Você está na página 1de 59

7

SENADO FEDERAL
UNIVERSIDADE DO LEGISLATIVO BRASILEIRO
UNILEGIS

ADILSON GONALVES DE MACENA

ESTRANGEIRISMOS NA LNGUA PORTUGUESA CONTEMPORNEA:


UM DEBATE.

Braslia - DF

2008
8

ADILSON GONALVES DE MACENA

ESTRANGEIRISMOS NA LNGUA PORTUGUESA CONTEMPORNEA:


UM DEBATE.

Trabalho final apresentado para


aprovao no curso de ps-graduao
lato sensu em Comunicao
Legislativa realizado pela
Universidade do Legislativo
BrasileiroUNILEGIS e a
Universidade Federal do Mato Grosso
do SulUFMS como requisito para
obteno do ttulo de Especialista em
Comunicao Legislativa.

Orientador: Assis Antonio Pereira Medeiros

Braslia - DF

2008
9

ESTRANGEIRISMOS NA LNGUA PORTUGUESA CONTEMPORNEA:


UM DEBATE.

Trabalho de Concluso de Curso de Especializao em Comunicao Legislativa


realizado pela Universidade do Legislativo BrasileiroUNILEGIS e a Universidade
Federal do Mato Grosso do Sul UFMS no 2 semestre de 2008.

Aluno: Adilson Gonalves de Macena.

Banca Examinadora:

Orientador: Assis Antonio Pereira Medeiros.

Professor convidado: Antonio Carlos Lopes Burity.

Braslia, 12 de novembro de 2008.


10

Aos meus queridos pais Alonso Gonalves de Macena (in memorian) e Adalice
Procpio de Macena que se empenharam e me proporcionaram uma educao
moral, tica e humana na interao entre nossos semelhantes.
11

AGRADECIMENTOS

Ao corpo docente do UNILEGIS que com sua sapincia, dedicao e perseverana


enriqueceu nossos conhecimentos tcnico-cientficos ao longo do curso.

Aos coordenadores Ana Lucia Coelho Romero Novelli e Antonio Carlos Lopes Burity
pelo empenho, dedicao e firmeza na conduo dos trabalhos no universo alunos e
professores.

Agradecimento especial ao orientador Assis Antonio Pereira Medeiros que com seu
entusiasmo e dinamismo soube nos conduzir, passo a passo, na elaborao e
finalizao do nosso trabalho de concluso de curso.

s secretrias Diana Rosado Malosso e Ivone Alvino de Barros Gomes que, sempre
atenciosas e pacientes, nos proveram com material didtico e informaes importantes
para o nosso bom desempenho durante o curso.
12

RESUMO

O presente estudo disserta sobre a polmica utilizao de estrangeirismos utilizados na


lngua portuguesa. Algo no muito novo na histria brasileira, porm, atual por provocar
indignaes distintas de lingsticos, polticos, escritores, estudiosos do assunto, dentre
outros. H os que defendem a pureza da lngua portuguesa; h os que afirmam a
impossibilidade de sua pureza e apiam-se justamente na sua lexicologia. Para alguns,
a reconhecida avalanche de estrangeirismos no idioma nacional representa a riqueza e
evoluo no s da lngua, mas de um pas que avana tecnologicamente. H aqueles
que sugerem a moderao e consideram radicalismo a elaborao e proposta de um
projeto lei para tratar do assunto. Projeto este cuja defesa e justificativa de seu autor
alerta para a descaracterizao da lngua portuguesa. Posicionamentos parte, este
trabalho convida reflexo sobre os estrangeirismos observados em larga escala, no
comrcio, na mdia, na informtica e at mesmo em conversas casuais.

PALAVRAS-CHAVE: estrangeirismos lngua portuguesa polmica Projeto de Lei.


13

SUMRIO

INTRODUO ........................................................................................................................................ 7
CAPTULO 1 ......................................................................................................................................... 10
1.1 Lngua Portuguesa: recortes de um processo histrico ............................ 10
1.2 A formao do lxico e a scio-histria do Portugus.............................. 12
CAPTULO 2 ......................................................................................................................................... 15
2.1. Neologismo: texto e contexto ...................................................................... 15
2.2 Causas do neologismo .................................................................................. 16
2.3 A lngua do neologismo................................................................................. 17
CAPTULO 3 ......................................................................................................................................... 20
3.1. Estrangeirismo: alguns conceitos ............................................................... 20
3.2. Estrangeirismo: alguns contextos.............................................................. 26
CAPTULO 4 ......................................................................................................................................... 30
4.1 Projeto de lei 1676/1999: a polmica ............................................................ 30
CAPTULO 5 ......................................................................................................................................... 37
5.1 Em defesa do estrangeirismo na lngua portuguesa ................................... 37
Consideraes finais .......................................................................................................................... 45
Referncias bibliogrficas.................................................................................................................. 49
Anexo A ............................................................................................................................................. 52
14

INTRODUO

Um dos desafios para a sociedade contempornea brasileira, dentre outros,


manter a identidade lingstica frente aos efeitos da globalizao mundial. No que diz
respeito lngua portuguesa, por exemplo, observamos justificada preocupao de
alguns estudiosos com a denominada lngua universal, ou seja, o ingls. No se trata
de desconsiderar a importncia desta, uma vez que incontestvel sua utilidade, mas
com o emprego abusivo de estrangeirismos usados no Brasil principalmente pelos
jovens.
Tais vocbulos surgem de vrias atividades: por intermdio do comrcio, da
mdia e, sobretudo, da informtica. Conseqentemente, em decorrncia da influncia
desta ltima, vocbulos estrangeiros so empregados ao se referir a termos e
componentes de computador como, por exemplo, hardware, mouse, bem como nos
jarges utilizados na sua operao: software, internet, home-page, blog, chat, e-mail;
alm de neologismos que surgiram, espontaneamente, oriundos da lngua bretanha:
deletar, teclar, formatar, plugar.
Como podemos observar, a relao entre as lnguas ocorre devido
necessidade de comunicao universal, por meio da qual uma lngua influencia o lxico
da outra, de modo que os estrangeirismos tornam-se reflexos das influncias cultural,
poltica e econmica de uma nao sobre outras. O nvel de desenvolvimento,
certamente, que determina qual ser a lngua dominante que emprestar e qual a que
importar as palavras estrangeiras. Em suma, fato notrio cada vez maior o emprego
de palavras e expresses inglesas no nosso cotidiano, fenmeno que tem crescido de
forma avassaladora no Brasil.
15

Diante do supra exposto, surge inquietante indagao: por que dispondo de


uma lngua to rica como a portuguesa, muitos brasileiros rendem-se to facilmente aos
estrangeirismos tanto no emprego formal quanto na conversa informal?
Nessa perspectiva, qual o posicionamento da sociedade brasileira diante do
excesso de palavras estrangeiras? A utilizao dos estrangeirismos no discurso e na
prosa portuguesa ameaa o valor do patrimnio lingstico nacional? Tal fenmeno
representa um processo de evoluo, retrocesso ou estagnao?
Talvez a incorporao de palavras ou expresses estrangeiras pode significar,
por um lado, o emprego abusivo de tais termos, em detrimento de formas semelhantes
s existentes na lngua portuguesa e, por outro lado, em fator de fortalecimento e
enriquecimento da lngua nacional.
Posicionamentos parte, a preocupao com os estrangeirismos no
recente. Atualmente, alguns polticos e lingistas criticam, principalmente, o uso
excessivo do ingls pelos brasileiros; outrora, esse rancor por vocbulos no oriundos
do portugus j existia e causava polmicas.
Consideramos relevante apresentar recortes do processo histrico da lngua
portuguesa e, por meio desse vis, dissertar sobre a presena e a influncia de termos
estrangeiros na sociedade brasileira, de modo mais especfico, conceituar
estrangeirismo, analisar a posio de alguns estudiosos a respeito de expresses
estrangeiras no cotidiano brasileiro e tecer alguns comentrios sobre o Projeto de Lei n
1676, de 1999.
fato constatarmos que a discusso antiga. Acirrada pelo projeto de lei de
autoria do Deputado Federal Aldo Rebelo, outras acaloradas discusses sobre
situaes ainda no resolvidas no Pas vm tona. Entre outras, a de que:

A defesa da lngua portuguesa um projeto antigo, conservador, elitista e


excludente. Teve incio em 1757, quando o governo da metrpole portuguesa,
para proteger a lngua portuguesa, proibiu o uso da lngua que todo mundo
falava no Brasil desde o incio da colonizao. [...] proibiu e tomou
providncias: mandou prender, torturar, matar quem no quis passar a falar s
em portugus. (GUEDES, 2002, p. 133).

Para Paulo Coimbra Guedes, em artigo publicado pelo jornal Zero Hora, aps
arrolar, com muita clareza, uma srie de argumentos contra o mencionado projeto,
16

destaca a urgncia de focar a questo do dficit educacional que assombra o pas, ao


mesmo tempo em que pleiteia a tomada de medidas concretas destinadas a resolver
problemas reais, em vez de caar bruxas como pretendem tentativas fteis e incuas
como a do Deputado Rebelo.
Da mesma forma, Zilles (2002, p. 160) faz a afirmativa de que s nos resta
lamentar que algumas pessoas, imbudas da crena de que esto defendendo a lngua,
a identidade e a ptria, na verdade estejam reforando velhos preconceitos e
imposies.
Assim, temos propostas para este estudo: no captulo primeiro, apresentamos
um breve histrico do surgimento do idioma e da formao do lxico; no segundo,
conceituamos neologismos; no terceiro, conceituamos estrangeirismos; nos captulos
quarto e quinto, selecionamos opinies de alguns estudiosos sobre a acirrada polmica
que ronda a sociedade brasileira purificar a lngua portuguesa, de modo a retirar dela
vocbulos estrangeiros , bem como dissertamos acerca do Projeto de Lei n. 1676,
de 1999, do Deputado Aldo Rebelo, o qual visa proibir o uso de palavras estrangeiras
em propagandas, textos de imprensa, televiso, rdio ou qualquer meio de
comunicao dentro do territrio nacional.
Em linhas gerais, este estudo se justifica e se sustenta por se tratar de uma
proposta atual, significativa para a sociedade brasileira que se v diante de um
fenmeno crescente cuja preocupao reside em um processo que tende na
concepo de alguns estudiosos brasileiros a provocar a descaracterizao do rico
patrimnio lingstico nacional. Em particular, reconhecido o fenmeno sem fronteiras,
entendemos que este no pode ser ignorado. Esperamos, no entanto, certa moderao
e defendemos a prtica e a evoluo da lngua portuguesa.
Por ltimo, cabe salientar que longe de termos a pretenso de elaborar um
estudo completamente abrangente sobre o tema estrangeirismos, mesmo porque este
assunto no se esgota facilmente e demanda muitas pesquisas a respeito
sugerimos, por oportuno, que nosso trabalho seja utilizado como subsdio para
possveis pesquisas em teses de mestrado ou doutorado.
17

CAPITULO 1

1.1 Lngua Portuguesa: recortes de um processo histrico.

De acordo com o que narra a histria, no inicio da colonizao portuguesa no


Brasil, a partir da descoberta em 1500, o tupi mais precisamente, o tupinamb, uma
lngua do litoral brasileiro da famlia tupi-guarani foi usado como lngua geral da
colnia, ao lado do portugus, principalmente graas aos padres jesutas que haviam
estudado e difundido a lngua. Em 1757, a utilizao do tupi foi proibida por uma
Proviso Real; mas a essa altura, j estava sendo suplantado pelo portugus em
virtude da chegada de muitos imigrantes da metrpole. Assim,

O portugus era falado pelas famlias lusitanas que para c vinham e comeou a ser
ensinado pelos jesutas aos ndios, tendo em vista a sua catequese. Criou-se, dessa
forma, um linguajar de emergncia, uma linguagem especial falada pelos mamelucos e
mulatos e usada tambm pelos mercadores nas suas viagens e pelos bandeirantes e
outros aventureiros em suas expedies serto adentro. (SMOLKA, 2000).

Com a expulso dos jesutas em 1759, o portugus fixou-se definitivamente


como o idioma do Brasil. Da lngua indgena o tupi , o portugus herdou palavras
ligadas flora e fauna (abacaxi, mandioca, caju, tatu, piranha), bem como nomes
prprios e geogrficos (SILVA apud SMOLKA, 2000).
Da mesma forma, com o fluxo de escravos trazidos da frica, a lngua falada na
colnia recebeu novas contribuies. A influncia africana no portugus do Brasil, que
em alguns casos propagou-se tambm Europa, veio principalmente do iorub, falado
pelos negros oriundos da Nigria (vocabulrio ligado religio e cozinha afro-
brasileira), e do quimbundo angolano (palavras como caula, moleque e samba) (ibid).
Salientamos que um novo afastamento entre o portugus americano e o
europeu ocorreu quando a lngua falada no Brasil colonial no acompanhou as
mudanas ocorridas no falar portugus (principalmente por influncia francesa) durante
18

o sculo XVIII, mantendo-se fiel, basicamente, maneira de pronunciar da poca da


descoberta. Uma reaproximao ocorreu entre 1808 e 1821, quando a famlia real
portuguesa, em razo da invaso de Portugal pelas tropas de Napoleo Bonaparte,
transferiu-se para o Brasil com toda sua corte, ocasionando um reaportuguesamento
intenso da lngua falada nas grandes cidades.

Como se pode ver, a lngua portuguesa foi entrando no Brasil


gradativamente, sofrendo influncias indgenas e africanas, o que no
impediu que, principalmente pelo fato de no terem sido lnguas escritas
o tupi, o banto e os vrios falares sudaneses, o portugus sasse
vitorioso como nossa lngua e mais, como o maior responsvel pela
unidade nacional de nosso pas. (SMOLKA, 2000).

Aps a independncia em 1822, o portugus falado no Brasil sofreu influncias


de imigrantes europeus que se instalaram no centro e no sul do pas. Isso explica
certas modalidades de pronncia e algumas mudanas superficiais de lxico que
existem entre as atuais regies do Brasil, que variam de acordo com o fluxo migratrio
que cada uma recebeu.
No sculo XX, a distncia entre as variantes portuguesa e brasileira do
portugus aumentou em razo dos avanos tecnolgicos do perodo. No existindo um
procedimento unificado para a incorporao de novos termos lngua, certas palavras
passaram a ter formas diferentes nos dois pases, tais como: comboio e trem; autocarro
e nibus. Alm disso, o individualismo e o nacionalismo que caracterizam o movimento
literrio romntico do incio do sculo XX intensificam a literatura nacional expressa na
variedade brasileira da lngua portuguesa, argumento retomado pelos modernistas que
defendiam, em 1922, a necessidade de romper com os modelos tradicionais
portugueses e privilegiar as peculiaridades do falar brasileiro. A abertura conquistada
pelos modernistas consagrou literariamente a norma brasileira.
Outrossim, o portugus do Brasil vai, paulatinamente, apresentar um conjunto
de caractersticas no encontrveis no portugus de Portugal, nem em outros pases
lusfonos, porque cada um apresenta peculiaridades, devido s condies locais. Alm
disso, se considerarmos a lngua escrita, haver uma maior proximidade entre o
portugus do Brasil com o de outras regies do mundo, pois a primeira se sujeita
sistematizao; isto graas s gramticas normativas, dicionrios e outros instrumentos
19

reguladores da lngua. Na oralidade, o processo de incorporao de caractersticas


especificas se faz de modo mais rpido.
Nos tempos contemporneos, a lngua portuguesa em uso no Brasil, em funo
de mudanas econmicas, sociais, polticas e culturais ocasionadas pela globalizao e
pelo processo civilizador, tem ao longo das ltimas dcadas recebido constante
influncia de expresses estrangeiras. De forma mais expressiva, a lngua inglesa tem
servido de fonte de inmeros emprstimos, sobretudo nas reas tcnicas, o que
demonstra a estreita ligao que o processo de mudana lingstica tem com a histria
scio-poltico-cultural de um povo.

1.2. A formao do lxico e a scio-histria do portugus

A histria do lxico portugus basicamente de origem latina reflete a histria


da lngua portuguesa e os contatos dos seus falantes com as mais diversificadas
realidades lingsticas, a partir do romnico lusitnico. Esse acervo apresenta um
ncleo de base latina popular resultante da assimilao e das transformaes do
latim pelas populaes nativas ibricas , complementado por contribuies pr-
romnicas e ps-romnicas de substrato, em que a populao conquistada absorve a
lngua dos dominadores; de superstrato, em que os dominadores adotam a lngua dos
dominados; e de adstrato, em que as lnguas coexistem, podendo haver at um
bilingismo. Alm desse ncleo, imensa a participao de emprstimos a outras
lnguas emprstimos culturais e ao prprio latim: termos eruditos tomados ao latim
clssico a partir do sculo XVI. Foram os termos populares que deram feio ao lxico
portugus, quer na sua estrutura fonolgica, quer na sua estrutura morfolgica. Mesmo
no caso de emprstimos de outras lnguas, foi o padro popular que determinou essas
estruturas.
Consideramos relevante pontuar que o vocbulo fundamental do portugus
compreendendo nomes de parentesco, de animais, partes do corpo e verbos muito
usuais formado sobretudo de palavra latinas, de base hereditria. Esse fundo
20

romnico usado na conversao diria constitui, assim, a grande camada na formao


do lxico portugus.
Dentro da contribuio pr-romnica camada do substrato , destacam-se
vocbulos de origem ibrica (abbora, barro, bezerro, cama, garra, loua, manteiga,
sapo, seara); ctica (bico, cabana, camisa, cerveja, gato, lgua, pea, touca); grega
(farol, guitarra, microscpio, telefone, telepatia); fencia (malha e mata no havendo
muita clareza quanto sua origem).
A contribuio ps-romnica camada do superstrato , que compreende
palavras de origem germnica, relacionadas ao modo de vida de seu povo e arte
militar, ocorre no sculo V, poca das invases. So exemplos nomes como Rodrigo,
Godofredo, guerra, elmo, trgua, arauto e verbos como esgrimir, brandir, roubar,
escarnecer.
Muito embora os rabes quando conquistaram a Pennsula Ibrica no
impuseram sua religio e lngua sobre os pases dominados, existe a convico de que
todos os arabismos presentes na lngua portuguesa resultam da prolongada ocupao
islmica da Pennsula Ibrica (sculo VIII ao XIII, em Portugal, mas em Espanha dois
sculos mais). Isso verdade para numerosos vocbulos, que se encontram atestados
desde a documentao mais antiga: alcachofra, lcool, aldeia, algodo almanaque,
almirante, almofada, armazm, arrebatar, arroz, arsenal, assassino, atracar, auge, azar,
azeite, balde, caf, div, droga, fulano, gazela, guitarra, jasmim, louco, marfim,
mscara, mesquinho, mesquita, oxal, pato, refm, sof, sulto, tabaco, talco.
(CASTRO. Lusa A Matriz Portuguesa. Uma Lngua que veio de longe, 2007).
Quanto aos emprstimos culturais, ou seja, os que decorrem de intercmbio
cultural, h no lxico portugus influncias diversas de acordo com as pocas.
Segundo Cunha (1970): A incidncia de palavras de emprstimo no portugus data da
poca da constituio da lngua, e as diferentes contribuies para o seu lxico
reproduzem os diversos passos da sua histria literria e cultural.
Ilustramos afirmativa do pargrafo anterior por meio da poesia trovadoresca
provenal que influenciou os primeiros textos literrios e tem sua origem na poca
medieval. Da mesma forma, o latim corrente j havia contribudo para a base do lxico
portugus, mas foi durante o Renascimento, poca em que se valorizou a cultura da
21

Antiguidade, que as obras de escritores romanos serviram de fonte para muitos


emprstimos eruditos. Da mesma forma, a expanso portuguesa na sia e na frica foi
mais uma fonte de emprstimos.
Para muitos, tal processo emprstimos descaracteriza a lngua portuguesa;
para outros, representa enriquecimento ao lxico nacional. Interpretaes parte, a
lngua portuguesa, com mais de 250 milhes de falantes nativos, a quinta lngua mais
falada do mundo e a terceira mais falada no mundo ocidental. o idioma oficial de
Portugal, Brasil, Angola, Cabo Verde, Guin-Bissau, Moambique, So Tom e Prncipe
e Timor Leste, sendo falada na antiga ndia Portuguesa (Goa, Damio, Diu e Dadr e
Nagar Aveli), Macau e Guin Equatorial, alm de ter tambm estatuto oficial na Unio
Europia, no MERCOSUL e na Unio Africana.
22

CAPTULO 2

2.1. Neologismo: texto e contexto

Antes de se tratar acerca do que vem a ser estrangeirismo, consideramos


pertinente explicitar o termo neologismo.
De acordo com as definies contidas no Melhoramentos Minidicionrio da
Lngua Portuguesa (1997, p. 356), neologismo a palavra criada da prpria lngua ou
adaptada de outra; palavra antiga tomada com sentido novo. Em detalhes:

So palavras novas, isto , no dicionarizadas ou recm-dicionarizadas. Para


caracteriz-los, deve-se tomar como referncia, no caso do Portugus do Brasil,
o lxico oficial consignado no VOLP, 1 mas os dicionrios Michaelis, Aurlio ou
Houaiss tambm podem ser fonte de consulta. (HENRIQUES, 2003, p. 87).

Segundo Bueno (1996, p. 452), se define neologismo como palavra nova, ou


ainda palavra antiga com sentido novo; o que no difere muito da definio de Ferreira
(2004, p. 576) palavra ou expresso nova, ou antiga com sentido novo.
Assim, chega-se definio de neologismo como sendo toda palavra ou
expresso de criao recente. Uma nova acepo atribuda a uma palavra j existente
no lxico tambm considerada neologismo.
O neologismo pode ser criado na prpria lngua ou importado de uma lngua
estrangeira, como ocorre freqentemente em linguagem tcnica. H neologismo de
cunho popular ou literrio, restrito a um determinado idioma, e outros, como os termos
cientficos, que so internacionais, e devem ser adaptados lngua, enriquecem o
vocabulrio sem ferir o gnio da lngua; os neologismos sintticos, tambm chamados
de construo, resultam de uma criao estilstica, que se padronizam na lngua e so
muito fecundos e supem-se a combinatria dos elementos j existentes na lngua. Os
neologismos sintticos so formados pela derivao prefixal ou sufixal, pela
composio coordenativa e subordinativa e pelas siglas ou acronmicos. So

1
VOLP Vocabulrio Ortogrfico da Lngua Portuguesa.
23

denominados sintticos porque a combinao de seus membros constituintes no est


circunscrita apenas no mbito lexical, mas tambm no nvel frsico havendo uma
alterao na classe gramatical da palavra-base, ao ser acrescentado um prefixo ou um
sufixo. (ALVES, 1994).

2.2. Causas do neologismo

Demonstra-se que a primeira causa da existncia e uso de neologismos a


necessidade de expresso. Pois, com o surgimento de novas invenes, novos objetos,
novos conceitos, enfim, novas idias, faz-se necessrio o aparecimento de novos
nomes que se adaptem aos significados daquilo que eles representam. Caso no haja
um vocbulo que possa ser adaptado, torna-se imprescindvel a criao de um.
Outro causa para se utilizar neologismos diz respeito inclinao do esprito
humano para especificar, classificar, ou mesmo catalogar diferenas existentes entre os
seres, de maneira a dar a cada uma delas o devido nome, algo que corresponda a essa
necessidade de clareza.
Outra razo a rapidez da expresso, em lugar de expresso longa
apresentar felicitaes diz-se logo felicitar e, assim aparece o neologismo.
Todavia, para que o neologismo vena e se radique na lngua, como afirma MEXIAS-
SIMON, 2003:

Ser necessrio que um nmero significativo de falantes esteja de acordo quanto


ao significado daquele novo significante. O prprio aspecto conservador da
lngua impede que esse fato se verifique com freqncia. Haver sempre reao
ao novo elemento, tido como mau falar. (In: www.filologia.org.br, acesso em 02
de out de 2008).

Ilustramos a produtividade lingstica com o recente uso do prefixo pit.


Originrio da palavra pitbull, que designa uma raa de cachorros em geral violenta,
aproveitou-se a parte inicial pit para a formao de pitboy, vocabulrio que designa
rapazes agressivos de classe mdia, que fazem valer sua vontade pela fora fsica.
24

Neste sentido, o neologismo tem por condio ser necessrio a uma preciso
do esprito humano, ou seja, que haja necessidade no emprego do termo a uma
expresso. No entanto, se tal necessidade no existir, poder manter-se por certo
perodo, mas, certamente, desaparecer.
Em suma, poder-se-ia listar um sem-nmero de incidncias de novas palavras.
O ficante, por exemplo, bastante utilizado pelos adolescentes para designar o indivduo
que namora outra pessoa sem compromisso.

2.3. A lngua do neologismo

de suma importncia se destacar que os neologismos cientficos e literrios


so provenientes do grego e do latim, muitas vezes combinados com o idioma ptrio.
Como por exemplo, temos a palavra televiso (tele=distncia, grego; viso =
portugus). Quando o neologismo formado de elementos pertencentes a uma mesma
lngua, diz-se que est bem feito; quando os elementos so de idiomas diferentes, diz-
se que hbrido.
Hibridismo , pois, a formao de um vocbulo com elementos de diversas
lnguas. E, os neologismos populares so todos adaptaes de termos j existentes na
lngua, portanto, de origem verncula.
Assim sendo, existem os neologismos denominados de emprstimos. So
inmeros e so encontrados, principalmente, na linguagem tcnica, cientifica, esportiva,
mercantil. A tendncia mais comum de escrev-los em lngua portuguesa,
conservando, entretanto, a pronncia de origem. Exemplo: futebol (foot-ball).
Dependendo da forma como foi usado, no devem ser traduzidos porque perderiam
toda a fora significativa. Observamos que, dependendo da forma como foi usado,
enquanto todos sabem o que futebol, ningum saberia ao certo o que fosse p-bola,
caso se fizesse a transcrio palavra por palavra.
25

Queremos dizer que, o fenmeno de tomar palavras emprestadas de outras


lnguas perfeitamente natural e a lngua portuguesa sempre lidou com a importao
de palavras. Como o uso de termos oriundos de lnguas estrangeiras sempre uma
conseqncia e no uma causa, esse fenmeno denuncia duas situaes que so
caractersticas da lngua portuguesa: dependncia de outras culturas seja pela questo
econmica e/ou tecnolgica, seja pela influncia de comportamentos culturais.
Percebemos, assim, que a presena de termos oriundos de outras lnguas um
fato marcante no portugus do Brasil. Em nenhum lugar do mundo existe uma lngua
pura, pois o vocabulrio de qualquer lngua resultado de sculos de intercmbios com
outros povos, outras culturas, e, conseqentemente, outras lnguas.
A forma mais fcil de tomar conhecimento de uma inovao por intermdio da
mdia, especialmente a televisiva, pelo fato de estar ligada diretamente cultura de
massa. A imprensa escrita, especialmente os jornais, influencia as populaes com
seus termos e jarges. Procura-se, naqueles meios de comunicao, trazer o mximo
de informaes e tambm de novidades, surgindo a partir da termos novos, como os
estrangeirismos, que conseguem ter uma assimilao maior do que os termos j
existentes.
Os meios de comunicao sempre trazem novas convenes lngua, assim
como foi com o prelo, o telefone e a radiodifuso; e assim est ocorrendo com a
internet.
Constatamos certa preocupao em se criar novos termos para substituir os
emprstimos. No entanto, estes fazem parte do comrcio vocabular das sociedades,
so conseqncias de fatos sociais, contribuem para o enriquecimento e evoluo do
idioma.
Sabemos, porm, que mesmo com caractersticas de novidade, tendo em
vista um novo vocbulo, algumas palavras so cristalizadas, consagradas
dicionarizadas, quando assumem uma existncia lexical independente , enquanto
outras so abandonadas.
Na concepo de alguns estudiosos, o fato de no se utilizar certos vocbulos
estrangeiros tem a ver com um fator, que nem sempre as pessoas se do conta: o
26

preconceito lingstico. De acordo com Maria Marta Pereira Scherre (apud Shirley Lima
da Silva Braz,2004).

O preconceito lingstico, derivado do equvoco milenar da superioridade


lingstica, o mais perigoso dos preconceitos: ele naturalmente aceito pela
comunidade, que transita, sem perceber, pela tnue fronteira entre lngua
como mecanismo de identificao e lngua como mecanismo de poder. (2004, p.
2).

Os preconceitos lingsticos decorrem da dificuldade vivenciada pelos


indivduos em relao aceitao das diferenas, s quais so negadas a todo custo.
Quando admitidas, entretanto, so tachadas de feias, erradas ou inferiores. Fiorin
(2003, p. 23) acrescenta que a raiz dos preconceitos est na rejeio da alteridade ou
na considerao das diferenas como patologia, erro, vcio etc. Os preconceitos,
portanto, surgem sempre da intolerncia. Para Bagno, o preconceito parece algo
inerente ao ser humano que vive em sociedade (2001, p. 48).
Para Fiorin, os falantes adotam trs posturas bsicas diante da atividade
lingstica:

1) descritiva, que leva a tentativa de teorizao sobre o fato da lngua;


2) valorativo, que se traduz por julgamentos, por exemplo, sobre a elegncia
de uma determinada pronncia;
3) normativa, que estabelece o que certo e decreta o que errado. (2000, p.
25).

Neste sentido, acreditamos ser relevante a terceira postura normativa -, por


se tratar de inovaes na lngua portuguesa. Inovaes estas que nem sempre so
aceitas, que geram discusses, polmicas e at projetos de lei.
As inovaes lingsticas ocorrem em todas as lnguas. Ao ser humano ocorrem
mudanas. Nada esttico, muito menos a lngua. Na concepo de Yaguelo (apud
Bagno, 2001, p. 61), na lngua se inscreve a passagem do tempo; de forma lenta e
inexorvel, a lngua se transforma. No entendimento de Bagno (2001), a lngua no
jovem, nem velha: apenas renovada.
Nesta perspectiva, no h como se admitir que gramticas prescrevam o que
certo ou errado. A lngua criada constantemente por seu usurio, pelo falante; resulta
de um longo processo histrico que no se congelou no tempo. A insero de
estrangeirismo na lngua portuguesa bem que comprova tal processo.
27

CAPTULO 3

3.1. Estrangeirismo: alguns conceitos

Tendo em vista ser estrangeirismo um tema bastante abrangente sob o aspecto


lingstico, torna-se relevante iniciar a pesquisa por meio de dicionrios. Logo, de
acordo com Bueno (1996, p. 272) estrangeirismo significa emprego de palavra ou frase
estrangeira; estrangeirice; barbarismo. Na concepo de Ferreira (2004, p. 379),
estrangeirismo a palavra, frase ou construo sinttica estrangeira. Em outras
palavras:

Estrangeirismo o emprego, na lngua de uma comunidade, de elementos


oriundos de outras lnguas. No caso brasileiro, posto simplesmente, seria o
uso de palavras e expresses estrangeiras no portugus. Trata-se de
fenmeno constante no contato entre comunidades lingsticas, tambm
chamado de emprstimo. (GARCEZ; ZILLES apud FARACO, 2002, p. 15).

Segundo o neogramtico Hermann Paul (1983, p.412), a palavra de origem


estrangeira s gradualmente se torna habitual. Esta idia j antiga, ainda hoje
bastante difundida, razo pela qual grande parte dos autores dedicados ao estudo do
emprstimo lingstico propem uma diferenciao entre emprstimo propriamente dito
e estrangeirismo. (As designaes xenismo isto , excesso de presena ou influncia
da cultura estrangeira e peregrinismo, outro sinnimo para estrangeirismo, tambm
so usadas).
Como sabemos, durante muito tempo, a tradio filolgico-gramatical luso-
brasileira identificou o termo estrangeirismo como um vcio de linguagem. Considerava-
se como fator de empobrecimento lingstico. Esta noo, de certa maneira, resiste at
hoje, conforme se observa no entendimento de Rocha (1997), estrangeirismo vem a ser
palavra ou expresso de origem estrangeira cujo uso um dos erros contra a
vernaculidade da nossa lngua, e s poder ser aceita se no existir na lngua
28

portuguesa um vocbulo que traduza essa mesma idia. O desenvolvimento dos


estudos lingsticos, no entanto, colocou o estrangeirismo em outro patamar,
freqentemente em confronto com o emprstimo.
Cabe aqui ressaltar, que o termo emprstimo usado para estrangeirismos j
incorporados lngua: ateli, chofer, croquete, fil (PROENA FILHO, 2000).
Vale salientar, tambm, que o emprstimo ocorre por vrios vieses, em alguns
casos se apresenta sob a forma de estrangeirismo, ou seja, serve para expressar uma
nova situao oriunda de um processo globalizante. Pode ser gerado na prpria lngua
ou mesmo importado de uma lngua diferente, como acontece em relao s
linguagens tcnicas. Entendido por neologismo, pode originar-se na comunicao
coloquial das pessoas menos favorecidas, como tambm pode surgir por meio do
universo literrio. Pois, segundo Coutinho (1962) neologismo toda palavra ou
expresso de criao recente.
A propsito, Dubois (1998) afirma que os neologismos podem sofrer
adaptaes na lngua e tambm podem ser gerados a partir de um fato novo. A fase de
neologismo diz respeito insero de um termo vocabular que se torna bastante
utilizado na lngua receptora nem que para isso sofra certas modificaes para
conseguir uma boa adaptao. Mencionadas modificaes podem ser em relao
morfologia, fonologia, ortografia e semntica. Por outro lado, ocorre o emprstimo
lingstico quando o termo vocabular emprestado j se adapta e conseqentemente se
incorpora ao acervo lxico do idioma que o recebe.
De outra forma: emprstimos, no caso especfico em relao ao idioma
portugus, so palavras estrangeiras utilizadas pelos brasileiros, algum tempo depois
de sua incorporao lngua portuguesa e passam a ser consideradas no mais
estrangeiras pelos falantes da lngua, mesmo tendo sido originadas em outra lngua,
aps mudar-se a forma de escrever e de falar, o que caracteriza o aportuguesamento.
J o estrangeirismo muito encontrado em vocabulrios tcnicos, nas
linguagens de especialidade (esporte, economia, informtica, medicina, etc.), como
tambm em outros tipos de linguagens especiais: publicidade e colunismo social. Veja
alguns exemplos: delete, show, open, up, vip, music, flash, etc.
29

Na linguagem publicitria de jornais e revistas, os estrangeirismos so


freqentemente utilizados em propagandas referentes a produtos importados,
aparelhos de som, de vdeos. Numa pesquisa feita pela revista VEJA, edio n 2033
ano 40 n 44, publicada no dia 7 de novembro de 2007, foram encontradas as
seguintes palavras:

gay, surf, alltime resort, drive-range, talk-show, goodfellas, drive your way,
power and style, air bag, CD player, slim, hip-hop, jazz, drumnbass, remis,
lord, muy, keyless, outdoor, pink, deficits, over drive, e-mail, medical group,
deletou, click, drink express, laser, peeling, news, top brands, modem, dossi,
home theater, trailer, blog, since, ideas for life, made to mix, kung fu, peer
effects, notebook, drive-ins, world cup, its not to, moonlight, its HBO,
telemarketing, world cup, best-seller, shorts e legging.

Observamos a predominncia de palavras oriundas da lngua inglesa utilizadas


naquela edio da revista. Constatamos ainda que algumas palavras utilizadas na
referida revista possuem palavras correspondentes no lxico portugus. No que se
refere a anncios que divulgam artigos no tcnicos, os termos importados podem ser
motivados por uma funo apelativa, caracterstica no estilo publicitrio.

Nas cincias em geral e na linguagem mdica em particular, em decorrncia do


progresso cientfico e tecnolgico, h necessidade constante da criao de
neologismos que expressem com exatido novas descobertas, novos fatos e novos
conceitos. H trs maneiras de atender a essa necessidade: formar uma palavra nova,
importar um termo de lngua estrangeira ou conferir um novo significado a uma palavra
j existente.
Ao empregar um estrangeirismo, o emissor tem conscincia, muitas vezes, de
que ele poder no ser interpretado pelos receptores do texto. Por esse motivo, em
muitos contextos, a unidade lxica estrangeira seguida de traduo ou at mesmo de
uma definio mais especfica de seu significado. A traduo do estrangeirismo pode
acontecer sob a forma de alternncia, em que ora empregada a unidade lexical
estrangeira ora a traduo portuguesa. Porm, ao elaborar um anncio cujo contedo
da mensagem seja totalmente com vocbulos estrangeiros, o publicitrio supe que o
30

leitor da revista em que ele veiculado possa traduzi-lo e interpret-lo. Em caso


contrrio, essa propaganda no produzir efeito.
tambm tentativa de apelo que torna a mensagem dos colunistas sociais to
eivada de estrangeirismos. Diante da atual circunstncia em que a globalizao impera,
surge a necessidade do emprego de alguns termos estrangeiros devido ocorrncia
corriqueira de situaes novas. Conseqentemente, o redator de mencionados textos
fica sem alternativas e recorre utilizao de vocbulos aliengenas sua lngua.
O ingls e o francs so as duas lnguas que mais tm emprestado elementos
lxicos ao portugus contemporneo. O emprstimo de origem inglesa, segundo
Cmara Jr. (1998) chama-se anglicismo, que, por sua vez, qualquer fato da lngua
inglesa que aparece no Portugus falado ou escrito.
No passado, os neologismos importados, em sua maioria, tinham origem na
lngua francesa. A influncia francesa distncia no nova. No portugus brasileiro,
fez-se, ao longo de quase dois sculos, pelo peso e prestgio de sua cultura. A lngua
francesa, apesar de ser menos freqente que a inglesa, exerce muita influncia no
tocante aos emprstimos lingsticos pelo fato de a Frana ter sido o bero de muitos
intelectuais e filsofos importantes para a cultura do mundo ocidental.
Atualmente, em virtude da hegemonia da lngua inglesa como canal de
comunicao no meio cientfico, os neologismos surgem quase sempre em ingls,
devendo ser morfologicamente adaptados aos demais idiomas. A lngua inglesa
considerada a que tem o maior acervo lexical e este fato decorre de sua prpria
histria. Ela exerce forte influncia por causa da notvel presena do modo de vida
estadunidense, principalmente, em vrios pases do mundo. Mencionado modo de vida
foi imposto durante a maior parte do sculo XX. A cultura estadunidense disseminou-se
por meio de msicas, revistas, jornais e, sobretudo, por intermdio da indstria cultural.
Houve maior intensidade, a partir dos anos 40 do sculo XX, pelo peso e prestgio da
cultura, da economia e do poderio militar anglo-americano. A difuso e a presena
crescente dos meios de comunicao e da chamada indstria do entretenimento
proporcionam ferramentas de disseminao de matrizes comportamentais inclusive
de comportamentos lingsticos irradiando da cultura dominante para as culturas
perifricas.
31

Entretanto, da mesma forma que os povos dominados recebem emprstimos


lingsticos, o outro lado, isto , os pases dominantes, tambm tm, no conjunto lexical,
seu rol de palavras importadas. No caso do Brasil, observamos uma tendncia
crescente no uso de vocbulos aliengenas no cotidiano da sociedade brasileira e,
talvez, se justifique essa tendncia em razo das dimenses territoriais e demogrficas
do pas. A realidade territorial brasileira exige das culturas dominantes, em
determinadas circunstncias, acomodao lingstica, a fim de que essas naes
possam interagir com o universo brasileiro.
Enquanto estrangeirismo, o elemento externo ao vernculo de uma lngua no
faz parte do conjunto lexical do idioma. A fase de neologismo de um item lxico
estrangeiro ocorre quando ele est se incorporando lngua receptora; incorporao
esta que pode se manifestar e ocorrer por meio da adaptao grfica, morfolgica ou
semntica.
No novo dicionrio Aurlio (1999) h consideraes sobre estrangeirismo. O
autor caracteriza estrangeirismo como sendo um contato prolongado entre lnguas
distintas que gera transformaes tanto no sistema lingstico quanto no lxico e desse
processo alguns elementos estrangeiros podem ser inseridos e aceitos na lngua
receptora. Ele afirma ainda que uma palavra, uma frase ou uma construo sinttica
estrangeira, incorporada ao lxico de uma nova lngua, pode se apresentar como uma
simples importao do termo ou como uma mistura de elementos diferentes ou ainda
como uma aceitao do que significa o termo fonologicamente igual na outra lngua.
J Bechara (2003) afirma que o estrangeirismo o uso de palavras e
expresses de outro idioma que chegam por um processo natural de emprstimo. Ele
entra em um idioma por um processo natural de assimilao de cultura ou de
contigidade geogrfica e assume um aspecto de sentimento poltico-patritico.
guisa de concluso no que concerne a conceitos, estrangeirismo aquilo que
no faz parte do acervo lexical do idioma. Costuma ser empregado em contextos
relativos a uma cultura diferente, externa da lngua enfocada. Pois, como no poderia
deixar de ser, as lnguas mudam incessantemente pela sua prpria natureza e pelo
contato com as demais,o que acaba por ocasionar os emprstimos.
32

Sabemos, tambm, por meio dos estudos lingsticos, que no h como isolar
uma lngua, pois o contato que se tem com o meio externo traz influncias incontveis e
talvez mesmo incontrolveis. Mas este prprio contato faz com que o idioma se ajuste
s novas necessidades de comunicao.
Alm disso, devemos atentar para o fato de que o Brasil um pas multicultural.
No obstante a prevalncia da lngua portuguesa, segundo Zilles (2002) ainda h cerca
de 180 idiomas indgenas, remanescentes dos 1.500 que eram falados na poca da
colonizao, sem mencionar as lnguas dos imigrantes europeus ou asiticos e a
prpria lngua espanhola, amplamente difundida nas imensas fronteiras do territrio
brasileiro. Logo, no existe, rigorosamente, um portugus puro, isto porque:

Seu lxico foi formado a partir de um emprstimo do rabe, das lnguas


germnicas, do italiano, do espanhol, do francs, de lnguas africanas e
indgenas [...]. O lxico o resultado da histria de um povo, de seus contatos,
da diviso internacional de trabalho num dado momento, da correlao de
fora entre os diferentes pases numa dada poca. (FIORIN, 2002, p. 118-
119).

E como bem acrescenta Moraes (2001) 2 :

[...] talvez valha a pena evocar a lio de Mrio de Andrade. Ele no deixou de
ridicularizar a infestao do galicismo na vida brasileira em Amar, verbo
intransitivo, ao trazer um narrador irnico criando o estranhamento da
enumerao de termos aliengenas: com seus frolements almofadinhas puro
flirt sem continuidade. Estou falando brasileiro; foram na matin do Royal.
Estou falando brasileiro. Entretanto, no mesmo romance, Mrio adaptou
palavras como nocaute, hol, suter; buqu, randevu etc. Assim, tudo indica a
viso lingstica muito ampla daquele que um dia revelou discpula Oneyda
Alvarenga a frase irreverente com a qual desejava comear a Gramatiquinha:
Pertencem fala brasileira todas as lnguas do mundo. E isso, no tem
guer nem pipoca!.

Ao que refora Cunha (1970):

Na realidade, o problema do emprstimo lingstico no se resolve com


atitudes reacionrias, como estabelecer barreiras ou cordes de isolamento
entrada de palavras e expresses de outros idiomas. Resolve-se com o
dinamismo cultural, com o gnio inventivo do povo. Povo que no forja cultura
dispensa-se de criar palavras com energia irradiadora e tem de conformar-se,

2
Marcos Antonio de Moraes doutorando em Literatura Brasileira USP e organizador de Correspondncia Mario de Andrade a
Manual Bandeira (EDUSP/IEB, 2000).
33

queiram ou no os seus gramticos condio de mero usurio de criaes


alheias.

Nessa perspectiva, percebemos que o estrangeirismo, em boa dosagem de


uso, no de todo negativo. De qualquer modo, ele est inserido na lngua portuguesa
e segue seu percurso em meio construo e evoluo histrica lingstica do Brasil.

3.2. Estrangeirismo: alguns contextos

No h como negar: o fenmeno global. No entanto, torna-se relevante refletir


sobre a opinio de alguns brasileiros a respeito do estrangeirismo, em um pas Brasil
cuja lngua rica e conta com uma cultura ampla e diversificada. Na impossibilidade
de reproduzir todas as pessoas pesquisadas, selecionamos algumas:

No h mal nenhum em ser um purista do idioma e condenar o uso cada vez


mais freqente de palavras e expresses inglesas que, como uma avalanche
incontrolvel, vm despencando sobre o nosso belo portugus junto com
toneladas de discos, Cds, filmes e a alta, ou baixa mesmo, tecnologia, vindas
l do Hemisfrio Norte. (CYNTRO, 1995, p. 411) 3 .

Nesta perspectiva, ainda que defenda um idioma puro, a autora admite que os
estrangeirismos adentram a lngua portuguesa e, em alguns casos, transformam-se em
neologismos infames, tornam-se palavras corriqueiras e at mesmo fora de seu devido
texto na invaso de contexto, quer seja em funo do comrcio CDs e filmes quer
seja pelo surgimento de tecnologias oriundas do exterior, entre outros. Podemos citar o
exemplo muito comum entre as pessoas, principalmente entre os jovens, quando em
substituio ao esquea utilizam o deleta.
Acreditamos que o imperialismo lingstico do ingls no a fora atual do
ingls em si, mas da expanso econmica, cultural e tecnolgica dos Estados Unidos
da Amrica. A lngua secundria e advm com o resto. Os homens preferem falar a

3
Rita Cristina Cyntro jornalista formada pela Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ. Trabalhou por oito anos no
jornal O Globo. pesquisadora na rea de antropologia social.
34

lngua que lhes proporcionam comunicao e entendimento entre si ao redor do


planeta; portanto, se os Estados Unidos so uma potncia mundial e dominante na rea
de informtica natural que as palavras referentes ao assunto sejam conservadas em
sua forma original.

Uma lngua como o ingls no teria o ttulo de universal sem haver realizado
uma transformao lingstica, introduzindo-se em outros idiomas por intermdio do uso
de palavras emprestadas, se fazendo conhecer em todo o mundo como sendo uma
lngua estrangeira ou como uma segunda lngua
Conforme destaca Bechara (2003), o fenmeno de estrangeirismo objeto
deste estudo foi criticado por muitos durante bastante tempo, porm, o autor acredita
que atualmente, devido aos ditames e s tendncias impostas e necessrias
globalizao, h uma maior flexibilidade sobre o assunto. E justifica: Num mundo
globalizado em que vivemos onde os contatos de naes e de cultura so propiciados
por mil modos, os estrangeirismos interpenetram-se com muita facilidade e rapidez.
No entanto, o autor salienta certo exagero e considera que alguns elementos
estrangeiros so desnecessrios e no devem ser empregados no lxico nacional. De
acordo com o autor, os estrangeirismos lxicos podem se distinguir por meio de dois
grupos: os que se adaptam lngua que os recebe, porm s podem ser reconhecidos
pelos usurios que conhecem a sua histria e aqueles que se mostram com a forma de
origem estrangeira. Assim escreveu:

De modo geral, os estrangeiros lxicos se repartem em dois grupos: os que se


assimilam de tal maneira lngua que os recebe, que s so identificados
pelas pessoas que lhes conhecem a histria (guerra, detalhe, etc.). Mas h os
que mostram facilmente no ser prata da casa, e se apresentam na vestimenta
estrangeira ou se mascaram de vernculos. (BECHARA, 2003, p.126).

Logo, o portugus, assim como o ingls, uma lngua resultante de uma


cultura. Com as palavras, vm os conceitos dessa cultura. Ento, se no tem uma
palavra que defina um determinado conceito, como acontece no setor de tecnologia de
ponta, consideramos coerente o uso da expresso estrangeira, como hardware, que
35

to intraduzvel para os brasileiros quanto saudade intraduzvel para os americanos.


O que seguramente, no o caso de outros anglicismos.

Outra coisa importante lembrar que os estrangeirismos no alteram as


estruturas da lngua, a sua gramtica. Por isso, no so capazes de destru-la,
como juram os conservadores. [...] Os estrangeirismos contribuem apenas no
nvel mais superficial da lngua, que o lxico. Um exemplo:
O Office-boy flertava com a baby-sitter no hall do shopping-center.
Embora os substantivos sejam todos de origem inglesa (e a raiz do verbo
flertar tambm), a sintaxe e a morfologia so perfeitamente portuguesas, como
se verifica pela desinncia do verbo, pelas preposies e pelos artigos. A
ordem das palavras no enunciado primeiro sujeito, depois o verbo, depois o
objeto e por fim os adjuntos adverbiais corresponde integralmente ordem
normal da sintaxe portuguesa.(BAGNO, 2002, p. 74-75).

Todavia, observamos que a questo no est na reconhecida e necessria


presena de estrangeirismo no Brasil e sim na banalizao de seu uso. Ou seja, o
emprego de um termo estrangeiro numa conversa qualquer sem a menor necessidade.
H que se admitir no entanto, que s vezes no h jeito de resistir aos neologismos.
At porque:

As grandes indstrias de entretenimento esto nos Estados Unidos e elas


exportam ininterruptamente para os pases perifricos entre eles, o nosso. E,
diga-se de passagem, nessa enxurrada de entretenimento e cultura exportada,
h muita coisa boa: msicas boas, filmes timos, vdeos de alta qualidade.
Enfim, um esquema altamente profissional. At hbitos alimentares, como o da
fast-food, pegaram aqui porque servem perfeitamente ao dia-a-dia de quem
trabalha. Tudo isso aliado ao fato de que o sistema educacional ruim e sua
primeira vtima o idioma, explica a situao atual. (TRINTA apud CYNTRO,
1995, p. 414).

Como vemos, o professor Alusio Trinta pauta seu posicionamento em


abordagens cultural e profissional, ao mesmo tempo em que denuncia a fragilidade do
sistema educacional brasileiro. A esse respeito:

H estrangeirismos e estrangeirismos. Uns so imprescindveis, e fazem parte


do idioma nacional; outros, convenientes, e do seu discreto emprego podem
advir vantagens; outros, ainda, so apenas tolerveis, e procede
louvavelmente quem os dispensam; e muitos h, muitssimos at, que s se
empregam por indesculpvel ignorncia ou por condenvel desafeto pureza
da lngua. (FIGUEIREDO, apud SMOLKA, 2000).

A citao acima data do ano de 1938 e dizia respeito principalmente a termos


franceses e latinos tendo em vista o contexto histrico daquela poca. Ainda assim,
36

torna-se atual por trazer reflexo o imprescindvel, o conveniente, a ignorncia e a


banalizao. Desta forma:

Sobre o uso de estrangeirismos introduzidos em nossa lngua, acredito, em


ltima anlise, que seja um problema de bom senso, uma vez que vivemos
num processo cultural constante e que nosso dever como cidados impedir
qualquer invaso abusiva de termos ou expresses aliengenas, se fazem
parte de nosso vocabulrio corrente palavras com o mesmo significado. [...]
todo radicalismo perigoso quanto mais no campo da comunicao.
(SMOLKA, 2000).

Notamos que o bom senso pontuado por Smolka apenas evidencia, de modo
sucinto, o que pensam e esperam os outros estudiosos citados neste estudo. Sabemos
que no h como reverter ou mesmo cessar tal processo/fenmeno estrangeirismo
mas, contamos com a sensatez, com a educao brasileira, para a boa medida de seu
uso, a prevalncia e evoluo da lngua portuguesa.
A absoro de palavras estrangeiras algo natural em qualquer cultura e no
h, aparentemente, motivo para organizar uma resistncia. Achamos pattico escrever
xping em vez de shopping, como se isso fosse nos preservar do domnio imperialista.
Ningum est a perigo, a no ser o bom senso e o bom gosto.
Nas relaes profissionais, h um exagero evidente. Fazer um meeting em vez
de uma reunio, apresentar um paper em vez de um relatrio, aprovar um budget em
vez de um oramento, tudo isso causa o efeito contrrio ao desejado: em vez de
charmoso, fica antiquado. Assim como batizar empresas nacionais com nomes como
Quality, Responsability. E sem falar nos abominveis Moreiras Bar ou Silvias
Cabeleireiros. O apstrofo foi uma onda, j passou. Resqucios de um deslumbramento.
De qualquer maneira, nada disso pe em risco a permanncia do nosso bom e
amado idioma portugus, que continua sendo nossa lngua falada, escrita e cantada.
37

CAPTULO 4

4.1. Projeto de lei 1676, de 1999, do Deputado Aldo Rebelo, do PC do B, SP, que
Dispe sobre a promoo, a proteo a defesa e o uso da lngua portuguesa e d
outras providncias.: a polmica

A preocupao mundial. As autoridades francesas, por exemplo, andam


aborrecidas com a invaso da lngua inglesa naquele Territrio e simplesmente
resolveram proibir o uso do ingls em anncios, nomes de estabelecimentos comerciais
e empresas. No Brasil, na poca da ditadura Vargas, o ento Presidente da Repblica
Getlio Vargas decretara a proibio de imigrantes japoneses, alemes e italianos de
falarem seus prprios idiomas em territrio brasileiro.
Contudo, a discusso deve se pautar na fundamentao de que as palavras
constituem a matria-prima dos idiomas e nelas esto os caracteres fonticos,
morfolgicos, sintticos e semnticos, ou seja, a totalidade dos dados para a histria de
qualquer lngua.
Seguramente, os estrangeirismos tm presena cada vez mais fortalecida no
territrio nacional brasileiro. Na opinio de Senkevics (2007):

O motivo da valorizao de estrangeirismos, em especial de origem norte-


americana, o contato cotidiano com o ingls, devido globalizao, que
gerou uma certa idia de status (outra expresso estrangeira), assim parece
mais fino falar pelas expresses que exigem uma foradinha no sotaque.
Alm do mais, demonstra mais intimidade com outras lnguas, parecendo que
domina no s o portugus, mas o estrangeiro tambm.

O deputado Aldo Rebelo discorda e procura eliminar o uso desnecessrio


dessas expresses por meio do Projeto de Lei 1676, de 1999. O referido projeto tem
por pretenso defender a lngua portuguesa de palavras e expresses estrangeiras
usadas no comrcio, meios de comunicao, publicidade e estabelecimentos de ensino.
Uma vez aprovado, os usurios ficam obrigados a substituir a palavra estrangeira pelo
38

termo equivalente em portugus. No caso de no existir a palavra correspondente, o


projeto permite que a Academia Brasileira de Letras ABL estude o
aportuguesamento do termo estrangeiro.
O Deputado Federal Aldo Rebelo, em artigo publicado em 24/09/99, na Folha
de So Paulo, concorda com o ento presidente da Academia Brasileira de Letras,
jornalista e escritor Arnaldo Neskier, quando este culpa o ensino, o baixo ndice de
leitura e os disparates da televiso pela introduo excessiva de estrangeirismo ao
idioma brasileiro. No entanto, enfatiza o Deputado, o artigo omite o papel da Academia
no processo de desvalorizao do portugus.
Como sabemos, instituio, por tradio e pelas leis que desde 1931 a
autorizam a cuidar da ortografia, cabe proteger o idioma dos estrangeirismos
desnecessrios e extravagantes, na grafia e no som, que deformam a lngua e fazem
de cada brasileiro um Champollion a decifrar hierglifos. E critica:

Atualmente, no entanto, palavres estrangeiros entram no dicionrio como


contrabando, sem passar pela alfndega lxica. Ao preparar o Vocabulrio
Ortogrfico, a Academia simplesmente transcreve, em vez de transliterar,
monstruosidades que nos turvam a vista e enrolam-nos a lngua, como best-
seller, breakfast, carryng, e-mail [...]. Acreditem: abonada pela academia e
incorporada ao Vocbulo Ortogrfico, toda essa algaravia pode ser usada em
relaes de vestibular, livros didticos e at nos documentos oficiais do Brasil.
Alm de horrorosa, a grande maioria desses vocbulos desnecessria, pois
tem correspondente em portugus. Se fossem neologismos especficos,
nomeando novidades sem correlatos em nossa lngua, a, sim seriam
indispensveis e incorporados depois de nacionalizados (REBELO, 1999).

Para a relatora do projeto, Deputada Iara Bernardi (2007), o uso dos


estrangeirismos no comrcio confunde a populao, que no tem obrigao de
conhecer os termos empregados.
Sobre o projeto, a fala de seu autor:

Vemos um fenmeno nada recente, mas que passa por um perodo de


acelerao. Como parte de um processo de deteriorao da economia e da
cultura nacionais, o Brasil passa por um momento de desnacionalizao
lingstica. Assim como o patrimnio pblico e as empresas privadas do pas
esto sendo vendidas a grandes grupos multinacionais, a desnacionalizao
do idioma portugus vem acontecendo, palavra por palavra. Chegando ao
ponto de termos hoje um bilingismo sorrateiro, uma combinao bablica j
chamada de portugls ou portingls. uma verdadeira epidemia que se
alastra na escola, na imprensa, nas instituies acadmicas, no governo, na
39

indstria e no comrcio, no moderno setor de servios, nas situaes mais


comum da faixa comercial estendida na rua ao livro de sumidade (Rebelo,
2000).

E prossegue:

A pizzaria do bairro bota na placa: Delivery. A publicidade contm expresses


indecifrveis para a maioria dos brasileiros. E a propaganda oficial ainda
recrudesce esse movimento: rgos oficiais e at mesmo o presidente da
Repblica usam palavras que o povo brasileiro no conhece. O Banco do
Brasil (do nosso pas!) tem um servio eletrnico que se chama BB Personal
Banking! (ibid).

Tambm alerta:

A invaso do idioma ingls, pela televiso e internet, a parte de uma tentativa


antiga de domnio norte-americano. Hoje, comea a se cultuar, nas escolas
brasileiras, a tradio da festa das bruxas, o Halloween, que no tem nenhum
significado para ns, brasileiros. [...] essa situao tem que ser dosada, porque
uma cultura estrangeira no pode substituir a nacional. Acho que hora de
combater a macaquice, o desrespeito tradio da lngua, a sujeio a idiomas que no
superam o idioma portugus em graa, fonemas ou preciso (ibid).

Ser que o Deputado tem razo? No que diz respeito graa, beleza da lngua
portuguesa, sem dvida, ele tem razo.
Entretanto, a polmica em torno de seu projeto instigante e divide opinies.
De acordo com o lingista Proena Filho (2006), o uso dos estrangeirismos vincula-se
ao contato entre os povos, a partir da proximidade geogrfica ou do intercmbio
cultural. A lngua vive em contnua mudana, paralela ao organismo social que a criou.
Nessa mutao, os emprstimos que toma de outra lngua, por fora do contato com
outros povos, resultam de um processo vlido de assimilao. O portugus praticado no
Brasil j incorporou um sem-nmero de francesismos, anglicismos, italianismos e
espanholismos tranqilamente usados na comunicao verbal. Alguns j vestidos de
verde e amarelo, como cachecol, decolagem, fil, lasanha, salsicha; outros ainda com
sotaque, mas bem vontade no convvio social: vestimos smoking, deliciamo-nos com
fil mignon e bacon e comemos pizza sem nenhum sobressalto verbal. A invaso
lingstica temida por alguns no to perigosa, pois a ameaa soberania envolve
outros espaos: ticos, administrativos, polticos e econmicos.
40

Assim, muitos podem ser os caminhos trilhados pelo dinamismo das lnguas.
Palavras se criam dentro do prprio vernculo, palavras ampliam ou restringem o seu
significado, adquirem valores pejorativos ou meliorativos, palavras migram de uma
lngua para outra(s), formam ou no derivados e compostos, mantm ou no a sua
grafia de origem, dicionarizam-se ou no. Os emprstimos lingsticos so freqentes e
importantes para a composio do sistema lexical de qualquer lngua. O portugus,
como as demais lnguas, sofreu e vem sofrendo interferncias de outras lnguas, assim
como tambm contribuiu para enriquecer outras com as que em algum perodo histrico
entrou em contato; porm nos ltimos sculos algumas lnguas, devido ao grande
desenvolvimento econmico, cientifico e tecnolgico, interferiram de forma
avassaladora em outras lnguas impondo seus valores e com eles os elementos
lingsticos que os acompanham.
Quais os limites, portanto, para a incorporao de uma palavra estrangeira?
Ser o enfatuamento dos novos ricos se esbaldando nos anglicismos? Ou a existncia
de sinnimos perfeitos que substituam a contento os vocbulos estranhos? O lingista
Ernani Terra, autor de Linguagem, Lngua e Fala, separa os estrangeirismos
necessrios dos desnecessrios:

As palavras vinculadas a uma tecnologia nova, sem precedentes no pas, so


de pronta incorporao pelo portugus. J aquelas palavras que denotam
deslumbramento e valorizao artificial de uma loja ou um produto, que tanto
cativam as classes mdias, essas eu considero prejudiciais. Esse tipo de
atitude demonstra a baixa estima cultural que acomete muitos brasileiros; tudo
o que vem de fora superior. Mas esse um problema que no compete
lngua. Nossa soberania est ameaada por outras invases - econmica,
poltica e cultural. (PORTAL SESCSP, acesso em 21 jul 2008).

Porm, na concepo de Senkevics (2007), cada um deve usar ou no a lngua


portuguesa por uma questo moral e no legal. Por essa razo, no considera vlida a
criao de uma lei para este fim. Alm do mais, em sua opinio a lngua um
importante indicador de soberana cultural, e acrescenta que se o portugus est
desvalorizado, no ser uma lei que reverter este problema.
Como vemos, a polmica interminvel e sua sustentao surge por meio de
vrios vieses, comercial, cultural, tecnolgico e histrico.
41

Nossa lngua , portanto, aberta a todo o tipo de emprstimos e pelas mais


diferentes razes. Do sculo XVI at praticamente metade de nosso sculo, as
palavras inseridas em nosso vocbulo o eram em geral por motivos scio-
culturais, religiosos e comerciais. Com o crescimento cada vez maior dos
Estados Unidos, principalmente depois da Segunda Grande Guerra Mundial
(1939 1945), l florescem a cincia e a tecnologia e termos ingleses passam
a ter significado internacional. E ns, brasileiros, tambm fomos aderindo a tais
emprstimos e passamos a usar um sem nmero de neologismo de origem
anglo-saxnica. (SMOLKA, 2000).

Para Neide Smolka, a lngua portuguesa linda, rica e poderosa como


instrumento de comunicao. Por esta razo, pode perfeitamente prescindir de
vocbulos, expresses idiomticas ou mesmo exticas de outras realidades. A autora
posiciona-se contra a atual realidade cultural, porm, dentro de sua verdadeira
dimenso.
Mesmo porque, os estrangeirismos sempre estiveram presentes na lngua
portuguesa como elementos enriquecedores. Essas palavras e/ou expresses que
migraram de um convvio social para outro, em grande maioria, situam-se no espao
das cincias, da tecnologia em virtude de avanos e novas descobertas em
pesquisas realizadas nos pases de primeiro mundo de lngua inglesa , bem como na
diplomacia onde tambm se fazem indispensveis.
At porque, o emprstimo, de certa maneira, um dos meios de renovao
lexical e, em conseqncia, pode ser considerado, linguisticamente, um recurso
pertencente ao fenmeno do enriquecimento de uma lngua. Para constatar tal fato, em
1932, o estudioso Antenor Nascentes pacientemente contou as palavras portuguesas
vindas de outros idiomas. Entre outras:

Aougue (rabe)
Estopim (catalo)
Ch (chins)
Crocodilo (egpcio)
Pandeiro (espanhol)
Burocracia (francs)
Comunista (francs)
Calouro (grego moderno)
Escuna (holands)
Buldogue (ingls)
42

Galera (italiano)
Biombo (japons)
Gongo (malaio)
Berinjela (persa)
Escorbuto (russo)
Edredo (sueco)
Abacaxi (tupi-guarani)
Sandlia (turco)
Fonte: Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, de Antenor
Nascentes.

De acordo com Schmitz (2000), um idioma evolui quando entra em contato


com outros, e s algum que no entende nada do assunto pode achar que possvel
bloquear esse intercmbio. No esta a pretenso do projeto. Muito embora, com
certo radicalismo, o projeto objetiva, na fala de seu autor, proteger a lngua portuguesa
e poupar a populao de usos abusivos de termos ingleses. Por exemplo, pode-se citar
sale e 50% off em vez de liquidao e 50% de desconto. Todavia, na concepo
de Lima (2000) multar um lojista por uma caipirice que depe unicamente contra ele
prprio um exagero.
Polmicas parte, no ano de 2005, a Comisso de Constituio e Justia e de
Cidadania deu parecer constitucional e jurdico favorvel ao referido projeto de lei 1676,
de 1999, o qual probe o uso de expresses oral, escrita, audiovisual e eletrnica
oficial, em eventos pblicos, na mdia, na produo, no consumo e na publicidade de
bens ou servios.
Aps aprovado o projeto de lei em anlise e sancionado pelo Presidente da
Repblica, ser considerado prtica abusiva o emprego de palavra ou expresso que
possuir equivalente em lngua portuguesa. No entanto, o projeto admite o uso de
palavras ou expresses estrangeiras j registradas pelo Vocbulo Ortogrfico de
Lngua Portuguesa VOLP, da Academia Brasileira de Letras. Assim, palavras como
pizza, jeans, dentre outras, continuam a vigorar.
O Deputado Aldo Rebelo afirma que a inteno principal a promoo e a
preservao do idioma, de modo a incentivar a aprendizagem do portugus e coibir o
43

uso desnecessrio de palavras estrangeiras quando h equivalentes na lngua


portuguesa, alm de estimular o neologismo e reforar o aportuguesamento.
A preocupao de Rebelo no meramente um ato de patriotismo ou
fanatismo, como alguns podem julgar. Como o prprio Deputado afirma, as leis no
impedem as pessoas de cometerem uma infrao. s vezes, as leis at mesmo
induzem os rebeldes a fazerem o contrrio do que se determina simplesmente pelo
prazer de infringirem as regras.
44

CAPTULO 5

5.1. Em defesa do estrangeirismo na lngua portuguesa.

Apesar de o projeto de lei 1676, de 1999, possuir embasamentos convincentes,


h vrios estudiosos que criticam a iniciativa do Deputado Aldo Rebelo. Um desses
crticos o lingista Bagno (2000), que, no seu artigo Estrangeirismo na lngua (O
deputado e a lngua), publicado no Jornal de Braslia, em 09 de junho de 2000, afirmou
que o bloqueio ao estrangeirismo pura ignorncia haja vista que essa polmica est
inserida no processo da globalizao, que afeta os mais variados setores da cultura:

A lngua tem esta qualidade maravilhosa de ser, ao mesmo tempo, um


patrimnio pblico e um bem individual. Se o projeto do Deputado Aldo Rebelo
se limitasse a (tentar) conter o uso de estrangeirismos nas manifestaes
lingsticas oficiais, seria possvel talvez apoi-lo. Afinal, se a Constituio diz
que o portugus a lngua oficial do Brasil, tudo aquilo que tivesse carter
oficial deveria, em princpio, vir redigido exclusivamente em portugus. Assim,
bastante razovel que o deputado critique a expresso Personal Banking
estampada nos caixas eletrnicos do Banco do Brasil espalhados em todo o
territrio nacional (embora esse banco no seja rigorosamente oficial). Mas
mesmo a seria difcil delimitar o que exclusivamente portugus a palavra,
cheque, por exemplo, que parece to nossa, ingls puro, inclusive quase
na grafia ... Haveria sucesso em substitu-la por um equivalente em nossa
lngua? (BAGNO, 2000, p. 52).

Bagno (2000) afirma que, no uso oficial do Estado, o Deputado Aldo Rebelo at
que tem uma certa razo. Mas a pretenso de penalizar as pessoas que usarem os
estrangeirismos um absurdo ou at mesmo um autoritarismo, pois impossvel
controlar o pensamento dos usurios da lngua portuguesa. A lngua usada tambm
para a comunicao do indivduo consigo mesmo; ela o veculo do pensamento:

A lngua que cada um de ns fala elemento essencial de nossa prpria


identidade individual, daquilo que somos. Querer legislar sobre o uso individual
da lngua, alm de autoritrio, por querer interferir naquilo que a pessoa
como ser humano, perfeitamente intil, j que no se pode legislar sobre o
que uma pessoa vai ou no pensar. querer transformar em crime o que a
pessoa e o que ela pensa. (BAGNO, 2000, p. 53).
45

Ainda de acordo com Bagno (2000), o aportuguesamento de uma palavra ou


expresso no se faz de uma forma arbitrria por meio de um decreto. Ele depende do
uso que os falantes nativos da lngua fazem desses emprstimos lexicais. Muitas vezes,
uma palavra estrangeira ganha espao, vigora por algum tempo e depois deixa de ser
usada. As palavras deixam de ser usadas quando as coisas que elas designam
tambm deixam de ser usadas. Assim, para impedir a disseminao dos termos
ingleses na rea de informtica, seria preciso obstruir a entrada no pas dos
equipamentos, programas, computadores, enfim, de toda a tecnologia qual esses
termos vm aplicados.
Alves (1999) comenta que cultura brasileira no somente samba, carnaval,
feijoada, caipirinha, jeitinho de resolver problemas, etc. Segundo ela, essa viso o
que vendemos aos turistas. No h um modelo cristalizado vindo da juno do
portugus, africano e ndio, pois esta juno ocorreu em tempos, momentos e espaos
diferentes no decorrer da histria. Para a autora, devido a essas influncias, natural o
surgimento de novas expresses culturais em nosso meio, fazendo surgir uma cultura
heterognea.
Segundo Bagno (2000), no preciso uma lei para controlar o uso de uma
lngua, pois ela mesma se auto-regula e se controla de acordo com suas mudanas. Ela
no descarta o que tem serventia ao seu acervo, mas dispensa os termos
desnecessrios. Uma lngua dessa forma porque utilizada por pessoas que desejam
se entender, interagir e comunicar-se com as outras pessoas. Por isso, a lngua no
necessita de ser defendida, tampouco os seus falantes. Estes tm liberdade de us-la
como quiserem. A globalizao possui outros defeitos que devem ser combatidos pela
legislao. Os vocbulos importados so inofensivos. Existem polmicas mais urgentes
sobre as quais legislar, como, por exemplo, problemas sociais e econmicos.
Segundo Lima, no projeto do Deputado Rebelo, h um pedido Academia
Brasileira de Letras de que toda vez que um termo estrangeiro for colocado em
circulao, aquela Instituio ter 90 (noventa) dias para encontrar uma palavra que
seja equivalente em portugus. Isso seria um tanto complicado, uma vez que nossa
lngua tem muitos anglicismos, galicismos, e outras palavras de vrias origens. Em
lugar de alguns estrangeirismos podemos oferecer o equivalente em portugus como
46

em, por exemplo: futebol, seria ludopdio; cachecol, seria echarpe; e abajur, seria
lucivelo. Para uma melhor exemplificao, vejamos quantas palavras estrangeiras
existem no trecho abaixo, trazido na Edio n 1 664, de 30 de agosto de 2000, da
Revista Veja Educao (articulista Lima), num artigo intitulado O bom senso est on
sale:

Para evitar graves prejuzos financeiros, roteiristas de TV, publicitrios e at


jornalistas se veriam obrigados a instalar em seus computadores chips
(ooooops!) que apitassem sempre que um estrangeirismo fosse digitado.
Faamos um teste. No apenas reprteres (pin! um anglicismo)
padeceriam, mas tambm os empresrios (pin! A palavra vem do italiano) de
comunicao, porque para estes ltimos as multas envolveriam algarismos
(pin! origem persa) ainda mais elevados. Articulista de grande bagagem
(pin! Galicismo) cultural (pin! Germanismo) teriam de renegar a erudio de
alfarrbio (pin! Origem rabe), apesar de sua ojeriza (pin! Espanholismo) a
palavra de uso vulgar. (LIMA, 2000, Revista Veja Educao. Veja on-line.
Disponvel em 30 de agosto de 2000:
http://veja.abril.uol.com.br/300800/p_086.html.

Atualmente, podemos citar os meios musical e cinematogrfico e, em especial,


a informtica como as fontes mais comuns de anglicismos, em razo da intensa
influncia estadunidense nessas reas. Assim, torna-se muito difcil, a curto ou a mdio
prazo, evitar o emprstimo lingstico, j que a influncia poltico-econmica mundial
dos pases anglo-saxes faz com que a lngua inglesa tenha um maior prestgio em
relao s outras lnguas. Acrescente-se, ainda, que o emprstimo, de uma certa
maneira, um dos meios de renovao lexical e, em conseqncia, pode ser
considerado, lingisticamente, um recurso pertencente ao fenmeno do enriquecimento
de uma lngua.

Inclusive o cantor e compositor Zeca Baleiro gravou a msica Samba do


approach, que aborda de forma bastante interessante tais estrangeirismos presentes
no nosso dia-a-dia. Vejamos a letra da msica:

Samba Do Approach
Zeca Baleiro
Composio: Zeca Baleiro
47

Venha provar meu brunch


Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat...(2x)

Eu tenho savoir-faire
Meu temperamento light
Minha casa hi-tech
Toda hora rola um insight
J fui f do Jethro Tull
Hoje me amarro no Slash
Minha vida agora cool
Meu passado que foi trash...

Venha provar meu brunch


Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat...(2x)

Fica ligado no link


Que eu vou confessar my love
Depois do dcimo drink
S um bom e velho engov
Eu tirei o meu green card
E fui pr Miami Beach
Posso no ser pop-star
Mas j sou um noveau-riche...

Venha provar meu brunch


Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat...(2x)

Eu tenho sex-appeal
Saca s meu background
Veloz como Damon Hill
48

Tenaz como Fittipaldi


No dispenso um happy end
Quero jogar no dream team
De dia um macho man
E de noite, drag queen...

Venha provar meu brunch


Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat...(7x)

(http://letras.terra.com.br/zeca-baleiro/43674).

O vocabulrio internets chega at ns por meio dos aparelhos e das


tecnologias que importamos e que seguem um padro no mundo. No meio publicitrio,
o apelo comercial o motivo pelo qual h tanto estrangeirismo presente. A vontade de
fortalecer o marketing prevalece e por esse motivo existem muitos outdoors querendo
obter lucros nos business.
J na indstria cinematogrfica transformada sutilmente em um veculo de
propaganda ideolgica, principalmente estadunidense, criam-se tendncias que
favorecem o uso indiscriminado dos estrangeirismos. Por exemplo, o filme MIB Men in
the black (Os homens de preto) imps suas expresses estrangeiras, que so notadas
quase sempre durante dilogos informais.
A entrada de emprstimos lingsticos no portugus do Brasil e em qualquer
lngua do mundo um fenmeno usual e comum porque segue o processo natural de
dinmica das lnguas. As causas dos emprstimos so variadas e podem estar
relacionadas necessidade gerada pela ausncia de um termo vernacular para uma
determinada tecnologia, produto, servio e tambm ao prestgio provocado pela grande
influncia da cultura da qual o emprstimo se origina. No Brasil, destacamos o
crescente uso de emprstimos lingsticos, originados do ingls estadunidense.
49

Para os professores Andrade e Medeiros (2000), no que diz respeito ao ensino


da lngua portuguesa, seria desejvel que se mostrasse o estrangeirismo como um
fenmeno sociolingstico, e no como deturpador da linguagem, como decorrncia do
desenvolvimento tecnolgico e dos meios de comunicao, sem que se esquea sua
funo estilstico-literria.
Entendemos que, nem mesmo para a maioria dos lingistas e gramticos, o
estrangeirismo visto como ofensa lngua ou como transgresso norma.
Juntamente com Said Ali, Mario Barreto afirma:

No perteno escola dos conservadores exaltados em matria de linguagem.


Se repilo os galicismos suprfluos, vejo com gosto que hbeis e autorizadas
penas enriquecem a lngua com algumas palavras proveitosas ou algumas
construes elegantes, como fazia o grande Camilo, denodado paladino da
boa linguagem portuguesa, mas que usou galicismos adrede por lhe
parecerem formosos e credores de adoo. (apud ANDRADE; MEDEIROS,
2000, p. 147).

Sendo o estrangeirismo um fenmeno natural, verificamos que ele oferece


vantagens: aumenta o poder expressivo das lnguas, reala a diferena dos idiomas,
tornando-os mais compreensivos, e facilita, por isso mesmo, a comunicao das idias
gerais.
Josu Machado, (apud Nunes, 2000), considera no artigo que bobagem tentar
impedir a infiltrao de neologismos no Brasil:

comum que a lngua do povo dominador invada outra; foi assim com o
grego, o latim. A lngua do imprio o ingls, natural que ela invada o
portugus (...) apesar do projeto ser bem-intencionado, os excessos de
puritanismos so uma balela (...) permissivo e terrvel usar estrangeirismos,
porque denota uma falta de cultura. Aqui, o ensino fraco, a leitura pouca,
as pessoas no tm tempo de ler, enfim, o Brasil, um pas pobre de cultura.
(NUNES, Revista Educao, 2000, p. 34).

O colunista Marcelo Coelho (apud Nunes, 2000) ironiza:

Esse projeto imbecil (...) Vou ter de andar com uma caderneta com todas as
expresses que j foram consagradas pelo uso? A lngua portuguesa deve se
defender de si mesma. Essa lei no pega e nem vai pegar. A questo da
lngua domnio cultural e a nica maneira de vencer isso lutando pela maior
independncia do pas, pela difuso cultural. (NUNES, Revista Educao,
2000, p. 34).
50

Para Celso Cunha (1970), a lngua pode possuir uma tradio esttica ou
dinmica. A tradio esttica tende estratificao. E a estratificao, afirma Celso
Cunha, a morte letrgica do idioma .
Podemos ainda aceitar que no conseguiremos extinguir o ingls da lngua
portuguesa, nem mesmo enclausurar nossa lngua em uma caixinha longe de
estrangeirismos, entretanto, ao mesmo tempo, no podemos concordar com a linha de
pensamento semelhante do professor do Departamento de Lngua Portuguesa da
PUC de So Paulo e coordenador do Projeto NURC (Projeto de Estudos da Norma
Lingstica Urbana Cultural do Brasil) Dino Preti (apud Flexa, 2000) ao fazer a seguinte
afirmao:

No h como controlar a dinmica da lngua. Ela um produto da evoluo


social. (...) Os estrangeirismos contribuem no nvel mais superficial da lngua,
que o lxico, o vocabulrio. As estruturas sintticas e morfolgicas da lngua
no sofrem alterao. Os estrangeirismos no possuem fora destruidora que
puristas e defensores da lngua atribuem (...) O cidado tem que ser livre para
falar do modo que lhe parecer mais adequado e aceitvel. A lngua o seu
veculo de pensamento, e no h lei capaz de interferir na maneira como uma
pessoa pensa. (apud FLEXA, 2000, p. 21)

As lnguas vivas nunca ficam estacionrias, diz Ronald Langacker. Todas as


lnguas, diz ainda, so o produto de mudanas e continuam a mudar durante todo o
tempo em que so faladas (Langacker, 1972, p.185). A mudana por vezes
imperceptvel num primeiro momento gradativa e somente pode ser percebida no
decorrer dos sculos. Como j vimos, uma das maneiras pelas quais as lnguas mudam
por intermdio dos emprstimos, sobretudo os lexicais.
Estudo diacrnico de uma lngua registra os vrios emprstimos atravs dos
quais ela evoluiu. Por exemplo, do latim, emanam emprstimos do grego para as
lnguas neolatinas, como tambm para lnguas de outros grupos. Os emprstimos do
grego e do latim so sempre bem recebidos, no geram a resistncia que provoca os
emprstimos tomados das lnguas modernas, conhecidas como estrangeiras.
Em proporo menor que o latim, a lngua francesa tambm possui um certo
grau de aceitao entre ns, em razo, provavelmente, do fato de que nossa prpria
liberdade tem razes francesas.
Ainda assim, o estrangeirismo no deve, de modo algum, ser considerado um
mal em si mesmo, pois seu emprego altamente vantajoso para o enriquecimento,
51

preciso e expressividade da nossa linguagem, falando ou escrevendo. Podemos us-


lo sem receio quando corrente e geral. uma atitude pouco inteligente e negativa
rejeitar uma palavra ou um tipo de frase das quais todos se servem, pelo simples fato
de sabermos ser sua origem francesa, inglesa ou alem.
Se a populao est agregando ao seu vocabulrio cada vez mais palavras
estrangeiras, enquanto desconhece a prpria lngua, o problema est no que causa isto
tudo, e no na conseqncia. Estrangeirismo apenas uma conseqncia da crescente
convivncia, absorvendo diversos costumes, com a cultura estadunidense. Herdamos
muitas caractersticas oriundas dos Estados Unidos da Amrica, como a arquitetura
atual das cidades, o hbito de andar em grupos, tribos urbanas que provm daquela
cultura, h grande difuso da msica ianque comparativamente com a de outros pases,
as comidas rpidas ou semi-prontas, a grande audincia de filmes hollywoodianos,
dentre outras.
52

CONSIDERAES FINAIS

De acordo com o abordado ao longo deste estudo, podemos afirmar que todas
as lnguas apresentam variaes. Na viso de Fiorin (2002), no h lnguas estticas
ou mesmo imutveis e seria ingenuidade acreditar que no Brasil todos falam e se
compreendem mutuamente em todos os lugares do Pas sem levarmos em conta os
aspectos lingsticos das variaes regionais.
Da mesma forma, todos os que fazem uso do computador se habituaram a
dizer deletar, dar um enter, Page up e outras expresses correlatas. No seria
possvel, de pronto, abdicar de alguns termos denominados estrangeirismos
introduzidos no Pas por meio da terminologia da informtica. Seguramente,
totalmente possvel passar todas as expresses em ingls para o portugus. Em
contrapartida, preciso que se pense que toda evoluo cultural no se processa de
imediato. Basta lembrar, guisa de reflexo e mesmo de comparao, que a
independncia do Brasil ocorreu em 1822 e que foi somente em 1836 que surgiram os
primeiros textos literrios de nacionalismo exacerbado, atravs do Romantismo.
Por outro lado, a chamada globalizao, com o mundo ligado via Internet, no
vlida como justificativa para um suposto processo de aculturao universal pela
linguagem da Informtica. Em verdade, o fenmeno circunda-se a uma tecla de
computador e a essa fantstica rede de computadores interligados. apenas ali que
funciona essa lngua, ou melhor, essa linguagem universal. Extra-la de l e promover
sua difuso nos processos lingsticos culturais no dia-a-dia das pessoas, atribuir-lhe
poder que ela no tem. Se tiver contexto, vale o texto. Caso contrrio, o mito vira
mistificao.
Certamente, podemos e devemos prescindir de vocbulos e expresses
idiomticas de outras realidades aliengenas e privilegiar a lngua portuguesa.
Vocbulos como Shopping Center pode tranqilamente ser substitudo por Centro
Comercial sem comprometimento algum de sua esttica falada e atividade fim
comrcio.
53

Vale ressaltar, com base na sapincia de Jos Luiz Fiorim, que os


estrangeirismos no podem ameaar os elementos que caracterizam o idioma
portugus em uso no Brasil. Isto porque, a gramtica que sistematiza as pronncias
dos emprstimos estrangeiros, por meio de elementos fonolgicos usados em
conformidade com a morfologia e a sintaxe da lngua portuguesa. Tambm porque o
chamado fundo lxico comum, no caso da lngua portuguesa, formado por palavras
herdadas do latim. Podemos mencionar as classes gramaticais, com exceo dos
substantivos; alis, estes, por denominarem objetos materiais, esto sempre se
renovando, por isso esto mais vulnerveis s influncias estrangeiras. No h,
portanto, o risco de descaracterizao da lngua portuguesa, conforme declarado pelo
Deputado Federal Aldo Rebelo.
O que vemos hoje evidencia que, assim como no passado, o combate ao
estrangeirismo est sendo realizado de maneira incoerente, sem que se considere a
construo e a histria da lngua portuguesa. Segundo a historiadora Beatriz Protti
(2006, on-line), complicado tentar mudar a lngua por decreto. Se o falante e a
sociedade que aquela lngua representa forem valorizados, a lngua tambm ser
valorizada.
O que reforado por Possenti (apud Faraco, 2002, p. 168). Na concepo do
autor, a nica maneira de proteger a lngua tornar nossa economia poderosa e nossa
cultura to charmosa que nenhuma outra nos tente.
fora de dvida, que uma lngua viva um fenmeno essencialmente dinmico
e, por isso, aberto s influncias de outros idiomas. Talvez, uma medida mais eficiente
para proteger o idioma ptrio brasileiro seria dar-lhe a devida significao, ou seja,
aperfeioar e modernizar o ensino da lngua portuguesa nas escolas, desde o nvel
primrio, para que o brasileiro possa no apenas falar, mas, sobretudo, escrever melhor
o portugus. Isso, necessariamente, passa por uma melhor remunerao dos
professores e pela incorporao de novos mtodos de ensino em sala de aula.
Faz-se relevante ainda considerarmos que, muito embora vivamos num mundo
cada vez mais integrado, fundamental respeitar os idiomas indgenas falados no Pas
a fim de que esse valioso patrimnio cultural no se perca, como tantos outros que j
se perderam, fruto da arrogncia e da dominao colonial do passado.
54

Em suma, se a populao est agregando ao seu vocabulrio cada vez mais


palavras estrangeiras, enquanto desconhece a prpria lngua, o problema est no que
causa isto tudo e no na conseqncia da crescente convivncia, e absoro de
diversos costumes, da cultura estadunidense. Tudo converge a uma interseo de
lnguas: em alguns pontos bem dosada; em outros, exageradamente intil. Diante
dessa relao costumeira do uso mesmo que indevido, proibir estrangeirismos por lei
seria to intil quanto proibir desvios gramaticais ou grias.
No h como negar que o contato com outros povos proporciona ao povo
brasileiro novos conceitos que, muitas vezes, surgem no falar cotidiano de muitos como
exibio de uma cultura deslocada e falsa. No entanto, toda essa invaso, denominada
estrangeirismo, pode ser recebida de braos abertos se for expressiva e til;
excessivamente, contudo, convm certa cautela.
De qualquer maneira, para preservar a nossa querida lngua, preciso investir
mais em bibliotecas e no ensino do Pas, e no em patrulha. Minha brasilidade no
agredida quando algum agradece meu feedback, ou diz que anda numa bad trip, ou
que prefere uma uma msica mais cool, ou que deixo o currculo com um
headhunter, ou me convida para um happy hour. Na maioria das vezes, apenas
um reforo de expresso.
E para no ficar concentrado apenas nos vocbulos de origem inglesa, digo que
sou solidrio tambm com quem reclama dos paparazzi, prefere apartamentos com
mezanino e adora uma tratoria. Ou com quem costuma tirar uma soneca numa
chaise-logue, est em tour pelo mundo ou tem um affair alis, se preferir um
menage trois, v em frente, no devemos ser purista em relao s palavras.
A priori, a posteriori, ad infinitum: no que se refere ao latim. Como viver
sem uma errata, ns que nos equivocamos tanto? Impossvel extinguir essas
expresses do nosso vocabulrio. Muitas delas so de uso corrente na imprensa, na
literatura e nos bate-papos tive um insight, vou fazer um check-up, o cara um
gentleman. E h, ainda, as que aportuguesaram: abajur, ateli, gangue. Vivemos na
era da tecnologia, contraproducente torcer o nariz para downloads, e-mails e
winchesters. Adaptemo-nos. Os idiomas o nosso e o de todos esto em
constante movimento. Cest la vie.
55

Diante do exposto, consideramos fundamental como brasileiro, igualmente


como procede o Deputado Aldo Rebelo, a defesa da lngua portuguesa. No entanto,
esperamos que tal defesa ocorra sem excessos, moderada, como deve ser o uso de
estrangeirismos no Brasil. Sem caractersticas de excluso e, sim, por meio de um
processo claro, pleno de democracia. Democracia esta, que assim como a lngua
portuguesa, motivo de orgulho para todo brasileiro realmente patriota.
56

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

ALVES, Ieda Maria. Neologismo: Criao lexical. So Paulo: tica, 1994.

BAGNO, Marcos. Cadernos do terceiro mundo, edio 223, p. 29-31, 20 jan. 2004.

______________. Dramtica da lngua portuguesa: tradio gramatical, mdia &


excluso social. So Paulo: Loyola, 2003.

_____________. O deputado e a lngua. In: Jornal de Braslia, 09/01/2000.

______________. Preconceito lingstico: o que como se faz 49 ed. So Paulo:


Edies Loyola, 2007.

BASLIO, Margarida. Teoria lexical. 7. ed. So Paulo: tica, 2003.

BECHARA, Evanildo. Moderna gramtica portuguesa. 37 ed. Rio de Janeiro: Lucerna,


2003.

BERNARDI, Iara. Proibio ao estrangeirismo aprovada na Comisso de Constituio


e Justia. Disponvel em < http:// a verdadeira a cara Brasil.blogpost.com. Acesso
em 19 jul. 2008.

BRAZ, Shirley Lima da Silva. Recepo Lingstica: o caso dos neologismo lexicais.
Disponvel em: <http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno13-20.html>. Acesso
em: 18 jul. 2008.

BUENO, Francisco da Silveira. Minidicionrio da lngua portuguesa. So Paulo: FTD,


1996.

CASTRO, Ivo. Lusa A Matriz Portuguesa. Uma lngua que veio de longe. So Paulo:
Mag Mais Rede Cultural, 2007.

CHRISTINO, Beatriz Protti. Defesa do idioma no incio do sculo XX.


www.usp.br/agen/bols/2002/rede999.htm
57

COUTINHO, Ismael de Lima. Pontos de gramtica histrica. Rio de Janeiro: Livraria


Acadmica, 1962.

CUNHA, Celso. Lngua Portuguesa e a realidade brasileira. 2 ed. Rio de Janeiro:


Tempo Brasileiro, 1970.

CYNTRO, Rita Cristina. Americanizao do portugus: o fato sociolingstico sob o


enfoque jornalstico. Revista Universa: Braslia, v.3, n. 2 p. 411-417, out. 1995.

DUBOIS, J e col. Dicionrio de Lingstica (trad). So Paulo: Ed. Cultrix, 1998.

FARACO, Carlos Alberto (Org.). Estrangeirismos Guerras em torno da lngua. So


Paulo: Parbola, 2002.

FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda. O dicionrio da lngua portuguesa. Curitiba:


Positivo, 2004.

FIORIN, Jos Luiz. Consideraes em torno do Projeto de Lei n. 1676/99. In: Faraco,
Carlos Alberto (Org.). Estrangeirismos guerra em torno da lngua. So Paulo: Parbola,
2002.

________________. Os aldrovandos cantagalos e o preconceito lingstico. In: Silva,


Fbio Lopes e Moura; MOURA, Heronildes Maurlio. O direito fala: a questo do
preconceito lingstico. Florianpolis: Insular, 2000.

GARCEZ, Pedro M.Estrangeirismos desejos e ameaas. In: Faraco, Carlos Alberto


(Org.). Estrangeirismos guerra em torno da lngua. So Paulo: Parbola, 2002.

GUEDES, Paulo Coimbra. E por que no nos defender da lngua? In: Faraco, Carlos
Alberto (Org.). Estrangeirismos guerra em torno da lngua. So Paulo: Parbola, 2002.

HENRIQUES, Claudio Cezar. Morfologia portuguesa em perspectiva sincrnica: teoria e


prtica. Rio de Janeiro, 2003.

LANGACKER, Ronald. A linguagem e sua estrutura. 2. ed.. Petrpolis: Editora Vozes,


1975.
58

LIMA, Joo Gabriel de. O bom senso est on sale: algumas observaes sobre o
projeto de lei que probe o uso de palavras estrangeiras. Revista Veja Educao. Veja
on-line. Edio 1664, publicada em 30/08/2000.

MORAES, Marcos Antonio de. Coragem de escrever brasileiro. Td Teoria e debate, n.


46, p. 62-65, nov/dez/2000 jan/2001.

MEXIAS-SIMON, Maria Lcia. Neologismos. In: www.filologia.org.br , 2003.

PAUL, Hermann. Princpios fundamentais da histria da lngua. Trad. Maria Lusa


Schemann. 2. ed. Lisboa: Gulbenkian, 1983.

PROENA FILHO, Domcio. Lngua Portuguesa: globalizao, estrangeirismos:


purismo ou acolhimento. (conferncia) Lngua Portuguesa em debate [on line] em
30/06/2006. Disponvel em <http://www.academia.org.br/2000/pales6.html>. Acesso em
25 out. 2008.

REBELO, Aldo. Culta e bela intolervel a avalancha de exotismos que ameaa a


lngua. Folha de So Paulo, So Paulo, 24 set. 1999, Opinio, pp. 1-3.

ROCHA, Ana. Termos bsicos de literatura, lingstica e gramtica. Europa Amrica,


1997.

SCHMITZ, John Robert. O Projeto de Lei n. 1676/99 na imprensa de So Paulo. In:


Faraco, Carlos Alberto (Org.). Estrangeirismos guerra em torno da lngua. So Paulo:
Parbola, 2002.

SENKEVICS, Adriano. Lngua portuguesa e o estrangeirismo. Disponvel em


HTTP://letrasdespidas.wordpress.com/2000/07/26/lingua-portuguesa-e-o-
estrangeirismo/. Acesso em 20 out. 2008.

SMOLKA, Neide. Movimento Nacional em defesa da lngua portuguesa.


http://www.novomilenio.inf.br/idioma/20000901.htm. Acesso em 20 out. 2008.

ZILLES, Ana Maria Stahl. Ainda os equvocos no combate aos estrangeirismos. In:
FARACO, Carlos Alberto. Estrangeirismos: guerra em torno da lngua. So Paulo:
Parbola, 2002.
59

ANEXO A

PROJETO DE LEI N1676, DE 1999


(Do Sr. ALDO REBELO)
(verso aprovada na CCJ)
Dispe sobre a promoo, a proteo, a defesa e o uso da lngua
portuguesa e d outras providncias.

O Congresso Nacional decreta:


Art. 1 Nos termos do caput do art. 13, e com base no caput, I, 1 e 4 do art. 216 da Constituio
Federal, a Lngua Portuguesa:
I- o idioma oficial da Repblica Federativa do Brasil;
II- forma de expresso oral e escrita do povo brasileiro, tanto no padro culto como nos moldes
populares;
III- constitui bem de natureza imaterial integrante do patrimnio cultural brasileiro.
Pargrafo nico. Considerando o disposto no caput, I, II e III deste artigo, a Lngua Portuguesa um dos
elementos da integrao nacional brasileira, concorrendo, juntamente com outros fatores, para a definio
da soberania do Brasil como nao.
Art. 2 Ao Poder Pblico, com a colaborao da comunidade, no intuito de promover, proteger e defender a
Lngua Portuguesa, incumbe:
I- melhorar as condies de ensino e de aprendizagem da Lngua Portuguesa em todos os graus, nveis e
modalidades da educao nacional;
II- incentivar o estudo e a pesquisa sobre os modos normativos e populares de expresso oral e escrita do
povo brasileiro;
III- realizar campanhas e certames educativos sobre o uso da Lngua Portuguesa, destinados a estudantes,
professores e cidados em geral;
IV- incentivar a difuso do idioma Portugus, dentro e fora do Pas;
V- fomentar a participao do Brasil na Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa;
60

VI- atualizar, com base em parecer da Academia Brasileira de Letras, as normas do Formulrio Ortogrfico,
com vistas ao aportuguesamento e incluso de vocbulos de origem estrangeira no Vocabulrio
Ortogrfico da Lngua Portuguesa;
1 Os meios de comunicao de massa e as instituies de ensino devero, na forma desta lei, participar
ativamente da realizao prtica dos objetivos listados nos incisos anteriores.
2 Academia Brasileira de Letras incumbe, por tradio, o papel de guardi dos elementos constitutivos
da Lngua Portuguesa usada no Brasil.
Art. 3 obrigatrio o uso da Lngua Portuguesa por brasileiros natos e naturalizados, e pelos estrangeiros
residentes no Pas h mais de 1 (um) ano, nos seguintes domnios socioculturais:
I- no ensino e na aprendizagem;
II- no trabalho;
III- nas relaes jurdicas;
IV- na expresso oral, escrita, audiovisual e eletrnica oficial;
V- na expresso oral, escrita, audiovisual e eletrnica em eventos pblicos nacionais;
VI- nos meios de comunicao de massa;
VII- na produo e no consumo de bens, produtos e servios;
VIII- na publicidade de bens, produtos e servios.
1 A disposio do caput, I- VIII deste artigo no se aplica:
I- a situaes que decorram da livre manifestao do pensamento e da livre expresso da atividade
intelectual, artstica, cientfica e de comunicao, nos termos dos incisos IV e IX do art. 5 da Constituio
Federal;
II- a situaes que decorram de fora legal ou de interesse nacional;
III- a comunicaes e informaes destinadas a estrangeiros, no Brasil ou no exterior;
IV- a membros das comunidades indgenas nacionais;
V- ao ensino e aprendizagem das lnguas estrangeiras;
VI- a palavras e expresses em lngua estrangeira consagradas pelo uso, registradas no Vocabulrio
Ortogrfico da Lngua Portuguesa;
VII- a palavras e expresses em lngua estrangeira que decorram de razo social, marca ou patente
legalmente constituda.
2 A regulamentao desta lei cuidar das situaes que possam demandar:
I- traduo, simultnea ou no, para a Lngua Portuguesa;
61

II- uso concorrente, em igualdade de condies, da Lngua Portuguesa com a lngua ou lnguas
estrangeiras.
Art. 4 Todo e qualquer uso de palavra ou expresso em lngua estrangeira, ressalvados os casos
excepcionados nesta lei e na sua regulamentao, ser considerado lesivo ao patrimnio cultural brasileiro,
punvel na forma da lei.
Pargrafo nico. Para efeito do que dispe o caput deste artigo, considerar-se-:
I- prtica abusiva, se a palavra ou expresso em lngua estrangeira tiver equivalente em Lngua
Portuguesa;
II- prtica enganosa, se a palavra ou expresso em lngua estrangeira puder induzir qualquer pessoa, fsica
ou jurdica, a erro ou iluso de qualquer espcie;
III- prtica danosa ao patrimnio cultural, se a palavra ou expresso em lngua estrangeira puder, de algum
modo, descaracterizar qualquer elemento da cultura brasileira.
Art. 5 Toda e qualquer palavra ou expresso em lngua estrangeira posta em uso no territrio nacional ou
em repartio brasileira no exterior a partir da data da publicao desta lei, ressalvados os casos
excepcionados nesta lei e na sua regulamentao, ter que ser substituda por palavra ou expresso
equivalente em Lngua Portuguesa no prazo de 90 (noventa) dias a contar da data de registro da
ocorrncia.
Pargrafo nico. Para efeito do que dispe o caput deste artigo, na inexistncia de palavra ou expresso
equivalente em Lngua Portuguesa, admitir-se- o aportuguesamento da palavra ou expresso em lngua
estrangeira ou o neologismo prprio que venha a ser criado.
Art. 6. A regulamentao desta lei tratar das sanes administrativas a serem aplicadas quele, pessoa
fsica ou jurdica, pblica ou privada, que descumprir qualquer disposio desta lei.
Art. 7 A regulamentao desta lei tratar das sanes premiais a serem aplicadas quele, pessoa fsica
ou jurdica, pblica ou privada, que se dispuser, espontaneamente, a alterar o uso j estabelecido de
palavra ou expresso em lngua estrangeira por palavra ou expresso equivalente em Lngua Portuguesa.
Art. 8 Academia Brasileira de Letras, com a colaborao dos Poderes Legislativo, Executivo e
Judicirio, de rgos que cumprem funes essenciais justia e de instituies de ensino, pesquisa e
extenso universitria, incumbe realizar estudos que visem a subsidiar a regulamentao desta lei.
Art. 9 O Poder Executivo regulamentar esta lei no prazo mximo de 1 (um) ano a contar da data de sua
publicao.
Art. 10. Esta lei entra em vigor na data de sua publicao.
62

JUSTIFICATIVA

A Histria nos ensina que uma das formas de dominao de um povo sobre outro se d pela
imposio da lngua. Por qu? Porque o modo mais eficiente, apesar de geralmente lento, para impor
toda uma cultura - seus valores, tradies, costumes, inclusive o modelo socioeconmico e o regime
poltico.
Foi assim no antigo oriente, no mundo greco-romano e na poca dos grandes descobrimentos. E
hoje, com a marcha acelerada da globalizao, o fenmeno parece se repetir, claro que de modo no
violento; ao contrrio, d-se de maneira insinuante, mas que no deixa de ser impertinente e insidiosa, o
que o torna preocupante, sobretudo quando se manifesta de forma abusiva, muitas vezes enganosa, e at
mesmo lesiva lngua como patrimnio cultural.
De fato, estamos a assistir a uma verdadeira descaracterizao da Lngua Portuguesa, tal a
invaso indiscriminada e desnecessria de estrangeirismos - como "holding", "recall", "franchise", "coffee-
break", "self-service" - e de aportuguesamentos de gosto duvidoso, em geral despropositados - como
"startar", "printar", "bidar", "atachar", "database". E isso vem ocorrendo com voracidade e rapidez to
espantosas que no exagero supor que estamos na iminncia de comprometer, quem sabe at truncar, a
comunicao oral e escrita com o nosso homem simples do campo, no afeito s palavras e expresses
importadas, em geral do ingls estadunidense, que dominam o nosso cotidiano, sobretudo a produo, o
consumo e a publicidade de bens, produtos e servios, para no falar das palavras e expresses
estrangeiras que nos chegam pela informtica, pelos meios de comunicao de massa e pelos modismos
em geral.
Ora, um dos elementos mais marcantes da nossa identidade nacional reside justamente no fato
de termos um imenso territrio com uma s lngua, esta plenamente compreensvel por todos os brasileiros
de qualquer rinco, independentemente do nvel de instruo e das peculiaridades regionais de fala e
escrita. Esse - um autntico milagre brasileiro - est hoje seriamente ameaado.
Que obrigao tem um cidado brasileiro de entender, por exemplo, que uma mercadoria "on
sale" significa que esteja em liqidao? Ou que "50% off" quer dizer 50% a menos no preo? Isso no
apenas abusivo; tende a ser enganoso. E medida que tais prticas se avolumam (atualmente de uso
corrente no comrcio das grandes cidades), tornam-se tambm danosas ao patrimnio cultural
representado pela lngua.
63

O absurdo da tendncia que est sendo exemplificada permeia at mesmo a comunicao oral e
escrita oficial. raro o documento que sai impresso, por via eletrnica, com todos os sinais grficos da
nossa lngua; at mesmo numa cdula de identidade ou num talo de cheques estamos nos habituando
com um "Jose" - sem acentuao! E o que falar do servio de "clipping" da Secretaria de Comunicao
Social da Cmara dos Deputados, ou da "newsletter" da Secretaria de Estado do Desenvolvimento Urbano
da Presidncia da Repblica, ou, ainda, das milhares de mquinas de "personal banking" do Banco do
Brasil espalhadas por todo o Pas?
O mais grave que contamos com palavras e expresses na Lngua Portuguesa perfeitamente
utilizveis no lugar daquelas (na sua quase totalidade) que nos chegam importadas, e so incorporadas
lngua falada e escrita sem nenhum critrio lingstico, ou, pelo menos, sem o menor esprito de crtica e de
valor esttico.
O nosso idioma oficial (Constituio Federal, art. 13, caput) passa, portanto, por uma
transformao sem precedentes histricos, pois que esta no se ajusta aos processos universalmente
aceitos, e at desejveis, de evoluo das lnguas, de que bom exemplo um termo que acabo de usar -
caput, de origem latina, consagrado pelo uso desde o Direito Romano.
Como explicar esse fenmeno indesejvel, ameaador de um dos elementos mais vitais do
nosso patrimnio cultural a lngua materna , que vem ocorrendo com intensidade crescente ao longo
dos ltimos 10 a 20 anos? Como explic-lo seno pela ignorncia, pela falta de senso crtico e esttico, e
at mesmo pela falta de auto-estima?
Parece-me que chegado o momento de romper com tamanha complacncia cultural, e, assim,
conscientizar a nao de que preciso agir em prol da lngua ptria, mas sem xenofobismo ou intolerncia
de nenhuma espcie. preciso agir com esprito de abertura e criatividade, para enfrentar com
conhecimento, sensibilidade e altivez a inevitvel, e claro que desejvel, interpenetrao cultural que
marca o nosso tempo globalizante. Esse o nico modo de participar de valores culturais globais sem
comprometer os locais.
A propsito, MACHADO DE ASSIS, nosso escritor maior, deixou-nos, j em 1873, a seguinte
lio: "No h dvida que as lnguas se aumentam e alteram com o tempo e as necessidades dos usos e
costumes. Querer que a nossa pare no sculo de quinhentos, um erro igual ao de afirmar que a sua
transplantao para a Amrica no lhe inseriu riquezas novas. A este respeito a influncia do povo
decisiva. H, portanto, certos modos de dizer, locues novas, que de fora entram no domnio do estilo e
64

ganham direito de cidade." (IN: CELSO CUNHA, Lngua Portugusa e Realidade Brasileira, Rio de Janeiro,
Edies Tempo Brasileiro Ltda., 1981, p. 25 - na ortografia original de 1968).
Os caminhos para a ao, desde que com equilbrio machadiano, so muitos, e esto abertos,
como apontado por EDIRUALD DE MELLO, no seu artigo O portugus falado no Brasil: problemas e
possveis solues, publicado em CADERNOS ASLEGIS, n 4, 1998.
O Projeto de Lei que ora submeto apreciao dos meus nobres colegas na Cmara dos
Deputados representa um desses caminhos.
Trata-se de proposio com carter geral, a ser regulamentada no pormenor que vier a ser
considerado como necessrio. Objetiva promover, proteger e defender a Lngua Portuguesa, bem como
definir o seu uso em certos domnios socioculturais, a exemplo do que to bem fez a Frana com a Lei n
75-1349, de 1975, substituda pela Lei n 94-665, de 1994, aprimorada e mais abrangente.
Quer-me parecer que o PL proposto trata com generosidade as excees, e ainda abre
regulamentao a possibilidade de novas situaes excepcionais. Por outro lado, introduz as importantes
noes de prtica abusiva, prtica enganosa e prtica danosa, no tocante lngua, que podero
representar eficientes instrumentos na promoo, na proteo e na defesa do idioma ptrio.
A proposta em apreo tem clusula de sano administrativa, em caso de descumprimento de
qualquer uma de suas provises, sem prejuzo de outras penalidades cabveis; e ainda prev a adoo de
sanes premiais, como incentivo reverso espontnea para o Portugus de palavras e expresses
estrangeiras correntemente em uso.
Nos termos do projeto de lei ora apresentado, Academia Brasileira de Letras continuar
cabendo o seu tradicional papel de centro maior de cultivo da Lngua Portuguesa do Brasil.
O momento histrico do Pas parece-me muito oportuno para a atividade legislativa por mim
encetada, e que agora passa a depender da recepo compreensiva e do apoio decisivo da parte dos
meus ilustres pares nesta Casa.
A afirmao que acabo de fazer deve ser justificada. Primeiramente, cumpre destacar que a
sociedade brasileira j d sinais claros de descontentamento com a descaracterizao a que est sendo
submetida a Lngua Portuguesa frente invaso silenciosa dos estrangeirismos excessivos e
desnecessrios, como ilustram pronunciamentos de lingistas, escritores, jornalistas e polticos, e que
foram captados com humor na matria Quero a minha lngua de volta!, de autoria do jornalista e poeta
JOS ENRIQUE BARREIRO, publicada h pouco tempo no JORNAL DO BRASIL.
65

Em segundo lugar, h que ser lembrada a reao positiva dos meios de comunicao de massa
diante da situao que aqui est sendo discutida. De fato, nunca se viu tantas colunas e artigos em jornais
e revistas, como tambm programas de rdio e televiso, sobre a Lngua Portuguesa, especialmente sobre
o seu uso no padro culto; nesse sentido, tambm digno de nota que os manuais de redao, e da
redao, dos principais jornais do Pas se sucedam em inmeras edies, ao lado de grande variedade de
livros sobre o assunto, particularmente a respeito de como evitar erros e dvidas no portugus
contemporneo.
Em, terceiro lugar, cabe lembrar que atualmente o jovem brasileiro est mais interessado em se
expressar corretamente em Portugus, tanto escrita como oralmente, como bem demonstra a matria de
capa - A cincia de escrever bem - da revista POCA de 14/6/99.
Por fim, mas no porque menos importante, as comemoraes dos 500 anos do Descobrimento
do Brasil se oferecem como oportunidade mpar para que discutamos no apenas o perodo colonial, a
formao da nacionalidade, o patrimnio histrico, artstico e cultural da sociedade brasileira, mas tambm,
e muito especialmente, a Lngua Portuguesa como fator de integrao nacional, como fruto - tal qual a
falamos - da nossa diversidade tnica e do nosso pluralismo racial, como forte expresso da inteligncia
criativa e da fecundidade intelectual do nosso povo.
Posto isso, posso afirmar que o PL ora submetido Cmara dos Deputados pretende, com os
seus objetivos, to-somente conscientizar a sociedade brasileira sobre um dos valores mais altos da nossa
cultura a Lngua Portuguesa. Afinal, como to bem exprimiu um dos nossos maiores lingistas,
NAPOLEO MENDES DE ALMEIDA, no Prefcio de sua Gramtica Metdica da Lngua Portuguesa (28
ed., So Paulo, Edio Saraiva, 1979), "conhecer a Lngua Portuguesa no privilgio de gramticos,
seno dever do brasileiro que preza sua nacionalidade. ... A lngua a mais viva expresso da
nacionalidade. Como havemos de querer que respeitem a nossa nacionalidade se somos os primeiros a
descuidar daquilo que a exprime e representa, o idioma ptrio?".
Movido por esse esprito, peo toda a ateno dos meus nobres colegas de parlamento no
sentido de apoiar a rpida tramitao e aprovao do projeto de lei que tenho a honra de submeter
apreciao desta Casa Legislativa.
Sala das Sesses, em 28 de maro de 2001.
Deputado ALDO REBELO

Você também pode gostar