Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aparelho de Anestesia 9100C
Aparelho de Anestesia 9100C
Instruções de Uso
Fabricante:
Distribuidores Internacionais:
Datex-Ohmeda, Inc.
3030 Ohmeda Drive
Madison, WI 53718-6794
EUA
Distribuidor no Brasil:
9100c
Manual de Referência do Usuário
Revisão do Software 1.X
Responsabilidade do usuário
Este Produto irá funcionar em conformidade com a descrição a seguir
incluída neste Manual de Referência do Usuário e rótulos afixados e/ou
folhetos, desde que a montagem, a utilização, a manutenção e
reparação sejam efetuadas de acordo com as instruções fornecidas.
Este Produto deve ser inspeccionado periodicamente. Um Produto
danificado não deverá ser utilizado. As peças quebradas, em falta,
desgastadas, deterioradas ou contaminadas têm de ser imediatamente
substituídas. Caso a reparação ou substituição sejam necessárias, a GE
Healthcare recomenda a realização de um pedido por escrito ou por
telefone ao Centro de atendimento ao cliente da GE Healthcare mais
próximo. Este Produto, ou partes do mesmo, só deverão ser sujeitos a
reparação de acordo com instruções escritas fornecidas pela GE
Healthcare e por pessoal qualificado da GE Healthcare. O Produto não
deve ser alterado sem aprovação prévia por escrito da GE Healthcare.
O usuário deste Produto assume responsabilidade exclusiva por
qualquer avaria resultante de utilização inadequada, manutenção ou
reparação incorretas, danos ou alterações efetuadas por entidades que
não a GE Healthcare.
MEYYMM1111
O YY representa o ano de fabrico do produto; 10 = 2010, 11 = 2011, etc.
O MM representa o mês de fabrico do produto; 01 = Jan, 02 = Fev, etc.
Índice
Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . 1-3
Convenções tipográficas utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2 Controles e menus do sistema
M1215360 i
9100c
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lista de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Alarmes de ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Problemas do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Problemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Problemas pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
ii M1215360
7 Manutenção pelo usuário
M1215360 iii
9100c
9 Limpeza e esterilização
iv M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
M1215360 v
9100c
Garantia
vi M1215360
1 Introdução
M1215360
9100c
Aplicação
O aparelho de anestesia 9100c é um sistema de administração de
anestesia compacto, integrado e intuitivo. O aparelho de anestesia
9100c fornece um suporte ventilatório e anestesia geral por inalação
para pacientes durante cirurgia, assim como a monitorização e
exibição de vários parâmetros do paciente.
Este sistema de anestesia não se adequa ao uso em ambiente de
ressonância magnética (MRI). Este sistema só pode ser utilizado por
pessoal médico autorizado e com a formação adequada para a
utilização deste produto. Deve ser utilizado de acordo com as
instruções neste Manual de Referência do Usuário.
Descrição do produto O aparelho de anestesia 9100c é composto por sistema respiratório
de anestesia, sistemas de transferência e recepção de gás
anestésico, dispositivos de fornecimento de vapor anestésico,
ventilador de anestesia e acessórios.
Nota As configurações disponíveis para este produto dependem dos requisitos
do mercado e das normas locais. As ilustrações neste manual podem não
representar todas as configurações possíveis do produto. Este manual
não descreve o funcionamento de todos os acessórios. Consultar a
documentação dos acessórios para obter informações adicionais.
1-2 M1215360
1 Introdução
SN Número de série
REF Referência
M1215360 1-3
9100c
Variabilidade Máx
Bloqueado Desbloqueado
134 °C
Autoclavável Não autoclavável
1-4 M1215360
1 Introdução
Saída pneumática
Sensor de pressão negativa do fluxo
M1215360 1-5
9100c
Abreviaturas
Tabela1-1: Abreviaturas
1-6 M1215360
2 Controles e menus do sistema
M1215360
9100c
Componentes do sistema
Componentes não Os seguintes dispositivos não fazem parte integrante deste sistema
integrantes de anestesia:
Monitor de CO2
Monitor de agente anestésico
2-2 M1215360
2 Controles e menus do sistema
2
13
3
4
5
12
11
6
10
7
9
M1215360 2-3
9100c
1 Visor do ventilador
2 Alça
3 Manômetro(s) da canalização
(fila superior)
5 Vaporizador
7 Interruptor do sistema Colocar o interruptor na posição Ligado (I) para ligar o sistema.
ACGO selecionada:
11 ACGO
12 Circuito respiratório
13 Controles de fluxo Rodar o controle no anti horário para aumentar o fluxo e no sentido
horário para o diminuir.
2-4 M1215360
2 Controles e menus do sistema
1
8
7 3
4 Entrada do cilindro
M1215360 2-5
9100c
2-6 M1215360
2 Controles e menus do sistema
ACGO (opcional)
Se o interruptor da ACGO estiver na posição ACGO, O fluxo de gás
fresco é direcionado através da saída auxiliar de gás comum (ACGO)
na frente do sistema quando o interruptor ACGO estiver na posição
ACGO. Se estiver a usar um circuito respiratório manual auxiliar com
gás fresco da ACGO, a ventilação mecânica não está disponível. O
comutador BTV, a válvula APL e o balão não fazem parte do circuito
exterior. A monitorização do volume e da pressão não estão
disponíveis.
A monitorização de O2 no gás fresco está automaticamente
disponível ao selecionar ACGO se o sistema possuir a opção de
monitorização da célula de O2. UMA amostra de gás fresco é
desviada para a célula de O2 no circuito respiratório. O fluxo da
amostra para
a célula de O2 depende da pressão no circuito exterior. O fluxo da
amostra reduz a frequência de fluxo do gás fresco para o circuito
respiratório auxiliar na mesma proporção da quantidade enviada
para a célula de O2.
O visor mostra a concentração do oxigénio no gás fresco. Definir
apropriadamente os limites de alarme. Ter em conta que a
concentração do oxigénio no gás fresco poderá não reflectir a FiO2
durante a respiração espontânea ou em circuitos reinalatórios.
Importante Se se usar um circuito reinalatório na ACGO, utilizar um monitor de
O2 externo.
Não utilizar um ventilador externo na ACGO. Não utilizar a ACGO
como motor de ventiladores externos ou para ventilação de alta
frequência.
Consultar Exaustão na secção Configuração e ligações para obter
mais informações sobre as ligações.
M1215360 2-7
9100c
2-8 M1215360
2 Controles e menus do sistema
Controles do ventilador
Os controles do ventilador incluem botões tácteis, visores de menu e
um botão de controle. O interruptor do sistema proporciona funções
de alimentação ao visor do ventilador. O comutador BTV inicia e
interrompe a ventilação mecânica.
12 1
11
10 3
9 8 7 6 5 4
Tabela 2-4:
3 Botão de controle (botão de controle) 9 Tecla de seleção de volume corrente (TV) ou pressão nas
vias aéreas (Pinsp)
M1215360 2-9
9100c
Visor do ventilador
1
2
14
3
4
5
13
7
12
11
10 9 8
2-10 M1215360
2 Controles e menus do sistema
Passo 1
Pressionar a tecla Menu para ver os menus.
Passo 2
Rodar o botão de controle para selecionar o item do menu principal.
Passo 3
Pressionar o botão de controle para ver o visor do subnível.
M1215360 2-11
9100c
Passo 5
Rodar o botão de controle para alterar a definição.
Passo 6
Pressionar o botão de controle para guardar a alteração.
Passo 7
Para sair, selecionar Ir para o menu principal, pressionar o botão
de controle para confirmar.
Passo 8
Selecionar Sair para o visor normal, pressionar para confirmar.
Também se pode pressionar a tecla de menu para regressar ao visor
normal.
2-12 M1215360
2 Controles e menus do sistema
M1215360 2-13
9100c
2-14 M1215360
3 Funcionamento
M1215360
9100c
Ligar o sistema
1. Ligar o cabo de alimentação a uma tomada elétrica. Assegurar
que o disjuntor do circuito do sistema está ligado.
O indicador de rede acende-se quando a alimentação de
corrente alterna é ligada. A bateria entra em carregamento,
no caso de não estar já completamente carregada.
2. Verificar se o circuito respiratório está devidamente ligado.
3. Ligar o interruptor do Sistema.
O monitor mostra o visor de início.
O sistema efectua uma série de testes automáticos.
3-2 M1215360
3 Funcionamento
Configuração do ventilador
Config. alarmes
Definição dos limites Um tecla de limite das configurações de alarme no módulo visor
de alarme permite acesso rápido as configurações de alarme.
Em alternativa, consultar Utilização dos menus e Estrutura dos
menus na secção 2 para aceder à definição dos limites de alarme.
A tabela abaixo indica a gama de ajustes dos parâmetros
M1215360 3-3
9100c
Mensagens indicativas
As mensagens do usuário são apresentadas no visor durante o
funcionamento da máquina:
1. Ajustar as definições. Para iniciar a ventilação mecânica,
desligue a ACGO.
2. Ajustar as definições. Para iniciar a ventilação mecânica, coloque
o comutador BTV em Vent.
3. Rode o botão para alterar definição. Pressione o botão para
confirmar.
4. Pressionar o botão para terminar o caso.
5. Pressionar o botão para apagar a mensagem de alarme de
prioridade alta.
6. (Em VCV) Definir valor de VC. Pressionar o botão para confirmar.
(In PCV) Definir valor Pinsp. Pressione o botão para confirmar.
7. Definir valor de frequência. Pressionar o botão para confirmar.
8. Definir valor de I : E. Pressionar o botão para confirmar.
9. Definir valor de Pmáx. Pressionar o botão para confirmar.
10. Definir valor de PEEP. Pressionar o botão para confirmar.
11. Limitado - Para alterar esta definição, ajuste as restantes
definições do ventilador.
12. Para iniciar a ventilação mecânica, desligue a ACGO e coloque o
comutador BTV em Vent.
13. Para iniciar a ventilação mecânica, coloque o comutador BTV em
Balão e, a seguir, novamente em Vent.
14. Calibração do sensor de O2
15. Calibração do sensor de O2 a 21%
16. Calibração do sensor de O2 a 100%
17. Concluir 21% primeiro; a calibração de O2 a 100% só pode ser
realizada depois de concluir a calibração a 21%.
18. Já é possível realizar a calibração de O2 a 100%. Esta calibração
não é necessária como procedimento de rotina.
19. 21% O2
20. 100% O2
21. Remover o sensor de O2 do circuito respiratório, colocar ao ar
ambiente e pressionar o botão para iniciar.
22. Com o sensor no sistema respiratório, defina o O2 para 100% e
pressione o botão para iniciar.
23. Iniciar calibração
24. Concluída
25. Falha
26. Tentar novamente ou fazer a calibração de O2 a 100%
27. Ir para o menu de calibração
28. Em calibração
29. Reinstalar sensor
30. Diminuir pressão no circuito das vias aéreas
3-4 M1215360
3 Funcionamento
M1215360 3-5
9100c
Ligar o AGSS Para usar o AGSS passivo opcional instalado no sistema, ligá-lo
passivo do seguinte modo:
1. Ligar o tubo de diâmetro grande adequado à conexão do ponto
de saída de 30 mm do AGSS na extremidade inferior do AGSS.
Nota A ligação por tubo do AGSS passivo ao sistema de exaustão sem
aproveitamento existente na instituição tem de ser uma ligação
aberta, essencialmente à pressão atmosférica, como por ex. uma
grelha de escape.
2. Ligar a extremidade livre do tubo ao exterior do edifício ou ao
sistema de exaustão exterior.
3. O sistema de exaustão passiva baseia-se numa ligeira pressão
positiva de gases ou numa ligeira pressão negativa provocada
por uma ventoinha de exaustão, de modo a fazer passar os
gases pelo sistema. Por este motivo, todas as portas que não
sejam utilizadas deverão ser tapadas para evitar que o gás entre
na sala e para manter as pressões previstas.
Nota Caso se acumule gás excedente no sistema de exaustão que não
consiga sair devidamente do aparelho, pode criar-se uma
acumulação de pressão. Se esta pressão atingir 10 cmH20, a
membrana metálica da válvula de libertação positiva é levantada,
deixando o gás entrar na sala. Esta ação evita que se acumule
pressão no circuito do paciente.
3-6 M1215360
3 Funcionamento
M1215360 3-7
9100c
Ligar o AGSS ativo Para usar o AGSS ativo opcional num sistema com indicador de
com um indicador de fluxo, é necessário executar a ligação de acordo com o indicado a
seguir:
fluxo
1. Ligar o tubo adequado à conexão do ponto de saída do AGSS na
extremidade inferior do AGSS. Ligar a outra extremidade ao
sistema de eliminação do hospital.
2. Com o AGSS a funcionar, verificar se a bolinha do indicador do
fluxo alcança a zona verde, indicando o fluxo adequado.
Ligar o AGSS ativo A frequência de fluxo da opção de AGSS ativo ajustável é limitada a
ajustável 30 L/min com esta opção.
Para usar o AGSS ativo opcional instalado num sistema que usa um
balão de três litros como indicador visual, executar a ligação de
acordo com o descrito a seguir:
1. Ligar um tubo de evacuação à conexão DISS da válvula de
agulha, que se encontra ao fundo do AGSS. O tubo tem de ser
flexível e reforçado para não dobrar nem quebrar.
2. Ligar a outra extremidade ao sistema de eliminação do hospital.
3. Ligar o balão de três litros à porta auxiliar 1 de 30 mm no fundo
do AGSS.
3-8 M1215360
3 Funcionamento
M1215360 3-9
9100c
3-10 M1215360
4 Verificação prévia ao funcionamento
M1215360
9100c
4-2 M1215360
4 Verificação prévia ao funcionamento
M1215360 4-3
9100c
4-4 M1215360
4 Verificação prévia ao funcionamento
M1215360 4-5
9100c
4-6 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360
9100c
Inspeccionar o sistema
5-2 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-3
9100c
5-4 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-5
9100c
5-6 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-7
9100c
Instalação do vaporizador
5-8 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
1. Portas de entrada/saída
2. Anilha da válvula da porta do distribuidor
3. Segurar o corpo principal do vaporizador e montar o vaporizador
no distribuidor. Certificar-se de que as portas de entrada/saída
ficam tapadas pelas válvulas das portas.
M1215360 5-9
9100c
5-10 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-11
9100c
5-12 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
Porta 1
Porta 2
M1215360 5-13
9100c
Teste de
vazamentos em Dispositivo de teste Referência
baixa pressão Adaptador de teste M1212246
5-14 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
Teste de vazamentos
de baixa
pressão positiva
Porta 1
Porta 2
Dispositivo Dispositivo
de teste de teste
(Vista de cima) (Vista frontal)
M1215360 5-15
9100c
Teste de
vazamentos de
baixa pressão
positiva (Cont.)
5-16 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-17
9100c
5-18 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-19
9100c
5-20 M1215360
5 Testes prévios ao funcionamento
M1215360 5-21
9100c
5-22 M1215360
6 Alarmes e resolução de problemas
M1215360
9100c
Alarmes
Quando um alarme ocorre durante um caso, é emitido um som de
alarme e surge uma mensagem no respectivo campo. Se soarem
mais alarmes do que aqueles que podem ser mostrados no campo
de mensagens de alarme disponível, os alarmes são alternados a
cada dois segundos.
Os alarmes têm três causas gerais:
Avarias - Resultam numa redução do funcionamento do sistema
ou impedem a ventilação mecânica.
Monitorização do paciente - São causados por definições de
limites elevados e baixos ajustados pelo usuário.
Informativos - São causados por definições de controle ou
condições do sistema que podem alterar o funcionamento do
mesmo.
A prioridade dos alarmes depende do nível de risco para o paciente.
O som de um alarme de alta prioridade toca em duas sequências de
cinco tons, uma pausa e depois repete-se. Os alarmes de alta
prioridade podem ser silenciados durante 110 segundos.
Um alarme de alta prioridade é apresentado com caracteres brancos
num fundo vermelho.
O som de um alarme de média prioridade toca em três tons, com
uma pausa de 10 segundos, e depois repete-se. Alguns alarmes de
média prioridade podem ser silenciados durante 110 segundos.
Os alarmes de média prioridade são apresentados com caracteres
amarelos num fundo cinzento.
Silenciar o alarme pára o som por 110 segundos.
6-2 M1215360
6 Alarmes e resolução de problemas
Lista de alarmes
Se a ação correctiva não resolver o alarme, contactar um
representante de assistência técnica qualificado da GE.
M1215360 6-3
9100c
6-4 M1215360
6 Alarmes e resolução de problemas
M1215360 6-5
9100c
6-6 M1215360
6 Alarmes e resolução de problemas
Problemas elétricos
M1215360 6-7
9100c
Problemas pneumáticos
Tabela 6-5: Resolução de problemas pneumáticos
6-8 M1215360
7 Manutenção pelo usuário
M1215360
9100c
7-2 M1215360
7 Manutenção pelo usuário
Política de reparação
Não utilizar equipamento com defeito. Efetuar todas as reparações
necessárias no equipamento ou solicitar a um fornecedor de serviços
autorizado da GE Healthcare que o faça. Após a reparação, testar o
equipamento e certificar-se de que está funcionando devidamente,
de acordo com as especificações publicadas pelo fabricante.
Para assegurar total confiabilidade, todas as reparações e serviços
de manutenção têm de ser realizados por um fornecedor de serviços
autorizado pela GE Healthcare. Se tal não for possível, as reparações
e manutenções das peças indicadas neste manual podem ser realizadas
por uma pessoa competente e com a devida formação e experiência
na reparação de aparelhos deste tipo.
M1215360 7-3
9100c
Manutenção pelo
usuário Tabela 7-1: Manutenção pelo usuário
Frequência
Manutenção
mínima
Diária Limpar as superfícies exteriores.
Manutenção
autorizada
Tabela 7-2: Manutenção autorizada
7-4 M1215360
7 Manutenção pelo usuário
Substituição da
célula de O2
M1215360 7-5
9100c
Substituição da
célula de O2
(Cont.)
Importante Certificar-se de que a anilha se encontra na célula de O2 de
substituição antes da colocação.
7-6 M1215360
7 Manutenção pelo usuário
Calibração da célula
de O2
M1215360 7-7
9100c
7-8 M1215360
7 Manutenção pelo usuário
M1215360 7-9
9100c
Vaporizador
Consultar o manual de referência do usuário do vaporizador usado
com este sistema.
Bateria
A bateria reservada irá carregar automaticamente e manter o estado
de carga completa enquanto o sistema estiver em funcionamento. Não é
necessário carregá-la ou efetuar a sua manutenção manualmente.
Contactar a GE Healthcare para a reparação e manutenção da bateria.
7-10 M1215360
8 Configuração e ligações
M1215360
9100c
8-2 M1215360
8 Configuração e ligações
M1215360 8-3
9100c
Configuração do recipiente
6
1
4 Absorvente
8-4 M1215360
8 Configuração e ligações
M1215360 8-5
9100c
8-6 M1215360
8 Configuração e ligações
M1215360 8-7
9100c
8-8 M1215360
8 Configuração e ligações
M1215360 8-9
9100c
Abastecimento
do recipiente do
Reusable Multi
Absorber
(Cont.)
8-10 M1215360
8 Configuração e ligações
Sensor de fluxo
Peça em Y
M1215360 8-11
9100c
Ligações elétricas
8-12 M1215360
8 Configuração e ligações
Porta USB O sistema tem uma porta USB que permite actualizar o software
instalado no aparelho.
M1215360 8-13
9100c
Ligações pneumáticas
PRECAUÇÃO Usar apenas alimentação de gás de uso médico. Outros
tipos de alimentação de gás podem conter água, óleo ou
outros contaminantes que poderiam vir a afectar o
funcionamento do sistema pneumático.
Pontos de admissão
do gás canalizado
8-14 M1215360
8 Configuração e ligações
M1215360 8-15
9100c
8-16 M1215360
8 Configuração e ligações
Notas de instalação
Uma vez instalado o sistema, o técnico autorizado do fabricante
verificará e alterará os itens abaixo indicados, se necessário.
M1215360 8-17
9100c
8-18 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360
9100c
9-2 M1215360
9 Limpeza e esterilização
1 7
5
4
M1215360 9-3
9100c
9-4 M1215360
9 Limpeza e esterilização
Sensores de fluxo
2 3
M1215360 9-5
9100c
9-6 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-7
9100c
9-8 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-9
9100c
9-10 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-11
9100c
9-12 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-13
9100c
9-14 M1215360
9 Limpeza e esterilização
6. Retirar a vedação.
M1215360 9-15
9100c
9-16 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-17
9100c
Figura 9-24:
9-18 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-19
9100c
9-20 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-21
9100c
9-22 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-23
9100c
Recipiente do absorvedor
O recipiente do absorvedor está disponível em duas versões:
Disposable Multi Absorber (descartável) e Reusable Multi Absorber
(reutilizável). Apenas se poderá limpar o Reusable Multi Absorber.
Consultar Remoção do recipiente na secção Configuração e
ligações .
9-24 M1215360
9 Limpeza e esterilização
Recipiente EZchange
É possível retirar o Recipiente EZchange para limpeza, esterilização
e substituição de peças. Pode ser retirado como parte integrante do
circuito respiratório ou como componente individual.
Para retirar o Recipiente EZchange como parte integrante do circuito
respiratório, consultar Retirar o circuito respiratório nesta secção.
Em seguida, colocar o circuito respiratório sobre uma superfície
plana, em posição lateral.
1. Módulo EZchange
2. Trinco de desencaixe
M1215360 9-25
9100c
9-26 M1215360
9 Limpeza e esterilização
M1215360 9-27
9100c
9-28 M1215360
10 Peças
M1215360
9100c
16 2
15
3
14 4
5
13 12
9 8 7
9 11
9
10 9
10-2 M1215360
10 Peças
Fole
7
4
M1215360 10-3
9100c
Recipiente do absorvedor
3
1
10-4 M1215360
10 Peças
M1215360 10-5
9100c
1
3
10-6 M1215360
10 Peças
Comutador BTV
3
4
M1215360 10-7
9100c
16
2 8
11
4 (5)
15
(10,9) 13
6 (5)
14
13
12
10-8 M1215360
10 Peças
M1215360 10-9
9100c
16
2 8
11
4 (5)
15
(10,9) 13
6 (5)
14
17
12
10-10 M1215360
10 Peças
M1215360 10-11
9100c
16
2 8
11
4 (5)
15
(10,9)
6 (5)
13
14
12 13, 17
10-12 M1215360
10 Peças
Tabela 10-12: Peças específicas do baixo fluxo ativo com conector EVAC
M1215360 10-13
9100c
Tabela 10-15: Peças específicas do baixo fluxo ativo com conector afunilado de 30 mm
10-14 M1215360
10 Peças
M1215360 10-15
9100c
Sensor de fluxo
Tabela 10-17:
10-16 M1215360
11 Especificações e teoria do
funcionamento
M1215360
9100c
11-2 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
M1215360 11-3
9100c
11-4 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Gás misturado O gás misturado vai da porta de saída do fluxómetro até à porta de
saída do gás fresco através do vaporizador que está ligado, entrando
depois no circuito respiratório. A válvula de libertação da pressão
define a pressão de saída máxima.
Especificações pneumáticas
Alimentação de
gases
Gases canalizados O2, Ar, N2O
Gases de cilindro O2, Ar, N2O (máximo: 2 cilindros de cada gás);
total de 3 cilindros
Ligações dos cilindros Com "pin-index" (todos os gases).
Pressão de saída do Pin-index: O regulador primário está ajustado
regulador primário para pressões inferiores a 345 kPa (50 psi).
Libertação da A válvula limita a pressão de gás fresco a 138 kPa (20 psi) no fluxo
pressão na porta da de descarga.
ACGO
M1215360 11-5
9100c
11-6 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Alimentação elétrica
Cabo de alimentação
Comprimento 5 metros
Tensão nominal 90 a 264 Vca
Capacidade de 10 A para 220-240 Vca
corrente 15 A para 100 120 Vca
Tipo Cabo de alimentação tricondutor (especificação hospitalar,
quando exigida).
M1215360 11-7
9100c
Informações sobre Este sistema não é uma unidade portátil; as baterias de chumbo
baterias ácido mantêm alimentação de reserva para os casos de falha na
alimentação elétrica.
Capacidade de funcionamento durante 90 minutos sob
condições normais e 30 minutos em condições extremas.
O sistema opera segundo as especificações durante a transição
para alimentação de bateria.
O conjunto da bateria possui um fusível térmico que reinicia
automaticamente.
Os terminais e os cabos de ligação da bateria estão protegidos
contra curto-circuitos.
A bateria só poderá ser substituída por um técnico autorizado. A
eliminação das baterias tem de ser realizada de acordo com as
exigências da regulamentação local em vigor. Contactar um técnico
de assistência autorizado para desligar a bateria se estiver prevista a
inactividade do equipamento durante um período de tempo
prolongado.
Especificações do fluxo
Tabela 11-4: Especificações do fluxo
Pressão de O2
Alarme de falha na 230 a 250 kPa
alimentação de O2
Desativação de N2O 50 kPa
11-8 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
M1215360 11-9
9100c
11-10 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Exaustão de gases
Toda a exaustão
Libertação da pressão positiva 10 cmH2O
Libertação da pressão negativa 0,3 cmH2O
Exaustão passiva
Conexão do ponto de saída Tampão macho ISO de 30 mm
Requisitos do sistema
Tipo de sistema Conexão do
de eliminação de gases
de eliminação ponto de saída *
do hospital
Fluxo ajustável, vácuo DISS EVAC Mínimo de 305 mmHg (12 inHg) a
alto um fluxo não acima dos 30 L/min
Fluxo alto, vácuo baixo BSI roscado de 30 mm Fluxo de 50 a 80 L/min
(BS6834)
Fluxo baixo, vácuo alto DISS EVAC 305 mmHg, no mínimo, a um
fluxo de 36 L/min
Fluxo baixo, vácuo Rebarba de 12,7 mm Fluxo de 36 L/min
baixo
Fluxo baixo, vácuo Rebarba de 25 mm Fluxo de 36 L/min
baixo
Fluxo baixo, vácuo Tampão ISO de 30 mm Fluxo de 36 L/min
baixo macho
*Poderão existir outras conexões específicas.
O tamanho dos poros do filtro de partículas no ponto de saída é de 225 micrómetros.
Todos os dados do fluxo foram obtidos com um filtro novo.
M1215360 11-11
9100c
Especificações físicas
As especificações são valores aproximados e podem ser alteradas
sem aviso prévio.
Requisitos ambientais
Intervalo
Funcionamento Armazenamento
compensatório
Temperatura 10 a 40 graus C -25 a 65 graus C Não aplicável
As células de oxigénio funcionam segundo O armazenamento da célula de oxigénio
as especificações entre 10 e 40 graus C efectua-se de -15 a 50 graus C, 10 a 95%
HR, 500 a 800 mmHg
Humidade 15 a 95% HR, sem condensação 15 a 95%, sem condensação Não aplicável
Altitude 500 a 800 mmHg 375 a 800 mmHg 525 a 795 mmHg
(3565 a -440 metros) (5860 a -440 metros) (3000 a -100 metros)
11-12 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Teoria do ventilador
As peças pneumáticas do ventilador situam-se na parte posterior do
circuito respiratório. Uma válvula de fluxo de precisão controla a
quantidade de fluxo fornecida ao paciente, enquanto uma segunda
válvula, mais pequena, é utilizada para controlar a pressão de
vedação da válvula de exalação.
As respirações são aplicadas ao paciente vedando a válvula de
exalação e proporcionando o fluxo ao circuito respiratório. Durante a
exalação, a pressão de vedação na válvula de exalação é libertada e
o fluxo é removido do circuito respiratório. O controle electrónico da
PEEP é realizado mantendo uma pequena quantidade de pressão de
vedação na válvula de exalação.
As medições de volume provêm de um sensor na peça em Y. Os
tubos do elemento do sensor ligam-se a um transdutor de pressão.
O transdutor mede a variação de pressão através de cada sensor,
que varia com o fluxo. O outro transdutor de pressão mede a pressão
nas vias aéreas na saída do circuito respiratório. São utilizadas
válvulas de segurança redundantes para limitar a pressão nas vias
aéreas com base na definição da Pmáx do usuário.
A monitorização do volume utiliza o sensor de fluxo.
É de notar que o Ventilador 9100c permite o fluxo de uma pequena
quantidade de purga através de uma resistência pneumática para
controlar a válvula de exalação.
M1215360 11-13
9100c
11-14 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
VCV
1
2
1. Paw
2. Pmáx
3. PEEP
4. Tempo
O controle por volume fornece um volume corrente definido.
O ventilador calcula o fluxo baseado no volume corrente definido e
na duração do tempo inspiratório a partir das definições de I:E e
frequência.
A curva típica da pressão controlada por volume aumenta durante
todo o período inspiratório e diminui rapidamente no início da
expiração.
Definições do controle por volume:
VC (volume corrente)
FR
I:E
Pmáx
PEEP
M1215360 11-15
9100c
PCV
1
2
1. Paw
2. Pmáx
3. Pinsp
4. PEEP
5. Tempo
O controle por pressão fornece uma pressão definida constante
durante a inspiração.
O ventilador calcula o tempo inspiratório a partir das definições de
frequência respiratória e da razão I:E. Um fluxo inicial alto pressuriza
o circuito para a pressão inspiratória estabelecida. O fluxo então
diminui para manter a pressão estabelecida (pinsp).
Os sensores da pressão no ventilador medem a pressão das vias
aéreas do paciente.
Automaticamente, o ventilador ajusta o fluxo para manter a pressão
inspiratória definida.
As definições do controle por volume incluem:
Pinsp - define o valor alvo de pressão nas vias aéreas.
FR - define a frequência de respirações accionadas
mecanicamente.
I:E - define os valores da razão inspiração-expiração.
Pmáx - define o valor máximo de pressão nas vias aéreas.
PEEP - define a pressão expiratória final positiva.
11-16 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Pneumáticas
Fonte do gás Sistema de anestesia
Composição do gás Ar ou O2 medicinal
Pressão nominal de alimentação 350 kPa (51 psi)
Gama da pressão na entrada 280 a 600 kPa (41 a 87 psi)
Gama do fluxo da válvula 1 a 120 L/min a 280 kPa (41 psi)
Compensação de
gás fresco
Gama do fluxo de compensação 100 mL/min a 10 L/min
Composição do gás O2, N2O, ar, agentes anestésicos
Pressão
Gama de pressão das vias aéreas do -20 a +120 cmH2O
paciente
Intervalo no visor das vias aéreas do 0 a 120 cmH2O
paciente
Gama de alarme de alta pressão definida 10 a 99 cmH2O, incremento de 1 cm
Intervalo de alarme da pressão constante 10 cmH2O + PEEP
Gama de ajustes de Pinsp 5~50 cmH2O
Volume
Gama do volume corrente no visor 0 a 2000 mL, resolução de 1 mL
Gama de ajustes 30 a 1500 mL
Volume minuto 1,0 a 60,0 L
Frequência respiratória 4 a 99 respirações por minuto,
resolução de 1 respiração por minuto
Tipo de sensor do volume Orifício de fluxo variável
Oxigénio
Gama no visor 0 a 100% de O2
Resolução no visor Incrementos de 1%
Tipo de sensor Célula de carga galvânica
Intervalo de medição 0 a 100% de O2
Precisão da medição ±3% da escala completa
Tempo de resposta da célula 35 segundos, 10 a 90%
O tempo de resposta da célula e dos
adaptadores é medido com o método
de teste descrito na ISO 21647
Intervalo de alarme de O2 baixo 20% a 70%
Definição de alarme de O2 alto 40% a 100%
O limite de O2 baixo não pode ser definido
acima do valor do limite de O2 alto. O
limite de O2 alto não pode ser definido
abaixo do valor do limite de O2 baixo.
Tempo de armazenagem previsto da Quatro meses em armazém (ar
célula ambiente a 23 ºC) e um ano de
funcionamento normal.
M1215360 11-17
9100c
Precisão do fornecimento
Modo de controle por volume < 50 mL de volume corrente - precisão
± 15 mL
< 100 mL de volume corrente -
precisão ± 30 mL
Mais de 100 mL de volume corrente -
melhor do que ±15%
Precisão da monitorização
Modo de controle por volume < 50 mL de volume corrente - precisão
± 15 mL
< 100 mL de volume corrente -
precisão ± 30 mL
Mais de 100 mL de volume corrente -
melhor do que ±15%
Modo PCV Precisão melhor do que ± 2,0 cmH2O
ou ± 5% da leitura, conforme a que for
maior.
Nota: Os erros na composição dos gases poderão ser adicionais à precisão
normalizada acima. Na adição dos erros, os erros positivos poderão ter o efeito
de anulação de erros negativos.
Nota: O uso de agentes anestésicos poderá afectar os erros em cerca de
0,95%/% do volume do agente.
Precisão da monitorização de oxigénio
Testou-se o monitor de oxigénio sujeito a misturas de gases nas concentrações
abaixo indicadas, verificando-se que se encontra a ±5% da concentração real
do gás. Misturas gasosas que não as indicadas abaixo podem resultar em
valores de precisão do monitor de oxigénio fora da gama de ±5% V/V.
Gás Na concentração:
Hélio 50%
Dióxido de carbono 5%
Óxido nitroso 80%
Halotano 4%
Enflurano 5%
Isoflurano 5%
Sevoflurano 5%
Desflurano 15%
11-18 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
M1215360 11-19
9100c
Teste de
Conformidade Directrizes para ambiente electromagnético
emissões
Emissões RF Grupo 1 O sistema apenas usa energia de RF para o funcionamento interno. Por isso, as emissões
CISPR 11 de RF conservam-se muito baixas e não é provável que causem interferências nos
equipamentos eletrônicos próximos.
Emissões RF Classe B O sistema é adequado à utilização em todos os locais, incluindo instalações domésticas e
CISPR 11 instalações diretamente ligadas à rede de alimentação de baixa tensão de edifícios
residenciais.
Radiação Classe A
harmónica
IEC 61000-3-2
Flutuações de Conforme
voltagem/emissões
cintilantes
IEC 61000-3-3
11-20 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Imunidade elétrica
M1215360 11-21
9100c
Imunidade radiada
Directrizes para
ambiente
Nível de teste - IEC electromagnético
Teste de imunidade Nível de conformidade
60601-1-2 Distâncias de
separação
recomendadas
O equipamento portátil e
celular de comunicações por
radiofrequência, não deverá
ser utilizado junto a qualquer
parte do sistema, incluindo os
cabos, excepto à distância de
separação recomendada,
calculada a partir da equação
apropriada à frequência do
transmissor.
RF conduzida 3 Vrms 3 Vrms (V1) D=3,5 P
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz fora de
bandas de ISM
10 Vrms 10 Vrms (V2) D=12 P
150 kHz a 80 MHz em bandas
de ISM
RF radiada 10 V/m 10 V/m (E1) D=1,2 P 80 mHz a 800 mHz
IEC 61000-4-6
80 MHz a 2,5 GHz D=3,5 P 800 mHz a 2,5 GHz
em que P é o valor nominal de
alimentação de saída máximo
em watts (W), de acordo com o
fabricante do transmissor, e D
é a distância de separação
recomendada em metros (m).
As intensidades de campo dos
transmissores RF fixos,
determinadas por um exame
do local electromagnético,
devem ser menores que o
nível de conformidade nas
diferentes gamas de
frequência.
As bandas ISM (industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80 MHz são de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a
13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz e 40,66 MHz a 40,70 MHz.
O objectivo dos níveis de conformidade nas bandas ISM de frequência entre 150 kHz e 80 MHz e na gama de frequência de
80 MHz a 2,5 GHz é diminuir a probabilidade de interferência causada por aparelhos de comunicação portáteis localizados não
intencionalmente próximo dos pacientes. Por isso, usa-se o factor de 10/3 adicional para calcular a distância de separação
aconselhável dos transmissores nestas gamas de frequência.
Não é possível prever com precisão as intensidades de campo dos transmissores permanentes tais como as estações de base
para telefones por rádio (telemóvel/sem fios) e serviços móveis terrestres, radioamador, radiodifusão em AM e FM e emissões de
televisão. Aconselha-se efetuar um exame electromagnético do local para avaliar o ambiente electromagnético provocado por
transmissores de radiofrequência. Verificar o funcionamento normal do sistema se a intensidade de campo medida na
localização do sistema exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima descrito. Se ocorrer um funcionamento anormal,
são necessárias medidas adicionais, tais como nova orientação ou localização do sistema.
As intensidades de campos nos intervalos de frequência superiores a 150 kHz a 80 MHz devem ser inferiores a 1 V/m.
Nota: Estas linhas de orientação podem não se aplicar a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela
absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas.
11-22 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
M1215360 11-23
9100c
Segurança elétrica
11-24 M1215360
11 Especificações e teoria do funcionamento
Normas
Os dispositivos utilizados com este sistema de anestesia devem
estar em conformidade com as seguintes normas (quando aplicável):
Circuitos respiratórios e respectivos componentes ISO 8835-2.
Dispositivos de fornecimento de vapor anestésico ISO 8835-4.
Monitores de agente anestésico ISO 21647.
Monitores de oxigénio ISO 21647.
Monitores de dióxido de carbono ISO 21647.
Monitores de volume exalado IEC 60601-2-13.
Componentes do sistema
Componentes não Os seguintes dispositivos não fazem parte integrante deste sistema
integrantes de anestesia:
Monitor de CO2.
Monitor de agente anestésico.
M1215360 11-25
9100c
11-26 M1215360
Índice
A L
ACGO 2-7 Ligação à rede elétrica 8-12
exaustão do fluxo de amostra da ACGO 2-7 Ligações
AGSS elétricas 8-12
ativo 3-7 pneumáticas 8-14
ligar o ativo com um indicador de fluxo 3-8 Ligar o sistema 3-1, 3-2
ligar o ativo sem um indicador de fluxo 3-8 Limpeza
passivo 3-6 precauções 9-2
remover colector 9-22
retirar filtro do colector 9-23 M
Alarmes 6-2
lista de 6-3 Menus
Alarmes de ventilação manual 6-5 utilizar 2-11
Modos de ventilação
controle do volume 11-15
C
modo de pressão 11-16
Cilindro
instalação 8-15 P
Compatibilidade electromagnética 11-20
Conjunto do fole 9-3 Pneumáticas
desmontar 9-14 especificações 11-5
peças 10-3 ligações 8-14
Controles Pneumáticos
vaporizador 2-6 circuitos pneumáticos do sistema 11-2
ventilador 2-9 Problemas
elétricos 6-7
pneumáticos 6-8
E
sistema respiratório 6-6
Especificações
exaustão de gases 11-11 R
físicas 11-12
fluxo 11-8 Recipiente do absorvedor
funcionamento do ventilador 11-17 configuração 8-4
pneumáticas 11-5 desinfecção 9-24
sistema respiratório 11-9 enchimento 8-8
Exaustão 8-14 limpeza 9-24
do circuito respiratório manual auxiliar 2-8 peças 10-4
especificações 11-11 retirar 8-6
fluxo de amostra da ACGO 2-7 Recipiente EZchange
Exaustão de gases 11-11 retirar 8-7
Resolução de problemas
elétricos 6-7
I
pneumáticos 6-8
Informações sobre baterias 11-8 sistema respiratório 6-6
M1215360 Í-1
9100c
S
Segurança elétrica 11-24
Sistema
ligar 3-1, 3-2
Sistema respiratório
desmontagem 9-10
instalar 9-20
partes laváveis 9-3
resolução de problemas 6-6
retirar 9-7
retirar tubo do balão 9-7
U
Utilização dos menus 2-11
V
Vaporizador
controles 2-6
Ventilador
configuração 3-3
especificações de funcionamento 11-17
modos 11-15
teoria 11-13
valores de precisão 11-18
Visor do ventilador 2-10
Í-2 M1215360
Garantia
O fabricante vende este produto com as garantias definidas nos
parágrafos seguintes. Tais garantias aplicam-se apenas à aquisição
deste produto diretamente ao fabricante, ou a distribuidores por ele
autorizados, como um produto novo e estendem-se ao Comprador,
excepto em caso de revendedores.
Este Produto, exceptuando peças e acessórios, possui garantia por
um período de doze (12) meses, a partir da data de entrega original
ao Comprador ou de acordo com o pedido do Comprador, mas em
caso algum por um período superior a dois anos a contar da data de
entrega pelo fabricante ao seu Distribuidor Autorizado. A garantia
cobre defeitos funcionais nos materiais e mão-de-obra e prevê a
conformidade do produto descrito neste Manual de Referência do
Usuário, nos rótulos afixados no Produto e/ou folhetos, desde que o
Produto seja devidamente utilizado em condições de utilização
normal, que sejam efetuadas manutenção e verificações periódicas
regulares e que as substituições e reparações sejam executadas de
acordo com as instruções fornecidas. Esta mesma garantia é
aplicada por um período de 30 (trinta) dias para peças e acessórios.
As garantias acima mencionadas não terão validade se o Produto
tiver sido sujeito a reparação por outra entidade que não o fabricante,
ou sem seguir as instruções por escrito fornecidas pelo fabricante,
alterado por qualquer outra entidade que não o fabricante ou sujeito
a abuso, utilização incorrecta, negligência ou acidente.
A única e exclusiva obrigação do fabricante e o único e exclusivo
recurso do Comprador à luz das garantias supracitadas estão
limitados a reparação ou substituição de um Produto, gratuitamente e
por opção do fabricante, solicitadas telefonicamente ao seu Serviço
de Assistência ao Cliente mais próximo, e que, em caso de
recomendação do fabricante, seja devolvido acompanhado de
descrição escrita da deficiência observada, num prazo inferior a sete
(7) dias após a data de expiração da garantia aplicável, ao Serviço
de Assistência ao Cliente e Centro de Distribuição do fabricante,
durante o horário normal de expediente, com transporte pago
previamente e que, após avaliação pelo fabricante, se verifique não
estar em conformidade com o previsto nas garantias acima
mencionadas. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos incluindo, entre outros, danos incidentais, consequenciais ou
especiais.
Não existem garantias expressas ou implícitas além das
supracitadas. O fabricante não oferece qualquer garantia comercial
ou de adequação para fins particulares no que diz respeito ao
produto e suas peças e acessórios.
Sede da Empresa Ásia/Pacífico Indonésia Taiwan
Europa Espanha
PT GE Technology GE Healthcare Taiwan GE Healthcare
Indonesia 11F, 420 Fu Hsin N Road Avenida de Europa, 22
China BRI Building Tower II Taipei, 104 P.E. La Moraleja
GE (China) Co. Ltd - CIS/Países Bálticos
26th Floor Taiwan Datex-Ohmeda 28018 Alcobendas
Healthcare Jln. Jend Sudirman Kav. Tel +886 22 2516 5280 Madrid
3F No 1 Hua Tuo Rd. Regional Head Office
44-46 Jakarta 10210, Fax +886 22 2516 5290 PO Box 70071 Espanha
Zhangjiang Hi-Tech Park Indonésia Tel +34 91 663 2500
Pudong GR-16610 Glyfada - Athens
Tel +6221 573 0545 Tailândia Fax +34 91 663 25 01
201203 Shanghai Grécia
Fax +6221 574 7117 GE Medical Systems Tel +30 10 9625136-7
China Suécia
Tel +86-21-38777888 (Thailand) Ltd. Fax +30 10 9623687v
GE Healthcare Finland Oy Japão 7th Floor GE Healthcare IT AB
Kuortaneenkatu 2 Fax +86-21-38777451
GE Yokogawa Thanapoom Tower França Box 110 70
Helsinki, Finlândia GE Medical Systems (China) Medical Systems 1550 New Petchburi Road 161 11 Bromma
FI-00510 GE Healthcare
Co., Ltd. 4-7-127 Asahigaoka, Makasan, Ratthewi Information Technologies Suécia
Tel +358 10 394 11 No. 19 Changjiang Road, Hino-shi, Bangkok 10400 Tel +46 20-389550
Fax +358 9 146 3310 & Perinatal Care
Wuxi Tokyo 191-8503 Tailândia 11, avenue Morane Saulnier Fax +46 8-293530
National Hi-Tech Japão Tel +662 624 8444 78457 Velizy Cedex
Development Zone, Tel +81 42 585 5111 Fax +662 624 8431 Reino Unido
França
América do Jiangsu, PR China 214028 Fax +81 42 585 5360 Tel +33 1 34 49 53 00 Datex-Ohmeda Ltd.
Tel +0510-85225888 Vietname
Norte Fax +0510-85226688 Coreia Fax +33 1 34 49 53 01 Ohmeda House
GE Viet Nam Limited 71 Great North Road
GE Medical Systems Korea Metropole Centre GE Healthcare Hatfield Hertfordshire
GE Healthcare Clinical Seowoo B/D 837-12 Suite 606-2 Zac de Sans-Souci AL9 5EN
Estados Unidos Systems (Wuxi) Co. Ltd 1211 Chemin de la Bruyère
Yeoksamdong 56 Ly Thai To Street Inglaterra
Apoio ao Cliente, Block B-15 Kangnamgu Hanoi 69578 Limonest Cedex Tel +44 1707 263570
Assistência Técnica e Wangzhuang Industrial Seoul, OS 135-080 Vietname França Fax +44 1707 260191
Centro de Distribuição Zone Phase II Coreia Tel +844 934 4254 Tel +33 (0)4 78 66 62 10
Datex-Ohmeda, Inc. Wuxi Tel +82 2301 66001 Fax +844 825 0551 Fax +33 (0)4 78 43 26 58
3030 Ohmeda Drive Jiangsu, PR China 214028 Fax +82 2567 7357
Alemanha
América Latina,
Madison, WI 53718-6794 Tel +0510-85360178 GE Viet Nam Limited
EUA Fax +0510-85360119 Malásia Sun Wah Tower GE Medical Systems Caraíbas
Tel +1 800 345 2700 Suite 1202 Information Technologies
Hong Kong General Electric
Fax +1 608 221 4384 115 Nguyen Hue Street GmbH GE Healthcare
International Inc.
GE Healthcare Ho Chi Minh City Munzinger Strasse 3 3350 SW 148th Avenue
Centro de Assistência Suite 3B-8-3, Block 3B
Hong Kong Ltd. Vietname 79111 Freiburg Suite 301
Técnica ao Equipamento Level 8, Plaza Sentral
11/F, The Lee Gardens, Tel +848 812 9399 Alemanha Miramar FL 33027-3259
GE Healthcare Jalan Stesen Sentral 5
33 Hysan Avenue Fax +848 821 9482 Tel +49 761 4543 0 EUA
1701 Military Trail, Kuala Lumpur Sentral
Causeway Bay 50470 Kuala Lumpur Fax +49 761 4543 233 Tel +954 744 5600
Suite 150 Hong Kong Malásia Fax +954 744 5613
Jupiter FL 33458-7887 Tel +852 2100 6300 Tel +603 2273 9788
Austrália/ GE Service Center
EUA Fax +852 2100 6292 Tel +0800 434325842273 GE Healthcare
Tel +1 561 575 5000 Fax +603 2273 3486 Nova Zelândia Rua Tomas Carvalhal
Fax +1 561 575 5070 Índia 711 - Bairro Paraiso
Filipinas
GE Healthcare Itália São Paulo, SP 04006-002
Canadá WIPRO GE Medical GE Philippines, Inc. Australia Pty. Ltd. Brasil
Systems Pvt. Ltd. GE Healthcare
GE Healthcare 2291 Don Chino Roces Parklands Estate, Tel +55 11 3053 2500/
4 Kadugodi Industial Area Clinical Systems srl
2300 Meadowvale Blvd Avenue Ext. Building 4B 2537
Sadaramangala Via Galeno 36
Mississauga, Ontario Makati City 1231 21 South Street
Bangalore 20126 Milan
L5N 5P9 Filipinas Rydalmere NSW 2116
Karnataka 560067 Itália
Canadá Tel +632 815 8761 Austrália Médio Oriente/
Índia Tel +39 02 26001111
Tel +1 800 668 0732 Fax +632 816 4997 Tel +61 2 9846 4000 Fax +39 02 26001599
Fax +1 905 858 5292
Tel +914 1801 0000
Fax +61 2 9846 4001 África
Fax +91 28 452 926 Singapura
Holanda
GE Pacific Pte. Ltd. Datex-Ohmeda
GE Healthcare
298 Tiong Bahru Road Regional Head Office
De Wel 18
#15-01/06 Central Plaza PO Box 70071
Postbus 22
Singapore 168730 GR-16610 Glyfada -
3870 CA Hoevelaken
Tel +65 291 8528 Athens
Holanda
Fax +65 277 7688 Grécia
Tel +31 33 2541 222
Fax +31 33 2541 223 Tel +30 10 9625136-7
Fax +30 10 9623687
GE Medical Systems (China) Co., Ltd. © Datex-Ohmeda, Inc. Todos os direitos reservados.
Tel. +86-510-85225888 GE Medical Systems (China) Co., Ltd., uma empresa General
9100c
Manual de Referência do Usuário
Português
M1215360
04 11 002
Impresso na China
Todos os direitos reservados.
GE Healthcare
Clinical Systems
ACESSÓRIOS
Descrição Código
3 GASES O2 N2O AIR ANSI CLR O2 R DISS PLINE AIR DR M1198453
Carrinho da 9100c M1198841
Sistema 9100c, software e manual, PORTUGUÊS M1198465
Monitor INSP O2 M1198572
Ventilação de controle de pressão (PVC) M1198569
PEEP M1198490
Cabo de alimentação 220-240 V com CEE 7/7 de 5m, Europa/França M1198563
Cabo de alimentação 220-240 V com GB2099 de 5m, China M1198462
Cabo de alimentação 14-3 SJT NEMA 5-15P M1198461
Cabo de alimentação 220-240 V com SEV 1011 de 5m, Suíça M1198460
Cabo de alimentação 220-240 V com AS 3112 de 5 m, Austrália M1198459
Cabo de alimentação 220-240 V com BS 546 de 5m, Índia/África do Sul M1198458
Cabo de alimentação 220-240 V com BS 1363 de 5m, Reino Unido M1198457
Cabo de alimentação 220-240 V com NEMA de 5m de, Peru M1198456
MDL AC OUTLETS CEE 7/7, EUROPA M1198568
MDL AC OUTLETS 220 VNEMA, Peru M1198484
MDL AC OUTLETS SEV 1011. Suíça M1198483
MDL AC OUTLETS BS 546, Índia/África do sul M1198482
MDL AC OUTLETS AS 3112, Austrália M1198481
MDL AC OUTLETS BS 1363, Reino Unido M1198480
MDL AC OUTLETS CHINA CCC, CHINA M1198479
MDL AC OUTLETS CEE 7/4, França M1198478
Conjunto do reservatório EZchange M1202535
Saída de ACGO de 22 cm M1198571
Montagem de ARM do visor com adaptador M1198570
Forqueta indexada do pino do cilindro de O2 M1198474
Forqueta indexada do pino do cilindro de N2O M1198475
Forqueta indexada do pino do cilindro de ar M1198476
Conector de entrada descartável M de 30 mm M/30 mm M1003134
Conector de entrada descartável M 30 mm F/19 mm M1003947
Tubo de absorção de gás, reutilizável, 5m, 1/pct 8004461
Sistema AGSS fechado com conector cônico ISSO macho de 30 mm M1198565
Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm M1003947
Sistema AGS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo M1198473
Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm M1003947
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo M1198473
Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm M1003947
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo M1198473
Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm M1003947
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo M1198469
Tubo de evacuação de 5 m/16 pés com adaptador de parede 1406-8227-000
Sistema AGSS fechado com válvula de agulha para regular o fluxo M1198472
DISS EVAC Hand-i-Twist (H-I-T), tubos DISS EVAC H-I-T, 4,6 m/15 pés 0231-1118-816
DISS VAC H-I-T, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés 1009-8201-000
Diamond EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T,4,6 m/15 pés 0231-1018-816
Diamond VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5m/16,4 pés 1009-8203-000
NCG EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5m/16,4 pés 1009-8204-000
NCG VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés 1009-8205-000
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático sem indicador de fluxo M1198468
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo e limitador de fluxo a 36 1/min M1198471
DISS EVAC Hand-i-Twist (H-I-T), tubos DISS H-I-T, 4,6 m/15 pés 0231-1118-816
DISS VAC H-I-T, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés 1009-8201-000
Diamond EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T,4,6 m/15 pés 0231-1018-816
Diamond VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés 1009-8203-000
NCG EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés 1009-8204-000
NCG VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés 1009-8205-000
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo M1198470
Tubo de evacuação AGSS de 5 m/16 pés, 25 mm 1407-3924-000
Tubo de evacuação AGSS de 3 m/9,75 pés, 25 mm 1407-3925-000
Sonda AGSS para saída de parede, inclinada, 25 mm 1001-3440-000
Sonda AGSS para saída de parede, reta, 25 mm 1001-3447-000
Encaixes de borracha de reservatório de CO2 no design de calha, pct 40, uso com reservatórios
de CO2 reutilizável 1407-3201-000
Unidade de fole M1156100
GE Healthcare
Clinical Systems
Tubos de O2 0231-1621-810
Tubos de N2O 0231-1621-811
Tubos de aspiração 0231-1621-812
Tubos de ar 0231-1621-813
Tubos de O2 1001-3300-000
Tubos de N2O 1001-3301-000
Tubos de aspiração 1001-3302-000
Tubos de ar 1001-3303-000
Tubos de O2 0231-1518-810
Tubos de N2O 0231-1518-811
Tubos de aspiração 0231-1518-812
Tubos de ar 0231-1518-813
Tubos de O2 1006-4695-000
Tubos de N2O 1006-4696-000
Tubos de ar 1006-4697-000
Tubos de O2 0231-1018-810
Tubos de N2O 0231-1018-811
Tubos de aspiração 0231-1018-812
Tubos de ar 0231-1018-813
Regulador de O2 G5/8 IN M16-1.5 15MPa M1169615
Regulador de N2O G5/8 IN M14-1 15MPa M1169613
Kit de inicialização ABC, uso adulto, descartável, etiquetagem em inglês M1210695
Kit de inicialização ABC, uso adulto, reutilizável, etiquetagem em inglês, Opcional M1194681
GE Healthcare
Instruções de Uso