Você está na página 1de 9

Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

‫ֶאֶרץ ָהיָה ּת ֹהוּ ֹּבהוּ ח ֹ ֶׁשְך ָּפִנים ְּתהֹום רוַּח ֱאל ִֹהים ָרַחף ַעל ַמִים‬

Genesis 1:2 A terra ‫ֶאֶרץ‬, porém, estava ‫ ָהָיה‬sem forma ‫תּהוּ‬ֹ e


vazia ‫ ;ֹבּהוּ‬havia trevas D‫שׁ‬ ֶ ‫ח‬
ֹ sobre a face ‫ ָפִּנים‬do
abismo ‫ְתּהוֹם‬, e o Espírito ‫ רוַּח‬de
Deus ‫ִהים‬T‫ ֱא‬pairava ‫ ָרַחף‬por sobre ‫ ַﬠל‬as águas ‫ַמִים‬.

‫שְׁך‬
ֶ ֹ ‫ ח‬chôshek (kho-shek') procedente de 2821; DITAT - 769a; n m
1. escuridão, obscuridade;
2. escuridão;
3. lugar secreto

– O que seria uma terra sem forma?

O rabino Morris J. Raphall, Ph.D. em línguas semíticas, constatou em um dos seus comentários sobre a
Torá (o Pentateuco), que o início do verso dois, “E a terra era sem forma e vazia” Gênesis 1:2, deveria ser
lido como, “Mas a terra era sem…”.

E ele explica que isso se dá, porque há um sinal de acentuação (ta’amim rabia), tônico, logo acima
da palavra ‫ ְו ָה ָ֗א ֶרץ‬, “vehaAretz“, fazendo que a sua primeira letra, a letra ‫ ְו‬vav, que geralmente é uma
conjunção aditiva, “e“, (‘e a terra‘ – está adicionando informação), se transforme em uma conjunção
adversativa “mas, porém, entretanto” – expressando uma ideia de contraste. Em hebraico, o
passado simples, como o verbo “bara“, “criou”, é expressado pela forma verbal akhal. E algumas
formas do passado perfeito, “hayeta” (geralmente traduzido como “era“), são usadas para dar a
conotação de um evento que aconteceu antes do sentido principal da história.

A primeira descrição da Torá sobre a terra é feita por meio das


palavras “tohu vavohu“. Mas o que signica “tohu vavohu”?

Uma grande variedade de traduções tem sido feita, mas a maioria


delas é na verdade uma interpretação, uma visão exegética
teológica, mais do que a tradução dessas palavras. A tradução
mais conhecida vem da Septuaginta (a versão grega do
Pentateuco), que embora tivesse sido composta por 70 ou 72
rabinos no terceiro século A.C., eles mesmos admitiram (há
registro) que foram forçados a fazer uma tradução “diplomática”,
que não ofendesse a sensibilidade do monarca grego da época, o
Ptolomeu Talmai. Por isso, na maioria das Bíblias atualmente vem
com as palavras “sem forma e vazia “, para “tohu vavohu“, o que
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

dá uma ideia de “caos”, “desordem”, “confusão”, entre outras. Essa


tradução dá uma noção de que a terra estava em uma espécie de
caos primitivo. Assim, “mas a terra era…“, descreve o estado do
nosso planeta e a sua incapacidade de sustentar a vida no
primeiro momento em que foi criado. Além disso, esse Caos
fabricado por tradutores serviu para ligar o livro de Bereshit, o livro
do Gênesis, aos contos míticos da Criação dos Babilônios,
presentes na Enuma Elish, por exemplo.

Só que esse caos primitivo vai contra os princípios bíblicos. Um


planeta caótico serve muito mais como um cenário perfeito para
a filosofia Platônica, onde Deus teria criado um universo imperfeito,
caótico, “sem forma “, assim fazendo um paralelismo com o modo
como os Gregos viam o início da matéria, um verdadeiro
“pandemônio“.

O Caos Primitivo é Parte da Mitologia Grega.

A Torá, ao contrário, descreve um planeta criado em plena


ordem, porém ainda não preparado para receber a vida.
Vamos entender o contexto, a palavra sem forma no hebraico
é ‘Tohu Vavohu’ – O Targum Onkelos* (1900), traduziu tohu
vavohu como “stsadia veracania“, que em aramaico é
inabitável e vazia (inóspita, sem vida), desolada.
*Targum (do Hebraico ‫ תרגום‬, no plural targumim) são as traduções, comentários em aramaico da Bíblia hebraica (Tanakh) escritas e
compiladas em Israel e Babilônia, da época do Segundo Templo até o início da Idade Média, utilizadas para facilitar o entendimento aos
judeus que não falavam o hebraico como língua mãe, e sim o aramaico. Os dois targumim mais conhecidos são o Targum Onkelos sobre a
Torá e o Targum Jonatã ben Uziel sobre os Nevi'im (profetas).
[1] http://www.jewishencyclopedia.com/articles/14248-targum
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

Isaías 45.18 – Traduz ‘tohu’ como desolado, desabitado.

‫ ּת ֹהּו‬- tôhûw (to'-hoo) procedente de uma raiz não utilizada significando estar
devastado;

1. informe, confusão, irrealidade, vazio;


2. sem forma (referindo-se à terra primitiva);
3. nada, espaço vazio;
4. o que é vazio ou irreal (referindo-se aos ídolos);
5. desolação, deserto (referindo-se a lugares ermos);
6. lugar de caos;
7. vaidade.

Sendo assim, suponho que a terra não era SEM FORMA como
alguns teólogos ensinam, mas acredito que a melhor tradução
para seria neste caso “inabitada”. Mas, o que mais me intriga,
por que a terra era inabitável? O que fazia a terra ser inabitável?
– Se a terra inabitável talvez tivesse algo impedindo que a vida
sobrevivesse na terra?

Após a criação da Terra, talvez existissem dois fatores


impeditivos da vida terrena, que faziam que a terra ficasse
inóspita.

Primeiro Fator seria “CHOSHECH” A Escuridão, atmosfera tóxica,


denso vapor sem atmosfera. Nossa tradução bíblica traduz o
termo “CHOSHECH” como “Trevas “, mas talvez a melhor
tradução não seja “trevas”. Primeiro argumento seria que essa
tal substância toxica fazia a terra ser inabitada, por está
cercada de CHOSHECH, que é uma possível substância tóxica.
Na nossa versão da bíblia, a escuridão não é ausência de luz.
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

Em Isaias 45.7, Deus criou a escuridão, uma criação antes da


luz.

Isaías 45:7
Eu formo a luz e crio as trevas; faço a paz e crio o mal ; eu, o SENHOR ,
faço todas estas coisas.
https://www.nepe.wab.com.br/interlinear/?livro=23&chapter=45&verse=7

ֹ ‫ ָבַּקשׁ‬:‫ ֶאֶרץ; ָאַמר ֶזַרע ַיֲﬠֹקב‬%‫שׁ‬


‫ ָדַּבר ֶצֶדק ָנַגד ֵמיָשׁר‬,‫תּהוּ; ְיהָוה‬ ֶ ‫ ָמקוֹם ֹח‬,‫ָדַּבר ֵסֶתר‬.
Segundo Maimônides*, a escuridão é como um fogo invisível
ou vapores escuro de água, uma substância negra
(radioativa), como aconteceu no Egito por três dias, pois
acendiam as velas e não clareava.
*Maiomonides - foi um Talmid da Talmud, questões mixnaicas, questões alaquicas, questões
probabilísticas, questões místicas.

“E Moisés estendeu a sua mão para o céu, e houve trevas espessas em toda
a terra do Egito por três dias. Não viu um ao outro, e ninguém se levantou do
seu lugar por três dias; mas todos os filhos de Israel tinham luz em suas
habitações” Êxodo 10:22-23

Então, parece que ficou claro que a “trevas” bíblicas não é


ausência de luz, mas sim uma substância tóxica para a vida
terrena, que foi traduzido como “trevas”.

Segundo Fator seria TEHON – “Havia escuridão sobre a face do


TEHON”

“havia trevas B‫ ֹחֶשׁ‬sobre a face ‫ ָפִּנים‬do abismo ‫”ְתּהוֹם‬

‫ְּתה ֹום‬ tᵉhôwm (teh-home') procedente de 1949; DITAT - 2495a; n. f./m.

1. profundidade, profundezas, lugares profundos, abismo, o abismo,


oceano;
2. profundezas (referindo-se a águas subterrâneas);
3. profundidade, oceano, profundezas (do oceano);
4. oceano primevo, abismo;
5. fundura, profundeza (de rio);
6. abismo, a sepultura.
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

a palavra TEHON foi traduzido como profundeza, abismo, essa


palavra aparece algumas vezes em Genesis 7.

Em Genesis 7:11 (trecho que relata o dilúvio) romperam as


fontes do grande Tehon (águas que vieram das profundezas
da terra, águas quentes misturada com lavras e gases tóxicos).

‫שר יֹום ֵׁשִני ח ֶֹד ׁש ֶזה יֹום ּ ָבַקע ַמעיָן‬


ׂ ָ ‫ָׁשֶנה ָׁשֶנה ֵׁש ׁש ֵמָאה ַחי נַֹח ֶׁשַבע ָע‬
‫ַרב ְּתהֹום ֲאֻר ּ ָבה ָׁשַמִים ָּפתַח‬
No ‫שֶׁנה‬
ָ ano ‫שֶׁנה‬ָ seiscentos ‫שׁשׁ ֵמָאה‬ ֵ da vida ‫ ַחי‬de Noé ‫ֹנַח‬, aos
dezessete ‫שׂר‬ ָ ‫שַׁבע ָﬠ‬
ֶ dias ‫ יוֹם‬do segundo ‫שִׁני‬ ֵ mês ‫חֶדשׁ‬
ֹ ,
nesse ‫ ֶזה‬dia ‫ יוֹם‬romperam-se ‫ ָבַּקע‬todas as fontes ‫ ַמעָין‬do
grande ‫ ַרב‬abismo ‫ְתּהוֹם‬, e as comportas ‫אֻרָבּה‬ ֲ dos céus ‫שַׁמִים‬ ָ se
abriram ‫ָפּתַח‬

Na abertura do Mar Vermelho – Êxodo 15:5 “sobre as faces do


TEHON as ondas das profundezas paralisaram no fundo do
mar”.
‫ְּתהֹום ּ ָכָסה יַָרד ְמצֹוָלה ְּכמֹו ֶאֶבן‬

Os vagalhões ‫ ְתּהוֹם‬os cobriram ‫ ; ָכָּסה‬desceram ‫ ָיַרד‬às


profundezas ‫ ְמצוָֹלה‬como ‫ ְכּמוֹ‬pedra ‫ֶאֶבן‬

E como DEUS deixou a Terra habitável?

RAKIÁ DE DEUS - rāqīaʿ ('‫)ָרִ֫קיַע‬


Rāqīaʿ deriva da raiz rq (‫)ָרַקע‬, que significa "bater ou espalhar-se finamente"

Como já vimos, a terra não era um lugar habitável, Deus


precisou substituir esses dois elementos chôshek e tᵉhôwm por
“Rakia” ‫ ָהָרִקיַﬠ‬para que a vida pudesse vir a existir.
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

Haja luz, pode ser traduzido como: “haja ordem, tire os


elementos chôshek e tᵉhôwm, e cria-se a Rakiá”, que são as
águas de cima, e as águas de baixo, que traduziram como
FIRMAMENTO, mas em hebraico é RAKIA, que é vapor da água.

Firmamento é a palavra ‫ ָרִקיַﬠ‬rakía em Hebraico, e significa


“expansão“. No segundo dia Deus criou uma expansão no meio
das águas, conforme Gênesis 1:6. Depois Deus chamou essa
mesma expansão de Céu (‫ ָשַׁמ ִים‬shamáyim em hebraico), como
registrou o Gênesis 1 :8.

Deus substituiu os dois elementos que impedia que a vida


sobrevivesse na terra, e criou o terceiro elemento, chamado
RAKIA (‫)ָהָרִקיַﬠ‬, que é vapor de água salgada, que gerava uma
água doce. Sem água doce a vida não sobreviveria, então Deus
criou a Rakia – que é a vaporização da água salgada. O
segredo para ter água doce é a vaporização da água salgada.

As águas de baixo evaporam e formam as águas de cima, as


águas doces vêm do céu.

A palavra hebraica “shamayim” é construída de duas partes:


sham (‫ )ָשַׁמ‬derivado do acadiano samu, que significa “céu” ou
“elevado”, e o hebraico mayim (‫)ַמ ִים‬, que significa “águas”. Em
Gênesis 1:6, por exemplo, Elohim separou a “água da água”. A
área acima da terra era preenchida por “água do céu” (sham-
mayim) e a terra abaixo era coberta por água do mar (yam-
mayim). “Shamayim” é uma palavra hebraica que significa
literalmente “águas do céu”.

Em hebraico, até o segundo dia da criação, não existe outra


palavra específica para “céu”. Usa-se apenas “shamayim”
(águas do céu).
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

A tradução em português, por exemplo, do primeiro versículo


da Bíblia poderia ser facilmente: “No princípio, criou Deus as
águas e a terra.”

Porque ainda não havia o domo celeste, ou “firmamento”,


“céus”, raquia em hebraico.

Nota: Santo erro de tradução: por que o céu virou ‘firmamento’


Leia mais em: https://veja.abril.com.br/coluna/sobre-palavras/santo-erro-de-traducao-por-que-o-ceu-virou-firmamento/

É curiosa a história da palavra “firmamento”, um sinônimo culto e na língua


contemporânea um tanto preciosista – de “céu, abóbada celeste”. Mais curiosa
ainda por conter, tudo indica, um erro de tradução. No latim, no qual o português
foi buscar a palavra ainda no século XIII, firmamentum demorara séculos a
ganhar tal acepção cósmico-religiosa. Como seu radical sugere claramente a
ouvidos neolatinos, a palavra tinha no latim clássico sentidos ligados apenas à
ideia de firmeza: queria dizer “sustentáculo, apoio, arrimo, esteio” (Saraiva). Com
Tal sentido surgiu no latim eclesiástico, na tradução da Bíblia (a Vulgata) feita
por Eusebius Sophronius Hieronymus, mais conhecido como São Jerônimo (347-
420). Firmamentum coeli ou apenas firmamentum foi a versão latina encontrada
por Hieronymus para o hebraico rakia, “céu, extensão, amplidão”, ou para sua
tradução grega steréoma, “construção sólida”. Há indícios de que esta tenha
sido a fonte, mesmo porque Hieronymus sabia muito mais grego do que
hebraico. O filólogo catalão Joan Corominas conta que o termo do original
hebraico, totalmente desligado da ideia de firmeza ou solidez, tinha sido “mal
compreendido pelos tradutores gregos”, enganados por uma por uma palavra
semelhante em siríaco, e tal equívoco a tradução de São Jerônimo transportou
para o latim. Com erro e tudo, o firmamento celeste não demorou a se
consagrar. Afinal, não era tão difícil encontrar uma justificativa para ele, como
se vê nesta explicação do etimologista brasileiro Antenor Nascentes: ““apoio do
céu, abóbada cristalina que não deixa caírem sobre a terra as águas de cima,
separadas das de baixo, o mar”.

“E O Espírito Pairava...” A palavra Merachefet (“vibrar” ou


“oscilar”) analisava, querendo criar o planeta. a raiz da palavra
“MERACHEFET” (Deve-se ler o “ch” com som de “RR”) aparece
apenas 3 vezes em toda a Bíblia.

Uma das formas de interpretação de uma palavra em hebraico


é justamente usar essa mesma palavra em vários contextos
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

que ela aparece. Vamos observar quando, onde e como essas


palavras são utilizadas na Escritura:

Primeira vez que aparece a palavra é justamente no texto em


questão, Gênesis 1:2

‫ֶאֶרץ ָהיָה ּתֹהוּ ֹּבהוּ ח ֹ ֶׁשְך ָּפִנים ְּתהֹום רוַּח ֱאל ִֹהים ָרַחף ַעל ַמִים‬
A terra ‫ֶאֶרץ‬, porém, estava ‫ ָהָיה‬sem forma ‫תּהוּ‬ ֹ e vazia ‫ ;ֹבּהוּ‬havia
trevas ]‫שׁ‬ֶ ‫ח‬
ֹ sobre a face ‫ ָפִּנים‬do abismo ‫ְתּהוֹם‬, e o Espírito ‫ רוַּח‬de
Deus ‫ִהים‬b‫א‬ ֱ pairava ‫ ָרַחף‬por sobre ‫ ַﬠל‬as águas ‫ַמִים‬.

Segunda vez que aparece a palavra é em Deuteronômio 32:11

“Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os


seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as
suas asas,...”

‫שא ֶאבָרה‬
ׂ ָ ‫ש ּ ָכָנף ָלקַח ָנ‬
ׂ ‫ֶנ ֶׁשר עוּר ֵקן ָרַחף ּגֹוָזל ָּפַר‬

Como a águia ‫שׁר‬ ֶ ‫ ֶנ‬desperta ‫ עוּר‬a sua ninhada ‫ ֵקן‬e


voeja ‫ ָרַחף‬sobre os seus filhotes ‫גּוָֹזל‬, estende ‫ ָפַּרשׂ‬as
asas ‫ ָכָּנף‬e, tomando-os ‫ ָלקַח‬, os leva ‫שׂא‬ ָ ‫ ָנ‬sobre
elas ‫ֶאבָרה‬,
É interessante observar no versículo acima um sentido mais
análogo. No caso de um pássaro cuidando de seus filhotes.

O objetivo de um pássaro sobre o ninho é fornecer calor e


carinho aos filhotes. O movimento do pássaro agitando
suavemente e movendo seu corpo em ações razoavelmente
pequenas.

Ele também contém a ideia do pássaro cobrir seus filhotes com


suas asas, envolvendo-os para trazê-los à maturidade.
Será mesmo que a terra era sem forma e vazia?

Parece que, nesse ponto, Deus começou a energizar a matéria-


prima que criou no versículo 1.

A oscilação na face (ou superfície) das profundezas, que é


realmente a comparação com o pairar, criou o movimento
inerte dos elementos. É interessante que toda a matéria e
energia em seu interior sejam simplesmente comparado as
ondas. A matéria atua tanto como partícula quanto como onda
que se move.

– Terceira vez que aparece a palavra é em Jeremias 23:9

‫ָנִביא ֵלב ָׁשַבר ֶקֶרב ֶעֶצם ָרַחף ִאי ׁש ִׁשּכֹור ֶּגֶבר ָעַבר ַיִין ָּפִנים ְיהָוה ק ֶֹד ׁש‬
‫ָּדָבר‬
Acerca dos profetas ‫ָנִביא‬. O meu coração ‫ ֵלב‬está
quebrantado ‫שַׁבר‬ ָ dentro ‫ ֶקֶרב‬de mim; todos os meus
ossos ‫ ֶﬠֶצם‬estremecem ‫ ; ָרַחף‬sou como
homem ‫ ִאישׁ‬embriagado ‫ ִשׁכּוֹר‬e como
homem ‫ ֶגֶּבר‬vencido ‫ ָﬠַבר‬pelo vinho ‫ַיִין‬, por causa ‫ ָפִּנים‬do
SENHOR ‫ ְיהָוה‬e por causa das suas santas ‫קֶדשׁ‬ ֹ palavras ‫ָדָּבר‬.

Você também pode gostar