Você está na página 1de 42

INGLÊS BÁSICO E TÉCNICO EM GMP

INTRODUÇÃO

O idioma inglês tornou-se o meio de comunicação oficial do


mundo da aviação. Portanto, é preciso que o mecânico de
aeronaves esteja familiarizado com o idioma para ter condições,
principalmente, de traduzir e compreender textos.
Apresentaremos, neste curso, termos técnicos voltado para o
Grupo Motopropulsor, além de técnicas de leitura compreensiva
com fins específicos. Também faremos uma revisão de elementos
gramaticais básicos, sobretudo os mais empregados nas situações
comuns à manutenção de aeronaves. As revisões gramaticais e
estruturais serão de nível básico.
OBJETIVO

Conhecer o vocabulário básico em Língua Inglesa relacionados ao Grupo


Motopropulsor.

Interpretar informações, textos técnicos e manuais em Língua Inglesa para fins


específicos.
ROTEIRO

1. Revisão de elementos gramaticais básicos;

2. Vocabulário específico relacionados ao Grupo motopropulsor.

3. Leitura e interpretação de textos técnicos e manuais relacionados à


habilitação GMP.
ARTIGOS INDEFINIDOS E DEFINIDOS

ARTIGO INDEFINIDO

O artigo indefinido A significa um, uma. Utilizamos este artigo


diante de substantivos que estejam no singular e que iniciem
com som de consoante.
Exemplo: a car, a lamp, a man.
ARTIGOS INDEFINIDOS E DEFINIDOS

ARTIGO INDEFINIDO

O artigo indefinido AN significa um, uma.


Utilizamos este artigo diante de substantivos que estejam no singular e
que iniciem com som de vogal. Exemplo: an exercise, an airplane, an
eraser.
Exceção!* Quando o “h” não é mencionado, utiliza-se AN - ex: an hour.
ARTIGOS INDEFINIDOS E DEFINIDOS
ARTIGO DEFINIDO
O artigo definido THE significa o, a, os as.
Utilizamos este artigo tanto antes de substantivos no
plural quanto no singular.

Exemplo:
the weld the welds
the hangar the hangars
ARTIGOS INDEFINIDOS E DEFINIDOS

ARTIGO DEFINIDO

Não se usa o artigo definido diante de nomes


próprios, nomes de cidades e países.
Exceção!* The United States
VERBO TO BE - PRESENTE

O VERBO TO BE SIGNIFICA SER OU ESTAR


PISTON ENGINE PARTS

dicionário técnico de aviação online:


https://inglestecnicoaeronautico.com.br/
PEÇAS DO MOTOR A PISTÃO
Spark plug: vela de ignição
Valve spring: mola da válvula
Exhaust valve: válvula de escapamento
Cylinder head: cabeça do cilindro
Cooling water: água de refrigeração
Piston: pistão
Crankcase: cárter
Crankshaft: virabrequim
Connectig rod: biela
Cylinder block: bloco de cilindros
Combustion chamber: câmara de combustão
Intake valve: válvula de admissão
Mixture in: mistura
Cam: ressalto/ excêntrico
Cam shaft: eixo de ressaltos
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
THIS and THAT

São usados antecedendo substantivos no singular.

THIS para pessoas, animais ou coisas que estão próximas.

THAT para pessoas, animais ou coisas que estão distantes.


Exemplos:

This Box is heavy (Esta caixa está pesada);

That plane is OK
(aquele avião está OK);
PRONOMES DEMONSTRATIVOS

THESE and THOSE

São usados antecedendo substantivos no plural.

THESE para pessoas, animais ou coisas que estão próximas.

THOSE para pessoas, animais ou coisas que estão distantes.


Exemplos:
These oil cans are empty (Estas latas de óleo estão vazias);
Those seats are broken (Aqueles assentos estão quebrados);
ADJETIVOS

Os adjetivos têm a função de descrever ou modificar o substantivo. Em


inglês eles são colocados sempre antes dos substantivos.
Os adjetivos em inglês não variam de acordo com o gênero
(masculino/feminino ) ou número (singular/plural) dos substantivos, como em
português.

Ex: That is a plastic panel. This is a metal cooler.


Those are plastic panels. These are metal coolers.
NOUN CLUSTERS
Os "clusters" são um conjunto de palavras que servem para
descrever uma determinada peça. São formados por um substantivo,
substantivos adjetivados e adjetivos, e são traduzidos para o
português de trás para frente.
NOUN CLUSTERS

Porém, os "clusters" nem sempre são traduzidos desta forma,


algumas vezes eles não seguem uma sequência lógica é preciso usar
de bom senso ao traduzi-los.
Ex.: Overhead circuit brake panel
Se fossemos traduzi-lo na sequência lógica seria: painel do disjuntor
superior, quando na verdade é painel superior do disjuntor.
NOUN CLUSTERS

Existem ainda alguns “clusters” que já possuem uma


nomenclatura pré estabelecida, ou seja, são grupos de palavras
que sempre vêm acompanhadas umas das outras e possuem
apenas um significado.
Ex.:
circuit braker – disjuntor trailing edge – bordo de fuga
landing gear –trem de pouso leading edge – bordo de ataque
JET ENGINES

Fonte:http://library.thinkquest.org/16541/eng/learn/library/content/jet_engine.htm
Motores a Jato
Turbojet: turbojato
High speed exhaust gases: gases de exaustão
de alta velocidade
Turbine: turbina
Combustion chamber: câmara de combustão
Compressor: compressor

Turboprop: turboélice
Exhaust jet: jato de exaustão
Propeller: hélice

Turbofan: turbofan
Hot exhaust stream: fluxo de exaustão quente
Bypass air: desvio do ar
Fan: ventilador

Fonte:http://library.thinkquest.org/16541/eng/learn/library/content/jet_e
ngine.htm
EXERCISES

Observe abaixo alguns exemplos de frases utilizando as palavras da imagem


anterior e os itens gramaticais já estudados.

That turbofan is big. Aquele turbofan é grande.


Those are jet engines. Aqueles são motores a jato.
That is a turboprop engine. It is long. Aquele é um motor turboélice. Ele é
comprido/extenso.
The hot exhaust stream is dangerous. O fluxo de exaustão quente é perigoso.
A heavy wide combustion chamber. Uma câmara de comsbustão ampla e pesada.
The compressor is not stuck. It is damaged. O compressor não está preso. Está
danificado.
PREPOSIÇÕES
WHERE IS Boeing?
PREPOSIÇÕES

Where is the bridge?


The bridge is over the river.

Where are the men?


The men are in front of the restaurant.
PREPOSIÇÕES
PREPOSIÇÕES

O primeiro passo para traduzir bem as PREPOSIÇÕES é saber


identificá-las dentro de um contexto, pois o uso de regras nem
sempre é possível. Estudaremos neste capítulo apenas algumas
delas com foco nas preposições de lugar...

IN ON
AT
PREPOSIÇÕES
• significa dentro de, nos limites, dentro das fronteiras ou
limitações.
IN • antecedendo nomes de continentes, países, estados e
cidades.
• quando nos referimos a séculos, anos, estações e meses.

Exemplos:
The files are in that cabinet.
The airspeed switches are installed in the lower
compartment.
That part is repaired in Porto Alegre and in Rio de
Janeiro.

The company was founded in 1927.


That service will finish in November.
PREPOSIÇÕES
• Quando nos referimos a lugares
específicos.
AT • para as horas do dia.
• referindo-se a endereços, quando
o nome da rua e o número da
residência são apresentados.

Exemplos:
She is at the airport.
The cargo compartment terminates at the aft bulkhead.
The game starts at 6 o'clock sharp.
His job finishes at midnight.
The restaurant is at 82, Oak street.
PREPOSIÇÕES
ATENÇÃO!

• significa na superfície de, ou seja, contato entre a


superfície e o objeto.
• usado para dias da semana e os dias dos meses.
ON • refere-se a endereços quando apenas o nome da rua é
apresentado.
PREPOSIÇÕES
VOCABULÁRIO TÉCNICO
Memorize e traduza para o português:

Simple machines: lever, pulley, wheel and axle, inclined plane, wedge.
Ground safety: jet intake duct areas, jet exhaust blast areas, area around propeller, power tools,
flammable material, noise.
Aircraft parts: fuselage, wings, empennage - vertical stabilizer and rudder - landing gear -
conventional gear, tricycle gear and bicycle gear
Main components of combustion engines: cylinder, piston, assembly, piston rings, connecting rod,
crankshaft
Fuel system units: tanks, booster pumps, engine-driven pump, lines, valves, pressure gage.
Ignition system: magnets, generators and batteries, distributors, wiring, booster coils, spark plugs,
switches.
VOCABULÁRIO TÉCNICO
RESPOSTAS:
Máquinas simples: alavanca ou barra; roldana; rodas e eixo; plano inclinado; cunha.
Segurança de solo: área de sucção dos motores a reação; área externa de escapamento nos motores a
reação; área ao redor da hélice; ferramentas elétricas; material inflamável; ruído.
Partes da Aeronave: fuselagem; asas; empenagem ou grupo de cauda; estabilizador vertical e leme
direcional; trem de pouso; trem de pouso convencional; trem de pouso triciclo e trem de pouso biciclo.
Principais componentes de motores de combustão: cilindro; conjunto de pistão; anel de segmento; biela;
eixo de manivelas
Unidades do sistema de combustível: tanques; bomba de reforço; bomba acionada pelo motor; linhas;
válvulas; medidor de pressão.
Sistema de ignição: imãs; geradores e baterias; distribuidores; fiação ou cablagem; bobina aumentadora
ou auxiliar; vela de ignição; interruptor ou chave.
ESTRATÉGIAS DE LEITURA

Nesta aula iremos estudar os facilitadores e as técnicas de leitura para fins


específicos.

FACILITADORES:

Conhecimento prévio – Expressões e vocabulários específicos sobre o assunto.


Quanto maior o conhecimento prévio e domínio do idioma do texto, melhor a
compreensão.
ESTRATÉGIAS DE LEITURA

Cognatos – São palavras da língua portuguesa parecidas com as da língua


Inglesa. Porém, cuidado com os “falsos cognatos” que são palavras parecidas,
mas com significados diferentes.

Palavras repetidas – Palavras repetidas são geralmente as palavras chaves do


texto. Provavelmente envolvem o assunto principal no qual o texto se refere;
ESTRATÉGIAS DE LEITURA

 Evidências tipográficas – Símbolos, marcas tipográficas, sublinhado, etc.


Negrito, por exemplo, remete a uma atenção maior a uma palavra do texto
que dever ser importante;

 Dicionário – Deve-se usá-lo quando necessário. Porém o seu uso excessivo


torna inviável a agilidade da compreensão. Devemos, portanto, recorrer a
este recurso apenas quando os outros não foram suficientes para
compreender o texto.
ESTRATÉGIAS DE LEITURA
TÉCNICAS DE LEITURA
SKIMMING: Nada mais é do que fazer uma leitura rápida do texto para captar os
conceitos e as ideias principais, ou seja, você faz uma exploração geral do texto sem se
deter em um ponto específico. Está, neste momento, buscando a ideia geral do texto.
Quando lemos desta maneira, rapidamente passamos os olhos pelo título, lemos os
parágrafos, o nome do autor, a fonte, etc. Quando terminamos a leitura, saberemos do
que o texto trata como um todo.
ESTRATÉGIAS DE LEITURA

SCANNING: Também envolve dar uma lida rápida, mas usamos esta estratégia
quando queremos encontrar algo específico no texto, isto é, nós sabemos o que
estamos procurando. É exatamente o que fazemos com um SCANNER quando
queremos copiar um texto: selecionamos uma informação específica e nos fixamos
nela. Durante o SCANNING podemos sublinhar os cognatos, observar as palavras
repetidas e as evidências tipográficas (Maiúsculas, números, sublinhados, etc).
ESTRATÉGIAS DE LEITURA

 SELECTIVITY: É selecionar partes do texto que contém respostas


para perguntas específicas. Após realizar o SKIMMING e o SCANNING
saberemos exatamente onde encontrar a informação desejada.
ESTRATÉGIAS DE LEITURA
TEXTO PARA INTERPRETAÇÃO
1) Usando a técnica de “skimming” faça uma leitura rápida do texto abaixo e
após identifique a idéia central do texto.
2) Usando a técnica de “scanning”, sublinhe os cognatos, observe as “evidências tipográficas” e
circule as palavras repetidas do texto.
3) Usando a técnica de “selectivity”, encontre no texto a resposta :
a. Do que depende o método e o tipo de arrebite a ser usado em aeronaves?

“The typical aircraft structure is divided into many parts connected with various fastening methods.
Rivets are a common method to fasten the skin of the aircraft to the frame and to attach many of
the aircraft's parts and additional structural components. The method and type of rivet used is
dependent on the location of the parts being fastened together”.
ESTRATÉGIAS DE LEITURA
Resposta:
3) Usando a técnica de “selectivity”, encontre no texto a resposta :
a. Do que depende o método e o tipo de arrebite a ser usado em aeronaves?

The method and type of rivet used is dependent on the location of the parts being
fastened together.

O método e tipo de rebite usado depende da localização das peças a serem fixadas
VOCABULÁRIO TÉCNICO
Memorize e traduza para o português:

Main turbojet engine components: the accessory section, compressor section, the combustion section, the turbine
section, the afterburner
Identifying engine parts: the carburetor, the intake manifold, the exhaust manifold, the cylinder head, the crankcase, the
camshaft, the starter
Lubrication system: the oil pan, the pump, oil filters, the oil tank, pressure pumps and scavenge pumps, the sumps,
coolers
Hydraulic system: the reservoir, the pumps, the actuating cylinder, filters, lines (manifolds). Valves: the selector valve, the
check valve. Pressure gage, automobile hydraulic brakes
Engine instruments: the manifold pressure gage, the tachometer, the cylinder head temperature gage, the oil pressure
gage, the oil temperature gage, the fuel pressure gage, the carburetor air temperature gage
Aerospace ground equipment: maintenance stand, CO2 portable fire extinguisher, portable generator sets, the MC- 1A
portable air compressor, portable ground heaters
Inspection of fuel and cooling system components: inspecting fuel lines, checking hoses, checking vents, inspecting the
strainer; Failure of engine to start, using the dash 2 Technical Order
VOCABULÁRIO TÉCNICO
RESPOSTAS:

Principais componentes do motor turbo jato: seção de acessórios; seção do compressor; seção de
combustão; seção da turbina; pós- combustão.
Identificando peças do motor: carburador; tubulação de admissão; coletor de descarga; cabeça do
cilindro; cárter; eixo de ressaltos; motor de partida.
Sistema de Lubrificação: depósito ou recipiente de óleo; bomba; fitro de óleo; tanque de óleo; bombas de
pressão e bombas de limpeza; cárter; radiadores.
Sistema Hidráulico: tanque ou reservatório; bombas; cilindro de acionamento; filtros; linhas (tubulação,
coleta); válvulas- válvulas seletoras; válvula de retenção; medidor de pressão; freios hidráulicos
automotivos.
Instrumentos do motor: indicador de pressão de admissão; tacômetro; termômetro da cabeça do cilindro;
indicador de pressão do óleo; indicador de temperatura do óleo; manômetro de combustível; termômetro
do ar do carburador.
VOCABULÁRIO TÉCNICO
RESPOSTAS:

Equipamento de solo aeroespacial: bancada de manutenção; extintor de incêndio portátil de CO2;


grupos de geradores portáteis; compressor de ar portátil MC-1A; aquecedores de solo portáteis.

Inspeção dos componentes do sistema de refrigeração de combustível: inspeção de linhas de


combustível; verificar mangueiras; verificar ventilação; inspecionar a falha do filtro de partida do
motor, usar a ordem técnica do traço 2.

Você também pode gostar