Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Gramatica Italiana PDF
Gramatica Italiana PDF
(Renadson Augusto)
ALFABETO E FONÉTICA
1 - Alfabeto
a-a
b - bi
c - ci
d - di
e-e
f - effe
g - gi
h - acca
i-i
l - elle
m - emme
n - enne
o-o
p - pi
q - cu
r - erre
s - esse
t - ti
u-u
v - vi, vu
z - zeta
As seguintes consoantes não fazem parte do alfabeto italiano moderno, mas podem aparecer em
palavras de origem estrangeira, em sobrenomes, etc:
1
(Renadson Augusto)
j - i lunga (jazz, jeep, jersey, jugoslavo, etc)
k - cappa (kimono, etc)
w - doppia vu, doppia vi, vu doppia, vi doppia (watt, western, whisky, etc)
x - ics (xerocopia, xenofobia, xilografia, xilofono, etc)
y - i greca, ipsilon (yogurt, yankee, etc)
Observações
- A pronúncia das letras em italiano é acompanhada pelo artigo feminino: "la a", "la erre", "la ti", etc.
- Certas palavras podem ter consoantes ou vogais duplicadas: piccolo, viaggio, zii, cooperativa, etc.
- Nos acrônimos, a letra "w" é pronunciada "vu": WWF lê-se "vu-vu-effe", WWW lê-se "vu-vu-vu".
- A escrita com letra de forma é chamada "scrittura in stampatello" e a escrita em letra cursiva é chamada
"scrittura in corsivo".
2 - Pronúncia
Pronúncia das vogais
As vogais são sempre pronunciadas como são escritas e são sempre orais, ou seja, não existem vogais
nasais:
Em resumo, as vogais "a", "i" e "u" possuem um único som, e as vogais "e" e "o" podem ter um som
aberto ou um som fechado.
2
(Renadson Augusto)
Pronúncia das consoantes
As consoantes "b", "d", "f", "m", "n", "p", "t" e "v", em italiano, são pronunciadas como na língua
portuguesa:
3
(Renadson Augusto)
Regras gerais e observações sobre a pronúncia em italiano
domani (amanhã)
delicato (delicado)
gusto (gosto)
guerra (guerra)
guidare (guiar)
O encontro "gl" seguido de "a", "e", "o" ou "u" possui som como em "gladiador"; quando "gl" é seguido de
"i", em raros casos como em "glicerina" (glicerina) e "negligente" (negligente), "gli" possui som como em
"glicose", e não de "lh" como em "aglio" (alho).
quadrello (tijolo)
quinto (quinto)
questo (este)
Apenas quatro palavras em italiano começam com "h": ho (tenho), hai (tens), ha (tem) e hanno (têm), que
são formas do verbo "avere" (ter); as demais palavras são de origem estrangeira: hotel (hotel), hangar
(hangar), hobby (hobby), etc.
tenore (tenor)
orologio (relogio)
rifare (refazer)
4
(Renadson Augusto)
O encontro "sc" antes de "a", "o", "u" ou de consoante preserva a pronúncia separada das consoantes,
como em "casco" (som de "sk"):
scuola (escola)
ascoltare (escutar)
scarpa (sapato)
"S" inicial antes de vogal ou quando seguida de "ca", "co", "cu", "f", "p", "q", "t", tem som de "s" como em
"sapo":
salame (salame)
spedire (expedir)
stampa (estampa)
"s" pode ter som de "z" como em "casa", quando entre duas vogais ou quando seguido de "b", "d", "g", "l",
"m", "r", "v":
sbaglio (erro)
rosa (rosa)
tesoro (tesouro)
musica (música)
esercizio (exercício)
O encontro "rr" é um "r" forte duplo: burro (manteiga), tradurre (traduzir), presupporre (pressupor), etc.
Observe que a pronúncia de "rr" em italiano (com a língua no céu da boca, praticamente) é diferente da
pronúncia do encontro "rr" que ocorre na língua portuguesa.
3 - Acentuação
Na língua italiana o acento grave (`) confere um som aberto à vogal acentuada, e o acento agudo (´)
confere um som fechado. O acento agudo (´) é usado nas vogais "e" ou "o"; já o acento grave (`) pode ser
empregado em qualquer uma das cinco vogais.
5
(Renadson Augusto)
As vogais "a", "i", "o" e "u", quando acentuadas no final de uma palavra, recebem o acento grave: à - ì - ò
- ù.
città - cidade
giovedì - quinta-feira
perciò - por isso
virtù - virtude
A vogal "e", no final de uma palavra, pode receber o acento grave ou o acento agudo: è - é.
Os monossílabos que terminam em ditongo são acentuados, com exceção de "qui" e "qua":
più - mais
può - pode
ciò - isto
giù - embaixo
dirò - direi
andrà - irá
Quando a vogal final "-e" é suprimida da palavra, como ocorre em certos títulos masculinos seguidos de
um nome próprio, a tonicidade da palavra que perde a vogal continua a mesma em relação à palavra
original:
Dottore - doutor
Dottor Maurizio - Doutor Maurizio
Professore - professor
Professor Marino - professor Marino
6
(Renadson Augusto)
Alguns monossílabos mudam de significado ou de classe gramatical conforme a presença ou não do
acento:
è (verbo) dà (verbo)
e (conjunção) da (preposição)
né (negação) dì (verbo)
ne (pronome) di (preposição)
tè (substantivo) là (advérbio)
te (pronome) la (artigo ou pronome)
lì (advérbio) sé (pronome)
li (artigo) se (conjunção)
O uso do acento às vezes é admitido em uma vogal que está no meio de uma palavra, e não no final.
Trata-se do acento tônico, que é usado somente para determinar a entonação correta da palavra,
sobretudo quando a ausência do acento pode gerar ambiguidade de significado:
4 - A "d" eufônica
Depois da conjunção "e" e da preposição "a" pode ser agregada a consoante "d" para evitar o encontro de
duas vogais e facilitar a pronúncia:
Imparare ad amare.
Aprender a amar.
7
(Renadson Augusto)
La turista ha preso le sdraio ed è andata alla spiaggia.
A turista pegou as cadeiras e foi à praia.
Hotel ad Amsterdam.
Hotel em Amsterdam.
Forza ed energia.
Força e energia.
Andare ad Argentina.
Ir à Argentina.
Brasile ed Ecuador.
Brasil e Equador.
Piante ed aiuole.
Plantas e canteiros.
Piante e aiuole.
Plantas e canteiros.
8
(Renadson Augusto)
No italiano moderno tende-se a omitir a "d" eufônica:
Paolo e Edoardo.
Paolo e Edoardo.
Luce o ombra.
Luz ou sombra.
Azione o omissione.
Ação ou omissão.
Problema o opportunità.
Problema ou oportunidade.
5 - Letras duplicadas
Consoantes duplicadas
viaggiare - viajar
sopportare - suportar
9
(Renadson Augusto)
perfettamente - perfeitamente
bollire - ferver
città - cidade
maggio - maio
Várias palavras podem mudar de significado conforme a presença ou não de uma consoante duplicada:
ano - ânus
anno - ano
sete - sede
sette - sete
eco - eco
ecco - aqui
camino - chaminé
cammino - caminho
copia - cópia
coppia - casal
nono - nono
nonno - avô
rosa - rosa
rossa - vermelha
tono - tom
tonno - atum
10
(Renadson Augusto)
penna - caneta, pena de ave
agio - comodidade
aggio - ágio
tuta - macacão
tutta - toda
cane - cão
canne - barra
capello - cabelo
cappello - chapéu
pala - pá
palla - bola
loto - lotus
lotto - loteria
gramo - miserável
grammo - grama (unidade de medida)
Todos os verbos na primeira pessoa do plural do condizionale presente tem o "m" duplicado:
Note que a forma sem duplicação da consoante pertence à primeira pessoa do plural do futuro semplice:
11
(Renadson Augusto)
noi diremo - nós diremos
noi finiremo - nós acabaremos
noi saremo - nós seremos
noi lavoreremo - nós trabalharemos
Ocorre duplicação de "c" e "g" nos encontros com "ch" e "gh" em várias palavras:
occhio - olho
agghiacciare - congelar
Com os verbos "dare" (dar), "dire" (dizer), "stare" (estar) e "andare" (ir), dentre outros, ocorre duplicação
da consoante, em algumas pessoas verbais, quando eles são seguidos de pronomes oblíquos átonos e
estiverem no modo imperativo:
dammi - dê-me
dicci - diga-nos
Frequentemente quando a primeira parte da palavra é formada pelo numeral três (tre):
treppiede - tripé
Frequentemente quando a primeira parte da palavra é formada pelos prefixos "sopra" ou "contra":
sopravvenire - sobrevir
soprattassa - sobretaxa
soprattuto - sobretudo
contraddire - contradizer
contrattazione - contratação
contrattempo - contratempo
Vogais duplicadas
Algumas palavras podem apresentar vogais duplicadas. Na maioria dos casos, as vogais duplicadas são
pronunciadas como se fossem vogais simples. Em outros casos, porém, é necessário o prolongamento do
som, como em:
12
(Renadson Augusto)
zii - tios
cooperare - cooperar
coordinare - coordenar
veemente - veemente
Ditongo (Dittongo)
Ocorre pela união de duas vogais que são pronunciadas com uma só emissão de voz:
Europa - Europa
fiore - flor
fuoco - fogo
fiume - rio
guerra - guerra
quaderno - caderno
Tritongo (Trittongo)
Ocorre pela união de três vogais que são pronunciadas com uma só emissão de voz:
suoi - seus
noia - tédio
guaire - ganir, choramingar
Hiato (Iato)
Corresponde ao encontro de duas vogais que são pronunciadas separadamente (e são separadas na
divisão silábica):
13
(Renadson Augusto)
7 - Separação silábica
Separa(m)-se:
Observação
Quando ocorre o apóstrofo entre duas palavras, a separação silábica ocorre como se houvesse uma
única palavra: dall'amica (dal-l'a-mi-ca).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
14
(Renadson Augusto)
CLASSES DE PALAVRAS
8 – Artigo
Artigo definido
Formas:
O artigo definido (determinativo) faz referência a uma pessoa, animal ou coisa específico(a) ou
determinado(a) no contexto, conhecido(a) da pessoa que fala ou da que escuta.
a) Gênero masculino:
15
(Renadson Augusto)
a) Gênero feminino:
16
(Renadson Augusto)
Acompanhar adjetivos ou pronomes possessivos:
Mi piace il blu.
Eu gosto de azul.
Indicar horas:
Sono le cinque.
São cinco horas.
17
(Renadson Augusto)
Oggi è il primo agosto.
Hoje é primeiro de agosto.
18
(Renadson Augusto)
Com a maioria dos nomes indicativos de lugares (exceto nomes de cidades e quando "in" ou "di" precedem o nome
geográfico no feminino singular, não modificado):
mas:
a) em geral com os verbos "insegnare" (ensinar), "parlare" (falar) e "studiare" (estudar) quando eles precedem
diretamente o nome do idioma:
mas:
Scriviamo in inglese.
Escrevemos em inglês.
Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profissão, religião, estado civil e nacionalidade:
19
(Renadson Augusto)
Io sono inglese.
Eu sou inglês.
Lei è dentista.
Ela/Ele é dentista.
Antonella è nubile.
Antonella é solteira.
Camilla è cattolica.
Camilla é católica.
Exceção: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:
Depois da preposição "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":
Artigo indefinido
Forma:
O artigo indefinido (indeterminado) acompanha nomes indicativos de pessoa, animal ou coisa não
determinado(a), desconhecido(a) ou genérico(a):
a) Gênero masculino:
20
(Renadson Augusto)
b) Gênero feminino:
21
(Renadson Augusto)
Usos do artigo indefinido:
Comprerò un libro.
Comprarei um livro.
22
(Renadson Augusto)
'Avatar' è un film di James Cameron. Il film è affascinante.
'Avatar' é um filme de James Cameron. O filme é fascinante
Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profissão, religião, estado civil e nacionalidade:
Io sono inglese.
Eu sou inglês.
Lei è dentista.
Ela/Ele é dentista.
Antonella è nubile.
Antonella é solteira.
Camilla è cattolica.
Camilla é católica.
Exceção: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:
Depois da preposição "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":
23
(Renadson Augusto)
Caterina si è comportata da vera attrice.
Caterina comportou-se como uma verdadeira atriz.
Artigo partitivo
Formas:
Os artigos partitivos são formados pela combinação da preposição simples "di" com um artigo definido.
Os artigos partitivos são empregados antes de nomes incontáveis no singular (del caffè, del miele,
dell'acqua, etc) e de nomes contáveis no plural (degli studenti, dei libri, delle ragazze, etc) para indicar
uma quantidade aproximada, imprecisa ou um número que não pode ser especificado.
A regra de uso dos artigos partitivos é a mesma dos artigos definidos. Assim, deve-se observar a letra
inicial da palavra que segue o artigo para verificar qual deve ser empregado:
a) Gênero feminino:
b) Gênero masculino:
Exemplos:
24
(Renadson Augusto)
Mangiamo della carne e della verdura.
Comemos carne e verdura.
Usos:
Nas suas formas no singular, realça que se trata de uma quantidade indeterminada:
Nas suas formas no plural, indica uma quantidade indeterminada de elementos numericamente contáveis:
Com significado de "un po' di" (um pouco de) quando estiver no singular:
25
(Renadson Augusto)
Hai del pane? (= Hai un po' di pane?)
Você tem pão? (= Você tem um pouco de pão?)
Omissões:
Quando o nome que acompanha o artigo partitivo é precedido pelas preposições simples "a", "con", "su"
ou "per"; nesses casos, pode-se recorrer aos adjetivos "alcuni" e "alcune".
9 - Substantivo
Gênero do substantivo
26
(Renadson Augusto)
Em geral, os substantivos masculinos terminam em "–o" e os substantivos femininos terminam em "–a":
l'amico - o amigo
il vino - o vinho
la lana - a lã
la signora - a senhora
exceções:
la mano - a mão
la radio - a rádio
l'eco - o eco
la moto – a moto
la foto – a foto
il poeta - o poeta
il pianeta - o planeta
il profeta - o profeta
il clima - o clima
il poema - o poema
il cinema - o cinema
il problema - o problema
il panorama - o panorama
il dogma - o dogma
il programma - o programa
il telegramma - o telegrama
il papa - o papa
il duca - o duque
- as terminações "o" ou "e" podem ser substituídas por "a", mantendo-se o mesmo radical da palavra:
27
(Renadson Augusto)
il signore/la signora - o senhor/a senhora
il padrone/la padrona - o patrão/a patroa
lo zio - o tio
il cane - o cão
28
(Renadson Augusto)
Dos meses do ano:
gennaio - janeiro
febbraio - fevereiro
il Vesuvio - o Vesúvio
il Mediterraneo - o Mediterrâneo
il lago di Garda - o lago Garda
il Tivere - o Tibre
há exceções, como:
le Alpi - os Alpes
la Senna - o Sena
il noce - a nogueira
l'olivo - a oliveira
il pino - o pinheiro
mas:
la quercia - o carvalho
la palma - a palmeira
29
(Renadson Augusto)
De cores:
il blu - o azul
il giallo - o amarelo
il dovere - o dever
il potere - o poder
lo sport - o esporte
il tennis - o tênis
il bar - o bar
la zia - a tia
la cagna - a cadela
la sincerità - a sinceridade
la gentilezza - a gentileza
30
(Renadson Augusto)
De cidades, países, regiões, ilhas e continentes:
la Toscana - Toscana
la Germania - Alemanha
l'Europa - Europa
la Bologna - Bologna
há exceções, como:
il Cairo - o Cairo
il Brasile - o Brasil
il Lazio - o Lazio
la virtù - a virtude
exceção:
il bambù - o bambu
la stagione - a estação
la religione - a religião
la educazione - a educação
la lezione - a aula
la mestruazione - a menstruação
la esplicazione - a explicação
la apparizione - a aparição
la confusione - a confusão
De frutos:
31
(Renadson Augusto)
la pera - a pera
la mela - a maçã
há exceções, como:
il limone - o limão
il fico - o figo
Alguns substantivos possuem a mesma forma para o masculino e para o feminino. A distinção de gênero
é feita pelo artigo que acompanha o substantivo. Em especial, pertencem a esta regra os nomes no
singular que indicam pessoa e que terminam em "–ista" ou "–cida":
Alguns substantivos são masculinos mas podem fazer referência a pessoas de ambos os sexos:
Alguns substantivos são femininos mas podem fazer referência a pessoas de ambos os sexos:
32
(Renadson Augusto)
O termo "gente" é um substantivo feminino e pode significar "pessoas" ou "gente", e se refere a um grupo
de pessoas (de ambos os sexos):
Substantivos que terminam em "-e" podem ser masculinos ou femininos. Deve-se observar o artigo que
acompanha:
il leone - o leão
la luce - a luz
il dolore - a dor
il cane - o cão
la voce - a voz
il fiore - a flor
la neve - a neve
il dottore - o doutor
il professore - o professor
il calciatore - o futebolista
il pittore - o pintor
la lavoratrice - a trabalhadora
la senatrice - a senadora
l'ispettrice - a inspetora
la cacciatrice - a caçadora
la regione - a região
l'unione - a união
33
(Renadson Augusto)
la discussione - a discussão
la decisione - a decisão
la professione - a profissão
la creazione - a criação
l'infezione - a infecção
la crisi - a crise
la tesi – a tese
la moglie – a mulher
exceção:
il brindisi - o brinde
Com mesma grafia, que podem mudar completamente de significado conforme o artigo que acompanha
(masculino ou feminino):
il cero - vela
la cero - cera de abelha
34
(Renadson Augusto)
il palmo - palma (da mão)
la palma - palma (planta)
Formas irregulares
Alguns pares de nomes tem formação irregular (não há padrão de correspondência entre masculino e
feminino, e os radicais podem ser completamente diferentes). Exemplos:
pessoas:
animais:
- ter as terminações típicas dos substantivos masculinos e femininos, "o" ou "a", respectivamente:
il gatto - gato
la gatta - gata
il cane - cão
la cagna - cadela
35
(Renadson Augusto)
il elefante - o elefante
la elefantessa - a elefanta
il bue - boi
la muca - vaca
- ser um termo único para ambos os sexos; nesse caso, usam-se os termos "maschio" (macho) ou
"femmina" (fêmea) para fazer a distinção:
Nesses casos, o gênero gramatical da expressão como um todo será aquele do termo
original. Exemplos:
Observações:
puledro - potro
pulcino - pinto
Os substantivos no diminutivo também podem ser usados para indicar nomes de filhotes:
gattino - gatinho
Plural do substantivo
36
(Renadson Augusto)
Os substantivos terminados em "-o" no singular formam o plural em "-i", independentemente de seu
gênero:
São casos especiais à essa regra os substantivos terminados em "-co", "-go", "-logo" e "-io":
a) substantivos terminados em "-co" e "-go" cuja sílaba tônica é a penúltima formam o plural,
respectivamente, com "-chi" e "-ghi":
b) substantivos terminados em "-co" e "-go" cuja sílaba tônica é a antepenúltima formam o plural,
respectivamente, com "-ci" e "-gi":
c) substantivos terminados em "-logo" formam o plural com "-logi" quando se referem a pessoas, e com "-
loghi" quando se referem a objetos:
d) substantivos terminados em "-io" perdem "-o" se a vogal "i" que antecede não é tônica; entretanto,
fazem o plural com "-ii" se "i" for tônica:
Os substantivos terminados em "-e" no singular fazem o plural com "-i", seja qual for o seu gênero:
37
(Renadson Augusto)
Substantivos terminados em "-a"
Como regra geral, os substantivos femininos no singular, terminados em "-a", formam plural em "-e", e os
substantivos masculino em "-i":
São casos especiais à essa regra os substantivos terminados em "-ca", "-ga", "-cia" e "-gia":
a) substantivos termiandos em "-ca" e "-ga" formam o plural do feminino, respectivamente, em "-che" e "-
ghe":
b) substantivos termiandos em "-ca" e "-ga" formam o plural do masculino, respectivamente, em "-chi" e "-
ghi":
c) nos substantivos terminados em "-cia" e "-gia", cujas terminações são precedidas de vogal, o "i" é
mantido:
d) nos substantivos terminados em "-cia" e "-gia", cujas terminações são precedidas de consoante, o "i" é
suprimido:
38
(Renadson Augusto)
la virtù / le virtù - a virtude / as virtudes
la città / le città – a cidade / as cidades
l'età / le età - a idade / as idades
l'università / le università - a univerdiade / as universidades
la libertà / le libertà - a liberdade / as liberdades
mas:
39
(Renadson Augusto)
il auto / i auto - o auto / os autos
la foto / le foto - a foto / as fotos
la radio / le radio - a rádio / as rádios
Substantivos monossilábicos:
il re / i re - o rei / os reis
la gru / le gru - o guindaste / os guindastes
il sci / gli sci - o esqui / os esquis
Sobrenomes:
40
(Renadson Augusto)
b) se os nomes forem de gêneros diferentes, modifica-se o primeiro, apenas:
a) flexiona-se a vogal final de "capo" se a referência for a uma pessoa (com exceção das formas
femininas*):
mas:
41
(Renadson Augusto)
lustrascarpe / lustrascarpe - engraxate / engraxates
portacenere / portacenere - cinzeiro / cinzeiros
Nas formas verbo + substantivo masculino no singular e verbo + "-mano", o segundo termo varia:
Os substantivos formados por dois termos separados tem o seu primeiro termo modificado:
manette - algemas
occhiali - óculos
dintorni - arredores
stoviglie - louças
vettovaglie - provisões
esequie - exéquias
tenebre - trevas
42
(Renadson Augusto)
roba - coisa
sangue - sangue
Alguns nomes que são masculinos no singular trocam de gênero no plural. Muitos deles se referem a
partes do corpo:
Alguns nomes possuem duas formas no plural, uma masculina e outra feminina, com significados
diferentes:
O plural de abreviações pode ser feito com a duplicação da última letra da forma abreviada:
43
(Renadson Augusto)
pag. - pagina (página)
pagg. - pagine (páginas)
Graus do substantivo
Substantivo: grau
Na língua portuguesa, os substantivos possuem três graus: aumentativo, diminutivo e normal, que podem
ser formados:
- pela adição de adjetivos que indicam sua proporção (ex., casa grande, casa pequena)
- pela adição de sufixos que indicam aumento (ex., casarão), diminuição (ex., casinha), desprezo (ex.,
gentalha), afeto (ex., irmazinha) ou um sentido pejorativo (ex., livreco)
De modo semelhante, na língua italiana, observa-se a existência de sufixos para modificar um substantivo
(em realidade, muitos desses sufixos são usados também para modificar adjetivos e advérbios).
Grau aumentativo:
São sufixos típicos: "-accio(a)", "-acchione", "azzo(a)", "-azzio(a)", "-astro(a)", "-otto(a)", "-one". Exemplos:
* alguns nomes podem mudar de gênero quando alterados pelo sufixo "-one", como neste caso.
Grau diminutivo:
São sufixos típicos: "-acchiotto", "-etto(a)", "-ello(a)", "-erello(a)", "-icello(a)", "-icciolo(a)", "-icciuolo(a)", "-
iciatollo(a)", "–ino(a)", "-olo(a)", "-olino(a)","-onzolo(a)","-uccio(a)", "-uolo(a)", "-uzzo(a)". Exemplos:
44
(Renadson Augusto)
fratello (irmão) - fratellino
ragazzo (rapaz) - ragazzino
cuore (coração) - cuoricino
gato (gato) - gattino
pentola (panela) - pentolino*
magro (magro) - magrolino
topo (rato) - topolino
verde (verde) - verdino
pesce (peixe) - pesciolino
sorella (irmã) - sorellina
bionda (loira) - biondina
mano (mão) - manina
fiume (rio) - fiumicello
albero (árvore) - arberello
casa (casa) - casetta
bacio (beijo) - bacetto
stanza (quarto) - stanzuccia
bocca (boca) - boccuccia
zio (tio) - ziuccio
festa (festa) - festicciola
donna (mulher) - donnicciola
montagna (montanha) - montagnola
capanna (cabana) - capannola
lupo (lobo) - luppacchiotto**
fiume (rio) - fiumiciattolo
uomo (homem) - omiciattolo
mostro (monstro) - mostriciattolo
* alguns nomes podem mudar de gênero quando alterados pelo sufixo "ino", como neste caso.
** "-acchiotto" é usado frenquentemente nos termos que designam filhotes de animais.
Grau pejorativo:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
45
(Renadson Augusto)
10 - Pronome
Exemplos:
Tu sei al bar.
Tu estás no bar.
Lui/Lei è a Londra.
Ele/Ela está em Londres.
Observações:
46
(Renadson Augusto)
Os pronomes pessoais com função de sujeito podem ser omitidos na frase, exceto:
"Tu" (ou "você") é usado no tratamento informal; as formas de cortesia "Lei" (ele/ela) e "Loro" (eles/elas)
são capitalizadas para se diferenciarem das formas "lei" (ela) e "loro" (eles/elas), e são usadas em
referência a pessoas de idade, estranhos, autoridades ou em correspondências formais. Exemplos:
Tratamento informal com "tu" (ou "você"): Tratamento formal com "Lei":
47
(Renadson Augusto)
A pessoa que deseja receber um tratamento informal pode dizer: "diamoci pure del tu"; para tratar alguém
com formalidade, diz-se "diamoci pure del lei":
Em algumas regiões da Itália, a forma de cortesia "Loro" é substituída por "Voi", a qual também deve ser
capitalizada:
No exemplo anterior, o pronome "lo" ocupa o lugar de "che in Italia il calcio è lo sport nazionale".
48
(Renadson Augusto)
* A capitalização indica a forma de cortesia.
Os pronomes com função de complemento direto são colocados normalmente antes do verbo:
Quando há dois verbos, ou quando o verbo estiver no infinito, gerundio ou imperativo, o pronome é
colocado após o verbo, formando com ele uma só palavra:
Com os verbos "potere", "dovere" e "volere", seguidos de um infinitivo, o pronome pode ser colocado
antes do verbo ou anexado ao infinitivo:
La devo vedere.
Devo vederla.
Devo vê-la.
Ti voglio invitare.
Voglio invitarti.
Quero convidar-te.
Lo posso aiutare.
49
(Renadson Augusto)
Posso aiutarlo.
Posso ajudá-lo.
Observações:
A forma de cortesia "La" da terceira pessoa do singular é empregada para ambos os gêneros:
Opcionalmente, as formas dos pronomes no singular perdem a vogal final e tomam o apóstrofo antes de
verbos que iniciam com vogal ou "h":
As formas de cortesia "Li" e "Le" são em alguns contextos substituídas por "Vi".
50
(Renadson Augusto)
Pronomes objetivos diretos podem unir-se ao advérbio "ecco" para expressar "aqui/lá
estou/está/estamos/estão":
51
(Renadson Augusto)
Os pronomes átonos com função de complemento indireto são colocados normalmente antes dos verbos
que estiverem no indicativo, congiuntiuvo ou condizionale, exceto as formas "loro/Loro", que são
colocadas sempre depois do verbo:
Mi dispiace.
Desculpe-me.
Ti senti animato?
Você se sente animado?
mas:
Como regra geral, quando o verbo estiver no infinito, imperativo ou gerundio, o pronome átono sucede o
verbo, formando com ele uma só palavra:
Portami le buste.
Traga-me os envelopes.
Com os verbos "potere", "sapere", "dovere" e "volere", seguidos de um infinitivo, o pronome átono pode
ser anexado ao infinitivo ou ser colocado antes do verbo:
--
52
(Renadson Augusto)
Voglio parlargli.
Quero falar-lhes.
Observações
Do loro il regalo.
Gli do il regalo.
Dou-lhes o presente.
"Ne" pode ter função de pronome objetivo indireto, com significado de "di lui", "di lei", "di loro", da lui", "da
lei", "da loro":
A forma "sé" é usada na terceira pessoa quando o pronome se refere ao sujeito da frase:
53
(Renadson Augusto)
"Le" e "gli" nunca sofrem elisão antes de um verbo que inicie com vogal ou "h".
- o pronome com função de complemento indireto geralmente precede aquele com função de complemento direto.
- os pronomes "mi", "ti', "ci" e "vi" transformam-se em "me", "te", "ce" e "ve".
- são escritas separadamente, exceto as combinações compostas de "gli".
Quando o verbo estiver no infinito, imperativo ou gerundio, a forma combinada é colocada depois do verbo,
formando com ele uma só palavra:
54
(Renadson Augusto)
Se o verbo estiver no indicativo, congiuntivo ou condizionale, a forma combinada é colocada antes do verbo:
Oservações:
a) antes de pronomes com função de complemento direto "lo", "la", "li" e "le":
no exemplo acima:
il passaporto = lo
a Chiara = le
lo + le = glielo
no exemplo acima:
i passaporti = li
a Chiara e Lucia = gli
li + gli = glieli
55
(Renadson Augusto)
b) antes de "ne", formando "gliene".
Pronome reflexivo
Os pronomes reflexivos acompanham verbos cuja ação recai sobre o próprio sujeito. Esses pronomes
possuem uma única forma para ambos os gêneros:
Observações:
Noi ci laviamo.
Nós nos lavamos.
Io mi pettino.
Eu me penteio.
b) anexados a um infinitivo:
Se o infinitivo é precedido por uma das formas dos verbos "dovere", "potere" ou "volere", o pronome
reflexivo pode vir tanto antes do verbo conjugado quanto anexado ao infinitivo. O pronome reflexivo
56
(Renadson Augusto)
concorda com o sujeito:
"Mi", "ti", "si", e "vi" podem ter a vogal "i" suprimida antes de um verbo que comece por outra vogal ou por
"h", tomando a forma apostrofada. "Ci" pode perder a vogal "i" apenas antes de palavras que comecem
com "i" ou "e":
Os tempos compostos dos verbos reflexivos são formados com o auxiliar "essere". Com os verbos modais
"potere", "volere" e "dovere" o auxiliar troca de posição com o pronome: se está antes do verbo modal,
usa-se o auxiliar do verbo principal; se está depois do infinitivo, usa-se o auxiliar do verbo modal:
Pronome possessivo
Os possessivos indicam relação de posse entre o possuidor e o ente possuído. Podem ser classificados
em:
57
(Renadson Augusto)
La mia giacca è bianca; la tua invece è blu.
A minha jaqueta é branca; a tua em vez disso é azul.
Observações
O pronome possessivo é sempre precedido pelo artigo; o adjetivo possessivo pode ou não ser precedido
pelo artigo conforme o caso
O artigo definido e a terminação do pronome possessivo concordam com a coisa possuída, não com o
possuidor. Na terceira pessoa do singular, quando pode ocorrer ambiguidade, recorre-se às expressões
"di lui", "di lei":
58
(Renadson Augusto)
Questo è il suo passaporto e questa è la sua valigia.
Este é o seu passaporte e esta é a sua mala.
Facultativamente, pode-se usar a inicial maiúscula com pronomes possessivos ("Suo", "Sua", "Sue",
"Suoi") para tratamento formal.
O adjetivo possessivo pode ser usado antes ou depois do substantivo; quando usado depois, confere
maior ênfase:
La tua bicicletta.
A tua bicicleta.
La bicicletta tua.
A bicicleta tua.
Ocorre omissão possessivo quando o possuidor é evidente no contexto (em particular com artigos de
vestuário e partes do corpo):
Incrociamo le dita!
Vamos cruzar os dedos!
Diante de nomes de parentesco no singular, desde que estes não estejam modificados ou acompanhados
por outro adjetivo:
59
(Renadson Augusto)
È arrivato mio padre. (e não "il mio padre")
Meu pai chegou.
Em relação à essa regra, observa-se que o artigo deve ser conservado quando:
La loro madre.
A sua mãe.
La propria madre.
A própria mãe.
60
(Renadson Augusto)
Dio mio!/Gesù mio!/Madonna mia! - Meu Deus!/Meu Jesus!/Nossa Senhora!
Mamma mia! - Minha mãe!
Caro mio - Meu caro
Amico mio - Meu amigo
Roba mia - Coisa minha
A suo modo - A seu modo
Tesoro mio - Meu tesouro
Per/È colpa sua - Por/É culpa sua
Piacere mio - O prazer é meu
È merito tuo - É mérito teu
Parola mia - Palavra minha/Palavra de honra
Affari tuoi - Problema teu
È mio dovere.
É meu dever.
Observação
Quando o possessivo é precedido por um numeral, o significado pode mudar conforme a presença ou não do
artigo:
61
(Renadson Augusto)
Due miei zii.
Dois dos meus tios.
Pronome demonstrativo
Os demonstrativos indicam a posição (no espaço ou no tempo) de uma pessoa, animal ou coisa em
relação a quem fala. Os demonstrativos são classificados como:
62
(Renadson Augusto)
Questo (questa, queste, questi):
- antes de nomes que iniciam com vogal, "questo" e "questa" pode requerer o apóstrofo -"quest'":
63
(Renadson Augusto)
Quest'anello è un regalo.
Este anel é um presente.
Quest'idea è meravigliosa.
Esta ideia é maravilhosa.
- antes dos nomes "mattina", "sera", "notte" e "volta", o adjetivo "questa" pode contrair-se:
Conosci quell'uomo?
Você conhece aquele homem?
64
(Renadson Augusto)
- às vezes, por ênfase, "questo" e "quello" são acompanhados dos advérbios "qui", "qua", lì" e "là":
Ciò:
- significa "isso", "isto" ou "aquilo" e tem valor neutro; refere-se a algo já citado e é usado somente com
função de pronome:
È la stessa storia.
É a mesma história.
65
(Renadson Augusto)
Qual è la probabilità che il premio venga vinto dalla medesimapersona?
Qual è a probabilidade de que o prêmio seja ganho pela mesmapessoa?
- designam pessoas:
Chi è costui?
Quem é aquele?
Pronome relativo
O pronome relativo refere-se a um nome já mencionado na oração anterior e introduz uma oração
subordinada:
66
(Renadson Augusto)
Che
67
(Renadson Augusto)
"Che" não pode seguir imediatamente a palavra "tutto". Entre "tutto" e "che" deve-se usar "quello" ou
"ciò":
Il quale
mas:
68
(Renadson Augusto)
Il film di cui parlo si chiama "La vita è bella".
O filme de que falo se chama "La vita è bella".
Cui
Chi
Anche chi si definisce ateo non è sicuro della non esistenza di Dio. (chi = colui che)
Mesmo quem se considera ateu não é seguro da não existência de Deus.
Pronome interrogativo
69
(Renadson Augusto)
Em geral, para uma frase afirmativa tornar-se interrogativa, basta acrescentar o ponto de interrogação e
pronunciá-la com a entonação apropriada. Exemplos:
È un albergo. / È un albergo?
É um hotel. / É um hotel?
Questo é il museo.
Este é o museu.
ou
È questo il museo?
É este o museu?
- Interrogações diretas:
70
(Renadson Augusto)
Quali sono i primi sintomi della depressione?
Quais são os primeiros sintomas da depressão?
- Interrogações indiretas:
Observação: os adjetivos "che", "quale(i)" e "quanto(a/i/e)" podem assumir função de pronome quando
substituem um nome:
Chi:
Chi è Roberto?
Quem é Roberto?
A chi scrive?
A quem você escreve?
Di chi parla?
De quem você fala?
71
(Renadson Augusto)
Che:
- é invariável
- geralmente acompanha um substantivo (função de adjetivo), mas também pode ter função de pronome
Che dici?
Que você está dizendo?
Di che colore è?
De que cor é?
Che cosa:
Che cosa è?
O que é isso?
- no italiano informal, costuma-se usar as formas abreviadas "cosa" ou "che", em vez de "che cosa":
72
(Renadson Augusto)
Che cos'è? - È una cartolina.
O que é? - É um cartão.
Cos'era il fascismo?
O que era o fascismo?
Quale (quali):
73
(Renadson Augusto)
- é variável em número e gênero:
Pronome indefinido
Os indefinidos modificam ou substituem os substantivos, tendo, respectivamente, função de adjetivo ou
de pronome.
74
(Renadson Augusto)
Observações
- no singular, pode preceder ou seguir o nome modificado; as formas do plural sempre precedem o nome.
75
(Renadson Augusto)
- quando com função de adjetivo, "alcuno" adquire a forma "alcun" diante de palavras que iniciam por
vogal ou consoante (exceto "z", "s+consoante", "ps", "x" e "gn"):
- quando com função de adjetivo, "nessuno" adquire a forma "nessun" diante de palavras que iniciam por
vogal ou consoante (exceto "z", "s+consoante", "ps", "x" e "gn").
- as formas "nessuno" e "nessuna" sempre precedem o nome modificado. Seguem a forma do artigo
indefinido dependendo da letra inicial do nome que antecedem: "nessuno", "nessun", "nessuna" ou
"nessun'":
- quando o adjetivo indefinido "nessuno" segue o verbo, este deve ser precedido pelo advérbio "non":
Ciascuno (ciascuna):
- precede o nome modificado e segue a forma do artigo indefinido dependendo da letra inicial do nome
que antecede: "ciascuno", "ciascun", "ciascuna" ou "ciascun'":
76
(Renadson Augusto)
Ciascun'amica porta una bottiglia di vino.
Cada amiga traz uma garrafa de vinho.
Tale (tali):
È venuto un tale.
Veio um tal. (= um sujeito/fulano/indivíduo).
- diante de palavras que começam com uma consoante, pode perder a vogal final, mas não recebe
apóstrofo:
Observações:
Os indefinidos a seguir são usados somente no singular e possuem uma forma diversa para a função de
adjetivo e de pronome:
Função adjetivo
Função pronome:
77
(Renadson Augusto)
"Ogni" e "qualche" precedem sempre o nome que modificado, e o substantivo a que se referem fica no
singular.
"Qualsiasi" e "qualunque" podem preceder ou seguir o nome que modificado e o substantivo a que se
referem fica no singular.
Dimmi qualcosa.
Diga-me alguma coisa.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
78
(Renadson Augusto)
11 – Adjetivo
Adjetivo: semântica
Os adjetivos qualificativos caracterizam um substantivo conferindo-lhe atributos específicos. Os adjetivos
podem variar de acordo com a característica que exprimem. Alguns exemplos são:
Aspecto:
Qualidade:
Defeito:
Temperatura/sensações físicas:
Latte caldo con miele è uno dei più efficaci rimedi contro l'insonnia.
Leite quente com mel é um dos mais eficazes remédios contra a insônia.
Intensidade:
79
(Renadson Augusto)
Tempo:
Cor:
Características físicas:
Matéria ou composição:
Forma:
80
(Renadson Augusto)
Preferisce una tavola rotonda o una tavola quadrata?
Prefere uma mesa redonda ou uma mesa quadrada?
Adjetivo: estrutura
Os adjetivos podem ser classificados em:
adjetivos primitivos (aggettivi primitivi): tem uma forma própria, não derivada de outro termo: verde,
onesto, basso, utile, calmo, etc.
adjetivos derivados (aggettivi derivati): originam-se de outros adjetivos, nomes ou verbos pela adição
de um sufixo, prefisso ou ambos: lunatico, immorale, colpevole, frivolo, etc.
adjetivos alterados (aggettivi alterati): a forma básica do adjetivo está alterada por um sufixo. São
exemplos:
a) sufixos diminutivos:
81
(Renadson Augusto)
"-etto": denota atenuação, afetividade: piccoletto, etc.
"-ino (com -(i)cino e -olino)": denota atenuação: magrolino, verdino, etc.
"-uccio (-uzzo)": denota atenuação: calduccio, deboluccio, etc.
"-otto": denota atenuação: piccolotto, vecchiotto, etc.
b) sufixo aumentativo:
adjetivos compostos (aggettivi composti): são formados pela união de dois elementos (separados ou
não por hífen): sordomuto, petrolifero, agrodolce, autosufficiente, franco-italiano, etc.
Os adjetivos qualificativos concordam em gênero e número com o substantivo que eles modificam.Os
adjetivos qualificativos concordam em gênero e número com o substantivo que eles modificam.
Alguns adjetivos tem formas para o masculino, feminino, singular e plural; tem, portanto, quatro
desinências possíveis:
Alguns adjetivos tem terminações diferentes para o singular e para o plural, mas uma só forma para o
masculino e para o feminino:
82
(Renadson Augusto)
Alguns adjetivos terminados em "-a" possuem uma forma para o singular (a mesma para ambos os
gêneros) e duas para o plural:
Os adjetivos pátrios que terminam em “-ese” têm a mesma forma para os dois gêneros:
Anna è inglese.
Anna é inglesa.
William è inglese.
William é inglês.
83
(Renadson Augusto)
Quando um adjetivo modifica dois ou mais substantivos do mesmo gênero, ele permanece no plural e
com o mesmo gênero dos substantivos modificados:
Quando um adjetivo modifica dois ou mais substantivos de gêneros diferentes, ele fica no plural e
prevalece o gênero masculino:
Observação: se os nomes de gênero diferente estão ambos no plural, a concordância pode ser feita com
o termo mais próximo, ou deixar o adjetivo no masculino plural (para evitar confusão):
Os adjetivos compostos (separados por hífen ou não) comportam-se como uma única palavra e alteram a
desinência do segundo elemento apenas:
84
(Renadson Augusto)
Geralmente os adjetivos seguem as mesmas regras dos substantivos para a formação do plural, com
algumas particularidades:
a) adjetivos terminados em "-go" formam o plural em "-ghi"; adjetivos terminados em "-ga" formam o plural
em "-ghe":
largo - largo
larghi - largos
larga - larga
larghe - largas
b) adjetivos femininos terminados em "-cia" e "-gia" formam o plural feminino em "-cie" e "-gie" se "c" e "g"
são precedidas por vogal, e em "-ce" e "-ge" se "c" e "g" são precedidas por consoante.
c) adjetivos terminados em "-logo" e "-fago", no masculino singular, que fazem o plural em "-gi", formam o
plural feminino em "-loghe" e "-faghe", respectivamente:
teologo - teólogo
teologi - teólogos
teologa - teóloga
teologhe - teólogas
antropofago - antropófago
antropofagi - antropófagos
antropofaga - antropófaga
antropofaghe - antropófagas
bianco - branco
bianca - branca
bianchi - brancos
bianche - brancas
politico - político
politica - política
politici - políticos
politiche - políticas
e) adjetivos terminados em "-io" com "i" tônica formam o plural masculino em "-ii"; se "-i" for átona formam
o plural em "-i". O plural feminino é regular em "-ie".
Adjetivo: posição
Geralmente os adjetivos são colocados depois dos substantivos por eles modificados:
85
(Renadson Augusto)
Per chi ha problemi di cuore c'è il caffè decaffeinato.
Para quem tem problemas de coração existe o café descafeninado.
Em alguns casos, por ênfase ou estilo, o adjetivo pode ser colocado antes do substantivo modificado:
Quando o adjetivo é precedido por "molto" (muito), "troppo" (demais) ou outro advérbio, ele sempre segue
o nome:
86
(Renadson Augusto)
Há alguns adjetivos que tem posição fixa, após o nome modificado. É o caso daqueles que indicam:
Quando dois adjetivos modificam o mesmo nome, um o precede e o outro o sucede, se eles não forem
equivalentes; se forem equivalentes, ambos vem depois do nome:
Alguns adjetivos (ex.: "buono", "cattivo", "grande", "povero", "nuovo", "caro", etc) conferem à frase um
significado diverso de acordo com sua posição em relação ao nome que modificam:
-- --
-- --
87
(Renadson Augusto)
Una città grande. Un caro giocatore.
Uma cidade grande. Um caro jogador.
Adjetivo: grau
O grau comparativo estabelece uma relação entre dois termos, seja de superioridade, inferioridade ou
igualdade.
a) Comparativo de superioridade:
b) Comparativo de inferioridade:
__
88
(Renadson Augusto)
* "di" é usado se a comparação é feita entre dois nomes ou entre dois pronomes.
* "che" é usado se a comparação é feita entre dois verbos ou entre dois adjetivos.
c) Comparativo de igualdade:
Observações:
- ao comparar nomes, "tanto" deve concordar em gênero e número com o nome que modifica:
Grau superlativo
a) Superlativo relativo:
Exprime o grau máximo ou mínimo de uma qualidade de um elemento em relação a um grupo. O artigo
definido aparece antes do adjetivo ou do substantivo:
89
(Renadson Augusto)
Quella è la scuola più famosa di Roma.
Aquela é a escola mais famosa de Roma.
b) Superlativo absoluto:
Exprime o grau máximo ou mínimo de uma qualidade pertencente a uma pessoa, animal ou coisa. Pode
ser formando de várias maneiras:
buono - buonissimo
benefico - beneficentissimo
integro - integerrimo
arcistufo
extralusso
iperattivo
supermodesto
straordinario
ultraefficiente
Observação:
90
(Renadson Augusto)
Alguns adjetivos possuem formas irregulares para os graus comparativo e superlativo:
Quando usado após um substantivo ou após o verbo "essere", "bello" comporta-se como um adjetivo regular
terminado em "-o":
91
(Renadson Augusto)
Buono:
Quando usado após um substantivo, "buono" comporta-se como um adjetivo regular terminado em "-o":
Grande:
Quando segue um nome, geralmente indica uma característica física e apresenta as formas de um
adjetivo regular terminado em "-e", fazendo o plural com "grandi":
Assume as formas:
92
(Renadson Augusto)
O esquema do quadro anterior também é aplicável ao plural. Contudo, diante de nomes iniciados por "z",
"gn", "ps", "x" e s+consoante, "grande" torna-se "grandi":
As formas regulares "grande"/"grandi" podem também ser usadas também diante de nomes iniciados por
vogal:
Grande amico.
Grande amigo.
Grandi uomini.
Grandes homens.
Grandi attrici.
Grandes atrizes.
Santo:
93
(Renadson Augusto)
Veronica e Alessia sono delle sante.
Veronica e Alessia são unas santas.
Adjetivo: observações
O particípio de alguns verbos pode assumir função de adjetivo qualificativo quando acompanha um nome:
Fiume inquinato.
Rio poluído.
Cielo pulito.
Céu limpo.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
94
(Renadson Augusto)
12 – Numeral
Numeral cardinal
Os numerais podem exercer a função de:
Substantivo:
Pronome:
Adjetivo:
I sette peccati capitali sono: accidia, avarizia, gola, invidia, ira, lussuria e superbia.
Os sete pecados capitais são: preguiça, avareza, gula, inveja, ira, luxúria e soberba.
Regras gerais
Os numerais que teminam em "tre" (exceto o número "tre" em si) recebem acento no "-e" final:
Os múltipos de 10, entre 20 e 90, perdem a vogal final diante de "uno" e "otto":
95
(Renadson Augusto)
ventuno - vinte e um
trentotto - trinta a oito
novantotto - noventa e oito
Os números compostos de "uno" (ventuno, trentuno, etc) perdem a vogal "-o" final antes de substantivos que
começam por vogal. Além disso, são sempre seguidos por substantivos no plural:
Os numerais até 1.000 são escritos em uma só palavra; a partir de 1.001 são escritos com a conjunção "e", mas
podem aparecer em uma só palavra:
202 - duecentodue
657 - seicentocinquantasette
1.038 - "milletrentotto" ou "mille e trentotto"
256.179 - duecentocinquantaseimilacentosettantanove
Os múltiplos de milione e miliardo são escritos separadamente: due milione, cinque miliardi, etc.
Os termos "milione" e "miliardo" possuem os plurais "milioni" e "miliardi", respectivamente, e são escritos
separadamemte:
Un milione di litri.
Um milhão de litros.
Observações
96
(Renadson Augusto)
A leitura dos número com vírgula é feita sem menção à palavra "vírgula":
No caso de números com várias casas decimais, a leitura dos decimais pode ser feita um por um e com
menção à palavra "vírgula":
10,2382745 lê-se: dieci (virgola) due tre otto due sette quattro cinque
Números cardinais
97
(Renadson Augusto)
25 - venticinque 190 - centonovanta 1.000.000 - due milione
30 - trenta 200 - duecento 1.000.000.000 - un miliardo
Numeral ordinal
A notação dos ordinais pode ser feita com os numerais romanos ou com os numerais cardinais seguidos
do símbolo "º"ou "ª".
Com exceção dos dez primeiros numerais, que possuem uma demoninação própria, para transformar um
numeral cardinal em ordinal basta retirar a última letra do termo e acrescentar o sufixo "-esimo":
1º - primo
2º - secondo
3º - terzo
4º - quarto
5º - quinto
6º - sesto
7º - settimo
8º - ottavo
9º - nono
10º - decimo
11º - undicesimo
12º - dodicesimo
13º - tredicesimo
20º - ventesimo
21º - ventesimoprimo
22º - ventesimosecondo
30º - trentesimo
40º - quarantesimo
50º - cinquantesimo
60º - sessantesimo
70º - settantesimo
80º - ottantesimo
90º - novantesimo
100º - centesimo
101º - centesimoprimo
102º - centesimosecondo
200º - duecentesimo
300º - trecentesimo
98
(Renadson Augusto)
400º - quattrocentesimo
500º - cinquecentesimo
1000º - millesimo
1001º - millesimoprimo
2000º - duemillesimo
Os números compostos de "tre" (23, 33, 43, etc) e "sei" (26, 36, 46, etc) mantêm a vogal final (sem acento
no caso de "tre") e recebem a terminação "-esimo":
O sufixo "-esimo" pode ser flexionado em número e gênero: "-esimi", "-esima" e "-esime".
Il 14º piano.
O 14º andar.
Indicar os cinco primeiros níveis da escola elementar: "la prima", "la seconda", "la terza", "la quarta" e "la
quinta".
99
(Renadson Augusto)
Indicar marchas de um automóvel:
Indicar sinfonias:
il 1º agosto - 1º de agosto
il 1º marzo - 1º de março
il 2 agosto - 2 de agosto
il 25 marzo - 25 de março
Indicar séculos:
Acompanhar nomes de monarcas e papas (nesse caso o numeral ordinal segue o nome e não é
precedido de artigo):
100
(Renadson Augusto)
Indicar unidades militares:
101
(Renadson Augusto)
L'anno primo dell'era cristiana.
O ano primeiro da era cristã.
- partes de espetáculos:
Observação
Numeral multiplicativo
Os numerais multiplicativos indicam uma multiplicação. São invariáveis se usados como subtantivos e
variáveis em gênero e número se usados como adjetivos:
doppio/duplice - dobro/duplo
triplo/triplice - triplo/tríplice
quadruplo - quádruplo
quintuplo - quíntuplo
sestuplo - sêxtuplo
settuplo - sétuplo
ottuplo - óctuplo
nonuplo - nônuplo
decuplo - décuplo
centuplo - cêntuplo
Exemplos:
Numeral fracionário
As frações são expressas por meio de um numeral cardinal no numerador e um ordinal no denominador*:
102
(Renadson Augusto)
cinque setimi (5/7) - cinco sétimos
cinque mezzi (5/2) - cinco meios
un millesimo (1/1.000) - um milésimo
un milionesimo (1/1.000.000) - um milionésimo
* "un mezzo" (1/2) é irregular e pode ser lido: "mezzo", "mezza", "una metà" ou "la metà".
Exemplos:
Numeral distributivo
Os numerais distributivos indicam a maneira como estão dispostos ou distribuídos certos elementos
(pessoas, animais, objetos, etc):
ad uno ad uno - um a um
a due a due - de dois em dois
uno per uno - um por um
(cinque) alla volta - (cinco) de cada vez
(tre) per ciascuno - (três) pada cada um
ogni (tre) - cada (três)
Exemplos:
Numeral coletivo
Os numerais coletivos referem-se a um grupo de elementos, e tem função de adjetivo substantivado.
Exemplos:
103
(Renadson Augusto)
- termos relacionados ao número dois:
ambo - ambos
ambedue - ambas
entrambi - ambas
paio - par
coppia - dupla
bimestre - bimestre
biennio - biênio
trimestre - trimestre
terzina - terceto
triennio - triênio
terzetto/terno - trio
quaterna - quadra
quartetto - quarteto
quartina - quadra
cinquina - quina
quintetto - quinteto
sestetto/sestina - sexteto
novena - novena
diecina - dezena
decennio - decênio
decade - década
dozzina - dúzia
centinaio - centena
104
(Renadson Augusto)
- termos relacionados ao número mil:
migliaio - milhar
Observações:
O sufixo "-ina", adicionado aos múltiplos de 5 (de 10 a 95) com a retirada da vogal final dos mesmos,
indica quantidade aproximada:
As expressões "un centinaio" (plural: "centinaia") e "un migliaio" (plural: "migliaia") indicam uma
quantidade aproximada:
As datas são indicadas pelos numerais cardinais precedidos pelo artigo definido "il", exceto o primeiro dia do mês,
para o qual se usa o ordinal "primo":
Oggi è il due.
Hoje é (dia) dois.
105
(Renadson Augusto)
Oggi è il primo aprile.
Hoje é primeiro de abril.
Il 23 marzo 1996.
Vinte e três de março de 1996.
Il 24.10.2003
24/10/2003
Nel 1984.
Em 1984.
A abreviação do ano pode ser usada, com o apóstrofo, com as estações do ano ou em contextos específicos:
106
(Renadson Augusto)
Nas datas que indicam períodos de guerras, reinados, papados, etc. é freqüente a abreviação do ano final, sem
apóstrofo:
Para indicar um decênio é preferível escrever por extenso a década que o identifica, com letra maiúscula:
l'anno 1000
il Mille
e não:
il 1000
195-437 d.C.
607-698
3000-1500 a.C.
20-10 d.C.
Quando se trata de datas de nascimento e morte, não se costuma abreviar o segundo ano:
107
(Renadson Augusto)
Luciano Pavarotti (Modena, 1935-2007)
Giuseppe Verdi (Roncole Verdi, 1813 - Milano, 1901)
Hora
Idade
Idades são expressas por um numeral cardinal precedido pelo verbo "avere" (ter):
Ho 25 anni.
Tenho 25 anos.
Paolo ha 50 anni.
Paolo tem 50 anos.
O sufixo "-enne" (pl. "-enni") adicionado aos numerais cardinais forma adjetivos que indicam a idade de uma
pessoa:
Un bambino quattrenne.
Um menino de quatro anos de idade.
Un uomo settuagenario.
Um homem septuagenário.
Operações matemáticas
As quatro operações matemáticas fundamentais são expressas por numerais cardinais acompanhados
dos termos "più" (mais), "meno' (menos), "moltiplicato" (multiplicado) ou "diviso" (dividido). O resultado é
precedido pelo verbo "fare" (fa):
108
(Renadson Augusto)
Tre più tre fa sei. (3 + 3 = 6)
Três mais três é igual a seis.
Porcentagem
Para exprimir porcentagem usa-se o numeral cardinal percedido pelo artigo e seguido do símbolo "%"
(percento):
109
(Renadson Augusto)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
13 – Advérbio
Os advérbios modificam um verbo, um adjetivo ou outro advérbio, e são invariáveis em gênero e número.
Podem indicar tempo, lugar, modo, quantidade, afirmação, negação, dúvida, etc:
Pela adição do sufixo "-mente" ao radical de um adjetivo, em especial se o adjetivo terminar em "-ale", "-
ile" ou "-are":
110
(Renadson Augusto)
(*) há exceções, como:
Por um adjetivo:
di nuovo (= nuovamente)
di recente (= recentemente)
111
(Renadson Augusto)
ancora - ainda
qui - aqui
bene - bem
contro - contra
dentro - dentro
dietro - atrás
dopo - depois
fuori - fora
forse - talvez
già - já
insieme - junto
oltre - além
presto - logo
sempre - sempre
ruzzoloni - rolando
bocconi - de bruços
ginocchioni - de joelhos
tastoni - às cegas
penzoloni - dependurado
Observação - geralmente, quando um advérbio modifica um adjetivo ou outro advérbio, ele é colocado
antes:
veramente competente
relativamente lento
stranamente leggero
Advérbio de modo
Os advérbios de modo:
112
(Renadson Augusto)
facilmente - facilmente
dificilmente - dificilmente
lentamente - lentamente
Podem ser formandos pela raiz de um substantivo ou verbo acrescida do sufixo "-oni":
ruzzoloni - rolando
bocconi - de bruços
ginocchioni - de joelhos
andar tastoni - ir às cegas
penzoloni/ciondoloni - dependurado
bene - bem
male - mal
volentieri - com prazer
quasi - quase
come - como
così - assim
cioè - isto é
soltanto - somente
purtroppo - infelizmente
lento - lento
veloce - veloz
piano - devagar
troppo - demais
Assim como na língua portuguesa, os advérbios de modo em italiano podem ser colocados em direfentes
posições na frase (início, meio ou fim) de acordo com o efeito desejado. Exemplos:
113
(Renadson Augusto)
Chi evita una passione muore lentamente.
Quem evita uma paixão morre lentamente.
Advérbio de tempo
114
(Renadson Augusto)
Exemplos:
Il momento è ora.
O momento é agora.
Adesso telefono.
Agora vou telefonar.
Advérbio de lugar
115
(Renadson Augusto)
dinanzi - diante, em frente, de frente
dinanzi a - diante de, em frente de, de frente para
dove - onde, aonde
dovunque - onde quer que, em qualquer lugar que
fuori - fora
giù - abaixo, embaixo
li - lá
là - ali
laggiù - lá ambaixo
lassù - lá em cima
lontano - longe
oltre - além
per ogni dove - em todo lugar
presso - próximo, perto
quaggiù - aqui embaixo
quassù - aqui em cima
qui/qua - aqui
sopra - em cima
sotto - embaixo
su - acima, em cima
vicino - perto
Exemplos:
Questo silenzio dentro me è l'inquietudine di vivere la vita senza te. (Laura Pausini)
Este silêncio dentro de mim é a inquietação de viver a vida sem você.
116
(Renadson Augusto)
Advérbio de dúvida
Exemplos:
Probabilmente sì.
Provavelmente sim.
Advérbio de quantidade
abbastanza - bastante
affatto - totalmente, completamente
assai - muito, bastante, suficientemente
circa - cerca, aproximadamente
meno - meno
moltissimo - muitíssimo
molto - muito
niente - nada
nulla - nada
parecchio - muito, bastante
più - mais
poco - pouco
pochissimo - pouquíssimo
quasi - quase, próximo de
soltanto - somente
117
(Renadson Augusto)
tanto - tanto
troppo - demais
Exemplos:
Advérbio de afirmação
Exemplos:
118
(Renadson Augusto)
Certamente il tuo francese è migliorato grazie al viaggio in Francia.
Certamente o teu francês melhorou graças à viagem à França.
Advérbio de negação
giammai - jamais
nè - nem
nemmeno - nem mesmo
neppure - nem, nem mesmo
no - não
non - não
Exemplos:
119
(Renadson Augusto)
14 - Preposição
Lista de preposições
As preposições podem ser simples ou articuladas. São algumas preposições elocuções com preposições
em italiano:
120
(Renadson Augusto)
sopra - por cima de
su - sobre
tranne - exceto
verso - até
Preposição "a"
Usos da preposição "a"
Sono a casa.
Estou em casa.
Vado al ristorante.
Vou ao restaurante.
121
(Renadson Augusto)
Accelerazzione da 0 a 100 km/h in 3 secondi.
Aceleração de 0 a 100 km/h em 3 segundos.
A giorni alterni.
Em dias alternados.
A tutta velocità.
A toda velocidade.
Indicar tipo:
Indicar instrumento:
122
(Renadson Augusto)
accanto a - ao lado de, perto de, junto de
davanti a - em frente a, na presença de, ante
dietro a - atrás de
sopra a - em cima de, acima de
sotto a - abaixo de, embaixo de
vicino a - perto de, próximo
andare a... - ir
fermarsi a... - parar
invitare a... - convidar
insegnare a... - ensinar
assistere a... - ajudar
A domani!
Até amanhã!
123
(Renadson Augusto)
Ci vediamo a Natale a Roma.
Nos vemos no Natal em Roma.
Ci incontriamo a mezzogiorno.
Nos encontramos ao meio-dia.
Preposição "da"
Usos da preposição "da"
Expressar tempo:
124
(Renadson Augusto)
Sono arrivato da Parigi.
Vim de Paris.
Da Roma a Parigi.
De Roma a Paris.
Lo trattano da adulto.
Tratam-no como adulto.
Abitano da noi.
Moram conosco.
Ti aspetto dall'avvocato.
Espero-te no advogado.
Indicar valor:
125
(Renadson Augusto)
Hotel 4 stelle a Parigi a partire da $80.
Hotel 4 estrelas em Paris a partir de $80.
Indicar propósito:
Com significado de: "como", "como se fosse", "se agisse como fosse", "de modo como se fosse":
Ho troppo da dire.
Tenho muito que dizer.
Preposição "di"
Usos da preposição "di"
Indicar posse:
126
(Renadson Augusto)
Questa è la casa di mio fratello.
Esta é a casa do meu irmão.
Di dove sei?
De onde és?
Il titolo di dottore.
O título de doutor.
Vacanze di primavera.
Férias de primavera.
Fazer comparações:
127
(Renadson Augusto)
Indicar idade:
Fazer comparações:
Indicar idade:
Dopo di Lei.
Depois do senhor(a).
Indicar matéria:
I bicchieri di cristallo.
Os copos de cristal.
Indicar causa:
128
(Renadson Augusto)
Indicar assunto ou argumento:
Indicar qualidade:
Indicar tempo:
129
(Renadson Augusto)
Preposição "in"
Usos da preposição "in"
Indicar quantidade:
Expressar idéia de ir ou ficar em algum lugar (países, continentes, regiões, ilhas, endereços):
exceções:
a piedi - a pé
a cavallo - a cavalo
130
(Renadson Augusto)
in ragione di - em razão de
in orario - no horário
in ritardo - atrasado
in anticipo - adiantado
in arrivo - chegando
in partenza - saindo
in montagna - na serra
in campagna - no campo
in piazza - na praça
in mano - na mão
in tasca - no bolso
in bocca - na boca
in lavanderia - na lavanderia
in segreteria - na secretaria
in libreria - na livraria
in gelateria - na sorveteria
in periferia - na periferia
Em referência a tempo (anos, séculos, épocas, estações do ano e meses). A preposição é contraída com
o artigo quando a expressão for precisa:
In gennaio.
Em janeiro.
mas:
131
(Renadson Augusto)
Nel 1991.
Em 1991.
"A piedi" significa "a pé"; "in piedi" significa "em pé":
Vado a piedi.
Vou a pé.
Quando o lugar é um edifício/espaço utiliza-se em geral a preposição "in" quando ela não é especificado,
e a preposição "a" quando o lugar é especificado:
In chiesa.
Na igreja.
132
(Renadson Augusto)
In biblioteca.
Na biblioteca.
Várias expressões indicativas de lugar utilizam as preposições "a" ou "in" sem regra específica:
a casa - em casa
al cinema - no cinema
a scuola - na escola
in città - na cidade
in campagna - no campo
in ufficio - no escritório
Preposição "con"
Usos da preposição "con"
133
(Renadson Augusto)
Si amano con passione.
Amam-se com paixão.
Em descrições e caracterizações:
134
(Renadson Augusto)
Rispettabile coi vecchi, amabile coi giovani.
Respeitável com os velhos, amável com os jovens.
Preposição "per"
Usos da preposição "per"
Indicar meio:
Indicar propósito/finalidade:
135
(Renadson Augusto)
Para fazer risoto é necessário um arroz especial.
Indicar causa:
Indicar lugar ou movimento no espaço:
136
(Renadson Augusto)
Partirò per Barcelona.
Partirei para Barcelona.
Expressar a ideia de que algo está prestes a acontecer, com a construção "stare per + infinitivo":
137
(Renadson Augusto)
Stella cucinerà per tutti.
Stella cozinhará para todos.
Indicar troca/substituição:
Preposição "su"
Usos da preposição "su"
Indicar modo:
Indicar meio:
138
(Renadson Augusto)
Gran parte del dibattito sulle biotecnologie si concentra sugli organismi geneticamente modificati.
Grande parte do debate sobre biotecnologia se concentra nosorganismos geneticamente modificados.
Indicar um valor, medida ou número aproximado (de tempo, idade, preço, medida, quantidade, etc)
139
(Renadson Augusto)
Indicar distribuição:
Preposição "fra/tra"
São usos da preposição "fra" (ou "tra"):
140
(Renadson Augusto)
Indicar distância de um lugar em relação a outro:
Expressar relação:
Indicar o conjunto ou grupo do qual um elemento faz parte:
141
(Renadson Augusto)
Esiste una persona sincera fra tutti voi.
Existe uma pessoa sincera entre todos vocês.
Observações
A expressão "tra l'altro" é frequentemente usada na língua falada e significa "além disso", "além do que",
"além do mais:
Secondo le previsioni, oggi il cielo sarà sereno, tra l'altro il vento ha portato via tutte le nuvole.
Segundo as previsões, hoje o céu estará limpo, além do mais o vento varreu todas as nuvens.
Na maioria dos casos é indiferente usar "fra" ou "tra", entretanto, evita-se usar "fra" antes de palavras que
começam com "fra", e "tra" antes de palavras que começam com "tra".
A preposição "fra", quando usada para exprimir tempo futuro, significa "dentro de", "daqui a". A preposição
"in" indica o tempo que se leva para concluir uma ação:
Preposições articuladas
As preposições simples podem se unir aos artigos definidos formando preposições articuladas. A regra de
uso dos artigos definidos também serve para estas preposições:
142
(Renadson Augusto)
Exemplos:
All'ombra dell'albero.
À sombra da árvore.
143
(Renadson Augusto)
Quel vaso sulla tavola è cinese.
Aquele vaso na mesa é chinês.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
144
(Renadson Augusto)
15 - Conjunção
As conjunções unem palavras ou orações e são classificadas em coordenativas ou subordinativas.
Ligam orações principais a uma ou mais orações dependentes. São exemplos de conjunções
subordinativas:
145
(Renadson Augusto)
di modo che – de modo que
eccetto che – exceto
giacche – já que
meno che – menos que
meglio che – melhor que
nel caso che – no caso de
nonostante che – apesar de; se bem que; embora
ogni volta che – cada vez que
peggio che – pior que
più che – mais que
prima che – antes que
perché - porque; visto que; a fim de que
purché – contanto que; desde que
se - se
senza che – sem que
siccome - como; uma vez que; já que
seppure - embora
sebbene – se bem que; embora
qualora – se; no caso de; supondo que
visto che – visto que
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
146
(Renadson Augusto)
16 - Interjeição
As interjeições expressam emoções, sentimentos, sensações, estados de espírito (dúvida, desprezo,
alegria, esperança, etc). Elas podem ser classificadas em:
Ah! - Ah!
Ah no! - Ah não!
Ah si? - É mesmo?
Ah si? Ha fame?
É mesmo? Está com fome?
Basta! - Basta!/Chega!
Beh! – Bem!
Bleh! - Eca!
Caspita! - Puxa!
147
(Renadson Augusto)
Come no! - Como não!
Eccome! - E como!
Ti piace? – Eccome!
Você está gostando? – E como!
Ehi! - Ei!
Evviva! - Viva!
Evivva la pace!
Viva a paz!
Hai! - Ai!
Maledizione! - Maldição!/Droga!
148
(Renadson Augusto)
Maledizione! Io non sto bene.
Droga! Eu não estou bem.
Oh! - Oh!
Uffa! - Ufa!
Aiuto! - Socorro!
Al diavolo! - Ao diabo!
Al ladro! - Pega ladrão!
Bravo! - Bravo!
Dio mio! - Meu Deus!
Dio ci salve! - Deus nos acuda!
Felice te! - Feliz de você!
Fortuna te! - Sorte!
Forza! - Força!/Ânimo!
Grazie mille! - Muito obrigado!
Mamma mia! - Minha mãe!
Non ci credo! - Não acredito!
Non posso crederci! - Não posso acreditar!
Per carità! - Por caridade!
Per l'amor del cielo! - Pelo amor do céu!
Santo cielo! - Santo céu!
Santa pazienza! - Santa paciência!
Stai scherzando! - Você está brincando!
149
(Renadson Augusto)
"Che" pode ser combinado com substantivos ou adjetivos para expressar exclamação ("che exclamativo"):
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
150
(Renadson Augusto)
TÓPICOS DIVERSOS
17 - Troncamento
Em italiano, algumas palavras podem perder a vogal ou sílaba final quando colocadas diante de certos
termos. Esse fenômeno é chamado de "troncamento", no qual e não ocorre uso do apóstrofo entre a
palavra que perde a vogal final e a seguinte.
Com as palavras "bello", "quello", "grande" e "santo", quando diante de palavras que começam por
consoante (exceto "gn", "zn", "ps", "s+consoante"), e assumem, respectivamente, as formas "bel", "quel",
"gran" e "san":
bel sorriso
quel ragazzo
gran viaggio
San Giuseppe
mas:
bello spirito
grande psicologo
bello gnomo
Com o adjetivo "buono", que assume a forma "buon", diante de substantivos masculinos no singular que
começam por vogal ou consoante (exceto "gn", "zn", "ps", "s+consoante"):
buon cuore
buon amico
buon Natale!
buon lavoro!
buon appetito!
buon Anno!
mas:
buono psicologo
151
(Renadson Augusto)
Obrigatoriamente, com as palavras "uno", "nessuno" e "alcuno", exceto diante de palavras que começam
com "gn", "zn", "ps", "s+consoante":
un amico
nessun amico
alcun amico
mas:
uno psicologo
nessuno psicologo
alcuno psicologo
Nos infinitivos dos verbos e adjetivos, no italiano literário:
voler andare
far vedere
Com os verbos auxiliares "essere" (ser/estar) e "avere" (ter) na formação do infinito passato:
aver avuto
esser stato
Com a palavra "frate" (frade), que assume a forma "fra", antes de nomes próprios que começam com
consoante:
Fra Pio
Fra Amedeo
Com a palavra "suora" (irmã), que assume a forma "suor", antes de nomes próprios:
Suor Maria
Suor Antonia
152
(Renadson Augusto)
Com títulos profissionais e honoríficos, particularmente os que terminam em "-ore" (dottore, professore,
signore, etc), quando antecedem nomes próprios:
Dottor Pirelli
Professor Albert Einstein
Signor Rossi
Cavalier Mastroianni
Ingegner Barrichello
Pode ocorrer troncamento com "bicchiere" (copo), quando precede uma palavra que inicia com
consoante:
Un bicchier di vino.
Um copo de vinho.
Elisão (Apóstrofo)
O apóstrofo (') é usado entre dois termos para indicar a supressão da vigal final (não acentuada) de uma
palavra antes do termo seguinte, para tornar a pronúncia mais fuida:
Usos do apóstrofo
153
(Renadson Augusto)
Com o artigo masculino plural "gli", diante de palavras que começam com "i":
Obrigatoriamente com o artigo indefinido feminino "una" antes de palavras que começam com vogal:
d'accordo
d'altra parte
Com a preposição simples "di", quando se deseja deixar o discurso mais fluido:
L'arte d'insegnare.
A arte de ensinar.
Com os adjetivos "bello", "grande" e "santo", diante de palavras que começam com vogal:
154
(Renadson Augusto)
bell'orologio (bello + orologio)
bell'infanzia (bella + infanzia)
grand'uomo (grande + uomo)
Sant'Antonio (Santo + Antonio)
Com a partícula "ci", somente quando a palavra que a segue inicia com 'i" ou "e":
mas:
ci andò
ci ostacola
Com pronomes átonos: "mi", "ti", "ci" (considerar a regra anterior), "vi", "si", "ne", ve", "lo", "la".
Com as palavras "quanto", "come", "dove" e "cosa" quando combinadas com a forma "è" (terceira pessoa
do singular do verbo "essere"):
quant'è (quanto + è)
com'è (come + è)
dov'è (dove + è)
cos'è (cosa + è)
155
(Renadson Augusto)
Com formas da segunda pessoa do singular do modo imperativo dos verbos "dire" (di'), "fare" (fa'), "dare"
(da'), "stare" (sta') e andare (va'), dentre outros.
anch'io
d'altra parte
d'altro canto
d'altronde
d'epoca
d'improvviso
d'ora in poi
mezz'ora
senz'altro
sott'occhio
tutt'e due
quant'altro
Omissões do apóstrofo:
- Com as palavras "un", "nessun", "ciascun", "alcun" e "buon", quando elas estão diante de nomes
masculinos que começam por vogal.
Em geral, uma palavra é abreviada após uma consoante ou após o encontro de consoantes:
pag. - pagina
racc. - raccomandata
156
(Renadson Augusto)
Dias da semana e meses do ano são frequentemente abreviados após a terceira letra da palavra:
dom - domenica
set - settembre
Nos acrônimos, o plural é às vezes indicado pela duplicação das letras iniciais dos termos:
O plural de palavras abreviadas pode ser indicado pela duplicação da última letra:
mas:
157
(Renadson Augusto)
un CD (um CD)
due CD (dois CDs)
cinque CD (cinco CDs)
Acrônimos são lidos como escritos, sempre que possível, ou letra por letra, quando necessário:
mas:
Arch. - Architetto
Avv. - Avvocato (+ nome)
Dott. - Dottore (na medicina)
Dott.ssa - Dottoressa
Dr. - Dottore (em outros campos de trabalho)
Ing. - Ingegner (+ nome)
Prof.; Proff. - Professore; Professori
Formas de tratamento:
Chia.mo - Chiarissimo
Egr. - Egregio
Egr.i - Egregi
158
(Renadson Augusto)
Egr.ia - Egregia
F.lli - Fratelli
Gent.mo - Gentilissimo
Gent.mi - Gentilissimi
Gent.ma - Gentilissima
Gent.me - Gentilissime
Ill.mo - Illustrissimo
On.; Onn. - Onorevole; Onorevoli
Preg.mo; Preg.ma - Pregiatissimo; Pregiatissima
S. V; SS. VV - Signoria Vostra; Signorie Vostre
Sig. - Signor
Sigg. - Signori
Sig.na - Signorina
Sig.ra - Signora
Stim.mo - Stimatissimo
S.S - Sua Santità
vs. - vostro(a)
Religião:
NS - Nostro Signore
S.S - Sua Santità
s.; S. - san, santo, sant', santa
ss., SS. - santi/sante
SS. - Santissimo
Termos diversos:
159
(Renadson Augusto)
d.C. - dopo Cristo
ecc. - eccetera
es.; p. es. - esempio; per esempio
g. - giorno
gg. - giorni
IVA - imposta sul valore aggiunto
lett. - lettera
ns. - nostro(a)
P.I.L - prodotto interno lordo
p.za - piazza
S.p.A - Società per Azioni
S.r.l - Società a responsabilità limitada
s.n.c . - società in nome collettivo
Soc. - Società
tel. - telefono
V. - Via
V.le - Viale
v.r. - vedi retro
v.s. - vedi sopra
Estrangeirismos
Estrangeirismos são palavras ou expressões de outros idiomas empregados na língua italiana. A lista a
seguir apresenta exemplos de estrangeirismos.
abstract, account, accountable, airbag, atelier, at, arrangement, assessment, air terminal
baby-sitter, background, banner, bar, best-seller, blister, bodyguard, bond, bouquet, box, brand, breakfast,
broadcast, broadcaster, broadcasting, brochure, bypass, buffet, badge, backup
cabaret, canapé, cartoonist, catgut, chairman, champagne, chewing gum, claim, clap skate, clown dottore,
club, comfort, compost, computer, container, counselor, country, chauffeur, concierge, convention, coach
160
(Renadson Augusto)
F
fashion, fax, file, film, flag, flame, flash, flatting, floppy disk, football, freestyle, future, fitness
hacker, hangar, hinterland, hobby, holding, hotel, human relations, hall, handicap
intelligence, internet
lager, lato server, light, link, location, loft, log, log off, log on, log out, loggarsi, login, logs, look
radar, record, relax, retail, rete multilevel, residence, retrospamming, road map, reset
salesman, scanner, score, scroll, shopping, skill, slide, snowboard, standalone, stress, strip club,
161
(Renadson Augusto)
substandard, staff, suite
team, terminal, test, ticket, trainer, tunnel, taxi, toilette, tour, trekking
underscore, upload
worm, weekend
yacht, yachtsman
Parônimos
Parônimos são grupos de palavras que tem grafia e pronúncia semelhantes, mas significados diferentes.
Exemplos:
anno - ano
annata - período de um ano
animato - animado
animoso - hostil
atterrare - aterrizar
atterrire - aterrorizar
cemento - cimento
cimento - perigo, risco; teste, prova
colorito - colorido
colorato - tingido, pintado
162
(Renadson Augusto)
concentramento - concentração (não mental)
concentrazione - concentração (mental)
concilio - concílio
consiglio - conselho
consigliare - aconselhar
conciliare - conciliar
conoscente - conhecido
conoscitore - especialista, conhecedor, expert
fondere - fundir
fondare - fundar
lamento - lamento
lamentela - reclamação
messe - colheita
messa - missa
officina - oficina
ufficio - escritório
rapire - sequestrar
rapinare - roubar
ricetta - receita
ricettazione - receptação
restaurazione - restauração
ristorazione - fornecimento de comida
seguire - seguir
seguitare - continuar
163
(Renadson Augusto)
sostenere - sustentar, manter, apoiar
sostentare - sustentar economicamente
spezia - tempero
specie - espécie
animo - ânimo
anima - alma
armo - tripulação
arma - arma
baleno - relâmpago
balena - baleia
collo - pescoço
colla - cola
costo - custo
costa - costa
gelato - sorvete
gelata - geada
lotto- loteria
lotta - luta
164
(Renadson Augusto)
mento - queixo
menta - menta
mostro- monstro
mostra - mostra, exibição
pianto - pranto
pianta - planta
polpo - polvo
polpa - polpa
testo - texto
testa - cabeça
tormento - tormento
tormenta - tempestade
Pontuação e símbolos
Alguns dos sinais de pontuação e símbolos mais usados são:
165
(Renadson Augusto)
166
(Renadson Augusto)
Frases negativas (uso de "no" e "non")
Regras gerais
Em italiano, a negação é geralmente feita com a colocação da palavra "non" diante do verbo:
Se na frase existir um pronome pessoal átono, ele é colocado entre "non" e o verbo:
Além de "non" e "no", outros termos podem ser usados em um contexto de negação:
mai - nunca
nessuno - ninguém
niente/nulla - nada
né... né - nem... nem
neanche, nemmeno, neppure - nem sequer
per niente - por anda
O termo "niente" pode ser usado com o sentido de "não" ou "nenhum(a)". Observe o diálogo a seguir:
167
(Renadson Augusto)
Il cliente: - Niente pane, grazie.
O cliente: - Nada de pão, obrigado.
Observações
A palavra "non", colocada antes do verbo, juntamente com a palavra "che", colocada depois do verbo,
tomam o significado de "apenas", "só", "somente":
A expressão "non è vero?" (ou somente "vero?") é bastante comum e significa "não é verdade?", "não
concorda?", "verdade?":
"Non" nega ou exclui o conceito expresso pelo verbo, ou com sentido de "nenhum(a)":
Non ho pazienza.
Não tenho paciência (nenhuma).
168
(Renadson Augusto)
Non importa se non hai la chiave, metteremo un lucchetto.
Não importa se você não tem chave, vamos colocar um cadeado.
Algumas frases podem apresentar mais de um elemento negativo (dupla ou tripla negação):
Observe que:
169
(Renadson Augusto)
Quando as expressões negativas são colocadas antes do verbo, a palavra "non" é suprimida:
Nessuno ha letto.
Ninguém leu.
Niente la piace.
Nada lhe agrada.
Ao usar "non...mica", "mica" sempre vem entre o verbo auxiliar e o particípio passado:
ou:
---------------------------------------------------------------------------
170
(Renadson Augusto)
VERBOS
Generalidades sobre verbos
Os verbos podem indicar uma ação, um estado ou um fenômeno da natureza. De um modo geral o radical
de um verbo é invariável (exceto em alguns verbos irregulares) e contém o significado próprio do verbo.
As desinências dos verbos podem indicar:
a pessoa que faz ou sofre a ação do verbo (io, tu, lui, etc)
o número (singular ou plural)
o modo no qual a ação é expressa (indicativo, imperativo, etc)
o tempo no qual a ação se desenvolve (presente, futuro, etc)
Pessoa e número:
São três as pessoas verbais, com suas respectivas formas no singular ou no plural.
Os tempos simples são aqueles que não necessitam de um verbo auxiliar; os tempos compostos são
aqueles formados pela união de um verbo auxiliar (como "essere" ou "avere") com o particípio passado do
verbo principal.
171
(Renadson Augusto)
Modos e tempos verbais:
São sete os modos verbais em italiano: indicativo, condizionale, congiuntivo, imperativo, infinito, gerundio
e participio. O quadro a seguir apresenta os modos e seus respectivos tempos verbais da língua italiana,
bem como a correspondência com os tempos e modos verbais na língua portuguesa.
Diversos verbos terminados em "–ire" recebem o sufixo "–isc" entre o radical e a desinência nas três
pessoas do singular e na terceira pessoa do plural noindicativo presente, congiuntivo
presente e imperativo. Ex.: verbo "capire":
172
(Renadson Augusto)
A lista a seguir apresenta alguns dos verbos que se conjugam como "capire":
A diminuire istupidire S
disobbedire
abbellire distribuire L sancire
abbonire disubbidire sbalordire
abbrustolire lambire sbiadire
abolire E sbigottire
accudire M scantire
aderire erudire schermirsi
adibire esaudire marcire schernire
adire esaurire muffire schiarire
affluire esibire munire scolorire
aggredire esordire scolpire
agire N scurire
alleggerire F seppellire
ammorbidire nitrire sfinire
appassire fallire smagrire
O
ardire farcire smaltire
arricchire favorire smarrire
obbedire
arrossire ferire smentire
arrostire finire sminuire
P
arrugginire fiorire sostituire
asserire fluire sparire
parire
assopire fornire spartire
preferire
atterrire spedire
premunire
attribuire I stabilire
prestabilire
starnutire
preterire
173
(Renadson Augusto)
attutire imbastire proferire stordire
avvizzire imbellire progredire stupire
imbottire proibire subir
B imbrutire pulire suggerire
imbruttire supplire
bandire impallidire R svanire
chiarire impaurire
impazzire rabbrividire T
C impedire rammollire
174
(Renadson Augusto)
eseguire - io eseguo, io eseguisco
inghiottire - io inghiotto, io inghiottisco
languire - io languo, io languisco
mentire - io mento, io mentisco
muggire - (la mucca) mugge, (la mucca) muggisce
nutrire - io nutro, io nutrisco
riapparire - io riappaio, io riapparisco
ricomparire - io ricompaio, io ricomparisco
scomparire - io scompaio, io scomparisco
tossire - io tosso, io tossisco
175
(Renadson Augusto)
La nave passeggeri ha naufragato. (verbo "naufragare")
O navio de passageiros naufragou.
Na voz ativa o sujeito da oração age, pratica ou participa da ação expressa pelo verbo:
Voz passiva
A passiva com o verbo "essere": pode ser usada com todos os tempos e modos verbais; nesse contexto "essere"
geralmente expressa um estado:
A passiva com o verbo "venire": pode ser formada com "venire" para expressar uma ação, em vez de um estado:
176
(Renadson Augusto)
Lo spettacolo viene aperto da una famosa attrice francese.
O espetáculo é aberto por uma famosa atriz francesa.
A passiva com o verbo "andare": geralmente expressa necessidade, obrigação ou conveniência, quando usada
com certos verbos, e ocorre apenas na terceira pessoa:
Nota-se que o agente geralmente não está presente nesses casos. Se o agente necessita ser expresso na forma
passiva indicativa de obrigação, o verbo "dovere" pode ser usado, acompanhando a forma de infinitivo de "essere"
e o particípio passado do verbo principal:
"Andare" pode ser usado como uma alternativa a "essere" com verbos que expressam resultados negativos
(perdere, disperdere, smarrire, distruggere, dimenticare, deludere, bruciare, spendere, sprecare, etc), em contextos
que não expressam obrigação:
A passiva com "rimanere" e "restare": alguns particípios admitem os verbos "rimanere" ou "restare" na passiva:
177
(Renadson Augusto)
Sono restato sorpreso (comosso/deluso/meravigliato/stupito) con loro coraggio.
Fiquei surpreendido (comovido/desiludido/maravilhado/espantado) com a coragem deles.
Agente da passiva:
Se a ação é expressa por um substantivo ou um adjetivo, o agente pode ser expresso pela expressão "da parte di":
Os verbos "essere" (ser, estar) e "avere" (ter) atuam como auxiliares na formação de tempos verbais
compostos:
Em geral, os verbos transitivos exigem o auxiliar "avere", e os verbos intransitivos exigem o auxiliar
"essere".
Quando o verbo auxiliar é "essere", o particípio passado do verbo principal concorda em gênero e número
com o sujeito da frase:
178
(Renadson Augusto)
Eliana è andata a casa.
Eliana foi para casa.
Alguns verbos podem exigir tanto "essere" quando "avere" como auxiliar, dependendo do contexto.
179
(Renadson Augusto)
180
(Renadson Augusto)
Verbos auxiliares - avere
181
(Renadson Augusto)
182
(Renadson Augusto)
Verbo: verbos reflexivos
Os verbos reflexivos indicam uma ação que recai sobre o sujeito e são acompanhados do respectivo
pronome reflexivo: "mi", "ti", "si", "ci", "vi", "si". Exemplos:
Io mi chiamo Marcello.
Eu me chamo Marcello.
Come ti vestivi?
Como você se vestia?
...coprendosi di gloria.
...cobrindo-se de glória.
Os verbos reflexivos, no infinitivo, podem ser reconhecidos pela terminação "-si". Exemplos:
alzarsi - levantar-se
chiamarsi - chamar-se
coprirsi - cobrir-se
difendersi - defender-se
divertirsi - divertir-se
innamorarsi (di) - enamorar-se (de)
lavarsi - lavar-se
183
(Renadson Augusto)
laurearsi - graduar-se
pettinarsi - pentear-se
radersi - barbear-se
sedersi - sentar-se
sentirsi - sentir-se
sposarsi (con) - casar-se (com)
vestirsi - vestir-se
agitarsi - agitar-se
calmarsi - acalmar-se
preoccuparsi - preocupar-se
disturbarsi - perturbar-se
São chamados verbos reflexivos recíprocos aqueles que exprime uma ação que duas ou mais pessoas
fazem ao mesmo tempo, ou à qual se submetem em conjunto:
abbracciarsi - abraçar-se
aiutarsi - ajudar-se
amarsi - amar-se
baciarsi - beijar-se
conoscersi - conhecer-se
incontrarsi - encontrar-se
innamorarsi - enamorar-se
odiarsi - odiar-se
parlarsi - falar-se
riconoscersi - reconhecer-se
rispettarsi - respeitar-se
salutarsi - saudar-se
sposarsi - casar-se
telefonarsi - telefonar-se
visitarsi - visitar-se
184
(Renadson Augusto)
Alguns verbos reflexivos podem ser usados de forma não reflexiva:
Em alguns casos o significado do verbo pode mudar conforme o uso na forma reflexiva ou não:
Oggi nevica.
Hoje neva.
* podem ser usados de forma pessoal (terceira pessoa do plural) apenas com sentido figurado:
Piovono applausi.
Chovem aplausos.
Piovevano fiori.
Choviam flores.
185
(Renadson Augusto)
Non importa.
Não importa.
Si è mangiato bene.
Comeu-se bem.
* os verbos indicativos de fenômenos atmosféricos podem requerer tanto "essere" quanto "avere" como
auxiliar:
Ieri ha piovuto.
Ontem choveu.
Ieri è piovuto.
Ontem choveu.
Verbos na terceira pessoa do singular com sentido impessoal: sembrare (parecer), bastare (bastar),
piacere (agradar), bisognare (necessitar), occorere (ser necessário, ocorrer), urgere (urgir), accadere
(acontecer), succedere (acontecer, ocorrer), convenire (convir), capitare (acontecer), arrivare (acontecer),
parere (aparecer), avvenire (acontecer), etc:
Conviene andare.
É conveniente ir.
Bisogna dormire.
É necessário dormir.
186
(Renadson Augusto)
Verbos na terceira pessoa do singular acompanhados pelo pronome "si" *: si parla (fala-se), si come
(come-se), si compra (compra-se), si aspetta (espera-se), etc. Qualquer verbo pode formar essa
construção:
* nesse caso, a particula "ci" deve acompanhar os verbos que forem reflexivos:
Ci si prepara.
Prepara-se.
Construções do verbo "essere" com um nome, adjetivo ou advérbio: è vero (é verdade), è importante (é
importante), è meglio (é melhor), è giusto (é justo), è chiaro (é claro), è bene (é bom), è utile (é útil), è
male (é mal), è opportuno (é oportuno), è facile (é fácil), è difficile (é difícil), etc:
È una sfortuna che i governi del mondo non imparano dagli errori degli altri.
É uma desgraça/um azar que os governos do mundo não aprendam com os erros uns dos outros.
187
(Renadson Augusto)
Verbos na terceira pessoa do plural com um sentido genérico, sem sujeito: importa (importa), avanza
(sobra), manca (falta), sembra (parece), pare (parece), occorre (é necessário/preciso), succede
(acontece), accade (acontece), basta (basta), etc:
Non importa.
Não importa.
Mi tocca pagare.
Eu tenho que pagar.
Verbos que se referem a fenômenos atmosféricos: abbrunare (escurecer), nevicare (nevar), piovere
(chover), grandinare (granizar), tempestare (tempestuar), diluviare (diluviar), tuonare (trovejar),
lampeggiare (relampejar), albeggiare (amanhecer), etc:
È nevicato.
Nevou.
Piove da 24 ore.
Chove há 24 horas.
188
(Renadson Augusto)
Muitos verbos são irregulares, sofrendo alterações em seu radical (o elemento que exprime a ideia geral da
palavra) ou em suas desinências. Os verbos a seguir, conjugados no indicativo presente, são exemplos de verbos
irregulares:
"Rimanere" e "salire" tem a letra "g" colocada entre o radical e a desinência, na primeira pessoa do singular e na
terceira pessoa do plural:
189
(Renadson Augusto)
"Tenere" e "venire" tem a letra "g" colocada entre o radical e a desinência, na primeira pessoa do singular e na terceira
pessoa do plural, e da letra "i", na segunda e terceira pessoas do singular:
Verbos que terminam em “–gliere” alteram a partícula "gl" do tema por "lg", na primeira pessoa do singular e na
terceira pessoa do plural:
190
(Renadson Augusto)
"Morire", "sedere" e "udire" tem o radical modificado:
Modo infinito
191
(Renadson Augusto)
Penso di lavare la macchina.
Penso em lavar o carro.
Expressar vontade ou desejo, quando combinado com o condizionale presente do verbo "volere":
Observações:
O infinito presente da maioria dos verbos termina em "–are", "-ere" ou "-ire" ("-arsi", "-ersi" e "-irsi" para os
verbos reflexivos):
amare - amar
vedere - ver
capire - entender
192
(Renadson Augusto)
alzarsi - levantar-se
decidersi - decidir-se
sentirsi - sentir-se
protrarre - retardar
proporre - propor
tradurre - traduzir
Em geral o infinitivo perde a vogal final quando seguido de outro infinitivo ou de um particípio passado:
193
(Renadson Augusto)
Expressar a idéia de "ter feito/falado/visto", etc:
Obrigatoriamente com a conjunção temporal "dopo" para expressar anterioridade de uma ação em
relação a outra:
Modo particípio
194
(Renadson Augusto)
il insegnante - o professor
gli insegnanti - os professores
Na função de adjetivo, possui singular em "-e" e plural em "-i", tendo os graus comparativo e superlativo:
importante - importante
importanti - importantes
importantissimo - importantíssimo
insegnare - insegnante
amare - amante
parlare - parlante
cantare - cantante
mancare - mancante
pesare - pesante
folgorare - folgorante
195
(Renadson Augusto)
seguire - seguente
assistere - assistente
precedere - precedente
Professoressa amata.
Professora amada.
Prezzi ridotti.
Preços reduzidos.
Posto prenotato.
Lugar reservado.
Acqua magnetizzata.
Água magnetizada.
Passaggio interdetto.
Passagem interditada.
Tomografia computerizzata.
Tomografia computadorizada.
196
(Renadson Augusto)
Fiorella è rimasta a casa.
Fiorella ficou em casa.
Chiuso la domenica.
Fechado aos domingos.
O particípio passado de um verbo regular é formado pela supressão da terminação do infinitivo ("-are", "-
ere", "-ire") e acréscimo da desinência apropriada, respectivamente: "-ato", "-uto" ou "-ito":
mangiare - mangiato
parlare - parlato
amare - amato
credere - creduto
sapere - saputo
potere - potuto
dormire - dormito
197
(Renadson Augusto)
sentire - sentito
finire - finito
tradurre - tradotto
addurre - addotto
condurre - condotto
Modo gerúndio
198
(Renadson Augusto)
Indicar condição:
Tenendo in considerazione...
Levando em consideração...
Indicar causa:
Sbagliando s'impara.
É errando que se aprende.
O gerúndio é usado também na construção da forma progressiva, que consiste na combinação do verbo
"stare" (no presente, imperfeito ou futuro) com o gerúndio simples de outro verbo. A forma progressiva
pode ser usada nos seguintes contextos:
Expressar possibilidade:
Usam-se as terminações "–ando" (para os verbos da primeira conjugação) e "–endo" (para os verbos da
segunda e terceira conjugações):
Observações:
199
(Renadson Augusto)
Os pronomes reflexivos e pronomes pessoais podem preceder o verbo "stare" ou juntarem-se à forma do
gerúndio:
Há casos em português nos quais é indiferente usar o verbo no infinitivo ou no gerúndio. Em italiano,
pode haver diferença:
mas:
lavandosi - lavando-se
divertendosi - divertindo-se
O gerundio passato exprime uma ação anterior àquela expressa na oração principal, geralmente com
valor temporal ou causal:
200
(Renadson Augusto)
Essendo stato male, ho deciso di fare il vaccino.
Como estava doente, decidi fazer a vacina.
O gerundio passato é formado pelo gerundio presente dos auxiliares "essere" ou "avere" e o participio
passato do verbo principal. Exemplos:
Observação:
Quando o verbo principal requer o auxiliar "essere", a terminação do participio passato concorda em
gênero e número com o sujeito da frase:
Modo indicativo
201
(Renadson Augusto)
Verbo: modo indicativo - presente
Usos do indicativo presente
Lucca dorme.
Lucca dorme.
202
(Renadson Augusto)
I miei amici arrivano domani.
Os meus amigos chegam (chegarão) amanhã.
Indicar ação que ocorreu no passado, para enfatizar a narrativa (presente histórico)
Forma-se o presente do indicativo dos verbos regulares suprimindo-se a terminação do radical ("-are", "-ere" ou "-
ire") e acrescentando-se a desiência típica de cada pessoa:
203
(Renadson Augusto)
Exemplos:
Os verbos terminados em "-iare", "–ciare" e "–giare" no infinitivo perdem a "i" átona do radical quando a terminação
do indicativo presente começa por "i". Se o "i" do radical for tônico (ex.: "sciare"), ele mantém-se presente na
segunda pessoa do singular. Exemplos:
204
(Renadson Augusto)
Aos verbos terminados em "-care" e "-gare" coloca-se a letra "h" entre o tema e a desinência, quando esta começa
com a vogal "i" ou "e", para conservar o som [k] ou [g] em todas as pessoas verbais. Isso ocorre na segunda
pessoa do singular e primeira pessoa do plural. Exemplos:
Muitos verbos terminados em "–ire" recebem o sufixo "–isc" entre o radical e a desinência nas três pessoas do
singular e na terceira pessoa do plural noindicativo presente (essa alteração também ocorre no congiuntivo
presente e no):
205
(Renadson Augusto)
Indicar ações ou condições que ocorreram e duraram um tempo indefinido no passado:
206
(Renadson Augusto)
Introduzir uma narração:
As desinências para a formação do imperfeito nos verbos regulares são as mesmas para as três conjugações. A letra
"v" está presente nas terminações de todas as pessoas desse tempo verbal. Exemplo:
Observação:
Por ser usado frequentemente em narrações, o imperfetto pode vir acompanhado de algumas expressões
indicativas de tempo, como:
a volte - às vezes
continuamente - continuamente
giorno dopo giorno - dia após dia
sempre - sempre
tutti i giorni - todos os dias
207
(Renadson Augusto)
Verbo: modo indicativo - passato prossimo
Usos do passato prossimo:
O passato prossimo é um tempo composto, formado pelo indicativo presente dos verbos "essere" ou
"avere" e o participio passato do verbo principal:
"Essere" geralmente é usado com os verbos intransitivos, com os reflexivos e com os que exprimem
movimento ou mudança (com diversas exceções):
Tommaso è uscito.
Tommaso saiu.
208
(Renadson Augusto)
"Essere" concorda em gênero e número com o sujeito da oração:
209
(Renadson Augusto)
In principio Dio creò il cielo e la terra.
No princípio Deus criou o céu e a terra.
Descrever uma ação que ocorreu enquanto outra ação estava em curso:
Quando Marta disse che aveva deciso di andare a studiare all'estero, suo marito non fu affatto contento.
Quando Marta disse que tinha decidido ir ao exterior para estudar, seu marido não ficou nada contente.
Exemplos:
210
(Renadson Augusto)
Observações:
Em vários verbos regulares, há uma forma alternativa para a primeira pessoa do singular, terceira pessoa
do singular e terceira pessoa do plural (ver quadro anterior).
Para grande parte dos verbos irregulares, a irregularidade no passato remoto está apenas em três
pessoas: primeira do singular (terminação "–i"), terceira do singular (terminação "-e") e terceira do plural
(terminação "–erro"). Para as demais pessoas, o modelo segue o dos verbos regulares.
Indicar um fato do passado que terminou quando outro, também passado, teve início:
Em frases exclamativas:
Non avevo mai visto una città tanto bella come Londra!
Nunca tinha visto uma cidade tão bela como Londres!
É formado pelo imperfetto do verbo "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal.
211
(Renadson Augusto)
Exemplos:
O trapassato remoto é usado para indicar anterioridade imediata de um fato passado em relação a outro,
também passado, nas orações subordinadas introduzidas por conjunções e expressões de tempo como
"quando", "doppo che", "appena che", "(non) appena", "finché", "allorché", etc:
212
(Renadson Augusto)
Formação do trapassato remoto:
É um tempo composto formado com o passato remoto dos verbos auxiliares "avere" ou "essere" e o
participio passato do verbo principal. Exemplos:
Observações:
Quando o auxiliar "essere" é usado, ele concorda em gênero e número com o sujeito da oração.
213
(Renadson Augusto)
Para o emprego do trapassato remoto, o verbo da oração principal deve estar no passato remoto:
Deve haver uma relação inequívoca entre a oração subordinada e a oração principal, e aquela contendo o
trapassato remoto precede imediatamente a outra.
Indicar ações ou fatos que ocorrerão no futuro em relação ao momento em que se fala ou escreve:
Mi telefonerai domani?
Telefonar-me-á amanhã?
Exprimir dúvida:
214
(Renadson Augusto)
Expressar hipótese, aproximação:
Nos verbos regulares, troca-se a terminação "–are" por "–er" para se obter o radical do futuro simples. Em seguida,
adiciona-se ao radical uma das desinências correspondentes à pessoa verbal. Exemplo:
Nos verbos terminados em "-care" ou "-gare", a letra "h" é acrescentada antes da terminação indicativa do futuro.
Exemplo:
215
(Renadson Augusto)
Nos verbos terminados em "-ciare" e "–giare", a letra "i" da desinência do infinitivo é suprimida. Exemplo:
Nos verbos regulares, retira-se o "e" final da forma no infinitivo para se obter o radical do verbo; em
seguida adiciona-se ao radical uma das desinências correspondentes à pessoa verbal. Exemplos:
Verbo "credere":
Verbo "partire":
216
(Renadson Augusto)
Verbos irregulares:
O quadro a seguir contém alguns verbos irregulares e o radical do futuro semplice ao qual são
acrescentadas as desinências correspondentes a cada pessoa verbal.
217
(Renadson Augusto)
Beppe e Veronica avrano cenato prima di partire.
Beppe e Veronica terão jantado antes de partir.
Frequentemente com as expressões "quando" (quando), "appena" (tão logo), "finchè" (até que/até
quando), "finchè non" (até que não/até quando não):
É um tempo verbal composto, formado pelo futuro semplice dos verbos auxiliares "essere" ou "avere" e o
participio passato do verbo principal:
218
(Renadson Augusto)
Modo condizionale
Vorrebbe un caffè?
Gostaria de um café?
Mi piacerebbe presentarmi.
Gostaria de me apresentar.
219
(Renadson Augusto)
Para formar o condizionale presente dos verbos regulares, retira-se a letra "e" final da forma no infinitivo e adiciona-
se a terminação apropriada. As terminações são as mesmas para as três conjugações. Nos verbos terminados em
"–are", o "a" do infinitivo é substituído por "e". Exemplo:
Os verbos reflexivos seguem o mesmo padrão, devendo-se adicionar o pronome reflexivo correspondente a cada
pessoa verbal. Exemplo:
Nos verbos terminados em "-care" e "-gare", acrescenta-se a letra "h" à terminação do condicional. Exemplo:
220
(Renadson Augusto)
Nos verbos terminados em "-ciare" e "-giare", a letra "i" da desinência do infinitivo desaparece. Exemplo:
Há verbos irregulares que não seguem as regras acima descritas para formação do condicional simples.
221
(Renadson Augusto)
Expressar intenção não realizável no futuro:
É formado com o condizionale presente do verbo auxiliar "essere" ou "avere" e o particípio passado do verbo
principal. Exemplos:
Os verbos que são acompanhados do auxiliar “essere” concordam em gênero e número com o sujeito da frase.
Modo congiuntivo
222
(Renadson Augusto)
Non è certo che sia l'uomo la causa principale dei cambiamenti climatici.
Não é certo que o homem seja a causa principal das mudanças climáticas.
Exemplos:
223
(Renadson Augusto)
Aos verbos terminados em "-care" e "-gare", a letra "h" é acrescentada antes da desinência de cada pessoa verbal:
Alguns verbos como "avere", "essere", "stare", "sapere", "dovere" e "dare" tem o congiuntivo presente irregular.
Observe:
224
(Renadson Augusto)
È importante che… - É importante que...
Immagino che... - Imagino que…
Malgrado... - Embora...
Mi piace che... - Agrada-me que...
Nel caso che... - No caso de...
Non vale la pena che... - Não vale a pena que...
Non è certo che… - Não é certo que…
Non suggerisco che... - Não sugiro que...
Senza che... - Senza che...
Suppongo che... - Suponho que…
225
(Renadson Augusto)
A maioria dos verbos forma o congiuntivo imperfetto de modo regular. As terminações adicionadas ao radical dos
verbos de cada conjugação são:
Exemplos:
226
(Renadson Augusto)
Modo congiuntivo - passato
Usos do congiuntivo passato
Nas orações subordinadas, para exprimir anterioridade temporal em relação ao momento presente
indicado na oração principal:
O congiuntivo passato é formado pelo congiuntivo presente dos verbos auxiliares "avere" ou "essere" e o
participio passato do verbo principal:
227
(Renadson Augusto)
Verbo: modo congiuntivo - trapassato
Usos do congiuntivo trapassato
Expressar possibilidade ou condição relativa ao passado, depois de "che", "a meno che", "nel caso che",
"a condizione che", "purché", "benché":
228
(Renadson Augusto)
I fiori sono morti benché li avessi innaffiati tutti i giorni.
As fores morreram apesar de eu as ter aguado todos os dias.
O congiuntivo trapassato é formado pelo congiuntivo imperfetto do verbo auxiliar "avere" ou "essere" e o
participio passato do verbo principal:
Modo imperativo
O imperativo é usado para dar ordens, conselhos, instruções, recomendações, pedir favores ou fazer convites:
Si sieda!
Sente-se!
Aspetti, signora!
Espere, senhora!
Vada al diavolo!
Vá ao diabo!
Pulisca!
Limpe!
229
(Renadson Augusto)
Sinta que cheiro bom!
Guardi!
Olhe!
Telefoniamo a Carlo!
Vamos telefonar para o Carlo!
Formação do imperativo:
a) as formas da 1a e 2a pessoas do plural (noi e voi) são iguais àquelas do indicativo presente, em todas as
conjugações, bem como a 2a pessoa do singular (tu) dos verbos de 2a e 3a conjugação; para os verbos de
primeira conjugação, na 2a pessoa do singular (tu), a letra "a" é adicionada ao radical.
O quadro a seguir apresenta exemplos de verbos regulares das três conjugações, com as terminações típicas de
cada pessoa em destaque:
Particularidades do imperativo:
Nos verbos "andare", "dare", "fare", "dire" e "stare" a 2a pessoa do singular pode ser abreviada e tomar o apóstrofo:
230
(Renadson Augusto)
Andare - (tu) vai / va'
Dare - (tu) dai / da'
Fare - (tu) fai / fa'
Stare - (tu) stai / sta'
Dire - (tu) di'
- Note que, com exceção de "dire", os demais verbos possuem duas formas possíveis para "tu".
Na 3a pessoa do singular e plural e na 1a pessoa do plural, os verbos terminados em "-care" e "-gare" recebem a
letra "h":
(tu) cerca
(noi) cerchiamo
(loro/Loro) cerchino
Os verbos terminados em "-cere", "-gere", "-ciare", "-urre" e os verbos com prolongamento do radical apresentam
as mesmas particularidades que no presente do indicativo.
Falsos cognatos
Falsos cognatos (falsos amigos) são termos com ortografia semelhante nos dois idiomas, mas com
significados diferentes. A lista a seguir apresenta, respectivamente: o termo em italiano, o seu significado
real em português (em negrito) e, entre parênteses, o que o termo parece significar na língua portuguesa
(palavra com a qual pode gerar confusão).
231
(Renadson Augusto)
B
232
(Renadson Augusto)
giacca - casaco, paletó (jaca)
gola - garganta, goela; barranco, desfiladeiro (gola)
233
(Renadson Augusto)
poi - depois (pois)
prato - campo (prato)
pressa - multidão (pressa)
pregiudizio - preconceito (prejuízo)
prima - antes, primeira (prima)
pulizia - limpeza (polícia)
Expressões idiomáticas
Alzare il gomito.
Beber.
Ammazzare il tempo.
234
(Renadson Augusto)
Matar o tempo.
Andare in bestia.
Enfurecer-se.
A tutti i costi.
A qualquer/todo custo.
Avere fegato.
Ser corajoso.
235
(Renadson Augusto)
Avere un diavolo per capello.
Estar com muita raiva, irritado.
Capro espiatorio.
Bode expiatório. Alguém a quem é atribuída a culpa
relativa a erros ou fatos ocorridos.
Chiaro e tondo.
De forma clara, compreensível.
"Em alto e bom som."
Comandare a bacchetta.
Comandar de modo autoritário ou severo.
Dare di stomaco.
Vomitar.
Dare nell'occhio.
Chamar a atenção.
Essere al verde.
Estar sem dinheiro ou recursos.
236
(Renadson Augusto)
Essere pazzo come un cavallo.
Ser insensato, desequilibrado ou louco.
Essere salato.
Ter preço elevado.
Essere tutt'orecchi.
Ter disposição para ouvir.
Essere un cane.
Agir mal. / Desempenhar mal uma tarefa.
Fa un freddo cane.
Faz muito frio.
Fa un tempo da cani.
Faz um tempo muito ruim.
Fare la civetta.
Flertar.
Fare lo struzzo.
Recusar(-se) a aceitar a realidade. / Fingir ignorar uma situação difícil para não afrontá-la.
Fuori di testa.
Louco.
237
(Renadson Augusto)
Gettare la spugna.
Render-se, entregar-se, dar-se por vencido.
In bocca al lupo.
Boa sorte.
Mangiare a ufo.
Comer de graça.
Mosca bianca.
Exceção, algo raro.
"Mosca branca."
238
(Renadson Augusto)
Executar duas tarefas ou resolver dois problemas de uma vez só.
"Matar dois coelhos com uma cajadada só."
Sputare il rospo.
Falar a verdade para aliviar a consciência de alguém.
Un fritto misto.
Mistura de elementos sem relação entre si.
Venire al sodo.
Ir ao que interessa. / Ir ao ponto central de uma questão.
239
(Renadson Augusto)
Vivere di pane e acqua.
Viver com poucos recursos.
"Viver a pão e água."
Vedersi rosso.
Estar com raiva.
PROVÉRBIOS
Os provérbios são sentenças consagradas pelo uso que passam de pessoa a pessoa ao longo do tempo
e possuem, geralmente, um fundo moral, filosófico ou religioso. Eles são elementos importantes de uma
cultura.
Ao introduzirmos um provérbio italiano em uma frase, podemos usar uma das seguintes expressões:
A lista a seguir apresenta alguns provérbios italianos e as formas equivalentes na língua portuguesa. Na
ausência de uma forma equivalente, é apresentado o seu significado ou o contexto em que o provérbio
pode ser usado.
240
(Renadson Augusto)
Anche la legna storta da fuoco diritto.
Pau torto faz fogo direito.
Chi dice quel che vuole, sente quel che non vorrebbe.
Quem diz o que quer, ouve o que não quer.
241
(Renadson Augusto)
Devagar se vai ao longe.
Detto, fatto.
Dito e feito.
Fratelli, flagelli.
Ira de irmãos, ira do diabo.
242
(Renadson Augusto)
In cento anni e cento mesi, l’acqua torna a’suoi paesi.
Depois dos anos mil torna a água a seu carril.
L'apparenza inganna.
As aparências enganam.
243
(Renadson Augusto)
Meglio tardi che mai.
Antes tarde do que nunca.
244
(Renadson Augusto)
Correm os ribeiros para os rios, os rios para o mar.
A água corre para o mar, e as coisas para o seu natural.
Correm os rios para o mar, e cada qual para o seu natural.
DIÁLOGOS
Silvia: Ah, sono piccoli! Io non sono sposata. Sono nubile. Mio fratello invece è sposato.
Silvia: Ah, eles são pequenos! Eu não sou casada. Sou solteira. Meu irmão em vez disso é casado.
Maria: Piacere.
Maria: Prazer.
Marco: Andiamo!
Marco: Vamos!
245
(Renadson Augusto)
Diálogo 3: viagem - no trem
Mario: Scusi, signora, è libero il posto?
Mario: Com licença, senhora, o lugar está livre?
Renato: Grazie.
Renato: Obrigado.
Renato: Sì, siamo stranieri. Io sono brasiliano, sono di Rio de Janeiro. Mario è portoghese.
Renato: Sim, somos estrangeiros. Eu sou brasileiro, sou do Rio de Janeiro. Mario é português.
Renato: Io sono in Italia per la prima volta. Mario, invece, è spesso qui in vacanza o per lavoro.
Renato: Eu estou na Itália pela primeira vez. Mario, pelo contrário, está frequentemente aqui em férias ou
a trabalho.
Mario: Piacere!
Mario: Prazer!
Gianfrancesco: Parto venerdì mattina e ritorno domenica sera. Vado in una piccola pensione. Gli
alberghi sono cari.
Gianfrancesco: Parto sexta de manhã e retorno domingo a noite. Fico em uma pequena pensão. Os
hotéis são caros.
Flavio: Io parto domani. Parto a mezzogiorno e arrivo a Milano il giorno dopo verso mezzanotte.
Flavio: Eu vou amanhã. Parto ao meio-dia e chego em Milão no dia seguinte por volta da meia-noite.
246
(Renadson Augusto)
Flavio: Para mim é melhor hoje a noite. Na Piazza Campo por volta das oito. Está bem?
Daniela: Grazie.
Daniela: Obrigada.
Portiere: Di niente.
Porteiro: De nada.
Signor Pietro Ricci: Sono Pietro Ricci. Vorrei parlare con il dottor Pellegrino.
Senhor Pietro Ricci: Sou Pietro Ricci. Gostaria de falar com o doutor Pellegrino.
Segretaria: Prego.
Secretária: De nada.
Angela: Sono tutti a scuola, ma Regina è in banca con uno studente australiano e Gino è a casa
247
(Renadson Augusto)
con un'amica.
Angela: Estão todos na escola, mas Regina está no banco com um estudante australiano e Gino está em
casa com uma amiga.
Gisella: È stato molto bello parlarti. Senti, devo parlare con alcune persone lì. A più tardi.
Gisella: Foi muito bom conversar com você. Olha, preciso falar com com algumas pessoas ali. Até já.
248
(Renadson Augusto)
Guido: Bene, devo andarmene. Posso chiamarti?
Guido: Bom, eu já tenho que ir. Posso ligar para você?
Silvana: Silvana Morelli. Grazie. Sono qui per frequentare un corso di spagnolo.
Silvana: Silvana Morelli. Obrigada. Estou aqui para frequentar um curso de espanhol.
Segretaria: Per ogni classe ci sono due insegnanti. Dal lunedì al sabato ci sono venti ore di lezione.
La domenica c'è una escursione organizzata dalla scuola. Ecco, signorina, un libretto dove c'è
tutto: orario delle lezioni, nomi dei professori e altre informazioni utile.
Secretária: Para cada turma há dois professores. De segunda a sábado são vinte horas de aula. No
domingo há uma excursão organizada pela escola. Aqui está, senhorita, um livrinho onde tem tudo:
horário das aulas, nomes dos professores e outras informações úteis.
Segretaria. Prego.
Secretária: De nada.
249
(Renadson Augusto)
Charuteiro: Quer estes?
Tabaccaio: Cerini?
Charuteiro: Fósforos?
Signor Fontana: Ah, sì. Una scatola di cerini e i francobolli per le cartoline.
Senhor Fontana: Ah, sim. Uma caixa de fósforos e selos para os cartões postais.
Tabaccaio: Ecco, signor Fontana: le cartoline, i francobolli, le sigarette, i cerini e i sigari.
Charuteiro: Eis, senhor Fontana: os cartões postais, os selos, os cigarros, os fósforos e os charutos.
250
(Renadson Augusto)
A LÍNGUA ITALIANA
A língua italiana (lingua italiana) ou italiano (italiano) é uma língua românicafalada por cerca de 70 milhões de pessoas,
a maioria das quais vivem na Itália. O italiano padrão baseia-se nos dialetos da Toscana e é de certo modo intermédio
entre as línguas da Itália do sul e as línguas galo-românicas do norte. O italiano tem consoantes duplas (ou longas) tal
como o latim, mas ao contrário da maior parte das línguas românicas modernas, como por exemplo, o francês,
o espanholou o português. Tal como na maioria das línguas românicas (com a exceção do francês), a acentuação é
distintiva.
A língua italiana atual deriva em grande parte do latim vulgar. Inicialmente, existiam dois tipos de latim falados até à idade
média: o latim clássico falado pelosromanos mais cultos e influentes ou pelos moradores da área original de Roma, mais
complexo, e o latim vulgar, que era falado pelos soldados e pelos povos dominados pelos romanos.
Uma vez que os soldados se mantinham por determinados períodos de tempo nos locais ocupados, eram, de certa forma,
encarregados em impor a língua latina aoscolonos, pelo que, a variante de latim vulgar se tornou a mais falada em toda
a extensão do vasto Império Romano. Com a ocorrência de misturas de dialetoslocais com o latim formaram-se várias
das línguas atuais, tais como o português, o espanhol, o francês, o romeno e muito da essência do inglês.
O italiano é assim um caso à parte, uma vez que, com a queda do Império Romano do Ocidente e o extermínio e
dispersão dos romanos, deu-se um impedimento à difusão e conservação da tradição, preservando-se apenas o latim
vulgar durante a Idade Média, usado como língua de alguns pequenos estados da península itálica e regiões circundantes
bem como a língua oficial da Igreja Católica, que exercia um grande poder na época, ajudando na preservação da língua
(atualmente, no Estado do Vaticano, a língua oficial ainda é o Latim, o que não dificulta em nada o contato com os
italianos).
No século XIX, com a unificação dos pequenos estados da península itálica cuja ligação comum era, basicamente, a
língua, promulgou-se o italiano como língua oficial, que só não pode ser considerada como latim vulgar "puro" por ter
influências das línguas da região da Toscânia.
A Itália, anteriormente dividida em diversos reinos, com línguas e dialetos próprios, só se unificou na segunda metade
do século XIX. Diversos idiomas e dialetos prevaleciam entre a população do País. Estes dialetos eram, na maioria das
vezes, incompreensíveis entre si. Por exemplo, um italiano que fale um dialeto do sul da Calábria não entende o dialeto
de alguém do norte da Calábria. De uma cidade para outra, os dialetos italianos podem mudar completamente. Em
consequência, era necessário unificar a população italiana dentro de um único dialeto que, no caso escolhido, foi o dialeto
toscano.1 2
Em 1861, ano do Risorgimento italiano, apenas 2,5% da população italiana se comunicava em italiano e outros 10%
compreendiam a língua. A esmagadora maioria da população nem ao menos possuía conhecimento da língua. O italiano
só se tornou dominante nos últimos cinquenta anos, com a alfabetização em massa da população italiana e o
desenvolvimento de tecnologias como a televisão, que contribuiu para a divulgação da língua italiana. Na década de
1950, o italiano ainda perdia para os dialetos: 18% da população se comunicava na língua oficial, 18% alternava entre
dialeto e italiano e 64% usava algum dialeto. Atualmente, 46% da população italiana usa apenas o italiano, 50% alterna
entre italiano e dialeto e apenas 4% fala apenas dialeto. Para muitos italianos, falar dialeto é sinônimo de ignorância e
falta de estudos. O italiano padrão é, então, considerado o idioma da escolaridade e da população bem-educada,
enquanto os dialetos são usados sobretudo no meio rural e para se comunicar com os familiares.
251
(Renadson Augusto)