Você está na página 1de 24

A Língua Portuguesa

no mundo
Rosângela Nogarini Hilário
Disciplina: PLE
UNESP-FCLAr
Língua Portuguesa

• Presente em quatro continentes


https://pt.unesco.org/commemorations/portuguese-language-day
• Comunidade de Países de Língua Portuguesa
(CPLP - 1996) - Brasil, Portugal, países africanos
de Língua oficial Portuguesa (Angola, Cabo Verde,
Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Guiné Equatorial)
e Timor-Leste
• Caráter diverso e pluricêntrico (português=língua
de muitos) – mais de 270 milhões de falantes
atualmente
• Portugal e Brasil – longa trajetória de promoção
de ações independentes
[...] além da experiência comum do colonialismo e da língua
portuguesa como legado colonial, o que faz a especificidade
dessa “comunidade” é a flagrante heterogeneidade etnocultural,
sociolinguística, sociohistórica e socioeconômica dos oito países
que a compõem. Em função disso, a identidade e a unicidade do
português como língua comum, embora oficialmente tidas como
inquestionáveis, estão, na verdade, sempre em discussão. E
com o advento da internet e o adensamento dos fluxos de
comunicação transnacional, essa discussão tem adquirido
crescente visibilidade.

SIGNORINI, Inês. Política, língua portuguesa e Internet. In: XV Encuentro de Latinoamericanistas Españoles. Trama editorial; CEEIB, 2012. p. 479-487.
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

• política linguística – modelos herdados do:


• colonialismo (modelo imperial português)
• neocolonialismo (modelo nacional hegemônico)
• pós-colonialismo e descolonização (modelo transnacional, transcultural
e transidiomático

Referência
Transnacional
nacional

Monocultural Transcultural

Monoglótica Transidiomática
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

• Modos de articulação e desarticulação desses modelos no


âmbito da Comunidade de países de Língua Portuguesa
(CPLP) (Brasil, Portugal, países africanos de Língua oficial
Portuguesa* e Timor-Leste)
• Heterogeneidade cultural, sociolinguística, sócio-histórica e
socioeconômica
• Ideologia do globalismo (77) - ´”não há nada fora do mercado”
• Globalização linguística – comercialização e mercantilização do
inglês como acesso ao mundo globalizado (maior status e
poder através do acesso à informação e conhecimento)
• Versões globalizadas do inglês (língua franca, língua de
negócios, de turismo, científico etc.) – produtos (cursos,
certificações, traduções, bancos de dados linguísticos etc)

*Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Guiné Equatorial
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

• Português – formação de um mercado para o português


brasileiro em países sul-americanos em função da criação de
de um mercado econômico para o Mercosul.
• Bancos de dados terminológicos – projeto terminológico
comum que permite a correlação entre línguas regionais, como
o português e o espanhol sul-americanos, e dessas com outras
de larga circulação, como o inglês
• veículo estratégico de divulgação do potencial produtivo –
comercial, científico, teconógico e cultural.
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

O que é globalizado não é uma língua abstrata, mas


determinados modos de falar, estilos e formas de práticas
letradas que permitem que tais variedades globalizadas
penetrem em contextos locais existentes, reorganizando os
repertórios existentes e as hierarquias relacionais entre seus
componentes. (Blommaert, 2003)
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

“Viragem de orientação política”


Maria Helena Mira Mateus (2000, 2002)
Reorientação de programas de difusão do português,
antes moldados por uma retórica colonial e neocolonial de uma
irmandade e consequente solidariedade natural
mais “pragmática”, ou globalista, – “saber exatamente onde, como e
para quê” difundir o português transnacionalmente
Uma reorientação, pois, no sentido de contemplar também
“redes de interesses” econômicos, certamente, mas igualmente
geopolíticos e geoestratégicos dos diferentes países que
integram a CPLP.
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

O papel da língua...
• “viragem” - associar interesses e solidariedades nos termos do do
globalismo contemporâneo significa “saber exactamente onde, como e
para quê” uma língua portuguesa transnacional ou globalizada, mesmo
que esse global esteja de fato circunscrito ao triângulo do antigo império
português.
• Argumento da existência de um mercado linguístico em “países em
desenvolvimento” que estão “a crescer rapidamente” – publicidade e
discurso de divulgação de produtos linguísticos mais populares.
• “Razões para aprender o português” (Dunia Magazine, 2011) - Tentativa
de articulação de argumentos emprestadosaos discursos novos e velhos
sobre a língua (vantagem profissional – Brasil -, oportunidades de trabalho
voluntário – país africano -, multilinguismo – caminho para outras línguas,
como o espanhol, francês e italiano -, férias exóticas – São Tomé e
Príncipe, fazer sorrir os portugueses..)
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

• Mateus – afirmação de uma língua portuguesa única, mas que


se concretiza localmente em variedades hierarquizadas.
• Castilho – discussão estéril em termos de política linguística
para o ensino do português globalizado (unidade na variedade?
Variedade na unidade?)
• Protagonismo brasileiro – criação de duas universidades
públicas direcionada para os novos espaços transnacionais, a
Universidade Federal de Integração Latino-Americana (UNILA),
na fronteira do Brasil com a Argentina e o Paraguai, e a
Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-
Brasileira (UNILAB), sediada no interior nordestino (Ceará e
Bahia)
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)
Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

• Língua comum não como ponto de partida, mas ponto de


chegada...
• Língua transnacional de trabalho, a serviço das redes de
interesses e de solidariedade e não propriamente linguísticas

• Tensões: português <> brasileiro


Política, Língua Portuguesa e Globalização (Signorini, 2013)

• Representação de
um sistema de
dominação pela
hierarquização
dos símbolos
nacionais (crítica
ao globalismo)

LÍNGUA PORTUGUESA. In: WIKIPÉDIA, a enciclopédia livre. Flórida: Wikimedia


Foundation, 2021. Disponível em:
<https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=L%C3%ADngua_portuguesa&oldid=62428822>
. Acesso em: 15 nov. 2021.
Ações de promoção da LP
• Brasil e Portugal – ações independentes
• Assimetria entre os países da CPLP – países que representam
variedades não-dominantes (PALOP e Timor-Leste) possuem
papel secundário
• IILP – Instituto Internacional da Língua Portuguesa – órgão
responsável pela promoçãom difusão e projeção do português
no mundo
• Evidência dos países de LP no mundo (cultural, política,
econômica)
Políticas e ações do Brasil
• Intensificação de políticas a favor da promoção da LP
Língua como bem de consumo
• Livros, materiais didáticos, cursos, traduções, exames e certificações,
filmes, músicas etc
• Brasil não tem aproveitado seu protagonismo: desarticulação em
relação às políticas linguísticas, sobretudo no exterior

Brasil – Ministério das Relações Exteriores


Setor de Diplomacia (DC) – Divisão de promoção da LP (DPLP) criada em 2003
(uma das primeiras ações do governo Lula 2002)
promoção da cultura e das artes brasileiras – português falado no Brasil
Políticas e ações do Brasil
• MEC – INEP
• Responsável pelo planejamento e aplicação do CELP-Bras
(Certificado de Proficiência em LP para Estrangeiros) - 1994
• Aplicado no Brasil e no exterior com o apoio do Ministério das
Relações Exteriores
• Único certificado de proficiência em PLE reconhecido oficialmente pelo
governo brasileiro
• Atualmente – realizado em 125 pontos aplicadores (48 no Brasil)
• Tem sido um parâmetro para o ensino de PLE/PL2 no Brasil (Portugal
tem documentos que orientam o ensino de PLA)
• Impacto no ensino-aprendizagem de PLE
Conferências para o Futuro da LP
no Sistema Mundial
• 2010 – Brasília
• Plano de Ação de Brasília – primeiro
documento que traçou uma política
para a promoção, difusão e projeção
do português no mundo
VOCLP – Vocabulário Ortográfico
Comum da LP
PPPLE- Portal do Professor de
Português Língua Estrangeira
https://ppple.org/
• 2013 – Lisboa
• 2016 – Díli (Timor-Leste)
Rede Brasil Cultural
• Plataforma responsável pelo gerenciamento das ações
diplomáticas do Brasil (pouca atuação na Ásia)
Rede Brasil Cultural
Centros Culturais Brasileiros (CCB)
• Surgiram nos anos 1940
• Extensões de embaixadas em que são ofertados curso de LP e
atividades relacionadas à cultura brasileira
• 24 atualmente
Núcleos de Estudos Brasileiros (NEB)
• 5 atualmente
• Funcionam de forma semelhante ao CCB, mas com estrutura menor
Outras ações
• Programa de Leitorado – início em 1960 – seleção via chamada
pública CAPES
• Projeto de capacitação e formação de professores no exterior
(grande demanda, baixa atuação do Brasil)
• Formação de professores PLE/PL2
• Universidade de Brasília
• Universidade Federal da Bahia
• Universidade Estadual de Campinas
• Universidade da Integração Latino-Americana
Outras ações
• 2006 – Programa de Formação Intensiva Continuada em
Português como Língua Estrangeira (PROFIC-PLE) –
interrompido em 2010
• 2011 – Capacitação de Professores – Projeto POLH –
Português Língua de Herança – interrompido em 2013
• Formação de professores – deveria ser um dos principais
interesses da diplomacia brasileira
Sugestões de ações
Sugestões de ações
Sugestões de ações

Você também pode gostar