Você está na página 1de 161

PAULORONAI

(Professor Catedrático do Colégio Pedro U)

Curso Básico de Latim


li
GRADUS SECUNDUS

EDITORA CULTRIX
SÃQ PAULO
CopyriptC> 1986 Paulo Rónai

Do mesmo Autor:
Omo bbico de latim
GRADUS PRIMUS

� Ano
4-5-6-7 97-98-99

Direitos reservados
EDITORA CULTRIX LIDA.
Rua Dr. Mário Vicente, 374 - 04270-000 - São Paulo, SP - Fone: 272 1399

Impresso nas oficinas grdficas da Editora Pensamento.


PREFÁCIO PARA A QUARTA EDIÇÃO

Obrigado pela recente modificação do programa a remodelar


este segundo volume do curso, não resisti à tentação de refazê-lo
do começo ao fim, aproveitando as experiências de treze anos de
ensino no Brasil.
Como elas em geral confiTITII11YJtn as diretrizes em que me
inspirei ao iniciar, há dez anos, esta série de manuais, o método
adotado ficou substancialmente o mesmo. Há, porém, inúmenzs
modificações nos pormenores, como os colegas familiarizados com
o livro facilmente poderão J'erificar.
Estou cada vez mais convencido de que o manual de latim
destinado a uma série ginasial deve ser o mais reduzido possível no
que diz respeito às leituras e às regras de gramática, e ao mesmo
tempo ter abundância de explicações e exercícios. Só assim a matéria
poderá ser dada integralmente dentro do ano letivo, isto é, dentro das
50 a 60 aulas a que ele praticamente se reduz entre nós.
Das regras de gramática julguei acertado incluir somente as que
têm aplicação manifesta nas leitunzs e portanto lhes facilitam a com­
preensão. Qualquer regra não exemplificada em textos aca"eta para
a memória dos alunos um peso morto.
Justamente por não ser o latim disciplina das mais populares,
deve ser ensinado de maneira divertida e agradável. As numerosas
ilustrações do volume são apenas um dos meios postos a serviço de
tal objetivo. Outro é a maneira de expor a matéria. Como Eutrópio,
o autor indicado para o 29 ano ginasial, nada tem de muito atraente,
encaixei os trechos desse compilador em pequenas leitunzs cujo con­
junto forma um único assunto, já abordado em GRADUS PRIMUS:
a vida de um mestre-escola e de seus alunos do século de Augusto.

5
São eles que lêem a história de seu pal's, explicada e comentada pelo
professor. Os alunos fazem perguntas e são argüidos sobre os capítulos
explicados. Talvez tenha conseguido assim conferir interesse maior
a um texto demasiadamente árido em si.
Aos que me argüirem de laborar em anacronismo ao colocar
nas mãos do jovem Quinto Horácio Flaco e de seus colegas trechos
de Eutrópio, responderei que para mim a crônica desse autor não
passa de simples compêndio de dados e fatos, de mero resumo sem
características pessoais. Qualquer professor da Antiguidade o faria
mais ou menos igual; e Orbl1io .Pupilo, "o espancador", a julgarmos
pelo preparo de seu ilustre aluno, não devia ser dos piores. Mas é claro
que a presença deles entre as personagens do livro me fez limitar os
excertos de Eutrópio ao começo da nossa era.
O livro contém ainda outros trechos seletos, anedotas, provér­
bios e até palavras cruzadas, que geralmente são acolhidas com curio­
sidade entusidstica pelos alunos. Estão aqui também, embora reno­
vados, os exercícios de recapitulação disfarçados em jogos e quebra­
cabeças, assim como inúmeros exercícios de aplicação colocados
no fim das lições para facilitar o trabalho dos mestres.
Os vocabulários apensos às leituras I a XX só contêm as palavras
ainda não encontradas em leitura anterior do livro ou em GRADUS
PRIMUS. Mas as palavras que já ocon-eram estão reunidas no Léxico
Latino-Português do fim do volume, que contém também todos os
vocábulos das leituras XXI a XXX. É novidade o Léxico Português­
Latino contendo o vocabulário das versões.
Resta-me agradecer, como sempre, aos dedicados amigos que me
auxiliaram: o Prof. Adriano de Gama Kury, não somente na revisãb,
mas também na doutrina gramatical e na redação, e Mário Teles,
na leitura das provas, e pedir aos prezados colegas que adotarem
GRADUS SECUNDUS em aulas que continuem a me ajudar a melho­
rd-lo, comunicando-me qualquer critica, observação ou conselho.

Rio de Janeiro, outubro de 1954.


PAULO RONAI

6
O SISTEMA DE ACENTUAÇÃO ADOTADO
NESTE LIVRO

Sinais de quantidade:

- (mácron) indica vogal longa: p. ex. Vini;

v (braquia) indica vogal breve; p. ex. fab�la.

Em latim o acento recai regularmente sobre a penúltima st1aba,


quando esta é longa. Em tal caso não empregamos no presente livro
nenhum sinal. P. ex. amare (pronunciar: amáre).
Quando a penúltima é breve, o acento recai sobre a antepenúl­
tima. Em tal caso indicamos sempre a quantidade da penúltima.
P. ex.le#fe (pronunciar: légere).
A quantidade das outras süabas não é indicada neste livro senão
em casos excepcionais, quando exigida por alguma razão especial;
assim no ablativo rosã, para distingui-lo do nominativo rosa.

7
I
v v -
PUERI ITERUM IN SCHOLA

Discip'dli post feflas


scholarum it'érum in scholã
conven'lunt. Intrat Orbil'lus
Pupillus. Pu�ri surgunt, ma­
gistrum com'íter salutant:
PU�RI: - Salve, ma­
gister!
ORBIL'íUS:-Salvete,'
p u'éri! Inc'ipit hod'ie annus
novus studiorum. Mon'éo
vos, ut scholam diligenter
frequentetis, verba mea semper exaudiatis, lectiones discatis. Nonne
omnes adsunt, Luci?2
Luc'íus: - Adslimus omnes praeter Sextum.
ORB.: - Cur Sextus abest?
e
QUINTUS: -Dom mansit, matrem aegram curat.

1. Empregamos salve quando a saudação se dirige a uma pessoa só; salvete,


quando se dirige a várias pessoas.

2. Luci: vocativo de Luc'íus. Lembremos que os nomes próprios terminados


em -'tus formam o vocativo singular em -L
3. domi (locativo de domus): "em casa".

9
. ORB.: - Spero fore brevi ut4 mater convalescat et Sextus
noster it�rum inter vos appar�at.
AULUS : - Quid hõc anno5 tecum discemus, magister?
ORB.: Histor'lam Romae legemus et explicab'lmus.
-

AUL. : - Stud'lum historYae valde nos delectabit.


ORB.: - Sapienter dicis, Aule: delectabit et instrliet. Ut pro­
verb'tum docet, historYa est magistra vitae.

VOCABULÁRIO

As palavras já encontradas em GRADUS PRIMUS geralmente


nio estio incluídas nos vocabulários que seguem as leituras; todas
elas, porém, estio registradas no Uxico Latino-Português do fim
do livro.

it'bum (adv.) pela segunda praeter (prep. exceto, com exce-


vez, de novo de ac.) ção de
post (prep. de depois de cur porqt1ê?
ac.)
ferYae, -arum férias spero, -as, -are, esperar
f. pl. -avi, -atum
conv�nYo, -is, reunir-se fore que seja
-ire, -veni,
-ventum convalesco, -is, restabelecer-se
intro, -as, -are, entrar �re, -vaníi
-avi, -atum appar�. -es, aparecer
salve I salvete !5 salve! bom -ere, -Ui, -'ítum
dia!
incip'to,-is, �e começar nonne? nã'o é verdade
-cepi, -ceptum que?
annus, -i m. ano adsum, -es, -esse, estar presente
stutltum, -'ti n. estudo -fi1i
lect'ío, -onis f. lição

4. Spero {ore bmli ut: ''Espero que dentro em breve".

S. hoc llllno: "este ano".

10
quid?(prpn.)
.
A?
que. sapienter (adv.) sabiamente, com
tecum contigo acerto
brevi (adv.) dentro em breve instrlio, -is, �re, ensinar, instruir
-xi, -ctum
§ 19 A declinação dos substantivos
a) Declinar um nome significa enunciar em determinada ordem
as diversas fonnas que ele reveste segundo as funções que desempenha
na oração, iSto é, enumerar os seus casos. Em latim há seis casos:
nominativo, caso do sujeito e do predicativo; vocativo, caso do
chamamento; acusativo, caso do objeto direto; genitivo; caso do
adjunto restritivo (ou adjetivo); dativo, caso do objeto indireto;
ablativo, caso do adjunto circunstancial (ou adverbial).
b} Os substantivos, confonne sua declinação, repartem-se em
cinco grupos: por outras palavras, há em latim dnco declinações
·
de substantivos. Para saber a que grupo pertence um substantivo,
basta conhecer-lhe o genitivo singular, pois este caso tem tenninação
diferente em cada uma das declinações:
-ae na 1,-ina IT,-is na 111,-us na N,- ei na V.
Ver a tabela da pág. 1 9.
Nos vocabulários apensos às leituras, assim como no Léxico
Latino-Português, a terminação do genitivo está indicada ao lado de
cada substantivo, o que acontece em todos os dicionários latinos.

§ 2'? Conjugação de "sum" e seus compostos


a) Sum, es, esse, fui (''ser" ou "estar").
INDICATIVO SUBSTANTIVO IMPERATIVO

Pres. Imperf. Fut. Pres. Imperf. Pres. Fut.

111m eram ero dm enem


e& eras eris s/s enes es esto
nt erat erit dt enet esto
v
sumus eramus erzmus simus enemus
estls eratis er'ttis sitis esse tis este estore
IUnt erant erunt lint essent sunto
"eu sou", "eu serei", "eu seja", "eu fosse", "sê'l "sê",
"eu era", ,
etc. etc. etc. etc. etc. etc. etc.

11
(continuação)

INDICATIVO SUBSTANTIVO

Pret. perf. M. q. perf. Fut. perf. Pret. perf. M. q. perf.

fui fu'tram fu�ro fu'lrim fuissem


fuisti fulras fu'lris fueris fuit8es
fuit fu'lrat fuerit fuerir fuit8et
fu"tmus fueramus fuerYmus fuerYmus fuit8emus
fuistis fueratis fuerYtis fuer"ttis fuissetis
fuerunt fu'lrant fuerint fu'érint fuissent
"
oufuere "eu tinha "eu terei eu tenha "eu tivesse
"eu fui", etc. sido", etc. sido", etc. sido", etc. sido", etc.

INFINITIVO

Presente Perfeito Futuro

futurum, -am, -um } esse


esse fuisse futuros, -as, -a
"ser'' "ter sido" ou jÕre
"haver de ser"

PAkTICÍPIO SUPINO

I
Presente Futuro Passado
fal ta futurus, - a, -um falta
falta
"que há de ser"

b) Conjugam-se da mesma forma os compostos de sum:


absum, abes, abesse, aftli ("estar ausente");
adsum, ades, adesse, adfili ("estar presente");
desum, dees, deesse, defiii (''faltar");
prosum, prodes, prodesse, pro[ai ("ser útil");
supersum, superes, superesse, superfiii ("sobreviver"); etc.
Note-se que na conjugação de prosum intercala-se um dentre
o prefixo pro- e as formas de sum que começam por vogal.

12
EXERCfCIOS

1. Distribuir os substantivos comuns da leitura por declinações,


indicando o genitivo de cada um.
2. Cinco substantivos da leitura estio no vocativo. Quais são?
3. Dizer o caso, o número e a função de todos os substantivos da
primeira e da última orações da leitura.
4. Declinar: histor"fa et lect'to; schola et discipl1lus; puer et mater.
5. Dizer quais os verbos da leitura que estão no futuro do indicativo;
quais os que estão no presente do subjuntivo.
6. Dizer em latim, com formas dos verbos absum e adsum:
Estaremos presentes. Estive ausente. Os alunos estavam presentes.
As alunas tinham estado presentes. Que estejas ausente. Que
estivésseis presentes.

13
n

DE MORTE CLAUDIAE

Paucis diebus post Orbi­


l'íus a discip\Uis mortem Clau­
d'!ae, uxoris Titi ac mateis
Sexti, audit. Maritus luctu
afflictus magistrum ftlü rogat
ut inscriptionem sepulchro
componat. Orbillus hos ver­
sus tristi amico scribit:

Hospes,quod dico paulum est: adsta ac ped�ge.


Hic est sepulchrum haud pulchrum pulchrae fem'ínae.
NomYne parentes nominaverunt Claud!am.
Suum maritum corde dilexit suo.
Natos duos creavit: horum alterum
In terrã linquit,al'íum sub terrã locavit.
Domum servavit,lanam fecit. Dixi. Abi.1

Nota bene: A abreviatura da lápide D. M. S. lê�e assim: Dits Mambu1 Soerum,


expresslo que significa "consagrado aos eapíritos" (dos mortos).
1 . abl: 2\l pessoa do singular do imperatbo do 11�0.

15
VOCABULÁRIO

Cll:zuáta, -ae f. Cláudia cor, cordis n. coração


paucus, -a, -um pouco duos dois
Titus, -i m. Tito hos estes
ac (conj.) e versus, -us m. verso
luctus, -us m. luto natus, -i m. fllho
a[jlictus, -a, -um aflito creo, -as,-are, -avi, criar
inscriptYo, -onis f. inscrição -atum
rogo, -as, -are, -avi, pedir (a) a/ter, -era, �rum um
-atum (com ac.) ünquo, -is, -lre, deixar
sepulchrum, -i n. sepulcro, üqui, lictum
túmulo horum destes
compono, -is, �re, compor, arrus, -a, -ud outro
-postli, -poittum redigir loco, -as,-are, -avi, colocar
hospes, hosp'ttis m. estrangeiro, -atum
viandante lana, -ae f. lã
quod o que ab'eo, -is, -ire, -ivi ir embora
pau/um (adv.) pouco ou -'íi, -'ítum
adsto, -as, -are, parar sacer, -era, -crum consagrado
adstiti iaceo, -es, -ere, -Ui, jazer, re­
per/ego, -is, -'ire, ler(do princí- -'ttum pousar
-legi, -lectum. pio ao fim)
haud (adv.) não
v
nome

nomen, -mzs n.
nom'íno, -as, -are, chamar
-avi, -atum

§ 39 A declinação dos adjetivos qualificativos

a) Em latim os adjetivos qualificativos dividem-se em duas


classes. A primeira é fonnada pelos adjetivos cujo nominativo singu­
lar termina em -us ou -er no masculino, -a no feminino, -um no neutro.
Modelos: bonus, -a, -um ("bom") e piger, -gra, -grum ("preguiçoso").

16
b) A segunda classe é formada pelos adjetivos que pertencem
à III declinação. Alguns deles -como vetus ("antigo")- declinam-se
como os substantivos do grupo A; a grande maioria, porém, segue a
declinação do grupo B.
c) Os adjetivos do grupo B podem ser divididos em três grupos:
triformes, biformes e uniformes, conforme tenham três, duas ou
uma forma só, no nominativo singular. Modelo dos triformes: acer,
acris, acre ("violento"); dos biformes: fortis, forte ("forte"); dos
uniformes: atrox ("atroz").
Ver a tabela da pág. 19.

§ 49 Concordância do adjetivo qualificativo

O adjetivo atributo concorda com o substantivo em número,


gênero e caso; assim bonus dom'ínus ("bom senhor"), bona serva
("boa escrava"), boni dom"tni ("bons senhores"). Concordância não
significa necessariamente desinência idêntica; nas expressões mare
magnum ("mar grande") e lex nova ("lei nova"), por exemplo, os
adjetivos concordam com os substantivos qualificados, mas têm
terminação diferente, por mro pertencerem à mesma declinação.

EXERCÍCIOS

1. Dizer com que substantivos concordam, na I leitura, os adjetivos


novus e aegram, e na 11, os adjetivos paucis, tn·sri, pulchrum,
pulchrae.
2. Declinar: maritus tristis; inscript'fo pulchra; cor aegrum.
3. Explicar o caso, número e função dos seguintes substantivos da
leitura: discipt1lis, uxoris, luctu, sepulchro, corde, terrã.
4. Dizer em que modo e tempo estão: audit, componat, scribit,
adsta, dilexit, linquit, dixi, abi.

17
S. Conjugar absum no presente e no imperfeito do indicativo, adsum
·nos mesmos tempos do subjuntivo.
6 • . ·V.ers!'o:
Enquanto os colegas estudavam, Sexto estava ausente. O menino
cuidava da mie doenté. Tito perdeu a· esposa.· O professor de
Sexto compôs uma inscriçio para o túmulo.

As palavras desta verslo e as das demais deverio ser procuradas


no Uxico Português-Latino no fim do livro.

Notate bene proverb'íum:

NON SCHOLAE SED VITAE DISc'fMvs •

• Nas inscrições antigas o som u é transcrito com a letra 11.

18
QUADRO SINÓmco DAS CINCO DECLINAÇÕES DOS SUBSTANTIVOS

CASO I. n. 111. (G111J10 A) IIL (GI'liJIO B) JV. v. Pançfo


�ING.
Nom. fOSojJ clomYn�s puer verb�m dolor wrYtas corpus QY-iS UI mar-e cant� aen� NJ IUjoltó
Voe. roH dom'In-e puer ftrb-um dolor wrYtas corpus dv-11 UI mar-e cant-ur aen-u r-e. ......._
Ac. roa-am dom'tn-um pu�11m verb-um dolor-em wrltat..,. corpus dv-em art..,. mar-e cant11m pn� ,..,. obj. dlretó
Gen. ros..• dom'ín·l pu&-1 ftrb-1 dolor-11 ftrltat-11 corpllr-11 civ-Il art-11 mar-11 cant111 ....... r-ei adj. rwtdtiw)
Dat. roa-ae domYn-o pulft-o verb-o dolor-1 vorltat-1 corpllr-1 çlv-1 art-1 mar-i Cant-lll aon-lll ,.., obj. Jndlroto
Abl. ros.G domYn-o pulr-o wrb-o dolor-e writat-e corpllr-e QYojJ art-e mar-i cant11 pn� r-e adj.diCUIIIt.

PLUR.
Nom. fOSojJO domYn-1 pulft-1 ...m... clolor.... vorltat..,s corp!r.., ciY-eJ art-es mar�• cant111 ...... r-e. IUjoltn
Voe. 101111 doml'n-1 pulr-1 ftrb-e clolor..,s vorltat-es corJillr.., dv-er art.... mar:t.r cant� aen-ll• �r-ei c:IIItIMmen o
Ac. ros-er clom'l'n-or pulft-os ftrbojJ dolor..., ftritat..,s corpllr.., dY..., art-es mar.Y, cant111 pn.,.. r-e. obj. direto
Gen. 101""111111 clom'l'n-oltlm puer-orum verb-olvm dolor11m verttat11111 corpllr11 m dY�um art..,_. mar:fum cant-llum pn-llum r-m adj. rwtritlw)
Dat. ros-ls domYn-is pulft-11 ftrb-11 dolor� verltat�bus corpor-Ybus ciY-Ybur art-Ybru mar�bus cant.Ybul pn-Ybus r-ebur obj.lndl-
Abl. ros-11 domYn-11 pulft-ls verb-11 dolor�bus ftrltat-Ybus oorpor·Ybru dY-Ybus art-Ybus mar-Ybus cant-Ybus pn�bul r-ebus ldj. drclllllt.
- ·---

DECLINAÇÕES DOS ADJETIVOS


PRIMEIRA CLASSE SEGUNDA CLASSE ·

CASO MASC. PEM. NI!UTR.O MAsc. PEM. I'II!U'J'RO MASC. PEM. NBU'J'RO M.-P. NBtJ'J'RO M•.P. l'll!tJ'J'RO M.-P.NBU'J'RO
SJNG.
i'IODI.
Voe.
lboft111
bon-e
bon..,
bon-<r
110n11m
bon11m
!= P!J'"'
Piar-<� =
....,.
ac-cr
acrofl
acr-11
acr-e
acr-e
. rortofl
fort-11
fort-e
fort-e
atrox
atrox
wtus
.etus
Ac. bcin11m bon-<rm bon11m pip11m plp-<rm Piar11m -- .....,. ...... fort..,. fort.., a� atrox m"tr..,. .etus
Gen. bon.f bon-<re bon-1 pip -i Piar« Piar -i acr-11 acr-11 acr-11 fort-11 for t-Il atroe-li m'h-11
Dat. bon-o bon..,. bon-o Piar-<> Piar« Piar-<> acr-1 acr·l acr-1 fort-1 fort-1 atroe-i mV.-1
AbL bon-o bon-1 bon-o Piar-<> pip-i plp-o acr-1 acr-1 aer-1 fort-1 fort-1 ·- mlft-c
PLUR.
Nom. bon-1 bon-<ro bon-<r pip-i Piar« Piar-<� ler-ei ICMS acr.Y.r fort-e• fort�• atroe-e� atroc-'t.r ft!Vr-e. .ef&-<r
Voe. bon-1 bon..,o bon.., Piar-i Piar« pflr.., ICf-e'J -·· acr.!t'.r fort-e• fort�• atroe-c� atroe-r. .ef&..,, wt"fr-<r
Ae. bon-os bon..., bon<� Piar-<>� Piar« ptp.., acr-e1 aCHJ acr.:t.l fort..., fort.Y• atfOCojJJ aliO� ft!Vr-e1 Ylllfr•
Gen. bon-otUm bon-<��t�m bon-otUm Piar-<>lllm Piar-<��t�m Piar -<>�Um acr.Yum aa-l'wn acr�um fort.:fum fort.!t'um atroc-ium ft!Vr-um
Dat. bon-tr bon-is bon-is piar-li pip-ú piar-li acr-Ybus acr:tbus acr!fbus fort.Ybus fort.:fbus atroe·'tbus .etei.Yt>ur
Abl. bon-11 bon-11 bon-is piar.fs plç-11 Piar -li aa-Ybus acr'tbus acr!ibul fort·Ybus fort.rbur atroc-Ybul wter-Ybul
JOGOS DE DECLINAÇÃO
Completar as regras seguintes:
I. A terminação -bus é própria do e do ...................
.................•...... .

2. :e nas palavras ............. ... .. ...... que o nominativo plural termina


em -a.
3. A terminação -as corresponde, no singular, a terminação ............. .

4. O vocativo só difere do nominativo na ...................... declinação.


S. No singular, a terminação -ae pode ser do ............. e do ............... .

6. No plural, essa mesma te�ação pode ser do ..................... e do

7. Não há palavra neutra na e .................... declinações.


.......•........•

8. À e ................. declinações não pertencem adjetivos.


......... . • • • • . .•..

9. :e na ....................... declinação que as desinências do nominativo


são as mais variadas.
1 O. É a ......................... declinação que contém o menor número de
substantivos.
1 1. O adjetivo qualificativo não concorda necessariamente em .......... .

com o substantivo que acompanha.


12. Os dois casos que, no singular, terminam em vogal em todas as
declinações são o ................ e o ..................... .

13. Todas as palavras terminadas em ....................... são neutras.


14. É na ................ declinação que se encontra o maior número de
terminações iguais.
15. A terminação -us do nominativo singular ocorre na ..................... .

e ......................... declinações.
16. A maior parte dos adjetivos da 2� classe forma o genitivo plural
em ................ .

1 7. Esses mesmos adjetivos formam o ablativo singular em .................


18. Os adjetivos triformes têm .................. formas no nominativo sin-
gular, ........... no acusativo singular e ............ no genitivo plural.
19. Os adjetivos biformes têm ........... formas no nominativo singular,
............. no nominativo plural e ................ no dativo plural.
20. Os adjetivos uniformes têm duas formas no ................. singular.

20
Ill

DE CONSOLATIONIBUS SAPIENTI('-E

Exsequ'i'is Claudíae multi


amici domus adsunt. Post exse­
qu'ías dolor vidtii consolation'l'­
bus amicorum lenitur.
- Er'íge an'ímum, mi Tite!
- dicit unus ex amicis. - Opt'í-
mam certe perdidisti uxorem.
Sed omnes finis unus manet: 1
"mors certa, hora incer.ta."
Collegae Sexti quoque venerunt.
- Forti an1mo es,2 amice - diçit Quintus Sexto. -Tempera
dolorem. "Lev'íus fit patient'íã quidquid corriglhe est nefas." Memo­
r'íam m atris re�te vivendo cole.

VOCABULÁRIO

consolat'to, -onis f. consolação viduus, -i m. viúvo


sapient'ía, -ae f sabedoria lenitur é aliviado
exsequ'íae, -arum f. pl. enterro er'ígo, -is, �re, erexi, erguer,

1. O verbo man�o. quando é intransitivo, como na I leitura, traduz-se por


"ficar"; quando é transitivo, como nesta leitura, significa "aguardar".

2. es: imperativo de sum.

21
erectum levantar /inis, -is m. fun
ex (prep. de abl.) de, entre perdo, -is,�re,perd'(di, perder
certe (adv.) decerto, sem perrl(tum
dúvida qt.ddquid tudo o que
certus, -a, um
- certo corTígo, -is, �. corrigir, reme-
incertus, -a, um- incerto -rexi, -rectutn diar
templro, -as, -are, moderar netas (indecl.) impiedade
-avi, -atum recte (adv.) honestamente
lev'tus ' mais leve colo, -is, �re. ui, cultivar, vene­
ftt toma-se cultum rar
patientla, -ae f. paciência,
resigna­
ção

§ 59 As preposições

Muitas vezes o adjunto circunstancial não se exprime por meio


de simples àdvérbi� ou de substantivo em ablativo, mas por meio de
um nome precedido de preposição.
O nome precedido de preposição nunca pode ficar no nomina-
tiv o.
Certas preposições regem o acusativo; assim: ad, inter, per, post,
praeter, supra, etc.
Outras, como cum, de, e ou ex, pro, sine, etc., regem o ablativo.
As preposições in, slib e super regem acusativo, quando o adjunto
circunstancial responde à pergunta "Para onde?", e ablativo, quando
responde à pergunta ''Onde?".

EXERC!CIOS

1. Procurar no LéXico o sentido de todas as preposições enumeradas


no § 59.
2. Procurar nas leituras I a 111 os adjuntos circunstanciais formados
por nomes precedidos de preposição.

22
3. Dizer em latim: Com o professor. Sem os alunos. Entre amigos.
4. Declinar: opt't1111l uxor et vir opt'tmus.
S. Dizer quantos verbos da Illleitura estão na 2!l pessoa do singular.
6. Determinar o caso, o número e a função das seguintes palavras
da leitura: domus, comolation'íbus, omnes, forti, patient'tã,
1111ltTÍS.

23
IV
v
DE ROMULO ET REMO

Postero die discipulos iterum in scholã invl!n'ímus, verba magistri


audientes.
- Ecce mirabifía - inc'ípit Orbil'íus - quae rerum scriptores de
init'ío Urbis narrant:
Vestalíbus, templi Vestae custoáíbus, nubere non licebat. At
Vestalis Rhea Silv'ía duos fil'íos habwt, Romtilum et Remum, quorum
pater deus Mars erat. Patrüus cru deUs Amul'íus gem'ínos servo trad'ídit,
ut eos occideret. At servus,
clement'íor quam dom'ínus,
pueros in ripam flum'ínis
exposwt. Paulo post lupa ad
flumen venit. Fera non solum
non occidit parvtilos, sed
lacte aiuit, donec Faustlilus,
pastor pauper regis, eos inve­
niret1 et uxori traderet.1

1. Traduzir pelo pretérito perfeito do indicativo.

25
VOCABULÁRIO

post'érus, -a, -um seguinte patrilus, -i, m. tio paterno


Romtllus, -i m. Rômulo Amull'us, -Yi m. Amúlio
Remus, -im. Remo . eos (pron.) os
mirabttía, -um coisas admi- trado, -is, -Ue, entregar
n. pl. ráveis ..Jtdi, -âttum
rerum scriptor, lústoriador occido, -is, -ere, matar
-oris m. -cidi,. -cisum
init'tum, -'ti n. começo clemens (gen. clemente,
Yestalis, -is f. wstal(sacerdo- clementis) bondoso
tisa de Vesta) quam (conj.) do que
custos, -odis m. guardião, guar- ripa, -ae f. margem, costa
e. f. diã expono, -is, .ere, expor, abando-
Yesta, -ae f. Vesta (deusa -poSÜi, -posYtum nar
do lar) paulopost pouco depois
nubo, -is, �re. casar-se lupa, -ae f. loba
-psi, -ptum fera, -ae f. fera
licet, -ere, -uit ser permitido solum (adv.) somente
(impess.) �lus,-i m. o pequeriino
Rhea Silvia f. Rea S ílvia lac, lactis n. leite
gem'tni, -orum gêmeos alo, -is, -ere, -üi, alimentar
m. pl. -tum ou -Ytum
quorum dos quais, cujo Faustlilus, -i ni. Fáustulo
Mars, Martis m. Marte (deus· pauper (gen. pobre
da guerra) pauperis )

§ 69 Graus de significação dos adjetivos.


a) Ao passo que em português o comparativo de superioridade
é uma expressão composta do advérbio "mais, e da forma do grau
positivo (por exemplo: "mais alto"), em latim é tirado desta última
por meio de sufiXo.

26
Para formar o comparativo de superioridade, corta-se a termi­
nação do genitivo singular do adjetivo masculino, e ao radical assim
obtido acrescentam-se as terminações -'íor para o masculino e femi·
nino, -'íus para o neutro. Tomemos os adjetivos altus, -a, -um ("alto")
e levis, -e ("leve',, cujo radical é respectivamente alt- e lev-. Acrescen­
tadas as terminações do comparativo, teremos ali'íor, altYus e lev'íor,
levlus. A declinação do comparativo é a seguinte:

CASO Masculino Feminino Neutro

Nom. alt'tor alt'íor alt'íus


Voe. alt'íor alt'tor alt'íus
Ac. altiorem altiorem alt'i'us
Gen . altiorís altioris altiorís
Dat. altiori altiori altiori
Abl. altiore (i) altiore (i) altiore (i)

Nom. altiores altiores altiora


Voe. altiores altiores altiora
Ac. altiores altiores altiora
Gen . altiorum altiorum altiorum
Dat. altior'íbus altior'íbus altior'íbus
Abl. altior'íbus altionbus altionbus

b) Para formar o superlativo, acrescentam-se ao mesmo radical


as terminações -iss'tmus, -a, -um. Ter-se-á, pois: altiss'tmus; -a, -um e
levisslmus, -a, -um. O superlativo latino pode ter dois sentidos diferen­
tes: altiss'tmus pode significar não somente "o mais alto" (SUPER­
LATIVO RELATIVO) como também "altíssimo" ou "muito alto"
(SUPERLATIVO ABSOLUTO). A declinação do superlativo segue
a de bonus, -a, -um.
c) Os adjetivos terminados em -er têm o comparativo regular,
mas no superlativo acrescentam ao nominativo singular masculino a
terminação -r'tmus, -a, -um (em vez de -iss'ímus, -a, -um). Assim:

27
Positivo Comparativo Superlativo

piger, pigra, pigrum pigr'íor, pigr'íus pige"'ímus, -a, -um


("preguiçoso")
acer, acris, acre acr'íor, acrYus ace"'ímus, -a, -um
("áspero")

d) Alguns adjetivos terminados em -'ílis, como fac'ílis, têm tam­


bém o comparativo regular, mas formam o superlativo com ..fímus, -a,
-um acrescentado ao radical (em vez de -issYmus, -a, -um). Assim:

fac'ílis, -e ("fácil") facitfor, -'íus facilfímus, -a, -um

e os adjetivos diffic'tlis, -e ("difícil"), grac'ílis, -e ("delgado"), humY/is,


-e ("humilde"), sim'ílis, -e ("semelhante") e dissim'ílis, -e ("desseme­
lhante").

EXERCÍCIOS

1. Distribuir os substantivos da leitura por gêneros.


2. Dizer com que substantivos concordam postero, audientes, cro-
delis, clement'íor e pauper.
3. Declinar: patriíus crodel'íor; lac novissYmum.
4. Formar o comparativo e o superlativo de aeger, certus e tristis.
5. Completar as frases seguintes por complementos predicativos:
Aulus et Quintus ... erant. Claudia ... Titi et ... Sexti erat. Rom?í­
/us et Remus ... Martis erant. Romlílus fuit primus ... Roma e.
6. Versão:
Quinto é mais aplicado do que Aulo. Remo teve um fim tris­
tíssimo. Ontem ouvi o discurso mais longo de minha vida.

Notate bene proverb'íum:


v
AQVILA NON CAPTA T MVSCAS.

28
v

ROMÜLUS URBEM CONDIT

- Videte nunc - pergit Orbil'íus - quam1 parva tantae urbis


princip'ía fuerint.2
Gem'íni in domo
pe
pau rr'ímã Faustlíli
crescebant. Adolescen­
tes inter pastores latro­
cin'íis vivebant. Romu­
lus duodeviginti annos
natus3 urbem parvam
i n Palatino monte aedi­
ficare incepit. Remus
moen'ta exig\ía urbis
novae derisit. "Haec tua moen'ía - ait - certe magno auxil'ío civ'íbus
tuis erunt! "4 Verbis fratris iratus, RomUlus Remum occidit. Post�a
urbem cond'ídit quam5 ex nom'íne suo Roman vocavit.

1. quam (adv.): "quão".

2. /U'érint. Traduzir pelo indicativo.

3. duodeviginti annos natus: "n a idade de dezoito anos".

4 . magno auxil'io erunt: "serão de grande aux11io".


S. quam (pron.relativo): "que".

29
Princip'ío civ'ítas magna humil'íor erat quam6 vicus pauperr'í�
mus.

VOCABULÁRIO

condo, -is, ..ere, -ãuli, fundar Palatinus mons m. Monte Pala­


-dítum tino
. . v .
pergo, ;s, �ere, -rexr, continuar aedi/(co, -as, -are, construir
-rectum -avi, -atum
tantus, -a, -um tio grande, exigflus, -a, -um exíguo, pe­
tamanho queno
. . v v.
pnnczprum, -rr n. começo· moen'ta, -'íum n. pl. muralhas
v
cresco, ;s, �re, crescer derid'do, �. �re, escarnecer
• o

crevi, cretum -risi, -sum


adolescens, �ntis m. o jovem auxiltum, -'íi n. auxílio
latrocin'íum, •'íi n. roubo, iratus, -a, -um ilritado
assalto . occido, -is, ..ere, matar
.

natus, -a, -um nascido -cidi, -cisum


duodeviginti dezoito civ'ítas, -atis f. cidade
mons, montis m. monte hum'tlis, � humilde
vicus, �m. aldeia

§ 79 Conjugação da voz ativa

a) Quem deseja saber traduzir do latim, deve decorar certo


número de verbos, dos que ocorrem mais freqüentemente, com seus
tempos primitivos, a saber: a 1 � e 2� pessoa do presente do indica­
tivo, o infinitivo presente, a H pessoa do pretérito perfeito do indica­
tivo e o supino em -um. Assim, enunciaremos o verbo amo da maneira

6. quam. (conjugação): "do que". Observe-se que os três quam desta leitura
pertencem a três categorias gramaticais diferentes.

30
seguinte: amo, amas, amare, amavi, amatum. Com o auxílio destas
cinco formas podem-se obter todos os tempos do verbo.
b) Os verbos latinos possuem três temas: o do presente, o do
perfeito e o do supino.
c) O tema do presente serve para fonnar os tempos doinfectum,
isto. é, os seguintes: presente do indicativo, imperfeito do indicativo,
futuro do indicativo, presente do subjuntivo, imperfeito do subjun­
tivo, presente do imperativo, futuro do imperativo, particípio pre­
sente, infinitivo presente, gerúndio.
A maneira de formar estes tempos nas quatro conjugações
·depreende-se com facilidade do quadro sinóptico das páginas33 a
36, pois nele os sufixos aparecem separados do tema.
Obtemos o tema do perfeito cortando o -i final do pretérito
perfeito do indicativo (quarto tempo primitivo). Desse tema formam­
. se os seguintes tempos: pretérito perfeito do indicativo, mais-que­
perfeito do indicativo, futuro perfeito do indicativo, pretérito perfeito
do subjuntivo, mais-que-perfeito do subjuntivo, infinitivo perfeito.
Em todas as conjugações esses tempos - chamados tempos do
perfectum -se formam de maneira idêntica (ver o quadro sinóptico
acima citado); o que geralmente difere é o tema do perfeito ao qual
se acrescentam as terminações. Eis por que o pretérito perfeito figura
entre os tempos primitivos indispensáveis.
O tema do supino obtém-se cortando a tenninação -um do
supino (último dos tempos primitivos). Deste tema formam-se:
1. O supino em -um.: amatum ("amar", "para amar").
2. O particípio futuro: amaturus, -a, -um ("que há d e amar").
3. O infinitjvo futuro: amaturum, -am, -um esse (''haver de amar").

EXERC{CIOS

1. Dizer em que tempo e modo estão os seguintes verbos da V


leitura: videte,{u'erint, crescebant, incepit, erunt,·erat.
2. Passar para o presente o último parágrafo da IV leitura (de
Vestatíbus a traáéret).

31
3. Conjugar vivo n a 3 f pessoa d o singular de todos o s tempos do
indicativo e do subjuntivo, com a tradução ao lado.
4. Procurar na V leitura três adjuntos circunstanciais fonnados com
preposições.
5. Procurar nessa mesma leitura os adjetivos que qualificam urbis,
domo, urbem, auxitío, civ'ttas, vicus.
6. Versão:
No começo Roma era uma humilde aldeia. Seus moradores
eram pastores pobres. Remo escarneceu a nova cidade. Suas
palavras imprudentes irritaram muito o irmão.

32
QUADRO SINÓPTICO DA VOZ ATIVA DAS
CONJUGAÇÕ ES REGULARES
(Continuação nas páginas seguintes)
I. n. III.a) Dl.b) IV.

PRESENTE DO INDICATIVO

am-o vide-o ieg-o cap'í-o audi-o


ama-s vide-s ·
"
fég-i.r capi"'f audÍ."'f
ama-r vide-r· fég-ir capi-t audi-t
ama-mus vide-mus. fég-i'mus cap'í-mus audi-mus
ama-tis vide-tis íeg-i'tis capi-tis audi-tis
ama-1zt vide-nr fég-unr cap'í-unr aud'í-unr

IMPERFEITO DO INDICATIVO

ama-bam vide-bam Ieg-ebam capi-ebam audi-ebam


ama-bas vide-bas l'ég-ebas capi-ebas audi-ebas
ama-bar vide-bar fég-ebar capi-ebar audi-ebar
a.ma,-bamus vide-bamus l'ég-ebamus capi-ebamus audi-ebamus
ama-batis vide-baris fég-ebatis capi-ebatis audi-ebatis
ama-bant vide-bant fég-ebant capi-ebant audi-ebant

FUTURO DO INDICATIVO

ama-bo vide-bo leg-am cap'í-am aud'í-am


ama-bis vide-bis ÍCg-es cap'í-es aud'í-es
ama-bit vide-bit leg-et cap'í-et audi-et
ama-b'ímus vide-b'ímus ieg-emus capi-emus audi-emus
ama-b'ítis vide-b'ítis leg-etis capi-etis audi-etis
ama-bunt vide-bunt íeg-ent capi-ent aucfi-ent

PREÚRITO PERFEITO DO INDICATIVO

ama v-i vid-i leg-i cep-i audiv-i


amav-isti vid-isti leg-isti cep-i.rti audiv-i.rti
amav-ir vid-it leg-it cep-it audiv-it
amav-'ímus vid-i'mus leg-'ímus cep-i'mus au div-'ímuS'
amav-istis vid-istis leg-istis cep-istis audiv-iS'tis
amav-enmr vid-erunt leg-enmt cep-erunr audiv-enmt
ou -ere ou -ere ou -ere ou -ere ou -ere

33
(Continuaç6o)

L o. ID.a) DJ.b) IV.

PRE'ttRITO MAIS-QUE.PERFEITO DO INDICATIVO

amav-Uam vid�nnn leg�nnn cep.emm audiv.eram


amav-enu vid-inz.r leg�l'tll cep�m.r audiv-éi'IZI
"

amav�mt vid�mt legftt cep-brzt audiv�mt


amav-oam111 vid-ennnu.s leg-ennnus cep-enzmW' audiv-eram111
amav-eratil vid-el'lltil leg-eratl.r cep-e��Ztú audiv-emtl.s
amav.enmt vid-bant leg.erar cep-lrant· audiv�mnt

FUTURO PERFEITO DO INDICATIVO

amav.ero vid.ÕO leg-lro cep.ero audiv�ro


amav�ri.r vid-M.r leg-Mr cep.en.r audiv�rl.r
amav�rit vid�rlt leg�rlt cep�rit audiv�rit
amav-er'ím111 vid-er'tmu.s leg-erlmur cep-er'ímW' audiv-er'fm111
amav-er'íti.r vid-er'ttis leg-entir cep-erl til audiv-er'ttil
amav�rlnt vid�rint leg-érlnt cep.erint audiv-érint

PARTIC!PIO PRESENTE

ama-n.r vide-n.r leg-enr cap'í-en.r audÍ-ens

PARTICÍPIO FUTURO

amat-uiU.f vis-utus .lect-um.r capt-uiUS audit-«IU.f

GERÚNDIO

ad ad ad ad ad
am-andum vid-endum leg-endum capi-endum audi-endum
etc. etc. etc. etc. etc.

SUPINO

amat-um vis-um lect-um capt-um audit-um

34
(Continuação)

I. u. lll.a) lll.b) IV.

PRESENTE DO SUBJUNTIVO
...
ame-m vi�-am leg-am cap1-om aucií-om
ame·s vide-as les-as cap'í-a.r aud'í-a.r
ame-t vide-ar teg-at cap'í-at aud'i'-at
ame-mu.r vide-amu.r leg-amus capi-omu.r audi-omu.r
ame-ti.r vide-ati.r teg-atil capi-atis audi-atis
ame·nt vide-ant rég-ant cap't-ant auáí-ant

IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO
...
amare-m videre-m legm-m capere-m audite-m
....
amare-s videre·.r regere-s capere-s audire-s
amare-t videre-t tegere-t• capere-t audite-t
amare-mus videre-mu.r legere-mu.r capere-mu.r audite-mus
amare-tis videre-tis teg'ére-ti.r cap'ére-ti.r audite-ti.r
amare-nr videre-nt l�'ére-nt cap'ére-nt audite-nr

PRETeRITO PERFEITO DO SUBJUNTIVO

amav.e'rim vid.e'rim leg.enm cep.e'rim audiv.enm


.... .
amav-ens vid-lris leg.ens cep.ens audiv-õi.r
amav.enr vid.enr leg.e'rit cep.enr audiv.e'rit
....
amav-errmu.r vid-er'ímu.r leg-er'ímus cep-er1mu.r audiv-er'ímu.r
"

amav-er'ítis vid-er'ítis leg-erltil cep-er'ttis audiv-er'ítis


amav.e'rint vid.ennr leg.e'rint cep.erint audiv.e'rint

PREffiRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO

amav-i.r.rem vid-issem leg-is.rem cep-i.rsem audiv-i.rsem


amav-isses vid-is.re.r leg·i.r.re.r cep-is.re.r audiv-is.re.r
amav-i.rser vid·is.ret leg-is.ret cep-isset audiv-is.ret
amav-issemu.r vid -i.rsemu.r leg-i.r.remu.r cep-is.remu.r audiv-is.remu.r
amav-isseti.r vid·issetil leg-i.rsetis cep-is.retis audiv-is.retís
amav-issent vid-is.rent leg-issent cep·issent audiv-is.rent

35
(Continuação)

I. u. IU.a) Ul.b) IV.

PRESENTE DO IMPERATIVO

ama vide tege cape audi ',

ama-te vide-te reg.=íte cap't-te audi-te

\
FUTURO DO IMPERATIVO

"
ama-to vide-to reg-zto capl-to audi-to
ama-to vide-to teg-=íto cap'1-to audi-to
ama-tote vide-tote l'ég-=ítote cap'í-tote audi-tote
ama-nto vide-nto teg-unto capi-unto audi-unto

INFINITIVO PRESENTE

ama-re vide-re t'ég.Ue cap.Ue audi-re

INFINITIVO PERFEITO

amav-isse vid..fsse leg..f.ue cep..f.ue audiv-isse

} } }
INFINITIVO FUTURO
C-

�=. � -}
-mrum Q�m •udit=m
-em,-um � -em,-um (D -em,-um 1)1 -em, -um a -em,-um �
amaturos, o visuros, o lecturos, � capturos, � audituros, '"
-es,-e "ilS , .. "ilS, .. "ilS, .. "ilS, ..

36
VI
DE SABINIS RAPTIS1

QUINTUS: - At dic2 nobis, magister, quomOdo urbs parva


in civitatem magnam se converterit.3
ORBILiuS: - Romwus muitos viros e fmitlmis in civitatem
recepit. v
LUCIUS: -Solumviros?
ORB.: - Recte quaeris:
regi et populo uxores de'érant.
ldeo Romllius Sabinos, vicinos
urbi, ad ludos invitavit atque
eorum ftl'ías rapÜit.
AULUS: - Quom�do
Sabini iniurlam tulerant?
ORB.: - Irati belium
Romwo commoverunt.
AULUS: -Quis in bello
vicit?

1. Sabinis e raptissão do gênero feminino.

2. dic: 2tl pessoa do imp. sing. dedico.


3. converterit: traduzir pelo perfeito do indicativo.

37
ORB.: - Romani. Sed paulo post victores curn victis pacem
fecerunt.

VOCABULÁRIO

Sabinus, -a, -um sabino recte {adv.) com acerto


raptus, -a, -um raptado vici�i, -orum m. pl. vizinhos
nobis nos; a nós desum, -es, -esse, faltar
quomõdo ? como? -fui
converto, -is, -Ue, transformar invito, -as, -are, convidar
ti -sum
- , -avi, -atum
se (pron.) se atque (conj.) e
finitlmi, -orum vizinhos eorum deles
m.pl. fero, fers, fen-e, levar, s upor­
v v
reczpzo, -zs, -ere, acolher tuli, latum tar
• •

"'"'
-cepi, -ceptum commoveo, -es, -ere, mover
quaero, -is, �re, perguntar -movi, -motum
-sivi, -situm quis? (pron.) quem?

§ 89 Adjetivos numerais c:ardiuais

Os numerais cardinais {um, dois, três, etc.) s!fo os seguintes


em latim:

1 unus, una, unum I 10 decem X


2 duo, duae, duo n i1 und�cim XI
3 tres, tria lli 12 duodecim XII
4 quattlior IV 13 tredecim XIII
5 quinque v 14 quattuordecim XIV
6 sex VI 15 quindecim XV
7 septem VII 16 sed�cim XVI
8 octo VIII 17 septemdecim XVII
9 novem IX 18 duodeviginti XVIII

38
19 undeviginti XIX 70 septuaginta LXX
20 viginti XX 80 octoginta LXXX
21 viginti unus XXI 90 nonaginta XC
22 viginti duo XXII 100 centum c
23 viginti tres xxm 200 ducenti, ;ze, ;z CC
24 viginti quattUor XXIV 300 trecenti, ;ze, ;z ccc
25 viginti quinque XXV 400 quadringenti,
26 viginti sex XXVI ;ze, ;z CD
27 viginti septem XXVII 500 quingenti, ;ze, ;z D
28 duodetriginta XXVIII 600 sescenti, ;ze, ;z DC
29 undetriginta XXIX 700 septingenti, ;ze, ;z DCC
30 triginta XXX 800 octingenti, ;ze, ;z DCCC
40 quadraginta XL 900 nongenti, ;ze, ;z CM
50 quinquaginta L 1000 mille M
60 sexaginta LX 2000 duo mitfa MM, etc.

Os cardinais sfo indeclináveis, menos unus, duo, tres, as cente-


nas e mille no plural. Estes declinam-se assim:

l 2
Masc. Fem. Neutro Masc. Fem. Neutro
Nom. unus una unum Nom. duo duae duo
Ac. unum unam unum Ac. duos duas duo
Gen. unius unius unius Gen. duorum duarum duorum
Dat. uni uni uni Dat. duobus duabus duobus
Abl. uno unã uno Abl. duobus duabus duobus

3
.Masc. Fem. ,•
Neutro
Nom. Ires Ires tria
Ac. tres tres tria
Gen. trium trium trium
Dat. tribus tribus tribus
Abl. tribus tribus tribus

39
Ducenti, �e, -a e as outras centenas declinam-se somente no
plural e seguem a 11! classe de adjetivos.
�iUe no singular é indeclinável; no plural emprega-se SOJ1lente
o neutro:

Nom. mitfa
Ac. mitfa
Gen. mitíum
Dat. mitíbus
Abl. miltbus

O nome a que mille se refere está no caso requerido pela frase:


mil/e mi!tt'is, miUe milttum, ou mille milit'tbus; o nome a que mitla
se refere, sempre no genitivo plunl: tria mitía mitttum, tribus mitíbus
mitttum.

EXERCfCIOS

1. Dizer em que tempo, modo, pessoa e número estão convert'érit,


quaeris, deerant, rapUit, vicit.
·

2. Conjugar desum no presente e no futuro do indicativo, e no


presente do subjuntivo.
3. Explicar a função das palavras Rom'Ulus e RomUlo, Sabinos
e Sabini, beUum e beUo, na VI leitura.
4. Dizer os três temas dos verbos recip'to, fac'to e commoveo.
S. Transcrever em palavras latinas, 7, 19, 36, 107, 528, 1907; N,
XIII, XLIX, LXXXVIII, XCIX, CCCXXXI, MCM.
6. Dizer em latim: llivro, 3, 47, 200livros; 1 aluna, 2,8,28,400,
2000 alunas; 1 templo, 2,3,66, 100,300, 1000 templos.

40
VII
v v
DE PRIMIS SUCCESSORIBUS ROMUU

ORBIL't'us: Ven't.o nunc ad primos ·successores Rom\íli.


-

Post mortem huius cives Numam Pompil'tum regem1 creaverunt.


Numa
. bellum quidem nullum gessit, sed non minus civitati quam Ro­
m�us pro íuit. Nam
et leges Romanis mo­
resque2 constirlüt et
annum descripsit in
duod'écim menses, ac
infinita sacra et tem­
pia constitw t.
Nuniae Pompi­
fío Tullus Hostil't.us
successit. Hic bella
reparavit; Albanos
vicit, Veientes bello
superavit, Urbe Cae­
ti'um montem adiecit
e t sic Remam ampliavit. Anno trices'tmo secundo regni fulmen eum
in domo reg'íã tet'i'git.

1. regem: complemento predicativo do objeto direto ; em português colocar


depois do -verbo.
2. moresque • et mores.
3. Urbi • Rom��e.

41
VOCABULÁRIO
sucessor, -oris m. sucessor Tullus Hostitfus Tulo
huius deste m. Hostüio
Numa Pompiltus Numa Pompüio succedo, -is, -'ire, suceder
creo, -as, -are, nomear, eleger -cessi, -cessum
-avi, -atum reparo, -as, -are, retomar
quidem (adv.) na verdade .. -avi, -atum
v
gero, -rs, -ere, gessr, Albanus, -i m. albano (ha-
• •

fazer (guerra)
gestum bitante de
minus (adv.) menos Alba)
prosum, prodes, ser útil Veiens, Veientis veiente (ha-
prodesse, projÜi m. bitante de
nam (adv.) com efeito, Veios)
v
de fato supero, -as, -are, vencer, sub-
et ... et não somente ... -avi, -atum jugar
mas também Caelíus mons m. Monte Célio
mos, moris m. costume adic'to, -is, �re, ajuntar, unir
constituo, -is, .:ere, estabelecer, -ieci, iectum
-Ui, -utum organizar ampl'to, -as, -are, ampliar
describo, -is, -'dre, repartir, -avi, -atum
-scripsi, -ptum dividir regnum, -i n. reino, reina-
mensis, -is m. mês do
v
infinitus, -a, -uni muitíssimo regrus, -a, -um reiu
sacrum, -i n. cerimônia, fulmen, -l'nis n. raio
festa eum (pron.) o
ac (conj.) e tango, -is, -lre tocar, fui-
tet'ígi, tactum minar

§ 99 Adjetivos numerais ordinais


Os numerais ordinais sfo, todos eles, adjetivos da 1� classe e
declinam-se como bonus, -a, -um. Assim: primus, -a, -um, "primeiro";
secundus, -a, -um, "se gundo", etc.

42
19 primus 259 vices'tmus quintus
29 secundus 269 vices'ímus sextus
39 tert'íus 27Q vices'tmus sept'tmus
49 quartus 289 duodetrices'ímus
59 quintus 299 undetricesYmus
69 sextus 309 trices'tmus
79 septlmus 409 quadrages'tmus
89 octavus 509 quinquages'ímus
99 nonus 609 sexages'tmus
109 declmus 709 septuages'tmus
119 undeclmus 809 octogesYmus
. v
129 duodecYmus 909 nonagesunus
139 tert'tus dec'tmus 1009 centes'ímus
149 quartus dec'tmus 2009 ducentes'ímus
159 quintus dec'ímus 300<? trecentes'tmus
169 sextus dec'ímus 4009 quadringentes'tmus
1 79 sept'ímus dec'tmus 5009 quingentesYmus
189 duodevices'ímus 6009 sescentesYmus
199 undevices'ímus 7009 septingentesYmus
209 vices'tmus 8009 octingentes'tmus
219 vices'ímus primus 9009 nongentes'ímus
229 vices'ímus a/ter 10009 müles'lmus
239 vices'tmus tert'íus 2()()()Q bis miUes'lmus
249 vices'ímus quartus

EXERCÍCIOS

1. Declinar no singular: unus puer et una puella.


2. D eclinar no pl ural: duo exempla; tres jitíi.
3. Conj ugar prosum no imperfeito d o ind icativo e n o presente d o
subjuntivo.
4. F orm ar os ordina is correspondentes aos seguintes cardina is:
duo, tres, quattuord�cim, duodeviginti, septuaginta, nonaginta
septem, ducenti triginta quinque.

43
S. Depois de examinada a sua função na VII leitura, dizer quais
destes neutros estio no nominativo e quais no acusativo: be/lum
nullum, sacra et templo, beUa, fulmen.
6. Versfo:
Lívia é a segunda de oito alunas, Lúcio o primeiro de dezenove
alunos. JúJia já foi aluna de três mestras. O professor ditou-nos
três provérbios: o primeiro é dificílimo, o segundo e o terceiro
sfo mais fáceis. Amaiihi �tudaremos a trigésima quinta leitura.

Notate bene proverbYum:


v
HISTORIA EST MAGISTRA VITAE.

44
VIII
v v
DE ANCO MARCIO ET TARQUINIO PRISCO

v
LUCIUS v
: - Quis successit Tullo Hostil'to, magister?
v .
v
ORBILIUS : - Ancus Marctus, Numae nepos. qui contra Latlum
dinucavit, Aventinum montem civitati adiecit et Ianiclilum; praete�a
Osttam civitatem supra mare condídit. Viceslíno quarto anno imper'i'i
morbo per'fit.
SEXTUS : - Quis regnum post Ancum accepit?
ORB.: - Tarquin'i'us
Priscus. Is num�rum senato­
rum duplicavit, circum Ro­
mae1 �dificavit, ludos Ro­
manos institWt, qui ad nos­
tram memooam pennanent.
Vicit etiam Sabinos et non
parum agrorum territor'i'o
urbis Romae adiunxit. Muros
fecit et cloacas; Capitol'i'um2
inchoavit. TricesYmo octavo
anno imper'i'i fil'ti Anci regem
occiderunt.
1. Ro11Ule: "em Roma" Oocativo).
2. Capitotíum. Refere-5e ao templo de Júpiter, construído no morro do. Qapi·
tólio.

45
VOCABULÁRIO
Ancus Marc'tus m. Anco Márcio numüus, -i m. número
Tarquin'tus Tarquínio senator, �ris m. senador
Priscus m. Prisco dupl'tco, -as, -are, duplicar
nepos, nepotis m. neto -avi, -atum
contra (prep. contra institUo, -is, ..e're, organizar
de ac.) ..fú, -utum
úzt'turn, -'ti n. Lácio ad (prep. de ac.) para, até
dimYco, -as, -ore, combater- permaneo, -es, ficar, per-
-avi, -atum -ere, -si, -sum manecer
A ventinus mons Monte territoTtum, :ti n. território
m. Aventino adiungo, -is, �re. acrescentar,.
Ianic:Ulum, -i n. Janículo (uma -iunxi, -itmctum ligar
das colinas murus, -i m. muro
de Roma) cloaca, -ae f. cloaca, es-
praeter'éa (adv.) além disso goto
OstYa, -ae f. Ostia Capitotíum, -'ti n. Capitólio
imper'íum, -Yi n. império; inch()o, -as, -are, começar
reinado -avi, -atum

§ 109 Pronomes pesSoais

SINGULAR

lf pessoa 2f peliCa 3f peaoa

Nom. ego "eu" tu "tu"


Voe. tu "tu"
Ac. me ''m.e " te "te" se use"'
Gen. mei "de mim" tui "de ti" sui "de si"
Dat. mihi "me , a mim" tibi "te , a ti" ribi "se, a si"
Abl. me "por mim" te ''por ti" se ''por si"

46
PLURAL

1f pessoa 2f pessoa 3P pessoa

Nom. nos �'nós" 11011 "vós"


Voe. 11011 "vós"

{"estri
" "
Ac. nos "nos" 11011 ''los.. lfe se

Gen.
rostri "de nós" "de vós" sui "de si"
nosnum "entre nós" 11esnum "entre vós"
Dat. nobilf ''nos, a nós" vobilf "ws, a vós" sibi "se, a si"
Abl. nobis "por nós .. IIObÜ "por vós" se "por si"

O pronome pessoal da terceira pessoa é de sentido · reflexivo


e nf'o tem nominativo. Aos pronomes portugueses "ele", "ela" e
suas flexões ("o", "a", ''lhe", etc.) correspondem, em latim, os
demonstrativos is, ea, id e ille, illa, illud.

§ 1 19 Adjetivos possesosiv s

.. H1 pessoa meru, mea, meum ''meu , minha"


.!1

.i
{ll
2� pessoa
3� pessoa
tuus, tua, tuum
suus. IIWI, suum
"teu, tua"
"seu, sua"

111- pessoa nolfter, nostrtz, nosnum ''nosso, nossa"


1 2f. pessoa ve11ter, vestrtz, 11ertrum "vosso, vossa"
EC
3� pessoa suus, sua, suum "seu , sua"

EXERCfCIOS
1. Declinar no singular: Ancus Marc'tus, Numae nepos. (Atençfo: a
palavra Numae na'o deve ser declinada.)

47
2. Procurar na leitura quatro adjuntos circunstanciais formados de
preposição seguida de. acusativo. .
3 . Conjugar accip'to nó presente e no pretérito perfeito do indica·
tivo.
4 . Dizer os trê s temas dos verbos condo e adiungo.
S. Completar por pronomes pessoais:
Bonus puer sum: pater . . . saepe laudat, mater . . . saepe dona
dat. Sumus discip'(di Orbitti; magister ... docet, histor'tas
..•

nartat. Si .•• exspectas, .•• librum dabo.


6. Completar por adjetivos posseJSivos:
Ama . •• matrem et ·parrém. Peráídi . . . libros. InvitabYmus
.••

te et fratrem sed non . . . amicos. Iam didicistis lectionem . . ?


• • •, .

48
IX

DE REGNO SERvll TULLll

QUINTUS: - Quis suscepit imper'íum post TarquinYum? An


fifü Anci, qui eum occiderunt'l
ORBILiuS: -'- Min'í­
me; successor Tarquin'ü Pris­
ci gener eius, Serv'tus Tull'íus
fuit. Hic quoque Sabinos
subegit; montes tres, Qui­
rinalem, Viminalem, Esqui­
linum, Urbi adiunxit; fossas
circa murum duxit. Primus
omn'íum censum ordinavit,
qui adhuc per orbem terra­
rum incognltus erat. Sub eo,
Roma habüit octoginta tria
mil'ía civ'íum Romanorum
cum illis qui in agris erant.
Anno quadrages'ímo quarto
imper'fi scel'ére gen'éri sui
TarquinYi Superbi per'íit.

49
VOCABULÁRIO

Serv'íus, Sérvio, dTCil (prep. em volta de,


Tultíus m. Túlio de ac.) em redor de
suscip'to, -is, tomar a seu cennu, -us, m. censo, recen-
v
cargo seamento

-ere, -cepl,
-ceptum ordtno, -tU, -are, ordenar
an? porventura? 4Vi, -atum
qui (pron.) que adhuc (adv.) até entl'o,
minYme (adv.) · de modo ainda
nenhum; nio per (prep. de ac.) por
mb'ígo, -is, -ere, submeter, orbis, -is m. globo
-egi, -actum subjugar orbis temuum o globo ter-
Quirinalis Monte restre
mons m. Quirinal incogn'ttus, -a, -um desconhecido
Viminalis Monte s.ub (prep. de ac. sob, debaixo
mons m. Viminal ou abl.) de
Esqui/inus Monte TarquinYus Super- Tarquínio, o
mons m. Esquillno bus m. Soberbo
fo$$1l, -ae f. cova, fosso scelus, .:eris n. crime

§ 124? Pronomes demonstmtivos

Os principais pronomes demonstrativos sl'o: hic, luzec, hoc


("este", "esta", "isto"); is, ea, id ("ele", "ela"; ou "aquele", "aque­
la", "aquilo"); iUe, iUa, iUud ("aquele", "aquela", "aquilo'').
Declina« de igual maneira iste, -a, -ud ("esse", "essa", "isso")
e - salvo no nominativo e acusativo singular do neutro ipse, -a, -um
-

("eu, tu, ele ou ela) mesmo, mesma".

so
CASOS SINGULAR. PLURAL

Masc. Fem. Neutro Masc. Fem. Neutro

Nom. hic luzte hoc hi luze Mec


Ac. hunc luznc hoc ho1 luzg luzec
Gen. huiw huilu huiu1 horum luzrum horum
Dat. huic huic huic hil hig hil
Abl. hõc hãc h7Jc hfg hil hil

Nom. ir ea id li (ei) t!lle t!ll


Ac. eum eam id eo1 t!lll t!ll
Gen . eiut eiur eiug eorum t!llFUm eorum
Dat. ei ei ei iis (eil) iil (ei1) 111 (eil)
Abl. eo eã eo iil (eil) iil (ei1) iil (eif}

Nom. ille i/la illu d illi illae i/la


Ac. illum illam illucJ. illo1 iJlag i/la
Gen. illi illiur illiul illorum illarum illorum
Dat. i1lo illi illi iJlig iJlig illis
Abl. mo iJla illo illis illil illis

EXERCÍCIOS

1. Declinar: Rlud imper'tum; ista urbs; hic rex.


2. Procurar na leitura cinco pronomes demonstrativos.
3. Substituí-los pelos substantivos em cujo lugar estio.
4. Substituir, nas frases seguintes, os nomes próprios por formas de
is, ea, id:
Romulus vicinos invitavit ad ludos. Sabini beUum commoverunt.
Servus non occidit fiÜos Retle Silv'íae. Successor Rom'úli civitati
projÜit.

51
S. Transpor todos os verbos da leitura para o presente.
6. Versão:
Não estou contente com este alfaiate; pedirei a roupa nova
, àquele. Brincaremos nfo com estes meninos, mas com aqueles.
A própria professora achou a lição difícil.

Notate bene proverb'tum:

v v v v
MELIVS EST INIVRIAM ACCIPERE QVAM FACERE.

52
X
v
DE ULTIMO REGUM ROMAE

AULUS: - Impetravitne1 Tarquin'íus Superbus imper'íum


scel�re? v

ORBILIUS: - Impetravit, sed, ut videbYtis, post�a poenas dedit.

Primum gentem Volscorum vicit, quae non longe ab Urbe est;


Gab'íos civitatem subegit; cum Tuscis pacem fecit; templum Iovi
in CapitolYo aedificavit. Dum Ard'éam oppugnavisset,2 Brutus, cogna-

1. impetravitne. A última sílaba desta palavra é a partícula interrogativa -ne


que serve para reforçar a interrogação ; nio é preciso traduzi-la.
2. et ipu: "ele próprio também".

53
tus et ipse3 Tarquin'ü, pop'\ilum concitavit et Tarquin'to imper'i'um
ademit. Mox exerc'ítus, qui civitatem Ardeam cum ipso rege oppugna­
bat, hunc reliquit. Venientem regem4 ad Urbem popiD.us exclusit.
Septem reges Romae ducentos quadraginta tres annos regnaverunt.

VOCABULÁRIO

ult'ímus, -a, -um último Ard�, -ae f. Árdea


impetro, -as, -are, obter Brutus, -i Bruto
-avi, -atum cognatus, -i m. parente
poena, -ae f. castigo concito, -as, -are, excitar
poenas dare sofrer castigo -avi, -atum
. v
gens, gentis f. povo, gente aâtJmo, -zs, -ere, arrebatar
Volscus, -a, -um volsco -emi, -emptum
longe (adv.) longe mox (adv.) em breve
ab (prep. de abl.} de relinquo, -is, �e. abandonar
Gab1i, -orum m. pl. Gábios -liqui, -lictum
Tuscus, -a, -um etrusco excludo, -is, -ií-e, excluir, não
oppugno, -as, -are, assaltar, -clusi, -clusum deixar entrar
-avi, -atum sitiar

§ 139 Pronomes lelativos

a) O pronome relativo qui, quae, quod declina-se assim :

3. oppugn���is
� :ret: traduzir pelo imperfeito do indicativo.

4. Venientem regem = Regem cum veniebat.

54
CASO MASC. FEM. NEUTll. TRADUÇÃO

Nom. qui qwze quod "que"; "o qual", "a qual"


Ac. quem qwzm quod "que"; "o qual", ''a qual"
Gen . cuius cuius cuiru "cujo", "cuja", "cujos", "cujas",
"do qual", "da qual"
Dat. cui cui cui "a quem"; "ao qual'', "à qual"
Abl. quo qwz quo "por quem"; "pelo qual", ''pela
qual"

Nom. qui qUIIe qwze "que"; "os quais", "as quais"


Ac. quos qwzs qwze "que"; "os quais", "as quais"
Gen . quomm qwztum quotum "cujo ", "cuja", "cujos", ''cujas",
"dos quais", "das quais"
Dat. quibus quibus quibus "a quem"; "aos quais", "às
quais"
Abl. quibus quibus quibus ''por quem"; ''pelos quais", ''pe-
las quais"

b) O nome ou pronome ao qual o pronome relativo se refere


é o seu antecedente. Assim na frase Primum Volscorum gentem vicit
quae non longe ab Urbe est, o antecedente do relativo quae é gentem.
O pronome relativo concorda com o antecedente em número e em
gênero, mas nfo em caso; o seu caso depende da função que desem­
penha na oração subordinada relativa. Assim quae só concorda com
gentem em gênero e número, mas nfo em caso; está no nominativo,
por desempenhar na oração subordinada relativa a função de sujeito.

EXERC{CIOS

1. Passar para o presente todos os verbos do terceiro par.ígrafo da


leitura (de Primum a regnavenmt).
2 . Dizer os três temas dos verbos do, sub'tgo e ad'tmo.
3. Declinar.Gab'ti civ'ttas.
4. Declinar rex et exere'ítus.

55
S. Completar por pronomes relativos as frases seguintes: ,
Magister proverb'ta dictat, ..• dlsdp'tdi describunt. Roma septem
reges luzbliit, . . . vitam didic'tmw. ServYw Tulüw, . . . Tarqui­
n'tw Superbw successit, quadraginta tres annos regnavit.
6. Versio:
O escravo a quem Amúlio entregou os gêmeos era bondoso.
Uma loba que veio · à margem do rio alimentou os meninos.
Fáustulo, cuja esposa os educou, era pastor do rei.

56
XI
v v v
ORBILIUS INTERROGAT DISCIPULOS

ORB.: · · - Didicistisne1 lectionem, pu�ri?


PUERI: - Didic'ímus, magister.
ORB.: - Quot reges habuerunt Romani, Sexte?
SEXTUS: - Septem.
ORB.: - Quamátu regnaverunt?
SEX.: - Ducentos quadraginta tres annos.
ORB.: - Quis fuit primus rex Romae?
SEX.: - Primus rex Romae RomUlus fuit.
ORB.: - Opt'íme respondisti. Cuius fil'íus erat Romlílus,
Aule?
AULUS: - Rheae Silv'íae Vestalis et dei Martis.
ORB.: - Habebatne fratem?
AUL.: - Habebat, gem'ínum quidem, Remum.
ORB.: - Cui trad'ídit Amul'íus gemmos?
AUL.: - Servo.
ORB.: - Cur?
AUL.: - Ut eos occidlíret.
ORB.: - Ubi expos\:íit servus parvUlos?
AUL.: - In ripã flum'ínis.

1. Didicistúne = didicistis + ne. (Ver pág. 5 3 , nota 1).

57
ORB.: - Quom�o semvit lupa pamftos?
AUL.: Lacte alHit.
-

ORB.: - Tu quoque puer sedtllus es. Nunc tu mihi recte


responde, Luci. Post quem regnavit Numa?
LUCIUS: - Post RonWlum et ante Tullum.
ORB.: - Tullo quis successit?
LUC.: - Ancus Marc'tus.
ORB.: - Et llli ?
LUC.: - Tarquin'tus Superbus.
ORB.: - Itane2 censes, Quinte?
QUINTUS: - Minlme, magister. Anci successor Tarquinlus
Priscus erat.
LUC.: - Ita est. Duos Tarquinlos confudi. lgnosce errori,
magister.
ORB.: - lgnosco libenter, Luci: "errare humanum3 est".

VOCABULÁRIO
v
interrt:Jgo, -as, �e. interrogar censeo, -es, -ere, pensar
v.
-avi, -atum ""'· -sum
quot? (invar.) quantos? confundo, -is, �. confundir
quamátu ? quanto tempo? fudi, -fusum
respond'do, -es, ere, responder lgnosco, -is, �re, perdoar
- di, -sum -novi, -notum
v
gemmus, -a, -um gêmeo . znrJT, -oris m. erro
ubi? onde? erro, -as, �e. -avi, errar
ita (adv.) assim -atum

2. !tine = ita + ne. (Ver pág. 53, nota 1).


3. humanum. Quando o sujeito é um infinitivo, o adjetivo que desempenha
o papel de predicativo a seu lado é neutro.

58
§ 149 Pronomes interrogativos
A declinação do ·pronome interrogativo quis, quae, quid
("quem", "quê"?) é igual à do pronome relativo, salvo nas seguintes
formas do singular: nominativo masculino (quis) e nominativo e acu­
sativo neutro (quid).
Note« o pronome-adjetivo interrogativo quot ("quantos"),
que é indeclinável.

§ 159 Advérbios interrogativos


Notemos os mais freqüentes: cur ? ("por quê?''), quando ?
("quando?") quamd'Yu ? ("quanto tempo?"), quomOdo ? ("como?"),
ubi? ("onde?").

EXERCÍCIOS

1. Dizer os três temas dos verbos regno, trado e expono.


2. Assinalar na leitura todas as formas de pronomes interrogativos.
3. Formular as perguntas às quais respondem as frases seguintes:
Lupa pu'b-os invenit. Lacte eos alWt. TarquinYus Priscus muros
fecit. Pater fitío scribet. Rommus Martis filtus erat.
4. Responder com uma palavra só às seguintes perguntas:
Quem occidit RomWus? Cuius fiftus erat Remus ? Cui successit
Numa Pompil'tus?
5 . Co�pletár as frases seguintes com formas do pronome demons­
trativo is, ea, .id:
Romiilus fuit . . . qui Romam conâtdit. Frater . .. Remus erat.
Sex reges . . . successerunt. Post . . . Numa regnavit.
6. Versfo:
O professor interroga os alunos. Quem responde bem? Todos,
salvo Lúcio, que na:o estudou a lição. Orbilio sempre castiga os
alunos que não estudam, mas hoje perdoa a Lúcio.

59
JOGOS DE VOCABULÁRIO

1. SINONIMOS.

Procurar em cada linha um par de sinônimos :

urbs, vicus, civ'ttas, ager;


imper'ium, regnum, templum, sacrum;
stuátum, init'tum, memor'la, princip'íum;
novus, malus, �glius, parvus;
adiungo, exaudto, adicYo, adsum;
nunc, non, hodte, haud.

2. ANTONIMOS.

Procurar em cada linha um par de antônimos:

vita, jinis, mos, mors;


bellum, patr'la, regnum, pax;
victor'ta, vir, victus, victor;
pauper, parvus, malus, magnus;
incogn'itus, clemens, iratus, crudelis;
per'io, perda, inven'to, invito.

3. HOMONIMOS.

Cada uma das seguintes palavras pode ser forma verbal e nomi­
nal; dar os sentidos das duas formas:

alam, alis, alas, lege, legis, leges, regna; regno, servas, servo.

60
4. CATEGORIAS GRAMATICAIS.

Procurar no primeiro grupo três verbos, no segundo cinco subs·


tantivos, no terceiro cinco advérbios, no quarto cinco preposições:
I. vidui, didtci, domi, brevi, crudeli, trtztruJi, uxori, audi,
amici, mihi;
11. sapienter, gener, magister, libenter, ager, com'íter, inter,
praeter, pater, frater;
111. certe, nom'tne, quoque, vide, min'tme, opt'íme, aáíme,
bene;
IV. post'da, post, cur, cum, dum, nunc, ad, sed, de, sine. ·

61
XII
v
DE STUDUS PUELLARUM

Iul'ía, Liv'i'a et Sllv!a a servã Drusillã in domum Sempron'i'ae


ducuntur, ut stud'i'a cum magistra resumant. Magistra a disciptllis
cóm'íter salutatur.
PUELLAE: - Sal­
ve, magistra !
SEMPR.: - Salve­
te, puellae ! Ut valetis?
PUELLAE: - Op­
t'úne, magistra. Ut vales
ipsa?
SEMPR.: - Opt'i'­
me. Valde vos bis fer'fis
desiderabam. Quid vul­
tis �re hod'te?
LIVIA: - Dieta
nobis proverb'ta.
SEMPR.: - Ecce quatdíor e pulcherr'ímis:
Amicus certus in re incertã cem'i'tur.
Ab amicis libenter moneamur.
Vera virtus act'íbus exhibetur.
Audiatur et1 alt�ra pars.

1. et: "também".

63
Proverb'!a a magistra explicantur et a discip'úlis in tabellis stilo
describuntur.

VOCABULÁRIO

a ou ab {prep. por verus, -a, -um verdadeiro


de abl.) virtus, -utis f. virtude
resumo, -is, .:ere, retomar actus, -us m. ato
-sumpsi, -ptum exhibro, -es, -ere, exibir, mos­
ut (adv.) como? -Ui, -Ytum trar
�o. -es, -ere, estar (de saúde), pars, partis f. parte (liti­
·UJ passar (bem) gante)
V •

desid'éro, �s. desejar, sentir stilus, -i, m. estilo {pon­


�re, -avi, -atum falta de teiro de
vultis quereis ferro para
cemo, -is, .:ere, distinguir, ' escrever)
crevi, cretum discernir

§ 1 69 Voz passiva : presente do indicativo e do subjuntivo

Os verbos transitivos, em geral; têm conjugação completa tanto


na voz passiva, como na voz ativa. As formas da voz passiva traduzem·
se em português pelo particípio passado do verbo conjugado e os
tempos convenientes do verbo "ser".

Terminações do presente do indicativo de amari, "ser amado" :

-or, -aris, �tur, -amur, -am'íni, �ntur.


Terminações do presente do subjuntivo do mesmo verbo:

-er, -eris, -etur, -emur, -em'tni, -entur.

64
Assim teremos:

PRESENTE DO INDICATIVO PRESENTE DO SUBJUNTIVO

am-or "sou amado, -a" am-er "seja amado, -a"


ama-ris "és amado, -a" ame-ris "sejas amado, -a"
ama-tur "é amado, -a" ame-tur "seja amado, -a"
ama-mur "somos amados, -as" ame-mur "sejamos amados, -as"
v
ama-mzm "sois amados, -as" ame-m'tni "sejais amados, -as"

ama-ntur "são amados, -as" ame-ntur "sejam amados, -as"

Eis aqui os mesmos tempos das outras conjugações:

11. III.a) m.b) IV.


videri legi capi audiri
"ser visto"1 "ser lido" "ser preso" "ser ouvido"

PRESENTE DO INDICATIVO
v
vide-or feg-or cap1-or aud1-or
"
vide-ris l'eg'é-ris cape-ris audi-ris
vide-tur l'ég'í-tur cap'í-tur audi-tur
v
vide-mur I'égl-mur capt-mur audi-mur
v v
vide-m'íni l'ég'í-m'tni cap 1-mmr audi-m'ín i

vide-ntur I'ég-untur capi-untur audi-untur

"sou visto, "sou lido, "sou preso, "sou ouvido,


" "
-a", etc. -a", etc. -a , etc. -a , etc.

1 . Notemos que a voz passiva de viáéo se traduz geralmente por "parecer" e


não por "ser visto".

65
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
v
vide-ar l�g.ar cap1-ar aud'í.ar
vide.aris teg-aris capi.aris audi.aris
vide.atur leg.atur capi.atur audi.atur
vide .amur l�g.amur capi.amur audi.amur
v .
vide.amYni fég.am'tni capi.ammr audi.amzni
vide.antur ieg.antur capi.antur audi.antur

"seja visto, "seja lido, "seja preso, "seja ouvido,


"
-a", etc. -a", etc. -a", etc. -a , etc.

§ 179 O complemento do verbo passivo

Muitas vezes a mesma idéia pode ser expressa por meio de verbo
ativo, como de verbo passivo. Assim pode-se dizer:

Serva puellas ducit e Puellae a servã ducuntur;


Puellae magistram salutant e Magistra a puellis salutatur;
Veram virtutem actus exhzbent e Vera virtus aci'íbus exhibetur.

Nas frases passivas o nome de quem executa a ação está no


ablativo precedido da preposição a ouab (quando é nome de ser vivo ;
assim a servã, a puellis), ou no · ablativo simples (quando é nome de
coisa; assim aciíbus). É o complemento de causa eficiente.
Usa-se a antes de consoante, ab antes de vogal.

EXERCÍCIOS

1. Conjugar no presente do indicativo e do subjuntivo das vozes


ativa e passiva exhibeo, com a tradução ao lado.

66
2. Traduzir para o português : moneor, moneatur, describ'ítur, des­
cribatur, cem'ímur, cemam'tni.
3. Procurar na leitura seis complementos de causa eficiente.
4. Traduzir para o latim, com fonnas do verbo saluto:
somos saudados, sejas saudada, sejam saudadas, é saudada.
5. Passar para a voz passiva:
Pueri magistrum exspectant. Bellum civitates vastat. Rex servat
legem.
6. Passar para a voz ativa:
Iul'ta a Drusil/ã duc'ítur. Orbilzus a discipÜlis salutatur. Leges a
civ'íbus servantur.

Notate bene proverb'íum:

VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT.

67
XIII
v
DE PRIMIS CONSULIBUS

v
ORBILIUS : -Iam vid"unus quom�do Romani sept'i'mum et ultl'-
mum regem Tarquinl'um expulerant. Tum pro uno rege duo conswes
creabantur hac causã ut, si unus malus fuisset, ab altero coê"rceretur.
Sed consutíbus imper'íum annuum dederunt.
QUINTUS : - Cur non diutumum, magister?
ORB . : - Placl:íit,l ne imper'íum long'íus quam annum unum2
haberent, ne per diutumitatem potestatis insolentiores3 redderentur,
sed civiles semper essent. Fuerunt ig'ítur anno primo constlles Luc'íus
Iun'íus Brutus et Tarquinlus Collatinus.

VOCABULÁRIO

iam (adv.) já ne (conj .) que não ; para


expello, -is, -'ire, expelir, que não
-pU/i, -pulsum expulsar causa, -ae f. causa,
pro (prep. de em vez de motivo
abl.) coeTceó, -es, -ere, reprimir
-cUi, -c'ítum

1 . plaruit: "foi decidido".

2. unum: "um só".

3. ins(l/entiores: "arrogantes demais".

69
annuus, -a, -um de um ano reddo, -is, -�e. tomar
diutumus, -a, -um durável -âídi, -áttum
consut, �lis m. cônsul diutumYtas, longa duração
placeo, -es, agradar -atis, f.
-ere, �i. -'ítum civilis, -e afável, cortês
longYus {adv.) por mais tempo ig'ttur (conj.) pois, portanto
potestas, -atis f. poder Luc'tus Iun'lus Lúcio Júnio
insolens (gen. arrogante, Brutus Bruto
insolenti') insolente Tarquin'tus Tarquínio
Collatinus Colatino

.§ 189 Voz passiva : imperfeito do indicativo e do subjuntivo

IMPERFEITO DO INDICATIVO

I. n. Ill .a) m.b) IV.


ama·bar vide·bar leg-ebar capi-ebar audi-ebar
ama-baris víde-baris leg-ebaris capi-ebaris audi-ebaris
ama-batur vide-batur I'eg-ebatur capi-ebatur audi-ebatur
ama-bamur vide-bamur feg-ebamur capi-ebamur audi-ebamur
ama-bam'íni vide-bam'íni leg-ebam'íni capi-ebam'íni audi-ebam'íni
ama-bantur vide-bantur l'eg-ebantur capi-ebantur audi-ebantur
"era amado", "era visto", "era lido", "era preso", "era ouvido",
etc. etc. etc. etc. etc.

IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO

I. n. m.a) m.b) IV.


amare-r videre-r fég'êre-r capere-r audire-r
amare-ris videre-ris legere-ris capere-ris audire-ris
amare-tur videre-tur legere-tur capere-tur audire-tur
amare-mvur . videre-mur legere-mur capere-mur audire-mur
v

amare-mzm videre-m'íni leg'ére-m'íni capere-mzm audire-m'íni


v v •

amare-ntur videre-ntur legere-ntur cap'ére-ntur audire-ntur


"fosse "fosse "fosse "fosse "fosse
amado", etc. visto", etc. lido", etc. preso", etc. ouvido", etc.

70
EXERC(CIOS

1. Traduzir para o português amabamw, legebam'íni e audirer.


2. Conjugar no imperfeito do indicativo e do subjuntivo da voz
passiva coiirc'éo, com a tradução ao lado.
3. Dizer em latim com formas do verbo expftco:
explicamos, eram explicadas, fossem explicados, é explicado,
explique.
4. Traduzir para o português as formas seguintes de mon'éo:
monete, monemw, monearis, moneretur, moneret, moneris,
monetis.
S. Passar todos os verbos da leitura para o presente.
6. Versão:
Os cônsules eram eleitos para que conservassem a liberdade.
A escola de Orbílio era freqüentada por muitos alunos. Amúlio
entregou os gêmeos a um escravo, para que fossem mortos.

71
XIV

DE BELLIS QUAE REX EXPULSUS


ROMAE COMMOVIT

QUINTUS : - Rex Romã expulsus ferebatne iniunam aequo


an'tmo?
ORBILIDS : - MinYme. Immo Urbi bella commovit, utin regnum
restitueretur. In primã
pugnã Brutus consul et
Aruns, Tarquini'i fll'íus,
inv'i'cem se occiderunt;
Romani tamen victores,
Tarquin'íus victus ex
eã pugnã recesserunt.
Secundo quoque anno
Tarquin'i'us bellum pa­
tr'íae auxil'i'o Porsenae,
regis Tuscorum, commo­
vit et Romam paene
cepit; verum tum quo­
que superatus recessit.
SEXTUS: - Sic tandem res pubfíca lib'éra discordl'as ponere
·

potl1it.

73
ORB.: - Non adhuc. Usque ad mortem rex expulsus non 1
quiescet. Nono anno a genero eius ingens exerc'ítus colligetur qui
iniur'i'am soceri2 vindicaret. Hostes tamen virtute civ'J'um iterum
superabuntur.
SEX.: - At Tar�'ius Superbus quom�do vitam finivit?
ORB.: - Cumas se cond11it4 et in eã urbe sen'to et aegritud'íne
confectus brevi ob'iit.
VOCABULÁRIO
aequus, -a, -um tranqüilo, quiesco, -is, -ere, descansar
resignado quievi, -etum
immo (adv.) pelo contrário ingens (gen. ingente,
restituo, -is, restabelecer ingentis) enorme
-ere, -Hi, colttgo, -is, -ere, reunir
-utum -legi, -lectum
Aruns, -untis m. Arunte repello, -is, ..ere, repelir
invYcem (adv.) reciprocamente repp'dli, repu/-
tamen (c�nj) entretanto sum
recedo, -zs, -ere, retirar-se finYo, -is, -ire, -ivi, acabar
-cessi, -cessum ou -'íi, -itum
Porsena, -ae m. Porsena Cumae, -arum Cumas (cidade
paene (adv.) quase f. pl. da Itália)
verum (conj.) mas con{er, -fers, transportar
res publ'tca república -ferre, -tUli,
libera col/atum
v
discorâía, -ae f. discórdia senzum, -ii n. ve1hice
v
pono, -is, -ere, pôr de lado aegritudo, -'tnis f. aflição
powi, pos'ítum conficYo, -is, �e. acabar
usque ad (expres- até -feci, -fectum
são prepositiva ob'éo, -is, -ire, -ivi morrer
de ac.) ou -'ti, -itum
1. qui = ut + is.
2. iniuriam wceri: "a ofensa feita ao sogro".
3. Cumas: "a Cumas".
4. se contülit: recolheu-se.

74
§ 1 99 Voz passiva: futuro do indicativo

ama-bor vide-bor leg41" cap14r auâí4r


ama-beris vide-bens leg-eris capi-eris audi-eris
ama-bztur vide-h'ítur leg-etur capi-etur audi-etur
ama-brmur vide-hYmur leg-emur capi-emur audi-emur
ama-bim'íni vide-bimYni leg-emi'ni capi-emYni audi-em'íni
ama-buntur vide-buntur leg-entur capi-entur audi-entur
"serei ama- "serei visto", "serei lido", "serei preso","serei ouvi·
do", etc. etc. etc. etc. do", etc.

Como na voz ativa, na voz passiva também o futuro se forma


com terminações diferentes nas duas primeiras e nas duas últimas
conjugações.

§ 209 Particípio passado

Enquanto os particípios presente e futuro têm significação


ativa - amans significa "amando" ou "que ama" e amaturus "que
deverá amar" ou "disposto a amar" -, o particípio passado amatus,
-a, -um significa "amado, -a" e, portanto, tem sentido passivo.
Para formar este particípio, corta-se a terminação -um do
supino (o último dos tempos primitivos) e ao radical assim obtido
acrescentam-se as terminações -us, -a, -um. Assim teremos:
amatus, -a, -um "amado"
visus, -a, -um ''visto"
lectus, -a, -um "lido"
captus, -a, -um "preso"
auditus, -a, -um "ouvido"
O particípio passado declina-se pela primeira classe dos adjetivos.
75
EXERC{CIOS
1. Traduzir para o português amabitur, legemur e audientur.
2. Conjugar no futuro das vozes ativa e passiva servo, occido, cap'ío.
3. Passar para a voz ativa as frases seguintes:
Nunquam potestas reg'ía a Romanis restituetur. Libertas a populo
servabitur. Romani a reg'íbus dominabantur.
4. Declinar: rex expulsus; vox audita.
5. Procurar na leitura oito objetos diretos.
6. Versão:
Irritado pelos crimes dos homens, Júpiter mandou-lhes o dilúvio.
Os donos das casas destruídas estavam tristes. O gênero humano
será renovado por Deucalião e Pirra.

76
XV
V-
DE REVERENTIA ERGA SENES

Dum Sempron'ia discipulas domi1 docebat, intravit anus, ut


eam viseret. Puellae lectionem scribentes non surrexerunt. Paulo
post anus ab'íit et Sempron'ía puellis haec2 narravit:
Lacedaemone erat honestiss'ímum domicil'íum senum. Nusquam
enim senectus honorat'íor erat. Olim Athenis senex quidam in thea­
trum venit; in magno consessu nusquam ei locus a suis dv'íbus datus
est. Tum senex ad legatos Lacedaemon'íos accessit qui in certo loco
considebant. Omnes surrexerunt et illum sessum3 receperunt. Cum
plausus mult'íplex legatis á cuncto consessu datus esset, quidam
ex üs dicit: "Athenienses sciunt quae recta sint4 sed fad�re nolunt".
Puellae fabulã magistrae vehementer turbatae sunt.
- Intellexi fablllam, magistra - ait Liv'ía. - Peccav'ímus.
lgnosce errori. Posthac reverent'íam senectuü semper exhibeb'ímus.

1. domi: cf. pág. 9, nota 2.


2. haec: "estas coisas" ou "este caso" . •

3 . sesmm (supino de sedio): "para que sentasse".


4. qUJZe recta lint: "o que é direito" .

77
VOCABULÁRIO
reverent'ta, -ae f. reverência, legatus, -i m. embaixador,
respeito enviado
�a (prep. de ac.) para com accedo, -is, -ee, aproximar-se
senex, -is m. velho -cessi, -cessum de
anus, -us f. velha, anciã locus, -i m. lugar
v
VISO, ·lS, -ere, comido, -is, -'ére,

visitar estar sentado


visi, -um -sedi, -sessum


Lacedaemon, Lacedemônia, s'tdeo, -es, -ere, sentar-se
-onis f. Esparta -sedi, sessum
(cidade da plausus, -us m. aplauso
Grécia) mult'tplex (gen. grande
senectus, -utis f. velhice multipftcis)
honestus, -a, -um honrado cunctus, -a, -um todo, inteiro
domicilíum, domicílio, rectus, -a, -um direito
v.
-11 m. habitação nolo, non vis, não querer
nusquam (adv.) em parte nolle, no/Ui
nenhuma turbo, -as, -are, perturbar
honoratus, -a, -um honrado -avi, -atum
olim (adv.) outrora vehementer (adv.) muito
quidam um certo pecco, -as, -are, cometer uma
theatrum, -i m. teatro -avi, -atum falta, proce­
concessus, -us m. assistência der mal
posthac (adv.) daqui em
diante

§ 219 Os tempos compostos da voz passiva


Os seguintes tempos da voz passiva: pretérito perfeito, pretérito
mais-que-perfeito e futuro perfeito do indicativo, e pretérito perfeito
e mais-que-perfeito do subjuntivo formam-se com o particípio passado
e com diversos tempos do verbo sum. Sendo a maneira de formá-los
igual em todas as conjugações, aqui daremos apenas as formas da I
conjugação.

78
INDICATIVO
O pretérito perfeito fonna-se acrescentando ao particípio
passado o presente do indicativo de sum.
O pretérito mais-que-perfeito fonna-se acrescentando ao part.
pass. o imperf. do ind. de sum.
O futuro perfeito fonna-se acrescentando ao part. pass. o futuro
do ind. de sum.
SUBJUNTIVO
O pretérito perfeito fonna-se acrescentando ao part. pass. o
presente do subj. de sum.
O pretérito mais-que-perfeito fonna-se acrescentando ao part.
pass. o imperf. do subj. de sum.
Assim, teremos:

PRET.eRITO PERFEITO DO INDICATIVO


Sing. Plur.
amatus, -a, -um sum · amati, -ae, -a sumus
amatus, -a, -um es amati, -ae, -a estis
amatus, -a, -um est amati, -ae, -a sunt
"eu fui amado, -a", etc. "fomos amados, -as", etc.

Atenção ! Não traduzir amatus sum por "sou amado",


mas por "fui amado".

PRET.eRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO INDICATIVO


amatus, -a, -um eram amati, -ae, -a eramus, etc.
"eu tinha sido amado, -a", etc. "tínhamos sido amados, -as", etc.
79
FUTURO PERFEITO DO INDICATIVO

amatus, -a, -um ero amati, -ae, -a erlmus, etc.


"eu terei sido amado, -a", etc. "teremos sido amados, -as", etc.

PREmRITO- PERFEITO DO SUBJUNTIVO

amatus, -a, -um sim amati, -ae, -a simus, etc.


"eu tenha sido amado, -a", etc. "tenhamos sido amados, -as", etc.

PRE"mRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO

amatus, -a, -um essem amat� -ae, -a essemus, etc.


"eu tivesse sido amado, -a", etc. "tivéssemos sido amados, -as", etc.

O infinitivo perfeito da voz passiva, cujo emprego s6 aprendere­


mos no terceiro ano, é composto do particípio passado (geralmente
no acusativo) e do infmitivo de sum. Assim teremos amatum esse
(ou amatum esse, amatos esse, amatas esse e amata esse).

EXERCfCIOS

1. Explicar o número, o caso e a função dos seguintes substantivos


da XV leitura: dom� pueUis, senum, civ'íbus, omnes, fab'Ula,
magistrae, senectuti
2. Dizer com que substantivos concordam scribentes, honestiss'í­
mum, honorat'íor, certo, mult'íplex, cuncto.
3. Declinar: senectus honorat'íor; suus civis; plausus multlplex.
4. Passar para o presente: docebat, intravit, viseret, szmexerunt,
intellexi, pecazv'tmus.

80
S. Passar para a voz passiva:
SempronYa discipWas domi docebat. Puellae lectionem scnõebant.
Magistra pueUis lume fab�lam Tlll1it 1'tlV . lntellexYmus fab'rllas.
6. Passar para a voz ativa:
A civYbus nusquam locus seni datum est. Plausus legatis a cuncto
consessu datur. Puellae fabYi/ã vehementer turbatae sunt. Reve­
rent'ía senectuti semper a me exhibebYtur.

Notate bene proverbtum:

v
HODIE MIHI, CRAS TIBI

81
QUADRO SINÓPTICO DA VOZ PASSIVA
DAS CONJUGAÇOES REGULARES
I. n. DI. a} Dl.b} IV.

PRESENTE DO INDICATIVO

am-or vide-or leg-or capi-or aud't-or


ama-ris vide-ris li!g-lris cape-ris audi-rls
ama-tur vide-tur 1eg-ltur capi-tur audi-tur
ama-mur vide-mur leg-'ímur capl-mur audi-mur
ama-mini vide-mini 1eg-imlni capi-ml'ni audi-mini
ama-ntur vide-ntur 1eg-untur capl-untur audi-untur

IMPERFEITO DO INDICATIVO

ama-bar vide-bar leg-i!bar capi-i!bar audi-i!bar


ama-baris vide-bari.f leg-i!barls capi-i!barls audi-i!bari.f
ama-batur vide-batur l'ég-i!batur capi-i!batur audi-i!batur
ama-bamur vide-bamur 1eg-i!bamur capi-i!bamur audi-ebamur
ama-bamini vide-bamini leg-i!bamlni capl-i!bamini audi-i!bamini
ama-bantur vide-bantur I'ég-i!bantur capi-i!bantur audi-i!bantur

FUTIJRO DO INDICATIVO

ama-bor vide-bor leg-ar capi-ar aud'í-ar


ama-beria vide-beria li!g-i!ris capl-i!ri.f audi-i!ri.f
ama-bitur vide-bitur liíg-i!tur capi-i!tur audl-i!tur
ama-bimur vide-bimur leg-i!mur capi-i!mur audi-i!mur
ama-bim'ini vide-bimini 1eg-emi'ni capl-i!minl audi-i!mTni
ama-buntur vide-buntur leg-i!ntur capi-i!ntur audi-i!ntur
{
PRE'ffiRITO PERFEITO DO INDICATIVO

{r
captus m auditus sum

r
amatus um visus um lectus

r{
r{
amata es visa es lecta es capta es . audita es
amatum
amati
amatae
est
sumus
estis
visum
visi
visae
est
sumus
estis
lectum
lecti
lectae
est
surpus
estts
captum
capti
captae .
est
sumus
estis
auditum
auditi
auditae
{ est
sumus
estis
amata sunt visa sunt lecta sunt capta sunt audita sunt

{ {
PRE'ffiRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO INDICATIVO

r{
eram visus lectus eram captus ram auditus eram

r=
amatus

{
amata eras visa lecta eras capta eras audita eras
amatum
amati
amatae
{ erat
eramus
eratis
visum
visi
visae
{ erat
eramus
eratis
lectum
Iecti
lectae
{ erat
eramus
eratis
captum
captl
captae
erat
eramus
eratis
auditum
auditi
auditae
erat
eramus
eratis
amata erant visa erant lecta erant capta erant audita erant

{
FUTURO PERFEITO DO INDICATIVO

ro {
{r
amatus er� visus ro lectus captus auditus ero
amata
arnatum
amati {
ens
erit
er!n:tus
visa
visum
visi
r US
ri!n:t
eris
eriJ
lecta
lectum
lecti
eris
erit
erimus
capta
captum
capti {{ :ris
erit
erimus
audita
auditum
auditi {
eris
erit
er!n:tus
amatae entts visae entts lectae errtis captae eritis auditae entts
amata erunt visa erunt lecta erunt capta erunt audita erunt.

PARTIC!PIO PASSADO
amat-us, oQ, -um vis-us, oQ, -um lect-us, oQ, -um capt-us, -o, -um audit-us, oQ, -um
GERUNDIVO
am-ondus, -a, -um vid-endus, -a, -um l'eg-endus, -a, -um capi-endus, oQ, -um audi-endu.r, -o, -um
SUPINO
amat-u vis-u lect-u capt-u audit-u
QUADRO SINÓPTJCO DA VOZ PASSIVA
DAS CONJUGAÇÕES REGULARES
(Continuação)
I. 11. lll.a) lll.b) IV.

PRESENTE DO SUBJUNTIVO

ame-r vide-ar leg-ar capT-ar audl-ar


ame-ri1 vide-arl.r teg-arl.r capl-ari.r audi-arll
ame·tiiT vide-atur leg-atur capi-atur audl-atur
ame-mur vide-amur li!g-amur capi-amur audl-amur
ame-mini vide-amini lEg-aminl capi-amTnl audl-am'tnl
ame.,tur vide-antur leg-antur capi-antur audi-antur

IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO

amare-r vldere-r tegere-r capere-r audlre-r


amare-r/1 vldere-ri1 tegere-ri" capere-ri.r audlre-ril
amare-tur videre-tur legere-tur ca� -tur audlre-tur
amare-mur videre-mur ll!�re-mur capere-mur audire-mur
amare-mini videre-minl . tl!gere-mini capi!re-min/ audlre-mTni
amare.,tur videre.,tur legere.,tur capere.,tur audlre.,tur

'{ 1m
PRE'ttRITO PERFEITO DO SUBJUNTIVO

amatus r! m vlsus lectus rim captus r! m auditus

{rUn
StS

{
audita sls

{
sls capta

{
sts visa sis lecta

{
amata
sit visum sit lectum sit captum slt auditum sit
amatum
visi simus lecti simus capti slmus auditi simus
amati simus
sitis lectae sitls captae sitis auditae sitls
amatae sitls visae
sint capta sint audita sint
amata sint visa · sint lecta
PRETtRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO

amatus
amata
{ essem
esses
visus
visa
{ essem
esses
lectus
lecta
{ essem
esses
captus
capta
{ essem
esses
auditus
audita
{ essem
esses
amatum
amati
amatae
{ esset
essemus
essetis
visum
visi
visae
{ esset
esse�us
essetts
lectum
lecti
lectae
{ esset
essemus
essetis
captae
capturo
capti
{ esset
essemus
essetis
auditum
auditi
auditae
{ esset
essemus
essetis
amata essent visa essent lecta essent capta essent audita essent

PRESENTE DO IMPERATIVO

ama-re vide-re leg�re cap-lre audi-re


ama-mini vid e-mini leg-imYni cap-imYni audi-mlni

FUTURO DO IMPERATIVO

ama-tor vide-tor l'ég-ltor cap'í-tor audi-tor


ama-ntor vide-ntor leg-untor capi-untor audi-untor

INFINITIVO PRESENTE

ama-ri vide-ri leg-i cap-i audi-rl

] j -am, 1
INFINITIVO PERFEITO

�Nm, capturo, ) "'ditam,

· �. ]
-rum ,

]
-am, -um, -am, -um -am, -um ..m. ..m -um
esse esse esse esse esse
amatos, visos , lecto s, captos, audito s,
-a:r, -a -a:r, -a -a:r, -a -a:r, -a -as, -a

INFINITIVO FUTURO

amatum irl visum iri lectum iri capturo irl auditum irl
XVI
DE CORIOLANO

ORBIL'I'us : Iam novistis lústor'íam septem regum et rei publ!-


-

cae liberae. Quaer'íte, si quid1 adhuc scire cup'ítis.. ·

SEXTUS : - Saepe iam Coriolani nomen audivi. Expl'íca nobis,


magister, quis ille fuerit2 quidque3 egerit.2
ORB.: Caius Marc'íus Coriolanus, dux Romanorum, qui
-

CorHSlos, Volscorum civitatem, ceperat, ex urbe iniuste expulsos est.


Ad ipsos Volscos tetendid iratus eorumque auxilia accepit ad vindican­
dam iniuil'am.
Coriolanus Roma­
nos saepe vicit. Legatos
Romanorum qui ad pa­
cem petendam missi sunt
repudiavit. Iam patr'íam
- res dictu horrib'ílis -
oppugnaturus erat,4 cum
ad eum mater et uxor ab
Urbe venerunt.

1 . quid = aliquid.
2- Traduzir pelo indicativo.

3. quidque = et quid.
4 . oppugruztu rus erat: "ia assediar".

87
Fletu et deprecatione muli�rum superatus, Coriolanus removit
exerc1tum. Atque hic secundus post Tarquin'tum fuit qui dux contra
patr'íam suam esset.

VOCABULÁRIO

novistis conheceis mitto, -is, .ere, enviar, mandar


cup'to, -is, -ere, desejar misi, missum
-ivi, -itum repuáto, -as, -are, rejeitar, recu-
Caius MarcYus Caio Márcio -avi, -atum sar _ a receber
eonolanus Coriolano horrib'ílis, -e horrível
dux, ducis m. general fletus, -us m. choro
Corioli, -orum Coríolos(nome deprecat'ío, -onis súplica
m. pl. de cidade) mufíer, -ens f. mulher
iniuste (adv.) injustamente r�veo, -es, -ere, afastar
tendo, -is, -ere, dirigir-se -movi, -motum
tetend� tensum

§ 229 O supino

Em GRADUS PRIMUS já encontramos o supino terminado em


-um, formado do terceiro tema do verbo e que substitui o infinitivo
presente depois dos verbos que exprimem movimento; assim na
express!o venit raptum, ''vem roubar".
Do mesmo tema tira-se outra forma com a terminação -u, de
sentido passivo, que substitui o infinitivo ao lado de certos adjetivos;
assim nas expressões horrib'íle dictu, ''horrível de se dizer"; mirab'íle
visu, "admirável de se ver", etc.
O supino em -u dos nossos paradigmas é o seguinte:
amatu, visu, lectu, captu, auditu.

88
§ 239 O genmdivo

O genmdivo é um adjetivo trifonne, de sentido passivo, que


se fonna da maneira seguinte: tira-se a temúnação -tis do genitivo
singular do particípio presente (amam, amantis), e ao radical assim
obtido (aman-) acrescentam-se as tenninações -dus, -da, -dum. Assim
teremos amandus, -a, -um, que significa "que deve ser amado" ou
"devendo ser amado". O gerundivo dos outros paradigmas é o
seguinte:

11. videndus, -a, -um "que deve ser visto", ou "devendo ser
visto"
Illa.) legendus, -a, -um "que deve ser lido", ou "devendo ser
lido"
Illb.) capiendus, -a, -um "que deve ser preso", ou "devendo ser
preso"
IV. audiendus, -a, -um "que deve ser ouvido", ou "devendo ser
ouvido"

O gerundivo encontra-se geralmente ao lado de um substantivo


com o qual fonna uma expressão adverbial. Assim ad vindicandam
iniuiíam significa, ao pé da letra, "para a ofensa devendo ser vingada",
isto é, "para vingar a ofensa": ad pacem petendam, equivale em
português a: "para a paz devendo ser pedida", isto é, "para pedir
a paz".
Não se deve confundir o gerundivo ou adjetivo verbal com o
gerúndio, já encontrado em GRADU� PRIMUS, que é um substantivo
(ad amandum, amandi, amando, amando).

EXERCÍCIOS

1. Procurar os substantivos com que concordam lib'érae, iratus,


horrib'ílis, superatus.

89
2. Na leitura ocorre três vezes o relativo qui. Dizer se as três vezes
está no mesmo número e caso.
3. Procurar na leitura um complemento de causa eficiente.
4. Formar os dois supinos dos verbos seio, ago e peto.
5. Formar o gerundivo de quaero, explico e accipto.
6. Traduzir para o português:
Duces Volscorum venerunt ad auxirtum petendum. Docendo
discYmus. Ven'ímus in scholam lectum et scriptum. Narrabo
tibi rem auditu mirab'ílem.

90
XVII
v v
DE MUCIO SCAEVOLÃ
Pars prima

v
LUCIUS: - Nuper de Coriolano dixisti, magister, patr'íae
suae hoste. Rogo ut hod1e de quodam1 viro insigni patr'íae amanti
loquaris.
v
ORBILIUS : - Recte petis, Luci. Exempla fort'lum virorum
anl'mos iuv�num amore glorYae incendunt. Id�o nunc vobis casum
talem qualem petYtis dicam, admirandum ac meditandum.2
Iam audivistis nomen Porsenae, regis Tuscorum, soc'íi illius
Tarquin'íi Superbi quem popUlus Romae expuferat. Porsena urbem
nostram gravi ac diutino bello urgebat. Id Muc'íus, iuvenis nob'ílis ,
aegre ferens, castra regis clam, ferro cinctus, intravit.3 Regem ad
altarla immolantem frustra occidere conatus, oppressus est a milit'íbus,
qui eum tormenta4 minati sunt.

1. quodmn: ablativo de quidam.


2. admirandum ac meditandum: "que deve ser admirado e meditado".
3. intro pode ser intransitivo e transitivo.
4. tormenta: "com torturas".

91
VOCABULÁRIO

nuper (adv.) há pouco castra, -orum acampa-


loquor, �ris. ·i, falar n. pl. mento
locutus sum clam (adv.) às escondidas
insignis, -e insigne, ferrum, ·i n. ferro, espada
v
notável cmgv, ·lS, -ere cingir, armar
• •

iuvenis, -is m. jovem -xi, -ctum


talis, -e tal altar'tum, -Yi, n. altar
qualis, -e qual immõlo, -as, -are, sacrificar,
admiror, -aris, admirar -avi, -atum fazer
-ari, -atus sum frustra (adv.) em vão
meditor, -aris, meditar conor, -aris, -ari, tentar
-ari, -atus sum -atus sum
diutinus, -a, -um longo opprimo, -is, .ere, esmagar, sub­
v
urgeo, -1s, -ere apertar, ameaçar -pressi, -sum jugar

incendo, -is, -'ére, incendiar, tunc (adv.) entfo


-di, -sum inflamar tormentum, tormento,
nob'ílis, -e nobre -i n. tortura
aegre (adv.) dificilmente minor, -aris, -ari, ameaçar
-atus sum

§ 249 Os verbos depoentes

Se examinarmos, no vocabulário da XVII leitura, os verbos


loquor, conor e minor, verificaremos que , embora tenham conjuga­
ção passiva, possuem sentido ativo. Assim loquaris significa "que
tu fales", conatus ''tendo tentado" e minati sunt "ameaçaram" (e
não, como se poderia pensar à primeira vista, "que tu sejas falado",
''tentado" e "foram ameaçados"). O mesmo se dá com todos os
outros tempos desses verbos.
Os verbos que têm conjugação passiva e sentido ativo chamam­
se verbos depoentes. A sua conjugação não apresenta dificuldade,

92
porque é igual à voz passiva; mas é preciso prestar muita atençlo
ao traduzi-los para que fiquem vertidos por formas ativas e nlo
passivas. Eis aqui um paradigma depoente de cada conjugaçlo:
I. minor, minaris, minari, minatus sum "ameaçar"
n. polliceor, polliceris, polliceri. pollicltus sum "prometer"
III . a) loquor, loqu�ris, loqui, locutus sum ''falar"
lll. b) ingreâtor, ingred'éris, ingredi, ingressus sum "entrar em"
IV. sort'íor, sortiris, sortirl, sortitus sum "obter por sorte"
Os quatro tempos primitivos dos verbos depoentes sfo respecti­
vamente a 1 � pessoa do singular do presente do indicativo, a 2f pessoa
do singular do mesmo tempo, o infinitivo presente e a 1 � pessoa do
singular do pretérito perfeito do indicativo.

EXERCÍCIOS

1. Conjugar loquor no presente, imperfeito e futuro do indicativo,


com a tradução ao lado.
2. Conjugar minor nos pretéritos perfeito e mais-que-perfeito, com
a tradução ao lado.
3. Analisar a oração Exempla fort'íum virorum an'tmos iuvenum
amore glor'íae incendunt.
4. Procurar na leitura três particípios presentes.
5. Dizer em latim com formas do verbo conor: tentai, tentei,
tentou, tentam, tentaremos, tenteis, tinham tentado.
6. Vers!'o:
O professor fala aos alunos dos heróis da pátria. Os doentes
prometem tudo ao médico. Um rapaz honesto nunca mente.
Fala ao nosso professor, para que ele nã'o me interrogue.

Notate bene proverbzum:

v
NVLLA DIES SINE LINEÃ.
93
XVIll
v v
DE MUCIO SCAEVOLÃ
Pars secunda

SEXTUS:
v
- Terrueruntne Muc'íum minae Porsenae ?
ORBILIUS: - Min'íme. Causam adventus milit'íbus non texit,
immo mirã patien tia omn'íbus ostendit quantop�re tormenta con­
e 1 �
temn ret. Dex ram enim perosus, quod eius minister'ío in caede
regis uti nequisset, 1 foclfio iniecit et exuri2 passus est.

1. Traduzir pelo indicativo.


2. exuri: "que se queimasse".

95
lpsum quoque Porsenam,
obfítum pericUli, ultionem suam
vert�re in admirationem patien­
t'ía Muc'íi coegit.
- Revertere3 - inquit -
ad tuos, Muci, eisque refer4 haec:
"Me, cum5 vitam regis petiverim,
rex vitã donavit. "

VOCABULÁRIO

terr'éo, -es, -ere, assustar quantop'ére quanto, até


-ili, -Ytum (adv.) que ponto
minae, -arum ameaça contemno, -is, ..'ére, desprezar
f. pl. -tempsi, -temptum
adventus, -us m. vinda,chegada dexiera, -ae f. mio direita
tego, -is, -'ere, esconder perosus detestando
-xi, -ctum quod porque
mirus, -a, -um admirável minister'íum, trabalho,
patientYa, -ae f. coragem, -Yi n. auxüio
constância, caedes, -is f. assassínio
paciência utor, ..'éri� -� usus utilizar-se
ostendo, -is, mostrar sum (c. abl.)
..'ére, -di, -tum nequeo, -is, -ire, nlro poder
-ivi (-'ti), -itum

3 . reveri'ére: imperativo da voz passiva (de sentido ativo, por se tratar de wrbo
depoente) ; cf. a tabela da pág. 85.
4. reter: 2il pessoa do sing. do imperativo de reflro.

S . cum: "embora", "se bem que".

96
foc:Ulus, -i m. braseiro verto, -is, -ere, -i, converter,
inic'to, -is, -"ére, pôr sobre, -versum mudar
-ieci, -iectum colocar em cogo, -is, .eTe, forçar
v
exuro, -rs, -ere, queimar com- coe;i, coactum

-ussi, -ustum pletamente revertor, ft, -i, voltar


pat'íor, �s. -i, sofrer, tolerar reversus sum
passus sum rePro, -fers, -fe"e, referir
obliviscor, -ens, esquecer retrlili, relatum
-i, -litus sum peto, -is, -ere, -ivi pedir;
pericUlum, -i m. perigo (ou -'ti), -itum atacar
ult'to, -onis f. vingança dono, -as, -are, -avi, presentear
admirat'ío , -onis f. admiração -atum com

§ 25'! Fonnação dos advérbios

a) A maior parte dos advérbios de modo derivam-se de adjetivos.


Os que vêm de adjetivos da primeira classe s!o formados por
meio do sufixo -e, substituído ao -i do genitivo singular masculino.
Assim de certus, -a, -um teremos certe ("seguramente"); de miser,
-era, -erum, teremos misere (''miseravelmente"), e assim por diante.
b) Nos que vêm de adjetivos da segunda classe, a terminação
-is do genitivo singular é substituída pela terminação -Yter. Assim de
comis, -e ("afável") temos com'íter ("afavelmente"). Alguns adjetivos
dessa classe, dos cujo radical acaba em -t, só recebem -er em lugar da
terminação do genitivo singular. Assim de sapYens, gen. sapientis
{"sábio") temos sapienter ("sabiamente").
c) Alguns advérbios derivados de adjetivos não seguem essas
regras . Assim os advérbios correspondentes a bonus, citus {"rápido")
e brevis s!o respectivamente bene, cito e brevi.
d) O comparativo dos advérbios derivados de adjetivos é forma­
do pelo acusativo singular neutro do adjetivo correspondente ; assim
os comparativos de certe e sapienter são cert'tus ("mais seguramente")
e sapient'tus (''mais sabiamente").

97
e) O superlativo desses mesmos advérbios tira-se do genitivo
masculino singular do superlativo do adjetivo correspondente, subs­
tituindo-se a tenninaçio -i por -e. Assim teremos certiss'íme ("o mais
seguramente" ou "muito seguramente'') e mpientiss'íme ("o mais
sabiamente" ou "muito sabiamente'').

EXERCfCIOS

1. Procurar na leitura tlês verbos depoentes�


2. Explicar o número, o caso e a função de adventus, militYbus,
tormenta, regis, ultionem, Muc'ti, vitã.
3. Declinar: ult'ío sua; minae graves.
4. Passar todos os verbos dos três primeirosparágrafos da leitura
para o presente.
5. Formar os advérbios correspondentes a mirus, rectus, longus,
vehemens (gen. vehementis), suavis.
6. Formar o comparativo e o superlativo desses cinco advérbios.

98
XIX
v
DE REGULO

Pars prima

AULUt - Quid postea Muc'i'o acc'i'dit?


ORBILIUS : - Romam1 proficiscens, tristYor videbatur salute
Porsenae quam suã laet�or.3 At cives, virtutem eius admirantes, eum
cognom'íné aetemae glor'íae donaverunt. Quid vobis de hoc exemplo
virtutis videtur?
QUINTUS : - Patient'ía iuvenis maxnnan admirationem nobis
movit.
ORJb: - Tal'i'a exempla admirando et imitando servietis patr'íae.
LUCIUS : - At dic,5 magister: habuitne Roma aiYos viros
Muc'to sim�es?
ORB.: - Habuit, muitos quidem. Audite factum insigne RegUli.
Cum iam clarum nomen urbis Romae esset, contra Afros susceptum
est bellum Pun'ícum. Id bellum longiss'ímum ancipitique fortunã fuit.

1. Romam: "para Roma''.


2 . videbatur. a. nota 1 da pág. 6S.
3. laet'tor. Traduzir pelo positivo e não pelo comparativo.
4. O apelido Scaevõla ("canhoto") alude ao feito histórico de Múcio.
s . dic. a. nota 2 da pág. 37.

99
Auxil'to Lacedaemoniorum Afri hostes vicenmt et partem exerc'ítus
Romani cum imperato re RegWo ceperunt.
Duobus autem annis post Metellus, alter dux R omanus, Afros
in Sicilia superavit et cladem ultus est. Tum Carthaginienses a RegW o
quem ceperant petivenmt, ut Romam proficiscere tur et pacem a
Romanis obtineret, ac permutationem captivorum faceret.

VOCABULÁRIO

acc'ídit, -'lre, -it acontecer Sicitía, -ae f. Sicüia


(impess.) Lacedaemon'íus, lace demônio
proficiscor, .erls, -i, viajar -a, -um
profectus sum Metellus, -i m. Metelo
cognomen, -'tnis n. apelido clades, -is f. derrota
aeternus, -a, -um e tem o ulciscor, �s. -i, vingar
Reglilus, -i m. Ré gulo ultus sum
sim'ílis, -e semelhante Carthaginiensis, -e cartaginês
Pun'tcus, -a, -um cartaginês, obtin�o. -es, -ere, obter
de Cartago �i. -tentum
Afer, -fra, -{rum africano permutat'to, -anis f. troca
anceps (gen. incerto, captivus, -a, -um prisioneiro
ancip'ttis) duvidos o

§ 269 As formas ativas dos verb os depoentes

Dissemos que os verbos depoentes são verb os de sentido ativ o,


mas de c onjugação passiva. Eles conservam, entretanto, algumas
f ormas de sentido ativ o, a saber:
a) o particípio presente: minans, "que ameaça" ou "amea­
çando";
b) o particípio futuro: minaturus, -a, -um "que deverá ameaçar"
ou "disposto a ameaçar";

100
c) o gerúndio: ad minandum "para ameaçar";
d) o supino: minatum "ameaçar";
e) Observe-se ainda que, tendo o particípio passado dos verbos
depoentes também sentido ativo, minatus traduz-se por "tendo amea­
çado" e não por "ameaçado".

EXERCfCIOS

1. Formar os três particípios de poUiceor e loquor, e dar a sua tra-


dução.
2. Formar o gerúndio e o supino de obliviscor e sort'íor.
3. Indicar na leitura todas as formas passivas de sentido ativo.
4. Indicar todas as formas passivas de sentido passivo.
5. Declinar: hoc exemplum; max'íma admirat'fo; anceps fortuna.
6. Verslo:
Meditemos os exemplos dos grandes homens. O exército de
Metelo vingará a derrota de Régulo. Os cartagineses pediam de
Roma a paz. Se os embaixadores conseguissem a paz, os prisio­
neiros das duas partes seriam trocados.

Notate bene proverbzum:

v v
PACEM CVM HOMINIBVS, BELLVM CVM VITIIS HABE.

101
XX

DE REGtiLO
Pars secunda

LUCIU§ : - Potuitne dux Romanus �data host'1um e� qui ?


ORBILIUS: - Exspecta paulum et iam videbis, an legatus1 Poe­
norum aut civis Romanus2 e�rit.
RegWus, cum Romam3 venisset , in senatum inductus est. Uxo­
rem a complexu removens, suasit civ'íbus ne pacem cum Poenis
facerent.
- Dli multis cas'l­
bus fracti - inquit - spem
nullam habent. Ego, me­
hercme, tanti non sum,
ut tot miNa captivorum
propter me, unum et
senem, et paucos Roma­
nos qui mecum capti
sunt, reddatis.

1. legatus: "como embaixador".


2. civis Romt�nus: "como cidadl'o romano".
3. Romtnn : cf. pág. 99, nota l .

103
Romani consil'íum Regtili secuti sunt: Afros pacem petentes
nullus admisit. RegUlum cives frustra Romae retinere conabantur.
Ad Africam regressus omn'íbus supplic'íis exstinctus est.

VOCABULÁRIO

mandatum, -i n. mandado, in- spes, spei f. esperança


cumbência mehercüle por Hércules!
exs�quor, �ris, executar (interj.)
-i, -secutus sum tanti non sum nã"o valho tan-
paulum {adv.) um pouco to
Poenus, -i m. cartaginês sequor, -'eris, -i, seguir
induco, -is, -'ire, introduzir secutus sum
-duxi, -ductum admitto, -is, -'ere, admitir
complexus, abraço -misi, -missum
-us m. retineo, -es, -ere, reter
suadeo, -es, -ere, persuadir ..f:li, -tentum
suasi, suasum regreáíor, -eris, voltar
casus, -us m. desgraça -i, -gressus sum
frango, -is, -'ere; quebrar, supplic'íum, -'ti n. suplício
[regi, fractum abater exstinguo, -is, -'ere, apagar; matar
exstinxi, -ctum

§ 279 Análise de períodos ou orações compostas

Na interpretação de orações compostas, ainda mais do que na


de orações simples, a ànálise deve sempre preceder a tradução. Para
mostrar o método a seguir, tomemos a última frase da leitura XIX.
Num período há sempre tantas orações quantos verbos {não se
considerando verbos os adjetivos e nomes verbais, como o particípio,
o infinitivo, o supino e o gerúndio). No período que nos interessa há
cinco verbos: ceperant, petiverunt, projicisceretur, obtineret e
faceret; há portanto cinco orações. Deve-se primeiro procurar a

104
principal. Para encontrá-la, devemos eliminar de início todas as
subordinadas, isto é, as que começam por pronome relativo (aqui:
quem ceperant) ou por conjunçi'o subordinativa (aqui: ut Romam
proficisceretur). Das que sobram, duas (et pacem a Romanis obtineret
e ac permutationem captivorum fac'éret) principiam por conjunções
coordenativas et e ac. Toda oraçfo assim é da mesma espécie que a
oraçi'o a que está ligada pela conjunçi'o. Assim pois et pacem a Roma­
nis obtineret é subordinada, por estar ligada a ut Romam proficisce­
retur,· por outro lado, ac permutationem captivorum fac'éret é subor­
dinada, por estar ligada a et pacem a Romanis obtineret. Nessas
condições a oraçi'o principal só pqde ser: Tum Carthaginienses a
Reg'Ulo . . . petiverunt. O verbo desta oraçi'o é petiverunt; o sujeito:
Carthaginienses; há também um adjunto circunstancial, formado por
nome precedido de preposição : a Reg'Ulo; e outro, formado por
advérbio : tum. Traduçio : "Enti'o os cartagineses pediram a Régulo".
Perguntamos: "a que Régulo"? A resposta está dada na oraçi'o rela­
tiva intercalada: quem ceperunt: "a quem tinham preso'�.
Mas falta ainda o objeto direto do verbo petiverunt. "Pediram
o quê?" A resposta é formada pelas três orações subordinadas (obje­
tivas por constituírem o objeto direto): ut Romam proficisceretur
"que viajasse para Roma", et pacem a Romanis obtineret, "e obtivesse
a paz dos romanos", ac permutationem captivorum faceret, "e efe­
tuasse a troca dos prisioneiros".
Traduçio definitiva: ''Entfo os cartagineses pediram a Régulo,
a quem tinham preso, que viajasse para Roma, obtivesse a paz dos
romanos e efetuasse a troca dos prisioneiros".
Naturalmente o processo que acabamos de exemplificar sofre
variações conforme a natureza e o número das orações subordinadas.
O que se pretendeu dar foi apenas uma.amostra.

EXERCÍCIOS

1. Explicar o caso, o número e a funçfo das palavras dux, mandata,


civ'íbus, consilíum, cives, supplic'tis.

105
2. Procurar na leitura dois infinitivos.
3. Procurar na leitura dois particípios presentes.
4. Procurar na leitura cinco adjuntos circunstanciais formados
com preposições.
S. Passar para a voz ativa:
Reg'Ulus in seMtum inductus est. Pauci Romani tunc a Poenis
capti sunt. Dux ad Afr'tcam regressus omn'íbus supplic'íis
exstinctus est.
6. Analisar o seguinte período:
Tum pro uno rege duo consiiles creabantur hac causã ut, si unus
maJus fuisset, ab alt'tro coifrceretur.

106
JOGOS DE CONJUGAÇÃO

1. Dizer o presente do indicativo correspondente aos pretéritos


perfeitos seguintes:
szmexi, feci, minatus sum, traátdi, tet'ígi, convaliJi, dilexi, duxi,
{regi, expl:íli.
2. Dizer o pretérito perfeito dos verbos seguintes:
scribo, obliviscor, linquo, nubo, desum, gero, do, disco, rec'édo,
conor, suad'éo.
3. A que verbos pertencem os particípios passados a seguir:
inceptus, expostus, adiectus, occisus, subactus, confectus, ultus,
actus, quaestus, missus.
4. Separar na lista abaixo os verbos depoentes dos passivos:
cem'ítur, creabantur, projicisceretur, videbatur, secuti sunt,
oppressus est, loquaris, videb'ítur, conaretur.
5. Separar na lista a seguir as formas do indicativo das do subjun�
tivo:
essetis, egerit, venietis, videatis, redduntur, movisti, inductus est,
rogaret, accip'íant, exstincta esset.
6. Dividir as formas verbais seguintes em quatro grupos conforme
a conjugaçio a que pertencem:
colligetur, dicit, vivendo, descripsit, confectus 'éro, cup'ttis,
meditando, petentes, scire, superabuntur.
7. Passar para o plural:
perdidisti, ven'ío, pro/Üit, audiatur, cepit, superetur, vindicar.et,
desis, crevi, imitata essem.

107
8. Passar para o singular:
adsunt, monemnur, redderentur, finiverunt, victa essent, dede­
runt, simus, dent, fuerunt, resument.
9. Passar para o futuro:
abestis, vident, ven'tunt, salutatur, expellunt, quiesco, accedit,
scrib'ímus, narrat, peccamus.
10. Passar para o imperfeito:
sciunt, exhibetur, describztis, habent, accedítis, considit, abes,
desunt, oblivisczmur.
11. Passar para o subjuntivo:
crescebant, incepit, datum est, inte/lexi, vicit, locutus erat,
reddebatur, vicisti, expulerat, erant.
12. Passar para a voz passiva:
Patribu crudelis geminos servo tradit.
Tarquin'íus Rornam paene cepit.
Saepe iam Coriolani nomen audivi.
Mater et uxor ducis in urbem venient.
13. Passar para a voz ativa:
Hostes virtute civ'tum superabuntur.
Rex a civ'íbus ex urbe expulsus est.
avltas Ostw ab Anco Marc'ío condYta est.
Proverb'ta a magistro discip'filis explicabantur.

108
A PARTIR DESTA LEITIJRA, AS PALAVRAS DEVERÃO SER
PROCURADAS NO I.eXICO LATINO-PORniGU�, DO FIM DO LIVRO.

XXI
v
SAPIENTIAE POPULARIS .EXEMPLA
Quindecim adag1a vet�rum

1. Varietas delectat.
2. Manus manum lavat.
3. Ot'ía dant vit'ía.
4. Ordo est an'íma rerum.
5. Qualis rex, talis grex.
6. Ars longa, vita brevis.
7. Vox popUli, vox dei.
8. Si vis pacem, para bellum.
9. Malum est habere serwm qui
dom'ínum docet.
10. Bis ille miser est ante qui felix fuit.
11. Amicorum omn'ía comun'l'a.
12. Pauca cum af'lis , multa tecum loquere.
13. Quisque suae fortunae faber.
14. Clara pacta, boni amici.
15. Scire volunt omnes, sfudlls incumbere pauci.

EXERCÍCIOS E PERGUNTAS

L Completar os provérbios 5, 6, 7, 1 1 , 13 e 14, cujo predicado está


oculto.

109
2. No prov6rbio 3, otl'a e vit'ta estio no mesmo caso?
3. No prowrbio 8 , vis 6 wrbo ou substantivo?
4. No prov6rbio 9, malum é substantivo ou adjetivo?
S. No provérbio lO, ante é adv6rbio ou preposiçio? .
6. No prowrbio 1 1 , omn'ía e communl'a estio no mesmo caso?
7. Qual é o sujeito do provérbio 12?
8. Em quais dos provérbios acima há complemento predicativo?

uo
XXII
v
AENIGMATA

1. Qw est studiosus sine stuóío?

2. Aes prima est, opus alt�ra syll'ába, denYque totum


lnfonnis sap'íens atque poeta fuit.

3. Quando ventre carent, mites sunt Martis alumni,


Et lites spargunt, vert'íce quando carent.

4. Virtutes magnas de vir'íbus oftero parvis.


Pando domos clausas, iterum sed claudo patentes.
Servo domum dom'íno, sed rursus servor ab ipso.

5. Gleba mihi corpus, vires mihi praest'ítit ignis.


De terra nascor: sedes est semper in alto.
Rore ego perfundor, sed me cito deserit humor.

111
6. Sunt mihi, sunt lacr'ímae , sed non est causa doloris.
Est iter ad caelum, sed me gravis impedit aer,
Et qui me gentiit, sine me non nasc�tur ipse.

7. Quom&io leg�tis hoc responsum Dei ad superbum:

O MORS CUR DEUS NEGAT VITAM

BE TE BIS NOS BIS NAM

Solutiones horum aenigmãtum in pag'ínã CXXXI invenietis.

1 12
XXIII
v
DE CATELLÃ TERTIAE

Luc'lus Aemifíus Paulus consul sortitus est Macedon'íam pro­


vinc'íam,1 in qua Perseus, Phllippi tmus, paterni in2 Romanos od"ú
haeres, bellum renovawrat. Cum adversus Perseum profecturus
essetl , et in domum suam ad vesperum rediret, filiolam suam Tert'íam,
quae tunc erat admOdum parva, osctilans animadvertit tristicwam.4
- Quid est, inquit, mea Tert'ía? Quid tristis es?
- Mi5 pater, inquit illa, Persa per'íit.
(Erat autem morttia catella eo nom'íne.)
Tum ille, arct'íus puellam complexus:6
- Accip'ío omen, inquit, mea fifía.
Ita ex fortuito dicto quasi spem certam clariss'ími triumphi
an'lmo praesumpsit. lngressus6 deinde Macedon'íam, rectã ad hostem
perrexit.

1. Bortitus est provinc'íam. Os cônsules, depois de deixarem o caigO que ocupa­


vam durante um ano, foram mandados governar algumas das províncias, geral­
mente designadas pela sorte.
2. In. Nio se traduz por "em".
3. profectuiUs esret: "ia partir".
4. animadvertit trirticúlam: "notou que estava um tanto triste".
S mi: vocativo masculino singular de meus.

6 . Cf. § 269, e.

1 13
Paulo post Paulus Aemitíus com Perseo acerr'úne dimicavit.
Macedonum exerc'ítus caesus fugatusque est; rex ipse com paucis
fugit.

lNTERROGATIONES

1. Quis erat Luc'íus Aemil'íus Paulus consul?


2. Quam provinclam sortitus est?
3. Quis erat pater Persei?
4. Quis erat Perseus?
S. Habebatne lib'éros?
6. Cur Tert1a tristis erat?
7. Cur mors catellae Luc1o Aemil'to Paulo omen bonum Yidebatur?
8. Responditne eventos praesumptioni consWis?
9. Quis in proel'io Yicit?

1 14
XXIV
""
DE INTEGRITATE RUTILD RUFI

Pubfíus Rutil'íus Rufus vitae innocent'íã enittiit: cum nemo


esset in civitate integr'íor illo,1 omni honore dignus est hab'ítus et
consul factus.2 Cum eum3 amicus quidam rem iniustam aliquando
rogaret, et Rutifíus constanter negaret, indignatus amicus dixit:
- Quid ig'ítur mihi opus est4 amicit1ã tuã, si quod5 rogo non
facis ?
- Immo, respondit Rutil'íus, quid mihi tuã,6 si propter te
afíquid inhoneste fa�re me oporteat?

VERSÃO

Da educação dos filhos

Em Roma, os meninos· ricos tinham preceptor em casa. Os


demais freqüentavam escolas, cujos professores lhes eilsinavam a

1 . i/lo: do que ele.


2. ;{tlctur: subentenda-te elt.
3 . eum: "dele".
4. mihi opu1 ert: "eu pleciso".
S. Antes de quod subentenda-se id.
6. tui: subentenda-te 1111ficitii.

1 15
leitura, a escrita e o cálculo. Os alunos escreviam com estilo na cera
das tabelas. Os mestres eram severos e batiam com varas nos alunos
tagarelas ou preguiçosos. Depois dos primeiros ensinamentos, os
meninos eram entregues aos gramáticos que lhes ensinavam a gramá­
tica, a literatura e as demais artes liberais. Afinal a sua cultura era
completada por um retor, com o qual aprendiam os elementos da
eloqüência.

1 16
XXV
v v
PROVERBIA DE ANIMALffiUS

1. Aqu'íla non captat


muscas.
2. Canis mordens non
latrat.
3. Una hirundo non
efti'cit ver.
4. Rara avis, cara avis.
S. Quodlicet Iovi,non
licet bovi.
6. A bove maiore discit arare minor.
7. Rana in paludem ex throno res'ílit aureo.
8. Leonem mort\íum et'íam catWi mors'ícant.
9. Oc\ílus dom'íni saginat equum.
10. Luna latrantes canes non curat.

VERSÃO
Do amor da leitura

A leitura é necessária; lendo aprendemos muitas coisas.1 Os


livros apresentam-nos modelos que devem ser imitados2 e vícios que

1 . "muitas coisas". Traduzir por uma só palavra (o neutro plural do adj.


multus, -a, -um).
2. "que devem ser imitados". Traduzir por uma só palavra; cf. § 239.

1 17
devem ser evitados.3 Escolher bem as suas4 leituras é uma arte.
Procurai sempre as obras dos bons autores que instruem comovendo.
Lede para alimentar a vossa intellg6ncia. Nos livros, os grandes homens
de todas as épocas falam conosco, da:o-nos conselhos, transmitem
tudo o que sabiam. Quem nfo gosta de leitura, nfo pode ser um
homem culto.

3. "que deYem ser evitados". Traduzir por uma IÓ palavra; cf. f 239.
4. "suas". Nio se tmduz.

1 18
XXVI
v v
DE AUGUSTO ET AVIBUS LOQUENTIBUS
I. Apparet corvus mirus

Cum, post Acti� victor'íam, 1 Augustus Romam ingrederetur,


occurrit ei inter gratulantes op'ífex quidam, corvum tenens, quem
institu'Erat haec2 dicere: "Ave, Caesar, victor, imperator." Augustus,
avein officiosam miratus,3 eam viginti mitíbus nummorwn emit.

INTERROGATIONES

1. Quo ingressus est Augustus post acti�am victor'lam?


2. Quem apud Act'íum vicerat?
3. Quis occurrit Augusto?
4. Quid tenebat opYfex?
S. Quanti emit avem officiosam?

1 . Na batalba de Áccio, Augusto wncem Antônio.

2. luzec. Subentenda-se: verbtz.


3. a. § 269, e.

1 19
XXVII
DE AUGUSTO ET AviBUS LOQUENTIBUS

11. Apparet alter corvus

Soc1us opifi'cis, ad quem nihil ex illã liberalitate pervenerat,


affirmavit Augusto illum habere1 et2 al'íum corvum, quem ut afferret,
postulavit.3 Allatus corvus verba quae didi�rat expressit: "Ave,

1 . iUum habere: que ele tinha.

2. et: também.
3. quem ut afferret, postulavit = et postulavit ut eum affe"et.

1 21
Antoni, victor, imperator.'" Nihil ea re exasperatus, Augustus iussit
corvorum doctorem divid�re acceptam mercedem cum contubemali.

INTERROGATIONES

1. Quis prod'ídit opifl'cem?


2. Cur soc'íus contubemalem accusavit?
3. C\lr op'ífex al'ía verba alaram avem do�rat?
4. Iratusne erat Augustus?
S. QuomÕdo castigavit doctorem corvi?

1 22
XXVIII
v v
DE AUGUSTO ET AVIBUS LOQUENTmUS
m. Apparet corvos terfíus

Exemplo incitatus, sutor quidam corvum institÜit ad parem


salutationem: sed, cum parum proficeret, saepe ad avem non respon­
dentem1 dicebat: "Opera et impensa per'íit." Tandem corvus coepit
proferre dictatam salutationem: quã auditã2 dum transit, Augustus
respondit: "Satis domi tafíum salutatorum habeo." Tum corvus
illa et'íam verba adiecit, quibus dom'ínum querentem audire solebat :
''Opera et impensa per'íit." Ad hoc Augustus risit, atque avem emi
iussit quanti3 nullam adhuc em'érat.

INTERROGATIONES

1. Cuius exemplum incitavit sutorem?


2. Cur sutor questus est?
3. Didicitne tandem avis dictatam salutationem ?

1. non regpondentem: que não respondia.

2. quã auditã: tendo-a ouvido.


3 . quanti: por quanto.

1 23
4. Emisset Augustus corvum si plura verba salutationinon adiecisset?
S. Quanti emit corvum ?
6. Perdiditne vere sutor operam et impensam?

QUEBRA-CABEÇAS

Citar os provérbios latinos cujo sentido é mais ou menos o seguinte:


1. Ninguém sabe a hora da sua morte.
2. Deve-se dar boa acolhida às advertências d os amigos.
3. Quem deseja viver em paz, deve preparar-se para a guerra.
4. Todo homem pode errar.
S. Uma personagem importante n!ro se preocupa com insigni-
ficâncias.
6. Quem muito ameaça, geralmente não agride.
7. � nas situações graves que se conhecem os amigos.
8. O cavalo só engorda se o dono cuida dele pessoalmente .
9. Quem vive sem trabalhar acaba por contrair vícios.
10. Tudo o que os amigos têm, devem partilhá-lo entre si.

Responder âs perguntas seguintes:


1. Por que motivo ordenou Amúlio a morte dos filhinhos de
Rea Süvia?
2. Quem era Júpiter?
3. Qual era a cidade da Grécia onde a velhice era mais vene-
rada?
4. Quem era Augusto?
5. Quem foi o seu adversário na batalha de Áccio ?
6. Todos os amigos de Rutilio Rufo estavam satisfeitos com
a sua honestidade?

1 24
7. Por que havia no Foro uma estátua d e loba?
8. Quantos anos durou a monarquia e m Roma?
9. Qual foi o motivo da guerra entre romanos e sabinos?
10. Quem organizou os primeiros jogos de circo?
1 1. Quem teve a idéia do primeiro recenseamento?
12. Quem fundou a cidade de Óstia?
13. Como se chamavam as sacerdotisas encarregadas de vigiar o
fogo no templo de Vesta?
14. Quem era Porsena?
15. Como se chamava o deus da guerra?
16. Conhecem algum caso que mostra como os romanos eram
supersticiosos?
17. Qual foi o general romano que traiu a sua pátria e atacou
Roma à frente de tropas inimigas?
18. Quem mandou erguer o templo de Júpiter no Capitólio?
19. Por que havia dois cônsules e não um só?
20. Quem dividiu o ano em doze meses?
21 . Qual é a origem do apelido de Múcio Cévola?
22. Por que o nome de Régulo se tomou um símbolo do patrio-
tismo?
23. Qual é o crime que manchou o começo da história romana?
24. Qual dos reis de Roma morreu fulminado por um raio?
25 . Como se chamava a deusa do lar ?

1 25
XXIX

VERBA INTERMUTATA
I

6 9
I t 'I 10 13
1 3 I 8 U 12 14 1S

li
3,4 Pl
I.S i!
'1.8 m
9J.(),U 11 il
12.13.14 iU •
15,16,17 iJ i!
18.11 Pl

1 27
DEFINIÇOES

a) Horizontais b) Verticais

l. Mora no lago. 1. Começo de um provérbio.


2. Radical de dico. 2. Lavrar.
3. Eu lavro. 3. Conjunção condicional.
4. Plural de votum. 4. Notar.
S. Dativo de ratis. S. Cem.
6. Por quê? 6. Preposição.
7. Lavra tu ! 7. Terminação de nom. plur.
8. Verdadeira. 8. Pela coisa.
9. O ar. 9. Cinco.
10. Preposição. 10. Rua.
11. Outra preposiçã'o. 11. Terminação do abl. sing. na
1 2. Cinco. II decl.
13. Era. 12. São ensinados.
14. Sinal da vitória. 13. Terminação da 3� pessoa na
1S. Ele. voz passiva.
16. Terminação adverbial. 14. ConjWlção.
17 . Dativo de unus. 1S. Fim do provérbio que co-
18. Assim. meça em 1 .
19. Rezes.

128
XXX
VERBA INTERMUTATA
n
8
8 u
2 & 10 11 11 u
a 6 11 u u u u u
1 4 7 lZ 14 1T 20 u J8

2. a. "
Pl FI
I, 6
m
7. s. !I
ri 11
lO. 1 1 . 1 2
a [!
13. 1 4
m i!
1 5. 1 6. 1 7
tu E
lll . 1 9
E
20, 21
li
22. u. 2 4
a 11 m
25. 26. 27
m PIA
28

1 29
DEFINIÇÕES
a) Horizontais b) Verticais
1. Provérbio. 1. Palavras de Júlio César.
2. Pronome pessoal. 2. Campo.
3. A Deus. 3. Feminino de 'ímus.
4. Um. 4. Centro de Roma.
S. Conjunção. S. Um dos casos do pronome
6. 100. is.
7. Cólera. 6. Incerto,
8. Iguaria dos cachorros. 7. República.
9. Pronome pessoal. 8. Cinco.
10. Cinco. 9. Cem.
11. Conjunção. 10. O mesmo que S.
12. 2\l pessoa de uro. 11. Advérbio.
13. Terminação do dativo na 12. Preposição.
111 decl. 13. Por isso.·

14. Magistrado romano. 14. Somos negados.


1S. No dia. 1S. Recenseamento.
16. Preposição. 16. Terminação de vocativo.
17. Duas vezes. 17. Reza.
18. Oposto de piger. 18. Tantos.
19. Preposição. 19. Vermelha.
20. Devasta ! 20. Conjunção.
21. Ar. 21. Terminação de nom. plural.
22. O mesmo que 4. 22. Ao útil.
23. Eu gosto. 23. Feminino de is.
24. Mas. 24. Terminação verbal de 1\l
25. Coração. pessoa.
26. 2\l pessoa do sing. do im- 25 . Sejamos.
perativo de uro. 26. Faz roupas.
27. Terminação do abl. na 11
decl.
28. Augusto foi o primeiro . . .

130
SOLUTIONES AENIGMATUM PAGINARUM CXI
ET CXII

1 . Sus.
2. Aesopus poeta, qui vir turpiss'l'mus, sed sapientiss'ímus fuit.
3 . Martis alumni: mitítes; dum carent ventre (id est, sylfábã meáíã.),
sunt mites; dum vert'íce (id est, sylfábã ult'ímã), spargunt lites.
4. Clavis.
S . Teglila.
6. Fumus.
7 . Superbo interroganti: O Mors, cur Deus negat vitam? Deus
-

respondit: O superbe, mors super te. Ou superbis? Deus super


-

nos negat superbis vitam supemam. (Inscrição numa igreja de


Hamburgo.)

SENTENTIAE QUAE IN VERBIS INTERMUTATIS


INVENIUNTUR

I. Rara avis, cara avis.


11. Veni, vidi, vici. Vae victis.

131
WXICO LATINO-PORTUGUÊS

Abreviaturas empregadas:

abl. ablativo m. masculino


ac. acusativo n. neutro
adv. advérbio nom. nominativo
cf. confira part. particípio
comp. comparativo partic. partícula
conj. conjunção per{. perfeito
dat. dativo pl. plural
def. defectivo prep. preposição
f. feminino pres. presente
gen. genitivo pron. pronome
imp. imperativo S. sum
impess. impessoal sing. singular
ind. indicativo sup. superlativo
indecl. indeclinável tr. transitivo
interj. interjeição v. ver
inte". interrogativo voe. vocativo
locat. locativo

133
A Aesopus, -i (m.) Aesopo (poeta
grego)
aeternus, -a, -flm eterno
a ou ab (prep. de abl.) por; de afféro, -fers, -ferre, atri:Hi, alia-
abeo, -is, -ire, "ivi ou -'íi, -�tum tum trazer
sair; ir embora afjirmo, -as, -are, -avi, -atum
absum, �s, �sse, afÜi estar au­ afirmar
sente ager, -gri (m.) campo
ac (conj.) e ago, -is, .ere, egi, actum agir,
·

accip'to, -is, �re, -cepi, -ceptum fazer


receber, aceitar aio (def.) afirmar, dizer
accuso, -as, -are, -avi, -atum ala, -ae (f.) asa
acusar aüquando (adv.) certa vez, um
ace"Yme (adv.) muito energica- dia
mente atíquis, -quid (pron.) alguém,
Ac�s, -a, -um de Áccio algo
actus, -us (m.) ato, ação alzus, -a, -ud outro
ad (prep. de ac.) para allatus cf. AFFERO
adhuc (adv.) ainda, até então alo, -is, :ere, -ui, atítum ou altum
adic'to, -is, �re, -ieci, -iectum alimentar
ajuntar, unir alter, �ra, :erum um (de dois);
adiungo, -is, -ere, -iunxi, -iunc­ o outro
tum acrescentar, ligar altum, -i (n.) o alto
admirat'to, -onis (f.) admiração alumnus, -1 (m.) discípulo
admõdum (adv.) inteiramente, amicus, -i (m.) amigo
completamente amo, -as, -are, -avi, -atum amar,
adversus (prep. de ac.) contra estimar; gostar de
aedifíco, -as, -are, -avi, -atum amor, -oris (m.) amor
construir anceps (gen. ancip'ítis) incerto,
aeger, -gra, -grum doente duvidoso
Aemiltus, -'íi (m.) Emüio an'íma, -ae (f.) alma
aenigma, -atis (n.) enigma animadverto, -is, .ere, -i, -sum
aiir, aifris (m.) ar notar
aes, aeris (n.) bronze, cobre animal, -alis (n.) animal

134
anlmus, -i (m.) espírito c
annus, -i (m.) ano
ante1 (adv.) antes ct1edo, -is, �re. cecidi, Cllesum
ante2 (prep. de ac.) antes de derrotar, desbaratar
anus, -us (f.) velha, anciã ctlelum, -i (n.) céu
appar�o. -es, -ere, -Ui, -Ytum Caesar, .mis (m.) César (título
aparecer dado aos imperadores roma­
apud (prep. de ac.) perto de nos)
ct�esus cf. CAEDO
aqüila, -ae (f.) águia ct1nis, -is (m.) cio, cachorro
arct'tus (adv.) mais apertada- ct1p'to, -is, �re, cepi, captum
mente prender
ars, artis (f.) arte ct�p'ítis cf. CAPUT
at (conj.) mas capti cf. CAPIO
atque (conj .) e ctlpto, -as, -are, -avi, -atum pro­
auáío, -is, -ire, -ivi ou -li, -itum curar apanhar, pegar
ouvir, escutar ct�put, -Ytis (n.) cabeça
Augustus, -i (m.) Augusto (pri- ct�reo, -es, -ere, -üi (com abl.)
meiro imperador romano) carecer de
Aulus, -i (m.) Aula ctlstigo, -as, -are, -avi, -atum
aureus, -a, -um áureo, de ouro castigar
cate/la, -ae (f.) cachorrinha
auxilíum, -Yi auxílio
ct�flllus, -i (m.) cachorrinho
ave! (interj .) salve !
ct1usa, -ae (f.) causa, motivo
avis, -is (f.) pássaro census, -us (m.) censo, recensea-
mento
B
ceperat, cepit cf. CAPIO
certe (adv.) sem dúvida, de
be/lum, -i (n.) guerra certo
bene (adv.) bem certus, -a, -um certo
bis (adv.) duas vezes circus, -i (m.) circo
bos, bovis (m.) boi cito (adv.) depressa, rapidamente
brevi (adv.) dentro em breve civis, -is (m.) cidadão, conci-
brevis, -e breve dadão

135
dv'ítas, -atis (f.) cidade crudelis, -e cruel
clarus, -a, -um claro; famoso, - cuius cf. QUI
ilustre cum1 (conj.) como, quando
claudo, -is, �re, -s� -sum fechar cum2 {prep. de abl.) com
clavis, -is (f.) chave cur? (adv.) para quê? por quê?
coepi, -isti, -isse {def.) ter come- curo, -as, -are, -avi, -atum cuidar
çado de
coQega, -ae (m.) colega
colo, -is, -'ére, -Ui, cultum cultivar D
com'tter (adv.) delicadamente,
afavelmente dant, datum cf. DO
commoveo, -es, -ere, -movi, -mo­ de {prep. de abl.) de, acerca de
tum mover dedenmt, dedit cf. DO
communis, -e comum delecto, -as, -are, -avi, -atum
complector, .eris, -i, plexus s.
- deleitar
abraçar demque {adv.) enflm, fmalmente
V V• U
compono, -JS, -ere, -posuz, -posz- describo, -is, -'ére, -scripsi, -scrip­

tum compor tum copiar; repartir, dividir


condo, -is, -'ére, -didi, -áttum desüo, -is, -'ére, -!li, -tum aban-
fwdar donar
conor, -aris, -ari, -atus s. tentar deus, -i (m.) deus
consitlum, -'ii (n.) conselho dico, -is, -'ére, dixi, dictum dizer
constanter (adv.) constantemen- dicto, -as, -are, -avi, -atum ditar
te, com finneza dictum, -i (n.) dito, frase
consul, -Wis (m.) cônsul diãzci cf. DISCO
contra {prep. de ac.) contra dies, -ei (f. ou m.) dia
contubernalis, -is (m.) compa- dignus, -a, -um (com abl.) digno
nheiro, colega de
cor, cordis (m.) coração diligenter (adv.) diligentemente
corpus, .:Oris (n.) corpo ditlgo, -is, -ere, -lexi, -lectum
corvus, -i (m.) corvo amar
eras {adv.) amanhã dim'tco, -as, -are, -avi, -atum
creo, -as, -are, -avi, -atum nomear, combater, pelejar
eleger, criar discipWa, -ae (f.) alwa

136
discipUlus, -i (m.) aluno eniieo, -es, -ere, -iJi brilhar, dis·
disco, -is, -lre, did'tci aprender, tinguir-se
estudar eo cf. IS
dixi cf. DICO eomm cf. IS
do, das, dãre, dedi, dl1tum dar equus, -i (m.) cavalo
doc�o, -es, -ere, -Ui, -tum ensinar error, -oris (m.) erro
doctor, -oris (m.) professor et (conj.) e , et et nã'o somen-
• • •

dolor, -oris (m.) dor te ... mas também


domi (locat. de DOMUS) em et'tam (adv.) também
casa eum cf. IS
domYnus, -i (m.) senhor eventus, -us (m.) resultado, con­
domus, -us (f.; ac. plur. domos) seqüência
casa
ex cf. E
donec (conj .) enquanto, até que
exaspero, -as, -are, -avi, -atum
duco, -is, .ere, duxi, ductum
irritar, exasperar
conduzir, levar
exaudYo, -is, -ire, -ivi, -itum pres-
dum (conj.) enquanto
tar ouvido a, atender
duo, -ae, -o dois
exemplum, -i (n.) exemplo
dux, ducis (m.) chefe, general
exerc'ítus, -us (m.) exército
exhibeo, -es, -ere, -iii, -Ytum
E exibir, mostrar
expello, -is, -'ere, -piili, -pulsum
e ou ex (prep. de abl.) de, entre expelir, expulsar
ea, eam cf. IS expftco, -as, -are, -avi, -atum
ecce (interj.) eis, eis aqui explicar
e{jicYo, -is, -ere, -feci, -fectum expono, -is, .ere, -poslii, -posY­
fazer, produzir tum expor; abandonar
egent cf. AGO exprimo, -is, -'ere, -pressi, -pres­
ei, eis, eius cf. IS sum exprimir, dizer
emo, -is, .ere, emi, emptum expulsus cf. EXPELLO
comprar exspecto, -as, -are, -avi, -atum
enim (conj.) de fato aguardar

137
F gigno, -is, �re, genm, Ytum
-

gerar, produzir
faber, -bri (m.) operário, artífice gleba, -ae (f.) torrfo, gleba, terra
fabi:lla, -ae (f.) fábula, lústória glor'ta, -ae (f.) glória
fac'ío, -is, �re, feci, factum fazer grati11or, -aris, -ari, -atus s.
fedt 3l!- pessoa sing. pres. ind. de felicitar, cumprimentar
FACIO gravis, -e grave, sério
felix (gen. felicis) feliz grex, gregis (m.) rebanho
femrna, -ae (f.) mulher
fero, fers, ferre, tuli, /atum tra-
zer, levar, suportar H
/ifía, -ae (f.) filha
filio/a, -ae (f.) fillúnha habeo, -es, -ere, -líi, -'ttum ter;
fitíus, -Yi (m.) filho possuir; considerar como, jul­
jlumen, -'ínis (n.) rio gar
fortis, -e, forte, corajoso hac cf. HIC2
fortuitus, -a, -um casual, fortuito haec cf. HIC2
fortuna, -ae (f.) fortuna, sorte haeres, -edis (m.) herdeiro
frater, -tris (m.) irmã'o haud (adv.) nã'o
frequento, -as, -are,, -avi, -atum hic1 (adv.) aqui
freqüentar hic2 , haec, hoc (pron.) este,
frustra (adv.) em vão esta, isto
fug'ío, -is, -'ire, fugi, -Ytum fugir hirundo, -'ínis (f.) andorinha
(de) his cf. HIC2
fugo, -as, -are, -avi, -atum pôr histor'ía, -ae (f.) lústória
em fuga, afugentar hoc cf. HIC2
fumus, -i (m.) fumaça hoáte (adv.) hoje
homo, -m'ínis (m.}homem
honor, -<�ris (m.) honra, honra-
G ria
horum cf. HIC2
gem'tni, -<�rum (m. pl.) gêmeos hostis, -is (m.) inimigo
gener, -eri (m.) genro humanus, -a, -um humano
geni:lit cf. GIGNO humor, -<�ris (m.) umidade

138
I ingred'tor, �ris, -i, gressus s.
entrar em
iam (adv.) já inhoneste (adv.) desonrosamente
id cf. IS iniur'ía, -ae (f.) injustiça, ofensa
ideo (adv.) por isso iniustus, -a, -um injusto
ignis, -is (m.) fogo innocent'ía, -ae (f.) inocência,
ignosco, -is, �re, -novi, -notum virtude
perdoar inquam, -quis, -quit (def.) digo
iis cf. IS inscript'to, -onis (f.) inscriç!o
ille, -a, -ud (pron.) aquele, aquela, institUo, -is, -'ere, -lü, -utum orga-
aquilo nizar; instruir, ensinar
immo (adv.) pelo contrário integer, -gra, -grum íntegro, ho­
impeâto, -is, -ire, -ivi, -itum en- nesto
travar, impedir integr'ttas, -atis (f.) integridade,
impensa, -ae (f.) despesa, gasto probidade
imperator, -oris (m.) general intellego, -is, .ere, -lexi, -lectum
imper'tum, 'ti (m.) reinado, po-
- compreender
der; império inter (prep. de ac.) entre
imp'íger, -gra, -grum aplicado inte"ogat'ío, -onis (f.) interro·
imus, -a, -um baixo gaçio
in (prep. de ac.) em, contra; intro, -as, -are, -avi, -atum entrar
(prep. de abl.) em inven'ío, -is, -ire, -veni, -ventum
incertus, -a, -um incerto encontrar, descobrir
incip'ío, -is, -Ue, -cepi, -ceptum Iovi cf. IUPITER
começar ipse, -a, -um eu mesmo; tu mes­
inc'tto, -as, -are, -avi, -atum inci­ mo; ele mesmo; próprio
tar, animar iratus, -a, -um irado, irritado
incumbo, -is, �re, -cubUi, -cub't­ is, ea, id (pron.) ele , ela; aquele ,
tum aplicar-se a, dar-se intei­ aquela, aquilo
ramente a ita (adv.) assim
indignor, -aris, -ari, -atus s. indig­ iter, itineris (n.) caminho
nar-se it�m (adv.) pela segunda vez,
informis, -e disforme, feio de novo

139
iubeo, �s. -ere, iussi, iussum Luc'íus, -'íi (m.) Lúcio
mandar, ordenar ludus, -i (m.) jogo
Iup'tter, Iovis (m.) Júpiter /una, -ae (f.) lua
iussit cf. IUBEO lupa, -ae (f.) loba

L M

lac, lactis (n.) leite Macedo, -onis (m.) macedônio


lacr'íma, -ae (f.) lágrima Mtzcedon'ía, -ae (f.) Macedônia
laetus, -a, -um alegre magister, -tri (m.) mestre, profes-
latro, -as, -are, -avi, -atum latir sor
lavo, -as, -are, /avi, lautum ou magistra, -ae (f.) mestra
lotum lavar magnus, -a, -um grande
lect'ío, -onis (f.) lição maior, -ius comp. de MAGNUS
legatus, -i (m.) embaixador, en- malus, -a, -um mau
viado maneo, �s. �re. -si, -sum ficar
leges cf. LEX manus, -us (f.) mão
/�o. -is, :tre, legi, lectum ler mare, -is (n.) mar
len'to, -is, -ire, -ivi, ou -Yi, -itum maritus, -i (m.) marido
aliviar Mtzrs, Martis (m.) Marte (deus
leo, -onis (m.) lefo da guerra)
lex, legis (f.) lei mater, -tris (f.) mãe
übenter (adv.) de boa vontade max'ímus, -a, -um superl. de
überatítas, -atis (f.) liberalidade, MAGNUS
generosidade mecum comigo
liben, -orum (m. plur.) filhos mel'l'or, -Yus melhor
licet, �re, -líit (impess.) ser per­ memor'ía, -ae (f.) memória
mitido mensis, -is (m.) mês
linea, -ae (f.) linha, traço merces, �dis (f.) preço
üs, litis (f.) litígio, discussfo; meus, -a, -um meu
luta mihi (prón.) me, a mim
longus, -a, -um longo miles, -Ytis (m.) soldado
loquor, -bis, -i, locutus s. falar miltbus cf. MILLE

140
mi1le (adj . num.) mil nego, -as, -are, -avi, -atum negar
minime (adv.) de modo nenhum, nemo, -'ínis (m.) ninguém
nio nihi/ nada
minor1 , -us comp. de PARVUS nobis (pron.) nos, a nós
minor , �s. -ari, -atus s. amea­ nomen, inis (n�) nome
-

çar non (adv.) nlo


mirus, -a, -um admirável, mara­ nos (pron.) nos
vilhoso noster, -stra, -strum nosso
mitis, -e, suave, calmo noto, -as, -are, -avi, -atum notar
mon'éo, -es, -ere, -tU, -Ytum ad­ novus, -a, -um novo
moestar, advertir nullus, -a, -um nenhum
morbus, -i (m.) doença nummus, -i (m.) moeda
mordeo, -es, -ere, momordi, mor- nunc (adv.) agora
sum morder
mor'tor, -'bis, -i, -tuus s. morrer o
mors, mortis (f.) morte
mon'íco, -as, -are, -avi, -atum occido, -is, -'ire, -cidi, -cisum
morder matar
mortuus cf. MORIOR occunv, -is, �re, -i, -sum (com
mõv�o. -es, -ere, movi, motum dat.) aproximar de
mover; comover, excitar; odílus, -i (m.) ollio
causar oâíum, 'íi (n.) ódio
multus, -a, -um muito
of%ro, -fers, -fen-e, obt'úli, obla­
murus, -i (m.) muro
tum oferecer, alcançar
musca, -ae (f.) mosca
officiosus, -a, -um cortês, aten­
cioso
N omen, -'ínis (n.) presságio, agou-
ro
nam (adv.) com efeito, de fato omnis, -e todo
narro, -as, -are, avi, -atum nar­ opera, -ae {f.) traballio
rar, contar op'ífex, -fl'cis (m.) operário
nascor, �ris, -i, natus· s. nascer oportet, -ere, -Uit {impess.) con-
ne (conj.) que nio ; para que nlo vir, ser preciso

141
oppugno, ..as, ..are, -avi, ..atum parvlílus, -i (m.) o pequenino
assaltar, sitiar parvus, -a, -um pequeno
opt'íme (adv.) muito bem pastor, -<Jris (m.) pastor
opt'ímus, ..a, -um super!. de pat'éo, -es, -ere, .m estar aberto
BONUS pater, -tris (m.) pai
opus, .ens (n.) obra, trabalho; paternus, -a, -um paterno, do pai
opus est (expressão impess.) patientYa, -ae (f.) constância, co-
é preciso ragem, paciência, resignação
OrbilYus Pupillus (gen. Orbilíi patr'ta, -ae (f.) pátria
Pupil/i m.) Orbüio Pupilo paucus, -a, -um pouco
(professor romano) paulo (adv.) um pouco
ordo, -Ynis (m.) ordem Paulus, -i (m.) Paulo
oro, ..as, -are, ..avi, ..atum orar pauper (gen. pau�ris) pobre
os, ossis (n.) osso pax, pads (f.) paz
osdilor, -aris, -ari, -atus s. beijar, per (prep. de ac.) através de, por
acariciar per'to, -is, -ire, -ivi ou -'íi, -'ítum
ot'íum, -Yi (n.) vagar, ócio ; re­ perecer, perder-se
pouso per[undo, -is, �re, -fudi, -fusum
banhar, molhar
pergo, -is, �re, -rexi, -rectum
p prosseguir o caminho; conti­
nuar
pacem cf. PAX per'lit cf. PEREO
pactum, -i (n.) pacto Perseus, -i (m.) Perseu (rei da
pag'tna, -ae (f.) página Macedônia)
palus, -udis (f.) pântano, paul perven'ío, -is, -ire, -veni, -ventum
pando, -is, .ere, pandi, passum chegar
abrir peto, -is, .ere, -ivi ou -'fi, -itum
par (gen. paris) igual atacar, pedir
parentes, -um (m. pl.) os pais PhiUppus, -i (m.) Filipe (rei da
paro, -as, -are, -avi, -atum pre- Macedônia)
parar piger, -gra, -grum preguiçoso
pars, partis (f.) parte placeo, -es, -ere, -üi, -'ttum agra­
parum (adv.) pouco dar

142
plus (gen. pluris) comp. de propter (prep. de ac.) por causa
MULTUS de
poeta, -íle (m.) poeta proverb'íum, -li (n.) provérbio
pop't'.llus, -i (m.) povo provinc'la, -tle (f.) província
possum, potes. posse, poiúi po- Publ'íus, -Yi (m.) Públio
der puella, -tle (f.) menina
post 1 (adv.) depois puer, .:en (m.) menino
post2 (prep. de ac.) depois de pugna, -íle (f.) combate, batalha
postea (adv.) depois pulcher, -chra, -chrum bonito
post't'.llo, -ílS, -ílre, -ílvi, -tltum
reclamo
potUit cf. POSSUM Q
praesto, -íls. -tlre, -ílvi ou -'tti,
�tatum dar, oferecer qua cf. QUI
praesumo, -is, -'lre, -psi, -ptum quae cf. QUI
presumir, conjeturar qualis, -e qual
praesumpt'ío, -onis (f.) presun­ quam 1 cf. QUI
ção, conjetura quam 2 (adv.) quão
praeter (prep. de ac.) exceto, quam 3 (conj.) do que
com exceção de quando (conj.) quando
primus, -íl, -um primeiro quanti (adv.) por quanto
pro (prep. de abl.) a favor de, quasi (adv.) quase
por; em vez de queror, .:ens, -i, questus s. quei-
prodo, -is, ..'ére, ..ãzdi, -d'ítum xar-se
trair, denunciar qui, quae, quod (pron.) que
quibus cf. QUI
proeftum, -'íi (n.) batalha
quid? (pron.) quê?, por quê?
profecturus cf. PROFICISCOR
quidam (pron.) um certo
proftro, ·fers, ·fe"e, -tU/i, /atum quidem (ad,v.) na verdade, exata-
proferir mente
profic'ío, ·is, .:ere, -feci, ·fectum Quintus, -i (m.) Quinto
progredir quis (pron.) quem; quem?
proficiscor, .:ens, -i, profectus s. quisque (pron.) cada um
viajar quo ? (adv.) aonde?

143
quod cf. QUI resil'to, -is, -ire, .W ou -ivi saltar
quomOdo ? como? para trás; voltar saltando
qJ«Jque (adv.) também responáéo, -es, -ere, �i, -sum
responder
responsum, ·i (n.) resposta
R rex, regis (m.) rei
rid'éo, -es, -ere, -si, -sum rir
rana, -ae (f.) rã ripa, �e (f.) margem, costa
rapYo, -is, .:ere, .W, -tum raptar, risit cf. RIDEO
arrebatar rogo, -as, -are, -avi, �tum pedir
rarus, -a, -um raro Roma, -ae (f.) Roma
ratis, -is (f.) jangada Romanus, -a, -um romano
receperunt cf. RECIPIO RonUílus, -i (m.) Rômulo
recipYo, -is, -ere, �epi, �eptum ros, roris (m.) orvalho
receber, acolher ruber, -bra, -brum vermelho
rectã (adv.) diretamente Rufw, -i (m;) Rufo
recte (adv.) com acerto, honesta· rursw (adv.) de novo
mente Rutitíus, -'íi (m.) Rutílio
redeo, -is, -ere, -'ti (ou -ivi), -'ítum
voltar
rediret cf. REDEO s
regem, regis cf. REX
regno, �s. �re, �vi. -atum Sabinus, �. ·um sabino
reinar saepe (adv.) freqüentemente,
regnum, -i (n.) reino, reinado muitas vezes
regum cf. REX sagino, �s. �re, �. �tum
engordar, cevar
removeo, -es, -ere, -movi, .nzo­
salus, -utis (f.) saúde , salvação
tum afastar
salutat'ío, -anis (f.) saudação
Remus, -i (m.) Remo salutator, -oris (m.) saudador
reoovo, -as, -are, -avi, -atum saluto, �s. �re, �. �tum
renovar, retomar saudar, cumprimentar
res, rei (f.) coisa, circunstância; salve I; salvete I salve ! bom dia !
res publ'íca libera república sap'íens (gen. sapientis) sábio

144
sartor, -oris (m.) alfaiate spero, -as, -are, -avi, -atum
satis (adv.) bastante esperar
schola, -ae (f.) escola spes, -ei (f.) esperança
seio, -is, -ire, -ivi, -Ytum saber studiosus, -a, -um estudioso
scribo, -is, .:ere, scripsi, scriptum stuátum, -"ti (n.) estudo
escrever sub (prep. de ac. ou de abl.)
scriptum, -i (n.) escrito sob, debaixo de
se (pron.) se subegit cf. SUBIGO
sed (conj.) mas sub'ígo, -is, �. -egi, -actum
sedes, -is (f.) morada submeter, subjugar
sedülus, -a, -um diligente, aplica- succedo, -is, �re, -cessi, -sum
·

suceder
do
succ.essor, -oris (m.) sucessor
semper (adv.) sempre
super (prep. de ac. ou de abl.)
senex (gen. senis) velho
sobre
serva, -ae (f.) escrava, serva
superb'ío, -is, -ire, ser orgulhoso,
servo, -as, -are, -avi, -atum guar- orgulhar«
dar; salvar superbus, -a, -um soberbo
servus, -i (m.) servo, escravo supemus, -a, -um superior, ce­
Sextus, -i (m.) Sexto leste
si (conj .) se supero, -as, -are, -avi, -atum ven­
sic (adv.) assim cer, subjugar
sine (prep. de abl.) sem supra (prep. de ac.) sobre, acima
socer, -en (m.) sogro de
soc'íus, -'íi (m.) sócio, aliado surgo, -is, �re, surrexi, -rectum
soleo, -es, -ere, sofítus s. estar levantar«
acostumado sus, suis (m.) porco
solum (adv.) somente suscip'to, -is, �re, -cepi, -ceptum
solui'ío, -onis (f.) solução empreender, tomar a seu
sortlor, -iris, -iri, -itus s. obter cargo
por sorte sutor, -oris (m.) sapateiro
spargo, -is, .:ere, -si, -sum espa­ suus, -a, -um seu
lhar ' disseminar sylll1ba, -ae (f.) süaba

145
T u

ult'ímus, -�Z, -um último


tabella, -�Ze (f.) tabela (para es-
unus, -�Z, -um um; um só
crever)
urbs, -bis (f.) cidade, Urbs, -bis
talis, -e tal Roma
tandem (adv.) afinal uro, -is, ..Qe, ussi, ustum queimar
tegWa, -�Ze (f.) telha ut (conj.) que; para que; (adv.)
templum, -i (n.) templo como?
ten'éo, -es, -ere, -tU, -tum segurar ut'tlis, -e útil
terra, -tZe (f.) terra uxor, -oris (f.) esposa
Tert'ta, -tZe (f.) Tércia (nome de
mulher) v
thronus, -i (m.) trono
tibi te ; a ti me (interj. com dat.) ai de
tormentum, -i (n.) tormento, mlde (adv.) muito
tortura mnetas, -�Ztis (f.) variedade
tot (adv.) tantos msto, -tZS, -�Zre, -�ZVi, -tltum devas-
totus, -�Z, -um inteiro tar
traáídit cf. TRADO v'én'fo, -is, -ire, veni, ventum vir,
trado, -is, .:ere, -d'ídi, -d'ítum chegar
entregar venter, -tris (m.) ventre
traniéo, -is, -ire, -ivi ou -'íi, ver, veris (n.) primavera
verbum, -i (n.) palavra
-Ytum passar
vere (adv.) realmente
tristic'úlus, -�Z, -um um tanto
vertex, -Ycis (m.) cabeça, extremi-
triste
dade
tristis, -e triste verus, -�Z, -um (adj.) verdadeiro
triumphus, -i (m.) triunfo vesperus, -i (m.) tarde
tu (pron.) tu vici cf. VINCO
tum (adv.) então victor, -is (m.) vencedor
tunc (adv.) então victor'ta, -tZe (f.) vitória
tuus, -�Z, -um teu victus, -�Z, -um cf. VINCO

146
video, -es, -ere, vidi, visum ver; vis2 cf. VOI.02
videor parecer vita, -ae (f.) vida
vinco, -is, �re, vici, victum vii'(um, -'ti (n.) defeito, vício
vencer vivo, -is, .ere, vixi, victum viver
vind'tco, �s, �re, �vi, �tum voco, �s. �re, �vi. �tum cha-
vingar mar
vir, -i (m.) homem, varão volo 1 , �s. �re, �vi. �tum voar
vires cf. VIS1 volo 2 , vis, velle, vo/Ui querer
vir'tbus cf. VIS 1 vos (pron.) vos .
virtus, -utis (f.) virtude votum, -i (n.) voto
vis 1 (falta o gen.; nom. plur. vox, voeis (f.) voz
vires) força

147
LÉXICO PORTUGUÊS-LATINO

(Só se indica o gênero dos substantivos quando diferente


do gênero em português.)
.

A B

achar exist'ímo, -as, -are, -avi, bater verbero, -as, -are, -avi,
-atum -atum
aldeia vicus, -i bem bene
alfaiate vest'ífex, -ft"cis bom bonus, -a, -um
alimentar alo, -is, .ere, -Ui , -'ítum bondoso clemens (gen. clementis)
ou -tum brincar ludo, -is, .ere, lusi, -sum
aluna discípUla, -ae
aluno discipwus, -i
amanhã eras c
aplicado sedUlus, -a, -um
apresentar praeb�o, -es, .ere, -Üi, cálculo computatYo, -onis (f.)
-'ítum campo ager, -gri
aquele ille, -a, -ud cartaginês Carthaginiensis, -is
ar aér, aéns casa domus, -us (f.)
arte ars, artis castigar castigo, -as, -are, -avi,
autor auctor, -oris -atum

149
cera cera, -ae destruir destrlío, 4s, .ere, ·xi,
cidade urbs, -bis -ctum
colega collega, -ae Deucalião Deucafíon, -onis
com cum (prep. de abl.) devastar vasto, -as, -are, -avi,
começo princip'íum, -'íi (n.) -atum
comover commõv�o, -es, -ere, dia dies, -ei (m. e f.)
-movi, -motum diffcil diffic'ílis, -e
completar compleo, -es, -ere, dilúvio diluv'ium, -li (n.)
-evi, -etum discurso orat'ío, -onis (f.)
compor compono, 4s, .ere, ·po· ditar dicto, -as, -are , -avi, -atum
s\íi, -posltum do que quam
conosco nobiscum doente aeger, -gra, -grum
conseguir obtin�o, -es, -ere, ·W, dono dom'ínus
-tentum
conselho consiflum, ·Ü (n.)
conservar servo, -as, -are, -avi, E
-atum
cônsul consul, ·Ülis educação educat'ío, -onis
contente (com) contentus, -a, educar educo, -as, -are, -avi,
-um (com abl.) -atum
crime crimen, -Ynis (n.) eleger creo, -as, -are, -avi, -atum
cuidar de curo, -as, -are, -avi, elemento rudimentum, 4 (n.)
-atum (tr.) eloqüência eloqüent'ía, -ae
cultura doctrina, -ae embaixador legatus, 4
culto eruditus, -a, -um enquanto dum
ensinar doceo, -es, -ere, ·W; ·tum
entregar trado, 4s, .ere, -d1di,
-dttum
D
época aetas, -atis
escarnecer derideo, -es, -ere, -risi,
dar do, das, dãre, dedi, datum ·risum
demais al'íi, -ae, -a escola schola, -ae
den-ota clades, 4s escolher el�go, 4s, .ere, -legi,
depois de post (prep. de ac.) -lectum

150
escravo servos, -i H
escrever scribo, -is, .ere, -psi,
-ptum herói vir fortis
escrita scriptura, -ae hoje hod'íe
esposa uxor, -oris homem homo, -'ínis; vir, -i
estar sum, es, esse, fui; estar honesto honestus, -a, -um
ausente absum, abes, abesse, humano humanus , -a, -um
afl1i
humilde humms, -e
este hic, haec, hoc
estilo stilus, -i I
estudar disco, -is, .Cre, -didlci
evitar vito, -as, -are , -avi, -atum imitar imitor, -aris, -ari, -atus s.
exemplo exemplum, -i (n.) imprudente imprudens (gen. im-
exército exerc'ítus, -us prudentis)
incerto anceps (gen. ancip'itis)
inscrição inscript'ío, -onis
F instruir instruo, -is, .Cre, -xi,
-ctum
fácil facms, -e
inteligência, ingen'i'um, -'fi (n.)
falar loquor, �ris, -i, locutus s.
interrogar int�rrogo, -as, -are ,
filhos liberi, -orum
-avi, -atum
fim finis, -is
irmão frater, -tris
freqüentar frequento, -as , -are,
irritar irrito, -as, -are, -avi, -atum
-avi, -atum

G J

já iam
gêmeo gem'ínus, -i
Júpiter lup'tter, Iovis
gênero genus, .eris (n.)
gostar (de) amo, -as, -are , -avi,
-atum L
gramática grammat'íca, -ae
gramático gramniat'ícus, -i lavrar aro, -as, -are, -avi, -atum
grande magnus, -a, -um leitura lect'ío, -onis

151
liberal Uberalis, � novo novus, -a, -um
liberdade libertas, -atis nunca nunquam
lição lectlo, �nis
literatura Utterae, -arum
livro Uber, -bri o
loba lupa, -ae
longo longus, -a, -um obra opus, �ris (n.)
ontem heri
ou aut
M osso os, ossis (n.)
ouvir aud'ío, -is, -ire, -ivi, -itum
mãe mater, -tris
mandar, mitto, -is, .ere, misi,
missum p
margem ripa, -ae
mas sed, at palavra verbum, -i (n.)
matar occido, -is, �re, -cidi, para que ut
-cisum parte pars, partis
médico, med'ícus, -i pastor pastor, �ris
meditar med'ítor, -aris, -ari, pátria patr'ía, -ae
-atus s. paz pax, pacis
menino puer, .eri pedir peto, -is, �re, -ivi, -itum
mentir ment'íor, -iris, -iri, -itus s. perder perdo, -is, �re, -!di, -'ítum
meu meus, -a, -um perdoar ignosco, -is, .ere, -novi,
modelo exemplar, -aris (n.) -notum
morador incõla, -ae Pirra Pyrrha, -ae
muito (adj.) multus, -a, -um; pobre pauper (gen. pauperis)
(adv.) valde pode potest
por a, ab (prep. de abl.)
preceptor paedagogus, -i
N preguiçoso piger, -gra, -grum
prisioneiro captivus, -i
necessano necessar'íus, -a, -um procurar quaero, -is, �re, �ivi,
nosso noster, -tra, -trum �itum

152
professor magister, -tri ser sum, es, esse, fui
professora magistra, -ae seu suus, -a, -�
prometer polliceor, -eris, -eri, severo severus, -a, -um
-Ytus s.
próprio ipse, -a, -um
provérbÜ1 proverbY�, -l1 T

tabela tabella, -ae


R
tagarela loquax (gen. loquacis)
tantos tot
rapaz iuvenis, -is
templo templ�, -i (n.)
recenseamento census, -us
ter haooo, -es, -ere, -Ui, -'í�
rei rex, regis
todo omnis, -e
renovar renovo, -as, -are, -avi,
transmitir transmitto, -is, .ere,
-atum -
misi -miss�
responder respondeo, -es, -ere,
,

triste tristis, -e
-di, -sum
trocar muto, -as, -are, -avi, -atum
retor rhetor, -oris (m.)
tudo omn'ía (n. plur.J
rezar oro, as -are, -avi, -at�
túmulo sepulc�, -i (n.)
- ,

rico dives (gen. div'ítis)


rio fl�en, -mis (n.)
roupa vestis, -is
rua via, -ae v

vara virga, -ae


s verdadeiro verus, -a, -um
vício vit'í�. -li (n.)
saber seio, -is, -ire, -ivi, -i� vida vita, -ae·

salvo praeter (prep. de ac.) vingar ulciscor, .ens, -i, ultus s.


sempre semper vir v�nYo, -is, -ire, veni, vent�

153
SUMÁRIO

L E ITURA S

I Pueri iterum in scholã 9


li De morte C laud'íae 15
lli De consolation'íb us sapientlae 21
IV De RomUlo et Remo 25
v RomUlus urbem condit 29
VI De Sabinis raptis 37
VII De pri mis successor'íbus RomUli 41
VIII De Anco Marc'io et Tarquin'ío Prisco 45
IX De regno Serv'íi Tull'í i 49
X D e ult'ímo regum Romae 53
XI Orbi l'íus interrogat discipulos 57
XII De stud'íis puellarum 63
XIII De pri mis cons utíb us 69
XIV De bellis quae rex expulsus Romae commovit 73
XV De reverent'íã erga senes 77
XVI De Coriolano 87
XVII De M uc'ío Scaev()lã - Pars pri ma 91
XVIII De Muc'ío Scaev�lã - Pars se cunda 95
XIX De RegUlo - Pars pri ma 99
XX De RegUlo Pars secunda
- 103
XXI Sapientlae popularis exempla 109
XXII Aenig mata 111
XXIII De catel lã Tert'íae 1 13
XXIV De integritate R uturl Rufi 115
XXV Proverb'ía de ani mafíbus 1 17

1 55
XXVI De Augusto et avThus loquent1bus - I. Apparet
corvus mirus 1 19
XXVII De Augusto et av'íbus loquent'íbus - 11. Apparet
alter corvus 121
XXVIII De Augusto et av'tbus loquent'tb us - Ill. Apparet
corvus tert'lus 1 23
XXIX Verba intermutata I 127
XXX Verba intermutata ll 1 29

JOGOS

Jogos de declinação 20
Jogos de vocabulário 60
Jogos de conjugação 107
Quebra-cabeças 1 24

REGRAS DE G RAM Á TICA

1. A declinação dos substantivos 11


2. Conjugação de sum e seus compostos 11
3. A declinação dos adjetivos qualificativos 16
4. Concordância do adjetivo qualificativo 17
S. As preposições 22
6. Graus de significação dos adjetivos 26
7. Conjugação da voz ativa 30
8. Adjetivos numerais cardinais 38
9. Adjetivos numerais ordinais 42
1 O. Pronomes pessoais 46
11. Adjetivos possessivos 47
12. Pronomes demonstrativos so
13. Pronomes relativos 54
14. Pronomes interrogativos 59

156
1 S. Advérbios interrogathos 59
1 6. Voz passiva: presente do indicativo e do subjuntivo 64
17. O complemento do verbo passivo 66
18. Voz passiva: imperfeito do indicativo e do subjuntivo 70
19. Voz passiva: futuro do incticativo 75
20. Particípio passado 75 .
21. Os tempos compostos da voz passiva 78
22. O supino 88
23. O gerundivo 89
24. Os verbos depoentes 92
25. Formação dos advérbios 97
26. As formas ativas dos wrbos depoentes 100
27. Análise d e períodos ou orações compostas 104

Q UADROS SINÓPT ICOS

As cinco declinações dos substantivos 19


As duas classes dos adjetivos 19
A voz ativa das conjugações regulares 33 -36
A voz passiva das conjugações regulares 82-85

I.J!XICO LATINO-PORTUG� 133


I.J!XICO PORTUGlmS-LATINO 149

1 57
Leia também

GRADUS PRIMUS

Paulo Rónai

Valendo-se da sua longa experiência de professor, Paulo Ró­


nai presta, com este livro, uma contribuição eminentemente prá­
tica ao ensino da língua latina. GRADUS PRIMUS reúne num só
volume, pequeno e de cdmodo manuseio, o livro de leitura, a
gramática e o dicionário de latim. As explicações gramaticais,
claras e simples, são apresentadas de forma gradativa, ligadas
de perto ao texto de leitura. Além dos vocabulários encontrados
ao fim de cada lição, traz também o volume um léxico completo
das palavras de todas as suas leituras. Exercícios variados com­
"pletam cada lição e · aiudam o aluno a memorizar os conhecimen-
tos nela hauridos. Conforme diz o autor no prefácio de GRADUS
PR.IMUS, obra que será da maior utilidade nos cursos de latim
do segundo ciclo e das Faculdades de Letras, um dos obietivos
por ele visado "foi apresentar um livrinho agradável, que . o
principiante folheasse com prazer. Procurou-se variar as leituras,
revestindo-as da forma ora de narração, ora de diálogo, ora de
perguntas e respostas; alegrá-las, inserindo de vez em quando
enigmas, brinquedos e curiosidades; torná-las divertidas e ao
mesmo tempo mais acessíveis por meio de graciosas ilustrações".

EDITORA CULTRIX
GUIA PRATICO DE CONJUGAÇÃO DE VERBOS
Hugo Bellard

A conjugação verbal é, sem dúvida, uma das principais di­


ficuldades com que se defrontam, a todo ml!mento, àqueles que
queiram expressar-se corretamente em português. Pois ninguém
poderá jamais jactar-se de dominar a contento nosso idioma se
não lhe conhecer de perto as singulàridades da fle�ão verbal. Ora,
memorizar todas as singularidades de conjugação, já não dizemos
da totalidade, mas da maioria dos verbos mais comumente usa­
dos, é tarefa ingente. Dai, portanto, a excepcional utilidade deste
GUIA PRATICO DE CON]UGAÇ;J.O DE VERBOS o mais com­
-

pleto já publicado no Brasil - para quantos utilizem ((profissio­


nalmente" o nosso idioma: estudantes, professarei, jornalistas,
escritores, redat-ores de publicidade, correspondentes comerciais,
secretárias exec�tivas, funcionários públicos, advogados etc.
Nas páginas desta imprescindível obra de referência, encon­
trará o consulente, apresentado de forma concisa e objetiva, tudo
quanto de essencial carece de. saber acerca da conjugação do verbo
ein português: derivação verbal, desinências régulares das tem-
"'
pos simples, verbos abundantes,' índiee de conjugações de 3 348
verbos, e conjugaçõés integrais de 158 verbos-modelo. O índice
de conjugações foi organizado por ordem alfabética, possibilitando
a imediata localização da informação desejada, e os verbos-mo­
delo aparecem sob forma de quadro, o que permite a visão global
de to.dos os tempos e modos da sua conjugação.
0 autor do GUIA PRATICO DE CON]UGAÇAO DE VERBOS,
além de escritor, é professor de Português. Ao longo de anos e
anos de docência, cuidou sempre o Pro/. Hugo Bellard de aper­
feiçoar os seus métodos 'pedagógicos, cuja eficácia poderá ser
facilmente comprovada por este notável GUIA PRATICO DE CON-
. ]UGAÇAO DE VERBOS,

EDITORA CULTRIX
.GUIA PRATICO DE TRADUÇÃO LATINA

TASSILO 0RPHEU SPALDING

Com espírito de síntese e senso didático,


este livro auxilia aqueles que tenham de
prestar exames de Latim a recordar em
pouco tempo os pontos essenciais de gra­
mática e a se adestrar na técnica de tradu­
ção dos autores latinos exigidos nos progra­
mas. O volume inclui noções de análise
sintática e uso dos casos, súmulas completas
das declinações e das conjugações verbais,
noções de acusativo com infinito e ablativo
absoluto, normas para a tradução, exercí­
cios com chaves, etc.

E D I T O R A C U L T R IX
G RAD U S SECU N D U S

Paulo Rónai

Os estudantes que se iniciaram na língua de Cícero através


de Gradus Primus hão de reencontrar com prazer, em Gradus
Secundus, o mesmo método, a mesma clareza e o mesmo bom­
-humor que devem ter notado no primeiro volume da série.
Aqui, também, um único volume reúne o livro de leituras, a

gramática e o dicionário, dispensando qualquer outro subsídio.


As leituras não são frases sem nexo; amontoadas como
mera exemplificação de regrâs gramaticais : são textos de senti­
do completo e conteúdo curioso. O assunto das leituras é a
história dos primeiros séculos de Roma e episódios coloridos
da Mitologia. E h á também anedotas, enigmas, quebra-cabeças
e até palavras cruzadas, que acabam de vez com o preconceito
de que o latim é coisa empoeirada e mofenta.
Intercalados oportunamente, encontram-se adágios e máxi­
mas para servirem aos usuários p el a vida afora. A s leituras de
I a XX são seguidas de relaçõe:s de vocábulos novos, explicados;
e um léxico latino-português permite identificar qualquer palavra
latina do volume.
As explicações gramaticais, claras e esquemáticas, são
dadas de forma simples e gradativa, subordinadas às leituras.
Não se formula nenhuma regra gramatical que não tenha aplica­
ção nos tl!xtos . Quase i m perceptivelmente, o estudante vai se
familiarizando. com esse espantalho que é a análise sintática
de ministrar noções
da frase latina. Observe-se ainda que, antes
novas, o livro resume tod a a matéria gramatical de Gradus
Primus.
Os exercícios apensos a cada leitura ajudam a gravar os
conhecimentos nela hauridos; jogos de vocabulário, de decli­
nação e de conjugação são outras tantas práticas de recapitu­
lação disfarçadas. Uma novidade que se aprenderá a apreciar
pelo uso : um pequeno léxico português-latino com todas as
palavras das versões. Numerosas ilustrações contribuem para
tornar o livro mais arejado e mais agradável .

r ss� ss-3 J s-e J e3-7


ED I T O R A C U LT RIX

J�l�IJm�tm

Você também pode gostar