Você está na página 1de 8

INSTITUTO DE ENSINO OLIVEIRA MAGALHÃES

PIETRA SOPHIA SILVA SOUZA;


INGRID GABRIELA DOURADO DIAS.

ESTRANGEIRISMO NO BRASIL
E SUA IMPORTÂNCIA

Santa Maria da Vitória - Ba


2023
PIETRA SOPHIA SILVA SOUZA;
INGRID GABRIELA DOURADO DIAS

ESTRANGEIRISMO NO BRASIL
E SUA IMPORTÂNCIA

Trabalho requisitado
pelo professor Fábio
Lima para aquisição
de nota do terceiro
trimestre da disciplina
inglês.

SANTA MARIA DA VITÓRIA- BA


2023

2
SUMÁRIO

1 INTRODUÇÃO ……………………………………………………. página 04

2 ESTRANGEIRISMO………………………………………………. página 05
2.1 Conceito do Estrangeirismo……………………………………..página 05
2.2 Origem do Estrangeirismo……………………………………….página 05

3 vantagens e desvantagens………………………………………página 06
3.1 O estrangeirismo na língua portuguesa……………………………………….página 06
3.2 Diferenças entre estrangeirismo e anglicismo………………………………..pagina 07

4 Conclusão ………………………………………………………..página 07

5 Referências………………………………………………………..página 08

3
1. INTRODUÇÃO
Resumo :

O fenômeno dos estrangeirismos tem se tornado cada vez mais presente em nossa
sociedade globalizada. Palavras, expressões e termos originários de outros idiomas têm
permeado nossa linguagem, seja no âmbito da comunicação cotidiana, nas mídias ou no
campo profissional. Neste trabalho, exploraremos o impacto dos estrangeirismos no
contexto linguístico, cultural e social, discutindo tanto os benefícios como os desafios que
surgem dessa incorporação de elementos estrangeiros em nosso vocabulário. Vamos
mergulhar nesse universo fascinante e compreender como os estrangeirismos moldam
nossa maneira de falar, pensar e interagir no mundo contemporâneo.As línguas, como
temos conhecimento, são dinâmicas e a história de suas transformações é também a
história de evolução seja no social, na economia, na política e/ou na cultura. Uma das
marcas dessas transformações é o nosso objeto de estudo: o uso do estrangeirismo em
algumas áreas, como na informática, na economia, na música, mas principalmente na
propaganda. Nosso objetivo é questionar as considerações que algumas pessoas fazem a
respeito do uso de estrangeirismo e definir uma atitude diante do uso de palavras
estrangeiras em nossa língua materna.

4
2. ESTRANGEIRISMOS

2.1 O que é estrangeirismo ?

O estrangeirismo se refere ao uso de palavras ou expressões estrangeiras na comunicação. Ele só


se justifica quando não há uma palavra equivalente na língua do enunciador. Assim, o uso
desnecessário ou excessivo de estrangeirismos se configura em um vício de linguagem. O
estrangeirismo é um fenômeno linguístico que tem origem no contato entre duas ou mais línguas. Ele
é determinado também por um contexto sociopolítico, já que os estrangeirismos usados,
normalmente, são originários de países que exercem alguma influência cultural sobre outro. Desse
modo, os estrangeirismos lexicais são palavras de origem estrangeira escritas e pronunciadas como
tal (bacon, por exemplo). Vale lembrar que no caso da língua portuguesa, os empréstimos de
qualquer maneira nunca chegaram a ameaçar verdadeiramente a integridade sistêmica da língua,
pelo contrário, eles se incorporaram de forma a enriquecê-la. Um caso de empréstimo na sintaxe é a
antecipação do adjetivo ao substantivo, uma influência da sintaxe inglesa. Por isso é muito comum
em nossa língua, a utilização de um adjetivo antes do substantivo hotel, como Grande Hotel, Pérola
Hotel.

2.2 Origem do estrangeirismo

Alguns deles, no entanto, são assimilados pela língua (aportuguesados, no contexto brasileiro) e,
apesar da origem histórica, deixam de ser, na prática, identificados como tal, como é o caso da
palavra “detalhe”, do francês detail. Afinal, a língua portuguesa é originária do latim, além de ter
sofrido influência do grego. E o português falado no Brasil também possui palavras de origem
indígena e africana.

A maioria das palavras da língua portuguesa tem origem latina, grega, árabe, espanhola,
italiana, francesa ou inglesa. Essas palavras são introduzidas em nossa língua por diversos
motivos, sejam eles fatores históricos, socioculturais e políticos, modismos ou avanços
tecnológicos. As palavras estrangeiras geralmente passam por um processo de
aportuguesamento fonológico e gráfico.

5
3. VANTAGENS E DESVANTAGENS

O estrangeirismo como vício de linguagem não apresenta vantagem, já que apenas é usado para
incorporar à língua que o recebe uma palavra estranha e não necessária, uma vez que já existe um
termo equivalente nesta língua. Dependendo da “popularidade” desse estrangeirismo, ele pode
acabar substituindo o termo nacional.

Quando não existe um termo equivalente na língua receptora, o estrangeirismo é vantajoso. Afinal,
permite aos usuários dessa língua expressarem novas ideias. Por exemplo, a palavra “futebol” é de
origem inglesa (football). Apesar de o Brasil ser considerado “o país do futebol”, foi da Inglaterra que
importamos esse esporte.

3.1 O estrangeirismo na língua portuguesa

O estrangeirismo é um fenômeno social e, para que você entenda melhor o que isso
significa, podemos comparar a língua à vestimenta: assim como as roupas, os
comportamentos linguísticos da sociedade seguem a moda da época. Se até algum tempo
atrás era comum dizer que uma garota era um “broto” e que um garoto era um “pão”, hoje
não mais, pois “broto” e “pão” tornaram-se expressões obsoletas, como é obsoleta a
expressão calças boca de sino, atualmente chamadas de calças flare, já que estamos
falando sobre empréstimos linguísticos. Essa comparação nos diz que interações sociais,
econômicas, culturais e políticas refletem de maneira considerável os comportamentos
linguísticos, portanto, conclui-se que, diante da tradição, isto é, da língua portuguesa, o
estrangeirismo é apenas uma “nuvem passageira”. Contudo, é preciso cautela antes de
afirmarmos que os empréstimos linguísticos causam prejuízos ao idioma oficial de um país.
É absurdo o mito que corre por aí com ares de verdade de que, de repente, todos
substituiremos o português pelo inglês, idioma que mais vocábulos empresta ao português .

6
3.2 Diferença entre estrangeirismo e anglicismo
Anglicismos são palavras provenientes do inglês que se utilizam em português, seja
devido à necessidade de designar objectos ou fenómenos novos, para os quais não existe
designação adequada na nossa língua, seja por uma série de motivos de carácter sociológico
(ignorância da língua portuguesa, aculturação, vontade de parecer "distinto", etc.) que levam à
preferência por palavras inglesas em detrimento das portuguesas.
Tanto o português de Portugal como o do Brasil incorporaram um número considerável de
anglicismos em décadas recentes, embora nem sempre os mesmos. Alguns anglicismos foram
aportuguesados, outros permaneceram com a sua grafia original.
Anglicismos conhecidos incluem: shopping center, post, ténis, mouse, bife, ribs,
futebol,handebol,site(no Brasil) dentre muitos outros.

4 Conclusão
A compreensão ou não de uma palavra estrangeira, vai depender do conhecimento de
mundo que se tem e não do significado ou origem da palavra. O uso ou não de
estrangeirismos não irá descaracterizar a língua pátria. Esse uso de estrangeirismo não vai
também ocasionar o desaparecimento da língua portuguesa.Portanto, há de se ver com
cautela as defesas da língua portuguesa para que não se incorra no erro do preconceito, no
erro das imposições que só reforçam o preconceito que se tem com as variedades
lingüísticas, chegando muitas vezes a servir de piadas até mesmo nos meios televisivos. Em
relação a estas, observa-se que ninguém faz tentativas para que as variedades sejam
reconhecidas como normas. Essa seja talvez, uma preocupação legítima por parte dos que
conhecem verdadeiramente a língua com suas variedades, muito mais do que a que envolve
o estrangeirismo, porque como vimos, o uso do estrangeirismo não compromete, e muito
menos, empobrece o nosso português.

7
5 Referencias

https://www.leffa.pro.br/tela4/Textos/Textos/Anais/ECLAE_II/descaracteriza%C3%A7%C3%A3o
%20linguistica/direita.htm

https://brasilescola.uol.com.br/amp/redacao/estrangeirismos.htm

http://www.cic.fio.edu.br/anaisCIC/anais2008/Artigos/Letras/003-A%20IMPO.pdf

Você também pode gostar