Você está na página 1de 17

A História da Língua Portuguesa

✓ Um tronco comum: o indo-europeu

✓ A influência das línguas greco-latinas

✓ O Latim: “uma língua plebeia”

✓ O português: “onde a terra acaba e começa o mar”

✓ O contributo de outras línguas na formação do português

✓ As noções de estrato, substrato, superstrato e adstrato


Um tronco comum: o indo-europeu
tosco, guego

Latim, Venético, albanês


Osco-úmbrico,
Hitítico, Luvítico,
Línguas românicas Lício,
itálico anatólico Lídio, Palaíta
Português, Galego,
I
Castelhano, Catalão, N
Francês, Provençal, macedónico arménio
Italiano, sardo, D
Romeno e Dalmático
O Velho prússico,
trácico | Lituânico, Lético, Russo, Checo,
Sânscrito, védico, Balto-eslávico Búlgaro, Sérvio, Eslovaco, Esloveno
avéstico, Tocárico,
hindi, afegão, Persa, E Croata, Polaco,
curdo, osseto
indo-irânico
U
R céltico Bretão, Irlandês,
Gaélico, Celtibérico,
Mâncico, Lígure

Ilírico, Messápico ilírico O Goidélico, Galês,

P frígico
E Dinamarquês,
Grego antigo: helénico u Gótico, alto alemão,
Baixo alemão,
Norueguês, Sueco,
Feróico, Inglês,
micénico, jónico-ático, germânico velho inglês, Holandês
Eólico, dórico Frísico,
Grego moderno:
Flamengo,
Pôntico, tsacónico
Luxemburguês,
Alemão
ROMA – CAPITAL DO MUNDO

Séc. III a. C.
Os romanos chegam à Península Ibérica e conquistam-na!
Como conquistadores “obrigam” os povos aborígenes a
mudar os seus hábitos linguísticos .
O Latim: “uma Língua pLebeia”

• A grande maioria do vocabulário português provém do latim; não


daquele latim erudito, polido, empregado pelos escritores e patrícios
da Roma Imperial, mas do latim vulgar: uma língua plebeia falada por
agricultores e soldados e pequenos mercadores.

• Foram estes elementos da população romana que introduziram a sua


língua – o latim popular – na Península Hispânica, nos momentos da
invasão e da conquista cristã.

• Veio depois a grande arremetida dos bárbaros germânicos, sendo a


Península outra vez invadida.

• Três séculos depois, a Península sofre nova invasão: a dos árabes.

• Outras influências vieram depois enriquecer o nosso vocabulário.


O pOrtuguês: “onde a terra acaba e começa o mar
O português nasceu no extremo sudoeste da
Europa, num território que constituía
grande parte da antiga província romana da
Lusitania. O território da Lusitania não
compreendia a região a norte do Douro
(Durius) e estendia-se bem mais para leste,
englobando as cidades de Salamanca e de
Mérida, sendo Lisboa a segunda cidade da
província romana.
A palavra Portugal é relativamente posterior à
queda do Império Romano, datando do séc.
V o primeiro registo da antiga forma de
Portucale – designava dois burgos situados
na Foz do Douro: PORTU (atualmente,
Porto) e CALE (agora Vila Nova de Gaia.
Entre a Lusitania do Império Romano e o
nascimento de Portugal , passaram sete
séculos de invasões: primeiro a germânica
(séc. V), depois a árabe (séc. VIII), deixando
marcas inconfundíveis na língua
portuguesa.
O contributo de outras línguas na formação do
português
Noções de estrato, substrato, superstrato e adstrato
Latim vulgar esta língua primitiva designou-se por

Romance era a língua


Romanice loqui

falada na região de Portugal, os linguistas consideram-na

ESTRATO

por se ter constituído sobre os elementos linguísticos dos povos pré-


existentes, sobrepondo-se também às línguas dos povos futuramente
invasores.

A fusão do latim vulgar com os falares dos povos autóctones tomou o nome
de Romance não só no caso do português, mas também do castelhano,
francês e italiano, etc. (as chamadas línguas românicas).
As línguas dos povos que precederam os Romanos deixaram muitas palavras
incorporadas na língua romance - algumas dessas palavras ainda hoje perduram
no português moderno.
A esses elementos linguísticos dos povos autóctones dá-se o nome de

SUBSTRATO

A grande maioria dessas palavras entraram ainda na fase do latim vulgar,


sofrendo posteriormente transformações até chegarem à forma atual.
Os mais importantes são os vocábulos célticos, por exemplo:

➢Camisa, cerveja, bezerro, coelho, légua.

As línguas dos Iberos, dos Fenícios, povos que precederam os Romanos


na Península, também contribuíram para esse substrato.
É constituído por elementos linguísticos daqueles povos que vieram depois
de consolidado o romance, isto é, o estrato.

SUPERSTRATO

São línguas que coexistiram com a língua local


(o português primitivo)
desaparecendo depois, porém deixaram a sua contribuição linguística.
As línguas mais importantes que deixaram a sua marca e que contribuíram com
imensos vocábulos foram
o germânico (séc. V) e o árabe (séc. VIII).

Arear, baluarte, guerra, Algodão, azeite, aldeia.,


guarda, roubar, sala alcaide ,cáfila , oxalá,
ADSTRATO

É constituído por influências mutuas de duas línguas coexistentes no


mesmo espaço, ou em espaços vizinhos, mas mantendo cada uma, a
sua individualidade própria.

O português e o galego,
por exemplo, influenciaram-se durante muito tempo como
adstratos,
coexistindo no mesmo espaço geográfico/ou vizinho, mantendo, porém a sua
individualidade.

Do mesmo modo são adstratos também o


Espanhol e o catalão
” indo-europeu ao
Um tronco comum: Do
Português
Indo - europeu

Grupo Itálico

Latim

Latim Arcaico

Latim Vulgar

Romance

Romance Ocidental

Português

Português do Brasil
EVOLUÇÃO DA LÍNGUA PORTUGUESA
ALTERAÇÕES NA LÍNGUA
 O português foi-se afastando do latim e sofrendo
algumas alterações:
➢Fonéticas
(ao nível dos sons)
➢Semânticas
(ao nível da significação)
➢Lexicais
(ao nível da formação de palavras)
VIA POPULAR E VIA ERUDITA
 Já sabes que a grande maioria dos vocábulos
portugueses derivou do latim vulgar, através das
transformações que os falantes foram introduzindo. Essas
transformações deram-se em – e durante - momentos
diferentes.

 As palavras entraram no nosso léxico por duas vias:

✓VIA POPULAR

✓VIA ERUDITA
VIA POPULAR
 Devido a serem faladas por muita gente, as
palavras sofreram muitas transformações
fonéticas ao longo dos séculos, em virtude de
vários fatores, de entre os quais se destaca a
tendência para reduzir o esforço em pronunciar
certos sons (lei do menor esforço).

 Ex.: pedem > pé


sanum > são
PALAVRAS DIVERGENTES
 É a existência dos dois processos anteriores que explica
que um mesmo étimo latino tenha dado origem, em
português, a palavras diferentes.
Latim Português VIA

areia Via popular


arenam
arena Via erudita
adro Via popular
atriu
átrio Via erudita
mãe Via popular
matre
madre Via erudita

 A estas palavras que têm origem comum, mas são


diferentes devido ao processo pelo qual se constituem,
chamamos PALAVRAS DIVERGENTES
PALAVRAS CONVERGENTES
▪ PALAVRAS CONVERGENTES são aquelas que provêm
de étimos diferentes e convergem para a mesma forma
vocabular, escrevendo-se e lendo-se da mesma maneira,
embora com significados diferentes (palavras homónimas).
rivum (nome) rio (nome)
rideo (forma verbal) rio (forma verbal)
vanu (adj) vão (adjectivo)
vadunt (forma verbal) vão (forma verbal)

sanu (adj) são (adjectivo)


sunt (forma verbal) são (forma verbal)

Você também pode gostar