Você está na página 1de 3

O

Termo Tehom aparece 20 vezes no antigo testamento ou tanah, em todas as vezes o termo

e

traduzido como ABISMO .

No dicionário Strong o Termo esta classificado sob o numero

H8415

08415 םוהת tehowm ou םהת t ehom

procedente de 1949; DITAT - 2495a; n. f./m. 1) profundidade, profundezas, lugares profundos, abismo, o abismo, oceano 1a) profundezas (referindo-se a águas subterrâneas) 1b) profundidade, oceano, profundezas (do oceano) 1c) oceano primevo, abismo 1d) fundura, profundeza (de rio) 1e) abismo, a sepultura

Classificação na língua portuguêsa

Substantivo Masculino

Significado de Abismo

substantivo masculino

Precipício muito profundo; profundeza.Lugar excessivamente inclinado; despenhadeiro.[Figurado] O que é extremo; em último grau: um abismo de perversidade.[Figurado] O que divide, separa profundamente: um abismo entre mentalidades.[Figurado] Falta de sucesso; desastre, ruína: a empresa está à beira do abismo.[Figurado] Situação ou circunstância excessivamente complicada; caos.[Figurado] O caos, as trevas, o inferno: os abismos do universo.

Referencias encontradas no Antigo Testamento

KJV : Biblia king James edição 1611/1769 traz o Termo em inglês

DEEP

deep

adjetivo

profundo adj

WTT códice de Leningrado do antigo testamento

ACF Almeida Corrigida e Revisada

Genesis 1:2

KJV Genesis 1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. (Gen 1:2 KJV)

(profunda f sing, profundos m pl, profundas f pl)

ACF Genesis 1:2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas. (Gen 1:2 ACF)

VUC Genesis 1:2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae erant super faciem abyssi: et spiritus Dei ferebatur super aquas. (Gen 1:2 VUC)

־לעַ תפֶח֖ ֶרַמְ םיהלִֹ֔ אֱ חוַּ ר֣וְ םוֹה֑תְ י֣נֵפּ־לְ עַ ךְשֶׁ ֹח֖ וְ וּהֹב֔ וָ וּה֙ ֹת֙ התָ֥יְהָ ץרֶאָ֗ הָוְ

WTT

Genesis 1:2

׃םיִמּֽ ָהַ ינֵ֥פְּ

(Gen 1:2 WTT)

Genesis 7:11

KJV Genesis 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. (Gen 7:11 KJV)

VUC Genesis 7:11 Anno sexcentesimo vitae Noë, mense secundo, septimodecimo die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt:

ACF Genesis 7:11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram, WTT)

םוֹי֖ רשָׂ֥ע־הָ עֽ ָבְ שִׁ בְּ ינִ֔שֵּׁ הַ שׁ֙ דֶֹח֙ בַּ חַֹנ־י֔ יֵּחַלְ ה֙ נָשָׁ תוֹא֤ מ־שֵׁ שֵׁ תנַ֙שְׁ בִּ

WTT

Genesis 7:11

׃וּחתּֽ ָפְ נִ םיִמ֖ ַשָּׁ הַ תֹבּ֥ רֻאֲוַ הבָּ֔ רַ םוֹה֣ תְּ ת֙ נֹ יְעְ מ־לַ כּֽ ָ וּע֙ קְ בְ נִ הזֶּ֗הַ םוֹיּ֣בַּ שׁדֶֹח֑ לַ

(Gen 7:11 WTT)

Genesis 8:2

WTT Genesis 8:2 ׃םיִמֽ ָשָּׁ ה־ןַ מִ םשֶׁ גּ֖ ֶהַ אלֵ֥כָּיִּוַ םיִמָ֑שָּׁ הַ תֹבּ֖ רֻאֲוֽ ַ םוֹה֔ תְּ תנֹ֣יְעְ מַ וּר֙ כְ סּֽ ָיִּוַ(Gen 8:2

KJV Genesis 8:2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (Gen 8:2 KJV)

VUC Genesis 8:2 Et clausi sunt fontes abyssi, et cataractae caeli: et prohibitae sunt pluviae de caelo.

ACF Genesis 8:2 Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.

Genesis 49:25 Jó 28:14 Jó 38:16 Jó 41:24 Salmos 42:8 Salmos 104:6 Proverbios 8:27 Proverbios 8:28 Isaias 51:10 Ezequiel 31:15

Amos 7:4

Jonas 2.6

Habacuque 3:10

Como podemos observar em todas as passagens o termo nas varias traduções aparece como ABISMO , e nunca como Morte ou NOME PROPRIO.

Vamos agora analizar nas escrituras

PESHITA

A versão em Aramaico para a as igreja da SIRIA

PEH Revelation 20:14 ׃אנינת אתומ יהותיא אנה ארונד אתמיב וימרתא לוישׁו אתומו

(Rev 20:14 PEH)

PEH = Peshita

Como podemos observar não temos o termo TEHOM neste versículo