.); meretriz.
gourgane
(gurgan'), s. f. Fava de lagoa.
gourmade
(gurmad), s. f. Soco.
gourmand, e
(gurman, d), adj. e s. Guloso. S. m. Gomeleira.
gourmander
(gurmand), v. t. Repreender, ralhar.
gourmandise
(gurmandiz), s. f. Gulodice; guloseima.
gourme
(gurm), s. f. Usagre; gurma. Fig. Jeter sa gourme, fazer loucuras na
mocidade.
gourm, e
(gurm), adj. Empertigado; emproado, afetado.
gourmer
(gurm), v. t. Esmurrar; pr a barbela (em um cavalo). SE GOURMER, v.
pr. Brigar, bater-se, socar-se; empertigar-se.
gourmet
(gurm), s. m. Entendedor de bebidas e iguarias.
gourmette
(gurmt), s. f. Barbela de cavalo; corrente, pulseira de relgio.
gouspin
ou goussepain (gupen), s. m. Pop. Moleque, vagabundo.
goussaut
(gu), s. m. Cavalo forte, curto de rins.
gousse
(gu), s. f. Casca, vagem (de plantas leguminosas). Gousse d'ail,
dente de alho.
gousset
(gu), s. m. Axila; cava (de uma roupa); bolsinho (em uma cala);
bolso de colete; suporte de prateleira. Avoir le gousset vide, estar sem
dinheiro.
got
(gu), s. m. Paladar; gosto, sabor. Fig. Critrio, discernimento;
opinio, preferncia. Y prendre got, tomar gosto.
goter
(gut), v. t. Provar; aprovar; gozar, sentir. V. i. Experimentar;
comer pequena quantidade; preparar a merenda.
goter
(gut), s. m. Merenda.
goutte
(gut), s. f. Gota; pinga; pequeno clice de licor. Passer entre les
gouttes, escapar por sorte. Ne goutte, adv. Absolutamente nada.
gouttelette
(gutelt), s. f. Gotcula.
goutter
(gut), v. i. Gotejar, pingar.
goutteux, euse
(gut, z), adj. e s. Gotoso.
gouttire
(gutir), s. f. Goteira.
gouvernable
(guvrnabl), adj. Governvel.
gouvernail
(guvrnai), s. m. Leme. Fig. Direo.
gouvernant, e
(guvrnan, t), adj. Governante. S. f. Governanta; governadora. S. m.
pl. Governadores, dirigentes de um Estado.
gouverne
(guvrn), s. f. Governo, guia. Pour votre (sa, leur etc.) gouverne,
para seu governo. Asa auxiliar (de um avio para estabilizar).
gouvernement
(guvrneman), s. m. Governo, orientao, guia.
gouvernemental, e, aux
(govrnemantal, ), adj. Governamental.
gouvernementalisme
(guvrnemantalim), s. m. Presidencialismo.
gouverner
(guvrn), v. t. Governar, dirigir, administrar; educar; reger. V. i.
Obedecer ao leme.
gouverneur
(guvrnr), s. m. Governador; preceptor.
gouvernorat
(guvrnor), s. m. Dignidade do governador.
goyave
(goiav), s. f. Goiaba.
goyavier
(goiavi), s. m. Goiabeira.
grabat
(grab), s. m. Catre, cama tosca. Fig. tre sur le grabat, estar
arruinado.
grabataire
(grabatr), s. Fam. Acamado, doente.
grabeau
(grab), s. m. Pedra de uma substncia medicamentosa. Pl.: des
grabeaux.
grabeler
(grabl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je grabelle). Separar
de uma substncia os fragmentos inutilizveis.
grabuge
(grabj), s. f. Fam. Arruaa, briga; jogo de cartas.
grce
(gra), s. f. Graa. Coup de grce, golpe de misericrdia. De bonne
grce, de boa vontade. Faire grce, perdoar. Rendre grce , agradecer
a. Ne faire ni grce ni
merci, no perdoar. Avoir mauvaise grce, ser mal agradecido. Faire
grce de quelque chose , poupar algum de. Grce!, interj. Perdo! De
grace, loc. adv. Por favor,
por misericrdia. Grce , loc. prep. Graas a. S. pl. Graas
(orao). As Graas. Tipo de jogo (com crculo e duas varinhas).
graciable
(graiabl), adj. Perdovel.
gracier
(grai), v. t. (Conjuga-se como prier). Indultar, perdoar.
gracieusement
(graizman), adv. Graciosamente.
gracieuser
(graiz), v. t. Fam. Obsequiar, tratar amavelmente.
gracieuset
(graizt), s. f. Afabilidade; gratificao.
gracieux, euse
(grai, z), adj. Gracioso, elegante; amvel; gratuito.
gracile
(grail), adj. Grcil, dbil.
gracilit
(grailit), s. f. Gracilidade, delicadeza.
gradation
(gradaion), s. f. Gradao.
grade
(grad), s. m. Grau, categoria. Geom. Grado.
grad
(grad), adj. e s. m. Graduado.
gradin
(graden), s. m. Degrau; prateleira; arquibancada.
gradualit
(gradalit), s. f. Progresso gradual.
graduation
(gradaion), s. f. Graduao.
gradu, e
(grad), adj. Graduado; gradativo.
graduel, elle
(gradel), adj. Gradual.
graduellement
(gradlman), adv. Gradualmente.
graduer
(grad), v. t. Graduar.
graffite
(grafit), s. m. Grafita.
graillement
(graiman), s. m. Rouquido, som rouco.
grailler
(grai), v. i. Rouquejar; soar a trompa (chamando os ces).
graillon
(graion), s. m. Restos (de refeio). Cheiro de gordura queimada.
Escarro.
graillonner
(graion), v. i. Tomar cheiro de gordura; escarrar.
grain
(gren), s. m. Gro; lago; conta (de rosrio); chuvarada, aguaceiro;
pstula. Veiller au grain, estar de sobreaviso, prevenir o perigo.
graine
(grn'), s. f. Semente. Monter en graine, engraecer. Fam. Crescer;
ficar solteirona. Zool. Graine de vers soie ou graine, ovos do bicho
da seda. Fig. Mauvaise
graine, pessoa que no presta.
graineterie
(grnetri), s. f. Armazm (onde se vendem cereais, sementes, etc).
grainetier, re
(grneti, r), adj. e s. Vendedor de sementes, cereais, etc.
grainier, re
(grni, r), adj. e s. Vendedor de sementes, cereais etc... S. m.
Coleo de sementes.
graissage
(graj), s. m. Untadura, engorduramento.
graisse
(gr), s. f. Gordura, banha; engorduramento (do vinho).
graisser
(gr), v. t. Untar, engordurar, lubrificar. Graisser la patte
quelqu'un, subornar algum. V. i. Tornar-se oleoso (o vinho).
graisset
(gr), s. m. Perereca, rela.
graisseur, euse
(grcr, z), adj. e s. m. Lubrificador; que engordura.
graisseux, euse
(gr, z), adj. Gorduroso, gordurento.
graissoir
(gruar), s. m. Trapo para untar.
gramen
(gramn'), s. m. Bot. Grama (planta).
graminaces
(gramina), s. f. pl. Bot. Graminceas.
gramines
(gramin), s. f. pl. Bot. Gramneas.
grammaire
(gramr), s. f. Gramtica.
grammairien, enne
(gramrien, n'), s. m. Gramtico.
grammatical, e, aux
(gramatikal, ), adj. Gramatical.
grammaticalement
(gramatikalman), adv. Gramaticalmente.
grammatiste
(gramatit), s. m. Gramtico; mau gramtico; gramatista.
gramme
(gram'), s. m. Grama (unidade de peso).
gramophone
(gramofn'), s. m. Gramofone.
grand, e
(gran, d), adj. Grande. Grand air, ar livre. Au grand soleil, em pleno
sol. Grand merci, muito obrigado. S. m. Adulto, grande. En grand, loc.
adv. Em tamanho natural.
Fig. Sem nada poupar.
grand-chambre
(granchanbr), s. f. Sala principal de um parlamento. Pl.: des
grand-chambres.
grand-chantre
(granchantr), s. Chantre de uma catedral. Pl.: des grands-chantres.
grand-chose
(granchz), s. (Emprega-se com a negaco). No muito, grande coisa. Un
pas grand-chose, um joo-ningum.
grand-croix
(grancru), s. f. inv. Gr-cruz. S. m. Pl.: des grands-croix.
grand-duc
(grandk), s. m. Gro-duque. Pl: des grands-ducs.
grand-ducal, e, aux
(grandkal, ), adj. Gro-ducal.
grand-duch
(grandch), s. m. Gro-ducado. Pl.: des grands-duchs.
grande-duchesse
(grandedch), s. f. Gr-duquesa. Pl.: des grandes-ducheses.
grandelet, ette
(grandel, t), adj. Crescido.
grandement
(grandeman), adv. Grandemente.
grandeur
(grandr), s. f. Grandeza; importncia; enormidade; autoridade, poder.
grandiloquence
(grandilokan), s. f. Grandiloquncia.
grandiloquent, e
(grandilokan, t), adj. Grandiloqente.
grandiose
(grandiz), adj. Grandioso.
grandiosement
(grandizman), adj. Grandiosamente
grandir
(grandir), v. i. Crescer. V. t. Aumentar, ampliar; dignificar.
grandissant,e
(grandian, t), adj. Crescente.
grandissement
(grandiman), s. m. Crescimento; aumento, ampliao.
grandissime
(grandiim), adj. Fam. Grandssimo, muito grande.
grand-livre
(granlivr), s. m. A lista de todos os credores do Estado. P1.: des
grands-livres.
grand-maman
(granman), s. f. Inf. Vov. Pl.: des grand-mamans.
grand-mre
(granmr), s. f. Av. P1.: des grand-mres.
grand-messe
(granm), s. f. Missa cantada. Pl.: des grand-messes.
grand-oncle
(grantonkl), s. m. Tio-av. Pl.: des grands-oncles.
grand-papa
(granpap ), s. m. Inf. Vov. Pl.: des grands-papas.
grand-peine
() (agranpn), loc. adv. Com dificuldade.
grand-pre
(granpr), s. m. Av. Pl.: des grands-pres.
grands-parents
(granparan), s. m. pl.: Avs.
grand-tante
(grantant), s. f. Tia-av. Pl.: des grand-tantes.
grand-voile
(granvual), s. f. Mar. Vela do mastro grande. Pl.: des grand-voiles.
grange
(granj), s. f. Celeiro, granja.
grange
(granj), s. f. O contedo de um celeiro.
granit
(grani ou granit), s. m. Granito.
granit, e
(granit), adj. Granitado. S. m. Tecido de l. Gelo granulado e um
pouco aucarado.
granitelle
(granitl), s. m. Granito de gro mido.
graniter
(granit), v. t. Granitar.
graniteux, euse
(granit, z), adj. Granitoso.
granitique
(granitik), adj. Grantico.
granivore
(granivr), adj. e s. Granvoro.
granulage
(granulaj), s. m. Granulagem.
granulaire
(granlr), adj. Granular.
granulation
(granlaion), s. f. Granulao.
granule
(granl), s. m. Grnulo.
granul,e
(granl), adj. Granulado.
granuler
(granl), v. t. Granular.
granuleux, euse
(granl, z), adj. Granuloso.
granulie
(granli), s. f. Granulia.
granuliforme
(granlifrm), adj. Granuliforme.
graphie
(grafi), s. f. Grafia.
graphique
(grafik), adj. e s. m. Grfico.
graphiquement
(grafikman), adv. Graficamente.
graphisme
(grafim), s. m. V. GRAPHIE.
graphite
(grafit), s. m. Min. Grafita, plumbagina.
graphiteux, euse
ou grafitique (grafit, z ou grafitik), adj. Graftico.
graphologie
(grafoloji), s. f. Grafologia.
graphologique
(grafolojik), adj. Grafolgico.
graphologue
(grafolg), adj. e s. Graflogo.
graphomtre
(grafomtr), s. m. Grafmetro.
graphophone
(grafofn'), s. m. Grafofone.
grappe
(grap), s. f. Cacho, penca.
grappillage
(grapiiaj), s. m. Ao de rebuscar vinhas, de apanhar pequenas
quantidades. Furto.
grappiller
(grapii), v. t. e i.Rebuscar vinhas; recolher, apanhar pequenas
quantidades. Fig. Larapiar.
grappilleur, euse
(grapiir, z), adj. e s. Respigador (de vinhas); larpio; explorador.
grappillon
(grapiion). s. m. Cachinho.
grappin
(grapen), s. m. ncora pequena; arpu. Fam. Jeter, mettre le grappin
sur, dominar.
grappu, e
(grap), adj. Carregado de cachos.
gras, grasse
(gra, gra), adj. Gordo; gorduroso, engordurado; frtil, espesso. S.
m. Gordura, parte gorda da carne. Faire gras, comer carne. Gras de la
jambe, barriga da perna.
Faire la grasse matine, acordar tarde. Mardi gras, tera-feira de
carnaval. Adv. Parler gras, falar com o r uvular; dizer obscenidades.
grassement
(graman), adv. Confortavelmente; generosamente.
grasset, ette
(gra, t), adj. Gorducho, gordinho.
grasseyement
(graciman), s. m. Rotacismo.
grasseyer
(grai), v. i. (Apresenta um i depois do y nas duas primeiras
pessoas ao plural do imperfeito do ind. e do pres. do subj.: nous
grasseyions, que vous grasseyiez,
e conserva o y em toda a conjugao). Pronunciar guturalmente o r.
grasseyeur, euse
(grair, z), s. Pessoa que articula guturalmente o r.
grassouillet, ette
(graui, t), adj. Gorducho, rechonchudo.
graticulation
(gratiklaion), s. f. Ao de quadricular.
graticule
(gratikl) s. m. Quadrcula.
graticuler
(gratikl), v. t. Quadricular.
gratification
(gratifikaion), s. f. Gratificao.
gratifier
(gratifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Gratificar.
gratin
(graten), s. m. Rapadura; prato culinrio (recoberto de po ralado)
Pop. Sociedade rica e elegante.
gratiner
(gratin), v. t. Recobrir com po ralado (comidas). V. i. Pegar-se ao
fundo da panela (comidas).
gratis
(grati), adv. Grtis, gratuitamente.
gratitude
(gratitd ), s. f. Gratido.
grattage
(grataj), s. m. Raspagem; coadura.
gratte
(grat), s. f. Raspadeira, rapinice; proveito, lucro (ilegtimo).
gratte-ciel
(gratil), s. m. inv. Arranha-cus.
gratte-cul
(gratkl), s. m. inv. Baga (de roseira).
gratteler
(gratl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je grattelle). Raspar
levemente (para polir).
gratteleux, euse
(gratl, z), adj. Sarnento.
grattelle
(gratl), s. f. Sarna.
gratte-papier
(gratpapi), s. m. inv. Escriturrio, copista; escrevinhador,
rabiscador.
gratter
(grat), v. t. Raspar; coar. Fig. e fam. Bater levemente; tirar
proveito.
gratteur
(gratr), s. m. Raspador; coador. Gratteur de papier, escrevinhador.
grattoir
(gratuar), s. m. Raspadeira; charrua.
gratture
(gratr), s. f. Raspa, restos de raspagem.
gratuit, e
(grati, t), adj. Gratuito; infundado, sem motivo.
gratuit
(gratt), s. f. Gratuidade.
gratuitement
(grattman), adv. Gratuitamente.
grau
(gr), s. m. Canal; desfiladeiro; pequeno lago salgado. Pl.: des
graux.
gravatif, ive
(gravatif, iv), adj. Med. Gravativo.
gravats
(grav), s. m. pl. V. GRAVOIS.
grave
(grav), adj. Grave; pesado; srio; importante. S.m. Grave.
grav, e
(grav), adj. Gravado; bexigoso.
gravelage
(gravlaj), s. m. Ensaibramento, empedramento.
gravele
(gravl), s. f. Resto da lia do vinho.
graveler
(gravl). v. t. (Dobra o l diante de slaba muda: je gravelle).
Ensaibrar, cobrir de cascalho.
graveleux ,euse
(gravl, z), adj. Saibroso. Fig. Livre, licencioso.
gravelle
(gravl), s. f. Pedra, clculo. (nos rins).
gravelure
(gravlr), s. f. Licenciosidade, dito licencioso.
gravement
(gravman), adv. Gravemente.
graver
(grav), v. t. Gravar, entalhar.
graves
(grav), s. f. pl. Terrenos pedregosos. S. m. Espcie de vinho branco.
graveur
(gravr), s. m. Gravador.
gravier
(gravi), s. m. Saibro, cascalho; areia na urina.
gravillon
(graviion), s. m. Cascalho mido, areia.
gravir
(gravir), v. t. e i. Trepar, escalar.
gravitant, e
(gravitan, t), adj. Gravitante.
gravitation
(gravitaion), s. f. Gravitao.
gravit
(gravit), s. f. Gravidade; importncia; seriedade.
graviter
(gravit), v. i. Gravitar.
gravois
ou gravats (gravu ou grav), s. m. pl. Entulho, calia (de uma
demolio; parte grossa do gesso (depois de peneirado).
gravure
(gravr), s. f. Gravura; estampa, imagem.
gr
(gr), s. m. Vontade, capricho. Savoir bon gr, mauvais gr , estar
contente ou descontente com. Loc. adv.: De gr gr, amigavelmente; bon
gr, mal gr, de gr
ou de force, por bem ou por mal; contre son gr, contra a vontade; de
bon gr, de boa vontade.
grbe
(grb), s. m. Mergulho (ave).
grbiche
ou grbige (grbich ou grbij), s. f. Encadernao mvel. Linha de uma
publicao onde se acha o nome do editor. Nmero de ordem de um
manuscrito. Retngulos de
ouro ou prata que guarnecem carteiras, roupagens, etc.
grec, grecque
(grk), adj. e s. Grego.
grciser
(griz), v. t. Grecizar.
grco-latin, e
(grekolaten, in'), adj. Greco-latino.
grco-romain, e
(grkromen, n'), adj. Greco-romano.
grecque
(grk), s. f. Grega (ornamento); penteado ( grega); serrote de
encadernador.
gredin, e
(greden, in), s. Velhaco, patife, vil.
gredinerie
(gredineri), s. f. Vilania, patifaria; vileza, baixeza.
grement
(grman), s. f. Conjunto dos petrechos de um navio.
greur
(grr), s. m. Aparelhador (de um navio).
greffage
(grfaj), s. m. Enxertadura; enxertia.
greffe
(grf), s. m. Cartrio. S. f. Enxerto; enxertia.
greffer
(grfe), v. t. Enxertar.
greffeur
(grfr), s. m. Enxertador.
greffier
(grfi), s. m. Escrivo.
greffoir
(grfuar), s. m. Enxertadeira.
greffon
(grfon), s. m. Enxerto.
grgaire
ou grgarien, enne, (grghr ou grgarien, n), adj. Gregrio.
grgorien, enne
(grgorien, n'), adj. Gregoriano. Chant grgorien, cantocho.
grgue
(grg), s. f. Cales (ant.). Tirer ses grgues, fugir.
grle
(grl), adj. Franzino; esguio; agudo, estridente. Intestin grle,
intestino delgado. S. f. Granizo, saraiva.
grl, e
(grl), adj. Castigado, prejudicado pelo granizo; bexigoso.
grler
(grl), v. imp. Granizar.
grleux, euse
(grl, z), adj. Semelhante ao granizo
grelin
(grelen), s. m. Mar. Pequeno cabo.
grlon
(grlon), s. m. Gro de pedra de granizo.
grelot
(grel), s. m. Guizo; alegria doida. Fig. Attacher le grelot, tomar a
iniciativa.
grelottant, e
(grelotan), adj. Tiritante.
grelotter
(grelot), v. i. Tiritar, tremer.
grmial
(grmial), s. m. Gremial. Pl.: des grmiaux.
grenache
(grenach), s. m. Qualidade de uva; o vinho que dela se faz.
grenade
(grenad), s. f. Granada; rom.
grenader
(granad), v. t. Mil. Atacar com granadas.
grenadier
(grenadi), s. m. Romzeira; granadeiro.
grenadire
(granadir), s. f. Graadeira (de espingarda); cartucheira (de
granadas).
grenadille
(granad), s. f. Martrio (planta).
grenadin, e
(grenaden, in'), adj. e s. Granadino. S. m. Ave recheada; cravo
vermelho. S. f. Granadina (tecido).
grenage
(grenaj), s. m. Granulagem (de plvora); acar cristalizado.
grenaille
(grenai), s. f. Granalha; alimpadura de cereais.
grenailler
(grenai), v. t. Granular.
grenasse
(grena), s. f. P de vento.
grenat
(gren), s. m. Granada (pedra preciosa). Adj. Inv. Granadino.
gren, e
(gren), adj. Granulado. S. m. Granido.
greneler
(grenel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je grenelle).
Granir.
grner
(gren), v. t. Conjuga-se como amener). Granar. V. t. Granir;
granular.
grnetis
(greneti), s. m. Garfilha. P1.: des grnetis.
grenier
(grani), s. m. Celeiro; sto. Mar. En grenier, maneira de carregar
um navio empilhando as mercadorias na estiva.
grenoillette
(grenuit), s. f. Rannculo dos pntanos. Med. Rnula.
grenouille
(grenui), s. t. R. Pop. Caixa, fundo comum.
grenouillre
(granuir), s. f. Charco (com rs). Fam. Lugar de gua corrente pouco
profunda (para banho).
grenu, e
(gren), adj. Granoso; granuloso.
grs
(gr), s. m. Grs, arenito. Pl.: des grs.
grser
(grz), v. t. Conjuga-se como acclrer). Polir (com pedra de grs);
aparar (com alicate de vidraceiro).
grseux, euse
(grz, z), adj. Gresfero.
gresire
ou grserie (grezir ou grzri), s. f. Pedreira de grs.
grsil
(grzi ou grzil), s. m. Granizo mido.
grsillement
(grziman), s. m. Canto do grilo; enrugamento, encrespamento.
gresiller
(grezi), v. i. imp. Granizar. V. t. Enrugar, encarquilhar.
grsillon
(grziion), s. m. Carvo mido; farinha grossa.
grsoir
(grzuar), s. m. Alicate de vidraceiro.
grve
(grv), s. f. Praia de areia e cascalho; greve.
grever
(grev), v. t. (Conjuga-se como amener). Sobrecarregar, onerar.
greviste
(grevit), adj. e s. Grevista.
gribane
(griban'), s. f. Barca normanda; chata.
griblete
(griblt), s. f. Tira de carne lardeada e grelhada.
gribouillage
(gribuiaj), s. m. Garatua; borrada, pintura mal feita.
gribouille
(gribui), s. m. Tolo, idiota.
gribouiller
(gribui), v. i. e t. Fam. Rabiscar, pintar mal.
gribouillette
(gribuit), s. f. Rebatinha (brincadeira). la gribouillette, loc.
adv. Ao acaso.
gribouilleur, euse
(gribuir, z), s. Rabiscador, escrevinhador; mau pintor.
griboullis
(gribuii), s. m. Garatuja, rabisco. Pl.: des griboullis.
grief, ve
(grif, v), adj. Grave, perigoso (ant.). S. m. Dano; queixa, censura.
grivement
(grivman) adv. Gravemente.
grivet
(grivt), s. f. Gravidade.
griffade
(grifad), s. f. Unhada.
griffe
(grif) s. f. Garra. Fig. Domnio cruel; chancela; raiz de certas
plantas. Coup de griffe, crtica ferina.
griffer
(grif), v. t. Grifar, aferrar; arranhar.
griffeur, euse
(grifr, z), s. Arranhador.
griffon
(grifon), s. m. Grifo (animal fabuloso); co de caa.
griffonnage
(grifonaj), s. m. Garatujas; rabiscos.
griffonnement
(grifoneman), s. m. Esboo, modelo (de cera ou de barro).
griffonner
(grifon), v. t. Rabiscar, garatujar; desenhar s pressas, sem
cuidado.
griffonneur
(grifonr), s. m. Rabiscador; mau desenhista.
griffu, e
(grif), adj. Provido de garras.
griffure
(grifr), s. f. Unhada; arranhadura.
grigne
(grinh), s. f. Franzido. Sulco.
grigner
(grinh), v. i. Enrugar-se.
grignon
(grinhon), s. m. Pedao mais torrado do po.
grignotement
(grinhoteman), s. m. Roedura; destruio progressiva.
grignoter
(grinhot), v. t. Roer. Fig. e fam. Apropriar-se, tirar proveito;
destruir progressivamente
grignoteur, euse
(grinhotr, z), adj. e s. Roedor.
grigou
(grigu), adj. e s. Pop. Sovina, avarento.
gril
(gri), s. m. Grelha; grade; estaleiro. Fig. e fam. tre sur le gril,
estar sobre brasas, impaciente.
grillade
(griiad), s. m. Assadura (na grelha): carne assada (na grelha).
grillage
(griiaj), s. m. Grelhagem, ustulao. Grade.
grillager
(griiaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
grillagea, nous grillageons). Proteger, cobrir (com grade).
grillagerie
(griiajri), s. f. Trabalho de grades ou ofcio de gradear.
grillageur
(griiajr), s. m. Fabricante ou colocador de grades de ferro.
grille
(gri), s. f. Grade.
grille-pain
(gripen), s. m. inv. Torradeira de po.
griller
(grii), v. t. Grelhar, assar, tostar; gradear; enclausurar,
encarcerar; queimar; torrar; secar, mirrar. V. i. Abrasar-se, sufocar
(de calor). Fig. Desejar ardentemente.
grillon
(griion), s. m. Grilo.
grimaant, e
(grimaan, t), adj. Careteiro.
grimace
(grima), s. f. Careta; fingimento, dissimulao; prega defeituosa;
trejeitos afetados.
grimacer
(grima), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il grimaa,
nous grimaons). Fazer caretas. Fig. Fingir, agir sem naturalidade;
enrugar defeituosamente.
grimacerie
(grimari), s. f. Careta, trejeito; dissimulao.
grimacier, re
(grimai, r), adj. e s. Careteiro. Fig. Afetado.
grimage
(grimaj), s. m. Caracterizao, maquilagem.
grimaud, e
(grim, d), adj. Rabujento; tristonho. S. m. Mau escritor; mau
artista; mau aluno (ant).
grime
(grim'), s. m. Velho ridculo (personagem de comdia); mau aluno.
grimer
(grim), v. t. Fazer rugas, enrugar; caracterizar; arrebicar. SE
GRIMER, v. pr. Caracterizar-se de velho; pintar-se.
grimoire
(grimuar), s. m. Livro de mgicos. Fig. Discurso confuso; livro pouco
inteligvel; escrita ininteligvel.
grimpant, e
(grenpan, t), adj. Trepa dor Bot. Plante grimpante, planta trepadeira.
grimper
(grenp), v. i. Trepar, subir.
grimpereau
(grenper) s. m. Picancilho (ave). Pl.: des grimpereaus.
grimpette
(grenpt), s. f. Atalho, minho curto.
grimpeur, euse
(grenpr, z), s. Trepador. S. m. pl. Trepadores (aves).
grincement
(grenman), s. m. Rangido; estridor; o arranhar (de pena).
grincer
(grenc), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il grina, nous
grinons). Produzir estridor; ranger.
grincher
(grench), v. i. V. GRINCER.
grincheux, euse
(grench, z), adj, e s. Rabujento, aborrecido, ranzinza.
gringalet, ette
(grengal, t), s. m. Magricela.
gringuenaude
(grenghnd), s. f. Pop. Sujidade.
griot, otte
(gri,t), s. m. Nova ceifa (do trigo). S. Feiticeiro (da frica).
griotte
(grit), s. f.Ginja.Mrmore (com manchas vermelhas e escuras).
griottier
(grioti), s. m. Grinjeira.
grippe
(grip), s. f. Gripe. Fig. Averso, antipatia. Prendre en grippe,
antipatizar, implicar.
gripp, e
(grip), adj. Gripado.
gripp, e
(grip), adj. Gripado.
grippeminaud
(gripmin), s. m. Homem finrio e hipcrita.
gripper
(grip), v. t. Agarrar, apanhar; roubar. V. i. Aderir; franzir-se.
grippe-sou
(grip), s. m. Avarento, sovina. Pl.: des grippe-sou ou sous.
gris, e
(gri, z), adj. Cinzento; grisalho; sombrio; tonto, bbedo. S. m.
Cinzento. En voir de grises, ter muitas contrariedades.
grisailler
(grizai), v. t. Pintar de cinzento. V. i. Grisalhar.
gristre
(grizatr), adj. Acinzentado; pardacento.
gris
(griz), s. m. Tom cinzento (em um quadro, uma estampa).
griser
(griz), v. t. Embriagar. Fig. Exaltar. SE GRISER, v. pr.
Embriagar-se.
griserie
(grizeri), s. f. Meia embriaguez. Fig. Exaltao, entusiasmo.
griset
(griz), s. m. Pintassilgo novo; tubaro do Mediterrneo.
grisette
(grizt), s. f. Grise; moa (vestida de grise); costureira; empregada
faceira.
grisoller
(grizol), v. i. Cantar (a cotovia).
grison, onne
(grizon, n), adj. Grisalho. S. m. Fam. Homem grisalho. Jumento;
criado (encarregado de misses secretas). Adj. e s. Do canto de Grisons
(na Sua).
grisonnant, e
(grizonan, t), adj. Grisalho, que principia a grisalhar.
grisonner
(grizon), v. i. Encanecer, ficar grisalho.
grisou
(grizu), s. m. Grisu.
grisoumtre
(grizumtr), s. m. Aparelho para medir a quantidade de grisu.
grisouteux, euse
(grizut, z), adj. Que contm grisu.
grive
(griv), s. f. Tordo.
grivel, e
(grivl), adj. Malhado, pintado de branco e cinzento.
griveler
(grivl), v. t. e i. (Dobra o l antes de slaba muda: il grivelle).
Ganhar ilicitamente. Pop. Ficar devendo (em um restaurante, um
botequim).
grivlerie
(grivlri), s. f. Calote (em um botequim); ganho ilcito.
griveleur
(grivlr), s. m. Caloteiro; que tem lucros ilcitos.
grivois, e
(grivu, z), s. Pessoa audaciosa, independente, livre. Adj. Livre,
licencioso.
grivoiserie
(grivuazeri), s. f. Licenciosidade.
groenlandais, e
(groenland, z), adj. e s. Groenlands.
grog
(grg), s. m. Grogue.
grognant, e
(gronhan, t), adj. Grunhidor, roncador.
grognard, e
(gronhar, d), adj. e s. Ranzinza, resmungo. S. m. Soldado do tempo de
Napoleo; soldado veterano.
grognement
(gronheman), s. m. Grunhidor; roncador.
grogner
(gronh), v. i. Grunhir. V. t. Resmungar.
grognerie
(groneri), s. f.Murmrio, resmungo.
grogneur, euse
(gronh, z), adj. e s. Resmungo.
grognon
(gronhon), adj. e s. Choramingas, manhoso, resmungo.
grognonner
(gronhon), v. i. Fam. Grunhir (como os porcos); resmungar,
choramingar.
groin
(gruen), s. m. Focinho (de porco ou de javali). Fig. e fam. Rosto de
expresso bestial, focinho.
grommeler
(gromal), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: il grommellera).
Resmungar, murmurar.
grommellement
(gromlman), s. m. Resmungo.
grondant, e
(grondan,t), adj. Ralhador; grunhidor; trovejante.
grondement
(grondeman), s. m. Estrondo; ronco; ribombo.
gronder
(grond), v. i. Resmungar; ribombar, estourar. V. t. Ralhar.
gronderie
(gronderi), s. f. Ralho, repreenso.
gronderie
(gronderi), s. f. Ralho, repreenso.
grondeur, euse
(grondr, z), adj. e s. Ralhador; rabugento.
gros
ou grosse (gr ou gr), adj. Grosso; gordo; grande. Fig. Importante;
violento, perigoso; agitado, encapelado (o mar). Gros btail, gado
bovino. Fam. Gros bonnet,
pessoa influente. Avoir le coeur gros, estar triste, pesaroso. Adj. f.
Grvida, prenhe. S. m. O principal, o grosso. Adv. Muito forte. En gros,
loc. adv. Por atacado.
groseille
(grzi), s. f. Groselha.
groseillier
(grzi), s. m. Groselheira.
grosse
(gr), s. f. Grosa; pblica-forma; certido de um contrato.
grossement
(grman), adv. Sumariamente, por alto, sem pormenores.
grosserie
(grri), s. f. Instrumentos grosseiros (fabricados por serralheiro);
comrcio por atacado; baixela de prata.
grossesse
(gr), s. f. Gravidez.
grosseur
(grr), s. f. Grossura, volume; tumor.
grossier, re
(gri,r), adj. Grosseiro, spero; ordinrio; indelicado, bruto;
obsceno. S. m. Grosseiro, estpido.
grossirement
(arirman), adv. Grosseiramente.
grossiret
(grirt), s. f. Imperfeio, rusticidade; grosseria, indelicadeza;
torpeza.
grossir
(grir), v. t. Engrossar, aumentar. Fig. Exagerar. V. t. Engordar;
crescer; encapelar-se (o mar).
grossissant, e
(grian, t), adj. Crescente, avultante.Verre grossissant, vidro de
aumento.
grossissement
(griman), s. m. Engrossamento; aumento.
grossiste
(groit), s. m. Atacadista.
grossoyer
(gruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Exarar, lavrar; tirar
(cpia, certido, etc.).
grotesque
(grotk), adj. Grotesco, ridculo. S. Pessoa grotesca, ridcula. S.
m. pl. Arabescos.
grotte
(grt), s. f. Gruta.
grouillant, e
(gruian, t), adj. Bulioso; pululante.
grouillement
(gruiman), s. m. Rebulio, agitao.
grouiller
(gruii), v. i. Agitar, pulular. Pop. SE GROUILLER, v.
pr.Despachar-se, apressar-se.
group
(grup), s. m. Saco lacrado, com dinheiro.
groupage
(grupaj), s. m. Agrupamento (de encomendas).
groupe
(grup), s. m. Grupo.
groupement
(grupman), s. m. Agrupamento.
grouper
(grup), v. t. Agrupar, reunir.
gruau
(gr), s. m. Gro de cereal descorticado. Tisana feita com estes
gros. Pain de gruau, po de flor de farinha. Pl.: des gruaux.
gruau
ou gruon (gr ou gron), s. m. Pequeno grou. P1. des gruaux ou
gruons.
grue
(gr), s. f. Grou. Guindaste. Prostituta. Faire le pied de grue,
esperar muito tempo de p.
gruger
(grj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il grugea,
nous grugeons). Trincar, esmigalhar com os dentes; comer. Fig. Viver s
custas de algum.
grugeur, euse
(grjrz), s. Fam. Explorador, que vive s custas de outrem.
grume
(grm), s. f. Casca (presa a madeira cortada).
grumeau
(grm), s. m. Grumo, cogulo. Pl.: des grumeaux.
grumeler
(se) (cegrmel), v. pr. (Dobra o l antes de slaba muda: il se
grumellera). Grumar.
grumeleux, euse
(grmel, z), adj. Grumoso.
gruyre
(grir), s. f. Qualidade de queijo suo.
guano
(guan), s. m. Guano.
gu
(gh), s. m. Vau. Interj. Ol (estribilho de canes).
guable
(ghabl), adj. Vadevel.
gubre
(ghbr), adj. e s. Guebro.
gude
(ghd), s. f. Pastel dos tintureiros; cor azul (extrada deste
pastel).
guer
(gh), v. t. Vadear; lavar (em gua corrente).
guelfe
(glf), s. m. Guelfo.
guelte
(ghlt), s. f. Comisso nas vendas (que um empregado realize).
guenille
(gheni), s. f. Trapo, farrapo. Fig. Coisa miservel. Pl. Roupa velha.
guenilleux, euse
(gheni, s), adj. e s. Esfarrapado.
guenillon
(gheniion), s. m. Trapinho, farrapinho.
guenipe
(ghenip), s. f. Fam. Mulher suja ou mulher de m vida.
guenon
(ghenon), s. f. Macaca. Fig. Mulher muito feia.
guenuche
(ghench), s. f. Macaquinha.
gupe
(ghp), s. f. Vespa.
gupier
(ghpi), s. m. Vespeiro. Fig. situao difcil.
gure
(ghr), adv. Pouco, quase nada.
guret
(ghr), s. m. Alqueive. Pl.: Pot. Campos, searas.
guridon
(ghridon), s. m. Gueridom.
gurilla
(ghrii), s. f. Guerrilha.
gurir
(ghrir), v. t. Curar. V. i. Sarar.
gurison
(ghrizon), s. f. Cura.
gurissable
(ghriabl), adj. Curvel.
gurisseur
(ghrir), s. m. Curandeiro.
gurite
(ghrit), s. f. Guarita, refgio.
guerre
(ghr), s. f. Guerra. Foudre de guerre, grande capito. De guerre
lasse, ceder de cansao. la guerre comme la guerre, faz-se o
possvel.
guerrier, re
(ghri, r), adj. Guerreiro. S. m. Guerreiro, soldado.
guerroyant, e
(ghruaian, t), adj. Guerreador.
guerroyer
(ghruai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Guerrear.
guet
(gh), s. m. Espreita; vigia. Ronda (ant.). tre au guet, estar de
atalaia.
guet-apens
(ghtapan), s. m. Emboscada, cilada. Pl.: des guet-apens.
gueter
(ght), v. t. Espreitar, espiar. Guetter l'occasion, aguardar a
ocasio.
gutre
(ghtr), s. f. Polaina.
gutrer
(ghtr), v. t. Calar polainas.
gutron
(ghtron), s. m. Polaina curta.
guette
(ght), s. f. Escora (em um vigamento).
guetteur
(ghtr), s. m. Espreitador; vigia, sentinela (ant.).
gueulard, e
(ghlar, d), adj. e s. Pop. Falador, tagarela. Pop. Comilo. S. m.
Mar. Porta-voz. Abertura superior num alto forno.
gueule
(ghl), s. f. Goela; loca; entrada. Pop. Cara; boca. Fort en gueule,
fanfarro, tagarela. Fam. Fine gueule, entendedor de bebidas e iguarias.
gueuler
(ghl), v. i. Pop. Tagarelar; gritar.
gueuleton
(ghleton), s. m. Pop. Comezaina.
gueuletonner
(ghlton), v. i. Pop. Banquetear-se, tomar parte em uma comezaina.
gueusaille
(ghzai), s. f. Fam. Corja, cambada (de mendigos).
gueusailler
(ghzai), v. i. Fam. Fazer profisso de mendigo; freqentar a ral.
gueusant, e
(ghzan, t), adj. Mendicante, pedinte.
gueusard
(ghzar), s. Fam. Patife, malandro.
gueuse
(ghz), s. f. Gusa; molde (para a gusa); renda ordinria.
gueuser
(ghz), v. i. Mendigar, pedinchar.
gueuserie
(ghzri), s. f. Mendicidade; misria; ninharia.
gueux, euse
(gh, z), adj. e s. Mendigo; patife, tratante.
gugusse
(gg), s. m. Bufo, palhao de circo.
gui
(ghi), s. m. Agrico. Mar. Retranca.
guibolle
(ghibl), s. f. Pop. Perna. Jouer des guibolles, fugir, correr.
guiche
(ghich), s. f. Braadeira (de um escudo). S. f. pl. Cachinhos de
cabelo.
guichet
(ghich), s. m. Postigo, guich.
guichetier
(ghicheti), s. m. Ajudante de carcereiro.
guidage
(guidaj), s. m. Conjunto de rgos que servem para dirigir.
guide
(ghid), s. m. Guia, orientador; condutor. S. f. Rdea. Fig. Mener la
vie grandes guides, gastar muito.
guide-ne
(ghidan), s. m. Manual, folheto de instrues; pauta (para escrever).
Pl.: des guide-nes.
guideau
(ghid), s. m. Plataforma inclinada (para dirigir as guas em trabalho
de escoamento); rede de pescar. Pl.: des guideaux.
guider
(ghid), v. t. Guiar, conduzir, dirigir.
guiderope
(ghiderp), s. m. ncora (de aerstatos).
guidon
(ghidon), s. m. Guio; porta-estandarte; bandeirola; ponta de mira (de
arma de fogo); flmula; guido.
guignard, e
(ghinhar, d), adj. Fam. Azarento.
guigne
(ghinh), s. f. Ginja. Pop. Azar. Avoir la guigne, estar de azar.
guigner
(ghinh), v. i. Olhar de soslaio. V. t. Espreitar, olhar
disfaradamente. Fig. e fam. Cobiar.
guignette
(ghinht), s. f. Sacho pequeno; ferro de calafate; caracol do mar.
guignier
(ghinhi), s. m. Ginjeira.
guignol
(ghinhl), s. m. Teatro de fantoches.
guignolet
(ghinhol), s. m. Licor de ginja.
guignon
(ghinhon), s. m. Azar.
guignonnant, e
ou guignolant, e (guinhonan, t ou guinholan, t), adj. Azarento,
irritante.
guillaume
(ghiim), s. m. Guilherme (plaina).
guilledou
(ghidu), s. m. Fam. Courir le guilledou, freqentar lugares
suspeitos.
guillemet
(ghim), s. m. Aspas.
guillemeter
(guimet), v. t. Dobra o t antes de slaba muda. Je guillemette).
Aspar, pr entre aspas.
guilleret, ette
(ghir,t), adj. Alegre, esperto, vivo, livre.
guilleri
(ghiri), s. m. Chilro de pardal.
guilloche
(ghich), s. f. Buril de fazer guilhochs.
guillocher
(ghioch), v. t. Ornar com guilhochs.
guillochis
(ghiiochi), s. m. Guilhochs. Pl.: des guillochis.
guillotine
(ghiotin), s. f. Guilhotina.
guillotin, e
(ghiotin), adj. e s. Guilhotinado.
guillotinement
(ghiotineman), s. m. Ao de guilhotinar.
guillotiner
(ghiotin), v. t. Guilhotinar.
guillotineur
(ghiotinr), s. m. Fam. Guilhotinador.
guimauve
(ghimv), s. f. Altia.
guimbarde
(ghenbard), s. f. Carroa (de quatro rodas e coberta). Pop. Carro
ordinrio; berimbau. Fam. Violo, guitarra ordinria; plaina pequena.
guimpe
(ghenp), s. f. Vu (de freira); camiseta (bordada).
guincheur
(ghenchr), adj. e s. Pegadio (cavalo).
guindage
(ghendaj), s. m. Guindagem.
guindal
(ghendal), s. m. Mar. Guindaste. Pl.: des guindaux.
guind, e
(ghend), adj. Afetado; rebuscado, enftico (estilo).
guindeau
ou guindas (ghend ou ghenda ou ghend), s. m. Cabrestante para
levantar a ncora. Pl.: des guindeaux ou guindas.
guinder
(ghend), v. t. Guindar. Fig. Tornar enftico (o estilo). SE GUINDER,
v. pr. Tomar um tom afetado.
guinderesse
(ghender), s. f. Guindalete.
guine
(ghin), s. f. Guinu. Guingo.
guingois
(ghengu), s. m. Esguelha, tortuosidade, falta de simetria . De
guingois, loc. adv. De atravs, de esguelha. Pl.: des guingois.
guinguette
(ghenght), s. f. Tasca, botequim (de subrbio).
guipoir
(ghipuar), s. m. Gancho de passamaneiro.
guipure
(ghipr), s. f. Guipura.
guirlande
(ghirland), s. f. Grinalda; festes.
guirlander
(ghirland), v. t. Engrinaldar.
guisarme
(ghizarm), s. f. Bisarma.
guise
(ghiz), s. f. Guisa, maneira. En guise de, loc. adv. maneira de.
guitare
(ghitar), s. f. Guitarra; violo; viola. Fig. Cantilena, repetio
montona.
guitariste
(ghitarit), s. Guitarrista: violonista.
guivre
(ghivr), s. f. Serpente fantstica.
gustatif, ive
(gtatif, iv), adj. Gustativo.
gustation
(gtaion), s. f. Gustao.
gutta-percha
(gtaprch), s. f. Guta-percha.
guttural, e, aux
(gtral, ), adj. Gutural.
gymnase
(jimnaz), s. m. Ginsio.
gymnastique
(jimnatik), adj. Ginstico. S. f. Ginstica.
gymnospermes
(jimnoprm), s. f. pl. Bot. Gimnospermas.
gynce
(jin), s. m. Gineceu.
gyncocratie
(jinkokrai), s. f. Ginecocracia.
gyncocratique
(jinkokratik), s. f. Ginecocrtico.
gyncologie
(jinkoloji), s. f. Ginecologia.
gyncologiste
ou gyncologue (jinkolojit ou jinkolg), s. m. Ginecologista.
gypse
(jip), s. m. Gesso.
gypseux, euse
(jip, z), adj. Gpseo.
gyromtre
(jiromtr), s. m. Girmetro.
gyroscope
(jirokp), s. m. Giroscpio.
gyroscopique
(jirokopik), adj. Que se parece ou se relaciona com giroscpio.
gyrostat
(jirot), s. m. Girstato.
LETRA (H)
h
(ach, h), s. m. ou f. Oitava letra do alfabeto.
ha!
(ha), interj. Ah! (indica surpresa).
habile
(abil), adj. Hbil; apto; intrigante.
habilement
(abilman), adv. Habilmente.
habilit
(abilit), s. f. Habilidade.
habiliter
(abilit), v. t. Habilitar.
habillable
(abiiabl), adj. Que pode ser vestido.
habillage
(abiiaj), s. m. Ao de vestir; preparo (de uma carne antes de
cozinh-la); aplicao (de um texto a uma gravura).
habillant, e
(abiian, t), adj. Que assenta bem (vesturio).
habillement
(abiman), s. m. O vestir; vesturio, traje.
habiller
(abii), v. t. Vestir; fazer roupas; preparar (uma carne antes de
lev-la ao fogo); pr um texto a uma ilustrao. Fig. Falar mal de
algum. SHABILLER, v. pr. Vestir-se.
habilleur, euse
(abiir, z), s. Pessoa que, num teatro, ajuda os atores a se vestir.
habit
(abi), s. m. Vesturio; casaca. Prendre lhabit, tomar o hbito,
tornar-se religioso.
habitabilit
(abitabilit), s. f. Habitabilidade.
habitable
(abitabl), adj. Habitvel.
habitacle
(abitakl), s. m. Habitculo, morada.
habitant, e
(abitan, t), s. Habitante.
habitat
(abit), s. m. Habitat.
habitation
(abitaion), s. f. Habitao.
habiter
(abit), v. t. e i. Habitar, morar.
habitude
(abitd), s. f. Hbito, costume, uso; aspecto. Dhabitude, loc. adv.
Habitualmente.
habitu, e
(abit), s. Freqentador.
habituel, elle
(abitl), adj. Habitual.
habituellement
(abitlman), adv. Habitualmente.
habituer
(abit), v. t. Habituar; acostumar. SHABITUER, v. pr. Habituar-se.
hbler
(habl), v. i. Tagarelar; bazofiar.
hblerie
(hableri), s. f. Prospia, bazfia.
hbleur, euse
(hablr, z), adj. e s. Bazfio, fanfarro.
hachage
ou hachement (hachaj ou hachman), s. m. Cortamento (em pedaos
pequenos); retalhadura.
hachard
(hachar), s. m. Tesoura (para cortar ferro).
hache
(hach), s. f. Machado.
hach, e
(hach), adj. Picado; retalhado. Fig. Style hach, estilo de frases
curtas.
hache-lgumes
(hachlgm), s. m. inv. Cortador de legumes (instrumento).
hacher
(hach), v. t. Cortar, picar; retalhar; estragar, arruinar; sombrear
(um desenho).
hachereau
(hachr), s. m. Machadinha. Pl.: des hachereaux.
hachette
(hacht), s. f. Machadinha.
hachis
(hachi), s. m. Picado, picadinho (de carne). Pl.: des hachis.
hachoir
(hachuar), s. m. Mesa, cepo ou tbua (onde se corta a carne).
hachotte
(hacht), s. f. Machadinha de tanoeiro.
hachure
(hachr), s. f. Hachura.
hachurer
(hachr), v. t. Sombrear (um desenho).
hagard, e
(hagar, d), adj. Desvairado; bravio, feroz.
hagiographe
(ajiograf), adj. e s. m. Hagigrafo.
hagiographie
(ajiografi), s. f. Hagiografia.
hagiographique
(ajiografik), adj. Hagiogrfico.
haha
(hah), s. m. Obstculo inesperado (em um caminho).
hai
(h), interj. V. H.
haie
(h), s. f. Sebe, cerca viva.
hae!
(ha), interj. Eia! Avante! (grito para fazer andar animais).
haillon
(haion), s. m. Farrapo, trapo, andrajo.
haillonneux, euse
(haion, z), adj. Esfarrapado, andrajoso.
haine
(hn), s. f. dio, ira. En haine de, loc. prep. Por dio de.
haineusement
(hnzman), adv. Odiosamente.
haineux, euse
(hn, z), adj. Odiento, rancoroso.
har
(har), v. t. Escrevem-se sem trema: je hais, tu hais, il hait e o
imper. sing. hais; sem acento circunflexo: nous hames, vous hates,
quil hat). Odiar; detestar.
hasable
(haiabl), adj. Odioso, detestvel.
hatien, enne
(atien ou aien, n), adj. e s. Haitiano.
halage
(halaj), s. m. Sirga, reboque.
halbi
(halbi), s. m. Bebida feita de mas e peras fermentadas.
halbran
(halbran), s. m. Pato selvagem novo.
halbren, e
(halbren), adj. Com os rmiges quebrados. Fig. Fatigado, extenuado.
hle
(hal), s. m. Vento seco e quente.
hl, e
(hal), adj. Bronzeado, queimado de sol.
haleine
(aln), s. f. Hlito; flego, alento. Tout dune haleine, de um flego
s. Tenir en haleine, manter em exerccio, treinar.
halene
(alen), s. f. Baforada, hlito.
halener
(alen), v. t. (Conjuga-se como amener). Exalar; sentir, cheirar o
hlito. Fig. Farejar.
haler
(hal), v. t. Sirgar, rebocar.
haletant, e
(haletan, t), adj. Ofegante, esbaforido.
haltement
(haltman), s. m. Arquejo; estado de arquejante.
haleter
(halet), v. i. (Conjuga-se como amener). Ofegar, arquejar.
haleur, euse
(halr, z), s. O que sirga; o que reboca.
halieutique
(alitik), adj. Haliutico. S. f. Haliutica.
hall
(hl), s. m. Grande sala, sala de entrada.
hallage
(halaj), s. m. Direito de venda (em mercados).
hallali
(alali), s. m. Halali.
halle
(hal), s. f. Praa coberta onde se estabelece um mercado; mercado.
hallebarde
(halbard), s. f. Alabarda. Fam. Tomber ou pleuvoir des hallebardes,
chover torrencialmente.
hallebardier
(halbardi), s. m. Alabardeiro.
hallier
(hali), s. m. Moita espessa; guarda de mercado, comerciante em um
mercado.
hallucinant, e
(alinan, f), adj. Alucinante.
hallucination
(adinaion), s. f. Alucinao.
hallucinatoire
(alinatuar), adj. Alucinatrio.
hallucin, e
(alin), adj. Alucinado.
halluciner
(alin), v. t. Alucinar.
halo
(hal), s. m. Halo.
halogne
(alojn), adj. e s. m. Halogneo.
halode
(alod), s. m. e adj. Halide.
hloir
(haluar), s. m. Secadouro (para cnhamo ou certos queijos).
halot
(hal), s. m. Toca (coelho).
halte
(halt), s. f. Alto, paragem. Halte! interj. Alto!
haltre
(altr), s. m. Haltere.
hamac
(hamak), s. m. Rede (de deitar).
hamamelis
(amamli), s. m. Hamamlis.
hameau
(ham), s. m. Lugarejo, aldeola. Pl.: des hameaux.
hameon
(ameon), s. m. Anzol. Fig. e fam. Mordre lhameon, deixar-se levar
pelas aparncias.
hameonn, e
(ameon), adj. Munido de anzol ou ferro semelhante.
hampe
(hanp), s. f. Haste, mastro (de bandeira); cabo (de pincel); ch de
fora (boi); peito de veado; haste (com flores).
hanche
(hanch), s. f. Anca, quadril.
handicap
(handikap), s. m. Handicap.
handicaper
(handikap), v. t. Equilibrar as possibilidades dos cavalos em uma
corrida. Fig. Embaraar.
hangar
(hangar), s. m. Hangar; galpo.
hanneton
(haneton), s. m. Besouro. Fig. Avoado, estouvado.
hannuyer, re
ou hainuyer, re (hanui, r ou hnui, r), adj. e s. De Haimant
(Blgica).
hanovrien, enne
(hanovrien, n), adj. e s. Hanoveriano.
hansart
(hanar), s. m. Cutelo.
hanse
(han), s. f. Hansa.
hansatique
(hanatik), adj. Hansetico.
hanter
(hant), v. t. Freqentar; perseguir; observar. Maison hante, casa
mal-assombrada.
hantise
(hantiz), s. f. Perseguio; obsesso.
happe
(hap), s. f. Aro (de ferro); tenaz (de fundidor).
happeau
(hap), s. m. Arapuca. Pl.: des happeaux.
happement
(hapman), s. m. Abocamento, tragamento; aderncia lngua.
happer
(hap), v. t. Abocanhar. Fig. Agarrar. V. i. Aderir.
haquet
(hak), s. m. Espcie de carroa.
haquetier
(haketi), s. m. Carroceiro.
harangue
(harang), s. f. Arenga. Fam. Reprimenda, sermo.
haranguer
(harangh), v. t. Arengar, discursar.
harangueur, euse
(haranghr, z), s. Arengador.
haras
(har), s. m. Coudelaria. Pl.: des haras.
harasse
(hara), s. f. Caixote, engradado.
harasser
(hara), v. t. Esfalfar, fatigar.
harcelant, e
(herelan, t), adj. Fatigante, impertinente, provocante.
harclement
(harclman), s. m. Importunao; impertinncia; perseguio.
harceler
(harel), v. t. (O e mudo passa a antes de slaba muda: il
harcle). Importunar; aborrecer; assediar.
harde
(hard), s. f. Manada, alcatia, trela (de ces).
hard
(hard), adj. m. Posto sem casca (ovo).
harder
(hard), v. t. Atrelar (ces).
hardes
(ard), s. f. pl. Roupas.
hardi, e
(hardi), adj. Atrevido, audacioso; temerrio, insolente.
hardiesse
(hardi), s. f. Audcia; atrevimento; insolncia; temeridade. Fig.
Arrojo.
hardiment
(hardiman), adv. Audaciosamente; temerariamente; insolentemente.
harem
(harm), s. m. Harm.
hareng
(haran), s. m. Arenque.
harengaison
(haranghzon), s. f. Pesca do arenque.
harengre
(harenjr), s. f. Peixeira. Fig. e fam. Mulher grosseira.
hargneux, euse
(harnh, z), adj. Ranzinza, rabugento.
haricot
(harik), s. m. Feijo.
haridelle
(hariddl), s. f. Pileca.
harmonica
(armonik), s. f. Harmnica.
harmonicorde
(armonikrd), s. m. Harmonicorde.
harmonie
(armoni), s. f. Harmonia.
harmonieusement
(armonizman), adv. Harmoniosamente.
harmonieux, euse
(armoni, z), adj. Harmonioso.
harmonique
(armonik), adj. Harmnico.
harmoniquement
(armonikman), adv. Harmonicamente.
harmoniser
ou harmonier (armoniz ou armoni), (Harmonier conjuga-se como prier),
v. t. Harmonizar.
harmoniste
(armonit), s. m. Harmonista.
harmonium
(armonim), s. m. Harmnio. Pl.: des harmoniums.
harnachement
(harnachman), s. m. Arreamento, aparelhamento (das bestas). Fig. e
fam. Vestimenta ridcula, espalhafatosa.
harnacher
(harnach), v. t. Arrear, aparelhar (bestas). Fig. e fam. Vestir de
modo ridculo.
harnacheur
(harnachr), s. m. Seleiro; aparelhador (de bestas).
harnais
(harn), s. m. Arreio; aprestos de uma carruagem. Vieillir ou blanchir
sous le harnais, trabalhar a vida toda. Pl.: des harnais.
haro
(har), s. m. Grito para fazer parar algum: Alto l! Fig. Crier haro
sur, levantar-se indignado contra.
harpail
s. m. ou harpaille (harpai), s. f. Manada (de coras e veados novos).
harpe
(harp), s. f. Harpa; juntura; grampo, gancho.
harpie
(harpi), s. f. Harpia.
harpiste
(harpit), s. Harpista.
harpon
(harpon), s. f. Arpo.
harponnage
ou harponnement (harponaj ou harpneman), s. m. Arpoao.
harponner
(harpon), v. t. Arpoar. Fig. Agarrar.
harponneur
(harponr), s. m. Arpoador.
hart
(har), s. f. Vencilho.
hasard
(hazar), s. m. Acaso, sorte. Loc. adv.: Au hasard, ao acaso; par
hasard, por acaso; tout hasard, o que quer que acontea. Pl.: Fig.
Riscos, perigos.
hasard, e
(hazard), adj. Arriscado, duvidoso; insinuado.
hasarder
(hazard), v. t. Arriscar; expor ao perigo. V. i. Expor-se a.
hasardeusement
(hazardzman), adv. Perigosamente, com risco.
hasardeux, euse
(hazard, z), adj. Temerrio, destemido; perigoso, arriscado.
hasardise
(hazardiz), s. f. Audcia; arrojo.
hase
(haz), s. f. Lebre (fmea).
hte
(hat), s. f. Pressa, precipitao. En hte, la hte, loc. adv. s
pressas.
htelet
(hatl), s. m. Espeto de assar carnes.
htelle
ou hatelette (hatl ou hatlt), s. f. Pedao de carne assada no
espeto.
hter
(hat), v. t. Apressar, acelerar. SE HTER, v. pr. Apressar-se.
hteur
(hatr), s. m. Cozinheiro encarregado dos assados (nas cozinhas
reais).
htier
(hati), s. m. Co de chamin.
htif, ive
(hatif, iv), adj. Prematuro, temporo; rpido, apressado.
htivement
(hativman), adv. Apressadamente; prematuramente.
hture
(hatr), s. f. Pea de ferro que trava a lingeta de uma fechadura.
hauban
(hban), s. m. Ovm.
haubert
(hbr), s. m. Cota de malha.
hausse
(h), s. f. Ala. Fig. Alta, elevao de valor, de preo. Hausse-col,
gola (da armadura). Hausse-pied, ala-p.
haussement
(hman), s. m. Levantamento. Haussement des paules, movimento de
ombros para indicar desprezo.
hausser
(h), v. t. Aumentar, altear; elevar. V. i. Crescer, aumentar.
haussier
(hi), s. m. Altista.
haut, e
(h, t), adj. Alto; forte; arrogante. Le Trs Haut, o Altssimo. S. m.
Cume, topo; altura. Tomber de son haut, cair completamente; fig. ficar
muito admirado. S.
f. Pop. A alta sociedade. Adv. Alto. L-haut, l no alto, l em cima.
Fig. No cu. Haut la main, loc. adv. Facilmente.
hautain, e
(hten, n), adj. Altivo, orgulhoso.
hautbois
(hbu), s. m. Obo. Pot. Poesia pastoral. Pl.: des hautbois.
hautboste
(hbot), s. Obosta.
haut-de-chausse
(hdchz), s. m. Calas, cales. Pl.: des hauts-de-chausses.
haute-contre
(hotekontr), s. f. Ms. Voz masculina mais aguda que a de tenor.
hautement
(htman), adv. Altamente; claramente, francamente, orgulhosamente,
altivamente.
hautesse
(ht), s. f. Alteza.
hauteur
(htr), s. f. Altura; elevao; colina. Fig. Altivez; superioridade.
haut-fond
(hfon), s. m. Lugar de grande profundidade (em um rio ou no mar).
Pl.: des hauts-fonds.
haut-le-coeur
(hlekr), s. m. inv. Nusea. Fig. Nojo.
haut-le-corps
(hlekr), s. m. inv. Convulso, estremecimento; salto (do cavalo).
haut-parleur
(hparlr), s. m. Alto-falante. Pl.: des haut-parleurs.
haut-pendu
(hpand), s. m. Nuvem de chuva. Pl.: des haut-pendus.
haut-relief
(hrelif), s. m. Alto-relevo. Pl.: des hauts-reliefs.
hauturier, re
(htri, r), adj. Do alto mar.
havanais, e
(havan, z), adj. e s. Havans. S. m. Tipo de co pequeno.
havane
(havan), s. m. Fumo de Havana; charuto de Havana. Adj. Havana,
castanho-claro.
hve
(hav), adj. Plido, macerento; magro.
haveneau
ou havenet (havn ou havn), s. m. Rede de pescar camares. Pl.: des
haveneaux ou havenets.
havir
(havir), v. t. Chamuscar, tostar.
havre
(havr), s. m. Enseada; porto.
havresac
(havreak), s. m. Mochila; saco (de ferramentas).
hawaiien, enne
(auaien, n), adj. Havaiano.
h!
(h), interj. ! Oh! (exprime surpresa).
heaume
(hm), s. m. Elmo.
heaumerie
(hmeri), s. f. Arte de fabricar, lugar onde se fabricavam elmos.
heaumier
(hmi), s. m. Arteso que fazia elmos.
hebdomadaire
(bdomadr), adj. Hebdomadrio.
hebdomadairement
(bdomadrman), adv. Hebdomadariamente, semanalmente.
hebdomadier, re
(bdomadi, r), s. Religioso ou religiosa de semana.
hberge
(brj), s. f. Limite de comunho (da propriedade de uma parede
pertencente a dois prdios contguos e de alturas diferentes).
hbergement
(berjeman), s. m. Hospedagem, alojamento.
hberger
(brj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
hbergea, nous hbergeons). Hospedar, alojar.
hbtant, e
(btan, t), adj. Estupidificante, embrutecedor.
hbt, e
(bt), adj. Bestificado, embrutecido.
hbtement
(btman), s. m. Bestificao, embrutecimento.
hbter
(bt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Estupefazer, embrutecer.
hbtude
(btd), s. f. Estupidez, embotamento.
hbraque
(brak), adj. Hebraico.
hbraquement
(brakman), adv. maneira dos hebreus.
hbrasant
ou hbraste (brazan ou brat), adj. e s. Hebrasta.
hbraser
(braz), v. t. Cometer hebrasmos; dedicar-se ao hebraico.
hbrasme
(bram), s. m. Hebrasmo.
hbreu
(br), s. e adj. m. Hebreu. Fig. Coisa incompreensvel. Pl.: des
hbreux.
hcatombe
(katonb), s. f. Hecatombe.
hectare
(ktar), s. m. Hectare.
hectique
(ktik), adj. Hctico.
hectogramme
(ktogram), s. m. Hectograma.
hectokilomtre
(ktokilomtr), s. m. Cem quilmetros.
hectolitre
(ktolitr), s. m. Hectolitro.
hectomtre
(ktomtr), s. m. Hectmetro.
hdrac, e
(dra), adj. Hederceo.
hdonisme
(donim), s. m. Hedonismo.
hglianisme
(ghlianim ou jelianim), s. m. Hegelianismo.
hglien, enne
(ghlien ou jelien, n), adj. e s. Hegeliano.
hgmonie
(jmoni), s. f. Hegemonia.
hgire
(jir), s. f. Hgira.
heiduque
(dk), s. m. Heiduque; lacaio vestido hngara.
hein!
(hen), interj. Hein!
hlas!
(la), interj. Ai! Ah! Ai de mim! S. m. Fam. Ai, suspiro.
hler
(hl), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Chamar (uma embarcao);
chamar por.
hlianthe
(liant), s. m. Helianto.
hliaque
(liak), adj. Helaco.
hliaste
(liat), s. m. Heliasta.
hlice
(li), s. f. Hlice. Zool. Caracol.
hlicin, e
(lien, in), adj. Contornado em hlice.
hlicodal, e, aux
(likodal, ), adj. Helicoidal.
hlicode
(likod), adj. e s. f. Helicide.
hlicomtre
(likomtr), s. m. Helicmetro.
hlicon
(likon), s. m. Contrabaixo.
hlicoptre
(likoptr), s. m. Helicptero.
hliocentrique
(lioantrik), adj. Heliocntrico.
hliochromie
(liokromi), s. f. Heliocromia.
hliographe
(liograf), s. m. Heligrafo.
hliographie
(liografi), s. f. Heliografia.
hliogravure
(liogravr), s. f. Heliogravura.
hliomtre
(liomtr), s. m. Helimetro.
hlioscope
(liokp), s. m. Helioscpio.
hlioscopie
(liopopi), s. f. Helioscopia.
hlioscopique
(liokopik), adj. Helioscpico.
hliostat
(liot), s. m. Helistato.
hliostatique
(liotatik), adj. Heliosttico.
hliothrapie
(liotrapi), s. f. Helioterapia.
hliotrope
(liotrp), s. m. Heliotrpio.
hliotropique
(liotropik), adj. Heliotrpico.
hliotropisme
(liotropim), s. m. Heliotropismo.
hlium
(lim), s. m. Hlio.
hlix
(lik), s. m. Hlix (do pavilho auricular). Zool. V. HLICE.
hellne
(ln), s. Heleno.
hellnique
(lnik), adj. Helnico.
hellnisant
(lnizan), s. m. e adj. Helenizante.
hellnisation
(lnizaion), s. f. Helenizao.
hellniser
(lniz), v. t. Helenizar.
hellnisme
(lnim), s. m. Helenismo.
hellniste
(lnit), s. Helenista.
hellnistique
(lnitik), adj. Helenstico.
helvtien, enne
(lvien, n), adj. e s. Helvcio.
hem
(m), Interjeio para chamar ateno.
hmatmse
(matmz), s. f. Hematmese.
hmatie
(mati), s. f. Hemcia.
hmatine
ou hmatosine (matin ou matozin), s. f. Hematina, hematosina.
hmatite
(matit), s. f. Hematite.
hmatocle
(matol), s. f. Hematocele.
hmatographie
ou hmatologie (matografi ou matoloji), s. f. Hematologia.
hmatome
(matm), s. m. Hematoma.
hmatose
(motz), s. f. Hematose.
hmatozoaire
(matozor), s. m. Hematozorio.
hmlytre
ou hmielytre (mlitr ou militr), s. m. Hemilitro.
hmralopie
(mralopi), s. f. Hemeralopia.
hmrocalle
(mrokal), s. f. Hemerocale.
hmicirculaire
(miirklr), adj. Semicircular.
hmicycle
(miikl), s. m. Hemiciclo.
hmidre
(midr), adj. Hemidrico.
hmidrie
(midri), s. f. Hemiedria.
hmiopie
(miopi), s. f. Hemiopia.
hmiprismatique
(miprimatik), adj. Hemiprismtico.
hmiptre
(miptr), s. m. Hemptero.
hemisphre
(mifr), s. m. Hemisfrio.
hmisphrique
(mifrik), adj. Hemisfrico.
hmisphrode
(mifrod), s. m. e adj. Hemisferide.
hmistiche
(mitich), s. m. Hemistquio.
hmitropie
(mitropi), s. f. Hemitropia.
hmoglobine
(moglobin), s. f. Hemoglobina.
hmolyse
(moliz), s. f. Hemlise.
hmopathie
(mopati), s. f. Hemopatia.
hmophilie
(mofili), s. f. Hemofilia.
hmoptysie
(moptizi), s. f. Hemoptise.
hmorragie
(moraji), s. f. Hemorragia.
hmorragique
(morajik), adj. Hemorrgico.
hmorrodal, e, aux
(morodal, ), adj. Hemorroidal.
hmorrodes
(morod), s. f. pl. Hemorridas.
hmostase
ou hmostasie (motaz ou motazi), s. f. Hemostasia.
hmostatique
(motatik), adj. Hemosttico.
hendcagone
ou endcagone (endkagn), s. m. e adj. Hendecgono.
hendcasyllabe
ou endcasyllabe (endkailab), s. m. e adj. Hendecasslabo.
hennin
(hnen), s. m. Chapu alto e cnico (usado pelas damas na Idade
Mdia).
hennir
(hnir), v. i. Rinchar, relinchar.
hennissement
(hniman), s. m. Rincho.
hpatique
(patik), adj. Heptico.
hpatisation
(patizaion), s. f. Hepatizao.
hpatite
(patit), s. f. Hepatite.
heptadre
(ptadr), s. m. e adj. Heptaedro.
heptadrique
(ptadrik), adj. Heptadrico.
heptagonal, e, aux
(ptagonal, ), adj. Heptagonal.
heptagone
(ptagn), s. m. Heptgono.
heptagyne
(ptajin), adj. Heptgino.
heptamtre
(ptamtr), s. m. e adj. Heptmetro.
heptandrie
(ptandri), s. f. Heptndria.
heptarchie
(ptarchi), s. f. Heptarquia.
hraldique
(raldik), adj. Herldico.
hraldiste
(raldit), s. m. Heraldista.
hraut
(hr), s. m. Arauto.
herbac, e
(rba), adj. Herbceo.
herbage
(rbaj), s. m. Ervas; pastagem permanente.
herbagement
(rbajman), s. m. Ao de pr o gado ao pasto.
herbager
(rbaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
herbagea, nous herbageons). Pr o gado pastagem.
herbager, re
(rbaj, r), s. Engordador (de bois); o que se ocupa da alimentao
do gado.
herbe
(erb), s. f. Erva; grama. Mauvaise herbe, erva daninha. En herbe,
ainda no maduro; fig., em sonho, em potencial. Couper lherbe sous les
pieds , suplantar, passar
para trs.
herber
(rb), v. t. Expor, estender a roupa (sobre o capim para secar).
herberie
(rberi), s. f. Mercado de ervas; lugar de branqueamento da cera.
herbette
(rbt), s. f. Gama, ervinha.
herbeux, euse
(rb, z), adj. Ervoso.
herbier
(rbie), s. m. Granja (onde se guarda o capim cortado para animais);
herbrio.
herbire
(rbir), s. f. Verdureira, vendedora de ervas.
herbiforme
(rbifrm), adj. Herbiforme.
herbivore
(rbivr), s. m. e adj. Herbvoro.
herborisateur, trice
(rborizatr, tri), s. Herborizador.
herborisation
(rborizaion), s. f. Herborizao.
herboriser
(rboriz), v. i. Herborizar.
herboriseur
(rborizr), s. m. Herborizador.
herboriste
(rborit), s. m. Herborista.
herboristerie
(rboriteri), s. f. Comrcio, loja de herborista.
herbu, e
(rb), adj. Herboso, coberto de mato.
hercher
(hrch), v. i. Empurrar vagonetas carregadas de minrio.
hercheur, euse
(hrchr, z), s. Operrio que empurra vagonetas de minrio.
hercule
(rkl), s. m. Hrcules.
herculen, enne
(rklen, n), adj. Hercleo.
hre
(hr), s. m. Fam. Miservel, pria, pobre diabo; veado novo.
hrditaire
(rditr), adj. Hereditrio.
herditairement
(rditrman), adv. Hereditariamente.
hrdit
(rdit), s. f. Hereditariedade.
hrsiarque
(rziark), s. m. Heresiarca.
hrsie
(rzi), s. f. Heresia.
hrtique
(rtik), adj. e s. Hertico.
hriss, e
(hri), adj. Eriado. Fig. Embaraado.
hrisser
(hri), v. t. Eriar. Fig. Eivar, crivar, encher. SE HRISSER, v.
pr. Eriar-se, erguer-se.
hrisson
(hrion), s. m. Ourio; roda dentada. Fig. Pessoa intratvel.
hritage
(ritaj), s. m. Herana.
hriter
(rit), v. i. e t. Herdar.
hritier, re
(riti, r), s. Herdeiro.
hermaphrodisme
(rmafrodim), s. m. Hermafroditismo.
hermaphrodite
(rmafrodit), s. m. e adj. Hermafrodita.
hermneutique
(rmntik), adj. Hermenutico. S. f. Hermenutica.
hermticit
(rmtiit), s. f. Hermeticidade.
hermtique
(rtik), adj. Hermtico.
hermtiquement
(rmtikman), adv. Hermeticamente.
hermine
(rmin), s. f. Arminho; pele de arminho.
herminette
ou erminette (rmint), s. f. Enx.
herniaire
(hrnir), adj. Hernirio.
hernie
(hrni), s. f. Hrnia.
herni, e
(hrni), adj. Herniado.
hernieux, euse
(hrni, z), adj. e s. Hernioso.
hro-comique
(rokomik), adj. Heri-cmico.
hrode
(rod), s. f. Heride.
hrone
(ron), s. f. Herona.
hroque
(rok), adj. Herico.
hroquement
(rokman), adv. Heroicamente.
hrosme
(rom), s. m. Herosmo.
hron
(hron), s. m. Gara-real.
hronneau
(hron), s. m. Filhote da gara-real. Pl.: des hronneaux.
hronnire
(hronir), s. f. Ninho de gara; stio onde se criam garas-reais.
hros
(hr), s. m. Heri. Pl.: des hros.
herpe
(hrp), s. f. Espcie de crivo. Mar. Percha; destroo (que o mar
lanou na praia).
herps
(rp), s. m. Herpes.
herptique
(rptik), adj. Herptico.
herptisme
(rptim), s. m. Herpetismo.
hersage
ou hersement (hraj ou hreman), s. m. Gradagem.
herse
(hr), s. f. Grade de esterroar; grade de ferro.
herser
(hr), v. t. Esterroar (com grade prpria).
hertzien, enne
(rtien, n), adj. Hertziano.
hsitant, e
(zitan, t), adj. Hesitante, vacilante.
hsitation
(zitaion), s. f. Hesitao.
hsiter
(zit), v. i. Hesitar.
htairie
ou htrie (tri ou tri), s. f. Heteria.
htarisme
(tarim), s. m. Heterismo.
htrocarpe
(trokarp), adj. Heterocarpo.
htrocre
(tror), s. m. Hetercero.
htroclite
(troklit), adj. Heterclito. Fig. Estranho, bizarro.
htrodoxe
(trodk), adj. Heterodoxo.
htrodoxie
(trodoki), s. f. Heterodoxia.
htrodyne
(trodin), adj. e s. f. Heterdino.
htrogamie
(trogami), s. f. Heterogamia.
htrogne
(trojn), adj. Heterogneo.
htrognit
(trojnt), s. f. Heterogeneidade.
htrognie
(trojni), s. f. Heterogenia.
htrogniste
(trojnit), s. m. Heterogenista.
htromorphe
(tromrf), adj. Heteromorfo.
htromorphose
(tromorfz), s. f. Heteromorfose.
htropodes
(tropd), s. m. pl. Heterpodes.
htrosciens
(troien), s. m. pl. Heterscios.
htraie
(htr), s. f. Faial.
htre
(htr), s. m. Faia.
heu
(h), interj. Th! Hum!
heur
(r), s. m. Sorte (ant.). Heur et malheur, sorte e desdita.
heure
(r), s. f. Hora. Fig. e fam. Le quart dheure de Rabelais, a hora de
pagar uma dvida. Loc. adv.: Tout lheure, ainda h pouco, dentro em
pouco; toute heure,
a todo momento; de bonne heure, cedo; pour le quart dheure,
atualmente; lheure quil est, nos tempos que correm; la bonne heure,
finalmente, muito bem; sur lheure,
imediatamente.
heureusement
(rzman), adv. Felizmente.
heureux, euse
(r, z), adj. Feliz, venturoso. Mmoire heureuse, memria fiel.
heurt
(hr), s. m. Choque, solavanco.
heurt, e
(hrt), adj. Distante, discordante; adverso.
heurtement
(hrteman), s. m. Choque; topada; hiato.
heurter
(hrt), v. t. Chocar. Fig. Ferir. V. i. Bater ( porta). SE HEURTER,
v. pr. Chocar-se, tropear. Fig. Contrariar-se mutuamente.
heurtoir
(hrtuar), s. m. Aldrava.
hexacorde
(gzakrd), s. m. Hexacorde.
hexadre
(gzadr), s. m. Hexaedro.
hexadrique
(gzadrik), adj. Hexadrico.
hexagonal, aux
(gzagonal, ), adj. Hexagonal.
hexagone
(gzagn), s. m. Hexgono.
hexamtre
(gzamtr), s. m. Hexmetro.
hexandre
(gzandr), adj. Hexandro.
hexandrie
(gzandri), s. f. Hexandria.
hi, hi, hi!
(hi, hi, hi), interj. (Imitao do riso). Faire des hi et des ho,
manifestar seu espanto.
hiatus
(iat), s. m. Hiato. Fig. Lacuna. Pl.: des hiatus.
hibernal, e, aux
(ibrnal, ), adj. Hibernal.
hibernant, e
(ibrnan, t), adj. Hibernante.
hibernation
(ibrnaion), s. f. Hibernao.
hiberner
(ibern), v. i. Hibernar.
hibou
(hibu), s. m. Mocho. Fig. Casmurro. Pl.: des hiboux.
hic
(hik), s. m. Fam. Voil le hic! Eis o x do problema.
hideur
(hidr), s. f. Fealdade, hediondez.
hideusement
(hidzman), adv. Horrivelmente, horrendamente.
hideux, euse
(hid, z), adj. Hediondo, horrendo.
himal, e, aux
(imal, ), adj. Hiemal, hibernal.
himation
(imaion), s. f. Hiemao.
hiement
ou hment (himan), s. m. Calamento (de rua). Rangido das mquinas.
Guindastes.
hier
(ir), adv. Ontem. Fam. N dhier, nascido ontem, inexperiente.
hirarchie
(hirarchi), s. f. Hierarquia.
hirarchique
(hirarchik), adj. Hierrquico.
hirarchiquement
(hirarchikman), adv. Hierarquicamente.
hirarchisation
(hirarchizaion), s. f. Hierarquizao.
hirarchiser
(hirarchiz), v. t. Hierarquizar.
hiratique
(iratik), adj. Hiertico.
hiroglyphe
(iroglif), s. m. Hierglifo.
hiroglyphique
(iroglifik), adj. Hieroglfico.
hironymite
(ironimit), s. m. Hieronita (frade de So Jernimo).
hilarant, e
(ilaran, t), adj. Hilariante.
hilare
(ilar), adj. Hlare.
hilarit
(ilarit), s. f. Hilaridade.
hindou
(endu), adj. e s. Hindu.
hindouisme
(endum), s. m. Hindusmo.
hindoustani
(endutani), s. m. Hindustani.
hipparion
(iparion), s. m. Hiprio.
hippiatre
(ipiatr), s. m. Hipiatro.
hippique
(ipik), adj. Hpico.
hippisme
(ipim), s. m. Hipismo.
hippocampe
(ipokanp), s. m. Hipocampo.
hippocentaure
(ipoantr), s. m. Centauro.
hippocratique
(ipokratik), adj. Hipocrtico.
hippocratisme
(ipokratim), s. m. Hipocratismo.
hippodrome
(ipodrm), s. m. Hipdromo.
hippogriffe
(ipogrif), s. m. Hipogrifo.
hippologie
(ipoloji), s. f. Hipologia.
hippomobile
(ipomobil), adj. Hipomvel.
hippophage
(ipofaj), adj. e s. Hipfago.
hippophagie
(ipofagi), s. f. Hipofagia.
hippopotame
(ipopotam), s. m. Hipoptamo.
hircin, e
(iren, in), adj. Hircino.
hirondeau
(irond), s. m. Andorinha nova. Pl.: des hirondeaux.
hirondelle
(irondl), s. f. Andorinha. Barquinho fluvial a vapor. Fig. e fam.
Hirondelle dhiver, limpador de chamins, vendedor de castanhas. Prov.
Une hirondelle ne fait pas
le printemps, uma andorinha no faz vero.
hirsute
(irt), adj. Hirsuto. Fig. Grosseiro.
hirudines
(irdin), s. f. Hirudneas.
hispanique
(ipanik), adj. Hispnico.
hispanisme
(ipanim), s. m. Hispanismo.
hispano-amricain, e
(ipanamriken, n), adj. e s. Hispano-americano.
hispide
(ipid), adj. Hspido.
hisser
(hi), v. t. Iar, erguer.
histochimie
(itochimi), s. f. Histoqumica.
histogne
(itojn), adj. Histogneo.
histognie
(itojni), s. f. Histogenia.
histoire
(ituar), s. f. Histria; conto. Fam. Fingimento, afetao.
histologie
(itoloji), s. f. Histologia.
histologique
(itolojik), adj. Histolgico.
historicit
(itoriit), s. f. Historicidade.
histori, e
(itori), adj. Historiado, ornado de gravuras.
historien
(itorien), s. m. Historiador.
historier
(itori), v. t. (Conjuga-se como prier). Enfeitar com gravuras;
narrar minuciosamente.
historiette
(itorit), s. f. Historieta; anedota.
historiographe
(itoriograf), s. m. Historigrafo.
historiographie
(itoriografi), s. f. Historiografia.
historiographique
(itoriografik), adj. Historiogrfico.
historique
(itorik), adj. Histrico.
historiquement
(itorikman), adv. Historicamente.
histrion
(itrion), s. m. Histrio, palhao.
hitlerien, enne
(itlerien, n), adj. e s. Hitlerista.
hiver
(ivr), s. m. Inverno.
hivernage
(ivrnaj), s. m. Invernada; tempo de ancorao de um navio (durante o
inverno); porto abrigado (durante o inverno); estao das chuvas.
hivernal, e, aux
(ivrnal, ), adj. Invernal.
hiverner
(ivrn), v. i. Invernar.
ho!
(h), interj. Oh! Ei (exprime espanto, indignao).
hobereau
(hober), s. m. Espcie de falco. Fig. Fidalgo provinciano. Pl.: des
hobereaux.
hoc
(hk), s. m. Jogo de cartas. Fig. Certo, garantido.
hoche
(hch), s. f. Entalhe (para marcar a conta de vveres comprados a
crdito); talho, incisura.
hochement
(hochman), s. m. Meneio; movimento de cabea; sacudidela.
hochepot
(hochp), s. m. Ensopado de carnes com castanhas e nabos.
hocher
(hoch), v. t. Sacudir, balanar, menear.
hochet
(hoch), s. m. Brinquedo; chocalho (de criana). Fig. Futilidade.
hoir
(huar), s. m. Jur. Herdeiro direto.
hoirie
(huari), s. m. Herana.
hol
(hol), interj. Ol! S. m. Mettre le hol, restabelecer a ordem;
mandar parar.
hollandais, e
(holand, z), adj. e s. Holands.
hollande
(holand), s. m. Queijo tipo holands.
holocauste
(holokt), s. m. Holocausto.
holomtre
(olomtr), s. m. Holmetro.
holophrastique
(olofratik), adj. Holofrstico.
hom!
(hm), interj. Hum! (exprime dvida).
homard
(homar), s. m. Espcie de lagosta.
home
(hm), s. m. Lar.
homlie
(omli), s. f. Homilia.
homopathe
(omopat), adj. e s. Homeopata.
homopathie
(omopati), s. f. Homeopatia.
homopathique
(omopatik), adj. Homeoptico.
homride
(omrid), s. m. Homrida.
homrique
(omrik), adj. Homrico.
homrisme
(omrim), s. m. Homerismo.
homicide
(omiid), s. Homicida. S. m. Homicdio.
homiltique
(omiltik), s. f. Homiltica.
hommage
(omaj), s. m. Homenagem; reverncia, venerao, respeito; doao. Pl.
Cumprimentos, respeitos, saudaes.
hommasse
(oma), adj. f. Masculinizada (mulher).
homme
(m), s. m. Homem. Voil mon homme, eis o homem que me serve, que me
convm. Bon homme, bom homem, pobre diabo. Brave homme, bom homem.
Honnte homme, homem probo,
homem de bem. Pauvre homme, simplrio. Jeune homme, rapaz, moo. Ntre
pas homme , no ser capaz de. Prov. Un homme averti en vaut deux, um
homem prevenido vale
por dois.
hommelet
(omel), s. m. Homem pequeno.
homocentre
(omoantr), s. m. Homocentro.
homocentricit
(omoantriit), s. f. Homocentricidade.
homocentrique
(omoantrik), adj. Homocntrico.
homocentriquement
(homoantrikman), adv. Homocentricamente.
homogne
(omojn), adj. Homogneo.
homognifier
ou homogniser (omajnfi ou omojnze), v. t. (Homognifier
conjuga-se como prier). Homogeneizar.
homognit
(omojnt), s. f. Homogeneidade.
homogramme
(omogram), s. m. e adj. Homograma.
homographe
(omograf), adj. Homgrafo.
homologable
(omologabl), adj. Que se pode homologar.
homologation
(omologaion), s. f. Homologao.
homologie
(omoloji), s. f. Homologia.
homologue
(omolg), adj. Geom. Homlogo.
homologuer
(omologh), v. t. Homologar.
homoncule
(omonkl), s. m. V. HOMUNCULE.
homonyme
(omonim), s. m. Homnimo.
homonymie
(omonimi), s. f. Homonmia.
homoptale
(omoptal), adj. Homoptalo.
homophone
(omofn), adj. Homfono.
homophonie
(omofoni), s. f. Homofonia.
homoptres
(omoptr), s. m. pl. Hompteros.
homosexuel, elle
(omokl), adj. Homossexual.
homothtique
(omottik), adj. Homottico.
homuncule
ou homoncule (omonkl), s. m. Homnculo.
hon
(hon), interj. Hum! (exprime descontentamento).
hongre
(hongr), s. e adj. m. Castrado (cavalo).
hongrer
(hongr), v. t. Castrar um cavalo.
hongrois, e
(hongru, z), adj. e s. Hngaro. S. m. A lngua hngara.
honguette
(ongut), s. f. Cinzel de marmorista.
honnte
(ont), adj. Honesto; conveniente, decente.
honntement
(ontman), adv. Honestamente.
honntet
(ontet), s. f. Honestidade; modstia, pudor; polidez, delicadeza;
cortesia, favor; amabilidade.
honneur
(onr), s. f. Honra; probidade; pudor, castidade. Se piquer dhonneur,
fazer uma coisa com esmero. Faire honneur , honrar, encher de orgulho.
Le champ dhonneur,
campo de batalha. Dame dhonneur, dama de honra. Se faire honneur dune
chose, atribuir a si algo que no se fez. Sen tirer son honneur,
sair-se com a honra salva.
En lhonneur de, loc. prep. Em honra de. Pl.: Cargos, dignidades
honorrias. Honneurs funbres, honras fnebres. Faire les honneurs de la
maison, fazer as honras
da casa, receber bem.
honnir
(honir), v. t. Infamar.
honorabilit
(onorabilit), s. f. Honorabilidade.
honorable
(onorabl), adj. Honroso, honorfico; louvvel.
honorablement
(onorableman), adv. Honrosamente.
honoraire
(onorr), adj. Honorrio. S. m. pl. Honorrios.
honorariat
(onorari), s. m. Dignidade honorria, honraria.
honorer
(onor), v. t. Honrar.
honorifique
(onorifik), adj. Honorfico.
honte
(hont), s. f. Vergonha; pejo. Courte honte, humilhao. Faire honte ,
envergonhar, censurar, fazer corar.
honteusement
(hontzman), adv. Vergonhosamente.
honteux, euse
(hont, z), adj. Vergonhoso; envergonhado; acanhado, tmido.
hop!
(hp), interj. Upa!
hpital
(pital), s. m. Hospital, refgio. Pl.: des hpitaux.
hoplite
(oplit), s. m. Hoplita.
hoquet
(hok), s. m. Soluo.
hoqueter
(hokt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: je hoquette). Soluar.
horaire
(orr), adj. e s. m. Horrio.
horde
(hrd), s. f. Horda.
hordac, e
(orda), adj. Hordeceo.
hordine
(ordin), s. f. Hordena.
horion
(horion), s. m. Pancada violenta (na cabea ou nos membros).
horizon
(orizon), s. m. Horizonte.
horizontal, e, aux
(orizontal, ), adj. Horizontal. S. f. Geom. Linha horizontal.
horizontalement
(orizontalman), adv. Horizontalmente.
horizontalit
(orizontalit), s. f. Horizontalidade.
horloge
(orlj), s. f. Relgio.
horloger, re
(orloj, r), adj. Relativo a relojoaria. S. m. Relojoeiro.
horlogerie
(orlojri), s. f. Relojoaria.
hormis
(ormi), prep. Exceto, fora.
hormone
(ormn), s. m. Hormnio.
horographie
(orografi), s. f. Horografia.
horokilomtrique
(orokilomtrik), adj. Horoquilomtrico.
horomtri
(oromtri), s. f. Horometria.
horomtrique
(oromtrik), adj. Horomtrico.
horoscope
(orokp), s. m. Horscopo.
horreur
(orr), s. f. Horror, pavor.
horrible
(oribl), adj. Horrvel.
horriblement
(oribleman), adv. Horrivelmente.
horrifier
(orifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Terrificar, horrorizar.
horrifique
(orifik), adj. Horrfico.
horripilant, e
(oripilan, t), adj. Horripilante.
horripilation
(oripilaion), s. f. Horripilao.
horripiler
(oripil), v. t. Horripilar.
hors
(hr), adv. Fora. Prep. Fora de; exceto. Hors ligne, excepcional,
muito superior. tre hors concurs, no poder concorrer, por causa de
recompensas j recebidas.
Interj. Hors dici! Saia.
hors-bord
(hrbr), s. m. inv. Barco cujo motor est colocado do lado de fora.
hors-concours
(hrkonkur), s. m. Aquele que est fora de concurso.
hors-doeuvre
(hrdvr), s. m. inv. Elemento acessrio; frios (em uma refeio).
hors-la-loi
(hrlalu), s. m. inv. Bandido, delinqente.
hors-ligne
(hrlinh), s. m. inv. Terreno fora do alinhamento de uma estrada.
hors-texte
(hrtkt), s. m. inv. Gravura intercalada num livro.
hortensia
(ortani), s. m. Hortnsia.
horticole
(hortikl), adj. Hortcola.
horticulter
(ortikltr), s. m. Horticultor.
horticulture
(ortikltr), s. f. Horticultura.
hortillonnage
(ortiionaj), s. m. Terreno alagadio (para o cultivo de legumes).
hosanna
(ozan), s. m. Hosana.
hospice
(opi), s. m. Hospcio; mosteiro, convento (onde se abrigam
viajantes); internato, orfanato, asilo.
hospitalier, re
(opitali, r), adj. Hospitaleiro; hospitalar. S. m. Hospitaleiro
(membro de ordem religiosa).
hospitalirement
(opitalirman), adv. Hospitaleiramente.
hospitalisation
(opitalizaion), s. f. Hospitalizao.
hospitaliser
(opitaliz), v. t. Hospitalizar.
hospitalit
(opitalit) s. f. Hospitalidade.
hostie
(oti), s. f. Hstia.
hostile
(otil), adj. Hostil, desfavorvel.
hostilement
(otilman), adv. Hostilmente.
hostilit
(otilit), s. f. Hostilidade.
hte, esse
(t, ), s. Hspede; hospedeiro, estalajadeiro. Fig. Habitante.
htel
(tl), s. m. Hotel; casa, morada, manso; edifcio pblico. Htel de
ville, edifcio da cmara municipal. Matre dhtel, chefe do servio de
mesa (em hotel, restaurante).
Htel-dieu, hospital.
htelier, re
(tli, r), s. Hoteleiro, hospedeiro, estalajadeiro.
htellerie
(tleri), s. f. Hospedaria, penso.
hotte
(ht), s. f. Cesto (com alas, para ser levado s costas).
hottentot, e
(hotant, t), adj. e s. Hotentote.
hotter
(hot), v. t. Transportar (em um cesto de ala, preso s costas).
hottereau
(hoter), s. m. Cestinho (de alas, que se leva s costas). Pl.: des
hottereaux.
hotteur, euse
(hotr, z), s. Carregador (de cesto suspenso s costas).
hou!
(hu), interj. Hum! (Indica reprovao).
houache
ou houaiche (huach ou huch), s. f. Esteira (deixada por um navio).
houari
(huari), s. f. Embarcao (dos mares do norte).
houblon
(hublon), s. m. Lpulo.
houblonner
(hublon), v. t. Deitar lpulo em uma bebida.
houblonnier, re
(hubloni, r), adj. Relativo ao lpulo; abundante em lpulo. S.
Cultivador de lpulo.
houblonnire
(hublonir), s. f. Campo de lpulo.
houe
(hu), s. f. Enxada, enxado.
houement
(human), s. f. Cava (com enxada).
houer
(hu), v. t. Cavar (com enxada).
houette
(hut), s. f. Sacola.
houeur
(hur), s. f. Cavador, trabalhador de enxada.
houille
(hui), s. f. Hulha.
houiller, re
(hui, r), adj. Hulhfero. S. f. Hulheira.
houilleur
(huir), adj. e s. Mineiro (de minas de hulha).
houilleux, euse
(hui, z), adj. Hulhfero.
houle
(hul), s. f. Onda, vaga, marulho.
houlette
(hult), s. f. Cajado. Fig. Vida pastoril; p de jardineiro.
houleux, euse
(hul, z), adj. Marulhoso, encapelado. Fig. Agitado.
houp!
(hup), interj. Upa! Ei!
houper
(hup), v. t. Excitar, chamar (fazendo upa).
houppe
(hup), s. f. Borla; arminho, esponja (para p de arroz); poupa (das
aves); cimo (de uma rvore); topete (de cabelos).
houppelande
(hupland), s. f. Capa, manto, capote.
houpper
(hup), v. t. Fazer borlas; cardar (l).
houppette
(hupt), s. f. Borla pequena.
houppier
(hupi), s. m. rvore podada at o cimo; cimo (de rvore podada).
houraillis
(hurai), s. m. Matilha (de ces de caa ruins). Pl.: des houraillis.
hourdage
ou hourdis (hurdaj ou hurdi), s. f. Obra tosca de alvenaria; primeira
camada de argamassa. Pl.: des hourdages ou hourdis.
hourder
(hurd), v. t. Argamassar grosseiramente; ligar com argamassa.
houret
(hur), s. m. Mau co de caa.
houri
(huri), s. m. Barco de pesca (na Mancha). S. f. Huri, mulher do
paraso muulmano.
hourra
(hur), s. m. Hurra.
hourvari
(hurvari), s. m. Grito de caadores (para chamar os ces); tumulto.
housard
(huzar), s. m. V. HUSSARD.
houseau
(huz), s. m. Polaina. Pl.: des houseaux.
houspiller
(hupii), v. t. Maltratar, judiar, atormentar.
houssage
(huaj), s. m. Espanadela, escovadela.
houssaie
(hu), s. f. Plantao de azevinho.
housse
(hu), s. f. Gualdrapa; capa; coberta.
housser
(hu), v. t. Espanar, escovar.
houssine
(huin), s. f. Varinha, vergasta.
houssiner
(huin), v. t. Vergastar; bater.
houssoir
(huuar), s. m. Espcie de espanador ou de vassoura.
houx
(hu), s. m. Azevinho. Pl.: des houx.
hoyau
(huai), s. m. Enxada. Pl.: des hoyaux.
huard
(har), s. m. guia marinha.
hublot
(hbl), s. m. Postigo, vigia.
huche
(hch), s. f. Caixa, ba de madeira (onde se amassa o po).
hucher
(hch), v. t. ou i. Chamar (assobiando ou com a trompa em uma
caada).
huchet
(hch), s. m. Trompa de caador.
hue!
(h), interj. Eia! Hu! (para fazer andar os animais). Tirer hue et
dia, levar direita e esquerda; puxar de todos os lados.
hue
(h), s. f. Gritaria, grito (em uma caada). Fig. Vaia.
huer
(h), v. t. Vaiar. V. i. Piar (o mocho).
huette
(he), s. f. Espcie de coruja.
huguenot, e
(hghen, t), adj. e s. Huguenote. S. f. Fogo pequeno; panela de
barro.
huhau!
(hh), interj. V. HUE!
huilage
(laj), s. m. Lubrificao.
huile
(l), s. f. leo; azeite. Faire la tache dhuile, aumentar insensvel
e progressivamente. Jeter de lhuile sur le feu, excitar (pessoas j
exaltadas). Sentir lhuile,
mostrar o esforo. Fam. Huile de cotret, cacetada.
huiler
(l), v. t. Lubrificar, azeitar.
huilerie
(leri), s. f. Fbrica ou armazm onde se vende azeite.
huileux, euse
(l, z), adj. Oleoso.
huilier
(li), s. m. Galheteiro. S. m. e adj. m. Fabricante de azeite.
huis
(), s. m. (ant.) Porta. huis clos, a portas fechadas. Demander le
huis clos, pedir que uma audincia no seja pblica. Pl.: des huis.
huisserie
(ri), s. f. Revestimento de uma porta.
huissier
(i), s. m. Porteiro; bedel, contnuo.
huit
(ht, diante de consoante), num. Oito.
huitain
(hten), s. m. Oitava (estrofe).
huitaine
(htn), s. f. Espao de oito dias; reunio, grupo de oito.
huitime
(htim), num. ord. e s. Oitavo.
huitimement
(htimeman), adv. Em oitavo lugar.
hutre
(tr), s. f. Ostra. Fig. Palerma.
hutrier, re
(tri, r), adj. Ostreiro. S. f. Ostreira.
hulotte
(hlt), s. f. Espcie de coruja.
hululer
(hll), v. i. V. ULULER.
hum!
(hm), interj. Hum! (Exprime dvida, impacincia).
humage
(hmaj), s. m. Chupadura, sorvedura, aspirao.
humain, e
(men, n), adj. Humano. S. m. pl. Os humanos, os homens.
humainement
(mneman), adv. Humanamente.
humanisation
(manizaion), s. f. Humanizao.
humaniser
(maniz), v. t. Humanizar; abrandar.
humanisme
(manim), s. m. Humanismo.
humaniste
(manit), s. m. e adj. Humanista.
humanitaire
(manitr), adj. Humanitrio.
humanitarisme
(manitarim), s. m. Humanitarismo.
humanit
(manit), s. f. Humanidade. S. f. pl. Humanidades (estudos).
humble
(nbl), adj. Humilde, modesto.
humblement
(nbleman), adv. Humildemente.
humectant, e
(mktan, t), adj. e s. m. Umectante; refrigerante.
humectation
(mktaion), s. f. Umectao.
humecter
(mkt), v. t. Umedecer, regar, banhar. SHUMECTER, v. pr.
Umedecer-se.
humer
(hm), v. t. Sorver, chupar; aspirar.
humral, e, aux
(mral, ), adj. Umeral.
humrus
(mr), s. m. mero.
humeur
(mr), s. f. Humor. Fig. Temperamento, gnio; rancor. Humeur noire,
letargia, melancolia. Humeurs froides, escrfulas.
humide
(mid), adj. mido.
humidification
(mifidikaion), s. f. Umedecimento.
humidifier
(midifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Umedecer.
humidit
(midit), s. f. Umidade.
humiliant, e
(milian, t), adj. Humilhante.
humiliation
(miliaion), s. f. Humilhao.
humilier
(mili), v. t. (Conjuga-se como prier). Humilhar. SHUMILIER, v. pr.
Humilhar-se.
humilit
(milit), s. f. Humildade.
humoral, e, aux
(moral, ), adj. Humoral.
humorisme
(morim), s. m. Humorismo.
humoriste
(morit), adj. e s. Humorista.
humoristique
(moritik), adj. Humorstico.
humour
(mur), s. m. e f. Humour.
humus
(m), s. m. Hmus. Pl.: des humus.
hune
(hn), s. m. Mar. Gvea.
hunier
(hni), s. m. Vela da gvea.
huppe
(hp), s. f. Topete, tufo. Poupa (ave).
hupp, e
(hp), adj. Provido de crista, de topete. Fig. e fam. Rico,
importante.
hure
(hr), s. f. Cabea cortada (de javali e de outros animais).
hurlant, e
(hrlan, t), adj. Uivador.
hurlement
(hrleman), s. m. Uivo; urro.
hurler
(hrl), v. i. Uivar, ulular, urrar. V. t. Gritar. Il faut urler avec
les loups, imitar os outros, ir com os outros.
hurleur, euse
(hrlr, z), s. Uivador; gritador.
hurluberlu
(rlbrl), s. m. Estouvado, avoado.
huron, onne
(hron, n), s. m. Huro. Adj. e s. Fig. e fam. Grosseiro,
mal-educado.
hurrah
(hr), interj. e s. V. HOURRA.
hussard
(har), s. m. Hussardo.
hussarde
(hard), s. f. Hussarda (dana hngara).
hutin
(hten), adj. e s. Turro, brigo.
hutinet
(htin), s. m. Mao de tanoeiro.
hutte
(ht), s. f. Choupana, cabana.
hutter
(se) (eht), v. pr. Construir uma cabana para si; morar em uma
cabana.
hyacinthe
(iaent), s. f. Jacinto.
hyalin, e
(ialen, in), adj. Hialino.
hyalographie
(ialografi), s. f. Hialografia.
hyalode
(ialod), adj. Hialide.
hybridation
(ibridaion), s. f. Hibridao.
hybride
(ibrid), adj. Hbrido.
hybridit
(ibridit), s. f. ou HYBRIDISME (ibridim), s. m. Hibridismo.
hydatisme
(idatim), s. m. Hidatismo.
hydracide
(idraid), s. m. Hidrcido.
hydrargyre
(idrarjir), s. m. Hidrargrio ou mercrio.
hydrargyrisme
(idrarjirim), s. m. Hidrargirismo.
hydratable
(idratabl), adj. Hidratvel.
hydratation
(idrataion), s. f. Hidratao.
hydrate
(idrat), s. m. Hidrato.
hydrat, e
(idrat), adj. Hidratado.
hydraulique
(idrlik), s. f. Hidrulico.
hydravion
(idravion), s. m. Hidravio, hidroavio.
hydre
(idr), s. f. Hidra.
hydrmie
(idrmi), s. f. Hidremia.
hydrique
(idrik), suf. Hdrico.
hydrocanthare
(idrokantar), adj. Hidrocntaro.
hydrocarbonate
(idrokarbonat), s. m. Hidrocarbonato.
hydrocarbure
(idrokarbr), s. m. Hidrocarboneto.
hydrocle
(idrol), s. m. Hidrocele.
hydrocphale
(idrofal), adj. e s. Hidrocfalo.
hydrocphalie
ou hydrocphale (idroefali ou idrofal), s. m. Hidrocefalia.
hydrochlorate
(idroklorat), s. m. Hidroclorato, cloridrato.
hydrochlorique
(idroklorik), adj. Hidroclrico ou clordrico.
hydrodynamique
(idrodinamik), s. f. Hidrodinmica.
hydro-lectrique
(idrolktuk), adj. Hidroeltrico.
hydrofuge
(idrofj), adj. Hidrfugo.
hydrognation
(idrojnaion), s. f. Hidrogenao.
hydrogne
(idrojn), s. m. Hidrognio.
hydrogn, e
(idrojn), adj. Hidrogenado.
hydrogner
(idrojn), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Hidrogenar.
hydrognite
(idrojnit), s. f. Hidrogenite.
hydroglisseur
(idroglir), s. m. Barco de propulso area.
hydrographe
(hidrograf), s. m. Hidrgrafo.
hydrographie
(idrografi), s. f. Hidrografia.
hydrographique
(idrografik), adj. Hidrogrfico.
hydrodes
(idrod), s. m. pl. Hidrides.
hydrolat
(idrol), s. m. Hidrolato.
hydrologie
(idroloji), s. m. Hidrologia.
hydrologique
(idrolojik), adj. Hidrolgico.
hydrologue
(idrolg), s. e adj. m. Hidrlogo.
hydrolyse
(idroliz), s. f. Hidrlise.
hydromancie
(idromani), s. f. Hidromancia.
hydromduses
(idromdz), s. f. pl. Hidromedusas.
hydromel
(idroml), s. m. Hidromel.
hydromtre
(idromtr), s. m. Hidrmetro.
hydromtrie
(idromtri), s. f. Hidrometria.
hydromtrique
(idromtrik), adj. Hidromtrico.
hydromoteur
(idromotr), s. m. Hidromotor.
hydropricarde
(idroperikard), s. m. Hidropericrdio.
hydrophile
(idrofil), adj. Hidrfilo.
hydrophobe
(idrofb), s. m. e adj. Hidrfobo.
hydrophobie
(idrofobi), s. f. Hidrofobia.
hydrophtalmie
(idroftalmi), s. f. Hidroftalmia.
hydropique
(idropik), adj. e s. Hidrpico.
hydropisie
(idropizi), s. f. Hidropisia.
hydroplane
(idroplan), s. m. Hidroplano.
hydropneumatique
(idropnmatik), adj. Hidropneumtico.
hydroquinone
(idrokinon), s. f. Hidroquinone.
hydroscope
(idrokp), s. m. Hidrscopo.
hydroscopie
(idrokopi), s. f. Hidroscopia.
hydrosilicate
(idroilikat), s. m. Hidrossilicato.
hydrosiliceux, euse
(idroili, z), adj. Hidrossilicoso.
hydrostatique
(idrotatik), s. f. Hidrosttica.
hydrosulfate
(idrolfat), s. m. Hidrossulfato ou sulfidreto.
hydrosulfite
(idrolfit), s. m. Hidrossulfeto.
hydrosulfureux, euse
(idrolfr, z), adj. Hidrossulfuroso.
hydrosulfurique
(idrolfrik), adj. Hidrossulfrico, sulfdrico.
hydrothrapie
(idrotrapi), s. f. Hidroterapia.
hydrothrapique
(idrotrapik), adj. Hidroterpico.
hydrotimtre
(idrotimtr), s. m. Hidrotmetro.
hydrotimtrie
(idrotimtri), s. f. Hidrotimetria.
hydrotimtrique
(idrotimtrik), adj. Hidrotimtrico.
hydrotorax
(idrotorak), s. m. Hidrotrax.
hymal, e, aux
(imal, ), adj. V. HIMAL.
hyne
(in), s. f. Hiena.
hygine
(ijin), s. f. Higiene.
hyginique
(ijinik), adj. Higinico.
hyginiquement
(ijinikman), adv. Higienicamente.
hyginiste
(ijinit), s. Higienista.
hygrobaroscope
(igrobarokp), s. m. V. AROMTRE.
hygroma
(igrom), s. m. Higroma.
hygromtre
(igromtr), s. m. Higrmetro.
hygromtrie
(igromtri), s. f. Higrometria.
hygromtrique
(igromtrik), adj. Higromtrico.
hygroscope
(igrokp), s. m. Higroscpio.
hygroscopie
(igrokopi), s. f. Higroscopia.
hygroscopique
(igrokopik), adj. Higroscpico.
hylozosme
(ilozom), s. m. Hilozosmo.
hymen
ou hymne (imn ou imn), s. m. Hmen. Pot. Himeneu (casamento).
hymnium
(imnim), s. m. Himnio.
hymnoptres
(imnoptr), s. m. pl. Himenpteros.
hymne
(imn), s. m. Hino.
hyode
(iod), s. m. e adj. Hiide.
hyodien, enne
(iodien, n), adj. Hiideo.
hypallage
(ipalaj), s. m. Hiplage.
hyperbate
(iprbat), s.+- m. Hiprbaton.
hyperbole
(iprbl), s. f. Hiprbole.
hyperbolique
(iprbolik), adj. Hiperblico.
hyperboliquement
(iprbolikman), adv. Hiperbolicamente.
hyperboliser
(iprboliz), v. t. Hiperbolizar.
hyperbolisme
(iprbolim), s. m. Hiperbolismo.
hyperbolode
(iprbolod), adj. e s. Hiperbolide.
hyperbore
ou hyperboren, enne (iperbor ou iperboren, n), adj. Hiperbreo.
hyperchlorhydrie
(iprkloridri), s. f. Hipercloridria.
hypercritique
(iprkritk), s. f. Hipercrtico.
hyperdulie
(iprdli), s. f. Hiperdulia.
hypermie
ou hyperhmie (ipermi), s. f. Hiperemia.
hyperesthsie
(ipertzi), s. f. Hiperestesia.
hypergense
(iprjenz), s. f. Hipergenesia.
hypermtre
(iprmtr), adj. Hiprmetro.
hypermtrope
(iprmtrp), s. m. Hipermetrope.
hypermtropie
(iprmtropi), s. f. Hipermetropia.
hypermnsie
(iprmnzi), s. f. Hipermnsia.
hyperscrtion
(iprkrion), s. f. Hipersecreo.
hypertension
(iprtanion), s. f. Hipertenso.
hypertrophie
(iprtrofi), s. f. Hipertrofia.
hypertrophi, e
(iprtrofi), adj. Hipertrofiado.
hypertrophier
(iprtrofi), v. t. (Conjuga-se como prier). Hipertrofiar.
hypertrophique
(iprtrofik), adj. Hipertrfico.
hypnose
(ipnz), s. f. Hipnose.
hypnotique
(ipnotik), adj. Hipntico.
hypnotiser
(ipnotiz), v. t. Hipnotizar.
hypnotiseur
(ipnotizr), s. m. Hipnotizador.
hypnotisme
(ipnotim), s. f. Hipnotismo.
hypocentre
(ipoantr), s. m. Hipocentro.
hypochloreux
(ipoklor), adj. m. Hipocloroso.
hypochloridrie
(ipokloridri), s. f. Hipocloridria.
hypochlorite
(ipoklorit), s. m. Hipoclorito.
hypocondre
(ipokondr), s. m. Hipocndrio.
hypocondriaque
(ipokondriak), s. e adj. Hipocondraco.
hypocondrie
(ipokondri), s. f. Hipocondria.
hypocranien, enne
(ipokranien, n), adj. Hipocraniano.
hypocras
(ipokra), s. m. Hipocraz. Pl.: des hypocras.
hypocrisie
(ipokrizi), s. f. Hipocrisia, fingimento, falsidade.
hypocrite
(ipokrit), adj. e s. Hipcrita.
hypocritement
(ipokritman), adv. Hipocritamente.
hypoderme
(ipodrm), s. m. Hipoderme.
hypodermique
(ipodrmik), adj. Hipodrmico.
hypogastre
(ipogatr), s. m. Hipogstrio.
hypogastrique
(ipogratrik), adj. Hipogstrico.
hypoge
(ipoj), s. m. Hipogeu.
hypoglosse
(ipogl), s. m. Hipoglosso.
hypogyne
(ipojin), adj. Hipgino.
hypophosphate
(ipofofat), s. m. Hipofosfato.
hypophosphite
(ipofofit), s. m. Hipofosfito.
hypophosphoreux, euse
(ipofofor, z), adj. Hipofosforoso.
hypophosphorique
(ipofoforik), adj. m. Hipofosfrico.
hypophyse
(ipofiz), s. f. Hipfise.
hyposcnium
(iponim), s. m. Hiposcnio.
hypostase
(ipotaz), s. f. Hipstase.
hypostatique
(ipotatik), adj. Hiposttico.
hypostatiquement
(ipotatikman), adv. Hipostaticamente.
hypostyle
(ipotil), adj. Hipostilo.
hyposulfate
(ipolfat), s. m. Hipossulfato.
hyposulfite
(ipolfit), s. m. Hipossulfito.
hyposulfureux, euse
(ipolfr, z), adj. e s. Hipossulfuroso.
hypotension
(ipotanion), s. f. Hipotenso.
hypotnuse
(ipotnz), s. f. Hipotenusa.
hypothcable
(ipotkabl), adj. Hipotecvel.
hypothcaire
(ipotkr), adj. Hipotecrio.
hypothcairement
(ipotkrman), adv. Hipotecariamente.
hypothnar
(ipotnar), adj. inv. Hipotnar.
hypothque
(ipotk), s. f. Hipoteca.
hypothquer
(ipotk), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Hipotecar, comprometer,
empenhar.
hypothse
(ipotz), s. f. Hiptese.
hypothtique
(ipottik), adj. Hipottico.
hypothtiquement
(ipottikman), adj. Hipoteticamente.
hypotonie
(ipotoni), s. f. Hipotonia.
hypotrophie
(ipotrofi), s. f. Hipotrofia.
hypotypose
(ipotipz), s. f. Hipotipose.
hypsomtre
(ipomtr), s. m. Hipsmetro.
hypsomtrie
(ipomtri), s. f. Hipsometria.
hypsomtrique
(ipomtrik), adj. Hipsomtrico.
hyrcanien, enne
(irkanien, n), adj. e s. Hircnio.
hysope
(izp), s. f. Hissope.
hystrie
(itri), s. f. Histeria.
hystriforme
(itrifrm), adj. Historiforme.
hystrique
(itrik), adj. Histrico.
hystrisme
(itrim), s. m. Histerismo.
LETRA (I)
i
(i), s. m. Nona letra do alfabeto.
iambe
(ianb), s. m. Iambo. Pl. Pea satrica.
iambique
(ianbik), adj. e s. m. Jmbico.
ibre
(ibr), s. e IBRIQUE (ibrik), adj. e s. Ibero, ibrico.
ibidem
(ibidm), adv. No mesmo lugar.
ibis
(ibi), s. m. bis. Pl.: des ibis.
icarien, enne
(ikarien, n), adj. e s. Relativo a caro.
icelui, icelle;
pl. iceux, icelles (iel, il; i, iel), adj. e pron. dem. Este,
aquela (usados em estilo forense).
ichtyologie
(iktioloji), s. f. Ictiologia.
ichtyologiste
(iktiolojit), s. m. Ictiologista.
ici
(ii), adv. de lugar. Aqui, c. No momento presente.
icne
(ikn), s. m. cone.
iconoclasme
(ikonoklam), s. f. Iconoclasmo.
iconoclaste
(ikonoklat), adj. e s. Iconoclasta.
iconographe
(ikonograf), s. m. Icongrafo.
iconographie
(ikonografi), s. f. Iconografia.
iconographique
(ikonografik), adj. Iconogrfico.
iconologie
(ikonoloji), s. f. Iconologia.
ictre
(iktr), s. m. Ictercia.
ictrique
(iktrik), adj. e s. Ictrico.
idal, e, als
ou aux (idal, ), adj. e s. m. Ideal.
idalement
(idalman), adv. Idealmente.
idalisation
(idalizaion), s. f. Idealizao.
idaliser
(idaliz), v. t. Idealizar.
idalisme
(idalim), s. m. Idealismo.
idaliste
(idalit), adj. e s. Idealista.
idalit
(idalit), s. f. Idealidade.
idation
(idaion), s. f. Ideao.
ide
(id), v. t. Idia.
ider
(id), v. t. Idear.
idem
(idm), adv. Idem.
identification
(idantifikaion), s. f. Identificao.
identifier
(idantifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Identificar, determinar a
natureza de. SIDENTIFIER, v. pr. Identificar-se.
identique
(idantik), adj. Idntico.
identiquement
(idantikman), adj. Identicamente.
identit
(idantit), s. f. Identidade.
idogramme
(idogram), s. m. Ideograma.
idographie
(idografi), s. f. Ideografia.
idographique
(idografik), adj. Ideogrfico.
idologie
(idoloji), s. f. Ideologia.
idologique
(idolojik), adj. Ideolgico.
idologue
(idolg), s. m. Idelogo.
ides
(id), s. f. pl. Idos.
idiomatique
(idiomatik), adj. Idiomtico.
idiome
(idim), s. m. Idioma.
idiopathie
(idiopati), s. f. Idiopatia.
idiopathique
(idiopatik), adj. Idioptico.
idiosyncrasie
(idioenkrazi), s. f. Idiossincrasia, temperamento.
idiosyncrasique
(idioenkrazik), adj. Idiossincrsico.
idiot, e
(idi, t), adj. e. s. Idiota, estpido, nscio.
idiotie
(idioi), s. f. Idiotia.
idiotisme
(idiotim), s. m. Idiotismo.
idoine
(iduan), adj. Idneo, conveniente, prprio.
idoltre
(idolatr), adj. e s. Idlatra.
idoltrer
(idolatr), v. t. e i. Idolatrar.
idoltrie
(idolatri), s. f. Idolatria.
idoltrique
(idolatrik), adj. Idoltrico.
idole
(idl), s. f. dolo.
idylle
(idil), s. f. Idlio.
idyllique
(idilik), adj. Idlico.
if
(if), s. f. Teixo.
igname
(ignam), s. f. Inhame.
ignare
(inhar), adj. e s. Ignaro, ignorante.
ign, e
(ign), adj. gneo.
ignescent, e
(ignan, t), adj. Ignescente (pouco usado).
ignifre
(ignifr), adj. Ignfero.
ignifugation
(ignifgaion), s. f. ou IGNIFUGENCE (ignifjan), s. m. Ignificao.
ignifuge
(ignifj), adj. e s. m. Ignfugo.
ignifuger
(ignifj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ignifugea, nous ignifugeons). Ignificar.
ignition
(igniion), s. f. Ignio.
ignoble
(inhbl), adj. e s. m. Ignbil.
ignoblement
(inhobleman), adj. Ignobilmente.
ignominie
(inhomini), s. f. Ignomnia, infmia, desonra, vergonha.
ignominieusement
(inhominizman), adv. Ignominiosamente.
ignominieux, euse
(inhomini, z), adv. Ignominioso.
ignorance
(inhoran), s. f. Ignorncia.
ignorant, e
(inhoran, t), adj. e s. Ignorante.
ignorantisme
(inhorantim), s. m. Ignorantismo.
ignor, e
(inhor), adj. Ignorado, obscuro, desconhecido.
ignorer
(inhor), v. t. Ignorar, desconhecer.
il
(il), pron. pess. m. Ele.
le
(il), s. f. Ilha.
ilon
ou ilium (ilon ou ilim), s. m. leo.
iles
(il), s. m. pl. Ilhargas.
let
(il), s. m. ou LETTE (ilt), s. f. Ilhu.
ilus
(il), s. m. Med. leo, vlvulo.
iliaque
(iliak), adj. Ilaco.
illgal, e, aux
(ilgal, ), adj. Ilegal.
illgalement
(ilgalman), adv. Ilegalmente.
illgalit
(ilgalit), s. f. Ilegalidade.
illgitime
(iljitim), adj. Ilegtimo, bastardo, injusto.
illgitimit
(ilgitimit), s. f. Ilegitimidade.
illettr, e
(iltr), adj. Iletrado.
illibral, e, aux
(ilibral, ), adj. Iliberal.
illicite
(iliit), adj. Ilcito.
illico
(ilik), adv. Imediatamente.
illimitable
(ilimitabl), adj. Ilimitvel.
illimit, e
(ilimit), adj. Ilimitado.
illisibilit
(ilizibilit), s. f. Ilegibilidade.
illisible
(ilizibl), adj. Ilegvel.
illisiblement
(ilizibleman), adv. Ilegivelmente.
illogique
(ilojik), adj. Ilgico.
illogiquement
(ilojikman), adv. Ilogicamente.
illogisme
(ilojim), s. m. Ilogismo.
illuminable
(ilminabl), adj. Iluminvel.
illuminant, e
(ilminan, t), adj. Iluminante.
illuminateur
(ilminatr), s. m. Iluminador.
illumination
(ilminaion), s. f. Iluminao; luminrias.
illumin, e
(ilmin), adj. e s. Iluminado: visionrio.
illuminer
(ilmin), v. t. Iluminar. Fig. Ilustrar, instruir.
illuminisme
(ilminim), s. m. Iluminismo.
illusion
(ilzion), s. f. Iluso, quimera; prestidigitao. Se faire illusion,
enganar-se, iludir-se.
illusionner
(ilzion), v. t. Iludir. SILLUSIONNER, v. pr. Enganar-se.
illusionnisme
(ilzionim), s. m. Ilusionismo.
illusionniste
(ilzionit), s. m. Prestidigitador.
illusoire
(ilzuar), adj. Ilusrio.
illusoirement
(ilzuarman), adv. Ilusoriamente.
illustrateur
(iltratr), s. m. Ilustrador.
illustration
(iltraion), s. f. Ilustrao; personagem ilustre.
illustre
(iltr), adj. Ilustre, notvel.
illustr, e
(iltr), adj. Ilustrado.
illustrer
(iltr), v. t. Ilustrar, tornar ilustre; esclarecer. SILLUSTRER, v.
pr. Tornar-se ilustre.
illustrissime
(iltriim), adj. Ilustrssimo.
illutation
(iltaion), s. f. Ilutao.
illuter
(ilt), v. t. Ilutar.
illyrien, enne
(ilirien, n), adj. e s. Ilrico.
lot
(il), s. m. Ilhota, ilhu.
ilote
(ilt), s. m. Ilota. Fig. Homem abjeto.
ilotisme
(ilotim), s. m. Ilotismo; estado de abjeo.
image
(imaj), s. f. Imagem, estampa, semelhana, smbolo, figura,
representao.
imag, e
(imaj), adj. Figurado, metafrico.
imager
(imaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il imagea,
nous imageons). Adornar com imagens, metforas.
imager, re
(imaj, r), s. V. IMAGIER.
imagerie
(imajri), s. f. Fbrica, comrcio de imagens; estaturia.
imagier, re
(imaji, r), adj. Relativo a imagens. S. Fabricante ou vendedor de
imagens.
imaginable
(imajinabl), adj. Imaginvel.
imaginaire
(imaginr), adj. Imaginrio, fictcio.
imaginant, e
(imajinan, t), adj. Imaginante.
imaginatif, ive
(imaginatif, iv), adj. Imaginativo.
imagination
(imaginaion), s. f. Imaginao.
imaginer
(imajin), v. t. Imaginar. SIMAGINER, v. pr. Figurar-se, persuadir-se.
imaglnative
(imaginativ), s. f. Fam. Imaginativa.
iman
ou imam (iman ou iman), s. m. Imame. Pl.: des imans ou imams.
imbattable
(enbatabl), adj. Invencvel.
imbcile
(enbil), s. e m. Imbecil.
imbcilement
(enbilman), adv. Imbecilmente.
imbcillit
(enbilit), s. f. Imbecilidade.
imberbe
(enbrb), adj. Imberbe.
imbiber
(enbib), v. t. Embeber, impregnar.
imbibition
(enbibiion), s. f. Embebio, impregnao.
imbrication
(enbrikaion), s. f. Imbricao.
imbriqu, e
(enbrik), adj. Imbricado.
imbriquer
(enbrik), v. t. Imbricar.
imbrisable
(enbrizabl), adj. Inquebrvel.
imbroglio
(enbroli), s. m. Imbrglio.
imbrlable
(enbrlabl), adj. Inqueimvel.
imbu, e
(enb), adj. Imbudo, embebido.
imbuvable
(enbvabl), adj. Intragvel, no bebvel.
imitable
(imitabl), adj. Imitvel.
imitateur, trice
(imitatr, tri), adj. e s. Imitador.
imitatif, ive
(imitatif, iv), adj. Imitativo.
imitation
(imitaion), s. f. Imitao, cpia.
imiter
(imit), v. t. Imitar, copiar, contrafazer.
immacul, e
(imakl), adj. Imaculado, puro.
immanence
(imanan), s. f. Imanncia.
immanent, e
(imanant), adj. Imanente.
immangeable
(enmanjabl ou imanjabl), adj. Intragvel, no comvel.
immanquable
(enmankabl ou imankabl), adj. Infalvel, seguro.
immanquablement
(enmankableman ou imankableman), adv. Infalivelmente.
immarcescible
(imaribl), adj. Imarcescvel.
immatrialiser
(imatrializ), v. t. Imaterializar.
immatrialisme
(imatrialim), s. m. Imaterialismo.
immatrialiste
(imatrialit), adj. e s. Imaterialista.
immatrialit
(imatrialit), s. f. Imaterialidade.
immatriel, elle
(imatril), adj. Imaterial.
immatriellement
(imatrilman), adj. Imaterialmente.
immatriculation
(imatriklaion), s. f. Ao de matricular-se, matrcula.
immatricule
(imatrikl), s. f. Inscrio nos registros pblicos.
immatriculer
(imatrikl), v. t. Matricular.
immaturit
(imatrit), s. f. Imaturidade.
immdiat, e
(imdi, t), adj. Imediato.
immdiatement
(imdiatman), adv. Imediatamente.
immmorable
(immorabl), adj. V. IMMMORIAL.
immmor, e
(immor), adj. Imemorado.
immmorial, e, aux
(immorial, ), adj. Imemorial.
immmorialement
(immorialman), adv. Imemorialmente.
immense
(iman), adj. Imenso, desmedido.
immensment
(imanman), adv. Imensamente, desmedidamente.
immensit
(imanit), s. f. Imensidade, infinidade, vastido.
immensurable
(imanrabl), adj. Imensurvel.
immergent, e
(imrjan, t), adj. Imergente.
immerger
(imrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
immergea, nous immergeons). Imergir.
immrit, e
(imrit), adj. Imerecido.
immersif, ive
(imrit, iv), adj. Imersivo.
immersion
(imrion), s. f. Imerso, submerso.
immesurable
(imezrabl), adj. Incomensurvel.
immeuble
(imbl), adj. e s. m. Imvel.
immigrant, e
(imigran, t), adj. e s. Imigrante.
immigration
(imigraion), s. f. Imigrao.
immigr, e
(imigr), adj. e s. Imigrado.
immigrer
(imigr), v. t. Imigrar.
imminence
(iminan), s. m. Iminncia.
imminent, e
(iminan, t), adj. Iminente.
immiscer
(imi), v. t. Meter, misturar, fazer entrar. SIMMISCER, v. pr.
Misturar-se.
immixtion
(imiktion), s. f. Mistura, ingerncia.
immobile
(imobil), adj. Imvel. Fig. Inabalvel.
immobilier, re
(imobili, r), adj. Imobilirio.
immobilisation
(imobilizaion), s. f. Imobilizao.
immobiliser
(imobiliz), v. t. Imobilizar.
immobilisme
(imobilim), s. m. Imobilismo.
immobilit
(imobilit), s. f. Imobilidade.
immodr, e
(imodr), adj. Imoderado, excessivo, demasiado.
immodrment
(imodrman), adv. Imoderadamente, excessivamente.
immodeste
(imodt), adj. Imodesto, impudico.
immodestement
(imodteman), adv. Imodestamente.
immodestie
(imodti), s. f. Imodstia, falta de pudor.
immolateur
(imolatr), s. m. Imolador.
immolation
(imolaion), s. f. Imolao, morte. Fig. Sacrifcio.
immoler
(imol), v. t. Imolar, matar, massacrar. Fig. Sacrificar, renunciar.
immonde
(imond), adj. Sujo, imundo. Fig. Ignbil, asqueroso.
immondice
(imondi), s. f. Imundcie, lixo. Fig. Impureza.
immoral, e, aux
(imoral, ), adj. Imoral.
immoralement
(imoralman), adv. Imoralmente.
immoralit
(imoralit), s. f. Imoralidade.
immortaliser
(imortaliz), v. t. Imortalizar. SIMMORTALISER, v. pr. Tornar-se
imortal, imortalizar-se.
immortalit
(imortalit), s. f. Imortalidade.
immortel, elle
(imortl), adj. Imortal. S. m. Fam. Membro da Academia Francesa. S. f.
Perptua (flor).
immortellement
(imortlman), adv. Imortalmente.
immotivit, e
(imotivit), adj. Imotivado.
immuabilit
(imabilit), s. f. V. IMMUTABILIT.
immuable
(imabl), adj. Imutvel.
immuablement
(imablman), adv. Imutavelmente.
immunisant, e
(imnizan, t), adj. Imunizante.
immunisation
(imnizaion), s. f. Imunizao.
immuniser
(imniz), v. t. Imunizar.
immunit
(imnit), s. f. Imunidade.
immutabilit
(imtabilit), s. f. Imutabilidade.
impact
(enpakt), s. m. Impacto, choque.
impaction
(enpakion), s. f. Fratura exposta.
impair, e
(enpr), adj. mpar. S. m. Disparate, erro.
impalpabilit
(enpalpabilit), s. f. Impalpabilidade.
impalpable
(enpalpabl), adj. Impalpvel.
impanation
(enpanaion), s. f. Impanao.
impardonnable
(enpardonabl), adj. Imperdovel.
imparfait, e
(enparf, t), adj. e s. m. Imperfeito, incompleto, inacabado.
imparfaitement
(enparftman), adv. Imperfeitamente.
imparisyllabe
ou imparisyllabique (enpariilab ou enpariilabik), adj. e s. m.
Imparisslabo ou imparissilbico.
imparit
(enparit), s. f. Imparidade.
impartageable
(enpartajabl), adj. Indivisvel.
impartial, e, aux
(enparial, ), adj. Imparcial, justo.
impartialement
(enparialman), adv. Imparcialmente.
impartialit
(enparialit), s. f. Imparcialidade, justia.
impartir
(enpartir), v. t. (Conjuga-se como finir). Dar, conceder, atribuir.
impassable
(enpaabl), adj. Intransponvel.
impasse
(enpa), s. f. Beco sem sada. Fig. Impasse.
impassibilit
(enpaibilit), s. f. Impassibilidade.
impassible
(enpaibl), adj. Impassvel, insensvel.
impassiblement
(enpaibleman), adv. Impassivelmente.
impatiemment
(enpaiaman), adv. Impacientemente.
impatience
(enpaian), s. f. Impacincia, enfado.
impatient, e
(enpaian, t), adj. Impaciente, inquieto.
impatientant, e
(enpaiantan, t), adv. Que impacienta, irritante.
impatienter
(enpaiant), v. t. Impacientar. SIMPATIENTER, v. pr. Perder a
pacincia.
impatronisation
(enpatronizaion), s. f. Ato de introduzir com autoridade de dono.
impatroniser
(enpatroniz), v. t. Introduzir com autoridade de dono. SIMPATRONISER,
v. pr. Instalar-se, impor-se como dono. Fig. Introduzir-se, fazer-se
aceitar.
impavide
(enpavid), adj. Impvido, arrojado.
impayable
(enpiabl), adj. Impagvel.
impay, e
(enpi), adj. No pago.
impeccable
(enpkabl), adj. Impecvel, infalvel.
impcunieux, euse
(enpkni, z), adj. Sem dinheiro.
impcunosit
(enpknozit), s. f. Falta de dinheiro.
impntrabilit
(enpntrabilit), s. f. Impenetrabilidade.
impntrable
(enpntrabl), adj. Impenetrvel.
impnitence
(enpnitan), s. f. Impenitncia.
impnitent, e
(enpnitan, t), adj. Impenitente.
impensable
(enpanabl), adj. Impensvel.
impense
(enpan), s. f. Despesa para benfeitoria de um imvel.
impratif, ive
(enpratif, iv), adj. e s. m. Imperativo.
imprativement
(enprativman), adv. Imperativamente.
impratrice
(enpratri), s. f. Imperatriz.
imperceptibilit
(enprptibilit), s. f. Imperceptibilidade.
imperceptible
(enprptibl), adj. Imperceptvel. Fig. Que escapa nossa ateno.
imperceptiblement
(enperptibleman), adv. Imperceptivelmente.
imperdable
(enprdabl), adj. Imperdvel.
imperfectible
(enprfktibl), adj. Imperfectvel.
imperfection
(enprfkion), s. f. Imperfeio.
imperforation
(enprforaion), s. f. Imperfurao.
imprial, e, aux
(enprial, ), adj. Imperial. S. f. Tejadilho de uma viatura; barba
sob o lbio; jogo de cartas.
imprialement
(enprialman), adv. Imperialmente.
imprialisme
(enprialim), s. m. Imperialismo.
imprialiste
(enprialit), adj. Imperialista.
imprieusement
(enprizman), adv. Imperiosamente.
imprieux, euse
(enpri, z), adj. Imperioso.
imprissable
(enpriabl), adj. Imperecvel.
impritie
(enprii), s. f. Impercia, incapacidade.
impermabilisation
(enprmabilizaion), s. f. Impermeabilizao.
impermabiliser
(enprmabiliz), v. t. Impermeabilizar.
impermabilit
(enprmabilit), s. f. Impermeabilidade.
impermable
(enprmabl), adj. e s. Impermevel.
impermutable
(enprmtabl), adj. Impermutvel.
impersonnalit
(enpronalit), s. f. Impersonalidade.
impersonnel, elle
(enpronl), adj. Impessoal.
impersonnellement
(enpronlman), adv. Impessoalmente.
impertinemment
(enprtinaman), adv. Impertinentemente.
impertinence
(enprtinan), s. f. Impertinncia, despropsito, insolncia.
impertinent, e
(enprtinan, t), adj. e s. Impertinente, insolente, atrevido.
imperturbabilit
(enprtrbabilit), s. f. Imperturbabilidade.
imperturbable
(enprtrbabl), adj. Imperturbvel.
imperturbablement
(enprtrbableman), adv. Imperturbavelmente.
imptigineux, euse
(enptijin, z), adj. Impetiginoso.
imptigo
(enptig), s. m. Impetigo.
imptrant, e
(enptran, t), s. Impetrante.
imptration
(enptraion), s. f. Impetrao.
imptrer
(enptr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Impetrar; obter.
imptueusement
(enptzman), adv. Impetuosamente.
imptueux, euse
(enpt, z), adv. Impetuoso.
imptuosit
(enptozit), s. f. Impetuosidade. Fig. Vivacidade extrema.
impie
(enpi), adj. e s. mpio, incrdulo.
impit
(enpit), s. f. Impiedade.
impitoyable
(enpituaiabl), adj. Implacvel.
impitoyablement
(enpituaiableman), adv. Impiedosamente.
implacabilit
(enplakabilit), s. f. Implacabilidade.
implacable
(enplakabl), adj. Implacvel.
implacablement
(enplakableman), adv. Implacavelmente.
implantation
(enplantaion), s. f. Implantao.
implanter
(enplant), v. t. Implantar. SIMPLANTER, v. pr. Estabelecer-se,
fixar-se.
implexe
(enplk), adj. Implexo, intrincado.
implication
(enplikaion), s. f. Implicao. Filos. Contradio.
implicite
(enpliit), adj. Implcito.
implicitement
(enpliitman), adv. Implicitamente.
impliquer
(enplik), v. t. Implicar, envolver, conter.
implorable
(enplorabl), adj. Implorvel.
implorant, e
(enploran, t), adj. Implorante.
implorateur, trice
(enploratr, tri), s. Implorador.
imploration
(enploraion), s. f. Implorao.
implorer
(enplor), v. t. Implorar.
imployable
(enpluaiabl), adj. Inflexvel.
impluvium
(enplvim), s. m. Implvio.
impoli, e
(enpoli), adj. e s. Indelicado, descorts.
impoliment
(enpoliman), adv. Indelicadamente, descortesmente.
impolitesse
(enpolit), s. f. Indelicadeza, descortesia.
impolitique
(enpolitik), adj. Impoltico.
impondrabilit
(enpondrabilit), s. f. Imponderabilidade.
impondrable
(enpondrabl), adj. e s. Impondervel. S. m. pl. Fig. Causas difceis
de precisar.
impopulaire
(enpoplr), adj. Impopular.
impopularit
(enpoplarit), s. f. Impopularidade.
importable
(enportabl), adj. Importvel.
importance
(enportan), s. f. Importncia, autoridade, crdito, influncia;
vaidade, alto conceito de si mesmo. Ne pas attacher d'importance , no
dar importncia a. D'importance,
loc. adv. Extremamente; muito.
important, e
(enportan, t), adj. Importante, considervel. S. m. O essencial. Faire
l'important, homem vo.
importateur, trice
(enportatr, tri), adj. e s. Importador.
importation
(enportaion), s. f. Importao.
importer
(enport), v. t. Importar. V. i. Ser conveniente, ser til.
importun, e
(enportn, n'), adj. e s. Importuno, aborrecido.
importunment
(enportnman), adv. Importunamente. (pouco usado).
importuner
(enportn), v. t. Importunar, incomodar.
importunit
(enportnit), s. f. Importunidade, importunao.
imposable
(enpozabl), adj. Que pode ser imposto, submetido aos direitos.
imposant, e
(enpozan, t), adj. Imponente.
impos, e
(enpoz), adj. e s. Submetido ao imposto.
imposer
(enpoz), v. t. Impor, pr em cima. Fig. Fixar, estabelecer. V. i.
Inspirar respeito, temor. En imposer, fazer crer, enganar. S'IMPOSER, v.
pr. Impor-se.
imposeur
(enpozr), s. e adj. m. Impositor.
imposition
(enpoziion), s. f. Imposio, contribuio.
impossibilit
(enpoibilit), s. f. Impossibilidade.
impossible
(enpoibl), adj. e s. m. Impossvel. Por extenso: muito difcil.
l'impossible nul n'est tenu, no se pode fazer o impossvel. Par
impossible, loc. adv. Por um
caso impossvel.
imposte
(enpt), s. f. Arquit. Imposta; bandeira das portas e janelas.
imposteur
(enpotr), s. m. Impostor, embusteiro.
imposture
(enpotr), s. f. Impostura, embuste.
impt
(enp), s. m. Imposto, tributo.
impotence
(enpotan), s. f. Impotncia.
impotent, e
(enpotan, t), adj. e s. Impotente, estropiado.
impraticabilit
(enpratikabilit), s. f. Impraticabilidade.
impraticable
(enpratikabl), adj. Impraticvel, inexeqvel.
imprcateur, trice
(enprkatr, tri), adj. e s. Praguejador.
imprcation
(enprkaion), s. f. Maldio, praga.
imprcatoire
(enprkatuar), adj. Imprecatrio.
imprcis, e
(enpri, iz), adj. Impreciso.
imprcision
(enprizion), s. f. Impreciso.
imprgnable
(enprnhabl), adj. Impregnvel.
imprgnation
(enprnhaion), s. f. Impregnao.
imprgner
(enprnh), v. t. (Conjuga-se como accelrer). Impregnar.
imprenable
(enprenabl), adj. Inexpugnvel.
imprparation
(enprparaion), s. f. Falta de preparao.
impresario
(enprzari), s. m. Empresrio.
imprescriptibilit
(enprkriptibilit), s. f. Imprescritibilidade.
imprescriptible
(enprkriptibl), adj. Imprescritvel.
impression
(enprion), s. f. Impresso, vestgio.
impressionnabilit
(enprionabilit), s. f. Impressionabilidade.
impressionnable
(enprionabl), adj. Impressionvel.
impressionnant, e
(enprionan, t), adj. Impressionante.
impressionner
(enprion), v. t. Impressionar.
impressionnisme
(enprionim), s. m. Impressionismo.
impressionniste
(enprionit), s. m. e adj. Impressionista.
imprvisible
ou imprvoyable (enprvizibl ou enprvuaiabl), adj. Imprevisvel.
imprvision
(enprvision), s. f. Impreviso.
imprvoyance
(enprvuaian), s. f. Imprevidncia.
imprvoyant, e
(enprvuaian, t), adj. Imprevidente.
imprvu, e
(enprv), adj. e s. m. Imprevisto.
imprimable
(enprimabl), adj. Imprimvel.
imprimatur
(enprimatr), s. m. Imprimtur.
imprim
(enprim), s. m. Impresso.
imprimer
(enprim), v. t. Imprimir, estampar, gravar; comunicar.
imprimerie
(enprimeri), s. f. Imprensa, tipografia.
imprimeur
(enprimr), s. e adj. m. Impressor, tipgrafo.
imprimeuse
(enprimz), s. f. Mquina de imprimir.
improbabilit
(enprobabilit), s. f. Improbabilidade.
improbable
(enprobabl), adj. Improvvel.
improbateur, trice
(enprobatr, tri), adj. Desaprovador.
improbatif, ive
(enprobatif, if), adj. Desaprovativo.
improbation
(enprobaion), s. f. Desaprovao.
improbit
(enprobit), s. f. Improbidade.
improductif, ive
(enprodktif, iv), adj. Improdutivo.
improductivement
(enprodktivman), adv. Improdutivamente.
improductivit
(enprodktivit), s. f. Improdutividade.
impromptu
(enpronpt), s. m. Improviso. Adj. Improvisado, repentino.
imprononable
(enprononabl), adj. Inarticulvel, impronuncivel.
impropre
(enprpr), adj. Imprprio, inconveniente.
improprement
(enpropreman), adv. Impropriamente.
improprit
(enproprit), s. f. Impropriedade, inconvenincia.
improuvable
(enpruvabl), adj. Que no se pode provar.
improuver
(enpruv), v. t. Desaprovar.
improvisateur, trice
(enprovizatr, tri), s. Improvisador.
improvisation
(enprovizaion), s. f. Improvisao, improviso.
improviser
(enproviz), v. t. Improvisar.
improviste
( l') (alenprovit), loc. adv. De improviso, repentinamente.
imprudemment
(enprdaman), adv. Imprudentemente.
imprudence
(enprdan), s. f. Imprudncia.
imprudent, e
(enprdan, t), adj. e s. Imprudente.
impubre
(enpbr), adj. Impbere.
impubert
(enpbrt), s. f. Impuberdade.
impubliable
(enpbliabl), adj. Impublicvel.
impudemment
(enpdaman), adv. Impudentemente.
impudence
(enpdan), s. f. Impudncia.
impudent, e
(enpdan, t), adj. e s. Impudente.
impudeur
(enpdr), s. f. Impudor, descaramento.
impudicit
(enpdiit), s. f. Impudiccia.
impudique
(enpdik), adj. Impudico, obsceno.
impudiquement
(enpdikman), adv. Impudicamente.
impuissance
(enpan), s. f. Impotncia, incapacidade.
impuissant, e
(enpan, t), adj. Impotente.
impulsif, ive
(enplif, iv), adj. e s. Impulsivo.
impulsion
(enplion), s. f. Impulso, impulso. Fig. Incitao, estmulo.
impulsivement
(enplivman), adv. Impulsivamente.
impulsivit
(enplivit), s. f. Impulsividade.
impunment
(enpnman), adv. Impunemente.
impuni, e
(enpni), adj. Impune.
impunit
(enpnit), s. f. Impunidade.
impur, e
(enpr), adj. Impuro.
impurement
(enprman), adv. Impuramente.
impuret
(enprt), s. f. Impureza.
imputabilit
(enptabilit), s. f. Imputabilidade.
imputable
(enptabl), adj. Imputvel, atribuvel, descontvel, pagvel.
imputation
(enptaion), s. f. Imputao; compensao.
imputer
(enpt), v. t. Imputar; compensar, levar em conta.
imputrescibilit
(enptribilit), s. f. Imputrescibilidade.
imputrescible
(enptribl), adj. Imputrescvel.
inabordable
(inabordabl), adj. Inabordvel. Fig. Inacessvel.
inabrit, e
(inabrit), adj. Desabrigado.
inabrogeable
(inabrojabl), adj. Irrevogvel.
inacceptable
(inakptabl), adj. Inaceitvel.
inacceptation
(inakptaion), s. f. Recusa de aceitao.
inaccessibilit
(inakibilit), s. f. Inacessibilidade.
inaccessible
(inakibl), adj. Inacessvel.
inaccompli, e
(inakonpli), adj. Irrealizado, no cumprido.
inaccomplissement
(inakonpliman), s. m. Inobservncia.
inaccordable
(inakordabl), adj. Inconcessvel, inconcilivel.
inaccoutum, e
(inakutm), adj. Desacostumado, desabituado.
inahev, e
(inachv), adj. Inacabado.
inachvement
(inachvman), s. m. Falta de acabamento.
inactif, ive
(inaktif, iv), Inativo.
inaction
(inakion), s. f. Inao, inrcia.
inactivit
(inaktivit), s. f. Inatividade, inrcia.
inactuel, elle
(inaktl), adj. Sem atualidade.
inadapt, e
(inadapt), adj. Desadaptado.
inadquat, e
(inadku), adj. Inadequado.
inadmissibilit
(inadmiibilit), s. f. Inadmissibilidade.
inadmissible
(inadmiibl), adj. Inadmissvel.
inadmission
(inadmiion), s. f. Inadmisso.
inadvertence
(inadvrtan), s. f. Inadvertncia, descuido.
inaliable
(inaliabl), adj. Inalivel. Fig. Insocivel.
inalinabilit
(inalinabilit), s. f. Inalienabilidade.
inalinable
(inalinabl), adj. Inalienvel.
inalin, e
(inalin), adj. Inalienado.
inaltrabilit
(inaltrabilit), s. f. Inalterabilidade.
inaltrable
(inaltrabl), adj. Inaltervel.
inaltr, e
(inaltr), adj. Inalterado.
inamical, e
(inamikal), adj. No amical, hostil.
inamissibilit
(inamiibilit), s. f. Inamissibilidade.
inamissible
(inamiibl), adj. Inamissvel.
inamovibilit
(inamovibilit), s. f. Inamovibilidade.
inamovible
(inamovibl), adj. Inamovvel.
inanim, e
(inanim), adj. Inanimado.
inanit
(inanit), s. f. Inanidade, inutilidade, vaidade.
inanition
(inaniion), s. f. Inanio, fraqueza.
inapaisable
(inapzabl), adj. Incapaz de se apaziguar.
inapais, e
(inapz), adj. No apaziguado.
inaperu, e
(inapr), adj. Despercebido.
inapparent, e
(inaparant, t), adj. Inaparente.
inapptence
(inaptan), s. f. Inapetncia.
inapplicable
(inaplikabl), adj. Inaplicvel.
inapplication
(inaplikaion), s. f. Falta de aplicao, de ateno.
inappliqu, e
(inaplik), adj. Inaplicado.
inapprciable
(inapriabl), adj. Inaprecivel. Fig. Inestimvel.
inapprciablement
(inapriableman), adv. Inapreciavelmente.
inapprci, e
(inapri), adj. Inapreciado.
inapprivoisable
(inaprivuazabl), adj. Indomesticvel.
inapprivois, e
(inaprivuaz), adj. Indomesticado.
inapte
(inapt), adj. Inapto, incapaz.
inaptitude
(inaptitd), s. f. Inaptido.
inarticul, e
(inartikl), adj. Inarticulado.
inasservi, e
(inarvi), adj. Indmito, insubjugado.
inassimilable
(inaimilabl), adj. Inassimilvel.
inassouvi, e
(inauvi), adj. Insaciado, insatisfeito.
inassouvissement
(inauviman), s. m. Insaciabilidade.
inattaquable
(inatakabl), adj. Inatacvel.
inattendu, e
(inatand), adj. Inesperado.
inattentif, ive
(inatantif, iv), adj. Desatento, distrado.
inattention
(inatanion), s. f. Desateno.
inaugural, e, aux
(ingral, ), adj. Inaugural.
inaugurateur, trice
(ingratr, tri), s. Inaugurador.
inauguration
(ingraion), s. f. Inaugurao.
inaugurer
(ingr), v. t. Inaugurar.
inauthenticit
(intantiit), s. f. Inautenticidade.
inauthentique
(intantik), adj. Inautntico.
inavouable
(inavuabl), adj. Inconfessvel.
inavou, e
(inavu), adj. Inconfessado.
inca
(enk), adj. e s. m. Inca.
incalculable
(enkalklabl), adj. Incalculvel.
incalculablement
(enkalklablman), adv. Incalculavelmente.
incandescence
(enkandan), s. f. Incandescncia. Fig. Efervescncia.
incandescent, e
(enkandan, t), adj. Incandescente. Fig. Apaixonado, exaltado.
incantation
(enkantaion), s. f. Encantamento, sortilgio.
incantatoire
(enkantatuar), adj. Relativo ao encantamento.
incapable
(enkapabl), adj. e s. Inbil, incapaz.
incapacit
(enkapacit), s. f. Incapacidade, inaptido.
incarcration
(enkarraion), s. f. Encarceramento.
incarcrer
(enkarr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Encarcerar.
incarnadin, e
(enkarnaden, in'), adj. Encarnado, desmaiado.
incarnat, e
(enkarn, t), adj. Encarnado. S. m. A cor encarnada; espcie de trevo.
incarnation
(enkarnaion), s. f. Encarnao.
incarner
(enkarn), v. t. Encarnar. Ongle incarn, unha encravada. S'INCARNER,
v. pr. Encarnar-se.
incartade
(enkartad), s. f. Injria; loucura, extravagncia.
incassable
(enkaabl), adj. Inquebrvel.
incendiaire
(enandir), s. e adj. m. Incendirio.
incendie
(enandi), s. m. Incndio.
incendi, e
(enandi), adj. e s. Incendiado; proprietrio de prdio incendiado.
incendier
(enendi), v. t. (Conjuga-se como prier). Incendiar, inflamar. Fig.
Agitar, excitar.
incration
(enraion), s. f. Encerao.
incertain, e
(enrten, n'), adj. e s. m. Duvidoso, incerto, irresoluto,
inconstante.
incertitude
(enrtitd), s. f. Incerteza, instabilidade, inconstncia.
incessamment
(inaman), adv. Incessantemente, brevemente.
incessant, e
(enant, t), adj. Incessante, constante.
incessibilit
(enibilit), s. f. Dir. Incessibilidade.
incessible
(enibl), adj. Incessvel, inconcessvel.
inceste
(ent), s. m. Incesto. S. Incestuoso.
incestueusement
(entzman), adv. Incestuosamente.
incestueux, euse
(ent, z), adj. e s. Incestuoso.
inchang, e
(enchanj), adj. Que no sofreu mudana.
inchangeable
(enchanjabl), adj. Imutvel.
inchavirable
(enchavirabl), adj. Incapaz de soobrar.
inchoatif, ive
(enkoatif, iv), adj. Gram. Incoativo.
incidemment
(enidaman), adv. Incidentemente, acessoriamente.
incidence
(enidan), s. f. Incidncia. Fig. Repercusso.
incident, e
(enidan), s. m. Incidente. Adj. Ocasional, incidente.
incidenter
(enidant), v. t. Incidentar, suscitar incidentes jurdicos.
incinration
(eninraion), s. f. Incinerao.
incinrer
(eninr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Incinerar, reduzir a
cinzas.
incirconcis
(enirkoni), adj. e s. Incircuncidado.
incirconcision
(enirkonizion), s. f. Incircunciso.
incise
(eniz), s. f. Inciso.
inciser
(eniz), v. t. Fazer inciso.
incisif, ive
(enizif, iv), adj. e s. Incisivo, penetrante, mordaz.
incision
(enizion), s. f. Inciso, corte.
incitateur, trice
(initatr, tri), adj. e s. Incitador.
incitation
(enitaion), s. f. Incitao.
inciter
(enit), v. t. Incitar, instigar.
incivil, e
(enivil), adj. Incivil, descorts.
incivilement
(enivilman), adv. Incivilmente.
incivilis, e
(eniviliz), adj. Incivilizado.
incivilit
(enivilit), s. f. Incivilidade, descortesia.
incivique
(enivik), adj. Falta de civismo.
incivisme
(enivim), s. m. Incivismo.
inclmence
(enklman), s. m. Inclemncia.
inclment, e
(enklman, t), adj. Inclemente.
inclinaison
(enklinzon), s. f. Inclinao, declive, obliqidade de duas linhas.
inclinant
(enklinan), adj. m. Inclinado, pendente.
inclination
(enklinaion), s. f. Inclinao. Fam. A pessoa amada.
incliner
(enklin), v. t. Inclinar, baixar, dobrar. V. i. Pender. S'INCLINER,
v. pr. Inclinar-se, curvar-se.
inclure
(enklr), v. t. Incluir, fechar, encerrar.
inclus, e
(enkl, z), part. pass. Incluso, junto. Ci-inclus, incluso.
inclusif, ive
(enklzif, iv), adj. Inclusivo.
inclusion
(enklzion), s. f. Incluso.
inclusivement
(enklzivman), adv. Inclusivamente.
incoagulable
(enkoaglabl), adj. Incoagulvel.
incoercibilit
(enkoribilit), s. f. Incoercibilidade.
incoercible
(enkoribl), adj. Incoercvel.
incognito
(enkognit), adv. e s. m. Incgnito.
incognoscible
(enkognoibl), adj. Incognoscvel.
incohrence
(enkoran), s. f. Incoerncia.
incohrent, e
(enkoran, t), adj. Incoerente.
incohsion
(enkozion), s. f. Incoeso.
incolore
(enkolr), adj. Incolor.
incomber
(enkonb), v. i. Incumbir, competir.
incombustibilit
(enkonbtibilit), s. f. Incombustibilidade.
incombustible
(enkonbtibl), adj. Incombustvel.
incomestible
(enkomtibl), adj. Incomestvel.
incommensurabilit
(enkomanrabilit), s. f. Incomensurabilidade.
incommensurable
(enkomanrabl), adj. Incomensurvel.
incommensurablement
(enkomanrableman), adv. Incomensuravelmente.
incommodant, e
(enkomodan, t), adj. Incmodo, importuno.
incommode
(enkomd), adj. Incmodo, importuno, molesto; penoso.
incommod, e
(enkomod), adj. Adoentado, indisposto.
incommodment
(encomodman), adv. Incomodamente.
incommoder
(enkomod), v. t. Incomodar, importunar. Fig. Molestar, aborrecer.
incommodit
(enkomodit), s. m. Constrangimento, incmodo, achaque.
incommunicable
(enkomnikabl), adj. Incomunicvel.
incommutabilit
(enkomtabilit), s. f. Dir. Incomutabilidade.
incommutable
(enkomtabl), adj. Dir. Incomutvel.
incomparable
(enkonparabl), adj. Incomparvel.
incomparablement
(enkonparableman), adv. Incomparavelmente.
incompatibilit
(enkonpatibilit), s. f. Incompatibilidade, antipatia.
incompatible
(enkonpatibl), adj. Incompatvel, oposto.
incompatiblement
(enkonpatibleman), adv. Incompativelmente.
incomptence
(enkonptan), s. f. Incompetncia.
incomptent, e
(enkoptan, t), adj. Incompetente.
incomplet, te
(enkonpl, t), adj. Incompleto.
incompltement
(enkonpltman), adv. Incompletamente.
incomplexe
(enkonplk), adj. Incomplexo.
incomprhensibilit
(enkonpranibilit), s. f. Incompreensibilidade (pouco usado).
incomprhensible
(enkonpranibl), adj. Incompreensvel.
incomprhensif, ive
(enkonpranif, iv), adv. Incompreensivo.
incomprhension
(enkonpranion), s. f. Incompreenso.
incompressibilit
(enkonpribilit), s. f. Incompressibilidade.
incompressible
(enkonpribl), adj. Incompressvel.
incompris, e
(enkonpri, z), adj. e s. Incompreendido, inapreciado.
inconcevable
(enkonevabl), adj. Inconcebvel, incompreensvel.
inconcevablement
(enkonevableman), adv. Inconcebivelmente.
inconciliabilit
(enkoniabilit), s. f. Inconciabilidade.
inconciliable
(enkoniliabl), adj. Inconcilivel, incompatvel.
inconciliation
(enkoniliaion), s. f. Inconciliao.
inconditionn, e
(enkondiion), adj. Incondicionado.
inconduite
(enkondt), s. f. M conduta.
inconfort
(enkonfr), s. m. Desconforto.
inconfortable
(enkonfortabl), adj. Desconfortvel.
incongelable
(enkonjelabl), adj. Incongelvel.
incongru, e
(enkongr), adj. Incongruente, imprprio.
incongruit
(enkongrt), s. f. Incongruncia, inconvenincia.
incongrment
(enkongrman), adv. Incongruamente.
inconnaissable
(enkonabl), adj. Inconhecvel. S. m. L'inconnaissable, o
desconhecido.
inconnu, e
(enkon), adj. e s. Desconhecido. S. i. Mat. Incgnita.
inconsciemment
(enkoniaman), adv. Inconscientemente.
inconscience
(enkonian), s. f. Inconscincia.
inconscient, e
(enkonian, t), adj. e s. Inconsciente, irrefletido.
inconsquemment
(enkonkaman), adv. Inconseqentemente.
inconsquence
(enkonkan), s. f. Inconseqncia, incoerncia.
inconsequent, e
(enkonkan, t), adj. Inconseqente, incoerente, contraditrio.
inconsidr, e
(enkonidr), adj. Inconsiderado, imprudente, irrefletido.
inconsidrment
(enkonidrman), adv. Inconsideradamente.
inconsistance
(enkonitan), s. f. Inconsistncia. Fig. Incoerncia.
inconsistant, e
(enkonitan, t), adj. Inconsistente, inconstante. Fig. Incoerente.
inconsolable
(enkonolabl), adj. Inconsolvel.
inconsolablement
(enkonolableman), adv. Inconsolavelmente.
inconsol, e
(enkonol), adj. Inconsolado.
inconsommable
(enkonomabl), adj Inconsumvel.
inconstance
(enkontan), s. f. Inconstncia. Fig. Instabilidade.
inconstant, e
(enkontan, t) adj, e s. Inconstante, volvel, instvel.
inconstitutionnalit
(enkontitionalit), s. f. Inconstitucionalidade.
inconstitutionnel, elle
(enkontitionl), adj. Inconstitucional.
inconstitutionnellement
(enkontitionlman), adv. Inconstitucionalmente.
incontestabilit
(enkonttabilit), s. f. Incontestabilidade.
incontestable
(enkonttabl), adj. Incontestvel.
incontestablement
(enkonttableman), adv. Incontestavelmente.
incontest, e
(enkontt), adj. Incontestado.
incontinence
(enkontinan), s. f. Incontinncia.
incontinent
(enkontinan), adv. Incontinente, imediatamente.
incontinent, e
(enkontinan, t), adj. Incontinente, impudico, impuro.
incontrlable
(enkontrlabl), adj. Incontrolvel.
inconvenance
(enkonvenan), s. f. Inconvenincia.
inconvenant, e
(enkonvenan, t), adj. Inconveniente.
inconvnient
(enkonvnian), s. m. Inconveniente, desvantagem.
inconversible
(enkonvribl), adj. Log. Inconversvel.
inconvertible
ou inconvertissable (enkorvrtibl ou inkonvrtiabl), adj.
Inconvertvel.
incoordination
(enkoordinaion), s. f. Incoordenao.
incorporable
(enkorporabl), adj. Incorporvel.
incorporation
(enkorporaion), s. f. Incorporao.
incorporit
(enkorport), s. f. Estado de ser incorporal.
incorporel, elle
(enkorporl), adj. Incorpreo.
incorporer
(enkorpor), v. t. Incorporar, adicionar, incluir.
incorrect, e
(enkorkt), adj. Incorreto.
incorrectement
(enkorkteman), adv. Incorretamente.
incorrection
(enkorkion), s. f. Incorreo, imperfeio.
incorrigibilit
(enkorijibilit), s. f. Incorrigibilidade.
incorrigible
(enkorijibl), adj. Incorrigvel.
incorrigiblement
(enkorijibleman), adv. Incorrigivelmente.
incorruptibilit
(enkorptibilit), s. f. Incorruptibilidade.
incorruptible
(enkorptibl), adj. Incorruptvel, ntegro.
incorruptiblement
(enkorptibleman), adv. Incorruptivelmente.
incrdule
(enkrdl), adj. e s. Incrdulo, ateu, irreligioso.
incrdulit
(enkrdlit), s. f. Incredulidade, atesmo.
incr, e
(enkr), adj. Incriado.
incriminable
(enkriminabl), adj. Incriminvel, censurvel.
incrimination
(enkriminaion), s. f. Incriminao, acusao.
incriminer
(enkrimin), v. t. Incriminar, culpar, censurar.
incristallisable
(enkritalizabl), adj. Incristalizvel.
incroyable
(enkruaiabl), adj. Inacreditvel, inverossmil, extraordinrio.
incroyablement
(enkruaiableman), adj. Incrivelmente, excessivamente.
incroyance
(enkruaian), s. f. Descrena, incredulidade.
incroyant, e
(enkruaian, t), adj. e s. Descrente, incrdulo.
incrustant, e
(enkrtan, t), adj. Incrustante.
incrustation
(enkrtaion), s. f. Incrustao.
incruster
(enkrt), v. t. Incrustar, embutir. S'INCRUSTER, v. pr. Aderir
fortemente, gravar-se perduravelmente. Fam. Faire des visites longues et
indsirables.
incrusteur, euse
(enkrtr, z), s. Incrustador.
incubateur, trice
(enkbatr, tri), adj. Incubador. S. m. Chocadeira.
incubation
(enkbaion), s. f. Incubao.
incube
(enkb), s. m. e adj. ncubo.
incuber
(enkb), v. t. Incubar.
incuit, e
(enk, t), adj. Cru, mal cozido.
inculcation
(enklkaion), s. f. Inculcao.
inculpable
(enklpabl), adj. Inculpvel.
inculpation
(enklpaion), s. f. Inculpao, acusao.
inculp, e
(enklp), s. Inculpado, acusado.
inculper
(enklp), v. t. Inculpar, incriminar.
inculquer
(enklk), v. t. Inculcar, imprimir.
inculte
(enklt), adj. Inculto, grosseiro.
incultivable
(enkltivabl), adj. Incultivvel.
incultiv, e
(enkltiv), adj. Inculto.
incunable
(enknabl), s. m. Incunbulo.
incurabilit
(enkrabilit), s. f. Incurabilidade.
incurable
(enkrabl), adj. Incurvel.
incurablement
(enkrableman), Incuravelmente.
incurie
(enkr), s. f. Incria, desleixo, negligncia.
incurieux, euse
(enkri, z), adj. Indiferente, negligente.
incuriosit
(enkriozit), s. f. Incuriosidade, desleixo.
incursion
(enkrion), s. f. Incurso; viagem de explorao.
incurvation
(enkrvaion), s. f. Encurvamento.
incurver
(enkrv), v. t. Encurvar, arquear.
incuse
(enkz), s. e adj. f. Incusa.
inde
(end), s. m. Azul extrado das folhas de ndigo.
indbrouillable
(endbruiabl), adj. Inextricvel, indecifrvel.
indcahetable
(endkachtabl), adj. Que no se pode abrir.
indcemment
(endaman), adv. Indecentemente.
indcence
(endan), s. f. Indecncia, indecoro.
indcent, e
(endean, t), adj. Indecente, indecoroso.
indchiffrable
(endchifrabl), adj. Indecifrvel. Fig. Inexplicvel, ininteligvel.
indchirable
(endchirabl), adj. Ilacervel.
indcis, e
(endi, z), adj. Indeciso, irresoluto, vago, incerto.
indcision
(endizion), s. f. Indeciso, dvida, incerteza.
indclinabilit
(endklinabilit), s. f. Indeclinabilidade.
indclinable
(endklinabl), adj. Indeclinvel.
indcollable
(endkolabl), adj. Indescolvel.
indcomposable
(endekonpozabl), adj. Indecomponvel.
indcousable
(endkzabl), adj. Indescosvel.
indcrottable
(endkrotabl), adj. De que no se pode tirar a lama. Fig.
Incorrigvel.
indfectibilit
(endfktibilit), s. f. Indefectibilidade.
indfectible
(endfktibl), adj. Indefectvel.
indfectiblement
(endfktibleman), adv. Indefectivelmente.
indfendable
(endfandabl), adj. Indefensvel.
indfini, e
(endfini), adj. Indefinido, indeterminado.
indfiniment
(endfiniman), adv. Indefinidamente.
indfinissable
(endfiniabl), adj. Indefinvel. Fig. Inexplicvel, indecifrvel.
indformable
(endformabl), adj. Indeformvel.
indfrichable
(endfrichabl), adj. Incapaz de ser desbravado.
indfrisable
(endfrizabl), adj. e s. f. Incapaz de ser desfrisado. Ondulao
permanente.
indhiscence
(endan), s. f. Indecncia.
indlbile
(endlbil), adj. Indelvel. Fig. Indestrutvel.
indlbilit
(endlbilit), s. f. Indelebilidade.
indlibr, e
(endlibr), adj. Indeliberado.
indlicat, e
(endlik, t), adj. Indelicado.
indlicatement
(endlikateman), adv. Indelicadamente.
indlicatesse
(endlikat), s. f. Indelicadeza.
indmaillable
(endmaiabl), adj. Que no desfia, que no desmalha.
indemne
(endm' n), adj. Indene, inclume.
indemnisable
(endm'nizabl), adj. Indenizvel.
indemnisation
(indm'nazaion), s. f. Indenizao.
indemniser
(endm'niz), v. t. Indenizar.
indemnitaire
(endm'nitr), s. Pessoa com direito indenizao.
indemnit
(endm'nit), s. f. Indenizao, compensao.
indmontable
(endmontabl), adj. Indesmontvel.
indmontrable
(endmontrabl), adj. Indemonstrvel.
indniable
(endniabl), adj. Inegvel.
indnouable
(endnuabl), adj. Indesatvel.
indentation
(endantaion), s. f. Chanfradura.
indpendamment
(endpandaman), adv. Independentemente, alm de.
indpendance
(endpandan), s. f. Independncia.
indpendant, e
(endpandan, t), adj. Independente.
indracinable
(endrainabl), adj. Impossvel de desarraigar, indestrutvel.
indescriptible
(endkriptibl), adj. Indescritvel.
indsirable
(endzirabl), adj. e s. Indesejvel.
indsserrable
(endrabl), adj. Que no se pode abrir.
indestructibilit
(endtrktibilit), s. f. Indestrutibilidade.
indestructible
(endtrktibl), adj. Indestrutvel.
indestructiblement
(endtrktibleman), adv. Indestrutivelmente.
indterminable
(endtrminabl), adj. Indeterminvel.
indtermination
(endtrminaion), s. f. Indeterminao.
indtermin, e
(endtrmin), adj. Indeterminado, incerto, irresoluto.
indterminisme
(endtrminim), s. m. Indeterminismo.
indterministe
(endtrminit), s. m. Indeterminista.
indvot, e
(endv, t), adj, Que no tem devoo.
indvotion
(endvoion), s. f. Indevoo.
index
(endk), s. m. ndex, ndice.
indexer
(endk), v. t. Pr num ndice alfabtico.
indianisme
(endianim), s. m. Indianismo.
indianiste
(endianit), s. m. Indianista.
indicateur, trice
(endikatr, tri), adj. Indicador. S. m. Indicador, denunciante,
delator.
indicatif, ive
(endikatif), adj. e s. m. Indicativo.
indication
(endikaion), s. f. Indicao, informao, sinal, indcio.
indice
(endi), s. m. Indcio. Mat. ndice.
indicible
(endiibl), adj. Indizvel.
indiciblement
(endiibleman), adv. Indizivelmente.
indiction
(endikion), s. f. Indicao.
indien, enne
(endien, n'), adj. e s. Indiano. S. f. Chita.
indiennerie
(endineri), s. f. Fabrico das chitas, as chitas.
indiffremment
(endiframan), adv. Indiferentemente, friamente.
indiffrence
(endifran), s. f. Indiferena, apatia, frieza, insensibilidade.
indiffrent, e
(endifran, t), adj. Indiferente, aptico, insensvel.
indiffrentisme
(endifrantim), s. m. Indiferentismo.
indignat
(endijn), s. m. Indigenato.
indigence
(endijan), s. f. Indigncia.
indigne
(endijn'), adj. e s. Indgena.
indigent, e
(endijan, t), adj. e s. Indigente, pobre.
indigeste
(endijt), adj. Indigesto. Fig. Confuso, mal ordenado.
indigestion
(endijtion), s. f. Indigesto. Fig. Saciedade extrema.
indigte
(endijt), adj. Indgete.
indignation
(endinhaion), s. f. Indignao.
indigne
(endinh'), adj. Indigno, inconveniente, mau, odioso.
indignement
(endinheman), adv. Indignamente.
indigner
(endinh), v. t. Indignar. S'INDIGNER, v. pr. Indignar-se.
indignit
(endinhit), s. f. Indignidade, maldade, afronta, injria.
indigo
(endig), s. m. e adj. inv. ndigo, anil.
indigoterie
(endigoteri), s. f. Terra onde se cultiva o indigueiro. Usina de anil.
indigotine
(endigotin'), s. f. Indigotina.
indigotter
(endigoti), s. m. Indigueiro.
indiquer
(endik), v. t. Indicar, designar, mostrar.
indirect, e
(endirkt), adj. Indireto.
indirectement
(endirkteman), adv. Indiretamente.
indiscernable
(endirnabl), adj. e s. m. Indiscernvel.
indisciplinable
(endiiplinabl), adj. Indisciplinvel, indcil.
indiscipline
(endiiplin'), s. f. Indisciplina.
indisciplin, e
(endiiplin), adj. Indisciplinado.
indiscret, te
(endikr, t), adj. e s. Indiscreto.
indiscrtement
(endikrtman), adv. Indiscretamente.
indiscrtion
(endikrion), s. f. Indiscrio.
indiscutable
(endiktabl), adj. Indiscutvel.
indiscutablement
(endiktableman), adv. Indiscutivelmente.
indiscut, e
(endikt), adj. Indiscutido.
indispensable
(endipanabl), adj. Indispensvel.
indispensablement
(endipanableman), adv. Indispensavelmente.
indisponibilit
(endiponibilit), s. f. Indisponibilidade.
indisponible
(endiponibl), adj. e s Indisponvel.
indisposer
(endipoz), v. t. Indispor.
indisposition
(endipoziion), s. f. Indisposio.
indissolubilit
(indiolbilit), s. f. Indissolubilidade.
indissoluble
(endiolbl), adj. Indissolvel.
indissolublement
(endiolbleman), adv. Indissoluvelmente.
indistinct, e
(enditenkt), adj. Indistinto, confuso.
indistinctement
(enditenkteman), adv. Indistintamente.
individu
(endivid), s. m. Indivduo.
individualisation
(endividalizaion), s. f. Individualizao.
individualiser
(endividaliz), v. t. Individualizar.
individualisme
(endividalim), s. m. Individualismo.
individualiste
(endividalit), adj. e s. m. Individualista.
individualit
(endividalit), s. f. Individualidade.
individuation
(endividaion), s. f. Individuao.
individuel, elle
(endivdl), adj. Individual, prprio.
individuellement
(endividlman), adv. Individualmente.
indivis, e
(endivi, z), adj. Indiviso. Par indivis, loc. adv. Em comum;
indivisamente.
indivisment
(endivizman), adv. Indivisamente.
indivisibilit
(endivizibilit), s. f. Indivisibilidade.
indivisible
(endivizibl), adj. Indivisvel, inseparvel.
indivision
(endivizion), s. f. Indiviso.
in-dix-huit
(endizt), s. m. e adj. inv. Formato dezoito (livro).
indochinois, e
(indchinu, z), adj. e s. Da Indochina.
indocile
(endoil), adj. Indcil.
indocilement
(endoilman), adv. Indocilmente.
indocilit
(endoilit), s. f. Indocilidade.
indo-europen, enne
(endropen, n'), adj. e s. Indo-europeu.
indolemment
(endolaman), adv. Indolentemente.
indolence
(endolan), s. f. Indolncia, negligncia, apatia.
indolent, e
(endolan, t), adj. Indolente, negligente, aptico.
indolore
(endolr), adj. Indolor.
indomptabilit
(endontabilit), s. f. Indomabilidade.
indomptable
(endontabl), adj. Indomvel.
indomptablement
(endontableman), adv. Indomavelmente.
indompt, e
(endont), adj. Indomado.
in-douze
(enduz), adj. inv. Formato doze (livro).
indu, e
(end), adj. Indevido, irregular.
indubitable
(endbitabl), adj. Indubitvel, seguro.
indubitablement
(endbitableman), adv. Indubitavelmente, certamente.
inducteur, trice
(endktr, tri), adj. Indutor.
inductif, ive
(endktif, iv), adj. Indutivo.
induction
(endkion), s. f. Induo.
induire
(endr), v. t. Induzir, concluir.
induit
(end), adj. e s. m. Induzido.
indulgemment
(endljaman), adv. Indulgentemente.
indulgencier
(endljani), v. t. (Conjuga-se como prier). Indulgenciar.
indulgenge
(endljan), s. f. Indulgncia.
indulgent, e
(endljan, t), adj. Indulgente.
induline
(endlin'), s. f. Indulina.
indult
(endlt), s. m. Indulto, graa; privilgio papal.
indment
(endman), adv. Indevidamente.
induration
(endraion), s. f. Endurao.
indurer
(endr), v. t. Endurecer.
industrialiser
(endtrializ), v. t. Industrializar. S'INDUSTRIALISER, v. pr.
Industrializar-se.
industrialisme
(endtrialim), s. m. Industrialismo.
industrie
(endtri), s. f. Indstria, habilidade, inteligncia, profisso,
ofcio. Fig. Astcia, artimanha.
industriel, elle
(endtril), adj. e s. m. Industrial.
industriellement
(endtrilman), adv. Industrialmente.
industrieusement
(endtrizman), adv. Industriosamente, com arte.
industrieux, euse
(endtri, z), adj. Industrioso, laborioso.
induvie
(endvi), s. f. Indvia.
inbranlable
(inbranlabl), adj. Inabalvel. Fig. Constante, resoluto.
inbranlablement
(inbranlableman), adv. Inabalavelmente, resolutamente.
inchangeable
(inchanjabl), adj. Impermutvel.
indit, e
(indi, t), adj. e s. Indito.
inducable
(indkabl), adj. Que no se pode educar.
ineffabilit
(infabilit), s. f. Inefabilidade.
ineffable
(infabl), adj. Inefvel, indizvel.
ineffablement
(infableman), adv. Inefavelmente.
ineffaable
(infaabl), adj. Indelvel. Fig. Inapagvel, eterno.
ineffaablement
(infaableman), adv. Indelevelmente.
inefficace
(infika), adj. Ineficaz.
inefficacit
(infikait), s. f. Ineficcia.
ingal, e, aux
(ingal, ), adj. Desigual, irregular, inconstante.
ingalement
(ingalman), adv. Desigualmente.
ingalit
(ingalit), s. f. Desigualdade, irregularidade, inconstncia.
inlastique
(inlatik), adj. Sem elasticidade.
inlgamment
(inlgaman), adv. Deselegantemente.
inlgance
(inlgan), s. f. Deselegncia.
inlgant, e
(inlgan, t), adj. Deselegante, desairoso.
inligibilit
(inlijibilit), s. f. Inelegibilidade.
inligible
(inlijibl), adj. Inelegvel.
inluctable
(inlktabl), adj. Inelutvel, fatal.
inluctablement
(inlktableman), adv. Inelutavelmente, fatalmente.
inludable
(inldabl), adj. Ineludvel.
inemployable
(inanpluiabl), adj. Que no pode ser empregado.
inemploy, e
(inanpluai), adj. Desempregado.
innarrable
(innarabl), adj. Inenarrvel.
inepte
(inpt), adj. Inepto, inbil.
ineptie
(inpi), s. f. Inpcia, tolice.
inpuisable
(inpzabl), adj. Inesgotvel, inexaurvel.
inpuisablement
(inpzableman), Inesgotavelmente.
inpuis, e
(inpz), adj. Inesgotado.
inquitable
(inkitabl), adj. No eqitativo, injusto.
inerte
(inrt), adj. Inerte.
inertie
(inri), s. f. Inrcia, indolncia.
inescomptable
(inkontabl), adj. Indescontvel.
inespr, e
(inpr), adj. Inesperado.
inesthtique
(inttik), adj. Inesttico.
inestimable
(inetimabl), adj. Inestimvel, inaprecivel.
intendu, e
(intand), adj. Inextenso.
invitable
(invitabl), adj. Inevitvel.
invitablement
(invitableman), adj. Inevitavelmente.
inexact, e
(ingzakt), adj. Inexato, falso, falta de pontualidade.
inexactement
(ingzakteman), adv. Inexatamente, erradamente.
inexactitude
(ingzaktitd), s. f. Inexatido, falsidade, erro.
inexauc, e
(ingz), adj. Inatendido, desprezado.
inexcitable
(inkitabl), adj. Inexcitvel.
inexcusable
(inkkzabl), adj. Indesculpvel.
inexcusablement
(inkkzableman), adv. Indescupavelmente.
inexcutable
(ingzktabl), adj. Inexecutvel, inexeqvel.
inexcut
(ingzkt), adj. No executado.
inexcution
(ingzkion), s. m. Inexecuo.
inexerc, e
(ingzr), adj. No exercitado, inexperiente.
inexhaustible
(ingztibl), adj. Inesgotvel.
inexigible
(ingzijibl), adj. Inexigvel.
inexistence
(ingzitan), s. f. Inexistncia, carncia.
inexistent, e
(ingzitan, t), adj. Inexistente.
inexorabilit
(ingzorabilit), s. f. Inexorabilidade.
inexorable
(ingzorabl), adj. Inexorvel. Fig. Duro, muito severo.
inexorablement
(ingzorableman), adv. Inexoravelmente.
inexprience
(inkprian), s. f. Inexperincia.
inexpriment, e
(inkprimant), adj. Inexperiente.
inexpiable
(inkpiabl), adj. Inexpivel.
inexpi, e
(inkpi), adj. Inexpiado.
inexplicable
(inkplikabl), adj. Inexplicvel, bizarro, estranho.
inexpliqu, e
(inkplik), adj. Inexplicado.
inexploitable
(inkpluatabl), adj. Inexplorvel.
inexploit, e
(inkpluat), adj. Inexplorado.
inexplorable
(inkplorabl), adj. Inexplorvel.
inexplor, e
(inkplor), adj. Inexplorado.
inexplosible
(inkplozibl), adj. Inexplosvel.
inexpressible
(inkpribl), adj. Inexprimvel.
inexpressif, ive
(inkprif, iv), adj. Inexpressivo.
inexprimable
(inkprimabl), adj. Inexprimvel.
inexprim
(inkprim), adj. Inexprimido.
inexpugnable
(inkpgnabl), adj. Inexpugnvel.
inextensible
(inktanibl), adj. Inextensvel.
inextinguible
(inktenghibl), adj. Inextinguvel.
inextirpable
(inktirpabl), adj. Inextirpvel.
inextricable
(inktrikabl), adj. Inextricvel.
inextricablement
(inktrikableman), adv. Inextricavelmente.
infaillibilit
(enfaibilit), s. f. Infalibilidade.
infaillible
(enfaibl), adj. Infalvel.
infailliblement
(enfaibleman), adv. Infalivelmente.
infaisable
(enfzabl), adj. Inexeqvel.
infamant, e
(enfaman, t), adj. Infamante, desonroso.
infme
(enfam'), adj. e s. Infame, aviltante, sujo.
infamie
(enfami), s. f. Infmia, desonra.
infant, e
(enfan, t), s. Infante.
infanterie
(enfantri), s. f. Infantaria.
infanticide
(enfantiid), adj. e s. m. Infanticdio, infanticida.
infantile
(enfantil), adj. Infantil.
infantilisme
(enfantilim), s. m. Infantilismo.
infantilisme
(enfatigabl), adj. Infatigvel.
infatigable
(enfatigabl), adj. Infatigvel.
infatigablement
(enfatigableman), adv. Infatigavelmente.
infatuation
(enfataion), s. f. Enfatuao, presuno.
infatuer
(enfat), v. t. Enfatuar. S'INFATUER, v. pr. Embevecer-se;
entusiasmar-se.
infcond, e
(enfkon, d), adj. Infecundo, estril.
infcondit
(enfkondit), s. f. Esterilidade.
infect, e
(enfkt), adj. Infecto.
infectant, e
(enfktan, t), adj. Infetante.
infecter
(enfkt), v. t. Infetar, contaminar. Fig. Corromper. V. i. Exalar mau
cheiro.
infectieux, euse
(infki, z), adj. Infeccioso.
infection
(enfkion), s. f. Infeco, fedor. Fig. Corrupo.
inflicit
(enfliit), s. f. Infelicidade.
infodation
(enfodaion), s. f. Enfeudao.
infoder
(enfod), v. t. Enfeudar-se inteiramente.
infrence
(enfran), s. f. Inferncia, deduo.
infrer
(enfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Inferir, concluir,
deduzir.
infrieur, e
(enfrir), adj. Inferior. S. m. Subordinado.
infrieurement
(enfrirman), adv. Inferiormente.
infriorit
(enfriorit), s. f. Inferioridade.
infermentescible
(enfrmantibl), adj. Infermentescvel.
infernal, e, aux
(enfrnal, ), adj. Infernal, horrvel, diablico.
infernalement
(enfrnalman), adj. Infernalmente.
infertile
(enfrtil), adj. Infrtil, infecundo.
infertilit
(enfrtilit), s. f. Infertilidade.
infester
(enft), v. t. Infestar, devastar.
infidle
(enfidl), adj. e s. Infiel.
infidlement
(enfidlman), adv. Infielmente, deslealmente.
infidlit
(enfidlit), s. f. Infidelidade, deslealdade.
infiltration
(enfiltraion), s. f. Infiltrao.
infiltrer
(s') (enfiltr), v. pr. Infiltrar-se. Fig. Penetrar, insinuar-se.
infime
(enfim'), adj. nfimo, minsculo.
infimit
(enfimit), s. f. Carter daquilo que nfimo.
infini, e
(enfini), adj. e s. m. Infinito. l'infini, loc. adv. Ao infinito,
sem limites.
infiniment
(enfiniman), adv. Infinitamente, extremamente.
infinit
(enfinit), s. f. Infinidade.
infinitsimal, e, aux
(enfinitzimal, ), adj. Infinitesimal.
infinitif, ive
(enfinitif, iv), adj. e s. m. Gram. Infinitivo.
infinitude
(enfinitd), s. f. Infinidade.
infirmable
(enfirmabl), adj. Anulvel, invalidvel.
infirmatif, ive
(enfirmatif, iv), adj. Infirmativo.
infirmation
(enfirmaion), s. f. Infirmao, invalidao.
infirme
(enfirm), adj. e s. Enfermo, fraco, doente.
infirmer
(enfirm), v. t. Dir. Infirmar, anular. Fig. Enfraquecer.
infirmerie
(enfirmeri), s. f. Enfermaria.
infirmier, re
(enfirmi, r), s. Enfermeiro.
infirmit
(enfirmit), s. f. Enfermidade, fraqueza do corpo, afeco crnica.
Fig. Imperfeio.
infixe
(enfik), s. m. Infixo.
inflammabilit
(enflamabilit), s. f. Inflamabilidade.
inflammable
(enflamabl), adj. Inflamvel. Fig. Que se apaixona facilmente.
inflammation
(enflamaion), s. f. Inflamao.
inflammatoire
(enflamatuar), adj. Inflamatrio.
inflation
(enflaion), s. f. Inflao.
inflationniste
(enflaionit), adj. e s. Relativo inflao, inflacionista.
inflchir
(enflchir), v. t. Curvar, inclinar. S'INFLECHIR, v. pr. Curvar-se,
desviar.
inflexibilit
(enflkibilit), s. f. Inflexibilidade.
inflexible
(enflkibl), adj. Inflexvel. Fig. Insensvel.
inflexiblement
(enflkibleman), adv. Inflexivelmente.
inflexon
(enflkion), s. f. Inflexo. Gram. Flexo.
infliger
(enflij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
infligea, nous infligeons). Infligir.
inflorescence
(enflran), s. f. Inflorscencia.
influenable
(enflanabl), adj. Influencivel.
influence
(enflan), s. f. Influncia, influxo. Fig. Ascendente.
influencer
(enflan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il influena,
nous influenons). Influenciar.
influent, e
(enflan, t), adj. Influente.
influenza
(enflanz), s. f. Gripe violenta.
influer
(enfl), v. t. Influir.
influx
(enfl), s. m. Influxo. Pl.: des influx.
in-folio
(enfoli), s. m. e adj. inv. Inflio, livro deste formato.
informateur, trice
(enformatr, tri), s. Informador.
information
(enformaion), s. f. Informao, inqurito, averiguao.
informe
(enfrm), adj. Informe, grosseiro. Fig. Apenas esboado.
inform
(enform), s. m. Informao jurdica. Pour plus ample inform, para
maiores detalhes.
informer
(enform), v. t. Informar, advertir. V. i. Informar acerca de.
S'INFORMER, v. pr. Informar-se, inquirir.
informul, e
(enforml), adj. No formulado.
infortune
(enfortn'), s. f. Infortnio, adversidade. Pl. Desgraa.
infortun, e
(enfortn), adj. e s. Infeliz.
infrabouge
(enfraruj), adj. e s. Infravermelho.
infracteur
(enfraktr), s. m. Infrator, transgressor.
infraction
(enfrakion), s. f. Infrao, transgresso.
infranchissable
(enfranchiabl), adj. Intransponvel.
infrangible
(enfranjibl), adj. Infrangvel.
infra-son
(enfraon), s. m. Infra-som. Pl.: des infra-sons.
infrastructure
(enfratrktr), s. f. Infra-estrutura.
infrquent, e
(enfrkant), adj. Infreqentado.
infroissable
(enfruaabl), adj. Que no se pode amarrotar.
infructueusement
(enfrktzman), adv. Infrutuosamente.
infructueux, euse
(enfrkt, z), adj. Infrutuoso, infrutfero.
infructuosit
(enfrktozit), s. f. Infrutuosidade.
infumable
(enfmabl), adj. Infumvel.
infus, e
(enf, z), adj. Infuso, infundido.
infuser
(enfz), v. t. Infundir, introduzir, misturar.
infusibilit
(enfzibilit), s. f. Infusibilidade.
infusible
(enfzibl), adj. Infusvel.
infusion
(enfzion), s. f. Infuso.
ingagnable
(enganhabl), adj. No ganhvel.
ingambe
(enganb), adj. Fam. Lesto, disposto.
ingnier
(s') (enjni), v. pr. (Conjuga-se como prier). Tentar, esforar-se
por, preparar-se para se sair bem.
ingnieur
(enjnir), s. m. Engenheiro.
ingnieusement
(enjnizman), adv. Engenhosamente.
ingnieux, euse
(enjni, z), adj. Engenhoso, industrioso, hbil.
ingniosit
(enjntozit), s. f. Inventiva, habilidade, engenho.
ingnu, e
(enjn), adj. Ingnuo, simples. S. Pessoa ingnua.
ingnuit
(enjnt), s. f. Ingenuidade, candura, simplicidade.
ingnument
(enjnman), adv. Ingenuamente.
ingrence
(enjran), s. f. Ingerncia.
ingrer
(enjr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Ingerir. S'INGRER, v.
pr. Introduzir-se, intrometer-se.
ingestion
(enjtion), s. f. Ingesto.
inglorieux, euse
(englori, z), adj. Inglorioso.
ingouvernable
(enguvrnabl), adj. Ingovernvel.
ingrat, e
(engr, t), adj. e s. Ingrato, desagradecido. Fig. Estril,
infrutfero.
ingratement
(engrateman), adv. Ingratamente.
ingratitude
(engratitd), s. f. Ingratido.
ingrdient
(engrdian), s. m. Ingrediente.
ingression
(engrion), s. f. Incurso, invaso.
inguable
(enghabl), adj. Invadevel.
ingurissable
(enghriabl), adj. Incurvel. Fig. Insanvel.
inguinal, e, aux
(engnal, ), adj. Inguinal.
ingurgitation
(engrjitaion), s. f. Ingurgitao.
ingurgiter
(engrjit), v. t. Ingurgitar; engolir com avidez.
inhabile
(inabil), adj. Inbil. Dir. Incapaz.
inhabilement
(inabilman), adv. Inabilmente.
inhabilet
(inabilt), s. f. Inabilidade. Dir. Incapacidade legal.
inhabitable
(inabitabl), adj. Inabitvel.
inhabit, e
(inabit), adj. Desabitado.
inhabituel, elle
(inabitl), adj. Desabitual.
inhalateur, trice
(inalatr, tri), adj. e s. m. Inalador.
inhalation
(inalaion), s. f. Inalao, aspirao.
inhaler
(inal), v. t. Inalar, aspirar, absorver.
inharmonie
(inarmoni), s. m. Desarmonia.
inharmonieux, euse
(inarmoni, z), adj. Desarmonioso.
inharmonique
(inarmonik), adj. Inarmnico.
inhrence
(ineran), s. f. Inerncia.
inhrent, e
(inrant), adj. Inerente.
inhiber
(inib), v. t. Dir. Proibir, inibir.
inhibitif, ive
ou inhibiteur, trice (inibitif, iv ou inibitr, tri), adj. Inibitivo.
inhibition
(inibiion), s. f. Inibio, proibio.
inhibitoire
(inibituar), adj. Proibitivo.
inhospitalier, re
(inopitali, r), adj. Inospitaleiro, inspito.
inhospitalirement
(inopitalirman), adv. Inospitaleiramente.
inhumain, e
(inmen, n), adj. Desumano, brbaro, cruel, feroz.
inhumainement
(inmneman), adv. Desumanamente.
inhumanit
(inmanit), s. f. Crueldade, desumanidade, barbaridade.
inhumation
(inmaion), s. f. Inumao.
inhumer
(inm), v. t. Inumar, enterrar.
inimaginable
(inimajinabl), adj. Inimaginvel, extraordinrio.
inimitable
(inimitabl), adj. Inimitvel.
inimitablement
(inimitableman), adv. Inimitavelmente.
inimit, e
(inimit), adj. Inimitado.
inimiti
(inimiti), s. f. Inimizade, dio.
ininflammabilit
(inenflamabilit), s. f. Que no tem inflamabilidade.
ininflammable
(inenflamabl), adj. No-inflamvel.
inintelligemment
(inentlijaman), adv. Ininteligentemente.
inintelligence
(inentlijan), s. f. Falta de inteligncia.
inintelligent, e
(inentlijan, t), adj. Que no inteligente.
inintelligibilit
(inentlijibilit), s. f. Falta de inteligibilidade.
inintelligible
(inentlijibl), adj. Ininteligvel.
inintelligiblement
(inentlijibleman), adv. Ininteligivelmente.
inintressant, e
(inintran, t), adj. Desinteressante.
ininterprt, e
(inentrprt), adj. Que no interpretado.
ininterrompu, e
(inentromp), adj. Ininterrupto.
ininterruption
(inentrpion), s. f. Ininterrupo.
inion
(inion), s. m. nio.
inique
(inik), adj. Inquo.
iniquement
(inikman), adv. Iniquamente.
iniquit
(inikit), s. f. Iniqidade.
initial
e, aux (iniial, ), adj. e s. f. Inicial.
initialement
(iniialman), adv. Inicialmente.
initiateur, trice
(iniiatr, tri), adj. e s. Iniciador.
initiation
(iniiaion), s. f. Iniciao.
initiative
(iniiativ), s. f. Iniciativa.
initi, e
(inii), adj. e s. Iniciado, nefito.
initier
(inii), v. t. (Conjuga-se como prier). Iniciar, admitir.
inject, e
(enjkt), adj. Injetado.
injecter
(enjkt), v. t. Injetar. S'INJECTER, v. pr. Tornar-se injetado.
injecteur, trice
(enjktr, tri), adj. e s. m. Injetor.
injection
(enjkion), s. f. Injeo.
injonctif, ive
(enjonktif, iv), adj. Injuntivo.
injonction
(enjonkion), s. f. Injuno, ordem formal.
injouable
(enjuabl), adj. Irrepresentvel.
injure
(enjr), s. f. Injustia, dano. Ofensa, insulto, ultraje.
injurier
(enjri), v. t. (Conjuga-se como prier). Injuriar, insultar.
injurieusement
(enjrizman), adv. Injuriosamente.
injurieux, euse
(enjri, z), adj. Injurioso, ultrajante.
injuste
(enjt), adj. e s. m. Injusto.
injustement
(enjtman), adv. Injustamente.
injustice
(enjti), s. f. Injustia.
injustifiable
(enjtifiabl), adv. Injustificvel.
injustifi, e
(enjtifi), adj. Injustificado.
inlassable
(enlaabl), adj. Incansvel, infatigvel.
innavigable
(ennavigabl), adj. Inavegvel.
inn, e
(enn), adj. Inato.
innit
(ennt), s. f. Carter do que inato.
innervation
(ennrvaion), s. f. Inervao.
innocemment
(inoaman), adv. Inocentemente.
innocence
(inoan), s. f. Inocncia, candura.
innocent, e
(inoan, t), adj. e s. Inocente.
innocenter
(inoant), v. t. Inocentar.
innocuit
(ennokt), s. f. Inocuidade.
innombrable
(ennombrabl), adj. Inumervel.
innom, e
(innom), adj. Inominado.
innominable
(innominabl), adj. Inominvel.
innomin, e
(ennomin), adj. Inominado.
innovateur, trice
(ennovatr, tri), adj. e s. m. Inovador.
innovation
(ennovaion), s. f. Inovao.
innover
(ennov), v. t. e i. Modificar.
inobissance
(inobian), s. f. Desobedincia.
inobservable
(inobrvabl), adj. Inobservvel. Fig. Inexecutvel.
inobservance
(inobrvan), s. f. Inobservncia.
inobservation
(inobrvaion), s. f. Falta de execuo de compromissos.
inobserv, e
(inobrv), adj. Inobservado.
inoccupation
(inokpaion), s. f. Desocupao.
inoccup, e
(inokp), adj. Desocupado.
in-octavo
(inoktav), s. m. e adj. inv. In-octavo (livro).
inoculabilit
(inoklabilit), s. f. Inoculabilidade.
inoculable
(inoklabl), adj. Inoculvel.
inoculateur, trice
(inaklatr, tri), adj. e s. Inoculador.
inoculation
(inaklaion), s. f. Inoculao.
inoculer
(inokl), v. t. Inocular.
inodore
(inodr), adj. Inodoro.
inoffensif, ive
(inofanif, iv), adj. Inofensivo.
inoffensivement
(inofanivman), adv. Inofensivamente.
inofficieux, euse
(inofici, z), adj. Indicioso.
inondable
(inondabl), adj. Inundvel.
inondation
(inondaion), s. f. Inundao. Fig. Invaso; grande multido.
inond, e
(inond), adj. e s. Inundado.
inonder
(inond), v. t. Inundar, molhar, submergir. Fig. Invadir.
inoprable
(inoprabl), adj. Inopervel.
inoprant, e
(inopran, t), adj. Dir. Inoperante, sem efeito.
inopin, e
(inopin), adj. Inopinado, inesperado, imprevisto.
inopinment
(inopinman), adv. Inopinadamente, inesperadamente.
inopportun, e
(inoportn, n'), adj. Inoportuno.
inopportunment
(inoportnman), adv. Inoportunamente.
inopportunit
(inoportnit), s. f. Inoportunidade.
inorganique
(inorganik), adj. Inorgnico.
inoubliable
(inubliabl), adj. Inesquecvel.
inou, e
(inu), adj. Inaudito, estranho.
inousme
(inum), s. m. Fam. Extravagncia, singularidade.
inoxydable
(inokidabl), adj. Inoxidvel.
in-petto
(in'pt), loc. adv. Interiormente, em segredo.
in-plano
(enplan), s. m. e adj. inv. Formato de livro.
inqualifiable
(enkalifiabl), adj. Inqualificvel, indigno.
in-quarto
(enkuart), s. m. e adj. inv. In-quarto (livro).
inquiet, te
(enki, t), adj. Inquieto.
inquitant, e
(enkitan, t), adj. Inquietante.
inquiter
(enkit), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Inquietar, atormentar,
molestar. S'INQUITER, v. pr. Inquietar-se, afligir-se.
inquitude
(enkitd), s. f. Inquietao, desassossego, apreenso. Pl.: Dores
vagas.
inquisiteur
(enkizitr), s. m. Inquisidor. Adj. Inquiridor, perscrutador.
inquisition
(enkiziion), s. f. Inquisio, investigao.
inquisitionner
(enkiziion), v. t. Submeter a inqurito.
inquisitorial, e, aux
(enkizitorial, ), adj. Inquisitorial.
inracontable
(enrakontabl), adj. Inenarrvel.
insaisissable
(enziabl), adj. Inapreensvel. Fig. Imperceptvel, inaprecivel,
incompreensvel. Dir. Impenhorvel.
insalissable
(enaliabl), adj. Imaculvel.
insalivation
(enalivaion), s. f. Insalivao.
insalubre
(enalbr), adj. Insalubre, doentio.
insalubrement
(enalbreman), adv. Insalubremente.
insalubrit
(enalbrit), s. f. Insalubridade.
insane
(enan'), adj. Insano, louco.
insanit
(enanit), s. f. Insensatez, insanidade.
insapide
(enapid), adj. Inspido.
insatiabilit
(enaiabilit), s. f. Insaciabilidade, sofreguido.
insatiable
(enaiabl), adj. Insacivel.
insatiablement
(enaiableman), adv. Insaciavelmente.
insatisfaction
(enatifakion), s. f. Insatisfao.
insatisfait, e
(enatif, t), adj. Insatisfeito.
insaturable
(enatrabl), adj. Insaturvel.
insciemment
(eniaman), adv. Inconscientemente.
inscriptible
(enkriptibl), adj. Inscritvel.
inscription
(enkripion), s. f. Inscrio, registro, matrcula.
inscrire
(enkrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Inscrever, escrever.
S'INSCRIRE, v. pr. Registrar-se. S'inscrire en faux, negar, contradizer,
no estar de acordo.
inscrit, e
(enkri, t), adj. Inscrito, matriculado.
inscrivant, e
(enkrivan, t), s. Dir. Requerente de uma inscrio hipotecria.
inscrutable
(enkrtabl), adj. Impenetrvel, insondvel.
insculper
(enklp), v. t. Insculpir.
inscable
(enkabl), adj. Indivisvel.
insecte
(enkt), s. m. Inseto.
insecticide
(enktiid), adj. e s. m. Inseticida.
insectivore
(enktivr), adj. e s. m. Insetvoro.
inscurit
(enskurit), s. f. Insegurana.
in-seize
(enz), s. m. e adj. inv. Formato de livro.
insmination
(enminaion), s. f. Inseminao.
insnescence
(enenan), s. f. Capacidade de no envelhecer.
insns, e
(enan), adj. e s. Insano, louco, insensato.
insensibilisateur, trice
(enanibilizatr, tri), adj. e s. m. Insensibilizador, anestsico.
insensibilisation
(enanibilizaion), s. f. Insensibilizao.
insensibiliser
(enanibiliz), v. t. Insensibilizar.
insensibilit
(enaibilit), s. f. Insensibilidade.
insensible
(enanibl), adj. Insensvel, imperceptvel.
insensiblement
(enanibleman), adv. Insensivelmente.
insparable
(enparabl), adj. Inseparvel.
insparablement
(enparableman), adv. Inseparavelmente.
insrable
(enrabl), adj. Inservel.
insrer
(enr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Inserir, introduzir,
acrescentar.
insermnent
(enrmant), adj. m. No juramentado.
insertion
(enrion), s. f. Insero.
insexu, e
(enk), adj. Assexuado.
insidieusement
(enidizman), adv. Insidiosamente.
insidieux, euse
(enidi, z), adj. Insidioso, traioeiro.
insigne
(eninh), adj. Insigne, notvel. S. m. Insgnia.
insignifiance
(eninhifian), s. f. Insignificncia.
insignifiant, e
(eninhifian, t), adj. Insignificante.
insincre
(eninr), adj. Insincero.
insincrit
(enenrit), adj. Insinceridade.
insinuant, e
(eninan, t), adj. Insinuante. Fig. Lisonjeiro.
insinuatif, ive
(eninatif, iv), adj. Insinuativo.
insinuation
(eninaion), s. f. Insinuao. Fig. Sugesto.
insinuer
(enin), v. t. Insinuar. Fig. Inculcar. S'INSINUER, v. pr.
Introduzir-se.
insipide
(enipid), adj. Inspido. Fig. Montono, sem esprito.
insipidement
(enipidman), adv. Insipidamente.
insipidit
(enipidit), s. f. Insipidez.
insistance
(enitan), s. f. Insistncia.
insistant, e
(enitan, t), adj. Insistente.
insister
(enit), v. t. Insistir, perseverar, persistir.
insociabilit
(enoiabilit), s. f. Insociabilidade.
insociable
(enoiabl), adj. Insocivel.
in-soixante quatre
(enuaantkatr), s. m. e adj. inv. Formato de livro.
insolation
(enolaion), s. f. Insolao.
insolemment
(enolaman), adv. Insolentemente.
insolence
(enolan), s. f. Insolncia.
insolent, e
(enolan, t), adj. e s. Insolente, inslito.
insoler
(enol), v. t. Expor ao sol.
insolite
(enolit), adj. Inslito.
insolubiliser
(enolbiliz), v. t. Tornar insolvel.
insolubilit
(enolbilit), s. f. Insolubilidade.
insoluble
(enolbl), adj. Insolvel.
insolvabilit
(enolvabilit), s. f. Insolvabilidade.
insolvable
(enolvabl), adj. Insolvente.
insomnie
(enom'ni), s. f. Insnia.
insondable
(enondabl), adj. Insondvel.
insonore
(enonr), adj. No sonoro.
insonoriser
(enonoriz), v. t. Tornar insonoro.
insouciance
(enuian), s. f. Negligncia, descuido.
insouciant, e
(enuian, t), adj. Descuidado, negligente.
insoucieux, euse
(enui, z), adj. Descuidado, negligente.
insoudable
(enudabl), adj. Insoldvel.
insoumis, e
(enumi, iz), adj. Insubmisso, rebelde.
insoumission
(inumiion), s. f. Insubmisso, rebeldia.
insouponnable
(enuponabl), adj. Insuspeitvel.
insularit
(enlarit), s. f. Insularidade.
insuline
(enllin'), s. f. Insulina.
insultant, e
(enltan, t), adj. Insultante, injurioso.
insulte
(enlt), s. f. Insulto, afronta.
insult, e
(enlt), adj. e s. Insultado, ultrajado.
insulter
(enlt), v. t. Insultar, ofender; atacar. V. i. Injuriar.
insulteur
(enltr), s. m. Insultador.
insupportable
(enportabl), adj . Insuportvel.
insupportablement
(enportableman), adv. Insuportavelmente.
insurg, e
(enrj), adj. e s. Insurrecto, rebelde.
insurger
(s') (enrj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
s'insurgea, nous nous insurgeons). Revoltar-se, insurgir-se.
insurmontable
(enrmontabl), adj. Insupervel, invencvel.
insurpassable
(enrpaabl), adj. Intransponvel.
insurrection
(enrkion), s. f. Insurreio, revolta.
insurrectionnel, elle
(enrkionl), adj. Insurrecional, revolucionrio.
intact, e
(entakt), adj. Intacto, inteiro. Fig. Impoluto.
intaillable
(entaiabl), adj. Que no pode ser lapidado ou entalhado.
intaille
(entai), s. f. Entalhe.
intailler
(entai), v. t. Gravar em oco.
intangibilit
(entanjibilit), s. f. Intangibilidade.
intangible
(entanjibl), adj. Intangvel.
intarissable
(entariabl), adj. Inesgotvel. Fig. Perene.
intarissablement
(entariableman), adv. Inesgotavelmente.
intgrable
(entgrabl), adj. Integrvel.
intgral, e, aux
(entgral, ), adj. e s. f. Integral, inteiro, completo.
intgralement
(entgralman), adv. Integralmente, totalmente.
intgralit
(entgralit), s. f. Integralidade, estado de uma coisa inteira.
intgrant, e
(entgran, t), adj. Integrante.
intgrateur
(entgratr), adj. e s. m. Integrador.
intgration
(entgraion), s. f. Mat. Integrao.
intgre
(entgr), adj. ntegro, incorruptvel.
intgrement
(entgreman), adv. Integramente.
intgrer
(entgr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Integrar. Mat.
Determinar a integral.
intgrit
(entgrit), s. f. Integridade. Fig. Probidade.
intellect
(entlkt), s. m. Intelecto, inteligncia.
intellectif, ive
(entlktif, iv), adj. Intelectivo.
intellection
(entlkion), s. f. Inteleco, percepo.
intellectualisme
(entlktalim), s. m. Intelectualismo.
intellectualit
(entlktalit), s. f. Intelectualidade.
intellectuel, elle
(entlktl), adj. e s. Intelectual, espiritual.
intellectuellement
(entlktlman), adv. Intelectualmente.
intelligemment
(entlijaman), adv. Inteligentemente.
intelligence
(entlijan), s. f. Inteligncia, compreenso, acordo, entendimento.
intelligent, e
(entlijan, t), adj. Inteligente; hbil.
intelligibilit
(entlijibilit), s. f. Inteligibilidade.
intelligible
(entlijibl), adj. Inteligvel, perceptvel.
intelligiblement
(entlijibleman), adv. Inteligivelmente.
intemprance
(entanpran), s. f. Intemperana. Fig. Excesso.
intemprant, e
(entanpran, t), adj. Intemperante.
intemprie
(entanpri), s. f. Intemprie.
intempestif, ive
(entanptif, iv), adj. Inoportuno, intempestivo.
intempestivement
(entanptivman), adv. Intempestivamente.
intenable
(entenabl), adj. Insustentvel.
intendance
(entandan), s. f. Intendncia, diviso territorial, direo,
administrao.
intendant
(entandan), s. m. Intendente, administrador. S. f. Mulher do
intendente.
intense
(entan), adj. Grande, forte, vivo, intenso.
intensment
(entanman), adv. Intensamente.
intensif, ive
(entanif, iv), adj. Intensivo.
intensifier
(entanifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Intensificar.
intensit
(entanit), s. f. Intensidade.
intensivement
(entanivman), adv. Intensivamente.
intenter
(entant), v. t. Empreender, intentar.
intention
(entanion), s. f. Inteno, intento. l'ntention de, loc. prep. Em
honra de; em proveito de.
intentionn, e
(entanion), adj. Intencionado.
intentionnel, elle
(entanionl), adj. Intencional.
intentionnellement
(entanionlman), adv. Intencionalmente.
interastral, e, aux
(entratral, ), adj. Situado entre os astros.
intercadence
(entrkadan), s. f. Intercadncia.
intercalaire
(entrkalr), adj. Intercalar.
intercalation
(entrkalaion), s. f. Intercalao.
intercaler
(entrkal), v. t. Intercalar.
intercder
(entrd), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Interceder.
intercellulaire
(entrllr), adj. Intercelular.
intercepter
(entrpt), v. t. Interceptar, reter, sustar.
interception
(entrpion), s. f. Interrupo, intercepo.
intercesseur
(entrr), s. m. Intercessor.
intercession
(entrion), s. f. Intercesso.
interchangeabilit
(entrchanjabilit), s. f. Permutabilidade.
interchangeable
(entrchanjabl), adj. Permutvel.
interconnexion
(entrkonkion), s. f. Interconexo.
intercontinental, e, aux
(enterkontinantal, ), adj. Intercontinental.
intercostal, e, aux
(entrkotal, ), adj. Intercostal.
intercourse
(entrkur), s. f. Intercmbio comercial.
intercurrence
(entrkran), s. f. Alternativas, variaes.
intercurrent, e
(entrkran, t), adj. Intercorrente.
interdpartemental, e, aux
(entrdpartamantal, ), adj. Comum a vrios departamentos.
interdpendant, e
(entrdpandan, t), adj. Interdependente.
interdiction
(entrdikion), s. f. Interdio, proibio; suspenso de funes,
privao de direitos.
interdigital, e, aux
(entrdijital, ), adj. Interdigital.
interdire
(entrdir), v. t. (Conjuga-se como dire, exceto na 2a p. pl. do ind.
pres.: vous interdisez e no imperat.: interdisez). Proibir, suspender do
exerccio; perturbar,
desorientar.
interdit
(entrdi), adj. e s. m. Interdito.
intressant, e
(entran, t), adj. Interessante, importante, vantajoso,
intress, e
(entr), adj. e s. Interessado, interesseiro.
intresser
(entr), v. t. Interessar, importar, atingir; tocar, comover.
S'INTRESSER, v. pr. Interessar-se; intervir em favor de.
intrt
(entr), s. m. Interesse, juro, vantagem.
interfrant, e
(entrfran, t), adj. Interferente.
interfrence
(entrfran), s. f. Fs. Interferncia.
interfrer
(entrfr), v. t. (Conjuga-se como accelrer). Interferir.
interfoliage
(entrfoliaj), s. m. Interfoliao.
interfolier
(entrfoli), v. t. (Conjuga-se como prier). Interfoliar.
intrieur, e
(entrir), adj. e s. m. Interior.
intrieurement
(entrirman), adv. Interiormente.
intrim
(entrim'), s. m. Interinidade. Par intrim, loc. adv.
Provisoriamente.
intrimaire
(entrimr), adj. e s. m. Interino.
interjectif, ive
(intrjktif, iv), adj. Interjetivo, exclamativo.
interjection
(entrjkion), s. f. Gram. Interjeio. Dir. Requerimento de
apelao.
interjeter
(entrjet), v. t. (Dobra o t antes da slaba muda: il interjettera).
Interjeter appel, apelar.
interlignage
(entrlinhaj), s. m. Entrelinhamento.
interligne
(entrlinh), s. m. Entrelinha S. f. Tip. Entrelinha.
interligner
(entrlinh), v. t. Entrelinhar.
interlinaire
(entrlinr), adj. Interlinear.
interlocuteur, trice
(entrloktr, tri), s. Interlocutor.
interlocution
(enterlokion), s. f. Interlocuo. Dir. Deciso interlocutria.
interlocutoire
(entrloktuar), adj. Interlocutrio. S. m. Despacho interlocutrio.
interlope
(entrlp), adj. Fraudulento. S. m. Navio contrabandista.
interloquer
(entrlok), v. t. Submeter a um interlocutrio. Fig. e fam.
Confundir, embaraar.
interlude
(entrld), s. m. Interldio, divertimento musical.
intermde
(entrmd), s. m. Intermdio. Fig. Episdio intermedirio.
intermdiaire
(entrmdir), adj. Intermedirio. S. m. Meio-termo; medianeiro;
interveno.
intermdiairement
(entrmdirman), adv. Intermediariamente.
intermdiat, e
(entrmdi, t), adj. Intermdio.
interminable
(entrminabl), adj. Interminvel, infindvel.
interminablement
(entrminableman), adv. Interminavelmente.
intermittence
(entrmitan), s. f. Intermitncia, interrupo. Par intermittence,
loc. adv. Por momentos, de maneira descontnua.
intermittent, e
(entrmitan, t), adj. Intermitente.
intermolculaire
(entrmolklr), adj. Que se acha entre molcula.
intermusculaire
(intrmklr), adj. Intermuscular.
internat
(entrn), s. m. Internato.
international, e, aux
(entrnaional, ), adj. e s. f. Internacional.
internationaliser
(entrnaionaliz), v. t. Internacionalizar.
internationalisme
(entrnaionalim), s. m. Internacionalismo.
internationaliste
(entrnaionalit), s. Internacionalista.
internationalit
(entrnaionalit), s. f. Internacionalidade.
interne
(entrn), adj. e s. Interno.
intern, e
(entrn), adj. e s. Internado.
internement
(entrneman), s. m. Internamento.
interner
(entrn), v. t. Internar.
internonce
(entrnon), s. m. Internncio.
interocanique
(entroanik), adj. Interocenico.
interoculaire
(entroklr), adj. Interocular.
interosseux, euse
(entro, z), adj Intersseo.
interpellateur, trice
(entrplatr, tri), s. Interpelador.
interpellation
(entrplaion), s. f. Interpelao.
interpeller
(entrpel), v. t. Interpelar. Dir. Requerer.
interpntrer
(s') (entrpntr), v. pr. (Conjuga-se como acclrer).
Interpenetrar-se.
interplantaire
(entrplantr), adj. Interplanetrio.
interpolateur, trice
(entrpolatr, tri), adj. e s. Interpolador.
interpolation
(entrpolaion), s. f. Interpolao.
interpoler
(entrpol), v. t. Intercalar, interpolar.
interposer
(entrpoz), v. t. Interpor. Fig. Intervir. S'INTERPOSER, v. pr.
Interpor-se.
interposition
(entrpoziion), s. f. Fig. Interveno.
interprtable
(entrprtabl), adj. Interpretvel.
interprtateur, trice
(entrprtatr, tri), adj. e s. Interpretador.
interprtatif, ive
(entrprtatif, iv), adj. Interpretativo.
interprtation
(entrprtaion), s. f. Interpretao, comentrio crtico.
interprtativement
(entrprtativman), adv. Interpretativamente (pouco usado).
interprte
(entrprt), s. Intrprete.
interprter
(entrprt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Traduzir,
interpretar, explicar.
interrgne
(entrnh), s. m. Interregno.
interrogant, e
(entrogan, t), adj. Interrogar.
interrogateur, trice
(entrogatr, tri), adj. e s. Interrogador; examinador.
interrogatif, ive
(entrogatif, iv), adj. Gram. Interrogativo.
interrogation
(entrogaion), s. f. Interrogao, pergunta.
interrogativement
(entrogativman), adv. Interrogativamente (pouco usado).
interrogatoire
(entrogatuar), s. m. Interrogatrio.
interrogeant, e
(entrojan, t), adj. Que interroga.
interroger
(entroj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
interrogea, nous interrogeons). Interrogar. Fig. Consultar, examinar.
interrompre
(entronpr), v. t. Interromper; cortar, atalhar. S'INTERROMPRE, v. pr.
Interromper-se.
interrupteur, trice
(entrptr, tri), adj. e s. Interruptor.
interruptif, ive
(entrptif, iv), adj. Interruptivo.
interruption
(entrpion), s. f. Interrupo. Ret. Suspenso, reticncia.
intersect, e
(entrkt), adj. Entrelaado, entrecruzado.
intersection
(entrkion), s. f. Geom. Interseco.
interstellaire
(entrtlr), adj. Interstelar.
interstice
(entrti), s. m. Interstcio.
interstitiel, elle
(entrtiil), adj. Med. Intersticial.
intersyndical, e, aux
(entrendikal, ), adj. Intersindical.
intertropical, e, aux
(entrtropikal, ), adj. Intertropical.
interurbain, e
(entrrben, n), adj. e s. Interurbano.
intervallaire
(entrvalr), adj. Intervalar.
intervalle
(entrval), s. m. Intervalo. Fig. Diferena, desigualdade. Par
intervalles, loc. adv. De tempo a tempo.
intervenant, e
(entrvenan, t), adj. e s. Interveniente.
intervenir
(entrvenir), v. i. Conjuga-se como venir e emprega-se sempre com o
auxiliar tre). Intervir, tornar-se mediador; interpor-se. Dir.
Produzir-se incidentalmente.
intervention
(entrvanion), s. f. Interveno.
interventionniste
(entrvenionit), s. f. Intervencionista.
interversion
(entrvrion), s. f. Interverso, modificao.
intervertir
(entrvrtir), v. t. Interverter, modificar.
intervertissement
(entrvrtiman), s. m. Interverso.
interview
(entrviu), s. f. Entrevista.
interviewer
(entrviuv), v. Entrevistar.
intervieweur
(entviuvr), s. m. Entrevistador.
intestat
(entt), adj. e s. Que no fez testamento. Ab intestat, loc. prep.
Sem testamento.
intestin, e
(enttn, in'), adj. Intestino, interno. S. m. Intestino.
intestinal, e, aux
(entrtinal, ), adj. Intestinal.
intimation
(entimaion), s. f. Intimao, citao.
intime
(entim'), adj. e s. ntimo.
intim, e
(entim), adj. e s. Citado, intimado.
intimement
(entimeman), adv. Intimamente, interiormente.
intimer
(entim), v. t. Intimar, notificar.
intimidable
(entimidabl), adj. Intimidvel.
intimidant, e
(entimidan, t), adj. Intimidador.
intimidateur, trice
(entimidatr, tri), adj. Intimidador.
intimidation
(entimidaion), s. f. Intimidao.
intimider
(entimid), v. t. Intimidar, amedrontar.
intimiste
(entimit), adj. Intimista.
intimit
(entimit), s. f. Intimidade.
intitul
(entitl), s. m. Ttulo.
intituler
(entitl), v. t. Intitular-se. S'INTITULER, v. pr. Intitular-se.
intolrable
(entolrabl), adj. Intolervel. Por extenso: Insuportvel, importuno.
intolrance
(entolran), s. f. Intolerncia, dio.
intolrant, e
(entolran, t), adj. e s. Intolerante.
intolrantisme
(entolrantim), s. m. Intolerantismo (pouco usado).
intonation
(entonaion), s. f. Entoao, entonao.
intouchable
(entuchabl), adj. Intocvel.
intoxicant, e
(entokikan, t), adj. Intoxicante.
intoxication
(entokikaion), s. f. Intoxicao.
intoxiquer
(entokik), v. t. Intoxicar.
intra-atomique
(entr-atomik), adj. Intra-atmico.
intraduisible
(entradzibl), adj. Intraduzvel.
intraitable
(entrtabl), adj. Intratvel, exigente.
intra-muros
(entramr), loc. adj. e adj. Dentro da cidade.
intramusculaire
(entramklr), adj. Intramuscular.
intransigeance
(entranzijan), s. f. Intransigncia.
intransigeant, e
(entranzijan, t), adj. e s. Intransigente.
intransitif, ive
(entranzitif, iv), adj. Gram. Intransitivo.
intransitivement
(entranzitivman), adv. Intransitivamente.
intransmissible
(entranmiibl), adj. Intransmissvel (pouco usado).
intransportable
(entranportabl), adj. Intransportvel.
intraveineux, euse
(entrevn, n), adj. Intravenoso.
in-trente-deux
(entranstsd), s. m. e adj. inv. Formato de livro; volume desse
formato.
intrpide
(entrpid), adj. Intrpido, arrojado.
intrpidement
(entrpidman), adv. Intrepidamente.
intrpidit
(entrpidit), s. f. Intrepidez, coragem, bravura.
intrigailler
(entrigai), v. i. Intrigar, mexericar.
intrigailleur, euse
(entrigair, z), s. Intriguista.
intrigant, e
(entrigan, t), adj. e s. Intrigante.
intrigue
(entrigh), s. f. Intriga, maquinao.
intriguer
(entrigh), v. i. Intrigar. V. Embaraar.
intrinsque
(entrenk), adj. Intrnseco, interno; prprio, essencial.
introducteur, trice
(entrodktr, i), Introdutor.
introductif, ive
(entrodktif, iv), adj. Introdutivo.
introduction
(entrodkion), s. f. Introduo, importao, prefcio, exrdio,
prlogo.
introduire
(entrodr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Introduzir, meter. Fig.
Fazer adotar. S'INTRODUIRE, v. pr. Entrar, penetrar.
introt
(entrot), s. m. Intrito.
intromission
(entromiion), s. f. Intromisso, introduo.
intronisation
(entronizaion), s. f. Entronizao.
introniser
(entroniz), v. t. Entronizar. Fig. Estabelecer. S'INTRONISER, v. pr.
Introduzir-se, entronizar-se.
introspection
(entropkion), s. f. Introspeco.
introuvable
(entruvabl), adj. Que no se encontra.
intrus, e
(entr, z), adj. e s. Intruso, usurpador.
intrusion
(entrzion), s. f. Intruso, usurpao.
intuitif, ive
(enttif, iv), adj. Intuitivo.
intuition
(ention), s. f. Intuio.
intuitivement
(enttivman), adv. Intuitivamente.
intumescence
(entman), Intumescncia.
intumescent, e
(entman, t), adj. Intumescente.
intussusception
(entpion), s. t. Ingesto, intussuscepo.
inuline
(inlin'), s. t. Qum. Inulina.
inusable
(inzabl), adj. Que no se pode gastar.
inusit, e
(inzit), adj. Inusitado.
inutile
(intil), adj. Intil, infrutuoso.
inutilement
(intilman), adv. Inutilmente.
inutilisable
(intilizabl), adj. Inutilizvel.
inutilis, e
(intiliz), adj. Inutilizado.
inutiliser
(intiliz), v. t. Inutilizar.
inutilit
(intilit), s. f. Inutilidade.
invaincu, e
(envenk), adj. Invicto.
invalidation
(envalidaion), s. f. Invalidao.
invalide
(envalid), adj. Invlido. Fig. Nulo.
invalidement
(envalidman), adv. Invalidamente.
invalider
(envalid), v. t. Invalidar.
invalidit
(envalidit), s. f. Invalidade.
invariabilit
(envariabilit), s. f. Invariabilidade.
invariable
(envariabl), adj. Invarivel, imutvel.
invariablement
(envariableman), adv. Invariavelmente.
invariant
(envarian), s. m. Mat. Invariante.
invasion
(envazion), s. f. Invaso, incurso. Med. Irrupo.
invective
(envktiv), s. f. Invectiva.
invectiver
(envktiv), v. t. Invectivar. V. t. Fam. Injuriar.
invendable
(envandabl), adj. Invendvel.
invendu, e
(envand), adj. No vendido. S. m. Artigo no vendido.
inventaire
(envantr), s. m. Inventrio, balano.
inventer
(envant), v. t. Inventar, criar, imaginar.
inventeur, trice
(envantr, tri), s. Inventor, descobridor.
inventif, ive
(envatif, iv), adj. Inventivo.
invention
(envanion), s. f. Inveno, invento, descoberta, mentira.
inventorier
(envantori), v. t. (Conjuga-se como prier). Inventariar.
invrifiable
(envrifiabl), adj. Inverificvel.
inversable
(envrabl), adj. Incapaz de virar-se ou tombar.
inverse
(envr), adj. e s. m. Inverso.
inversement
(envreman), adv. Inversamente.
inverser
(envr), v. t. Inverter.
inverseur
(envrr), adj. e s. m. Inversor.
inversif, ive
(envrif, iv), adj. Gram. Inversivo.
inversion
(envrion), s. f. Inverso, transposio.
invertbr, e
(envrtbr), adj. e s. Invertebrado.
inverti, e
(envrti), adj. Acar transformado em glucose. S. m. Homossexual.
invertir
(envrtir), v. t. Inverter.
investigateur, trice
(envrtigatr, tri), adj. e s. Investigador.
investigation
(envtigaion), s. f. Investigao.
investir
(envtir), v. t. Investir.
investissement
(envtiman), s. m. Cerco, bloqueio.
investiture
(envtitr), s. f. Investidura.
invtr
(envtr), adj. Inveterado, arraigado.
invtrer
(s') (nvtr), v. pr. (Conjuga-se como acclrer). Inveterar-se,
arraigar-se. V. i. (s no infinito): laisser invtrer une mauvaise
habitude, deixar inveterar-se
um mau hbito.
invincibilit
(envencibilit), s. f. Invencibilidade.
invincible
(envenibl), adj. Invencvel. Fig. Irreputvel.
invinciblement
(envenibleman), adv. Invencivelmente.
in-vingt-quatre
(enventekatr), adj. inv. e. s. m. Formato de livro; livro desse
formato.
inviolabilit
(enviolabilit), s. f. Inviolabilidade.
inviolable
(enviolabl), adj. Inviolvel, infringvel.
inviolablement
(enviolablemam), adv. Inviolavelmente.
inviol, e
(enviol), adj. Inviolado, infringido.
invisibilit
(envizibilit), s. f. Invisibilidade.
invisible
(envizibl), adj. Invisvel, imperceptvel.
invisiblement
(envizibleman), adv. Invisivelmente.
invitant, e
(envitan, t), adj. Convidativo, sedutor.
invitation
(envitaion), s. f. Convite.
invitatoire
(envitatuar), s. m. Liturg. Invitatrio.
invite
(envit), s. f. Invite. Fig. O que convida.
invit, e
(envit), s. Convidado.
inviter
(envit), v. t. Convidar. Fig. Excitar, induzir. S'INVITER, v. pr.
Fam. Dar-se por convidado.
inviteur, euse
(envitr, z), adv. Que convida muito.
invocateur
(envokatr), adj. e s. m. Invocador.
invocation
(envokaion), s. f. Invocao. Liturg. Proteo.
invocatoire
(envokatuar), adj. Invocatrio.
involontaire
(envolontr), adj. Involuntrio.
involontairement
(envolontrman), adv. Involuntariamente.
involucelle
(envoll), s. m. Pequeno invlucro.
involucre
(envolkr), s. m. Invlucro.
involut, e
(envolt), adj. Bot. Involutoso.
involution
(envolion), s. f. Confuso. Bot. Involuo.
invoquer
(envok), v. t. Invocar. Fig. Citar em seu favor.
invraisemblable
(envranblabl), adj. Inverossmil.
invraisemblablement
(envranblableman), adj. Inverossimilmente.
invraisemblance
(envranblan). s. Inverossimilhana.
invulnrabilit
(envlnrabilit), s. f. Invulnerabilidade.
invulnrable
(envlnrabl), adj. Invulnervel.
iodate
(iodat), s. m. Iodato.
iode
(id), s. m. Qum. Iodo.
iod, e
(iod), adj. Iodato.
ioder
(iod), v. t. Iodar.
iodhydrique
(iodidrik), adj. m. Ioddrico.
iodifre
(iodifr), adj. Iodfero.
iodique
(iodik), adj. m. Idico.
iodisme
(iodim), s. m. Iodismo.
iodoforme
(iodofrm), s. m. Iodofrmio.
iodure
(iodr), s. m. Qum. Iodeto.
iodur, e
(iodr), adj. Qum. Iodetado.
ion
(ion), s. m. on.
ionien, enne
(ionien, n), adj. e s. Jnio.
ionique
(ionik), adj. Jnico.
ionisation
(ionizaion), s. f. Ionizao.
ioniser
(ioniz), v. t. Ionizar.
ionone
(ionn), s. f. Ionona.
ionosphre
(ionofr), s. f. Ionosfera.
iota
(iot), s. m. Iota. Fig. Il n'y manque pas un iota, no falta nada.
iotacisme
(iotaim), s. m. Iotacismo.
ipcacuana
ou ipca (ipkakan ou ipk), s. m. Ipecacuanha.
irad
(irad), s. m. Decreto do sulto da Turquia.
iranien, enne
(iranien, en'), adj. e s. Iraniano.
irascibilit
(iraibilit), s. f. Irascibilidade.
irascible
(iraibl), adj. Irascvel.
ire
(ir), s. f. Pot. Ira.
iridaces
(iridac), s. f. pl. Iridceas.
iridectomie
(iridktomi), s. f. Iridectomia.
iridi
(iridi), adj. m. Iridiado.
iridien, enne
(iridien, n'), adj. Iridiano.
iridium
(iridim'), s. m. Irdio.
iris
(iri), s. m. ris. Pl.: des iris.
irisable
(irizabl), adj. Irisvel.
irisation
(irizaion), s. f. Irisao.
iris, e
(iriz), adj. Irisado.
irisement
(irizman), s. m. V. IRISATION.
iriser
(iriz), v. t. Irisar. S'IRISER, v. pr. Revestir-se das cores do
arco-ris.
iritis
(irit), s. f. Med. Irite.
irlandais, e
(irland, z), adj. e s. Irlands.
ironie
(ironi), s. f. Ironia, escrnio. Fig. Contraste fortuito.
ironique
(ironik), adj. Irnico.
ironiquement
(ironikman), adv. Ironicamente.
ironiser
(ironiz), v. i. Ironizar.
ironiste
(ironit), s. Ironista.
iroquois, e
(iroku, z), adj. e s. Iroqus. S. m. Fig. Homem de costumes
extravagantes.
irrachetable
(irachtabl), adj. Irresgatvel.
irradiant, e
(irradian, t), adj. Irradiante.
irradiation
(iradiaion), s. f. Irradiao.
irradier
(iradi), v. t. Irradiar. V. tr. (Conjuga-se como prier). Expor uma
substncia a certas irradiaes.
irraisonnable
(irzonabl), adj. Irracional.
irraisonn, e
(irzon), adj. Ilgico, no-raciocinado.
irrationnel, elle
(iraionl), adj. Irracional.
irralisable
(iralizabl), adj. Irrealizvel.
irralis, e
(iraliz), adj. Irrealizado.
irralit
(iralit), s. f. Irrealidade.
irrecevabilit
(irecevabilit), s. f. Inadmissibilidade.
irrecevable
(irecevabl), adj. Inadmissvel, inaceitvel.
irrconciliable
(irkoniliabl), adj. Irreconcilivel.
irrcouvrable
(irkuvrabl), adj. Incobrvel.
irrcusable
(irkzabl), adj. Irrecusvel.
irrdentisme
(irdantim), s. m. Irredentismo.
irrdentiste
(irdantit), adj. e s. Irredentista.
irrductibilit
(irdktibilit), s. f. Irredutibilidade.
irrductible
(irdktibl), adj. Irredutvel, irreduzvel.
irrel, elle
(irl), adj. Irreal.
irrflchi, e
(irflchi), adj. Irrefletido, impensado.
irrflexion
(irflkion), s. f. Irreflexo, precipitao.
irrformable
(irformabl), adj. Irreformvel.
irrefragable
(irfragabl), adj. Irrecusvel.
irrfrangible
(irfranjibl), adj. Irrefrangvel.
irrfutable
(irftabl), adj. Irrefutvel.
irrfutablement
(irftableman), adv. Irrefutavelmente.
irrgularit
(irglarit), s. f. Irregularidade.
irrgulier, re
(irgli, r), adj. Irregular, caprichoso, imperfeito.
irrgulirement
(irglirman), adv. Irregularmente.
irrligieusement
(irlijizman), adv. Irreligiosamente.
irrligieux, euse
(irliji, z), adj. Irreligioso, mpio.
irrligion
(irlijion), s. f. Irreligio.
irrligiosit
(irlijiozit), s. f. Irreligiosidade.
irrmdiable
(irmdiabl), s. f. Irremedivel. Fig. Irreparvel, insanvel.
irrmdiablement
(irmdiableman), adj. Irremediavelmente.
irrmissible
(irmiibl), adj. Irremissvel, imperdovel.
irrmissiblement
(irmiibleman), adv. Irremissivelmente, imperdoavelmente.
irremplaable
(iranplaabl), adj. Insubstituvel.
irrparable
(irparabl), adj. Irreparvel.
irrprhensible
(irpranibl), adj. Irrepreensvel, perfeito.
irrpressible
(irpribl), adj. Irreprimvel (pouco usado).
irrprochable
(irprochabl), adj. Irrepreensvel, perfeito.
irrprochablement
(irprochableman), adv. Irrepreensivelmente.
irrsistible
(irzitibl), adj. Irresistvel.
irrsistiblement
(irzitibleman), adv. Irresistivelmente.
irrsolu, e
(irzol), adj. Irresoluto, indeciso.
irrsolument
(irzolman), adv. Irresolutamente.
irrsolution
(irzolion), s. f. Irresoluo, incerteza, indeciso.
irrespect
(irp), s. m. Desrespeito.
irrespectueux, euse
(irpktu, z), adj. Irreverente, desrespeitoso.
irrespirable
(irpirabl), adj. Irrespirvel.
irresponsabilit
(irponabilit), s. f. Irresponsabilidade.
irresponsable
(irponabl), adj. Irresponsvel.
irrtrcissable
(irtriabl), adj. Impossvel de encolher.
irrvl, e
(irvl), adj. No revelado.
irrvrence
(irvran), s. f. Irreverncia, falta de respeito.
irrvrencieusement
(irvranizman), adv. Irreverentemente.
irrvrencieux, euse
(irvranci, z), adj. Irreverente.
irrvrent, e
(irvran, t), adj. Irreverente.
irrversible
(irvribl), adj. Irreversvel.
irrvocabilit
(irvokabilit), s. f. Irrevogabilidade.
irrvocable
(irvokabl), adj. Irrevogvel.
irrvocablement
(irvokableman), adv. Irrevogavelmente.
irrigable
(irigabl), adj. Irrigvel.
irrigateur
(irigatr), s. m. Irrigador.
irrigation
(irigaion), s. f. Irrigao.
irriguer
(irigh), v. t. Irrigar.
irritabilit
(iritabilit), s. f. Irritabilidade.
irritable
(iritabl), adj. Irritvel.
irritant, e
(iritan, t), adj. Irritante. S. m. Substncia irritante.
irritatif, ive
(iritatif, iv), adj. Med. Irritativo.
irritation
(iritaion), s. f. Irritao, exasperao.
irriter
(irit), v. t. Irritar. Fig. Aumentar, excitar.
irroration
(iroraion), s. f. Irrorao.
irruption
(irpion). s. f. Irrupo, invaso. Transbordamento.
isabelle
(izabl), adj. inv. Isabel. S. m. Cor isabel; um cavalo isabel.
isard
(izar), s. m. Zool. Camura dos Pireneus.
isatis
(izati), s. m. Espcie de raposa. Pl.: des isatis.
isba
(ib), s. f. Habitao de madeira.
ischmie
(ickmi), s. f. Med. Isquemia.
ischiatique
(ikiatik), adj. Isquitico.
ischion
(ikion), s. m. Anat. squio.
isiaque
(iziak), adj. Isaco.
islam
(ilam'), s. m. Isl.
islamique
(ilamik), adj. Islmico.
islamisme
(ilamim), s. m. Islamismo.
islamite
(ilamit), adj. e s. Islamita, maometano.
islandais, e
(iland, z), adj. e s. Islands.
isobare
(izobar), adj. Fs. Isbaro.
isocle
(izol), adj. Geom. Issceles.
isochimne
(izokimn'), adj. Isoqumeno.
isochromatique
(izokromatik), adj. Isocromtico.
isochronisme
(izokronim), s. m. Isocronismo.
isocline
(izoklin'), adj. Fs. Isclino.
isodrique
(izodrik), adj. Finer. Isodrico.
isogamie
(izogami), s. f. Isogamia.
isogone
(izogn'), adj. Isgono.
isolable
(izolabl), adj. Isolvel.
isolant, e
(izolan, t), adj. e s. m. Isolante.
isolateur, trice
(izolatr, tri), adj. e s. m. Isolador.
isolationnisme
(izolaionim), s. m. Isolacionismo.
isolationniste
(izolaionit), s. Isolacionista.
isol, e
(izol), adj. Isolado, ermo, separado; individual.
isolement
(izolman), s. m. Isolamento.
isolment
(izolman), adv. Isoladamente.
isoler
(izol), v. t. Isolar, separar, afastar. Fig. Abstrair; considerar
parte.
isologue
(izolg), adj. Qum. Islogo.
isoloir
(izoluar), s. m. Isolador. Cabine indevassvel.
isomre
(izomr), adj. Ismero.
isomrie
(izomri), s. f. Isomeria.
isomtrique
(izomtrik), adj. Min. Isomtrico.
isomorphe
(izomrf), adj. Isomorfo.
isomorphisme
(izomorfim), s. m. Isomorfismo.
isonomie
(izonomi), s. f. Isonomia.
isoprimtre
(izoprimtr), adj. Isoperimtrico.
isopode
(izopd), adj. Zool. Ispode. S. m. pl. Ispodes.
isotherme
(izotrm), adj. Isotrmico.
isotonie
(izotoni), s. f. Isotonia.
isotope
(izotp), adj. Istopo.
isotrope
(izotrp), adj. e s. m. Istropo.
isralien, enne
(iralien, n), adj. e s. Israelense.
isralite
(iralit), adj. e s. Israelita.
issu, e
(i), adj. Descendente. Cousins issus de germains, filhos de primos
irmos. Fig. Proveniente, resultante. S. f. Sada. Fig. Termo,
resultado. lissue de, loc.
prep. No fim de. S. f. pl. Farelo. Vsceras.
isthme
(im), s. m. Istmo.
isthmique
(imik). adj. stmico.
italianisant, ante
(italianizan, ant), s. Italianizante.
italianiser
(italianiz), v. t. Italianizar. V. i. Afetar maneiras de ser ou de
falar italiano.
italianisme
(italianim), s. m. Italianismo.
italien, enne
(italien, n'), adj. e s. Italiano.
italique
(italik), adj. e s. m. Itlico.
item
(itm), adv. e s. m. inv. Item.
itratif, ive
(itratif, iv), adj. Iterativo.
itration
(itraion), s. f. Iterao (pouco usado).
itrativement
(itrativman), adv. Iterativamente.
itinraire
(itinrr), adj. e s. m. Itinerrio.
itinrant
(itinran), adj. e s. m. Itinerante.
itou
(itu), adv. Pop. Tambm, igualmente.
ivoire
(ivuar), s. m. Marfim.
ivoirerie
(ivuareri), s. f. Arte de trabalhar o marfim; comrcio de marfim;
objetos de marfim.
ivoirier
(ivuari), s. e adj. m. Eborrio.
ivoirin, e
(ivuaren, in'), adj. Ebrneo.
ivorine
(ivorin'), s. f. Marfim artificial.
ivraie
(ivr), s. f. Joio. Sparer le bon grain de l'ivraie, separar o trigo
do joio.
ivre
(ivr), adj. brio.
ivresse
(ivr), s. f. Embriaguez.
ivrogne
(ivrnh), adj. e s. m. Bbedo, beberro.
ivrognerie
(ivronheri), s. f. Embriaguez, bebedeira.
ivrognesse
(ivronh), s. f. Mulher que tem o hbito de embebedar-se.
ixode
(ikd), s. m. Zool. Carraa.
LETRA (J)
j
(ji ou je), s. m. Dcima letra do alfabeto.
jabiru
(jabir), s. m. Jabiru.
jable
(jabl), s. m. Javre.
jabler
(jabl), v. t. Javrar.
jabloir
s. m. ou jabloire (jabluar), s. f. Javradeira.
jabot
(jab), s. m. Papo; renda ou pano franzido em vesturio. Fam. Se
remplir le jabot, comer bem.
jabotage
(jabotaj), s. m. Tagarelice.
jaboter
(jabot), v. i. e t. Pop. Tagarelar.
jaboteur, euse
(jabotr, z), s. Pop. Tagarelar.
jabotire
(jabotir), s. f. Musselina; ganso selvagem.
jacasse
(jaka), s. f. Mulher tagarela.
jacassement
(jakaman), s. m. V. JACASSERIE.
jacasser
(jaka), v. i. Palrar, falando da pega. Por extenso: Tagarelar.
jacasserie
(jakari), s. f. Tagarelice.
jacent, e
(jaan, t), adj. Jacente.
jachre
(jachr), s. f. Alqueire.
jachrer
(jachr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Alqueirar.
jacinthe
(jaent), s. f. Jacinto.
jacobe
(jakob), s. f. Bot. Tasna, tasneira.
jacobin, e
(jakobin, in'), s. Jacobino.
jacobinisme
(jakobinim), s. m. Jacobinismo.
jacobus
(jakob), s. m. Antiga moeda de ouro inglesa.
jacquet
(jak), s. m. Gamo, esquilo.
jactance
(jaktan), s. f. Jactncia, presuno.
jaculatoire
(jaklatuar), adj. Jaculatria.
jade
(jad), s. m. Jade.
jadis
(jadi), adv. Outrora. Adj. De antigamente.
jaguar
(jaguar), s. m. Jaguar.
jailissement
(jaiman), s. m. ou JAILLISSURE (jair), s. f. Jorro.
jaillir
(jair), v. i. Sair impetuosamente, jorrar. Fig. Desprender-se
vivamente.
jaillissant, e
(jaian, t), adj. Jorrante.
jais
(j), s. m. Azeviche. Pl.: des jais.
jalage
(jal), s. m. Imposto sobre o vinho.
jale
(jal), s. f. Escudela, gamela.
jalet
(jal), s. m. Seixo redondo, arremessado com besta.
jaleuse
(jalz), s. f. Antes da Revoluo, nome de quarenta mulheres
encarregadas de medir os gros ou farinha.
jalon
(jalon), s. m. Estaca, baliza de alinhamento. Fig. Primeiro passo em
qualquer caminho.
jalonnement
(jaloneman), s. m. Alinhamento, balizagem.
jalonner
(jalon), v. t. e i. Alinhar, demarcar.
jalonneur
(jalonr), s. m. Balizador.
jalousement
(jaluzman), adv. Invejosamente.
jalouser
(jaluz), v. t. Invejar, ter cimes de.
jalousie
(jaluzi), s. f. Cime, inveja. Arq. Gelosia, rtula.
jaloux, ouse
(jalu, uz), adj. Ciumento, invejoso. Fig. Muito ligado a.
jamais
(jam), adv. Jamais, nunca. jamais, pour jamais, tout jamais, loc.
adv. Sempre, para sempre.
jambage
(jambaj), s. f. Perna ou haste de letras; pilastra, umbral da porta.
jambe
(jamb), s. f. Perna. Courir ou s'enfuir toutes jambes, ir a toda
pressa. Faire belle jambe, expor sua superioridade fsica. Prende ses
jambes son cou, correr
muito. Cela lui fait une belle jambe, isso no vale grande coisa, isso
no lhe trar grande proveito.
jamb, e
(janb), adj. Bien, mal jamb; que tem a perna bem ou mal feita.
jambette
(janbt), s. f. Perna pequena. Canivete. Prumo.
jambier, re
(janbi, r), adj. Anat. Relativo perna. S. f. Polaina; grevas.
jambon
(janbon), s. m. Presunto.
jambonneau
(janbon), s. m. Pernil; nome de certos moluscos. Pl.: des
jambonneaux.
jamboree
(jam'bori), s. m. Reunio internacional de escoteiros.
jambose
ou jamerose (janbz ou jamerz), s. f. Jambo.
jambosier
ou jamerosier (janbozi ou jamerozi), s. m. Jamboeiro ou jambeiro.
jan
(jan), s. m. Tojo; as mesas do jogo de gamo.
jangada
(jangad), s. f. Jangada.
janissaire
(janir), s. m. Janzaro.
janotisme
(janotim), s. m. Inverso irregular de palavras.
jansnisme
(jannim), s. m. Jansenismo.
jansniste
(jannit), adj. e s. m. Jansenista.
jante
(jant), s. f. Pina das rodas.
jantier
(janti), s. m. ou JANTIRE (jantir), s. f. Instrumento para juntar
as cambas das rodas dos carros.
jantille
(janti), s. f. Palheta da roda do moinho.
janvier
(janvi), s. m. Janeiro.
japhtique
(jaftik), adj. Jaftico.
japon
(japon), s. m. Porcelana do Japo; papel de fibras de amoreira.
japonais, e
(japon, z), adj. e s. Japons.
japonerie
ou japonaiserie (japonari ou japonzri), s. f. Objeto de arte japons.
japonisant
(japonizan), s. m. O que estuda a lngua japonesa.
japonisme
(japonim), s. m. Japonismo.
japoniste
(japonit), s. m. Japonista.
jappage
(japaj), s. m. Voz de certos animais.
jappant, e
(japan, t), adj. Que ladra.
jappement
(japman), s. m. Latido, ganido.
japper
(jap), v. i. Latir, ganir.
jappeur, euse
(japr, z), adj. e s. Ladrador.
jaque
(jake), s. f. Gibo (Idade Mdia).
jaqueline
(jaklin'), s. f. Garrafa bojuda de barro.
jaquemart
(jakmar), s. m. Martelo do relgio de torre.
jaquette
(jakt), s. f. Fraque; casaquinho de senhora; vestido que usavam os
meninos.
jaquier
(jaki), s. m. Jaqueira.
jar
ou jars (jar), s. m. Pop. Gria. Entendre le jar, ser muito hbil.
Dvider le jar, falar gria. Pl.: des jars.
jard
ou jar (jar), s. m. Areia grossa.
jarde
(jard), s. f. Tumor caloso no jarrete do cavalo.
jardin
(jarden), s. m. Jardim, horta, pomar, quintal. Fig. Cultiver son
jardin, levar uma vida calma e retirada.
jardinage
(jardinaj), s. m. Jardinagem, horticultura; jaa do diamante.
jardiner
(jardin), v. i. Jardinar.
jardinet
(jardin), s. m. Jardinzinho.
jardineux, euse
(jardin, z), adj. Pedra com jaa.
jardinier, re
(jardini, r), s. Jardineiro. Adj. Relativo ao jardim. S. f.
Jardineira.
jardiniste
(jardinit), s. m. Que desenha jardins.
jardon
(jardon), s. m. V. JARDE.
jargon
(jargon), s. m. Linguagem estropiada, gria de certos meios; diamante
amarelo de valor inferior.
jargonner
(jargon), v. i. Falar gria; grasnar.
jarre
(jar), s. f. Talha. S. m. Plo grosseiro misturado s peles dos
animais.
jarret
(jar), s. m. Jarrete, curvilho; tortuosidade.
jarret, e
(jaret), adj. Quadrpede que tem as patas traseiras viradas dentro;
superfcie que tem irregularidade.
jarretelle
(jaretl), s. f. Liga.
jarretire
(jaretir), s. f. Liga, cordoame; amarrao especial; ordem de
cavalaria inglesa.
jars
(jar), s. m. Ganso. Pl.: des jars.
jas
(ja), s. m. Mar. Cepo de ncora. Pl.: des jas.
jasement
(jazman), s. m. Tagarelice.
jaser
(jaz), v. i. Tagarelar. Por extenso: criticar, maldizer; trair seus
segredos; chilrear, grulhar.
jaseran
ou jaseron (jazran ou jazron), s. m. Jazero; cordo de ouro.
jaserie
(jazri), s. f. Fam. Tagarelice, murmrio.
jaseur, euse
(jazr, z), adj. e s. Falador, tagarela.
jasmin
(jamen), s. m. Jasmineiro; jasmim; o perfume do jasmim.
jaspage
(japaj), s. m. Jaspeadura.
jaspe
(jap), s. m. Jaspe.
jasper
(jap), v. t. Jaspear.
jaspiner
ou jaspiller (japin ou japii), v. i. Tagarelar (em gria).
Jaspiner bigorne, falar em gria.
jaspure
(japr), s. f. Jaspeadura.
jatte
(jat), s. f. Escudela, tigela.
jatte
(jat), s. f. Escudelada, tigelada.
jauge
(jj), s. f. Capacidade de um recipiente para medir; rgua graduada;
padro; valado. Mar. Avaliao da capacidade de uma construo.
jaugeage
(jjaj), s. m. Medio, arqueao.
jauger
(jj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il jaugea,
nous jaugeons). Medir. Fig. Apreciar.
jaugeur
(jjr), s. m. Arqueador, aferidor.
jauntre
(jnatr), adj. Amarelado.
jaune
(jn'), adj. e s. Amarelo; operrio simpatizante com as idias
patronais.
jaunet, ette
(jn, t), adj. Amarelado. S. m. Pop. Moeda de ouro. Jaunet d'eau,
nenfar amarelo.
jaunir
(jnir), v. t. e i. Amarelar, tornar amarelo.
jaunissage
(jniaj), s. m. Pintado de amarelo.
jaunissant, e
(jnian, t), adj. Que se torna amarelo.
jaunisse
(jni), s. f. Ictercia.
jaunissement
(jniman), s. m. Amarelecimento.
java
(jav), s. f. Dana, espcie de valsa.
javanais, e
(javan, z), adj. e s. Javans.
javart
(javar), s. m. Unheiro.
javeau
(jav), s. m. Moncho. Pl.: des javeaux.
javel
(eau de), ou javelle (javl), s. f. gua de Javel.
javelage
(javlaj), s. m. Engavelamento.
javeler
(javl), v. t. (Dobra o l antes, de slaba muda: je javelle).
Engavelar. V. i. Amarelecer ao sol.
javeleur, euse
(javlr, z), adj. e s. Engavelador. S. f. Ceifadeira que corta o
trigo e pe-no em gavelas.
javeline
(javlin'), s. f. Dardo comprido; gavela pequena.
javelle
(javl), s. f. Paveia, manpulo, gavela.
javellisation
(javlizaion), s. f. Javelizao.
javelliser
(javliz), v. t. Juntar gua de Javel para esterilizar a gua.
javelot
(javl), s. m. Dardo de arremesso.
javet
(jav), s. m. Sinnimo de JAIS.
javotte
(javt), s. f. Pop. Mulher faladora; cepo de ferro fundido.
jazz
ou jazz-band (jaz ou jazband), s. m. "Jazz".
je
(je), pron. pess. Eu.
jeannette
(jant), s. f. Cruzinha de ouro. Tbua de engomar.
jectisse
ou jetisse (jkti ou jeti), s. f. Terra remexida; pedra mida.
jeep
(jip), s. f. Jipe.
jhovisme
(jovim), s. m. Jeovismo.
jjunum
(jjnm'), s. m. Anat. Jejuno.
je-men-fichisme
(jemanfichim), s. m. inv. Pop. Despreocupao.
je-ne-sais-quoi
ou je ne sais quoi (jenku), s. m. inv. No-sei-que-diga.
jennrien, enne
(jnrien, n'), adj. Jenneriano, antivarilico.
jenny
(jni), s. f. Mquina de fiar algodo.
jrmiade
(jrmiad), s. f. Jeremiada.
jersey
(jrz), s. m. Jrsei.
jersiais, e
(jrzi, z), adj. De Jersey.
jsuate
(jzat), s. Jesuato.
jsuite
(jzt), adj. e s. m. Jesuta; hipcrita, astucioso.
jsuitique
(jztik), adj. Jesutico. Fam. Hipcrita, astucioso.
jsuitiquement
(jztikman), adv. Jesuiticamente.
jsus
(jz), s. m. Imagem do Menino Jesus. Papier jsus, formato de papel.
jet
(j), s. m. Jato, lance, arremesso. Jet d'eau, repuxo, esguicho.
Premier jet, esboo.
jetage
(jetaj), s. m. Corrimento nasal dos animais.
jet
(jet), s. m. Passo de dana.
jete
(jet), s. f. Quebra-mar, paredo.
jeter
(jet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je jetterai). Lanar,
expelir, derramar, espargir, proferir. Fig. Brotar. Jeter un coup
d'oeil, olhar. SE JETER, v.
pr. Precipitar-se, lanar-se.
jeteur, euse
(jetr, z), s. Lanador.
jeton
(jeton), s. m. Tento (jogo). Fam. Pessoa idosa.
jettatore
(djtator), s. m. Feiticeiro; lanador de sortes. Pl.: des jettatori.
jettatura
ou jettature (djtatur ou jtatr), s. m. Mau olhado; bruxaria.
jeu
(j), s. m. Jogo, brincadeira. Pea de teatro (na Idade Mdia). Jouer
gros jeu, arriscar muito. Avoir beau jeu, ter sorte. Donner du jeu ,
facilitar, ajudar. Cela
n'est pas de jeu, isso no est certo. Pl.: des jeux.
jeudi
(jdi), s. m. Quinta-feira. Pop. Semaine des quatre jeudis, tempo que
no chegar. Jeudi absolu, Quinta-feira santa.
jeun
(a) (ajn), loc. adv. Em jejum.
jeune
(jn), adj. Jovem, moo, novo, jnior.
jene
(jn), s. f. Jejum, abstinncia.
jeunement
(jneman), adv. Fam. Juvenilmente; recentemente.
jener
(jn), v. i. Jejuar.
jeunesse
(jn), s. f. Juventude, mocidade. Fig. Vigor, frescura.
jeunet, ette
(jn, t), adj. Fam. Muito jovem.
jeneur, euse
(jnr, z), s. Jejuador.
jiu-jitsu
(jjit), s. m. Jiu-jitsu.
joailler, ere
(jai, r), adj. e s. Joalheiro.
joaillerie
(jairi), s. f. Joalheria.
job
(jb), s. m. Pop. Bobo, tolo. Monter le job, enganar.
jobard
(jobar), s. e adj. m. Fam. Tolo, ingnuo, palerma.
jobarder
(jobard), v. t. Fam. Lograr, enganar.
jobarderie
ou jobardise (jobarderi ou jobardiz), s. f. Parvoce, credulidade
extrema.
joc
(jk), s. m. Estado de repouso do moinho.
jocasse
(joka), s. f. Tordeira.
jockey
(jok), s. m. Jquei.
jocko
(jok), s. m. Orangotango.
jocrisse
(jokri), s. m. Pateta, criado parvo e desastrado.
jocrisserie
(jokriri), s. f. Parvoce, patetice.
jodler
(jodl), v. i. Cantar tirolesa.
joie
(ju), s. f. Alegria. Pl. Prazeres, gozos.
joignant, e
(juanhan, t), adj. Contguo. Prep. Perto de, prximo de.
joindre
(juendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Juntar, unir, ligar;
alcanar, reunir, associar. V. i. Unir.
joint, e
(juen), adj. Unido, ligado, aproximado. S. m. Junta, articulao. Fig.
e fam. Trouver le joint, achar a melhor maneira de resolver um negcio.
joint, e
(juent), adj. V. CORT-JOINT, LONG-JOINT.
jointe
(juent), s. f. Punhado; o contedo da cavidade das duas mos juntas.
jointement
(juenteman), s. m. Juno, articulao.
jointif, ive
(juentif, iv), adj. Ligado, unido pelos bordos. S. f. Tabique.
jointivement
(juentivman), adj. Contiguamente, ligadamente.
jointoiement
(juentuaman), s. m. Ao de unir as juntas das pedras.
jointoyer
(juentuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Emboar.
jointoyeur
(juentuair), adj. e s. m. Emboador.
jointure
(juentr), s. f. Juntura, junta; ligao, articulao.
joli, e
(joli), adj. e s. m. Bonito, belo.
joliesse
(joli), s. f. Beleza, formosura.
joliet, ette
(joli, t), adj. Bonitinho, engraadinho.
joliment
(joliman), adv. Bem; agradavelmente. Fam. Muito, extremamente.
jolivet
(jolivt), s. f. Bugiganga; gracinha; gentileza.
jonc
(jon), s. m. Junco.
joncaces
(jonkac), s. f. pl.: Bot. Juncceas.
joncer
(jon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il jona, nous
jonons). Empalhar com junco.
jonche
(jonch), s. f. Juncada; queijo fresco.
jonchement
(jonchman), s. m. Juncamento.
joncher
(jonch), v. t. Juncar, espalhar em grande quantidade.
jonchre
ou joncheraie (jonchr ou joncher), s. f. Tufo de juncos.
jonchet
(jonch), s. m. Pauzinhos de jogar.
jonction
(jonkion), s. f. Juno, reunio.
jongler
(jongl), v. i. Fazer habilidades, jogos malabarsticos.
jonglerie
(jongleri), s. f. Habilidades, malabarismos. Fig. Hipocrisia.
jongleur
(jonglr), s. m. Jogral (na Idade Mdia); malabarista, escamoteador.
jonque
(jonk), s. f. Junco chins.
jonquille
(jonki), s. f. Junquilho.
joseph
(jozf), adj. e s. m. Papel fino e transparente.
jota
(jot), s. f. Jota (dana).
jouable
(juabl), adj. Representvel; executvel.
jouailler
(juai), v. i. Fam. Jogar fraco; tocar mal um instrumento.
joue
(ju), s. f. Face, bochecha; parte lateral da cabea de um animal.
Mettre, coucher en joue, visar, fazer mira.
joue
(ju), s. f. Espessura da parede.
jouer
(ju), v. i. e t. Brincar, recrear-se; tocar. Fig. Funcionar; enganar;
expor, representar; simular; imitar. SE JOUER, v. pr. Divertir-se,
zombar. Fig. Se jouer des
lois, desprezar as leis. Se jouer de quelqu'un, enganar algum. Se
jouer quelqu'un, atacar algum.
jouet
(ju), s. m. Brinquedo. Fig. Joguete; pessoa da qual se zomba.
joueur, euse
(jur, z), s. Jogador, brincalho, tocador, saltimbanco.
joufflu, e
(jufl), adj. Fam. Bochechudo.
joug
(jug), s. m. Canga. Fig. Jugo, cativeiro, dominao; brao de uma
balana.
jougoslave
(jugolav), adj. V. YOUGOSLAVE.
jouir
(juir), v. i. Gozar, desfrutar, possuir.
jouissance
(juan), s. f. Gozo, posse; prazer; usufruto.
jouissant, e
(juan, t), adj. Dir. Que est no uso de um direito.
jouisseur, euse
(jur, z), s. Pessoa que gosta de gozar.
joujou
(juju), s. m. Fam. Brinquedo. Faire joujou, brincar. Pl.: des joujoux.
jour
(jur), s. m. Dia, luz, claridade; poca; circunstncia; abertura,
fresta. Pl. Vida. Fig. Juventude; prosperidade. Se faire jour,
mostrar-se. De deux jours, l'un,
dia sim, dia no. Mettre jour, pr em dia. Voir le jour, nascer.
chaque jour suffit sa peine, para cada dia basta sua pena. Donner ses
huit jours , despedir,
mandar embora. Donner le jour , dar nascimento a. Vivre au jour le
jour, viver o dia de hoje sem preocupar-se com o futuro. Loc. adv: Jour
pour four, exatamente,
no mesmo dia; un jour ou l'autre, mais cedo ou mais tarde; du jour au
lendemain, da noite para o dia.
journal
(jurnal), s. m. Jornal, peridico, dirio. Pl.: des journaux.
journalier, re
(jurnali, r), adj. Dirio, quotidiano. Fig. Incerto. S. m.
Jornaleiro.
journalisme
(jurnalim), s. m. Jornalismo.
journaliste
(jurnalit), s. m. Jornalista.
journe
(jurn), s. f. Dia; jornada, salrio de um dia. Toute la sainte
journe, todo santo dia; o dia inteiro.
journellement
(jurnlman), adv. Diariamente, habitualmente.
joute
(jut), s. f. Justa, torneio. Fig. Luta, rivalidade.
jouter
(jut), v. i. Lutar com lana e cavalo. Fig. Disputar a algum um
sucesso.
jouteur
(jutr), s. m. Justador, competidor.
jouvence
(juvan), s. f. Juventude.
jouvenceau
(juvan), s. m. Adolescente. Pl.: des jouvenceaux.
jouvencelle
(juvanl), s. f. Donzela, jovem.
jouxte
(jukt), prep. Perto (ant.).
jouxter
(jukt), v. t. Tocar, aproximar.
jovial, e, aux
(jovial, ), adj. Jovial, alegre.
jovialement
(jovialman), adv. Jovialmente.
jovialit
(jovialit), s. f. Jovialidade.
jovien, enne
(jovien, n'), adj. Relativo a Jpiter.
joyau
(juai), s. m. Jia. Pl.: des joyaux.
joyeusement
(juaizman), adv. Alegremente.
joyeuset
(juaizt), s. f. Fam. Chiste, graa.
joyeux, euse
(juai, z), adj. Alegre, jovial.
jubarte
(jbart), s. f. Tipo de baleia.
jub
(jb), s. m. Tribuna de igreja entre a nave e o coro.
jubilaire
(jubilr), adj. Jubilar.
jubilant, e
(jbilan, t), adj. Que jubila.
jubilation
(jbilaion), s. f. Fam. Jubilao, alegria.
jubilatoire
(jbilatuar), adj. Que jubila.
jubil
(jbil), s. m. Jubilado, jubilar, jubileu.
jubiler
(jbil), v. i. Fam. Encher-se de jbilo.
juc
(jk), s. m. Poleiro (ant.).
juche
(jch), s. f. Poleiro para faises.
jucher
(jch), v. i. Empoleirar-se. Fig. Morar muito alto. V. i. Colocar
muito alto. SE JUCHER, v. pr. Empoleirar-se.
juchoir
(jchuar), s. m. Poleiro.
judaque
(jdak), adj. Judaico.
judaser
(jdaz), v. i. Judaizar; interpretar judaicamente.
judasme
(jdam), s. m. Judasmo.
judas
(jd), s. m. Postigo. Pl.: des judas.
judelle
(jdl), s. f. Galinha-d'gua.
judicature
(jdikatr), s. f. Judicatura.
judiciaire
(jdiir), adj. Judicirio. S. f. Faculdade de apreciar.
judiciairement
(jdiirman), adv. Judicialmente.
judicieusement
(jdiizman), adv. Judiciosamente.
judicieux, euse
(jdii, z), adj. Judicioso.
jugal, e, aux
(jgal, ), adj. Anat. Facial.
juge
(jj), s. m. Juiz, rbitro; julgador.
jug
(jj), adj. e s. m. Julgado.
jugeable
(jjabl), adj. Julgvel.
jugement
(jjman), s. m. Julgamento, opinio, sentimento, senso, discernimento.
jugeote
(jjt), s. f. Fam. Julgamento, bom senso.
juger
(jj), v. t. e i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
jugea, nous jugeons). Julgar, sentenciar; decidir, apreciar, emitir
opinio. S. m. Raciocnio,
razo.
jugeur, euse
(jjr, z), s. Julgador leviano.
juglandaces
(jglandac), s. f. pl. Bot. Juglandiceas.
jugulaire
(jglr), adj. Jugular. S. f. Francalete.
juguler
(jgl), v. t. Degolar. Fig. Atormentar, aborrecer; sufocar; parar o
desenvolvimento de (pouco usado).
juif, ive
(jf, v), adj. e s. Judeu.
juillet
(jii), s. m. Julho.
juin
(jen), s. m. Junho.
juiverie
(jveri), s. f. Judiaria.
jujube
(jjb), s. m. Jujuba.
jujubier
(jjbi), s. m. Jujubeira.
julep
(jlp), s. m. Julepo.
julien, enne
(jlien, n'), adj. Juliano. S. f. Goivo; sopa de legumes.
jumeau, elle
(jm, l), adj. e s. Gmeo. Pl.: des jumeaux, elles.
jumelage
(jmelaj), s. m. Emparelhamento.
jumel, e
(jmal), adj. Geminado, duplo.
jumeler
(jmel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je jumelle).
Emparelhar. Mar. Chumear.
jumelles
(jml), s. f. pl. Reunio de peas perfeitamente iguais. Binculo
(neste sentido, emprega-se tambm no sing.).
jument
(jman), s. f. gua.
jumping
(jnpeng), s. m. Salto de obstculos.
jungle
(jongl), s. f. Jngal.
junior
(jnir), adj. m. Caula.
junonien, enne
(jnonien, n'), adj. Relativo a Juno.
junte
(jont ou jnt), s. f. Junta.
jupe
(jp), s. f. Saia; aba.
jupire
(jpir), s. f. Costureira que faz saias.
jupitrien, enne
(jpitrien, n'), adj. Jupiteriano.
jupon
(jpon), s. m. Saia de baixo. Fam. Mulher ou moa.
juponner
(jpon), v. t. Vestir com saia de baixo.
jurassien, enne
(jraien, n'), adj. e s. Natural do Jura.
jurat
(jur), s. m. Nome de certos magistrados municipais (anat.).
juratoire
(jratuar), adj. Dir. Juratrio.
jur, e
(jr), adj. Jurado, ajuramentado. Fam. Que tem uma superioridade em
seu gnero. m. Jurado, membro de jri. Ennemi jur, inimigo figadal.
jurement
(jrman), s. m. Juramento; blasfmia.
jurer
(jr), v. t. Jurar, prometer. V. i. Fazer juras; blasfemar;
discordar.
jureur
(jrr), s. m. Jurador (pouco usado).
juridiction
(jridikion), s. f. Jurisdio.
juridictionnel, elle
(jridikionl), Jurisdicional.
juridique
(jridik), adj. Jurdico.
juridiquement
(jridikman), adv. Jurisprudncia.
jurisconsulte
(jrikonlt), s. m. Jurisconsulto.
jurisprudence
(jriprdan), s. f. Jurisprudncia.
jurisprudentiel, elle
(jriprdanil), adj. Jurisprudencial.
juriste
(jrit), s. m. Jurista.
juron
(jron), s. m. Praga, blasfmia.
jury
(jri), s. m. Juri.
jus
(j), s. m. Suco, sumo; caf preto (gria militar). Pl.: des jus.
jusant
(jzan), s. m. Vazante.
jusque
(jk), prep. At. Jusqu' ce que, loc. conj. At que.
jussion
(jion), s. f. Ordem ou mandado real.
justaucorps
(jtkr), s. m. Gibo. Pl.: des justaucorps.
juste
(jt), adj. Justo, eqitativo, razovel, legtimo, exato, estreito.
S. m. Justo. Adv. Justamente. Au juste, loc. adv. Exatamente.
justement
(jteman), adv. Justamente, precisamente.
juste-milieu
(jtemili), s. m. Meio-termo.
justesse
(jt), s. f. Justeza, exatido. De justesse, loc. adv. Por pouco.
justice
(jti), s. f. Justia; razo, jurisdio. Faire justice de,
condenar. Un repris de justice, um reincidente. Se faire justice,
vingar-se. Bois de justice, cadafalso.
justiciable
(jtiiabl), adj. e s. Julgvel; sujeito jurisdio de.
justicier
(jtii), adj. m. e s. Justiceiro. V. t. (Conjuga-se como prier).
Justiar.
justifiable
(jtifiabl), adj. Justificvel.
justifiant, e
(jtifian, t), adj. Justificante.
justificateur, trice
(jtifikatr, tri), adj. Justificador.
justificatif, ive
(jtifikatif, iv), adj. Justificativo.
justification
(jutifikaion), s. f. Justificao.
justifier
(jtifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Justificar, provar. Fig.
Legitimar. V. i. Justifier de, dar a prova de. SE JUSTIFIER, v. pr.
Provar sua inocncia.
jute
(jt), s. m. Juta.
juter
(jt), v. i. Fam. Dar suco.
juteux, euse
(jt, z), adj. Sumarento. S. m. Ajudante (gria militar).
juvnile
(juvnil), adj. Juvenil.
juvnilit
(jvnilit), s. f. Juvenilidade.
juxtalinaire
(jktalinr), adj. Justalinear.
juxtaposer
(jktapoz), v. t. Justapor.
juxtaposition
(jktapoziion), s. f. Justaposio.
LETRA (K)
k
(ka ou ke), s. m. Dcima primeira letra do alfabeto.
kabyle
(kabil), adj. e s. Cabila.
kaiser
(kazr), s. m. Kaiser.
kaki
(kaki), s. m. Cqui.
kalidoscope
(kaldokp), s. m. Caleidoscpio.
kan ou khan
(kan). s. m. C. Mercado pblico no Oriente.
kangourou
(kanguru), s. m. Canguru.
kantien, enne
(kantien, n), adj. Kantiano.
kantisme
(kantim), s. m. Kantismo.
kantiste
(kantit), s. Kantista.
kaolin
(kaolen), s. m. Caolim.
kaolinisation
(kaolinizaion), s. f. Caolinizao.
kappa
(kap), s. m. Capa (letra grega).
karakul
(karakl), s. m. V. CARACUL.
karpatique
(karpatik), adj. Dos Crpatos.
kayac
(kaiak), s. m. Caiaque ou caque.
kchatriya
(kchatrii), s. Xtria.
kfir ou kphir
(kfir), s. m. Quefir.
kpi
(kpi), s. m. Qupi.
kermesse
(krm), s. f. Quermesse.
krosne
(krozn), s. m. Querosene.
khdive
(kdiv), s. m. Quediva.
khi
(ki), s. m. V. CHI.
kidnapper
(kidnap), v. t. Raptar.
kilo
(kil), abrev. de KILOGRAMME.
kilocycle
(kilocikl), s. m. Quilociclo.
kilogramme
(kilogram'), s. m. Quilograma.
kilomtre
(kilomtr), s. m. Quilmetro.
kilomtrer
(kilomtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Quilometrar.
kilomtrique
(kilomtrik), adj. Quilomtrico.
kilowatt
(kilouat), s. m. Quilowatt.
kilowatt-heure
(kilouat-r), s. m. Quilowatt-hora. Pl.: des Kilowatts-heure.
kimono
(kimon), s. m. Quimono.
kiosque
(kik), s. m. Quiosque.
klaxon
(klakon), s. m. Buzina.
klaxonner
(klakon), v. i. Buzinar.
kleptomane
(klptoman'), adj. Cleptomanaco.
kleptomanie
(klptomani), s. f. V. CLEPTOMANIE.
klipper
(klipr). s. m. Mar. V. CLIPPER.
kopeck ou copeck
(kopk), s. m. Copeque.
krach
(krak), s. m. Falncia, derrota financeira.
kreutzer
(krtr), s. m. Antiga moeda alem.
krypton
(kripton), s. m. Crpton.
ksi
(ki), s. m. Csi.
kyrielle
(kiril), s. f. Ladainha.
kyste
(kit). s. m. Quisto.
kysteux, euse
(kit, z), adj. Quistoso.
LETRA (L)
l
(l ou le), s. m. ou f. Dcima-segunda letra do alfabeto.
la
(la), art. f. s. A. S. m. L.
l
(la), adv. L, a. Loc. adv.: De l, deste lugar; par l, por este
meio. Interj. Eis a! L l, empregado para consolar.
labadens
(labadan), s. m. Fam. Camarada de colgio. Pl.: des labadens.
labarum
(labarm'), s. m. Lbaro.
label
(labl), s. m. Marca posta por certos sindicatos nos trabalhos de seus
scios.
labelle
(labl), s. m. Labelo.
labeur
(labr), s. m. Labor, trabalho penoso. Tip. Trabalho de flego.
labiaces
(labia), s. f. pl. Labiceas.
labial, e, aux
(labial, ), adj. Labial.
labi, e
(labi), adj. Labiado.
labile
(labil), adj. Sujeito a cair, lbil.
laborantine
(laborantin'), s. f. Assistente de laboratrio.
laboratoire
(laboratuar), s. m. Laboratrio.
laborieusement
(laborizman), adv. Laboriosamente.
laborieux, euse
(labori, z), adj. Laborioso, penoso.
labour
(labur), s. m. Lavoura, terra lavrada.
labourable
(laburabl), adj. Arvel, cultivvel.
labourage
(laburaj), s. m. Lavragem, maneira de lavrar o solo.
labourer
(labur), v. t. Lavrar, arar; abrir sulcos. Fig. Fatigar-se muito.
Mar. Labourer le fond, tocar o fundo com a quilha ou a ncora.
laboureur
(laburr), s. m. Lavrador, agricultor.
labradorite
(labradorit), s. f. Silicato natural de alumnio, clcio e sdio.
labre
(labr), s. m. Labro.
labybinthodonte
(labirentodont), s. m. Labirintodonte.
labyrinthe
(labirent), s. m. Labirinto. Fig. Complicao. Anat. Labirinto (da
orelha).
lac
(lak), s. m. Lago. Pl.: des lacs.
laage
ou lacement (laaj ou laeman), s. m. Enlaamento.
lac
(la), s. m. Entrelaamento de gros de vidro, nos lustres.
lacer
(la), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il laa, nous
laons). Laar. Mar. Envergar uma vela.
lacration
(laraion), s. f. Lacerao.
lacrer
(lar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Dilacerar, rasgar.
lacerie
ou lasserie (lari), s. f. Tecido fino de palha ou vime.
laceron
(laron), s. m. V. LAITERON.
lacertiens
ou lacertiliens (lartien ou lartilien), s. m. pl. Lacertlios.
lacet
(la), s. m. Cordo; ziguezague; rede para caa; lacete; corda de
enforcado na Turquia.
laceur, euse
(lar, z), s. Redeiro, fabricante de redes.
lchage
(lachaj), s. m. Largada. Fig. e fam. Abandono.
lche
(lach), adj. e s. Frouxo.
lch, e
(lach), adj. Feito negligentemente, imperfeito.
lchement
(lachman), adv. Molemente, covardemente.
lcher
(lach), v. t. Afrouxar, soltar, disparar. Fig. e fam. Abandonar. Fig.
Lcher pied, fugir.
lcher
(lach), s. m. Largada.
lchet
(lacht), s. f. Covardia; negligncia; vileza.
lcheur, euse
(lachr, z), s. Fam. Que abandona os protegidos.
lacini, e
(laini), adj. Bot. Laciniado, recortado.
lacis
(lai), s. m. Rede de fios entrelaados. Pl.: des lacis.
laconique
(lakonik), adj. Lacnico.
laconiquement
(lakonikman), adv. Laconicamente.
laconisme
(lakonim), s. m. Laconismo.
lacrymal, e, aux
(lakrimal, ), adj. Lacrimal.
lacrymatoire
(lakrimatuar), s. m. Lacrimatrio.
lacrymogne
(lakrimojn'), adj. Lacrimogneo.
lacs
(la), s. m. Cordo; lao, n corredio. Fig. Cilada. Tomber dans le
lacs, cair no lao, na cilada. Pl.: des lacs.
lactaire
(laktr), adj. Lactrio. S. m. Cogumelo da famlia das agaricneas.
lactarium
(laktarim'), s. m. Lactrio. Pl.: des lactariums.
lactase
(laktaz), s. f. Lactase.
lactate
(laktat), s. m. Qum. Lactato.
lactation
(laktaion), s. f. Lactao.
lact, e
(lakt), adj. Lcteo, leitoso. Astron. Voie Lacte, Via Lctea.
lactescence
(laktan), s. f. Lactescncia.
lactescent, e
(laktan, t), adj. Lactescente.
lactifre
(laktifr), adj. Lactfero.
lactique
(laktik), adj. Qum. Ltico.
lacto-densimtre
(laktodanimtr), s. m. Lactodensmetro.
lactomtre
(laktomtr), s. m. Lactmetro.
lactose
(laktz), s. m. Lactose.
lactucarium
(laktkarim'), s. m. Lactucrio.
lacune
(lakn'), s. m. Lacuna, omisso; parte inferior do casco do cavalo.
lacuneux, euse
(lakn, z), adj. Lacunoso.
laure
(lar), s. f. Ao de laar.
lacustre
(laktr), adj. Lacustre.
lad
(lad), s. m. Moo de cavalaria.
ladanum
(ladanm'), s. m. Ldano.
ladin
(laden), s. m. Ladino.
ladre
(ladr), adj. e s. Leproso; gafeirento. Fig. Insensvel, avarento.
ladrerie
(ladreri), s. f. Antigo nome da lepra; hospital de leprosos; doena do
porco. Fig. e fam. Avareza.
lady
(ld), s. f. Senhora de lorde ou baronete. Pl.: des ladies.
lagan
(lagan), s. m. Privilgio que tinha o senhor de apropriar-se de
objetos trazidos pelo mar.
lagon
(lagon), s. m. Lago de gua salgada; laguna de praia.
lagopde
(lagopd), s. m. Lagpode.
lagotriche
ou lagotrix (lagotrich ou lagotrik), s. m. Macaco da Amrica do Sul.
laguis
(laghi), s. m. Corda com n corredio.
lagune
(lagn'), s. f. Laguna.
lai
(l), s. m. Poema da Idade Mdia. Pl.: des lais.
lai, e
(l), adj. e s. Leigo, secular.
lac
(lak), s. e adj. m. V. LAQUE.
lache
(lch), s. f. Carrio.
lacisation
(laizaion), s. f. Laicizao.
laciser
(laiz), v. t. Laicizar.
lacisme
(laim), s. m. Laicismo.
lacit
(lait), s. f. Laicidade.
laid, e
(l, d), adj. Disforme, feio. Fig. Inconveniente.
laidement
(ldman), adv. Friamente.
laideron
(lderon), s. f. ou m. Mulher feia.
laideur
(ldr), s. f. Fealdade, deformidade.
laie
(l), s. f. Javalina; picada aberta na floresta; escola; caixa das
vlvulas de um rgo.
lainage
(lnaj), s. m. L, lanifcio; perchamento.
laine
(ln'), s. f. L; roupa de l. Fig. Bas de laine, p de meia. Se
laisser manger la laine sur le dos, deixar-se tosquiar sem resistir.
lainer
(ln), v. t. Perchar. S. m. Negociante de l; operrio que trabalha
em l.
laineur, euse
(lnr, z), s. Aquele que percha. S. f. Mquina de perchar.
laineux, euse
(ln, z), adj. Lanoso, lanudo.
lainier, re
(lni, r), adj. Lanar. S. Comerciante em ls. Operrio que fabrica
l.
laque
ou lac, que (lak), adj. e s. Leigo.
laird
(lr), s. m. Senhor de um solar.
lais
(l), s. m. Rebento preservado do corte. O que o mar ou rio
acrescentam a um terreno.
laisse
(l), s. f. Correia. Fig. Mener en laisse, conduzir, levar segundo a
sua vontade. Terreno deixado a descoberto em cada mar; terreno de
aluvio margem do rio.
Copla de cano de gesta.
laisses
(l), s. f. pl. Esterco de javali e outros animais selvagens.
laisser
(l), v. t. Deixar, abandonar; esquecer; confiar, reservar; perder.
Ne pas laisser que de, na verdade. LAISSER-ALLER, s. m. Desleixo,
negligncia; facilidade em
ceder.
laisser-courre
ou laisse-courre (lkur ou lkur), s. m. Momento de desatrelar os
ces.
laissez-passer
(lpa), s. m. inv. Livre trnsito dado por escrito.
lait
(l), s. m. Leite. Lait de poule, gemada. Fam. Boire du lait,
experimentar viva satisfao.
laitage
(ltaj), s. m. Lacticnio.
laitance
ou laite (ltan ou lt), s. f. Lctea.
lait, e
(lt), adj. Provido de lctea (peixes).
laiterie
(lteri), s. f. Leiteria, queijaria.
laiteron
(leteron), s. m. Bot. Serralha.
laiteux, euse
(lt, z), adj. Leitoso.
laitier, re
(lti, r), adj. e s. Leiteiro. S. m. Escria de metais em fuso.
laiton
(lton), s. m. Lato.
laitonner
(lton), v. t. Guarnecer com fios de lato.
laitue
(lt), s. f. Alface.
laus
(lai), s. m. Discurso. Pl.: des laus.
laize
ou laise (lz), s. f. Largura do pano. Espcie de guipur.
lama
(lam), s. m. Lama (sacerdote de Buda). S. f. Lhama.
lamasme
(lamam), s. m. Lamasmo.
lamaste
(lamat), s. Lamasta.
lamanage
(lamanaj), s. m. Pilotagem de barra.
lamaneur
(lamanr), s. m. Piloto de barra.
lamartinien, enne
(lamartinien, n'), adj. Lamartiniano.
lamaserie
(lamazri), s. f. Convento de lamas do Tibete.
lambda
(lambd), s. m. Lambda (dcima-primeira letra do alfabeto grego).
lambdacisme
(lambdaim), s. m. Lambdacismo.
lambeau
(lanb), s. m. Farrapo, trapo. Fig. Fragmento. Pl.: des lambeaux.
lambel
(lanbl), s. m. Lambel.
lambic
ou lambick (lambik), s. m. Cerveja forte da Blgica.
lambin, e
(lanben, in'), adj. e s. Vagaroso.
lambiner
(lanbin), v. i. Fam. Agir lentamente, perder tempo.
lambourde
(lanburd), s. f. Barrote, viga. Rebento de rvore.
lambrequin
(lanbreken), s. m. Lambrequim.
lambris
(lanbri), s. m. Lambril, revestimento de teto. Pl.: des lambris.
lambrissage
(lanbriaj), s. m. Montagem de obra de lambril.
lambrissement
(lambriman), s. m. Lambrisamento.
lambrisser
(lanbri), v. t. Lambrisar.
lambruche
ou lambrusque (lanbrch ou lanbrk), s. m. Videira brava.
lame
(lam'), s. f. Lmina; onda, vaga.
lam, e
(lam), adj. Chapeado de lminas.
lamellaire
(lamelr), adj. Lamelar.
lamelle
(laml), s. f. Lamnula.
lamell, e
ou lamelleux, euse (lamel ou lamal, z), adj. Laminado.
lamelliforme
(lamlifrm), adj. Lameliforme.
lamentable
(lamantabl), adj. Lamentvel, lastimoso.
lamentablement
(lamentableman), adv. Lamentavelmente.
lamentation
(lamantaion), s. f. Lamentao, lamento.
lamenter
(lament), v. i. Gritar (falando-se do crocodilo). SE LAMENTER, v. pr
Queixar-se, lastimar-se.
lamento
(lamn't), s. m. Queixume.
lamie
(lami), s. f. Lmina, monstro ou demnio fabuloso. Tipo de tubaro.
laminage
(laminaj), s. m. Laminagem ou laminao.
laminaire
(laminr), s. f. Laminria.
laminer
(lamin), v. t. Laminar.
laminerie
(lamineri), s. f. Fbrica de laminao.
lamineur
(laminr), s. m. Laminador.
lamineux, euse
(lamin, z), adj. Laminoso ou laminar. Anat. Tissu lamineux, tecido
celular.
laminoir
(laminuar), s. m. Laminador.
lampadaire
(lanpadr), s. m. Lampadrio.
lampant, e
(lanpan, t), adj. Azeite purificado.
lampas
(lanp ou lanpa), s. m. Pop. Goela. Fava. Tecido de seda. Pl.: des
lampas.
lampass, e
(lanpa), adj. Herld. Quadrpede de lngua de um esmalte particular.
lampe
(lanp), s. f. Lmpada; candeeiro; candeia.
lampe
(lanp), s. f. Pop. Longo trago.
lamper
(lanp), v. t. Beber avidamente a tragos.
lamperon
(lanperon), s. m. Lamparina de igreja.
lampion
(lanpion), s. m. Tigelinha de luminrias; tricrnio. Pop. Lanterna
veneziana.
lampiste
(lanpit), s. Lampadeiro; encarregado de iluminao. Fam. Empregado
subalterno.
lampisterie
(lanpiteri), s. f. Indstria, comrcio de artigos de iluminao;
lugar onde se guarda e conserta aparelhos de iluminao.
lamprillon
(lanpriion), s. m. V. AMMOCTE.
lamproie
(lanpru), s. f. Lampreia.
lampyre
(lanpir), s. m. Pirilampo.
lanage
(lanaj), s. m. V. LANCEMENT.
lancastrien, enne
(lankatrien, n), adj. e s. Lancastriano.
lance
(lan), s. f. Lana; agulheta de madeira; soldado armado de lana;
esptula; instrumento de ferro para reconhecer a natureza de um terreno.
lance-bombes, lance-flammes, lance-fuses, lance-grenades
(lan-bonb, -flam', -fz, -grenad), s. m. inv. Mil. Aparelhos para
lanar bombas, lquidos inflamados, foguetes e granadas.
lance
(lan), s. f. Lanamento.
lancement
ou lanage (lanman ou lanaj), s. m. Lanamento.
lancole
(lanl), s. f. rgo lanceolado das plantas.
lancol, e
(lanol), adj. Bot. Lanceolado.
lance-pierres
(lanpir), s. m. inv. Atiradeira.
lancer
(lan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il lana, nous
lanons). Lanar, dardejar; aplicar, arremessar, pr em ao. Fig.
Emitir, anunciar, publicar.
SE LANCER, v. pr. Entrar. S. m. Largada.
lanceron
(laneron), s. f. V. LANON.
lance-torpilles
(lantorpi), s. m. inv. Lana-torpedos.
lancette
(lant), s. f. Lanceta. Ogive lancette, ogiva de forma alongada.
lanceur, euse
(lanr, z), s. Lanador.
lancier
(lani), s. m. Lanceiro.
lanciforme
(lanifrm), adj. Lanciforme.
lancinant, e
(laninan, t), adj. Lancinante.
lancination
(laninaion), s. f. ou LANCINEMENT (lanineman), s. m. Dor aguda
(pouco usado).
lanciner
(lanin), v. i. Lancinar, pungir.
lanon
ou lanceron (lanon ou laneron), s. m. Zool. V. QUILLE.
landais, e
(land, z), adj. e s. Landes.
landau
(land), s. m. Carruagem de quatro rodas.
landaulet
(landl), s. m. Pequena carruagem.
lande
(land), s. f. Landa, charneca.
landgrave
(landgrav), s. m. Landgrave.
landgraviat
(landgravi), s. m. Landgraviado.
landier
(landi), s. m. Co de caa.
landsturm
(landturm), s. m. Reserva militar (na Alemanha).
laneret
(laner), s. m. Aor macho.
langage
(langaj), s. m. Linguagem, lngua, idioma; dico, estilo; voz, grito
dos animais.
lange
(lanj), s. m. Cueiro, faixa.
langer
(lanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il langea,
nous langeons). Enfaixar, envolver com cueiros.
langoureusement
(langurzman), adv. Langorosamente.
langoureux, euse
(langur, z), adj. Langoroso, lnguido.
langouste
(langut), s. f. Lagosta.
langoustier
(languti), s. m. ou LANGOUSTIRE (langutir), s. f. Rede para
pescar lagostas.
langoustine
(langutin'), s. f. Lagostim.
langue
(lang), s. f. Lngua; idioma, linguagem, estilo, Tirer la langue
quelqu'un, escarnecer de algum puxando a lngua. Avoir la langue bien
pendue, bien affile, falar
muito. Donner ou jeter sa langue aux chiens, renunciar a adivinhar ou
a achar. La langue m'a fourch, enganei-me, disse uma coisa por outra.
Avoir sur le bout de
la langue, estar com a palavra na boca. Se mordre la langue, morder a
lngua, parar de falar, arrepender-se.
langue-de-boeuf
(langhedbf), s. f. Instrumento de pedreiro. Bot. Espcie de cogumelo
comestvel. Pl.: des langues-de-boeuf.
langue-de-chat
(langhedcha), s. f. Biscoito comprido. Ferramenta de gravador. Pl.:
des langues-de-chat.
languedocien, enne
(langhedoien, n'), adj. e s. Do Languedoc. (Frana).
languette
(langht), s. f. Lingeta; pequena separao no interior de uma
chamin; fiel da balana.
langueur
(langhr), s. f. Langor, languidez; apatia, falta de calor.
langueyage
(langhiaj), s. m. Exame da lngua dos porcos. Colocao de palhetas
nos tubos dos rgos.
langueyer
(langhi), v. t. (Conjuga-se como grasseyer). Examinar a lngua de um
porco. Colocar palhetas nos tubos dos rgos.
langueyeur
(langhir), s. m. Observador da lngua dos porcos.
languide
(langhid), adj. Lnguido (ant.).
languir
(langhir), v. i. Enlanguescer, definhar. Fig. Ir morrendo;
arrastar-se. Languir aprs, esperar impacientemente. Languir de, desejar
ardentemente.
languissamment
(langhiaman), adv. Languidamente.
languissant, e
(langhian, t), adj. Lnguido, langoroso, inerte.
languissement
(langhiman), s. m. Languidez.
lanice
(lani), adj. f. Bourre lanice, borra de l.
lanier
(lani), s. m. Aor fmea.
lanire
(lanir), s. f. Correia longa e estreita.
lanifre
ou lanigre (lanifr ou lanigr), adj. f. Lanfero ou langero.
laniste
(lanit), s. m. Lanista.
lanlaire
(lanlr), Envoyer faire lanlaire, mandar passear um importuno.
lanoline
(lanolin'), s. f. Lanolina.
lansquenet
(lanken), s. m. Lansquenete (soldado); lansquen (jogo de cartas).
lanterne
(lantrn), s. f. Lanterna; clarabia. Prendre des vessies pour des
lanternes, enganar-se redondamente. clairer sa lanterne, dizer o
essencial para ser compreendido,
fazer-se entender.
lanterneau
ou lanternon (lantrn ou lantrnon), s. m. Lanterna pequena no alto
de uma cpula. Pl.: des lanterneaux ou lanternons.
lanterner
(lantrn), v. i. Perder o tempo em ninharias. V. t. Fam. Entreter,
retardar uma resoluo.
lanternier
(lantrni), s. m. Lanterneiro. Fam. Que engana, patranheiro.
larvaire
(larvr), adj. Larvrio.
larve
(larv), s. f. Larva.
larv, e
(larv), adj. Larvado.
laryng, e
ou laryngien, enne (larenj ou larenjien; n'), adj. Larngeo.
laryngite
(larenjit), s. f. Laringite.
laryngologie
(larcngoloji), s. f. Laringologia.
laryngologiste
(larengolojit), s. m. Laringologista.
laryngoscope
(larengokp), s. m. Laringoscpio.
laryngoscopie
(larengokopi), s. f. Laringoscopia.
laryngotomie
(larengotomi), s. f. Laringotomia.
larynx
(larenk), s. m. Laringe. Pl.: des larynx.
las
(la), interj. V. HLAS.
las, lasse
(la, la), adj. Cansado, irritado.
lasagne
(lazanh), s. f. Lasanha.
lascar
(lakar), s. m. Marinheiro indiano. Pop. Homem bravo, valente e
atrevido.
lascif, ive
(laif, iv), Lascivo, sensual.
lascivement
(laivman), adv. Lascivamente.
lascivet
(laivt), s. f. Lascvia, luxria.
lassant, e
(laan, t), adj. Fatigante, aborrecido.
lasser
(la), v. t. Fatigar, cansar.
lassitude
(laitd), s. f. Lassido. Fig. Desgosto, aborrecimento.
lasso
(la), s. m. Lao.
lasting
(latengh), s. m. Fazenda de l.
latent, e
(latan, t), adj. Latente, oculto.
latral, e, aux
(latral, ), adj. Lateral.
latralement
(latralman), adv. Lateralmente.
latex
(latk), s. m. Ltex. Pl.: des latex.
lathyrisme
(latirim), s. m. Latirismo.
lathyrus
(latir), s. m. Ltiro.
laticifre
(latiifr), adj. Bot. Laticfero.
latifundia
(latifondi), s. m. pl. Latifndios.
latin, e
(laten, in'), adj. e s. Latino. Fig. Perdre son latin, perder o seu
tempo. Latin de cuisine, latim macarrnico.
latinisant, e
(latinizan, t), adj. Latinizante.
latinisation
(latinizaion), s. f. Latinizao.
latiniser
(latiniz), v. t. Latinizar.
latinisme
(latinim), s. m. Latinismo.
latiniste
(latinit), s. Latinista.
latinit
(latinit), s. f. Latinidade.
latino-amricain, aine
(latin-amriken, n'), adj. Latino-americano.
latirostre
(latirtr), adj. Latirrostro.
latitude
(latitd), s. f. Latitude; clima. Fig. Liberdade.
latitudinaire
(latitdinr), adj. Latitudinrio.
latitudinal, e, aux
(latitdinal, ), adj. Mar. Plan latitudinal, plano latitudinal.
latomies
(latomi), s. f. pl. Pedreira que servia de priso.
latrie
(latri), s. f. Adorao, latria.
latrines
(latrin'), s. f. pl. Latrinas.
lattage
(lataj), s. m. Colocao de ripas, ao de ripar.
latte
(lat), s. f. Ripa; espada de cavalaria.
latter
(lat), v. t. Guarnecer de ripas.
lattis
(lati), s. m. Ripado. Pl.: des lattis.
latvien, enne
(latvien, n'), adj. e s. Sinnimo de LETTON, ONNE.
laudanis, e
(lodaniz), adj. Laudanizado.
laudanum
(ldanm'), s. m. Ludano.
laudatif, ive
(ldatif, iv), adj. Laudatrio.
laudes
(ld), s. f. pl. Laudes.
laure
(lr), s. f. Mosteiro no Oriente.
laur, e
(lr), adj. Laureado.
laurat, ate
(lr, at), adj. e s. Laureado.
laurole
(lrl), s. f. Laurola.
laurier
(lri), s. m. Bot. Louro. Fig. Glria.
lavable
(lavabl), adj. Lavvel.
lavabo
(lavab), s. m. Pia, lavatrio.
lavage
(lavaj), s. m. Lavagem, lavamento.
lavallire
(lavalir), s. f. N de gravata. Adj. Cor de folha seca.
lavande
(lavand), s. f. Lavanda.
lavanderie
(lavanderi), s. f. Lavanderia.
lavandire
(lavandir), s. f. Lavadeira; lavandisca.
lavasse
(lava), s. f. Aguaceiro; sopa ou molho aguado.
lavatory
(lavatori), s. m. Privada. Nome dado a certos sales de cabeleireiro.
lave
(lav), s. f. Lava.
lav, e
(lav), adj. Diludo.
lave-mains
(lavmen), s. m. Lavatrio. Pl.: des lave-mains.
lavement
(lavman), s. m. Ao de lavar; lavagem (clister).
laver
(lav), v. t. Lavar. Pop. Vender foradamente. Fig. Vingar. Laver la
tte , censurar, reprovar. SE LAVER, v. pr. Lavar-se, justificar-se.
laverie
(laveri), s. f. Oficina de lavagem dos minrios; lavadouro.
lavette
(lavt), s. f. Esfrego de loua.
laveur, euse
(lavr, z), adj. e s. Lavador. S. f. Mquina de lavar.
lavique
(lavik), adj. Lvico, lavoso.
lavis
(lavi), s. m. Aquarela. Pl.: des lavis.
lavoir
(lavuar), s. m. Pia ou tanque de lavar.
lavure
(lavr), s. f. Lavadura; caldo aguado. Pl. Partculas de metal
precioso.
laxatif, ive
(lakatif, iv), adj. e s. Laxante.
laxit
(lakit), s. f. Lassido.
layer
(li), v. t. (Conjuga-se como balayer). Abrir uma vereda num bosque;
marcar rvores para corte. Escodar a pedra.
layette
(lit), s. f. Caixa de madeira leve. Enxoval de recm-nascido. Gaveta
(ant.).
layon
(lion), s. m. Caminho nas matas para os caadores.
lazaret
(lazar), s. m. Lazareto; hospital.
lazariste
(lazarit), s. m. Lazarista.
lazulite
(lazlit), s. m. V. LAPIS.
lazzarone
(ladzaron), s. m. Homem da classe mais baixa (em Npoles).
lazzi
(lazi ou ladzi), s. m. pl. Pantomima cmica no teatro italiano.
Chocarrices.
l
(l), s. m. Largura de um pano. Caminho de sirga.
le, la, les
(le, la, l), art. e pron. pess. O, a, os, as.
leader
(lidr), s. m. Lder; artigo de fundo.
lebel
(lebel), s. m. V. FUSIL.
lcanore
(lkanr), s. f. Espcie de lquen.
lchage
(lchaj), s. m. Ao de lamber.
lche
(lch), s. f. Fatia. Pop. Lisonja.
lch, e
(lch), adj. Aperfeioado. Ours mal lch, pessoa grosseira.
lchefrite
(lchfrit), s. m. Pingadeira.
lchement
(lchman), s. m. Lambidela.
lcher
(lch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Lamber; tocar levemente.
lcherie
(lchri), s. f. Lisonja. Gulodice.
lcheur, euse
(lchr, r), s. Guloso, gluto. Fam. Vil, bajulador.
lcithine
(litin'), s. f. Lecitina.
leon
(leon), s. f. Lio. Forma particular de um texto.
lecteur, trice
(lktr, tri), s. Leitor.
lecture
(lktr), s. f. Leitura.
lcythe
(lit), s. m. Lcito.
lgal, e, aux
(lgal, ), adj. Legal.
lgalement
(lgalman), adv. Legalmente.
lgalisation
(lgalizaion), s. f. Legalizao.
lgaliser
(lgaliz), v. t. Legalizar.
lgaliste
(lgalit), s. m. Legalista.
lgalit
(lgalit), s. f. Legalidade.
lgat
(lg), s. m. Nncio. Entre os romanos, comissrio do senado.
lgataire
(lgatr), s. Legatrio.
lgation
(lgaion), s. f. Legao.
lgato
(lgat), adv. Ms. Ligado.
lge
(lj), adj. Navio pouco carregado.
lgendaire
(ljandr), adj. e s. m. Lendrio.
lgende
(ljand), s. f. Lenda; legenda.
lger, re
(lj, r), adj. Leve, ligeiro; frugal; vivo, gil. Fig. Fcil de
suportar; irrefletido; superficial. la lgre, loc. adv. Levianamente.
lgrement
(ljrman), adv. Ligeiramente, sem gravidade.
lgret
(ljrt), s. f. Ligeireza, leveza. Fig. Irreflexo, imprudncia.
leghorn
(legrn), s. Raa de galinhas.
lgifrer
(ljifr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Legislar.
lgion
(ljion), s. f. Legio. Por extenso: multido, bando.
lgionnaire
(ljionr), s. m. Legionrio; membro da Legio de Honra.
lgislateur, trice
(ljilatr, tri), adj. e s. Legislador. Fig. Mestre, pontificante.
S. m. Poder legislativo; lei.
lgislatif, ive
(ljilatif, iv), adj. Legislativo.
lgislation
(ljilaion), s. f. Legislao.
lgislature
(ljilatr), s. f. Legislatura.
lgiste
(ljit), s. m. Legista, jurisconsulto.
lgitimaire
(ljitimr), adj. Dir. Legitimrio.
lgitimation
(ljitimaion), s. f. Legitimao.
lgitime
(ljitim'), adj. Legtimo; justo eqitativo.
lgitim, e
(ljitim), adj. e s. Legitimado.
lgitimement
(ljitimeman), adv. Legitimamente.
lgitimer
(ljitim), v. t. Legitimar, justificar.
legitimisme
(ljitimim), s. m. Legitimismo.
lgitimiste
(ljitimit), adj. e s. Legitimista.
lgitimit, e
(ljitimit), adj. e s. Legitimidade.
legs
(lg ou l), s. m. Legado. Pl.: des legs.
lguer
(lgh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Legar. Fig. Transmitir.
lgume
(lgm), s. m. Legume. Fam. Grosse lgume, personagem importante.
lgumier, re
(lgmi, r), adj. Legumeiro. S. m. Prato em que se servem legumes.
lgumine
(lgmin'), s. f. Legumina.
lgumineux, euse
(lgmin, z), adj. Leguminoso. S. f. pl. Leguminosas.
leitmotiv
(leitmotiv), s. m. Tema caracterstico que volta freqentemente em uma
partitura. Pl.: des leitmotive.
lemme
(lm), s. m. Mat. Lema.
lemming
(lmengh), s. f. Espcie de roedor.
lmur
(lmr), s. m. Lmure.
lmures
(lmr), s. m. pl. Fantasma dos mortos.
lendemain
(landemen), s. m. Dia de amanh.
lendit
(landi), s. m. Importante feira realizada na Idade Mdia em
Saint-Denis; feriado dos estudantes da Universidade nessa ocasio.
Honorrio dos mestres. Lendit scolaire,
maratona escolar.
lendore
(landr), s. Pessoa lenta, molenga.
lnifiant, e
(lnifian, t), adj. Acalmante.
lnifier
(lnifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Mitigar. Fig. Atenuar.
lnitif, ive
(lnitif, iv), adj. e s. m. Lenitivo. Fig. Adoamento.
lent, e
(lan, t), adj. Lento.
lente
(lant), s. f. Lndea.
lentement
(lanteman), adv. Lentamente.
lenteur
(lantr), s. f. Lentido, vagar.
lenticelle
(lantil), s. f. Lentcula.
lenticulaire
ou lenticul, e (lantiklr ou lantikl), adj. Lenticular.
lenticule
(lantikl), s. f. Bot. Lentilha d'gua.
lentiforme
(lantifrm), adj. Lentiforme.
lentigo
(lentig), s. m. Med. Sardas.
lentille
(lanti), s. f. Lentilha; lente. Pl. Sardas.
lentilleux, euse
(lantii, z), adj. Sardento.
lentisque
(lantik), s. m. Lentisco.
lento
(ln't), adv. Lento.
lonais, e
ou lonard, e (lon, z ou lonar, d), adj. e s. Da regio de Lon, na
Bretanha (em Frana). Dialeto daquela regio.
lonin, e
(lonen, in'), adj. Leonino.
lontine
(lontin'), s. f. Cadeia de relgio para senhora.
lopard
(lopar), s. m. Leopardo.
lopard, e
(lopard), adj. Leopardado.
lpidoptres
(lpidoptr), s. m. pl. Lepidpteros.
lpiote
(lpit), s. f. Espcie de cogumelo comestvel.
lporide
(lporid), s. m. Hbrido de lebre e coelho.
lporids
(lporid), s. m. pl. Lepordeos.
lpre
(lpr), s. f. Lepra.
lpreux, euse
(lpr, z), adj. e s. Leproso.
lproserie
(lprozeri), s. f. Leprosrio.
leptocphale
(lptofal), s. m. Leptocfalo.
lepture
(lptr), s. f. Lepturo.
lequel, laquelle
pl. lesquels, lesquelles (lekl, lakl, pl. lkl, lkl), pron. rel.
O qual, a qual, os quais, as quais.
lrot
(lr), s. m. Arganaz.
les
(l), art. e pron. pl. Os, as.
ls
(l), prep. V. LZ.
lesbien, enne
(lbien, n'), adj. e s. Lsbico.
lse
(lz), adj. Crime de lse-majest, crime de lesa-majestade.
lser
(lz), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Lesar; ofender.
lsinant, e
(lziman, t), adj. Avarento, mesquinho.
lsine
(lzin'), s. f. Mesquinhez; sovinice.
lsiner
(lzin), v. i. Ser mesquinho, usar de avareza.
lsinerie
(lzineri), s. f. Mesquinhez, avareza.
lsineur, euse
(lzinr, z), adj. e s. Mesquinho, sovina.
lsion
(lzion), s. f. Leso. Dir. Prejuzo, dano.
lsionnaire
(lezionr), adj. Lesivo.
lessivage
(livaj), s. m. Barrela.
lessive
(liv), s. f. Lixvia, barrela; produto comercial detergente. Fig.
Limpeza; purificao.
lessiver
(liv), v. t. Limpar, branquear; lavar com gua alcalina.
lessiveuse
(livz), s. f. Aparelho para fazer a barrela.
lest
(lt), s. m. Lastro, contrapeso. Fig. Jeter du lest, fazer um
sacrifcio para salvar situao comprometida.
lestage
(ltaj), s. m. Lastrao.
leste
(lt), adj. Lesto, gil. Fig. Pronto, decidido; livre, licencioso.
lestement
(lteman), adv. Agilmente, habilmente. Fig. Levianamente.
lester
(lt), v. t. Lastrar. SE LESTER, v. pr. Fig. Comer, beber algo
fortificante.
lesteur
(ltr), adj. e s. Lastreador.
ltalit
(ltalit), s. f. Letalidade.
letchi
(ltchi), s. m. V. LITCHI.
lthargie
(ltarji), s. f. Letargia. Fig. Torpor, indolncia extrema.
lthargique
(ltarjik), adj. Letrgico.
lette
ou letton, onne (lt ou lton, n'), adj. e s. Leto.
lettrage
(ltraj), s. m. Marcao com letras.
lettre
(ltr), s. f. Letra; carta, epstola, missiva; carter tipogrfico.
Traduire la lettre, traduzir literalmente. Au pied de la lettre, loc.
adv. Ao p da letra.
lettr, e
(ltr), adj. e s. Letrado, erudito.
lettrine
(ltrin'), s. f. Letra pequena para indicar uma chamada; letras
maisculas, no alto das colunas nos dicionrios.
leu
(l), s. m. Forma antiga de LOUP, usada na locuo la queue leu-leu,
em fila. Unidade monetria romena. Neste sentido, pl.: des lei.
leucmie
ou leucocythmie (lmi ou lkoitmi), s. f. Leucemia.
leucite
(lit), s. m. Leucita.
leucocyte
(lkoit), s. m. Leuccito.
leucoma
ou leucome (lkom ou lkm'), s. m. Leucoma.
leucomane
(lkoman'), s. f. Alcalide dos tecidos animais.
leur
(lr), adj. poss. Seu, sua, deles, delas. Pron. pess. Lhes. S. m. O
seu. S. m. pl. Os seus. Seus pais, seus amigos.
leurre
(lr), s. m. Pssaro artificial lanado ao ar para atrair os falces.
Fig. Artifcio, engodo.
leurrer
(lr), v. t. Adestrar o falco ao chamariz. Fig. Engodar, seduzir. SE
LEURRER, v. pr. Iludir-se.
lev
ou lew (lev), s. m. Unidade monetria blgara. Pl.: des leva.
levage
(levaj), s. f. Levantamento.
levain
(leven), s. m. Fermento, levedura. Fig. Germe, fomento.
levant
(levan), s. m. Levante, oriente. Adj. m. Soleil levant, sol nascente.
Fig. Poder novo que se faz sentir.
levantin, e
(levanten, in'), adj. e s. Levantino. S. f. Tecido de seda.
lve
(lv), s. f. Alavanca; espcie de tecelagem; pea de madeira para
levantar o pilo.
lev, e
(lev), adj. Levantado. Au pied lev, loc. adv. De improviso,
inesperadamente, sem preparao. S. f. Coleta; recrutamento; vasa;
dique. Fig. Ato de oposio ou ataque
violento.
leve
(lev), s. f. Levantamento, leva; colheita, arrecadao; dique; sada
do conselho; retirada. Fig. Levante, oposio violenta.
lever
(lev), v. t. Levantar; erguer; alar. Tirar. Fig. Recrutar. Receber,
cobrar. Desenhar. Fam. Lever le pied, fugir secretamente. Fig. Ir-se.
Lever la sance, encerrar
a sesso. V. i. Germinar; fermentar. SE LEVER, v. pr. Levantar-se,
despertar; nascer.
lever
(lev), s. m. O levantar, o erguer. Lever de rideau, pequena pea em
um ato pela qual se comea uma noite teatral.
lever-dieu
(levdi), s. m. Elevao (na missa).
leveur, euse
(levr, z), adj. e s. Operrio que trabalha numa fbrica de papel.
Operrio tipogrfico.
levier
(levi), s. m. Alavanca. Fig. Mvel de ao.
lvigation
(lvigaion), s. f. Levigao.
lviger
(lvij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
lvigea, nous lvigeons). Levigar.
lvirat
(lvir), s. f. Obrigao para um hebreu de desposar a viva de seu
irmo morto sem herdeiro.
levis
(levi), adj. m. V. PONT-LEVIS.
lvitation
(lvitaion), s. f. Esprito; levitao.
lvite
(lvit), s. m. Levita. Por extenso: sacerdote, eclesistico. S. f.
Sobrecasaca.
lvogyre
(lvojir), adj. Qum. Levogiro.
levrauder
(levrd), v. t. Fam. Acossar, perseguir como uma lebre (pouco usado).
levraut
(levr), s. f. Lebracho.
lvre
(lvr), s. f. Lbio. Pl.: Bordos de uma ferida. Bot. Lbulos labiados.
Du bout des lvres, com desprezo. S'en mordre les lvres, conter o riso;
arrepender-se de
uma coisa. Avoir le coeur sur les lvres, estar com dor de estmago e
vontade de vomitar. Fig. Dizer o que pensa, ser franco.
levrette
(levrt), s. f. Galga; galgo pequeno da Itlia.
levrett, e
(levrt), adj. Esguio.
levretter
(lavrt), v. i. Parir (a lebre).
lvrier
(lvri), s. m. Galgo, lebrel.
levron, onne
(levron, n'), s. Galgo pequeno.
lvulose
(lvlz), s. f. Qum. Levulose.
levure
(levr), s. f. Levedura, fermento; apara de toucinho.
levurier
(levri), s. m. Fabricante, comerciante de levedura de cerveja.
lexical, e
(lkikal), adj. Que concerne ao lxico.
lexicographe
(lkikograf), s. m. Lexicgrafo.
lexicographie
(lkikografi), s. f. Lexicografia.
lexicographique
(lkikografik), adj. Lexicogrfico.
lexicologie
(lkikoloji), s. f. Lexicologia.
lexicologique
(lkikologik), adj. Lexicolgico.
lexicologue
(lkikolg), s. m. Lexiclogo.
lexique
(lkik), s. m. Lxico.
lez
ou ls (l), prep. Junto de, perto de (Ant.; s se encontra com nomes
geogrficos).
lzard
(lzar), s. m. Lagarto. Fam. Preguioso. Faire le lzard, prendre un
bain de lzard, aquecer-se preguiosamente ao sol.
lzarde
(lzard), s. f. Fenda numa obra de pedreiro; galo dos suboficiais.
lzarder
(lzard), v. t. Fender, rachar. V. i. Flamar. SE LZARDER, v. pr.
Fender-se, abrir-se.
liage
(liaj), s. m. Ligao.
liais
(li), s. m. Pedra calcria dura. Pl.: des liais.
liaison
(lizon), s. f. Ligao. Argamassa. Mil. Relaes constantes entre
duas tropas vizinhas. Ms. Encadeamento. Fig. Conexo, analogia.
liaisonner
(lizon), v. t. Ligar; argamassar.
liane
(lian), s. f. Cip.
liant, e
(lian, t), adj. Flexvel, malevel. Fig. Socivel. S. m. Elasticidade.
Fig. Afabilidade. S. m. Substncia que liga materiais.
liard
(liar), s. m. Antiga moeda de cobre. Fig. Quantia pequena. Navoir pas
un rouge liard, estar sem dinheiro. Pra parda. Choupo.
liarder
(liard), v. i. Fam. Regatear, ser sovina.
lias
ou liasique (lia ou liazik), s. m. Lia ou lisico. Pl.: des lias ou
liasiques.
liasse
(lia), s. f. Que serve para ligar mao de papis.
libage
(libaj), s. m. Pedra tosca de alvenaria.
libation
(libaion), s. f. Libao.
libelle
(libl), s. m. Libelo. Dir. ant. Notificao, requerimento.
libell
(libl), s. m. Redao, teor.
libeller
(libl), v. t. Redigir, formular.
libelliste
(liblit), s. m. Libelista.
libellule
(libll), s. f. Liblula.
liber
(lib), s. m. Lber.
libera
(libr), s. m. inv. Prece da Igreja Catlica pelos mortos.
librable
(librabl), adj. Libertvel.
libral, e, aux
(libral, ), adj. Liberal, generoso. S. m. Liberal.
libralement
(libralman), adv. Liberalmente, generosamente.
libralisme
(libralim), s. m. Liberalismo.
libralit
(libralit), s. f. Liberalidade.
librateur, euse
(libratr, tri), adj. e s. Libertador, redentor.
libration
(libraion), s. f. Dir. Soltura; libertao.
libratoire
(libratuar), adj. Liberatrio.
libr, e
(libr), adj. e s. Libertado. Isento.
librer
(libr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Libertar: isentar. SE
LIBRER, v. pr. Isentar-se, tornar-se quites.
librien, enne
(librien, n), adj. Bot. Liberiano.
libertaire
(librtr), adj. e s. Libertrio.
libert
(librt), s. f. Liberdade; independncia. En libert, loc. adv.
Livremente. Pl. Imunidades, franquias.
liberticide
(librtiid), adj. Liberticida.
libertin, e
(librten, in), adj. e s. Libertino; livre pensador (ant.).
libertinage
(librtinaj), s. m. Libertinagem, devassido; incredulidade religiosa
(ant.).
libertiner
(librtin), v. i. Entregar-se libertinagem.
libidineux, euse
(libidin, z), adj. Lascivo, dissoluto.
libraire
(librr), s. Livreiro.
librairie
(librri), s. f. Livraria; comrcio de livros; biblioteca (ant.).
libration
(libraion), s. f. Librao.
libre
(libr), adj. Livre; desembaraado, independente. Libre vous de,
-lhe permitido.
libre-change
(librchanj), s. m. Cmbio livre.
libre-changiste
(librchanjit), adj. e s. Partidrio do cmbio livre.
librement
(libreman), adv. Livremente, francamente.
librettiste
(librtit), s. m. Libretista.
libretto
(librt), s. m. Libreto. Pl.: des librettos ou libretti.
liburne
(librn), s. f. Vaso romano de guerra.
lice
(li), s. f. Lia. Arena. Lio. Cadela de caa.
licence
(lian), s. f. Licena, abuso da liberdade; desregramento,
insubordinao, licenciatura.
licenci, e
(liani), s. Licenciado.
licenciement
(lianiman), s. m. Licenciamento.
licencier
(liani), v. t. (Conjuga-se como prier). Licenciar.
licencieusement
(lianizman), adv. Licenciosamente.
licencieux, euse
(liani, z), adj. Licencioso, desregrado, dissoluto, indecoroso.
licet
(lit), s. m. Permisso, autorizao.
lichen
(likn), s. m. Lquen.
lichneux, euse
(likn, z), adj. Semelhante ao lquen.
licher
(lich), v. t. Pop. Beber.
licheur, euse
(lichr, z), s. Pop. Que gosta de boa bebida.
licier
(lii), s. m. Montador de lios.
licitation
(liitaion), s. f. Dir. Licitao.
licitatoire
(liitatuar), adj. Licitatrio.
licite
(liit), adj. Lcito.
licitement
(liitman), adv. Licitamente.
liciter
(liit), v. t. Licitar.
licol
(likl), s. m. V. LICOU.
licorne
(likrn), s. f. Licorne.
licou
ou licol (liku ou likl), s. m. Cabresto.
licteur
(liktr), s. m. Lictor.
lie
(li), s. f. Lia.
lied
(lid), s. m. Poema lrico alemo, balada. Pl.: des lieder.
lige
(lij), s. m. Cortia.
lig, e
(lij), adj. Guarnecido de cortia.
ligeux, euse
(lij, z), adj. Encortiado.
liement
(liman), s. m. Ligamento.
lien
(lien), s. m. Lao; ligao. Fig. N, vnculo.
lientrie
(liantri), s. f. Lienteria.
lientrique
(liantrik), adj. Lientrico.
lier
(li), v. t. (Conjuga-se como prier). Ligar, atar. Fig. Contrair;
unir. Lier partie avec, associar-se a. SE LIER, v. pr. Ligar-se,
obrigar-se.
lierne
(lirn), s. f. Lierne; tbua de guarnecimento.
lierre
(lir), s. m. Hera.
liesse
(li), s. f. Alegria transbordante.
lieu
(li), s. m. Lugar. Les lieux saints, a Palestina: Donner lieu, dar
ocasio a. Avoir lieu, ter lugar, acontecer. Avoir lieu de, ter razes
de. Il y a lieu de,
oportuno. Tenir lieu de, substituir. En premier, en second lieu etc.,
loc. adv. Primeiramente etc. Loc. prep.: Au lieu de, no lugar de; au
lieu (ou en lieu) et place
de, em substituio a, em nome de. Au lieu que, loc. conj. Enquanto.
Pl.: des lieux.
lieue
(li), s. f. Lgua.
lieur, euse
(lir, z), s. Enfeixador de molhos de trigo.
lieutenance
(litran), s. f. Tenncia, lugar-tenncia.
lieutenant
(litnan), s. m. Tenente; lugar-tenente.
lieutenant-colonel
(litnankolonl), s. m. Tenente-coronel. Pl.: des
lieutenants-colonels.
livre
(livr), s. m. Lebre. Fig. Mmoire de livre, memria curta, pouco
fiel. Lever le livre, tomar a iniciativa, ter uma idia nova. Courir le
mme livre, querer a
mesma coisa. Courir deux livres la fois, fazer duas coisas ao mesmo
tempo.
liftier
(lifti), s. m. Cabineiro.
ligament
(ligaman), s. m. Ligamento.
ligamenteux, euse
(ligamant, z), adj. Ligamento.
ligature
(ligatr), s. f. Ligadura, ligao.
ligaturer
(ligatr), v. t. Ligar, apertar com uma ligadura.
lige
(lij), adj. Feud. Lgio. Fig. Cegamente dedicado.
lignage
(linhaj), s. m. Raa, famlia; estirpe.
lignager
(linhaj), s. m. Da mesma linhagem. Adj. Retrait, lignager,
reivindicao duma herana.
lignard
(linhar), s. m. Pop. Soldado de infantaria de linha (antes de 1914).
ligne
(linh), s. f. Linha; ordem; fila; servio de transporte, de
comunicao. Fig. Regra, norma; descendentes. Hors ligne, sem paralelo,
muito superior maioria.
ligne
(linh), s. f. Raa, descendncia.
ligner
(linh), v. t. Riscar, traar linhas; marcar com traos paralelos.
lignette
(linht), s. f. Fio de rede.
ligneul
(linhl), s. m. Linhol.
ligneux, euse
(linh, z), adj. Lenhoso. S. m. Substncia que d madeira sua
rigidez.
lignicole
(linhikl), adj. Que vive na madeira.
lignification
(linhifikaion), s. f. Lignificao.
lignifier
(se) (celinhifi), v. pr. (Conjuga-se como prier). Lenhificar.
lignine
(linhin), s. f. Lignina.
lignite
(linhit) s. m. Carvo fssil.
lignomtre
(linhomtr), s. m. Linmetro.
ligotage
(ligotaj), s. m. Amarrao.
ligoter
(ligot), v. t. Amarrar, atar.
ligue
(lig), s. f. Liga; Confederao, coligao, conspirao.
liguer
(ligh), v. t. Ligar, unir. SE LIGUER, v. pr. Formar uma liga.
ligueur, euse
(lighr, z), s. Membro ou partidrio de uma liga.
ligule
(ligl), s. f. Lgula.
liguliforme
(liglifrm), adj. Liguliforme.
ligurien, enne
(ligrien, n), adj. e s. Ligurino.
lilas
(lil), s. m. Lils. Pl.: des lilas.
liliaces
(lilia), s. f. pl. Liliceas.
lilial, e
(lilial), adj. Lilial.
liliputien, enne
(lilipien, n), adj. Liliputiano. Por extenso: Muito pequeno.
limace
(lima), s. f. Lesma.
limaon
(limaon), s. m. Caracol. Anat. Parte do ouvido interno.
limage
(limaj), s. m. Limagem.
limaille
(limai), s. f. Limalha.
limbaire
(lenbr), adj. Bot. Lmbico.
limbe
(lenb), s. m. Mat. Limbo. S. m. pl. Limbo. Fig. Estado vago, incerto.
lime
(lim), s. f. Lima.
lime
ou limette (lim ou limt), s. f. Espcie de limo.
limer
(lim), v. t. Limar. Fig. Retocar, polir.
limettier
(limti), s. m. Limeira.
limeur, euse
(limr, z), adj. e s. Limador.
limier
(limi), s. m. Co grande de caa. Fig. Detetive, espio.
liminaire
(liminr), adj. Prlogo, preambular.
limitable
(limitabl), adj. Limitvel.
limitatif, ive
(limitatif, iv), adj. Limitativo.
limitation
(limitaion), s. f. Restrio, limitao.
limite
(limit), s. f. Limite.
limit, e
(limit), adj. Limitado, circunscrito.
limiter
(limit), v. t. Limitar; circunscrever.
limitrophe
(limitrf), adj. Limtrofe.
limoger
(limoj), v. t. Fam. Dispensar, exonerar.
limon
(limon), s. m. Limo, lodo; aluvio. Fig. Origem; espcie de limo;
varal de um carro; viga.
limonade
(limonad), s. f. Limonada; comrcio de bebidas a varejo.
limonadier, re
(limonadi, r), s. Limonadeiro.
limonage
ou limonement (limonaj ou limoneman), s. m. Adubamento.
limonier
(limoni), s. m. Limoeiro. Adj. Que se pe ao varal de um carro,
atrelado.
limonire
(limonir), s. f. Jogo; varais de um carro; carruagem de dois varais.
limonieux, euse
(limon, z), adj. Lodoso, lamacento.
limosinage
(limozinaj), s. m. Alvenaria.
limousin, e
(limozen, in), adj. e s. Limusino (de Limoges ou de Limousin, Frana).
S. m. Pedreiro.
limousine
(limuzin), s. f. Capa de pastor. Limusine.
limousiner
(limuzin), v. t. Construir em alvenaria.
limpide
(linpid), adj. Lmpido, claro, transparente. Fig. Simples.
limpidit
(lenpidit), s. f. Limpidez, transparncia.
limure
(limr), s. f. Limadura.
lin
(len), s. m. Linho. Farine de graine de lin, farinha de linhaa.
linac, e
(lina), adj. Linceo. S. f. pl. Linceas.
linceul
(lencl), s. m. Mortalha. Por extenso: lenol.
lindor
(lendr), s. m. Sete de ouros no jogo do ano amarelo; este jogo.
linaire
(linr), adj. Linear.
linal, e, aux
(linal, ), adj. Lineal.
linament
(linaman), s. m. Trao, esboo.
liner
(lin), s. m. Navio de longa linha.
linette
(lint), s. f. Linhaa.
linge
(lenj), s. m. Roupa branca.
linger, re
(lenj, r), adj. e s. Comerciante, costureiro de roupa branca. S. f.
Roupeira.
lingerie
(lenjeri), s. f. Comrcio de roupa branca; roupa branca.
lingot
(leng), s. m. Lingote.
lingotire
(lengotir), s. f. Lingoteira.
lingual, e, aux
(lengual, ), adj. Lingual.
linguet
(lengh), s. m. Lingete.
linguiforme
(lengform), adj. Lingiforme.
linguiste
(lengt), s. m. Lingista.
linguistique
(lengtik), s. f. Lingstica.
linier, re
(lini, r), adj. Relativo ao linho.
linire
(linir), s. f. Linhal.
liniment
(liniman), s. m. Linimento.
links
(lenk), s. m. pl. Terreno de golfe.
linnen, enne
(linen, n), adj. Lineano.
linolum
(linolm), s. m. Linleo. Pl.: des linolums.
linon
(linon), s. m. Cambraieta.
linot
(lin), s. m. ou LINOTTE (linot), s. f. Pintarroxo. Fig. e fam. Tte
de linotte, pessoa sem reflexo.
linotype
(linotip), s. f. Linotipo.
linotypiste
(linotipit), s. Linotipista.
linteau
(lent), s. m. Lintel. Pl.: des linteaux.
lion, ne
(lion, n), s. Leo. Fig. Homem bravo e corajoso; pessoa que excita a
curiosidade pblica; jovem rico e elegante. Se faire la part du lion,
atribuir-se a melhor
parte.
lionceau
(lion), s. m. Filhote de leo. Pl.: des lionceaux.
lioube
(lib), s. f. Entalhe angular em pea de madeira.
lipide
(lipid), s. m. Lipdeo.
lipode
(lipod), adj. Lipide.
lipothymie
(lipotimi), s. f. Lipotimia.
lippe
(lip), s. f. Lbio interior desenvolvido e pendente. Faire la lippe,
fazer beicinho.
lippe
(lip), s. f. Bocado. Fam. Comida boa e de graa.
lippu, e
(lip), adj. Beiudo.
liquation
(likuaion), s. f. Liquao.
liqufacteur
(likfaktr), adj. Que liquefaz.
liqufaction
(likfakion), s. f. Liquefao.
liqufiable
(likfiabl), adj. Liquidificvel.
liqufiant, e
(likfian, t), adj. Liquidificante.
liqufier
(likfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Liquidificar, liquefazer. SE
LIQUFIER, v. pr. Tornar-se lquido.
liqueur
(likr), s. f. Licor. Vins de liqueur, vinhos doces e capitosos.
liquidable
(likidabl), adj. Liquidvel.
liquidateur
(likidatr), s. e adj. m. Liquidatrio.
liquidatif, ive
(likidatif, iv), adj. Liquidativo.
liquidation
(likidaion), s. f. Liquidao.
liquide
(likid), adj. e s. m. Lquido.
liquider
(likid), v. t. Liquidar. SE LIQUIDER, v. pr. Pagar suas dvidas.
liquidit
(likidit), s. f. Liquidez.
liquoreux, euse
(likor, z), adj. Licoroso.
liquoriste
(likorit), s. Licorista.
lire
(lir), s. f. Lira. V. t. (Je lis, nous lisons. Je lisais, nous
lisions. Je lus, nous lmes. Je lirai, nous lirons. Je lirais, nous
lirions. Lis, lisons, lisez. Que
je lise, que nous lisions. Que je lusse, que nous lussions. Lisant.
Lu, e.). Ler, explicar; compreender.
lis
ou lys (li), s. m. Lrio. Fig. Teint de lis, de uma brancura extrema.
Le royaume des lis, a Frana. Pl.: des lis ou lys.
lise
(liz), s. f. Areia movedia.
lisrage
(lizraj), s. m. Bordadura.
lisr
(lizr), s. m. Fita, galo, orla; barra.
lisrer
(lizr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Guarnecer, orlar ou
debruar.
liseron
ou liseret (lizeron ou lizr), s. m. Campainha.
lisette
(lizt), s. f. Criada de comdia, intrigante e ladina.
liseur, euse
(lizr, z), s. Leitor. S. f. Faca de papel, que marca a leitura;
lmpada que permite ler; porta-livros de couro.
lisibilit
(lizibilit), s. f. Legibilidade.
lisible
(lizibl), adj. Legvel.
lisiblement
(lizibleman), adv. Legivelmente.
lisire
(lizir), s. f. Orla, ourela. Fig. Limite, confins. S. f. pl.
Andadeiras. Fig. Governar-se por si.
lissage
(liaj), s. f. Alisamento; colocao das precintas.
lisse
(li), adj. Liso, polido. S. f. Precinta de navio.
liss, e
(li), adj. Alisado. S. m. Ponto de caramelo.
lisser
(li), v. t. Alisar, aplainar; guarnecer de precintas.
lisseur, euse
(lir, z), s. Alisador, brunidor. S. f. Calandra.
lissoir
(liuar), s. m. Brunidor.
liste
(lit), s. f. Lista, relao.
listel, listeau
ou liston (litl, lit ou liton), s. m. Listel, filete. Pl.: des
listels, listeaux ou listons.
lit
(li), s. m. Leito, cama, casamento; camada. Garder de lit, estar de
cama. Au saut du lit, loc. adv. Ao levantar da cama, ao acordar.
litanies
(litani), s. f. pl. Litanias. S. Fam. Ladainha, enumerao enfadonha.
liteau
(lit), s. m. Barra de cor; guarida do lobo; sarrafo. Pl.: des
liteaux.
lite
(lit), s. f. Reunio de animais no mesmo covil.
liter
(lit), v. t. Colocar o peixe em camadas nas barricas.
literie
(literi), s. f. Tudo o que compe um leito.
litharge
(litarj), s. f. Litargo.
lithiase
(litiaz), s. f. Litase.
lithine
(litin), s. f. Litina.
lithium
(litim), s. m. Qum. Ltio.
lithochromie
(litokromi), s. f. Litocromia.
lithographe
(litograf), s. m. Litgrafo.
lithographie
(litografi), s. f. Litografia.
lithographier
(litografi), v. t. (Conjuga-se como prier). Litografar.
lithographique
(litografik), adj. Litogrfico.
lithode
(litod), adj. Litide.
lithologie
(litoloji), s. f. Litologia.
lithosphre
(litofr), s. f. Litosfera.
lithuanien, enne
(litanien, n), adj. e s. Lituano.
litire
(litir), s. f. Liteira, maca, cama de gado. Faire litire de, fazer
pouco caso de, sacrificar miseravelmente.
litigant, e
(litigan, t), adj. Litigante.
litige
(litij), s. m. Litgio, contenda.
litigieux, euse
(litiji, z), adj. Litigioso.
litisdcisoire
(litidizuar), adj. Dir. Decisrio.
litorne
(litrn), s. f. Tordo grande.
litote
(litt), s. f. Ltote.
litre
(litr), s. m. Litro; garrafa de litro. S. f. Pano preto de luto.
litron
(litron), s. m. Antiga medida de capacidade. Pop. Litro de vinho.
littraire
(litrr), adj. Literrio.
littrairement
(litrrman), adv. Literariamente.
littral, e, aux
(litral, ), adj. Literal.
littralement
(litralman), adv. Literalmente.
littrateur
(litratr), s. m. Literato.
littrature
(litratr), s. f. Literatura.
littoral, e, aux
(litoral, ), adj. e s. m. litoral.
lituanien, enne
(litanien, n), adj. e s. Lituano.
liturgie
(litrji), s. f. Liturgia.
liturgique
(litrjik), adj. Litrgico.
liturgiste
(litrjit), s. m. Liturgista.
liure
(lir), s. m. Corda para amarrar a carga; amarrao com cabo ou
cadeia.
livarot
(livar), s. m. Queijo fabricado em Livarot (Frana).
livide
(livid), adj. Lvido.
lividit
(lividit), s. f. Lividez.
livie
(livi), s. f. Lvia.
livonien, enne
(livonien, n), adj. e s. Livoniano.
livrable
(livrabl), adj. Que pode ser entregue.
livraison
(livrzon), s. f. Entrega; parte de uma obra que se entrega aos
assinantes
livre
(livr), s. m. Livro. Fig. Objeto que instrui. Livres sacrs, as
Escrituras. livre ouvert, loc. adv. Sem preparao, primeira vista. S.
f. Libra.
livre
(livr), s. f. Libr, criadagem. Fig. Sinais externos e
caractersticos. Porter la livre de, estar ao servio de.
livrer
(livr), v. t. Entregar; travar; abandonar. SE LIVRER, v. pr.
Entregar-se, consagrar-se.
livresque
(livrk), adj. Livresco.
livret
(livr), s. m. Livrinho; caderneta; libreto; catlogo.
livreur, euse
(livrr, z), adj. e s. Entregador. S. f. Carro de entrega.
lixiviaton
(likiviaion), s. f. Lixiviao.
lobe
(lb), s. m. Lbulo. Arq. Loblio.
lob, e
(lob), adj. Lobado.
lobulaire
ou lobul, e (loblr ou lobl), adj. Lobulado.
lobule
(lobl), s. m. Lbulo.
lobuleux, euse
(lobl, z), adj. Lobuloso.
local, e, aux
(lokal, ), adj. Local. S. m. Lugar.
localement
(lokalman), adv. Localmente.
localisation
(lokalizaion), s. f. Localizao.
localiser
(lokaliz), v. t. Localizar.
localit
(lokalit), s. f. Localidade.
locataire
(lokatr), s. Locatrio, inquilino.
locateur, trice
(lokatr, tri), s. Locador.
locatif, ive
(lokatif, iv), adj. e s. Locativo.
location
(lokaion), s. f. Locao, aluguel.
locatis
(lokati), s. m. Fam. Cavalo; carro de aluguel; casa ou quarto
mobiliado para alugar. Pl.: des locatis.
locher
(loch), v. i. Desencravar a ferradura.V. t. Sacudir (pouco usado).
locomobile
(lokomobil), adj. Locomvel. S. f. Mquina utilizada antigamente na
agricultura.
locomoteur, trice
(lokomotr, tri), adj. Locomotor.
locomotif, ive
(lokomotif, iv), adj. Locomotivo.
locomotion
(lokomoion), s. f. Locomoo.
locomotive
(lokomotiv), s. f. Locomotiva.
loculaire, locul, loculeux
(loklr, lokl, lokl), adj. Bot. Locular.
locution
(lokion), s. f . Locuo, expresso.
lof
(lf), s. m. L.
lofer
(lof), v. i. Mar. Orar, vir de l.
logarithme
(logaritm), s. m. Logaritmo.
logarithmique
(logaritmik), adj. Logartmico.
loge
(lj), s. f. Cabana, choa. Quarto de porteiro. Camarote de teatro.
Galeria. Loja manica. Gabinete onde se fecham os candidatos aos
prmios de escultura, pintura
etc.
logeable
(lojabl), adj. Habitvel.
logement
(ljman), s. m. Alojamento.
loger
(loj), v. i. (Tome um e mudo depois do g antes de a e o: il logea,
nous logeons). Morar, habitar. Loger la belle toile, dormir ao
relento. V. t. Alojar, albergar,
colocar, arrumar; introduzir. SE LOGER, v. pr. Estabelecer-se.
logette
(lojt), s. f. Lojinha; pequena choupana.
logeur, euse
(lojr, z), s. Alugador de quartos mobilados.
logicien, enne
(lojiien, n), s. Lgico; que raciocina com mtodo.
logique
(lojik), s. f. Lgica. Fig. Maneira particular de raciocinar. Adj.
Lgico.
logiquement
(lojikman), adv. Logicamente.
logis
(loji), s. m. Casa, habitao, domiclio, hospedaria. La folle du
logis, a imaginao. Pl.: des logis.
logiste
(lojit), s. m. ou f. Concorrente a prmio na Escola das Belas-Artes
de Paris.
logistique
(lojitik), s. Logstica. Tcnico do movimento e dos transportes.
logographe
(logograf), s. m. Loggrafo.
logogriphe
(logogrif), s. m. Logogrifo.
logos
(log), s. m. Logos. Pl.: des logos.
loi
(lu), s. f. Lei. Liga. Quilate.
loin
(luen), adv. Longe. Fig. Aller loin, durar muito; progredir,
prosperar. Voir de loin en loin, ver de vez em quando, visitar
raramente.
lointain, e
(luentn, n), adj. Longnquo. S. m. Distncia.
loir
(luar), s. m. Arganaz. Fig. Dormir comme un loir, dormir
profundamente.
loisible
(luazibl), adj. Lcito. Permitido.
loisir
(luazir), s. m. Lazer, cio. loisir, loc. adv. vontade, com vagar.
lombaire
(lonbr), adj. Lombar.
lombard
(lonbard), adj. e s. Lombardo.
lombes
(lonb), s. m. pl. Lombo.
lombric
(lonbrik), s. m. Minhoca.
lombricoide
(lonbrikuad), adj. Lombricide.
londonien, enne.
(londonien, n), adj. e s. Londrino.
long, longue
(lon, g), adj. Longo, comprido; demorado, lento. S. m. Comprimento. En
savoir long, ser muito instrudo, ser perspicaz, sabido. Loc. adv.: De
long en large, em todos
os sentidos; au long, tout au long, amplamente; la longue, com o
tempo. Le long de, loc. prep. Ao longo de.
longanime
(longanim), adj. Paciente.
longanimit
(longanimit), s. f. Pacincia.
long-courrier
(lonkuri), adj. e s. m. De longo curso (navio). Aluno que se prepara
para o exame de capito de um navio de longo curso. Pl.: des
longs-courriers.
longe
(lonj), s. f. Corda ou correia; lombo de vitela ou cabrito.
longer
(lonj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il longea,
nous longeons). Costear, ladear; estender-se ao longo de.
longeron
(longeron), s. m. Longarina.
longvit
(lonjvit), s. f. Longevidade.
longimtrie
(lonjimtri), s. f. Longimetria.
longis
(lonji), s. m. Mar. Vaus.
longitude
(lonjitd), s. f. Longitude.
longitudinal, e, aux
(lonjitdinal, ), adj. Longitudinal.
longitudinalement
(lonjitdinalman), adv. Longitudinalmente.
longrine
ou longuerine (longrin ou longherin), s. f. Longarina.
longtemps
(lontan), adv. Muito tempo.
longue
(long), s. f. Slaba ou vogal longa.
longuement
(longman), adv. Longamente.
longuet, ette
(longh, t), adj. Fam. Um tanto comprido. S. m. Pequeno po alongado.
longueur
(longhr), s. f. Comprimento, durao. Fig. Lentido; superfluidade.
Tirer en longueur, arrastar-se.
longue-vue
(longhev), s. f. Luneta, binculo. Pl.: des longues-vues.
looch
(lk), s. m. Loque.
lopin
(lopen), s. m. Pedao, poro.
loquace
(loka), adj. Loquaz, falador.
loquacit
(lokait), s. f. Loquacidade.
loque
(lk), s. f. Pedao, farrapo; doena das abelhas. Fig. Pessoa mole.
loqule
(lokl), s. f. Loquacidade.
loquet
(lok), s. m. Fecho de porta, tranqueta.
loqueteau
(lokt), s. m. Fecho de mola. Pl.: des loqueteaux.
loqueter
(lokt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: je loquette). Bater
com a aldrava.
loqueteux, euse
(lokt, z), adj. Esfarrapado, andrajoso.
loranthe
(lorant), s. f. Planta parasita.
lord
(lr), s. m. Lorde. Lord-Maire, presidente da Cmara em algumas
cidades inglesas.
lorette
(lort), s. f. Mulher elegante e de costumes fceis.
lorgner
(lornh), v. t. Olhar de soslaio. Fig. Cobiar.
lorgnette
(lornht), s. f. Binculo porttil. Fig. Regarder par le petit bout de
la lorgnette, exagerar-se a importncia das coisas.
lorgneur, euse
(lornhr, z), s. f. Olhador persistente.
lorgnon
(lornhon), s. m. culos presos ao nariz por uma mola.
lori
(lori), s. m. Espcie de pssaro trepador. V. LORRY.
loriot
(lori), s. m. Verdelho. Compre-loriot, terol.
lorrain, e
(loren, n), adj. e s. Loreno.
lorry
(lori), s. m. Vagoneta.
lors
(lr), adv. Ento (ant.). Ds lors, loc. adv. Desde ento.
lorsque
(lrk), conj. Quando, logo que.
losange
(lozanj), s. m. Losango.
losang, e
(lozanj), adj. Herld. Coberto de losangos.
losanger
(lozanj), v. t. Dividir em losangos.
lot
(l), s. m. Lote, quinho. Fig. Sorte, destino.
loterie
(lotri), s. f. Loteria.
loti, e
(loti), adj. Dividido, contemplado.
lotier
(loti), s. m. Trevo.
lotion
(loion), s. f. Loo, lavagem.
lotionner
(loion), v. t. Lavar com loo.
lotir
(lotir), v. t. Dividir em lotes; empossar; separar.
lotissement
(lotiman), s. m. Diviso em lotes.
loto
(lot), s. m. Loto.
lotos
(lot), s. m. V. LOTUS.
lotus
(lot), s. m. Mit. Fruto que fazia esquecer a ptria aos
estrangeiros. Bot. Ltus. Pl.: des lotus.
louable
(luabl), adj. Louvvel.
louage
(luaj), s. m. Aluguel.
louange
(luanj), s. f. Louvor. Fig. Panegrico.
louanger
(luanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
louangea, nous louangeons). Louvar, elogiar (pouco usado).
louangeur, euse
(luanjr, z), adj. e s. Lisonjeador, panegirista.
louche
(luch), adj. Vesgo. Fig. Equvoco. S. m. Ambigidade. S. f. Concha de
sopa. Ferramenta de torneiro que aumenta os buracos.
louchement
(luchman), s. m. Estrabismo.
loucher
(luch), v. i. Ser estrbico. Pop. Olhar com inveja. Loucher sur,
desejar, querer.
loucherie
(luchri), s. f. Estrabismo.
louchet
(luch), s. m. P de cavar.
loucheur, euse
(luchr, z), s. Vesgo, estrbico.
louchir
(luchir), v. i. Turvar-se.
louchon
(luchon), s. m. Criana vesga.
louchoter
(luchot), v. i. Ser ligeiramente estrbico.
loue
(lu), s. f. Feira onde se alugam os criados.
louer
(lu), v. t. Louvar, elogiar, glorificar. SE LOUER, v. pr. Louvar-se,
felicitar-se; alugar, arrendar. Se louer de, estar satisfeito com.
loueur, euse
(lur, z), s. Alugador; adulador, lisonjeador.
loufoque
(lufk), adj. e s. m. Pop. Desequilibrado, louco.
loufoquerie
(lufokeri), s. f. Pop. Ato ou palavra de louco.
louis
(lu), s. m. Antiga moeda de ouro. Pl.: des louis.
louise-bonne
(luzbn), s. f. Pra doce e sumarenta. Pl.: des louises-bonnes.
loulou
(lulu), s. m. Lulu.
loup
(lu), s. m. Lobo. Fig. Marcher pas de loup, sem fazer rudo. Tenir
le loup par les oreilles, estar numa situao difcil e perigosa. Entre
chien et loup, no crepsculo,
ao cair da noite. Se mettre dans la gueule du loup, pr-se numa
situao perigosa.
loup-cervier
(lurvi), s. m. Lince. Fig. e fam. Capitalista vido. Pl.: des
loups-cerviers.
loupe
(lup), s. f. Quisto. N das madeiras. Lupa. Preguia, vadiagem
(gria).
louper
(lup), v. i. Vadiar (gria). V. t. Executar mal; perder.
loupeur, euse
(lupr, z), s. Preguioso, vadio (gria).
loup-garou
(lugaru), s. m. Lobisomem. Pl.: des loups-garoux.
loupiot
(lupi), s. m. Pop. Criana, fedelho.
lourd, e
(lur, d), adj. Pesado, penoso. Fig. Temps lourd, em que respira
dificilmente.
lourdaud, e
(lurd, d), adj. e s. Pesado, grosseiro.
lourdement
(lurdeman), adv. Pesadamente. Fig. Grosseiramente.
lourderie
ou lourdise (lurderi ou lurdiz), s. f. Grosseria, descortesia.
lourdeur
(lurdr), s. f. Peso, lentido.
loure
(lur), s. f. Gaita de foles; dana ao som desse instrumento.
lourer
(lur), v. t. Ligar as notas.
loustic
(lutik), s. m. Soldado engraado, farsista, que diverte seus
camaradas.
loutre
(lutr), s. f. Lontra.
louvart
(luvar), s. m. Lobinho.
louve
(luv), s. f. Loba. Mar. Cana do leme.
louvet, ette
(luv, t), adj. Cavalo alazo, da cor da pele do lobo.
louveteau
(luvt), s. m. Lobacho. Pl.: des louveteaux.
louveter
(luvt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: elle louvettera).
Parir (a loba).
louveterie
(luvetri), s. f. Equipagem para a caa aos lobos.
louviers
(luvi), s. m. Pano de Louviers. Pl.: des louviers.
louvoyer
(luvuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Navegar contra o vento.
Fig. Usar de rodeios.
lover
(lov), v. t. Enrolar.
loyal, e, aux
(luaial, ), adj. Leal, sincero.
loyalement
(luaialman), adv. Lealmente.
loyalisme
(luaialim), s. m. Fidelidade coroa. Lealdade ao governo
constitudo.
loyaliste
(luaialit), adj. e s. Lealista.
loyaut
(luait), s. m. Lealdade.
loyer
(luai), s. m. Aluguel, renda.
lubie
(lbi), s. f. Fam. Capricho extravagante.
lubricit
(lbriit), s. f. Lubricidade, luxria.
lubrifiant, e
(lbrifian,t), adj. Lubrificante.
lubrificateur, trice
(lbrifikatr, tri), adj. Lubrificador.
lubrification
(lbrifikaion), s. f. Lubrificao.
lubrifier
(lbrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Lubrificar.
lubrique
(lbrik), adj. Lbrico, sensual.
lubriquement
(lbrikman), adv. Lubricamente.
lucanien, enne
(lkanien,n), adj. e s. Da Lucnia.
lucarne
(lkarn), s. f. Trapeira.
lucernaire
(lernr), s. m. Lucernrio.
lucide
(lid), adj. Lcido, claro.
lucidement
(lidman), adv. Lucidamente.
lucidit
(lidit), s. f. Lcido; clareza.
lucifer
(lcifr), s. m. Satans. Fig. Pessoa insuportvel.
lucifuge
(lifj), adj. Lucfugo.
lucratif, ive
(lkratif, iv), adj. Lucrativo.
lucrativement
(lkrativman), adv. Lucrativamente.
lucre
(lkr), s. m. Lucro, ganho, proveito.
ludion
(ldion), s. m. Ldio.
ludique
(ldik), adj. Ldico.
luette
(lt), s. f. vula.
lueur
(lr), s. f. Claro, luz.
luge
(lj), s. f. Pequeno tren.
luger
(lj); v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il lugea,
nous lugeons). Andar de pequeno tren.
lugubre
(lgbr), adj.Lgubre, fnebre.
lugubrement
(lgbreman); adv. Lugubremente.
lui
(l), pron. pess. da 3 pess. Ele; lhe.
luire
(lr), v. i. (Je luis, nous luisons. Je luisais, nous luisions. No
h pret. perf. Je luirai, nous luirons. Je luirais, nous luirions. Que
je luise, que nous luisions.
No h imperf. do Subj. Luisant. Lui). Luzir, brilhar, iluminar.
luisance
(lizan), s. f. Brilho
luisant, e
(lzan, t), adj. Luzente. Ver luisant, pirilampo.
lumbago
(lonbag), s. m. Lumbago.
lumen
(lmn) s. m. Lmen.
lumire
(lmir), s. f. Luz. Ouvido de arma de fogo. Luminar (homen de grande
saber).
lumignon
(lminhon), s. m. Morro; cto de vela.
luminaire
(lminr), s. m. Luminria. Fig. Astro.
luminescence
(lminan), s. f. Luminescncia.
luminescent, e
(lminan, t), adj. Luminescente.
lumineusement
(lminzman), adv. Luminosamente
lumineux, euse
(lmin, z), adj. Luminoso, luzente. Fig. Evidente, claro.
luministe
(lminit), s. m. Luminista.
luminosit
(lminozit), s. f. Luminosidade.
lunaire
(lnr), adj. Lunar. S. f. Lunria
lunaison
(lnzon), adj. Lunao.
lunatique
(lnatik), adj. e s. Luntico.
lunch
(lnch ou lnch), s. m. Merenda (na Frana); almoo (na Inglaterra).
luncher
(lnch), v. i. Lanchar, merendar; almoar.
lundi
(lndi), s. m. Segunda-feira. Pop. Faire le lundi, no trabalhar na
segunda-feira.
lune
(ln), s. f. Lua. Clair de lune, luar. Fig. Capricho, disposio de
esprito. Aboyer la lune, buscar o impossvel. Vouloir prendre la lune
avec ses dents, querer
o impossvel.
lun, e
(ln), adj. Em forma de crescente. Fam. Aluado, influenciado pela
lua.
lunetier
ou lunettier (lneti), s. e adj. m. Oculista.
lunette
(lnt), s. f. Luneta; culos; encaixe do vidro nos relgios; buracos
da guilhotina. Pl. culos; antolhos.
lunetterie
(lntri), s. f. Arte ou comrcio do oculista.
lunule
(lnl), s. f. Lnula, mancha branca na unha.
lunure
(lnr), s. f. Mancha na madeira.
lupin
(lpen), s. m. Tremo.
lurette
(lrt), s. f. Fam. Il y a belle lurette, faz muito tempo.
luron, onne
(lron, n), s. Pessoa alegre, decidida e sem cuidados.
lusitanien, enne
ou lusitain, e (lzitanien, n, ou lziten, n), adj. e s. Lusitano.
lustrage
(ltraj), s. m. Lustro.
lustral, e, aux
(ltral,), adj. Lutral.
lustration
(ltraion), s. f. Lustrao.
lustre
(ltr), s. m. Lustre; lustro. Fig. Brilho.
lustrer
(ltr), v. t. Lustrar.
lustrerie
(ltreri), s. f. Fabricao de lustres.
lustroir
(ltruar), s. m. Rgua para dar brilho aos espelhos.
lut
(lt), s. m. Massa betuminosa.
lutation
(ltaion), s. f. Lutao.
luter
(lt), v. t. Betumar.
luth
(lt), s. m. Alade.
luthranisme
(ltranim), s. m. Luteranismo.
lutherie
(lteri), s. f. Profisso, indstria, loja de instrumento de corda.
luthrien, enne
(ltrien, n), adj. e s. Luterano.
luthier
(lti), s. m. Violeiro; o que fabrica instrumentos musicais em geral.
lutin
(lten), s. m. Duende. Fig. Traquinas, brincalho.
lutiner
(ltin), v. t. Atormentar. V. i. Fazer travessuras.
lutinerie
(ltineri), s. f. Travessura, arte.
lutrin
(ltren), s. m. Estante de coro de uma igreja; conjunto dos que cantam
em torno.
lutte
(lt), s. f. Luta. De haute lutte, loc. adv. Pela fora.
lutter
(lt), v. i. Lutar.
lutteur, euse
(ltr, z), s. Lutador, combatente.
lux
(lk), s. m. Lux. Pl.: des lux.
luxation
(lkaion), s. f. Luxao.
luxe
(lk), s. m. Luxo. Fig. Profuso.
luxer
(lk), v. t. Luxar, deslocar um osso.
luxueusement
(lkzman), adv. Luxuosamente.
luxueux, euse
(lk, z), adj. Luxuoso.
luxure
(lkr), s. f. Luxria.
luxuriance
(lkrian), s. f. Exuberncia, vio.
luxuriant, e
(lkrian, t), adj. Luxuriante. Fig. Rico, abundante.
luxurieux, euse
(lkri, z), adj. Luxurioso, sensual.
luzerne
(lzrn), s. f. Luzerna.
lycanthrope
(likantrp), s. m. Licantropo. V. LOUP-GAROU.
lycanthropie
(likantropi), s. f. Licantropia.
lyce
(li), s. m. Liceu.
lycen, enne
(lien, n), s. Estudante de liceu.
lycopode
(likopd), s. m. Licopdio.
lydien, enne
(lidien, n), adj. e s. Ldio.
lymphatique
(lenfatik), adj. e s. Linftico.
lymphatisme
(lenfatim), s. m. Linfatismo
lymphe
(lenf), s. f. Linfa.
lynchage
(lenchaj), s. m. Linchamento.
lyncher
(lench), v. t. Linchar.
lynx
(lenk), s. m. Lince. Pl.: des lynx.
lyonnais, e
(lion, z), adj. e s. Lions.
lypmanie
(lipmani), s. f. Lipemania.
lyre
(lir), s. f. Lira.
lyrique
(lirik), adj. Lrico. S. m. Poeta.
lyrisme
(lirim), s. m. Lirismo.
LETRA (M)
m
(m ou me), s. m. Dcima-terceira letra do alfabeto.
ma
(ma), adj. poss. f. Minha.
maboul, e
(mabul), adj. Pop. Louco.
maboulisme
(mabulim), s. m. Pop. Loucura.
macabre
(makabr), adj. Macabro, fnebre.
macadam
(makadam), s. m. Macadame.
macadamisage
(makadamizaj), s. m. Macadamizao.
macadamisation
(makadamizaion), s. f. Macadamizao.
macadamiser
(makadamiz), v. t. Macadamizar.
macaque
(makak), s. m. Macaco; homem de feira repelente.
macaron
(makaron), s. m. Doce de amndoa, clara de ovos e acar.
macarone
(makaron), s. f. Pea em verso, de estilo macarrnico.
macaroni
(makaroni), s. m. inv. Macarro.
macaronique
(makaronik), adj. Macarrnico.
macchabe
(makab), s. m. Pop. Cadver.
macdoine
(maduan), s. f. Miscelnea, mistura.
macdonien, enne
(madonien, n), adj. e s. Macednio.
macrat
(marat), s. m. Macerado.
macrateur
(maratr), adj. e s. m. Recipiente onde se macera, que faz a
macerao.
macration
(maraion), s. f. Macerao, mortificao.
macrer
(mar), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Macerar, mortificar.
macfarlane
(makfarlan), s. m. Capote sem mangas.
mche
(mach), s. f. Valerianela.
mchefer
(machfr), s. m. Escria do ferro.
mche-laurier
(machlri), s. m. Poeta.
mchelier, re
(machli, r), adj. Maxilar.
mcher
(mach), v. t. Mascar. Ne pas mcher une chose ou ses mots, dizer
cruamente.
machette
(macht), s. f. Faca de mato.
mcheur
(machr), s. m. Mastigador.
machiavlique
(makiavlik), adj. Maquiavlico.
machiavlisme
(makiavlim), s. m. Maquiavelismo.
machiavliste
(makiavlit), adj. e s. Maquiavelista.
mchicoulis
(machikuli), s. m. Espcie de balco no alto das muralhas cujo fundo
apresentava aberturas para lanamento de projteis. Pl.: des
mchicoulis.
machin
(machin), s. m. Coisa, nome com que se designa pessoa ou coisa cujo
nome no ocorre.
machinal, e
(machinal), adj. Maquinal, instintivo.
machinalement
(machinalman), adv. Maquinalmente, instintivamente.
machinateur, trice
(machinatr, tri), s. m. e f. Maquinador, urdidor.
machination
(machinaion), s. f. Maquinao, trama.
machine
(machin), s. f. Mquina. La machine ronde, a Terra. Faire machine
arrire, dar marcha r, voltar atrs.
machiner
(machin), v. t. Maquinar, tramar.
machinerie
(machineri), s. f. Maquinaria, casa de mquinas.
machinisme
(machinim), s. m. Maquinismo.
machiniste
(machinit), s. m. Maquinista.
mchoire
(machuar), s. f. Queixo, maxila.
mchonnement
(machoneman), s. m. Mastigao lenta e difcil.
mchonner
(machon), v. t. Mastigar devagar e custo.
mchonneur, euse
(machonr, z), s. Mastigador vagaroso, pessoa que fala
indistintamente.
mchure
(machr), s. f. Rasgamento por contuso; parte de tecido amassado.
mchurer
(machr), v. t. Sujar, manchar, difamar, contundir.
macis
(mai), s. m. Arilo da noz-moscada. Pl.: des macis.
mackintosch
(makentch), s. m. Espcie de casaco impermevel.
maclage
(maklaj), s. m. Remexida do vidro em fuso.
maon
(maon), s. m. Pedreiro. Membro da maonaria.
mcon
(makon), s. m. Vinho da regio de Mconnais.
maonnage
(maonaj), s. m. Obra de pedreiro.
maonner
(maon), v. t. Executar obra de alvenaria. Fig. e fam. Trabalhar
toscamente.
maonnerie
(maoneri), s. f. Alvenaria, construo; maonaria.
maonnique
(maonik), adj. Manico.
macquage
(makaj), s. m. Ao de gramar.
macque
(mak), s. f. Gramadeira.
macquer
(mak), v. t. Gramar o linho.
macram
(makram), s. m. Passamanaria.
macre
(makr), s. f. Planta aqutica, trbulo.
macreuse
(makrz), s. f. Pato negro.
macrobe
(makrb), adj. e s. Macrbio.
macrobite
(makrobit), adj. Macrbio.
macrocphale
(makrofal), adj. Macrocfalo.
macrocosme
(makrokm), s. m. Universo.
macrodactyle
(makrodaktil), s. m. Macrodctilo.
macrophage
(makrofaj), s. f. Categoria de glbulos brancos.
macropode
(makropd), adj. e s. Macrpode.
macropodie
(makropodi), s. f. Macropodia.
macrosclide
(makrolid), s. m. Zool. Macrscele.
macroscopique
(makrokopik), s. m. Macroscpico.
macroure
(makrur), s. m. Macruro.
maculage
(maklaj), s. m. Maculao.
maculation
(maklaion), s. f. Maculao.
maculature
(maklatr), s. f. Maculatura.
macule
(makl), s. f. Mcula, mancha.
maculer
(makl), v. t. Macular, manchar.
maculeux, euse
(makl, z), adj. Que se apresenta sob a forma de manchas.
maculiforme
(maklifrm), adj. Maculiforme.
madame
(madam), s. f. Senhora, ttulo de mulher casada. Jouer la madame,
dar-se grandes ares. Pl.: mesdames.
madapolam
(madapolam), s. m. Madapolo.
madcasse
(madka), adj. Malgache.
madfaction
(madfakion), s. f. Madefao, umedecimento.
madfier
(madfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Madeficar.
madeleine
(madln), s. f. Espcie de bolo. Variedade de uva, pra, ameixa ou
pssego.
mademoiselle
(madmuazl), s. f. Senhorita. Pl.: mesdemoiselles.
madre
(madr), s. m. Vinho da Ilha da Madeira.
madone
(madn), s. f. Madona.
madrague
(madragh), s. f. Almadrava.
madragueur
(madraghr), s. m. Pescador com almadrava.
madras
(madra), s. m. Madrasta (tecido). Touca feita com a mesma. Pl.: des
madras.
madr, e
(madr), adj. Venado, raiado.
madrpore
(madrpr), s. m. Madrpora.
madrporien
ou madrporique (madrporien ou madrporik), adj. Madreprico.
madrier
(madri), s. m. Prancha.
madrigal
(madrigal), s. m. Madrigal. Pl.: des madrigaux.
madrigalesque
(madrigalk), adj. Madrigalesco.
madrigaliser
(madrigaliz), v. t. Fazer madrigais.
madrilne
(madriln), adj. e s. Madrileno.
madrure
(madrr), s. f. Malhas, veios da madeira.
maestoso
(matz), adv. Ms. Indica movimento lento.
maestria
(mtri), s. f. Mestria.
maestro
(matr), s. m. Maestro.
maffia
ou mafia (mafi), s. f. Mfia.
maffl, e
ou mafflu, e (mafl ou mafl), adj. Bochechudo.
magasin
(magazen), s. m. Estabelecimento, loja.
magasinage
(magazinaj), s. f. Armazenagem.
magasinier
(magazini), s. m. Guarda de armazm.
magazine
(magazin), s. m. Magazine.
mage
(maj), s. m. Mago.
magicien, enne
(majiien, n), s. Mgico.
magie
(maji), s. f. Magia.
magique
(majik), adj. Mgico maravilhoso. Baguette magique, varinha de condo.
magiquement
(majikman), adv. Magicamente, maravilhosamente.
magisme
(majim), s. m. Magismo.
magister
(majitr), s. m. Mestre-escola. Pedante.
magistre
(majitr), s. m. Dignidade religiosa mxima. Ordem de Malta.
Autoridade doutrinal ou intelectual.
magistral, e
(majitral), adj. Magistral, perfeito.
magistralement
(majitralman), adv. Magistralmente.
magistrat
(majitr), s. m. Magistrado.
magistrature
(majitratr), s. f. Magistratura.
magma
(magm), s. m. Magma.
magnan
(manhan), s. m. Bicho-da-seda (sul da Frana).
magnanerie
(manhaneri), s. f. Lugar onde se faz a sericultura.
magnanier, re
(manhani, r), s. m. Sericultor.
magnanime
(manhanim), adj. Magnnimo, generoso.
magnanimement
(manhanimeman), adv. Magnanimamente.
magnanimit
(manhanimit), s. f. Magnanimidade, generosidade.
magnat
(magn), s. m. Magnata.
magnsie
(manhzi), s. f. Magnsia.
magnsien, enne
(manhzien, n), adj. Magnesiano.
magnsite
(manhzit), s. f. Magnesita.
magnsium
(manhzim), s. m. Magnsio.
magntique
(manhtik), adj. Magntico.
magntisable
(manhtizabl), adj. Magnetizvel.
magntisant, e
(manhtizan, t), adj. Magnetizador.
magntisation
(manhtizaion), s. f. Magnetizao.
magntiser
(manhetiz), v. t. Magnetizar, hipnotizar.
magntiseur, euse
(manhtizr, z), s. Magnetizador, hipnotizador.
magntisme
(manhtim), s. m. Magnetismo, hipnotismo.
magntite
(manhtit), s. f. Magnetite.
magnto
(manht), s. f. Magneto.
magnto-lectrique
(manht-lktrik), adj. Magneteltrico.
magntomtre
(manhtomtr), s. m. Magnetmetro.
magnien, magnan
ou magnier (manhien, manhan, manhi), s. m. Operrio ambulante que
conserta porcelanas.
magnificat
(magnifik), s. m. inv. Magnificat.
magnificence
(manhifian), s. f. Magnificncia, pompa.
magnifier
(manhifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Magnificar, enaltecer.
magnifique
(manhifik), adj. Magnfico, suntuoso.
magnifiquement
(manhifikman), adv. Magnificamente.
magnitude
(manhitud), s. f. Magnitude; grandeza aparente de um astro.
magnolia
ou magnolier (manholi ou manholi), s. m. Magnlia.
magot
(mag), s. m. Espcie de macaco grande; boneco de porcelana; p de
meia; homem muito feio. Fam. Dinheiro escondido.
maharajah
(maaraj), s. m. Maraj.
mahatma
(maatm), s. m. Nome dado na ndia aos ascetas.
mahdi
(madi), s. m. Enviado de Al.
mahomtan, e
(maomtan, n), adj. e s. Maometano.
mahomtisme
(maomtim), s. m. Maometismo.
mahratte
(marat), s. m. Marata.
mai
(m), s. m. Maio.
maie
(m), s. f. Vaso em que se amassa o po.
maigre
(mgr), adj. Magro. S. m. Parte de um rio de pouca profundidade.
maigrelet, ette
(mgrel, t), adj. Franzino.
maigrement
(mgreman), adv. Escassamente, mesquinhamente.
maigret, ette
(mgr, t), adj. Magrinho.
maigreur
(mgrr), s. f. Magreza, penria.
maigrichon, onne
(mgrichon, n), adj. Magricela.
maigrir
(mgrir), v. t. e i. Emagrecer.
mail
(mai), s. m. Malho.
maille
(mai), s. f. Malha. Moeda. Avoir maille partir avec quelqun, ter
contas a ajustar com algum. Navoir ni sou ni maille, no ter vintm.
mailler
(mai), v. t. Fazer malhas.
maillet
(mai), s. m. Mao com duas cabeas.
mailletage
(maitaj), s. m. Revestimento com pregos de cabea grande.
mailleter
(mait), v. t. Revestir com pregos de cabea grande.
mailleton
(maiton), s. m. Rebento, gomo.
mailloche
(maich), s. f. Grande mao de pau ou de ferro.
maillon
(maion), s. m. Malhazinha, n.
maillonner
(maion), v. t. Ligar.
maillot
(mai), s. m. Cueiro, roupa de criana, fato de malha. Maillot de
bain, roupa de banho.
mailloter
(maiot), v. t. Executar um condenado a golpes de maa.
maillotin
(maioten), s. m. Prensa, maa ou clava de ferro.
maillure
(mair), s. f. Mancha na madeira, pinta (nas penas das aves).
main
(men), s. f. Mo. Un coup de main, uma ajuda, uma mozinha. Petite
main, ajudante de costureira. Battre des mains, aplaudir. Prendre
(quelquun) la main dans le sac,
pegar algum com a boca na botija. Mettre la dernire main , dar o
ltimo retoque. Faire main basse sur, apoderar-se de. Se faire la main,
treinar, exercitar-se
em. Y faire sa main, aproveitar-se de. Avoir la main heureuse, ter
sorte. Avoir les mains nettes, estar inocente. Passer la main, ceder.
Prter main forte , apoiar,
dar mo forte a. Prendre en main, encarregar-se de. Ny pas aller de
main morte, agir energicamente. Mettre la main sur, conseguir encontrar.
Mettre la main au feu
de, pr a mo no fogo por. Mettre la main loeuvre, pr mos obra.
Mettre la main la pte, pr as mos na massa, participar do trabalho.
Loc. adv.: De premire
main, de primeira mo; en un tour de main, num instante; de longue
main, de longa data; de main de matre, com mo de mestre; de la main
la main, sem intermedirio.
main-doeuvre
(mendvr), s. f. Mo-de-obra. Pl.: des mains-doeuvre.
main-forte
(menfrt), s. f. Mo forte, assistncia.
mainleve
(menlev), s. f. Desembargo.
mainmettre
(menmtr), s. f. Franquia.
mainmise
(menmiz), s. f. Embargo, penhora.
mainmortable
(menmortabl), adj. Sujeito ao direito de mo morta.
mainmorte
(menmrt), s. f. Mo morta.
maint, e
(men, t), adj. Muito, vrios. Mainte et mainte fois, loc. adv. Muitas
vezes.
maintenance
(mantenan), s. f. Manuteno, confirmao de posse.
maintenant
(mentenan), adv. Agora, atualmente.
mainteneur
(mentenr), s. m. Mantenedor.
maintenir
(mentenir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Manter, conservar, afirmar.
maintien
(mentien), s. m. Manuteno, conservao, atitude.
maire
(mr), s. m. Chefe do corpo municipal (em Frana). Maire du palais,
ministro dos reis merovngeos.
mairesse
(mr), s. f. Esposa do primeiro magistrado da cidade.
mairie
(mri), s. f. Dignidade do maire; sede do conselho municipal.
mais
(m), conj. Mas, porm. Adv. Mais (ant.).
mas
(ma), s. m. Milho. Pl.: des mas.
maison
(mzon), s. f. Casa, edifcio, criadagem; squito de uma
personalidade.
maisonne
(mzon), s. f. Conjunto de moradores de uma casa.
maisonnette
(mzont), s. f. Casinhola.
maistrance
(mtran), s. f. Corpo de suboficiais da marinha.
matre
(mtr), s. m. Senhor; que governa; proprietrio; mestre.
matre--danser
(mtradan), s. m. Tipo de compasso. Pl.: des matres--danser.
matre-autel
(mtrtl), s. m. Altar-mor. Pl.: des matres-autels.
matre-mot
(mtrem), s. m. Palavra mgica.
matresse
(mtr), s. f. Senhora; proprietria; mestra; amante.
matrisable
(mtrizabl), adj. Domvel.
matrise
(mtriz), s. f. Domnio; cargo de mestre de capela.
matriser
(mtriz), v. t. Dominar, dirigir.
majest
(majt), s. f. Majestade, excelncia.
majestueusement
(majtzman), adv. Majestosamente, grandiosamente.
majestueux, euse
(majt, z), adj. Majestoso, grandioso.
majeur, e
(majr), adj. Maior, superior.
major
(majr), s. m. Major. Mdico militar.
majorat
(major), s. m. Morgado (propriedade).
majoration
(majoraion), s. f. Majorao.
majordome
(majordm), s. m. Mordomo.
majorer
(major), v. t. Aumentar.
majoritaire
(majoritr), adj. e s. Majoritrio, sistema de voto por maioria.
majorit
(majorit), s. f. Maioridade, maioria.
majorquin, e
(majorken, in), adj. Maiorquino.
majuscule
(majkl), adj. Maiscula. S. f. Maiscula.
makila
(makil), s. f. Basto ferrado usado pelos bascos.
mal
(mal), s. m. Mal. Se donner du mal, esforar-se. Se mettre mal avec,
brigar com. Mal de mer, enjo. Adv. Mal. Pl.: des maux.
mal, e
(mal), adj. Mau.
malachite
(malakit), s. f. Malaquita.
malade
(malad), adj. e s. Doente, alterado.
maladie
(maladi), s. f. Doena, mania. Relever de maladie, convalescer.
maladif, ive
(maladif, iv), adj. Doentio.
maladivement
(maladivman), adv. De maneira doentia.
maladrerie
(maladreri), s. f. Hospital de leprosos na Idade Mdia.
maladresse
(maladr), s. f. Impercia.
maladroit, e
(maladru, t), adj. Desajeitado, inbil.
maladroitement
(maladruatman), adv. Desastradamente; sem jeito.
malaga
(malag), s. f. Mlaga; vinho de Mlaga.
malaguette
ou maniguette (malaght ou manight), s. f. Pimenta malagueta.
malaire
(malr), adj. Malar.
malais, e
(mal, z), adj. e s. Malaio.
malaise
(malz), s. m. Mal-estar. Inquietao.
malais, e
(malz), adj. Penoso, difcil.
malaisment
(malzman), adv. Penosamente.
malandre
(malandr), s. f. Esparaves (nos joelhos dos cavalos). Parte podre na
madeira das construes.
malandreux, euse
(malandr, z), adj. Apodrecido (madeira).
malandrin
(malandren), s. m. Vadio, bandoleiro, ladro.
malapris, e
(malapriz), adj. e s. Malcriado, grosseiro.
malard
ou malart (malar), s. m. Macho de pato selvagem ou domstico.
malaria
(malari), s. f. Malria.
malavis, e
(malaviz), adj. e s. Indiscreto, imprudente.
malaxage
(malakaj), s. f. Malaxao.
malaxer
(malak), v. t. Malaxar.
malaxeur
(malakr), adj. e s. Malaxador.
malbti, e
(malbati), adj. e s. Malfeito (de corpo).
malchance
(malchan), s. f. M sorte, infelicidade.
malchanceux, euse
(malchan, z), adj. Infeliz, de pouca sorte.
malcontent, e
(malkontan, t), adj. Descontente.
maldisant, e
(maldizan, t), adj. Maldizente, difamador.
maldonne
(maldn), s. f. Engano (ao dar as cartas).
mle
(mal), adj. e s. Macho, varonil.
maldiction
(maldikion), s. f. Maldio, imprecao.
malfice
(malfi), s. m. Malefcio, feitiaria.
malfique
(malfik), adj. Malfico.
malemort
(malmr), s. f. Morte trgica.
malencontre
(malankontr), s. f. Mau encontro.
malencontreusement
(malankontrzman), adv. Desastradamente.
malencontreux, euse
(malenkontr, z), adj. Desastrado, infeliz.
malendurant, e
(malandran, t), adj. Impaciente.
mal-en-point
(malanpuan), loc. adv. Em mau estado.
malentendu
(malantand), s. m. Mal-entendido, equvoco.
malepeste!
(malpt), interj. Mal haja! Safa!
mal-tre
(maltr), s. m. Mal-estar, indisposio.
malvole
(malvl), adj. Malvolo, maligno, malquerente.
malfaon
(malfaon), s. f. Imperfeio, obra defeituosa.
malfaire
(malfr), v. i. Malfazer, praticar ms aes.
malfaisance
(malfzan), s. f. Maleficncia, disposio maldosa.
malfaisant, e
(malfzan), adj. Malfazejo, nocivo.
malfaiteur, trice
(malftr, tri), s. Malfeitor, facnora.
malfam, e
(malfam), adj. Desacreditado, mal conceituado.
malformation
(malformaion), s. f. Defeito de formao congnito e remedivel.
malgache
(malgach), adj. e s. Malgaxe.
malgracieux, euse
(malgraci, z), adj. Desengraado, rude.
malgr
(malgr), prep. Apesar de, contudo. Malgr quil en ait, en et, apesar
da sua opinio.
malhabile
(malabil), adj. Inbil, incompetente.
malhabilement
(malabilman), adv. Inabilmente.
malhabilit
(malabilit), s. f. Inabilidade, incapacidade.
malheur
(malr), s. m. Infelicidade. Prov. quelque chose malheur est bon, a
desgraa sempre serve para alguma coisa.
malheureusement
(malrzman), adv. Infelizmente.
malheureux, euse
(malr, z), adj. Desgraado, infeliz, deplorvel.
malhonnte
(malont), adj.e s. Desonesto, indigno.
malhonntement
(malontman), adv. Indecorosamente, desonestamente.
malhonntet
(malontet), s. f. Desonestidade, indecncia.
malice
(mali), s. f. Malcia, dito picante. Ne pas entendre malice, no ter
m inteno.
malicieusement
(maliizman), adv. Maliciosamente.
malicieux, euse
(malii, z), adj. e s. Malicioso, mordaz.
malignement
(malinheman), adv. Maliciosamente, malignamente.
malignit
(malinhit), s. f. Malignidade, malvadez.
malin, maligne
(malen, malinh), adj. e s. m. Maligno, esperto, malicioso. Pop.
Difcil. Le malin, o diabo.
malingre
(malengr), adj. Dbil, fraco.
malinois
(malinu), s. m. Co pastor de pelo duro. Pl.: des malinois.
malintentionn, e
(malentanion), adj. Mal-intencionado.
malique
(malik), adj. Mlico.
malitorne
(malitrn), adj. e s. Grosseiro, mal conformado.
mal-jug
(maljj), s. m. Mal julgado, julgamento defeituoso de um tribunal.
mallarmen, enne
(malarmen, n), adj. Prprio de Mallarm.
malle
(mal), s. f. Mala, ba. Fig. Boucler ses malles, preparar-se para
partir, fazer as malas.
mallabiliser
(malabiliz), v. t. Tornar malevel, maleabilizar.
mallabilit
(malabilit), s. f. Maleabilidade.
mallable
(malabl), adj. Malevel.
mall
ou mallole (mal ou mall), s. f. Malolo; pequeno martelo.
maller
(mal), v. t. Malear.
malle-poste
(malpt), s. f. Mala postal. Pl.: des malles-poste.
malletier
(malti), s. m. Maleiro.
mallette
(malt), s. f. Maleta.
malmener
(malmen), v. t. (Conjuga-se como amener). Maltratar, prejudicar.
malodorant, e
(malodoran, t), adj. Mal cheiroso.
malotru, e
(malotr), adj. Desairoso, grosseiro.
malouin, e
(maluen, in), adj. Habitante de St. Malo.
malpeign, e
(malpnh), adj. e s. Mal penteado.
malplaisant, e
(malplzan, t), Desagradvel, enfadonho.
malpropre
(malprpr), adj. e s. Sujo; desonesto.
malproprement
(malpropreman), adv. Sem asseio; inconvenientemente.
malpropret
(malpropret), s. f. Falta de asseio; imoralidade.
malsain, e
(malen, n), adj. Insalubre, doentio; imoral; perigoso.
malsance
(malan), s. f. Inconvenincia, indelicadeza, incorreo.
malsant, e
(malan, t), adj. Inconveniente, imprprio.
malsonnant, e
(malonan, t), adj. Malsoante, imoral.
malt
(malt), s. m. Malte.
maltais, e
(malt, z), adj. Malts (de Malta).
malteur, euse
(maltr, z), adj. e s. Preparador de malte.
malthusianisme
(maltzianim), s. m. Malthusianismo.
malthusien, enne
(maltzien, n), adj. Malthusiano.
maltose
(maltz), s. m. Maltose.
maltte
(maltt), s. f. Imposto ilegal.
malttier
(maltti), s. m. Cobrador de imposto ilegal.
maltraiter
(maltrt), s. m. Maltratar, ofender.
malvaces
(malvac), s. f. pl. Malvceas.
malveillamment
(malviaman), adv. Malevolamente.
malveillance
(malvian), s. f. Malevolncia, m vontade, averso.
malveillant, e
(malvian, t), adj. e s. Malevolente, malvolo.
malvenant, e
(malvenan, t), adj. Mal nascido, que vem mal.
malvenu, e
(malven), adj. Imprprio.
malversation
(malvraion), s. f. Prevaricao, desvio de dinheiro.
malverser
(malvr), v. i. Prevaricar, defraudar, desviar dinheiro.
malvoisie
(malvuazi), s. f. Malvasia (vinho).
mamamouchi
(mamamuchi), adj. Expresso de Molire, significando uma dignidade
turca de sua inveno. Por extenso: qualquer funcionrio.
maman
(maman), s. f. Me. Grand-maman, av.
mamel, e
(mamel), adj. Mamoso, que tem mamas.
mamellaire
(mamlr), adj. Mamrio.
mamelle
(maml), s. f. Teta, seio. Enfant la mamelle, criana de peito.
mamelliforme
(mamlifrm), adj. Mamiforme.
mamelon
(mamelon), s. m. Mamilo. Colina.
mamelonn, e
(mamelon), adj. Mamelonado.
mamelu, e
(mamel), adj. Mamudo.
mameluk
ou mamelouk (mameluk), s. m. Mameluco; soldado de uma milcia
turco-egpcia.
mami
ou mamie (mami), s. f. Abreviao de ma amie e tambm ma mie, minha
amiga, minha querida.
mamillaire
(mamilr), adj. Mamilar.
mammaire
(mamr), adj. Mamrio.
mammalogie
(mamaloji), s. f. Mamalogia.
mammifre
(mamifr), adj. Mamfero.
mammite
(mamit), s. f. Mastite.
mammouth
(mamut), s. m. Mamute.
mamours
(mamur), s. m. pl. Meu amor (forma antiga). Faire des mamours
quelquun, fazer carinhos.
mamselle
(mamzl), s. f. Abreviao de mademoiselle.
manade
(manad), s. f. Manada.
manager
(mandjr), s. m. Gerente.
manant
(manan), s. m. Campons, aldeo; rstico.
manceau, elle
(man, l), adj. Habitante de Le Mans. Pl.: des manceaux, mancelles.
mancelle
(manl), s. f. Correia ou cadeia (ligao da coelheira das bestas aos
varais da carroa).
mancenille
(maneni), s. f. Fruto da mancenilha.
mancenillier
(manenili), s. m. Mancenilha.
manche
(manch), s. m. Cabo. S. f. Manga das roupas. Jetter la manche aprs la
cogne, desistir, abandonar tudo. Fam. Branler dans le manche, no estar
firme. Fam. Cest
une autre paire de manches, outra coisa. Manche balai, alavanca de
comando de profundidade (nos avies).
mancheron
(mancheron), s. m. Guarnio (na parte superior da manga do vestido);
rabia (do arado).
manchette
(mancht), s. f. Punho de camisa. Nota marginal. Manchete.
manchon
(manchon), s. m. Regalo. Invlucro de certas luzes (camisa). Liga.
manchot, e
(manch, t), adj. e s. Maneta. Ne pas tre manchot, no ser tolo.
Espcie de pingim.
mandant
(mandan), s. m. Mandante.
mandarin
(mandaren), s. m. Mandarim.
mandarinat
(mandarin), s. m. Mandarinato.
mandarine
(mandarin), s. f. Tangerina.
mandarinier
(mandarini), s. m. Tangerineira.
mandat
(mand), s. m. Mandato. Vale de correio. Carta registrada com valor
declarado. Mandat damener, citao para comparecer em juzo.
mandataire
(mandatr), s. Mandatrio.
mandat-carte
(mandakart), s. m. Vale postal sob forma de carta. Pl.: des
mandats-cartes.
mandat-contributions
(mandakontribion), s. m. Ordem de pagamento de impostos.
mandatement
(mandatman), s. m. Ordem de pagamento.
mandater
(mandat), v. t. Expedir pagamento.
mandatif, ive
(mandarif, iv), adj. Que pertence ao mandato.
mandchou, e
(mandchu), adj. e s. m. Manchu.
mandement
(mademan), s. m. Ordem escrita; pastoral de bispo.
mander
(mand), v. t. Participar, informar, convocar.
mandibulaire
(mandiblr), adj. Mandibular.
mandibule
(mandibl), s. f. Mandbula.
mandille
(mandi), s. f. Casaco de lacaio.
mandoline
(mandolin), s. f. Bandolim.
mandoliniste
(mandolinit), s. Que toca bandolim.
mandore
(mandr), s. f. Mandora, bandurra.
mandragore
(mandragr), s. f. Mandrgora.
mandrill
(mandril), s. m. Mandril, macaco da Guin.
mandrin
(mandren), s. m. Torno, puno com que se abrem furos.
manducation
(mandkaion), s. f. Manducao, ao de comer.
manage
(manaj), s. m. Trabalho gratuito (de marinheiros nos navios
mercantes).
manchanterie
(manchanteri), s. f. Escola de canto ligada a uma parquia.
mange
(manj), s. m. Manejo. Astcia.
manger
(manj), v. t. (Conjuga-se como abrger). Ensinar cavalos.
mnes
(man), s. m. pl. Manes.
maneton
(maneton), s. m. Punho de manivela.
manette
(mant), s. f. Manpulo, alavanca, chave ou cabo.
manganate
(manganat), s. m. Manganato.
manganse
(manganz), s. m. Mangans.
mangansien, enne
(manganzien, n), adj. Mangnico.
mangansifre
(manganzifr), adj. Manganfero.
manganeux, esse
(mangan, z), adj. Manganoso.
manganine
(manganin), s. f. Liga de cobre e mangans.
manganique
(manganik), adj. Mangnico.
mangeable
(manjabl), adj. Comestvel.
mangeaille
(manjai), s. f. Comida para animais domsticos.
mangeoire
(manjuar), s. f. Manjedoura.
mangeotter
(manjot), v. t. Debicar, comer sem apetite.
manger
(manj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il mangea,
nous mangeons). Comer; corroer. S. m. O alimento.
mangerie
(manjeri), s. f. Comezaina, glutonaria. Custas.
mange-tout
(manjetu), s. m. inv. Prdigo, dissipador. Vagem tenra (de feijo ou
ervilha).
mangeur, euse
(manjr, z), s. Que come, comilo, dissipador.
mangeure
(manjr), s. f. Parte roda.
mangle
(mangl), s. f. Fruto do mangle.
manglier
(mangli), s. m. Mangle ou mangue.
mangonneau
(mangon), s. m. Mangenela. Pl.: des mangonneaux.
mangoustan
(mangutan), s. m. Mangosto.
mangoustanier
(mangutani), s. m. Mangostaneiro.
mangouste
(mangut), s. f. Mangosta (fruta); mangusto (mamfero).
mangue
(mang), s. f. Manga.
manguier
(manghi), s. m. Mangueira.
maniabilit
(maniabilit), s. f. Maneabilidade.
maniable
(maniabl), adj. Manevel, dcil.
maniage
(maniaj), s. m. Ao de manejar.
maniaque
(maniak), adj. e s. Manaco, extravagante.
manichen, enne
(manichen, n), adj. e s. Maniqueu.
manichisme
(manichm), s. m. Maniquesmo.
manichordion
ou manicorde (manikordion ou manikrd), s. m. Manicrdio.
manicle
ou manique (manikl ou manik), s. f. Mancula (de sapateiro).
manicure
(manikr), s. V. MANUCURE.
manie
(mani), s. f. Mania, capricho, excentricidade.
maniement
(maniman), s. m. Maneio; administrao.
manier
(mani), v. t. (Conjuga-se como prier). Manejar; administrar.
manire
(manir), s. f. Maneira.
manir, e
(manir), adj. Amaneirado, afetado. S. m. O estilo afetado.
manirer
(manir), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Tornar afetado.
manirisme
(manirim), s. m. Maneirismo.
manieriste
(manirit), adj. e s. Maneirista.
manieur, euse
(manir, z), s. Manejador.
manifestant, e
(maniftan), s. m. Manifestante.
manifestation
(maniftaion), s. f. Manifestao.
manifeste
(manift), adj. e s. m. Manifesto.
manifestement
(manifteman), adv. Manifestamente.
manifester
(manift), v. t. Manifestar-se. SE MANIFESTER, v. pr. Manifestar-se.
manigance
(manigan), s. f. Intriga, tramia.
manigancer
(manigan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il manigana,
nous maniganons). Tramar, urdir.
maniguette
(manight), s. f. V. MALAGUETTE.
manille
(mani), s. f. Manilha (jogo de cartas; argola). Charuto. Chapu de
palha.
manillon
(maniion), s. m. O s de cada naipe (no jogo de manilha).
manioc
(manik), s. m. Mandioca.
manipulateur, trice
(maniplatr, tri), s. Manipulador.
manipulation
(maniplaion), s. f. Manipulao.
manipule
(manipl), s. m. Manpulo.
manipuler
(manipl), v. t. Manipular, preparar manuseando.
manitou
(manitu), s. m. dolo dos selvagens da Amrica do Norte. Pessoa
poderosa.
maniveau
(maniv), s. m. Giga, aafate. Pl.: des maniveaux.
manivelle
(manivl), s. f. Manivela.
manne
(man), s. f. Mana, cesto com duas alas. Man.
manne
(man), s. f. Contedo de uma cesta.
mannequin
(maneken), s. m. Manequim. Espantalho.
mannequiner
(manekin), v. t. Amanequinar.
mannette
(mant), s. f. Cesto pequeno com duas asas.
mannezigue
(manezig), s. m. Negociante de vinhos.
mannite
(manit), s. f. Manite.
manodetendeur
(manodetandr), s. m. Regulador de presso.
manoeuvrable
(manvrabl), adj. Manobrvel.
manoeuvre
(manvr), s. f. Mil. Manobra. S. m. Operrio no especializado.
manoeuvrer
(manvr), v. t. Manobrar.
manoeuvrier
(manvri), adj. e s. m. Manobrista, polemista hbil.
manoir
(manuar), s. m. Solar, manso de senhor.
manomtre
(manomtr), s. m. Manmetro.
manomtrique
(manomtrik), adj. Manomtrico.
manoque
(mank), s. f. Novelo de fio de corda (60 braas); rolo de folhas de
tabaco.
manouvrier, re
(manuvri, r), s. Operrio, jornaleiro.
manquant, e
(mankan, t), adj. e s. Ausente; que falta.
manque
(mank), s. m. Defeito; ausncia.
manqu, e
(mank), adj. Defeituoso.
manquement
(mankman), s. m. Defeito, falta, infrao.
manquer
(mank), v. i. Faltar; cometer faltas. MANQUER DE, v. pr. Deixar de
ter. V. t. Deixar escapar; no realizar.
mansarde
(manard), s. f. Mansarda, gua-furtada.
mansard, e
(manard), adj. Disposto em mansarda.
manse
(man), s. m. Propriedade rural qual se ligava certa extenso de
terra.
mansion
(manion), s. f. Lugar do teatro onde se passa uma cena (Idade Mdia).
mansionnaire
(manionr), s. m. Mansionrio.
mansutude
(mantd), s. f. Mansuetude.
mante
(mant), s. f. Manto. Louva-deus.
manteau
(mant), s. m. Casaco; coisa que abre; garantia. Sous le manteau,
clandestinamente. Pl.: des manteaux.
mantel, e
(mantel), adj. Zool. Mantelado.
mantelet
(mantel), s. m. Mantelete, capota de couro, abrigo ligeiro.
manteline
(mantelin), s. f. Pequeno casaco das mulheres do campo.
mantelure
(mantelr), s. f. Plo do dorso do co de cor diferente do resto do
corpo.
mantille
(manti), s. f. Mantilha.
mantisse
(manti), s. f. Mantissa.
manucode
(mankd), s. m. Nome vulgar da ave do paraso.
manucure
(mankr), s. Manicura, manicuro.
manucurer
(mankr), v. t. Manicurar.
manuel, elle
(manl), adj. e s. Manual.
manuellement
(manlman), adv. Manualmente.
manufacturable
(manfaktrabl), adj. Manufaturvel.
manufacture
(manfaktr), s. f. Manufatura.
manufacturer
(manfaktr), v. t. Manufaturar.
manufacturier, re
(manfaktri, r), adj. Manufatureiro. S. Manufator.
manuluve
ou maniluve (manlv ou manilv), s. m. Manilvio.
manumission
(manmiion), s. f. Alforria.
manuscrit, e
(mankri, t), adj. e s. Manuscrito.
manutention
(mantanion), s. f. Manuteno, administrao, manipulao de
mercadorias.
manutentionnaire
(mantanionr), s. m. Diretor ou empregado de uma manuteno.
manutentionner
(mantanion), v. t. Confeccionar, fabricar mercadorias e,
especialmente, po das tropas.
manuterge
(mantrj), s. m. Manutrgio.
maori, e
(maori), adj. Prprio dos Maoris.
mappemonde
(mapmnd), s. f. Mapa-mndi.
maqueraison
(makerzon), s. f. poca de pesca da cavala.
maquereau
(maker), s. m. Cavala. Pl.: des maquereaux.
maquereautier
(makerti), s. m. Pescador de cavala.
maquette
(makt), s. f. Maqueta.
maquignon
(makinhon), s. m. Negociante de cavalos; intermedirio de negcios.
maquignonnage
(makinhonaj), s. m. Negcio de cavalos; traficncia, trapaa.
maquignonner
(makinhon), v. t. Barganhar; esconder os defeitos de um cavalo para
negociar.
maquillage
(makiiaj), s. m. Maquilagem.
maquiller
(makii), v. t. Maquilar. SE MAQUILLER, v. pr. Maquilar-se.
maquilleur, euse
(makiir, z), s. Caracterizador de atores e atrizes. S. m. Barco de
pesca da cavala.
maquis
(maki), s. m. Matagal (na Crsega). Complicao. Grupo de franceses da
2 Guerra Mundial lutando clandestinamente sob a ocupao alem. Pl.:
des maquis.
maquisard
(makizar), s. m. Aquele que participou do maquis, durante a ocupao
alem.
marabout
(marabu), s. m. Marabu. Mesquita. Fita de gaze fina. Cafeteira bojuda.
Pop. Monstrengo.
maracher, re
(march, r), adj. Hortense. S. m. Hortelo.
marachin, ine
(marchen, in), adj. e s. Habitante do Pntano da Vendia (Frana).
marais
(mar), s. m. Pntano, horta. Marais salant, salina. Pl.: des marais.
marante
(marant), s. f. Maranta.
marasme
(maram), s. m. Marasmo, magreza extrema, apatia.
marasque
(marak), s. f. Marasca.
marasquin
(maraken), s. m. Marasquino.
martre
(maratr), s. f. Madrasta, me desnaturada.
maraud, e
(mar, d), s. Velhaco.
maraudage
(mardaj), s. m. Pilhagem, ao de saquear.
maraude
(mard), s. f. Saque, furto (de produtos agrcolas).
marauder
(mard), v. i. Pilhar.
maraudeur, euse
(mardr, z), s. Gatuno; cocheiro ou motorista que procura clientes
fora do estacionamento.
maravdis
(maravdi), s. m. Maravedi. Navoir pas un maravdis, ser muito pobre.
Pl.: des maravdis.
marbre
(marbr), s. m. Mrmore. Froid comme le marbre, impassvel, insensvel.
marbr, e
(marbr), adj. Marmreo.
marbrer
(marbr), v. t. Marmorear.
marbrerie
(marbreri), s. f. Arte, oficina de marmorista.
marbreur, euse
(marbrr, z), s. Marmoreador (imitador de mrmore em papel).
marbrier, re
(marbri, r), adj. Marmorrio. S. Marmorista. S. f. Pedreira de
mrmore.
marbrure
(marbrr), s. f. Imitao do mrmore (em papel).
marc
(mar), s. m. Marco; peso antigo de oito onas; bagao, borra.
marcandier
(markandi), s. m. Mendigo.
marcassite
(markait), s. f. Marcassita.
marceline
(marelin), s. f. Fazenda de seda.
marcescence
(maran), s. f. Marcescncia.
marcescent, e
(maran, t), adj. Marcescente.
marcescible
(maribl), adj. Marcescvel.
marchand, e
(marchan, d), s. Negociante. Adj. Vendvel.
marchandage
(marchandaj), s. m. Ao de negociar. Indstria dos empreiteiros.
marchandailler
(marchandaii), v.
marchander
(marchand), v. t. Regatear. V. i. Hesitar.
marchandeur, euse
(marchandr, z), s. Regateador.
marchandise
(marchandiz), s. f. Mercadoria. Faire valoir sa marchandise,
apresentar as coisas sob aspecto favorvel.
marchant, e
(marchan, t), adj. Que anda.
marche
(march), s. f. Marcha, o andar, cortejo, pea de msica, degrau,
andamento.
march
(march), s. m. Mercado, feira, cidade onde se faz o principal
comrcio de certos objetos; o que se comprou; ajuste comercial. Par
dessus le march, ainda por cima.
marchepied
(marchepi), s. m. Estrado, estribo de carruagem; degrau, meio de
alcanar alta posio.
marcher
(march), v. i. Caminhar, avanar, funcionar, progredir. Marcher tout
seul, ir para frente sozinho, progredir por si mesmo. V. t. Bater com os
ps. S. m. Ao, maneira
de andar.
marcheur, euse
(marchr, z), adj. e s. Caminhador, andarilho. S. f. Figurante muda
em um teatro de revista.
marcottage
(markotaj), s. m. Ao de alporcar.
marcotte
(markt), s. f. Mergulho.
marcotter
(markot), v. t. Alporcar, mergulhar, tanchar.
mardi
(mardi), s. m. Tera-feira.
mare
(mar), s. f. Poa, gua estagnada.
marcage
(markaj), s. m. Pntano, lodaal.
marcageux, euse
(markaj, z), adj. Pantanoso.
marchal
(marchal), s. m. Ferrador; marechal. Marchal de France, dignidade de
certos generais. Pl.: des marchaux.
marchalat
(marchal), s. m. Marechalato.
marchale
(marchal), s. m. Mulher de um marechal. Espcie de hulha.
marchalerie
(marchaleri), s. f. Alveitaria.
marchal-ferrant
(marchalfran), s. m. Ferrador. Pl.: des marchaux-ferrants.
mare
(mar), s. m. Mar. Peixe fresco do mar. Arriver comme mare en
carme, a propsito. Contre vent et mare, apesar de todos os
obstculos.
margraphe
ou marographe (margraf ou marografi), s. m. Maregrafo.
marelle
(marl), s. f. Jogo da palheta, amarelinha (jogo de crianas).
maremmatique
(marmatik), adj. Prprio dos pntanos.
maremme
(marm), s. f. Terrenos pantanosos beira-mar.
marengo
(mareng), s. m. Tecido de couro-l. Maneira de cozinhar frango ou
vitela. Adj. Marrom-vermelho.
mareyage
(mariaj), s. m. Trabalho, comrcio de peixeiro.
mareyeur, euse
(marir, z), s. Vendedor de peixe fresco.
margarine
(margarin), s. f. Margarina.
margay
(margh), s. m. Gato selvagem da Amrica Central e Meridional.
marge
(marj), s. f. Margem; facilidade.
margelle
(marjl), s. f. Bocal de um poo.
marger
(marj), v. t. Marginar o papel.
margeur, euse
(marjr, z), s. Marginador, aparelho que serve para marginar.
marginal, e, aux
(marjinal, ), adj. Marginal.
margot
(marg), s. f. Diminutivo de Marguerite. Pega (mulher bisbilhoteira).
margoter
ou margauder (margot ou margd), v. i. Gritar.
margouillis
(margoui), s. m. Charco de imundcies; situao crtica. Pl.: des
margouillis.
margoulette
(margult), s. f. Pop. Boca, queixada.
margoulin
(margulen), s. m. Pop. Pequeno negociante.
margrave
(margrav), s. m. Margrave.
margraviat
(margravi), s. m. Estado, dignidade, jurisdio, domnio de um
margrave.
marguerite
(margherit), s. f. Bot. Margarida. Mar. Cordame fixado a um outro
sobre o qual se possa fazer esforo.
marguillier
(marghii), s. m. Fabriqueiro, tesoureiro de uma parquia.
mari
(mari), s. m. Marido.
mariable
(mariabl), adj. Casadouro.
mariage
(mariaj), s. m. Casamento, consrcio, associao; espcie de jogo de
cartas.
marial, ale
(marial), adj. Relativo Virgem.
mari, e
(mari), adj. Casado, consorte, esposo, noivo.
marier
(mari), v. t. (Conjuga-se como prier). Casar, unir pelos laos do
matrimnio, unir. SE MARIER, v. pr. Casar-se.
marie-salope
(marialp), s. f. Barco que transporta o lodo extrado pela draga a
vapor. Pl.: des maries-salopes.
marieur, euse
(marir, z), adj. e s. Casamenteiro.
marin, e
(maren, in), adj. Martimo, marinho. S. m. Marinheiro.
marinade
(marinad), s. f. Escabeche, salmoura.
marinage
(marinaj), s. m. Preparao de certas carnes para serem conservadas.
marine
(marin), s. f. Marinha, tudo o que diz respeito navegao.
mariner
(marin), v. t. e i. Pr de conserva ou de escabeche.
maringotte
(marengt), s. f. Pequeno carro.
marinier, re
(marini, r), adj. Marinheiro. S. m. Banqueiro. S. f. Marinheira
(bluso); molho de cebola.
marinisme
(marinim), s. f. Marinismo.
mariol, e
(maril), adj. e s. Malicioso.
marionette
(mariont), s. f. Ttere; pessoa frvola; autmato.
mariste
ou marianite (marit ou marianit), s. m. Marista.
marital, e
(marital), adj. Marital.
maritalement
(maritalman), adv. Maritalmente.
maritime
(maritim), adj. Martimo.
maritorne
(maritrn), s. f. Fam. Mulher feia, deselegante e pouco asseada.
marivaudage
(marivdaj), s. m. Linguagem afetada, desprovida de naturalidade.
marivauder
(marivd), v. i. Imitar o estilo de Marivaux; fazer galanteios
afetados.
marjolaine
(marjoln), s. f. Bot. Margerona.
mark
(mark), s. m. Marco (moeda).
marli
(marli), s. m. Fil. Ornato no interior de um prato ou travessa.
marmaille
(marmai), s. f. Fam. Petizada.
marmelade
(marmelad), s. f. Marmelada.
marmenteau
(marmant), s. e adj. m. Bosque que se conserva para a decorao de um
domnio. Pl.: des marmenteaux.
marmitage
(marmitaj), s. m. Fam. Bombardeio.
marmite
(marmit), s. f. Panela, caldeiro, seu contedo. Fam. Faire bouillir
la marmite, contribuir na manuteno da casa.
marmite
(marmit), s. f. Panelada.
marmiter
(marmit), v. t. Fam. Bombardear.
marmiteux, euse
(marmit, z), adj. e s. Pobre, miservel.
marmiton
(marmiton), s. m. Ajudante de cozinha.
marmonner
(marmon), v. t. Pop. Murmurar por entre dentes, resmungar.
marmoren, enne
(marmoreen, n), adj. Marmreo.
marmoriser
(marmoriz), v. t. Marmorizar.
marmot
(marm), s. m. Macaco (ant.); garoto. Croquer le marmot, esperar
muito.
marmotte
(marmt), s. f. Marmota; leno em forma de touca; mala de gavetas,
mala de amostras.
marmottement
(marmotman), s. m. Mussitao.
marmotter
(marmot), v. t. Resmungar, falar confusamente.
marmotteur, euse
(marmotr, z), s. Resmungo, rosnador.
marmottier
(marmoti), s. m. Ameixeira de Brianon.
marmouset
(marmuz), s. m. Figurinha grotesca, fedelho, homem baixo.
marnage
(marnaj), s. m. Margagem.
marne
(marn), s. f. Marga ou marna.
marner
(marn), v. t. Adubar com marga.
marneur
(marnr), adj. e s. Trabalhador de margagem.
marneux, euse
(marn, z), adj. Marnoso, margoso.
marnire
(marnir), s. f. Margueira.
marocain, e
(maroken, n), adj. e s. Marroquino.
maronite
(maronit), adj. e s. Maronita.
maronner
(maron), v. i. e t. Fam. Murmurar surdamente, irritar-se, proferir.
maroquin
(maroken), s. m. Marroquim. Pasta ministerial.
maroquinage
(marokinaj), s. m. Ao de marroquinar.
maroquiner
(marokin), v. t. Marroquinar.
maroquinerie
(marokineri), s. f. Marroquinaria.
maroquinier
(marokini), s. e adj. m. Marroquineiro.
marotique
(marotik), adj. De Marot.
marotte
(mart), s. f. Basto; smbolo da loucura. Cabea de mulher usada
pelas modistas ou cabeleireiros. Fig. e fam. Objeto de afeio ridcula;
manomania.
marouflage
(maruflaj), s. m. Colagem com marufle.
maroufle
(marufl), s. m. Tratante, grosseiro. S. f. Cola.
maroufler
(marufl), v. t. Colar com marufle.
marquage
(markaj), s. m. Ao de marcar.
marquant, e
(markan, t), adj. Notvel, marcante.
marque
(mark), s. f. Marca. Instrumento que serve para marcar; sinal que
serve de assinatura a quem no sabe escrever. Ferrete.
marqu, e
(mark), adj. Acentuado, claramente indicado.
marquer
(mark), v. t. Marcar, assinalar, manifestar. V. i. Distinguir-se.
marqueter
(market), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: il marquettera).
Marchetar.
marqueterie
(marketeri), s. f. Marchetaria.
marqueteur
(marketr), s. m. Marcheteiro.
marquette
(markt), s. f. Po de cera virgem.
marqueur, euse
(markr, z), s. Marcador.
marquis
(marki), s. m. Marqus. Pl.: des marquis.
marquisat
(markiz), s. m. Marquesado.
marquise
(markiz), s. f. Marquesa. Toldo. Pra. Anel.
marquoir
(markuar), s. m. Rgua de alfaiate para marcar; modelo de letras.
marrainage
(marnaj), s. m. Qualidade de madrinha.
marraine
(marn), s. f. Madrinha.
marrant, e
(marant, t), adj. Engraado, divertido (gria).
marre
(mar), s. f. Espcie de enxada. En avoir marre, estar enjoado.
marrer
(mar), v. pr. Torcer-se de rir.
marri, e
(mari), adj. Pesaroso, arrependido.
marron
(maron), s. m. Castanha grada. Cacho de cabelo. Tirer les marrons du
feu, correr os riscos por outro. Adj. Castanho. Pl. Grumos de farinha.
marron, onne
(maron, n'), adj. e s. Animal tornado bravio; escravo fugido;
clandestino.
marronner
(maron), v. i. Vaguear; exercer clandestinamente uma profisso.
marronnier
(maroni), s. m. Castanheiro.
marrube
(marb), s. m. Bot. Marroio.
mars
(mar), s. m. Maro. Arriver comme mars en carme, chegar a propsito.
Borboleta diurna. Marte. Pl. Cereais plantados em marco. Pl.: des mars.
marsault
ou marseau (mar), s. m. Espcie de salgueiro. Pl.: des marsaults ou
marseaux.
marseillais, e
(mari, z), adj. e s. Marselhs. S. f. Marselhesa.
marsouin
(maruen), s. m. Marsuno; soldado de infantaria colonial; homem feio.
Mar. Curva do cadaste.
marsupial, e, aux
(marpial, ), adj. Marsupial.
martagon
(martagon), s. m. Martago.
marte
ou martre (mart ou martr), s. f. Zool. Marta.
marteau
(mart), s. m. Martelo, martinete; peixe-martelo. Avoir un eoup de
marteau, tre marteau, ser original, um pouco maluco. Pl.: des marteaux.
martel
(martl), s. m. Martelo (ant.). Avoir martel en tte, ter preocupao.
martelage
(martelaj), s. m. Martelagem; sinal nas rvores (reservadas).
martlement
(martlman), s. m. Ao de martelar.
marteler
(martel), v. t. (O e passa a antes de slaba muda: je martle).
Martelar, pronunciar distintamente.
marteleur
(martelr), adj. e s. Martelador.
martensite
(martanit), s. f. Metal, um dos componentes do ao.
martial e, aux
(marial), adj. Marcial.
martien, ne
(marien, n'), adj. e s. Marciano.
martin
(marten), s. m. Martim.
martin-bton
(martenbaton), s. m. Fam. Basto, pau, bengala.
martin-chasseur
(martenchar), s. m. Martim-caador. Pl.: des martins-chasseurs.
martinet
(martin), s. m. Martelo hidrulico; palmatria; pequeno castial.
martingale
(martengal), s. f. Gamarra; presilha. Mar. Cabresto. Fig. Duplicao
da parada (ao jogo).
martin-pcheur
(martenpchr), s. m. Martim-pescador. Pl.: des martins-pcheurs.
martre
ou marte (martr ou mart), s. f. Marta (animal, sua pele). Prendre
martre pour renard, enganar-se.
martyr, e
(martir), adj. e s. Mrtir.
martyre
(martir), s. m. Martrio.
martyriser
(martiriz), v. t. Martirizar, afligir.
martyrologe
(martirolj), s. m. Martirolgio.
marxisme
(markim), s. m. Marxismo.
marxiste
(markit), adj. e s. Marxista.
mas
(ma), s. m. Casa de campo, quinta (no sul da Frana). Pl.: des mas.
mascarade
(makarad), s. f. Mascacarada, dissimulao.
mascaret
(makar), s. m. Macaru.
mascaron
(makaron), s. m. Mascaro, carranca.
mascotte
(makt), s. f. Mascote, talism; bastonete para segurar um embrulho.
masculin, e
(maklen, n'), adj. Masculino. s. m. O gnero masculino.
masculiniser
(makliniz), v. t. Masculinizar.
masculinit
(maklinit), s. f. Masculinidade.
masque
(mak), s. f. Fam. Menina maliciosa, feiticeira. S. m. Mscara,
caraa. Mil. Objeto saliente num terreno fornecendo abrigo contra a
vista do inimigo. Fisionomia,
expresso.
masqu, e
(mak), adj. Mascarado, encoberto.
masquer
(mak), v. t. Mascarar, ocultar, dissimular. Mar. Masquer une voile,
manobrar uma vela de maneira a receber o vento em contrrio.
massacrant, e
(maakran, t), adj. Aborrecido, insuportvel.
massacre
(maakr), s. m. Massacre, mortandade, chacina, sarrafaal. Herld.
Armao do veado com uma parte do crnio.
massacrer
(maakr), v. t. Massacrar, estragar.
massacreur
(maakrr), s. m. Assassino, carnfice, sarrafaal.
massage
(maaj), s. m. Massagem.
massaliot, e
(maalit), adj. e s. Que tem relao com a Marselha antiga.
masse
(ma), s. f. Massa; soma; o povo; maa, clava; a parte grossa de um
taco de bilhar.
masselotte
(malt), s. f. Rebarba.
massepain
(mapen), s. m. Maapo.
masser
(ma), v. t. Fazer massagem; condensar; picar a bola com o taco. SE
MASSER, v. pr. Reunir por massas.
masster
(matr), s. m. Masster.
massette
(mat), s. f. Maceta, marreta, maa.
masseur, euse
(mar, z), s. Massagista.
massicot
(maik), s. m. Protxido de chumbo.
massier, re
(mai, r), s. Aluno de oficina de escultura ou pintura encarregado
de receber as cotizaes mensais e de prover s despesas comuns. S. m.
Maceiro.
massif, ive
(maif, ive), adj. Macio, compacto, grosseiro, pesado. S. m. Macio;
construo slida.
massiquot
(maik), s. m. Mquina de cortar ou aparar papel.
massivement
(maivman), adv. Solidamente, pesadamente.
massivet
(maivt), s. f. Solidez.
massore
(mar), s. f. Exame crtico do texto da Bblia.
massue
(ma), s. f. Maa, clava. Coup de massue, acidente imprevisto e
desolador.
mastaba
(matab), s. m. Tmulo egpcio.
mastic
(matik), s. m. Mastique.
masticage
(matikaj), s. m. Betuminao (com mastique).
masticateur
(matikatr), adj. Mastigador. S. m. Mastigador dos alimentos
(instrumento).
mastication
(matikaion), s. f. Mastigao.
masticatoire
(matikatuar), s. m. Mastigatrio.
mastif
(matif), s. m. Mastim.
mastigadour
(matigadur), s. m. Mastigadouro (art. veter.).
mastiquer
(matik), v. t. Betumar (com mastique); mastigar.
mastoc
(matk), s. m. Fam. Grosseiro, pesado.
mastodonte
(matodont), s. m. Mastodonte.
mastode
(matod), adj. Mastide.
mastodien, enne
(matodien, n'), adj. Mastideo.
mastodite
(matodit), s. f. Mastoidite.
mastroquet
(matrok), s. m. Pop. Taberneiro.
m'as-tu-vu
(matv), s. m. inv. Alcunha de atores vaidosos.
masure
(mazr), s. f. Casebre, pardieiro.
mt
(ma), s. m. Mastro.
mat, e
(mat), adj. Fosco, bao pesado. S. m. Cor mate, xeque-mate.
matacher
(matach), v. t. Tatuar.
matador
(matador), s. m. Matador, o espada (nas corridas); pessoa de grande
influncia; trunfo; espcie de jogo do domin.
matage
(mataj), s. m. Encalque.
matamore
(matamr), s. m. Mata-mouros.
matassin
(mataen), s. m. Bobo, danarino (ant.).
match
(match), s. m. Partida. Pl.: des matches.
matcher
(match), v. i. Lutar.
mat
(mat), s. m. Mate.
matefaim
(matfen), s. m. Espcie de crepe. Pl.: des matefaims.
matelas
(matel), s. m. Colcho. Pl.: des matelas.
matelasser
(matela), v. t. Acolchoar.
matelassier, re
(matelai, z), s. Colchoeiro.
matelassure
(matelar), s. f. Enchimento (para acolchoar ou estofar).
matelot
(matel), s. m. Marinheiro, marujo. Matelot d'avant, d'arrire, navio
que precede ou segue outro; vesturio de criana.
matelotage
(matelotaj), s. m. Marinharia; soldo de marinheiro.
matelote
(matelot), s. f. Mulher de marinheiro. Caldeirada de peixe. Dana
(geralmente de marujos). la matelote, loc. adv. maruja.
mater
(mat), v. t. Dar mate; humilhar; domar.
mter
(mat), v. t. Mastrear.
mater dolorosa
(matr doloroz), s. f. Representao da Virgem ao p da Cruz; mulher
triste.
mtereau
(mater), s. m. Mastaru. Pl.: des mtereaux.
matrialisation
(matrializaion), s. f. Materializao.
matrialiser
(matrializ), v. t. Materializar.
matrialisme
(matrialim), s. m. Materialismo.
matrialiste
(matrialit), adj. e s. Materialista.
matrialit
(matrialit), s. f. Materialidade.
matriaux
(matri), s. m. pl. Materiais.
matriel, elle
(matril), adj. Material, pesado. S. m. Material.
matriellement
(matrilman), adv. Materialmente, positivamente.
maternel, elle
(matrnl), adj. Maternal.
maternellement
(maternlman), adv. Maternalmente.
maternit
(maternit), s. f. Maternidade.
mathmaticien, enne
(matmatiien, n'), s. Matemtico.
mathmatique
(matmatik), adj. Matemtico. S. f. Matemtica.
mathmatiquement
(matmatikman), adv. Matematicamente.
matire
(matir), s. f. Matria.
matin
(maten), s. m. Manh. Adv. Cedo, de madrugada. Un de ces quatre
matins, por esses dias.
mtin
(maten), s. m. Mastim. Interj. Com a breca!
mtin, e
(maten), adj. Pop. Pessoa grosseira; espertalho.
matinal, e, aux
ou als (matinal, ), adj. Matinal, matutino.
matinalement
(matinalman), adv. Desde a manh; de madrugada.
mtin, e
(matin), adj. Cruzado.
matine
(matin), s. f. Manh. Matin. Bata.
mtiner
(matin), v. t. Cruzar (uma cadela com co de raa diferente);
decompor.
matines
(matin'), s. f. pl. Matinas.
matineux, euse
(matin, z), adj. Madrugador.
matir
(matir), v. t. Foscar, encalcar.
matit
(matit), s. f. Falta de sonoridade, de brilho.
matoir
(matuar), s. m. Encalcadeira.
matois, e
(matu, z), adj. e s. Matreiro, astuto.
matoiserie
(matuazeri), s. f. Manha, astcia.
maton
(maton), s. m. Grumo, gomo.
matou
(matu), s. m. Gato; homem desagradvel.
matraque
(matrak), s. f. Matraca. (cacete em forma de maa).
matras
(matr), s. m. Matraz. Pl.: des matras.
matriarcat
(matriark), s. m. Matriarcado.
matriage
(matriaj), s. m. Formao de uma pea por meio de matriz.
matricaire
(matrikr), s. f. Matricria.
matrice
(matri), s. f. Matriz, padro.
matricer
(matri), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il matria,
nous matrions). Estampar por meio de matrizes.
matricide
(matricid), s. m. Matricdio. S. Matricida.
matriciel, elle
(matriiel), adj. Relativo s matrizes administrativas.
matricule
(matrikl), s. f. Matrcula, registro. S. m. Nmero de matrcula. Adj.
De matrcula.
matriculer
(matrikl), v. t. Matricular.
matrimonial, e, aux
(matrimonial, ), adj. Matrimonial.
matrimonialement
(matrimonialman), adv. Matrimonialmente.
matrone
(matrn'), s. f. Matrona; parteira.
matte
(mat), s. f. Substncia metlica resultante da primeira fundio de um
mineral.
matthiole
(matil), s. f. Goiveiro.
maturatif, ive
(matratif, iv), adj. e s. Maturativo.
maturation
(matraion), s. f. Maturao.
mture
(matr), s. f. Mar. Mastreao; aparelho que serve para mastrear.
maturit
(matrit), s. f. Maturidade. Avec maturit, loc adv. Prudentemente.
matutinal, e, aux
(mattinal, ), adj. Matutino.
maudire
(mdir), v. t. (Conjuga-se como dire, exceto no plural do ind. e do
imperat. no imperf., no part. pres.: nous maudissons, vous maudissez,
ils maudissent. Maudissons,
maudissez. Je maudissais. Maudissant). Maldizer, amaldioar, condenar.
maudissable
(mdiabl), adj. Condenvel.
maudit, e
(mdi, t), adj. e s. Maldito, detestvel.
mauge
ou maugre (mj ou mojr), s. f. Revestimento de cobre (numa verga ou
num embornal).
maugrer
(mgr), v. i. Praguejar, vociferar.
maupiteux, euse
(mpit, z), adj. e s. Cruel, que no merece piedade.
maure
ou more (mr ou mr), adj. e s. m. Mouro. Traiter quelqu'un de Turc
Maure, tratar com rigor.
maurelle
(mrl), s. f. Tornassol dos tintureiros.
mauresque
ou moresque (mrek ou mork), adj. Mourisco. S. f. Cala larga usada
nos trpicos.
mausole
(mzol), s. m. Mausolu.
maussade
(mad), adj. Rabugento, enfadonho, desagradvel.
maussadement
(madman), adv. Tristemente, aborrecidamente.
maussaderie
(maderi), s. f. Falta de graa; grosseria.
mauvais, e
(mv, z), adj. Mau. Adv. Mal.
mauvaisement
(mvezman), adv. Maldosamente.
mauvaiset
(mvzet), s. f. Maldade.
mauve
(mv), s. f. Malva. Adj. Da cor malva. S. m. A cor malva.
mauviette
(mvit), s. f. Cotovia. Pessoa de compleio delicada.
maxillaire
(makilr), adj. e s. m. Maxilar.
maximaliste
(makimalit), s. Maximalista.
maxime
(makim'), s. f. Mxima, sentena.
maximum
(makimm'), s. m. Mximo. Pl.: des maxima ou maximums.
mayonnaise
(maionz), s. f. Maionese.
mazagran
(mazagran), s. m. Mazagr.
mazdisme
(mazdim), s. m. Masdesmo.
mazage
(mazaj), s. m. Primeiro afinamento dado fundio.
mazer
(maz), v. t. Fazer subir fundio a operao de afinamento.
mazette
(mazt), s. f. Rocim; pessoa incapaz. Interj. Safa!
mazout
(mazut), s. m. Mazute.
mazurka
(mazrk), s. f. Mazurca.
me
(me), pron. pess. Me, a mim.
mandre
(mandr), s. m. Meandro, sinuosidade; astcia; gregas.
mandrine
(mandrin'), s. f. Gnero de madrpora.
mat
(m), s. m. Meato.
mcanicien, enne
(mkaniien, n), adj. e s. Mecnico, maquinista. S. f. Costureira.
mcanique
(mkanik), adj. Mecnica, mquina; intriga.
mcaniquement
(mkanikman), adv. Mecanicamente.
mcanisation
(mkanizaion), s. f. Mecanizao.
mcaniser
(mkaniz), v. t. Mecanizar; importunar.
mcanisme
(mkanim), s. m. Mecanismo.
mcano
(mkan), s. m. Fam. Mecnico.
mcanographe
(mkanograf), s. Mecangrafo.
mcanographie
(mkanografi), s. f. Mecanografia.
mcanothrapie
(mkantrapi), s. f. Mecanoterapia.
mcnat
(mn), s. m. Proteo s letras, s belas-artes.
mcne
(mn'), s. m. Mecenas.
mchage`
(mchaj), s. m. Mechagem.
mchamment
(mchaman), adv. Maldosamente.
mchancet
(mchant), s. f. Maldade.
mchant, e
(mchan, t), adj. Mau, mordaz, desagradvel, perigoso. S. m. Mau.
mche
(mch), s. f. Mecha. venter la mche, descobrir uma conspirao.
mcher
(mch), v. t (Conjuga-se como acclrer). Mechar.
mcompte
(mkont), s. m. Erro de clculo, decepo.
mconium
(mkonim'), s. m. Mecnio.
mconnaissable
(mkonabl), adj. Irreconhecvel.
mconnaissance
(mkonan), s. f. Desconhecimento.
mconnatre
(mkontr), v. t. (Conjuga-se como connatre). Desconhecer,
menosprezar. V. pr. Esquecer o que se foi.
mcontent, e
(mkontan, t), adj. Descontente.
mcontentement
(mkontantman), s. m. Descontentamento.
mcontenter
(mkontant), v. t. Descontentar.
mcrant, e
(mkran, t), adj. Descrente, mpio.
mdaille
(mdai), s. f. Medalha, chapa, medalho.
mdaill, e
(mdai), adj. e s. Medalhado, condecorado com medalha.
mdailler
(mdai), v. t. Medalhar.
mdailleur
(mdair), s. m. Medalheiro.
mdaillier
(mdai), s. m. Medalhrio.
mdailliste
(mdait), adj. e s. Medalhista, medalheiro.
mdaillon
(mdaion), s. m. Medalho, medalha.
mde
(md), adj. e s. Medo.
mdecin
(mden), adj. e s. m. Mdico.
mdecine
(mdin'), s. m. Medicina; remdio, purgante.
mdeciner
(mdin), v. t. Medicar, purgar, tratar com drogas.
mdersa
(mdr), s. f. Escola superior muulmana.
mdial, e, aux
(mdil), adj. e s. Medial.
mdian, e
(mdian, n'), adj. Mediano, mdio. S. f. Mediana.
mdiante
(mdiant), s. f. Ms. Mediante.
mdiastin
(mdiaten), s. m. Mediastino.
mdiat, e
(mdi, t), adj. Mediato.
mdiateur, trice
(mdiatr, tri), adj. e s. Mediador. S. f. Mediatriz.
mdiation
(mdiaion), s. f. Mediao.
mdiatisation
(mdiatizaion), s. f. Mediatizao.
mdiatiser
(mdiatiz), v. t. Mediatizar.
mdiator
(mdiatr), s. m. Plectro.
mdical, e, aux
(mdikal, ), adj. Medical, medicinal.
mdicalement
(mdikalman), adv. Medicamente.
mdicament
(mdikaman), s. m. Medicamento.
mdicamentaire
(mdikamantr), adj. Relativo aos medicamentos.
mdicamentation
(mdikamentaion), s. f. Medicamento.
mdicamenter
(mdikamant), v. t. Medicar. SE MDICAMENTER, v. pr. Medicamentar-se.
mdicamenteux, euse
(mdikamant, z), adj. Medicamentoso.
mdicastre
(mdiktr), s. m. Medicastro.
mdicateur, trice
(mdikatr, tri), adj. Medicatriz.
mdication
(mdikaion), s. f. Medicao.
mdicen, enne
(mdien, n'), adj. Relativo aos Mdicis.
medicinal, e, aux
(mdiinal, ), adj. Medicinal.
mdicinier
(mdiini), s. m. Bot. Medicineiro.
mdico-legal, e, aux
(mdikolgal, ), adj. Mdico-legal.
mdival, e, aux
(mdival, ), adj. Medieval.
mdiviste
(mdivit), s. Medievista.
mdiocre
(mdikr), adj. e s. m. Medocre.
mdiocrement
(mdiokreman), adv. Mediocremente.
mdiocrit
(mdikrit), s. f. Mediocridade.
mdique
(mdik), adj. Mdico (dos medos).
mdire
(mdir), v. i. (Conjuga-se como dire, exceto na 2a. p. do pl. do pres.
do ind. e do imperat.: vous mdisez; mdisez). Maldizer.
mdisance
(mdizan), s. f. Maledicncia.
mdisant, e
(mdizan, t), adj. e s. Mal-dizente.
mditatif, ive
(mditatif, iv), adj. Meditativo, sonhador.
mditation
(mditaion), s. f. Meditao, reflexo, orao mental.
mditer
(mdit), v. t. e i. Meditar, projetar, refletir.
mditerran, e
(mditeran), adj. Mediterrneo. S. f. O Mediterrneo.
mditerranen, enne
(mditranen, n'), adj. Mediterrneo.
mdium
(mdiom'), s. m. Meio-termo, intermedirio. Ms. Som entre grave e
agudo. Pl.: des mdiums.
mdiumnique
(mdiom'nik), adj. Medinico.
mdius
(mdi), s. m. Dedo mdio.
mdoc
(mdk), s. m. Vinho de Mdo. (Frana).
mdullaire
(mdlr), adj. Medular.
mdulleur, euse
(mdlr, z), adj. Meduloso.
mduser
(mdz), v. t. Fam. Petrificar, assombrar.
mduses
(mdz), s. f. pl. Zool. Celenterados mveis.
meeting
(mitin'g), s. m. Reunio.
mfaire
(mfr), v. i. (Conjuga-se como faire). Proceder mal.
mfait
(mf), s. m. M ao, falta.
mfiance
(mfian), s. f. Desconfiana.
mfiant, e
(mfian, t), adj. e s. Desconfiado.
mfier
(se) (emfi), v. pr. (Conjuga-se como prier). Desconfiar.
mgadyne
(mgadin'), s. f. Megadnio.
mgajoule
(mgajul), s. m. Megajoule.
mgalithe
(mgalit), s. m. Megalito.
mgalithique
(mgalitik), adj. Megaltico.
mgalocphale
(mgalofl), adj. e s. Megalocfalo.
mgalomane
(mgaloman'), adj. e s. Megalmano.
mgalomanie
(mgalomani), s. f. Megalomania.
mgalosaure
(mgalozr), s. m. Megalossauro.
mgaphone
(mgafn'), s. m. Megafone.
mgarde
(mgard), s. f. Descuido. Par mgarde, loc. adv. Por inadvertncia.
mgathrium
(mgatrim'), s. m. Megatrio.
mgre
(mjr), s. f. Megera.
mgie
(mji), s. f. Curtimento em branco.
mgir
ou mgisser (mjir ou mji), v. t. Curtir em branco.
mgis
(mji), s. m. Banho de cinza e almen para curtir peles. Adj. Que foi
curtido. Pl.: des mgis.
mgisserie
(mjiri), s. f. Curtume de peles finas.
mgissier
(mjii), s. m. Curtidor.
mgot
(mg), s. m. Pop. Prisca (ponta de cigarro ou charuto).
mhari
(mari), s. m. Dromedrio domesticado.
mhariste
(marit), adj. e s. Homem montado num mehari.
meilleur, e
(mir), adj. e s. m. Melhor.
meistre
(mtr), s. m. Mastro grande.
mjanage
(mjanaj), s. m. Classificao das ls.
mjuger
(mjj), v. i. (Conjuga-se como juger). Julgar mal. V. pr.
Conhecer-se mal a si prprio.
mlancolie
(mlankoli), s. f. Melancolia, tristeza.
mlancolique
(mlankolik), adj. Melanclico, triste.
mlancoliquement
(mlankolikman), adv. Melancolicamente.
mlancoliser
(mlankoliz), v. t. Tornar melanclico.
mlanmie
(mlanmi), s. f. Melanemia.
mlansien, enne
(mlanzien, n), adj. e s. Melansio.
mlange
(mlanj), s. m. Mistura, misto.
mlangeoir
(mlanjuar), s. m. Recipiente mvel para triturar e misturar
substncias.
mlanger
(mlanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
mlangea, nous mlangeons). Misturar, reunir.
mlangeur, euse
(mlanjr, z), s. Misturador.
mlanose
(mlanz), s. f. Melanose.
mlasse
(mla), s. f. Melao.
melchior
(mlchior), s. m. Liga de zinco, cobre e nquel.
melchite
(mlkit), s. m. Nome dado antigamente aos catlicos e atualmente aos
ortodoxos gregos.
ml, e
(ml), adj. e s. Misturado. S. inv. Sang ml, mestio. S. f.
Refrega, briga.
mlagrime
(mlagrim'), s. f. Ostra perlfera.
ml-cassis
(mlkai), s. m. Aguardente misturado com cssis.
mle
(ml), s. f. Combate, rixa, conflito. Grupo que formam, em certos
casos, os jogadores de rugby.
mler
(ml), v. t. Misturar, enredar, juntar. V. pr. Misturar-se,
envolver-se.
mlze
(mlz), s. m. Bot. Lrice.
mliaces
(mlia), s. f. pl. Meliceas. S. Uma melicea.
mlilot
(mlil), s. m. Meliloto.
mli-mlo
(mliml), s. m. Fam. Embrulhada, confuso. Pl.: des mlis-mlos.
mlinite
(mlinit), s. f. Melinite.
mlique
(mlik), s. f. Mlica. Adj. Da poesia lrica grega, mlico.
mlisse
(mli), s. f. Melissa, erva-cidreira.
mlitte
(mlit), s. f. Espcie de labiceas ornamentais.
mellah
(ml), s. f. Bairro judeu (Marrocos).
mellifre
(mlifr), adj. Melfero.
mellification
(mlifikaion), s. f. Melificao.
mellifique
(mlifik), adj. Melfico.
melliflue
(mlif), adj. Melfluo.
mellitte
(mlit), s. m. Melito.
mlo
(ml), s. m. Abreviao de melodrama.
mlodie
(mlodi), s. f. Melodia.
mlodieusement
(mlodizman), adv. Melodiosamente.
mlodieux, euse
(mlodi, z), adj. Melodioso.
mlodique
(mlodik), adj. Meldico.
mlodiste
(mlodit), s. m. Melodista.
mlodium
(mlodim'), s. m. Nome primitivo do hormnio.
mlodramatique
(mlodramatik), adj. Melodramtico.
melodramatiser
(melodramatiz), v. t. Melodramatizar.
mlodrame
(mlodram'), s. m. Melo-drama.
mlomane
(mloman'), s. m. Melmano.
mlomanie
(mlomani), s. f. Melomania.
melon
(melon), s. m. Melo, meloeiro. Melon d'eau, melancia. Chapeau melon,
chapu coco.
mlongne
(mlonjn'), s. f. Bot. Beringela.
mlonide
(mlonid), adj. Melondeo.
melonn, e
(melon), adj. Ameloado. S. f. Abbora meloa.
melonnire
(melonir), s. f. Meloal.
mlope
(mlop), s. f. Melopia.
mlophage
(mlofaj), s. m. Melfago.
mlusine
(mlzin'), s. f. Espcie de feltro.
membrane
(manbran'), s. f. Membrana.
membraneux, euse
(manbran, z), adj. Membranoso.
membraniforme
(manbranifrm), adj. Membraniforme.
membranule
(manbranl), s. f. Membrnula.
membre
(manbr), s. m. Membro.
membr, e
(manbr), adj. Bem ou mal proporcionado de membros.
membru, e
(manbr), adj. Membrudo.
membrure
(manbrr), s. f. Membrura (conjunto de membros do corpo). Cavername;
pea de uma porta servindo de apoio a um madeiramento.
mme
(mm'), adj. Mesmo, prprio. Adv. At, tambm, ainda. tre mme de,
ser capaz de. Mettre mme de, encaminhar, orientar para. mme de,
loc. prep. No estado,
livre de. De mme, tout de mme, loc. adv. Da mesma maneira, assim
mesmo.
mmement
(mmeman), adv. Mesmo, tambm.
mmento
(mment), s. m. Memento, agenda, manual.
mmre
(mmr), s. f. Fam. Mulher de certa idade.
mmoire
(mmuar), s. f. Memria, lembrana. S. m. Memorial, nota; relatrio.
Pl. Notcias histricas.
mmorable
(mmorabl), adj. Memorvel.
mmorablement
(mmorableman), adv. Memoravelmente.
mmorandum
(mmorandm'), s. m. Memorando. Pl.: des mmorandums.
mmoratif, ive
(mmoratif, iv), adj. Memorativo.
mmorial
(mmorial), s. m. Memorial. Pl.: des mmoriaux.
mmorialiste
(mmorialit), s. m. Memorialista.
mmorisation
(mmorizaion), s. f. Memorizao.
menaant, e
(menaan, t), adj. Ameaador.
menace
(mena), s. f. Ameaa, indcio.
menacer
(mena), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il menaa, nous
menaons). Ameaar, pressagiar.
mnade
(mnad), s. f. Bacante.
mnage
(mnaj), s. m. Governo de casa, lida; mobilirio e utenslios (de
casa). Lar domstico. Casal. Faire le mnage, limpeza diria. Femme de
mnage, mulher, sem ser
criada, que vem cuidar da casa.
mnagement
(mnajman), s. m. Circunspeco, reserva, comedimento.
mnager
(mnaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
mnagea, nous mnageons). Manejar; preparar, poupar, regular, dispor. Se
mnager une sortie, ser prudente,
arranjar uma sada.
mnager, re
(mnaj, r), adj. Econmico, poupado. S. f. Dona de casa, criada.
Cofre para a prataria da mesa.
mnagerie
(mnajri), s. f. Coleo de animais, ptio dos bichos, coleo
ambulante de animais. Estbulo, curral (ant.).
menden
(manden), s. m. Membro de seita antiga da Arbia.
mendlisme
(mandlim), s. m. Mendelismo.
mendiant, e
(mandian, t), adj. e s. Mendigo, indigente.
mendicit
(mandiit), s. f. Mendicidade.
mendier
(mandi), v. t. (Conjuga-se como prier). Mendigar, esmolar.
mendigot
(mandig), s. m. Fam. Mendigo.
mendigoter
(mandigot), v. t. Fam. Mendigar.
meneau
(men), s. m Coluneta divisria (da abertura duma janela). Pl.: des
meneaux.
mnechme
(mnkm), s. m. Menecma, ssia.
mene
(men), s. f. Pista, rasto (de veado); astcia.
mener
(men), v t. (Conjuga-se como amener). Conduzir, guiar, mandar,
traar. Mener grand train, viver luxuosamente. N'en pas mener long, no
durar muito.
mnestrel
(mntrl), s. m. Menestrel.
mntrier
(mntri), s. m. Rabequista de aldeia.
meneur, euse
(manr, z), s. Condutor, chefe.
menhir
(mnir'), s. m. Menir.
mniane
(mnian'), s. f. Pequeno terrao (nas construes romanas ou
italianas).
mnil
ou mesnil (mnil), s. m. Casa, aldeia.
mnin, e
(mnen, in'), s. Nobre ao servio do delfim (na Frana). Nobres
designados companheiros dos prncipes (na Frana). S. f. Mulher nobre ao
servio de princesas espanholas.
mninge
(mnenj), s. f. Meninge.
mning, e
(mnenj), adj. Menngeo.
mningite
(mnenjit), s. f. Meningite.
mnisque
(mnik), s. m. Menisco.
mennonite
(mnonit), s. m. Menonita.
mnologe
(mnolj), s. m. Menolgio.
menon
(menon), s. m. Bode que anda frente do rebanho; cabra do Oriente.
mnopause
(mnopz), s. f. Menopausa.
menotte
(ment), s. t. Mozinha (linguagem infantil); clavria. Pl.: Algemas.
menotter
(menot), v. t. Algemar.
mense
(man), s. f. Renda (de um eclesistico, de uma comunidade).
mensonge
(manonj), s. m. Mentira.
mensonger, re
(manonj, r), adj. Falso, enganoso.
mensongrement
(manonjrman), adv. Mentirosamente, falsamente.
menstrues
(mantr), s. f. pl. Menstruao.
mensualit
(manalit), s. f. Mensalidade.
mensuel, elle
(manel), adj. Mensal.
mensuellement
(manelman), adv. Mensalmente.
mensurabilit
(manrabilit), s. f. Mensurabilidade.
mensurable
(manrabl), adj. Mensurvel.
mensurateur
(manratr), adj. e s. Mensurador.
mensuration
(manraion), s. f. Mensurao.
mensurer
(manr), v. t. Medir (pouco usado).
mentagre
(mantagr), s. f. Mentagra.
mental, e, aux
(mantal, ), adj. Mental.
mentalement
(mantalman), adv. Mentalmente.
menterie
(manteri), s. f. Fam. Mentira.
menteur, euse
(mantr, z), adj. e s. Mentiroso, enganador.
menteusement
(mantzman), adv. Mentirosamente.
menthe
(mant), s. f. Hortel.
menthol
(mentl), s. m. Mentol.
menthol, e
(mentol), adj. Mentolado.
mention
(manion), s. f. Meno.
mentionner
(manion), v. t. Mencionar.
mentir
(mantir), v. i. (Je mens, nous mentons, vous mentez. Je mentais. Je
mentis, nous mentimes. Je mentirai. Je mentirais. Mens, mentons, mentez.
Que je mente. Que je
mentisse. Mentant. Menti, e). Mentir.
menton
(manton), s. m. Queixo. Fam. Menton bleu, comediante.
mentonnet
(manton), s. m. Espiga do trinco de uma porta.
mentonnire
(mantonir), s. f. Babeira ou barbote; correia que se ata debaixo do
queixo para segurar o chapu. Cir. Ligadura para o queixo.
mentor
(mantr), s. m. Mentor, governante.
menu, e
(men), adj. Mido, delgado. Raconter par le menu, contar
detalhadamente. S. m. Cardpio. Adv. Mido, em pedacinhos. La gent
trotte menu, os ratos.
menuaille
(menai), s. f. Miualha, miudeza.
menuet
(men), s. m. Minuete.
menuisage
(menzaj), s. m. Marcenaria.
menuise
ou menuisaille (meniz ou menzai), s. f. Escunilha; peixe mido
(para frigir).
menuiser
(menz), v. t. Adelgaar; trabalhar em marcenaria.
menuiserie
(menzri), s. f. Marcenaria.
menuisier
(menzi), s. e adj. m. Marceneiro.
mnure
(mnr), s. m. Lira (pssaro da Austrlia).
mnyanthe
(mniant), s. m. Menianto.
mphistophlique
(mfitoflik), adj. Mefistoflico.
mphitique
(mfitik), adj. Meftico.
mphitiser
(mfitiz), v. t. Infetar com exalaes mefticas.
mphitisme
(mfitim), s. m. Mefitismo.
mplat, e
(mpl, t), adj. Desigual em espessura, mais largo que espesso. S. m.
Cada um dos planos cuja reunio forma a superfcie.
mprendre
(se) (emprandr), v. pr. (Conjuga-se como prendre). Equivocar-se.
s'y mprendre, ao ponto de enganar-se.
mpris
(mpri), s. m. Desprezo. Au mpris de, loc. prep. Sem considerao
por. Pl.: des mpris.
mprisable
(mprizabl), adj. Desprezvel.
mprisablement
(mprizableman), adv. Desprezivelmente.
mprisant, e
(mprizan, t), adj. Desdenhoso.
mprise
(mpriz), s. f. Equvoco. Par mprise, por engano.
mpriser
(mpriz), v. t. Desprezar, menosprezar.
mer
(mr), s. f. Mar. Basse-mer, baixa-mar.
mrandeir
(mrandi), s. m. Obreiro que fbrica tbuas de carvalho em tanoaria.
mercantile
(mrkantil), adj. Mercantil.
mercantilisme
(merkantilim), s. m. Mercantilismo.
mercaptan
(mrkaptan), s. m. lcool em que o oxignio substitudo por enxofre.
mercenaire
(mrenr), adj. e s. Mercenrio; vido de lucro.
mercenariat
(mrenari), s. m. Estado de mercenrio.
mercenarisme
(mrenarim), s. m. Mercenarismo.
mercerie
(mreri), s. f. Loja de armarinho.
mercerisage
(mrerizaj), s. m. Operao que d aos fios e tecidos de algodo um
aspecto lustroso.
merceriser
(mreriz), v. t. Mercerizar.
merceriseuse
(mrerizz), s. f. Mquina de mercerizar.
merci
(mri), s. f. Misericrdia, graa. la merci de, loc. prep. merc
de. S. m. Gratido, agradecimento. Dieu merci!, Graas a Deus!
mercier, re
(mri, r), s. Mercieiro.
mercredi
(mrkredi), s. m. Quarta-feira.
mercure
(mrkr), s. m. Mercrio.
mercureux
(mrkr), adj. Mercuroso.
mercuriale
(mrkrial), s. f. Entre os romanos, certas assemblias judicirias.
Discursos nessas assemblias. Prego dos cereais (num mercado). Discurso
de reabertura dos tribunais.
Discurso repreensivo. Bot. Mercurial.
mercuriel, elle
(mrkril), adj. Mercurial.
mercurique
(mrkrik), adj. m. xido de mercrio mais oxigenado que o xido
mercuroso.
merde
(mrd), s. f. Merda.
merdeux, euse
(mrd, z), adj. Sujo de merda. Pessoa insignificante.
merdoie
(mrdu), adj. Cor entre o verde e o amarelo.
mre
(mr), adj. e s. f. Me, madre. Tcn. Contraprova em gesso do
modelo-tipo destinado a peas de barro. Reine mre, rainha viva. Adj.
f. Puro.
mreau
(mr), s. m. Senha de presena distribuda aos membros de um cabido.
P1.: des mreaux.
mre-grand
(mrgran), s. f. Fam. Av. Pl.: des mres-grand.
mridien, enne
(mridien, n'), adj. e s. m. Meridiano. S. f. Meridiana; sesta; sof
comprido.
mridional, e, aux
(mridional, ), adj. e s. Meridional.
meringue
(mereng), s. f. Merengue.
mringuer
(mrengh), v. t. Dispor em merengue.
mrinos
(mrin), adj. e s. m. Merino. Pl.: des mrinos.
mrise
(mriz), s. f. Cereja brava.
mriser
(mriz), s. m. Cerejeira brava.
mritant, e
(mritan, t), adj. Merecedor.
mrite
(mrt), s. m. Mrito, valor.
mriter
(mrit), v. t. Merecer, precisar. V. i. Bem merecer de.
mritoire
(mrituar), adj. Meritrio, louvvel.
mritoirement
(mrituarman), adv. Meritoriamente.
merl
(mrl), s. m. Areia marinha utilizada como adubo.
merlan
(mrlan), s. m. Pescada. Pop. Cabeleireiro (de cabeleiras postias).
merle
(mrl), s. m. Melro. Fin merle, espertalho. Beau merle, pessoa feia
ou desagradvel.
merleau
(mrl), s. m. Melro novo. Pl.: des merleaux.
merlette
(mrlt), s. f. Melroa.
merlin
(mrlen), s. m. Merlim. Mar. Pequena corda formada de trs fios
grossos.
merlon
(mrlon), s. m. Merlo.
merluche
(mrlch), s. f. Bacalhau seco.
mrovingien, enne
(mrovenjien, n'), adj. Merovngio.
merrain
(mren), s. m. Madeira de carvalho; tronco central da armao do
veado.
merveille
(mrvi), s. f. Maravilha; pastelaria frita e leve. merveille, loc.
adv. Muito bem.
merveilleusement
(mrvizman), adv. Maravilhosamente.
merveilleux, euse
(mrvi, z), adj. e s. m. Maravilhoso, surpreendente; excelente.
mrycisme
(mriim), s. m. Mericismo.
mes
(m), adj. poss. Meus, minhas.
msair
ou mzair (mzr), s. m. Andadura do cavalo entre o chouto e o galope.
msaise
(mzz), s. m. Incmodo; aperto de dinheiro (antigo).
msalliance
(mzalian), s. f. Casamento desigual.
msallier
(mzali), v. t. (Conjuga-se como prier). Fazer um casamento desigual.
SE MSALLIER, v. pr. Casar com pessoa de condio inferior.
msange
(mzanj), s. f. Melharuco.
msangette
(mzanjt), s. f. Armadilha (para pssaros).
msarriver
(mzariv), v. imp. Suceder mal.
msaventure
(mzavantr), s. f. Desventura, infortnio.
meschine
(mchin'), s. f. Empregada (ant.).
mesdames, mesdemoiselles
(mdam', mdmuazl), s. f. pl. P1. de madame e mademoiselle.
msentente
(mzantant), s. f. Desentendimento.
msentre
(mzantr), s. m. Mesentrio.
msestimation
(mztimaion), s. f. Falsa apreciao.
msestime
(mztim'), s. f. M opinio, desestima.
msestimer
(mztim), v. t. Desestimar.
msintelligence
(mzentlijan), s. f. Desacordo, desinteligncia.
mesmrien, enne
(mmrien, n'), adj. Mesmeriano.
mesmrisme
(mmrim), s. m. Mesmerismo.
mesnil
(mnil), s. m. Casa, aldeia.
msocarpe
(mzokarp), s. m. Mesocarpo.
msoderme
(mzodrm), s. m. Mesoderma.
msoffrir
(mzofrir), v. i. (Conjuga-se como offrir). Oferecer preo inferior
(pouco usado).
msolithique
(mzolitik), adj. Mesoltico.
msologie
(mzoloji), s. f. Mesologia.
mson
(mzon), s. m. Mson.
msophyte
(mzofit), s. m. Mesfito.
msopotamien, enne
(mzopotamien, n'), adj. e s. Mesopotmico.
msothorax
(mzotorak), s. m. Anat. Mesotrax.
msozoque
(mzosok), adj. Mesozico.
mesquin, e
(mken, in'), adj. Mesquinho, avarento.
mesquinement
(mkineman), adv. Mesquinhamente.
mesquinerie
(mkineri), s. f. Mesquinharia, avareza.
mess
(m), s. m. Sala de refeio de um regimento. Grupo de oficiais ou
suboficiais reunidos.
message
(maj), s. m. Mensagem, recado.
messager, re
(maj, r), s. Mensageiro.
messagerie
(majri), s. f. Empresa de transportes; sede dessa empresa;
transporte rpido (por estrada de ferro ou mar).
messe
(m), s. f. Missa.
messance
(man), s. f. Indecncia, inconvenincia.
messant, e
(mean, t), adj. Inconveniente.
messnien, enne
(mnien, n'), adj. e s. Messnico.
messeoir
(muar), v. i. (Conjuga-se como seoir). Ser inconveniente.
messer
(mr), s. m. Senhor. Messer gaster, o estmago.
messianique
(mianik), adj. Messinico.
messianisme
(mianim), s. m. Messianismo.
messidor
(midr), s. m. Dcimo ms do calendrio republicano (em Frana).
messie
(mi), s. m. Messias.
messier
(mi), adj. e s. m. Guarda campestre (ant.).
messieurs
(mi), s. m. pl. Senhores.
messin, e
(men, in'), adj. e s. Natural de Metz (Frana).
messire
(mir), s. m. Monsenhor (ant.).
mestrance
(mtran), s. f. Mestrana.
mestre
(mtr), s. m. Mestre de campo, comandante de regimento (ant.).
mesurable
(mezrabl), adj. Mensurvel.
mesurage
(mezraj), s. m. Medio.
msurage
(mzraj), s. m. Mau uso.
mesure
(mezr), s. f. Medida. Precauo; moderao. Ms. Compasso. Mettre en
mesure de, preparar para, orientar. tre en mesure, ser capaz de, estar
preparado para. Combler
la mesure, encher as medidas. Outre mesure, loc. adv. Com excesso.
mesure que, loc. conj. proporo que.
mesur, e
(mezr), adj. Compassado; circunspecto.
mesurr
(mezr), v. t. Medir, avaliar; regular. SE MESURER, v. pr. Ser
moderado.
msurer
(mzr), v. i. Fazer mau uso.
mesureur
(mzrr), s. m. Medidor.
mtabole
(mtabl), s. f. Metbole.
mtabolisme
(mtabolim), s. m. Metabolismo.
mtacarpe
(mtakarp), s. m. Metacarpo.
mtacarpien, enne
(mtakarpien, n'), adj. Metacrpio.
mtacentre
(mtaantr), s. m. Metacentro.
mtagramme
(mtagram'), s. m. Metagrama.
mtairie
(mtri), s. f. Quinta arrendada, granja.
mtal
(mtal), s. m. Metal. Pl.: des mtaux.
mtalepse
(mtalp), s. f. Metalepse.
mtallifre
(mtalifr), adj. Metalfero.
mtallin, e
(mtalen, in'), adj. Metalino.
mtallique
(mtalik), adj. Metlico.
mtalliquement
(mtalikman), adv. Metalicamente.
mtallisation
(mtalizaion), s. f. Metalizao.
mtalliser
(mtaliz), v. t. Metalizar.
mtallo
(mtal), s. m. Operrio metalurgista.
mtallochromie
(mtalokromi), s. f. Metalocromia.
mtallographie
(mtalografi), s. f. Metalografia.
metallographique
(mtalografik), adj. Metalogrfico.
mtallode
(mtalod), s. m. Metalide.
mtallothrapie
(mtalotrap), s. f. Metaloterapia.
mtallurgie
(mtalrji), s. f. Metalurgia.
mtallurgique
(mtalrjik), adj. Metalrgico.
mtallurgiste
(mtalrjit), adj. Metalurgista.
mtamre
(mtamr), adj. e s. Metmero.
mtamrie
(mtamri), s. f. Metameria.
mtamorphique
(mtamorfik), adj. Metamrfico.
mtamorphisme
(mtamorfim), s. m. Metamorfismo.
mtamorphosable
(mtamorfozabl), adj. Metamorfosevel.
mtamorphose
(mtamorfz), s. f. Metamorfose.
mtamorphoser
(mtamorfz), v. t. Metamorfosear; transformar.
mtaphase
(mtafaz), s. f. Estgio da mitose.
mtaphore
(mtafr), s. f. Metfora.
mtaphorique
(mtaforik), adj. Metafrico.
mtaphoriquement
(mtaforikman), adv. Metaforicamente.
mtaphoriser
(mtafriz), v. t. Metaforizar.
mtaphosphorique
(mtaffrik), adj. Metafosfrico.
mtaphrase
(mtafraz), s. f. Metfrase.
mtaphraste
(mtafrat), s. m. Metafrasta.
mtaphysicien
(mtafiziien), s. m. Metafsico.
mtaphysique
(mtafizik), s. f. Metafsico.
mtaphysiquement
(mtafizikman), adv. Metafisicamente.
mtaplasme
(mtaplam), s. m. Metaplasmo.
mtaplastique
(mtaplatik), adj. Metaplstico.
mtastase
(mtataz), s. m. Metstase.
mtatarse
(mtatar), s. m. Metatarso.
mtatarsien, enne
(mtatarien, n'), adj. Metatrsico.
mtathse
(mtatz), s. f. Mettese.
mtayage
(mtiaj), s. m. Contrato entre o proprietrio e o arrendatrio de uma
propriedade rural.
mtayer, re
(mti, r), s. Arrendatrio; fazendeiro; trabalhador do campo.
mteil
(mti), s. m. Mistura de trigo e centeio.
mtempsychose
(mtanpikz), s. f. Metempsicose.
mtogramme
(mtogram'), s. m. Boletim dando as condies atmosfricas (aviao).
mtore
(mtr), s. m. Meteoro.
mtorique
(mtorik), adj. Meterico.
mtorisation
(mtorizaion), s. f. Meteorizao.
mtoriser
(mtoriz), v. t. Meteorizar.
mtorisme
(mtorim), s. f. Meteorismo.
mtorite
(mtorit), s. f. Meteorito.
mtorologie
(mtoroloji), s. f. Meteorologia.
mtorologique
(mtorolojik), adj. Meteorolgico.
mtorologiste
ou mtorologue (mteorolojit ou mtorolg), s. m. Meteorologista.
mtque
(mtk), s. m. Meteco.
mthane
(mtan'), s. m. Metano.
mthode
(mtd), s. f. Mtodo, hbito. Filos. Marcha racional do esprito;
sistema.
mthodique
(mtodik), adj. Metdico, sistemtico.
mthodiquement
(mtodikman), adv. Metodicamente.
mthodisme
(mtodim), s. m. Metodismo.
mthodiste
(mtodit), s. Metodista.
mthodologie
(mtodoloji), s. f. Metodologia.
mthyle
(mtil), s. m. Metilo.
mthylne
(mtiln'), s. m. Metileno.
mthylique
(mtilik), adj. Qum. Metlico.
mticuleusement
(mtiklzman), adv. Meticulosamente.
mticuleux, euse
(mtikl, z), adj. Meticuloso.
mticulosit
(mtiklozit), s. f. Meticulosidade.
mtier
(mti), s. m. Mister, profisso.
mtis, isse
(mti), adj. e s. Mestio.
mtissage
(mtiaj), s. m. Mestiagem.
mtisser
(mti), v. t. Mestiar.
mtonomasie
(mtonomazi), s. f. Metonomsia.
mtonymie
(mtonimi), s. f. Metonmia.
mtonymique
(mtonimik), adj. Metonmico.
mtrage
(mtraj), s. m. Metragem.
mtre
(mtr), s. m. Metro.
mtr
(mtr), s. m. Metragem.
mtrer
(mtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Metrar.
mtreur
(mtrr), adj. e s. Medidor; agrimensor.
mtricien
(mtriien), s. m. O que estuda a mtrica.
mtrique
(mtrik), adj. Mtrico. S. f. Mtrica.
mtrite
(mtrit), s. f. Metrite.
mtro
(mtr), s. m. Abreviao de Mtropolitain (estrada de ferro
subterrnea, em Paris).
mtrologie
(mtroloji), s. f. Metrologia.
mtrologique
(mtrolojik), adj. Metrolgico.
mtrologiste
ou mtrologue (mtrolojit ou mtrolg), s. m. Metrologista.
mtromane
(mtroman'), s. Metrmano.
mtromanie
(mtromani), s. f. Metromania.
mtronome
(mtronom'), s. m. Ms. Metrnomo.
mtropole
(mtropl), s. m. Metrpole, capital.
mtropolitain, e
(mtropoliten, n'), adj. Metropolitano.
mtropolite
(mtropolt), s. m. Metropolita.
mets
(m), s. m. Comida, iguaria. Pl.: des mets.
mettable
(mtabl), adj. Usvel.
mettage
(mtaj), s. m. Ao de por.
metteur
(mtr), s. m. O que pe.
mettre
(mtr), v. t. (Je mets, nous mettons. Je mettais, nous mettions. Je
mis, nous mmes. Je mettrai, nous mettrons. Je mettrais, nous mettrions.
Mets, mettons, mettez.
Que je mette, que nous mettions. Que je misse, que nous missions.
Mettaynt. Mis, e). Colocar, pr; empregar. Fam. Supor. Mettre au fait,
pr a par. Y mettre du sien,
fazer concesses. SE METTRE, v. pr. Colocar-se, pr-se; comear;
seguir. Se mettre en peine, inquietar-se. Il se met bien, ele se veste
bem. Fam. Se mettre sur son
trente et un, vestir-se com elegncia, emperiquitar-se.
meublant, e
(mblan, t), adj. Prprio para mobiliar.
meuble
(mbl), adj. Mvel. S. m. Mvel, moblia.
meubl, e
(mbl), adj. Mobiliado. SE MEUBLER, v. pr. Comprar-se mveis.
meuglement
(mgleman), s. m. Mugido.
meugler
(mgl), v. i. Mugir.
meulage
(mlaj), s. m. Moagem.
meulard
(mlar), s. m. M grande.
meule
(ml), s. f. M; meda (de feno, trigo).
meuler
(ml), v. t. Moer.
meulerie
(mlri), s. f. Lugar de fabrico de ms.
meulette
(mlt), s. f. Pequena meda de feno.
meuleuse
(mlz), s. f. Mquina de moer.
meulier, re
(mli, r), adj. e s. Preparador de ms; que tem relao com as
medas.
meulire
(mlir), s. f. Pedra molar.
meulon
(mlon), s. m. Pequena meda provisria (de ferro, de cnhamo). Monte
de sal.
meunerie
(mneri), s. f. Comrcio ou indstria de moageiro.
meunir, re
(mni, r), s. Moleiro. S. f. Melharuco.
meurt-de-faim
(mrdefen), s. inv. Pobreto.
meurtre
(mrtr), s. m. Homicdio; pena.
meurtrier, re
(mrtri, r), adj. Mortfero, destruidor. S. m. Assassino.
meurtrire
(mrtrir), s. f. Seteira.
meurtrir
(mrtrr), v. t. Contundir, pisar.
meurtrissant, e
(mrtrian, t), adj. Contundente (pouco usado).
meurtrissure
(mrtrir), s. f. Contuso, pisadura.
meute
(mt), s. f. Matilha.
mvendre
(mvandr), v. t. (Conjuga-se como vendre). Vender com perda.
mvente
(mvant), s. f. M venda.
mexicain, e
(mkiken, n'), adj. e s. Mexicano.
mezza voce
(mdzavotch), loc. adv. meia voz.
mezzanine
(mdzanin'), s. f. Mezanino.
mezzo-soprano
(mdzopran), s. m. Meio-soprano. P1.: des mezzo-sopranos ou
mezzo-soprani.
mi
(mi), s. m. Ms. Mi. Palavra invarivel que significa meio, semi.
miaou
(mia), s. m. Miau (onomatopia).
miasmatique
(miamatk), adj. Miasmtico.
miasme
(miam), s. m. Miasma.
miaulement
(milman), s. m. Miado.
miauler
(mil), v. i. Miar.
miauleur
(milr), adj. Miador.
mica
(mik), s. m. Mica.
micac, e
(mika), adj. Micceo.
mi-carme
(mikarm'), s. f. Quinta-feira da terceira semana da Quaresma. Pl.:
des mi-carmes.
micaschiste
(mikait), s. m. Micaxisto.
micellaire
(milr), adj. Micelar.
micelle
(mil), s. f. Micela.
miche
(mich), s. f. Micha.
micheline
(michlin'), s. f. Carro de estrada de ferro; automotriz.
mi-chemin
() (amichmen), loc. adv. A meio caminho.
mi-clos, ose
(mikl, z), adj. Meio fechado.
micmac
(mikmak), s. m. Fam. Intriga, desordem.
micocoulier
(mikokuli), s. m. Lodo.
mi-corps
() (amikr), loc. adv. A meio corpo.
mi-cte
() (amikt), loc. adv. meia costa.
micro
(mikr), s. m. Fam. Abreviao de microfone.
microbe
(mikrb), s. m. Micrbio.
microbicide
(mikrobiid), adj. Microbicida.
microbien, enne
(mikrobien, n'), adj. Microbiano.
microbiologie
(mikrbioloji), s. f. Microbiologia.
microcphale
(mikrfal), adj. e s. Microcfalo.
microcphalie
(mikrfali), s. f. Microcefalia.
microcosme
(mikrkm), s. m. Microcosmo.
microfarad
(mikrfarad), s. m. Microfarad.
micro-film
(mikrfilm), s. m. Microfilme. P1.: des micro-films.
micrographe
(mikrgraf), s. m. Micrgrafo.
micrographie
(mikrgrafi), s. f. Micrografia.
micrographique
(mikrgrafik), adj. Microgrfico.
microhm
(mikrm'), s. m. Microm.
micromtre
(mikrmtr), s. m. Micrmetro.
micromtrie
(mikrmtri), s. f. Micrometria.
micromtrique
(mikrmtrik), adj. Micromtrico.
micromillimtre
ou micron (mikrmilimtr ou mikron), s. m. Mcron.
micro-organisme
ou microrganisme (mikrorganim ou mikrorganim), s. m. Microorganiamo
P1.: des micro-organismes ou microrganismes.
microphone
(mikrfn'), s. m. Microfone.
microphysique
(mikrfizik), s. f. Neol. Fsica do tomo.
micropore
(mikropr), s. f. Micrporo.
micropyle
(mikrpil), s. m. Micrpilo.
microscope
(mikrokp), s. m. Microscpio.
microscopie
(mikrokopi), s. m. Microscopia.
microscopique
(mikrokopik), adj. Microscpico.
microthermie
(mikrtrmi), s. f. Microtermia.
microtome
(mikrtm'), s. m. Micrtomo.
microzoaire
(mikrzor), s. m. Microzorio.
miction
(mikion), s. f. Mico.
midi
(midi), s. m. Meio dia; sul. Pases meridianos.
midinette
(midint), s. f. Fam. Em Paris, jovens costureiras e caixeiras da alta
costura.
midshipman
(midchipman), s. m. Aspirante da marinha inglsa. Pl.: des midshipmen.
mie
(mi), s. f. Migalha (ant.); miolo. Adv. Nada. Ne... mie, loc. adv.
No. S. f. Abreviao de amie. Fam. Amiguinha.
miel
(mil), s. m. Mel, doura.
miell, e
(mil), adj. Melfico.
mielleux, euse
(mil, z), adj. Meloso, hipcrita.
mien, enne
(mien, n'), adj. poss. Meu. Pron. poss. O meu. Le mien. S. m. O que
me pertence. Les miens, os meus parentes, amigos.
miette
(mit), s. f. Migalha, pequeno pedao; restos.
mieux
(mi), adv. e adj. Melhor. Le mieux, la mieux, com a maior perfeio.
S. m. O timo. tre au mieux avec, ter boas relaes com. Loc. adv.: De
mon mieux, o melhor
possvel; qui mieux mieux, cada um mais do que o outro.
mivre
(mivr), adj. Esperto (ant); franzino; afetado.
mivrement
(mivreman), adv. Afetadamente.
mivrerie
ou mivret (mivreri ou mivret), s. f. Afetao.
mignard, e
(minhr, d), adj. e s. m. Gracioso, delicado.
mignarder
(minhard), v. t. Tratar delicadamente, afetar.
mignardise
(minhardiz), s. f. Graa delicada, meiguice, cravina.
mignon, onne
(minhon, n'), adj. Delicado, gentil. S. Queridinho. S. m. Favorito
(pejorativo). S. f. Tipo mido (tipografia). Pra. Ameixa amarela e
longa.
mignonnerie
(minhoner), s. f. Gentileza, delicadeza.
mignonnette
(minhont), s. f. Renda fina; pimenta moda; cravina.
mignoter
(minhot), v. t. Fam. Tratar delicadamente.
migraine
(migrn'), s. f. Enxaqueca.
migraineux, euse
(migrn, z), adj. Relativo enxaqueca.
migrateur, trice
(migratr, tri), adj. Migrador.
migration
(migraion), s. f. Migrao.
migratoire
(migratuar), adj. Migratrio.
mihrab
(mirab), s. m. Nicho na muralha de mosteiro onde fica o imame, voltado
na direo de Meca.
mi-jambe
() (amijanb), loc. adv. Na altura do meio da perna.
mijaure
(mijr), s. f. Mulher afetada e ridcula.
mijoter
(mijt), v. t. e i. Cozer em fogo brando. Tramar; preparar-se
lentamente.
mikado
(mikad), s. m. Micado.
mil
(mil) s. m. Maa. Num. card. Mil.
milady
(mildi ou miladi), s. f. Na Frana, dama inglesa nobre. Pl.: des
miladys.
mi-laine
(miln'), adj. e s. m. Tecido meio fio, meio l.
milan
(milan), s. m. Milhafre.
mildiou
(mildi), s. m. Mldio.
mildious, e
(mildiz), adj. Mildiosado.
milsien, enne
(milzien, n), adj. De Mileto.
miliaire
(milir), adj. Miliar.
milice
(mili), s. f. Milcia.
milicien, enne
(miliien, n), s. m. e f. Miliciano; mulher engajada numa milcia.
milieu
(mili), s. m. Meio; centro; meio-termo. Os criminosos (gria). Pl.:
des milieux.
militaire
(militr), adj. e s. Militar.
militairement
(militrman), adj. Militarmente.
militant, e
(militan, t), adj. e s. Militante.
militarisation
(militarizaion), s. f. Militarizao.
militariser
(militariz), v. t. Militarizar.
militarisme
(militarim), s. m. Militarismo.
militariste
(militarit), adj. e s. Militarista.
militer
(milit), v. i. Militar; combater.
mille
(mil), Num. card. Mil. S. m. Milhar, milha.
mille-feuille
(mil-fi), s. m. Doce de massa folhada. Plantas de folhas cortadas.
Pl.: des mille-feuilles.
mille-fleurs
(mil-flr), s. f. inv. Substncia composta de grande nmero de flores
destiladas.
millnaire
(milnr), adj. Milenrio. S. m. Milnio.
mille-pattes
(milpat), s. m. inv. Mil-patas.
millpore
(milpr), s. m. Milporo.
millsim, e
(milzim), adj. Que tem um milsimo.
millsimo
(milzim), adv. Em milsimo lugar.
millet
ou mil (mii ou mil), s. m. Milho mido, gro. Erupo militar.
milliaire
(milir), adj. Milirio. S. m. Limite, milirio.
milliard
(miliar), s. m. Bilho.
milliardaire
(miliardr), adj. e s. Milhardrio.
milliardime
(miliardim'), s. m. Bilionsima parte.
milliasse
(milia), s. m. Trilho (ant.); soma enorme.
millibar
(milibar), s. m. Milibar.
millime
(milim), num. ord. e s. m. Milsimo.
millier
(mili), s. m. Milhar, milheiro.
milligramme
(miligram'), s. m. Miligramo.
millilitre
(mililitr), s. m. Mililitro.
millimtre
(milimtr), s. m. Milmetro.
million
(milion), s. m. Milho, nmero considervel.
millionime
(milionim'), num. ord. e s. m. Milionsimo.
millionnaire
(milionr), adj. e s. Milionrio.
millithermie
(militrm), s. f. Militermia.
millivolt
(milivlt), s. m. Milivolt.
milord
(milr), s. m. Milorde. Pop. Homem muito rico.
milouin
(miluen), s. m. Pato selvagem.
mime
(mim'), s. m. Comdia popular (gregos e romanos); palhao, cmico,
imitador.
mimer
(mim), v. t. e i. Mimar, imitar, arremedar.
mimtisme
(mimtim), s. m. Mimetismo.
mimique
(mimik), adj. Mmico. S. m. Autor de mimos. S. f. Mmica.
mimodrame
(mimodram'), s. m. Mimodrama.
mimographe
(mimograf), s. f. Mimgrafo.
mimologie
(mimoloji), s. f. Mimologia.
mimosa
ou mimeuse (mimoz ou mimz), s. m. e f. Mimosa.
mimoses
(mimoz), s. f. pl. Mimosceas.
minable
(minabl), adj. Minvel. Fig. e fam. Pobre, mal vestido.
minaret
(minar), s. m. Minarete.
minauder
(mind), v. i. Afetar os modos (para parecer agradvel).
minauderie
(minderi), s. f. Denguice, afetao.
minaudier, re
(mindi, r), adj. e s. Dengoso, afetado.
minbar
(menbar), s. m. Tribuna de mesquita.
mince
(men), adj. Delgado, fino, medocre. Interj. Fam. Oh! ah!
mincer
(men), v. t. Retalhar, fragmentar.
mincet, ette
(men, t), adj. Bastante fino.
minceur
(menr), s. f. Finura, delgadeza.
mine
(min'), s. f. Mina. Semblante, aparncia. Faire mine de, fingir,
aparentar. Faire la mine, mostrar-se aborrecido, mal-humorado. Faire
bonne, mauvaise (grise ou froide)
mine, acolher bem, mal. Ne pas faire mine de, no parecer inclinado a.
Ne pas payer de mine, no ter boa aparncia. Pl. Faire des mines, ser
afetado. Antiga medida
de capacidade. Moeda e peso dos gregos.
min, e
(min), adj. Minado.
miner
(min), v. t. Minar; escavar; consumir.
minerai
(miner), s. m. Minrio.
minral, e, aux
(minrl, ), adj. e s. m. Mineral.
minralisateur, trice
(minralizatr, tri), adj. Mineralizador.
minralisation
(minralizaion), s. f. Mineralizao.
minraliser
(minraliz), v. t. Mineralizar.
minralit
(minralit), s. f. Mineralidade.
minralogie
(minraloj), s. f. Mineralogia.
minralogique
(minralojk), adj. Mineralgico.
minralogiste
(minralojit), s. m. Mineralogista.
minerval, e, aux
ou minervien, enne (minrval ou minrvien, n'), adj. Minerval.
minerve
(minrv), s. f. Minerva.
minerviste
(minrvit), adj. e s. Minervista.
minestrone
(mintrn'), s. m. Sopa milanesa.
minet, ette
(min, t), s. Fam. Gatinho, bichano.
mineur, e
(minr), adj. e s. Mineiro; menor. Frres mineurs, frades
franciscanos.
miniature
(miniatr), s. f. Miniatura.
miniaturer
(miniatr), v. t. Pintar em miniatura.
miniaturiste
(miniatrit), adj. e s. Miniaturista.
minier, re
(mini, r), adj. Mineiro. S. f. Mina pouco profunda.
minima
() (aminim), loc. adv. pl. de MINIMUM.
minimant, e
(miniman, t), adj. Que atinge o mnimo.
minime
(minim'), adj. e s. m. Mnimo.
minimiser
(minimiz), v. t. Reduzir ao mnimo.
minimum
(minimm'), adj. e s. m. Mnimo. Pl.: des minima ou minimuns.
ministre
(minitr), s. m. Ministrio; interveno.
ministriel, elle
(minitril), adj. e s. Ministerial. Officiers ministrials,
advogados, notrios, procuradores.
ministrable
(minitrabl), adj. Fam. Ministerivel.
ministre
(minitr), s. m. Ministro; instrumento.
ministresse
(minitr), s. f. Fam. Ministra.
minium
(minim'), s. m. Mnio.
minnesinger
(mineenghr), s. m. Trovador alemo da Idade Mdia.
minois
(minu), s. m. Fam. Rosto gracioso de criana ou jovem. Pl.: des
minois.
minon
(minon), s. m. Cacho de flores.
minoratif, ive
(minoratif, iv), adj. e s. m. Minorativo.
minoritaire
(minoritr), adj. Minoritrio.
minorit
(minorit), s. f. Menoridade; minoria.
minorquin, e
(minorken, in'), adj. e s. Minorquino.
minot
(min), s. m. Antiga medida de capacidade. Mar. Pea que firma a
mezena.
minotage
(minotaj), s. m. Moagem.
minoterie
(minoteri), s. f. Moagem, indstria e comrcio de farinha.
minotier
(minoti), s. m. Moageiro.
minuit
(min), s. m. ou f. Meia-noite.
minuscule
(minkl), adj. Minsculo. S. f. Minscula.
minutaire
(mintr), adj. Minutado.
minute
(mint), s. f. Minuto. Minuta. Interj. Calma! Espere!
minuter
(mint), v. t. Minutar; determinar.
minuterie
(minteri), s. f. Maquinismo dos minutos; aparelho eltrico que
assegura um contacto durante lapso de tempo determinado.
minutie
(mini), s. f. Mincia; bagatela.
minutier
(minti), s. m. Registro de minutas.
minutieusement
(minizman), adv. Minuciosamente.
minutieux, euse
(mini, z), adj. Minucioso.
miocne
(mion'), adj. e s. m. Mioceno.
mioche
(mich), s. Fam. Criana.
mi-parti, e
(miparti), adj. Dividido em partes iguais. Pl.: des mi-partis, es.
mi-partition
(mipartiion), s. f. Dividido pela metade. Pl.: des mi-partitions.
miquelet
(mikel), adj. e s. m. Bandido espanhol; soldado da guarda de
governadores de provncia.
mir
(mir), s. m. Comuna rural autnoma (Rssia).
mirabelle
(mirabl), s. f. Ameixa amarela.
mirabellier
(mirabli), s. m. rvore que produz mirabela.
miracle
(mirakl), s. m. Milagre; na Idade Mdia, drama religioso.
miracul, e
(mirakl), adj. e s. Miraculado.
miraculeusement
(miraklzman), adv. Milagrosamente.
miraculeux, euse
(mirakl, z), adj. Milagroso, maravilhoso.
mirador
(miradr), s. m. Mirante, miradouro.
mirage
(miraj), s. m. Miragem.
mirbane
(mirban'), s. f. Nitrobenzeno.
mire
(mir), s. f. Mira. Defesa do Javali. S. m. Mdico (ant).
mirepoix
(mirpu), s. f. Molho. Pl.: des mirepoix.
mirer
(mir), v. t. Mirar, cobiar. SE MIRER, v. pr. Olhar-se, admirar-se.
mirette
(mirt), s. f. Instrumento de pedreiro, escultor. Pop. Olho.
mireur
(mirr), s. m. Mirador.
mirifique
(mirifk), adj. Fam. Maravilhoso, surpreendente.
mirifiquement
(mirifikman), adv. Fam. Mirificamente.
mirlicoton
(mirlikoton), s. m. Pssego de outono.
mirliflore
(mirliflr), s. m. Fam. Janota.
mirliton
(mirliton), s. m. Flauta de cana.
mirmillon
(mirmiion), s. m. Gladiador romano.
mirobolant, e
(mirobolan, t), adj. Fam. Maravilhoso.
miroir
(miruar), s. m. Espelho; lugar entalhado no tronco de rvore.
miroitant, e
(miruatan, t), adj. Brilhante, luzente.
miroit, e
(miruat), adj. Baio rodado.
miroitement
(miruatman), s. m. Reflexo, brilho.
miroiter
(miruat), v. i. Refletir a luz. Faire miroiter, mostrar para seduzir.
miroiterie
(miruateri), s. f. Espelharia.
miroitier, re
(miruati, r), s. Espelheiro.
mironton
ou mirontaine (mironton ou miront'), adj. Estribilho de canes
populares.
miroton
(miroton), s. m. Guizado de carne temperado com cebola.
misaine
(mizn'), s. f. Mizena.
misanthrope
(mizantrp), adj. e s. Misantropo.
misanthropie
(mizantrop), s. f. Misantropia.
misanthropique
(mizantropik), adj. Misantrpico.
miscellanes
(milan), s. f. pl. Miscelneas.
miscibilit
(miibilit), s. f. Miscibilidade.
miscible
(miibl), adj. Miscvel.
mise
(miz), s. f. Colocao, posio, lance; maneira de vestir; crdito.
Ceci n'est pas de mise, isto no admissvel.
miser
(miz), v. t. Fam. Entrar com a parada (ao jogo).
miser
(miz), v. t. Fam. Entrar com a parada (ao jogo).
misrable
(mizrabl), adj. e s. Miservel, infeliz; pobre; funesto.
misrablement
(mizrableman), adv. Miseravelmente.
misre
(mizr); s. f. Misria, penria, coisa penvel. Fam. Insignificncia.
Pl. Calamidades.
misrr
ou miserere (mizrr), s. m. inv. Miserere.
misreux, euse
(mizr, z), adj. e s. Pobre, miservel.
misricorde
(mizrikrd), s. f. Misericrdia. Prov. tout pch misricorde, todo
pecado merece perdo.
misricordieusement
(mizricordia zman), adv. Misericordiosamente.
misricordieux, euse
(mizrikordi, z), adj. e s. Misericordioso.
misogyne
(mizojin'), adj. e s. Misgino.
misonisme
(mizonm), s. m. Misonesmo.
miss
(mi), s. f. Senhorita. Professora inglesa numa famlia francesa.
Rainha de beleza. P1.: des miss ou misses.
missel
(mil), s. m. Missa1.
mission
(miion), s. f. Misso, funo; encargo.
missionnaire
(miionr), s. m. Missionrio.
missive
(miiv), adj. e s. f. Missiva.
mistelle
(mitl), s. f. Mosto de uva interrompido em sua fermentao.
misti
ou mistigri (miti ou mitigri), s. m. Fam. Gato. Jogo de cartas; o
valete de paus.
mistoufle
(mitufl), s. f. Misria (gria).
mistral
(mitral), s. m. Mistral.
mitaine
(mitn'), s. f. Mitene. Prendre des mitaines, ter grandes precaues.
mitainerie
(mitneri), s. f. Fabrico e comrcio de mitenes, de luvas.
mite
(mit), s. f. Traa.
mit, e
(mit), adj.Atacado pelas traas.
mi-temps
(mitan), s. f. Mei tempo.
miteux, euse
(mit, z), adj. Fam. Miservel, lastimoso.
mithracisme
ou mithriacisme (mitraim ou mitriaim), s. m. Culto de Mitra.
mithriaque
(mitriak), adj. Que tem relao com o culto de Mitra.
mithridate
(mitridat), s. m. Antigo nome da teriaga. Vendeur de mithridate,
charlato.
mithridatiser
(mitridatiz), v. t. Acostumar ao veneno.
mithridatisme
(mitridatim), s. f. Mitridatismo.
mitigatif, ive
(mitigatif, iv), adj. Mitigativo.
mitigation
(mitigaion), s. f. Mitigao.
mitig, e
(mitij), adj. Mitigado, temperado.
mitiger
(mitij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
mitigea, nous mitigeons). Mitigar, moderar.
miton
(miton), s. m. Manguito. Fam. Onguent miton mitaine, remdio que no
faz bem nem mal.
mitonner
(miton), v. t. e i. Cozer a fogo lento em molho.
mitose
(mitz), s. f. Mitose.
mitoyen, enne
(mituaien, n'), adj. Mediano.
mitoyennet
(mituainet), s. f. Estado de uma propriedade a meias.
mitraillade
(mitraiad), s. f. Metralhada.
mitraille
(mitrai), s. f. Metralha.
mitrailler
(mitrai), v. i. e t. Metralhar.
mitraillette
(mitrait), s. f. Metralhadora.
mitrailleur
(mitrair), s. m. Metralhador.
mitrailleuse
(mitraiz), s. f. Metralhadora.
mitral, e, aux
(mitral, ), adj. Mitral.
mitre
(mitr), s. f. Mitra, capelo de chamin.
mitr, e
(mitr), adj. Mitrado.
mitron
(mitron), s. m. Moo de padeiro; apoio do capelo de chamin.
mi-voix
() (amivu), loc. adv. A meia voz.
mixage
(mikaj), s. m. Gravao simultnea sobre a trilha sonora de um filme
dos diversos sons necessrios.
mixte
(mikt), adj. Misto, misturado.
mixtiligne
(miktilinh), adj. Mistilneo.
mixtion
(miktion), s. f. Mistura (num lquido) para compor um medicamento.
mixtionner
(miktion), v. t. Misturar.
mixture
(miktr), s. f. Mistura lquida (de vrias drogas).
mnmonique
(mnmonik), adj. Mnemnico. S. f. Mnemnica.
mnmotechnie
(mnmotkn), s. f. Mnemotcnica.
mnmotechnique
(mnemotknik), adj. Mnemotcnico.
mobile
(mobil), adj. Mvel; inconstante. S. m. Fora motriz; soldado da
guarda nacional mvel.
mobilier, re
(mobili, r), adj. Mobilirio. S. m. Moblia.
mobilisable
(mobilizbl), adj. Mobilizvel.
mobilisation
(mobilizaion), s. f. Mobilizao.
mobiliser
(mobiliz), v. t. Mobilizar. Dir. Considerar como mvel.
mobilit
(mobilit), s. f. Mobilidade.
mocassin
(mokaen), s. m. Mocassina.
moche
(mch), s. f. Meada. Adj. Pop. Feio, mau.
modal, e, aux
(modal, ), adj. Modal.
modalit
(modalit), s. f. Modalidade, circunstncia.
mode
(md), s. f. Moda, costume. Pl.: Vestimentas. S. m. Maneira; modo.
modelage
(modlj), s. m. Modelagem.
modle
(modl), s. m. Modelo; molde; padro, norma.
model
(modl), s. m. Modelado (em escultura).
modeler
(modl), v. t. (Toma um aberto antes de slaba muda: il modlera).
Modelar, conformar.
modeleur
(modlr), adj. e s. Modelador; carpinteiro de moldes.
modliste
ou modelliste (modlit ou modlit), s. Modelista.
modnature
(modnatr), s. f. Modinatura.
modrantisme
(modrantim), s. m. Moderantismo.
modrantiste
(modrantit), adj. e s. Moderantista.
modrateur, trice
(modratr, tri), s. Que governa, rege; regulador.
modration
(modraion), s. f. Moderao, comedimento; reduo.
moderato
(modrat), adv. Ms. Moderato.
modr, e
(modr), adj. e s. Moderado, comedido.
modrment
(modrman), adv. Moderadamente.
modrer
(modr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Moderar, atenuar; conter.
SE MODRER, v. pr. Refrear-se.
moderne
(modrn), adj. e s. Moderno.
modernisation
(modrnizaion), s. f. Modernizao.
moderniser
(modrniz), v. t. Modernizar.
modernisme
(modrnim), s. m. Modernismo.
moderniste
(modrnit), adj. e s. Modernista.
modernit
(modrnit), s. f. Modernidade.
modeste
(modt), adj. Modesto; moderado; simples.
modestement
(modtman), adv. Modestamente.
modestie
(modt), s. f. Modstia, recato.
modicit
(modiit), s. f. Modicidade.
modifiable
(modifibl), adj. Modificvel.
modifiant, e
(modifian, t), adj. Modificador.
modificateur, trice
(modifikatr, tri), adj. Modificador.
modificatif, ive
(modifikatif, iv), adj. e s. Gram. Modificativo.
modification
(modifikaion), s. f. Modificao.
modifier
(modifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Modificar. SE MODIFIER, v.
pr. Modificar-se.
modillon
(modiion), s. m. Modilho.
modique
(modik), adj. Mdico; de pouca importncia.
modiquement
(modikman), adv. Modicamente.
modiste
(modit), adj. e s. Modista.
modius
(modi), s. m. Medida de capacidade romana.
modulateur, trice
(modlatr, tri), s. Modulador.
modulation
(modlaion), s. f. Modulao.
module
(modl), s. m. Arq. Mdulo; unidade de medida.
moduler
(modl), v. t. e i. Modular.
moelle
(mual), s. f. Medula, tutano; mago.
moelleusement
(mualzman), adv. Maciamente.
moelleux, euse
(mual, z), adj. Meduloso; fofo, macio. S. Suavidade.
moellon
(mualon), s. m. Pedra de pequena dimenso.
moeurs
(mr ou mr), s. f. pl. Costumes, usos.
mofette
ou moufette (moft ou muft), s. f. Mofeta.
moha
(mo), s. m. Espcie de pnico.
mohair
(mor), s. m. L branca e longa.
moi
(mu), pron. pess. Eu, me, mim. S. m. O eu, egosmo. De vous moi,
confidencialmente.
moignon
(muanhon), s. m. Coto (de membro amputado).
moindre
(moendr), adj. Menor; pouco importante. Le moindre, la moindre, o
menor, o menos importante.
moindrement
(muendreman), adv. De modo nenhum.
moine
(muan'), s. m. Monge. Aquecedor de cama. Espao em branco de folha
impressa. Foca.
moineau
(muan), s. m. Pardal. Pop. Pessoa desagradvel. Pl.: des moineaux.
moinerie
(muaneri), s. f. Fam. Fradaria.
moinesse
(muan), s. f. Fam. Religiosa.
moinillon
(muaniion), s. m. Fam. Pequeno frade.
moins
(muen), adv. Menos. Prep. Menos. Loc. adv. Le moins, to pouco quanto
possvel; c'est bien le moins, o menos que se pode esperar; au moins,
du moins, pelo menos.
Loc. conj.: moins que, a menos que; rien moins que, de modo nenhum.
S. m. Alg. Sinal de menos ou de quantidade negativa. Tip. Travesso.
moins-peru
(muenpr), s. m. Importncia no recebida. Pl.: des moins-perus.
moins-value
(muenval), s. f. Diminuio de valor. Pl.: des mains-values.
moirage
(muaraj), s. m. Ondeamento; reflexo ondeado.
moire
(muar), s. f. Tecido ondeado pela calandra; o brilho desse ondeado.
moir, e
(muar), adj. Ondeado pela calandra. S. m. Brilho assim ondeado.
moirer
(muar), v. t. Dar brilho ondeado.
moirure
(muarr), s. f.. Ondeamento.
mois
(mu), s. m. Ms, mensalidade. Pl.: des mois.
moise
(muaz), s. f. Cruzeta.
mose
(moz), s. m. Cestinho para bero.
moiser
(muaz), v. t. Ligar com cruzetas.
moisi
(muazi), s. m. Bolorento.
mosiaque
(moziak), adj. Mosaico.
moisir
(muazir), v. t. e i. Embolorecer. SE MOISIR, v. pr. Embolorecer-se.
Fig. Moisir quelque part, permanecer muito tempo; permanecer
improdutivo.
moisissure
(muazir), s. f. Bolor, mofo.
moissine
(muain'), s. f. Ramo da videira colhido com cachos.
moisson
(muaon), s. f. Colheita. Fig. Grande quantidade de.
moissonnage
(muaonaj), s. m. Ceifa, modo de ceifar.
moissonner
(muaon), v. t. Colher, ceifar. Fig. Destruir, colher em grande
quantidade.
moissonneur, euse
(muaonr, z), s. Ceifeiro. S. f. Ceifeira.
moite
(muat), adj. Umedecido.
moiteur
(muatr), s. f. Ligeira umidade.
moiti
(muati), s. f. Metade. Fam. Esposa. Loc. adv.: De moiti, na
proporo de um a dois, moiti, em parte, meio.
moitir
(muatr), v. t. Umedecer.
moka
(mok), s. m. Caf.
mol, molle
(ml), adj. V. MOU.
molaire
(molr), adj. e s. Molar.
molasse
(mola), s. f. V. MOLLASSE.
moldave
(moldav), adj. e s. Moldvio.
mle
(ml), s. m. Dique.
mole
(ml), s. f. Embrio degenerado.
molculaire
(molklr), adj. Molecular.
molcule
(molkl), s. f. Molcula.
molne
(moln'), s. f. Verbaso.
molequin
(molken), s. m. Antiga fazenda de grande preo.
molestation
(moltaion), s. f. Molestamento, incmodo.
molester
(molt), v. t. Molestar, importunar.
moletage
(moltaj), s. m. Ao de polir com moleta.
moleter
(molt), v. t. Ornar ou polir com moleta.
moletoir
(moltuar), s. m. Instrumento de vidro para polir espelhos.
molette
(molt), s. f. Recortilha; moleta; roseta.
moliresque
(molirk), adj. Relativo a Molire.
moliriste
(molirit), s. Que estuda a vida ou as obras de Molire.
molinisme
(molinim), s. m. Molinismo.
moliniste
(molinit), adj. e s. Molinista.
molinosisme
(molinozim), s. m. Molinosismo.
molinosiste
(molinozit), s. Molinosista.
mollah
(mol), s. m. Ttulo dado entre os muulmanos a sacerdote ou pessoa
importante.
mollasse
(mola), adj. Flcido. Fig. Aptico. S. f. Molassa.
mollasserie
(molari), s. f. Carter flcido.
mollasson, onne
(molaon, n'), adj. Molengo ao extremo.
mollement
(molman), adv. Flacidamente. Fig. De maneira afeminada, de modo
frouxo.
mollesse
(mol), s. f. Moleza. Fig. Fraqueza: voluptuosidade.
mollet, ette
(mol, t), adj. Brando, macio. S. m. Barriga da perna.
mollterie
(molteri), s. f. Couro de vaca.
molletire
(moletir), s. f. Greva; polaina.
molleton
(moleton), s. m. Moleto.
molletonner
(moleton), v. t. Reforar de moleto.
molletonneux, euse
(moleton, z), adj. Da qualidade do moleto.
mollification
(molifikaion), s. f. Molificao.
mollifier
(molifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Amolecer, molificar.
mollir
(molir), v. i. Tornar-se mole. Fig. Abrandar, ceder.
molluscum
(molkm'), s. m. Tumor fibroso da pele.
mollusques
(molk), s. m. pl. Moluscos.
molosse
(mol), s. m. Molosso. Co de guarda.
moly
(moli), s. m. Mli.
molybdne
(molibdnn'), s. m. Molibdnio.
mme
(mm'), s. Pop. Criancinha. S. f. Moa (gria).
moment
(moman), s. m. Momento. tout moment, loc. adv. Sem cessar. Au moment
de, loc. prep. Na hora de. Loc. conj.: Au moment que, au moment o,
quando; du moment que,
desde que, j que.
momentan, e
(momantan), adj. Momentneo.
momentanment
(momantanman), adv. Momentaneamente.
mmerie
(mmeri), s. f. Fingimento. Cerimnia estranha. Antigo divertimento
danado.
momie
(momi), s. f. Mmia.
momier
(momi), s. m. Puritanista.
momification
(momifikaion), adj. Mumificao.
momifier
(momifi), v. t. Mumificar. (Conjuga-se como prier). SE MOMIFIER, v.
pr. Mumificar-se. Fig. Emagrecer.
momon
(momon), s. m. Mascarado; jogo de dados entre mascarados.
mon
(mon), adj. poss. m. sing. Meu.
monacal, e, aux
(monakal, ), adj. Monacal.
monacalement
(monakalman), adv. Monacalmente.
monachisme
(monachim), adj. Monaquismo.
monade
(mond), s. f. Monada.
monadelphe
(monadlf), adj. Monadelfo.
monadisme
(monadim), s. m. Monadismo.
monadiste
(monadit), adj. e s. Monadista.
monandre
(monandr), adj. Monandro.
monarchie
(monarchi), s. f. Monarquia.
monarchique
(monarchik), adj. Monrquico.
monarchiquement
(monarchikman), adv. Monarquicamente.
monarchiser
(monarchiz), v. t. Monarquizar.
monarchisme
(monarchim), s. m. Monarquismo.
monarchiste
(monarchit), adj. e s. Monarquista.
monarque
(monark), s. m. Monarca.
monastre
(monatr), s. m. Mosteiro.
monastique
(monatik), adj. Monstico.
monastiquement
(monatikman), adv. Monasticamente.
monaut
(mon), adj. m. Que tem apenas uma orelha.
monazite
(monazit), s. f. Monazita.
monceau
(mon), s. m. Monte, monto. Pl.: des monceaux.
mondain, e
(monden, n'), adj. e s. Mundano.
mondanit
(mondanit), s. f. Mundanidade.
monde
(mond), s. m. Mundo; terra; povo; sociedade; vida secular. Le grand
monde, a alta sociedade. Pas le moins du monde, absolutamente, de modo
nenhum.
monder
(mond), v. t. Limpar, descascar.
mondial, e, aux
(mondial, ), adj. Mundial.
mondifier
(mondifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Cir. Limpar.
mongasque
(mongk), adj. e s. Monegasco.
monel
(monl), s. m. Aliana de nquel e cobre.
monre
(monr), s. f. Monera.
moneron
(moneron), s. m. Moeda do tempo da Revoluo Francesa.
montaire
(montr), adj. Monetrio.
mongette
(monjt), s. f. Cenoura (dialetal).
mongol, e
(mongl), adj. e s. Mongol.
mongolie
(mongoli), s. f. Pele de cabra da Monglia.
mongolique
(mongolik), adj. Monglico.
monial, e, aux
(monial, ), adj. Monacal (ant.). S. Religioso em convento.
monisme
(monim), s. m. Monismo.
moniste
(monit), s. m. Monista.
moniteur, trice
(monitr, tri), s. Monitor; aluno repetidor. S. m. Ttulo de certos
jornais.
monition
(moniion), s. f. Advertncia episcopal; publicao de uma monitria.
monitor
(monitr), s. m. Monitor.
monnaie
(mon), s. f. Moeda. Battre monnaie, cunhar moeda. Fig. Arranjar
dinheiro. Rendre la monnaie de, pagar na mesma moeda. Payer en monnaie
de singe, enganar os credores,
caoar de. Bot. Monnaie-du-pape, lunria.
monnayage
(moniaj), s. m. Moedagem.
monnayer
(moni), v. t. (Conjuga-se como balayer). Amoedar.
monnayeur
(monir), s. e adj. m. Moedeiro.
monobloc
(monoblk), adj. De uma s pea.
monocamralisme
(monokamralim), s. m. Monocameralismo.
monocamrisme
(monokamrim), s. m. Monocamerismo.
monochrome
(monokrm'), adj. Monocromo.
monochromie
(monokromi), s. f. Monocromia.
monocle
(monkl), s. m. Monculo.
monoclinique
(monoklinik), adj. Monoclnico.
monocoque
(monokk), adj. Modelo de carroceria de fuselagem de avio de forma
ovide.
monocorde
(monokrd), adj. Monocrdio. Fig. Montono.
monocotyldone
(monokotildn), adj. Monocotiledneo. S. f. pl. Monocotilednes. S.
Uma monocotilednea.
monoculaire
(monoklr), adj. Monocular.
monoculture
(monokltr), s. f. Monocultura.
monocycle
(monoikl), adj. e s. m. Monociclo.
monocylindrique
(monoilendrk), adj. Monocilndrico.
monocyte
(monoit), s. m. Moncito.
monodie
(monodi), s. f. Mondia.
monogame
(monogam'), adj. Mongamo.
monogamie
(monogami), s. f. Monogamia.
monogamique
(monogamik), adj. Monogmico.
monognisme
(monojnm), s. m. Monogenismo.
monogramme
(monogram'), s. m. Monograma.
monographie
(monografi), s. f. Monografia.
monographique
(monografik), adj. Monogrfico.
monohydrate
(monodrat), s. m. Mono-hidrato.
monohydrat, e
(monodrat), adj. Mono-hidratado.
monodisme
(monodm), s. m. Monoidesmo.
monoque
(monok), adj. Monico.
monolithe
(monolit), adj. e s. m. Monoltico, monlito.
monologue
(monolg), s. m. Monlogo.
monologuer
(monologh), v. i. Monologar.
monologueur
(monologhr), s. m. Recitador de monlogos; que fala sozinho.
monomane
ou monomaniaque (moman', ou monomaniak), adj. e s. Monomanaco.
monomanie
(monomani), s. f. Monomania.
monme
(monm'), s. m. Monmio. Fig. Passeio em fila indiana que executam, em
certas circunstncias, os estudantes.
monomtallisme
(monomtalim), s. m. Monometalismo.
monomtalliste
(monomtalit), adj. e s. m. Monometalista.
monomtre
(monomtr), adj. Monmetro, monomtrico.
monomoteur
(monomotr), adj. Avio munido de um nico motor.
monoptale
(monoptal). adj. Bot. Monoptalo.
monophylle
(monofil), adj. Monfilo.
monoplace
(monopla), adj. De um s lugar.
monoplan
(monaplan), s. m. Monoplano.
monopole
(monopl), s. m. Monoplio.
monopolisateur
(monopolizatr), s. m. Monopolizador.
monopolisation
(monopolizaion), s. f. Monopolizao.
monopoliser
(monopoliz), v. t. Monopolizar.
monoptre
(monoptr), adj. e s. m. Monptero.
monorail
(monorai), adj e s. Monocarril.
monorime
(monorim'), adj. Monorrimo.
monospale
(monopl), adj. Monosspalo.
monosperme
(monoprm), adj. Monospermo.
monostique
(monotik), adj. e s. Monstico.
monosyllabe
(monoilab), adj. e s. m. Monosslabo.
monosyllabique
(monoilabik), adj. Monossilbico.
monosyllabisme
(monoilabim), s. m. Monossilabismo.
monothique
(monotk), adj. Monotico.
monothisme
(monotm), s. m. Monotesmo.
monothiste
(monott), adj. Monotesta.
monothlisme
(monotlim), s. m. Monotelismo.
monothlite
(monotlit), adj. e s. Monotelita.
monotone
(monotn'), adj. Montono. Fig. Demasiado uniforme, sem variedade.
monotonie
(monotoni), s. f. Monotonia.
monotrmes
(monotrm'), s. m. pl. Monotrmatos.
monotype
(monotip'), s. f. Monotipo.
monovalent
(monovalan), adj. m. Monovalente.
monoxyle
(monokil), adj. Monxilo.
mons
(mon), s. m. Abreviao familiar de Monsieur.
monseigneur
(monnhr), s. m. Monsenhor (ttulo honorfico em Frana). O Delfim
de Frana. S. m. P-de-cabra. Pl.: messeigneurs, nosseigneurs.
monseigneuriser
(monnhriz), v. t. Dar o ttulo de monsenhor.
monsieur
(mei), s. m. Senhor, homem bem-educado, bem-posto. Faire le
monsieur, afetar importncia. Pl.: messieurs.
monsignore
(moninhor), s. m. Prelado do Papa. Pl.: des monsignori.
monstrance
(montran), s. Custdia; relicrio.
monstre
(montr), s. m. Monstro. Adj. Fam. Prodigioso, colossal.
monstrueusement
(montrzman), adv. Monstruosamente. Prodigiosamente.
monstrueux, euse
(montr, z), adj. Monstruoso. Fig. Prodigioso, excessivo.
monstruosit
(montruozit), s. f. Monstruosidade.
mont
(mon), s. m. Monte. Promettre monts et merveilles, prometer mundos e
fundos.
montage
(montaj), s. m. Subida, ascenso; montagem.
montagnard, e
(montanhar, d), adj. e s. Montanhs.
montagne
(montanh), s. f. Montanha; monto.
montagneux, euse
(montanh, z), adj. Montanhoso.
montaison
(montzon), s. f. Migrao do salmo, do mar para os rios.
montanisme
(montanim), s. m. Montanismo.
montaniste
(montanit), s. Montanista.
montant, e
(montan, t), adj. Montante, ascendente. S. m. Prumo; montante;
coceira; gosto forte; cheiro forte e penetrante; importncia, soma.
mont-blanc
(monblan), s. m. Espcie de doce de castanha.
mont-de-pit
(mondepit), s. Montepio. Pl.: des monts-de-pit.
mont-dore
(mondr), s. m. Variedade de queijo.
monte
(mont), s. f. Montada. Cpula de animais domsticos. Subida dos bichos
da seda para os ramos.
mont, e
(mont), adj. Bem provido. tre mont, estar encolerizado. S. f.
Encosta, ladeira.
monte-charge
(montecharj), s. m. inv. Monta-cargas.
montngrin, e
(montngren, in'), adj. e s. Montenegrino.
monte-pentes
(montepnt), s. m. Aparelho transportador que, nas estaes de esporte
de inverno, ajuda a subir encostas.
monter
(mont), v. t. Subir, elevar-se. Fig. Ser promovido. Subir de preo;
importar em. V. t. Subir. Abastecer; ajustar; preparar, combinar.
Excitar. Pop. Monter le coup
une personne, enganar. SE MONTER, v. pr. Fornecer-se. Irritar-se.
monteur, euse
(montr, z), s. Armador, montador.
montgolfire
(mongolfir), s. f. Aerstato.
monticole
(montikl), adj. Montcola.
monticule
(montikl), s. m. Montculo.
mont-joie
(monju), s. m. Monte de pedras para marcar os caminhos ou lembrar
acontecimento importante.
montmartrois, oise
(monmartru, z), adj. De Montmartre.
montmorency
(monmorani), s. f. Variedade de cereja.
montoir
(montuar), s. m. Apeadeira. Ct du montoir, lado esquerdo do cavalo.
montrable
(montrbl), adj. Mostrvel.
montre
(montr), s. f. Relgio de algibeira. Mostra; vitrina. Fig. Ostentao.
Pour la montre, para exibio, para mostrar-se. Fragmento de loua para
verificao do cozimento,
numa fbrica de porcelana.
montre-bracelet
(montrbrael), s. f. Relgio de pulso. Pl.: des montres-bracelete.
montrer
(montr), v. t. Mostrar, manifestar; provar. V. i. Ensinar. SE
MONTRER, v. pr. Manifestar seu carter.
montreur, euse
(montrr, z), s. Apresentador.
montueux, euse
(mont, z), adj. Desigual, acidentado.
monture
(montr), s. f. Cavalgadura; armao, engaste, montagem.
monument
(monman), s. m. Monumento; tmulo.
monumental, e, aux
(monmantal, ), adj. Monumental.
moque
(mk), s. f. Vaso em ferro-branco para medir certas mercadorias; jarro
envernizado para beber.
moquer
(se) (emok), v. pr. Zombar, caoar, escarnecer. Se moquer du tiers
comme du quart, rir de toda a gente. Je m'en moque comme de lan
quarante, pouco me interessa.
moquerie
(mokeri), s. f. Zombaria, escrnio, tolice.
moquette
(mokt), s. f. Moqueta, fazenda aveludada de l.
moqueur, euse
(mokr, z), adj. e s. Zombador, escarninho. S. m. Tordo.
moqueusement
(mokzman), adv. Zombeteiramente.
morailles
(morai), s. f. pl. Azial.
moraillon
(moraiion), s. m. Fecho de cofre ou mala.
moraine
(morn'), s. f. Geol. Morena.
moral, e, aux
(moral, ), adj. e s. m. Moral.
morale
(moral), s. f. A moral.
moralement
(moralman), adv. Moralmente.
moralisateur, trice
(moralizatr, tri), adj. Moralizador.
moralisation
(moralizaion), s. f. Moralizao.
moraliser
(moraliz), v. t. Moralizar, repreender. V. i. Fazer reflexes morais.
moraliseur, euse
(moralizr, z), Moralizador; que afeta falar de moral.
moralisme
(moralim), s. m. Moralismo.
moraliste
(moralit), adj. e s. Moralista.
moralit
(moralit), s. f. Moralidade.
morasse
(mora), s. f. Prova de mquina de uma pgina de jornal.
moratoire
(moratuar), adj. e s. m. Dir. Moratria.
moratorium
(moratorim'), s. m. Moratria.
morave
(morav), adj. e s. Morvio.
morbide
(morbid), adj. Mrbido. Delicado e suave (belas-artes).
morbidesse
(morbid), s. f. Delicadeza e suavidade, languidez (belas-artes).
morbidit
(morbidit), s. f. Med. Morbidade.
morbifique
(morbifik), adj. Morbfico.
morbiilleux, euse
(morbii, z), adj. Relativo ao sarampo.
morbleu
(morbl), interj. Irra! Com a breca!
morceau
(mor), s. m. Pedao, bocado. Fig. Manger un morceau, fazer uma
ligeira refeio. Pop. Manger le morceau, fazer revelaes. Pl.: des
morceaux.
morceler
(morel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il morcellera).
Dividir, fragmentar.
morcellement
(morlman), s. m. Fracionamento, diviso.
mordache
(mordach), s. f. Boca do torno.
mordacit
(mordait), s. f. Qualidade corrosiva. Fig. Mordacidade.
mordanage
(mordanaj), s. m. Mordaagem.
mordancer
(mordan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il mordana,
nous mordanons). Aplicar um mordente.
mordant, e
(mordan, t), adj. Mordedor, corrosivo; incisivo, penetrante. Fig.
Custico, satrico. S. m. Fig. Causticidade.
mordelle
(mordl), s. f. Espcie de insetos colepteros.
mordicant, e
(mordikan), adj. Corrosivo. Fig. Mordaz, custico.
mordication
(mordikaion), s. f. Mordicao, picada.
mordicus
(mordik), adv. Tenazmente.
mordienne
(mordin'), interj. Espcie de blasfmia. S. Fam. la grosse
mordienne, sem cerimnia.
mordieu
(mordi), interj. Irra! Com a breca!
mordillage
(mordiiaj), s. m. Mordio.
mordiller
(mordii), v. t. Mordicar.
mordor, e
(mordor), adj. e s. m. Castanho com reflexos dourados.
mordorer
(mordor), v. t. Tingir de castanho com reflexos dourados.
mordorure
(mordorr), s. f. Cor castanha com reflexos dourados.
mordre
(mrdr), v. t. e i. Morder, picar; gastar, corroer. Fig. Falar mal.
Mordre la poussire, morrer em combate. V. pr. S'en mordre les,
arrepender-se.
more
(mr), adj. e s. Mouro.
moreau, elle
(mor, l), adj. Negro escuro e brilhante.
moresque
(mork), adj. e s. Mourisco.
morfil
(morfil), s. m. Rebordo que se acaba de afiar.
morflat
(morfl), s. m. Doena mortal do bicho da seda.
morfondre
(morfondr), v. t. Enregelar, transir de frio. SE MORFONDRE, v. pr.
Enregelar-se. Por extenso: aborrecer-se de esperar.
morfondure
(morfondr), s. f. Resfriamento de cavalo.
morganatique
(morganatik), adj. Morgantico.
morganatiquement
(morganatikman), adv. Morganaticamente.
morgeline
(morjelin'), s. f. Planta de pequenas flores e folhas pontudas.
morgue
(morgh'), s. f. Arrogncia. Necrotrio.
moribond, e
(moribon, d), adj. e s. Moribundo.
moricaud, e
(morik), adj. e s. Trigueiro; mulato, negro.
morigner
(morijn), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Morigerar, repreender.
morille
(mori), s. f. Morchela.
morillon
(moriion), s. m. Uva negra; negrea; esmeralda em bruto.
morion
(morion), s. m. Morrio.
mormon, one
(mormon, n'), adj. e s. Mormonista.
mormonisme
(mormonim), s. m. Mormonismo.
morne
(mrn), adj. Abatido, melanclico; bao, nublado. S. f. Espcie de
boto protetor da lana.
morn, e
(morn), adj. Guarnecido de boto protetor; cascos de viseira fechada.
mornifle
(mornifl), s. f. Pop. Bofetada.
morose
(morz), adj. Triste, melanclico; rabugento.
morosif, ive
(morozif, iv), adj. Dir. Tardio, negligente.
morosit
(morozit), s. f. Tristeza, melancolia.
morphine
(morfin'), s. f. Morfina.
morphinisme
(morfinim), s. m. Morfinismo.
morphinomane
(morfinoman'), adj. e s. Morfinomanaco.
morphinomanie
(morfinomani), s. f. Morfinomania.
morphique
(morfik), adj. Mrfico.
morphologie
(morfoloj), s. f. Morfologia.
morphologique
(morfolojik), adj. Morfolgico.
morpion
(morpion), s. m. Pop. Piolho do pbis.
mors
(mr), s. m. Freio do cavalo. Fig. Prendre le mors aux dents,
encolerizar-se. Pl.: des mors.
morsure
(morzr), s. f. Mordedura. Fig. Efeito prejudicial.
mort
(mr), s. f. Morte. Loc. adv.: la mort, demasiadamente; la vie et
la mort, para sempre.
mort, e
(mr, t), adj. Morto, apagado. Fig. tre plus mort que vif, muito
assustado. Eau morte, gua estagnada. S. Cadver, pessoa morta.
mortadelle
(mortadl), s. f. Mortadela.
mortaillable
(mortaiabl), adj. e s. Servo que nada podia deixar a seus herdeiros.
mortaille
(mortai), s. f. Dir. Direito de certos senhores herana de servo
morto sem herdeiro natural.
mortaisage
(mortzaj), s. m. Entalhamento.
mortaise
(mortz), s. f. Entalho.
mortaiser
(mortz), v. t. Entalhar.
mortaiseuse
(mortzz), s. f. Entalhadeira.
mortalit
(mortalit), s. f. Mortalidade.
mort-bois
(morbu), s. m. Madeira de pouco valor.
morte-eau
(mort), s. f. Mar baixa.
mortel, elle
(mortl), adj. e s. Mortal.
mortellement
(mortlman), adv. Mortalmente. Fig. Extremamente.
morte-saison
(mortezzon), s. f. Tempo em que se tem menos trabalho. Pl.: des
morte-saisons.
mort-gage
(morgaj), s. m. Penhor de que um credor se aproveita sem que os seus
lucros sejam imputveis na dvida. Pl.: des morts-gages.
mortier
(morti), s. rn. Argamassa; almofariz; barrete de magistrado.
mortifre
(mortifr), adj. Mortfero.
mortifiant, e
(mortifian, t), adj. Mortificante, humilhante.
mortification
(mortifikaion), s. f. Mortificao. Fig. Humilhao. Med. Estado de
decomposio que torna a caa mais saborosa.
mortifier
(mortifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Tornar a carne tenra;
mortificar, macerar. Fig. Humilhar.
mortinatalit
(mortinatalit), s. f. Mortinatalidade.
mort-n, e
(morn), adj. Nascido morto. Fig. Que mal sucedido desde o comeo.
Pl.: des mort-ns, mort-nes.
mortuaire
(mortr), adj. Morturio, fnebre.
morue
(mor), s. f. Bacalhau.
morutier
ou moruyer (morti ou mori), adj. e s. Bacalhoeiro.
morvandeau, elle
(morvand, l), adj. e s. Do Morvan. Pl: des morvandeaux, elles.
morve
(mrv). s. f. Mormo, ranho.
morveux, euse
(morv, z), adj. Mormoso, ranhoso. S. Fam. Garoto, criana.
mosaque
(mozak), s. f. Mosaico.
mosaquer
(mozak), v. t. Ornar de mosaicos.
mosasme
(mozam), s. m. Mosasmo.
mosaste
(mozat), adj. e s. Mosasta.
moscouade
(mokuad), s. f. Acar mascavado.
moscoutaire
(mokutr), s. m. Comunista partidrio da Internacional de Moscou.
moscovite
(mokovit), adj. e s. Moscovita.
mosellan, anne
(mozlan, an"), adj. Da Mosela. (Frana).
mosette
ou mozette (mozt), s. f. Capelo dos bispos.
mosque
(mok); s. f. Mesquita.
mosquito
(mokit), s. m. Avio americano de bombardeio.
moss
(m), s. m. Medida de capacidade para a cerveja.
mot
(m), s. m. Palavra, vocbulo; dito, sentena. Fin mot, razo, sentido
oculto de uma coisa. Gros mots, injrias. Jouer sur les mots, fazer
equvocos voluntrios.
Mot pour rire, anedota, piada. Trancher le mot, falar claramente. Se
payer de mots, ser crdulo demais. Se donner le mot, combinar. Ne dire,
ne souffler mot, no
abrir a boca. Prendre au mot, tomar ao p da letra. Dire son mot, dar
a sua opinio. Loc. adv.: En un mot, enfim; au bas mot, pelo menos, no
mnimo; mot mot, literalmente.
Le mot mot, traduo literal.
motet
(mot), s. m. Motete.
moteur, trice
(motr, tri). adj. e s. m. Motor. Anat. Que transmite o movimento.
Fig. Instigador.
motif
(motif), s. m. Motivo, causa, tema.
motilit
(motilit), s. f. Motilidade.
motion
(moion), s. f. Moo (ant.).
motiver
(motiv), v. t. Motivar, justificar.
moto
(mot), pref. Indica o emprego de um motor em uma operao ou mquina.
S. f. Fam. Motocicleta.
motocamra
(motokamra), s. f. Aparelho cinematogrfico a motor.
motoculture
(motoklt), s. f. Motocultura.
motocycle
(motoikl), s. m. Motociclo.
motocyclette
(motoiklt), s. f. Motocicleta.
motocycliste
(motoiklit), s. Motociclista.
motorisation
(motorizaion), s. f. Motorizao.
motoriser
(motoriz); v. t. Motorizar.
motor-ship
(motorchip), s. m. Barco a motor.
motrice
(motri), s. f. Veculo servindo de trator a outros.
motricit
(motriit), s. f. Motricidade.
mots-croisiste
(mkruazit), s. m. Amador de palavras cruzadas.
motte
(mt), s. f. Torro; outeiro. Motte brler, bola combustvel. Motte
de beurre, broa de manteiga.
motter
(se) (emot), v. pr. Agachar-se atrs de torres (falando-se de um
animal).
mottereau
(moter), s. m. Andorinha da margem d'gua. Pl: des mottereaux.
motteux
(mot), s. m. Rabialva. Pl.: des motteux.
motus
(mot), interj. Silncio!
mou
ou mol, molle (mu, ml), adj. e s. m. Mole, brando, quente e mido.
Fig. Dbil, afeminado. S. m. Bofe.
mouchage
(muchaj), s. m. Ao de assoar.
moucharaby
ou moucharabi (mucharabi ou mucharabi), s. m. Gelosia.
mouchard
(muchar), s. m. Espio de polcia. Por extenso: delator. Aparelho de
controle e vigia.
mouchardage
(muchardaj), s. m. Denncia.
mouchardise
(muchardiz), s. f. Denncia.
mouchardiser
(muchardiz), v. t. Denunciar.
mouche
(much), s. f. Mosca. Mouche miel, abelha. Mancha. Fig. Agente
secreto; parasita importuno. Pattes de mouche, garatujas, rabiscos. Fine
mouche, pessoa astuciosa.
Pedao de tecido no boto do florete. Jogo de cartas. Barco a vapor de
passageiros nos rios.
moucher
(much). v. i. Assoar. Pop. Castigar. Pop. Ne pas se moucher du pied,
ter altas pretenses.
moucherolle
(muchrl), s. f. Papa-moscas real.
moucheron
(muchron), s. m. Mosquito; morro. Pop. Molecote.
moucheronner
(muchron), v. t. Diz-se dos peixes que apanham insetos na superfcie
da gua.
mouchet
(much), s. m. Francelho.
mouchet, e
(mucht), adj. Mosqueado, trigo cheio de fungo. Herld. Semeado de
manchas.
moucheter
(mucht), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je mouchette).
Mosquear, salpicar. Moucheter une arme, guarnecer a ponta com um pedao
de couro, de pele.
mouchette
(mucht), s. f. Rebordo saliente de uma cornija; cepilho. Pl.
Espevitadeira.
moucheture
(machtr), s. f. Mancha natural no corpo de certos animais; malha.
moucheur
(mur), s. m. Espevitador luzes de um teatro (antigo).
mouchoir
(muchuar), s. m. Leno.
mouchure
(muchr), s. f. Ranho, monco; morro de torcida.
moudre
(mudr), v. t. (Je mouds, tu mouds, il moud, nous moulons, vous moulez,
ils moulent. Je moulais, nous moulions. Je moulus, nous moulmes. Je
moudrai, nous moudrons.
Je moudrais, nous moudrions. Mouds, moulons, moulez. Que je moule, que
nous moulions. Que je moulusse, que nous moulussions. Moulant. Moulu,
e). Moer.
moue
(mu), s. f. Beicinho. Fig. Faire la moue, amuar-se.
mouette
(mut), s. f. Gaivota.
moufette
(muft), s. f. Mofeta.
moufle
(mufl), s. f. Luva onde s h separao para o polegar. Pl. Cadernal.
S. m. Qum. Mufla.
mouflon
(muflon), s. m. Carneiro monts.
mouillage
(muiaj), s. m. Molha. Adio fraudulenta d'gua s bebidas.
Ancoradouro.
mouille-bouche
(muibuch), s. f. inv. Pera.
mouillement
(muiman), s. m. Molhamento.
mouiller
(mui), v. t. Molhar, umedecer; fazer molho; juntar gua; ancorar.
mouillre
(muir), s. f. Lenteiro.
mouillette
(muit), s. f. Fatia de po longo e fino.
mouilleur
(muir), s. m. Aparelho que facilita a ancoragem; aparelho para
umedecer o reverso dos selos.
mouilloir
(muiuar), s. m. Vaso onde as fiandeiras molham os dedos quando fiam.
mouillure
(muir), s. f. Molhadura; vestgio de umidade.
mouise
(muz), s. f. Pop. Misria.
moujik
(mujik), s. m. Mujique.
moulage
(mulaj), s. m. Fundio, moldagem; moagem.
moule
(mul), s. m. Molde, frma. Fait au moule, bem feito. Pedao de madeira
ou de osso que se cobre de fazenda para fazer um boto. Mexilho. Fig. e
pop. Imbecil.
moul, e
(mul), adj. Fig. Bem proporcionado, impresso. S. m. Letra de
imprensa.
mouler
(mul), v. t. Moldar, fundir; modelar. SE MOULER, v. pr. Aplicar-se
exatamente sobre o corpo. Fig. Modelar-se, orientar-se.
mouleur
(mulr), adj. e s. Modelador.
moulin
(mulir), s. f. Mexilheira.
moulin
(mulen), s. m. Moinho. Fig. Moulin paroles, tagarela.
moulinage
(mulinaj), s. m. Fiao e toro mecnica dos fios da seda.
mouliner
(mulin), v. t. Fiar e torcer mecanicamente a seda; roer, carcomer.
moulinet
(mulin), s. m. Molinete.
moulineur
ou moulinier (mulinr ou mulini), s. m. Operrio que torce os fios de
seda.
moulu, e
(mul), adj. Modo, extenuado.
moulure
(mulr), s. f. Moldura.
moulurer
(mulr), v. t. Moldurar.
moulurier
(mulri), adj. e s. Moldureiro.
mourant, e
(muran, t), adj. e s. Agonizante; lnguido.
mourir
(murir), v. i. (Je meurs, nous mourons, vous mourez, ils meurent. Je
mourais, nous mourions. Je mourus. Je mourrai. Je mourrais. Meurs,
mourons, mourez. Que je meure,
que nous mourions. Que je mourusse, que nous mourussions. Mourant.
Mort, e). Morrer. Fig. Impacientar. mourir, extremamente. SE MOURIR,
v. pr. Estar prestes a
morrer.
mouron
(muron), s. m. Morrio.
mourre
(mur), s. f. Murra.
mousquet
(muk), s. m. Mosquete.
mousquetade
(muketad), s. f. Mosquetada.
mousquetaire
(muketr), s. f. Mosqueteiro.
mousqueterie
(muketri), s. f. Mosquetaria, fuzilaria.
mousqueton
(muketon), s. m. Mosquete curto.
moussaillon
(muaion), s. m. Pequeno grumete.
mousse
(mu), s. m. Grumete. S. f. Espuma na superfcie de certos lquidos.
S. f. pl. Musgo. Adj. Embotado.
mousseau
ou moussot (mu), adj. m. Po feito com farinha de aveia. Pl.: des
mousseaux ou moussots.
mousseline
(mulin'), s. f. Musselina. Adj. Verre mousseline, copo muito fino.
Espcie de molho.
mousser
(mu), v. i. Espumar, fazer espuma. Fig. Faire mousser quelqu'un,
gab-lo.
mousseron
(muron), s. m. Pequeno cogumelo comestvel.
mousseux, euse
(mu, z), adj. Espumoso.
moussoir
(muuar), s. m. Cilindro de madeira para fazer espumar o chocolate.
mousson
(muon), s. f. Mono.
moussu, e
(mu), adj. Coberto de musgo.
moustache
(mutach), s. f. Bigode, barbas de certos animais. Fig. Vieille
moustache, soldado envelhecido no servio.
moustachu, e
(mutach), adj. Bigodado.
moustiquaire
(mutikr), s. f. Mosquiteiro.
moustique
(mutik), s. m. Mosquito.
mot
(mu), s. m. Mosto, sumo de uva ainda no fermentado.
moutard
(mutar), s. m. Pop. Meninote.
moutarde
(mutard), s. f. Mostardeira; mostarda; molho feito com mostarda,
vinagre, etc. Fig. La moutarde lui monte au nez, comea a zangar-se.
moutardelle
(mutardl), s. f. Espcie de raiz-forte.
moutardier
(mutardi), s. m. Mostardeira. Fig. Se croire le premier moutardier du
pape, ter uma alta opinio sobre si mesmo.
moutier
(muti), s. m. Forma antiga de MONASTRE.
mouton
(muton), s. m. Carneiro; carne desse animal; pele de carneiro
preparada. Fig. Pessoa de temperamento afvel. Pop. Espia nas prises.
Revenons nos moutons, voltemos
ao nosso assunto. Antiga moeda de ouro.
moutonn, e
(muton), adj. Frisado, encrespado.
moutonnement
(muton'man), s. m. Ao de encrespar, de encapelar.
moutonner
(muton), v. t. Encrespar, frisar. V. i. Encapelar-se.
moutonnerie
(mutoneri), s. f. Fam. Esprito de imitao. Carter de certas poesias
pastorais.
moutonneux, euse
(muton, z), Encapelado.
moutonnier, re
(mutoni, r), adj. Da natureza do carneiro. Imitador.
mouture
(mutr), s. f. Moedura. Salrio do moleiro. Mistura em partes iguais
do trigo, centeio e cevada. Fig. Tirer d'un sac deux moutures, tirar
duplo proveito do mesmo
negcio.
mouvance
(muvan), s. f. Estado de dependncia de um domnio.
mouvant, e
(muvam, t), adj. Movente; movedio, instvel. Herld. Atributo de uma
pea que parece sair do bordo do escudo ou de outra pea.
mouvement
(muvman), s. m. Movimento, circulao; animao, vivacidade. Fig.
Agitao, fermentao poltica.
mouvement, e
(muvmant), adj. Acidentado, movimentado.
mouvementer
(muvmant), v. t. Dar movimento, animao a.
mouver
(muv), v. t. Mover (pouco usado).
mouvoir
(muvuar), v. t. (Je meus, tu meus, il meut, nous mouvons, vous mouvez,
ils meuvent. Je mouvais, nous mouvions. Je mus, nous mmes. Je mouvrai,
nous mouvrons. Je
mouvrais, nous mouvrions. Meus, mouvons, mouvez. Que je meuve, que
nous mouvions. Que je musse, que nous mussions. Mouvant. M, mue).
Mover; estimular. V. i. Estar
em movimento. Feud. Depender um feudo do outro. SE MOUVOIR, v. pr.
Estar em movimento.
moviola
(moviol), s. f. Pequeno aparelho de projeo que serve montagem dos
filmes.
moxa
(mok), s. m. Cauterizao.
moye
ou moie (mu), s. f. Veio mole de uma pedra dura.
moy, e
(muai), adj. Que contm veios moles.
moyen, enne
(muaien, n), adj. Mdio; medocre. S. m. Mat. Les moyens, termos de
uma proporo colocados entre dois extremos. Meio. Pl. Posses, riquezas.
moyenngeux, euse
(muainaj, z), adj. Fam. Que pertence Idade Mdia, que gosta da
Idade Mdia.
moyennant
(mouinan), prep. Mediante. Moyennant que, loc. conj. condio de.
moyenne
(muain'), s. f. Mdia, termo mdio.
moyennement
(muaineman), adv. Em mdia, nem pouco nem muito.
moyenner
(muain), v. t. Mediar (pouco usado).
moyette
(muait), s. f. Meda pequena.
moyeu
(muai), s. m. Cubo de roda; gema de ovo; espcie de ameixa em
compota. Pl.: des moyeux.
mozarabe
(mozarab), adj. e s. m. Morabe.
muance
(man), s. f. Mudana; estado da voz de uma criana quando passa
puberdade.
muche-pot
() (amchp), loc. adv. V. MUSSE-POT ().
mucilage
(milaj), s. m. Mucilagem.
mucilagineux, euse
(milajin, z), adj. Mucilaginoso.
mucor
(mkr), s. m. Mucor.
mucoraces
ou mucorines (mkora ou mkorin), s. f. pl. Famlia de cogumelos.
mucosit
(mkozit), s. f. Mucosidade, muco.
mucron
(mkron), s. m. Bot. Mucro.
mucus
(mk), s. m. Muco, mucosidade.
mudjare
(mdjar), s. rabe da Espanha sujeito aos cristos.
mue
(m), s. f. Muda. Gaiola para uma galinha e seus pintos; cevadouro de
aves. Adj. f. Rage mue, espcie de hidrofobia em que o co late.
muer
(m), v. i. Estar na muda; mudar de tom de voz. V. t. Mudar (ant.).
muet, ette
(m, t), adj. e s. Mudo. la muette, loc. adv. Por mmica. S. f.
Pavilho de caa.
muezzin
(mzen), s. m. Muezim.
muffin
(mfen), s. m. Espcie de filh.
mufle
(mfl), s. m. Ponta do focinho. Pop. Pessoa grosseira.
muflerie
(mfleri), s. f. Pop. Falta de delicadeza.
mufti
ou muphti (mfti), s. m. Mufti.
muge
ou mulet (mj ou ml), s. m. Muge.
mugir
(mjir), v. i. Mugir. Fig. Bramir, rugir.
mugissant, e
(mjian, t), adj. Mugidor, rugidor.
mugissement
(mjiman), s. m. Mugido, rugido, brado.
muguet
(mgh), s. m. Lrio-convale. Jovem elegante. Med. Sapinho.
mugueter
(mghet), v. t. e i. (Dobra o t antes de Slaba muda: je muguette).
Galantear, cortejar.
muid
(m), s. m. Moio; pipa que contm essa medida.
mulard, e
(mlar, d), adj. e s. Pato mestio.
mulasserie
(mlari), s. f. Criao de gado muar.
mulassier, re
(mlai, r), adj. Muleteiro.
multre, esse
(mlatr, p), adj. e s. Mulato.
mule
(ml), s. f. Mula. Chinela, borzeguim.
mulet
(ml), s. m. Mulo. Charg comme un mulet, carregado de fardo muito
pesado.
muleta
(mult), s. f. Muleta (pano vermelho para excitar o touro).
muletier
(mlti), s. m. Arrieiro, muleteiro.
mulette
(mlt), s. f. Zool. Espcie de molusco.
mulle
(ml), s. m. Ruivo (peixe).
mulon
(mlon), s. m. Monte de sal nas salinas.
mulot
(ml), s. m. Arganaz.
mulsion
(mion), s. f. Mulso, ordenha.
multicaule
(mltikl), adj. Multicaule.
multicellulaire
(mlticllr), adj. Multicelular.
multicolore
(mltikolr), adj. Multicolor.
multicuspid, e
(mltikpid), adj. Multicspide.
multiflore
(mltiflr), adj. Multiflor.
multiforme
(mltifrm), adj. Multiforme.
multilob, e
(mltilob), adj. Multilobado.
multiloculaire
(mltiloklr), adj. Bot. Multilocular.
multimillionnaire
(mltimilionr), s. Multimilionrio.
multipare
(mltipar), adj. e s. Multparo.
multiparit
(mltiparit), s. f. Multiparidade.
multiple
(mltipl), adj. e s. Mltiplo.
multiplex
(mltiplk), adj. Multiplex.
multipliable
(mltipliabl), adj. Multiplicvel.
multipliant, e
(mltiplian, t), adj. Multiplicador.
multiplicande
(mltiplikand), s. m. Multiplicando.
multiplicateur
(multiplikatr), s. m. Multiplicador.
multiplicatif, ive
(mltiplikatif, iv), adj. Multiplicativo.
multiplication
(mltiplikaion), s. f. Multiplicao.
multiplicit
(mltiplicit), s. f. Multiplicidade.
multiplier
(mltipli), v. t. e i. (Conjuga-se como prier). Multiplicar. SE
MULTIPLIER, v. pr. Multiplicar-se.
multipolaire
(mltipolr), adj. Fs. Multipolar.
multitubulaire
(mltitblr), adj. Tcn. Multitubular.
multitude
(mltitd), s. f. Multido, povo.
munichois, oise
(mniku. uz), adj. Muniquense.
municipal, e, aux
(mniipal, ), adj. Municipal. S. m. Soldado da guarda municipal.
municipalit
(mniipalit), s. f. Municipalidade; prefeitura.
municipe
(mnicip), s. m. Municpio.
munificence
(mnifian), s. f. Munificncia, generosidade.
munificent, e
(mnifian), adj. Munificente, generoso.
munir
(mnir). v. t. Munir, prover, abastecer.
munition
(mniion), s. f. Munio.
munitionnaire
(mniionr), s. m. Municionrio (ant.).
muphti
(mfti), s. m. V. MUFT.
muqueux, euse
(mk, z), adj. Mucoso. S. f. Mucosa.
mur
(mr), s. m. Parede. Fig. Mettre au pied du mur, encostar a parede.
Fam. Sauter le mur, evadir-se. S. m. pl. Muralhas; a cidade.
mr, e
(mr), adj. Maduro. Fig. ge mr, meia-idade.
murage
(mrj), s. m. Muramento.
muraille
(mrai), s. f. Muralha. Mar. Revestimento exterior de um navio. Taipa.
muraillement
(mraiman), s. m. Ao de muralhar.
murailler
(mrai), v. t. Sustentar com paredes.
mural, e, aux
(mral, ), adj. Mural.
mre
(mr), s. f. Amora. Mre sauvage, amora silvestre.
mrement
(mrman), adv. Maduramente.
murne
(mrn), s. f. Moria.
murer
(mr), v. t. Murar. Fig. Esconder, ocultar.
muret
ou muretin (mr ou mreten) e MURETTE (mrt), s. f. Pequeno muro.
murex
(mrk), s. m. Mrice. Pl.: des murex.
muriate
(mriat), s. m. Muriato.
muriatique
(mriatk), adj. Muritico.
mrier
(mri), s. m. Bot. Amoreira.
mrir
(mrir), v. t. e i. Amadurecer. Fig. Tornar sensato, meditar.
mrissage
ou mrissement (mrij ou mriman), s. m. Maturao de certos
produtos.
mrissant, e
(mrian, t), adj. Em vias de amadurecer.
murmel
(mrml), s. m. Marmota cuja pele imita a marta.
murmurant, e
(mrmran, t), adj. Murmurante.
murmurateur, trice
(mrmratr, tri), adj. e s. Murmurador.
murmure
(mrmr), s. m. Murmrio. Fig. Murmurao, queixa.
murmurer
(mrmr), v. i. Murmurar, resmungar. V. t. Sussurrar.
mron
(mron), s. m. Amora silvestre.
murrhin, e
(mren, in'), adj. Murrino.
musagte
(mzajt), adj. Condutor das musas.
musaraigne
(mzarnh), s. f. Musaranho.
musard, e
(mzar, d), adj. e s. Fam. Que se distrai com ninharias.
musarder
(mzard), v. i. Perder o tempo, entreter-se com ninharias.
musarderie
ou musardise (mzardri ou mzardiz), s. f. Ociosidade.
musc
(mk), s. m. Almscar.
muscade
(mkad), s. m. Moscada, noz moscada.
muscadelle
(mkadl), s. f. Pera moscatel.
muscadier
(mkadi), s. m. Moscadeira.
muscadin
(mkaden), s. m. Pastilha almiscarada. Fig. Realistas de 1793. Janota.
muscardin
(mkarden), s. m. Roedor que vive nos valados.
muscardine
(mkardn'), s. f. Muscardina.
muscari
(mkar), s. m. Muscari.
muscarine
(mkarn'), s. f. Muscarina.
muscasdet
(mkad), s. m. Vinho com sabor a moscatel; ma doce para cidra.
muscat
(mk), adj. e s. m. Moscatel.
muscids
(mid), s. m. pl. Muscdeos.
muscines
(min), s. f. pl. Muscneas.
muscle
(mkl), s. m. Msculo.
muscl, e
(mkl), adj. Musculoso.
muscler
(mkl), V. t. Desenvolver os msculos.
musculaire
(mklr), adj. Muscular.
musculature
(mkulatr), s. f. Musculatura.
musculeux, euse
(mukl, z), adj. Musculoso.
muse
(mz), s. f. Musa. Un nourisson des muses, um poeta. Literatura,
poesia.
museau
(mz), s. m. Focinho. Pop. Cara. Pl.: des museaux.
muse
(mz), S. m. Museu.
muses
(mz), s. f. pl. Festas em honra das Musas na antiga Grcia.
museler
(mzl), V. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je musellerai).
Amordaar. Fig. e fam. impedir de falar.
muselire
(mzelir), s. f. Aaimo, focinheira.
musellemente
(muzlman), s. m. Ao de amordaar.
muser
(mz), v. i. Distrar-se com ninharias.
muserolle
(mrzrl), s. f. Focinheira.
musette
(mzt), s. f. Gaita de fole. Saco da boca do cavalo. Bornal de
soldado. Mochila de pensos. Saco para livros. Bal musette, baile onde se
danava ao som da gaita
e hoje do acordeo.
musum
(mzm'), s. m. Museu. Pl.: des musums.
musical, e, aux
(mzikal, ), adj. Musical.
musicalement
(mzikalman), adv. Musicalmente.
musicien, enne
(mziien, n), s. Msico.
musicographe
(mzikograf), s. Musicgrafo.
musicomane
(mzikoman'), s. Musicomanaco.
musicomanie
(mzikomani), s. f. Musicomania.
musique
(mzik), s. f. Msica. Pop. Connatre la musique, conhecer as ltimas
astcias.
musiquer
(mzik), v. t. Musicar. V. i. Fazer msica.
musiquette
(mzikt), s. f. Musiqueta.
musoir
(mzuar), s. m. Mar. Ponta de um dique ou de uma represa.
musqu, e
(mk), adj. Almiscarado Fig. Afetado, amaneirado.
musse-pot
() (amp), loc. adv. s escondidas.
musser (se)
(em), v. pr. Esconder-se.
mussif, ive
(mif, iv), adj. Qum. Or mussif, bissulfureto de estanho.
mussitation
(mitaion), s. f. Mussitao.
mustang
(mtan), s. m. Cavalo selvagem dos pampas.
mustlids
(mtlid), s. m. pl. Musteldeos.
musulman, e
(mzlman, an'), adj. e s. Muulmano.
mutabilit
(mtabilit), s. f. Mutabilidade.
mutable
(mtabl), adi. Mutvel.
mutage
(mtaj), s. m. Interrupo da fermentao alcolica do mosto.
mutation
(mtaion), s. f. Mutao, substituio, mudana.
muter
(mt), v. t. Interromper a fermentao alcolica do mosto;
substituir.
mutilateur
(mtilatr), s. m. Mutilador.
mutilation
(mtilaion), s. f. Mutilao.
mutil, e
(mtil), adj. e s. Mutilado.
mutiler
(mtil), v. t. Mutilar, amputar.
mutin, e
(mten, in'), adj. e s. Insubmisso, revoltoso. Fig. Vivo.
mutiner
(mtin), v. t. Amotinar, sublevar. SE MUTINER, v. pr. Revoltar-se,
sublevar-se.
mutinerie
(mtineri), s. f. Motim. Modo vivo e picante.
mutisme
(mtim), s. m. Mutismo, mudez.
mutit
(mtit), s. f. Sinnimo de MUTISME.
mutualisme
(mtalim), s. m. Mutualismo.
mutualiste
(mtalit), adj. e s. Mutualista.
mutualit
(mtalit), s. f. Mutualidade.
mutuel, elle
(mtl), adj. Mtuo, recproco.
mutuellement
(mtlman), adv. Mutuamente, reciprocamente.
mutule
(mtl), s. f. Mtulo.
myclium
(milin'), s. m. Miclio.
mycoderme
(mikodrm), s. m. Levedura que se desenvolve na superfcie das bebidas
fermentadas ou aucaradas.
mycologie
ou myctologie (mikoloji ou mitoloji), s. f. Micologia.
mycologue
ou myctologue (mikolg ou mitolg), s. m. Miclogo.
mycose
(mikz), s. m. Micose.
mylite
(milit), s. f. Mielite.
mygale
(migal), s. f. Migala.
mylord
(milr), s. m. V. MILORD.
mymriamtre
(miriamtr), s. m. Mirimetro.
myocarde
(miokard), s. m. Miocrdio.
myocardite
(miokardit), s. f. Miocardite.
myographe
(miograf), s. m. Migrafo.
myographie
(miografi), s. f. Miografia.
myologie
(mioloji), s. f. Anat. Miologia.
myope
(mip), adj. e s. Mope.
myopie
(miopi), s. f. Miopia.
myosotis
(miozoti), s. m. Miostis Pl: des myosotis.
myotomie
(miotomi), s. f. Miotomia.
myriade
(mirid), s. f. Mirade.
myriagramme
(miriagram'), s. m. Miriagrama.
myriapodes
(miriapd). s. m. pl. Miripodes.
myricaces
(mirika), s. f. pl. Miricceas.
myrmidon
(mirmidon), s. m. Homem de pequena estatura. Fig. Pessoa de pouca
importncia.
myrobalan
ou myrobolan (mirobalan ou mirobolan), s. m. Miroblano.
myrosine
(mirozin'), s. f. Mirosina.
myrrhe
(mir), s. f. Mirra.
myrtaces
(mirta), s. f. pl. Mirtceas.
myrtaie
(mirt), s. i. Plantao de mirtas.
myrte
(mirt), s. m. Mirto.
myrtiforme
(mirtifrm), adj. Mirtiforme.
myrtille
ou myrtil (mirtil), s. f. Mirtilo, airela.
mystagogie
(mitagoji), s. f. Mistagogia.
mystagogue
(mitagg), s. m. Mistagogo.
mystre
(mitr), s. m. Mistrio.
mystrieusement
(mitrizman), adv. Misteriosamente.
mystrieux, euse
(mitri, z), adv Misterioso.
mysticisme
(mitiim), s. m. Misticismo.
mysticit
(mitiit), s. f. Misticidade.
mystifiable
(mitifiabl), adj. Mistificvel.
mystificateur, trice
(mitifikatr, tri), adj. e s. Mistificador.
mystification
(mitifikaion), s. f. Mistificao.
mystifier
(mitifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Mistificar, lograr.
mystique
(mitk), adj. e s. Mstico. S. f. Cincia da devoo mstica.
mystiquement
(mitikman), adv. Misticamente.
mythe
(mit), s. m. Mito, enigma. Fig. Fbula.
mythique
(mitik), adj. Mtico.
mythographe
(mitograf), s. m. Mitgrafo.
mythographie
(mitografi), s. f. Mitografia.
mythologie
(mitoloji), s. f. Mitologia.
mythologique
(mitolojik), adj. Mitolgico.
mythomane
(mitoman'), adj. e s. Mitmano.
mythomanie
(mitomani), s. f. Mitomania.
mytilicole
(mitilikl), adj. Relativo a mitilicultura.
mytiliculteur
(mitilikltr), s. m. Mitilicultor.
mytiliculture
(mitilikltr), s. f. Mitilicultura.
mytilode
(mitilod), adj. Mitilide.
mytologiste
ou mythologue (mitolojit ou mitolg), s. m. Mitologista
LETRA (N)
n
(n' ou ne), s. m. Dcima-quarta letra do alfabeto.
nabab
(nabab), s. m. Nababo.
nabi
(nabi), s. f. Profeta.
nabot, x
(nab, t), s. Ano.
nacarat
(nakar), adj. inv. Nacarado.
nacelle
(nal), s. f. Bote, escaler; barquinha de aerstato.
nacre
(nakr), s. f. Ncar, madreprola.
nacr, e
(nakr), adj. Nacarado.
nacrer
(nakr), v. t. Nacarar, dar o brilho do ncar.
nadir
(nadr), s. m. Astr. Nadir.
naf
(naf), s. m. Naf.
naffe
(nat), s. f. Eau de naffe, gua de flor de laranja.
nage
(naj), s. f. Nado, ao de nadar. la nage, a nado, nadando; modo de
preparar certos crustceos que se servem na gua de cozimento. tre en
nage, estar alagado
de suor. Se jeter la nage, lanar-se gua para nadar. Mar. Ao de
remar.
nageant, t
(najan, t), adj. Nadador, que nada, flutuante.
nage
(naj), s. f. Espao que se percorre em cada braada.
nageoire
(najuar), s. f. Barbatana, nadadeira; bia para se aprender a nadar.
nager
(naj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il nagea,
nous nageons). Nadar; boiar, flutuar. Pop. No compreender. Fig. Nager
dans l'opulence, viver
na opulncia. Nager entre deux eaux, fazer jogo duplo. Mar. Remar.
nageur, euse
(najr, z), s. Nadador. Mar. Remador.
nagure
ou nagures (naghr), adv. Recentemente, h pouco tempo.
naade
(naiad), s. f. Niade.
naf, ive
(naf, iv), adj. Ingnuo, simples; natural, sem afetao.
nain, e
(nen, nn'), s. Ano.
naissance
(nan), s. f. Nascena.
naissant, e
(nan, t), adj. Nascente, que nasce.
natre
(ntr), v. i. (Je nais, tu nais, il nat, nous naissons, vous naissez,
ils naissent. Je naissais. Je naquis. Je natrais. Nais, naissons,
naissez. Que je naisse.
Que je naquisse. Naissant. N, e). Nascer, vir ao mundo; comear,
provir, ter sua origem.
navement
(navman), adv. Ingenuamente, candidamente; simplesmente.
navet
(navt), s. f. Ingenuidade, simplicidade, candura.
naja
(naj), s. m. Naja.
nanan
(nanan), s. m. Bolinhos, confeitos, gulodices que se do s crianas.
nandou
(nandu), s. m. Nhandu.
nankin
(nanken), s. m. Tecido de algodo amarelo, antigamente fabricado na
China. Adj. Cor de nanquim.
nansouk
ou nanzook (nanzuk), s. m. Tecido de algodo.
nantir
(nantir), v. t. Hipotecar, dar segurana ou penhor; garantir. SE
NANTIR, v. pr. Garantir-se, munir-se, prover-se.
nantissement
(nantiman), s. m. Penhor, segurana, fiana; consignao, pagamento.
nape
(nap), s. f. Ninfa dos campos.
naphtaline
(naftalin'), s. f. Naftalina.
naphte
(naft), s. f. Nafta.
naphtol
(naftl), s. m. Naftol.
napolon
(napolon), s. m. Napoleo (moeda de ouro).
napolonien, enne
(napolonien, n'), adj. Napolenico.
napolitain, e
(napoliten, n'), adj. e s. Napolitano.
nappe
(nap), s. f. Toalha de mesa, de altar. Mettre la nappe, pr a mesa.
Nappe d'eau, lenol d'gua, cascata.
napper
(nap), v. t. Cobrir com uma toalha.
napperon
(naperon), s. m. Toalhinha que se coloca sobre a toalha grande;
guardanapo.
narcine
(narn'), s. m. Narcena.
narcisse
(nari), s. m. Narciso (planta e flor).
narcissisme
(nariim), s. m. Narcisismo.
narcose
(narkz), s. f. Narcose.
narcotique
(narkotik), adj. Narctico.
narcotiser
(narkotiz), v. t. Narcotizar, dar narctico; adormecer; entorpecer.
narcotisme
(narkotim'), s. f. Narcotismo.
nard
(nar), s. m. Bot. Nardo.
nargue
(narg), s. f. Desdm, desprezo. Faire nargue ou d'une chose, fazer
pouco caso.
narguer
(nargh), v. t. Desprezar; desafiar.
narguil
ou narghileh (narghil ou narghil), s. m. Narguil.
narine
(narin'), s. f. Narina; venta, fossa nasal.
narquois, e
(narku, z), adj. Malicioso, astuto, trocista, brincalho. S. m.
Trapaceiro, ladro. Parler narquois, falar gria.
narquoisement
(narkuazman), adv. Astutamente, maliciosamente.
narquoiserie
(narkuazri), s. f. Carter astuto.
narrateur, trice
(naratr, tri), s. Narrador.
narratif, ive
(naratif, iv), adj. Narrativo.
narration
(naraion), s. f. Narrao, exposio, explanao.
narrer
(nar), v. t. Narrar.
nasal, e, aux
(nazal, ), adj. Nasal, pertencente ao nariz.
nasalement
(nazalman), adv. Nasalmente.
nasalisation
(nazalizaion), s. f. Nasalizao, ao de nasalizar.
nasaliser
(nazaliz), v. t. Nasalizar, tornar nasal.
nasalit
(nazalit), s. f. Nasalidade, qualidade do som nasal.
nasard, e
(nazr, d), adj. Fanhoso.
nasarde
(nazrd), s. f. Piparote no nariz. Fig. Afronta, zombaria, picuinha.
nasarder
(nazard), v. t. Dar piparotes. Fig. Zombar, escarnecer, motejar.
naseau
(naz), s. m. Venta dos animais. Pl.: des naseaux.
naseau
(naz), s. m. Venta dos animais. Pl.: des naseaux.
nasillant, e
(naziiian, t), adj. Que fala fanhoso.
nasillard, e
(naziidar, d), adj. Fanhoso.
nasillement
(naziman), s. m. Pronncia fanhosa.
nasiller
(nazii), v. i. Falar com voz fanhosa.
nasilleur, euse
(naziir, z), s. Fanhoso.
nasilloner
(naziion), v. i. Falar com voz fanhosa. Nasalar, nasalizar.
nasique
(nazik), s. m. Espcie de macaco de Bornu. Grande serpente da ndia.
nasitort
(nazitr), s. m. Mastruo (planta).
nasonnement
(nazoneman), s. m. Nasalao ou nasalizao.
nasse
(na), s. f. Cesto de vime ou de arame, armadilha.
natal, e, als
(natal), adj. Natal, ptrio. Natalcio.
natalit
(natalit), s. f. Natalidade.
natation
(nataion), s. f. Natao.
natatoire
(natatuar), adj. Natatrio; da natao; prprio para nadar.
natif, ive
(natif, iv), adj. e s. Nativo.
nation
(naion), s. f. Nao.
national, e, aux
(naional, ), adj. e s. m. Nacional.
nationalisation
(naionalizaion), s. f. Nacionalizao.
nationaliser
(nacionaliz), v. t. Nacionalizar; tornar nacional; naturalizar. SE
NATIONALISER, v. pr. Naturalizar-se.
nationalisme
(nacionalim), s. f. Nacionalismo.
nationaliste
(naionalit), adj. Nacionalista.
nationalit
(naionalit), s. f. Nacionalidade.
nativement
(nativman), adv. De natureza; por sua natureza; primitivamente.
nativit
(nativit), s. f. Natividade.
natron
ou natrum (natron ou natrm'), s. m. Natro.
nattage
(nataj), s. m. Tranado, ao de trancar.
natte
(nat), s. f. Esteira. Trana do cabelo.
natter
(nat), v. t. Tranar, fazer trana; cobrir de esteiras.
nattier, re
(nati, r), s. Esteireiro, fabricante ou vendedor de esteiras.
naturalisation
(natralizaion), s. f. Naturalizao.
naturalis, e
(natraliz), adj. e s. Naturalizado.
naturaliser
(natraliz), v. t. Naturalizar.
naturalisme
(natralim), s. f. Naturalismo.
naturaliste
(natralit), s. m. Naturalista, aquele que se dedica ao estudo
natureza. Adj. Fundamentado da natureza.
naturalit
(natralit), s. f. Naturalidade, qualidade do que natural,
naturalizao.
nature
(natr), s. f. Natureza. Adj. inv. Fam. Ao natural, sem artifcio.
naturel, elle
(natrl), adj. e s. m. Natural.
naturellement
(natrlman), adv. Naturalmente.
naturisme
(natrim), s. m. Naturismo.
naturiste
(natrit), adj. Naturista.
naucle
(ncl), s. f. Espcie de rubicea dos trpicos.
naufrage
(nfraj), s. m. Naufrgio. Faire naufrage, naufragar, soobrar.
naufrager
(nfrag), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes do a e o: il
naufragea, nous naufrageons). Naufragar. V. t. Fig. Provocar a runa.
naufrageur, euse
(nfragr, z), adj. Tormentoso, proceloso. S. Habitante das costas
que por meio de sinais falsos provocavam naufrgios para se apoderar dos
destroos.
naumachie
(nmachi), s. f. Naumaquia.
nauplius
(npli), s. m. Nuplio.
nausabond, e
(nzabon, d), adj. Nauseabundo.
nause
(nz), s. f. Nusea.
nauseux, euse
(nz, z), adj. Nauseoso.
naute
(nt), s. m. Nauta, navegante.
nautique
(ntik), adj. Nutico, relativo navegao.
nautonier
(ntoni), s. m. Nauta.
naval, e, als
(naval), adj. Naval.
navarin
(navaren), s. m. Guisado de carneiro preparado com nabos e batatas.
navarque
(navark), s. m. Comandante de um vaso de guerra ou de uma flotilha na
Grcia antiga.
navarrais, e
(navar, z), adj. e s. Navarrs.
navet
(nav), s. m. Nabo. Pop. Obra a artstica sem grande valor.
navette
(navt), s. f. Naveta. Lanadeira. Bot. Nabo silvestre. Fam. Faire la
navette, fazer muitas idas e vindas contnuas.
naviagation
(navigaion), s. f. Navegao; ao de navegar, arte de navegar.
navicelle
(navil), s. f. Arq. Tanque de chafariz antigo em forma de barco.
naviculaire
(naviklr), adj. Navicular.
navicule
(navikl), s. f. Navcula, espcie de alga.
navigabilit
(navigabilit), s. f. Navegabilidade.
navigable
(navigabl), adj. Navegvel, que se pode navegar.
navigant, e
(navigan, t), adj. Navegante, que navega.
navigateur
(navigatr), s. m. Navegador, navegante.
naviguer
(navigh), v. i. Navegar, viagem por mar; velejar.
navire
(navir), s. m. Navio. Navire citerne, navio-tanque. Navire marchand,
navio mercante.
navrant, e
(navran, t), adj. Doloroso, aflitivo, cruciante, pungente.
navr, e
(navr), adj. Desolado, angustiado, magoado, ferido.
navrement
(navreman), s. m. Aborrecimento.
navrer
(navr), v. t. Afligir, ferir, magoar profundamente.
nazaren, enne
(nazaren, n'), s. Nazareno.
nazisme
(nazim), s. m. Nazismo.
naziste
(nazit), adj. Nazista.
ne
(ne), adv. No. Partcula negativa, que se acrescenta ao verbo e que
vem geralmente acompanhada de outros advrbios de negao.
n, e
(n), adj. Nato, nascido.
nanmoins
(nanmuen), conj. Entretanto, contudo, todavia, no obstante, sem
embargo, nem por isso.
nant
(nan), s. m. Nada; coisa nenhuma. Fig. Nulidade, insignificncia.
Tirer du nant, criar do nada. Tirer quelqu'un du nant, tirar algum de
uma situao nfima e
elev-lo a um cargo honroso. Homme de nant, homem de pouco mrito,
nulo. Mettre nant, anular. Tomber dans le nant, ficar reduzido
nulidade.
nantise
(neantiz), s. f. Nulidade, ausncia de faculdades.
nbride
(nbrid), s. f. Nbride.
nbuleuse
(nblz), s. f. Nebulosa.
nbuleusement
(nblzman), adv. Nebulosamente.
nbuleux, euse
(nbl, z), adj. Nebuloso, enevoado, nublado. Fig. Ininteligvel,
confuso, misterioso; triste, sombrio.
nbulosit
(nblosit), s. f. Nebulosidade. Fig. Obscuridade, falta de clareza.
ncessaire
(nr), adj. e s. m. Necessrio. Ncessaire ouvrage, ncessaire
de toilette, estojo contendo os objetos indispensveis.
ncessairement
(nrman), adv. Necessria, absoluta, indispensvel.
ncessitant, e
(nitan, t), adj. Que necessita. Teol. Relativo graa que obriga.
ncessit
(nit), s. f. Necessidade, preciso; pobreza. Faire de necessit
vertu, orgulhar-se de alguma coisa que se obrigado a fazer. Prov.
Ncessit n'a pas de loi,
a necessidade a tudo obriga. Loc. adv. De toute necessit,
absolutamente necessrio; par ncessit, fora, obrigatoriamente. S.
f. pl. Necessidades naturais.
ncessiter
(nit), v. t. Necessitar.
ncessiteux, euse
(nit, z), adj. Necessitado.
ncrologe
(nkrolj), s. m. Necrolgio.
ncrologie
(nkroloji), s. f. Necrologia; notcias relativas a pessoas falecidas.
ncrologique
(nkrolojik), adj. Necrolgico.
ncrologue
(nkrolg), s. m. Necrlogo.
ncromancie
(nkromani), s. f. Necromancia.
ncromancien, enne
(nkromaien, n'), s. Necromante.
ncromant, e
(nkroman, t), s. Necromante.
ncrophage
(nkrofaj), adj. Necrfago.
ncrophore
(nkrofr), s. m. Espcie de inseto que deposita seus ovos nos
cadveres.
ncropole
(nkropl), s. f. Necrpole.
ncropse
(nkrz), s. f. Necrose.
ncropsie
(nekropi), s. f. Necropsia.
ncroser
(nkroz), v. t. Necrosar.
nectaire
(nktr), s. m. Nectrio.
nctar
(nktar), s. m. Nctar.
nectare, e
(nktar), adj. Nectreo.
nectarifre
(nktarifr), adj. Nectarfero.
nerlandais, e
(nrland), adj. e s. Neerlands.
nef
(nf), s. f. Nave de igreja. Pot. Nau.
nfaste
(nfast), adj. Nefasto.
nfle
(nfl), s. f. Nspera.
nflier
(nfli), s. m. Nespereira.
ngateur, trice
(negatr, tri), adj. e s. Negador.
ngatif, ive
(ngatif, iv), adj. Negativo. S. f. Negativa, recusa.
ngation
(ngaion), s. f. Negao. Fil. Ausncia de uma qualidade.
ngativement
(negativman), adv. Negativamente.
ngaton
(ngaton), s. m. Elctron negativo.
nglig, e
(nglij), s. m. Trajo caseiro, simples, descuidado. Fig.
Naturalidade.
ngligeable
(nglijabl), adj. Desprezvel, omissvel. Quantit ngligeable,
quantidade desprezvel.
ngligemment
(nglijaman), adv. Negligentemente. Fig. Rpondre ngligemment,
responder com indiferena.
ngligence
(nglijan), s. f. Negligncia.
ngligent, e
(nglijan, t), adj. e s. Negligente, desleixado, descuidado,
desatento, preguioso.
ngliger
(nglij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ngligea, nous ngligeons). Negligenciar. Ngliger les avis, no fazer
caso. SE NGLIGER, v. pr.
Descuidar-se, no ter trato com a sua pessoa; no cuidar da sade.
ngoce
(ng), s. m. Negcio, comrcio, trfico.
ngociabilit
(ngoiabilit), s. f. Qualidade do que negocivel.
ngociable
(negoiabl), adj. Negocivel.
ngociant, e
(ngoian, t), s. Negociante.
ngociateur, trice
(ngoiatr, tr), s. Negociador; procurador, medianeiro.
ngociation
(ngoiaion), s. f. Negociao, tratado.
ngocier
(ngoi), v. i. (Conjuga-se como prier). Negociar. V. t. Combinar um
negcio; contratar; agenciar; comprar ou vender, permutar.
ngre, ngresse
(ngr, ngr), s. Negro. Fig. Travailler comme un ngre, trabalhar
sem descanso. Petit ngre, linguajar defeituoso ou elementar.
ngrerie
(ngreri), s. f. Lugar onde se encerravam o trfico de escravatura.
ngrier
(ngri), s. e adj. m. Negreiro, navio que transportava escravos
negros; o que negociava com escravos negros.
ngrille
(ngri), s. m. Indivduo de uma povoao an da frica equatorial.
ngrillon, onne
(ngriion, n'), s. Negrinho, pretinho, moleque.
ngrode
(ngrod), adj. Negride.
ngus
ou ngous (ng ou ngu), s. m. Negus. Pl.: des ngus ou ngous.
neige
(nj), s. f. Neve. Fig. Alvura, brancura extrema Pop. Cocana. Oeufs
la neige, claras batidas. Neige carbonique, gs carbnico solidificado.
neig, e
(nj), adj. Nevoso, coberto de neve, branco como a neve.
neiger
(ng), v. imp. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
neigea). Nevar, cair neve. Pot. Branquejar, tornar-se branco, tornar
branco como a neve.
neigeux, euse
(nj, z), adj. Nevoso, coberto de neve; branco como a neve.
nmathelminthes
(nmatlment), s. m. pl. Nematelmntios.
nmatodes
(nmatd), s. f. pl. Espcie de nematelmntios.
nmatode
(nmatod), adj. Nematide.
nmens
(nmen), adj. m. pl. Nemeus, jogos na cidade de Nemia em homenagem a
Zeus.
nmoral, e, aux
(nmoral, ), adj. Nemoral.
nnies
(nni), s. f. pl. Nnia; cano triste.
nenni
(nni), adv. Fam. No, absolutamente.
nnuphar
ou nnufar (nnfar), s. m. Bot. Nenfar.
no-catholicisme
(nkatoliim), s. m. Neocatolicismo.
no-catholique
(nkatolik), adj. s. Neocatlico.
no-celtique
(nltik), adj. Neocltico.
no-cor
(nkr), s. m. Ms. Instrumento de sopro; espcie de corneta com
pisto.
no-criticisme
(nkritiim), s. m. Neocriticismo.
noformation
(nformaion), s. f. Nova formao de um rgo ou de uma parte do
rgo.
no-greg, grecque
(ngrk), adj. Relativo Grcia moderna.
no-latin, e
(nlaten, in'), adj. Neolatino.
nolithique
(nlitik), adj. Neoltico.
nologie
(nloji), s. f. Neologia, introduo ou emprego de palavras novas
numa lngua.
nologique
(nlojik), adj. Neolgico.
nologisme
(nlojim), s. m. Neologismo.
nologue
ou nologiste (nlg ou nolojit), s. m. Neologista; aquele que
emprega freqentemente neologismos.
non
(non), s. m. Non ou nenio.
nophobe
(nefb), s. Nefobo.
nophobie
(nofobi), s. f. Neofobia.
nophyte
(nfit), s. Nefito.
noplasme
(nplam), s. m. Neoplasma; designao genrica de todo tumor benigno
ou maligno.
no-platonicien, enne
(nplatoniien, n'), adj. Neoplatnico. Relativo ao neoplatonismo.
S. Pessoa partidria desta escola.
no-platonisme
(nplatonim), s. m. Neoplatonismo.
no-thomisme
(ntomim), s. m. Neotomismo.
nottie
(noti), s. f. Bot. Planta orquidcea sem folhas, cujas razes tm a
forma de um ninho.
no-zlandais, e
(nzland, z), adj. e s. Neozelands.
nozoque
(nozok), adj. Neozico.
npalais, e
(npal, z), adj. Relativo ao Nepal, nepals.
npe
(np), s. f. Zool. Espcie de inseto aqutico.
npenths
(npant), s. m. Bebida mgica contra a tristeza de que se falava na
antiguidade. Bot. Gnero de plantas da sia tropical e de Madagascar,
cujas folhas formam uma
espcie de urna.
nphlion
(nflion), s. m. Med. Neflio.
nphrtique
(nfrtik), adj. Nefrtico; que diz respeito aos rins.
nphrite
(nfrit), s. f. Nefrite.
nphrocle
(nfrol), s. f. Hrnia renal.
nepotisme
(npotim), s. m. Nepotismo.
nride
(nrd), s. f. Nereida, ninfa do mar.
nrocyste
(nroit), s. f. Bot. Gnero de algas.
nerf
(nr; nrf somente em avoir du nerf), s. m. Nervo; ligamento, tendo.
Fig. Fora, energia, firmeza, vigor. Avoir ses nerfs, estar muito
irritado. Donner sur les
nerfs, irritar. Cordis que prendem as pginas de um livro.
nerf-frure
(nrfrr), s. f. Veter. Pancada no tendo das pernas do cavalo. Pl.:
des nerfs-frures.
nerf-foulure
(nrfulr), s. f. Contuso do tendo de Aquiles. Pl.: des
nerfs-foulures.
nrine
(nrin), s. f. Zool. Gnero de molusco fssil do terreno secundrio.
nrite
(nrit), s. f. Zool. Nerita, espcie de molusco.
nerprum
(nprn), s. m. Bot. Abrunheiro, ameixeira brava. Espcie de planta
cujo fruto empregado na medicina como purgativo e na tinturaria.
nerval, e, aux
(nrval, ), adj. Nerval. Nervoso. Bot. Que se refere nervura das
plantas.
nervation
(nrvaion), s. f. Bot. Nervao, distribuio das nervuras das
plantas.
nerver
(nrv), v. t. Guarnecer de nervos, de nervuras.
nerveusement
(nrvzman), adv. Nervosamente; agitadamente.
nerveux, euse
(nrv, z), adj. Nervoso. Fig. Forte, vigoroso. Style nerveux, estilo
vigoroso, enrgico.
nervi
(nrvi), s. m. Apache marselhs.
nervin
(nrven), adj. e s. Farm. Nervino, remdio prprio para fortificar os
nervos.
nervosisme
(nrvozim), s. m. Nervosismo.
nervosit
(nrvozit), s. f. Nervosidade, carter.
nervure
(nrvr), s. f. Nervura. Arq. Moldura nas arestas de uma abbada, na
quina das pedras.
nervurer
(nrvor), v. t. Guarnecer com nervuras.
net, nette
(nt), adj. Limpo, asseado. Poids net, peso lquido. Voix nette, voz
pura. Rponse nette, resposta sem ambigidade, categrica. En avoir le
coeur net, certificar-se
completamente da verdade de um fato. Faire maison nette, despedir
todos seus empregados. S. m. Mettre au net, passar a limpo. Adv.
Simplesmente, de uma s vez; francamente.
nettement
(ntman), adv. Limpa, asseadamente.
nettet
(ntet), s. f. Asseio, limpeza; nitidez, clareza, evidncia.
nettoiement
ou nettoyage (ntuaman ou ntuaiaj), s. m. Limpeza, asseio.
nettoyer
(ntuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Limpar. Fig. Esvaziar
completamente. Nettoyer une bouteille, esvaziar uma garrafa. Fam.
Arruinar, despojar de todos os
bens.
nettoyeur, euse
(ntuair, z), s. Limpador, aquele que limpa.
nettoyure
(ntuair), s. f. Lixo que se retira; limpadura.
neuf
(nf; n diante de plural comeando por consoante; nv diante de
vogais), num. e s. m. Nove.
neuf, neuve
(nf, nv), adj. Novo. Fam. Tout battant neuf, novo em folha.
Inexperiente. Loc. adv.: De neuf, com vestes ou objetos novos; neuf,
de modo a tornar-se novo. S.
m. O que nos algo de novo.
neufchtel
(nfchatl), s. m. Queijo de forma cilndrica.
neume
(nm'), s. m. Ms. Neuma; sinal musical empregado no cantocho. Parte
da frase no cantocho.
neurasthnie
(nratni), s. f. Neurastenia.
neurasthnique
(nratnik), adj. Neurastnico.
neurochirurgie
(nrochirrji), s. f. Neurocirurgia.
neurographie
(nrografi), s. f. Neurografia.
neurologie
(nroloji), s. f. Neurologia.
neurologiste
ou neurologue (nrolojit ou nrolgh), s. m. Neurologista.
neurone
(nrn'), s. m. Neurnio.
neustrien, enne
(ntrien, n'), adj. e s. Neustriano.
neutralisant, e
(ntralizan, t), adj Neutralizador. Qum. Neutralizante.
neutralisation
(ntralizaion), s. f. Neutralizao.
neutraliser
(ntraliz), v. t. Neutralizar.
neutraliste
(ntralit), adj. Neutral, neutro, favorvel neutralidade.
neutralit
(ntralit), s. f. Neutralidade.
neutre
(ntr), adj. e s. m. Neutro.
neutron
(ntron), s. m. Nutron.
neuvaine
(nvn'), s. f. Novena.
neuvime
(nvim'), adj. num. ord. Nono. S. m. A nona parte. S. f. Ms. Nona,
intervalo musical.
neuvimement
(nvimeman), adv. Em nono lugar.
nv
(nv), s. m. Nevada, bloco de neve endurecida.
neveu
(nev), s. m. Sobrinho. Petit-neveu, sobrinho-neto. Pl.: des neveux.
Nos neveux, nos arrire-neveux, a posteridade. Neveu la mode de
Bretagne, filho do primo-irmo
ou da prima-irm.
nvralgie
(nvralji), s. f. Nevralgia.
nvralgique
(nvraljik), adj. Nevrlgico.
nevrilme
(nevrilm'), s. m. Nevrilema.
nvrite
(nvrit), s. f. Nevrite.
nvritique
(nvritik), adj. Nevrtico.
nvrologie
(nvroloji), s. f. Nevrologia, sinnimo de neurologia.
nvropathe
(nvropat), adj. e s. Nevropata, que sofre dos nervos.
nvropathie
(nvropati), s. f. Nevropatia, afeo nervosa.
nvroptres
(nvroptr), s. m. Nevrpteros.
nvrose
(nvrz), s. f. Nevrose, perturbao do sistema nervoso.
nvros, e
(nvroz), adj. e s. Diz-se de uma pessoa atacada de nevrose,
neurtico.
nvrosique
(nvrozik), adj. Nevrtico, relativo nevrose.
nvrotomie
(nvrotomi), s. f. Nevrotomia.
newtonien, enne
(niutonien, n'), adj. Newtoniano.
nez
(n), s. m. Nariz. Fig. Nez retrouss, nariz arrebitado. Ne pas voir
plus loin que son nez, no enxergar um palmo adiante do nariz. Avoir du
nez, le nez fin, ter
faro, ser previdente. Rire au nez, caoar. Tirer les vers du nez,
interrogar at descobrir um segredo. Mener quelqu'un par le bout du nez,
obrigar algum a fazer
tudo que se quer. Se trouver nez nez, face a face. Se casse le nez,
sair-se mal. Mettre, fourrer son nez partout, meter o bedelho em tudo.
Fam. Pendre au nez ,
ameaar. Pied de nez, gesto de caoada. Saigner du nez, perder sangue
pelo nariz. Mar. Proa. Pl.: des nez.
ni
(ni), conj. Nem.
niable
(niabl), adj. Negvel, que pode ser negado.
niais, e
(ni, z), adj. Dizia-se outrora de um pssaro apanhado em seu ninho.
Fig. Simples, tolo, simplrio, piegas.
niaisement
(nizman), adv. Tolamente.
niaiser
(niz), v. t. Divertir-se, embasbacar-se com ninharias.
niaiserie
(nizri), s. f. Bagatela, coisa frvola; ninharia. Tolice.
nicaise
(nikz), s. m. Homem simplrio.
nice
(ni), adj. Simples, tolo.
nichan
(nichan), s. m. Palavra persa significando signo. Decorao turca.
niche
(nich), s. f. Nicho, alcova; casinha de palha para cachorro. Fig.
Pilhria, pea, ninharia.
niche
(nich), s. f. Ninhada. Fig. Reunio de crianas.
nicher
(nich), v. i. Aninhar, faze ninho. V. t. Colocar em algum lugar, v.
pr. SE NICHER. Fazer seu ninho, aninhar-se; encaixar-se, acomodar-se.
nichet
(nich), s. m. Ovo indez.
nichoir
(nichuar), s. m. Viveiro, grande gaiola onde-se criam pssaros.
nichrome
(nikrm'), s. m. Liga de ferro, cromo e nquel.
nickel
(nikl), s. m. Nquel.
nickelage
(nikelaj), s. m. Niquelagem.
nickeler
(nikel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je nickelle).
Niquelar.
nicklifre
(niklifer), adj. Niquelfero.
nickline
(niklin'), s. f. Niquelita.
nicklure
(niklr), s. f. Arte de niquelar; parte niquelada de um objeto.
nicol
(nikl), s. m. Nicol.
nicotiane
(nikoian'), s. f. Nicociana.
nicotine
(nikotin'), s. f. Nicotina.
nicotinisme
(nikotinim'), s. m. Nicotismo (fenmenos mrbidos produzidos pela
intoxicao do tabaco).
nid
(ni), s. m. Ninho. Fig. Habitao, moradia, abrigo, asilo. Nid de
brigands, covil de bandidos.
nidification
(nidifikaion), s. f. Ao de nidificar, de construir um ninho.
nidifier
(nidifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Nidificar, fazer ninho.
nidoreux, euse
(nidor, z), adj. Nidoroso, que tem cheiro desagradvel cheirando a
podre.
nice
(ni), s. f. Sobrinha. Nice la mode de Bretagne, filha do
primo-irmo ou da prima-irm.
nielle
(nil), s. m. Nigela. S. f. Bot. Nigela. Agric. Mangra.
nieller
(nil), v. t. Nigelar. Agric. Enferrujar, estragar com mangra.
nielleur
(nilr), s. e adj. m. Nigelador, gravador de peas de ourivesaria.
niellure
(nilr), s. f. Nigelagem, arte de nigelar.
nier
(ni), v. t. (Conjuga-se como prier). Negar, contestar, no reconhecer
a verdade; no conceder; contradizer, desmentir.
nietzschn, enne
(nitchen, n'), adj. Nietzschiano.
nigaud, e
(nig, d), adj. e. s. Pateta, nscio, estpido, inepto; piegas,
simplrio, tolo.
nigauder
(nigd), v. i. Dizer tolices; entreter-se com bagatelas; conduzir-se
como um tolo.
nigauderie
(nigderi), s. f. Tolice, patetice, tontice.
nigelle
(nijl), s. f. Bot. Nigela.
nigritique
(nigritik), adj. Relativo Nigrcia ou a seus habitantes.
niguedouille
(nigdui), s. m. V. NIQUEDOUILLE.
nihilisme
(niilim), s. m. Niilismo.
nihiliste
(niilit), s. m. Niilista.
nilgaut
(nilg), s. m. Espcie de antlope.
nille
(ni), s. f. Elo preso a uma manivela.
nilotique
(nilotik), adj. Niltico, do rio Nilo ou relativo a ele.
nimbe
(nemb), s. m. Nimbo, aurola, resplendor das imagens.
nimb, e
(nemb), adj. Aureolado.
nimber
(nenb), v. t. Aureolar, cercar de aurola.
nimbus
(nenb), s. m. Nimbo, camada espessa de nuvens. Pl.: des nimbus.
ninas
(nin), s. m. Pequeno charuto. Pl.: des ninas.
ninivite
(ninivit), adj. e s. Ninivita.
nipa
(nip), s. f. Palmeira da Malsia.
nippe
(nip), s. f. Enfeites, adornos do vesturio. Pop. Roupa usada.
nipper
(nip), v. t. Fornecer roupas ou adornos. SE NIPPER, v. pr. Prover-se
de roupas ou enfeites.
nippon, onne
(nipon, n'), adj. Nipnico.
nique
(nik), s. f. Sinal de desprezo ou de zombaria. Faire la nique
quelqu'un, escarnecer, zombar de.
niquedouille
(nikdii), s. m. Fam. Tolo, imbecil.
nirvana
(nirvan), s. m. Nirvana.
nite
(nit), s. f. Diz-se por NICHE.
nitescence
(nitan), s. f. Nitescncia, brilho, esplendor.
niton
(niton), s. m. V. RADON.
nitouche
(nituch), s. f. Sainte nitouche, hipcrita, tartufo.
nitrate
(nitrat), s. m. Nitrato.
nitrater
(nitrat), v. t. Nitratar, queimar ou colorir por meio de nitrato de
prata; acrescentar nitrato.
nitre
(nitr), s. m. Nitro, salitre. Pot. Plvora de canho.
nitrer
(nitr), v. t. Nitrificar.
nitreux, euse
(nitr, z), adj. Nitroso.
nitrire
(nitrir), s. f. Nitreira.
nitrificateur, trice
(nitrifikatr, tri), adj. Nitrificador.
nitrification
(nitrifikaion), s. f. Nitrificao.
nitrique
(nitrik), adj. Ntrico.
nitrite
(nitrit), s. m. Nitrito.
nitrobenzne
(nitrobenzn'), s. m. ou NITROBENZINE (nitrobenzin'), s. f.
Nitrobenzina.
nitrocellulose
(nitrollz), s. f. Nitrocelulose.
nitrogne
(nitrojn'), s. m. Nitrognio.
nitroglycrine
(nitroglirin'), s. f. Nitroglicerina.
nitrubation
(nitrbaion), s. f. Endurecimento do ao exposto a uma atmosfera de
azoto.
nitrure
(nitrr), s. m. Combinao do azoto com um metal.
nival, e, aux
(nival, ), adj. Niveal, que floresce no inverno.
niveau
(niv), s. m. Nvel; horizontalidade. De niveau, au niveau, loc. adv.
altura de. Pl.:des niveaux.
niven, enne
(niven, n'), adj. Nveo, alvo como a neve; relativo neve.
niveler
(nivl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je nivellerai).
Nivelar, por no mesmo nvel; tornar horizontal.
nivelement
(nivlman), s. m. Nivelamento.
nivelette
(nivlt), s. f. Pequeno instrumento empregado para nivelar uma
inclinao de terreno.
niveleur, euse
(nivlr, z), s. Nivelador, que nivela.
nivole
(nivl), s. f. Bot. Nivola.
nivernais, e
(nivrn, z), adj. e s. Relativo a Nevers ou ao Nivernais.
nivse
(nivz), s. m. Quarto ms do calendrio republicano francs.
nizer
(nizer), s. m. Essncia de rosas brancas.
nobiliaire
(nobilir), adj. Nobilirio, que pertence nobreza. S. m. Lista das
famlias nobres de uma regio.
noblaillon
(nablaion), s. m. Homem de nobreza duvidosa.
noble
(nbl), adj. Nobre. Parties nobles chez l'homme, o corao, o crebro.
S. Nobre. Antiga moeda de ouro.
noblement
(nobleman), adv. Nobremente.
noblesse
(nobl), s. f. Nobreza, fidalguia. Noblesse oblige, quem nobre deve
proceder com nobreza.
nobliau
(nobli), s. m. Homem de nobreza duvidosa. Pl.: des nobliaux.
noce
(n), s. f. Npcias, boda, consrcio, casamento, solenidade e
festividades que acompanham o casamento. Fig. Faire la noce,
divertir-se, fazer farra. Ne pas tre
la noce, estar numa situao difcil.
nocer
(no), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il noa, nous
noons). Divertir-se, pandegar, fazer farra.
noceur, euse
(nor, z), adj. e s. Pndego, farrista.
nocher
(noch), s. m. Pot. Barqueiro, piloto.
nocif, ive
(noif, iv), adj. Nocivo.
nocivit
(noivit), s. f. Nocividade.
noctambule
(noktanbl), adj. e s. Noctmbulo, sonmbulo. Fig. Modo de viver das
pessoas que trocam o dia pela noite.
noctiluque
(noktilk), s. f. Noctluco, pirilampo.
noctuelle
(noktl), s. f. Borboleta noturna, falena.
noctule
(noktl), s. f. Espcie de morcego da Europa e da sia.
nocturnal
(noktrnal), s. m. Ofcio da noite na liturgia antiga.
nocturne
(noktrn), adj. Noturno, que aparece durante a noite. S. m. Noturno
parte do ofcio divino que se reza noite. Ms. Romance, composio
musical de carter terno,
melanclico.
nocturnement
(noktrneman), adv. De noite.
nocuit
(nokt), s. f. Nocividade, qualidade do que nocivo, prejudicial.
nodal, e, aux
(nodal, ), adj. Nodal, referente ao n.
nodosit
(nodozit), s. f. Nodosidade; estado daquilo que est cheio de ns.
nodulaire
(nodlr), adj. Cheio de ns; relativo aos ns.
nodule
(nodl), s. m. Ndulo, pequeno n.
noduleux, euse
(nodl, z), adj. Nodoso, coberto de pequenos ns.
nodus
(nod), s. m. Nodo, tumor em forma de n. Pl.: des nodus.
nol
(nol), s. m. Natal.
noeud
(n), s. m. N, lao. Fam. e fig. Filer son noeud, ir-se embora,
partir, morrer. Noeud de vache, n de marinheiro. Faire double noeud,
dar um n cego. Noeud gordien,
n grdio.
noir, e
(nuar), adj. Negro. Bte noire, pessoa por quem se tem averso;
pesadelo de algum. tre en noir, estar de luto. Voir en noir, ver as
coisas pelo lado pior. Broyer
du noir, entregar-se a pensamentos tristes. Pop. tre noir, estar
embriagado. March noir, cmbio negro. Noir sur blanc, loc. adv. Por
escrito, preto no branco.
S. m. O preto, a cor preta.
noirtre
(nuaratr), adj. Enegrecido, denegrido.
noiraud, e
(nuar, d), adj. Moreno, trigueiro.
noirceur
(nuarr), s. f. Negrume, ndoa negra. Fig. Perfdia, maldade,
atrocidade.
noircir
(nuarir), v. t. Enegrecer, tisnar. Fig. Entristecer, ensombrar,
manchar, difamar. SE NOIRCIR, v. pr. Tornar-se negro; tisnar-se. Fig.
Desonrar-se.
noircissement
(nuariman), s. m. Enegrecimento, ao de enegrecer.
noircissure
(nuarir), s. f. Mancha negra.
noire
(nuar), s. f. Ms. Semnima.
noise
(nuaz), s. f. Disputa, altercao. Fig. Semmer des noises, semear
discrdias.
noiserie
(nuazeri), s. f. Nogueiral, terreno plantado de nogueiras.
noisetier
(nuazeti), s. m. Aveleira, arbusto que d avels.
noisette
(nuazt), s. f. Avel.
noix
(nu), s. f. Noz, fruto da nogueira; caroo de alguns frutos. Noix de
coco, coco. Noix de veau, parte carnuda. Pl.: des noix.
nolis
(noli), s. m. Frete de um navio. Pl.: des nolis.
nolisement
(nolizman), s. m. Ao de fretar, fretamento de um navio.
noliser
(noliz), v. t. Fretar um navio.
nom
(non), s. m. Nome; substantivo. Petit nom, apelido. Homme de nom,
nobre. Au nom de, loc. prep. Em nome de, da parte de, em considerao
de. Pl.: des noms.
nomade
(nomad), adj. e s. Nmade.
nomadisme
(nomadim), s. m. Nomadismo.
nombrable
(nonbrabl), adj. Numervel, que pode ser contado.
nombrant
(nombran), adj. m. Que numera.
nombre
(nonbr), s. m. Nmero. Quantidade. Le grand nombre, le plus grand
nombre, a maioria, a maior parte dos homens.
nombrer
(nonbr), v. t. Numerar, contar, expor metodicamente, computar.
nombreusement
(nonbrzman), adv. Numerosamente.
nombreux, euse
(nonbr, z), adj. Numeroso. Harmonioso, cadenciado.
nombril
(nonbri), s. m. Umbigo.
nomenclateur
(nomanklatr), s. m. Nomenciador, que nomeia ou classifica.
nomenclature
(nomanklatr), s. m. Nomenclatura, lista de nomes, catlogo.
nominal, e, aux
(nominal, ), adj. Nominal, relativo ao nome. S. m. pl. Partidrios do
nominalismo.
nominalement
(nominalman), adv. Nominalmente.
nominalisme
(nominalim), s. m. Nominalismo.
nominaliste
(nominalit), adj. Nominalista.
nominatif, ive
(nominatif, iv), adj. Nominativo, que contm nomes. S. m. Nominativo.
nomination
(nominaion), s. f. Nomeao, ato ou efeito de nomear.
nominativement
(nominativman), adv. Nominativamente, pelo nome.
nomm, e
(nom), adj. Chamado. S. Aquele que chamado. Loc. adv.: jour
nomm, em dia determinado; point nomm, a propsito.
nommment
(nomman), adv. Nomeadamente, principalmente.
nommer
(nom), v. t. Nomear, denominar; dar um nome, chamar; designar;
escolher; eleger, instituir, qualificar.
nomographie
(nomograf), s. f. Nomografia, tratado sobre as leis.
non
(non), adv. No. Loc. adv.: Non point, absolutamente, de modo algum;
non plus, tambm no, tampouco.
non-activit
(nonaktivit), s. f. Inatividade.
nonagnaire
(nonajnr), adj. e s. Nonagenrio.
nonagsime
(nonajzim'), adj e s. m. Ast. Nonagsima.
nonante
(nonant), num. Noventa. m. Astr. Nonagsima.
nonantime
(nonantim'), num. ord. Nonagsimo.
non-blligrance
(nonblijran), s. f. Neutralidade provisria de um pas em caso de
guerra.
nonce
(non), s. m. Nncio.
nonchalamment
(nonchalaman), adv. Negligentemente, desleixadamente.
nonchalance
(nonchalan), s. f. Desleixo; preguia.
nonchalant, e
(nonchalan, t), adj. e s. Desleixado; preguioso.
nonchaloir
(nonchaluar), s. m. Negligncia, preguia, inatividade.
nonciature
(noniatr), s. f. Nunciatura.
non-conformiste
(nonkonformit), adj. e s. No-conformista. Pl.: des non-conformistes.
non-conformit
(nonkonformit), adj. e s. No-conformidade.
non-contradiction
(nonkontradikion), s. f. Ausncia de contradio.
none
(non'), s. f. Nona, quarta parte do dia comeando depois da nona hora,
isto , trs horas da tarde.
non-excution
(nongzkion), s. f. No execuo.
nonidi
(nonidi), s. m. Nono dia da dcada no calendrio republicano francs.
non-jouissance
(nonjuan), s. f. Privao de usufruto.
non-lieu
(nonli), s. m. Declarao de um tribunal constatando que no h
motivo para proceder judicialmente. Pl.: des non-lieux.
nonne
(nn') ou NONNAIN (nonen), s. f. Freira, religiosa.
nonnette
(nont), s. f. Freirinha. Pozinho de mel.
nonobstant, e
(nonobtan, t), adj. No obstante. Adv. Apesar disso, todavia,
contudo.
non-paiement
(nonpiman), s. f. Falta de pagamento. Pl.: des non-paiements.
nonpareil, eille
(nonpari), adj. Sem igual, incomparvel.
non-rsidence
(nonrzidan), s. f. Falta de residncia, ausncia do lugar em que se
reside.
non-russite
(nonrit), s. f. Malogro, mau xito. Pl.: des non-russites.
non-sens
(nonan), s. m. Contra-senso. Pl.: des non-sens.
non-usage
(nonzaj), s. m. Desuso, cessao de uso.
non-valeur
(nonvalr), s. f. Falta de valor, de produo, de sentimento. Fig.
Pessoa sem inteligncia, sem aptides. Pl.: des non-valeurs.
non-vue
(nonv), s. m. Mar. Invisibilidade causada pela bruma.
nopal
(nopal), s. m. Bot. Nopal.
noppe
(np), s. f. N do pano.
nord
(nr), s. m. Norte. Fig. Perdre le nord, no saber mais onde se est,
desnortear-se.
nord-est
(nordt), s. m. Nordeste.
nordique
(nordik), adj. Nrdico.
nordir
(nordir), v. i. Mar. Virar para norte.
nordiste
(nordit), s. rn. Partidrio dos Estados do norte da Amrica na Guerra
de Secesso.
nord-ouest
(nordut), s. m. Noroeste.
noria
(nori), s. f. Nora, mquina hidrulica para tirar gua de um poo.
normal, e, aux
(normal, ), adj. Normal. Geom. S. f. Linha perpendicular a um plano.
normalement
(normalman), adv. Normalmente, regularmente.
normalien, enne
(normalien, n'), s. Normalista.
normaliser
(normaliz), v. i. Normalizar, regularizar.
normand, e
(norman, d), adj. Normando. Rpondre en Normand, no dizer nem sim nem
no.
normatif, ive
(normatif, iv), adj. Normativo.
norme
(nrm), s. f. Norma, princpio, regra, modelo.
norois, e
(noru, z), NORDOIS, E (nordu, z), ou NORMANNIQUE (normanik), adj.
Que do nordeste. Relativo aos Normandos. S. Habitante do noroeste. S.
m. Antiga lngua dos
Escandinavos.
norot
(noru), s. m. V. NORD-OUEST.
norrain, aine
(noren, n'), adj. Norreno, o mesmo que nrdico.
norvgien
(norvjien, n'), adj. e s. Noruegus.
nos
(n), adj. poss. pl. de notre. Nossos, nossas.
nosographie
(nozografi), s. f. Nosografia, descrio das doenas.
nosseigneurs
(nonhr), s. m. pl. Nossos senhores. Ttulo dado aos membros dos
conselhos reais e mesmo do parlamento, usado tambm pelos bispos.
nostalge
(notalji), s. f. Nostalgia, saudade da ptria, melancolia.
nostalgique
(notaljik), adj. Nostlgico.
nostoc
(notk), s. m. Bot. Espcie de algas.
nota
(not), s. m. Nota, observao, anotao.
notabilit
(notabilit), s. f. Notabilidade.
notable
(notabl), adj. Notvel, considervel, digno de ateno; preponderante,
eminente. S. m. pl. Os principais de uma cidade, provncia ou reino.
notablement
(notableman), adv. Notavelmente, consideravelmente, extremamente;
muito.
notaire
(notr), s. m. Notrio, tabelio, escrivo pblico.
notairesse
(notr), s. f. Esposa de um notrio.
notamment
(notaman), adv. Especialmente, particularmente, principalmente.
notarial, e, aux
(notarial, ), adj. Relativo ao notariado.
notariat
(notari), s. m. Notariado, tabelionato.
notari, e
(notari), adj. Feito perante o notrio.
notateur, trice
(notatr, tri), s. Pessoa que toma nota ou gosta de tom-las.
notation
(notaion), s. f. Notao, ato ou efeito de notar; sistema de
designao por sinais convencionais.
note
(nt), s. f. Nota. Conta. Fig. Changer de note, mudar de proceder.
Chanter toujours la mme note, fazer ou dizer sempre as mesmas coisas.
tre dans la note, fazer
exatamente o que convm.
noter
(not), v. t. Notar.
noteur, euse
(notr, z), s. Copista de msica.
notice
(noti), s. f. Notcia, resumo histrico ou biogrfico, informao.
notificatif, ive
(notifikatif, iv), adj. Notificativo, notificatrio, que notifica.
notification
(notifikaion), s. f. Notificao, declarao, publicao.
notifier
(notifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Notificar, comunicar,
declarar, expor.
notion
(noion), s. f. Noo, idia, conhecimento.
notoire
(notuar), adj. Notrio.
notoirement
(notuarman), adv. Notoriamente.
notorit
(notorit), s. f. Notoriedade.
notre
(ntr), adj. poss. Nosso, nossa.
ntre
(ntr), pron. poss. precedido de artigo. O nosso, a nossa, o que
nosso, o que nos pertence. S. m. pl. Les ntres, os nossos, os parentes,
o nosso partido ou de
nossa sociedade.
notre-dame
(ntredam'), s. f. Nossa Senhora. Pl.: des Notre-Dame.
notule
(notl), s. f. Ntula, notinha; pequeno comentrio.
notus
(not), s. m. Noto.
nouage
(nuaj), s. m. Entrelaamento, ao de atar, de entrelaar, de dar ns.
nouba
(nub), s. f. Msica dos atiradores argelinos. Fig. Festa,
comemorao.
noue
(nu), s. f. Cano de chumbo, espigo de telhado. Terreno alagadio;
prado mido destinado a pastagem.
nou, e
(nu), adj. Atado. Fig. Raqutico, que no cresce.
nouement
(numan), s. m. N, laada. Ao de atar, de dar um n.
nouer
(nu), v. i. Amarrar, atar, dar um n. Fig. Encetar; estabelecer.
Nouer une intrigue, fazer uma intriga. Nouer des relations, travar
relaes. Bot. Medrar, frutificar.
nouet
(nu), Fam. Boneca, pano amarrado contendo plantas medicinais para
infuso.
noueur, euse
(nur, z), s. Atador, pessoa encarregada de dar ns.
noueux, euse
(nu, z), adj. Nodoso.
nougat
(nug), s. m. Doce de amndoas.
nouilles
(nui), s. f. pl. Massa, espcie de macarro. Fig. Pessoa sem energia.
noulet
(nul), s. m. Cano, calha dos telhados.
nourrain
(nuren), s. m. Peixe mido que se joga num lago para povo-lo.
nourri, e
(nuri), adj. Nutrido, cheio. Fig. Rico, abundante.
nourrice
(nuri), s. f. Ama de leite, nutriz.
nourricerie
(nurieri), s. f. Creche para crianas de peito. Lugar onde se engorda
o gado.
nourricier, re
(nurii, r), adj. Nutritivo, que serve para a nutrio. S. m. Marido
da ama de leite. Fig. Pre nourricier, pai adotivo, pessoa que ajuda na
criao, benfeitor.
nourrir
(nurir), v. t. Nutrir, sustentar, amamentar, dar de comer. Fig.
Instruir, desenvolver, dar vigor.
nourrissage
(nuriaj), s. m. Criao, modo de criar o gado.
nourrissant, e
(nurian, t), adj. Nutritivo, substancial.
nourrisseur
(nurir), s. m. Criador de gado.
nourrisson
(nurion), s. m. Criana de peito. Fig. Discpulo. Les nourrissons du
Pinde, des Muses, os poetas.
nourriture
(nuritr), s. f. Alimento; sustento; amamentao.
nous
(nu), pron. pess. da primeira pess. pl. Ns.
nouure
(nur), s. f. Raquitismo. Bot. Frutificao.
nouveau
ou nouvel, elle (nuv, el) adj. e s. m. Novo. Enfant, nouveau-n,
recm-nascido. Adv. Recentemente. Loc. adv.: De nouveau, de novo;
nouveau, novamente, fazer nova
tentativa. Tout nouveau, tout beau, a novidade, o que novo, tem um
encanto especial. Pl.: des nouveaux, nouvelles.
nouveau-n, e
(nuvn), s. Recm-nascido. Pl.: des nouveau-ns, es.
nouveaut
(nuvt), s. f. Novidade Pl. Tecidos estampados de cores e desenhos
novos; livros que acabam de ser publicados. Marchand de nouveauts,
negociante de modas femininas.
nouvelle
(nuvl), s. f. Novidade, notcia. Novela; conto.
nouvellement
(nuvlmen), adv. Recentemente, de pouco tempo; ultimamente.
nouvellet
(nuvlet), s. f. Dir. Negcio com o possuidor de uma herana.
nouvelliste
(nuvlit), s. m. Novidadeiro, o que gosta de novidades; novelista.
novateur, trice
(novatr, tri), s. Inovador.
novation
(novaion), s. f. Dir. Renovao de um contrato; mudana de ttulo.
novatoire
(novatuar), adj. Dir. Relativo renovao de um contrato.
novembre
(novanbr), s. m. Novembro, dcimo primeiro ms do ano.
nover
(nov), v. t. Renovar um compromisso, um contrato, um ttulo.
novice
(novi), adj. e s. Novio.
noviciat
(novii), s. m. Noviciado.
noyade
(nuaiad), s. f. Afogamento, ao de afogar muitas pessoas ao mesmo
tempo.
noyau
(nuai), s. m. Caroo. Ncleo. Parte central que sustenta uma escada
em caracol. Pl.: des noyaux.
noyautage
(nuaitaj), s. m. Ao de centralizar, de estabelecer ncleos numa
sociedade.
noyauter
(nuait), v. t. Estabelecer ncleos, clulas numa sociedade ou grupo
de pessoas.
noy, e
(nouai), adj. Afogado, alagado. Fig. Yeux noys de larmes, olhos
inundados de lgrimas. Noy de dettes, carregado de dvidas.
noyer
(nouai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Afogar, alagar, inundar,
cobrir de gua, submergir. SE NOYER, v. pr. Arruinar-se, abismar-se.
Fig. Se noyer dans le sang,
cometer crueldades enormes. Se noyer dans la dbauche, entregar-se
devassido. Se noyer dans un raisonnement, confundir-se. Se noyer dans
une goutte (un verre)
deau, fazer tempestade num copo de gua, exagerar.
noyer
(nuai), s. f. Nogueira.
nu, e
(n), adj. Nu. Pieds nus, ps descalos. Tte nue, cabea descoberta.
pe nue, espada desembainhada. nu, loc. adv. A descoberto, sem
nenhuma proteo. Mettre
nu, expor completamente, revelar seus sentimentos. Monter un cheval
nu, montar sem arreios. S. m. Nu (letra grega).
nuage
(naj), s. m. Nuvem; nvoa. Nuage de lait, pequena quantidade de leite
que se mistura ao caf ou ch. Fig. Se perdre dans les nuages, perder-se
em utopias irrealizveis.
nuageux, euse
(naj, z), adj. Nebuloso, nublado, enevoado.
nuageusement
(najzman), adv. Nebulosamente, obscuramente.
nuaison
(nzon), s. f. Mar. Durao de um mesmo vento.
nuance
(nan), s. f. Matriz. Fig. Diferena pouco sensvel.
nuancer
(nan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il nuana, nous
nuanons). Matizar, graduar as cores. Fig. Exprimir pequenas diferenas.
nubien, enne
(nbien, n), adj. e s. Nbio. S. f. Tecido grosso de algodo.
nubile
(nbil), adj. Nbil.
nubilit
(nbilit), s. f. Nubilidade.
nuclaire
(nklr), ou NUCLAL, E, AUX (nklal, ), adj. Nuclear.
nucle, e
(nkl), adj. Que possui vrios ncleos.
nuclole
(nkll), s. m. Bot. Nuclolo.
nudisme
(ndim), s. m. Nudismo.
nudiste
(ndit), s. Nudista.
nudit
(ndit), s. f. Nudez. Condio de um objeto desprovido de ornatos.
Pl. Pint. Figuras nuas. Fig. Parer sa nudit, amparar-lhe a nudez.
nue
(n), s. f. Nuvem, nvoa, vapor. Fig. Tomber des nues, cair das
nuvens; ficar muito admirado. lever jusquaux nues, louvar em excesso.
nue
(n), s. f. Grande nuvem escura e espessa. Fig. Multido, bando,
enxame; idias vagas sem consistncia.
nue-proprit
(nprprit), s. f. Propriedade cujo usufruto pertence a outra
pessoa.
nuer
(n), v. t. Matizar.
nuire
(nir), v. t. (Conjuga-se como luire, exceto no pret. perf.: je
nuisis, nous nuismes, e no imperf. do subj.: que je nuisisse, que nous
nuisissions). Prejudicar,
causar dano, obstar. Trop parler nuit, falar muito atrapalha.
nuisance
(nzan), s. f. Dano, prejuzo.
nuisible
(nzibl), adj. Nocivo.
nuisiblement
(nzibleman), adv. Nocivamente.
nuit
(n), s. f. Noite. Fig. Nuit blanche, noite em claro. Le flambeau de
la nuit, a lua. Les feux de la nuit, as estrelas. Ni jour ni nuit,
nunca. Table de nuit, mesa
de cabeceira. Loc. adv.: De nuit, durante a noite.
nuitamment
(nitaman), adv. Noturnamente, durante a noite.
nuite
(nt), s. f. Noitada, o espao de uma noite; o que se paga por uma
noite passada num albergue.
nul, nulle
(nl), adj. qual. Nulo, sem valor. Adj. ind. Nenhum. Pron. ind.
Ningum. S. f. Carter sem valor empregado nas cartas cifradas para
torn-las indecifrveis. Loc.
adv. Nulle part, parte alguma.
nullement
(nlman), adv. De modo algum, de nenhuma maneira, de espcie alguma.
nullification
(nlifikaion), s. f. Anulao, ao de anular, tornar nulo.
nullifier
(nlifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Anular.
nullit
(nlit), s. f. Nulidade. Invalidade.
nment
(nman), adv. Nuamente, sem disfarce. Dire nment la vrit, dizer a
verdade nua e crua.
numraire
(nmrr), adj. Numerrio, relativo ao valor legal do dinheiro. S. m.
Moeda cunhada, dinheiro em circulao.
numral, e, aux
(nmral, ), adj. Numeral, que designa um nmero. Lettres numrales,
numerao em algarismos romanos.
numrateur
(nmratr), s. m. Numerador.
numratif, ive
(nmratif, iv), adj. Numerativo.
numration
(nmraion), s. f. Numerao.
numrique
(nmrik), adj. Numrico.
numriquement
(nmrikman), adv. Numericamente, em nmero exato.
numro
(nmr), s. m. Nmero, cifra. Numro un, principal. Les numros
gagnants, os nmeros premiados. Fig. Un drle de numro, personagem
singular.
numrotage
(nmrotaj), s. m Numerao, ao de numerar, marcao com nmeros.
numroter
(nmrot), s. m. Numerar, marcar com um nmero.
numroteur
(nmerotr), adj. e s. Numerador, instrumento especial destinado a
imprimir nmeros sucessivos.
numide
(nmid), adj. e s. Nmida.
numismate
(nmimat), s. m. Numismata.
numismatique
(nmimatik), adj. Numismtico. S. f. Numismtica.
nummulaire
(nmlr), s. f. Bot. Numulria, planta cuja folha tem a forma de
moeda.
nuncupatif
(novkpatif), adj. m. Nuncupativo.
nuncupation
(nonkpaion), s. f. Dir. Nuncupao.
nunnation
(nnaion), s. m. Som nasal; pronncia nasalada.
nu-propritaire
(npropritr), s. m. Possuidor de um bem em usufruto.
nuptial, e, aux
(npial, ), adj. Nupcial.
nuptialit
(npialit), s. f. Nupcialidade.
nuque
(nk), s. f. Nuca.
nurse
(nr), s. f. Ama-seca, governanta; enfermeira.
nutation
(ntaion), s. f. Nutao. Oscilao contnua da cabea.
nutricier, re
(ntri, r), adj. Nutriente, que nutre.
nutriment
(ntriman), s. m. Nutrimento, sustento.
nutritif, ive
(ntritif, iv), adj. Nutritivo.
nutrition
(ntriion), s. m. Nutrio.
nyctalope
(niktalp), adj. Nictalope.
nyctalopie
(niktalopi), s. f. Nictalopia.
nymphe
(nenf), s. f. Ninfa. Fig. Moa bela e escultural.
nymphaces
(nenfa), s. f. pl. Bot. Ninfeceas.
nymphe
(nenf), s. f. Lugar consagrado s ninfas.
nymphose
(nenfz), s. f. Ninfose.
LETRA (O)
o
(), s. m. O, dcima-quinta letra do alfabeto.

(), interj. ! Oh!


oaristys
(oariti), s. m. Lit. Dilogo amoroso ou familiar. Pl.: des oaristys.
oasien, enne
(oazien, n), adj. Oasiano. S. Habitante de um osis.
oasis
(oazi), s. f. Osis. Fig. Acontecimento excepcionalmente agradvel
entre coisas desagradveis. Pl.: des oasis.
obdience
(obdian), s. f. Obedincia de um religioso a seu superior,
submisso, sujeio; autorizao que um superior d a um religioso para
mudar de convento. Lettre dobdience,
carta dada por um superior a um religioso ou religiosa para exercer o
magistrio.
obdiencier
(obdiani), s. m. Obediencirio, ttulo eclesistico.
obir
(obr), v. i. Obedecer, submeter-se; ser dependente, cumprir, ceder.
obissance
(oban), s. f. Obedincia, sujeio, submisso; resignao;
dependncia.
obissant, e
(oban, t), adj. Obediente, submisso; flexvel, malevel.
obel
ou oble (obl), s. m. belo.
oblisque
(oblik), s. m Obelisco.
obrer
(obr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Oberar, endividar, onerar
com dvidas, impor obrigao ou encargo. SOBRER, v. pr. Endividar-se.
obse
(obz), adj. e s. Obeso, muito gordo.
obsit
(obzit), s. f. Obesidade, corpulncia; gordura excessiva.
obier
(obi), s. m. Bot. Espcie de arbusto vulgarmente denominado de
bola-de-neve.
obit
(obit), s. m. Sufrgio anual pela alma de um defunto.
obituaire
(obitr), s. m. Obiturio, registro dos mortos.
objecter
(objkt), v. t. Objetar, fazer objeo; contrariar, opor; repreender,
censurar.
objecteur
(objktr), s. m. Que faz objeo, que recusa. Objecteur de
conscience, aquele que recusa o servio militar por razes de
conscincia.
objectif, ive
(objktif, iv), adj. e s. m. Objetivo. S. f. Objetiva.
objection
(objkion), s. m. Objeo, oposio; rplica, contestao,
dificuldade.
objectivation
(objktivaion), s. f. Objetivao, ao de objetivar; resultado desta
ao.
objectivement
(objktivman), adv. Objetivamente; de maneira objetiva.
objectiver
(objktiv), v. t. Objetivar; tornar objetivo, considerar como
objetivo.
objectivit
(objktivit), s. f. Objetividade, qualidade do que objetivo.
objet
(obj), s. m. Objeto.
objurgateur, trice
(objrgatr, tri), adj. Desaprovador.
objurgation
(objrgaion), s. f. Objurgao; censura, repreenso violenta;
acusao, exprobrao.
oblat, e
(obl, t), s. Oblato; pessoa que se filia a uma comunidade religiosa.
S. m. Soldado invlido, sustentado custa de uma abadia.
oblation
(oblaion), s. f. Oblao.
obligataire
(obligatr), s. Proprietrio de ttulos de dvida de um
estabelecimento de crdito ou industrial.
obligation
(obligaion), s. f. Obrigao.
obligatoire
(obligatuar), adj. Obrigatrio.
obligatoirement
(obligatuarman), adv. Obrigatoriamente.
oblig, e
(oblij), adj. Necessrio, inevitvel; grato, reconhecido.
obligeamment
(oblijaman), adv. Obsequiosamente, delicadamente.
obligeance
(oblijan), s. f. Cortesia, bondade.
obligeant, e
(oblijan, t), adj. Obsequioso, servial, prestativo, corts,
obsequiador.
obliger
(oblij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
obligea, nous obligeons). Obrigar, impor a obrigao de; forar,
constranger. Fig. Estimular, excitar,
induzir; obsequiar, fazer um favor, prestar um servio. SOBLIGER, v.
pr. Obrigar-se, impor-se uma obrigao.
oblique
(oblik), adj. Oblquo, inclinado. S. f. Linha oblqua.
obliquement
(oblikman), adv. Obliquamente, de esguelha.
obliquer
(oblik), v. i. Fazer movimento oblquo, movimentar-se obliquamente.
obliquit
(oblikit), s. f. Obliqidade, inclinao. Fig. Tortuosidade,
falsidade.
oblitrateur, trice
(oblitratr, tri), adj. Obliterador; aquele que oblitera. S. m.
Obliterador, instrumento que oblitera.
oblitration
(oblitraion), s. f. Obliterao; ato ou efeito de obliterar. Med.
Obstruo de um vaso sangneo.
oblitrer
(oblitr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Obliterar, apagar;
fazer desaparecer pouco a pouco; tornar ilegvel; macular. Med.
Obstruir.
oblong, gue
(oblon, gh), adj. Oblongo.
obnubilation
(obnbilaion), s. f. Obnubilao, obscurecimento.
obnubiler
(obnbil), v. t. Obnubilar, obscurecer, envolver.
obole
(obl), s. f. bolo.
obombrer
(obonbr), v. t. Obumbrar.
obreptice
(obrpti), adj. Obreptcio, ardiloso, fraudulento, doloso.
obrepticement
(obrptiman), adv. Obrepticiamente, ardilosamente.
obreption
(obrpion), s. f. Obrepo, ardil; astcia; surpresa; reticncia.
obscne
(obn), adj. Obsceno.
obscnit
(obnit), s. f. Obscenidade.
obscur, e
(obkr), adj. Obscuro, escuro.
obscurantisme
(obkrantim), s. m. Obscurantismo.
obscurantiste
(obkrantit), adj. Obscurantista.
obscuration
(obkraion), s. f. Obscurao, escurecimento produzido por um
eclipse.
obscurcir
(obkrir), v. t. Obscurecer, tornar escuro. SOBSCURCIR, v. pr.
Apagar-se, tornar-se obscuro. Fig. Deslustrar-se, desonrar-se.
obscurcissement
(obkriman), s. m. Obscurecimento, escurecimento.
obscurment
(obkrman), adv. Obscuramente; de maneira pouco inteligvel.
obscurit
(obkrit), s. f. Obscuridade.
obscration
(obkraion), s. f. Obsecrao, splica fervorosa e humilde.
obsdant, e
(obdan, t), adj. Obsessor, que causa obsesso.
obsder
(obd), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Importunar, molestar;
inquietar, atormentar; produzir obsesso em algum.
obsques
(obk), s. f. pl. Exquias, funerais, pompas fnebres.
obsquieusement
(obkizman), adv. Obsequiosamente, com muito respeito.
obsquieux, euse
(obki, z), adj. Obsequioso.
obsquiosit
(obkiozit), s. f. Obsequiosidade.
observable
(obrvabl), adj. Observvel, visvel.
observance
(obrvan), s. f. Observncia; execuo fiel; cumprimento;
disciplina, estatuto, regra.
observateur, trice
(obrvatr, tri), s. Observador; o que observa as prescries
legais; espectador. Adj. Que sabe observar.
observation
(obrvaion), s. f. Observao. tre en observation, estar espreita
de algum ou de alguma coisa.
observatoire
(obrvatuar), s. m. Observatrio.
observer
(obrv), v. t. Observar. SOBSERVER, v. pr. Observar-se, ser
circunspecto, comedir-se, moderar-se, vigiar-se, espreitar-se
mutuamente.
obsession
(obion), s. f. Obsesso.
obsidienne
(obidin), s. f. Min. Obsidiana.
obsidional, e, aux
(obidional, ), adj. Obsidional; relativo ao bloqueio, ao stio de
uma cidade.
obsolte
(obolt), adj. Obsoleto.
obstacle
(obtakl), s. m. Obstculo.
obsttrical, e, aux
(obttrikal, ), adj. Obstetrcio.
obsttrique
(obttrik), s. f. Obsttrica.
obstination
(obtinaion), s. f. Obstinao.
obstin, e
(obtin), adj. e s. Obstinado.
obstinment
(obtinman), adv. Obstinadamente.
obstiner
(obtin), v. t. Obstinar. SOBSTINER, v. pr. Obstinar-se.
obstructif, ive
(obtrktif, iv), adj. Med. Obstrutivo.
obstruction
(obtrkion), s. f. Obstruo.
obstructionnisme
(obtrkionim), s. m. Obstrucionismo.
obstructionniste
(obtrkionit), adj. e s. Obstrucionista, relativo a obstruo.
obstruer
(obtr), v. t. Obstruir, fechar, tapar; entupir; impedir, embaraar.
obtemprer
(obtanpr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Obtemperar, obedecer,
submeter-se.
obtenir
(obtenir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Obter. Adquirir; chegar a
possuir.
obtention
(obtanion), s. f. Obteno.
obturant, e
(obtran, t), adj. Obturante, que tapa.
obturateur, trice
(obtratr, tri), adj. e s. m. Obturador.
obturation
(obtraion), s. f. Obturao.
obturer
(obtr), v. t. Obturar, tapar.
obtus, e
(obt, z), adj. Obtuso, rombo.
obtusangle
(obtzangl), adj. Obtusngulo; tringulo que tem um ngulo obtuso.
obus
(ob), s. m. Granada. Pl.: des obus.
obusier
(obzi), s. m. Obus.
obvenir
(obvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Dir. Caber por herana ou de
qualquer outra maneira; advir.
obvers
(obvr), s. m. Obverso, anverso. Pl.: des obvers.
obvie
(obvi), adj. bvio.
obvier
(obvi), v. i. (Conjuga-se como prier). Obviar, evitar, prevenir um
mal.
oc
(k), s. m. Sim, em dialeto provenal. Langue doc, lngua que se
falava antigamente no sul da Frana.
ocarina
(okarin), s. m. Ocarina.
occasion
(okazion), s. f. Ocasio. Loc. adv.: Doccasion, por acaso, em segunda
mo; loccasion, se for possvel. Fig. Saisir une occasion favorable,
aproveitar a ocasio,
a circunstncia. Saisir loccasion par les cheveux, aux cheveux,
aproveitar a ocasio.
occasionnel, elle
(okazionl), adj. Ocasional.
occasionnellement
(okazionlman), adv. Ocasionalmente.
occasionner
(okazion), v. t. Ocasionar.
occident
(okidan), s. m. Ocidente.
occidental, e, aux
(okidantal, ), adj. e s. m. Ocidental.
occipital, e, aux
(okipital, ), adj. e s. m. Occipital.
occiput
(okipt), s. m. Occiput, occipcio.
occire
(okir), v. t. (Empregado apenas no inf., no part. pass. occis, e, e
nos tempos compostos). Matar.
occlure
(oklr), v. t. Med. Fechar, praticar a ocluso.
occlusif, ive
(oklzif, iv), adj. Oclusivo.
occlusion
(oklzion), s. f. Ocluso.
occultation
(okltaion), s. f. Ocultao. Astr. Eclipse.
occulte
(oklt), adj. Oculto.
occultisme
(okltim), s. m. Ocultismo.
occultiste
(okltit), s. Ocultista.
occupant, e
(okupan, t), adj. e s. Ocupante.
occupation
(okpaion), s. f. Ocupao.
occup, e
(okp), adj. Ocupado.
occuper
(okp), v. t. Ocupar. Dir. Pleitear por outrem, advogar. SOCCUPER, v.
pr. Ocupar-se.
occurrence
(okran), s. f. Ocorrncia; circunstncia, encontro.
occurrent, e
(okran, t), adj. Ocorrente, coincidente, que sobrevm.
ocan
(oan), s. m. Oceano.
ocanien, enne
(ocanien, n), adj. e s. Ocenico, da Oceania.
ocanique
(ocanik), adj. Ocenico, pertencente ao oceano.
ocanographie
(ocanografi), s. f. Oceanografia.
ocanographique
(ocanografik), adj. Oceanogrfico.
ocellation
(oclaion), s. f. Ocelao, desenho em forma de olho.
ocelle
(ol), s. m. Ocelo.
ocell, e
(ol), adj. Ocelado.
ocelot
(ol), s. m. Ocelote.
ocre
(kr), adj. e s. f. Ocre.
ocrer
(okr), v. t. Tingir de ocre.
ocreux, euse
(okr, z), adj. Ocreoso.
octacorde
(oktakrd), adj. Octacordo.
octadre
(oktadr), s. m. Geom. Octaedro.
octadriforme
(oktadrifrm), adj. Octaedriforme.
octadrique
(oktadrik), adj. Geom. Octadrico.
octadrique
(oktadrik), adj. Geom. Octadrico.
octatride
ou octatris (oktatrid ou oktatri), s. f. Octaetride.
octandre
(oktandr), adj. Bot. Octandro.
octandrie
(oktandri), s. f. Bot. Octandria.
octane
(oktan), s. m. Qum. Octana.
octant
(oktan), s. m. Astr. Octante.
octante
(oktant), num. Oitenta (antigo e dialetal).
octantime
(oktantim), num. ord. Octogsimo (antigo e dialetal).
octateuque
(oktatk), s. m. Octateuco.
octave
(oktav), s. f. Oitava.
octavier
(oktavi), v. i. (Conjuga-se como prier). Oitavar. Ms. Tocar uma
oitava acima do tom.
octavin
(oktaven), s. m. Ms. Flautim.
octavon, onne
(oktavon, n), adj. e s. Oitavo.
octidi
(oktidi), s. m. Oitavo dia da dcada do calendrio republicano
francs.
octobre
(oktbr), s. m. Outubro.
octognaire
(oktojnr), adj. e s. Octogenrio.
octogonal, e, aux
(oktogonal, ), adj. Octogonal.
octogone
(oktogn), s. m. Geom. Octgono.
octogyne
(oktojin), adj. Bot. Octgino.
octostyle
(oktotil), adj. Octostilo.
octosyllabe
ou octosyllabique (oktoilab ou oktoilabik), adj. Octosslabo ou
octossilbico.
octroi
(oktru), s. m. Outorga, concesso; imposto de barreira; repartio
para cobrana desse imposto.
octroyer
(oktruai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Outorgar, conceder,
consentir, permitir.
octuple
(oktpl), adj. ctuplo.
oculaire
(oklr), adj. Ocular. S. m. Vidro de instrumento de ptica.
oculariste
(oklarit), s. m. Ocularista, fabricante de olhos artificiais;
preparador de prtese ocular.
oculiste
(oklit), adj. e s. Oculista.
oculistique
(oklitik), adj. Oculstico. S. f. Oculstica.
odalisque
(odalik), s. f. Odalisca.
ode
(d), s. f. Ode. Qualquer poema destinado a ser musicado (antigo).
odelette
(odelt), s. f. Pequena ode.
odon
(odon), s. m. Odon (lugar onde se exibiam os poetas e os msicos em
Atenas).
odeur
(odr), s. f. Odor.
odieusement
(odizman), adv. Odiosamente. Fig. Excessivamente.
odieux, euse
(odi, z), adj. Odioso. S. m. Lodieux dune action, o horrvel, o
abominvel.
odomtre
(odomtr), s. m. Hodmetro.
odomtrie
(odomtri), s. f. Hodometria.
odontalgie
(odontalji), s. f. Odontalgia.
odontalgique
(odontaljik), adj. Odontlgico. S. m. Medicamento que acalma a dor de
dentes.
odontologie
(odontoloji), s. m. Odontologia.
odontologique
(odontolojik), adj. Odontolgico.
odorant, e
(odoran, t), adj. Odorante.
odorat
(odor), s. m. Olfato, cheiro.
odorer
(odor), v. t. Cheirar; exalar cheiro; farejar. V. i. Ter olfato.
odorifrant, e
(odorifran, t), adj. Odorfero.
odysse
(odi), s. f. Odissia.
oecumnicit
(kmnicit), s. f. Ecumenicidade.
oecumnique
(kmnik), adj. Ecumnico.
oedmateux, euse
(dmat, z), adj. Edematoso.
oedme
(dm), s. m. Edema.
oedipe
(dip), s. m. dipo, adivinhador, explicador de enigmas.
oeil, yeux
(i, i), s. m. Olho; olhar, vista. Brilho das pedrarias. Yeux cerns,
olheiras. Avoir loeil tout, estar atento. Avoir de loeil, ser
perspicaz, ter o olhar aguado.
Coup doeil, olhadela, golpe de vista. Pour les beaux yeux de quelquun,
pelas qualidades pessoais, sem nenhum objetivo interesseiro. Faire de
loeil, fazer um sinal
piscando o olho. Loeil du matre, olhar vigilante. Avoir le coup doeil
juste, discernimento rpido. tre tout yeux, olhar atentamente. Jeter un
coup doeil, examinar
ligeiramente. Ouvrir les yeux, descobrir algo, abandonando a
preveno. Ouvrir de grands yeux, olhar com espanto, arregalar os olhos.
Couver, dvorer des yeux, olhar
avidamente. Fermer les yeux sur, fingir no ver. Fermer les yeux de
quelquun, assisti-lo na hora da morte. Avoir bon pied, bon oeil, estar
atento e vigilante. Navoir
pas froid aux yeux, ter energia, coragem. Ne pas avoir les yeux dans
sa poche, ver claro. Faire les gros yeux, lanar olhares ameaadores,
mostrar-se aborrecido,
zangado. Jeter de la poudre aux yeux, cegar, enganar, deslumbrar, no
deixar ver a verdade. Regarder du coin de loeil, olhar de soslaio. Faire
les yeux doux, requebrar
os olhos, namorar, tentar conquistar a simpatia. Voir, de bon ou
mauvais oeil, ver com bons ou maus olhos. Tenir oeil, no perder de
vista, vigiar. Sauter aux
yeux, crever les yeux, saltar aos olhos, ser evidente. Loc. adv.:
vue doeil, a olhos vistos; loeil, vista, pop. gratuitamente; les
yeux clos, s cegas, de
olhos fechados.
oeil-de-boeuf
(idebf), s. m. Clarabia, postigo redondo ou oval. Pl.: des
oeils-de-boeuf.
oeil-de-chat
(idech), s. m. Espcie de gata. Pl.: des oeils-de-chat.
oeil-de-perdrix
(ideprdri), s. m. Calo entre os dedos dos ps. Pl.: des
oeils-de-perdrix.
oeil-de-pie
(idepi), s. m. Mar. Orifcio na vela para colocar uma corda. Pl.: des
oeils-de-pie.
oeil-de-serpent
(iderpan), s. m. Espcie de pedra preciosa. Pl.: des
oeils-de-serpent.
oeilette
(it), s. f. Bot. Dormideira ou papoula; leo extrado dessa planta.
oeillade
(iad), s. f. Olhadela, relance de olhos significativo.
oeillard
(iar), s. f. Orifcio da m do moinho.
oeillre
(ir), s. m. Pequeno recipiente para banhar os olhos. Dente canino do
maxilar superior. Antolhos dos cavalos. Fig. Avoir des oeillres, ser
parcial, s enxergar
um lado das coisas.
oeillet
(i), s. m. Cravo; craveiro; ilhs.
oeilleterie
(iteri), s. f. Plantao de craveiros.
oeilleton
(iton) s. m. Bot. Rebento de certas plantas; olho. Orifcio da linha
de mira em certas armas. Peas de culos de alcance que determina a
distncia ao olho.
oeilletonnage
(itonaj), s. m. Bot. Ao de tirar os rebentos de uma planta.
oeilletonner
(iton), v. t. Bot. Tirar os rebentos de uma planta.
oenanthe
(nant), s. m. Bot. Enanto, planta venenosa.
oenilisme
(nilim), s. m. Enilismo.
oenoline
(nolin), s. f. Enolina.
oenolique
(nolik), adj. Enlico; que contm vinho. Acides oenoliques, matrias
corantes encontradas no vinho tinto.
oenologie
(noloji), s. m. Enologia.
oenologique
(nolojik), adj. Enolgico.
oenologiste
ou oenologue (nolojit ou nolg), s. m. Enologista ou enlogo.
oenomtre
(nomtr), s. m. Enmetro.
oenomtrie
(nomtri), s. f. Enometria.
oenomtrique
(nomtrik), adj. Enomtrico.
oenophile
(nofil), adj. e s. Enfilo.
oenophore
(nofr), s. m. Enforo ou enfora; vaso em que os antigos guardavam o
vinho, o que cuidava do vinho.
oenotechnie
ou oenotechnique (notkni ou notknik), s. f. Enotecnia.
oenotechnique
(notknik), adj. Enotcnico.
oesophage
(zofaj), s. m. Esfago.
oesophagien, enne
ou oesophagique (zofajien, n ou zofajik), adj. Esofagiano ou
esofgico.
oesophagite
(zofajit), s. f. Esofagite.
oestre
(tr), s. m. Zool. Estro.
oeuf
(f no sing.; no pl.), s. m. Ovo. Oeuf couv, ovo choco. Oeufs la
coque, ovos quentes. Oeufs brouills, ovos mexidos. Oeufs sur le plat,
ovos estrelados. Oeufs
durs, ovos duros, ovos cozidos.
oeufrier
(fri), s. m. Oveiro, utenslio para servir ovos cozidos.
oeuv, e
(v), adj. Provido de ovas.
oeuvre
(vr), s. f. Obra. Renda de uma parquia. Engaste de uma pedra
preciosa. Hors-doeuvre, suplemento. O que se come no incio de uma
refeio. Mettre en oeuvre, empregar.
Faire oeuvre de, conduzir-se como. Mar. Oeuvres mortes, castelo da
popa e da proa. Oeuvres vives, querena de um navio. Excuter des hautes
oeuvres, carrasco. S.
m. Composio; produo; coleo das obras de um autor. Gros oeuvre,
alicerces de uma construo.
offensant, e
(ofanan, t), adj. Ofensivo, injurioso.
offense
(ofan), s. f. Ofensa.
offens, e
(ofanc), adj. e s. Ofendido; pessoa injuriada.
offenser
(ofan), v. t. Ofender; ferir, molestar, incomodar Soit dit sans vous
offenser, sem inteno de ofend-lo. SOFFENSER, v. pr. Ofender-se,
zangar-se.
offenseur
(ofanr), s. m. Ofensor; o que ofende, violador.
offensif, ive
(ofanif, iv), s. f. Ofensivo; que ataca; que serve para atacar. S. f.
Ofensiva.
offensivement
(ofanivman), adv. Ofensivamente.
offertoire
(ofrtuar), s. m. Ofertrio.
office
(ofi), s. m. Ofcio. Doffice, loc. adv. De ofcio, por dever do
cargo. S. f. Copa, dispensa.
official
(ofiial), s. m. Provisor eclesistico; vigrio geral. Pl.: des
officiaux.
officialit
(ofiialit), s. f. Provisorado ou provisria; dignidade do provisor.
officiant
(ofiian), adj. e s. Oficiante, celebrante.
officiat
(ofii), s. m. Funo de oficial de sade.
officiel, elle
(ofiil), adj. Oficial.
officiellement
(ofiilman), adv. Oficialmente.
officier
(ofii), v. t. (Conjuga-se como prier). Oficiar. S. m. Oficial.
officire
(ofiir), s. f. Mulher que tem certo cargo; mulher possuidora do grau
de oficial do Exrcito da Salvao.
officieusement
(ofiizman), adv. Oficiosamente.
officieux, euse
(ofii, z), adj. Oficioso.
officinal, e, aux
(ofiinal, ), adj. Oficinal.
officine
(ofiin), s. f. Farmcia, laboratrio. Fig. Lugar onde se trama alguma
coisa, fbrica de escndalo.
officiosit
(ofiozit), s. f. Oficiosidade.
offrande
(ofrand), s. f. Oferenda.
offrant
(ofran), s. e adj. m. Oferente, o que oferece mais numa venda.
offre
(fr), s. f. Oferecimento, oferta.
offrir
(ofrir), v. t. (Conjuga-se como ouvrir). Oferecer, ofertar,
apresentar; colocar ao servio de; expor vista. SOFFRIR, v. pr.
Oferecer-se, encontrar-se, produzir-se,
propor-se.
offuscation
(ofkaion), s. f. Ofuscao.
offusquer
(ofk), v. t. Ofuscar. Fig. Melindrar, desagradar.
ogival, e, aux
(ojival, ), adj. Ogival.
ogive
(ojiv), s. f. Ogiva.
ogivette
(ojivt), s. f. Pequena ogiva.
ognette
(onht), s. f. Cinzel de escultor, de marmorista.
ogre, ogresse
(gr, ogr), s. Ogro, gigante; papo. Fig. Comilo, gluto.
oh!
(), interj. Oh!
oh!
(o), interj. Ol! Ol!
ohm
(m), s. m. Ohm.
ohmmtre
(onmtr), s. m. Ohmmetro.
oie
(u), s. f. Gansa, pata. Fig. Pessoa tola, bronca. Oie blanche, moa
pura, inocente. Contes de ma mre loie, contos da carochinha.
oignon
(onhon), s. m. Cebola, bulbo. Calo, calosidade nos ps. En rang
doignons, numa s linha, enfileirado. Flte loignon, flauta de cana.
oignonire
(onhonir), s. f. Cebolal.
oignonade
(onhonad), s. f. Cebolada.
ol
(ol), adv. Antiga forma de OUI. Langue dol, lngua que se falava no
norte da Frana.
oille
(uai), s. f. Olha, sopa de origem espanhola.
oindre
(uendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Untar; ungir com leos
sagrados.
oing
(uen), s. m. Banha, gordura para untar.
oint
(uen), adj. e s. m. Ungido, consagrado.
oiseau
(uaz), s. m. Ave, pssaro. Coche (de pedreiro). Fam. Pessoa
considerada do ponto de vista de suas qualidades fsicas ou morais.
Oiseau de proie, ave de rapina.
Oiseau de nuit, ave noturna. Un vilain oiseau, pessoa desagradvel.
tre comme loiseau sur la branche, viver sem saber do futuro, estar por
pouco tempo num lugar.
vol doiseau, em linha reta, de relance, por alto. Petit petit,
loiseau fait son nid, pouco a pouco o passarinho faz seu ninho,
eqivalente ao provrbio portugus
de gro em gro a galinha enche o papo. Pl.: des oiseaux.
oiseau-mouche
(uazmuch), s. m. Colibri, beija-flor. Pl.: des oiseaux-mouches.
oiseler
(uazl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il oisellera). Ensinar
a voar, treinar para o vo. V. i. Passarinhar, caar pssaros com
armadilhas.
oiselet
(uazl), s. m. Avezinha, passarinho.
oiseleur
(uazlr), s. m. Passarinheiro; criador ou caador de pssaros.
oiselier
(uazli), s. m. Vendedor de pssaros.
oisellerie
(uazleri), s. f. Arte de caar ou de criar pssaros; viveiro de
pssaros.
oiseusement
(uazzman), adv. Ociosamente.
oiseux, euse
(uaz, z), adj. Ocioso.
oisif, ive
(uazif, iv), adj. e s. Ocioso.
oisillon
(uaziion), s. m. Avezinha, passarinho.
oisivement
(uazivman), adv. Ociosamente.
oisivet
(uazivt), s. f. Ociosidade.
oison, onne
(uazon, n), s. Filhote de ganso. Fig. Homem bronco, estpido, de
idias acanhadas.
okapi
(okapi), s. m. Zool. Ocapi.
okoum
(okum), s. m. Madeira da frica prpria para a marcenaria.
ol!
(ol), interj. Ol! Fam. Ol, ol, ligeiro, sem modos.
olaces
(ola), s. f. pl. Bot. Oleceas ou oleaginosas.
olagineux, euse
(olajin, z), adj. Oleaginoso.
olandre
(olandr), s. m. Loureiro-rosa.
olate
(olat), s. m. Qum. Oleato.
olcrne
(olkran), s. m Olecrnio.
olfiant, e
(olfian, t), adj. Oleificante.
oliculteur
(olkltr), s. m. Oleicultor ou olivicultor.
oliculture
(olkltr), s. f. Oleicultura ou olivicultura.
olifre
(olfr), adj. Olefero, que produz leo.
oline
(oln), s. f. Qum. Olena.
olique
(olk), adj. Qum. Olico.
ololat
(olol), s. m. Oleolato.
olomtre
(olomtr), s. m. Olemetro.
olonaphte
(olonaft), s. m. Qum. Oleonafta.
olum
(olm), s. m. Qum. cido sulfrico parcialmente desidratado.
olfactif, ive
(olfaktif, iv), adj. Olfativo.
olfaction
(olfakion), s. f. Olfao.
oliban
(oliban), s. m. Olbano.
olibrius
(olibri), s. m. Arrogante, fanfarro. Pl.: des olibrius.
olifan
(olifan), s. m. Olifante, trompa de marfim.
oligarchie
(oligarchi), s. f. Oligarquia.
oligarchique
(oligarchik), adj. Oligrquico.
oligarque
(oligark), s. m. Oligarca.
oligiste
(olijit), s. m. Oligisto; hematita.
oligocne
(oligocn), adj. Geol. Oligoceno.
oligochtes
(oligokt), s. m. pl. Zool. Oligoquetas.
olivac, e
(oliva), adj. Olivceo.
olivaie
(oliv), s. f. Olival.
olivaire
(olivr), adj. Olivar; relativo a oliva.
olivaison
(olivzon), s. f. Colheita da azeitona; tempo da colheita da azeitona.
olivtre
(olivatr), adj. Azeitonado, cor de oliva.
olive
(oliv), s. f. Azeitona, oliva; oliveira. Adj. inv. Cor de azeitona.
oliverie
(olivri), s. f. Moinho ou lugar de azeite.
olivette
(olivt), s. f. Olival; azeitoninha; uva de bagos alongados.
olivettes
(olivt), s. f. pl. Dana provenal aps a colheita das azeitonas.
olivier
(olivi), s. m. Oliveira.
olivine
(olivin), s. f. Min. Olivina.
ollaire
(olr), adj. Diz-se de uma pedra fcil de cortar, prpria para a
olaria.
olographe
(olograf), adj. Holgrafo; testamento manuscrito e datado pelo prprio
testador.
olympe
(olenp), s. m. Olimpo.
olympiade
(olenpiad), s. f. Olimpada.
olympien, enne
(olenpien, n), adj. Olmpico, relativo ao Olimpo.
olympique
(olenpik), adj. Olmpico, relativo aos jogos olmpicos. S. m. Campeo
dos jogos olmpicos; coroa olmpica dada ao vencedor.
ombelle
(onbl), s. f. Bot. Umbela.
ombell, e
(onbel), adj. Umbelado.
ombellifraces
(onblifra), s. f. pl. Bot. Umbeliferceas.
ombellifre
(onblifr), adj. Umbelfero. S. f. Bot. Umbelfera.
ombelliforme
(onblifrm), adj. Umbeliforme.
ombellule
(onbll), s. f. Bot. Umblula.
ombilic
(ombilik), s. m. Umbigo. Fig. Ponto central. Bot. Hilo.
ombilical, e, aux
(onbilikal, ), adj. Umbilical.
ombiliqu, e
(onbilik), adj. Umbilicado.
ombon
(onbon), s. m. Pequeno cone no centro de um escudo.
ombrage
(onbraj), s. m. Sombra; folhagem que d sombra. Fig. Dvida,
desconfiana.
ombrag, e
(onbraj), adj. Sombrio, coberto de sombras.
ombrageant, e
(onbrajan, t), adj. Sombrio, que d sombra.
ombrager
(onbraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ombragea, nous ombrageons). Sombrear, ensombrar, dar sombra. Fig. Cobrir
por cima, estender-se sobre;
ofuscar. Prendre ombrage de, ofender-se, vexar-se.
ombrageusement
(onbrajzman), adv. Sombriamente.
ombrageux, euse
(onbraj, z), adj. Assustadio, que se espanta com facilidade. Fig.
Desconfiado, suspeitoso.
ombrant, e
(onbran, t), adj. Pint. Prprio para imitar sombras.
ombre
(ombr), s. f. Sombra, sombreado. Lempire des ombres, morada dos
mortos. Fig. Mettre lombre, fazer desaparecer, matar. Courir aprs une
ombre, entregar-se a sonhos
quimricos. Loc. prep. lombre de, sombra de; sous lombre, sous
ombre de, sob o pretexto. Pint. Cores escuras, terra de Siena. S. m.
Peixe da espcie do salmo
das guas doces do hemisfrio boreal.
ombr, e
(onbr), adj. Pint. Onde as sombras so assinaladas.
ombrelle
(onbrl), s. f. Umbrela, chapu de sol, sombrinha.
ombrer
(onbr), v. t. Pint. Sombrear, colocar sombras num desenho, num
quadro.
ombrette
(onbrt), s. f. Zool. Umbreta (ave).
ombreux, euse
(onbr, z), adj. Umbroso, que d sombra.
ombrien, enne
(onbrien, n), adj. e s. m. mbrio.
ombrine
(onbrin), s. m. Zool. Umbrino (peixe).
omellette
(omelt), s. f. Omeleta, fritada de ovos. On ne fait pas domellette
sans casser des oeufs, para se fazer alguma coisa necessrio trabalho,
desprezar o risco.
omettre
(omtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Omitir.
omicron
(omikron), s. m. micron.
omission
(omiion), s. f. Omisso.
omnibus
(omnib), s. f. nibus. Adj. Train omnibus, que pra em todas as
estaes, trem parador. Pl.: des omnibus.
omnicolore
(omnikolr), adj. Onicolor.
omnipotence
(omnipotan), s. f. Onipotncia.
omnipotent, e
(omnipotan, t), adj. Onipotente.
omniprsence
(omniprzan), s. f. Onipresena.
omniprsent, e
(omniprzan, t), adj. Onipresente.
omniscience
(omniian), s. f. Oniscincia.
omniscient, e
(omniian, t), adj. Onisciente.
omnivore
(omnivr), adj. Onvoro.
omophage
(omofaj), adj. Omfago.
omoplate
(omoplat), s. f. Anat. Omoplata.
on
(on), pron. ind. A gente; ns; uma pessoa; se; algum. Fig. Des on
dit, boatos que correm.
onagraire
(onagrr), s. m. Bot. Onagra.
onagrariaces
(onagraria), s. f. pl. Bot. Onagrariceas.
onagre
(onagr), s. m. Onagro. Mquina blica usada entre os romanos. V.
ONAGRAIRE.
onc
ou onques (onk), adv. Nunca, jamais (ant.).
once
(on), s. f. Ona (medida). Fig. Quantidade nfima. Ona (animal).
oncial, e, aux
(onial, ), adj. Uncial. S. f. Letra menor, derivada da maiscula
empregada a partir do sculo IV.
oncle
(onkl), s. m. Tio. Oncle la mode de Bretagne, primo-irmo do pai ou
da me. Grand oncle, tio-av.
onction
(onkion), s. f. Uno, untura.
onctueusement
(onktzman), adv. Untuosamente, com uno.
onctueux, euse
(onkt, z), adj. Untuoso, oleoso, gordurento. Fig. Que tem uno,
piedade.
ondatra
(ondatr), s. m. Zool. Ondatra.
onde
(ond), s. f. Onda; gua em geral. Londe amre, o mar.
ond, e
(ond), adj. Ondeado.
onde
(ond), s. f. Aguaceiro, pancada dgua; chuva forte e passageira,
btega.
ondemtre
(ondemtr), s. m. Ondmetro.
on-dit
(ondi), s. m. inv. Rumor vago, boatos que correm.
ondoiement
(onduaman), s. m. Ondeamento, ondeio. Batismo provisrio.
ondoyant, e
(onduaian, t), adj. Ondulante, ondeante. Fig. Varivel, inconstante.
ondoyer
(onduai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Ondular. Batizar
provisoriamente.
ondulant, e
(ondlan, t), adj. Ondulante.
ondulation
(ondlaion), s. f. Ondulao.
ondulatoire
(ondlatuar), adj. Ondulatrio.
ondul, e
(ondl), adj. Ondulado; que forma ondulao.
onduler
(ondl), v. i. Ondular, ondear. V. t. Tornar ondulado.
onduleux, euse
(ondl, z), adj. Onduloso, que forma ondulaes.
onraire
(onrr), adj. Onerrio, que exerce realmente um cargo.
onreusement
(onrzman), adv. Onerosamente.
onreux, euse
(onr, z), adj. Oneroso. Fig. Incmodo.
onrosit
(onrozit), s. f. Onerosidade.
ongle
(ongl), s. m. Unha; garra. Fig. Rogner les ongles quelquun, diminuir
seus poderes. Donner sur les ongles, castigar, repreender. Avoir de
lesprit jusquau bout des
ongles, ter muito esprito. Savoir une chose sur longle, saber uma
coisa na ponta da lngua.
ongl, e
(ongl), adj. Ungulado, armado de unhas ou de garras.
ongle
(ongl), s. f. Entorpecimento da ponta dos dedos causado pelo frio.
onglet
(ongl), s. m. Tira de papel usada na encadernao. Tira de papel onde
se colam mapas geogrficos. Onglete. Bot. Parte inferior das ptalas.
Geom. Parte do volume
de um slido compreendida entre dois planos passando pelo eixo.
onglette
(onglt), s. f. Onglete.
onglier
(ongli), s. m. Estojo para unhas. S. m. pl. Tesourinha curva para
unhas.
onglont
(onglon), s. m. Casco dos mamferos ungulados.
onguent
(ongan), s. m. Ungento, droga aromtica.
onguicule
(onghkl), s. m. Ungcola, unha pequena.
onguicul, e
(onghkl), adj. Ungiculado.
onguiforme
(onghfrm), adj. Ungiforme.
ongul, e
(ungl), adj. Ungulado. S. m. pl. Zool. Ungulados.
onirique
(onirik), adj. Onrico.
oniromancie
(oniromani), s. f. Oniromancia.
oniromancien, enne
(oniromanien, n), adj. Oniromntico. S. Quiromante.
onocentaure
(onoantr), s. m. Onocentauro.
onomastique
(onomatik), adj. Onomstico.
onomatologie
(onomatoloji), s. f. Onomatologia.
onomatope
(onomatop), s. f. Onomatopia.
onoporde
ou onopordon (onoprd ou onopordon), s. m Bot. Onoprdio ou onoprdo,
cardo selvagem.
onques
(onk), adj. Outra forma de ONC. Nunca, jamais (ant.).
ontognse
ou ontognie (ontojnz ou ontojni), s. f. Ontognese ou ontogenia.
ontologie
(ontoloji), s. f. Ontologia.
ontologique
(ontolojik), adj. Ontolgico.
ontologiste
(ontolojit), s. f. Ontologista.
onycophagie
(onikofaji), s. f. Onicofagia.
onyx
(onik), s. m. nix. Pl.: des onyx.
onzain
(onzen), s. f. Estrofe de onze versos.
onze
(onz), num. card. Onze. S. m. O nmero onze; o dia onze do ms. Equipe
de onze jogadores.
onzime
(onzim), num. ord. Undcimo ou dcimo-primeiro. S. m. Undcima parte;
o dia onze.
onzimement
(onzimeman), adv. Undcimo ou dcimo-primeiro lugar.
oogone
(oogn), s. f. Bot. Oognio.
oolithe
(oolit), s. m. Min. Olito.
oolithique
(oolitik), adj. Ooltico.
oosphre
(oofr), s. f. Bot. Oosfera.
oospore
(oopr), s. f. Bot. Osporo.
oothque
(ootk), s. f. Zool. Ooteca.
opacifier
(opaifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Tornar opaco. SOPACIFIER,
v. pr. Tornar-se opaco.
opacit
(opait), s. f. Opacidade.
opale
(opal), s. f. Opala. Adj. inv. Que tem a cor da opala.
opalescence
(opalan), s. f. Opalescncia.
opalescent, e
(opalan, t), adj. Opalescente.
opalin, e
(opalen, in), adj. Opalino.
opaliser
(opaliz), v. t. Opalizar.
opaque
(opak), adj. Opaco.
ope
(p), s. m. Buraco na parede para se colocar uma trave.
opra
(opr), s. m. pera. Grand opra ou opra srieux, pera cuja ao
trgica.
oprable
(oprabl), adj. Opervel.
opra-comique
(oprakomik), s. m. pera-cmica. Pl.: des opras-comiques.
oprateur, trice
(opratr, tri), s. Operador.
opration
(opraion), s. f. Operao.
opratoire
(opratuar), adj. Operatrio.
operculaire
(oprklr), adj. Zool. Opercular.
opercule
(oprkl), s. m. Hist. Nat. Oprculo; cobertura; invlucro.
opercul, e
(oprkl), adj. Operculado.
operculiforme
(oprklifrm), adj. Operculiforme.
opr, e
(opr), adj. e s. Operado.
oprer
(opr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Operar.
oprette
(oprt), s. f. Opereta.
ophiclide
(ofikld), s. m. Ms. Oficleide, figle.
ophidien, enne
(ofidien, n), adj. e s. m. Ofdio.
ophioltrie
(ofiolatri), s. f. Ofiolatria.
ophiologie
ou ophiographie (ofioloji ou ofiografi), s. f. Ofiologia ou
ofiografia.
ophiolose
(ofiolz), s. m. Bot. Ofioglosso.
ophion
(ofion), s. m. Zool. Gnero de insetos himenpteros comuns em Frana.
ophiophage
(ofiofaj), adj. Ofifago.
ophiophagie
(ofiofaji), s. f. Ofiofagia.
ophite
(ofit), s. f. Ofita (membro de uma seita de gnsticos). S. m. Ofito
(mrmore).
ophrys
(ofri), s. m. fris (espcie de orqudea). Pl.: des ophrys.
ophtalmie
(oftalmi), s. f. Oftalmia.
ophtalmique
(oftalmik), adj. Oftlmico.
ophtalmographie
(oftalmografi), s. f. Oftalmografia.
ophtalmologie
(oftalmoloji), s. f. Oftalmologia.
ophtalmologique
(oftalmolojik), adj. Oftalmolgico.
ophtalmologiste
ou ophtalmologue (oftalmolojit ou oftalmolg), s. m. Oftalmologista.
ophtalmomtre
(oftalmomtr), s. m. Oftalmmetro.
ophtalmoscope
(oftalmokp), s. m. Oftalmoscpio.
ophtalmoscopie
(oftalmokopi), s. f. Oftalmoscopia.
ophtalmoscopique
(oftalmokopik), adj. Oftalmoscpico.
ophtalmotomie
(oftalmotomi), s. f. Oftalmotomia.
opiac, e
(opia), adj. Opiceo.
opiacer
(opia), v. t. (o c toma uma cedilha antes de a e o: il opiaa, nous
opiaons). Opiar, colocar pio em.
opiat
(opi), s. m. Opiato; electurio, medicamento feito com pio.
opilation
(opilaion), s. f. Med. Opilao, obstruo.
opiler
(opil), v. t. Med. Opilar; obstruir.
opimes
(opim), adj. f. pl. Despojos tomados por um general romano ao general
inimigo morto. Fig. Grande lucro; ricos despojos.
opinant
(opinan), s. m. Opinante, que opina.
opiner
(opin), v. i. Opinar; dar seu parecer. Fig. Opiner du bonet, ser
sempre da opinio dos outros, estar sempre de acordo com todos.
opinitre
(opiniatr), adj. Opinioso, aferrado sua opinio. Fig. Perseverante,
renitente.
opinitrement
(opiniatreman), adv. Obstinadamente.
opinitrer
(opiniatr), v. t. Contrariar ou contradizer; sustentar com
obstinao.
opinitret
(opiniatret), s. f. Obstinao.
opinion
(opinion), s. f. Opinio.
opiomane
(opioman), adj. e s. Opimano.
opiomanie
(opiomani), s. f. Opiomania.
opique
(opik), adj. Osco.
opisthobranches
(opitobranch), s. m. pl. Zool. Opistobrnquios.
opisthodome
(opitodm), s. m. Opistdomo.
opistographe
(opitograf), adj. Opistgrafo.
opium
(opim), s. m. pio.
opodeldoch
(opodldk), s. m. Opodeldoque.
oponce
ou opuntia (opon ou oponi), s. m. Bot. Opncia, figueira da ndia.
opontiaces
(oponia), s. f. pl. Bot. Opunciceas.
opopanax
(opopanak), s. m. Bot. Oppanax. Pl.: des opopanax.
opossum
(opom), s. m. Zool. Opossum, sarigia. Pl.: des opossums.
opothrapie
(opotrapi), s. f. Opoterapia.
opportun, e
(oportn, n), adj. Oportuno.
opportunment
(oportnman), adv. Oportunamente.
opportunisme
(oportnim), s. m. Oportunismo.
opportuniste
(oportunit), s. m. Oportunista.
opportunit
(oportnit), s. f. Oportunidade.
opposabilit
(opozabilit), s. f. Oponibilidade.
opposable
(opozabl), adj. Oponvel.
opposant, e
(opozan, t), adj. e s. Oponente; membro da oposio.
oppos, e
(opoz), adj. Oposto. S. m. O oposto. loppos, loc. adv. Ao
contrrio. loppos de, loc. prep. Em oposio a.
opposer
(opoz), v. t. Opor. SOPPOSER, v. pr. Opor-se.
opposite
(opozit), s. m. Oposto. lopposite, loc. prep. e adv. Em frente, do
lado oposto.
opposition
(opoziion), s. f. Oposio.
oppresser
(opr), v. t. Oprimir.
oppresseur
(oprr), s. m. e adj. Opressor.
oppressif, ive
(oprif, iv), adj. Opressivo.
oppression
(oprion), s. f. Opresso.
oppressivement
(oprivman), adv. Opressivamente.
opprimant, e
(opriman, t), adj. Oprimente, opressor.
opprim, e
(oprim), adj. e s. Oprimido, opresso.
opprimer
(oprim), v. t. Oprimir.
opprobre
(oprbr), s. m. Oprbrio.
optatif, ive
(optatif, iv), adj. e s. m. Optativo.
optation
(optaion), s. f. Optao.
opter
(opt), v. i. Optar.
opticien
(optiian), s. m. Oculista; ptico.
opticit
(optiit), s. f. Opticidade.
optime
(optim), adj. Fam. Otimamente; muito bem.
optimisme
(optimim), s. m. Otimismo.
optimiste
(optimit), adj. Otimista.
optimum
(optimm), adj. e s. m. timo. Pl.: des optima.
option
(opion), s. f. Opo.
optique
(optik), adj. ptico; relativo viso. S. f. ptica; perspectiva.
optiquement
(optikman), adv. Opticamente; do ponto de vista ptico.
optomtrie
(optomtri), s. f. Optometria.
opulemment
(oplaman), adv. Opulentamente.
opulence
(oplan), s. f. Opulncia.
opulent, e
(oplan, t), adj. Opulento.
opuscule
(opkl), s. m. Opsculo.
or
(r), s. m. Ouro. Fig. Riqueza, opulncia. Affaires dor, negcios
excelentes. Cousu dor, podre de rico. Rouler sur lor, nadar em dinheiro.
Parler dor, falar bem,
dizer o que se tem de melhor para ser dito. Conj. Ora; logo; pois.
oracle
(orakl), s. m. Orculo.
orage
(oraj), s. m. Tempestade, tormenta, temporal. Fig. Tumulto.
orageusement
(orajzman), adv. Tempestuosamente.
orageux, euse
(orag, z), adj. Tempestuoso. Fig. Agitado, tumultuoso.
oraison
(orzon), s. f. Orao, discurso. Invocao, prece (ant.). Oraison
funbre, discurso fnebre de carter religioso. Oraison dominicale, o
Padre-nosso. Faire oraison,
recolher-se.
oral, e, aux
(oral, ), adj. Oral. S. m. Parte oral de um exame.
oralement
(oralman), adv. Oralmente.
orange
(oranj), s. f. Laranja. S. m. Cor de laranja, alaranjado.
orang, e
(oranj), adj. Alaranjado. S. m. Cor de laranja.
orangeade
(oranjad), s. f. Laranjada.
orangeat
(oranj), s. m. Doce de casca de laranja.
oranger
(oranj), s. m. Laranjeira.
oranger
(oranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
orangea, nous orangeons). Tingir da cor de laranja.
oranger, re
(oranj, r), s. Vendedor de laranjas.
orangerie
(oranjeri), s. f. Laranjal. Estufa para laranjeiras.
orangerie
(oranjeri), s. f. Laranjal verde.
orangiste
(oranjit), adj. e s. Orangista.
orang-outan
(oran-utan), s. m. Orangotango. Pl.: des orangs-outans.
orant, e
(oran, t), adj. e s. Orante; esttua em atitude de prece.
orateur, trice
(oratr, tri), s. Orador.
oratoire
(oratuar), s. m. adj. Oratrio.
oratoirement
(oratuarman), adv. Oratoriamente, em estilo oratrio; eloqentemente.
oratorio
(oratori), s. m. Oratrio, drama religioso musicado.
orbe
(rb), s. m. Orbe.
orbe
(rb), adj. Fechado. Contundente.
orbicole
(orbikl), adj. Orbcola.
orbiculaire
(orbiklr), adj. e s. m. Orbicular.
orbitaire
(orbitr), adj. Orbitrio, relativo rbita do olho.
orbital, e, aux
(orbital, ), adj. Orbital relativo rbita.
orbite
(orbit), s. f. rbita.
orcanette
ou orcante (orkant), s. f. Bot. Orcaneta.
orchestique
(orktik), adj. Orqustico, dizia-se da ginstica considerada em suas
relaes com a dana e com o jogo. S. f. Orqustica, arte da dana;
pantomima.
orchestral, e, aux
(orktral, ), adj. Orquestral.
orchestration
(orktraion), s. f. Orquestrao; arte ou modo de orquestrar.
orchestre
(orktr), s. m. Orquestra. Fauteuil dorchestre, lugar na platia.
Chef dorchestre, regente da orquestra, maestro.
orchestrer
(orktr), v. t. Orquestrar.
orchestrion
(orktrion), s. m. Ms. Acordeo de grande formato.
orchidaces
(orkida), s. f. pl. Bot. Orquidceas.
orchide
(orkid), s. f. Orqudea. S. f. pl. Antigo nome da famlia das
orquidceas.
orchis
(orki), s. m. Bot. rquide ou orque. Pl.: des orchis.
orchite
(orchit), s. m. Med. Orquite.
ord, e
(r, d), adj. Sujo, srdido, porco, horrendo.
ordalie
(ordali), s. f. Ordlio.
ordinaire
(ordinr), adj. Ordinrio, comum. S. m. O costume, o hbito. O
trivial. Bispo diocesano. Loc. adv.: lordinaire, segundo o costume,
habitualmente; dordinaire, pour
lordinaire, na maioria das vezes, geralmente.
ordinairement
(ordinreman), adv. Ordinariamente.
ordinal, e, aux
(ordinal, ), adj. Ordinal.
ordinand
(ordinan), s. m. Ordenando.
ordinant
(ordinan), s. m. Ordenante.
ordinariat
(ordinari), s. m. Jurisdio de um bispo diocesano.
ordinateur, trice
(ordinatr, tri), adj. e s. Ordenador, ordenante.
ordination
(ordinaion), s. f. Ordenao.
ordo
(ord), s. m. Calendrio eclesistico.
ordon
(ordon), s. m. Armao de um grande martelo de forja.
ordonnance
(ordonan), s. f. Disposio, arranjo, arrumao; ordem, regulamento
militar e policial. Receita mdica, prescrio. Ordenana, ajudante de
ordens.
ordonnancement
(ordonanman), s. m. Ordem de pagamento.
ordonnancer
(ordonanc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
ordonnana, nous ordonnanons). Dar ordem de pagamento; autorizar um
pagamento.
ordonnateur, trice
(ordonatr, tri), s. Ordenador, o que ordena, dispe. S. m. Fim.
Autorizador de pagamentos.
ordonne
(ordon), s. f. Geom. Ordenada.
ordonnment
(ordonman), adv. Ordenadamente.
ordonner
(ordon), v. t. Ordenar. V. i. Ordonner de, dispor de.
ordre
(rdr), s. m. Ordem. Mot dordre, senha.
ordure
(ordr), s. f. Lixo, imundcie, porcaria; poeira. Fig. Obscenidade.
ordurier, re
(ordri, r), adj. Obsceno.
orade
(arad), s. m. Mit. Orade, divindade dos montes.
ore
(or), s. f. Orla, borda.
oreillard, e
(oriar, d), adj. Orelhudo, que tem as orelhas grandes. S. m. Espcie
de morcego.
oreille
(ori), s. f. Orelha. Avoir loreille fine, ter bom ouvido. Avoir de
loreille, ter ouvido afinado. Fig. loreille de quelquun, ser
complacente, escutar de bom grado.
Prter, dresser loreille, escutar com interesse. Faire la sourde
oreille, fazer que no ouve, fazer ouvido de mercador. Se faire tirer
loreille, ceder com dificuldade.
chauffer les oreilles, irritar. Frotter les oreilles quelquun,
bater em algum. Revenir loreille basse, voltar abatido, de orelha
murcha. Mettre le puce loreille,
alertar, pr a pulga atrs da orelha. tre tout oreilles, ser todo
ouvidos. Avoir loreille de, ter influncia sobre, ter a inteira
confiana de. Avoir loreille au
guet, estar escuta. Cest nen pas croire ses oreilles,
inacreditvel.
oreille-de-souris
(oriduric), s. f. Nome vulgar do miostis. Pl.: des
oreilles-de-souris.
oreille-dours
(oridur), s. f. Bot. Orelha-de-urso, espcie de primavera. Pl.: des
oreilles-dours.
oreiller
(ori), s. m. Travesseiro. Fig. O que d repouso.
oreillette
(orit), s. f. Aurcula ou aurculo; curativo que se coloca na
orelha. Bot. saro; cogumelo.
oreillon
(orion), s. m. Aba de bon ou capacete que protege as orelhas; pedao
de couro ou pele com o qual se fabrica a cola forte. S. m. pl. Med.
Caxumba, inflamao das
glndulas partidas.
ormus
(orm), s. m. Prece, orao. Pl.: des ormus.
ores
(r), adv. Presentemente, agora. Dores et dj, loc. adv. Desde agora,
desde j.
orfvre
(orfvr), s. m. Ourives.
orfvrerie
(orfvreri), s. f. Ourivesaria.
orfvri, e
(orfvri), adj. Feito ou trabalhado pelo ourives.
orfraie
(orfr), s. f. Espcie de guia.
orfroi
(orfru), s. f. Bordado, ornato; galo de capas e casulas.
organdi
(organdi), s. m. Organdi.
organe
(organ), s. f. rgo.
organeau
(organ), s. m. Mar. Arganu; argola de ncora. Pl.: des organeaux.
organicisme
(organiim), s. m. Med. Organicismo.
organier
(organi), s. m. Fabricante de rgos.
organique
(organik), adj. Orgnico. S. f. Ms. Entre os antigos, parte da msica
que se executava com instrumentos.
organiquement
(organikman), adv. Organicamente.
organisable
(organizabl), adj. Organizvel.
organisateur, trice
(organizatr, tri), adj. e s. Organizador, o que organiza ou que
hbil em organizar.
organisation
(organizaion), s. f. Organizao.
organis, e
(organiz), adj. Provido de rgos. Fig. Organizado. Tte bien
organise, pessoa de bom senso.
organiser
(organiz), v. t. Organizar.
organisme
(organim), s. m. Organismo. Fig. Conjunto organizado para funcionar.
organothrapie
(organotrapi), s. f. Med. Organoterapia.
organsin
(organen), s. m. Organsim, toral; fios de seda torcidos.
organsinage
(organinaj), s. f. Organsinagem, ao de organsinar.
organsiner
(organin), v. t. Organsinar; torcer fios de seda juntos.
orge
(rj), s. f. Cevada. Sucre dorge, bala de cevada. S. m. Orge mond,
cevada descascada. Orge perl, cevadinha.
orgeat
(orj), s. m. Orchata, bebida refrigerante.
orgelet
(orjel), s. m. Terol.
orgiaque
(orjiak), adj. Orgaco.
orgie
(orji), s. f. Orgia.
orgue
(rg), s. m. ou ORGUES (rg), s. f. pl. rgo, instrumento de msica;
o lugar da igreja onde est o rgo. Orgue de Barbarie, realejo. Ms.
Point dorgue, suspenso.
Geol. Basaltos prismticos. Mar. Canos para conduzir a gua dos
esgotos dos navios.
orgueil
(orghi), s. m. Orgulho.
orgueilleusement
(orghizman), adv. Orgulhosamente.
orgueilleux, euse
(orghi, z), adj. Orgulhoso.
oribus
(orib), s. m. Vela de resina. Pl.: des oribus.
orient
(orian), s. m. Oriente.
orientable
(orientabl), adj. Orientvel.
oriental, e, aux
(oriantal, ), adj. e s. m. Oriental.
orientalisme
(orientalim), s. m. Orientalismo.
orientaliste
(oriantalit), s. m. Orientalista.
orientateur, trice
(oriantatr, tri), s. Orientador.
orientation
(oriantaion), s. f. Orientao. Mar. Disposio dos mastros para que
as velas recebam o vento.
orientement
(orianteman), s. f. Ao de orientar uma construo.
orienter
(oriant), v. t. Orientar. Mar. Manobrar as velas de um navio.
SORIENTER, v. pr. Orientar-se.
orifice
(orifi), s. m. Orifcio.
oriflamme
(oriflam), s. f. Oriflama ou auriflama; estandarte dos antigos reis de
Frana.
origan
(origan), s. m. Bot. Orgo.
originaire
(orijinr), adj. Originrio.
originairement
(orijinrman), adv. Originariamente.
original, e, aux
(orijinal, ), adj. Original. S. Pessoa singular, excntrica. S. m.
Original. En original, loc. adv. No texto original.
originalement
(orijinalman), adv. Originalmente, de maneira original, singularmente.
originalit
(orijinalit), s. f. Originalidade.
origine
(orijin), s. f. Origem. Tirer son origine, ser oriundo. Remonter
lorigine, subir origem. Dans lorigine, lorigine, loc. adv. A
princpio.
originel, elle
(orijinl), adj. Original, primitivo, ingnito.
originellement
(orijinlman), adv. Originalmente, desde a origem.
orignal
(orinhal), s. m. Zool. Alce do Canad. Pl.: des orignaux.
orillon
(oriion), s. m. Orelhinha, asa de uma tigela.
orin
(oren), s. m. Nut. Arinque da ncora, cabo.
oripeau
(orip), s. m. Ouropel. Pl.: des oripeaux.
orle
(rl), s. m. Orla, debrum. Arq. Filete de capitel; guarnio em volta
de um escudo.
orlanisme
(orlanim), s. m. Orleanismo.
orlaniste
(orlanit), s. Orleanista.
orlans
(orlan), s. f. Orle, tecido leve de l ou algodo. Pl.: des
orlans.
ormaie
ou ormoie (orm ou ormu), s. f. Olmedo ou olmedal; plantao de
olmos.
orme
(rm), s. f. Olmo ou olmeiro. Attendre sous lorme, esperar em vo,
esperar sentado.
ormeau
(rm), s. m. Olmeiro ainda novo. Pl.: des ormeaux.
ormeau
ou ormier (orm ou ormi), s. m. Haliote. Pl.: des ormeaux ou ormiers.
ormille
(ormii), s. f. Olmeiro muito pequeno; plantao de olmeiros pequenos.
ormin
(ormen), s. m. Bot. Ormnio.
ormoie
(ormu), s. m. V. ORMAIE.
orne
(rn), s. m. Pequeno fosso separando as fileiras de cepas. Bot. Freixo
florido.
ornemaniste
(ornemanit), s. m. e adj. Ornamentista.
ornement
(orneman), s. m. Ornamento, ornato, adorno; decorao; paramentos,
vestes sacerdotais. Fig. Lustre, o que torna glorioso; riqueza de
expresso ou de estilo.
ornemental, e, aux
(ornemantal, ), adj. Ornamental.
ornementation
(oremantaion), s. f. Ornamentao, arte de ornamentar.
ornementer
(ornemant), v. t. Ornamentar.
orner
(orn), v. t. Ornar.
ornire
(ornir), s. f. Rodeira, carril, sulco deixado pelas rodas de um
carro; trilho, caminho. Fig. Velho hbito, rotina.
ornithogale
(ornitogal), s. m. Bot. Ornitgalo.
ornithologie
(ornitoloji), s. f. Ornitologia.
ornithologiste
ou ornithologue (ornitolojit ou ornitolg), s. m. Ornitologista ou
ornitlogo.
ornithomancie
(ornitomani), s. f. Ornitomancia.
ornithorynque
(ornitorenk), s. m. Zool. Ornitorrinco.
orobanche
(orobanch), s. f. Bot. Orobanca.
orobe
(orb), s. f. Bot. robo.
orognie
(orojni), s. f. Orogenia.
orographie
(orografi), s. f. Orografia.
oronge
(oronj), s. f. Bot. Oronga, cogumelo comestvel de cor avermelhada.
Fausse oronge, oronga venenosa.
orpaillage
(orpaiaj), s. m. Pesquisa de ouro.
orpailleur
(orpair), s. m. Pesquisador de ouro.
orphelin, e
(orfelen, lin), adj. e s. rfo.
orphelinat
(orfelin), s. m. Orfanato.
orphon
(orfon), s. m. Orfeo.
orphonique
(orfonik), adj. Orfenico.
orphoniste
(orfonit), s. Orfeonista.
orphie
(orfi), s. f. Zool. rfia.
orphique
(orfik), adj. rfico, relativo a Orfeu. S. m. pl. Poemas atribudos a
Orfeu. S. f. pl. Festas de Dionsios Zagreus, celebradas nas confrarias
rficas.
orphisme
(orfim), s. m. Orfismo.
orpiment
(orpiman), s. m. Ouro-pigmento.
orpin
(orpen), s. m. Bot. Erva-pinheira. Ouro-pigmento.
orque
(rk), s. f. Zool. Orca, espcie de golfinho.
orseille
(ori), s. f. Bot. Urzela; tinta roxo-avermelhada que se extrai dessa
planta.
ort
(rt), adj. inv. Peso em bruto.
orteil
(orti), s. m. Dedo do p. Oros orteil, dedo grande do p.
orthocentre
(ortoentr), s. f. Geom. Nome dado ao ponto de concurso das trs
alturas de um tringulo.
orthochromatique
(ortokromatik), adj. Ortocromtico.
orthodoxe
(ortodk), adj. e s. Ortodoxo.
orthodoxie
(ortodoki), s. f. Ortodoxia.
orthodromie
(ortodromi), s. f. Mar. Ortodromia.
orthodromique
(ortodromik), adj. Mar. Ortodrmico.
orthogonal, e, aux
(ortogonal, ), adj. Ortogonal.
orthogonalement
(ortogonalman), adv. Geom. Ortogonalmente.
orthographe
(ortograf), s. f. Ortografia.
orthographie
(ortografi), s. f. Geom. Projeo ortogonal. Arq. Representao da
face de um edifcio.
orthographier
(ortografi), v. t. (Conjuga-se como prier). Ortografar.
orthographique
(ortografik), adj. Ortogrfico.
orthographiquement
(ortografikman), adv. Ortograficamente.
orthologie
(ortoloji), s. f. Ortologia.
orthopdie
(ortopdi), s. f. Ortopedia.
orthopdique
(ortopdik), adj. Ortopdico.
orthopdiste
(ortopdit), adj. e s. Ortopedista.
orthophonie
(ortofoni), s. f. Ortofonia.
orthoscopique
(ortokopik), adj. Ortoscpico.
orthose
ou orthoclase (ortz ou ortoklaz), s. m. Ortsio, ortoclsio.
ortie
(orti), s. f. Urtiga.
ortier
(orti), v. t. (Conjuga-se como prier). Urtigar; picar, fustigar com
urtigas.
ortolan
(ortolan), s. m. Zool. Hortulana, ave de arribao.
orvale
(orval), s. f. Bot. Salvar transmarina.
orvet
(orv), s. m. Zool. Orveto.
orvitan
(orvitan), s. m. Orvito, electurio; droga de charlato. Fig.
Marchand dorvitan, charlato.
oryctrope
(oriktrp), s. f. Orictrope.
oryctologie
(oriktoloji), s. f. Orictologia.
os
(, no pl. ), s. m. Osso. Navoir que les os et la peau, estar pele e
osso, estar magrrimo. Donner un os ronger quelquun, dar meios de
viver, dar uma ajuda
provisria. Ne pas faire de vieux os, morrer jovem. Pl.: des os.
osanore
(ozanr), adj. f. Dentes artificiais de marfim.
oscillant, e
(oilan, t), adj. Oscilante.
oscillateur
(oilatr), s. m. Aparelho que produz correntes eltricas oscilantes.
oscillation
(oilaion), s. f. Oscilao.
oscillatoire
(oilatuar), adj. Oscilatrio.
osciller
(oil), v. i. Oscilar.
osculateur, trice
(oklatr, tri), adj. Geom. Osculador, diz-se das linhas, planos ou
superfcies que se tocam de modo particular.
osculation
(oklaion), s. f. Geom. Osculao; contacto de linhas, planos ou
superfcies.
os, e
(oz), adj. Ousado.
oseille
(ozi), s. f. Bot. Azeda. Sel doseille, oxalato de potssio.
oser
(oz), v. i. e t. Ousar.
oseraie
(ozr), s. f. Vimieiro, plantao de vimes.
oseur, euse
(ozr, z), adj. e s. Ousado.
osier
(ozi), s. m. Vime.
osiriculture
(ozirikltr), s. f. Cultura de vimes.
osmazme
(omazm), s. f. Osmazoma.
osmique
(omik), adj. Qum. smico.
osmium
(omim), s. m. Qum. smio.
osmologie
(omoloji), s. f. Osmologia.
osmomtre
(omomtr), s. m. Osmmetro.
osmonde
(omond), s. f. Bot. Osmonda, espcie de feto.
osmose
(omz), s. f. Osmose.
osmotique
(omotik), adj. Osmtico.
ossature
(oatr), s. f. Ossatura. Fig. Organizao.
ossine
(on), s. f. Ossena ou ostena.
osselet
(ol), s. m. Ossinho, cada um dos ossinhos tirados da pata do
carneiro com os quais brincam as crianas. Tumor sseo na pata do
cavalo.
ossements
(oman), s. m. pl. Ossada. Emprega-se tambm no singular.
osseux, euse
(o, z), adj. sseo.
ossianique
(oianik), adj. Ossinico.
ossianisme
(oianim), s. m. Ossianismo.
ossification
(oifikaion), s. f. Ossificao.
ossifier
(oifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Ossificar.
ossu, e
(o), adj. Ossudo.
ossuaire
(or), s. m. Ossurio, depsito de ossos humanos; sepultura comum de
muitos cadveres.
ost
(t), s. m. Hoste, exrcito (ant.).
ostalgie
(otalji), s. f. Ostealgia.
ostalgique
(otaljik), adj. Ostelgico.
ostine
(otn), s. f. Ostena.
ostite
(ott), s. f. Ostete.
ostensible
(otanibl), adj. Ostensvel, ostensivo; que se pode mostrar;
aparente.
ostensiblement
(otanibleman), adv. Ostensivelmente; ostensivamente.
ostensoir
(otansuar), s. m. Ostensrio; custdia.
ostentateur, trice
(otantr, tri), adj. Ostentador, feito com ostentao.
ostentation
(otantaion), s. f. Ostentao.
ostentatoire
(otantuar), adj. Ostentoso.
ostognie
(otojni), s. f. Osteogenia.
ostographie
(otografi), s. f. Osteografia.
ostolithe
(otolit), s. m. Ostelito.
ostologie
(otoloji), s. f. Osteologia.
ostomalacie
(otomalai), s. f. Osteomalacia.
ostomylite
(otomilit), s. f. Osteomielite.
ostoplastie
(otoplati), s. f. Osteoplastia.
ostotomie
(ototomi), s. f. Osteotomia.
ostiole
(otil), s. m. Ostolo, orifcio.
ostrac, e
(otra), adj. Zool. Ostrceo, relativo ou semelhante ostra. S. m.
pl. Ostrceas, famlia de moluscos.
ostraciser
(otraiz), v. t. Exilar, desterrar; banir.
ostracisme
(otraim), s. m. Ostracismo.
ostricole
(otrkl), adj. Ostrecola.
ostriculteur
(otrkltr), s. m. Ostreicultor.
ostriculture
(otrkltr), s. f. Ostreicultura.
ostrogoth
ou ostrogot, e (ostrog, t), adj. e s. Ostrogodo. Fig. Brbaro, homem
grosseiro, mal-educado.
otage
(otaj), s. m. Refm.
otalgie
(otalji), s. f. Med. Otalgia.
otarie
(otari), s. f. Zool. Otria, espcie de foca.
t
(t), part. pass. tomado como prep. Exceto, tirando; tomado como.
ter
(t), v. t. Tirar, despojar, despir; fazer cessar; subtrair,
arrebatar, levar; roubar. Fig. Fazer perder, dissipar. te toi de l que
je my mette, saia da frente,
sai que o lugar meu.
otique
(otik), adj. tico, relativo ao ouvido.
otite
(otit), s. f. Otite.
otocyon
(otoion), s. m. Zool. Co orelhudo e semelhante ao chacal.
otologie
(otoloji), s. f. Otologia.
oto-rhino-laryngologie
(trinlarengoloji), s. f. Med. Otorrinolaringologia.
oto-rhino-laryngologiste
(trinlarengolojit), s. m. Otorrinolaringologista. Pl.: des
oto-rhino-laryngologistes.
otoscope
(otokp), s. m. Otoscpio.
ottoman, e
(otoman, an), adj. e s. Otomano. S. m. Tecido de pano com nervuras. S.
f. Espcie de canap oriental.
ou
(u), conj. Ou. Ou bien, au alors, ou antes, ou ento.
o
(u), adv. Onde, aonde; em que; a que, ao qual.
ouaille
(uai), s. f. Ovelha, isto , o cristo em relao ao seu pastor
espiritual.
ouais!
(u), interj. Exprimindo surpresa. Ol! Oh! Ah!
ouate
(uat), s. f. L, seda, linho, estopa ou algodo em rama para estofo,
acolchoado ou curativo.
ouater
(uat), v. t. Acolchoar.
ouatine
(uatin), s. f. Pasta de algodo para acolchoar.
ouatiner
(uatin), v. t. Acolchoar, guarnecer com rama de algodo.
oubli
(ubli), s. m. Esquecimento, olvido. Fig. Oubli de soi, abnegao.
oubliable
(ubliabl), adj. Esquecvel, olvidvel.
oublie
(ubli), s. f. Doce; canudo de massa muito fina.
oublier
(ubli), v. t. (Conjuga-se como prier). Esquecer, olvidar; faltar a.
SOUBLIER, v. pr. Esquecer-se, faltar ao dever.
oubliette
(ublit), s. f. Masmorra, priso subterrnea. S. f. pl. Alapo,
armadilha para fazer desaparecer o inimigo.
oublieur
(ubli), s. m. Vendedor de doces.
oublieusement
(ublizman), adv. Esquecidamente; descuidadamente.
oublieux, euse
(ubli, z), adj. Esquecido, descuidado.
ouche
(uch), s. f. Quintal; pomar, terra frtil.
oued
(ud), s. m. Rio temporrio do Saara. Pl.: des oueds ou des ouadi.
ouest
(ut), s. m. Oeste, oriente; poente; pas situado no Oriente; regio
oriental da Frana.
ouf!
(uf), interj. Ufa!
oui
(u), adj. Sim. Oui certes, oui bien, loc. adv. Sim, na verdade;
certamente; de bom grado. S. m. O Sim, o consentimento. Dire, prononcer
le grand oui, casar-se.
ouiche!
(uch), interj. Ora! Ora essa! Ora veja!
ou-dire
(oudir), s. m. inv. Rumor pblico, notcia que corre, boato.
oue
(u), s. f. Audio, ouvido. Pl. Guelras dos peixes. Aberturas na
caixa de um violino.
ouillage
(uiaj), s. m. Ao de encher o tonel de vinho.
ouiller
(ui), v. t. Encher at a borda um tonel de vinho.
our
(ur), v. t. (As formas regulares eram: jois, il oit; joyais; jous;
joirai; ou jorrai; oyez; our; oyant, ou. Hoje empregado apenas no
inf., no part. pass. ou,
e, e nos tempos compostos). Ouvir, escutar; prestar ateno. Dir.
Receber uma declarao.
ouistiti
(utiti), s. m. Sagi; macaquinho. Instrumento de ladro arrombador.
oukase
(ukaz), s. m. Ucasse.
oulma
(ulm), s. m. Ulem.
oullire
(uir), s. f. Terreno entre renques de videiras.
oupille
(upi), s. f. Archote; tocha de palha.
oura
(ur), s. m. Cano para entrada do ar em certos fornos.
ouragan
(uragan), s. m. Furaco, tempestade.
ouralien, enne
(uralien, n), adj. Uraliano.
ouralo-altaque
(uralaltak), adj. Uralo-altaico.
ourdir
(urdir), v. t. Urdir, tecer.
ourdissage
(urdiaj), s. m. Urdidura.
ourdisseur, euse
(urdir, z), s. Urdidor, tecelo.
ourdissoir
(urdiuar), s. m. Urdideira (mquina de urdir).
ourler
(url), v. t. Debruar, embainhar, fazer uma bainha.
ourlet
(url), s. m. Orla, bainha.
ours
(ur), s. m. Urso. Ours-marin, espcie de foca. Fig. Homem macambzio,
pouco socivel. Ours mal lch, pessoa feia, grosseira, mal feita. Fam.
Obra de autor que
tem dificuldade em escrever. Vendre la peau de lours, contar
antecipadamente com uma coisa que ainda no se tem. Pl.: des ours.
ourse
(ur), s. f. Ursa.
oursin
(uren), s. m. Zool. Ourio do mar. Pele de urso guarnecida de plos.
ourson
(uron), s. m. Ursinho; filhote de urso.
oust
ou ouste! (ut!), interj. Fora! Anda! Depressa!
outarde
(utard), s. f. Zool. Abetarda.
outardeau
(utard), s. m. Abetarda nova; filhote de abetarda. Pl.: des
outardeaux.
outil
(util), s. m. Instrumento; ferramenta; utenslio.
outillage
(utiiaj), s. m. Aparelhamento, apetrechos, conjunto de ferramentas.
Fig. Outillage national, recursos nacionais.
outill, e
(utii), adj. Aparelhado, murelhar-se, munir-se de ferramentas.
outiller
(utii), v. t. Prover de ferramentas, aparelhar. Fig. Fornecer meios
necessrios. SOUTILLER, v. pr. Aparelhar-se, munir-se de ferramentas.
outrage
(utraj), s. m. Ultraje.
outrageant, e
(utrajan, t), adj. Ultrajante.
outrager
(utraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
outragea, nous outrageons). Ultrajar.
outrageusement
(utrajzman), adv. Injuriosamente; de maneira ultrajante.
outrageux, euse
(utraj, z), adj. Injurioso; insultante.
outrance
(utran), s. f. Exagero, excesso. outrance, loc. adv. Com todo
exagero, a todo transe.
outrancier, re
(utrani, r), adj. Excessivo, alm dos limites.
outre
(utr), s. f. Odre. Prep. Alm, alm de, da parte de l. Outre-mesure,
desmedidamente, exageradamente. Adv. Mais longe. Passer outre, ir alm,
passar adiante. Loc.
adv.: En outre, a mais, alm do mais, doutre en outre, de parte a
parte. Outre que, loc. conj. No somente, mas.
outr, e
(utr), adj. Exagerado, excessivo; indignado.
outrecuidance
(utrekdan), s. f. Presuno.
outrecuidant, e
(utrekdan, t), adj. Presunoso.
outrecuider
(s) (utrekd), v. pr. Julgar-se superior, ter confiana exagerada
em si mesmo.
outremer
(utremr), s. m. Lazulita; tinta azul que se extrai dessa pedra. Loc.
adv. Alm-mar.
outre-monts
(utremon), Loc. adv. Dalm dos montes, detrs dos montes.
outrepasser
(utrepa), v. t. Ultrapassar, ir alm, exceder. V. i. Perder a pista
(com relao aos ces de caa).
outrer
(utr), v. t. Exagerar, exceder, sobrecarregar de trabalho. Fig.
Exaltar, indignar.
outre-tombe
(utretomb), adv. Alm-tmulo.
outsider
(atzadr), s. m. Cavalo de corrida com probabilidade de ganhar o
preo, embora no sendo o favorito.
ouvert, e
(uvr, t), adj. Aberto; franco, sincero. Herld. Diz-se dos edifcios
sem portas cuja entrada assinalada por braso. force ouverte, de
viva fora. coeur ouvert,
francamente, sinceramente. livre ouvert, sem preparao prvia.
Guerre ouverte, guerra declarada. Tenir table ouverte, receber a todos.
bureau, guichet ouvert,
sem apresentao de ttulos.
ouvertement
(uvrtman), adv. Abertamente.
ouverture
(uvertr), s. f. Abertura. Dir. Ouverture de succession, momento em
que comea o direito de recolher.
ouvrable
(uvrabl), adj. Suscetvel de ser trabalhado. Jour ouvrable, dia til.
ouvrage
(uvraj), s. m. Obra.
ouvrag, e
(uvraj), adj. Sinnimo de OUVR.
ouvrager
(uvraj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ouvragea, nous ouvrageons). Trabalhar minuciosamente, apuradamente;
lavrar.
ouvraison
(uvrzon), s. f. Preparo, preparao das matrias-primas.
ouvrant, e
(uvran, t), adj. Que se abre. porte ouvrante ou portes ouvrantes,
hora de abrir as portas. Fig. jour ouvrant, ao romper do dia.
ouvr, e
(uvr), adj. Trabalhado.
ouvreau
(uvr), s. f. Abertura dos fornos do nicho. Pl.: des ouvreaux.
ouvre-botes
(uvrebuat), s. m. inv. Abridor de latas.
ouvrer
(uvr), v. i. Entregar-se ao trabalho; preparar; pr em obra.
ouvreur, euse
(ouvrr, z), s. Que abre. S. f. Mulher encarregada de indicar lugares
num teatro ou num cinema.
ouvrier, re
(uvri, r), s. Operrio. Fig. Agente, causa, origem. Adj. Que tem um
trabalho manual.
ouvrir
(uvrir), v. t. (Jouvre, nous ouvrons. Jouvrais. Jouvris, nous
ouvrmes. Jouvrirai. Jouvrirais. Ouvre, ouvrons, ouvrez. Que jouvre. Que
jouvrisse. Ouvert, e). Abrir;
desdobrar; separar, afastar; partir, cortar. Fig. Comear, inaugurar,
explicar, esclarecer. V. i. Ficar aberto; dar acesso. SOUVRIR, v. pr.
Abrir-se, dilatar-se,
desabrochar. Fig. Fazer confidncias a algum; comear.
ouvroir
(uvruar), s. m. Lugar de trabalho; oficina; sala de lavor; casa de
trabalho para moas e senhoras pobres.
ovaire
(ovr), s. m. Ovrio.
ovalaire
(ovalr), adj. Ovalar.
ovale
(oval), s. m. e adj. Oval, ovado.
ovarien, enne
(ovarien, n), adj. Ovariano.
ovariotomie
(ovariotomi), s. f. Med. Ovariotomia.
ovarite
(ovarit), s. f. Med. Ovarite, inflamao dos ovrios.
ovate
(ovat), s. m. Ovate, membro da hierarquia drudica.
ovation
(ovaion), s. f. Ovao.
ove
(v), s. m. Arq. valo, ornato em forma de ovo.
ov, e
(ov), adj. Oval, em forma de ovo.
ovibos
(ovib), s. m. Zool. Espcie de boi almiscarado. Pl.: des ovibos.
oviducte
(ovidkt), s. m. Oviduto.
oviforme
(ovifrm), adj. Oviforme.
ovin, e
(oven, n), adj. Ovino.
ovins
(ouvin), s. m. pl. Zool. Ovdeos. S. Um ovin.
ovipare
(ovipar), adj. e s. Ovparo.
oviparit
(oviparit), s. f. Oviparismo ou oviparidade.
oviscapte
(ovikapt), s. m. V. TARTRE.
ovodal, e, aux
(ovodal, ), adj. Ovide, semelhante forma do ovo.
ovode
(ovod), adj. Ovide, que tem a forma de um ovo.
ovovipare
(ovovipar), adj. e s. Zool. Ovovparo.
ovulaire
(ovlr), adj. Ovular, relativo ao vulo.
ovulation
(ovlaion), s. f. Ovulao, funo do ovrio.
ovule
(ovl), s. m. vulo.
oxacide
(okaid), s. m. Qum. Oxcido.
oxalate
(okalat), s. m. Qum. Oxalato.
oxalide
(okalid), s. f. Bot. Gnero de dicotiledneas dialiptalas dos
lugares midos; oxlide.
oxalique
(okalik), adj. m. Oxlico.
oxford
(okfr), s. m. Tecido de algodo de riscas simples ou cruzadas.
oxhydril
(okidril), s. m. Qum. Oxidrilo.
oxhydrique
(okidrik), adj. Qum. Oxdrico.
oxyammoniaque
(okianmoniak), adj. Qum. Oxiamonaco.
oxyatylnique
(okiatilnik), adj. Qum. Oxiatilnico.
oxycrat
(okikr), s. m. Oxicrato, mistura de gua e vinagre.
oxydable
(okidabl), adj. Oxidvel.
oxydant, e
(okidan t), adj. Oxidante.
oxydase
(okidaz), s. f. Oxidase.
oxydation
(okidaion), s. f. Oxidao.
oxyde
(okid), s. m. xido.
oxyder
(okid), v. t. Oxidar.
oxygnable
(okijnabl), adj. Oxigenvel.
oxygnation
(okijnaion), s. f. Oxigenao.
oxygne
(okijn), s. m. Oxignio.
oxygn, e
(okijn), adj. Que contm oxignio; oxigenado.
oxygner
(okijn), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Oxigenar.
oxymel
(okiml), s. m. Oximel.
oxymtrie
(okimtri), s. f. Oximetria.
oxysulfure
(okilfr), s. f. Qum. Oxissulfureto.
oxyton
(okiton), s. m. Gram. Oxtono.
oxyure
(okir), s. f. Oxiro.
oyant, e
(oian), part. pres. do v. OUR, Ouvindo, ouvinte. S. Oyant-compte, a
quem se d conta em justia. Pl.: des oyants-compte.
oyat
(oi), s. m. Bot. Nome de uma gramincea empregada para fixar a areia
das dunas.
ozne
(ozn), s. m. Med. Ozena.
ozomrite
ou ozocrite (ozomrit ou ozorit), s. f. Ozocerite, espcie de cera
fssil.
ozone
(ozn), s. m. Qum. Oznio.
ozon, e
(ozon), adj. Ozonizado.
ozoner
ou ozoniser (ozon ou ozoniz), v. t. Ozonizar.
ozoneur
(ozonr), s. m. Ozonador.
ozonisation
(ozonizaion), s. f. Ozonizao.
ozoniseur
(ozonizr), s. m. Ozonizador.
ozonomtre
(ozonomtr), s. m. Ozonmetro.
ozonomtrie
(ozonomtri), s. f. Ozonometria.
ozonomtrique
(ozonomtrik), adj. Ozonomtrico.
LETRA (P)
p
(p ou pe), s. m. Dcima-sexta letra do alfabeto.
pacage
(pakaj), s. m. Pastagem, pasto.
pacager
(pakaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
pacagea, nous pacageons). Fazer pastar.
pacha
(pach), s. m. Pax.
pachyderme
(pachidrm ou pakidrm), s. m. Paquiderme.
pacifiant, e
(paifian, t), adj. Pacificador.
pacificateur, trice
(paifikatr, tri), adj. e s. Pacificador.
pacification
(paifikaion), s. f. Pacificao.
pacifier
(paifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Pacificar.
pacifique
(paifik), adj. Pacfico.
pacifiquement
(paifikman), adv. Pacificamente.
pacifisme
(paifim), s. m. Pacifismo.
pacifiste
(paifit), adj. e s. Pacifista.
pacotille
(pakoti), s. f. Pacotilha; bugiganga.
pacquer
(pak), v. t. Embarricar (peixe).
pacquetage
(paketaj), s. m. Embarricamento (do peixe).
pacte
(pakt), s. m. Pacto.
pactiser
(paktiz), v. t. Pactuar; transigir.
pagae, pagaille
ou pagaye (pagai), s. f. Alvoroo, confuso. En pagae, em desordem.
paganiser
(paganiz), v. t. Viver como pago. V. t. Paganizar.
paganisme
(paganim), s. m. Paganismo.
pagayer
(pagheii), v. i. (Conjuga-se como balayer). Servir-se da confuso. V.
t. Alvoroar, por em desordem.
pagayeur, euse
(pagheir, z), s. Desordeiro.
page
(paj), s. f. Pgina S. m. Pajem. Fig. Hors de page, independente.
pagination
(pajinaion), s. f. Paginao.
paginer
(pajin), v. t. Paginar.
pagne
(panh), s. f. Tanga.
pagode
(pagd), s. f. Pagode.
pagure
(pagr), s. m. Paguro.
paie
ou paye (p ou pi), s. f. Paga, pagamento, soldo. Fam. Pagador.
paiement
(piman), s. m. V. PAYEMENT.
paen, enne
(paien, n), adj. e s. Pago.
paier
(pi), v. t. V. PAYER.
paierie
(piri), s. f. Pagadoria.
paillage
(paiaj), s. m. Empalhamento.
paillard, e
(paiar, d), adj. e s. Mendigo (que dorme sobre palha); libertino,
dissoluto.
paillardise
(paiardiz), s. f. Luxria.
paillasse
(paia), s. f. Enxerga. S. m. Palhao.
paillasserie
(paiaeri), s. f. Palhaada.
paillasson
(paiaon), s. m. Capacho; esteira.
paillassonner
(paiaon), v. t. Esteirar.
paille
(pai), s. f. Palha. Vin de paille, vinho branco licoroso. Adj. inv.
Palha, cor de palha. Homme de paille, homem sem valor; testa-de-ferro.
Rompre la paille avec,
brigar com. Tirer la courte paille, tirar sorte.
paill
(pai), s. m. Estrume no curtido. Adj. Cor de palha; falhado,
defeituoso.
pailler
(pai), s. m. Palheiro; meda de palha. tre sur le pailler, estar em
sua casa; agir como senhor.
pailler
(pai), v. t. Empalhar.
paillet
(pai), s. m. Mar. Coxim. S. e adj. m. Palhete.
paillet, e
(pait), adj. Coberto de lantejoulas.
pailleter
(pait), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je pailletterai).
Cobrir de lantejoulas.
pailleteur
(paitr), s. m. Pesquisador de palhetas de ouro.
paillette
(pait), s. f. Palheta de ouro; lantejoula.
pailleur, euse
(pair, z), s. Empalhador; vendedor de palha.
paillis
(pai), s. m. Camada de palha ou estrume para proteo das fontes
sobre o solo. Pl.: des paillis.
paillole
(pail), s. f. Palheta de ouro.
paillon
(paion), s. m. Palheta grande; cobertura de palha para garrafas;
lmina de metal; filtro de palha.
paillot
(pai), s. m. Colchozinho de criana.
paillote
(pait), s. f. Palhao.
pain
(pen), s. m. Po. Pain d'pice, po de mel. Fig. C'est pain bnit,
bem feito. Manger son pain blanc le premier, j ter passado pelo melhor.
Pain cacheter, obreia.
pair, paire
(pr), adj. e s. m. Par. tre au pair dans une maison, ser alojado e
alimentado (sem receber ordenado). Vivre de pair compagnon avec, viver
em p de igualdade
com. Aller de pair (avec), ser igual, estar em p de igualdade. Du
pair, na mesma categoria. Hors de pair, sem igual. S. f. Par; casal;
parelha.
pairesse
(pr), s. f. Esposa de um par.
pairie
(pri), s. f. Dignidade de par.
pairle
(prl), s. m. Pea honorfica em forma de Y.
paisible
(pzibl), adj. Pacfico, cordato.
paisiblement
(pzibleman), adv. Pacificamente, mansamente.
paissance
(pan), s. f. Apascentao.
paissant, e
(pan, t), adj. Que pasta.
paisseau
(p), s. m. Estaca. Pl.: des paiessaux.
paisson
(pon), s. f. Apascentamento; pasto.
patre
(ptr), v. t. (Je pais, il pat, nous paissons. Je passais, nous
paissions. Sem pret. perf. Je patrai, nous patrons. Je patrais, nous
patrions. Pais, paissons,
paissez. Que je paisse, que nous paissions. Sem imperf. do subj.
Paissant. Sem part pass.). Pastar; apascentar. Envoyer patre, mandar
embora, renunciar.
paix
(p), s. f. Paz. Paix donc! interj. Silncio! Basta! (para ordenar
silncio). Sans paix ni trve, loc. adv. Sem cessar. Pl.: des paix.
pal
(pal), s. m. Estaca; marco.
palabre
(palabr), s. f. ou m. Conferncia com um chefe negro. Discurso. Fam.
Conversa sem fim.
palabrer
(palabr), v. t. Conferenciar. Fam. Conversar, discorrer.
paladin
(paladen), s. m. Paladino.
palafite
(palafit), s. m. Palafita.
palais
(pal), s. m. Palcio; paladar. Le palais de la bouche, o cu da boca.
Pl.: des palais.
palanche
(palanch), s. f. Vara (para carregar baldes em cada extremidade).
palangre
ou palancre (palangr ou palankr), s. f. Espinhal.
palanque
(palank), s. f. Palanca.
palanquer
(palank), v. i. Guarnecer, proteger com palancas.
palanquin
(palanken), s. m. Palanquim.
palastre
ou paltre (palatr ou palatr), s. m. Caixa de fechadura.
palatal, e, aux
(palatal, ), adj. Palatal.
palatin, e
(palaten in'), adj. Palatino. S. f. Palatina, pelia.
pale
(pal), s. f. P (de um remo); asa de hlice; comporta; pala (do
clice).
ple
(pal), adj. Plido. Style ple, estilo simples, desataviado.
palefrenier
(palfreni), s. m. Palafreneiro.
palefroi
(palefru), s. m. Cavalo de parada.
palographe
(palograf), adj. e s. Palegrafo.
palographie
(palografi), adj. Paleografia.
palographique
(palografik), adj. Paleogrfico.
palolithique
(palolitik), adj. Paleoltico.
palologue
(palolg), s. m. Palelogo.
palontologie
(palontoloji), s. f. Paleontologia.
palontologique
(palontolojik), adj. Paleontolgico.
palontologiste
ou palontologue (palontolojit ou palontolg), s. e adj. m.
Paleontlogo.
palozoque
(palozok), adj. Paleozico.
paleron
(palron), s. m. P (das reses).
palestinien, enne
(paletinien, n'), adj. e s. Palestino.
palet
(pal), s. m. Malha, disco (para arremesso).
paletot
(palt), s. m. Palet, casaco.
palette
(palt), s. f. Palheta; paleta; p (de moinho, de uma hlice). Vaso
(para sangria).
pleur
(palr), s. f. Palidez.
palichon, onne
(palichon, n'), adj. Fam. Um pouco plido.
palier
(pali), s. m. Patamar; escalo, degrau. tre sur son palier, estar em
sua casa (podendo agir vontade).
palire
(palir), adj. f. Marche palire, degrau (ao nvel do patamar).
palification
(palikikaion), s. f. Palificao.
palifier
(palifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fortificar com estacas.
palimpseste
(palmpest), s. m. Palimpsesto. Adj. Palimpstico
palindrome
(palindrm), s. m. e adj. Palndromo.
palingnsie
(palenjnzi), s. f. Palingenesia.
palingnsique
(palenjnzik), adj. Palingensico.
palinod
(palin), s. m. Poema medieval em honra Virgem.
palinodie
(palinodi), s. f. Palindia; retratao.
palinodique
(palinodik), adi. Palindico.
plir
(palir), v. i. Empalidecer; enfraquecer-se; desbotar. V. t. Tornar
plido.
palis
(pali), s. m. Estacar; estacada. Pl.: des palis.
palissade
(paliad), s. f. Paliada.
palissader
(paliad), v. t. Rodear de paliada.
palissandre
(paliandr), s. m. Palissandra.
plissant, e
(palian, t), adj. Plido; que se torna plido.
palisser
(pali), v. t. Escorar, enlatar, suster em latadas.
palisson
(palion), s. m. Brunidor de peles.
palissonner
(palion), v. t. Amaciar peles (com o brunidor).
palladium
(paladim'), s. m. Paldio.
palliateur, trice
(paliatr, tri), adj. Paliador.
palliatif, ive
(paliatif, iv), adj. e s. m. Paliativo.
palliation
(paliaion), s. f. Paliao.
pallier
(pali), v. t. (Conjuga-se como prier). Paliar.
pallium
(palim'), s. m. Plio.
palma-christi
(palmacristi), s. m. Rcino.
palmage
(palmaj), s. m. Medicao a palmo; achatamento (do fundo de agulhas).
palmaire
(palmr), adj. Palmar (relativo palma da mo).
palmars
(palmar), s. m. Lista de alunos premiados. Pl.: des palmars.
palme
(palm), s. f. Palma; louros, vitria. S. m. Palmo.
palm, e
(palm), adj. Espalmado, que tem os dedos reunidos por membrana.
palmeraie
(palmer), s. f. Palmeiral, palmar.
palmette
(palmt), s. f. Adorno em forma de palma.
palmier
(palmi), s. m. Palmeira.
palmipdes
(palmipd), s. m. pl. Zool. Palmpedes.
palmite
(palmit), s. m. Palmito.
palmitique
(palmitik), adj. Palmtico.
palmure
(palmr), s. f. Palmura.
palois, e
(palu, z'), adj. e s. De Pau (em Frana).
palombre
ou palonne (palonb ou paln'), s. f. Pombo selvagem.
palonnier
ou palonneau (paloni ou palon), s. m. Balancim; tirante de carroa.
Pl.: des palonniers ou palonneaux.
palot
(pal), s. m. P de pescadores para retirar areia dos mariscos.
plot, otte
(pal, t), adj. Um pouco plido.
palpabilit
(palpabilit), s. f. Palpabilidade.
palpable
(palpabl), adj. Palpvel.
palpablement
(palpableman), adv. Palpavelmente, claramente.
palpation
(palpaion), s. f. Palpao.
palpe
(palp), s. f. Palpo.
palpbral, e, aux
(palpbral, ), adj. Palpebral.
palper
(palp), v. t. Palpar ou apalpar.
palpitant, e
(palpitan, t), adj. Palpitante, interessante, emocionante.
palpitation
(palpitaion), s. f. Palpitao.
palpiter
(palpit), v. i. Palpitar.
palplanche
(palplanch), s. f. Estacada.
paltoquet
(paltok), s. m. Fam. Grosseiro.
palud
(pal), s. f. Pntano.
paluden, enne
(palden, n'), adj. Palustre.
paludier
(paldi), s. m. Salineiro, que trabalha em salinas.
paludisme
(paldim), s. m. Impaludismo.
palus
(palu), s. m. Pntano. Terra de aluvio do fundo dos vales (no
Bordelais, em Frana). Pl.: des palus.
palustre
(paltr), adj. Palustre.
pmer
(pam), v. i. Pasmar; desfalecer. SE PMER, v. pr. Admirar-se,
pasmar-se, embasbacar-se.
pmoison
(pamuazon), s. f. Pasmo; desmaio.
pampa
(panp), s. f. Pampa.
pampen, enne
(panpen, n'), adj. Pampeano.
pamphlet
(panfl), s. m. Panfleto.
pamphltaire
(panfltr), s. m. Panfletrio.
pampille
(panpi), s. f. Jogo de cartas.
pamplemousse
(panplemu), s. m. Fruta ctrica originria da ndia (grapefruit).
pampre
(panpr), s. m. Pmpano.
pan
(pan), s. m. Pano; fralda, aba; pedao; lado, face. Pan de comble,
cada uma das inclinaes do telhado. Interj. Zs!
panabase
(panabaz), s. m. Panabsio.
panace
(pana), s. f. Panacia.
panachage
(panachaj), s. m. Ao de empenachar.
panache
(panach), s. m. Penacho. Fig. e fam. Brio, mrito, glria; parte
superior de uma lmpada de igreja.
panach, e
(panach), adj. Empenachado; colorido, multicor. Glace panache,
sorvete miscelnea, de diversas qualidades.
panacher
(panach), v. t. Empanachar; matizar; misturar.
panachure
(panachr), s. f. Pinta, mancha, malha.
panade
(panad), s. f. Aorda.
panaire
(panr), adj. Que tem relao com o po.
panama
(panam), s. m. Panam.
panamricain, aine
(panamrikn, n'), adj. Pan-americano.
panamricanisme
(panamrikanim), s. m. Pan-americanismo.
panard, e
(panar, d), adj. Canejo (o cavalo).
panaris
(panari), s. m. Panarcio. Pl.: des panaris.
pancarte
(pankart), s. f. Cartaz; edital.
pancras
(pankr), s. m. Pncreas. Pl.: des pancras.
pancratine
(pankratn'), s. f. Pancreatina.
pancratique
(pankratik), adj. Pancretico.
pancratite
(pankratit), s. f. Pancreatite.
pandmonium
(pandmonim'), s. m. Pandemnio.
pandiculation
(pandiklaion), s. m. Espreguiamento, pandiculao.
pandore
(pandr), s. m. Fam. Gendarme.
pan, e
(pan), adj. Coberto de raspas ou farinha de po.
pangyrique
(panjirik), s. m. Panegrico.
pangyriste
(panjirit), s. m. Panegirista.
paner
(pan), v. t. Panar.
panere
(paner), s. f. Cestada.
paneterie
(paneteri), s. f. Depsito de po nas padarias.
panetier
(panetir), s. f. Ttulo honorfico de guardador de po do rei.
panetire
(panetir), s. f. Sacola de pastor; armrio para po.
paneton
(paneton), s. m. Medida de massa para po.
pangermanisme
(panjermanim), s. m. Pangermanismo.
pangermaniste
(pangrmanit), s. m. Pangermanista.
pangolin
(pangolen), s. m. Pangolim.
panhellnisme
(panlnim), s. m. Pan-helenismo.
panicographie
(panikografi), s. f. Panicografia.
panicule
(panikl), s. f. Pancula.
panicule
(panikl), s. m. Med. Pingucula, ptergio.
panicul, e
(panikl), adj. Paniculado.
panier
(pani), s. m. Cesto, canastra.
panifiable
(panifiabl), adj. Panificvel.
panification
(panifikaion), s. f. Panificao.
panifier
(panifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Panificar.
panique
(panik), adj. e s. Pnico.
panlexique
(panlkik), s. m. Panlxico.
panne
(pan'), s. f. Farrapo (ant.). Pop. tre dans la panne, estar na
misria. Papel secundrio, sem importncia (no teatro). Mar. Vela de um
navio. Veludo ordinrio.
Fig. e fam. Enguio. Panne de nuages, bando de nuvens (no horizonte).
Gordura, banha.
pann, e
(pan), adj. e s. Pobreto, miservel.
panneautage
(pantaj), s. m. Caa com lao ou rede.
panneauter
(pant), v. t. Caar com lao ou rede.
panneauteur
(pantr), adj. e s. Caador por meio de armadilhas.
panneton
(paneton), s. m. Palheto da fechadura.
panneu
(pan), s. m. Painel, quadro, tela; molde para pedra; cobertura de
escotilhas; armadilha para lebres. Tomber ou donner dans le panneau,
cair numa cilada. Pl.: des
panneaux.
panonceau
(panan), s. m. Escudo de armas. Placa em forma escudo. Pl.: des
panonceaux.
panoplie
(panopli), s. f. Panplia.
panoptique
(panoptik), s. m. e adj. Edifcio visvel em todo seu interior de um
s ponto.
panorama
(panoram), s. m. Panorama.
panoramique
(panoramik), adj. Panormico.
pansage
(panaj), s. m. Penso, curativo (em animais).
pansement
(paneman), s. m. Ao de pensar, cuidar de ferimento.
panser
(pan), v. t. Pensar, tratar de ferimento.
panslavisme
(panlavim), s. m. Pan-eslavismo.
panslaviste
(panlavit), adj. e s. Pan-eslavista.
pansu, e
(pan), adj. e s. Panudo.
pantagrulique
(pantagrlik), adj. Pantagrulico.
pantagrulisme
(pantagrlim), s. m. Pantagruelismo.
pantagruliste
(pantagrlit), adj. e s. Pantagruelista.
pantalon
(pantalon), s. m. Calas. Pantalo, bobo. Figura de quadrilha
francesa.
pantalonnade
(pantalonad), s. f. Farsa, patacoada; cena ridcula.
pantelant, e
(pantelan, t), adj. Palpitante.
panteler
(pantel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il pantelle).
Palpitar.
panthisme
(pantm), s. m. Pantesmo.
panthiste
(pantt), adj. e s. Pantesta.
panthistique
(panttik), adj. Pantestico.
panthon
(panton), s. m. Panteo.
panthre
(pantr), s. f. Pantera.
pantin
(panten), s. m. Fantoche. Fig. Homem ridculo.
pantographe
(pantograf), s. m. Pantgrafo.
pantographie
(pantografi), s. f. Pantografia.
pantographique
(pantografik), s. f. Pantogrfico.
pantois, e
(pantu, z), adj. Esbaforido, ofegante.
pantomtre
(pantomtr), s. m. Pantmetro.
pantomime
(pantomim'), s. f. Pantomima.
pantomimer
(pantomim), v. t. Parodiar.
pantoufle
(pantufl), s. f. Pantufa.
pantoufler
(pantufl), v. i. Dizer tolices; cavaquear.
pantouflerie
(pantufleri), s. f. Arte de fazer chinelos.
pantouflier, re
(pantufli, r), s. Chineleiro.
panure
(panr), s. f. Po ralado.
paon
(pan), s. m. Pavo.
paonne
(pan'), s. f. Fmea do pavo.
paonneau
(pan), s. m. Pavozinho. Pl.: des paonneaux.
paonner
(pan), v. i. Pavonear, gabar-se.
papa
(pap), s. m. Papai. Fam. Homem alegre e jovial de uma certa idade.
Pop. la papa, vontade, rapidamente, simplesmente.
papable
(papabl), adj. Elegvel para Papa.
papane
(papan'), s. f. Papana.
papal, e, aux
(papal, pap), adj. Papal.
papalin
(papalen), s. m. Partidrio ou soldado do Papa.
papas
(papa), s. m. Nome dado aos padres pelos cristos do Oriente. Pl.:
des papas.
papaut
(papt), s. f. Papado.
papavraces
(papavra), s. f. pl. Bot. Papaverceas.
papaye
(papai), s. f. Mamo.
papayer
(papai), s. m. Mamoeiro.
pape
(pap), s. m. Papa.
papegai
(papgh), s. m. Papagaio. Ave artificial servindo de alvo.
papelard, e
(paplar, d), adj. e s. Falso beato, hipcrita.
papelardise
(paplardiz), s. f. Hipocrisia.
paperasse
(papera), s. f. Papelada.
paperasser
(papera), v. i. Escrevinhar ou revolver papelada.
paperasserie
(paperari), s. f. Papelada.
paperassier, re
(paperai, r'), adj. e s. Remexedor de papelada.
papesse
(pap), s. m. Papisa.
papeterie
(papeteri), s. f. Papelaria; caixa, estojo com apetrechos para
escrever.
papetier, re
(papti, r), adj. e s. Papeleiro.
papier
(papi), s. m. Papel. tre bien dans les papiers de, estar nas graas
de, ser tido em boa conta por. Papier buvard, mata-borro. Papier de
verre, lixa.
papier-monnaie
(papimon), s. m. Papel-moeda. Pl.: des papiers-monnaies.
papifier
(papifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fam. Eleger papa.
papilionac, e
(papiliona), adj. Papilionceo. S. f. pl. Bot. Papilionceas.
papillaire
(papilr), adj. Papilar.
papille
(papil ou papi), s. f. Papila.
papilleux, euse
(papii, z), adj. Papiloso.
papilliforme
(papiliform'), adj. Papiliforme.
papillome
(papiim'), s. m. Med. Papiloma.
papillon
(papiin), s. m. Borboleta. Mapa reduzido ( margem de outro maior).
papillonner
(papiion), v. i. Borboletear.
papillotage
(papiiotaj), s. m. Frisagem com papelotes; pestanejo; ofuscao.
papillotant, e
(papiiotan, t), adj. Deslumbrante, ofuscante.
papillote
(papiit), s. f. Papelote; confeito envolto em papel frisado.
papilloter
(papiiot), v. t. Frisar com papelote. V. i. Pestanejar, ofuscar;
cintilar, brilhar (uma pintura).
papisme
(papim), s. m. Papismo.
papiste
(papit), s. Papista.
papotage
(papotaj), s. m. Tagarelice.
papoter
(papot), v. i. Tagarelar.
papule
(papl), s. f. Ppula.
papuleux, euse
(papl, z), s. f. Papuloso.
papyrac, e
(papira), adj. Papirceo.
papyrus
(papir), s. m. Papiro. Pl.: des papyrus.
pque
(pak), s. f. Pscoa dos judeus.
paquebot
(pakb), s. m. Paquete; navio.
pquerette
(pakrt), s. f. Margarida branca campestre.
pques
(pak), s. m. Pscoa (festa crist). Pques fleuries, s. f. pl. Domingo
de Ramos. Faire ses Pques, fazer a comunho pascal. Pques ou la
Trinit, numa poca
incerta.
paquet
(pak), s. f. Pacote, embrulho. Fam. Pessoa mal vestida, desajeitada.
Faire son paquet, ir-se embora. Risquer le paquet, arriscar tudo.
Recevoir son paquet, receber
uma repreenso; carta (trazida por um navio); navio.
paquetage
(paktaj), s. m. Empacotamento; equipamento de soldado.
paqueter
(pakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je paquette).
Empacotar.
paqueteur, euse
(paktr, z), s. Empacotador.
pquis
(paki), s. m. Pastagem. Pl.: des pquis.
par
(par), prep. Por, atravs. Par-ci par-l, loc. adv. Aqui e ali. De
par, loc. prep. Em nome de, por ordem de. Par consquent, por
conseguinte.
para
(par), s. m. Abreviatura de PARACHUTISTE.
parabase
(parabaz), s. f. Parbase.
parabole
(parabl), s. f. Parbola.
parabolique
(parabolik), adj. Parablico.
paraboliquement
(parabolikman), adv. Parabolicamente.
parabolodal, e, aux
(parabolodal, ), adj. Paraboloidal.
parabolode
(parabolod), s. m. Parabolide.
paracentse
(paraantz), s. f. Paracentese.
paracentral, e, aux
(paraantral, ), adj. Paracentral.
parachevable
(parachvabl), adj. Acabvel.
parachvement
(parachvman), s. m. Acabamento, remate.
parachever
(parachv), v. t. (Conjuga-se como amener). Acabar, rematar,
aperfeioar.
parachronisme
(parakronim), s. m. Paracronismo.
parachutage
(parachtaj), s. m. Ao de lanar por pra-quedas.
parachute
(paracht), s. m. Pra-quedas.
parachuter
(paracht), v. t. Lanar de pra-quedas.
parachutisme
(parachtm), s. m. Pra-quedismo.
parachutiste
(parachutit), s. Pra-quedista.
paraclet
(parakl), s. m. Paracleto.
parade
(parad), s. f. Parada (de um cavalo, em um torneio); carrossel;
ostentao, exibicionismo; cena cmica (representada em uma feira). De
parade, sem finalidade, sem
utilidade. Lit de parade, leito morturio (onde se expe um morto).
parader
(parad), v. i. Manobrar; exibir-se. Mar. Cruzar, ir e vir (para um
combate).
paradeur
(paradr), s. m. Exibicionista.
paradigme
(paradigm), s. m. Paradigma.
paradis
(paradi), s. m. Paraso. Galeria popular, "torrinha" (em um teatro).
Variedade de macieira. Pl.: des paradis.
paradisiaque
(paradiziak), adj. Paradisaco.
paradisier
(paradizi), s. m. Ave-do-paraso.
parados
(parad), s. m. Fortificao contra projteis. Pl.: des parados.
paradoxal, e, aux
(paradokal, ), adj. Paradoxal.
paradoxalement
(paradokalman), adv. Paradoxalmente.
paradoxe
(paradk), s. m. Paradoxo.
paradoxisme
(paradokim), s. m. Paradoxismo.
parafe
ou paraphe (paraf), s. m. Rubrica.
parafer
ou parapher (paraf), v. t. Rubricar.
paraffinage
(parafinaj), s. m. Parafinagem.
paraffine
(parafin'), s. f. Parafina.
paraffiner
(parafin), v. t. Parafinar.
parafoudre
(parafudr), s. m. Pra-raio.
parage
(paraj), s. m. Descendncia, linhagem. Paragem.
paragoge
(paragj), s. f. Gram. Paragoge.
paragogique
(paragojik), adj. Paraggico.
paragramme
(paragram'), s. m. Paragrama.
paragraphe
(paragraf), s. m. Pargrafo.
paratre
(partr), v. i. (Conjuga-se como connatre. Emprega-se sempre com o
auxiliar avoir). Parecer; aparecer, surgir; existir. Fig. Brilhar;
manifestar-se. V. imp. Parecer.
paralipse
(paralip), s. f. Paralipse.
paralique
(paralik), adj. Parlio.
parallactique
(paralaktik), adj. Paralctico.
parallaxe
(paralak), s. f. Astr. Paralaxe.
parallle
(parall), adj. Paralelo. S. f. Paralela. S. m. Paralelo.
paralllement
(parallman), adv. Paralelamente.
paralllisme
(parallim), s. m. Paralelismo.
parallllpipde
(parallpipd), s. m. Paraleleppedo.
paralllogramme
(parallogram'), s. m. Paralelogramo.
paralogisme
(paralojim), s. m. Paralogismo.
paralysant, e
(paralizan, t), adj. Paralisante.
paralysateur, trice
(paralizatr, tri), adj. Paralisador.
paralyser
(paraliz), v. t. Paralisar.
paralysie
(paralizi), s. f. Paralisia.
paralytique
(paralitik), adj. e s. Paraltico.
paramtre
(paramtr), s. m. Parmetro.
paramtrique
(paramtrik), s. m. Paramtrico.
paramilitaire
(paramilitr), adj. Paramilitar.
paramnsie
(paramnsi), s. f. Paramnsia.
parangon
(parangon), s. m. Padro, modelo. Diamante ou pedra com defeito.
Parangona.
parangonnage
(parangonaj), s. m. Comparao.
paranoa
(paranoi), s. f. Parania.
paranoaque
(paranoiak), adj. e s. Paranico.
parapet
(parap), s. m. Parapeito.
paraphe
(paraf), s. m. V. PARAFE.
parapher
(paraf), v. t. V. PARAFER.
paraphernalit
(parafrnalit), s. f. Parafernalidade.
paraphrase
(parafraz), s. f. Parfrase.
paraphraser
(parafraz), v. t. Parafrasear.
paraphraseur, euse
(parafrazr, z), s. Parafraseador.
paraphraste
(parafrat), s. m. Parafrasta.
paraphrastique
(parafratik), adj. Parafrstico.
paraplgie
(paraplji), s. f. Med. Paraplegia.
parapluie
(parapl), s. m. Guarda-chuva.
parascve
(parav), s. f. Parasceve.
parasitaire
(parazitr), adj. Parasitrio.
parasite
(parazit), s. m. Parasita. Adj. Parasita. Suprfluo.
parasiticide
(parazitiid), adj. Parasiticida.
parasitique
(parazitik), adj. Parastico.
parasitisme
(parazitim), s. m. Parasitismo.
parasitologie
(parazitoloji), s. f. Parasitologia.
parasol
(paral), s. m. Guarda-sol, sombrinha.
parasolerie
(paraolri), s. f. Fbrica e comrcio de sombrinhas e guarda-chuvas.
paratonnerre
(paratonr), s. m. Pra-raios.
partre
(paratr), s. m. Padrasto.
paratyphique
(paratifik), adj. Paratfico.
paratyphode
(paratifod), adj. Paratifo.
paravent
(paravan), s. m. Pra-vento, biombo.
parbleu
(parbl), interj. Claro! Lgico! Pois ento!
parc
(park), s. m. Parque; cercado, redil. Parc hutres, ostreiro.
parcage
(parkaj), s. m. Ao de guardar (carneiros, carros etc.). Fertilizao
do solo.
parce que
(parke), loc. conj. Porque.
parcellaire
(parclr), adj. Parcelar.
parcelle
(parl), s. f. Parcela; fragmento.
parcellement
(parlman), s. m. Diviso por parcelas.
parceller
(parl), v. t. Parcelar.
parchemin
(parchemen), s. m. Pergaminho.
parchemin, e
(parchemin), adj. Pergaminhado.
parcheminer
(parchemin), v. t. Pergaminhar.
parcheminerie
(parchemineri), s. f. Pergaminharia.
parchemineux, euse
(parchemin, z), adj. Pergaminceo.
parcimonie
(parimoni), s. f. Parcimnia.
parcimonieusement
(parimonizman), adv. Parcimoniosamente.
parcimonieux, euse
(parimoni, z), adj. Parcimonioso, econmico.
parcourir
(parkrir), v. t. (Conjuga-se como courir). Percorrer.
parcours
(parkur), s. m. Percurso. Pl.: des parcours.
pardessus
(parde), s. m. Sobretudo. Pl.: des pardessus.
pardi!, pardieu!
ou pardienne! (pardi, pardi ou pardin'), interj. Por Deus!
pardon
(pardon), s. m. Perdo. Pl. Indulgncias.
pardonnable
(pardonabl), adj. Perdovel.
pardonner
(pardon), v. t. Perdoar, desculpar.
par, e
(par), adj. Enfeitado, adornado. Bal par, baile a rigor.
pareage
(paraj), s. m. V. PARIAGE.
paratis
(parati), s. m. Precatria.
par-balles
(parebal), s. m. inv. Abrigo contra balas.
pare-boue
(parbu), s. m. inv. Pra-lama.
pare-brise
(parbriz), s. m. inv. Pra-brisa.
pare-chocs
(parchk), s. m. inv. Pra-choques.
pare-clats
(parkl), s. m. inv. Pra-estilhaos.
pare-feu
(parf), s. m. inv. Guarda-fogo.
pargorique
(pargorik), adj. Paregrico, andino.
pareil, e
(pari), adj. Igual, semelhante. Sans pareil, sem par, sem igual. S.
Semelhante, igual. N'avoir son pareil, no ter igual, no ter rival. S.
f. Rendre la pareille,
pagar na mesma moeda.
pareillement
(pariman), adv. Igualmente, tambm.
parement
(parman), s. m. Paramento.
parementer
(parmant), v. t. Paramentar.
parmiologie
(parmioloji), s. f. Paremiologia.
parenchymateux, euse
(paranchimat, z), adj. Parenquimatoso.
parenchyme
(paranchim'), s. m. Parnquima.
parnse
(parnz), s. f. Parnese.
parntique
(parntik), adj. Parentico.
parent, e
(paran, t), s. Parente. S. m. pl. Pais; ascendentes.
parentage
(parantaj), s. m. Parentesco, parentela.
parentales
ou parentalies (parantal ou parantali), s. m. pl. Festas fnebres.
parent
(parant), s. f. Parentesco.
parentle
(parantl), s. f. Parentela.
parenthse
(parantz), s. f. Parntese.
paro
(par), s. m. Espcie de angua das mulheres de Taiti.
parer
(par), v. t. Enfeitar, ornamentar. Desviar, evitar, aparar; preparar.
Parer la viande, limpar a carne. Parer un fruit, descascar, limpar um
fruto; remediar. SE
PARER, v. pr. Enfeitar-se. Fig. Gabar-se, vangloriar-se.
parre
(parr), s. m. Jur. Parecer escrito.
paresse
(par), s. f. Preguia, moleza, indolncia.
paresser
(par), v. i. Vadiar, mandriar.
paresseusement
(parzman), adv. Preguiosamente.
paresseux, euse
(par, z), adj. e s. Preguioso.
pareur, euse
(parr, z), s. Acabador, aperfeioador.
parfaire
(parfr), v. t. (Conjuga-se como faire). Acabar, aperfeioar;
perfazer.
parfait, e
(parf, t), adj. Perfeito, completo, bem acabado. S. Perfeio.
parfaitement
(parftman), adv. Perfeitamente.
parfilage
(parfilaj), s. m. Desfiadura.
parfiler
(parfil), v. t. Desfiar.
parfois
(parfu), adv. s vezes; algumas vezes.
parfournir
(parfurnir), v. t. Acabar de fornecer, completar o fornecimento.
parfum
(parfn), s. m. Perfume, aroma. Pl.: des parfums.
parfumer
(parfm), v. t. Aromatizar, perfumar.
parfumerie
(parfmeri), s. f. Perfumaria.
parfumeur, euse
(parfmr, z), s. Perfumista.
pargu
(pargh), interj. Por Deus!
parhlie
ou parelie (parli ou parli), s. m. Parlio.
pari
(pari), s. m. Aposta.
paria
(pari), s. m. Pria.
pariade
(pariad), s. f. Acasalamento de aves; sua poca.
parian
(parian), s. m. Porcelana fina, imitando mrmore de Paros.
parier
(pari), v. t. (Conjuga-se como prier). Apostar.
parital, e, aux
(parital, ), adj. Parietal.
parieur, euse
(parir, z), s. Apostador.
parisianiser
(parizianiz), v. t. Tornar parisiense.
parisianisme
(parizianim), s. m. Parisianismo.
parisien, enne
(parizien, n'), adj. e s. Parisiense.
parisyllabe
ou parasyllabique (pariilab ou pariilabik), adj. Parisslabo ou
parissilbico.
parit
(parit), s. f. Paridade, igualdade.
parjure
(parjr), s. m. Perjrio. S. e adj. Perjuro.
parjurer (se)
(eparjr), v. pr. Perjurar.
parlage
(parlaj), s. m. Falatrio.
parlamentaire
(parlamentr), adj. Parlamentar.
parlamentairement
(parlamentrman), adv. Parlamentarmente.
parlamentarisme
(parlamantarim), s. m. Parlamentarismo.
parlamenter
(parlamant), v. t. Parlamentar.
parlant, e
(parlan, t), adj. Falante, falado (cinema). Fig. Expressivo, fiel
(retratos).
parl, e
(parl), adj. Falado. S. m. Parte falada.
parlement
(parleman), s. m. Parlamento.
parler
(parl), v. i. Falar. Parler au coeur, comover. Parler des
grossedents, ameaar, falar ameaando. S. m. O falar, o linguajar.
parleur, euse
(parlr, z), adj. e s. Falador. Beau parleur, bem-falante.
parloir
(parluar), s. m. Parlatrio.
parlote
(parlt), s. f. Fam. Lugar onde se renem para contar casos;
conferncia (em que os jovens advogados se exercitam na oratria).
parmesan, e
(parmezan, n'), adj. e s. Parmeso.
parmi
(parmi), prep. Entre, dentre.
parnasse
(parna), s. m. Parnaso.
parnassien, enne
(parnaien, n'), adj. e s. m. Parnasiano.
parodie
(parodi), s. f. Pardia.
parodier
(parodi), v. t. (Conjuga-se como prier). Parodiar.
parodiste
(parodit), s. m. Parodista.
paroi
(paru), s. f. Parede.
paroir
(paruar), s. m. Raspadeira.
paroisse
(parua), s. f. Parquia. Fam. N'tre pas de la mme paroisse, no ser
da mesma opinio. Prcher pour la paroisse, defender seus prprios
interesses.
paroissial, e
(paruaial, ), adj. Paroquial.
paroissien, enne
(paruaien, n'), s. Paroquiano. Fam. Indivduo, sujeito. S. m. Livro
de missa.
parole
(parl), s. f. Palavra, linguagem; alocuo; promessa verbal;
sentena. Tenir sa parole, cumprir sua palavra. tre de parole, ser
pessoa de palavra. Pl. Letra (de
uma cano).
paroli
(paroli), s. m. Parolim.
parolier
(paroli), s. m. Letrista, libretista.
paromologie
(paromoloji), s. f. Paromologia.
paronomase
(paronomaz), s. f. Paronomsia.
paronyme
(paronim'), s. m. Parnimo.
paronymie
(paronimi), s. f. Paronmia.
paronymique
(paronimik), adj. Paronmico.
parotide
(parotid), s. f. Partida.
paroxysme
(parokim), s. m. Paroxismo.
parquer
(park), v. t. Meter no redil, encurralar. Fig. Encerrar. V. i. Estar
em um redil.
parquet
(park), s. m. Soalho. Barra (de um tribunal); tribunal. Cmara dos
corretores. Compartimento para cereais (em um navio).
parquetage
(parktaj), s. m. Assoalhamento.
parqueter
(parkt), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: je parquetterai).
Assoalhar.
parqueur, euse
(parkr, z), s. Pessoa encarregada dos animais em um redil; pessoa
que se ocupa de ostras em um ostreiro.
parrain
(paren), s. m. Padrinho.
parrainage
(parenaj), s. m. Apadrinhamento; funo de padrinho ou madrinha.
parricide
(pariid), adj. e s. Parricida. S. m. Parricdio.
parsemer
(parem), v. t. Espalhar, salpicar, semear, juncar.
part
(par), s. m. Recm-nascido. Pario. S. f. Parte. Faire part de,
participar, comunicar. Prendre en bonne, en mauvaise part, achar bom,
achar ruim. Mettre part;
por parte, separar. Prendre part, chamar parte. Loc. adv.:
part, exceto; pour ma part, quanto a mim; part soi, consigo mesmo, no
fundo; de part et d'autre,
de ambos os lados.
partage
(partaj), s. m. Partilha, diviso; quinho; empate. Tomber en partage
, caber a.
partageable
(partajabl), adj. Divisvel.
partageant
(partajan), s. m. Herdeiro, comparte.
partager
(partaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
partagea, nous partageons). Dividir, partilhar, repartir. Fig.
Participar; dotar. V. i. Tomar parte,
fazer parte.
partageur
ou partageux, euse (partajr ou partaj, z), adj. e s. Socialista,
partidrio da diviso das terras.
partance
(partan), s. f. Partida (de um navio).
partant
(partan), conj. Portanto. S. m. O que parte.
partenaire
(partenr), s. Parceiro; par (na dana).
parterre
(partr), s. m. Canteiro; platia.
parthnognse
(partnojnz), s. f. Partenognese.
parti
(parti), s. m. Salrio. Partido. Prendre son parti, decidir-se a,
resignar-se a. Tirer parti de, aproveitar, tirar partido de. De parti
pris, loc. adv. Deliberadamente,
de propsito.
partial, e, aux
(parial, ), adj. Parcial.
partialement
(parialman), adv. Parcialmente.
partialit
(parialit), s. f. Parcialidade.
participant, e
(partiipan, t), adj. e s. Participante.
participation
(partiipaion), s. f. Participao.
participe
(partiip), s. m. Particpio.
participer
(partiip), v. i. Participar.
participial, e, aux
(partiipial, ), adj. Participial.
particulariser
(partiklariz), v. t. Particularizar. SE PARTICULARISER, v. pr.
Singularizar-se.
particularisme
(partiklarim), s. m. Particularismo.
particularit
(partiklarit), s. f. Particularidade.
particule
(partikl), s. f. Partcula.
particulier, re
(partikli, r), adj. Particular. S. m. Particular. En son
particulier, loc. adj. Em particular, consigo mesmo.
particulirement
(partiklirman), adv. Particularmente.
partie
(parti), s. f. Parte; partitura; divertimento. Partie de chasse,
caada. Partie de pche, pescaria. Prendre partie, implicar com;
atacar. tre de la partie, estar
presente, participar. Se faire la partie belle, levar a melhor.
partiel, elle
(paril), adj. Parcial.
partiellement
(parilman), adv. Parcialmente.
partir
(partir), v. i. (Conjuga-se como mentir). Partir, ir-se embora. Fig.
Emanar. V. t. Partir, dividir (ant). Avoir maille partir avec
quelqu'un, ter contas a ajustar
com algum, ter atrapalhaes com.
partisan
(partizan), s. m. Partidrio.
partitif, ive
(partitif, iv), adj. e s. m. Partitivo.
partition
(partiion), s. f. Partitura.
partout
(partu), adv. Por toda a parte, em toda a parte.
parure
(parr), s. f. Adorno, enfeite; adereo.
parvenir
(parvenir), v. i. (Conjuga-se como venir. Emprega-se com o auxiliar
tre). Conseguir; chegar.
parvenu, e
(parven), s. Felizardo, bem sucedido.
parvis
(parvi), s. m. Adro (de um templo). Pl.: des parvis.
pas
(p), s. m. Passo. Soleira. Degrau. Passagem, estreito, desfiladeiro.
Faire les cent pas, andar de um lado para outro. pas de loup, na ponta
dos ps, sorrateiramente.
Revenir sur ses pas, voltar atrs. Marcher sur les pas de quelqu'un,
imitar algum. Mettre quelqu'un au pas, chamar razo. Marquer le pas,
marcar passo, progredir
lentamente. Sauter le pas, resolver-se embora tarde. Avoir le pas sur,
ter precedncia sobre. Se mettre au pas, acertar o passo. De ce pas,
loc. adv. Agora mesmo.
Pl.: des pas. Adv. neg. No; nem.
pascal, e, als
ou aux (pakal, ), adj. Pascal.
pasquin
(paken), s. m. Pasquim; pasquineiro; bobo de comdia.
pasquinage
(pakinaj), s. f. Pasquinada.
passable
(paabl), adj. Passvel.
passade
(paad), s. f. Passagem, pequena demora; capricho passageiro.
passage
(paaj), s. m. Passagem; travessia; transio. Oiseau de passage, ave
de arribao.
passager, re
(paaj, r), adj. Passageiro. S. m. Passageiro.
passagrement
(paajrman), adv. Passageiramente, transitoriamente.
passant, e
(paan, t), adj. Freqentado, movimentado. S. m. Transeunte.
passation
(paaion), s. f. Outorga, redao de uma escritura pblica.
passavant
(paavan), s. m. Ordem de livre trnsito (para mercadorias).
passe
(pa), s. m. e f. Passo, canal estreito. Passe (dos hipnotizadores).
Un tour de passe, um passe de mgica. Passe, licena. tre en passe,
estar apto, estar em condies.
Mot de passe, senha.
pass, e
(pa), adj. e s. m. Passado. Prep. Depois de, aps.
passement
(paman), s. m. Passamanes.
passementer
(pamant), v. t. Passamanar.
passementerie
(pamanteri), s. f. Passamanaria.
passementier, re
(pamanti, r), s. Passamaneiro.
passe-montagne
(pamontanh), s. m. Bon de montanha. Pl.: des passe-montagnes.
passe-partout
(papartu), s. m. Chave-mestra. Porta-gravura. Lima. Adj. Que pode ser
usada sempre.
passe-passe
(papa), s. m. inv. Tour de passe-passe, passe de mgica. Fig.
Engano.
passepoil
(papual), s. m. Debrum; vivo, galo, guarnio.
passepoiler
(papual), v. t. Debruar.
passeport
(papr), s. m. Passaporte.
passe-pure
(papr), s. m. inv. Passador, espremedor (de cozinha).
passer
(pa), v. i. Passar; atravessar. En passer par, resignar-se, ser
forado a. Passer outre, no se incomodar. Prosseguir, tocar para a
frente. V. t. Passer un habit,
vestir, envergar. Peneirar. Ultrapassar. Passer un examen, submeter-se
a um exame, prestar exame. Cela me passe, no compreendo. SE PASSER, v.
pr. Passar, correr,
escoar-se; abster-se.
passereau
(par), s. m. Pssaro. Pl.: des passereaux.
passerelle
(parel), s. f. Passadio; ponte pequena.
passeresse
(par), s. f. Corda pequena.
passerine
(parin'), s. f. Passarinho.
passerinette
(parint), s. f. Toutinegra.
passe-temps
(patan), s. m. inv. Passatempo.
passe-th
(pat), s. m. inv. Passador, coador de ch.
passette
(pat), s. f. Passador, coador pequeno.
passeur, euse
(par, z), s. Barqueiro.
passibilit
(pabilit), s. f. Passibilidade.
passible
(paibl), adj. Passvel.
passif, ive
(paif, iv), adj. e s. Passivo.
passifloraces
(paiflora), s. f. Bot. Passiflorceas.
passiflore
(paiflr), s. f. Bot. Passiflora.
passion
(paion), s. f. Paixo, sofrimento.
passionnaire
(paionr), s. m. Passionrio, passional.
passionnant, e
(paionan, t), adj. Apaixonante.
passionn, e
(paion), adj. e s. Apaixonado.
passionnel, elle
(paionl), adj. Passional.
passionnment
(paionman), adv. Apaixonadamente.
passionner
(paion), v. t. Apaixonar.
passivement
(paivman), adv. Passivamente.
passivet
ou passivit (paivt ou paivit), s. f. Passividade.
passoire
(pauar), s. f. Passador, coador.
pastel
(patl), s. m. Pastel (desenho, pintura).
pastellage
(patlaj), s. m. Massa feita de acar para enfeite de bolos.
pastelliste
(patlit), s. Pastelista.
pastque
(patk), s. f. Melancia.
pasteur
(patr), s. m. Pastor.
pasteurien
ou pastorien, enne (patrien ou patorien, n'), adj. Pasteuriano.
pasteurisation
(patrizaion), s. f. Pasteurizao.
pasteuriser
(patriz), v. t. Pasteurizar.
pastiche
ou pastichage (patich ou patichaj), s. m. Pastiche.
pasticher
(patich), v. t. Plagiar.
pasticheur, euse
(patichr, z), s. Imitador.
pasticheur, euse
(patichr, z), s. Imitador.
pastille
(pati), s. f. Pastilha.
pastoral, e, aux
(patoral, ), adj. Pastoral. S. f. Pastoral.
pastoralement
(patoralman), adj. Pastoralmente, como bom pastor.
pastoureau, elle
(patur, l), s. Pastorzinho. S. f. Figura de dana. Pl.: des
pastoureaux, elles.
patache
(patach), s. f. Barco de alfndega; carro de aluguel; carro ordinrio.
patafioler
(patafiol), v. t. Fam. Que le diable te patafiole, que o diabo te
carregue.
patagon, onne
(patagon, n'), adj. e s. Patagnio.
patapouf
(patapuf), s. m. Pop. Homem pequeno e gordo. Queda pesada, tombo;
alarido, algazarra.
pataques
(patak), s. m. Erro de pronncia que consiste em fazer ligaes
defeituosas. Pl.: des pataques.
patarafe
(pataraf), s. f. Garranchos, garatujas, rabiscos.
patate
(patat), s. f. Batata-doce. Fam. Batata inglesa.
patati-patata
(patatipatat), adj. Onomatopia expressando tagarelice.
patatras!
(patatr), interj. Catatrs! (exprime queda ruidosa).
pataud, e
(pat, d), adj. e s. Cachorro novo de grandes patas. Fam. Pessoa
desajeitada, moleirona.
patauger
(patj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
pataugea, nous pataugeons). Patinhar. Fig. Confundir-se, atrapalhar-se.
pataugeur, euse
(patjr), adj. e s. Patinhador; que se atrapalha; pessoa confusa.
patchouli
(patchuli), s. m. Patchuli.
pte
(pat), s. f. Pasta, massa. Ptes d'Italie, macarro. Vivre ou tre
comme un coq en pte, ter uma vida agradvel e folgada. Mettre la main
la pte, por a mo na
massa.
pte
(pat), s. f. Pasta, massa. Ptes d'Italie, macarro. Vivre ou tre
comme un coq en pte, ter uma vida agradvel e folgada. Mettre la main
la pte, por a mo na
massa.
pt
(pat), s. m. Pastel, pasta (de carne). Fig. Borro; aglomerao (de
casas).
pte
(pat), s. f. Pasta, papa (para alimentar animais domsticos).
patelin, ine
(patlen, in'), s. Astuto, insinuante; sonso. S. m. Pop. Aldeia.
patelinage
(patlinaj), s. m. Artimanha, lbia.
patne
(patn), s. f. Patena.
patentre
(patntr), s. f. Padre-nosso; orao. Murmrio, palavras confusas.
Pop. Contas de um tero. Tero.
patent, e
(patan, t), adj. Patente, evidente. S. f. Contribuio industrial;
recibo dessa contribuio.
patentable
(patantabl), adj. Sujeito a contribuio industrial.
patent, e
(patant), adj. e s. Patenteado.
patenter
(patant), v. t. Patentear.
pater
(patr), s. m. Padre-nosso.
patre
(patr), s. f. Ptera. Patera.
paterne
(patrn), adj. Paterno.
paternel, elle
(patrnl), adj. Paternal.
paternellement
(patrnlman), adv. Paternalmente.
paternit
(patrnit), s. f. Paternidade.
pteux, euse
(pat, z), adj. Pastoso, saburroso.
pathtique
(pattik), adj. e s. Pattico.
pathtiquement
(pattikman), adv. Pateticamente.
pathogne
(patojn'), adj. Patognico.
pathognie
(patojni), s. f. Patogenia.
pathologie
(patoloji), s. f. Patologia.
pathologique
(patolojik), adj. Patolgico.
pathologiquement
(patolojikman), adv: Patologicamente.
pathologiste
(patolojit), adj. e s. Patologista.
patibulaire
(patiblr), adj. Patibular.
patiemment
(paiaman), adv. Pacientemente.
patience
(paian), s. f. Pacincia.
patient, e
(paian, t), adj. e s. Paciente.
patienter
(paiant), v. i. Ter pacincia.
patin
(paten), s. m. Patim.
patinage
(patinaj), s. m. Patinagem.
patine
(patin'), s. f. Ptina.
patiner
(patin), v. i. Patinar. V. t. Apalpar, manusear.
patinette
(patint), s. f. Patinete.
patineur, euse
(patinr, z), s. Patinador.
patinoire
(patinuar), s. f. Pista de patinao.
patio
(pati), s. m. Ptio.
ptir
(patir), v. i. Sofrer, suportar.
ptis
(pati), s. m. Pasto, pastagem. Pl.: des ptis.
ptissant, e
(patian, t), adj. Padecente.
ptisser
(pati), v. t. Fabricar produtos de pastelaria. V. i. Trabalhar para
pastelaria.
ptisserie
(patiri), s. f. Pastelaria.
ptissier, re
(patii, r), s. Pasteleiro.
ptissoire
(patiuar), s. f. Mesa de confeiteiro.
patois
(patu), s. m. Pato. Pl.: des patois.
patoiser
(patuaz), v. i. Falar pato.
pton
(paton), s. m. Bocado de pasta.
patraque
(patrak), s. f. Traste, mquina usada; relgio velho. Adj. Doente.
ptre
(patr), s. m. Pastor.
patriarcal, e, aux
(partriarkal, ), adj. Patriarcal.
patriarcalement
(patriarkalman), adv. Patriarcalmente.
patriarcat
(patriark), s. m. Patriarcado.
patriarche
(patriarch), s. m. Patriarca.
patrice
(patri), s. m. Patrcio (ttulo de nobreza).
patricien, enne
(patriien, n'), adj. e s. Patrcio, nobre.
patrie
(patri), s. f. Ptria.
patrimoine
(patrimuan'), s. m. Patrimnio.
patrimonial
(patrimonial, ), adj. Patrimonial.
patriotard
(patriotar), adj. e s. Fam. Patrioteiro.
patriote
(patrit), adj. Patriota.
patriotique
(patriotik), adj. Patritico.
patriotiquement
(patriotikman), adv. Patrioticamente.
patriotisme
(patriotim), s. m. Patriotismo.
patrologie
(patroloji), s. f. Patrologia.
patron, onne
(patron, n'), s. Patro. S. m. Molde, modelo, figurino.
patronage
(patronaj), s. m. Patronagem; patronato; patrocnio.
patronal, e, aux
(patronal, ), adj. Patronal.
patronat
(patron), s. m. Patronato.
patronner
(patron), v. t. Patrocinar; proteger; reproduzir (por um molde);
comandar (uma embarcao).
patronnesse
(patron), s. m. Diretora, dirigente, responsvel (de um baile, uma
festa, um patronato).
patronymique
(patronimik), adj. Patronmico.
patrouille
(patrui), s. f. Patrulha.
patrouiller
(patrui), v. i. Patrulhar; chapinhar.
patte
(pat), s. f. Pata; p (de objetos); presilha; gancho. Fig. Doura (nas
maneiras). Patte de mouche, letra mida e incompreensvel. Montrer patte
blanche, mostrar
o salvo conduto. Graiser la patte , subornar. Pattes de lapin,
costeletas curtas (cabelo). A patte, a p.
patte-d'oie
(patedu), s. f. Encruzilhada. P-de-galinha (rugas). Pl.: des
pattes-d'oie.
pattemouille
(patemuii), s. f. Pano molhado (de passar a ferro).
pattu, e
(pat), adj. Patudo, caludo.
pturage
(patraj), s. m. Pastagem.
pture
(patr), s. m. Pastagem; forragem.
pturer
(patr), v. i. Pastar.
paturon
(patron), s. m. Quartela (do cavalo).
paulette
(plt), s. f. Imposto de transmisso de cargos.
paume
(pm'), s. f. Palma (da mo); pla (jogo).
paumelle
(pml), s. f. Espcie de cevada; dobradia.
paumer
(pm), v. t. Bater (com a palma da mo); prender.
paumier
(pmi), s. m. Dono de um jogo de pla.
pauprisme
(pprim), s. m. Pauperismo.
paupire
(ppir), s. f. Plpebra.
paupiette
(ppit), s. f. Carne enrolada (com recheio).
pause
(pz), s. f. Pausa.
pauser
(pz), v. i. Ms. Pousar.
pauvre
(pvr), adj. Pobre; estril; infeliz. S. m. Pobre, mendigo.
pauvrement
(pvreman), adv. Pobremente.
pauvresse
(pvr), s. f. Mendiga.
pauvret, ette
(pvr, t), adj. Pobrezinho.
pauvret
(pvret), s. f. Pobreza.
pavage
(pavaj), s. m. Pavimentao.
pavane
(pavan'), s. f. Pavana.
pavaner
(se) (epavan), v. pr. Pavonear-se.
pav
(pav), s. m. Paraleleppedos, pedra de calamento; taco de madeira
(para assoalhar); o meio da rua (coberto de paraleleppedos). Fig. tre
sur le pav, estar sem
casa, sem emprego. Tenir le haut du pav, estar em boa situao
econmica, pertencer alta sociedade.
pavement
(pavman), s. m. Pavimentao, calamento.
paver
(pav), v. t. Pavimentar, calar (uma rua).
paveur
(pavr), s. m. Calceteiro.
pavillon
(paviion), s. m. Pavilho, tenda. Fig. Baisser pavillon, ceder,
render-se.
pavois
(pavu), s. m. Escudo (ant.); broquel, enfeite; bandeirola. lever sur
le pavois, exaltar, por em evidncia. Pl.: des pavois.
pavoisement
(pavuazman), s. m. Embandeiramento.
pavoiser
(pavuaz), v. t. Embandeirar.
pavot
(pav), s. m. Papoula.
payable
(piabl), adj. Pagvel.
payant, e
(pian, t), adj. e s. Pagante. Un spectacle payant, um espetculo
pago.
paye
(pii), s. f. V. PAIE.
payement
(piman), s. m. V. PAIEMENT.
payer
(pi), v. t. (Conjuga-se com balayer. Escreve-se je paie ou je paye,
je paierai ou je payerai, je paierais ou je payerais). Pagar. SE PAYER,
v. pr. Fam. Comprar
para si.
payeur, euse
(pir, z), adj. e s. Pagador.
pays
(p), s. m. Pas; regio. Fam. Compatriota. Pl.: des pays.
paysage
(pzaj), s. m. Paisagem.
paysagiste
(pzajit), s. m. Paisagista.
paysan, anne
(pzan, an'), s. Campons. Fig. Grosseiro.
paysannerie
(pezaneri), s. f. Estado, condio de campons; rusticidade. Pea
campestre (obra literria).
page
(paj), s. m. Pedgio, portagem.
pager, re
(paj, r), s. Portageiro.
peau
(p), s. f. Pele; casca. Pl.: des peaux.
peaucher
(pi), adj. e s. Subcutneo.
peccabilit
(pkabilit), s. f. Pecabilidade.
peccable
(pkabl), adj. Pecvel.
peccadille
(pkadi), s. f. Pecadilho.
pche
(pch), s. f. Pssego. Pesca.
pch
(pch), s. m. Pecado. Pch mignon, fraco, falta habitual.
pcher
(pch), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Pescar.
pcher
(pch), s. m. Pessegueiro. V. t. Pescar. Fig. Apanhar, conseguir.
pcherie
(pchri), s. f. Pesqueira, lugar onde se pesca.
pcheur, euse
(pchr, z), s. Pescador. Adj. Pesqueiro.
pcheur, resse
(pchr, r), adj. e s. Pecador.
pcore
(pkr), s. f. Estpido, bruto.
pectine
(pktin'), s. f. Pectina.
pectin, e
(pktin), adj. Pectneo.
pectoral, e, aux
(pktoral, ), adj. Peitoral.
pculat
(pkl), s. m. Peculato.
pcule
(pkl), s. m. Peclio.
pcune
(pekn'), s. f. Pecnia.
pcuniaire
(pknir), adj. Pecunirio.
pcuniairement
(pknirman), adv. Pecuniariamente.
pdagogie
(pdagoji), s. f. Pedagogia.
pdagogique
(pdagojik), adj. Pedaggico.
pdagogue
(pdaggh), s. m. Pedagogo.
pdale
(pdal), s. f. Pedal. Fig. Ciclismo.
pdaler
(pdal), v. i. Pedalar.
pdalier
(pdali), s. m. Teclado de pedais.
pdant, e
(pdan, t), adj. e s. Pedante, convencido.
pdanterie
(pdanteri), s. f. Pedantismo.
pdantesque
(pdantk), adj. Pedantesco.
pdantesquement
(pdantkman), adv. Pedantescamente.
pdantisme
(pdantim), s. m. Pedantismo.
pdestre
(pdtr), adj. Pedestre.
pdestrement
(pdtreman), adv. Pedestremente.
pdiatre
(pdiatr), s. m. Pediatra.
pdicelle
(pdil), s. m. Pedicelo.
pdicell, e
(pdil), adj. Pedicelado.
pdiculaire
(pdiklr), adj. Pedicular.
pdicule
(pdikl), s. m. Pedculo.
pdicul, e
(pdikl), adj. Pediculado.
pdicure
(pdikr), s. Pedicuro, pedicura.
pdiluve
(pdilv), s. m. Pedilvio.
pdimane
(pdiman"), adj. e s. Pedmano.
pdoncule
(pdonkl), s. m. Pednculo.
pdoncul, e
(pdonkl), adj. Pedunculado.
pgre
(pgr), s. f. Pop. Ladroagem, turma de ladres.
peignage
(penhaj), s. m. Cardadura.
peigne
(pnh). s. m. Pente; espcie de molusco; carda.
peign
(pnh), s. m. L cardada.
peigne
(pnh), s. f. Cardada. Pop. Surra, briga.
peigner
(pnh), v. t. Pentear; cardar. SE PEIGNER, v. pr. Pentear-se.
peigneur, euse
(pnhr, z), adj. e s. Cardador. S. f. Penteadeira.
peignier
(pnhi), s. m. Penteiro.
peignoir
(pnhuar), s. m. Penteador, roupo de senhora.
peignures
(pnhr), s. f. pl. Cabelos (que caem ao pentear).
peindre
(pendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Pintar.
peine
(pn'), s. f. Pena, castigo; dificuldade; inquietao, trabalho,
fatiga; misria. Perdre sa peine, trabalhar inutilmente. Mourir la
peine, morrer labutando. Se
mettre en peine, preocupar-se, inquietar-se. C'est peine si, mal,
apenas. Donnez-vous la peine de ..., faa o favor de ... Loc. adv.:
peine, apenas, mal; grand'
peine, com dificuldade.
pein, e
(pn), adj. Tristonho, aflito.
peiner
(pn), v. t. Afligir, entristecer. V. i. Penar, afligir-se; sentir-se
cansado.
peintre
(pentr), s. m. Pintor; pintora.
peinture
(pentr), s. f. Pintura.
peinturer
(pentr), v. t. Pintar; cobrir de tinta.
peinturlurer
(pentrlr), v. t. Pintar com cores fortes, berrantes.
pjoratif, ive
(pjoratif, iv), adj. e s. Pejorativo.
pkin
(pken), s. m. Seda chinesa.
pkin, e
(pkin), adj. Raiado, listrado (um tecido).
pkinois, oise
(pkinu, az), adj. e s. Pequins.
pelade
(pelad), s. f. Pelada.
pelage
(pelaj), s. m. Plo (dos animais).
plagique
(plajik), adj. Pelgico.
pelard
(pelar), adj. Descascado (madeira).
plasgien, enne
ou plasgique (plajien, n' ou plajik), adj. Pelsgico.
pel, e
(pel), adj. e s. Pelado, calvo; descascado. Fig. Seco, rido, sem
vegetao.
ple-mle
(plml), s. m. Mistura, desordem. Loc. adv. Desordenadamente.
peler
(pel), v. t. e i. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: je
ple). Pelar; descascar.
plerin, e
(plren, in'), adj. Peregrino. Grande tubaro. S. f. Pelerine.
plerinage
(plerinaj), s. f. Peregrinao.
plican
(pelikan), s. m. Pelicano.
pelisse
(peli), s. f. Pelia.
pellagre
(plagr), s. f. Pelagra.
pelle
(pl), s. f. P. Fig. Remuer l'argent la pelle, ser milionrio.
Ramasser une pelle, levar um tombo.
pellete
(plt), s. f. Pazada.
pelleter
(plt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: il pellettera).
Podejar.
pelleterie
(plteri), s. f. Peleteria.
pelletier, re
(plti, r), adj. e s. Peleiro.
pellicule
(plikl), s. f. Pelcula.
pelliculeux, euse
(plikl, z), adj. Pelicoso.
pelotage
(pelotaj), s. m. Dobagem.
pelote
(pelt), s. f. Novelo; almofada de alfinetes. Fig. e fam. Faire sa
pelote, acumular lucros.
peloter
(pelot), v. t. Maltratar. Pop. e fig. Gabar, adular. V. i.
Enovelar-se, enroscar-se.
peloton
(peloton), s. m. Novelo. Peloto.
pelotonner
(peloton), v. t. Enovelar. SE PELOTONNER, v. pr. Enovelar-se,
embolar-se, enroscar-se.
pelouse
(peluz), s. f. Gramado.
pelu, e
(pel), adj. Peludo.
peluche
(pelch), s. f. Pelcia.
pelucher
(pelch), v. i. Largar os plos.
pelucheux, euse
(pelch, z), adj. Coberto de plos; que desprende plos.
pelure
(pelr), s. f. Casca, pele (de frutos e legumes).
pelvien, enne
(plvien, n'), adj. Plvico.
pelvis
(plvi), s. m. Plvis.
pnal, e, aux
(pnnal, ), adj. Penal.
pnalisation
(pnalizaion), s. f. Penalidade (em esporte).
pnaliser
(pnaliz), v. t. Penalizar.
pnalit
(pnalit), s. f. Penalidade, pena.
pnates
(pnat), s. m. pl. Penates.
penaud, e
(pen, d), adj. Fam. Confuso, desapontado, embaraado.
penchant, e
(panchan, t), adj. Pendente, inclinado. S. m. Ladeira, encosta. Fig.
Declnio, propenso, tendncia.
pencher
(panch), v. t. e i. Pender, inclinar. Fig. Propender, tender. SE
PENCHER, v. pr. Inclinar-se.
pendable
(pandabl), adj. Digno de forca. Tour pendable, brincadeira de mau
gosto, reprovvel.
pendaison
(pandzon), s. f. Enforcamento, suplcio da fora.
pendant, e
(pandan, t), adj. Pendente. S. m. Pendente, pingente. Fig. Igual,
semelhante. Pendants d'oreiller, brincos de pingente. Prep. Durante.
Pendant que, enquanto que.
pendard, e
(pandar, d), s. Malandro, vagabundo.
pendeloque
(pandelk), s. f. Pingente, penduricalho, berloque. Fam. Farrapo.
pendentif
(pandantif), s. m. Pendente; pingente (adorno).
penderie
(panderi), s. f. Lugar em que se guardam roupas; rouparia.
pendeur
(pandr), s. m. Carrasco (que enforca); dependurador.
pendiller
(pandii), v. i. Estar pendurado, balouar-se no ar.
pendoir
(panduar), s. m. Gancho (para pendurar carne).
pendre
(pandr), v. t. Pendurar, suspender; enforcar. Pendre au nez, l'oeil,
l'oreille de, amea-lo de. V. i. Pender, estar suspenso; descair.
pendu
(pand), s. m. Enforcado.
pendulaire
(pandlr), adj. Pendular.
pendule
(pandl), s. m. Pndulo. S. f. Pndula, relgio.
pendulette
(pandlt), s. f. Pequena pndula.
pne
(pn'), s. m. Lingeta.
pntrabilit
(pntrabilit), s. f. Penetrabilidade.
pntrable
(pntrabl), adj. Penetrvel.
pntrant, e
(pntran, t), adj. Penetrante.
pntration
(pntraion), s. f. Penetrao.
pntr, e
(pntr), adj. Convencido; comovido.
pntrer
(pntr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Penetrar. Fig.
Descobrir; comover. V. i. Penetrar; avanar. SE PNTRER, v. pr.
Misturar-se; encher-se. Conhecer-se.
Compenetrar-se.
pnible
(pnibl), adj. Penoso.
pniblement
(pnibleman), adv. Penosamente.
pniche
(pnich), s. f. Fragata, barco veleiro.
pnicilline
(pniilin'), s. f. Penicilina.
pninsulaire
(pnenlr), adj. Peninsular.
pninsule
(pnenl), s. f. Pennsula.
pnitence
(pnitan), s. f. Penitncia.
pnitenciaire
(pnitanir), adj. Penitenciria.
pnitencier
(pnitani), s. m. Penitencirio; penitenciria, priso.
pnitent, e
(pnitan, t), adj. e s. Penitente.
pnitentiaire
(pnitanir), adj. Penitencirio.
pnitentiaux
ou pnitentielles (pnitani ou pnitanil), adj. pl. Penitenciais.
pnitentiel
(pnitanil), adj. Penitencial.
pennage
(pnaj'), s. m. Plumagem (das aves de rapina).
penne
(pn'), s. f. Pena (da asa e da cauda das aves).
penn, e
(pn), adj. Bot. Pinulado.
pennon
(pnan), s. m. Pequeno estandarte (dos antigos cavaleiros).
pnombre
(pnonbr), s. f. Penumbra.
pensant, e
(panan, t), adj. Pensante, pensador.
pense
(pan), s. f. Pensamento; amor-perfeito (flor).
pensr
(pan), v. i. Pensar; tomar cuidado; julgar, achar. S. m. Pot.
Pensamento.
penseur
(pan), s. m. Pensador.
pensif, ive
(panif, iv), adj. Pensativo.
pension
(panion), s. f. Penso; pensionato.
pensionnaire
(panionr), s. Pensionista; aluno interno; pensionrio.
pensionnat
(panion), s. m. Pensionato.
pensionner
(panion), v. t. Dar penso a; subsidiar.
pensivement
(panivman), adv. Pensativamente.
pensum
(penm'), s. m. Tarefa, trabalho (imposto, como castigo, a um aluno).
Pl.: des pensums.
pentadcagone
(pantodkagn'), s. m. Pentadecgono.
pentadre
(pantadr), s. m. Pentaedro.
pentagonal, e, aux
(pantagonal, ), adj. Pentagonal.
pentagone
(pantagon'), adj. s. m. Pentgono.
pentamre
(pantamr), adj. Pentmero.
pentamtre
(pantamtr), adj. Pentmetro.
pentapole
(pantapl), adj. Pentpole.
pentarchie
(pantarchi), s. f. Pentarquia.
pentateuque
(pantatk), s. m. Pentateuco.
pentathlon
(pantatlon), s. m. Pentatlo.
pente
(pant), s. f. Inclinao, pendor. Faixa pendente de um leito.
pentecte
(pantekt), s. f. Pentecostes.
penture
(pantr), s. f. Gonzo, leme (de porta e janela). Mar. Ferragens do
leme.
pnultime
(pnltim), adj. e s. Penltimo.
pnurie
(pnuri), s. f. Penria.
ppie
(ppi), s. f. Pevide (doena das aves). Fam. Avoir la ppie, ter muita
sede.
ppiement
(ppiman), s. m. Pio.
ppier
(ppi), v. i. (Conjuga-se como prier). Piar.
ppin
(ppen), s. m. Semente. Pop. Guarda chuva.
ppinire
(ppinir), s. f. Viveiro (de plantas).
ppiniriste
(ppinirit), s. m. Jardineiro responsvel por um viveiro de plantas.
ppite
(ppit), s. f. Pepita.
pepsine
(ppin'), s. f. Pepsina.
peptone
(pptn), s. f. Peptona.
perage
(praj), s. m. Perfurao; abertura.
percale
(prkal), s. f. Percal.
perant, e
(pran, t), adj. Penetrante; vivo; agudo.
perce
(pr), s. f. Furador; furado. En perce, furado, aberto (um tonel).
perc, e
(pr), adj. Furado, esburacado, trespassado. Fig. Combalido, ferido.
perce-bois
(prbu), s. m. inv. Espcie de inseto (que ataca a madeira).
perce-carte
(prkart), s. m. Aparelho de fsica. Pl.: des perce-cartes.
perce
(pr), s. f. Abertura, rombo; passagem.
percement
(preman), s. m. Abertura, perfurao.
perce-muraille
(prmri), s. f. Bot. Nome vulgar da parietria. Pl.: des
perce-murailles.
perce-neige
(prnj), s. f. inv. Campainhas brancas (flor).
percentage
(prantaj), s. m. Percentagem.
perce-oreille
(proreii), s. m. Espcie de inseto. Pl.: des perce-oreilles.
percepteur
(prptr), s. m. Cobrador, recebedor.
perceptibilit
(prptibilit), s. f. Perceptibilidade.
perceptible
(prptibl), adj. Perceptvel.
perceptiblement
(prptibleman), adv. Perceptivelmente.
perceptif, ive
(prceptif, iv), adj. Perceptvel.
perception
(prpion), s. f. Percepo.
percer
(pr), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il pera, nous
perons). Furar, trespassar, atravessar; abrir; penetrar; dissipar. Fig.
Descobrir; afligir;
encher. V. i. Furar, rebentar. Fig. Manifestar-se, distinguir-se,
notabilizar-se.
percerette
(prert), s. f. Furador, verruma.
percevable
(prevabl), adj. Perceptvel, compreensvel; cobrvel.
percevoir
(prevuar), v. t. Cobrar, receber (uma taxa). Fig. Captar (pelos
sentidos).
perche
(prch), s. f. Percha, vara; espcie de peixe. Fig. Varapau, pessoa
alta e magra. Tendre la perche , ajudar, salvar.
percher
(prch), v. i. ou SE PERCHER (eprch), v. pr. Empoleirar-se. Fig. e
fam. Morar.
percher, euse
(prchr, z), adj. Habituado ao poleiro.
perchlorate
(prklorat), s. m. Perclorato.
perchlorique
(prklorik), adj. Perclrico.
perchlorure
(prklorr), s. m. Percloreto.
perchoir
(prchuar), s. m. Poleiro.
perclus, e
(prkl, z), adj. Paraltico.
perclusion
(prklzion), s. f. Paralisia.
peroir
(pruar), s. m. Furador, broca, verruma.
percolateur
(prkolatr), s. m. Mquina de fazer caf.
percussion
(prkion), s. f. Percusso.
percutant, e
(prktan, t), adj. Percuciente.
percuter
(prkt), v. t. Percutir.
percuteur
(prkter), s. m. Percutor.
perdable
(prdabl), adj. Perdvel.
perdant, e
(prdan, t), adj. e s. Perdedor.
perdition
(prdiion), s. f. Perda, perdio.
perdre
(prdr), v. t. Perder; estragar. Fig. Arruinar; corromper. Perdre la
carte, atrapalhar-se. Perdre la tte, no saber que deciso tomar.
Perdre de vue, esquecer.
SE PERDRE, v. pr. Perder-se, naufragar; corromper-se; cair da moda. Je
m'y perds, no compreendo nada.
perdreau
(prdr), s. m. Perdiz nova. Pl.: des perdreaux.
perdrigon
(prdrigon), s. m. Variedade de ameixa.
perdrix
(prdri), s. f. Perdiz. Pl.: des perdrix.
perdu, e
(prd), adj. Perdido. Loc. adv. vos heures perdues, em suas horas
de folga; corps perdu, impetuosamente.
pre
(pr), s. m. Pai. Nos pres, nossos antepassados. Tio, pai (nome d
familiarmente a um homem idoso). Padre. Pre noble, ator que desempenha
o papel de pai.
prgrination
(prgrinaion), s. f. Peregrinao.
premption
(pranpion), s. f. Perempo.
premptoire
(pranptuar), adj. Peremptrio.
premptoirement
(pranptuarman), adv. Peremptoriamente.
prennit
(prnit), s. f. Perenidade.
perfectibilit
(prfktibilit), s. f. Perfectibilidade.
perfectible
(prfktibl), adj. Perfectvel.
prianthe
(priant), s. m. Bot. Perianto.
pricarde
(prikard), s. m. Pericrdio.
pricardite
(prikardit), s. f. Pericardite.
pricarpe
(prikarp), s. m. Pericarpo.
prichondre
(prikondr), s. m. Anat. Pericndrio.
pricliter
(priklit), v. i. Periclitar.
pricrne
(prikran'), s. m. Pericrnio.
prige
(prij), s. m. Perigeu.
prigourdin, e
(prigurden), adj. e s. Natural de Prigord.
pril
(pril), s. m. Perigo.
prilleusement
(priizman), adv. Perigosamente.
prilleux, euse
(prii, z), adj. Perigoso, arriscado.
primer
(prim), v. t. Se primer ou tre prim, desvalorizar-se.
primtre
(primtr), s. m. Permetro.
prinal, e, aux
(prineal, ), adj. Perineal.
prine
(prin), s. m. Perneo.
priode
(priod), s. m. e f. Perodo.
priodicit
(priodiit), s. f. Periodicidade.
priodique
(priodik), adj. e s. m. Peridico.
priodiquement
(priodikman), adv. Periodicamente.
prioste
(prit), s. m. Peristeo.
priostite
(priotit), s. f. Periostite.
pripatticien, enne
(pripattiien, n'), adj. e s. Peripattico.
pripattisme
(pripattim), s. m. Peripatetismo.
pripcie
(pripi), s. f. Peripcia.
priphrie
(prifri), s. f. Periferia.
priphrique
(prifrik), adj. Perifrico.
priphrase
(prifraz), s. f. Perfrase.
priphraser
(prifraz), v. i. Perifrasear.
priphrastique
(prifratik), adj. Perifrstico.
priple
(pripl), s. m. Priplo.
priptre
(priptr), s. m. e adj. Perptero.
prir
(prir), v. i. (Emprega-se sempre com o auxiliar avoir). Perecer,
fenecer, morrer.
priscope
(prikop), s. m. Periscpio.
prisperme
(priprm), s. m. Perisperma.
prissable
(priabl), adj. Perecvel, transitrio.
prissodactyles
(priodaktil), s. m. pl. Zool. Perissodctilo.
prissoire
(priuar), s. f. Iole (barco de regatas).
pristaltique
(pritaltik), adj. Peristltico.
pristyle
(pritil), s. m. Peristilo.
pritoine
(prituan'), s. m. Peritnio.
perle
(prl), s. f. Prola.
perl, e
(prl), adj. Perolado.
perler
(prl), v. t. Perolizar.
perlier, re
(prli, r), adj. Perolfero.
perlimpinpin
(perlenpenpen), s. m. V. POUDRE.
permanence
(prmanan), s. f. Permanncia.
permanent, e
(prmanan, t), adj. Permanente.
permanganate
(prmaganat), s. m. Permanganato.
permanganique
(prmanganik), adj. Permangnico.
permabilit
(prmabilit), s. f. Permeabilidade.
permable
(prmabl), adj. Permevel.
permettre
(prmtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Permitir, concordar.
permis
(prmi), s. m. Permisso.
permission
(prmiion), s. f. Permisso, autorizao; licena de alguns dias (de
um militar).
permissionnaire
(prmiionr), s. Pessoa licenciada, soldado licenciado.
permutable
(prmtabl), adj. Permutvel.
permutant, e
(prmtan, t), adj. Permutante, permutador.
permutation
(prmtaion), s. f. Permuta.
permuter
(prmt), v. t. Permutar.
pernicieusement
(prniizman), adv. Perniciosamente.
pernicieux, euse
(prnii, z), adj. Pernicioso.
pron
(pron), s. m. Pernio.
pronnelle
(pronl), s. f. Fam. Mulher tola e faladeira.
proraison
(prorzon), s. f. Perorao.
prorer
(pror), v. i. Perorar.
peroxyde
(prokid), s. m. Perxido.
perpendiculaire
(prpandikler), adj. Perpendicular.
perpendiculairement
(prpandiklrman), adv. Perpendicularmente.
perptration
(prptraion), s. f. Perpetrao.
perptrer
(prptr), v. t. Conjuga-se como acclrer). Perpetrar.
perptuation
(prptaion), s. f. Perpetuao.
perptuel, elle
(prptel), adj. Perptuo.
perptuellement
(prptlman), adv. Perpetuamente.
perptuer
(prpt), v. t. Perpetuar.
perptuit
(prptt), s. f. Perpetuidade.
perplexe
(prplk), adj. Perplexo.
perplexit
(prplkit), s. f. Perplexidade.
perquisition
(prkiziion), s. f. Perquirio, investigao.
perquisitionner
(prkizion), v. i. Investigar; indagar, pesquisar.
perron
(pron), s. m. Escadaria exterior.
perroquet
(prok), s. m. Papagaio. Fig. Pessoa faladeira.
perruche
(prch), s. f. Periquito.
perruque
(prk), s. f. Peruca. Fig. Vieille perruque, pessoa antiquada, cheia
de preconceitos.
perruquier
(prki), s. m. Barbeiro, cabeleireiro.
pers, e
(pr, pr), adj. Esverdeado (entre o azul e o verde).
persan, e
(pran, an'), adj. e s. Persa.
perscutant, e
(prktan, t), adj. Perseguidor, importuno, impertinente.
perscut, e
(prkt), adj. Perseguido; importunado.
perscuter
(prkt), v. t. Perseguir; importunar.
perscuteur, trice
(prktr, tri), s. Perseguidor; importuno.
perscution
(prkion), s. f. Perseguio.
persvrance
(prvran), s. f. Perseverana.
persvrant, e
(prvran, t), adj. Perseverante.
persvrer
(prvr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Perseverar.
persienne
(prin'), s. f. Persiana.
persiflage
(priflaj), s. m. Sarcasmo, ironia.
persifler
(prifl), v. t. Ironizar, ridicularizar. V. i. Falar com ironia.
persifleur
(priflr), adj. e s. Irnico, mordaz, escarnecedor.
persil
(pri), s. m. Salsa. Faire son persil, mostra-se muito bem arrumado.
persillade
(priiad), s. f. Fatias de carne fria (temperadas com salsa).
persill, e
(prii), adj. Salpicado de salsa; semeado de manchas escuras.
persiller
(prii), v. t. Manchar, malhar; salpicar de salsa.
persique
(prik), adj. Prsico.
persistance
(pritan), s. f. Persistncia.
persistant, e
(pritan, t), adj. Persistente.
persister
(prit), v. i. Persistir.
personnage
(pronaj), s. m. Personagem.
personnalit
(pronalit), s. f. Personalidade.
personne
(prn'), s. f. Pessoa. Pron. Ningum.
personnel, elle
(pronl), adj. e s. m. Pessoal.
personnellement
(pronlman), adv. Pessoalmente.
personnification
(pronifikaion), s. f. Personificao.
personnifier
(pronifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Personificar.
perspicace
(prpika), adj. Perspicaz.
perspicacit
(prpikait), s. f. Perspiccia.
persuader
(prad), v. t. Persuadir, convencer. SE PERSUADER, v. pr.
Persuadir-se.
persuasif, ive
((prazif, iv), adj. Persuasivo.
persuasion
(prazion), s. f. Persuaso.
perte
(prt), s. f. Perda, prejuzo, dano.
pertinemment
(prtinaman), adv. Convenientemente, competentemente.
pertinence
(prtinan), s. f. Convenincia.
pertinent, e
(prtinan, t), adj. Conveniente.
pertuis
(prt), s. m. Passagem estreita (de um rio); estreito. Pl.: des
pertuis.
perturbateur, trice
(prtrbatr, tri), adj. Perturbador.
perturbation
(prtrbaion), s. f. Perturbao.
pruvien, enne
(prvien, n), adj. Peruano.
pervenche
(prvanch), s. f. Pervinca.
pervers, e
(prvr, r), adj. e s. Perverso.
perversion
(prvrion), s. f. Perverso.
perversit
(prvrit), s. f. Perversidade.
pervertir
(prvrtir), v. t. Perverter.
pervertissement
(prvrtiman), s. m. Perverso.
pesage
(pezaj), s. m. Pesagem.
pesamment
(pezaman), adv. Pesadamente.
pesant, e
(pezan, t), adj. Pesado; lento. Fig. Tirnico. Esprit, style pesant,
grosseiro, sem elegncia. S. m. Peso. Valoir son pesant d'or, ser
excelente. Adv. De peso.
pesanteur
(pezantr), s. f. Peso; indisposio, incmodo. Fig. Estupidez.
pse-alcool
(pzalkl), s. m. Alcometro. Pl.: des pse-alcools.
pse-bb
(pzbb), s. m. Balana de pesar criana. Pl.: des pse-bbs.
peser
(pez), v. t. e i. (Conjuga-se como amener). Pesar. Peser le pour et
le contre, pesar os pr e os contra.
peseta
(pzt), s. f. Peseta.
pesette
(pezt), s. f. Balana de preciso.
peseur
(pezr), s. m. Pesador.
peson
(pezon), s. m. Dinammetro de mola.
pessimisme
(pimim), s. m. Pessimismo.
pessimiste
(pimit), adj. e s. Pessimista.
peste
(pt), s. f. Peste. Fig. Peste (pessoa ou idia perniciosa). Interj.
Puxa!
pester
(pt), v. i. Praguejar.
pesteux, euse
(pt, z), adj. Pestilento.
pestifre
(ptifr), adj. Pestfero.
pestifr, e
(ptifr), adj. e s. Empestado.
pestilence
(ptilan), s. f. Pestilncia.
pestilent, e
(ptilan, t), adj. Pestilento.
pestilentiel, elle
(pctilanil), adj. Pestilencial.
ptale
(ptal), s. m. Ptala.
ptarade
(ptarad), s. f. Estralada, srie de detonaes.
ptard
(ptar), s. m. Petardo. Bomba (fogo de artifcio). Fam. Barulho,
escndalo.
ptaudire
ou petaudire (ptodir ou petdir), s. f. Barafunda.
pet-en-l'air
(ptanlr), s. m. inv. Casaco curto.
pter
ou peter (pt ou pet), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Traquear.
Pter. Fig. Estalar, rebentar.
ptillant, e
(ptiian, t), adj. Crepitante; brilhante. Boisson ptillante, bebida
gasosa.
petillement
(ptiman), s. m. Crepitao, estalido; cintilao.
ptiller
(ptii), v. i. Estalar, crepitar. Fig. Ptiller d'impatience,
impacientar-se muito; cintilar, fulgurar.
ptiole
(pil), s. m. Bot. Pecolo.
ptiol, e
(piol), adj. Bot. Peciolado.
petiot, e
(pti, t), adj. e s. Fam. Pequenino, pequerrucho.
petit, e
(peti, t), adj. Pequeno; indigno. Le petit monde, a ral. Petit
esprit, homem de idias acanhadas. Loc. adv.: En petit, resumidamente,
em ponto pequeno; petit
petit, pouco a pouco. S. m. Pequeno menino.
petit-beurre
(petibr), s. m. Espcie de biscoito. Pl.: des petits-beurre.
petit-bourgeois, petite-bougeoise
(petiburju, petiburjuaz), adj. Pequeno burgus.
petite-fille
(petifie), s. f. Neta, menina. Pl.: des petites-filles.
petitement
(petiteman), adv. Escassamente; mesquinhamente.
petites-maisons
(petitmzon), s. f. pl. Manicmio
petitesse
(ptit), s. f. Pequenez; modicidade. Fig. Baixeza; mesquinharia.
petit-fils
(petifi), s. m. Neto. Pl.: des petits-fils.
petit-gris
(petigri), s. m. Variedade de esquilo. Pl.: des petits-gris.
ptition
(ptiion), s. f. Petio.
ptitionnaire
(ptiionr), s. Peticionrio, requerente.
ptitionnement
(ptiioneman), s. m. Apresentao de uma petio.
petitionner
(ptiion), v. i. Peticionar.
petit-lait
(petil), s. m. Soro (do leite coalhado).
petit-matre, petite-matresse
(petimr, petitmtr), s. Jovem de elegncia afetado, sofisticado.
Pl.: des petits-matres, des petites-matresses.
petit-ngre
(petingr), s. m. Fam. Linguagem incorreta e simplificada dos negros.
petit-neveu
(petinev), s. m. PETITE-NICE (petini), s. f. Sobrinho neto. Pl.
Descendentes. Pl.: des petits-neveux, des petites-nices.
ptitoire
(ptituar), s. m. e adj. Petitrio.
petits-enfants
(petizanfan), s. m. pl. Netos.
ptoire
(ptuar), s. f. Pistola de sabugueiro. Fam. Espingarda ordinria.
peton
(pton), s. m. Fam. Pezinho.
ptr, e
(ptr), adj. Pedregoso.
ptri, e
(ptri), adj. Fig. Cheio, repleto.
ptricafication
(ptrifikaion), s. f. Petrificao.
ptrifiant, e
(ptrifian, t), adj. Petrificante.
ptrifier
(ptrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Petrificar.
ptrin
(ptren), s. m. Masseira, batedor de massa. Fig. e fam. tre dans le
ptrin, estar em dificuldades.
ptrir
(ptrir), v. t. Amassar. Fig. Modelar, formar.
ptrissable
(ptriabl), adj. Que pode ser amassado, moldado, dirigido.
ptrissage
(ptriaj), s. m. Amassadura, amassamento.
ptrisseur
(ptrir), s. m. Amassador.
ptrole
(ptrl), s. m. Petrleo.
ptrolier, re
(ptroli, r), adj. Petroleiro.
ptrolifre
(ptrolifr), adj. Petrolfero.
ptulance
(ptlan), s. f. Petulncia.
ptulant, e
(ptlan, t), adj. Petulante, pretensioso, vivo.
peu
(p), adv. e s. m. Pouco. Peu s'en faut (s'enfallait, etc.), por
pouco, quase. Loc. adv.: Dans peu, sous peu, logo, dentro de pouco;
depuis peu, h pouco; un peu
fort, un peu loin, demais; peu prs, peu de chose prs, quase,
aproximadamente; quelque peu, um pouco; (ni) peu ni prou, de modo
nenhum, absolutamente. Loc.
conj.: Pour peu que, si peu que, por pouco que, se, no caso de.
peuplade
(pplad), s. f. Tribo, colnia, bando.
peuple
(ppl), s. m. Povo.
peuplement
(ppleman), s. m. Povoamento, povoao.
peupler
(ppl), v. t. Povoar. V. i. Multiplicar-se, reproduzir-se.
peupleraie
(ppler), s. f. Plantio do choupo.
peuplier
(ppli), s. m. Choupo.
peur
(p), s. f. Medo, temor, covardia.
peureusement
(przman), adv. Medrosamente.
peureux, euse
(pr, z), adj. Medroso.
peut-tre
(pttr), adv. Talvez, qui.
phaton
(faton), s. m. Espcie de carruagem.
phagdnique
(fajdnik), adj. Fagednico.
phagdnisme
(fajdnim), s. m. Fagedenismo.
phagocyte
(fagocit), s. m. Fagcito.
phagocytose
(fagoitz), s. f. Fagocitose.
phalange
(falanj), s. f. Falange.
phalangette
(falanjt), s. f. Falangeta.
phalangine
(falanjin'), s. f. Falanginha.
phalne
(faln'), s. f. Falena.
phanrogame
(fanrogam'), adj. e s. Fanerogmico.
pharaon
(faraon), s. m. Fara.
pharaonien, enne
ou pharaonique (faraonien, n' ou faraonik), adj. Faranico.
phare
(far), s. m. Farol.
pharisaque
(farizak), adj. Farisaico.
pharisasme
(farizam), s. m. Farisasmo.
pharisien, enne
(farizien, n'), s. Fariseu.
pharmaceutique
(farmatik), adj. Farmacutico. S. f. Farmacologia.
pharmacie
(farmai), s. f. Farmcia.
pharmacien, enne
(farmaien, n'), s. Farmacutico, aquele que exerce a Farmcia.
pharmacodynamie
(farmacdinami), s. f. Farmacodinamia.
pharmacodynamique
(farmacodinamik), adj. Farmacodinmico.
pharmacologie
(farmakoloji), s. f. Farmacologia.
pharmacope
(farmakop), s. f. Farmacopia.
pharyngien, enne
(farenjien, n'), adj. Farngeo.
pharyngite
(farinjit), s. f. Faringite.
pharyngo-laryngite
(farengolarenjit), s. f. Faringo-laringite.
pharyngoscope
(farengoskp), s. m. Faringoscpio.
pharynx
(farenk), s. m. Faringe.
phase
(faz), s. f. Fase.
phbus
(fb), s. m. Fam. Estilo empolado, confuso.
phnicien, enne
(fniien, n'), adj. e s. Fencio.
phnique
(fnik), adj. Qum. Fnico.
phnix
(fnik), s. m. Fnix. Pl.: des phnix.
phnol
(fnl), s. m. Qum. Fenol.
phnomnal, e, aux
(fnomnal, ), adj. Fenomenal.
phnomnalit
(fnomnalit), s. f. Fil. Fenomenalidade.
phnomne
(fnomn'), s. m. Fenmeno.
phnylamine
(fnilamin'), s. f. PHNILE (fnil), s. f. Qum. Fenila.
philanthrope
(filantrop), s. m. Filantropo.
philanthropie
(filantropi), s. f. Filantropia.
philanthropique
(filantropik), adj. Filantrpico.
philanthropisme
(filantropim), s. m. Filantropismo.
philarmonie
(filarmoni), s. f. Filarmonia.
philarmonique
(filarmonik), adj. Filarmnico.
philatlie
(filatli), s. f. Filatelia.
philatliste
(filatlit), s. Filatelista.
philippique
(filipik), s. f. Filpica.
philistin
(filiten), s. m. Filistino. Fig. Burgus vulgar.
philologie
(filoloji), s. f. Filologia.
philologique
(filolojik), adj. Filolgico.
philologiquement
(filolojikman), adv. Filologicamente.
philologue
(filolgh), s. m. Fillogo.
philomatique
(filomatik), adj. Filomtico.
philomle
(filoml), s. f. Pot. Rouxinol.
philosophailler
(filosfaii), v. i. Fam. Filosofar torto e direito.
philosophale
(filozofal), adj. f. Filosofal.
philosophe
(filozf), s. m. Filsofo.
philosopher
(filozof), v. i. Filosofar.
philosophie
(filozofi), s. f. Filosofia.
philosophique
(filozofik), adj. Filosfico.
philosophiquement
(filozofikman), adv. Filosoficamente.
philosophisme
(filozofim), s. m. Filosofismo.
philotechnique
(filotknik), adj. Filotcnico.
philtre
(filtr), s. m. Filtro, bebida.
phlbite
(flbit), s. f. Med. Flebite.
phlbotome
(flbotm'), s. m. Flebtomo.
phlbotomie
(flbotomi'), s. f. Flebotomia.
phlegmasie
(flgmazi), s. f. Flegmasia.
phlegmon
ou flegmon (flgmon), s. m. Fleumo.
phlogistique
(flogitik), s. m. Flogstico.
phlox
(flk), s. m. Bot. Flox.
phlyctne
(fliktn'), s. f. Flictena.
phobie
(fobi), s. f. Fobia.
phocopie
(ftkopi), s. f. Fotocpia.
phoenix
(fnik), s. m. Fnix. Palmeira ornamental. Pl.: des phoenix.
phonation
(fonaion), s. f. Fonao.
phonme
(fonm'), s. m. Fonema.
phontique
(fontik), adj. Fontico. S. f. Fontica.
phontiquement
(fontikman), adv. Foneticamente.
phonique
(fonik), adj. Fnico.
phono
(fon), s. m. Abreviatura de PHONOGRAPHIE.
phonognique
(fonognik), adj. Fonognico.
phonogramme
(fonogram'), s. m. Fonograma.
phonographe
(fonograf), s. m. Fongrafo.
phoque
(fk), s. m. Foca.
phosphate
(fofat), s. m. Fosfato.
phosphat, e
(fofat), adj. Fosfatado.
phosphne
(fofn'), s. m. Fosfeno.
phosphite
(fofit), s. m. Fosfito.
phosphore
(fofor), s. m. Qum. Fsforo.
phosphor, e
(fofor), adj. Fosforado.
phosphorescence
(foforan), s. f. Fosforescncia.
phosphorescent, e
(foforan, t), adj. Fosforescente.
phosphoreux
(fofor), adj. m. Fosforoso.
phosphorique
(foforik), adj. Fosfrico.
phosphorisation
(foforizaion), s. f. Fosforizao.
phosphorisme
(foforim'), s. m. Fosforismo.
phosphorite
(foforit), s. f. Fosforita.
phosphure
(fofr), s. m. Fosforeto.
phot
(ft), s. m. Fton (unidade de iluminao).
photo
(ft), s. f. Foto.
photochimie
(ftchimi), s. f. Fotoqumica.
photochimique
(fotochimik), adj. Fotoqumico.
photochromie
(ftkromi), s. f. Fotocromia.
photo-lectricit
(ftlktriit), s. f. Foteletricidade.
photo-lectrique
(ftlktrik), adj. Foteltrico.
photogne
(ftogn'), adj. Fotgeno.
photognie
(ftgni), s. f. Fotogenia.
photognique
(ftjnik), adj. Fotognico.
photographe
(ftgraf), s. m. Fotgrafo.
photographie
(ftgrafi), s. f. Fotografia.
photographier
(ftgrafi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fotografar.
photographique
(ftgrafik), adj. Fotogrfico.
photographiquement
(ftgrafikman), adv. Fotograficamente.
photogravure
(ftgravr), s. f. Fotogravura.
photolithographie
(ftlitografi), s. f. Fotolitografia.
photomcanique
(ftmkanik), adj. Fotomecnico.
photomtre
(ftmtr), s. m. Fotmetro.
photomtrie
(ftmtri), s. f. Fotometria.
photomtrique
(ftmtrik), adj. Fotomtrico.
photon
(ftn), s. m. Fs. Fton.
photosphre
(ftofr), s. f. Fotosfera.
phototropisme
(fttropim'), s. m. Fototropismo.
phototype
(fttip), s. m. Fottipo.
phototypographie
(fttipografi), s. f. Fototipografia.
phrase
(fraz), s. f. Frase.
phrasologie
(frazoloji), s. f. Fraseologia.
phrasologique
(frazolojik), adj. Fraseolgico.
phraser
(fras), v. i. Fazer frases.
phrygien, enne
(frijien, n'), adj. e s. Frgio.
phtiriasis
(ftiziazi), s. f. Ftirase.
phtisie
(ftizi), s. f. Tsica, tuberculose pulmonar.
phtisique
(ftizik), adj. e s. Tsico, tuberculoso, fimatoso.
phylactre
(filat), s. m. Filactrio.
physicien, enne
(fiziien, n'), s. Fsico.
physico-mathmatique
(fizikomatmatik), adj. Fsico-matemtico.
physiocrate
(fiziokrat), adj. e s. Fisiocrata.
physiocratie
(fiziokrai), s. f. Fisiocracia.
physiocratique
(fisiokratik), adj. Fisiocrtico.
physiognomonie
(fiziognomoni), s. f. Fisiognomonia.
physiognomonique
(fiziognomonik), adj. Fisiognomnico.
physiognomoniste
(fiziognomonist), s. Fisignomoniste.
physiographe
(fisiografi), s. m. Fisigrafo.
physiographie
(fiziografi), s. f. Fisiografia.
physiologie
(fizioloji), s. f. Fisiologia.
physiologique
(fiziolojik), adj. Fisiolgico.
physiologiste
(fiziolojit), s. m. Fisiologista.
physionomie
(fizionomi), s. f. Fisionomia; caracterstica, aspecto.
physionomique
(fizionomik), adj. Fisionmico.
physionomiste
(fizionomit), s. Fisionomista.
physiothrapie
(fisiotrapi), s. f. Fisioterapia.
physique
(fizik), s. f. Fsica. Adj. e s. m. Fsico.
physiquement
(fizikman), adv. Fisicamente.
phytogne
(fitogn'), adj. Fitogneo.
phytographie
(fitgrafi), s. f. Fitografia.
phytologie
(fitologi), s. f. Fitologia.
phytophage
(fitofaj), adj. Fitgrafo.
piaf
(piaf), s. m. Pop. Pardal.
piaffe
(piaf), s. f. Ao de bater os ps de impacincia. Fam. Ostentao,
fausto, luxo.
piaffement
(piafman), s. m. Ao de bater os ps de impacincia como o faz o
cavalo; resultado dessa ao.
piaffer
(piaf), v. i. Bater com os ps de impacincia como o faz o cavalo.
piaffeur, euse
(piafr, z), s. m. Aquele que bate com os ps de impacincia como o
faz o cavalo.
piaillard, e
(piaiar, d), adj. e s. Fam. Que grita.
piaillement
(piaiman), s. m. Pio, gritaria.
piailler
(piaii), v. i. Piar. Fam. Gritar, soltar gritinhos.
piaillerie
(piairi), s. f. Fam. Gritaria.
piailleur, euse
(piair, z), s. Gritador.
piane-piane
(pian'pian'), adv. Devagarinho, mansamente.
pianissimo
(pianiim), adv. Ms. Pianssimo.
pianiste
(pianit), s. Pianista.
piano
(pian), s. m. Plano. Adv. Ms. Piano.
pianotage
(pianotaj), s. m. Ao de tocar mal piano.
pianoter
(pianot), v. i. Fam. Divertir-se em tocar piano, tocar piano mal.
piastre
(piatr), s. f. Piastra.
piat
(pi), s. m. Pequena pega.
piaule
(pil), s. f. Pop. Cmodo, quarto.
piaulement
(pilman), s. m. Pio (dos pintos). Fam. Grito, choro.
piauler
(pil), v. i. Piar (os pintos). Fam. Choramingar.
piaulis
(pili), s. m. Pio. Pl.: des piaulis.
pic
(pik), s. m. Pico, picareta; pico, cume. Picano (ave trepadora).
pic, a pique. Fig. e fam. No momento oportuno.
picaillon
(pikaion), s. m. Antiga moeda piemontesa. Pop. Dinheiro.
picaresque
(pikark), adj. Picaresco.
pichenette
(pichnt), s. f. Piparote.
pichet
(pich), s. m. Pichel.
pickles
(pikl), s. m. pl. Picles.
pick-up
(pikp), s. m. inv. Toca-discos.
picoler
(picol), v. i. Pop. Beber demais.
picolo
(picol), s. m. Vinho de certas regies. Lance de um jogo.
picore
(pikor), s. f. Pilhagern, roubo.
picorer
(pikor), v. i. Furtar, pilhar; ciscar, procurar alimento (tratando-se
de aves). V. t. Bicar, beliscar.
picot
(pik), s. m. Esgalho; picote (em rendas).
picote
(pikt), s. f. Tecido de l. Variola.
picot, e
(pikot), adj. Picotado.
picotement
(pikotman), s. m. Prurido, formigamento; picada.
picoter
(pikot), v. t. Picar, bicar; depenicar; causar ardncia. Fig.
Atazanar, arreliar.
picoterie
(pikotri), s. f. Implicncia, brincadeira, picuinha.
picotin
(pikoten), s. m. Medida de aveia (para um cavalo).
picpouille
ou picpoule (pikpui ou pikpul), s. f. Uva do sul da Frana; o vinho
que com ela se faz.
picrate
(pikrat), s. m. Picrato.
pictural, e, aux
(piktral, ), adj. Pictrico.
pie
(pi), s. f. Pega. Fig. Pessoa faladeira. Adj. inv. Branco e preto ou
branco e ruivo, malhado. S. m. Cor malhada. Adj. Pio, piedoso.
pia
(pia), adv. H muito (ant.).
pice
(pi), s. f. Pea; parte. Fig. e fam. Pessoa. Pequeno remendo. Fam.
Soma, quantidade. Un deux-pices, trois-pices, roupa de mulher formada
de duas ou trs peas.
Gorjeta, gratificao. Une pice tiroirs, uma pea (ou histria) sem
lgica, descosida. Pice d'eau, pequeno lago, tanque. Pice de monnaie,
moeda. Fig. Emporter
la pice, dar gorjeta. Faire pice, pregar uma pea. la pice, por
unidade. Loc. adv.: Tout dune pice, em bloco, de uma s vez; pice
pice, pea por pea.
picette
(pit), s. f. Moeda pequena.
pied
(pi), s. m. P, sop. Pied de nez, careta, gesto de desprezo. Vivre
sur un grand pied, viver luxuosamente. S'en aller les pieds devant, ser
enterrado. Mettre sur
pied, mobilizar. Mettre le pied dans le plat, fazer uma gafe. Perdre
pied, perder p. Lcher pied, correr, fugir. Scher sur pied,
consumir-se. Ne savoir sur quel
pied danser, no saber que resoluo tomar. Loc. adv.: De pied en cap,
dos ps a cabea, au petit pied, resumidamente; pied, a p; sur pied,
pronto, preparado;
antes da colheita; de pied ferme, imvel, e fig., resolutamente; au
pied lev, sem tempo para preparar-se, no mesmo instante.
pied--terre
(piatr), s. m. inv. Pequena casa de passagem..
pied-bot
(pib), s. m. Coxo. Pl.: des pieds-bots.
pied-de-biche
(pidbich), s. m. Cabo de uma sineta. Botico. Pl.: des pieds-biche.
pied-de-cheval
(pidecheval), s. m. Espcie de ostra comestvel. Pl.: des
pieds-cheval.
pied-de-chvre
(pidechvr), s. m. P-de-cabra. Pl.: des pieds-chvre.
pied-de-veau
(pidv), s. m. rum. Pl.: des pieds-veau.
pied-d'oiseau
(piduaz), s. m. Espcie de forragem. Pl.: des pieds-d'oiseau.
pied-droit
(pidru), s. m. Umbral; pilastra. Pl.: des pieds-droits.
pidestal
(pidtal), s. m. Pedestal. Pl.: des pidestaux.
pidouche
(piduch), s. m. Base, pequeno pedestal, suporte.
pied-plat
(pipl), s. m. Fig. Pessoa vil. Pl.: des pieds-plats.
pige
(pij), s. m. Armadilha; emboscada.
piger
(pig), v. t. (Conjuga-se como abrger). Caar, prender com
armadilha.
pigeur
(pijr), s. m. Caador que usa armadilhas.
pie-griche
ou pigriche (pigrich), s. f. Pega parda. Fig. Mulher rabujenta. Pl.:
des pies-griches.
pie-mre
(pimr), s. f. Anat. Pia mater. Pl.: des pies-mres.
pimont
ou piedmont (pimon), s. m. Regio ao p de uma montanha.
pimontais, e
(pimont, z), adj. e s. Piemonts.
pierraille
(pirii), s. f. Cascalho.
pierre
(pir), s. f. Pedra. Pierre infernale, nitrato de prata. Pierre
ponce, pedra-pomes. Pierre de touche, pedra-de toque.
pierre
(pir), s. f. Canal, conduto feito de pedras.
pierreries
(pireri), s. f. pl. Pedrarias.
pierrette
(pirt), s. f. Pedrinha; pierrete (fantasia de carnaval).
pierreux, euse
(pir, z), adj. Pedregoso.
pierrot
(pir), s. m. Pierr.
pit
(pit), s. f. Piedade; amor filial.
piter
(pit), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Pr o p na marca (no jogo
de bola); andar (diz-se das aves antes de levantar vo). V. t. Instigar,
incitar. SE PITER,
v. pr. Por-se nas pontas dos ps. Entesar-se para resistir.
pitinement
(pitineman), s. m. Sapateado, espezinhamento. Fig. Agitao
improfcua.
pitiner
(pitin), v. t. e i. Sapatear, bater com os ps, espezinhar. Fig.
Estagnar, arrastar-se.
pitisme
(pitim), s. m. Pietismo.
pitiste
(pitit), s. m. Pietista.
piton
(piton), s. m. Pedestre.
pitre
(pitr), adj. Mesquinho, ordinrio, miservel.
pitrement
(pitrman), adv. Mesquinhamente, miseravelmente.
pieu
(pi), s. m. Estaca. Pl.: des pieux.
pieusement
(pizman), adv. Piamente, respeitosamente.
pieuvre
(pivr), s. f. Polvo. Fig. Pessoa exigente, insacivel.
pieux, euse
(pi, z), adj. Piedoso, devoto.
pize
(piz), s. f. Fs. Piezo.
pizo-lectricit
(pizolktrik), adj. s. f. Piezeletricidade.
pizo-lectrique
(pizolktrik), adj. Piezeltrico.
pizomtre
(pizomtr'), s. m. Piezmetro.
pif
(pif), s. m. Pop. Nariz, narigo.
pifferado
(piferar), s. m. Tocador de pfaro.
piffero
(pifer), s. m. Pfaro.
piffre, esse
(pifr, ), s. Pop. Pessoa muito gorda. Comilo.
piffrer
(se) (epifr), v. pr. Pop. Comer muito.
pigeon
(pijon), s. m. Pombo. Fig. Bobo, tolo. Papel de pequeno formato. Gesso
empregado nos tubos da chamin. Punhado de gesso amassado. Pedra na cal.
Pigeon voyageur,
pombo correio. Pigeon vole, jogo infantil. Gorge-pigeon, furta-cor.
pigeonneau
(pijon), s. m. Borracho. Pl.: des pigeonneaux.
pigeonnier
(pijoni), s. m. Pombal.
pigment
(pigman), s. m. Pigmento.
pigmentaire
(pigmantr), adj. Pigmentar.
pigmentation
(pigmantaion), s. f. Pigmentao.
pignocher
(pignhoch), v. i. Comer sem apetite.
pignon
(pinhon), s. m. Empena; pinho; carretilha. Fam. Avoir pignon sur rue,
ter casa prpria.
pignoratif, ive
(pignhoratif, iv), adj. Pignoratcio.
pignouf
(pinhuf), s. m. Rstico. Avarento.
pilage
(pilaj), s. m. Pica (no almofariz).
pilaire
(pilr), adj. Piloso.
pilastre
(pilatr), s. m. Pilastra.
pile
(pil), s. f. Pilha, monte. Sova. Coroa (face de moeda). Pilha
(eltrica). Pilar. Jouer pile ou face, jogar cara ou coroa. Fam.
Donner ou flanquer une pile quelqu'un,
bater-lhe, dar uma surra em.
piler
(pil), v. t. Pilar, moer.
pilet
(pil), s. m. Espcie de pato.
pileur, euse
(pilr, z), s. Moedor, socador.
pileux, euse
(pil, z), adj. Piloso, cabeludo.
pilier
(pili), s. m. Pilar, pilastra, coluna.
pillage
(piiaj), s. m. Pilhagem, saque.
pillard, e
(piiar, d), adj. e s. Saqueador, larpio; plagirio; cachorro bravo.
piller
(pii), v. t. Saquear, pilhar, roubar; plagiar.
pilleur, euse
(piir, z), s. Gatuno, ladro, pilhante.
pilon
(pilon), s. m. Pilo. Fam. Perna de ave (cozida). Mettre un ouvrage au
pilon, destruir a edio de um livro.
pilonner
(pilon), v. t. Socar, esmagar com o pilo; bater com abuses.
pilori
(pilori), s. m. Pelourinho.
pilorier
(pilori), v. t. (Conjuga-se como prier). Por no pelourinho.
pilosisme
(pilosism), s. m. Pilosismo.
pilosit
(pilozit), s. f. Pilosidade.
pilot
(pil), s. m. Estaca. Meda. Monte de sal.
pilotage
(pilotaj), s. m. Estacaria. Pilotagem.
pilote
(pilt), s. m. Piloto. Peixe piloto.
piloter
(pilot), v. t. Enfiar estacas; pilotar. Fig. Guiar, orientar.
piltin
(piloten), s. m. Praticante de piloto.
pilotis
(piloti), s. m. Estacaria. Pl.: des pilotis.
pilulaire
(pillr), adj. Pilular. S. m. Instrumento para ministrar plulas a
animais.
pilule
(pill), s. f. Plula. Fig. Coisa aborrecida.
pilulier
(pilli), s. m. Pilulador.
pimbche
(penbch), s. e adj. f. Fam. Mulher impertinente, resmungona.
piment
(piman), s. m. Pimenta.
pimenter
(pimant), v. t. Apimentar.
pimpant, e
(penpan, t), adj. Janota; elegante, pimpo.
pimperneau
(pimpern), s. m. Enguia de gua salgada. Pl.: des pimperneaux.
pimprenelle
(penprenl), s. f. Bot. Pimpinela.
pin
(pen), s. m. Pinheiro.
pinacle
(pinakl), s. m. Pinculo.
pinacothque
(pinakotk), s. f. Pinacoteca.
pinard
(pinar), s. m. Pop. Vinho.
pinasse
(pina), s. f. Pinaa.
pinastre
(pinatr), s. m. Pinheiro martimo.
pinage
(penaj), s. m. Desfolha das plantas.
pince
(pen), s. f. Pina; alicate. Extremidade das patas das lagostas.
Dentes da frente dos herbvoros. Prega. Dobra (em um tecido).
pinc, e
(pen), adj. Afetado, frio, secarro. Lvres pinces, lbios finos e
cerrados.
pinceau
(pen), s. m. Pincel. Fig. Maneira de pintar. Pl.: des pinceaux.
pince
(pen), s. f. Pitada.
pincelier
(peneli), s. m. Pinceleiro, utenslio de pintor.
pince-maille
(pen maai), s. m. Usurrio. Pl.: des pince-mailles.
pincement
(penman), s. m. Beliscadura, belisco.
pince-nez
(penn), s. m. inv. culos de mola (sem hastes, prendendo-se sobre o
nariz).
pincer
(pen), v. t. Beliscar. V. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o:
il pina, nous pinons). Dedilhar. Fig. Se faire pincer, deixar-se
apanhar. Le froid commence
pincer, o frio se torna intenso.
pince-sans-rire
(penanrir), s. inv. Sonso, gracejador (srio na aparncia).
pincette
(pent), s. f. Tenaz pequena (para mexer o fogo).
pinon
(penon), s. m. Sinal deixado por um belisco.
pindarique
(pendarik), adj. Pindrico.
pindariser
(pendariz), v. i. Usar de um estilo afetado e obscuro.
pindarisme
(pendarim'), s. m. Pindarismo.
pinal, e, aux
(pinal, ), adj. Pineal.
pineau
(pin), s. m. Uva da Borgonha. Pl.: des pineaux.
pinde
(pind), s. f. Pinheiral.
pingouin
(penguen), s. m. Pingim.
ping-pong
(pengpong), s. m. Pingue-pongue.
pingre
(pengr), adj. e s. Usurrio, avarento.
pingrerie
(pengreri), s. f. Avareza.
pinir
(pinir), s. f. Pinheiral.
pinifre
(pinifr), adj. Pinfero.
pinne
ou pinne marine (pin', pin'marin'), s. f. Espcie de molusco.
pinne
(pin), adj. f. Pinalada.
pinnipde
(pinipd), adj. e s. m. Pinpede.
pinnule
(pinl), s. f. Pnula.
pinson
(penon), s. m. Tentilho.
pintade
(pentad), s. f. Galinha-d'angola.
pintadeau
(pentad), s. m. Galinha-d'angola pequena. Pl.: des pintadeaux.
pinte
(pent), s. f. Pinta (medida). Pop. Se faire une pinte de bon sang,
sentir grande satisfao.
pinter
(pent), v. i. Pop. Beber muito.
piochage
(piochaj), s. m. Cava (trabalho com a picareta).
pioche
(pich), s. f. Picareta.
piocher
(pioch), v. t. Cavar, perfurar (com a picareta). Fig. Trabalhar,
estudar com afinco.
piocheur, euse
(piochr, z), adj. e s. Cavador (que trabalha com picareta). S. f.
Mquina de cavar.
piochon
(piochon), s. m. Pequena picareta.
piolet
(piol), s. m. Basto munido de picareta (para escalar montanhas).
pion
(pion), s. m. Peo (no jogo de xadrez). Pedra (no jogo de damas). Fam.
Prefeito (de estudos).
pioncer
(pionc), v. i. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il piona, nous
pionons). Pop. Dormir.
pionne
(pin), s. m. Fam. Inspetora, professora auxiliar.
pionner
(pion), v. i. Comer pees (no jogo de xadrez). Sapar, trabalhar em
obras de sapa.
pionnier
(pioni), s. m Pioneiro; sapador.
piot
(pi), s. m. Fam. Vinho.
pioupiou
(pipi), s. m. Fam. Carango, soldado de infantaria.
pipe
(pip), s. f. Cachimbo; pipa (medida antiga). Pop. Casser sa pipe,
bater as botas, esticar as canelas, morrer.
pipeau
(pip), s. m. Flauta pastoril; flautinha de bambu (para imitar
pssaros); vara envisgada (para apanhar pssaros). Pl.: des pipeaux.
pipe
(pip), s. f. Caada (na qual se imita o pio da coruja para atrair
pssaros.
pipe-line
(piplin'), s. m. Oleoduto. Pl.: des pipe-lines.
piper
(pip), v. t. Atrair pssaros (imitando o pio da coruja). Fig.
Trapacear (no jogo).
piperie
(piperi), s. f. Trapaa (no jogo).
pipette
(pipt), s. f. Pipeta.
pipeur, euse
ou piperesse (pipr, z ou pipr), s. m. Caador que imita o pio da
coruja. Trapaceiro.
pipi
(pipi), s. m. Fam. Xixi.
pipier, re
(pipi, r), adj. e s. Cachimbador.
pipistrelle
(pipitrl), s. f. Espcie de morcego.
pipo
(pip), s. m. Pop. Aluno da Escola Politcnica.
piquage
(pikaj), s. m. Picada; pesponto.
piquant, e
(pikan, t), adj. Picante; intenso. S. m. Aguilho, pique; interesse.
pique
(pik), s. m. Pique, lana. Zanga, agastamento S. m. Espadas (no
baralho).
piqu, e
(pik), adj. Picado; picante. Fam. amalucado, doido. S. m. Mergulho
brusco. Acolchoado.
pique-assiette
(pikait), s. m. inv. Parasita.
pique-boeuf
(pikbf), s. m. Pssaro que se alimenta dos insetos parasitos do boi.
Pl.: des pique-boeufs.
pique-feu
(pikf), s. m. inv. Atiador (de fogo).
pique-nique
(piknik), s. m. Piquenique. Pl.: des pique-niques.
pique-puces
(pikp), s. m. Alfaiate.
piquer
(pik), v. t. Picar; pespontar; pontear; lardear; acolchoar; excitar.
Fig. Irritar, melindrar. SE PIQUER, v. pr. Agastar-se, zangar-se;
vangloriar-se. Se piquer
de, considerar-se capaz de. Se piquer d'honneur, pr-se em brios. Se
piquer au jeu, esforar-se para vencer.
piquet
(pik), s. m. Piqueta, estaca. Piquete. Castigo (imposto a alunos,
obrigando os a permanecer de p). Jogo de cartas.
piquetage
(piktaj), s. m. Piquetagem.
piqueter
(pikt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je piquette). Manchar,
malhar.
piquette
(pikt), s. f. Bebida (gua com bagao de uva ou de outra fruta);
vinho ordinrio.
piqueur
(pikr), s. m. Batedor; capataz, superintendente (de uma construo).
Provador de vinhos.
piqueur, euse
(pikr, z), s. m. Picador; pespontador de calados.
piqre
(pikr), s. f. Picada; pesponto; injeo.
pirate
(pirat), s. m. Pirata.
pirater
(pirat), v. i. Piratear.
piraterie
(pirateri), s. f. Pirataria.
pire
(pir), adj. Pior. S. m. O pior.
piriforme
(pirifrm), adj. Piriforme.
pirogue
(pirg), s. f. Piroga.
pirouette
(pirut), s. m. Pirueta, cambalhota, reviravolta.
pirouetter
(pirut), v. i. Piruetar; mudar de opinio.
pis
(pi), s. m. Teta, mama. Adv. Pior. Au pis aller, na pior das
hipteses. Dire pis que pendre, dizer cobras e lagartos. Loc. adv.: De
mal en pis, de mal ao pior; de
pis en pis, cada vez pior.
pisan, e
(pizan, an'), adj. e s. Natural de Pisa.
pisciculteur
(piikltr), s. m. Piscicultor.
pisciculture
(piikltr), s. f. Piscicultura.
pisciforme
(piifrm), adj. Pisciforme.
piscine
(piin'), s. f. Piscina. Pia batismal.
piscivore
(piivr), adj. Piscvoro.
pis
(piz), s. m. Adobe (tijolo).
piser
(piz), v. t. Adobar (construir com adobes).
piseur
ou piseyeur (pizr ou pizeir), s. m. Que trabalha com adobes.
pissat
(pi), s. m. Mijo.
pissement
(piman), s. m. Urinao.
pissenlit
(pianli), s. m. Dente-de-leo. Fam. Criana que urina na cama.
pisser
(pi), v. i. Mijar.
pisseur, euse
(pir, z), s. Mijo.
pissoir
(piuar), s. m. Mijadouro.
pissotire
(piotir), s. f. Fam. Mijadouro.
pistache
(pitach), s. f. Pistacha.
pistachier
(pitachi), s. m. Pistacheiro.
piste
(pit), s. f. Pista.
pisteur
(pitr), s. m. Corretor de hotis.
pistil
(pitil), s. m. Pistilo.
pistole
(pitl), s. f. Pistola (moeda antiga); quarto reservado (em uma
priso).
pistolet
(pitol), s. m. Pistola (arma); pistolete (rgua de desenhista).
piston
(piton), s. m. Pisto. Fig. Recomendao.
pistonnage
(pistonaj), s. m. Ao de recomendar.
pistonner
(piston), v. t. Recomendar, proteger. Pop. Aborrecer, enjoar.
pitance
(pitan), s. f. Pitana; rao diria.
pitchpin
(pitchpen), s. m. Pinheiro americano.
pite
(pit), s. f. Piteira (planta). Antiga moeda.
piteusement
(pitzman), adv. Lastimosamente.
piteux, euse
(pit, z), adj. Lastimoso.
pithcanthrope
(pitkantrp), s. m. Pitecantropo.
piti
(piti), s. f. Piedade. Prendre en piti, ter pena de. C'est piti que
de voir, d pena ver.
piton
(piton), s. m. Espcie de chave terminada em anel ou gancho; cume.
pitoyable
(pituaiabl), adj. Piedoso, lamentvel.
pitoyablement
(pituaiableman), adv. Miseravelmente, lastimavelmente.
pitre
(pitr), s. m. Bufo, palhao.
pitrerie
(pitreri), s. f. Palhaada.
pittoresque
(pitork), adj. Pitoresco, original.
pittoresquement
(pitorkman), adv Pitorescamente.
pituitaire
(pititr), adj. Pituitrio.
pituite
(pitt), s. f. Pituito (vmitos matutinos).
pivot
(piv), s. m. Eixo, gonzo. Fig. Piv, principal agente. Bot. Raiz
mestra.
pivotant, e
(pivotan, t), adj. Aprumado, perpendicular (raiz).
pivoter
(pivot), v. i. Rodar, girar; deitar perpendicularmente suas razes
(uma planta).
pizzicato
(pidzicat), s. m. Ms. Pizzicato. Pl.: des pizzicati.
placage
(plakaj), s. m. Folheado em rnadeira.
placard
(plakar), s. m. Painel, cartaz. Armrio embutido.
placarder
(plakard), v. t. Cobrir de cartazes.
place
(pla), s. f. Lugar; cargo, dignidade; praa; categoria. Place forte,
praa forte. Faire la place, correr a praa (comrcio). Ne pas tenir en
place, no ficar quieto.
Vider la place, dar vaga, sair, retirar-se. Sur place, no mesmo lugar,
sem sair do lugar.
placement
(plaman), s. m. Colocao, emprego. Bureau de placement, agncia de
empregos.
placenta
(plaent), s. m. Placenta.
placentaire
(plaentr), adj.Placentrio.
placentation
(plaentaion), s. f. Placentao.
placer
(pIac), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il plaa, nous
plaons). Por, colocar; empregar, estabelecer; vender.
placer
(pla), s. m. Jazida aurfera.
placet
(pla), s. m. Petio judicial.
placeur, euse
(plar, z), s. Agente de empregos.
placide
(plaid), adj. Plcido, calmo, pacfico.
placidement
(plaidman), adv. Placidamente.
placier, re
(plai, r), s. Alugador de vagas nos mercados e feiras.
placldit
(plaidit), s. f. Placidez.
plafond
(plafon), s. m. Teto. Fam. Avoir une araigne dans le plafond, estar
maluco.
plafonnage
ou plafonnement (plafonaj, plafneman), s. m. Estucagem do teto.
plafonner
(plafon), v. t. e i. Construir, decorar tetos.
plafonneur
(plafonr), s. m. Estucador de tetos.
plafonnier
(plafoni), s. m. Lmpada de teto.
plage
(plaj), s. f. Plaga, praia.
plagiaire
(plajir), s. m. Plagirio.
plagiat
(plaji), s. m. Plagiato.
plagier
(plaji), v. t. (Conjuga-se comom prier). Plagiar.
plaid
(pl), s. m. Assemblia judiciria ou poltica. Tribunal; audincia.
plaid
(pld), s. m. Capote, manto (dos escoceses); manto de viagem.
plaidable
(pldabl), adj. Pleitevel.
plaider
(pld), v. i. Demandar. V. t. Defender. Plaider le pour et le contre,
pesar os prs e os contra.
plaideur, euse
(pld, z), s. Demandista, pleiteante.
plaidoirie
(plduari), s. f. Advocacia. Discurso de defesa.
plaidoyer
(plduai), s. m. Discurso de defesa.
plaie
(pl), s. f. Chaga, ferida. Fig. Pena, aflio; praga; flagelo.
N'aimer que plaies et bosses, comprar briga. Mettre le doigt sur la
plaie, tocar no ponto sensvel.
plaignant, e
(plnhan, t), s. Queixoso; que se queixa em justia.
plain, e
(plen, n'), adj. Unido, plano, liso. De plain pied, loc. adv. Em
nvel, no mesmo nvel.
plain-chant
(plnchan), s. m. Cantocho. Pl.: des plains-chants.
plaindre
(plendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Lamentar, lastimar. SE
PLAINDRE, v. pr. Lastimar-se, queixar-se. Se plaindre que la marie est
trop belle, queixar-se
sem nenhum motivo.
plaine
(pln'), s. f. Plancie. Fig. La plaine liquide, o mar, o oceano.
plainte
(plnt), s. f. Queixume, lamentao. Porter plainte, dar queixa.
plaintif, ive
(plentif, iv), adj. Lamentoso.
plaintivement
(plntivman), adv. Lamentosamente.
plaire
(plr), v. i. (Je plais, nous plaisons. Je plaisais, nous plaisions.
Je plus, nous plmes. Je plairai, nous plairons. Je plairais, nous
plairions. Plais, plaisons,
plaisez. Que je plaise, que nous plaisions. Que je plusse, que nous
plussions. Plaisant, plu). Agradar, satisfazer. V. imp. Aprazer. S'il
vous plat, por favor,
por gentileza. Plaise ou plt Dieu, queira Deus! SE PLAIRE, v. pr.
Amar-se, comprazer-se; achar-se bem; dar-se bern (em um lugar).
plaisamment
(plzaman), adv. Agradavelmente.
plaisance
(plzan), s. f. Prazer (ant.).
plaisant, e
(plzan, t), adj. Agradvel. S. f. Pessoa engraada, que se faz
engraada; o lado cmico (de um fato).
plaisanter
(plzant), v. i. Pilheriar, brincar, gracejar. V. t. Ridicularizar,
criticar.
plaisanterie
(plzanteri), s. f. Gracejo; mofa.
plaisantin
(plzanten), s. m. Gracejador, brincalho.
plaisir
(plzir), s. m. Prazer, alegria. Espcie de doce. Prendre plaisir ,
ter prazer em. Loc. adv.: plaisir, de pura inveno; sem razo, toa;
par plaisir, por prazer.
plan, e
(plan, an'), adj. Plano, liso. S. m. Plano.
planage
(planaj), s. m. Aplainamento.
planche
(planch), s. f. Prancha; tbua; canteiro. Faire la planche, boiar,
nadar de costas. S. f. pl. Palco. Monter sur les planches, fazer teatro,
fazer-se ator.
planchiage
(planchiaj), s. m. Assentamento do assoalho.
planchier
(planchie), v. t. (Conjuga-se como prier). Soalhar.
plancher
(planch), s. m. Soalho. Le plancher des vaches, terra firme.
planchette
(plancht), s. f. Tabuinha; prancheta.
planon
ou plantard (planon ou plantar), s. m. Estaca de plantio, tancho.
Tronco de rvore esquadrado.
plan-concave
(plankonkav), adj. Plano-cncavo.
plan-convexe
(plankonvk), adj. Plano-convexo.
plancton
(plankton), s. m. Plncton.
plane
(plan'), s. f. Raspilha. Bot. Pltano.
planer
(plan), v. t. Aplainar. V. i. Planar, pairar.
plantaire
(plantr), adj. Planetrio.
plante
(plant), s. f. Planeta.
plantode
(plantod), s. m. Pequeno planeta.
planeur
(planr), s. m. Aplainador; polidor; planador (avio).
planifier
(planifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Planificar.
planimtre
(planimtr), s. m. Planmetro.
planimtrie
(planimtri), s. f. Planimetria.
planisphre
(planifr), s. m. Planisfrio.
plant
(plan), s. m. Planta, p, plantio, plantao. Laisser en plant, deixar
na mo.
plantage
(plantaj), s. m. Plantao, plantio.
plantain
(planten), s. m. Tanchagem.
plantaire
(plantr), adj. Plantar (do p).
plantation
(plantaion), s. f. Plantao.
plante
(plant), s. f. Planta. Jardin des plantes, jardim botnico.
planter
(plant), v. t. Plantar, hastear. Fig. Planter l quelqu'un, deixar
algum bruscamente.
planteur
(plantr), s. m. Plantador, roceiro, sitiante.
plantigrade
(plantigrad), adj. e s. m. Plantgrado.
plantoir
(plantuar), s. m. Sacho.
planton
(planton), s. m.Ordenana. Planto.
plantule
(plantl), s. f. Plntula.
plantureusement
(plantrzman), adv. Abundantemente, copiosamente.
plantureux, euse
(plantr, z), adj. Abundante, copioso, frtil.
planure
(planr), s. f. Aparas de madeira tiradas com a plaina.
plaque
(plak), s. f. Placa.
plaqu
(plak), s. m. Plaqu.
plaquer
(plak), v. t. Chapear, folhear.
plaquette
(plakt), s. f. Placa pequena.
plaqueur, euse
(plakr, z), s. m. Chapeador.
plasma
(plam), s. m. Plasma.
plasticit
(platiit), s. f. Plasticidade.
plastique
(platik), adj. Plstico. S. f. Plstica.
plastron
(platron), s. m. Plastro; peitilho. Fig. Alvo de motejo.
plastronner
(platron), v. t. Por plastro. V. i. Fig. Empertigar-se.
plat, e
(pl, t), adj. Chato, liso. Cheveux plats, cabelos escorridos, lisos.
Vaisselle plate, baixela de prata. Fig. Deselegante, vulgar. Faire tout
un plat de, por em
relevo, elogiar. Fam. Servir un plat sa faon, portar-se mal como de
costume. Tomber plat ventre, cair de bruos. S. m. A parte chata de
uma coisa.
platanaie
(platan), s. f. Lugar plantado com pltanos.
platane
(platan'), s. m. Pltano.
plat-bande
(platband), s. f. Platibanda. Pl.: des plates-bandes.
plate
(plat) s. f. Barcaa.
plateau
(plat), s. m. Planalto. Bandeja, prato de balana. Pl.: des plateaux.
plate
(plat), s. f. Travessada, pratada.
plate-forme
(platfrm), s. f. Plataforma, terrao. Pl.: des plates-formes.
plate-longe
(platlonj), s. f. Peia correia (presa ao arreio de um cavalo, a fim de
o reter.) Pl.: des plates-longes.
platement
(platman), adv. Vulgarmente, insulsamente.
platinage
(platinaj), s. m. Platinagem.
platine
(platin'), s. f. Fechos de arma de fogo; guardas de fechaduras; quadro
do prelo. Pop. Palavreado, facilidade de expresso falada. S. m.
Platina.
platiner
(platin), v. t. Platinar.
platinifre
(platinifr), adj. Platinfero.
platinotypie
(platintipi), s. f. Platinotipia.
platitude
(platitd), s. f. Vulgaridade; baixeza, vileza: insipidez.
platonicien, enne
(platoniien,n'), adj. Platnico (do sistema de Plato).
platonique
(platonik), adj. Platnico; ideal.
platoniser
(platonis), v. i.Seguir o platonismo.
platonisme
(platonim), s. m. Platonismo
pltrage
(platraj), s. m. Estucagem, revestimento de estuque; obra de gesso.
pltras
(platr), s. m. Calia. P1.: des pltras.
pltre
(platr), s. m. Gesso, estuque. Fig. Battre quelqu'un comme pltre,
bater violentamente. Essuyer les pltres, estrear uma casa, ser o
primeiro morador. Esttua de
gesso.
pltrer
(platr), v. t. Engessar, estucar; juntar gesso a.
pltreux, euse
(platr, z), adj. Que contm gesso.
pltrier
(platri), s. m. Gesseiro.
pltrire
(platrir), s. f. Gessal; forno (para gesso).
plausibilit
(plzibilit), s. f. Plausibilidade.
plausible
(plzibl), adj. Plausvel.
plausiblement
(plzibleman), adv. Plausivelmente.
plbe
(plb), s. f. Plebe.
plbien, enne
(plbien, n'), adj, e s. Plebeu.
plbiscitaire
(plbiitr), adj. Plebiscitrio.
plbiscite
(plbiit), s. m. Plebiscito.
plbisciter
(plbiit), v. t. Plebiscitar.
pliade
(pliad), s. f. Pliade.
plein, e
(plen, n'), adj. Pleno, cheio. Gordo, rechonchudo. Mar. Mar alta.
Pleine lune, lua cheia. La pleine mer, alto mar. pleines voiles, a
todo pano; ocupado, absorvido.
Battre son plein, atingir ao mximo. Avoir le coeur plein, ter o
corao ferido, sentir-se triste. En plein air, ao ar livre. Homme plein
de lui-mme, homem cheio
de si, orgulhoso. S.m. Espao cheio. Parte mais grossa de uma letra
escrita mo. Loc.adv.: En plein, no meio; fam, tout plein, muito.
pleinement
(plneman), adv. Plenamente.
plnier re
(plnie, r), adj. Plenrio.
plnipotentiaire
(plnipotanir), s. m. e adj. Plenipotencirio.
plnitude
(plnitd), s. f. Plenitude.
plonasme
(plonam). s. m. Pleonasmo.
plonastique
(plonatik), adj. Pleonstico.
plsiosaure
(plzior), s. m. Plesiossauro.
plthore
(pltr), s. f. Pletora.
plthorique
(pltorik), adj. Pletrico.
pleur
(plr), s. m. Pranto; aflio. Les pleurs de l'aurore, o orvalho.
pleural, e, aux
(plral, ), adj. Pleural.
pleurard, e
(plrar, d), Choro, choramingas. Adj. Queixoso, lamurioso.
pleure-misre
(plrmizr), s. m. inv. avarento, usurrio.
pleurer
(plr), v. i. Chorar. V. t. Prantear.
pleursie
(plrzi), s. f. Pleurisia.
pleureur, euse
(plrr, z), adj. e s. Choro, choramingas; choro (rvore). S. f.
Carpideira.
pleurite
(plrit), s. f. Pleurite.
pleurnicher
(plnich), v. i. choramingar.
pleurnicherie
(plrnichri), s. f. Choradeira.
pleurnicheur, euse
(plrnichr, z), s. Choramingas, manhoso.
pleuropneumonie
(plropnmoni), s. f. Pleuropneumonia.
pleutre
(pltr), s. m. Pelintra; poltro.
pleutrerie
(pltreri), s. f. Vileza, pelintrice.
pleuvoir
(plvuar), v. imp. (Il pleut. Il pleuvait. Il plut. Il pleuvra. Il
pleuvrait. Qu'il pleuve. Qu'il plt, Pleuvant, Plu). Chover. Pleuvoir
verse, chover a cntaros.
V. i. Chover, cair em abundncia.
plvre
(plvr), s. f. Pleura.
plexus
(plk), s. m. Plexo. Pl.: des plexus.
pleyon
(plion), s. m. Ramo frutfero curvado em arco; vara de vime (para
prender uma videira).
pli
(pli), s. m. Prega, dobra; envelope de carta; carta. Fig. Hbito;
ruga; salincia.
pliable
(pliabl), adj. Dobrvel, flexvel. Fig. Dcil.
pliage
(pliaj), s. m. Dobradura; curvatura.
pliant, e
(plian,t), adj. Dobrvel, flexvel. S. m. Banco de lona.
pliement
(pliman),s. m. Dobramento.
plier
(pli), v. t. (Conjuga-se como prier). Dobrar; vergar; preguear. Fig.
Dobrar, sujeitar, dominar. Plier bagage, ir-se embora, partir. V. i.
Dobrar-se, sujeitar-se.
plieur, euse
(plir, z), s. Dobrador. Dobradeira.
plinthe
(plent), s. f. Rodap.
pliocne
(plion'), adj. e s. m. Plioceno.
plioir
(pliuar), s. m. Faca para cortar papel.
plissage
(pliaj), s. m. Franzido.
pliss
(pli), s. f. Franzido, rugoso.
plissement
(pliman), s. m. Franzimento.
plisser
(pli), v. t.e i. Franzir, preguear.
plissure
(plir), s. f. Pregueado, franzido; maneira de franzir.
pliure
(plir), s. f. Dobragem de folhas de livros ou de jornais.
ploc
(plk), s. m. Massa de calafetar. Interj. Ploc!
ploiement
(pluaman), s. m. Encurvamento, flexo, dobradura.
plomb
(plon), s. m. Chumbo. Mar. Sonda. plomb, loc. adv.
Perpendicularmente, prumo.
plombage
(plonbaj), s. m. Chumbagem.
plombagine
(plonbajin'), s. f. Plumbagina, grafita.
plombe
(plonb), s. f. Chumbada das linhas de pescar e das redes.
plomber
(plonb), v. t. Chumbar.
plomberie
(plonbari), s. f. Arte de trabalhar em chumbo; oficina de trabalhar em
chumbo.
plombeur
(plonbr), s. m. Chumbador.
plombier
(plonbi), s. m. Obreiro em chumbo.
plombifre
(plombifr), adj. Plumbfero.
plongeant, e
(plonjan, t), adj.Mergulhador.
plonge
(plonj), s. f. Mergulho.
plongement
(plonjeman), s. m. Mergulho.
plongeoir
(plonjuar), s. m. Trampolim.
plongeon
(plonjon), s. m. Mergulho (ave). Mergulho.
plonger
(plonj), v. t. e i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
plongea, nous plongeons). Mergulhar, imergir. Fig. Desaparecer. tre
plong dans le sommeil,
dormir profundamente. SE PLONGER, v. pr. Devotar-se totalmente,
ocupar-se de.
plongeur, euse
(plonjr, z), s. Mergulhador. S. m. Escafandrista. Lavador de pratos.
S. m. pl. Mergulhes (aves palmpedes).
ploquer
(plok), v. t. Calafetar. Ploquer des laines, misturar ls.
ploutocrate
(plutokrat), s. m. Plutocrata.
ploutocratie
(plutokrai), s. f. Plutocracia.
ploutocratique
(plutokratik), adj. Plutocrtico.
ployable
(pluaiabl), adj. Dobrvel, flexvel. Fig. Dcil.
ployage
(pluaiaj), s. m. Dobradura, encurvamento.
ployer
(pluai), v. t. (conjuga-se como aboyer). Dobrar, curvar. V. pr.
Dobrar-se.
pluie
(pl), s. f. Chuva.
plumage
(plmaj), s. m. Plumagem.
plumasseau
(plma), s. m. Vassourinha de pena. Pl.: des plumasseaux.
plumasserie
(plmari), s. f. Comrcio de plumas.
plumassier
(plmai), s. m. Vendedor de plumas.
plume
(plm'), s. f. Pluma, pena. Y laisser des plumes, perder, ter
prejuzos.
plumeau
(plm), s. m. Espanador. Pl.: des plumeaux.
plume
(plm), s. f. Depenao.
plumer
(plm), v. t. Depenar.
plumet
(plm), s. m. Penacho. Pop. Avoir son plumes, estar meio embriagado.
plumetis
(plmeti), s. m. Espcie de bordado. Pl.: des plumetis.
plumeux, euse
(plm, z), adj. Plumoso.
plumier
(plmi), s. m. Estojo de lpis, borracha, etc.
plumitif
(plmitif), s. m. Plumitivo; escriturrio.
plupart
(la) (laplpar), s. f. A maior parte.
plural, e, aux
(plral, ), adj. Plural.
pluraliser
(plraliz), v. t. Pluralizar.
pluralit
(plralit), s. f. Pluralidade.
pluriel, elle
(plril), adj. e s. m. Plural.
plus
(pl, pl diante de vogal), adv. Mais. O mximo, o mais; mais (sinal
de adio). Qui plus, qui moins, uns mais, outros menos. Loc. adv.: Au
plus, tout au plus,
no mximo; tant et plus, muito, abundantemente; bien plus, de plus,
qui plus est, alm disso, ainda mais; de plus en plus, cada vez mais; ni
plus ni moins, nem mais
nem menos; sans plus, sem mais; d'autant plus, com maior razo.
plusieurs
(plzir), adj. pl. e pron. ind. Vrios.
plus-que-parfait
(plukeparf), s. m. Gram. Mais-que-perfeito.
plus-value
(pluval), s. f. Valorizao. Excedente do resultado de um imposto
sobre as previses.
plutonium
(pItonim), s. m. Qum. Plutnio.
plutt
(plt), adv. De preferncia, antes; bastante.
pluvial, e, aux
(plvial, ), adj. Pluvial.
pluvier
(plvi), s. m. Tarambola (ave).
pluvieux, euse
(plvi, z), adj. Chuvoso.
pluviomtre
(plviomtr), s. m. pluvimetro.
pluviosit
(plviozit), s. f. Plviosidade.
pneu
(pn), s. m. Pneu.
pneumatique
(pnmatik), adj. Pneumtico. S. m. Correspondncia enviada por meio de
ar comprimido (em certas grandes cidades).
pneumo
(pnm), s. m. Fam. Abreviatura de PNEUMOTORAX.
pneumocoque
(pnmokk), s. m. Pneumococo.
pneumogastrique
(pnmogatrik), adj. Pneumogstrico.
pneumonie
(pnmoni), s. f. Pneumonia.
pneumonique
(pnmonik), adj. Pneumnico.
pneumothorax
(pnmotorak), s. m. Pneumotrax.
pochade
(pochad), s. f. Pintura rpida (feita com algumas pinceladas); obra
literria escrita s pressas.
pochard, e
(pochar, d), adj. e s. Pop. Beberro.
poche
(pch), s. f. Bolso; espcie de concha (utenslio de cozinha); papo
(das aves); rede (de caar); cavidade de um abscesso.
pocher
(poch), v. t. Machucar, pisar, contundir. Pocher des oeufs, cozinhar
ovos (inteiros e sem casca).
pochet
(poch), s. m. Gaita de fole.
pochete
(pocht), s. f. Contedo de um bolso. Pop. Bobagem, tolice. Pop. Bobo,
tolo.
pocheter
(pocht), v. t (Dobra o t antes de slaba muda: je pochette).Levar no
bolso.
pochette
(pocht), s. f. Bolsinho; lencinho; rebeca pequena.
pochoir
(pochuar), s. m. Estampada (lmina com letras ou desenhos recortados
para pintar).
pochon
(pochon), s. m. Colher grande.
podagre
(podagr), adj. e s. Gotoso. S. f. Podragra, gota.
podestat
(podt), s. m. Podestade.
podomtre
(podomtr), s. m. Podmetro.
pole
(pual), s. m. Fogareiro; vu (de navio); mortalha. S. f. Frigideira.
Tenir la queue de la pole, governar, dirigir.
pole
(pual), s. f. Fritada.
polier
(puali), s. m. Fabricante ou vendedor de foges.
polon
(pualon), s. m. Panela de barro.
pome
(pom'), s. m. Poema.
posie
(pozi), s. f. Poesia.
pote
(pot), s. m. Poeta.
potesse
(pot), s. f. Poetisa.
potique
(potik), adj. Potico. S. f. Potica.
potiquement
(potikman), adv. Poeticamente.
potiser
(potiz), v. t. Poetizar. V. i. Fazer versos.
poids
(pu), s. m. Peso. Fig. Importncia, fora; fadiga, incmodo, Pl.: des
poids.
poignant, e
(puanhan, t), adj. Doloroso, pungente, lancinante.
poignard
(puanhar), s. m. Punhal. Fig. Tortura, aflio.
poignarder
(puanhard), v. t. Apunhalar. Fig. Afligir.
poigne
(puanh), s. f. Fora do punho. Fig. Energia.
poigne
(puanh), s. f. Punhado, cabo. Donner une poigne de main, apertar a
mo.
poignet
(puanh), s. m. Punho.
poil
(pual), s. m. Pelo, cabelo.
poilu, e
(pual), adj. Peludo. S. m. Forte, bravo. Soldado da Guerra de 1914.
poinon
(puenon), s. m. Puno, furador; marca.
poinonnage
ou poinonnement (puenonaj ou puenneman), s. m. Puncionagem.
poinonner
(puenon), v. t. Puncionar, perfurar.
poindre
(puendr) v. i. (Conjuga-se como craindre) Despontar.
poing
(puen), s. m. Mo fechada.
point
(puen), s. m. Ponto. Furo; fenda (feita com agulha). Pingo (na letra
i). tre sur le point de, estar prestes a. Point du jour, alvorada,
amanhecer. Mettre au point,
esclarecer, explicar. Rendre des points , dar lambuja. Venir point
nomm, chegar no momento oportuno. Prov.: Tout vient point qui sait
attendre, quem espera
sempre alcana. Loc. adv.: point, a propsito; au dernier point,
extremamente; de point en point, exatamente; de tout point,
inteiramente; en tout point, point
du tout, de modo algum, absolutamente. Adv.: No, absolutamente.
pointage
(puentaj), s. m. Pontaria; marcao (com pontos).
pointal
(puental), s. m. Pontal.
pointe
(puent) s. f. Ponta; preguinho. Fig. Piada, chiste. La pointe du jour,
o romper do dia. Avoir une pointe de vin, estar alegre (por ter bebido).
Mximo de consumao
(gs, eletricidade). Pointes de feu, cauterizao cutnea. Mar.
Avirons monts en pointe, com nico remador por banco.
pointer
(puent), v. t. Furar; picar; apontar; anotar.
pointer
(puentr), s. m. Co de caa ingls.
pointeur
(puentr) s. m. Apontador; anotador.
pointillage
ou pointillement (puentiiaj ou puentiman), s. m. Marcao com pontos;
ponteado em desenhos, gravura.
pointille
(puenti), s. f. Mincia; exigncia, contestao frvola.
pointill
(puentii), s. m. Pontilhado.
pointiller
(puentii),v. i. Pontear. V. t. Pontilhar.
pointilleux, euse
(puentii, z), adj. Implicante; temperamental.
pointillisme
(puentiism'), s. m. Pint. Pontilhismo.
pointilliste
(puentiist), adj. e s. m. Pint. Que emprega o pontilhismo.
pointu, e
(puentu), adj. Pontudo, pontiagudo.
pointure
(puentr), s. f. Pontura; nmero, medida (de calado, chapu).
poire
(puar), s. f. Pra. Polvorinho. Pop. Imbecil, tolo, Ingnuo.
poir
(puar), s. m. Refresco de pra.
poireau
(puar), s. m. Alho porro. Pop. Faire le poireau, esperar. Pl.: des
poireaux.
poire
(puar), s. f. Acelga.
poirier
(puari), s. m. Pereira.
pois
(pu), s. m. Ervilha P1.: des pois.
poison
(puazon), s. m. Veneno. Fig.: Escrito, idia perniciosa; pessoa m.
poissard, e
(puaar, d), adj. Chulo, grosseiro. S. f. Regateira.
poisser
(pua), v. t. Lambuzar; brear.
poisseur, euse
(puar, z), adj. Lambuzado, engordurado.
poisson
(puaon), s. m. Peixe. Poisson d'avril, pta, brincadeira (do dia 1
de abril).
poissonier, re
(puaoni, r), s. Peixeiro. S. f. Grelha para assar peixe.
poissonnerie
(puaoneri), s. f. Peixaria.
poissonneux, euse
(puaon, z), adj. Piscoso.
poitevin
(puateven), adj. e s. Originrio de Poitou (Frana).
poitrail
(puatrai), s. m. Peito (de cavalo); peitoral (do arreio); viga.
poitrinaire
(puatrinr), adj. e s. Tsico.
poitrine
(puatrin'), s. f. Peito; pulmes.
poivrade
(puavrad), s. f. Molho de pimenta e vinagre.
poivre
(puavr), s. m. Pimenta. poivre long, pimenta malagueta. Fam. Barbe
poivre et sel, barba grisalha.
poivr, e
(puavr), adj. Apimentado.
poivrer
(puavr), v. t. Apimentar.
poivrier
(puavri), s. m. Pimenteira (planta); pimenteiro (de mesa).
poivrire
(puavrir), s. f. Pimenteiro (de mesa).
poivron
(puavron), s. m. Pimento.
poix
(pu), s. f. Pez. P1.: des poix.
poker
(pokr), s. m. Pquer.
polacre
(polakr), s. f. Polaca (navio).
polaire
(polr), adj. Polar.
polaque
(polak), s. m. Cavaleiro polons a servio da Frana.
polarimtre
(polarimtr), s. m. Polarmetro.
polarisateur, trice
(polarizatr, tri), adj. Polarizador.
polarisation
(polarizaion), s. f. Polarizao.
polariser
(polariz), v. t. Polarizar.
polariseur
(polarizr), s. m. Polarizador.
polarit
(polarit), s. f. Polaridade.
polder
(poldr), s. m. Plder.
ple
(pl), s. m. Plo.
polmique
(polmik), s. f. Polmica. Adj. Polmico.
polmiquer, polmiser
(polmik, polmiz), v. t. Polemicar, polemizar.
polmiste
(polmit), s. m. Polemista.
poli, e
(poli), adj. Polido. Fig. Corts, delicado. S. m. Polimento, brilho.
police
(poli), s. f. Polcia. Police d'assurance, ap1ice de seguro.
policeman
(poliman'), s. m. Polcia, guarda. Pl.: des policemen.
policer
(polic), v. t. Civilizar. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
polia, nous polions).
polichinelle
(polichinl), s. m. Polichinelo. Fig. Homem volvel. Secret de
polichinelle, segredo que todos conhecem.
policier
(polici), adj. e s. Policial, polcia.
policlinique
(poliklinik), s. f. Policlnica.
poliment
(poliman), adv. Polidamente, amavelmente.
poliomylite
(poliomilit), s. f. Poliomielite.
polir
(polir), v. tr. Polir, lustrar.
polissage
(poliaj), s. m. Polimento.
polisseur, euse
(polir, z), s. Polidor, alisador.
polissoir
(poliuar), s. m. Polidor.
polisson, onne
(polion), s. Moleque. Libertino. Adj. Picante, licencioso.
polissonner
(polion), v. t. Fazer molecagem.
polissonnerie
(polineri), s. f. Molecagem; dito livre.
polissure
(polir), s. f. Polimento.
politesse
(polit), s. f. Polidez. Brler la politesse, sair francesa.
politicien, enne
(politiien, n'), s. Politiqueiro.
politique
(politik), adj. e s. m. Poltico. S. f. Poltica.
politiquement
(politikman), adv. Politicamente.
politiquer
(politik), v. t. Politicar.
polka
(polk), s. f. Polca.
polker
(polk), v. i. Danar polca.
pollen
(poln), s. m. P1en.
pollinisation
(polinizaion), s. f. Polinizao.
polluer
(pol), v. t. Profanar, macular, poluir.
pollution
(polion), s. f. Poluio, profanao.
polo
(pol), s. m. Plo (jogo).
polonais, e
(polon, z), adj. e s. Polons. S. f. Polonesa (dana).
polonium
(polonim'), s. m. Qum. Polnio.
poltron, onne
(poltron, n'), adj. e s. Poltro, covarde.
poltronnerie
(poltroneri), s. f. Poltronaria, covardia.
polyandre
(poliandr), adj. Bot. Poliandro.
polychrome
(polikrm'), adj. Policromo.
polydre
(polidr), s. m. Poliedro.
polydrique
(polidrik), adj. Polidrico.
polygame
(poligam'), adj. e s. m.Polgamo.
polygamie
(poligami), s. f. Poligamia.
polyglotte
(poliglt), adj. e s. Poliglota.
polygone
(polign'), s. m. Polgono.
polygraphie
(poligraf), s. m. Polgrafo.
polymre
(polimr), adj. Polmere.
polymrie
(polimri), s. f. Polimeria.
polymorphe
(polimorf), adj. Polimrfico.
polymorphisme
(polimorfism), s. m. Polimorfismo.
polynme
(polinm'), s. m. Polinmio.
polype
(polip), s. m. Plipo.
polyptale
(poliptal), adj. Poliptalo.
polypeux, euse
(polip, z), adj. Poliposo.
polyphonie
(polifoni), s. f. Polifonia.
polyphonique
(polifonik), adj. Polifnico.
polypier
(polipi), s. m. Polipeiro.
polyspale
(polipal), adj. Polisspalo.
polystyle
(polistil), adj. Polistilo.
polysyllabe
ou polysyllabique (poliilab ou poliilabik), adj. Polisslabo ou
polissilbico.
polytechnicien
(politkniien), s. m. Aluno da escola politcnica.
polytechnique
(politknik), adj. Politcnico.
polythisme
(politm), s. m. Politesmo.
polythiste
(politt), adj. e s. Politesta.
polyurie
(poliri), s. f. Poliria.
pommade
(pomad), s. f. Pomada.
pommader
(pomad), v. t. Empomador.
pommard
(pomar), s. m. Vinho de Borgonha.
pomme
(pm'), s. f. Ma. Maaneta; cabo de bengala (de forma arredondada).
Ralo (de regador). Pomme d'Adam, pomo-de-ado. Pomme de terre, batata
inglesa. Pomme de pin,
pinha (fruta do pinheiro).
pomm, e
(pom), adj. Arredondado. Fig. Refinado, completo.
pommeau
(pom), s. m. Boto do punho da espada; cepilho da sela. Pl.: des
pommeaux.
pommel, e
(pomel), adj. Malhado de branco e cinzento.
pommeler
(se), (eapomal), v pr. (Dobra o l antes de slaba muda: il se
pommellera) Cobrir-se de nuvens brancas e cinzentas (o cu).
pommelle
(poml), s. f. Ralo de chumbo (de um cano).
pommer
(pom), v. i. Formar-se arredondado (couve, alface).
pommeraie
(pomer), s. f. Pomar de macieiras.
pommette
(pomt), s. f. Ma do rosto.
pommier
(pomi), s. f. Macieira.
pomologie
(pomoloji), s. f. Pomologia.
pomologique
(pomolojik), adj. Pomolgico.
pompe
(ponp), s. f. Pompa. Bomba hidrulica.
pompien, enne
(pompien, n'), adj. e s. Pompeiano.
pomper
(ponp), v. t. Tirar gua com a bomba. Fig. Aspirar, sorver, chupar.
Adj. e s. Pompeiano.
pompeusement
(ponpzman), adv. Pomposamente.
pompeux, euse
(ponp, z), adj. Pomposo, suntuoso.
pompier
(ponpi), s. m. Bombeiro. Adj. Banal.
pompon
(ponpon), s. m. Borla, penacho de l ou seda.
pomponner
(ponpon), v. t. Adornar, enfeitar.
ponant
(ponan), s. m. Poente.
ponage
(ponaj), s. m. Polimento com pedra-pome.
ponce
(pon), s. f. Pequena boneca feita de p de carvo para estresir.
ponceau
(pon), s. m. Ponte de um s arco; papoula encarnada. Adj. inv.
Vermelho vivo. Pl.: des ponceaux.
poncer
(ponc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il pona, nous
ponons) Polir com pedra-pome; estresir.
poncho
(pontch), s. m. Poncho ou ponche (manto).
poncif, ive
(ponif, iv), s. m. Desenho estresido. Trabalho banal, sem
originalidade. Adj. Banal, sem originalidade.
ponction
(ponkion), s. f. Puno.
ponctualit
(ponktalit), s. f. Pontualidade.
ponctuation
(ponktaion), s. f. Pontuao.
ponctu, e
(ponkt), adj. Pontuado; cheio de pontos.
ponctuel, elle
(ponktel), adj. Pontual, exato.
ponctuellement
(ponktlman), adv. Pontualmente.
ponctuer
(ponkt), v. t. Pontuar; marcar, acentuar.
pondaison
(pondzon), s. f. Postura de ovos.
pondrabilit
(pondrabilit), s. f. Ponderabilidade.
pondrable
(pondrabl), adj. Pondervel.
pondral, e, aux
(pondral, ), adj. Ponderal.
pondrateur, trice
(pondratr, tri), adj. Ponderador.
pondration
(pondraion), s. f. Ponderao.
pondr, e
(pondr), adj. Ponderado.
pondrer
(pondr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Ponderar.
pondeur, euse
(pondr, z), adj. e s. Poedeira. Fig. Frtil.
pondre
(pondr), v. t. Por ovos. Fig. e pop. Produzir.
poney
(pon), s. m. Ponei.
pont
(pon), s. m. Ponte; convs. Pont aux anes, dificuldade (para os
ignorantes somente). Faire le poet, folgar (entre dois feriados).
ponte
(pont), s. f. Postura (de ovos). S. m. Ponto (no jogo). Fam. Pessoa
influente.
pont, e
(pont), adj. Munido de ponte.
ponter
(pont), v. i. Jogar contra o banqueiro. V. t. Munir de ponte.
pontet
(pont), s. m. Guarda de floresta munido de espingarda.
pontife
(pontif), s. m. Pontfice.
pontifical, e, aux
(pontifical, ), adj. Pontifical.
pontificalement
(pontifikalman), adv. Pontificalmente, solenemente.
pontificat
(pontifik), s. m. Pontificado.
pontifier
(pontifi), v. i. (Conjuga-se como prier). Pontificar.
pont-l'vque
(ponlvk), s. m. inv. Queijo de Calvados (Frana).
pont-levis
(ponlevi), s. m. Ponte levadia. Pl.: des ponts-levis.
pont-neuf
(ponf), s. m. Canes populares. Pl.: des ponts-neufs.
ponton
(ponton), s. m. Ponto, ponte flutuante.
pontonnier
(pontoni), s. m. Pontoneiro.
pool
(pul), s. m. Convnio entre produtores para controlar a produo.
pope
(pp), s. m. Padre da igreja russa.
poplit, e
(poplit), adj. Poplteo.
popote
(popt), s. f. Fam. Cozinha, penso familiar. Adj. simples, banal.
populace
(popla), s. f. Populaa, plebe.
populacerie
(populari), s. f. Plebeidade.
populacier, re
(poplaci r), adj. Plebeu, prprio da ral.
populaire
(popler), adj. Popular.
populairement
(poplrman), adv. Popularmente.
populariser
(poplariz), v. t. Popularizar, vulgarizar.
popularit
(poplarit), s. f. Popularidade.
population
(poplaion), s. f. Populao.
populeux, euse
(popl,z), adj. Populoso.
populo
(popl), s. m. Fam. Povinho, multido.
poquet
(pok), s. m. Cova para sementeira.
porc
(pr, prk diante de vogal), s. m. Porco.
porcelaine
(poreln), s. f. Porcelana.
porcelanier, re
(porelnie, r), adj. Porcelnico. S. m. Obreiro em pocelana.
porcelet
(porcel), s. m. Leito.
porc-pic
(porkpi), s. m. Porco-espinho. Pl.: des porcs-pics.
porche
(prch), s. m. Prtico, vestbulo.
porcher, re
(porch, r), s. Guardador de porcos.
porcherie
(porcheri), s. f. Chiqueiro de porcos.
porcin, e
(poren, in'), adj. Porcino.
pore
(por), s. m. Poro.
poreux, euse
(por, z), adj. Poroso.
porion
(porion), s. m. Contramestre de mina de carvo.
pornographe
(pornograf), adj. e s. Pornografo.
pornographie
(pornografi), s. f. Pornografia.
pornographique
(pornografik), adj. Pornogrfico.
porosit
(porozit), s. f. Porosidade.
porphyre
(porfir), s. m. Prfiro.
porphyriser
(porfiriz), v. t. Porfirizar.
port
(pr), s. m. Porto. Porte. desfiladeiro (nos Pireneus).
portable
(portabl), adj. Porttil.
portage
(portaj), s. m. Transporte, conduo. Ponto de apoio de uma sobre
outra.
portail
(portai), s. m. Portal.
portant
(portan), s. m. Ala metlica do cofre, da mala; viga de sustentao
dos bastidores de um teatro.
portant, e
(portan, t), adj. Portante, sustentante. tre bien ou mal portant,
estar bem ou mal de sade. bout portant, loc. adv. De muito perto, a
queima-roupa. S. m. Ala
(de cofre, mala). Construo de madeira que sustenta o "dcor" ou
aparelhos de iluminao de um teatro.
portatif, ive
(portatif, iv), adj. Porttil.
porte
(prt), s. f. Porta. Mettre la porte, pr na rua, expulsar. Refuser
sa porte, proibir a entrada em sua casa.
porte-affiches
(portafich), s. m. inv. Placar de avisos.
porte-aiguilles
(portgie), s. m. inv. Agulheiro
porte-allumettes
(portalmt), s. m. inv. Caixa de fsforos.
porte-assiette
(portait), s. m. inv. Descanso de prato.
porte-avions
(portavion), s. m. inv. Porta-avies.
porte-bagages
(portbagaj), s. m. inv. Porta-bagagem.
porte-baonnette
(portbaiont), s. m. inv. Tira de couro que prende a baioneta ao
cinturo.
porteballe
(portbal), s. m. merceeiro ambulante.
porte-bannire
(portbanir), s. m. inv. Pessoa que leva a insgnia.
porte-bt
(portb), s. m. inv. Animal de carga.
porte-billets
(portbi), s. m. inv. Carteira de notas.
porte-bonheur
(portbonr), s. m. inv. Talism, mascote.
porte-bouquet
(portbuk), s. m. inv. Vaso de flores.
porte-bourdon
(portburdon), s. m. inv. Peregrino.
porte-bouteille
(portbutie), s. m. inv. Descanso de garrafa.
porte-cartes
(portkart), s. m. inv. Porta-cartes.
porte-chapeaux
(portchap), s. m. inv. Porta-chapus.
porte-cigarette
(portcigart), s. m. inv. Piteira; Porte-cigarettes, cigarreira.
porte-clefs
(portcl), s. m. inv. Carcereiro; chaveiro.
porte-couteau
(portcut), s. m. inv. Descanso de faca.
porte-crayon
(portkreiion), s. m. inv. Lapiseira, porta-lpis.
porte-croix
(portcru), s. m. inv. Cruciferrio.
porte-drapeau
(portdrap), s. m. inv. Porta-bandeira.
porte
(port), s. f. Ninhada; alcance; entendimento; importncia; valor;
pauta (msica). Se mettre la porte de, pr-se ao alcance de,
igualar-se. tre la porte de,
estar altura de. Avoir sa porte, ter ao seu alcance.
porte-enseigne
(portannh), s. m. inv. Porta- bandeira.
porte-pe
(portp), s. m. inv. Porta-espada, talhim.
porte-peron
(portperon), s. m. inv. Correia que sustenta as esporas de um
cavaleiro.
porte-tendard
(porttandar), s. m. inv. Porta-estandarte.
porte-triers
(porttri), s. m. inv. Loros para alar os estribos.
porte-trivire
(porttrivir), s. m. inv. Anel do loro.
portefaix
(portef), s. m. Carregador. Pl.: des portefaix.
porte-fanion
(portfanion), s. m. inv. Porta-bandeira de um general.
porte-fentre
(portfentr), s. f. Abertura que desce at o solo e serve de porta e
de janela. P1.: des portes-fentres.
portefeuille
(portefii), s. m. Pastas para papis; papis de crdito.
porte-fort
(portefor), s. m. inv.Fiador.
porte-glaive
(porteglv), s. m. inv. Banda de couro que sustenta o sabre.
porte-greffe
ou porte-greffes (portgrf), s. m. Porta-enxerto.
porte-jupe
(portejp), s. f. e adj. inv. Mulher. S. m. inv. Alfinete que mantm a
saia levantada.
porte-lettres
(porteltr), s. m. inv. Porta-cartas.
porte-malheur
(portemalr), s. m. inv. Pessoa ou coisa que d azar.
portemanteau
(portemant), s. m. Cabide; espcie de maleta. Pl: des portemanteaux.
portement
(porteman), s. m. Ao de conduzir.
porte-monnaie
(portmon), s. m. inv. Porta-nqueis.
porte-montre
(portmontr), s. m. inv. Porta-relgio.
porte-mors
(portmor), s. m. inv. Cabeo, cabeada.
porte-musique
(portmzik), s. m. inv. Pasta de msica.
porte-object
(portobj), s. m. inv. Lmina em que se coloca o objeto para ser
examinado ao microscpio.
porte-parapluies
(portparapli), s. m. inv. Mvel em que se deixam os guarda-chuvas.
porte-parole
(portparle), s. m. inv. Aquele que fala em nome dos outros.
porte-plat
(portpl), s. m. inv. Descanso de prato.
porter
(port), v. t. Carregar; suportar, suster; trajar; trazer consigo;
dirigir; causar. Porter un nom, ter um sobrenome. Porter un toast, fazer
um brinde. Porter un
candidat, votar em um candidato. Porter quelqu'un aux nues, elogiar
demasiadamente. V. i. Pousar, estar sustentado por; alcanar;
relacionar. Porter la tte, atordoar,
embriagar. SE PORTER, v. pr. Transportar-se, dirigir-se. Se porter
bien ou mal, sentir-se bem ou mal. Se porter fort pour quelqu'un,
responsabilizar-se por algum.
porter
(portr), s. m. Cerveja inglesa.
porte-respect
(porterspkt), s. m. inv. Arma (de defesa pessoal); insgnia de
dignidade; pessoa imponente.
porterie
(portri), s. f. Quarto de um porteiro de convento.
porte-serviettes
(portervit), s. m. inv. Porta-toalhas.
porte-trait
(portetr), s. m. inv. Correia que sustenta os tirantes.
porteur, euse
(portr, z), s. Carregador. S. m. Portador.
porte-veine
(porteven"), s. m. inv. Fam. Talism, mascote.
porte-vent
(portevan), s. m. inv. Canudo dos foles de um orgo.
porte-verge
(porteverj), s. m. inv. Maceiro, porta-maa.
porte-voix
(portavu), s. m. inv. Porta-voz.
portier, re
(porti, r), s. Porteiro, guarda-porto.
portire
(portir), s. f. Porta de vago.
portillon
(portiion), s. m. Porta pequena.
portion
(porion), s. f. Poro; rao.
portique
(portik), s. m. Prtico.
porto
(port), s. m. Vinho do Porto.
portor
(portr), s. m. Mrmore preto com raias amarelas.
portrait
(portr), s. m. Retrato.
portraitiste
(portrtit), s. m. Retratista, fotgrafo.
portraiturer
(portrtr), v. t. Fazer retrato.
portuaire
(portr), adj. Porturio.
portugais, e
(portgh, z), adj. e s. Portugus.
portulan
(portlan), s. m. Portulano.
posage
(pozaj), s. m. Colocao, fixao.
pose
(poz), s. f. Colocao, pose.
pos, e
(poz), adj. Ajuizado, grave, srio. A main pose, lentamente, com
cuidado.
posment
(pozman), adv. Pausadamente, vagarosamente.
poser
(poz), v. t. Colocar, pr, assentar. V. i. Apossar-se. Fig. Tomar
atitude pretensiosa.
poseur, euse
(pozr, z), adj. e s. Afetado. S. m. Assustador, colocador.
positif,ive
(pozitif, iv), adj. Positivo, franco, correto, leal.
position
(poziion), s. f. Posio. Fig. Situao Social.
positivement
(pozitivman), adv. Positivamente.
positivisme
(pozitivim), s. m. Positivismo.
positiviste
(pozitivit), adj. e s. Positivista.
positon
ou positron (positon ou postron), s. m. Electro positivo.
posologie
(pozoloji), s. f. Posologia.
possd, e
(pod), adj. e s. Possesso, endemoniado.
possder
(pod), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Possuir. Fig. Conhecer a
fundo. V. pr. Dominar-se.
possesseur
(por), s. m. Possessor, possuidor.
possessif
(pocif), adj. Possessivo.
possession
(poion), s. f. Possesso.
possessoire
(pouar), adj. Possessrio.
possibilit
(poibilit), s. f. Possibilidade.
possible
(poibl), adj. Possvel, vivel.
postage
(potaj), s. m. Correspondncia, correio.
postal, e aux
(potal, ), adj. Postal.
postdate
(potdat), s. f. Ps-data.
postdater
(potdat), v. t. Ps-datar.
poste
(pt), s. f. Posta, muda de cavalos; correio. Bureau de poste,
agncia de correio. S. m. Posto; sentinela.
poster
(pot), v. t. Postar, situar; pr no correio.
postrieur, e
(potrir), adj. Posterior. S. m. Fam. Traseiro.
postrieurement
(potrirman), adv. Posteriormente, ultimamente.
postriorit
(potriorit), s. f.Posterioridade.
postrit
(potrit), s. f. Posteridade.
posthume
(potm), adj. Pstumo.
postiche
(potich), adj. Postio, falso. S. m. Peruca.
postier, re
(poti, r), s. Cavalo de posta. Fam. Postalista.
postillon
(postiion), s. m. Postilho. Perdigto, cuspo.
postopratoire
(potpratuar), adj. Ps-operatrio.
postscnium
(potcnim'), s. m. Poscnio.
postscolaire
(potkolr), adj. Ps-Escolar.
post-scriptum
(potkriptm), s. m. inv. Ps-escrito.
postulant, e
(potlan, t), s. Postulante.
postulat
(potl), s. m. Postulado.
postulateur, trice
(potlatr, tri), adj. e s. Que postula.
postulation
(postlaion), s. f. Postulao.
postuler
(potl), v. t. Postular.
posture
(potr), s. f. Postura, atitude; situao econmica.
pot
(p), s. m. Pote; vaso; panela; urinol. Fig. Payer les pots casss,
pagar os prejuzos. la fortune du pot, sem cerimnia. Tourner autour
du pot, fazer muitos rodeios.
Dcouvrir le pot aux roses, descobrir o segredo.
potable
(potabl), adj. Potvel.
potache
(potach), s. m. Fam. Colegial.
potage
(potaj), s. m. Sopa, caldo. Fig. Pour tout potage, unicamente.
potager, re
(potaj, r), adj. Comestvel. Hortalia. S. m. Forno de cozinha a
carvo de madeira. Jardin potager, horta.
potard
(potar), s. m. Fam. Farmacutico.
potasse
(pota), s. f. Potassa.
potassique
(potaik), adj. Potssico.
potassium
(potaim'), s. m. Quim. Potssio.
pot-au-feu
(potf), s. m. inv. Ensopado, cozido. Marmita em que se faz o cozido.
Adj.Caseiro.
pot-de-vin
(podeven), s. m. Soma extra; gorjeta. Pl.: des pots-au-vin.
pot-de-vinier
(podevini), s. m. Fam. Que exige gorjetas, extraordinrios.
pote
(pt), adj. f. Main pote, mo inchada.
poteau
(pot), s. m. Posta de madeira, mouro, esteio. P1.: des poteaux.
pote
(pot), s. f. Contedo de um vaso cheio. Massa para molde de fundio.
potel, e
(potl), adj. Gordo, rolio.
potence
(potan), s. f. Trip de madeira ou de ferro; instrumento de suplcio.
potentat
(pontant), s. m. Potentado.
potentiel, elle
(potanil), adj. e s. m. Potencial.
potentille
(potantii), s. f. Potentilha (planta).
poterie
(poteril), s. f. Loua de barro, olaria; vasilha de metal.
poterne
(potrn), s. f. Poterna.
potiche
(potich), s. f. Vaso de porcelane.
potier
(poti), s. m. Fabricante ou vendedor de loua.
potin
(poten), s. m. Liga de cobre, estanho e chumbo. Fig. Falatrio,
tagarelice.
potiner
(potin), v. i. Mexericar.
potinier, re
(potini, r), adj. Mexeriqueiro.
potion
(poion), s. f. Poo.
potiron
(potiron), s. m. Espcie de abbora.
pot-pourri
(popuri), s. m. Ensopado de carnes diversas; miscelnea de msicas ou
de peas literrias. P1.: des pots-pourris.
potron-jaquet
ou potron-minet (potronjak ou potronmin), s. m. Aurora, crepsculo
matinal.
pou
(pu), a. m. Piolho. Pl.: des poux.
pouacre
(puakr), adj. e s. Sujo.
pouah!
(pu), interj. Fora!, irra!
poubelle
(publ), s. f. Lata de lixo.
pouce
(pu), s. m. Dedo polegar; polegada. Manger sur le pouce, comer s
pressas. Se mordre les pouces d'une chose, arrepender-se de uma coisa.
Mettre les pouces, ceder
enfim. Tourner ses pouces, folgar, no fazer nada Interj. Alto! Pique!
(em uma brincadeira).
poucettes
(put), s. f. pl. Algemas para o polegar.
poucier
(puci), s. m. Dedeira para o polegar.
pouding
ou pudding (pdeng), s. m. Pudim.
poudre
(pudr), s. f. Poeira, p.
poudrer
(pudr), v. t. Empoar, polvilhar.
poudrerie
(pudreri), s. f. Fbrica de plvora.
poudrette
(pudrt), s. f. Poeira fina; esterco em p.
poudreux, euse
(pudr, z), adj. Empoeirado. S. m. Pulverizador.
poudrier
(pudri), s. m. Fabricante de p1vora; caixa para p-de-arroz.
poudrire
(pudrir), s. f. Armazm de plvora.
poudroiement
(pudruman), s. m. Empoeiramento.
poudroyer
(pudruai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Pulverizar, estar
empoeirado. V. t. Empoeirar.
pouf !
(puf!). interj. Puf! S. m. Tamborete estofado, pufe. Reclamo
exagerado. Fam. Faire un pouf, no pagar o que deve. Penteado bufante.
pouffer
(puf), v. i. Rir exageradamente.
pouillard
(puiar), s. m. Perdiz nova.
pouill
(pui), s. m. Registro de benefcios eclesisticos.
pouiller
(pui), v. i. Injuriar.
pouilles
(pui), s. f. pl. Descompostura.
pouilleux, euse
(pui, z), adj. e s. Piolhento; pobre, miservel.
poulailler
(pulai), s. m. Galinheiro. Vendedor de aves. Galeria, torrinha (em um
teatro).
poulain
(pulen), s. m. Potro ou poldro.
poulaine
(puln'), s. f. Roda da proa. Souliers la poulaine, calado de bico
revirado.
poularde
(pulard), s. f. Franga engordada.
poule
(pul), s. f. Galinha. Pula (jogo). Poule faisane, fmea do faiso.
Fig. Poule mouille, maricas. Avoir la chair de poule, arrepiar-se; ter
medo. Prov. Cela arrivera
quand les poules auront des dents, mais fcil uma galinha criar
dentes.
poulet
(pul), s. m. Frango. Palavra de carinho. Fig. Carta de amor.
poulette
(pult), s. f. Franga. Queridinha, amorzinho.
pouliche
(pulich), s. f. Poldra.
poulie
(puli) s. f. Roldana; moito.
pouliner
(pulin), v. i. Parir (a gua).
poulinire
(pulinir), adj. f. gua reprodutora.
pouliot
(puli), s. m. Poejo (planta).
poulot, otte
(pul, t), s. Queridinho, anjinho.
poulpe
(pulp), s. m. Polvo.
pouls
(pu), s. m. Pulso. Fig. Tter le pouls , sondar. Pl.: des pouls.
poumon
(pumon), s. m. Pulmo.
poupard, e
(pupar), adj. e s. Rechonchudo. S. m. Criana de colo enfaixada.
Boneca, beb.
poupart
(pupar), s. m. Espcie de caranguejo.
poupe
(pup), s. f. Popa.
poupe
(pup), s. f. Boneca. Manequim.
poupin
(pupen, in'), adj. Fresco, corado.
poupon, onne
(pupon, n'), s. Beb, criancinha.
pouponner
(pupon), v. i. Fam. Cuidar de um beb.
pouponnire
(puponir), s. f. Berario. Voador (para ajudar a criana a andar).
pour
(pur), prep. Por; para. Pour lors, loc. adv. Ento. S. m. Pr.
pour ce que
(pureke), loc. conj. Porque.
pourboire
(purbuar), s. m. Gorjeta.
pourceau
(pur), s. m. Porco. Pl.. des pourceaux.
pour-cent, pourcentage
(puran, purantaj), s. m. Percentagem.
pourchas
(pourch), s. m. Perseguio. Procura, busca. Pl: des pourchas.
pourchasser
(purcha), v. t. Perseguir com insistncia, importunar.
pourchasseur
(purchar), s. m. Perseguidor.
pourfendeur
(purfandr), s. m. Fanfarro.
pourfendre
(purfandr), v. t. Partir em dois com um s golpe.
pourlcher
(purlch), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Fam. Lamber. SE
POURLCHER, v. pr. Lamber-se os lbios.
pourparlers
(purparl), s. m. pl Conferncia, colquio.
pourpier
(purpi), s. m. Portulaca, beldroega.
pourpoint
(purpuen), s. m. Veste antiga, do pescoo cintura.
brle-pourpoint, queima-roupa.
pourpre
(purpr), s. f. Prpura. S. m. Cor purprea. Adj. Vermelho.
pourpr, e
(purpr), adj. Purpreo, purpurino. Fivre pourpre, urticria.
pourquoi
(purku), conj. e adv. Porque. S. m. Porqu.
pourri, e
(puri), adj. Apodrecido, estragado. Temps pourri, tempo chuvoso e
mido. S. m. Podre.
pourridi
(puridi), s. m. Molstia criptogmica das razes dos vegetais
especialmente das rvores frutferas.
pourrir
(purir), v. i. e t. Entrar em putrefao. Fig. Corromper. Permanecer
muito tempo.
pourrissage
(puriaj), s. m. Macerao de trapos para fabricar papel.
pourriture
(puritr), s. f. Podrido, putrefao. Fig. Corrupo.
poursuite
(purit), s. f. Perseguio.
poursuivant, e
(purvan, t), s. Pretendente, candidato; solicitante.
poursuivre
(purvr), v. t. (conjuga-se como suivre). Perseguir, atormentar,
demandar.
pourtant
(purtan), adv. Portanto, todavia.
pourtour
(purtur), s. m. Contorno.
pourvoi
(purvu), s. m. Recurso, apelao, agravo.
pourvoir
(purvuar), v. i. (Je pourvois, nous pourvoyons. Je pouroyais, nous
pourvoyions. Je pourvus, nous pourvmes. Je pourvoirai, nous
pourvoirons. Je pourvoirais, nous
pourvoirions. Pourvois, pourvoyons, pourvoyez. Que je pourvoie, que
nous pourvoyions. Que je pourvusse, que nous pourvussions. Pourvoyant.
Pourvu, e). Prover. V.
t. Munir, abastecer; estabelecer (por casamento ou por emprego). Fig.
Ornar, enfeitar. SE POURVOIR, v. pr. Munir-se; recorrer a um tribunal.
pourvoyeur, ese
(purvuair, z), s. Fornecedor, abastecedor.
pourvu que
(purvke), loc. conj. Contanto que.
poussah
ou poussa (pu), s. m. Boneco que volta sempre posio ereta,
joo-teimoso. Fig. Homem gordo e desajeitado.
pousse
(pu), s. f. Rebento; desenvolvimento; turvao dos vinhos. Pulmoeira.
pousse-caf
(pukaf); s. m. inv. Fam. Clice de bebida alcolica depois do caf.
pousse-cailloux
(pukaiiu), s. m. inv. Infante (soldado).
pousse
(pu), s. f. Empurro, impulso.
pousse-pied
(pupi), s. m. inv. Barquinho leve.
pousse-pieds
(pupi), s. m. inv. Anatifo (crustceo).
pousser
(pu), v. t. Empurrar; estender, prolongar; produzir; compelir; fazer
progredir; acentuar. Pousser bout, encolerizar. Pousser un cri, soltar
um grito. V. i. Crescer,
brotar; ir, dirigir-se. Posser la roue, ajudar.
poussette
(put), s. f. Pequeno chapu que se pe de manh.
poussier
(pui), s. m. Cisco; p de carvo.
poussire
(puir), s. f. Poeira. Poussire fcondante, plen.
poussireux, euse
(puir, z), adj. Empoeirado.
poussif, ive
(puif, iv), adj. Que sofre de pulmoeira. Ofegante, dispnico.
poussin
(puen), s. m. Pintinho.
poussinire
(puinir), s. f. Gaiola, estufa para pintos.
poussoir
(puuar), s. m. Boto eltrico.
pout-de-soie
(pudeu), s. m. Tecido de seda sem lustro. Pl.: des pouts, poux ou
poults-de-soie.
poutre
(putr), s. f. Viga, trave.
poutrelle
(putrl), s. f. Viga pequena.
pouvoir
(puvuar), v. t. (Je peux ou je puis, nous pouvons. Je pouvais, nous
pouvions. Je pus, nous pmes. Je pourrai, nous pourrons. No se usa no
imperat. Que je puisse,
que nous puissions. Que je pusse, que nous pussions. Pouvant. Pu).
Poder. Je n'en puis mais, no sou o culpado. V. pr. imp. Ser possvel.
S. m. Poder; influncia.
Procurao.
pouzzolane
(puzolan'), s. f. Pozolana.
praesidium
(presidim), s. m. Presidncia do Conselho supremo sovitico.
pragmatique
(pragmatik), adj. Pragmtico. S. f. Pragmtica.
pragmatisme
(pragmatim), s. m. Pragmatismo.
prairie
(prri), s. f. Campina.
praline
(pralin'), s. f. Pralina.
praliner
(pralin) v. t. Confeitar amndoas, fazer pralinas.
prame
(pram), s. f. Embarcao fundo chato.
prase
(praz), s. m. Variedade verde de quartzo.
praticabilit
(pratikabilit), s. f. Praticabilidade.
praticable
(pratikabl), adj. Praticvel.
praticien, enne
(pratiien), s. m. Prtico em uma profisso.
pratiquant, e
(pratikan, t), adj. Praticante.
pratique
(pratik), adj. Prtico. S. f. Prtica.
pratiquement
(pratikman), adv. Praticamente.
pratiquer
(pratik), v. t. Praticar; exercer; fazer; freqentar.
pr
(pr), s. m. Prado Aller sur le pr, bater-se em duelo.
pralable
(pralabl), adj. Prvio; preliminar. Au pralable, loc. adv.
Primeiramente, antes de tudo.
pralablement
(prealableman), adv. Primeiramente, antes de tudo.
prambule
(pranbl), s. m. Prembulo.
prau
(pr), s. m. Ptio (coberto). Pl.: des praux.
pravertir
(pravertir), v. t. Avisar de antemo; preceder de um parecer.
pravis
(pravi), s. m. Aviso prvio. Pl.: des pravis.
praviser
(praviz), v. t. Dar aviso prvio.
prbende
(prband), s. f. Prebenda.
prcaire
(prkr), adj. Precrio.
prcairement
(prkrman), adv. Precariamente.
prcarit
(prkarit), s. f. Precaridade.
prcaution
(prkion), s. f. Precauo.
prcautionner
(prkion), v. t. Prevenir, acautelar.
prcautionneux, euse
(prkion, z), adj. Cauteloso, precavido.
prcdant, e
(prcdan, t), adj. e s. m. Precedente.
prcdemment
(prdaman), adv. Precedentemente.
prcder
(prd), v. t. (Conjuga-se como acclrer) Preceder.
prceinte
(prent), s. f. Mar. Precinta.
prcepte
(prcpt), s. m. Preceito.
prcepteur, trice
(prptr, tri), s. Preceptor.
prceptoral, e, aux
(prptoral, ), adj. Preceptoral.
prceptorat
(prptor), s. m. Cargo de preceptor.
prcession
(prion) s. f. Precesso.
prche
(prch), s. m. Sermo protestante. Templo protestante; religio
protestante.
prcher
(prch), v. t. Pregar, anunciar. V. i. Prcher d' exemple, praticar o
que se aconselha.
prcheur, euse
(prchr,z), adj. e s. Pregador.
prcieuse
(priz), s. f. Afetada, cheia de empfia.
prcieusement
(prizman), adv. Preciosamente.
prcieux, euse
(pri, z), adj. Precioso. Fig. Afetado.
prciosit
(priozit), s. f. Afetao.
prcipice
(pripi), s. m. Precipcio.
prcipitamment
(priptaman), adv. Precipitadamente.
prcipitant
(pripitan), s. m. Qum. Precipitante.
prcipitation
(pripitaion), s. f. Precipitao.
prcipit
(pripit), s. m. Precipitado.
prcipiter
(pripit), v. t. Precipitar; acelerar. SE PRCIPITER, v. pr.
precipitar-se.
prciput
(prip), s. m. Jur. Precpuo.
prcis, e
(pri, z), adj. Preciso, exato. Fig. Conciso. S. m. Resumo, sumrio.
prcisment
(prizman), adv. Precisamente.
prciser
(priz), v. t. Precisar, determinar.
prcision
(prizion), s. m. Preciso, rigor.
prcit, e
(prit), adj. Precipitado, supracitado.
prcoce
(prk), adj. Precoce, prematuro.
prcocement
(prkman), adv. Precocemente.
prcocit
(prkoit), s. f. Precocidade.
prcolombien, enne
(prkolonbien, n'), adj. Pr-colombiano.
prcompte
(prkont), s. m. Desconto, abatimento.
prcompter
(prkont), v. t. Deduzir, abater.
prconception
(prkonpion), s. f. Preconceito.
prconcevoir
(prconevuar), v. t. (Conjuga-se como recevoir). Preconceber.
prconu, e
(prkon), adj. Preconcebido.
prconisation
(prkonizaion), s. f. Preconizao.
prconiser
(prkoniz), v. t. Preconizar, elogiar, recomendar.
prcordial, e, aux
(prkordial, ), adj. Precordial.
prcurseur
(prkrr), adj. e s. Precursor.
prdcs
(prdc), s. m. Falecimento anterior.
prdcesseur
(prdr), s. m. Predecessor.
prdelle
(prdl), s. f. Seo inferior de um quadro.
prdestination
(prdtinaion), s. f. Predestinao.
prdestin, e
(prdtin), adj. e s. Predestinado.
prdestiner
(prdtin), v. t. Predestinar.
prdtermination
(prdtrminaion), s. f. Predeterminao.
prdterminer
(prdtrmin), v. t. Predeterminar.
prdicable
(prdikabl), adj. Predicvel.
prdicant, ante
(prdikan), adj. Predicante. S. m. Pregador protestante.
prdicat
(prdik), s. m. Predicativo.
prdicateur, trice
(prdikatr, tri), s. Pregador.
prdication
(prdikaion), s. f. Prdica.
prdiction
(prdikion), s. f. Predicao, pressgio, vaticnio.
prdilection
(prdilkion), s. f. Predileo.
prdire
(prdir), v. t. (Conjuga-se como mdire).
prdisposer
(prdipoz), v. t. Predispor.
prdisposition
(prdipoziion), s. f. Predisposio.
prdominance
(prdominan), s. f. Predominncia.
prdominant, e
(prdominan, t), adj. Predominante.
prdominer
(prdomin), v. i. Predominar.
prminence
(prminan), s. f. Preeminncia.
prminent, e
(prminan, t), adj. Preeminente.
premption
(pranpion), s. f. Preempo.
prtabli, e
(prtabli), adj. Preestabelecido.
prexistence
(prgzitan), s. f. Preexistncia.
prexistent,e
(prgzitan, t), adj. Preexistente.
prexister
(prgzit), v. i. Preexistir.
prface
(prfa), s. f. Prefcio.
prfacer
(prfa). v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il prfaa,
nous prfaons). Prefaciar.
prfectoral, e, aux
(prfktoral, ), adj. Relativo ao prefeito.
prfecture
(prfktr), s. f. Prefeitura.
prfrable
(prfrabl), adj. Prefervel.
prfrablement
(prfrableman), adv. Preferivelmente.
prfr, e
(prfr), adj. e s. Preferido.
prfrence
(prfran), s. f. Preferncia.
prfrer
(prfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Preferir.
prfet
(prf), s. m. Prefeito.
prfte
(prft), s. f. Fam. Mulher do prefeito.
prfiguration
(prfigraion), s. f. Prefigurao.
prfigurer
(prfigr), v. t. Prefigurar.
prfix, e
(prfik), adj. Prefixo, predeterminado.
prfixe
(prfik), adj. e s. Gram. Prefixo.
prfixer
(prfik), v. t. Prefixar.
prfixion
(prfikion), s. f. Prefixao.
prfloraison
ou prfleuraison (prflorzon ou prflrzon), s. f. Preflorao.
prfoliation
ou prfoliaison (prfoliaion ou prfolizon), s. f. Prefoliao.
prglaciaire
(prglair), adj. Pr-glacirio.
prgnant, e
(prnhan, t), adj. Prenhe.
prhensile
(pranil), adj. Prensil.
prhension
(pranion), s. f. Preenso.
prhistoire
(prtuar), s. f. Pr-histria.
prhistorique
(prtorik), adj. Pr-histrico.
prjudiable
(prjdiabl), adj. Prejudicial, nocivo.
prjudice
(prjdi), s. m. Prejuzo.
prjudiciel, elle
(prjdiil), adj. Prvio.
prjug
(prjj), s. m. Presuno, precedente.
prjuger
(prjj) v. t (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
prjugea, nous prjugeons). Prejulgar.
prlart
(prlar), s. m. Mar. Toldo, encerado.
prlasser
(se) (prla), v. pr. Refestelar-se.
prlat
(prl), s. m. Prelado.
prlature
(prlatr), s. f. Prelatura ou prelazia.
prlvement
(prlvman), s. m. Levantamemto parcial.
prlever
(prlev), v. t. (conjuga-se como ameaner). Levantar em parte.
prliminaire
(prliminr), adj. e s. m. Preliminar.
prliminairement
(prliminrman), adv. Preliminarmente.
prlude
(prld), s. m. Preldio; prenncio.
prluder
(prlde), v. t. Preludiar. Fig. Preparar-se.
prmatur, e
(prmatr), adj. Prematuro, temporo.
prmaturment
(prmatrman), adv. Prematuramente.
prmditation
(prmditaion), s. f. Premeditao.
prmditer
(prmdit), v. t. Premeditar.
prmices
(prmi), s. f. pl. Premcias. Fig. Comeo.
premier, re
(premi, r), adj. Primeiro. S. f. Lugar de primeira classe (numa
conduo). Estria (de pea teatral). Jeune premier, gal (em peas de
teatro). Le premier venu,
uma pessoa qualquer, qualquer um.
premirement
(premirman), adv. Primeiramente.
premier-n
(premin), s. m. Primognito. Pl: des premiers-ns.
premier-paris
(premipari), s. m. Artigo principal (em um Jornal parisiense), Pl.:
des premiers-Paris.
prmilitaire
(prmilitr), adj. Pr-militar.
prmisse
(prmi), s. f. Premissa.
prmolaire
(prmolr), s. f. Pr-molar.
prmonition
(prmoniion), s. f. Premonio.
prmonitoire
(prmonituar), adj. Premonitrio.
prmontr
(prmontr), s. m. Premonstratense.
prmunir
(prmnir), v. t. Premunir, precaver-se.
prenable
(prenabl), adj. Conquistvel.
prenant, e
(prenan, t), adj. Agarrador, recebedor.
prendre
(prandr), v. t. (Je prends, nous prenons. Je prenais, nous prenions.
Je pris, nous prmes. Je prendrai, nous prendrons. Je prendrais, nous
prendrions. Prends, prenons,
prenez. Que je prenne, que nous prenions. Que je prisse, que nous
prissions. Prenant. Pris, e). Tomar. Beber. Atacar; surpreender.
Escolher. Prendre froid, resfriar-se.
Prendre de lge, envelhecer. Prendre du corps, engordar. Prendre le
deuil, pr luto. Prendre femme, casar-se. Prendre son temps, no se
apressar. Prendre du repos,
descansar, repousar. Prendre patience, ter pacincia, esperar
pacientemente. Prendre feu, inflamar-se, entusiasmar-se. Prendre la
mouche, zangar-se. Prendre un parti,
decidir-se. Prendre coeur, levar a srio. Prendre tche,
esforar-se. Prendre la mer, embarcar. Prendre terre, desembarcar.
Prendre une affaire en main, dirigir
um negcio. Prendre fait et cause, intervir. Prendre cong de,
despedir-se de. Le prendre (de) haut avec, falar com altivez. Je vous y
prends, a que eu te pego.
Quest-ce qui vous prend?, o que aconteceu?. Cest prendre ou
laisser, pegar ou largar. Cela ne prend pas, isto no pega, no
adianta isso. Prendre sur soi,
tomar a si, encarregar-se de. A tout prendre, loc. adv. Considerando
tudo, apesar de tudo. V. i. Congelar-se; coalhar. Fig. Ter xito. V. pr.
Prender-se. Se prendre
de vin, embriagar-se. Se prendre damiti, fazer amizade. Se prendre
pleurer, pr-se a chorar. Sy prendre bien ou mal, ser mais ou menos
hbil. Ne savoir sy prendre
avec, no ter tato com. Sen prendre quelquun dune chose, pr a culpa
em algum. Se prendre pour, tomar-se por, julgar-se.
preneur, euse
(prenr, z), s. Tomador, conquistador; arrendatrio.
prnom
(prnon), s. m. Prenome, nome de batismo.
prnomm, e
(prnom), adj. Pessoa j mencionada, que tem por nome.
prnommer
(prnom), v. t. Dar nome, chamar.
prnotion
(prnoion), s. f. Prenoo.
prnuptial, e, aux
(prnpial,), adj. Pr-nupcial.
proccupant, e
(procpan, t), adj. Preocupante.
proccupation
(prokpaion), s. f. Preocupao.
proccup, e
(prokp), adj. Preocupado.
proccuper
(prokp), v. t. Preocupar.
propinant, ante
(propinan, ant), s. Preopinante.
propiner
(propin), v. i. Preopinar.
prparateur, trice
(prparatr, tri), s. Preparador.
prparatif
(prparatif), s. m. Preparativo.
prparation
(prparaion), s. f. Preparao, preparo.
prparatoire
(prparatuar), adj. Preparatrio.
prparer
(prpar), v. t. Preparar.
prpondrance
(prponderan), s. f. Preponderncia.
prpondrant, e
(prpondran, t), adj. Preponderante.
prpos, e
(prpoz), s. Preposto.
prposer
(prpoz), v. t. Prepor, nomear.
prpositif, ive
(prpozitif, iv), adj. Prepositivo.
prposition
(prpoziion), s. f. Preposio.
prpositivement
(prpositivman), adv. Prepositivamente.
prpotence
(prpotan), s. f. Prepotncia.
prpotent, ente
(prpotan, t), adj. Prepotente.
prraphalisme
(prrafalim), s. m. Pr-rafaelismo.
prraphalite
(prrafalit), s. f. Pr-rafaelita.
prrogative
(prrogativ), s. f. Prerrogativa.
prs
(pr), adv. Perto. Loc. adv.: peu prs, mais ou menos,
aproximadamente; cela prs, menos isso, beaucoup prs, falta muito;
peu de chose prs, peu prs,
mais ou menos, quase. Prep. Perto, prximo; junto a. Prs de, loc.
prep. Perto de; prestes a.
prsage
(przaj), s. m. Pressgio.
prsager
(przaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
prsagea, nous prsageons). Pressagiar.
presbyte
(prbit), adj. e s. Presbita.
presbytral, e, aux
(prbitral, ), adj. Presbiteral.
presbytre
(prbitr), s. m. Presbitrio.
presbytrianisme
(prbitrianim), s. m. Presbiterianismo.
presbytrien, enne
(prbtrien, n), adj. e s. Presbiteriano.
presbytie
(prbii), s. f. Presbitia.
prescience
(prian), s. f. Prescincia.
prescient, e
(prian, t), adj. Presciente.
prescriptible
(prkriptibl), adj. Prescritvel.
prescription
(prkripion), s. f. Prescrio.
prescrire
(prkrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Prescrever; receitar.
prsance
(przan), s. f. Precedncia.
prsence
(przan), s. f. Presena, assistncia.
prsent
(przan), s. m. Presente, ddiva.
prsent, e
(przan, t), adj. e s. Presente. prsent, loc. adv. Atualmente.
prsentable
(przantabl), adj. Apresentvel.
prsentation
(przantaion), s. f. Apresentao.
prsentement
(przantman), adv. Presentemente.
prsenter
(przant), v. t. Apresentar.
prservateur, trice
(przvatr, tri), adj. Preservador.
prservatif, ive
(przrvatif, iv), adj. e s. Preservativo.
prservation
(przrvaion), s. f. Preservao.
prserver
(przrv), v. t. Preservar.
prside
(przid), s. m. Fortaleza, fortificao.
prsidence
(przidan), s. f. Presidncia.
prsident
(przidan), s. m. Presidente.
prsidente
(przidant), s. f. Presidenta.
prsidentiel, elle
(przidanil), adj. Presidencial.
prsider
(przid), v. t. e i. Presidir.
prsidial, aux
(przidial, ), s. m. Presidial.
prsomptif, ive
(przonptif, iv), adj. Presuntivo.
prsomption
(przonpion), s. f. Presuno.
prsomptueusement
(przonptzman), adv. Presunosamente.
prsomptueux, euse
(przompt, z), adj. Presunoso.
presque
(prk), adv. Quase.
presqule
(prkil), s. f. Pennsula.
pressage
(praj), s. m. Prensagem, aperto.
pressant, e
(pran, t), adj. Premente; torturante, esmagador.
presse
(pr), s. f. Turba; aperto. Prensa; imprensa.
press, e
(pr), adj. Apressado; urgente ; atacado; atormentado; espremido.
presse-citron
(pritron), s. m. inv. Espremedor (de limo).
presse
(pr), s. f. Bagao de fruta espremida.
presse-fruits
(prfri), s. m. Espremedor de frutas.
pressentiment
(prantiman), s. m. Pressentimento.
pressentir
(prantir), v. t. (Conjuga-se como sentir). Pressentir, perscrutar.
presse-papiers
(prpapi), s. m. inv. Peso para papis.
presse-pure
(prpr), s. m. inv. Espremedor de legumes.
presser
(pr), v. t. Espremer, premar, comprimir, acossar. V. i. Instar,
urgir.
pressier
(pri), s. m. Impressor.
pression
(prion), s. f. Presso, aperto.
pressoir
(pruar), s. m. Prensa, lagar.
pressoir
(pruar), s. m. Prensa, lagar.
pressurage
(prraj), s. m. Espremedura, prensagem.
pressurer
(prr), v. t. Prensar, espremer. Fig. Extorquir, esbulhar.
pressureur
(prrr), s. m. Lagareiro, encarregado do servio de prensagem .
prestance
(prtan), s. f. Distino, nobreza de porte.
prestataire
(prtatr), s. m. Contribuinte em prestaes.
prestation
(prtaion), s. f. Prestao, fornecimento.
preste
(prt), adj. Presto, gil. Interj. Depressa!
prestement
(prteman), adv. Prontamente, rapidamente.
prestesse
(prt), s. f. Presteza, agilidade.
prestidigitateur
(prtidijitatr), s. m. Prestidigitador.
prestidigitation
(prtidijitaion), s. f. Prestidigitao.
prestige
(prtij), s. m. Sortilgio. Fig. Fascinao, prestgio.
prestigieux, euse
(prtiji, z), adj. Maravilhoso, fascinador, prestigioso.
presto, prestissimo
(pret, pretiim), adv. e s. m. Ms. Presto, prestssimo.
prsumable
(przmabl), adj. Presumvel.
prsumer
(przm), v. t. e i. Presumir, supor.
prsupposer
(prpoz), v. t. Pressupor.
prsure
(przr), s. f. Coalheira, coagulador.
prt, e
(pr, t), s. m. Emprstimo. Adj. Pronto, preparado para.
prtantaine
ou prtentaine (prtantn ou prtantn), s. f. Vagabundo, desocupado.
prt
(prt), s. m. Justa represlia.
prtendant, e
(prtandan, t), s. Pretendente.
prtendre
(prtandr), v. t. Pretender, exigir. V. i. Aspirar.
prtendu, e
(prtand), adj. Pretendido. S. Noivo.
prte-nom
(prtenon), s. m. inv. Testa-de-ferro.
prtentieusement
(prtanizman), adv. Pretensiosamente.
prtentieux, euse
(prtani, z), adj. e s. Pretensioso.
prtention
(prtanion), s. f. Pretenso; vaidade exagerada.
prter
(prt), v. t. Emprestar; prestar; imputar. Prter loreille, escutar.
Prter serment, fazer juramento. V. i. Alargar-se; prestar-se a. SE
PRTER, v. pr. Consentir.
prtrit
(prtri), s. m. Gram. Pretrito.
prtrition
(prtriion), s. f. Preterio.
prteur
(prtr), s. m. Pretor.
prteur, euse
(prtr, z), adj. e s. Emprestador. S. m. Pretor (na Roma antiga).
prtexte
(prtkt), s. m. Pretexto. S. f. Pretexta.
prtexter
(prtkt), v. t. Pretextar.
pretintaille
(pretentii), s. f. Pea de vesturio feminino.
prtoire
(prtuar), s. m. Pretrio.
prtorien, enne
(prtorien, n), adj. Pretoriano.
prtraille
(prtrai), s. f. Padralhada.
prtre
(prtr), s. m. Padre, sacerdote.
prtresse
(prtr), s. f. Sacerdotisa.
prtrise
(prtri), s. f. Sacerdcio; sacramento da ordem.
prture
(prtr), s. f. Funo de pretor.
preuve
(prv), s. f. Prova; mostra, sinal.
preux
(pr), s. e adj. m. inv. Bravo, valente.
prvaloir
(prvaluar), v. i. (Conjuga-se como valoir, exceto no subj. pres.: que
je prvale, que nous prvalions). Prevalecer. V. pr. Orgulhar-se.
prvaricateur
(prvarikatr), adj. e s. m. Prevaricador.
prvarication
(prvarikaion), s. f. Prevaricao.
prvenance
(prvenan), s. f. Delicadeza, amabilidade.
prvenant, e
(prvenan, t), adj. Amvel, delicado.
prvenir
(prvenir), v. t. (Conjuga-se como venir). Prevenir, avisar, informar.
prventif, ive
(prvantif, iv), adj. Preventivo.
prvention
(prvanion), s. f. Preveno.
prventivement
(prvantivman), adv. Preventivamente.
prventorium
(prvantorim), s. m. Preventrio.
prvenu, e
(prven), adj. Prevenido, antecipado. S. Acusado.
prverbe
(prverb), s. m. Prevrbio.
prvisible
(prvisibl), adj. Previsvel.
prvision
(prvizion), s. f. Previso.
prvoir
(prvuar), v. t. (Conjuga-se como voir, exceto no fut.: je prvoirai,
e no condic.: je prvoirais). Prever; prevenir.
prvt
(prv), s. m. Preboste.
prvtal, e, aux
(prvtal, ), adj. Prebostal.
prvtalement
(prvtalman), adv. Prebostalmente.
prvt
(prvt), s. f. Prebostado.
prvoyance
(prvuaian), s. f. Previdncia.
prvoyant, e
(prvuaian, t), adj. Previdente.
prvu, e
(prv), adj. Previsto.
priant, e
(prian, t), adj. Que reza.
pri, e
(pri), adj. e s. Convidado, conviva.
prie-dieu
(pridi), s. m. Genuflexrio. Pl.: des prie-Dieu.
prier
(pri), v. t. (Apresenta dois i nas duas primeiras pessoas do pl. do
imperf. do ind. e do pres. do subj.: nous priions, vous priiez; que nous
priions, que vous priiez).
Orar, rogar; pedir; convidar. Se faire prier, fazer-se de rogado. Je
vous en prie, pois no; no h de qu (frmula de polidez).
prire
(prir), s. f. Prece, orao, splica.
prieur, e
(prir), adj. e s. Prior, superior de um convento.
prieur
(prir), s. m. Priorado.
prima donna
(primadonn), s. f. Prima-dona. Pl.: des prime donne.
primaire
(primr), adj. Primrio.
primat
(prim), s. m. Primaz.
primates
(primat), s. m. pl. Primatas.
primatial, e, aux
(primaial, ), adj. Primacial.
primatie
(primai), s. f. Primazia, primado.
primaut
(primt), s. f. Prioridade, preeminncia.
prime
(prim), s. f. Brinde, bnus, prmio. Cristal de rocha colorido. Prima
(hora cannica). Faire prime, ser muito procurado. Adj. Primeiro. Loc.
adv.: De prime abord,
logo, primeira vista; de prime saut, no primeiro golpe.
primer
(prim), v. t. e i. Primar, preponderar.
primeur
(primr), s. f. Novidade; temporo, produto hortcola fora do tempo.
primevre
(primevr), s. f. Primavera (flor).
primidi
(primidi), s. m. Primeiro dia da dcada no calendrio republicano.
primitif, ive
(primitif, iv), adj. Primitivo. S. m. Pintor ou escultor anterior ao
Renascimento.
primitivement
(primitivman), adv. Primitivamente.
primo
(prim), adv. Primeiramente.
primogniture
(primojnitr), s. f. Primogenitura.
prince
(pren), s. m. Prncipe.
princeps
(prenp), adj. Edition princeps, edio princeps.
princesse
(pren), s. f. Princesa.
princier, re
(preni, r), adj. Principesco, suntuoso.
princirement
(prenirman), adv. Principescamente.
principal, e, aux
(prenipal, ), adj. e s. Principal; reitor, diretor; capital.
principalat
(prenipal), s. m. Funo de principal.
principalement
(prenipalman), adv. Principalmente.
principat
(prenip), s. m. Principado (dignidade de prncipe).
principaut
(prenipt), s. f. Principado (estado).
principe
(prenip), s. m. Princpio.
principicule
(prenipikl), s. m. Principelho.
printanier, re
(prentani, r), adj. Primaveril.
printemps
(prentan), s. m. Primavera. Pl.: des printemps.
priorit
(priorit), s. f. Prioridade.
pris, e
(pri, z), adj. Tomado, tirado, apontado.
prise
(priz), s. f. Tomada, captura; presa. Pitada, dose. Fig. e fam. Briga,
contenda. Solidificao, coagulao. Cano ou bica. Prise de courant,
tomada eltrica. Prise
darmes, cerimnia militar. Prise de terre, tomada de terra. Prise
directe, prise direta. Fig. Donner prise , expor-se. tre aux prises
avec, lutar com.
prise
(priz), s. f. Lano, preo de leilo.
priser
(priz), v. t. Avaliar, estimar.
priseur, euse
(prizr, z), s. Avaliador.
prismatique
(primatik), adj. Prismtico.
prisme
(prim), s. m. Prisma.
prison
(prizon), s. f. Priso.
prisonnier, re
(prizni, r), adj. e s. Prisioneiro.
privatif, ive
(privatif, iv), adj. e s. Privativo.
privation
(privaion), s. f. Privao.
privaut
(privt), s. f. Intimidade, familiaridade.
priv, e
(priv), adj. Privado, ntimo. S. m. Vida ntima.
priver
(priv), v. t. Privar, despojar.
privilge
(privilj), s. m. Privilgio.
privilgi, e
(privilji), adj. Privilegiado.
privilgier
(privilji), v. t. (Conjuga-se como prier). Privilegiar.
prix
(pri), s. m. Preo. Prmio. Vendre vil prix, vender barato demais.
Vendre au prix de revient, au prix cotant, vender pelo preo do custo.
tout prix, loc. adv.
A todo custo. Au prix de, loc. prep. Em comparao com. Pl.: des prix.
probabilisme
(probabilim), s. m. Probabilismo.
probabiliste
(probabilit), adj. e s. Probabilista.
probabilit
(probabilit), s. f. Probabilidade.
probable
(probabl), adj. Provvel.
probablement
(probableman), adv. Provavelmente.
probant, e
(proban, t), adj. Probante, convincente.
probation
(probaion), s. f. Noviciado.
probatoire
(probatuar), adj. Probatrio.
probe
(prb), adj. Probo.
probit
(probit), s. f. Probidade, honestidade.
problmatique
(problmatik), adj. Problemtico.
problmatiquement
(problmatikman), adv. Problematicamente.
problme
(problm), s. m. Problema.
proboscidien, enne
(proboidien, en), adj. e s. m. Proboscdeo.
procd
(prod), s. m. Proceder, procedimento.
procder
(prod), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Proceder, obrar.
procdure
(prodr), s. f. Processo.
procdurier, re
(procdri, r), adj. e s. Processualista, demandista.
procs
(proc), s. m. Processo, demanda. Sans autre forme de procs,
arbitrariamente. Pl.: des procs.
processif, ive
(proif, iv), adj. Demandista, processual.
procession
(proion), s. f. Procisso.
processionnaire
(proionr), adj. e s. f. Processionrio.
processionnaire
(proionr), adj. e s. f. Processionrio.
processionnel, elle
(proionl), Processional.
processionnellement
(proionlman), adv. Processionalmente.
processionner
(proion), v. i. Ir em procisso.
processus
(pro), s. m. Marcha, desenvolvimento.
procs-verbal
(proverbal), s. m. Ata de sesso. Pl.: des procs verbaux.
prochain, e
(prochen, n), adj. e s. Prximo.
prochainement
(prochneman), adv. Proximamente.
proche
(proch), adj. Prximo. Prep. e adv. Perto. S. m. pl. Parentes.
proclamateur, trice
(proklamatr, tri), s. Proclamador.
proclamation
(proklamaion), s. f. Proclamao.
proclamer
(proklam), v. t. Proclamar.
proclitique
(proklitik), adj. Procltico.
proconsul
(prokonl), s. m. Procnsul.
proconsulaire
(prokonlr), s. m. Proconsular.
proconsulat
(prokonl), s. m. Proconsulado.
procration
(prokraion), s. f. Procriao.
procrer
(prokr), v. t. Procriar.
procurateur
(prokratr), s. m. Procurador.
procuratie
(prokrai), s. f. Cargo; sede dos antigos procuradores.
procuration
(prokraion), s. f. Procurao.
procurer
(prokr), v. t. Procurar; obter.
procureur
(prokrr), s. m. Procurador, mandatrio.
prodigalit
(prodigalit), s. f. Prodigalidade.
prodige
(prodij), s. m. Prodgio, maravilha. Cela tient du prodige,
prodigioso.
prodigieusement
(prodijizman), adv. Prodigiosamente.
prodigieux, euse
(prodiji, z), adj. Prodigioso, maravilhoso.
prodigue
(prodig), adj. e s. Prdigo.
prodiguer
(prodigh), v. t. Prodigalizar.
prodrome
(prodrm), s. m. Prdromo.
producteur, trice
(prodktr, tri), adj. e s. Produtor.
productibilit
(produktibilit), s. f. Produtibilidade.
productible
(produktibl), adj. Produtvel.
productif, ive
(prodktif, iv), adj. Produtivo.
production
(prodkion), s. f. Produo.
produire
(prodr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Produzir; exibir,
mostrar; tornar conhecido; introduzir. SE PRODUIRE, v. pr. Exibir-se,
mostrar-se.
produit
(prodi), s. m. Produto, ganho, cria.
prominence
(prominan), s. f. Proeminncia.
prominent, e
(prominan , t), adj. Proeminente.
profanateur, trice
(profanatr, tri), adj. e s. Profanador.
profanation
(profanaion), s. f. Profanao.
profane
(profan), adj. e s. Profano.
profaner
(profan), v. t. Profanar.
profectif, ive
(profktif, iv), adj. Jur. Profectcio.
profrer
(profr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Proferir.
profs, esse
(prof,), adj. Professo.
professer
(prof), v. t. Professar.
professeur
(profr), s. m. Professor.
profession
(profion), s. f. Profisso.
professionnel, elle
(profionl), adj. e s. Profissional.
professoral, e, aux
(proforal, ), adj. Professoral.
professorat
(profor), s. m. Professorado.
profil
(profil), s. m. Perfil.
profiler
(profil), v. t. Perfilar, representar de perfil. V. pr. Perfilar-se.
profit
(profi), s. m. Proveito, lucro. Mettre profit, tirar vantagem, saber
aproveitar.
profitable
(profitabl), adj. Vantajoso.
profitant, e
(profitan, t), adj. Lucrativo, ganancioso.
profiter
(profit), v. i. Lucrar, aproveitar, crescer.
profiteur, euse
(profitr, z), adj. e s. Aproveitador.
profond, e
(profon, d), adj. Profundo. S. m. Fundo.
profondment
(profondman), adv. Profundamente.
profondeur
(profondr), s. f. Profundeza, profundidade.
profus, e
(prof, z), adj. Profuso.
profusment
(profzman), adv. Profusamente.
profusion
(profzion), s. f. Profuso.
progniture
(projnitr), s. f. Progenitura.
prognathe
(prognat), adj. Prognata.
prognathisme
(prognatim), s. m. Prognatismo.
prognostique
(prognostik), adj. Prognstico.
programme
(program), s. m. Programa.
progrs
(progr), s. m. Progresso. Pl.: des progrs.
progresser
(progr), v. i. Progredir.
progressif, ive
(progrif, iv), adj. Progressivo.
progression
(progrion), s. f. Progresso.
progressiste
(progrit), adj. e s. Progressista.
progressivement
(progrivman), adv. Progressivamente.
prohib, e
(prob), adj. Proibido.
prohiber
(prob), v. t. Proibir.
prohibitif, ive
(probitif, iv), adj. Proibitivo.
prohibition
(probiion), s. f. Proibio.
prohibitionniste
(probiionim), s. m. Proibicionista.
proie
(pru), s. f. Presa; vtima. tre en proie , estar atormentado por.
projecteur
(projktr), s. f. Projetor.
projectif, ive
(projktif, iv), adj. Projetivo.
projectile
(projktil), s. m. Projtil.
projection
(projkion), s. f. Projeo.
projet
(proj), s. m. Projeto, empreendimento.
projeter
(projet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je projetterai).
Projetar.
prolgomnes
(prolgomn), s. m. pl. Prolegmenos.
prolepse
(prolp), s. f. Prolepse.
proltaire
(proltr), adj. e s. m. Proletrio.
proltariat
(proletari), s. m. Proletariado.
proltarien, enne
(proltarien, en), adj. Proletrio.
prolifration
(prolifraion), s. f. Proliferao.
prolifre
(prolifr), adj. Prolfero.
prolifrer
(prolifr), v. t. e i. (Conjuga-se como acclrer). Proliferar.
prolifique
(prolifik), adj. Prolfico.
proligre
(prolijr), adj. Prolgero.
prolixe
(prolik), adj. Prolixo.
prolixement
(prolikman), adj. Prolixamente.
prolixit
(prolikit), s. f. Prolixidade.
prologue
(prolg), s. m. Prlogo.
prolongation
(prolongaion), s. f. Prolongao.
prolonge
(prolonj), s. f. Cordoalha empregada na artilharia.
prolongement
(prolonjeman), s. m. Prolongamento.
prolonger
(prolonj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
prolongea, nous prolongeons). Prolongar.
promenade
(promenad), s. f. Passeio.
promener
(promen), v. t. (Conjuga-se como amener). Passear. SE PROMENEUR, v.
pr. Passear.
promeneur, euse
(promenr, z), s. Passeador.
promenoir
(promenuar), s. m. Passeadouro, passeio.
promesse
(prom), s. f. Promessa.
prometteur, euse
(promtr, z), adj. e s. Prometedor.
promettre
(promtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Prometer; prenunciar. V. i.
Prometer, dar esperanas. Prov.: Promettre et tenir sont deux, prometer
uma coisa, fazer
outra. SE PROMETTRE, v. pr. Tomar uma firme resoluo. Esperar.
promis, e
(promi, z), adj. Prometido. S. Noivo.
promiscuit
(promikt), s. f. Promiscuidade.
promontoire
(promontuar), s. m. Promontrio.
promoteur, trice
(promotr, tri), s. Promotor.
promotion
(promoion), s. f. Promoo.
promouvoir
(promuvuar), v. t. (Empregado apenas nos tempos compostos: jai promu,
e na voz passiva: ils sont promus). Promover.
prompt, e
(pron, t), adj. Pronto, rpido; colrico.
promptement
(pronteman), adv. Prontamente.
promptitude
(prontitd), s. f. Prontido; perspiccia; irascibilidade.
promulgation
(promlgaion), s. f. Promulgao.
promulguer
(promlgh), v. t. Promulgar.
pronateur, trice
(pronat, tri), adj. e s. Pronador.
pronation
(pronaion), s. f. Pronao.
prne
(prn), s. m. Prtica dominical feita pelo sacerdote.
prner
(pron), v. t. Enaltecer; glorificar.
prneur, euse
(pronr, z), s. Lisonjeador; admoestador.
pronom
(pronon), s. m. Pronome.
pronominal, e, aux
(pronominal, ), adj. Pronominal.
pronominalement
(pronominalman), adv. Pronominalmente.
prononable
(prononabl), adj. Pronuncivel.
prononc, e
(pronon), adj. Pronunciado, acentuado. S. m. A pronncia judicial.
prononcer
(pronon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il pronona,
nous prononons). Pronunciar, falar. V. i. Sentenciar. SE PRONONCER, v.
pr. Pronunciar-se; manifestar-se.
prononciation
(prononiaion), s. Pronncia.
pronostic
(pronotik), s. m. Prognstico, conjetura.
pronostiquer
(pronotik), v. t. Prognosticar.
pronostiqueur
(pronotikr), s. m. Prognosticador.
propagande
(propagand), s. f. Propaganda.
propagandiste
(propagandit), adj. e s. Propagandista.
propagateur, trice
(propagatr, tri), adj. e s. Propagador.
propagation
(propagaion), s. f. Propagao.
propager
(propaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
propagea, nous propageons). Proliferar; propagar.
propension
(propanion), s. f. Propenso.
prophte
(proft), s. Profeta. Prov.: Nul nest prophte en son pays, ningum
profeta em sua terra.
prophtesse
(proft), s. Profetisa.
prophtie
(profi), s. f. Profecia.
prophtique
(proftik), adj. Proftico.
prophtiquement
(proftikman), adv. Profeticamente.
prophtiser
(proftiz), v. t. Profetizar.
prophylactique
(profilaktik), adj. Profiltico.
prophylaxie
(profilaki), s. f. Profilaxia.
propice
(propi), adj. Propcio.
propitiateur, trice
(propiiatr, tri), s. Propiciador.
propitiation
(propiiaion), s. f. Propiciao.
propitiatoire
(propiiatuar), adj. Propiciatrio.
proportion
(proporion), s. f. Proporo. Toute proportion garde, guardando as
propores.
proportionnalit
(proporionalit), s. f. Proporcionalidade.
proportionnel, elle
(proporionl), adj. Proporcional.
proportionnellement
(proporionlman), adv. Proporcionalmente.
proportionner
(proporion), v. t. Proporcionar.
propos
(prop), s. m. Propsito; conversa. Loc. adv.: tout propos, a toda
hora; propos, oportunamente; hors de propos, mal propos, fora de
propsito; de propos dlibr,
de propsito.
proposable
(propozabl), adj. Proponvel.
proposer
(propoz), v. t. Propor. SE PROPOSER, v. pr. Candidatar-se, propor-se.
proposition
(propoziion), s. f. Proposio.
propre
(prpr), adj. Prprio. Limpo. S. m. Prprio.
proprement
(propreman), adv. Propriamente. Limpamente; convenientemente.
propret, ette
(propr, t), adj. Limpinho, apuradinho.
propret
(propet), s. f. Limpeza, asseio.
propritaire
(propritr), s. Proprietrio, senhorio.
proprit
(proprit), s. f. Propriedade.
propulser
(propul), v. t. Propulsar.
propulseur
(proplr), adj. e s. m. Propulsor.
propulsif, ive
(propulif, iv), adj. Propulsivo.
propulsion
(propulion), s. m. Propulso.
propylle
(propil), s. m. Propileu.
prorata
(prorat), s. m. Parte proporcional. Au prorata, loc. adv. Em
proporo.
prorogatif, ive
(prorogatif, iv), adj. Prorrogativo.
prorogation
(prorogaion), s. f. Prorrogao.
proroger
(proroj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
prorogea, nous prorogeons). Prorrogar.
prosaque
(prozaik), adj. Prosaico, vulgar.
prosaquement
(prozakman), adv. Prosaicamente.
prosaser
(prozaz), v. i. Escrever em prosa. V. t. Transformar em prosa;
tornar prosaico.
prosasme
(prozaim), s. m. Prosasmo.
prosateur
(prozatr), s. m. Prosador.
proscenium
(pronim), s. m. Proscnio.
proscripteur
(prokriptr), s. m. Proscritor.
proscription
(prokripion), s. f. Proscrio; abolio.
proscrire
(prokrir), v. t. Proscrever; banir.
proscrit, e
(prokri, t), s. Proscrito, abolido.
prose
(prz), s. f. Prosa.
prosecteur
(proktr), s. m. Preparador de anatomia.
proslyte
(prozlit), s. m. Proslito.
proselytisme
(prozlitim), s. m. Proselitismo.
prosodie
(prozodi), s. f. Prosdia.
prosodique
(prozodik), adj. Prosdico.
prosopope
(prozopop), s. f. Prosopopia.
prospecter
(propkt), v. t. Prospetar.
prospecteur
(propktr), v. t. Prospetor.
prospection
(propkion), s. f. Prospeco.
prospectus
(propkt), s. m. Prospeto, programa.
prospre
(propr), adj. Prspero.
prosprer
(propr), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Prosperar.
prosprit
(proprit), s. f. Prosperidade.
prostate
(protat), s. f. Prstata.
prosternation
(protrnaion), s. f. Prosternao.
prosterner
(protrn), v. t. Prosternar.
prostitue
(protit), s. f. Prostituta.
prostituer
(protit), v. t. Prostituir.
prostitution
(protition), s. f. Prostituio.
prostration
(prostraion), s. f. Prostrao.
prostr, e
(protr), adj. Prostrado.
prostyle
(protil), s. m. Prostilo.
protagoniste
(protagonit), s. m. Protagonista.
prote
(prt), s. m. Chefe de tipografia.
protecteur, trice
(protktr, tri), adj. e s. Protetor.
protection
(protkion), s. f. Proteo.
protectionnisme
(protkionim), s. m. Protecionismo.
protectionniste
(protkionit), s. m. Protecionista.
protectorat
(protktor), s. m. Protetorado.
prote
(prot), s. m. Proteu.
protg, e
(protj), s. Protegido.
protger
(protj), v. t. Proteger.
protique
(protik), adj. Protico.
protestant, e
(prottan, t), adj. e s. Protestante.
protestantisme
(prottantim), s. m. Protestantismo.
protestataire
(prottatr), adj. e s. Protestador, protestante.
protestation
(prottaion), s. f. Protesto.
protester
(prott), v. i. Protestar.
prott
(prot), s. m. Protesto de ttulo.
prothse
(protz), s. f. Prtese.
prothtique
(prottik), adj. Prottico.
prothorax
(protorak), s. m. Protrax.
protides
(protid), s. m. pl. Prtides.
protocolaire
(protokolr), adj. Protocolar.
protocole
(protokl), s. m. Protocolo.
proton
(proton), s. m. Prton (partcula positiva do tomo).
protonotaire
(protonotr), s. m. Protonotrio.
protoplasma
ou protoplasme (protoplam ou protoplam), s. m. Protoplasma.
protoplasmique
(protoplasmik), adj. Protoplasmtico.
protosulfure
(protolfr), s. m. Qum. Proto-sulfureto.
prototype
(prototip), s. m. Prottipo.
protoxyde
(protokid), s. m. Protxido.
protozoaires
(protozor), s. m. pl. Protozorios.
protubrance
(protbran), s. f. Protuberncia.
protubrant, e
(protbran, t), adj. Protuberante.
protuteur, trice
(prottr, tri), s. Produtor.
prou
(pru), adv. Muito. Ni peu ni prou, de modo nenhum.
proue
(pru), s. f. Proa.
prouesse
(pru), s. f. Proeza.
prouvable
(pruvabl), adj. Provvel, que pode ser provado.
prouver
(pruv), v. t. Provar.
provenance
(provnan), s. f. Procedncia.
provenal, e, aux
(provanal, ), adj. e s. Provenal.
provende
(provand), s. f. Proviso de vveres: forragem para carneiros.
provenir
(provenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Provir.
proverbe
(provrb), s. m. Provrbio.
proverbial, e, aux
(provrbial, ), adj. Proverbial.
providence
(providan), s. f. Providncia.
providentiel, elle
(providanil), adj. Providencial.
providentiellement
(providanilman), adv. Providencialmente.
provignage
ou provignement (provinhaj ou provinheman), s. m. Mergulhia.
provigner
(provinh), v. t. Plantar por mergulhia.
provin
(proven), s. m. Mergulho de videira.
province
(proven), s. f. Provncia.
provincial, e, aux
(provenial, ), adj. e s. Provincial; acanhado.
provincialisme
(provenialim), s. m. Provincialismo.
proviseur
(provizr), s. m. Diretor de colgio.
provision
(provizion), s. f. Proviso; sentena provisria.
provisionnel, elle
(provizionl), adj. Provisional.
provisoire
(provizuar), adj. e s. m. Provisrio.
provisoirement
(provizuarman), adv. Provisoriamente.
provisorat
(provizor), s. m. Reitorado.
provocant, e
(provokan, t), adj. Provocante.
provocateur, trice
(provokatr, tri), adj. e s. Provocador.
provocation
(provokaion), s. f. Provocao.
provoquer
(provok), v. t. Provocar. Fig. Produzir.
proxnte
(proknt), s. Proxeneta; alcoviteiro.
proxntisme
(prokntim), s. m. Proxenetismo.
proximit
(prokimit), s. f. Proximidade.
prude
(prd), adj. e s. Hipcrita, impostor.
prudemment
(prdaman), adv. Prudentemente.
prudence
(prdan), s. f. Prudncia.
prudent, e
(prdan, t), adj. Prudente.
pruderie
(prderi), s. f. Hipocrisia, simulao.
prudhomme
(prdm), s. m. Membro de conselho de conciliao.
prudhommesque
(prdomk), adj. Banal, pretensioso.
prune
(prn), s. f. Ameixa. Pour des prunes, por coisa alguma ou por pouca
coisa.
pruneau
(prn), s. m. Ameixa seca. Pl.: des pruneaux.
prunelaie
(prnel), s. f. Pomar de ameixa.
prunelle
(prnl), s. f. Ameixa pequena. Pupila ocular.
prunellier
(prnli), s. m. Ameixeira silvestre.
prunier
(prni), s. f. Ameixeira.
prurigineux, euse
(prrijin, z), adj. Pruriginoso.
prurigo
(prrig), s. f. Prurigo.
prurit
(prri ou prrit), s. m. Prurido.
prussiate
(priat), s. m. Qum. Prussiato.
prussien, enne
(prien, n), adj. e s. Prussiano.
prussique
(prik), adj. Prssico.
prytane
(pritan) s. m. Prtane.
prytane
(pritan), s. m. Pritaneu.
psalliote
(palit), s. m. Espcie de cogumelo.
psalmiste
(palmit), s. m. Salmista.
psalmodie
(palmodi), s. f. Salmodia.
psalmodier
(palmodi), v. t. e i. Salmodiar.
psaltrion
(paltrion), s. m. Saltrio.
psaume
(pm), s. m. Salmo.
psautier
(pti), s. m. Terceiro estmago dos ruminantes, ou folhoso.
pseudonyme
(pcdonim), adj. e s. m. Pseudnimo.
psitt!
(pt), interj. Psiu!
psittacids
(pitaid), s. m. pl. Zool. Psitacdeos.
psittacisme
(pitaim), s. f. Psitacismo.
psittacose
(pitakz), s. f. Psitacose.
psora
ou psore (por ou pr), s. f. Med. Psorase, sarna.
psychanalyse
(pikanaliz), s. f. Psicanlise.
psych
(psich), s. f. Espelho de toucador.
psychiatre
(pikiatr), s. m. Psiquiatra.
psychiatrie
(pikiatri), s. f. Psiquiatria.
psychique
(pikik), adj. Psquico.
psychographie
(pikgrafi), s. f. Psicografia.
psychologie
(pikoloji), s. f. Psicologia.
psychologique
(pikolojik), adj. Psicolgico.
psychologiquement
(pikolojikman), adv. Psicologicamente.
psychologue
(pikolg), s. m. Psiclogo.
psychose
(pikz), s. f. Psicose.
psychotecnique
(piktknik), s. f. Psicotcnica.
psychotrapie
(piktrapi), s. f. Psicoterapia.
psychromtre
(pikrmtr), s. m. Psicrmetro.
psychromtrie
(pikrmtri), s. f. Psicrometria.
ptrodactyle
(ptrodaktil), s. m. Pterodctilo.
ptropode
(ptropd), s. m. Pterpode.
ptomane
(ptoman), s. f. Ptomana.
ptse
(ptz), s. f. Ptose.
ptyaline
(ptialin), s. f. Ptialina.
puamment
(paman), adv. De modo ftido. Fig. Impudentemente.
puant, e
(pan, t), adj. Ftido. Fig. Vergonhoso, impudente; pessoa vil.
puanteur
(pant), s. f. Fedor.
puantise
(pantiz), s. f. Coisa ftida.
pubre
(pbr), adj. e s. Pbere.
pubert
(pbrt), s. f. Puberdade.
pubescence
(pban), s. f. Pubescncia.
pubis
(pbi), s. m. Pbis. Pl.: des pubis.
publiable
(pbliabl), adj. Publicvel.
public, que
(pblik), adj. e s. m. Pblico.
publication
(pblikaion), s. f. Publicao.
publiciste
(pbliit), s. m. Publicista.
publicit
(pbliit), s. f. Publicidade.
publier
(pbli), v. t. Publicar; divulgar.
publiquement
(pblikman), adv. Publicamente.
puce
(p), s. f. Pulga. Adj. Que tem a cor da pulga.
pucelle
(pl), s. f. Donzela.
puceron
(pron), s. m. Pulgo.
puche
(pch), s. f. Rede para pescar camares (munida de cabo).
pucheux
(pch), s. m. Espcie de concha usada na refinao do acar. Pl.:
des pucheaux.
puddlage
(pdlaj), s. m. Ao de purificar o ferro de fundio para convert-lo
em ao.
puddler
(pdl), v. t. Tratar o ferro de fundio para convert-lo em ferro
malevel.
pudeur
(pder), s. f. Pudor; moderao, modstia.
pudibond, e
(pdibon, d), adj. e s. Pudibundo.
pudicit
(pdiit), s. f. Pudiccia.
pudique
(pdik), adj. Pudico.
pudiquement
(pdikman), adv. Pudicamente.
puer
(p), v. i. Feder
puriculture
(prikltr), s. f. Puericultura.
puril, e
(pril), adj. Pueril.
purilement
(prilman), adv. De modo pueril.
purilit
(prilit), s. f. Puerilidade.
puerpral, e, aux
(prpral, ), adj. Puerperal.
puff
(pf), s. m. Reclamo exagerado e enganador. V. POUF.
puffisme
(pfism), s. m. Arte de fazer pufes. Reclamo exagerado.
puffiste
(pfist), s. m. Fazedor de pufes.
pugilat
(pjil), s. m. Pugilato.
pugiliste
(pjilit), s. m. Pugilista.
pugnace
(pnha), adj. Pugnaz.
pugnacit
(pnhait), s. f. Pugnacidade.
puine
(pn), s. m. Arbusto seco.
pun, e
(pn), adj. e s. Segundo, nascido depois de outro irmo.
puis
(p), adv. Depois. Et puis, alis.
puisage
(pzaj), s. m. Esgotamento, exaurio; ao de tirar gua.
puisard
(pzar), s. m. Desaguadouro, escoadouro.
puisatier
(pzati), s. e adj. m. Que abre poos; operrio que abre poos.
puisement
(pzman), s. m. V. PUISAGE.
puiser
(pz), v. t. Tirar lquido com um recipiente; haurir; tomar, tirar.
Puiser aux sources, ir buscar nas fontes (consultar os autores
originais).
puisette
(pzt), s. f. Baldinho; pequeno vaso para apanhar gua.
puisoir
(pzuar), s. m. Balde; recipiente para apanhar gua.
puisque
(pk), conj. J que, uma vez que.
puissamment
(paman), adv. Poderosamente, extremamente.
puissance
(pan), s. f. Poderio, poder, autoridade; eficcia; potncia.
puissant, e
(pan, t), adj. Potente, poderoso. S. m. Le Tout-Puissant, o
Todo-Poderoso.
puits
(p), s. m. Poo. Pl.: des puits.
pullman
(pulman), s. m. Vago de luxo (em um trem).
pull-over
(pulovr), s. m. Pulver. Pl.: des pull-overs.
pullulation
(pllaion), s. m. Pululao.
pulluler
(pll), v. i. Pulular.
pulmonaire
(plmonr), adj. Pulmonar.
pulmonique
(plmonik), adj. e s. Tsico.
pulpation
(plpaion), s. f. Polpao.
pulpe
(plp), s. f. Polpa.
pulpeux, euse
(plp, z), adj. Polposo.
pulsateur, trice
(platr, tri), adj. Pulstil.
pulsatif, ive
(platif, iv), adj. Med. Pulstil.
pulsation
(plaion), s. f. Pulsao.
pulsomtre
(plomtr), s. m. Pulsmetro.
pulvrisable
(plvrizabl), adj. Pulverizvel.
pulvrisateur
(plvrizatr), s. m. Pulverizador.
pulvrisation
(plvrizaion), s. f. Pulverizao.
pulvriser
(plvriz), v. t. Pulverizar; aniquilar; refutar.
pulvriseur
(plvrizr), s. e adj. m. Pulverizador.
pulvrulence
(plvrlan), s. f. Pulverulncia.
pulvrulent, e
(plvrlan, t), adj. Pulverulento.
puma
(pm), s. m. Puma.
punaise
(pnz), s. f. Percevejo (inseto e pequeno prego).
punch
(ponch), s. m. Ponche.
puni, e
(pni), adj. Punido, castigado.
punique
(pnik), adj. Pnico.
punir
(pnir), v. t. Punir, castigar.
punissable
(pniabl), adj. Punvel.
punisseur, euse
(pnir, z), adj. e s. Punidor.
punition
(pniion), s. f. Punio.
pupillaire
(ppilr), adj. Pupilar.
pupillarit
(ppilarit), s. f. Pupilagem.
pupille
(ppil), s. Pupilo. S. f. Pupila.
pupipare
(ppipar), adj. Pupparo.
pupitre
(ppitr), s. m. Carteira (de escola); estante (de msica).
pur, e
(pr), adj. Puro. En pure perte, sem resultado.
pure
(pr), s. f. Piro. Pop. Penria, misria.
purement
(prman), adv. Puramente.
puret
(prt), s. f. Pureza.
purgatif, ive
(prgatif, iv), adj. e s. m. Purgativo.
purgation
(prgaion), s. f. Purgao.
purgatoire
(prgatuar), s. m. Purgatrio.
purge
(prj), s. f. Purgante.
purger
(prj), v. t. Purgar.
purifiant, e
(prifian, t), adj. Purificante.
purificateur, trice
(prifikatr, tri), adj. e s. Purificador.
purification
(prifikaion), s. f. Purificao.
purifier
(prifi), v. t. (Conjuga-se como prier), Purificar.
purisme
(prim), s. m. Purismo.
puriste
(prit), adj. e s. Purista.
puritain, e
(priten, n), s. Puritano.
puritain, e
(priten, n), s. Puritano.
puritanisme
(pritanim), s. m. Puritanismo.
puron
(pron), s. m. Soro de leite fresco.
purotin
(proten), s. m. Pop. Miservel; indigente.
purpura
(prpr), s. m. Erupo da pele.
purpurin, e
(prpren, in), adj. Purpreo. S. f. Purpurina.
pur-sang
(pran), s. m. inv. Puro sangue.
purulence
(prlan), s. f. Purulncia.
purulent, e
(prlan, t), adj. Purulento.
pus
(p), s. m. Pus.
pusillanime
(pzilanim), adj. Pusilnime.
pusillanimit
(psilanimit), s. f. Pusilanimidade.
pustulation
(ptlaion), s. f. Pustulao.
pustule
(ptl), s. f. Pstula.
pustuleux, euse
(ptl, z), adj. Pustuloso.
putatif, ive
(ptatif, iv), adj. Putativo.
putois
(ptu), s. m. Furo, doninha. Pl.: des putois.
putrfactif, ive
(ptrfaktif, iv), adj. Putrefativo.
putrfaction
(ptrfakion), s. f. Putrefao.
putrfiable
(ptrfiabl), adj. Suscetvel putrefao.
putrfier
(ptrfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Putrificar.
putrescence
(ptran), s. f. Putrescncia.
putrescent, e
(ptran, t), adj. Putrescente.
putrescible
(ptribl), adj. Putrescvel.
putride
(ptrid), adj. Ptrido.
putridit
(putridit), s. f. Putrido.
puy
(p), s. m. Montanha.
pylite
(pilit), s. f. Pielite.
pygme
(pigm), s. m. Pigmeu.
pygmen, enne
(pigmen, n), adj. Pigmeu.
pyjama
(pijam), s. m. Pijama.
pylore
(pilr), s. m. Piloro.
pylorique
(pilorik), adj. Pilrico.
pyorrhe
(pior), s. f. Piorria.
pyramidal, e, aux
(piramidal, ), adj. Piramidal.
pyramide
(piramid), s. f. Pirmide.
pyramider
(piramid), v. t. Ser disposto em pirmide. Fig. Exibir-se,
mostrar-se; fazer-se valer.
pyramidion
(piramidion), s. m. Pequena pirmide.
pyramidon
(piramidon), s. m. Piramido.
pyrnen, enne
(pirnen, n), adj. e s. Pirenaico.
pyrthre
(pirtr), s. m. Piretro.
pyrite
(pirit), s. f. Pirita.
pyrogravure
(pirigravr), s. f. Pirogravura.
pyromtre
(piromtr), s. m. Pirmetro.
pyrophore
(pirofr), s. m. Pirforo.
pyrophosphate
(pirofofat), s. m. Qum. Pirofosfato.
pyroscope
(pirokp), s. m. Piroscpio.
pyrotechnie
(pirotkni), s. f. Pirotcnica.
pyrotechnique
(pirotknik), adj. Pirotcnico.
pyroxne
(pirokn), s. m. Piroxnio.
pyrrhonien, enne
(pironien, n), adj. e s. Pirrnico.
pyrrhonisme
(pironim), s. m. Pirronismo.
pythagoricien, enne
(pitagoriien, n), adj. e s. Pitagrico.
pythagorique
(pitagorik), adj. Pitagrico.
pythagorisme
(pitagorim), s. m. Pitagorismo.
pythie
(piti), s. f. Ptia.
python
(piton), s. m. Pton.
pythonisse
(pitoni), s. f. Pitonisa.
pyurie
(piri), s. f. Piria.
LETRA (Q)
q
(k ou ke), s. m. Dcima-stima letra do alfabeto.
quadragnaire
(kuadrajenr), adj. e s. m. Quadragenrio.
quadragsimal, e, aux
(kuadrajzimal, ), adj. Quadragesimal; relativo Quaresma.
quadragsime
(kuadrajzim), s. f. Quadragsima.
quadrangle
(kuadrangl), s. m. Quadrngulo.
quadrangulaire
(kuadranglr), adj. Quadrangular.
quadrant
(kuadran), s. m. Quadrante.
quadratique
(kuadratik), adj. Quadrtico.
quadrature
(kuadratr), s. f. Quadratura.
quadricolore
(kuadrikolr), adj. Quadricolor.
quadriennal, e, aux
(kuadrinal), adj. Quadrienal.
quadrifoli, e
(kuadrifoli), adj. Bot. Quadriflio.
quadrige
(kuadrij), s. m. Quadriga.
quadrijumeaux
(kuadrijm), adj. m. pl. Quadrigmeos.
quadrilatral, e, aux
(kuadrilatral, ), adj. Quadrilateral.
quadrilatre
(kuadrilatr), s. m. Geom. Quadriltero.
quadrillage
(kadriiaj), s. m. Disposio em quadrados contguos. Le quadrillage
dune toffe, o quadriculado de um tecido.
quadrille
(kadri), s. f. Quadrilha, bando de cavaleiros; cavalhada. S. m.
Contradana de salo; a msica dessa contradana. Jogo de cartas de
quatro parceiros.
quadrill, e
(kadrii), adj. Quadriculado.
quadriller
(kadrii), v. t. Quadricular.
quadrilob, e
(kuadrilob), adj. Bot. Quadrilobulado.
quadrimoteur
(kuadrimotr), adj. e s. Quadrimotor.
quadrique
(kuadrik), s. f. Mat. Superfcie representada por uma equao de
segundo grau.
quadrisyllabe
(kuadriilab), s. m. Quadrisslabo.
quadrisyllabique
(kuadriilabik), adj. Quadrissilbico.
quadrumane
(kuadrman), adj. e s. Quadrmano.
quadrupde
(kuadrpd), adj. e s. m. Quadrpede.
quadruple
(kuadrpl), adj. e s. m. Qudruplo. Moeda de ouro cunhada em Frana no
tempo de Lus XIII, valendo trinta libras.
quadrupler
(kuadrpl), v. t. Quadruplicar. V. i. Elevar-se ao qudruplo.
quadrupls, es
(kuadrpl), s. pl. Qudruplos.
quadruplication
(kuadrplikaion), s. f. Quadruplicao.
quai
(k), s. m. Cais. Plataforma das estaes de estrada de ferro.
quaiche
ou caiche (kch), s. f. Mar. Caque.
quaker, eresse
(kukr, kr), s. Quacre.
quakerisme
(kukerim), s. m. Quaquerismo.
qualifiable
(kalifiabl), adj. Qualificvel.
qualificateur
(kalifikatr), s. m. Telogo encarregado de relevar os crimes ou
delitos justificveis dos tribunais eclesisticos.
qualificatif, ive
(kalifikatif, iv), adj. e s. m. Qualificativo.
qualification
(kalifikaion), s. m. Qualificao.
qualificativement
(kalifikativman), adv. Qualificativamente.
qualifi, e
(kalifi), adj. Qualificado.
qualifier
(kalifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Qualificar.
qualitatif, ive
(kalitatif, iv), adj. Qualitativo.
qualit
(kalit), s. f. Qualidade. En qualit, loc. prep. Na qualidade de. En
qualit, loc. adv. dir. A ttulo de, na funo de.
quand
(kan), adv. e conj. Quando. Quand mme, loc. conj. Apesar de tudo.
quant
(kant), loc. prep. Quanto a, relativamente a.
quant, e
(kan, t), adj. Quo, quo grande. Toutes et quantes fois, todas as
vezes que.
quanta
(kant), pl. de QUANTUM.
quant--moi, quant--soi
(kantamu, kantau), s. m. Fam. Atitude afetada e reservada. Rester
sur son quant--soi, guardar as distncias.
quantime
(kantim), adj. Quanto. Em que nmero, ordem ou lugar. S. m. Data.
quantitatif, ive
(kantitatif, iv), adj. Quantitativo.
quantativement
(kantativman), adv. Quantativamente.
quantum
(kuantm), s. m. Quantum. Pl.: des quanta.
quarantaine
(karantn), s. f. Quarentena; idade de quarenta anos. Mettre en
quarantaine, pr de quarentena. Bot. Variedade de goivo branco ou
vermelho, certa quantidade de batata.
quarante
(karant), num. e s. m. Quarenta. Les quarante, os quarenta membros da
Academia Francesa.
quarantenaire
(karantenr), adj. Quarentenrio.
quarantenier
(karantni), s. m. Mar. Passadeira, cabo de trs cordes.
quarantime
(karantim), adj. num. ord. e s. m. Quadragsimo.
quarderonner
(karderon), v. t. Arredondar por um quarto de volta.
quarre
(kar), s. f. V. CARRE.
quart
(kart), s. m. Quarto. Trois quarts, grande parte, a maior parte; a
quase totalidade. Barril pequeno; caneca; caneca que pode conter um
quarto de litro. Pour le quart
dheure, neste momento, nesta ocasio. Mar. tre de quart, faire son
quart, estar de servio. Le quart dheure de Rabelais, o momento de pagar
uma conta. Por extenso:
o momento crtico, desagradvel.
quart, e
(kar, t), adj. Quarto (ant.). Fivre quarte ou quartaine, febre
quart.
quartager
(kartaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes do a e o: il
quartagea, nous quartageons). Lavrar ou amanhar pela quarta vez.
quartanier
(kartani), s. m. Javali de quatro anos.
quartaut
(kart), s. m. Quartano, medida antiga; pequena pipa.
quarte
(kart), adj. f. V. QUART.
quarte
(kart), s. f. Quarta, medida antiga para lquidos.
quartefeuille
(kartefi), s. f. Herld. Floro de quatro folhas pontiagudas.
quartelette
(kartelt), s. f. Quarto de tonelada de sabo preto no sul da Frana;
espcie de ardsia.
quarteron
(karteron), s. m. O quarto de um cento ou vinte e cinco; a quarta
parte de uma libra (ant.).
quarteron, onne
(karteron, n), s. Quarteiro (filho de branco e mulato).
quartetto
(kuartt), s. m. Quarteto.
quartidi
(kuartidi), s. m. Quarto dia da dcada republicana em Frana.
quartier
(karti), s. m. Quarto. Bairro de uma cidade. Grau de gerao nobre.
Taco de sapato. Partes de uma sela de cavalo. Alojamento num colgio.
Quartel; zona de ao
de um batalho em posio de defesa. Sous quartier, zona de ao de
uma companhia. Quartier gnral, quartel general. Quartier dhiver, lugar
que as tropas ocupam
entre duas campanhas; estadia que fazem nesse lugar. Mettre en
quartiers, fazer em pedaos, esfacelar. Premier quartier de la lune,
quarto crescente. Dernier quartier
de la lune, quarto minguante. Faire quartier des fuyards, indulto
concedido aos vencidos. Demander quartier , pedir quartel, pedir
clemncia. Sans quartier, sem
quartel, sem clemncia.
quartier-matre
(karti-mtr), s. m. Mar. Contramestre, cabo. Pl.: des
quartiers-matres.
quarto
(kart), adv. Quarto, em quarto lugar. S. m. V. IN-QUARTO.
quartz
(kuart), s. m. Min.Quartzo. Pl.: des quartz.
quartzeux, euse
(kuartz, z), adj. Quartzoso.
quartzifre
(kuartzifr), adj. Quartzfero.
quasi
(kazi), s. m. Parte da perna do boi ou de vitela.
quasi
ou quasiment (kazi ou kaziman), adv. Quase, mais ou menos, com pouca
diferena.
quasiment
(kaziman), adv. V. QUASI.
quasimodo
(kazimod), s. f. Quasmodo, primeiro domingo depois da Pscoa.
quassia
(kuai), s. m. Bot. Qussia, arbusto.
quassier
(kuaci), s. m. V. QUASSIA.
quater
(kuatr), adj. Pela quarta vez; em quarto lugar.
quaternaire
(kuatrn), adj. e s. Quaternrio.
quaterne
(kuatrn), s. m. Quaterno.
quatorze
(katrz), num. e s. m. Quatorze.
quatorzime
(kuatorzim), num. ord. Dcimo-quarto. S. O dcimo-quarto. S. m.
Nmero quatorze; a dcima-quarta parte.
quatrain
(katren), s. m. Quadra.
quatre
(katr), adj. num. card. e s. m. Quatro. Fig. Comme quatre, tanto
quanto quatro pessoas. Manger comme quatre, comer muito. quatre pas,
muito perto, a pequena distncia.
Quatre quatre, subindo quatro degraus de uma s vez. Ne pas y aller
par quatre chemins, no hesitar, ir direto. Se tenir quatre,
conter-se, dominar-se para no
explodir; fazer o possvel. Se mettre en quatre, empregar todo o
esforo para atingir o objetivo, desdobrar-se. quatre pattes, de
gatinhas.
quatre-de-chiffre
(katredechifr), s. m. inv. Armadilha em forma de quatro.
quatre-pices
(katrpi), s. f. inv. Nigela cultivada.
quatre-feuilles
(katrefi), s. m. inv. Arq. Ornamento formado de quatro lobos
circulares.
quatre-huit
(kuatreh), s. m. inv. Ms. Compasso quatro por oito.
quatre-quarts
(katrekar), s. m. inv. Bolo de farinha, manteiga, acar e ovos em
medidas iguais.
quatre-saisons
(katrezon), s. f. inv. Variedade de morangos pequeninos. Marchandes
de quatre saisons, vendedor ambulante em Paris que vende as frutas e
legumes de cada estao.
quatre-temps
(katretan), s. m. pl. Trs dias de jejum (quarta, sexta e sbado) no
comeo de cada estao do ano.
quatre-vingtime
(katreventim), num. ord. Octogsimo.
quatre-vingts
ou quatre-vingt (katreven), num. Oitenta.
quatrime
(katrim), num. ord. e s. Quarto.
quatrimement
(katrimeman), adv. Quarto, em quarto lugar.
quatriennal, e, aux
(katrinal, ), adj. V. QUADRIENNAL.
quatrillion
ou quadrillion (kuatrilion ou kuadrilion), s. m. Quatrilho ou
quadrilho, mil trilhes.
quatrocentiste
(kuatrochntit), adj. e s. Quatrocentista.
quatuor
(kuatur), s. m. Ms. Quarteto.
quayage
(kiaj), s. m. Taxa de desembarque e depsito de mercadorias no cais
do porto.
que
(ke), pron. rel. e interrog. Que. Conj. Que. Avant que, loc. conj.
Antes que. Afin que, a fim de que. Bien que, se bem que etc. Adv.
Quanto, quo, como. Ne... que,
somente.
quel, quelle
(kl), adj. Que, qual.
quelconque
(klkonk), adj. indef. Qualquer.
quelque
(klk), adj. indef. Algum, qualquer, pouco, certo. Adv. Cerca de,
perto de, quase, pouco, mais ou menos. Quelque... que, por mais que.
Quel... que, qualquer que.
quelquefois
(klkefu), adv. Algumas vezes, s vezes, de vez em quando.
quelquun, e
(klkn), pron. indef. Algum, algum. Fig. Il se croit quelquun,
cr-se pessoa importante.
qumander
(kmand), v. t. e i. Mendigar, pedinchar.
qumandeur, euse
(kemandr, z), s. Pedincho.
quen-dira-t-on
(kandiraton), s. m. inv. Comentrios, opinio pblica, crtica do
pblico.
quenelle
(kenl), s. f. Bolinho recheado, almndega.
quenotte
(kent), s. f. Fam. Dentinho de criana, dente de ratinho.
quenouille
(kenii), s. f. Roca para fiar. rvore frutfera podada em forma de
roca. Obturador para tapar as aberturas dos moldes de fundio. Fig.
Tomber en quenouille, passar
por sucesso para as mos das mulheres; tornar-se o apangio das
mulheres.
quenouill
(kenui), s. f. Quantidade de linha, de cnhamo necessria para
colocar na roca.
quenouillette
(kenuit), s. f. Roca pequena.
qurabilit
(krabilit), s. f. Dir. Qualidade do que pagvel.
querelle
(kerl), s. f. Querela. Chercher querelle quelquun, provocar uma
questo com algum. Vider la querelle, resolver a questo, acabar com a
discusso. Pot. Luta
entre soberanos, entre pases inimigos.
quereller
(kerl), v. t. Querelar. V. i. Faire des querelles, provocar
discusses.
querelleur, euse
(kerlr, z), adj. e s. Que gosta de discutir; brigo.
qurir
(krir), v. t. (Usa-se apenas no inf. e depois dos verbos aller,
venir, envoyer). Buscar, procurar.
questeur
(ktr), s. m. Questor.
question
(ktion), s. f. Pergunta; questo. Tortura aplicada outrora aos
condenados para obrig-los confisso. Donner la question , torturar.
Vider la question, resolver
a questo, acabar com a discusso. Faire question, ser discutvel. Il
est question de, trata-se de. Mettre en question, submeter a uma
discusso, pr em dvida.
questionnaire
(ktionr), s. m. Questionrio. Algoz encarregado da tortura para
obrigar os presos confisso.
questionner
(ktion), v. t. Perguntar, interrogar.
questionneur, euse
(ktionr, z), adj. e s. Perguntador, o que faz perguntas a todo
momento.
questure
(ktr), s. f. Questura, cargo de questor; durao das funes de
questor.
qute
(kt), s. f. Busca. Coleta de esmolas; a quantia resultante dessa
coleta. Ao de procurar a cada. Ton de qute, toque de clarim durante a
caada. Se mettre en qute
de, procurar, buscar. S. f. Mar. ngulo do cadaste com a quilha.
quter
(kt), v. t. Buscar, procurar; farejar com relao ao co de caa. V.
i. Recolher esmolas, fazer a coleta.
quetsche
(kutch), s. f. Ameixa grande e roxa.
queue
(k), s. f. Cauda; rabo; cabo. Bot. Haste. Tira de pergaminho contendo
a chancela para se colocar nos documentos diplomticos. Queue de
billard, taco de bilhar.
Fig. Fila de pessoas; ltimas fileiras. la queue leu leu, em fila,
um atrs do outro. Navoir ni queue ni tte, sem sentindo, sem p nem
cabea.
queue
ou queux (k), s. f. Pedra de fiar. Espcie de barril. Pl.: des queues
ou queux.
queue-de-cochon
(kdekchon), s. f. Espcie de trado; grande verruma terminada em
espiral. Pl.: des queues-de-cochon.
queue-de-morue
(kdemor), s. f. Broxa de pintores ou douradores. Fam. Casaca de
cerimnias. Pl.: des queues-de-morues.
queue-de-pie
(kdepi), s. f. Fam. Casaca. Pl.: des queues-de-pie.
queue-de-rat
(kder), s. f. Lima arredondada; tabaqueira feita de casca de btula.
Pl.: des queues-de-rat.
queue-rouge
(kruj), s. m. Palhao grotesco cuja cabeleira termina em rabicho
amarrado com uma fita vermelha. Pl.: des queues-rouges.
queusot
(k), s. m. Tubo de vidro com o qual se faz o vcuo nas lmpadas
eltricas.
queuter
(kt), v. i. Empurrar duas bolas com uma s tacada no jogo de bilhar.
queux
(k), s. m. Cozinheiro (ant.). S. f. Pedra de afiar. Pl.: des queux.
qui
(ki), pron. rel. interj. Que, quem, o qual, a qual, aquele que, quem.
Cest qui, rivalizar-se um e outro em. Pron. indef. Qui que ce soit,
seja quem for. Qui plus
est, loc. adv. O que pior ainda.
qui vive?
(kiviv), loc. interj. Quem vem l?, quem vive? S. m. inv. tre, se
tenir sur le qui-vive, estar alerta, estar atento.
quia
() (aki), loc. adv. No saber o que dizer, ficar embaraado. tre
reduit quia, reduzido misria completa.
quibus
(kb), s. m. Pop. Dinheiro. Cum quibus, com dinheiro. Pl.: des
quibus.
quiche
ou kiche (kich), s. f. Torta, pastel de Lorena.
quiconque
(kikonk), pron. indef. Todo aquele que, qualquer que, o que.
quidam
(kidam), s. m. Um certo, um tal, um fulano. Pl.: des quidams.
quiet, te
(ki, t), adj. Quieto.
quitement
(kitman), adv. Tranqilamente.
quitisme
(kitim), s. m. Quietismo.
quitiste
(kitit), adj. e s. Quietista.
quitude
(kitd ou kitd), s. f. Quietude.
quignon
(kinhon), s. m. Naco de po, grande fatia de po.
quilboquet
(kilbok), s. m. Instrumento de marcenaria para talhar a madeira.
quille
(ki), s. f. Quilha. Paus de um jogo que se procura derrubar com uma
bola. Prendre son sac et ses quilles, preparar-se para partir; fugir.
Donner son sac et ses
quilles , despedir, mandar embora.
quill, e
(kii), adj. Provido de uma quilha.
quiller
(kii), v. i. Jogar a bola para decidir quem deve comear o jogo dos
paus. Levantar os paus derrubados. V. t. Jogar paus nas pernas de
algum; procurar atingir com
projteis lanados com a mo.
quillette
(kiit), s. f. Haste de vime que se enterra para criar razes.
quillier
(kii), s. m. Tabuleiro do jogo dos paus; conjunto desses paus.
quilloir
(kiiuar), s. m. Longa vara para fazer girar a dobadoura do cordoeiro.
quillon
(kiion), s. m. Guarda-mo da espada ou da baioneta.
quinaire
(kinr), adj. Quinrio.
quinaud, e
(kin, d), adj. Envergonhado, confuso.
quinauderie
(kinderi), s. f. Frivolidade, estilo meloso e afetado.
quincaille
(kenkai), s. f. Objeto de quinquilharia; qualquer objeto de ferro ou
de cobre. Fam. Moeda de cobre.
quincailler
(kenkai), s. m. Quinquilheiro; negociante de quinquilharias.
quincaillerie
(kenkairi), s. f. Quinquilharia, comrcio de quinquilharias.
quinconce
(kenkon), s . m. Quincunce.
quinconcial, e, aux
(kenkonial, ), adj. Quincuncial.
quine
(kin), s. m. Quino, srie de cinco nmeros na loteria (quina no jogo
de dados ou loto).
quin, e
(kin), adj. Diz-se de objetos dispostos de cinco em cinco.
quinine
(kinin), s. f. Quinina.
quinquagnaire
(kenkuajnr), adj. e s. Qinquagenrio.
quinquagsime
(kenkuajzim), s. f. Qinquagsima.
quinquennal, e, aux
(kenknal, ou kenknal, ), adj. Qinqenal.
quinquet
(kenk), s. m. Candeeiro de bomba, espcie de lmpada.
quint
(ken), adj. m. Quinto.
quintaine
(kentn), s. f. ou QUINTAIN (kenten), s. m. Estafermo para exerccios
de torneio. Fig. Servir de quintaine, ser alvo habitual de ataques.
quintal
(kental), s. m. Quintal, peso de cem libras. Quintal mtrique, peso de
cem quilogramas. Pl.: des quintaux.
quinte
(kent), s. f. Ms. Quinta, intervalo de cinco notas consecutivas;
espcie de rabeco; srie de cinco cartas do mesmo naipe; a quinta
guarda no jogo de esgrima. Med.
Acesso de tosse violento e prolongado. Fig. Capricho, mau humor
repentino.
quintefeuille
(kentefi), s. f. Bot. Potentilha ou cinco-em-rama. Herld. Floro de
cinco folhas pontiagudas. Arq. Qinqeflio, ornato arquitetnico.
quintescence
(kentan), s. f. Quinta-essncia.
quintessenci, e
(kentani), adj. Demasiado sutil.
quintessencier
(kentani), v. t. (Conjuga-se como prier). Tirar a quinta-essncia
de uma coisa; refinar, requintar.
quintette
(kentt), s. m. Ms. Quinteto.
quinteux, euse
(kent, z), adj. Que se produz por acessos, sujeito a acessos. Fig.
Impertinente, sujeito a caprichos.
quintidi
(kentidi), s. m. Quinto dia da dcada do calendrio republicano
francs.
quintillion
(kentilion), s. m. Quintilho ou quintilio, mil quatrilhes.
quinto
(kent), adv. Quinto, em quinto lugar.
quintuple
(kentpl), adj. e s. m. Quntuplo.
quintupler
(kentpl), v. t. Quintuplicar.
quintupls, es
(kentpl), s. pl. Quntuplos.
quinzaine
(kenzn), s. f. Quinzena.
quinze
(kenz), adj. num. card. Quinze; dcimo-quinto. S. m. O nmero quinze;
o dcimo-quinto lugar.
quinze-vingts
(kenzeven), s. m. pl. inv. Asilo de cegos fundado por So Lus em
Paris. Fig. Un quinze-vingts, um cego. Devenir quinze-vingts, ficar
cego.
quinzime
(kenzim), adj. num. ord. e s. Dcimo-quinto.
quinzimement
(kensimeman), adv. Em dcimo-quinto lugar.
quipos
(kip), s. m. Quipo, cordo cheio de ns usado pelos aborgines
peruanos para fazer contas e exprimir certas idias.
quiproquo
(kiprk), s. m. Qiproqu.
quittance
(kitan), s. f. Quitao; recibo.
quittancer
(kitan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il quittana,
nous quittanons). Quitar, dar quitao, desobrigar de dvidas; passar
recibo.
quitte
(kit), adj. Quite. Quitte pour, quitte , salvo se, sob a condio de.
Tenir quitte, dispensar. tre, faire quitte quitte, estar quites um
com outro.
quitter
(kit), v. t. Quitar; ceder, deixar, abandonar; tirar. Quitter prise,
abandonar, deixar ir. Quitte ou double, tudo ou nada, dobra ou perde.
quitus
(kit), s. m. Quitao, declarao de quite.
quoailler
(kuai), v. i. Diz-se de um cavalo que agita continuamente a cauda.
quoi
(k), pron. rel. e interrog. Que, o que, que coisa. Pron. indef. Quoi
que, qualquer coisa que. Interj. Como! Qu! Avoir de quoi, ter os meios
de fazer alguma coisa.
Sans quoi, sem o que, sem o qual. A quoi bon? Para que? Quoi quil en
soit, seja como for. Il y a de quoi, h razo, motivo para.
quoique
(kuak), conj. Ainda que, posto que, contudo. Quoi que, qualquer que
seja a coisa.
quolibet
(kolib), s. m. Brincadeira, graola, piada.
quorum
(korm), s. m. Quorum.
quote-part
(ktpar), s. f. Quota-parte. Pl.: des quotes-parts.
quotidien, enne
(kotidien, n), adj. Quotidiano. Jornal dirio.
quotidiennement
(kotidineman), adv. Quotidianamente.
quotient
(koian), s. m. Quociente.
quotit
(kotit), s. f. Quota, importncia de cada quota-parte.
LETRA (R)
r
(re ou r), s. m. Dcima-stima letra do alfabeto.
ra
(ra), s. m. Breve rufo de tambor.
rabchage
(rabachaj), s. m. Repetio fastidiosa.
rabcher
(rabach), v. t. e i. Fam. Repetir fastidiosamente a mesma coisa.
rabcheur, euse
(rabachr, z), s. Repetidor fastidioso.
rabais
(rab), s. m. Desconto, abatimento. Pl.: des rabais.
rabaissement
(rabman), s. m. Diminuio, abatimento. Fig. Ao de humilhar.
rabaisser
(rab), v. t. Descontar, diminuir; menosprezar. Fig. Humilhar. SE
RABAISSER, v. pr. Aviltar-se.
rabaisseur
(rabr), s. m. Rebaixador.
raban
(raban), s. m. Corda.
rabaner
ou rabanter (raban ou rabant), v. t. Amarrar com corda.
rabat
(rab), s. m. Cabeo. Ao de abater a caa.
rabat-eau
ou rabat-leau (rabat ou rabatl), s. m. inv. Couro ou trapo para
impedir a gua de escorrer.
rabat-joie
(rab-ju), s. m. inv. Desmancha-prazeres.
rabattage
(rabataj), s. m. Desconto; batida do mato, na caa.
rabattement
(rabatman), s. m. Rebatimento.
rabatteur
(rabatr), s. m. Batedor, na caa.
rabattoir
(rabatuar), s. m. Cunha para separar a ardsia da pedreira.
rabattre
(rabatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Abaixar; rebaixar, rebater;
diminuir. En rabattre, diminuir, depreciar, humilhar. SE RABATTRE, v.
pr. Desviar-se de um
caminho. Fig. Mudar de repente de propsito.
rabbi
(rabi), s. m. Rabi.
rabbin
(raben), s. m. Rabino.
rabbinat
(rabin), s. m. Funo do rabino.
rabbinique
(rabinik), adj. Rabnico.
rabbinisme
(rabinim), s. m. Rabinismo.
rabbiniste
ou rabbaniste (rabinit ou rabanit), s. m. Rabinista.
rabelaiserie
(rablzri), s. f. Gracejo livre maneira de Rabelais.
rabelaisien, enne
(rablzien, n), adj. Rabelaisiano. S. m. Partidrio de Rabelais.
rabtir
(rabtir), v. t. Embrutecer. V. i. Tornar-se mais estpido.
rabidocher
(rabidoch), v. t. Pop. Reparar, consertar. Fig. Reconciliar.
rabiole
(rabil), s. f. Couve-rbano, couve-nabo.
rabique
(rabik), adj. Rbico.
rble
(rabl), s. m. Lombo. Esborrachamento.
rabonnir
(rabonir), v. t. e i. Melhorar.
rabot
(rab), s. m. Plaina, cepilho.
rabotage
ou rabotement (rabotaj ou rabtman), s. m. Ao de aplainar; seu
resultado.
raboter
(rabot), v. t. Aplainar. Fig. Polir; aperfeioar.
raboteur
(rabotr), s. e adj. m. Aplainador (operrio).
raboteuse
(rabotz), s. f. Aplainador (instrumento).
raboteux, euse
(rabot, z), adj. spero; desigual. Fig. Grosseiro.
rabougri, e
(rabugri), adj. Pequeno; mirrado; raqutico.
rabougrir
(rabugrir), v. i. Definhar; estiolar. V. t. Retardar o crescimento. SE
RABOUGRIR, v. pr. Encarquilhar-se. Fig. Perder as qualidades.
rabougrissement
(rabugriman), s. m. Definhamento; enfraquecimento.
rabouiller
(rabui), v. t. Turvar a gua para facilitar a pesca.
rabouillre
(rabuir), s. f. Toca de coelho.
rabouilloir
(rabuiuar), s. m. Vara de turvar a gua.
rabouter
ou raboutir (rabut ou rabutir), v. t. Juntar, coser ponta com ponta.
raboutissage
(rabutiaj), s. m. Juno, cosedura.
rabrouer
(rabru), v. t. Acolher, tratar asperamente.
rabroueur, euse
(rabrur, z), adj. e s. Grosseiro; estpido.
racaille
(rakai), s. f. Plebe, gentalha.
raccommodable
(rakomodabl), adj. Reparvel, consertvel.
raccommodage
(rakomodaj), s. m. Remendo.
raccommodement
(rakomodman), s. m. Reconciliao.
raccommoder
(rakomod), v. t. Remendar; reconciliar; melhorar.
raccommodeur, euse
(rakomodr, z), Remendador; consertador.
raccord
(rakr), s. m. Ligao; ajustamento.
raccordement
(rakrdman), s. m. Ligao, juno. Courbe de raccordement, curva de
concordncia. Voie de raccordement, via de ligao.
raccorder
(rakord), v. t. Juntar, unir, ajustar.
raccourci, e
(rakuri), adj. Encurtado. En raccourci, loc. adv. Em resumo, em ponto
pequeno.
raccourcir
(rakurir), v. t. e i. Encurtar, diminuir, resumir.
raccourcissement
(rakuriman), s. m. Encurtamento; seu resultado.
raccoutrer
(rakutr), v. t. Remendar, consertar.
raccoutumer
(se) (erakutm), v. pr. Reabituar-se.
raccroc
(rakr), s. m. Bambrrio.
raccrochage
(rakrochaj), s. m. Ao de repregar, rependurar.
raccrocher
(rakroch), v. t. Repregar; tornar a pendurar. V. i. Fazer bambrrios.
SE RACCROCHER, v. pr. Agarrar-se.
raccrocheur, euse
(rakrochr, z), s. Bamburrista.
race
(ra), s. f. Raa, linhagem.
rac, e
(ra), adj. Que tem raa.
racme
(ram), s. m. Bot. Cacho.
racer
(ra), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il raa, nous
raons). Constituir raa; produzir indivduos semelhantes entre si. S.
m. Cavalo de corrida; iate
ou automvel de corrida.
rachat
(rach), s. m. Resgate.
rachetable
(rachtabl), adj. Resgatvel.
racheter
(racht), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: il
rachtera). Recomprar; resgatar, remir. Fig. Recompensar. SE RACHETER,
v. pr. Ser remido; exonerar-se
de um cargo por dinheiro.
rcheux, euse
(rach, z), adj. Difcil de polir.
rachialgie
(rachialji), s. f. Dor na coluna vertebral.
rachidien, enne
(rachidien, n), adj. Raquidiano.
rachis
(rachi), s. m. Anat. Coluna vertebral ou espinha dorsal.
rachitique
(rachitik), adj. Raqutico.
rachitisme
(rachitim), s. m. Raquitismo.
racial, e, aux
(raial, ), adj. Racial.
racinage
(rainaj), s. m. Raizama. Cozimento de folhas e cascas de nogueira
destinado tinturaria. Ornato imitando razes, em capas de livros.
racine
(rain), s. f. Raiz Fig. Base, princpio. Prendre racine, enraizar,
arraigar-se.
racinement
(raineman), s. m. Ao de enraizar.
raciner
(rain), v. t. Enraizar. V. t. Ornamentar com desenhos de razes.
Tingir de ruivo.
racinien, enne
(rainien, n), adj. Raciniano; maneira de Racine.
racisme
(raim), s. m. Racismo.
raciste
(rait), s. Racista.
rack
(rak), s. m. V. ARACK.
raclage
(raklaj), s. m. Raspagem; poda.
racle
(rakl), s. f. Raspadeira ou raspador.
racle
(rakl), s. f. Pop. Surra.
raclement
(rakleman), s. m. Ao de surrar.
racler
(rakl), v. t. Raspar, rapar. Fig. Arranhar.
raclerie
(rakleri), s. f. Miniatura em madeira.
raclette
(raklt), s. f. Raspadeira.
racleur
(raklr), s. m. Raspador ou raspadeira. Fam. Mau tocador de violino.
racloir
(rakluar), s. m. Raspador ou raspadeira.
racloire
(rakluar), s. f. Rasoura.
racolage
(rakolaj), s. m. Engajamento por suborno.
racoler
(rakolr), v. t. Aliciar; engajar. Fig. Recrutar.
racoleur, euse
(rakolr, z), adj. e s. Aliciador, recrutador.
racontable
(rakontabl), adj. Contvel, narrvel.
raconter
(rakont), v. t. Narrar. En raconter, contar muita coisa s vezes sem
exatido.
raconteur, euse
(rakontr, z), s. Narrador; amigo de contar.
racornir
(rakornir), v. t. Endurecer, encarquilhar. Fig. Insensibilizar. SE
RACORNIR, v. pr. Endurecer.
racornissement
(rakorniman), s. m. Endurecimento, encarquilhamento.
racquitter
(rakit), v. t. Compensar, indenizar. SE RACQUITTER, v. pr. Recuperar
o perdido no jogo.
radar
(radar), s. m. Radar.
rade
(rad), s. m. Enseada; ancoradouro.
radeau
(rad), s. m. Jangada. Pl.: des radeaux.
rader
(rad), v. t. Ancorar.
radial, e, aux
(radial, ), adj. Radial.
radian
(radian), s. m. Radiano.
radiance
(radian), s. f. Irradiao; brilho.
radiant, e
(radian, t), adj. Radiante.
radiateur
(radiatr), s. m. Irradiador.
radiation
(radiaion), s. f. Radiao, cancelamento.
radical, e, aux
(radikal, ), adj. Radical.
radicalement
(radikalman), adv. Radicalmente.
radicalisme
(radikalim), s. m. Radicalismo.
radicelle
(radil), s. f. Radicela.
radiculaire
(radiklr), adj. Radicular.
radicule
(radikl), s. f. Radcula.
radi, e
(radi), adj. Radiado.
radier
(radi), v. t. (Conjuga-se como prier). Riscar. Trancar. V. i.
Irradiar.
radieux, euse
(radi, z), adj. Radioso, radiante.
radin
(raden), adj. Pop. Avaro.
radio
(radi), s. f. Rdio. S. m. Radiotelegrafista ou radiotelefonista.
radio-actif, ive
(radiaktif, iv), adj. Radioativo.
radio-activit
(radiaktivit), s. m. Radioatividade.
radiocommunication
(radikomnikaion), s. f. ou RADIOGRAMME (radigram), s. m.
Comunicao pelo rdio.
radioconcert
(radikoncr), s. m. Concerto pelo rdio.
radioconducteur
(radikondktr), s. m. Radiocondutor.
radiodermite
(radidermit), s. f. Radiodermite.
radiodiffusion
ou radio-mission (radidifzion ou radimiion), s. f. Radiodifuso.
radio-lectricit
(radilkriit), s. f. Radioeletricidade.
radio-lment
(radilman), s. m. Radioelemento.
radiogramme
(radigram), s. f. Radiograma.
radiographe
(radigraf), s. Radigrafo.
radiographie
(radigrafi), s. f. Radiografia.
radiographier
(radigrafi), v. t. (Conjuga-se como prier). Radiografar.
radiojournal
(radijurnal), s. m. Jornal pelo rdio. Pl.: des radiojournaux.
radiologie
(radiloji), s. f. Radiologia.
radiologiste
(radilojit), s. f. Radiologista.
radiologue
(radilg), s. Radilogo.
radiophare
(radifar), s. m. Radiofarol.
radiophonie
(radifoni), s. f. Radiofonia.
radioscopie
(radikopi), s. f. Radioscopia.
radiotlgraphie
(raditlgrafi), s. f. Radiotelegrafia.
radiotlphonie
(raditlfoni), s. f. Radiotelefonia.
radiothrapie
(raditrapi), s. f. Radioterapia.
radis
(radi), s. m. Rabanete. Pop. Vintm. Pl.: des radis.
radium
(radim), s. m. Rdio.
radiumthrapie
(radimtrapi), s. f. Radioterapia.
radius
(radi), s. m. Rdio (osso).
radon
(radon), s. m. Emanao do rdio.
radotage
(radotaj), s. m. Disparate; tolice; arenga.
radoter
(radot), v. t. Disparatar; tresvariar.
radoteur, euse
(radotr, z), adj. e s. Caduco; pateta; arengador.
radouber
(radub), v. t. Consertar, reparar.
radoubeur
(radubr), s. e adj. m. Consertador, reparador; calafetador.
radoucir
(raduir), v. t. Suavizar, abrandar. Fig. Acalmar. SE RADOUCIR, v. pr.
Tornar mais doce.
radoucissement
(raduiman), s. m. Suavizao, abrandamento.
rafale
(rafal), s. f. Rajada.
raffermir
(rafrmir), v. t. Consolidar, fortalecer. Fig. Restabelecer,
revigorar.
raffermissement
(rafrmiman), s. m. Consolidao; restabelecimento.
raffinage
(rafinaj), s. m. Refinao.
raffin, e
(rafin), adj. Fino, delicado, requintado; sutil, astuto, hbil. S. m.
Pessoa de fino gosto.
raffinement
(rafineman), s. m. Refinamento, requinte, sutileza.
raffiner
(rafin), v. t. Refinar, apurar, aperfeioar. V. i. Requintar.
raffinerie
(rafineri), s. f. Refinaria.
raffineur, euse
(rafinr, z), adj. e s. Refinador.
raffler
(rafl), v. t. Saquear, pilhar.
raffoler
(rafol), v. i. Apaixonar-se; gostar excessivamente.
raffut
(raf), s. m. Barulho, algazarra; agitao.
raffter
(raft), v. t. Afiar.
rafistolage
(rafitolaj), s. m. Conserto grosseiro.
rafistoler
(rafitol), v. t. Consertar grosseiramente.
rafle
(rafl), s. f. Engao. Saque; rede de malha dupla. Parelha (nos dados).
rafrachir
(rafrchir), v. t. Refrescar, reparar; melhorar. Fig. Aparar.
Rafrachir la mmoire, relembrar algo a algum. V. i. Refrescar. SE
RAFRACHIR, v. pr. Refrescar-se;
restaurar-se, refazer-se.
rafrachissant, e
(rafrchian, t), adj. Refrigerante, refresco; restaurao.
rafrachissement
(rafrchiman), s. m. Refresco, refrigrio. Pl.: Refrescos.
rafrachissoir
ou rafrachisseur (rafrchiuar ou rafrchir), s. m. Resfriador.
ragaillardir
(ragaiardir), v. t. Alegrar; reanimar.
rage
(raj), s. f. Raiva; furor; arrebatamento. Rage de dents, dor de dente
aguda. la rage, loc. adv. Furiosamente.
rager
(raj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il ragea,
nous rageons). Fam. Enraivecer-se.
rageur, euse
(rajr, z), adj. e s. Fam. Sujeito clera, irascvel.
rageusement
(rajzman), adv. Raivosamente.
raglan
(raglan), s. m. Capote antigo, sobretudo.
ragot, e
(rag, t), adj. e s. Curto e grosso. S. m. Javali de dois a trs anos.
Pop. Tagarelice.
ragoter
(ragot), v. t. Ralhar; questionar.
ragotin
(ragoten), s. m. Homem de estatura pequena e aparncia ridcula.
ragot
(ragu), s. m. Guisado; ensopado; tempero gostoso. Fig. Seduo,
atrao.
ragotant, e
(ragutan, t), adj. Saboroso, gostoso. Fig. e fam. Agradvel.
ragoter
(ragut), v. t. Abrir o apetite.
ragrer
(ragr), v. t. Polir; aperfeioar; reparar. Fig. Abrilhantar.
ragrment
ou ragrement (ragrman), s. m. Polimento; aperfeioamento; reparao.
raguer
(ragh), v. t. e i. Gastar pelo atrito; roar.
rai
(r), s. m. Raio de luz; raio de uma roda.
raid
(rd), s. m. Reide.
raide
(rd), adj. Teso; rijo; entorpecido. Abrupto; escarpado. Fig.
Inflexvel. Pop. Surpreendente. Adv. Repentinamente.
raidement
(rdman), adv. Rijamente, Inflexivelmente.
raideur
(rdr), s. f. Rijeza; rigidez. Inclinao rpida; aprumo. Fig.
Firmeza; inflexo.
raidillon
(rdiion), s. m. Atalho, ladeira.
raidir
(rdir), v. t. Retesar; esticar. V. i. Enrijecer. SE RAIDIR, v. pr.
Enrijecer-se. Fig. Resistir; obstinar-se.
raidissement
ou raidissage (rdiman ou rdiaj), s. m. Retesamento;
entorpecimento.
raidisseur
(rdir), s. m. Esticador.
raie
(r), s. f. Risco, trao; sulco. Faixa estreita. Arraia.
raifort
(rfr), s. m. Rbano.
rail
(rai), s. m. Carril, trilho.
railler
(raii), v. t. Escarnecer; gracejar. SE RAILLER, v. pr. Zombar,
menosprezar.
raillerie
(rairi), s. f. Escrnio; zombaria; gracejo. Entendre raillerie, no
levar a mal. Entendre la raillerie, ter o dom de gracejar. Nentendre pas
raillerie, no afeito
a gracejos.
railleur, euse
(rai, z), adj. Escarnecedor; zombeteiro; gracejador.
railleusement
(raizman), adv. Escarnecedoramente; zombeteiramente; gracejando.
raine
(rn), s. f. R.
rainette
(rnt), s. f. Nome pelo qual se designa diferentes gneros de rs
verdes.
rainure
(rnr), s. f. Ranhura.
raire
(rr), v. t. (Conjuga-se como traire). Bramar.
rais
(r), s. m. pl. V. RAI.
raisin
(rzen), s. m. Uva. Raisin de mer, ovos de alguns moluscos em cacho.
Formato de papel. Batom.
raisin
(rzin), s. m. Doce de uvas.
raison
(rzon), s. f. Razo. Reparao de um ultraje. Mariage de raison,
casamento por interesse. Livre de raison, livro de contas. Avoir raison
de, vencer. Demander raison
, pedir explicaes a. Rendre raison de, explicar, prestar contas.
Tirer raison de, vingar-se, tirar a desforra. Se faire une raison,
submeter-se, concordar. Raison
de plus pour, mais uma razo para, razo de sobra para. Parler raison,
prudentemente. Entendre raison, ser razovel. Mettre la raison,
convencer, chamar razo.
Loc. adv.: Plus que de raison, demais, mais do que preciso; un peu
plus que de raison, um pouco mais, de passar da conta; tort ou
raison, certo da errado;
plus forte raison, com mais razo. Loc. prep.: raison de, ao preo
de, por; en raison de, em considerao a.
raisonnable
(rzonabl), adj. Razovel.
raisonnablement
(rzonableman), adv. Razoavelmente.
raisonn, e
(rzon), adj. Racional, lgico.
raisonnement
(rzoneman), s. m. Raciocnio; observao; objeo.
raisonner
(rzon), v. i. Raciocinar; replicar. Raisonner comme une pantoufle,
ser incapaz de raciocinar. V. t. Comentar; convencer.
raisonneur, euse
(rzon, z), adj. e s. Raciocinador, argumentador.
rajah
(raj), s. m. Raj.
rajeunir
(rajnir), v. t. e i. Rejuvenescer. SE RAJEUNIR, v. pr. Dizer-se mais
jovem.
rajeunissant, e
(rajnian, t), adj. Rejuvenescente.
rajeunissement
(rajniman), s. m. Rejuvenescimento.
rajouter
(rajute), v. t. Juntar de novo.
rajustement
(rajteman), s. m. Reajustamento; conserto; arranjo.
rajuster
(rajt), v. t. Reajustar. SE RAJUSTER, v. pr. Reconciliar-se.
rle
ou rlement (ral' ou raleman), s. m. Estertor.
ralentir
(ralantir), v. t. Tornar mais lento; abrandar.
ralentissement
(ralantiman), s. m. Diminuio, abrandamento.
rler
(ral), v. t. Estar com estertor. Ralar. Pop. Regatear, protestar.
rleur, euse
ou rleux, euse (ralr, z ou ral, z), adj. e s. Aquele que
estertora habitualmente.
ralli, e
(rali), adj. Aliado.
ralliement
(raliman), s. m. Reunio.
rallier
(rali), v. t. (Conjuga-se como prier). Reunir, juntar; retornar.
Rallier le bord, voltar a bordo. Rallier la terre, aproximar-se da
terra. SE RALLIER, v. pr. Reunir-se.
rallonge
(ralonj), s. f. Acrscimo. Tbua com a qual se aumenta uma mesa.
rallongement
(ralonjman), s. m. Alongamento.
rallonger
(ralonj), v. t. e i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rallongea, nous rallongeons). Acrescentar; alongar.
rallumer
(ralm), v. t. Reacender. Fig. Ativar, avivar.
ramadan
(ramadan), s. m. Ramado.
ramage
(ramaj), s. m. Estampado em ramagem. Canto de passarinhos entre as
ramas. Fig. Tagarelice infantil.
ramager
(ramaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ramagea, nous ramageons). Cobrir de ramas. V. i. Cantar de pssaros.
ramas
(ram), s. m. Amontoado, corja, scia. Pl.: des ramas.
ramassage
(ramaaj), s. f. Colheita, apanha.
ramasse
(rama), s. f. Tren para descer nas montanhas cobertas de neve.
ramass, e
(rama), adj. Atarracado.
ramasser
(rama), v. t. Apanhar, colher, recolher, acolher. Ramasser ses
forces, concentrar as foras. SE RAMASSER v. pr. Encurvar-se.
ramasseur, euse
(ramar, z), s. Aquele que recolhe; colecionador.
ramassis
(ramai), s. m. Amontoado de coisas de pouco valor; corja. Pl.: des
ramassis.
rame
(ram'), s. f. Estaca; remo.
ram, e
(ram), adj. Estacado.
rameau
(ramo), s. m. Ramo. Pl.: des rameaux.
rame
(ram), s. f. Ramada.
ramenable
(ramenabl), adj. Reconduzvel. Fig. Corrigvel.
ramender
(ramand), v. t. Estercar de novo. Reparar com folhas de ouro uma obra
dourada. Abaixar o preo.
ramener
(ramen), v. t. (Conjuga-se como amener). Trazer de novo; reconduzir;
repor. Fig. Restabelecer. Se ramener, v. pr. Limitar-se.
ramequin
(rameken), s. m. Doce de queijo. Prato no qual servem-se estes doces.
ramer
(ram), v. t. Estacar, especar. Fam. Il s'y entend comme ramer des
choux, ele no entende nada disso. V. i. Remar. Fig. e fam. Estar muito
cansado.
ramereau
ou ramerot (ramar), s. m. Jovem remador. Pl.: des ramereaux ou
ramerots.
ramescence
(raman), s. f. Disposio em forma de ramos.
ramette
(ramt), s. f. Resmazinha. Tip. Rama pequena.
rameur, euse
(ramr, z), s. Remador.
rameux, euse
(ram, z), adj. Frondoso.
ramier
(rami), s. m. Pombos selvagens. Ramagem, ramaria.
ramification
(ramifikaion), s. f. Ramificao. Fig. Subdiviso de uma coisa
qualquer.
ramifier
(ramifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Ramificar. SE RAMIFIER, v.
pr. Ramificar-se; diz-se dos galhos, das veias, etc. Subdividir-se.
ramille
(rami), s. m. Raminho.
ramoindrir
(ramuendrir), v. t. e i. Diminuir.
ramolli, e
(ramoli), adj. Apatetado.
ramollir
(ramolir), v. t. Amolecer. Fig. Enervar; efeminar. SE RAMOLLIR, v. pr.
Amolecer.
ramollissant, e
(ramolian, t), adj. Amolecedor, emoliente.
ramollissement
(ramoliman), adv. Amolecimento.
ramonage
(ramonaj), s. m. Limpeza de chamins.
ramoner
(ramon), v. t. Limpar chamins.
ramoneur
(ramonr), s. m. Limpador de chamins.
rampant, e
(ranpan, t), adj. Rastejante. Fig. Humilde, servil. Lit. Medocre.
Bot. Rasteiro.
rampe
(ranp), s. f. Corrimo; balaustrada; rampa, declive.
rampement
(ranpeman), s. m. Rastejo.
ramper
(ranp), v. t. Rastejar; trepar (plantas). Fig. Rebaixar-se,
humilhar-se; rastejar (estilo, pensamentos).
ramponneau
(rampon), s. m. Fam. Pancada; empurro. Pl.: des ramponneaux.
ramure
(ramr), s. f. Ramagem, armao de veado.
ranatre
(ranatr), s. f. Percevejo d'gua.
rancart
(rankar), s. m. Refugo. Mettre au rancart, pr de lado.
rance
(ran), adj. Rano.
rancescible
(ranibl), adj. Suscetvel de ficar ranoso.
rancidit
(rancidit), s. f. Rano.
rancio
(rani), s. m. Vinho velho.
rancir
(ranir), v. t. Ranar.
rancissement
(raniman), s. m. Ranoso.
rancissure
(ranir), s. f. V. RANCIDIT.
rancoeur
(rankr), s. f. Rancor.
ranon
(ranon), s. f. Resgate. Fig. Preo, expiao.
ranonnement
(ranoneman), s. m. Resgate.
ranonner
(ranon), v. t. Saquear, roubar, espoliar. Fig. Exigir em excesso.
ranonneur, euse
(ranonr, z), s. Espoliador, explorador.
rancune
(rankn'), s. f. Rancor; ressentimento.
rancuneur, euse
(rankunr, z), adj. V. RANCUNIER.
rancunier, re
(rankni, r), adj. e s. Rancoroso.
randon
(randon), s. m. Movimento impetuoso.
randonne
(randon), s. f. Giro, volta. Fam. Caminhada.
rang
(ran), s. m. Fileira; lugar; classe; conceito pblico. Se mettre sur
les rangs, candidatar-se, ser um dos candidatos.
rang, e
(ranj), adj. Fig. Organizado; colado em ordem. Bataille rang,
batalha campal.
range
(ranj), s. f. Fileira.
rangement
(ranjeman), adv. Arranjo; disposio em ordem.
ranger
(ranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il rangea,
nous rangeons). Organizar; enfileirar; incluir. Desviar; pr de lado.
Fig. Submeter. Mar. Costear.
SE RANGER, v. pr. Arredar-se; alinhar-se; Se ranger un avis, adotar
uma opinio. Fig. Emendar-se.
rani
(rani), s. f. Rainha ou princesa hindu.
ranids
(ranid), s. m. pl. Randeos.
ranimable
(ranimabl), adj. Reanimvel.
ranimer
(ranim), v. t. Reanimar. Fig. Estimular; despertar.
ranz
(ranz ou rant), s. m. inv. Cano pastoral da Sua.
raout
(ra), s. m. Reunio, festa mundana.
rapace
(rapa), adj. Rapace. Fig. vido.
rapacit
(rapait), s. f. Rapacidade. Fig. Avidez.
rpage
(rapaj), s. m. Raspagem.
rapatriement
(rapatriman), s. m. Repatriamento; reconciliao.
rapatrier
(rapatri), v. t. (Conjuga-se como prier). Repatriar; reconciliar.
rpe
(rap), s. f. Ralo; lima.
rp, e
(rap), adj. Ralado; limado; gasto. S. m. Uma uva que se lana no
tonel para melhorar o vinho; esse mesmo vinho. Bebida obtida pondo-se
uvas frescas num tonel com
gua. Cavacos postos no vinho para clare-lo.
rper
(rap), v. t. Ralar; limar. Fam. Usar ao extremo.
rperie
(raperi), s. f. Sala onde se ralam beterrabas para o fabrico do
acar.
rapetassage
(raptaaj), s. m. Conserto grosseiro.
rapetasser
(rapta), v. t. Fam. Consertar grosseiramente.
rapetasseur, euse
(raptar, z), adj. e s. Consertador; remendo.
rapetissement
(raptiman), s. m. Encurtamento.
rapetisser
(rapti), v. t. e i. Encurtar, diminuir; minguar.
rpeux, euse
(rap, z), adj. Rude, grosseiro.
raphalesque
(rafalk), adj. Rafaelesco.
raphia
(rafi), s. m. Rfia.
raphide
(rafid), s. f. Cristais em forma de agulha encontrados nas clulas de
certos vegetais e animais.
rapiat, e
(rapi), adj. Fam. vido; ambicioso.
rapiaterie
(rapiateri), s. f. Fam. Avidez, cupidez.
rapicicer
(rapii), v. t. (Conjuga-se como acclrer e o c toma uma cedilha
antes de a e o: il rapia, nous rapions). Remendar, consertar;
reparar.
rapide
(rapid), adj. Rpido; inclinado. S. m. Rpido.
rapidement
(rapidman), adv. Rapidamente.
rapidit
(rapidit), s. f. Rapidez; velocidade.
rapicement
ou rapiage (rapiman ou rapiaj), s. f. Remendar; consertar;
reparar.
rapicetage
(rapietaj), s. m. Remendo; conserto.
rapiceter
(rapiet), v. t. (Dobra-se o t antes de slaba muda: je
rapicetterai). Remendar; consertar; reparar.
rapire
(rapir), s. f. Espada usada sobretudo em duelo.
rapin
(rapen), s. m. Jovem aluno de pintura. Mau pintor.
rapine
(rapin'), s. f. Rapina.
rapiner
(rapin), v. t. e i. Roubar.
rapinerie
(rapineri), s. i. Rapinagem; roubo.
raplatir
(raplatir), v. t. Achatar; esmagar de novo.
rapointir
(rapuentir), v. t. Refazer a ponta; aguar.
rappareillement
(rapariiman), s. m. Emparelhamento.
rappareiller
(raparii), v. t. Emparelhar.
rappariement
(rapariman), s. m. Emparelhamento.
rapparier
(rapari), v. t. (Conjuga-se como prier). Emparelhar.
rappel
(rapl), s. m. Chamada; toque de tambor para reunir. Pagamento de
ordenados em atraso. Canto de perdigotos.
rappelable
(raplabl), adj. Que pode ser chamado de novo.
rappeler
(rapl), (Dobra o l antes de slaba muda: je rappellerai). Chamar;
fazer voltar; chamar freqentemente; permitir o retorno. Fig.
Restabelecer; lembrar; evocar. SE
RAPPELER v. pr. Lembrar-se.
rappliquer
(raplik), v. t. Aplicar de novo. V. i. Pop. Voltar.
rapport
(rapr), s. m. Narrao, relatrio. Rendimento, produto. Semelhana,
intercmbio. Se mettre en rapport avec, pr-se em contato com. Gram.
Relao de concordncia.
Maison de rapport, casa de aluguel. Loc. prep.: Par rapport , em
relao a; sous le rapport de, com respeito a.
rapportable
(raportabl), adj. Restituvel; atribuvel; transportvel; narrvel.
rapporter
(raport), v. t. Trazer de novo; trazer; completar; produzir; narrar;
informar. SE RAPPORTER, v. pr. Estar de acordo, estar em harmonia;
relacionar-se. S'en rapporter
quelqu'un, entregar-se a deciso de algum, confiar-se a.
rapporteur, euse
(raportr, z), s. Intrigante, bisbilhoteiro. S. m. Relator. Geom.
Transferidor.
rapprendre
(raprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Aprender de novo.
rapprter
(raprt), v. t. Dar um segundo preparo a um tecido.
rapprochement
(raprchman), s. m. Aproximao; sem efeito. Fig. Reconciliao;
comparao; paralelo.
rapprocher
(raproch), v. t. Aproximar de novo; aproximar; unir; reconciliar;
comparar.
rappropriement
(rapropriman), s. m. Limpeza.
rapproprier
(rapropri), v. t. (Conjuga-se como prier). Limpar de novo.
rapprovisionner
(raprovizion), v. t. Reabastecer.
rapsode
(rapd), s. m. V. RHAPSODE.
rapt
(rapt), s. m. Rapto.
rpure
(rapr), s. f. Raspas.
raquette
(raket), s. f. Raqueta. Patim especial para a neve. Nopal.
rare
(rar), adj. Raro; rarefeito. Fam. Que se v raramente. Fig. Pouco
denso.
rarfaction
(rarfakion), s. f. Efeito de rarefazer.
rarfiable
(rarfiabl), adj. Que pode rarefazer.
rarfiant, e
(rarfian, t), adj. Que rarefaz.
rarfier
(rarfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Rarefazer.
rarement
(rarman), adv. Raramente.
rarescence
(raran), s. f. Rarescncia.
rarescent, e
(raran, t), adj. Rarescente.
raret
(rart), s. f. Raridade; objeto curioso. Pequena densidade.
rarissime
(rariim), adv. Fam. Muito raro.
ras
(ra), s. m. V. RAZ.
ras, e
(ra, raz), adj. Raso, liso; rente. S. m. Tecido liso (sem plo). Au
ras de l'eau, ao nvel d'gua.
rasade
(razad), s. f. Copada; lquido que enche um copo.
rasage
(razaj), s. m. Raspagem, reparo, barbeao.
rasant, e
(razan, t), adj. Rasteiro, que aflora. Pop. Fatigante, aborrecido.
rasement
(razman), s. m. Arrasamento.
raser
(raz), v. t. Raspar; barbear; roar. Fig. e fam. Importunar,
aborrecer. SE RASER, v. pr. Fam. Aborrecer-se.
raseur, euse
(razr, z), s. Pessoa que raspa; barbeiro, tosquiador. Pop. Pessoa
Impertinente, cacete.
rasibus
(razib), adv. Fam. Rente, muito perto.
rasoir
(razuar), s. m. Navalha. Fam. Pessoa cacete.
rassasiant, e
(raazian, t), adj. Que sacia.
rassasiement
(raaziman), s. m. Saciedade.
rassasier
(raazi), v. t. (Conjuga-se como prier). Saciar. Fig. Fartar,
satisfazer, contentar.
rassemblement
(raanbleman), s. m. Ajuntamento, agrupamento. Toque de reunir.
rassembler
(raanbl), v. t. Juntar de novo; reunir; amontoar. Fig. Recolher,
concentrar, por em ordem.
rasseoir
(rauar), v. t. (Conjuga-se como asseoir). Sentar de novo, recolocar.
Fig. Pr ordem. SE RASSEOIR, v. pr. Assentar-se de novo. Fig.
Acalmar-se, tranqilizar-se.
rassrnement
(rarneman), s. m. Ato de tornar ou ficar sereno.
rassrner
(raren), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Serenar. Fig. Sossegar.
SE RASSRNER, v. pr. Serenar, tranqilizar-se.
rassis, e
(rai, z), adj. Pain rassis, po dormido. Fig. Calmo, refletido. De
sens rassis, serenamente.
rassortiment
ou rassortiment (raortiman ou raortiman), s. m. Novo sortimento.
rassortir
ou rassortir (raortir ou raortir), v. t. Sortir de novo.
rassoter
(raot), v. t. Fazer tornar tolo; endoidecer.
rassurant
(raran, t), adj. Confortador, tranqilizador.
rassurer
(rar), v. t. Consolidar, firmar; confortar, tranqilizar.
rat
(ra), s. m. Rato. Fig. Avarento. Petits rats, alunas de "ballet".
rata
(rat), s. m. Pop. Guisado de batatas ou de feijo; um guisado
qualquer; pitana.
ratafia
(ratafi), s. m. Ratafi, bebida alcolica.
ratage
(rataj), s. m. Fracasso.
ratatin, e
(ratatin), adj. Murcho; enrugado; encarquilhado, endurecido.
ratatiner
(ratatin), v. t. Enrugar, encarquilhar. Fig. SE RATATINER, v. pr.
Enrugar-se, encarquilhar-se.
ratatouille
(ratatui), s. f. Pop. Guisado grosseiro.
rate
(rat), s. f. Bao. Rata. Fig. e fam. Dilater, dsopiler la rate, fazer
rir. Ne pas se fouler la rate, no se cansar com o trabalho. Dcharger
sa rate, descarregar
a blis.
rat
(rat), s. m. Tiro falhado. Fig. Falido, fracassado, frustrado.
rteau
(rat), s. m. Ancinho, rodo. Pl.: des rteaux.
rtelage
(ratlaj), s. m. Trabalho feito com o ancinho ou rodo.
rteler
(ratl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je rtellerai). Juntar
com o ancinho ou rodo.
rteleur, euse
(ratlr, z), s. Aquele que trabalha com o ancinho ou o rodo.
rtelier
(ratli), s. m. Grade de manjedoura. Fig. e fam. Dentadura. Manger
deux rteliers, plusieurs rteliers, servir, com proveito, duas causas
opostas; tirar partido
de vrios empregos diferentes.
rtelures
(ratlr), s. f. pl. O que se junta com o ancinho ou o rodo.
rater
(rat), v. t. Falhar o tiro. Fig. Fracassar, ser mal sucedido. V. t.
No alcanar; perder.
ratiboiser
(ratibuaz), v. t. Fam. Arrebatar, pilhar.
ratier
(rati), s. e adj. m. Co que apanha ratos.
ratire
(ratir), s. f. Ratoeira.
ratificatif, ive
(ratifikatif, iv), adj. Que ratifica.
ratification
(ratifikaion), s. f. Ratificao.
ratifier
(ratifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Ratificar.
ratinage
(ratinaj), s. m. Encrespar com a ratina.
ratine
(ratin'), s. f. Ratina.
ratiner
(ratin), v. t. Ratinar.
ratiocination
(raioinaion), s. Raciocinao.
ratiociner
(raioin), v. t. Raciocinar.
ration
(raion), s. f. Rao.
ration
(raion), s. f. Rao.
rational
(raional), s. f. Pea dos paramentos dos sacerdotes judeus.
rationalisation
(raionalizaion), s. f. Racionalizao.
rationaliser
(raionaliz), v. t. Racionalizar.
rationalisme
(raionalim'), s. m. Racionalismo.
rationaliste
(raionalit), adj. Racionalista.
rationalit
(raionalit), s. f. Racionalidade.
rationnaire
(raionr), adj. e s. Aquele que recebe uma rao.
rationnel, elle
(raionl), adj. Racional.
rationnellement
(raionlman), adv. Racionalmente.
rationnement
(raineman), s. m. Racionamento.
rationner
(raion), v. t. Racionar.
ratissage
(ratiaj), s. m. Raspagem, limpeza com ancinho; roa.
ratisser
(rati), v. t. Limpar com rodo; raspar; roar. Fam. Pilhar.
ratissoire
(ratiuar), s. f. Escardilho.
ratissure
(ratir), s. f. Raspas.
raton
(raton), s. m. Ratinho; pequerrucho; pastel.
rattachage
ou rattachement (ratachaj ou ratachman), s. m. Ligao, unio,
reatadura.
rattacher
(ratach), v. t. Reatar, amarrar. Fig. Prender.
ratteindre
(ratendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Recuperar, alcanar,
apanhar.
rattrapage
(ratrapaj), s. m. Recuperao.
rattraper
(ratrap), v. t. Recuperar; retomar; alcanar. Se rattraper sur,
compensar, tirar o prejuzo em. Fig. On ne m'y rattrapera plus, no me
apanharo noutra.
raturage
(ratraj), s. m. Risca.
rature
(ratr), v. t. Risco.
raturer
(ratr). v. t. Riscar.
raucit
(rcit), s. f. Rouquido.
rauque
(rk), adj. Rouco.
ravage
(ravaj), s. m. Devastao, estrago. Fig. Desordem causada pela paixo.
ravager
(ravaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
ravagea, nous ravageons). Assolar, devastar, arruinar.
ravageur
(ravajr), s. m. Devastador, assolador.
ravalement
(ravalman), s. m. Desbaste; reboco. Fig. Depreciao.
ravaler
(raval), v. t. Engolir de novo. Desbastar; poder. Fig. Depreciar SE
RAVALER, v. pr. Humilhar-se, aviltar-se.
ravaleur
(ravalr), s. e adj. m. Rebocador.
ravaudage
(ravdaj), s. m. Remendo; obra grosseira; tagarelice.
ravauder
(ravd), v. t. Remendar roupas. Fam. Maltratar com palavras. V. i.
Remexer. Fam. Matracar, tagarelar.
rave
(rav), s. f. Rbano.
ravier
(ravi), s. m. Pratinho.
ravire
(ravir), s. f. Terreno semeado.
ravigote
(ravgt), s. f. Molho picante.
ravigoter
(ravigot), v. t. Revigorar, reanimar.
ravilir
(ravilir), v. t. Rebaixar, aviltar.
ravin
(raven), s. m. Barranco.
ravine
(ravin'), s. f. Riozinho de gua pluvial que desce das montanhas.
Pequeno barranco.
ravine
(ravin), s. f. Depresso formada pela passagem de uma torrente.
ravinement
(ravineman), s. m. Embarrancamento.
raviner
(ravin), v. t. Sulcar, embarrancar.
ravioli
(ravioli), s. m. pl. Variedade de macarro.
ravir
(ravir), v. t. Pilhar, arrebatar. Fig. Perder. Exaltar. ravir, loc.
adv. Admiravelmente.
ravisement
(ravizman), s. m. Reconsiderao.
raviser
(se) (eraviz), v. pr. Reconsiderar, mudar de opinio.
ravissable
(raviabl), adj. Que leva ao arrebatamento.
ravissant, e
(ravian, t), adj. Rapace. Fig. Encantador.
ravissement
(raviman), s. m. Rapto. Fig. Arrebatamento.
ravisseur, euse
(ravir, z), adj. e s. Rapace, raptor.
ravitaillement
(ravitaiman), s. m. Abastecimento.
ravitailler
(ravitai), v. t. Abastecer, munir.
ravitailleur, euse
(ravitair, z), adj. Abastecedor. S. m. Soldado, navio carregado de
abastecimento.
ravivage
(ravivaj), s. m. Reavivamento, reanimao, reconforto.
raviver
(raviv), v. t. Reavivar, avivar, despertar. Fig. Reconfortar,
reanimar.
ravodeur, euse
(ravodr, z), s. Remendo; tagarela.
ravoir
(ravuar), v. t. (S usado no inf.) Reaver, recuperar.
rayage
(riaj), s. m. Risco, pautao.
rayer
(ri), v. t. (Conjuga-se como balayer). Raiar; riscar, estriar;
suprimir.
rayre
(rir), s. f. Fresta.
rayon
(rion), s. m. Raio de luz (do crculo). Prateleira; favo; sulco. Fig.
Claro, aparncia.
rayonnage
(rionaj), s. m. Abertura de regos. Conjunto das prateleiras de uma
biblioteca, escritrio, etc.
rayonnant, e
(rionan, t), adj. Radiante.
rayonnement
(rioneman), s. m. Irradiao; brilho. Expresso de alegria.
rayonner
(rion), v. i. Irradiar. Fig. Exprimir felicidade.
rayure
(rir), s. f. Risca, listra; anulao; estria.
raz
ou ras (ra), s. m. Corrente martima violenta numa passagem estreita.
razzia
(razi ou radzi), s. f. Incurso em territrio inimigo (na Arglia).
Pl.: des razzias.
razzier
(razi ou radzi), v. t. Fazer uma incurso em territrio inimigo.
r
(r), s. m. Ms. R.
ra
(r), s. m. Roda de roldana.
rabonnement
(rabneman), s. m. Renovao; reajustamento.
rabonner
(rabon), v. t. Renovar; reajustar.
rabsorber
(raborb), v. t. Reabsorver.
rabsortion
(raborion), s. f. Reabsoro.
raccoutumer
(raktme), v. t. Acostumar-se de novo.
racteur, trice
(raktr, tri), adj. Reacionrio.
ractif, ive
(raktif, iv), adj. e s. m. Reativo.
raction
(rakion), s. f. Reao.
ractionnaire
(rakionr), adj. e s. Reacionrio.
radapter
(radapt), v. t. Adaptar de novo.
radjucation
(radjkaion), s. f. Nova adjudicao.
radjuger
(radjj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
radjugea, nous radjugeons). Adjudicar de novo.
radmettre
(radmtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Readmitir.
radmission
(radmiion), s. f. Readmisso.
raffirmer
(rafirm), v. t. Reafirmar.
ragir
(rajir), v. i. Reagir.
ral
(ral), s. m. (moeda). Pl.: des raux ou rales.
ralisable
(ralizabl), adj. Realizvel.
ralisateur, trice
(ralizatr, tri), adj. Realizador.
ralisation
(ralizaion), s. f. Realizao.
raliser
(raliz), v. t. Realizar, efetuar.
ralisme
(ralim), s. m. Realismo.
raliste
(ralit), adj. e s. m. Realista.
ralit
(ralit), s. f. Realidade. En ralit, loc. adv. Realmente.
rapparatre
(rapartr), v. t. (Conjuga-se como connatre). Reaparecer.
rapparition
(rapariion), s. f. Reapario.
rappeler
(rapl), v. t. (Conjuga-se como appeler). Chamar de novo. V. i. Fazer
novo apelo.
rapposer
(rapoz), v. t. Apor de novo.
rapposition
(reapoziion), s. f. Nova aposio.
rapprovisioner
(raprovizion), v. t. Reabastecer.
rapprovisionnement
(raprovizineman), s. m. Reabastecimento.
rargenter
(rarjant), v. t. Pratear de novo.
rarmement
(rarmeman), s. m. Rearmamento.
rarmer
(rarm), v. t. Rearmar.
rassignation
(rainhaion), s. f. Nova intimao, nova notificao.
rassigner
(racinh), v. t. Intimar, notificar de novo.
rassortiment
(raortiman), s. m. e RASSORTIR (raortir), v. t. V. RASSORTIMENT e
RASSORTIR.
rassurance
(raran), s. f. Resseguro.
rassurer
(rar), v. t. Ressegurar.
ratteler
(ratl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je rattelle).
Atrelar de novo.
rebaisser
(reb), v. t. Abaixar outra vez.
rebaptiser
(rebaptiz), v. t. Rebatizar.
rbarbatif, ive
(rbarbatif, iv), adj. Duro, penoso, carrancudo.
rebtir
(rebatir), v. t. Reconstruir.
rebattre
(rebatr), v. t. (Conjuga-se como battre). Bater de novo; percorrer de
novo. Fig. Repisar. Rebattre les oreilles, repetir fastidiosamente.
rebattu, e
(rebat), adj. Batido, repetido, tratado freqentemente.
rebaudir
(rebdir), v. t. Acariciar os ces, a fim de excit-los para a caa.
rebec
(rebk), s. m. Arrabil.
rebelle
(rebl), adj. s. Rebelde.
rebeller
(se) (erebl), v. pr. Rebelar-se, revoltar-se.
rbellion
(rblion), s. f. Rebelio, revolta. Fig. Oposio violenta justia.
rebquer
(se) (erebk), v. pr. (Conjuga-se como acclrer). Responder
altivamente a um superior.
rebiffer
(se) (erebif), v. pr. Pop. Resistir, opor-se.
reblanchir
(reblanchir), v. t. Branquear de novo. V. i. Embranquecer.
reblochon
(reblochon), s. m. Queijo fabricado na Sabia.
reboire
(rebuar), v. t. (Conjuga-se como boire). Beber outra vez.
reboisement
(rebuazman), s. m. Replantio de rvores.
reboiser
(rebuaz), v. t. Replantar rvores.
rebond
(rebond), s. m. Salto; salto para trs.
rebondi, e
(rebondi), adj. Rechonchudo.
rebondir
(rebondir), v. i. Ressaltar, saltar, pular vrias vezes. Fig. Voltar
atualidade.
rebondissant, e
(rebondian, t), adj. Que salta.
rebondissement
(rebondiman), s. m. Salto, pulo; rechao; ricochete.
rebord
(rebr), s. m. Rebordo.
reboucher
(rebuch), v. t. Fechar, obstruir de novo.
rebouillir
(rebuir), v. i. (Conjuga-se como bouillir). Ferver de novo.
rebours
(rabur), s. m. Reverso; avesso. Fig. Contra-senso. rebours, au
rebours, loc. adv. Em sentido oposto; para trs. rebours de, au
rebours de, loc. pr. Contrariamente
a. Pl.: des rebours.
rebours, e
(rebur, ), adj. Grosseiro, intratvel.
rebouter
(rebut), v. t. Consertar, endireitar empiricamente uma fratura.
rebouteur
ou rebouteux (rebutr ou rebut), s. m. Aquele que cura empiricamente
luxaes, fraturas etc.
rebras
(rebr), s. m. Dobra, bainha (de manga). Cano de luva. Pl.: des
rebras.
rebroussement
(rebruman), s. m. Arrepiamento; retrocesso.
rebrousser
(rebru), v. t. Arrepiar. Rebrousser chemin, voltar atrs. V. i.
Retroceder. rebrousse-poil, loc. adv. Em sentido contrrio.
rebuffade
(rebfad), s. m. Mau acolhimento; recusa grosseira.
rbus
(rb), s. Enigma (jogo). Pl.: des rbus.
rebut
(reb), s. m. Refugo; repulsa. Au rebut, de lado.
rebutant, e
(rebtan, t), ad. Repelente; desanimador, desagradvel.
rebuter
(rebt), v. t. Rejeitar rudemente; desanimar, desgostar, fatigar. V.
i. Decepcionar, desagradar.
recacheter
(rekacht), v. t. (Conjuga-se como cacheter). Selar, lacrar de novo.
recalcification
(rekalifikaion), s. f. Recalcificao.
rcalcitrant, e
(rkalitran, t), adj. Recalcitrante, indcil.
rcalcitrer
(rkalitr), v. i. Recalcitrar. Fig. Resistir obstinadamente.
recaler
(rekal), v. t. Fam. Reprovar num exame.
rcapitulatif, ive
(rkapitlatif, iv), adj. Que serve para recapitular.
rcapitulation
(rkapitlaion), s. f. Recapitulao.
rcapituler
(rkapitl), v. t. Recapitular.
recarrelage
(rekarlaj), s. m. Calamento; conserto de sapato.
recarreler
(rekarl), v. t. (Conjuga-se como carreler). Ladrilhar, calar de
novo; reconsertar sapatos.
recasser
(reka), v. t. Quebrar outra vez.
recauser
(rekz), v. t. Voltar a um assunto, tornar a falar.
recder
(red), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Tornar a ceder.
recel, recl
ou reclement (rel, rel ou reelman), s. m. Receptao.
receler
ou recler (reel ou rel), v. t. (Conjuga-se como acclrer).
Receptar; esconder, encerrar.
receleur, euse
(relr, z), s. Receptador.
rcemment
(raman), adv. Recentemente.
recensement
(reaneman), s. m. Recenseamento; verificao de mercadorias.
recenser
(rean), v. t. Recensear, enumerar, apreciar.
recenseur
(reanr), s. m. Recenseador.
recension
(reanion), s. f. Confronto de uma edio de autor antigo com os
manuscritos.
rcent, e
(ran, t), adj. Recente.
recepage
ou recpage (reepaj ou repaj), s. m. Corte rente.
receper
ou recper (reep ou rep), v. t. (Conjuga-se como acclrer).
Cortar rente uma planta.
rcpiss
(rpi), s. m. Recibo.
rceptacle
(rptakl), s. m. Receptculo; abrigo, esconderijo.
rcepteur, trice
(rptr, tri), adj. Receptor.
rceptif, ive
(rptif, iv), adj. Receptvel.
rception
(rpion), s. f. Recepo.
rceptivit
(rptivit), s. f. Filos. Receptividade.
recerclage
(rerklaj), s. m. Operao de apertar de novo com arcos.
recercler
(rerkl), v. t. Por novos arcos.
recette
(ret), s. f. Receita; cobrana; recebedoria.
recevabilit
(reevabilit), s. f. Dir. Admissibilidade.
recevable
(reevabl), adj. Admissvel.
receveur, euse
(reevr, z), s. Recebedor, cobrador.
recevoir
(reevuar), v. t. Receber; aparar; acolher; admitir; absorver;
submeter-se; generalizar-se; tomar; comunicar. V. i. Dar recepes.
rechange
(rechanj), s. m. Substituio, reserva.
rechanger
(rechanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rechangea, nous rechangeons). Tornar a trocar; mudar.
rechanter
(rechant), v. t. Tornar a cantar. Fam. Repetir.
rechapage
(rechapaj), s. m. Operao que consiste em chapar de novo.
rechaper
(rechap), v. t. Tornar a chapar.
rchapper
(rchap), v. t. Escapar.
rechargement
(recharjeman), s. m. ou RECHARGE (recharj), s. f. Recarga.
recharger
(recharj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rechargea, nous rechargeons). Tornar a carregar; colocar nova carga.
Recharger une route, un chemin
de fer, empedrar para elevar o nvel.
rechasser
(rechac), v. t. Repelir, rechaar.
rchaud
(rch), s. m. Aquecedor; fogareiro.
rchauffage
(rchfaj), s. m. Aquecimento; reaquecimento. Fig. V. RCHAUFF.
rchauff
(rchof), s. m. Coisa requentada. Fig. Coisa j velha e sabida,
apresentada como nova.
rchauffement
(rchfman), s. m. Reaquecimento. Adubo fresco.
rchauffer
(rchf), v. t. Tornar a aquecer, requentar. Fig. Estimular,
reanimar.
rchauffeur
(rchfr), s. m. Aquecedor.
rchauffoir
(rchfuar), s. m. Rescaldo; aquecedor.
rechaussement
(rechman), s. m. Recalamento.
rechausser
(rech), v. t. Calar de novo. Rechausser un arbre, guarnecer de
matas. Rechausser un mur, consertar-se a base.
rche
(rch), adj. Rude, grosseiro, spero. Fig. Renitente, teimoso.
recherche
(rechrch), s. f. Pesquisa, busca, procura, afetao.
recherch, e
(rechrch), adj. Rebuscado; afetado.
rechercher
(rechrch), v. t. Tornar a procurar; procurar cuidadosamente;
investigar; pretender; aprimorar.
rechign, e
(rechinh), adj. Mal humorado.
rechignement
(rechinheman), s. m. Mau humor.
rechigner
(rechinh), v. t. Mostrar mau humor, repugnncia.
rechristianiser
(rekritianiz), v. t. Tornar a dar um carter cristo.
rechute
(recht), s. f. Recada.
rcidivant, e
(ridivan, t), adj. Reincidente.
rcidive
(ridiv), s. f. Reincidncia.
rcidiver
(ridiv), v. i. Reincidir, recomear, reaparecer.
rcidiviste
(ridivit), adj. e s. Recidivista, reincidente.
rcidivit
(rcidivit), s. f. Recidividade.
rcif
(rif), s. m. Recife.
rcip
(rcip), s. m. Receita mdica.
rcipiendaire
(ripiandr), s. m. Recipiendrio.
rcipient
(ripian), s. m. Recipiente.
rciprocit
(riproit), s. f. Reciprocidade.
rciproque
(riprk), adj. Recproco. S. m. Recproca. Proposio recproca.
rciproquement
(rciprokman), adv. Reciprocamente.
rcit
(ri), s. m. Relao, narrao. Ms. V. RCITATIF.
rcital
(rital), s. m. Recital.
rcitant, e
(ritan, t), adj. e s. m. Ms. Recitante.
rcitateur
(ritatr), s. m. Recitador.
recitatif
(ritatif), s. m. Recitativo.
rcitation
(ritaion), s. f. Recitao.
rciter
(rcit), v. t. Recitar.
rclamant, t
(rklaman, t), adj. e s. Reclamante.
rclamateur
(rklamatr), s. m. Reclamador.
rclamation
(rklamaion), s. f. Reclamao.
rclame
(rklam'), s. m. e f. Reclamo.
rclamer
(rklam), v. t. Reclamar; suplicar; reivindicar; necessitar. V. i.
Protestar; interceder. Se reclamer de, apresentar como seu protetor.
reclassement
(reklaman), s. m. Reclassificao.
reclasser
(rekla), v. t. Reclassificar.
reclouer
(reklu), v. t. Tornar a pregar, cravar de novo.
reclure
(reklr), v. t. (S usado no infin. e nos tempos compostos. J'ai
reclus, j'avais reclus etc.) Enclausurar. SE RECLURE, v. pr.
Enclausurar-se, isolar-se.
reclus, e
(rekl, z), adj. e. s. Recluso; isolado.
rclusion
ou reclusion (rklzion ou reklzion), s. f. Recluso.
rclusionnaire
ou reclusionnaire (rklzionr ou reklzionr), s. Recluso,
enclausurado.
rcognitif
(rkognitif), adj. m. Recognitivo.
rcognition
(rkogniion), s. f. Recognio.
recoiffer
(rekuaf), v. t. Tornar a pentear; retocar o penteado.
recoin
(rekuen), s. m. Recanto. Fig. O que h de mais ntimo.
rcollection
(rkolkion), s. f. Recolhimento, concentrao.
recoller
(rekol), v. t. Tornar a colar.
rcollet
(rkol), s. m. Recoleto.
rcollette
(rkolt), s. f. Recoleta.
recolliger
(rekolij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
recolligea, nous recolligeons). Tornar a coligar. SE RECOLLIGER, v. pr.
Relig. Recolher-se, concentrar-se.
recoloration
(rekoloraion), s. f. Nova colorao.
recolorer
(rekolor), v. t. Colorir de novo.
rcoltable
(rkoltabl), adj. Que pode ser colhido, pronto para colher.
rcolte
(rklt), s. f. Colheita. Fig. Resultado de pesquisas; proveito,
ganho.
rcolter
(rkolt), v. t. Colher, apanhar. Fig. Recolher.
recommandable
(rekomandabl), adj. Recomendvel, estimvel.
recommandation
(rekomandaion), s. f. Recomendao. Registro postal.
recommander
(rekomand), v. t. Encarregar; exortar, recomendar. SE RECOMMANDER, v.
pr. Recomendar-se. Se recommender de quelqu'un, pedir seu apoio, seu
testemunho.
recommencement
(rekomanman), s. m. Recomeo.
recommencer
(rekoman), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
recommena, nous recommenons). Recomear.
recommenceur, euse
(rekomanr, z), s. Repetidor, renovador.
recomparatre
(rekompartr), v. t. (Conjuga-se como connatre). Comparecer de novo.
rcompense
(rkompan), s. f. Recompensa; castigo. En rcompense, em compensao,
em desforra.
rcompenser
(rkompan), v. t. Recompensar; castigar, punir.
recomposable
(rekonpozabl), adj. Recompensvel.
recomposer
(rekonpoz), v. t. Recompor.
recomposition
(rekonpoziion), s. f. Recomposio.
recompter
(rekont), v. t. Recontar.
rconciliable
(rekoniliabl), adj. Reconcilivel.
rconciliateur, trice
(rkoniliatr, tri), s. Reconciliador.
rconciliation
(rkoniliaion), s. f. Reconciliao.
rconcilier
(rkonili), v. t. (Conjuga-se como prier). Reconciliar. SE
RCONCILIER, v. pr. Reconciliar-se.
recondamner
(rekondan), v. t. Condenar de novo.
reconduction
(rekondkion), s. f. Renovao de um contrato, de um arrendamento.
reconduire
(rekondr), v. t. (conjuga-se como conduire). Reconduzir. Expulsar.
reconduite
(rekondt), s. f. Ao de reconduzir, de despedir ironicamente.
rconfort
(rkonfr), s. m. Consolao.
rconfortant, e
(rkonfortan, t), adj. Reconfortante. S. m. Reconstituinte.
rconforter
(rkonfort), v. t. e i. Fortificar; fortalecer moralmente.
reconnaissable
(rekonabl), adj. Reconhecvel.
reconnaissance
(rekonan), s. f. Reconhecimento.
reconnaissant, e
(rekonan, t), adj. Reconhecido, agradecido.
reconnatre
(rekontr), v. t. (Conjuga-se como connatre). Reconhecer. SE
RECONNATRE, v. pr. Reconhecer-se, orientar-se.
reconqurir
(rekonkrir), v. t. (Conjuga-se como acqurir). Reconquistar. Fig.
Readquirir.
reconqute
(rekonkt), s. f. Reconquista.
reconsidrer
(rekonidr), s. f. (Conjuga-se como acclrer). Reconsiderar.
reconsolidation
(rekonolidaion), s. f. Reconsolidao.
reconsolider
(rekonolid), v. t. Reconsolidar.
reconstituant, e
(rekontitan, t), adj. e s. m. Reconstituinte.
reconstituer
(rekontit), v. t. Reconstituir.
reconstitution
(rekontition), s. Reconstituio.
reconstruction
(rekontrkion), s. f. Reconstruo.
reconstruire
(rekontrir), v. t. (Conjuga-se como conduire). Reconstruir.
recontinuer
(rekontin), v. t. Continuar de novo.
reconvention
(rekonvanion), s. f. Reconveno.
reconventionnel, elle
(rekonvanionel), adj. Reconvencional.
reconventionnellement
(rekonvanionlman), adj. Reconvencionalmente.
reconversion
(rekonvrion), s. f. Reconverso.
recopier
(rekopi), v. t. (Conjuga-se como prier). Copiar de novo.
recoquillement
(rekokiman), s. m. Enroscamento, encaracolamento.
recoquiller
(rekokii), v. t. Enrolar, encaracolar. SE RECOQUILLER, v. pr.
Encrespar-se, enroscar-se.
record
(rekr), s. m. Recorde.
recordage
(rekordaj), s. m. Efeito de recordar.
recorder
(rekord), v. t. Recordar, relembrar; reatar. SE RECORDER, v. pr.
Lembrar-se. Fam. Pr-se de acordo.
recordman
(rekrman'), s. m. Recordista. Pl.: des recordmen.
recorriger
(rekorij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
recorrigea, nous recorrigeons). Corrigir de novo.
recors
(rekr), s. m. Auxiliar de beleguim, de agente de polcia. Pl.: des
recors.
recoucher
(rekuch), v. t. Deitar de novo.
recoudre
(rekudr), v. t. (Conjuga-se como coudre). Recoser. Fig. Reunir.
recouler
(rekul), v. t. Refundir. V. i. Correr, escorrer.
recoupage
(rekupaj), s. m. Recorte, novo corte.
recoupe
(rekup), s. f. Farinha inferior; lasca de pedra; retalhos, resduos de
metais preciosos.
recoupement
(rekupman), s. m. Diminuio gradual da espessura de uma parede.
Verificao de um fato por meio de diversas informaes.
recouper
(rekup), v. t. Recortar, cortar de novo. Lotar, misturar vinhos. V.
i. Recortar as cartas no jogo.
recourbement
(rekurbeman), s. m. Curvamento.
recourber
(rekurb), v. t. Recurvar, encurvar.
recourbure
(rekurbr), s. f. Curvatura.
recourir
(rekurir), v. t. (Conjuga-se como courir). Correr de novo. Fig.
Recorrer, apelar.
recours
(rekur), s. m. Recurso; refgio; apelao. Recours en grce, pedido de
indulto. Pl.: des recours.
recouvrable
(rekuvrabl), adj. Recupervel.
recouvraje
(rekuvraj), s. m. Cobertura.
recouvrance
(rekuvran), s. f. Recuperao da sade, restabelecimento.
recouvrement
(rekuvrman), s. m. Recuperao; restabelecimento. Reembolso. Dvidas
ativas. Cobertura.
recouvrer
(rekuvr), v. t. Recuperar.
recouvrir
(rekuvrir), v. t. (Conjuga-se como couvrir). Recobrir; cobrir
completamente. Por extenso: ocultar, dissimular.
recracher
(rekrach), v. t. Cuspir. v. i. Tornar a escarrar.
rcrance
(rkran), s. f. Gozo provisrio de um benefcio em litgio. Lettres
de rcrance ou de rappel, recredencial.
rcratif, ive
(rkratif, iv), adj. Recreativo.
rcration
(rkraion), s. f. Recreao.
recrer
(rekr), v. t. Recriar, criar novamente.
rcrer
(rkr), v. t. Recrear, divertir-se. SE RCRER, v. pr. Divertir-se.
rcrment
(rkrman), s. m. Recremento.
rcrmenteux, euse
ou rcrmentiel, elle (rkrmant, z ou rkrmancil), adj.
Recrementcio.
recrpir
(rekrpir), v. t. Rebocar de novo. Fam. Pintar. Fig. Retocar,
arranjar.
recrpissage
(rekrpiaj), s. m. Rebocadura.
recreuser
(rekrz), v. t. Recavar.
rcrier
(se) (erkri), v. pr. (Conjuga-se como prier). Exclamar; gritar;
protestar.
rcriminateur, trice
(rkriminatr, tri), adj. Recriminador.
rcrimination
(rkriminaion), s. f. recriminao.
rcriminatoire
(rkriminatuar), adj. Recriminatrio.
rcriminer
(rkrimin), v. t. Recriminar.
rcrire
(rkrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Reescrever, redigir outra
vez.
recroiser
(rekruaz), v. t. Cruzar de novo.
recrotre
(rekruatr), v. t. (Conjuga-se como crotre). Recrescer.
recroquevill, e
(rekrokvii), adj. Encarquilhado, retorcido, enrolado pelo colar.
recroqueviller
(se) (erekrokvii), v. pr. Enroscar, encarquilhar.
recr
(rakr), s. m. Crescimento anual, recrescimento.
recru, e
(recr), adj. Extenuado, prostrado, fatigado.
recrudescence
(rekrdan), s. f. Recrudescncia.
recrudescent, e
(rekrudan, t), adj. Recrudescente.
recrue
(rekr), s. f. Recrutamento.
recrutement
(rekrtman), s. m. Recrutamento.
recruter
(rekrt), v. t. Recrutar. Fig. Arrolar, reunir. SE RECRUTER, v. pr.
Recrutar-se.
recruteur
(rekrtr), s. m. Recrutador.
recta
(rekt), adv. Fam. Pontualmente.
rectal, e, aux
(rektal, ), adj. Retal.
rectangle
(rktangl), adj. Retngulo.
rectangulaire
(rktangler), adj. Retangular.
recteur, trice
(rktr, tri), adj. Diretor. S. m. Reitor; padre na Bretanha.
rectifiable
(rktifiabl), adj. Retificvel.
rectificateur
(rktifikatr), s. m. Retificador.
rectificatif, ive
(rektifikatif, iv), adj. Retificativo.
rectification
(rktifikaion), s. f. Retificao.
rectifier
(rktifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Retificar; corrigir,
purificar.
rectifieuse
(rktifiz), s. f. Mquina de retificar.
rectiligne
(rktilinh'), adj. Retilneo.
rectitude
(rktitd), s. f. Retilinidade; retido.
recto
(rkt), s. m. Primeira pgina de um folheto.
rectoral, e, aux
(rktoral, ), adj. Relativo ao reitor.
rectorat
(rktor), s. m. Reitorado.
rectum
(rktm'), s. m. Reto.
reu
(re), s. m. Recibo.
recueil
(reki), s. m. Coleo, compilao.
recueillement
(rekiman), s. m. Recolhida; recolhimento; meditao, concentrao.
recueilli, e
(rek), adj. Retirado, concentrado.
recueillir
(rekir), v. t. (Conjuga-se como cueillir). Colher. Fig. Obter,
receber; reunir, juntar; concentrar; recolher. SE RECUEILLIR, v. pr.
Recolher-se, concentrar-se,
meditar.
recuire
(rekir), v. t. (Conjuga-se como conduire). Recozer.
recuit
(rek), s. m. ou RECUITE (rekt), s. f. Recozimento.
recul
(rekl), s. m. Recuo.
reculade
(reklad), s. f. Recuada. Fig. Retirada, recuo.
recul, e
(rekl), adj. Isolado; distante; remoto.
recule
(rekl), s. i. Espao que permite o recuo.
reculement
(reklman), s. m. Recuo.
reculer
(rekl), v. t. Recuar. Fig. Dilatar, alargar; retardar, atrasar. V.
i. Diferir. Fig. Retrogradar; hesitar.
reculons,
(areklon), loc. adv. Aos recuos, para trs.
rcuprable
(rkprabl), adj. Recupervel.
rcuprateur
(rkpratr), s. m. Recuperador.
rcupration
(rkpraion), s. m. Recuperao.
rcuprer
(rkpr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Recuperar. SE
RCUPRER, v. pr. Indenizar-se.
rcurage
(rkraj), s. m. Limpeza.
rcurer
(rkr), v. t. Limpar.
rcureur, euse
(rkrr, z), adj. e s. Limpador.
rcurrence
(rkran), s. f. Recorrncia.
rcurrent, e
(rkran, t), adj. Recorrente.
rcursoire
(rkruar), adj. Recurso.
rcusable
(rkzabl), adj. Recusvel.
rcusation
(rkzaion), s. f. Recusa.
rcuser
(rkz), v. t. Recusar. SE RCUSER, v. pr. Recusar-se.
rdacteur, trice
(rdaktr, tri), s. Redator.
rdaction
(rdakion), s. f. Redao.
rdactionnel, elle
(rdakionl), adj. Redacional.
redan
ou redent (redan), s. m. Redente; ressalto, salincia.
reddition
(rdiion), s. f. Rendio, entrega.
redcider
(redcid), v. t. Decidir de novo.
redcouvrir
(redkuvrir), v. t. (Conjuga-se como couvrir). Redescobrir.
redfaire
(redfr), v. t. (Conjuga-se como faire). Tornar a desfazer.
redemander
(redemand), v. t. Tornar a pedir; reclamar, exigir.
rdempteur
(rdanptr), s. m. Redentor, remidor.
rdemption
(rdanpion), s. f. Redeno.
rdemptorisme
(rdanptorim), s. f. Redentorismo.
rdemptoriste
(rdanptorit), s. Redentorista.
redent, e
(redant), adj. Trilobado.
redescendre
(redandr), v. t. Descer de novo. V. t. Baixar, tornar a descer.
redevable
(redvabl), adj. Devedor.
redevance
(redvan), s. f. Renda, censo, foro.
redevenir
(redvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Tornar-se, voltar a ser.
redevoir
(redvuar), v. t. (Conjuga-se como devoir). Ficar a dever.
rdhibition
(rdibiion), s. i. Redibio, devoluo.
rdhibitoire
(rdibituar), adj. Redibitrio.
rdiger
(rdij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rdigea, nous rdigeons). Redigir.
rdimer
(rdim), v. t. Redimir. SE RDIMER, v. pr. Redimir-se, liberar-se.
redingote
(redengt), s. f. Sobrecasaca.
redire
(redir), v. t. (Conjuga-se como dire). Redizer; repetir; contar;
revelar. V. i. Censurar.
rediscuter
(redikt), v. t. Tornar a discutir.
rediseur, euse
(redizr, z), s. Repetidor; falador.
redite
(redit), s. f. Repetio ociosa.
redondance
(redondan), s. f. Redundncia.
redondant, e
(redondan, t), adj. Redundante.
redonder
(redond), v. t. Redundar.
redonner
(redon), v. t. Tornar a dar. Fig. Restituir. V. i. Entregar-se;
recomear; voltar a carga.
redorer
(redor), v. t. Tornar a dourar. Fig. Iluminar de novo. Fam. Redorer
son blason, diz-se de um nobre sem dinheiro que se casa com uma plebia
rica.
redormir
(redormir), v. i. (Conjuga-se como dormir). Tornar a dormir.
redoubl, e
(redubl), adj. Redobrado; apressado, acelerado. Mil. Pas redouble,
passo acelerado; dobrado.
redoublement
(redubleman), s. m. Redobramento, redobro.
redoubler
(redubl), v. t. Redobrar; reduplicar; recomear. V. i. Aumentar,
crescer.
redoutable
(redutabl), adj. Temvel, terrvel.
redoute
(redut), s. f. Reduto; lugar de diverso (com dana, msica, etc.).
Festa realizada nesse lugar.
redouter
(redut), v. t. Temer.
rdowa
(rdov), s. f. Espcie de dana.
redresse
(redr), s. f. Cordame para aprestar um navio reparado.
redressement
ou redressage (redrman ou redraj), s. m. Endireitamento; aprumo.
Fig. Reparo.
redresser
(redr), v. t. Endireitar, aprumar; levantar, reerguer. Fig.
Retificar, reparar; reformar. Fam. Corrigir, repreender. SE REDRESSER,
v. pr. Endireitar-se. Fig.
Empertigar-se.
redresseur
(redrr), s. m. Reparador. Redresseur de torts, cavaleiro andante,
vingador das vtimas da injustia.
red
(red), s. m. Resto de conta.
rducteur, trice
(rdktr, tri), adj. e s. m. Redutor.
rductibilit
(rdktibilit), s. f. Redutibilidade.
rductible
(rdktibl), adj. Redutvel.
rduction
(rdkion), s. f. Reduo.
rduire
(rdr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Reduzir; resumir;
transformar; diminuir; subjugar; concentrar. Arit. Transformar.
rduit
(rd), s. m. Retiro; casebre. Fort. Reduto.
rduplicatif, ive
(rdplikatif, iv), adj. Reduplicativo.
rduplication
(rduplikaion), s. f. Reduplicao.
rdification
(rdifikaion), s. f. Reedificao.
rdifier
(rdifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Reedificar, restabelecer.
rditer
(rdit), v. t. Reeditar. Fig. Fazer circular.
rdition
(rdiion), s. f. Reedio.
rducation
(rdkaion), s. f. Reeducao.
rduquer
(rdk), v. t. Reeducar.
rel, elle
(rl), adj. e s. m. Real.
rlection
(rlkion), s. f. Reeleio.
rligibilit
(rlijibilit), s. f. Qualidade de reelegvel.
rligible
(rlijibl), adj. Reelegvel.
rlire
(rlir), v. t. (Conjuga-se como lire). Reeleger.
rellement
(rlman), adv. Realmente.
rengager
(rangaj), v. t. V. RANGAGER.
rensemencement
(ranemanman), s. m. Nova semeadura.
rensemencer
(raneman), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
rensemena, nous rensemenons). Ressemear.
rescompte
(rkont), s. m. Redesconto.
rescompter
(rkont), v. t. Redescontar.
rvaluer
(rval), v. t. Tornar a avaliar.
rexpdier
(rkpdi), v. t. (Conjuga-se como prier). Reexpedir.
rexpdition
(rkpdiion), s. f. Reexpedio.
rexportation
(rkportaion), s. f. Reexportao.
rexporter
(rkport), v. t. Reexportar.
refaonner
(refaon), v. t. Configurar; afeioar; formar de novo.
refaction
(refakion), s. f. Reduo de preo, abatimento.
refaire
(refr), v. t. (Conjuga-se como faire). Refazer; reparar, ajustar.
Pop. Enganar, ludibriar. SE REFAIRE, v. pr. Comer, beber; refazer-se,
restabelecer-se.
refait, e
(ref, t), adj. Fam. Enganado, ludibriado.
refaucher
(refch), v. t. Ceifar de novo.
rfection
(rfkion), s. f. Reconstruo.
rfectoire
(rfktuar), s. f. Refeitrio.
refend
(refan), s. Mur de refend, parede interior. Bois de refend, madeira
serrada ao comprido.
refendre
(refandr), v. t. Refender; serrar ao comprido.
rfr
(rfr), s. m. Apelao judicial.
rfrence
(rfran), s. f. Referncia. Ouvrage de rfrence, obra de consulta.
rfrendaire
(rfrandr), adj. Referendrio.
rfrendum
(rfrendm'), s. m. Referendo.
rfrer
(rfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Referir, atribuir. V. i.
Reportar. SE RFRER, v. pr. Referir-se, reportar-se.
refermer
(refrm), v. t. Tornar a fechar.
refeuilleter
(refiit), v. t. (Dobra o t antes de silaba muda: je refeuillette).
Folhear de novo.
reflamber
(reflanb), v. t. Flamejar, arder de novo.
rflchi, e
(rflchi), adj. Refletido.
rflchir
(rflchir), v. t. Refletir. V. t. Pensar, meditar. SE RFLCHIR; v.
pr. Refletir-se, dobrar-se.
rflchissant, e
(rflchian, t), adj. Refletor, refletidor.
rflchissement
(rflchiman), s. m. Reverberao, reflexo.
rflecteur
(rflktr), adj. s. m. Refletor.
reflet
(refl), s. m. Reflexo.
reflter
(reflt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Refletir. SE REFLTER,
v. pr. Refletir-se.
refleurir
(reflrir), v. i. Reflorescer. Fig. Reflorir.
refleurissement
(reflriman), s. m. Reflorescimento.
rflexe
(rflk), adj. e s. m. Reflexo.
rflexibilit
(rflkibilit), s. f. Reflexibilidade.
rflexible
(rflkibl), adj. Reflexvel.
rflexion
(rflkion), s. f. Reflexo. Fig. Meditao.
refluer
(refl), v. t. Refluir. Fig. Retornar.
reflux
(refl), s. m. Refluxo. Fig. Recuo. Pl.: des reflux.
refondre
(refondr), v. t. Refundir. Fig. Reformar, corrigir.
refonte
(refont,), s. f. Refundio.
reforger
(reforj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
reforgea, nous reforgeons). Forjar de novo.
rformable
(rformabl), adj. Reformvel.
rformateur, trice
(rformatr, tri), adj. s. Reformador.
rformation
(rformaion), s. f. Reforma.
rforme
(rfrm), s. f. Reforma.
rform, e
(rform), adj. e s. m. Protestantismo. Reformado militar.
reformer
(reform), v. t. Reformar. SE REFORMER, v. pr. Reformar-se,
reorganizar-se; corrigir-se.
rformiste
(rformit), adj. s. m. Reformista.
refouillement
(refuiman), s. m. Vazamento, entalhe, escavao.
refouiller
(refui), v. t. Rebuscar; entalhar, escavar.
refoulement
(refulman), s. m. Recalcamento; apisoamento; represso; recuo.
refouler
(reful), v. t. Calcar de novo, apisoar; comprimir; fazer entrar;
repelir, fazer recuar. Fig. Reprimir. V. i. Refluir; retrogradar.
refouloir
(refular), s. m. Soquete.
rfractaire
(rfraktr), adj. e s. m. Refratrio.
rfracter
(rfrakt), v. t. Refratar, refranger.
rfracteur
(rfraktr), adj. Refrator.
rfraction
(rfrakion), s. f. Refrao.
refrain
(rafren), s. m. Refro.
rfranger
(rfranj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rfrangea, nous rfrangeons). V. RFRACTER.
rfrangibilit
(rfranjibilit), s. f. Propriedade do que refrangente.
rfrangible
(rfranjibl), adj. Refrangvel.
refrapper
(refrap), v. t. e i. Rebater, tornar a bater.
refrnement
(refrneman), s. m. Refreamento.
refrner
(refrn), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Refrear, reprimir.
rfrigrant, e
(rfrijran, t), adj. e s. m. Refrigerante.
rfrigrateur, trice
(rfrijratr, tri), adj. e s. m. Refrigerador.
rfrigratif, ive
(rfrijratif, iv), adj. e s. m. Refrigerativo.
rfrigration
(rfrijraion), s. f. Refrigerao.
rfrigrer
(rfrijr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Refrigerar.
rfringence
(rfrenjan), s. f. Refringncia.
rfringent, e
(rfrenjan, t), adj. Fs. Refringente.
refriser
(refriz), v. t. Frisar de novo. V. i. Tornar a frisar-se.
refrognement
(refronheman), s. m. V. RENFROGNEMENT.
refrogner
(refronh), v. t. V. REFRONGER.
refroidir
(refruadir), v. t. Resfriar, esfriar. Fig. Arrefecer. Pop. Matar. V.
i. Esfriar. SE REFROIDIR, v. pr. Esfriar-se mais.
refroidissement
(refruadiman), m. Resfriamento. Fig. Arrefecimento.
refroidisseur
(refrudir), s. m. Refrigerador.
refuge
(refj), s. m. Refgio, asilo. Fig. Amparo, proteo.
rfugi, e
(rfji), adj. e s. Refugiado.
rfugier
(se) (erfuji), v. pr. (Conjuga-se como prier). Refugiar-se. Fig.
Acolher-se, aoitar-se.
refuite
(reft), s. f. Lugar de refgio para a caa. Fig. Pretexto; demora.
refus
(ref), s. m. Recusa, rejeio. Ce n'est pas de refus, isso no para
se recusar. Pl.: des refus.
refusable
(refzabl), adj. Recusvel.
refuser
(refz), v. t. Recusar; negar; reprovar; no admitir. SE REFUSER, v.
pr. Privar-se de; negar-se a.
rfutable
(rftabl), adj. Recusvel.
rfutation
(rftaion), s. f. Refutao.
rfut, e
(rft), adj. Recusado.
rfuter
(rft), v. t. Refutar.
regagner
(reganh), v. t. Readquirir; recuperar; retornar.
regain
(reghen), s. m. Erva que cresce depois da roada. Fig. Recuperao,
revigoramento.
rgal
(rgal), s. m. Banquete, regalo. Fig. Prazer.
rgalade
(rgalad), s. f. Folgana; pndega. Fogueira.
rgalant, e
(rgalan, t), adj. Divertido, engraado.
rgale
(rgal), s. f. Regalia.
rgalement
ou rgalage (rgalman ou rgalaj), s. m. Aplanamento, nivelamento de
um terreno.
rgaler
(rgal), v. t. Regalar; deleitar. Aplanar. Maltratar.
regard
(regar), s. m. Olhar, olhado; orifcio para clarear. Fig. Ateno. En
regard, loc. adv. Em frente. Au regard de, loc. prep. A respeito de; em
comparao com.
regardant, e
(regardan, t), adj. Vigilante; observador; meticuloso; econmico.
regarder
(regard), v. t. Olhar, ver, avistar; estar voltado para. Concernir,
referir-se a. Regarder de travers, olhar com desprezo ou com dio.
Regarder comme, julgar. Regarder
dans le blanc des yeux, olhar fixamente. Regarder du coin de l'oeil,
olhar com o rabo dos olhos, olhar com inveja. V. i. Regarder , prestar
ateno a; economizar.
Y regarder a deux fois, refletir seriamente. Ne pas y regarder de
(trop) prs, no prestar muita ateno, ser indulgente. Y regarder de
prs, observar bem, prestar
ateno. SE REGARDER, v. pr. Olhar-se, encarar-se.
regarnir
(regarnir), v. t. Guarnecer de novo.
rgate
(rgat), s. f. Regata.
regayoir
(reghiuar), s. m. Pente para limpar cnhamo.
regazonnement
(regazneman), s. m. Ao de arrelvar de novo.
regazonner
(regazon), v. t. Arrelvar de novo.
regel
(rejl), s. m. Regelo.
regeler
(rejl), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de silaba muda: il
reglera). Regelar. V. i. e imp. Regela.
rgence
(rjan), s. f. Regncia.
rgnrateur, trice
(rjnratr, tri), adj. s. Regenerador.
rgnration
(rjnraion), s. f. Regenerao.
rgnrer
(rjnr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Regenerar. Fig.
Restaurar moralmente.
rgnrescence
(rjnran), s. f. Regenerescncia.
rgent, e
(rjan, t), adj. e s. Regente.
rgenter
(rjant), v. t. e i. Reger. Fig. Governar a seu bel-prazer.
rgicide
(rjiid), s. m. Regicida.
rgie
(rji), s. f. Administrao; administrao por conta do Estado.
regimbement
(rejenbeman), s. m. Coicear, escoicear.
regimber
(rejanb), v. t. Coicear, escoicear. Fig. Resistir, revoltar-se.
regimbeur, euse
(rejenbr, z), s. m. Coiceiro.
rgime
(rjim'), s. m. Regime.
rgiment
(rjiman), s. m. Regimento. Fig. Multido.
rgimentaire
(rjimantr), adj. Regimental.
reginglard
(rejanglar), s. m. Aguap, vinho ordinrio.
reginglette
(rejanglt), s. f. Armadilha, lao.
rgion
(rjion), s. f. Regio.
rgional, e, aux
(rjional, ), adj. Regional. S. m. Rede telefnica regional.
rgionalisme
(rjionalim'), s. m. Regionalismo.
rgir
(rjir), v. t. Governar, dirigir, administrar.
rgisseur
(rjir), s. m. Gerente, diretor de cena.
registre
(rejitr), s. m. Registro.
registrer
(rejitr), v. t. V. ENREGISTRER.
reglage
(rglaj), s. m. Operao de pautar (o papel; regulao).
rgle
(rgl), s. f. Rgua. Regra. Pl. Regras.
rgl, e
(rgl), adj. Pautado. Prudente. Uniforme.
rglement
(rgleman), s. m. Regulamento; regulao, determinao, ordenao.
rglementaire
(rglemantr), s. m. Regulamentar.
rglementairement
(rglemantrman), adv. De maneira regulamentar.
rglementation
(rglemantaion), s. f. Regulamentao.
rglementer
(rglemant), v. t. Regulamentar.
rgler
(rgl), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Regular, regrar, pautar;
determinar; quitar; estabelecer ordem; acertar; dirigir; sujeitar a
regras; moderar; estar conforme.
SE RGLER, v. pr. Modelar-se, regular-se.
rglet
(rgl), s. m. Rgua graduada. Filete, linha horizontal.
rglette
(rglt), s. f. Regreta, rgua pequena.
rgleur, euse
(rglr, z), s. f. Aquele que pauta papis. S. m. Regulador.
rglisse
(rgli), s. f. Alcauz (planta medicinal).
rgloir
(rgluar), s. m. Regulador; brunidor.
rglure
(rglr), s. f. Riscamento, riscadura; maneira de pautar.
rgnant, e
(rnhan, t), adj. Reinante. Fig. Predominante.
rgne
(rnh), s. m. Reino; reinado.
rgner
(rnh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Reinar. Fig. Dominar;
grassar. V. imp. Existir.
rgnicole
(rgnikl), adj. e s. Indgena.
regonflement
(regonfleman), s. m. Nova inchao. Elevao do nvel da gua impedida
de escorrer.
regonfler
(regonfl), v. t. Encher ou inchar de novo. V. i. Encher-se;
inchar-se.
regorgeant, e
(regorjan, t), adj. Transbordante.
regorgement
(regorjeman), s. m. Transbordamento, regurgitao.
regorger
(regorj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
regorgea, nous regorgeons). Regurgitar, vomitar. V. i. Transbordar. Fig.
Abundar.
regoter
(regut), v. t. Saborear, provar outra vez. V. i. Merendar de novo.
regrat
(regr), s. m. Venda a retalho e em segunda mo.
regrattage
(regrataj), s. m. Nova raspagem, nova limpeza.
regratter
(regrat), v. t. Tornar a arranhar; raspar. V. i. Fig. Lucrar,
descontar, reduzir.
regratterie
(regrateri), s. f. Comrcio do que vende a retalho.
regrer
(regr), v. t. Reaparelhar, aparelhar de novo.
regreffer
(regrf), v. t. Enxertar de novo.
rgressif, ive
(rgrcif, iv), adj. Regressivo.
rgression
(rgrion), s. f. Regresso.
rgressivement
(rgrivman), adj. De maneira regressiva.
regret
(regr), s. m. Pesar, desgosto; remorso; arrependimento, queixa,
lamento. tre aux regrets, arrependimento tardio. regret, loc. adv. De
m vontade, com pesar.
regrettable
(regrtabl), adj. Lamentvel, deplorvel.
regretter
(regrt), v. t. Lamentar, estar pesaroso; arrepender-se.
regrvement
(regrvman), s. m. Aumento de imposto.
regrimper
(regranp), v. i. Subir, trepar de novo.
regros
(regr), s. m. Casca grossa de carvalho para fazer curtume. Pl.: des
regros.
rgularisation
(rglarizaion), s. f. Regularizao.
rgulariser
(rglariz), v. t. Regularizar.
rgularit
(rglarit), s. f. Regularidade.
rgulateur, trice
(rglatr, tri), adj. Regulador.
rgulation
(rglaion), s. f. Regulao.
rgulier, re
(rgli, r), adj. Regular.
rgulirement
(rglirman), adv. Regularmente.
rhabilitable
(rabilitabl), adj. Que pode ser reabilitado.
rhabilitation
(rabilitaion), s. f. Reabilitao.
rhabilit, e
(rabilit), adj. e s. Reabilitado.
rhabiliter
(rabilit), v. t. Reabilitar.
rhabituer
(rabit), v. t. Reabituar.
rehaussage
(reaj), s. m. Retoque.
rehaussement
(reman), s. m. Alteamento, efeito de levantar.
rehausser
(re), v. t. Levantar, alar, erguer. Fig. Reanimar, reerguer;
realar, exaltar.
rehaut
(re), s. m. Retoque, realce.
reillre
(rier), s. f. Calha, bica.
rimportation
(renportaion), s. f. Nova importao.
rimporter
(renport), v. t. Tornar a importar.
rimposer
(renpoz), v. t. Coletar.
rimposition
(renpoziion), s. f. Novo imposto.
rimpression
(renprion), s. f. Reimpresso.
rimprimer
(renprim), v. t. Reimprimir.
rein
(ren), s. m. Rim; lombo. Fig. Avoir les reins solides, ser rico,
poderoso.
rincarnation
(renkarnaion), s. f. Reencarnao.
rincarner
(renkarn), v. t. Reencarnar.
rincorporer
(renkorpor), v. t. Tornar a incorporar.
reine
(rn'), s. f. Rainha. Reine des abeilles, abelha-mestra.
reine-claude
(rnekld), s. f. Espcie de ameixa. Pl.: des reines-claudes.
reine-marguerite
(rnemargherite), s. f. Margarida dobrada. Pl.: des
reines-marguerites.
reinette
(rnet), s. f. Variedade de ma.
rinscrire
(renkrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Reinscrever, reescrever.
rinstallation
(rentalaion), s. f. Efeito de instalar.
rinstaller
(rental), v. t. Reinstalar.
reint, e
(reent), adj. Largo e forte de rins.
rintgrable
(rentgrabl), adj. Passvel de reintegrar.
rintgration
(rentgraion), s. f. Reintegrao.
rintgrer
(rentgr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Reintegrar;
reconduzir; estabelecer-se de novo.
rinviter
(renvit), v. t. Tornar a convidar.
ritrable
(rtrabl), adj. Reitervel.
ritration
(rtraion), s. f. Efeito de reiterar.
ritrativ, ive
(rtratif, iv), adj. Reiterativo.
ritrer
(rtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Reiterar.
retre
(rtr), s. m. Antigo cavaleiro alemo. Fam. Vieux retre, homem
astuto.
rejaillir
(rejaiir), v. t. Esguichar, jorrar. Fig. Recair sobre.
rejaillisant, e
(rejaian, t), adj. Que jorra, que esguicha.
rejaillissement
(rejaiman), s. m. Jorro, jorramento, esguicho.
rejet
(rej), s. m. Rejeio, transporte de conta; rebento; arremessamento.
V. ENJAMBEMENT.
rejetable
(rejetabl), adj. Rejeitvel.
rejeter
(rejet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je rejetterai).
Lanar de novo, atirar; repelir; devolver. Fig. Impelir a. Rejeter une
faute sur quelqu'un, acusar
algum para desculpar-se. Bot. Brotar.
rejeton
(rejeton), s. m. Rebento, renovo. Fig. Descendente.
rejoindre
(rejuendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Tornar a juntar; unir de
novo; reunir; reunir-se a; alcanar de novo.
rejointoiement
(rejuentuaman), s. m. Nova aplicao de argamassa.
rejointoyer
(rejentuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Argamassar de novo.
rejouer
(reju), v. t. e i. Tocar de novo.
rjoui, e
(rju), adj. Alegre, divertido. S. Pessoa divertida.
rjouir
(rjuir), v. t. Alegrar, satisfazer; agradar, divertir. SE RJOUI, v.
pr. Divertir-se, regozijar-se.
rjouissance
(rjuan), s. i. Alegria, prazer, divertimento. Pl.: Festas
pblicas.
rjouissant, e
(rjuan, t), adj. e s. Alegre, agradvel; festivo, divertido.
rejuger
(rejg), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il jugea,
nous jugeons). Julgar de novo.
relchant, e
(relachan, t), adj. e s. Med. Laxativo, laxante.
relche
(relach), s. m. Folga, descanso; alvio. Interrupo de representaes
num teatro.
relch, e
(ralach), adj. Relaxado; descuidado; desmoralizado.
relchement
(relachman), s. m. Relaxamento; afrouxamento; diarria. Fig.
Desmazelo. Descanso.
relcher
(relach), v. t. Relaxar; distender; soltar; abrandar. V. i. Mar.
Fazer escala por. Enfraquecer. SE RELCHER, v. pr. Defender-se,
abrandar-se.
relais
(rel), s. m. Muda, posta, cavalos de muda; corredores de reserva;
descanso, folga. Electrom que estabelece vrios circuitos. Terreno
abandonado por um rio ou
pela mar. Pl.: des relais.
relaisser
(se) (erel), v. pr. Parar de cansao.
relancer
(relane), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il relana,
nous relanons). Lanar de novo; devolver; reenviar. Fig. e fam.
Importunar. Relancer quelqu'un,
importunar algum para obter algo; envidar.
relancis
(relani), s. m. Substituio de material velho por novo. Pl.: des
relancis.
relaps, e
(relap), adj. e s. Relapso, reincidente.
rlargir
(rlarjir), v. t. Alargar.
rlargissement
(rlarjiman), s. m. Alargamento.
relater
(relat), v. t. Relatar, contar, narrar.
relatif, ive
(relatif, iv), adj. Relativo.
relation
(relaion), s. f. Relao.
relativement
(relativman), adv. Relativamente.
relativisme
(relativim'), s. m. Relativismo.
relativiste
(relativit), s. i. Relativista.
relativit
(relativit), s. i. Relatividade.
relaver
(relav), v. t. Lavar de novo.
relaxation
(relakaion), s. i. Relaxamento, distenso.
relaxe
(relak), s. i. Relaxamento.
relaxer
(relak), v. t. Relaxar.
relayer
(reli), v. t. (Conjuga-se como balayer). Revezar. V. i. Mudar de
cavalos. SE RELAYER, v. pr. Revezar no trabalho.
relayeur
(relir), s. m. Fornecedor de cavalos nas paragens.
relgation
(relgaion), s. i. Efeito de relegar, exlio; desterro.
relguer
(relgh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Relegar, exilar,
desterrar; afastar.
relent
(relan), s. m. Mofo; mau cheiro.
relevage
(relvaj), s. m. Efeito de reerguer, elevar, levantar, etc.
relevailles
(relvai), s. i. pl. Cerimnias de purificao.
relevant, e
(relvan, t), adj. Dependente.
relve
(relv), s. i. Substituio, revezamento; o pessoal substitudo.
relev, e
(relv), adj. Distinto; nobre. Picante. S. m. Sumrio, resumo. Prato
servido logo depois de outro. Prega.
releve
(relv), s. f. Parte da tarde.
relvement
(relvman), s. m. Levantamento; efeito de levantar; determinao de um
ponto; discriminao. Fig. Restabelecimento, reabilitao.
relever
(relv), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: je
relverai). Levantar de novo; reconstruir. Desencalhar; suspender.
Arregaar. Fig. Realar, salientar;
reabilitar; restaurar. Maltratar, repreender. Revezar. Isentar;
dispensar. Copiar, anotar. Determinar a posio de um objeto. Tornar
mais picante (a comida). Relever
le gant, aceitar um desafio. V. i. Restabelecer-se. Estar na
dependncia, depender. SE RELEVER, v. pr. Levantar-se, reabilitar-se.
releveur
(relvr), adj. e s. Levantador. Anat. Msculo levantador.
reliage
(reliaj), s. m. Colocao de arcos novos em tonis.
relief
(relif), s. m. Relevo. Fig. Realce, brilho. Pl. Restos de comida.
Fig. O que no foi utilizado.
relien
(relien), s. m. Plvora grosseira.
relier
(reli), v. t. (Conjuga-se como prier). Reatar; ligar; encadernar;
colocar aros numa pipa.
relieur, euse
(relir, z), adj. e s. Encadernador. S. f. Mquina de encadernar.
religieusement
(relijizman), adv. Religiosamente.
religieux, euse
(reliji, z), adj. e s. Religioso. Fig. Pontual. S. f. Bolo, doce.
religion
(relijion), s. f. Religio, f, piedade. Entrer en religion, fazer-se
religioso, professar. Fig. Dever, escrpulo, sagrado. Surprendre la
religion de quelqu'un,
enganar a boa f de algum.
religionnaire
(relijionr), s. Protestante.
religiosit
(relijiozit), s. f. Religiosidade.
reliquaire
(relikr), s. m. Relicrio.
reliquat
(relik), s. m. Saldo, resto de uma conta; resto de uma doena.
reliquataire
(relikatr), s. Devedor do resto de uma conta.
relique
(relik), s. f. Relquia.
relire
(relir), v. t. (Conjuga-se como lire). Reler.
reliure
(relir), s. f. Encadernao.
relocation
(relokaion), s. f. Sublocao.
relouage
(reluaj), s. m. Desovamento dos arenques; poca da desova.
relouer
(relu), v. t. Subalugar.
rluctance
(rlktan), s. f. Resistncia magntica.
reluire
(relr), v. t. (Conjuga-se como luire). Brilhar, reluzir,
resplandecer. Fig. Manifestar-se.
reluisant, e
(relzan, t), adj. Reluzente, brilhante, resplandecente.
reluquer
(relk), v. t. Fam. Olhar sorrateiramente com o canto do olho.
relustrer
(reltr), v. t. Tornar a lustrar.
remchement
(remanchman), s. m. Ruminao.
remcher
(remach), v. t. Ruminar.
remailler
(remai), v. t. V. REMAILLER.
remanence
(remanan), s. f. Conservao de uma parte de imantao.
remanger
(remanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
remangea, nous remangeons). Comer de novo.
remaniable
(remaniabl), adj. Reparvel.
remaniement
(remaniman), s. m. Conserto, reparo; modificao.
remanier
(remani), v. t. (Conjuga-se como prier). Reparar, consertar,
modificar; retocar.
remanieur, euse
(remanir, z), s. Reparador, consertador, reformador.
remariage
(remariaj), s. m. Novo casamento.
remarier
(remari), v. t. (Conjuga-se como prier). Tornar a casar. SE REMARIER,
v. pr. Casar-se de novo.
remarquable
(remarkabl), adj. Notvel, considervel.
remarquablement
(remarkableman), adv. Notavelmente; consideravelmente.
remarque
(remark), s. f. Nota, observao, advertncia; nota escrita.
remarquer
(remark), v. t. Marcar de novo, remarcar. Fig. Observar atentamente,
distinguir.
remasticage
(rematikaj), s. m. Efeito de betumar de novo.
remastiquer
(rematik), v. t. Betumar de novo.
remballage
(ranbalaj), s. m. Nova embalagem.
remballer
(ranbal), v. t. Embalar de novo, tornar a empacotar.
rembarquement
(ranbarkeman), s. m. Reembarque.
rembarquer
(ranbark), v. t. Reembarcar. V. i. Reembarcar-se. SE REMBARQUER, v.
pr. Arriscar-se de novo, lanar-se de novo.
rembarrer
(ranbar), v. t. Repelir energicamente. Fig. Repreender, censurar
vivamente.
remblai
(ranbl), s. m. Efeito de entulhar; entulho.
remblaver
(ranblav), v. t. Ressemear; semear novamente.
remblayage
(ranbliaj), s. m. Efeito de entulhar, de aterrar; aterro, entulho.
remblayer
(ranbli), v. t. (Conjuga-se como balayer). Entulhar, aterrar.
rembotage
ou rembotement (ranbuataj ou ranbuatman), s. m. Efeito de tornar a
encaixar; encaixe.
remboter
(ranbuat), v. t. Encaixar de novo, recolocar.
rembouger
(ranbuj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rembourgea, nous rembourgeons). Atestar, encher at a borda.
rembourrage
ou rembourrement (ranburaj ou ranburman), s. m. Acolchoamento.
rembourrer
(ranbur), v. t. Acolchoar, estofar.
rembourrure
(ranburr), s. f. Material de acolchoar, de estofar.
remboursable
(ranburabl), adj. Reembolsvel.
remboursement
(ranbureman), s. m. Reembolso; pagamento de uma dvida.
rembourser
(ranbur), v. t. Reembolsar.
rembranesque
(ranbrank), adj. maneira de Rembrandt.
rembrunir
(ranbrunir), v. t. e i. Escurecer, enegrecer. Fig. Entristecer,
contristar. SE REMBRUNIR, v. pr. Entristecer-se.
rembrunissement
(ranbruniman), s. m. Escurecimento. Fig. Tristeza.
rembuchement
ou rembucher (ranbchman ou ranbch), s. m. Acoitamento da caa.
rembucher
(ranbch), v. t. Perseguir a caa at ao covil. SE REMBUCHER, v. pr.
Aoitar-se, refugiar-se.
remde
(remd), s. m. Remdio. Fig. Alvio, lenitivo. Prov. Aux grands maux,
les grands remdes, para grandes males, grandes remdio.
remdiable
(remdiabl), adj. Remedivel.
remeil
(remi), s. m. Corrente d'gua que no gela no inverno.
remler
(reml), v. t. Misturar de novo.
remembrance
(remanbran), s. f. Lembrana, recordao, reminiscncia.
remmoratif, ive
(remmoratif, iv), adj. Rememorativo.
remmorer
(remmor), v. t. Rememorar. SE REMMORER, v. pr. Recordar-se,
lembrar-se.
remener
(remen), v. t. (Conjuga-se como amener). Reconduzir, levar novamente.
remerciement
(remriman), s. m. Agradecimento.
remercier
(remri), v. t. (Conjuga-se como prier). Agradecer; recusar
agradecendo; despedir.
remesurer
(remezr), v. t. Tornar a medir.
remettre
(remtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Tornar a pr; tornar a
vestir. Colocar. Entregar; depositar. Reconciliar; restabelecer,
reabilitar. Tranqilizar. Confiar,
reconhecer. Perdoar; adiar. SE REMETTRE, v. pr. Sarar,
restabelecer-se. Tranqilizar-se. Recomear. Fig. Lembrar-se. S'en
remettre quelqu'un, confiar em, conformar-se
com.
remeubler
(rembl), v. t. Mobiliar de novo.
rmige
(rmij), s. f. Remgio.
remilitariser
(remilitariz), v. t. Tornar a dar um carter militar.
rminiscence
(rminan), s. f. Reminiscncia.
remisage
(remizaj), s. m. Efeito de recolher, guardar.
remise
(remiz), s. f. Reposio; entrega; restituio. Mora; abatimento,
desconto; remessa; remessa de fundos. Carta de crdito. Perdo, iseno
de pena. Cocheira; abrigo,
refgio, Voiture de remise, veculo de aluguel.
remiser
(remiz), v. t. Recolher, guardar veculos; armazenar. SE REMISER, v.
pr. Pousar, esconder-se (a caa).
remisier
(remizi), s. m. Intermedirio de operaes de bolsa.
rmissibilit
(rmiibilit), s. f. Qualidade do que e remissvel.
rmissible
(rmiibl), adj. Remissvel, perdovel.
rmission
(rmiion), s. f. Remisso, perdo. Sans remission, loc. adv. Sem
interrupo, implacavelmente.
rmittence
(rmitan), s. m. Remitncia.
rmittent, e
(rmitan, t), adj. Remitente.
remmaillage
(ranmaiaj), s. m. Conserto de malha.
remmailler
(ranmai), v. t. Consertar malhas.
remmailloter
(ranmaiiot), v. t. Enfaixar de novo.
remmancher
(ranmanch), v. t. Encabar de novo.
remmener
(ranmen), v. t. (Conjuga-se como amener). Reconduzir.
rmois, e
(rmua, z), adj. e s. De Reims. (Frana).
remontage
(remontaj), s. m. Operao de dar corda; nova montagem.
remontant, e
(remontan, t), adj. Ascendente. Bot. Planta que floresce em vrias
pocas. S. m. Bebida reconstituinte.
remonte
(remont), s. f. Subida do curso de um rio; peixes que sobem o curso de
um rio. Mil. Remonta.
remonte
(remont), s. f. Efeito de subir.
remonter
(remont), v. i. Subir novamente; subir; elevar-se; altear.
Restabelecer. Dar corda a um relgio. Fig. Elevar novamente.
Originar-se. V. t. Levar novamente para
cima, alterar. Abastecer; montar; armar de novo. SE REMONTER, v. pr.
Prover-se, abastecer-se; revigorar-se.
remonteur, euse
(remontr, z), s. Encarregado de dar corda.
remontoir
(remontuar), s. m. P de relgio para dar corda. Montre remontoir,
relgio de dar corda pelo p.
remontrance
(remontran), s. f. Advertncia, repreenso. S. f. pl. Discursos
parlamentares dirigidos aos reis.
remontrer
(remontr), v. t. Mostrar de novo, fazer notar, observar; expor. V. i.
En remontrer , servir de lio, de exemplo; ser superior. SE REMONTRER,
v. pr. Mostrar-se
de novo.
rmora
(rmor), s. m. Rmora. Fig. Obstculo, impedimento.
remordre
(remrdr), v. t. Morder de novo. V. i. Fig. Recomear, continuar.
remords
(remr), s. m. Remorso. Pl.: des remords.
remorquage
(remorkaj), s. m. Efeito de rebocar.
remorque
(remrk), s. f. Reboque; cabo de reboque; veculo rebocado. Fig. Se
mettre la remorque de quelqu'un; seguir cegamente os passos de algum.
remorquer
(remrk), v. t. Rebocar, conduzir, arrastar.
remorqueur, euse
(remrkr, z), adj. Rebocador. S. m. Barco ou veculo rebocador.
remoucher
(remuch), v. t. Assoar de novo; tornar a espevitar; censurar,
repreender.
remoudre
(remudr), v. t. (Conjuga-se como moudre). Remoer.
rmoudre
(rmudr), v. t. (Conjuga-se como moudre). Afiar, aguar de novo.
remouillage
(remuiiaj), s. m. Remolho, ato de remolhar.
remouiller
(remuii), v. t. Molhar de novo, remolhar.
rmoulade
(rmulad), s. f. Molho picante.
remoulage
(remulaj), s. m. Remoedura; farinha dela proveniente.
remouler
(remul), v. t. Moldar de novo.
rmouleur
(rmulr), adj. e s. Amolador ambulante.
remous
(remu), s. m. Redemoinho de gua na r de um navio em movimento;
ressaca. Pl.: des remous.
rempaillage
(ranpaiaj), s. m. Empalhao.
rempailler
(ranpai), v. t. Empalhar.
rempailleur, euse
(ranpaiir, z), s. Empalhador.
rempaqueter
(ranpakt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je rempaquette).
Empacotar de novo.
remparer
(ranpar), v. t. Fortificar, defender com muralhas. SE REMPARER, v.
pr. Apoderar-se de novo.
rempart
(ranpar), s. m. Muralha. Fig. Proteo, amparo.
rempitement
(ranpitman), s. m. Reforo na base de um muro ou edifcio.
rempiter
(ranpit), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Refazer os ps de
meias.
remplaable
(ranplaabl), adj. Substituvel.
remplaant, e
(ranplaan, t), s. Substituto.
remplacement
(ranplaman), s. m. V. REMPLOI.
remplacer
(ranplac), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il remplaa,
nous remplaons). Substituir, suprir.
remplage
(ranplaj), s. m. Enchimento com argamassa e cascalho.
rempli, e
(ranpli), adj. Cheio, preenchido. Fig. tre rempli de soi-mme, ter-se
em alta estima. S. m. Prega num tecido para encurt-lo.
remplier
(ranpli), v. t. (Conjuga-se como prier). Preguear.
remplir
(ranplir), v. t. Encher. Preencher. Ocupar, tomar, empregar,
satisfazer. Efetuar, realizar; exercer. Abundar. Embolsar, pagar.
Corresponder a. Empregar. Fazer ecoar.
SE REMPLIR, v. pr. Encher-se, transbordar.
remplissage
(ranpliaj), s. m. Ato de encher; enchimento. Fig. Inutilidade. Ms.
Partes entre o baixo e o alto. Conserto de rendas.
remplisseuse
(ranpliz), s. e adj. Consertadora, reparadora de rendas. Mquina de
encher garrafas.
remploi
(ranplu), s. m. Aquisio, em condies especiais, de um edifcio.
Fin. Converso.
remployer
(ranpluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Empregar de novo.
remplumer
(se) (eranplme), v. pr. Emplumar-se, cobrir-se de penas. Fig. e fam.
Tornar a engordar; melhorar a situao.
rempocher
(ranpoch), v. t. Reembolsar.
rempoissonnement
(ranpuaneman), s. m. Efeito de repovoar com peixes.
rempoissonner
(ranpuaon), v. t. Repovoar com peixes.
remporter
(ranport), v. t. Tornar a levar. Fig. Ganhar, obter, alcanar.
rempoter
(ranpot), v. t. Transportar uma planta para um vaso maior ou com
terra melhor.
remprunter
(ranprnt), v. t. Tornar a pedir emprestado.
remuable
(remabl), adj. Removvel.
remuage
(remaj), s. m. Remoo; transporte. Mexida.
remuant, e
(reman, t), adj. Inquieto, travesso. Fig. Ativo, vivo; agitador.
remue-mnage
(remmnaj), s. m. inv. Desarrumao de mveis, de coisas mudadas de
lugar. Fig. Desordem, confuso.
remuement
(remman), s. m. Remoo, transporte, mexida. Fig. Agitao, desordem.
remuer
(rem), v. t. Movimentar, transportar; deslocar. Fig. Comover;
resolver. V. i. Mexer, mudar de lugar; abalar. SE REMUER, v. pr.
Mover-se. Fig. Agitar-se; lutar
por.
remueur, euse
(remr, z), adj. e s. Remexido, bulioso. S. f. Ama, aia.
remugle
(remgl), s. m. Mofo, bafio.
rmunrateur, trice
(rmnratr, tri), adj. e s. Remunerador.
rmunration
(rmnraion), s. f. Remunerao.
rmunratoire
(rmnratuar), adj. Remuneratrio.
rmunrer
(rmnr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Remunerar.
rencler
(renakl), v. t. Resfolgar, fungar. Fig. e pop. Mostrar repugnncia;
repugnncia.
renaissance
(renan), s. f. Renascena, renascimento; reapario.
renaissant, e
(renan, t), adj. Renascente.
renatre
(rentr), v. t. (Conjuga-se como natre). Renascer; crescer de novo,
brotar. Fig. Restabelecer-se, recuperar a sade; reaparecer.
rnal, e, aux
(rnal, ), adj. Renal.
renard
(renar), s. m. Raposa; pele de raposa. Fig. Astucioso. Pop. Operrio
que se recusa a fazer greve. Vomitado.
renarde
(renard), s. f. Raposa.
renardeau
(renard), s. m. Filhote de raposa. Pl.: des renardeaux.
renarder
(renard), v. i. Agir, proceder com astcia.
renardier
(renardi), s. m. Caador de raposas.
renardire
(renardir), s. f. Covil, toca de raposa.
renauder
(rend), v. t. Pop. Queixar-se; resmungar.
rencaissage
ou rencaissement (rankaj ou rankman), s. m. Encaixotamento;
reembolso.
rencaisser
(rank), v. t. Reencaixar; reembolsar.
renchaner
(ranchn), v. t. Tornar a prender com cadeias.
renchri, e
(ranchri), adj. e s. Encarecido; desdenhoso.
renchrir
(ranchrir), v. t. Encarecer. V. i. Tornar-se mais caro. Fig.
Aumentar, exagerar.
renchrissement
(ranchriman), s. m. Encarecimento, aumento de preo.
renchrisseur, euse
(ranchrir, z), s. Encantador, aumentador de preos.
rencogner
(rankonh), v. t. Fam. Encantoar. SE RANCOGNER, v. pr. Meter-se num
canto.
rencontre
(rankontr), s. f. Encontro; choque; duelo. De rencontre, em segunda
mo. Instintivo, irrefletido.
rencontrer
(rankontr), v. t. Encontrar, deparar com; chocar. Encontrar um termo
feliz ou idia engenhosa; adivinhar; ter sorte. SE RENCONTRER, v. pr.
Encontrar-se. Se rencontrer
nez nez, encontrar-se cara a cara. Existir, ter o mesmo pensamento.
rendant, e
(randan, t), adj. e s. Prestador de contas.
rendement
(randeman), s. m. Rendimento; resultado.
rendetter
(se) (erandt), v. pr. Endividar-se de novo.
rendez-vous
(randvu), s. m. Entrevista; encontro; reunio; local de encontro.
Pl.. des rendez-vous.
rendormir
(randormir), v. t. Fazer adormecer de novo (uma criana). SE
RENDORMIR, v. pr. Adormecer de novo.
rendosser
(rando), v. t. Tornar a vestir.
rendoubler
(randubl), v. t. V. REMPLIER.
rendre
(randr), v. t. Entregar, restituir, fornecer. Produzir; realizar.
Exalar. Exprimir, representar. Pronunciar. Tornar. Rendre gorge,
entregar fora o que se adquiriu
ilicitamente. Rendre grce, agradecer. Rendre justice quelqu'un,
fazer justia a algum. Rendre visite, ir visitar. tre rendu de, no
poder mais de. SE RENDRE,
v. pr. Seguir para; desembocar. Fig. Mostrar-se. Render-se; aceder.
rendu, e
(rand), adj. Fatigado, cansado, chegado. S. m. Desforra, vingana;
objeto entregue; aquilo que exprimido vigorosamente numa obra de arte.
renduire
(randir), v. t. (Conjuga-se como conduire). Rebocar, retocar de novo.
rendurcir
(randrir), v. t. Tornar mais duro, endurecer mais.
rendurcissement
(randriman), s. m. Maior endurecimento.
rne
(rn'), s. f. Rdea.
rengat, e
(reng, t), adj. Renegado. Fig. Traidor.
reneiger
(renj), v. i. Nevar de novo.
rner
(rn), v. t. Por rdeas.
rnette
(rnt), s. f. Puxante.
rnetter
(rnt), v. t. Cortar com o puxavante.
renettoyer
(rentuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Limpar de novo.
renfatage
(ranftaj), s. m. Conserto da armao de um telhado.
renfater
(ranft), v. t. Consertar a armao de um telhado.
renferm
(ranfrm), s. m. Bafo, mofo.
renfermer
(ranfrm), v. t. Fechar de novo; encerrar, meter na priso. Fig.
Conter, incluir, limitar. Ocultar. SE RENFERMER, v. pr. Concentrar-se,
dissimular-se, limitar-se,
recolher-se.
renflammer
(ranflam), v. t. Inflamar de novo, reacender. Fig. Reacender-se,
entusiasmar-se.
renfl, e
(ranfl), adj. Inchado, grosso. Colonne renfle, coluna com aumento de
dimetro at o segundo tero.
renflement
(ranfleman), s. m. Engrossamento; inchao, intumescncia.
renfler
(ranfl), v. t. e i. Aumentar de volume; engrossar, inchar.
renflouage
ou renflouement (ranfluaj ou ranfluman), s. m. Desencalhe; flutuao.
renflouer
(ranflu), v. t. Desencalhar, fazer flutuar.
renfoncement
(ranfonman), s. m. Afundamento, depresso.
renfoncer
(ranfon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il renfona,
nous renfonons). Enterrar mais ou de novo.
renforateur
(ranforatr), s. m. Banho reforativo de fotografia.
renforc, e
(ranfor), adj. Completo; acabado.
renforcement
ou renforage (ranforeman ou ranforaj), s. m. Reforo.
renforcer
(ranforc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il renfora,
nous renforons). Reforar.
renforcir
(ranforir), v. t. Pop. Fortalecer. V. i. Fortalecer-se,
robustecer-se.
renformir
(ranformir), v. t. Consertar, rebocar parede.
renfort
(ranfr), s. m. Reforo. grand renfort de, loc. prep. fora de.
renfrognement
ou refrognement (ranfrnheman ou refrnheman), s. m. Contrao do
rosto; franzimento.
renfrogner
ou refrogner (ranfronh ou refronh), v. t. Contrair, franzir o rosto.
SE RENFROGNER ou SE REFROGNER, v. pr. Mostrar-se carrancudo.
rengag
(rangaj), s. m. Mil. Readmitido.
rengagement
(rangajman), s. m. Novo compromisso.
rengager
(rangaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
rengagea, nous rengageons). Contratar, engajar, tomar novo compromisso,
alistar de novo. SE RENGAGER,
v. pr. Contratar-se de novo.
rengaine
(ranghn'), s. f. Lengalenga.
rengainer
(ranghn), v. t. Tornar a embainhar. Fig. Deixar de dizer, suprimir
ou no acabar o que ia dizer.
rengorgement
(rangorjeman), s. m. Ato de empertigar-se.
rengorger
(se) (erangorj), v. pr. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o:
il rengorgea, nous rengorgeons). Empertigar-se. Fig. Dar-se ares de
importncia.
rengraisser
(rangr), v. t. e i. Tornar a engordar.
rengrnement
(rangrneman), s. m. Remoedura.
rengrner
ou rengrener (rangrn ou rangren), v. t. (Conjuga-se como
acclrer). Tornar a encher a tremonha de um moinho; pr de novo na
engrenagem.
reniable
(reniabl), adj. Renegvel.
reniement
(reniman), s. m. Negao, ato de renegar.
renier
(reni), v. t. (Conjuga-se como prier). Negar; renegar; abjurar;
blasfemar.
renieur, euse
(reni, z), s. Fam. Aquele que renega; blasfemador.
reniflement
(renifleman), s. m. Ato de fungar.
renifler
(renifl), v. t. Fungar, resfolegar. Fig. e pop. Renifler sur, fazer
algo de m vontade, mostrar repugnncia por. V. t. Cheirar; sorver pelo
nariz.
renifleur, euse
(renifl, z), s. m. Fam.Fungo.
rniforme
(rnifrm), adj. Reniforme.
rnitence
(rnitan), s. f. Renitncia.
rnitent, e
(rnitan, t), adj. Renitente.
renne
(rn'), s. m. Rena.
renoircir
(renuarir), v. t. Escurecer, enegrecer de novo.
renom
(renon), s. m. Celebridade; renome, fama, reputao.
renomm, e
(renom), adj. Renomado, clebre.
renomme
(renom), s. f. Renome, fama, reputao, voz pblica.
renommer
(renom), v. t. Renomear, reeleger. Elogiar.
renonce
(renon), s. f. Balda (ao jogo).
renoncement
(renonman), s. m. Renncia, abnegao.
renoncer
(renon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il renora,
nous renonons). Renunciar; baldar-se (ao jogo). V. t. Renegar,
abandonar.
renonciataire
(renoniatr), s. m. Renunciatrio.
renonciateur, trice
(renoniatr, tri), s. Renunciante, renunciador.
renonciation
(renoniaion), s. f. Renncia.
renonculace
(renonkla), s. Ranunculcea.
renoncule
(renonkl), s. f. Rannculo.
renoue
(renu), s. f. Sempre-noiva, sempre-viva.
renouement
(renuman), s. m. Restabelecimento, reconciliao.
renouer
(renu), v. t. Reatar, ligar, atar. Fig. Restabelecer, renovar,
reconciliar-se.
renoueur
(renur), s. m. V. REBOUTEUR.
renouveau
(renuv), s. m. Primavera; volta da primavera. Pl.: des renouveaux.
renouvelable
(renuvlabl), adj. Renovvel.
renouvelant, e
(renuvlan, t), s. Criana que repete a primeira comunho.
renouveler
(renuvl), v. t. (Dobra o l antes da slaba muda: je renouvellerai).
Renovar, recomear. Regenerar. Fig. Lembrar, recordar; refazer; repetir;
restaurar; transformar.
V. i. Redobrar. SE RENOUVELER, v. pr. Voltar de novo.
renouvellement
(renuvlman), s. m. Renovao; recomeo; reiterao; reforma;
substituio; aumento.
rnovateur, trice
(rnovatr, tri), adj. e s. Renovador, reformador.
rnovation
(rnovaion), s. f. Renovao; reforma.
rnover
(rnov), v. t. Renovar, reformar.
renseignement
(rannheman), s. m. Informao, esclarecimento.
renseigner
(rannh), v. t. Ensinar de novo; informar, esclarecer.
rensemencement
(ranemannan), s. m. V. RENSEMENCEMENT.
rensemencer
(raneman), v. t. V. RENSEMENCER.
rentabilit
(rantabilit), s. f. Qualidade do que rendvel.
rentable
(rantabl), adj. Rendvel.
rentamer
(rantam), v. t. Encetar de novo. Fig. Recomear.
rente
(rant), s. f. Renda.
rent, e
(rant), adj. Possuidor de rendimentos.
renter
(rant), v. t. Consignar uma renda a; dotar com renda. Palmilhar.
rentier, re
(ranti, r), s. Capitalista, que vive de sua renda.
rentoilage
(rantualaj), s. m. Reforo, substituio de uma tela por outra;
conserto com tecido novo.
rentoiler
(rantual), v. t. Reforar uma tela ou substitu-la; consertar com
tecido novo.
rentoileur, euse
(rantualr, z), s. Consertador de telas.
rentrage
(rantraj), s. m. Entrada, recolha.
rentraner
(rantrn), v. t. Tornar a arrastar.
rentraire
(rantrr), v. t. (Conjuga-se como traire). Cerzir.
rentraiture
(rantrtr), s. f. Cerzido.
rentrant, e
(rentran, t), adj. Reentrante. S. m. Parceiro que substitui o que
perdeu.
rentrayage
(rantriaj), s. m. Ao de cerzir.
rentrayeur, euse
(rantrir, z), s. Cerzidor.
rentr, e
(rantr), adj. Recolhido; concentrado; refreado; encovado. S. f. Nova
entrada, reapario, reabertura; recolha, guarda; cobrana, recebimento.
rentrer
(rantr), v. t. Entrar de novo, voltar. Recolher. Readquirir,
recuperar; reembolsar-se. Rentrer en grce, obter perdo. Rentrer en
soi-mme, concentrar-se, recolher-se.
Pop. Entrar. V. t. Abrigar; recolher; esconder.
rentrouvrir
(rantruvir), v. t. (Conjuga-se como couvrir). Tornar a entreabrir.
renvelopper
(ranvelop), v. t. Embrulhar, envolver de novo.
renversable
(ranvrabl), adj. Suscetvel de ser derrubado.
renversant, e
(ranvran, t), adj. Fam. Espantoso, surpreendente.
renverse
(ranvr), s. f. Mar. Vento ou corrente de direo contrria. la
renverse, loc. adv. De costas.
renvers, e
(ranvr), adj. Tombado, cado; invertido; perturbado, transtornado.
renversement
(ranvrman), s. m. Desmoronamento, desabamento; inverso. Fig. Runa,
queda; desordem.
renverser
(ranvr), v. t. Derrubar, desmoronar. Fig. Destruir; inverter. Fam.
Surpreender profundamente. V. i. Tombar, cair. SE RENVERSER, v. pr.
Voltar-se, revirar-se;
cair de costas; inclinar-se para trs.
renvidage
(ranvidaj), s. m. Enrolamento.
renvider
(ranvid), v. t. Enrolar.
renvideur, euse
(ranvidr, z), s. Enrolador (operrio). S. f. Mquina de fiar algodo
ou fuso mecnico.
renvier
(ranvi), v. t. (Conjuga-se como prier). Reenvidar. Fig. Encarecer.
renvoi
(ranvu), s. m. Devoluo, retorno, volta; despedida, demisso;
destituio; adiamento; nota. Ms. Sinal que indica uma repetio.
renvoyer
(ranvuai), v. t. (Conjuga-se como envoyer). Devolver, enviar de novo;
remeter; despedir, demitir; adiar; absolver; repercutir; refletir.
roccupation
(rokpaion), s. f. Reocupao.
roccuper
(rokp), v. t. Reocupar.
rorchestrer
(rorktr), v. t. Orquestrar de novo.
rordination
(rordinaion), s. f. Reordenao.
rordonnancement
(rordonanman), s. m. Nova ordem de pagamento.
rordonnancer
(rordonan), v. t. Dar nova ordem de pagamento; ordenar de novo o
pagamento.
rordonner
(rordon), v. t. Ordenar de novo.
rorganisateur, trice
(rorganizatr, tri), adj. e s. Reorganizador.
rorganisation
(rorganizaion), s. f. Reorganizao.
rorganiser
(rorganiz), v. t. Reorganizar.
rouverture
(ruvrtr), s. f. Reabertura.
repaire
(repr), s. m. Cova, covil, caverna; antro.
repairer
(repr), v. t. Estar na toca, no covil.
repatre
(reptr), v. t. (Conjuga-se como patre, mas tem a mais o pret. perf.:
Je repus, o imp. do subj.: que je repusse, o part. pass.: repu, e e os
tempos compostos).
Pastar. V. t. Alimentar, dar de comer. Fig. Entreter. SE REPATRE, v.
pr. Nutrir-se, fartar-se. Fig. Entreter-se. Se repatre de sang, de
carnage, ser cruel e sanguinrio.
rpandre
(rpandr), v. t. Derramar, entornar; verter, espalhar, espargir. Fig.
Propagar; exalar; distribuir. SE RPANDRE, v. pr. Espalhar-se,
estender-se; manifestar-se.
Se rpandre en invectives, injuriar.
rpandu, e
(rpand), adj. Divulgado, propalado; conhecido; admitido. tre
rpandu dans le monde, freqentar a sociedade.
rparable
(rparabl), adj. Reparvel.
reparatre
(repartr), v. t. (Conjuga-se como connatre). Reaparecer.
rparateur trice
(rparatr, tri), adj. e s. Reparador.
rparation
(rparaion), s. f. Reparao, conserto; restaurao. Fig. Satisfao
de uma ofensa. Rparation d'honneur, retratao de uma ofensa.
rparer
(rpar), v. t. Reparar, restaurar; consertar; melhorar; refazer. Fig.
Resgatar, reparar. Rparer le temps perdu, recuperar o tempo perdido.
reparler
(reparl), v. t. Tornar a falar.
repartager
(repartaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
repartagea, nous repartageons). Repartir de novo.
rpartement
(rparteman), s. m. Repartio do imposto.
repartie
(reparti), s. f. Rplica, resposta pronta.
repartir
(repartir), (Conjuga-se como partir). Tornar a partir, ausentar-se
novamente, replicar.
rpartir
(rpartir), v. t. (Conjuga-se como finir). Partir, distribuir.
rpartiteur
(rpartitr), s. m. Repartidor.
rpartition
(rpartiion), s. f. Distribuio, partilha.
repas
(rep), s. m. Refeio. Pl.: des repas.
repassage
(repaaj), s. m. Nova passagem, nova travessia. Amoladura. Passagem a
ferro.
repasse
(repa), s. f. Farinha grossa; resduo de destilao.
repasser
(repa), v. i. Passar de novo; voltar. V.t. Atravessar de novo;
transpor novamente; evocar, recordar; decorar; examinar de novo,
verificar; afiar; passar a ferro.
repasseur
(repar), s. m. Afiador, amolador.
repasseuse
(repaz), s. f. Engomadeira.
repavage
ou repavement (repavaj ou repavman), s. m. Ato de pavimentar de novo.
repaver
(repav), v. t. Pavimentar de novo.
repayer
(repi), v. t. (Conjuga-se como balayer). Pagar de novo.
repchage
(repchaj), s. m. Nova pesca, recolha.
repcher
(repch), v. t. Pescar de novo; retirar da gua. Fig. e fam. Tirar
algum de uma situao embaraosa; aceitar, aps nova deliberao ou
novo exame, um candidato
anteriormente recusado.
repcheur
(repchr), s. m. Aquele que repesca; recolhedor.
repeindre
(rependr), v. t. (Conjuga-se como peindre). Pintar de novo. Fig.
Reproduzir.
repeint
(repen), s. m. Retoque; ponto repintado.
rependre
(repandr), v. t. Pendurar ou suspender de novo.
repenser
(repan), v. t. Pensar de novo.
repentance
(repantan), s. f. Pesar; Arrependimento.
repentant, e
(repantan, t), adj. Arrependido, penitente.
repenti
(repanti), adj. Arrependido.
repentir
(se) (erepantir), v. pr. (Conjuga-se como mentir). Arrepender-se.
repentir
(repantir), s. m. Pesar, arrependimento; trao de uma primeira idia
ou de um esboo retocado pelo artista; cachos de cabelo.
reprage
(rapraj), s. m. Localizao.
reperce
(raprc), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il repera,
nous reperons). Furar de novo.
rpercussif, ive
(rprkcif, iv), adj. e s. Repercussivo.
rpercussion
(rprkion), s. f. Repercusso.
rpercuter
(rprkt), v. t. Repercutir, refletir.
reperdre
(reprdr), v. t. Perder de novo.
repre
(repr), s. m. Sinal, marca; ponto de referncia; sinal topogrfico.
reprer
(repr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Marcar com pontos de
referncia; descobrir.
rpertoire
(rprtuar), s. m. Repertrio, ndice classificador. Fig. Conjunto de
conhecimentos.
rpertorier
(reprtori), v. t. (Conjuga-se como prier). Fazer um repertrio de;
incluir em repertrio.
repeser
(repez), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: il
repsera). Pesar de novo. Fig. Examinar cuidadosamente, ponderar.
rptailler
(rptai), v. t. Repetir, repisar muitas vezes.
rpter
(rpt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Repetir; reproduzir;
recomear; refletir; explicar; recordar repetindo; reclamar. SE REPTER,
v. pr. Repetir ociosamente.
rptiteur, trice
(rptitr, tri), s. Repetidor.
rptition
(rptiion), s. f. Repetio; explicao; aula particular; ensaio.
rptitorat
(rptitor), s. m. Cargo de repetidor.
rptrir
(raptrir), v. t. Amassar de novo. Fig. Refazer, reconstituir.
repeuplement
(repplaman), s. m. Repovoamento; replantao.
repeupler
(reppl), v. t. Repovoar: replantar.
repincer
(repen), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il repina,
nous repinons). Tornar a beliscar.
repiquage
ou repiquement (repikaj ou repikman), s. m. Transplantao; conserto
de pavimento ou calada.
rpit
(rpi), s. m. Demora, espera, moratria, repouso, descanso.
replacement
(replaman), s. m. Reposio.
replacer
(replac), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il replaa,
nous replaons). Recolocar; repor; reintegrar.
replaider
(repld), v. t. Pleitear de novo.
replanir
(raplanir), v. t. Aperfeioar, dar acabamento aplainado.
replanissage
ou replanissement (replaniaj ou replaniman), s. m. Novo
aplainamento.
replantable
(replantabl), adj. Replantvel.
replantage
(replantaj), s. m. ou REPLANTATION (replantaion), s. f. Replantao.
replanter
(replant), v. t. Replantar.
repltrage
(replatraj), s. m. Reboco superficial de gesso. Fig. Remendo
grosseiro; reconciliao passageira.
repltrer
(replatr), v. t. Engessar. Fig. Disfarar.
replet, te
(repl, t), adj. Repleto; muito gordo.
rpltif, ive
(rpltif, iv), adj. Que serve para encher.
rpltion
(rplion), s. f. Obesidade, excesso de gordura.
repleurer
(replr), v. t. Tornar a chorar por.
repleuvoir
(replvuar), v. t. (Conjuga-se como pleuvoir). Imp. Chover de novo.
repli
(repli), s. m. Dobra, ruga; sinuosidade, ondulaes. Fig. Recondito;
curvatura.
repliable
(repliabl), adj. Dobrvel.
repliement
(repliman), s. m. Curvatura, dobra.
replier
(repli), v. t. (Conjuga-se como prier). Dobrar de novo; curvar. SE
REPLIER, v. pr. Dobrar-se, encurvar-se, enroscar-se; recuar em ordem.
rplique
(rplik), s. f. Rplica. Resposta pronta. Deixa (em teatro).
rpliquer
(rplik), v. t. Replicar; responder prontamente. Fig. Retorquir.
replisser
(replic), v. t. Plissar, franzir de novo.
reploiement
(rapluaman), s. m. V. REPLIEMENT.
replonger
(replonj), v. t. (Tome um e mudo depois do g antes de a e o: il
replongea, nous replongeons). Mergulhar de novo. Fig. Submergir
novamente. V. i. Afundar-se de novo;
mergulhar.
reployer
(repluai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). V. REPLIER.
repolir
(repolir), v. t. Polir de novo. Fig. Retocar de novo.
repolissage
(repoliaj), s. m. Novo polimento.
rpondant, e
(rpondan, t), s. Aquele que defende uma tese. Ajudante de missa.
Fiador, abonador.
rpondre
(rpondr), v. t. Responder. V. i. Replicar; repetir o som; afirmar,
assegurar. Fig. Corresponder; retribuir; responsabilizar-se.
repondre
(repondr), v. t. ou i. Tornar a pr ovos.
rpons
(rpon), s. m. Responso. P1.: des rpons.
rponse
(rpon), s. f. Resposta.
repopulation
(rapoplaion), s. f. Repovoamento.
report
(repr), s. m. Transporte de uma soma. Operao de Bolsa.
reportage
(reportaj), s. m. Reportagem.
reporter
(reportr), s. m. Reprter.
reporter
(report), v. t. Levar de novo, transportar; fazer o reporte. SE
REPORTEE, v. pr. Fig. Reportar-se; referir-se.
repos
(rep), s. m. Repouso, descanso; sono; tranqilidade, calma. Champ du
repos, cemitrio. Loc. adv.: Au repos, em repouso, de tout repos,
garantido.
reposant, e
(rapozan, t), adj. Repousante.
repos, e
(rapoz), adj. Calmo; que apresenta frescura. tte repose, loc.
adv. Maduramente e com reflexo. S. f. Covil, toca.
reposer
(rapoz), v. t. Repor, recolocar; repousar. Fig. Acalmar-se,
confortar-se. V. i. Dormir; estar depositado; assentar. SE REPOSER, v.
pr. Repousar-se; tranqilizar
se; demorar a vista.
reposoir
(repozuar) s. m. Repouso, lugar de descanso. Altar porttil.
repossder
(repod), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Possuir de novo.
repoussage
(rapuaj), s. m. Ato de empurrar, de repelir. Moldagem a frio de
metais.
repoussant, t
(rapuan, t), adj. Repulsivo, repelente.
repouss
(repu), adj. Rebatido. S. m. Objeto de metal rebatido.
repoussement
(repuman), s. m. Empurro; recuo; repulso.
repousser
(rapu), v. t. Empurrar; fazer recuar; repelir; resistir; rejeitar;
repugnar; brotar. V. i. Ter fora; crescer de novo.
rprhensible
(rpranibl), adj. Repreensvel.
rprhensif, ive
(rprancif, iv), adj. Repreensivo.
rprhension
(rpranion), s. f. Repreenso.
reprendre
(raprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Retomar; reocupar;
recapturar; recuperar. Vestir de novo. Repreender. Consertar. Reprendre
haleine, tomar flego. Reprendre
ses esprits, recuperar os sentidos. Reprendre de plus haut, remontar
aos tempos antigos. V. i. Tornar a deitar razes. Restabelecer-se.
Voltar de novo. Recomear.
Gelar de novo. SE REPRENDRE, v. pr. Retratar-se.
reprsaille
(raprzii), s. f. Represlia. User de reprsailles, vingar-se.
reprsentable
(reprzantabl), adj. Representvel.
reprsentant, e
(reprzantan, t), s. Representante; caixeiro-viajante, corretor.
representatif, ive
(raprzantatif, iv), adj. Representativo.
reprsentation
(reprzantaion), s. f. Representao, exibio; exposio, rcita.
reprsenter
(reprzant), v. t. Apresentar de novo; exibir; pintar, reproduzir;
representar. V. i. Apresentar-se bem. SE REPRSENTER, v. pr. Imaginar.
rpressible
(rpribl), adj. Reprimvel.
rpressif, ive
(rprcif, iv), adj. Repressivo.
rpression
(rprion), s. f. Represso.
reprter
(reprt), v. t. Tornar a emprestar.
reprier
(repri), v. t. e i. (Conjuga-se como prier). Tornar a pedir.
rprimandable
(rprimandabl), adj. Censurvel, repreensivo.
rprimande
(rprimand), s. f. Reprimenda, censura.
rprimander
(rprimand), v. t. Repreender, censurar.
rprimant, e
(rpriman, t), adj. Repressor.
rprimer
(rprim), v. t. Reprimir, refrear, conter.
repris
(repri), s. m. Un repris de justice, aquele que j foi condenado. P1.:
des repris.
reprisage
(reprizaj), s. m. Cerzidura, reparo, conserto.
reprise
(repriz), s. f. Retomada; renovao; continuao. Conserto. Reapario
de pea teatral. Mudana (de marcha) Cerzidura. Estribilho. plusieurs
reprises, loc. adv.
Por vrias vezes.
repriser
(repriz), v. t. Cerzir.
repriseuse
(reprizz), s. f. Cerzideira.
rprobateur, trice
(rprobatr, tri), adj. Reprovador.
rprobation
(rprobaion), s. f. Reprovao, censura.
reprochable
(reprochabl), adj. Reprovvel, censurvel. Jur. Recusvel.
reproche
(reprch), s. m. Censura.
reprocher
(reproch), v. t. Censurar, reprovar; lanar em rosto. SE REPROCHER,
v. pr. Acusar-se, censurar-se.
reproducteur, trice
(reprodktr, tri), adj. e s. m. Reprodutor.
reproductible
(reprodktibl), adj. Reproduzvel.
reproductif, ive
(reprodktif, iv) adj. Reprodutvel.
reproduction
(reprodkion), s. f. Reproduo, repetio; reconstituio.
reproduire
(reprodir), v. t. (Conjuga-se como conduire). Reproduzir; apresentar
de novo; imitar; publicar novamente. SE REPRODUIRE, v. pr.
Reproduzir-se.
repromettre
(repromtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Prometer de novo.
rprouvable
(rpruvabl), adj. Reprovvel.
rprouv, e
(rpruv), adj. Reprovado; condenado.
reprouver
(repruv), v. t. Provar de novo.
rprouver
(rpruv), v. t. Reprovar, rejeitar; condenar.
reptation
(rptaion), s. f. Rastejo.
reptile
(rptil), s. m. Rptil.
repu, e
(rep), adj. Alimentado, satisfeito. Fig. Saciado.
rpublicain, e
(rpbliken, n'), adj. e s. Republicano.
rpublicaniser
(rpblikaniz), v. t. Republicanizar.
rpublicanisme
(rpblikanim'), s. m. Republicanismo.
republier
(rpbli), v. t. (Conjuga-se como prier). Republicar.
rpublique
(rpblik), s. f. Repblica.
rpudiable
(rpdiabl), adj. Repudivel.
rpudiation
(rpdiaion), s. f. Repdio, repudiao.
rpudier
(rpdi), v. t. (Conjuga-se como prier). Repudiar. Fig. Rejeitar,
recusar. Dir. Renunciar.
repue
(rep), s. f. Refeio. Repue franche, refeio gratuita.
rpugnance
(rpnhan), s. f. Repugnncia.
rpugnant, e
(rpunhan, t), adj. Repugnante; contrrio, oposto.
rpugner
(rpnh), v. i. Repugnar; ser contrrio.
repulluler
(repll), v. Repulular.
rpulsif, ive
(rplif, iv), adj. Repulsivo. Fig. Repugnante.
rpulsion
(rplion), s. f. Repulso. Repulsa.
repurger
(reprj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
repurgea, nous repurgeons). Expurgar; depurar de novo.
rputation
(rptaion), s. f. Reputao.
rput, e
(rpt), adj. Reputado.
rputer
(rpt), v. t. Reputar.
requrable
(rekrabl), adj. Pagvel na casa do devedor.
requrant, e
(rekran, t), adj. e s. Requerente.
requrir
(rekrir), v. t. (Conjuga-se como acqurir). Pedir, requerer. Fig.
Reclamar, exigir.
requestionner
(rektion), v. t. Interrogar de novo.
requte
(rakt), s. f. Requerimento; petio; busca, procura. Matre des
requtes, referendrio.
requter
(rekt), v. t. Procurar, buscar novamente a caa.
requiem
(rkim'), s. m. Rquiem.
requin
(reken), s. m. Tubaro.
requinquer
(rekenk) v. t. Pop. Vestir; enfeitar. SE REQUINQUER, v. pr.
Enfeitar-se, endomingar-se; restabelecer-se.
requis, e
(reki, z), adj. Conveniente, necessrio. S. m. Trabalho obrigatrio
recebido em tempo de guerra.
rquisition
(rkiziion), s. f. Requisio; requerimento; petio.
rquisitionnaire
(rkiziionr), s. m. Rapaz chamado para o servio militar.
rquisitionner
(rkiziion), v. t. Requisitar.
rquisitoire
(rkizituar), s. m. Requisitrio; censura, queixas.
rquisitorial, e, aux
(rkizitorial, ), adj. Relativo ao requisitrio.
resaler
(real), v. t. Salgar de novo.
resalir
(realir), v. t. Sujar de novo.
resaluer
(real), v. t. Saudar de novo.
rescap, e
(rkap), adj. So e salvo.
rescindable
(rendabl), adj. Rescindvel.
rescindant, e
(rendan, t), adj. Rescisrio.
rescinder
(rend), v. t. Rescindir, anular.
rescision
(rizion), s. f. Dir. Resciso.
rescisoire
(rizuar), adj. Rescisrio. S. m. Ao rescisria.
rescousse
(rku), s. f. Novo ataque.
rescription
(rkripion), s. f. Rescrio, ordem de pagamento.
rescrit
(rckri), s. m. Rescrito, deciso, resoluo rgia por escrito.
rseau
(rz), s. m. Tecido de malha, rede; rendilhado. Fig. Complicao;
entrelaamento. P1.: des rseaux.
rsection
(rzkion), s. f. Resseco, corte.
rsda
(rzd), s. m. Resed.
rsdaces
(rzda), s. f. pl. Resedceas.
rsquer
(rk), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Cortar, amputar.
rservataire
(rzrvatr), adj e s. m. Aquele que tem direito a uma reserva.
rservation
(rzrvaion), s. f. Reserva.
rserve
(rzrv), s. f. Reserva. Tenir en rserve, ter em reserva. Loc. adv:
En rserve, parte, de reserva; sans rserve, sem exceo; sous toute
rserve, com toda reserva.
la rserve de, loc. prep. Com exceo de.
rserv, e
(rzrv), adj. Reservado, discreto, circunspecto.
rserver
(rzrv), v. t. Reservar; guardar. Fig. Destinar. SE RSERVER, v. pr.
Esperar, reservar-se.
rserviste
(rzrvit), s. m. Reservista.
rservoir
(rzrvuar), s. m. Reservatrio.
rsidant, e
(rzidan, t), adj. Residente.
rsidence
(rzidan), s. f. Residncia, domiclio; emprego, cargo.
rsident
(rzidan), s. m. Residente.
rsidentiel, elle
(rzidanil), adj. Residencial.
rsider
(rzid), v. t. Residir. Fig. Consistir, encontrar-se.
rsidu
(rzid), s. m. Qum. Resduo. Fig. Resto.
rsiduaire
(rzidr), adj. Residurio.
rsignataire
(rzinhatr), s. m. Resignatrio.
rsignation
(rzinhaion), s. f. Resignao, renncia.
rsign, e
(rzinh), adj. Resignado.
rsigner
(rzinh), v. t. Resignar. SE RSIGNER, v. pr. Resignar-se.
rsiliable
(rziliabl), adj. Anulvel.
rsiliation
(rziliaion), s. f. Anulao, resciso.
rsilier
(rzili), v. t. (Conjuga-se como prier). Anular, rescindir.
rsille
(rzi), s. f. Rede para cabelo. Lmina de metal para unir as peas
dos vitrais.
rsine
(rzin'), s. f. Resina.
rsiner
(rzin), v. t. Resinar.
rsineux, euse
(rzin, z), adj. Resinoso.
rsinier, re
(rzini, r), s. Aquele que trabalha no tratamento da resina de
pinheiro. Adj. Resineiro.
rsinifre
(rsinifr), adj. Resinfero.
rsistant, e
(rzitan, t), adj. Resistente.
rsistence
(rzitan), s. f. Resistncia.
rsister
(rzit), v. t. Resistir; defender-se, opor-se. Fig. Suportar.
rsolu, e
(rzol), adj. Resoluto, resolvido; ousado.
rsoluble
(rzolbl), adj. Resolvel, anulvel.
rsolument
(rzolman), adv. Resolutamente, deliberadamente.
rsolutif, ive
(rzoltif, iv), adj. Resolutivo.
rsolution
(rzolion), s. f. Resoluo, soluo, deciso, reduo; coragem,
firmeza.
rsolutoire
(rzoltuar), adj. Resolutrio.
rsolvant, e
(rzolvan, t), adj. V. RSOLUTIF.
rsonance
(rzonan), s. f. Ressonncia.
rsonateur
(rzonatr), s. m. Ressonante, ressonador.
resonger
(rezonj), v. t. (Toma um e mudo depois o g antes de a e o: il
resongea, nous resongeons). Sonhar, pensar de novo.
rsonnant, e
(rzonan, t), adj. Ressoante.
rsonnement
(rzneman), s. m. Ressonncia.
rsonner
(rzon) v. t. Ressoar.
rsorber
(rzorb), v. t. Reabsorver; assimilar.
rsorcine
(rzorin'), s. f. Resorcina.
rsorption
(rzorpion), s. f. Reabsoro; assimilao.
rsoudre
(rzudr), v. t. (Je rsous, nous rsolvons. Je rsolvais, nous
rsolvions. Je rsolus, nous rsolmes. Je rsoudrai, nous rsoudrons.
Je r soudrais, nous rsoudrions.
Rsous, rsolvons, rsolvez. Que je rsolve, que nous rsolvions. Que
je rsolusse, que nous rsolussions. Rsolvant. Rsolu, e, e para uma
resoluo qumica, resous
sem fem.) Resolver; transformar; anular; determinar, decidir. SE
RSOUDRE, v. pr. Converter, transformar, decidir-se.
respect
(rp), s. m. Respeito. Sauf votre respect, com o devido respeito.
Tenir en respect, conter, controlar, manter o respeito.
respectabilit
(rpktabilit), s. f. Respeitabilidade.
respectable
(rpktabl), adj. Respeitvel.
respecter
(rpkt), v. t. Respeitar.
respectif, ive
(rpktif, iv), adj. Respectivo.
respectivement
(rpktivman). adv. Respeitosamente.
respectueux, euse
(rcpkt, z), adj. Respeitoso.
respirable
(rpirabl), adj. Respirvel.
respirateur
(rpiratr), adj. Respirador.
respiration
(rpiraion), s. f. Respirao.
respiratoire
(rpiratuar), adj. Respiratrio.
respirer
(rpir), v. i. Respirar; viver. Respirer en, reviver em. V. t.
Aspirar, exaltar. Fig. Exprimir; desejar ardentemente.
resplendir
(rplandir), v. t. Resplandecer, brilhar.
resplendissant, e
(rplandian, t) adj. Resplandecente.
responsabilit
(rponabilit), s. f Responsabilidade.
responsable
(rponabl), adj. Responsvel.
responsif, ive
(rponif, iv), adj. Responsivo.
resquille
(rki), s. f. Ato de aproveitar, de explorar.
resquiller
(rkii), v. t. Aproveitar, explorar.
resquilleur
(rckiir), s. m. Aproveitador, explorador
ressac
(reak), s. m. Ressaca.
ressaigner
(ranh), v. t. Sangrar de novo.
ressaisir
(rezir). v. t. Recobrar, reaver. Fig. Reapoderar-se, apossar-se. SE
RESSAISIR, v. pr. Fig. Dominar-se, conter-se.
ressasser
(rea), v. t. Peneirar de novo. Fig. e fam. V. t. Examinar
minuciosamente; repisar, repetir fastidiosamente.
ressasseur
(rear), s. m. Repisador.
ressaut
(re), s. m. Ressalto. Fig. Mudana brusca.
ressauter
(rat) v. t. Tornar a saltar.
ressayer
(rei), v. t. (Conjuga-se como balayer). Tornar a tentar; tornar a
experimentar.
ressemblance
(reanblan), s. f. Semelhana. Fig. Analogia.
ressemblant, e
(raanblan, t), adj. Parecido, semelhante.
ressembler
(reanbl), v. i. Assemelhar-se, parecer-se. SE RESSEMBLER. v. pr.
Parecer-se.
ressemelage
(reemelaj), s. m. Conserto de meias-solas.
ressemeler
(remel), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: je ressemelle),
Solar, pr solas em sapato.
ressemer
(reem), v. t. (Conjuga-se como amener). Ressemear.
ressentiment
(raantiman), s. m. Ressentimento. Med. Acesso.
ressentir
(reantir), v. t. (Conjuga-se como mentir). Ressentir, sentir,
experimentar de novo. SE RESSENTIR, v. pr. Ressentir-se, ofender-se.
resserr, e
(rere), adj. Apertado, estreito.
resserrement
(rerman), s. m. Estreiteza, aperto; encolhimento. Fig.
Constrangimento.
resserrer
(rer), v. t. Apertar mais; fechar, tramar, enclausurar de novo.
Fig. Limitar, restringir, estreitar.
resservir
(rervir), v. t. e. i. (Conjuga-se como servir). Empregar, servir de
novo.
ressort
(rer), s. m. Elasticidade; mola; motor. Fig. Atividade, fora. Meio.
Alada, jurisdio. Cela n'est pas de mon ressort, no est em meu
poder. Juger en dernier
ressort, julgar em ltima instncia, sem apelao. Manquer de ressort,
ter pouca atividade.
ressortir
(reortir), v. i. (Conjuga-se como sortir). Sair de novo, sair;
ressaltar; resultar: deduzir-se.
ressortir
(reortir), v. i. (Conjuga-se como finir). Competir, ser da
jurisdio, da alada de.
ressortissant, e
(reortian, t), adj. Da alada de. S. Que pertence a uma
nacionalidade.
ressouder
(reud), v. t. Tornar a soldar.
ressource
(reur), s. f. Recurso, expediente. Sans ressource, sem remdio. Pl.
Dinheiro, homens, etc.
ressouvenance
ou ressouvenir (reuvnan ou reuvnir), s. m. Recordao,
reminiscncia.
ressouvenir
(se) (ereuvenir), v. pr. (Conjuga-se como venir). Recordar-se,
lembrar-se de novo.
ressuage
(reaj), s. m. Ressudao; liquidao.
ressuer
(ra), v. t. Suar mais; suar de novo; ressudar; ressuar.
ressui
(r), s. m. Enxugadouro da caa na floresta.
ressusciter
(rit), v. t. Fazer ressurgir. Fig. Renovar, reabilitar. V. i.
Ressuscitar.
ressuyer
(rii), v. t. (Conjuga-se como appuyer). Tornar a enxugar; secar;
esgotar; drenar.
restant, e
(rtan, t), adj. Restante, remanescente. S. m. Resto.
restaurant, e
(rtoran, t), adj. e s. m. Restaurante.
restaurateur, trice
(rtratr, tri), s. Restaurador. S. m. Proprietrio de restaurante.
restauratif, ive
(rtratif, iv), adj. Restaurador, restaurativo.
restauration
(rtraion), s. f. Reparao, restabelecimento. Fig. Restaurao.
restaurer
(rtr), v. t. Restaurar.
reste
(rt), s. m. Resto. Fig. Jouer son reste, arriscar o resto do
dinheiro. Donner son reste , calar, bater em, corrigir. Jouir de son
reste, gozar os ltimos momentos
de uma situaco. Ne pas demander son reste, retirar-se sem nada dizer.
Ne pas attendre son reste, no esperar pelo fim. Loc. adv.: De reste, de
resto; au reste,
du reste, alm disso, porm, todavia.
rester
(rt), v. i. (Tome o auxiliar avoir ou tre, segundo se queira
exprimir ao ou estado). Restar, permanecer. En rester l, ficar por
a, no ir mais longe. Rester
sur le champs de bataille, morrer em combate. Rester gros Jean, comme
devant, continuar joo ningum como dantes.
restituable
(rtitabl), adj. Restituvel.
restituer
(rtit), v. t. Restituir; restabelecer.
restitution
(rtition), s. f. Restituio; coisa restituda.
restitutoire
(rtittuar), adj. Restituitrio.
restreindre
(rtrendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Restringir.
restrictif, ive
(rtriktif, iv), adj. Restritivo.
restriction
(rtrikion), s. f. Restrio.
restringent, e
(rtrenjan, t), adj. e s. m. Med. Restringente.
rsultant, e
(rzltan, t), adj. e s. f. Resultante.
rsultat
(rzlt), s. m. Resultado.
rsulter
(rzlt), v. i. Resultar.
rsum
(rzm), s. m. Resumo, sumrio. Au rsum, en rsum, loc. adv. Em
resumo, em suma.
rsumer
(rzm), v. t. Resumir. SE RSUMER, v. pr. Sintetizar.
rsurrection
(rzrkion), s. f. Ressurreio.
retable
(retabl), s. m. Retbulo.
rtablir
(rtablir), v. t. Restabelecer, reconstruir, restaurar. SE RTABLIR,
v. pr. Restabelecer-se.
rtablissement
(rtabliman), s. m. Restabelecimento.
retaille
(retai), s. f. Retalho.
retailler
(retai), v. t. Retalhar.
retaillure
(retair), s. f. Retalhadura.
rtamage
(rtamaj), s. m. Nova estanhagem.
rtamer
(rtam), v. t. Estanhar de novo.
rtameur
(rtamr), s. e adj. m. Estanhador.
retapage
(retapaj), s. m. Reparo, conserto; restabelecimento.
retaper
(retap), v. t. Reformar, reparar; arrumar. SE RETAPER, v. pr.
Restabelecer-se.
retard
(retar), s. m. Atraso. tre en retard, estar atrasado.
retardataire
(retardatr), adj. e s. Retardatrio.
retardateur, trice
(retardatr, tri), adj. Fs. Retardador.
retardation
(retardaion), s. f. Retardamento, atraso.
retardement
(retardeman), s. m. Retardamento.
retarder
(retard), v. t. e i. Retardar, atrasar; diferir; tardar; atrasar-se.
retter
(retat). v. t. Tatear, apalpar de novo. Fig. Sondar de novo. V. i.
Provar novamente uma coisa.
reteindre
(retendr), v. t. (Conjuga-se como craindre). Retingir, tornar a
tingir.
retendre
(retandr), v. t. Esticar, estender de novo, tornar a armar lao,
armadilha, etc.
retenir
(retnir), v. t. (Conjuga-se como tenir). Reter; reservar, destinar,
moderar, reprimir. Conservar. Deduzir; descontar. SE RETENIR, v. pr.
Reter-se, segurar-se, moderar-se,
conter-se.
retenter
(retant), v. t. Tentar, experimentar de novo.
rtenteur, trice
(rtantr, tri), adj. Retentor.
rtention
(rtanion), s. f. Retenso. Dir. Declarao de competncia.
rtentionnaire
(rtanionr), s. Retentor.
retentir
(retantir), v. t. Retinir, ecoar, retumbar; repercutir.
retentissant, e
(retantian, t), adj. Retumbante.
retentissement
(retantiman), s. m. Ressonncia, notoriedade, rumor; reflexo.
retenue
(ratn), s. f. Moderao. Reteno. Deteno no colgio. Retenida.
Nmero que se junta coluna seguinte.
reterage
(retraj), s. m. Quarta cavada das vinhas.
retercer
(ratr), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il retera,
nous reterons). Cavar as vinhas pela quarta vez.
rticence
(rtian), s. f. Reticncia.
rticent, e
(rtian, t), adj. Reticente.
rticulaire
(rtiklr), adj. Reticular.
rticule
(rtikl), s. m. Retculo, malinha, bolsinha.
rticul, e
(rtikl), adj. Reticulado, reticular.
rtif, ive
(rtif, iv), adj. Teimoso no andar; empacador. Fig. Renitente,
insubmisso.
rtiforme
(rtifrm), adj. Retiforme.
rtine
(rtin'), s. f. Retina.
rtinerve
(rtinrv), adj. Retinrveo.
rtinite
(rtinit), s. f. Retinite.
retirade
(retirad), s. f. Trincheira de reserva.
retir, e
(retir), adj. Retirado, isolado, distante, solitrio.
retirement
(retirman), s. m. Contrao, encolhimento.
retirer
(retir), v. t. Tornar a tirar, tirar; retomar. Retratar-se. Retirar;
recolher. SE RETIRER, v. pr. Distanciar-se; ir-se embora; retornar;
desviar-se; retrair-se,
contrariar-se, encolher-se.
retissage
(retiaj), s. m. Nova tecedura.
retisser
(reti), v. t. Tecer de novo.
rtivet
ou rtivit (rtivt ou rtivit), s. f. Indocilidade; teimosia.
retombe
(retonb), s. f. V. RETOMBE.
retombe
(retonb), s. f. Base de uma abbada.
retomber
(retonb), v. t. Recair, tombar de novo; pender. Fig. Recair,
reincidir.
retondre
(retondr), v. t. Tosquiar de novo. Arq. Alisar.
retordement
ou retordage (ratordeman ou retordaj), s. m. Retorcido.
retorderie
(retorderi); s. f. Oficina de retorcidos.
retordeur, euse
(retordr, z), s. Aquele que retorce.
retordoir
(retorduar), s. m. Retorcedeira.
retordre
(retrdr), v. t. Retorcer. Fig. Donner du fil retordre quelqu'un,
criar embarao.
rtorquable
(rtorkabl), adj. Retorquvel.
rtorquer
(rtork), v. t. Retorquir.
rtors, e
(retr, ), adj. e s. m. Retorcido. Fig. Fino, astucioso, artificioso.
rtorsif, ive
(rtorif, iv), adj. Retorsivo.
rtorsion
(rtorion), s. f. Retorso.
retouche
(retuch), s. f. Retoque.
retoucher
(retuch), v. t. e i. Retocar. V. CHTIER, CORRIGER.
retouper
(retup), v. t. Retocar louas.
retour
(retur), s. m. Volta, retorno. Canto, ngulo. Devoluo. Letra de
cmbio que no foi paga. Fig. Revs. Faire un retour sur soi-mme,
refletir sobre sua conduta.
tre sur le retour, comear a envelhecer. P1. Voltas, curvas. Sans
retour, loc. adv. Para sempre. En retour de, loc. prep. Em recompensa
de.
retournage
(returnaj), s. m. Virada das tripas pelo avesso, para limpar; virar
pelo avesso uma roupa desbotada.
retourne
(return), s. f. Trunfo (da mesa). Continuao de um artigo num jornal.
retournement
(returneman), s. m. Viradela; volta do avesso.
retourner
(return), v. t. e i. Retornar, tornar; revirar. Examinar; sondar de
novo. Convencer. Perturbar. Reenviar.Restituir. SE RETOURNER, v. pr,
Voltar-se; olhar para trs.
Fig. Savoir se retourner, saber arranjar-se. S'en retourner, ir-se
embora. V. imp. De quoi retourne il? Que h? Que se passa? Qual o
trunfo? Voir de quoi il se
retourne, ver o que se passa, ver o que h.
retracer
(retra), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il retraa,
nous retraons). Traar de novo ou de outra forma. Fig. Narrar, expor.
SE RETRACER, v. pr. Lembrar-se.
rtractable
(rtraktabl), adj. Retratvel.
rtractation
(rtraktaion), s. f. Retratao.
rtracter
(rtrakt), v. t. Retrair, contrair, encolher. Fig. Retratar-se. SE
RTRACTER, v. pr. Contrair-se, desdizer-se.
rtractif, ive
(rtraktif, iv), adj. Retrativo, retrtil.
rtractile
(rtraktil), adj. Retrtil.
rtractilit
(rtraktilit), s. f. Retratilidade.
rtraction
(rtrakion), s. f. Contrao, encolhimento.
retraduire
(retradr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Traduzir de novo.
retraire
(ratrr), v. t. (Conjuga-se como traire). Jur. Retirar.
retrait
(ratr), s. m. Retirada. Contrao.
retraitant, e
(retrtan, t), s. Pessoa que faz um retiro.
retraite
(retrt), s. f. Retirada. Battre en retraite, retirar-se, recuar.
Reforma; aposentadoria. Retiro, refgio; encolhimento, retrao;
afastamento. Ressaque. Diminuio
gradual de uma parede; recuo de alinhamento. Caisse de retraite, caixa
de aposentadoria.
retrait, e
(retrt), adj. Aposentado, reformado.
retraiter
(retrt), v. t. Aposentar, reformar; tratar de novo o mesmo assunto.
retranchement
(retrancheman), s. m. Corte; supresso. Fortaleza, entrincheiramento.
Fig. Posio defensiva.
retrancher
(retranch), v. t. Cortar, suprimir; fortificar com trincheiras. SE
RETRANCHER, v. pr. Entrincheirar-se; restringir-se.
retranscrire
(retrankrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Transcrever de novo.
retransmetteur
(retranmtr), s. m. Retransmissor.
retransmettre
(retranmtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Retransmitir.
retravailler
(retravaii), v. t. e i. Tornar a trabalhar; refazer.
retraverser
(retravr), v. t. e i. Atravessar de novo.
rtrci, e
(rtri), adj. Limitado, estreito, acanhado.
rtrcir
(rtrir), v. t. Estreitar, limitar. Fig. Amesquinhar, deprimir,
abater. V. i. e SE RTRCIR, v. pr. Encolher-se, estreitar-se.
rtrcis
(rtri), s. m. Lado de uma chamin. Pl.: des rtrcis.
rtrcissement
(rtriman), s. m. Encolhimento.
retremper
(retranp), v. t. Molhar de novo; retemperar. Fig. Revigorar,
fortalecer.
rtribuer
(rtrib), v. t. Retribuir.
rtribution
(rtribion), s. f. Retribuio.
retriever
(retrivr), s. m. Co que recolhe a caa.
rtro
(rtr), s. m. Fam. Tacada que fez recuar a bola no bilhar.
rtroaction
(rtroakion), s. f. Retroao.
rtroactivit
(rtroaktivit), s. f. Retroatividade.
rtrocdant, e
(rtrodan, t), s. Retrocedente.
rtrocder
(rtrod), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Retroceder.
rtrocession
(rtroion), s. f. Retrocesso.
rtroflexion
(rtroflkion), s. f. Retroflexo.
rtrogradation
(rtrogradaion), s. f. Retrogradao.
rtrograde
(rtrograd), adj. Retrgrado.
rtrograder
(rtrograd), v. t. Retrogradar. V. t. Mil. Dar baixa de posto.
rtrogression
(rtrogrion), s. f. Retrocesso.
rtrospectif, ive
(rtropktif, iv). adj. Retrospectivo.
rtrospection
(rtropkion), s. f. Retrospeco.
rtrospectivement
(rtropktivman), adv. Retrospectivamente.
retroussage
(retruaj), s. m. ltima cava da vinha.
retrouss, e
(retru), adj. Arregaado, levantado. Nez retrouss, nariz
arrebitado.
retroussement
(retruman), s. m. Arregaamento.
retrousser
(retru), v. t. Arregaar, levantar. SE RETROUSSER, v. pr.
Arregaar-se, levantar-se.
retrouver
(ratruv), v. t. Tornar a achar, a encontrar; encontrar, ir ter com.
Fig. Reconhecer. SE RETROUVER, v. pr. Encontrar-se de novo,
reconhecer-se a si mesmo; recordar-se.
rtroversion
(rtrovrion), s. f. Reviramento.
rets
(r), s. m. Rede. de caa ou de pesca. P1.: des rets.
reuchlinien, enne
(rklinien, n') adj. Reuchliniano.
runi, e
(rni), adj. Reunido, junto.
runion
(rnion), s. f. Reunio, juno; agrupamento; assemblia. Fig.
Reconciliao.
runir
(rnir), v. t. Reunir, juntar, agrupar; ligar; coadunar. Fig.
Reconciliar; grupar. SE RUNIR, v. pr. Reunir-se. Fig. Concorrer.
runissage
(rniaj), s. m. Reunio ou juno dos fios de uma urdidura.
russi, e
(ri), adj. Bem sucedido, bem executado; distinto.
russir
(rir), v. t. Ser bem sucedido, sair-se bem; resultar; conseguir;
dar-se bem, medrar. V. t. Ter xito.
russite
(rit), s. f. Resultado, efeito; xito; sorte de cartas. Faire une
russite, deitar cartas para adivinhao.
revaccination
(revakinaion), s. f. Revacinao.
revacciner
(revakin) v. t. Vacinar de novo.
revalidation
(revalidaion), s. f. Revalidao.
revalider
(revalid), v. t. Revalidar.
revaloir
(revaluar), v. t. Pagar, retribuir na mesma moeda.
revalorisation
(revalorizaion), s. f. Revalorizao.
revaloriser
(revaloriz), v. t. Revalorizar.
revanche
(revanch), s. f. Desforra. Loc. adv.: En revanche, em compensao;
charge de revanche, em troca de retribuio.
revancher
(revanch), v. t. Pop. Defender, socorrer. SE REVANCHER, v. pr.
Desforrar-se.
rvasser
(rva), v. t. Ter sonhos agitados. Fig. e fam. Fazer castelos no ar.
rvasserie
(rvari), s. f. Fam. Sonho agitado; sonho incoerente; quimera,
utopia.
rvasseur, euse
(revar, z), s. Fam. Sonhador, visionrio.
rve
(rv), s. m. Sonho.
revche
(revch), adj. Amargo, azedo; rude. Fig. Intratvel, rebarbativo.
rveil
(rvi), s. m. Despertar, acordar. Toque de alvorada. V.
RVEILLEMATIN.
rveille-matin
(rvimaten), s. m. inv. Despertador (relgio).
rveiller
(rvi), v. t. Acordar, despertar; reanimar.
rveilleur
(rvir), s. m. Religioso encarregado de despertar os outros; o que
acorda outras pessoas.
rveillon
(rvion), s. m. Refeio divertida no meio da noite, sobretudo no
Natal.
rveillonner
(rvion), v. t. Cear no meio da noite, sobretudo no Natal.
rvlateur, trice
(rvlatr, tri) adj. e s. Revelador; denunciador. S. m. Fot.
Revelador.
rvlation
(rvlaion), s. f. Revelao, inspirao divina; coisas reveladas.
rvl, e
(rvl), adj. Revelado, inspirado.
rvler
(rvl), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Revelar. SE RVLER, v.
pr. Revelar-se, manifestar-se.
revenant, e
(revnan, t), adj. Agradvel, aprazvel; que volta, que reaparece. S.
m. Fantasma, espectro. Revenant bon, lucro.
revendeur, euse
(revandr; z), s. Revendedor. Revendeuse la toilette, mulher que
revende objetos de toucador.
revendication
(revandikaion), s. f. Reivindicao, reclamao de um direito
poltico ou social.
revendiquer
(revandik); v. t. Reivindicar, assumir.
revendre
(revandr), v. t. Revender; tornar a vender. Fig. En revendre
quelqu'un, ser mais fino, mais astuto do que algum.
revenir
(revnir), v. t. (Conjuga-se como venir) Voltar; brotar de novo.
Aparecer, ocorrer, lembrar. Fig. Reconciliar-se, corrigir-se. Custar.
Recobrar os sentidos. Ocupar-se,
falar de novo. Redundar. Revenir ses moutons, voltar ao que
interessa, ao assunto. En revenir, melhorar, curar-se; mudar de Opinio.
Je n'en reviens pas, surpreende-me,
custa-me a crer. Revenir sur ses pas, voltar atrs, renunciar a um
propsito. En revenir , tornar a falar sobre. tre revenu de loin,
escapar da morte; mudar radicalmente
de opinio. tre revenu de, voltar atrs, mudar de opinio. tre
revenu de tout, estar cansado de tudo. Cela revient dire que, isto
quer dizer que. Cela revient
au mme, isto vem a dar no mesmo. Il m'est revenu que, eu soube que,
consta-me que. Faire revenir de la viande, dar meia cozedura carne.
revente
(revant), s. f. Revenda.
revenu
(ravn), s. m. Rendimento; renda. Fig. Lucro, vantagem. S. f. Rebentos
novos; hora da pastagem.
rver
(rv), v. i. Sonhar; delirar; estar distrado; pensar; cogitar;
cismar. V. i. Ver em sonho, sonhar com; desejar ardentemente; imaginar,
inventar.
rverbrant, e
(rvrbran, t), adj. Reverberante.
rverbration
(rvrbraion), s. f Reverberao.
rverbre
(rvrbr), s. m. Revrbero, lampio de rua.
rverbrer
(rvrbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Reverberar.
revercher
(ravrch), v. t. Soldar.
reverdir
(revrdir), v. t. Pintar novamente de verde. V. i. Reverdecer. Fig.
Rejuvenescer.
reverdissement
(revrdieman), s. m. Reverdecimento.
rvremment
(rvraman), adv. Reverentemente.
rvrence
(rvran), s. f. Reverncia, respeito, venerao; cortesia; saudao.
Tirer ou faire sa rvrance . despedir-se de. Pop. Sauf rvrence,
rvrence parler, sem
ofensa.
rvrenciel elle
(rvrancie1) adj Reverencial.
rvrencieusement
(rveranizman), adv. Reverenciosamente.
rvrencieux, euse
(rvrani, z), adj. Reverencioso.
rvrend, e
(rvran, d), adj. e s. Reverendo.
rvrendissime
(rvrandiim'), adj. Reverendssimo.
rvrer
(rvr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Reverenciar, venerar.
rverie
(rvri), s. f. Sonho, devaneio, quimera, fantasia.
revers
(revr), s. m. Reverso, avesso Lapela. Canho de Bota. Revs. Revers
de la main, as costas da mo. Pl.: des revers.
rversal, e, aux
(rvral, ), adj. Reversal.
reversement
(revreman) s. m Transbordamento; mudana de direo das correntes
martimas ou da mono.
reverser
(revr), v. t. Tornar a deitar, a despejar. Fig. Transportar,
transferir; fazer cair.
reversi
ou reversis (revri), s. m. Ganha-perde (jogo).
rversibilit
(rvribilit), s. f. Reversibilidade.
rversible
(rvribl), adj. Reversvel.
rversion
(rvrion), s. f. Reverso.
reversis
(revrci), s. m. V. REVERSI.
reversoir
(revruar), s. m. Represa.
revtement
(revtman), s. m. Revestimento.
revtir
(revtir), v. i. (Conjuga-se como vtir). Vestir de novo; vestir, dar
roupa. SE REVTIR, v. pr. Vestir-se; recobrir. Fig. Investir, dar posse;
encobrir; decorar;
aparentar.
rveur, euse
(rvr, z), adj. e s. Sonhador, visionrio.
rveusement
(rvzman), adv. De maneira sonhadora, pensativa.
revidage
(revidaj), s. m. Despejo; esvaziamento.
revider
(revid), v. t. Despejar, esvaziar de novo.
revient
(revian), s. m. V. PRIX.
revif
(revif), s. m. Revivescncia; movimento de subida das mars.
revigorer
(revigor), v. t. Revigorar.
revirade
(revirad), s. f. Reviravolta.
revirement
(revirman), s. m. Reviramento; mudana completa; pagamento de uma
dvida por encontro ou compensao com outra; viramento de bordo.
revirer
(revir), v. t. Mar. Virar de partido. Fig. Mudar de partido.
revisable
ou rvisable (revisabl ou rvizabl), adj. Suscetvel de reviso.
reviser
ou rviser (reviz ou rviz), v. t. Revisar; rever, examinar de novo.
reviseur
ou rviseur (revizr ou rvizr), s. m. Revisor.
revision
ou rvision (revizion ou rvizion), s. f. Reviso.
revisionniste
(revizionit), adj. e s. Revisionista.
revival
(revival), s. m. Misso religiosa.
revivification
(revivifikaion), s. f. Revivificao.
revivifier
(revivifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Revivificar. Fig.
Reanimar, despertar.
reviviscense
(revivian), s. f. Revivescncia.
reviviscent, e
(revivian, t), adj. Revivescente.
reviviscible
(reviviibl), adj. Revivescvel.
revivre
(revivr), v. i. (Conjuga-se como vivre). Reviver; reanimar se. V. t.
Restabelecer.
rvocabilit
(rvokabilit), s. f. Revogabilidade.
rvocable
(rvokabl), adj. Revogvel.
rvocation
(rvokaion), s. f. Revogao.
rvocatoire
(rvokatuar), adj. Revogatrio, revogante.
revoici, revoila
(revuai, revual), prep. Fam. Eis aqui de novo, eis ali de novo.
revoir
(revuar), v. t. (Conjuga-se como voir). Rever; voltar; examinar
detidamente. S. m. Au revoir, adeus, at vista.
revoler
(revol), v. i. Rever. Fig. Correr, voltar com rapidez.
revolin
(revolen), s. m. Redemoinho de vento.
rvoltant, e
(rvoltan, t), adj. Revoltante, chocante.
rvolte
(rvlt), s. f. Revolta, rebelio. Fig. Agitao violenta.
rvolt, e
(rvolt), s. Revoltoso, rebelde.
rvolter
(rvolt), v. t. Revoltar. Fig. Indignar-se, chocar-se. SE RVOLTER,
v. pr. Revoltar-se; rebelar-se.
rvolu, e
(rvol), adj. Completo, findo, feito.
rvolut, e
(rvolut), adj. Revoluto.
rvolutif, ive
(rvoltif, iv), adj. Revoluteante.
rvolution
(rvolion), s. f. Revoluo; giro; rotao. Fig. Revolta; reao.
rvolutionnaire
(rvolionr), adj. Revolucionrio.
rvolutionnairement
(rvolionman), adv. Revolucionariamente.
rvolutionner
(rvolion), v. t. Revolucionar. Fig. Perturbar, agitar.
revolver
(rvolvr), s. m. Revlver.
revomir
(revomir), v. t. Vomitar de novo; repelir.
rvoquer
(rvok), v. t. Revogar.
revoyeur
(revuair), s. m. Draga.
revue
(rev), s. f. Revista.
revuiste
(revit), s. m. Revisteiro.
rvulser
(rvl), v. t. Revulsar.
rvulsif, ive
(rvlif, iv), adj. Revulsivo.
rvultion
(rvlion), s. f. Revulso.
rez
(r), prep. Rs, raso, rente. rez de, loc. prep. Ao rs de, ao nvel
de.
rez-de-chausse
(rdch), s. m. inv. Ao nvel do solo; a parte de uma casa ao nvel
do solo; a parte inferior de um jornal.
rhabillage
ou rhabillement (rabiiaj ou rabiman), s. m. Fam. Conserto, reparao.
rhabiller
(rabii), v. t. Vestir de novo; consertar. Fig. Apresentar em forma
nova; arranjar, reparar.
rhabilleur, euse
(rabir, z), s. Consertador, reparador.
rhagade
(ragad), s. f. Pat. Rgada.
rhapsode
ou rapsode (rapd), s. m. Rapsodo.
rhapsodie
ou rapsodie (rapodi), s. f. Rapsdia.
rhapsodiste
ou rapsodiste (rapodit), s. m. Rapsodista.
rhnan, e
(rnan, an), adj. Renano.
rhomtre
(romtr). s. m. Remetro.
rhostat
(rot), s. m. Restato ou reostato.
rhostatique
(rotatik), adj. Relativo ao restato.
rhteur
(rtr), s. m. Retrico; orador enftico, declamador.
rhtique
ou rtique (rtik), adj. Rtico.
rhtorique
(rtorik), s. f. Retrica; aula de retrica.
rhtoritien
(rtoriien), s. m. Retrico; aluno de retrica.
rhinalgie
(rinalji), s. f. Rinalgia.
rhinite
(rinit), s. f. Rinite.
rhinocros
(rinor), s. m. Rinoceronte. P1.: des rhinocros.
rhinologie
(rinoloji), s. f. Rinologia.
rhinoscopie
(rinokopi), s. f. Rinoscopia.
rhizocarp, e
(rizokarp), adj. Rizocrpio.
rhizome
(rizm'), s. m. Rizoma.
rhizophage
(rizofaj), adj. Rizfago.
rhizophoraces
(rizofora), s. f. Bot. Rizoforcea.
rhizopodes
(rizopd), s. m. pl. Rizpodes.
rhizopogon
(rizopogon), s. m. Cogumelo que d na areia.
rhizotome
(rizotm), s. m. Riztomo.
rhodanien, enne
(rodanien, n') adj. Relativo ao rio Rdano.
rhodium
(rodim'), s. m. Rdio.
rhododendron
(roddandron), s. m. Rododendro.
rhombe
(ronb), s. m. Rombo (losango).
rhombodre
(ronbodr), s. m. Romboedro.
rhombodrique
(ronbodrik), adj. Rombodrico.
rhombodal, e, aux
(rombodal, ), adj. Romboidal.
rhombode
(ronbod), s. m. Rombide.
rhotacisme
(rotaim), s. m. Rotacismo.
rhubarbe
(rbarb), s. f. Ruibarbo.
rhum
(rm'), s. m. Rum.
rhumatisan, e
(rmatizan, an'), adj. e s. Reumtico.
rhumatismal, e, aux
(rmatimal, ), adj. Reumatismal.
rhumatisme
(rmatim), s. m. Reumatismo.
rhumb
(ronb), s. m. V. RUMB.
rhume
(rm'), s. m. Resfriado, gripe. Rhume de cerveau, coriza.
rhumer
(rm), v. t. Juntar ao rum.
rhumerie
(rmeri), s. f. Fbrica de rum.
rhynchophore
(renkofr), s. m. Rincforo.
rhytidome
(ritidm'), s. m. Bot. Ritidoma.
riant, e
(rian, t), adj. Risonho, ridente; agradvel.
ribambelle
(ribanbl), s. f. Srie, caterva.
ribaud, e
(rib, d), adj. e s. Lascivo, impudico.
riblage
(riblaj), s. m. Alisamento de uma m.
ribler
(ribl), v. i. Levar uma vida licenciosa. V. t. Ribler une meule,
alisar a superfcie de uma m.
ribleur
(ribl), s. m. Vagabundo noturno.
riblon
(riblon), s. m. Sucata.
ribord
(ribr), s. m. Risbordo.
ribordage
(ribordaj), s. m. Mar. Abalroamento; indenizao por esse acidente.
ribote
(ribt), s. f. Pop. Patuscada.
riboter
(ribot), v. i. Fam. Andar em patuscadas.
riboteur, euse
(ribotr, z), s. Amigo de patuscadas, de comezainas.
ribouis
(ribu), s. m. Pop. Sapato. Pl.: des ribouis.
ricanement
(rikaneman), s. m. Chacota, mofa, zombaria.
ricaner
(rikan), v. t. Zombar, rir de escrnio.
ricanerie
(rikaneri), s. f. V. RICANEMENT.
ricaneur, euse
(rikanr, z), s. Zombeteiro, escarnecedor.
ric--rac
ou ric-ric (rikarak ou rikrik), loc. adv. risca.
richard, e
(richar, d), s. Ricao.
riche
(rich), adj. Rico; frtil; abundante; magnfico. S. m. Pessoa rica.
richelieu
(richli), s. m. Sapato baixo. Pl.: des richelieux.
richement
(richman); adv. Ricamente.
richesse
(rich), s. f. Riqueza.
richissime
(richim'), adj. Fam. Riqussimo.
ricin
(rien), s. m. Rcino.
ricinin, e
(riinin), adj. Impregnado de rcino.
ricocher
(rikoch), v. t. Ricochetear.
ricochet
(rikoch) s. m. Ricochete. Fig. Encadeamento de acontecimentos. Par
ricochet, indiretamente.
rictus
(rikt), s. m. Ricto. P1.: des rictus.
ridage
(ridaj), s. m. Rizadura.
ride
(rid), s. f. Ruga, prega.
rid, e
(rid) adj. Enrugado.
rideau
(rid) s. m. Cortina, cortinado; pano de boca de teatro. Fig. Tirer le
rideau sur, esconder. Pl.: des rideaux.
ride
(rid), s. f. Rede para caar cotovias.
ridement
(ridman), s. m. Ato de enrugar, franzir.
rider
(rid), v. t. Enrugar. Fig. Franzir. Mar. Rizar.
ridicule
(ridikl) adj. Ridculo.
ridiculement
(ridiklman), adv. Ridiculamente.
ridiculiser
(ridikliz), v. t. Ridicularizar.
ridoir
(riduar), s. m. Aparelho para rizar.
rien
(rien), pron. ind. e s. m. Nada. De rien, muito pequeno. Rien que,
somente. Pour un rien, por pouca coisa, por um nada. Cela ne fait rien,
no importa. C'est un
homme de rien, homem de m conduta. Comme si de rien n'tait, como se
nada fosse. N'tre rien moins que, no ser nada menos que. N'tre pour
rien dans, no ter culpa,
no ser responsvel. En moins de rien, num segundo. Ne savoir rien de
rien, no saber nada. On ne fait rien de rien, no se tira nada do nada.
rieur, euse
(rir, z), adj. e s. Galhofeiro, que gosta de rir. S. f. Gaivota.
riflard
(riflar), s. m. Plaina grande; betumadeira; desbastador, lima grossa;
a l mais grossa e mais comprida. Pop. Guarda-chuva grande.
rifle
(rifl), s. m. Carabina.
rifler
(rifl), v. t. Desbastar, limar, polir.
rifloir
(rifluar), s. m. Lima de alisar.
rigaudon
(rigdon), s. m. V. RIGODON.
rigide
(rijid), adj. Rgido. Fig. Inflexvel.
rigidement
(rijidman), adv. Rigidamente.
rigidifier
(rijidifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Enrijecer.
rigidit
(rijidit), s. f. Rigidez. Fig. Severidade, inflexibilidade.
rigodon
(rigodon), s. m. Rigido, dana em dois tempos.
rigolade
(rigolad), s. f. Pop. Gracejo; coisa engraada; divertimento.
rigolage
(rigolaj), s. m. Hort. Rego, calha; vala; fosso.
rigoler
(rigol), v. i. Pop. Brincar; rir; divertir-se muito.
rigoleur, euse
(rigolr, z), adj. e s. Pop. Gracejador, brincalho, pndego.
rigolo, ote
(rigol, t), adj. e s. Pop. Alegre e divertido. S. m. Pop. Revlver.
rigorisme
(rigorim), s. m. Rigorismo.
rigoriste
(rigorit), adj. e s. Rigorista.
rigoureusement
(rigurzman), adv. Rigorosamente: com exatido, com rigor.
rigoureux, euse
(rigur, z), adj. Rigoroso; austero, rgido; duro, severo, rude,
spero.
rigueur
(righr), s. f. Rigor, severidade; dureza; austeridade; exatido. De
rigueur, obrigatrio. Tenir rigueur , mostrar-se aborrecido com, tratar
friamente. la rigueur,
loc. adv. Na pior das hipteses.
rikiki
(rikiki), s. m. V. RIQUIQUI.
rillettes
(riit), s. f. pl. Conserva de carne de porco na gordura.
rillons
(riion), s. m. pl. Torresmos.
rimailler
(rimai), v. t. e i. Fazer maus versos.
rimaillerie
(rimairi) s. f. M poesia
rimailleur
(rimair) s. m. Mau poeta.
rime
(rim'), s. f. Rima. Sans rime ni raison, sem tom nem som; desprovido
de bom senso.
rimer
(rim), v. t. Rimar; versejar. Fig. Correspondente a, significar.
rimeur
(rimr), s. m. Rimador; versejador.
rince-bouche
(renbuch), s. m. inv. Taa com gua perfumada para lavar a boca; essa
lavadura.
rince-bouteilles
(renebutii), s. m. inv. Instrumento para lavar garrafas.
rince-doigts
(renedu), s. m. inv. Taa com gua perfumada para lavar as pontas
dos dedos.
rince
(ren), s. f. Pop. Sova, surra.
rincer
(ren), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il rina, nous
rincons). Lavar, limpar; enxaguar.
rinceur, euse
(renr, z), s. Lavador; enxaguador.
rinoir
(renuar), s. m. Recipiente no qual se lava algo.
rinure
(rer), s. m. Fam. gua suja, gua servida.
ring
(ring'), s. m. Ringue.
ringard
(rengar), s. m. Instrumento para avivar, atiar o fogo.
riole
(ril), s. f. Pndega, patuscada.
rioter
ou riocher (riot ou rioch), V. i. Pop. Sorrir, dar um ar de riso.
rioteur, euse
(riotr, z), s. Risote, risonho.
ripage
ou ripement (ripaj ou ripman), s. m. Polimento de pedra; deslizamento;
largada.
ripaille
(ripai), s. m. Pop. Comezaina, patuscada.
ripailler
(ripai), v. i. Fazer patuscadas.
ripailleur, euse
(ripai, z), s. Fam. Amigo de patuscadas.
ripe
(rip), s. f. Instrumento de escultor ou de pedreiro, para raspar;
calha circular em que gira uma m.
riper
(rip), v. t. Raspar, polir, fazer deslizar. V. i. Derrapar.
ripope
(ripop), s. f. Zurrapa. Mistura de molho. Fig. Mistura de coisas
disparatadas.
riposte
(ript), s. f. Resposta pronta, rplica.
riposter
(ripot), v. t. Replicar, responder prontamente; repelir uma
injustia.
ripuaire
(ripr), adj. Ripurio.
riquiqui
(rikiki), s. m. Fam. Pessoa baixa e de aspecto mesquinho. Pop. Licor.
rire
(rir), v. i. (Toma dois i na 1 p. do pl. do imperf. do ind. e do
pres. do subj: Je ris, nous rions. Je riais, nous riions. Je ris, nous
rmes. Je rirai, nous rirons.
Je rirais, nous ririons. Ris, rions, riez. Que je rie, que nous
riions. Que je risse, que nous rissions. Riant. Ri.). Rir; ser
favorvel; apresentar um ar alegre,
agradvel; divertir-se; escarnecer. Rire du bout des dents, des
lvres, rir sem vontade. Rire de quelqu'un, zombar de algum. Avoir le
mot pour rire, saber dizer
coisa engraadas. Rire jaune, rir amarelo, rir sem graa. Prov. Rira
bien qui rira le dernier, ri melhor quem ri por ltimo. SE RIRE, v. pr.
Zombar, no levar a
srio. S. m. Riso. Fou rire, riso incontido. Partir d'un clat de
rire, soltar uma gargalhada.
ris
(ri), s. m. Riso. Timo de vitela ou de carneiro. Mar. Rizes. P1.: des
ris.
risban
(riban), s. m. Terrapleno, terrao guarnecido de canhes.
rise
(riz), s. f. Risada; zombaria. Mar. P de vento.
riser
(riz), v. t. Mar. Rizar.
risette
(rizt), s. f. Risadinha, risinho; ligeira ondulao do mar.
risible
(rizibl), adj. Risvel, ridculo.
risiblement
(rizibleman), adv. Risivelmente, ridiculamente.
risorius
(rizoric) s. m. Risrio.
risquable
(rikabi), adj. Arriscado.
risque
(rik), s. m. Risco. ses risques et prils, sob a responsabilidade
de. tout risque, ao acaso. Au risque de, loc. prep. Expondo-se a, com
o risco de.
risquer
(rik), v. t. Arriscar, aventurar; tentar com risco. Fam. Risquer
gros, arriscar-se muito. Risquer le tout pour tout, arriscar tudo para
ganhar muito.
risque-tout
(riktu), s. m. inv. Pessoa audaciosa, atirada, ousada.
rissole
(ril), s. m. Pastel; rede para apanhar enchovas.
rissoler
(riol), v. t. Corar, tostar.
rissolette
(riolt), s. f. Fatia de po recheada.
rite
(rit), s. m. Rito.
ritournelle
(riturnl), s. f. Ritornelo; estribilho. Fig. e fam. Repetio
fastidiosa.
ritte
(rit), s. f. Charrua.
ritualisme
(ritalim), s. m. Ritualismo.
ritualiste
(ritalit), s. m. Ritualista.
rituel, elle
(ritl), adj. e s. m. Ritual.
rivage
(rivaj), s. m. Margem, borda; praia.
rival, e, aux
(rival, ), adj. e s. Rival.
rivaliser
(rivaliz), v. t. Rivalizar
rivalit
(rivalit), s. f. Rivalidade.
rive
(riv), s. f. Margem, borda.
rivelaine
(rivln'), s. f. Picareta de duas pontas, usada nas minas.
rivelet
(rivl), s. m. Riacho, ribeiro.
rivement
(rivman), s. m. Reviravolta; pagamento por transferncia.
river
(riv), v. t. Cravar; prender. Fig. Ligar-se indissoluvelmente. River
quelqu'un son clou, repreender, fazer calar.
riverain, e
(riveren, n'), adj. e s. Ribeirinho.
rivet
(riv), s. m. Rebite.
rivetage
(rivtaj), s. m. Rebitamento.
riveter
(rivt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: il rivettera).
Rebitar.
riveur
(river), adj. Que rebita. S. m. Rebitador.
rivire
(rivir), s. f. Rio; ribeira. Rivire de diamants, colar de diamantes.
rivirette
(rivirt), s. f. Riacho; ribeiro.
rivoir
(rivuar), s. m. Martelo para rebitar pregos.
rivulaire
(rivlr), adj. Ribeirinho.
rixdale
(rikdal), s. f. Moeda antiga.
rixe
(rik), s. f. Rixa.
riz
(ri), s. m. Arroz. Poudre de riz, p de arroz. Pl.: des riz.
rizerie
(rizeri), s. f. Fbrica de pilar arroz.
riziculture
(rizikltur), s. f. Cultura de arroz.
rizire
(rizir), s. f. Arrozal.
rob
(rb), s. m. Arrbe, xarope.
robber
(rob), s. m. V. ROB.
robe
(rb), s. f. Vestido; tnica. Hbito; batina; toga; beca. Fig.
Invlucro; manto; capa de charuto. Plo, plumagem. Vagem, casco. Robe de
chambre, roupo. Pommes de
terre en robe de chambre, batatas cozidas com casca.
rober
(rob), v. t. Descascar, tirar o plo do chapu, encapar charutos.
robin
(roben), s. m. Fam. Homem de toga.
robine
ou roubine (robin' ou rubin'), s. f. Canal de navegao, canal
estreito.
robinet
(robin), s. m. Torneira; chave de torneira.
robinetier
(robineti), s. m. Fabricante de torneiras.
robinetterie
(robinteri), s. m. Fbrica de torneiras.
robinier
(robini), s. m. Accia.
robobatif, ive
(roboratif, iv), adj. e s. m. Roborativo.
robot
(rb), s. m. Autmata com forma humana capaz de excutar certos
trabalhos.
robuste
(robt), adj. Robusto. Fig. Firme, inabalvel.
robustement
(robuteman), adv. Robustamente.
robustesse
(robt), s. f. Robustez.
roc
(rk), s. m. Rocha, rochedo. Fig. Firme.
rocade
(rokad), s. m. Mil. Caminho estratgico.
rocaillage
(rokaiiaj), s. m. Cascalho; embutido.
rocailleur
(rokaiier), s. m. Artista de embutidos.
rocailleux, euse
(rokaii, z); adj. Pedregoso Fig. spero, duro.
rocambole
(rokanbl), s. f. Rocambole. Alho da Espanha. Fig. Futilidade; gracejo
batido.
rocambolesque
(rokanbolk), adj. Rocambolesco
roche
(rch), s. f. Rocha, penedo.
rocher
(roch), s. m. Rochedo, penedo. Anat. Rochedo. Fig. Insensvel; firme;
slido. V. t. Salpicar de brax.
rochet
(roch), s. m. Espcie de sobrepeliz; bobina curta de enrolar seda.
rocheux, euse
(roch, z), adj. Rochoso.
rochier
(rochi), s. m. Tubaro dos mares franceses.
rococo
(rkk), s. m. e adj. inv. Rococ.
rocou
ou roucou (rku ou ruku), s. m. Urucu.
rocouer
(roku), v. t. Tingir com o urucu.
rodage
(rodaj), s. m. Alisamento, polimento.
rdailler
(rdai), v. i. Passear ociosamente, vadiar
roder
(rod), v. t. Alisar, friccionar, polir, gastar.
rder
(rd), v. i. Vagar, errar; espreitar, rondar.
rderie
(rderi), s. f. Vagabundagem; espreita.
rdeur, euse
(rdr, z), s. Vagabundo, vadio; rondador.
rodomont
(rodomon), s. m. Fanfarro; bazfio.
rodomontade
(rodomontad), s. f. Fanfarronada, bravata.
rogation
(rogaion), s. f. Rogao. S. f. pl. Preces pblicas.
rogatoire
(rogatuar), adj. Rogatrio.
rogatoirement
(rogatuarman), adv. Por rogatria.
rogaton
(rogaton), s. m. Pedido humilde; ninharia; sobras de comida.
rognage
(ronhaj), s. m. Corte, aparo.
rogne
(rnh), s. f. Ronha; tinha. Pop. Clera, mau humor. Rogne-pied,
puxavante.
rogner
(ronh), v. t. Aparo; cortar; cercear. Fig. Diminuir. V. i. Pop.
Encolerizar-se.
rogneur, euse
(ronhr, z), s. Cerceador; aparador, cortador. S. f. Mquina de
cortar.
rogneux, euse
(ronh, z), adj. Ronhento, tinhoso.
rognoir
(ronhuar), s. m. Instrumento de aparar.
rognon
(ronhon), s. m. Rim dos animais.
rognonner
(ronhon), v. t. Pop. Resmungar, falar por entre dentes.
rognure
(ronhr), s. f. Aparo, resto, sobra.
rogomme
(rogm'), s. m. Pop. Licor forte. Voix de rogomme, voz rouca de
alcolico.
rogue
(rgh), adj. Altivo, arrogante. S. f. Ovas de peixe.
rogu, e
(rogh), adj. Que tem ovos (os peixes).
roi
(ru), s. m. Rei.
roide
(ruad), adj.; ROIDEUR (ruadr) s. f.; ROIDIR (ruadir), v. t. V. RAIDE,
RAIDEUR. RAIDIR.
roitelet
(ruatl), s. m. Reizinho; rgulo. Cambaxirra.
rlage
(rlaj), s. m. Enrolamento de tabaco.
rle
(rl), s. m. Rol; catlogo; arquivo. Papel de um ator. tour de rle,
na ordem de inscrio. Fig. Cada um por sua vez. Crer un rle,
representar um papel pela
primeira vez. Jouer un rle, interpretar um papel. Fig. Desempenhar
certas funes.
rler
(rl), v. i. Fazer rol; copiar, escrever.
rlet
(rl), s. m. Papel sem importncia (no teatro).
romain, e
(romen, n'), adj. e s. Romano. S. f. Variedade de alface. Balana
romana.
romaque
(romak), adj. e s. m. Romaico.
roman
(roman), s. m. Romance. Roman fleuve, romance longo, em vrios
volumes. Fig. Narrao inacreditvel, quimera, utopia.
roman, e
(roman, an'), adj. e s. Romnico.
romance
(roman), s. f. Cano, romana.
romancer
(roman), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il romana,
nous romanons). Dar forma de romance.
romancero
(romanr), s. m. Romanceiro.
romanche
(romanch), s. m. Rtico.
romancier, re
(romani, r), s. Romancista.
romand, e
(roman, d), adj. Romanche.
romane
(roman), s. m. Vinho vermelho da Borgonha.
romanesque
(romank), adj. Romanesco, fabuloso. Fig. Romntico.
roman-feuilleton
(romanfiiton), s. m. Romance em folhetins. Pl.: des
romans-feuilletons.
romani
(romani), s. m. Cigano. Vagabundo.
romanichel, elle
(romanich, l), s. Cigano; vagabundo.
romanisant, e
(romanizan, t), adj. e s. Romanizvel.
romaniser
(romaniz), v. t. Romanizar. V. i. Converter se ao catolicismo.
romaniste
(romanit), s. m. Romanista.
romantique
(romantik). adj. e s. Romntico.
romantisme
(romantim), s. m. Romantismo.
romarin
(romaren), s. m. Alecrim.
rompement
(rompeman), s. m. Rompimento.
rompis
(ronpi), s. m. rvore quebrada. P1.: des rompis.
rompre
(ronpr), v. t. (Toma um t na 3 p. do sing. do pres. do ind.: il
rompt) Romper. Dispersar; deixar, separar-se de. Reduzir. Fatigar.
Ensurdecer. Habituar. Rompre
la paille, cortar relaes. Rompre la place, vencer as primeiras
dificuldades. tout rompre, com grande barulho, com entusiasmo. V. i.
Quebrar-se. Fig. Cortar relaes.
Rompre en visire, usar defranqueza. SE ROMPRE, v. pr. Se rompre le
cou, morrer ou ferir-se gravemente na queda.
rompu, e
(ronp), adj. Alquebrado, fatigado; experiente, hbil. btons
rompus, loc. adv. Com interrupo; sobre vrios assuntos.
ronce
(ron), s. f. Sara. Fig. Sofrimento, dificuldade.
ronceraie
(roner), s. f. Silvedo, silvado.
ronceux, euse
(ron, z), adj. Espinhoso.
ronchonnement
(ronchoneman), s. m. Resmungo; rosnado; grunhido.
ronchonner
(ronchon), v. i. Pop. Resmungar, murmurar; rosnar; grunhir.
ronchonneur, euse
(ronchonr, z), S. Pop. Resmungo.
roncier
(roni), s. m. ou RONCIRE (ronir), s. f. Silvado.
rond, e
(ron, d), adj. Redondo. Fam. Grosso e curto. Fig. Franco e decidido.
Pop. Tonto. Sem frao, inteiro. Bourse ronde, bolsa bem recheada.
Tourner rond, motor que trabalha
regularmente. S. m. Crculo. Pop. Tosto, dinheiro.
rond-de-cuir
(rondekir), s. m. Fam. Burocrata. Pl.: des ronds-de-cuir.
ronde
(rond), s. f. Ronda. Cantiga. Ms. Semibreve. la ronde, loc. adv. Ao
redor; cada um por sua vez.
rondeau
(rond), s. m. Rond. S. m. Chapa redonda de gesso, barro ou metal;
rolo de madeira para aplainar a terra. Pl.: des rondeaux.
rondelet, ette
(rondel, t), adj. Gordinho, rechonchudo. S. f. Lona para velas
fabricada na Bretanha.
rondelle
(rondl), s. f. Rodela, virola; instrumento daquele que trabalha em
mrmore.
rondement
(rondeman), adv. Prontamente, rapidamente; redondamente; lealmente.
rondeur
(rondr), s. f. Redondeza; objeto redondo. Fig. Ritmo, harmonia;
franqueza, lealdade.
rondier
(rondi), s. m. V. BORASSE.
rondin
(ronden), s. m. Acha de lenha; toro; cacete.
rondir
(rondir), v. t. Arredondar.
rond-point
(ronpuen), s. m. Praa circular. Pl.: des ronds-points.
ronflan, e
(ronflan, t), adj. Sonoro, barulhento. Fig. Enftico, empolado.
Promesses ronflantes, promessas grandiosas, mas enganosas.
ronflement
(ronfleman), s. m. Ronco; troada; zunido.
ronfler
(ronfl), v. t. Roncar; ressonar. Fig. Ressoar, soar, troar.
ronfleur, euse
(ronflr, z), adj. Roncador, ressonador.
ronge
(ronj), s. m. Faire le ronge, ruminar, remoer.
rongeant, e
(ronjan, t), adj. Roedor, corrosivo. Fig. Devorante.
rongement
(ronjman), s. m. Roedura. Fig. Tortura, inquietao, remorso.
ronger
(ronj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il rongea,
nous rongeons). Roer; corroer, desgastar. Fig. Remorder, morder;
consumir, torturar, atormentar.
rongeur, euse
(ronjr, z), adj. Roedor, corrosivo. Fig. Torturante, inquietante.
ronron, ronronnement
(ronron, ronrneman), s. m. Ronron; rudo surdo e contnuo.
ronronner
(ronron), v. i. Ronronar.
ronsardiser
(ronardiz), v. i. Escrever a maneira de Ronsard.
roquefort
(rokfr), s. m. Queijo de Roquefort (Frana).
roquenttn
(rokanten), s. m. Veterano reformado; velho gaiateiro.
roquet
(rok), s. m. Co pequeno. Fig. Mequetrefe; pessoa impertinente, mas
inofensiva.
roquetin
(rokten), s. m. Bobina, carretel.
roquille
(roki), s. f. Doce de casca de laranja.
rorqual
(rorkal), s. m. V. BALEINOPTRE.
ros
(r), s. m. Pente de tear. Pl. des ros.
rosace
(roza), s. f. Rosaa.
rosac,
(roza), adj. Rosceo. S. f. pl. Rosceas.
rosaire
(rozr) s. m. Rosrio; rezas.
rosalbin
(rozalben), s. m. Cacatua.
rosat
(roz), adj. inv. Rseo.
rostre
(rozatr), adj. Rosa plido.
rosbif
(robif), s. m. Rosbife.
rose
(rz), s. f. Rosa; diamante-rosa; roscea. tre sur des roses, viver
ociosamente. Adj. Cor-de-rosa. S. m. A cor da rosa.
ros, e
(roz), adj. Rosado, rseo.
roseau
(roz), s. m. Cana, canio. Fig. Pessoa ou coisa frgil. P1.: des
roseaux.
rose-croix
(rzkru), s. m. inv. Membro da Rosa-cruz.
rose
(roz), s. f. Orvalho, rcio.
roselet
(rozl), s. m. Pele de arminho.
roselier, re
(rozeli, r), adj. Terreno que produz cana.
rosole
(rozl), s. f. Rosola.
roser
(roz), v. t. Dar a cor da rosa.
roseraie
(rozer), s. f. Roseiral.
rosette
(rozt), s. f. Rosinha; roseta; laada; registro de um relgio;
vermelho (tinta).
rosier
(rozi), s. m. Roseira.
rosiriste
(rozirit), s. m. Roseirista.
rosir
(rozir), v. i. Rosar.
rossard
(roar), s. m. Pop. Cavalo ruim; vadio.
rosse
(r), s. f. Rocim. Fig. e fam. Cnico, maldoso.
rosse
(ro), s. f. Pancada; surra violenta.
rosser
(ro), v. t. Fam. Espancar.
rossignol
(roinhl), s. m. Rouxinol. Gazua. Mercadoria passada, fora de uso.
rossignoler
(roinhol), v. i. Imitar o canto do rouxinol.
rossinante
(roinant), s. f. Cavalo ruim.
rossolis
(rooli), s. m. Variedade de licor. P1.: des rossolis.
rostral, e, aux
(rotral, ), adj. Rostral.
rostre
(rtr), s. m. Rostro.
rostr, e
(rotr), adj. Rostrado.
rot
(r), s. m. Arroto.
rt
(r), s. m. V. RTI.
rotac, e
(rota), adj. Rotceo.
rotang
(rotan), s. m. Rota, palmeira das ndias.
rotateur, trice
(rotatr, tri), adj. e s. Rotador. V. ROTIFRE.
rotatif, ive
(rotatif, iv), adj. Rotativo S. f. Rotativa.
rotation
(rotaion), s. f. Rotao; afolhamento; utilizao sucessiva de um
material.
rotatoire
(rotatuar), adj. Rotatrio.
rote
(rt), s. f. Rota; antigo instrumento de msica; tribunal pontifcio.
roter
(rot), v. i. Arrotar.
rti
ou rt (rti ou r), s. m. Carne assada; prato de carne assada.
rtie
(rti), s. f. Torrada.
rotifres
(rotifr), s. m. pl. Rotferos, rotadores.
rotin
(roten), s. m. Rotim. V. ROTANG.
rtir
(rtir), v. t. e i. Assar; secar; queimar. SE RTIR, v. pr.
Queimar-se.
rtissage
(rtiaj), s. m. Operao de assar.
rtisserie
(rtiri), s. f. Lugar onde se vende carne assada, churrascaria.
rtisserie
(rtiri), s. f. Lugar onde se vende carne assada, churrascaria.
rtisseur, euse
(rtir, z), s. Preparador de carne assada para vender.
rtissoire
(rtiuar), s. f. Utenslio onde se assa carne.
rotogravure
(rtgravr), s. f. Rotogravura.
rotonde
(rotond), s. f. Redondo; capa rodada para mulheres.
rotondit
(rotondit), s. f. Redondeza. Fam. Grossura; corpulncia.
rotule
(rotl), s. f. Rtula.
rotulien, enne
(rotlien, n'), adj. Rotular.
roture
(rotr), s. f. Plebeidade.
roturier, re
(rotri, r), adj. e s. Plebeu.
rouable
(ruabl), adj. Digno do suplcio da roda. S. m. Rodo.
rouage
(ruaj). s. m. Rodagem de uma mquina. Fig. Mquina, rgos,
organizao.
rouan, anne
(ruan, an') s. m. e adj. Ruo. S. f. Ferro para marcar barris, pipas,
etc. Goiva, trado.
rouanner
(ruan), v. t. Armar a ferro pipas, barris, etc.
rouannette
(ruant), s. f. Goiva pequena.
roublard, e
(rublar, d), adj. e s. Espertalho.
roublardise
(rublardiz), s. f. Esperteza, astcia.
rouble
(rubl), s. m. Rublo.
roucoulade
(rukulad), s. f. Arrulho.
roucoulant, e
(rukulan, t), adj. Que arrulha.
roucoulement
(rukulman), s. m. Arrulho.
roucouler
(rukul), v. i. Arrulhar. Fig. e fam. Cantar ternamente.
roue
(ru), s. f. Roda. Faire ia roue, abrir a cauda em leque. Fig.
Empertigar-se. Pousser la roue, ajudar, dar a mo. Cinquime roue un
carrosse, coisa ou pessoa
intil. La roue de la fortune, as vicissitudes humanas.
rou, e
(ru), adj. Supliciado na roda; sovado, espancado, modo. S. m.
Companheiro de libertinagem do Regente. S. Devasso, libertino; malandro,
ordinrio.
rouelle
(rul), s. f. Rodela, fatia redonda.
rouennerie
(ruaneri), s. f. Tecido de algodo colorido fabricado em Rouen.
rouer
(ru), v. t. Rodar, supliciar na roda. Fig. Rouer quelqu'un de coups,
espancar violentamente.
rouerie
(ruri), s. f. Astcia, esperteza.
rouet
(ru), s. m. Mquina de fiar; rodinha; plataforma de madeira. Mar.
Roda de moito.
rouette
(rut), s. f. Vime, atilho, cordo.
rouflaquette
(ruflakt), s. f. Pop. Pega-rapaz.
rouge
(ruj), adj. Vermelho; rubro; sanguneo, corado. Fer rouge, ferro
quente. Cheveux rouges, cabelos ruivos. M chant comme un ne rouge,
muito ruim. S. m. O vermelho,
vermelhido.
rougetre
(rujatr), adj. Avermelhado. S. m. Cogumelo comestvel.
rouge-gorge
(rujgrj), s. m. Pintar-roxo. P1.: des rouges-gorges.
rouge-noir
(rujnuar), s. m. Tentilho. P1.: des rouges-noirs.
rougeole
(rujl), s. f. Sarampo.
rougeoleux, euse
(rujol, z), adj. e s. Doente com sarampo.
rougeoyer
(rujuai), v. i. (Conjuga-se como aboyer) Avermelhar-se, ruborescer.
rouge-queue
(rujk), s. m. Rabirruivo. P1.: des rouges-queues.
rouget
(ruj), s. m. Salmonete; doena infecciosa dos porcos.
rougeur
(rujer), s. f. Vermelhido; rubor. P1. Manchas vermelhas.
rougir
(rujir), v. t. Avermelhar; corar; ruborescer. V. i. Ruborizar-se,
avermelhar-se, enrubecer-se.
rougissant, e
(rujian, t), adj. Rubescente.
rougissure
(rujir), s. f. Molstia dos morangos.
roui
(ru), s. m. Curtido; cheiro a curtume.
rouille
(rui) s. f. Ferrugem.
rouiller
(rui), v. t. e i. Enferrujar.
rouilleux, euse
(rui, ez), adj. Ferrugento, enferrujado.
rouillure
(ruir), s. f. Ferrugem.
rouir
(rur), v. t. Curtir, macerar; pr de molho as plantas txteis.
rouissoir
(ruuar), s. m. Poo de curtimento.
roulade
(rulad), s. f. Queda rolando. Fam. Trinado, gorjeio.
roulage
(rulaj), s. m. Carreto, transporte; trnsito; rolagem.
roulaison
(rulzon), s. f. Conjunto de trabalhos exigidos para a fabricao do
acar.
roulant, e
(rulan, t), adj. Rolante, circulante.
roule
(rul), s. m. Cilindro de madeira.
rouleau
(rul), s. m. Rolo; cilindro; embrulho, pacote; rolete. Fam. tre au
bout de son rouleau, no ter mais argumentos; estar no fim da vida. Pl.:
des rouleaux.
roulement
(rulman), s. m. Rotao. Rolamento. Mil. Rufo. Circulao de valores.
Enrolamento. Movimento rpido dos olhos. Rodzio.
rouler
(rul), v. t. e i. Rolar, enrolar. Rouler carrosse, ter carro
particular. Rouler sa bosse, mudar-se de lugar freqentemente. Fig.
Meditar, pensar. Fam. Enganar,
lograr; aplanar; ribombar. Rouler sur l'or, ser muito rico. Tout roule
la dessus, o ponto principal. Mar. Balanar (navio). SE ROULER, v. pr.
Virar-se, estando
deitado.
roulet
(rul), s. m. Rolete.
roulette
(rult), s. f. Rodas que se movem em todos os sentidos e sobre as
quais se transportam objetos. Roleta. Fig. Aller comme sur des
roulettes, correr s mil maravilhas.
rouleur, euse
(rulr, z), adj. Rolador Fig. Que vai de um lado para outro. S. m.
Carreiro, operrio sem patro certo.
roulier, re
(ruli, r), adj. Que se relaciona com rodagem. S. m. Veculo que
transporta mercadoria.
roulis
(ruli), s. m. Balano lateral (de navio ou avio). P1.: de roulis.
rouloir
(ruluar), s. m. Cilindro, rolo.
roulon
(rulon), s. m. Balastre.
roulotte
(rult), s. f. Carroa coberta (de nmades).
roulure
(rulr), s. f. Enrolamento, ato de rolar; doena das rvores. Pop.
Pessoa desprezvel.
roumain, e
(rumen, n'), adj. e s. Romeno.
roumi
(rumi), s. m. Cristo.
roupie
(rupi), s. f. Rpia. Coriza.
roupiller
(rupii), v. i. Fam. Adormecer.
rouquin, e
(ruken, in'), adj. Pop. Ruivo.
roure
(rur), s. m. V. ROUVRE.
rouspter
(rupt), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Pop. Protestar.
rouspteur, euse
(ruptr, z), s. Pop. Protestativo, impertinente.
rousstre
(ruatr), adj. Arruivado.
rousselet
(rul), s. m. e adj. Pra avermelhada, do vero.
rousset
(ru), s. m. ROUSSETTE (rut), s. f. Espcie de cogumelos, um
comestvel e outro venenoso.
roussette
(rut), s. f. Cao malhado; co do mar; morcego gigante; toutinegra
dos bosques.
rousseur
(rur), s. f. Cor ruiva. Ta ches de rousseur, sardas. V. PHLIDES.
roussi
(rui), s. m. Cheiro a chamuscado. Fig. Sentir le roussi, ser suspeito
de heresia: ter idias avanadas, perigosas.
roussin
(ruen), s. m. Cavalo de grande altura. Un roussin d'Arcadie, burro.
roussir
(ruir), v. t. e i. Chamuscar; alourar; desbotar.
roussissement
(ruieman), s. m. ou.
roussissure
(ruir), s. f. Chamuscadura.
roustir
(rutir), v. i. Assar.
routailler
(rutai), v. t. Perseguir a caa com o co.
route
(rut), s. f. Estrada, caminho; rota, rumo; itinerrio; curso de um
astro, de um rio. Grande route, estrada real. Fig. Caminho batido. Faire
fausse route, errar o
caminho, enganar-se. Faire route avec, acompanhar. Se mettre en route,
pr-se a caminho, partir.
router
(rut), v. t. Expedir jornais, impressos, etc., pelo correio.
routier, re
(ruti, r), adj. Itinerrio. S. m. Roteiro; ciclista de estrada.
Vieux routier, homem experimentado. Pl. Bandos de soldados aventureiros
da Idade Mdia.
routin
(ruten), s. m. Atalho estreito para facilitar a caa.
routine
(rutin), s. f. Rotina.
routinier, re
(rutini, ), adj. e s. Rotineiro.
routoir
(rutuar), s. m. V. ROUSSOIR.
rouverin
(ruvren), adj. m. Ferro quebradio.
rouvieux
(ruvi), s. m. Sarna dos animais. Adj. Sarnento. Pl.: des rouvieux.
rouvraie
(ruvr), s. f. Robledo.
rouvre
ou roure (ruvr ou rur), s. m. Roble.
rouvrir
(rourvrir), v. t. (Conjuga-se como ouvrir). Reabrir. Fig. Renovar.
roux, rousse
(ru, ru), adj. Ruivo, avermelhado, ruo. Lune rousse, lua de abril.
royal, e, aux
(ruaial, ), adj. Real. S. f. Cavanhaque.
royalement
(ruaialman), adv. Regiamente, magnificamente.
royalisme
(ruaialim), s. m. Realismo.
royaume
(ruaim), s. m. Reino. Royaume des morts, sombre royaume, o inferno.
royaut
(ruait), s. f. Realeza.
ru
(r), s. m. Riacho.
ruade
(rad), s. f. Coice.
ruban
(rban), s. m. Fita; lmina estreita. Le ruban rouge, insgnia da
Legio de Honra.
ruban, e
(rban), adj. Enfeitado com fitas.
rubaner
(rban), v. t. Enfeitar com fitas. Achatar em fitas.
rubanerie
(rubaneri), s. f. Fbrica ou comrcio de fitas.
rubanier, re
(rbani, r), adj. Fiteiro. S. m. Fabricante ou comerciante de fitas.
rubfaction
(rubfakion), s. f. Rubefao.
rubfiant, e
(rbfian, t), adj. Rubefaciente.
rubfier
(rbfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Rubificar.
rubellite
(rblit), s. f. Variedade de turmalina.
rubole
(rbl), s. f. Rubola.
ruboleux, euse
ou rubolique (rbol, z ou rbolik), adj. Portador de rubola.
rubescent
(rban, t), adj. Rubescente.
rubiaces
(rbia), s. f. pl. Rubicea.
rubican
(rbikan), adj. Rubicano.
rubicelle
(rbil), s. f. Rubi de cor plida.
rubicon, e
(rbikon, on), adj. Rubicundo.
rubidium
(rbidiom), s. m. Rubdio.
rubiette
(rbit), s. f. Pintarroxo.
rubigineux, euse
(rbijin, z), adj. Rubiginoso.
rubis
(rbi), s. m. Rubi. Fig. Faire rubis sur longle, esvaziar
completamente o copo. Payer rubis sur longle, pagar exatamente. Pl.: des
rubis.
rubrique
(rbrik), s. f. Rubrica. Pl. Regras de missal ou de brevirio. Fig.
Astcias, trapaas.
ruche
(rch), s. f. Cortio de abelhas; colmia. Fig. Favo de mel (espcie
de plissado).
ruch
(rch), s. m. Plissado em forma de favo de mel. S. f. Enxame.
rucher
(rch), s. m. Colmeal. V. t. Plissar em favo de mel, guarnecer com
favo de mel.
rude
(rd), adj. Rude.
rudement
(rdman), adv. Rudemente. Pop. Muito.
rudral, e, aux
(rdral, ), adj. Bot. Que cresce nos escombros.
rudration
(rdraion), s. f. Pavimentao com pedras e cascalhos; emboo rugoso
de uma parede.
rudesse
(rd), s. f. Rudeza.
rudiment
(rdiman), s. m. Rudimento.
rudimentaire
(rdimantr), adj. Rudimentar.
rudoiement
ou roudoyement (rduaman), s. m. Rudeza, severidade.
rudoyer
(rduai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Tratar duramente,
severamente.
rue
(r), s. f. Rua. Arruda. tre vieux comme les rues, ser muito velho.
Courir les rues, ser muito conhecido.
rue
(r), s. f. Corrida.
ruelle
(rl), s. f. Rua estreita; beco. Ruelle de lit, espao entre a cama e
a parede.
ruer
(r), v. i. Dar coices. SE RUER, v. pr. Lanar-se, arrojar-se sobre.
rueur, euse
(rr, z), adj. Que d coices.
ruffian
ou rufian (rfian), s. m. Rufio.
rugine
(rjin), s. f. Rugina.
ruginer
(rjin), v. t. Raspar com a rugina.
rugir
(rjir), v. i. Rugir; bramir; urrar.
rugissant, e
(rjian, t), adj. Rugidor, bramidor.
rugissement
(rjiman), s. m. Rugido, bramido; urro.
rugosit
(rgozit), s. f. Rugosidade.
rugueux, euse
(rgh, z), Rugoso, spero.
ruine
(rn), s. f. Runa.
ruine-maison
(rinmzon), s. inv. Perdulrio, dissipador.
ruiner
(rn), v. t. Arruinar. SE RUINER, v. pr. Arruinar-se.
ruineusement
(rnzman), adv. De maneira ruinosa.
ruineux, euse
(rn, z), adj. Ruinoso.
ruinure
(rnr), s. f. Corte nas traves e barrotes para dar mais segurana s
paredes.
ruisseau
(r), s. m. Riacho, ribeiro; rego, valeta. Fig. Tudo o que corre
com abundncia; fonte impura; estado ignbil. Pl.: des ruisseaux.
ruisselant, e
(rlan, t), adj. Corrente, a correr. Fig. Banhado, inundado.
ruisselement
(rleman), s. m. Fluxo, derramamento, o escorrer, cintilao,
resplandecncia; eroso produzida pelas chuvas.
ruisseler
(rl), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: Je ruisselle).
Correr, escorrer, jorrar, derramar-se.
ruisselet
(rl), s. m. Riacho, ribeiro.
rumb
ou rhumb (ronb), s. m. Rombo.
rumba
(rumb), s. f. Rumba.
rumeur
(rmr), s. f. Rumor; sussurro; agitao; boato.
ruminant, e
(rminan, t), adj. Ruminante. V. ESTOMAC.
rumination
(rminaion), s. f. ou RUMINEMENT (rmineman), s. m. Ruminao.
ruminer
(rmin), v. t. Ruminar. Fig. Meditar, pensar. V. i. Refletir
pausadamente.
runes
(rn), s. f. pl. Runas.
runique
(rnik), adj. Rnico.
rupteur
(rptr), s. m. Interruptor automtico.
ruptile
(rptil), adj. Bot. Rptil.
rupture
(rptr), s. f. Ruptura.
rural, e, aux
(rural, ), adj. Rural.
ruse
(rz), s. f. Astcia, esperteza, habilidade, estratagema.
rus, e
(rz), adj. e s. Astuto, velhaco, espertalho.
ruser
(rz), v. i. Astuciar, empregar um ardil.
ruseur, euse
(rzr, z), s. Astuto. Velhaco, finrio.
russe
(r), adj. e s. Russo.
russifier
(rifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Russificar.
russophile
(rofil), adj. e s. Russfilo.
russule
(rl), s. f. Cogumelo vermelho.
rustaud, e
(rt, d), adj. Rstico, grosseiro.
rusticit
(rutit), s. f. Rusticidade.
rustique
(rtik), adj. Rstico; campestre; rude, inculto. S. m. Rstico,
campons.
rustiquer
(rtik), v. t. Dar aparncia rstica a uma construo; rusticar.
rustre
(rtr), s. m. Campons; homem grosseiro. Adj. Rstico, grosseiro.
rut
(rt), s. m. Cio dos animais.
ruthne
(rtn), adj. e s. Ruteno.
ruthnium
(rtnim), s. m. Rutnio.
rutilant, e
(rtilan, t), adj. Rutilante.
rutile
(rtil), s. m. Rutilo.
rutiler
(rtil), v. i. Brilhar, rutilar.
ruz
(r), s. m. Torrente (no Jura). Pl.: des ruz.
rythme
(ritm), s. m. Ritmo.
rythm, e
(ritm), adj. Ritmado.
rythmer
(ritm), v. t. Ritmar.
rythmification
(ritmifikaion), s. f. Efeito de ritmar.
rythmique
(ritmik), adj. Rtmico.
LETRA (S)
s
(, e), s. f. Dcima-nona letra do alfabeto.
sa
(a), adj. poss. f. V. SON.
sabbat
(ab), s. m. Sab.
sabbat
(ab), s. m. Sab. Fig. Algazarra.
sabbatin, e
(abaten, n), adj. Sabatino.
sabbatine
(abatin), s. f. Sabatina.
sabbatique
(abatik), adj. Sabtico.
sabisme
(abim), s. m. Sabesmo.
sabir
(abir), s. m. Linguagem misturada de rabe, francs, italiano e
espanhol falada no norte da frica.
sablage
(ablaj), s. m. Areao.
sable
(abl), s. m. Areia; saibro. Marta de cor preta; pele desse animal.
sabl, e
(abl), adj. Arenoso. S. m. Doce seco, bolo.
sabler
(abl), v. t. Cobrir de areia; saibrar; fundir em molde de areia.
Fig. Beber de um trago.
sablerie
(ableri), s. f. Local, nas fundies, onde se fazem moldes de areia.
sableux, euse
(abl, z), adj. Arenoso, saibroso.
sablier
(abli), s. m. Ampulheta. Areeiro.
sablire
(ablir), s. f. Areal. Frechal.
sablon
(ablon), s. m. Areia fina.
sablonner
(ablon), v. t. Arear.
sablonneur, euse
(ablonr, z), adj. Arenoso.
sablonnier
(abloni), s. m. Vendedor de areia fina.
sablonnire
(ablonir), s. f. Lugar donde se extrai a areia fina.
sabord
(abr), s. m. Portinhola de navio.
saborder
(abord), v. t. Arrombar um navio abaixo da linha de flutuao.
sabot
(ab), s. m. Tamanco. Casco. Revestimento de metal. Travo. Plaina
curva. Fig. Coisa ordinria. Dormir comme un sabot, dormir como uma
pedra.
sabotage
(abotaj), s. m. Sabotagem. Tamancaria. Entalhe nos dormentes de
estrada de ferro.
saboter
(abot), v. i. Fazer barulho com os tamancos. Fig. Executar mal e
depressa, sabotar.
saboterie
(aboteri), s. f. Tamancaria.
saboteur, euse
(abotr, z), s. Batedor de tamancos. Sabotador.
sabotier, re
(aboti, r), s. Tamanqueiro; pessoa que tamanqueia. S. f. Dana com
tamancos.
saboule
(abul), s. f. Fam. Safano.
sabouler
(abul), v. t. Dar safanes.
sabre
(abr), s. m. Sabre.
sabrer
(abr), v. t. Golpear com o sabre. Fig. e fam. Atamancar; criticar.
sabreur
(abrr), adj. e s. Acutilador com sabre; militar brutal e pouco
instrudo. Fam. Atamancador.
saburral, e, aux
(abral, ), adj. Saburroso.
sac
(ak), s. m. Saco; saca; bolsa de dinheiro. Mochila. Saque. Pop.
Estmago, ventre. Vider son sac, desabafar-se. Sac vin, pau-dgua.
Prendre quelquun la main dans
le sac, pegar algum com a boca na botija, apanhar em flagrante.
Mettre sac, saquear.
saccade
(akad), s. m. Safano.
saccad, e
(akad), adj. Brusco, irregular. Fig. Entrecortado, em frases curtas.
saccader
(akad), v. t. Dar puxes com as rdeas.
saccage
(akaj), s. m. Devastao. Desordem.
saccagement
(akajman), s. m. Saque.
saccager
(akaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
saccagea, nous saccageons). Sacar, pilhar. Fam. Pr em desordem.
saccageur
(akajr), s. m. Saqueador.
saccharate
(akarat), s. m. Sacarato.
sacchareux, euse
(akar, z), adj. Sacaroso.
saccharide
(akarid), s. m. Sacardeo.
saccharifre
(akrifr), adj. Sacarfero.
saccharification
(akarifikaion), s. f. Sacarificao.
saccharifier
(akarifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Sacarificar.
saccharimtre
(akarimtr), s. m. Sacarmetro.
saccharimtrie
(akarimtri), s. f. Sacarimetria.
saccharin, e
(akaren, n), adj. Sacarino.
saccharine
(akarin), s. f. Sacarina.
saccharode
(akarod), adj. Sacaride.
saccharose
(akarz), s. m. Sacarose.
saccharure
(akarr), s. m. Remdio base de acar.
sacerdoce
(ard), s. m. Sacerdcio.
sacerdotal, e, aux
(ardotal, ), adj. Sacerdotal.
sacerdotalisme
(ardotalim), s. m. Sacerdotalismo.
sache
(ach), s. f. Sacada, o contedo de um saco.
sachet
(ach), s. m. Sacola, saquinho; bolsinha de cheiro.
sacoche
(akch), s. f. Bolsa, saco, sacola, alforje.
sacome
(akm), s. m. Moldura saliente.
sacramentaire
(akramantr), s. m. Sacramentrio.
sacramentalement
ou sacramentellement (akramantalman ou akramantlman), adv.
Sacramentalmente.
sacramentel, elle
(akramantl, l), adj. Sacramental.
sacrarium
(akrarim), s. m. Sacrrio. Pl.: des sacrariums.
sacre
(akr), s. m. Sagrao; sacre (falco).
sacr, e
(akr), adj. e s. m. Sagrado. Pop. Maldito, infame.
sacrement
(akreman), s. m. Sacramento.
sacrer
(akr), v. t. Sagrar. V. i. Blasfemar.
sacrificateur
(akrifikatr), s. m. Sacrificador.
sacrificatoire
(akrifikatuar), adj. Sacrificatrio.
sacrifice
(akrifi), s. m. Sacrifcio.
sacrifier
(akrifi), v. t. e i. (Conjuga-se como prier). Sacrificar. SE
SACRIFIER, v. pr. Sacrificar-se.
sacrilge
(akrilj), s. m. Sacrilgio. Adj. Sacrlego.
sacripant
(akripan), s. m. Sacripanta.
sacristain
(akritan), s. m. Sacristo.
sacristi!
(akriti), interj. Apre!
sacristie
(akriti), s. f. Sacristia.
sacristine
(akritin), s. f. Sacristo.
sacro-saint, e
(akroen, t), adj. Sacrossanto.
sacro-vertbral, e, aux
(akrovrtbral, ), adj. Sacrovertebral.
sacrum
(akrm), s. m. Sacro (osso).
sadique
(adik), adj. Sdico.
sadisme
(adim), s. m. Sadismo.
saducen
ou sadducen, enne (adcen, n), s. Saduceu.
saducisme
(adm), s. m. Saducesmo.
safran
(afran), s. m. Aafro.
safran, e
(afran), adj. Aafroado.
safraner
(afran), v. t. Aafroar.
safranier
(afrani), s. m. Cultivador de aafro.
safranire
(afranir), s. f. Aafroal.
safre
(afr), s. m. xido azul de cobalto.
saga
(ag), s. f. Saga.
sagace
(aga), adj. Sagaz.
sagacit
(agait), s. f. Sagacidade.
sagaie
(agh), s. f. Zagaia.
sagard
(agar), s. m. Serrador.
sage
(aj), adj. e s. Sbio.
sage-femme
(ajfam), s. f. Parteira. Pl.: des sages-femmes.
sagement
(ajman), adv. Sabiamente.
sagesse
(aj), s. f. Sabedoria.
sagittaire
(ajitr), s. m. Sagitria.
sagittal, e, aux
(ajital, ), adj. Sagital.
sagitt, e
(ajit), adj. Sagitado, sagital.
sagou
(agu), s. m. Sagu.
sagouin
(aguen), s. m. Sagi ou sagim. Fig. e fam. Pessoa suja.
sagoutier
ou sagouier (aguti ou agui), s. m. Sageiro.
sa
(a), s. m. Sa.
saie
(), s. f. Saio. Escova de ourives.
saignant, e
(nhan, t), adj. Sangrento.
saigne
(nh), s. f. Sangria; sangradouro.
saignement
(nheman), s. m. Derramamento de sangue, hemorragia.
saigner
(nh), v. t. e i. Sangrar. SE SAIGNER, v. pr. Sacrificar-se por.
saigneur
(nhr), adj. e s. Sangrador.
saigneux, euse
(nh, z), adj. Ensangentado.
saillant, e
(aian, t), adj. Saliente; empinado.
saillie
(ai), s. f. mpeto, impulso, salincia, ressalto. Arq. Sacada. Pint.
Relevo.
saillir
(aiir), v. i. Sobressair, sair fora do alinhamento.
sain, e
(en, n), adj. So, sadio. tre sain et sauf, estar so e salvo.
sainbois
(enbu), s. m. Bot. Laurola. Pl.: des sainbois.
saindoux
(endu), s. m. Banha. Pl.: des saindoux.
sainement
(neman), adv. Sadiamente, judiciosamente.
saint, e
(en, t), adj. e s. Santo. Ne savoir quel saint se vouer, no saber
para que santo apelar.
saint-crpin
(enkrpen), s. m. Conjunto das ferramentas de um sapateiro. Todos os
pertencentes (de uma pessoa pobre).
saint-cyrien
(enirien), s. m. Aluno de Saint-Cyr (colgio militar francs). Pl.:
des saint-cyriens.
sainte-barbe
(entbarb), s. f. Paiol (de um navio). Festa dos artilheiros e dos
mineiros no dia 4 de dezembro. Pl.: des saintes-barbes.
saint pre
(enpr), s. m. O Papa.
saintement
(enteman), adv. Santamente.
sainte-nitouche
(entenituch), s. f. V. NITOUCHE.
saint-esprit
(entpri), s. m. Esprito-Santo.
saintet
(entet), s. f. Santidade.
saint-frusquin
(enfrken), s. m. inv. V. FRUSQUIN.
saint-germain
(enjrman), s. m. Pra fundente e aucarada.
saint-honor
(entonor), s. m. Bolo de creme. Pl.: des saint-honors.
saint-office
(entofi), s. m. Tribunal da Inquisio.
saint-sige
(enij), s. m. Santa S.
saisi
(zi), s. m. Penhorado, devedor.
saisie
(zi), s. f. Penhora.
saisine
(zin), s. f. Posse de bens.
saisir
(zir), v. t. Agarrar, prender; apoderar-se; tomar. Compreender. tre
saisi, ser tomado de. SE SAISIR, v. pr. Apoderar-se; assenhorear-se.
saisissabilit
(ziabilit), s. f. Penhorabilidade.
saisissable
(ziabl), adj. Penhorvel.
saisissant, e
(zian, t), adj. Surpreendente; impressionante, comovente. S. m.
Embargante.
saisissement
(ziman), s. m. Resfriamento, calafrio; emoo, abalo.
saison
(zon), s. f. Estao; poca. Saison nouvelle, a primavera. De
saison, loc. adv. De acordo, na poca.
saisonnier, re
(zoni, r), adj. Prprio das estaes.
sajou
(aju), s. m. Saju.
salace
(ala), adj. Lascivo.
salade
(alad), s. f. Salada; planta prpria para salada.
saladero
(alader), s. m. Saladeiro.
saladier
(aladi), s. m. Saladeira.
salage
(alaj), s. m. Salga, salgadura.
salaire
(alr), s. m. Salrio, ordenado. Fig. Paga, recompensa.
salaison
(alzon), s. f. Salga; coisa salgada.
salamalec
(alamalk), s. m. Salamaleque.
salamandre
(alamandr), s. f. Salamandra.
salanque
(alank), s. f. V. MARAIS SALANTS.
salant
(alan), adj. Salino. S. m. Terreno salgado.
salariat
(alari), s. m. Salariado.
salari, e
(alari), adj. e s. Assalariado.
salarier
(alari), v. t. (Conjuga-se como prier). Assalariar.
salaud, e
(al, d), s. Pop. Indivduo imundo. Fig. Pessoa ordinria.
salauderie
(alderi), s. f. Sujeira, atitude ignbil.
sale
(al), s. f. Sujo, imundo. Fig. Obsceno, desonesto. Pop. Mal, feio.
sal, e
(al), adj. Salgado. Fig. Espirituoso e picante. Fam. Exagerado. S.
m. Carne de porco salgada.
salement
(alman), adv. Sujamente; desonestamente.
salep
(alp), s. m. Salepo (farinha).
saler
(al), v. t. Salgar. Fig. Vender caro. Fam. Punir severamente.
salet
(alt), s. f. Sujidade, imundcie. Fig. e pop. Obscenidade,
desonestidade.
saleur, euse
(alr, z), s. Salgador.
salicaces
(alika), s. f. pl. Bot. Salicneas.
salicaire
(alikr), s. f. Planta que cresce perto dos salgueiros.
salicin, e
(aliin), adj. Salicneo.
salicional
(aliional), s. m. Sonoridade suave. Timbre de rgo.
salicole
(alikl), adj. Salcola. Camaro cinzento.
salicorne
(alikrn), s. f. Salicrnia.
saliculture
(alikltr), s. f. Salicultura.
salicylate
(aliilat), s. m. Salicilato.
salien, enne
(alien, n), adj. Slio.
salire
(alir), s. f. Saleiro.
salifiable
(alifiabl), adj. Salificvel.
salification
(alifikaion), s. f. Formao de um sal.
salifier
(alifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Salificar.
saligaud, e
(alig), s. Pop. Porcalho.
salignon
(alinhon), s. m. Po de sal, extrado de uma fonte salgada.
salin, e
(alin, in), adj. Salino.
salinage
(alinaj), s. m. Salinao.
saline
(alin), s. f. Salina; mina de sal-geme.
saliner
(alin), v. t. Salinar.
salinier
(alini), s. m. Salineiro.
salinit
(alinit), s. f. Salinidade.
salique
(alik), adj. Slico.
salir
(alir), v. t. Sujar. Fig. Manchar, desonrar.
salissant, e
(alian, t), adj. Fcil de sujar; que suja.
salisson
(alion), s. f. Fam. Menina sem capricho.
salissure
(alir), s. f. Sujidade, imundcie.
salivaire
(alivr), adj. Salivar.
salivant, e
(alivan, t), adj. Salivante.
salivation
(alivaion), s. f. Salivao.
salive
(aliv), s. m. Saliva.
saliver
(aliv), v. i. Salivar.
saliveux, euse
(aliv, z), adj. Salivoso.
salle
(al), s. f. Sala. Enfermaria. Pblico. Salle de bains, banheiro.
Salle dasile, escola maternal.
salmigondis
(almigondi), s. m. Guisado de carne. Fig. Miscelnea. Pl.: des
salmigondis.
saloir
(aluar), s. m. Salgadeira.
salol
(all), s. m. Espcie de salicilato.
salon
(alon), s. m. Salo. Exposio. Fig. Pl.: Alta sociedade.
salonnier
(aloni), s. m. Crtico de arte dos sales de exposio.
salopard
(alopar), s. m. Pop. Indivduo sem capricho, pouco recomendvel ou
malfeitor.
salope
(alp), s. f. Pop. Mulher sem asseio.
saloper
(alop), v. t. Pop. Executar mal alguma coisa, matar.
saloperie
(aloperi), s. f. Imundcie, falta de asseio; coisa de m qualidade.
salopette
(alopt), s. f. Guarda-p, macaco.
salptrage
(alptraj), s. m. Salitrao.
salptre
(alptr), s. m. Salitre. Pot. Plvora. Fig. e fam. Pessoa viva;
esperta.
salptrer
(alptr), v. t. Salitrar.
salptrerie
(alptreri), s. f. Fbrica de salitre.
salptreur, euse
(alptr, z), adj. Salitroso.
salptrier
(alptri), s. m. Salitreiro.
salptrire
(alptrir), s. f. Fbrica e depsito de salitre, salitraria.
salptrisation
(alptrizaion), s. f. Salitrizao.
salse
(al), s. f. Salsa, vulco de lama.
salsepareille
(alepari), s. f. Salsaparrilha.
salsugineux, euse
(aljin, z), adj. Salsuginoso.
saltation
(altaion), s. f. Dana mmica, entre os romanos.
saltigrade
(altigrad), adj. Saltgrado.
saltimbanque
(altenbank), s. m. Saltimbanco. Fig. Charlato, mau orador.
salubre
(albr), adj. Salubre.
salubrement
(albreman), adv. Salubremente.
salubrit
(albrit), s. f. Salubridade.
saluer
(al), v. t. Saudar, cumprimentar.
salure
(alr), s. f. Salsugem, salinidade.
salut
(al), s. m. Salvao, salvamento. Cumprimento. Bno do Santssimo.
salutaire
(altr), adj. Salutar.
salutairement
(altrman), adv. Salutarmente.
salutation
(altaion), s. f. Saudao, cumprimento.
salvateur, trice
(alvatr, tri), adj. e s. Salvador.
salvation
(alvaion), s. f. Salvao.
salve
(alv), s. f. Salva.
samare
(amar), s. f. Smara (fruto).
samaritain, e
(amaritn, n), adj. e s. Samaritano.
samedi
(amedi), s. m. Sbado.
samit
(ami), s. m. Tecido enfeitado de ouro e prata, usado no sculo XVII.
sana
(an), s. m. Forma abreviada de SANATORIUM.
sanatorium
(anatorim), s. m. Sanatrio. Pl.: des sanatoriums.
sancir
(anir), v. i. Mar. Afundar pela proa.
sanctifiant, e
(anktifian, t), adj. Santificante.
sanctificateur, trice
(anktifikatr, tri), adj. e s. Santificador.
sanctification
(anktifikaion), s. f. Santificao.
sanctifier
(anktifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Santificar.
sanction
(ankion), s. f. Sano.
sanctionner
(ankion), v. t. Sancionar.
sanctissime
(anktiim), adj. Santssimo.
sanctuaire
(anktr), s. m. Santurio.
sandal
(andal), s. m. V. SANTAL.
sandale
(andal), s. f. Sandlia.
sandalier, re
(andali, r), s. Fabricante de sandlias.
san-dragon
ou sang-de-dragon (andragon ou andedragon), s. m. Sangue-de-drago.
sandwich
(andutch), s. m. Sanduche. Pl.: des sandwiches ou sandwichs.
sang
(an, ank diante de uma vogal, ou h mudo), s. m. Sangue. Coup de
sang, hemorragia cerebral. Se faire du bon sang, estar contente. Se
faire du mauvais sang, atormentar-se.
Avoir du sang dans les veines, ser vivo, enrgico. Avoir du sang de
navet, ser mole, no ter energia.
sang-froid
(anfru), s. m. Sangue-frio.
sanglant, e
(anglan, t), adj. Sangrento; ensangentado; sanguinolento.
sangle
(angl), s. f. Correia; cinto.
sangler
(angl), v. t. Cingir; apertar. Aoitar.
sanglier
(angli), s. m. Javali.
sanglon
(anglon), s. m. Correia pequena.
sanglot
(angl), s. m. Soluo.
sangloter
(anglot), v. i. Soluar.
sang-ml
(anml), s. inv. Mestio.
sangsue
(an), s. f. Sanguessuga.
sanguification
(sanghifikaion), s. f. Sanguificao.
sanguin, e
(anghen, in), adj. Sanguneo.
sanguinaire
(anghinr), adj. Sanguinrio. S. f. Bot. Sangunea.
sanguinolent, e
(anghinolan, t), adj. Sanguinolento.
sanhdrin
(andren), s. m. Sindrio.
sanicle
ou sanicule (anikl ou anikl), s. f. Sancula.
sanie
(ani), s. f. Snie.
sanieux, euse
(ani, z), adj. Sanioso.
sanitaire
(anitr), adj. Sanitrio.
sans
(an), prep. Sem. Sans quoi, sans cela, do contrrio. Sans plus, e
nada mais. Non sans, com muito.
sans-coeur
(ankr), s. inv. Fam. Sem corao, fraco.
sanscrit, e
(ankri, t), adj. e s. m. Snscrito.
sanscritisme
(anskritm), s. m. Sanscritismo.
sanscritiste
(anskritit), s. m. Sanscritista.
sans-culotte
(anklt), s. m. Republicano (na Revoluo Francesa). Pl.: des
sans-culottes.
sans-culottide
(anklotid), s. f. Dias complementares do calendrio republicano
francs. Festas celebradas nesses dias. Pl.: des sans-culottides.
sans-culottisme
(anklotim), s. m. Republicanismo.
sans-fil
(anfil), s. Telegrafia sem fio.
sans-filiste
(anfilit), s. m. Radioamador. Pl.: des sans-filistes.
sans-gne
(anjn), s. m. Desembarao, sem-cerimnia. S. Pessoa desembaraada.
sans-le-sou
(anleu), s. m. Fam. Pessoa sem dinheiro.
sans-souci
(anui), s. inv. Fam. Falta de cuidados, despreocupao. Adj.
Despreocupado.
santal
(antal), s. m. Sndalo.
sant
(ant), s. f. Sade; brinde.
santon
(anton), s. m. Religioso muulmano.
sanve
(anv), s. f. Mostarda brava.
saoul, e
(ul, ule), adj V. SOL.
saouler
(ul), v. t. V. SOLER.
sapa
(ap), s. m. Farm. Suco de uva com a consistncia do mel.
sapajou
(apaju), s. m. Saju, sapaju.
sape
(ap), s. f. Sapa, solapa; foice. Fig. Destruio progressiva.
sapement
(apeman), s. m. Trabalho com sapa.
saper
(ap), v. t. Solapar, escavar.
saperde
(aprd), s. f. Inseto (comum na Frana).
sapeur
(apr), s. m. Ceifador.
saphne
(afn), adj. e s. Safena.
saphique
(afik), adj. Sfico.
saphir
(afir), s. m. Safira.
sapide
(apid), adj. Que tem sabor, spido.
sapidit
(apidit), s. f. Qualidade do que tem sabor.
sapience
(apian), s. f. Sapincia.
sapin
(apen), s. m. Abeto. Pop. Veculo de praa; esquife, atade.
sapine
(apin), s. f. Tbua, barrote de abeto.
sapinette
(apint), s. f. Bot. Abeto do Canad.
sapinire
(apinir), s. f. Mata de abetos.
saponac, e
(apona), adj. Saponceo.
saponaire
(aponr), s. f. Saponria.
saponifiable
(aponifiabl), adj. Saponificvel.
saponification
(aponifikaion), s. f. Saponificao.
saponifier
(aponifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Saponificar.
saponine
(aponin), s. f. Saponina.
sapote
ou sapotille (apt ou apoti), s. f. Sapota (fruto).
sapotier
ou sapotillier (apoti ou apotii), s. m. Sapota (rvore).
sapristi!
(apriti), interj. V. SACRISTI.
saquer
(sak), v. t. Pop. Devolver, expulsar, enxotar.
sarabande
(araband), s. f. Sarabanda.
sarcasme
(arkam), s. m. Sarcasmo.
sarcastique
(arkatik), adj. Sarcstico.
sarcelle
(arl), s. f. Cerceta.
sarclage
(arklaj), s. f. Ato de sachar, Sachadura.
sarcler
(arkl), v. t. Sachar, mondar.
sarcleur, euse
(arklr, z), s. Sachador.
sarcloir
(arkluar), s. m. Sacho.
sarclure
(arklr), s. f. Erva daninha.
sarcocarpe
(arkokarp), adj. Sarcocarpo.
sarcocle
(arkol), s. f. ou m. Sarcocele.
sarcocolle
(arkokl), s. m. Resina da sarcocoleira.
sarcocollier
(arkokoli), s. m. Bot. Sarcocoleira.
sarcomateux, euse
(arkomat, z), adj. Sarcomatoso.
sarcome
(arkm), s. m. Sarcoma.
sarcophage
(arkofaj), adj. Sarcfago.
sarcophylle
(arkofil), s. m. Sarcofilo.
sarcopte
(arkpt), s. m. Sarcopto.
sarcotique
(arkotik), adj. Sarctico.
sarde
(ard), adj. e s. Sardo.
sardine
(ardin), s. f. Sardinha.
sardinerie
(ardineri), s. f. Fbrica de conserva de sardinha.
sardinier, re
(ardini, r), s. Pescador de sardinha; sardinheira.
sardoine
(arduan), s. f. Sardnica.
sardonien, enne
ou sardonique (ardonien, n ou ardonik), adj. Sardnico.
sardoniquement
(ardonikman), adv. Sardonicamente.
sargasse
(arga), s. f. Sargao.
sarge
(arj), s. m. Sargo.
sarigue
(arig), s. m. Sarig.
sarment
(arman), s. m. Sarmento.
sarmenteux, euse
(armant, z), adj. Sarmentoso.
sarrasin, e
(arazen, in), s. m. Sarraceno. S. m. Trigo mourisco.
sarrau
(ar), s. m. Gabo. Camisa de beb. Pl.: des sarraux.
sarrette
ou serrette (art ou ert), s. f. Serralha.
sarriette
(arit), s. f. Planta aromtica.
sarrussophone
(arofn), s. m. Instrumento de msica.
sas
(a), s. m. Peneira. Pl.: des sas.
sassafras
(aafr), s. m. Sassafrs. Pl.: des sassafras.
sasse
(a), s. f. Vertedouro.
sassement
(aman), s. m. Peneirao.
sasser
(a), v. t. Peneirar. Fazer passar um navio numa eclusa.
sasseur
(ar), s. m. Peneirador.
satan, e
(atan), adj. Satnico.
satanique
(atanik), adj. Satnico.
satanisme
(atanism), s. m. Satanismo.
satellite
(atlit), s. m. Satlite.
satit
(atit), s. f. Saciedade.
satif, ive
(atif, iv), adj. Sativo.
satin
(aten), s. m. Cetim.
satinage
(atinaj), s. m. Acetinao.
satin, e
(atin), adj. Acetinado.
satiner
(atin), v. t. Acetinar.
satinette
(atint), s. f. Cetineta.
satineur
(atinr), s. e adj. m. Acetinador.
satire
(atir), s. f. Stira.
satirique
(atirik), adj. Satrico.
satiriquement
(atirikman), adv. Satiricamente.
satiriser
(atiriz), v. t. Satirizar.
satisfaction
(atifakion), s. f. Satisfao.
satisfactoire
(atifaktuar), adj. Satisfatrio; expiatrio.
satisfaire
(atifr), v. t. (Conjuga-se como faire). Satisfazer; cumprir; pagar.
Satisfaire lattente, responder a. V. i. Pagar.
satisfaisant, e
(atifezan, t), adj. Satisfatrio.
satisfait, e
(atif, t), adj. Satisfeito.
satisfecit
(atifit), s. m. inv. Informao favorvel.
satrape
(atrap), s. m. Strapa.
satrapie
(atrapi), s. f. Satrapia.
saturabilit
(atrabilit), s. f. Saturabilidade.
saturable
(atrabl), adj. Saturvel.
saturant, e
(atran, t), adj. Saturante.
saturation
(atraion), s. f. Saturao.
satur, e
(atr), adj. Saturado.
saturer
(atr), v. t. Saturar.
saturnales
(atrnal), s. f. pl. Saturnais.
saturne
(atrn), s. m. Saturno.
saturnien, enne
(atrnien, n), adj. Saturniano.
saturnin, e
(atrnen, in), adj. Saturnino.
satyre
(atir), s. m. Stiro.
satyrique
(atirik), adj. Satrico.
sauce
(), s. f. Molho. toutes sauces, sob todas as formas. Lpis preto
para esfumar. Lquido para dar brilho ao ouro.
sauce
(), s. f. Pop. Aguaceiro, correo.
saucer
(), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il saua, nous
sauons). Ensopar. Repreender asperamente.
saucier
(oi), s. m. Cozinheiro encarregado dos molhos.
saucire
(oir), s. f. Molheira.
saucisse
(i), s. f. Salsicha.
saucisson
(ion), s. m. Salsicho, paio. Cabea de foguete. Rolo de
guta-percha.
sauf
(cf), prep. Salvo. Sauf , sob a condio de.
sauf, sauve
(f, v), adj. Salvo. Sain et sauf, so e salvo.
sauf-conduit
(fkond), s. m. Salvo-conduto. Pl.: des sauf conduits.
sauge
(j), s. f. Bot. Salva.
saugrenu, e
(gren), adj. Extravagante, ridculo, absurdo.
saugrenuit
(grent), s. f. Extravagncia, insensatez.
saulaie
(l), s. f. Salgueiral.
saule
(l), s. m. Salgueiro.
saule
(l), s. f. Renque de salgueiros.
saumtre
(matr), adj. Salobro.
saumon
(mon), s. m. Salmo. Metal em barra. Adj. inv. A cor de salmo.
saumon, e
(mon), adj. Salmonado.
saumoneau
(mon), s. m. Salmo pequeno. Pl.: des saumoneaux.
saumurage
(mraj), s. m. Ao de pr na salmoura.
saumure
(mr), s. f. Salmoura.
saumur, e
(mr), adj. Posto na salmoura.
saunage
(naj), s. m. ou SAUNAISON (nzon), s. f. Extrao de sal; poca
desta extrao; fabricao e venda de sal.
sauner
(n), v. i. Extrair o sal; produzir sal.
saunerie
(neri), s. f. Fbrica de sal.
saunier
(ni), s. e adj. m. Salineiro.
saunire
(nir), s. f. Saleiro.
saupiquet
(pik), s. m. Molho picante.
saupoudrer
(pudr), v. t. Polvilhar.
saupoudroir
(pudruar), s. m. Instrumento para polvilhar.
saur
ou sor (r), adj. m. Salgado e defumado.
saure
(r), adj. Amarelo-escuro.
saurer
ou saurir (r ou crir), v. t. Defumar arenques.
sauret
ou soret (r), adj. m. V. SAUR.
sauriens
(rien), s. m. pl. Surios.
saurin
(ren), s. m. Arenque defumado de novo.
sauris
(ri), s. m. Salmoura de arenques. Pl.: des sauris.
saurissage
(oriaj), s. m. Defumao.
saurisserie
ou saurerie (oriri ou reri), s. f. Lugar onde se defumam arenques.
saurisseur
(orir), s. e adj. m. Defumador de arenques.
saussaie
(), s. f. V. SAULAIE.
saut
(), s. m. Salto. De plein saut, bruscamente. Faire le saut, tomar
partido; arruinar-se; desonrar-se. Saut prilleux, salto mortal.
sautage
(taj), s. m. Exploso.
saute
(t), s. f. Mar. Saute de vent, mudana brusca da direo dos ventos.
Fig. Saute dhumeur, mudana brusca de humor.
saute
(t), s. f. O espao transposto de um salto.
sauteler
(tl), v. i. (Dobra o l antes de slaba muda: je sautelle).
Saltitar.
saute-mouton
(tmuton), s. m. Pula-carnia (brincadeira).
sauter
(t), v. i. Saltar. Ir pelos ares; agredir. Cozinhar um pedao de
carne com banha e manteiga. Sauter aux nues, encolerizar-se. V. t.
Atravessar, omitir.
sauterelle
(terl), s. f. Gafanhoto.
sauterie
(teri), s. f. Dana sem cerimnia.
sauternes
(trn), s. m. Vinho branco. Pl.: des sauternes.
sauteur, euse
(tr, z), adj. e s. Saltador; acrobata; pessoa inconstante. Cavalo
adestrado para o salto. S. f. Valsa em dois tempos. Caarola de saltear
carnes.
sautillant, e
(tiian, t), adj. Saltitante. Fig. Entrecortado.
sautillement
(timan), s. m. Saltitamento.
sautiller
(tii), v. i. Saltitar.
sautoir
(tuar), s. m. Objeto para exerccio de saltos. Cordo de ouro ou
prata. Porter en ordre en sautoir, usar uma ordem em cruz.
sauvage
(vaj), adj. e s. Selvagem.
sauvagement
(ouvajman), adv. Selvagemente.
sauvageon
(vajon), s. m. Planta para enxertia.
sauvagerie
(ovajri), s. f. Selvageria.
sauvagesse
(ovaj), s. f. Mulher selvagem.
sauvagin, e
(vajen, in), adj. Selvagneo. S. f. Animais monteses.
sauvegarde
(vgard), s. f. Salvaguarda. Salvo-conduto. Vergueiro.
sauvegarder
(vgard), v. t. Salvaguardar.
sauve-qui-peut
(ovkip), s. m. Salve-se quem puder, confuso.
sauver
(v), v. t. Salvar. Desculpar-se. SE SAUVER, v. pr. Fugir;
desforrar-se; salvar-se.
sauvetage
(vtaj), s. m. Salvamento.
sauveteur
(vtr), adj. m. Salvador; barco de salvamento.
sauveur
(vr), s. m. Salvador.
savamment
(avaman), adv. Sabiamente.
savane
(avan), s. f. Savana.
savant, e
(avan, t), adj. e s. Sbio.
savantasse
(avanta), s. Fam. Sabicho.
savantissime
(avantiim), adj. Fam. Sapientssimo.
savate
(avat), s. f. Sapato velho; sapato achinelado. Pessoa desastrada.
Luta a pontaps. Traner la savate, estar na misria.
saveter
(avt), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je savette). Pop.
Estragar; remendar mal.
savetier
(avti), s. m. Remendador de sapato velho. Pop. Mau operrio.
saveur
(avr), s. f. Sabor.
savoir
(avuar), v. t. (Je sais, nous savons. Je savais, nous savions. Je
sus, nous smes. Je saurai, nous saurons. Je saurais, nous saurions.
Sache, sachons, sachez. Que
je sache, que nous sachions. Que je susse, que nous sussions. Sachant.
Su, e) e s. m. Saber. Un-je-ne-sais-qui, pessoa sem importncia.
Un-je-ne-sais-quoi, sentimento
indefinvel. Savoir sy prendre, saber lidar. Savoir de reste, saber de
sobra. Savoir qui sen prendre, pr a culpa em outrem. Savoir bon (ou
mauvais) gr , ser
agradecido. Savoir quoi sen tenir, conhecer bem o assunto. Pas que
je sache, no que eu saiba.
savoir-faire
(avuarfr), s. m. Habilidade, percia.
savoir-vivre
(avuarvivr), s. m. O saber viver; arte de bem viver.
savoisien, enne
(avuazien, n), adj. e s. Saboiano.
savon
(avon), s. m. Sabo. Fig. e fam. Repreenso.
savonnage
(avonaj), s. m. Ensaboamento, lavagem com sabo.
savonner
(avon), v. t. Ensaboar, lavar com sabo. SE SAVONNER, v. pr.
Lavar-se com sabo.
savonnerie
(avneri), s. f. Fbrica de sabo. Tapete.
savonnette
(avont), s. f. Sabonete.
savonneux, euse
(avon, z), adj. Saponceo; gorduroso.
savonnier, re
(avoni, r), adj. Saboeiro. S. m. Fabricante de sabo. Bot.
Saboeiro.
savourer
(avur), v. t. Saborear.
savoureusement
(avurzman), adv. Saborosamente.
savoureux, euse
(avur, z), adj. Saboroso.
savoyard, e
(avuaiar, d), adj. e s. Saboiano.
saxatile
(akatil), adj. Saxtil.
saxe
(ak), s. m. Porcelana de Saxe.
saxon, onne
(akon, n), adj. e s. Saxnio.
saxophone
(akofn), s. m. Saxofone.
saye
(), s. f. V. SAIE.
sayette
(it), s. f. Saiote.
saynte
(nt), s. f. Sainete.
scabellon
(kablon), s. m. Escabelo.
scabieux, euse
(kabi, z), adj. Escabioso.
scabreux, euse
(kabr, z), adj. Escabroso. Fig. Perigoso.
scalde
(kald), s. m. Bardo escandinavo.
scalne
(kaln), adj. Escaleno.
scalp
ou scalpe (kalp), s. m. Escalpo.
scalpel
(kalpl), s. m. Escalpelo.
scalpement
(kalpeman), s. m. Escalpamento.
scalper
(kalp), v. t. Escalpar.
scandale
(kandal), s. m. Escndalo.
scandaleusement
(kandalzman), adv. Escandalosamente.
scandaleux, euse
(kandal, z), adj. Escandaloso.
scandaliser
(kandaliz), v. t. Escandalizar. SE SCANDALISER, v. pr.
Escandalizar-se, ofender-se.
scander
(kand), v. t. Escandir.
scandinave
(kandinav), adj. e s. Escandinavo.
scansion
(kanion), s. f. Escanso.
scaphandre
(kafandr), s. m. Escafandro.
scaphandrier
(kafandri), s. m. Escafandrista.
scaphode
(kafod), adj. Escafide.
scapulaire
(kaplr), s. m. Escapular.
scarabe
(karab), s. m. Escaravelho.
scarificateur
(karifikatr), s. m. Escarificador.
scarification
(karifikaion), s. f. Escarificao.
scarifier
(karifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Escarificar.
scarlatine
(karlatin), s. f. e adj. Escarlatina.
scarole
(karl), s. f. V. ESCAROLE.
scatologie
(katoloji), s. f. Escatologia.
scatologique
(katolojik), adj. Escatolgico.
sceau
ou scel ( ou cl), s. m. Selo; chancela. Sous le sceau du secret,
sob segredo. Pl.: des sceaux ou scels.
sclrat, e
(clr, t), adj. Celerado, perverso.
sclratesse
(lrat), s. f. Perversidade.
scellage
(laj), s. m. Selagem.
scell
(l), s. m. Selo judicial.
scellement
(lman), s. m. Chumbagem.
sceller
(l), v. t. Selar. Chumbar; betumar.
scnario
(nari), s. m. Encenao.
scnariste
(narit), s. m. Autor de cenrios cinematogrficos.
scne
(n), s. f. Cena.
scnique
(nik), adj. Cnico.
scepticisme
(ptiim), s. m. Cepticismo.
sceptique
(ptik), adj. e s. Cptico.
sceptiquement
(ptikman), adv. De maneira cptica.
sceptre
(ptr), s. m. Cetro.
schah, shah
ou chah (cha), s. m. X.
scheidage
(chdaj), s. m. Escolha manual de minerais.
schma
ou schme (chm ou chm), s. m. Esquema.
schmatique
(chmatik), adj. Esquemtico.
schmatiquement
(chmatikman), adv. Esquematicamente.
schmatiser
(chmatiz), v. t. Esquematizar.
schrif
(chrif), s. m. V. CHRIF.
schibboleth
(chibolt), s. m. Fam. Prova da capacidade de uma pessoa.
schiedam
(kidam), s. m. Aguardente de cereais, na Holanda e Blgica.
schismatique
(chimatik), adj. e s. Cismtico.
schisme
(chim), s. m. Cisma.
schiste
(hit), s. m. Xisto.
schisteux, euse
(chit, z), adj. Xistoso.
schistode
(chitod), adj. Xistide.
schizode
(kizod), adj. e s. Esquizide.
schizophrnie
(kizofrni), s. f. Esquizofrenia.
schlague
(chlag), s. f. Castigo, pena; bastonada, varada.
schlaguer
(chlagh), v. t. Castigar com vara.
schlittage
(chlitaj), s. m. Transporte de madeira em tren.
schlitte
(chlit), s. f. Tren para descer madeira das montanhas.
schlitter
(chlit), v. t. Transportar madeiras em tren.
schlitteur
(chlitr), s. e adj. m. Condutor de schlitte.
schnaps
(chnap), s. m. Fam. Aguardente. Pl.: des schnaps.
schnick
(chnik), s. m. Pop. Aguardente ordinria.
schupo
(chp), s. f. Polcia alem. S. m. Agente de polcia.
sciable
(iabl), adj. Suscetvel de ser serrado.
sciage
(iaj), s. m. Operao de serrar; madeira de construo ou marcenaria.
sciatique
(iatik), adj. Citico.
scie
(i), s. f. Serra, serrote. Pop. Coisa ou pessoa indesejvel. Monter
une scie , repetir sem parar a mesma histria.
sciemment
(iaman), adv. Conscientemente.
science
(ian), s. f. Cincia.
scientifique
(iantifik), adj. Cientfico.
scientifiquement
(iantifikman), adv. Cientificamente.
scientisme
(iantim), s. m. Cientismo.
scientiste
(iantit), s. m. Cientista.
scier
(i), v. t. (Conjuga-se como prier). Serrar. Pop. Aborrecer.
scierie
(iri), s. f. Serraria.
scieur
(ir), s. e. adj. m. Serrador.
scieuse
(iz), s. f. Serra, serrote.
scille
(il), s. f. Espcie de cebola.
scindement
(endeman), s. m. Ciso.
scinder
(end), v. t. Cindir.
scintillant, e
(entiian, t), adj. Cintilante.
scintillation
(entilaion ou entiiaion) ou SCINTILLEMENT (entiman), s. m.
Cintilao.
scintiller
(entii), v. i. Cintilar.
scion
(ion), s. m. Rebento, pimpolho; enxerto.
sciotte
(it), s. f. Serrote para mrmore, pedras etc.
scissile
(iil), adj. Suscetvel de ser fendido.
scission
(iion), s. f. Ciso.
scissipare
(iipar), adj. Cissparo.
scissiparit
(iiparit), s. f. Cissiparidade.
scissure
(ir), s. f. Cissura.
sciure
(ir), s. f. Serradura, serrao.
sclrose
(klrz), s. f. Esclerose.
sclros, e
(klroz), adj. Esclerosado.
sclrotique
(klrotik), s. f. Esclertica.
scolaire
(kolr), adj. Escolar.
scolarit
(kolarit), s. f. Escolaridade.
scolastique
(kolatik), adj. e s. Escolstico.
scoliose
(koliz), s. f. Escoliose.
scooter
(kutr), s. m. Motoneta.
scorbut
(korb), s. m. Escorbuto.
scorbutique
(korbtik), adj. Escorbtico.
score
(kr), s. m. Escore.
scorie
(kori), s. f. Escria.
scorification
(korifikaion), s. m. Escorificao.
scorifier
(korifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Escorificar.
scorpion
(korpion), s. m. Escorpio.
scotisme
(kotim), s. m. Escotismo.
scottish
ou schottisch (kotich), s. f. Dana escocesa. Msica dessa dana.
scouffin
(kufen), s. m. V. COUFFE ou SCOURTIN.
scout
(ku), s. m. V. BOY-SCOUT.
scout, e
(ku, t), adj. Escoteiro.
scoutisme
(kutm), s. m. Escotismo.
scramasaxe
(kramaak), s. m. Punhal de guerra, usado pelos francos.
scratch
(kratch), s. m. Corrida sem nenhuma vantagem.
scratcher
(kratch), v. t. Eliminar um concorrente.
scribe
(krib), s. m. Escriba.
scripteur
(kriptr), s. m. Escriturrio das bulas papais.
scripturaire
(kriptrr), adj. Relativo escritura ou s Santas Escrituras.
scriptural, e, aux
(kriptral, ), adj. Relativo s Santas Escrituras.
scrofulaire
(kroflr), s. f. Escrofulria.
scrofule
(krofl), s. m. Escrfula.
scrofuleux, euse
(krofl, z), adj. Escrofuloso.
scrupule
(krpl), s. m. Escrpulo.
scrupuleusement
(krplzman), adv. Escrupulosamente.
scrupuleux, euse
(krpl, z), adj. Escrupuloso.
scrutateur
(krtatr), adj. e s. m. Escrutador; perscrutador.
scruter
(krt), v. t. Escrutar; perscrutar.
scrutin
(krten), s. m. Escrutnio.
scrutiner
(krtin), v. i. Escrutinar.
sculter
(klt), v. t. Esculpir; entalhar.
sculteur
(kltr), s. m. Escultor.
scultural, e, aux
(kltral, ), adj. Escultural.
sculture
(kltr), s. f. Escultura.
scutiforme
(ktiform), adj. Escutiforme.
se
(e), pron. de 3 pessoa. Se, a si.
sance
(an), s. f. Assento numa assemblia, numa sesso; sesso;
permanncia, demora. Sance tenante, imediatamente.
sant, e
(an, t), adj. Com sede em; decente, conveniente. S. m. Assento.
seau
(), s. m. Balde. Il pleut seaux, chove a cntaros. Pl.: des seaux.
sbac, e
(ba), adj. Sebceo, seboso.
sbile
(bil), s. f. Espcie de pires de madeira.
sborrhe
(bor), s. f. Seborria.
sec, sche
(k, ch), adj. e s. Seco. Boire sec, beber muito. Adv. Rudemente.
sec, loc. adv. em seco. Fig. Sem dinheiro.
scable
(kabl), adj. Secvel.
scant, e
(kan, t), adj. e s. f. Secante.
scateur
(katr), s. m. Tesoura de podar.
scession
(ion), s. f. Secesso.
scessionniste
(ionit), adj. e s. Separatista.
schage
(chaj), s. m. Secagem.
sche
(ch), s. f. Seca.
schement
(chman), adv. Secamente. Fig. Friamente.
scher
(ch), v. t. e i. (Conjuga-se como acclrer). Secar. Scher sur
pied, consumir-se de tristeza. SE SCHER, v. pr. Secar-se.
scheresse
(chr), s. f. Seca; sequido.
scherie
(chri), s. f. Secagem; lugar onde se pe algo para secar.
scheur
(chr), s. m. ou SCHEUSE (chz), s. f. Secador.
schoir
(chuar), s. m. Secadouro.
second, e
(egon, d), adj. e s. Segundo. En second, loc. adv. Sob as ordens de
outro.
secondaire
(egondr), adj. Secundrio, acessrio.
secondairement
(egondrman), adv. Secundariamente.
secondement
(egondeman), adv. Em segundo lugar.
seconder
(egond), v. t. Secundar.
scot, e
(k, t), adj. Fam. Magro, seco.
secouage
(ekuaj), s. m. Sacudida, sacudidura.
secouer
(eku), v. t. Sacudir. SE SECOUER, v. pr. Sacudir-se.
secourable
(ekurabl), adj. Que socorre.
secourir
(ekurir), v. t. (Conjuga-se como courir). Socorrer.
secours
(ekur), s. m. Socorro. Pl.: des secours.
secousse
(eku), s. f. Agitao, abalo.
secret, te
(ekr, t), adj. Secreto. S. m. Segredo.
secrtaire
(ekrtr), s. Secretrio; secretria, escrivaninha.
secrtairerie
(ekrtreri), s. f. Secretaria.
secrtariat
(ekrtari), s. m. Secretariado.
secrte
(ekrt), s. f. Secreta, Polcia secreta.
secrtement
(ekrtman), adv. Secretamente.
scrter
(krtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Secretar.
scrteur, euse
ou trice (krtr, z ou tri), adj. Secretor.
scrtion
(krion), s. f. Secreo.
scrtoire
(krtuar), adj. Secretrio.
sectaire
(ktr), s. m. Sectrio.
sectarisme
(ktarim), s. m. Sectarismo.
sectateur
(ktatr), s. m. Sectrio.
secte
(kt), s. f. Seita.
secteur
(ktr), s. m. Geom. Sector.
section
(kion), s. f. Seco.
sectionnement
(kioneman), s. m. Seccionamento.
sectionner
(kion), v. t. Seccionar.
sculaire
(klr), adj. Secular.
sculairement
(klrman), adv. Secularmente.
scularisation
(klarizaion), s. f. Secularizao.
sculariser
(klariz), v. t. Secularizar.
scularit
(klarit), s. f. Secularidade.
sculier, re
(kli, r), adj. Secular.
secundo
(ckond), adv. Em segundo lugar.
scurit
(krit), s. f. Segurana.
sdatif, ive
(datif, iv), adj. e s. m. Sedativo.
sdation
(daion), s. f. Sedao, moderao.
sdentaire
(dantr), adj. Sedentrio.
sdentairement
(dantrman), adv. Sedentariamente.
sdiment
(diman), s. m. Sedimento.
sdimentaire
(dimantr), adj. Sedimentrio.
sdimentation
(dimantaion), s. f. Sedimentao.
sditieusement
(diizman), adv. Sediciosamente.
sditieux, euse
(dii, z), adj. e s. Sedicioso.
sdition
(diion), s. f. Sedio.
sducteur, trice
(dktr, tri), adj. e s. Sedutor.
sduction
(dkion), s. f. Seduo.
sduire
(dr), v. t. (Conjuga-se como conduire). Seduzir.
sduisant, e
(dzan, t), adj. Sedutor.
sgala
(gal), s. m. Terreno prprio para centeio.
segment
(gman), s. m. Segmento.
segmentaire
(gmantr), adj. Segmentrio.
segmentation
(gmantaion), s. f. Segmentao.
segmenter
(gmant), v. t. Segmentar.
sgrais
(gr), s. m. Mata isolada. Pl.: des sgrais.
sgrgatif, ive
(egrgatif, iv), adj. Segregativo.
sgrgation
(grgaion), s. f. Segregao.
seiche
(ch), s. f. Fluxo e refluxo das guas de certos lagos.
side
(d), s. m. Executor dos crimes de outrem.
seigle
(gl), s. m. Centeio.
seigneur
(nhr), s. m. Senhor.
seigneuriage
(nhriaj), s. m. Senhoriagem.
seigneurial, e, aux
(nhrial, ), adj. Senhorial.
seigneurie
(nhri), s. f. Senhorio; senhoria.
seille
(ii), s. f. Balde.
sein
(en), s. m. Seio. Fig. Interior, centro.
seine
ou senne (n), s. f. Rede triangular para pescar.
seing
(en), s. m. Assinatura, firma.
sisme
(im), s. m. Sismo.
sismique
(mik), s. m. Ssmico.
seizaine
(zn), s. f. Nmero de dezesseis aproximadamente. Corda de
enfardador.
seize
(z), num. Dezesseis.
seizime
(zim), num. ord. Dcimo-sexto.
seizimement
(zimeman), adv. Em dcimo-sexto lugar.
sjour
(jur), s. m. Estada, demora; morada.
sjourner
(jurn), v. i. Residir, morar; demorar-se, permanecer. Estagnar.
sel
(l), s. m. Sal.
select
(elkt), adj. Fam. Excelente, seleto.
slecteur
(lktr), s. m. Seletor.
slectif, ive
(lktif, iv), adj. Seletivo.
slection
(lkion), s. f. Seleo.
slectionner
(lkion), v. t. Selecionar.
sleniate
(leniat), s. m. Seleniato.
slnique
(lnik), adj. Selnico.
slniteux, euse
(lnit, z), adj. Selenitoso.
slnium
(lnim), s. m. Selnio.
slnographie
(lnografi), s. f. Selenografia.
slnographique
(lnografik), s. f. Selenogrfico.
sellage
(laj), s. m. Selagem, seladura.
selle
(l), s. f. Sela. Evacuao. Privada.
seller
(l), v. t. Selar, pr a sela. V. i. Endurecer.
sellerie
(lri), s. f. Selaria.
sellette
(lt), s. f. Sela pequena. Banco. Caixa de engraxate. Mettre ou
tenir sur la sellette, pr na berlinda.
sellier
(li), adj. e s. Seleiro.
selon
(elon), prep. Segundo, conforme. Cest selon, depende das
circunstncias. Selon que, loc. conj. Conforme, como.
semaille
(emi), s. f. Semeadura.
semaine
(emn), s. f. Semana. Fig. Salrio de uma semana.
semainier, re
(emni, r), s. Semanrio.
semaison
(emzon), s. f. Tempo das sementeiras; semeadura.
smantique
(mantik), adj. Semntico. S. f. Semntica.
smaphore
(mafr), s. m. Semforo.
smaphorique
(maforik), adj. Semafrico.
semblable
(anblabl), adj. e s. m. Semelhante.
semblablement
(anblableman), adv. Semelhantemente; tambm.
semblance
(anblan), s. f. Semelhana.
semblant
(anblan), s. m. Semblante. Ne faire semblant de rien, disfarar.
sembler
(anbl), v. i. Parecer. V. imp. Il semble, parece. Ce me semble, na
minha opinio.
smiologie
(mioloji), s. f. Semiologia.
smiologique
(miolojik), adj. Semiolgico.
smiologue
(miolg), s. m. Semilogo.
semelle
(eml), s. f. Sola de calado. Palmilha. Battre la semelle, bater
pernas, vagar.
semence
(eman), s. f. Semente.
semer
(em), v. t. (Conjuga-se como amener). Semear.
semestre
(emtr), s. m. Semestre.
semestriel, elle
(emtril), adj. Semestral.
semestriellement
(emtrilman), adv. Semestralmente.
semeur, euse
(emr, z), s. Semeador. Fig. Boateiro.
smillant, e
(miian, t), adj. Vivo, inquieto.
sminaire
(minr), s. m. Seminrio.
seminal, e, aux
(eminal, ), adj. Seminal.
sminariste
(minarit), s. m. Seminarista.
smination
(minaion), s. f. Seminao.
smiologie
(mioloji), s. f. V. SMIOLOGIE.
semis
(emi), s. m. Semeadura; sementeira; p de planta; viveiro de plantas.
Pl.: des semis.
smite
(mit), s. m. Semita.
smitique
(mitik), adj. Semtico.
smitisme
(mitim), s. m. Semitismo.
semi-ton
(emiton), s. m. Semitom. Pl.: des semi-tons.
semi-voyelle
(emivuail), s. f. Semivogal. Pl.: des semi-voyelles.
semoir
(emuar), s. m. Semeador mecnico.
semonce
(emon), s. f. Repreenso.
semoncer
(emon), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il semona,
nous semonons). Repreender.
semondre
(emondr), v. t. Admoestar, repreender.
semoule
(emul), s. f. Smola.
sempiternel, elle
(anpitrnl), adj. Sempiterno.
sempiternellement
(anpitrnlman), adv. Sempre.
snat
(n), s. m. Senado.
snateur
(natr), s. m. Senador. Train de snateur, andar lento, compassado.
snatorial, e, aux
(natorial, ), adj. Senatorial.
snatus-consulte
(natkonlt), s. m. Senatus-consulto. Pl.: des snatus-consultes.
sn
(n), s. m. Sene.
snchal
(nchal), s. m. Senescal. Pl.: des snchaux.
snchale
(nchal), s. f. Senescalia.
snchausse
(ench), s. f. Senescalia.
seneon
(eneon), s. f. Tasneirinha.
sngalais, e
(ngal, z), adj. e s. Senegals.
sngalien, enne
(ngalien, n), adj. Senegalesco.
snescence
(nean), s. f. Senescncia.
snestre
ou senestre (nestr ou enestr), adj. Esquerdo. Situado esquerda.
senestrorsum
(enetrorm), adj. inv. e adv. Que se enrola para esquerda.
snev
(nev), s. m. Mostarda negra.
snile
(nil), adj. Senil.
snilit
(nilit), s. f. Senilidade.
senne
(n) s. f. V. SEINE.
snonais, aise
(non, z), adj. De Sens (Frana).
sens
(an), s. m. Sentido, senso, sentimento. Pl. Sensualidade. Tomber sur
le sens, estar claro, visvel. Navoir pas le sens commun, no ter juzo.
Loc. adv. Sens dessus,
dessous, em desordem; sens devant derrire, s avessas. Pl.: des sens.
sensation
(anaion), s. f. Sensao.
sensationnel, elle
(anaionl), adj. Sensacional.
sens, e
(an), adj. Sensato.
sensment
(anman), adv. Sensatamente.
sensibilisateur, trice
(anibilizatr, tri), adj. Sensibilizador.
sensibilisation
(anibilizaion), s. f. Sensibilizao.
sensibiliser
(anibiliz), v. t. Sensibilizar.
sensibilit
(anibilit), s. f. Sensibilidade; suscetibilidade.
sensible
(anibl), adj. Sensvel.
sensiblement
(anibleman), adv. Sensivelmente.
sensiblerie
(anibleri), s. f. Sensibilidade afetada, pieguice.
sensitif, ive
(anitif, iv), adj. Sensitivo.
sensitive
(anitiv), s. f. Sensitiva. Fig. Pessoa demasiadamente sensvel.
sensitivit
(anitivit), s. f. Sensibilidade.
sensoriel, elle
(anoril), adj. Sensorial.
sensorium
(anorim), s. m. Sensrio.
sensualiser
(analiz), v. t. Sensualizar.
sensualisme
(analim), s. m. Sensualismo.
sensualiste
(analit), adj. Sensualista.
sensualit
(analit), s. f. Sensualidade.
sensuel, elle
(anl), adj. Sensual.
sentant, e
(antan, t), adj. Dotado de sensibilidade, sensvel.
sente
(ant), s. f. V. SENTIER.
sentence
(antan), s. f. Sentena, mxima; deciso.
sentencieusement
(antaniezman), adv. Sentenciosamente.
sentencieux, euse
(antani, z), adj. Sentencioso, grave.
senteur
(antr), s. f. Cheiro, perfume.
senti, e
(anti), adj. Sentido.
sentier
(anti), s. m. Caminho estreito, senda, vereda.
sentiment
(antiman), s. m. Sentimento.
sentimental, e, aux
(antimantal, ), adj. Sentimental.
sentimentalement
(antimantalman), adv. Sentimentalmente.
sentimentalisme
(antimantalim), s. m. Sentimentalismo.
sentimentalit
(antimantalit), s. f. Sentimentalidade.
sentine
(antin), s. f. Sentina.
sentinelle
(antinl), s. f. Sentinela.
sentir
(antir), v. t. (Conjuga-se como mentir). Sentir. V. i. Cheirar,
exalar. SE SENTIR, v. pr. Sentir-se; manifestar-se, revelar-se;
julgar-se.
seoir
(uar), v. i. e def. (Usado somente nos parts.: sant, sis, sise).
Estar sentado; ter sede em.
seoir
(uar), v. i. e def. (Usado apenas no part. pres. seyant, e nas 3as.
pes.: il sied, ils sient; il seyait, ils seyaient; il sira, ils
siront; il sirait, ils siraient).
Assentar, convir.
sep
(sp), s. m. Adobe (do arado).
spale
(pal), s. m. Spala.
spalode
(palod), adj. Sepalide.
sparable
(parabl), adj. Separvel.
sparateur, trice
(paratr, tri), adj. Separador.
sparatif, ive
(paratif, iv), adj. Separativo.
sparation
(paraion), s. f. Separao.
sparatisme
(paratim), s. m. Separatismo.
sparatiste
(paratit), adj. e s. Separatismo.
spar, e
(par), adj. Separado.
sparment
(parman), adv. Separadamente.
sparer
(par), v. t. Separar. SE SPARER, v. pr. Separar-se.
spia
(pi), s. f. Spia.
sept
(ct), num. e s. m. Sete.
septain
(pten), s. m. Septena.
septante
(cptant), num. Setenta.
septembral, e, aux
(cptanbral, ), adj. Setembrino.
septembre
(cptanbr), s. m. Setembro.
septembrisades
(cptanbrizad), s. f. pl. Setembrizada.
septembriseur
(cptanbrizr), s. m. Aquele que tomou parte na Setembrizada.
septemvir
(cptmvir), s. m. Setnviro.
septemvirat
(cptmvir), s. m. Setenvirato.
septnaire
(cptnr), adj. Septenrio.
septennal, e, aux
(cptnal, ), adj. Septenal.
septennat
(cptn), s. m. Setenato.
septentrion
(cptantrion), s. m. Setentrio.
septentrional, e, aux
(cptantrional, ), adj. Setentrional.
septicmie
(cptimi), s. f. Septicemia.
septicmique
(cptimik), adj. Septicmico.
septicit
(cptiit), s. f. Qualidade sptica.
septime
(ptim), num. ord. Stimo. S. m. Stima parte. S. f. Stima.
septimo
(cptim), adv. Em stimo lugar.
septique
(cptik), adj. Sptico.
septuagnaire
(cptajnr), adj. e s. Setuagenrio.
septuagsime
(ptajzim), s. f. Setuagsima.
septuple
(cptpl), adj. Stuplo.
septupler
(cptpl), v. Setuplicar.
spulcral, e, aux
(cplkral, ), adj. Sepulcral.
spulcre
(plkr), s. m. Sepulcro.
spulture
(cpltr), s. f. Sepultura; inumao.
squanais, e
(kuan, z), adj. e s. Squano.
squelle
(kl), s. f. Seqela.
squence
(kan), s. f. Seqncia.
squestrateur
(ktratr), s. m. Seqestrador.
squestration
(ktraion), s. f. Seqestrao.
squestre
(ktr), s. m. Seqestro.
squestrer
(ktr), v. t. Seqestrar. SE SQUESTRER, v. pr. Isolar-se do
mundo.
sequin
(eken), s. m. Sequim.
sequoia
(ekoia), s. m. Sequia.
srac
(rak), s. m. Queijo dos Alpes. Acumulao de blocos de gelo.
srail
(rai), s. m. Serralho.
sran
(ran), s. m. Sedeiro.
sranage
(ranaj), s. m. Assedagem.
srancer
(ran), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il srana,
nous sranons.) Assedar.
sranceur
(ranr), adj. e s. Assedador.
sraphin
(rafen), s. m. Serafim.
sraphique
(rafik), adj. Serfico.
serbe
(erb), adj. e s. Srbio.
serein, e
(eren, n), adj. e s. m. Sereno.
srnade
(rnad), s. f. Serenata.
srnissime
(rnim), adj. Serenssimo.
srnit
(rnit), s. f. Serenidade.
sreux, euse
(r, z), adj. Seroso.
serf, serve
(rf, rv), adj. e s. Servo.
serfouette
(rfut), s. f. Sacho de jardineiro.
serfouir
(rfur), v. t. Sachar.
serge
(rj), s. f. Sarja.
sergent
(rjan), s. m. Meirinho. Sargento de infantaria.
sergerie
(rjeri), s. f. Fbrica de sarja.
sergette
(rjt), s. f. Tecido de l fina.
sergot
(rg), s. m. Pop. Polcia.
sricicole
(riikl), adj. Sericcola.
sriciculteur
(criikltr), s. m. Sericicultor.
sricigne
(riijn), adj. Sericgeno.
srie
(ri), s. f. Srie.
srier
(ri), v. t. (Conjuga-se como prier). Seriar.
srieusement
(rizman), adv. Seriamente.
srieux, euse
(ri, z), adj. e s. m. Srio. Prendre au srieux, levar a srio.
serin, e
(eren, n), s. Canrio. Fig. e pop. Pateta.
seriner
(erin), v. t. Ensinar um pssaro a cantar. Repetir muitas vezes para
ensinar.
serinette
(erint), s. f. Realejo pequeno. Cantor reles.
seringa
ou seringat (ereng), s. m. Silindra.
seringage
(erengaj), s. m. Rega de plantas.
seringue
(ereng), s. f. Seringa.
serlnguer
(erengh), v. t. Seringar.
serment
(rman), s. m. Juramento. Prter serment, prestar juramento.
sermon
(rmon), s. m. Sermo.
sermonnaire
(rmonr), s. m. Sermonrio.
sermonner
(rmon), v. t. e i. Fazer sermo; repreender.
sermonneur, euse
(rmonr, z), s. Pregador, censurador.
srosit
(rozit), s. f. Serosidade.
srothrapie
(rotrapi), s. f. Seroterapia.
srotine
(rotin), s. f. Espcie de morcego.
serpe
(rp), s. f. Podadeira.
serpent
(rpan), s. m. Serpente. Serpent sonnettes, cobra cascavel.
serpentaire
(rpantr), s. f. Serpentria. S. m. Serpentrio.
serpente
(rpant), adj. e s. f. Papel de seda para proteger as gravuras dos
livros.
serpenteau
(rpant), s. m. Serpente pequena. Pl.: des serpenteaux.
serpentement
(rpanteman), s. m. Serpenteio.
serpenter
(rpant), v. i. Serpentear.
serpentin, e
(rpanten, in), adj. Serpentino. S. m. Serpentina. S. f. Bot.
Serpentina.
serpette
(rpt), s. f. Podadeira.
serpigineux, euse
(rpijin, z), adj. Serpiginoso.
serpillire
(rpilir), s. f. Serapilheira; avental grosseiro.
serpolet
(rpol), s. m. Serpo.
serrage
(raj), s. m. Aperto.
serre
(r), s. f. Espremedura. Garra. Estufa.
serr, e
(r), adj. Tapado, junto, estreito. Fig. Rigoroso, preciso, lgico.
Fam. Avarento. Adv. Jouer serr, jogar com prudncia. Fig. Agir com
prudncia.
serre-bouchon
(rbuchon), s. m. inv. Fixador de rolha.
serre-file
(rfil), s. m. inv. Cerra-fila.
serre-fils
(rfi), s. m. inv. Instrumento para reunir dois fios eltricos.
serre-fine
(rfin), s. f. Pina para unir os lbios de uma ferida. Pl.: des
serres-fines.
serre-frein
ou serre-freins (rfren), s. m. inv. Guarda-freios.
serre-joint
ou serre-joints (rjoen), s. m. inv. Gastalho.
serre-livres
(rlivr), s. m. inv. Apoio de livros.
serrement
(rman), s. m. Aperto, apertadela. Fig. Angstia, aflio.
serre-papiers
(rpapi), s. m. inv. Papelaria.
serrer
(r), v. t. Apertar: cerrar, encerrar; seguir de perto. SE SERRER,
v. pr. Estar oprimido.
serre-tte
(rtt), s. m. inv. Fita, touca para prender os cabelos.
serrure
(rr), s. f. Fechadura.
serrurie
(rri), s. f. Serralharia.
serrurier
(rri), s. m. Serralheiro.
serte
(rt), s. f. Engaste de pedras preciosas.
sertir
(rtir), v. t. Engastar, cravar pedras preciosas.
sertissage
(rtiaj), s. m. Engaste.
sertisseur
(rtir), s. e adj. m. Engastador.
sertissure
(rtir), s. f. Engaste.
srum
(rm), s. m. Soro. Pl.: des srums.
servage
(rvaj), s. m. Servido.
servant
(ervan), adj. m. Servidor, servente. Frre servant, frade leigo.
servante
(rvant), s. f. Criada, serva. Mesa pequena de sala de jantar.
serveur, euse
(rvr, z), s. Servente. Atirador de bola no jogo de tnis etc.
serviabilit
(rviabilit), s. f. Prestabilidade.
serviable
(rviabl), adj. Servial, prestvel.
service
(rvi), s. m. Servio. Servido. Com. Remessa, expedio. tre de
service, estar de servio.
serviette
(rvit), s. f. Guardanapo. Toalha de rosto. Pasta, carteira grande.
servile
(rvil), adj. Servil.
servilement
(rvilman), adv. Servilmente.
servilisme
(rvilim), s. m. Servilismo.
servilit
(rvilit), s. f. Servilidade.
servir
(rvir), v. t. (Je sers, nous servons. Je servais, nous servions. Je
servis, nous servmes. Je servirai, nous servirons. Je servirais, nous
servirions. Sers, servons,
servez. Que je serve, que nous servions. Que je servisse, que nous
servissions. Servant, Servi, e). Servir; vender, oferecer. SE SERVIR, v.
pr. Servir-se, usar.
serviteur
(rvitr), s. m. Servidor.
servitude
(rvitd), s. f. Servido.
servo-moteur
(rvmotr), s. m. Servomotor. Pl.: des servo-moteurs.
ses
(), adj. poss. Seus, suas.
ssame
(zam), s. m. Ssamo, gergelim.
ssamode
(zamod), adj. Sesamideo.
sessile
(il), adj. Bot. Sssil.
session
(ion), s. f. Sesso.
sesterce
(tr), s. m. Sestrcio.
stac, e
(ta), adj. Cetceo.
setier
(eti), s. m. Sesteiro.
stiforme
(tiform), adj. Setiforme.
ston
(ton), s. m. Sedenho.
seuil
(i), s. m. Soleira da porta, limiar, umbral.
seul, e
(l), adj. S.
seulement
(lman), adv. S, somente, ao menos; mas, contudo. Pas seulement, nem
sequer, no somente.
seulet, e
(l, t), adj. Sozinho.
sve
(v), s. f. Seiva.
svre
(vr), adj. Severo.
svrement
(vrman), adv. Severamente.
svrit
(vrit), s. f. Severidade.
svices
(vi), s. m. pl. Sevcias.
svir
(vir), v. i. Seviciar, maltratar.
sevrage
(evraj), s. m. Desmame.
sevrer
(evr), v. t. (Conjuga-se como amener). Desmamar. Fig. Privar.
svres
(vr), s. m. Loua de Svres (Frana).
sexagnaire
(kzajnr), adj. e s. Sexagenrio.
sexagsimal, e, aux
(kzajzimal, ), adv. Sexagesimal.
sexagsime
(kzajzim), s. f. Sexagsima.
sexe
(k), s. m. Sexo.
sexennal, e, aux
(knal, ), adj. Sexenal.
sextant
(ktan), s. m. Sextante.
sexte
(kt), s. f. Sexta.
sextil, e
(ktil), adj. Sextil.
sextine
(ktin), s. f. Sextilha.
sexto
(kt), adv. Em sexto lugar, sexto.
sextuple
(ktpl), adj. Sxtuplo.
sextupler
(ktpl), v. t. Sextuplicar.
sexualisme
(kalim), s. m. Sexualismo.
sexualit
(kalit), s. f. Sexualidade.
sexu, e
(k), adj. Sexuado.
sexuel, elle
(kl), adj. Sexual.
seyant, e
(ian, t), adj. Conveniente, que fica bem.
shah
(a), s. m. V. SCHAH.
shrif
(chrif), s. m. Xerife.
shilling
(chilengh), s. m. Xelim.
si
(i), conj. Se. Si ce nest que, se no , a no ser, exceto. Si jtais
que de vous, se fosse comigo. Ms. Si. Adv. To, tanto; por mais que;
sim, mas sim. Si bien
que, de tal modo que.
sialisme
(ialim), s. m. Sialismo.
siamois, e
(iamu), adj. e s. Siams. S. f. Tecido forte de algodo.
sibrien, enne
(ibrien, n), adj. e s. Siberiano.
sibilant, e
(ibilan, t), adj. Sibilante.
sibylle
(ibil), s. f. Sibila.
sibyllin, e
(ibilen, n), adj. Sibilino.
sicaire
(ikr), s. m. Sicrio.
siccatif, ive
(ikatif, iv), adj. Secante.
siccit
(ikit), s. f. Sequido, aridez.
sicilien, enne
(iilien, n), adj. e s. Siciliano.
sidral, e, aux
(idral, ), adj. Sideral.
sidrant, e
(idran, t), adj. Que produz a siderao.
sidration
(idraion), s. f. Siderao.
sidr, e
(idr), adj. Aniquilado, abatido. Fig. Estupefato, aturdido.
sidrer
(idr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Aniquilar, abater.
sidrographie
(idrograf), s. f. Siderografia.
sidrose
(idrz), s. f. Siderose.
sidrurgie
(idrrji), s. f. Siderurgia.
sidrurgique
(idrrjik), adj. Siderrgico.
sicle
(ikl), s. m. Sculo; era; mundo.
sige
(ij), s. m. Assento. Bolia do cocheiro. Sede. S. Tribunal, casa de
audincia. Cerco, stio. Fig. Foco de uma molstia. tat de sige,
estado de stio.
siger
(ij), v. i. (Conjuga-se como abrger). Ter assento em; fazer parte
de uma assemblia ou de um tribunal; ter a sede em; funcionar, exercer
funes.
sien, enne
(ien, n), pron. poss. Seu, sua (dele, dela). S. m. Le sien, o seu
(bens). S. m. pl. Les siens, os seus (parentes). Faire les siennes,
fazer das suas.
sieste
(it), s. f. Sesta.
sieur
(ir), s. m. Senhor.
sifflable
(iafabl), adj. Assobivel.
sifflage
(iflaj), s. m. V. CORNAGE.
sifflant, e
(iflan, t), adj. Sibilante.
sifflement
(ifleman), s. m. Assobio, silvo.
siffler
(ifl), v. i. Assobiar; silvar, apitar; patear, vaiar. V. t.
Assobiar, chamar assobiando.
sifflet
(ifl), s. m. Apito, assobio. Apupo, pateada. Fig. e pop. Couper le
sifflet , tapar a boca a. Pop. Roupa preta, fraque.
siffleur, euse
(iflr, z), adj. e s. Assobiador.
sifflotement
(ifltman), s. m. Assobio suave.
siffloter
(iflot), v. i. Assobiar suavemente.
sigill, e
(ijil), adj. Marcado com selo.
sigillographie
(ijilografi), s. f. Sigilografia, estudo dos selos.
sigillographique
(ijilografik), adj. Relativo sigilografia.
sigle
(igl), s. m. Sigla.
sigma
(igm), s. m. Sigma.
sigmode
(igmod), adj. Sigmide.
signal
(inhal), s. m. Sinal; marco geodsico; aparelho de sinalizao. Pl.:
des signaux.
signal, e
(inhal), adj. Assinalado, notvel.
signalement
(inhalman), s. m. Sinais para identificao.
signaler
(inhal), v. t. Assinalar. SE SIGNALER, v. pr. Distinguir-se.
signaltique
(inhaltik), adj. Caracterstico, especfico.
signaleur
(inhalr), s. m. Sinaleiro.
signalisation
(inhalizaion), s. f. Sinalizao.
signataire
(inhatr), s. Signatrio.
signature
(ignhatr), s. f. Assinatura, firma. Tip. Nmero de folha.
signe
(inh), s. m. Sinal. Marco. Med. Sintoma. Astr. Signo.
signer
(inh), v. t. Assinar, marcar. SE SIGNER, v. pr. Benzer-se.
signet
(inh), s. m. Marcador de livro.
signifiant, e
(inhifian, t), adj. Significativo.
significatif, ive
(inhifikatif, iv), adj. Significativo.
signification
(inhifikaion), s. f. Significao; notificao, intimao.
signifier
(inhifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Significar. For. Intimar,
notificar.
sil
(il), s. m. Espcie de ocre.
silence
(ilan), s. m. Silncio. Ms. Pausa. Passer sous silence, silenciar.
Rduire au silence, fazer calar. Rompre le silence, romper o silncio,
falar.
silencieusement
(ilanizman), adv. Silenciosamente.
silencieux, euse
(ilani, z), adj. Silencioso.
silsien, enne
(ilnzien, n), adj. e s. Silesiano. S. f. Tecido para forros,
guarda-chuvas etc.
silex
(ilk), s. m. Slex. Pl.: des silex.
silhouette
(ilut), s. f. Silhueta.
silhouetter
(ilut), v. t. Desenhar em silhueta.
silicate
(ilikat), s. m. Silicato.
silice
(ili), s. f. xido de silcio.
siliceux, euse
(ili, z), adj. Silicioso.
silicique
(iliik), adj. m. Silcio.
silicium
(iliim), s. m. Silcio.
siliciure
(iliir), s . m. Siliciureto.
silicule
(ilikl), s. f. Silcula.
siliculeux, euse
(ilikl, z), adj. Siliculoso.
siligineux, euse
(ilijin, z), adj. Farinhoso.
sillage
(iiaj), s. m. Esteira, rastro. Faire bon sillage, navegar em boas
condies.
sille
(il), s. m. Poema satrico grego.
siller
(ii), v. i. Singrar.
sillon
(iion), s. m. Sulco, rego. Fig. Pl. Rugas. Pot. Campo, solo.
sillonner
(iion), v. t. Sulcar; enrugar.
silo
(il), s. m. Silo.
silotage
(ilotaj), s. m. Ensilagem.
silphe
(ilf), s. m. Silfo.
silurien, enne
(ilrien, n), adj. Siluriano.
simagre
(imagr), s. f. Fingimento. Pl. Maneiras afetadas.
simbleau
(enbl), s. m. Cordel para traar circunferncia. Pl.: des simbleaux.
simiesque
(imik), adj. Simiesco.
similaire
(imilr), adj. Similar.
similarit
(imilarit), s. f. Similaridade.
simili
(imili), s. m. Fam. Imitao.
similitude
(imilitd), s. f. Similitude.
simoniaque
(imomak), adj. e s. m. Simonaco.
simonie
(imoni), s. f. Simonia.
simoun
(imun), s. m. Simum.
simple
(enpl), adj. e s. m. Simples. Simple comme bonjour, claro como gua.
simplement
(enpleman), adv. Simplesmente.
simplet, ette
(enpl, t), adj. Crdulo, simplrio.
simplicit
(inpliit), s. f. Simplicidade, ingenuidade.
simplifiable
(enplifiabl), adj. Simplificvel.
simplificateur, trice
(enplifikatr, tri), adj. e s. Simplificador.
simplification
(enplifikaion), s. f. Simplificao.
simplifier
(enplifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Simplificar.
simplisme
(enplim), s. m. Simplismo.
simpliste
(enplit), adj. e s. Simplista.
simulacre
(imlakr), s. m. Simulacro.
simulateur, trice
(imlatr, tri), s. Simulador.
simulation
(imlaion), s. f. Simulao.
simul, e
(iml), adj. Simulado.
simuler
(iml), v. t. Simular.
simultan, e
(imltan), adj. Simultneo.
simultanit
(imltant), s. f. Simultaneidade.
simultanment
(imltanman), adv. Simultaneamente.
sinapisation
(inapizaion), s. f. Aplicao de sinapismo.
sinapis, e
(inapiz), adj. Que contm mostarda.
sinapisme
(inapim), s. m. Sinapismo.
sincre
(enr), adj. Sincero.
sincrement
(enrman), adj. Sinceramente.
sincrit
(enrit), s. f. Sinceridade.
sincipital, e, aux
(enipital, ), adj. Sincipital.
sinciput
(enipt), s. m. Sincipcio.
sindon
(endon), s. m. Sudrio.
sincure
(inkr), s. f. Sinecura.
singe
(enj), s. m. Macaco. Monnaie de singe, momice, macaquice.
singer
(enj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il singea,
nous singeons). Imitar semilmente.
singerie
(enjeri), s. f. Macaquice.
singesse
(enj), s. f. Macaca.
singeur, euse
(enj, z), adj. e s. Macaqueador.
singulariser
(englariz), v. t. Singularizar, distinguir.
singularit
(englarit), s. Singularidade.
singulier, re
(engli, r), adj. e s. m. Singular.
singulirement
(englirman), adv. Singularmente; muito.
sinistre
(initr), adj. e s. m. Sinistro.
sinistr, e
(initr), adj. Sinistrado.
sinistrement
(initreman), adv. Sinistramente.
sinologie
(inoloji), s. f. Sinologia.
sinologique
(inolojik), adj. Sinolgico.
sinologue
(inolog), adj. e s. m. Sinlogo.
sinon
(inon), conj. Seno.
sinople
(inopl), s. m. Sinopla.
sinu, e
(in), adj. Sinuado.
sinuer
(in), v. i. Descrever meandros.
sinueux, euse
(in, z), adj. Sinuoso.
sinuosit
(inozit), s. f. Sinuosidade.
sinus
(in), s. m. Sinuosidade. Mat. Seno. Pl.: des sinus.
sinusite
(inzit), s. f. Sinusite.
sinusodal, e, aux
(inzodal, ), adj. Sinusoidal.
sinusode
(inzod), s. f. Sinuside.
sionisme
(ionim), s. m. Sionismo.
sioniste
(ionit), s. Sionista.
siphode
(ifod), adj. Sifide.
siphon
(ifon), s. m. Sifo. Nut. Tromba dgua.
siphonner
(ifon), v. t. Transvasar com um sifo.
sire
(ir), s. m. Arc. Senhor.
sirne
(irn), s. f. Sereia.
sirocco
(irok), s. m. Siroco.
sirop
(ir), s. m. Xarope.
siroter
(irot), v. t. e i. Saborear bebendo.
sirupeux, euse
(irp, z), adj. Xaroposo.
sis, e
(i, z), adj. Situado.
sisme
(im), s. m. Sisma.
sismique
ou sismique (imil ou cmik), adj. Ssmico.
sismographe
(imograf), s. m. Sismgrafo.
sismologie
(imoloji), s. f. Sismologia.
site
(cit), s. m. Stio, panorama.
sitt
(it), adv. To depressa, to cedo. Loc. adv.: De sitt, logo, de
incio.
situation
(itaion), s. f. Situao.
situer
(it), v. t. Situar.
six
(i diante de consoante, iz diante de vogal, i em fim de frase ou
quando substantivo), num. e s. m. Seis.
sixain
(izen), s. m. V. SIZAIN.
sixime
(izim), num. ord. Sexto. S. f. Sexta. Sexta srie.
sixte
(ikt), s. f. Ms. Intervalo compreendido entre seis notas.
sizain
(izen), s. m. Sextilha.
sizerin
(izrn), s. m. Pintassilgo.
sizette
(izt), s. f. Jogo de cartas de seis parceiros.
ski
(ki), s. m. Esqui.
skieur, euse
(kir, z), adj. Esquiador.
slave
(lav), adj. e s. Eslavo.
slavisant
(lavizan), s. m. Eslavista.
slaviser
(laviz), v. t. Tornar eslavo.
slavisme
(lavim), s. m. Eslavismo.
slavon, onne
(lavon, n), adj. e s. Eslavo.
slogan
(logan), s. m. Frase de propaganda.
smoking
(moking), s. m. Smoking.
snob
(nob), adj. Esnobe.
snobisme
(nobism), s. m. Esnobismo.
sobre
(br), adj. Sbrio. Fig. Moderado.
sobrement
(obreman), adv. Sobriamente.
sobrit
(obrit), s. f. Sobriedade.
sobriquet
(obrik), s. m. Alcunha.
soc
(sk), s. m. Relha.
sociabilit
(oiabilit), s. f. Sociabilidade.
sociable
(oiabl), adj. Socivel.
social, e, aux
(oial, ), adj. Social.
socialement
(oialman), adv. Socialmente.
socialiser
(oializ), v. t. Socializar.
socialisme
(oialim), s. m. Socialismo.
socialization
(oializaion), s. f. Socializao.
socialiste
(oialit), adj. e s. Socialista.
socitaire
(oitr), adj. e s. Scio.
socit
(oit), s. f. Sociedade.
sociologie
(oioloji), s. f. Sociologia.
sociologique
(oiolojik), adj. Sociolgico.
sociologue
(oiolg), s. m. Socilogo.
socle
(kl), s. m. Soco, pedestal.
socque
(k), s. m. Soco, tamanco. Comdia.
socratique
(okratik), adj. Socrtico.
soda
ou soda-water (od ou odauatr), s. m. Soda gasosa.
sod, e
(od), adj. Que contm soda.
sodique
(odik), adj. Sdico.
sodium
(odim), s. m. Qum. Sdio.
soeur
(r), s. f. Irm.
soeurette
(rt), s. f. Fam. Irmzinha, maninha.
sofa
(of), s. m. Sof.
soi
(u), pron. pess. Si; ele, ela (referindo-se a coisa ou sujeito
indeterminado). Avec soi, consigo. Soi-mme, pessoalmente. Rentrer en
soi-mme, refletir. Revenir
soi, voltar a si. De soi, en soi, da sua natureza. Sur soi, sobre
si, consigo. Chez soi, em sua casa, em sua terra.
soi-disant
(uadizan), adj. inv. Suposto. Loc. adv. Pelo que se supe.
soie
(ur), s. f. Seda. Crina; cerda.
soierie
(uari), s. f. Fazenda de seda; fbrica de seda.
soif
(uaf), s. f. Sede.
soigner
(uanh), v. t. Cuidar. SE SOIGNER, v. pr. Cuidar-se.
soigneusement
(uanhzman), adv. Cuidadosamente.
soigneux, euse
(uanh, z), adj. Cuidadoso.
soin
(uen), s. m. Ateno, desvelo, solicitude; inquietao. Petits soins,
atenes, delicadezas.
soir
(uar), s. m. Tarde, noite. ce soir, at noite.
soire
(uar), s. f. Noite (do pr do sol at hora de deitar). Sero,
reunio.
soit
(u), conj. Ou, quer. Tant soit peu, loc. adv. Por pouco que seja.
soixantaine
(uaantn), s. f. Em nmero de sessenta.
soixante
(uaant), num. card. Sessenta.
soixantime
(uaantim), num. ord. e s. Sexagsimo.
soja
ou soya (oi), s. m. Soja.
sol
(l), s. m. Solo. Ms. Sol.
solaire
(olr), adj. Solar.
solanaces
(olana), s. f. pl. Bot. Solanceas.
solarium
(olarim), s. m. Solrio. Pl.: des solariums.
soldat
(old), s. m. Soldado. Simple soldat, soldado russo.
soldatesque
(oldatk), s. f. Soldadesca.
solde
(ld), s. f. Soldo. S. m. Saldo.
solder
(old), v. t. Saldar, liquidar; vender com abatimento; pagar a tropa.
soldeur, euse
(oldr, z), adj. e s. Comprador ou vendedor de saldos.
sole
(l), s. f. Palma do casco do cavalo. Soleira. Fundo de barco chato.
Linguado.
solaire
(olr), adj. Anat. Solear.
solcisme
(olim), s. m. Solecismo.
soleil
(oli), s. m. Sol; girassol. Coup de soleil, insolao. Fam. Piquer
un soleil, enrubescer. Bien au soleil, propriedade imobiliria.
solennel, elle
(olanl), adj. Solene.
solennellement
(olanlman), adv. Solenemente.
solenniser
(olaniz), v. i. Solenizar.
solennit
(olarit), s. f. Solenidade.
solfge
(olfj), s. m. Solfejo.
solfier
(olfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Solfejar.
solidaire
(olidr), adj. Solidrio.
solidairement
(olidrman), adv. Solidariamente.
solidariser
(olidariz), v. t. Solidarizar.
solidarit
(olidarit), s. f. Solidariedade.
solide
(olid), adj. e s. m. Slido.
solidement
(olidman), adv. Solidamente.
solidification
(olidifikaion), s. f. Solidificao.
solidifier
(olidifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Solidificar.
solidit
(olidit), s. f. Solidez.
soliloque
(olilok), s. m. Solilquio.
solipde
(olipd), adj. Solpede.
soliste
(olit), s. Solpede.
solitaire
(olitr), adj. e s. Solitrio S. m. Monge.
solitairement
(olitrman), adv. De maneira solitria.
solitude
(olitd), s. f. Solido.
solivage
(olivaj), s. m. Vigamento; diviso em barrotes.
solive
(oliv), s. f. Barrote.
soliveau
(oliv), s. m. Barrote. Fig. Nulidade. Pl.: des soliveaux.
sollicitation
(oliitaion), s. f. Solicitao; petio, splica, pedido.
solliciter
(oliit), v. t. Solicitar. Fig. Instigar; provocar; empurrar. Fig.
Atrair.
solliciteur, euse
(oliitr, z), s. Solicitador, procurador; pretendente.
sollicitude
(oliitd), s. f. Solicitude, cuidado; preocupao, inquietao.
solo
(ol), s. m. Ms. Solo. Pl.: des solos ou soli.
solognot, e
(olonh, t), adj. e s. Da Sologne (Frana).
solstice
(olti), s. m. Solstcio.
solsticial, e, aux
(oltiial, ), adj. Solsticial.
solubilit
(olbilit), s. f. Solubilidade.
soluble
(olbl), adj. Solvel.
solut
(olt), s. m. Soluto.
solution
(olion), s. f. Soluo; resoluo. Fig. Pagamento, liquidao.
solutionner
(olion), v. t. Solucionar, resolver.
solvabilit
(olvabilit), s. f. Solvabilidade.
solvable
(olvabl), adj. Solvvel.
solvant
(olvan), s. m. Dissolvente.
somatique
(omatik), adj. Somtico.
somatologie
(omatoloji), s. f. Somatologia.
sombre
(onbr), adj. Sombrio.
sombrer
(onbr), v. i. Mar. Soobrar.
sombrero
(onbrr), s. m. Chapu de abas largas.
sommaire
(omr), adj. Sumrio.
sommairement
(omrman), adv. Sumariamente.
sommation
(omaion), s. f. Intimao. Mat. Soma.
somme
(m), s. f. Soma; suma. Carga, peso. Bte de somme, besta de carga.
Sono. Somme toute, en somme, loc. adv. Em suma.
sommeil
(omi), s. m. Sono.
sommeiller
(omi). v. i. Dormitar, cochilar.
sommelier, re
(omli, r), s. Despenseiro, copeiro.
sommellerie
(omlri), s. f. Funo do despenseiro; despensa.
sommer
(om), v. t. Notificar, intimar. V. t. Mat. Somar.
sommet
(om), s. m. Cume, cimo; pico. Fig. Grau supremo, perfeio.
sommier
(omi), s. m. Animal de carga. Colcho. Trave. Com. Costaneira.
sommit
(omit), s. f. Cumeeira, cimo. Fig. Sumidade.
somnambule
(omnanbl), adj. e s. Sonmbulo.
somnambulesque
ou somnambulique (omnablk ou omnanblik), adj. Prprio do
sonmbulo ou do sonambulismo.
somnambulisme
(omnanblim), s. m. Sonambulismo.
somnifre
(omnifr), adj. e s. m. Sonfero.
somnolence
(omnolan), s. f. Sonolncia Fig. Moleza.
somnolent, e
(omnolan, t), adj. Sonolento.
somnoler
(omnol), v. i. Dormitar.
somptuaire
(onptr), adj. Sunturio.
somptueusement
(onptzman), adv. Suntuosamente.
somptueux, euse
(onpt, z), adj. Suntuoso.
somptuosit
(onptozit), s. f. Suntuosidade.
son
(on), s. m. Som; farelo. Boule de son, po de munio.
son, sa, ses
(on, , ), adj. poss. Seu, sua, seus, suas (dele ou dela).
sonate
(onat), s. f. Sonata.
sonatine
(onatin), s. f. Sonatina.
sondage
(ondaj), s. m. Sondagem; seu resultado.
sonde
(ond), s. f. Sonda.
sonder
(ond), v. t. Sondar, pesquisar; apalpar, tatear.
sondeur
(ondr), s. m. Sondador.
songe
(onj), s. m. Sonho.
songer
(onj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il songea,
nous songeons). Sonhar.
songerie
(onjeri), s. f. Sonho, devaneio.
songeur, euse
(onjr, z), adj. e s. Pessoa concentrada; devaneador.
sonique
(onik), adj. Snico.
sonnaille
(onai), s. f. Chocalho.
sonnailler
(onai), s. m. Guia da tropa. V. i. Tocar vrias vezes e sem
necessidade.
sonnant, e
(onan, t), adj. Sonante. huit heures sonnantes, exatamente s oito
horas. Espces sonnantes, moedas de ouro ou de prata.
sonn, e
(on), adj. Batida (a hora); acabado, completo.
sonner
(on), v. i. Soar. Fig. Insistir numa coisa. Pop. Bater violentamente
na testa de algum.
sonnerie
(oneri), s. f. Repique, toque; sinos; toque de clarim ou trombeta;
toque de caa.
sonnet
(on), s. m. Soneto.
sonnette
(ont), s. f. Campainha, guizo; bate-estacas. Serpent--sonnettes,
cobra cascavel.
sonneur
(nr), s. e adj. m. Sineiro.
sonomtre
(onomtr), s. m. Sonmetro.
sonore
(onr), adj. Sonoro.
sonorisation
(onorizaion), s. f. Sonorizao.
sonoriser
(onoriz), v. t. Sonorizar.
sonorit
(onorit), s. f. Sonoridade.
sophisme
(ofim), s. m. Sofisma.
sophiste
(ofit), s. m. Sofista.
sophistication
(ofitikaion), s. f. Sofisticao.
sophistique
(ofitik), adj. Sofstico. S. f. Sofstica.
sophistiquer
(ofitik), v. i. Sofisticar; sofismar. V. t. Falsificar.
sophoniste
(ofonit), s. m. Sofonista.
soporatif, ive
(oporatif, iv), adj. Soporativo.
soporeux, euse
(opor, z), adj. Soporoso.
soporifique
(oporifik), adj. Soporfico.
soprano
(opran), s. m. Ms. Soprano. Pl.: des soprani.
sorbe
(rb), s. f. Sorva.
sorbet
(orb), s. m. Sorvete.
sorbetire
(orbetir), s. f. Sorveteira.
sorbier
(orbi), s. m. Sorveira.
sorbonique
(orbonik), adj. Sorbnico.
sorbonnard
(orbonar), s. m. Fam. Estudante da Sorbonne.
sorcellerie
(orlri), s. f. Bruxaria, feitiaria.
sorcier, re
(ori), adj. e s. Feiticeiro.
sordide
(ordid), adj. Srdido.
sordidement
(ordidman), adv. Sordidamente.
sordidit
(ordidit), s. f. Sordidez.
sornette
(rnt), s. f. Futilidade, bagatela.
sort
(r), s. m. Destino, sorte. Tirer au sort, tirar ao azar.
sortable
(ortabl), adj. Conveniente.
sortant, e
(ortan, t), adj. Que sai; que cessa. S. m. Entrante, sainte.
sorte
(rt), s. f. Espcie, sorte; estado, condio; maneira. De la bonne
sorte, rigorosamente, seriamente. En quelque sorte, de certo modo. De
sorte que, en sorte que,
loc. conj. De sorte que, de tal modo que.
sortie
(orti), s. f. Sada.
sortilge
(ortilj), s. m. Sortilgio. Fig. Meio de prejudicar.
sortir
(ortir), v. i. (Je sors, nous sortons. Je sortais, nous sortions. Je
sortis, nous sortmes. Je sortirai, nous sortirons. Je sortirais, nous
sortirions. Sors, sortons,
sortez. Que je sorte, que nous sortions. Que je sortisse, que nous
sortissions. Sortant. Sorti, e). Sair; ir fora; afastar-se; libertar-se.
Fig. Provir, nascer,
descender, sair fora de si. V. t. Tirar para fora. Fam. Fazer sair. V.
imp. Exalar-se; escapar. Au sortir de, loc. prep. sada de.
sosie
(ozi), s. m. Ssia.
sot, sotte
(, t), adj. Tolo, pateta; embaraado.
sotie
(oti). s. f. Gnero dramtico dos sculos XIV e XV, cujos personagens
se consideravam doidos.
sottement
(otman), adv. Tolamente, insensatamente.
sottise
(otiz), s. f. Tolice, insensatez, injria.
sou
(u), s. m. Soldo (moeda). Cent sous, moeda de 5 francos. tre sans le
sou, navoir ni sou ni maille, navoir pas un sou vaillant, navoir pas le
sou, estar sem dinheiro.
Sou sou, sou par sou, loc. adv. Por pequenas somas.
soubassement
(ubaman), s. m. Base, fundamento; rodap.
soubresaut
(ubre), s. m. Sobressalto; salto brusco.
soubrette
(ubrt), s. f. Criada de comdia; criada.
souche
(uch), s. f. Toco; cepa, cepo. Raa, estirpe. Tocha postia, de
madeira ou de ferro. Cano da chamin, acima do telhado. Fam. Pessoa
estpida. Faire souche, ter
descendentes.
souci
(uci), s. m. Cuidado, inquietao, solicitude. Bot. Calndula.
soucier
(ui), v. t. (Conjuga-se como prier), Preocupar-se. SE SOUCIER, v.
pr. Inquietar-se.
soucieusement
(uizman), adv. Ansiosamente, com cuidado.
soucieux, euse
(ui, z), adj. Inquieto, preocupado; pesaroso; cioso.
soucoupe
(ukup), s. f. Pires. Soucoupe volante, disco voador.
soudable
(udabl), adj. Soldvel.
soudage
(udaj), s. m. Soldagem, soldadura.
soudain, e
(udn, n'), adj. Sbito.
soudainement
(udneman), adv. Subitamente.
soudainet
(udnet), s. f. Rapidez, brusquido.
soudan
(udan), s. m. Sulto.
soudanais, e
ou soudanien, enne (udan, z ou udanien, n'), adj. e s. Sudans.
soudard
(udar), s. m. Soldado velho.
soude
(ud), s. f. Soda.
souder
(ud), v. t. Soldar; unir, colar.
soudeur, euse
(udr, z), s. Soldador.
soudier, re
(udi, r), adj. Sdico. S. m. Fabricante de soda. S. m. Fbrica de
soda.
soudoyer
(udai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Assalariar.
soudure
(udr), s. f. Soldadura.
soue
(u), s. f. Chiqueiro.
soufflage
(uflaj), s. m. Ato de soprar. Arte de soprar vidro fundido.
soufflante
(uflant), s. f. Mquina de assoprar.
souffle
(ufl), s. m. Sopro.
souffl
(ufl), adj. Soprado; empolado. S. m. Espcie de bolo.
souffler
(ufl), v. i. Soprar; ofegar; respirar, tomar flego. Fig. Falar,
assoprando; excitar; Ne pas souffler mot, no dizer palavra.
soufflerie
(ufleri), s. f. Conjunto de foles de um rgo, de uma forja, etc.
soufflet
(ufl), s. m. Fole. Capota de caleche. Bofetada.
souffletade
(ufletad), s. f. Bofetes repetidos.
souffleter
(uflet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je souffletterai).
Esbofetear.
souffleur, euse
(uflr, z), s. Assoprador. Ponto de teatro. S. m. Golfinho.
soufflure
(uflr), s. Empola (nos vidros); cavidade nas peas de fundio.
souffrance
(ufran), s. f. Sofrimento. Fig. En souffrance, suspenso, parado.
souffrant, e
(ufran, t), adj. Sofredor; doente.
souffre-douleur
(ufledulr), s. m. inv. Burro de carga. Bode-expiatrio.
souffreteux, euse
(uflet, z), adj. Sofredor.
souffrir
(ufrir), v. t. e i. (Conjuga-se como ouvrir). Sofrer.
soufrage
(ufraj), s. m. Enxoframento.
soufre
(ufr), s. m. Enxofre.
soufrer
(ufr), v. t. Enxofrar.
soufreur, euse
(ufrr, z), s. Enxofrador. S. f. Enxofradeira.
soufrire
(ufrir), s. f. Jazida de enxofre.
souhait
(u), s. m. Desejo. Marcher souhait, andar a gosto.
souhaitable
(utabl ), adj. Desejvel.
souhaiter
(ut), v. t. Desejar.
souhaiter
(uet), v. t. Desejar.
souillard
(uiar), s. m. Fenda de escoamento numa pedra; a pedra com essa fenda.
souille
(ui), s. f. Chafurda do javali. Cova de um navio encalhado.
souiller
(ui), v. t. Sujar, enlamear.
souillon
(uion), s. Porcalho. Criada de servio baixo.
souillonner
(uion), v. t. Sujar.
souillure
(uir), s. m. Mancha.
sol, e
(u, ul), adj. Farto, saciado; aborrecido. Pop. Bbado.
soulagement
(ulajman), s. m. Alvio.
soulager
(ulaj), v. t. Aliviar. SE SOULAGER, v. pr. (Toma um e mudo depois do
g antes de a e o: il soulagea, nous soulageons). Aliviar-se.
solard, e
(ular, d), adj. e s. Pop. Beberro.
soler
(ul), v. t. Embriagar, embebedar. Fig. Saciar.
solerie
(ulri), s. f. Patuscada de bbedos.
souleur
(ulr), s. f. Susto.
soulvement
(ulvman), s. m. Levantamento.
soulever
(ulv), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: je
soulve). Soerguer, levantar; agitar. Soulever le coeur, causar nusea.
SE SOULEVER, v. pr. Fig.
Revoltar-se.
soulier
(uli), s. m. Sapato.
soulignement
(ulinheman), s. m. Ao de sublinhar.
souligner
(ulinh), v. t. Sublinhar.
soumettre
(umtr), v. t. (Conjuga-se como mettre). Submeter; subordinar;
sujeitar. SE SOUMETTRE, v. pr. Submeter-se.
soumis, e
(umi, z), adj. Submisso.
soumission
(umiion), s. f. Submisso; ajuste, proposta por escrito.
soumissionnaire
(umiionr), s. m. Proponente, concorrente.
soumissionner
(umiion), v. t. Fazer ou apresentar proposta.
soupape
(upap), s. f. Vlvula.
soupon
(upon), s. m. Suspeita; desconfiana.
souponnable
(uponabl), adj. Suspeitvel.
souponner
(upon), v. t. Suspeitar; conjecturar.
souponneusement
(uponzman), adv. Suspeitosamente.
souponneux, euse
(upon, z), adj. Suspeitador, desconfiado.
soupe
(up), s. f. Sopa.
soupente
(upant), s. f. Desvo, sto. Barra de ferro que sustenta panos de
chamins.
souper
ou soup (up), s. m. Ceia.
souper
(up), v. i. Cear.
soupeser
(upz), v. t. (O e mudo passa a aberto antes de slaba muda: je
soupse). Sopesar.
soupeur, euse
(upr, z), s. Pessoa que ceia.
soupire
(upir), s. f. Sopeira.
soupir
(upir), s. m. Suspiro.
soupirail
(upirii), s. m. Respiradouro. Pl.: des soupiraux.
soupirant
(upiran), s. m. Suspirante, apaixonado.
soupirer
(upir), v. i. Suspirar.
souple
(upl), adj. Flexvel.
souplement
(upleman), adv. Flexivelmente.
souplesse
(upl), s. f. Flexibilidade.
souquer
(uk), v. t. Socar. V. i. Fazer fora.
source
(ur), s. f. Fonte, manancial.
sourcier, re
(uri, r), s. Pesquisador de nascentes.
sourcil
(uril), s. m. Sobrancelha.
sourcilier, re
(urili, r), adj. Relativo s sobrancelhas.
sourciller
(urii), v. i. Franzir as sobrancelhas. Fig. Ne pas sourciller,
ficar impassvel.
sourcilleux, euse
(urii, z), adj. Sobranceiro.
sourd, e
(ur, d), adj. Surdo. Crier comme un sourd, gritar alto.
sourdement
(urdeman), adv. Surdamente.
sourdire
(urdir), s. f. Porta de janela acolchoada para amortecer o barulho.
sourdine
(urdin'), s. f. Surdina.
sourd-muet, sourde-muette
(urm, urmt), s. Surdo-mudo. Pl.: des sourds-muets,
sourdes-muettes.
sourdre
(urdr), v. i. Surgir.
souriant, e
(urian, t), adj. Sorridente.
souriceau
(uri), s. m. Ratinho. Pl.: des souriceaux.
sourire
(urir), v. t. (Conjuga-se como rire). Sorrir. S. m. Sorriso.
souris
(uri), s. m. Fam. Sorriso. S. f. Rato. Cartilagem da venta dos
animais. Msculo da perna. Pl.: des souris.
sournois, e
(urnu, az), adj. Dissimulado.
sournoisement
(urnuazman), adv. Dissimuladamente.
sournoiserie
(urnuazri), s. f. Dissimulao.
sous
(u), prep. Debaixo, sob; durante; dentro. Sous peu, dentro em pouco.
Sous ce rapport, a esse respeito.
sous-agent
(uzajan), s. m. Agente auxiliar. Pl.: des sous-agents.
sous-aide
(uzd), s. m. Ajudante auxiliar. Pl.: des sous-aides.
sous-alimentation
(uzalimantaion), s. f. Subalimentao. Pl.: des sous-alimentations.
sous-alimenter
(uzalimant), v. t. Subalimentar.
sous-archiviste
(uzarchivit), s. m. Arquivista auxiliar. Pl.: des sous archivistes.
sous-arrondissement
(uzarondiman), s. m. Subdiviso de circunscrio martima. Pl.: des
sous-arrondissements.
sous-bail
(ubai), s. m. Subarrendamento. Pl.: des sous-baux.
sous-bailleur, euse
(ubaiir, z), s. m. Sublocador. Pl.: des sous-bailIeurs, des
sous-bailleuses.
sous-barbe
(ubarb), s. f. inv. Barbela (de cavalo).
sous-bibliothcaire
(ubibliotkr), s. m. Bibliotecrio auxiliar. Pl.: des
sous-bibliothcaires.
sous-bois
(ubu), s. m. Vegetao rasteira, nos bosques. Pl.: des sous-bois.
sous-brigadier
(ubrigadi), s. m. Segundo cabo. Pl.: des sous-brigadiers.
sous-chef
(uchf), s. m. Subchefe. Pl.: des sous-chefs.
sous-clavier, re
(uklavi, r), adj. Subclavicular.
sous-commissaire
(ukomir), s. m. Subcomissrio. Pl.: des sous-commissaires.
sous-commission
(ukomiion), s. f. Subcomisso. Pl.: des sous-commissions.
sous-costal, e, aux
(ukotal, ), adj. Subcostal.
souscripteur
(ukriptr), s. m. Assinante.
souscription
(ukripion), s. f. Subscrio; assinatura; quantia subscrita.
souscrire
(ukrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Subscrever, assinar. V. i.
consentir, concordar.
sous-cutan, e
(uktan), adj. Subcutneo.
sous-dlgu
(udlgh), s. m. V. SUBDLGU.
sous-diaconat
(udiakon), s. m. Subdiaconato.
sous-diacre
(udiakr), s. m. Subdicono. Pl.: des sous-diacres.
sous-directeur, trice
(udirktr, tri), s. Subdiretor. Pl.: des sous-directeurs,
sous-directrices.
sous-dominante
(udominan), s. f. Ms. Subdominante. Pl.: des sous-dominantes.
sous-conome
(uzkonm'), s. m. Adjunto de ecnomo. Pl.: des sous-conomes
sous-entendre
(uzantandr), v. t. Subentender.
sous-entendu
(uzantand), s. m. Subentendido. Pl.: des sous-entendus.
sous-entente
(uzantant), s. f. Segunda inteno. Pl.: des sous-ententes.
sous-pidermique
(uzpidrmik), adj. Subcutneo.
sous-estimer
ou sous-valuer (uztim ou uzval), v. t. Depreciar; diminuir.
sous-ferme
(ufrm'), s. f. Subarrendamento. Pl.: des sous-fermes.
sous-fermier, re
(ufrmi, r), s. Subarrendatrio. Pl.: des sous-fermiers, des
sous-fermires.
sous-fifre
(ufifr), s. m. Fam. Empregado nfimo. Pl.: des sous-fifres.
sous-frter
(ufrt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Subfretar.
sous-frutescent, e
(ufrtan, t), adj. Semelhante a subarbusto.
sous-genre
(ujanr), s. m. Subgnero. Pl.: des sous-genres.
sous-gouverneur
(uguvrnr), s. m. Vice-governador. Pl.: des sous-gouverneurs.
sous-ingnieur
(uzanjnir), s. m. Engenheiro auxiliar. Pl.: des sous-ingnieurs.
sous-inspecteur, trice
(uzanpktr, tri), s. Subinspetor. Pl.: des sous-inspecteurs.
sous-intendance
(uzentandan), s. f. Subintendncia. Pl.: des sous-intendances.
sous-intendant
(uzentandan), s. m. Subintendente. Pl.: des sous-intendants.
sous-jacent, e
(ujaan, t), adj. Subjacente.
sous-jupe
(ujp), s. f. Saia de baixo. Pl.: des sous-jupes.
sous-lieutenance
(ulitnan), s. f. Arc. Posto de alferes. Pl.: des sous-lieutenances.
sous-lieutenant
(ulitnan), s. m. Tenente. Pl.: des sous-lieutenants.
sous-locataire
(ulokatr), s. Sublocatrio. Pl.: des sous-locataires.
sous-location
(ulokaion), s. f. Sublocao. Pl.: des sous-locations.
sous-location
(ulokaion), s. f. Sublocao. Pl.: des sous-locations.
sous-louer
(ulu), v. t. Sublocar.
sous-main
(umen), s. m. inv. Folhas de papel ou mata-borro, que se coloca
sobre a mesa para escrever.
sous-matre, sous-matrese
(umtr, umtr), s. Professor assistente. Pl.: des sous-matres,
des sous-matresses.
sous-marin, e
(umaren, in'), s. m. e adj. Submarino. Pl.: des sous-marins.
sous-marinier
(umarini), s. m. Membro da equipagem de um submarino Pl.: des
sous-mariniers.
sous-maxilaire
(umakilr), adj. Submaxilar.
sous-multiple
(umltipl), adj. e s. m. Submltiplo. Pl.: des sous-multiples.
sous-nappe
(umap), s. f. Forro de mesa. Pl.: des sous-nappes.
sous-ocipital, e, aux
(uokipital, o), adj. Suboccipital.
sous-oeuvre
(uzvr), s. m. Desde os alicerces.
sous-officer
(uzofii), s. m. Suboficial. Pl.: des sous-officiers.
sous-orbitaire
(uzorbitr), adj. Suborbitrio.
sous-ordre
(uzrdr), s. inv. Subordinado. S. Subordem. Pl.: des sous-ordres. En
sous-ordre, loc. adv. Em segundo lugar.
sous-prfecture
(uprfktr), s. f. Subprefeitura. Pl.: des sous-prfectures.
sous-prfet
(uprf), s. m. Subprefeito. Pl.: des sous-prfets.
sous-prfte
(uprft), s. f. Fam. Mulher do subprefeito. Pl.: des sous-prftes.
sous-production
(uprodkion), s. f. Subproduo.
sous-produit
(uprod), s. m. Subproduto. Pl.: des sous-produts.
sous-scapulaire
(ukaplr), adj. Infra-escapular.
sous-secrtaire
(ekrtr), s. m. Subsecretrio. Pl.: des sous-secrtaires.
sous-secrtariat
(ucekrtari), s. m. Subsecretariado. Pl.: des sous-secrtariats.
sous-seing
(uen), s. m. Contrato particular sem interveno de notrio.
soussign, e
(ukinh), adj. e s. Abaixo-assinado.
sous-sol
(uol), s. m. Subsolo. Pl.: des sous-sols.
sous-tangente
(utanjant), s. f. Geom. Subtangente. Pl.: des sous-tangentes.
sous-tendante
(utandant), s. f. Geom. Subtendente. Pl.: des sous-tendantes.
sous-tension
(utanion), s. f. Tenso inferior normal. Pl.: des sous-tensions.
sous-titre
(utitr), s. m. Subttulo. Pl.: des sous-titres.
soustractif, ive
(utraktif, iv), adj. Subtrativo.
soustraction
(utrakion), s. f. Subtrao; desvio, supresso.
soustraire
(utrr), v. t. Subtrair, desviar, roubar; livrar, preservar de. SE
SOUSTRAIRE, v. pr. (Conjuga-se como traire). Subtrair-se.
sous-traitant
(utrtan), s. m. Trabalhador de empreitado. Pl.: des sous-traitants.
sous-trait
(utrt), s. m. Contrato de trabalho de empreitada. Pl.: des
sous-traits.
sous-traiter
(utrt), v. t. Contratar de empreitada.
sous-type
(utip), s. m. Subtipo. Pl.: des sous-types.
sous-vtement
(uvtman), s. m. Roupa de baixo. Pl.: des sous-vtements.
sous-voltage
(uvoltaj), s. m. Voltagem inferior normal. Pl.: des sous-voltages.
soutache
(utach), s. f. Sutache.
soutacher
(utach), v. t. Guarnecer com sutaches.
soutane
(utan'), s. f. Sotaina, batina.
soutanelle
(utanl), s. f. Sotaina curta.
soute
(ut), s. f. Paiol.
soutenable
(utnabl), adj. Sustentvel, defensvel.
soutenance
(utan), s. f. Defesa de tese.
soutenant
(utnan), s. m. Aquele ou aquela que defende uma tese.
souteneur
(utnr), s. m. Sustentador, defensor. Protetor de casos de jogo ou de
prostbulos.
soutenir
(utnir), v. t. (Conjuga-se como venir). Sustentar. SE SOUTENIR, v.
pr. Sustentar-se, suster-se.
soutenu, e
(utn), adj. Firme, nobre, elevado (estilo).
souterrain, e
(utren, n'), adj. e s. Subterrneo.
souterrainement
(utrneman), adv. Subterraneamente.
soutien
(utien), s. m. Sustentculo, apoio. Soutien de famille, arrimo de
famlia.
soutien-gorge
(utiengrj), s. m. Porta-seios. Pl.: des soutiens-gorge.
soutirage
(utiraj), s. m. Trasfega.
soutirer
(utir), v. t. Trasfegar. Fig. Obter por astcia.
souvenir
(uvnir), s. m. Lembrana recordao, idia, memria, impresso.
souvenir
(se) (euvnir), v. pr. (Conjuga-se como venir). Lembrar-se,
recordar-se.
souvent
(uvan), adv. Freqentemente.
souverain, e
(uvren, n'), adj. e s. Soberano.
souverainement
(uvrneman), adv. Soberanamente.
souverainet
(uvrnet), s. f. Autoridade suprema.
soviet
(ovit), s. m. Soviete.
sovitique
(ovitik), adj. Sovitico.
sovitiser
(ovitiz), v. t. Sovietizar.
soya
(oi), s. m. V. SOJA.
soyer, re
(uai, r), adj. Sericcola.
soyeux, euse
(uai, z), adj. Sedoso, macio.
spacieusement
(paizman), adv. Espaosamente.
spacieux, euse
(pai, z), adj. Espaoso.
spadassin
(padaen), s. m. Espadachim.
spadice
(padi), s. m. Espdice.
spadille
(padi), s. m. Espadilha.
spalax
(palak), s. m. Rato, toupeira. Pl.: des spalax.
spalt
(palt), s. m. Espalto.
spalter
(paltr), s. m. Pincel chato.
sparadrap
(paradr), s. m. Esparadrapo.
spardeck
(pardk), s. m. Ponte pequena na cobertura superior do navio.
spartiate
(partiat), adj. e s. Espartano.
spasme
(pam), s. m. Espasmo.
spasmodique
(pamodik), adj. Espasmdico.
spasmodiquement
(pamodikman), adv. Espasmodicamente.
spath
(pat). s. m. Espato.
spathe
(pat), s. f. Espata.
spatial, e, aux
(paial, ), adj. Espacial.
spatique
(patik), adj. Esptico.
spatule
(patl), s. f. Esptula.
spatul, e
(patl), adj. Espatulado.
speaker
(pikr), s. m. Locutor.
spcial, e, aux
(pial, ), adj. Especial.
spcialement
(pialman), adv. Especialmente.
spcialisation
(pializaion), s. f. Especializao.
spcialiser
(pializ), v t. Especializar. SE SPCIALISER, v. pr.
Especializar-se.
spcialiste
(pialit), adj. e s. Especialista.
spcialit
(pialit), s. f. Especialidade.
specis
(pi), s. m. Livro de Histria Natural que descreve as espcies.
Pl.: des specis.
spcieusement
(pizman), adv. Especiosamente, esplendidamente.
spcieux, euse
(pi, z), adj. Especioso, ilusrio.
spcification
(pcifikaion), s. f. Especificao.
spcificit
(pcifiit), s. f. Especificidade.
spcifier
(pcifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Especificar.
spcifique
(pcifik), adj. Especfico.
spcifiquement
(pcifikman), adv. Especificamente.
spcimen
(pimn'), s. m. Espcime. Pl.: des spcimens.
spciosit
(piozit), s. f. Especiosidade.
spectacle
(pktakl), s. m. Espetculo.
spectaculaire
(pktaklr), adj. Espetacular.
spectateur, trice
(pktatr, tri), s. Espectador.
spectral, e, aux
(pktral, ), adj. Espectral.
spectre
(pktr), s. m. Espectro.
spectroscope
(pktrokp), s. m. Espectroscpio.
spectroscopie
(pktrokopi), s. f. Espectroscopia.
spectroscopique
(pktrokopik), adj. Espectroscpico.
spculateur, trice
(pklatr, tri), adj. Especulador.
spculatif, ive
(pklatif, iv), adj. Especulativo.
spculation
(pklaion), s. f. Especulao.
spculativement
(pklativman), adv. Especulativamente.
spculer
(pkl), v. t. Especular.
spculum
(peklm'), s. m. Espculo. Pl: des spculums.
splologie
(ploloji), s. f. Espeleologia.
splologique
(plolojik), adj. Espeleolgico.
splologue
(plolg), s. m. Espelelogo.
spermatique
(prmatik), adj. Espermtico.
spermatozode
(prmatozod), s. m. Espermatozide.
sperme
(prm), s. m. Esperma.
sphacle
(fal), s. m. Esfacelo.
sphnodal, e, aux
(fnodal, ), adj. Esfenoidal.
sphnode
(fnod), adj. e s. m. Esfenide.
sphre
(fr), s. f. Esfera.
sphricit
(friit), s. f. Esfericidade.
sphrique
(frik), adj. Esfrico.
sphristique
(fritik), s. f. Esferstico.
sphrodal, e, aux
(frodal, ), adj. Esferoidal.
sphrode
(frod), s. m. Esferide.
sphrodique
(frodik), adj. Esferidico.
sphromtre
(fromtr), s. m. Esfermetro.
sphromtrie
(fromtri), s. f. Esferometria.
sphrule
(frl), s. f. Esfrula.
sphinx
(fenk), s. m. Esfinge (borboleta noturna). Pl.: des sphinx.
sphygmographe
(figmograf), s. m. Esfigmgrafo.
sphygmographie
(figmografi), s. f. Esfigmografia.
spic
(pik), s. m. Alfazema.
spicilge
(piilj), s. m. Espicilgio.
spinal, e, aux
(pinal, ), adj. Espinal.
spiral, e, aux
(piral, ), adj. Espiral.
spirale
(piral), s. f. Espiral.
spiral, e
(piral), adj. Espiralado.
spire
(pir), s. f. Espira.
spirille
(piril), s. m. Espirilo.
spirite
(pirit), adj. e s. m. Esprita.
spiritisme
(piritim'). s. m. Espiritismo.
spiritualisation
(piritalizaion), s. f. Espiritualizao.
spiritualiser
(piritaliz), v. t. Espiritualizar.
spiritualisme
(piritalim), s. m. Espiritualismo.
spiritualiste
(piritalit), adj. e s. Espiritualista.
spiritualit
(piritalit), s. f. Espiritualidade.
spirituel, elle
(piritl), adj. e s. m. Espiritual. Concert spirituel, concerto de
msica sacra.
spirituellement
(piritlman), adv. Espiritualmente; espirituosamente.
spiritueux, euse
(pirit, z), adj. Espirituoso.
spirodal, e, aux
(piroidal, ), adj. Espiroidal.
spiromtre
(piromtr), s. m. Espirmetro.
spleen
(plin'), s. m. Esplim.
splendeur
(plandr), s. f. Esplendor.
splendide
(plandid), adj. Esplndido.
splendidement
(plandidman), adj. Esplendidamente.
splntique
ou splnique (plntik, ou plnik), adj. Esplentico.
splnite
(plnit), s. f. Esplenite.
splnius
(plni), adj. e s. Anat. Esplnio.
spoliateur, trice
(poliatr, tri), adj. e s. Espoliador.
spoliation
(poliaion), s. f. Espoliao.
spolier
(poli), v. t. (Conjuga-se como prier). Espoliar.
spondaque
(pondak), adj. Espondaico.
sponde
(pond), s. m. Espondeu.
spondyle
(cpondil), s. m. Espndilo.
spongiaires
(ponjir), s. m. pl. Espongirios.
spongieux, euse
(ponji, z), adj. Esponjoso.
spongiosit
(ponjiozit), s. f. Esponjosidade.
spontan, e
(pontan), adj. Espontneo.
spontanit
(pontant), s. f. Espontaneidade.
spontanment
(pontanman), adv Espontaneamente.
sporadicit
(poradiit), s. f. Esporadicidade.
sporadique
(poradik), adj. Espordico.
sporadiquement
(poradikman), adv. Esporadicamente.
sport
(pr), s. m. Esporte.
sportif, ive
(portif, iv), adj. Esportivo.
sportivit
(portivit), s. f. Esportividade.
sportule
(portl), s. f. Esprtula.
sprinter
(prenter), s. m. Corredor de velocidade em pequena distncia.
spumescent, e
(pman, t), adj. Espumante.
spumeux, euse
(pm, z), adj, Espumoso.
sputation
(ptaion), s. f. Esputao.
squale
(kual), s. m. Tubaro.
squame
(kuam'), s. f. Escama.
squameux, euse
(kuam, z), adj. Escamoso.
squamifre
(kuamifr), adj. Escamfero.
squamiforme
(kuamifrm), adj. Escamiforme.
squamule
(kuaml), s. f. Escmula.
square
(kuar), s. m. Jardim pblico guarnecido de grade.
squelette
(kelt), s. m. Esqueleto.
squelettique
(keltik), adj. Esqueltico.
squirre
ou squirrhe (kir), s. m. Tumor canceroso.
stabilisateur
(tabilizatr), s. m. Estabilizador.
stabilisation
(tabilizaion), s. f. Estabilizao.
stabiliser
(tabiz), v. t. Estabilizar.
stabilit
(tabilit), s. f. Estabilidade.
stable
(tabl), adj. Estvel.
stabulation
(tablaion), s. f. Estabulao.
stade
(tad), s. m. Estdio.
stadia
(tadi), s. m. Estdia.
stage
(taj), s. m. Estgio.
stagiaire
(tajir), adj. e s. Estagirio.
stagnant, e
(tagnan, t), adj. Estagnado.
stagnation
(tagnaion), s. f. Estagnao.
stagner
(tagn), v. i. Estagnar.
stalactite
(talaktit), s. f. Estalactite.
stalagmite
(talagmit), s. f. Estalagmite.
stalagmomtre
(talagmomtr), s. m. Estalagmmetro.
stalle
(tal), s. f. Estala; boxe; cadeira de teatro.
staminal, e, aux
(taminal, ), adj. Estaminal.
stamin, e
(tamin), adj. Estaminado.
staminifre
(taminifr), adj. Estaminfero.
staminode
(tamind), s. m. Estamindio.
stance
(tan), s. f. Estncia.
standard
(tandar), s. m. Modelo, padro.
standardisation
(tandardizaion), s. f. Estandardizao.
standardiser
(tandardiz), v. t. Estandardizar.
stanifre
(tanifr), adj. Estanfero.
stannique
(tanik), adj. m. Estncio.
starter
(tartr), s. m. Aquele que, nas corridas de cavalo, d o sinal de
partida.
stase
(taz), s. f. Med. Estase.
station
(taion), s. f. Estao.
stationnaire
(taionr), adj. Estacionrio.
stationnement
(taioneman), s. m. Estacionamento.
stationner
(taion), v. t. Estacionar.
statique
(tatik), adj. Esttico.
statisticien, enne
(tatitiian, n'), s. m. Estatstico.
statistique
(tatitik), s. f. Estatstico.
statuaire
(tatr), s. m. Estaturio.
statue
(tat), s. f. Esttua.
statuer
(tat), v. t. Estatuir.
statuette
(tatt), s. f. Estatueta.
statufier
(tatfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Fam. Erigir uma esttua.
stature
(tatr), s. f. Estatura.
statut
(tat), s. m. Estatuto.
statutaire
(tater), adj. Estatutrio.
statutairement
(tatrman), adv. Estatutariamente.
steamer
(timr), s. m. Navio a vapor.
starine
(tarin'), s. f. Estearina.
stariner
(tarin), v. t. Cobrir de estearina.
starinerie
(tarineri), s. f. Estearinaria.
starique
(tarik), adj. Esterico.
statite
(tatit), s. f. Esteatita.
statome
(tatm'), s. m. Esteatome.
statose
(tatz), s. f. Esteatose.
stle
(tl), s. f. Estela.
stellaire
(tlr), adj. Estelar.
stellionat
(tlion), s. m. Estelionato.
stellionataire
(tlionatr), adj. e s. Estelionatrio.
stemmate
(tmat), s. m. Estemtio.
stencil
(tanil), s. m. Estncil.
stnodactilographe
(tnodaktilograf), s. Estenodatilgrafo.
stnodactilographie
(tnodaktilografi), s. f. Estenodatilografia.
stnographe
(tnograf), s. Estengrafo.
stnographie
(tnografi), s. f. Estenografia.
stnographier
(tnografi), v. t. (Conjuga-se como prier). Estenografar.
stnographique
(tnografik), adj. Estenogrfico.
stnographiquement
(tnografikman), adv. Estenograficamente.
stnose
(cnoz), s. f. Estenose.
stnotype
(tnotip), s. f. Mquina de estenografar.
stnotypie
(tnotipi), s. f. Estenografia mecnica.
stnotypiste
(tnotipit), s. Estengrafo mquina.
stentor
(tantr), s. m. Estentor.
steppe
(tp), s. f. Estepe.
stepper
ou steppeur (tpr), s. m. Cavalo de trote e esperto.
steppique
(tpik), adj. Formado de estepes.
stercoraire
(trkorr), adj. Estercorrio (isento).
stercoral, e, aux
(trkoral, ), adj. Estercoral.
stercoration
(trkoraion), s. f. Produo das matrias fecais.
sterculier
(trkli), s. m. Esterclia.
stre
(tr), s. m. Estere.
strocromie
(trokromi), s. f. Estereocromia.
strodonte
(trodont), s. m. Estereodonte.
strographie
(trografi), adj. Estereografia.
strographique
(trografik), adj. Estereogrfico.
stromtre
(tromtr), s. m. Esteremetro.
stromtrie
(tromtri), s. f. Estereometria.
stromtrique
(tromtrik), adj. Estereomtrico.
stromique
(trotomik), adj. Estereotmico.
stroscope
(trokop), s. m. Esterescopo.
stroscopique
(trokopik), adj. Estereoscpico.
strostatique
(trotatik), s. f. Estereosttico.
strotipage
(trotipaj), s. m. Estereotipagem.
strotomie
(trotomi), s. f. Estereotomia.
streotype
(trotip), adj. Esteretipo.
strotyper
(trotip), v. t. Estereotipar.
strotypie
(trotipie), s. f. Estereotipia.
strer
(trer), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Medir com estere.
strile
(tril), adj. Estril.
strilement
(trilman), adv. Esterilmente.
strilisant, e
(trilizan, t), adj. Esterilizante.
strilisateur
(trilizatr), s. m. Esterilizador.
strilisation
(trilizaion), s. f. Esterilizao.
strilis, e
(triliz), adj. Esterilizado.
striliser
(triliz), v. t. Esterilizar.
striliser
(triliz), v. t. Esterilizar.
strilit
(trilit), s. f. Esterilidade.
sterling
(trlengh), s. m. inv. Libra esterlina.
sternal, e, aux
(ternal, ), adj. Esternal.
sterno-cldo-mastodien
(trnkldmatoidien), adj. e s. m. Esternoclidomastideo.
sterno-maxillaire
(trnmakilr), adj. e s. m. Esterno-maxilar.
sternum
(trnm'), s. m. Esterno.
sternutatif, ive
(trntatif, iv), adj. Esternutativo.
sternutation
(trntaion), s. f. Esternutao.
sternutatoire
(trntatuar), adj. Esternutatrio.
stthomtre
(ttomtr), s. m. Instrumento para medir as dimenses da caixa
torcica.
stthoscope
(ttokop), s. m. Estetoscpio.
stthoscopie
(ttokopi), s. f. Estetoscopia.
stick
(tik), s. m. Chibata.
stigmate
(tigmat), s. m. Estigma.
stigmatisation
(tigmatizaion), s. f. Ao de estigmatizar.
stigmatisme
(tigmatim'), s. m. Estigmatismo.
stil-de-grain
(tildeghrn), s. m. inv. Cor amarela empregada na pintura.
stillation
(tilaion), s. f. Estilao.
stillatoire
(tilatuar), adj. Gotejante.
stilligoutte
(tiligut), s. m. Conta-gotas.
stimulant, e
(timlan, t), adj. Estimulante.
stimulateur, trice
(timlatr, tri), adj. Estimulante.
stimulation
(timlaion), s. f. Estimulao.
stimuler
(timl), v. t. Estimular.
stimulus
(timl), s. m. Estmulo. Pl.: des stimulus.
stipe
(tip), s. m. Estipe.
stipelle
(tipl), s. f. Estipela.
stipendiaire
(tipandir), adj. e s. Estipendirio.
stipendi, e
(tipandi), adj. e s. Estipendiado.
stipendier
(tipandi), v. t. (Conjuga-se como prier). Estipendiar.
stipit, e
(tipit), adj. Estipitado.
stipulation
(tiplaion), s. f. Estipulao.
stipule
(tipl), s. f. Estpula.
stipuler
(tipl), v. t. Estipular.
stock
(tk), s. m. Estoque.
stockag
(tokaj), s. m. Ato de armazenar.
stocker
(tok), v. t. Armazenar.
stockfisch
(tokfich), s. m. Peixe seco, bacalhau.
stockiste
(tokit), s. m. Armazenista.
stoff
(tf), s. m. Tecido de l.
stocien, enne
(toien, n'), adj. Estico.
stocisme
(toim), s. m. Estoicismo.
stoque
(tok), adj. Estico.
stoquement
(tokman), adv. Estoicamente.
stomacal, e, aux
(tomakal, ), adj. Estomacal.
stomachique
(tomachik), adj. Estomquico.
stomate
(tomat), adj. Estmato.
stomatique
(tomatik), adj. Estomtico.
stomatit
(tomatit), s. f. Estomatite.
stomatologie
(tomatoloji), s. f. Estomatologia.
stomatologique
(tomatolojik), adj. Estomatolgico.
stomatologiste
(tomatolojiste), s. Estomatologista.
stomatoscope
(tomatokp), s. m. Estomatoscpio.
stop!
(tp), interj. Pare!
stopper
(top), v. t. Parar. V. RENTRAIRE.
stoppeur, euse
(topr, z), adj. e s. Pessoa que faz parar.
storax
(torak), s. m. Estoraque.
store
(tr), s. m. Estore, cortina.
strabisme
(trabim'), s. m. Estrabismo.
stradiot
(tradi), s. m. V. ESTRADIOT.
stradivarius
(tradivari), s. m. Estradivrio.
strangulation
(tranglaion), s. f. Estrangulao.
strapontin
(traponten), s. m. Assento com dobradias numa carruagem ou num
teatro.
strass
ou stras (tra), s. m. Pedra que imita o diamante ou pedra preciosa.
stratagme
(tratajm'), s. m. Estratagema.
strate
(trat), s. f. Camada de terreno sedimentar.
stratge
(tratj), s. m. Estrategista. Estratego.
stratgie
(tratji), s. f. Estratgia.
stratgique
(tratjik), adj. Estratgico.
stratgiquement
(tratjikman), adv. Estrategicamente.
stratgiste
(tratjit), s. m. Estrategista.
stratification
(tratifikaion), s. f. Estratificao.
stratifier
(tratifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Estratificar.
stratigraphie
(tratigrafi), s. f. Estratigrafia.
stratigraphique
(tratigrafik), adj. Estratigrfico.
stratigraphiquement
(tratigrafikman), adv. Estratigraficamente.
stratosphre
(tratofr), s. f. Estratosfera.
stratosphrique
(tratofrik), adj. Estratosfrico.
stratus
(trat), s. m. Estrato (nuvem). Pl.: des stratus.
streptocoque
(trptokk), s. m. Estreptococo.
strette
(trt), s. f. Parte final de uma fuga.
striation
(triaion), s. f. Estriamento.
strict, e
(trikt), adj. Estrito; exato, severo.
strictement
(triktman), adv. Estritamente.
stridence
(tridan), s. f. Estridncia.
strident, e
(tridan, t), adj. Estridente.
stridulant, e
(tridlan, t), adj. Estridulante.
stridulation
(tridlaion), s. f. Estridulao.
striduler
(tridl), v. t. Estridular.
striduleux, euse
(tridl, z), adj. Estriduloso, estrdulo.
strie
(tri), s. f. Estria.
stri, e
(tri), adj. Estriado.
strier
(tri), v. t. (Conjuga-se como prier). Estriado.
strige
(trij), s. f. Estrige, vampiro.
striquer
(trik), v. t. Dar o ltimo acabamento (ao pano). Pregar flores sobre
gaze ou tule.
striqueur, euse
(trikr, z), s. Operrio que d o ltimo acabamento. Pregador de
flores sobre pano ou tule.
striure
(trir), s. f. Estria.
strobile
(trobil), s. m. Estrbilo.
strontium
(tronim'), s. m. Qum. Estrncio.
strophe
(trf), s. f. Estrofe.
structural, e
(trkral), adj. Estrutural.
structure
(trktr), s. f. Estrutura.
strumeux, euse
(trm, z), adj. Escrofuloso.
strychnine
(triknin'), s. f. Estricnina.
stuc
(stk), s. f. Estuque.
stucage
(tkaj), s. m. Revestimento com estuque.
stucateur
(tkatr), s. e adj. m. Estucador.
studieusement
(tdizman), adv. Estudiosamente.
studieux, euse
(tdi, z), adj. Estudioso.
studio
(tdi), s. m. Estdio.
stupfaction
(tpfakion), s. f. Estupefao.
stupfait, e
(tpf, t), adj. Estupefato.
stupfiant, e
(tpfian, t), adj. Estupefativo.
stupfier
(tpfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Estupefazer.
stupeur
(tpr), s. f. Estupor.
stupide
(tpid), adj. Atnito, estpido.
stupidement
(tpidman), adv. Estupidamente.
stupidit
(tpidit), s. f. Estupidez.
stupre
(tpr), s. f. Estupro.
stuquer
(tk), s. f. Estucar.
style
(til), s. m. Estilo, linguagem, dico; modo, uso; ponteiro;
estilete.
styler
(til), v. t. Educar, formar.
stylet
(til), s. m. Estilete.
stylisation
(tilizaion), s. f. Estilizao.
styliser
(tiliz), v. t. Estilizar.
stylisme
(tilim'), s. m. Estilismo.
styliste
(tilit), adj. e s. Estilista.
stylistique
(tilitik), s. f. Estilstica.
stylo
(til), s. m. Forma abreviada de STYLOGRAPHE.
stylographe
(tilograf), s. m. Caneta-tinteiro.
stylographie
(tilografi), s. f. Estilografia.
stylographique
(tilografik), adj. Estilogrfico.
stylode
(tilod), adj. Estilide.
styptique
(tiptik), adj. e s. m. Estptico.
styptit
(tipit), s. f. Adstringncia.
su
(), part. pass. de SAVOIR, S. m. Conhecimento. Au vu et au su de
tout le monde, vendo-o e sabendo-o toda a gente.
suaire
(r), s. m. Sudrio.
suant, e
(an, t), adj. Suarento.
suave
(av), adj. Suave.
suavement
(avman), adv. Suavemente.
suavit
(avit), s. f. Suavidade.
subaigu,
(bg), adj. Subagudo.
subalterne
(baltrn'), adj. e s. Subalterno, subordinado.
subconscience
(bkonian), s. f. Subconscincia.
subconscient, e
(bkonian, t), adj. Subconsciente.
subdlgation
(bdlgaion), s. f. Subdelegao.
subdlgu
(bdlgh), s. m. Subdelegado.
subdlguer
(bdlgh), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Subdelegar.
subdiviser
(bdivis), v. t. Subdividir.
subdivision
(bdivizion), s. f. Subdiviso.
subdivisionnaire
(bdivizionr), adj. Subdivisionrio.
subreux, euse
(br, z), adj. Suberoso.
subir
(bir), v. t. Suportar, sofrer; experimentar; sujeitar-se a,
submeter-se a.
subit, e
(bi, t), Sbito.
subitement
(bitman), adv. Subitamente.
subjacent, e
(bjaan, t), adj. Subjacente.
subjectif, ive
(bjktif, iv), adv. Subjetivo.
subjection
(bjkion), s. f. Subjeo.
subjectivement
(bjktivman), adv. Subjetivamente.
subjectiver
(bjtiv), v. t. Subjetivar.
subjectivisme
(bjtivim'), s. m. Fil. Subjetivismo.
subjectivit
(bjktivit), s. f. Subjetividade.
subjonctif, ive
(bjonktif, iv), s. m. e adj. Subjuntivo.
subjugation
(bjgaion), s. f. Subjugao.
subjuguer
(bjgh), v. t. Subjugar, dominar.
sublimation
(blimaion), s. f. Sublimao.
sublime
(blim'), adj. e s. m. Sublime; nobre.
sublim
(blim), s. m. Sublimado.
sublimement
(blimeman), adv. De maneira sublime.
sublimer
(blim), v. t. Sublimar.
subliminal, e, aux
(bliminal, ), adj. Inconsciente, subconsciente.
sublimit
(blimit), s. f. Sublimidade.
sublingal, e, aux
(blengal, ), adj. Sublingual.
sublunaire
(blnr), adj. Sublunar.
submerger
(bmrj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
submergea, nous submergeons). Submergir. Fig. Subverter.
submersible
(bmribl), adv. Submersvel.
submersion
(bmrion). s. f. Submerso.
subodorer
(bodor), v. t. Farejar de longe. Fig. Pressentir.
subordination
(bordinaion), s. f. Subordinao.
subordonn, e
(bordon), adj. e s. Subordinado.
subordonner
(bordon), v. t. Subordinar.
subornation
(bornaion), s. f. Suborno.
suborner
(born), v. t. Subornar.
suborneur, euse
(bornr, z), adj. e s. Subornador.
subrcargue
(brkargh), s. m. Sobrecarga.
subrcot
(brk), s. m. Excesso de despesa.
subreptice
(breptri), adj. Sub-reptcio.
subrepticement
(brptiman), adv. Sub-repticiamente.
subreption
(brepion), s. f. Sub-repo.
subrogateur
(brogatr), s. m. Sub-rogador.
subrogatif, ive
(brogatif, iv), Sub-rogativo.
subrogation
(brogaion), s. f. Dir. Sub-rogao.
subrogatoire
(brogatuar), adj. Dir. Sub-rogatrio.
subrog, e
(broj), adj. Sub-rogado.
subroger
(broj), v. t. (Toma um e mudo depois de g antes de a e o: il
subrogea, nous subrogeons). Sub-rogar.
subsequemment
(bkaman), adv. Subseqentemente.
subsquence
(bkan), s. f. Subseqncia.
subsquent, e
(bkan, t), adj. Subseqente.
subside
(bid), s. m. Ajuda, subsdio.
subsidiaire
(bidir), adj. Subsidirio.
subsidiairement
(bidirman), adv. Subsidiariamente.
subsistence
(bitan), s. f. Subsistncia.
subsister
(bzit), v. i. Subsistir, perdurar, sobreviver, manter-se.
subsolaire
(bolr), adj. Subsolar.
substance
(btan), s. f. Substncia. En substance, loc. adv. Em suma.
substantiel, elle
(btanil), adj. Substancial.
substantiellement
(btanilman), adv. Substancialmente.
substantif, ive
(btantif, iv), adj. e s. m. Substantivo.
substantivement
(bantivman), Substantivamente.
substituer
(btit), v. t. Substituir.
substitut
(btit), s. m. Substituto.
substitution
(btition), s. f. Substituio.
substrat
ou substratum (btr ou btratm'), s. m. Substrato.
substruction
(btrkion), s. f. Substruo.
subterfuge
(btrfj), s. m. Subterfgio.
subtil,
(btil), adj. Sutil, fino; destro, hbil.
subtilement
(btilman), adv. Sutilmente.
subtilisation
(btilizaion), s. f. Sutilizao.
subtiliser
(btiliz), v. t. e i. Sutilizar; refinar; enganar; subtrair.
subtilit
(btilit), s. f. Sutilidade, sutileza.
subtropical, e, aux
(btropikal, ), Subtropical.
suburbain, e
(brben, n), adj. Suburbano.
subvenir
(bvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Prover, satisfazer.
subvention
(bvanion), s. f. Subveno.
subventionel, elle
(bvanionl), adj. Subvencional.
subventionner
(bvanion), v. t. Subvencionar.
subversif, ive
(bvrif, iv), adj. Subversivo.
subvertir
(bvrtir), v. t. Subverter.
suc
(k), s. m. Suco, sumo.
succdan, e
(kdan), adj. e s. m. Sucedneo.
succder
(kd), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Suceder; produzir
efeito.
succs
(k), s. m. Sucesso. Pl.: des succs.
successeur
(kr), s. m. Sucessor.
successibilit
(kibilit), s. f. Direito de sucesso.
succssible
(kibl), adj. Sucessvel.
successif, ive
(kif, iv), adj. Sucessivo.
succession
(kion), s. f. Sucesso.
successivement
(kivman), adv. Sucessivamente.
successoral, e, aiux
(koral, ), adj. Sucessrio.
succint, e
(ken, t), adj. Sucinto, conciso.
succintement
(kenteman), adv. Sucintamente.
succion
(kion), s. f. Suco.
succomber
(komb), v. i. Sucumbir.
succulence
(klan), s. f. Suculncia.
succulent, e
(klan, t), adj. Suculento.
succursale
(kral), s. f. Sucursal.
succussion
(kion), s. f. Sucusso.
sucement
(man), s. m. V. SUCCION.
sucer
(u), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il sua, nous
suons). Sugar, chupar.
sucette
(t), s. f. Chupeta.
suceur, euse
(r, z), adj. e s. Sugador.
sucrage
(kraj), s. m. Operao de aucarar.
sucrant, e
(kran, t), adj. Que aucara.
sucrate
(krat), s. m. Sacarato.
sucre
(kr), s. m. Acar. Fig. e fam. Cesser du sucre, maldizer.
sucr, e
(kr), adj. Aucarado; doce. S. f. Faire la sucre, fazer-se
ingnuo, afetar modstia.
sucrer
(kr), v. t. Aucarar.
sucrerie
(kreri), s. f. Fbrica ou refinao de acar.
sucrier, re
(kri, r), adj. Aucareiro.
sucrin
(kren), adj. e s. Variedade de melo aucarado.
sud
(d), s. m. Sul.
sudation
(daion), s. f. Sudao.
sudatoire
(datuar), adj. Sudatrio.
sud-est
(dt), s. m. Sudoeste.
sudiste
(dit), s. m. Sulista.
sudorifique
(dorifik), adj. Sudorfico.
sudoripare
ou sudoriphre (doripar ou udorifr), adj. Sudorparo ou
sudorfero.
sud-ouest
(dut), s. m. Sudoeste.
sudois, e
(du, az), adj. e s. Sueco.
sue
(), s. f. Suadela. Pop. Medo sbito e extremo.
suer
(), v. t. e i. Suar. Suer sang et eau, suar sangue, esforar-se.
suffire
(fir), v. i. Bastar, ser suficiente.
suffisamment
(fizaman), adv. Bastante.
suffisance
(fizan), s. f. Suficincia. suffisance, en suffisance, loc. adv.
Bastante.
suffisant, e
(fizan, t), adj. Suficiente; presunoso.
suffixe
(fik), adj. e s. Sufixo.
suffocant, e
(fokan, t), adj. Sufocante.
suffocation
(fokaion), s. f. Sufocao.
suffoquer
(fok), v. t. e i. Sufocar.
suffragant
(fragan), s. e adj. m. Sufragneo.
suffrage
(fraj), s. m. Sufrgio.
suggrer
(gjr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Sugerir.
suggestibilit
(gjtibilit), s. f. Sugestibilidade.
suggestif, ive
(gjtif, iv), adj. Sugestivo.
suggestion
(gjtion), s. f. Sugesto.
suggestionner
(gjtion), v. t. Sugestionar.
suicide
(id), s. m. Suicdio.
suicid, e
(id), s. Suicida.
suicider
(se) (eiid), v. pr. Suicidar-se.
suie
(), s. f. Fuligem.
suif
(f), s. m. Sebo. Pop. Reprimenda.
suiffer
(f), v. t. Ensebar.
suiffeux, euse
(f, z), adj. Seboso.
suint
(en), s. m. Suarda. Escria.
suintement
(enteman), s. m. Exsudao, ressudao.
suinter
(ent), v. i. Ressumar, transudar.
suisse, suissesse
(, ), s. Suo S. m. Porteiro; guarda; queijo suo.
suite
(t), s. f. Squito; continuao, srie; sucesso; resultado,
conseqncia; ordem; sute. Loc. adv.: De suite, sem interrupo; tout
de suite, imediatamente. Par
suite, loc. adv. e prep. Por causa, em conseqncia.
suite
(t), adj. Apoldrada.
suivant
(van), prep. Segundo, conforme, na direo de; na opinio de.
Suivant que, loc. conj. Segundo, conforme.
suivant, e
(van, t), adj. Seguinte, subseqente. S. m. pl. Companheiros. S. f.
Dama de companhia, criada espertalhona (de teatro).
suivre
(vr), v. t. (Je suis, nous suivons. Je suivais, nous suivions. Je
suivis, nous suivmes. Je suivrai, nous suivrons. Je suivrais, nous
suivrions. Suis, suivons,
suivez. Que je suive, que nous nous suivions. Que je suivisse, que
nous suivissions. Suivant. Suivi, e). Seguir, espiar; exercer;
freqentar. V. i. Vir depois. V.
imp. Resultar. SE SUIVRE v. pr. Seguir-se, suceder-se.
sujet, ette
(je, t), adj. Sujeito. S. Sdito. S. m. Causa; assunto; modelo,
exemplar. Anat. e med. Cadver para dissecao.
sujtion
(jion), s. f. Sujeio, permanncia.
sulcature
(lkatr), s. f. Trao em forma de sulco.
sulfamide
(lfamid), s. m. Sulfamida.
sulfatage
(lfataj), s. m. Sulfatagem.
sulfate
(lfat), s. m. Sulfato.
sulfat, e
(lfat), adj. Sulfatado.
sulfater
(lfat), v. t. Sulfatar.
sulfite
(lfit), s. m. Sulfito.
sulfocarbonate
(lfokarbonat), s. m. Sulfocarbonato.
sulfocarbonique
(lfokarbonik), adj. Sulfocarbnico.
sulfuration
(lfraion), s. f. Sulfurao.
sulfure
(lfr), s. m. Sulfureto.
sulfurer
(lfr), v. t. Sulfurar.
sulfureux, euse
(lfr, z), adj. Sulfuroso.
sulfurique
(lfrik), adj. m. Sulfrico.
sulfuriser
(lfriz), v. t. Sulfurizar.
sultan
(ltan), s. m. Sulto. Cestinho forrado de seda; saquinho de
perfumes.
sultanat
(ltan), s. m. Sultanato.
sultane
(ltan'), s. f. Sultana. Vestido comprido, aberto na frente.
sumac
(mak), s. m. Sumagre.
summum
(omm'), s. m. Supra-sumo; auge.
sunna
(n), SOUNNA ou SOUNA (un), s. f. Suna.
sunnite
(nit), s. Sunita.
superbe
(prb), adj. e s. m. Soberbo. S. f. Soberba.
superbement
(prbeman), adv. Magnificamente.
supercherie
(prcheri), s. f. Fraude, velhacaria.
superftation
(prftaion), s. f. Superfetao.
superftatoire
(prftatuar), adj. Suprfluo.
superficie
(prfii), s. f. Superfcie. Fig. Conhecimento superficial.
superficiel, elle
(prfiil), adj. Superficial.
superficiellement
(prfiilman), adv. Superficialmente.
superfin
(prfen), adj. Superfino.
superfluie
(prfl), adj. Suprfluo, intil, desnecessrio.
superfluit
(prflit), s. f. Superfluidade.
suprieur, e
(prir), adj. e s. Superior.
superieurement
(prirman), adv. Superiormente, perfeitamente.
supriorit
(priorit), s. f. Superioridade.
superlatif, ive
(prlatif, iv), adj. Superlativo.
superlativement
(perlativman), adv. Superlativamente.
superphosphate
(perfofat), s. m. Superfosfato.
superposable
(prpozabl), adj. Suscetvel de se sobrepor.
superposition
(prpoziion), s. f. Superposio.
superproduction
(prprodkion), s. f. Superproduo.
supersonique
(pronik), adj. Supersnico.
superstitieusement
(prtiizman), adv. Supersticiosamente.
superstitieux, euse
(prtii, z), adj. Supersticioso.
superstition
(prtiion), s. f. Superstio.
superstructure
(prtrktr), s. f. Superestrutura.
supin
(pen), s. m. Supino.
supinateur
(pinatr), adj. e s. Supinador.
supination
(pinaion), s. f. Supinao.
supplanter
(plant), v. t. Suplantar.
supplance
(plan), s. f. Suplncia; suprimento.
supplant, e
(pln, t), adj. e s. Suplente.
suppler
(pl), v. t. e i. Suprir, substituir, completar.
supplment
(plman), s. m. Suplemento.
supplmentaire
(plmantr), adj. Suplementar.
suppltif, ive
(pltif, iv), adj. Supletivo.
suppliant, e
(plian, t), adj. e s. Suplicante, requerente.
supplication
(plikaion), s. f. Splica, petio pblica.
supplice
(pli), s. m. Suplcio.
supplici, e
(plii), s. m. Supliciado.
supplicier
(plii), v. t. (Conjuga-se como prier). Supliciar.
supplier
(pli), v. t. (Conjuga-se como prier). Supliciar.
supplique
(plik), s. f. Splica.
support
(por), s. m. Suporte.
supportable
(portabl), adj. Suportvel.
supporter
(port), v. t. Suportar.
supposable
(pozabl), adj. Presumvel, provvel.
suppos, e
(poz), adj. Suposto, falso. Suppos, prep. V. EXCEPT. Suppos que,
loc. conj. Suposto que.
supposer
(poz), v. t. Supor. Loc conj. supposer que, a supor que.
suppositif, ive
(pozitif, iv), adj. Supositivo.
supposition
(poziion), s. f. Suposio.
suppositoire
(pozituar), s. m. Supositrio.
suppt
(p), s. m. Subordinado, esbirro, partidrio, cmplice.
suppression
(prion), s. f. Supresso.
supprimer
(prim), v. t. Suprimir.
suppurant, e
(pran, t), adj. Supurante.
suppuratif, ive
(pratif, iv), adj. Supurativo.
suppuration
(praion), s. f. Supurao.
suppurer
(pr), v. t. Supurar.
supputation
(ptaion), s. f. Cmputo, clculo.
supputer
(pt). v. t. Suputar.
supranaturalisme
(pranatralim'), s. m. Supranaturalismo.
suprasensible
(praanibl), adj. Supersensvel.
supraterrestre
(pratrtr), adj. Superterrestre.
suprmatie
(prmai), s. f. Supremacia.
suprme
(prm'), adj. Supremo. Au suprme degr, no ltimo grau.
suprmement
(prmeman), adv. De maneira suprema.
sur
(r), prep. Sobre.
sur, e
(r), adj. cido, amargo.
sr, e
(r), adj. Seguro, indubitvel. coup sr, pour sr, loc. adv.
Infalivelmente, certamente.
surabondamment
(rabondaman), adv. Sobejamente.
surabondance
(rabondan), s. f. Superabundncia.
surabondant, e
(rabondan, t), adj. Superabundante.
surabonder
(rabond), v. t. Superabundar.
suraigu,
(rg), adj. Superagudo.
surajouter
(rajut), v. t. Acrescentar.
suralimentation
(ralimantaion), s. f. Superalimentao.
suralimenter
(ralimant), v. t. Superalimentar.
surann, e
(ran), adj. Caduco, nulo, antiquado, fora de moda.
surate
(rat), s. f. Captulo do Alcoro.
surbaiss, e
(rb), adj. Com a forma de arco abatido.
surbaissement
(rbman), s. m. Abaixamento na volta de uma arcada.
surbaisser
(rb), v. t. Dar a forma de arco abatido.
surcharge
(rcharj), s. f. Sobrecarga; palavra escrita sobre outra.
surcharger
(rcharj), v. t. (Toma um e mudo depois de g antes de a e o: il
surchargea, nous surchargeons). Sobrecarregar.
surchauffe
(rchf), s. f. Superaquecimento.
surchauffer
(rchf), v. t. Superaquecer.
surchauffeur
(rchfr), s. m. Sobreaquecedor.
surchoix
(rchu), s. m. Primeira escolha de uma mercadoria. Pl.: des
surchoix.
surcompos, e
(rkompoz), adj. Duplamente composto.
surcostal, e, aux
(rkotal, ), adj. Sobrecostal.
surcrot
(rkru), s. m. Aumento, acrscimo. De surcrot, par surcrot, a
mais.
surdi-mutit
(rdimtit), s. f. Surdimutismo.
surdit
(rdit), s. f. Surdez..
sureau
(r), s. m. Sabugueiro. Pl.: des sureaux.
surlvation
(rlvaion), s. f. Elevao aumentada.
surlever
(rlev), v. t. (Conjuga-se como lever). Elevar, aumentar.
srement
(rman), adj. Seguramente, certamente.
surminent, e
(rminan, t), adj. Sobreeminente.
suremission
(rmiion), s. f. Emisso exagerada.
surenchre
(ranchr), s. f. Oferta superior, depois de um arremate.
surenchrir
(ranchrir), v. i. Cobrir o ltimo lano nos leiles.
surenchrissement
(ranchriman). s. m. Novo encarecimento.
surenchrisseur, euse
(ranchrir, z), adj. e s. ltimo lanador.
surrogation
(rrogaion), s. f. Benefcio superior obrigao.
surrogatoire
(rrogatuar), adj. O que superior obrigao.
sret
(rt), s. f. Segurana.
survaluer
(rvalu), v. t. Avaliar exageradamente.
surexcitable
(rkitabl), adj. Superexcitvel.
surexcitation
(rkitaion), s. f. Avaliao exagerada.
surexcitation
(rkitaion), s. f. Superexcitao.
surexciter
(rkit), v. t. Superestimar.
surexciter
(rkit), v. t. Superexcitar.
surface
(srfa), s. f. Superfcie. Fig. Aparncia.
surfaire
(rfr), v. t. e i. (Conjuga-se como faire). Pedir preo exagerado,
elogiar em excesso.
surfin, e
(rfen, in'), adj. Superfino.
surfusion
(rfzion), s. f. Superfuso.
surgir
(rjir), v. i. Surgir.
surgissement
(rjiman), s. m. Aparecimento.
surhauss, e
(r), adj. De volta inteira (abbada, arcada).
surhaussement
(rman), s. m. Elevao; alteamento dado a um arco.
surhausser
(r), v. t. Elevar, altear. Fig. Elevar o preo.
surhomme
(rom'), s. m. Super-homem.
surhumain, e
(rmen, en'), adj. Super-humano.
surimposer
(renpoz), v. t. Aumentar de imposto.
surimposition
(renpoziion), s. f. Aumento de imposto.
surintendance
(rentandan), s. f. Superintendncia.
surintendent
(rentandan), s. m. Superintendente.
surir
(rir), v. i. Azedar.
surlendemain
(rlandemen), s. m. O segundo dia depois.
surlouer
(rl), v. t. Alugar por preo muito alto.
surmenage
(rmenaj), s. m. Estafa, fadiga.
surmener
(rmen), v. t. (Conjuga-se como amener). Estafar, extenuar.
surmontable
(rmontabl), adj. Supervel.
surmonter
(rmont), v. t. Superar. Fig. Dominar.
surmoulage
(rmulaj), s. m. Moldao sobre objeto moldado.
surmoule
(rmul), s. m. Molde tirado por objeto moldado.
surmouler
(rmul), v. t. Moldar por objeto moldado.
surmot
(rm), s. m. Mosto.
surnager
(rnaj), v. i. (Conjuga-se como nager). Sobrenadar. Fig. Sobreviver.
surnaturalisme
(rnatralim'), s. m. Supranaturalismo.
surnaturel, elle
(rnatrl), adj. e s. Sobrenatural.
surnaturellement
(rnatrlman), adv. De maneira sobrenatural.
surnom
(rnon), s. m. Cognome, sobrenome. Pl.: des surnoms.
surnombre
(rnonbr), s. m. Excedente.
surnommer
(rnom), v. t. Cognominar.
surnumraire
(rnmrr), adj. Supranumerrio.
suroffre
(rfr), s. f. Oferta mais vantajosa.
suroxidation
(rokidaion), s. f. Superoxidao.
suroxyder
(rokid), v. t. Superoxidar.
suroxygnation
(rokijnaion), s. f. Adio de um excesso de oxignio.
suroxygn, e
(rokijn), adj. Superoxigenado.
surpasser
(rpac), v. t. Exceder, ultrapassar. SE SURPASSER, v. pr. Fazer
melhor que de ordinrio.
surpaye
(rpi), s. t. Gratificao.
surpayer
(rpi), v. t. (Conjuga-se como balayer). Pagar, comprar caro
demais.
surpeupl, e
(rppl), adj. Superpovoado.
surpeuplement
(rppleman), s. m. Superpovoamento.
surplis
(rpli), s. m. Sobrepeliz. Pl.: des surplis.
surplomb
(rplonb), s. m. Desaprumo, inclinao. Pl.: des surplons.
surplombement
(rplonbeman), s. m. Inclinao, desaprumo.
surplomber
(rplonb), v. i. Desaprumar, pender, inclinar. V. t. Sobrepujar.
surplus
(rpl), s. m. Excesso. Au surplus, loc. adv. De resto, finalmente.
Pl.: des surplus.
surprenant, e
(rprenan, t), adj. Surpreendente.
surprendre
(rprandr), v. t. (Conjuga-se como prendre). Surpreender. Fig.
Espantar, assombrar; enganar, apanhar de surpresa; interceptar.
surprise
(rpriz), s. f. Surpresa. Menager une surprise, preparar uma
surpresa.
surproduire
(rprodr), v. t. Superproduzir.
surralisme
(ralim), s. m. Supra-realismo.
surraliste
(ralit), adj. e s. Supra-realista.
surrection
(rkion), s. f. Levantamento, elevao.
surrnal, e, aux
(rnal, ), adj. Supra-renal.
sursaturation
(ratraion), s. f. Supersaturao.
sursaturer
(ratr), v. t. Supersaturar.
sursaut
(r), s. m. Sobressalto.
sursauter
(rt), v. i. Sobressaltar.
sursemer
(rem), v. t. (Conjuga-se como semer). Sobressemear.
surseoir
(ruar), v. t. e i. (Je sursois, nous sursoyons. Je sursoyais, nous
sursoyions. Je sursis, nous sursmes. Je surseoirai, nous surseoirons.
Je surseoirais, nous
surseoirions. Sursois, sursoyons, sursoyez. Que je sursoie, que nous
sursoyions. Que je sursisse, que nous sursissions. Sursoyant. Sursis).
Suspender, adiar.
sursis
(ri), s. m. Adiamento, espera. Pl.: des surcis.
sursolide
(rolid), s. m. Quarta potncia de uma grandeza.
surtaux
(rt), s. m. Juro excessivo. Pl.: des surtaux.
surtaxe
(rtak), s. f. Sobretaxa. Taxa excessiva e ilegal.
surtaxer
(rtak), v. t. Aumentar a taxa.
surtout
(rtu), s. m. Sobretudo, casaco. Enfeite de centro de mesa. Carreta
para bagagem. Adv. Principalmente, sobretudo.
surveillance
(rvian), s. f. Vigilncia, fiscalizao.
surveillant, e
(rvian, t), s. Vigilante; fiscal de alunos.
surveille
(rvi), s. f. Antevspera.
surveiller
(rvi), v. t. Vigiar, fiscalizar.
survenance
(rvenan), s. f. Supervenincia, chegada inesperada.
survenant, e
(rvenan, t), s. Superveniente, sobrevindo.
survenir
(rvenir), v. i. (Conjuga-se como venir). Chegar inesperadamente ou
fora de tempo.
survente
(rvant), s. Mar. Aumento de vento.
surventer
(rvant), v. i. Ventar mais forte.
survenue
(rven), s. f. Vinda inesperada.
survie
(rvi), s. f. Sobrevivncia, vida de alm-tmulo.
survivance
(rvivan), s. Supervivivncia; sucesso num cargo.
survivant, e
(rvivan, t), adj. e s. Sobrevivente.
survivre
(rvivr), v. i. (Conjuga-se como vivre). Sobreviver. SE SURVIVRE, v.
pr. Sobreviver, cair no esquecimento.
survol
(rvol), s. m. Sobrevo.
survoler
(rvol), v. t. Sobrevoar.
survoltage
(rvoltaj), s. m. Aumento de voltagem.
survolter
(rvolt), v. t. Aumentar a voltagem.
sus
(), prep. Sobre. Courir sus , perseguir. En sus de, loc. prep.
Alm de. Interj. Sus! Eia!
susceptibilit
(cptibilit), s. f. Suscetibilidade.
susceptible
(ptibl), adj. Suscetvel, sensvel.
susception
(pion), s. f. Recepo; assimilao.
suscitation
(itaion), s. f. Sugesto, instigao.
susciter
(it), v. t. Suscitar; criar; provocar.
suscription
(kripion), s. f. Sobrescrito, endereo.
susdit, e
(di, t), adj. e s. Supradito.
susmention, e
(manion), adj. Supramencionado.
susnomm, e
(nom), adj. e s. Acima nomeado.
suspect, e
(p ou pkt), adj. e s. Suspeito.
suspecter
(upkt), v. t. Suspeitar.
suspendre
(pandr), v. t. Suspender, despendurar. Fig. Deter, interromper,
adiar, diferir.
suspendu, e
(pand), adj. Suspenso, irresoluto.
suspens
(pan), adj. Suspenso, interrompido. En suspens, loc. adv. Na
incerteza.
suspense
(pan), s. f. Suspenso.
suspensif, ive
(panif), adj. Dir. Suspensivo.
suspension
(panion), s. f. Suspenso, cessao, interrupo.
suspicion
(picion), s. f. Suspeio, desconfiana.
sustentateur
(tantr), s. m. Sustentador.
sustentation
(tantaion), s. f. Sustentao.
sustenter
(tant), v. t. Sustentar.
susurration
(raion), s. f. Murmrio.
susurrement
(rman), s. m. Murmrio, sussurro.
susurrer
(r), v. t. e i. Sussurrar, murmurar.
sutural, e, aux
(tral, ), adj. Sutural.
suture
(tr), s. f. Sutura.
suturer
(tr), v. t. Suturar.
suzerain, e
(zren, n'), adj. e s. Suserano.
suzerainet
(zrnet), s. m. Suserania.
svelte
(vlt), adj. Esbelto.
sveltesse
(vlt), s. f. Esbelteza, elegncia.
sybarite
(ibarit), adj. e s. Sibarita.
sybaritique
(ibaritik), adj. Sibartico.
sybaritisme
(ibaritim), s. m. Sibaritismo.
sycomore
(ikomr), s. m. Sicmoro.
sycone
(ikn'), s. m. Scone ou sicnio.
sycophante
(ikofant), s. m. Sicofanta.
synite
(init), s. f. Sienito.
synitique
(cinitik), adj. Sientico.
syllabaire
(ilabr), s. m. Silabrio.
syllabe
(ilab), s. f. Slaba.
syllaber
(ilab), v. t. Silabar.
syllabique
(ilabik), adj. Silbico.
syllabiquement
(ilabikman), adv. Por slabas.
syllabisme
(ilabim), s. m. Silabismo.
syllepse
(cilp), s. f. Silepse.
sylleptique
(ilptik), adj. Silptico.
syllogiser
(ilojiz), v. i. Silogizar.
syllogisme
(ilojim), s. m. Silogismo.
syllogistique
(ilojitik), adj. Silogstico.
sylphe
(ilf), s. m. Silfo.
sylphide
(ilfid), s. f. Slfide.
sylvains
(ilven), s. m. pl. Silvanos (divindades).
sylvestre
(ilvtr), adj. Silvestre.
sylvicole
(lvkl), adj. Selvcola.
sylviculteur
(ilvikltr), s. m. Silvicultor.
sylviculture
(ilvikltr), s. f. Silvicultura.
symbiose
(enbiz), s. f. Simbiose.
symbiote
ou symbiotique (enbiot ou enbiotik), s. m. Simbitico.
symbole
(enbl), s. m. Smbolo.
symbolique
(enbolik), adj. Simblico.
symboliquement
(enbolikman), adv. Simbolicamente.
symbolisation
(enbolizaion), s. f. Simbolizao.
symboliser
(enboliz), v. t. Simbolizar.
symbolisme
(enbolim), s. m. Simbolismo.
symboliste
(enbolit), adj. Simbolista.
symtrie
(imtri), s. f. Simetria.
symtrique
(imtrik), adj. Simtrico.
symtriquement
(imtrikman), adv. Simetricamente.
sympathie
(enpati), s. f. Simpatia.
sympathique
(enpatik), adj. Simptico.
sympathiquement
(enpatikman), adv. Simpaticamente.
sympathisant, e
(enpatizan, t), adj. Simpatizante.
sympathiser
(enpatiz), v. i. Simpatizar.
symphonie
(enfoni), s. f. Sinfonia.
symphonique
(enfonik), adj. Sinfnico.
symphoniquement
(enfonikman), adv. De maneira sinfnica.
symphoniste
(enfonit), s. Sinfonista.
symphyse
(enfiz), s. f. Snfise.
symplectique
(enplktik), adj. Simpltico.
symptomatique
(enptomatik), adj. Sintomtico.
symptomatologie
(enptomatoloji), s. f. Sintomatologia.
symptme
(enptm'), s. m. Sintoma.
synagogue
(inagg), s. f. Sinagoga.
synalphe
(inalf), s. f. Sinalefa.
synallagmatique
(inalagmatik), adj. Sinalagmtico.
synarthrose
(inartrz), s. f. Sinartrose.
synchondrose
(inkondrz), s. f. Sincondrose.
synchrone
(enkrn'), adj. Sncrono.
synchronique
(enkronik), adj. Sincrnico.
synchronisation
(enkronizaion), s. f. Sincronizao.
synchroniser
(enkroniz), v. t. Sincronizar.
synchronisme
(enkronim), s. m. Sincronismo.
synchroniste
(enkronit), adj. e s. Sincronista.
syncopal, e, aux
(enkopal, ), adj. Sincopal.
syncope
(enkp), s. f. Sncope.
syncoper
(enkop), v. t. Sincopar.
syncrtisme
(enkrtim'), s. m. Sincretismo.
syndactile
(endaktil), adj. Sindctilo.
syndic
(endik), s. m. Sndico.
syndical, e, aux
(endikal, ), adj. Sindical.
syndicalisme
(endikalim), s. m. Sindicalismo.
syndicaliste
(endikalit), adj. e s. Sindicalista.
syndicat
(endik), s. m. Sindicato.
syndicataire
(endikatr), adj. e s. Sindicatrio.
syndiqu, e
(endik), adj. e s. Sindicado.
syndiquer
(endik), v. t. Sindicar. SE SYNDIQUER, v. pr. Organizar-se em
sindicato.
syndrome
(endrm'), s. m. Sndrome.
synecdoche
ou synecdoque (inkdk), s. f. Sindoque.
synrse
(inrz), s. f. Sinrese.
synergie
(inrji), s. f. Sinergia.
syngnsie
(enjnzi), s. f. Singnese.
synodal, e, aux
(inodal, ), adj. Sinodal.
synode
(ind), s. m. Snodo.
synodique
(inodik), adj Sindico.
synonyme
(inonim), adj. e s. m. Sinnimo.
synonymie
(inonimi), s. f. Sinonmia.
synonymique
(inonimik), adj. Sinonmico.
synopsis
(inopi), s. f. Sinopse. Pl.: des synopsis.
synoptique
(inoptik), adj. Sintico.
synovial, e, aux
(inovial, ), adj. Sinovial.
synovie
(inovi), s. f. Sinvia.
synovite
(inovit), s. f. Sinovite.
syntaxe
(entak), s. f. Sintaxe.
syntaxique
ou syntactique (entakik ou entaktik), adj. Sinttico.
synthse
(entz), s. f. Sntese.
synthtique
(enttik), adj. Sinttico.
synthtiquement
(enttikman), adv. Sinteticamente.
synthtiser
(enttiz), v. t. Sintetizar.
syntonisation
(entonizaion). s. f. Sintonizao.
syphiligraphe
(ifiligraf), s. m. Sifilgrafo.
syphiligraphie
(ifiligrafi), s. f. Sifiligrafia.
syphilis
(ifili), s. f. Sfilis.
syphilitique
(ifilitik), adj. Sifiltico.
syriaque
(iriak), s. m. e adj. Siraco.
syrien, enne
(irien, n'), adj. e s. Srio.
syringe
ou syrinx (irenj ou cirenk), s. f. Flauta de P.
syrphe
(irf), s. m. Inseto comum nos jardins de Paris.
systmatique
(itmatik), adj. Sistemtico.
systmatiquement
(itmatikman), adv. Sistematicamente.
systmatisation
(itmatizaion), s. f. Sistematizao.
systmatiser
(itmatiz), v. t. Sistematizar.
systme
(itm'), s. m. Sistema.
systole
(itl), s. f. Sstole.
systyle
(itil), adj. Sistilo.
syzygie
(iziji), s. f. Sizgia.
LETRA (T)
t
(t ou te), s. f. Vigsima letra do alfabeto.
ta
(t), adj. pron. f. V. TON.
tabac
(tab diante de consoante, tabak diante de vogal), s. m. Tabaco. Prise
de tabak, pintada.
tabagie
(tabaji), s. f. Salo de fumar.
tabagisme
(tabajim), s. m. V. NICOTINISME.
tabatire
(tabatir), s. f. Tabaqueira.
tabelaire
(tablr), adj. Tabelar; em forma de tabela.
tabellion
(tablion), s. m. Tabelio.
tabernacle
(tabrnakl), s. m. Tabernculo.
tabs
(tab), s. m. Tabes.
tabescence
(taban), s. f. Emagrecimento mrbido.
tabtique
(tabtik), s. Tabtico.
table
(tabl), s. f. Mesa. Chapa, lmina. Tabuada, ndice, tabela. Table de
nuit, mesa-de-cabeceira. Tenir table ouverte, dar jantares
freqentemente. Fig. Metre, dresser
la table, pr a mesa.
tableau
(tabl), s. m. Quadro, painel; tabela; lista. Tableau noir, quadro
negro. Pl.: des tableaux.
tableautin
(tablten), s. m. Quadro pequeno.
table
(tabl), s. f. Mesa; os comensais.
tabler
(tabl), v. i. Basear seus clculos. Tabler sur, fiar-se em.
tabletier, re
(tableti, r), adj. e s. Fabricante ou vendedor de jogos de gamo ou
xadrez e de objetos de bano e marfim.
tablette
(tablt), s. f. Prateleira, placa, tabuinha. Livro de lembranas.
tabletterie
(tablteri), s. f. Indstria e comrcio de utilidades, de fantasia
(caixa de marfim, jogos, etc.).
tablier
(tabli), s. m. Avental; tabuleiro. Rendre son tablier, despedir-se ir
embora.
tabou
(tabu), s. m. Tabu.
tabouret
(tabur), s. m. Tamborete.
tabourin
(taburen), s. m. Tamboril.
tabulaire
(tabler), adj. Tabular.
tabularium
(tablarim), s. m. Arquivos pblicos (antigos).
tabulateur
(tablatr), s. m. Tabulador.
tac
(tak), s. m. Barulho seco. Batimento (esgrima). Parada. Rpondre du
tac au tac, responder ao p da letra.
tacet
(tat), s. m. Silncio prolongado.
tachant, e
(tachan, t), adj. Que se mancha ou suja facilmente.
tache
(tach), s. f. Mancha; ndoa.
tche
(tach), s. f. Tarefa, empreitada. la tche, de empreitada.
tachographe
(takograf), s. m. Taquegrafo.
tachomtre
(takomtr), s. m. Taquemetro.
tacher
(tach), v. t. Sujar, manchar.
tcher
(tach), v. i. Esforar-se, diligenciar.
tcheron
(tachron), s. m. Empreiteiro.
tacheter
(tacht), v. t. (Dobrar o t antes de slaba muda: je tachetterai).
Malhar, salpicar.
tachycardie
(takikardi), s. f. Taquicardia.
tachygraphe
(takigraf), s. Taqugrafo.
tachygraphie
(takigrafi), s. f. Taquigrafia.
tachymtre
(takimtr), s. m. Taqumetro.
tachymtrie
(takimtri), s. f. Taquimetria.
tacite
(tait), Tcito.
tacitement
(taitman), adv. Tacitamente.
taciturne
(taitrn), adj. Taciturno.
taciturnit
(taitrnit), s. f. Taciturnidade.
tact
(takt), s. m. Tacto.
tac-tac
(tak-tak), s. m. V. TIC-TAC.
tacticien
(taktiien), s. m. Tcito.
tactile
(taktil), adj. Tctil.
tactilit
(taktilit), s. f. Tactilidade.
tactique
(taktik), s. f. Ttico.
tactisme
(taktim), s. m. Tactismo.
taffetas
(taft), s. m. Tafet. Pl.: des taffetas.
taie
(t), Fronha; belida.
taillable
(taiabl), adj. Sujeito derrama ou imposto.
taillade
(taiad), s. f. Cutilada, corte, recorte no vesturio.
taillader
(taiad), v. t. Talhar, cortar; abrir cortes no vesturio.
tailladin
(taiaden), s. m. Talhada.
taillage
(taiaj), s. m. Corte.
taillanderie
(taianderi), s. f. Cutelaria, comrcio de ferragens.
taillandier
(taindi), s. m. Cuteleiro, ferreiro.
taillant
(taian), s. m. Fio, gume.
taille
(tai), s. f. Talho, corte; fio, gume; inciso; poda, decote; esttua,
talhe.
taill, e
(tai), adj. Talhado.
taille-douce
(taidu), s. f. Gravura a buril. Pl.: des tailles-douces.
taille-mer
(taimr), s. m. inv. Talha-mar.
tailler
(tai), v. t. Talhar, cortar; podar. Tailler en pices, desfazer
inteiramente. Tailler de la besogne, des croupires quelqu'un,
perseguir algum, criar-lhe embarao.
taille-racines
(tairacin'), s. m. inv. Corta-razes.
taillerie
(tairi), s. f. Lapidao.
tailleur
(tair), s. m. Talhador. Alfaiate. Costume feminino.
tailleuse
(taiz), s. f. Costureira, modista.
taillis
(tai), s. m. Mata de corte. Pl.: des taillis.
tailloir
(taiuar), s. m. Prato de madeira para cortar carne.
tain
(ten), s. m. Ao (de espelho).
taire
(tr), v. t. (Conjuga-se como plaire), Calar; ocultar. SE TAIRE, v.
pr. Calar-se, guardar silncio.
talaire
(talr), adj. Talar.
talc
(talk), s. m. Talco.
talcique
(talik), adj. Composto de talco.
talent
(talan), s. m. Talento.
talentueux, euse
(talant, z), adj. Talentoso.
taler
(tal), v. t. Machucar, pisar (os frutos). SE TALLER, v. pr.
Machucar-se.
talion
(talion), s. m. Talio.
talisman
(taliman), s. m. Talism.
talismanique
(talimanik), adj. Talismnico.
talle
(tal), s. m. Rebento (no p de uma planta).
taller
(tal), v. t. Bot. Deitar rebentos.
talmouse
(talmuz), s. f. Pastel folhado. Pop. Bofetada.
talmudique
(talmdik), adj. Talmdico.
talmudiste
(talmdit), adj. Talmudista.
taloche
(talch), s. f. Talocha.
talocher
(taloch), v. t. Dar socos na cabea.
talon
(talon), s. m. Talo; calcanhar; tao; salto. O barulho depois de
dadas as cartas. Marcher sur les talons, seguir de perto. Monter les
talons, dar as costas.
talonner
(talon), v. t. Esporear, seguir de perto. Fig. Perseguir, acossar.
talonnette
(talont), s. f. Palmilha do calcanhar.
talonnier
(taloni), adj. e s. Fabricante de saltos.
talqueux, euse
(talk, z), adj. Talcoso.
talus
(tal), s. m. Talude, declive. Pl.: des talus.
talutage
(taltaj), s. m. Taludamento.
taluter
(talt), v. t. Taludar.
tamandua
(tamand), s. m. Tamandu.
tamanoir
(tamanuar), s. m. Papa-formigas.
tamar
(tamar), s. m. Pastilha purgativa.
tamarin
(tamaren), s. m. Tamarindo.
tamarinier
(tamarini), s. m. Tamarineiro.
tamaris
(tamari), s. m. Tamargueira. Pl.: des tamaris.
tambour
(tambur), s. m. Tambor, pandeiro; tocador de tambor. Mener tambour
battant, rudemente. Sans tambour ni trompette, em segredo, sem rudo.
tambourin
(tanburen), s. m. Tamboril.
tambourinage
ou tambourinement s. m. Tamborilada.
tambourinaire
(tanbourinr), s. m. Tamborileiro (de Provena)
tambouriner
(tanburin), v. i. Rufar, tocar tambor. V. t. Acompanhar ao tambor.
Fig. Divulgar, espalhar.
tambourineur
(tamburinr), s. m. Tamborileiro.
tambour-major
(tanburmajr), s. m. Tambor-mor. Pl.: des tambours-majors.
tamis
(tami), s. m. Peneira. Pl: des tamis.
tamisage
(tamizaj), s. m. Peneirao.
tamise
(tamiz), s. m. Tamis.
tamiser
(tamiz), v. t. Peneirar; coar.
tamiserie
(tamizri), s. f. Fbrica de peneiras.
tamiseur
(tamizr), s. e adj. m. Peneirador.
tamoul
ou tamil (tamul ou tamil), s. m. Tmil.
tampon
(tanpon), s. m. Tampo, mecha; esfrego; bucha, rolha; almofada com
tinta para carimbos. Fig. Amortecedor.
tamponnement
(tamponeman), s. m. Tamponamento. Choque de dois trens.
tamponner
(tampon), v. t. Tamponar.
tam-tam
(tam'tam), s. m. Tant. Fam. Publicidade; escndalo. Pl.: des
tam-tams.
tan
(tan), s. m. Crtex pulverizado para preparar couros.
tancer
(tan), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il tana, nous
tanons).
tandem
(tandm'), s. m. Tandem.
tandis que
(tandik), loc. conj. Enquanto, ao passo que.
tandour
(tandur), s. m. Mesa com aquecedor.
tangage
(tangaj), s. m. Movimento da popa proa.
tangent, e
(tanjan, t), adj. Tangente.
tangente
(tanjant), s. f. Tangente.
tangentiel, elle
(tanjanil), adj. Tangencial.
tangentiellement
(tanjanilman), adv. Tangencialmente.
tangible
(tanjibl), adj. Tangvel.
tangiblement
(tanjibleman), adv. Tangivelmente.
tangibllit
(tanjibilit), s. f. Tangibilidade.
tango
(tang), s. m. Tango.
tanguer
(tangh), v. i. Jogar, balanar (navio).
tanire
(tanir), s. f. Covil de feras.
tanin
(tanen), s. m. Tanino.
tank
(tank), s. m. Mil. Tanque.
tankiste
(tankist), s. m. Mil. Combatente de tanques.
tannage
(tanaj), s. m. Curtimento, curtume.
tannat, e
(tan, t), adj. Prprio para curtir. Pop. Aborrecido.
tanne
(tan), s. f. Mancha escura numa pele curtida.
tann, e
(tan), adj. Curtido. Bronzeado (cor).
tanner
(tan), v. t. Curtir. Fig. e pop. Aborrecer.
tannerie
(taneri), s. f. Fbrica de curtume.
tanneur
(tanr), s. m. Curtidor.
tannin
(tanen), s. m. V. TANIN
tannique
(tanik), adj. Tnico.
tant
(tan), adv. Tanto; to. Loc. adv.: tant bien que mal, mais ou menos;
tant mieux, tanto melhor; tant pis, -me indiferente. Loc. conj.: tant
sen faut que, muito longe
disso, est longe de; en tant que, no que respeita a.
tantale
(tantal), s. m. Tntalo.
tantaliser
(tantaliz), v. t. Tantalizar.
tante
(tant), s. f. Tia.
tantet
(tant), s. m. Tico, pouquinho.
tantime
(tantim), adj. Percentagem.
tantine
(tantin), s. f. Fam. Titia.
tantinet
(tantin), s. m. Tudo nada, nadinha.
tantt
(tant), adj. Logo; daqui a pouco; h pouco; cedo, cerca de. Le
tantt, tarde. Tantt...tantt, ora...ora.
taosme
(taom), s. m. Tausmo.
taote
(taot), adj. e s. Tausta.
taon
(tan), s. m. Moscardo.
tapage
(tapaj), s. m. Barulho, alvoroo, agitao; algazarra.
tapager
(tapaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
tapagea, nous tapageons). Fazer barulho.
tapageur, euse
(tapajr, z), adj. e. s. Brigo, barulhento. Fig. Exagerado, vistoso.
tapageusement
(tapajzman), adv. Ruidosamente. Fig. Exageradamente.
tapant, e
(tapan, t), adj. Sonante. Midi tapant, meio-dia em ponto.
tape
(tap), s. f. Palmada; sopapo; bofetada; rolha.
tap, e
(tap), adj. Se diz da pra ou ma cozida no forno. Fam. Se diz de um
rosto envelhecido. Cest tap, bem feito.
tapement
(tapman), s . m. Pancada.
taper
(tap), v. t. Dar palmadas; bater; tapar. Fam. Pedir dinheiro
emprestado; datilografar. Taper dans loeil, agradar. V. i. Taper du,
bater com.
tapette
(tapt), s. f. Palmadinha; mao ou pau para fazer entrar as rolhas.
Pop. Lngua, linguajar.
tapeur, euse
(tapr, z), s. Batedor, espancador.
tapin
(tapen), s. m. Tambor. Pop. Tambor ordinrio.
tapinois
(en) (antapinu), loc. adv. Fam. s escondidas.
tapioca
(tapiok), s. m. Tapioca.
tapir
(tapir), s. m. Tapir, anta.
tapir
(se) (etapir), v. pr. Esconder-se. Agachar-se.
tapis
(tapi), s. m. Tapete; pano ou coberta para mveis. Tapis vert, mesa de
jogo. Tenir quelquun sur tapis, ter algum entre as mos. Amuser le
tapis, distrair os que
o cercam. Mettre sur le tapis, expor. Pl.: des tapis.
tapisser
(tapi), v. t. Atapetar; cobrir com papel etc.
tapisserie
(tapiri), s. f. Tapearia; tecido, couro ou papel para cobrir parede;
arte de atapetar.
tapissier, re
(tapii, r), s. Tapeceiro, decorador.
tapissire
(tapiir), s. f. Carroa para transporte de mveis e tapetes etc.;
grande nibus de excurso.
tapon
(tapon), s. m. Rodilha de pano para arrolhar.
taponnage
(taponaj), s. m. Arranjo do cabelo em caracis.
taponner
(tapon), v. t. Enrolar (o cabelo); encaracolar.
tapoter
(tapot), v. t. Dar palmadinhas.
taque
(tak), s. f. Placa de ferro fundido.
taquet
(tak), s. m. Instrumento de tanoeiro.
taquin, e
(taken, in), adj. Arreliador, aborrecido, impertinente. S. m. Jogo de
pacincia.
taquinement
(takineman), s. m. Implicncia, impertinncia.
taquiner
(takin), v. t. e i. Arreliar, contrariar, aborrecer.
taquinerie
(takineri), s. f. Implicncia, impertinncia.
taquoir
(takuar), s. m. Tip. Tamborete.
tarabuster
(tarabt), v. t. Fam. Molestar, importunar, fatigar.
tarare
(tarar), s. m. Tarara. Interj. Ora!
tarasque
(tarak), s. f. Tarasca.
taraud
(tar), s. m. Macho de atarraxar.
taraudage
(tardaj), s. m. Ao de brocar.
tarauder
(tard), v. t. Roscar, brocar.
taraudeuse
(tardz), s. f. Mquina de abrir roscas.
tard
(tard), adv. Tarde. Sur le tard, tarde. Prov.: Mieux vaut tard que
jamais, mais vale tarde do que nunca.
tarder
(tard), v. i. Tardar. V. imp. Estar ansioso por.
tardif, ive
(tardif, iv), adj. Tardio, moroso.
tardigrades
(tardigrad), s. m. pl. Tardgrado.
tardillon, onne
(tardiion, n), s. m. Fam. Temporo.
tardivement
(tardivman), adv. Tardiamente.
tardivet
(tardivt), s. f. Desenvolvimento tardio.
tare
(tar), s. f. Tara.
tar, e
(tar), adj. Viciado, corrompido. Herld. Colocado, virado.
tarentelle
(tarantl), s. f. Tarantela.
tarentin, e
(taranten, in), adj. e s. Tarentino.
tarentule
(tarantl), s. f. Tarntula.
tarer
(tar), v. t. Avariar, deteriorar. Fig. Desacreditar, manchar.
targette
(tarjt), s. f. Ferrolho.
targuer
(se) (etargh), v. pr. Gabar-se, vangloriar-se.
tari, e
(tari), s. m. Tari.
tarire
(tarir), s. f. Trado.
tarif
(tarif), s. m. Tarifa.
tarifaire
(tarifr), adj. Tarifrio.
tarifer
(tarif), v. t. Tarifar, tabelar.
tarification
(tarifikaion), s. f. Tarifao.
tarin
(taren), s. m. Espcie de pintassilgo.
tarir
(tarir), v. t. e i. Secar.
tarissable
(tariabl), adj. Esgotvel.
tarissement
(tariman), s. m. Seca. Fig. Esgotamento.
tarlatane
(tarlatan), s. f. Tarlatana.
tarot, e
(tarot), adj. Pintado no verso em quadrinhos (cartas de jogo).
tarotier
(taroti), s. e adj. m. Fabricante de cartas de jogo com verso em
quadrinhos.
tarots
(tar), s. m. pl. Cartas de jogar, pintadas no verso.
taroupe
(tarup), s. f. Plos entre as sobrancelhas.
tarsalgie
(taralji), s. f. Tarsalgia.
tarse
(tar), s. m. Tarso.
tarsectomie
(tarektom), s. f. Tarsectomia.
tarsien, enne
(tarien, n), adj. Trseo.
tartan
(tartan), s. m. L em xadrez.
tartane
(tartan), s. f. Tartana.
tartareux, euse
(tartar, z), adj. V. TARTREUX, EUSE.
tarte
(tart), s. f. Torta.
tartelette
(tartelt), s. f. Queijada; torta pequena.
tartine
(tartin), s. m. Fatia de po com manteiga ou gelia. Fam. Falao.
tartiner
(tartin), v. t. Fazer torrada.
tartrage
(tartraj), s. m. Operao de misturar trtaro.
tartrate
(tartrat), s. m. Qum. Tartarato.
tartre
(tartr), s. m. Trtaro.
tartreux, euse
(tartr, z), adj. Tartaroso.
tartrique
(tartrik), adj. Qum. Tartrico.
tartufe
(tartf), s. m. Tartufo.
tartuferie
(tartferi), s. f. Tartufice.
tas
(ta), s. m. Monto, pilha. Fam. Poro. Bigorna porttil. Pl.: des
tas.
tasmanien, enne
(tamanien, n), adj. e. s. Tasmaniano.
tasse
(ta), s. f. Xcara. Fam. La grande tasse, o mar.
tasseau
(ta), s. m. Suporte de prateleira; chapuz. Pl.: des tassseaux.
tassement
(taman), s. m. Abatimento com o prprio peso; compresso.
tasser
(ta), v. t. Amontoar, empilhar. V. i. Crescer, multiplicar-se,
alastrando. SE TASSER, v. pr. Amontoar-se, abater.
tassette
(tat), s. f. Pea da armadura que protege a coxa.
ttement
(tatman), s. m. Tateamento.
tter
(tat), v. t. Tatear. Tter le pav, caminhar com hesitao. V. i.
Tter de (ou ), provar. Fig. Tentar. SE TTER, v. pr. Consultar-se,
hesitar.
tteur
(tatr), adj. e s. Sondador; controlador.
tatillon, onne
(tatiion, on), adj. e s. Esmiuador; amigo de bagatelas.
tatillonner
(tatiion), v. i. Ocupar-se com ninharias.
ttonnement
(tatoneman), s. m. Apalpadela.
tatonner
(taton), v. i. Tatear, andar s apalpadelas. Fig. Hesitar, titubear.
tatonneur, euse
(tatonr, z), adj. e s. Fam. Tateante.
ttons
() (ataton), loc. adv. s apalpadelas. Fig. s cegas.
tatou
(tatu), s. m. Tatu.
tatouage
(tatuaj), s. m. Tatuagem.
tatouer
(tatu), v. t. Tatuar.
tatoueur
(tatur), adj. e s. m. Tatuador.
tau
(t), s. m. Tau.
taud
(t), s. m. ou TAUDE (td), s. f. Oleado, encerado para tendas.
taudis
(tdi), s. m. Casebre, pardieiro. Pl.: des taudis.
taupe
(tp), s. f. Toupeira.
taup:, e
(tp), adj. Que lembra a pele da toupeira.
taupe-grillon
(tpgriion), s. m. Ralo (inseto). Pl.: des taupes-grillons.
taupier
(tpi), s. m. Caador de toupeiras.
taupire
(tpir), s. f. Armadilha de toupeiras.
taupin
(tpen), s. m. Espcie de escaravelho. Sapadores. Pop. Candidato
Escola Politcnica.
taupinire
ou taupine (tpinir ou tpin), s. f. Montinho de terra que faz a
toupeira. Fig. Elevao, edifcio pequeno.
taure
(tr), s. f. Novilha.
taureau
(tr), s. m. Touro. Saisir le taureau par les cornes, pegar o boi
pelos chifres, enfrentar. Pl.: des taureaux.
taurillon
(triion), s. m. Novilho.
tauromachie
(tromachi), s. f. Tauromaquia.
tauromachique
(tromachik), adj. Tauromquico.
tautochrone
(ttokron), adj. Tautcrono.
tautochronisme
(ttokronim), s. m. Tautocronismo.
tautogramme
(ttogram), s. m. Tautograma.
tautologie
(ttoloji), s. f. Tautologia.
tautologique
(ttolojik), adj. Tautolgico.
taux
(t), s. m. Taxa, preo fixo; tarifa; juro. Pl.: des taux.
tavaillon
ou tavaon (tavaion), s. m. Ripa de telhado.
tavaole
ou tavaiolle (tavail), s. f. Toalha rendada para o servio religioso.
tavelage
(tavlaj), s. f. Deteriorao dos frutos.
taveler
(tavl), v. t. (Dobra o l antes de slaba muda: il tavellera). Malhar,
estragar (frutos).
tavelure
(tavlr), s. f. Pintas na pele; manchas de umidade nos frutos.
taverne
(tavrn), s. f. Taberna.
tavernier, re
(tavrni, r), s. Taberneiro.
taxateur
(takatr), s. e adj. m. Taxador.
taxatif, ive
(takatif, iv), adj. Taxativo.
taxation
(takaion), s. f. Taxao.
taxe
(tak), s. f. Taxa, tabela.
taxer
(tak), v. t. Taxar, tabelar. Fig. Taxer de, acusar.
taxi
(taki), s. m. Txi.
taxidermie
(takidrmi), s. f. Taxidermia.
taxidermique
(takidrmik), adj. Taxidrmico.
taximtre
(takimtr), s. m. Taxmetro.
taxologie
(takologi), s. f. Taxologia.
taxonomie
ou taxinomie (takonomi ou takinomi), s. f. Taxonomia.
tchcoslovaque
(tchkolovak), adj. e s. Tcheco-eslovaco.
tchque
(tchk), s. m. Tcheco (lngua).
te
(te), pron. pess. V. TU.
t
(t), s. m. Esquadro ou outro objeto em forma de T.
technicien
(tkniien), s. m. Tcnico.
technicit
(tkniit), s. f. Tecnicidade.
technique
(tknik), adj. Tcnico. S. f. Tcnica.
techniquement
(tknikman), adv. Tecnicamente.
technologie
(tknoloji), s. f. Tecnologia.
technologique
(tknolojik), adj. Tecnolgico.
tectonique
(tktonik), s. f. Tectnico.
tectrice
(tktri), adj. Tectriz.
tgnaire
(tjnr), s. f. Aranha domstica.
tegmen
(tgmn), s. m. Bot. V. TGUMENT.
tgument
(tgman), s. m. Tegumento.
tgumentaire
(tgmantr), adj. e s. f. Tegumentar.
teignasse
(tnha), s. f. V. TIGNASSE.
teigne
(tnh), s. f. Traa; espcie de borboleta.
teigneux, euse
(tnh, z), adj. e s. Tinhoso.
teillage
ou tillage (tiaj ou tiiaj), s. m. Gramagem do linho ou do cnhamo.
teille
(ti), s. f. Tasco.
teiller
ou tiller (ti ou tii), v. t. Gramar o linho, o cnhamo etc.
teilleur, euse
(tir, z), s. Gramador. S. f. Gramadeira.
teindre
(tendr), v. t. Tingir.
teint
(ten), s. m. Tez, cor da pele.
teint, e
(ten, t), adj. Tinto.
teinte
(tent), s. f. Tinta, colorido.
teint, e
(tent), adj. Tinto, tingido.
teinter
(tent), v. t. Tingir.
teinture
(tentr), s. f. Tintura, tonta.
teinturerie
(tentreri), s. f. Tinturaria.
teinturier, re
(tentri, r), adj. e s. Tintureiro.
tel, telle
(tl), adj. Tal. Tel qui, aquele que. Tel que, tal que, tal como. Tel
quel, tal qual, tal como. Pron. ind. H quem; um que. Il ny a rien de
tel, no h nada disto.
Tel ou tel, sicrano ou beltrano. Tel quel, tal qual, igual.
tlamon
(tlamon), s. m. Telamo. V. ATLANTE.
tldynamie
(tldinami), s. f. Teledinmica.
tldynamique
(tldinamik), adj. Teledinmica.
tlga
ou tlgue (tlg ou tlgh), s. f. Telega.
tlgramme
(tlgram), s. m. Telegrama.
tlgraphe
(tlgraf), s. m. Telgrafo.
tlgraphie
(tlgrafi), s. m. Telegrafia.
tlgraphier
(tlgrafi), v. i. (Conjuga-se como prier). Telegrafar.
tlgraphique
(tlgrafik), adj. Telegrfico.
tlgraphiquement
(tlgrafikman), adv. Telegraficamente.
tlgraphiste
(tlgrafit), s. Telegrafista.
tlmtre
(tlmtr), s. m. Telmetro.
tlmtrer
(tlmtr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Medir com o telmetro.
tlmtrie
(tlmtri), s. f. Telemetria.
tlmtrique
(tlmtrik), adj. Telemtrico.
telobjectif
(tlobjktif), s. m. Teleobjetivo.
tleologie
(tloloji), s. f. Teleologia.
tlpathie
(tlpati), s. f. Telepatia.
tlpathique
(tlpatik), adj.Teleptico.
tlphrage
(tlfraj), s. m. Transporte por cabos areos.
tlphrique
(tlfrik), s. m. Cabo areo. Adj. Relativo ao cabo areo.
tlphonage
(tlfonaj), s. m. Telefonema.
tlphone
(tlfn), s. m. Telefone. Coup de tlphone, telefonema.
tlphoner
(tlfon), v. i. Telefonar.
tlphonie
(tlfoni), s. f. Telefonia.
tlphonique
(tlfonik), adj. Telefnico.
tlphoniquement
(tlfonikman), adv. Por telefone.
tlphoniste
(tlfonit), s. Telefonista.
tlphotographie
(tlfotografi), s. f. Telefotografia.
tlescopage
(tlekopaj), s. m. Choque violento.
tlescope
(tlkp), s. m. Telescpio.
tlescoper
(se) (etlkop), v. pr. Encaixar-se por choque violento. V. t.
tlescopique
(tlkopik), adj. Telescpico.
tleski
(tlki), s. m. V. MONTE-PENTES.
tlspectateur, trice
(tlpktatr, tri), s. Telespectador.
tlviser
(tlviz), v. t. Televisionar.
tlviseur
(tlvizr), adj. e s. Televisor.
tlvision
(tlvizion), s. m. Televiso.
tellement
(tlman), adj. De tal forma, a tal ponto. Tellement que, loc. conj. A
tal ponto que, tanto que.
tellure
(tlr), s. m. Telrico.
tellurhydrique
(tlridrik), adj. Telurdrico.
tellurien, enne
(tlrien, n), adj. Que vem da terra.
tellurisme
(tlrim), s. m. Telurismo.
tmraire
(tlrr), s. m. Qum. Sal do cido telurdrico.
tmraire
(tmrr), adj. Temerrio.
tmrairement
(tmrrman), adv. Temerariamente.
tmrit
(tmrit), s. f. Temeridade.
tmoignage
(tmuanhaj), s. m. Testemunho, depoimento.
tmoigner
(tmuanh), v. t. e i. Testemunhar.
tmoin
(tmuen), s. m. Testemunha.
tempe
(tanp), s. f. Tmpora.
temprament
(tanpraman), s. m. Temperamento, tmpera; carter, ndole. Fig.
Equilbrio, justas propores; combinao; moderao.
temprance
(tanpran), s. f. Temperana.
temprant, e
(tanpran, t), adj. Temperante, sbrio.
temprature
(tanpratr), s. f. Temperatura.
tempr, e
(tanpr), adj. Temperado, moderado.
temprment
(tanprman), adv. Temperadamente.
temprer
(tanpr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Temperar, moderar,
acalmar.
tempte
(tanpt), s. f. Tempestade. Fig. Discusso violenta; desgraa; rudo
estrondoso.
tempter
(tanpt), v. i. Esbravejar, enraivecer-se.
temptueusement
(tanptzman), adv. Tempestuosamente.
temptueux, euse
(tanpt, z), adj. Tempestuoso.
temple
(tanpl), s. m. Templo, igreja.
templier
(tanpli), s. m. Templrio.
temporaire
(tanporr), adj. Temporrio.
temporairement
(tanporrman), adv. Temporariamente.
temporal, e, aux
(tanporal, ), adj. Temporal. S. m. pl. Temporais (casos).
temporalit
(tanporalit), s. f. Temporalidade.
temporel, elle
(tanporl), adj. Temporal. S. m. Poder temporal.
temporellement
(tanporlman), adv. Temporalmente.
temporisateur, trice
(tanporizatr, tri), adj. e s. Temporizador.
temporisation
(tanporizaion), s. f. Temporizao.
temporiser
(tanporiz), v. i. Temporizar.
temps
(tan), s. m. Tempo. Prendre du bon temps, divertir-se. Prendre le
temps comme il vient, no se inquietar. De (ou en) tout temps, sempre.
Outre temps, entrementes.
Dans le temps, antigamente. En temps et bien, no tempo devido. En un
rien de temps, num instante. Par le temps qui court, hoje em dia. Pl.:
des temps.
tenable
(tanabl), adj. Sustentvel, defensvel.
tenace
(tena), adj. Tenaz, obstinado, resistente.
tnacit
(tnait), s. f. Tenacidade.
tenaille
s. f. ou tenailles (tenai), s. f. pl. Tenaz, torqus.
tenailler
(tenai), v. t. Torturar com tenazes ardentes.
tenaillon
(tenaion), s. m. Fort. Tenalha.
tenancier, re
(tenani, r), s. Foreiro; fazendeiro; dono, gerente.
tenant, e
(tenan, t), adj. Sance tenante, durante a sesso, em sesso. Fig.
Defensor. Tout dun tenant, tout en un tenant, sem soluo de
continuidade.
tendance
(tandan), s. f. Tendncia. Fig. Inclinao.
tendancieux, euse
(tandani, z), adj. Tendencioso.
tendant, e
(tandan, t), adj. Tendente.
tendelet
(tandel), s. m. Tolda de embarcao.
tendelle
(tandl), s. f. Armadilha para tordos.
tender
(tandr), s. m. Tnder.
tenderie
(tanderi), s. f. Caa com armadilha.
tendeur
(tandr), s. m. Estendedor.
tendineux, euse
(tandin, z), adj. Tendinoso.
tendoir
(tanduar), s. m. Varal, estendedouro.
tendon
(tandon), s. m. Tendo.
tendre
(tandr), adj. Tenro. S. m. Ternura. V. t. Estender, armar; erguer;
atapetar. V. i. Tender; dirigir-se para contribuir.
tendrement
(tandreman), adv. Ternamente.
tendresse
(tandr), s. f. Ternura, afeio. Pl. Carinhos.
tendret
(tandret), s. f. Ternura.
tendron
(tandron), s. m. Rebento, broto. Fam. Menina. Pl. Cartilagem das
falsas costelas.
tendu, e
(tand), adj. Estendido, esticado, tenso. Style tendu, estilo
trabalhado. S. f. Armadilha, lugar onde esta armada, sua colocao.
tnbres
(tnbr), s. f. pl. Trevas. Fig. Ignorncia, incerteza. Oeuvres de
tnbres, obras diablicas.
tnbreusement
(tnbrzman), adv. Tenebrosamente.
tnbreux, euse
(tnbr, z), adj. Tenebroso.
teneur
(tenr), s. f. Texto, contedo.
teneur, euse
(tenr, z), Detentor. Teneur de livres, guarda-livros.
tnia
ou taenia (tni), s. m. Tnia.
tenir
(tenir), v. t. (Je tiens, nous tenons. Je tenais, nous tenions. Je
tins, nous tmes. Je tiendrai, nous tiendrons. Je tiendrais, nous
tiendrions. Tiens, tenons, tenez.
Que je tienne, que nous tenions. Que je tinsse, que nous tinssions.
Tenant. Tenu, e). Ter. Celebrar, realizar. Dirigir; dominar. Obter.
Conservar. Examinar. Cumprir.
Ser devedor de, desejar. Resistir. Tenir la mer, navegar. Tenir tte
(resistir). Tenir conseil, deliberar. Tiens! Olha! Escuta! V. i.
Manter-se; ser semelhante;
participar; resultar. Tenir pour, ser partidrio de. Tenir bon,
resistir. En tenir pour, estar enamorado de. tre tenu de, ser obrigado
a. Ne pouvoir plus tenir,
no agentar mais. Tenir de, saber, puxar por. Tenir de prs , ser
aparentado com. Tenir quitte de, dispensar de. SE TENIR, v. pr.
Manter-se, apoiar-se. Sen tenir
une chose, estar satisfeito, no querer mais nada. Se tenir pour
dit, ficar sabendo. Se tenir sur son quant soi, manter-se reservado.
V. imp. Qu cela ne tienne,
pouco importa. Il ne tient qu moi, isto depende s de mim.
tennis
(tni), s. m. Tnis.
tnor
(tnr), s. m. Tenor.
tenorino
(tnorin), s. m. Tenorino.
tnorisant, e
(tnorizan, t), adj. Atenorado.
tnoriser
(tnoriz), v. i. Atenorar.
tnotomie
(tnotomi), s. f. Tenotomia.
tenseur
(tancr), adj. e s. m. Tensor.
tension
(tanion), s. f. Tenso. Fig. Tension desprit, preocupao forte e
contnua.
tenson
(tanon), s. f. Teno.
tentaculaire
(tantaklr), adj. Tentacular.
tentacule
(tantakl), s. m. Tentculo.
tentant, e
(tantan, t), adj. Tentador.
tentateur, trice
(tantatr, tri), adj. e s. Tentador.
tentation
(tantaion), s. f. Tentao.
tentative
(tantativ), s. f. Tentativa.
tente
(tant), s. f. Tenda, barraca.
tente-abri
(tentabri), s. f. Tenda-abrigo. Pl.: des tentes-abris.
tenter
(tant), v. t. Tentar; experimentar. Cobrir com tenda. Tenter de,
tentar, procurar.
tenture
(tantr), s. f. Tapearias; estofos ou papel nas paredes.
tenu, e
(ten), adj. Cuidado, tratado. tre tenu , ser obrigado, dever.
tenue
(ten), s. f. Arranjo, ordem, conservao; correo, linha, atitude,
porte. En tenue, uniformizado.
tnuirostres
(tnrtr), s. m. pl. Tenuirrostro.
tnuit
(tnt), s. f. Tenuidade. Fig. Pequenez.
tpidit
(tpidit), s. f. Tepidez.
ter
(tr), adv. Trs vezes; pela terceira vez.
tratologie
(tratoloji), s. f. Teratologia.
tratologique
(tratolojik), adj. Teratolgico.
tercer
ou terser (tr), v. t. V. TIERCER.
tercet
(tr), s. m. Terceto.
trbenthne
(trbantn), s. m. Terebinteno.
trbenthine
(trbantin), s. f. Terebintina.
trbinthe
(trbent), s. m. Terebinto.
trbrant, e
(trbran, t), adj. Terebrante.
trbration
(trbraion), s. f. Efeito de terebrar.
tergal, e, aux
(trgal, ), adj. Tergal.
tergiversation
(trjivracion), s. Tergiversao.
tergiverser
(trjiv), v. i. Tergiversar, hesitar.
terme
(trm), s. m. Termo. Trimestre. Tempo do parto. Toucher son terme,
chegar ao fim.
terminaision
(trminson), s. f. Terminao.
terminal, e, aux
(trminal, ), adj. Bot. Terminal.
terminer
(trmin), v. t. Terminar, limitar.
terminologie
(trminoloji), s. f. Terminologia.
terminologique
(trminolojik), adj. Terminolgico.
terminus
(trmin), s. m. Fim de linha. Pl.: des terminus.
termite
(trmit), s. m. Trmite.
termitire
(trmitir), s. f. Ninho de trmites.
ternaire
(trnr), adj. Ternrio.
terne
(trn), adj. Terno. Fig. Empanado, plido.
ternir
(trnir), v. t. Embaciar, deslustrar, descorar. Fig. Ofuscar, empanar.
ternissement
(trniman), s. m. Embaciamento, empanamento.
ternissure
(trnir), s. f. Embaciamento.
terrage
(traj), s. m. Branqueamento do acar.
terrain
(tren), s. m. Terreno. Tter de (son) terrain, tatear o terreno,
sondar.
terral
(tral), s. m. Mar. Vento da terra.
terraqu, e
(terak), adj. Terrqueo.
terrasse
(tra), s. f. Terrao, terreiro.
terrassement
(traman), s. m. Aterro.
terrasser
(tra), v. t. Aterrar; cercar de terra; lanar por terra. Fig.
Vender, abater.
terrassier
(trai), s. e adj. m. Trabalhador em aterros.
terre
(tr), s. f. Terra. Terre terre, simples, insignificante. terre,
par terre, sobre o solo. tre sur terre, existir. Mettre, porter en
terre, enterrar.
terreau
(tr), s. m. Humo, terra vegetal. Pl.: des terreaux.
terreauter
ou terrauder (trt ou trd), v. t. Cobrir de humo.
terrement
(trman), s. m. Aterro.
terre-neuve
(trnv), s. m. inv. Co muito grande originrio da Terra-nova.
terre-neuvien
(trnvien), s. m. Pescador de bacalhau. Navio de pesca. Pl.: des
terre-neuviens.
terre-plein
(trpln), s. m. Terrapleno. Pl.: des terre-pleins.
terrer
(tr), v. t. Aterrar, cobrir de terra, chegar terra s plantas. V. i.
Entocar-se. SE TERRER, v. pr. Esconder-se em baixo da terra.
terrestre
(trtr), adj. Terrestre.
terreur
(trr), s. f. Terror.
terreux, euse
(tr, z), adj. Terroso.
terrible
(tribl), adj. Terrvel, violento. Fig. Estranho, extraordinrio.
terriblement
(tribleman), adv. Terrivelmente.
terricole
(trikl), adj. Terrcola.
terrien, enne
(trien, n), adj. e s. Terrestre.
terrier
(tri), s. m. Covil, toca.
terrifier
(trifi), v. t. (Conjuga- se como prier). Assombrar, aterrar.
terrine
(trin), s. f. Terrina.
terrine
(trin), s. f. Tigelada.
terrir
(trir), v. i. Desovar em terra.
territoire
(trrituar), s. m. Territrio.
territorial, e, aux
(tritorial, ), adj. Territorial.
terroir
(truar), s. m. Terra, torro. Fig. Sentir le terroir, ter as
qualidades e defeitos de seu pas.
terroriser
(troriz), v. t. Aterrorizar.
terrorisme
(trorim), s. m. Terrorismo.
terroriste
(trorit), s. m. Terrorista.
tertiaire
(trir), adj. Tercirio.
tertio
(tri), adv. Em terceiro lugar.
tertre
(trtr), s. m. Outeiro, colina.
terzetto
(trzt), s. m. Terceto.
tes
(t), adj. poss. V. TON.
tessiture
(titr), s. f. Tessitura.
tesson
(ton), s. m. Caco de vidro ou de barro.
test
(tt), s. m. Teste.
testament
(tetaman), s. m. Testamento.
testamentaire
(ttamantr), adj. Testamentrio.
testateur, trice
(ttatr, tri), s. Testador.
tester
(tt), v. i. Testar.
testicule
(ttikl), s. m. Testculo.
testimonial, e, aux
(ttimonial, ), adj. Testemunhal.
ttanique
(ttanik), adj. Tetnico.
ttaniser
(ttaniz), v. t. Tetanizar.
ttanos
(ttan), s. m. Ttano.
ttard
(ttar), s. m. Girino.
tte
(tt), s. f. Cabea, crnio. Un coup de tte, uma cabeada. Tenir
tte, resistir, teimar. Avoir la tte lenvers, estar com a cabea
virada. Se casser, se creuser
la tte, aplicar-se, quebrar a cabea. Se monter la tte, exaltar-se,
iludir-se. Tenir tte, resistir. Crier tue-tte, gritar a plenos
pulmes. Rompre, casser
la tte, importunar. Monter la tte, causar perturbao. Loc. adv.:
De tte, de memria, de imaginao; en tte--tte, a ss.
tte--tte
(ttatt), s. m. inv. Colquio.
tte
(tt), s. f. Mamada.
tter
(tt), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Mamar.
tterelle
(tterl), s. f. Mamadeira.
ttire
(ttir), s. f. Touca de criana.
ttin
(tten), s. m. Mamilo.
ttine
(ttin), s. f. Teta, bere.
tton
(tton), s. m. Mama.
ttracorde
(ttrakrd), s. m. Tetracrdio.
ttradactyle
(ttradaktil), adj. Tetradctilo.
ttradyname
(ttradinam), adj. Tetradnamo.
ttradre
(ttradr), s. m. Tetraedro.
ttradrique
(ttradrik), adj. Tetradrico.
ttragone
(ttragn), adj. Tetrgono.
ttragonie
(ttragoni), s. f. Tetragnia.
ttragramme
(ttragram), adj. Tetragrama.
ttralogie
(ttraloji), s. f. Tetralogia.
ttramre
(ttramr), adj. Tetrmero.
ttramtre
(ttramtr), adj. e s. Tetrmetro.
ttrapode
(ttrapd), adj. Tetrpode.
ttraptre
(ttraptr), adj. Tetrptero.
ttrarchat
(ttrarch), s. m. Tetrarcado.
ttrarchie
(ttrarchi), s. f. Tetrarquia.
ttrarque
(ttrark), s. m. Tetrarca.
ttras
(ttr), s. m. Zool. Tetraz. Pl.: des ttras.
ttrasylabe
ou ttrasyllabique (ttrailab ou ttrailabik), adj. Tetrasslabo.
tette
(tt), s. f. Teta.
ttu, e
(tt), adj. e s. Teimoso. S. m. Marreta.
teucriette
(tkrit), s. f. Vernica dos prados.
teuton, onne
(tton, n), adj. e s. Teuto, teuto.
teutonique
(ttonik), adj. Teutnico.
texte
(tkt), s. m. Texto.
textile
(tktil), adj. Txtil.
textuaire
(tktr), adj. Texturio.
textuel, elle
(tktl), adj. Textual.
textuellement
(tktlman), adv. Textualmente.
texture
(tktr), s. f. Textura.
tha, e
(ta), adj. e s. Da Tailndia.
thallophytes
(talofit), s. m. pl. Talfitos.
thaumaturge
(tmatrj), s. f. Taumaturgo.
thaumaturgie
(tmatrji), s. f. Taumaturgia.
th
(t), s. m. Ch.
thtral, e, aux
(tatral, ), adj. Teatral.
thtralement
(tatralman), adv. Teatralmente.
thtre
(tatr), s. m. Teatro. Un coup de thtre, uma surpresa.
thtricule
(tatrikl), s. m. Teatrinho.
thbade
(tbad), s. f. Tebaida.
thbain, e
(tben, n), adj. e s. Tebano.
thbaque
(tbak), adj. Que se refere ao pio.
thbasme
(tbam), s. m. Intoxicao pelo pio.
thire
(tir), s. f. Bule de ch.
thine
(tin), s. f. Tena.
thisme
(tm), s. m. Tesmo.
thiste
(tt), s. Testa.
thmatique
(tmatik), adj. Gram. Temtico.
thme
(tm), s. m. Tema. Fort en thme, um bom aluno.
thobromine
(tobromir), s. f. Teobromina.
thocrate
(tokrat), s. m. Teocrata.
thocratie
(tokroi), s. m. Teocracia.
thocratique
(tokratik), adj. Teocrtico.
thocratiquement
(tokratikman), adv. Teocraticamente.
thodolite
(todolit), s. m. Teodolito.
thologal, e, aux
(tologal, ), adj. Teologal.
thologie
(toloji), s. f. Teologia.
thologien
(tolojien), s. m. Telogo.
thologique
(tolojik), adj. Teolgico.
thologiquement
(tolojikman), adv. Teologicamente.
thorme
(torm), s. m. Teorema.
thoricien, enne
(toriien, n), s. Terico.
thorie
(tori), s. m. Teoria.
thorique
(torik), adj. Terico.
thoriquement
(torikman), adv. Teoricamente.
thosophe
(tozf), s. m. Tesofo.
thosophie
(tozofi), s. f. Teosofia.
thrapeute
(trapt), s. m. Terapeuta.
thrapeutique
(traptik), adj. Teraputico.
thrapeutiste
(traptit), s. m. Terapeutista.
thridon
(tridon), s. m. Espcie de aranha.
thermal, e, aux
(trmal, ), adj. Termal.
thermalit
(trmalit), s. f. Termalidade.
thermes
(trm), s. m. pl. Termas.
thermidor
(trmidr), s. m. Dcimo-primeiro ms do calendrio republicano
francs.
thermidorien, enne
(trmidorian, n), adj. Termidoriano.
thermie
(trmi), s. f. Termia.
thermique
(trmik), adj. Trmico.
thermocautre
(trmoktr), s. m. Termocautrio.
thermochimie
(trmochimi), s. f. Termoqumica.
thermodynamique
(trmodinamik), s. f. Termodinmica.
thermo-lectricit
(trmolktriit), s. f. Termoeletricidade.
thermo-lectrique
(trmolktrik), adj. Termoeltrico.
thermogne
(trmojn), adj. Termgeno.
thermographe
(trmograf), s. m. Termgrafo.
thermologie
(trmoloji), s. f. Termologia.
thermologique
(trmolojik), adj. Termolgico.
thermomagntisme
(trmomagntim), s. m. Termomagnetismo.
thermomtre
(trmomtr), s. m. Termmetro.
thermomtrie
(trmomtri), s. f. Termometria
thermomtrique
(trmomtrik), adj. Termomtrico.
thermomultiplicateur
(trmomltiplikatr), s. m. Termomultiplicador.
thermoscope
(trmokp), s. m. Termoscpio.
thermosiphon
(trmoifon), s. m. Termossifo.
thermostat
(termot), s. m. Termostato.
thsaurisation
(tzrizaion), s. f. Entesouramento.
thsauriser
(tzriz), v. i. Entesourar.
thsauriseur, euse
(tzrizr, z), adj. e s. Entesourador.
thse
(tz), s. f. Tese.
thessalien, enne
(talien, n), adj. e s. Tesslio.
thurgie
(trji), s. f. Teurgia.
thurgique
(trjik), adj. Tergico.
thibaude
(tibd), s. f. Tecido grosseiro de couro.
thomisme
(tomim), s. m. Tomismo.
thomiste
(tomit), adj. Tomista.
thon
(ton), s. m. Atum (peixe).
thonier
(toni), s. m. Barco para a pesca do atum.
thoracique
(toraik), adj. Torcico.
thorax
(torak), s. m. Trax.
thorium
(torim), s. m. Trio.
thrombose
(tronbz), s. f. Trombose.
thurifraire
(trifrr), s. m. Turiferrio.
thuya
(ti), s. m. Tuia.
thyade
(tiad), s. f. Bacante.
thym
(ten), s. m. Tomilho.
thymique
(timik), adj. Tmico.
thymus
(tim), s. m. Timo.
thyrode
(tirod), adj. Tireide.
thyrodien, enne
(tirodien, n), adj. Tireideo.
thysanoures
(tizanur), s. m. pl. Tisanuros.
tiare
(tiar), s. f. Tiara.
tibtain, e
(tibten, n), adj. e s. Tibetano.
tibia
(tibi), s. m. Tbia.
tibial, e, aux
(tibial, ), adj. Tibial.
tic
(tik), s. m. Tique. Fig. Hbito; mania.
ticket
(tik), s. m. Passagem de estrada de ferro etc.
tictac
(tiktak), s. m. Tique-taque.
tide
(tid), adj. Tpido.
tidement
(tidman), adv. Tepidamente. Fig. Tibiamente.
tideur
(tidr), s. f. Tepidez. Fig. Tibieza.
tidir
(tidir), v. t. Amornar. V. i. Amornar-se.
tien, tienne
(tien, tin), adj. poss. Teu, tua. Pron. poss. O teu, a tua. S. m. pl.
Os teus (parentes).
tierce
(tir), s. f. Ms. Intervalo de trs tempos. Mat. e astr. Sexagsima
parte de um segundo.
tiercelet
(tirel), s. m. Ter ou ter.
tiercement
(tireman), s. m. Terceiro amanho das terras.
tiercer
(tir), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il tiera, nous
tierons). Amanhar pela terceira vez.
tierciaire
(tirir), s. m. Membro de uma ordem terceira.
tiers, tierce
(tir, r), adj. Terceiro. Fivre tierce, febre ter. S. m. Tera
parte; terceira pessoa. tre en tiers, estar em terceiro lugar. Se
moquer du tiers et du quart,
caoar dos outros, pouco se importar com os outros.
tige
(tij), s. f. Caule, talo, haste. Fig. Tronco, estirpe. Tige dun botte,
cano de uma bota.
tigelle
(tijl), s. f. Caulculo.
tignasse
(tinha), s. f. Cabeleira mal penteada; peruca suja.
tigr, e
(tigr), adj. Tigrado.
tigre, esse
(tigr, ), s. Tigre. Fig. Pessoa cruel.
tigrer
(tigr), v. t. Mosquear, como a pele do tigre.
tigresse
(tigr), s. f. V. TIGRE.
tilbury
(tilbri), s. m. Tlburi. Pl.: des tilburys.
tilde
(tild), s. m. Til.
tillage
(tiiaj), s. m. V. TEILLAGE.
tilleul
(tiil), s. m. Tlia.
timbale
(tenbal), s. f. Timbale. Fam. Dcrocher la timbale, tirar o prmio.
timbalier
(tenbali), s. m. Timbaleiro.
timbrage
(tenbraj), s. m. Timbragem, carimbagem.
timbre
(tenbr), s. m. Timbre; campainha ou sineta com martelo; carimbo; selo,
estampilha. Pop. Le timbre fl, maluco.
timbr, e
(tenbr), adj. Timbrado, selado.
timbre-poste
(tembrpt), s. m. Estampilha. Pl.: des timbres-postes.
timbre-quittance
(tenbrekitan), s. m. Selo de recibo. Pl.: des timbres-quittances.
timbrer
(tenbr), v. t. Timbrar, selar.
timbreur
(tenbrr), s. m. Rubricador; aquele que sela.
timbrologie
(tenbroloji), s. f. Filatelia.
timide
(timid), adj. Tmido.
timidement
(timidman), adv. Timidamente.
timidit
(timidit), s. f. Timidez.
timocratie
(timokrai), s. f. Timocracia.
timocratique
(timokratik), adj. Timocrtico.
timon
(timon), s. m. Timo, leme.
timonerie
(timoneri), s. f. Lugar do timoneiro no navio; pessoal do leme;
funes do timoneiro.
timonier
(timoni), s. m. Timoneiro.
timor, e
(timor), adj. Timorato, tmido, escrupuloso.
tinctorial, e, aux
(tentorial, ), adj. Tintorial.
tine
(tin), s. f. Tina.
tinette
(tint), s. f. Diminutivo de tina.
tintamarre
(tentamar), s. m. Algazarra, barulho.
tintement
(tenteman), s. m. Tinido, badalada; zunido.
tinter
(tent), v. t. Tocar o sino, badalar. V. i. Tocar, tinir, zumbir.
tintinnabuler
(tentenabl), v. i. Tilintar.
tintouin
(tentuen), s. m. Zumbido dos ouvidos. Inquietude; embarao.
tique
(tik), s. f. Carrapato.
tiquer
(tik), v. i. Ter tiques.
tiquet, e
(tikt), adj. Malhado, pintado.
tiqueture
(tinktr), s. f. Pinta, malha.
tir
(tir), s. m. Tiro; carreira de tiro.
tirade
(tirad), s. f. Puxada, arrancada; tirada.
tirage
(tiraj), s. m. Tiragem. Puxada, deslocao. Fig. Dificuldade. Tirage
au sort, sorteio. Tirage dune loterie, extrao de uma loteria.
tiraillement
(tiraiman), s. m. Puxo; crispao; dor. Fig. Desacordo, conflito.
tirailler
(tirai), v. t. Puxar repetidas vezes; esticar; arrastar. Fig.
Importunar. V. i. Atuar a torto e a direito.
tirailleur
(tirair), s. m. Atirador. Fig. Pioneiro.
tirant
(tiran), s. m. Cordo para abrir ou fechar bolsas; puxadeira de botas.
tirasse
(tira), s. f. Rede para pssaros. Jogo de pedais de rgo.
tire
(tir), s. f. Tiro. Loc. adv.: tire dailes, rapidamente.
tir, e
(tir), adj. Tirado, puxado; fatigado, abatido, magro.
tire-au-flanc
(tirflank), s. m. inv. Pop. Preguioso; simulador.
tire-botte
(tirbt), s. m. Descaladeira. Pl.: des tire-bottes.
tire-bouchon
(tirbuchon), s. m. Saca-rolhas. Pl.: des tire-bouchons.
tire-bouton
(tirbuton), s. m. Abotoador. Pl.: des tire-boutons.
tire-braise
(tirbrz), s. m. inv. P de brasas, de forno.
tire-clou
(tirklu), s. m. Arranca-pregos. Pl.: des tire-clous.
tire-daile
(tirdl), s. m. inv. Vo rpido.
tire-laine
(tirln), s. m. inv. Ladro de capotes.
tire-lait
(tirl), s. m. inv. Instrumento para extrair o leite materno.
tire-ligne
(tirlinh), s. m. Tira-linhas. Pl.: des tire-lignes.
tirer
(tir), v. t. Tirar; estirar; disparar. Traar. Adquirir, importar.
Tirer sa rvrence, cumprimentar. Fig. Libertar. Colher. Tomar
emprestado. Concluir. V. i. Retirar-se;
disparar; apontar. Tirer bout portant, atirar queima-roupa. Tirer
au large, fugir. Tirer sa fin, chegar ao fim. Tirer en longueur,
alongar-se. SE TIRER, V.
pr. Desembaraar-se. Fig. Sair-se bem.
tire-sou
(tiru), s. m. Usurrio; jogo em que se perde quase sempre. Pl.: des
tire-sous.
tiret
(tir), s. m. Travesso.
tireur, euse
(tirr, z), s. Atirador. Tireur de cartes, cartomante.
tiroir
(tiruar), s. m. Gaveta.
tisane
(tizan), s. f. Tisana. Tisane de champagne, champanha pouco forte.
tison
(tizon), s. m. Tio.
tisonn, e
(tizon), adj. Ruo.
tisonner
(tizon), v. i. Entreter-se a mexer no fogo.
tisonneur, euse
(tizonr, z), adj. Atiador.
tisonnier
(tizoni), s. m. Atiador de fogo.
tissage
(tiaj), s. m. Tecelagem; oficina de tecelagem.
tisser
(ti), v. t. Tecer.
tisserand
(tiran), s. e adj. m. Tecelo.
tisseranderie
(tiranderi), s. f. Ofcio de tecelo ou de vendedor de produtos de
tecelagem.
tisserin
(tiren), s. m. Tecelo (pssaro).
tisseur
(tir), s. e adj. m. Tecelo.
tissu
(ti), s. m. Tecido, pano. Fig. Trama, enredo.
tissu-ponge
(tiponj), s. m. Esponja (tecido). Pl.: des tissus-ponges.
tissure
(tir), s. f. Tecedura, urdidura.
titan
(titan), s. m. Tit.
titane
(titan), s. m. Titnio.
titan, e
(titan), adj. Que contm titnio.
titanesque
(titank), adj. Titnico.
titanifre
(titanifr), adj. Titanfero.
titanique
(titanik), adj. V. TITANESQUE.
titi
(titi), s. m. Pop. Garoto de Paris.
titillation
(titiiaion), s. f. Titilao.
titiller
(titii), v. t. Titilar.
titre
(titr), s. m. Ttulo. En titre, como titular. juste titre, com justa
razo. titre de, a ttulo de, na qualidade de. Loc. adv.: titre
gracieux, de graa; au
mme titre, com os mesmos direitos.
titr, e
(titr), adj. Titulado, titular.
titrer
(titr), v. t. Titular, conceder um ttulo.
titubant, e
(titban, t), adj. Titubeante, cambaleante.
titubation
(titbaion), s. f. Titubeao.
tituber
(ttb), v. i. Titubear, cambalear.
titulaire
(titlr), s. e adj. Titular.
titulariser
(titlariz), v. t. Nomear efetivo, dar um ttulo.
tmse
(tmz), s. f. Tmese.
toast
(tt), s. m. Brinde. Torrada de po com manteiga.
toaster
(tt), v. i. Brindar.
toboggan
(tobogan), s. m. Tobog.
toc
(tk), adj. Onomatopia de choque. S. m. Fam. Falso, imitao. Adj.
Pop. Feio.
tocard, e
(tocar, d), adj. Pop. Velho, usado; mau, estpido.
tocsin
(token), s. m. Toque de sino para dar alarma.
todier
(todi), s. m. Toda.
toge
(tj), s. f. Toga.
tohu-bohu
(tobo), s. m. inv. Caos; confuso, desordem.
toi
(tu), pron. pess. V. TU.
toile
(tual), s. f. Tecido de linho, cnhamo ou algodo; tela; tenda. Toile
daraigne, teia de aranha.
toilerie
(tualri), s. f. Fbrica, comrcio de tecidos de algodo, linho etc.
toilette
(tualt), s. f. Pano fino. Toucador. Preparo individual; enfeite;
traje; vestido. Banheiro, privada.
toiletter
(tualt), v. t. Limpar, lavar.
toilier, re
(tuali, r), adj. e s. Vendedor ou fabricante de tecidos de algodo
ou linho.
tois
(tuaz), s. m. Estimativa; avaliao; arte de medir as superfcies
slidas.
toiser
(tuaz), v. t. Medir com a toesa. Fig. Toiser quelquun, olhar algum
com ateno ou desprezo.
toiseur
(tuazr), s. m. Avaliador de trabalhos.
toison
(tuazon), s. f. Toso, l.
toit
(tu), s. m. Telhado; teto, morada. Publier, crier sur le toits,
divulgar.
toiture
(tuatr), s. f. Telhado.
tle
(tl), s. f. Chapa, folha de ao ou ferro. Pop. Priso.
tolrable
(tolrabl), adj. Tolervel.
tolrablement
(tolrableman), adv. Toleravelmente.
tolrance
(tolran), s. f. Tolerncia.
tolrant, e
(tolran, t), adj. Tolerante.
tolrantisme
(tolrantim), s. m. Tolerantismo.
tolrer
(tolr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Tolerar.
tlrie
(tolri), s. f. Fabrico de chapas de ferro e ao; ofcio de
fabricantes dessas chapas.
tlier
(tli), s. e adj. m. Artista de chapas de ferro e ao.
toll
(tol), s. m. Grito de indignao.
tolune
(toln), s. m. Tolueno.
tomate
(tomat), s. f. Tomateiro. Tomate.
tombal, e
(tonbal), adj. Tumular.
tombant, e
(tonban, t), adj. Pendente; cadente. la nuit tombante, ao cair da
tarde.
tombe
(tonb), s. f. Tmulo, sepultura. Pot. Morte.
tombeau
(tonb), s. m. Tmulo, mausolu. Pl.: des tombeaux.
tombe
(tonb), s. f. Queda, declnio. la tombe de la nuit, ao cair da
noite.
tomber
(tonb), v. i. Cair; descair. Abrandar. Desembocar; desaguar. Caber
por sorte. Tornar-se; sucumbir; cessar; languir; degenerar. Tomber sur,
censurar asperamente.
V. t. Pop. Lanar por terra, vencer. V. imp. Chover, nevar.
tombereau
(tonber), s. m. Carroa. Pl.: des tombereaux.
tomberelle
(tonberl), s. f. Rede para apanhar perdizes.
tombola
(tonbol), s. f. Tmbola.
tome
(tm), s. m. Tomo.
tomenteux, euse
(tomant, z), adj. Tomentoso.
tomer
(tom), v. t. Dividir em tomos.
tomme
(tm), s. f. Queijos da Sabia.
tom-pouce
(tonpu), s. m. inv. Fam. Ano. Guarda-chuva pequeno.
ton
(ton), s. m. Tom. Donner de ton, dar o tom, dirigir a moda.
ton, ta, tes
(ton, ta, t), adj. poss. Teu, tua; teus, tuas.
tonal, e, als
(tonal), adj. Ms. Tonal.
tonalit
(tonalit), s. f. Tonalidade.
tondage
(tondaj), s. m. Tosquia.
tondaille
(tondii), s. f. Tosquia.
tondaison
(tondzon), s. f. V. TONTE.
tondeur, euse
(tondr, z), s. Tosquiador. S. f. Mquina de tosquiar, cortar cabelo.
tondre
(tondr), v. t. Tosquiar, cortar rente. Fig. Sobrecarregar com
impostos.
tondu, e
(tond), adj. Pessoa cujo cabelo est cortado curto.
tonicit
(toniit), s. f. Tonicidade.
tonification
(tonifikaion), s. f. Tonitruante.
tonifier
(tonifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Tonificar.
tonique
(tonik), adj. Tnico. S. f. Tnica.
tonitruant, e
(tonitran, t), adj. Tonitruante.
tonkinois, e
(tonkinu, z), adj. e s. De Tonkin (Indochina).
tonnage
(tonaj), s. m. Tonelagem.
tonnant, e
(tonan, t), adj. Trovejante.
tonne
(tn), s. f. Tonel. Tonelada.
tonneau
(ton), s. m. Pipa, casco, barril. Carro de luxo com duas rodas. Pl.:
des tonneaux.
tonnelet
(tonel), s. m. Barril.
tonnelier
(toneli), s. m. Tanoeiro.
tonnelle
(tonl), s. f. Caramancho; abbada cilndrica.
tonnellerie
(tonlri), s. f. Tanoaria.
tonner
(ton), v. imp. e i. Trovejar. Fig. Chamar, bradar. Tonner contre,
censurar violentamente.
tonnerre
(tonr), s. m. Trovo; raio. Cmara do cano de uma arma de fogo. Coup
de tonnerre, acontecimento imprevisto, desgraa.
tonsure
(tonr), s. f. Tonsura.
tonsur
(tonr), adj. e s. m. Tonsurado.
tonsurer
(tonr), v. t. Tonsurar.
tonte
ou tondaison (tont ou tondzon), s. f. Tosquia; tempo da tosquia.
tonton
(tonton), s. m. Fam. Titio.
tonture
(tontr), s. f. Tosadura de panos; curvatura do convs.
tonus
(tonu), s. m. Tonicidade. Pl.: des tonus.
topaze
(topaz), s. f. Topzio.
tope!
(tp), interj. Esta bem! Consinto!
toper
(top), v. i. Aceitar, concordar.
topette
(topt), s. f. Frasco.
topique
(topik), adj. e s. m. Tpico.
topiquement
(topikman), adv. Topicamente.
topographe
(topograf), s. m. Topgrafo.
topographie
(topografi), s. f. Topografia.
topographique
(topografik), adj. Topogrfico.
topographiquement
(topografikman), adv. Topograficamente.
toponymie
(toponimi), s. f. Toponmia.
toque
(tk), s. f. Chapu pequeno feminino.
toqu, e
(tok), adj. e s. Amalucado.
toquer
(tok), v. i. Tocar, bater. V. t. Fig. Tirar o juzo a.
toquet
(tok), s. m. Touca pequena.
torche
(trch), s. f. Facho, archote; rodilha; bujo de palha dobrada. Fig.
Elemento de discrdia.
torcher
(torch), v. t. Limpar esfregando.
torchre
(torchr), s. f. Candelabro.
torchette
(torcht), s. f. Esfrego pequeno.
torchon
(torchon), s. m. Esfrego; rodilha; apagador.
torchonner
(torchon), v. t. Limpar, esfregar. Fig. e fam. Atamancar.
tordage
(tordaj), s. m. Toro, torcedura especial da seda.
tordant, e
(tordan, t), adj. Fam. Gozado, divertido.
tordeur, euse
(tord, z), s. Torcedor. S. f. Mquina de torcer.
tordre
(trdr), v. t. Torcer. SE TORDRE, v. pr. Contorcer-se.
tore
(tr), s. m. Toro.
torador
(toradr), s. m. Toureador.
torer
(tor), v. i. Tourear.
toreutique
(tortik), s. f. Torutica.
tornade
(tornad), s. f. Tornado.
toron
(toron), s. m. Toro de cordas.
torpdo
(torpd), s. f. Automvel aberto.
torpeur
(torpr), s. f. Torpor.
torpide
(torpid), adj. Trpido.
torpillage
(torpiiaj), s. m. Torpedeamento.
torpille
(torpi), s. f. Torpedo (engenho de guerra; peixe).
torpiller
(torpii), v. t. Torpedear. Fig. Destruir.
torpillerie
(torpiri), s. f. Oficina e depsito de torpedos.
torpilleur
(torpiir), s. m. Torpedeiro.
torque
(trk), s. f. Colar de metal (gauls).
torrfacteur
(torrfaktr), s. m. Torrador, aparelho de torrefao.
torrfaction
(torfakion), s. f. Torrefao.
torrfier
(torfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Torrar.
torrent
(toran), s. m. Torrente.
torrentiel, elle
(toranil), adj. Torrencial.
torrentiellement
(toranilman), adj. Torrencialmente.
torrentieux, euse
(torani, z), adj. Torrencial.
torride
(torid), adj. Trrido.
tors, e
(tr, ), adj. Torcido, retorcido. S. m. Toro, torcedura.
torsade
(torad), s. f. Toral.
torsader
(torad), v. t. Dispor em toral.
torse
(tr), s. m. Torso, busto.
torsion
(torion), s. f. Toro.
tort
(tr), s. m. Injustia, mal; dano. Avoir tort, no ter razo, proceder
mal. tort, loc. adv. Injustamente. tort et travers, loc. adv. A
torto e a direito.
tort ou raison, com razo ou sem razo.
torticolis
(tortikoli), s. m. Torcicolo. Pl.: des torticolis.
tortil
(tortil), s. m. Diadema de mouro.
tortillage
(tortiiaj), s. m. Embrulhada, confuso no falar; rodeios.
tortillard
(tortiar), adj. m. Torto. S. m. Estrada de ferro sinuosa.
tortille
(torti), s. f. Alia estreita e sinuosa.
tortillement
(tortiman), s. m. Torcedura; rodeios.
tortiller
(tortii), v. t. Torcer, enroscar; enrodilhar. V. i. Fig. Usar de
rodeios, de subterfgios. SE TORTILLER, v. pr. Retorcer-se; agitar-se;
rebolar.
tortillon
(tortiion), s. m. Rodilha; roupa enrodilhada; touca de campons.
tortionnaire
(torionr), adj. Aplicvel tortura; violento. S. m. Carrasco,
verdugo.
tortu, e
(tort), adj. Torto, torcido. Fig. Tortuoso.
tortue
(tort), s. f. Tartaruga. Fig. pas de tortue, lentamente.
tortueusement
(tortzman), adv. Tortuosamente.
tortueux, euse
(tort, z), adj. Tortuoso. Fig. Hipcrita.
tortuosit
(tortozit), s. f. Tortuosidade.
torturant, e
(tortran, t), adj. Torturante.
torture
(tortr), s. f. Tortura. Fig. Tormento.
torturer
(tortr), v. t. Torturar.
toru
(tor), adj. Torvo, ameaador.
torule
(torl), s. m. Trulo.
torve
(trv), adj. Torvo.
toscan, e
(tokan, an), adj. e s. Toscano.
tt
(t), adj. Cedo; depressa, rapidamente.
total, e, aux
(total, ), adj. Total. Au total, loc. adv. Numa palavra.
totalement
(totalman), adv. Totalmente.
totalisateur, trice
(totalizatr, tri), adj. e s. m. Totalizador.
totalisation
(totalizaion), s. f. Totalizao.
totaliser
(totaliz), v. t. Totalizar.
totaliseur
(totalizr), s. m. Totalizador.
totalitaire
(totalitr), adj. Totalitrio.
totalitarisme
(totalitarim), s. m. Totalitarismo.
totalit
(totalit), s. f. Totalidade. En totalit, completamente.
totem
(totm), s. m. Totem.
totmisme
(totmim), s. m. Totemismo.
toubib
(tubib), s. m. Pop. Mdico.
toucan
(tukan), s. m. Tucano.
touchant
(tuchan), prep.Tocante a, relativamente a.
touchant, e
(tuchan, t), adj. Tocante, comovente. S. m. Pattico. Prep. Tocante a.
touche
(tuch), s. f. Toque; ponteiro; pincelada. Fig. Prova.
toucher
(tuch), v. t. Trocar; atingir; receber; dizer respeito; comover;
modificar; executar; tocar (um instrumento). S. m. Tato; toque. Navoir
pas lair dy toucher, com
ar de quem no quer nada. Toucher une somme, un revenu, indemnit
etc., receber.
toucheur
(tuchr), s. m. Condutor de animais.
toue
(tu), s. f. Barca; reboque.
toue
(tu), s. f. Reboque; cabo mergulhado na cadeia de ncora.
touer
(tu), v. t. Rebocar.
toueur, euse
(tur, z), adj. e s. m. Rebocador.
touffe
(tuf), s. f. Tufo; moita.
touffu, e
(tuf), adj. Espesso, denso. Fig. Prolixo.
touillage
(tuiaj), s. m. Mistura por agitao.
touiller
(tui), v. t. Misturar, agitar.
toujours
(tujur), adv. Sempre; todavia. Cest toujours autant, sempre alguma
coisa.
toundra
(tundr), s. f. Tundra.
toupet
(tup), s. m. Topete. Fig. Audcia.
toupie
(tupi), s. f. Pio.
toupiller
(tupii), v. i. Rodopiar. V. t. Tornear.
toupillon
(tupiion), s. m. Topete pequeno; tufo de ramos.
tour
(tur), s. f. Torre. S. m. Volta; rodeio, sinuosidade; desvio; giro;
circuito, periferia. Sorte, destreza. Direo. Partida, pea. Vez.
Jeito, ar, forma; ndole;
aspecto. Torno. Jouer un tour, pregar uma partida. chacun son tour,
cada um por sua vez. Tour tour, loc. adv. Alternativamente.
touraille
(turai), s. f. Estufa de cervejeiro.
touraillon
(turaion), s. m. Cevada seca.
tourangeau, elle
(turanj, l), adj. e s. Da Touraine ou de Tours (Frana).
tourbe
(turb), s. f. Turfa; turba.
tourber
(turb), v. i. Explorar a turfa. V. i. Recolher a turfa.
tourbeur
(trbr), s. m. Aquele que extrai a turfa.
tourbeux, euse
(turb, z), adj. Que contm turfa.
tourbier
(turbi), s. m. Proprietrio ou operrio de turfeira.
tourbire
(turbir), s. f. Turfeira.
tourbillion
(turbiion), s. m. Turbilho.
tourbillonnant, e
(turbiionan, t), adj. Rodopiante; que turbilhona.
tourbillonnement
(turbiioneman), s. m. Rodopio, torvelinho.
tourbillonner
(turbiion), v. t. Turbilhonar.
tourdille
(turdi), adj. Tordilho.
tourelle
(turl), s. f. Torre pequena.
tourie
(turi), s. f. Garrafo empilhado.
tourier, re
(touri, r), adj. e s. Rodeiro.
tourisme
(turim), s. m. Turismo.
touriste
(turit), s. Turista.
touristique
(turitik), adj. Turstico.
tourmaline
(turmalin), s. m. Turmalina.
tourment
(turman), s. m. Tormento.
tourmentant, e
(turmantan, t), adj. Tormentoso.
tourmente
(turmant), s. f. Tormenta.
tourment, e
(turmant), adj. Acidentado; irregular; rebuscado (estilo).
tourmenter
(turmant), v. t. Atormentar, torturar; agitar; aoitar. Fig. Afligir;
importunar; rebuscar. SE TOURMENTER, v. pr. Atormentar-se, afligir-se;
empenar-se (a madeira).
tourmenteur, euse
(turmantr, z), adj. e s. Atormentador. S. m. Carrasco.
tournage
(turnaj), s. m. Torneamento.
tournailler
(turnai), v. i. Fam. Ir e vir direita e esquerda.
tournant, e
(turnan, t), adj. Que gira; dobrado em ngulo. S. m. Esquina, recanto.
Mar. Redemoinho.
tourn, e
(turn), adj. Voltado; construdo; disposto; dirigido; estragado,
alterado.
tournebride
(turnebrid), s. m. Dependncia de casa de campo ou castelo, para
criados e cavalos dos visitantes.
tournedos
(turned), s. m. Posio de costas voltadas, como castigo aos
vendedores de gneros estragados. Pedao de lombo de vaca.
tourne
(turn), s. f. Viagem. Pop. Rodada (de bebida).
tourne-feuille
(turnefi), s. m. Volta-folhas (de livro etc.). Pl.: des
tourne-feuilles.
tournemain
(turneman), s. m. En un tournemain, num instante.
tournement
(turneman), s. m. V. TOURNOIEMENT.
tourne-oreille
(turnori), s. m. inv. Charrua.
tourner
(turn), v. t. Voltar, virar, rodar; examinar. Fig. Interpretar;
compor; tornear; rodear; envolver. Tourner les talons, afastar-se. V. i.
Virar. Alterar-se. Colorir;
amadurecer; transformar-se. Tender. Terminar. Ter resultado. Hesitar.
La tte lui turne, vtima de vertigem. Tourner de loeil, desmaiar,
morrer. Mal tourner, dar
errado.
tournerie
(turneri), s. f. Oficina de torneiro.
tournesol
(turnel), s. m. Girassol. Tornassol.
tournette
(turnt), s. f. Gaiola giratria para esquilos.
tourneur
(turnr), s. m. Torneiro. Adj. Aquele que trabalha no torno;
rodopiante.
tournevent
(turnevan), s. m. Cata-vento de chamins.
tournevis
(turnevi), s. m. Chave de parafuso. Pl.: des tournevis.
tourniole
(turnil), s. f. Panarcio.
tourniquet
(turnik), s. m. Torniquete.
tournis
(turni), s. m. Doena dos carneiros e vitelos, que os faz girar.
tournisse
(turni), s. f. Enxaimel.
tournoi
(turnu), s. m. Torneio, justa.
tournoiement
(turnuaman), s. m. Giro; torvelinho. V. TOURNIS.
tournoyant, e
(turnuaian, t), adj. Rodopiante.
tournoyer
(turnai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Rodopiar, girar.
tournure
(turnr), s. f. Apresentao, porte; distino, graa; forma, aspecto;
estatura, jeito; rumo, andamento, expresso, estilo; anquinhas. Prendre
une bonne (mauvaise)
tournure, tomar bom (mau) aspecto.
tourte
(turt), s. f. Torta, empada. Pop. Imbecil.
tourteau
(turt), s. m. Torta, po redondo; bolo de resduos de gros; roda
dentada. Herld. Arruela. Pl.: des tourteaux.
tourtereau
(turter), s. m. Rolinha. Pl. Fig. Jovens namorados, pombinhos. Pl.:
des tourtereaux.
tourterelle
(turterl), s. f. Rola.
tourtire
(turtir), s. f. Torteira.
touselle:
(tul), s. f. Espcie de trigo.
toussaint
(tuen), s. f. Dia de Todos os Santos.
tousser
(tu), v. i. Tossir.
tousserie
(turi), s. f. Tosse.
tousseur, euse
(tur, z), s. Fam. Que tosse muitas vezes.
toussoter
(tuot), v. i. Tossir fraca e freqentemente.
tout
(tu diante de consoante, tut diante de vogal). TOUTE (tut); pl. masc.
TOUS (tu quando adj.; tu quando pron.). Adj. indef. Todo. Je suis
tout vous, estou
sua disposio. Pron. indef. Todo. Aprs tout, definitivamente. Comme
tout, extremamente. En tout, ao todo. tout prendre, em suma. Pour tout
aller, para o uso
dirio. S. m. Todo. Adv. Inteiramente. Tout plein, muito. Tout que,
apesar de. Tout comme, exatamente como. Tout autre, qualquer outro. Tout
de mme, apesar disso.
Tout au plus, quando muito. Tout doux, devagar. Tout bas, baixinho.
Loc. adv.: Du tout, de modo nenhum; tout fait, inteiramente.
tout--lgout
(tutalpu), s. m. Descarga.
toutefois
(tutfu), adv. Contudo, todavia.
toute-pouissante
(tutpant), s. f. Onipotncia. Pl.: des tout-pouissants,
toutes-puissantes.
tout-puissant
ou toute-puissance (tupant ou tupan), adj. Onipotente.
toux
(tu), s. f. Tosse. Pl.: des toux.
toxmie
(tokmi), s. f. Toxemia.
toxicit
(tokit), s. f. Toxicidade.
toxicologie
(tokikoloji), s. f. Toxicologia.
toxicologique
(tokikolojik), adj. Toxicolgico.
toxicologue
(tokikolg), s. m. Toxiclogo.
toxicomanie
(tokikomani), s. f. Toxicomania.
toxine
(tokin), s. f. Toxina.
toxique
(tokik), s. m. Txico.
trabe
(trab), s. f. Herld. Cepo de ncora; estandarte.
trac
(trak), s. m. Passo de animal de carga; pista, rasto. Pop. Avoir le
trac, ter medo.
traage
(traaj), s. m. Efeito de traar.
traant, e
(traan t), adj. Racine traante, raiz estendida horizontalmente e
quase superfcie.
tracas
(trak), s. m. Confuso, balbrdia, fadiga, pena. Pl.: des traas.
tracasser
(traka), v. t. Atormentar, inquietar.
tracasserie
(trakari), s. f. Tormento, aborrecimento.
tracasseur, euse
ou tracassier, re (trakar, z ou trakai, r), adj. e s.
Importuno, aborrecido.
tracassin
(trakaen), s. m. Fam. Gnio irrequieto.
trace
(tra), s. f. Vestgio, rasto, pisada; sinal, cicatriz. Fig.
Impresso, exemplo.
trac
(tra), s. m. Traado.
tracelet
(tral), s. m. V. TRACERET.
tracement
(traman), s. m. Traado, risco.
tracer
(tra), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il traa, nous
traons). Traar, delinear, desenhar; descrever, indicar. V. i.
Alastrar-se.
traceret
(trar), s. m. Graminho.
traceur, euse
(trar, z), s. Traador.
trache
(trak), s. f. Traquia.
trache-artre
(trakartr), s. f. Traquia-artria.
trachen, enne
(trakn, n), adj. Traqueano.
trachite
(trakt), s. f. Traquete.
trachotomie
(trakotomi), s. f. Traqueotomia.
trachral, e, aux
(trakal, ), adj. Traqueal.
trachome
(trakm), s. m. Tracoma.
trachyte
(trakit), s. m. Traquito.
traoir
(trauar), s. m. Instrumento para traar.
tract
(trakt), s. m. Panfleto, folheto.
tract, e
(trakt), adj. Puxado por trator.
tracteur
(traktr), s. m. Trator.
traction
(trakion), s. f. Trao.
tractration
(traktaion), s. f. Tratamento, modo de tratar negcios etc.
tradition
(tradiion), s. f. Tradio.
traditionalisme
(tradiionalim), s. m. Tradicionalismo.
traditionaliste
(tradiionalit), adj. e s. Tradicionalista.
traditionnaire
(tradiionr), adj. e s. Tradicionrio.
traditionnel, elle
(tradiionl), adj. Tradicional.
traditionnellement
(tradiionlman), adv. Tradicionalmente.
traducteur
(tradktr), s. m. Tradutor.
traduction
(tradkion), s. f. Traduo.
traduire
(tradr), v. t. Traduzir, explicar.
traduisible
(tradzibl), adj. Traduzvel.
trafic
(trafik), s. m. Trfico.
trafiquant
(trafikan), s. m. Traficante.
trafiquer
(trafik), v. i. Traficar.
trafiqueur, euse
(trafikr, z), adj. e s. Fam. Traficante.
tragdie
(trajdi), s. f. Tragdia.
tragdien, enne
(trajdien, n), s. Ator trgico.
tragi-comdie
(trajikomdi), s. f. Tragicomdia. Pl.: des tragi-comdies.
tragi-comique
(trajikomik), adj. Tragicmico.
tragique
(trajik), adj. e s. m. Trgico.
tragiquement
(trajikman), adv. Tragicamente.
trahir
(trair), v. t. Trair. SE TRAHIR, v. pr. Trair-se.
trahison
(trazon), s. f. Traio.
traille
(trai), s. f. Barca de passagem, toa.
train
(tren), s. m. Trem; comboio. Passo. Barulho. Atitude. Seqncia.
Feio. Rumo. Marcha. Equipagem, comitiva. tre en train, estar em ao,
estar de bom humor. tre
en train de, estar ocupado em, estar a. Aller son train, seguir o rumo
normal. Aller bon train, ir depressa. Mettre en train, pr em ao,
prtica. Mener grand train,
levar uma vida luxuosa. De ce train-l, deste jeito. fond de train,
a toda pressa. Train de vie, maneira de viver.
tranage
(trnaj), s. m. Arrastamento; transporte em tren.
tranailler
(trnai), v. t. Arrastar; demorar; vagar.
tranant, e
(trnan, t), adj. Rastejante.
tranard, e
(trnar, d), adj. Retardatrio. S. m. Vagaroso.
tranasse
(trna), s. f. Sempre-noiva; rebento, broto.
tranasser
(trna), v. t. Arrastar, demorar. V. i. Vagar.
trane
(trn), s. f. Arrastamento. Cauda de vestido. Corda de reboque. la
trane, a reboque.
traneau
(trn), s. m. Tren. Rede de pesca ou para apanhar pssaros. Pl.: des
traneaux.
trane
(trn), s. f. Rastro, fiada. Prostituta.
tranement
(trneman), s. m. Arrastamento.
traner
(trn), v. t. Arrastar; demorar. V. i. Arrastar-se; vegetar; estar
fora de seu lugar; demorar-se. SE TRANER, v. pr. Arrastar-se.
traneur, euse
(trnr, z), s. Pessoa que se arrasta; retardatrio.
train-train
(trentren), s. m. Rotina.
traire
(trr), v. t. (Je trais, nous trayons. Je trayais, nous trayions. No
tem. pret. perf. Je trairai, nous trairons. Je trairais, nous trairions.
Trais, trayons, trayez.
Que je traie, que nous trayions. No tem imp. do subj. Trayant. Trait,
e). Ordenhar, mungir.
trait
(tr), s. m. Seta, flecha, impulso, puxo. Tiro, trela. Trago. Feio.
Dito, tirada. Rasgo, ato; episdio. Golpe. Risco. Sinal; indcio.
Conceito. Trait desprit,
espirituosidade. Partir comme un trait, partir como um raio. Trait
dunion, trao de unio. Boire dun trait, beber sem tomar flego.
trait, e
(tr, t), adj. Extrado.
traitable
(trtabl), adj. Tratvel, afvel.
traitant
(trtan), s. m. Arrematante. Mdico que trata a domiclio.
traite
(trt), s. f. Ordenha. Caminhada. Trfico. Letra de cmbio. Tout dune
traite, sem parar.
trait
(trt), s. m. Tratado, conveno.
traitement
(trtman), s. m. Tratamento; acolhimento. Vencimento. Ordenado.
traiter
(trt), v. t. e i. Tratar; acolher, receber; expor verbalmente.
Negociar; cuidar; executar, representar. Traiter de Turc More,
injuriar.
traiteur
(trtr), s. m. Hospedeiro.
tratre, esse
(trtr, ), adj. e s. Traidor, traioeiro; prfido. En tratre, loc.
adv. Traioeiramente.
tratreusement
(trtrzman), adv. Traioeiramente.
tratrise
(trtriz), s. f. Traio.
trajectoire
(trejktuar), s. f. Trajetria.
trajet
(traj), s. m. Trajeto.
tramail
ou trmail (tramai ou trmai), s. m. Rede de pescar ou de pssaros.
trame
(tram), s. m. Trama. Fig. Intriga.
tramer
(tram), v. t. Tramar. Fig. Maquinar, intrigar.
trameur, euse
(tramr, z), s. Tramador. S. f. Mquina para fazer os fios da trama.
tramontane
(tramontan), s. f. Tramontana.
tramway
(tramu), s. m. Bonde.
tranchage
(tranchaj), s. m. Corte.
tranchant, e
(tranch, t), adj. Cortante. Fig. Decisivo. S. m. Corte, gume.
tranche
(tranch), s. f. Talhada, fatia; espessura, chapa. Classe de
algarismos.
tranch, e
(tranch), adj. Fig. Bem marcado, distinto, ntido.
tranche
(tranch), s. f. Trincheira. Pl.: Med. Clicas agudas.
tranchelard
(tranchelar), s. m. Faca de cozinha.
trancher
(tranch), v. t. Cortar, talhar. Fig. Resolver de pronto, decidir.
Trancher au vif, cortar ao vivo, sem piedade. Trancher la question,
resolver um dilema. Trancher
le noeud gordien, cortar o n grdio.
tranchet
(tranch), s. m. Trinchete.
trancheur
(tranchr), s. m. Cortador.
tranchoir
(tranchuar), s. m. Trincho.
tranquille
(trankil), adj. Tranqilo.
tranquillement
(trankilman), adv. Tranqilamente.
tranquillisant, e
(trankilizan, t), adj. Tranqilizante.
tranquilliser
(trankiliz), v. t. Tranqilizar. SE TRANQUILLISER, v. pr.
Tranqilizar-se.
tranquillit
(trankilit), s. f. Tranqilidade.
transaction
(tranzakion), s. f. Transao.
transactionnel, elle
(tranzakionl), adj. Com o carter de transao.
transalpin, e
(tranzalpen), adj. Transalpino.
transatlantique
(tranzatlantik), adj. Transatlntico.
transbordement
(transbordeman), s. m. Transbordamento.
transborder
(tranbord), v. t. Transbordar.
transbordeur
(tranbordr), s. e adj. m. Aparelho para transbordo. Pont
transbordeur, ponte de transbordo.
transcaucasien, enne
(trankkazien, n), adj. Transcaucsio.
transcendance
(tranandan), s. f. Transcendncia.
transcendant, e
(tranandan, t), adj. Transcendente.
transcendental, e, aux
(tranandantal, ), adj. Transcendental.
transcripteur
(trankriptr), s. m. Transcritor.
transcription
(trankripion), s. f. Transcrio.
transcrire
(trankrir), v. t. (Conjuga-se como crire). Transcrever.
transe
(tran), s. f. Transe.
transenne
(tranzn), s. f. Transena.
transept
(tranpt), s. m. Transepto.
transfrement
(tranfrman), s. m. Transferncia.
transfrer
(tranfr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Transferir.
transfert
(tranfr), s. m. Transferncia, transmisso.
transfiguration
(tranfigraion), s. f. Transfigurao.
transfigurer
(transfigr), v. t. Transfigurar. SE TRANSFIGURER, v. pr.
Transfigurar-se.
transfiler
(tranfil), v. t. Trincafiar.
transfixion
(tranfikion), s. f. Transfixao.
transformable
(tranformabl), adj. Transformvel.
transformateur, trice
(tranformatr, tri), s. m. Transformador.
transformation
(tranformaion), s. f. Transformao.
transformer
(tranform), v. t. Transformar.
transformisme
(tranformim), s. m. Transformismo.
transformiste
(tranformit), s. Transformista.
transfuge
(tranfj), s. m. Trnsfuga.
transfuser
(transfz), v. t. Transfundir.
transfusion
(tranfzion), s. f. Transfuso.
transgresser
(trangr), v. t. Transgredir.
transgresseur
(trangrr), s. e adj. m. Transgressor.
transgressif, ive
(trangrif, iv), adj. Transgressivo.
transgression
(trangrion), s. f. Transgresso.
transhumance
(tranzman), s. f. Transumncia.
transhumant, e
(tranzman, t), adj. Transumante.
transhumer
(tranzm), v. t. Transumar.
transi, e
(trani), adj. Transido, enregelado.
transiger
(tranzij), v. t. (Conjuga-se como manger). Transigir.
transir
(tranir), v. t. Transir. Fig Tremer. V. i. Enregelar-se.
transistor
(tranitr), s. m. Transistor.
transit
(tranzit), s. m. Trnsito.
transitaire
(tranzitr), adj. Sujeito a trnsito.
transiter
(tranzitr), v. t. Transitar.
transitif, ive
(tranzitif, iv), adj. Transitivo.
transition
(tranziion), s. f. Transio.
transitivement
(tranztivman), adv. Transitivamente.
transitoire
(tranzituar), adj. Transitrio.
transitoirement
(tranzituarman), adv. Transitoriamente.
translater
(tranlat), v. t. Trasladar, traduzir.
translatif, ive
(tranlatif, iv), adv. Traslativo.
translation
(tranlaion), s. f. Translao.
translucide
(tranlid), adj. Translcido.
translucidit
(tranlidit), s. f. Translucidez.
transmetteur
(tranmtr), s. e adj. m. Transmissor.
transmettre
(tranmtr), v. t. Transmitir.
transmigration
(tranmigraion), s. f. Transmigrao.
transmigrer
(tranmigr), v. i. Transmigrar.
transmissibilit
(tranmiibilit), s. f. Transmissibilidade.
transmission
(tranmiion), s. f. Transmisso.
transmuable
ou transmutable (tranmabl ou tranmtabl), adj. Transmutvel.
transmuer
(tranm), v. t. Transmudar.
transmutabilit
(transmtabilit), s. f. Transmutabilidade.
transmutation
(transmtaion), s. f. Transmutao.
transmuter
(tranmt), v. t. Transmutar, transmudar.
transocanique
(tranzoanik), adj. Transocenico.
transpadan, e
(tranpadan, tranpadan), adj. Transpadano.
transparatre
(tranpartr), v. i. (Conjuga-se como paratre). Transparecer.
transparence
(tranparan), s. f. Transparncia.
transparent, e
(tranparan, t), adj. Transparente.
transpercer
(tranpr), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il
transpera, nous transperons). Trespassar, varar.
transpirable
(tranpirabl), adj. Transpirvel.
transpiration
(tranpiraion), s. f. Transpirao.
transpirer
(tranpir), v. i. Transpirar.
transplantation
(tranplantaion), s. f. Transplantao.
transplanter
(tranplant), v. t. Transplantar.
transport
(tranpr), s. m. Transporte. Fig. Entusiasmo, xtase.
transportable
(tranportabl), adj. Transportvel.
transportation
(tranportaion), s. f. Transportao.
transport, e
(tranport), adj.Transportado.
transporter
(tranport), v. t. Transportar.
transporteur
(tranportr), s. m. Transportador.
transposable
(tranpozabl), adj. Transponvel. Ms. Transportvel.
transposer
(tranpoz), v. t. Transpor. Ms. Transportar.
transpositif, ive
(tranpozitif, iv), adj. Sujeito a transposio.
transposition
(tranpoziion), s. f. Transposio.
transpyrnen, enne
(tranpirnen, n), adj. Transpirenaico.
transrhnan, e
(trancrnan, an), adj. Transrenano.
transsaharien, enne
(tranaarin, n), adj. Transariano.
transsibrien, enne
(tranibrin, n), adj. Transiberiano.
transsubstantiation
(tranbtaniaion), s. f. Transubstanciao.
transsubstantier
(tranbtani), v. t. Transubstanciar.
transsudation
(trandaion), s. f. Transudao.
transsuder
(trand), v. i. Transudar.
transvalution
(tranvalaion), s. f. Mudana de valor.
transvasement
(tranvazmam), s. m. Ato de transvasar.
transvaser
(tranvaz), v. t. Transvasar.
transverbrer
(tranvrbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Transverberar.
transversal, e, aux
(tranvral, ), adj. Transversal.
transversalement
(tranvralman), adv. Transversalmente.
transverse
(tranvr), adj. Transverso.
transvider
(tranvid), v. t. Transvasar.
tran-tran
(trantran), s. m. V. TRAIN-TRAIN.
trapze
(trapz), s. m. Trapzio.
trapziste
(trapzit), s. m. Trapezista.
trapzodre
(trapzodr), s. m. Trapezoedro.
trapzodal, e, aux
(trapzodal, ), adj. Trapezoidal.
trappe
(trap), s. f. Alapo. Trapa.
trappiste
(trapit), adj. e s. m. Trapista.
trappistine
(trapitin), s. f. Trapistina. Licor fabricado pelos trapistas.
trapu, e
(trap), adj. Atarracado.
traque
(trak), s. f. Batida, cerco.
traquenard
(traknar), s. m. Armadilha. Passo cansado de animal; animal com esse
passo.
traquer
(trak), v. t. Bater, acuar. Fig. Perseguir.
traqueur, euse
(trakr, z), s. Batedor de caa. S. e adj. Amedrontado, apavorado.
traumatique
(trmatik), adj. Traumtico.
traumatisme
(trmatim), s. m. Traumatismo.
traumatologie
(trmatoloji), s. f. Traumatologia.
travail
(travaii), s. m. Trabalho. Pl.: des travaux. Tronco de ferrador.
travaill, e
(travai), adj. Trabalhado, caprichado; atormentado.
travailler
(travai), v. i. Trabalhar; estragar, fermentar. V. t. Esforar-se,
atormentar-se. Travailler raison de, trabalho pelo preo de.
Travailler darrache pied, trabalhar
sem descanso. Travailler pour le roi de Prusse, trabalhar de graa.
travailleur, euse
(travair, z), adj. Trabalhador.
travailliste
(travait), s. m. Trabalhista.
traveau
(trav), s. m. ou TRAVETTE (travt), s. f. Barrote, viga. Pl.: des
traveaux ou des travettes.
travers
(travr), s. m. Travs; largura. Fig. Defeito, m direo. Loc. adv.
En travers; atravs ; tort et travers, a torto e a direito; de
travers, obliquamente. Loc.
prep.: travers, atravs; au travers, atravs.
traversable
(tranvrabl), adj. Transponvel.
traverse
(travr), s. f. Travessa. Dormente. Atalho. Pl. Obstculo; reveses.
traverse
(travr), s. f. Trajeto, travessia, viagem.
traverser
(travr), v. t. Atravessar; cortar. Fig. Embaraar, impedir.
traversier, re
(travri, r), adj. Que atravessa; colocado transversalmente.
traversin
(travren), s. m. Travesseiro. Travesso de balana. Tbua de tampo
de um tonel.
travertin
(travrten), s. m. Travertino.
travesti, e
(travti), adj. Mascarado, disfarado. S. m. Disfarce.
travestir
(travtir), v. t. Mascarar, disfarar. Fig. Parodiar; deturpar.
travestissement
(travtiman), s. m. Disfarce. Fig. Deturpao.
travestisseur, euse
(travtir, z), adj. e s. Parodista, mau tradutor.
trayeur, euse
(trir, z), s. Ordenhador de vacas.
trbuchage
(trbchaj), s. m. Verificao do peso de moedas.
trbuchant, e
(trbuchan, t), adj. Legal no peso de moedas.
trbucher
(trbch), v. i. Tropear, cair; pender; fazer inclinar. Fig.
Vacilar, hesitar. V. t. Pesar na balana.
trbuchet
(trbch), s. m. Alapo para pssaros. Balana de preciso. Mquina
de guerra.
trfilage
(trfilaj), s. m. Trefilamento.
trfiler
(trfil), v. t. Trefilar.
trfilerie
(trfilri), s. f. Arte de reduzir os metais a fio.
trfileur
(trfilr), s. e adj. m. Puxador fieira.
trfle
(trfl), s. m. Trevo.
trfl, e
(trfl), adj. Herld. Terminado em folha de trevo.
trflire
(trflir), s. f. Campo de trevo.
trfoncier, re
(trfonci, r), adj. Relativo ao subsolo.
trfonds
(trfon), s. m. Subsolo. Fig. Recndito. Pl.: des trfonds.
treillage
(triaj), s. m. Grade para sebes, latadas etc.
treillager
(triaj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
treillagea, nous treillageons). Guarnecer de grades.
treillageur
(triajer), s. e adj. m. Que faz sebes.
treille
(tri), s. f. Latada, parreira.
treillis;
(tri), s. m. Grade; rede de arame. Brim. Pl.: des treillis.
treillisser
(tri), v. t. Engradar.
treizaine
(trzn), s. f. Trezena.
treize
(trz), num. Treze.
treizime
(trzim), num. ord. Dcimo-terceiro.
trlingage
(trlengaj), s. m. Talinga.
trlinguer
(trlingh), v. t. Talingar.
trma
(trm), s. m. Trema.
trmat
(trm), s. m. ou TRMATE (trmat), s. f. Banco de areia no Sena.
tremblaie
(tranbl), s. f. Faial.
tremblant, e
(tranblan, t), adj. Trmulo. Fig. Cheio de medo.
tremble
(tranbl), s. m. Faia.
trembl, e
(tranbl), adj. Tremido.
tremblement
(tranbleman), s. m. Tremor, estremecimento.
trembler
(tranbl), v. i. Tremer. Fig. Temer. V. t. Trembler de fivre, tremer
de febre.
trembleur, euse
(tranblr, z), adj. e s. Medroso. S. m. Interruptor automtico.
tremblotant, e
(tranblotan, t), adj. Trmulo, tiritante; vacilante.
tremblotement
(tranblotman), s. m. Tremura.
trembloter
(tranblot), v. i. Tremer.
trmie
(trmi), s. f. Comedouro para aves domsticas.
tremolo
(trmol), s. m. Ms. Trmulo.
trmoussement
(trmuman), s. m. Agitao; adejo.
trmousser
(trmu), v. t. Movimentar V. i. Mexer; adejar. SE TRMOUSSER, v. pr.
Mexer-se, agitar-se. Fig. Cansar-se.
trempage
(tranpaj), s. m. Imerso.
trempe
(tranp), s. f. Tmpora.
trempe
(tranp), s. f. Banho, preparao por imerso.
tremper
(tranp), v. t. Molhar, umedecer; temperar.
trempette
(tranpt), s. f. Fatia de po molhada.
trempeur
(tranpr), s. e adj. m. Temperador de ao.
tremplin
(tranplen) s. m.Trampolim.
trmulation
(trmlaion), s. f. Tremulao.
trmuler
(trml) v. t. Tremular.
trentaine
(trantn'), s. f. Trintena.
trente
(trant), num. e s. m. Trinta. Se mettre sur son trente et un,
enfeitar-se, arrumar-se cuidadosamente.
trentenaire
(trantenr), adj. Trintenrio.
trentime
(trantim'), num. ord. Trigsimo.
trpan
(trpan), s. m. Trpano.
trpanation
(trpanaion), s. f. Trepanao.
trpaner
(trpan), v. t. Trepanar.
trpas
(trp), s. m. Trespasse, morte. P1.: des trpas.
trpass, e
(trpa), s. Falecido, morto.
trpassement
(trpaman), s. m. Morte; falecimento.
trpasser
(trpa), v. i. Morrer.
trpidant, e
(trpidan, t), adj. Trepidante.
trpidation
(trpidaion), s. f. Trepidao.
trpider
(trpid), v. i. Trepidar.
trpied
(trpi), s. m. Trempe, trip.
trpignement
(trpinheman), s. m. Tripdio.
trpigner
(trpinh), v. i. Tripudiar.
trs
(tr), adv. Muito.
tresaill
ou trsall (trzai ou trzal), adj. Fendido, rachado.
trsaillure
(trzair), s. f. Fenda.
trsillon
(trziion), s. m. V. TRSILLON.
trsillonner
(trziion), v. t. v. TRSILLONNER.
trsor
(trzr), s. m. Tesouro.
trsorerie
(trzoreri), s. f. Tesouraria.
trsorier, ere
(trzori, r), s. m. Tesoureiro.
tressage
(traj), s. m. Entranadura.
tressaillement
(traiman), s. m. Estremecimento; comoo.
tressailli
(trai), adj. m. Sobressaltado. Deslocado (nervo).
tressaillir
(trair), v. i. (Je tressaille, nous tressaillons. Je tressaillais,
nous tressaillions. Je tressaillis, nous tressaillmes. Je
tressaillirai, nous tressaillirons.
Je tressailirais, nous tressaillirions. Tressaille, tressaillons,
tressaillez. Que je tressaille, que nous tressaillions. Que je
tressaillisse, que nous tressaillissions.
Tressaillant. Tressailli, e). Estremecer.
tressaillure
(trair), s. f. V. TRSAILURE.
tressaut
(tr) s. m. Sobressalto.
tressauter
(trt), v. i. Sobressaltar, estremecer.
tresse
(tr), s. f. Trana.
tresser
(tr), v. t. Tranar.
tresseur, euse
(trr, z), s. Entranador.
trteau
(trt), s. m. Cavalete. P1. Teatro de feira. P1.: des trteaux.
treuil
(tri), s. m. Sarilho, molinete
trve
(trv), s. f. Trgua. Trve de plaisanteries, sem brincadeira, falando
srio.
tri
(tri), s. m. V. TRIAGE.
triade
(triad), s. f. Trade.
triage
(triaj), s. m. Escolha, seleo.
triandre
(triandr), adj. Triandro.
triandrie
(triandri), s. f. Triandria.
triangle
(triangl), s. m. Tringulo.
triangulaire
(trianglr), adj. e s. m. Triangular.
triangulairement
(trianglrmam), adj. Triangularmente.
triangulation
(trianglaion), s. f. Triangulao.
trianguler
(triangl), v. t. Triangular.
triballer
(tribal), v. t. Amaciar peles, batendo.
tribart
(tribar), s. m. Coleira triangular, de pau.
tribasique
(tribazik), adj. Corpo qumico de trs funes bsicas.
tribord
(tribr), s. m. Estibordo.
tribouil
(tribui), s. m. Agitao, balbrdia
tribouiller
(tribui), v. i. e t. Fam. Agitar, perturbar.
tribraque
(tribrak), s. m. Trbraco.
tribu
(trib), s. f. Tribo.
tribulation
(triblaion), s. f. Tribulao.
tribun
(tribn), s. m. Tribuno.
tribunal
(tribnal), s. m. Tribunal. Pl.: des tribunaux.
tribunat
(tribn), s. m. Tribunado.
tribune
(tribn'), s. f. Tribuna.
tribunitien, enne
(tribniien, n), adj. Tribuncio.
tribut
(trib), s. m. Tributo.
tributaire
(tribtr), adj. Tributrio. Fig. Dependente.
tricennal, e, aux
(trinal, ), adj. Tricenal.
tricentenaire
(triantenr), s. m. Tricentenrio.
tricphale
(trifal), adj. Tricfalo.
triceps
(trip), s. m. Trceps.
triche
(trich), s. f. Fam. Trapaa.
tricher
(trich), v. t. e i. Trapacear. Enganar.
tricherie
(trichri), s. f. Trapaa no Jogo.
tricheur, euse
(trichr, z), s. Trapaceiro.
trichine
(trichin'), s. f. Triquina.
trichinose
(trichinz); s. f. Triquinose.
trichromie
(trikromi), s. f. Tricomia.
triclinium
(triklinin'), s. m. Triclnio.
tricoise
(trikuaz), s. f. Torquez.
tricolore
(trikolr), adj. Tricolor.
tricorne
(trikrn), adj. Tricorne. S. m. Tricrnio.
tricot
(trik), s. m. Tric.
tricotage
(trikotaj), s. m. Trabalho de tric.
tricoter
(trikot), v. t. Tricotar.
tricoteur, euse
(trikotr, z), s. Aquele que tricota S. f. Mquina de tricotar.
trictrac
(triktrak), s. m. Trique-traque.
tricuspide
(trikpid), adj. Tricspide.
tricycle
(triikl), s. m. Triciclo.
tridactyle
(tridaktil), adj. Tridtilo.
tride
(trid), adj. Vivo, veloz.
trident
(tridan), s. m. Tridente.
trident, e
(tridant), adj. Tridentado.
triduum
(tridm'), s. m. Trduo.
tridre
(tridr), adj. Triedro.
triennal, e, aux
(trinal, ), adj. Trienal.
triennalit
(trinalit), s. f. De trs em trs anos.
triennat
(trin), s. m. Trinio.
triennium
(trinim'), s. m. Trinio Pl.: des trienniums.
trier
(tri), v. t. (Conjuga-se como prier). Separar, escolher. Trier sur le
volet, escolher cuidadosamente.
trieur, euse
(trir, z), s. Selecionador, separador. S. m. Mquina selecionadora.
trifacial, e, aux
(trifacial, ), adj. e s. m. Trifacial.
triflore
(triflr), adj. Trifloro.
trifoliol, e
(trifoliol), adj. Trifoliado.
trifolium
(trifolim'), s. m. Triflio.
triforium
(triforim'), s. m. Trifrio.
trigame
(trigam'), adj. Trgamo.
trigamie
(trigami), s. f. Trigamia.
trigaud, e
(trig, d), adj. e s. Dissimulado, velhaco.
trigauder
(trigd), v. i. Enganar, dissimular.
trigmellaire
(trijmlr), adj. Gravidez de trigmios.
trigmin, e
(trijmin), adj. Trigmeo.
triglyphe
(triglif), s. m. Trglifo.
trigone
(trign'), adj. Trgono.
trigonocphale
(trigonofal), s. m. Trigonocfalo.
trigonomtrie
(trigonomtri), s. f. Trigonometria.
trigonomtrique
(trigonomtrik), adj. Trigonomtrico.
trigonomtriquement
(trigonomtrikman), adj. Trigonometricamente.
trigyne
(trijin'), adj. Trigino.
trihebdomadaire
(tribdomadr) adj. Trissemanal.
trijumeau
(trijm), s. e adj. m. Trigmeo. Pl.: des trijumeaux.
trilatral, e, aux
(trilatral, ), adj. Trilateral.
trilingue
(trileng), adj. Trilinge.
trilittre
(trilitr), adj. Triliteral.
trille
(tri), s. m. Trilo.
triller
(trii), v. t. Trilar
trillion
(triion), s. m. Trilio ou trilho.
trilob, e
(trilob), adj. Trilobado.
trilobites
(trilobit), s. pl. Trilobites.
triloculaire
(trilokler), adj. Trilocular.
trilogie
(triloji), s. f. Trilogia.
trilogique
(trilojik), adj. Trilgico.
trimbalage
ou trimbalement (trenbalaj ou trebalman), s. m. Pop. Conduo, leva.
trimbaler
(trenbal), v. t. Pop. levar consigo.
trimer
(trim), v. i. Pop. Cansar-se, labutando.
trimestre
(trimtr), s. m. Trimestre.
trimestriel, elle
(trimtril), adj. Trimestral.
trimestriellement
(trimtrilman), adv. Trimestralmente.
trimtre
(trimtr), s. m. Trmetro.
trimmer
(trimr), s. m. Aparelho de pesca em forma de carretel.
trimorphe;
(trimrf), adj. Trimorfo.
trimorphisme
(trimorfim'), s. m. Trimorfismo.
trimoteur
(trimotr), adj. e s. Trimotor.
trin
ou trine (tren ou trin'), adj. Dividido em trs.
trinerv, e
(trinrv), adj. Trinervado.
tringle
(trengl), s. f. Varo de ferro para sustentar cortinas; sarrafo; rgua
de carpinteiro.
tringler
(trengl), v. t. Traar linhas na madeira com um cordel molhado de
tinta.
trinitaire
(trinitr), s. Trinitrio.
trinit
(trinit), s. f. Trindade.
trinme
(trinm'), s. m. Trinmio.
trinquer
(trenke), v. i. Brindar, tocar os copos.
trinqueur
(trenkr), s. m. Amigo de fazer brindes.
trio
(tri), s. m. Trio.
triomphal, e, aux
(trionfal, ), adj. Triunfal.
triomphalement
(trionfalman), adv. Triunfalmente.
triomphant, e
(trionfan, t), adj. Triunfante.
triomphateur, trice
(trionfatr, tri), adj. Triunfador.
triomphe
(trionf), s. m. Triunfo.
triompher
(trionf), v. i. Triunfar.
trionyx
(trionik), s. m. Grande tartaruga.
triparti, e
ou tripartite (triparti ou tripartit), adj. Tripartido.
tripartition
(tripartiion), s. f. Tripartio.
tripe
(trip), s. f. Tripa; intestino.
triperie
(triperi), s. f. Triparia.
triptale
ou triptal, e (triptal ou triptal), adj. Triptalo.
tripette
(tript), s. f. Tripinha. Pop. Coisa sem valor.
triphas, e
(trifaz), adj. Trifsico.
triphtongue
(triftong), s. f. Tritongo.
tripier, re
(tripi, r), s. Tripeiro.
triple
(tripl), adj. Triplo.
triplement
(tripleman), s. m. Triplicao. Adv. Triplicadamente.
tripler
(tripl), v. t. Triplicar. V. i. Triplicar-se.
tripleur
(tripl), s. m. Mquina de triplicar.
triplicata
(triplikat), s. m. inv. Triplicata.
triplicit
(tripliit), s. f. Triplicidade.
triplique
(triplik), s. m. Dir. Trplica.
tripodie
(tripodi), s. f. Tripodia.
tri-porteur
ou triporteur (triportr), s. m. Triciclo com caixa.
tripot
(trip), s. m. Casa de jogo; casa suspeita.
tripotage
(tripotaj), s. m. Misturada, embrulhada. Fig. e fam. Pequenos arranjos
ou trabalhos; intriga, engano.
tripote
(tripot), s. f. Sova; grande quantidade.
tripoter
(tripot), v. t. Tocar; manipular; arranjar mal; especular com. V. i.
Baralhar, embrulhar; intrigar.
tripoteur, euse
(tripotr, z), s. Trapaceiro; intriguista.
triptique
(triptik), s. m. Trptico.
trique
(trik), s. m. Pop. Pau, cacete.
triquer
(trik), v. t. Espancar; escolhar.
triquet
(trik), s. m. Andaime triangular; escada dupla.
triquetrac
(triktrak), s. m. Estrpito.
triqutre
(triktr), adj. Trquetro.
trirectangle
(trirktangl), adj. Que tem trs ngulos retos.
trirme
(trirm'), s. m. Trirreme.
trisagion
(trizaghion), s. m. Trisgio.
trisaeul, e
(trizail), s. Trisav.
trisannuel, elle
(trizanl), adj. Trisanual.
trisecteur, trice
(triktr, tri), s. f. Trissetor.
trisection
(trikion), s. f. Trisseco.
trispale
(tripal), adj. Trisspalo.
trismgiste
(trimjit), adj. m. Trismegista.
trismus
ou trism (trim ou trim), s. m. Trismo.
trisoc
(trik), s. m. Charrua de trs relhas.
trisperme
(triprm), adj. Bot. Trispermo.
trisser
(tri), v. i. Trissar, cantar (a andorinha). V. t. Fazer repetir trs
vezes.
trissyllabe
(triilab), adj. e s. m. Trisslabo.
trissyllabique
(triilabik), adj. Trissilbico.
triste
(trit), adj. e s. m. Triste.
tristement
(tritman), adv. Tristemente.
tristesse
(trit), s. f. Tristeza.
trisulce
ou trisulque (tril ou trilk), adj. Trissulco.
triton
(triton), s. m. Trito.
triturateur
(trituratr), s. m. Triturador.
trituration
(tritraion), s. f. Triturao.
triturer
(tritr), v. t. Triturar.
triumvir
(triom'vir), s. m. Trinviro.
triumviral, e, aux
(triom'viral, ), adj. Triunviral.
triumvirat
(triom'vir), s. m. Triunvirato.
trivalent, e
(trivalan, t), adj. Qum. Trivalente.
trivial, e, aux
(trivial, ), adj. e s. m. Trivial.
trivialement
(trivialman), adv. Trivialmente.
trivialiser
(trivializ), v. t. Tornar trivial.
trivialit
(trivialit), s. f. Trivialidade.
trivium
(trivim'), s. m. Trvio.
troc
(trk), s. m. Troca.
trocart
ou trois-quarts (trokar ou truakar), s. m. Trocarte.
trochaque
(trokak), adj. e s. m. Trocaico.
troche
(trch), s. f. Molho, feixe.
troche
(troch), s. f. Tufo de rebentos.
trochet
(troch), s. m. Cacho de flores ou frutos.
trochil
(trokil), s. m. V. COLIBRI.
trochisque
(trochik), s. m. Bot. Trocisco.
trochl
(trokl), s. f. Trclea.
trochode
(trokod), s. f. Trocideo.
trochure
(trochr), s. f. Quarto esgalho do veado.
trone
(tron'), s. m. Alfena.
troglodyte
(trogodit), s. m. Troglodita.
troglodytique
(troploditik), adj. Troglodtico.
trogne
(trnh), s. m. Rosto sadio.
trognon
(tronhon), s. m. Caroo.
troka
(troka), s. f. Trica.
trois
(tru), num. e s. m. Trs.
trois-deux
(truad), s. m. Ms. Trs por dois.
trois-huit
(trut), s. m. Ms. Trs por oito.
troisime
(truazim'), num. ord. Terceiro. S. m. Terceiro andar.
troisimement
(truazimeman), adv. Em terceiro lugar.
trois-mts
(truam), s. m. Embarcao de trs mastros.
trois-quarts
(truakar), s. m. Carro de trs lugares; violino de criana.
trois-quatre
(truakatr), s. m. Ms. Trs por quatro.
trois-six
(truai), s. m. Aguardente de 36 graus.
trle
(trl), s. f. Venda de objetos pelo operrio que os fbrica.
trler
(trl), v. t. Carregar consigo por toda parte; carregar um mvel para
vender.
trleur
(trlr), s. m. Vendedor ambulante; vagabundo, vadio.
troll
(tr1), s. m. Duende (entre os povos escandinavos).
trombe
(tronb), s. f. Tromba marinha.
tromblon
(tronblon), s. m. Bacamarte.
trombone
(tronbn'), s. m. Trombone.
tromboniste
(tronbonit), s. m. Aquele que toca trombone.
trommel
(troml), s. m. Aparelho para classificar minerais pelo tamanho.
trompe
(tronp), s. f. Trompa.
trompe-l'oeil
(tronpelii), s. m. inv. Pintura que d impresso da realidade.
tromper
(tronp), v. t. Enganar. SE TROMPER, v. pr. Enganar-se.
tromperie
(tronperi), s. f. Engano, mentira.
trompeter
(tronpet), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: je trompette).
Tocar trombeta. Grasnar (a guia). V. t. Divulgar, intimar a comparecer.
trompeteur
(tronpetr), s. e adj. m. Tocador de clarim.
trompette
(tronpt), s. f. Trombeta; clarim. Fig. Pessoa indiscreta. S. m.
Tocador de clarim.
trompettiste
(tronptit), s. m. Trombeteiro.
trompeur, euse
(tronpr, z), adj. e s. Enganador, mentiroso.
trompeusement
(tronpz'man), adv. Enganosamente.
tronc
(tronc), s. m. Tronco, caule.
tronce
ou tronche (tron ou tronk), s. f. Cepo que se queima na vspera de
Natal; tronco de rvore.
tronchet
(tronch), s. m. Toro de trs ps.
tronon
(tronon), s. m. Toro; pedao, parte.
tronconique
(tronknik), adj. Em forma de tronco de cone.
trononner
(tronon), v. t. Cortar em pedaos.
trne
(trn'), s. m. Trono.
trner
(trn), v. t. Pavonear se; dominar.
tronqu, e
(tronk), adj. Mutilado.
tronquer
(tronk), v. t. Mutilar, truncar.
trop
(tr), adv. Demasiado, demais. Par trop, demasiado. De trop,
excessivo, suprfluo. En trop, em excesso. Trop peu, insuficiente. C'en
est trop, demais. S. m. O
excesso.
trope
(trp), s. m. Tropo.
trophe
(trof), s. m. Trofu.
trophique
(trofik), adj. Trfico.
trophologie
(trofoloji), s. f. Cincia da alimentao.
trophonvrose
(trofonvroz), s. f. Trofoneurose.
tropical, e, aux
(tropikal, ), adj. Tropical.
tropique
(tropik), s. m. e adj. Trpico.
tropisme
(tropim'), s. m. Tropismo.
tropologie
(tropoloji), s. f. Tropologia.
tropologique
(tropolijik), adj. Ret. Tropolgico, figurado.
trop-peru
(troprc), s. m. inv. Soma recebida em excesso.
trop-plein
(troplen), s. m. inv. O excedente de um reservatrio.
troquer
(trok), v. t. Trocar.
troqueur, euse
(trokr, z), s. Fam. Trocador.
trot
(tr), s. m. Trote.
trottable
(trotabl), adj. Bom para trote.
trottade
(trotad), s. f. Passeio a cavalo ou de carro.
trotte
(trt), s. f. Caminhada.
trotte-menu
(trotmen), adj. inv. Saltitante. La gent trotte-menu, os ratos.
trotter
(trot), v. i. Trotar; andar.
trotteur, euse
(trotr, z), adj. e s. Troteiro.
trottin
(troten), s. m. Moo de recados.
trottinement
(trotineman), s. m. Passo curto e apressado.
trottiner
(trotin), v. i. Andar a passo curto e apressado; ter trote curto
(animal).
trottoir
(trotuar), s. m. Calada, passeio.
trou
(tru), s. m. Buraco; cova. Fig. Casebre. Boucher un trou, pagar uma
dvida. Faire son trou, arranjar boa posio na sociedade.
troubadour
(trubadur), s. m. e adj. Trovador.
troublant, e
(trublan, t), adj. Perturbador, inquietador.
trouble
(trubl), s. m. Perturbao; agitao, discrdia; emoo; inquietao.
Pl.: Motim. Adj. Turvo, confuso.
trouble-fte
(trubleft), s. m. inv. Desmancha-prazeres.
troubler
(trubl), v. t. Turvar; perturbar, agitar. Fig. Causar
desinteligncias, desordem; intimidar. SE TROUBLER, v. pr Turvar-se,
perturbar-se.
troue
(tru), s. f. Abertura, rombo; passagem.
trouer
(tru), v. t. Furar; romper.
troufion
(trufion), s. m. Pop. Soldado raso.
trouille
(trui), s. f. Pop. Medo.
troupe
(trup), s. f. Tropa, multido, bando; quadrilha; companhia de artistas
de teatro.
troupeau
(trup), s. m. Rebanho, manada, bando. Pl.: des tropeaux.
troupier
(trupi), s. m. Fam. Soldado.
troussage
(truaj), s. m. Preparo de uma ave para assar.
trousse
(tru), s. f. Feixe, molho; estojo; bolsa. Avoir quelqu'un ses
trousses, ser perseguido por algum.
trousseau
(tru), s. m. Molho, feixe; enxoval. Pl.: des trousseaux.
trousse-galant
(trugalan), s. m. Clera espordica (doena).
trousser
(tru), v. t. Arregaar; despachar; matar; preparar aves para assar.
SE TROUSSER, v. pr. Arregaar a roupa.
troussis
(trui), s. m. Prega. Pl.: des troussis.
trouvable
(truvabl), adj. Achvel.
trouvaille
(truvai), s. f. Achado; idia feliz.
trouv, e
(truv), adj. Achado; original; espontneo.
trouver
(truv), v. t. Achar, encontrar; surpreender; experimentar, sentir. SE
TROUVER, v. pr. Encontrar-se, existir; sentir-se; reconhecer-se. Il se
trouva que, aconteceu
que. Se trouver mal ou bien de, arrepender-se, alegrar-se. Trouver
qui parler, achar um igual.
trouvre
(truvr), s. m. V. TROUBADOUR.
trouveur, euse
(truvr, z), s. Inventor, descobridor.
troyen, enne
(truaien, n'), adj. e s. Troiano (de Tria ou de Troyes, Frana).
truand, e
(tran, d), s. Vadio, vagabundo.
truandaille
(trandai), s. f. Bando de vadios.
truander
(trand), v. i. Vadiar.
truanderie
(tranderi), s. f. Vadiagem.
truble
ou trouble (trbl ou trubl), s. f. Rede para pescar.
trubleau
(trbl), s. m. Pequena rede para pescar. Pl.: des trubleaux.
trublion
(trblion), s. m. Indivduo agitador.
truc
(trk), s. m. Truque; ardil. Coisa de que no se sabe o nome.
trucage
ou truquage (trkaj), s. m. Processo de dar aos objetos modernos a
aparncia de antigos; emprego de truques.
truchement
(trchman), s. m. Intrprete.
trucider
(trcid), v. t. Fam. Trucidar, massacrar.
truculence
(trklan), s. f. Truculncia.
truculent, e
(trklan, t), adj. Truculento.
truelle
(trl), s. f. Colher para peixe. Colher de pedreiro.
truelle
(trl), s. f. Colherada.
truffe
(trf), s. f. Trufa (cogumelo).
truffer
(trf), v. t. Trufar.
truffier, re
(trfi, r), adj. Trufeiro.
truffire
(trfir), s. f. Campo de trufas.
truie
(tr), s. f. Porca.
truisme
(trm'), s. m. Trusmo.
truite
(trt), s. f. Truta.
truit, e
(trt), adj. Malhado, pintado.
trumeau
(trm), s. m. Coxa da perna do boi. Arq. Trem.
truquage
(trkaj), s. m. V. TRUCAJE.
truquer
(trk), v. t. Fam. V. i. Usar truques.
truqueur, euse
(trkr, z), s. Falsificador; charlato.
trusquin
(trken), s. m. Graminho.
trust
(trt), s. m. Truste.
trustee
(trti), s. m. Administrador, sndico.
trypanose
ou trypanosomiase (tripanz ou tripanozomiaz), s. f. Tripanossomase.
trypanosome
(tripanozm'), s. m. Tripanossomo.
trypsine
(tripin'), s. f. Tripsina.
tsar
(tar), s. m. Czar.
tsarvitch
(tarvitch), s. m. Czarviche.
tsarine
(tarin'), s. f. Czarina.
tsarisme
(tarim), s. m. Czarismo.
tsariste
(tarit), adj. e s. Czarista.
tu, toi, te
(t, tu, te), pron. pess. Tu, te, ti.
tuable
(tabl), adj. Bom para matar.
tuant, e
(tan t), adj. Fam. Fatigante, penoso.
tub
(tb), s. m. Bacia (de banho).
tuba
(tb), s. m. Tuba.
tubage
(tbaj), s. m. Tubagem.
tube
(tb), s. m. Tubo, canal, bisnaga. Pop. Chapu alto.
tuber
(tb), v. t. Guarnecer de tubos nas sondagens.
tubrac, e
(tbra), adj. Tuberceo.
tubercule
(tbrkl), s. m. Tubrculo.
tuberculeux, euse
(tbrkl, z), adj. e s. Tuberculoso.
tuberculiforme
(tbrklifrm'), adj. Tuberculiforme.
tuberculination
ou tuberculinisation (tubrklinaion ou tubrklinizaion), s. m.
Tuberculinizao.
tuberculine
(tbrklin'), s. f. Tuberculina.
tuberculiner
ou tuberculiniser (tbrklin ou tbrkliniz), v. t. Tuberculizar.
tuberculisable
(tbrklizabl), adj. Suscetvel de se tuberculizar.
tuberculose
(tubrklz), s. f. Tuberculose.
tubreuse
(tbrz), s. f. Tuberosa.
tubreux, euse
(tbr, z), adj. Tuberoso.
tubriforme
(tbrifrm'), adj. Tuberiforme.
tubrisation
(tbrizaion), s. f. Transformao em tubrculos.
tubrosit
(tbrozit), s. f. Tuberosidade.
tubulaire
(tblr), adj. Tubular.
tubul, e
(tbl), adj. Tubulado.
tubuleux, euse
(tbl, z), adj. Tubuloso.
tubulure
(tblr), s. f. Tubuladura.
tudesque
(tdk), adj. Tudesco.
tuer
(t), v. t. Matar; destruir; prejudicar; importunar; mortificar;
desacreditar. SE TUER, v. pr. Suicidar-se; fatigar-se em excesso.
tuerie
(tri), s. f. Mortandade, matadouro.
tue-tte
() (attt), loc. adv. Crier tue-tte, a plenos pulmes.
tueur, euse
(tr, z), s. Matador, assassino.
tue-vent
(tvan), s. m. inv. Abrigo contra o vento.
tuf
(tf), s. m. Tufo. Fig. Natureza, carter, formao.
tufac, e
(tfa), adj. Composto de tufo, tufoso.
tuffeau
ou tufeau (tf), s. m. Micceo que endurece com o ar. Pl.: des
tuffeaux ou tufeaux.
tufier, re
(tufi, r), adj. Tufoso.
tuile
(tl), s. f. Telha. Fig. e fam. Contratempo.
tuileau
(tl), s. m. Pedao de telha. Pl.: des tuileaux.
tuilerie
(tlri), s. f. Fbrica de telhas.
tuilette
(tilt), s. f. Telha pequena.
tuilier
(tli), s. e adj. m. Telheiro, fabricante de telha.
tulipe
(tlip), s. f. Tulipa.
tulipier
(tlipi), s. m. Tulipeiro.
tulle
(tl), s. m. Tule.
tullerie
(tlri), s. f. Comrcio ou fbrica de tule.
tullier, re
(tli, r), adj. Relativo ao tule.
tulliste
(tlit), s. Fabricante ou vendedor de tule.
tumfaction
(tmfakion), s. m. Tumefao.
tumfier
(tmfi), v. t. (Conjuga-se como prier). Tumeficar.
tumescence
(tman), s. f. Tumescncia.
tumescent, e
(tman, t), adj. Tumescente.
tumeur
(tmr), s. f. Tumor.
tumulaire
(tmlr), adj. Tumular.
tumulte
(tmlt), s. m. Tumulto.
tumultuaire
(tmltr), adj. Tumulturio.
tumultuairement
(tmltrman), adv. De forma tumulturia.
tumultueusement
(tmltzman), adv. Tumultuosamente.
tumultueux, euse
(tmlt, z), adj. Tumultuoso.
tumulus
(tml), s. m. Monte de terra. Construo em forma de cone que
antigos levantavam sobre as sepulturas. Pl.: des tumulus ou tumuli.
tungstate
(tongtat), s. m. Tungstato.
tungstne
(tongtn), s. m. Tungstnio.
tunique
(tnik), s. f. Tnica.
tuniqu, e
(tnik), adj. Vestido de tnica.
tunisien, enne
(tnizien, n'), adj. e s. Tunisino; tunesino.
tunnel
(tnl), s. m. Tnel.
turban
(trban), s. m. Turbante.
turbidit
(trbidit), s. f. Turvao, turvamento.
turbin
(trben), s. m. Pop. Trabalho.
turbinage
(trbinaj), s. m. Centrifugao de xaropes.
turbine
(trbin'), s. f. Turbina.
turbin
(trbin), adj. Turbinado.
turbiner
(trbin), v. t. Pop. Trabalhar ativamente.
turbo-alternateur
(trbalternatr), s. m. Turbo-alternador. Pl.: des
turbo-alternateurs.
turbocompresseur
(trbokonprr), s. m. Turbocompressor. Pl.: des turbocompresseurs.
turbopropulseur
(trbopropulr); s. m. Turbopropulsor.
turboracteur
(trboraktr), s. m. Turborreator.
turbot
(trb), s. m. Rodovalho.
turbotire
(trbotir), s. f. Caarola para cozinhar o rodovalho.
turbotin
(trboten), s. m. Rodovalho pequeno.
turbulence
(trblan), s. f. Turbulncia.
turbulent, e
(trblan, t), adj. Turbulento.
turc, turque
(trk), adj. e s. Turco. S. m. Larva de besouro.
turcie
(tri), s. f. Dique s margens de um rio.
turdus
(trd), s. m. Tordo. Pl.: des turdus.
turelure
(trlr), s. f. Refro. Cest toujours la mme turelure, sempre a
mesma histria.
turf
(trf), s. m. Turfe.
turfiste
(trfit), s. Turfista.
turgescence
(trjan, t), s. f. Turgescncia.
turion
(trion), s. m. Turio.
turlupin
(trlpen), s. m. Engraado, caoador.
turlupinade
(trlpinad), s. f. Chocarrice.
turlupinage
(trlpinaj), s. m. Efeito de caoar.
turlupiner
(trlpin), v. t. Atormentar. V. i. Dizer graolas, troar.
turme
(trm), s. f. Esquadro (do exrcito romano).
turne
(trn), s. f. Pop. Casa, quarto.
turnep
ou turneps (trnp), s. m. Trnepo.
turpitude
(trpitd), s. f. Torpeza.
turquerie
(trkeri), s. f. Crueldade.
turquin
(trken), adj. m. Bleu turquin; azul ferrete. Marbre turquin, mrmore
azul com veios brancos.
turquoise
(trkuaz), s. f. Turquesa.
tussilage
(tilaj), s. m. Tussilagem.
tussor
(tr), s. m. Tecido leve de seda.
tutlaire
(ttlr), adj. Tutelar.
tutelle
(ttl), s. f. Tutela.
tuteur, trice
(ttr, tri), s. Tutor. S. m. Estaca, vara.
tuteurage
(ttraj), s. m. Escora de plantas com tutor ou estaca.
tuteurer
(ttr), v. t. Escorar com tutor ou estaca.
tutoiement
(ttuaman), s. m. Tratamento por tu.
tutoyer
(ttuai), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Tratar por tu.
tutoyeur, euse
(ttuair, z), adj. Pessoa que tem o hbito de tratar de tu.
tutu
(tt), s. m. Cales e saias estufados, para dana.
tuyau
(ti), s. m. Tubo, cano, canudo. Pl.: des tuyaux.
tuyautage
(titaj), s. m. Tubagem.
tuyauter
(tit), v. t. Encanudar.
tuyauterie
(titeri), s. f. Fbrica de tubos; canalizao; tubagem.
tuyre
(tir ou tir), s. f. Boca de forja.
tylose
(tilz), s. f. Tilose.
tympan
(tenpan), s. m. Tmpano.
tympanal, e, aux
(tenpanal, ), adj. Timpanal ou timpnico.
tympanique
(tenpanik), adj. Timpnico.
tympaniser
(tenpaniz), v. t. Proclamar; difamar; irritar.
tympanisme
(tenpanim'), s. m. Timpanismo.
tympanite
(tenpanit), s. f. Timpanite ou timpanismo.
tympanon
(tenpanon), s. m. Tmpano (instrumento).
type
(tip), s. m. Tipo.
typhique
(tifik), adj. Tfico.
typhlite
(tiflit), s. f. Tiflite.
typhogne
(tifojn'), adj. Tifgeno.
typhode
(tifod), adj. Tifide.
typhoque
ou typhodique (tifok ou tifodik), adj. Tfico.
typhon
(tifon), s. m. Tufo.
typhose
(tifz), s. f. Estado febril, distinto da febre tifide.
typhotoxine
(tifotokin'), s. f. Tifotoxina.
typhus
(tif), s. m. Tifo.
typique
(tipik), adj. Tpico.
typochromie
(tipokromi), s. f. Tipocromia.
typographe
(tipograf), s. Tipgrafo.
typographie
(tipografi), s. f. Tipografia.
typographique
(tipografik), adj. Tipogrfico.
typographiquement
(tipografikman), adv. Tipograficamente.
typtologie
(tiptoloji), s. f. Tiptologia.
tyran
(tiran), s. m. Tirano. Fig. Opressor.
tyranneau
(tiran), s. m. Tiranete. Pl.: des tyranneaux.
tyrannicide
(tiraniid), s. m. Tiranicida.
tyrannie
(tirani), s. f. Tirania.
tyrannique
(tiranik), adj. Tirnico.
tyranniquement
(tiranikman), adv. Tiranicamente.
tyranniser
(tiraniz), v. t. Tiranizar.
tyrien, enne
(tirien, n'), adj. e s. Trio.
tyrinne
(tirin'), s. f. V. CASINE.
tyrode
(tirod), adj. Que tem a aparncia de queijo.
tyrolien, enne
(tirolien, n'), adj. e s. Tirols.
tyrrhnien, enne
(tirnien, n'), adj. e s. Tirreno ou tirrnio.
tzar, tzarine, tzarwitch
(tzar, tzarin', tzarvitch), v. TSAR, etc.
tzigane
ou tsigane (tzigan' ou tigan'). adj. e s. Tzigano.
LETRA (U)
u
(), s. f. Vigsima primeira letra do alfabeto.
ubac
(bak), s. m. Vertente montanhosa exposta sombra.
ubreux, euse
(br, z), adj. Ubertoso, bere.
ubiquit
(bikit), s. f. Ubiqidade.
uformisation
(niformizaion), s. f. Uniformizao.
ukase
ou oukase (kaz ou ukaz), s. m. Ucasse.
ukrainien, enne
(krnien, n'), e, s vezes, UKRANIEN, ENNE (kranien, n'), adj. e
s. Ucraniano.
ulcratif, ive
(lratif, iv), adj. Ulcerativo.
ulcration
(lraion), s. f. Ulcerao.
ulcre
(lr), s. m. lcera.
ulcr, e
(lr), adj. Ulcerado.
ulcrer
(lr), v. t. Ulcerar.
ulcreux, euse
(lr, z), adj. Ulceroso.
ulma
(lm), s. m. Ulem.
ulex
(lk), s. m. Tojo, planta espinhosa.
uliginaire
ou uligineux, euse (lijinr ou lijin, z), adj. Uliginoso.
ulite
(lit), s. f. Ulite.
ultrieur, e
(ltrir), adj. Ulterior.
ultrieurement
(ltrirman), adv. Ulteriormente; mais tarde.
ultimatum
(ltimatm'), s. m. Ultimato.
ultime
(ltim'), adj. ltimo.
ultimo
(ltim), adv. Em ltimo lugar.
ultra-court, e
(ltracur, t), adj. Ultracurto.
ultra-libral, e, aux
(ltralibral, ), adj. e s. Ultraliberal.
ultramicroscope
(ltramikrokop), s. m. Ultramicroscpio.
ultramicroscopie
(ltramikrokopi), s. f. Ultramicroscopia.
ultramontain, e
(ltramonten, n'), adj. e s. Ultramontano, transmontano.
ultra-royaliste
(ltraruaialit), s. Ultra-realista. Pl.: des ultra-royalister.
ultra-son
(ltraon), s. m. Ultra-som. Pl.: des ultra-sons.
ultraviolet, ette
(ltraviol, t), adj. Ultravioleta.
ululation
ou ululement (llaion ou llman), s. f. Ululao. Uivo.
ululer
(ll), v. i. Ulular; uivar.
ulve
(lv), s. f. Bot. Ulva.
un, une
(n, n'), adj. num. card. e art. ind. Um, uma. Pron. indif. Algum.
Pas un, nenhum, ningum. Ne faire qu'un, ser absolutamente semelhante ou
estar perfeitamente
unido. En donner une quelqu'un, enganar algum. L'un, um dos dois
chamados (por oposio a outro). L'un l'autre, reciprocamente. Fig. Ne
faire ni un ni deux, no
hesitar.
unanime
(nanim'), adj. Unnime.
unanimement
(nanimeman), adv. Unanimemente.
unanimisme
(nanimim), s. m. Unanimismo.
unanimit
(nanimit), s. m. Unanimidade.
unau
(n), s. m. Zool. Espcie de ai. Pl.: des uneaux.
ungual, e, aux
(onghal, ), adj. Ungueal.
unguifre
(onghfr), adj. Ungfero.
unguineux, euse
(onghn, z), adj. Anat. Unginoso.
unguis
(ongh), s. m. Anat. nge. Pl.: des unguis.
uni, e
(ni), adj. Unido; liso.
uniate
(niat), s. m. Cristo grego que reconhece a supremacia do Papa.
unicellulaire
(nillr), adj. Unicelular.
unicit
(niit), s. f. Unicidade.
unicolore
(nikolr), adj. Unicolor.
unicorne
(nikrn), adj. Unicorne.
unime
(nim'), num. ord. Primeiro (emprega-se somente depois das dezenas,
centenas, etc.).
unimement
(nimeman), adv. (Emprega-se somente aps outro nmero). Vingt et
unimement, etc., em vigsimo primeiro lugar, etc.
unificateur, trice
(nifikatr, tri), adj. Unificador, que unifica.
unification
(nifikaion), s. f. Unificao, ao de unificar.
unifier
(nifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Unificar.
unifoli, e
(nifoli), adj. Bot. Unifoliado.
uniforme
(nifrm), adj. e s. m. Uniforme.
uniformment
(niformman), adv. Uniformemente.
uniformiser
(nifomiz), v. t. Uniformizar, tornar uniforme.
uniformit
(niformit), s. f. Uniformidade.
unilabi, e
(nilabi), adj. Unilabiado.
unilatral, e, aux
(nilatral, ), adj. Unilateral.
uniment
(niman), adv. Unidamente, igualmente. Fig. Simplesmente.
uninominal, e, aux
(ninominal, ), adj. Uninominal.
union
(nion), s. f. Unio.
uni-ovul, e
(niovl), adj. Uniovulado.
unipare
(nipar), adj. Unparo.
unipersonnel, elle
(nipronl), adj. Unipessoal.
unipersonnellement
(nipronlman), adv. Unipessoalmente.
uniptale
ou uniptal, e (niptal ou niptal), adj. Bot. Uniptalo.
unipolaire
(nipolr), adj. Unipolar.
unipolaire
(nipolr), adj. Unipolar.
unique
(nik), adj. nico.
uniquement
(nikman), adv. Unicamente.
unir
(nir), v. t. Unir. S'UNIR, v. pr. Unir-se.
unisson
(nion), s. m. Unissonncia, unssono.
unissonnant, e
(nionan), adj. Ms. Unissonante.
unitaire
(nitr), adj. e s. m. Unitrio.
unitarien, enne
(nitarien, n'), s. Unitariano.
unitarisme
(nitarim), s. m. Unitarismo.
unit
(nit), s. f. Unidade.
unitif, ive
(nitif, iv), adj. Unitivo.
univers
(niver), s. m. Universo. Pl.: des univers.
universalisation
(nivralizaion), s. f. Universalizao.
universaliser
(niveraliz), v. t. Universalizar; tornar universal, geral.
universalisme
(niveralim), s. m. Universalismo.
universaliste
(niveralit), s. m. Universalista.
universalit
(niveralit), s. f. Universalidade.
universel, elle
(nivrl), adj. e s. m. Universal.
universellement
(nivrlman), adv. Universalmente.
universitaire
(niveritr), adj. Universitrio. S. m. Professor da Universidade.
universit
(nivrit), s. f. Universidade; corpo docente escolhido pelo Estado
para ministrar em seu nome o ensino primrio, secundrio e superior.
univoltain
ou univotin (nivolten), s. m. Bicho-da-seda que s gera uma vez por
ano.
univoque
(nivok), adj. Unvoco.
uppercut
(prkt), s. m. Golpe sob o queixo, de baixo para cima.
uranate
(ranat), s. m. Qum. Uranato.
urane
(ran'), s. m. Qum. xido de urnio.
uranie
(rani), s. f. Zool. Urnia.
uranique
(ranik), adj. Urnico.
uranium
(ranim'), s. m. Qum. Urnio.
uranographe
(ranograf), s. m. Urangrafo.
uranographie
(ranografi), s. m. Uranografia; descrio do cu.
uranomtrie
(ranomtri), s. f. Uranometria.
uranoplastie
(ranoplati), s. f. Med. Uranoplastia.
uranoscope
(ranokp), s. m. Uranoscpio.
urate
(rat), s. m. Qum. Urato.
urbain, e
(rben, n'), adj. e s. Urbano.
urbanisation
(rbanizaion), s. f. Urbanizao.
urbaniser
(rbaniz), v. t. Urbanizar.
urbanisme
(rbanim), s. m. Urbanismo.
urbaniste
(rbanit), s. Urbanista.
urbanit
(rbanit), s. f. Urbanidade.
urbicole
(rbikl), adj. Urbcola.
ure
(r), s. f. Uria.
uride
(rd), s. m. Composto de uria.
urmie
(rmi), s. f. Med. Uremia.
urmique
(rmik), adj. Med. Urmico.
urtralgie
(rtalji), s. f. Ureteralgia.
urtre
(rtr), s. m. Anat. Ureter.
urtrique
(rtrik), adj. Uretrico.
urtrite
(rtrit), s. f. Med. Ureterite.
urtral, e, aux
(rtral, ), adj. Uretral.
urtre
(rtr), s. m. Anat. Uretra.
urgence
(rjan), s. f. Urgncia.
urgent, e
(rjant), adj. Urgente.
uricmie
(rimi), s. f. Med. Uricemia.
urinaire
(rinr), adj. Urinrio.
urinal
(rinal), s. m. Urinol (para doentes). Pl.: des urinaux.
urination
(rinaion), s. f. Urinao.
urinatoire
(rinatuar), adj. Diurtico.
urine
(rin'), s. f. Urina.
uriner
(rin), v. i. Urinar.
urineux, euse
(rin, x), adj. Urinoso.
urinoir
(rinuar), s. m. Mictrio.
urique
(rik), adj. Med. rico.
urne
(rn), s. f. Urna.
urocystite
(rocitit), s. f. Med. Urocistite.
urodles
(rodl), s. m. pl. Zool. Urodelos.
urodynie
(rodini), s. f. Urodinia.
urologie
(roloji), s. f. Urologia.
urologiste
(rolojit), s. m. Urologista.
uroscopie
(rokopi), s. f. Uroscopia.
ursuline
(rlin'), s. f. Ursulina.
urticaire
(rtikr), s. f. Urticria.
urticant, e
(rtikan, t), adj. Urticante.
urtication
(rtikaion), s. f. Urticao.
urubu
(rb), s. m. Urubu.
uruguayen, enne
(rghien, n'), adj. e s. Uruguaio.
urus
(r), s. m. Zool. Uro.
urville
(rvil), s. f. Bot. Urvlea.
us
(), s. m. pl. Usos. Les us et coutumes, usos e costumes. Pl.: des
us.
usable
(zabl), adj. Usvel.
usage
(zaj), s. m. Uso; hbito.
usager, re
(zaj, r), adj. Usurio.
usance
(zan), s. f. Prazo de trinta dias para o vencimento de uma letra.
usant, e
(zant), adj. Que usa. Dir. Que tem o direito de usar.
us, e
(z), adj. Usado, gasto.
user
(z), v. t. e i. Usar; perder, estragar. En user, agir, conduzir-se.
usinage
(zinaj), s. m. Usinagem.
usine
(zin'), s. f. Usina, grande fbrica; oficina.
usiner
(zin), v. t. Fabricar numa usina.
usinier, re
(zini, r). s. m. e adj. Usineiro.
usit, e
(zit), adj. Usado.
ustensile
(tanil), s. m. Utenslio.
ustion
(tion), s. f. Usto.
usucapion
(zkapion), s. f. Usucapio.
usuel, elle
(zl), adj. Usual.
usuellement
(uzlman), adv. Usualmente.
usufructuaire
(sfrktr), adj. Usufruturio.
usufruit
(zfr), s. m. Usufruto.
usufruitier, re
(zfriti, r), adj. e s. Usufruturio.
usuraire
(zrr), adj. Usurrio.
usurairement
(zrrman), adv. Usurariamente.
usure
(zr), s. f. Usura. Desgaste.
usurier
ou usurire (zri ou zrir), adj. e s. Usurrio.
usurpateur, trice
(zrpatr, tri), s. Usurpador.
usurpation
(zrpaion), s. f. Usurpao.
usurpatoire
(zrpatuar), adj. Usurpatrio.
usurper
(zrp), v. t. Usurpar.
utrin, e
(tren, n'), adj. Uterino.
utrus
(tr), s. m. tero. Pl.: des utrus.
utile
(til ), adj. e s. m. til.
utilement
(tilman), adv. Utilmente.
utilisable
(tilizabl), adj. Utilizvel.
utilisateur, trice
(tilizatr, tri), adj. Que utiliza.
utilisation
(tilizaion), s. f. Utilizao.
utiliser
(tiliz), v. t. Utilizar.
utilitaire
(tilitr), adj. e s. Utilitrio.
utilitarisme
(tilitarim), s. m. Utilitarismo.
utilit
(tilit), s. f. Utilidade; proveito.
utopie
(topi), s. f. Utopia.
utopique
(topik), adj. Utpico.
utopiste
(topit), s. Utopista.
utricule
(trikl), s. m. Bot. Utrculo.
utriculeux, euse
(trikl, z), adj. Utriculoso.
uval, e, aux
(val, ), adj. Uval.
uve
(v), s. f. Pomada de branco de chumbo.
uve
(v), s. f. vea.
uvite
(vt), s. f. Med. Uvete.
uviforme
(vifrm), s. f. Uviforme.
uvulaire
(vlr), adj. Uvular. S. f. Bot. Uvulria.
uvule
(vl). s. f. vula.
LETRA (V)
v
(v ou ve), s. f. Vigsima segunda letra do alfabeto.
vacance
(vakan), s. f. Vaga, vacncia. Pl. Frias.
vacant, e
(vakan, t), adj. Vacante, vago. Place vacante, vaga, lugar vago.
vacarme
(vakarm), s. m. Alarido, algazarra, barulho.
vacation
(vakaion), s. f. Ofcio, mister. S. f. pl. Frias dos tribunais.
vaccaire
(vakr), s f. Bot. Vacria.
vaccin
(vaken), s. m. Vacina.
vaccinable
(vakinabl), adj. Vacinvel.
vaccinal, e, aux
(vakinal, ), adj. Vacinal.
vaccinateur
(vakinatr), s. e adj. m. Vacinador.
vaccination
(vakinaion), s. f. Vacinao.
vaccine
(vakin'), s. f. Vacina.
vaccinelle
(vakinl). s. f. Med. Pstula vacnica.
vacciner
(vakin), v. t. Med. Vacinar.
vaccinifre
(vakinifr), adj. Vacinfero.
vaccinique
(vakinik), adj. Vacnico.
vaccinogne
(vakinojn'), adj. Vacinognico.
vaccinode
(vakinod), adj. Vacinide. S. f. V. VACCINELLE.
vaccinostyle
(vakinotil), s. m. Med. Estilete de vacinar.
vaccinothrapie
(vakinotrapi), s. f. Vacinoterapia.
vache
(vach), s. f. Vaca. Manger la vache enrage, comer o po que o diabo
amassou.
vacher, re
(vach, r), s. Vaqueiro.
vacherie
(vachri), s. f. Vacaria.
vacherin
(vachren), s. m. Bolo de creme com massa de merengue.
vachette
(vacht), s. f. Vaqueta.
vacilant, e
(vailan, t ou vaiian, t), adj. Vacilante.
vacillation
(vailaion ou vaiiaion), s. f. Vacilao, oscilao.
vacillatoire
(vailatuar ou vaiiatuar), adj. Vacilatrio.
vacillement
(vailman ou vaiiman), s. m. Vacilao.
vaciller
(vail ou vaii), v. t. Vacilar, oscilar; tremer. Fig. Hesitar.
vacuit
(vakt), s. f. Vacuidade.
vacuole
(vakl), s. f. Vacolo.
vacuum
(vakm'), s. m. Vcuo.
vade-in-pace
(vadenpa), s. m. inv. Priso de convento.
vade-mecum
(vadmkm'), s. m. Vade-mcum.
vadrouille
(vadrui), s. f. Lambaz. Pop. Passeio alegre.
vadrouiller
(vadrui), v. i. Andar em patuscada, freqentar as tabernas.
va-et-vient
(vavien), s. m. inv. Vaivm.
vagabond, e
(vagabon, d), adj. e s. m. Vagabundo.
vagabondage
(vagabondaj), s. m. Vagabundagem.
vagabonder
(vagabond), v. i. Vagabundar.
vagin
(vajen), s. m. Vagina.
vaginal, e, aux
(vajinal, ), adj. Vaginal.
vaginule
(vajinl), s. f. Bot. Vagnula.
vagir
(vajir), v. i. Vagir.
vagissant, e
(vajian, t), adj. Que vage.
vagissement
(vajiman), s. m. Vagido.
vagon
(vagon), s. m. Vago.
vaguage
(vagaj), s. m. Brassagem da cerveja.
vague
(vag), s. f. Vaga, onda. Adj. Vago, confuso.
vaguelette
(vaghelt), s. f. Vaga pequena, ondinha.
vaguement
(vagman), adv. Vagamente, de maneira vaga.
vaguemestre
(vagmtr), s m. Mil. Vagomestre.
vaguer
(vagh), v. i. Vaguear, errar.
vaigrage
(vgraj), s. m. Mar. Conjunto de tbuas de um navio.
vaigre
(vgr), s. f. Mar. Tbua empregada no revestimento de um navio.
vaigrer
(vgr), v. t. Mar. Revestir de tbuas o interior de um navio.
vaillamment
(vaiaman), adv. Valentemente.
vaillance
(vaian), s. f. Valentia, bravura, coragem.
vaillant, e
(vaiant), s. m. Bens, haveres. Adj. Valente, corajoso.
vaillantise
(vaiantiz), s. f. Valentia, faanha, proeza.
vain, e
(ven, n'), adj. Vo. Vaine pture, terreno cuja pastagem livre.
vaincre
(venkr), v. t. (Je vaincs, tu vaincs, il vainc, nous vainquons, vous
vainquez, ils vainquent. Je vainquais, nous vainquions. Je vainquis,
nous vainqumes. Je vaincrai,
nous vaincrons. Je vaincrais, nous vaincrions. Vaincs, vainquons,
vainquez. Que je vainque, que nous vainquions. Que je vainquisse que
nous vainquissions. Vainquant.
Vaincu, e.). Vencer. SE VAINCRE, v. pr. Vencer-se; dominar-se.
vaincu, e
(venk), adj. e s. m. Vencido.
vainement
(vneman), adv. Vmente, em vo.
vainqueur
(venkr), adj. e s. m. Vencedor.
vair
(vr), s. m. Pele de animal branca e cinzenta. Herld. Veiro.
vair, e
(vr), adj. Forrado de pele branca e cinzenta. Herld. Veirado.
vairon
(vron), adj. Olhos que diferem um do outro na cor.
vaisseau
(v), s. m. Vaso. Arq. Nave. Pl.: des vaisseaux.
vaisselier
(vcli), s. m. Guarda-loua.
vaisselle
(vl), s. f. Loua, baixela.
vaissellerie
(vlri), s. f. Louaria, utenslios de uso domstico; a indstria
desses objetos.
val
(val), s. m. Vale. Pl.: des vaux.
valable
(valabl), adi. Vlido.
valablement
(valableman), adv. Validamente.
valence
(valan), s. f. Qum. Valncia. Bot. Laranja de Valncia.
valenciennes
(valanin'), s. f. Renda valenciana.
valentin
(valanten), s. m. Pretendente que cada moa escolhia outrora na festa
dos archotes.
valentine
(valantin), s. f. Moa que escolhia o seu pretendente outrora na festa
dos archotes.
valrianaces
(valriana), s. f. pl. Bot. Valerianceas.
valrianate
(valrianat), s. m. Valerianato.
valriane
(valrian'), s. f. Valeriana.
valrianique
ou valrique (valrianik ou valrik), adj. Valerinico.
valet
(val), s. m. Criado, servo. Valete (no jogo de cartas). Suporte de
ferro da mesa de carpinteiro. Contrapeso das portas automticas.
valetaille
(valtai), s. f. Criadagem.
valeter
(valt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: il valettera).
Fazer-se de criado.
valtudinaire
(valtdinr), adj. e s. Valetudinrio.
valeur
(valr), s. f. Valor.
valeureu, euse
(valr, z), adj. Valoroso.
valeureusement
(valrzman), adv. Valorosamente.
validation
(validaion), s. f. Validao.
valide
(valid), adj. Vlido.
valid
(valid), s. f. Nome dado na Turquia me do sulto.
validement
(validman), adv. Validamente.
validir
(valid), v. t. Validar.
validit
(validit), s. f. Validade.
valise
(valiz), s. f. Mala de mo, maleta.
valkyrie
(valkiri), s. f. Valquria.
valle
(val), s. f. Vale; plancie ou vrzea beira de um rio.
valleuse
(valz), s. f. Pequeno vale seco da Normandia.
vallon
(valon), s. m. Vale pequeno, valezinho.
vallonnement
(valoneman), s. m. Corte ou escavao em forma de vale.
vallonner
(valom), v. t. Cortar ou escavar formando um vale.
valoir
(valuar), v. i. e t. (Je vaux, tu vaux, il vaut, nous valons, vous
valez, ils valent. Je valais, nous valions. Je valus, nous valmes. Je
vaudrai, nous vaudrons.
Je vaudrais, nous vaudrions. Vaux, valons, valez. Que je vaille, que
nous valions. Que je valusse, que nous valussions. Valant. Valu, e).
Valer. V. imp Il vaut mieux,
vale mais, melhor, mais vantajoso. Autant vaudrait, seria do mesmo
modo conveniente. Vaille que vaille, loc. adv. Como pode, mais ou menos.
Rien qui vaille, nada
que preste.
valorisation
(valorizaion), s. f. Valorizao.
valoriser
(valoriz), v. t. Valorizar.
valse
(val), s. f. Valsa.
valser
(val), v. i. e t. Valsar.
valseur, euse
(valr, z), s. Valsista.
value
(val), s. f. Valor.
valve
(valv), s. f. Valva, vlvula de bomba. Zool. Pedao de concha. Bot.
Cada uma das peas de certos pericrpios.
valv, e
(valv), adj. Provido ou formado de valvas.
valvulaire
(valvlr), adj. Valvular.
valvule
(valvl), s. f. Vlvula.
vampire
(vanpir), s. m. Vampiro.
vampirique
(vanpirik), adj. Vamprico.
vampirisme
(vanpirim'), s. f. Vampirismo.
van
(van), s. m. Joeira, espcie de peneira de vime.
vanadique
(vanadik), adj. Qum. Vandico.
vanadium
(vanadim'), s. m. Qum. Vandio.
vandale
(vandal), s. m. Vndalo.
vandalisme
(vandalim), s. m. Vandalismo.
vandoise
(vanduaz), s. f. Zool. Mugem de gua doce.
vanesse
(van), s. f. Zool. Vanessa.
vanille
(vani), s. f. Baunilha.
vanill, e
(vani), adj. Aromatizado com baunilha.
vanillerie
(vaniri), s. f. Terreno plantado com baunilhas.
vanillier
(vanii), s. m. Bot. Baunilha (planta).
vanilline
(vanilin'), s. f. Vanilina.
vanillin, e
(vanilin), adj. Perfumado com baunilha.
vanillon
(vaniion), s. m. Bot. Baunilho.
vanit
(vanit), s. f. Vaidade.
vaniteusement
(vanitzman), adv. Vaidosamente.
vaniteusement
(vanitzman), adv. Vaidosamente.
vaniteux, euse
(vanit, z), adj. e s. Vaidoso.
vannage
(vanaj), s. m. Sistema de comportas.
vanne
(van'), s. f. Comporta; vlvula de escoamento das guas.
vanneau
(van), s. m. Zool. Ave pernalta; pavozinho. Pl.: des vanneaux.
vannelle
ou vantelle (vanl ou vantl), s. f. Comporta pequena destinada a
encher e esvaziar uma represa; pequena vlvula.
vannellerie
ou vantellerie (vanlri ou vantlri), s. f. Espcie de dique de
madeira ou pedra para reter a gua e no qual esto colocadas as
comportas e vlvulas.
vanner
(van), v. t. Joeirar.
vannerie
(vaneri), s. f. Ofcio de cesteiro.
vannet
(van), s. m. Rede que se estende nas praias arenosas e que se cobre
de gua na mar alta.
vannette
(vant), s. f. Joeira; cesta para joeirar a aveia.
vanneur, euse
(vanr, z), s. f. e adj. Joeirador.
vannier
(vani), s. e adj. m. Cesteiro.
vannoir
(vanuar), s. m. Bacia de cobre empregada na fabricao de alfinetes.
vannure
ou vanne (vanr ou van), s. f. Restos dos cereais joeirados.
vantail
(vantai), s. m. Pl.: des vantaux. Batente de porta.
vantard, e
(vantar, d), adj. e s. Fanfarro, gabola, pretensioso.
vantardise
(vantardiz), s. f. Gabolice, jactncia; presuno.
vanter
(vant), v. t. Elogiar com exagero, gabar. SE VANTER, v. pr. Gabar-se.
vanterie
(vanteri), s. f. Gabolice.
va-nu-pieds
(vanpi), s. inv. Mendigo maltrapilho; pobreto, miservel.
vapeur
(vapr), s. f. Vapor. S. m. Vapor (navio). toute vapeur, loc. adv. A
todo vapor.
vaporeusement
(vaporzman), adv. Vaporosamente.
vaporeux, euse
(vapor, z), adj. Vaporoso.
vaporisage
(vaporizaj), s. m. Tratamento pela ao do vapor.
vaporisateur
(vaporzatr), s. m. Vaporizador.
vaporisation
(vaporizaion), s. f. Vaporizao.
vaporiser
(vaporiz), v. t. Vaporizar.
vaporiseur
(vaporizr), s. m. V. VAPORISATEUR.
vaquer
(vak), v. i. Vagar; estar em frias; estar vago, livre. Vaquer ,
aplicar-se a, ocupar-se de.
varaigne
(varnh), s. f. Comporta de salinas.
varan
(varan), s. m. Zool. Varano, rptil surio.
varappe
(varap), s. f. Ato de trepar em rochedos (alpinismo ).
vare
(var), s. f. Vara (medida).
varech
(vark), s. m. Alga.
varenne
(varn'), s. f. Terreno inculto abundante em caa.
vareuse
(varz), s. f. Bluso de marinheiro; espcie de jaqueta.
variabilit
(variabilit), s. f. Variabilidade.
variable
(variabl), adj. e s. f. Varivel.
variablement
(variableman), adv. Variavelmente.
variant, e
(varian, t), adj. Vrio, inconstante.
variante
(variant), s. f. Variante.
variation
(variaion), s. f. Variao.
varice
(vari), s. f. Med. Variz.
varicelle
(varil), s. f. Med. Varicela.
varicocle
(varikol), s. f. Med. Varicocele.
vari, e
(vari), adj. Vrio, variado.
varier
(vari), v. t. (Conjuga-se como prier). Variar. V. i. Discordar,
divergir.
varit
(varit), s. f. Variedade, diversidade.
variolaire
(variolr), adj. Variolar.
variole
(varil), s. f. Med. Varola.
variol, e
(variol), adj. e s. Marcado de varola.
varioleux, euse
(variol, z), adj. Varioloso.
variolique
(variolik), adj. Varilico.
variolisation
(variolizaion), s. f. Variolizao.
variolode
(variolod), s. f. Med. Variolide, forma atenuada da varola.
variorum
(variorm'), s. m. Livro clssico latino com notas e comentrios de
diversos escritores.
variqueux, euse
(varik, z), adj. Med. Varicoso.
varlet
(varl), s. m. Jovem nobre a servio de um senhor.
varlope
(varlp), s. f. Garlopa.
varloper
(varlop), v. t. Aplainar.
varlopeuse
(varlop, z), s. f. Garlopa mecnica.
varoque
(vark), s. f. Arrocho.
varre
(var), s. f. Fisga para pescar tartarugas.
varsovienne
(varovin), s. f. Varsoviana, dana polonesa.
varus
(var), adj. Cambaio, que anda com os ps para dentro. Pl.: des
varus.
vasais
(vaz), s. m. ou VASIRE (vazir), s. f. Reservatrio de uma salina
destinado a recolher as guas na mar alta. Pl.: des vasais.
vasard, e
(vazar, d), adj. Vasoso, lodoso.
vasculaire
ou vasculeux, euse (vaklr ou vakl, z), adj. Vascular, relativo
aos vasos sanguneos; formado de vasos.
vascularisation
(vaklarizaion), s. f. Vascularizao.
vascularit
(vaklarit), s. f. Vascularidade.
vase
(vaz), s. m. Vaso. S. f. Vasa, lodo.
vas, e
(vaz), adj. Vasento.
vaseline
(vazlin'), s. f. Vaselina.
vaseux, euse
(vaz, z), adj. Vasoso.
vasiducte
(vazidkt), s. m. Vasiduto.
vasire
(vazir), s. f. Lodaal.
vasistas
(vazita), s. m. Postigo, parte mvel de uma janela ou porta.
vaso-moteur, trice
(vazomotr, tri), adj. Med. Vasomotor. S. m. Nervo vasomotor.
vason
(vazon), s. m. Massa de barro para telhas.
vasque
(vak), s. f. Pia redonda de uma fonte.
vassal, e, aux
(vaal, ), adj. e s. Vassalo.
vassaliser
(vaaliz), v. t. Avassalar.
vassalit
(vaalit), s. f. Vassalagem, condio de vassalo.
vasselage
(valaj), s. m. Vassalagem.
vassive
(vaiv), s. f. Conjunto dos cordeiros de um rebanho; ovelha anaca.
vassiveau
(vaiv), s. m. Cordeiro com menos de dois anos. Pl.: des vassiveaux.
vassole
(val), s. f. Mar. Pea de madeira do encaixe das escotilhas.
vaste
(vat), adj. Vasto.
vastement
(vatman), adv. Vastamente.
vaticinateur, trice
(vatiinatr, tri), s. Vaticinador; profeta.
vaticination
(vatiinaion), s. f. Vaticinao, vaticnio.
vaticiner
(vatiin), v. i. Vaticinar.
va-tout
(vatu), s. m. inv. Todo o dinheiro que o jogador possui.
vauchrie
(vchri), s. f. Espcie de alga filamentosa das guas doces.
vaucour
(vkur), s. m. Mesa do oleiro.
vau-de-route
() (avderut), loc. adv. Em completa desordem.
vaudeville
(vdevil), s. m. Comdia musicada. Cantiga popular.
vaudevillesque
(vdevikk), adj. Cmico, prprio de comdia.
vaudevilliste
(vodevilit), s. m. Autor de comdia musicada.
vaudois, e
(vdu, az), s. m. e adj. Natural de Vaud. Seita hertica.
vau-l'eau
() (avl), loc. adv. Segundo a corrente da gua. Fig. Por gua
abaixo; em debandada.
vaurien, enne
(vrien, n'), adj. e s. Joo-ningum; vadio, patife, folgazo.
vautoir
(vtuar), s. m. Armao para sustentar o tapete.
vautour
(vtur), s. m. Abutre.
vautrait
(vtr), s. m. Comitiva de caa de javalis.
vautre
(vtr), s. m. Co de caa de javalis e ursos.
vautrer
(vtr), v. t. Chafurdar. SE VAUTRER, v. pr. Chafurdar-se, espojar-se
na lama.
vau-vent
() (avvan), loc. adv. Na direo do vento; com o vento nas costas.
vauxhall
(vkal), s. m. Jardim pblico com msica e baile.
vavain
(vaven), s. m. Mar. Cabo grosso.
vavassal, aux
ou vavasseur (vavaal ou vavar), s. m. Aquele que tinha um posto
inferior na nobreza feudal.
veau
(v), s. m. Vitelo, bezerro; vitela. Veau marin, foca. Pl.: des veaux.
vecteur
(vktr), s. e adj. m. Geom. Vector.
vectoriel, elle
(vktoril), adj. Vectorial.
vedette
(vedt), s. f. Vedeta. Mettre en vedette, pr em evidncia.
vdique
(vdik), adj. Vdico.
vdisme
(vdim'), s. m. Vedismo.
vgtabilit
(vjtabilit), s. f. Vegetabilidade.
vgtal, e, aux
(vjtal, ), adj. e s. m. Vegetal.
vgtalisme
(vjtalim'), s. m. Vegetalismo.
vgtarien, enne
(vjtarim'), s. m. Vegetarismo.
vgtarisme
(vjtarim'), s. m. Vegetarismo.
vgtatif, ive
(vjtatif, iv), adj. Vegetativo.
vgtation
(vjtaion), m. Vegetao.
vgter
(vjt), v. i. (Conjuga-se como acclrer). Vegetar.
vgto-animal, e, aux
(vjtanimal, ), adj. Vegetoanimal.
vgto-minral, e, aux
(vjtminral, ), adj. Vegetomineral.
vhmence
(vman), s. f. Veemncia.
vhment, e
(vman, t), adj. Veemente.
vhmentement
(vmantman), adv. Veementemente.
vhicule
(vkl), s. m. Veculo.
vehiculer
(vki), v. t. Veicular.
veille
(vi), s. f. Viglia. Vspera.
veille
(vi), s. f. Sero, viglia.
veiller
(vi), v. i. Velar; vigiar.
veilleur, euse
(veir, z), s. Vigia. Pessoa que vela. Veilleur de nuit, guarda
noturno. S. f. Lamparina.
veillotte
(vit), s. f. Molho pequeno de feno.
veinard, e
(vnar, d), adj. e s. Felizardo, afortunado.
veine
(vn'), s. f. Veia; veio; filo. Fig. Matria, circunstncia a ser
aproveitada; sorte. tre en veine, estar com sorte. Avoir de la veine,
ter sorte.
vein, e
(vn), adj. Venado.
veiner
(vn), v. t. Pintar imitando veias ou veios.
veinette
(vnt), s. f. Broxa empregada pelos pintores para imitar veios da
madeira.
veineux, euse
(vn, z), adj. Med. Venoso.
veinule
(vnl), s. f. Vnula.
veinure
(vnr), s. f. Conjunto de veios da madeira ou da pedra.
vlage
ou vlement (vlaj ou vlman), s. m. Parto das vacas.
vlaire
(vlr), adj. Velar.
vlani
(vlani), s. m. Bot. Espcie de carvalho que serve para tintura.
velche
(vlch), adj. e s. Estrangeiro. Fig. Ignorante, grosseiro.
vler
(vl), v. i. Parir, tratando-se da vaca.
velet
(vel), s. m. Forro branco do vu de freira.
vlie
(vli), s. f. Zool. Percevejo d'gua.
vlin
(vlen), s. m. Pergaminho fino para escrever. Renda de alenon.
vellave
(vlav), adj. Relativo regio de Velay.
vellitaire
(vltr), adj. e s. Que s possui veleidades.
vellit
(vlt), s. f. Veleidade; vontade imperfeita e fugaz.
vlo
(vl), s. m. (abreviao de velocpede). Fam. Bicicleta.
vloce
(vl), adj. Veloz.
vlocipde
(vloipd), s. m. Velocpede.
vlocipdique
(vlocipdik), adj. Velocipdico, relativo aos velocpedes.
vlocit
(vloit), s. f. Velocidade.
vlodrome
(vlodrom'), s. m. Veldromo.
vlomoteur
(vlomotr), s. m. Bicicleta a motor.
velot
(vel), s. m. Pele de novilho nascido morto com a qual se fabrica o
papel pergaminho.
velours
(velur), s. m. Veludo. Fam. Ligao incorreta de linguagem por meio de
z ou s em vez de t. Pl.: des velours.
velout, e
(velut), adj. Aveludado. S. m. Qualidade do que aveludado.
veloutement
(velutman), s. m. Ao de aveludar.
velouter
(velut), v. t. Aveludar.
velouteux, euse
(velut, z), adj. Veludoso, aveludado.
veloutier
(veluti), s. e adj. m. Fabricante de veludo.
velu, e
(vel), adj. Peludo, felpudo.
vlum
(vlm'), s. m. Toldo grande.
velvet
(vlv), s. m. VELVANTINE ou VELVENTINE (vlvantin'), s. f. Veludo de
algodo.
velvote
(vlvt), s. f. Bot. Nome vulgar da linria bastarda.
venaison
(venzon), s. f. Carne de animal selvagem.
vnal, e, aux
(vnal, ), adj. Venal.
vnalement
(vnalman), adv. Venalmente.
vnalit
(vnalit), s. t. Venalidade.
venant, e
(venan, t), adj. Vindo, que vem. Pago regularmente. S. m. Aquele que
vem. tout venant, ao primeiro que chega. Les allans et les venants, os
que vo e os que vm.
vendable
(vandabl), adj. Vendvel.
vendange
(vandanj), s. f. Vindima.
vendangeoir
(vandanjuar), s. m. Cesto de vindimador.
vendanger
(vandanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
vendangea, nous vendageons). Vindimar.
vendangerot
(vandanjer), s. m. Cesto de vime empregado na vindima.
vendangette
(vandanjt), s. f. Zool. Nome vulgar do tordo.
vendangeur, euse
(vandanjr, z), s. Vindimador.
venden, enne
(venden, n'), adj. e s. Relativo Vendia (Frana).
vendelin
(vandelen), s. m. Barquinha de pontoneiro.
vendmiaire
(vandmir), s. m. Vindimirio.
vendeur, euse
(vandr, z), s. Vendedor de profisso. Venderesse, vendedora de
ocasio.
vendre
(vandr), v. t. Vender.
vendredi
(vandredi), s. m. Sexta-feira.
vendu, e
(vand), adj. Vendido.
venelle
(venl), s. f. Viela. Fig. Enfiler la venelle, fugir precipitadamente.
vnneux, euse
(vnn, z), adj. Venenoso.
vnnifique
ou vnnipare (vnnifik ou vnnipar), adj. Venenfico, venenparo.
vnnosit
(vnnozit), s. f. Venenosidade.
vener
(ven), v. t. Mortificar; tornar a carne mais tenra.
vnrable
(vnrabl), adj. e s. m. Venervel.
vnrablement
(vnrableman), adv. Veneravelmente.
vnration
(vnraion), s. f. Venerao.
vnrer
(vnr), v. t. (Conjuga se como acclrer). Venerar.
vnricarde
(vnerikard), s. f. Zool. Venericrdia.
vnerie
(vneri), s. f. Caa, montaria.
vnrien, enne
(vnrien, n'), adj. Venreo.
venet
(ven), s. m. Armao semicircular de redes destinada pescaria.
venette
(vent), s. f. Medo, susto.
veneur
(venr), s. m. Caador de feras; monteiro.
vnzulien, enne
(vnzlien, n'), adj. e s. Venezuelano.
venez-voir
(venzivuar), s. m. inv. Diz-se ironicamente de algo que merece chamar
a ateno.
vengeance
(vanjan), s. f. Vingana. Tirer vengeance de quelqu'un, vingar-se.
venger
(vanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il vengea,
nous vengeons). Vingar. SE VENGER, v. pr. Vingar-se.
vengeur, eresse
(vanjr, er), adj. e s. Vingador.
vniel, elle
(vnil), adj. Venial.
vniellement
(vnilman), adv. Venialmente.
venimeux, euse
(venim, z), adj. Venenoso.
venimosit
(venimozit), s. f. Venenosidade.
venin
(venen), s. m. Veneno, peonha.
venir
(venir), v. i. (Je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez,
ils viennent. Je venais, nous venions. Je vins, nous vnmes. Je
viendrai, nous viendrons.
Je viendrais, nous viendrions. Viens, venons, venez. Que je vienne,
que nous venions. Que je vinsse, que nous vinssions. Venant. Venu, e).
Vir; ter lugar; crescer,
medrar, desenvolver-se. En venir aux mains, chegar a vias de fato.
Vouloir en venir, chegar ao objetivo. Venir bout, conseguir. Venir
rien, diminuir muito, fracassar.
Venir de (seguido de infinito), acabar de. Faire venir, mandar vir. Se
faire bien venir, conquistar afeio. Laisser venir, voir venir, esperar
sem pressa de agir.
Voir venir quelqu'un, pressentir suas intenes.
vnitien, enne
(vniien, n'), adj. e s. Veneziano.
vent
(van), s. m. Vento. Cheiro do rastro de animal. Ms. Instrument
vent, instrumento de sopro. Fig. Impulso, causa. Tourner tout vent,
ser inconstante. Autant en
emporte le vent, tudo se perder, nada restar na memria. Contre
vents et mare, contra todos os avisos. Voir de quel cte vient le vent,
verificar as opinies.
Un coup de vent, ventania.
ventage
(vantaj), s. m. Joeiramento.
ventail
(vantai), s. m. ou VENTAILLE (vantai), s. f. Parte inferior do
capacete.
ventaison
(vantzon), s. f. Cresta produzida pelo vento nos cereais.
vente
(vant), s. f. Venda, ao de vender. Loja ou reunio de carbonrios.
Mata cortada.
vent, e
(vant), adj. Impelido pelo vento.
venter
(vant), v. imp. Ventar.
venteux, euse
(vant, z), adj. Ventoso. Flutulento.
ventilateur
(vantilatr), s. m. Ventilador.
ventilation
(vantilaion), s. f. Ventilao.
ventiler
(vantil), v. t. Ventilar. Com. Avaliar separadamente objetos vendidos
em conjunto.
ventillon
(vantiion), s. m. Vlvula do fole da forja.
ventis
(vanti), s. m. pl. rvores derrubadas pelo vento.
ventse
(vantz), s. m. Ventoso, sexto ms do calendrio republicano francs.
ventosit
(vantozit), s. f. Ventosidade.
ventouse
(vantuz), s. f. Ventosa; respiradouro; qualquer abertura para passagem
do ar.
ventouser
(vantuz), v. t. Aplicar ventosas.
ventouseur, euse
(vantzr, z), adj. e s. Aplicador de ventosas.
ventral, e, aux
(vantral, ), adj. Ventral.
ventre
(vantr), s. m. Ventre, barriga. A plat ventre, de barriga para baixo,
de bruos. Ventre terre, com extrema velocidade. ventre boutonn,
excessivamente, com todas
as foras.
ventrebleu!
(vantrebl), interj. Com os diabos! Irra!
ventre
(vantr), s. f. Ninhada. Pop. Muita comida.
ventriculaire
(vantriklr), adj. Med. Ventricular.
ventricule
(vantrikl), s. m. Med. Ventrculo.
ventrire
(vantrir), s. f. Barrigueira Pea de madeira que liga outras. Cinta.
ventriloque
(vantrilk), adj. e s. Ventrloquo.
ventriloquie
(vantriloki), s. f. Ventriloquia.
ventru, e
(vantr), adj. Ventrudo.
venu, e
(van), adj. Vindo; bem sucedido; executado. Nouveau venu, nouvelle
venue, recm-chegado, chegada. S. f. Vinda.
vnus
(vn), s. f. Vnus. Zool. Gnero de moluscos de concha oval.
vnust
(vnt), s. f. Graa, elegncia.
venvole
( la) (alavanvl), loc. adv. Levianamente.
vpres
(vpr), s. f. pl. Vsperas.
ver
(vr), s. m. Verme. Ver blanc, larva do besouro. Ver luisant,
vaga-lume, pirilampo. Ver solitaire, solitria, tnia. Ver soie,
bicho-da-seda. Ver de terre, minhoca.
Fig. Avoir le ver solitaire, comer muito. Tirer les vers du nez
quelqu'un, plantar verde para colher maduro.
vracit
(vrait), s. f. Veracidade.
vraison
(vrzon), s. f. Comeo da maturao dos frutos.
vranda
(vrand), s. f. Varanda.
verbal e, aux
(vrbal, ), adj. Verbal.
verbalement
(vrbalman), adv. Verbalmente.
verbalisation
(vrbalizaion), s. f. Verbalizao.
verbaliser
(vrbaliz), v. i. Verbalizar. Jur. Lavrar um auto.
verbalisme
(vrbalim), s. m. Verbalismo.
verbe
(vrb), s. m. Verbo. Avoir le verbe haut, ter voz forte possante.
verbration
(vrbraion), s. f. Verberao.
verbeux, euse
(vrb, z), adj. Verboso.
verbiage
(vrbiaj), s. m. Verborria, verborragia.
verbiager
(vrbiaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
verbiagea, nous verbiageons). Parolar, taramelar.
verboquet
(verbok), s. m. Corda de iar.
verbosit
(vrbosit), s. f. Verbosidade.
verdage
(vrdaj), s. m. Adubo feito com plantas verdes.
verdagon
(vrdagon), s. m. Vinho novo.
verdal
(vrdal), s. m. Bloco de vidro fundido. Pl.: des verdeaux.
verdtre
(vrdatr), adj. Esverdeado.
verdelet, ette
(vrdel, t), adj. Vin verdelet, vinho um pouco verde, cido.
verderie
(vrderi), s. f. Zona florestal sob a vigilncia de um fiscal.
verdeur
(vrdr), s. f. Verdor; acidez dos frutos; fora do vinho. Fig. Vigor;
grande liberdade de palavras.
verdict
(vrdikt), s. m. Veredicto.
verdier
(vrdi), s. m. Zool. Verdilho.
verdillon
(vrdiion), s. m. Pequeno varo ligando duas peas num tear. Alavanca
para extrair blocos de mrmore.
verdir
(vrdir), v. t. Enverdecer, esverdear.
verdissage
(vrdiaj), s. m. Pintura de verde.
verdissant, e
(vrdian, t), adj. Verdejante, que se torna verde.
verdissement
(vrdiman), s. m. Reverdecimento, enverdecimento.
verdoiement
(vrduaman), s. m. Ao de verdejar, verdejo.
verdoyant, e
(vrduaian, t), adj. Verdejante, que verdeja.
verdoyer
(vrduai), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Verdejar, reverdecer.
verdure
(vrdr), s. f. Verdura.
verdurette
(vrdurt), s. f. Bordado verde.
verdurier, re
(vrdri, r), s. Verdureiro.
vrcondieux, euse
(vrekondi, z), adj. Reservado, circunspecto.
vreux, euse
(vr, z), adj. Bichado; cheio de vermes. Fig. Suspeito, ruim.
verge
(vrj), s. f. Verga, vara, vergasta; vara, medida agrria; haste de
uma ncora; brao de certas balanas.
verg, e
(vrj), adj. Riscado, raiado (papel). Desigual (tecido).
vergeoise
(vrjuaz), s. f. Acar ordinrio.
verger
(vrj), s. m. Pomar, vergel.
verger
(verj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il vergea,
nous vergeons). Medir com a vara.
vergeron
(vrjeron), s. m. Varinha.
verget, e
(vrjet), adj. Betado, listrado. Herld. Escudo dividido em riscos.
vergeter
(vrjet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je vergette). Limpar
com uma escova de roupas.
vergetier, re
(vrjeti, r), s. Fabricante ou negociante de vassourinhas e escovas.
vergette
(vrjt), s. f. Varinha, vareta. Escova de roupas.
vergetures
(vrjetr), s. f. pl. Verges provenientes da distenso da pele.
vergeure
(vrjr), s. f. Fio de lato da forma de papel; risco ou marca desse
fio.
verglacer
(vrgla), v. imp. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il verglaa,
il verglaait). Regelar.
verglas
(vrgl), s. m. Regelo; cama da fina de gelo formada pela chuva. Pl.:
des verglas.
vergne
ou verne (vrnh ou vrn), s. m. Nome vulgar do amieiro.
vergobret
(vrgobr), s. m. Espcie de ditador de alguns povos da Glia, eleito
pelos druidas por um ano.
vergogne
(vrgnh), s. f. Vergonha.
vergue
(vrg), s. f. Mar. Verga.
vridicit
(vridiit), s. f. Veridicidade.
vridique
(vridik), adj. Verdico.
vridiquement
(vridikman), adv. Veridicamente.
vrifiable
(vrifiabl), adj. Verificvel.
vrificateur
(vrifikatr), adj. e s. Verificador, aferidor.
vrificatif, ive
(vrifikatif, iv), adj. Verificativo.
vrification
(vrifikaion), s. f. Verificao.
vrifier
(vrifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Verificar, examinar;
justificar, confirmar.
vrin
(vren), s. m. Macaco (aparelho).
vrine
(vrin'), s. f. Mar. Pedao de corda terminada em gancho para iar as
correntes de um navio.
vrisme
(vrim), s. m. Verismo.
vriste
(vrit), adj. e s. Verista.
vritable
(vritabl), adj. Verdadeiro.
vritablement
(vritableman), adv. Verdadeiramente; deveras.
vrit
(vrit), s. f. Verdade. la vrit, loc. adv. Em verdade.
verjus
(vrj), s. m. Agrao (suco). Pl.: des verjus.
verjut, e
(vrjt), adj. Preparado com agrao; cido como o agrao.
verjuter
(vrjt), v. t. Temperar ou preparar com agrao.
verme
(vrm), s. f. Pesca que tem como isca minhocas enfiadas num fio de
l.
vermeil, eille
(vrmi), adj. Vermelho, rubro. S. m. Prata dourada.
vermicelier, re
(vrmieli, r), s. Fabricante de massas alimentcias.
vermicelle
(vrmil), s. f. Aletria. Sopa de aletria.
vermicellerie
(vrmilri), s. f. Fabrico ou fbrica de massas alimentcias.
vermicide
(vrmicid ), adj. Vermicida.
vermiculaire
(vrmiclr), adj. Vermicular.
vermicul, e
(vrmikl), adj. Vermiculado.
vermiculure
(vrmiklr), s. f. Vermiculura.
vermidiens
ou vers aberrants (vrmidien ou vrzabran), s. m. pl. Zool.
Vermdios.
vermification
(vrmif ikaion), s. f. Vermificao.
vermiforme
(vrmifrm), adj. Vermiforme.
vermifuge
(vrmifj), adj. Vermfugo.
vermille
(vrmi), s. f. Linha de anzol com isca de minhocas.
vermiller
(vrmii), v. i. Fossar (o porco e o javali) procura de vermes.
vermillon
(vrmiion), s. m. Vermelho.
vermillonner
(vrmiion), v. t. Pintar com vermelho; avermelhar.
vermine
(vrmin'), s. f. Vermina.
verminre
(vrminir), s. f. Vermineira; lugar onde se criam vermes.
vermineux, euse
(vrmin, z), adj. Med. Verminoso.
vermis
(vrmi), s. m. Parte do cerebelo de aspecto vermiforme. Pl.: des
vermis.
vermisseau
(vrmi), s. m. Vermezinho, bichinho; minhoca. Pl.: des vermisseaux.
vermivore
(vrmivr), adj. Vermvoro.
vermouler
(se) (evmul), v. pr. Carunchar, carcomer-se.
vermoulu, e
(vrmul), adj. Carcomido, carunchoso. Fig. Fatigado.
vermoulure
(vrmulr), s. f. Carcoma, caruncho.
vermout
ou vermouth (vrmut), s. m. Vermute.
vernaculaire
(vrnaklr), adj. e s. m. Vernculo.
vernal, e, aux
(vrnal, ), adj. Vernal.
vernation
(vrnaion), s. f. Bot. Vernao, perfoliao.
verne
(vrn), s. m. Nome vulgar do amieiro.
vernicifre
(vrniifr), adj. Vernicfero, que produz verniz.
vernier
(vrni), s. m. Nnio.
vernir
(vrnir), v. t. Envernizar. Fig. tre verni, ter muita sorte.
vernis
(vrni), s. m. Verniz. Pl.: des vernis.
vernissage
(vrniaj), s. m. Envernizamento. Vspera de uma exposio de pintura.
verniss, e
(vrni), adj. Envernizado.
vernisser
(vrni), v. t. Envernizar sobretudo a loua, ou cermica.
vernisseur
(vrnir), adj. e s. Envernizador.
vernonie
(vrnoni), s. f. Bot. Vernnia.
vrole
(petite) (petit vrl), s. f. Med. Varola, bexigas.
vronal
(vronal). s. m. Veronal.
vronique
(vronik), s. f. Vernica.
verrat
(vr), s. m. Varro.
verre
(vr), s. m. Vidro; copo. Verre double, vidro muito espesso. Maison de
verre, casa onde no h nada de secreto. Petit verre, clice de licor.
verr, e
(vr), adi. Polvilhado com vidro modo.
verre
(vr), s. f. Copada, copo cheio.
verrerie
(vreri), s. f. Vidraria (fbrica; arte da fabricao de vidros).
verrier
(vri), s. m. Vidreiro, vidraceiro. Cesta de arame para carregar
copos. Adj. Relativo a vidro. Peintre verrier, pintor em vidro.
verrire
ou verrine (vrir ou vrin') s. f. Cesta para copos. Vidro dos
quadros. Vidraa; janela guarnecida de vitrais; grande vitral.
verrine
(vrin'), s. f. Campanula de vidro para proteger plantas. Lmpada do
timoneiro.
verroterie
(vroteri), s. f. Mianga; vidrilhos.
verrou
(vru), s. m. Ferrolho, aldrava. Pea da culatra de um fuzil. Massa
rochosa fechando um vale. Porter l'pe en verrou ou en verrouil, trazer
a espada em posio
horizontal.
verrouiller
(vrui), v. t. Fechar, ferrolhar, aferrolhar; meter na priso.
verrucaire
(verker), s. f. Bot. Verrucria, espcie de lquen.
verrucosit
(verkozit), s. f. Verrugosidade.
verrue
(vr), s. f. Verruga. Fig. Vcio, defeito.
verruqueux, euse
(vrk, ez), adj. Verrugoso ou verruguento.
vers
(vr), s. m. Verso. Prep. Na direo de; por volta de. Pl.: des vers.
versage
(vraj), s. m. Ao de despejar; descarga. Primeiro labor dos
alqueives.
versant, e
(vran, t), adj. Sujeito a tombar, fcil de virar (com referncia a
carros). S. m. Vertente.
versatile
(vratil), adj. Verstil.
versatilit
(vratilit), s. f. Versatilidade.
verse
(vr), s. f. Despejo; queda, inclinao para o cho (tratando-se das
searas). verse, loc. adv. Abundantemente; a cntaros.
vers, e
(vr), adj. Vertido, derramado, espalhado. Fig. Versado, exercitado,
experimentado, experiente, perito. Herld. Virado, voltado.
verseau
(vr), s. m. Arq. Declive da parte superior de um entablamento
descoberto. Astr. Aqurio. Pl.: des verseaux.
versement
(vrman), s. m. Pagamento, deposito, entrega.
verser
(vr), v. t. Verter. Pagar, fornecer fundos, depositar dinheiro.
Fig. Confiar, entregar, aplicar. V. i. Virar referindo-se a carros;
tombar, referindo-se s searas.
verset
(vr), s. m. Versculo.
verseur
(vr), s. m. Criado de caf. Distribuidor de peixe no mercado.
verseuse
(vrz), a. f. Bule de caf com cabo reto.
versicolore
(vrsikolr), adj. Versicolor.
versiculet
(vrikl), s. m. Versinho, verso pequeno.
versificateur
(vrifikatr), s. m. Versificador; versejadora.
versification
(vrifikaion), s. f. Versificao; metrificao.
versifier
(vrifi), v. i. (Conjuga-se como prier). Versificar; versejar; pr
em verso.
version
(vrion), s. f. Verso.
vers-librisme
(vrlibrim), s. m. Verso-librismo.
vers-libriste
(verlibrit), adj. e s. Verso-librista. Pl.: des vers-libristes.
verso
(vr), s. m. Verso ou reverso de uma pgina.
versoir
(vruar), s. m. Aiveca.
vert, e
(vr, t), adj. Verde, verdejante, vioso; fresco, novo; imaturo. Fig.
Jovem, vigoroso, robusto, bem conservado, rude, enrgico, vivo. En dire
des vertes, dizer coisas
picantes. Vin vert, vinho novo e cido. S. m. Verde; forragem verde.
Fig. Se mettre au vert, ir descansar no campo. Prendre sans vert,
surpreender, apanhar desprevenido.
vert-de-gris
(vrdegri), s. m. Azinhavre.
vert-de-gris, e
(vrdegriz), adj. Coberto de azinhavre.
vertbral, e, aux
(vrtbral, ), adj. Vertebral.
vertbre
(vrtbr), s. f. Vrtebra.
vertbr, e
(vrtbr), adj. Vertebrado. S. m. pl. Vertebrados.
vertbro-iliaque
(vrtbriliak), adj. Anat. Vertebrilaco.
vertelle
(vrtl), s. f. Vlvula de comporta das salinas.
vertement
(vrtman), adv. Vivamente, energicamente; asperamente.
vertet
(vrt), s. m. Ponteira metlica do fuso.
vertevelle; vertenelle
ou verterelle (vrtevl, vrtenl ou vrterl), s. f. Argola de ferro
de uma porta pela qual passa o ferrolho. Gonzo que suspende o leme.
vertical, e, aux
(vrtikal, ), adj. e s. f. Vertical.
verticalement
(vrtikalman), adv. Verticalmente.
verticalit
(vrtikalit), s. f. Verticalidade.
verticille
(vrtiil), s. m. Bot. Verticilo.
vertige
(vrtij), s. m. Vertigem. Tontura. Fig. Desvario.
vertigineusement
(vrtijinzman), adv. Vertiginosamente.
vertigineux, euse
(vrtlijin, z), adj. Vertiginoso.
vertigo
(vrtig), s. m. Vertigem dos cavalos. Fig. Capricho, fantasia.
vertu
(vrt), s. f. Virtude.
vertubleu! vertudieu!
ou vertucho (vrtbl, vrtdi ou vrtchu), interj. Arre! Que diabo!
(espcie de jura ou praga).
vertueusement
(vrtzman), adv. Virtuosamente.
vertueux, euse
(vrt, z), adj. Virtuoso.
vertugadin, vertugade
ou vertugarde (vrtgaden, vrtgad ou vrtgard), s. m. Anquinhas;
vestido rodado por efeito das anquinhas. Canteiro alto de verdura.
verve
(vrv), s. f. Verve.
verveine
(vrvn'), s. f. Bot. Verbena.
vervelle
(vrvl), s. f. Anel na perna dos pssaros contendo o nome de seu
dono.
verveux, euse
(vrv, z), adj. Inspirado, fluente, imaginoso; que tem verve. S. m.
Cesto cnico de pesca.
vesce
(v), s. f. Bot. Ervilhaca.
vesceron
(veron), s. m. Bot. Ervilhaca brava.
vsical, e, aux
(vzikal, ), adj. Med. Vesical.
vsicant, e
(vzikan, t), adj. e s. m. Med. Vesicante.
vsication
(vzikaion), s. f. Med. Vesicao.
vsicatoire
(vzikatuar), s. m. e adj. Med. Vesicatrio.
vsiculaire
(vziklr), adj. Vesicular.
vsicule
(vzikl), s. f. Med. Vescula.
vsiculeux, euse
(vzikl, z), adj. Vesiculoso.
vesou
(vezy ), s. m. Caldo da cana-de-acar.
vespasienne
(vpazin'), s. f. Mictrio pblico.
vespral, e, aux
(vpral, ), adj. e s. m. Vesperal.
vespertilion
(vprtilion), s. m. Zool. Espcie de morcego de grandes orelhas.
vesptro
(vptr), s. m. Lidar de aguardente e outras misturas.
vesse
(v), s. f. Ventosidade intestinal.
vessie
(vi), s. f. Med. Bexiga. Bolsa.
vessignon
(vinhon), s. m. Tumor dos cavalos.
vestalat
(vtal), s. m. Conjunto das vestais. Durao das funes vestais.
vestale
(vtal), s. f. Vestal.
vestalies
(vtali), s. f. pl. Vestlias.
veste
(vet), s. f. Casaco curto, jaleco, jaqueta. Pop. Ramasser une veste,
fracassar, ter insucesso.
vestiaire
(vtir), s. m. Vestirio.
vestibulaire
(vtiblr), adj. Med. Vestibular, relativo ao vestbulo do ouvido.
vestibule
(vtibl), s. m. Vestbulo, entrada, saleta de entrada.
vestige
(vtij), s. m. Vestgio.
vestimentaire
(vtimantr), adj. Relativo ao vesturio.
veston
(vton), s. m. Palet, jaqueta, jaqueto.
vtement
(vtman), s. m. Vesturio, roupa.
vtran
(vtran), s. m. Veterano; soldado reformado. Fig. Veterano; estudante
que repete o ano.
vtrance
(vtran), s. f. Veteranice.
vtrinaire
(vtrinr), adj. e s. m. Veterinrio.
vetillard, e
(vtiiar, d), adj. e s. Niquento, rabugento.
vtille
(vti), s. f. Bagatela, ninharia.
vtiller
(vtii), v. i. Entreter-se com ninharias, prender-se com coisas
insignificantes.
vtilleur, euse
(vtiir, z), s. e adj. Rabugento, implicante, impertinente.
vtilleux, euse
(vtii, z), adj. Minucioso, escrupuloso; espinhoso, cheio de
pequenas dificuldades.
vtir
(vtir), v. t. (Je vts, tu vts, il vt, nous vtons, vous vtez, ils
vtent. Je vtais, nous vtions. Je vtis, nous vtmes. Je vtirai,
nous vtirons. Je vtirais,
nous vtirions. Vts, vtons, vtez. Que je vte, que nous vtions.
Que je vtisse, que nous vtissions. Vtant. Vtu, e). Vestir. SE VTIR,
v. pr. Vestir-se.
veto
(vt), s. m. Veto.
vture
(vtr), s. m. Vestidura.
vtuste
(vtt), adj. Vetusto.
vtust
(vtt), s. f. Vetustez.
veuf, veuve
(vf, vv), adj. e s. Vivo.
veule
(vl), adj. Fraco, mole, sem energia.
veulerie
(vlri), s. f. Fraqueza, moleza, falta de energia.
veuvage
(vvaj), s. m. Viuvez.
vexant, e
(vkan, t), adj. Vexante, molesto, aborrecido.
vexateur, euse
(vkatr, tri), adj. Vexador, vexatrio; opressor.
vexation
(vkaion), s. f. Vexao, vexame; afronta.
vexatoire
(vkatuar), adj. Vexatrio.
vexer
(vk), v. t. Vexar.
via
(vi), prep. Via, passando por.
viabilit
(viabilit), s. f. Viabilidade.
viable
(viabl), adj. Vivel.
viaduc
(viadk), s. m. Viaduto.
viager, re
(viaj, r), adj. Vitalcio.
viagrement
(viajrman), adv. Em carter vitalcio.
viande
(viand), s. f. Carne de aougue.
viander
(viand), v. i. Pastar, tratando-se de animais selvagens.
viandis
(viandi), s. m. Pasto dos animais selvagens. Maneira de pastar. P1.:
des viandis.
viatique
(viatik), s. m. Vitico.
vibices
(vibi), s. f. pl. Med. Vbices.
vibord
(vibr), s. m. Mar. Vibordo.
vibrant, e
(vibran, t), adj. Vibrante.
vibrateur
(vibratr), s. m. Vibrador.
vibratile
(vibratil), adj. Vibrtil.
vibration
(vibraion), s. f. Vibrao.
vibratllit
(vibratilit), s. f. Vibratilidade.
vibratoire
(vibratuar), adj. Vibratrio.
vibrer
(vibr), v. i. Vibrar.
vibreur
(vibrr), s. m. Vibrador.
vibrion
(vibrion) s. m. Zool. Vibrio.
vibrisse
(vibri) s. f. Vibria. Pena filiforme dos pssaros. Plo de certos
mamferos.
vicaire
(vikr), s. m. Vigrio.
vicairie
(vikri), s. f. V. VICARIAT.
vicarial, e, aux
(vikarial, ), adj. Vicarial.
vicariat
(vikari), s. m. ou VICAIRIE (vikri), s. f. Vicariato.
vicariat, e
(vikarian, t), adj. Med. Vicariante.
vice
(vi), s. m. Vcio.
vice-amiral
(viamiral), s. m. Vice-almirante. P1.: des vice-amiraux.
vice-amiraut
(viamirt), s. f. Vice-almirantado. Pl.: des vice-amirautes.
vice-chancelier
(vichaneli), s. m. Vice-chanceler. P1.: des vice-chanceliers.
vice-consul
(vikonl), s. m. Vice-cnsul. P1.: des vice-consuls.
vice-consulat
(vikonl), s. m. Vice-consulado. P1.: des vice-consulats.
vice-grant
(vijran), s. m. Subgerente. P1.: des vice-grants.
vice-lgat
(vilg), s. m. Vice-legado. P1.: des vice-lgats.
vice-lgation
(vilgaion), s. f. Vice-legao. P1.: des vice-lgations.
vicennal, e, aux
(vinal, ), adj. Vicenal, de vinte anos, que se faz de vinte em
vinte anos.
vice-prsidence
(viprzidan), s. f. Vice-presidncia. P1.: des vice-prsidences.
vice-prsident
(viprzidan), s. m. Vice-presidente. P1.: des vice-prsidents.
vice-recteur
(virktr), s. m. Vice-reitor. Pl.: des vice-recteurs.
vice-reine
(virn'), s. f. Vice-rainha, mulher do vice-rei. P1.: des
vice-reines.
vice-roi
(viru), s. m. Vice-rei. P1.: des vice-rois.
vice-royaut
(viruait), s. f. Vice-reinado. P1.: des vice-royauts.
vicsimal, e, aux
(vizimal, ), adj. Vigesimal.
vice-versa
(vivr), loc. adv. Vice-versa.
vichy
(vichi), s. m. Tecido de algodo, pano de Vichy.
viciable
(viiabl), adj. Vicivel.
viciateur, trice
(viiatr, tri), adj. Viciador.
viciation
(viiaion), s. f. Viciao.
vicier
(vii), v. t. (Conjuga-se como prier). Viciar.
vicier
(vii), v. t. Viciar. SE VICIER, v.pr. Viciar-se.
vicieusement
(viizman), adv. Viciosamente.
vicieux, euse
(vii, z), adj. Vicioso.
vicinal, e, aux
(viinal, ), adj. Vicinal.
vicinalit
(viinalit), s. f. Vicinalidade.
vicissitude
(viiitd), s. f. Vicissitude.
vicomtal, e, aux
(vikontal, ), adj. Prprio de visconde ou de viscondado.
vicomte
(vikont) s. m. Visconde.
vicomt
(vikont), s. f. Viscondado.
vicomtesse
(vikont), s. f. Viscondessa.
victime
(viktim'), s. f. Vtima.
victimer
(viktim), v. t. Vitimar.
victoire
(viktuar), s. f. Vitria.
victoria
(viktori), s. f. Vitria, carruagem aberta de quatro rodas. S. m.
Bot. Vitria-rgia.
victorien, enne
(viktorien, n'), adj. Vitoriano.
victorieusement
(viktorizman) adv. Vitoriosamente.
victorieux, euse
(viktori, z), adj. Vitorioso.
victuaille
(viktai), s. f. Fam. Vitualha; vveres, provises de boca.
vidage
(vidaj), s. m. Esvaziamento, despejo.
vidange
(vidanj), s. f. Despejo, esvaziamento; tonel vazio. Pl. Limpeza das
fossas ou dos vasos sanitrios.
vidanger
(vidanj), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
vidangea, nous vidangeons). Esvaziar, despejar.
vidangeur
(vidanjr), adj. e s. Limpador de fossas ou vasos sanitrios.
vide
(vid), adj. Vazio. S. m. Vcuo; vazio. vide, loc. adv. Vazio, sem
efeito.
vide-bouteille
(vidbuti), s. m. Fam. Casinha retirada para divertimentos. Sifo
aplicado rolha de uma garrafa. P1.: des vide-bouteilles.
vide-citron
(viditron), s. m. Espremedor de limo. P1.: des vide-citrons.
vide-gousset
(vidgu), s. m. Fam. Gatuno, larpio. P1.: des vide-goussets.
videlle
(vidl), s. f. Remendo, conserto. Descaroador de frutas. Carretilha
de pasteleiro.
videment
(vidman). s. m. Esvaziamento, despejo.
vide-ordures
(vidordr), s. m. inv. Lata de lixo; lixeira.
vide-pomme
(vidpm'), s. m. Descaroador de mas. P1.: des vide-pommes.
vider
(vid), v. t. Esvaziar, despejar, vazar; desocupar, retirar.
videur, euse
(vidr, z), s. Esvaziador, estripador.
vide-vite
(vidvit), s. m. Dispositivo de emergncia para esvaziar a gasolina de
um avio.
vidimer
(vidim), v. t. Cotejar; conferir, confrontar com o original.
vidimus
(vidim), s. m. Cotejo, confrontao, atestado de conformidade de uma
cpia com o original.
vidoir
(viduar), s. m. Lugar destinado aos despejos.
vidrecome
(vidrekm'), s. m. Copzio; copo alemo para bebidas.
viduit
(vidt), s. f. Viuvez.
vidure
(vidr), s. f. Despejo; coisa que se vaza.
vie
(vi), s. f. Vida. Faire la vie, entregar-se ao prazer. Vivre sa vie,
gozar a existncia. Refaire sa vie, casar-se novamente. Redonner, rendre
la vie quelqu'un,
anim-lo, encoraj-lo. Loc. adv.: vie, por toda vida; la vie, la
mort, pour la vie, para sempre; de la vie, de ma vie, nunca.
vieil
(vii), adj. m. Outra forma do adjetivo VIEUX.
vieillard
(viiar), s. m. Velho, ancio.
vieillarder
(viiard), v. i. Tomar as qualidades do vinho velho.
vieillerie
(viiri), s. f. Velharias, antiguidades, velhos trastes.
vieillesse
(vii), s. f. Velhice.
vieilli, e
(vii), adj. Envelhecido, acabado.
vieillir
(viir), v. i. Envelhecer. Fig. Cair em desuso. V. t. Tornar ou
querer parecer velho antes do tempo. SE VIEILLIR, v. pr. Fazer-se de
velho, querer parecer mais
velho do que .
vieillissant, e
(viian, t), adj. Que envelhece, envelhecedor.
vieillissement
(viiman), s. m. Envelhecimento.
vieillot, otte
(vii, t), adj. J um pouco velho, velhusco; velhinho; velhote.
vielle
(vil), s. f. Instrumento de msica, espcie de sanfona e realejo, com
cordas e teclas movidas a manivela.
vieller
(vil), v. i. Tocar um instrumento que uma espcie de sanfona e
realejo.
vielleur, euse
(vilr, z), s. Tocador de um instrumento parecido com a sanfona e o
realejo.
vierge
(virj), s. f. e adj. Virgem.
vieux
ou vieil, eille (vi ou viii) adj. e s. Velho. Se faire vieux,
envelhecer,
vif, vive
(vif, viv), adj. Vivo. Propos vifs, palavras picantes, mordazes. Vive
arte, salincia no polida da madeira ou da pedra. Bois vif, lenho que
floresce cada ano.
S. m. Vivo. Carne viva. Pequenino peixe vivo empregado em pescaria.
Dir. Pessoa viva. Fig. Ponto fundamental ou essencialmente sensvel;
mago da questo. Piquer
au vif, ofender ou comover profundamente. Trancher, couper dans le
vif, sacrificar resolutamente. tre pris sur le vif, tomado ao natural.
vif-argent
(vifarjan), s. m. Azougue. Mercrio.
vigsimo
(vijzim), adv. Em vigsimo lugar.
vigie
(viji), s. f. Vigia, atalaia, marinheiro em sentinela. Vigilncia.
Casinhola elevada onde fica a sentinela; cubculo envidraado para
vigilncia dos trens. Espcie
de baliza.
vigilamment
(vijilaman), adv. Vigilantemente.
vigilance
(vijilan), s. f. Vigilncia; ateno, precauo.
vigilant, e
(vijilan, t), adj. Vigilante, cuidadoso, atento, cauteloso.
vigile
(vijil), s. f. Viglia. S. m. Guarda, vigia noturno.
vigne
(vinh'), s. f. Videira, vide, vinha.
vigneau
(vinh), s. m. Espcie de montculo ajardinado com caramancho da
antiga Normandia. Junco da Europa. Molusco comestvel. Pl.: des
vigneaux.
vigneron, onne
(vinheron, n'), s. Vinhateiro.
vignette
(vinht), s. f. Vinheta. Bot. Nome vulgar da filipndula, da clematite
e da mercurial.
vignettiste
(vinhtit), s. m. Vinhetista.
vigneture
(vinhetr), s. f. Ornato de folha de parreira rodeando as miniaturas.
vignoble
(vinhbl), s. m. Vinhedo.
vignot
(vinh), s. m. V. VIGNEAU.
vigogne
(vignh), s. f. Zool. Vicunha.
vigoureusement
(vigurzman), adv. Vigorosamente.
vigoureux, euse
(vigur, z), adj. Vigoroso.
viguerie
(vigheri), s. f. Funo, jurisdio do juiz delegado do conde ou rei
no sul da Frana antes de 1789.
vigueur
(vighr), s. f. Vigor.
viguier
(vighi), s. m. Juiz delegado do conde ou rei em certas provncias do
sul da Frana antes de 1789.
vil, e
(vil), adj. Vil.
vilain, e
(vilen, n'), s. Vilo. Adj. Feio, desagradvel, incmodo; mau;
desonesto, desonroso. S. m. Escndalo, briga.
vilainement
(vilneman), adv. Feiamente; desagradavelmente.
vilebrequin
(vilbreken), s. m. Pua, broca, verruma.
vilement
(vilman), adv. Vilmente.
vilenie
(vilni), s. f. Vilania, vileza, sovinice, sordidez.
vilet
(vilt), s. f. Barateza, coisa de baixo preo. Fig. Inferioridade,
ao vergonhosa, baixeza.
vilipender
(vilipand), v. t. Vilipendiar, desprezar, rebaixar, falar mal de.
villa
(vil), s. f. Casa de campo.
village
(vilaj), s. m. Aldeia, povoao, lugarejo.
villageois, e
(vilaju, az), s. Aldeo campnio, campons. Adj. Rstico.
villanelle
(vilanl), s. f. Vilancete. Dana antiga acompanhada de canto.
villarsie
(vilari), s. f. Bot. Gnero de plantas herbceas de guas estagnadas
na Europa.
ville
(vil), s. f. Cidade; os habitantes de uma cidade.
villgiateur
(viljiatr), s. m. Vilegiaturista; veraneante.
villgiature
(viljiatr), s. f. . Vilegiatura, estada no campo.
villgiaturer
(viljiatr), v. i. Vilegiaturar; veranear.
villeux, euse
(vil, z), adj. Viloso, cheio de plos; cabeludo.
villosit
(vilozit), s. f. Vilosidade.
vimaire
ou vimre (vimr ou vimr) s. f. Estrago, dano, prejuzo; injria,
ultraje.
vime
(vim'), s. m. Vime.
vin
(ven), s. m. Vinho. Vin rouge, vinho tinto. Vin doux, mosto. Vin
d'honneur, vinho de homenagem. tre pris de vin, estar bbado. tre dans
deux vins, estar meio embriagado.
Sac vin, pau-d'gua. Cuver son vin, dormir na embriaguez. Mettre de
l'eau dans son vin, moderar-se. Prov. Quand le vin est tir, il faut le
boire, preciso agentar
as conseqncias.
vinage
(vinaj), s. m. Vinagem.
vinaigre
(vingr), s. m. Vinagre.
vinaigr, e
(vingr), adj. Avinagrado, temperado com vinagre.
vinaigrer
(vingr), v. t. Avinagrar, temperar com vinagre.
vinaigrerie
(vingreri), s. f. Vinagreria, lugar onde se fabrica vinagre.
vinaigrette
(vingrt), s. f. Molho de vinagre, azeite e sal. Carro de duas rodas
em forma de cadeira, puxado por um homem.
vinaigrier
(vingri), s. m. Vinagreiro. Galheta do vinagre.
vinaire
(vinr), adj. Vinrio.
vinasse
(vina), s. f. Vinhaa, vinho fraco e sem gosto.
vindas
(venda), s. m. Cabrestante, bolinete. Aparelho de ginstica. Pl.: des
vindas.
vinde
(vend), s. m. Esloveno, lngua eslava.
vindicatif, ive
(vendikatif, iv), adj. Vingativo.
vindicativement
(vendikativman) adv. Vingativamente.
vindicte
(vindikt), s. f. Vindita.
vine
(vin), s. f. Colheita do vinho. Vara de videira podada.
viner
(vin), v. t. Adicionar lcool aos vinhos ou mostos.
vineux, euse
(vin, z), adj. Vinhoso.
vingt
(ven), num. card. Vinte. S. m. Vigsimo dia do ms.
vingtain
(venten), s. m. Vintena, tributo sobre a vigsima parte dos frutos.
vingtaine
(ventn'), s. f. Vintena; grupo ou srie de vinte.
vingtime
(ventim'), num. ord. Vigsimo. S. m. A vigsima parte.
vingtimement
(ventimeman), adv. Em vigsimo lugar.
vingtuple
(ventpl), adj. Vinte vezes mais. S. m. Nmero equivalente a vinte
vezes.
vingtupler
(ventpl), v. t. Tornar vinte vezes maior.
vinication
(vinifikaion), s. f. Vinificao.
vinicole
(vinikl), adj. Vincola.
viniculture
(vinikltr), s. f. Vinicultura.
vinifre
(vinifr), adj. Vinfero.
vinificateur
(vinifikatr), s. m. Vinificador.
vinique
(vinik), adj. Vnico.
vinosit
(vinozit), s. f. Vinosidade.
viol
(vil), s. m. Violao, estupro.
violable
(violabl), adj. Violvel.
violac, e
(viola), adj. Violceo.
violacer
(viola), v. t. (O c torna uma cedilha antes de a e o: il violaa,
nous violaons). Tornar-se violceo, arroxear-se, cobrir-se de manchas
violceas.
violat
(viol), adj. m. Preparado com extrato de violetas.
violateur, trice
(violatr, tri), s. Violador.
violation
(violaion), s. f. Violao de um compromisso; transgresso;
profanao.
violtre
(violatr), adj. Cor de violeta; arroxeado.
viole
(viol), s. f. Viola. Viole d'amour, viola maior de sete cordas.
violemment
(violaman), adv. Violentamente.
violence
(violan), s. f. Violncia. Se faire violence, constranger-se,
conter-se a custo.
violent, e
(violan, t) adj. Violento.
violenter
(violant) v. t. Violentar; constranger; forar.
violer
(viol), v. t. Violar, violentar.
violet, ette
(viol, t), adj. Cor de violeta, roxo.
violeter
(violet), v. t. (Dobra o t antes de slaba muda: je violetterai).
Tingir de cor de violeta.
violette
(violt), s. f. Violeta. Bois de violette, nome antigo da palissandra.
violeur, euse
(violr, z), s. Violador.
violier
(violi), s. m. Bot. Goiveiro.
violine
(violin), s. f. Qum. Violina.
violiste
(violit), s. m. Violeiro.
violon
(violon), s. m. Violino; rabeca. Calabouo. Fig. Faire les violons,
pagar as despesas.
violoncelle
(violonl), s. m. Violoncelo.
violoncelliste
(violonlit), s. m. Violoncelista.
violoneur
ou violoneux (violonr ou violon), s. m. Mau violonista.
violoniste
(violonit), s. m. Violonista.
viorne
(virn), s. f. Bot. Viburno.
vipre
(vipr), s. f. Vbora.
vipereau
(viper), s. m. Viborazinha. Pl.: des vipereaux.
viprids
(viprid), s. m. pl. Zool. Viperdeos.
viprin, e
(vipren, in'), adj. Viperino. S. f. Viperina, cobra que se assemelha
vbora. Bot. Viperina.
virage
(viraj), s. m. Viramento, volta; curva. Mar. Miragem de bordo. Fot.
Operao destinada a transformar o negro da imagem em tons agradveis.
virago
(virag), s. f. Virago, mulher de maneiras varonis.
vire-andain
(viranden), s. m. Espcie de mquina para remexer o feno. Pl.: des
vire-andains.
vire
(vir), s. f. Virada, volta; regresso. Avaliao florestal em zonas de
alinhamentos de rvores. Fam. Faire une vire, dar um giro.
virelai
(virl), s. m. Antiga redondilha francesa.
virement
(virman), s. m. Viramento, ao de virar. Traspasse de, dvida,
transferncia. Irregularidade que consiste em transferir o crdito de um
oramento para outro oramento.
virer
(vir), v. i. Virar. Virer , mudar para, tender para. V. t.
Transportar de uma conta para outra; submeter transformao
fotogrfica.
virescence
(viran), s. f. Revivescncia das plantas.
vireton
(virton), s. m. Viroto.
vireur
(virr), s. m. Virador.
vireux, euse
(virr, z), adj. Txico; venenoso; nocivo.
virevau
ou virevaut (virv), s. m. Nut. Cabrestante, de braos dos pequenos
navios. Pl.: des virevaux ou virevauts.
vire-vire
(virvir), s. m. ou VIREVAUDE (virvd), s. f. Redemoinho na navegao
fluvial.
virevolte
(virvlt), s. f. Viravolta, reviravolta, rodopio.
virevolter
(virvolt), v. i. Dar viravoltas: rodopiar.
virginal, e, aux
(virjinal, ), adj. Virginal. S. m. Ms. Espcie de espineta do sculo
XVII.
virginalement
(virjinalman), adv.Virginalmente.
virginit
(virjinit), s. f. Virgindade.
virgule
(virgl), s. f. Vrgula. Med. Bacille virgule, bacilo do clera.
virguler
(virgl), v. t. Virgular.
viridit
(viridit), s. f. V. VERDEUR.
viril, e
(viril), adj. Viril.
virilement
(virilman); adv. Virilmente.
viriliser
(viriliz), v. t. Virilizar.
virilit
(virilit), s. f. Virilidade.
viro-fixage
(virfikaj), s. m. Operao fotogrfica de transformao e fixao.
virolage
(virolaj), s. m. Guarnecimento com virola; colocao de virolas.
virole
(virl), s. f. Virola. Molde com desenhos para produzir relevos.
viroler
(virol), v. t. Munir de virola; introduzir no molde rodelas para
moeda.
virolet
(virol), s. m. Rolo de madeira para modificar a direo dos fios nas
cordas.
virtualit
(virtalit), s. f. Virtualidade.
virtuel, elle
(virtl), adj. Virtual.
virtuellement
(virtlman), adv. Virtualmente.
virtuose
(virtz), s. Virtuose.
virtuosit
(virtozit), s. f. Virtuosidade.
virulence
(virlan), s. f. Virulncia.
virulent, e
(virlan, t), adj. Virulento.
virure
(virr), s. f. Mar. Bordas que cercam a nau.
virus
(vir), s. m. Vrus. Pl.: des virus.
vis
(vi), s. f. Parafuso; rosca; tarraxa. Pl.: des vis.
visa
(viz), s. m. Visto.
visage
(vizaj), s. m. Rosto, face, cara.
vis--vis
(vizavi), loc. prep. Defronte, frente a frente; do lado oposto. Fig.
Em comparao, em presena de, em face de. S. m. Pessoa colocada
defronte de outra. Canap para
duas pessoas. Carruagem com dois bancos opostos.
viscral, e, aux
(viral, ), adj. Visceral.
viscre
(vir), s. m. Vscera.
viscose
(vikz), s. f. Celulose sdica.
viscosimtre
(vikosimtr), s. m. Viscosmetro.
viscosit
(vikozit), s. f. Viscosidade.
vis
(viz), s. m. Ato de atirar fazendo mira; disparo aps a pontaria.
vise
(viz), s. f. Pontaria, mira, Fig. Objetivo; desgnio; alvo;
pretenso.
viser
(viz), v. t. Visar, fazer pontaria; rubricar pr o visto; indicar,
citar por referncia. V. i. Viser , pr a mira em; dirigir seus
esforos para.
viseur, euse
(vizr, z), s. Pessoa que visa. S. m. Visor.
visibilit
(vizibilit), s. f. Visibilidade.
visible
(vizibl), adj. Visvel.
visiblement
(vizibleman), adv. Visivelmente.
visire
(vizir), s. f. Viseira; aba de bon. Fig. Rompre en visire, romper,
separar-se, voltar as costas; contradizer.
vision
(vizion), s. f. Viso.
visionnaire
(vizionr), adj. e s. Visionrio.
visitateur, trice
(vizitatr, tri), s. Visitador.
visitation
(vizitaion), s. f. Visitao.
visite
(vizit), s. f. Visita.
visiter
(vizit), v. t. Visitar.
visiteur, euse
(vizitr, z), s. Visitador.
vison
(vizon), s. m. Zool. Espcie de fuinha.
visorium
(vizorim'), s. m. Suporte empregado em tipografia.
visqueux, euse
(vik, z), adj. Viscoso.
vissage
(viaj), s. m. Parafusao.
visser
(vi), v. t. Parafusar. Atarraxar; fixar.
visserie
(viri), s. f. Artigos como parafusos, roscas, tarraxas; Parafusaria.
visuel, elle
(vizl), adj. Visual.
visuellement
(vizlman), adv. Visualmente.
vital, e, aux
(vital, ), adj. Vital.
vitaliser
(vitaliz), v. t. Vitalizar.
vitalit
(vitalit), s. f. Vitalidade.
vitamine
(vitamin'), s. f. Vitamina.
vite
(vit), adj. Rpido. Adv. Depressa.
vitellin, e
(vitlen, in'), adj. Vitelino.
vitellus
(vitl), s. m. Fisiol. Vitelo.
vitelot
(vitl), s. m. Massa cozida em leite.
vitelotte
(vitlt), s. f. Batata vermelha alongada.
vitement
(vitman), adv. Rapidamente.
vitesse
(vit), s. f. Velocidade. En vitesse, muito depressa. Se laisser
gagner de vitesse, deixar passar.
viticole
(vitikl), adj. Vitcola.
viticulteur
(vitikltr), s. m. Viticultor.
viticulture
(vitikltr), s. f. Viticultura.
vitonnire
(vitonir), s. f. Ferragem do leme.
vitrage
(vitraj), s. m. Envidraamento; vidraaria; porta envidraada; vidraa
divisria; cortina de fil ou mosselina.
vitrail
(vitrai), s. m. Vitral. Pl.: des vitraux.
vitre
(vitr), s. f. Vidro; vidraa. Casser les vitres, falar francamente.
vitr, e
(vitr), adj. Envidraado; vtreo; transparente.
vitrer
(vitr), v. t. Envidraar.
vitrerie
(vitreri), s. f. Vidraria; fabricao e comrcio de vidros.
vitreux, euse
(vitr, z), adj. Vtreo; vidroso, vidrento. Fig. Vidrado, que no
brilha mais.
vitrier
(vitri), s. m. Vidraceiro.
vitrire
(vitrir), s. f. Caixilho de ferro semelhante ao dos vitrais das
igrejas.
vitrifiable
(vitrifiabl), adj. Vitrificvel.
vitrification
(vitrifikaion), s. f. Vitrificao.
vitrifier
(vitrifi), v. t. (Conjuga-se como prier), Vitrificar.
vitrine
(vitrin'), s. f. Vitrina.
vitriol
(vitril), s. m. Qum. Vitrolo. Vitriol blanc, sulfato de zinco.
Vitriol bleu, sulfato de ferro. Huile de vitriol, cido sulfrico.
vitriolage
(vitriolaj), s. m. Vitriolizao; lanamento de vitrolo sobre algum
para desfigur-lo.
vitriol, e
(vitriol), adj. Vitriolado. S. Pessoa sobre quem se lanou vitrolo.
vitriolerie
(vitriolri), s. f. Fbrica de vitrolo.
vitrioleur, euse
(vitriol, z), s. Lanador de vitrolo.
vitrosit
(vitrozit), s. f. Qualidade do que vidroso ou vidrento.
vitulaire
(vitlr), adj. Zool. Vitular; diz-se de uma febre puerperal da vaca.
vituprateur, trice
(vitpratr, tri), adj. Vituperador.
vitupration
(vitpraion), s. f. Vituperao, vituprio.
vituprer
(vitpr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Vituperar.
vivace
(viva), adj. Vivaz.
vivacit
(vivait), s. f. Vivacidade. Pl. Repentes, exaltaes momentneas.
vivandier, re
(vivandi, r), s. Vivandeiro.
vivant, e
(vivan, t), adj. Vivo; vivente. S. m. Vivente. Bon vivant, homem muito
alegre e divertido, pndego. En son vivant, durante sua vida, em vida.
vivarium
(vivarim'), s. m. Viveiro. P1.: des vivariums.
vivat!
(viv), interj. Viva! Bravo!
vive
(viv), s. f. Zool. Espcie de peixe.
vivement
(vivman), adv. Vivamente.
viveur
(vivr), s. m. Bomio; folgazo, estrina.
vivier
(vivi), s. m. Viveiro de peixes.
vivifiable
(vivifiabl), adj. Suscetvel de ser vivificado.
vivifiant, e
(vivifian, t), adj. Vivificante.
vivificateur, trice
(vivifikatr, tri), adj. Vivificador.
vivification
(vivifikaion), s. f. Vivificao.
vivifier
(vivifi), v. t. (Conjuga-se como prier). Vivificar.
vivifique
(vivifik), adj. Vivfico ou vivificativo; vivificante.
vivipare
(vivipar), adj. e s. Vivparo.
vivisecteur
(viviktr), adj. e s. Vivisseccionista.
vivisection
(vivikion), s. f. Vivisseco.
vivoter
(vivot), v. i. Viver pobremente; ir vivendo.
vivre
(vivr), v. i. (Je vis, tu vis, il vit, nous vivons, vous vivez, ils
vivent. Je vivais, nous vivions. Je vcus, nous vcmes. Je vivrai, nous
vivrons. Je vivrais,
nous vivrions. Vis, vivons, vivez. Que je vive, que nous vivions. Que
je vcusse, que nous vcussions. Vivant. Vcu, e). Viver. Vivre avec,
conviver, manter relaes
com. Vivre sur, tirar sua subsistncia de. Savoir vivre, conhecer as
regras de civilidade, a maneira de lidar com os outros. Apprendre
vivre quelqu'un, corrigi-lo,
castig-lo por seus erros. tre facile vivre, ser de gnio
acomodado, de fcil convvio. Qui vive? Quem vem l? Vive ou vient!
Viva! S. m. Viver, ao de viver,
gozo da vida. Sustento, alimento. Pl.: Viveres. tre sur le qui, vive,
estar alerta. Vivre en bonne intelligence, harmonie avec, ter relaes
amigveis.
vivr, e
(vivr), adj. Herld. Pea talhada em forma de dentes.
vivrier, re
(vivri, r), adj. Que produz substncias alimentares. S. m.
Administrador ou fornecedor de vveres.
vizir
(vizir), s. m. Vizir. Grand vizir, gro-vizir.
vizirat
(vizir), s. m. Vizirado ou vizirato, cargo de vizir.
vlan! v'lan!
(vlan), interj. Exprime um golpe rpido. Zs-trs!
vli!
ou v'li (vli), interj. Emprega-se somente acompanhado de VLAN.
Zs-trs!
vlviparit
(viviparit) s. f. ou VIVIPARISME (viviparim), s. m. Viviparidade.
vocable
(vokabl), s. m. Vocbulo.
vocabulaire
(vokablr), s. m. Vocabulrio.
vocal, e, aux
(vokal, ), adj. Vocal.
vocalement
(vokalman), adv. Vocalmente; de viva voz.
vocalique
(vokalik), adj. Voclico.
vocalisateur, trice
(vokalizatr, tri), s. Vocalizador.
vocalisation
(vokalizaion), s. f. Vocalizao.
vocalise
(vokaliz), s. f. Vocalizo.
vocaliser
(vokaliz), v. i. Vocalizar.
vocalisme
(vokalim'), s. m. Vocalismo.
vocatif
(vokatif), s. m. Vocativo. Adj. Que se emprega para chamar.
vocation
(vokaion), s. f. Vocao.
voceratrice
(votchratritche), s. m. Mulher que, na Crsega, canta um "vocero".
vocero
(votchr), s. m. Canto fnebre improvisado. Pl.: des voceri.
vocifrant, e
(voifran, t). adj. Vociferante.
vocifrateur, trice
(vociferatr, tri), s. Vociferador.
vocifrations
(voifraion), s. f. pl. Vociferaes.
vocifrer
(voifr), v. i (Conjuga-se como acclrer). Vociferar.
vodka
(vodk) s. f. Vodca.
voeu
(v). s. m. Voto. Pl.: des voeux.
vogue
(vg), s. f. Voga. Festa anual em certas aldeias do sul da Frana.
voguer
(vogh), v. i. Vogar. Fig. Vaguear. Vogue la galre! Avante, haja o
que houver!
voici
(vuai), prep. Eis; eis aqui; aqui est.
voie
(vu), s. f. Via; estrada, caminho. Pista; rastro deixado pela caa.
Distncia entre as rodas de um veculo. Inclinao dos dentes de uma
serra. Voies de droit,
recurso justia. Voies et moyens, receita pblica. Voie de charbon
de terre, um metro cbico aproximadamente de carvo. Voie d'eau, dois
baldes d'gua de 15 litros
cada um. Mar. Voie d'eau, fenda, abertura no navio.
voil
(vual), prep. Eis ali; eis aqui, relativamente ao que se disse. Ne
voil-il que!, no que! Nous y voil, eisnos aqui.
voile
(vual), s. m. Vu. S. f. Vela de navio; barco a vela. Mettre la
voile, embarcar.
voil, e
(vual), adj. Velado. Curvo, empenado.
voiler
(vual), v. t. Velar, cobrir com vu. Mar. Guarnecer com velas;
empenar, curvar. SE VOILER, v. pr. Curvar-se, empenar-se.
voilerie
(vualri), s. f. Oficina de fabrico, conserto ou conservao das velas
do navio.
voilette
(vualt), s. f. Vu pequeno de rosto.
voilier
(vuali), s. m. Veleiro; barco a vela. Operrio que lida com as velas.
Adj. De largo vo.
voilure
(vualr), s. f. Velame, conjunto das velas de um navio. Asas de um
avio. Empenamento de uma prancha ou de uma roda.
voir
(vuar), v. t. (Je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils
voient. Je voyais, nous voyions. Je vis, nous vmes. Je verrai, nous
verrons. Je verrais,
nous verrions. Vois, voyons, voyez. Que je voie, que nous voyions. Que
je visse, que nous vissions. Voyant. Vu, e). Ver. Voir venir quelqu'un,
conhecer suas intenes.
Voir beaucoup de monde, freqentar, receber. Voir de bon, de mauvais
oeil, olhar favorvel ou desfavoravelmente, estar contente ou
descontente. Voir faire, ser testemunha
de alguma coisa sem nela tomar parte. Voir venir, avistar ao longe,
pressentir, adivinhar. tre voir, ser digno de se ver. Voir ce que,
vigiar. En avoir vu bien
d'autres, ter passado por coisas piores. Reste voir si, resta saber
se. N'avoir rien voir, no ter nada a ver. Il ferait beau voir, era de
se ver. SE VOIR, v.
pr. Ver-se, freqentar-se. Nepas se voir, estar zangado, de relaes
cortadas. Cela se voit tous les jours, isto acontece freqentemente.
voire
(vuar), adv. Realmente, sim; e at.
voirie
(vuari), s. f. Servio de limpeza pblica. Depsitos de lixo.
voisin, e
(vuazen, in'), adj. e s. Vizinho.
voisinage
(vuazinaj), s. m. Vizinhana.
voisiner
(vuazin), v. i. Vizinhar, freqentar os vizinhos; dar-se com a
vizinhana.
voiturage
(vuatraj), s. m. Transporte, carreto.
voiture
(vuatr), s. f. Viatura. Preo do transporte; contedo do transporte.
voiture
(vuatr), s. f. Carrada; conjunto de pessoas que esto num carro.
voiturer
(vuatr), v. t. Transportar, levar, conduzir em carro.
voiturette
(vuatrt), s. f. Carro ou automvel pequeno.
voiturier
(vuatri), adj. e s. Condutor de carro; cocheiro; carroceiro.
voiturin
(vuatren), s. m. Cocheiro de carruagem de aluguel. Carruagem de
aluguel.
voix
(vu), s. f. Voz; voto, sufrgio. Fig. Linguagem; conselho; opinio;
impulso. Gram. Voz. Pl.: des voix.
vol
(vl), s. m. Vo; bando de aves voando. vol d'oiseau, loc. adv. Em
linha reta; por alto; de relance. Saisir au vol, pegar no ar. Roubo;
furto, a coisa roubada.
volable
(volabl), adj. Suscetvel de ser roubado.
volage
(volaj), adj. Pouco srio, leviano.
volaille
(volai), s. f. Aves de galinheiro.
volailler
(volai), s. m. Galinheiro. Vendedor de aves domsticas.
volant, e
(volan, t), adj. Volante, voador; mvel. S. m. Volante. Peteca; jogo
de peteca. Asa de moinho. Pea reguladora do movimento de uma mquina.
Fig. Reserva de fora
e de fundo. Babado. Vara flexvel. Cerf-volant, papagaio de papel.
volatil, e
(volatil), adj. Voltil.
volatile
(volatil), s. m. Ave, animal que voa; ave domstica.
volatilisable
(volatilizabl), adj.Volatilizvel.
volatilisation
(volatilizaion) s. f. Volatilizao.
volatiliser
(volatiliz), v. t. Volatilizar. SE VOLATILISER. V. pr.
Volatilizar-se.
volatilit
(volatilit), s. f. Volatilidade.
vol-au-vent
(volvan), s. m. inv. Espcie de empado recheado.
volcan
(volkan), s. m. Vulco.
volcanicit
(volkaniit), s. f. V. VOLCANISME.
volcanique
(volkanik), adj. Vulcnico.
volcaniser
(volkaniz), v. t. Vulcanizar.
volcanisme
(volkanim), s. m. Vulcanismo.
volcanite
(volkanit), s. f. Vulcanite.
vole
(vl), s. f. Jogada que consiste na descoberta geral das cartas.
vole
(vol), s. f. Vo, ao de voar; a extenso do vo. Bando de aves
voando. Fig. Condio, classe. Descarga de artilharia, rajada de tiros.
Sova, srie de pancadas.
Repicar dos sinos. Parte de uma escada. Parte de um canho. Prendre sa
vole, partir, emancipar-se; (em esporte) retomada da bola no ar.
Demi-vole, retomada da
bola logo aps a batida no solo. la vole, loc. adv. No ar, com
presteza.
voler
(vol), v. i. Voar. V. t. Caar, perseguir. Roubar, furtar.
volereau
(volr), s. m. Fam. Ladrozinho. Pl.: des volereaux.
volerie
(volri), s. f. Roubo, ladroeira. Altanaria (caa).
volet
(vol), s. m. Porta ou postigo de janela. Tabuleiro onde se escolhem
os gros. Fig. Trier sur le volet, escolher com cuidado coisas ou
pessoas.
voleter
(volt), v. i. (Dobra o t antes de slaba muda: il volettera).
Volitar, esvoaar, voejar; adejar.
volette
(volt) s. f. Grade de vime para escorrer queijos. Cesto onde se
escolhe a l. S. f. pl. Franja de borlas do arreio de um cavalo.
voleur, euse
(volr, z), s. Ladro, gatuno, larpio. A voleur, voleur et demi,
para ladro, ladro e meio.
volire
(volir), s. f. Avirio, viveiro de aves.
volige
(volij), s. f. Tabuinha para pregar ardsias.
voligeage
(volijaj), adj. Montagem de tabuinhas para pregar ardsias.
voliger
(volij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
voligea, nous voligeons). Munir de tabuinhas.
volis
(voli), s. m. Copa de uma rvore derrubada pelo vento. Pl.: des volis.
volitif, ive
(volitif, iv), adj. Volitivo.
volition
(voliion), s. f. Volio.
volontaire
(volontr), adj. Voluntrio; voluntarioso, obstinado. S. m.
Voluntrio.
volontairement
(volontrman), adv. Voluntariamente; voluntariosamente.
volont
(volont), s. f. Vontade. Mettre de la mauvaise volont , ter m
vontade em.
volontiers
(volonti), adv. De bom grado; de boa vontade.
volt
(vlt), s. m. Volt.
voltaque
(voltak), adj. Voltaico.
voltaire
(voltr), s. m. Poltrona de encosto alto.
voltairianisme
(voltrianim), s. m. Voltairianismo.
voltairien, enne
(voltrien, n'), adj. Voltairiano.
voltasation
(voltazaion), s. f. Voltaizaco.
voltamtre
(voltamtr), s. m. Fs. Voltmetro.
volte
(vlt), s. f. Volta, movimento circular feito por um cavalo;
reviravolta.
volte-face
(voltfa), s. f. inv. Meia-volta.
volter
(volt), v. i. Rodar, girar, executar uma volta com o cavalo. Mar.
virar de bordo.
volti
(volti), s. m. Ms. Indicao no fim da pgina de que o trecho
continua na pgina seguinte.
voltige
(voltij), s. f. Corda bamba; exerccios sobre essa corda; exerccio de
equitao.
voltigeant, e
(voltijian, t), adj. Volteante, volitante.
voltigement
(voltijman), s. m. Volteio; giro; rodopio.
voltiger
(voltij), v. t. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
voltigea, nous voltigeons). Voltear ou voltejar; esvoaar; rodopiar.
Fig. Ser volvel.
voltigeur, euse
(voltij, z), s. Volteador, volteio. S. m. Atirador de infantaria
ligeira em Frana. Espcie de charuto.
voltimtre
(voltimtr), s. m. Fs. Voltmetro.
volubile
(volbl), adj. Pairador, tagarela. Bot. Volubilado.
volubilit
(volbilit), s. f. Volubilidade.
volucelle
(voll), s. f. Zool. Volucela.
volume
(volm'), s. m. Volume.
volumtrique
(volmtrik), adj. Volumtrico.
volumineux, euse
(volmin, z), adj. Volumoso.
voluntariat
(volontari), s. m. Voluntariado.
volupt
(volpt), s. f. Volpia, voluptuosidade.
voluptuaire
(volptr), adj. Volupturio.
voluptueusement
(volptzman), adv. Voluptuosamente.
voluptueux, euse
(volpt, z), adj.Voluptuoso.
volute
(volt), s. f. Arq. Voluta. Por extenso: qualquer objeto enrolado em
espiral; viga em espiral de uma escada. Zool. Voluta.
volvac
(volva), adj. Volvceo.
volvaire
(volvr), s. f. Volvria.
volve
(vlv), s. f. Bot. Volva.
volvulus
(volvl), s. m. Med. Vlvulo.
volvus
(volv), s. m. Bot. Gavinha de planta trepadeira.
vomer
(vomr), s. m. Anat. Vmer. Zool. Espcie de peixe da Amrica.
vomrien, enne
(vomrien, n'), adj. Anat. Vomeriano.
vomi
(vomi), s. m. Vmito; vomitado.
vomi-purgatif, ive
(vomiprgatif, iv), adj. Vmito-purgativo.
vomique
(vomik), s. f. Vmica. Adj. Noix vomique, noz-vmica.
vomiquier
(vomiki), s. m. Bot. Vomiqueiro.
vomir
(vomir), v. t. Vomitar.
vomissement
(vomiman), s. m. vmito, vomitado.
vomissure
(vomir), s. f. Coisa vomitada.
vomitif, ive
(vomitif, iv), adj. e s. m. Vomitivo.
vomiturition
(vomitriion), s. f. Vomiturao.
vorace
(vora), adj. Voraz.
voracement
(voraman), adv. Vorazmente.
voracit
(vorait), s. f. Voracidade.
vorticelle
(vortil) s. f. Zool. Vorticela.
vos
(v), adj. poss. pl. De outrem. Vossos, vossas, de vocs.
vosgien, enne
(vojien, n'), adj. Relativo aos Vosges.
votant, e
(votant, t), adj. e s. Votante.
votation
(votaion), s. f. Votao.
vote
(vt), s. m. Voto, sufrgio.
voter
(vot), v. i. e t. Votar.
votif, ive
(votif, iv), adj. Votivo.
votre
(vtr), adj. poss. s. Vosso, vossa; seu, sua, de voc.
vtre
(vtr), adj. poss. s. Vosso, vossa; de voc. S. m. Le vtre, vosso
bem. S. m. pl. Les vtres, os vossos, os seus (parentes, amigos,
partidrios).
vouer
(vu), v. t. Votar, devotar, consagrar, dedicar; prometer, fazer
promessa; devotar-se.
vouge
(vuj), s. m. Podadeira, foice. Arma usada na Idade Mdia.
vouivre
(vuvr), s. f. V. GUIVRE.
vouloir
(vuluar), v. t. (Je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez,
ils veulent. Je voulais, nous voulions. Je voulus, nous voulmes. Je
voudrai, nous voudrons.
Je voudrais, nous voudrions. Veux, voulons, voulez, ou para marcar uma
vontade menos forte, menos pessoal, veuille, veuillons, veuillez. Que je
veuille, que nous
voulions. Que je voulusse, que nous voulussions. Voulant. Voulu, e).
Querer. Vouloir bien, consentir em, aceitar, ter a bondade, fazer o
favor. Vouloir dire, ter
a inteno. En vouloir , desejar mal a algum, zangar-se, brigar,
odiar.
vouloir
(vuluar), s. m. Querer, ato de vontade; inteno, disposio.
vous
(vu), pron. pess. pl. de tu. Vs, voc, o senhor, a senhora; lhe, se;
a si.
voussoir
ou vousseau (vuuar ou vu), s. m. Cada uma das pedras que formam o
arco de uma abbada. P1.: des voussoirs ou vousseaux.
voussure
(vur), s. f. Arq. Curvatura de abbada.
vote
(vut), s. f. Abbada, arco. Clef de vote, pedra principal da abbada.
Fig. Princpio, base. Vote en berceau, abbada em semicrculo. Vote
azure toile, abbada
celeste, o cu. Mar. Vote d'arcasse, prolongamento da ponte de um
navio.
vot, e
(vut), adj. Abobadado, arqueado, Fig. Curvo, curvado, encurvado.
voter
(vut), v. t. Abobadar. Fig. Curvar, arquear, encurvar. SE VOTER,
v.pr. Comear a encurvar-se; arquear-se.
vouvoiement, vousoiement
ou voussoiement (vuvuaman, vuzuaman ou vuuaman), s. m. Tratamento por
vs ou voc.
vouvoyer, vousoyer
ou voussoyer (vuvuai, vuzai ou vuuai), v. t. (Conjuga-se como
aboyer). Tratar por vs ou voc.
voyage
(vuaiaj), s. m. Viagem.
voyager
(vuaiaj), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il
voyagea, nous voyageons). Viajar.
voyageur, euse
(vuaiajr, z), s. Viajante, viajeiro, viajor. Adj. Commis voyageur,
caixeiro-viajante.
voyant, e
(vuaian, t), adj. Vidente, dotado de vista; vistoso. S. Vidente,
aquele que prev o futuro, pessoa que profetiza. Salincia de uma bia.
Esfera no alto do mastro
dos navios. Aparelho de controle.
voyelle
(vuail), s. f. Vogal.
voyer
(vuai), s. m. Fiscal de estrada.
voyou
(vuai), s. m. Vadio, vagabundo.
vrac
(vrak), s. m. Monto de mercadorias que so despachadas sem
enfardamento.
vrai, e
(vr), adj. e s. m. Verdadeiro. vrai dire, pour dire vrai, para
falar a verdade, por assim dizer. Au vrai, em verdade, deveras. Pour de
vrai, verdadeiramente,
falando srio.
vraiment
(vrman), adv. Verdadeiramente; deveras (irnicamente).
vraisemblable
(vranblabl), adj. Verossimilhante, verossmil. S. m. Le
vraisemblable, o verossmil.
vraisemblablement
(vranblableman), adv. Com verossmilhana, de maneira verossmil;
provavelmente; possivelmente.
vraisemblance
(vranblan), s. f. Verossimilhana, verossimilitude.
vrillage
(vriiaj), s. m. Toro excessiva do fio de um tecido.
vrille
(vrii), s. f. Verruma; pua. Bot. Gavinha. Fig. Acrobacia area.
vrill, e
(vri), adj. Verrumado, furado com a verruma. Bot. Provido de
gavinhas. Fig. Torcido, enrolado.
vriller
(vrii), v. t. Verrumar, furar com a verruma. V. i. Elevar-se
descrevendo uma hlice, torcer-se encolhendo.
vrillerie
(vriiri), s. f. Verrumaria, fbrica de verrumas; fbrica e conjunto
de ferramentas que servem para verrumar ou fazer furos.
vrillette
(vriit), s. f. Zool. Caruncho, bicho de madeira.
vrillier
(vrii), adj. e s. Verrumeiro, fabricante de verrumas.
vrillifre
(vriifr), adj. Gavinhoso, provido de gavinhas.
vrillon
(vriion), s. m. Trado pequeno; aparas de madeira.
vrillonner
(vriion), v. i. Contorcer; enroscar; encaracolar.
vrombir
(vronbir), v. i. Zumbir, zunir, roncar.
vrombissement
(vronbiman), s. m. Zumbido, zunido, ronco.
vu, e
(v), adj. Visto, considerado. Prep. Atendendo, considerando, em vista
de. S. m. Visto, ao de ver, conhecimento de uma coisa. Au vu et au su,
loc. adv. s claras,
abertamente. Vu que, loc. conj. Pois que, visto que. Au point de vue
de, em relao a. En vue de, vista, com o objetivo de. tre en vue,
estar em evidncia.
vue
(v), s. f. Vista. Avoir en vue, ter em vista. Loc. adv.: vue
d'oeil, a olhos vistos; perte de vue, a perder de vista.
vulcanales
(vlkanal), s. f. pl. Vulcanais.
vulcanien, enne
(vlkanien, n'), adj. Vulcneo.
vulcanisateur
(vlkanizatr), s. m. Vulcanizador.
vulcanisation
(vulkanizaion), s. f. Vulcanizao.
vulcaniser
(vlkaniz), v. t. Vulcanizar.
vulcanisme
(vlkanim'), s. m. Vulcanismo.
vulcanite
(vlkanit), s. f. Vulcanite.
vulcanologie
(vlkanoloji), s. f. Vulcanologia.
vulcanologiste
ou vulcanologue (vlkanolojit ou vlkanolgh), s. m. Vulcanologista
ou vulcanlogo.
vulgaire
(vlghr), adj. Vulgar. S. m. Le vulgaire, o vulgo.
vulgairement
(vlghrman), adv. Vulgarmente; comumente; de maneira pouco distinta.
vulgarisateur, trice
(vlgarizatr, tri), s. Vulgarizador.
vulgarisation
(vlgarizaion), s. f. Vulgarizao.
vulgariser
(vlgariz), v. t. Vulgarizar.
vulgarisme
(vlgarim'), s. m. Vulgarismo.
vulgarit
(vlgarit), s. f. Vulgaridade.
vulgate
(vlgat), s. f. Vulgata.
vulgo
(vlg), adv. Vulgarmente, vulgo.
vulnrabilt
(vlnrabilit), s. f. Vulnerabilidade.
vulnrable
(vlnrabl), adj. Vulnervel.
vulnraire
(vlnrr), adj. Vulnerrio.
vulnration
(vlnraion), s. f. Vulnerao.
vulpin
(vlpen), s. m. Bot. Vulpina.
vultueux, euse
(vt, z), adj. Vultuoso.
vultuosit
(vltosit), s. f. Vultuosidade.
vulturids
(vltrid), s. m. pl. Zool. Vulturdeos.
vulvaire
(vlvr), s. f. Bot. Vulvria.
vulve
(vlv), s. f. Anat. Vulva.
vulvite
(vlvit), s. f. Med. Vulvite.
LETRA (W)
w
(dublev), s. m. Vigsima-terceira letra do alfabeto.
wacapou
(uakapu), s. m. Madeira da Guiana.
wagage
(vagaj), s. m. Limo de rio para adubo das terras.
wagnrien, enne
(vagnrien, n'), adj. e s. Wagneriano.
wagnrisme
(vagnrim'), s. m. Wagrismo.
wagon
(vagon), s. m. Vago, conduto de chamin.
wagon-bar
(vagonbar), s. m. Vago-bar. Pl.: des wagons-bars.
wagon-citerne
(vagonitrn'), s. m. V. WAGON-RSERVOIR. P1.: des wagons-citernes.
wagon-lit
(vagonli), s. m. Vago-leito. P1.: des wagons-lits.
wagonne
(vagon), s. f. Contedo de um vago.
wagonnet
(vagon), s. m. Vagonete.
wagonnette
(vagont), s. f. Vagoneta.
wagonnier
(vagoni), s. m. Vagoneiro, empregado da manobra de vages.
wagon-poste
(vagonpt), s. m. Vago-correio. P1.: des wagons-post.
wagon-rservoir
(vagonrzrvuar), s. m. Vago-tanque. P1 .: des wagons-rservoirs.
wagon-restaurant
(vagortran), s. m. Vago-restaurante. P1.: des wagons-resturants.
wallon, onne
(ualon, n'), adj. e s. m. Valo.
wassingue
(uaengh), s. f. Tecido lavvel.
water-polo
(uatrpl), s. m. Plo aqutico.
waterproof
(uatrpruf), s. m. Capa impermevel.
watt
(uat), s. m. Fs. Watt.
wattman
(uatman), s. m. Condutor de veculos eltricos. P1.: des wattmen.
wedelin
(vedlen), s. m. Pequeno barco fluvial formado de trs tbuas.
welche
(vlch), adj. e s. V. VELCHE.
wende
(vand), s. m. Lngua eslava que se assemelha ao tcheco.
whisky
ou whiskey (uki), s. m. Usque.
whist
(ut), s. m. Uste.
wisigothique
(vizigotik), adj. Visigtico.
wiski
(uki), s. m. Espcie de cabriol
witloof
(utlf), s. f. Bot. Variedade de chicria.
wolfram
(volfram'), s. m. Volfrmio.
LETRA (X)
x
(ik), s. m. Vigsima-quarta letra do alfabeto.
xanthine
(kantin'), s. f. Xantena.
xantholin
(gzantolin), s. m. Xantolino.
xanthophylle
(gzantofil), s. f. Bot. Xantofila.
xnon
(knon), s. m. Xnon.
xnophile
(knofil), adj. Xenfilo.
xnophilie
(knofili), s. f. Xenofilia.
xnophobe
(knofb) adj. Xenfobo.
xnophobie
(knofobi), s. f. Xenofobia ou xenofobismo.
xranthme
(krantm'), s. m. Bot. Xerntemo.
xrs
(kr), s. m. Xerez (vinho). Pl.: des xrs.
xrodermie
(krodrmi), s. f. Med. Xerodermia.
xrophage
(krofaj), adj. Xerfago.
xrophagie
(krofaji), s. f. Xerofagia.
xrophtalmie
(kroftalmi), s. f. Med. Xeroftalmia.
xiphode
(kifod), adj. m. Anat. Xifide.
xiphodien, enne
(kifodien, n), adj. Xifideo.
xylne
(kiln'), s. m. Qum. Xileno.
xylographe
(kilograf), s. m. Xilgrafo.
xylographie
(kilografi), s. f. Xilografia.
xylographique
(kilografik), adj. Xilogrfico.
xylodine
(kilodin'), s. f. Qum. Xiloidina.
xylol
(kill), s. m. Qum. V. XYLNE.
xylolatre
(kilolatr), s. Xillatra.
xyloltrie
(kilolatri), s. f. Xilolatria.
xylolatrique
(kilolatrik), adj. Xiloltrico.
xylologie
(kiloloji), s. f. Xilologia.
xylomtrie
(kilomtri), s. f. Xilometria.
xylophage
(kilofaj), s. m. e adj. Xilfago.
xylophagie
(kilofaji), s. f. Xilofagia.
xylophone
(kilofn'), s. m. Ms. Xilofone.
xystre
(kitr), s. m. Med. Xistro.
LETRA (Y)
y
(i grk), s. m. Vigsima-quinta letra do alfabeto. Adv. A, ali, l, por l para l. Pron. p
ess. A ele, a ela, a eles, a elas, a isso; nele, nela, neles, nelas,
nisso.
yacht
(iak), s. m. Iate.
yack
ou yak (iak), s. m. Zool. Iaque.
yaourt
(iaurt), s. m. V. YOGOURT.
yard
(iard), s. m. Jarda.
yatagan
(iatagan), s. m. Iatag.
yeuse
(iz), s. f. Bot. Azinheira.
yeux
(i), s. m. Plural de OEIL.
yiddish
(idich), s. m. Idiche.
ylang-ylang
(ilan-ilan), s. m. V. ILANG-ILANG.
ylia
(ili), s. m. Substncia terrosa que provm da decomposio de certas larvas.
yodler
(iodl), adj. V. JODLER.
yogourt
(iogur), s. m. Espcie de coalhada.
yole
(il), s. f. Iole.
yoleur
(iolr), s. m. Patro de iole.
yolier
(ioli), s. m. Remador de iole.
yougoslave
(ingolav), adj. Iugoslavo.
youpin, e
(iopen, in'), adj. e s. Pop. Judeu.
youtre
(itr), s. f. V. IOURTE.
youyou
(iuiu), s. m. Pequena embarcao curta e larga.
yo-yo
(ii), s. m. Ioi.
yprite
(iprit), s. f. De Ypres. Iperita.
yponomeute
(iponomt), s. f. Zool. Gnero de insetos lepidpteros.
ysopet
(izop), s. m. Coleo de fbulas imitando Esopo (na Idade Mdia).
ytterbium
(itrbim'), s. m. Itrbio.
yttrium
(itrim'), s. m. trio
LETRA (Z)
z
(zd), s. m. Vigsima-sexta letra do alfabeto. Fait comme un z, torto,
corcunda.
zagaie
(zagh), s. f. V. SAGAIE.
zain
(zen), adj. m. Zaino.
zamier
(zami), s. m. ou ZAMIE (zami), s. f. Bot. Sageiro, rvore do po.
zanni
ou zani (zani), s. m. Abreviatura de Giovanni. Bufo, palhao das
comdias italianas. Pl.: des zanni.
zbre
(zbr), s. m. Zebra. Fam. Cavalo. Pop. Indivduo. Fig. Courir comme un
zbre, correr muito depressa.
zbr, e
(zbr), adj. Zebrado, marcado de listras semelhantes s da zebra.
zbrer
(zbr), v. t. (Conjuga-se como acclrer). Zebrar, listrar.
zbrure
(zbrr) s. f. Listra sobre a pele.
zbu
(zb), s. m. Zool. Zebu.
zlateur, trice
(zlatr, tri), adj. e s. Zelador, que age com zelo. Hist. Membro de
uma seita judaica de Jerusalm.
zle
(zl), s. m. Zelo.
zl, e
(zl), adj. e s. Zeloso, que tem zelo.
zleur
(zlr), s. e adj. m. Zelador, procurador geral dos religiosos
mnimos.
zend, e
(zan, d), adj. Zende. S. m. Zenda, lngua indo-europia.
znith
(znit), s. m. Znite.
znithal, e, aux
(znital, ), adj. Zenital.
zolithe
ou zolite (zolit), s. f. Min. Zelito.
zphire
(zfir), adj. e s. m. Zefir.
zphire, zphyr
ou zphyre (zfir), s. m. Zfiro. Mil. Soldado das companhias
disciplinares na Arglia. Fig. Pas de zphire, passo de dana executado
fixando-se num p e balanando
com a outra perna.
zphirien, enne
(zfirien, n'), adj. Zefirino.
zphyrine
(zfirin'), s. f. Tecido fabricado em Saint-Quentin.
zeppelin
(zpelen), s. m. Zepelim.
zerbia
(zrbi), s. f. Tapete fabricado pelos rabes da Arglia.
zro
(zr), s. m. Zero.
zrotage
(zrotaj), s. m. Determinao e marcao do zero nos termmetros.
zest
(zt), s. m. Entre le zist et le zest, nem bem nem mal. Interj. Zs!
zeste
(zt), s. m. Zesto, pelcula interior que divide a noz em quatro
partes. Casquinha de laranja ou de limo. Fig. Cela ne vaut un zeste,
coisa de pouco valor.
zester
(zt), v. t. Descascar, tirar a casca.
zta
(dzt), s. m. Zeta.
zeugma
ou zeugme (zgm ou zgm), s. m. Zeugma.
zibeline
(zibelin'), s. f. Zool. Zibelina.
zibeth
(zibt), s. f. Zool. Zibeta.
zicrone
(zikrn'), s. f. Zool. Zicrono.
zieuter
(zit), v. t. Pop. Olhar.
zig
ou zigue (zigh), s. m. Pop. Tipo, indivduo.
zigouiller
(zigui), v. t. Pop. Matar com uma facada.
zigzag
(zigzag), s. m. Ziguezague.
zigzagu, e
(zigzag), adj. Ziguezagueado, em forma de ziguezague.
zigzaguer
(zigzag), v. i. Ziguezaguear.

Você também pode gostar