Você está na página 1de 123

A

 incrível  confeitaria  do  sr.  Pellica  


 
de  Pedro  Brício

 
 
 

A incrível confeitaria do sr. Pellica


 

O  público  entra.  O  cenário  da  confeitaria  está  semi-­‐iluminado.  Um  rádio  portátil  em  
cima  da  mesa  toca  a  abertura  de  A  flauta  mágica,  de  Mozart.  A  gravação  falha  um  
pouco,  mas  continua.  Um  contra-­‐regra  gótico,  na  penumbra,  liga  uma  projeção  no  
fundo  do  palco:  

Uma confeitaria do século 18, decadente. Do lado esquerdo do palco uma rua, que dá para
a entrada da confeitaria, onde vemos um balcão. Do lado de dentro, uma estante de tortas,
doces e pães, vazia no momento. No centro, uma grande mesa, um forno ao fundo. No
fundo do palco uma escada, que leva para os quartos de Pellica e Isabela. À direita, a porta
da despensa, um cubículo que em alguns momentos da peça será iluminado. Num pequeno
altar, a imagem de São Judas Tadeu.
 

Cena I
 

Ghella  dentro  da  despensa,  no  escuro.  Alberto  está  em  pé,  atrás  da  mesa.    

Alberto  -­‐  Começa!  

Ghella  -­‐  Não  tem  nada!  

Alberto  -­‐  Procura!  

Ghella  -­‐  Não  tem  luz...  a  vela  apagou...  acendeu.  Acendeu!  

A  despensa  é  levemente  iluminada.  

Ghella  -­‐  Vai.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  (Lendo  uma  lista.)  Ovos...  leite...  chocolate...  manteiga...  queijo...  açúcar.    

e  

Ghella  -­‐  (Respondendo  em  cima.)  Não...  não...  não...  não...  não...  não.    

Alberto  -­‐  (Recomeçando.)  Marmelo...  damasco...  nozes...  passas...  vinho...    

e  

Ghella  -­‐  ...  não...  não..  não...  não...    

Após  ‘vinho’,  Ghella  ri.  

Alberto  -­‐  O  que  foi?  

Ghella  -­‐  Uma  memória.  

Alberto  -­‐  O  quê?  

Ghella  -­‐  Esquece.  Uma  memória  pessoal.  

Alberto  -­‐  Tem  vinho?  

Ghella  -­‐  Não.  

Alberto  -­‐  Farinha?...  farinha?  

Ghella  assobia.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Traz!  

Ghella  vem  com  um  saco  de  farinha.  Alberto  despeja-­‐o  sobre  a  mesa  de  madeira,  
formando  um  pequeno  monte.    

Alberto  -­‐  Meu  Deus...    

Ghella  -­‐  Dá  para  fazer  umas  rosquinhas.    

Alberto  -­‐  A  que  horas  o  Pellica  disse  que  chegaria  de  viagem?  

Ghella  -­‐  Não  sei.  Vamos  fazer  umas  rosquinhas?    

Ghella  coloca  a  mão  na  farinha,  Alberto  bate  nela.  

Ghella  -­‐  Desculpa,  vamos  dividir.    

Ghella  vai  meter  a  mão  na  farinha,  Alberto  bate  novamente.  

Ghella  -­‐  60%  para  você,  40%  para  mim.  

Alberto  -­‐  Não.  

Ghella  -­‐  Eu  não  como  desde  ontem.  

Alberto  -­‐  Eu  também.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Eu  tô  com  um  buraco  dentro  de  mim,  Alberto,  pelo  amor  de  Deus...  eu  tô  
delirando,  tô  vendo  coisas,  as  minhas  pernas  estão  bambas,  o  meu  sangue  tá  ralo,  
olha  a  minha  unha  amarela.  A  minha  mãe  morreu  de  anemia,  que  o  Senhor  a  tenha,  
mas  ela  está  olhando  por  mim.  E  por  você  também,  amigo.  70%  para  você  e  30%  
para  mim.  

Alberto  -­‐  Você  sabe  que  o  Pellica  não  gosta  que  comam  as  provisões  sem  a  
autorização  dele.  

Ghella  -­‐  Eu  sei,  eu  sei,  mas,  cá  entre  nós,  o  Pellica  está  mais  autoritário  que  o  rei,  com  
todo  o  respeito  pelo  patrão  maravilhoso  que  ele  é,  e  o  rei  também  é  maravilhoso,  
ninguém  disse  nada,  mas  um  patrão  deve  alimentar  o  seu  criado,  assim  como  o  rei  
deve  alimentar  os  seus  súditos,  a  galinha  os  pintinhos,  o  amante  a  cortesã,  a  
felicidade  o  desgraçado,  e  a  comida  o  esfomeado.    

Alberto  começa  a  colocar  a  farinha  de  volta  no  saco.  Ghella  dá  dois  passos  para  trás  e  
bebe  um  gole  da  garrafa  de  vinho  que  estava  escondida  dentro  da  sua  roupa.  
Dissimula.    

Alberto  -­‐  Vamos  mudar  de  assunto  para  não  pensar  na  fome.  A  Isabela  ainda  está  
dormindo?  

Ghella  -­‐  Isso  é  mudar  de  assunto?  Esse  é  um  outro  tipo  de  fome,  insaciável.  Vai  
acabar  abrindo  em  você  um  outro  buraco.  Mas  de  amor  você  não  morre,  acho.    

Alberto  -­‐  Quem  falou  em  amor?  

Ghella  -­‐  Você  falou  em  Isabela,  que  na  sua  língua  tem  só  um  significado  só:  essa  
palavra  aí.  Não  quero  repetir  pra  não  atrair.  

Alberto  -­‐  Amor?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Amor,  paixão,  volúpia.  Desejo,  coceira,  quero-­‐você-­‐agora,  vem-­‐cá-­‐meu-­‐


chuchu.  É,  talvez  seja  melhor  falar  para  exorcizar.  Loucura,  tontura,  tortura,  não-­‐sei-­‐
quem-­‐eu-­‐sou.    

Enriqueta  -­‐  (Falando  do  balcão,  acordando.)  Ghella,  você  está  aí?  

Ghella  -­‐  Não  falei.  (Para  ela.)  Já  vou,  minha  rainha!  

Enriqueta  -­‐  Traz  o  garfo  de  pau.  

Alberto  -­‐  Está  muito  evidente  que  eu  estou  apaixonado?  

Ghella  -­‐  A  baba.  O  olhar  vesgo.  O  sorriso  demente...  por  que  você  não  conta  logo  
tudo  para  ele?    

Alberto  -­‐  Eu  não  tenho  coragem.  

Ghella  -­‐  Você  devia  voltar  a  beber.    

Alberto  -­‐  A  bebida  atrapalhava  a  minha  visão.  

Ghella  -­‐  Você  não  via  as  coisas  direito,  é  por  isso  que  você  bebia.    

Alberto  -­‐  O  Pellica  comentou  alguma  coisa  com  você?  

Ghella  -­‐  Não,  não,  e  nem  eu  vou  comentar  nada,  eu  sou  um  túmulo.  Nós  somos  um  
túmulo!  Meio  a  meio,  Alberto,  e  não  se  fala  mais  nisso!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  –  (Olhando  na  rua  ao  longe.)  Cliente!    

Alberto  e  Ghella  vão  até  o  balcão.  Enriqueta  se  arruma.  Ajeita  o  único  pedaço  de  
torta  da  estante.  Um  homem  entra,  tirando  o  chapéu.  

Enriqueta  -­‐  (Para  Alberto  e  Ghella.)  Desculpa,  me  excitei.  

Pellica  adentra  a  confeitaria.  Os  três  vão  atrás,  ansiosos.  Pellica  pára  defronte  à  mesa,  
olha  o  santo.  

Pellica  -­‐  Meus  óculos  quebraram.  

Ele  tira  os  óculos.  

Pellica  -­‐  Eu  sonhei  com  São  Judas  hoje.  

Ele  olha  o  santo.  Coloca  os  óculos  novamente.  

Pellica  -­‐  Quem  foi  que  inventou  essa  coisa?!  

Pellica  se  senta  na  mesa,  deprimido.    

Ghella  -­‐  O  que  aconteceu,  Pellica?  

Alberto  -­‐  Você  conseguiu  o  dinheiro?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Um  homem  estava  voltando  para  casa.  Eu  estava  voltando  para  casa.  Eu  
estava  andando,  pensando  nos  encontros  dos  últimos  dias,  e  pisei  num  rato.  Ele  
parecia  morto,  estava  jogado  no  canto  da  rua,  imóvel.  Mas,  alguns  instantes  depois  
que  eu  pisei  nele,  o  rato  reagiu,  e  saiu  caminhando  devagar,  desviando  dos  pés  das  
pessoas.  Eu  o  segui  com  o  olhar.  Ele  entrou  no  beco  da  rua  do  açougue.  Atrás  de  uma  
carroça  abandonada  tinha  um  buraco  no  chão,  com  um  ninho,  e  seis  pequenos  ratos.  
Era  uma  rata.  Sabe  o  que  essa  estória  significa?  Nada.  Essa  farinha  está  velha!  

Ghella  -­‐  Podemos  comer,  então,  a  farinha?  

Pellica  -­‐  Eles  não  podem  fazer  isso  comigo,  eu  sou  um  artista!  

Alberto  -­‐  Então  Bellone  não  vai  emprestar  o  dinheiro?  

Pellica  -­‐  (Tira  o  sapato.)  Até  o  vinho  que  me  serviram  nos  castelos  não  prestaria  para  
avinagrar  uma  salada!    

Alberto  -­‐  E  agora?  

Pellica  -­‐  Agora  o  pior:  se  não  pagarmos  o  empréstimos  até  o  final  da  semana,  Bellone  
vai  interceder  junto  ao  rei  e  se  apossar  da  confeitaria.  

Enriqueta  -­‐  Inferno.  

Alberto  -­‐  Ele  pode  fazer  isso?  

Pellica  tira  um  contrato  do  bolso  e  passa  para  Alberto.  

Ghella  -­‐  (Indo  pegar  os  sapatos  de  Pellica.)  Já  que  ninguém  vai  usar  essa  farinha,  
vamos  fazer  umas  rosquinhas?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Quer  jantar  capim?  

Ghella  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Já  não  disse  para  não  falar  essa  palavra  aqui  dentro?  

Ghella  -­‐  Qual?  

Pellica  -­‐  Repete.  

Ghella  -­‐  Rosquinha?  

Pellica  -­‐  (Joga  os  sapatos  nele.)  Bacia!    

Ghella  sai.  

Alberto  -­‐  Eu  não  sabia  que  você  tinha  assinado  essa  promissória...  é  um  absurdo.  

Pellica  -­‐  É  um  absurdo,  mas  é  legal.  

Enriqueta  -­‐  Muita  coisa  que  é  legal  é  absurda.  

Pellica  -­‐  Aproveita  a  reflexão  filosófica  e  nos  prepara  um  café,  Enriqueta.    

Enriqueta  -­‐  Que  café?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  desce  a  escada,  encontrando-­‐se  com  Ghella,  a  caminho  da  despensa.  

Isabela  -­‐  O  que  que  houve?  

Ghella  -­‐  Não  sei,  eu  falei  “hum”  e  ele  “hum!”.  É  melhor  você  voltar  para  a  cama.  

Alberto  -­‐  Pellica...    

Ghella  -­‐  Essa  confeitaria  é  um  pesadelo.  

Alberto  -­‐  ...  não  seria  mais  conveniente  deixar  o  nosso  orgulho  de  lado  e  voltar  a  
servir  ao  rei?  

Pellica  -­‐  Como  é  possível  agradar  alguém  cujo  maior  prazer  gastronômico  é  comer  
rosquinhas?  Como  é  possível  agradar  alguém  cujo  segundo  maior  prazer  
gastronômico  é  beber  chá?  De  camomila?    

Alberto  -­‐  Ele  não  é  alguém,  ele  é  o  rei.  

Enriqueta  -­‐  Ele  quer  emagrecer.  

Pellica  -­‐  A  guerra  civil  e  as  campanhas  internacionais  deste  país  são  um  problema  de  
língua!  De  língua!    

Alberto  -­‐  Enquanto  ele  viver  nós  seremos  seus  súditos.  

Enriqueta  -­‐  Eu  acho  ele  bonito.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Isabela,  dormindo  até  essa  hora?  

Isabela  -­‐  Estava  tendo  um  sonho  tão  bom,  meu  pai,  que  não  deu  vontade  de  
acordar...  

Pellica  -­‐  Sonhava  com  quê?  

Todos  olham  para  ela.  

Isabela  -­‐  Esqueci.  

Ghella  traz  uma  bacia  de  água  para  os  pés  de  Pellica.  

Pelica  -­‐  Ai,  essa  água  está  fria!  

Ghella  -­‐  Só  tem  lenha  para  cozinhar!  

Alberto  -­‐  Se  estamos  em  desacordo  com  a  política  do  rei,  por  que  não  nos  juntamos  
ao  movimento  separatista?    

Pellica  -­‐  Uma  cabeça  fora  do  corpo  não  pensa.  Nem  come.  E  as  nossas  tortas  vendem  
como  água...  apareceu  algum  freguês  hoje?  (Silêncio.)  Enriqueta,  o  balcão  está  vazio.    

Enriqueta  volta  para  o  balcão,  seguida  de  Ghella.  Durante  o  discurso  de  Pellica,  
Ghella  coçará  as  costas  de  Enriqueta  com  o  garfo  de  pau.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Pellica,  com  a  guerra  a  população  mal  tem  dinheiro  para  comprar  pão...  
quanto  mais  tortas.    

Ghella  -­‐  A  minha  pessoa  quer  falar  com  você,  Enriqueta.  

Enriqueta  -­‐  Coça  mais  em  cima.    

Pellica  -­‐  O  pai  dele  sim,  sabia  ser  rei...  vocês  se  lembram  do  banquete  de  
comemoração  das  bodas  de  ouro?  Tarte  du  soleil,  royal  praliné,  noir  desir  e  gateau  
basque.  A  duquesa  de  Truffaut  chorou  ao  provar  o  meu  gateau  basque!  E  Mellignon,  
compositor  da  corte,  discursando  para  todos  que  comer  a  torta  era  ouvir  uma  
sinfonia!  E  Catarina,  imperatriz  russa,  me  mandou  um  samovar  de  presente  após  o  
banquete...  “Com  o  seu  chocolate  quente  eu  não  passaria  mais  frio,  monsieur  Pellica.”  
“Aquece  o  espírito,  majestade...  e  a  boca.”  “É  como  descobrir  uma  nova  estrela.”  “A  
descoberta  de  um  novo  chocolate  causa  mais  felicidade  ao  homem  do  que  a  
descoberta  de  uma  nova  estrela,  majestade.”  (Isabela  passa  um  bilhete  escondido  
para  Alberto.)  Se  apaixonou  por  mim,  pela  minha  obra,  la  meme  chose,  la  meme  
chose...  vocês  se  lembram?    

Isabela  -­‐  Claro...  

Pellica  -­‐  E  o  que  temos  de  almoço  hoje?    

Ghella  -­‐  (Do  balcão.)  Tem  farinha.  Nós  podemos  fazer  uma...  farofa.    

Pellica  -­‐  Só  farinha?  E  o  arroz?  

Isabela  -­‐  Acabou  antes  de  ontem...  

Ghella  -­‐  (Entrando.)  Vamos  comer  a  galinha,  então.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Silêncio.  Alberto  lança  um  olhar  para  Ghella.    

Pellica  -­‐  O  que  foi  que  aconteceu?  

Alberto  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Eu  vi.  Você  lançou  um  olhar  reprovador  para  ele.  O  que  que  foi  que  você  fez,  
Ghella?    

Ghella  -­‐  Nada,  a  minha  existência  é  reprovável  em  si,  senhor.  Eu  juro  que  não  fiz  nada.  
A  culpa  é  da  população.  

Isabela  -­‐  Roubaram  duas  galinhas,  pai.    

Pellica  -­‐  Quem?  

Isabela  -­‐  Não  sei.  

Ghella  -­‐  Só  sobrou  a  Marie.  

Pellica  -­‐  Quem  é  Marie?  

Ghella  -­‐  A  galinha.  

Isabela  -­‐  Invadiram  o  quintal  à  noite,  pai.  Jogaram  um  maço  de  camomila  para  o  
cachorro  dormir.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  E  os  ovos?  

Isabela  -­‐  O  mesmo  fim.    

Ghella  -­‐  Vamos  comer  a  galinha,  então,  ela  ainda  está  gorda.    

Enriqueta  -­‐  Nem  tanto.  

Ghella  -­‐  Misturando  com  a  farinha,  não  vai  ter  barriga  vazia.  

Pellica  -­‐  Vai  até  o  quintal  e  traz  ela  para  cá.    

Ghella  -­‐  Vou  acender  o  fogo  da  panela.  

Pellica  -­‐  Ninguém  vai  comer  galinha  nenhuma.  A  partir  de  agora,  você  vai  guardá-­‐la  
no  porão.  

Ghella  -­‐  No  porão?  Mas  eu  durmo  lá,  Pellica,  a  galinha  cacareja  a  noite  inteira...  

Enriqueta  -­‐  Ela  é  uma  histérica...  cliente!  

Entra  Grandegozzo.  

Grandegozzo  -­‐  Bom  dia.    

Tempo.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Grandegozzo  -­‐  É  verdade,  o  dia  não  está  muito  bom,  para  que  se  iludir?  (Pequena  
pausa.)  É  sempre  melhor  se  iludir.  

Pellica  -­‐  Você  está  bem,  Grandegozzo?    

Grandegozzo  -­‐  No  mundo,  sinceramente,  alguém  está  bem?  

Pausa.  

Pellica  -­‐  Faça  uma  outra  entrada,  Grandegozzo.  

Grandegozzo  -­‐  Che  nostalgia,  amici  miei!  L’inverno,  la  guerra,  la  fame  sono  ilusioni  
della  mia  testa  malata!    

Ele  faz  um  gesto  expansivo.  

Pellica  -­‐  Encontre  uma  cadeira  para  se  sentar.  Você  chegou  bem  na  hora  do  almoço.  

Enriqueta  -­‐  Para  certas  cenas  os  atores  nunca  erram  a  deixa.  

Ghella  volta  com  a  galinha  dentro  de  um  cesto.  

Grandegozzo  -­‐  Falando  em  deixa,  Enriqueta,  senti  a  sua  maravilhosa  presença  ontem  
na  platéia.  A  sua  gargalhada  inconfundível...  

Ghella  -­‐  Ahn?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Grandegozzo  -­‐  Uma  das  poucas  coisas  que  ainda  me  desconcentra...    

Ghella  -­‐  Ahn?  

Grandegozzo  -­‐  Madonna  mia!,  agora  só  Dioniso  sabe  quando...  

Pellica  -­‐  O  que  que  aconteceu,  meu  amigo?    

Grandegozzo  -­‐  Traição!  Intriga!  Fracasso!  O  rei  suspendeu  o  subsídio  ao  teatro.  
Ontem  foi  o  nosso  último  espetáculo.    

Isabela  -­‐  Mas  por  quê?  As  comédias  de  Tarrine  sempre  agradaram  tanto  ao  rei.  

Grandegozzo  -­‐  Quando  agradavam  a  toda  a  platéia.  O  abade  d’Ussey  não  gostou  
nada  da  representação  de  um  frade  na  última  peça.  Pediu  uma  audiência  com  o  rei  e  
kaput,  estamos  todos  no  meio  da  rua.    

Pellica  -­‐  Que  retrato  do  frade  Tarrine  pintou?  

Grandegozzo  -­‐  Um  frade  de  grande  coração,  mas  sem  vocação...  

Enquanto  ele  fala,  um  foco  ilumina  Sterne,  com  roupa  de  padre,  colocando  uma  
armadura,  por  cima  da  roupa.  

Grandegozzo  -­‐  ...  depois  de  uma  crise  de  fé,  abandona  o  monastério  para  se  tornar  
comediante.    

Ghella  -­‐  Que  bobagem.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Grandegozzo  -­‐  Hmmm...  não  estou  vendo  a  Tedabara.  A  sua  mãe  ainda  não  voltou  de  
viagem,  Alberto?  

Alberto  -­‐  Nem  sei  se  voltará  tão  cedo.  Ela  agora  lê  o  futuro  para  a  corte  de  Rouen.  

Foco  acende  sobre  Tedabara,  que  levanta  uma  mala.  

Isabela  -­‐  A  Tedabara  previu  o  incêndio  de  Lisboa  e  o  suicídio  do  barão  de  Westfall.  Os  
nobres  de  Rouen  pagam  uma  fortuna  para  ela  ser  a  prestidigitadora  da  corte.  

Grandegozzo  -­‐  Eu  enviei  algumas  cartas  para  a  sua  mãe  quando  ela  ainda  estava  na  
Armândia.  Será  que  ela  as  recebeu?  

Isabela  -­‐  Ela  quase  não  pára  por  aqui,  Grandegozzo.  Faz  três  anos  que  ela  viaja  sem  
parar...  

Pellica  -­‐  A  Tedabara  é  muito  intensa,  ela  está  melhor  viajando.  

Tedabara  coloca  a  mala  no  chão.  O  foco  se  apaga.  

Grandegozzo  -­‐  É,  que  pena...  hmmm,  que  fome...  o  que  temos  de  almoço  hoje?  

Pausa.  

Pellica  -­‐  Enriqueta...  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  sai  e  volta  com  alguns  pratos.  Serve  o  resto  da  farinha,  colocando  um  prato  
na  frente  de  cada  um.    

Pellica  -­‐  Obrigado,  estou  sem  fome.    

Todos  vão  começar  a  comer.  Pellica  interrompe-­‐os  com  um  sinal  e  tira  um  ramo  de  
salsa  do  bolso.  Passa  o  ramo.  Todos  avançam  novamente  em  direção  aos  pratos,  
Pellica  interrompe-­‐os  mais  uma  vez.  Olha  para  a  imagem  de  São  Judas  e  começa  a  
rezar.  Todos  rezam  baixinho.  

Eles  comem  rapidamente.  

Pellica  -­‐  (Sonolento.)  Um  homem...  um  homem  vem  nos  salvar.    

Ghella  -­‐  Quem?  Jesus?  

Isabela  -­‐  Shhhhh!  

Pellica  desaba  a  cabeça,  de  sono.  Isabela  olha  para  Alberto.  A  luz  vai  se  fechando  
sobre  Pellica  e  Grandegozzo,  sentado  ao  seu  lado.  Enriqueta  recolhe  os  pratos,  
levando-­‐os  até  o  fundo  da  cozinha.  Ghella  a  segue.  Grandegozzo  toca  algo  num  
violino,  sonhoso.  Alberto  se  levanta  e  entra  na  despensa.  Faz  um  sinal  para  Isabela.  
Ela  checa  se  o  pai  está  mesmo  dormindo,  segue  Alberto  e  fecha  a  porta  da  despensa.  
O  balcão  e  a  despensa  são  levemente  iluminados.    

Alberto  -­‐  Que  saudade,  meu  amor!  

Ghella  -­‐  Que  palhaçada  é  essa  de  teatro?    

Enriqueta  -­‐  O  quê!?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Que  palhaçada  de  teatro  é  essa?  

Isabela  -­‐  Fala  baixo,  senão  ele  pode  escutar.  

Ghella  -­‐  Você  ouviu  muito  bem,  que  estória  é  essa  de  gargalhada  inconfundível?  

Isabela  -­‐  É  perigoso  nós  ficarmos  aqui...    

Enriqueta  -­‐  Você  não  quis  ir,  eu  fui.  Eu  não  tenho  culpa  se  a  minha  gargalhada  marca  
as  pessoas.  

Ghella  -­‐  Você  me  convidou  para  espairecer.  Eu  tinha  que  cuidar  das  galinhas.  
Ninguém  espairece  gargalhando  num  teatro,  Enriqueta.  

Isabela  -­‐  Se  o  meu  pai  nos  descobre  aqui  ele  nos  mata.  

Alberto  -­‐  Tarde  demais,  já  fui  flechado.  

Alberto  tira  um  papel  do  bolso  e  dá  para  Isabela  ler.  

Enriqueta  -­‐  Você  não  é  meu  patrão  não,  sai  de  mim.  Já  me  basta  o  Pellica  e  a  filha  
dele.  Agora  arruma  essa  calça,  compra  um  gibão,  vai  pentear  esse  cabelo.  Há  quanto  
tempo  você  não  toma  banho?  

Ghella  -­‐  (Tirando  a  garrafa  de  vinho  da  roupa.)  Bem  que  você  gosta  do  meu  cheirinho  
de  Ghella.  

   

Isabela  -­‐  É  lindo.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  -­‐  Onde  é  que  você  conseguiu  isso?  

Ghella  -­‐  Me  dá  um  beijinho  que  eu  digo.    

Enriqueta  tira  a  garrafa  da  mão  dele  e  bebe.  

Alberto  -­‐  Acho  que  chegou  o  momento  de  falarmos  com  o  seu  pai  sobre...  sobre  o  
nosso  amor,  Isabela.  Quanto  mais  nós  adiamos...  mais  perigo  corremos.  Quem  sabe  
ele  até  receba  essa  novidade  como  um  presente...  o  presente  de  um  coração  
dilacerado,  pulsante  e  descontrolado.  Desculpa.  

Isabela  -­‐  O  quê?  

Alberto  -­‐  Às  vezes  eu  me  sinto  um  analfabeto  falando  de  amor.    

Isabela  -­‐  Todo  mundo  é  meio  analfabeto  falando  de  amor.    

Ghella  -­‐  Ei,  a  garrafa  tem  fundo...  

Isabela  -­‐  Eu  não  sei  se  é  a  melhor  hora.  

Alberto  -­‐  Eu  tenho  medo  que  ele  prometa  a  sua  mão  a  outro  homem.  Bellone  a  tem  
cortejado...  

Isabela  -­‐  O  meu  maior  medo  é  que  ele  impeça  a  nossa  união  por  outro  motivo...    

Alberto  -­‐  Qual?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  Você  sabe.  

Alberto  -­‐  O  nosso  parentesco  é  muito  mais  distante  do  que  o  nosso  amor...    

Enriqueta  -­‐  (Mostrando  um  vestido.)  O  que  que  você  acha?...  Eu  estou  costurando  
para  o  carnaval  de  amanhã.  Só  falta  a  madrepérola  para  a  borda  da  saia.  Não  é  lindo?    

Ghella  -­‐  Lindo.  

Enriqueta  -­‐  Maravilhoso.  

Ghella  -­‐  Maravilhoso.  

Enriqueta  -­‐  (Colocando  o  vestido  na  frente  do  corpo.)  Eu  não  pareço  com  ela?  

Ghella  -­‐  Ela  quem?  

Enriqueta  -­‐  Como  quem?  A  rainha.  

Ghella  -­‐  Não.  

Enriqueta  dá  um  tapa  nele.  

Isabela  -­‐  Seja  romântico.  Minta.  

Ghella  -­‐  Você  é  a  rainha.  E  meu  nome  é  Nabucodonosor!  (Enriqueta  ri.)    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  (Empurrando  Alberto.)  Talvez  seja  melhor  nós  nos  separarmos.  

Alberto  -­‐  Isabela,  o  que  eu  sinto  por  você  eu  nunca  senti  por  nenhuma  pessoa  no  
mundo.  

Isabela  -­‐  O  nosso  mundo  tem  30  quilômetros  de  diâmetro.  Nós  nunca  saímos  desta  
cidade.  O  amor  é  um  delírio.  

Alberto  -­‐  O  meu  amor  é  tão  concreto  quanto  uma  faca.  

Ghella  -­‐  Casa  comigo,  mon  amour.  

Isabela  -­‐  O  amor  é  uma  fuga.    

Alberto  -­‐  Não  diga  isso...    

Isabela  -­‐  O  amor  não  existe.  

Alberto  -­‐  E  Romeu  e  Julieta?  

Isabela  -­‐  Teatro.  

Alberto  -­‐  Baseado  numa  estória  real.  

Isabela  -­‐  De  adolescentes.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Tristão  e  Isolda?  

Isabela  -­‐  Deprimidos.  

Alberto  -­‐  Abelardo  e  Heloísa?  

Isabela  -­‐  Carência.  

Alberto  -­‐  Ulisses  e  Penélope.  

Isabela  -­‐  Distância.    

Alberto  -­‐  Adão  e  Eva?  

Isabela  -­‐  Falta  de  opção.  (Respira.)  Acho  melhor  nós  terminarmos  essa  estória  aqui.  
Agora,  que  ainda  ninguém  se  matou.  

Ghella  -­‐  Casa,  casa.  

Alberto  -­‐  Você  realmente  quer  isso?  

Isabela  -­‐  (Abraçando-­‐o,  possuída.)  Eu  quero  comer  seu  coração.    

Ghella  -­‐  A  gente  se  ama,  por  que  você  não  casa  com  eu?  

Enriqueta  -­‐  Quem  se  ama?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  A  minha  pessoa  e  a  sua  pessoa.  

Enriqueta  -­‐  Será?  

Ghella  -­‐  Então  me  diga  qual  é  o  nome  dessa  troca  de  olhares,  saliva,  fluidos,  cabelos,  
segredos  e  loucura?    

Enriqueta  -­‐  Você  me  diverte.  

Ghella  -­‐  Não  seja  cruel,  Enriqueta,  eu  te  divirto  e  te  faço  gritar.  Não  é  uma  
combinação  tão  fácil  de  se  conseguir.    

Enriqueta  -­‐  Eu  grito  e  me  divirto  com  muita  facilidade.  

Ghella  -­‐  Não  ao  mesmo  tempo.  Casa  com  eu.  

Enriqueta  -­‐  Como  é  que  nós  podemos  casar,  Ghella?  Você  não  tem  nem  onde  cair  
morto.    

Ghella  -­‐  É  por  isso  que  eu  não  morro,  minha  rainha.  Se  o  reino  está  em  depressão  
econômica,  por  que  eu  não  estaria?  Eu  sou  o  criado  de  um  criado  de  um  criado  de  
um  criado.  Mas  eu  não  vou  ser  um  Ghella  para  o  resto  da  vida...  eu  tenho  ambições,  
eu  tenho  planos  para  ganhar  dinheiro.  

Enriqueta  -­‐  É  mesmo?  Quais?    

Ghella  -­‐  Eu  estou  inventando  algo  que  mudará  o  destino  deste  mundo.    

Enriqueta  -­‐  Não  diga....  o  quê?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Asas.  Eu  estou  inventando  asas  para  o  homem  voar...  

Ouvimos  os  primeiros  acordes  de  uma  música.  Enriqueta  ri.  

Ghella  -­‐  Qual  a  graça?  

Enriqueta  -­‐  É  que  eu  estou  inventando  tetas  para  os  homens  ordenhá.  

Ghella  -­‐  Gênia.  

Enriqueta  -­‐  Os  homens  nunca  vão  voar,  Ghella,  isso  é  coisa  para  pássaros.  

Ghella  -­‐  O  corpo  de  um  homem  é  um  pássaro  sem  asas.  Eu  já  fiz  os  desenhos,  agora  é  
só  zzzzz!  juntar  madeira,  cola  e  penas.  Depois,  subir  no  alto  de  uma  torre  e  lançar  a  
minha  pessoa  no  céu.  

Enriqueta  -­‐  Sei.  Enquanto  isso  você  poderia  me  conseguir  algo  bem  mais  urgente?  

Ghella  -­‐  O  mundo  está  aos  seus  pés,  minha  rainha,  o  que  você  deseja?  

Enriqueta  -­‐  Um  colar  de  madrepérolas.  Só  volte  a  falar  comigo  quando  me  trouxer  
um  colar  de  madrepérolas.    

Ghella  -­‐  O  seu  desejo  é  uma  ordem.  O  que  que  é  madrepérola  mesmo?  

Enriqueta  -­‐  Você  será  sempre  um  escravo.  Cliente!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Um  homem  vestido  de  soldado  adentra  o  balcão,  em  passos  rápidos.  Enriqueta  
arremessa  Ghella  para  dentro  da  confeitaria.  

Enriqueta  -­‐  Pois  não?  

Sterne  -­‐  Sim?  

Enriqueta  -­‐  O  senhor  deseja  alguma  coisa?  

Sterne  -­‐  Ah,  sim,  claro.  Claro  que  (Olha  para  fora.)  desejo,  sim,  claro.    

Enriqueta  -­‐  A  confeitaria  faz  tortas  de  morango,  frutas  silvestres,  laranja,  nata,  pão,  
fubá...  mas  no  momento  nós  temos  um  pedaço  da  torta  de  chocolat,  feita  pelo  
incrível  senhor  Pellica.  

Sterne  -­‐  É.  Que  bom.  Obrigado.  

Ele  sai.  Enriqueta  olha  para  Isabela,  sem  entender.  Sterne  volta,  nervoso.  Ouvimos  
um  rumor  próximo,  de  pessoas  falando.  

Sterne  -­‐  Eu  vou  querer  então  a  de,  de...    

Enriqueta  -­‐  Chocolat.  

Sterne  -­‐  Chocolat.  Vocês  se  importam  de  eu  dar  uma  olhada?  Eu  gosto  de  ver  bem  de  
perto  o  que  eu  vou  comer...    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Os  rumores  se  aproximam,  e  ouvimos  uma  voz:  “Acho  que  ele  entrou  ali.”  Sterne  
adentra  a  confeitaria,  correndo.  Enriqueta  e  Isabela  vão  atrás  dele.  Grandegozzo  
pára  de  tocar.  Pellica  acorda.  Sterne  olha  o  santo.    

Sterne  -­‐  São  Judas?  

Pellica  -­‐  É  você?  

Sterne  -­‐  Eu  sei  que  este  momento  exige  uma  explicação,  senhores,  mas  não  há  
tempo.  É  uma  questão  de  vida  ou  morte.  Tem  alguma  saída  por  aqui?  

Um  soldado,  Robert,  chega  no  balcão.  

Robert  -­‐  Pellica!  

Sterne  -­‐  Tem  algum  lugar  para  eu  me  esconder?  

Ghella  -­‐  Lá  fora.    

Pellica  -­‐  Você  é  do  movimento  separatista?  

Sterne  -­‐  Não,  mas  a  minha  cabeça  vai  rolar  se  me  encontrarem  aqui.  

Enriqueta  corre  até  o  balcão.  

Ghella  -­‐  Uma  cabeça  fora  do  corpo  não  pensa.  Nem  come.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  -­‐  (No  balcão,  para  o  soldado.)  A  confeitaria  está  fechada.  

Robert    -­‐  Hmmm,  mas  eu  estou  vendo  um  docinho...    

Enriqueta  -­‐  Docinho  é  a  senhora  sua  mãe.  

O  soldado  ri.  

Pellica  -­‐  Esconde  o  homem  lá  dentro,  atrás  dos  mantimentos.  

Alberto  -­‐  Que  mantimentos?    

Ghella  -­‐  Que  mantimentos?  

Robert  -­‐  Me  diz  uma  coisa,  docinho  azedinho,  não  entrou  nenhum  soldado  por  aqui?  

Enriqueta  -­‐  A  confeitaria  está  fechada.  

Robert  -­‐  Vou  checar.  

Grandegozzo  -­‐  Nella  despensa,  presto!    

Pellica  -­‐  O  barril  de  vinho  está  vazio!  O  da  esquerda,  o  da  direita  é  de  estrume!  

Grandegozzo  -­‐  (Épico.)  Salute!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  coloca  Sterne  dentro  da  despensa,  rapidamente.  O  soldado  adentra  a  


confeitaria.    

Pellica  -­‐  Olá,  Robert,  quanto  tempo!  Como  vai?    

Robert  -­‐  Bem,  Pellica,  obrigado.  Nós  estamos  precisando  da  sua  ajuda  /    

Pellica  -­‐  Como  está  o  seu  pai?  

Robert    -­‐  Ah,  melhorou,  obrigado.  Pellica  /  

Pellica  -­‐  E  Richard,  seu  irmão  gêmeo?  

Robert  -­‐  Está  trabalhando  para  Bellone.  Por  acaso  /  

Pellica  -­‐  Ele  recebeu  o  pão  que  eu  mandei?  

Robert  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Eu  mandei  um  pão  para  Gerard,  ele  recebeu?  

Robert  -­‐  Recebeu  sim,  obrigado,  Pellica.    

Pellica  -­‐  Sete  grãos,  o  último  que  fizemos.  Você  provou?  

Robert  -­‐  Provei,  estava  muito  gostoso  /  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Que  bom,  fico  muito  feliz.  Muito  feliz.  

Sterne,  procurando  um  lugar  para  se  esconder,  entra  no  barril.    

Robert  -­‐  Que  barulho  foi  esse?  

Pellica  -­‐  O  cachorro.  Comeu  com  quê?  

Robert  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Gerard  comeu  o  pão  com  quê?    

Robert  -­‐  Manteiga.  

Pellica  -­‐  Fica  muito  bom  com  geléia  de  maçã.  Ótimo  para  o  estômago.    

Robert  -­‐  Pellica,  só  uma  pergunta  /  

Pellica  -­‐  Mas  por  favor,  por  favor,  que  descortesia  da  minha  parte,  sente-­‐se,  por  favor.  
Aceitaria  um  pedaço  de  torta?  Enriqueta,  traga  a  torta  de  chocolate.  Você  deve  estar  
morrendo  de  fome.    

Robert  -­‐  Vou  aceitar  um  pedaço  sim,  Pellica,  obrigado...  (Sentando-­‐se.)  Recusar  uma  
torta  sua  é  quase  um  pecado.  

Pellica  -­‐  Obrigado,  obrigado,  fico  honrado...  a  torta  está  no  ponto?  Enriqueta,  Ghella,  
voilá:  tarte  au  chocolat  au  damasco!    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  É  o  último  pedaço!  

Pellica  -­‐  Tarte  au  chocolat  au  damasco!  

Pellica  bate  palmas.  Grandegozzo  toca  uma  música.  Pellica  canta  a  opereta  do  
“Chocolat  au  damasco”.  Ghella  começa  uma  pantomima,  que  Pellica  coreografou,  
apresentando  a  torta.  Enriqueta  vem  dançando  com  o  pedaço  de  torta,  também  num  
número.  Ela  serve  para  o  soldado  Robert.  Uma  luz  fecha  sobre  a  torta.  O  soldado  põe  
um  pedaço  lentamente  na  boca.    

Soldado  -­‐  Senhor,  iluminai  as  almas  desse  mundo  e  os  pecados  pelo  qual  sofremos!  
Eu  quero  uma  para  a  minha  mulher!  

Ghella  -­‐  A  farinha  acabou.  

Ghella  tira  o  prato.  Bellone,  que  entrara  durante  a  pantomima,  bate  palmas.  

Bellone  -­‐  Bravo!  Bravo!  Agora  eu  entendo  por  que  as  ruas  da  cidade  estão  tão  
calmas...  se  bem  que  comer  uma  torta  de  Pellica  não  deixa  de  ser  uma  missão  
perigosa.  Bom  dia.  

O  soldado  ri.  

Enriqueta  -­‐  Boa  tarde.  O  senhor  deseja  alguma  coisa?  

Bellone  -­‐  Ah,  sim,  muitas,  muitas...  (Olhando  para  Isabela.)  Mas  só  uma  pessoa  pode  
me  ajudar  a  realizá-­‐las.  O  coração  de  um  homem  apaixonado  é  um  músculo  forte,  
mas  desacertado.  (Entrega  um  presente  para  Isabela,  cafona.)  Uma  pequena  
lembrança  para  uma  deusa  na  forma...  presente,  corpórea,  diáfana...  de  deusa.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  Ah...  obrigada.  

Bellone  -­‐  Luneta  –  é  o  nome  desse  objeto.  Estou  exportando  agora...  serve  para  ver  
as  estrelas...  enxergar  mais  longe...  novos  mundos,  Isabela.  

Isabela  -­‐  Obrigado,  mas  eu  só  tenho  problemas  para  ver  de  perto.  

Bellone  sorri  para  ela.    

Pellica  -­‐  Vamos  conversar,  Bellone.  A  sós.  

Pellica  faz  um  sinal  para  os  outros  saírem.    

Bellone  -­‐  Robert,  si  vous  plait,  peça  para  Richard  alimentar  os  cavalos,  e  esperar  o  
meu  sinal.    

Todos  vão  para  o  balcão.    

Pellica  -­‐  O  cigarro.  

Bellone  -­‐  (Apagando.)  Ah,  o  ar  açucarado,  me  esqueci.  

Pellica  -­‐  O  que  é  que  você  quer?  A  promissória  só  vence  no  domingo.    

Bellone  -­‐  Calma,  Pellica,  não  seja  precipitado.  Eu  trago  boas  novas  do  rei.    

Pellica  -­‐  Quais?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Bellone  -­‐  Nada  que  a  sua  curiosidade  não  possa  esperar.  Tratemos  antes  de  um  outro  
assunto,  mais  urgente,  afinal  domingo  está  logo  aí...    

Pellica  -­‐  Eu  não  vou  lhe  vender  a  confeitaria,  Bellone.  

Bellone  -­‐  Conde  Bellone.  

Pellica  -­‐  O  quê?  

Bellone  -­‐  A  minha  graça  agora  é  conde  Bellone  de  Rimix  du  chateau  des’oieux,  mon  
cher.    

Pellica  -­‐  Como?  

Bellone  -­‐  Conde  Bellone  de  Rimix  du  chateau  des´oieux,  mon  cher.    

Pellica  -­‐  Evidement.    

Bellone  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  O  que  que  você  deseja,  conde  Bellone?  Eu  não  vou  lhe  vender  a  confeitaria.    

Bellone  -­‐  A  confeitaria  é  sua,  Pellica.  Você  é  um  artista,  e  eu  sou  apenas  um  
comerciante...  

Pellica  -­‐  É  verdade.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Bellone  -­‐  ...  eu  não  privaria  a  população  e  a  corte  de  apreciarem  as  suas  maravilhas.  
Se  você  continuar  a  produzi-­‐las,  é  claro.  Pois  o  progresso  da  casa  tem  me  parecido  
bastante  duvidoso...  

Pellica  -­‐  É  a  guerra.  

Bellone  -­‐  Guerra,  crise  econômica,  azar,  competição,  mudança  nos  astros,  
perseguição.  Todo  fracasso  tem  a  sua  desculpa.  E  todo  fracassado  é  mestre  em  
encontrá-­‐la.  A  realidade  é  que  a  confeitaria  está  quebrada.  E  os  novos  horizontes  não  
são  nada  promissores,  se  você  se  mantiver  tão  irredutível...  

Pellica  -­‐  Qual  é  a  proposta?  

Bellone  -­‐  Vamos  chamar  de  pedido.  Porque  é  um  pedido...  imagino  que  você  já  tenha  
percebido  o  meu  encanto  por  Isabela,  desde  que  ela  era  uma  menina.  Com  todo  o  
respeito,  mon  cher,  ela  é  a  sua  maior  criação...    

Um  foco  ilumina  o  rosto  de  Isabela,  numa  moldura.  Durante  o  diálogo,  Alberto  entra  
na  cozinha,  se  escondendo.  

Bellone  -­‐  O  tempo  está  passando,  meu  caro,  e  os  negócios  não  têm  mais  a  mesma  
graça  de  antigamente.  Eu  estou  cansado,  com  o  espírito  pesado,  a  não  ser  quando  eu  
venho  aqui  e  a  vejo.  Curioso,  não  é?  O  meu  pedido  é  pela  mão  de  Isabela.  Um  voto  
de  felicidade  para  mim  e  para  ela,  pois  eu  não  medirei  esforços  em  fazê-­‐la  a  mais  
feliz  das  mulheres  do  reino.  Como  agradecimento,  e  parte  do  dote,  eu  esqueço  todas  
as  dívidas  que  você  tem  para  comigo,  além  de  garantir  a  saúde  financeira  da  
confeitaria.  Você  poderia  então  se  dedicar  totalmente  às  suas  criações...  

Pellica  -­‐  Eu  não  posso  decidir  o  destino  da  minha  filha.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Bellone  -­‐  Ela  é  sua  filha,  e  a  sua  palavra  é  o  seu  destino.  Eu  tenho  de  ir  a...  Veneza  
semana  que  vem,  mas  antes  disso  gostaria  de  ter  essa  estória  resolvida.  (Passa  o  
contrato  para  Pellica.)  O  que  você  me  diz?  

   

Pequena  pausa.  

Pellica  -­‐  Eu  vou  pensar.    

Bellone  -­‐  Você  é  um  homem  sábio.    

Pellica  -­‐  Gracias.  

Bellone  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  É  obrigado,  em  espanhol.    

Bellone  -­‐  Sí,  sí,  olé!  Olé!  Adeus.  

Bellone  começa  a  sair.  

Pellica  -­‐  A  mensagem  do  rei.  

Bellone  -­‐  Ah,  sim!...  Richard!  

Richard,  o  mesmo  ator  que  faz  Robert,  entra  tocando  uma  corneta.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Richard  -­‐  Decreto  real  número  4.437:  “Na  próxima  semana  será  comemorado  o  
primeiro  ano  do  casamento  de  nossa  majestade!  O  rei  Pierre  estará  promovendo  um  
concurso  de  tortas!  O  confeiteiro  que  fizer  a  melhor  torta   –  de  uma  receita  original...”  

Bellone  -­‐  Original...  

Richard  -­‐  “...  ganhará  um  prêmio  de  100  moedas  de  ouro,  e  será  responsável  pelas  
sobremesas  do  banquete  real.”  

Pellica  -­‐  100  moedas  de  ouro?    

Richard  -­‐  (Gritando.)  100  moedas  de  ouro!  

Bellone  -­‐  Obrigado,  Richard.  (Richard  sorri.)  Richard.  

Richard  sai.  Alberto  volta  para  o  balcão,  escondido.  

Bellone  -­‐  O  suficiente  para  pagar  as  suas  dívidas,  sem  dúvida.  Mas  não  se  esqueça,  
Pellica,  todas  as  confeitarias  do  reino  participarão.  O  rei  aposta  em  você,  assim  como  
eu,  mas  Stronzenieux  tem  um  gosto  raro,  imprevisível.  

Pellica  -­‐  Stronzenieux?  

Bellone  -­‐  O  crítico  gastronômico  do  rei.    

Pellica  -­‐  Não  conheço.  

Bellone  -­‐  Conhecerá...  será  ele  quem  escolherá  a  torta  vencedora.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  E  qual  é  o  prazo  para  entregar  a  torta?  

Bellone  -­‐  Amanhã.  

Pellica  -­‐  Amanhã?  

Bellone  -­‐  Na  hora  do  almoço,  não  se  preocupe.  Ser  rei  é  poder  ter  caprichos  súbitos  e  
inadiáveis.  Adeus.  

Eles  apertam-­‐se  as  mãos.  

Pellica  -­‐  (Vendo  que  Bellone  deixou  uma  moeda  na  sua  mão.)  Que  moeda  é  essa?  

Bellone  -­‐  A  perna  do  seu  São  Judas.  Está  quebrada.  Compre  um  novo.    

Pellica  -­‐  É  só  uma  imagem.  

Bellone  -­‐  Um  santo  quebrado  não  faz  milagres,  meu  amigo.  

Eles  apertam-­‐se  as  mãos.    

Bellone  -­‐  (Vendo  que  Pellica  deixou  uma  moeda  na  sua  mão.)  Que  moeda  é  essa?  

Pellica  -­‐  A  sua  peruca.  Compre  uma  nova.  

Bellone  -­‐  O  quê?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Não  se  usa  mais  esse  tipo  de  peruca  nos  salões.  Demodé.  

Bellone  -­‐  Bien  sur.  É  para  o  carnaval  de  amanhã.  

Ele  faz  uma  reverência  para  Pellica.  Passa  pelo  balcão  e  faz  uma  reverência  para  
Isabela.  Todos  voltam  para  a  cozinha.  Silêncio.  

Pellica  -­‐  (Para  a  platéia.)  Três  xícaras  de  farinha  de  trigo,  duas  dúzias  de  ovos,  
trezentos  gramas  de  chocolate,  duas  mãos  de  damasco,  uma  de  uva-­‐passa,  sumo  de  
laranja  e  açúcar.  (Ele  olha  para  o  santo.)  Só  um  milagre  pode  nos  salvar.    

Blecaute.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ato  2  

O  contra-­‐regra  gótico,  na  penumbra,  projeta  a  rubrica  do  segundo  ato:  

A  confeitaria.  Noite.    

Um  foco  ilumina  um  outro  canto  do  palco,  no  proscênio.    

Tedabara  está  sentada  numa  mesa.  Uma  duquesa  esquálida  está  sentada  num  
penico,  suando.  

Tedabara  -­‐  O  futuro  é  incerto…  

Sons  de  sino.    

A  despensa  da  confeitaria  é  levemente  iluminada,  onde  vemos  Sterne,  cabeça  para  
fora  do  barril,  dormindo.  Vento.  O  vestido  de  Enriqueta  está  pendurado  na  parede  do  
balcão.  Ela  dorme  sentada  na  cadeira.  A  luneta  está  apontada  para  uma  janela.  A  luz  
da  lua  ilumina  o  lado  de  fora  da  confeitaria.  Grandegozzo  está  sentado  no  chão  da  
rua.    

Duquesa  -­‐  Ahhh!  Ahhh!    

Alberto  passa  por  Grandegozzo,  faz  um  sinal  para  ele,  entra  na  confeitaria,  pega  uma  
receita  dentro  do  livro  A  divina  comédia.  

Duquesa  -­‐  Ahhh!  Ahhh!...  Ahhh!  Ahhh!    

Tedabara  -­‐  Você  está  apenas  com  medo  da  verdade.    

Alberto  vai  até  Grandegozzo,  e  passa-­‐lhe  a  receita.  Os  dois  saem.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Duquesa  -­‐  Não  consigo!    

Tedabara  -­‐  Você  comeu  as  batatas?    

Duquesa  -­‐  Todas!    

Tedabara  -­‐  E  o  carneiro?  

A  duquesa  dá  um  último  grito.  O  contra-­‐regra  gótico  pega  o  penico  e  leva-­‐o  até  
Tedabara.    

Duquesa  -­‐  O  que  que  elas  dizem?    

Tedabara  -­‐  Você  quer  que  eu  minta  ou  fale  a  verdade?  

Duquesa  -­‐  A  verdade,  madame  Tedabara.  Ele  tem  outra,  não  é?  

Tedabara  examina  o  penico.  

Tedabara  -­‐  Eu  vejo  uma  mulher  no  seu  caminho,  madame  Refleieux,  e  não  é  a  sua  
filha,  infelizmente  não  é  a  sua  filha.  Vê  esse  espécime  aqui,  longitudinal,  quebrado  ao  
meio?  Ele  simboliza  o  seu  marido,  e  esse  aqui,  colado,  amolecido,  a  amante  do  seu  
marido.  Ele  gosta  de  mulheres  magras  e  ossudas,  não  é?  (A  duquesa  balança  a  
cabeça.)  Essas  pequeninas,  soltas,  representam  o  seu  casamento,  e  neste  exato  
momento  o  seu  marido  está  com  ela,  em  algum  quarto  escondido  do  seu  castelo,  
alguma  amiga  sua  que  faz  visitas  freqüentes;  você  tem  alguma  amiga  assim?  (A  
duquesa  balança  a  cabeça.)  Mas  não  se  assuste,  ele  está  com  ela  mas  está  pensando  
em  você  –  vê  como  elas  se  juntam  –,  ele  desconfia  que  você  está  tendo  um  caso  com  
algum  fidalgo  da  região.  Você  tem  desejos  secretos  por  um  duque,  mas  nada  se  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

consumou,  nem  irá  se  consumar,  apenas  nos  seus  sonhos.  Esse  maior  é  o  seu  futuro...  
o  que  é  isso,  você  comeu  espinafre?  

Duquesa  -­‐  Escarola.  

Tedabara  -­‐  O  seu  futuro  é  sólido  como  a  pedra  do  castelo.  Portanto,  nada  de  
perguntas,  escândalos  ou  cenas  de  ciúme.  Tome  durante  uma  semana  esse  elixir  da  
sedução,  assim  ele  se  esquecerá  da  outra,  e  vocês  em  breve  se  esquecerão  desse  
tempestuoso  momento...  são  trinta  moedas  de  ouro.  E  dez  pelo  elixir.      

Duquesa  -­‐  Obrigada,  madame  Tedabara.  

Tedabara  -­‐  Muitas  vezes  o  presente  é  mais  incerto  do  que  o  futuro.  

O  foco  das  duas  se  apaga.  Barulho  de  galinha.  Ghella  sai  do  porão,  ceroula  na  cabeça,  
balançando  uma  gaiola.  

Ghella  -­‐  Cala  a  boca!  Cala  a  boca!  

A  galinha  grita.  

Ghella  -­‐  Colabora,  Marie,  colabora...  

A  galinha  grita.  Ghella  anda  desesperado  pela  cozinha.    

Ghella  -­‐  Ordinária...  ordinária...  

Ele  pega  uma  faca.  A  galinha  silencia.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Isso  não  é  uma  questão  pessoal,  Marie.  Eu  gosto  de  você,  mas  eu  gosto  mais  
de  mim.  É  a  lei  da  natureza.  O  mundo  tem  evoluído  assim  nos  últimos  milhões  de  
anos.  O  leão  come  a  raposa,  a  raposa  come  o  cachorro,  o  cachorro  come  a  galinha,  a  
galinha  come  o  milho  e  o  homem  come  todo  mundo...  foi  por  isso  que  nós  descemos  
das  árvores:  fome.  O  meu  estômago  é  do  tamanho  do  mundo,  mas  ele  está  do  
tamanho  de  uma  noz.  Vazia.  A  tragédia  é  que  amanhã  vai  ser  a  mesma  guerra,  o  
safado  é  desmemoriado.  Não  adianta  a  minha  pessoa  falar:  “Fica  calmo,  se  lembra  de  
ontem,  você  comeu  uma  galinha.”  “Que  galinha?  Olha  ali  uma  batata.”  O  safado  não  
vai  se  lembrar  de  nada...  nem  você,  Marie,  o  que  torna  as  coisas  um  pouco  mais  
suportáveis,  você  não  acha?    

Ghella  olha  para  a  galinha.  Se  aproxima  dela  com  o  facão.  Música.  Ele  levanta  a  faca  
no  ar.  Ouvimos  um  barulho  na  gaiola.  Ghella  olha  para  a  gaiola.  Tira  um  ovo  de  lá.  
Segura  o  ovo  na  frente  dos  olhos.  Caminha  até  a  frente  do  palco,  atônito.  Faz  uma  
cara  de  dor,  solta  um  peido  e  sai.  

Sterne  sai  da  despensa  e  entra  na  cozinha,  sonolento.  Olha  em  volta.  Vê  o  resto  de  
farinha  sobre  a  mesa  e  come  um  pouco.  Olha  para  a  galinha  e  levanta  a  gaiola  no  ar.  
Pellica  desce  as  escadas.    

Pellica  -­‐  Duzentos  gramas  de  chocolate,  uma  mão  de  damasco...  o  que  que  você  está  
fazendo?  

Sterne  -­‐  Hmm?  

Pellica  -­‐  O  que  essa  gaiola  está  fazendo  aqui?  

Sterne  -­‐  Não  sei.  

Pellica  -­‐  Você  ia  roubar  a  galinha?  

Sterne  -­‐  Não.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Você  está  com  farinha  na  boca.  

Sterne  -­‐  Eu  estou  com  fome.  

Pellica  -­‐  Você  ia  comer  a  galinha.  

Sterne  -­‐  Eu  sou  vegetariano.  

Pausa.    

Sterne  -­‐  Você  não  acha  essa  gaiola  muito  pequena  para  uma  galinha?  

Pellica  -­‐  Você  está  bêbado?  

Sterne  -­‐  Não.  

Pellica  -­‐  Que  cheiro  de  vinho  é  esse?  

Sterne  -­‐  Eu  me  escondi  dentro  do  barril.  

Pellica  -­‐  Ah,  é.  Você  é  do  exército.  

Sterne  -­‐  Sou.  Não,  era.  Eu  sou  um  padre.  

Pequena  pausa.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Você  não  parece  um  padre.  

Sterne  -­‐  Mas  eu  sou,  meu  filho.    

Pellica  -­‐  Nunca  vi  um  padre  vestindo  uma  malha  de  guerra.  

Sterne  -­‐  Eu  estou  pensando  em  largar  a  batina.  

Sterne  vai  até  a  porta  da  rua.  Volta  para  a  cozinha.  

Sterne  -­‐  É  melhor  eu  ir  embora,  são  tantas  estórias  para  explicar.  Obrigado,  senhor...  

Pellica  -­‐  Pellica.  

Sterne  -­‐  Prazer,  senhor  Pellica.  Obrigado  pela  hospitalidade,  mas  eu  devo  ir.  Se  por  
acaso  o  exército  perguntar  por  mim,  por  favor,  diga  que  nunca  me  viu.  

Pellica  -­‐  Qual  a  sua  graça?  

Sterne  -­‐  Soldado  Sterne.  Padre  Sterne.  É  melhor  esquecer.  

Sterne  começa  a  sair.  

Pellica  -­‐  Aonde  você  vai?  As  ruas  da  cidade  são  perigosas  a  essa  hora.  Há  patrulhas  
por  todo  lugar.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  olha  para  Pellica.  

Pellica  -­‐  Pode  esperar  aqui  até  o  amanhecer.  É  a  hora  da  troca  de  patrulha.  É  mais  
fácil  de  se  esconder.  

Pellica  oferece  uma  cadeira.  Sterne  vai  até  lá  e  se  senta.  Pellica  pega  o  prato  que  está  
sobre  a  mesa  e  serve  o  resto  da  farinha.    

Sterne  -­‐  Não,  obrigado.  

Pellica  -­‐  Por  favor.  

Sterne  -­‐  Não  precisa.  

Pellica  passa  o  prato  para  Sterne.  

Sterne  -­‐  Deus  lhe  pague,  porque  eu  não  estou  podendo.  (Olhando  para  cima.)  
Desculpa,  Senhor.    

Sterne  reza  a  prece  de  São  Judas.    

Pellica  -­‐  São  Judas!    

Sterne  -­‐  Você  conhece?  

Pellica  -­‐  Eu  sempre  rezo  essa  prece  antes  de  comer.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Strene  come.  Pellica  olha  para  o  santo.  

Pellica  -­‐  Meu  Deus!  

Sterne  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Nada,  padre.  Me  perdoe  por  tantas  perguntas,  mas  vivemos  em  tempos  
estranhos.  Nem  é  sempre  fácil  saber  em  quem  confiar...    

Sterne  -­‐  É  verdade.  Nem  no  que  confiar...  nem  para  que  confiar.  

Pellica  olha  para  Sterne.  

Sterne  -­‐  Você  está  pensando  no  concurso  de  tortas  do  rei,  não  é?    

Pellica  -­‐  O  quê?  

Sterne  -­‐  Eu  ouvi  a  estória  da  despensa.  

Pellica  -­‐  É.  Pensando.  Se  isso  fosse  o  suficiente...    

Sterne  -­‐  Hoje  em  dia  é  difícil  encontrar  uma  receita  original.    

Pellica  -­‐  Original?  

Sterne  -­‐  Hoje  em  dia  quase  nada  é  original.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Desculpa,  padre,  mas  como  é  que  o  senhor  veio  parar  aqui?  

Sterne  -­‐  Aqui?  

Pellica  -­‐  Na  confeitaria.  

Sterne  -­‐  Acaso.  Eu  estava  fugindo  do  regimento  e  a  primeira  porta  da  rua  que  eu  vi,  
entrei.  Todas  as  outras  portas  da  rua  estavam  fechadas.    

Pellica  -­‐  É  a  guerra.  

Sterne  -­‐  Eu  vou  te  causar  muitos  problemas  se  me  encontrarem  aqui?    

Pellica  -­‐  Não,  não,  é  que...  eu  estou  esperando  uma  pessoa.  Alguém...  muito  
importante.    

Sterne  -­‐  Quem?  

Pequena  pausa.  

Pellica  -­‐  Não  tenho  certeza.  

Do  lado  de  fora,  na  rua,  Alberto  bebe  vinho  de  uma  garrafa.  Joga  uma  pedra  na  
janela  do  quarto  de  Isabela.  

   

Sterne  -­‐  E  qual  é  a  receita?    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Gateau  Soleil...  Pellica  Soleil.  Seria  impossível  não  vencer  o  concurso  com  
essa  torta.  É  um  segredo  de  família.  Uma  obra-­‐prima...    

Sterne  -­‐  Ah...  

Pellica  -­‐  Meu  bisavô  a  serviu  uma  única  vez,  para  o  príncipe  da  Hungria,  num  
banquete  oferecido  pelo  nosso  falecido  rei,  Carlos  III.  A  torta  ficou  tão  magnífica,  tão  
magnífica,  que  o  meu  bisavô  nunca  quis  repetir  a  receita.  Escondeu-­‐a  dentro  de  um  
livro,  e  colocou  na  prateleira  mais  alta  da  estante.  Outro  dia,  por  uma  sorte  do  acaso  
eu  reencontrei  a  receita.  Estava  escondida  dentro  do  livro  A  divina  comédia,  de  
Dante.    

Sterne  -­‐  “Quem  poderá  saber  onde  se  abre  o  monte,  em  trilha  mais  amena,  passível  
de  ser  superada  (Junto  com  Pellica.)  por  quem  não  possua  asas...”    

Pellica  -­‐  (Ao  mesmo  tempo.)  “Por  quem  não  possua  asas.”  

Sterne  -­‐  Minha  frase  preferida.  

Pellica  -­‐  Meu  Deus!  

Alberto  joga  outra  pedra.  Ghella  levanta  o  alçapão  do  porão,  nota  que  os  dois  estão  
lá  e  começa  a  ouvir  a  conversa,  escondido.  

Pellica  -­‐  E  por  que  você  está  fugindo  do  exército,  padre?  

Sterne  -­‐  Eu  desertei.  Eu  sou  um  pacifista.  É  muito  difícil  ser  um  assassino  e  um  
pacifista  ao  mesmo  tempo.    

Pellica  -­‐  É  impossível,  eu  diria.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  É  impossível.  

Pellica  -­‐  Um  paradoxo.  

Sterne  -­‐  Um  erro  de  alvo.  É  que  na  época  em  que  eu  entrei  para  o  exército  eu  estava  
com  vontade  de  matar  pessoas.  Por  isso  eu  fugi  do  monastério.    

Pellica  -­‐  Vontade  de  matar  pessoas.  

Sterne  -­‐  Erro  de  alvo.  É  um  sentimento  muito  comum  quando  você  está  em  
desacordo  com  o  mundo.  Metade  dos  assassinatos  são  um  erro  de  alvo,  eu  acredito.  
Você  é  humilhado  pelo  patrão  e  assassina  o  vizinho.  A  sua  mulher  some  com  o  
amante  e  você  mata  a  sogra.  A  Coroa  aumenta  os  impostos  e  você  joga  pedras  num  
comediante  ruim.  Brincadeira.    

Pellica  -­‐  O  quê?  

Sterne  -­‐  A  ironia  pode  ser  uma  forma  de  fugir  dos  problemas,  você  não  acha?    

Pequena  pausa.  

Pellica  -­‐  E  qual  foi  o  seu  erro,  padre?  

Sterne  -­‐  Que  erro?  

Pellica  -­‐  O  erro  que  você  /    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Eu  estou  te  aborrecendo  com  essa  conversa?  

Pellica  -­‐  Não,  absolutamente.  

Sterne  -­‐  Nós  podemos  conversar  sobre  a  confeitaria.  

Pellica  -­‐  Eu  estou  muito  interessado  na  sua  estória,  padre.  

Sterne  -­‐  As  minhas  estórias  quase  sempre  terminam  mal.  

Pellica  olha  para  ele.  

Pellica  -­‐  Por  favor,  padre...  continue...  o  que  aconteceu?  Por  que  você  abandonou  o  
sacerdócio?  

Sterne  -­‐  Você  acredita  em  milagres,  Pellica?  

Pellica  -­‐  Acredito...  e  você?  

Sterne  -­‐  Um  padre  deve  acreditar  em  milagres.    

Pequena  pausa.  

Sterne  -­‐  Quando  eu  estava  no  monastério  eu  tive  uma  crise  de  fé.  Uma  visão...  uma  
crise  de  fé  ou  uma  visão,  você  vai  me  perguntar.  Uma  visão  que  me  causou  uma  crise  
de  fé.  Outro  paradoxo,  eu  sei,  mas  o  divino  se  revela  das  formas  mais  
incompreensíveis...    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sons  de  sino.  Um  foco  começa  a  iluminar  lentamente  uma  outra  área  do  palco.  
Ouvimos  a  voz  de  Sterne.  

Sterne  -­‐  Eu  era  encarregado  de  tocar  o  sino  diariamente,  para  a  missa  das  cinco  
horas.  O  campanário  ficava  numa  torre  de  40  metros,  e  a  escadaria  tinha  780  
degraus.    

O  foco  de  luz  revela  um  sino,  e  um  homem  –  representado  pelo  contra-­‐regra  gótico  –  
sob  ele.  Sterne  entra  no  foco.    

   

Sterne  -­‐  Perdão.  

O  homem  não  responde.  

Sterne  -­‐  Você  veio  tocar  o  sino?  

Pausa.  

Homem  -­‐  Não.  

Pausa.  

Homem  -­‐  Você  veio  tocar  o  sino.  

Pausa.  

Homem  -­‐  Mas  você  não  vai  tocá-­‐lo,  vai?  O  barulho  não  sai  mais  da  sua  cabeça,  não  é?  
Você  não  quer  mais  tocar  o  sino.  Você  nem  consegue  mais  dormir  com  esse  zumbido.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Silêncio.  

Sterne  -­‐  São  Judas?  

Homem  -­‐  Eu  não  existo.  Você  sabe  disso.  Ele  também  não  existe.  Você  deve  partir.  
Abandonar  o  monastério.  Olhe  o  mundo  à  nossa  frente.  Todo  instante  no  tempo  é  
pleno  de  vida,  mas  também  de  morte.  Carregado,  como  a  pólvora  de  um  revólver  
(Ouvimos  o  acorde  do  tema  da  arma.),  como  a  pólvora...  de  um  revólver...  o  milagre.  

Sterne  vai  para  a  frente.  O  homem  desaparece  na  escuridão.  O  foco  vai  apagando  e  
volta  a  luz  da  confeitaria.  A  musica  sai.  

Sterne  -­‐  Desapareceu.  São  Judas  aparece  para  mim,  para  dizer  que  não  existe.  Por  
quê?    

Pellica  -­‐  Não  é  possível...  

Sterne  -­‐  Seria  melhor  não  acreditar...    

Pellica  -­‐  Então  sois  vós!  

Sterne  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Eu  também  sonhei  com  São  Judas,  padre,  e  ele  me  disse  que  um  homem  
viria  em  breve,  para  salvar  a  confeitaria.  Um  homem  em  crise  de  fé.  

Sterne  -­‐  É?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  É.    

Sterne  -­‐  E  por  que  você  acha  que  sou  eu?  

Pellica  -­‐  São  muitas  as  coincidências.    

Sterne  -­‐  Eu  acho  que  não  sou  eu.  

Pellica  -­‐  Você  veio  nos  salvar,  padre.  

Sterne  -­‐  Eu  não  quero  esse  peso,  Pellica.    

Pellica  -­‐  O  quê?  

Sterne  -­‐  Eu  já  tenho  problemas  demais.  Não  cabe  mais  nenhum  na  minha  cabeça.    

Pellica  -­‐  É  impossível  fugir  dos  problemas,  Sterne.    

Sterne  -­‐  Nem  no  meu  coração.  

Pellica  -­‐  Você  é  um  padre.  

Sterne  -­‐  Eu  não  sou  um  padre.  

Pellica  -­‐  É  a  sua  vocação.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Eu  estou  vestido  de  soldado,  não  vês?  

Pellica  -­‐  Nós  te  salvamos  do  exército,  padre  Sterne,  e  você  veio  aqui  para  nos  salvar...    

Sterne  -­‐  Acho  que  está  na  minha  hora.  

Pellica  -­‐  É  o  destino.  

Sterne  -­‐  (Saindo.)  O  destino  é  uma  quimera  de  um  Deus  sonhador,  Pellica,  um  
matémático  de  equações  perfeitas  e  incompreensíveis.    

Pellica  -­‐  Isso  não  é  verdade,  padre  /  

Sterne  -­‐  A  verdade  está  no  centro  de  um  furacão,  e  o  mundo  é  o  que  roda  na  sua  
fúria.    

Pellica  -­‐  Você  viu  o  santo!  

Sterne  -­‐  Eu  não  confio  nos  meus  sentidos.  

Pellica  -­‐  Você  é  o  nosso  salvador,  Sterne.  Eu  nunca  acreditei  muito  em  Deus,  mas  há  
um  mês  eu  venho  sonhando  com  São  Judas  /  

Sterne  -­‐  Prazer  em  conhecê-­‐lo.  

Pellica  -­‐  Por  favor,  fique!  Eu  sinto  que  algo  de  bom  vai  acontecer,  e  você  faz  parte  
dessa  trama.  Madonna!  Fique  pelo  menos  até  amanhã.  Você  é  a  minha  única  
esperança.  Depois...  seja  o  que  Deus  quiser.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Esse  é  o  meu  temor.  

Sterne  olha  para  a  imagem  de  São  Judas.  

Sterne  -­‐  Eu  vou  pensar.  (Pequena  pausa.)  Eu  vou  dormir.  

Sterne  caminha  até  a  despensa.  

Pellica  -­‐  Bons  sonhos,  padre.  

Sterne  -­‐  Não  confie  só  em  sonhos,  Pellica...  boa  noite.  

Ele  sai,  Pellica  sai  em  seguida.  Ghella  sai  do  porão,  inquieto,  segurando  o  ovo.  Alberto  
entra.    

Alberto  -­‐  A  Isabela  está  aí?  

Ghella  -­‐  Está  dormindo.  

Ghella  peida.  

Ghella  -­‐  Cadê  o  cachorro?  

Alberto  -­‐  Você  tá  mal,  hein?  

Ghella  -­‐  Eu  não  comi  nada  e  tô  peidando  sem  parar.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Toma  um  chá.  

Ghella  -­‐  Deitar  com  a  barriga  para  baixo  também  é  bom.  

Alberto  -­‐  Acho  que  você  não  devia  comer  esse  ovo.  

Ghella  -­‐  Acho  que  o  meu  estômago  tá  querendo  comer  o  meu  fígado.    

Alberto  -­‐  Você  deve  ter  lombriga.  

Ghella  -­‐  Devo  ter.  É  possível  uma  pessoa  se  engolir?    

Alberto  -­‐  O  Pellica  está  no  quarto  dele?  

Ghella  vai  até  Enriqueta.    

Ghella  -­‐  Enriqueta,  acorda.  Acorda,  minha  rainha.  

Enriqueta  -­‐  O  que  é?  Você  trouxe  as  madrepérolas?    

Ghella  -­‐  Amanhã.  

Enriqueta  -­‐  Pode  ir  embora.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Vocês  não  sabem  o  que  aconteceu.  O  Pellica  hospedou  um  soldado  insano  
que  diz  que  é  padre,  e  o  Pellica  acha  que  ele  é  um  enviado  de  São  Judas  que  veio  
salvar  a  confeitaria.    

Alberto  -­‐  Ele  é  um  padre?  

Ghella  -­‐  É  o  que  ele  diz.  E  antes  disso,  vocês  não  vão  acreditar  de  novo.  Eu  ia  matar  a  
galinha  para  a  gente  comer,  ela  parou,  olhou  para  mim  e  colocou  um  ovo.  

Enriqueta  -­‐  O  que  que  isso  quer  dizer?  

Ghella  -­‐  Não  sei.  

Enriqueta  -­‐  Vai  dormir.  

Ghella  -­‐  (Pisca  o  olho  para  Alberto.)  Você  também  não  vai  dormir,  não  vai  dormir?    

Alberto  -­‐  Se  a  Isabela  aparecer  diga  que  eu  estou  lá  fora.  

Alberto  sai.  

Enriqueta  -­‐  Eu  quero  dormir,  Ghella.  

Ghella  -­‐  Como  é  que  você  consegue  dormir  quando  o  nosso  mundo  está  ruindo?  

Enriqueta  -­‐  Eu  estava  sonhando  que  estava  dançando  num  baile  da  corte....  eu  e  a  
rainha  usávamos  o  mesmo  vestido...  você  estragou  tudo.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pequena  pausa.  

Ghella  -­‐  Quer  um  ovo?    

Enriqueta  -­‐  Me  traga  as  madrepérolas  que  você  entrará  nos  meus  sonhos.  

Ghella  volta  para  a  cozinha.    

Ghella  -­‐  Amar  dá  prejuízo.  

Ghella  dá  um  outro  peido,  reage  conturbado  e  sai.  

Alberto  volta  para  a  cozinha.  A  galinha  começa  a  cacarejar.  

Alberto  -­‐  Shhh!  Shhh!  

Pellica  desce.  

Pellica  -­‐  Que  inferno!  

Pellica  olha  para  Alberto.  

Tempo.  

Alberto  olha  para  a  galinha  e  depois  para  Pellica.  

Alberto  -­‐  Eu  estou  apaixonado  pela  sua  filha.    

Pausa.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  O  amor  é  um  furacão  e  nós  estamos  no  meio  da  sua  fúria.  

Pausa.  

Alberto  -­‐  Nós  vamos  nos  casar.  

Pellica  vai  até  Alberto.  Enfia-­‐lhe  um  murro.  Alberto  cai  sentado  na  cadeira.    

Pellica  -­‐  Desculpa.  

Alberto  -­‐  Eu  entendo.  

Pellica  -­‐  Se  eu  fosse  um  dramaturgo,  e  a  nossa  vida  fosse  uma  peça  de  teatro,  eu  
tiraria  essa  cena  do  espetáculo.  

Alberto  -­‐  A  nossa  vida  não  é  uma  peça  de  teatro,  Pellica.    

Pellica  -­‐  A  nossa  vida  é  uma  peça  de  teatro,  Alberto.  Uma  peça  mal  escrita.  E  nós  
somos  péssimos  atores.  E  o  cenário  está  caindo.  E  os  ratos  estão  roendo  os  nossos  
figurinos.  Senta.  

Alberto  olha  para  Pellica.  

Pellica  -­‐  Alberto,  isso  vai  passar...  é  comum  os  primos  se  apaixonarem  na  juventude...  
eu  também  já  fui  apaixonado  por  uma  prima  na  juventude,  Jeanne  de  Maurois,  belos  
olhos  negros  ela  tinha,  já  te  falei  dela?  

Alberto  -­‐  Já.  Pellica,  por  favor  /  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Uma  tarde,  nós  estávamos  na  plantação  de  trigo  e  um  corvo  pousou  no  seu  
ombro.  E  eu  pensei,  apaixonado:  “Como  combinam  esses  olhos  negros  com  o  corvo.”  
E  ela  me  perguntou:  “O  que  você  está  pensando?”  E  eu  pensei:  “O  quê?”  E,  enquanto  
eu  divagava,  o  corvo  a  atacou,  e  arrancou  o  seu  olho  esquerdo  com  o  bico  /    

Alberto  -­‐  Ela  me  ama!  

Pellica  -­‐  Eu  também  já  fui  apaixonado  pela  minha  mãe  na  adolescência,  e  nem  por  
isso  me  casei  com  ela!  

Alberto  -­‐  Você  está  apaixonado  é  pela  sua  filha!  Você  é  apaixonado  por  Isabela!    

Pellica  -­‐  Insano!  

Alberto  -­‐  A  sua  mulher  morreu  e  agora  você  quer  arrancar  os  olhos  daqueles  que  se  
amam!  Você  é  o  corvo!    

Pellica  -­‐  Alcoólatra!  

Alberto  -­‐  Você  nunca  me  amou!    

Pellica  -­‐  Eu  sempre  te  amei!  

Alberto  -­‐  Nostálgico!  Decadente!  Incestuoso!  Pequeno-­‐burguês!  

Pellica  -­‐  Tu  ne  vais  jamais  marrier  ma  fils!  Jamais!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Tu  n’est  pas  son  maitrê!  

Pellica  -­‐  Je  vais  te  toue!  

Alberto  -­‐  Je  l’aime!  Je  l’aime!  

Pellica  -­‐  Fermez  la  bouche!  

Alberto  -­‐  Grossen  Sheizen!  

Pausa.  

Alberto  -­‐  É  a  confeitaria,  não  é?  Você  vai  trocar  a  felicidade  da  sua  filha  pelas  moedas  
de  ouro  de  Bellone.  Você  vai  vender  a  sua  filha  para  não  fechar  essa  maldita  
confeitaria.  É  só  pelo  dinheiro.  

Pellica  -­‐  Exatamente.  É  só  pelo  dinheiro.  

Pausa.  

Alberto  -­‐  Eu  sei  no  que  você  acredita,  Pellica.  Você  só  acredita  nessa  confeitaria  
patética.  Você  só  acredita  em  tortinhas,  bolinhos,  pãezinhos,  rosquinhas.  O  país  está  
em  guerra  e  você  passa  o  tempo  inteiro  sonhando  com  essas  receitas  ridículas.  Você  
acha  que  alguém  se  importaria  se  essa  confeitaria  acabasse?  

Pellica  -­‐  Provavelmente  não,  mas  esse  é  o  nosso  ofício,  a  nossa  arte.  

Alberto  -­‐  Nós  não  somos  artistas,  nós  somos  meros  confeiteiros.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  começa  a  sair.  

Pellica  -­‐  O  santo  vai  nos  ajudar.  

Alberto  ri  e  caminha  até  a  porta.    

Pellica  -­‐  “E  quem  poderá  saber  onde  se  abre  o  monte,  em  trilha  mais  amena,  passível  
de  ser  superada  por  quem  não  possua  asas...”    

Alberto  se  vira.  

Pellica  -­‐  Você  não  acredita  em  milagres,  Alberto?  

Música.  Blecaute.  

Ato  3  

O  contra-­‐regra  gótico  projeta  a  rubrica  do  terceiro  ato:    

A luz sobe na confeitaria. Pellica reza. Todos os personagens estão sentados. Pellica
pára de rezar e olha para o padre Sterne.
 

Pellica  -­‐  Você  sonhou  com  alguma  coisa,  padre?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Não.  

Pausa.  

Sterne  -­‐  Quer  dizer,  sonhei.  Eu  sonhei  com...  com  o  mar.  Era...  no  meio  do  oceano...  
logo  depois  de  um  maremoto.  Tinha  um  barco  ancorado  e...  a  âncora  estava  presa  a  
alguma  coisa,  no  fundo.  Alguém  gritava...  eu  mergulhava...  a  âncora  estava  presa  ao  
cadáver  de  um  bobo,  sorrindo.  Pelo  buraco  do  seu  olho  passava  um  peixe...  acho  que  
eu  era  o  bobo.  Não,  eu  era  o  peixe.  Quer  dizer,  acho  que  eu  era  a  âncora.  Não,  eu  era  
eu  mesmo...  não  confie  nos  meus  sonhos,  Pellica.    

Pellica  -­‐  Eu  tenho  fé.  

Sterne  -­‐  A  fé  é  um  salto  no  escuro.    

Grandegozzo  entra  na  confeitaria.  

Grandegozzo  -­‐  Signore  e  signori,  diretamente  do  castelo  de  Rouen,  das  estradas  da  
fortuna,  das  intempéries  do  destino,  da  alcova  do  acaso,  ela,  a  senhora  dos  segredos,  
a  mais  extraordinária  prestidigitadora  da  terra!...  

Tedabara  entra  trazendo  uma  bagagem  e  sacos  com  todos  os  ingredientes.  

Tedabara  -­‐  Não  se  exceda,  Grandegozzo.  

Grandegozzo  -­‐  Tedabara!  

Alberto  -­‐  Mãe.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  Tia!  

Enriqueta  -­‐  Senhora!  

Ghella  -­‐  Madame!  

Sterne  -­‐  Quem  é?  

Pellica  -­‐  Bem-­‐vinda,  Tedabara.  

Tedabara  -­‐  (Lendo  a  receita  que  Alberto  tirou  do  livro.)  Três  xícaras  de  farinha  de  trigo,  
duas  dúzias  de  ovos,  trezentos  gramas  de  chocolate,  damasco,  uva-­‐passa,  laranja  e  
açúcar...  por  favor,  peguem  as  minhas  malas!  

Grandegozzo  -­‐  (Para  Alberto.)  Eu  não  disse  que  ela  viria?  

Pellica  -­‐  Obrigado,  padre!  Obrigado,  obrigado,  meu  Deus!  

Sterne  -­‐  Eu  não  fiz  nada.  

Ghella  -­‐  (Pegando  os  ingredientes.)  Milagre!  Milagre!    

Enriqueta  -­‐  (Ajoelhando-­‐se  aos  pés  de  Sterne.)  Obrigado!  Obrigado,  padre!  

Sterne  -­‐  Eu  não  sou  padre!  

Pellica  -­‐  Foi  a  sua  fé!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Foi  o  acaso.  

Alberto  -­‐  Eu  que  mandei  a  carta!  

Ghella  -­‐  Milagre!  Milagre!  

Pellica  -­‐  Pellica  Soleil!  

Eles  se  cumprimentam.  Música  aumenta.  Alegria.    

Pellica-­‐  Peguem  a  lenha,  queimem  uma  cadeira,  acendam  o  forno!  Pellica  Soleil!  

Música.  Os  personagens  da  confeitaria,  atrás,  preparam  a  torta,  batendo  ovos,  
passando  os  ingredientes,  cortando  frutas  e  chocolate,  numa  coreografia.    

Pellica  -­‐  Ovos!  

Ghella  -­‐  Vamos  almoçar!  

Pellica  -­‐  Tira  a  mão!    

Enriqueta  -­‐  Obrigado,  meu  santo!  

Sterne  -­‐  Eu  não  sou  santo!  

Pellica  -­‐  Enriqueta,  bata  a  gema!  Isabela,  o  chocolate!  Ghella,  a  fôrma!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Movimento  dos  personagens.  Alberto  leva  Isabela  para  um  canto.  

Alberto  -­‐  Hoje  à  noite.  Vamos  fugir.  Vamos  nos  casar.    

Isabela  -­‐  Como?  

Pellica  -­‐  Isabela,  o  chocolate!    

Alberto  -­‐  Às  seis  horas  da  tarde,  na  plantação  de  trigo.  

Tedabara  -­‐  Que  saudade,  Pellica!  

Pellica  -­‐  (Fugindo.)  Saudade!  Acendam  o  forno!  

Sterne  -­‐  (Senta-­‐se,  reflexivo.)  E  como  invocarei  o  meu  Deus  –  meu  Deus  e  meu  
Senhor  –  se  ao  invocá-­‐Lo,  O  invoco  sem  dúvida  dentro  de  mim?    

Ghella  -­‐  Olha  a  frente!  

Pellica  -­‐  A  fôrma!  

Sterne  -­‐  E  que  lugar  há  em  mim,  para  onde  venha  o  meu  Deus,  para  onde  possa  
descer  o  Deus  que  “fez  o  céu  e  a  terra”?  

Grandegozzo  -­‐  Que  saudade,  Tedabara!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara  -­‐  (Fugindo.)  Saudade!  Os  ovos!  

Música  continua.    

Sterne  -­‐  Pois  será  possível,  Senhor  meu  Deus,  que  se  oculte  em  mim  alguma  coisa  
que  Vos  possa  conter?  

Enriqueta  -­‐  Ajuda  um  pouco  aí,  padre.  

Sterne  -­‐  O  quê?  

Enriqueta  -­‐  Ajuda  um  pouco  também,  bate  aí  a  gema.    

Pellica  -­‐  Pellica  Soleil!  

Todos  -­‐  Pellica  Soleil!  

Grandegozzo  dubla  uma  ópera  em  italiano.  Os  atores  colocam  a  torta  no  forno  e  
continuam  a  coreografia,  limpanda  a  mesa.    

Pellica  -­‐  (Tirando  a  torta  do  forno.)  Pellica  Soleil!  

Um  foco  feérico  sobre  a  torta.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ato  4  

O  contra-­‐regra  gótico,  que  ajudou  indiretamente  na  feitura  da  torta,  projeta  a  rubrica  
do  quarto  ato:  

A  música  continua.  Os  personagens  vão  para  o  fundo  da  cena  e  colocam  alguns  
adereços  de  carnaval.  Todos  saem,  menos  Pellica  e  Tedabara.  

Pellica  sentado  na  mesa,  ansioso.  Tedabara  olha  para  ele.  A  música  sai.    

Pellica  -­‐  Que  horas  são?  

Tedabara  -­‐  Uma  hora,  acho.  Como  o  tempo  passa  errado...  

Pellica  -­‐  O  crítico  já  deve  estar  experimentando  as  tortas,  então...  obrigado  por  ter  
trazido  os  ingredientes,  Tedabara.  

Tedabara  -­‐  O  que  eu  não  faço  por  você,  Pellica.  

Tedabara  o  encara.    

Pellica  -­‐  Você  está  com  fome?  

Tedabara  -­‐  Eu  comi  um  pouco  do  chocolate  do  recheio  da  torta.  (Andando  na  direção  
dele.)  E  antes  de  sair  do  castelo  o  conde  estava  dando  um  festim...  (Lasciva.)  Poisson  
d’angolous,  carbet  avec  fantui,  masbat  du  relet,  jeant  rascaux  aux  letage.  (Ela  pára  
na  frente  dele.)    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Você  deve  estar  cansada.  

Tedabara  -­‐  Eu  sou  que  nem  você,  Pellica,  as  refeições  nunca  me  cansam.  

Pellica  -­‐  Da  viagem.  

Tedabara  -­‐  Revigorada.  (Ela  dá  mais  um  passo  à  frente.)  

Pellica  -­‐  Não  quer  dormir  um  pouco?  Quer  um  copo  d’água?  (Levanta-­‐se.)  Eu  estou  
com  uma  /  

Tedabara  agarra-­‐o  pelo  colarinho  e  beija-­‐o.  

Pellica  -­‐  Madonna!  

Tedabara  -­‐  Um  pouco  mais  amargo,  mas  no  fundo  ainda  tem  um  sabor  doce...  você  
me  esqueceu,  não  é?  Os  homens  têm  a  memória  afetiva  de  uma  porta...  Eu  fiz  tudo  
para  te  esquecer,  sabia?  Todas  as  mandingas,  simpatias,  rezas,  promessas.  Às  vezes  
eu  conseguia  esquecer  o  seu  rosto,  então  a  sua  risada  me  invadia  os  ouvidos:  rá,  rá,  
rá.  E  quando  conseguia  me  esquecer  da  sua  voz,  me  deparava  com  algum  homem  
assim  na  corte:  charmoso  e  gordinho,  alegre  e  melancólico,  tímido  e  voraz.  E  olhava  
para  eles  e  só  via  você.  E  pensava:  “Ah,  Pellica,  que  mal  eu  lhe  fiz?”    

Ela  avança  até  ele,  que  foge.  

Tedabara  -­‐  Foge  como  um  coelho.  Adoro.    

Pellica  -­‐  Muitas  vezes  é  a  única  saída.  Você  sabe  bem  disso.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara  -­‐  Eu  não  fugi,  eu  fui  expulsa.  

Pellica  -­‐  Eu  nunca  te  mandei  embora.  

Tedabara  -­‐  Você  acha  que  alguém  suporta  tamanha  rejeição,  tamanho  desprezo...  Eu  
estava  cansada,  Pellica,  cansada  de  ser  tratada  como  uma  cunhada.  

Pellica  -­‐  Mas  você  é  minha  cunhada!  

Tedabara  -­‐  Isso  é  só  um  detalhe,  diante  da  dimensão...  do  meu  amor.  Eu  sempre  te  
amei.  Antes  mesmo  dela.    

Pellica  -­‐  Por  favor,  Tedabara,  vamos  respeitar  um  pouco  a  memória  da  sua  irmã!  

Tedabara  -­‐  Nós  já  a  desrespeitamos,  há  muito  tempo.  Meu  Deus,  como  você  é  
melodramático!  Ela  já  morreu  há  dezoito  anos!  

Pellica  vai  até  a  porta.    

Tedabara  -­‐  Ninguém  vai  ouvir.  Ninguém  ouve  mais  nada  hoje  em  dia...  

Pellica  volta.    

Pellica  -­‐  Você  quer  que  eu  peça  perdão?  Que  eu  chore?  Que  eu  sinta  culpa  por  você  
ter  ido  embora?    

Tedabara  -­‐  Um  pouquinho.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Sabe  por  que  eu  não  sinto  culpa  nenhuma?  Porque  você  é  uma  louca.  Uma  
louca  descontrolada  possessiva  e  perigosa.  Uma  ciumenta  desmedida  controladora  
obsessiva  e  autoritária.  Você  se  esqueceu  de  tudo  que  fez?  O  problema  não  é  o  meu  
amor  por  Francesca,  Tedabara,  mas  a  sua  pessoa...  em  si.    

Tedabara  -­‐  Eu  não  fiz  nada  de  tão  horrível  assim.  

Pellica  -­‐  Não...  mas  depois  daquela  noite  daquele  fatídico  mês  /  

Tedabara  -­‐  Maravilhoso.    

Pellica  -­‐  Depois  daquele  fatídico  mês  você  resolveu  na  sua  cabeça  que  eu  era  o  seu  
prisioneiro.  Me  vigiava  vinte  quatro  horas  por  dia.  Escutava  as  minhas  conversas,  
abria  as  minhas  cartas,  controlava  o  meu  humor.  Queria  decidir  a  roupa  que  eu  ia  
vestir,  o  meu  penteado,  a  organização  das  minhas  panelas  e  até  na  receita  das  tortas  
você  metia  o  bico.  E  você  não  sabe  cozinhar  nem  um  ovo!  

Tedabara  -­‐  Você  me  deixava  insegura.  

Pellica  -­‐  Fora  esse  maldita  copromancia,  querendo  saber  se  eu  amava  você  pela  
merda,  se  eu  ia  trair  você  pela  merda,  se  ia  chover  ou  fazer  sol  pela  merda,  se  era  
melhor  tirar  a  torta  do  forno  ou  não  pela  merda!  E  tudo  isso  na  minha  mesa  de  
trabalho!  

Tedabara  -­‐  São  detalhes.  

Pellica  -­‐  Isso  é  a  base  do  casamento!  O  lugar  onde  a  pessoa  se  coloca  dentro  da  casa  
é  a  base  do  casamento!...  Tedabara,  eu  reconheço,  você  é  muito  importante  para  
mim.  Nós  tivemos  um  romance  maravilhoso  /  

Tedabara  -­‐  Só  um  romance?!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  O  quê?  

Tedabara  -­‐  Nós  tivemos  um  romance  e  depois  algumas  aventuras!  

Pellica  -­‐  E  algumas  aventu  /  

Tedabara  -­‐  Como  é  que  você  pode  ser  tão  sintético?    

Pellica  -­‐  Todo  mundo  é  meio  analfabeto  falando  de  amor.  (Respira.)  Eu  já  te  amei.  
Quer  dizer,  eu  te  amo.  Mas  eu  não  te  amo.  Não  é  uma  questão  de  amar,  é  uma  
questão  de  sanidade  mental.  Nós  não  conseguimos  viver  juntos  /  

Tedabara  -­‐  Nós  estamos  condenados  a  viver  juntos  /  

Pellica  -­‐  Você  é  irmã  de  Francesca,  eu  nunca  a  esqueci.  E...  e  Alberto...  

Grandegozzo  entra,  e  se  esconde  para  ouvir  a  conversa.    

Tedabara  -­‐  O  que  que  tem  Alberto?  

Pellica  -­‐  Como  assim  o  que  tem  Alberto?  Alberto  está  apaixonado  por  Isabela.  Eles  
querem  se  casar!  

Tedabara  -­‐  Magnífico!    

Pellica  -­‐  O  quê?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara  -­‐  Sempre  quis  ser  avó!    

Pellica  -­‐  Impossível!...  Fala  a  verdade.  Alberto  é  meu  filho.  

Tedabara  gargalha.  

Pellica  -­‐  Ele  nasceu  nove  meses  depois  daquele  mês.  

Tedabara  -­‐  Dez  meses.  E  você  não  estava  lá,  você  não  pode  saber.  Ele  saiu  de  dentro  
da  minha  barriga,  egocêntrico!    

Pellica  -­‐  E  onde  está  o  pai  de  Alberto  então?  

Tedabara  -­‐  Raulino  morreu  queimado  no  incêndio  de  Lisboa,  você  sabe  muito  bem  
disso.  Pare  de  me  torturar,  Pellica...  

Pellica  -­‐  Alberto  e  Isabela  não  vão  se  casar!  A  confeitaria  está  em  jogo,  Tedabara  /  

Tedabara  -­‐  A  sua  vida  é  muito  maior  que  a  essa  padaria  rococó!  Nós  vamos  ganhar  o  
concurso,  eu  vi  no  jogo!  

Pellica  -­‐  Eu  não  acredito  no  seu  jogo!  

Tedabara  -­‐  Como  é  que  você  pode  acreditar  num  soldado  que  diz  que  é  padre  e  não  
acreditar  em  mim!?  

Pellica  se  ajoelha  em  frente  ao  santo  e  começa  a  rezar.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara  -­‐  Pára  de  rezar,  pelo  amor  de  Deus!!!  Você  realmente  acha  que  Ele  está  
preocupado  com  você?!  O  mundo  está  praticamente  acabando  e  você  acha  que  Ele  
está  preocupado  com  as  suas  tortinhas?!    

Pellica  -­‐  Acho!    

Tedabara  -­‐  Egocêntrico!  

Pellica  -­‐  Insana!  

Tedabara  -­‐  Covarde!  

Pellica  -­‐  Charlatona!  

Tedabara  -­‐  As  suas  tortas  são  péssimas!  

Grandegozzo  entra.  

Grandegozzo  -­‐  (Trazendo  flores.)  Tedabara!  

Tedabara  -­‐  Finalmente  um  sopro  de  cavalheirismo  no  meio  da  barbárie.  Não  sei  por  
que  me  chamaram  aqui.  

Pellica  -­‐  Foi  Alberto  quem  te  chamou.  

Tedabara  -­‐  Eu  posso  ir  embora.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Merci.  

Tedabara  -­‐  Ne  pas  de  quoi.  

Grandegozzo  -­‐  Wie  bitte?  

Pellica  -­‐  O  quê?  

Grandegozzo  -­‐  I  beg  your  pardon,  sir?  

Pellica  -­‐  Não  me  apoquente.  

Grandegozzo  -­‐  Perdón,  non  hablo  español.  

Tedabara  -­‐  Yo  hablo,  cariño.  

Grandegozzo - (Recitando.) Ingiustissimo amore, perché sì raro, corrispondenti fai


nostri desiri!
                             

Pellica  olha  os  dois,  incrédulo,  e  vai  até  a  porta.  Grandegozzo  puxa  Tedabara  num  
canto.  

Grandegozzo  -­‐  Ma  che  saudade,  bella  mia!  

Tedabara  -­‐  Sem  sentimentalismo,  Grandegozzo,  por  favor.  

Grandegozzo  -­‐  Como  esquecer  o  nosso  passado?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara  -­‐  Faz  um  esforço.  

Grandegozzo  -­‐  Vamos  comemorar,  Tedabara.  Rememorar  os  louros  de  uma  época  
gloriosa.  Vamos  passear  pelas  coxias  do  teatro.  

Tedabara  -­‐  (Saindo.)  Detesto  teatro.  

Grandegozzo  -­‐  Anch’io!  Eu  já  fui  rei,  bispo,  nobre,  doutor  e  agora  não  sou  mais  nada.  
Só  me  restam  os  meus  pobres  sentimentos.  Um  ator  sem  palco!  Um  homem  sem  
chão!  Eu  vivo  apenas  na  memória  dos  espectadores!    

Tedabara  -­‐  Por  favor,  Grandegozzo  /  

Grandegozzo  -­‐  (Melodramático.)  Não  diga  nada!  Não  me  magoe  mais!  Eu  sei  que  
você  ainda  ama  Pellica,  mas  sei  também  que  você  já  me  amou,  e  se  me  amou  é  
porque  ainda  pode  me  amar  novamente.    

Tedabara  -­‐  Não  seja  trágico,  que  você  me  faz  rir.  

Grandegozzo  -­‐  Debaixo  desta  máscara  cômica  está  represado  um  mar  de  tristeza.  

Isabela  e  Alberto  aparecem  na  rua,  no  fundo  do  palco.  

Alberto  -­‐  Hoje  à  tarde,  às  cinco  horas,  na  plantação  de  trigo.  Eu  já  combinei  com  ele.  

Grandegozzo  -­‐  Nós  três  nos  amamos  como  amigos,  irmãos  e  amantes  há  vinte  anos.  
Não  é  incrível?  E  nunca  conseguimos  ser  felizes.  Será  que  não  deveríamos  realizar  um  
matrimônio  a  três?    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

A  luz  da  confeitaria  diminui.  A  rua  é  iluminada.  Ouvimos  uma  marchinha  de  carnaval  
ao  fundo.    

Isabela  -­‐  E  ele  aceitou  nos  casar?  

Alberto  -­‐  Ele  é  um  padre.  Tem  que  executar  o  santo  matrimônio.  

Isabela  -­‐  Ele  não  parece  um  padre.  Você  reparou  nele  dançando  no  carnaval?  Era  o  
mais  animado.  

Alberto  -­‐  Ele  me  disse  que  era  monge  no  mosteiro  de  São  Judas.  

Isabela  -­‐  E  ele  aceitou,  mesmo  sabendo  que  será  contra  a  vontade  de  meu  pai?  

Alberto  -­‐  Ele  relutou,  mas  eu  o  convenci  com  a  nossa  estória.  Ele  acabou  
concordando  que  o  que  importa  numa  união  sacramentada  é  o  amor....  Vai,  vai,  
entra  você  primeiro,  para  o  Pellica  não  achar  que  nós  estamos  tramando  alguma  
coisa.  

Isabela  -­‐  Vai  você,  então.  Eu  espero  a  Enriqueta  e  o  Ghella.  

Alberto  -­‐  Ele  fica  nervoso  é  com  a  sua  ausência.  Vai,  entra!  

Isabela  -­‐  Não  grita  comigo.  

Alberto  -­‐  Eu  não  estou  gritando.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  Está  sim.  Você  está  muito  autoritário,  Alberto.  

Alberto  -­‐  Agora  não  é  a  hora  de  discutir.  

Isabela  -­‐  Você  agora  resolve  a  hora  de  tudo?  

Alberto  -­‐  Você  não  está  entendendo  nada.  

Isabela  -­‐  Ah,  você  agora  é  o  gênio  do  nosso  amor?    

Alberto  -­‐  Vai  querer  discutir  agora?  

Isabela  -­‐  Você  bebeu?  

Alberto  -­‐  Desculpa,  eu  estou  muito  nervoso.  

Isabela  -­‐  Eu  também,  desculpa.  Vamos  esquecer  isso.  Eu  te  amo.  

Alberto  -­‐  Eu  é  que  te  amo.  Perdão.    

Isabela  -­‐  Eu  te  amo  muito  mais  do  que  você  me  ama.  

Alberto  -­‐  Eu  te  amo  há  muito  mais  tempo.    

Isabela  -­‐  Não  é  uma  questão  de  tempo,  mas  de  intensidade!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  É  o  tempo  mais  a  intensidade!  

Isabela  -­‐  Vai  querer  discutir  agora!?  

Alberto  -­‐  Sterne!  

Isabela  entra  rapidamente  na  confeitaria.  Alberto  bebe.  Sterne  chega  cantarolando  
baixinho.    

Alberto  -­‐  Bênção,  padre.  Gostou  do  carnaval?  

Sterne  -­‐  Que  música.  Que  folia.  Estava  precisando  me  divertir,  sabe?  

Alberto  -­‐  Você  pensou  no  meu  pedido,  padre?  

Sterne  -­‐  Que  pedido?  

Alberto  -­‐  O  meu  casamento  com  Isabela.  Nós  queremos  você  para  celebrá-­‐lo.  

Sterne  -­‐  Meu  filho,  eu  não  posso  celebrar  um  casamento  sem  o  consentimento  do  
pai  da  noiva.  É  contra  as  normas  da  Igreja.  E  eu  nem  sei  se  eu  ainda  sou  um  padre.  

Alberto  -­‐  Você  é  um  padre.  Você  é  o  nosso  salvador.  O  Pellica  rezou  pela  sua  vinda.    

Sterne  -­‐  Foi  uma  coincidência.    

Alberto  -­‐  Foi  o  destino.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Eu  acredito  no  acaso  como  a  palavra  destino.    

Alberto  -­‐  Você  vai  nos  casar,  padre.  (Tira  uma  garrucha  e  aponta  para  ele.  Toca  o  
acorde  da  arma.)    

Sterne  -­‐  Calma,  meu  filho,  pelo  amor  de  Deus.  

Alberto  -­‐  Eu  não  acredito  em  Deus!  

Sterne  -­‐  Não?    

Alberto  -­‐  Deus  é  uma  quimera  do  homem,  um  matemático  de  equações  imperfeitas  e  
compreensíveis.  

Sterne  -­‐  Deus  existe!  

Alberto  -­‐  Quando  alguém  grita  o  nome  de  Deus  eu  já  coloco  a  minha  armadura.  

Sterne  -­‐  Você  tem  armadura?  

Alberto  -­‐  Não.  Se  você  não  nos  casar  eu  te  entrego  para  o  exército.  

Sterne  -­‐  Você  está  louco.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  É  o  amor.  

Sterne  -­‐  Muitas  atrocidades  já  foram  cometidas  em  nome  do  amor.  

Alberto  -­‐  Muitas  atrocidades  também  já  foram  cometidas  em  nome  de  Deus.  Não  é  o  
momento  de  discutir  o  que  mata  mais  neste  mundo.  Nós  ficaríamos  dias  aqui,  e  
provavelmente  nos  mataríamos  no  final  da  discussão.  Às  cinco  horas,  na  plantação  
de  trigo.    

Alberto  aponta-­‐lhe  a  arma  e  Sterne  entra  na  confeitaria.  Alberto  vai  atrás.  Ghella  e  
Enriqueta  descem  a  rua.  

Enriqueta  -­‐  Madrepérola.    

Ghella  -­‐  Mas  essas  pedrinhas  também  brilham,  Enriqueta.  

Enriqueta  -­‐  Ma-­‐dre-­‐pé-­‐ro-­‐la.  

Ghella  -­‐  Para  que  você  quer  tanto  esse  tal  de  “mar  de  pérola”?  Você  já  é  linda  assim.  

Enriqueta  -­‐  Eu  quero  ficar  mais  bonita.  

Ghella  -­‐  Você  já  tem  toda  a  boniteza  do  mundo,  Enriqueta.  Você  não  precisa  de  mais  
nada...  você  é  o  que  você  é.  

Enriqueta  -­‐  Hoje  em  dia,  você  é  o  que  você  parece.  

Ghella  -­‐  Não,  você  se  parece  com  o  que  você  é.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  -­‐  Você  é  o  que  você  tem.  

Ghella  -­‐  Você  tem  o  que  você  tem,  mas  o  que  você  tem  é  o  que  você  é.  

Enriqueta  -­‐  Mas  e  se  você  não  tem  o  que  você  quer  ter,  você  vai  ser  o  que  você  quer  
ser?    

Ghella  -­‐  E  se  você  não  é  o  que  você  quer  ser,  e  você  não  tem  o  que  você  quer  ter,  e  
você  já  vai  ser  o  que  você  já  é,  melhor  do  que  o  que  você  quer  ser,  sem  precisar  ter  
nem  perder,  com  o  que  que  é  que  você  se  parece?  

Enriqueta  -­‐  Ahn?  

Ghella  -­‐  Você  se  parece  com  você  ao  contrário!  

Enriqueta  -­‐  Asneira!  

Ghella  -­‐  Isso  é  filosofia!    

Enriqueta  -­‐  Desde  quando  você  entende  de  filosofia?  

Ghella  -­‐  Eu  sou  eu.  Você  é  você.  Concorda?  Mas  eu  só  sou  eu  se  eu  sou  eu  com  você  
e  você  só  é  você  se  você  é  você  com  eu.  Concorda?  

Enriqueta  -­‐  Quase.  Eu  sou  eu.  Você  é  você.  Mas  você  só  é  você  com  eu  se  for  você,  eu  
e  as  madrepérolas,  entendeu?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella - (Tira o ovo do bolso.) Tô com fome.


 

Enriqueta  -­‐  Come  esse  ovo.  

Ghella  -­‐  Não  consigo.  

Enriqueta  -­‐  Por  quê?  

Ghella  -­‐  Não  sei,  me  apeguei  a  ele.  (Meio  melodramático.)  Eu  acho  que  esse  ovo  não  
é  só  um  ovo,  entendeu?    

Enriqueta  -­‐  E  as  madrepérolas  não  são  só  madrepérolas,  entendeu?    

Ela  entra  na  confeitaria,  ele  vai  atrás.  

Pellica  -­‐  Alguma  notícia,  Ghella?  

Ghella  -­‐  Robert  estava  na  confeitaria  de  Pierre  entregando  a  “crítica”  da  torta.  O  que  
que  é  crítica  mesmo?  

Pellica  -­‐  Crítica  é  a  opinião  de  um  especialista  de  um  assunto  sobre  esse  determinado  
assunto.  O  trabalho  do  crítico  é  avaliar  a  obra  em  questão,  e  indicar  ao  público  se  a  
coisa  é  boa  ou  não,  se  é  uma  obra  de  arte  ou  não.    

Ghella  -­‐  Ah...  e  isso  dá  dinheiro?  

Grandegozzo  -­‐  Naturalmente.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Ah...  como  é  que  se  faz  para  ser  isso?  

Richard  entra  na  confeitaria  tocando  a  sua  corneta.  Sterne  se  esconde  na  despensa.  

Richard  -­‐  Caro  senhor  Pellica,  representando  a  casa  real  de  Charles  V,  venho  através  
desta  crítica...  

Pellica  pega  a  crítica  da  mão  dele.  Todos  se  ajeitam  ao  redor  da  mesa.    

Pellica  -­‐  “Sinfonia  em  fuga  de  um  desastre  em  potencial.  A  obra  do  senhor  Pellica  
pode  ser  comparada  a  uma  sinfonia,  como  já  foi  definido  por  um  excelentíssimo  
duque  de  nossa  corte.  Cada  ingrediente  da  obra  se  torna  a  expressão  original  de  um  
instrumento,  de  som  e  valor  único,  configurando  um  conjunto  ‘tortífico’  que  ressoa  
como  uma  sinfonia.  (Eles  se  olham.)  Todavia,  em  Pellica  Soleil,  o  que  era  harmonioso  
malogra  tal  qual  um  assobio  mudo,  de  inaudível  termo,  se  a  grandiloqüência  era  o  
que  se  esperava  do  artífice,  onde  o  volátil  sobrepõe-­‐se  ao  useiro.  (Eles  se  olham.)  
Palmas  costumares  para  Pellica.”    

Eles  se  olham.  

Tedabara  -­‐  Acabou?  

Ghella  -­‐  Isso  é  bom  ou  ruim?    

Todos  falam  ao  mesmo  tempo.  

Pellica  -­‐  Quem  é  esse  crítico?  

Grandegozzo  -­‐  Deixa  eu  ler.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara  -­‐  Como  assim?!  

Ghella  -­‐  Era  da  torta  que  ele  estava  falando?  

Bellone  -­‐  (Entrando.)  Bien  sur!  

Pellica  -­‐  Bellone!  O  que  esse  crítico  quer  dizer  com  isso?  

Bellone  -­‐  Não  sei,  não  sei,  a  crítica  também  pode  ser  uma  obra  aberta,  uma  obra  de  
arte...  

Pellica  -­‐  Quem  é  Stronzenieux?  

Tedabara  -­‐  Traga  esse  crítico  aqui  e  agora.    

Bellone  -­‐  O  resultado  já  está  decidido,  meus  amigos,  lacrado  dentro  desta  carta...  o  
rei  me  pediu  para  vir  aqui  pessoalmente  para  vos  dar  o  resultado  do  concurso.  

Tedabara  -­‐  Nós  vamos  ganhar  o  concurso,  eu  li  no  jogo!  

Ghella  -­‐  Pode  ler  o  meu  futuro,  Tedabara?  Eu  tô  tão  precisado.  

Enriqueta  -­‐  Eu  também.  

Pellica  -­‐  Silêncio!  Que  inferno!  Por  favor,  Bellone,  o  resultado.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Bellone  -­‐  (Abrindo  um  papel.)  “Representando  a  real  casa  de  Carlos  V...”  

Pellica  -­‐  O  resultado,  Bellone.  

Bellone  -­‐  Ça  va.  “Em  quarto  lugar,  com  a  torta  La  Coberture  Foule,  a  vencedora  é...  a  
confeitaria  de  Pinhon.”  

Eles  comemoram.  

Pellica  -­‐  Pellica  Soleil!  

Bellone  –  “Em  terceiro  lugar,  com  a  torta  Le  Caldeau  Rouge,  a  vencedora  é...  a  
confeitaria  de  Rineux.”  

Eles  comemoram.  

Pellica  -­‐  Pellica  Soleil!  

Bellone  –  “E  em  segundo  lugar,  com  a  torta  Pellica  Soleil,  a  vencedora  é...  a  
confeitaria  do  sr.  Pellica...”  Parabéns.  

Silêncio.  

Pellica  -­‐  Como?    

Bellone  -­‐  Segundo  lugar.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Impossível!  

Tedabara  -­‐  Mentira!  

Música  dramática.  Sterne,  nervoso,  se  esconde  dentro  do  barril,  o  de  merda,  desta  
vez.  Alberto  mata  o  vinho  da  garrafa.  Voltam  a  falar  ao  mesmo  tempo.  Ritmo.  
Alberto  perde  o  equilíbrio  e  derruba  o  santo.  

Pellica  -­‐  O  santo!  

O  contra-­‐regra  gótico  sai  do  seu  lugar  e  atravessa  o  palco,  pelo  canto,  entrando  na  
coxia.    

Grandegozzo  -­‐  Stronzi!  Stronzi!    

Tedabara  -­‐  Não  é  possível...  

Pellica  -­‐  O  santo  quebrou!  

Isabela  se  dirige  até  a  despensa.  Fala  no  ouvido  de  Sterne.  

Alberto  -­‐  Os  ratos  vão  abandonar  o  navio!    

Pellica  -­‐  E  quem  foi  o  vencedor?  

Bellone  -­‐  A  confeitaria  de  Pierre,  com  a  torta  Le  Gateau  Imprevisible...    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Pierre?    

Alberto  -­‐  Eles  são  os  primeiros  a  fugir,  e  depois  roem  as  cordas!  

Bellone  -­‐  Vamos  conversar  a  sós,  Pellica?  

Pellica  -­‐  Pierre  é  o  confeiteiro  mais  medíocre  do  reino!  Eu...  eu  exijo  uma  audiência  
com  o  rei!    

Bellone  -­‐  Nós  precisamos  resolver  aquele  assunto.  A  minha  viagem  foi  antecipada  
para  amanhã  de  manhã.  

Alberto  -­‐  Que  assunto?  

Pellica  -­‐  Fermez  la  bouche!  

Alberto  se  coloca  na  frente  de  Bellone.  

Alberto  -­‐  Eu  amo  a  Isabela!  

Bellone  -­‐  Eu  amo  a  Isabela!  

Isabela  -­‐  Eu  amo  a  Isabela!  

Alberto  -­‐  (Apontando  a  garrucha.)  Ela  me  ama.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Bellone  -­‐  (Tirando  uma  garrucha  da  casaca.)  Ela  é  muito  jovem,  ainda  não  sabe  o  que  
ama.    

Isabela  vai  até  eles.  

Isabela  -­‐  Boa  tarde,  meu  nome  é  Isabela,  eu  sou  muito  jovem  e  dizem  que  eu  não  sei  
o  que  amo.    

Bellone  -­‐  Isabela...  eu  pedi...  eu  sei  que...  vós  ainda...  não  há  nada...  o  coração  é  um  
músculo  forte,  mas  descontrolado.  Eu  vos  farei  a  mulher  mais  feliz  do  reino.    

Alberto  -­‐  Canastrão!  

Isabela  -­‐  Você  conhece  o  meu  desejo,  pai.  

Pellica  olha  para  ela  e  depois  para  Alberto,  que  abaixa  a  arma.    

Pellica  -­‐  A  Isabela  será  sua  esposa...  Bellone.  

Isabela  -­‐  A  sua  palavra  será  o  nosso  destino,  Pellica.  

Alberto  -­‐  Você  é  um  rato!  

Isabela  sai.  Tedabara  e  Grandegozzo  saem  atrás.  

Tedabara  -­‐  Isabela!    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Grandegozzo  -­‐  Tedabara!    

Alberto  aponta  a  arma  para  Bellone.  Acorde  da  arma.  

Sterne  -­‐  Todo  instante  é  carregado  como  a  pólvora  de  um  revólver.  

Alberto  -­‐  Agora  nós  vamos  morrer.  

Enriqueta  -­‐  (Apontando  para  a  roupa  de  Bellone.)  Aquilo  ali  que  é  madrepérola,  
Ghella.  

Bellone  -­‐  O  duelo  parece  inevitável.  Hoje  à  noite,  às  sete  horas.  

Alberto  -­‐  Agora!  

Pellica  -­‐  Você  está  bêbado,  Alberto.  

Alberto  -­‐  (Trêbado.)  Por  que  você  fez  isso,  Pellica?  Por  quê?  

Pellica  -­‐  (Subindo  o  tom.)  Você  não  sabe?...  Você  não  sabe?!  

Alberto  -­‐  Não!  

Pellica  -­‐  Olhe  para  você!  Olhe  para  mim!  Olhe  para  você!  Olhe  para  mim!  Você  é  meu  
filho,  Alberto!  

Alberto  ri.  Bellone  ri  em  seguida.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Esse  golpe  de  teatro  é  velho,  Pellica.  Nós  não  estamos  numa  peça  de  
Molière.  

Pellica  -­‐  Infelizmente.  Pelo  menos  poderíamos  ter  a  esperança  de  um  final  feliz.    

Alberto  olha  para  ele,  ri  e  sai.  Pellica  vai  atrás  dele.  

Ghella  e  Bellone  ficam  em  cena.  Ghella  observa  a  madrepérola  na  roupa  de  Bellone.  

Bellone  -­‐  A  imagem  de  um  navio  naufragando  é  sempre  de  uma  beleza  pertubadora...  

Ghella  -­‐  Bien  sur...  

Ghella  pega  uma  faca  que  está  sobre  a  mesa.  Bellone  olha  para  Ghella,  que  dissimula.  

Ghella  -­‐  Desculpa  a  pergunta,  senhor  conde  Bellone,  mas  vós  estás,  esteis,  estais  
usando  uma  vestimenta  com  madrepérola  na  borda  da  gola?  

Belonne  -­‐  O  quê?    

Ghella  -­‐  Esse  negócio  aí  é  madrepérola?  

Bellone  -­‐  Acho  que  sim.  

Ghella  -­‐  É  muito  caro?  

Bellone  -­‐  Naturalmente.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pausa.  

Ghella  -­‐  Desculpa  a  pergunta  novamente,  senhor  conde  Bellone,  mas  já  que  estamos  
falando  sobre  negócios,  vós  não  estarias,  is,  eis  interessados  em  investires  num  
projeto  altamente  lucrativo?  

Bellone  -­‐  Que  projeto?  

Ghella  -­‐  Algo  que  mudará  o  destino  dos  homens.    

Bellone  -­‐  O  quê?  

Ghella  -­‐  Asas.  Eu  estou  inventando  asas  para  o  homem  voar.  

Tocam  os  primeiros  acordes  da  música  das  asas.  

Bellone  -­‐  E  como  é  que  isso  pode  dar  dinheiro?    

Ghella  -­‐  Bom,  a  pessoa  que  quer  voar  compra  as  asas  da  gente,  nós  vendemos,  e  ela  
voa  pelo  céu...  muita  gente  quer  voar.  

Bellone  -­‐  Você  acha.  

Ghella  -­‐  Naturalmente.  

Bellone  -­‐  Interessante...  e  você  já  as  experimentou  alguma  vez?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Estou  em  fase  de  teste.  

Bellone  -­‐  Se  as  asas  não  funcionarem  o  comprador  cai  do  céu  e  morre.  

Ghella  -­‐  É  um  risco.  Pode  estar  no  contrato.  

Bellone  -­‐  Muito  pouco  prático.  

Ghella  -­‐  Pouco  prático,  mas  muito  poético.  

Bellone  -­‐  Poesia  não  é  muito  lucrativa.    

Ghella  -­‐  É  verdade.Vou  desenvolver  melhor.  

Bellone  -­‐  A  Isabela  e  o  Pellica...    

Ghella  -­‐  O  quê?  

Bellone  -­‐  A  Isabela  e  o  Pellica...  vá  chamá-­‐los!  

Ghella  -­‐  (Contrariado.)  Claro,  claro...  uma  última  coisa,  senhor  conde  Bellone,  eu  
também  tenho  uma  outra  invenção,  muito  prática,  altamente  lucrativa,  pouco  
poética  e  sem  risco  de  vida.  Não  estarias...  estaríeis  interessado  em  conhecer?  

Bellone  -­‐  (Sem  paciência.)  O  que  é?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Um  limpa-­‐cu.  O  melhor  limpa-­‐cu  do  planeta.    

Bellone  acende  outro  cigarro  e  anda  em  direção  à  escada.  Ghella  vai  atrás  com  uma  
faca,  tentando  cortar  a  borda  da  gola  de  Bellone.  

Ghella  -­‐  A  matéria-­‐prima  é  simples  e  vem  diretamente  da  natureza:  o  ganso.  É  só  
pegar  um  ganso,  um  ganso  bem  emplumado,  e  manter  a  cabeça  dele  entre  as  pernas.  
E  pode  acreditar,  senhor  conde  Bellone,  palavra  de  honra,  a  gente  sente  no  olho  do  
cu  uma  volúpia  mirífica...  

Pellica  vai  descendo  as  escadas.  

Bellone  -­‐  Onde  está  Isabela?  

Pellica  -­‐  Nem  na  merda  nem  nas  palavras  do  santo...  onde  está  ela?  

Bellone  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  A  verdade,  Bellone...  

Ghella  -­‐  ...a  qual  facilmente  é  comunicada  ao  cano  de  cagação  e  a  outros  intestinos...    

Pellica  -­‐  É  que  a  Isabela  fugiu.  Eles  devem  ter  ido  ao  palácio  do  rei.  

Ghella  -­‐  ...até  chegar  à  região  do  coração  e  do  cérebro.  

Bellone  -­‐  Como  é  que  você  deixou  isso  acontecer?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  “Quem  poderá  saber  onde  se  abre  o  monte,  em  trilha  mais  amena,  passível  
de  ser  superada  por  quem  não  possua  asas?”  

Bellone  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  (Saindo.)  Você  não  acredita  em  milagres,  Bellone?  

Ghella  -­‐  (Para  Bellone.)  Vos  interessa  o  limpa-­‐cu?  

Os  três  saem.    

Enriqueta  entra.  Olha  a  confeitaria  vazia.  

Caminha  até  a  mesa.  Senta-­‐se.  

Alberto  entra.  

Alberto  -­‐  Você  está  sozinha?  

Enriqueta  -­‐  Nós  somos  sozinhos,  Alberto.  

Ele  bebe.  

Enriqueta  -­‐  Me  dá  um  gole  de  vinho.    

Ele  passa  a  garrafa  para  ela.  

Enriqueta  -­‐  (Rindo.)  Você  é  mesmo  filho  do  Pellica?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Seria  melhor  eu  me  suicidar.  

Enriqueta  -­‐  Vamos  terminar  essa  garrafa  antes.  

Ele  toma  mais  um  gole.  Olha  para  o  santo.  

Alberto  -­‐  Não  agüento  mais  esse  santo.  

Enriqueta  -­‐  O  quê?  

Alberto  -­‐  Esse  santo  não  pára  de  nos  olhar.  

Enriqueta  -­‐  É  só  uma  imagem.  

Blecaute.  

Plantação  de  trigo.  Um  foco  sobre  Sterne  e  Isabela.    

Sterne  -­‐  Não  faz  sentido...    

Tempo.  

Sterne  -­‐  Você  está  com  frio?  

Sterne  tira  o  casaco.    

Isabela  -­‐  Obrigado,  padre...  mas  o  senhor  está  cheirando  a  merda.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  Foi  o  barril  de  estrume.    

Tempo.  

Isabela  -­‐  Você  acredita  que  o  amor  é  eterno,  padre?  

Sterne  -­‐  O  quê?  

Isabela  -­‐  Você  acredita  mesmo  no  amor?  

Sterne  -­‐  Eu  desconfio  dessas  palavras  que  nos  trazem  grande  sofrimento.  Amor...  
Deus...  destino.  Just  words.  

Isabela  -­‐  Você  é  inglês?  

Sterne  -­‐  Metade  inglês,  metade  francês....  minha  mãe  era  católica  e  o  meu  pai  
protestante.  Eu  nasci  no  canal  da  Mancha.  Na  travessia.    

Pequena  pausa.  

Sterne  -­‐  Mas  o  meu  sonho  era  ter  nascido  judeu...    

Pequena  pausa.  

Sterne  -­‐  Você  já  leu  o  Alcorão?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  Que  horas  são?  

Sterne  -­‐  É  fim  de  tarde.  

Tempo.    

Ela  sai.    

Vento.  

Sterne  se  senta.  

A  confeitaria.    

Alberto  sentado,  sorrindo,  bêbado.  Enriqueta  está  em  pé,  à  mesa.    

Enriqueta  -­‐  “Senhoras  e  senhores,  o  jantar  já  será  servido.  No  menu  principal  nós  
oferemos...  ele  mesmo...  lui  même...  o  conde  Pelliquinha  em  si!”  

Alberto  ri.  

Enriqueta  -­‐  Eu  não  estou  igual  à  rainha?  

Alberto  -­‐  Você  quer  que  eu  minta  ou  fale  a  verdade?  

Enriqueta  -­‐  Minta.  

Alberto  -­‐  Você  é  a  rainha...  

Eles  riem.  Ela  se  aproxima  dele.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  -­‐  Você  acha  mesmo  que  eu  sou  a  rainha?  

Alberto  -­‐  Você  é,  Enriqueta.  Você  é  uma  espécie  de  rainha...  

Ela  sorri  para  ele.  

Enriqueta  -­‐  Beija  os  meus  pés.  

Ele  ri.  

Enriqueta  -­‐  Se  eu  sou  a  rainha  você  é  meu  súdito.  

Ele  olha  para  ela.  

Enriqueta  -­‐  Quer  ir  para  a  guilhotina?  Beija  os  meus  pés.  

O  contra-­‐regra  gótico  vem  da  coxia  segurando  uma  moldura  antiga,  e  enquadra  os  
pés  de  Enriqueta.    

Enriqueta  -­‐  Agora  diga:  os  seus  pés  são  reais...  

Alberto  -­‐  (Beijando.)  Os  seus  pés  são  reais...  

Contra-regra - (Baixinho.) Os seus pés são reais...


 

Enriqueta  -­‐  Os  seus  joelhos  são  reais.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  (Beijando.)  Os  seus  joelhos  são  reais...  

Contra-regra - Os seus joelhos são reais...


 

Enriqueta  -­‐  A  sua  coxa.  

Alberto  -­‐  (Beijando.)  As  suas  coxas  são  reais...  

Contra-­‐regra  -­‐  As  suas  coxas...    

Enriqueta  -­‐  O  seu  umbigo.  

Alberto  -­‐  (Beijando.)  O  seu  umbigo...  

Enriqueta  -­‐  A  barriga.  

Alberto  -­‐  A  barriga.  

Enriqueta  -­‐  O  pescoço.  

Alberto  -­‐  (Beijando.)  O  pescoço.  

Contra-­‐regra  -­‐  O  pescoço.  

Enriqueta  -­‐  Os  seios.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  tira  a  parte  de  cima  da  roupa  de  Enriqueta.  Se  deitam  sobre  a  mesa.  Ele  beija-­‐
lhe  os  seios.  Isabela  entra.  O  contra-­‐regra  coloca  a  moldura  na  frente  do  rosto  de  
Isabela,  expressão  de  dor.  Um  outro  foco  acende  sobre  Pellica.    

Contra-regra - O rei não vai recebê-lo, Pellica.


 

Isabela  sai.  O  contra-­‐regra  gótico  liga  uma  TV  velha  na  coxia,  fora  do  ar.  Ruído.    

Foco  sobre  Sterne,  que  se  levanta.  Isabela  chega  abraçando-­‐o.    

Sterne  -­‐  O  que  aconteceu?    

Isabela  -­‐  Eu  sou  muito  burra.  

Sterne  -­‐  Não  diga  isso.  

Isabela  -­‐  Não  vale  a  pena  esperar.  Por  nada.  

Sterne  -­‐  True.  

Um  outro  foco  acende  sobre  Grandegozzo  e  Tedabara,  que  olham  para  o  urdimento  
do  teatro.      

Grandegozzo  -­‐  Milhões  de  figurinos...  eles  são  guardados  lá  em  cima,  em  caixas.  Uma  
vez  por  mês,  eu  coloco  no  sol,  para  arejar.  Se  não  cuidar  muito  bem  eles  são  
destruídos  por  traças,  mofo  e  poeira...  o  tempo.  

Sterne  -­‐  Você  está  com  frio?  

Isabela  -­‐  Sterne...  posso  te  pedir  uma  coisa?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  O  que  você  quiser.  

Isabela  cochicha  no  ouvido  dele.  

Pellica  -­‐  (Olhando  para  a  frente.)  Nem  nas  palavras  sagradas  do  santo  nem  nas  mãos  
do  homem...  

Sterne  -­‐  Eu  ainda  sou  um  padre,  Isabela.    

Isabela  -­‐  Só  tem  você  aqui.  

Pellica  -­‐  Onde  está  a  imagem?  Do  presente?  Do  futuro?  

Sterne  -­‐  Tem  certeza?  

Isabela  balança  a  cabeça.  

Ele  beija  a  boca  dela.    

Pellica - A mecânica das estrelas é um relógio perfeito.


 

Contra-­‐regra  -­‐  É  impossível  controlá-­‐lo.  

Pellica  -­‐  Elas  brilham  tão  longe  que  parece  que  não  existem.  

Foco  sobre  Ghella  atravessando  o  fundo  do  palco  lentamente,  colocando  as  asas.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Tedabara - Sentimentos velhos e novos. Isso aqui parece um museu.


 

Grandegozzo - Eu me visto para você.


 

Isabela  -­‐  Era  esse  o  nosso  destino,  padre?  

Sterne  -­‐  Eu  acredito  no  acaso  como  a  palavra  destino.  

Pellica  -­‐  Um  dia  não  haverá  mais  estrelas,  só  lunetas.  

Tedabara - O mistério... alguma coisa vai nos salvar.


 

Música.  

Luz  de  transição.  

Saem  todos  os  personagens,  menos  Enriqueta  e  Alberto.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ato  5  

Contra-­‐regra  projeta  enquanto  a  ação  acontece  simultaneamente  no  palco:  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Enriqueta  e  Alberto  estão  sentados,  vestidos,  à  mesa.  Sterne  e  Isabela  entram.      

Isabela  olha  para  Enriqueta.  Enriqueta  olha  para  Alberto.  Alberto  olha  para  Sterne.  
Enriqueta  se  levanta.  Isabela  dá  um  tapa  nela.  Enriqueta  se  senta.    

Alberto  olha  para  ela.  Enriqueta  dá  um  tapa  nele.    

Alberto  -­‐  Isabela...  eu  bebi  muito  hoje  /  

Isabela  -­‐  Você  bebe  muito  desde  que  nasceu.  Você  é  um  alcoólatra.    

Alberto  -­‐  Eu  te  amo!  

Isabela  -­‐  Caos  e  insegurança.    

Enriqueta  -­‐  Ilusões.  

Sterne  -­‐  Love  is  a  hurricane.  

Alberto  -­‐  O  quê?  

Isabela  -­‐  Eu  proponho  um  jogo:  o  jogo  do  perdão.  Afinal,  somos  todos  cristãos.  Eu  
vou  te  fazer  uma  pergunta  e  dependendo  do  que  você  responder  nós  ficaremos  
juntos  ou  então  nos  separaremos  para  sempre.  O  desafio  é  que  você  vai  jogar  no  
escuro.  Quer  jogar?  

Alberto  -­‐  Quero.  

Isabela  -­‐  Se  eu  te  perdoar  pelo  que  você  fez,  você  me  perdoa  pelo  que  eu  fiz?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  O  que  que  você  fez?  

Isabela  -­‐  Já  começou  perdendo,  não  vai  ter  outra  chance...  se  eu  te  perdoar  pelo  que  
você  fez,  você  me  perdoa  pelo  que  eu  fiz?  

Alberto  olha  para  eles  sem  entender.    

Alberto  -­‐  Perdôo.  

Isabela  -­‐  Eu  e  o  padre  Sterne  fizemos  amor.    

Alberto  tenta  dar  um  soco  em  Sterne  mas  erra  o  alvo.  Enriqueta  se  levanta  e  recebe  
um  tapa  de  Isabela.  Enriqueta  se  senta  novamente.  

Isabela  -­‐  (Para  Enriqueta.)  Eu  não  vou  te  perdoar  nunca.  Mas  eu  amo  você.  

Enriqueta  -­‐  Eu  também  amo  você.  (Dá  um  tapa  em  Isabela.)  

Sterne  -­‐  To  love  is  to  kill...  

Isabela  -­‐  Você  está  linda  de  rainha.  

Enriqueta  -­‐  Você  acha?  

Sterne  -­‐  To  love  is  to  forgive.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Eu  vou  matar  vocês!  

Isabela  -­‐  Deixa  de  ser  imaturo.  Cala  a  boca  e  vamos  nos  casar.    

Alberto  -­‐  Isabela,  nós  precisamos  conversar  /  

Isabela  -­‐  Shhhh!  Shhhh!  Nós  estamos  conversando  há  anos.  As  nossas  palavras  são  
velhas  e  vazias.  Hoje  eu  descobri  muito  mais  sobre  você  e  sobre  mim  do  que  em  
todos  os  livros  que  nós  lemos  juntos.    

Alberto  -­‐  O  quê?  

Isabela  -­‐  Eu  odeio  poesia.  Eu  vou  queimar  tudo.  Você  é  jovem,  travado,  repetitivo,  
medroso  e  meloso,  Alberto.  

Alberto  -­‐  Você  acha?  

Isabela  e  Enriqueta  balançam  a  cabeça.  

Alberto  -­‐  Você  não  quer  mais  casar  comigo,  então.  

Isabela  -­‐  Claro  que  sim.  Eu  sou  igual  a  você.  Nós  vamos  mudar.  Juntos.    

Alberto  -­‐  Como  é  que  você  pode  fazer  amor  com  o  padre  e  depois  querer  casar  
comigo?  

Isabela  -­‐  Você  me  perdoa?    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  Eu  não  vou  te  perdoar  nunca.  

Isabela  -­‐  Nem  eu.  Vamos  nos  casar  então?  

Enriqueta  -­‐  Nós  estamos  em  pleno  século  18  e  vocês  ainda  acreditam  em  
casamento?  

Isabela  -­‐  Cala  a  boca.  

Enriqueta  -­‐  Desculpa.  

Isabela  -­‐  Padre,  pode  começar  a  cerimônia.    

Isabela  puxa  Alberto  e  os  dois  se  ajoelham  no  chão,  na  frente  da  imagem  do  santo.  
Sterne  se  coloca  atrás  da  mesa,  na  frente  deles.  

Sterne  -­‐  Como  é  que  era  mesmo?  “Estamos  aqui  reunidos,  na  santa  casa  de  Deus”,  
não,  não...  “Todo  animal  ama  o  seu  semelhante;  assim  também  todo  homem  ama  o  
seu  próximo.Toda  carne  se  une  à  que  se  assemelha,  e  todo  homem  se  une  com  o  seu  
semelhante”  /      

Isabela  -­‐  Pode  ser  mais  objetivo,  padre?    

Sterne  -­‐  “Eu,  Isabela,  aceito  você,  Alberto,  como  meu  marido  e  juro  diante  de  Deus  e  
destas...  desta  testemunha  amá-­‐lo  e  ser-­‐lhe  fiel...”    

Isabela  -­‐  Eu,  Isabela,  aceito  você,  Alberto,  como  meu  esposo  e  juro  diante  de  Deus  e  
desta  testemunha  amá-­‐lo  e  ser-­‐lhe  fiel...  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  “Na  riqueza  e  na  pobreza,  na  alegria  e  na  tristeza,  na  saúde  e  na  doença,  até  
que  a  morte  nos  separe.”    

Isabela  -­‐  Na  riqueza  e  na  pobreza,  na  alegria  e  na  tristeza,  na  saúde  e  na  doença,  até  
que  a  morte  nos  separe.  

Sterne  –  “Eu,  Alberto,  aceito  você,  Isabela...”  

Pellica,  Grandegozzo  e  Tedabara  entram.  

Pellica  -­‐  Madonna!  

Alberto  -­‐  Eu,  Alberto,  aceito  você,  Isabela...  

Isabela  -­‐  Continua,  padre!  

Sterne  -­‐  (Rápido.)  “...como  minha  esposa  e  juro  diante  de  Deus  e  desta  testemunha...”    

Alberto  -­‐  (Rápido.)  ...como  minha  esposa  e  juro  diante  de  Deus  e  desta  testemunha...  

Pellica  -­‐  Alberto,  estás  louco?  

Alberto  -­‐  Vai,  padre!  

Enriqueta  -­‐  Vai,  padre!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Sterne  -­‐  (Muito  rápido.)  “...amá-­‐la  e  ser-­‐lhe  fiel  na  riqueza  e  na  pobreza,  na  alegria  e  
na  tristeza,  na  saúde  e  na  doença,  até  que  a  morte  nos  separe.”  

Alberto  -­‐  (Muito  rápido.)  ...amá-­‐la  e  ser-­‐lhe  fiel  na  riqueza  e  na  pobreza,  na  alegria  e  
na  tristeza,  na  saúde  e  na  doença,  até  que  a  morte  nos  separe.    

Sterne  -­‐  “E  eu  vos  declaro  marido  e  mulher.  Que  aqueles  que  Deus  juntou  o  homem  
não  separe!”  

Eles  se  beijam.  Tedabara  e  Grandegozzo  batem  palmas.  

Pellica  -­‐  Isabela,  você  e  o  Alberto...  vocês  não  podem  se  casar...  vocês...  vocês  são  
irmãos!  

Música  dramática.  

Isabela  -­‐  O  quê?  

Pellica  -­‐  Alberto  é  seu  irmão!  

Grandegozzo  -­‐  (Emocionado.)  É  vero,  ragazzi  miei,  voi  siete  fratelli!    

Tedabara  -­‐  Sem  melodrama,  Grandegozzo.  

Enriqueta  -­‐  Vai  dizer  que  ninguém  desconfiava?  

Alberto  -­‐  E  por  que  irmãos  não  podem  se  casar?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Isabela  -­‐  Irmãos?  Desde  quando?!  Mentira!  

Pellica  -­‐  Isabela,  eu  e  a  Tedabara  tivemos  um  caso...  dezoito  anos  atrás...  

Tedabara  -­‐  É  verdade.  Nós  sempre  escondemos  de  vocês.  

Isabela  -­‐  Como  é  que  vocês  podem  esconder  uma  coisa  dessas?  

Tedabara  -­‐  Fraqueza.  Insegurança.  Culpa.  Foi  um  pecado  terrível,  eu  sei,  mas  é  
perdoável,  não  é,  padre?  

Sterne  -­‐  Not  really.  

Isabela  -­‐  E  Raulino,  o  pai  português  do  Alberto?  

Tedabara  -­‐  Ficção.  

Isabela  -­‐  O  quê?  

Tedabara  -­‐  Mentira,  mentira,  mentira.    

Isabela  -­‐  O  que  que  é  verdade  aqui?!  

Tedabara  -­‐  Na  verdade,  meus  amigos,  nem  isso  é  verdade.    

Isabela  -­‐  Isso  o  quê?  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Teadbara  -­‐  Eu  e  seu  pai  tivemos  um  caso,  mas...  Alberto  não  é  filho  nem  de  Raulino,  
nem  de  Pellica.  

Pellica  -­‐  Não?  

Alberto  -­‐  Não?  

Grandegozzo  -­‐  Não?  

Tedabara  -­‐  Alberto  é  filho  de...  ai,  meu  Deus,  como  é  que  eu  vou  colocar  isso...  
Alberto  é  filho  de  Grandegozzo.    

Musica  dramática  aumenta.  

Alberto  -­‐  Grandegozzo  também?  Quem  mais,  mãe?  

Tedabara  -­‐  (Emocionada.)  Respeite  sua  mãe...    

Grandegozzo  -­‐  Eu  sabia!  No  fundo  do  meu  coração  eu  sentia!  (Abraça  Alberto.)  Figlio  
mio!    

Alberto  -­‐  Por  isso  que  eu  sou  tão  desequilibrado...  padre  mio!  

Grandegozzo  -­‐  Por  que  você  não  me  contou  tudo,  Tedabara?  

Tedabara  -­‐  Ah,  Grandegozzo,  você  é  ator...  nunca  teve  a  menor  condição  de  criar  um  
filho...  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Grandegozzo  -­‐  (Abraçando-­‐o  novamente.)  Figlio  mio!  

Robert  entra  tocando  a  corneta.  Sterne  se  esconde.  

Robert  -­‐  Representando  a  casa  de  Carlos  V  (Faz  um  reverência  para  Enriqueta.),  
perdão,  majestade.    

Ghella  entra  vestido  com  as  asas.  

Robert  -­‐  Venho  por  meio  desta  /  

Pellica  -­‐  Chega,  Richard!    

Robert  -­‐  Robert.  Eu  vos  trago  uma  mensagem  do  rei:  Decreto  real  número  4.434:  
“Em  virtude  de  ser  uma  cópia  da  famosa  torta  Le  Créme  Fugitive,  servida  no  
banquete  de  comemoração  da  vitória  de  Carlos  III  sobre  os  búlgaros  em  1637,  a  torta  
Le  Mure  Dore,  da  confeitaria  de  Pierre  Legan,  foi  desclassificada  do  concurso  real.  
Venho  por  meio  desta  anunciar  o  prêmio  de  melhor  torta  do  reino  para  Pellica  Soleil,  
da  confeitaria  do  sr.  Pellica.”    

Pellica  -­‐  Milagre!  Milagre!  

Tedabara  -­‐  Eu  não  disse?  

Pellica  -­‐  Obrigado,  São  Judas!  Eu  lhe  disse,  padre!    

Enriqueta  -­‐  Obrigado,  meu  santo!  

Sterne  -­‐  Eu  não  sou  santo!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Robert  entrega  um  saco  com  moedas  de  ouro  para  Pellica.  

Pellica  -­‐  Você  fez  o  milagre!  

Sterne  -­‐  Não  houve  milagre  nenhum!  

Pellica  -­‐  O  santo  nos  revelou  a  verdade.  

Sterne  -­‐  Foi  a  sua  farinha.  

Pellica  -­‐  Milagre!  Milagre!  

Grandegozzo  -­‐  Música,  maestro!  

Música.  Eles  dançam  e  comemoram.  

Ghella  -­‐  Enriqueta,  eu  fui  até  o  inferno  para  trazê-­‐las,  mas  agora  elas  estão  aqui:  
madrepérolas.  Casa  comigo,  minha  rainha.  

Ghella  entrega  uma  caixinha  de  madrepérolas  para  Enriqueta.    

Enriqueta  -­‐  Eu  não  sou  a  rainha,  Ghella.  

Ghella  -­‐  Você  é  a  rainha.  E  eu  sou  o  Ícaro!    

Grandegozzo  -­‐  Io  sono  un  padre!  Io  sono  un  padre!    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Eu  vou  voar!  

Música.    

Tedabara  -­‐  Eu  não  disse,  Pellica?  Estava  tudo  escrito...  nas  estrelas.  

Pellica  -­‐  Foi  o  milagre  do  santo.  

Sterne  -­‐  Foi  o  acaso.  

Tedabara  -­‐  Nós  estamos  condenados  a  viver  juntos.  

Grandegozzo  -­‐  (Over  romântico.)  Tedabara,  tu  sei  la  donna  della  mia  vita!  Noi  
abbiamo  un  figlio  adesso,  il  mondo  non  sará  niente  ai  nostri  piedi!  Pellica...  tu  sei  
l’uomo  della  nostra  vita,  viene  abbitare  con  noi!  

Pellica  -­‐  Um  brinde  aos  noivos!  

Música.  Bellone  entra.  

Bellone  -­‐  Que  alegria.  Que  folia.  Tudo  está  bem  quando  termina  bem...  se  tudo  
estivesse  bem.  Se  tudo  tivesse  terminado.  

Pellica  -­‐  Agora  nós  podemos  quitar  a  nossa  dívida,  Bellone.    

Bellone  -­‐  A  única  coisa  a  ser  resolvida  agora  é  a  anulação  deste  casamento...  ilegítimo.    

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Alberto  -­‐  O  casamento  é  legítimo,  o  padre  nos  casou!  

Sterne  -­‐  O  que  está  selado  por  Deus  não  pode  ser  quebrado  pelo  homem.    

Bellone  -­‐  O  nosso  mundo  está  mudando,  padre.  

Sterne  -­‐  A  lei  do  Estado  não  é  maior  do  que  a  lei  de  Deus,  Bellone.  

Bellone  -­‐  Não?  De  que  paróquia  você  é,  padre?  Eu  nunca  o  vi  por  aqui.    

Sterne  -­‐  Eu  já  os  casei!  

Robert  -­‐  Sterne!  

Bellone  -­‐  Você  conhece  esse  padre?  

Robert  -­‐  Ele  não  é  um  padre,  ele  é  um  soldado.  Ele  é  o  desertor  que  nós  estávamos  
procurando.  

Sterne  -­‐  Eu  sou  um  padre!  

Robert  -­‐  Sterne,  as  suas  mentiras  não  vão  mais  te  levar  a  lugar  algum.  

Sterne  -­‐  Eu  sou  um  padre!  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Robert  -­‐  Sei,  como  você  também  já  foi  ator,  comerciante,  navegador,  e  lutou  cinco  
anos  na  China  no  exército  de  um  samurai.  

Sterne  -­‐  Essas  estórias  são  ficção,  mas  eu  sou  um  padre!    

Ghella  -­‐  Eu  vou  voar!  

Ghella  começa  a  subir  uma  escada,  que  dá  em  algum  ponto  alto  da  confeitaria.  

Bellone  -­‐  Prenda  esse  impostor,  Robert.  

Sterne  -­‐  Eu  sou  um  santo!  

Pellica  -­‐  Ele  é  um  santo!  

Robert  vai  na  direção  de  Sterne.  

Sterne  -­‐  Vade  retrum  ad  locum  tum!  Suae  quisque  ipsius  vitae  libertatis  incolumitatis  
potestatem  habet!!!  

Robert  pára.  Todos  se  olham.    

Bellone  -­‐  Parece  que  temos  um  impasse  aqui.  Um  conflito.  Um  pequeno  drama.  Eu  
quero  ir  para  casa,  Pellica,  e  esta  estória  já  está  me  cansando.  Você  é  o  pai  da  noiva,  
você  me  deu  a  sua  palavra,  você  é  único  que  pode  desfazer  este  casamento.  Qual  é  a  
sua  decisão?  

Pausa.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Como  saber  quando  estamos  dando  um  passo  para  o  abismo,  Bellone?  Onde  
se  agarrar  neste  momento?  Estamos  diante  de  um  padre  que  não  sabemos  se  é  
padre;  o  meu  sobrinho,  que  eu  pensava  que  era  meu  filho,  é  na  verdade  filho  do  meu  
maior  amigo;  a  melhor  torta  do  reino  quase  foi  destruída  por  uma  crítica  inexplicável;  
um  milagre  se  fez  e  se  desfez  várias  vezes  na  última  noite,  como  uma  pequena  
mandala  nas  nossas  mãos...  Como  dar  um  passo  se  a  realidade  nos  passa  a  perna,  e  o  
mistério  é  o  chão  no  qual  pisamos?  Será  o  nosso  desejo  de  decifrar  a  realidade  um  
jogo  perdido?  O  que  é  o  real?  Um  objeto  dos  nossos  sentidos?  Uma  parte  do  
possível?  Como  manter  a  cabeça  num  mundo  que  nós  mesmos  inventamos?  Um  
mundo  feito  de  carne,  mas  também  de  sonhos...  de  ovos,  de  farinha,  de  tortas  /  

Bellone  -­‐  Essa  filosofia  de  padeiro  não  vai  levá-­‐lo  a  lugar  algum,  Pellica.  Ou  você  
suspende  o  casamento  e  cumpre  a  sua  palavra  ou  então  eu  o  processo  e  será  preso.    

Pausa.    

Pellica  -­‐  Alguém  quer  um  pedaço  de  torta?    

Os  sinos  dão  sete  badaladas.    

Bellone  -­‐  Sete  horas.  É  o  fim.  

Pellica  entrega  o  saco  com  as  moedas  para  Bellone.  

Bellone  -­‐  Alberto,  em  guarda...    

Alberto  -­‐  Em  guarda.  

Sterne  -­‐  Todo  instante  é  carregado  como  a  pólvora  de  um  revólver.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Ghella  -­‐  Atenção,  senhoras  e  senhores!  Eu  vou  voar!  

Alberto  e  Bellone  se  posicionam,  cada  um  de  um  lado  do  palco.    

Ghella  chega  ao  ponto  mais  alto  da  confeitaria.  

Apontam  a  arma  um  para  o  outro.  Entra  o  tema  da  arma.  

Ghella  -­‐  Eu  vou  voar!  

Robert  dá  o  sinal.  Rufar  de  tambores.  

Ghella  -­‐  Eu  vou  voar!!!  

Ouvimos  dois  tiros.    

Enriqueta  deixa  a  caixa  com  as  madrepérolas  cair  no  chão;  elas  rolam  pelo  palco.  

Blecaute.    

Um  foco  ilumina  lentamente  o  contra-­‐regra  gótico.  Ele  está  com  uma  roupa  de  sair,  e  
uma  mochila.    

A  luz  da  confeitaria  volta  a  acender,  também  lentamente.  

Todos  os  personagens  na  mesma  posição,  menos  Sterne,  caído  no  chão.  Há  penas  
voando  para  todo  lado.    

Tempo.    

Pellica  vai  até  Sterne.  

Pausa.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  O  padre  morreu.  

Silêncio.  

Pellica  -­‐  Sterne  morreu.  

Pausa.  Bellone  se  senta  na  mesa.    

Pellica  -­‐  Quem  atirou?  

Pellica  olha  para  Alberto.    

Pellica  -­‐  Quem  atirou?  

Alberto  vai  até  a  mesa  e  também  se  senta.  

Todos  se  sentam.    

Tempo.  

Robert  -­‐  Nós  teremos  que  reportar  esse  incidente  para  a  guarda  real.    

Pausa.  

Robert  -­‐  Um  soldado  foi  morto...  

Isabela  -­‐  Um  padre.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Robert  -­‐  Um  homem  que  não  estava  no  duelo.    

Pausa.  

Robert  -­‐  Dois  tiros  foram  dados.  Apenas  uma  bala  o  atingiu.  Alberto,  Pellica,  
Tedabara,  Isabela,  Grandegozzo,  Bellone...  por  favor...  todos  devem  nos  acompanhar  
ao  palácio.  

Pellica  -­‐  Todos?  

Robert  -­‐  Todos.  

Pausa.  

Pellica  -­‐  E  quem  é  que  vai  resolver  essa  estória?  

Robert  -­‐  O  rei.  O  ministro  da  Justiça.  Um  juiz.  A  lei  dos  homens  é  justa,  Pellica.  

Pausa.  Ninguém  se  mexe.  

Robert  -­‐  Vamos.  

Pellica  -­‐  Já  é  noite,  Robert.    

Pausa.  

Robert  -­‐  Nós  temos  que  ir.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  
 
 

Pellica  -­‐  Vai  demorar?  

Robert  -­‐  Talvez...  por  quê?  

Pellica  -­‐  A  confeitaria.    

Pausa.  

Pellica  -­‐  Amanhã  cedo  eu  tenho  que  abrir  a  confeitaria.  

O  contra-­‐regra  gótico  coloca  o  rádio  do  início  da  peça  no  proscênio.  Ele  sai  de  cena.  A  
luz  cai  lentamente.    

Epílogo    

   

Ouve-­‐se  o  rufar  de  tambores.  Ghella  cai  do  alto,  amarrado  num  elástico.  Ouvimos  o  
início  de  A  flauta  mágica  novamente.  Quando  ele  vai  cair  no  chão,  volta  a  subir,  
voando.    

Blecaute.  

    NOVASDRAMATURGIAS.COM  

Você também pode gostar