Você está na página 1de 9

11 maneiras de pedir desculpas em japonês

 15. set

 /

 Curiosidades

 /

Um dos aspectos mais comuns no Japão é o fato de ter várias maneiras de


falar as mesmas palavras, ou demonstrar sentimentos. No caso da
palavra DESCULPA, a apologia pode variar dependendo da gravidade do erro
que foi cometido e de como é seu relacionamento com as partes envolvidas.

1- Sumimasen

Sumimasen é uma das palavras mais comuns em japonês. A palavra é,


normalmente, usada para uma apologia mais suave. Se você esbarrar em
alguém no metrô, use sumimasen.

2- Shitsurei
Shitsurei pode ser traduzido como “Eu não sou educado”. Um pedido de
desculpas leve e não- oficial. Se você quiser pegar alguma coisa na mesa de
jantar, dizem shitsurei.

3- Shikkei

Shikkei tem o mesmo significado de shitsurei. Normalmente, ele é usado por


trabalhadores no escritório. Os jovens não usam essa palavra. Caso você diga
isso, se juntará ao clube de empregados de escritório.

4- Shitsureishimashita

Shitsureishimashita é o passado da palavra formal shitsurei. Em japonês, o


verbo no passado, muitas vezes soa mais formal. Diga quando você derrama
uma bebida em cima da mesa em situações sociais.

5- Gomen

Gomen é um pedido de desculpas mais usado entre amigos próximos e


familiares. Uma forma de gíria da palavra gomenasai (forma abreviada).
Diga Gomen quando você está atrasado para um encontro com seu amigo.

6- Gomen ne

Gomen ne pode ser livremente traduzido como “desculpe-me”. Essa palavra


tem um tom mais feminino. Diga Gomen ne quando estiver atrasada para se
encontrar com o namorado.

7- Gomenasai

Gomenasai é a forma formal familiar. Ou seja, essa palavra soa formal, mas
você só pode usá-la com pessoas que você tem muita proximidade. Em outras
palavras, não use a palavra gomenasai com seu chefe. Use-o quando seu
namorado estiver com raiva de você.
8- Sumimasen deshita

Deshita sumimasen é o verbo no passado para sumimasen. Use-o para pedir


desculpas ao chefe quando você for pego dormindo no momento do trabalho.

9- Moushiwake Gozaimasen deshita

Moushiwake Gozaimasen deshita é usado como um pedido formal e educado


quando você cometer um erro fatal. Normalmente usado pelo presidente de
uma empresa referente a falha do produto.

10- Moushiwake deshita arimasen

Essa palavra é mais educada. Use essa palavra quando você estiver mal pela
empresa ter lançado um produto com falhas.

11- Makoto ni moushiwake Gozaimasen deshita

Essa palavra é, geralmente, usada por samurais e ninjas que sentiu-se


envergonhado por algo. Use-o quando você se apaixonar pela filha de shogun.

Leia mais

http://garotasquecurtemanimes.com.br/11-maneiras-de-pedir-desculpas-em-japones/
Como pedir desculpas em
japonês
POR JAPÃO EM FOCO17 DE OUTUBRO DE 2012APRENDENDO NIHONGO

Conte para seus Amigos...

A arte de se desculpar dos japoneses


Muitos estrangeiros podem estranhar a forma e a frequência com que os
japoneses se desculpam. Mas a verdade é que se desculpar no Japão é mais
do que apenas uma questão de educação. Podemos até dizer que é um dos
pilares da cultura social japonesa e é praticamente uma arte, pois requer
habilidade e prática.

Digo isso, porque na maioria das vezes, não basta apenas se desculpar
verbalmente. É preciso ter a postura correta e curvar o corpo (Ojigi), como
forma de arrependimento e respeito pela outra pessoa. Aliás, japoneses se
curvam não só para se desculpar, como também para cumprimentar,
agradecer e se despedir.

Apertar as mãos (akushu) ou acenar de longe, como fazemos aqui no ocidente


até tornou-se aceito como uma forma de cumprimento, porém muitos
japoneses ainda não estão acostumados a isso. Se curvar no Japão,
demonstra respeito e humildade e quanto mais se curvar, mais respeito você
está demonstrando.
Mas voltando ao assunto, as formas mais usadas para se desculpar em
japonês seriaGomen nasai (ごめんなさい) eSumimasen (すみません).
Ambas as palavras podem ser usadas por todas as pessoas, de qualquer
idade ou condição social.

Outras formas como Gomen (ごめん),Suman (すまん), Sumanai (すまない)


eWarui (わるい) que são maneiras informais de pedir desculpas, usadas
somente entre amigos próximos e familiares, que podem ser traduzidas como
“Foi mal”.

Existem outras duas formas mais polidas que são Shitsuree


Shimasu eMoushiwake Arimasen. Deu para perceber que existem diversas
maneiras para se desculpar em japonês, porém devemos aprender como
empregar corretamente cada expressão, pois vai depender da situação, e cada
caso é um caso.
★ Gomen Nasai ごめんなさい。
Gomen nasai significa “sinto muito” ou “me desculpe”

É a palavra mais usual para se desculpar. Para situações extremamente


informais, ou seja para familiares ou amigos, podemos simplesmente dizer
“Gomen”, “Gomen né” ou “Gomen Yo”. Nessas situações não necessita curvar-
se, porém em situações um pouco mais formais, devemos curvar-se levemente
como sinal de respeito.

Frases com gomen nasai


Gomen nasai. Daijoubu desu ka?
Sinto muito. Você está bem? (Depois de esbarrar em alguém).
ごめんなさい. だいじょうぶです?

Gomen, kondo harau Dakara.


Desculpe, eu te pago na próxima vez.
ごめん, 今度 払う だから.

★ Sumimasen すみません。
Sumimasen pode ter diversos significados, dentre eles, “desculpe-me”
e “com licença”.

Sumimasen é uma palavra “multi-uso” no Japão. Serve para se desculpar,


quando esbarramos em alguém por exemplo ou para chamarmos a atenção de
alguém. Também pode ser usado como forma de dizer obrigado ao recebermos
um presente ou uma gentileza de alguém. Em situações mais formais é de
praxe curvar-se.
Frases com sumimasen
Desculpe, eu não te compreendo.
Sumimasen. Wakarimasen deshita.
すみません.分かりませんでした.

Desculpe-me, quanto custa isso?


Sumimasen. Kore wa ikura desu ka?
すみません. これは いくらですか?

★ Shitsuree Shimasu 失礼 し ます。


Shitsuree Shimasu ou shitsurei shimashita (失礼 し まし た) pode ser
usado de diversas formas “Por favor”, “Com licença” “Desculpe-me”.

Shitsuree Shimasu é uma forma mais polida de se desculpar ou pedir licença,


especialmente quando vamos entrar na casa de alguém, quando alunos entram
na sala dos professores, ou quando se entra na sala do chefe. Também é usado
para nos desculparmos, caso tenhamos sido rudes demais nas palavras.

Frases com Shitsuree Shimasu


Desculpe-me, mas tenho que sair agora.
Shitsureishimashita ga, ima nokoshite okimasu
失礼しましたが 私は今残している.
★ Moushiwake Arimasen 申し訳ありません。
Moushiwake Arimasen ou Moushiwake gozai masen (申し訳 ござい ます
ん) são maneiras formais de dizer que eu sinto muito.

Muitas vezes você vai ouvir isso no local de trabalho, quando as pessoas estão
pedindo desculpas aos seus superiores. É uma boa maneira de se desculpar, se
você fez algo errado no trabalho e quer mostrar ao chefe, o quanto está
arrependido.

Significa literalmente “O que fiz não tem perdão” e mostra um alto nível de
respeito. Nesse caso, é indicado se curvar bem o quanto de respeito sente pelo
superior.

Frases com Moushiwake Arimasen


Sentimos muito pelo inconveniente.
Gomeiwaku o shite okake, hontōni mōshiwakearimasen.
ご迷惑をしておかけ, 本当に申し訳ありません.

Desculpe tê-lo feito esperar tanto tempo.


Nagaraku o mata se shite mōshiwakearimasen.
長らくお待たせして申し訳ありません.
Emprego do “deshita” (でし た)
Você também pode acrescentar o deshita no final da palavra para aumentar a
intensidade do arrependimento. Deshita no final de outras palavras, significa
“muito” como すみません でし た (sumimasendeshita), もうしわけ あり ませ ん でし
た (moushiwakearimasendeshita), ごめんなさい でし た (gomennasaideshita), etc.

Para indicar que não foi intencional, você também pode adicionar um しまっ て
(shimatte) ou し ちゃっ て (shichatte) ao final do verbo.

Exemplos:
“Desculpe por ter esquecido seu aniversário.”
Tanjyoubi wo wasureteshimatte gomennasai.
誕生日を忘れてしまってごめんなさい.
ou
Tanjyoubi wo wasurechatte gomennasai.
誕生日を忘れちゃってごめんなさい.

http://www.japaoemfoco.com/como-pedir-desculpas-em-japones/

Você também pode gostar