Você está na página 1de 9

Anglicismo

GUILHERME RANZONI
RAFAEL HENRIQUE DA SILVA SOUZA
MATHEUS SERRA
Conceito
É o nome dado à introdução ou expressão de origem inglesa em outra língua.

Definição
São palavras provenientes da língua inglesa que se utilizam dentro da língua portuguesa, seja devido à necessidade de
designar novos objetos, fenômenos ou expressões para os quais não existe designação adequada na nossa língua, por uma
série de motivos de caráter sociológico:
-> ignorância da língua portuguesa
-> aculturação
-> vontade de parecer distinto
Origem
Todas línguas sofrem influências de línguas estrangeiras e, portanto, também assistem a esse
fenômeno. Nesse ponto, estamos diante de uma questão polícia, cultural e econômica.
No século XIX até o início do século X, os estrangeirismos mais comuns no Brasil eram os galicismos ou
francesismos.
À partir do século XX até os dias atuais, o estrangeirismo de origem inglesa se tornou mais abundante.
Exemplos - corporativo
1) Payback: tempo que um determinado investimento demora para se pagar completamente ao investidor.
Termo equivalente em português: tempo de retorno de um investimento.
2) Deadline: prazo que determinado projeto, obra ou trabalho, precisa ser entregue. Termo equivalente em
português: Data Limite
3) Pipeline: Ferramenta comercial que demonstra todas as etapas de um processo. Termo equivalente em
português: Funil de vendas
4) Call: Vídeo conferência on-line. Termo equivalente em português: Vídeo Chamada
5) Networking: Rede de contatos em determinado lugar ou de determinada pessoa. Termo equivalente em
português: Contatos/Rede de relacionamentos
Exemplos - corporativo
1) Briefing: Guia com informações fundamentais para execução de um projeto, tarefa, evento, etc. Termo
equivalente em português: Instruções
2) CEO: Chief Executive Officer. É o diretor executivo ou a pessoa de maior autoridade na hierarquia de uma
empresa. Termo equivalente em português: Diretor Executivo
3) Brainstorming: Ato de captar diferentes ideias de diferentes pessoas em um mesmo momento afim de propor
novas ideias e soluções para determinado caso ou solução. Termo equivalente em português: Debate
4) ASAP: As Soon as Possible. Termo utilizado em e-mails, convites, mensagens de texto, etc. Termo equivalente
em português: O mais breve possível
5) Know-How: Conhecimento de determinado profissional acerca de determinada tarefa ou situação. Termo
equivalente em português: Conhecimento
Exemplos – dia a dia
1) Fast Food
2) Delivery
3) Crush
4) Download
5) Fake
6) Fitness
7) Free Lancer
8) Like
9) Login
10) Slide
Importância na carreira
Numa era de globalização e crescente internacionalização do mercado, a necessidade de dominar uma segunda
língua se torna cada vez mais marcante para muitas áreas do mercado de trabalho.
As empresas estão se tornando cada vez mais globais, construindo relações com diversos países e ainda abrindo
filiais fora de suas fronteiras de origem.
Dentro desse contexto, principalmente no que se refere às qualificações exigidas dos profissionais, o anglicismo
implica em uma transformação na cultura brasileira, trazendo consigo benefícios de desafios.
É essencial encontrar um equilíbrio entre incorporação de termos estrangeiros e a preservação de nossa
identidade linguística e cultural.
Conclusão
Os anglicismos são palavras ou expressões emprestadas do inglês para outros idiomas. Embora possam facilitar a
comunicação e introduzir novas ideias, é importante equilibrar seu uso com a preservação de nossa identidade
cultural. Devemos valorizar nossa língua nativa e buscar alternativas para usar o uso excessivo de anglicismos.
Fontes
Wizard - Anglicismos
Importância de uma segunda língua na carreira

Você também pode gostar