Você está na página 1de 40

Safety

Revista Técnica sobre Segurança de Vôo


Digest
Ano II • nº 3
Com esta edição da “TAM Safety Digest” atingimos
o “3° segmento” com a nossa revista.
Estamos agora em subida para o nosso pretendido alto “FL”
de informação e decorrente Prevenção.
Continue a ser nosso leitor assíduo; venha voar conosco.
“Boa leitura e Fly Safe”!

Cmte. Rocky
Grupo TAM - Flight Safety Officer

With this “TAM Safety Digest” edition we reached


the 3rd segment with our magazine.
We are now in ascent to our intended high “FL”
of information and consequent Prevention.
Keep on being our assiduous reader; come fly with us.
“Good reading and Fly Safe”!

Capt. Rocky
TAM Group - Flight Safety Officer

Member of:

Safety
Digest
02
Índice
Safety
Digest
Editorial Convidado - Günther Matschnigg
Vice-presidente de Operações e Infra-estrutura da
International Air Transport Association - IATA 04
Guest Editorial - Güenther Matschnigg, Expediente
Vice President Operations and Infrastructure International Air
Transport Association - IATA 05 Cmte. Rolim Adolfo Amaro
Presidente da TAM

Eng. Ruy Amparo


Vice-Presidente Técnico
Mensagem do Cmte. Rolim Adolfo Amaro (Presidente da TAM) Operacional
Message from Capt. Rolim Adolfo Amaro (President of TAM) 06
Cmte. Marco A. de M. Rocha
- Rocky
Flight Safety Officer
Conversando sobre Segurança de Vôo
Edição
Cmte. Marco A. de M. Rocha - Rocky Ane Tonon
Flight Safety Officer - Grupo TAM 07
Colaboração
Talking about Flight Safety
Cmte. (F100) Petitinga
Capt. Marco A. de M. Rocha - Rocky
TAM Group - Flight Safety Officer 08 Projeto Gráfico
ASA Assessoria e
Comunicação

Decolagens Abortadas Direção de Arte


Rogério Augusto
Rejected Takeoffs 09 - 24
US Flight Safety Foundation Imagens
M. Fernandez e
TAM Divulgação

Traduções
Tomada de Decisão vs. Julgamento do Piloto Side by Side
Decision-Making vs. Pilot Judgement 25 - 27
Curt Lewis, PE, CSP, Manager Flight Safety - American Airlines Impressão
Gráfica TAM
Hilário G. Vieira - Gerente

TAM Safety Digest é uma


FOQA - Possivelmente a Melhor Ferramenta de Safety do Século 21 publicação realizada pelo Fligth
FOQA - Possibly the Best Safety Tool of the 21st Century 28 - 30 Safety Grupo TAM
Flight Safety Foundation – Icarus Committee Briefing Rua Gal. Pantaleão Teles, 210
São Paulo - SP -
Cep 04355-040
Tel. 55 11 5582 8866
Fax: 55 11 5034 5404
Lauda Air Vôo 004 - Reverso aberto em vôo 31 - 38 E-mail: safety@tam.com.br
Cmte. Marco A. de M. Rocha - Rocky - Flight Safety Officer - Grupo TAM
A reprodução dos artigos
desta publicação é encoraja-
da desde que citada a fonte.
PRIMAVERA / Spring 39 The reproduction of the
articles from this publication
is encouraged since
mentioned the source.

Safety
Digest
03
Editorial convidado

É um prazer compartilhar boas


notícias de segurança com vocês…
U
Por m sábio filósofo, cujo nome não me recordo, disse administrações sênior daqueles que apostam em segurança:
Günther Matschnigg, certa vez: “uma viagem começa com o primeiro passo”. ICAO, IATA, AITAL, IFALPA, IFATCA, IBAC, Flight Safety
Vice-presidente de Acredito que a viagem começou com um passo Foundation (FSF), US Commercial Aviation Safety Team (CAST),
Operações e gigantesco e sua meta é fornecer produtos práticos e úteis aos Airbus, Boeing, e Embraer. Estas organizações empenham
Infra-estrutura da pilotos, controladores, autoridades de aviação civis e recursos e participação ativa nas atividades do “Team”. O PAAST
administrações de linha aérea. Produtos esses que possam é co-presidido pelo Comandante M. Rocha - Rocky/TAM e pelo
International Air
produzir resultados imediatos na melhoria do ambiente de Comandante L. Garcia, representando a IFALPA. O “Team”
Transport
segurança de vôo que todos nós compartilhamos. E que possam operará com pequenas equipes de ação compostas por pilotos
Association - IATA ajudar a resolver problemas. voluntários, controladores e outras pessoas dispostas a prover
Rio de Janeiro, Agosto de 2000. A primeira parte das boas produtos e auxílio de segurança onde quer que seja preciso.
notícias vem como resultado da reunião do ICAO Grepecas, Veja o PAAST como uma loja de segurança de vôo. Ela
que é o grupo de planejamento e implementação da identificará as prioridades, procurará boas e prontamente
navegação aérea para o Caribe e Regiões sul-americanas. disponíveis ferramentas para focalizar os problemas e
Esse grupo é composto pelos Governos, ICAO, IFALPA e rapidamente acionará as equipes de ação para divulgar
IFATCA, com a IATA representando as companhias aéreas. informação, conhecimento e auxílio à comunidade de aviação
Nesta reunião uma resolução foi produzida para mudar a nas regiões. Esperamos que alguns de vocês nos ajudem nestas
estrutura da organização do Grepecas e estabelecer um tarefas.
Aviation Safety Board. Esse “Board” proverá um foro, onde
deficiências no plano de navegação aérea, caracterizadas E mais algumas boas notícias …
como debilitações de segurança, possam ser identificadas para Enquanto o PAAST estava sendo lançado, a Flight Safety
resolução imediata do Estado. O Aviation Safety Board é um Foundation selecionou-o para ser o primeiro Líder de Equipe
grupo relativamente pequeno onde os pilotos e as companhias Regional da FSF a distribuir seu novo CFIT/ALAR Education Tool
aéreas serão representados pela IFALPA e pela IATA. Em Package na América Latina e regiões do Caribe. Já completo e
particular, nosso escritório regional tem promovido tal foro, disponível ao PAAST no final de novembro, é composto de
onde as necessidades de segurança imediatas da vida real ferramentas de treinamento, vídeos, CD-ROM, apresentações,
podem ser tratadas diretamente, sob os auspícios da ICAO. Boletins de Alerta de Segurança, Checklists e Ferramentas de
Anteriormente a este evento não havia um foro oficial de Consciência de Risco, Guia de Planejamento de Redução de
segurança para buscar soluções para estes tipos de problemas. Risco e mais… O PAAST portanto vai imediatamente a campo
A propósito, a sua região é a primeira no mundo a dar este para cumprir sua missão.
passo tão inovador e nós da IATA esperamos que seja um CFIT e ALAR são duas prioridades que encabeçam o programa
modelo para outras regiões. de segurança regional do PAAST. Há outros que serão
focalizados nos próximos meses. Itens como auxílios de
Mas espere, tem mais… treinamento para aproximações estabilizadas, incursão em pista,
Novamente, Rio de Janeiro, Agosto de 2000. Imediatamente abortiva de decolagem, fraseologia de ATC, procedimentos
após o encontro do ICAO Grepecas tivemos a reunião do IATA simplificados de engine-out, EGPWS e MSAWS.
Safety Advisory Committee e um Seminário de Fatores Humanos.
Simultaneamente também aconteceu a Terceira Conferência Em resumo…
Regional de Segurança de Vôo. Todos estes eventos foram Foram dados grandes passos para consignar as necessidades
graciosamente proporcionados pela TAM. de Segurança de Vôo regionais: um Aviation Safety Board ICAO
As boas notícias para sua região saíram da Conferência que fornece uma ligação direta aos Governos para lidar com
Regional de Segurança de Vôo, onde materializou-se o deficiências de segurança; uma Equipe de Segurança de Aviação
lançamento oficial do Pan American Aviation Team (PAAST). regional, PAAST, como um grupo regional não-político e não-
Este evento, em minha opinião, foi um marco muito importante comercial para prover liderança e auxílio à comunidade de
para o desenvolvimento da Segurança de Vôo da região. aviação civil; e um novo produto CFIT/ALAR da FSF a caminho
Representa o compromisso de todas as organizações que têm para você.
um real interesse em Segurança de Vôo, em agrupar os recursos Desejo felicitar a TAM por seu comprometimento com a
e consolidar os programas de segurança em um único, coerente, Segurança. Nós da IATA comprometemo-nos também com uma
e eficiente impulso para trazer produtos de segurança práticos e continua aliança com vocês para que alcancemos os objetivos
tangíveis à comunidade da aviação. de Segurança de Vôo que farão os céus mais seguros por todo o
O PAAST recebeu, por unanimidade, o firme apoio das mundo.
Safety
Digest
04
Guest Editorial

It is a pleasure for me to share


good safety news with you…

A
s a wise old philosopher whose name I can’t the senior managements of the of the safety stakeholders: by
recall once said: “a journey begins with the first ICAO, IATA, AITAL, IFALPA, IFATCA, IBAC, Flight Safety Güenther
step”. I believe the journey has begun with a Foundation (FSF), US Commercial Aviation Safety Team Matschnigg,
giant step…the destination is to place practical and (CAST), Airbus, Boeing, and Embraer. These Vice President
useful products in the hands of pilots, controllers, civil organizations pledge resources and active participation Operations and
aviation authorities, and airline managements. Products in the Team activities. PAAST is co-chaired by Captain Infrastructure
that can produce immediate results in the improvement M. Rocha - Rocky/TAM and Captain L. Garcia, International
of the flight safety environment which we all share; representing IFALPA. The Team will operate with small Air Transport
products that can help solve problems. Action Teams composed of volunteer pilots, controllers Association - IATA
Dateline August 2000, Rio de Janeiro. The first piece and other individuals who are willing to deliver safety
of good news comes as a result of the ICAO Grepecas products and assistance wherever it is needed.
meeting…Grepecas is the air navigation planning and Look at PAAST as a flight-safety-store: it will identify
implementation group for the Caribbean and South the priorities, search for good, readily available tools to
American Regions; it is made up of the States, ICAO, address the problems, and rapidly set the Action Teams
IFALPA and IFATCA, with IATA representing the airlines. in motion to spread information, knowledge, and
At this meeting a resolution was made to change the assistance to the aviation community in the regions. We
structure of the Grepecas organization and establish an hope some of you will help us along in these tasks.
Aviation Safety Board. This Board will provide a forum
where deficiencies in the air navigation plan, And more good news…
characterized as safety impairments, can be identified As PAAST was being launched, the Flight Safety
for immediate State resolution. The Aviation Safety Foundation selected it to be the first FSF Regional Team
Board is a relatively small group where pilots and airlines Leader to distribute its new CFIT/ALAR Education Tool
will be represented by IFALPA and IATA. In particular, package in the Latin America and Caribbean regions.
our regional office has been promoting such forum, The package is complete and will be available to PAAST
where real life and immediate safety needs can be in late November. It consists of training tools, videos,
directly handled under the ICAO auspices…prior to this CD ROM, presentations, Safety Alert Bulletins, Risk
event we did not have an official safety forum to seek Awareness Tool and Checklist, Risk Reduction Planning
solution to safety problems. By the way, yours is the Guide, and more… PAAST then immediately sets off to
first region in the world to take such innovative step fulfill its mission.
and we at IATA hope it will be a model for other regions. CFIT and ALAR are two priorities heading up the
PAAST regional safety program. There are others that
But wait, there is more… will be addressed in the months to come. Items such as
Again, Dateline August 2000, Rio de Janeiro. training aids for stabilized approaches, runway
Immediately after the ICAO Grepecas meeting we held incursion, rejected take-off, ATC phraseology, simplified
the IATA Safety Advisory Committee meeting and a engine-out procedures, EGPWS, and MSAWS.
Human Factors Seminar; concurrently, the Third
Regional Flight Safety Conference also took place. All In summary…
these events were graciously hosted by TAM. Big steps have been taken to address regional flight
The good news for your region came out of the safety needs: An ICAO Aviation Safety Board that
Regional Flight Safety Conference where the official provides a direct link to the States to deal with safety
launching of the Pan American Aviation Team (PAAST) deficiencies….A regional Aviation Safety Team, PAAST,
materialized. This event, in my opinion, is a major as a non-political and non-commercial regional group
milestone for regional flight safety development. It to provide leadership and assistance to the civil aviation
represents the commitment of all the organizations that community….And a new CFIT/ALAR product from FSF
have a stake in flight safety to pool the resources and on its way to you.
consolidate the safety programs into a single, coherent, I wish to congratulate TAM for its commitment to
and efficient thrust to bring practical and tangible safety safety. We at IATA also pledge continued partnership
products to the aviation community. with you to achieve the flight safety objectives that will
PAAST unanimously received the firm support from make the skies even safer throughout the world. Safety
Digest
05
Conversando sobre
Segurança de Vôo

Cmte. (A330) Rocky


Grupo TAM

M uito tem sido feito pela Segurança de Vôo


ao longo do mundo, a partir de
observações das características específicas de
observar que, em diversas situações, o problema
“nasceu” em outra “área” mas, na interação do
homem com a questão, o melhor caminho não
Flight Safety Officer

cada região, culturas, organizações já foi seguido.


estabelecidas e meios disponíveis. Mas o A matéria TOMADA DE DECISÃO X
crescimento do tráfego aéreo e os acidentes que JULGAMENTO DOS PILOTOS fornece
continuam a ocorrer, sinalizam que ainda falta importantes subsídios para um melhor
muito a ser feito e logo. desempenho dos pilotos na hora de escolher
Várias iniciativas têm sido tomadas nos “o melhor caminho disponível”.
diversos âmbitos – empresas e governos – Na longa e trabalhosa tarefa de incrementar
gerando uma diversidade de ações e a Segurança de Vôo, verifica-se uma constante
organismos, que resultam em dispersão de evolução de métodos e técnicas. Porém, o
esforços e perda de “foco” em pontos mais FOQA, POSSIVELMENTE A MELHOR
críticos. FERRAMENTA DE SAFETY DO SÉCULO 21,
Em suma: é preciso uma estratégia de sem dúvida nenhuma é o atual estado de arte
Prevenção calçada em fatores contribuintes de da Prevenção.
acidentes/incidentes, que resulte numa agenda A Flight Safety Foundation (FSF) em seu
de Safety objetiva e eficaz. boletim do “Icarus Committee” explica de forma
A necessidade de se criar um “forum simples e direta, a filosofia desse programa de
comum” de Safety por regiões do mundo, foi Controle de Qualidade de Operações de Vôo,
bem identificada e concebida por verdadeiros sob a ótica Safety.
“experts” na área. Na América do Norte nasceu Algumas panes combinadas e deter-
o Comercial Aviation Safety Team – CAAST e minadas situações, não dão muita margem
agora, em Agosto de 2000, por ocasião da de tempo para tomada de ação. O
Reunião Mundial IATA/ICAO, no Rio de Janeiro, elemento surpresa conta muito e, assim,
criou-se o Pan American Aviation Safety Team foi naquela escura noite de 26 de Maio
– PAAST, com o intuito de elevar o nível de de 1991, sobre a Tailândia com o Lauda
Safety na região. Air – Vôo 004 – REVERSO ABERTO EM
O nosso editorial convidado enfoca com VÔO – BOEING 767.
muita propriedade o PAAST. Já é Primavera no Hemisfério Sul! As
“Livre Decolagem” – “Take-Off”, velocidade famosas tempestades da primavera aí estão;
aumentando, pista ficando cada vez mais para portanto, não descuide da meteorologia!
trás, expectativa total de voar! Mas, nem sempre Por último, mas não por menos, veja como
é assim! A matéria DECOLAGENS ABORTADAS é “A MARCHA DAS OCORRÊNCIAS
traz importantes fatores a considerar; alguns até ANORMAIS” e as BARREIRAS – DEFESAS que
bem pouco lembrados. uma vez “vazadas” derivam nos acidentes/
O Fator Humano sempre aparece em alto incidentes.
percentual nas estatísticas de acidentes/ Há muita informação para lhe ajudar
incidentes. Contudo, é muito importante sempre; “Fly Safe”!

Safety
Digest
07
Talking About
Flight Safety

M
Capt. (A330) Rocky any things have been done toward percentage in the accidents/incidents statistics.
TAM Group Flight Safety around the world, from However, it is very important to observe that in
Flight Safety Officer observation of the specific several situations the problem “was created” in
characteristics of each area, cultures, other “area”, but in the interaction between man
organizations already established and available and the subject, the best action was not taken.
means. However, air traffic growth and accidents, The article DECISION-MAKING X PILOT
that continue to happen, strongly show that, there JUDGEMENT supplies important insights for a
is still a lot to be done, and soon. better performance of the pilots when they need
Several initiatives have been taken in many to choose “the best available action”.
extents – companies and governments – which In the long and difficult task of increasing
result in a diversity of actions and organizations, Flight Safety, a constant evolution of methods
that lead to efforts dispersion and loss of “focus” and techniques is a reality. However, the FOQA,
in the most critical points. POSSIBLY, THE BEST SAFETY TOOL OF THE
In short: it is necessary to have a Prevention 21 ST CENTURY, is certainly the current
strategy based on the accidents-incidents’ Prevention “state of the art”.
“contributing factors” that results in an Flight Safety Foundation (FSF) in its “Icarus
objective and effective Safety agenda. Committee” bulletin explains, in a simple and
The need to create a Safety “common forum” direct way, the philosophy of this Flight
by regions of the world was well identified and Operations Quality Control Program, under
conceived by real “experts” in the area. The Safety point of view.
Commercial Aviation Safety Team – CAAST in Some breakdowns caused by combined and
North America was created and now, in August certain situations do not allow much time for
of 2000, by the time of Worldwide Meeting taking action. The “surprise element” counts a
IATA/ICAO in Rio de Janeiro, the Pan American lot and it was what happened in that dark night
Aviation Safety Team-PAAST, came to life, of May 26, 1991, over Thailand with Lauda Air -
intending to improve the area Safety level. Flight 004 - REVERSER DEPLOYED IN-FLIGHT -
Our guest editorial focuses the “PAAST” BOEING 767.
very well. It is Spring in Southern Hemisphere. The
“Free Take-Off” – “Take-Off ”. Increasing famous Spring storms have begun. Do not
speed, runway getting more and more neglect meteorology!
backward; total expectation of flying! But, not Last, but not least, see how it is the
always it happens as expected ... REJECTED “ABNORMAL OCCURRENCES MARCH” and
TAKEOFFS brings up important factors to the BARRIERS-DEFENSES, that once “spanned”,
consider, some of them, very little considered result in accidents-incidents.
or reminded. There is a lot of information to always help
The Human Factor always appears in high you; “Fly Safe”.

Safety
Safety
Digest
Digest
08
Decolagens Abortadas
Rejected Takeoffs Flight Safety Foundation

P roblemas de motor, master-warning lights,


problemas de controle e janelas abertas fo-
ram as causas de mais da metade das decolagens
E ngine problems, master-warning lights,
control problems and open windows
caused more than half of the high-speed
abortadas, informadas recentemente pelas tripu- rejected takeoffs reported recently by
lações de vôo de aeronaves de transporte. transport-aircraft flight crews.

Relatórios da U.S. National Aeronautics e do Reports to the U.S. National Aeronautics


Space Administration’s Aviation Safety Reporting and Space Administration’s Aviation Safety
System (ASRS) mostram que uma variedade de Reporting System (ASRS) show that a variety of
eventos tem levado as tripulações de vôo de ae- events have caused flight crews of transport-
ronaves de categoria transporte a abortar category aircraft to conduct high-speed rejected
decolagens em alta velocidade (RTOs – Rejected takeoffs (RTOs).
Takeoffs). An analysis of recent ASRS reports (as of
Uma análise de recentes relatórios ASRS (como mid-August 1998) showed that 24 reports
o de meados de Agosto de 1998) mostrou que 24 described incidents that involved high-speed
deles descreveram incidentes envolvendo RTOs RTOs.
de alta velocidade.
O US National Transportation Safety Board
define uma RTO de alta velocidade como aquela
que é iniciada em, ou acima de, 100 nós. Alguns
relatórios não especificaram a velocidade, mas
reportaram que a RTO foi iniciada próxima a V1. Safety
Safety
Digest
Digest
09
V1, inicialmente chamada de velocidade de The US National Transportation Safety
decisão de decolagem, foi redefinida pela US Board defines a high-speed RTO as one that is
Federal Aviation Administration em parte como: initiated at or above 100 knots. Some reports
a velocidade máxima de decolagem, na qual o did not specify the airspeed, but said that the
piloto tem que executar a primeira ação (como: RTO was initiated near V1.
acionar os freios, reduzir a propulsão, estender V1 previously called the “takeoff-decision
os freios de velocidade) para parar o avião dentro speed” has been redefined by the US Federal
da distância de aceleração-parada. Aviation Administration to mean, in part, “the
Os eventos que causaram as 24 RTOs maximum speed in the takeoff at which the
incluíram: problemas de motor (oito relatórios), pilot must take the first action (such as apply
alertas luminosos no painel (dois relatórios), pro- brakes, reduce thrust, deploy speed brakes) to
blemas de controle (dois relatórios), janelas aber- stop the aeroplane within the accelerate-stop
tas (dois relatórios), uma porta aberta, uma distance”.
desaceleração súbita, um conflito com outra ae- Events that caused the 24 RTOs included
ronave na pista, uma estagnação de velocidade, engine problems (eight reports), master-warning
uma discrepância no indicador de velocidade, lights (two reports), control problems (two
um aviso de fogo no compartimento de carga, reports), open windows (two reports), an open
uma pane elétrica, um freio de estacionamento door, a sudden deceleration, a conflict with
parcialmente acionado, uma configuração another aircraft on the runway, an airspeed
inadequada de “auto-pack-trip” e uma trava de stagnation, an airspeed-indicator discrepancy,
assento de piloto quebrada. a cargo fire warning, an electrical failure, a
A seguir são apresentados extratos dos partially set parking brake, an auto-pack-trip
relatórios. Para maior clareza, as descrições entre system misconfiguration, and a broken crew-
aspas foram editadas pela Flight Safety seat latch.
Foundation - FSF. Following are excerpts from the reports.
Estas informações têm por objetivo fornecer Descriptions quoted from the reports have been
um melhor entendimento sobre as causas edited for clarity by the FSF editorial staff.
potenciais e os resultados dos RTOs, porém não The information is intended to provide
se trata de um estudo formal. Os relatórios insight into the potential causes and results of
freqüentemente refletem as percepções subjetivas RTOs, and is not a formal study of RTOs. The
dos relatantes, ao invés de análises objetivas reports often reflect the subjective perceptions
realizadas por investigadores qualificados. of the reporters, rather than objective analyses
by qualified investigators.

RTOs foram iniciadas com velocidades


acima de V1. Muitos operadores de RTOs were initiated at airspeeds above V1.
aeronaves de transporte e fabricantes Many transport aircraft operators and
recomendam que as RTOs só sejam manufacturers recommend that RTOs be
iniciadas acima de V1 se os pilotos initiated above V1 only if the flight crew
duvidarem seriamente das condições do seriously doubts the aeroplane’s condition
avião para prosseguir com segurança. to fly safely.

• Os comentários feitos pelo comandante e • Comments by the captain and the first officer
pelo primeiro-oficial de um Douglas MD-88 foram of a McDonnell Douglas MD-88 were included
incluídos em um relatório de uma RTO, iniciada in a report of an RTO initiated when the master-
quando a luz de advertência acendeu no painel. warning light illuminated. The captain said that
O comandante disse que o primeiro oficial há pou- the first officer had just called “V1”.
co havia informado “V1”. “My hand was just leaving the throttles
“Minha mão tinha acabado de largar as when I saw a red master-warning light and a
manetes (throttles), quando vi uma luz “master- lot of dry pavement remaining in front of me,”
warning” acender, ainda com muita pista à frente”, said the captain. The warning was caused by a
disse o comandante. A advertência foi causada high-temperature condition in the aeroplane’s
por alta temperatura no compartimento da cauda tail compartment. The warning light
do avião. A “warning-light” apagou-se durante a extinguished during the RTO.
RTO. “The aircraft stopped easily, with runway
“A aeronave parou tranqüilamente, com sobra to spare,” said the captain. “We followed up
de pista”, disse o comandante. “Nós with the applicable procedure, and the light
prosseguimos com o procedimento aplicável e a remained extinguished.
Safety
Digest
10
luz permaneceu apagada”. “The aircraft was taxied clear of the runway
“A aeronave foi taxiada da pista para uma onto a parallel taxiway and kept away from
taxiway paralela e mantida longe das áreas congested areas while we ascertained brake
congestionadas, enquanto averiguávamos o freio and tire status. We observed brake temperatures
e o estado dos pneus. Observamos as temperaturas and eventually had the fuse plugs melt on two
do freio e por fim verificamos que os plugues- of the four main tires [causing the tires to
fusíveis derreteram em dois dos quatro pneus prin- deflate]. Passengers were bussed to the terminal
cipais (o que fez com que os pneus se esvazias- building… after the brakes had cooled.
sem). Os passageiros foram levados de ônibus ao “I plan to incorporate a personal ‘buffer’
terminal… depois que os freios esfriaram.” relative to V1 speed for reaction time and go/
“Planejo incorporar uma “proteção” pessoal no-go decision making, even for long runways,”
com relação à velocidade V1, em termos de tempo said the captain.
de reação e tomada de decisão go/no-go, inclusive “It just might save tires, brakes, passenger
para pistas longas”, disse o comandante. inconvenience or more in the future.”
“Isto pelo menos poderá economizar pneus, The first officer’s report of the incident was
freios, inconveniência para os passageiros ou algo different from the captain’s report. Noting that
mais, no futuro.” V1 was 133 knots, VR [rotation speed] was 138
O relatório do primeiro-oficial sobre o inci- knots and V2 [takeoff safety speed] was 142
dente foi diferente do relatório do comandante. knots, the first officer said:
Notando que V1 era 133 nós, VR (velocidade de “We were at 140 knots to 145 knots with
rotação) 138 nós e V2 (velocidade de segurança the nose wheel off the ground; the main wheels
de decolagem) 142 nós, o primeiro-oficial disse: had not lifted off yet. A “tail compartment temp
“Nós estávamos entre 140 e 145 nós com a high” light illuminated with associated master
roda do nariz fora do chão. As rodas principais warning. The captain elected to reject the
ainda não haviam decolado. Uma luz de ‘alta takeoff.
temperatura no compartimento da cauda’ acendeu “Spoilers deployed and autobrakes
juntamente com a “master-warning”. O coman- activated. The nose wheel came back down
dante decidiu abortar a decolagem.” firmly when the autobrakes activated. The
“Os spoilers foram estendidos e os freios aircraft stopped with approximately 2,000 feet
automáticos ativados. A roda do nariz voltou (of runway] remaining.
firmemente para baixo quando os freios “The captain’s decision to abort is
automáticos foram acionados. A aeronave parou debatable, but with the advantage of hindsight,
com aproximadamente 2.000 pés (de pista) I believe it was a mistake,” said the first officer.
remanescente.” “He reacted to the red master warning [light]
“A decisão do comandante de abortar é without knowing its source… the captain did
discutível, mas com a vantagem da observação an excellente job of controlling the aircraft, but
posterior do que se passou, acredito eu, foi um we were very lucky the main gear had not lifted
erro”, disse o primeiro oficial. “Ele reagiu à “red off, or we would not have been able to stop
master warning light” sem saber sua fonte… o within the remaining runway.”
comandante realizou um excelente trabalho de
controle da aeronave, mas tivemos muita sorte, • The captain of a Learjet 60 rejected the
pois o trem principal não havia descolado ou nós takeoff after the aeroplane suddenly
não teríamos conseguido parar na pista restante”. decelerated and began to drift from the runway
centreline at rotation speed. The aeroplane was
• O comandante de um Learjet 60 abortou a taking off with a 20-knot crosswind on a
decolagem após o avião repentinamente runway that was 8,500 feet (2,576 metres) long
desacelerar e começar a derivar da linha central and 150 feet (46 meters) wide.
da pista na velocidade de rotação. O avião estava The captain said that the airport had another
decolando com um vento cruzado de 20 nós, em runway that was longer and better oriented with
uma pista de 8.500 pés (2.576 metros) de the surface wind direction, but the longer
comprimento e 150 pés (46 metros) de largura. runway was being cleared of snow and was
O comandante disse que o aeroporto tinha not available for takeoff. The captain said that
uma outra pista mais longa e melhor orientada a McDonnell Douglas DC-9 had departed
com relação à direção do vento de superfície, mas minutes earlier from the open [shorter] runway
a pista mais longa estava sendo desbloqueada da
neve e não estava disponível para decolagem. O
comandante disse que um Douglas DC-9 havia
partido minutos atrás da pista que estava aberta
(mais curta), sem dificuldade. A pista aberta
Safety
Digest

11
aparentemente tinha alguma neve acumulada without difficulty. The open runway
em sua superfície. apparently had some packed snow and drifted
“Nós havíamos avaliado o estado de uma pe- snow on its surface.
quena parte da pista, julgando-a favorável para “We had back-taxied down a portion of [the
uso, pois eu já havia decolado antes em pistas runway] and felt it was OK to use, because I
com as mesmas condições, sem problema”, disse had taken off before on runways with the same
o comandante. conditions with no problem,” said the captain.
“Durante a corrida de decolagem, estávamos “During the takeoff roll, we were
tendo leves desacelerações, o que já era esperado, experiencing slight decelerations, which I fully
devido às condições”, disse o comandante. “Po- expected, given the conditions,” said the
rém, na VR, sentimos uma rápida desaceleração captain. “However, at VR, a sudden rapid
que nos pareceu anormal. Tentei continuar e re- deceleration was felt, which seemed very
cuperar a velocidade de rotação, mas a aeronave abnormal. I attempted to continue and try to
começou a derivar fora da linha central da pista.” regain rotation speed, but the aircraft started
“Executei uma abortagem de alta velocidade to drift off the centre of the runway.
devido a rápida desaceleração em VR e a impos- “I performed a high-speed abort due to the
sibilidade de nos manter no centro da pista, quan- sudden rapid deceleration at VR and the
do a rotação foi iniciada. Decidi abortar porque inability to maintain the centre of the runway
senti que esta era a opção mais segura, devido ao when rotation was initiated. I elected to abort
comprimento da pista restante e a largura dispo- because I felt this was the safest option, due to
nível. A abortagem teve êxito e o controle da ae- the remaining runway length and width
ronave foi mantido ao longo de toda a RTO.” available. The abort was successful, as control
“Acredito que a razão para a desaceleração e of the aircraft was maintained throughout [the
a subseqüente derivação da linha central, foi RTO].”
devido a uma combinação de vento cruzado com “I feel the reason for the deceleration and
um possível acúmulo de neve na pista”, disse o subsequent drift from centerline was due to a
comandante. combination of the [crosswind] and a possible
“Com relação ao ocorrido, sinto que deveria large snowdrift on the runway,” said the
ter esperado a abertura da pista mais longa. Sinto captain.
que houve um pouco de complacência, devido “In retrospect, I feel I should have… waited
as minhas experiências anteriores e decolagens for [the longer runway] to open. I feel there
de sucesso nestas condições e, também, ao fato was a bit of complacency involved due to my
de que outras aeronaves estavam decolando com past experiences and successful takeoffs in
sucesso.” these conditions, and also the fact that [other]
jet aircraft were successfully departing.”
• Vento cruzado também foi mencionado
como fator de um incidente de RTO informado • A crosswind was also mentioned as a
pelo comandante de um vôo cargueiro de um factor in an RTO incident reported by the
CASA 212. captain of a CASA 212 cargo flight.
“Durante a aceleração, a aproximadamente 60 “During the acceleration, at about 60 knots,
nós, a aeronave derivou à esquerda, o que atribuí the aircraft drifted to the left, which I attributed
ao vento transversal”, disse o comandante. “Corrigi to the crosswind,” said the captain. “I corrected
o desvio quando o primeiro-oficial anunciou ‘V1’ the drift, and, soon after, the first officer called
e ‘rotate’. Ergui o nariz e um segundo depois as ‘V1’ and ‘rotate’. I rotated the nose, and, a
rodas principais decolaram.” second later, the main wheels lifted off.
“A aeronave parecia reagir de modo anormal, “The aircraft seemed to handle abnormally
mais especificamente, os controles de vôo pareciam more specifically, the flight controls felt mushy.
frouxos. Nós estávamos a aproximadamente de 5 We were at approximately five to 10 feet AGL
a 10 pés AGL quando falei para o primeiro-oficial: [above ground level] when I told the first officer
‘o avião não está bem. Vou recolocá-lo de volta na that ‘the plane doesn’t feel right, and I’m going
pista’.” to put it back on the runway’.”
O comandante disse que acreditava que o The captain said that he believed the
avião estava completamente “sobrecarregado”. O aeroplane was grossly overloaded.
avião começou a virar para a esquerda após tocar The aeroplane began to turn left after
o solo. touchdown. “I attempted to correct this
“Tentei corrigir a situação acionando os freios e situation by applying brakes and nose-wheel
guiando a roda do nariz”, disse o comandante. steering,” said the captain. “However, I was
“Porém, não consegui recuperar o controle. O avião unable to regain control. The plane skidded off
deslizou para o lado esquerdo da pista”, completou. to the left side of the runway.
Safety
Digest
12
Segundo o relatório, o sistema de direção da The report said that the nose-wheel-steering
roda do nariz aparentemente havia falhado. “A system apparently had failed. “The nose wheel
roda do nariz havia virado até aproximadamente had turned to approximately its limits, and the
seu limite e o pneu deixou uma grande marca de tire left a large skid mark that started along the
derrapagem, que começou ao longo da linha cen- centre of the runway and ended at the point
tral e terminou no ponto onde a aeronave saiu da where the aircraft departed the runway,” said
pista”. the report.

• O piloto de um avião identificado pelo • The pilot of an aeroplane identified by


relatório somente como um “transporte pequeno” the report only as a “small transport” (with a
[com peso bruto entre 5.000 e 14.500 libras (2.250 gross weight between 5,000 and 14,500
e 6.525 quilos)] disse que a RTO foi iniciada pounds [2,250 and 6,525 kilograms] said that
quando a porta dianteira direita da cabine de the RTO was initiated after the right-front cabin
passageiros abriu, depois que o avião saiu da pista. door opened after the aeroplane lifted off the
“Coloquei-o de volta à pista e acionei os runway.
freios”, disse o piloto. “O pneu dianteiro esquer- “I put the aeroplane back down on the
do estourou. Mantive o controle direcional, reduzi runway and applied braking action,” said the
a velocidade da aeronave e taxiei para fora da pilot. “The left-front tire blew out. I maintained
pista, sobre a grama.” directional control, slowed the aircraft down
and taxied off the runway onto the grass
• O primeiro-oficial de um Saab-Fairchild 340B shoulder.”
era quem estava pilotando, quando o comandante
ordenou a RTO após a decolagem, devido ao • The first officer of a Saab-Fairchild 340B
acionamento de uma luz de advertência no painel. was the pilot flying when the captain ordered
“Após o comandante avisar ‘V1, rotate’ e de- the RTO after liftoff due to the illumination of a
pois que o trem principal havia decolado, uma master warning light.
luz de advertência acendeu”, disse o primeiro “After the captain called ‘V1, rotate’, and
oficial. “O comandante anunciou ‘abortar’ e pu- after the main gear had lifted off, a red master
xou as alavancas de potência para “idle”. Fui for- warning light flashed on, the off,” said the first
çado a pousar. O comandante então freou forte- officer. “The captain called ‘abort’ and pulled
mente e taxiou para fora da pista”. the power levers to flight idle. I was forced to
O primeiro-oficial disse que o comandante land. Tha captain then applied heavy braking
consultou o livro de manutenção do avião e and taxied off the runway.”
descobriu um reporte relativo a uma intermitente The first officer said the captain consulted
luz de fumaça no lavatório. “Ele então decidiu the aeroplane’s maintenance log and
decolar novamente”, disse o primeiro oficial. discovered an entry concerning an intermittent
“Informei ao comandante que eu não estava lavatory smoke light. “He then decided to take
de acordo com a abortagem após V1 e decola- off again,” said the first officer.
gem, mas ele me ignorou. Também lhe foi solici- “I informed the captain that I was not
tado chamar a manutenção e informar sobre a comfortable with aborting after V1 and after liftoff,
abortagem, mas negligenciou em fazê-lo”. but he ignored me,” said the first officer. “He also
“Além disso, quando uma frenagem pesada was required to call maintenance and dispatch
(alta velocidade) ocorre, faz-se necessário um about the abort, but neglected to do so.
período de resfriamento de um minuto por nó”. “Also, when heavy [high-speed] braking has
Segundo o relatório, o tempo entre a RTO e a occurred, a cool-down period of one minute
segunda tentativa de decolagem do avião, com per knot is required.”
sucesso, não foi suficiente para permitir que os The report said that the time between the
freios esfriassem. RTO and the aeroplane’s second, successful,
“O comandante tornou-se argumentativo e takeoff attempt was not sufficient to have
infantil no cockpit, quando o informei de minha allowed for the brakes to cool.
preocupação sobre a situação, o que resultou na “The captain became argumentative and
minha conversa com o piloto-chefe sobre o childish in the cockpit when I informed him of
assunto”, disse o primeiro-oficial. “O comandante my concern about this situation, which resulted
foi retirado da rota e exigido que fosse retreinado in my talking with the chief pilot about it,” said
com foco em CRM (Crew Resource Management),
procedimentos e V1-cut”.

• Um relatório sobre um incidente envolvendo


um Learjet 23, informou que a decolagem numa
Safety
Digest
13
pista de 7.598 pés (2.302 metros) parecia normal the first officer. “The captain has been pulled
até que o avião alcançou VR e a rotação não off the line and has been required to be
conseguia ser alcançada. retrained in focus, CRM [crew resource
“O avião acelerou normalmente”, segundo o management], V1 cuts and procedures.”
relatório. “O co-piloto anunciou ‘potência de • A report on an incident involving a Learjet
decolagem ajustada’, ‘airspeed alive’. ‘V1’ e ‘VR’. 23 said that the takeoff from a 7,598-feet (2,302
Na VR, o comandante puxou o manche para meters) runway appeared normal until the
estabelecer a altitude de decolagem. Nada aeroplane reached VR and rotation could not
aconteceu. Ele tentou novamente, mas ainda sem be achieved.
sucesso; o nariz do avião não se moveu para cima. “The plane accelerated normally,” the report
“Naquele momento, o comandante tomou a said. “The co-pilot voiced ‘takeoff power set’,
decisão de abortar, iniciando ‘full reverse’ e ‘airspeed alive’. ‘V1’ and ‘VR.’ At VR, the
freiagem (a velocidade do avião era de aproxi- captain pulled on the control yoke to establish
madamente 140 nós). Com aproximadamente takeoff altitude. Nothing happened. He tried
1.000 pés (303 metros) de pista remanescente, o again, but still nothing happened; the nose of
comandante acionou a freiagem máxima e virou the plane did not move up.
para fora da pista sobre a última taxiway. O avião “At that time, the captain took the decision
parou pouco além da linha de ‘Posição-2’ (hold- to abort, initiating full reverse and braking [the
short).” plane’s speed was approximately 140 knots].
“Inspecionamos o trem de pouso e notamos a With approximately 1,000 feet [303 meters] of
existência de fumaça. O comandante usou o runway remaining, the captain exercised
extintor de incêndio para começar a esfriar os maximum braking and turned off the runway
freios e como precaução de segurança, pediu ao onto the last taxiway. The plane stopped just
co-piloto para chamar os bombeiros.” beyond the hold-short line.
Segundo o relatório, o pessoal de manutenção “We inspected the landing gear and noticed
descobriu que os flaps estenderam-se a 33 smoke. The captain used the fire extinguisher
unidades, quando o ajuste era 20 (ajuste da deco- to start cooling down the brakes; and, as a safety
lagem) e que o estabilizador se moveu para uma precaution, he had the co-pilot call for tire
posição resultando em situação de “nariz para trucks.”
baixo”, quando o indicador de estabilizador de The report said that maintenance personnel
posição mostrava ajuste de decolagem. discovered that the flaps extended to 33 units
RTOs de alta velocidade (iniciadas entre 100 when 20 units [the takeoff setting] was selected,
nós e V1) foram causadas por problemas de motor and that the stabiliser moved to a position
ou pela percepção de que tais problemas poderiam causing a nose-down trim condition when the
ocorrer. stabiliser-position indicator showed a takeoff-
trim condition.
• Os pilotos de um Lockheed L-1011 High-speed RTOs (initiated bteween 100
iniciaram uma RTO alguns nós abaixo de V1 knots and V1) were caused by engine problems
por causa de uma falha de motor de natureza or perceived engine problems.
desconhecida. Segundo o relatório, todos os
pneus do avião esvaziaram-se durante a RTO. • The flight crew of a Lockheed L-1011
O reporte inclui comentários do comandante initiated and RTO a few knots below V1
e do primeiro oficial. because of an engine failure of unknown
“O avião estava próximo do peso máximo nature. The report said that all of the aeroplane’s
de decolagem permissível quando foi tires deflated during the RTO. The report
necessário abortar à velocidade de 145 para included comments by the captain and the first
147 nós (V1 era 151 nós), devido a falha no officer.
motor Nº 3 e ao que parecia ser alguns pneus “The aeroplane was near maximum
estourados”, disse o comandante. “Nós allowable takeoff weight when it became
conseguimos parar e desimpedir o final da pista necessary to abort at 145 to 147 knots [V1 was
antes que todos os pneus estourassem. 151 knots] due to failure of the Nº 3 engine
Felizmente, não houve fogo e assim os and what seemed like some blown tires,” said
passageiros permaneceram a bordo até que as the captain. “We were able to stop and clear
escadas portáteis e os fingers chegassem. the runway at the end before all the tires blew
Ninguém ficou ferido”. O relatório do primeiro out. Fortunately, no fire developed, so the
oficial descreveu as sensações da falha do passengers remained on board until portable
motor: “A aproximadamente 145 nós comecei stairs and mobile lounges arrived. No one was
a sentir uma leve vibração. De 145 para 147 injured.” The first officer’s report described the
nós senti uma explosão abafada, seguida por sensations of the engine failure: “At
Safety
Digest
14
uma vibração mais forte. A aeronave guinou à approximately 145 knots, I started to fell a slight
direita e rolou ligeiramente, desviando-se então vibration. At 145 to 147 knots, I felt a muffled
para fora da linha central da pista”. explosion, followed by a stronger vibration. The
“As indicações no cockpit eram de uma luz aircraft yawed to the right and rolled slightly
vermelha de vibração, acesa no painel to the right. The aircraft then veered off the
anunciador do piloto”, disse o primeiro oficial. runway centreline.”
“O comandante iniciou uma abortagem e “The cockpit indications were a red
trouxe a aeronave de volta à linha de centro… vibration light illuminated on the pilot’s
o comandante realizou um excelente trabalho annunciator panel,” said the first officer. “The
ao trazer a aeronave à uma parada segura e captain initiated an abort and brought the
completa ao término da pista.” aircraft back to centreline… the captain did an
excellent job of bringing the aircraft to a safe
and complete stop at the end of the runway.”
Vários relatórios mostraram que os pilotos
ouviram e sentiram problemas de motor antes
que vissem indicações dos problemas nos Several reports said that the flight crews
instrumentos: heard and felt engine problems before they
saw indications of engine problems on the
• O primeiro-oficial de um Airbus A300 disse: instruments:
“Nós sentimos uma grande vibração e um alto
estrondo, que pareciam vir do lado direito da • The first officer of an Airbus A300 said:
aeronave. O comandante realizou uma abortagem “We experienced a thumping vibration and a
abaixo de V1, a aproximadamente 145 para 150 loud bang, which seemed to come from the
nós… os instrumentos dos motores indicavam que right side of the aircraft. Tha captain executed
o motor direito havia falhado”. an abort below V1, at approximately 145 to
150 knots… the engine instruments indicated
• O comandante de um Boeing 747-400 dis- that [the right engine] had failed.”
se: “Pouco antes de V1, ouvi e senti múltiplos e
altos stol do compressor no lado esquerdo. Uma • The captain of a Boeing 747-400 said:
leve guinada para a esquerda confirmou que o “Just prior to V1, I heard and felt multiple loud
motor Nº 1 ou Nº 2 havia sofrido alguma perda compressor stalls on the left side. A slight yaw
de potência, embora nenhuma indicação aparente to the left confirmed that engine Nº 1 or Nº 2
de motor anormal fosse observada.” had suffered some power degradation, although
no apparent abnormal engine indications were
• O comandante de um McDonnell Douglas observed.”
MD-80 disse que havia uma pequena indicação
sobre uma anormalidade de motor antes de falhar • The captain of a McDonnell Douglas MD-
na decolagem. 80 said that there was little indication of an
“Todas as indicações de funcionamento dos engine abnormality before the engine failed on
motores haviam sido normais,” disse o comandante. takeoff.
“Na corrida de decolagem, notamos que o motor “All engine-starting indications had been
da esquerda estava funcionando mais quente que normal,” said the captain. “On the takeoff roll,
o motor da direita, mas ainda na faixa normal.” we did notice that the left engine was running
“Então, a aproximadamente 90 nós, ouvimos hotter than the right engine, but still in the
um estrondo alto seguido do desvio da aeronave. normal range.
Vi uma oscilação de um medidor de EPR.” “[Then,] at about 90 knots, we heard a loud
“Abortamos a 100 nós. A abortagem ocorreu bang, followed by the aircraft swerving. I saw
sem eventos especiais. Depois de voltarmos ao a flickering of an EPR gauge.
box, a manutenção encontrou fragmentos de me- “We aborted [at 100 knots]. The abort was
tal no tubo da cauda”. uneventful. After we returned to the gate,
maintenance found metal shavings in the tail
• Flutuações do fluxo de combustível dos pipe.”
motores incitaram um RTO em um Boeing 727.
“Quando a potência foi aplicada para a
decolagem e sua corrida começou, os indicadores
de fluxo de combustível dos motores Nº 1 e Nº 2
começaram a flutuar desordenadamente – 3.000
a 4.000 libras por hora”, disse o segundo oficial.
“O comandante decidiu abortar a decolagem a
Safety
Digest
15
100 nós. Os freios foram suavemente • Engine fuel-flow fluctuations prompted an
acionados a 90 nós e o avião parou com bastante RTO in a Boeing 727.
pista remanescente.” “As power was applied for takeoff and the
Segundo o relatório, “o problema de fluxo de takeoff roll started, the Nº 1 and Nº 2 fuel-flow
combustível foi diagnosticado pela manutenção indicators began to fluctuate wildly – 3,000 to
e a fonte de energia de ‘fuel-flow’ foi substituída. 4,000 pounds per hour,” said the second officer.
As operações foram checadas e consideradas “The captain decided to reject the takeoff at
normais e o vôo continuou sem incidentes.” 100 knots. The brakes were applied gently at
90 knots, and the aeroplane stopped with
plenty of runway remaining.”
Três relatórios mostraram que problemas de “The fuel-flow problem was diagnosed by
motores foram causados por colisões com maintenance, and the fuel-flow power supply
pássaros: was replaced,” said the report. “Operations
checked normal, and the flight was continued
• Segundo um relatório, um grande pássaro without incident.”
preto, com uma envergadura de cerca de quatro
pés (1,2 metro) foi sugado pelo motor Nº 1 de um
Boeing 727. Three reports said engine problems were
“A tripulação sentiu o solavanco do impacto, caused by bird strikes:
ouviu o estrondo de um estol do compressor e viu
baixa EPR (Razão de Pressão de Motor) no Nº 1”. • One report said that a large black bird
A velocidade indicada era de 120 nós (oito nós with a wingspan of about four feet (1.2 meters)
abaixo da V1) quando o comandante tomou o was ingested by the Nº 1 engine of a Boeing
controle do primeiro oficial. Assim, rejeitou a de- 727.
colagem com sucesso e taxiou de volta para o ter- “The crew felt the bump of impact, heard
minal. the bang of a compressor stall and saw low
“No box, os mecânicos confirmaram danos nas EPR [engine pressure ratio] on the Nº 1 engine,”
lâminas do primeiro e segundo estágios do com- said the report.
pressor,” disse o relatório. “Todo o dano foi conti- Indicated airspeed was 120 knots (eight
do dentro da nacele do motor”. knots below V1) when the captain took over
“Estou muito orgulhoso, pois tudo neste evento control from the first officer, successfully
ocorreu exatamente igual ao nosso treinamento”, rejected the takeoff and taxied back to the
disse um tripulante. “A transferência de controle terminal.
do primeiro oficial para o comandante durante uma “At the gate, mechanics confirmed damage
abortagem de alta velocidade, provavelmente é o to the first-stage and second-stage fan blades,”
mais perigoso procedimento, pois requer a maior said the report. “All damage was contained
coordenação física que fazemos, entre pessoas.” inside the engine nacelle.”
“I am very proud of the fact that everything
• Segundo outro relatório, um pássaro foi in this event went just like our training,” said
sugado pelo motor Nº 1 de um Boeing 737 a 135 one flight crew member. “The control transfer
nós, pouco antes de alcançar V1. De maneira from first officer to the captain during a high-
concisa constava no relatório: “Abortagem de speed abort is probably the most dangerous
sucesso. Retornado ao ‘gate’ e desembarcados os [procedure], requiring the most physical co-
passageiros. Todos os quatro pneus do trem ordination between people, that we do.”
principal esvaziaram nos calços. Nenhum dano.”
• Another report said that a bird was
• O comandante de um avião identificado ingested by the Nº 1 engine of a Boeing 737 at
como um “transporte leve” (com peso bruto entre 135 knots, just prior to reaching V1, in a terse
14.500 e 30.000 libras - 6.525 e 13.500 quilos) fashion, the report said: “Successful abort.
disse: “Durante nossa corrida de decolagem e 10 Returned to the gate [and] deplaned passengers.
nós antes da V1, notamos um grupo de gaivotas All four main gear tires deflated in the chocks.
pousadas no meio da pista bem na nossa frente. No injuries.”
Iniciamos uma abortagem, sabendo que uma
colisão era iminente.” • The captain of an aeroplane identified as
“As gaivotas alçaram vôo e nós atingimos várias a “light transport” (with a gross weight between
delas. Na inspeção, após o desblo-queamento da 14,500 and 30,000 pounds [6,525 and 13,500
pista, a manutenção nos informou que 21 lâminas kilograms]) said: “During our takeoff roll, and
(compressor) do motor Nº 2 estavam danificadas 10 knots prior to V1, we noticed a flock of
e tiveram que ser substituídas. Também havia seagulls sitting in the middle of the runway right
Safety
Digest
16
danos no domo do radar (radome)”. in front of us. We initiated an abort, knowing a
O comandante disse que a pista estava collision was imminent.
molhada, devido a chuva na noite anterior. “As “The seagulls burst into flight, and we struck
gaivotas tendem a se reunir em pistas molhadas several of them. Upon inspection after clearing
por uma razão qualquer. Talvez uma varredura [the runway], maintenance informed us that 21
da pista depois das chuvas e antes de ser liberada [fan] blades on the Nº 2 engine were damaged
para decolagens prevenisse as colisões com and had to be replaced. There was damage to
pássaros”. the radome, as well.”
The Captain said that the runway was wet
from a rainfall the night before. “Seagulls tend
RTOs foram iniciadas quando pilotos viram to flock to (wet runways) for weather reason”,
outra aeronave na pista. Tais conflitos são the captain said. “Perhaps a sweep of the
chamados: incursões de pista. runway after rain – before being cleared for
takeoff would prevent [bird] strikes.”
• Dois Boeing 737 estavam se preparando para
decolar de um aeroporto com pistas paralelas, 26L
e 26R. A visibilidade estava reduzida por causa RTOs were initiated when flight crews saw
da névoa. other aircraft on the runways. Such conflicts
O comandante de um dos aviões disse: “Zonas are called runway incursions.
de neblina…visibilidade reduzida para 1.500 a
2.000 pés (456 a 606 metros). Fomos liberados • Two Boeing 737s were preparing to depart
para decolagem na pista 26L. Enquanto from an airport with parallel runways, 26L and
avançávamos na pista, chegando a 125 nós, uma 26R. Visibility was reduced by fog.
aeronave surgiu do banco de neblina, taxiando The captain of one aeroplane said: “Patches
na pista, diretamente em nossa direção, of fog… reduced visibility to 1,500 to 2,000
aproximadamente a 3.500 pés (1.061 metros) à feet [456 to 606 meters]. We were cleared for
frente. takeoff on runway 26L. As we were rolling
“Rejeitamos a decolagem com freiagem down the runway, approaching 125 knots, an
máxima e liberamos a pista… passando, a outra aircraft appeared out of the fogbank taxiing
aeronave, a aproximadamente 300 pés (91 directly towards us on the runway,
metros)”. approximately 3,500 feet [1,061 metres] ahead.
Ambos os aviões deixaram a pista e pararam “We rejected the takeoff with maximum
em taxiways adjacentes. braking and cleared the runway… missing tho
“Ambas as aeronaves pararam separadas por other aircraft by approximately 300 feet [91
uma distância de duas larguras de aeronave, da metres].”
ponta da asa de uma até a ponta da asa da outra Both aeroplanes exited the runway and
aeronave”, disse o comandante que conduziu a stopped on adjacent taxiways.
RTO de alta velocidade. “Both aircraft came to a stop wing tip to
O comandante do outro B-737 evidentemente wing tip, approximately two aircraft widths
se perdeu, cruzou a pista 26R…e taxiou para a apart,” said the captain who conducted the
pista 26L, pensando que estava na 26R. high-speed RTO. “[The other B-737 captain had
“O que piorou a situação, foi que ele não tinha evidently got lost and crossed runway 26R…
nenhuma luz externa acesa, exceto sua luz anti- and taxied onto runway 26L, thinking he was
colisão vermelha”. on runway 26R.
O comandante do outro avião disse: ”Eu “What made the situation, worse was the
acredito que o primeiro oficial cotejou (para o that he had no exterior lights on, except his
controlador de torre) a instrução adequada para red anti-collision light.”
taxiar de volta na pista 26R e eu repeti a mesma The captain of the other airplane said: ”I
instrução para ele. Sem querer, eu transpus as pistas believe the first officer read back (to the tower
e tive o quadro (mental) de que era para taxiar de controller) the proper instruction to back-taxi
volta na pista 26L. Fiz um giro à esquerda na pista on runway 26R, and I repeated the proper
26L”, disse o comandante. instruction to him.
“Nós não ouvimos o outro B-737 ser liberado Unintentionally, I transposed the runways
para a decolagem. A visibilidade informada era and had the (mental) picture that I was to back-

Safety
Digest
17
de um quarto de milha (0,4 quilômetro) em névoa. taxi on runway 26L.
Nós não estávamos executando nenhuma “I made a left turn down runway 26L”, said
atividade naquele momento e meu foco completo the captain. “We did not hear (the other B-737)
estava na observação visual da pista”. get cleared for takeoff. The reported visibility
“Observei duas luzes foscas no final da pista, was a quarter mile (0.4 kilometers) in fog. We
seguidas rapidamente pelo formato de uma were not performing any duties at that point,
aeronave. Ela parecia estar no final e imóvel. Fui and my whole focus was on visually clearing
para uma taxiway. Achei que a aeronave havia se the runway”.
movido. A meio caminho da minha vez, a “I noticed two dim lights (at the end of the
aeronave ainda estava a pelo menos 3.000 pés runway), followed quickly by an aircraft shape.
(909 metros) de distância e percebi que eu poderia The aircraft appeared to be at the end and
estar fora do caminho. Desimpedi a pista e disse stationary. I went for a taxiway. I could tell the
à torre que tinha visto o outro B-737 e que estava aircraft had rolled.
fora da pista”, disse o comandante. Halfway through my turn, the aircraft was
“Assisti o outro avião terminar a abortagem e still at least 3,000 feet (909 meters) away, and
então desimpedir a pista. Nós não cruzamos os I knew I could be out of the way.
caminhos e ficamos separados por aproxima- “I cleared (the runway) and told tower I saw
damente 2.000 pés (606 metros) de pista. A (the other B-737) and was clear of the runway”,
tripulação do outro avião fez um bom trabalho”. said the captain. “I watched (the other airplane)
O comandante disse que incidentes finish the abort and then clear the runway. We
semelhantes poderiam ser evitados se a torre de did not cross paths and had approximately
controle não emitisse instruções para taxiamento 2,000 feet (606 meters) separation of unused
de volta em pistas, quando taxiways podem ser runway between us. (The crew of the other
usadas, durante condições de baixa visibilidade. airplane) did a good job”.
Um Douglas MD-80 estava se dirigindo The captain said that similar incidents might
para a decolagem, quando um Beech 1900 be avoided if tower controlled refrained from
inadver-tidamente taxiou sobre a pista à frente. issuing instructions to back-taxi on runways
A tripulação do Beech 1900 havia obedecido when taxiways can be used during low-
a uma liberação para taxiar na pista e guardar visibility conditions.
posição, emitida para um outro Beech 1900, A McDonnel Douglas MD-80 was rolling
com um sinal de chamada semelhante. O outro for takeoff when a Beech 1900 inadvertently
Beech 1900 estava em uma taxiway perto do taxied onto the runway ahead. The crew of the
final da pista. Beech 1900 had responded to a clearence - to
O comandante do MD-80 disse: “Eu tinha taxi onto the runway and hold position - issued
acabado de realizar o ‘call-out’ de 80 nós, to another Beech 1900 with a similar call sign.
quando o co-piloto notou uma aeronave The other Beech 1900 was on a taxiway near
taxiando na nossa frente, da direita para a the approach end of the runway.
esquerda”. The captain of the MD-80 said: “I had just
O primeiro oficial disse: “Até onde posso re- made the 80-knot call-out when the co-pilot
cordar, a aeronave não havia falado com a torre, noticed an aircraft taxiing in front of us, front
não olhou em qualquer direção e apenas right to left”.
lentamente taxiou pela pista ativa. Ao vê-lo cruzar The first officer said: “As far as I can recall,
a linha ‘hold-short’ percebi que ele não ia parar e the aircraft had never talked to the tower, did
imediatamente abortei minha decolagem”. not look in either direction and just slowly
O relatório também incluiu os comentários taxied across the active runway. Upon seeing
de um controlador da torre. “Eu estava him cross the hold-short line, I realised that he
trabalhando como assistente de controle de was not going to stop and immediately aborted
posição local. Durante um período de grande my takeoff”.
movimento de chegada e partida, nós estávamos The report also included comments by a
liberando as aeronaves para partir na pista em tower controller. “I was working the local
seu comprimento total e também de uma control assistant position”, said the controller.
interseção.” “During a heavy arrival and departure rush, we
“O controlador local liberou o MD-80 para were (clearing aircraft to depart on the runway)
decolagem e o Beech 1900 (Aeronave Z) para full length and from an intersection.
taxiar para a posição e aguardar no final da pista. “The local controller cleared the MD-80 for
O outro Beech 1900 (Aeronave Y) informou: ‘em takeoff and the Beech 1900 (Aircraft Z) to taxi
posição e aguardando’ e foi para a pista em into position and hold (at the approach end of
frente ao MD-80.” the runway). The other Beech 1900 (Aircraft Y)
“O MD-80 abortou sua decolagem e parou read back “into position and hold”, and went
Safety
Digest
18
entre 500 e 1.000 pés (152 a 303 metros) da onto the runway in front of the MD-80”.
Aeronave Y. Sinais de chamada semelhantes, “The MD-80 aborted his takeoff and was
Aeronave Y e Aeronave Z.” stopped by 500 to 1,000 feet (152 to 303
meters) from Aircraft Y. Similar call signs,
Aircraft Y and Aircraft Z”.
RTOs foram iniciadas quando janelas do
cockpit se abriram.
RTOs were initiated when cockpit windows
• O comandante de um Boeing 767 disse que opened.
o cockpit se tornou extremamente ruidoso a 100
nós. “A aproximadamente 130 nós, a janela do • The captain of a Boeing 767 said that the
comandante se abriu e a decolagem foi rejeitada cockpit became unusually noisy at 100 knots.
sem incidente”, disse o comandante. “At approximately 130 knots, the captain’s
“A janela do comandante parecia estar fechada window flew open, and the takeoff was rejected
e travada durante o pré-vôo e foi verificada como without incident”, said the captain.
fechada e travada, quando realizado o checklist “The captain’s window appeared to be
antes do início”, disse o comandante. closed and locked during pre-flight, and was
“A trava da janela do comandante nunca verified closed and locked (when conducting
foi fisicamente empurrada para assegurar que the) before-start checklist”, said the captain.
estava completamente travada. Não está listado “The captain’s window lock was never
em nossos procedimentos empurrar este physically pushed to ensure that it was
punho, assegurando que está completamente completely locked. It is not listed in our
trancada. procedures to physically push this handle to
“No futuro, eu planejo fazê-lo”. ensure that it is in the completely latched
position.
• O comandante de outro B-767 disse que a “In the future, I plan to physically push this
RTO iniciou-se quando a janela se abriu a handle to ensure that it is fully latched”.
aproximadamente 100 nós.
“Este comandante pegou no punho e olhou • The captain of another B-767 said that
para a janela, durante o pré-vôo e anunciou the RTO initiated when the window opened at
‘fechada e travada’”, disse o comandante. “No giro about 100 knots.
de decolagem, a aproximadamente 80 nós, eu “This captain had grabbed the handle and
olhei para a janela porque uma corrente de ar looked at the window during pre-flight, and
estava se formando e vi que o punho estava para called ‘closed and latched’”, said the captain.
trás ao invés de para frente.” “On the takeoff roll, at about 80 knots, I looked
“Quando agarrei o punho, a janela abriu de at the window because an air leak was
repente e fui forçado a fazer a abortagem. Nós developing and saw that the handle was back
cronometramos o resfriamento do freio, fizemos instead of forward.
uma inspeção visual e então fomos para nosso “As I grabbed for the handle, the window
destino, envergonhados… popped in, and I was forced to do the abort.
“Não consigo me lembrar da abertura da ja- We timed the brake cooling and had a visual
nela depois de completar o checklist de pré-vôo e inspection done on the brakes, then took of for
só posso supor que, quando eu forcei o punho (our destination) with egg on the face.
durante o checklist, ela já estava aberta.” “I cannot remember opening the window
after completing the pre-flight checklist and can
only assume that when I grabbed the handle
Anomalias de velocidade foram citadas como during the checklist, it was already open”.
causas para RTOs.

• O comandante de um Boeing-737-200 disse Airspeed anomalies were cited os causes for


que todas as indicações estavam normais antes RTOs.
que a velocidade estagnasse.
“Os freios foram acionados no final da pista e • The captain of a Boeing-737-200 said that
os motores foram estabilizados a 1.4 EPR”, disse all indications were normal before the airspeed
o comandante. “Os freios foram liberados stagnated.

Safety
Digest
19
simultaneamente com a potência de “The brakes were held at the end of the
decolagem. A 80 nós, os motores foram checados runway, and the engines were stabilised at 1.4
e todas as indicações eram normais.” EPR”, said the captain. “The brakes were
“A 100 nós, os indicadores de velocidade fo- released simultaneously with setting takeoff
ram comparados. A 110 nós a velocidade estag- thrust. At 80 knots, the engines were checked,
nou. Todas as indicações de motor foram and all indications were normal.
conferidas como normais, mas a velocidade V1 “At 100 knots, the airspeed indicators were
não foi alcançada. Anunciei ‘estagnação de velo- crosschecked. At 110 knots, the airspeed
cidade’ e ‘rejeitei a decolagem’.” stagnated. All engine indications checked
“A aeronave permaneceu em controle positivo normal, but V1 speed was not achivied. I called
ao longo de toda a decolagem rejeitada”, disse o ‘airspeed stagnation’ and ‘rejected takeoff’.
comandante. “The aircraft remained in positive control
“A velocidade da aeronave foi reduzida abaixo throughout the rejected takeoff”, said the
da velocidade de taxiamento normal ao final da captain.
pista.” “The aircraft was slowed to below normal
A tripulação dirigiu-se para uma taxiway e taxi speed by the end of the runway”.
parou para permitir o resfriamento dos freios. The crew turned onto a taxiway and stopped
Quando verificaram que um dos pneus do trem to allow brakes to cool. When they learned that
de aterrissagem principal havia esvaziado, fizeram one of the tires on a main landing gear had
com que os passageiros fossem encaminhados para deflated, they arranged to have the passengers
o terminal. “Concluindo: os cálculos de peso e bussed to the terminal. “In conclusion, the
balanço estavam corretos, a carga de combustível weight and balance computations were correct,
estava correta, os cálculos de desempenho estavam the fuel load was correct, the performance
corretos e os flaps, ‘bleeds’, ajustes de EPR, NI computations were correct and the flaps,
previsto e velocidade aerodinâmica estavam bleeds, EPR settings, target NI (low-pressure
adequadamente fixadas e corretas”, disse o shaft speed) and airspeed were properly set and
comandante. “A causa da estagnação de correct”, said the captain. “The cause of the
velocidade é desconhecida.” airspeed stagnation is unknown”.

• O rompimento da corrente de ar de uma • Disruption of airflow from an open


porta de serviço de oxigênio aberta em um jato oxygen-service door on a Canadair Regional
regional canadense causou uma discrepância entre Jet caused a discrepancy between the captain’s
o indicador de velocidade do comandante e o airspeed indicator and the first officer’s airspeed
indicador de velocidade do primeiro-oficial. indicator.
“O procedimento normal na decolagem em “Normal procedure on takeoff at our
nossa companhia é para o piloto que não está no company is for the pilot not flying to call ‘100
comando anunciar ‘100 nós’ para verificar a knots’ to verify (agreement) between the
concordância entre os indicadores de velocidade”, airspeed indicators”, said the captain. “During
disse o comandante. “Durante esta decolagem, eu, this takeoff, I, as pilot flying, noticed that mine
como ‘Pilot Flying’, notei que o meu instrumento was indicating a little more than 100 knots
indicava um pouco mais de 100 nós e não ouvi a without hearing the call. I called ‘100 knots’.
chamada. Então anunciei: ‘100 nós’.” “The first officer said: ‘I don’t have 100
“O primeiro oficial disse: ‘eu não tenho 100 knots’. I had an amber airspeed miscomparitor
nós’. Um ícone âmbar de discrepância de icon displayed (on the flight management
velocidade surgiu, no sistema de gerenciamento system), but we got no warning message (these
de vôo, mas não tivemos nenhuma mensagem de are inhibited during takeoff) or chime.
advertência (inibidas durante a decolagem) ou “While I was chewing on these events for
sons”. about two seconds, the first officer called
“Enquanto eu estava pensando sobre estes ‘abort’. I aborted the takeoff well below V1,
eventos, durante aproximadamente dois segundos, and we pulled off the runway and called
o primeiro-oficial anunciou ‘abortar’. Abortei a maintenance.
decolagem bem abaixo de V1, livramos a pista e “They thought this was perhaps a
chamamos a manutenção. momentary glitch and suggested we attemp
“Eles acharam que talvez fosse um pequeno another takeoff. We told them we had about a
defeito momentâneo e sugeriram que nós 20-knot discrepancy in the nº1 and nº2 airspeed
tentássemos outra decolagem. Dissemos a eles que indicators, with the left indicating higher.
tivemos uma discrepância de aproximadamente 20 “A second attemp (to take off) produced the
nós nos indicadores de velocidade do Nº 1 e Nº 2, same result. This time, we checked the stanby
com o da esquerda indicando valor mais alto. airspeed indicator, and it seemed to agree with
Safety
Digest
20
“Uma segunda tentativa de decolar the left one.
produziu o mesmo resultado. Desta vez, “Upon returning to the gate, we discovered
conferimos o indicador de velocidade auxiliar that the oxygen service access door was not
que parecia coincidir com o esquerdo.” latched. The door is located in front of the right
“Ao voltar ao box, descobrimos que a porta pitot tube. The door was stowed, and the
de acesso do reabastecimento de oxigênio não subsequent takeoff was normal.
estava trancada. A porta fica situada em frente “The door was not open when the pre-flight
ao tubo de pitôt direito. A porta foi fechada e a walk-aronud check was accomplished”, said
decolagem subseqüente foi normal. the captain, adding that another door, located
“A porta não estava aberta quando a below the oxygen-service door, provides access
checagem de pré-vôo foi realizada”, disse o to the nose-gear downlock pin, wich is
comandante, acrescentando que outra porta, removed by ground-service personnel after the
situada debaixo da porta de serviço de oxigênio airplane is pushed back from its gate.
dá acesso ao pino de travamento da The report said: “The captain said this was
engrenagem do nariz, que é removido pelo a first-time experience of the oxygen door
pessoal de serviço de solo depois que o ‘push- causing airspeed problems, but the captain
back’ é feito. does know it has happened before (to other
Segundo o relatório: “O comandante disse pilots)”.
que esta foi a primeira experiência da porta de
oxigênio a causar problemas de velocidade,
mas sabe que isso já aconteceu antes com Isolated factors were involved in several
outros pilotos”. RTOs. Transport aircraft manufacturers and
operators generally recommended that
high-speed RTOs be initiated only because
Fatores isolados estavam envolvidos em várias of an engine failure or engine fire, or
RTOs. Fabricantes de aeronaves de transporte because the flight crew perceives that the
e operadores, de maneira geral, recomen- airplane is unable to fly or that continuation
daram que RTOs de alta velocidade fossem of the takeoff would be unsafe. The
iniciadas apenas por falha de motor ou fogo, followings reports show various
ou se a tripulação de vôo percebesse que o circumstances perceived by pilots as
avião não pode voar ou que a continuação da threatening continuation of the takeoff.
decolagem seria insegura. Os relatórios a
seguir mostram várias circunstâncias • The crew of a Saab-Fairchild 340B
consideradas pelos pilotos, como continuações initiated and RTO because of a cargo-fire
de decolagem perigosas. warning.
“We received a ‘cargo smoke’ indication on
• A tripulação de um Saab-Fairchild 340B the central warning-annunciator panel at 100
iniciou um RTO por causa de uma advertência de knots, just prior to V1”, said the first officer,
fogo no compartimento de carga. “We aborted the takeoff, and during the abort,
“Nós recebemos uma indicação de ‘fumaça the warning reoccurred”.
na carga’ no painel central anunciador de alarmes The crew stopped the airplane on a taxiway,
a 100 nós, pouco antes da V1”, disse o primeiro- called crash, fire and rescue (CFR) personnel
oficial. “Abortamos a decolagem e durante a for assistance, completed the cargo-smoke
mesma, o alarme ocorreu novamente”. checklist memory items and alerted the flight
A tripulação parou o avião em uma taxiway, attendant that an emergency evacuation might
pediu auxílio dos bombeiros, completou o become necessary.
checklist de fumaça na carga e alertou o comissário “During the time we were securing the
de bordo que uma evacuação de emergência aircraft, CFR (personnel) inspected the cargo
poderia tornar-se necessária. area for evidence of smoke and fire”, said the
“Durante o tempo em que estávamos assegu- first officer.
rando e checando a aeronave, os bombeiros “They reported seeing none; however, the
inspecionaram a área de carga para encontrar al- compartment was flooded with extinguishing
guma evidência de fumaça e fogo”, disse o agent.
primeiro-oficial. “Whether it was a false warning or not, we

Safety
Digest
21
“Eles informaram que não viram nada; porém, were certainly glad that the aircraft has a
o compartimento foi inundado com um agente cargo fire extinguishing system”.
extintor. Falsa advertência ou não, nós certamente
estávamos felizes pela aeronave ter um sistema • Failures of both integrated drive
de extinção de fogo em carga”. generators (IDGs) prompted an RTO on a
Boeing 757-200.
• Falhas de ambos os geradores (IDGs - “At about 120 knots, we had an alectrical
Integrated Drive Generators) resultaram em uma failure, and everything except the standby
RTO num Boeing 757-200. instruments went blank”, said the first officer.
“A aproximadamente 120 nós, tivemos uma “The captain immediately closed the throttles
pane elétrica e tudo, exceto os instrumentos and applied the brakes. Deceleration felt
auxiliares, ficou apagado”, disse o primeiro-oficial. normal”.
“O comandante imediatamente reduziu The report said that the airplane reverted
totalmente as manetes e acionou os freios. A the stanby electrical system, which does not
desaceleração foi normal”. provide power to the anti-skid systems for the
Segundo o relatório, o avião reverteu para o outboard main-landing gear brakes. “This
sistema elétrico auxiliar, o qual não fornece força caused these tires to skid under the heavy
aos sistemas anti-derrapantes para os freios do trem braking, and the left-outboard tires overheated
de pouso externo. “Isto fez com que estes pneus and blew”, said the report.
travassem na freada brusca, com os pneus externos Maintenance personnel found that both
da esquerda superaquecendo e estourando”. IDGs were low on oil. A bearing in the nº2
O pessoal de manutenção descobriu que IDG had failed. “When the nº2 generator failed,
ambos IDGs estavam com óleo baixo. Um suporte the already stressed nº1 generator failed also”,
no IDG nº2 falhou. “Quando o gerador nº2 falhou, said the report.
o nº1, que já estava sob pressão, também falhou”.
• The crew of a Beech 1900D used the
• A tripulação de um Beech 1900D usou o parking brake to hold position on the runway
freio de estacionamento para manter posição na and then did not fully release the parking brake
pista e depois não o soltou completamente quando when takeoff clearance was issued.
a liberação de decolagem foi informada. “The aircraft handled and accelerated
“A aeronave acelerou normalmente até normally until reaching approximately V1
alcançar aproximadamente V1, onde uma speed, where a hesitation to rotate was
hesitação para rodar foi notada”, disse o primeiro- noticed”, said the first officer. “Both members
oficial. “Ambos os tripulantes simultaneamente simultaneously called for an abort, which was
optaram pela abortagem, que foi realizada sem accomplished without further incident”.
incidentes adicionais”. “Shortly thereafter, we discovered the
“Logo após o ocorrido, nós descobrimos que parking brake was partially set. After fully
o freio de estacionamento estava parcialmente releasing the brake, we departed”.
ativado. Após liberar o freio completamente, nós The first officer said that after landing, a post
decolamos”. flight inspection revealed that the outboard tire
O primeiro-oficial disse que depois de pousar, on the right main landing gear was flat-spotted
uma inspeção pós-vôo revelou que o pneu externo and deflated.
no trem de aterrissagem principal direito estava “We had not followed our company’s
parcialmente liso e desinflado. general operations-manual procedures on
“Nós não havíamos seguido o manual de obtaining an amended release after a
procedimentos gerais de operações (MGO) de ‘mechanical irregularity’”, said the first officer.
nossa companhia ao obter uma liberação após “The captain and I were removed from active
uma ‘irregularidade mecânica’“, disse o primeiro- flight status and have receives additional
oficial. “O comandante e eu fomos afastados dos training on the subject.
vôos e tivemos treinamento adicional no assunto”. “The situation could have been avoided by
“A situação poderia ter sido evitada, assegu- ensuring that the parking brake was fully
rando-se que o freio de estacionamento estava released, as required by the takeoff checklist,
completamente liberado, como requerido pelo or perhaps not setting it on an active runway”.
checklist de decolagem, ou talvez o seu não
acionamento já na pista”. • A switch that was not placed in the proper
position by a newly hired second officer (flight
• Um “switch” que não foi colocado na posição engineer) during a rushed departure resulted
correta, por um recém-contratado segundo-oficial in a Boeing 727-200’s RTO.
(engenheiro de vôo) durante uma partida apressada, “During the takeoff roll, the auto-pack-trip
Safety
Digest
22
resultou na RTO de um Boeing 727-200. system did not arm (as indicated by a green
“Durante o giro de partida, o sistema auto- light) and the takeoff was discontinued at 100
pack-trip não armou (como indicado por uma knots”, said the captain. “It turns out that the
luz verde) e a decolagem foi abortada a 100 arming switch was not moved to the armed
nós”, disse o comandante. “Isso mostra que o position”.
‘switch’ armador não foi movido para a posição The auto-pack-trip system was required for
correta”. takeoff, due to runway length and aeroplane
De acordo com o relatório, o sistema auto- weight, said the report. The system
pack-trip foi requerido para a decolagem, automatically disconnects the engine driven
devido ao comprimento da pista e ao peso do pack (which supplies conditioned air to the
avião. O sistema desconecta automaticamente cabin) if the engine loses power.
o “ engine driven pack ” (que fornece ar “The cause of the forgetting of the switch
condicionado para a cabine) se o motor perde was my allowing things to get rushed just prior
força. to takeoff and not allowing enough time for an
“A causa do esquecimento do ‘switch’ inexperienced flight engineer to catch up,” said
permitiu que as coisas fossem feitas the captain. “All checklists were accomplished,
apressadamente, momentos antes da decolagem but not in the smooth controlled fashion one
e não proporcionou tempo suficiente para um would like.”
engenheiro-de-vôo inexperiente se adaptar”, disse The second officer said that takeoff
o comandante. “Todos os checklists foram clearance was obtained sooner than expected,
realizados, mas não da maneira tranqüila e and the crew rushed to complete the before-
controlada que gostaríamos”. takeoff checklist and did not complete the
O segundo-oficial disse que a autorização checklist until the aeroplane had accelerated
de decolagem foi obtida mais cedo do que o to about 60 knots.
esperado e a tripulação se apressou para “In retrospect, we should have stopped the
completar o checklist de pré-decolagem, o qual operation instead of rushing during a critical
não foi completado até que o avião houvesse phase of flight,” said the second officer. “I
acelerado a aproximadamente 60 nós. should have voiced that I was being rushed and
“Considerando o retrospecto do incidente, did not feel comfortable.”
nós deveríamos ter interrompido a operação ao
invés de nos apressarmos durante uma fase • Not informed by his first officer of the
crítica de vôo”, disse o segundo-oficial. “Eu actual reason the aeroplane was veering toward
deveria ter dito que estava sendo pressionado the side of the runway, the captain initiated an
e não me sentia confortável.” RTO, believing that there was a flight-control
problem. The report indentified the aeroplane
• Não informado por seu primeiro-oficial only as a “medium-large transport” (with a gross
da real razão pela qual o avião estava mudando weight between 60,000 and 150,000 pounds
de direção para o lado da pista, o comandante [27,000 and 67,500 kilograms).
iniciou uma RTO, acreditando que havia um “I lined the aircraft on the centreline and
problema de controle de vôo. O relatório só turned the controls over to the first officer,” said
identificou o avião como um “transporte de the captain. “He applied the power and
médio a grande” (com peso bruto entre 60.000 commenced the take off roll. I fine-tuned the
e 150.000 libras - 27.000 e 67.500 quilos). power settings and monitored the takeoff and
“Direcionei a aeronave na linha central e the engine instruments.
passei os controles para o primeiro-oficial”, “At 104 knots, I made the 100-knot call and
disse o comandante. “Ele aplicou a força e then checked the engine instruments again. By
começou a corrida de decolagem. Ajustei os now, we were passing 115 knots, and I noticed
dados de força e monitorei a decolagem e os that the aircraft was drifting left. I thought that
instrumentos dos motores.” the first officer was a little slow in correcting
“A 104 nós, fiz o ‘call-out’ de 100 nós e depois for a wind gust.
conferi os instrumentos dos motores novamente. “When we reached about 120 knots, the
Àquela altura, nós estávamos passando 115 nós aircraft continued to drift left. I’m guessing that
e notei que a aeronave estava virando para a es-
querda. Achei que o primeiro-oficial estava um
pouco lento para corrigir uma rajada de vento.”

Safety
Digest
23
“Quando atingimos aproximadamente 120 the right main gear was about to cross the
nós, a aeronave continuou saindo para a centreline. Suspecting a possible problem at
esquerda. Acredito que o trem principal direito this time, I was just about to say something to
estava a ponto de cruzar a linha central. the first officer when he said something to the
Suspeitando um possível problema neste effect of ‘you need to take the aircraft’.
momento, eu estava quase para dizer algo ao “We are now at approximately 125 knots
primeiro-oficial quando ele disse algo como with approximately 3,700 feet of runway
‘o senhor precisa assumir a aeronave’.” remaining [V1 was 155 knots]. I immediately
“A essa altura, nós estávamos a aproxima- took control of the aircraft. I checked the engine
damente 125 nós com 3.700 pés de pista instruments; they were normal. The aircraft was
remanescente (V1 era 155 nós). Imediatamente wings-level, so I didn’t think we blew a tire.
tomei o controle da aeronave. Conferi os “I ultimately came to the conclusion that
instrumentos dos motores, que estavam normais. we had a possible flight-control [rudder]
A aeronave estava com as asas niveladas, assim problem. In light of this consideration, I elected
achei que não tínhamos um pneu furado.” to abort the takeoff.
“No final das contas cheguei à conclusão de “I’m not willing to take an aircraft airborne
que tínhamos um possível problema de controle if I suspect flight-control problems.”
de vôo (leme). Levando em conta esta The captain later discovered that the first
consideração, decidi abortar a decolagem. Não officer’s seat-latching mechanism had failed.
estou disposto a levar uma aeronave ao ar se The seat had moved back during the takeoff,
suspeito de problemas de controle de vôo”. and the first officer could not reach the rudder
O comandante descobriu mais tarde que o pedals.
mecanismo de travamento do assento do primeiro I could say that the first officer could have
oficial havia se soltado. O assento havia se movido given me more information,” said the captain.
para trás durante a decolagem e o primeiro oficial “[Neverthless], I’m quite sure the seat rolling
não conseguia alcançar os pedais do leme. back startled the first officer and the most
Eu diria que o primeiro-oficial poderia ter me important thing on his mind, rightly so, was
fornecido mais informações” disse o comandante. that someone take control of the aircraft.”
“Não obstante, estou bastante certo de que o The report said that the RTO resulted in the
deslocamento do assento para trás assustou o replacement of the aeroplane’s tires and brakes,
primeiro-oficial e a coisa mais importante em sua and the requirement for the captain to take a
mente, agindo corretamente, era de que alguém few hours of simulator training on RTO
tomasse o controle da aeronave”. procedures and a line check.
Segundo o relatório, a RTO resultou na “I guess it’s easier to attach some sort of
substituição dos pneus e freios do avião e a exi- blame to the pilot, rather then a defective part
gência para que o comandante tivesse algumas or possible lax maintenance procedures,” said
horas de treinamento simulado em procedimentos the captain. “I hope that in the future, my
de RTO e check de linha. decisions will continue to be based on what’s
“Acredito que é mais fácil atribuir algum tipo right and safe, and not on what’s expedient.”
de culpa ao piloto, do que a uma peça defeituosa
ou a possíveis procedimentos de manutenção
negligentes”, disse o comandante. “Espero que no Courtesy of the October 1998 edition of Flight Safety
futuro, minhas decisões continuem a ser baseadas Digest, compiled by the US Flight Safety Foundation
no que é certo e seguro e não no que é rápido”.

Cortesia da Flight Safety Digest, compilada pela US Flight


Safety Foundation, edição de Outubro de 1998.

Safety
Digest
24
Tomada de Decisão X Decision-Making vs.
Julgamento do Piloto Pilot Judgement
By Curt Lewis, PE, CSP, Manager Flight Safety - American Airlines

O componente mais versátil e valioso do


sistema de aviação é o fator humano.
Porém, também é o mais suscetível às influências
T he most versatile and valuable component
of the aviation system is the human factor.
However, it is also the most susceptible to
que podem afetar negativamente a segurança e influences that can negatively affect safety and
o desempenho. Para obter total proveito do performance. To receive total benefit out of
sistema, todos os aspectos do fator humano the system, every aspect of the human factor
devem ser considerados, inclusive um must be involved, including performance
comportamento voltado exatamente ao behaviour. The three most important
desempenho. As três características de behavioural traits pilots must possess to be
comportamento mais importantes que os pilotos professional in their duties include skill,
têm que possuir para serem profissionais nas suas knowledge, and Judgement.
responsabilidades incluem: habilidade,
conhecimento e julgamento. Issues of pilot judgement and aeronautical
decision-making have recently become a
Capacidade de julgamento do piloto e tomada concern of private research facilities, the FAA,
de decisão aeronáutica tornaram-se assuntos de and NASA. As a result, studies have been
grande preocupação em organizações de conducted and compiled into manuals
pesquisas privadas, FAA e NASA. Como designed to help improve a pilot’s ability to
resultado, estudos foram realizados e compilados recognize and control hazardous thought
em manuais projetados para ajudar e melhorar a patterns and situations. This article is a recap
habilidade do piloto em reconhecer e controlar of what was discovered.
padrões de pensamentos e situações perigosas.
Este artigo é uma recapitulação do que foi
descoberto. Judgement vs. Decision-Making:
What’s the Difference?
Julgamento X Tomada de Decisão: It is important to understand the differences
Qual é a Diferença? between exercising judgement and making a
decision. The terms are not interchangeable.
É importante entender as diferenças entre The formal definition of a decision is simply,
exercitar julgamentos e tomar uma decisão. Os “The act of reaching a conclusion or making
termos não são intercambiáveis. A definição up one’s mind.” When a decision is made, it is
formal de uma decisão é simplesmente: “O ato not always the right one. On the other hand, Safety
Digest
25
de chegar a uma conclusão ou decidir-se”. the formal definition of judgement is “The
Quando uma decisão é tomada, nem sempre é a mental ability to perceive and distinguish
correta. Por outro lado, a definição formal de jul- between alternatives. The capacity to make a
gamento é: “A habilidade mental para perceber reasonable decision.” In the aviation context,
e distinguir a alternativa certa e a capacidade para good judgement essentially becomes the ability
tomar uma decisão razoável”. to make an instant decision that assures the
No contexto da aviação, basicamente, um safest possible continuation of the flight, better
bom julgamento é a habilidade para tomar uma yet, the correct decision.
decisão imediata que garanta a mais segura Since a judgement decision involves
continuação possível do vôo e melhor ainda, a perceiving and distinguishing between correct
decisão correta. and incorrect, each person’s individual thought
Considerando-se que uma decisão de process determines his or her ability to assess
julgamento envolve perceber e distinguir entre risk and make a judgement decision. Therefore,
correto e incorreto, o processo de pensamento it is important to take a closer look at how one’s
individual de cada pessoa determina sua attitude toward risk taking and ability to
habilidade para avaliar riscos e tomar uma evaluate potential consequences may effect a
decisão de julgamento. Portanto, é importante judgement decision.
verificar como a atitude de uma pessoa no sentido According to Transport Canada’s Judgement
de correr riscos e sua habilidade para avaliar Training Manual, “Pilot judgement is the
conseqüências potenciais podem afetar uma process of recognizing and analyzing all
decisão de julgamento. available information about one’s self, the
De acordo com o Manual de Treinamento de aircraft and the flying environment, followed
Julgamento de Transporte do Canadá, o by the rational evaluation of alternatives to
julgamento do piloto é o processo de reconhecer implement a timely decision which maximizes
e analisar todas as informações disponíveis sobre safety.” If a pilot learns how to perceive,
si mesmo, a aeronave e o ambiente de vôo, observe, detect and understand a situation, he
seguido pela avaliação racional de alternativas or she will be more prepared to choose the best
para implementar uma decisão oportuna que alternative while under stress or time constraint.
maximize a segurança. Se um piloto aprender The best way to prepare one’s self for this type
como perceber, observar, descobrir e entender of decision making is to be aware of thoughts
uma situação, ele estará mais preparado para and attitudes that may adversely affect the
escolher a melhor alternativa sob tensão e situation.
escassez de tempo. A melhor preparação para
este tipo de decisão é estar consciente de
pensamentos e atitudes que possam afetar a DECIDE Model
situação de modo adverso.
The DECIDE model is another tool
developed to assist pilots in making a critical
Modelo DECIDE decision. While following the DECIDE
model, a pilot is required to contemplate the
O modelo DECIDE é outra ferramenta outcome of an action to ensure the safety of
desenvolvida para ajudar os pilotos a tomar the aircraft and its passengers.
uma decisão crítica. Ao seguir o modelo
DECIDE, o piloto é exigido a ponderar o D - detect change
resultado de uma ação para assegurar a
segurança da aeronave e de seus passageiros. E - estimate the significance of the change

D - detecte alterações C - choose the outcome objective

E - estime a importância da alteração I - identify plausible alternatives

C - (choose) escolha o objetivo do resultado D - do the best action

I - identifique alternativas plausíveis E - evaluate the progress

D - (do) execute a melhor ação

E - (evaluate) avalie o progresso

Safety
Digest
26
O uso do processo DECIDE exige que o pilo- Using the DECIDE process requires the pilot
to pondere o resultado da ação realizada. Um to contemplate the outcome of the action taken.
resultado de sucesso deveria ser a ação que não A successful outcome should be the action that
cause nenhum dano à aeronave e aos passageiros. causes no damage to the aircraft or injury to
passengers.

Cadeia de Julgamento
Judgement Chain
O fenômeno de cadeia de julgamento
acontece quando uma decisão não adequada The judgement chain phenomenon occurs
aumenta a probabilidade de outra ocorrer. À when one poor decision increases the
medida que a cadeia cresce, a probabilidade de probability of another. As the chain grows, the
realização de um vôo seguro diminui. Para probability of a safe flight decreases. To break
quebrar a cadeia, o piloto deve identificar a the chain, the pilot must identify the
combinação de eventos que possa resultar em combination of events that may result in an
um acidente e lidar adequadamente com a accident and properly deal with the situation
situação, a tempo de impedir que o acidente in time to prevent the accident from occurring.
ocorra. Essencialmente, um piloto tem que prever Essentially, a pilot must forecast which events
quais eventos devem ser omitidos ou must be omitted or committed to avoid the
comprometidos para evitar a situação. situation.

No Final In the End


No final das contas, espera-se que todos os In the end, all pilots are expected to follow
pilotos sigam os regulamentos, SOPs e operem a regulations, SOPs, and operate the aircraft
aeronave seguramente, agindo responsavelmen- safely, but most importantly they should act
te, exercitando o bom julgamento. A tomada de responsibly and exercise good judgement.
decisão com bom julgamento é um processo Decision-making with good judgement is an
contínuo, que começa antes da partida e não ter- ongoing process that begins before take-off and
mina até que a aeronave esteja seguramente es- does not end until the aircraft is safely parked
tacionada no terminal. O respeito por voar, com- at the gate. A respect for flying combined with
binado com as habilidades de julgamento apren- learned judgement skills may greatly enhance
didas, podem aumentar em muito a chance de a pilot’s chance of having a long and safe
um piloto ter uma carreira longa e segura. career.

Pesquisa: Amanda Maresh Recursos Consultados: Krouse, Research: Amanda Maresh Sources Consulted: Krouse,
Shari Stamford. (1996) Aircraft Safety. New York, NY, Shari Stamford. (1996) Aircraft Safety. New York, NY,
McGraw Hill Companies, Inc. Flight Performance: Human McGraw Hill Companies, Inc. Flight Performance:
Factors Section 6, http://www.allstar.fiu.edu/aero/ Human Factors Section 6, http://www.allstar.fiu.edu/
HumFac06.htm. 21 Jul 99. aero/HumFac06.htm. 21 Jul 99.

Cortesia Flight Deck American Airlines Courtesy Flight Deck American Airlines

Safety
Digest
27
FOQA - Possivelmente a Melhor
Ferramenta de Safety do Século 21
FOQA - Possibly the Best Safety Tool of the 21st Century

A Administração Federal de Aviação


norte-americana (FAA - Federal Aviation
Administration) tem afirmado que um
T he U.S. Federal Aviation Administration
(FAA) has said that an effectively
managed flight operations quality assurance
programa de garantia de qualidade de (FOQA) program can provide the highest
operações de vôo (FOQA - Flight Operations possible level of safety management, and is
Quality Assurance) efetivamente potentially the best safety tool of the 21st
administrado, pode fornecer o mais alto century.
nível possível de administração de segurança
e é potencialmente a melhor ferramenta de FOQA programs obtain and analyze data
segurança do Século 21. recorded in flight.
Os programas de FOQA obtêm e Their objectives are to improve flight-crew
analisam os dados registrados em vôo. performance, air-carrier training programs and
operating procedures, air traffic control
Seus objetivos são: melhorar o desempe- procedures, airport maintenance and design,
nho de tripulações de vôo, programas de trei- and aircraft operations and design. During the
namento, procedimentos operacionais, past two decades, many non-U.S. airlines have
procedimentos de controle de tráfego aéreo, used this technology to identify baseline criteria
manutenção e projeto de aeroportos, além das for everyday operations and to identify and
operações e desenho de aeronaves. Durante correct adverse trends.
as últimas duas décadas, muitas linhas aéreas Flight Safety Foundation, under contract to
não americanas têm usado esta tecnologia para the FAA, published in 1993 - based on the
determinar os critérios básicos para as experiences of FSF’s international membership
operações cotidianas e identificar e corrigir - the first major study to call for the
tendências adversas. implementation of FOQA in the United States.
Safety
Digest
28
Baseado nas experiências de seus associa- Early flight-data recorders (FDRs) installed
dos internacionais, a Flight Safety Foundation, on airliners recorded only a few basic
sob contrato da FAA, publicou em 1993 o parameters by etching data onto a metal foil.
primeiro estudo importante que resultou na re- In contrast, today’s digital flight-data recorders
quisição da implementação do FOQA nos Es- (DFDRs) capture hundreds of parameters each
tados Unidos. millisecond.
Os primeiros registradores de dados de vôo Originally, FDR data were used for accident
(FDRs - Flight-Data Recorders) instalados em investigation. But FOQA programs involve
aviões, registravam apenas alguns parâmetros converting digitally recorded flight data into
básicos, gravando os dados sobre uma placa accident-preventive safety information. First,
de metal. Já os registradores de dados de vôo the programs identify and count unwanted
digitais de hoje (DFDRs) registram centenas de events - for example, approach speed too fast
parâmetros a cada milissegundo. at specified altitudes or vertical acceleration at
Originalmente, os dados de FDR eram landing too high. Second, and equally
usados para a investigação de acidentes, mas important, FOQA promotes trend analysis,
os programas de FOQA convertem os dados knowledge building and decision making.
de vôo digitalizados em informações de Used this way, the DFDR is an effective tool,
segurança para a prevenção de acidentes. especially if the data are combined with a
Primeiro os programas identificam e contam confidential, nonpunitive incident-reporting
os eventos não desejados, como por exemplo, system where pilots report less serious problems
velocidade de aproximação muito rápida a and incidents.
altitudes especificadas ou aceleração vertical If you can’t measure it, you don’t know
muito alta na aterrissagem. Segundo, e igual- about it. If you don’t know about it, you can’t
mente importante, o FOQA promove a análise fix it.
de tendências, a aquisição de conhecimento e The heartbeat of an airline is the day-to-day
a tomada de decisões. line operations. FOQA allows operators to “feel
Usado deste modo, o DFDR é uma the pulse” of line operations. Data can be
ferramenta efetiva, especialmente se os dados downloaded and analyzed periodically, such
forem combinados com um sistema de relatório as each night or every several days. With this
de incidentes confidencial e não-punitivo onde stream of information, operators are positioned
os pilotos podem informar problemas menos to make decisions based on data, not on
sérios e incidentes. speculation or hunches.
Se você não pode medir algo, você não o The data provided by a FOQA program help
conhece. Se você não o conhece, não pode operators to evaluate the safety of flight
repará-lo. operations. They help identify operational
A batida do coração de uma linha aérea é a problems specific to airport used by that carrier
sua operação do dia-a-dia. O FOQA permite or to the aircraft in its fleet. FOQA can become
aos operadores “sentir o pulso” dessas an essential ingredient in optimizing air-carrier
operações. Os dados podem ser transferidos training procedures and serve as a
e analisados periodicamente, no dia-a-dia, a performance-measurement tool for company
cada noite ou a cada certo número de dias. risk-management programs and for assessing
Com este fluxo de informações, os operadores training effectiveness.
tornam-se habilitados a tomar decisões,
baseadas em dados, não em especulações ou
pressentimentos.
Os dados fornecidos por um programa Data support improvements
FOQA ajudam os operadores a avaliar a
segurança das operações de vôo. Identificam FOQA programs now under way in the
problemas operacionais específicos para o United States have already had successes. One
aeroporto usado por aquela transportadora, ou air carrier noticed an excessive number of
para a aeronave em sua frota. O FOQA pode unstabilized approaches at a hub airport. Pilots
tornar-se um ingrediente essencial no had often complained of air traffic control (ATC)
aperfeiçoamento dos procedimentos de problems at the airport, but the carrier had no
treinamento em transportes aéreos e pode servir way of determining specific details of the
como uma ferramenta de medida de problem and how it could be resolved. But with
desempenho para os programas de FOQA data, the carrier demonstrated that the
administração de riscos da companhia. Servem ATC problem was real. The airport’s instrument
também para avaliar a efetividade dos approach was redesigned, resulting in an
treinamentos. immediate reduction in unstabilized
Safety
Digest
29
approaches at the airport.
Os dados dão suporte às melhorias That same carrier learned that pilots were
routinely receiving ground-proximity-warning-
Os programas de FOQA, atualmente em system (GPWS) warnings while being radar
execução nos Estados Unidos, já têm obtido vectored to an airport surrounded by
sucesso. Uma empresa aérea notou um número mountainous terrain. The ATC vectoring
excessivo de aproximações não estabilizadas em altitude provided sufficient terrain clearance,
um aeroporto central. Os pilotos freqüentemente but the altitude provided insufficient clearance
reclamavam de problemas de controle de tráfego to avoid nuisance GPWS warnings. Again,
aéreo (ATC) no aeroporto, mas a empresa não FOQA data demonstrated that vectoring
tinha meios para determinar detalhes específicos altitudes should be increased until flights were
do problema e como este poderia ser solucionado. past that particular terrain.
Com os dados do FOQA, ela demonstrou que o The carrier also learned, through analysis
problema de ATC era real. A aproximação por of the same FOQA data, that pilots were
instrumentos do aeroporto foi redesenhada, performing the GPWS escape maneuver, but
resultando em uma redução imediata nas not performing it in accordance with
aproximações não-estabilizadas naquele established procedures. The issue was brought
aeroporto. to the attention of the training departament for
Aquela mesma empresa viu que, resolution.
rotineiramente, os pilotos estavam recebendo The engineering departaments of several
avisos do sistema de advertência de proximidade airlines use FOQA data for fault diagnosis,
do solo (GPWS - ground-proximity-warning- engine-health monitoring and fuel-usage
system) enquanto estavam sendo vetorados pelo tracking. One large carrier estimates that it
radar para um aeroporto cercado por terreno saves US$ 750,000 annually on one long-haul
montanhoso. A altitude de vetoração do ATC international route, by identifying specific
provia suficiente separação com o terreno, mas a aircraft that have an exceptionally high fuel-
altitude fornecia separação insuficiente para evitar burn rate, thereby being in a position to adjust
os avisos de GPWS. Novamente, os dados de those aircraft’s airframes and/or engines for
FOQA demonstraram que as altitudes de greater efficiency. For the proven safety
vetoração deveriam ser aumentadas até que os benefits, as well as demonstrated cost savings,
vôos passassem daquele terreno, em particular. the chairman of the airline praised FOQA as
A empresa também aprendeu, através da being “The most valuable management tool we
análise dos mesmos dados de FOQA, que os have”.
pilotos estavam executando a manobra de es- Pilot support and trust are essential.
cape GPWS, mas não de acordo com os pro- Successful FOQA programs have the
cedimentos estabelecidos. O assunto foi trazi- support of the carriers’ pilots, and if pilots are
do à atenção do departamento de treinamento representated by unions, union involvement is
para solução. essential.
Os departamentos de engenharia de várias
linhas aéreas usam os dados de FOQA para o
diagnóstico de falhas, monitoramento das
condições dos motores e acompanhamento do
uso de combustível. Uma grande empresa estima
que economiza 750.000 dólares anualmente em
uma rota internacional de longa distância,
identificando as aeronaves que têm uma taxa de
queima de combustível excepcionalmente alta.
Desta forma, está em condições de ajustar suas
aeronaves e/ou motores para maior eficiência.
Pelos benefícios de segurança comprovados,
assim como pelas economias de custo
demonstradas, o presidente da linha aérea elogiou
o FOQA como sendo “a mais valiosa ferramenta
de administração que temos.”
O apoio e confiança dos pilotos são essenciais.
Programas de FOQA de sucesso têm o apoio
dos pilotos, e se estes são representados por
sindicatos-associações, seu envolvimento é
essencial.
Safety
Digest

30
Reverso aberto em vôo - Boeing 767
Ban Nong Waeng, Tailândia
Reverser deployed in-flight - Boeing 767
Ban Nong Waeng, Thailand By Capt. (A330) Rocky - TAM Group Flight Safety Officer

Viena

Hong
Kong

Bancoc

O Boeing 767 operado pela empresa austríaca


Lauda Air iniciou sua decolagem às 23:02
hs – hora local – do Aeroporto de Bangkok na
A Boeing 767 operated by the Austrian
Company Lauda Air began its takeoff at
11:02 PM – local time – from the Bangkok
Tailândia, com destino a Viena na Áustria. Airport in Thailand, bound for Vienna – Austria.
Prosseguia em subida direta para o NDB It was proceeding in direct climb toward
LIMLA, liberado para o FL 310. Seu ETA em Viena NDB LIMLA, cleared for FL 310. Its Vienna ETA
era 0308 UTC, mas o B-767, batizado “Wolfgang was 0308 NTC, but the B767, called “Wolfgang
Mozart” nunca chegaria; às 23:17 hs. foi perdido Mozart” would never arrive; at 11:17 PM the
contato – radar com o vôo NG 004! radar contact with flight NG 004 was lost!
O Centro de Coordenação SAR local foi The local SAR Coordination Center was
acionado, porém más notícias chegaram de uma called, but bad news were soon heard from Phu
pequena vila – Phu Toey – em uma região Toey, a small village, in a mountain region of
montanhosa e de densa selva, a 200 km NW de dense jungle located 200 km NW from
Bangkok. Uma grande aeronave havia sido Bangkok. A big aircraft had been sighted
avistada explodindo em vôo e caindo em chamas exploding in flight and falling in flames in the
na selva. jungle.
As equipes que chegaram ao local na manhã Teams that arrived at the place, the
seguinte, encontraram destroços bem espalhados, following morning, found very dispersed
muito fogo e nenhum sobrevivente entre os 223 wreckage, much fire and not even a survivor
ocupantes do B-767. among the 223 occupants of the B-767.
As análises dos destroços indicaram The analysis of the wreckage indicated
claramente que a aeronave partiu-se no ar e clearly that the aircraft broke in the air and
pegou fogo, nesta sequência. caught fire in this sequence.
O exame dos motores mostrou que haviam Engines examination showed that they had Safety
Digest
31
Ta
My
Yangon

ilâ
an
2320m

nd
ma
Phitsanulok

ia
Moulmein

Mt Du Ngae
1805m
Local do
acidente
Lop Buri

M 58
tK m
12
Mar de Andaman

am
ph
ae
ng
Bancoc

Golfo da
Tailândia

sofrido grande esforço no sentido vertical para suffered great effort down in the vertical axis,
baixo, seguido de forças anormais de “roll-yaw”. followed by abnormal “roll-yaw” forces.
Então veio a surpresa maior: o motor esquerdo Then came the biggest surprise: the left
foi encontrado com seus atuadores hidráulicos engine was found with its reverse hydraulic
de seu reverso em posição totalmente deslocada, activators in a totally dislocated position,
mostrando conclusivamente que o reversor do showing with no doubt, that the left engine
motor esquerdo se abriu totalmente antes da reverser opened completely before the
queda da aeronave. aircraft fall.
O Digital Flight Data Recorder (DFDR) foi The Digital Flight Data Recorder (DFDR)
encontrado, mas devido sua excessiva exposição was found, but due to its excessive exposure to
ao fogo intenso durante muito tempo, sua fita de the intense fire for a long time, its recording
gravação ficou totalmente derretida e nada pôde tape was totally melted and nothing could be
ser recuperado. recovered.
Felizmente foi possível recuperar dados do Luckily it was possible to recover data from
Electronic Engine Control (EEC), que forneceram the Electronic Engine Control (EEC), that
informações vitais para se analisar o supplied vital information to analyze the engine
comportamento do motor – não ficou então behavior – No doubt remained about the
nenhuma dúvida sobre a abertura do reverso. reverser opening.
O Cockpit Voice Recorder (CVR) foi The Cockpit Voice Recorder (CVR) was
recuperado em melhores condições que o DFDR recovered in better conditions than the DFDR and
permitindo assim ouvir a gravação dos sons no it was possible to listen to the recording of the
cockpit e a comunicação dos últimos 30 minutos sounds in the cockpit and the communication of
da operação do NG 004. the last 30 minutes NG 004 operation.
A seguir, está a transcrição do CVR, logo após Following, the CVR transcription, right after
a decolagem até o acidente. As informações the takeoff up to the accident. The information
obtidas pelo CVR eliminaram as últimas eventuais obtained by the CVR eliminated the last
dúvidas e bem mostraram como foram os últimos eventual doubts and showed how last moments
Safety
momentos naquele cockpit. were in that cockpit.
Digest
32
Abertura do reverso
Reverser deployment

w
Ya
ll
Ro
1 2

Rudder oposto Aileron oposto


Opposite rudder Opposite aileron

“Janela” de recuperação
Recovery “window”
As setas enfatizam os movimentos e forças críticas.
Arrows emphasise critical movements & forces

• Total e imediato rudder & aileron opostos


• Somente 4 seg. disponíveis (6 seg., se
imediatamente reduzido o Nº 2) • Immediate full opposite rudder & aileron
• Recuperação impossível após 6 seg. – • Only 4 sec avail. (6 sec if Nº 2 immed. idled)
rolagem de 90º + e est. 25% de perda de • Recovery impossible after 6 sec - roll through
sustentação da asa esquerda 90º + and est. 25% lift loss port wing

Transcrição do CVR CVR Transcription


11.05:09: F/O: Bangkok [Controle], boa noi- 11.05:09: F/O: Bangkok [Control], good
te - Lauda Quatro. evening – Lauda Four.
11.05:11: CTR: Lauda Quatro – Controle 11.05:11: CTR: Lauda Four – Bangkok
Bangkok. Control.
11.05:13: F/O: Nós estamos livrando 4.500 11.05:13: F/O: We are out of 4500 [feet]
[pés] para 11.000, direto para Limla. for 11,000, direct to Limla.
11.05:18: CTR: Lauda Quatro - identificado 11.05:18: CTR: Lauda Four – radar
radar, mantenha Nível 310. identified, maintain Flight Level 310.
11.05:22: F/O: Estamos re-autorizados para 11.05:22: F/O: We are re-cleared to Flight
Nível 310 e mantendo - Lauda Quatro. Level 310 and maintaining – Lauda Four.
Safety
Digest
33
Perda de controle
Loss of control

A asa direita movendo-se mais rapidamente em ‘giro’ externo aumentou o rolling 28º+/seg
Stbd wing moving faster on outside ‘turn’ incr. lift. rolling 28º +/sec

Distúrbio do reversor
estourado para trás sobre
a asa esquerda, causando
Vertical
estol parcial
Reverser ‘plume’ blown back over port wing, causing partial stall

Torção do Rudder &


‘elevator’ esquerdo
Rudder & port elevator
buckling

cal
Verti

8 seg.: Corte de combustível – Nº 1 pára, reduzindo a perda de sustentação est. para 13%
8 sec.: Fuel cutoff - Nº 1 spools down to idle, reducing est. lift loss to 13%

11.05:40: F/O [para Com.]: O senhor quer que 11.05:40: F/O [to Capt]: Do you want me
eu tire esta restrição de velocidade? to delete this speed restriction?
11.05:43: CMT: Sim. 11.05:43: CAPT: Yeah.
11.06:19: CMT: E o check pós-decolagem? 11.06:19: CAPT: And the after takeoff
11.06:20: F/O: Landing gear’s off - flaps up - check?
Check pós-decolagem está completo. 11.06:20: F/O: Landing gear’s off – flaps up
11.06:23: CMT: OK- altímetros em treze. – after takeoff check’s complete.
11.06:52: F/O [na freqüência da companhia, 11.06:23: CAPT: OK – and we got altimeters
depois de calcular em voz alta, em alemão, at thirteen.
para si mesmo]: Solo Bangkok - Lauda Quatro? 11.06:52: F/O [on company frequency after
11.06:57: LAUDA: Manutenção Lauda - calculating aloud in German to himself]:
Bangkok. Prossiga. Bangkok ground – Lauda Four?
Safety
Digest
34
Sobrecargas na empenagem
Empennage overloads
15.000 pés de descida
‘Fin’ (barbatana) 15.000Ft descent
overstressed – ‘tip’(ponta)
flexiona e falha Aeronave provavelmente caindo
Fin overstressed - tip • Parte rolando, parte curvando-descendo
flexes & fails • Velocidade “off clock” – M0.99
Aircraft prob. tumbling
• Part rolling, part diving turn
• Speed “off clock” - MO.99

O estabilizador de estibordo falha em controlar a sobrecarga al


Stbd stabiliser fails from control overload Vertic

Possível separação do
Nº 1 do seu pylon
Poss. Nº 1 separation
from pivot/thrust
stresses

O ‘fin’ arranca a estrutura para a


esquerda; Estabilizador esquerdo
permanece falho.
Fin tears out mountings to left;
port stabiliser remains fail

11.06:59: (F/O passa breves detalhes da 11.06:57: LAUDA: Lauda Maintenance –


partida da aeronave de Bangkok, concluindo Bangkok. Go ahead.
com seu ETA para Viena.) 11.06:59: (F/O passes brief details of
11.07:14: LAUDA: 0308 - obrigado! aircraft’s departure from Bangkok,
11.07:48: CMT [para F/O - evidentemente concluding with their ETA for Vienna.)
referindo-se à mensagem que surgiu tela 11.07:14: LAUDA: 0308 – thank you!
EICAS]: Isso fica… apareceu [novamente]! 11.07:48: CAPT [to F/O – evidently referring
11.08:52: F/O [para Com.]: Passamos a to message that has appeared on EICAS
altitude de transição - 1013. screen]: That keeps… that’s come on
11.08:54: CMT: OK. [again]!
11.10:21: CMT [para F/O - que evidentemente 11.08:52: F/O [to Capt]: So we past
consultou o Quick Reference Handbook do transition altitude – 1013.
Safety
Digest
35
Desintegração
Breakup

A perda da empenagem causa um


Prov. 10.000 pés ou forte ‘nose-over’ e G negativo
menos, em ar denso Empennage nose-over & neg. G
Prob. 10,000Ft or less, in denser air

Bola de fogo formada


Pitchdown G negativo força as pela ruptura dos tanques
asas sobretensionadas para baixo Fireball from
Pitchdown neg. G fails ruptured tanks
overstressed wings downwards

Os maiores destroços caem em uma


área de 1 km2 da selva; pedaços
menores são levados a até 2 km
Major debris falls into 1km2 area of
jungle; lighter pieces drift up to 2km

Boeing 767 durante um minuto ou algo 11.08:54: CAPT: OK.


assim]: O que diz aí sobre isso? Só ah… 11.10:21: CAPT [to F/O – who has evidently
11.10:27: F/O [lendo em voz alta]: Falhas been consulting Boeing 767 Quick
adicionais do sistema podem causar abertura Reference Handbook for a minute or so]:
em vôo - espere operação normal do reverso What’s it say in there about that? Just ah…
depois do pouso. 11.10:27: F/O [reading aloud from book]:
11.10:35: CMT: OK - só… ah vejamos… Additional system failures may cause inflight
[evidentemente pega o livro do F/O para deployment – expect normal reverse
consulta-lo rapidamente]. operation after landing.
11.11:00: CMT [devolvendo o livro para o 11.10:35: CAPT: OK – just… ah let’s see…
O/V]: OK! [evidently takes book from F/O to consult it
11.11:43: F/O [ainda preocupado com a briefly himself].
Safety
Digest
36
mensagem na tela EICAS]: Devo perguntar 11.11:00: CAPT [handing book back to F/
para o pessoal de terra? O]: OK!
11.11:46: CMT: Como? 11.11:43: F/O [still concerned about
11.11:47: F/O: Devo perguntar para os téc- message on EICAS screen]: Shall I ask the
nicos? ground staff?
11.11:50: CMT: [de modo incerto] Ah… 11.11:46: CAPT: What’s that?
você pode contar a eles sobre isto… é só 11.11:47: F/O: Shall I ask the technical
que… Ah não… provavelmente é… ah água men?
ou umidade ou algo assim, porque não está 11.11:50: CAPT: [uncertainly] Ah… you can
contínuo… está vindo e voltando. tell ’em about it… it’s just… Ah no… it’s
11.12:03: F/O: Sim. probably… ah water or moisture or
11.12:04: CMT [considerando possíveis something, because it’s not just on… it’s
implicações de mensagem de EICAS]: Mas… coming on and off.
você sabe que é um… realmente não … é 11.12:03: F/O: Yeah.
só algo “advisore”… 11.12:04: CAPT [considering possible
11.12:19: CMT [ainda considerando a implications of EICAS message]: But… you
mensagem de EICAS]: Pode ser um pouco know it’s a… it doesn’t really… It’s just an
de umidade ou algo assim. advisory thing…
11.12:27: F/O: Acho que o senhor precisa de 11.12:19: CAPT [still considering EICAS
um pouco de ajuste de leme à esquerda, eh? message]: Could be some moisture in there
11.12:30: CMT: Como? or something.
11.12:32: F/O: O senhor precisa de um 11.12:27: F/O: Think you need a little bit
pouco de ajuste de leme à esquerda. of rudder trim to the left, eh?
11.12:34: CMT: OK. 11.12:30: CAPT: What’s that?
11.13:14: (F/O começa a somar números, 11.12:32: F/O: You need a little bit of rudder
para si próprio, em voz alta, em alemão - trim to the left.
continua até as 11.16:33.) 11.12:34: CAPT: OK.
11.17:01: F/O: (de repente]: Reverso aberto! 11.13:14: (F/O begins adding numbers
11.17:02: (Som de estrutura estremecendo.) aloud to himself in German – continues until
11.17:04: (Som de estalo metálico.) 11.16:33pm.)
11.17:05: O comandante profere palavras 11.17:01: F/O: (suddenly]: Reverser’s
involuntárias. deployed!
11.17:06: (Som de estalo metálico.) 11.17:02: (Sound of airframe shuddering.)
11.17:08: (Som de quatro tons de 11.17:04: (Sound of metallic snap.)
advertência.) 11.17:05: Captain utters involuntary
11.17:11: (Som de sirene de advertência expletive.
durante um segundo.) 11.17:06: (Sound of metallic snap.)
11.17:16: (Sirene de advertência começa 11.17:08: (Sound of four cautionary tones.)
novamente e continua até o fim da 11.17:11: (Sound of siren warning for one
gravação.) second.)
11.17:17: CMT [desesperadamente - 11.17:16: (Siren warning starts again and
simultaneamente com outros sons de estalo continues until end of recording.)
metálico]: Aqui, espere um minuto! 11.17:17: CAPT [desperately –
11.17:19: (Som de dois estalos metálicos.) simultaneously with further sound of
11.17:22: Mais sons involuntários do metallic snap]: Here – wait a minute!
comandante. 11.17:19: (Sound of two metallic snaps.)
11.17:23: (Som de barulho de vento, ao 11.17:22: Further expletive from captain.
fundo, aumenta em volume.) 11.17:23: (Sound of wind noise background
11.17:25: (CVR começa a vibrar - continua increases in volume.)
até o fim da gravação.) 11.17:25: (CVR begins vibrating – continues
11.17:27: Palavra ininteligível do until end of recording.)
comandante. 11.17:27: Unintelligible word from captain.
11.17:28: (Estrondos múltiplos de ruptura em 11.17:28: (Multiple bangs of inflight
vôo começam e continuam até o fim da breakup begin and continue untill end of
gravação.) recording.)
11.17:30: Fim da gravação. 11.17:30: End of recording.

Safety
Digest
37
Imediatamente após o acidente, diversos Immediately after the accident, a number
operadores de B-767 tentaram reconstituir o of airlines operating Boeing 767 aircraft
ocorrido com o NG 004, em seus simuladores. attempted to replay the circumstances of the
Esses esforços não chegaram aos resultados accident in their flight simulators. But these
pretendidos, pois esses simuladores não foram efforts yielded erroneous results because the
projetados para tal tipo de pesquisa e não simulators, not designed to cover such use, did
chegaram aos parâmetros necessários. not contain the performance parameters
A comissão de investigação e os fabricantes required to duplicate all the conditions of the
desenvolveram simulações mais próximas da flight.
realidade do acidente, mas sem contudo The inquiry commission and manufacturers
reproduzí-lo completamente. developed other simulations to reproduce the
A aeronave estava sendo acompanhada pela accident conditions, but without however
manutenção da empresa devido a algumas completely reproducing it.
ocorrências de alertas no sistema de reverso The company’s maintenance was following
daquele motor, porém, dentro das condições de the aircraft due to some alert occurrences in
despacho da aeronave, conforme o Minimum that engine reverse system. However, within
Equipment List (MEL). the aircraft clearance conditions, according to
A investigação finalmente concluiu que houve Minimum Equipment List (MEL).
abertura do reverso do Motor 1, precedida de Investigation finally concluded that there
aviso de “L REV ISLN VAL” (Left Reversor Isolation was opening of the Engine 1 reverse preceded
Valve), quando o sistema de “auto restore” atuou, by “L REV ISLN VAL” (Left Reverser Isolation
ciclando a luz de aviso correspondente que foi Valve) warning, when the “auto restore” system
interpretado como “Nuisance Alert”. A abertura acted flashing the corresponding warning light,
efetiva do reverso se seguiu e, pela característica that it was interpreted as “Nuisance Alert”. The
da aerodinâmica da aeronave, reduziu cerca de reverse opened and because of the aircraft
25% da sustentação da sua asa esquerda com aerodynamic characteristics, that reduced
seu decorrente abaixamento e consequente about 25% of its left wing sustentation,
elevação da asa direita. A aeronave girou para a lowering it and consequently elevating the right
esquerda derrapando e mergulhou atingindo wing. The aircraft rotated and skidded to left
rapidamente alta e excessiva velocidade, o que and dived quickly reaching high and excessive
resultou em demasiados esforços sobre a sua speed, what resulted in excessive efforts on its
cauda, resultando na ruptura do leme direcional tail, resulting in the directional-rudder rupture,
e deriva, seguida da separação do Motor 1 da followed by the Engine 1 separation from the
asa esquerda, iniciando então a seqüência de left wing, beginning then the aircraft structural
falha estrutural da aeronave. flaw sequence.
As investigações do acidente não definiram The accident investigation didn’t define
nenhuma falha específica de nenhum specific fails of any component that had
componente que tenha comandado a abertura commanded the reverse opening in that
do reverso, naquela faixa de potência e fase de potency range and phase of flight.
vôo. Federal Aviation Administration (FAA)
A Federal Aviation Administration (FAA) emitted Airworthiness Directives-AD and
emitiu Airworthiness Directives - AD e a Boeing Boeing also emitted Services bulletins (SB).
também emitiu Services Bulletins (SB). In most aircraft Reverser Deployment in
A questão de Reverser Deployment em vôo flight is catastrophic and so should be
na maioria das aeronaves é catastrófica e, como considered in the training programs and day
tal, deve ser bem analisada nos programas de by day operations.
treinamento e operações do dia-a-dia. Certification requirements are always
Os requisitos de homologação são sempre complied but the situation continue to be
atendidos mas continuam a tratar tal situação treated as “abnormal”.
como “Abnormal”. However, the surprise of the occasion and
Contudo, a surpresa da ocasião e o pouco the short reaction time available dictates a
tempo disponível para reação, ditam um cuidado larger care with this breakdown/situation.
maior com essa pane/situação. In other occasions with other equipment it
Em outras ocasiões com outros equipamentos, was verified that the time to identify the
viu-se que a margem de tempo para se identificar breakdown, its adverse effect on that moment
a pane, seu efeito adverso naquele momento e a and the respective action taken is very small.
tomada de ação respectiva é muito pequena. For the “Wolfgang Mozart” “crew”, in that
Para a “crew” do “Wolfgang Mozart”, naquela dark night, over Thailand, was, for sure!…
noite escura, sobre a Tailândia, certamente foi!…
Safety
Digest
38
PRIMAVERA/SPRING

PRIMAVERA/SPRING
Para os aviadores, “nem tudo For aviators, “not everything is
são flores” na “estação das flowers” in the “season of the
flores”… flowers”…

• As primeiras tempestades da • The first Spring storms are


Primavera são famosas… famous…

• Após as manhãs frias, de névoa • After Winter cold mornings, of


úmida (BR) e nevoeiros (FOG) humid fog (BR) and thick fog
do Inverno começamos a ter as (FOG) we begin to experience
chuvas das madrugadas e alguns the dawn rains and some
CBs no início das noites. evening CBs.

• Continue com atenção nos TAF- • Keep on paying attention on


METAR afinal as chuvas que TAF-METAR. You know, rains
ajudam as flores a florescer that help flowers bloom might
podem não ser tão agradáveis be not so pleasant for those who
para quem é “pego de are “taken by surprise”, flying.
surpresa”, voando.
After all, the “Season of the
Afinal a “estação das flores” é flowers” is there to be appreciated;
para ser bem apreciada;
Fly into the Spring with Safety!
Voe a Primavera com Segurança!

PRIMAVERA Safety
Digest
39
Razão de Acidentes
Accident ratio

1 Maior
Major

10 Menor
Minor

30 Ferimentos/danos limitados
Limited injury/damage

600 Sem danos/ferimentos


No damage/injury
Teoria/Theory Frank Bird

A Contribuição humana para a ocorrência


de acidentes em sistemas complexos
Human Contribution to accidents in complex systems

Interação com Defences Defesas


eventos locais Inadequate Inadequadas
Interactions with
local events

Atividades
Productive Activities Produtivas
Unsafe acts Atos perigosos

Preconditions Condições Prévias


Psychological
precursors of Precursos psicológicos
unsafe acts de atos perigosos Janela limite de
oportunidade de
acidente
Line Management Limited window
Gerenciamento of accident
Deficiencies
Deficiências opportunity

Tomadores
de decisão
Decisões Falhas ativas e
falíveis latentes
Active and
Decision-makers latent failures
Fallible decisions
Falhas ativas Active failures
Falhas latentes Latent failures
Falhas latentes Latent failures
Falhas latentes Latent failures
Fonte/Source: James Reason. 1990. Human Error. Cambridge University Press.

Você também pode gostar