Você está na página 1de 2

Os Idiomas da Palestina

Os Idiomas Usados na Palestina no Tempo de Jesus 1


Filipe Dunaway

Quando Jesus de Nazar foi crucificado, Pilatos redigiu tambm um letreiro e o fez colocar
sobre a cruz; nele estava escrito: Jesus Nazareu, o rei dos judeus. Este letreiro . . . estava
escrito em hebraico, latim e grego (Jo 19:19-20). 2 Como o letreiro sobre a cruz sugere, a
Palestina do sculo I era uma encruzilhada internacional onde vrios idiomas foram falados.

A lngua mais usada na terra de Jesus foi (1) o aramaico, um antigo idioma dipolomtico que
os judeus comearam a empregar no final da poca do Antigo Testamento. O aramaico tem uma
relao com (2) o hebraico, a lngua dos antigos hebreus, que semelhante do espanhol com o
portugus. No primeiro sculo, o hebraico foi ainda conhecido pelos mestres da Lei, isto , os
rabinos e escribas, mas o povo judeu, de modo geral, no mais entendia bem este idioma clssico
de suas Escrituras. Portanto, nas sinagogas da Palestina e Babilnia, os textos da Bblia foram
lidas tanto no hebraico original quanto em parfrases no aramaico, chamadas de Targuns.
Houve, pelos menos, dois dialetos diferentes do aramaico falado na Palestina: o da regio de
Jerusalm e o da Galilia (cf. Mt 26:73, onde o dialeto
galileu de Pedro o denuncia).
Dt 6.4 em hebraico:
Outra lngua muito utilizada, especialmente no dx'*a, hw"(hy> WnyheOla/ hw"(hy> lae*r"f.yI [m;*v.
norte da Palestina, especificamente na Galilia dos
gentios, foi (3) o grego.3 Aps as conquistas de Dt 6.4 em grego:
,
Alexandre Magno, todo o Oriente Mdio foi .
influenciado profundamente pela cultura helnica ou
grega, seu idioma tornando-se a lngua internacional Dt 6.4 em latim:
mais usada por sculos. Portanto, o grego foi ainda audi Israhel Dominus Deus noster Dominus
usado por muitos judeus para fazer negcios com unus est
gentios, etc. notvel que todos os escritos do Novo
Testamento tenham sido redigidos no grego, mesmo
que quase todos os seus autores fossem judeus que se aderiram ao movimento cristo.

A ltima lngua importante da Palestina no tempo de Jesus foi (4) o latim, que foi o idioma
oficial dos conquistadores romanos. Os governadores, oficiais e soldados romanos falaram o
latim, mas a grande maioria dos judeus provavelemnte s conhecia algumas palavras desta lngua

1Dependemos, em parte, de Prof. Bruce Metzger, The New Testament: Its Background, Growth, and Content
(Nashville: Abingdon Press, 1965), pg. 32-33.
2 A citao vem da Bblia de Jerusalm.
3 Que o grego provalvelmente foi empregado pelos judeus do sul da Palestina no tempo de Jesus,
evidenciado pela descoberta recente dos papiros da judia Babatha. Ranon Katzoff, Babatha, na
Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls (Oxford: Oxford University Press, 2000), Vol. 1, p. 73-75, discute este
grupo de papiros do incio do sculo II d.C. (entre 92 e 132 d.C.), os quais foram achados no deserto da Judia
e tm a ver com a vida e negcios de uma judia chamada Babatha. A maioria destes papiros foram escritos em
grego, mas alguns foram redigidos numa forma do aramaico usado pelos nabateus (um grupo de rabes). Eles
foram descobertos numa caverna uns 5 km ao suoeste de Ein-Gedi, num local conhecido como Nahal Hever.
[Hever aqui nome prprio, ao passo que Nahal (lx;n:() term hebraico que significa leito de um curso de
gua (veja Nelson Kirst, et al., Dicionrio Hebraico-Portugus (So Leopoldo, 2004), pg. 154.]
Os Idiomas da Palestina 2

to diferente do aramaico: tais como centurio, legio, denrio e pretrio. Podemos


supor que fosse necessrio usar intrpretes durante o processo de Jesus perante o governador
romano Pilatos.

Quanto s lnguas conhecidas pelo prprio Jesus, citamos a afirmao bem contemplada de Dr.
Metzger: totalmente provvel que Jesus tenha sido criado no seu lar em Narar usando o
aramaico como sua lngua maternal. Posteriormente na sua vida, ele, sem dvida, adquiriu
alguma habilidade de falar o grego e de ler o hebraico. Seu ensinamento e pregao ao povo
comum teria sido feito no aramaico; seus debates com os escribas eruditos poderiam ter sido
feitos no hebraico. Quando ele ocasionalmente conversou com pessoas no-judeus (por
exemplo, o centurio romano e a mulher sirofencia), provavelmente usou o grego, a lngua
franca do mundo greco-romano. 4

4Metzger, The New Testament: Its Background, Growth, and Content (Nashville: Abingdon Press, 1965) pg.
33.

Você também pode gostar