Você está na página 1de 30

1

CEDERJ CENTRO DE EDUCAO SUPERIOR A DISTNCIA


DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO

CURSO: Letras DISCIPLINA: Portugus VIII

CONTEUDISTAS:
Ana Claudia Machado Teixeira
Luciana Sanchez Mendes
Nadja Pattresi de Souza e Silva
Jos Carlos Gonalves

AULA 3 FORMAO DO LXICO PORTUGUS


ASPECTOS DIACRNICOS E SINCRNICOS

META

Nesta aula, refletiremos sobre a formao do lxico da lngua portuguesa tanto do ponto de
vista diacrnico quanto do sincrnico.

OBJETIVOS

Esperamos que, aps o estudo do contedo desta aula, voc seja capaz de:

1. Identificar alguns processos de formao de palavras;


2. Reconhecer no conjunto de palavras do portugus a origem de determinados vocbulos.;
3. Refletir criticamente sobre os emprstimos lingusticos.

INTRODUO

Afinal, o que lxico? O lxico de uma lngua o conjunto ilimitado e aberto de todas as
suas palavras com significado possvel. No geral, os estudos gramaticais e lingusticos no
se aprofundam muito na investigao do lxico de uma lngua por consider-lo um domnio
2

de regras arbitrrias, isto , por consider-lo um domnio de regras nem sempre previsveis.
No entanto, o lxico apresenta um alto teor de regularidade e um componente
fundamental da organizao lingustica, tanto do ponto de vista semntico e gramatical
quanto do ponto de vista textual e estilstico (BASILIO, 2013).

O objetivo deste captulo apresentar aspectos diacrnicos e sincrnicos da formao do


lxico do portugus. O estudo diacrnico o tipo de investigao dos fenmenos ao longo
do tempo. Estudar o lxico do portugus sob esse ponto de vista ser, portanto, pesquisar a
histria da lngua atentando para fatos que foram determinantes para a construo do seu
lxico.

Um estudo lingustico sincrnico, por sua vez, aquele que se concentra em um


determinado perodo de tempo para fazer uma investigao do sistema da lngua naquele
momento. Neste captulo, o estudo sincrnico enfocar a formao do lxico nos dias atuais
por meio de emprstimos.

1. COMO FORMADO O LXICO?

Como vimos, o lxico de uma lngua no um conjunto fechado e imutvel. Sempre


precisamos de novas palavras para designar novas coisas e novos conceitos. Nesse sentido,
diz-se que o lxico dinmico, isto , em estado de contnua mudana e variao. Muitas
causas concorrem para essa variao e mudana. A ttulo de exemplificao, citamos o
avano da tecnologia que nos estimula a ampliar nosso conjunto de palavras disponveis
para dar conta dessas novas situaes de uso.

Pensando nisso, com o advento e a democratizao da informtica, um termo que passou a


integrar o vocabulrio do portugus o verbo deletar, uma criao a partir do termo
delete do ingls. Curiosamente, embora o verbo tenha sido utilizado a princpio
especificamente para significar apagar algo virtualmente, ele tem sido empregado em
contextos mais amplos e at metafricos com significado de apagar, remover, como em
voc precisa deletar esse problema da sua vida.
3

BOXE CURIOSIDADE
curioso como pode ser imprevisvel o percurso de uma palavra. O verbo deletar em
portugus foi criado a partir de uma palavra inglesa de origem latina! Delete vem do
verbo dlre em latim que passou para o francs e para o ingls mas no permaneceu em
portugus como verbo, entrando na lngua mais tarde por via de emprstimo. Em portugus,
o termo ficou presente no adjetivo deletrio, mas com o sentido um pouco alterado,
significando destrutivo, nocivo.
FIM DO BOXE CURIOSIDADE

E como seria possvel incrementar, isto , expandir, aumentar, especializar, o lxico de uma
lngua? Vamos supor que o lxico da lngua fosse um catlogo de senhas que identificasse
cada uma das palavras (e elementos morfolgicos) por uma combinao de nmeros, letras
e sinais diferentes. Nossa memria suportaria tamanha diversidade e originalidade?
Conseguiramos memorizar todas essas combinaes? Isso muito dispendioso para nossa
memria!

O sistema lingustico funciona de outra forma, utilizando como recurso certas regras
padronizadas que so como receitas para a formao de novas palavras. E essas receitas
sempre reutilizam material lingustico, ou seja, sons, morfemas, palavras, estruturas j
existentes na lngua, o que torna esse processo muito menos custoso.

Vamos relembrar quais so as receitas bsicas para formar novas palavras em uma lngua.
Voc certamente se lembra de ter estudado nos primeiros anos escolares, os processos de
composio e de derivao.

A composio o processo de formao de novas palavras por meio da juno de duas


palavras j existentes. A composio pode ocorrer por justaposio ou por aglutinao.
Justaposio ocorre quando duas palavras so simplesmente colocadas justapostas uma ao
lado da outra como em guarda-chuva, couve-flor e cavalo-marinho. J a aglutinao
ocorre quando uma das palavras ou dos radicais, ao se unirem, sofre alteraes como em
planalto (plano + alto), destarte (desta + arte), vinagre (vinho + acre).
4

Veja como isso torna o sistema econmico e produtivo! Temos duas palavras ou radicais j
existentes no lxico de uma lngua que, quando so somadas, designam uma nova coisa ou
um novo conceito.

A derivao, por sua vez, o mtodo de criao de novas palavras com o uso de afixos
(prefixos ou sufixos) que so adicionados a um radical. O radical de uma palavra a parte
que mantm seu significado bsico. Por exemplo, o radical da palavra pedra pedr-
que pode derivar, por exemplo, pedraria. Veja abaixo exemplos de palavras derivadas
atentando para os afixos em negrito.

Exemplos:
- prefixao: desconfortvel, infeliz, rever;
- sufixao: papelaria, pedreiro;
- parassntese (prefixo e sufixo ao mesmo tempo): entardecer

BOXE DE EXPLICAO
A partir do novo Acordo Ortogrfico, precisamos atentar para os casos em que a utilizao
do hfen ou no prescrita. Isso acontece, por exemplo, na palavra micro-ondas. Antes do
acordo, a orientao era de que escrevssemos sem hfen microondas, depois do acordo a
regra geral para essa palavra, bem como para outras que so formadas por prefixos
terminados em vogal, de serem grafadas com hfen caso a palavra posterior seja iniciada
pela mesma vogal ou pela letra h. Para conhecer as excees a essa regra geral, consulte
Bechara (2008).
FIM DO BOXE DE EXPLICAO

importante notar que a derivao regida por regras que operam dentro do sistema
lingustico. Dessa forma, sabemos que o contrrio de 'confortvel' 'desconfortvel' e no
'inconfortvel'. Essas regras atuam especialmente na formao de novas palavras a partir de
neologismos. Por exemplo, em portugus, novos verbos so criados sempre na primeira
conjugao, com o sufixo 'ar'. Dessa forma, temos 'download' 'downlodar', 'delet'
'deletar', 'reset' 'resetar', 'start' 'estartar', etc.
5

Em geral, o processo de derivao gera mudana de classe gramatical pela prpria funo
do lxico: designar entidades e eventos do mundo e participar da produo de enunciados
e textos. Alis, as palavras mudam de classe para figurar em situaes que equivalem a
funes distintas: a gramatical e a semntica. Na primeira, a palavra se integra a outra
classe gramatical. J na segunda, aproveita-se a ideia expressa por uma palavra de uma
classe em um termo de outra classe.

Vejamos alguns exemplos:


a) O funcionrio foi demitido.
b) Exigiram a demisso do funcionrio.

Para que possamos completar o enunciado em B, precisamos utilizar um substantivo que


preserve o contedo nocional expresso pelo verbo demitir. Assim, pela derivao sufixal,
empregamos o afixo -so, gerando demisso.

Em nomes que designam agentes ou profissionais, podemos observar a motivao


semntica de forma mais destacada. Isso porque em contador, por exemplo, mantemos a
noo expressa pelo verbo contar, que remete ao universo da contabilidade, e produzimos
o substantivo equivalente. Assim tambm ocorre em jogador e enganador.

Embora se reconheam as duas motivaes, a gramatical e a semntica, muitas vezes, elas


no ocorrem isoladamente. frequente tambm que os processos morfolgicos reflitam
motivaes discursivas, que incluem tanto funes expressivas quanto textuais. No uso
corrente da lngua, geralmente deixamos transparecer uma avaliao ou impresso a
respeito do que enunciamos pelo emprego de determinados afixos.

O sufixo de aumentativo -o e o de superlativo -issimo, por exemplo, contribuem,


respectivamente, para a expresso da dimenso de grandeza e para a nfase dos adjetivos de
forma mais subjetiva e marcada, em geral de modo positivo. claro que esses sufixos
tambm podem ter conotao negativa, dependendo do contexto, de outras motivaes e
ainda do significado bsico da palavra.
6

Comparemos os pares abaixo:


a) Tenho um carro. / Tenho um carro.[valor positivo]
b) um filme lindo. / um filme lindssimo. [valor positivo]
c) Ela fez um papel./Ela fez um papelo. [valor negativo]
d) um prato caro./ um prato carssimo. [valor negativo]

Tambm o sufixo de diminutivo -inho geralmente empregado com sentido afetivo,


positivo ou negativo, dependendo do contexto e das motivaes que embasam a atitude do
falante diante do que diz:

a) Meu amorzinho, venha almoar (uma me se dirigindo a um filho, por exemplo).


b) Comprei um sapatinho vagabundo. Meu p est cheio de bolhas (enfatiza-se a falta de
qualidade e conforto do sapato).

muito comum, ainda, o emprego do -inho na interao para suavizar a fora de uma
palavra e da frase em que aparece, caracterizando uma forma mais polida e menos
agressiva de expresso:

a) Vocs podem esperar s um minutinho? O almoo j est quase pronto.


b) Precisamos de mais um tempinho para finalizar a tarefa, professor.

Alm disso, alguns sufixos que formam substantivos a partir de verbos (-o) ou de
adjetivos (-ice/-agem), ou que formam adjetivos a partir de substantivos (-udo), expressam,
via de regra, ideia pejorativa em exemplos como falao, chateao, breguice,
picaretagem, orelhudo e narigudo.

Ao lado da funo expressiva, no campo textual, a formao de substantivos a partir de


verbos, no processo conhecido como nominalizao, exerce importante funo na
organizao e concatenao das ideias, estabelecendo um elo coesivo entre as partes do
texto. No exemplo abaixo, o termo crtica, formado pelo mesmo radical do verbo
criticar do trecho inicial, funciona como um elemento de retomada do que foi dito e
permite a progresso das ideias no texto.
7

Exemplo:
Professores e alunos criticaram o comportamento da direo da escola quanto
distribuio das verbas pblicas. A crtica acabou levando a uma crise entre a direo e os
demais integrantes da escola.

A nominalizao permite, ainda, uma maior compactao das informaes no texto e


coloca-se a servio de textos mais sintticos, claros e objetivos. Por isso, esse recurso
comumente utilizado em textos acadmicos e cientficos.
Exemplo:
Os professores exigiram que os alunos apresentassem o trabalho. Isso acabou atrasando o
trmino da aula.
A exigncia de apresentao dos trabalhos acabou atrasando o trmino da aula.

Por fim, h tambm interessantes formaes que se apresentam como formas hbridas ou
hibridismos em portugus, pois misturam elementos de lnguas diferentes. Entre elas,
podemos elencar as seguintes palavras: burocracia (bureau do francs + cracia do
grego) e televiso (tele do grego + viso do portugus).

ATIVIDADE 01
Considerando o emprego dos sufixos destacados, explique o sentido e o valor que assumem
em cada caso:
a) Nunca gostei do seu comportamento: que mulherzinha aquela!
b) Meu filho, voc j fez o dever de casa direitinho?
c) Ningum a chamava de gorda. Diziam apenas que ela era fofinha.
d) O professor pediu que os alunos falassem baixinho.
e) Vera Lcia sempre foi bonita quando jovem, mas agora est um mulhero!. Isso o
que todos os antigos vizinhos dizem sempre que a veem.

Resposta comentada:
Em todos os casos, o importante perceber que os sufixos -inho e -o no so
empregados para indicar dimenso menor ou maior, no uso tradicional do diminutivo e do
aumentativo. Nos itens, em geral, os sufixos indicam uma atitude do falante, uma avaliao
8

positiva ou negativa, diante da pessoa com quem se fala ou do assunto de que se fala.
Assim, em a, tem-se um julgamento negativo a respeito da mulher, que descrita como
algum que no se pode tolerar. Em b, alm da ideia de afetividade envolvida na fala da
me dirigida ao filho, h tambm, assim como em c e d, uma tentativa de minimizar, de
amenizar uma pergunta, um pedido ou um comentrio que pudesse parecer negativo,
agressivo ou pejorativo. Por fim, em e, o emprego do sufixo traz grande expressividade e
enfatiza a exuberncia da mulher e de seus atributos fsicos.

Linhas para a atividade: 6 linhas

2. A HISTRIA DO PORTUGUS E A FORMAO DO LXICO

Fazer um percurso pela histria da lngua portuguesa nos ajudar a traar um panorama
geral da origem do conjunto de palavras da nossa lngua. Sabemos que o portugus uma
lngua derivada do latim, mais especificamente de sua modalidade popular, o chamado
latim vulgar.

VERBETE
Latim vulgar a modalidade do latim falado da qual derivam as lnguas romnicas tais
como o portugus, o espanhol, o francs, o italiano, o romeno, entre outras.
FIM DO VERBETE

Logo, de se esperar que grande parte das palavras do portugus tenha origem latina. No
entanto, conforme apontam Ilari e Basso (2014), no reconhecemos, nas lnguas romnicas
atuais, muitas propriedades marcantes do latim, tais como as declinaes e as construes
gramaticais sintticas. Isso se deve ao fato de que ao latim clssico que temos acesso nos
cursos regulares e por meio da literatura e que se tornou uma referncia cultural, enquanto
que, como vimos, as lnguas romnicas derivam do latim vulgar. Com o lxico, no seria
diferente. Por conta disso, temos palavras em portugus tais como casa e espada, que se
distanciam das palavras domus e gladium do latim vulgar. Curiosamente, gladium ficou
presente no registro formal do portugus na palavra degladiar.
9

Como podemos perceber, desde os tempos do latim temos uma distino entre o clssico e
o vulgar. Vrios so os fenmenos que demonstram as variedades do portugus
contemporneo, por isso trataremos deles mais detalhadamente nas unidades 4, 5, 6 e 7
desta disciplina.

Alm disso, nem todas as palavras do portugus que derivaram do latim tm o mesmo
significado de antigamente. Pode acontecer de uma palavra ter seu significado alterado ao
longo do tempo. Por exemplo, a palavra 'santo' tem origem no verbo latino 'sanctus', que
significa 'proibir', ou seja, aquilo que, por questes religiosas, no pode ser tocado. J em
portugus, o significado passou a ser usado para designar um sujeito de conduta virtuosa.

Ademais, o vocabulrio da nossa lngua conta com muitas palavras de outras origens alm
da latina, tais como a africana, a rabe e a grega, que foram incorporadas ao longo do
tempo, como se ver mais abaixo. A etimologia, alis, uma rea de estudo que ajuda a
traar as origens das palavras.

VERBETE
Etimologia a rea dos estudos de linguagem em que se pesquisa a origem e a evoluo
das palavras.
Para saber mais, consulte o site: <http://origemdapalavra.com.br/site/>.
FIM DO VERBETE

Como exemplificao, antes de os romanos chegarem Pennsula Ibrica, a regio j era


habitada por povos falantes de muitas lnguas. Assim, h certas palavras do portugus que
tm origem em lnguas faladas no perodo anterior dominao romana. Esse caso de
'gato' e 'cerveja', por exemplo, que so derivadas dos correspondentes celtiberos 'cattus' e
'cerevisia'. Depois da anexao da Pennsula Ibrica em 197 a.C., a regio foi
paulatinamente romanizada, adotando os costumes e a lngua da capital do Imprio.

VERBETE
A Pennsula Ibrica regio no sudoeste da Europa formada pelos pases de Portugal,
Espanha, Andorra e uma pequena parte da Frana.
10

FIM DO VERBETE

No sculo V d.C., povos brbaros de origem germnica invadiram a pennsula e


contriburam para o enfraquecimento do Imprio Romano. Como era de se esperar, a
passagem desse povo deixou vestgios na lngua falada na regio. Os exemplos de palavras
de origem germnica no portugus fazem, muitas vezes, referncia ao universo das
batalhas, tais como 'guerra' e 'trgua'.

BOXE CURIOSIDADE
interessante notar que, embora a palavra 'guerra' que utilizamos tenha origem germnica,
o termo latino para guerra 'bellum' permaneceu no idioma no adjetivo 'blico'. Esse um
caso parecido com o que vimos acima com 'delete' em que o termo latino permaneceu na
lngua em 'deletrio'.
FIM DO BOXE CURIOSIDADE

Aps a queda do Imprio no sculo V d.C., o latim presente na regio romanizada sofreu
um processo de dialetao que levaria formao dos romances que compreendem o
perodo de transio e especializao das diferentes lnguas romnicas. J no sculo VIII
d.C., a Pennsula Ibrica foi mais uma vez invadida. Dessa vez, pelos rabes. A influncia
do rabe no lxico do portugus bastante significativa. Segundo Zaidan (2011), estima-se
que cerca de mil palavras do portugus tenham origem rabe. Alguns exemplos:
'algarismo', 'algodo', 'arroz', 'alface', 'alicate', 'aldeia', 'azulejo', 'almofada, 'alcachofra',
'azeite', 'acar', 'alfndega', 'alfinete', 'algebra', 'alvar' e 'zero'.
11

O perodo entre os sculos XI e XV compreende a poca de consolidao do estado


Portugus e da lngua portuguesa. A partir do sculo XV, a lngua portuguesa passa por um
perodo de expanso, sendo levada para as diversas regies por onde passaram os
navegantes portugueses. Esse perodo coincide com o Renascimento, em que h uma
valorizao das lnguas clssicas. Curiosamente, o portugus passou a adotar novas
palavras do latim clssico nessa poca. 'Lcido' e 'trmulo' so latinismos que entraram no
conjunto de palavras do portugus no sculo XVI.

Com o perodo das grandes navegaes, o lxico do portugus ganhou palavras de diversos
continentes. 'Zebra' do etope, 'ch' do mandarim e 'canja' do malabar (falada na ndia e no
Sri-Lanka) so alguns exemplos. Nas Amricas, a lngua ganhou termos como 'cacau' do
nahuatl e 'chocolate' do asteca, faladas na regio onde hoje o Mxico.

O contato com lnguas indgenas no Brasil-Colnia foi intenso. Embora a lngua oficial
fosse o portugus, as lnguas dos nativos despertaram grande interesse, sobretudo dos
padres dedicados catequese catlica. Nesse contexto, emergem, a partir do sculo XVI, as
lnguas gerais com origem no tupi antigo falado na costa do Brasil que passam a ser
adotadas por colonizadores e colonizados. As lnguas gerais tiveram um papel muito
importante na sociedade da colnia at o ano de 1757, quando Marqus de Pombal decretou
que o portugus deveria ser a nica lngua praticada no ensino. Nas aulas sobre variao
lingusticas, unidades 4, 5, 6 e 7, discutiremos de forma mais detalhada fenmenos como
contato lingustico.

BOXE PARA SABER MAIS


Com relao ao Marques de Pombal e a reforma do ensino implementada, TROUCHE
(2000) nos alerta, a imposio da lngua portuguesa foi uma questo fundamental para
Portugal, no sentido da preservao da colnia, contudo, a concorrncia do portugus com a
lngua geral ainda perdurou at a segunda metade do sculo XVIII, quando o discurso das
autoridades portuguesas se centrou numa poltica de difuso e obrigatoriedade do ensino da
lngua portuguesa.
12

Nas dcadas iniciais do sculo XVI, predominavam as vozes indgenas com a indianizao
do colonizador e a ameaa constante de outras lnguas europias trazidas, notadamente, por
franceses, espanhis e holandeses. Como se sabe, a grande luta travada pelos colonizadores
portugueses, nos primeiros tempos da colonizao do Brasil, no foi contra os indgenas,
mas contra europeus em suas constantes incurses nova terra americana.

A lngua geral era hegemnica, sendo usada por todas as camadas sociais, passando do
domnio privado para o pblico e, apenas a, encontrando alguma resistncia da lngua
portuguesa. No espao domstico, as ndias, unindo-se a portugueses e mamelucos,
transmitiam por sucessivas geraes no s a lngua, mas os costumes, enfim, uma cultura.
Como exemplos, relata-nos Srgio Buarque de Holanda sobre alguns depoimentos da
poca:

Um deles o inventrio de Brs Esteves Leme, publicado pelo Arquivo do Estado de So


Paulo. Ao fazer-se o referido inventrio, o juiz de rfos precisou dar juramento a lvaro
Neto, prtico na lngua da terra, a fim de poder compreender as declaraes de Luzia
Esteves, filha do defunto, por no saber falar bem a lngua portuguesa.

Fator importante de reforo da lngua geral no espao domstico era a escravido indgena.
O portugus estava restrito aos documentos oficiais que, contudo, deveriam ser
comunicados populao em lngua geral, para que pudessem ser entendidos. No por
outro motivo sabemos que foram freqentes os pedidos das autoridades portuguesas para
que se enviassem capitania vigrios versados na lngua dos ndios.

Tal situao levou a Coroa portuguesa, atravs de seu ministro, Marqus de Pombal a tomar
uma atitude vigorosa no sentido de implantar a lngua portuguesa definitivamente em terras
brasileiras.

importante ressaltar o perfil do Marqus de Pombal como estadista portugus, consulte


em: http://educacao.uol.com.br/biografias/marques-de-pombal.htm.
FIM DO BOXE
13

Do tupi, so originrias palavras como 'abacaxi', 'amendoim', 'cutucar', 'mandioca', 'pipoca',


'socar', 'tapioca' alm, claro, de muitos topnimos brasileiros.

VERBETE
Topnimo o nome ou expresso usado para nomear um lugar ou acidente geogrfico. So
exemplos de topnimos os nomes dos estados da Paraba e de Sergipe, que significam 'rio
ruim' e 'no rio de siris' respectivamente.
FIM DO VERBETE

No perodo colonial, alm das lnguas indgenas, houve uma forte presena das lnguas
africanas. O trfico de escravos africanos foi intenso desde o descobrimento at a sua
extino em 1850. Calcula-se que, em 1800, metade da populao do Brasil-Colnia era de
africanos ou descendentes. O lxico do portugus recebeu uma grande contribuio de
palavras originrias do quimbundo e do iorub, duas lnguas da famlia banto. Exemplos:
'bangala', 'bunda', 'cachimbo', 'cafun', 'dengo', 'fub', 'minhoca', 'quitanda' e 'tutu'. Voc
pode verificar mais sobre o assunto no link:
<https://www.google.com.br/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-
8#q=linguas%20africanas%20no%20portugu%C3%AAs%20brasileiro>

ATIVIDADE 02
Leia o poema abaixo e responda ao que se pede:

Lngua
Gilberto Mendona Teles

Lngua
Esta lngua como um elstico
que espicharam pelo mundo.
No incio era tensa,
de to clssica.
Com o tempo, se foi amaciando,
foi-se tornando romntica,
14

incorporando os termos nativos


e amolecendo nas folhas de bananeira
as expresses mais sisudas.
Um elstico que j no se pode
mais trocar, de to gasto;
nem se arrebenta mais, de to forte.
Um elstico assim como a vida
que nunca volta ao ponto de partida.

O poema faz referncia a certas circunstncias histricas que permearam a formao da


lngua portuguesa. Identifique ao menos uma dessas referncias explicitando a aluso feita
pelo poeta.
Linhas para a atividade: 06 linhas

Resposta Comentada:
O autor ilustra nesse poema a propriedade da dinamicidade da lngua portuguesa por meio
de um elstico. Logo, qualquer perodo histrico que foi apresentado anteriormente pode
ser selecionado como uma referncia para esse trecho.
Os versos No incio era tensa / de to clssica fazem aluso origem do portugus na
lngua latina, uma lngua reconhecidamente clssica. No entanto, importante lembrar que
a lngua portuguesa no se originou da modalidade clssica do latim, mas do latim vulgar,
sua modalidade popular e falada.
J o trecho Com o tempo, se foi amaciando / foi-se tornando romntica / incorporando os
termos nativos / e amolecendo nas folhas de bananeira faz referncia ao perodo do
descobrimento do Brasil exaltado na literatura romntica e a sua influncia das lnguas
locais na lngua que era antes sisuda.
O poeta ainda termina dizendo que esse percurso fez da lngua portuguesa nica, que no
se pode mais trocar e forte.
15

3. DE INOVAO A INOVAO NOVAS PALAVRAS SURGIRO: A


FORMAO DE NOVAS PALAVRAS NA ATUALIDADE

Como foi estudado na seo anterior, as palavras so formadas, basicamente, por dois
processos: derivao e composio.

Vamos agora refletir sobre alguns casos de formao de palavras na atualidade,


especificamente aqueles que se fazem com a mescla de elementos formativos de palavras
diferentes, originando um termo com novo valor semntico.

Outro mecanismo de formao lexical bastante comum, hoje em dia, so os casos de mescla
ou blend entre partes de duas palavras, originando um novo termo, como em namorido,
bebemorar e portunhol. Nesse caso, o processo no gera mudana de classe, mas
podemos dizer que a motivao semntica tambm se faz presente.

Em namorido, mantm-se o radical do substantivo namorado e emprega-se a parte final


do substantivo marido. interessante notar que a parte final de namorado (-ado), que
sofre a troca, fonologicamente prxima -ido, terminao da palavra marido. Assim,
somos levados a pensar que se trata de algum que, de forma simultnea, namorado e
tambm marido, isto , assume comportamentos e funes tpicas de ambos em um
relacionamento amoroso.

No verbo bebemorar, tambm partimos de duas palavras da mesma classe gramatical


(verbos), beber e comemorar, e aglutinamos parte de um termo parte final do outro.
O item que o falante associa ao verbo comer em comemorar cede lugar a outro verbo,
que se relaciona ideia de ingesto (beber), o que, no conjunto da nova palavra, refora a
noo de que a celebrao envolver, principalmente, bebidas alcolicas.

Aqui, vemos que o nosso conhecimento partilhado sobre eventos sociais como festas,
celebraes e comemoraes extremamente importante para a criao do novo termo.
Parece ser esse saber que permite a alternncia e a associao entre o suposto verbo
comer, em comemorar, e o verbo beber, que o substitui, ambos relacionados a essas
situaes festivas.
16

BOX EXPLICATIVO
O conhecimento de mundo de cada um de natureza essencialmente social. medida que
interagimos com os outros e com o meio, organizamos esse conhecimento em blocos
armazenados pela memria. Entre eles esto os frames ou enquadres; os scripts e as
superestruturas ou esquemas textuais (KOCH; TRAVAGLIA, 1995).

Os frames ou enquadres organizam eventos e situaes do mundo. Ao pensarmos em algo


como uma cerimnia de casamento, por exemplo, fazemos associaes com os seguintes
elementos: lder religioso / juiz de paz, padrinho, noivo, noiva, igreja, cartrio, altar,
ornamentao etc. Os scripts so conhecimentos relacionados a aes estereotipadas,
incluindo at modos de expresso, tal como vemos em situaes ritualizadas, como uma
solenidade de formatura. J as superestruturas ou esquemas textuais incluem o
conhecimento sobre a diversidade de gneros e modos de organizao textuais com os
quais temos contato.
FIM DO BOXE EXPLICATIVO

J em portunhol, observamos a juno de portugus e espanhol. Ambas as palavras-


base so quebradas para formar um novo vocbulo cujo sentido sugere tambm a
associao entre os dois termos: o portunhol seria um uso lingustico em que se misturam
o portugus e do espanhol, semelhana de um pidgin, ou seja, um sistema de
comunicao mais simples, que, mesmo sem representar uma lngua, utilizado por
pessoas que falam lnguas diferentes e que precisam se comunicar.

Em geral, as mesclas podem ser de trs tipos: fonolgicas, quando ocorre a sobreposio de
um ou mais segmentos fonolgicos iguais (apertamento = apertado + apartamento);
morfolgicas, em que h o truncamento de uma ou das duas palavras sem que haja
segmentos fonolgicos iguais (portunhol = portugus + espanhol); e semnticos, quando
h a reanlise e a substituio de um dos segmentos de uma das palavras de origem
(boadrasta = boa + madrasta).
17

Seja como for, nos casos de mescla, de forma geral, gera-se um efeito inusitado ou jocoso,
que resulta da mudana nas palavras de origem e/ou nas associaes de sentido possveis
com as novas palavras.

4. EMPRSTIMOS LINGUSTICOS E ESTRANGEIRISMOS: MAIS UM


RECURSO DE INOVAO LEXICAL

Como vimos, na lngua, o lxico um conjunto aberto e em constante renovao, e os


processos morfolgicos de criao de palavras, apoiados na derivao e na composio, so
meios de ampli-lo com eficincia e economia. Alm disso, outra forma bastante produtiva
de gerao de neologismos a presena de emprstimos lingusticos em portugus.

VERBETE
Neologismo: toda palavra de criao recente ou emprestada recentemente de outra lngua,
ou toda acepo nova de uma palavra j antiga. (DUBOIS, 2006, p. 431).
FIM DO VERBETE

Esse processo comum em diversas lnguas e, em nosso caso, participou da formao do


portugus desde as suas origens, conforme se viu. Neste momento, porm, interessa-nos
destacar uma ocorrncia particular de emprstimo lingustico, que data de poca mais
recente e est intimamente relacionada a motivaes polticas, econmicas e culturais: a
questo dos estrangeirismos.

Em geral, nos estudos da rea, a noo de emprstimo lingustico tem uma conotao
positiva, ao passo que a de estrangeirismo no alcana o mesmo estatuto. Em linhas gerais,
o primeiro conceito refere-se s unidades lexicais, de alguma forma, j integradas ao novo
ambiente, enquanto o segundo diz respeito quelas verdadeiramente alheias, ainda no
adicionadas ao lxico da lngua.

Nelly Carvalho (2009, p. 60) emprega uma metfora bastante criativa para diferenciar uma
situao da outra: Tomando como paralelo o caso dos emprstimos monetrios feitos pelo
18

Brasil, embora o governo brasileiro receba em dlares, estes so transformados em reais


para uso nacional. Assim, o emprstimo o estrangeirismo adaptado de vrias formas.

BOXE MULTIMDIA
No Samba do Approach (link: <https://youtu.be/x7BVUxDw9H4>), uma conhecida msica
do cantor e compositor brasileiro Zeca Baleiro, relacionam-se diversas palavras e
expresses estrangeiras em situaes e frases da lngua portuguesa. Vamos acompanhar a
letra:

SAMBA DO APPROACH (ZECA BALEIRO)


Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat...(refro)

Eu tenho savoir-faire
Meu temperamento light
Minha casa hi-tech
Toda hora rola um insight
J fui f do Jethro Tull
Hoje me amarro no Slash
Minha vida agora cool...

Fica ligado no link


Que eu vou confessar, my love
Depois do dcimo drink
S um bom e velho engov
Eu tirei o meu green card
E fui pra Miami Beach
Posso no ser pop-star
Mas j sou um nouveau-riche...
19

Eu tenho sex-appeal
Saca s meu background
Veloz como Damon Hill
Tenaz como Fittipaldi
No dispenso um happy end
Quero jogar no dream team
De dia um macho man
E de noite, drag queen...
FIM DO BOXE MULTIMDIA

A msica chama-nos a ateno para a concentrao exagerada de termos estrangeiros em


situaes cotidianas de uso do portugus no Brasil. No raro vermos, por exemplo, em
vitrines de shoppings, termo que tambm j um estrangeirismo, uma avalanche de
palavras inglesas, como sale, off, plus size, Black Friday, folder etc. Tambm no campo da
economia, encontram-se diferentes empregos, como made in China, trade e holding e
marketing. No dia a dia, recorremos a expresses como fazer uma happy hour e ter um
insight e fazer um check-up, por exemplo.

IMAGEM

Embora os exemplos se multipliquem, o emprego de estrangeirismos bastante polmico e


controverso entre falantes e, ainda mais, entre linguistas e estudiosos da lngua. Isso
porque, de um lado, muitos deixam de considerar que a lngua constitutivamente
dinmica e, de outro, porque a escolha entre um termo vernculo e outro, resultante de um
emprstimo, obedece, muitas vezes, a estmulos que extrapolam o domnio do idioma e
adentram o terreno da ideologia.
20

VERBETE
Vernculo: 1-prprio do pas ou nao a que pertence; nacional; 2- Diz-se da linguagem
sem incorrees e sem incluso de estrangeirismos; castio; 3- Que se expressa de modo
rigoroso e sem incorrees (ex.: escritor vernculo).
(Disponvel em: <http://www.priberam.pt/dlpo/vern%C3%A1culo>. Acesso em: 09 dez.
2015).
FIM DO VERBETE

BOXE PARA SABER MAIS


Uma das obras em que se renem discusses de linguistas e professores a respeito do
assunto Estrangeirismos: guerra em torno das lnguas (FARACO, 2001). Consulte a
resenha do livro em: <http://www.scielo.br/pdf/delta/v18n2/v18n2a07.pdf >.
FIM DO BOXE PARA SABER MAIS

No sculo XX, Mikhail Bakhtin, em seus estudos sobre linguagem e ideologia, em


Marxismo e Filosofia da Linguagem, ratificou que todo signo ideolgico e que o terreno
da linguagem reflete as tenses ideolgicas, culturais e sociais de determinado grupo e
poca.

BOXE EXPLICATIVO
Vale destacar, ainda que brevemente, o papel e a relevncia de Mikhail Bakhtin no campo
dos estudos literrios, lingusticos e culturais. Pensador e filsofo russo do sculo XX
props estudos relacionados literatura, entre os quais cunhou, por exemplo, o conceito de
polifonia. Dentre seus escritos amplamente conhecidos e referidos, est o texto fundador
para os estudos dos gneros discursivos, Os gneros do discurso: problemas e definio,
captulo includo na obra Esttica da Criao Verbal. No campo dos estudos sobre cultura,
destaca-se o livro sobre manifestaes do humor popular, intitulado A cultura popular na
Idade Mdia: o contexto de Franois Rabelais. Atualmente, os estudos bakhtinianos esto,
ainda, na base de pesquisas relacionadas ao interacionismo sociodiscursivo, que
pressupem a relao inequvoca entre a linguagem e os fatores sociais, histricos e
culturais que a condicionam.
FIM DO BOXE EXPLICATIVO
21

ATIVIDADE 03
Vimos que os conceitos de emprstimo lingustico e de estrangeirismo se relacionam, mas
no se equivalem. Na letra do Samba do Approach, que palavras ou expresses
vernculas voc usaria para adaptar os termos estrangeiros lngua portuguesa?
Na hora do lunch / Eu ando de ferryboat... / Eu tenho savoir-faire / Meu temperamento
light / Minha casa hi-tech

Resposta comentada: Os termos lunch e ferryboat poderiam ser facilmente trocados pelas
palavras almoo e barcas, sistema de transporte aqutico e de massa presente no Rio de
Janeiro, por exemplo. J savoir-faire poderia ser substitudo por uma expresso como
conhecimento especializado. Light aqui no seria leve especificamente, mas algo como
brando, referindo-se ao temperamento de algum. Por fim, high-tech poderia ser
substitudo por algo como equipada com tecnologia. Vejam que, embora substituies e
parfrases sejam possveis, o resultado obtido no tem o mesmo efeito de sentido daquele
que se v com o uso dos termos estrangeiros, pois o seu emprego acaba por convocar para o
texto no s palavras do ingls e do francs, mas tambm uma filiao cultural a outros
pases, em algum grau. Cabe lembrar que esse fenmeno sempre esteve presente na histria
e no uso de nossa lngua. Por exemplo, apesar de a palavra lunch, em ingls, ser empregada
para designar a refeio que aqui realizamos na hora do almoo, em portugus, a palavra
lanche se refere refeio leve, geralmente, realizada entre almoo e jantar.
FIM DA RESPOSTA

BOXE EXPLICATIVO
A classificao dos emprstimos lingusticos realizada com base em sua origem. Assim,
podemos ter:
anglicismos: termos provenientes do ingls;
galicismos: termos provenientes do francs;
helenismos: termos provenientes do grego;
latinismos: termos provenientes do latim;
germanismos: termos provenientes do alemo;
italianismo: termos provenientes do italiano;
arabismo: termos provenientes do rabe;
22

espanholismo: termos provenientes do espanhol.


FIM DO BOXE EXPLICATIVO

Afinando-se a essas reflexes, cabe destacar que as razes para a incorporao de novos
termos via emprstimos lingusticos decorre, muitas vezes, do papel que determinadas
naes e, consequentemente, sua lngua exercem em escala mundial. Basta recordar que,
entre os sculos XVIII e XIX, em razo do movimento social e cultural conhecido por
Iluminismo, foi a Frana, sua lngua e seus ideais que marcaram forte presena na vida do
Brasil e no uso que se fazia do portugus. Desde as vestimentas da aristocracia ao projeto
arquitetnico dos Teatros Municipais do Rio de Janeiro e de So Paulo, por exemplo, era
possvel verificar essa forte influncia.

Em momento posterior, com a participao da Inglaterra na concesso de emprstimos e na


instalao de servios de transporte e de comunicao no Brasil, foi esse pas e a lngua
inglesa que se fizeram presentes. J no sculo XX, sobretudo no perodo posterior
Segunda Grande Guerra, coube aos Estados Unidos da Amrica o grande destaque como
potncia econmica, tecnolgica e cultural no cenrio mundial, passando, assim, a servir
como uma espcie de modelo para o Brasil e outras regies da Amrica.

Uma vez utilizados ao lado de palavras da lngua portuguesa, os estrangeirismos seguem,


via de regra, dois percursos: a) podem ser aportuguesados segundo as regras fonolgicas,
morfolgicas e ortogrficas de nossa lngua, ou b) podem se conservar como so na lngua
de origem.

Para ilustrar o primeiro caso, podemos mencionar o uso do verbo deletar j discutido
anteriormente. Outro exemplo interessante do processo de aportuguesamento o que se v
em esporte, oriundo do termo ingls sport. No exemplo, seguindo o padro fontico e
ortogrfico do portugus, acrescentaram-se dois e palavra, um em seu incio, o que se
classifica como um caso de prtese, e outro em seu final, o que constitui uma paragoge.
Isso porque, em nossa lngua, cada slaba, obrigatoriamente, precisa trazer uma vogal como
elemento central.
23

VERBETES
Prtese: chama-se prtese o desenvolvimento, na inicial da palavra, de um elemento no
etimolgico, isto , quando h o acrscimo de um som/uma letra a uma palavra no altera o
significado bsico da palavra. (DUBOIS, 2006, p. 493).
Paragoge: chama-se paragoge, ou eptese, o fenmeno que consiste em acrescentar um
fonema no etimolgico ao final de uma palavra (DUBOIS, 2006, p. 455).
FIM DOS VERBETES

A fim de exemplificar a segunda ocorrncia, tm-se termos como shopping e mouse, em


que se preserva a forma original das palavras inglesas. Entre os galicismos no
aportuguesados, por sua vez, h menu e mignon, em fil mignon, por exemplo.
importante salientar, porm, que, ainda nesses casos, a pronncia das palavras aproxima-se
dos traos fonticos e fonolgicos do portugus e no mais de suas lnguas de origem.
Quanto a isso, Nelly Carvalho (2009) destaca as fases que, em geral, descrevem a
introduo de um termo de uma lngua (lngua A) em outra (lngua B):

a) Palavra estrangeira (prpria da lngua A)


b) Estrangeirismo (usado na lngua B)
c) Emprstimo (adaptao de qualquer espcie na lngua B)
d) Xenismo (ausncia de adaptao na lngua B)

interessante lembrar que, em Portugal, os emprstimos geralmente so incorporados


lngua, num movimento de completa adaptao. Para os termos mouse e site, por exemplo,
to disseminados hoje em dia em funo da tecnologia e da informtica, os portugueses
empregam as palavras rato e stio, respectivamente.

Em sintonia com os estudos que relacionam a lngua a seus condicionantes geogrficos,


histricos, sociais e culturais, tais quais os estudados pela Sociolingustica, rea de pesquisa
a que este livro se dedica, vale ressaltar que o uso deve ser a medida mais adequada para se
verificar a abrangncia e o emprego das palavras e demais formas de uma lngua.
24

Alm disso, a par do uso, podemos saber se um termo estrangeiro j foi, oficialmente,
incorporado ao lxico da nossa lngua, realizando uma pesquisa ao Vocabulrio
Ortogrfico da Lngua Portuguesa, o VOLPI, que, alm de sua verso impressa,
disponibiliza, em sua pgina eletrnica, a consulta aos termos que integram o portugus e
sua grafia oficial.

IMAGEM

FIGURA DO LIVRO IMPRESSO: VOLP

(http://www.academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario)

FIM DA IMAGEM

BOXE EXPLICATIVO
O Vocabulrio Ortogrfico da Lngua Portuguesa, o VOLP, encontra-se em sua quinta
edio impressa, datada de 2009, e vem sendo atualizada e ampliada em sua verso digital,
disponibilizada pela Academia Brasileira de Letras (ABL) no endereo eletrnico
<http://www.academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario>. A obra foi preparada
por uma equipe de lexicgrafos sob a presidncia de Eduardo Portella, Evanildo Bechara e
Alfredo Bosi. Rene as palavras que compem o nosso lxico de acordo com as normas da
mais recente reforma ortogrfica, assinada em 2008 e voltada para promover uma maior
uniformizao quanto ao uso e grafia do portugus entre a comunidade lusfona,
composta por oito pases e denominada Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa
(CPLP): Angola, Brasil, Cabo Verde, Guin-Bissau, Guin Equatorial, Moambique,
Portugal, So Tom e Prncipe, e Timor-Leste.
FIM DO BOXE EXPLICATIVO

Vale ressaltar que muitas palavras demoram a ser aportuguesadas oficialmente e, s vezes,
nem chegam a passar por esse processo. Isso porque a variao comea pelo uso, pelo
25

emprego que os falantes fazem da lngua, e os dicionrios, em geral, no acompanham nem


se orientam pelo uso para fazer o registro das palavras. Isso faz com que recorram a
exemplos abstratos e idealizados do bom portugus e de autores cannicos da literatura,
distanciando-os da realidade lingustica do pas.

BOXE PARA SABER MAIS


Para um exemplo de dicionrio baseado no uso lingustico, ver o projeto COBUILD, da
Collins e Universidade de Birmingham, Inglaterra. Visite o site:
<http://www.saraiva.com.br/collins-cobuild-advanced-dictionary-of-american-english-
with-cd-rom-paperback-1851635.html>.
FIM DO BOXE PARA SABER MAIS

Como j dissemos, os usos e contatos lingusticos promovem mudanas e incorporaes s


lnguas que se pem em interao. Entretanto, alguns setores da sociedade, sobretudo os
que se mostram mais conservadores, reagem, muitas vezes, de forma veemente ao que
consideram ser uma presena abusiva de termos de origem estrangeira em portugus.

Uma das reaes mais recentes e de grande repercusso no Brasil foi o Projeto de Lei
n1.676, de 1999, proposto pelo Deputado Federal Aldo Rebelo. O documento apresentava
dez artigos e explicitava como seu principal fim a promoo, a proteo, a defesa e o uso
da lngua portuguesa. Ao final, fazia-se acompanhar por um texto denominado
justificao, tambm escrito pelo deputado.
Leiamos alguns trechos do documento:

Art. 4. Todo e qualquer uso de palavra ou expresso em lngua estrangeira, ressalvados


os casos excepcionados nesta lei e na sua regulamentao, ser considerado lesivo ao
patrimnio cultural brasileiro, punvel na forma da lei.
Pargrafo nico. Para efeito do que dispe o caput deste artigo, considerar-se-:
I - prtica abusiva, se a palavra ou expresso em lngua estrangeira tiver equivalente em
lngua portuguesa;
II - prtica enganosa, se a palavra ou expresso em lngua estrangeira puder induzir
qualquer pessoa, fsica ou jurdica, a erro ou iluso de qualquer espcie;
26

III - prtica danosa ao patrimnio cultural, se a palavra ou expresso em lngua estrangeira


puder, de algum modo, descaracterizar qualquer elemento da cultura brasileira.

JUSTIFICAO
A Histria nos ensina que uma das formas de dominao de um povo sobre outro se d pela
imposio da lngua. Por qu? Porque o modo mais eficiente, apesar de geralmente lento,
para impor toda uma cultura - seus valores, tradies, costumes, inclusive o modelo
socioeconmico e o regime poltico. [...]

De fato, estamos a assistir a uma verdadeira descaracterizao da lngua portuguesa, tal a


invaso indiscriminada e desnecessria de estrangeirismos - como "holding", "recall",
"franchise", "coffee-break", "self-service" - e de aportuguesamentos de gosto duvidoso, em
geral despropositados - como "startar", "printar", "bidar", "atachar", "database". E isso vem
ocorrendo com voracidade e rapidez to espantosas que no exagero supor que estamos
na iminncia de comprometer, quem sabe at truncar, a comunicao oral e escrita com o
nosso homem simples do campo, no afeito s palavras e expresses importadas, em geral
do ingls norte-americano, que dominam o nosso cotidiano, sobretudo a produo, o
consumo e a publicidade de bens, produtos e servios, para no falar das palavras e
expresses estrangeiras que nos chegam pela informtica, pelos meios de comunicao de
massa e pelos modismos em geral.

Ora, um dos elementos mais marcantes da nossa identidade nacional reside justamente no
fato de termos um imenso territrio com uma s lngua, esta plenamente compreensvel por
todos os brasileiros de qualquer rinco, independentemente do nvel de instruo e das
peculiaridades regionais de fala e escrita. Esse - um autntico milagre brasileiro - est hoje
seriamente ameaado.

Dado o vis purista de muitos trechos do Projeto de Lei (PL), a reao de linguistas e
estudiosos da lngua, integrantes de associaes acadmicas e cientficas nacional e
internacionalmente reconhecidas, manifestaram-se, expondo as fragilidades e
impropriedades do texto, especialmente no que diz respeito concepo de lngua e uso
que a ele subjaz.
27

Embora a maioria dos pesquisadores destaque o carter positivo do PL quanto ao propsito


de valorizar a lngua portuguesa e sua cultura, quase unnime o reconhecimento de que os
meios apresentados no poderiam levar a tal objetivo.

BOXE PARA SABER MAIS


Leia um trecho da carta escrita pelas presidentes da Associao Brasileira de Lingustica
(ABRALIN), da Associao de Lingustica Aplicada do Brasil (ALAB) e da Associao
Nacional de Ps-Graduao em Letras e Lingustica (ANPOLL). A carta foi encaminhada
Comisso de Educao do Senado Federal, em manifestao contrria proposta do PL e
com a solicitao de que especialistas em Letras e Lingustica fossem ouvidos em audincia
pblica a respeito do assunto. O documento intitula-se Requerimento dos Linguistas ao
Senado da Repblica.

J em sua justificativa, o projeto reitera uma srie de equvocos sobre a realidade


lingustica brasileira, cujos efeitos deletrios no podem ser desprezados. Em particular,
reitera o mito da unidade lingustica, mito que constitui a base da construo de uma
intricada rede de crenas que configuram o preconceito lingustico no Brasil.
FIM DO BOXE PARA SABER MAIS

Inicialmente, o PL proposto reproduz uma falsa crena a respeito da natureza da lngua: a


de que ela uniforme e homognea. No texto, diz-se que temos um imenso territrio com
uma s lngua, esta plenamente compreensvel por todos os brasileiros e tambm que
estamos a assistir a uma verdadeira descaracterizao da lngua portuguesa, tal a invaso
indiscriminada e desnecessria de estrangeirismos.

Entretanto, verificamos que o portugus apresenta variaes de ordem geogrfica, social e


cultural em todo o territrio nacional, tema que estudaremos nos prximos captulos. Alm
disso, pela prpria histria da formao do portugus, sabemos que a lngua acolheu termos
de origem indgena, africana e latina, apenas para mencionar alguns casos, que,
gradualmente, adaptaram-se s regras do portugus e, em geral, sofreram modificaes
semnticas ao longo do tempo.
28

Mais um fator que encerra uma perspectiva distorcida sobre os fenmenos sociais, culturais
e educacionais brasileiros a crena de que a presena de emprstimos lingusticos que
impede e dificulta o pleno uso e compreenso da lngua portuguesa pelo povo brasileiro.
Ainda na poca em que o PL foi proposto, o fato de um falante do portugus no
compreender termos como atachar e printar, por exemplo, menos tinha a ver com o
desconhecimento lexical em si do que com dado universo de experincias e a falta de
familiaridade e contato com artefatos tecnolgicos.

Soma-se a isso, ainda, a reflexo de que, em um pas em que, at 2013, segundo o IBGE,
havia 8.5% de jovens e adultos analfabetos, ainda que s palavras do vernculo fossem
utilizadas, provavelmente muito pouco se alteraria quanto a esse cenrio. O ensino e a
aprendizagem da leitura e da escrita com base em diferentes textos e em variados contextos
continuam sendo necessidades emergenciais para a qualidade da educao no pas e isso, de
fato, poderia contribuir para a democratizao e a valorizao dos usos da lngua
portuguesa entre ns.

INCIO DO BOXE DE EXPLICATIVO


O lxico da lngua portuguesa registrado em dicionrios mais recentes oscila entre 120.000
e 150.000 verbetes, enquanto que o lxico de um usurio mdio da lngua seria em torno de
5.000 vocbulos e o de um usurio excepcional, em torno de 8.000. Desta forma pode-se
constatar que a aprendizagem do lxico tem que ser permanente e ininterrupta
(CARVALHO, 2009, p. 40).
FIM DO BOXE EXPLICATIVO

ATIVIDADE 04
Com base no que vimos sobre a presena de termos estrangeiros na lngua portuguesa e
com a inteno de refletir acerca dos estrangeirismos, compare e comente os trechos do
artigo do Projeto de Lei n 1.676 e do Requerimento dos Linguistas ao Senado Federal a
respeito do assunto:
29

De fato, estamos a assistir a uma verdadeira descaracterizao da lngua portuguesa, tal a


invaso indiscriminada e desnecessria de estrangeirismos [...]. E isso vem ocorrendo com
voracidade e rapidez to espantosas que no exagero supor que estamos na iminncia de
comprometer, quem sabe at truncar, a comunicao oral e escrita com o nosso homem
simples do campo, no afeito s palavras e expresses importadas, em geral do ingls norte-
americano, que dominam o nosso cotidiano [...] (Projeto de Lei n 1.676).

[...] o corpo do projeto, entre outros graves defeitos:


[...] interfere negativa e restritivamente nos processos normais de expanso do vocabulrio
do portugus brasileiro, por desconhecer a dinmica lingustico-cultural das sociedades
humanas; (Requerimento dos Linguistas ao Senado Federal).

Resposta comentada: Ao contrrio do que se afirma no Projeto de Lei, a presena dos


estrangeirismos no afeta a integridade da lngua portuguesa, uma vez que os termos
estrangeiros, em geral, so incorporados ao padro fonolgico, morfolgico e ortogrfico
do portugus. Alm disso, a histria da constituio da nossa lngua, ancorada em
diferentes influncias culturais e lingusticas, demonstra que a formao do lxico se d
pelo contato entre diferentes lnguas, sem que isso coloque em risco a estrutura gramatical
do portugus. Esses aspectos so apontados pelo texto dos linguistas, que, a partir de uma
perspectiva descritiva, reconhecem a presena de termos estrangeiros no portugus como
uma das vias de formao e expanso do lxico, o que no pode ser controlado por fora de
uma lei. Isso porque se trata de um fenmeno natural e permanente, que sempre existiu em
situaes de intercmbio lingustico entre povos.

REFERNCIAS

BASLIO, Margarida Formao e classes de palavras no portugus do Brasil. So Paulo:


Contexto, 2013.
BECHARA, Evanildo. O que muda com o Novo Acordo Ortogrfico. Rio de Janeiro, Nova
Fronteira, 2008
CARVALHO, Nelly. Emprstimos lingusticos na lngua portuguesa. So Paulo: Cortez,
2009.
30

DUBOIS, Jean. Dicionrio de Lingustica. So Paulo: Cultrix, 2006.


KOCH, Ingedore G. Villaa. Texto e Coerncia. So Paulo: Cortez, 1989.

FARACO, Carlos Alberto (Org.). Estrangeirismos: guerras em torno da lngua. So Paulo:


Parbola, 2001.
O Marqus de Pombal e Implantao da Lngua Portuguesa no Brasil: Reflexes sobre a
proposta do diretrio de 1757. In: Anais do iv Congresso Nacional de Lingustica e
Filosofia, iv , 2000, Rio de Janeiro
ZAIDAN, A. Letras e Histria: Mil palavras rabes na lngua portuguesa .2 ed. rev. e
ampl. So Paulo: Escrituras Editoras: EDUSP, 2010

Você também pode gostar